Warning, /education/kstars/po/uk/kstars.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kstars.po to Ukrainian
0002 # Copyright (C) 2007-2021 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
0005 #
0006 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
0007 # Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2007.
0008 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:180
0009 #, fuzzy, kde-format
0010 msgid ""
0011 msgstr ""
0012 "Project-Id-Version: kstars\n"
0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0014 "POT-Creation-Date: 2024-02-11 01:38+0000\n"
0015 "PO-Revision-Date: 2024-02-10 08:40+0200\n"
0016 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
0017 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
0018 "Language: uk\n"
0019 "MIME-Version: 1.0\n"
0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0022 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0023 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0024 "X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your names"
0029 msgstr "Іван Петрущак,Юрій Чорноіван"
0030 
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0033 msgid "Your emails"
0034 msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com,yurchor@ukr.net"
0035 
0036 #: auxiliary/colorscheme.cpp:29 kstars.cpp:58
0037 #, kde-format
0038 msgid "Sky"
0039 msgstr "Небо"
0040 
0041 #: auxiliary/colorscheme.cpp:30
0042 #, kde-format
0043 msgid "Messier Object"
0044 msgstr "Об'єкт Месьє"
0045 
0046 #: auxiliary/colorscheme.cpp:31
0047 #, kde-format
0048 msgctxt "Object with extra attached URLs"
0049 msgid "Object w/ Links"
0050 msgstr "Об'єкти з посиланнями"
0051 
0052 #: auxiliary/colorscheme.cpp:32
0053 #, kde-format
0054 msgid "Star Name"
0055 msgstr "Назва зірки"
0056 
0057 #: auxiliary/colorscheme.cpp:33
0058 #, kde-format
0059 msgid "Deep Sky Object Name"
0060 msgstr "Назва віддаленого об'єкта"
0061 
0062 #: auxiliary/colorscheme.cpp:34
0063 #, kde-format
0064 msgid "Planet Name"
0065 msgstr "Назва планети"
0066 
0067 #: auxiliary/colorscheme.cpp:35
0068 #, kde-format
0069 msgctxt "Constellation Name"
0070 msgid "Constell. Name"
0071 msgstr "Назва сузір'я"
0072 
0073 #: auxiliary/colorscheme.cpp:36
0074 #, kde-format
0075 msgctxt "Constellation Line"
0076 msgid "Constell. Line"
0077 msgstr "Лінія сузір'я"
0078 
0079 #: auxiliary/colorscheme.cpp:37
0080 #, kde-format
0081 msgctxt "Constellation Boundary"
0082 msgid "Constell. Boundary"
0083 msgstr "Контур сузір'я"
0084 
0085 #: auxiliary/colorscheme.cpp:38
0086 #, kde-format
0087 msgctxt "Highlighted Constellation Boundary"
0088 msgid "Constell. Boundary Highlight"
0089 msgstr "Виділена границя сузір'я"
0090 
0091 #: auxiliary/colorscheme.cpp:40
0092 #, kde-format
0093 msgctxt "refers to the band of stars in the sky due to the Galactic plane"
0094 msgid "Milky Way"
0095 msgstr "Чумацький Шлях"
0096 
0097 #: auxiliary/colorscheme.cpp:42 skycomponents/equator.cpp:21
0098 #, kde-format
0099 msgid "Equator"
0100 msgstr "Екватор"
0101 
0102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic)
0103 #: auxiliary/colorscheme.cpp:43 options/opsguides.ui:204
0104 #: skycomponents/ecliptic.cpp:21
0105 #, kde-format
0106 msgid "Ecliptic"
0107 msgstr "Екліптика"
0108 
0109 #: auxiliary/colorscheme.cpp:44 kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:256
0110 #: projections/equirectangularprojector.cpp:161 projections/projector.cpp:309
0111 #, kde-format, kde-kuit-format
0112 msgid "Horizon"
0113 msgstr "Горизонт"
0114 
0115 #: auxiliary/colorscheme.cpp:45
0116 #, kde-format
0117 msgid "Local Meridian"
0118 msgstr "Місцевий меридіан"
0119 
0120 #: auxiliary/colorscheme.cpp:46
0121 #, kde-format
0122 msgid "Compass Labels"
0123 msgstr "Мітки компаса"
0124 
0125 #: auxiliary/colorscheme.cpp:47 skycomponents/equatorialcoordinategrid.cpp:20
0126 #, kde-format
0127 msgid "Equatorial Coordinate Grid"
0128 msgstr "&Екваторіальна координатна сітка"
0129 
0130 #: auxiliary/colorscheme.cpp:48 skycomponents/horizontalcoordinategrid.cpp:20
0131 #, kde-format
0132 msgid "Horizontal Coordinate Grid"
0133 msgstr "Горизонтальна координатна сітка"
0134 
0135 #: auxiliary/colorscheme.cpp:49
0136 #, kde-format
0137 msgid "Info Box Text"
0138 msgstr "Текст панелі інформації"
0139 
0140 #: auxiliary/colorscheme.cpp:50
0141 #, kde-format
0142 msgid "Info Box Selected"
0143 msgstr "Вибране панелі інформації"
0144 
0145 #: auxiliary/colorscheme.cpp:51
0146 #, kde-format
0147 msgid "Info Box Background"
0148 msgstr "Тло панелі інформації"
0149 
0150 #: auxiliary/colorscheme.cpp:52
0151 #, kde-format
0152 msgid "Target Indicator"
0153 msgstr "Індикатор цілі"
0154 
0155 #: auxiliary/colorscheme.cpp:53
0156 #, kde-format
0157 msgid "User Labels"
0158 msgstr "Мітки користувача"
0159 
0160 #: auxiliary/colorscheme.cpp:54
0161 #, kde-format
0162 msgid "Planet Trails"
0163 msgstr "Траєкторії планет"
0164 
0165 #: auxiliary/colorscheme.cpp:55
0166 #, kde-format
0167 msgid "Angular Distance Ruler"
0168 msgstr "Лінійка кутової відстані"
0169 
0170 #: auxiliary/colorscheme.cpp:56
0171 #, kde-format
0172 msgid "Observing List Label"
0173 msgstr "Мітка списку спостереження"
0174 
0175 #: auxiliary/colorscheme.cpp:57
0176 #, kde-format
0177 msgid "Star-Hop Route"
0178 msgstr "Маршрут за зоряною лінією"
0179 
0180 #: auxiliary/colorscheme.cpp:58
0181 #, kde-format
0182 msgid "Visible Satellites"
0183 msgstr "Видимі супутники"
0184 
0185 #: auxiliary/colorscheme.cpp:59 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:241
0186 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:253 dialogs/finddialog.cpp:48
0187 #: kstarsactions.cpp:1117 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:37
0188 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:178
0189 #, kde-format, kde-kuit-format
0190 msgid "Satellites"
0191 msgstr "Супутники"
0192 
0193 #: auxiliary/colorscheme.cpp:60
0194 #, kde-format
0195 msgid "Satellites Labels"
0196 msgstr "Мітки супутників"
0197 
0198 #: auxiliary/colorscheme.cpp:61 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:526
0199 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:538 dialogs/finddialog.cpp:47
0200 #: kstarsactions.cpp:1120 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:36
0201 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:169
0202 #, kde-format, kde-kuit-format
0203 msgid "Supernovae"
0204 msgstr "Наднові"
0205 
0206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids)
0207 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
0208 #: auxiliary/colorscheme.cpp:62 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:358
0209 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:370 dialogs/finddialog.cpp:45
0210 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:34 options/opssolarsystem.ui:304
0211 #: tools/conjunctions.cpp:99 tools/obslistwizard.cpp:285
0212 #: tools/obslistwizard.cpp:411 tools/obslistwizard.cpp:535
0213 #: tools/obslistwizard.ui:120 tools/wutdialog.cpp:101
0214 #, kde-format, kde-kuit-format
0215 msgid "Asteroids"
0216 msgstr "Астероїди"
0217 
0218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerHorizon)
0219 #: auxiliary/colorscheme.cpp:63 ekos/scheduler/scheduler.ui:1735
0220 #: skycomponents/artificialhorizoncomponent.cpp:140
0221 #, kde-format
0222 msgid "Artificial Horizon"
0223 msgstr "Штучний горизонт"
0224 
0225 #: auxiliary/colorscheme.cpp:64
0226 #, kde-format
0227 msgid "RA Guide Error"
0228 msgstr "Перервати наведення за ПС"
0229 
0230 #: auxiliary/colorscheme.cpp:65
0231 #, kde-format
0232 msgid "DEC Guide Error"
0233 msgstr "Перервати наведення за Схил."
0234 
0235 #: auxiliary/colorscheme.cpp:66 ekos/align/align.cpp:102
0236 #, kde-format
0237 msgid "Solver FOV"
0238 msgstr "Поле зору розв'язувача"
0239 
0240 #: auxiliary/colorscheme.cpp:67
0241 #, kde-format
0242 msgid "Sensor FOV"
0243 msgstr "Поле зору датчика"
0244 
0245 #: auxiliary/colorscheme.cpp:68
0246 #, kde-format
0247 msgid "HiPS Grid"
0248 msgstr "Ґратка HiPS"
0249 
0250 #: auxiliary/colorscheme.cpp:69
0251 #, kde-format
0252 msgid "FITS Image Object Label"
0253 msgstr "Мітка зображення об'єкта FITS"
0254 
0255 #: auxiliary/colorscheme.cpp:135 kstarsdata.cpp:1055 options/opscolors.cpp:58
0256 #: tools/scriptbuilder.cpp:741
0257 #, kde-format
0258 msgctxt "use default color scheme"
0259 msgid "Default Colors"
0260 msgstr "Типові кольори"
0261 
0262 #: auxiliary/colorscheme.cpp:137 kstarsdata.cpp:1057 options/opscolors.cpp:59
0263 #: tools/scriptbuilder.cpp:742
0264 #, kde-format
0265 msgctxt "use 'star chart' color scheme"
0266 msgid "Star Chart"
0267 msgstr "Зоряна карта"
0268 
0269 #: auxiliary/colorscheme.cpp:139 kstarsdata.cpp:1059 options/opscolors.cpp:60
0270 #: tools/scriptbuilder.cpp:743
0271 #, kde-format
0272 msgctxt "use 'night vision' color scheme"
0273 msgid "Night Vision"
0274 msgstr "Нічний вигляд"
0275 
0276 #: auxiliary/colorscheme.cpp:269
0277 #, kde-format
0278 msgid ""
0279 "Local color scheme file could not be opened.\n"
0280 "Scheme cannot be recorded."
0281 msgstr ""
0282 "Неможливо відкрити файл з кольоровою схемою.\n"
0283 "Неможливо записати схему."
0284 
0285 #: auxiliary/colorscheme.cpp:287
0286 #, kde-format
0287 msgid ""
0288 "Local color scheme index file could not be opened.\n"
0289 "Scheme cannot be recorded."
0290 msgstr ""
0291 "Неможливо відкрити файл з індексами кольорової схеми.\n"
0292 "Схему неможливо записати."
0293 
0294 #: auxiliary/filedownloader.cpp:94
0295 #, kde-format
0296 msgid "Data verification failed"
0297 msgstr "Спроба перевірити дані завершилася невдало!"
0298 
0299 #: auxiliary/filedownloader.cpp:105
0300 #, kde-format
0301 msgid "File verification failed"
0302 msgstr "Спроба перевірити файл завершилася невдало!"
0303 
0304 #: auxiliary/filedownloader.cpp:153
0305 #, kde-format
0306 msgid "Downloading"
0307 msgstr "Отримання"
0308 
0309 #: auxiliary/filedownloader.cpp:158
0310 #, kde-format
0311 msgid "Downloading Data..."
0312 msgstr "Отримання даних…"
0313 
0314 #: auxiliary/filedownloader.cpp:197
0315 #, kde-format
0316 msgid "Awaiting response from server..."
0317 msgstr "Очікуємо на відповідь від сервера…"
0318 
0319 #: auxiliary/fov.cpp:39 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:13
0320 #, kde-format
0321 msgctxt "use field-of-view for binoculars"
0322 msgid "7x35 Binoculars"
0323 msgstr "Бінокль 7x35"
0324 
0325 #: auxiliary/fov.cpp:41 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:14
0326 #, kde-format
0327 msgctxt "use a Telrad field-of-view indicator"
0328 msgid "Telrad"
0329 msgstr "Telrad"
0330 
0331 #: auxiliary/fov.cpp:42 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:15
0332 #, kde-format
0333 msgctxt "use 1-degree field-of-view indicator"
0334 msgid "One Degree"
0335 msgstr "Одиниця у градус"
0336 
0337 #: auxiliary/fov.cpp:44 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:16
0338 #, kde-format
0339 msgctxt "use HST field-of-view indicator"
0340 msgid "HST WFPC2"
0341 msgstr "WFPC2 «Габбла»"
0342 
0343 #: auxiliary/fov.cpp:45 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:17
0344 #, kde-format
0345 msgctxt "use Radiotelescope HPBW"
0346 msgid "30m at 1.3cm"
0347 msgstr "30м у 1,3см"
0348 
0349 #: auxiliary/fov.cpp:193
0350 #, kde-format
0351 msgid "No FOV"
0352 msgstr "Не вказано зони перегляду"
0353 
0354 #: auxiliary/imageexporter.cpp:40 auxiliary/imageexporter.cpp:41
0355 #, kde-format
0356 msgid "KStars Exported Sky Image"
0357 msgstr "Експортоване зображення неба KStars"
0358 
0359 #: auxiliary/imageexporter.cpp:162
0360 #, kde-format
0361 msgid "Error: Unable to save image: %1"
0362 msgstr "Помилка: неможливо зберегти зображення: %1"
0363 
0364 #: auxiliary/imageexporter.cpp:169 auxiliary/imageviewer.cpp:356
0365 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1246
0366 #, kde-format
0367 msgid "Saved image to %1"
0368 msgstr "Зображення збережено до %1"
0369 
0370 #: auxiliary/imageexporter.cpp:229 printing/foveditordialog.cpp:197
0371 #: tools/scriptbuilder.cpp:920
0372 #, kde-format
0373 msgid "Could not upload image to remote location: %1"
0374 msgstr "Не вдається розмістити файл на сервері: %1"
0375 
0376 #: auxiliary/imageexporter.cpp:236
0377 #, kde-format
0378 msgid "Could not export image: URL %1 invalid"
0379 msgstr "Не вдалося експортувати зображення: адреса %1 є некоректною"
0380 
0381 #: auxiliary/imageviewer.cpp:117
0382 #, kde-format
0383 msgctxt "@title:window"
0384 msgid "KStars image viewer: %1"
0385 msgstr "Переглядач зображень KStars: %1"
0386 
0387 #: auxiliary/imageviewer.cpp:131 tools/eyepiecefield.cpp:78
0388 #, kde-format
0389 msgid "Invert colors"
0390 msgstr "Інвертувати кольори"
0391 
0392 #: auxiliary/imageviewer.cpp:132 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:388
0393 #, kde-format
0394 msgid ""
0395 "Reverse colors of the image. This is useful to enhance contrast at times. "
0396 "This affects only the display and not the saving."
0397 msgstr ""
0398 "Інвертувати кольори зображення. Іноді корисне для покращення контрастності "
0399 "зображення. Інвертування стосуватиметься лише показу зображення, а не "
0400 "збережених даних."
0401 
0402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddScope)
0403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddDSLRLens)
0404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SavePreset)
0405 #: auxiliary/imageviewer.cpp:134 ekos/align/mountmodel.cpp:384
0406 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:343 ekos/capture/capture.cpp:2302
0407 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1845
0408 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:88
0409 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:375
0410 #: oal/equipmentwriter.ui:291 oal/equipmentwriter.ui:702
0411 #: options/opscolors.ui:204
0412 #, kde-format, kde-kuit-format
0413 msgid "Save"
0414 msgstr "Зберегти"
0415 
0416 #: auxiliary/imageviewer.cpp:135 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:287
0417 #, kde-format
0418 msgid "Save the image to disk"
0419 msgstr "Зберегти зображення на диск"
0420 
0421 #: auxiliary/imageviewer.cpp:176
0422 #, kde-format
0423 msgid "Remove temporary file %1 from disk?"
0424 msgstr "Вилучити тимчасовий файл %1 з диска?"
0425 
0426 #: auxiliary/imageviewer.cpp:177
0427 #, kde-format
0428 msgid "Confirm Removal"
0429 msgstr "Підтвердження вилучення"
0430 
0431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadB)
0432 #: auxiliary/imageviewer.cpp:195
0433 #: ekos/capture/exposurecalculator/fileutilitycameradatadialog.ui:59
0434 #, kde-format
0435 msgid "Download"
0436 msgstr "Отримання"
0437 
0438 #: auxiliary/imageviewer.cpp:196
0439 #, kde-format
0440 msgid "Please wait while image is being downloaded..."
0441 msgstr "Будь ласка, зачекайте на завершення отримання зображення…"
0442 
0443 #: auxiliary/imageviewer.cpp:224
0444 #, kde-format
0445 msgid "Image Viewer"
0446 msgstr "Переглядач зображень"
0447 
0448 #: auxiliary/imageviewer.cpp:257
0449 #, kde-format
0450 msgid "Loading of the image %1 failed."
0451 msgstr "Помилка під час завантаження зображення %1."
0452 
0453 #: auxiliary/imageviewer.cpp:312 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1217
0454 #: indi/clientmanagerlite.cpp:795 printing/foveditordialog.cpp:119
0455 #, kde-format
0456 msgctxt "@title:window"
0457 msgid "Save Image"
0458 msgstr "Збереження зображення"
0459 
0460 #: auxiliary/imageviewer.cpp:320 ekos/align/align.cpp:3891
0461 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:466 kstarsactions.cpp:1325
0462 #: printing/pwizprint.cpp:77 tools/scriptbuilder.cpp:879
0463 #, kde-format
0464 msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
0465 msgstr "Файл з назвою «%1» вже існує. Перезаписати?"
0466 
0467 #: auxiliary/imageviewer.cpp:323 ekos/align/align.cpp:3894
0468 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:469 kstarsactions.cpp:1326
0469 #: printing/pwizprint.cpp:78 tools/scriptbuilder.cpp:882
0470 #, kde-format
0471 msgid "Overwrite File?"
0472 msgstr "Перезаписати файл?"
0473 
0474 #: auxiliary/imageviewer.cpp:347
0475 #, kde-format
0476 msgid "Saving of the image %1 failed."
0477 msgstr "Помилка під час збереження зображення %1."
0478 
0479 #: auxiliary/ksdssdownloader.cpp:200 auxiliary/ksdssdownloader.cpp:228
0480 #, kde-format
0481 msgid "DSS Download"
0482 msgstr "Отримання DSS"
0483 
0484 #: auxiliary/ksdssdownloader.cpp:201 auxiliary/ksdssdownloader.cpp:229
0485 #, kde-format
0486 msgid "Please wait while DSS image is being downloaded..."
0487 msgstr "Будь ласка, зачекайте на завершення отримання зображення DSS…"
0488 
0489 #: auxiliary/ksmessagebox.cpp:132
0490 #, kde-format
0491 msgid "Auto close in ..."
0492 msgstr "Автоматичне закриття за…"
0493 
0494 #: auxiliary/ksmessagebox.cpp:254 kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:535
0495 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:553
0496 #, kde-format, kde-kuit-format
0497 msgid "Ok"
0498 msgstr "Гаразд"
0499 
0500 #: auxiliary/ksmessagebox.h:35
0501 #, kde-format
0502 msgid "Question"
0503 msgstr "Питання"
0504 
0505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerYesR)
0506 #: auxiliary/ksmessagebox.h:36 dialogs/detaildialog.cpp:441
0507 #: dialogs/detaildialog.cpp:499 ekos/profilewizard.ui:560
0508 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:39
0509 #: printing/detailstable.cpp:372 printing/detailstable.cpp:410
0510 #, kde-format, kde-kuit-format
0511 msgid "Yes"
0512 msgstr "Так"
0513 
0514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerNoR)
0515 #: auxiliary/ksmessagebox.h:36 dialogs/detaildialog.cpp:443
0516 #: dialogs/detaildialog.cpp:501 ekos/profilewizard.ui:567
0517 #: printing/detailstable.cpp:372 printing/detailstable.cpp:410
0518 #, kde-format
0519 msgid "No"
0520 msgstr "Ні"
0521 
0522 #: auxiliary/ksmessagebox.h:37 dialogs/catalogcsvimport.cpp:115
0523 #: dialogs/catalogdetails.cpp:79 dialogs/catalogdetails.cpp:132
0524 #: dialogs/catalogdetails.cpp:147 dialogs/catalogdetails.cpp:166
0525 #: dialogs/catalogdetails.cpp:190 dialogs/catalogdetails.cpp:196
0526 #: dialogs/catalogdetails.cpp:213 dialogs/catalogsdbui.cpp:153
0527 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:189 dialogs/catalogsdbui.cpp:210
0528 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:230 dialogs/catalogsdbui.cpp:248
0529 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:283 ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:782
0530 #, kde-format
0531 msgid "Warning"
0532 msgstr "Попередження"
0533 
0534 #: auxiliary/ksmessagebox.h:38
0535 #, kde-format
0536 msgid "Continue"
0537 msgstr "Продовжити"
0538 
0539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelB)
0540 #: auxiliary/ksmessagebox.h:38 ekos/align/manualrotator.ui:135
0541 #: fitsviewer/fitstab.cpp:624 fitsviewer/fitstab.cpp:643
0542 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:219 indi/telescopewizardprocess.cpp:226
0543 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:107
0544 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:105
0545 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:439
0546 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationLoading.qml:45
0547 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:563
0548 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:34
0549 #, kde-format, kde-kuit-format
0550 msgid "Cancel"
0551 msgstr "Скасувати"
0552 
0553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
0554 #: auxiliary/ksmessagebox.h:39 auxiliary/ksnotification.h:42
0555 #: ekos/analyze/analyze.cpp:139 ekos/analyze/analyze.cpp:141
0556 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:24 ekos/manager.cpp:1096 ekos/manager.cpp:1111
0557 #: ekos/manager.cpp:1141 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1384
0558 #: fitsviewer/solveInfo.ui:86 indi/indidome.cpp:22 indi/indidustcap.cpp:18
0559 #: indi/indimount.cpp:33 kstarsactions.cpp:489 kstarsactions.cpp:497
0560 #: kstarsactions.cpp:507 skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523
0561 #, kde-format
0562 msgid "Error"
0563 msgstr "Помилка"
0564 
0565 #: auxiliary/ksmessagebox.h:40 auxiliary/ksnotification.h:43
0566 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:767
0567 #, kde-format
0568 msgid "Sorry"
0569 msgstr "Вибачте"
0570 
0571 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, catalogInfo)
0572 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0573 #: auxiliary/ksmessagebox.h:41 auxiliary/ksnotification.h:44
0574 #: dialogs/catalogdetails.ui:33 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:659
0575 #, kde-format
0576 msgid "Info"
0577 msgstr "Інформація"
0578 
0579 #: auxiliary/ksutils.cpp:157
0580 #, kde-format
0581 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0582 msgid "N"
0583 msgstr "Пн"
0584 
0585 #: auxiliary/ksutils.cpp:158
0586 #, kde-format
0587 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0588 msgid "NNE"
0589 msgstr "Пн-Пн-С"
0590 
0591 #: auxiliary/ksutils.cpp:159
0592 #, kde-format
0593 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0594 msgid "NE"
0595 msgstr "ПнС"
0596 
0597 #: auxiliary/ksutils.cpp:160
0598 #, kde-format
0599 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0600 msgid "ENE"
0601 msgstr "С-Пн-С"
0602 
0603 #: auxiliary/ksutils.cpp:161
0604 #, kde-format
0605 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0606 msgid "E"
0607 msgstr "С"
0608 
0609 #: auxiliary/ksutils.cpp:162
0610 #, kde-format
0611 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0612 msgid "ESE"
0613 msgstr "С-Пд-С"
0614 
0615 #: auxiliary/ksutils.cpp:163
0616 #, kde-format
0617 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0618 msgid "SE"
0619 msgstr "ПдС"
0620 
0621 #: auxiliary/ksutils.cpp:164
0622 #, kde-format
0623 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0624 msgid "SSE"
0625 msgstr "Пд-Пд-С"
0626 
0627 #: auxiliary/ksutils.cpp:165
0628 #, kde-format
0629 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0630 msgid "S"
0631 msgstr "Пд"
0632 
0633 #: auxiliary/ksutils.cpp:166
0634 #, kde-format
0635 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0636 msgid "SSW"
0637 msgstr "Пд-Пд-З"
0638 
0639 #: auxiliary/ksutils.cpp:167
0640 #, kde-format
0641 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0642 msgid "SW"
0643 msgstr "ПдЗ"
0644 
0645 #: auxiliary/ksutils.cpp:168
0646 #, kde-format
0647 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0648 msgid "WSW"
0649 msgstr "З-Пд-З"
0650 
0651 #: auxiliary/ksutils.cpp:169
0652 #, kde-format
0653 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0654 msgid "W"
0655 msgstr "З"
0656 
0657 #: auxiliary/ksutils.cpp:170
0658 #, kde-format
0659 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0660 msgid "WNW"
0661 msgstr "З-Пн-З"
0662 
0663 #: auxiliary/ksutils.cpp:171
0664 #, kde-format
0665 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0666 msgid "NW"
0667 msgstr "ПнЗ"
0668 
0669 #: auxiliary/ksutils.cpp:172
0670 #, kde-format
0671 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0672 msgid "NNW"
0673 msgstr "Пн-Пн-З"
0674 
0675 #: auxiliary/ksutils.cpp:173
0676 #, kde-format
0677 msgctxt "Unknown cardinal / intercardinal direction"
0678 msgid "???"
0679 msgstr "???"
0680 
0681 #: auxiliary/ksutils.cpp:1350
0682 #, kde-format
0683 msgid ""
0684 "The selected Astrometry Index File Location:\n"
0685 " %1 \n"
0686 " does not exist.  Do you want to make the directory?"
0687 msgstr ""
0688 "Вибраної для файлів покажчика астрометрії теки\n"
0689 " %1 \n"
0690 " не існує. Хочете створити цю теку?"
0691 
0692 #: auxiliary/ksutils.cpp:1353
0693 #, kde-format
0694 msgid "Make Astrometry Index File Directory?"
0695 msgstr "Створити каталог файлів покажчика астрометрії?"
0696 
0697 #: auxiliary/ksutils.cpp:1358
0698 #, kde-format
0699 msgid "The Default Astrometry Index File Location was created."
0700 msgstr "Створено теку для зберігання файлів типового покажчика астрометрії."
0701 
0702 #: auxiliary/ksutils.cpp:1363
0703 #, kde-format
0704 msgid ""
0705 "The Default Astrometry Index File Directory does not exist and was not able "
0706 "to be created."
0707 msgstr ""
0708 "Не знайдено каталог файлів типового астрометричного покажчика. Новий каталог "
0709 "створити не вдалося."
0710 
0711 #: auxiliary/ksutils.cpp:1384 auxiliary/ksutils.cpp:1540
0712 #: auxiliary/ksutils.cpp:1605
0713 #, kde-format
0714 msgid "Astrometry Configuration File Read Error."
0715 msgstr "Помилка під час читання файла налаштувань засобу астрометрії."
0716 
0717 #: auxiliary/ksutils.cpp:1398 auxiliary/ksutils.cpp:1583
0718 #: auxiliary/ksutils.cpp:1625
0719 #, kde-format
0720 msgid "Internal Astrometry Configuration File Write Error."
0721 msgstr ""
0722 "Помилка під час записування файла налаштувань вбудованого засобу астрометрії."
0723 
0724 #: auxiliary/ksutils.cpp:1671 fitsviewer/fitsdata.cpp:733
0725 #, kde-format
0726 msgid ""
0727 "Unable to find dcraw and cjpeg. Please install the required tools to convert "
0728 "CR2/NEF to JPEG."
0729 msgstr ""
0730 "Не вдалося знайти dcraw і cjpeg. Будь ласка, встановіть відповідні "
0731 "інструменти для перетворення CR2/NEF на JPEG."
0732 
0733 #: auxiliary/ksutils.cpp:1682
0734 #, kde-format
0735 msgid "Cannot open %1: %2"
0736 msgstr "Не вдалося відкрити %1: %2"
0737 
0738 #: auxiliary/ksutils.cpp:1690
0739 #, kde-format
0740 msgid "Cannot unpack_thumb %1: %2"
0741 msgstr "Не вдалося виконати unpack_thumb %1: %2"
0742 
0743 #: auxiliary/ksutils.cpp:1701
0744 #, kde-format
0745 msgid "Cannot write %s %1: %2"
0746 msgstr "Не вдалося записати %s %1: %2"
0747 
0748 #: auxiliary/ksutils.cpp:1825 ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:180
0749 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:195
0750 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:853
0751 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:872 skyobjects/ksplanetbase.h:60
0752 #: skyobjects/skyobject.h:24
0753 #, kde-format
0754 msgid "unnamed"
0755 msgstr "без назви"
0756 
0757 #: auxiliary/kswizard.cpp:65
0758 #, kde-format
0759 msgctxt "@title:window"
0760 msgid "Startup Wizard"
0761 msgstr "Майстер запуску"
0762 
0763 #: auxiliary/kswizard.cpp:72 printing/printingwizard.cpp:413
0764 #: tools/obslistwizard.cpp:37
0765 #, kde-format
0766 msgid "&Next >"
0767 msgstr "&Далі >>"
0768 
0769 #: auxiliary/kswizard.cpp:74 printing/printingwizard.cpp:416
0770 #: tools/obslistwizard.cpp:39
0771 #, kde-format
0772 msgid "< &Back"
0773 msgstr "< &Назад"
0774 
0775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHManualDone)
0776 #: auxiliary/kswizard.cpp:76 ekos/align/manualrotator.cpp:47
0777 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:278
0778 #, kde-format
0779 msgid "Done"
0780 msgstr "Виконано"
0781 
0782 #: auxiliary/kswizard.cpp:268
0783 #, kde-format
0784 msgid "There was no default data directory found in the app bundle."
0785 msgstr "У пакунку програми не знайдено типового каталогу даних!"
0786 
0787 #: auxiliary/kswizard.cpp:277
0788 #, kde-format
0789 msgid ""
0790 "There was a problem creating the data directory ~/Library/Application "
0791 "Support/."
0792 msgstr ""
0793 "Маємо проблему зі створенням каталогу даних ~/Library/Application Support/ !"
0794 
0795 #: auxiliary/kswizard.cpp:383
0796 #, kde-format
0797 msgid "File write error."
0798 msgstr "Помилка запису до файла."
0799 
0800 #: auxiliary/kswizard.cpp:395
0801 #, kde-format
0802 msgid "Data folder permissions error."
0803 msgstr "Помилка прав доступу до теки даних."
0804 
0805 #: auxiliary/thememanager.cpp:62
0806 #, kde-format
0807 msgctxt "default theme name"
0808 msgid "Default"
0809 msgstr "Типова"
0810 
0811 #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:37
0812 #, kde-format
0813 msgid "Crop region will be scaled to [ %1 * %2 ]"
0814 msgstr "Область обрізання буде масштабовано до [ %1 x %2 ]"
0815 
0816 #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:39
0817 #, kde-format
0818 msgctxt "@title:window"
0819 msgid "Edit Thumbnail Image"
0820 msgstr "Редагування зображення мініатюри"
0821 
0822 #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:72
0823 #, kde-format
0824 msgid "Crop region: [%1,%2  %3x%4]"
0825 msgstr "Обрізати ділянку: [%1,%2  %3x%4]"
0826 
0827 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailEditor)
0828 #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:13
0829 #, kde-format
0830 msgid "Thumbnail Editor"
0831 msgstr "Редактор мініатюр"
0832 
0833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CropLabel)
0834 #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:43
0835 #, kde-format
0836 msgid "Crop region: [0,0  200 x 200]"
0837 msgstr "Обрізати ділянку: [0,0  200 x 200]"
0838 
0839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MessageLabel)
0840 #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:59
0841 #, kde-format
0842 msgid "(crop region will be scaled to 200x200)"
0843 msgstr "(фрагмент буде приведено до розміру 200x200)"
0844 
0845 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:135
0846 #, kde-format
0847 msgid "Loading images..."
0848 msgstr "Завантаження зображень…"
0849 
0850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel)
0851 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:169 auxiliary/thumbnailpicker.ui:24
0852 #, kde-format
0853 msgid "Search results:"
0854 msgstr "Результати пошуку:"
0855 
0856 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:353
0857 #, kde-format
0858 msgid "Failed to load image at %1"
0859 msgstr "Помилка завантаження зображення на %1"
0860 
0861 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:353
0862 #, kde-format
0863 msgid "Failed to load image"
0864 msgstr "Помилка завантаження зображення"
0865 
0866 #: auxiliary/thumbnailpicker.h:38
0867 #, kde-format
0868 msgid "Choose Thumbnail Image"
0869 msgstr "Виберіть зображення мініатюри"
0870 
0871 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailPicker)
0872 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:14
0873 #, kde-format
0874 msgid "Thumbnail Picker"
0875 msgstr "Вибір мініатюри"
0876 
0877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
0878 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:69
0879 #, kde-format
0880 msgid "Specify image location:"
0881 msgstr "Задайте розташування картинки:"
0882 
0883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0884 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:103
0885 #, kde-format
0886 msgid "Current thumbnail:"
0887 msgstr "Поточна мініатюра:"
0888 
0889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton)
0890 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:178
0891 #, kde-format
0892 msgid "Edit Ima&ge..."
0893 msgstr "&Редагувати картинку…"
0894 
0895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, UnsetButton)
0896 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:185
0897 #, kde-format
0898 msgid "Unset Image"
0899 msgstr "Вилучити картинку"
0900 
0901 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:186 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:890
0902 #, kde-format
0903 msgctxt "@title:window"
0904 msgid "XPlanet Solar System Simulator: %1"
0905 msgstr "Імітатор Сонячної системи XPlanet: %1"
0906 
0907 #. i18n?
0908 #. i18nc("Asteroid name (optional)", "Pluto");
0909 #. i18nc("Asteroid name (optional)", "Pluto")
0910 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SunBox)
0911 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
0912 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
0913 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:203
0914 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:144
0915 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:156 dialogs/detaildialog.cpp:212
0916 #: dialogs/detaildialog.cpp:270 dialogs/detaildialog.cpp:1124
0917 #: indi/indimount.cpp:794 indi/indimount.cpp:809 printing/detailstable.cpp:140
0918 #: printing/detailstable.cpp:186 printing/pwizobjectselection.cpp:119
0919 #: skycomponents/planetmoonscomponent.cpp:59
0920 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:600 skyglpainter.cpp:288
0921 #: skymapdrawabstract.cpp:244 skyobjects/ksplanet.cpp:179
0922 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:270 skyobjects/kssun.cpp:17
0923 #: skyobjects/satellite.cpp:1224 skyobjects/skyobject.cpp:287
0924 #: skyobjects/skypoint.cpp:414 skyqpainter.cpp:429 skyqpainter.cpp:453
0925 #: tools/conjunctions.cpp:58 tools/conjunctions.cpp:292 tools/jmoontool.cpp:106
0926 #: tools/modcalcdaylength.ui:109 tools/modcalcplanets.cpp:262
0927 #: tools/modcalcplanets.cpp:388 tools/modcalcplanets.ui:190
0928 #: tools/modcalcplanets.ui:614 tools/pvplotwidget.cpp:94
0929 #: tools/whatsinteresting/modelmanager.cpp:193
0930 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:608 tools/wutdialog.cpp:127
0931 #, kde-format, kde-kuit-format
0932 msgid "Sun"
0933 msgstr "Сонце"
0934 
0935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury)
0936 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
0937 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
0938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mercury)
0939 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:203
0940 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:30 options/opssolarsystem.ui:204
0941 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:602 skyglpainter.cpp:296
0942 #: skymapdrawabstract.cpp:246 skyobjects/ksplanet.cpp:124
0943 #: skyobjects/ksplanet.cpp:159 skyobjects/ksplanet.cpp:363
0944 #: skyobjects/ksplanet.cpp:405 skyobjects/ksplanetbase.cpp:146
0945 #: skyqpainter.cpp:439 tools/conjunctions.cpp:50 tools/ksconjunct.cpp:71
0946 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.ui:145
0947 #: tools/modcalcplanets.ui:564 tools/pvplotwidget.cpp:102
0948 #: tools/skycalendar.ui:34
0949 #, kde-format, kde-kuit-format
0950 msgid "Mercury"
0951 msgstr "Меркурій"
0952 
0953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus)
0954 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
0955 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
0956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Venus)
0957 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:203 options/opssolarsystem.ui:140
0958 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:604 skymapdrawabstract.cpp:248
0959 #: skyobjects/ksplanet.cpp:127 skyobjects/ksplanet.cpp:161
0960 #: skyobjects/ksplanet.cpp:369 skyobjects/ksplanet.cpp:409
0961 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:146 tools/conjunctions.cpp:51
0962 #: tools/ksconjunct.cpp:71 tools/ksconjunct.cpp:72 tools/modcalcplanets.cpp:260
0963 #: tools/modcalcplanets.ui:150 tools/modcalcplanets.ui:569
0964 #: tools/pvplotwidget.cpp:111 tools/skycalendar.ui:41
0965 #, kde-format
0966 msgid "Venus"
0967 msgstr "Венера"
0968 
0969 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
0970 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
0971 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:205
0972 #: skycomponents/solarsystemcomposite.cpp:26 skyobjects/ksplanet.cpp:173
0973 #: skyobjects/ksplanet.cpp:413 skyobjects/ksplanetbase.cpp:209
0974 #: tools/approachsolver.cpp:14 tools/modcalcplanets.cpp:67
0975 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.cpp:380
0976 #: tools/modcalcplanets.ui:155 tools/modcalcplanets.ui:574
0977 #: tools/planetviewer.cpp:78 tools/pvplotwidget.cpp:120
0978 #: widgets/moonphasecalendarwidget.cpp:321
0979 #, kde-format
0980 msgid "Earth"
0981 msgstr "Земля"
0982 
0983 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MoonBox)
0984 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
0985 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
0986 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:205
0987 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:176
0988 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:188 dialogs/detaildialog.cpp:216
0989 #: dialogs/detaildialog.cpp:232 dialogs/detaildialog.cpp:255
0990 #: dialogs/detaildialog.cpp:270 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:126
0991 #: printing/detailstable.cpp:145 printing/detailstable.cpp:162
0992 #: printing/detailstable.cpp:173 printing/detailstable.cpp:186
0993 #: printing/pwizobjectselection.cpp:124 skycomponents/skymapcomposite.cpp:606
0994 #: skymapdrawabstract.cpp:250 skyobjects/ksmoon.cpp:64
0995 #: skyobjects/ksplanet.cpp:177 skyobjects/ksplanetbase.cpp:204
0996 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:270 skyobjects/skyobject.cpp:287
0997 #: skyobjects/skyobject.cpp:367 skyqpainter.cpp:430 skyqpainter.cpp:453
0998 #: tools/conjunctions.cpp:59 tools/eclipsetool.cpp:29
0999 #: tools/eclipsetool/lunareclipsehandler.h:58 tools/ksconjunct.cpp:75
1000 #: tools/modcalcdaylength.ui:453 tools/modcalcplanets.cpp:262
1001 #: tools/modcalcplanets.cpp:392 tools/modcalcplanets.ui:185
1002 #: tools/modcalcplanets.ui:609 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:608
1003 #: tools/wutdialog.cpp:195
1004 #, kde-format, kde-kuit-format
1005 msgid "Moon"
1006 msgstr "Місяць"
1007 
1008 #. i18n?
1009 #. i18n?
1010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars)
1011 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
1012 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
1013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mars)
1014 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:207
1015 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:26 options/opssolarsystem.ui:85
1016 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:608 skyglpainter.cpp:292
1017 #: skymapdrawabstract.cpp:252 skyobjects/ksplanet.cpp:130
1018 #: skyobjects/ksplanet.cpp:163 skyobjects/ksplanet.cpp:373
1019 #: skyobjects/ksplanet.cpp:417 skyobjects/ksplanetbase.cpp:146
1020 #: skyqpainter.cpp:435 tools/conjunctions.cpp:52 tools/ksconjunct.cpp:68
1021 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.ui:160
1022 #: tools/modcalcplanets.ui:579 tools/pvplotwidget.cpp:129
1023 #: tools/skycalendar.ui:48
1024 #, kde-format, kde-kuit-format
1025 msgid "Mars"
1026 msgstr "Марс"
1027 
1028 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:207
1029 #, kde-format
1030 msgid "Phobos"
1031 msgstr "Фобос"
1032 
1033 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:207
1034 #, kde-format
1035 msgid "Deimos"
1036 msgstr "Деймос"
1037 
1038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter)
1039 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
1040 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
1041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Jupiter)
1042 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209
1043 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:30 options/opssolarsystem.ui:172
1044 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:610 skyglpainter.cpp:296
1045 #: skymapdrawabstract.cpp:254 skyobjects/ksplanet.cpp:133
1046 #: skyobjects/ksplanet.cpp:165 skyobjects/ksplanet.cpp:377
1047 #: skyobjects/ksplanet.cpp:421 skyobjects/ksplanetbase.cpp:146
1048 #: skyqpainter.cpp:439 tools/conjunctions.cpp:53 tools/jmoontool.cpp:107
1049 #: tools/ksconjunct.cpp:64 tools/modcalcplanets.cpp:260
1050 #: tools/modcalcplanets.ui:165 tools/modcalcplanets.ui:584
1051 #: tools/pvplotwidget.cpp:138 tools/skycalendar.ui:55
1052 #, kde-format, kde-kuit-format
1053 msgid "Jupiter"
1054 msgstr "Юпітер"
1055 
1056 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:50
1057 #, kde-format
1058 msgid "Ganymede"
1059 msgstr "Ганімед"
1060 
1061 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:48
1062 #, kde-format
1063 msgid "Io"
1064 msgstr "Іо"
1065 
1066 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:51
1067 #, kde-format
1068 msgid "Callisto"
1069 msgstr "Калісто"
1070 
1071 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:49
1072 #, kde-format
1073 msgid "Europa"
1074 msgstr "Європа"
1075 
1076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn)
1077 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
1078 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
1079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Saturn)
1080 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1081 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:30 options/opssolarsystem.ui:56
1082 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:612 skyglpainter.cpp:297 skymap.cpp:1365
1083 #: skymapdrawabstract.cpp:256 skyobjects/ksplanet.cpp:136
1084 #: skyobjects/ksplanet.cpp:167 skyobjects/ksplanet.cpp:381
1085 #: skyobjects/ksplanet.cpp:425 skyobjects/ksplanetbase.cpp:147
1086 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:276 skyqpainter.cpp:440
1087 #: tools/conjunctions.cpp:54 tools/ksconjunct.cpp:64 tools/ksconjunct.cpp:65
1088 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.ui:170
1089 #: tools/modcalcplanets.ui:589 tools/pvplotwidget.cpp:147
1090 #: tools/skycalendar.ui:62
1091 #, kde-format, kde-kuit-format
1092 msgid "Saturn"
1093 msgstr "Сатурн"
1094 
1095 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1096 #, kde-format
1097 msgid "Titan"
1098 msgstr "Титан"
1099 
1100 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1101 #, kde-format
1102 msgid "Mimas"
1103 msgstr "Мімас"
1104 
1105 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1106 #, kde-format
1107 msgid "Enceladus"
1108 msgstr "Енцелад"
1109 
1110 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1111 #, kde-format
1112 msgid "Tethys"
1113 msgstr "Тефія"
1114 
1115 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1116 #, kde-format
1117 msgid "Dione"
1118 msgstr "Діона"
1119 
1120 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1121 #, kde-format
1122 msgid "Rhea"
1123 msgstr "Рея"
1124 
1125 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1126 #, kde-format
1127 msgid "Hyperion"
1128 msgstr "Гіперіон"
1129 
1130 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1131 #, kde-format
1132 msgid "Iapetus"
1133 msgstr "Япет"
1134 
1135 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1136 #, kde-format
1137 msgid "Phoebe"
1138 msgstr "Феба"
1139 
1140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus)
1141 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
1142 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
1143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Uranus)
1144 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213 options/opssolarsystem.ui:252
1145 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:614 skymapdrawabstract.cpp:258
1146 #: skyobjects/ksplanet.cpp:139 skyobjects/ksplanet.cpp:169
1147 #: skyobjects/ksplanet.cpp:391 skyobjects/ksplanet.cpp:429
1148 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:147 tools/conjunctions.cpp:55
1149 #: tools/ksconjunct.cpp:60 tools/ksconjunct.cpp:61 tools/modcalcplanets.cpp:261
1150 #: tools/modcalcplanets.ui:175 tools/modcalcplanets.ui:594
1151 #: tools/skycalendar.ui:76
1152 #, kde-format
1153 msgid "Uranus"
1154 msgstr "Уран"
1155 
1156 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213
1157 #, kde-format
1158 msgid "Umbriel"
1159 msgstr "Умбріель"
1160 
1161 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213
1162 #, kde-format
1163 msgid "Ariel"
1164 msgstr "Аріель"
1165 
1166 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213
1167 #, kde-format
1168 msgid "Miranda"
1169 msgstr "Міранда"
1170 
1171 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213
1172 #, kde-format
1173 msgid "Titania"
1174 msgstr "Титанія"
1175 
1176 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213
1177 #, kde-format
1178 msgid "Oberon"
1179 msgstr "Оберон"
1180 
1181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune)
1182 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
1183 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
1184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Neptune)
1185 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:215 options/opssolarsystem.ui:220
1186 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:616 skymapdrawabstract.cpp:260
1187 #: skyobjects/ksplanet.cpp:142 skyobjects/ksplanet.cpp:171
1188 #: skyobjects/ksplanet.cpp:395 skyobjects/ksplanet.cpp:433
1189 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:147 tools/conjunctions.cpp:56
1190 #: tools/ksconjunct.cpp:60 tools/modcalcplanets.cpp:261
1191 #: tools/modcalcplanets.ui:180 tools/modcalcplanets.ui:599
1192 #: tools/pvplotwidget.cpp:165 tools/skycalendar.ui:69
1193 #, kde-format
1194 msgid "Neptune"
1195 msgstr "Нептун"
1196 
1197 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:215
1198 #, kde-format
1199 msgid "Triton"
1200 msgstr "Тритон"
1201 
1202 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:226
1203 #, kde-format
1204 msgid "This allows you to select a new object/target for XPlanet to view"
1205 msgstr "Надає змогу вибрати новий об'єкт або ціль для перегляду в XPlanet"
1206 
1207 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:234
1208 #, kde-format
1209 msgid "from"
1210 msgstr "з "
1211 
1212 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:237
1213 #, kde-format
1214 msgid "This allows you to select a viewing location"
1215 msgstr "Надає вам змогу вибрати місце для перегляду"
1216 
1217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabel)
1219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabelBatch)
1220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
1222 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:246 oal/execute.ui:41
1223 #: tools/modcalcaltaz.ui:109 tools/modcalcdaylength.ui:38
1224 #: tools/modcalcdaylength.ui:792 tools/modcalcsidtime.ui:130
1225 #: tools/modcalcsidtime.ui:222 tools/modcalcvlsr.ui:81
1226 #: tools/observinglist.ui:185
1227 #, kde-format
1228 msgid "Location:"
1229 msgstr "Місце:"
1230 
1231 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:249
1232 #, kde-format
1233 msgid ""
1234 "XPlanet Latitude, Longitude, and object radius in %. This is only valid when "
1235 "viewing the object from the same object"
1236 msgstr ""
1237 "Широта, довгота та радіус об'єкта XPlanet у відсотках. Береться до уваги, "
1238 "лише якщо переглядається об'єкт із того самого об'єкта"
1239 
1240 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:259
1241 #, kde-format
1242 msgid "Reset XPlanet Location to the location specified in the XPlanet Options"
1243 msgstr "Відновити місце для XPlanet до місця, яке вказано у параметрах XPlanet"
1244 
1245 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:269
1246 #, kde-format
1247 msgid "Hover over target and freely rotate view with mouse in XPlanet Viewer"
1248 msgstr ""
1249 "Наведіть вказівник на ціль і обертайте перегляд у XPlanet за допомогою миші"
1250 
1251 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:278
1252 #, kde-format
1253 msgid "Recenters the XPlanet image once it has been moved"
1254 msgstr "Повторно центрує зображення у XPlanet після будь-яких пересувань"
1255 
1256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1257 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:296 ekos/align/align.ui:372
1258 #, kde-format
1259 msgid "FOV:"
1260 msgstr "Поле зору:"
1261 
1262 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:305
1263 #, kde-format
1264 msgid ""
1265 "Sets the FOV to the Specified value.   Note: has no effect if hovering over "
1266 "object."
1267 msgstr ""
1268 "Встановлює вказане значення для поля зору. Зауваження: не працює, якщо "
1269 "вказівник перебуває над об'єктом."
1270 
1271 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:321
1272 #, kde-format
1273 msgid ""
1274 "Zoom to the current KStars FOV.   Note: has no effect if hovering over "
1275 "object."
1276 msgstr ""
1277 "Масштабує зображення до поточного поля зору у KStars. Зауваження: не працює, "
1278 "якщо вказівник перебуває над об'єктом."
1279 
1280 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:330
1281 #, kde-format
1282 msgid "Zoom to a specific FOV. This has no effect when hovering over an object"
1283 msgstr ""
1284 "Масштабувати до вказаного поля зору. Не впливає на масштаб, якщо вказівник "
1285 "перебуває над об'єктом."
1286 
1287 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:339
1288 #, kde-format
1289 msgid ""
1290 "Optimum FOV for the target, FOV parameter not specified.  Note: has no "
1291 "effect if hovering over object."
1292 msgstr ""
1293 "Оптимальне поле зору для цілі, якщо параметр поля зору не задано. "
1294 "Зауваження: не працює, якщо вказівник перебуває над об'єктом."
1295 
1296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_4)
1297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotationLabel)
1298 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:345 dialogs/newfov.ui:1095
1299 #: indi/collimationOptions.ui:462 tools/eyepiecefield.cpp:99
1300 #, kde-format
1301 msgid "Rotation:"
1302 msgstr "Обертання:"
1303 
1304 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:352
1305 #, kde-format
1306 msgid "Set the view rotation to the desired angle"
1307 msgstr "Встановити бажаний кут обертання зображення"
1308 
1309 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:361
1310 #, kde-format
1311 msgid "Rotate the view 180 degrees"
1312 msgstr "Обернути на 180°"
1313 
1314 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:370
1315 #, kde-format
1316 msgid "Reset view rotation to 0"
1317 msgstr "Скинути обертання до 0"
1318 
1319 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:379
1320 #, kde-format
1321 msgid "Bring up XPlanet Options"
1322 msgstr "Відкрити вікно параметрів XPlanet"
1323 
1324 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:405
1325 #, kde-format
1326 msgid "Allows you to set the XPlanet time to a different date/time from KStars"
1327 msgstr "Надає вам змогу встановити інше значення дати і часу XPlanet з KStars"
1328 
1329 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:414
1330 #, kde-format
1331 msgid "Sets the XPlanet time to the current KStars time"
1332 msgstr "Встановлює час XPlanet як поточний час KStars"
1333 
1334 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:419
1335 #, kde-format
1336 msgid "Current XPlanet Time"
1337 msgstr "Поточний час XPlanet"
1338 
1339 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:422 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:877
1340 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1038 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1051
1341 #, kde-format
1342 msgid "%1, %2"
1343 msgstr "%1, %2"
1344 
1345 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:429
1346 #, kde-format
1347 msgid ""
1348 "This sets the time step from the current XPlanet time, good for viewing "
1349 "events"
1350 msgstr ""
1351 "Встановлює крок часу від поточного часу XPlanet. Добрий варіант для "
1352 "перегляду космічних подій."
1353 
1354 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:435
1355 #, kde-format
1356 msgid "This sets the time step from the current XPlanet time"
1357 msgstr "Встановлює крок часу від поточного часу XPlanet"
1358 
1359 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:442
1360 #, kde-format
1361 msgid "years"
1362 msgstr "роки"
1363 
1364 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:443
1365 #, kde-format
1366 msgid "months"
1367 msgstr "місяці"
1368 
1369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
1370 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:444 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1188
1371 #: widgets/timespinbox.cpp:140 widgets/timespinbox.cpp:144
1372 #: widgets/timespinbox.cpp:145 widgets/timespinbox.cpp:146
1373 #, kde-format
1374 msgid "days"
1375 msgstr "дні"
1376 
1377 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:445
1378 #, kde-format
1379 msgid "hours"
1380 msgstr "години"
1381 
1382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_1_2_7)
1384 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:446 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:236
1385 #: ekos/capture/limits.ui:354
1386 #, kde-format
1387 msgid "minutes"
1388 msgstr "хвилини"
1389 
1390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs0c)
1393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas0c)
1394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas2c)
1395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas4c)
1396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
1397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
1398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
1399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
1401 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:447 ekos/guide/opsdither.ui:72
1402 #: ekos/guide/opsdither.ui:126 ekos/guide/opsgpg.ui:139
1403 #: ekos/guide/opsgpg.ui:306 ekos/guide/opsgpg.ui:383 ekos/guide/opsgpg.ui:456
1404 #: ekos/guide/opsgpg.ui:539 ekos/guide/opsguide.ui:308
1405 #: ekos/guide/opsguide.ui:407 ekos/opsekos.ui:638 ekos/opsekos.ui:678
1406 #: ekos/opsekos.ui:721
1407 #, kde-format
1408 msgid "seconds"
1409 msgstr "секунди"
1410 
1411 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:449
1412 #, kde-format
1413 msgid "Lets you change the units for the timestep in the animation"
1414 msgstr "Надає вам змогу змінити одиницю вимірювання кроку часу у анімації"
1415 
1416 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:462
1417 #, kde-format
1418 msgid "Lets you run the animation"
1419 msgstr "Надає вам змогу переглядати анімацію"
1420 
1421 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:471
1422 #, kde-format
1423 msgid "Resets the animation to 0 timesteps from the current XPlanet Time"
1424 msgstr "Скидає анімацію до моменту 0 у кроках часу від поточного часу XPlanet"
1425 
1426 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:542
1427 #, kde-format
1428 msgid "Xplanet binary path is empty in config panel."
1429 msgstr "На панелі налаштувань не вказано шляху до виконуваного файла xplanet."
1430 
1431 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:550
1432 #, kde-format
1433 msgid "The configured Xplanet binary does not exist or is not executable."
1434 msgstr ""
1435 "Вказаного виконуваного файла Xplanet не існує або цей файл не є виконуваним."
1436 
1437 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:750
1438 #, kde-format
1439 msgid "XPlanet View: %1 from %2 on %3"
1440 msgstr "Перегляд XPlanet: %1 з %2 о %3"
1441 
1442 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:752
1443 #, kde-format
1444 msgid "XPlanet View: %1 from %2 on %3 at FOV: %4 deg"
1445 msgstr "Перегляд XPlanet: %1 з %2 о %3 з полем зору %4°"
1446 
1447 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:766
1448 #, kde-format
1449 msgid "Loading of the image of object %1 failed."
1450 msgstr "Не вдалося завантажити зображення об'єкта %1."
1451 
1452 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:771
1453 #, kde-format
1454 msgid ""
1455 "XPlanet failed to generate the image for object %1 before the timeout "
1456 "expired."
1457 msgstr ""
1458 "XPlanet не вдалося створити зображення об'єкта %1 до завершення часу "
1459 "очікування на дані."
1460 
1461 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:791 indi/servermanager.cpp:88
1462 #, kde-format
1463 msgid "Error making FIFO file %1: %2."
1464 msgstr "Помилка під час спроби створення файла FIFO %1: %2."
1465 
1466 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:842
1467 #, kde-format
1468 msgid "%1, %2, %3"
1469 msgstr "%1, %2, %3"
1470 
1471 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1118
1472 #, kde-format
1473 msgid "Choose a field-of-view"
1474 msgstr "Вибір рамки поля зору"
1475 
1476 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1119
1477 #, kde-format
1478 msgid "FOV to render in XPlanet:"
1479 msgstr "Поле зору для показу у XPlanet:"
1480 
1481 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1243
1482 #, kde-format
1483 msgid "Saving of the image to %1 failed."
1484 msgstr "Помилка під час збереження зображення до %1."
1485 
1486 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:322
1487 #, kde-format
1488 msgid "Catalog with that ID already exists."
1489 msgstr "Каталог із таким ідентифікатором вже існує."
1490 
1491 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:616 catalogsdb/catalogsdb.cpp:753
1492 #, kde-format
1493 msgid "Catalog could not be found."
1494 msgstr "Не вдалося знайти каталог."
1495 
1496 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:706 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1062
1497 #, kde-format
1498 msgid "Catalog with id=%1 not found."
1499 msgstr "Каталогу з id=%1 не знайдено."
1500 
1501 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:709 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1065
1502 #, kde-format
1503 msgid "Catalog is immutable!"
1504 msgstr "Каталог є непридатним до внесення змін!"
1505 
1506 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:725 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1081
1507 #, kde-format
1508 msgid "The object is already in the catalog!"
1509 msgstr "Об'єкт вже є у каталозі!"
1510 
1511 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:727 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1083
1512 #, kde-format
1513 msgid "Could not insert object! %1"
1514 msgstr "Не вдалося вставити об'єкт! %1"
1515 
1516 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:757
1517 #, kde-format
1518 msgid "Output file is not writable."
1519 msgstr "Файл для виведення даних непридатний до запису."
1520 
1521 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:765
1522 #, kde-format
1523 msgid "Could not attach output file.<br>%1"
1524 msgstr "Не вдалося долучити файл виведених даних.<br>%1"
1525 
1526 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:776
1527 #, kde-format
1528 msgid "Could not copy catalog to output file.<br>%1"
1529 msgstr "Не вдалося скопіювати каталог до файла виведених даних.<br>%1"
1530 
1531 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:780
1532 #, kde-format
1533 msgid "Could not create catalog registry in output file.<br>%1"
1534 msgstr "Не вдалося створити реєстр каталогу у файлі виведених даних.<br>%1"
1535 
1536 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:792
1537 #, kde-format
1538 msgid "Could not insert catalog into registry in output file.<br>%1"
1539 msgstr "Не вдалося вставити каталог до реєстру у файлі виведених даних.<br>%1"
1540 
1541 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:798
1542 #, kde-format
1543 msgid "Could not insert set exported database version.<br>%1"
1544 msgstr "Не вдалося вставити експортовану версію бази даних набору.<br>%1"
1545 
1546 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:805
1547 #, kde-format
1548 msgid "Could not insert set exported database application id.<br>%1"
1549 msgstr "Не вдалося вставити ідентифікатор програми бази даних набору.<br>%1"
1550 
1551 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:821
1552 #, kde-format
1553 msgid "Catalog file is not readable."
1554 msgstr "Файл каталогу є непридатним для читання."
1555 
1556 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:830
1557 #, kde-format
1558 msgid "Could not attach input file.<br>%1"
1559 msgstr "Не вдалося долучити файл вхідних даних.<br>%1"
1560 
1561 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:841
1562 #, kde-format
1563 msgid "Invalid catalog file."
1564 msgstr "Некоректний файл каталогу."
1565 
1566 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:848
1567 #, kde-format
1568 msgid "Could not migrate old catalog format.<br>%1"
1569 msgstr "Не вдалося перенести дані каталогу у застарілому форматі.<br>%1"
1570 
1571 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:854
1572 #, kde-format
1573 msgid "Could read the catalog id.<br>%1"
1574 msgstr "Не вдалося прочитати ідентифікатор каталогу.<br>%1"
1575 
1576 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:864
1577 #, kde-format
1578 msgid "Catalog already exists in the database!"
1579 msgstr "Каталог вже існує у базі даних!"
1580 
1581 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:881 dialogs/catalogsdbui.cpp:211
1582 #, kde-format
1583 msgid "Could not import the catalog.<br>%1"
1584 msgstr "Не вдалося імпортувати каталог.<br>%1"
1585 
1586 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:886
1587 #, kde-format
1588 msgid "Could not refresh the master catalog.<br>"
1589 msgstr "Не вдалося освіжити основний каталог.<br>"
1590 
1591 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:895
1592 #, kde-format
1593 msgid "Removing the user catalog is not allowed."
1594 msgstr "Вилучення каталогу користувача заборонено."
1595 
1596 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:915
1597 #, kde-format
1598 msgid "Could not remove the catalog from the registry.<br>%1"
1599 msgstr "Не вдалося вилучити каталог з реєстру.<br>%1"
1600 
1601 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:929
1602 #, kde-format
1603 msgid "Both catalogs have to exist!"
1604 msgstr "Мають існувати обидва каталоги!"
1605 
1606 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:932
1607 #, kde-format
1608 msgid "Destination catalog has to be mutable!"
1609 msgstr "Каталог призначення має бути придатним до внесення змін!"
1610 
1611 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:948
1612 #, kde-format
1613 msgid "Cannot update nonexisting catalog."
1614 msgstr "Не можна оновлювати каталог, якого не існує."
1615 
1616 #. i18n: ectx: Menu (file)
1617 #: data/fitsviewerui.rc:5 data/kstarsui.rc:5
1618 #, kde-format
1619 msgid "&File"
1620 msgstr "&Файл"
1621 
1622 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1623 #: data/fitsviewerui.rc:17
1624 #, kde-format
1625 msgid "&Edit"
1626 msgstr "З&міни"
1627 
1628 #. i18n: ectx: Menu (view)
1629 #: data/fitsviewerui.rc:24 data/kstarsui.rc:42
1630 #, kde-format
1631 msgid "&View"
1632 msgstr "П&ерегляд"
1633 
1634 #. i18n: ectx: Menu (help)
1635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpB)
1636 #: data/fitsviewerui.rc:53 data/kstarsui.rc:140 indi/telescopewizard.ui:54
1637 #, kde-format
1638 msgid "&Help"
1639 msgstr "&Довідка"
1640 
1641 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1642 #. i18n: ectx: ToolBar (kstarsToolBar)
1643 #: data/fitsviewerui.rc:67 data/kstarsui.rc:155
1644 #, kde-format
1645 msgid "Main Toolbar"
1646 msgstr "Головний пенал"
1647 
1648 #. i18n: ectx: ToolBar (processToolBar)
1649 #: data/fitsviewerui.rc:97
1650 #, kde-format
1651 msgid "Process ToolBar"
1652 msgstr "Панель інструментів обробки"
1653 
1654 #. i18n: ectx: Menu (time)
1655 #: data/kstarsui.rc:20
1656 #, kde-format
1657 msgid "T&ime"
1658 msgstr "&Час"
1659 
1660 #. i18n: ectx: Menu (focus)
1661 #: data/kstarsui.rc:29
1662 #, kde-format
1663 msgid "&Pointing"
1664 msgstr "&Фокус"
1665 
1666 #. i18n: ectx: Menu (projection)
1667 #: data/kstarsui.rc:54
1668 #, kde-format
1669 msgid "&Projection"
1670 msgstr "&Проєкція"
1671 
1672 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1673 #: data/kstarsui.rc:65
1674 #, kde-format
1675 msgid "&Tools"
1676 msgstr "&Інструменти"
1677 
1678 #. i18n: ectx: Menu (devices)
1679 #: data/kstarsui.rc:67
1680 #, kde-format
1681 msgid "&Devices"
1682 msgstr "&Пристрої"
1683 
1684 #. i18n: ectx: Menu (data)
1685 #: data/kstarsui.rc:90
1686 #, kde-format
1687 msgid "&Data"
1688 msgstr "&Дані"
1689 
1690 #. i18n: ectx: Menu (updates)
1691 #: data/kstarsui.rc:94
1692 #, kde-format
1693 msgid "&Updates"
1694 msgstr "&Оновлення"
1695 
1696 #. i18n: ectx: Menu (observation)
1697 #: data/kstarsui.rc:101
1698 #, kde-format
1699 msgid "&Observation"
1700 msgstr "&Спостереження"
1701 
1702 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1703 #: data/kstarsui.rc:108
1704 #, kde-format
1705 msgid "&Settings"
1706 msgstr "П&араметри"
1707 
1708 #. i18n: ectx: Menu (infopanel)
1709 #: data/kstarsui.rc:109
1710 #, kde-format
1711 msgid "&Info Boxes"
1712 msgstr "&Інформація"
1713 
1714 #. i18n: ectx: Menu (statusbar)
1715 #: data/kstarsui.rc:117
1716 #, kde-format
1717 msgid "&Statusbar"
1718 msgstr "С&мужка стану"
1719 
1720 #. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar)
1721 #: data/kstarsui.rc:173
1722 #, kde-format
1723 msgid "View Toolbar"
1724 msgstr "Панель перегляду"
1725 
1726 #. i18n: ectx: ToolBar (INDIToolBar)
1727 #: data/kstarsui.rc:191
1728 #, kde-format
1729 msgid "INDI Toolbar"
1730 msgstr "Панель інструментів INDI"
1731 
1732 #. i18n: ectx: ToolBar (TelescopeToolBar)
1733 #: data/kstarsui.rc:201
1734 #, kde-format
1735 msgid "Telescope Toolbar"
1736 msgstr "Панель телескопа"
1737 
1738 #. i18n: ectx: ToolBar (DomeToolBar)
1739 #: data/kstarsui.rc:212
1740 #, kde-format
1741 msgid "Dome Toolbar"
1742 msgstr "Панель купола"
1743 
1744 #: data/qml/mount/mountbox.qml:428
1745 #, kde-kuit-format
1746 msgid "Reverse"
1747 msgstr "Реверс"
1748 
1749 #: data/qml/mount/mountbox.qml:437
1750 #, kde-kuit-format
1751 msgid "Up/Down"
1752 msgstr "↑/↓"
1753 
1754 #: data/qml/mount/mountbox.qml:452
1755 #, kde-kuit-format
1756 msgid "Left/Right"
1757 msgstr "←/→"
1758 
1759 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo)
1760 #: data/qml/mount/mountbox.qml:493 indi/streamform.ui:219
1761 #, kde-format, kde-kuit-format
1762 msgid "1x"
1763 msgstr "1x"
1764 
1765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel)
1767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
1768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCheckBatch)
1773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, RACheckBatch)
1774 #: data/qml/mount/mountbox.qml:545 data/qml/mount/mountbox.qml:737
1775 #: data/qml/mount/mountbox.qml:826 dialogs/catalogcsvimport.ui:178
1776 #: dialogs/focusdialog.ui:107 ekos/align/align.ui:328 ekos/align/align.ui:416
1777 #: ekos/manager.ui:789 ekos/mount/mount.ui:144 tools/altvstime.ui:97
1778 #: tools/argsetradec.ui:37 tools/modcalcgalcoord.ui:288
1779 #: tools/modcalcplanets.ui:251 tools/modcalcvlsr.ui:508
1780 #, kde-format, kde-kuit-format
1781 msgid "RA:"
1782 msgstr "ПС:"
1783 
1784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel)
1785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1786 #: data/qml/mount/mountbox.qml:565 data/qml/mount/mountbox.qml:868
1787 #: ekos/manager.ui:757 ekos/mount/mount.ui:181
1788 #, kde-format, kde-kuit-format
1789 msgid "AZ:"
1790 msgstr "Аз:"
1791 
1792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel)
1793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
1794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1795 #: data/qml/mount/mountbox.qml:585 data/qml/mount/mountbox.qml:768
1796 #: data/qml/mount/mountbox.qml:827 data/qml/mount/mountbox.qml:911
1797 #: dialogs/focusdialog.ui:64 ekos/align/align.ui:284 ekos/align/align.ui:386
1798 #: ekos/manager.ui:773
1799 #, kde-format, kde-kuit-format
1800 msgid "DE:"
1801 msgstr "Схил:"
1802 
1803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
1804 #: data/qml/mount/mountbox.qml:604 data/qml/mount/mountbox.qml:869
1805 #: ekos/manager.ui:741
1806 #, kde-format, kde-kuit-format
1807 msgid "AL:"
1808 msgstr "Вис:"
1809 
1810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1811 #: data/qml/mount/mountbox.qml:623 data/qml/mount/mountbox.qml:910
1812 #: ekos/mount/mount.ui:215
1813 #, kde-format, kde-kuit-format
1814 msgid "HA:"
1815 msgstr "ГВ:"
1816 
1817 #: data/qml/mount/mountbox.qml:642
1818 #, kde-kuit-format
1819 msgid "ZA:"
1820 msgstr "ЗА:"
1821 
1822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7)
1823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetLabel)
1824 #: data/qml/mount/mountbox.qml:668 ekos/capture/capture.ui:1033
1825 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:160
1826 #, kde-format, kde-kuit-format
1827 msgid "Target:"
1828 msgstr "Ціль:"
1829 
1830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_17)
1832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel)
1833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6)
1834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
1835 #: data/qml/mount/mountbox.qml:799 dialogs/addcatalogobject.ui:40
1836 #: dialogs/detaildialog.cpp:315 ekos/capture/capture.ui:829
1837 #: indi/collimationOptions.ui:427 oal/equipmentwriter.ui:198
1838 #: oal/equipmentwriter.ui:983 oal/execute.ui:146 printing/detailstable.cpp:318
1839 #, kde-format, kde-kuit-format
1840 msgid "Type:"
1841 msgstr "Тип:"
1842 
1843 #: data/qml/mount/mountbox.qml:818
1844 #, kde-kuit-format
1845 msgid "RA/DE"
1846 msgstr "ПС/Схил"
1847 
1848 #: data/qml/mount/mountbox.qml:859
1849 #, kde-kuit-format
1850 msgid "AZ/AL"
1851 msgstr "Аз/Вис"
1852 
1853 #: data/qml/mount/mountbox.qml:899
1854 #, kde-kuit-format
1855 msgid "HA/DE"
1856 msgstr "ГК/Схил"
1857 
1858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, epochLabel)
1859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel)
1860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel2)
1861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, epochCheckBatch)
1862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EpochCheckBatch)
1863 #: data/qml/mount/mountbox.qml:940 dialogs/focusdialog.ui:114
1864 #: tools/flagmanager.ui:64 tools/modcalcapcoord.ui:127
1865 #: tools/modcalcapcoord.ui:215 tools/modcalcapcoord.ui:527
1866 #: tools/modcalcgalcoord.ui:214 tools/modcalcvlsr.ui:521
1867 #, kde-format, kde-kuit-format
1868 msgid "Epoch:"
1869 msgstr "Епоха:"
1870 
1871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, JNowB)
1872 #: data/qml/mount/mountbox.qml:954 dialogs/focusdialog.ui:74
1873 #, kde-format, kde-kuit-format
1874 msgid "JNow"
1875 msgstr "JNow"
1876 
1877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, J2000B)
1878 #: data/qml/mount/mountbox.qml:967 dialogs/focusdialog.ui:84
1879 #, kde-format, kde-kuit-format
1880 msgid "J2000"
1881 msgstr "J2000"
1882 
1883 #: data/qml/mount/mountbox.qml:987
1884 #, kde-kuit-format
1885 msgid "GOTO"
1886 msgstr "ПЕРЕХІД"
1887 
1888 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1000
1889 #, kde-kuit-format
1890 msgid "SYNC"
1891 msgstr "Синхр."
1892 
1893 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1013
1894 #, kde-kuit-format
1895 msgid "PARK"
1896 msgstr "Паркувати"
1897 
1898 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1025
1899 #, kde-kuit-format
1900 msgid "UNPARK"
1901 msgstr "Розпаркувати"
1902 
1903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1904 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1044 fitsviewer/fitsdebayer.ui:123
1905 #, kde-format, kde-kuit-format
1906 msgid "Status:"
1907 msgstr "Стан:"
1908 
1909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, idlingStateLabel)
1910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guideStatus)
1911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobStatus)
1912 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1054 ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:28
1913 #: ekos/analyze/analyze.cpp:127 ekos/analyze/analyze.cpp:146
1914 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3061 ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:153
1915 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:46 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:19
1916 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:27 ekos/capture/sequencejob.cpp:24
1917 #: ekos/ekos.h:20 ekos/ekos.h:71 ekos/ekos.h:118 ekos/ekos.h:138
1918 #: ekos/ekos.h:161 ekos/ekos.h:198 ekos/guide/guidestatewidget.ui:38
1919 #: ekos/manager.cpp:600 ekos/manager/guidemanager.cpp:135
1920 #: ekos/manager/guidemanager.ui:117 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1377
1921 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2040 ekos/scheduler/scheduler.ui:1279
1922 #: indi/indidome.cpp:20 indi/indidustcap.cpp:17 indi/indimount.cpp:31
1923 #, kde-format, kde-kuit-format
1924 msgid "Idle"
1925 msgstr "Бездіяльність"
1926 
1927 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:34 kstarsinit.cpp:449
1928 #, kde-format, kde-kuit-format
1929 msgid "What's Interesting..."
1930 msgstr "Цікаві об'єкти…"
1931 
1932 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:125
1933 #, kde-kuit-format
1934 msgid "Naked-Eye Objects"
1935 msgstr "Об'єкти, видимі неозброєним оком"
1936 
1937 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1938 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:210
1939 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:222 tools/conjunctions.cpp:97
1940 #: tools/skycalendar.ui:28 tools/wutdialog.cpp:99
1941 #, kde-format, kde-kuit-format
1942 msgid "Planets"
1943 msgstr "Планети"
1944 
1945 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
1946 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:274
1947 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:286 dialogs/finddialog.cpp:37
1948 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:26
1949 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:141 tools/conjunctions.cpp:95
1950 #: tools/obslistwizard.cpp:405 tools/obslistwizard.cpp:449
1951 #: tools/obslistwizard.ui:105 tools/wutdialog.cpp:99
1952 #, kde-format, kde-kuit-format
1953 msgid "Stars"
1954 msgstr "Зірки"
1955 
1956 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:305
1957 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:317 dialogs/finddialog.cpp:46
1958 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:35 tools/wutdialog.cpp:100
1959 #, kde-format, kde-kuit-format
1960 msgid "Constellations"
1961 msgstr "Сузір'я"
1962 
1963 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:338
1964 #, kde-kuit-format
1965 msgid "Deep-sky Objects"
1966 msgstr "Віддалені об'єкти"
1967 
1968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets)
1969 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
1970 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:391
1971 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:403 dialogs/finddialog.cpp:44
1972 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:33 options/opssolarsystem.ui:320
1973 #: tools/conjunctions.cpp:98 tools/obslistwizard.cpp:284
1974 #: tools/obslistwizard.cpp:409 tools/obslistwizard.cpp:529
1975 #: tools/obslistwizard.ui:115 tools/wutdialog.cpp:101
1976 #, kde-format, kde-kuit-format
1977 msgid "Comets"
1978 msgstr "Комети"
1979 
1980 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
1981 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:424
1982 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:439 dialogs/finddialog.cpp:43
1983 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:32 tools/conjunctions.cpp:104
1984 #: tools/obslistwizard.cpp:277 tools/obslistwizard.cpp:413
1985 #: tools/obslistwizard.cpp:482 tools/obslistwizard.cpp:516
1986 #: tools/obslistwizard.ui:145 tools/wutdialog.cpp:100
1987 #, kde-format, kde-kuit-format
1988 msgid "Galaxies"
1989 msgstr "Галактики"
1990 
1991 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:460
1992 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:472 tools/wutdialog.cpp:99
1993 #, kde-format, kde-kuit-format
1994 msgid "Nebulae"
1995 msgstr "Туманності"
1996 
1997 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:493
1998 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:505
1999 #, kde-kuit-format
2000 msgid "Clusters"
2001 msgstr "Скупчення"
2002 
2003 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:558
2004 #, kde-kuit-format
2005 msgid "Explore Catalogs"
2006 msgstr "Навігація каталогами"
2007 
2008 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:578
2009 #, kde-kuit-format
2010 msgid "Messier Catalog"
2011 msgstr "Каталог Мессьє"
2012 
2013 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:611
2014 #, kde-kuit-format
2015 msgid "NGC Catalog"
2016 msgstr "Каталог NGC"
2017 
2018 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:644
2019 #, kde-kuit-format
2020 msgid "IC Catalog"
2021 msgstr "Каталог IC"
2022 
2023 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:677
2024 #, kde-kuit-format
2025 msgid "Sharpless Catalog"
2026 msgstr "Каталог Шарплеса"
2027 
2028 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:762
2029 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1484
2030 #, kde-kuit-format
2031 msgid "No Items to display"
2032 msgstr "Немає записів для показу"
2033 
2034 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:912
2035 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:936
2036 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1168
2037 #, kde-kuit-format
2038 msgid "text"
2039 msgstr "текст"
2040 
2041 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:979
2042 #, kde-kuit-format
2043 msgid "More Details"
2044 msgstr "Подробиці"
2045 
2046 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1006
2047 #, kde-kuit-format
2048 msgid "Center in Map \n"
2049 msgstr "Посередині карти \n"
2050 
2051 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1027
2052 #, kde-kuit-format
2053 msgid " Auto     Track   "
2054 msgstr " Авто     стеження "
2055 
2056 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1063
2057 #, kde-kuit-format
2058 msgid "Slew Telescope"
2059 msgstr "Навести телескоп"
2060 
2061 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1110
2062 #, kde-kuit-format
2063 msgid "Object Information"
2064 msgstr "Інформація щодо об'єктів"
2065 
2066 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1193
2067 #, kde-kuit-format
2068 msgid "Wikipedia Infotext"
2069 msgstr "Інформаційний текст з Вікіпедії"
2070 
2071 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1306
2072 #, kde-kuit-format
2073 msgid "Info Text"
2074 msgstr "Інформаційний текст"
2075 
2076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, introNextB)
2077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteEquipmentNextB)
2078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stellarMateEquipmentNextB)
2079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NextButton)
2080 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1370 ekos/profilewizard.ui:252
2081 #: ekos/profilewizard.ui:638 ekos/profilewizard.ui:755
2082 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPane.qml:50
2083 #: tools/starhopperdialog.ui:53
2084 #, kde-format, kde-kuit-format
2085 msgid "Next"
2086 msgstr "Далі"
2087 
2088 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1447
2089 #, kde-kuit-format
2090 msgid "Previous"
2091 msgstr "Назад"
2092 
2093 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1551
2094 #, kde-kuit-format
2095 msgid "Loading..."
2096 msgstr "Завантаження…"
2097 
2098 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1582
2099 #, kde-kuit-format
2100 msgid "Explanation of the What's Interesting Panel"
2101 msgstr "Пояснення щодо панелі «Цікаві об'єкти»"
2102 
2103 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1597
2104 #, kde-kuit-format
2105 msgid ""
2106 "The What's Interesting Panel is intended to allow you to explore many "
2107 "different interesting objects in the night sky.  It includes objects visible "
2108 "to the naked eye as well as objects that require telescopes.  It is intended "
2109 "to appeal to both beginners and advanced astronomers.  If you click on a "
2110 "category or catalog, a list of objects will appear.  Clicking on an object "
2111 "in the list will bring up the details view where you can find out more "
2112 "information about the object.  If you have thumbnail images or wikipedia "
2113 "information for this object, these will be displayed as well.  If not, you "
2114 "can download them using the download icon.  If you make What's Interesting "
2115 "wider, the display will dynamically change to display the information more "
2116 "conveniently.  Please see the descriptions below for details on what the "
2117 "buttons at the bottom do."
2118 msgstr ""
2119 "За допомогою панелі «Цікаві об'єкти» ви зможете отримувати дані щодо різних "
2120 "цікавих об'єктів нічного неба. На ній ви знайдете об'єкти, які видимі "
2121 "неозброєним оком, а також об'єкти, для спостереження за якими потрібен "
2122 "телескоп. Панель призначено як для початківців, так і для досвідчених "
2123 "астрономів. Якщо ви клацнете на пункті категорії або каталогу, програма "
2124 "покаже список об'єктів. Клацання на пункті об'єкта у списку призведе до "
2125 "показу панелі подробиць, на якій ви зможете побачити дані щодо об'єкта. Якщо "
2126 "буде знайдено мініатюри знімків об'єкта або дані у Вікіпедії, їх також буде "
2127 "показано. Якщо даних на вашому комп'ютері знайдено не буде, дані можна буде "
2128 "отримати за допомогою кнопки отримання даних. Якщо ви розширите панель "
2129 "«Цікаві об'єкти», показ буде динамічно скориговано так, щоб розмістити дані "
2130 "якомога зручніше. Будь ласка, ознайомтеся із наведеними нижче подробицями "
2131 "щодо призначення кнопок, які розташовано у нижній частині вікна."
2132 
2133 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1620
2134 #, kde-kuit-format
2135 msgid ""
2136 "This button will bring up the What's Interesting Settings. It will let you "
2137 "configure what is displayed in What's Interesting based upon which equipment "
2138 "you are using and the observing conditions."
2139 msgstr ""
2140 "Натискання цієї кнопки відкриває вікно параметрів панелі «Цікаві об'єкти». "
2141 "За його допомогою ви зможете налаштувати показ даних панелі «Цікаві об'єкти» "
2142 "на основі використаного вами обладнання та умов спостереження."
2143 
2144 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1642
2145 #, kde-kuit-format
2146 msgid ""
2147 "This button will turn on and off the Inspector Mode.  In this mode you can "
2148 "click on any object in the map and What's Interesting will display the "
2149 "information about it."
2150 msgstr ""
2151 "Ця кнопка вмикання та вимикає режим інспектування. У цьому режимі ви можете "
2152 "клацнути на будь-якому об'єкті на карті, щоб на панелі «Цікаві об'єкти» було "
2153 "показано дані щодо цього об'єкта."
2154 
2155 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1664
2156 #, kde-kuit-format
2157 msgid ""
2158 "This button will reload the current object list, update all displayed "
2159 "information, update any images, and update the information and images for "
2160 "the currently selected object."
2161 msgstr ""
2162 "За допомогою цієї кнопки можна перезавантажити поточний список об'єктів, "
2163 "оновити усі показані дані, оновити усі зображення та оновити дані та "
2164 "зображення для поточного позначеного об'єкта."
2165 
2166 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1686
2167 #, kde-kuit-format
2168 msgid ""
2169 "This button will toggle whether to filter the list to display only currently "
2170 "visible objects in a list or to display all of the objects in the list.  The "
2171 "visibility is determined based on the current KStars date and time, the "
2172 "current observing equipment, and the current sky conditions based on the "
2173 "What's Interesting Settings."
2174 msgstr ""
2175 "За допомогою цієї кнопки можна перемикати програму між двома режимами: "
2176 "режимом обмеження списку об'єктів лише видимими об'єктами та режимом показу "
2177 "усіх об'єктів. Видимість об'єктів визначається на основі поточних даних щодо "
2178 "дати і часу KStars, поточного обладнання для спостереження та поточних "
2179 "погодних умов у параметрах панелі «Цікаві об'єкти»."
2180 
2181 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1708
2182 #, kde-kuit-format
2183 msgid ""
2184 "This button will toggle whether to filter the list to display only "
2185 "'interesting' objects or to display any of the objects in the list.  This "
2186 "setting only applies to the Galaxies, Nebulas, and Clusters lists.  The "
2187 "objects are considered 'interesting' if they appear on the KStars "
2188 "'interesting' list."
2189 msgstr ""
2190 "За допомогою цієї кнопки можна перемикати програму між двома режимами: "
2191 "режимом показу лише «цікавих» об'єктів та режимом показу усіх об'єктів у "
2192 "списку. Перемикання режимів стосується лише списків галактик, туманностей та "
2193 "скупчень. Об'єкти вважаються «цікавими», якщо їх включено до списку цікавих "
2194 "об'єктів KStars."
2195 
2196 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1730
2197 #, kde-kuit-format
2198 msgid ""
2199 "This button will attempt to download information and pictures about the "
2200 "object(s) from Wikipedia.  You can select whether to download the "
2201 "information about just one object, all of the objects in a list, or only the "
2202 "objects in a list for which no data was downloaded yet.  Please note: If the "
2203 "list is currently filtered for visible objects or 'interesting' objects, "
2204 "only the filtered objects will be downloaded.  If you actually want all the "
2205 "objects in the list, turn off the filters."
2206 msgstr ""
2207 "За допомогою цієї кнопки можна спробувати отримати відомості та зображення "
2208 "щодо об'єктів з Вікіпедії. Ви можете визначити, слід отримувати дані щодо "
2209 "лише одного об'єкта, усіх об'єктів у списку чи лише для об'єктів у списку, "
2210 "дані для яких ще не було отримано. Зауваження: якщо список об'єктів "
2211 "відфільтровано за видимими об'єктами чи «цікавими» об'єктами, дані буде "
2212 "отримано лише для об'єктів, які пройшли фільтрування. Якщо вам потрібні дані "
2213 "для геть усіх об'єктів у списку, вимкніть фільтрування."
2214 
2215 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1768
2216 #, kde-kuit-format
2217 msgid "Back"
2218 msgstr "Назад"
2219 
2220 #: dialogs/addcatalogobject.cpp:132
2221 #, kde-format
2222 msgid "Guess object data from text"
2223 msgstr "Визначити дані об'єкта за текстом"
2224 
2225 #: dialogs/addcatalogobject.cpp:133
2226 #, kde-format
2227 msgid ""
2228 "Copy-paste a text blurb with data on the object, and KStars will try to "
2229 "guess the contents of the fields from the text. The result is just a guess, "
2230 "so please verify the coordinates and the other information."
2231 msgstr ""
2232 "Скопіюйте і вставте текстовий блок із даними щодо об'єкта, і KStars спробує "
2233 "визначити вміст полів за текстом. Результат буде просто здогадкою, тому, "
2234 "будь ласка, перевірте координати та іншу інформацію."
2235 
2236 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddCatalogObject)
2237 #: dialogs/addcatalogobject.ui:14
2238 #, kde-format
2239 msgid "Add/Edit DSO"
2240 msgstr "Додати/Редагувати віддалений об'єкт"
2241 
2242 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2243 #: dialogs/addcatalogobject.ui:20
2244 #, kde-format
2245 msgid "Basics"
2246 msgstr "Основи"
2247 
2248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileNameLabel)
2251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
2252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
2254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2255 #: dialogs/addcatalogobject.ui:26 dialogs/catalogeditform.ui:39
2256 #: ekos/profileeditor.ui:55 indi/collimationOptions.ui:214
2257 #: indi/customdrivers.ui:95 indi/indihostconf.ui:20 oal/observeradd.ui:53
2258 #: tools/altvstime.ui:54 tools/argfindobject.ui:21
2259 #, kde-format
2260 msgid "Name:"
2261 msgstr "Назва:"
2262 
2263 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, name)
2264 #: dialogs/addcatalogobject.ui:33
2265 #, kde-format
2266 msgid "e.g. PGC 54559"
2267 msgstr "Приклад: PGC 54559"
2268 
2269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2270 #: dialogs/addcatalogobject.ui:50
2271 #, kde-format
2272 msgid "RA / Dec (J2000):"
2273 msgstr "ПС/Схил (J2000):"
2274 
2275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2276 #: dialogs/addcatalogobject.ui:72
2277 #, kde-format
2278 msgid "/"
2279 msgstr "/"
2280 
2281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
2282 #: dialogs/addcatalogobject.ui:91
2283 #, kde-format
2284 msgid "Apparent magnitude:"
2285 msgstr "Видима величина:"
2286 
2287 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, magUnknown)
2288 #: dialogs/addcatalogobject.ui:110
2289 #, kde-format
2290 msgid "Check if magnitude is unknown"
2291 msgstr "Позначте, якщо величина є невідомою"
2292 
2293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, magUnknown)
2294 #: dialogs/addcatalogobject.ui:113 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1385
2295 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2055 fitsviewer/fitscommon.h:16
2296 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:781 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:267
2297 #: indi/indigroup.cpp:30 skycomponents/constellationboundarylines.cpp:275
2298 #, kde-format
2299 msgid "Unknown"
2300 msgstr "Невідомо"
2301 
2302 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_35)
2304 #: dialogs/addcatalogobject.ui:125 ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:234
2305 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:201
2306 #, kde-format
2307 msgid "Optional"
2308 msgstr "Необов'язковий"
2309 
2310 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2311 #: dialogs/addcatalogobject.ui:131
2312 #, kde-format
2313 msgid "Size Info in Arcminutes"
2314 msgstr "Дані щодо розміру у кутових мінутах"
2315 
2316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2317 #: dialogs/addcatalogobject.ui:146
2318 #, kde-format
2319 msgid "Major axis:"
2320 msgstr "Велика вісь:"
2321 
2322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2323 #: dialogs/addcatalogobject.ui:157
2324 #, kde-format
2325 msgid "Minor axis:"
2326 msgstr "Мала вісь:"
2327 
2328 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2329 #: dialogs/addcatalogobject.ui:176
2330 #, kde-format
2331 msgid "Misc"
2332 msgstr "Інше"
2333 
2334 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
2335 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
2336 #: dialogs/addcatalogobject.ui:182 dialogs/addcatalogobject.ui:185
2337 #, kde-format
2338 msgid "Some catalog specific identifier, like the NGC number."
2339 msgstr "Певний ідентифікатор каталогу, зокрема номер за NGC."
2340 
2341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2342 #: dialogs/addcatalogobject.ui:188
2343 #, kde-format
2344 msgid "Catalog identifier:"
2345 msgstr "Ідентифікатор каталогу:"
2346 
2347 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, catalog_identifier)
2348 #: dialogs/addcatalogobject.ui:195
2349 #, kde-format
2350 msgid "e.g. 54559"
2351 msgstr "Приклад: 54559"
2352 
2353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2354 #: dialogs/addcatalogobject.ui:202
2355 #, kde-format
2356 msgid "Flux:"
2357 msgstr "Потік:"
2358 
2359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2360 #: dialogs/addcatalogobject.ui:212
2361 #, kde-format
2362 msgid "Position angle (°):"
2363 msgstr "Позиційний кут (°):"
2364 
2365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2366 #: dialogs/addcatalogobject.ui:229
2367 #, kde-format
2368 msgid "Long name:"
2369 msgstr "Повна назва:"
2370 
2371 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, long_name)
2372 #: dialogs/addcatalogobject.ui:236
2373 #, kde-format
2374 msgid "e.g. Hoag's Object"
2375 msgstr "Приклад: Об'єкт Хога"
2376 
2377 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guessFromTextButton)
2378 #: dialogs/addcatalogobject.ui:251
2379 #, kde-format
2380 msgid ""
2381 "This feature allows you to copy-paste a piece of text from e.g. a website or "
2382 "another app and magically try to infer the contents of this form from it."
2383 msgstr ""
2384 "За допомогою цієї можливості ви можете скопіювати і вставити фрагмент "
2385 "тексту, наприклад, з сайта або іншої програми і спробуйте заповнити цю форму "
2386 "за скопійованими даними."
2387 
2388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guessFromTextButton)
2389 #: dialogs/addcatalogobject.ui:254
2390 #, kde-format
2391 msgid "Guess from &Text"
2392 msgstr "Визначити за &текстом"
2393 
2394 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
2395 #: dialogs/addcatdialog.ui:32
2396 #, kde-format
2397 msgid "Import File"
2398 msgstr "Імпортувати файл"
2399 
2400 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, DataURL)
2401 #: dialogs/addcatdialog.ui:53
2402 #, kde-format
2403 msgid "Enter import data filename"
2404 msgstr "Введіть назву імпортованого файла"
2405 
2406 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, DataURL)
2407 #: dialogs/addcatdialog.ui:56
2408 #, kde-format
2409 msgid ""
2410 "To import an existing data file, enter its filename here.  You will then "
2411 "describe the contents of the file below.  You can leave the filename blank "
2412 "to construct a catalog file with a valid header, but no data."
2413 msgstr ""
2414 "Для імпорту даних з файла, що існує вкажіть тут його назву. В полі нижче "
2415 "буде показано його вміст. Ви можете не вказувати назву файла для створення "
2416 "файла каталогу належного формату, але без даних."
2417 
2418 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, DataFileBox)
2419 #: dialogs/addcatdialog.ui:76
2420 #, kde-format
2421 msgid "Contents of the imported data file"
2422 msgstr "Вміст імпортованого файла даних"
2423 
2424 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, DataFileBox)
2425 #: dialogs/addcatdialog.ui:79
2426 #, kde-format
2427 msgid ""
2428 "When you select a data file in the above line, its contents are displayed "
2429 "here."
2430 msgstr "Після вибору файла даних у рядку згори, його вміст буде показано тут."
2431 
2432 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
2433 #: dialogs/addcatdialog.ui:89
2434 #, kde-format
2435 msgid "Describe Data Fields"
2436 msgstr "Пояснити поля даних"
2437 
2438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
2439 #: dialogs/addcatdialog.ui:137
2440 #, kde-format
2441 msgid "<b>Catalog fields:</b>"
2442 msgstr "<b>Поля каталогу:</b>"
2443 
2444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
2445 #: dialogs/addcatdialog.ui:176
2446 #, kde-format
2447 msgid "<b>Available fields:</b>"
2448 msgstr "<b>Доступні поля:</b>"
2449 
2450 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, Epoch)
2451 #: dialogs/addcatdialog.ui:211
2452 #, kde-format
2453 msgid "The coordinate epoch for the catalog"
2454 msgstr "Точка відліку часу каталогу"
2455 
2456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
2457 #: dialogs/addcatdialog.ui:230
2458 #, kde-format
2459 msgid "Catalog name prefix:"
2460 msgstr "Префікс назв каталогу:"
2461 
2462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
2463 #: dialogs/addcatdialog.ui:254
2464 #, kde-format
2465 msgid "Symbol color:"
2466 msgstr "Колір символу:"
2467 
2468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2469 #: dialogs/addcatdialog.ui:277
2470 #, kde-format
2471 msgid "Coordinate epoch:"
2472 msgstr "Точка відліку часу:"
2473 
2474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CSVButton)
2475 #: dialogs/addcatdialog.ui:301
2476 #, kde-format
2477 msgid "CSV"
2478 msgstr "CSV"
2479 
2480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, SpaceButton)
2481 #: dialogs/addcatdialog.ui:311
2482 #, kde-format
2483 msgid "Space Delimited"
2484 msgstr "З відокремленням пробілами"
2485 
2486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PreviewButton)
2487 #: dialogs/addcatdialog.ui:324
2488 #, kde-format
2489 msgid "Preview &Output"
2490 msgstr "&Попередній перегляд"
2491 
2492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, CatalogURL)
2493 #: dialogs/addcatdialog.ui:352
2494 #, kde-format
2495 msgid "Enter the filename for the output catalog file"
2496 msgstr "Введіть назву файла для вихідного файла каталогу"
2497 
2498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
2499 #: dialogs/addcatdialog.ui:359
2500 #, kde-format
2501 msgid "Catalog name:"
2502 msgstr "Назва каталогу:"
2503 
2504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2505 #: dialogs/addcatdialog.ui:366
2506 #, kde-format
2507 msgid "Save catalog as:"
2508 msgstr "Зберегти каталог як:"
2509 
2510 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CatalogName)
2511 #: dialogs/addcatdialog.ui:373
2512 #, kde-format
2513 msgid "Enter a name for the catalog"
2514 msgstr "Введіть назву каталогу"
2515 
2516 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:30
2517 #, kde-format
2518 msgctxt "@title:window"
2519 msgid "Add Custom URL to %1"
2520 msgstr "Додати нетипову адресу до %1"
2521 
2522 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:46 dialogs/addlinkdialog.cpp:72
2523 #, kde-format
2524 msgid "Show image of "
2525 msgstr "Показати знімок "
2526 
2527 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:59
2528 #, kde-format
2529 msgid ""
2530 "The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n"
2531 "to the Google search engine?"
2532 msgstr ""
2533 "Зазначена адреса не є коректною. Бажаєте відкрити вікно переглядача\n"
2534 "на пошуковій сторінці Google?"
2535 
2536 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:60 ekos/align/align.cpp:3902
2537 #: ekos/align/mountmodel.cpp:265 ekos/align/mountmodel.cpp:391
2538 #: ekos/capture/capture.cpp:2223 ekos/capture/capture.cpp:2311
2539 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:477 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1759
2540 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1855 fitsviewer/fitstab.cpp:501
2541 #: tools/scriptbuilder.cpp:832 tools/scriptbuilder.cpp:930
2542 #, kde-format
2543 msgid "Invalid URL"
2544 msgstr "Помилкова адреса URL"
2545 
2546 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:61
2547 #, kde-format
2548 msgid "Browse Google"
2549 msgstr "Подивитися у Google"
2550 
2551 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:62
2552 #, kde-format
2553 msgid "Do Not Browse"
2554 msgstr "Не відкривати"
2555 
2556 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:74
2557 #, kde-format
2558 msgid "Show webpage about "
2559 msgstr "Показати вебсторінку про "
2560 
2561 #: dialogs/addlinkdialog.h:38
2562 #, kde-format
2563 msgid "object"
2564 msgstr "об'єкт"
2565 
2566 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TypeBox)
2567 #: dialogs/addlinkdialog.ui:22
2568 #, kde-format
2569 msgid "Resource Type"
2570 msgstr "Тип ресурсу"
2571 
2572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ImageRadio)
2573 #: dialogs/addlinkdialog.ui:34
2574 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:63
2575 #, kde-format, kde-kuit-format
2576 msgid "Image"
2577 msgstr "Зображення"
2578 
2579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, InfoRadio)
2580 #: dialogs/addlinkdialog.ui:41
2581 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:59
2582 #, kde-format, kde-kuit-format
2583 msgid "Information"
2584 msgstr "Інформація"
2585 
2586 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, DescBox)
2587 #: dialogs/addlinkdialog.ui:59
2588 #, kde-format
2589 msgid "Text describing the linked resource"
2590 msgstr "Текст, що пояснює вміст ресурсу за посиланням"
2591 
2592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DescLabel)
2593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
2595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
2596 #: dialogs/addlinkdialog.ui:66 dialogs/catalogeditform.ui:60 oal/execute.ui:427
2597 #: printing/foveditordialog.ui:129 printing/pwizchartconfig.ui:161
2598 #, kde-format
2599 msgid "Description:"
2600 msgstr "Опис:"
2601 
2602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, URLLabel)
2603 #: dialogs/addlinkdialog.ui:73 dialogs/detaildialog.cpp:334
2604 #: dialogs/detaildialog.cpp:896
2605 #, kde-format
2606 msgid "URL:"
2607 msgstr "URL:"
2608 
2609 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, URLBox)
2610 #: dialogs/addlinkdialog.ui:94
2611 #, kde-format
2612 msgid "The URL which will be displayed by this item"
2613 msgstr "Адреса, яку буде показано поряд з цим елементом"
2614 
2615 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, URLButton)
2616 #: dialogs/addlinkdialog.ui:127
2617 #, kde-format
2618 msgid "Open URL in a browser window"
2619 msgstr "Відкрити адресу у вікні переглядача"
2620 
2621 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, URLButton)
2622 #: dialogs/addlinkdialog.ui:130
2623 #, kde-format
2624 msgid ""
2625 "You can verify the entered URL by opening it in a browser window with this "
2626 "button"
2627 msgstr ""
2628 "Ви можете перевірити введену адресу, відкривши її у вікні переглядача після "
2629 "натискання цієї кнопки"
2630 
2631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, URLButton)
2632 #: dialogs/addlinkdialog.ui:133
2633 #, kde-format
2634 msgid "Check URL"
2635 msgstr "Перевірити адресу"
2636 
2637 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:21 dialogs/catalogcoloreditor.cpp:137
2638 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:290
2639 #, kde-format
2640 msgid "Critical error"
2641 msgstr "Критична помилка"
2642 
2643 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:22
2644 #, kde-format
2645 msgid "Catalog with id %1 not found."
2646 msgstr "Каталогу з ідентифікатором %1 не знайдено."
2647 
2648 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter)
2649 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, schedulerProfileCombo)
2650 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:109
2651 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:441
2652 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:248 ekos/scheduler/schedulermodulestate.cpp:56
2653 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1771 skycomponents/flagcomponent.cpp:33
2654 #, kde-format
2655 msgid "Default"
2656 msgstr "Типовий"
2657 
2658 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:138
2659 #, kde-format
2660 msgid "Could not insert new colors.<br>"
2661 msgstr "Не вдалося вставити нові кольори.<br>"
2662 
2663 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogColorEditor)
2664 #: dialogs/catalogcoloreditor.ui:14
2665 #, kde-format
2666 msgid "Catalog Colors"
2667 msgstr "Кольори каталогу"
2668 
2669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, catalogName)
2670 #: dialogs/catalogcoloreditor.ui:23
2671 #, kde-format
2672 msgid "_"
2673 msgstr "_"
2674 
2675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2676 #: dialogs/catalogcoloreditor.ui:36
2677 #, kde-format
2678 msgid "Click on a color to change it..."
2679 msgstr "Клацніть на кольорі, щоб змінити його…"
2680 
2681 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:89
2682 #, kde-format
2683 msgid "Degrees"
2684 msgstr "°"
2685 
2686 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:90
2687 #, kde-format
2688 msgid "Hours"
2689 msgstr "Години"
2690 
2691 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:101 dialogs/catalogsdbui.cpp:195
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "@title:window"
2694 msgid "Import Catalog"
2695 msgstr "Імпортувати каталог"
2696 
2697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_LogToFile)
2698 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:102 ekos/auxiliary/opslogs.ui:215
2699 #: options/opsadvanced.ui:336
2700 #, kde-format
2701 msgid "File"
2702 msgstr "Файл"
2703 
2704 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:103
2705 #, kde-format
2706 msgid "Any File"
2707 msgstr "будь-який файл"
2708 
2709 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:116
2710 #, kde-format
2711 msgid "Could not open the csv file.<br>It does not exist."
2712 msgstr "Не вдалося відкрити файл CSV.<br>Файла не існує."
2713 
2714 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:167 widgets/draglistbox.cpp:70
2715 #: widgets/draglistbox.cpp:87
2716 #, kde-format
2717 msgid "Ignore"
2718 msgstr "Ігнорувати"
2719 
2720 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:178
2721 #, kde-format
2722 msgid "%1 Object"
2723 msgid_plural "%1 Objects"
2724 msgstr[0] "%1 об'єкт"
2725 msgstr[1] "%1 об'єкти"
2726 msgstr[2] "%1 об'єктів"
2727 msgstr[3] "%1 об'єкт"
2728 
2729 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:184
2730 #, kde-format
2731 msgid "Text"
2732 msgstr "Текст"
2733 
2734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
2735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList)
2736 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:184 dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:65
2737 #: ekos/capture/capture.ui:1903 tools/observinglist.cpp:93
2738 #: tools/observinglist.cpp:97 tools/optionstreeview.ui:33
2739 #, kde-format
2740 msgid "Type"
2741 msgstr "Тип"
2742 
2743 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:188
2744 #, kde-format
2745 msgid "default"
2746 msgstr "типовий"
2747 
2748 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogCSVImport)
2749 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:14
2750 #, kde-format
2751 msgid "CSV Import"
2752 msgstr "Імпортування CSV"
2753 
2754 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2755 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:37
2756 #, kde-format
2757 msgid "Input"
2758 msgstr "Вхідні дані"
2759 
2760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2761 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:50
2762 #, kde-format
2763 msgid "lines"
2764 msgstr "рядків"
2765 
2766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2767 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:77
2768 #, kde-format
2769 msgid "Skip first:"
2770 msgstr "Пропустити перші:"
2771 
2772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2773 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:84
2774 #, kde-format
2775 msgid "Separator:"
2776 msgstr "Роздільник:"
2777 
2778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, comment_prefix)
2779 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:109
2780 #, kde-format
2781 msgid "#"
2782 msgstr "#"
2783 
2784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, separator)
2785 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:138
2786 #, kde-format
2787 msgid ","
2788 msgstr ","
2789 
2790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, file_select_button)
2791 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:151
2792 #, kde-format
2793 msgid "Select/Read..."
2794 msgstr "Позначити/Прочитати…"
2795 
2796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2797 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:158
2798 #, kde-format
2799 msgid "Comment prefix:"
2800 msgstr "Префікс коментарів:"
2801 
2802 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2803 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:168
2804 #, kde-format
2805 msgid "Coordinate Units"
2806 msgstr "Одиниці координат"
2807 
2808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
2810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
2811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCheckBatch)
2812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DecCheckBatch)
2814 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:192 tools/altvstime.ui:161
2815 #: tools/argsetradec.ui:30 tools/modcalcgalcoord.ui:275
2816 #: tools/modcalcplanets.ui:244 tools/modcalcvlsr.ui:485
2817 #, kde-format
2818 msgid "Dec:"
2819 msgstr "Схил:"
2820 
2821 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column_mapping)
2822 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:222
2823 #, kde-format
2824 msgid "Mapping"
2825 msgstr "Прив'язка"
2826 
2827 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, type_mapping)
2828 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:235
2829 #, kde-format
2830 msgid "Type Mapping"
2831 msgstr "Прив'язка типу"
2832 
2833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, preview_button)
2834 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:297 ekos/capture/capturecountswidget.cpp:260
2835 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:721 indi/indicamera.cpp:926
2836 #, kde-format
2837 msgid "Preview"
2838 msgstr "Переглянути"
2839 
2840 #: dialogs/catalogdetails.cpp:29
2841 #, kde-format
2842 msgid ""
2843 "Showing <= %1 entries. Enter a name (case sensitive) to narrow down the "
2844 "search."
2845 msgstr ""
2846 "Показано <= %1 записів. Введіть назву (з врахуванням регістру), щоб звузити "
2847 "діапазон результатів пошуку."
2848 
2849 #: dialogs/catalogdetails.cpp:80
2850 #, kde-format
2851 msgid "Could not load the catalog with id=%1"
2852 msgstr "Не вдалося завантажити каталог із id=%1"
2853 
2854 #: dialogs/catalogdetails.cpp:133
2855 #, kde-format
2856 msgid "Could not update the catalog.<br>%1"
2857 msgstr "Не вдалося оновити каталог.<br>%1"
2858 
2859 #: dialogs/catalogdetails.cpp:148 dialogs/catalogdetails.cpp:197
2860 #, kde-format
2861 msgid "Could not add the object.<br>%1"
2862 msgstr "Не вдалося додати об'єкт.<br>%1"
2863 
2864 #: dialogs/catalogdetails.cpp:167 dialogs/catalogdetails.cpp:191
2865 #, kde-format
2866 msgid "Could not remove the object.<br>%1"
2867 msgstr "Не вдалося вилучити об'єкт.<br>%1"
2868 
2869 #: dialogs/catalogdetails.cpp:214
2870 #, kde-format
2871 msgid "Could not add the objects.<br>%1"
2872 msgstr "Не вдалося додати об'єкти.<br>%1"
2873 
2874 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogDetails)
2875 #: dialogs/catalogdetails.ui:14
2876 #, kde-format
2877 msgid "Catalog Details"
2878 msgstr "Параметри каталогу"
2879 
2880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2881 #: dialogs/catalogdetails.ui:39 dialogs/catalogeditform.ui:22
2882 #, kde-format
2883 msgid "ID:"
2884 msgstr "Ід.:"
2885 
2886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, id)
2887 #: dialogs/catalogdetails.ui:46
2888 #, kde-format
2889 msgid "_id"
2890 msgstr "_ід"
2891 
2892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2893 #: dialogs/catalogdetails.ui:53
2894 #, kde-format
2895 msgid "Prec:"
2896 msgstr "Пріор.:"
2897 
2898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, precedence)
2899 #: dialogs/catalogdetails.ui:60
2900 #, kde-format
2901 msgid "_prec"
2902 msgstr "_пріор"
2903 
2904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2907 #: dialogs/catalogdetails.ui:67 dialogs/catalogeditform.ui:46
2908 #: tools/scriptnamedialog.ui:22
2909 #, kde-format
2910 msgid "Author:"
2911 msgstr "Автор:"
2912 
2913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, author)
2914 #: dialogs/catalogdetails.ui:74
2915 #, kde-format
2916 msgid "_auth"
2917 msgstr "_автор"
2918 
2919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2921 #: dialogs/catalogdetails.ui:81 dialogs/catalogeditform.ui:53
2922 #, kde-format
2923 msgid "Source:"
2924 msgstr "Джерело:"
2925 
2926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, source)
2927 #: dialogs/catalogdetails.ui:88
2928 #, kde-format
2929 msgid "_src"
2930 msgstr "_джерело"
2931 
2932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2933 #: dialogs/catalogdetails.ui:95
2934 #, kde-format
2935 msgid "Desc:"
2936 msgstr "Опис:"
2937 
2938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
2939 #: dialogs/catalogdetails.ui:108
2940 #, kde-format
2941 msgid "_desc"
2942 msgstr "_опис"
2943 
2944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
2945 #: dialogs/catalogdetails.ui:121
2946 #, kde-format
2947 msgid "Version:"
2948 msgstr "Версія:"
2949 
2950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, version)
2951 #: dialogs/catalogdetails.ui:128
2952 #, kde-format
2953 msgid "_vers"
2954 msgstr "_верс"
2955 
2956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2958 #: dialogs/catalogdetails.ui:135 dialogs/catalogeditform.ui:93
2959 #, kde-format
2960 msgid "Maintainer:"
2961 msgstr "Супровідник:"
2962 
2963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maintainer)
2964 #: dialogs/catalogdetails.ui:142
2965 #, kde-format
2966 msgid "_maint"
2967 msgstr "_супр"
2968 
2969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2971 #: dialogs/catalogdetails.ui:149 dialogs/catalogeditform.ui:103
2972 #, kde-format
2973 msgid "License:"
2974 msgstr "Ліцензування:"
2975 
2976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, license)
2977 #: dialogs/catalogdetails.ui:156
2978 #, kde-format
2979 msgid "_lic"
2980 msgstr "_ліц"
2981 
2982 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, object_group)
2983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
2984 #: dialogs/catalogdetails.ui:169 ekos/align/mountmodel.ui:458
2985 #, kde-format
2986 msgid "Object"
2987 msgstr "Об'єкт"
2988 
2989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_object)
2990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton)
2991 #: dialogs/catalogdetails.ui:178 dialogs/fovdialog.ui:89
2992 #, kde-format
2993 msgid "Edit..."
2994 msgstr "Редагувати…"
2995 
2996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove_object)
2997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
2998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveButton)
2999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeDriverB)
3000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeB)
3001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveEyepiece)
3002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLens)
3003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveFilter)
3004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemovePreset)
3005 #: dialogs/catalogdetails.ui:188 dialogs/catalogsdbui.ui:83
3006 #: dialogs/fovdialog.ui:102 indi/customdrivers.ui:154 indi/drivermanager.ui:311
3007 #: oal/equipmentwriter.ui:432 oal/equipmentwriter.ui:906
3008 #: oal/equipmentwriter.ui:1243 options/opscolors.ui:230
3009 #, kde-format
3010 msgid "Remove"
3011 msgstr "Вилучити"
3012 
3013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit)
3014 #: dialogs/catalogdetails.ui:214
3015 #, kde-format
3016 msgid "Edit Catalog Meta..."
3017 msgstr "Редагувати метадані каталогу…"
3018 
3019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add_object)
3020 #: dialogs/catalogdetails.ui:224
3021 #, kde-format
3022 msgid "Add Object..."
3023 msgstr "Додати об'єкт…"
3024 
3025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, import_csv)
3026 #: dialogs/catalogdetails.ui:234
3027 #, kde-format
3028 msgid "Import CSV..."
3029 msgstr "Імпортувати CSV…"
3030 
3031 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, name_filter)
3032 #: dialogs/catalogdetails.ui:248
3033 #, kde-format
3034 msgid "Filter by Name"
3035 msgstr "Фільтрувати за назвою"
3036 
3037 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogsUInewCatalog)
3038 #: dialogs/catalogeditform.ui:14
3039 #, kde-format
3040 msgid "Create/Edit Catalog"
3041 msgstr "Створити/Змінити каталог"
3042 
3043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
3045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colourLabel)
3046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetColor)
3048 #: dialogs/catalogeditform.ui:79 dialogs/newfov.ui:1246
3049 #: indi/collimationOptions.ui:234 oal/equipmentwriter.ui:993
3050 #: xplanet/opsxplanet.ui:666
3051 #, kde-format
3052 msgid "Color:"
3053 msgstr "Колір:"
3054 
3055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, color)
3056 #: dialogs/catalogeditform.ui:86
3057 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/DetailsLinkMenu.qml:47
3058 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:70
3059 #, kde-format, kde-kuit-format
3060 msgid "Edit"
3061 msgstr "Змінити"
3062 
3063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
3064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
3065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rAGuideEnabled)
3066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, racal)
3067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_01)
3068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverRALabel)
3070 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:67 ekos/align/align.ui:911
3071 #: ekos/align/opsastrometry.ui:409 ekos/guide/guide.ui:424
3072 #: ekos/guide/opscalibration.ui:235 ekos/guide/opsguide.ui:138
3073 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:465 fitsviewer/platesolve.ui:177
3074 #: fitsviewer/solveInfo.ui:66 skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64
3075 #, kde-format
3076 msgid "RA"
3077 msgstr "ПС"
3078 
3079 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:69
3080 #, kde-format
3081 msgid "Dec"
3082 msgstr "Схил."
3083 
3084 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:71
3085 #, kde-format
3086 msgid "Mag"
3087 msgstr "Вел."
3088 
3089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
3090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget)
3091 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:73 dialogs/catalogsdbui.cpp:25
3092 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1087 indi/drivermanager.ui:327
3093 #: tools/observinglist.cpp:92 tools/observinglist.cpp:96
3094 #, kde-format
3095 msgid "Name"
3096 msgstr "Назва"
3097 
3098 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:75
3099 #, kde-format
3100 msgid "Long Name"
3101 msgstr "Довга назва"
3102 
3103 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:77
3104 #, kde-format
3105 msgid "Identifier"
3106 msgstr "Ідентифікатор"
3107 
3108 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:79
3109 #, kde-format
3110 msgid "Major Axis"
3111 msgstr "Головна вісь"
3112 
3113 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:81
3114 #, kde-format
3115 msgid "Minor Axis"
3116 msgstr "Додаткова вісь"
3117 
3118 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:83
3119 #, kde-format
3120 msgid "Position Angle"
3121 msgstr "Кут"
3122 
3123 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:85
3124 #, kde-format
3125 msgid "Flux"
3126 msgstr "Потік"
3127 
3128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, coldPixelsEnabled)
3129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hotPixelsEnabled)
3130 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:25 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:857
3131 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:906
3132 #, kde-format
3133 msgid "Enabled"
3134 msgstr "Увімкнено"
3135 
3136 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:25
3137 #, kde-format
3138 msgid "ID"
3139 msgstr "Ід."
3140 
3141 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:26
3142 #, kde-format
3143 msgid "Precedence"
3144 msgstr "Пріоритет"
3145 
3146 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:26
3147 #, kde-format
3148 msgid "Author"
3149 msgstr "Автор"
3150 
3151 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:26
3152 #, kde-format
3153 msgid "Mutable"
3154 msgstr "Змінний"
3155 
3156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
3157 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:27 indi/drivermanager.ui:76
3158 #, kde-format
3159 msgid "Version"
3160 msgstr "Версія"
3161 
3162 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:27
3163 #, kde-format
3164 msgid "License"
3165 msgstr "Ліцензування"
3166 
3167 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:27
3168 #, kde-format
3169 msgid "Maintainer"
3170 msgstr "Супровідник"
3171 
3172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activateButton)
3173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, slavingEnableButton)
3174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, f_UseAutoFocus)
3175 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:121 dialogs/catalogsdbui.cpp:135
3176 #: dialogs/catalogsdbui.ui:73 ekos/observatory/observatory.ui:370
3177 #: oal/equipmentwriter.ui:1149
3178 #, kde-format
3179 msgid "Enable"
3180 msgstr "Увімкнути"
3181 
3182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, slavingDisableButton)
3183 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:121 ekos/observatory/observatory.ui:403
3184 #, kde-format
3185 msgid "Disable"
3186 msgstr "Вимкнути"
3187 
3188 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:154
3189 #, kde-format
3190 msgid "Could not enable/disable the catalog.<br>%1"
3191 msgstr "Не вдалося увімкнути або вимкнути каталог.<br>%1"
3192 
3193 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:175
3194 #, kde-format
3195 msgctxt "@title:window"
3196 msgid "Export Catalog"
3197 msgstr "Експорт каталогу"
3198 
3199 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:176 dialogs/catalogsdbui.cpp:196
3200 #, kde-format
3201 msgid "Catalog"
3202 msgstr "Каталог"
3203 
3204 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:190
3205 #, kde-format
3206 msgid "Could not export the catalog.<br>%1"
3207 msgstr "Не вдалося експортувати каталог.<br>%1"
3208 
3209 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:231
3210 #, kde-format
3211 msgid "Could not remove the catalog.<br>%1"
3212 msgstr "Не вдалося вилучити каталог.<br>%1"
3213 
3214 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:249
3215 #, kde-format
3216 msgid "Could not create the catalog.<br>%1"
3217 msgstr "Не вдалося створити каталог.<br>%1"
3218 
3219 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:284
3220 #, kde-format
3221 msgid "Could not copy the objects to the new catalog.<br>%1"
3222 msgstr "Не вдалося скопіювати об'єкти до нового каталогу.<br>%1"
3223 
3224 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:291
3225 #, kde-format
3226 msgid "Could not clean up and remove the new catalog.<br>%1"
3227 msgstr "Не вдалося виконати чищення і вилучення нового каталогу.<br>%1"
3228 
3229 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogsDBUI)
3230 #: dialogs/catalogsdbui.ui:14
3231 #, kde-format
3232 msgid "DSO Catalogs"
3233 msgstr "Каталоги віддалених об'єктів"
3234 
3235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton)
3236 #: dialogs/catalogsdbui.ui:43
3237 #, kde-format
3238 msgid "Import Catalog..."
3239 msgstr "Імпортувати каталог…"
3240 
3241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createButton)
3242 #: dialogs/catalogsdbui.ui:50
3243 #, kde-format
3244 msgid "Create Catalog..."
3245 msgstr "Створити каталог…"
3246 
3247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
3248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ExportButton)
3249 #: dialogs/catalogsdbui.ui:93 tools/conjunctions.ui:198
3250 #: tools/eclipsetool.ui:160
3251 #, kde-format
3252 msgid "Export..."
3253 msgstr "Експортувати…"
3254 
3255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dublicateButton)
3256 #: dialogs/catalogsdbui.ui:103
3257 #, kde-format
3258 msgid "Clone..."
3259 msgstr "Клонувати…"
3260 
3261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colorButton)
3262 #: dialogs/catalogsdbui.ui:113 kstarsactions.cpp:1135
3263 #, kde-format
3264 msgid "Colors"
3265 msgstr "Кольори"
3266 
3267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moreButton)
3268 #: dialogs/catalogsdbui.ui:123
3269 #, kde-format
3270 msgid "More..."
3271 msgstr "Більше…"
3272 
3273 #: dialogs/detaildialog.cpp:58
3274 #, kde-format
3275 msgctxt "@title:window"
3276 msgid "Object Details"
3277 msgstr "Відомості про об'єкт"
3278 
3279 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generaGroupBox)
3280 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
3281 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generalGroup)
3282 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabGeneral)
3283 #: dialogs/detaildialog.cpp:74 ekos/focus/opsfocussettings.ui:20
3284 #: ekos/opsekos.ui:21 indi/opsindi.ui:32
3285 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:34 printing/detailstable.cpp:311
3286 #: xplanet/opsxplanet.ui:21
3287 #, kde-format, kde-kuit-format
3288 msgid "General"
3289 msgstr "Загальне"
3290 
3291 #: dialogs/detaildialog.cpp:120
3292 #, kde-format
3293 msgid "%1 star"
3294 msgstr "%1 зірка"
3295 
3296 #. i18nc("number in magnitudes", "%1 mag",
3297 #. QLocale().toString( ((KSComet *)selectedObject)->getTotalMagnitudeParameter(), 'f', 2)));  //show to hundredth place
3298 #.
3299 #. }
3300 #. else{
3301 #: dialogs/detaildialog.cpp:122 dialogs/detaildialog.cpp:250
3302 #: dialogs/detaildialog.cpp:299 dialogs/detaildialog.cpp:384
3303 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:70
3304 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:162
3305 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:210
3306 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:261 printing/detailstable.cpp:78
3307 #: printing/detailstable.cpp:170 printing/detailstable.cpp:262
3308 #: printing/pwizobjectselection.cpp:102 printing/pwizobjectselection.cpp:139
3309 #, kde-format
3310 msgctxt "number in magnitudes"
3311 msgid "%1 mag"
3312 msgstr "%1 величини"
3313 
3314 #: dialogs/detaildialog.cpp:141 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:81
3315 #: printing/detailstable.cpp:88
3316 #, kde-format
3317 msgctxt "larger than 2000 parsecs"
3318 msgid "> 2000 pc"
3319 msgstr "> 2000 пк"
3320 
3321 #: dialogs/detaildialog.cpp:145 dialogs/detaildialog.cpp:150
3322 #: dialogs/detaildialog.cpp:155 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:86
3323 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:91
3324 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:96 printing/detailstable.cpp:93
3325 #: printing/detailstable.cpp:98 printing/detailstable.cpp:103
3326 #, kde-format
3327 msgctxt "number in parsecs"
3328 msgid "%1 pc"
3329 msgstr "%1 пк"
3330 
3331 #: dialogs/detaildialog.cpp:166 dialogs/detaildialog.cpp:172
3332 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:103
3333 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:108 printing/detailstable.cpp:109
3334 #: printing/detailstable.cpp:115
3335 #, kde-format
3336 msgctxt "the star is a multiple star"
3337 msgid "multiple"
3338 msgstr "кратна"
3339 
3340 #: dialogs/detaildialog.cpp:167 dialogs/detaildialog.cpp:177
3341 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:104
3342 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:112 printing/detailstable.cpp:110
3343 #: printing/detailstable.cpp:120
3344 #, kde-format
3345 msgctxt "the star is a variable star"
3346 msgid "variable"
3347 msgstr "змінна"
3348 
3349 #: dialogs/detaildialog.cpp:185
3350 #, kde-format
3351 msgctxt "Proper motion of a star"
3352 msgid "Proper Motion:"
3353 msgstr "Власний рух:"
3354 
3355 #: dialogs/detaildialog.cpp:189
3356 #, kde-format
3357 msgctxt ""
3358 "The first arg is proper motion in right ascension and the second in the "
3359 "declination. The unit stands for milliarcsecond per year"
3360 msgid "%1 %2 mas/yr"
3361 msgstr "%1 %2 кут. мс/рік"
3362 
3363 #: dialogs/detaildialog.cpp:214 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:129
3364 #: printing/detailstable.cpp:142 printing/pwizobjectselection.cpp:121
3365 #, kde-format
3366 msgid "G5 star"
3367 msgstr "Зоря G5"
3368 
3369 #: dialogs/detaildialog.cpp:220 printing/detailstable.cpp:150
3370 #: printing/pwizobjectselection.cpp:129
3371 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:150 tools/wutdialog.cpp:359
3372 #, kde-format
3373 msgctxt "Asteroid name (optional)"
3374 msgid "Pluto"
3375 msgstr "Плутон"
3376 
3377 #: dialogs/detaildialog.cpp:221 printing/detailstable.cpp:150
3378 #: printing/pwizobjectselection.cpp:129
3379 #, kde-format
3380 msgctxt "Asteroid name (optional)"
3381 msgid "Ceres"
3382 msgstr "Церера"
3383 
3384 #: dialogs/detaildialog.cpp:222 printing/detailstable.cpp:151
3385 #: printing/pwizobjectselection.cpp:129
3386 #, kde-format
3387 msgctxt "Asteroid name (optional)"
3388 msgid "Eris"
3389 msgstr "Ерида"
3390 
3391 #: dialogs/detaildialog.cpp:224 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:138
3392 #: printing/detailstable.cpp:153 printing/pwizobjectselection.cpp:131
3393 #, kde-format
3394 msgid "Dwarf planet"
3395 msgstr "Карликова планета"
3396 
3397 #: dialogs/detaildialog.cpp:258 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:169
3398 #: printing/detailstable.cpp:175
3399 #, kde-format
3400 msgctxt "distance in kilometers"
3401 msgid "%1 km"
3402 msgstr "%1 км"
3403 
3404 #: dialogs/detaildialog.cpp:263 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:174
3405 #: printing/detailstable.cpp:180
3406 #, kde-format
3407 msgctxt "distance in Astronomical Units"
3408 msgid "%1 AU"
3409 msgstr "%1 а.о."
3410 
3411 #: dialogs/detaildialog.cpp:273 dialogs/detaildialog.cpp:397
3412 #: dialogs/detaildialog.cpp:402 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:186
3413 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:272
3414 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:277 printing/detailstable.cpp:189
3415 #: printing/detailstable.cpp:271 printing/detailstable.cpp:276
3416 #, kde-format
3417 msgctxt "angular size in arcminutes"
3418 msgid "%1 arcmin"
3419 msgstr "%1 кутових мінут"
3420 
3421 #: dialogs/detaildialog.cpp:281 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:193
3422 #: printing/detailstable.cpp:195
3423 #, kde-format
3424 msgctxt "angular size in arcseconds"
3425 msgid "%1 arcsec"
3426 msgstr "%1 кутова секунда"
3427 
3428 #: dialogs/detaildialog.cpp:296 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:208
3429 #: skyobjects/skyobject.cpp:373
3430 #, kde-format
3431 msgid "Supernova"
3432 msgstr "Наднова"
3433 
3434 #: dialogs/detaildialog.cpp:310
3435 #, kde-format
3436 msgid "Discovery Date:"
3437 msgstr "Дата відкриття:"
3438 
3439 #: dialogs/detaildialog.cpp:320
3440 #, kde-format
3441 msgid "Host Galaxy:"
3442 msgstr "Галактика:"
3443 
3444 #: dialogs/detaildialog.cpp:326
3445 #, kde-format
3446 msgid "Red Shift:"
3447 msgstr "Червоний зсув:"
3448 
3449 #: dialogs/detaildialog.cpp:372 printing/detailstable.cpp:249
3450 #, kde-format
3451 msgctxt "integrated flux at a frequency"
3452 msgid "Flux(%1):"
3453 msgstr "Потік(%1):"
3454 
3455 #: dialogs/detaildialog.cpp:373 printing/detailstable.cpp:250
3456 #, kde-format
3457 msgctxt "integrated flux value"
3458 msgid "%1 %2"
3459 msgstr "%1 %2"
3460 
3461 #: dialogs/detaildialog.cpp:426 dialogs/detaildialog.cpp:433
3462 #: dialogs/detaildialog.cpp:484 dialogs/detaildialog.cpp:491
3463 #, kde-format
3464 msgctxt "Distance in astronomical units"
3465 msgid "%1 AU"
3466 msgstr "%1 а.о."
3467 
3468 #: dialogs/detaildialog.cpp:453 dialogs/detaildialog.cpp:511
3469 #, kde-format
3470 msgctxt "Diameter in kilometers"
3471 msgid "%1 km"
3472 msgstr "%1 км"
3473 
3474 #: dialogs/detaildialog.cpp:460 dialogs/detaildialog.cpp:518
3475 #, kde-format
3476 msgctxt "Dimension in kilometers"
3477 msgid "%1 km"
3478 msgstr "%1 км"
3479 
3480 #: dialogs/detaildialog.cpp:466 dialogs/detaildialog.cpp:524
3481 #, kde-format
3482 msgctxt "Rotation period in hours"
3483 msgid "%1 h"
3484 msgstr "%1 г."
3485 
3486 #: dialogs/detaildialog.cpp:472 dialogs/detaildialog.cpp:530
3487 #, kde-format
3488 msgctxt "Orbit period in years"
3489 msgid "%1 y"
3490 msgstr "%1 р."
3491 
3492 #: dialogs/detaildialog.cpp:545 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:417
3493 #: printing/detailstable.cpp:297 tools/observinglist.cpp:627
3494 #, kde-format
3495 msgctxt ""
3496 "%1 type of sky object (planet, asteroid etc), %2 name of a constellation"
3497 msgid "%1 in %2"
3498 msgstr "%1 у %2"
3499 
3500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domeAzimuthPositionLabel)
3501 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabPosition)
3502 #: dialogs/detaildialog.cpp:553 ekos/observatory/observatory.ui:109
3503 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:38 xplanet/opsxplanet.ui:874
3504 #, kde-format, kde-kuit-format
3505 msgid "Position"
3506 msgstr "Позиція"
3507 
3508 #: dialogs/detaildialog.cpp:570 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:441
3509 #: printing/detailstable.cpp:518
3510 #, kde-format
3511 msgid "RA (%1):"
3512 msgstr "ПС (%1):"
3513 
3514 #: dialogs/detaildialog.cpp:571
3515 #, kde-format
3516 msgid "DE (%1):"
3517 msgstr "Сх. (%1):"
3518 
3519 #: dialogs/detaildialog.cpp:659 dialogs/detaildialog.cpp:660
3520 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:523
3521 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:524 printing/detailstable.cpp:622
3522 #: printing/detailstable.cpp:623 tools/modcalcdaylength.cpp:138
3523 #: tools/modcalcdaylength.cpp:140 tools/modcalcdaylength.cpp:185
3524 #: tools/modcalcdaylength.cpp:187
3525 #, kde-format
3526 msgid "Circumpolar"
3527 msgstr "за Полярним колом"
3528 
3529 #: dialogs/detaildialog.cpp:664 dialogs/detaildialog.cpp:665
3530 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:528
3531 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:529 printing/detailstable.cpp:628
3532 #: printing/detailstable.cpp:629 tools/observinglist.cpp:189
3533 #, kde-format
3534 msgid "Never rises"
3535 msgstr "Ніколи не сходить"
3536 
3537 #: dialogs/detaildialog.cpp:668 dialogs/detaildialog.cpp:669
3538 #: ekos/observatory/observatory.cpp:164
3539 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:532
3540 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:533 printing/detailstable.cpp:632
3541 #: printing/detailstable.cpp:633
3542 #, kde-format
3543 msgctxt "Not Applicable"
3544 msgid "N/A"
3545 msgstr "н/з"
3546 
3547 #: dialogs/detaildialog.cpp:686 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:47
3548 #, kde-format, kde-kuit-format
3549 msgid "Links"
3550 msgstr "Посилання"
3551 
3552 #: dialogs/detaildialog.cpp:748
3553 #, kde-format
3554 msgid "Could not add the link."
3555 msgstr "Не вдалося додати посилання."
3556 
3557 #: dialogs/detaildialog.cpp:766 kstarsactions.cpp:1162
3558 #, kde-format
3559 msgid "Advanced"
3560 msgstr "Додаткові"
3561 
3562 #: dialogs/detaildialog.cpp:781 ekos/analyze/analyze.cpp:541
3563 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:55
3564 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:453
3565 #, kde-format, kde-kuit-format
3566 msgid "Log"
3567 msgstr "Журнал"
3568 
3569 #: dialogs/detaildialog.cpp:788 kstarsdata.cpp:1702
3570 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:557
3571 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:462 tools/observinglist.cpp:561
3572 #: tools/observinglist.cpp:868
3573 #, kde-format
3574 msgid "Record here observation logs and/or data on %1."
3575 msgstr "Запишіть тут журнал спостереження та/або дані щодо об'єкта «%1»."
3576 
3577 #: dialogs/detaildialog.cpp:862
3578 #, kde-format
3579 msgctxt "@title:window"
3580 msgid "Edit Link"
3581 msgstr "Редагування посилання"
3582 
3583 #: dialogs/detaildialog.cpp:927
3584 #, kde-format
3585 msgid "Could not edit the entry."
3586 msgstr "не вдалося виконати редагування запису."
3587 
3588 #: dialogs/detaildialog.cpp:962
3589 #, kde-format
3590 msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?"
3591 msgstr "Ви справді бажаєте вилучити посилання %1?"
3592 
3593 #: dialogs/detaildialog.cpp:963 indi/drivermanager.cpp:1512
3594 #: indi/indidriver.cpp:897
3595 #, kde-format, kde-kuit-format
3596 msgid "Delete Confirmation"
3597 msgstr "Підтвердження вилучення"
3598 
3599 #: dialogs/detaildialog.cpp:971
3600 #, kde-format
3601 msgid "Could not delete the entry."
3602 msgstr "Не вдалося вилучити запис."
3603 
3604 #: dialogs/detaildialog.cpp:1084 tools/observinglist.cpp:874
3605 #, kde-format
3606 msgid "Could not update the user log."
3607 msgstr "Не вдалося оновити журнал користувача."
3608 
3609 #: dialogs/detaildialog.cpp:1104 dialogs/detaildialog.cpp:1136
3610 #: kstarsactions.cpp:306 tools/flagmanager.cpp:267 tools/flagmanager.cpp:292
3611 #: tools/observinglist.cpp:687 tools/observinglist.cpp:709
3612 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:339 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:364
3613 #, kde-format
3614 msgid "No connected mounts found."
3615 msgstr "Не знайдено з'єднаних лафетів."
3616 
3617 #: dialogs/detaildialog.cpp:1115 fitsviewer/fitslabel.cpp:447
3618 #: kstarsactions.cpp:291 tools/observinglist.cpp:698
3619 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:350
3620 #, kde-format
3621 msgid "Mount %1 is offline. Please connect and retry again."
3622 msgstr "Лафет %1 не під'єднано. Будь ласка, з'єднайте його та спробуйте знову."
3623 
3624 #: dialogs/detaildialog.cpp:1127
3625 #, kde-format
3626 msgid ""
3627 "Danger! Viewing the Sun without adequate solar filters is dangerous and will "
3628 "result in permanent eye damage!"
3629 msgstr ""
3630 "Обережно! Спостереження за Сонцем без відповідних світлових фільтрів є "
3631 "небезпечним і може призвести до втрати зору!"
3632 
3633 #: dialogs/detaildialog.cpp:1207 dialogs/detaildialog.cpp:1216
3634 #, kde-format
3635 msgid "Unable to save image to %1"
3636 msgstr "Не вдалося зберегти зображення до %1"
3637 
3638 #: dialogs/detaildialog.cpp:1208 dialogs/detaildialog.cpp:1217
3639 #, kde-format
3640 msgid "Save Thumbnail"
3641 msgstr "Збереження мініатюри"
3642 
3643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Names)
3644 #: dialogs/details_data.ui:46
3645 #, kde-format
3646 msgid "Primary Name, Other Names"
3647 msgstr "Основна назва, інші назви"
3648 
3649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Magnitude)
3650 #: dialogs/details_data.ui:282
3651 #, kde-format
3652 msgid "0.0 mag"
3653 msgstr "0,0 вел"
3654 
3655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSizeLabel)
3656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_19)
3657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
3658 #: dialogs/details_data.ui:289 ekos/capture/capture.ui:308
3659 #: indi/collimationOptions.ui:342 printing/detailstable.cpp:326
3660 #, kde-format
3661 msgid "Size:"
3662 msgstr "Розмір:"
3663 
3664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSize)
3665 #: dialogs/details_data.ui:307
3666 #, kde-format
3667 msgid "0.0 arcmin"
3668 msgstr "0,0 мін"
3669 
3670 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, BVLabel)
3671 #: dialogs/details_data.ui:332
3672 #, kde-format
3673 msgid "B - V index:"
3674 msgstr "Показник B-V:"
3675 
3676 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, DistanceLabel)
3677 #: dialogs/details_data.ui:342 printing/detailstable.cpp:322
3678 #, kde-format
3679 msgid "Distance:"
3680 msgstr "Відстань:"
3681 
3682 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, MagLabel)
3683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
3684 #: dialogs/details_data.ui:352 oal/execute.ui:132 printing/detailstable.cpp:330
3685 #, kde-format
3686 msgid "Magnitude:"
3687 msgstr "Величина:"
3688 
3689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IllumLabel)
3690 #: dialogs/details_data.ui:362 printing/detailstable.cpp:338
3691 #, kde-format
3692 msgid "Illumination:"
3693 msgstr "Світність:"
3694 
3695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Distance)
3696 #: dialogs/details_data.ui:383
3697 #, kde-format
3698 msgid "0.0 pc"
3699 msgstr "0,0 пк"
3700 
3701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BVIndex)
3702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QComboBox, inputCombo)
3703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalTime)
3704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalImages)
3705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterTime)
3706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterExposure)
3707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterTemperature)
3708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterMean)
3709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterMedian)
3710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterDeviation)
3711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureCount)
3712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_FOV)
3713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_Reducer)
3714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, avgFPS)
3715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, f_LockedFilter)
3716 #: dialogs/details_data.ui:390 ekos/align/align.cpp:930
3717 #: ekos/analyze/analyze.ui:74 ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1054
3718 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:276 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:424
3719 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:693 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:713
3720 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:733 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:753
3721 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:773 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:793
3722 #: ekos/capture/capture.cpp:163 ekos/capture/capture.cpp:167
3723 #: ekos/capture/capture.cpp:1172 ekos/capture/capture.cpp:1212
3724 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:898
3725 #: ekos/focus/focus.cpp:415 ekos/guide/guide.ui:553 ekos/guide/guide.ui:677
3726 #: indi/streamform.ui:418 oal/equipmentwriter.ui:1163
3727 #, kde-format
3728 msgid "--"
3729 msgstr "--"
3730 
3731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CatalogLabel)
3732 #: dialogs/details_data.ui:397
3733 #, kde-format
3734 msgid "Catalog:"
3735 msgstr "Каталог:"
3736 
3737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObsListButton)
3738 #: dialogs/details_data.ui:507
3739 #, kde-format
3740 msgid "Add to Observing List"
3741 msgstr "Додати до Списку Спостереження"
3742 
3743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CenterButton)
3744 #: dialogs/details_data.ui:514 tools/flagmanager.ui:206
3745 #, kde-format
3746 msgid "Center in Map"
3747 msgstr "Посередині карти"
3748 
3749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ScopeButton)
3750 #: dialogs/details_data.ui:521 tools/flagmanager.ui:216
3751 #, kde-format
3752 msgid "Center in Telescope"
3753 msgstr "Центрувати у телескопі"
3754 
3755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PerihelionLabel)
3756 #: dialogs/details_data_comet.ui:30 printing/detailstable.cpp:450
3757 #, kde-format
3758 msgid "Perihelion:"
3759 msgstr "Перигелій:"
3760 
3761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Perihelion)
3762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOID)
3763 #: dialogs/details_data_comet.ui:45 dialogs/details_data_comet.ui:174
3764 #, kde-format
3765 msgid "0.0 AU"
3766 msgstr "0,0 а.о."
3767 
3768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitIDLabel)
3769 #: dialogs/details_data_comet.ui:52 printing/detailstable.cpp:454
3770 #, kde-format
3771 msgid "Orbit ID:"
3772 msgstr "Ід. орбіти:"
3773 
3774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitID)
3775 #: dialogs/details_data_comet.ui:67
3776 #, kde-format
3777 msgid "Orbit ID"
3778 msgstr "Ідентифікатор орбіти"
3779 
3780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEOLabel)
3781 #: dialogs/details_data_comet.ui:74 printing/detailstable.cpp:458
3782 #, kde-format
3783 msgid "NEO:"
3784 msgstr "НЗО:"
3785 
3786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEO)
3787 #: dialogs/details_data_comet.ui:88
3788 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:173
3789 #, kde-format, kde-kuit-format
3790 msgid "NEO"
3791 msgstr "Навколоземний об'єкт"
3792 
3793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DiameterLabel)
3794 #: dialogs/details_data_comet.ui:95 printing/detailstable.cpp:462
3795 #, kde-format
3796 msgid "Diameter:"
3797 msgstr "Діаметр:"
3798 
3799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Diameter)
3800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dimensions)
3801 #: dialogs/details_data_comet.ui:110 dialogs/details_data_comet.ui:240
3802 #, kde-format
3803 msgid "0.0 km"
3804 msgstr "0,0 км"
3805 
3806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RotationLabel)
3807 #: dialogs/details_data_comet.ui:117 printing/detailstable.cpp:466
3808 #, kde-format
3809 msgid "Rotation period:"
3810 msgstr "Період обертання:"
3811 
3812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Rotation)
3813 #: dialogs/details_data_comet.ui:132
3814 #, kde-format
3815 msgid "0.0 h"
3816 msgstr "0,0 год"
3817 
3818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOIDLabel)
3819 #: dialogs/details_data_comet.ui:159 printing/detailstable.cpp:470
3820 #, kde-format
3821 msgid "Earth MOID:"
3822 msgstr "МВОО з Землею:"
3823 
3824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClassLabel)
3825 #: dialogs/details_data_comet.ui:181 printing/detailstable.cpp:474
3826 #, kde-format
3827 msgid "Orbit class:"
3828 msgstr "Клас орбіти:"
3829 
3830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClass)
3831 #: dialogs/details_data_comet.ui:196
3832 #, kde-format
3833 msgid "Class"
3834 msgstr "Клас"
3835 
3836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AlbedoLabel)
3837 #: dialogs/details_data_comet.ui:203 printing/detailstable.cpp:478
3838 #, kde-format
3839 msgid "Albedo:"
3840 msgstr "Альбедо:"
3841 
3842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Albedo)
3843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDrift)
3844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, AltGeoBox)
3845 #: dialogs/details_data_comet.ui:218 ekos/capture/capture.ui:2386
3846 #: tools/modcalcgeod.ui:257
3847 #, kde-format
3848 msgid "0.0"
3849 msgstr "0,0"
3850 
3851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DimensionsLabel)
3852 #: dialogs/details_data_comet.ui:225 printing/detailstable.cpp:482
3853 #, kde-format
3854 msgid "Dimensions:"
3855 msgstr "Виміри:"
3856 
3857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PeriodLabel)
3858 #: dialogs/details_data_comet.ui:247 printing/detailstable.cpp:486
3859 #, kde-format
3860 msgid "Period:"
3861 msgstr "Період:"
3862 
3863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Period)
3864 #: dialogs/details_data_comet.ui:262
3865 #, kde-format
3866 msgid "0 y"
3867 msgstr "0 р"
3868 
3869 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsDatabase)
3870 #: dialogs/details_database.ui:13
3871 #, kde-format
3872 msgid "Details - Online Databases"
3873 msgstr "Відомості — мережеві бази даних"
3874 
3875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ADVTree)
3876 #: dialogs/details_database.ui:29
3877 #, kde-format
3878 msgid "Choose Online Database"
3879 msgstr "Вибір бази даних"
3880 
3881 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsLinks)
3882 #: dialogs/details_links.ui:13
3883 #, kde-format
3884 msgid "Details - Resource Links"
3885 msgstr "Відомості: посилання на ресурси"
3886 
3887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, InfoTitle)
3888 #: dialogs/details_links.ui:47 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:357
3889 #, kde-format, kde-kuit-format
3890 msgid "Information Links"
3891 msgstr "Посилання на інформацію"
3892 
3893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ImagesTitle)
3894 #: dialogs/details_links.ui:110 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:393
3895 #, kde-format, kde-kuit-format
3896 msgid "Image Links"
3897 msgstr "Посилання на зображення"
3898 
3899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ViewButton)
3900 #: dialogs/details_links.ui:143
3901 #, kde-format
3902 msgid "View Resource"
3903 msgstr "Переглянути ресурс"
3904 
3905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddLinkButton)
3906 #: dialogs/details_links.ui:150
3907 #, kde-format
3908 msgid "Add Link..."
3909 msgstr "Додати посилання…"
3910 
3911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditLinkButton)
3912 #: dialogs/details_links.ui:157
3913 #, kde-format
3914 msgid "Edit Link..."
3915 msgstr "Редагувати посилання…"
3916 
3917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLinkButton)
3918 #: dialogs/details_links.ui:164
3919 #, kde-format
3920 msgid "Remove Link"
3921 msgstr "Вилучити посилання"
3922 
3923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LogTitle)
3924 #: dialogs/details_log.ui:36
3925 #, kde-format
3926 msgid "User Log"
3927 msgstr "Журнал користування"
3928 
3929 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsPosition)
3930 #: dialogs/details_position.ui:14
3931 #, kde-format
3932 msgid "Details - Position Data"
3933 msgstr "Відомості — координатні дані"
3934 
3935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CoordTitle)
3936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, coordinatesR)
3937 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Coordinates)
3938 #: dialogs/details_position.ui:66 ekos/guide/manualdither.ui:55
3939 #: ekos/mount/mount.ui:120 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:236
3940 #: printing/detailstable.cpp:509
3941 #, kde-format, kde-kuit-format
3942 msgid "Coordinates"
3943 msgstr "Координати"
3944 
3945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel)
3946 #: dialogs/details_position.ui:132
3947 #, kde-format
3948 msgid "DE (2000.0):"
3949 msgstr "Сх. (2000.0):"
3950 
3951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA0Label)
3952 #: dialogs/details_position.ui:167
3953 #, kde-format
3954 msgid "RA (J2000.0):"
3955 msgstr "ПС (J2000.0):"
3956 
3957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec0)
3958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA0)
3959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HA)
3960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec)
3961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Alt)
3962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Az)
3963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA)
3964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRise)
3965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransit)
3966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSet)
3967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countdownLabel)
3968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDist)
3969 #: dialogs/details_position.ui:185 dialogs/details_position.ui:243
3970 #: dialogs/details_position.ui:277 dialogs/details_position.ui:305
3971 #: dialogs/details_position.ui:323 dialogs/details_position.ui:414
3972 #: dialogs/details_position.ui:470 dialogs/details_position.ui:827
3973 #: dialogs/details_position.ui:845 dialogs/details_position.ui:863
3974 #: ekos/mount/mount.ui:502 tools/modcalcangdist.ui:321
3975 #, kde-format
3976 msgid "00:00:00"
3977 msgstr "00:00:00"
3978 
3979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Airmass)
3980 #: dialogs/details_position.ui:203
3981 #, kde-format
3982 msgid "0.00"
3983 msgstr "0,00"
3984 
3985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel)
3986 #: dialogs/details_position.ui:216
3987 #, kde-format
3988 msgid "RA (2000.0):"
3989 msgstr "Пряме сходження (2000,0):"
3990 
3991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec0Label)
3992 #: dialogs/details_position.ui:287
3993 #, kde-format
3994 msgid "DE (J2000.0):"
3995 msgstr "Сх. (J2000.0):"
3996 
3997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzLabel)
3998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
3999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel)
4000 #: dialogs/details_position.ui:336 oal/execute.ui:216
4001 #: printing/detailstable.cpp:541 tools/modcalcaltaz.ui:313
4002 #, kde-format
4003 msgid "Azimuth:"
4004 msgstr "Азимут:"
4005 
4006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AirmassLabel)
4007 #: dialogs/details_position.ui:371 printing/detailstable.cpp:559
4008 #, kde-format
4009 msgid "Airmass:"
4010 msgstr "Повітряна маса:"
4011 
4012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltLabel)
4013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
4014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elLabel)
4015 #: dialogs/details_position.ui:387 oal/execute.ui:202
4016 #: printing/detailstable.cpp:545 tools/modcalcaltaz.ui:320
4017 #, kde-format
4018 msgid "Altitude:"
4019 msgstr "Висота:"
4020 
4021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HALabel)
4022 #: dialogs/details_position.ui:427 printing/detailstable.cpp:526
4023 #, kde-format
4024 msgid "Hour angle:"
4025 msgstr "Годинний кут:"
4026 
4027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RSTTitle)
4028 #: dialogs/details_position.ui:554 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:284
4029 #: printing/detailstable.cpp:648
4030 #, kde-format, kde-kuit-format
4031 msgid "Rise/Set/Transit"
4032 msgstr "Схід/Захід/Кульмінація"
4033 
4034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSetLabel)
4035 #: dialogs/details_position.ui:637 printing/detailstable.cpp:660
4036 #, kde-format
4037 msgid "Set time:"
4038 msgstr "Час заходу:"
4039 
4040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransitLabel)
4041 #: dialogs/details_position.ui:653 printing/detailstable.cpp:655
4042 #, kde-format
4043 msgid "Transit time:"
4044 msgstr "Час кульмінації:"
4045 
4046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRiseLabel)
4047 #: dialogs/details_position.ui:669 printing/detailstable.cpp:651
4048 #, kde-format
4049 msgid "Rise time:"
4050 msgstr "Час сходу:"
4051 
4052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRise)
4053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransit)
4054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSet)
4055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitAlt)
4056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DayLength)
4057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseAz)
4058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetAz)
4059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSet)
4060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRise)
4061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransit)
4062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRise)
4063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSet)
4064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseAz)
4065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetAz)
4066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitAlt)
4067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransit)
4068 #: dialogs/details_position.ui:690 dialogs/details_position.ui:708
4069 #: dialogs/details_position.ui:726 tools/modcalcdaylength.ui:160
4070 #: tools/modcalcdaylength.ui:197 tools/modcalcdaylength.ui:276
4071 #: tools/modcalcdaylength.ui:330 tools/modcalcdaylength.ui:367
4072 #: tools/modcalcdaylength.ui:401 tools/modcalcdaylength.ui:422
4073 #: tools/modcalcdaylength.ui:512 tools/modcalcdaylength.ui:556
4074 #: tools/modcalcdaylength.ui:606 tools/modcalcdaylength.ui:627
4075 #: tools/modcalcdaylength.ui:648 tools/modcalcdaylength.ui:696
4076 #, kde-format
4077 msgid "00:00"
4078 msgstr "00:00"
4079 
4080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSetLabel)
4081 #: dialogs/details_position.ui:774 printing/detailstable.cpp:672
4082 #, kde-format
4083 msgid "Azimuth at set:"
4084 msgstr "Азимут під час заходу:"
4085 
4086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransitLabel)
4087 #: dialogs/details_position.ui:790 printing/detailstable.cpp:668
4088 #, kde-format
4089 msgid "Altitude at transit:"
4090 msgstr "Висота під час кульмінації:"
4091 
4092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRiseLabel)
4093 #: dialogs/details_position.ui:806 printing/detailstable.cpp:664
4094 #, kde-format
4095 msgid "Azimuth at rise:"
4096 msgstr "Азимут під час сходу:"
4097 
4098 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:48
4099 #, kde-format
4100 msgid "Preview image"
4101 msgstr "Переглянути зображення"
4102 
4103 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:57
4104 #, kde-format
4105 msgctxt "@title:window"
4106 msgid "Export sky image"
4107 msgstr "Експорт зображення неба"
4108 
4109 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:92 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:31
4110 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:128 printing/pwizfovconfig.cpp:58
4111 #, kde-format
4112 msgid "Horizontal"
4113 msgstr "Горизонтально"
4114 
4115 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:93 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:34
4116 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:129 printing/pwizfovconfig.cpp:59
4117 #, kde-format
4118 msgid "Vertical"
4119 msgstr "Вертикально"
4120 
4121 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96
4122 #, kde-format
4123 msgid "Full legend"
4124 msgstr "Умовні позначення повністю"
4125 
4126 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96 printing/pwizfovconfig.cpp:55
4127 #, kde-format
4128 msgid "Scale with magnitudes chart"
4129 msgstr "Масштаб з величинами"
4130 
4131 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96 printing/pwizfovconfig.cpp:55
4132 #, kde-format
4133 msgid "Only scale"
4134 msgstr "Лише масштаб"
4135 
4136 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96
4137 #, kde-format
4138 msgid "Only magnitudes"
4139 msgstr "Лише величини"
4140 
4141 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:97
4142 #, kde-format
4143 msgid "Only symbols"
4144 msgstr "Лише символи"
4145 
4146 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:101 printing/pwizfovconfig.cpp:62
4147 #, kde-format
4148 msgid "Upper left corner"
4149 msgstr "У верхньому лівому куті"
4150 
4151 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:101 printing/pwizfovconfig.cpp:62
4152 #, kde-format
4153 msgid "Upper right corner"
4154 msgstr "У верхньому правому куті"
4155 
4156 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:101 printing/pwizfovconfig.cpp:62
4157 #, kde-format
4158 msgid "Lower left corner"
4159 msgstr "У нижньому лівому куті"
4160 
4161 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:102 printing/pwizfovconfig.cpp:63
4162 #, kde-format
4163 msgid "Lower right corner"
4164 msgstr "У нижньому правому куті"
4165 
4166 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:126
4167 #, kde-format
4168 msgid "Could not export image"
4169 msgstr "Не вдалося експортувати зображення"
4170 
4171 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, legendGroupBox)
4172 #: dialogs/exportimagedialog.ui:32
4173 #, kde-format
4174 msgid "Legend Configuration"
4175 msgstr "Налаштування умовних позначень"
4176 
4177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addLegendCheckBox)
4178 #: dialogs/exportimagedialog.ui:53
4179 #, kde-format
4180 msgid "Add legend to exported sky image"
4181 msgstr "Додати умовні позначення на експортоване зображення"
4182 
4183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendOrientationLabel)
4184 #: dialogs/exportimagedialog.ui:71
4185 #, kde-format
4186 msgid "Legend orientation:"
4187 msgstr "Орієнтація умовних позначень:"
4188 
4189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendTypeLabel)
4190 #: dialogs/exportimagedialog.ui:81
4191 #, kde-format
4192 msgid "Legend type:"
4193 msgstr "Тип умовних позначень:"
4194 
4195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendPositionLabel)
4196 #: dialogs/exportimagedialog.ui:91
4197 #, kde-format
4198 msgid "Legend position:"
4199 msgstr "Розташування умовних позначень:"
4200 
4201 #: dialogs/finddialog.cpp:36 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:25
4202 #: tools/conjunctions.cpp:94
4203 #, kde-format
4204 msgid "Any"
4205 msgstr "Будь-які"
4206 
4207 #: dialogs/finddialog.cpp:38 kstarsactions.cpp:1114 kstarsinit.cpp:477
4208 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:27
4209 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:159 tools/astrocalc.cpp:166
4210 #: tools/conjunctions.cpp:96
4211 #, kde-format, kde-kuit-format
4212 msgid "Solar System"
4213 msgstr "Сонячна система"
4214 
4215 #: dialogs/finddialog.cpp:39 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:28
4216 #: tools/conjunctions.cpp:100
4217 #, kde-format
4218 msgid "Open Clusters"
4219 msgstr "Розсіяні скупчення"
4220 
4221 #: dialogs/finddialog.cpp:40 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:29
4222 #: tools/conjunctions.cpp:101
4223 #, kde-format
4224 msgid "Globular Clusters"
4225 msgstr "Кулясті скупчення"
4226 
4227 #: dialogs/finddialog.cpp:41 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:30
4228 #: tools/conjunctions.cpp:102
4229 #, kde-format
4230 msgid "Gaseous Nebulae"
4231 msgstr "Газові туманності"
4232 
4233 #: dialogs/finddialog.cpp:42 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:31
4234 #: tools/conjunctions.cpp:103
4235 #, kde-format
4236 msgid "Planetary Nebulae"
4237 msgstr "Планетарні туманності"
4238 
4239 #: dialogs/finddialog.cpp:73
4240 #, kde-format
4241 msgctxt "@title:window"
4242 msgid "Find Object"
4243 msgstr "Пошук об'єкта"
4244 
4245 #: dialogs/finddialog.cpp:87
4246 #, kde-format
4247 msgid "Details..."
4248 msgstr "Подробиці…"
4249 
4250 #: dialogs/finddialog.cpp:191
4251 #, kde-format
4252 msgid "Andromeda Galaxy"
4253 msgstr "Туманність Андромеди"
4254 
4255 #: dialogs/finddialog.cpp:197
4256 #, kde-format
4257 msgid "Aldebaran"
4258 msgstr "Альдебаран"
4259 
4260 #: dialogs/finddialog.cpp:204
4261 #, kde-format
4262 msgid "Aaltje"
4263 msgstr "Аальт'є"
4264 
4265 #: dialogs/finddialog.cpp:210
4266 #, kde-format
4267 msgid "Aarseth-Brewington (1989 W1)"
4268 msgstr "Аарсет-Брюїнгтон (1989 W1)"
4269 
4270 #: dialogs/finddialog.cpp:324
4271 #, kde-format
4272 msgid "Search the Internet for %1"
4273 msgstr "Шукати в інтернеті %1"
4274 
4275 #: dialogs/finddialog.cpp:325
4276 #, kde-format
4277 msgctxt "no text to search for"
4278 msgid "(nothing)"
4279 msgstr "(нічого)"
4280 
4281 #: dialogs/finddialog.cpp:494
4282 #, kde-format
4283 msgid "No object named %1 found."
4284 msgstr "Не знайдено жодного об'єкта з назвою %1."
4285 
4286 #: dialogs/finddialog.cpp:495
4287 #, kde-format
4288 msgid "Bad object name"
4289 msgstr "Неправильна назва об'єкта"
4290 
4291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel)
4292 #: dialogs/finddialog.ui:49
4293 #, kde-format
4294 msgid "Filter by name:"
4295 msgstr "Фільтрувати за назвою:"
4296 
4297 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showHistoryB)
4298 #: dialogs/finddialog.ui:75
4299 #, kde-format
4300 msgid "Find History"
4301 msgstr "Знайти у журналі"
4302 
4303 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearHistoryB)
4304 #: dialogs/finddialog.ui:109
4305 #, kde-format
4306 msgid "Clear History"
4307 msgstr "Спорожнити журнал"
4308 
4309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterTypeLabel)
4310 #: dialogs/finddialog.ui:148
4311 #, kde-format
4312 msgid "Filter by type:"
4313 msgstr "Фільтрувати за типом:"
4314 
4315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, InternetSearchButton)
4316 #: dialogs/finddialog.ui:170
4317 #, kde-format
4318 msgid "Search the Internet for (nothing)"
4319 msgstr "Шукати в інтернеті (нічого)"
4320 
4321 #: dialogs/focusdialog.cpp:43
4322 #, kde-format
4323 msgctxt "@title:window"
4324 msgid "Set Coordinates Manually"
4325 msgstr "Визначення координат вручну"
4326 
4327 #: dialogs/focusdialog.cpp:128 tools/flagmanager.cpp:184
4328 #, kde-format
4329 msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0."
4330 msgstr "Величина правого сходження має належати до проміжку 0,0 та 24,0."
4331 
4332 #: dialogs/focusdialog.cpp:130 tools/flagmanager.cpp:186
4333 #, kde-format
4334 msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0."
4335 msgstr "Величина схилення має належати до проміжку між -90,0 та 90,0."
4336 
4337 #: dialogs/focusdialog.cpp:133 dialogs/focusdialog.cpp:191
4338 #: tools/flagmanager.cpp:189
4339 #, kde-format
4340 msgid "Invalid Coordinate Data"
4341 msgstr "Некоректні дані координат"
4342 
4343 #: dialogs/focusdialog.cpp:141
4344 #, kde-format
4345 msgid "Invalid Epoch format"
4346 msgstr "Некоректний формат запису епохи"
4347 
4348 #: dialogs/focusdialog.cpp:186
4349 #, kde-format
4350 msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0."
4351 msgstr "Величина азимуту має належати до проміжку між 0,0 та 360,0."
4352 
4353 #: dialogs/focusdialog.cpp:188
4354 #, kde-format
4355 msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0."
4356 msgstr "Величина висоти має бути між -90,0 та 90,0."
4357 
4358 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, rdTab)
4359 #: dialogs/focusdialog.ui:36
4360 #, kde-format
4361 msgid "RA/Dec"
4362 msgstr "Пряме сходження/Схилення"
4363 
4364 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, decLabel)
4365 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
4366 #: dialogs/focusdialog.ui:61 ekos/manager.ui:770 ekos/mount/mount.ui:158
4367 #, kde-format
4368 msgid "Declination"
4369 msgstr "Схилення"
4370 
4371 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, JNowB)
4372 #: dialogs/focusdialog.ui:71
4373 #, kde-format
4374 msgid "Set Epoch to now"
4375 msgstr "Встановити поточну епоху"
4376 
4377 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, J2000B)
4378 #: dialogs/focusdialog.ui:81
4379 #, kde-format
4380 msgid "Set Epoch to J2000"
4381 msgstr "Встановити епоху J2000"
4382 
4383 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, raLabel)
4384 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
4385 #: dialogs/focusdialog.ui:104 ekos/manager.ui:786 ekos/mount/mount.ui:141
4386 #, kde-format
4387 msgid "Right Ascension"
4388 msgstr "Пряме сходження"
4389 
4390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, epochBox)
4391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochTarget)
4392 #: dialogs/focusdialog.ui:121 tools/flagmanager.ui:77
4393 #: tools/modcalcapcoord.ui:230
4394 #, kde-format
4395 msgid "2000.0"
4396 msgstr "2000,0"
4397 
4398 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aaTab)
4399 #: dialogs/focusdialog.ui:136
4400 #, kde-format
4401 msgid "Az/Alt"
4402 msgstr "Азимут/Висота"
4403 
4404 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
4405 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azLabel)
4406 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
4407 #: dialogs/focusdialog.ui:148 ekos/manager.ui:754 ekos/mount/mount.ui:178
4408 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:264
4409 #, kde-format, kde-kuit-format
4410 msgid "Azimuth"
4411 msgstr "Азимут"
4412 
4413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAz)
4415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
4416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4417 #: dialogs/focusdialog.ui:151 ekos/align/polaralignmentassistant.ui:592
4418 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:73 tools/argsetaltaz.ui:30
4419 #: tools/modcalcplanets.ui:303
4420 #, kde-format
4421 msgid "Az:"
4422 msgstr "Аз.:"
4423 
4424 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
4425 #: dialogs/focusdialog.ui:164
4426 #, kde-format
4427 msgid ""
4428 "Altitude. Interpreted as the apparent altitude when refraction corrections "
4429 "are enabled."
4430 msgstr ""
4431 "Висота. Буде оброблено як видиму висоту, якщо увімкнено виправлення на "
4432 "рефракцію."
4433 
4434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4435 #: dialogs/focusdialog.ui:167
4436 #, kde-format
4437 msgid "Alt (apparent):"
4438 msgstr "Висота (видима):"
4439 
4440 #: dialogs/fovdialog.cpp:80
4441 #, kde-format
4442 msgctxt "@title:window"
4443 msgid "Set FOV Indicator"
4444 msgstr "Встановлення рамки поля зору"
4445 
4446 #: dialogs/fovdialog.cpp:180
4447 #, kde-format
4448 msgctxt "@title:window"
4449 msgid "New FOV Indicator"
4450 msgstr "Нова рамка поля зору"
4451 
4452 #: dialogs/fovdialog.cpp:238
4453 #, kde-format
4454 msgctxt "Specify the apparent field of view (AFOV) manually"
4455 msgid "Specify AFOV"
4456 msgstr "Вказати видиме поле зору"
4457 
4458 #: dialogs/fovdialog.cpp:239
4459 #, kde-format
4460 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4461 msgid "Ramsden (Typical)"
4462 msgstr "Рамсдена (типовий)"
4463 
4464 #: dialogs/fovdialog.cpp:240
4465 #, kde-format
4466 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4467 msgid "Orthoscopic (Typical)"
4468 msgstr "Ортоскопічний (типовий)"
4469 
4470 #: dialogs/fovdialog.cpp:241
4471 #, kde-format
4472 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4473 msgid "Ploessl (Typical)"
4474 msgstr "Симетричний (типовий)"
4475 
4476 #: dialogs/fovdialog.cpp:242
4477 #, kde-format
4478 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4479 msgid "Erfle (Typical)"
4480 msgstr "Ерфле (типовий)"
4481 
4482 #: dialogs/fovdialog.cpp:243
4483 #, kde-format
4484 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4485 msgid "Tele Vue Radian"
4486 msgstr "Tele Vue Radian"
4487 
4488 #: dialogs/fovdialog.cpp:244
4489 #, kde-format
4490 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4491 msgid "Baader Hyperion"
4492 msgstr "Baader Hyperion"
4493 
4494 #: dialogs/fovdialog.cpp:245
4495 #, kde-format
4496 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4497 msgid "Tele Vue Panoptic"
4498 msgstr "Tele Vue Panoptic"
4499 
4500 #: dialogs/fovdialog.cpp:246
4501 #, kde-format
4502 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4503 msgid "Tele Vue Delos"
4504 msgstr "Tele Vue Delos"
4505 
4506 #: dialogs/fovdialog.cpp:247
4507 #, kde-format
4508 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4509 msgid "Meade UWA"
4510 msgstr "Meade UWA"
4511 
4512 #: dialogs/fovdialog.cpp:248
4513 #, kde-format
4514 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4515 msgid "Tele Vue Nagler"
4516 msgstr "Tele Vue Nagler"
4517 
4518 #: dialogs/fovdialog.cpp:249
4519 #, kde-format
4520 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4521 msgid "Tele Vue Ethos (Typical)"
4522 msgstr "Tele Vue Ethos (типовий)"
4523 
4524 #: dialogs/fovdialog.cpp:253
4525 #, kde-format
4526 msgid "1000 yards"
4527 msgstr "1000 ярдів"
4528 
4529 #: dialogs/fovdialog.cpp:254
4530 #, kde-format
4531 msgid "1000 meters"
4532 msgstr "1000 метрів"
4533 
4534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelUnits)
4535 #: dialogs/fovdialog.cpp:262 dialogs/newfov.ui:732
4536 #, kde-format
4537 msgid "feet"
4538 msgstr "фути"
4539 
4540 #: dialogs/fovdialog.cpp:262
4541 #, kde-format
4542 msgid "meters"
4543 msgstr "метри"
4544 
4545 #: dialogs/fovdialog.cpp:397
4546 #, kde-format
4547 msgctxt "@title:window"
4548 msgid "Telescope Focal Length Calculator"
4549 msgstr "Калькулятор фокусної відстані телескопа"
4550 
4551 #: dialogs/fovdialog.cpp:414
4552 #, kde-format
4553 msgctxt "millimeters"
4554 msgid "mm"
4555 msgstr "мм"
4556 
4557 #: dialogs/fovdialog.cpp:415
4558 #, kde-format
4559 msgid "inch"
4560 msgstr "дюйм"
4561 
4562 #: dialogs/fovdialog.cpp:417
4563 #, kde-format
4564 msgid "Aperture diameter: "
4565 msgstr "Діаметр апертури:"
4566 
4567 #: dialogs/fovdialog.cpp:420
4568 #, kde-format
4569 msgctxt "F-Number or F-Ratio of optical system"
4570 msgid "F-Number: "
4571 msgstr "Діафрагмове число: "
4572 
4573 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FOVDialog)
4574 #: dialogs/fovdialog.ui:13
4575 #, kde-format
4576 msgid "Edit FOV Symbols"
4577 msgstr "Редагувати рамки поля зору"
4578 
4579 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewButton)
4580 #: dialogs/fovdialog.ui:54
4581 #, kde-format
4582 msgid "Add a new FOV symbol"
4583 msgstr "Додати нову рамку поля зору"
4584 
4585 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, NewButton)
4586 #: dialogs/fovdialog.ui:57
4587 #, kde-format
4588 msgid ""
4589 "Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list.  You can define the size, "
4590 "shape, and color of the new symbol."
4591 msgstr ""
4592 "Додати нову рамку поля зору до списку. Ви можете визначити розмір, форму та "
4593 "колір нової рамки."
4594 
4595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewButton)
4596 #: dialogs/fovdialog.ui:60
4597 #, kde-format
4598 msgid "New..."
4599 msgstr "Створити…"
4600 
4601 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, EditButton)
4602 #: dialogs/fovdialog.ui:83
4603 #, kde-format
4604 msgid "Modify the highlighted FOV symbol"
4605 msgstr "Редагувати підсвічену рамку поля зору"
4606 
4607 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, EditButton)
4608 #: dialogs/fovdialog.ui:86
4609 #, kde-format
4610 msgid ""
4611 "Press this button to modify the highlighted FOV symbol.  You can change its "
4612 "size, shape and color."
4613 msgstr ""
4614 "Натисніть цю кнопку, щоб змінити підсвічену рамку поля зору. Ви можете "
4615 "змінити розмір, форму та колір."
4616 
4617 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton)
4618 #: dialogs/fovdialog.ui:96
4619 #, kde-format
4620 msgid "Remove highlighted FOV symbol"
4621 msgstr "Вилучити підсвічену рамку поля зору"
4622 
4623 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemoveButton)
4624 #: dialogs/fovdialog.ui:99
4625 #, kde-format
4626 msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list."
4627 msgstr ""
4628 "Натисніть кнопку, щоб вилучити вибрану рамку поля зору (field-of-view, FOV) "
4629 "зі списку."
4630 
4631 #: dialogs/locationdialog.cpp:55
4632 #, kde-format
4633 msgctxt "@title:window"
4634 msgid "Set Geographic Location"
4635 msgstr "Встановлення географічного розташування"
4636 
4637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSTLabel)
4638 #: dialogs/locationdialog.cpp:103 dialogs/locationdialog.ui:461
4639 #, kde-format
4640 msgid "DST rule:"
4641 msgstr "Правило літнього часу:"
4642 
4643 #: dialogs/locationdialog.cpp:148 dialogs/locationdialog.cpp:208
4644 #: dialogs/locationdialog.cpp:514
4645 #, kde-format
4646 msgid "One city matches search criteria"
4647 msgid_plural "%1 cities match search criteria"
4648 msgstr[0] "Критеріям пошуку відповідає %1 місто"
4649 msgstr[1] "Критеріям пошуку відповідає %1 місто"
4650 msgstr[2] "Критеріям пошуку відповідає %1 міст"
4651 msgstr[3] "Критеріям пошуку відповідає %1 місто"
4652 
4653 #: dialogs/locationdialog.cpp:296
4654 #, kde-format
4655 msgid "Are you sure you want to remove %1?"
4656 msgstr "Ви справді бажаєте вилучити %1?"
4657 
4658 #: dialogs/locationdialog.cpp:297
4659 #, kde-format
4660 msgid "Remove City?"
4661 msgstr "Вилучити запис міста?"
4662 
4663 #: dialogs/locationdialog.cpp:302
4664 #, kde-format
4665 msgid "This city already exists in the database."
4666 msgstr "Запис цього міста вже існує у базі даних."
4667 
4668 #: dialogs/locationdialog.cpp:303
4669 #, kde-format
4670 msgid "Error: Duplicate Entry"
4671 msgstr "Помилка: Дублювання елементів"
4672 
4673 #: dialogs/locationdialog.cpp:317
4674 #, kde-format
4675 msgid "All fields (except province) must be filled to add this location."
4676 msgstr "Слід заповнити всі поля (окрім регіону), щоб додати це місце."
4677 
4678 #: dialogs/locationdialog.cpp:318
4679 #, kde-format
4680 msgid "Fields are Empty"
4681 msgstr "Поля порожні"
4682 
4683 #: dialogs/locationdialog.cpp:323
4684 #, kde-format
4685 msgid "Could not parse the Latitude/Longitude."
4686 msgstr "Не вдається обробити широту/довготу."
4687 
4688 #: dialogs/locationdialog.cpp:324
4689 #, kde-format
4690 msgid "Bad Coordinates"
4691 msgstr "Некоректні координати"
4692 
4693 #: dialogs/locationdialog.cpp:329
4694 #, kde-format
4695 msgid "UTC Offset must be selected."
4696 msgstr "Має бути вибрано часовий пояс."
4697 
4698 #: dialogs/locationdialog.cpp:330
4699 #, kde-format
4700 msgid "UTC Offset"
4701 msgstr "Часовий пояс"
4702 
4703 #: dialogs/locationdialog.cpp:573
4704 #, kde-format
4705 msgid "Daylight Saving Time Rules"
4706 msgstr "Правила переходу на літній час"
4707 
4708 #: dialogs/locationdialog.cpp:623
4709 #, kde-format
4710 msgid "Cannot add new location -- city name blank"
4711 msgstr "Не вдалося додати нове місце — назва міста є порожньою"
4712 
4713 #: dialogs/locationdialog.cpp:627
4714 #, kde-format
4715 msgid "Cannot add new location -- country name blank"
4716 msgstr "Не вдалося додати нове місце — назва країни є порожньою"
4717 
4718 #: dialogs/locationdialog.cpp:631
4719 #, kde-format
4720 msgid "Cannot add new location -- invalid latitude / longitude"
4721 msgstr "Не вдалося додати нове місце — некоректна широта / довгота"
4722 
4723 #: dialogs/locationdialog.cpp:635
4724 #, kde-format
4725 msgid "Cannot add new location -- missing UTC Offset"
4726 msgstr "Не вдалося додати нове місце — не вказано часовий пояс"
4727 
4728 #: dialogs/locationdialog.cpp:639
4729 #, kde-format
4730 msgid "City is Read Only. Change name to add new city."
4731 msgstr ""
4732 "Запис міста придатний лише для читання. Змініть назву, щоб додати новий "
4733 "запис міста."
4734 
4735 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CityGroupBox)
4736 #: dialogs/locationdialog.ui:50
4737 #, kde-format
4738 msgid "Choose City"
4739 msgstr "Вибрати місто"
4740 
4741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryFiltLabel)
4742 #: dialogs/locationdialog.ui:136
4743 #, kde-format
4744 msgid "Country filter:"
4745 msgstr "Фільтр країни:"
4746 
4747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityFiltLabel)
4748 #: dialogs/locationdialog.ui:146
4749 #, kde-format
4750 msgid "City filter:"
4751 msgstr "Фільтр міста:"
4752 
4753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceFiltLabel)
4754 #: dialogs/locationdialog.ui:159
4755 #, kde-format
4756 msgid "Province filter:"
4757 msgstr "Фільтр регіонів:"
4758 
4759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountLabel)
4760 #: dialogs/locationdialog.ui:168
4761 #, kde-format
4762 msgid "0 cities match search criteria"
4763 msgstr "Критеріям пошуку не відповідає жодне місто"
4764 
4765 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, EditGroupBox)
4766 #: dialogs/locationdialog.ui:196
4767 #, kde-format
4768 msgid "View/Edit Location Data"
4769 msgstr "Перегляд або Редагування даних про місце перебування"
4770 
4771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCityLabel)
4772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityLabel)
4773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
4774 #: dialogs/locationdialog.ui:254 dialogs/wizlocation.ui:129
4775 #: tools/argsetgeolocation.ui:63
4776 #, kde-format
4777 msgid "City:"
4778 msgstr "Місто:"
4779 
4780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewProvinceLabel)
4781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceLabel)
4782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
4783 #: dialogs/locationdialog.ui:271 dialogs/wizlocation.ui:136
4784 #: tools/argsetgeolocation.ui:46
4785 #, kde-format
4786 msgid "Province:"
4787 msgstr "Регіон:"
4788 
4789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCountryLabel)
4790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryLabel)
4791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3)
4792 #: dialogs/locationdialog.ui:278 dialogs/wizlocation.ui:115
4793 #: tools/argsetgeolocation.ui:70
4794 #, kde-format
4795 msgid "Country:"
4796 msgstr "Країна:"
4797 
4798 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, NewLat)
4799 #: dialogs/locationdialog.ui:350
4800 #, kde-format
4801 msgid ""
4802 "<html><head/><body><p>Latitude in degrees. North of equator is positive and "
4803 "South is negative.</p></body></html>"
4804 msgstr ""
4805 "<html><head/><body><p>Широта у градусах. На північ від екватора — додатка, а "
4806 "на південь — від'ємна.</p></body></html>"
4807 
4808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongLabel)
4809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongGeoLabel)
4811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongGeoCheckBatch)
4812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
4814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongCheckBatch)
4815 #: dialogs/locationdialog.ui:357 dialogs/wizlocation.ui:190
4816 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:189 tools/modcalcgalcoord.ui:128
4817 #: tools/modcalcgeod.ui:264 tools/modcalcgeod.ui:418
4818 #: tools/modcalcplanets.ui:388 tools/modcalcplanets.ui:447
4819 #: tools/modcalcplanets.ui:739 tools/modcalcvlsr.ui:528
4820 #, kde-format
4821 msgid "Longitude:"
4822 msgstr "Довгота:"
4823 
4824 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, NewLong)
4825 #: dialogs/locationdialog.ui:376
4826 #, kde-format
4827 msgid ""
4828 "<html><head/><body><p>Longitude in degrees. East of Greenwich is positive "
4829 "and West is negative.</p></body></html>"
4830 msgstr ""
4831 "<html><head/><body><p>Довгота у градусах. На схід від Гринвіча — додатна, на "
4832 "захід — від'ємна.</p></body></html>"
4833 
4834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatLabel)
4835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatGeoLabel)
4837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatGeoCheckBatch)
4838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
4839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
4840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatCheckBatch)
4841 #: dialogs/locationdialog.ui:383 dialogs/wizlocation.ui:183
4842 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:182 tools/modcalcgalcoord.ui:121
4843 #: tools/modcalcgeod.ui:271 tools/modcalcgeod.ui:438
4844 #: tools/modcalcplanets.ui:381 tools/modcalcplanets.ui:454
4845 #: tools/modcalcplanets.ui:729 tools/modcalcvlsr.ui:541
4846 #, kde-format
4847 msgid "Latitude:"
4848 msgstr "Широта:"
4849 
4850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ElevationLabel)
4851 #: dialogs/locationdialog.ui:390
4852 #, kde-format
4853 msgid "Elevation"
4854 msgstr "Висота"
4855 
4856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TZLabel)
4857 #: dialogs/locationdialog.ui:471
4858 #, kde-format
4859 msgid "UT offset:"
4860 msgstr "Різниця з світовим:"
4861 
4862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GetLocationButton)
4863 #: dialogs/locationdialog.ui:509
4864 #, kde-format
4865 msgid "Get Location"
4866 msgstr "Встановити місце"
4867 
4868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearFieldsButton)
4869 #: dialogs/locationdialog.ui:516
4870 #, kde-format
4871 msgid "&Clear Fields"
4872 msgstr "&Очистити поля"
4873 
4874 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddCityButton)
4875 #: dialogs/locationdialog.ui:545
4876 #, kde-format
4877 msgid "Add City"
4878 msgstr "Додати запис міста"
4879 
4880 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpdateButton)
4881 #: dialogs/locationdialog.ui:574
4882 #, kde-format
4883 msgid "Update City"
4884 msgstr "Оновити запис міста"
4885 
4886 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton)
4887 #: dialogs/locationdialog.ui:606
4888 #, kde-format
4889 msgid "Remove City"
4890 msgstr "Вилучити запис міста"
4891 
4892 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewFOV)
4893 #: dialogs/newfov.ui:14
4894 #, kde-format
4895 msgid "New FOV Indicator"
4896 msgstr "Нова рамка поля зору"
4897 
4898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
4899 #: dialogs/newfov.ui:58
4900 #, kde-format
4901 msgid ""
4902 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Name </span><span "
4903 "style=\" font-weight:600; color:#ff0000;\">*</span><span style=\" font-"
4904 "weight:600;\">:</span></p></body></html>"
4905 msgstr ""
4906 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Назва </span><span "
4907 "style=\" font-weight:600; color:#ff0000;\">*</span><span style=\" font-"
4908 "weight:600;\">:</span></p></body></html>"
4909 
4910 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVName)
4911 #: dialogs/newfov.ui:65
4912 #, kde-format
4913 msgid "Name for FOV symbol"
4914 msgstr "Назва рамки поля зору"
4915 
4916 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, FOVName)
4917 #: dialogs/newfov.ui:68
4918 #, kde-format
4919 msgid ""
4920 "The name of the field-of-view (FOV) symbol.  This name appears in the FOV "
4921 "menu and in the \"Edit FOV Symbols\" tool."
4922 msgstr ""
4923 "Назва рамки поля зору. Ця назва з'явиться у меню поля зору та у інструменті "
4924 "«Редактор рамок поля зору»."
4925 
4926 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
4927 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Eyepiece)
4928 #: dialogs/newfov.ui:81 oal/equipmentwriter.ui:366
4929 #, kde-format
4930 msgid "Eyepiece"
4931 msgstr "Окуляр"
4932 
4933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
4934 #: dialogs/newfov.ui:91
4935 #, kde-format
4936 msgid "Telescope focal length:"
4937 msgstr "Фокусна відстань телескопа:"
4938 
4939 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, TLength1)
4940 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, TLength2)
4941 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, LinearFOV)
4942 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, RTDiameter)
4943 #: dialogs/newfov.ui:103 dialogs/newfov.ui:453 dialogs/newfov.ui:698
4944 #: dialogs/newfov.ui:839
4945 #, kde-format
4946 msgid "Telescope focal length, in millimeters"
4947 msgstr "Фокусна відстань телескопа, у міліметрах"
4948 
4949 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, TLength1)
4950 #: dialogs/newfov.ui:108
4951 #, kde-format
4952 msgid ""
4953 "Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
4954 "\n"
4955 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
4956 "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
4957 msgstr ""
4958 "Введіть фокусну відстань телескопа, у міліметрах.\n"
4959 "\n"
4960 "Це одне з полів даних, які необхідні для визначення рамок поля зору (FOV), "
4961 "що збігаються з полем зору окуляра телескопа."
4962 
4963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
4964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2)
4965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3)
4966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
4967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
4968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
4969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
4970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binoApertureUnit)
4971 #: dialogs/newfov.ui:134 dialogs/newfov.ui:193 dialogs/newfov.ui:477
4972 #: oal/equipmentwriter.ui:176 oal/equipmentwriter.ui:232
4973 #: oal/equipmentwriter.ui:448 oal/equipmentwriter.ui:587
4974 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:213
4975 #, kde-format
4976 msgid "mm"
4977 msgstr "мм"
4978 
4979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
4980 #: dialogs/newfov.ui:159
4981 #, kde-format
4982 msgid "Eyepiece focal length:"
4983 msgstr "Фокусна відстань окуляра:"
4984 
4985 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, EyeLength)
4986 #: dialogs/newfov.ui:171
4987 #, kde-format
4988 msgid "Eyepiece focal length, in millimeters"
4989 msgstr "Фокусна відстань окуляра, у міліметрах"
4990 
4991 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, EyeLength)
4992 #: dialogs/newfov.ui:176
4993 #, kde-format
4994 msgid ""
4995 "Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n"
4996 "\n"
4997 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
4998 "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
4999 msgstr ""
5000 "Введіть фокусну відстань окуляра, у міліметрах.\n"
5001 "\n"
5002 "Це одне з полів даних, які необхідні для визначення рамок поля зору (FOV), "
5003 "що збігаються з полем зору окуляра телескопа."
5004 
5005 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel8_2)
5006 #: dialogs/newfov.ui:224
5007 #, kde-format
5008 msgid "Enter the eyepiece's Apparent field-of-view"
5009 msgstr "Вкажіть видиме поле зору окуляра"
5010 
5011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
5012 #: dialogs/newfov.ui:227
5013 #, kde-format
5014 msgid "Eyepiece AFOV:"
5015 msgstr "Видиме поле зору окуляра:"
5016 
5017 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, EyeFOV)
5018 #: dialogs/newfov.ui:272
5019 #, kde-format
5020 msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes"
5021 msgstr "поле зору окуляра, у кутових мінутах"
5022 
5023 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, EyeFOV)
5024 #: dialogs/newfov.ui:277
5025 #, kde-format
5026 msgid ""
5027 "Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n"
5028 "\n"
5029 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
5030 "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
5031 msgstr ""
5032 "Введіть кут поля зору окуляра, у кутових мінутах.\n"
5033 "\n"
5034 "Це одне з полів даних, які необхідні для визначення рамок поля зору (FOV), "
5035 "що збігаються з полем зору окуляра телескопа."
5036 
5037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2_2)
5038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
5039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_4)
5040 #: dialogs/newfov.ui:297 ekos/guide/opscalibration.ui:261
5041 #: tools/modcalcangdist.ui:331
5042 #, kde-format
5043 msgid "degrees"
5044 msgstr "градусах"
5045 
5046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeTLengthFromFNum1)
5047 #: dialogs/newfov.ui:328
5048 #, kde-format
5049 msgid "or compute from F-Number"
5050 msgstr "або обчислити за діафрагмовим числом"
5051 
5052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
5053 #: dialogs/newfov.ui:359
5054 #, kde-format
5055 msgid ""
5056 "Note: Panoptic, Nagler, Radian, Delos and Ethos are trademarks of Tele Vue "
5057 "Optics, Inc."
5058 msgstr ""
5059 "Зауваження: Panoptic, Nagler, Radian, Delos і Ethos є торговими марками Tele "
5060 "Vue Optics, Inc."
5061 
5062 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV)
5063 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV)
5064 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV)
5065 #: dialogs/newfov.ui:415 dialogs/newfov.ui:629 dialogs/newfov.ui:799
5066 #, kde-format
5067 msgid "Compute field-of-view from above data fields"
5068 msgstr "Обчислення поля зору на основі вказаних даних"
5069 
5070 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV)
5071 #: dialogs/newfov.ui:420
5072 #, kde-format
5073 msgid ""
5074 "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
5075 "eyepiece/telescope combination.  You must first specify the focal lengths of "
5076 "the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above "
5077 "entry fields.\n"
5078 "\n"
5079 "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
5080 "view\" edit box."
5081 msgstr ""
5082 "Ця кнопка призначена для обчислення кута поля зору (ПЗ) для заданої "
5083 "комбінації окуляр/телескоп. Спочатку вам слід у полях вводу вище визначити "
5084 "фокусні відстані телескопа та окуляра і кут ПЗ для окуляра.\n"
5085 "\n"
5086 "Обчислений кут ПЗ (у кутових мінутах) буде показано у полі «Поле зору»."
5087 
5088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV)
5089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV)
5090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV)
5091 #: dialogs/newfov.ui:423 dialogs/newfov.ui:637 dialogs/newfov.ui:807
5092 #, kde-format
5093 msgid "Compute FOV"
5094 msgstr "Обчислення поля зору"
5095 
5096 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
5097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, indiCameraLabel)
5098 #: dialogs/newfov.ui:433
5099 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:169
5100 #, kde-format
5101 msgid "Camera"
5102 msgstr "Камера"
5103 
5104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
5105 #: dialogs/newfov.ui:443
5106 #, kde-format
5107 msgid "Telescope Focal length:"
5108 msgstr "Фокусна відстань телескопа:"
5109 
5110 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, TLength2)
5111 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, LinearFOV)
5112 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, RTDiameter)
5113 #: dialogs/newfov.ui:458 dialogs/newfov.ui:703 dialogs/newfov.ui:844
5114 #, kde-format
5115 msgid ""
5116 "Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
5117 "\n"
5118 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
5119 "symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
5120 msgstr ""
5121 "Введіть фокусну відстань телескопа, у міліметрах.\n"
5122 "\n"
5123 "Це одне з полів даних, що необхідні для визначення рамки поля зору (ПЗ), яка "
5124 "відповідає полю зору камери змонтованої на телескопі."
5125 
5126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
5127 #: dialogs/newfov.ui:484
5128 #, kde-format
5129 msgid "Camera W:"
5130 msgstr "Ш. камери:"
5131 
5132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
5133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
5134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_10)
5135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_16)
5136 #: dialogs/newfov.ui:504 dialogs/newfov.ui:559 ekos/capture/capture.ui:236
5137 #: ekos/capture/capture.ui:914
5138 #, kde-format
5139 msgid "H:"
5140 msgstr "В:"
5141 
5142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
5143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_5)
5144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_22)
5146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
5147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
5148 #: dialogs/newfov.ui:521 ekos/capture/limits.ui:381
5149 #: ekos/guide/manualdither.ui:48 ekos/guide/opsdither.ui:109
5150 #: ekos/guide/opsdither.ui:133 ekos/guide/opsguide.ui:504
5151 #: xplanet/opsxplanet.ui:140
5152 #, kde-format
5153 msgid "pixels"
5154 msgstr "пікселів"
5155 
5156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
5157 #: dialogs/newfov.ui:528
5158 #, kde-format
5159 msgid "Pixel W:"
5160 msgstr "Ш. у пікселях:"
5161 
5162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeW)
5163 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeH)
5164 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, WaveLength)
5165 #: dialogs/newfov.ui:538 dialogs/newfov.ui:569 dialogs/newfov.ui:894
5166 #, kde-format
5167 msgid "Size of chip or film, in millimeters"
5168 msgstr "Розмір матриці або кадру, у міліметрах"
5169 
5170 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeW)
5171 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeH)
5172 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, WaveLength)
5173 #: dialogs/newfov.ui:543 dialogs/newfov.ui:574 dialogs/newfov.ui:899
5174 #, kde-format
5175 msgid ""
5176 "Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n"
5177 "\n"
5178 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
5179 "symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
5180 msgstr ""
5181 "Введіть фізичний розмір мікросхеми ПЗЗ або плівкового негативу.\n"
5182 "\n"
5183 "Це одне з полів даних потрібних для визначення поля зору (ПЗ), що підходить "
5184 "для камери змонтованої на телескопі."
5185 
5186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2)
5187 #: dialogs/newfov.ui:590
5188 #, kde-format
5189 msgid "µm"
5190 msgstr "мкм"
5191 
5192 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV)
5193 #: dialogs/newfov.ui:634
5194 #, kde-format
5195 msgid ""
5196 "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific camera/"
5197 "telescope combination.  You must first specify the focal length of the "
5198 "telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n"
5199 "\n"
5200 "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
5201 "view\" edit box."
5202 msgstr ""
5203 "Ця кнопка призначена для обчислення кута поля зору (ПЗ) для заданої "
5204 "комбінації камера/телескоп.  Спочатку вам слід у полях вводу вище визначити "
5205 "фокусні відстані телескопа та розмір ПЗЗ мікросхеми або плівкового "
5206 "негативу.\n"
5207 "\n"
5208 "Обчислений кут ПЗ (у кутових мінутах) буде показано у полі «Поле зору»."
5209 
5210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetectFromINDI)
5211 #: dialogs/newfov.ui:650
5212 #, kde-format
5213 msgid "Detect from Ekos"
5214 msgstr "Визначити з Ekos"
5215 
5216 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
5217 #: dialogs/newfov.ui:676
5218 #, kde-format
5219 msgid "Binocular"
5220 msgstr "Бінокль"
5221 
5222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15_3)
5223 #: dialogs/newfov.ui:686
5224 #, kde-format
5225 msgid "Field of View:"
5226 msgstr "Поле зору:"
5227 
5228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_31)
5229 #: dialogs/newfov.ui:741
5230 #, kde-format
5231 msgid "At a distance of:"
5232 msgstr "На відстані у:"
5233 
5234 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV)
5235 #: dialogs/newfov.ui:804
5236 #, kde-format
5237 msgid ""
5238 "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a binocular.  You "
5239 "must specify the linear FOV as mentioned on the binocular.\n"
5240 "\n"
5241 "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
5242 "view\" edit box."
5243 msgstr ""
5244 "Ця кнопка призначена для обчислення кута поля зору (ПЗ) для бінокля. Вам "
5245 "слід визначити лінійне поле зору, вказане у паспорті бінокля.\n"
5246 "\n"
5247 "Обчислений кут ПЗ (у кутових мінутах) буде показано у полі «Поле зору»."
5248 
5249 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab4)
5250 #: dialogs/newfov.ui:817
5251 #, kde-format
5252 msgid "Radio Telescope"
5253 msgstr "Радіотелескоп"
5254 
5255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_3)
5256 #: dialogs/newfov.ui:827
5257 #, kde-format
5258 msgid "Radio Telescope diameter:"
5259 msgstr "Діаметр радіотелескопа:"
5260 
5261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_4)
5262 #: dialogs/newfov.ui:873
5263 #, kde-format
5264 msgid "m"
5265 msgstr "м"
5266 
5267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_3)
5268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
5269 #: dialogs/newfov.ui:882 oal/equipmentwriter.ui:1135
5270 #, kde-format
5271 msgid "Wavelength:"
5272 msgstr "Довжина хвилі:"
5273 
5274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2_3)
5275 #: dialogs/newfov.ui:916
5276 #, kde-format
5277 msgid "cm"
5278 msgstr "см"
5279 
5280 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeHPBW)
5281 #: dialogs/newfov.ui:991
5282 #, kde-format
5283 msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields"
5284 msgstr "Обчислити значення HPBW радіотелескопа за вказаними даними"
5285 
5286 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeHPBW)
5287 #: dialogs/newfov.ui:996
5288 #, kde-format
5289 msgid ""
5290 "This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a "
5291 "specific radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no "
5292 "multibeam receiver is available at the telescope.  You must first specify "
5293 "the diameter of the radiotelescope and the observing wavelength.\n"
5294 "\n"
5295 "The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
5296 "view\" edit box."
5297 msgstr ""
5298 "Ця кнопка призначена для обчислення кута ширини променя половинної "
5299 "потужності (HPBW) для окремого радіотелескопа та діапазону довжини хвиль, у "
5300 "якому можливе спостереження, якщо на телескопі не встановлено "
5301 "широкохвильового приймача. Спочатку вам слід визначити діаметр "
5302 "радіотелескопа та довжину хвиль, на якій вестиметься спостереження.\n"
5303 "\n"
5304 "Обчислений кут HPBW (у кутових мінутах) буде показано у вікні редагування "
5305 "«Поле зору»."
5306 
5307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeHPBW)
5308 #: dialogs/newfov.ui:999
5309 #, kde-format
5310 msgid "Compute HPBW"
5311 msgstr "Обчислити HPBW"
5312 
5313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
5315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
5316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5317 #: dialogs/newfov.ui:1017 dialogs/newfov.ui:1027 dialogs/newfov.ui:1034
5318 #: dialogs/newfov.ui:1061 ekos/align/opsalign.ui:319
5319 #, kde-format
5320 msgid "arcmin"
5321 msgstr "мін"
5322 
5323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel)
5324 #: dialogs/newfov.ui:1041
5325 #, kde-format
5326 msgid "Field of view:"
5327 msgstr "Поле зору:"
5328 
5329 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditRotation)
5330 #: dialogs/newfov.ui:1048
5331 #, kde-format
5332 msgid ""
5333 "<p>Frame rotation with respect to Celestial Pole. Zero degrees indicates "
5334 "that <b>UP</b> is pointing directly at the pole. 90 degrees indicates that "
5335 "<b>UP</b> is rotated 90 degrees clockwise with respect to the pole.</p>"
5336 msgstr ""
5337 "<p>Обертання кадру відносно небесного полюса. Кут у нуль градусів означає, "
5338 "що напрямок <b>вгору</b> збігається із напрямком на полюс. Кут у 90 градусів "
5339 "означає, що напрямок <b>вгору</b> повернуто на 90 градусів за годинниковою "
5340 "стрілкою відносно напрямку на полюс.</p>"
5341 
5342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditRotation)
5343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetY)
5344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetX)
5345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, threshOffset)
5346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, maxEllipse)
5347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, brightestPercent)
5348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, dimmestPercent)
5349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, saturationLimit)
5350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, minSize)
5351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, maxSize)
5352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, keepNum)
5353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, raOffset)
5354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, deOffset)
5355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PositionAngle)
5356 #: dialogs/newfov.ui:1054 dialogs/newfov.ui:1074 dialogs/newfov.ui:1137
5357 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:641
5358 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:692
5359 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:702
5360 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:719
5361 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:736
5362 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:753
5363 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:784
5364 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:850
5365 #: ekos/guide/manualpulse.ui:119 ekos/guide/manualpulse.ui:133
5366 #: tools/modcalcangdist.ui:353
5367 #, kde-format
5368 msgid "0"
5369 msgstr "0"
5370 
5371 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetY)
5372 #: dialogs/newfov.ui:1068
5373 #, kde-format
5374 msgid "Desired vertical offset in arcminutes"
5375 msgstr "Бажаний вертикальний відступ у кутових мінутах"
5376 
5377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_3)
5378 #: dialogs/newfov.ui:1081
5379 #, kde-format
5380 msgid "Offset Y:"
5381 msgstr "Зсув за Y:"
5382 
5383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
5384 #: dialogs/newfov.ui:1088
5385 #, kde-format
5386 msgid "Degrees E of N"
5387 msgstr "° сходу півночі"
5388 
5389 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditX)
5390 #: dialogs/newfov.ui:1102
5391 #, kde-format
5392 msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes"
5393 msgstr "Бажаний розмір поля зору, у кутових мінутах"
5394 
5395 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, FOVEditX)
5396 #: dialogs/newfov.ui:1107
5397 #, kde-format
5398 msgid ""
5399 "Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n"
5400 "\n"
5401 "You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" "
5402 "Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras."
5403 msgstr ""
5404 "Введіть бажаний кутовий розмір поля зору (FOV).\n"
5405 "\n"
5406 "Ви можете вказати його вручну або обчислити на вкладках «Окуляр» та «Камера»."
5407 
5408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_2)
5409 #: dialogs/newfov.ui:1114
5410 #, kde-format
5411 msgid "Offset X:"
5412 msgstr "Зсув за X:"
5413 
5414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5415 #: dialogs/newfov.ui:1121
5416 #, kde-format
5417 msgid " x "
5418 msgstr " x "
5419 
5420 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetX)
5421 #: dialogs/newfov.ui:1131
5422 #, kde-format
5423 msgid "Desired horizontal offset in arcminutes"
5424 msgstr "Бажаний горизонтальний відступ у кутових мінутах"
5425 
5426 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, FOVLockCP)
5427 #: dialogs/newfov.ui:1144
5428 #, kde-format
5429 msgid "Rotation is performed with respect to the celestial pole."
5430 msgstr "Обертання виконується відносно небесного полюса."
5431 
5432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, FOVLockCP)
5433 #: dialogs/newfov.ui:1150
5434 #, kde-format
5435 msgid "Lock to Celestial Pole"
5436 msgstr "Зафіксувати на небесному полюсі"
5437 
5438 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, ColorButton)
5439 #: dialogs/newfov.ui:1226
5440 #, kde-format
5441 msgid "Select color for the field-of-view symbol"
5442 msgstr "Виберіть колір рамки поля зору"
5443 
5444 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, ColorButton)
5445 #: dialogs/newfov.ui:1229
5446 #, kde-format
5447 msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol."
5448 msgstr "Виберіть колір рамки поля зору (FOV)."
5449 
5450 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, ShapeBox)
5451 #: dialogs/newfov.ui:1253
5452 #, kde-format
5453 msgid "Select a shape for the field-of-view symbol"
5454 msgstr "Виберіть форму рамки поля зору"
5455 
5456 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, ShapeBox)
5457 #: dialogs/newfov.ui:1258
5458 #, kde-format
5459 msgid ""
5460 "Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol.  The possible shapes "
5461 "are:\n"
5462 "\n"
5463 "Circle, Square, Crosshairs, Bullseye."
5464 msgstr ""
5465 "Виберіть форму рамки поля зору (FOV). Можливі варіанти:\n"
5466 "\n"
5467 "квадрат, коло, перехрестя, мішень."
5468 
5469 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
5470 #: dialogs/newfov.ui:1262
5471 #, kde-format
5472 msgid "Rectangle"
5473 msgstr "Прямокутник"
5474 
5475 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
5476 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, apertureShape)
5477 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DefaultCursor)
5478 #: dialogs/newfov.ui:1267 ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:514
5479 #: options/opsadvanced.ui:558
5480 #, kde-format
5481 msgid "Circle"
5482 msgstr "Коло"
5483 
5484 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
5485 #: dialogs/newfov.ui:1272
5486 #, kde-format
5487 msgid "Crosshairs"
5488 msgstr "Перехрестя"
5489 
5490 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
5491 #: dialogs/newfov.ui:1277
5492 #, kde-format
5493 msgid "Bullseye"
5494 msgstr "Центр мішені"
5495 
5496 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
5497 #: dialogs/newfov.ui:1282
5498 #, kde-format
5499 msgid "Semitransparent circle"
5500 msgstr "Напівпрозоре коло"
5501 
5502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
5503 #: dialogs/newfov.ui:1290
5504 #, kde-format
5505 msgid "Shape:"
5506 msgstr "Форма:"
5507 
5508 #: dialogs/timedialog.cpp:39
5509 #, kde-format
5510 msgctxt "@title:window set clock to a new time"
5511 msgid "Set UTC Time"
5512 msgstr "Встановити час за світовим"
5513 
5514 #: dialogs/timedialog.cpp:41
5515 #, kde-format
5516 msgctxt "@title:window set clock to a new time"
5517 msgid "Set Time"
5518 msgstr "Встановити час"
5519 
5520 #: dialogs/timedialog.cpp:58
5521 #, kde-format
5522 msgid "UTC Now"
5523 msgstr "Зараз (за світовим)"
5524 
5525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NowButton)
5526 #: dialogs/timedialog.cpp:58 kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:436
5527 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:530 tools/modcalcaltaz.ui:100
5528 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:54 tools/modcalcjd.ui:48
5529 #: tools/modcalcvlsr.ui:72
5530 #, kde-format, kde-kuit-format
5531 msgid "Now"
5532 msgstr "Зараз"
5533 
5534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle)
5535 #: dialogs/wizdata.ui:61
5536 #, kde-format
5537 msgid "KStars Data Directory"
5538 msgstr "Каталог даних KStars"
5539 
5540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foundFeedback1)
5541 #: dialogs/wizdata.ui:68
5542 #, kde-format
5543 msgid "The KStars Data Directory called kstars should be located at:"
5544 msgstr "Каталог даних KStars із назвою kstars має бути розташовано у:"
5545 
5546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dataPath)
5547 #: dialogs/wizdata.ui:83
5548 #, kde-format
5549 msgid "~/Library/Application Support/kstars"
5550 msgstr "~/Library/Application Support/kstars"
5551 
5552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foundFeedback2)
5553 #: dialogs/wizdata.ui:102
5554 #, kde-format
5555 msgid ""
5556 "Your data directory was not found.  You can click the button below to copy a "
5557 "default KStars data directory to the correct location, or if you have a "
5558 "KStars directory already some place else, you can exit KStars and copy it to "
5559 "that location yourself."
5560 msgstr ""
5561 "Не знайдено каталогу даних. Ви можете натиснути розташовану нижче кнопку, "
5562 "щоб скопіювати типовий каталог даних KStars у відповідне місце. Крім того, "
5563 "якщо у вас уже є каталог KStars у якомусь іншому місці, ви можете вийти з "
5564 "KStars і скопіювати його у належне місце самостійно."
5565 
5566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copyKStarsData)
5567 #: dialogs/wizdata.ui:112
5568 #, kde-format
5569 msgid "Copy KStars Data Directory"
5570 msgstr "Копіювати каталог даних KStars"
5571 
5572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5573 #: dialogs/wizdata.ui:119
5574 #, kde-format
5575 msgid "Optional Files for the Data directory:"
5576 msgstr "Додаткові файли для каталогу даних:"
5577 
5578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5579 #: dialogs/wizdata.ui:137
5580 #, kde-format
5581 msgid ""
5582 "<html><head/><body><p>GSC: <a href=\"https://drive.google.com/file/"
5583 "d/0B_ivMJINsdQ8cDhNcU5ESkZMZ0E/view?usp=sharing\"><span style=\" text-"
5584 "decoration: underline; color:#0000ff;\">Guide Star Catalog</span></a> (305 "
5585 "MB)</p></body></html>"
5586 msgstr ""
5587 "<html><head/><body><p>GSC: <a href=\"https://drive.google.com/file/"
5588 "d/0B_ivMJINsdQ8cDhNcU5ESkZMZ0E/view?usp=sharing\"><span style=\" text-"
5589 "decoration: underline; color:#0000ff;\">Каталог напрямних зірок</span></a> "
5590 "(305 МБ)</p></body></html>"
5591 
5592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installGSC)
5593 #: dialogs/wizdata.ui:150
5594 #, kde-format
5595 msgid "GSC"
5596 msgstr "GSC"
5597 
5598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, gscInstallCancel)
5599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4209_cancel)
5600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4107_cancel)
5601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4217_cancel)
5602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4211_cancel)
5603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4219_cancel)
5604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4212_cancel)
5605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4111_cancel)
5606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4218_cancel)
5607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4202_cancel)
5608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4114_cancel)
5609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4115_cancel)
5610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4204_cancel)
5611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4213_cancel)
5612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4112_cancel)
5613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4216_cancel)
5614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4113_cancel)
5615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4214_cancel)
5616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4116_cancel)
5617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4118_cancel)
5618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4108_cancel)
5619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4207_cancel)
5620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4117_cancel)
5621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4205_cancel)
5622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4210_cancel)
5623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4208_cancel)
5624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4110_cancel)
5625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4201_cancel)
5626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4119_cancel)
5627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4200_cancel)
5628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4109_cancel)
5629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4206_cancel)
5630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4215_cancel)
5631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4203_cancel)
5632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5206_cancel)
5633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5205_cancel)
5634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5204_cancel)
5635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5203_cancel)
5636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5202_cancel)
5637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5201_cancel)
5638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5200_cancel)
5639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetXLabel)
5640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeXLabel)
5641 #: dialogs/wizdata.ui:244 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:419
5642 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:606
5643 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:678
5644 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:754
5645 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:823
5646 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:951
5647 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1034
5648 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1110
5649 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1398
5650 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1460
5651 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1557
5652 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1619
5653 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1681
5654 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1781
5655 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1878
5656 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1940
5657 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2002
5658 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2151
5659 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2227
5660 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2369
5661 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2476
5662 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2538
5663 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2614
5664 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2933
5665 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3002
5666 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3064
5667 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3126
5668 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3268
5669 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3344
5670 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3534
5671 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3603
5672 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3811
5673 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3887
5674 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4022
5675 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4084
5676 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4146
5677 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4208
5678 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4270
5679 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4332
5680 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4394 indi/collimationOptions.ui:243
5681 #: indi/collimationOptions.ui:354
5682 #, kde-format
5683 msgid "X"
5684 msgstr "X"
5685 
5686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GSCFeedback)
5687 #: dialogs/wizdata.ui:253
5688 #, kde-format
5689 msgid ""
5690 "Installing this in your data directory will enable the CCD Simulator in "
5691 "KStars to take realistic images. This is useful for testing sequences, plate "
5692 "solving, and learning to use KStars. Just click the button to install or "
5693 "unzip the zip file and place the gsc folder in the data directory."
5694 msgstr ""
5695 "Встановлення цього каталогу до вашого каталогу даних уможливить створення за "
5696 "допомогою імітатора ПЗЗ у KStars реалістичних зображень. Корисно для "
5697 "тестових послідовностей зображень, астрометрії та навчання користуванню "
5698 "KStars. Натисніть кнопку встановлення або просто розпакуйте файл zip і "
5699 "пересуньте теку gsc до каталогу даних (data)."
5700 
5701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadTitle)
5702 #: dialogs/wizdownload.ui:61
5703 #, kde-format
5704 msgid "Download Extra Data Files"
5705 msgstr "Отримати файли з додатковими даними"
5706 
5707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadText)
5708 #: dialogs/wizdownload.ui:84
5709 #, kde-format
5710 msgid ""
5711 "<p>You may now download optional data files to enhance KStars, such as "
5712 "Messier object images, or a more complete NGC/IC catalog. Press the "
5713 "<b>Download Extra Data</b> button to proceed. </p><p>You can also use this "
5714 "tool later, by selecting <b>Download New Data</b> from the <b>File</b> menu."
5715 "</p>"
5716 msgstr ""
5717 "<p>Зараз ви можете отримати додаткові файли даних, щоб розширити можливості "
5718 "KStars, а саме, зображення об'єктів каталогу Месьє, або повніший каталог "
5719 "предметного покажчика або Нового загального каталогу (NGC). Натисніть кнопку "
5720 "<b>Отримати додаткові дані</b>, щоб продовжити. </p><p>Ви також можете "
5721 "використати цей інструмент пізніше, скориставшись пунктом <b>Отримати нові "
5722 "дані</b> з меню <b>Файл</b>.</p>"
5723 
5724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DownloadButton)
5725 #: dialogs/wizdownload.ui:128
5726 #, kde-format
5727 msgid "Download Extra Data..."
5728 msgstr "Отримати додаткові дані…"
5729 
5730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GeoTitle)
5731 #: dialogs/wizlocation.ui:61
5732 #, kde-format
5733 msgid "Choose Your Home Location"
5734 msgstr "Виберіть ваше місце розташування"
5735 
5736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText)
5737 #: dialogs/wizlocation.ui:84
5738 #, kde-format
5739 msgid ""
5740 "<p>Select a City near your location from the list. You may filter the list "
5741 "by the name of your city, province, and country.</p><p>Once you have "
5742 "selected a City, press <b>Next</b>.</p>"
5743 msgstr ""
5744 "<p>Виберіть зі списку місто поблизу вашого місця перебування. Ви можете "
5745 "відфільтрувати список за назвою вашого міста, області або країни.</p><p>Коли "
5746 "виберете місто, натисніть кнопку <b>Далі</b>.</p>"
5747 
5748 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CityFilter)
5749 #: dialogs/wizlocation.ui:122
5750 #, kde-format
5751 msgid "Filter the list by city name"
5752 msgstr "Фільтрувати за першими літерами назви міста"
5753 
5754 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CountryFilter)
5755 #: dialogs/wizlocation.ui:143
5756 #, kde-format
5757 msgid "Filter the list by country name"
5758 msgstr "Фільтрувати за першими літерами назви країни"
5759 
5760 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ProvinceFilter)
5761 #: dialogs/wizlocation.ui:150
5762 #, kde-format
5763 msgid "Filter the list by province name"
5764 msgstr "Фільтрувати за першими літерами назви регіону"
5765 
5766 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, CityListBox)
5767 #: dialogs/wizlocation.ui:223
5768 #, kde-format
5769 msgid "The list of cities which match the present search filters."
5770 msgstr "Список міст, що задовольняють поточні фільтри пошуку."
5771 
5772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle)
5773 #: dialogs/wizwelcome.ui:61
5774 #, kde-format
5775 msgid "Welcome to the KStars Startup Wizard"
5776 msgstr "Ласкаво просимо до Майстра запуску KStars"
5777 
5778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText)
5779 #: dialogs/wizwelcome.ui:84
5780 #, kde-format
5781 msgid ""
5782 "<p>This wizard will help you set up some basic options, such as your "
5783 "location on Earth.</p><p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>"
5784 msgstr ""
5785 "<p>Цей майстер допоможе вам встановити деякі початкові параметри, такі, як "
5786 "ваше розташування на поверхні Землі.</p><p>Щоб почати налаштування, "
5787 "натисніть кнопку <b>Далі</b>.</p>"
5788 
5789 #: ekos/align/align.cpp:334
5790 #, kde-format
5791 msgid ""
5792 "<table><tr><th colspan=\"2\">Object %1: %2</th></tr><tr><td>RA:</td><td>%3</"
5793 "td></tr><tr><td>DE:</td><td>%4</td></tr><tr><td>dRA:</td><td>%5</td></"
5794 "tr><tr><td>dDE:</td><td>%6</td></tr></table>"
5795 msgstr ""
5796 "<table><tr><th colspan=\"2\">Об'єкт %1: %2</th></tr><tr><td>ПС:</td><td>%3</"
5797 "td></tr><tr><td>Схил:</td><td>%4</td></tr><tr><td>ΔПС:</td><td>%5</td></"
5798 "tr><tr><td>ΔСхил:</td><td>%6</td></tr></table>"
5799 
5800 #: ekos/align/align.cpp:464
5801 #, kde-format
5802 msgid "Are you sure you want to clear all of the solution points?"
5803 msgstr "Ви справді хочете вилучити усі точки розв'язку?"
5804 
5805 #: ekos/align/align.cpp:465
5806 #, kde-format
5807 msgid "Clear Solution Points"
5808 msgstr "Вилучити точки розв'язку"
5809 
5810 #: ekos/align/align.cpp:538
5811 #, kde-format
5812 msgid "Solver timed out."
5813 msgstr "Час очікування на розв'язок вичерпано."
5814 
5815 #: ekos/align/align.cpp:830
5816 #, kde-format
5817 msgid "Mount does not support syncing."
5818 msgstr "У лафеті не передбачено синхронізації."
5819 
5820 #: ekos/align/align.cpp:1035
5821 #, kde-format
5822 msgid "Effective telescope focal length is updated to %1 mm."
5823 msgstr "Ефективну фокусну відстань телескопа оновлено до %1 мм."
5824 
5825 #: ekos/align/align.cpp:1077
5826 #, kde-format
5827 msgid ""
5828 "Warning! The calculated field of view (%1) is out of bounds. Ensure the "
5829 "telescope focal length and camera pixel size are correct."
5830 msgstr ""
5831 "Увага! Обчислене поле зору (%1) є надто великим. Переконайтеся, що правильно "
5832 "встановлено значення фокусної відстані та розмірів матриці камери у пікселях."
5833 
5834 #: ekos/align/align.cpp:1116
5835 #, kde-format
5836 msgid ""
5837 "<p>Effective field of view size in arcminutes.</p><p>Please capture and "
5838 "solve once to measure the effective FOV or enter the values manually.</"
5839 "p><p>Calculated FOV: %1</p>"
5840 msgstr ""
5841 "<p>Розмір ефективного поля зору у кутових мінутах.</p><p>Будь ласка, "
5842 "захопіть одне зображення для вимірювання ефективного поля зору або вкажіть "
5843 "значення вручну.</p><p>Обчислене поле зору: %1</p>"
5844 
5845 #: ekos/align/align.cpp:1125
5846 #, kde-format
5847 msgid "<p>Effective field of view size in arcminutes.</p>"
5848 msgstr "<p>Ефективний розмір поля зору у кутових мінутах.</p>"
5849 
5850 #: ekos/align/align.cpp:1406
5851 #, kde-format
5852 msgid "Error: No camera detected."
5853 msgstr "Помилка: не виявлено камери."
5854 
5855 #: ekos/align/align.cpp:1412
5856 #, kde-format
5857 msgid "Error: lost connection to camera."
5858 msgstr "Помилка: втрачено з'єднання із камерою."
5859 
5860 #: ekos/align/align.cpp:1413 ekos/align/align.cpp:2368
5861 #, kde-format
5862 msgid "Astrometry alignment failed"
5863 msgstr "Не вдалося виконати астрометричне вирівнювання"
5864 
5865 #: ekos/align/align.cpp:1429
5866 #, kde-format
5867 msgid ""
5868 "Telescope aperture and focal length are missing. Please check your optical "
5869 "train settings and try again."
5870 msgstr ""
5871 "Не вказано апертури та фокальної відстані телескопа. Будь ласка, перевірте "
5872 "параметри оптичного тракту і повторіть спробу."
5873 
5874 #: ekos/align/align.cpp:1435
5875 #, kde-format
5876 msgid ""
5877 "CCD pixel size is missing. Please check your driver settings and try again."
5878 msgstr ""
5879 "Не вказано розміру ПЗЗ у пікселях. Будь ласка, перевірте параметри драйвера "
5880 "і повторіть спробу."
5881 
5882 #: ekos/align/align.cpp:1443
5883 #, kde-format
5884 msgid "Error: lost connection to filter wheel."
5885 msgstr "Помилка: втрачено з'єднання із барабаном фільтрів."
5886 
5887 #: ekos/align/align.cpp:1463 ekos/capture/captureprocess.cpp:191
5888 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:584 ekos/focus/focus.cpp:4954
5889 #, kde-format
5890 msgid ""
5891 "Image transfer is disabled for this camera. Would you like to enable it?"
5892 msgstr "Передавання зображень для цієї камери вимкнено. Хочете його увімкнути?"
5893 
5894 #: ekos/align/align.cpp:1481
5895 #, kde-format
5896 msgid "Cannot capture while focus module is busy. Retrying in %1 seconds..."
5897 msgstr ""
5898 "Захоплення знімків неможливе, доки модуль фокусування виконує завдання. "
5899 "Повторюємо спробу за %1 секунд…"
5900 
5901 #: ekos/align/align.cpp:1489
5902 #, kde-format
5903 msgid ""
5904 "Cannot capture while CCD exposure is in progress. Retrying in %1 seconds..."
5905 msgstr ""
5906 "Неможливо захопити зображення, доки триває процедура експонування ПЗЗ. "
5907 "Повторюємо спробу за %1 секунд…"
5908 
5909 #: ekos/align/align.cpp:1508
5910 #, kde-format
5911 msgid "Cannot capture while rotator is busy: Time delay estimate started..."
5912 msgstr ""
5913 "Захоплення знімків неможливе, доки засіб обертання зайнятий. Розпочато "
5914 "оцінку затримки…"
5915 
5916 #: ekos/align/align.cpp:1522
5917 #, kde-format
5918 msgid "Cannot capture while rotator is busy: Retrying in %1 seconds..."
5919 msgstr ""
5920 "Захоплення знімків неможливе, доки засіб обертання зайнятий. Повторюємо "
5921 "спробу за %1 секунд…"
5922 
5923 #: ekos/align/align.cpp:1541 ekos/align/align.cpp:3024
5924 #, kde-format
5925 msgid "No remote astrometry driver detected, switching to StellarSolver."
5926 msgstr ""
5927 "Не виявлено драйвера віддаленої астрометрії, перемикаємося на StellarSolver."
5928 
5929 #: ekos/align/align.cpp:1595 ekos/focus/focus.cpp:1517
5930 #, kde-format
5931 msgid "Capturing image..."
5932 msgstr "Захоплення зображення…"
5933 
5934 #: ekos/align/align.cpp:1685 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:71
5935 #: ekos/focus/focus.cpp:2515
5936 #, kde-format
5937 msgid "Image received."
5938 msgstr "Зображення отримано."
5939 
5940 #: ekos/align/align.cpp:1815
5941 #, kde-format
5942 msgid ""
5943 "No index files were found on your system in the specified index file "
5944 "directories.  Please download some index files or add the correct directory "
5945 "to the list."
5946 msgstr ""
5947 "У вказаних каталогах файлів покажчика у вашій системі не знайдено файлів "
5948 "покажчика. Будь ласка, отримайте файли покажчика або додайте належні записи "
5949 "каталогів до списку."
5950 
5951 #: ekos/align/align.cpp:1874
5952 #, kde-format
5953 msgid "Solving with blind image scale..."
5954 msgstr "Розв'язуємо за шкалою «сліпого» зображення…"
5955 
5956 #: ekos/align/align.cpp:1882
5957 #, kde-format
5958 msgid "Solving with blind image position..."
5959 msgstr "Розв'язуємо за позицією «сліпого» зображення…"
5960 
5961 #: ekos/align/align.cpp:1914
5962 #, kde-format
5963 msgid "Loaded image does not have pierside information"
5964 msgstr "Завантажене зображення не містить відомостей щодо боку стійки"
5965 
5966 #: ekos/align/align.cpp:1919
5967 #, kde-format
5968 msgid "Loaded image was taken on pierside %1"
5969 msgstr "Завантажене зображення було створено на боці стійки %1"
5970 
5971 #: ekos/align/align.cpp:2044
5972 #, kde-format
5973 msgid "Solver completed after %1 seconds."
5974 msgstr "Розв'язок знайдено за %1 секунд."
5975 
5976 #: ekos/align/align.cpp:2060
5977 #, kde-format
5978 msgid "Solver RA (%1) DEC (%2) Orientation (%3) Pixel Scale (%4) Parity (%5)"
5979 msgstr ""
5980 "Розв'язувач, ПС (%1) Схил. (%2) Орієнтація (%3) Масштаб у пікселях (%4) "
5981 "Парність (%5)"
5982 
5983 #: ekos/align/align.cpp:2127
5984 #, kde-format
5985 msgid ""
5986 "WCS information updated. Images captured from this point forward shall have "
5987 "valid WCS."
5988 msgstr ""
5989 "Дані WCS оновлено. У зображеннях, захоплених після цієї точки будуть "
5990 "коректні дані WCS."
5991 
5992 #: ekos/align/align.cpp:2145
5993 #, kde-format
5994 msgid ""
5995 "Solution coordinates: RA (%1) DEC (%2) Telescope Coordinates: RA (%3) DEC "
5996 "(%4) Target Coordinates: RA (%5) DEC (%6)"
5997 msgstr ""
5998 "Координати розв'язку: ПС (%1) Схил. (%2) Координати телескопа: ПС (%3) Схил. "
5999 "(%4) Координати цілі: ПС (%5) Схил. (%6)"
6000 
6001 #: ekos/align/align.cpp:2156
6002 #, kde-format
6003 msgid "Target is within %1 degrees of solution coordinates."
6004 msgstr "Ціль перебуває у межах області у %1 градусів від координат розв'язку."
6005 
6006 #. i18n("Camera offset angle is %1 degrees.", OffsetAngle));
6007 #: ekos/align/align.cpp:2201
6008 #, kde-format
6009 msgid "Camera position angle is %1 degrees."
6010 msgstr "Позиційним кутом камери є %1 градусів."
6011 
6012 #: ekos/align/align.cpp:2223 ekos/align/align.cpp:2661
6013 #, kde-format
6014 msgid "Astrometry alignment completed successfully"
6015 msgstr "Астрометричне вирівнювання успішно завершено."
6016 
6017 #: ekos/align/align.cpp:2245
6018 #, kde-format
6019 msgid "Maximum number of iterations reached. Solver failed."
6020 msgstr "Перевищено граничну кількість ітерацій. Помилка засобу розв'язування."
6021 
6022 #: ekos/align/align.cpp:2274
6023 #, kde-format
6024 msgid "Target is within acceptable range."
6025 msgstr "Ціль перебуває у прийнятному діапазоні."
6026 
6027 #: ekos/align/align.cpp:2336
6028 #, kde-format
6029 msgid "Saving failed solver image to %1"
6030 msgstr "Зберігаємо зображення, з яким не впорався розв'язувач, до %1"
6031 
6032 #: ekos/align/align.cpp:2345
6033 #, kde-format
6034 msgid "Solver failed. Retrying without scale constraint."
6035 msgstr ""
6036 "Розв'язувач не впорався з завданням. Виконуємо повторну спробу без обмеження "
6037 "масштабу."
6038 
6039 #: ekos/align/align.cpp:2355
6040 #, kde-format
6041 msgid "Solver failed. Retrying without position constraint."
6042 msgstr ""
6043 "Розв'язувач не впорався з завданням. Виконуємо повторну спробу без обмеження "
6044 "позиції."
6045 
6046 #: ekos/align/align.cpp:2363
6047 #, kde-format
6048 msgid "Solver Failed."
6049 msgstr "Помилка розв'язувача."
6050 
6051 #: ekos/align/align.cpp:2366
6052 #, kde-format
6053 msgid ""
6054 "Please check you have sufficient stars in the image, the indicated FOV is "
6055 "correct, and the necessary index files are installed. Enable Alignment "
6056 "Logging in Setup Tab -> Logs to get detailed information on the failure."
6057 msgstr ""
6058 "Будь ласка, перевірте, чи достатньо зірок на знімку, чи правильне поле зору "
6059 "використано і чи встановлено потрібні для роботи файли покажчика. Увімкніть "
6060 "запис журналу вирівнювання на вкладці налаштовування («Журнал»), щоб "
6061 "отримати докладні відомості щодо помилки."
6062 
6063 #: ekos/align/align.cpp:2425
6064 #, kde-format
6065 msgid "Setting camera position angle to %1 degrees ..."
6066 msgstr "Встановлюємо позиційний кут камери у %1 градусів…"
6067 
6068 #: ekos/align/align.cpp:2432
6069 #, kde-format
6070 msgid "Camera position angle is within acceptable range."
6071 msgstr "Позиційний кут камери належить до прийнятного діапазону."
6072 
6073 #: ekos/align/align.cpp:2446
6074 #, kde-format
6075 msgid "Current PA is %1; Target PA is %2; diff: %3"
6076 msgstr "Поточний ПК — %1; цільовий ПК — %2; різниця: %3"
6077 
6078 #: ekos/align/align.cpp:2513
6079 #, kde-format
6080 msgid "Refresh is complete."
6081 msgstr "Оновлення завершено."
6082 
6083 #: ekos/align/align.cpp:2520 ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1411
6084 #: ekos/focus/focus.cpp:1281
6085 #, kde-format
6086 msgid "Capture aborted."
6087 msgstr "Захоплення перервано."
6088 
6089 #: ekos/align/align.cpp:2526
6090 #, kde-format
6091 msgid "Solver aborted after %1 seconds."
6092 msgstr "Розв'язування перервано за %1 секунд."
6093 
6094 #: ekos/align/align.cpp:2569 ekos/analyze/analyze.cpp:3716
6095 #: ekos/capture/capture.cpp:1758 ekos/focus/focus.cpp:4030
6096 #: ekos/guide/guide.cpp:1143 ekos/manager.cpp:1933 ekos/mount/mount.cpp:829
6097 #: ekos/observatory/observatory.cpp:952 ekos/scheduler/scheduler.cpp:562
6098 #, kde-format
6099 msgctxt "log entry; %1 is the date, %2 is the text"
6100 msgid "%1 %2"
6101 msgstr "%1 %2"
6102 
6103 #: ekos/align/align.cpp:2632
6104 #, kde-format
6105 msgid "Mount completed slewing near celestial pole. Capture again to verify."
6106 msgstr ""
6107 "Наведення лафета на точку поряд із небесним полюсом завершено. Повторіть "
6108 "захоплення зображення, щоб перевірити це."
6109 
6110 #: ekos/align/align.cpp:2655
6111 #, kde-format
6112 msgid "Mount is synced to solution coordinates."
6113 msgstr "Лафет синхронізовано у координатах розв'язку."
6114 
6115 #: ekos/align/align.cpp:2691 ekos/align/align.cpp:2709
6116 #: ekos/align/align.cpp:3327 ekos/align/align.cpp:4027
6117 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:639
6118 #, kde-format
6119 msgid "Settling..."
6120 msgstr "Встановлення…"
6121 
6122 #: ekos/align/align.cpp:2699
6123 #, kde-format
6124 msgid "Slew complete. Target accuracy is not met, running solver again..."
6125 msgstr ""
6126 "Наведення завершено. Потрібної точності не вдалося досягти. Повторюємо "
6127 "запуск розв'язувача…"
6128 
6129 #: ekos/align/align.cpp:2701
6130 #, kde-format
6131 msgid "Slew complete. Solving Alignment Point. . ."
6132 msgstr "Обертання завершено. Визначаємо точку вирівнювання…"
6133 
6134 #: ekos/align/align.cpp:2744 ekos/align/align.cpp:2901
6135 #, kde-format
6136 msgid "Syncing failed."
6137 msgstr "Помилка синхронізації."
6138 
6139 #: ekos/align/align.cpp:2746
6140 #, kde-format
6141 msgid "Slewing failed."
6142 msgstr "Помилка під час наведення!"
6143 
6144 #: ekos/align/align.cpp:2790
6145 #, kde-format
6146 msgid "Rotator reached camera position angle."
6147 msgstr "Засобом обертання досягнуто позиційного кута камери."
6148 
6149 #: ekos/align/align.cpp:2802
6150 #, kde-format
6151 msgid ""
6152 "Rotator failed to arrive at the requested position angle (Deviation %1 "
6153 "arcmin)."
6154 msgstr ""
6155 "При обертанні не досягнуто потрібного позиційного кута (відхилення у %1 "
6156 "кутових мінути)."
6157 
6158 #: ekos/align/align.cpp:2851
6159 #, kde-format
6160 msgid "Slew detected, suspend solving..."
6161 msgstr "Виявлено обертання, призупиняємо розв'язування…"
6162 
6163 #: ekos/align/align.cpp:2895
6164 #, kde-format
6165 msgid "Syncing to RA (%1) DEC (%2)"
6166 msgstr "Синхронізація до ПС (%1) Схил. (%2)"
6167 
6168 #: ekos/align/align.cpp:2919
6169 #, kde-format
6170 msgid "Slewing to target coordinates: RA (%1) DEC (%2)."
6171 msgstr "Обертаємося до координат цілі: ПС( %1) Схил. (%2)."
6172 
6173 #: ekos/align/align.cpp:2924
6174 #, kde-format
6175 msgid ""
6176 "Slewing to target coordinates: RA (%1) DEC (%2) is rejected. (see "
6177 "notification)"
6178 msgstr ""
6179 "Відмовлено у наведенні на координати цілі: ПС (%1) Схил. (%2). (Див. "
6180 "сповіщення)"
6181 
6182 #: ekos/align/align.cpp:2943
6183 #, kde-format
6184 msgid "Ekos job (%1) - Telescope synced"
6185 msgstr "Завдання Ekos (%1) — телескоп синхронізовано"
6186 
6187 #: ekos/align/align.cpp:2993
6188 #, kde-format
6189 msgctxt "@title:window"
6190 msgid "Load Image"
6191 msgstr "Завантаження зображення"
6192 
6193 #: ekos/align/align.cpp:3223
6194 #, kde-format
6195 msgid "World Coordinate System (WCS) is enabled."
6196 msgstr "Світову координатну систему (WCS) увімкнено."
6197 
6198 #: ekos/align/align.cpp:3228
6199 #, kde-format
6200 msgid "World Coordinate System (WCS) is disabled."
6201 msgstr "Світову координатну систему (WCS) вимкнено."
6202 
6203 #: ekos/align/align.cpp:3247
6204 #, kde-format
6205 msgid "Capture error. Aborting..."
6206 msgstr "Помилка захоплення! Перериваємо обробку…"
6207 
6208 #: ekos/align/align.cpp:3252 ekos/capture/captureprocess.cpp:1478
6209 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1988
6210 #, kde-format
6211 msgid "Restarting capture attempt #%1"
6212 msgstr "Повторний запуск спроби захоплення %1"
6213 
6214 #: ekos/align/align.cpp:3378
6215 #, kde-format
6216 msgctxt "@title:window"
6217 msgid "Align Frame"
6218 msgstr "Вирівнювання кадру"
6219 
6220 #: ekos/align/align.cpp:3453
6221 #, kde-format
6222 msgid "StellarSolver Options"
6223 msgstr "Параметри StellarSolver"
6224 
6225 #: ekos/align/align.cpp:3458
6226 #, kde-format
6227 msgid "External & Online Programs"
6228 msgstr "Зовнішні та інтернет-програми"
6229 
6230 #: ekos/align/align.cpp:3462
6231 #, kde-format
6232 msgid "Scale & Position"
6233 msgstr "Масштаб і позиція"
6234 
6235 #: ekos/align/align.cpp:3466
6236 #, kde-format
6237 msgid "Align Options Profiles Editor"
6238 msgstr "Редактор профілів параметрів вирівнювання"
6239 
6240 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6241 #: ekos/align/align.cpp:3484 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:329
6242 #, kde-format
6243 msgid "Index Files"
6244 msgstr "Файли покажчика"
6245 
6246 #: ekos/align/align.cpp:3549 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:55
6247 #, kde-format
6248 msgid "dRA (arcsec)"
6249 msgstr "ΔПС (кут. сек.)"
6250 
6251 #: ekos/align/align.cpp:3550 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:56
6252 #, kde-format
6253 msgid "dDE (arcsec)"
6254 msgstr "ΔСхил (кут. сек.)"
6255 
6256 #: ekos/align/align.cpp:3596 ekos/capture/capture.cpp:2933
6257 #: ekos/focus/focus.cpp:4842
6258 #, kde-format
6259 msgid "Filter operation failed."
6260 msgstr "Невдала спроба фільтрування."
6261 
6262 #: ekos/align/align.cpp:3608 ekos/capture/capture.cpp:2869
6263 #, kde-format
6264 msgid "Changing focus offset by %1 steps..."
6265 msgstr "Змінюємо зсув фокусування на %1 кроків…"
6266 
6267 #: ekos/align/align.cpp:3615 ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:466
6268 #: ekos/capture/capture.cpp:2874
6269 #, kde-format
6270 msgid "Changing filter to %1..."
6271 msgstr "Змінюємо фільтр на %1…"
6272 
6273 #: ekos/align/align.cpp:3620 ekos/capture/capture.cpp:2879
6274 #, kde-format
6275 msgid "Auto focus on filter change..."
6276 msgstr "Автофокусування при зміні фільтрів…"
6277 
6278 #: ekos/align/align.cpp:3741
6279 #, kde-format
6280 msgid "Invalid FOV."
6281 msgstr "Некоректне поле зору!"
6282 
6283 #: ekos/align/align.cpp:3878
6284 #, kde-format
6285 msgctxt "@title:window"
6286 msgid "Export Solution Points"
6287 msgstr "Експорт точок розв'язку"
6288 
6289 #: ekos/align/align.cpp:3901 ekos/align/mountmodel.cpp:264
6290 #: ekos/align/mountmodel.cpp:390 ekos/capture/capture.cpp:2222
6291 #: ekos/capture/capture.cpp:2310 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:476
6292 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1758 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1854
6293 #: fitsviewer/fitstab.cpp:500 tools/scriptbuilder.cpp:832
6294 #: tools/scriptbuilder.cpp:929
6295 #, kde-format
6296 msgid "Invalid URL: %1"
6297 msgstr "Некоректна адреса: %1"
6298 
6299 #: ekos/align/align.cpp:3910 ekos/align/mountmodel.cpp:401
6300 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:259 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:485
6301 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2796
6302 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3807
6303 #, kde-format
6304 msgid "Unable to write to file %1"
6305 msgstr "Не вдалося виконати запис до файла %1"
6306 
6307 #: ekos/align/align.cpp:3911 ekos/align/mountmodel.cpp:284
6308 #: ekos/align/mountmodel.cpp:402 ekos/capture/capture.cpp:2238
6309 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2302 ekos/capture/sequencequeue.cpp:33
6310 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:486 ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2797
6311 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2986
6312 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3808
6313 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3828 indi/drivermanager.cpp:1537
6314 #: indi/indidriver.cpp:921 kstarsactions.cpp:1374 oal/execute.cpp:320
6315 #: options/opscolors.cpp:262 tools/modcalcangdist.cpp:132
6316 #: tools/modcalcapcoord.cpp:142 tools/modcalcdaylength.cpp:257
6317 #: tools/modcalcgalcoord.cpp:191 tools/modcalcgeodcoord.cpp:231
6318 #: tools/modcalcjd.cpp:117 tools/modcalcplanets.cpp:195
6319 #: tools/modcalcsidtime.cpp:205 tools/modcalcvizequinox.cpp:69
6320 #: tools/modcalcvlsr.cpp:289 tools/observinglist.cpp:910
6321 #: tools/observinglist.cpp:1176 tools/scriptbuilder.cpp:820
6322 #: tools/scriptbuilder.cpp:900 tools/scriptbuilder.cpp:983
6323 #, kde-format, kde-kuit-format
6324 msgid "Could Not Open File"
6325 msgstr "Не вдалось відкрити файл"
6326 
6327 #: ekos/align/align.cpp:3932
6328 #, kde-format
6329 msgid "Error in table structure."
6330 msgstr "Помилка у структурі таблиці."
6331 
6332 #: ekos/align/align.cpp:3941
6333 #, kde-format
6334 msgid "Solution Points Saved as: %1"
6335 msgstr "Точки розв'язку збережено як %1"
6336 
6337 #: ekos/align/align.cpp:3955
6338 #, kde-format
6339 msgid "Polar Alignment"
6340 msgstr "Полярне вирівнювання"
6341 
6342 #: ekos/align/align.cpp:4483
6343 #, kde-format
6344 msgid "Capture timed out."
6345 msgstr "Перевищено час, який відведено на захоплення зображення."
6346 
6347 #: ekos/align/align.cpp:4492
6348 #, kde-format
6349 msgid "Capturing still running, Retrying in %1 seconds..."
6350 msgstr "Триває захоплення зображення. Повторюємо спробу за %1 секунд…"
6351 
6352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trainLabel)
6353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
6354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, opticalTrainLabel)
6355 #: ekos/align/align.ui:32 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:49
6356 #: ekos/capture/capture.ui:54 ekos/focus/focus.ui:68 ekos/guide/guide.ui:44
6357 #: ekos/mount/mount.ui:47
6358 #, kde-format
6359 msgid "Train:"
6360 msgstr "Тракт:"
6361 
6362 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlBox)
6363 #: ekos/align/align.ui:94
6364 #, kde-format
6365 msgid "Solver Control"
6366 msgstr "Керування розв'язанням"
6367 
6368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveB)
6369 #: ekos/align/align.ui:121
6370 #, kde-format
6371 msgid "Capture && Solve"
6372 msgstr "Захопити і розв'язати"
6373 
6374 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadSlewB)
6375 #: ekos/align/align.ui:134
6376 #, kde-format
6377 msgid "Load a FITS image and solve. Slew mount to image central coordinates."
6378 msgstr ""
6379 "Завантажити зображення FITS і розв'язати задачу. Виконати наведення за "
6380 "центральними координатами зображення."
6381 
6382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSlewB)
6383 #: ekos/align/align.ui:137
6384 #, kde-format
6385 msgid "Load && Slew..."
6386 msgstr "Завантажити і навести…"
6387 
6388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopB)
6389 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHStopB)
6390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHStopB)
6391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopFocusB)
6392 #: ekos/align/align.ui:149 ekos/align/polaralignmentassistant.ui:819
6393 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:822 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:585
6394 #: ekos/focus/focus.ui:385 ekos/guide/guide.ui:153 ekos/manager.cpp:226
6395 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132
6396 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135
6397 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:137
6398 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:146
6399 #, kde-format, kde-kuit-format
6400 msgid "Stop"
6401 msgstr "Зупинити"
6402 
6403 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, gotoBox)
6404 #: ekos/align/align.ui:161
6405 #, kde-format
6406 msgid "Select which action to perform after the captured image is solved"
6407 msgstr ""
6408 "Виберіть дію, яку слід виконати після розв'язування за захопленим зображенням"
6409 
6410 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QGroupBox, gotoBox)
6411 #: ekos/align/align.ui:164
6412 #, kde-format
6413 msgid "Select what action to take once a solution is found."
6414 msgstr "Виберіть дію, яку слід виконати після знаходження розв'язку."
6415 
6416 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gotoBox)
6417 #: ekos/align/align.ui:167
6418 #, kde-format
6419 msgid "Solver Action"
6420 msgstr "Дія засобу розв'язування"
6421 
6422 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, syncR)
6423 #: ekos/align/align.ui:188
6424 #, kde-format
6425 msgid "Synchronize the telescope to the solution coordinates"
6426 msgstr "Синхронізувати телескоп з координатами розв'язку"
6427 
6428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, syncR)
6429 #: ekos/align/align.ui:194
6430 #, kde-format
6431 msgid "S&ync"
6432 msgstr "&Синхронізація"
6433 
6434 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, slewR)
6435 #: ekos/align/align.ui:207
6436 #, kde-format
6437 msgid ""
6438 "Synchronize the telescope to the solution coordinates and then slew to the "
6439 "target coordinates"
6440 msgstr ""
6441 "Синхронізувати телескоп з координатами розв'язку і повернути його до "
6442 "координат призначення"
6443 
6444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, slewR)
6445 #: ekos/align/align.ui:213
6446 #, kde-format
6447 msgid "S&lew to Target"
6448 msgstr "О&бертання до цілі"
6449 
6450 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, nothingR)
6451 #: ekos/align/align.ui:223
6452 #, kde-format
6453 msgid "Just solve"
6454 msgstr "Просто розв'язати"
6455 
6456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, nothingR)
6457 #: ekos/align/align.ui:229
6458 #, kde-format
6459 msgid "&Nothing"
6460 msgstr "&Нічого"
6461 
6462 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, telescopeCoordinateGroup)
6463 #: ekos/align/align.ui:244
6464 #, kde-format
6465 msgid "Telescope Coordinates (JNow)"
6466 msgstr "Координати телескопа (JNow)"
6467 
6468 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignAccuracyThreshold)
6469 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
6470 #: ekos/align/align.ui:265 ekos/align/align.ui:335
6471 #, kde-format
6472 msgid ""
6473 "Accuracy threshold in arcseconds between solution and target coordinates. "
6474 "Plate solver shall be repeatedly executed until the solution coordinates are "
6475 "below the accuracy threshold"
6476 msgstr ""
6477 "Порогове значення точності розв'язку, порівняно із координатами цілі, у "
6478 "кутових секундах. Процедура розв'язування запускатиметься повторно, доки "
6479 "координати розв'язку не потраплять у задану пороговим значенням область "
6480 "навколо цілі."
6481 
6482 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_22)
6483 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignSettlingTime)
6484 #: ekos/align/align.ui:298 ekos/align/align.ui:315
6485 #, kde-format
6486 msgid ""
6487 "After telescope completes slewing, wait until it settles for this many "
6488 "milliseconds before capturing the next image."
6489 msgstr ""
6490 "Після завершення обертання телескопа зачекати протягом вказаної кількості "
6491 "мілісекунд, доки припиняться рухи, перш ніж захоплювати наступне зображення."
6492 
6493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
6494 #: ekos/align/align.ui:301
6495 #, kde-format
6496 msgid "Settle:"
6497 msgstr "Врівноваження:"
6498 
6499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
6500 #: ekos/align/align.ui:338
6501 #, kde-format
6502 msgid "Accuracy:"
6503 msgstr "Точність:"
6504 
6505 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, solutionCoordinatesGroupBox)
6506 #: ekos/align/align.ui:348
6507 #, kde-format
6508 msgid "Solution Coordinates (JNow)"
6509 msgstr "Координати розв'язку (JNow)"
6510 
6511 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
6512 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVOut)
6513 #: ekos/align/align.ui:369 ekos/align/align.ui:504
6514 #, kde-format
6515 msgid "Effective field of view size in arcminutes."
6516 msgstr "Ефективний розмір поля зору у кутових мінутах."
6517 
6518 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, err)
6519 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, errOut)
6520 #: ekos/align/align.ui:393 ekos/align/align.ui:403
6521 #, kde-format
6522 msgid ""
6523 "Difference between telescope coordinates and solution coordinates in arcsec"
6524 msgstr ""
6525 "Різниця між координатами телескопа і координатами розв'язку у кутових "
6526 "секундах"
6527 
6528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, err)
6529 #: ekos/align/align.ui:396
6530 #, kde-format
6531 msgid "Err:"
6532 msgstr "Пох.:"
6533 
6534 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
6535 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, pixScaleOut)
6536 #: ekos/align/align.ui:423 ekos/align/align.ui:460
6537 #, kde-format
6538 msgid "Image scale in arcsecs/pixel"
6539 msgstr "Масштабування зображення у кутових мінутах або пікселях"
6540 
6541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
6542 #: ekos/align/align.ui:426
6543 #, kde-format
6544 msgid "Pix:"
6545 msgstr "Пікс.:"
6546 
6547 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10)
6548 #: ekos/align/align.ui:440
6549 #, kde-format
6550 msgid "Image rotation angle, East of North"
6551 msgstr "Кут обертання зображення, схід від півночі"
6552 
6553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
6554 #: ekos/align/align.ui:443
6555 #, kde-format
6556 msgid "PA:"
6557 msgstr "ПК:"
6558 
6559 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, PAOut)
6560 #: ekos/align/align.ui:450
6561 #, kde-format
6562 msgid "Position angle in degrees, East of North"
6563 msgstr "Позиційний кут у градусах, на схід від півночі"
6564 
6565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
6566 #: ekos/align/align.ui:470
6567 #, kde-format
6568 msgid "FL:"
6569 msgstr "ФВ:"
6570 
6571 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FocalLengthOut)
6572 #: ekos/align/align.ui:477
6573 #, kde-format
6574 msgid ""
6575 "<html><head/><body><p>Calculated telescope (effective) focal length in "
6576 "millimeters. The effective focal length is measured from plate-solving.</p></"
6577 "body></html>"
6578 msgstr ""
6579 "<html><head/><body><p>Обчислена (ефективна) фокусна відстань у міліметрах. "
6580 "Ефективну фокусну відстань вимірюють з результатів розв'язування зображення."
6581 "</p></body></html>"
6582 
6583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
6584 #: ekos/align/align.ui:487
6585 #, kde-format
6586 msgid "F/:"
6587 msgstr "F/:"
6588 
6589 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FocalRatioOut)
6590 #: ekos/align/align.ui:494
6591 #, kde-format
6592 msgid ""
6593 "<html><head/><body><p>Calculated telescope (effective) focal ratio. The "
6594 "effective focal ratio is measured from astrometry.</p></body></html>"
6595 msgstr ""
6596 "<html><head/><body><p>Обчислене (ефективне) фокусне число телескопа. "
6597 "Ефективне фокусне число вимірюється на основі даних астрометрії.</p></body></"
6598 "html>"
6599 
6600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6601 #: ekos/align/align.ui:517
6602 #, kde-format
6603 msgid "R:"
6604 msgstr "Ч:"
6605 
6606 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ReducerOut)
6607 #: ekos/align/align.ui:524
6608 #, kde-format
6609 msgid "<html><head/><body><p>Reducer or Barlow factor.</p></body></html>"
6610 msgstr ""
6611 "<html><head/><body><p>Коефіцієнт зменшувача або лінзи Барлоу.</p></body></"
6612 "html>"
6613 
6614 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, plateSolverOptionsGroup)
6615 #: ekos/align/align.ui:534
6616 #, kde-format
6617 msgid "Plate Solve Capture Options"
6618 msgstr "Параметри засобу розв'язування зображень"
6619 
6620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
6621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_21)
6622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainLabel)
6623 #: ekos/align/align.ui:555 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:477
6624 #: ekos/capture/capture.ui:153 ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:296
6625 #: ekos/focus/focus.ui:526
6626 #, kde-format
6627 msgid "Gain:"
6628 msgstr "Підсилення:"
6629 
6630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
6631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
6632 #: ekos/align/align.ui:562 ekos/focus/focus.ui:574 ekos/guide/guide.ui:401
6633 #, kde-format
6634 msgid "Bin:"
6635 msgstr "Крок:"
6636 
6637 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showFITSViewerB)
6638 #: ekos/align/align.ui:584 ekos/focus/focus.ui:673 ekos/guide/guide.ui:166
6639 #, kde-format
6640 msgid "Show in FITS Viewer..."
6641 msgstr "Показати у переглядачі FITS…"
6642 
6643 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignDarkFrame)
6644 #: ekos/align/align.ui:600
6645 #, kde-format
6646 msgid ""
6647 "Subtract dark frame. If no suitable dark frame is available, a dark frame "
6648 "shall be captured."
6649 msgstr ""
6650 "Відняти темний кадр. Якщо немає доступних темних кадрів, програма спробує "
6651 "захопити такий кадр."
6652 
6653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignDarkFrame)
6654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, darkB)
6655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideDarkFrame)
6656 #: ekos/align/align.ui:603 ekos/capture/capture.ui:2223 ekos/guide/guide.ui:240
6657 #, kde-format
6658 msgid "Dark"
6659 msgstr "Темний"
6660 
6661 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, alignBinning)
6662 #: ekos/align/align.ui:610
6663 #, kde-format
6664 msgid "Camera binning"
6665 msgstr "Кроки камери"
6666 
6667 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleFullScreenB)
6668 #: ekos/align/align.ui:629 ekos/focus/focus.ui:651
6669 #, kde-format
6670 msgid "Toggle Full Screen"
6671 msgstr "Увімкнути або вимкнути повноекранний режим"
6672 
6673 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, alignExposure)
6674 #: ekos/align/align.ui:645
6675 #, kde-format
6676 msgid "Exposure duration in seconds"
6677 msgstr "Тривалість експонування у секундах"
6678 
6679 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, alignGain)
6680 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_21)
6681 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, captureGainN)
6682 #: ekos/align/align.ui:670 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:471
6683 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:490 ekos/capture/capture.ui:147
6684 #, kde-format
6685 msgid "Camera Gain"
6686 msgstr "Підсилення камери"
6687 
6688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterPosLabel)
6689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
6690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
6692 #: ekos/align/align.ui:686 ekos/capture/capture.ui:522 ekos/focus/focus.ui:732
6693 #: ekos/profileeditor.ui:644 fitsviewer/fitsdebayer.ui:22 oal/execute.ui:358
6694 #, kde-format
6695 msgid "Filter:"
6696 msgstr "Фільтр:"
6697 
6698 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, alignISO)
6699 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, captureISOS)
6700 #: ekos/align/align.ui:693 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:516
6701 #: ekos/capture/capture.ui:187
6702 #, kde-format
6703 msgid "Camera ISO"
6704 msgstr "ISO камери"
6705 
6706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
6707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6708 #: ekos/align/align.ui:700 ekos/focus/focus.ui:551 ekos/guide/guide.ui:375
6709 #, kde-format
6710 msgid "Exp:"
6711 msgstr "Експ.:"
6712 
6713 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotatorB)
6714 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6715 #: ekos/align/align.ui:716 ekos/align/opsalign.ui:263
6716 #, kde-format
6717 msgid "Rotator Settings"
6718 msgstr "Параметри засобу обертання"
6719 
6720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
6721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ISOLabel)
6722 #: ekos/align/align.ui:736 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:506
6723 #: ekos/capture/capture.ui:1214 ekos/focus/focus.ui:864
6724 #, kde-format
6725 msgid "ISO:"
6726 msgstr "ISO:"
6727 
6728 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignUseCurrentFilter)
6729 #: ekos/align/align.ui:743
6730 #, kde-format
6731 msgid ""
6732 "<html><head/><body><p>If checked, the currently selected filter will be used "
6733 "for alignment. </p><p>If you want to use a certain (fixed) filter for "
6734 "alignment, leave unchecked and select the filter manually.</p></body></html>"
6735 msgstr ""
6736 "<html><head/><body><p>Якщо позначено, для вирівнювання буде використано "
6737 "поточний позначений фільтр. </p><p>Якщо вам потрібен певний (фіксований) "
6738 "фільтр для вирівнювання, не позначайте цей пункт і виберіть фільтр вручну.</"
6739 "p></body></html>"
6740 
6741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignUseCurrentFilter)
6742 #: ekos/align/align.ui:746
6743 #, kde-format
6744 msgid "Use current"
6745 msgstr "Використовувати поточне"
6746 
6747 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, stellarSolverOptionsGroup)
6748 #: ekos/align/align.ui:756
6749 #, kde-format
6750 msgid "Solver Mode"
6751 msgstr "Режим розв'язувача"
6752 
6753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localSolverR)
6754 #: ekos/align/align.ui:777
6755 #, kde-format
6756 msgid "StellarSolver"
6757 msgstr "StellarSolver"
6758 
6759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, remoteSolverR)
6760 #: ekos/align/align.ui:793
6761 #, kde-format
6762 msgid "Remote"
6763 msgstr "Віддалений"
6764 
6765 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, solutionResults)
6766 #: ekos/align/align.ui:848
6767 #, kde-format
6768 msgid "Solution Results"
6769 msgstr "Результати розв'язування"
6770 
6771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
6772 #: ekos/align/align.ui:875
6773 #, kde-format
6774 msgid ""
6775 "The results from Astrometric Solutions from the Capture and Solve Tool, the "
6776 "Load and Slew Tool, and the Mount Model Tool will be displayed below."
6777 msgstr ""
6778 "Результати астрометричного розв'язування для засобів захоплення і "
6779 "розв'язання, завантаження і обертання та моделювання лафета буде показано "
6780 "нижче."
6781 
6782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
6783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
6784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dECGuideEnabled)
6785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dEDisplayedOnGuideGraph)
6786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
6787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_02)
6788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverDECLabel)
6790 #: ekos/align/align.ui:916 ekos/align/opsastrometry.ui:389
6791 #: ekos/guide/guide.ui:342 ekos/guide/guide.ui:1247
6792 #: ekos/guide/opscalibration.ui:300 ekos/guide/opsguide.ui:128
6793 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:485 fitsviewer/platesolve.ui:222
6794 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64
6795 #, kde-format
6796 msgid "DEC"
6797 msgstr "Схил"
6798 
6799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
6800 #: ekos/align/align.ui:921
6801 #, kde-format
6802 msgid "Obj Name"
6803 msgstr "Назв. об."
6804 
6805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
6806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
6807 #: ekos/align/align.ui:926 ekos/align/mountmodel.ui:463
6808 #, kde-format
6809 msgid "~~"
6810 msgstr "~~"
6811 
6812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
6813 #: ekos/align/align.ui:931
6814 #, kde-format
6815 msgid "dRA"
6816 msgstr "ΔПС:"
6817 
6818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
6819 #: ekos/align/align.ui:936
6820 #, kde-format
6821 msgid "dDE"
6822 msgstr "ΔСхил:"
6823 
6824 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllSolutionsB)
6825 #: ekos/align/align.ui:961
6826 #, kde-format
6827 msgid ""
6828 "Clear all of the solutions from the solutions table.  Be careful because you "
6829 "cannot get them back."
6830 msgstr ""
6831 "Вилучити усі розв'язки із таблиці розв'язків. Будьте уважні: відновити "
6832 "вилучені розв'язки неможливо."
6833 
6834 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeSolutionB)
6835 #: ekos/align/align.ui:983
6836 #, kde-format
6837 msgid ""
6838 "Remove the selected row from the solutions table.  This can be useful for "
6839 "getting rid of results that did not actually solve from the table and/or "
6840 "results that you do not need any more.  It can clean up clutter on both the "
6841 "graph and table."
6842 msgstr ""
6843 "Вилучити позначений рядок із таблиці розв'язків. Така дія може знадобитися "
6844 "для того, щоб позбутися результатів, які не ведуть до розв'язку, або "
6845 "результатів, які більше не потрібні. Може допомогти усунути захаращеність на "
6846 "графіку і у таблиці."
6847 
6848 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportSolutionsCSV)
6849 #: ekos/align/align.ui:1005
6850 #, kde-format
6851 msgid ""
6852 "Export all of the solutions in the Solution Results table to CSV file of "
6853 "your choosing for further analysis in a spreadsheet."
6854 msgstr ""
6855 "Експортувати усі дані з таблиці результатів розв'язування до файла CSV для "
6856 "подальшого аналізу у електронній таблиці."
6857 
6858 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, autoScaleGraphB)
6859 #: ekos/align/align.ui:1027
6860 #, kde-format
6861 msgid "Auto scale and center the Solution Results graph."
6862 msgstr ""
6863 "Автоматично масштабувати і центрувати графік результатів розв'язування."
6864 
6865 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mountModelB)
6866 #: ekos/align/align.ui:1050
6867 #, kde-format
6868 msgid ""
6869 "Launch the mount model tool. This tool enables you to create pre-programmed "
6870 "list of points to go to and solve. It can aid in building a pointing model "
6871 "for better accuracy."
6872 msgstr ""
6873 "Запустити інструмент моделювання лафета. За допомогою цього інструмента "
6874 "можна створити запрограмований список точок, які слід обробити для "
6875 "розв'язання. Може допомогти у побудові точкової моделі для підвищення "
6876 "точності."
6877 
6878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mountModelB)
6879 #: ekos/align/align.ui:1053
6880 #, kde-format
6881 msgid "Mount Model"
6882 msgstr "Модель лафета"
6883 
6884 #: ekos/align/alignview.cpp:166
6885 #, kde-format
6886 msgid "RA Axis"
6887 msgstr "Вісь ПС"
6888 
6889 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:57
6890 #, kde-format
6891 msgid "Error starting solver: %1"
6892 msgstr "Помилка під час спроби запустити розв'язувач: %1"
6893 
6894 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:70
6895 #, kde-format
6896 msgid "Starting solver..."
6897 msgstr "Запускаємо розв'язувач…"
6898 
6899 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:101
6900 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:153
6901 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:248
6902 #, kde-format
6903 msgid "Solver failed. Try again."
6904 msgstr "Помилка розв'язувача. Повторіть спробу."
6905 
6906 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:148
6907 #, kde-format
6908 msgid "Solver completed in %1 second."
6909 msgid_plural "Solver completed in %1 seconds."
6910 msgstr[0] "Розв'язок знайдено за %1 секунду."
6911 msgstr[1] "Розв'язок знайдено за %1 секунди."
6912 msgstr[2] "Розв'язок знайдено за %1 секунд."
6913 msgstr[3] "Розв'язок знайдено за одну секунду."
6914 
6915 #: ekos/align/manualrotator.cpp:51 ekos/align/manualrotator.cpp:56
6916 #: ekos/align/manualrotator.cpp:57
6917 #, kde-format
6918 msgid "%1°"
6919 msgstr "%1°"
6920 
6921 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualRotator)
6922 #: ekos/align/manualrotator.ui:14
6923 #, kde-format
6924 msgid "Manual Rotator"
6925 msgstr "Обертання вручну"
6926 
6927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel)
6928 #: ekos/align/manualrotator.ui:35
6929 #, kde-format
6930 msgid ""
6931 "<html><head/><body><p>To disable rotation validation, uncheck the &quot;"
6932 "Automatic and Manual Rotator Control&quot; in &quot;StellarSolver "
6933 "Options&quot;.</p></body></html>"
6934 msgstr ""
6935 "<html><head/><body><p>Щоб вимкнути перевірку обертання, зніміть позначку з "
6936 "пункту «Керування обертанням, автоматично і вручну» у «Параметрах "
6937 "StellarSolver».</p></body></html>"
6938 
6939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentRotationL)
6940 #: ekos/align/manualrotator.ui:58
6941 #, kde-format
6942 msgid "Current PA"
6943 msgstr "Поточний ПК"
6944 
6945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetRotationL)
6946 #: ekos/align/manualrotator.ui:78
6947 #, kde-format
6948 msgid "Target PA"
6949 msgstr "ПК цілі"
6950 
6951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, takeImageB)
6952 #: ekos/align/manualrotator.ui:128
6953 #, kde-format
6954 msgid "Take Another Image"
6955 msgstr "Створити ще одне зображення"
6956 
6957 #: ekos/align/mountmodel.cpp:256
6958 #, kde-format
6959 msgctxt "@title:window"
6960 msgid "Open Ekos Alignment List"
6961 msgstr "Відкриття списку вирівнювання Ekos"
6962 
6963 #: ekos/align/mountmodel.cpp:283 ekos/capture/capture.cpp:2237
6964 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2301 ekos/capture/sequencequeue.cpp:32
6965 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2985
6966 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3827
6967 #, kde-format
6968 msgid "Unable to open file %1"
6969 msgstr "Не вдалося відкрити файл %1"
6970 
6971 #: ekos/align/mountmodel.cpp:305 ekos/capture/sequencequeue.cpp:56
6972 #, kde-format
6973 msgid ""
6974 "Deprecated sequence file format version %1. Please construct a new sequence "
6975 "file."
6976 msgstr ""
6977 "Застаріла версія формату файла послідовності зображень %1. Будь ласка, "
6978 "створіть новий файл послідовності."
6979 
6980 #: ekos/align/mountmodel.cpp:367
6981 #, kde-format
6982 msgctxt "@title:window"
6983 msgid "Save Ekos Alignment List"
6984 msgstr "Збереження списку вирівнювання Ekos"
6985 
6986 #: ekos/align/mountmodel.cpp:384
6987 #, kde-format
6988 msgid "Failed to save alignment list"
6989 msgstr "Не вдалося зберегти список вирівнювання"
6990 
6991 #: ekos/align/mountmodel.cpp:430
6992 #, kde-format
6993 msgid "Alignment List saved to %1"
6994 msgstr "Список вирівнювання збережено до %1"
6995 
6996 #: ekos/align/mountmodel.cpp:542 ekos/align/mountmodel.cpp:550
6997 #, kde-format
6998 msgid "DEC is below the altitude limit"
6999 msgstr "Схилення є нижчим за обмеження висоти"
7000 
7001 #: ekos/align/mountmodel.cpp:629
7002 #, kde-format
7003 msgid "Point calculation error."
7004 msgstr "Похибка обчислення точки."
7005 
7006 #: ekos/align/mountmodel.cpp:651
7007 #, kde-format
7008 msgid "Sky Point"
7009 msgstr "Точка на небі"
7010 
7011 #: ekos/align/mountmodel.cpp:859
7012 #, kde-format
7013 msgid "Are you sure you want to clear all the alignment points?"
7014 msgstr "Ви справді хочете вилучити усі точки вирівнювання?"
7015 
7016 #: ekos/align/mountmodel.cpp:860
7017 #, kde-format
7018 msgid "Clear Align Points"
7019 msgstr "Вилучити точки вирівнювання"
7020 
7021 #: ekos/align/mountmodel.cpp:965
7022 #, kde-format
7023 msgid "The Mount Model Tool is Reset."
7024 msgstr "Інструмент моделювання лафета скинуто до початкового стану."
7025 
7026 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1002
7027 #, kde-format
7028 msgid "Please Check the Alignment Points."
7029 msgstr "Будь ласка, перевірте точки вирівнювання."
7030 
7031 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1009
7032 #, kde-format
7033 msgid ""
7034 "In the Align Module, \"Nothing\" is Selected for the Solver Action.  This "
7035 "means that the mount model tool will not sync/align your mount but will only "
7036 "report the pointing model errors.  Do you wish to continue?"
7037 msgstr ""
7038 "У модулі вирівнювання для пункту дії розв'язувача вибрано «Нічого». Це "
7039 "означає, що засіб моделювання лафета не виконуватиме синхронізації або "
7040 "вирівнювання вашого лафета, а лише повідомлятиме про похибки точкової "
7041 "моделі. Хочете продовжити?"
7042 
7043 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1012
7044 #, kde-format
7045 msgid "Pointing Model Report Only?"
7046 msgstr "Лише звітувати про точкову модель?"
7047 
7048 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1029
7049 #, kde-format
7050 msgid "The Mount Model Tool is Starting."
7051 msgstr "Інструмент моделювання лафета запускається."
7052 
7053 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1038
7054 #, kde-format
7055 msgid "The Mount Model Tool is Paused."
7056 msgstr "Роботу інструмента моделювання лафета призупинено."
7057 
7058 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1097
7059 #, kde-format
7060 msgid "The Mount Model Tool is Finished."
7061 msgstr "Інструмент моделювання лафета завершив роботу."
7062 
7063 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, mountModel)
7064 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpsAstrometryIndexFiles)
7065 #: ekos/align/mountmodel.ui:14 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:14
7066 #, kde-format
7067 msgid "Dialog"
7068 msgstr "Діалогове вікно"
7069 
7070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7071 #: ekos/align/mountmodel.ui:35
7072 #, kde-format
7073 msgid ""
7074 "<p>This tool can help your mount build a better pointing model by moving the "
7075 "mount to different points in the sky and solving captured images. This can "
7076 "increase the accuracy of your GOTOs. To qualify, your mount must be capable "
7077 "of improving its internal pointing model after each <b>Sync</b>  commanded "
7078 "by Ekos. If this is not the case, then this tool is not suitable for your "
7079 "mount.</p>"
7080 msgstr ""
7081 "<p>Цей інструмент допоможе вам побудувати точкову модель лафета, наводячи "
7082 "телескоп на різні точки на небі і визначаючи точні координати отриманих "
7083 "зображень. Це може поліпшити точність наведення телескопа. Щоб усе "
7084 "спрацювало, на лафеті має бути передбачено можливість поліпшення вбудованої "
7085 "точкової моделі після кожної команди <b>синхронізації</b> від Ekos. Якщо "
7086 "такої можливості не передбачено, цей інструмент не допоможе вам у роботі з "
7087 "вашим лафетом.</p>"
7088 
7089 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
7090 #: ekos/align/mountmodel.ui:48
7091 #, kde-format
7092 msgid "Mount Model Wizard"
7093 msgstr "Майстер моделі лафета"
7094 
7095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
7096 #: ekos/align/mountmodel.ui:54
7097 #, kde-format
7098 msgid "Object Type:"
7099 msgstr "Тип об'єкта:"
7100 
7101 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, alignTypeBox)
7102 #: ekos/align/mountmodel.ui:69
7103 #, kde-format
7104 msgid ""
7105 "<html><head/><body><p>Select the type of objects/points added by the wizard."
7106 "</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> all of the options "
7107 "except Fixed DEC start with a grid of RA/DEC points.</p>\n"
7108 "<ul>\n"
7109 "<li><b>Any Stars:</b> The wizard searches for the nearest star.</li>\n"
7110 "<li><b>Any object:</b>  The wizard searches for the nearest object of any "
7111 "type.</li>\n"
7112 "<li><b>Named Stars</b> The wizard searches for the nearest star in the "
7113 "currently visible star list. Note that the first named star might be fairly "
7114 "far from the intended point and also sometimes the same star could be the "
7115 "closest one for multiple points.</li>\n"
7116 "<li><b>Fixed DEC:</b> The wizard generates all points at the chosen DEC.</"
7117 "li>\n"
7118 "<li><b>Fixed Grid:</b>  The wizard just uses the original grid without "
7119 "trying to pair it with objects.</li>\n"
7120 "</ul>\n"
7121 "</body></html>"
7122 msgstr ""
7123 "<html><head/><body><p>За допомогою цього пункту ви можете вибрати тип "
7124 "об'єктів або точок, які буде додано майстром.</p><p><span style=\" font-"
7125 "weight:600;\">Зауваження:</span> побудова усіх варіантів, окрім «Фіксованого "
7126 "схилення», розпочинатиметься із сітки точок перетину координатних ліній ПС/"
7127 "Схил.</p>\n"
7128 "<ul>\n"
7129 "<li><b>Будь-які зірки</b> — майстер шукатиме найближчу до перетину ліній "
7130 "зірку.</li>\n"
7131 "<li><b>Будь-який об'єкт</b> — майстер шукатиме найближчий до перетину об'єкт "
7132 "будь-якого типу.</li>\n"
7133 "<li><b>Іменовані зірки</b> — майстер шукатиме найближчу до перетину зірку у "
7134 "поточному списку видимих зірок. Зауважте, що найближча зірка може бути "
7135 "доволі далеко від вибраної точки, тому іноді одна зірка може бути найближчою "
7136 "для декількох точок.</li>\n"
7137 "<li><b>Фіксоване схилення</b> — майстер створює усі точки на вибраній "
7138 "координатній лінії схилення.</li>\n"
7139 "<li><b>Фіксована сітка</b> — майстер використовує оригінальну сітку без "
7140 "намагання прив'язатися до об'єктів.</li>\n"
7141 "</ul>\n"
7142 "</body></html>"
7143 
7144 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
7145 #: ekos/align/mountmodel.ui:73
7146 #, kde-format
7147 msgid "Any Stars"
7148 msgstr "Будь-які зірки"
7149 
7150 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
7151 #: ekos/align/mountmodel.ui:78
7152 #, kde-format
7153 msgid "Named Stars"
7154 msgstr "Іменовані зірки"
7155 
7156 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
7157 #: ekos/align/mountmodel.ui:83
7158 #, kde-format
7159 msgid "Any Object"
7160 msgstr "Будь-який об'єкт"
7161 
7162 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
7163 #: ekos/align/mountmodel.ui:88
7164 #, kde-format
7165 msgid "Fixed DEC"
7166 msgstr "Фіксоване схилення"
7167 
7168 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
7169 #: ekos/align/mountmodel.ui:93
7170 #, kde-format
7171 msgid "Fixed Grid"
7172 msgstr "Фіксована сітка"
7173 
7174 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, wizardAlignB)
7175 #: ekos/align/mountmodel.ui:107
7176 #, kde-format
7177 msgid ""
7178 "Automatically generate the specified number of alignment points in the table "
7179 "below. They will be generated based on the options selected in this wizard."
7180 msgstr ""
7181 "Автоматично додати вказану кількість точок до наведеної нижче таблиці. Точки "
7182 "буде додано відповідно до параметрів, які вибрано у майстрі."
7183 
7184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, wizardAlignB)
7185 #: ekos/align/mountmodel.ui:110
7186 #, kde-format
7187 msgid "Generate"
7188 msgstr "Створити"
7189 
7190 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignDec)
7191 #: ekos/align/mountmodel.ui:120
7192 #, kde-format
7193 msgid ""
7194 "The Declination of the points that will be generated.  This option only "
7195 "applies to the Fixed DEC Option."
7196 msgstr ""
7197 "Координата схилення точок, які буде створено. Цей пункт використовується "
7198 "лише для варіанта «Фіксоване схилення»."
7199 
7200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
7201 #: ekos/align/mountmodel.ui:133
7202 #, kde-format
7203 msgid "Minimum Alt:"
7204 msgstr "Мінімальна висота:"
7205 
7206 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minAltBox)
7207 #: ekos/align/mountmodel.ui:140
7208 #, kde-format
7209 msgid ""
7210 "This is the minimum altitude above the horizon to use in generating points "
7211 "with the wizard."
7212 msgstr ""
7213 "Це мінімальна висота над горизонтом, яку буде використано під час створення "
7214 "точок майстром."
7215 
7216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
7217 #: ekos/align/mountmodel.ui:153
7218 #, kde-format
7219 msgid "Alignment Points:"
7220 msgstr "Точки вирівнювання:"
7221 
7222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
7223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
7224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel)
7225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec0Label)
7226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec1Label)
7227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel2)
7228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel)
7229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCheckBatch)
7230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
7231 #: ekos/align/mountmodel.ui:173 oal/execute.ui:188 tools/flagmanager.ui:47
7232 #: tools/modcalcaltaz.ui:232 tools/modcalcangdist.ui:148
7233 #: tools/modcalcangdist.ui:251 tools/modcalcapcoord.ui:117
7234 #: tools/modcalcapcoord.ui:359 tools/modcalcapcoord.ui:517
7235 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:121 tools/modcalcgalcoord.ui:66
7236 #: tools/modcalcvlsr.ui:236
7237 #, kde-format
7238 msgid "Declination:"
7239 msgstr "Схилення:"
7240 
7241 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignPtNum)
7242 #: ekos/align/mountmodel.ui:193
7243 #, kde-format
7244 msgid ""
7245 "The Number of points the wizard should generate. If this number is less than "
7246 "5, it will generate them at the same DEC. After that they will be evenly "
7247 "distributed over RA and DEC. Note, if Fixed DEC is selected, all of the "
7248 "points will be at the same DEC."
7249 msgstr ""
7250 "Кількість точок, які має створити майстер. Якщо кількість буде меншою за 5, "
7251 "майстер створити точки з однаковим значенням координати схилення. Для "
7252 "більшої кількості точки буде рівномірно розподілено за координатами ПС і "
7253 "Схил. Зауважте, що якщо вибрано «Фіксоване схилення», усі точки матимуть "
7254 "однакове значення координати схилення."
7255 
7256 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
7257 #: ekos/align/mountmodel.ui:219
7258 #, kde-format
7259 msgid "Add Currently Visible Stars"
7260 msgstr "Додати поточні видимі зірки"
7261 
7262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
7263 #: ekos/align/mountmodel.ui:237
7264 #, kde-format
7265 msgid "Common Names:"
7266 msgstr "Стандартні назви:"
7267 
7268 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, starListBox)
7269 #: ekos/align/mountmodel.ui:250
7270 #, kde-format
7271 msgid ""
7272 "These are the common names for the named stars that are currently up at your "
7273 "location.  If you select a star, it will be added to the table below."
7274 msgstr ""
7275 "Це стандартні назви зірок, які можна бачити з вашого поточного місця "
7276 "перебування. Якщо ви позначите зірку у списку, її буде додано до наведеної "
7277 "нижче таблиці."
7278 
7279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
7280 #: ekos/align/mountmodel.ui:270
7281 #, kde-format
7282 msgid "Greek:"
7283 msgstr "Грецькі:"
7284 
7285 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, greekStarListBox)
7286 #: ekos/align/mountmodel.ui:283
7287 #, kde-format
7288 msgid ""
7289 "These are the Greek names for the brighter stars that are currently up at "
7290 "your location.  If you select a star, it will be added to the table below."
7291 msgstr ""
7292 "Це грецькі назви найяскравіших зірок, які можна бачити з вашого поточного "
7293 "місця перебування. Якщо ви позначите зірку у списку, її буде додано до "
7294 "наведеної нижче таблиці."
7295 
7296 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7297 #: ekos/align/mountmodel.ui:293
7298 #, kde-format
7299 msgid "Mount Model Alignment Points"
7300 msgstr "Точки вирівнювання моделі лафета"
7301 
7302 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllAlignB)
7303 #: ekos/align/mountmodel.ui:331
7304 #, kde-format
7305 msgid ""
7306 "Clear the entire table of alignment points below.  Note that this will not "
7307 "affect your mount in any way.  It will not clear your pointing model.  It "
7308 "just clears the list of points so that if you run the mount model routine "
7309 "again, these points will not be included."
7310 msgstr ""
7311 "Спорожнити усю таблицю вирівнювання, розташовану нижче. Зауважте, що це не "
7312 "вплине на роботу лафета. Це не призведе до вилучення точкової моделі. Буде "
7313 "просто вилучено список точок для повторного запуску процедури моделювання "
7314 "лафета, у якій вже не братимуть участі вилучені точки."
7315 
7316 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeAlignB)
7317 #: ekos/align/mountmodel.ui:353
7318 #, kde-format
7319 msgid ""
7320 "<p>Remove the selected row from the alignment point table below. Note that "
7321 "it does <b>not</b> command your mount to clear that point from the model, it "
7322 "just means that if you run the mount model routine, that point will not be "
7323 "included in the list.</p>"
7324 msgstr ""
7325 "<p>Вилучити позначений рядок із розташованої нижче таблиці точок "
7326 "вирівнювання. Зауважте, що це <b>не</b> призведе до вилучення точки з моделі "
7327 "на лафеті. Це просто означає, що якщо ви запустите процедуру моделювання "
7328 "лафета, цю точку не буде включено до списку точок.</p>"
7329 
7330 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAlignB)
7331 #: ekos/align/mountmodel.ui:375
7332 #, kde-format
7333 msgid ""
7334 "Add an empty row to the alignment list so that you can manually add an RA "
7335 "and DE for a position you would like the telescope to slew to when doing the "
7336 "mount model routine."
7337 msgstr ""
7338 "Додати до списку точок вирівнювання порожній рядок, який ви зможете вручну "
7339 "заповнити даними щодо прямого сходження і схилення точки, яку ви хочете "
7340 "включити до процедури моделювання лафета."
7341 
7342 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findAlignB)
7343 #: ekos/align/mountmodel.ui:397
7344 #, kde-format
7345 msgid ""
7346 "Open the Find Object dialog so that you can select an object to get an RA "
7347 "and DEC automatically that you would like the telescope to slew to when "
7348 "doing the mount model routine."
7349 msgstr ""
7350 "Відкрити діалогове вікно пошуку об'єкта, щоб ви могли вибрати об'єкт для "
7351 "автоматичного отримання координат прямого сходження та схилення точки, яку "
7352 "ви хотіли б включити до процедури моделювання лафета."
7353 
7354 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sortAlignB)
7355 #: ekos/align/mountmodel.ui:419
7356 #, kde-format
7357 msgid ""
7358 "Sort the alignment points, starting with the point closest to the current "
7359 "telescope position, to try to minimize the distance between each slew."
7360 msgstr ""
7361 "Упорядкувати точки вирівнювання, починаючи з точки, яка є найближчою до "
7362 "поточної точки наведення телескопа, щоб мінімізувати відстань між "
7363 "послідовними пересуваннями точки фокусування."
7364 
7365 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alignTable)
7366 #: ekos/align/mountmodel.ui:444
7367 #, kde-format
7368 msgid ""
7369 "This is a table of alignment points that you would like the mount model "
7370 "routine to use in aligning your telescope.  If you would like to add or "
7371 "remove points, you may use the buttons above.  If you would like to run, "
7372 "pause, or stop the mount model routine, you may use the buttons below.  You "
7373 "can directly edit an RA or DE for a particular point directly in the cells.  "
7374 "Just be sure to follow the format hh:mm:ss. The object name is just provided "
7375 "for convenience and is not used.  If you want to change the order of the "
7376 "alignment points, you can drag the row up or down using the vertical header "
7377 "for that row on the left."
7378 msgstr ""
7379 "Це таблиця точок вирівнювання, які має бути використано під час процедури "
7380 "моделювання лафета для вирівнювання вашого телескопа. Якщо вам потрібно "
7381 "додати або вилучити точки, скористайтеся розташованими вище кнопками. Якщо "
7382 "ви хочете запустити, призупинити чи перервати процедуру моделювання лафета, "
7383 "скористайтеся кнопками, розташованими нижче. Ви можете безпосередньо "
7384 "редагувати дані прямого сходження та схилення певної точки у відповідних "
7385 "комірках. Дані слід вказувати у форматі години:хвилини:секунди. Назву "
7386 "об'єкта наведено з міркувань зручності, програма не використовує її для "
7387 "обчислень. Якщо вам потрібно змінити порядок точок вирівнювання у списку, "
7388 "перетягніть рядок на відповідне місце за його заголовок, розташований "
7389 "ліворуч."
7390 
7391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
7392 #: ekos/align/mountmodel.ui:448
7393 #, kde-format
7394 msgid "RA (J2000)"
7395 msgstr "ПС (J2000)"
7396 
7397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
7398 #: ekos/align/mountmodel.ui:453
7399 #, kde-format
7400 msgid "DEC (J2000)"
7401 msgstr "Схил. (J2000)"
7402 
7403 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadAlignB)
7404 #: ekos/align/mountmodel.ui:491
7405 #, kde-format
7406 msgid ""
7407 "Load a saved alignment point list so that you can run the same alignment you "
7408 "ran on a previous occasion."
7409 msgstr ""
7410 "Завантажити збережену точку вирівнювання так, щоб ви могли розпочати з того "
7411 "місця, на якому зупинилися минулого разу."
7412 
7413 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveAlignB)
7414 #: ekos/align/mountmodel.ui:513
7415 #, kde-format
7416 msgid ""
7417 "Save the alignment list so that you can run this alignment again in the "
7418 "future."
7419 msgstr ""
7420 "Зберегти список вирівнювання, щоб процедуру вирівнювання можна було "
7421 "відновити у майбутньому."
7422 
7423 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previewB)
7424 #: ekos/align/mountmodel.ui:535
7425 #, kde-format
7426 msgid ""
7427 "Display the alignment points on the skymap as flags.  Clicking it again will "
7428 "remove the flags.  The flags will not be saved."
7429 msgstr ""
7430 "Показувати точки вирівнювання на карті неба прапорцями. Повторне клацання "
7431 "вилучить прапорці. Такі прапорці не зберігатимуться під час завершення "
7432 "сеансу роботи з програмою."
7433 
7434 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startAlignB)
7435 #: ekos/align/mountmodel.ui:570
7436 #, kde-format
7437 msgid ""
7438 "Start or pause the mount model routine.  It will slew to and astrometrically "
7439 "solve the list of points in the table above using the settings in the align "
7440 "module.  If the routine was previously paused, it will pick up where it left "
7441 "off.  If it was stopped or it had finished it will start the routine over "
7442 "again."
7443 msgstr ""
7444 "Розпочати або призупинити процедуру моделювання лафета. Виконання процедури "
7445 "призведе до наведення телескопа на список точок за розташованою вище "
7446 "таблицею на основі параметрів модуля вирівнювання для отримання "
7447 "астрометричного розв'язку. Якщо ви раніше призупиняли процедуру, ви можете "
7448 "розпочати її з місця, на якому зупинилися. Якщо процедуру було зупинено або "
7449 "повністю завершено, вам доведеться розпочати її з початку."
7450 
7451 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopAlignB)
7452 #: ekos/align/mountmodel.ui:592
7453 #, kde-format
7454 msgid ""
7455 "<p>Stop the mount model routine.  It will <b>not</b> clear any points from "
7456 "your telescope's pointing model.  It will stop the routine and any points "
7457 "currently being solved. If you run the mount model again after hitting stop, "
7458 "it will start the routine over again with the first point.</p>"
7459 msgstr ""
7460 "<p>Припинити процедуру моделювання лафета. Припинення <b>не призведе</b> до "
7461 "вилучення точок із вашої точкової моделі телескопа. Програма просто "
7462 "припинить виконання процедури і вилучити усі розв'язки для точок. Якщо ви "
7463 "знову запустите процедуру моделювання після припинення попередньої "
7464 "процедури, виконання обчислень буде розпочато із першої точки у списку.</p>"
7465 
7466 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
7467 #: ekos/align/opsalign.ui:32
7468 #, kde-format
7469 msgid "StellarSolver Settings"
7470 msgstr "Параметри StellarSolver"
7471 
7472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_73)
7473 #: ekos/align/opsalign.ui:62
7474 #, kde-format
7475 msgid "Source Extraction Method"
7476 msgstr "Метод видобування даних з джерела"
7477 
7478 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType)
7479 #: ekos/align/opsalign.ui:72
7480 #, kde-format
7481 msgid ""
7482 "<html><head/><body><p align=\"center\">Options for the method of Star "
7483 "Extraction</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: "
7484 "0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; "
7485 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
7486 "text-indent:0px;\">Internal SEP uses an internal library in KStars.</li><li "
7487 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
7488 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">External Sextractor "
7489 "requires an external program.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
7490 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
7491 "indent:0px;\">Built In Method uses whatever default Star Extraction process "
7492 "your selected Solving Method uses.</li></ul></body></html>"
7493 msgstr ""
7494 "<html><head/><body><p align=\"center\">Варіанти методу видобування даних "
7495 "зірок</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "
7496 "margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; "
7497 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
7498 "text-indent:0px;\">«Внутрішній ПдЕП» використовує вбудовану до KStars "
7499 "бібліотеку.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
7500 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
7501 "\">«Зовнішній Sextractor» потребує зовнішньої програми.</li><li style=\" "
7502 "margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
7503 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Вбудований метод використовує те, що "
7504 "використовує процес видобування даних зірок вибраного вами способу "
7505 "розв'язування.</li></ul></body></html>"
7506 
7507 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType)
7508 #: ekos/align/opsalign.ui:76
7509 #, kde-format
7510 msgid "Internal SEP"
7511 msgstr "Внутрішній ПдЕП"
7512 
7513 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType)
7514 #: ekos/align/opsalign.ui:81
7515 #, kde-format
7516 msgid "External SExtractor"
7517 msgstr "Зовнішній SExtractor"
7518 
7519 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType)
7520 #: ekos/align/opsalign.ui:86
7521 #, kde-format
7522 msgid "BuiltIn method for solver"
7523 msgstr "Вбудований метод для розв'язувача"
7524 
7525 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
7526 #: ekos/align/opsalign.ui:94
7527 #, kde-format
7528 msgid ""
7529 "<html><head/><body><p align=\"center\">Selects the method of plate solving "
7530 "with the StellarSolver Library</p><ul><li>'Internal SEP' option uses "
7531 "StellarSolver's internal build of Astrometry.net and requires no external "
7532 "programs. </li><li>'Local Astrometry' uses a local installation of command "
7533 "line astrometry.net on Linux and Mac or ANSVR on Windows. </li><li>'Local "
7534 "ASTAP' uses a local installation of the ASTAP program. </li><li>'Local "
7535 "Watney' uses a local installation of the Watney Astrometry Solver Program.</"
7536 "li><li>'Online' uses either astrometry.net over the internet or ANSVR on a "
7537 "nearby computer. <span style=\" font-weight:600;\">Note</span>: If bandwidth "
7538 "is a concern, consider using 'Internal SEP' instead of 'Builtin Method of "
7539 "Solver'.</li></ul></body></html>"
7540 msgstr ""
7541 "<html><head/><body><p align=\"center\">Визначає метод розв'язування "
7542 "зображення за допомогою бібліотеки StellarSolver.</p><ul><li></li>Якщо "
7543 "вибрати варіант «Внутрішній ПдЕП», буде використано внутрішню збірку "
7544 "Astrometry.net StellarSolver — зовнішні програми не знадобляться.</"
7545 "li><li>Якщо вибрати варіант «Локальна астрометрія», буде використано "
7546 "локально встановлену версію astrometry.net у Linux і Mac для командного "
7547 "рядка або ANSVR у Windows.</li><li>Якщо вибрати варіант «Локальна ASTAP», "
7548 "буде використано встановлену у системі програму ASTAP.</li><li>«Якщо вибрано "
7549 "варіант «Локальний Watney», буде використано локально встановлений комплект "
7550 "програм астрометричного розв'язувача Watney.</li><li>Для варіанта «Інтернет» "
7551 "буде використано або astrometry.net в інтернеті або ANSVR на сусідньому "
7552 "комп'ютері. <span style=\" font-weight:600;\">Зауваження</span>: якщо "
7553 "проблемою є обмін потоком даних, варто скористатися варіантом «Внутрішній "
7554 "ПдЕП», замість «Вбудованого методу розв'язувача».</li></ul></body></html>"
7555 
7556 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
7557 #: ekos/align/opsalign.ui:98
7558 #, kde-format
7559 msgid "Internal Solver"
7560 msgstr "Внутрішній розв'язувач"
7561 
7562 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
7563 #: ekos/align/opsalign.ui:103
7564 #, kde-format
7565 msgid "Local Astrometry"
7566 msgstr "Локальна астрометрія"
7567 
7568 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
7569 #: ekos/align/opsalign.ui:108
7570 #, kde-format
7571 msgid "Local ASTAP"
7572 msgstr "Локальна ASTAP"
7573 
7574 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
7575 #: ekos/align/opsalign.ui:113
7576 #, kde-format
7577 msgid "Local Watney"
7578 msgstr "Локальний Watney"
7579 
7580 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
7581 #: ekos/align/opsalign.ui:118
7582 #, kde-format
7583 msgid "Online Astrometry"
7584 msgstr "Астрометрія в інтернеті"
7585 
7586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
7587 #: ekos/align/opsalign.ui:138
7588 #, kde-format
7589 msgid "Solving Method"
7590 msgstr "Метод розв'язання"
7591 
7592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_71)
7593 #: ekos/align/opsalign.ui:160
7594 #, kde-format
7595 msgid "Options Profile:"
7596 msgstr "Профіль параметрів:"
7597 
7598 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_SolveOptionsProfile)
7599 #: ekos/align/opsalign.ui:181
7600 #, kde-format
7601 msgid "Selects the Options Profile to use for Plate Solving"
7602 msgstr ""
7603 "Визначає профіль параметрів, який буде використано для розв'язування "
7604 "зображення"
7605 
7606 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editSolverProfile)
7607 #: ekos/align/opsalign.ui:197
7608 #, kde-format
7609 msgid ""
7610 "Opens the currently selected Options Profile in the Options Profile Editor"
7611 msgstr ""
7612 "Відкриває поточний вибраний профіль параметрів у редакторі профілів "
7613 "параметрів"
7614 
7615 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
7616 #: ekos/align/opsalign.ui:212
7617 #, kde-format
7618 msgid "Alignment Options"
7619 msgstr "Параметри вирівнювання"
7620 
7621 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverWCS)
7622 #: ekos/align/opsalign.ui:230
7623 #, kde-format
7624 msgid ""
7625 "enable World Coordinate System (WCS). WCS is used to encode RA/DEC "
7626 "coordinates in captured CCD images."
7627 msgstr ""
7628 "Увімкнути світову координатну систему (WCS). WCS використовується для "
7629 "кодування координат ПС/Схил у захоплених зображеннях ПЗЗ."
7630 
7631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverWCS)
7632 #: ekos/align/opsalign.ui:233
7633 #, kde-format
7634 msgid "WCS"
7635 msgstr "WCS"
7636 
7637 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverOverlay)
7638 #: ekos/align/opsalign.ui:240
7639 #, kde-format
7640 msgid "Display received FITS images unto solver FOV rectangle in the sky map"
7641 msgstr ""
7642 "Показувати отримані зображення FITS у прямокутнику поля зору розв'язування "
7643 "на карті неба"
7644 
7645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverOverlay)
7646 #: ekos/align/opsalign.ui:243 tools/eyepiecefield.cpp:77
7647 #, kde-format
7648 msgid "Overlay"
7649 msgstr "Накладання"
7650 
7651 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PAHAutoPark)
7652 #: ekos/align/opsalign.ui:250
7653 #, kde-format
7654 msgid ""
7655 "<html><head/><body><p>Automatically park mount after completing Polar "
7656 "Alignment Assistant Tools.</p></body></html>"
7657 msgstr ""
7658 "<html><head/><body><p>Автоматично паркувати лафет після завершення роботи "
7659 "інструментів помічника полярного вирівнювання.</p></body></html>"
7660 
7661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PAHAutoPark)
7662 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AutoPark)
7663 #: ekos/align/opsalign.ui:253 ekos/mount/mount.ui:426
7664 #, kde-format
7665 msgid "Auto Park"
7666 msgstr "Автопаркування"
7667 
7668 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AstrometryUseRotator)
7669 #: ekos/align/opsalign.ui:275
7670 #, kde-format
7671 msgid "Automatic and Manual Rotator Control"
7672 msgstr "Керування обертанням, автоматично і вручну"
7673 
7674 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
7675 #: ekos/align/opsalign.ui:284
7676 #, kde-format
7677 msgid ""
7678 "<html><head/><body><p>Rotation deviation threshold in arc-minutes when using "
7679 "[Load &amp; Slew]. If the difference between measured position angle and "
7680 "FITS position angle is below this value, the [Load &amp; Slew] operation is "
7681 "considered successful.</p></body></html>"
7682 msgstr ""
7683 "<html><head/><body><p>Порогове значення відхилення обертання у кутових "
7684 "мінутах під час операції із завантаження з наведенням. Якщо відмінність між "
7685 "виміряним позиційним кутом і позиційним кутом FITS буде меншою за це "
7686 "значення, операція із завантаження з наведенням вважатиметься успішною.</p></"
7687 "body></html>"
7688 
7689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7690 #: ekos/align/opsalign.ui:287
7691 #, kde-format
7692 msgid "Threshold: "
7693 msgstr "Поріг: "
7694 
7695 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AstrometryRotatorThreshold)
7696 #: ekos/align/opsalign.ui:306
7697 #, kde-format
7698 msgid ""
7699 "<html><head/><body><p>Rotation angle deviation threshold</p></body></html>"
7700 msgstr ""
7701 "<html><head/><body><p>Порогове значення відхилення обертання</p></body></"
7702 "html>"
7703 
7704 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
7705 #: ekos/align/opsalign.ui:326
7706 #, kde-format
7707 msgid ""
7708 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flip Policy</span> "
7709 "determines how the rotator reacts after a flip or if the result of a solved "
7710 "reference image reports a different pierside respective to the actual mount "
7711 "pierside.</p></body></html>"
7712 msgstr ""
7713 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Правила "
7714 "віддзеркалення</span> визначають, як засіб обертання реагуватиме на "
7715 "віддзеркалення або результат повідомлення засобу відшукання розв'язку для "
7716 "еталонного зображення про інший бік стійки відносно поточного боку стійки "
7717 "лафета.</p></body></html>"
7718 
7719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
7720 #: ekos/align/opsalign.ui:329
7721 #, kde-format
7722 msgid "Flip Policy: "
7723 msgstr "Правила віддзеркалення:"
7724 
7725 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_AstrometryFlipRotationAllowed)
7726 #: ekos/align/opsalign.ui:336
7727 #, kde-format
7728 msgid ""
7729 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Preserve rotator "
7730 "angle</span> will keep the rotator position. The rotator remains inactive "
7731 "and hence the camera is virtually rotated by 180°.</p><p>Most modern "
7732 "astronomic image processing applications can handle &quot;flipped&quot; "
7733 "images.</p></body></html>"
7734 msgstr ""
7735 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Зберегти кут засобу "
7736 "обертання</span> — зберегти позицію засобу обертання. Засіб обертання "
7737 "лишатиметься неактивним, а отже, камеру буде віртуально обернено на 180°.</"
7738 "p><p>У більшості сучасних програм для обробки астрономічних зображень "
7739 "передбачено можливість роботи з «віддзеркаленими» зображеннями.</p></body></"
7740 "html>"
7741 
7742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AstrometryFlipRotationAllowed)
7743 #: ekos/align/opsalign.ui:339
7744 #, kde-format
7745 msgid "Preserve rotator angle"
7746 msgstr "Зберігати кут засобу обертання"
7747 
7748 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, FlipRotationNotAllowed)
7749 #: ekos/align/opsalign.ui:353
7750 #, kde-format
7751 msgid ""
7752 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Preserve position "
7753 "angle</span> will keep the camera position angle. The rotator always turns "
7754 "the camera to the original position angle and hence the image will show "
7755 "exactly the original star arrangement.</p></body></html>"
7756 msgstr ""
7757 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Зберігати позиційний "
7758 "кут</span> — зберігати позиційний кут камери. Засіб обертання завжди "
7759 "повертатиме камеру до початкового позиційного кута, а отже, на зображенні "
7760 "буде показано точне початкове розташування зірок.</p></body></html>"
7761 
7762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, FlipRotationNotAllowed)
7763 #: ekos/align/opsalign.ui:356
7764 #, kde-format
7765 msgid "Preserve position angle"
7766 msgstr "Зберігати позиційний кут"
7767 
7768 #: ekos/align/opsastap.cpp:41
7769 #, kde-format
7770 msgctxt "@title:window"
7771 msgid "Select ASTAP executable"
7772 msgstr "Виберіть виконуваний файл ASTAP"
7773 
7774 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7775 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Options)
7776 #: ekos/align/opsastap.ui:34 ekos/capture/rotatorsettings.ui:536
7777 #, kde-format
7778 msgid "Options"
7779 msgstr "Параметри"
7780 
7781 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ASTAPDownSampleValue)
7782 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPDownSample)
7783 #: ekos/align/opsastap.ui:40 ekos/align/opsastap.ui:124
7784 #, kde-format
7785 msgid ""
7786 "<html><head/><body><p>Down sample prior to solving. Also called binning. A "
7787 "zero value will result in auto selection downsampling.</p></body></html>"
7788 msgstr ""
7789 "<html><head/><body><p>Зменшувати дискретизацію зображення до розв'язування. "
7790 "Нульове значення призведе до автоматичного вибору зменшення дискретизації.</"
7791 "p></body></html>"
7792 
7793 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ASTAPExecutable)
7794 #: ekos/align/opsastap.ui:62
7795 #, kde-format
7796 msgid ""
7797 "<html><head/><body><p>Full path to the ASTAP executable application.</p></"
7798 "body></html>"
7799 msgstr ""
7800 "<html><head/><body><p>Шлях до виконуваного файла ASTAP повністю.</p></body></"
7801 "html>"
7802 
7803 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ASTAPSearchRadiusValue)
7804 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPSearchRadius)
7805 #: ekos/align/opsastap.ui:72 ekos/align/opsastap.ui:150
7806 #, kde-format
7807 msgid ""
7808 "<html><head/><body><p>The program will search in a square spiral around the "
7809 "start position up to this radius.</p></body></html>"
7810 msgstr ""
7811 "<html><head/><body><p>Програма виконуватиме пошук за квадратною спіраллю "
7812 "навколо початкової позиції до досягнення цього значення радіуса.</p></body></"
7813 "html>"
7814 
7815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7816 #: ekos/align/opsastap.ui:88
7817 #, kde-format
7818 msgid "Executable"
7819 msgstr "Виконуваний файл"
7820 
7821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPDownSample)
7822 #: ekos/align/opsastap.ui:127
7823 #, kde-format
7824 msgid "Down Sample"
7825 msgstr "Зменшити дискретизацію"
7826 
7827 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPUpdateFITS)
7828 #: ekos/align/opsastap.ui:137
7829 #, kde-format
7830 msgid ""
7831 "<html><head/><body><p>Update the fits header with the found solution.</p></"
7832 "body></html>"
7833 msgstr ""
7834 "<html><head/><body><p>Оновити дані у заголовку FITS визначеними параметрами "
7835 "розв'язку.</p></body></html>"
7836 
7837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPUpdateFITS)
7838 #: ekos/align/opsastap.ui:140
7839 #, kde-format
7840 msgid "Update FITS"
7841 msgstr "Оновити FITS"
7842 
7843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPSearchRadius)
7844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
7845 #: ekos/align/opsastap.ui:153 ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:925
7846 #, kde-format
7847 msgid "Search Radius"
7848 msgstr "Радіус пошуку"
7849 
7850 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPLargeSearchWindow)
7851 #: ekos/align/opsastap.ui:163
7852 #, kde-format
7853 msgid ""
7854 "<html><head/><body><p>Improve solving reliability in some cases. Search "
7855 "window will be large with overlap but it can slow down solving.</p></body></"
7856 "html>"
7857 msgstr ""
7858 "<html><head/><body><p>У деяких випадках поліпшує точність розв'язку. Вікно "
7859 "пошуку буде великим із перекриттям. Втім, використання цього способу може "
7860 "уповільнити процедуру відшукання розв'язку.</p></body></html>"
7861 
7862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPLargeSearchWindow)
7863 #: ekos/align/opsastap.ui:166
7864 #, kde-format
7865 msgid "Force Large Search Window"
7866 msgstr "Примусово велике вікно пошуку"
7867 
7868 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7869 #: ekos/align/opsastrometry.ui:32
7870 #, kde-format
7871 msgid "Imaging Options"
7872 msgstr "Параметри отримання зображень"
7873 
7874 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_41)
7875 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_12)
7876 #: ekos/align/opsastrometry.ui:47 ekos/align/opsastrometry.ui:248
7877 #, kde-format
7878 msgid ""
7879 "The lower end of the imager scale, calculated as a little smaller than the "
7880 "shorter dimension of the image."
7881 msgstr ""
7882 "Нижня межа масштабування засобу отримання зображень, обчислюється як "
7883 "значення, яке є трохи меншим за коротшу розмірність зображення."
7884 
7885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_41)
7886 #: ekos/align/opsastrometry.ui:50
7887 #, kde-format
7888 msgid "L"
7889 msgstr "Н"
7890 
7891 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseImageScale)
7892 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUseScale)
7893 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_FitsSolverScale)
7894 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseImageScale), group (Align)
7895 #: ekos/align/opsastrometry.ui:57 fitsviewer/platesolve.ui:57
7896 #: fitsviewer/platesolve.ui:70 kstars.kcfg:2456
7897 #, kde-format
7898 msgid ""
7899 "Set image scale to speed up solver as it does not have to search index files "
7900 "of different image scales."
7901 msgstr ""
7902 "Встановити масштабування зображення для пришвидшення роботи розв'язувача "
7903 "(зробити так, щоб програма не виконувала зайвий пошук у файлах покажчика для "
7904 "різних масштабів зображення)."
7905 
7906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseImageScale)
7907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUseScale)
7908 #: ekos/align/opsastrometry.ui:60 fitsviewer/platesolve.ui:60
7909 #, kde-format
7910 msgid "Use Scale"
7911 msgstr "Масштабування"
7912 
7913 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_50)
7914 #: ekos/align/opsastrometry.ui:83
7915 #, kde-format
7916 msgid ""
7917 "<p>The units of the imager scale bounds above.</p>\n"
7918 "<ul>\n"
7919 "<li>dw: degree width</li>\n"
7920 "<li>aw: arcminute width</li>\n"
7921 "</ul>"
7922 msgstr ""
7923 "<p>Одиниці меж масштабу зображення вище.</p>\n"
7924 "<ul>\n"
7925 "<li>dw: градуси</li>\n"
7926 "<li>aw: кутові мінути</li>\n"
7927 "</ul>"
7928 
7929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_50)
7930 #: ekos/align/opsastrometry.ui:86
7931 #, kde-format
7932 msgid "u"
7933 msgstr "u"
7934 
7935 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_42)
7936 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
7937 #: ekos/align/opsastrometry.ui:102 ekos/align/opsastrometry.ui:134
7938 #, kde-format
7939 msgid ""
7940 "The high end of the imager scale, calculated as a little bigger than the "
7941 "longer dimension of the image."
7942 msgstr ""
7943 "Верхня межа масштабування засобу отримання зображень, обчислюється як "
7944 "значення, яке є трохи більшим за довшу розмірність зображення."
7945 
7946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_42)
7947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
7948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
7949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraHFOVLabel)
7950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVHLabel)
7951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
7952 #: ekos/align/opsastrometry.ui:105 ekos/scheduler/framingassistant.ui:190
7953 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:275
7954 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:464
7955 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:551
7956 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:703
7957 #, kde-format
7958 msgid "H"
7959 msgstr "В"
7960 
7961 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updateScale)
7962 #: ekos/align/opsastrometry.ui:124
7963 #, kde-format
7964 msgid ""
7965 "Update Image Scale Bounds from the currently active camera and telescope "
7966 "combination."
7967 msgstr ""
7968 "Оновити межі масштабування зображення на основі даних щодо поточної "
7969 "комбінації фотоапарата і телескопа."
7970 
7971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
7972 #: ekos/align/opsastrometry.ui:137
7973 #, kde-format
7974 msgid "High"
7975 msgstr "Верхня"
7976 
7977 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdateImageScale)
7978 #: ekos/align/opsastrometry.ui:149
7979 #, kde-format
7980 msgid ""
7981 "Automatically update image scale values when CCD and/or Mount parameters are "
7982 "updated."
7983 msgstr ""
7984 "Автоматично оновлювати значення масштабів зображення, якщо оновлюються "
7985 "параметра ПЗЗ і/або лафета."
7986 
7987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdateImageScale)
7988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdatePosition)
7989 #: ekos/align/opsastrometry.ui:152 ekos/align/opsastrometry.ui:508
7990 #, kde-format
7991 msgid "Auto Update"
7992 msgstr "Автооновлення"
7993 
7994 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageWarningLabel)
7995 #: ekos/align/opsastrometry.ui:180
7996 #, kde-format
7997 msgid "Image Scale Auto Update is turned off."
7998 msgstr "Автоматичне оновлення масштабу зображення вимкнено."
7999 
8000 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
8001 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
8002 #: ekos/align/opsastrometry.ui:206 ekos/align/opsastrometry.ui:288
8003 #, kde-format
8004 msgid ""
8005 "<p>The units of the imager scale bounds above.</p>\n"
8006 "<ul>\n"
8007 "<li>dw: degree width</li>\n"
8008 "<li>aw: arcminute width</li>\n"
8009 "<li>app: arcsecs per pixel</li>\n"
8010 "</ul>"
8011 msgstr ""
8012 "<p>Одиниці меж масштабу зображення вище.</p>\n"
8013 "<ul>\n"
8014 "<li>dw: градуси</li>\n"
8015 "<li>aw: кутові мінути</li>\n"
8016 "<li>app: кутові секунди на піксель</li>\n"
8017 "</ul>"
8018 
8019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
8020 #: ekos/align/opsastrometry.ui:209
8021 #, kde-format
8022 msgid "units"
8023 msgstr "одиниці"
8024 
8025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
8026 #: ekos/align/opsastrometry.ui:251
8027 #, kde-format
8028 msgid "Low"
8029 msgstr "Нижня"
8030 
8031 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
8032 #: ekos/align/opsastrometry.ui:295
8033 #, kde-format
8034 msgid "dw"
8035 msgstr "dw"
8036 
8037 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
8038 #: ekos/align/opsastrometry.ui:300
8039 #, kde-format
8040 msgid "aw"
8041 msgstr "aw"
8042 
8043 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
8044 #: ekos/align/opsastrometry.ui:305
8045 #, kde-format
8046 msgid "app"
8047 msgstr "app"
8048 
8049 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
8050 #: ekos/align/opsastrometry.ui:316
8051 #, kde-format
8052 msgid "Position Options"
8053 msgstr "Параметри розташування"
8054 
8055 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUsePosition)
8056 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUsePosition), group (Align)
8057 #: ekos/align/opsastrometry.ui:322 kstars.kcfg:2486
8058 #, kde-format
8059 msgid ""
8060 "Set estimated position to speed up astrometry solver as it does not have to "
8061 "search in other areas of the sky."
8062 msgstr ""
8063 "Встановити оцінку розташування для пришвидшення роботи астрометричного "
8064 "розв'язувача (зробити так, щоб програма не виконувала зайвий пошук у інших "
8065 "ділянках зоряного неба)."
8066 
8067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUsePosition)
8068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUsePosition)
8069 #: ekos/align/opsastrometry.ui:325 fitsviewer/platesolve.ui:142
8070 #, kde-format
8071 msgid "Use Position"
8072 msgstr "Позиція"
8073 
8074 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_44)
8075 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
8076 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverRadiusLabel)
8077 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_FitsSolverRadius)
8078 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryRadius), group (Align)
8079 #: ekos/align/opsastrometry.ui:344 ekos/align/opsastrometry.ui:451
8080 #: fitsviewer/platesolve.ui:270 fitsviewer/platesolve.ui:286 kstars.kcfg:2500
8081 #, kde-format
8082 msgid ""
8083 "The Search Radius for the Estimated Telescope/Image Field Position in "
8084 "degrees."
8085 msgstr ""
8086 "Радіус пошуку для оцінки розташування поля зору телескопа або зображення у "
8087 "градусах."
8088 
8089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_44)
8090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, subpix)
8091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, minarea)
8092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel5)
8093 #: ekos/align/opsastrometry.ui:347
8094 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:607
8095 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:624
8096 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:103
8097 #, kde-format
8098 msgid "5"
8099 msgstr "5"
8100 
8101 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_47)
8102 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, estRA)
8103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_14)
8104 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverRALabel)
8105 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, FitsSolverEstRA)
8106 #: ekos/align/opsastrometry.ui:376 ekos/align/opsastrometry.ui:399
8107 #: ekos/align/opsastrometry.ui:406 fitsviewer/platesolve.ui:174
8108 #: fitsviewer/platesolve.ui:199
8109 #, kde-format
8110 msgid ""
8111 "The RA of the Estimated Telescope/Image Field Position in hh:mm:ss notation"
8112 msgstr ""
8113 "Пряме сходження оцінки розташування поля зору телескопа або зображення у "
8114 "форматі гг:хх:сс."
8115 
8116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_47)
8117 #: ekos/align/opsastrometry.ui:379
8118 #, kde-format
8119 msgid "3"
8120 msgstr "3"
8121 
8122 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15)
8123 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, estDec)
8124 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_48)
8125 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverDECLabel)
8126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, FitsSolverEstDec)
8127 #: ekos/align/opsastrometry.ui:386 ekos/align/opsastrometry.ui:470
8128 #: ekos/align/opsastrometry.ui:493 fitsviewer/platesolve.ui:219
8129 #: fitsviewer/platesolve.ui:250
8130 #, kde-format
8131 msgid ""
8132 "The DEC of the Estimated Telescope/Image Field Position in dd:mm:ss notation"
8133 msgstr ""
8134 "Схилення оцінки розташування поля зору телескопа або зображення у форматі гг:"
8135 "хх:сс."
8136 
8137 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updatePosition)
8138 #: ekos/align/opsastrometry.ui:428
8139 #, kde-format
8140 msgid "Update coordinates to the current telescope position"
8141 msgstr "Оновити координати поточного розташування телескопа."
8142 
8143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
8144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverRadiusLabel)
8145 #: ekos/align/opsastrometry.ui:454 fitsviewer/platesolve.ui:273
8146 #, kde-format
8147 msgid "Radius"
8148 msgstr "Радіус"
8149 
8150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_48)
8151 #: ekos/align/opsastrometry.ui:496
8152 #, kde-format
8153 msgid "4"
8154 msgstr "4"
8155 
8156 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdatePosition)
8157 #: ekos/align/opsastrometry.ui:505
8158 #, kde-format
8159 msgid "Automatically update position coordinates when mount completes slewing."
8160 msgstr ""
8161 "Автоматично оновлювати координати позиції, якщо лафет продовжує обертання."
8162 
8163 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, positionWarningLabel)
8164 #: ekos/align/opsastrometry.ui:536
8165 #, kde-format
8166 msgid "Position Auto Update is turned off."
8167 msgstr "Автоматичне оновлення позиції вимкнено."
8168 
8169 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDifferentialSlewing)
8170 #: ekos/align/opsastrometry.ui:557
8171 #, kde-format
8172 msgid ""
8173 "Do not use Sync when Slew to Target is selected. Use differential slewing to "
8174 "correct for discrepancies. This is useful on some mounts (e.g. Paramount)."
8175 msgstr ""
8176 "Не використовувати синхронізацію, якщо вибрано наведення на ціль. "
8177 "Використовувати диференціальне наведення для виправлення розбіжностей. "
8178 "Корисно для деяких лафетів (наприклад, лафетів Paramount)."
8179 
8180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDifferentialSlewing)
8181 #: ekos/align/opsastrometry.ui:560
8182 #, kde-format
8183 msgid "Use differential slewing instead of syncing"
8184 msgstr "Використовувати диференціальне наведення замість синхронізації"
8185 
8186 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:191
8187 #, kde-format
8188 msgid ""
8189 "Downloads Disabled, this is not a directory, it is a list of all index files."
8190 msgstr ""
8191 "Отримання даних вимкнено. Це не каталог, а список усіх файлів покажчика."
8192 
8193 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:201
8194 #, kde-format
8195 msgid "Downloads Enabled, the directory exists and is writeable."
8196 msgstr "Отримання даних увімкнено, каталог існує і придатний до запису."
8197 
8198 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:203
8199 #, kde-format
8200 msgid "Downloads Disabled, directory permissions issue."
8201 msgstr "Отримання даних вимкнено. Проблеми із доступом до каталогу."
8202 
8203 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:205
8204 #, kde-format
8205 msgid "Downloads Disabled, directory does not exist."
8206 msgstr "Отримання даних вимкнено. Каталогу не існує."
8207 
8208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32)
8209 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:254
8210 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:259
8211 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:264
8212 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:93
8213 #, kde-format
8214 msgid "Required"
8215 msgstr "Обов'язковий"
8216 
8217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
8218 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:272
8219 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:277
8220 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:282
8221 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:147
8222 #, kde-format
8223 msgid "Recommended"
8224 msgstr "Рекомендований"
8225 
8226 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:428
8227 #, kde-format
8228 msgid ""
8229 "Download Timed out.  Either the network is not fast enough, the file is not "
8230 "accessible, or you are not connected."
8231 msgstr ""
8232 "Перевищено час очікування на отримання даних. Канал мережі не є достатньо "
8233 "швидким, файл недоступний або комп'ютер взагалі не з'єднано з мережею."
8234 
8235 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:475
8236 #, kde-format
8237 msgid "File Write Error"
8238 msgstr "Помилка запису до файла"
8239 
8240 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:494
8241 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:632
8242 #, kde-format
8243 msgid "Astrometry Folder Permissions Error"
8244 msgstr "Помилка прав доступу до теки астрометрії"
8245 
8246 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:546
8247 #, kde-format
8248 msgid ""
8249 "The selected Index File directory does not exist.  Please either create it "
8250 "or choose another."
8251 msgstr ""
8252 "Вибраного каталогу файлів покажчика не існує. Будь ласка, створіть цей "
8253 "каталог або виберіть інший каталог."
8254 
8255 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:560
8256 #, kde-format
8257 msgid ""
8258 "The file %1 already exists in another directory.  Are you sure you want to "
8259 "download it to this directory as well?"
8260 msgstr ""
8261 "Файл %1 вже зберігається у іншому каталозі. Ви справді хочете отримати його "
8262 "і до цього каталогу?"
8263 
8264 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:562
8265 #, kde-format
8266 msgid "Install File(s)"
8267 msgstr "Встановити файли"
8268 
8269 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:601
8270 #, kde-format
8271 msgid "Could not contact Astrometry Index Server."
8272 msgstr ""
8273 "Не вдалося встановити зв'язок із сервером покажчика астрометричних даних."
8274 
8275 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:607
8276 #, kde-format
8277 msgid "Are you sure you want to delete these index files? %1"
8278 msgstr "Ви справді хочете вилучити ці файли покажчика? %1"
8279 
8280 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:608
8281 #, kde-format
8282 msgid "Delete File(s)"
8283 msgstr "Вилучити файли"
8284 
8285 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:622
8286 #, kde-format
8287 msgid "File Delete Error"
8288 msgstr "Помилка вилучення файла"
8289 
8290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
8291 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:41
8292 #, kde-format
8293 msgid ""
8294 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Offline</span> "
8295 "astrometry.net solver requires index files in order to solve an image.  "
8296 "Please see the Astrometry.net <a href=\"http://astrometry.net/doc/readme.html"
8297 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">README</"
8298 "span></a> for details. The following list provides a complete list of the "
8299 "index files, along with recommended index files to install given the current "
8300 "CCD Field of View. Installed index files are checked. Next to each index "
8301 "file is an icon that represents the following:</p></body></html>"
8302 msgstr ""
8303 "<html><head/><body><p>Для того, щоб <span style=\" font-weight:600;"
8304 "\">локальний</span> засіб розв'язування astrometry.net міг працювати, йому "
8305 "потрібні файли покажчика для обробки зображень. Докладніший опис наведено у "
8306 "файлі <a href=\"http://astrometry.net/doc/readme.html\"><span style=\" text-"
8307 "decoration: underline; color:#0000ff;\">README</span></a> Astrometry.net. "
8308 "Нижче наведено повний список файлів покажчика разом із рекомендованими до "
8309 "встановлення файлами покажчика. Перелік цих файлів визначено за поточним "
8310 "значенням поля зору ПЗЗ. Встановлені файли покажчика позначено. Поряд з "
8311 "пунктом кожного файла покажчика показано піктограму, яка відповідає такій "
8312 "характеристиці:</p></body></html>"
8313 
8314 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, required_legend)
8315 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_32)
8316 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:74
8317 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:90
8318 #, kde-format
8319 msgid ""
8320 "<html><head/><body><p>This index file is required and must be installed for "
8321 "the solver to work correctly.</p></body></html>"
8322 msgstr ""
8323 "<html><head/><body><p>Цей файл покажчика є обов'язковим. Його слід "
8324 "встановити, щоб засіб розв'язування міг працювати належним чином.</p></"
8325 "body></html>"
8326 
8327 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, recommended_legend)
8328 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_33)
8329 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:128
8330 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:144
8331 #, kde-format
8332 msgid ""
8333 "<html><head/><body><p>This index file is recommended. Installing the index "
8334 "file might help in improving the solver.</p></body></html>"
8335 msgstr ""
8336 "<html><head/><body><p>Цей файл покажчика є рекомендованим. Встановлення "
8337 "такого файла покажчика може поліпшити можливості засобу розв'язування.</p></"
8338 "body></html>"
8339 
8340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, optional_legend)
8341 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_35)
8342 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:182
8343 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:198
8344 #, kde-format
8345 msgid ""
8346 "<html><head/><body><p>This index file is not required.</p></body></html>"
8347 msgstr ""
8348 "<html><head/><body><p>Цей файл покажчика не є обов'язковим.</p></body></html>"
8349 
8350 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_27)
8351 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:228
8352 #, kde-format
8353 msgid ""
8354 "<html><head/><body><p>This displays the path to the folder for the "
8355 "Astrometry Index Files on your computer.</p></body></html>"
8356 msgstr ""
8357 "<html><head/><body><p>Тут показано шлях до теки з файлами покажчика "
8358 "астрометрії на вашому комп'ютері.</p></body></html>"
8359 
8360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
8361 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:231
8362 #, kde-format
8363 msgid "Index Files Location: "
8364 msgstr "Розташування файлів покажчика: "
8365 
8366 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_31)
8367 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_28)
8368 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:238
8369 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:292
8370 #, kde-format
8371 msgid ""
8372 "<html><head/><body><p>This displays the current CCD field of view that will "
8373 "be used to calculate which index files are needed.</p></body></html>"
8374 msgstr ""
8375 "<html><head/><body><p>Тут показано поточне поле зору ПЗЗ, значення, яке буде "
8376 "використано для обчислення того, які з файлів покажчика вам потрібні.</p></"
8377 "body></html>"
8378 
8379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
8380 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:241
8381 #, kde-format
8382 msgid "Folder Details:"
8383 msgstr "Подробиці щодо теки:"
8384 
8385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addIndexFileDirectory)
8386 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:253
8387 #, kde-format
8388 msgid "Add a folder where index files are stored"
8389 msgstr "Додати теку зберігання файлів покажчика"
8390 
8391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addIndexFileDirectory)
8392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zoomInB)
8393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addOptionProfile)
8394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadCameraB)
8395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eastRAGuideEnabled)
8396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, northDECGuideEnabled)
8397 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:256 ekos/analyze/analyze.ui:215
8398 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:213
8399 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:565
8400 #: ekos/guide/guide.ui:304 ekos/guide/guide.ui:456
8401 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:294
8402 #, kde-format, kde-kuit-format
8403 msgid "+"
8404 msgstr "+"
8405 
8406 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeIndexFileDirectory)
8407 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:263
8408 #, kde-format
8409 msgid "Remove an index files location"
8410 msgstr "Вилучити місце зберігання файлів покажчика"
8411 
8412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeIndexFileDirectory)
8413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zoomOutB)
8414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeOptionProfile)
8415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, westRAGuideEnabled)
8416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, southDECGuideEnabled)
8417 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:266 ekos/analyze/analyze.ui:263
8418 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:235 ekos/guide/guide.ui:314
8419 #: ekos/guide/guide.ui:466 kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:264
8420 #, kde-format, kde-kuit-format
8421 msgid "-"
8422 msgstr "-"
8423 
8424 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openIndexFileDirectory)
8425 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:273
8426 #, kde-format
8427 msgid ""
8428 "<html><head/><body><p>This button will open the Astrometry Index File folder "
8429 "on your filesystem so that you can see where it is located and copy files "
8430 "into it if needed.</p></body></html>"
8431 msgstr ""
8432 "<html><head/><body><p>За допомогою цієї кнопки можна відкрити теку файлів "
8433 "покажчика астрометрії у файловій системи, щоб побачити, де вона, і "
8434 "скопіювати до неї файли, якщо це потрібно.</p></body></html>"
8435 
8436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openIndexFileDirectory)
8437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, shutterOpen)
8438 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:276
8439 #: ekos/observatory/observatory.cpp:350 ekos/observatory/observatory.cpp:393
8440 #: ekos/observatory/observatory.cpp:397 ekos/observatory/observatory.cpp:496
8441 #: ekos/observatory/observatory.ui:673
8442 #, kde-format
8443 msgid "Open"
8444 msgstr "Відкрити"
8445 
8446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
8447 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:295
8448 #, kde-format
8449 msgid "Current CCD FOV: "
8450 msgstr "Поточне поле зору ПЗЗ: "
8451 
8452 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_24)
8453 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:302
8454 #, kde-format
8455 msgid "The URL of the server where index files live"
8456 msgstr "Адреса сервера, де зберігаються файли покажчика"
8457 
8458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
8459 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:305
8460 #, kde-format
8461 msgid "Index Files URL:"
8462 msgstr "Адреса файлів покажчика:"
8463 
8464 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, indexURL)
8465 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:315
8466 #, kde-format
8467 msgid "http://broiler.astrometry.net/~dstn/"
8468 msgstr "http://broiler.astrometry.net/~dstn/"
8469 
8470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5200)
8471 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:350
8472 #, kde-format
8473 msgid "index-5200-*.fits"
8474 msgstr "index-5200-*.fits"
8475 
8476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
8477 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:357
8478 #, kde-format
8479 msgid "170' - 240'"
8480 msgstr "170' - 240'"
8481 
8482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4210)
8483 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:426
8484 #, kde-format
8485 msgid "index-4210.fits"
8486 msgstr "index-4210.fits"
8487 
8488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
8489 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:438
8490 #, kde-format
8491 msgid "60' - 85'"
8492 msgstr "60' - 85'"
8493 
8494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4210_perc)
8495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4212_perc)
8496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4209_perc)
8497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4107_perc)
8498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4110_perc)
8499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4112_perc)
8500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4208_perc)
8501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4109_perc)
8502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4111_perc)
8503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4108_perc)
8504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4211_perc)
8505 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:476
8506 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:542
8507 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1160
8508 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1336
8509 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2075
8510 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2552
8511 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2723
8512 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2829
8513 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3171
8514 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3178
8515 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3716
8516 #, kde-format
8517 msgid "perc"
8518 msgstr "perc"
8519 
8520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_73)
8521 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:485
8522 #, kde-format
8523 msgid "(615 M)"
8524 msgstr "(615 M)"
8525 
8526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_65)
8527 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:492
8528 #, kde-format
8529 msgid "(24 M)"
8530 msgstr "(24 МБ)"
8531 
8532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
8533 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:504
8534 #, kde-format
8535 msgid "120' - 170'"
8536 msgstr "120' - 170'"
8537 
8538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
8539 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:613
8540 #, kde-format
8541 msgid "Tycho2/Gaia Catalog"
8542 msgstr "Каталог Tycho2/Gaia"
8543 
8544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
8545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_75)
8546 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:685
8547 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3610
8548 #, kde-format
8549 msgid "(2.5 G)"
8550 msgstr "(2,5 ГБ)"
8551 
8552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4112)
8553 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:692
8554 #, kde-format
8555 msgid "index-4112.fits"
8556 msgstr "index-4112.fits"
8557 
8558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5203)
8559 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:761
8560 #, kde-format
8561 msgid "index-5203-*.fits"
8562 msgstr "index-5203-*.fits"
8563 
8564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4213)
8565 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:830
8566 #, kde-format
8567 msgid "index-4213.fits"
8568 msgstr "index-4213.fits"
8569 
8570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4219)
8571 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:837
8572 #, kde-format
8573 msgid "index-4219.fits"
8574 msgstr "index-4219.fits"
8575 
8576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4200)
8577 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:844
8578 #, kde-format
8579 msgid "index-4200-*.fits"
8580 msgstr "index-4200-*.fits"
8581 
8582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_76)
8583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_54)
8584 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:851
8585 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2673
8586 #, kde-format
8587 msgid "(8.8 G)"
8588 msgstr "(8,8 ГБ)"
8589 
8590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_58)
8591 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:858
8592 #, kde-format
8593 msgid "(242 K)"
8594 msgstr "(242 кБ)"
8595 
8596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4217)
8597 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:958
8598 #, kde-format
8599 msgid "index-4217.fits"
8600 msgstr "index-4217.fits"
8601 
8602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_63)
8603 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:965
8604 #, kde-format
8605 msgid "(5.1 M)"
8606 msgstr "(5,1 МБ)"
8607 
8608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_45)
8609 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:972
8610 #, kde-format
8611 msgid "(20 M)"
8612 msgstr "(20 МБ)"
8613 
8614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_67)
8615 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1041
8616 #, kde-format
8617 msgid "(90 M)"
8618 msgstr "(90 МБ)"
8619 
8620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4215)
8621 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1048
8622 #, kde-format
8623 msgid "index-4215.fits"
8624 msgstr "index-4215.fits"
8625 
8626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
8627 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1122
8628 #, kde-format
8629 msgid "42' - 60'"
8630 msgstr "42' - 60'"
8631 
8632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
8633 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1174
8634 #, kde-format
8635 msgid "16' - 22'"
8636 msgstr "16' - 22'"
8637 
8638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4206_info)
8639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4202_info)
8640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4200_info)
8641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4203_info)
8642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4205_info)
8643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4201_info)
8644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4204_info)
8645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4207_info)
8646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5206_info)
8647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5205_info)
8648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5204_info)
8649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5203_info)
8650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5202_info)
8651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5201_info)
8652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5200_info)
8653 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1212
8654 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1271
8655 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2059
8656 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2291
8657 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2664
8658 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2782
8659 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3408
8660 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3958
8661 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4401
8662 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4408
8663 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4415
8664 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4422
8665 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4429
8666 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4436
8667 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4443
8668 #, kde-format
8669 msgid "info"
8670 msgstr "info"
8671 
8672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_68)
8673 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1221
8674 #, kde-format
8675 msgid "(157 M)"
8676 msgstr "(157 МБ)"
8677 
8678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8679 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1233
8680 #, kde-format
8681 msgid "4.0' - 5.6'"
8682 msgstr "4.0' - 5.6'"
8683 
8684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_38)
8685 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1280
8686 #, kde-format
8687 msgid "(208 K)"
8688 msgstr "(208 кБ)"
8689 
8690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
8691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_78)
8692 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1287
8693 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2307
8694 #, kde-format
8695 msgid "(13.6 G)"
8696 msgstr "(13,6 ГБ)"
8697 
8698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_74)
8699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_51)
8700 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1294
8701 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3358
8702 #, kde-format
8703 msgid "(1.2 G)"
8704 msgstr "(1,2 ГБ)"
8705 
8706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4115)
8707 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1301
8708 #, kde-format
8709 msgid "index-4115.fits"
8710 msgstr "index-4115.fits"
8711 
8712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
8713 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1308
8714 #, kde-format
8715 msgid "SkyMark"
8716 msgstr "SkyMark"
8717 
8718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4206)
8719 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1315
8720 #, kde-format
8721 msgid "index-4206-*.fits"
8722 msgstr "index-4206-*.fits"
8723 
8724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4218)
8725 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1322
8726 #, kde-format
8727 msgid "index-4218.fits"
8728 msgstr "index-4218.fits"
8729 
8730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_50)
8731 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1329
8732 #, kde-format
8733 msgid "(624 M)"
8734 msgstr "(624 МБ)"
8735 
8736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4201)
8737 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1467
8738 #, kde-format
8739 msgid "index-4201-*.fits"
8740 msgstr "index-4201-*.fits"
8741 
8742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_53)
8743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_77)
8744 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1474
8745 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3659
8746 #, kde-format
8747 msgid "(4.8 G)"
8748 msgstr "(4.8 ГБ)"
8749 
8750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4108)
8751 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1481
8752 #, kde-format
8753 msgid "index-4108.fits"
8754 msgstr "index-4108.fits"
8755 
8756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4208)
8757 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1488
8758 #, kde-format
8759 msgid "index-4208.fits"
8760 msgstr "index-4208.fits"
8761 
8762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4207)
8763 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1495
8764 #, kde-format
8765 msgid "index-4207-*.fits"
8766 msgstr "index-4207-*.fits"
8767 
8768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
8769 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1688
8770 #, kde-format
8771 msgid "(582 K)"
8772 msgstr "(582 кБ)"
8773 
8774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4110)
8775 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1788
8776 #, kde-format
8777 msgid "index-4110.fits"
8778 msgstr "index-4110.fits"
8779 
8780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4109)
8781 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1795
8782 #, kde-format
8783 msgid "index-4109.fits"
8784 msgstr "index-4109.fits"
8785 
8786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4212)
8787 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1802
8788 #, kde-format
8789 msgid "index-4212.fits"
8790 msgstr "index-4212.fits"
8791 
8792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_60)
8793 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1809
8794 #, kde-format
8795 msgid "(723 K)"
8796 msgstr "(723 кБ)"
8797 
8798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4203)
8799 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1816
8800 #, kde-format
8801 msgid "index-4203-*.fits"
8802 msgstr "index-4203-*.fits"
8803 
8804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
8805 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2009
8806 #, kde-format
8807 msgid "(160 K)"
8808 msgstr "(160 кБ)"
8809 
8810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8811 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2021
8812 #, kde-format
8813 msgid "2.0' - 2.8'"
8814 msgstr "2.0' - 2.8'"
8815 
8816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4209)
8817 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2068
8818 #, kde-format
8819 msgid "index-4209.fits"
8820 msgstr "index-4209.fits"
8821 
8822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4205)
8823 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2082
8824 #, kde-format
8825 msgid "index-4205-*.fits"
8826 msgstr "index-4205-*.fits"
8827 
8828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
8829 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2089
8830 #, kde-format
8831 msgid "(332 K)"
8832 msgstr "(332 кБ)"
8833 
8834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4214)
8835 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2158
8836 #, kde-format
8837 msgid "index-4214.fits"
8838 msgstr "index-4214.fits"
8839 
8840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4107)
8841 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2165
8842 #, kde-format
8843 msgid "index-4107.fits"
8844 msgstr "index-4107.fits"
8845 
8846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4114)
8847 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2234
8848 #, kde-format
8849 msgid "index-4114.fits"
8850 msgstr "index-4114.fits"
8851 
8852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_44)
8853 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2241
8854 #, kde-format
8855 msgid "(7.6 M)"
8856 msgstr "(7,6 МБ)"
8857 
8858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
8859 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2253
8860 #, kde-format
8861 msgid "5.6' - 8.0'"
8862 msgstr "5.6' - 8.0'"
8863 
8864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_43)
8865 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2300
8866 #, kde-format
8867 msgid "(4 M)"
8868 msgstr "(4 МБ)"
8869 
8870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5206)
8871 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2407
8872 #, kde-format
8873 msgid "index-5206-*.fits"
8874 msgstr "index-5206-*.fits"
8875 
8876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
8877 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2414
8878 #, kde-format
8879 msgid "240' - 340'"
8880 msgstr "240' - 340'"
8881 
8882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4117)
8883 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2545
8884 #, kde-format
8885 msgid "index-4117.fits"
8886 msgstr "index-4117.fits"
8887 
8888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
8889 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2626
8890 #, kde-format
8891 msgid "11' - 16'"
8892 msgstr "11' - 16'"
8893 
8894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
8895 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2685
8896 #, kde-format
8897 msgid "30' - 42'"
8898 msgstr "30' - 42'"
8899 
8900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4119)
8901 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2732
8902 #, kde-format
8903 msgid "index-4119.fits"
8904 msgstr "index-4119.fits"
8905 
8906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8907 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2744
8908 #, kde-format
8909 msgid "2.8' - 4.0'"
8910 msgstr "2.8' - 4.0'"
8911 
8912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_61)
8913 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2791
8914 #, kde-format
8915 msgid "(1.3 M)"
8916 msgstr "(1,3 МБ)"
8917 
8918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_49)
8919 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2836
8920 #, kde-format
8921 msgid "(312 M)"
8922 msgstr "(312 МБ)"
8923 
8924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
8925 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2843
8926 #, kde-format
8927 msgid "Diameters"
8928 msgstr "Діаметри"
8929 
8930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_48)
8931 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2850
8932 #, kde-format
8933 msgid "(156 M)"
8934 msgstr "(156 М)"
8935 
8936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
8937 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2857
8938 #, kde-format
8939 msgid "(arcminutes)"
8940 msgstr "(у кутових мінутах)"
8941 
8942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_47)
8943 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2864
8944 #, kde-format
8945 msgid "(78 M)"
8946 msgstr "(78 МБ)"
8947 
8948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4211)
8949 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2871
8950 #, kde-format
8951 msgid "index-4211.fits"
8952 msgstr "index-4211.fits"
8953 
8954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4216)
8955 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2940
8956 #, kde-format
8957 msgid "index-4216.fits"
8958 msgstr "index-4216.fits"
8959 
8960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
8961 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3133
8962 #, kde-format
8963 msgid "340' - 480'"
8964 msgstr "340' - 480'"
8965 
8966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_134)
8967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_135)
8968 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3140
8969 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3275
8970 #, kde-format
8971 msgid "(filesize)"
8972 msgstr "(розмір файла)"
8973 
8974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4202)
8975 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3150
8976 #, kde-format
8977 msgid "index-4202-*.fits"
8978 msgstr "index-4202-*.fits"
8979 
8980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4111)
8981 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3157
8982 #, kde-format
8983 msgid "index-4111.fits"
8984 msgstr "index-4111.fits"
8985 
8986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
8987 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3164
8988 #, kde-format
8989 msgid "1000' - 1400'"
8990 msgstr "1000' - 1400'"
8991 
8992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4113)
8993 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3185
8994 #, kde-format
8995 msgid "index-4113.fits"
8996 msgstr "index-4113.fits"
8997 
8998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
8999 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3192
9000 #, kde-format
9001 msgid "1400' - 2000'"
9002 msgstr "1400' - 2000'"
9003 
9004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
9005 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3199
9006 #, kde-format
9007 msgid "680' - 1000'"
9008 msgstr "680' - 1000'"
9009 
9010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
9011 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3206
9012 #, kde-format
9013 msgid "(129 K)"
9014 msgstr "(129 кБ)"
9015 
9016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_46)
9017 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3282
9018 #, kde-format
9019 msgid "(39 M)"
9020 msgstr "(39 МБ)"
9021 
9022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_57)
9023 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3351
9024 #, kde-format
9025 msgid "(183 K)"
9026 msgstr "(183 кБ)"
9027 
9028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
9029 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3370
9030 #, kde-format
9031 msgid "8' - 11'"
9032 msgstr "8' - 11'"
9033 
9034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
9035 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3417
9036 #, kde-format
9037 msgid "2Mass Catalog"
9038 msgstr "Каталог 2Mass"
9039 
9040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5205)
9041 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3427
9042 #, kde-format
9043 msgid "index-5205-*.fits"
9044 msgstr "index-5205-*.fits"
9045 
9046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_59)
9047 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3434
9048 #, kde-format
9049 msgid "(399 K)"
9050 msgstr "(399 кБ)"
9051 
9052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
9053 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3472
9054 #, kde-format
9055 msgid "480' - 680'"
9056 msgstr "480' - 680'"
9057 
9058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4116)
9059 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3541
9060 #, kde-format
9061 msgid "index-4116.fits"
9062 msgstr "index-4116.fits"
9063 
9064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4118)
9065 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3617
9066 #, kde-format
9067 msgid "index-4118.fits"
9068 msgstr "index-4118.fits"
9069 
9070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5204)
9071 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3624
9072 #, kde-format
9073 msgid "index-5204-*.fits"
9074 msgstr "index-5204-*.fits"
9075 
9076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5201)
9077 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3631
9078 #, kde-format
9079 msgid "index-5201-*.fits"
9080 msgstr "index-5201-*.fits"
9081 
9082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_64)
9083 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3638
9084 #, kde-format
9085 msgid "(9.7 M)"
9086 msgstr "(9,7 МБ)"
9087 
9088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
9089 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3645
9090 #, kde-format
9091 msgid "(1 M)"
9092 msgstr "(1 МБ)"
9093 
9094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
9095 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3652
9096 #, kde-format
9097 msgid "(310 M)"
9098 msgstr "(310 M)"
9099 
9100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4204)
9101 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3666
9102 #, kde-format
9103 msgid "index-4204-*.fits"
9104 msgstr "index-4204-*.fits"
9105 
9106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
9107 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3678
9108 #, kde-format
9109 msgid "85' - 120'"
9110 msgstr "85' - 120'"
9111 
9112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
9113 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3818
9114 #, kde-format
9115 msgid "(2.1 M)"
9116 msgstr "(2,1 МБ)"
9117 
9118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_66)
9119 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3825
9120 #, kde-format
9121 msgid "(47 M)"
9122 msgstr "(47 МБ)"
9123 
9124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_62)
9125 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3894
9126 #, kde-format
9127 msgid "(2.6 M)"
9128 msgstr "(2,6 МБ)"
9129 
9130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_56)
9131 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3901
9132 #, kde-format
9133 msgid "(141 K)"
9134 msgstr "(141 КБ)"
9135 
9136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5202)
9137 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3908
9138 #, kde-format
9139 msgid "index-5202-*.fits"
9140 msgstr "index-5202-*.fits"
9141 
9142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
9143 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3920
9144 #, kde-format
9145 msgid "22' - 30'"
9146 msgstr "22' - 30'"
9147 
9148 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
9149 #: ekos/align/opsprograms.ui:17
9150 #, kde-format
9151 msgid "Load Typical Default Paths"
9152 msgstr "Завантажити типові шляхи"
9153 
9154 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, defaultPathSelector)
9155 #: ekos/align/opsprograms.ui:23
9156 #, kde-format
9157 msgid ""
9158 "Choose your current setup from the list to load the typical paths to those "
9159 "programs for your computer "
9160 msgstr ""
9161 "Виберіть ваші поточні налаштування зі списку для завантаження типових шляхів "
9162 "до цих програм для вашого комп'ютера"
9163 
9164 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
9165 #: ekos/align/opsprograms.ui:27
9166 #, kde-format
9167 msgid "Select to load one of the default sets"
9168 msgstr "Виберіть для завантаження одного з типових наборів"
9169 
9170 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
9171 #: ekos/align/opsprograms.ui:32
9172 #, kde-format
9173 msgid "Linux Default"
9174 msgstr "Типовий для Linux"
9175 
9176 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
9177 #: ekos/align/opsprograms.ui:37
9178 #, kde-format
9179 msgid "Linux KStars Internal "
9180 msgstr "Вбудовані у KStars для Linux "
9181 
9182 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
9183 #: ekos/align/opsprograms.ui:42
9184 #, kde-format
9185 msgid "Mac Homebrew"
9186 msgstr "Homebrew для Mac"
9187 
9188 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
9189 #: ekos/align/opsprograms.ui:47
9190 #, kde-format
9191 msgid "Windows ANSVR"
9192 msgstr "ANSVR для Windows"
9193 
9194 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
9195 #: ekos/align/opsprograms.ui:52
9196 #, kde-format
9197 msgid "Windows Cygwin"
9198 msgstr "Windows Cygwin"
9199 
9200 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
9201 #: ekos/align/opsprograms.ui:63
9202 #, kde-format
9203 msgid "Local Sextractor Program"
9204 msgstr "Локальна програма Sextractor"
9205 
9206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
9207 #: ekos/align/opsprograms.ui:69
9208 #, kde-format
9209 msgid "sextractor binary:"
9210 msgstr "Виконуваний файл sextractor:"
9211 
9212 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_SextractorBinary)
9213 #: ekos/align/opsprograms.ui:76
9214 #, kde-format
9215 msgid "Path to Sextractor binary file"
9216 msgstr "Шлях до виконуваного файла sextractor"
9217 
9218 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
9219 #: ekos/align/opsprograms.ui:89
9220 #, kde-format
9221 msgid "Local Astrometry.net or Local ANSVR"
9222 msgstr "Локальна Astrometry.net або локальна ANSVR"
9223 
9224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryConfFile)
9225 #: ekos/align/opsprograms.ui:95
9226 #, kde-format
9227 msgid "Astrometry.net configuration file"
9228 msgstr "Файл налаштувань astrometry.net"
9229 
9230 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryWCSInfo)
9231 #: ekos/align/opsprograms.ui:105
9232 #, kde-format
9233 msgid "Astrometry.net wcsinfo binary"
9234 msgstr "Виконуваний файл wcsinfo з astrometry.net"
9235 
9236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
9237 #: ekos/align/opsprograms.ui:115
9238 #, kde-format
9239 msgid "wcsinfo:"
9240 msgstr "wcsinfo:"
9241 
9242 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometrySolverBinary)
9243 #: ekos/align/opsprograms.ui:122
9244 #, kde-format
9245 msgid "Astrometry.net solve-field binary path"
9246 msgstr "Шлях виконуваний файл визначення поля зору з astrometry.net"
9247 
9248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
9249 #: ekos/align/opsprograms.ui:132
9250 #, kde-format
9251 msgid "solver binary:"
9252 msgstr "Виконуваний файл solver:"
9253 
9254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
9255 #: ekos/align/opsprograms.ui:139
9256 #, kde-format
9257 msgid "config:"
9258 msgstr "налаштування:"
9259 
9260 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
9261 #: ekos/align/opsprograms.ui:149
9262 #, kde-format
9263 msgid "ASTAP"
9264 msgstr "ASTAP"
9265 
9266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
9267 #: ekos/align/opsprograms.ui:155
9268 #, kde-format
9269 msgid "ASTAP binary:"
9270 msgstr "Виконуваний файл ASTAP:"
9271 
9272 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ASTAPExecutable)
9273 #: ekos/align/opsprograms.ui:162
9274 #, kde-format
9275 msgid "ASTAP Program binary path"
9276 msgstr "Шлях до виконуваного файла ASTAP"
9277 
9278 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
9279 #: ekos/align/opsprograms.ui:175
9280 #, kde-format
9281 msgid "Watney Solver"
9282 msgstr "Розв'язувач Watney"
9283 
9284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
9285 #: ekos/align/opsprograms.ui:181
9286 #, kde-format
9287 msgid "Watney binary:"
9288 msgstr "Виконуваний файл Watney:"
9289 
9290 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_WatneyBinary)
9291 #: ekos/align/opsprograms.ui:188
9292 #, kde-format
9293 msgid "Watney Program binary path"
9294 msgstr "Шлях до виконуваного файла Watney"
9295 
9296 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
9297 #: ekos/align/opsprograms.ui:201
9298 #, kde-format
9299 msgid "Online Astrometry.net or Remote ANSVR"
9300 msgstr "Astrometry.net у інтернеті або віддалена ANSVR"
9301 
9302 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryAPIURL)
9303 #: ekos/align/opsprograms.ui:207
9304 #, kde-format
9305 msgid "API URL"
9306 msgstr "Адреса API"
9307 
9308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
9309 #: ekos/align/opsprograms.ui:217
9310 #, kde-format
9311 msgid "API URL:"
9312 msgstr "Адреса API:"
9313 
9314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9315 #: ekos/align/opsprograms.ui:224
9316 #, kde-format
9317 msgid "Time out:"
9318 msgstr "Тайм-аут:"
9319 
9320 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_AstrometryTimeout)
9321 #: ekos/align/opsprograms.ui:231
9322 #, kde-format
9323 msgid "Timeout in seconds to wait for astrometry solver to complete"
9324 msgstr "Час очікування на завершення обробки астрометричним розв'язувачем"
9325 
9326 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryAPIKey)
9327 #: ekos/align/opsprograms.ui:244
9328 #, kde-format
9329 msgid "API Key"
9330 msgstr "Ключ API"
9331 
9332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
9333 #: ekos/align/opsprograms.ui:254
9334 #, kde-format
9335 msgid "API Key:"
9336 msgstr "Ключ API:"
9337 
9338 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:29
9339 #, kde-format
9340 msgid "First Capture"
9341 msgstr "Перше захоплення"
9342 
9343 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:30
9344 #, kde-format
9345 msgid "First Solve"
9346 msgstr "Перше розв'язання"
9347 
9348 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:31
9349 #, kde-format
9350 msgid "Finding CP"
9351 msgstr "Пошук НП"
9352 
9353 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:32
9354 #, kde-format
9355 msgid "First Rotation"
9356 msgstr "Перше обертання"
9357 
9358 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:33
9359 #, kde-format
9360 msgid "First Settle"
9361 msgstr "Перше врівноваження"
9362 
9363 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:34
9364 #, kde-format
9365 msgid "Second Capture"
9366 msgstr "Друге захоплення"
9367 
9368 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:35
9369 #, kde-format
9370 msgid "Second Solve"
9371 msgstr "Друге розв'язання"
9372 
9373 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:36
9374 #, kde-format
9375 msgid "Second Rotation"
9376 msgstr "Друге обертання"
9377 
9378 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:37
9379 #, kde-format
9380 msgid "Second Settle"
9381 msgstr "Друге врівноваження"
9382 
9383 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:38
9384 #, kde-format
9385 msgid "Third Capture"
9386 msgstr "Третє захоплення"
9387 
9388 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:39
9389 #, kde-format
9390 msgid "Third Solve"
9391 msgstr "Третє розв'язання"
9392 
9393 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:40
9394 #, kde-format
9395 msgid "Select Star"
9396 msgstr "Вибір зірки"
9397 
9398 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:41
9399 #, kde-format
9400 msgid "Refreshing"
9401 msgstr "Оновлення"
9402 
9403 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:42
9404 #, kde-format
9405 msgid "Refresh Complete"
9406 msgstr "Оновлення завершено"
9407 
9408 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:122
9409 #, kde-format
9410 msgid "<p>Polar Alignment tool requires a German Equatorial Mount.</p>"
9411 msgstr ""
9412 "<p>Інструмент полярного вирівнювання потребує німецького екваторіального "
9413 "лафета.</p>"
9414 
9415 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:177
9416 #, kde-format
9417 msgid "Refresh solver timed out: %1s"
9418 msgstr "Час очікування на оновлення розв'язання вичерпано: %1 с"
9419 
9420 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:182
9421 #, kde-format
9422 msgid "Refresh solver failed: %1s"
9423 msgstr "Помилка оновлення розв'язання: %1 с"
9424 
9425 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:569
9426 #, kde-format
9427 msgid "PAA: Solver failed, retrying."
9428 msgstr "ІПВ: розв'язувач не впорався з завданням, повторюємо спробу."
9429 
9430 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:576
9431 #, kde-format
9432 msgid "PAA: Stopping, solver failed too many times."
9433 msgstr "PAA: зупиняємося — надто багато спроб, які не дали розв'язку."
9434 
9435 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:605
9436 #, kde-format
9437 msgid "Mount first rotation is complete."
9438 msgstr "Перше обертання лафета завершено."
9439 
9440 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:612
9441 #, kde-format
9442 msgid "Mount second rotation is complete."
9443 msgstr "Друге обертання лафета завершено."
9444 
9445 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:651
9446 #, kde-format
9447 msgid "Mount aborted. Reverse RA axis direction and try again."
9448 msgstr ""
9449 "Пересування лафета перервано. Змініть напрямок вісі ПС і повторіть спробу."
9450 
9451 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:736
9452 #, kde-format
9453 msgid ""
9454 "Warning: Equatorial Grid Lines will not be drawn due to limited resources "
9455 "mode."
9456 msgstr ""
9457 "Попередження: лінії екваторіальної сітки не буде намальовано через роботу у "
9458 "режимі обмежених ресурсів."
9459 
9460 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:740
9461 #, kde-format
9462 msgid "Clearing mount Alignment Model..."
9463 msgstr "Очищуємо модель вирівнювання лафета…"
9464 
9465 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:781
9466 #, kde-format
9467 msgid "This could cause the telescope to cross the meridian."
9468 msgstr "Це може спричинити перетин телескопом меридіана."
9469 
9470 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:831
9471 #, kde-format
9472 msgid "Parking the mount..."
9473 msgstr "Паркуємо лафет…"
9474 
9475 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:871
9476 #, kde-format
9477 msgid "Please wait until mount completes rotating to RA (%1) DE (%2)"
9478 msgstr ""
9479 "Будь ласка, зачекайте, доки лафет завершить обертання до координат ПС (%1) "
9480 "Схил. (%2)"
9481 
9482 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:887
9483 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:893
9484 #, kde-format
9485 msgid "PAA: Failed to findCorrectedPixel."
9486 msgstr "PAA: помилка у findCorrectedPixel."
9487 
9488 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:919
9489 #, kde-format
9490 msgid "PAA: Failed to find RA Axis center."
9491 msgstr "PAA: не вдалося знайти центр вісі ПС"
9492 
9493 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:990
9494 #, kde-format
9495 msgid ""
9496 "Polar-alignment star cannot be updated during refresh phase as it might "
9497 "affect error measurements."
9498 msgstr ""
9499 "Під час фази освіження даних не можна оновлювати зірку для полярного "
9500 "вирівнювання, оскільки це може вплинути на вимірювання похибок."
9501 
9502 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1007
9503 #, kde-format
9504 msgid "First manual rotation done."
9505 msgstr "Виконано перше обертання вручну."
9506 
9507 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1012
9508 #, kde-format
9509 msgid "Second manual rotation done."
9510 msgstr "Виконано друге обертання вручну."
9511 
9512 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1057
9513 #, kde-format
9514 msgid ""
9515 "Mount is synced to celestial pole. You can now continue Polar Alignment "
9516 "Assistant procedure."
9517 msgstr ""
9518 "Лафет синхронізовано із небесним полюсом. Тепер ви можете продовжити "
9519 "процедуру полярного вирівнювання."
9520 
9521 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1076
9522 #, kde-format
9523 msgid "Please wait while WCS data is processed..."
9524 msgstr "Будь ласка, зачекайте на завершення обробки даних WCS…"
9525 
9526 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1107
9527 #, kde-format
9528 msgid "WCS data processing is complete."
9529 msgstr "Обробку даних WCS завершено."
9530 
9531 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1116
9532 #, kde-format
9533 msgid "WCS info is now valid. Capturing next frame..."
9534 msgstr "Дані WCS тепер є коректними. Захоплюємо наступний кадр…"
9535 
9536 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1158
9537 #, kde-format
9538 msgid "Failed to process World Coordinate System: %1. Try again."
9539 msgstr ""
9540 "Не вдалося обробити дані світової координатної системи: %1. Повторіть спробу."
9541 
9542 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1176
9543 #, kde-format
9544 msgid "PAA: Failed to find the RA axis. Quitting."
9545 msgstr "PAA: не вдалося знайти вісь ПС. Завершуємо роботу."
9546 
9547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAHMessageText)
9548 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1207
9549 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:212
9550 #, kde-format
9551 msgid ""
9552 "<p>The assistant requires three images to find a solution.  Ekos is now "
9553 "capturing the first image...</p>"
9554 msgstr ""
9555 "<p>Для відшукання розв'язку помічнику слід захопити три зображення. Зараз "
9556 "Ekos захоплює перше зображення…</p>"
9557 
9558 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1209
9559 #, kde-format
9560 msgid "<p>Solving the <i>first</i> image...</p>"
9561 msgstr "<p>Розв'язуємо <i>перше</i> зображення…</p>"
9562 
9563 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1211
9564 #, kde-format
9565 msgid "<p>Executing the <i>first</i> mount rotation...</p>"
9566 msgstr "<p>Виконуємо <i>перше</i> обертання лафета…</p>"
9567 
9568 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1213
9569 #, kde-format
9570 msgid "<p>Settling after the <i>first</i> mount rotation.</p>"
9571 msgstr "<p>Стабілізуємо систему після <i>першого</i> обертання лафета.</p>"
9572 
9573 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1215
9574 #, kde-format
9575 msgid "<p>Settling after the <i>second</i> mount rotation.</p>"
9576 msgstr "<p>Стабілізуємо систему після <i>другого</i> обертання лафета.</p>"
9577 
9578 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1217
9579 #, kde-format
9580 msgid "<p>Capturing the second image...</p>"
9581 msgstr "<p>Захоплюємо друге зображення…</p>"
9582 
9583 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1219
9584 #, kde-format
9585 msgid "<p>Solving the <i>second</i> image...</p>"
9586 msgstr "<p>Розв'язуємо <i>друге</i> зображення…</p>"
9587 
9588 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1221
9589 #, kde-format
9590 msgid "<p>Executing the <i>second</i> mount rotation...</p>"
9591 msgstr "<p>Виконуємо <i>друге</i> обертання лафета…</p>"
9592 
9593 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1223
9594 #, kde-format
9595 msgid "<p>Capturing the <i>third</i> and final image...</p>"
9596 msgstr "<p>Захоплюємо <i>третє</i> і останнє зображення…</p>"
9597 
9598 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1225
9599 #, kde-format
9600 msgid "<p>Solving the <i>third</i> image...</p>"
9601 msgstr "<p>Розв'язуємо <i>третє</i> зображення…</p>"
9602 
9603 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1228
9604 #, kde-format
9605 msgid ""
9606 "<p>Choose your exposure time & select an adjustment method. Then click "
9607 "<i>refresh</i> to begin adjustments.</p>"
9608 msgstr ""
9609 "<p>Виберіть час експонування і метод коригування. Далі, натисніть "
9610 "<i>Оновити</i>, щоб почати коригування.</p>"
9611 
9612 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1230
9613 #, kde-format
9614 msgid ""
9615 "<p>Choose your exposure time & select an adjustment method. Click "
9616 "<i>Refresh</i> to begin.</p><p>Correction triangle is plotted above. <i>Zoom "
9617 "in and select a bright star</i> to reposition the correction vector. Use the "
9618 "<i>MoveStar & Calc Error</i> method to estimate the remaining error.</p>"
9619 msgstr ""
9620 "<p>Виберіть час експонування та спосіб коригування. Спочатку, натисніть "
9621 "кнопку <i>Оновити</i>.</p><p>Вище буде намальовано трикутник коригування. "
9622 "<i>Збільште масштаб і виберіть яскраву зірку</i>, щоб змінити розташування "
9623 "вектора виправлення. Скористайтеся методом <i>Пересування зірки і похибка</"
9624 "i> для оцінки залишкової похибки.</p>"
9625 
9626 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1233
9627 #, kde-format
9628 msgid ""
9629 "<p>Adjust mount's <i>Altitude and Azimuth knobs</i> to reduce the polar "
9630 "alignment error.</p><p>Be patient, plate solving can be affected by knob "
9631 "movement. Consider using results after 2 images.  Click <i>Stop</i> when "
9632 "you're finished.</p>"
9633 msgstr ""
9634 "<p>Скоригуйте регулятори <i>висоти і азимута</i> для зменшення похибки "
9635 "полярного вирівнювання.</p><p>Майте терпіння: на розв'язування знімків може "
9636 "вплинути зайвий рух регуляторів. Результатами варто користуватися лише після "
9637 "створення принаймні 2 знімків. Натисніть кнопку <i>Зупинити</i>, коли "
9638 "завершите.</p>"
9639 
9640 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1235
9641 #, kde-format
9642 msgid ""
9643 "<p>Adjust mount's <i>Altitude knob</i> to move the star along the yellow "
9644 "line, then adjust the <i>Azimuth knob</i> to move it along the Green line "
9645 "until the selected star is centered within the crosshair.</p><p>Click "
9646 "<i>Stop</i> when the star is centered.</p>"
9647 msgstr ""
9648 "<p>Скоригуйте значення на регуляторі <i>Висота</i> лафета, щоб пересунути "
9649 "зірку уздовж жовтої лінії, потім скоригуйте значення <i>Азимут</i>, щоб "
9650 "пересунути її уздовж зеленої лінії, аж доки вибрана зірка потрапить у центр "
9651 "перехрестя.</p><p>Натисніть кнопку кнопку <i>Зупинити</i>, коли зірку буде "
9652 "центровано.</p>"
9653 
9654 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1251
9655 #, kde-format
9656 msgid "Cannot change to MoveStar algorithm once refresh has begun"
9657 msgstr "Неможливо змінити алгоритм на MoveStar, коли вже розпочалося оновлення"
9658 
9659 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStackedWidget, PAHWidgets)
9660 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:44
9661 #, kde-format
9662 msgid ""
9663 "<p>Polar Alignment Helper tool requires the following:</p><p>1. German "
9664 "Equatorial Mount</p><p>2. Wide FOV &gt; 1 degrees</p><p>For small FOVs, use "
9665 "the Legacy Polar Alignment Tool.</p>"
9666 msgstr ""
9667 "<p>Для того, щоб скористатися помічником полярного вирівнювання вам потрібні:"
9668 "</p><p>1. Німецький екваторіальний лафет</p><p>2. Широке поле зору &gt; 1 "
9669 "градуса</p><p>Для малих полів зору використовуйте застарілий інструмент "
9670 "полярного вирівнювання.</p>"
9671 
9672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introText)
9673 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:78
9674 #, kde-format
9675 msgid ""
9676 "<html><head/><body><p>Put your equatorial mount either (a) in the home "
9677 "position pointed toward the celestial pole or (b) pointed anywhere ideally "
9678 "near the meridian. Select <span style=\" font-weight:600;\">mount direction</"
9679 "span> and <span style=\" font-weight:600;\">speed </span>and then click "
9680 "<span style=\" font-weight:600;\">Start</span> to begin the polar alignment "
9681 "process.</p></body></html>"
9682 msgstr ""
9683 "<html><head/><body><p>Переведіть екваторіальний лафет або у початкову "
9684 "позицію зі спрямуванням на небесний полюс, або у будь-яку точку якомога "
9685 "ближче із меридіаном. Виберіть <span style=\" font-weight:600;\">спрямування "
9686 "лафета</span> і <span style=\" font-weight:600;\">швидкість</span>, а потім "
9687 "натисніть кнопку <span style=\" font-weight:600;\">Почати</span>, щоб "
9688 "розпочати процедуру полярного вирівнювання.</p></body></html>"
9689 
9690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FOVDisabledLabel)
9691 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:88
9692 #, kde-format
9693 msgid ""
9694 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Disabled: FOV must "
9695 "be 10 arcmins or wider. 60+ arcminutes is recommended.</span></p></body></"
9696 "html>"
9697 msgstr ""
9698 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Вимкнено: поле зору "
9699 "має бути у 10 кутових мінут або ширшим. Рекомендованим є значення у понад 60 "
9700 "кутових мінут.</span></p></body></html>"
9701 
9702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel)
9703 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:106
9704 #, kde-format
9705 msgid "Direction:"
9706 msgstr "Напрямок:"
9707 
9708 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pAHDirection)
9709 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:116
9710 #, kde-format
9711 msgid "Mount direction"
9712 msgstr "Спрямування лафета"
9713 
9714 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHDirection)
9715 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, MountPierside)
9716 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:120
9717 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:261
9718 #, kde-format
9719 msgid "West"
9720 msgstr "Захід"
9721 
9722 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHDirection)
9723 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, MountPierside)
9724 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:125
9725 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:266
9726 #, kde-format
9727 msgid "East"
9728 msgstr "Схід"
9729 
9730 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, pAHRotation)
9731 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:136
9732 #, kde-format
9733 msgid "Rotation magnitude in degrees"
9734 msgstr "Кут обертання у градусах"
9735 
9736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9737 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:155
9738 #, kde-format
9739 msgid "Speed:"
9740 msgstr "Швидкість:"
9741 
9742 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pAHManualSlew)
9743 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:168
9744 #, kde-format
9745 msgid "Toggle for manual slewing with non-GOTO mounts"
9746 msgstr "Увімкнути або вимкнути наведення вручну для лафетів без GOTO"
9747 
9748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pAHManualSlew)
9749 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:171
9750 #, kde-format
9751 msgid "Manual slew"
9752 msgstr "Наведення вручну"
9753 
9754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualRotateText)
9755 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:262
9756 #, kde-format
9757 msgid "Please rotate your mount in RA"
9758 msgstr "Будь ласка, виконайте обертання вашого лафета за ПС"
9759 
9760 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHRefreshB)
9761 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:337
9762 #, kde-format
9763 msgid ""
9764 "Start the refresh phase--where image captures loop while you adjust the "
9765 "altitude and azimuth knobs to correct polar alignment."
9766 msgstr ""
9767 "Розпочати фазу оновлення, коли буде циклічно виконуватися захоплення "
9768 "зображень, доки ви коригуватимете значення висоти та азимута, щоб належними "
9769 "чином встановити полярне вирівнювання."
9770 
9771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHRefreshB)
9772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refreshB)
9773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refreshSourceB)
9774 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:340 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1202
9775 #: hips/opships.ui:116
9776 #, kde-format
9777 msgid "Refresh"
9778 msgstr "Оновити"
9779 
9780 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pAHExposure)
9781 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:347
9782 #, kde-format
9783 msgid "Exposure duration in seconds during refresh phase"
9784 msgstr "Тривалість експонування у секундах під час фази оновлення"
9785 
9786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAHIteration)
9787 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:385
9788 #, kde-format
9789 msgid "Image#"
9790 msgstr "№ зображення"
9791 
9792 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm)
9793 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:414
9794 #, kde-format
9795 msgid ""
9796 "<html><head/><body><p>Select polar-alignment correction algorithm:</p><ul "
9797 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
9798 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; "
9799 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9800 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Plate Solve</span>: Uses plate solving "
9801 "to track what the corrected alignment error is during the Refresh process. "
9802 "User should try to reduce the error in the Updated Err line below and "
9803 "minimize the size of the arrows. This is the only scheme that can fully "
9804 "correct an error larger than the image field-of-view, but depends on "
9805 "reliable plate solving. </li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
9806 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9807 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Move Star</span>: A triangle is "
9808 "overlayed on the above captured image. User selects a star and moves the "
9809 "star along the triangle to improve the polar alignment. Corrected polar-"
9810 "alignment error is not estimated during the process. If the alignment error "
9811 "is larger than the image field-of-view, this scheme must be used iteratively."
9812 "</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; "
9813 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9814 "weight:600;\">Move Star and Calc Error</span>: Like Move Star, but Ekos "
9815 "attempts to track the star being moved and estimates the current alignment "
9816 "error when it can.</li></ul><p></body></html>"
9817 msgstr ""
9818 "<html><head/><body><p>Вибір алгоритму виправлення полярного вирівнювання:</"
9819 "p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
9820 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
9821 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9822 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Розв'язання зображення</"
9823 "span>: використовує розв'язання зображення для стеження за тим, якою є "
9824 "похибка виправленого вирівнювання під час процедури оновлення. Користувача "
9825 "має намагатися зменшити похибку у рядку «Оновлена похибка» нижче і "
9826 "мінімізувати розмір стрілочок. Це єдина схема, яка здатна повністю виправити "
9827 "похибку, яка перевищує поле зору зображення, але вона залежить від надійного "
9828 "розв'язання зображення. </li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
9829 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9830 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Пересування зірки</span>: на захоплене "
9831 "вище зображення буде накладено трикутник. Користувач вибирає зірку і "
9832 "пересуває зірку трикутником для поліпшення полярного вирівнювання. Під час "
9833 "процедури не виконуватиметься оцінка виправленої похибки полярного "
9834 "вирівнювання. Якщо похибка вирівнювання перевищуватиме поле зору зображення, "
9835 "цю схему доведеться використовувати ітеративно.</li><li style=\" margin-"
9836 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
9837 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Пересування "
9838 "зірки і похибка</span>: подібно до «Пересування зірки», але Ekos намагається "
9839 "стежити за зіркою, яку пересувають і оцінювати поточну похибку вирівнювання, "
9840 "якщо це можливо.</li></ul><p></body></html>"
9841 
9842 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm)
9843 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:418
9844 #, kde-format
9845 msgid "Plate Solve"
9846 msgstr "Розв'язання зображень"
9847 
9848 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm)
9849 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:423
9850 #, kde-format
9851 msgid "Move Star"
9852 msgstr "Пересування зірки"
9853 
9854 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm)
9855 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:428
9856 #, kde-format
9857 msgid "Move Star & Calc Error"
9858 msgstr "Пересування зірки і похибка"
9859 
9860 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorTotal)
9861 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHOrigErrorTotal)
9862 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:501
9863 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:526
9864 #, kde-format
9865 msgid ""
9866 "Polar Alignment total error measured by the 3 exposures at the start of the "
9867 "polar-alignment procedure."
9868 msgstr ""
9869 "Оцінка загальної похибки, виміряна за 3 експонуваннями на початку процедури "
9870 "полярного вирівнювання."
9871 
9872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorTotal)
9873 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:504
9874 #, kde-format
9875 msgid "Measured Err:"
9876 msgstr "Виміряна похибка:"
9877 
9878 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAlt)
9879 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHOrigErrorAlt)
9880 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:545
9881 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:570
9882 #, kde-format
9883 msgid ""
9884 "Polar Alignment altitude error measured by the 3 exposures at the start of "
9885 "the polar-alignment procedure."
9886 msgstr ""
9887 "Оцінка похибки за висотою, виміряна за 3 експонуваннями на початку процедури "
9888 "полярного вирівнювання."
9889 
9890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAlt)
9891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
9892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
9893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
9894 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:548
9895 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:87 tools/argsetaltaz.ui:37
9896 #: tools/modcalcplanets.ui:296
9897 #, kde-format
9898 msgid "Alt:"
9899 msgstr "Висота:"
9900 
9901 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAz)
9902 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHOrigErrorAz)
9903 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:589
9904 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:614
9905 #, kde-format
9906 msgid ""
9907 "Polar Alignment azimuth error measured by the 3 exposures at the start of "
9908 "the polar-alignment procedure."
9909 msgstr ""
9910 "Оцінка похибки за азимутом, виміряна за 3 експонуваннями на початку "
9911 "процедури полярного вирівнювання."
9912 
9913 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorTotal)
9914 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHUpdatedErrorTotal)
9915 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:646
9916 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:671
9917 #, kde-format
9918 msgid "Polar Alignment total error estimated after recent adjustments."
9919 msgstr ""
9920 "Оцінка загальної похибки полярного вирівнювання після нещодавніх коригувань."
9921 
9922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorTotal)
9923 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:649
9924 #, kde-format
9925 msgid "Updated Err:"
9926 msgstr "Оновлена похибка:"
9927 
9928 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorAlt)
9929 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHUpdatedErrorAlt)
9930 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:690
9931 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:715
9932 #, kde-format
9933 msgid "Polar Alignment altitude error estimated after recent adjustments."
9934 msgstr ""
9935 "Оцінка похибки за висотою полярного вирівнювання після нещодавніх коригувань."
9936 
9937 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorAz)
9938 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHUpdatedErrorAz)
9939 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:734
9940 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:759
9941 #, kde-format
9942 msgid "Polar Alignment azimuth error estimated after recent adjustments."
9943 msgstr ""
9944 "Оцінка похибки за азимутом полярного вирівнювання після нещодавніх "
9945 "коригувань."
9946 
9947 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHStartB)
9948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHStartB)
9949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startB)
9950 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:806
9951 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:809 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:575
9952 #: ekos/manager.cpp:143 ekos/manager.cpp:232 ekos/manager.cpp:608
9953 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132
9954 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135
9955 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:166
9956 #, kde-format, kde-kuit-format
9957 msgid "Start"
9958 msgstr "Почати"
9959 
9960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAc1)
9961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAc2)
9962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAc3)
9963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CaptureLogging)
9964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
9965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, captureB)
9966 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, captureTab)
9967 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:37 ekos/align/polaralignwidget.ui:157
9968 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:277 ekos/analyze/analyze.cpp:2078
9969 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:285 ekos/capture/capturepreviewwidget.ui:79
9970 #: ekos/guide/guide.ui:137 ekos/opsekos.ui:551
9971 #, kde-format
9972 msgid "Capture"
9973 msgstr "Захоплення"
9974 
9975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAso1)
9976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAso2)
9977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAso3)
9978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SolveButton)
9979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveButton)
9980 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:77 ekos/align/polaralignwidget.ui:197
9981 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:317 fitsviewer/fitstab.cpp:673
9982 #: fitsviewer/platesolve.ui:50 options/opsimageoverlay.ui:242
9983 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:345
9984 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:707
9985 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:787
9986 #, kde-format
9987 msgid "Solve"
9988 msgstr "Розв'язати"
9989 
9990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAs1)
9991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAs2)
9992 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:117 ekos/align/polaralignwidget.ui:237
9993 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TelescopeControl.qml:22
9994 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:130
9995 #, kde-format, kde-kuit-format
9996 msgid "Slew"
9997 msgstr "Повернути"
9998 
9999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAsetup)
10000 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:357 ekos/manager.cpp:328
10001 #, kde-format
10002 msgid "Setup"
10003 msgstr "Налаштовування"
10004 
10005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAadjust)
10006 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:397
10007 #, kde-format
10008 msgid "Adjust"
10009 msgstr "Скоригувати"
10010 
10011 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:32
10012 #, kde-format
10013 msgid ""
10014 "Cannot set solver to remote. The Ekos equipment profile must include the "
10015 "astrometry Auxiliary driver."
10016 msgstr ""
10017 "Не вдалося встановити засіб розв'язування для віддаленого обладнання. До "
10018 "профілю обладнання Ekos має бути включено допоміжний астрометричний драйвер."
10019 
10020 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:50
10021 #, kde-format
10022 msgid "Cannot open file %1 for reading."
10023 msgstr "Не вдається відкрити файл «%1» для читання."
10024 
10025 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:60
10026 #, kde-format
10027 msgid "Failed to find solver properties."
10028 msgstr "Не вдалося знайти властивості розв'язка."
10029 
10030 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:85
10031 #, kde-format
10032 msgid "Not enough memory for file %1."
10033 msgstr "Недостатньо пам'яті для файла %1."
10034 
10035 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:102
10036 #, kde-format
10037 msgid "Starting remote solver..."
10038 msgstr "Запускаємо віддалений розв'язувач…"
10039 
10040 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:112
10041 #, kde-format
10042 msgid "Failed to find solver settings."
10043 msgstr "Не вдалося знайти параметри розв'язка."
10044 
10045 #: ekos/analyze/analyze.cpp:129 ekos/analyze/analyze.cpp:148
10046 #: ekos/observatory/observatory.cpp:356 indi/indidome.cpp:21
10047 #: indi/indidustcap.cpp:18 indi/indimount.cpp:32
10048 #, kde-format
10049 msgid "Parked"
10050 msgstr "Запарковано"
10051 
10052 #: ekos/analyze/analyze.cpp:131 ekos/analyze/analyze.cpp:150
10053 #: ekos/observatory/observatory.cpp:283 ekos/observatory/observatory.cpp:299
10054 #: indi/indidome.cpp:21 indi/indidustcap.cpp:17 indi/indimount.cpp:32
10055 #, kde-format
10056 msgid "Parking"
10057 msgstr "Паркування"
10058 
10059 #: ekos/analyze/analyze.cpp:133 ekos/analyze/analyze.cpp:152 ekos/ekos.h:140
10060 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2041 indi/indimount.cpp:31
10061 #, kde-format
10062 msgid "Slewing"
10063 msgstr "Обертання"
10064 
10065 #: ekos/analyze/analyze.cpp:135 ekos/analyze/analyze.cpp:154
10066 #: indi/indimount.cpp:31
10067 #, kde-format
10068 msgid "Moving"
10069 msgstr "Пересування"
10070 
10071 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackingGroup)
10072 #: ekos/analyze/analyze.cpp:137 ekos/analyze/analyze.cpp:156
10073 #: ekos/mount/mount.ui:611 indi/indidome.cpp:21 indi/indimount.cpp:32
10074 #, kde-format
10075 msgid "Tracking"
10076 msgstr "Стеження"
10077 
10078 #: ekos/analyze/analyze.cpp:514 ekos/analyze/analyze.cpp:526
10079 #, kde-format
10080 msgid "Current Session"
10081 msgstr "Поточний сеанс"
10082 
10083 #: ekos/analyze/analyze.cpp:515
10084 #, kde-format
10085 msgid "Read from File"
10086 msgstr "Читати з файла"
10087 
10088 #: ekos/analyze/analyze.cpp:516
10089 #, kde-format
10090 msgid "Set alternative image-file base directory"
10091 msgstr "Встановити альтернативний базовий каталог файлів зображень"
10092 
10093 #. i18n call below is broken up (and the word "analyze" is protected from it) because i18n
10094 #. translates "analyze" to "analyse" for the English UK locale, but we need to keep it ".analyze"
10095 #. because that's what how the files are named.
10096 #: ekos/analyze/analyze.cpp:540
10097 #, kde-format
10098 msgctxt "@title:window"
10099 msgid "Select input file"
10100 msgstr "Виберіть файл вхідних даних"
10101 
10102 #: ekos/analyze/analyze.cpp:541
10103 #, kde-format
10104 msgid "All Files (*)"
10105 msgstr "усі файли (*)"
10106 
10107 #: ekos/analyze/analyze.cpp:561
10108 #, kde-format
10109 msgid "Set an alternate base directory for your captured images"
10110 msgstr ""
10111 "Встановити альтернативний базовий каталог для ваших захоплених зображень"
10112 
10113 #: ekos/analyze/analyze.cpp:1260
10114 #, kde-format
10115 msgid "Could not find image file: %1"
10116 msgstr "Не вдалося знайти файл зображення: %1"
10117 
10118 #: ekos/analyze/analyze.cpp:1263
10119 #, kde-format
10120 msgid "Cannot display temporary image file: %1"
10121 msgstr "Не вдалося показати тимчасовий файл зображення: %1"
10122 
10123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusLogging)
10124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
10125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusStepCheck)
10126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerFocusStep)
10127 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2079 ekos/auxiliary/opslogs.ui:377
10128 #: ekos/manager.cpp:2064 ekos/manager/focusmanager.ui:101
10129 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1490 ekos/scheduler/scheduler.ui:442
10130 #: fitsviewer/fitscommon.h:15 fitsviewer/fitsviewer.cpp:467
10131 #, kde-format
10132 msgid "Focus"
10133 msgstr "Фокус"
10134 
10135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignStepCheck)
10136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerAlignStep)
10137 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2080 ekos/manager.cpp:2038
10138 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1262 ekos/scheduler/scheduler.ui:395
10139 #: fitsviewer/fitscommon.h:16 fitsviewer/fitsviewer.cpp:475
10140 #, kde-format
10141 msgid "Align"
10142 msgstr "Вирівнювання"
10143 
10144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideLogging)
10145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideB)
10146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideStepCheck)
10147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerGuideStep)
10148 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2081 ekos/auxiliary/opslogs.ui:120
10149 #: ekos/guide/guide.cpp:58 ekos/guide/guide.ui:263 ekos/manager.cpp:2223
10150 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1226 ekos/scheduler/scheduler.ui:417
10151 #: fitsviewer/fitscommon.h:15 fitsviewer/fitsviewer.cpp:471
10152 #, kde-format
10153 msgid "Guide"
10154 msgstr "Наведення"
10155 
10156 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2082
10157 #, kde-format
10158 msgid "Flip"
10159 msgstr "Перехід"
10160 
10161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIMountLogging)
10162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MountLogging)
10163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel)
10164 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2083 ekos/auxiliary/opslogs.ui:77
10165 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:420 ekos/manager.cpp:2148 ekos/manager.ui:665
10166 #, kde-format
10167 msgid "Mount"
10168 msgstr "Лафет"
10169 
10170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobLabel)
10171 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2084 ekos/capture/capturecountswidget.ui:473
10172 #, kde-format
10173 msgid "Job"
10174 msgstr "Завдання"
10175 
10176 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2342
10177 #, kde-format
10178 msgid ""
10179 "The \"Auto Compute HFR\" option in the KStars FITS options menu is not set. "
10180 "You won't get HFR values without it. Once you set it, newly captured images "
10181 "will have their HFRs computed."
10182 msgstr ""
10183 "Значення пункту «Автообчислення РПП» у параметрах FITS KStars не "
10184 "встановлено. Без цього ви не отримаєте значень РПП. Щойно значення буде "
10185 "встановлено, для новостворених зображень буде обчислено РПП."
10186 
10187 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2358
10188 #, kde-format
10189 msgid ""
10190 "The \"Auto Compute HFR\" option in the KStars FITS options menu is not set. "
10191 "You won't get # stars in capture image values without it. Once you set it, "
10192 "newly captured images will have their stars detected."
10193 msgstr ""
10194 "Значення пункту «Автообчислення РПП» у параметрах FITS KStars не "
10195 "встановлено. Без цього ви не отримаєте кількість зірок на захопленому "
10196 "зображенні. Щойно значення буде встановлено, для новостворених зображень "
10197 "буде обчислено кількість зірок."
10198 
10199 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3063 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:78
10200 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:24 ekos/ekos.h:21 ekos/ekos.h:72
10201 #: ekos/ekos.h:119 ekos/ekos.h:139 ekos/ekos.h:199
10202 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1383
10203 #, kde-format
10204 msgid "Aborted"
10205 msgstr "Перервано"
10206 
10207 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3065 ekos/ekos.h:22
10208 #, kde-format
10209 msgid "Connected"
10210 msgstr "З'єднано"
10211 
10212 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3067 ekos/ekos.h:23
10213 #, kde-format
10214 msgid "Disconnected"
10215 msgstr "Від'єднано"
10216 
10217 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3069 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:68
10218 #: ekos/ekos.h:24 ekos/ekos.h:71 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2054
10219 #, kde-format
10220 msgid "Capturing"
10221 msgstr "Захоплення"
10222 
10223 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3071 ekos/ekos.h:25
10224 #, kde-format
10225 msgid "Looping"
10226 msgstr "Цикл"
10227 
10228 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3073 ekos/ekos.h:26
10229 #, kde-format
10230 msgid "Subtracting"
10231 msgstr "Віднімаємо"
10232 
10233 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3075 ekos/ekos.h:27
10234 #, kde-format
10235 msgid "Subframing"
10236 msgstr "Формуємо підкадр"
10237 
10238 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3077 ekos/ekos.h:28
10239 #, kde-format
10240 msgid "Selecting star"
10241 msgstr "Вибираємо зірку"
10242 
10243 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3079 ekos/ekos.h:29 ekos/ekos.h:74
10244 #, kde-format
10245 msgid "Calibrating"
10246 msgstr "Калібруємо"
10247 
10248 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3081 ekos/ekos.h:30
10249 #, kde-format
10250 msgid "Calibration error"
10251 msgstr "Помилка калібрування"
10252 
10253 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3083 ekos/ekos.h:31
10254 #, kde-format
10255 msgid "Calibrated"
10256 msgstr "Калібровано"
10257 
10258 #. i18n("Calibrating");
10259 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3085 ekos/ekos.h:32
10260 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2052
10261 #, kde-format
10262 msgid "Guiding"
10263 msgstr "Наведення"
10264 
10265 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3087 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:33
10266 #: ekos/ekos.h:33 ekos/ekos.h:72 ekos/ekos.h:141
10267 #, kde-format
10268 msgid "Suspended"
10269 msgstr "Призупинено"
10270 
10271 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3089 ekos/ekos.h:34
10272 #, kde-format
10273 msgid "Reacquiring"
10274 msgstr "Повторне отримання"
10275 
10276 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3091 ekos/ekos.h:35 ekos/ekos.h:73
10277 #, kde-format
10278 msgid "Dithering"
10279 msgstr "Малий рух"
10280 
10281 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualDither)
10282 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3093 ekos/ekos.h:36 ekos/guide/manualdither.ui:14
10283 #, kde-format
10284 msgid "Manual Dithering"
10285 msgstr "Малий рух вручну"
10286 
10287 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3095 ekos/ekos.h:37
10288 #, kde-format
10289 msgid "Dithering error"
10290 msgstr "Помилка малого руху"
10291 
10292 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3097 ekos/ekos.h:38
10293 #, kde-format
10294 msgid "Dithering successful"
10295 msgstr "Успішний малий рух"
10296 
10297 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3099 ekos/ekos.h:39
10298 #, kde-format
10299 msgid "Settling"
10300 msgstr "Встановлення"
10301 
10302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timelineLabel)
10303 #: ekos/analyze/analyze.ui:38
10304 #, kde-format
10305 msgid "Timeline"
10306 msgstr "Шкала часу"
10307 
10308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inputLabel)
10309 #: ekos/analyze/analyze.ui:61
10310 #, kde-format
10311 msgid "Input:"
10312 msgstr "Дані:"
10313 
10314 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, inputCombo)
10315 #: ekos/analyze/analyze.ui:71
10316 #, kde-format
10317 msgid ""
10318 "<html><head/><body><p>Select the input for the plots. This can be the "
10319 "current Ekos session, or it can be read from a file.</p></body></html>"
10320 msgstr ""
10321 "<html><head/><body><p>Виберіть вхідні дані для креслень. Це можуть бути дані "
10322 "з поточного сеансу Ekos або дані з файла.</p></body></html>"
10323 
10324 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullWidthCB)
10325 #: ekos/analyze/analyze.ui:91
10326 #, kde-format
10327 msgid ""
10328 "<html><head/><body><p>Keep the plot at the full input width.</p></body></"
10329 "html>"
10330 msgstr ""
10331 "<html><head/><body><p>Використовувати для креслення усю ширину вхідних даних."
10332 "</p></body></html>"
10333 
10334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullWidthCB)
10335 #: ekos/analyze/analyze.ui:94
10336 #, kde-format
10337 msgid "Full Width"
10338 msgstr "Уся ширина"
10339 
10340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, keepCurrentCB)
10341 #: ekos/analyze/analyze.ui:101
10342 #, kde-format
10343 msgid ""
10344 "<html><head/><body><p>While recording live, Keep the plot recent. That is, "
10345 "the most recent actions performed by Ekos are shown on the right side of the "
10346 "plot.</p></body></html>"
10347 msgstr ""
10348 "<html><head/><body><p>При інтерактивному записі зберігати актуальність "
10349 "креслення. Тобто, у правій частині креслення буде показано найсвіжіші дії, "
10350 "які було виконано Ekos.</p></body></html>"
10351 
10352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepCurrentCB)
10353 #: ekos/analyze/analyze.ui:104
10354 #, kde-format
10355 msgid "Latest"
10356 msgstr "Найсвіжіші"
10357 
10358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpB)
10359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusAdvHelp)
10360 #: ekos/analyze/analyze.ui:111 ekos/focus/advisor.ui:257
10361 #, kde-format
10362 msgid "Help..."
10363 msgstr "Довідка…"
10364 
10365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statsLabel)
10366 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, solveInfo)
10367 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, statForm)
10368 #: ekos/analyze/analyze.ui:176 fitsviewer/fitstab.cpp:133
10369 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:180 fitsviewer/solveInfo.ui:14
10370 #: fitsviewer/statform.ui:14
10371 #, kde-format
10372 msgid "Statistics"
10373 msgstr "Статистика"
10374 
10375 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prevSessionB)
10376 #: ekos/analyze/analyze.ui:202
10377 #, kde-format
10378 msgid ""
10379 "<html><head/><body><p>Move from the selected session to its previous session "
10380 "(on its left). Keyboard: control-left.</p></body></html>"
10381 msgstr ""
10382 "<html><head/><body><p>Пересунути з позначеного сеансу до його попереднього "
10383 "сеансу (ліворуч). Клавіатура: Ctrl-←.</p></body></html>"
10384 
10385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prevSessionB)
10386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusDetailPrevButton)
10387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideDetailPrevButton)
10388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previousButton)
10389 #: ekos/analyze/analyze.ui:205 ekos/manager/focusmanager.ui:267
10390 #: ekos/manager/guidemanager.ui:415 printing/foveditordialog.ui:115
10391 #, kde-format
10392 msgid "<"
10393 msgstr "<"
10394 
10395 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, zoomInB)
10396 #: ekos/analyze/analyze.ui:212
10397 #, kde-format
10398 msgid ""
10399 "<html><head/><body><p>Zoom in to the x-axis on the Timeline and Statistics "
10400 "plots. That is, show a shorter time period.</p></body></html>"
10401 msgstr ""
10402 "<html><head/><body><p>Збільшити масштаб за віссю x на кресленнях «Шкала "
10403 "часу» і «Статистика». Тобто, показати коротший період часу.</p></body></html>"
10404 
10405 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, cursorTimeOut)
10406 #: ekos/analyze/analyze.ui:228
10407 #, kde-format
10408 msgid ""
10409 "<html><head/><body><p>The number of seconds from the start of the log to the "
10410 "statistics cursor. If there is no cursor and latest is checked, then it is "
10411 "the time at the right-side of the plot.</p></body></html>"
10412 msgstr ""
10413 "<html><head/><body><p>Кількість секунд від початку журналу до курсора "
10414 "статистики. Якщо немає курсора і позначено найсвіжіші дані, це момент часу "
10415 "на правому краю креслення.</p></body></html>"
10416 
10417 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, cursorClockTimeOut)
10418 #: ekos/analyze/analyze.ui:247
10419 #, kde-format
10420 msgid ""
10421 "<html><head/><body><p>The clock-time for the statistics plot cursor. If "
10422 "there is no cursor and latest is checked, then it is the clock time at the "
10423 "right-side of the plot.</p></body></html>"
10424 msgstr ""
10425 "<html><head/><body><p>Час годинника на курсорі креслення статистики. Якщо "
10426 "немає курсора і позначено найсвіжіші дані, це момент часу годинника на "
10427 "правому краю креслення.</p></body></html>"
10428 
10429 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, zoomOutB)
10430 #: ekos/analyze/analyze.ui:260
10431 #, kde-format
10432 msgid ""
10433 "<html><head/><body><p>Zoom out on the x-axis on the Timeline and Statistics "
10434 "plots. That is, show a longer time period.</p></body></html>"
10435 msgstr ""
10436 "<html><head/><body><p>Зменшити масштаб за віссю x на кресленнях «Шкала часу» "
10437 "і «Статистика». Тобто, показати довший період часу.</p></body></html>"
10438 
10439 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextSessionB)
10440 #: ekos/analyze/analyze.ui:276
10441 #, kde-format
10442 msgid ""
10443 "<html><head/><body><p>Move from the selected session to its next session (on "
10444 "its right). Keyboard: control-right.</p></body></html>"
10445 msgstr ""
10446 "<html><head/><body><p>Пересунути з позначеного сеансу до його наступного "
10447 "сеансу (праворуч). Клавіатура: Ctrl-→.</p></body></html>"
10448 
10449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextSessionB)
10450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusDetailNextButton)
10451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideDetailNextButton)
10452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
10453 #: ekos/analyze/analyze.ui:279 ekos/manager/focusmanager.ui:339
10454 #: ekos/manager/guidemanager.ui:503 printing/foveditordialog.ui:122
10455 #, kde-format
10456 msgid ">"
10457 msgstr ">"
10458 
10459 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QScrollBar, analyzeSB)
10460 #: ekos/analyze/analyze.ui:328
10461 #, kde-format
10462 msgid ""
10463 "<html><head/><body><p>If possible display previous (scroll to left) or "
10464 "future (scroll to right) sections of the Timeline and Statistics plot.</p></"
10465 "body></html>"
10466 msgstr ""
10467 "<html><head/><body><p>Якщо можна, показати попередній (гортати ліворуч) або "
10468 "майбутній (гортати праворуч) розділи на кресленні «Шкала часу» і "
10469 "«Статистика».</p></body></html>"
10470 
10471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
10472 #: ekos/analyze/analyze.ui:370
10473 #, kde-format
10474 msgid "Guide:"
10475 msgstr "Наведення:"
10476 
10477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
10478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel)
10479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
10480 #: ekos/analyze/analyze.ui:388 ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:163
10481 #: ekos/profileeditor.ui:658
10482 #, kde-format
10483 msgid "Mount:"
10484 msgstr "Лафет:"
10485 
10486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
10487 #: ekos/analyze/analyze.ui:406
10488 #, kde-format
10489 msgid "Capture:"
10490 msgstr "Захоплення:"
10491 
10492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, raCB)
10493 #: ekos/analyze/analyze.ui:419
10494 #, kde-format
10495 msgid ""
10496 "<html><head/><body><p>Plot the right ascension (RA) drift error in arc-"
10497 "seconds.</p></body></html>"
10498 msgstr ""
10499 "<html><head/><body><p>Накреслити похибку зсуву прямого сходження (ПС) у "
10500 "кутових секундах.</p></body></html>"
10501 
10502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCB)
10503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mountRaCB)
10504 #: ekos/analyze/analyze.ui:425 ekos/analyze/analyze.ui:830
10505 #, kde-format
10506 msgid "ra"
10507 msgstr "пс"
10508 
10509 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, raOut)
10510 #: ekos/analyze/analyze.ui:438
10511 #, kde-format
10512 msgid ""
10513 "<html><head/><body><p>The right ascension (RA) drift error in arc-seconds. "
10514 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC "
10515 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10516 msgstr ""
10517 "<html><head/><body><p>Помилка зсуву прямого сходження (ПС) у кутових "
10518 "секундах. Натисніть тут, щоб переглянути цю вісь на значеннях лівої вісі. Є "
10519 "спільною віссю з похибкою ПС/Схил, зсув і значеннями СКВ. Подвійним "
10520 "клацанням можна оновити вісь.</p></body></html>"
10521 
10522 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, decCB)
10523 #: ekos/analyze/analyze.ui:460
10524 #, kde-format
10525 msgid ""
10526 "<html><head/><body><p>Plot the declination (DEC) drift error in arc-seconds."
10527 "</p></body></html>"
10528 msgstr ""
10529 "<html><head/><body><p>Накреслити поєднану похибку зсуву схилення (Схил) у "
10530 "кутових секундах.</p></body></html>"
10531 
10532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCB)
10533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decPulseCB)
10534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mountDecCB)
10535 #: ekos/analyze/analyze.ui:466 ekos/analyze/analyze.ui:554
10536 #: ekos/analyze/analyze.ui:877
10537 #, kde-format
10538 msgid "dec"
10539 msgstr "схил"
10540 
10541 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, decOut)
10542 #: ekos/analyze/analyze.ui:479
10543 #, kde-format
10544 msgid ""
10545 "<html><head/><body><p>Plot the declination (DEC) drift error in arc-seconds. "
10546 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC "
10547 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10548 msgstr ""
10549 "<html><head/><body><p>Намалювати помилку зсуву схилення (СХИЛ) у кутових "
10550 "секундах. Натисніть тут, щоб переглянути цю вісь на значеннях лівої вісі. Є "
10551 "спільною віссю з похибкою ПС/Схил, зсув і значеннями СКВ. Подвійним "
10552 "клацанням можна оновити вісь.</p></body></html>"
10553 
10554 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, raPulseCB)
10555 #: ekos/analyze/analyze.ui:501
10556 #, kde-format
10557 msgid ""
10558 "<html><head/><body><p>Plot the right ascension (RA) guide pulses in "
10559 "milliseconds.</p></body></html>"
10560 msgstr ""
10561 "<html><head/><body><p>Накреслити пульсації наведення за прямим сходженням "
10562 "(ПС) у мілісекундах.</p></body></html>"
10563 
10564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raPulseCB)
10565 #: ekos/analyze/analyze.ui:507
10566 #, kde-format
10567 msgid "ra pulse"
10568 msgstr "пульс пс"
10569 
10570 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, raPulseOut)
10571 #: ekos/analyze/analyze.ui:520
10572 #, kde-format
10573 msgid ""
10574 "<html><head/><body><p>The right ascension (RA) guide pulses in milliseconds. "
10575 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update "
10576 "axis.</p></body></html>"
10577 msgstr ""
10578 "<html><head/><body><p>Пульсації наведення за прямим сходженням (ПС) у "
10579 "мілісекундах. Клацніть тут для перегляду цієї вісі на значення лівої вісі. "
10580 "Подвійним клацанням можна оновити вісь.</p></body></html>"
10581 
10582 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, decPulseCB)
10583 #: ekos/analyze/analyze.ui:548
10584 #, kde-format
10585 msgid ""
10586 "<html><head/><body><p>Plot the declination (DEC) guide pulses in "
10587 "milliseconds.</p></body></html>"
10588 msgstr ""
10589 "<html><head/><body><p>Накреслити пульсації наведення за схиленням (Схил) у "
10590 "мілісекундах.</p></body></html>"
10591 
10592 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, decPulseOut)
10593 #: ekos/analyze/analyze.ui:567
10594 #, kde-format
10595 msgid ""
10596 "<html><head/><body><p>The declination (DEC) guide pulses in milliseconds. "
10597 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update "
10598 "axis.</p></body></html>"
10599 msgstr ""
10600 "<html><head/><body><p>Пульсації наведення за схиленням (Схил) у "
10601 "мілісекундах. Клацніть тут для перегляду цієї вісі на значення лівої вісі. "
10602 "Подвійним клацанням можна оновити вісь.</p></body></html>"
10603 
10604 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, driftCB)
10605 #: ekos/analyze/analyze.ui:595
10606 #, kde-format
10607 msgid ""
10608 "<html><head/><body><p>Plot the combined RA and DEC drift error in arc-"
10609 "seconds.</p></body></html>"
10610 msgstr ""
10611 "<html><head/><body><p>Накреслити поєднану похибку прямого сходження і "
10612 "схилення у кутових секундах.</p></body></html>"
10613 
10614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, driftCB)
10615 #: ekos/analyze/analyze.ui:601
10616 #, kde-format
10617 msgid "drift"
10618 msgstr "зсув"
10619 
10620 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, driftOut)
10621 #: ekos/analyze/analyze.ui:614
10622 #, kde-format
10623 msgid ""
10624 "<html><head/><body><p>The combined RA and DEC drift error in arc-seconds. "
10625 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC "
10626 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10627 msgstr ""
10628 "<html><head/><body><p>Намалювати помилку зсуву поєднаного значення ПС і "
10629 "Схил. у кутових секундах. Натисніть тут, щоб переглянути цю вісь на "
10630 "значеннях лівої вісі. Є спільною віссю з похибкою ПС/Схил, зсув і значеннями "
10631 "СКВ. Подвійним клацанням можна оновити вісь.</p></body></html>"
10632 
10633 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rmsCB)
10634 #: ekos/analyze/analyze.ui:642
10635 #, kde-format
10636 msgid ""
10637 "<html><head/><body><p>Plot the root-mean-squared (RMS) value of the combined "
10638 "RA and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 "
10639 "samples.</p></body></html>"
10640 msgstr ""
10641 "<html><head/><body><p>Накреслити середньо-квадратичне (СКВ) значення "
10642 "поєднаного зсуву прямого сходження або схилення у кутових секундах, "
10643 "осереднене за приблизно 40 попередніми зразками.</p></body></html>"
10644 
10645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rmsCB)
10646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rmsCCB)
10647 #: ekos/analyze/analyze.ui:648 ekos/analyze/analyze.ui:1323
10648 #, kde-format
10649 msgid "rms"
10650 msgstr "скв"
10651 
10652 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, rmsOut)
10653 #: ekos/analyze/analyze.ui:661
10654 #, kde-format
10655 msgid ""
10656 "<html><head/><body><p>The root-mean-squared (RMS) value of the combined RA "
10657 "and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 samples. "
10658 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC "
10659 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10660 msgstr ""
10661 "<html><head/><body><p>Значення середнього квадратичного відхилення зсуву "
10662 "поєднаного значення ПС і Схил у кутових секундах усереднене за приблизно 40 "
10663 "попередніми вибірками. Натисніть тут, щоб переглянути цю вісь на значеннях "
10664 "лівої вісі. Є спільною віссю з похибкою ПС/Схил, зсув і значеннями СКВ. "
10665 "Подвійним клацанням можна оновити вісь.</p></body></html>"
10666 
10667 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, skyBgCB)
10668 #: ekos/analyze/analyze.ui:689
10669 #, kde-format
10670 msgid ""
10671 "<html><head/><body><p>Plot the sky background light (computed by SEP from "
10672 "the guide images).</p></body></html>"
10673 msgstr ""
10674 "<html><head/><body><p>Накреслити рівень освітленості тла неба (обчислюється "
10675 "SEP за зображеннями для наведення).</p></body></html>"
10676 
10677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, skyBgCB)
10678 #: ekos/analyze/analyze.ui:695
10679 #, kde-format
10680 msgid "sky"
10681 msgstr "небо"
10682 
10683 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, skyBgOut)
10684 #: ekos/analyze/analyze.ui:708
10685 #, kde-format
10686 msgid ""
10687 "<html><head/><body><p>The sky background light level (computed by SEP from "
10688 "the guide images). Click here to view this axis on left-axis values. Double "
10689 "click to update axis.</p></body></html>"
10690 msgstr ""
10691 "<html><head/><body><p>Рівень освітленості тла неба (обчислюється ПдЕП за "
10692 "зображеннями для наведення). Натисніть тут, щоб переглянути цю вісь на "
10693 "значеннях лівої вісі. Подвійним клацанням можна оновити вісь.</p></body></"
10694 "html>"
10695 
10696 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, numStarsCB)
10697 #: ekos/analyze/analyze.ui:730
10698 #, kde-format
10699 msgid ""
10700 "<html><head/><body><p>Plot the number of stars detected in the guide images."
10701 "</p></body></html>"
10702 msgstr ""
10703 "<html><head/><body><p>Накреслити кількість зірок, які виявлено на "
10704 "зображеннях наведення.</p></body></html>"
10705 
10706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, numStarsCB)
10707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, numCaptureStarsCB)
10708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
10709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
10710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
10711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
10712 #: ekos/analyze/analyze.ui:736 ekos/analyze/analyze.ui:1153
10713 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:812
10714 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:874 ekos/guide/opsguide.ui:434
10715 #: ekos/guide/opsguide.ui:540
10716 #, kde-format
10717 msgid "stars"
10718 msgstr "зірки"
10719 
10720 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, numStarsOut)
10721 #: ekos/analyze/analyze.ui:749
10722 #, kde-format
10723 msgid ""
10724 "<html><head/><body><p>The number of stars detected in the guide images. "
10725 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update "
10726 "axis.</p></body></html>"
10727 msgstr ""
10728 "<html><head/><body><p>Кількість зірок, які виявлено на зображеннях "
10729 "наведення. Натисніть тут, щоб переглянути цю вісь на значеннях лівої вісі. "
10730 "Подвійним клацанням можна оновити вісь.</p></body></html>"
10731 
10732 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, snrCB)
10733 #: ekos/analyze/analyze.ui:777
10734 #, kde-format
10735 msgid ""
10736 "<html><head/><body><p>Plot the signal-to-noise ratio (SNR) of the guide star."
10737 "</p></body></html>"
10738 msgstr ""
10739 "<html><head/><body><p>Накреслити співвідношення сигнал-шум (ССШ) зірки "
10740 "наведення.</p></body></html>"
10741 
10742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, snrCB)
10743 #: ekos/analyze/analyze.ui:783
10744 #, kde-format
10745 msgid "snr"
10746 msgstr "ссш"
10747 
10748 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, snrOut)
10749 #: ekos/analyze/analyze.ui:796
10750 #, kde-format
10751 msgid ""
10752 "<html><head/><body><p>The signal-to-noise ratio (SNR) of the guide star. "
10753 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update "
10754 "axis.</p></body></html>"
10755 msgstr ""
10756 "<html><head/><body><p>Співвідношення сигналу до шуму для зірки для "
10757 "наведення. Натисніть тут, щоб переглянути цю вісь на значеннях лівої вісі. "
10758 "Подвійним клацанням можна оновити вісь.</p></body></html>"
10759 
10760 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mountRaCB)
10761 #: ekos/analyze/analyze.ui:824
10762 #, kde-format
10763 msgid ""
10764 "<html><head/><body><p>Plot the Right Ascension (RA) where the telescope is "
10765 "pointing.</p></body></html>"
10766 msgstr ""
10767 "<html><head/><body><p>Накреслити пряме сходження (ПС) точки, куди спрямовано "
10768 "телескоп.</p></body></html>"
10769 
10770 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mountRaOut)
10771 #: ekos/analyze/analyze.ui:849
10772 #, kde-format
10773 msgid ""
10774 "<html><head/><body><p>The Right Ascension (RA) in HMS where the telescope is "
10775 "pointing. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
10776 "update axis.</p></body></html>"
10777 msgstr ""
10778 "<html><head/><body><p>Пряме сходження (ПС) у годинах-хвилинах-секундах для "
10779 "точки, куди спрямовано телескоп. Клацніть тут для перегляду цієї вісі на "
10780 "значення лівої вісі. Подвійним клацанням можна оновити вісь.</p></body></"
10781 "html>"
10782 
10783 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mountDecCB)
10784 #: ekos/analyze/analyze.ui:871
10785 #, kde-format
10786 msgid ""
10787 "<html><head/><body><p>Plot the Declination (DEC) in where the telescope is "
10788 "pointing.</p></body></html>"
10789 msgstr ""
10790 "<html><head/><body><p>Накреслити схилення (Схил) точки, куди спрямовано "
10791 "телескоп.</p></body></html>"
10792 
10793 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mountDecOut)
10794 #: ekos/analyze/analyze.ui:896
10795 #, kde-format
10796 msgid ""
10797 "<html><head/><body><p>The Declination (DEC) in degrees:arc-minutes:arc-"
10798 "seconds where the telescope is pointing. Click here to view this axis on "
10799 "left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10800 msgstr ""
10801 "<html><head/><body><p>Схилення (Схил) у градусах-мінутах-секундах для точки, "
10802 "куди спрямовано телескоп. Клацніть тут для перегляду цієї вісі на значення "
10803 "лівої вісі. Подвійним клацанням можна оновити вісь.</p></body></html>"
10804 
10805 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, azCB)
10806 #: ekos/analyze/analyze.ui:918
10807 #, kde-format
10808 msgid ""
10809 "<html><head/><body><p>Plot the telescope's azimuth (degrees).</p></body></"
10810 "html>"
10811 msgstr ""
10812 "<html><head/><body><p>Накреслити азимут телескопа (у градусах).</p></body></"
10813 "html>"
10814 
10815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, azCB)
10816 #: ekos/analyze/analyze.ui:924
10817 #, kde-format
10818 msgid "az"
10819 msgstr "аз"
10820 
10821 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, azOut)
10822 #: ekos/analyze/analyze.ui:937
10823 #, kde-format
10824 msgid ""
10825 "<html><head/><body><p>The telescope's azimuth (degrees). Click here to view "
10826 "this axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10827 msgstr ""
10828 "<html><head/><body><p>Азимут телескопа (у градусах). Клацніть тут для "
10829 "перегляду цієї вісі на значення лівої вісі. Подвійним клацанням можна "
10830 "оновити вісь.</p></body></html>"
10831 
10832 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, altCB)
10833 #: ekos/analyze/analyze.ui:965
10834 #, kde-format
10835 msgid ""
10836 "<html><head/><body><p>Plot the telescope's altitude (degrees).</p></body></"
10837 "html>"
10838 msgstr ""
10839 "<html><head/><body><p>Накреслити висоту телескопа (у градусах).</p></body></"
10840 "html>"
10841 
10842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, altCB)
10843 #: ekos/analyze/analyze.ui:971
10844 #, kde-format
10845 msgid "alt"
10846 msgstr "вис"
10847 
10848 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, altOut)
10849 #: ekos/analyze/analyze.ui:984
10850 #, kde-format
10851 msgid ""
10852 "<html><head/><body><p>The telescope's altitude (degrees). Click here to view "
10853 "this axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10854 msgstr ""
10855 "<html><head/><body><p>Висота телескопа (у градусах). Клацніть тут для "
10856 "перегляду цієї вісі на значення лівої вісі. Подвійним клацанням можна "
10857 "оновити вісь.</p></body></html>"
10858 
10859 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pierSideCB)
10860 #: ekos/analyze/analyze.ui:1012
10861 #, kde-format
10862 msgid ""
10863 "<html><head/><body><p>Plot the mount's pier side (left) -> where the mount "
10864 "is pointing.</p></body></html>"
10865 msgstr ""
10866 "<html><head/><body><p>Накреслити бік основи лафета (ліворуч) -> точки, куди "
10867 "спрямовано лафет.</p></body></html>"
10868 
10869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pierSideCB)
10870 #: ekos/analyze/analyze.ui:1018
10871 #, kde-format
10872 msgid "side"
10873 msgstr "бік"
10874 
10875 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, pierSideOut)
10876 #: ekos/analyze/analyze.ui:1031
10877 #, kde-format
10878 msgid ""
10879 "<html><head/><body><p>The mount's pier side (left) -> where the mount is "
10880 "pointing. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
10881 "update axis.</p></body></html>"
10882 msgstr ""
10883 "<html><head/><body><p>Бік стійки лафета (ліворуч) -> куди вказує лафет. "
10884 "Клацніть тут для перегляду цієї вісі на значення лівої вісі. Подвійним "
10885 "клацанням можна оновити вісь.</p></body></html>"
10886 
10887 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mountHaCB)
10888 #: ekos/analyze/analyze.ui:1059
10889 #, kde-format
10890 msgid ""
10891 "<html><head/><body><p>Plot the mount's hour angle value.</p></body></html>"
10892 msgstr ""
10893 "<html><head/><body><p>Накреслити значення годинного кута лафета.</p></body></"
10894 "html>"
10895 
10896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mountHaCB)
10897 #: ekos/analyze/analyze.ui:1065
10898 #, kde-format
10899 msgid "ha"
10900 msgstr "гк"
10901 
10902 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mountHaOut)
10903 #: ekos/analyze/analyze.ui:1084
10904 #, kde-format
10905 msgid ""
10906 "<html><head/><body><p>The mount's hour angle value. Click here to view this "
10907 "axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10908 msgstr ""
10909 "<html><head/><body><p>Значення годинного кута лафета. Клацніть тут для "
10910 "перегляду цієї вісі на значення лівої вісі. Подвійним клацанням можна "
10911 "оновити вісь.</p></body></html>"
10912 
10913 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, hfrCB)
10914 #: ekos/analyze/analyze.ui:1106
10915 #, kde-format
10916 msgid ""
10917 "<html><head/><body><p>Plot the Half-Flux Radius (in pixels) of the captured "
10918 "images.</p></body></html>"
10919 msgstr ""
10920 "<html><head/><body><p>Накреслити радіус половинного потоку (у пікселях) "
10921 "захоплених зображень.</p></body></html>"
10922 
10923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hfrCB)
10924 #: ekos/analyze/analyze.ui:1112
10925 #, kde-format
10926 msgid "hfr"
10927 msgstr "РПП"
10928 
10929 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, hfrOut)
10930 #: ekos/analyze/analyze.ui:1125
10931 #, kde-format
10932 msgid ""
10933 "<html><head/><body><p>The Half-Flux Radius (in pixels) of the captured "
10934 "images. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
10935 "update axis.</p></body></html>"
10936 msgstr ""
10937 "<html><head/><body><p>Радіус половинного потоку (у пікселях) для захоплених "
10938 "зображень. Натисніть тут, щоб переглянути цю вісь на значеннях лівої вісі. "
10939 "Подвійним клацанням можна оновити вісь.</p></body></html>"
10940 
10941 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, numCaptureStarsCB)
10942 #: ekos/analyze/analyze.ui:1147
10943 #, kde-format
10944 msgid ""
10945 "<html><head/><body><p>Plot the number of stars detected in the captured "
10946 "images.</p></body></html>"
10947 msgstr ""
10948 "<html><head/><body><p>Накреслити кількість зірок, які виявлено на захоплених "
10949 "зображеннях.</p></body></html>"
10950 
10951 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, numCaptureStarsOut)
10952 #: ekos/analyze/analyze.ui:1166
10953 #, kde-format
10954 msgid ""
10955 "<html><head/><body><p>Plot the number of stars detected in the captured "
10956 "images. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
10957 "update axis.</p></body></html>"
10958 msgstr ""
10959 "<html><head/><body><p>Намалювати кількість зірок, які виявлено на захоплених "
10960 "зображеннях. Натисніть тут, щоб переглянути цю вісь на значеннях лівої вісі. "
10961 "Подвійним клацанням можна оновити вісь.</p></body></html>"
10962 
10963 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, medianCB)
10964 #: ekos/analyze/analyze.ui:1188
10965 #, kde-format
10966 msgid ""
10967 "<html><head/><body><p>Plot the median sample value in the captured images.</"
10968 "p></body></html>"
10969 msgstr ""
10970 "<html><head/><body><p>Накреслити медіану значення вибірки на захоплених "
10971 "зображеннях.</p></body></html>"
10972 
10973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, medianCB)
10974 #: ekos/analyze/analyze.ui:1194
10975 #, kde-format
10976 msgid "median"
10977 msgstr "медіана"
10978 
10979 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, medianOut)
10980 #: ekos/analyze/analyze.ui:1207
10981 #, kde-format
10982 msgid ""
10983 "<html><head/><body><p>Plot the median sample value in the captured images. "
10984 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update "
10985 "axis.</p></body></html>"
10986 msgstr ""
10987 "<html><head/><body><p>Намалювати середнє значення за зразком на захоплених "
10988 "зображеннях. Натисніть тут, щоб переглянути цю вісь на значеннях лівої вісі. "
10989 "Подвійним клацанням можна оновити вісь.</p></body></html>"
10990 
10991 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eccentricityCB)
10992 #: ekos/analyze/analyze.ui:1229
10993 #, kde-format
10994 msgid ""
10995 "<html><head/><body><p>Plot the median star eccentricity in the captured "
10996 "images.</p></body></html>"
10997 msgstr ""
10998 "<html><head/><body><p>Накреслити середній ексцентриситет зірки на захоплених "
10999 "зображеннях.</p></body></html>"
11000 
11001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eccentricityCB)
11002 #: ekos/analyze/analyze.ui:1235
11003 #, kde-format
11004 msgid "ecc"
11005 msgstr "екс"
11006 
11007 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, eccentricityOut)
11008 #: ekos/analyze/analyze.ui:1248
11009 #, kde-format
11010 msgid ""
11011 "<html><head/><body><p>Plot the median star eccentricity in the captured "
11012 "images. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
11013 "update axis.</p></body></html>"
11014 msgstr ""
11015 "<html><head/><body><p>Намалювати середнє значення ексцентриситету зірок на "
11016 "захоплених зображеннях. Натисніть тут, щоб переглянути цю вісь на значеннях "
11017 "лівої вісі. Подвійним клацанням можна оновити вісь.</p></body></html>"
11018 
11019 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, temperatureCB)
11020 #: ekos/analyze/analyze.ui:1270
11021 #, kde-format
11022 msgid "<html><head/><body><p>Plot the ambient temperature.</p></body></html>"
11023 msgstr ""
11024 "<html><head/><body><p>Накреслити зовнішню температуру.</p></body></html>"
11025 
11026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, temperatureCB)
11027 #: ekos/analyze/analyze.ui:1276
11028 #, kde-format
11029 msgid "temp"
11030 msgstr "темп."
11031 
11032 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, temperatureOut)
11033 #: ekos/analyze/analyze.ui:1289
11034 #, kde-format
11035 msgid ""
11036 "<html><head/><body><p>Plot the ambient temperature. Click here to view this "
11037 "axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>"
11038 msgstr ""
11039 "<html><head/><body><p>Намалювати температуру середовища. Клацніть тут для "
11040 "перегляду цієї вісі на значення лівої вісі. Подвійним клацанням можна "
11041 "оновити вісь.</p></body></html>"
11042 
11043 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rmsCCB)
11044 #: ekos/analyze/analyze.ui:1317
11045 #, kde-format
11046 msgid ""
11047 "<html><head/><body><p>Plot the root-mean-squared (RMS) value of the combined "
11048 "RA and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 "
11049 "samples, but only in during capture.</p></body></html>"
11050 msgstr ""
11051 "<html><head/><body><p>Накреслити середньо-квадратичне (СКВ) значення "
11052 "поєднаного зсуву прямого сходження або схилення у кутових секундах, "
11053 "осереднене за приблизно 40 попередніми зразками, але лише під час захоплення "
11054 "зображення.</p></body></html>"
11055 
11056 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, rmsCOut)
11057 #: ekos/analyze/analyze.ui:1336
11058 #, kde-format
11059 msgid ""
11060 "<html><head/><body><p>The root-mean-squared (RMS) value of the combined RA "
11061 "and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 samples, "
11062 "but only in during capture. Click here to view this axis on left-axis "
11063 "values. Shares axis with RA/DEC error, drift, and RMS values. Double click "
11064 "to update axis.</p></body></html>"
11065 msgstr ""
11066 "<html><head/><body><p>Значення середнього квадратичного відхилення зсуву "
11067 "поєднаного значення ПС і Схил у кутових секундах усереднене за приблизно 40 "
11068 "попередніми вибірками, але лише під час захоплення. Натисніть тут, щоб "
11069 "переглянути цю вісь на значеннях лівої вісі. Є спільною віссю з похибкою ПС/"
11070 "Схил, зсув і значеннями СКВ. Подвійним клацанням можна оновити вісь.</p></"
11071 "body></html>"
11072 
11073 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, targetDistanceCB)
11074 #: ekos/analyze/analyze.ui:1364
11075 #, kde-format
11076 msgid ""
11077 "<html><head/><body><p>Plot the distance between the plate-solved captured "
11078 "image and the target position in arc-seconds. Must be enabled in scheduler "
11079 "options.</p></body></html>"
11080 msgstr ""
11081 "<html><head/><body><p>Накреслити відстань у кутових секундах між розв'язаним "
11082 "захопленим зображенням та розташуванням цілі. Має бути увімкнено у "
11083 "параметрах засобу планування.</p></body></html>"
11084 
11085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, targetDistanceCB)
11086 #: ekos/analyze/analyze.ui:1370
11087 #, kde-format
11088 msgid "dist a-s"
11089 msgstr "відст к-с"
11090 
11091 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, targetDistanceOut)
11092 #: ekos/analyze/analyze.ui:1383
11093 #, kde-format
11094 msgid ""
11095 "<html><head/><body><p>Plot the distance between the plate-solved captured "
11096 "image and the target position in arc-seconds. Must be enabled in scheduler "
11097 "options. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
11098 "update axis.</p></body></html>"
11099 msgstr ""
11100 "<html><head/><body><p>Накреслити відстань у кутових секундах між розв'язаним "
11101 "захопленим зображенням та розташуванням цілі. Має бути увімкнено у "
11102 "параметрах засобу планування. Натисніть тут, щоб переглянути цю вісь на "
11103 "значеннях лівої вісі. Подвійним клацанням можна оновити вісь.</p></body></"
11104 "html>"
11105 
11106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusPositionCB)
11107 #: ekos/analyze/analyze.ui:1411
11108 #, kde-format
11109 msgid ""
11110 "<html><head/><body><p>Plot the autofocus solution position.</p></body></html>"
11111 msgstr ""
11112 "<html><head/><body><p>Накреслити позицію розв'язку автоматичного фокусування."
11113 "</p></body></html>"
11114 
11115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusPositionCB)
11116 #: ekos/analyze/analyze.ui:1417
11117 #, kde-format
11118 msgid "focus"
11119 msgstr "фокус"
11120 
11121 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusPositionOut)
11122 #: ekos/analyze/analyze.ui:1430
11123 #, kde-format
11124 msgid ""
11125 "<html><head/><body><p>Plot the autofocus solution position. Click here to "
11126 "view this axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></"
11127 "html>"
11128 msgstr ""
11129 "<html><head/><body><p>Накреслити позицію розв'язку автоматичного "
11130 "фокусування. Клацніть тут для перегляду цієї вісі на значення лівої вісі. "
11131 "Подвійним клацанням можна оновити вісь.</p></body></html>"
11132 
11133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, detailsCB)
11134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetailsButton)
11135 #: ekos/analyze/analyze.ui:1449 kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:71
11136 #: tools/starhopperdialog.ui:39
11137 #, kde-format, kde-kuit-format
11138 msgid "Details"
11139 msgstr "Подробиці"
11140 
11141 #: ekos/analyze/yaxistool.cpp:27
11142 #, kde-format
11143 msgctxt "@title:window"
11144 msgid "Y-Axis Tool"
11145 msgstr "Засіб вісі Y"
11146 
11147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statLabel)
11148 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:25
11149 #, kde-format
11150 msgid "Stat Name"
11151 msgstr "Назва статистики"
11152 
11153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statShortLabel)
11154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDate)
11155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTime)
11156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPolarisHA)
11157 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:40 tools/polarishourangle.ui:59
11158 #: tools/polarishourangle.ui:76 tools/polarishourangle.ui:106
11159 #, kde-format
11160 msgid "TextLabel"
11161 msgstr "TextLabel"
11162 
11163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, upperLimitLabel)
11164 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:76
11165 #, kde-format
11166 msgid "Upper Limit"
11167 msgstr "Верхня межа"
11168 
11169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lowerLimitLabel)
11170 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:122
11171 #, kde-format
11172 msgid "Lower Limit"
11173 msgstr "Нижня межа"
11174 
11175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoLimitsCB)
11176 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:166
11177 #, kde-format
11178 msgid "Automatic Limits"
11179 msgstr "Автоматичні межі"
11180 
11181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leftAxisCB)
11182 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:173
11183 #, kde-format
11184 msgid "Use for Left Axis"
11185 msgstr "Використати для лівої вісі"
11186 
11187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
11188 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:188
11189 #, kde-format
11190 msgid "Color"
11191 msgstr "Колір"
11192 
11193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colorB)
11194 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:217
11195 #, kde-format
11196 msgid "Change"
11197 msgstr "Змінити"
11198 
11199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultB)
11200 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:239
11201 #, kde-format
11202 msgid "Use Default Limits"
11203 msgstr "Типові межі"
11204 
11205 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:134
11206 #, kde-format
11207 msgid "Are you sure you want to quit?"
11208 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
11209 
11210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
11211 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Filter)
11212 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177
11213 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:109 ekos/capture/capture.ui:1888
11214 #: oal/equipmentwriter.ui:918
11215 #, kde-format
11216 msgid "Filter"
11217 msgstr "Фільтр"
11218 
11219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
11220 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177
11221 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:115 ekos/capture/capture.ui:1918
11222 #, kde-format
11223 msgid "Offset"
11224 msgstr "Зсув"
11225 
11226 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177
11227 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:123
11228 #, kde-format
11229 msgid "Lock Filter"
11230 msgstr "Зафіксувати фільтр"
11231 
11232 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177
11233 #, kde-format
11234 msgid "# Focus Runs"
11235 msgstr "К-ть запусків фокусування"
11236 
11237 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:183
11238 #, kde-format
11239 msgid "Filter. * indicates reference filter. Double click to change"
11240 msgstr "Фільтр. * означає еталонний фільтр. Двічі клацніть, щоб змінити"
11241 
11242 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:185
11243 #, kde-format
11244 msgid "# Focus Runs. Set per filter. 0 to ignore"
11245 msgstr ""
11246 "Кількість запусків фокусування. Встановлюється для окремого фільтра. "
11247 "Встановіть значення 0, щоб проігнорувати"
11248 
11249 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:322
11250 #, kde-format
11251 msgid "AF Run %1"
11252 msgstr "Запуск АФ %1"
11253 
11254 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:325
11255 #, kde-format
11256 msgid ""
11257 "AF Run %1. Calculated automatically but can be edited. Set to 0 to exclude "
11258 "from average."
11259 msgstr ""
11260 "Запуск АФ %1. Обчислюється автоматично, але можна редагувати. Встановіть "
11261 "значення 0, щоб виключити з осереднення."
11262 
11263 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combinAlgorithmCombo)
11264 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:331 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:221
11265 #, kde-format
11266 msgid "Average"
11267 msgstr "Середнє значення"
11268 
11269 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:333
11270 #, kde-format
11271 msgid "AF Average (mean)."
11272 msgstr "Усереднене АФ (математичне сподівання)."
11273 
11274 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:336
11275 #, kde-format
11276 msgid "New Offset"
11277 msgstr "Новий зсув"
11278 
11279 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:339
11280 #, kde-format
11281 msgid "New Offset. Calculated relative to Filter with *. Can be edited."
11282 msgstr "Новий зсув. Обчислений відносно фільтра з *. Можна редагувати."
11283 
11284 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:346
11285 #, kde-format
11286 msgid "Save. Check to save the New Offset for the associated Filter."
11287 msgstr "Зберегти. Позначте, щоб зберегти новий зсув для пов'язаного фільтра."
11288 
11289 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:376
11290 #, kde-format
11291 msgid "Are you sure you want to stop Build Filter Offsets?"
11292 msgstr "Ви дійсно хочете припинити побудову зсувів фільтрування?"
11293 
11294 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:376
11295 #, kde-format
11296 msgid "Stop Build Filter Offsets"
11297 msgstr "Припинити побудову зсувів фільтрування"
11298 
11299 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:407
11300 #, kde-format
11301 msgid ""
11302 "An unexpected problem occurred.\n"
11303 "Stop Build Filter Offsets, or Cancel to retry?"
11304 msgstr ""
11305 "Сталася неочікувана проблема.\n"
11306 "Припинити побудову зсувів фільтрування чи повторити спробу («Скасувати»)?"
11307 
11308 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:408
11309 #, kde-format
11310 msgid "Build Filter Offsets Unexpected Problem"
11311 msgstr "Неочікувана проблема із побудовою зсувів фільтрування"
11312 
11313 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:451
11314 #, kde-format
11315 msgid "Processing complete."
11316 msgstr "Обробку завершено."
11317 
11318 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:472
11319 #, kde-format
11320 msgid "Problem changing filter to %1..."
11321 msgstr "Проблема зі зміною фільтра на %1…"
11322 
11323 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:481
11324 #, kde-format
11325 msgid "Running Autofocus on %1 (%2/%3)..."
11326 msgstr "Виконуємо автофокусування на %1 (%2 з %3)..."
11327 
11328 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:611
11329 #, kde-format
11330 msgid "(ΔT=%1)"
11331 msgstr "(ΔT=%1)"
11332 
11333 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:612
11334 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:615
11335 #, kde-format
11336 msgid "(%1 ticks)"
11337 msgstr "(%1 поділок)"
11338 
11339 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:614
11340 #, kde-format
11341 msgid "(ΔAlt=%1)"
11342 msgstr "(ΔВис=%1)"
11343 
11344 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:621
11345 #, kde-format
11346 msgctxt ""
11347 "Graphics tooltip; colume 1 is a header, column 2 is focus position, column 3 "
11348 "is temperature in °C, colunm 4 is altitude in °AltRow 1 is the headers, row "
11349 "2 is the measured position, row 3 are the adaptations for temperature and "
11350 "altitude, row 4 is adapted position"
11351 msgid ""
11352 "<head><style>  th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; "
11353 "padding-right: 5px;}  th { text-align: left;}  td { text-align: right;}  "
11354 "caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; "
11355 "margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption "
11356 "align=top>Adapt Focus Explainer</caption><tr><th></th><th>Position</"
11357 "th><th>Temperature (°C)</th><th>Altitude (°Alt)</th></tr><tr><th>Measured "
11358 "Pos</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></tr><tr><th>Adaptations</"
11359 "th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><th>Adapted Pos</th><td>%9</"
11360 "td></tr></table></body>"
11361 msgstr ""
11362 "<head><style>  th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; "
11363 "padding-right: 5px;}  th { text-align: left;}  td { text-align: right;}  "
11364 "caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; "
11365 "margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption "
11366 "align=top>Пояснення щодо адаптивного фокусування</caption><tr><th></"
11367 "th><th>Позиція</th><th>Температура (°C)</th><th>Висота (°Alt)</th></"
11368 "tr><tr><th>Виміряна позиція</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></"
11369 "tr><tr><th>Адаптації</th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></"
11370 "tr><tr><th>Адаптована позиція</th><td>%9</td></tr></table></body>"
11371 
11372 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:731
11373 #, kde-format
11374 msgid "Aborting Autofocus..."
11375 msgstr "Перериваємо автофокусування…"
11376 
11377 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, buildOffsetsDialog)
11378 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.ui:23
11379 #, kde-format
11380 msgid "Build Filter Offsets"
11381 msgstr "Побудова зсувів фільтрування"
11382 
11383 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, buildOffsetsAdaptFocus)
11384 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.ui:45
11385 #, kde-format
11386 msgid ""
11387 "<html><head/><body><p>Check to apply Adaptive focus to Autofocus runs.</p></"
11388 "body></html>"
11389 msgstr ""
11390 "<html><head/><body><p>Позначте, щоб застосувати адаптивне фокусування при "
11391 "запусках автоматичного фокусування.</p></body></html>"
11392 
11393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, buildOffsetsAdaptFocus)
11394 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.ui:48
11395 #, kde-format
11396 msgid "Adapt Focus"
11397 msgstr "Адаптивне фокусування"
11398 
11399 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:83
11400 #, kde-format
11401 msgid "Failed to load %1: %2"
11402 msgstr "Не вдалося завантажити %1: %2"
11403 
11404 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:295
11405 #, kde-format
11406 msgid ""
11407 "Using available dark frame with %1 seconds exposure. Please take a dark "
11408 "frame with %1 seconds exposure for more accurate results."
11409 msgstr ""
11410 "Використовуємо доступний темний кадр із %1-секундним експонуванням. Будь "
11411 "ласка, створіть темний кадр із %1-секундним експонуванням для отримання "
11412 "точніших результатів."
11413 
11414 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:305
11415 #, kde-format
11416 msgid "Dark frame %s is expired. Please create new master dark."
11417 msgstr ""
11418 "Темний кадр %s застарів. Будь ласка, створіть новий основний темний кадр."
11419 
11420 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:328
11421 #, kde-format
11422 msgid "Removing bad dark frame file %1"
11423 msgstr "Вилучаємо помилковий файл темного кадру %1"
11424 
11425 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:424
11426 #, kde-format
11427 msgid "Failed to load defect map %1"
11428 msgstr "Не вдалося завантажити карту дефектів %1"
11429 
11430 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:444
11431 #, kde-format
11432 msgid "Failed to load defect map file %1"
11433 msgstr "Не вдалося завантажити файл карти дефектів %1"
11434 
11435 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:464
11436 #, kde-format
11437 msgid "Failed to load dark frame file %1"
11438 msgstr "Не вдалося завантажити файл темного кадру %1"
11439 
11440 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:524
11441 #, kde-format
11442 msgid "Failed to process dark data."
11443 msgstr "Не вдалося обробити дані темного зображення."
11444 
11445 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:530
11446 #, kde-format
11447 msgid "Failed to load dark data."
11448 msgstr "Не вдалося завантажити дані темного зображення."
11449 
11450 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:540
11451 #, kde-format
11452 msgid "Received %1/%2 images."
11453 msgstr "Отримано %1 з %2."
11454 
11455 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:657
11456 #, kde-format
11457 msgid "Are you sure you want to delete all dark frames images and data?"
11458 msgstr "Ви справді хочете вилучити усі зображення і дані темних кадрів?"
11459 
11460 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1213
11461 #, kde-format
11462 msgid "In progress..."
11463 msgstr "Виконання…"
11464 
11465 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1369
11466 #, kde-format
11467 msgid "Failed to save master frame: %1"
11468 msgstr "Не вдалося зберегти основний кадр: %1"
11469 
11470 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1390
11471 #, kde-format
11472 msgid "Master Dark saved to %1"
11473 msgstr "Основний темний кадр збережено до %1"
11474 
11475 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1415
11476 #, kde-format
11477 msgid "Capture completed."
11478 msgstr "Захоплення завершено."
11479 
11480 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1442
11481 #, kde-format
11482 msgid "Defect map saved to %1"
11483 msgstr "Карту дефектів збережено до %1"
11484 
11485 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1462
11486 #, kde-format
11487 msgid "Failed to save defect map to %1"
11488 msgstr "Не вдалося зберегти карту дефектів до %1"
11489 
11490 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1637
11491 #, kde-format
11492 msgid "Optical train doesn't exist for id %1"
11493 msgstr "Не існує оптичного тракту для ідентифікатора %1"
11494 
11495 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DarkLibrary)
11496 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:14
11497 #, kde-format
11498 msgid "Dark Library"
11499 msgstr "Бібліотека темних кадрів"
11500 
11501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
11502 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:56
11503 #, kde-format
11504 msgid "Prefer:"
11505 msgstr "Пріоритет:"
11506 
11507 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, preferDarksRadio)
11508 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:115
11509 #, kde-format
11510 msgid ""
11511 "For the selected camera, remove noise by means of dark frame subtraction."
11512 msgstr ""
11513 "Вилучити шум за допомогою віднімання темного кадру для позначеної камери."
11514 
11515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, preferDarksRadio)
11516 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, darkTab)
11517 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:118 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:167
11518 #, kde-format
11519 msgid "Darks"
11520 msgstr "Темні кадри"
11521 
11522 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, preferDefectsRadio)
11523 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:131
11524 #, kde-format
11525 msgid "For the selected camera, remove noise by means of defect map filtering."
11526 msgstr ""
11527 "Вилучити шум за допомогою фільтрування за картою дефектів для позначеної "
11528 "камери."
11529 
11530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, preferDefectsRadio)
11531 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:134
11532 #, kde-format
11533 msgid "Defects"
11534 msgstr "Дефекти"
11535 
11536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
11537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binningLabel)
11538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_9)
11539 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:193 ekos/capture/capture.ui:1181
11540 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:433
11541 #, kde-format
11542 msgid "Binning:"
11543 msgstr "Кроки:"
11544 
11545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
11546 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:213
11547 #, kde-format
11548 msgid "Exp. range:"
11549 msgstr "Діапазон експозицій:"
11550 
11551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
11552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureStepLabel)
11553 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:229 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:263
11554 #, kde-format
11555 msgid "Step:"
11556 msgstr "Крок:"
11557 
11558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureLabel)
11559 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:256
11560 #, kde-format
11561 msgid "T. range:"
11562 msgstr "Діапазон температур:"
11563 
11564 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, totalTime)
11565 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:270
11566 #, kde-format
11567 msgid "Total estimated time until all dark frames are captured and processed."
11568 msgstr ""
11569 "Оцінка загального часу до завершення створення і обробки усіх темних кадрів."
11570 
11571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin1Check)
11572 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:291
11573 #, kde-format
11574 msgid "1x1"
11575 msgstr "1⨯1"
11576 
11577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin2Check)
11578 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:304
11579 #, kde-format
11580 msgid "2x2"
11581 msgstr "2⨯2"
11582 
11583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin4Check)
11584 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:314
11585 #, kde-format
11586 msgid "4x4"
11587 msgstr "4⨯4"
11588 
11589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
11590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
11591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countLabel)
11592 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:339 ekos/capture/capture.ui:1207
11593 #: indi/collimationOptions.ui:440
11594 #, kde-format
11595 msgid "Count:"
11596 msgstr "Кількість:"
11597 
11598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
11599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_34)
11600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
11601 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:346 ekos/focus/cfz.ui:482
11602 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:135
11603 #, kde-format
11604 msgid "Algorithm:"
11605 msgstr "Алгоритм:"
11606 
11607 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, exposureStepSin)
11608 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:366
11609 #, kde-format
11610 msgid "Step size in seconds"
11611 msgstr "Розмір кроку у секундах"
11612 
11613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
11614 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:382
11615 #, kde-format
11616 msgid "Total time:"
11617 msgstr "Загальний час:"
11618 
11619 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, minExposureSpin)
11620 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:389
11621 #, kde-format
11622 msgid "Minimum exposure time in seconds."
11623 msgstr "Мінімальна тривалість експонування у секундах."
11624 
11625 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, countSpin)
11626 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:405
11627 #, kde-format
11628 msgid ""
11629 "Captures per configuration. This number of images would be averaged to "
11630 "produce the master dark frame."
11631 msgstr ""
11632 "Кількість захоплених зображень на конфігурацію. Цю кількість зображень буде "
11633 "усереднено для створення основного темного кадру."
11634 
11635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
11636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureToLabel)
11637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
11638 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:434 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:457
11639 #: tools/obslistwizard.ui:779
11640 #, kde-format
11641 msgid "To:"
11642 msgstr "до "
11643 
11644 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, maxExposureSpin)
11645 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:441
11646 #, kde-format
11647 msgid "Maximum exposure time in seconds."
11648 msgstr "Максимальна тривалість експонування у секундах."
11649 
11650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
11651 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:464
11652 #, kde-format
11653 msgid "Total images:"
11654 msgstr "Загалом зображень:"
11655 
11656 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, darkProgress)
11657 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:550
11658 #, no-c-format, kde-format
11659 msgid "%v/%m"
11660 msgstr "%v/%m"
11661 
11662 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, defectMapsTab)
11663 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:595
11664 #, kde-format
11665 msgid "Defect Maps"
11666 msgstr "Карти дефектів"
11667 
11668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
11669 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:621
11670 #, kde-format
11671 msgid "Master Dark:"
11672 msgstr "Основний темний кадр:"
11673 
11674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
11675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
11676 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:680 oal/execute.ui:417
11677 #: printing/loggingform.cpp:41
11678 #, kde-format
11679 msgid "Time:"
11680 msgstr "Час:"
11681 
11682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
11683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureLabel)
11684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureLabel_2)
11685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
11686 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:703 ekos/capture/capture.ui:545
11687 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:284 oal/equipmentwriter.ui:1003
11688 #, kde-format
11689 msgid "Exposure:"
11690 msgstr "Витримка:"
11691 
11692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
11693 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:723
11694 #, kde-format
11695 msgid "Temperature:"
11696 msgstr "Температура:"
11697 
11698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
11699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minLabel_2)
11700 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:743 fitsviewer/fitshistogramui.ui:150
11701 #, kde-format
11702 msgid "Mean:"
11703 msgstr "Середнє:"
11704 
11705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
11706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLabel_2)
11707 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:763 fitsviewer/fitshistogramui.ui:157
11708 #, kde-format
11709 msgid "Median:"
11710 msgstr "Медіана:"
11711 
11712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
11713 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:783
11714 #, kde-format
11715 msgid "Std. deviation:"
11716 msgstr "Стд. відхилення: "
11717 
11718 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
11719 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:806
11720 #, kde-format
11721 msgid "Bad Pixels"
11722 msgstr "Пошкоджені пікселі"
11723 
11724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
11725 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:827
11726 #, kde-format
11727 msgid "Hot pixels:"
11728 msgstr "«Гарячі» пікселі:"
11729 
11730 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, coldPixelsCount)
11731 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, hotPixelsCount)
11732 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:834 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:952
11733 #, kde-format
11734 msgid "Detected pixels after aggressiveness filter"
11735 msgstr "Виявлені пікселі після фільтрування агресивності"
11736 
11737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
11738 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:847
11739 #, kde-format
11740 msgid "Cold pixels:"
11741 msgstr "«Холодні» пікселі:"
11742 
11743 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, coldPixelsEnabled)
11744 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:854
11745 #, kde-format
11746 msgid "Enable cold pixel detection in the master dark frame."
11747 msgstr "Увімкнути виявлення «холодних» пікселів на основному темному кадрі."
11748 
11749 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, aggresivenessHotSlider)
11750 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:872
11751 #, kde-format
11752 msgid ""
11753 "Aggressiveness level. Increase value to include more hot pixels. Click "
11754 "Generate Map to execute."
11755 msgstr ""
11756 "Рівень агресивності. Збільште значення для включення більшої кількості "
11757 "«гарячих» пікселів. Натисніть кнопку «Створити карту», щоб виконати завдання."
11758 
11759 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, hotPixelsEnabled)
11760 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:903
11761 #, kde-format
11762 msgid "Enable detection of hot pixels in the master dark frame."
11763 msgstr "Увімкнути виявлення «гарячих» пікселів на основному темному кадрі."
11764 
11765 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, aggresivenessColdSlider)
11766 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:921
11767 #, kde-format
11768 msgid ""
11769 "Aggressiveness level. Increase value to include more cold pixels.  Click "
11770 "Generate Map to execute."
11771 msgstr ""
11772 "Рівень агресивності. Збільште значення для включення більшої кількості "
11773 "«холодних» пікселів. Натисніть кнопку «Створити карту», щоб виконати "
11774 "завдання."
11775 
11776 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetMapParametersB)
11777 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:979
11778 #, kde-format
11779 msgid "Reset aggressiveness sliders to default values."
11780 msgstr "Відновити типові значення для повзунків агресивності."
11781 
11782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetMapParametersB)
11783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetFrameB)
11784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetB)
11785 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
11786 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:982 ekos/focus/focus.ui:883
11787 #: ekos/guide/manualpulse.ui:140 ekos/mount/mount.ui:346
11788 #, kde-format
11789 msgid "Reset"
11790 msgstr "Скинути"
11791 
11792 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, generateMapB)
11793 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1008
11794 #, kde-format
11795 msgid "Detect hot and cold pixels within the aggressiveness threshold."
11796 msgstr "Виявити «гарячі» і «холодні» пікселі у межах порогової агресивності."
11797 
11798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generateMapB)
11799 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1011
11800 #, kde-format
11801 msgid "Generate Map"
11802 msgstr "Створити карту"
11803 
11804 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveMapB)
11805 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1030
11806 #, kde-format
11807 msgid "Save defect map to disk once the map results are satisfactory."
11808 msgstr ""
11809 "Зберегти карту дефектів на диск, щойно результати картографування стануть "
11810 "задовільними."
11811 
11812 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mastersTab)
11813 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1066
11814 #, kde-format
11815 msgid "Masters"
11816 msgstr "Основні кадри"
11817 
11818 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearRowB)
11819 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1092
11820 #, kde-format
11821 msgid ""
11822 "Remove one row from the database and delete the associated dark frame from "
11823 "disk"
11824 msgstr ""
11825 "Вилучити один рядок з бази даних і вилучити відповідний темний кадр з диска"
11826 
11827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearRowB)
11828 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1095
11829 #, kde-format
11830 msgid "Clear Row"
11831 msgstr "Вилучити рядок"
11832 
11833 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
11834 #. i18n: ectx: label, entry (MaxDarkTemperatureDiff), group (DarkLibrary)
11835 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1102 kstars.kcfg:1657
11836 #, kde-format
11837 msgid ""
11838 "Maximum acceptable difference between current and recorded dark frame "
11839 "temperature set point. When the difference exceeds this value, a new dark "
11840 "frame shall be captured for this set point."
11841 msgstr ""
11842 "Максимальна прийнятна різниця температур між поточною і записаною точками "
11843 "температури темного кадру. Якщо різниця перевищить це значення, для точки "
11844 "доведеться відзняти новий темний кадр."
11845 
11846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
11847 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1105
11848 #, kde-format
11849 msgid "T. threshold:"
11850 msgstr "Темп. поріг:"
11851 
11852 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllB)
11853 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1112
11854 #, kde-format
11855 msgid "Remove all dark frames data and files"
11856 msgstr "Вилучити дані і файли усіх темних кадрів"
11857 
11858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearAllB)
11859 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1115
11860 #, kde-format
11861 msgid "Clear All"
11862 msgstr "Вилучити все"
11863 
11864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
11865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
11866 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1122 ekos/opsekos.ui:618
11867 #, kde-format
11868 msgid "° C"
11869 msgstr "°C"
11870 
11871 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
11872 #. i18n: ectx: label, entry (DarkLibraryDuration), group (DarkLibrary)
11873 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1129 kstars.kcfg:1667
11874 #, kde-format
11875 msgid ""
11876 "Reuse dark frames from the dark library for this many days. If exceeded, a "
11877 "new dark frame shall be captured and stored for future use."
11878 msgstr ""
11879 "Повторно використовувати темні кадри із бібліотеки темних кадрів вказану "
11880 "кількість днів. Якщо вказану кількість днів буде перевищено, програма "
11881 "проситиме вас створити новий темний кадр для зберігання і подальшого "
11882 "використання."
11883 
11884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
11885 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1132
11886 #, kde-format
11887 msgid "Dark validity:"
11888 msgstr "Коректність темного:"
11889 
11890 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openDarksFolderB)
11891 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1168
11892 #, kde-format
11893 msgid "Open folder where dark frames are stored"
11894 msgstr "Відкрити теку, у якій зберігаються темні кадри"
11895 
11896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDarksFolderB)
11897 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1171
11898 #, kde-format
11899 msgid "Darks Folder"
11900 msgstr "Тека темних кадрів"
11901 
11902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearExpiredB)
11903 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1195
11904 #, kde-format
11905 msgid "Clear Expired"
11906 msgstr "Вилучити застаріле"
11907 
11908 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, darkTableView)
11909 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1211
11910 #, kde-format
11911 msgid "Double click to load dark frame"
11912 msgstr "Двічі клацніть, щоб завантажити темний кадр"
11913 
11914 #: ekos/auxiliary/darkprocessor.cpp:268 ekos/auxiliary/darkprocessor.cpp:276
11915 #, kde-format
11916 msgid ""
11917 "No suitable dark frames or defect maps found. Please run the Dark Library "
11918 "wizard in Capture module."
11919 msgstr ""
11920 "Не виявлено придатних темних кадрів або карт дефектів. Будь ласка, запустіть "
11921 "майстер бібліотеки темних кадрів у модулі захоплення зображення."
11922 
11923 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:111
11924 #, kde-format
11925 msgid "Filter exposure time during focus"
11926 msgstr "Тривалість експонування фільтра під час фокусування"
11927 
11928 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:112
11929 #: ekos/capture/capturecountswidget.cpp:156
11930 #, kde-format
11931 msgid "Exposure"
11932 msgstr "Експонування"
11933 
11934 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:114
11935 #, kde-format
11936 msgid "Relative offset in steps"
11937 msgstr "Відносний зсув у кроках"
11938 
11939 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:117
11940 #, kde-format
11941 msgid "Start Auto Focus when filter is activated"
11942 msgstr "Розпочати автофокусування, якщо задіяно фільтр"
11943 
11944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startFocusB)
11945 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:119 ekos/ekos.h:162 ekos/focus/focus.ui:292
11946 #, kde-format
11947 msgid "Auto Focus"
11948 msgstr "Автоматичне фокусування"
11949 
11950 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:121
11951 #, kde-format
11952 msgid "Lock specific filter when running Auto Focus"
11953 msgstr "Зафіксувати певний фільтр, якщо запущено автофокусування"
11954 
11955 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:126
11956 #, kde-format
11957 msgid "Last AF solution. Updated automatically by the autofocus process."
11958 msgstr ""
11959 "Останній розв'язок АФ. Автоматично оновлюється процесом автофокусування."
11960 
11961 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:127
11962 #, kde-format
11963 msgid "Last AF Solution"
11964 msgstr "Останній розв'язок АФ"
11965 
11966 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:130
11967 #, kde-format
11968 msgid ""
11969 "The temperature of the last AF solution. Updated automatically by the "
11970 "autofocus process."
11971 msgstr ""
11972 "Температура останнього розв'язку АФ. Автоматично оновлюється процесом "
11973 "автофокусування."
11974 
11975 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:131
11976 #, kde-format
11977 msgid "Last AF Temp (°C)"
11978 msgstr "Остання температура АФ (°C)"
11979 
11980 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:134
11981 #, kde-format
11982 msgid ""
11983 "The altitude of the last AF solution. Updated automatically by the autofocus "
11984 "process."
11985 msgstr ""
11986 "Висота останнього розв'язку АФ. Автоматично оновлюється процесом "
11987 "автофокусування."
11988 
11989 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:135
11990 #, kde-format
11991 msgid "Last AF Alt (°Alt)"
11992 msgstr "Остання висота АФ (°висоти)"
11993 
11994 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:138
11995 #, kde-format
11996 msgid ""
11997 "The number of ticks per °C increase in temperature. +ve for outward focuser "
11998 "movement"
11999 msgstr ""
12000 "Кількість поділок на 1 °C збільшення температури. +ve для розширювального "
12001 "руху засобу фокусування"
12002 
12003 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:139
12004 #, kde-format
12005 msgid "Ticks / °C"
12006 msgstr "Поділок на °C"
12007 
12008 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:142
12009 #, kde-format
12010 msgid ""
12011 "The number of ticks per degree increase in altitude. +ve for outward focuser "
12012 "movement"
12013 msgstr ""
12014 "Кількість поділок на один градус збільшення висоти. +ve для розширювального "
12015 "руху засобу фокусування"
12016 
12017 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:143
12018 #, kde-format
12019 msgid "Ticks / °Alt"
12020 msgstr "Поділок на °висоти"
12021 
12022 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:145
12023 #, kde-format
12024 msgid "Mid-point wavelength of filter in nm"
12025 msgstr "Середня точка за довжиною хвилі фільтра у мкм"
12026 
12027 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:146
12028 #, kde-format
12029 msgid "Wavelength"
12030 msgstr "Довжина хвилі"
12031 
12032 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:545
12033 #, kde-format
12034 msgid "Set filter to %1. Is filter set?"
12035 msgstr "Встановлення фільтра у %1. Фільтр встановлено?"
12036 
12037 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:546
12038 #, kde-format
12039 msgid "Confirm Filter"
12040 msgstr "Підтвердження фільтра"
12041 
12042 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FilterSettings)
12043 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterManagerB)
12044 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:20 ekos/capture/capture.ui:456
12045 #, kde-format
12046 msgid "Filter Settings"
12047 msgstr "Параметри фільтрування"
12048 
12049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
12050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIFilterWheelLogging)
12051 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, filterLabel)
12052 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:28 ekos/auxiliary/opslogs.ui:272
12053 #: ekos/profileeditor.ui:641
12054 #, kde-format
12055 msgid "Filter Wheel"
12056 msgstr "Барабан з фільтрами"
12057 
12058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
12059 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:84
12060 #, kde-format
12061 msgid ""
12062 "<html><head/><body><p>Set <span style=\" font-style:italic;\">relative</"
12063 "span> filter offsets in steps either directly in the table or use the Build "
12064 "Offsets tool.</p></body></html>"
12065 msgstr ""
12066 "<html><head/><body><p>Встановити <span style=\" font-style:italic;"
12067 "\">відносний</span> зсув фільтрування під час фокусування у кроках "
12068 "безпосередньо або за допомогою засобу побудови зсувів.</p></body></html>"
12069 
12070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildOffsetsButton)
12071 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:100
12072 #, kde-format
12073 msgid "Build Offsets"
12074 msgstr "Побудувати зсуви"
12075 
12076 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlatSyncFocus)
12077 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:114
12078 #, kde-format
12079 msgid ""
12080 "<html><head/><body><p>If using a filter wheel and an absolute position "
12081 "focuser, then always remember the focus position of the autofocus process "
12082 "for light frames in each filter. Before a flat frame is captured, the "
12083 "focuser is moved to the same focus point as light frames.</p></body></html>"
12084 msgstr ""
12085 "<html><head/><body><p>Якщо використовується барабан фільтрів і абсолютна "
12086 "позиція фокусування, завжди запам'ятовувати позицію фокусування під час "
12087 "процедури автофокусування для світлих кадрів кожного фільтра. Перш ніж "
12088 "захоплювати плоский кадр, засіб фокусування відновить точку фокусування "
12089 "світлих кадрів.</p></body></html>"
12090 
12091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlatSyncFocus)
12092 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:117
12093 #, kde-format
12094 msgid "Capture flats at the same focus as lights"
12095 msgstr ""
12096 "Захоплювати плоскі кадри у тій самій позиції фокусування, що і світлі кадри"
12097 
12098 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:30 ekos/ekos.h:71 ekos/ekos.h:199
12099 #, kde-format
12100 msgid "Paused"
12101 msgstr "Призупинено"
12102 
12103 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:36
12104 #, kde-format
12105 msgid "Completed"
12106 msgstr "Завершено"
12107 
12108 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:40
12109 #, kde-format
12110 msgid "Preparing..."
12111 msgstr "Приготування…"
12112 
12113 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:43
12114 #, kde-format
12115 msgid "Waiting..."
12116 msgstr "Очікуємо…"
12117 
12118 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:46
12119 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:361
12120 #, kde-format
12121 msgid "Dithering..."
12122 msgstr "Малий рух…"
12123 
12124 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:49
12125 #, kde-format
12126 msgid "Focusing..."
12127 msgstr "Фокусування…"
12128 
12129 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:52 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:55
12130 #, kde-format
12131 msgid "Filter change..."
12132 msgstr "Зміна фільтра…"
12133 
12134 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:58
12135 #, kde-format
12136 msgid "Aligning..."
12137 msgstr "Вирівнюємо…"
12138 
12139 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:61 ekos/capture/capture.cpp:1707
12140 #, kde-format
12141 msgid "Calibrating..."
12142 msgstr "Калібруємо…"
12143 
12144 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:64
12145 #, kde-format
12146 msgid "Meridian flip..."
12147 msgstr "Перехід за меридіаном…"
12148 
12149 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:74
12150 #, kde-format
12151 msgid "Pause planned..."
12152 msgstr "Заплановано паузу…"
12153 
12154 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:145
12155 #, kde-format
12156 msgid "Filter selected."
12157 msgstr "Вибрано фільтр."
12158 
12159 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LedStatusWidget)
12160 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MeridianFlipStatusWidget)
12161 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.ui:14
12162 #: ekos/mount/meridianflipstatuswidget.ui:14
12163 #, kde-format
12164 msgid "Form"
12165 msgstr "Форма"
12166 
12167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusText)
12168 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.ui:44
12169 #: ekos/mount/meridianflipstatuswidget.ui:35
12170 #, kde-format
12171 msgid "<unknown>"
12172 msgstr "<невідомо>"
12173 
12174 #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:56
12175 #, kde-format
12176 msgid "Clear all logs (%1)"
12177 msgstr "Спорожнити усі журнали (%1)"
12178 
12179 #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:150
12180 #, kde-format
12181 msgid "Are you sure you want to delete all logs?"
12182 msgstr "Ви справді хочете вилучити усі записи усіх журналів?"
12183 
12184 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearLogsB)
12185 #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:160 ekos/auxiliary/opslogs.ui:548
12186 #, kde-format
12187 msgid "Clear all logs"
12188 msgstr "Спорожнити усі журнали"
12189 
12190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
12191 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:59
12192 #, kde-format
12193 msgid ""
12194 "<html><head/><body><p>Enable Logs to diagnose issues with Ekos and INDI. "
12195 "Only enable the necessary logs to help in diagnosing specific problems. Logs "
12196 "consume resources and may slow the system down. Turn off logs when no longer "
12197 "used.</p></body></html>"
12198 msgstr ""
12199 "<html><head/><body><p>Увімкнути журнали для діагностування причин проблем з "
12200 "Ekos та INDI. Ви можете увімкнути лише потрібні вам журнали, якщо хочете "
12201 "усунути певні проблеми. Ведення журналів споживає ресурси системи і може "
12202 "призвести до уповільнення роботи програми. Вимкніть ведення журналів, коли "
12203 "проблеми буде подолано.</p></body></html>"
12204 
12205 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
12206 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:71
12207 #, kde-format
12208 msgid "Logs"
12209 msgstr "Журнали"
12210 
12211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SchedulerLogging)
12212 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:87
12213 #, kde-format
12214 msgid "Log Ekos Scheduler module activity"
12215 msgstr "Записувати до журналу дії у модулі планувальника Ekos"
12216 
12217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SchedulerLogging)
12218 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, schedulerTab)
12219 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:90 ekos/manager.cpp:333 ekos/opsekos.ui:184
12220 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:665
12221 #, kde-format
12222 msgid "Scheduler"
12223 msgstr "Планування"
12224 
12225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIWeatherLogging)
12226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWeatherCB)
12227 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherBox)
12228 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:100 ekos/observatory/observatory.ui:742
12229 #: ekos/observatory/observatory.ui:813
12230 #, kde-format
12231 msgid "Weather"
12232 msgstr "Метеорологія"
12233 
12234 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideLogging)
12235 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:117
12236 #, kde-format
12237 msgid "Log Ekos Guide module activity"
12238 msgstr "Записувати до журналу дії у модулі наведення Ekos"
12239 
12240 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
12241 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:130
12242 #, kde-format
12243 msgid ""
12244 "Have problem with Ekos? Turn on logging for Ekos modules that exhibit issues."
12245 msgstr ""
12246 "Маєте проблеми з Ekos? Увімкніть ведення журналу для модулів Ekos, з якими "
12247 "виникають проблеми."
12248 
12249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
12250 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:133
12251 #, kde-format
12252 msgid "Ekos:"
12253 msgstr "Ekos:"
12254 
12255 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_RegularLogging)
12256 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:140 options/opsadvanced.ui:238
12257 #, kde-format
12258 msgid "Enable regular debug output"
12259 msgstr "Увімкнути звичайні діагностичні повідомлення"
12260 
12261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_RegularLogging)
12262 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:143 options/opsadvanced.ui:241
12263 #, kde-format
12264 msgid "Reg&ular"
12265 msgstr "Зви&чайні"
12266 
12267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
12268 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:156 options/opsadvanced.ui:290
12269 #, kde-format
12270 msgid "Output:"
12271 msgstr "Вивід:"
12272 
12273 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_DisableLogging)
12274 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:170 options/opsadvanced.ui:267
12275 #, kde-format
12276 msgid "Disable all logging output"
12277 msgstr "Вимкнути усе виведення до журналу"
12278 
12279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DisableLogging)
12280 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:173 options/opsadvanced.ui:270
12281 #, kde-format
12282 msgid "&Disable"
12283 msgstr "Ви&мкнути"
12284 
12285 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_INDILogging)
12286 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:186
12287 #, kde-format
12288 msgid "Log INDI devices activity"
12289 msgstr "Записувати до журналу дії із пристроями INDI"
12290 
12291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDILogging)
12292 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:189 kstarsactions.cpp:1146
12293 #, kde-format
12294 msgid "INDI"
12295 msgstr "INDI"
12296 
12297 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FITSLogging)
12298 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:199
12299 #, kde-format
12300 msgid "Log FITS processing activity"
12301 msgstr "Записувати до журналу дії з обробки FITS"
12302 
12303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FITSLogging)
12304 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, captureEncodingS)
12305 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:202 ekos/capture/capture.ui:210
12306 #: kstarsactions.cpp:1140
12307 #, kde-format
12308 msgid "FITS"
12309 msgstr "FITS"
12310 
12311 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_LogToFile)
12312 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:212 options/opsadvanced.ui:333
12313 #, kde-format
12314 msgid "Log output to log file"
12315 msgstr "Записувати виведене до файла журналу"
12316 
12317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAuxiliaryLogging)
12318 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:222
12319 #, kde-format
12320 msgid "Auxiliary"
12321 msgstr "Допоміжне обладнання"
12322 
12323 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_LogToDefault)
12324 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:232 options/opsadvanced.ui:317
12325 #, kde-format
12326 msgid ""
12327 "Log debug messages to default output device used by the platform (e.g. "
12328 "Standard Error)"
12329 msgstr ""
12330 "Виводити діагностичні повідомлення до журналу на типовому пристрої виведення "
12331 "для платформи (наприклад до файла стандартних помилок)"
12332 
12333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_LogToDefault)
12334 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:235 options/opsadvanced.ui:320
12335 #, kde-format
12336 msgid "Defaul&t"
12337 msgstr "&Типовий"
12338 
12339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIDomeLogging)
12340 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, domeBox)
12341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDomeCB)
12342 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:245 ekos/observatory/observatory.cpp:244
12343 #: ekos/observatory/observatory.cpp:255 ekos/observatory/observatory.cpp:295
12344 #: ekos/observatory/observatory.cpp:310 ekos/observatory/observatory.cpp:325
12345 #: ekos/observatory/observatory.cpp:332 ekos/observatory/observatory.ui:57
12346 #: ekos/observatory/observatory.ui:722
12347 #, kde-format
12348 msgid "Dome"
12349 msgstr "Купол"
12350 
12351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDICCDLogging)
12352 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:255
12353 #, kde-format
12354 msgid "CCD"
12355 msgstr "ПЗЗ"
12356 
12357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
12358 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:265 options/opsadvanced.ui:297
12359 #, kde-format
12360 msgid "Verbosity:"
12361 msgstr "Докладність:"
12362 
12363 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CaptureLogging)
12364 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:282
12365 #, kde-format
12366 msgid "Log Ekos Capture module activity"
12367 msgstr "Записувати до журналу дії у модулі захоплення Ekos"
12368 
12369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
12370 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:295
12371 #, kde-format
12372 msgid "Astrometry:"
12373 msgstr "Астрометрія:"
12374 
12375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIGPSLogging)
12376 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:302
12377 #, kde-format
12378 msgid "GPS"
12379 msgstr "GPS"
12380 
12381 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AlignmentLogging)
12382 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:312
12383 #, kde-format
12384 msgid "Log Ekos Alignment module activity"
12385 msgstr "Записувати до журналу дії у модулі вирівнювання Ekos"
12386 
12387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlignmentLogging)
12388 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
12389 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:315 ekos/opsekos.ui:428
12390 #, kde-format
12391 msgid "Alignment"
12392 msgstr "Вирівнювання"
12393 
12394 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ObservatoryLogging)
12395 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:325
12396 #, kde-format
12397 msgid ""
12398 "<html><head/><body><p>Log Ekos Observatory module activity</p></body></html>"
12399 msgstr ""
12400 "<html><head/><body><p>Вести журнал дій модуля обсерваторії Ekos</p></body></"
12401 "html>"
12402 
12403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObservatoryLogging)
12404 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Observatory)
12405 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:328 ekos/manager.cpp:2263
12406 #: ekos/observatory/observatory.ui:14
12407 #, kde-format
12408 msgid "Observatory"
12409 msgstr "Обсерваторія"
12410 
12411 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging)
12412 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:338
12413 #, kde-format
12414 msgid "Enable verbose debug output level"
12415 msgstr "Увімкнути рівень докладності діагностичного виведення"
12416 
12417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging)
12418 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:341 options/opsadvanced.ui:307
12419 #, kde-format
12420 msgid "&Verbose"
12421 msgstr "&Докладно"
12422 
12423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIDetectorLogging)
12424 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:351
12425 #, kde-format
12426 msgid "Detector"
12427 msgstr "Детектор"
12428 
12429 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAOLogging)
12430 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, AOLabel)
12431 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:361 ekos/profileeditor.ui:536
12432 #, kde-format
12433 msgid "Adaptive Optics"
12434 msgstr "Адаптивна оптика"
12435 
12436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAOLogging)
12437 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:364
12438 #, kde-format
12439 msgid "AO"
12440 msgstr "АО"
12441 
12442 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FocusLogging)
12443 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:374
12444 #, kde-format
12445 msgid "Log Ekos Focus module activity"
12446 msgstr "Записувати до журналу дії у модулі фокусування Ekos"
12447 
12448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIFocuserLogging)
12449 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focuserGroup)
12450 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:387 ekos/focus/focus.ui:134
12451 #, kde-format
12452 msgid "Focuser"
12453 msgstr "Фокусування"
12454 
12455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIRotatorLogging)
12456 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:397
12457 #, kde-format
12458 msgid "Rotator"
12459 msgstr "Засіб обертання"
12460 
12461 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
12462 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:407
12463 #, kde-format
12464 msgid ""
12465 "Have problems with INDI drivers? Turn on logging for drivers that exhibit "
12466 "issues."
12467 msgstr ""
12468 "Маєте проблеми з драйверами INDI? Увімкніть ведення журналу для драйверів, з "
12469 "якими виникають проблеми."
12470 
12471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
12472 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:410
12473 #, kde-format
12474 msgid "Drivers:"
12475 msgstr "Драйвери:"
12476 
12477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MountLogging)
12478 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:417
12479 #, kde-format
12480 msgid "Log Ekos Mount module activity"
12481 msgstr "Записувати до журналу дії у модулі лафета Ekos"
12482 
12483 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
12484 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:430
12485 #, kde-format
12486 msgid "The Logging Level for StellarSolver and Astrometry.net"
12487 msgstr "Рівень журналювання для StellarSolver і Astrometry.net"
12488 
12489 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
12490 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:437
12491 #, kde-format
12492 msgid "LOG_NONE"
12493 msgstr "LOG_NONE"
12494 
12495 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
12496 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:442
12497 #, kde-format
12498 msgid "LOG_ERROR"
12499 msgstr "LOG_ERROR"
12500 
12501 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
12502 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:447
12503 #, kde-format
12504 msgid "LOG_MSG"
12505 msgstr "LOG_MSG"
12506 
12507 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
12508 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:452
12509 #, kde-format
12510 msgid "LOG_VERB"
12511 msgstr "LOG_VERB"
12512 
12513 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
12514 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:457
12515 #, kde-format
12516 msgid "LOG_ALL"
12517 msgstr "LOG_ALL"
12518 
12519 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryLogToFile)
12520 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:465
12521 #, kde-format
12522 msgid ""
12523 "Option to log astrometry messages to a separate file.  If you select LOG_ALL "
12524 "you REALLY want to check this box."
12525 msgstr ""
12526 "Параметр для запису астрометричних повідомлень до окремого файла. Якщо вами "
12527 "вибрано LOG_ALL, вам ВАРТО позначити і цей пункт."
12528 
12529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryLogToFile)
12530 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:468
12531 #, kde-format
12532 msgid " Separate Log File:"
12533 msgstr " Окремий файл журналу:"
12534 
12535 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryLogFilepath)
12536 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:475
12537 #, kde-format
12538 msgid "The external Log File for astrometry logging"
12539 msgstr "Зовнішній файл журналу для астрометрії"
12540 
12541 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
12542 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:494 indi/opsindi.ui:522
12543 #, kde-format
12544 msgid "Display INDI status messages in the status bar"
12545 msgstr "Показувати повідомлення стану INDI на панелі стану"
12546 
12547 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
12548 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
12549 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:497 ekos/auxiliary/opslogs.ui:500
12550 #: indi/opsindi.ui:525 indi/opsindi.ui:528
12551 #, kde-format
12552 msgid "Display incoming INDI status messages in KStars status bar"
12553 msgstr "Показувати вхідні повідомлення стану INDI на панелі стану KStars"
12554 
12555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
12556 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:503 indi/opsindi.ui:531
12557 #, kde-format
12558 msgid "INDI messages in status &bar"
12559 msgstr "Повідомлення INDI у рядку &стану"
12560 
12561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB)
12562 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:529
12563 #, kde-format
12564 msgid "Open Logs Directory..."
12565 msgstr "Відкрити каталог журналів…"
12566 
12567 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:139
12568 #, kde-format
12569 msgid "New Train"
12570 msgstr "Новий тракт"
12571 
12572 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:439
12573 #, kde-format
12574 msgid "Primary"
12575 msgstr "Основний"
12576 
12577 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:442
12578 #, kde-format
12579 msgid "Secondary"
12580 msgstr "Вторинний"
12581 
12582 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:445
12583 #, kde-format
12584 msgid "Tertiary"
12585 msgstr "Третинний"
12586 
12587 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:1173
12588 #, kde-format
12589 msgid ""
12590 "Missing device detected (%1). Please reconfigure the optical trains before "
12591 "proceeding any further."
12592 msgstr ""
12593 "Не виявлено деяких пристроїв (%1). Будь ласка, повторно налаштуйте оптичні "
12594 "тракти, перш ніж переходити до інших дій."
12595 
12596 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:1180
12597 #, kde-format
12598 msgid ""
12599 "Missing devices detected (%1). Please reconfigure the optical trains before "
12600 "proceeding any further."
12601 msgstr ""
12602 "Не виявлено деяких пристроїв (%1). Будь ласка, повторно налаштуйте оптичні "
12603 "тракти, перш ніж переходити до інших дій."
12604 
12605 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpticalTrain)
12606 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:14
12607 #, kde-format
12608 msgid "Optical Trains"
12609 msgstr "Оптичні тракти"
12610 
12611 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addB)
12612 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:46
12613 #, kde-format
12614 msgid "<html><head/><body><p>Create a new optical train.</p></body></html>"
12615 msgstr "<html><head/><body><p>Створити оптичний тракт.</p></body></html>"
12616 
12617 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeB)
12618 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:68
12619 #, kde-format
12620 msgid "<html><head/><body><p>Delete selected optical train.</p></body></html>"
12621 msgstr ""
12622 "<html><head/><body><p>Вилучити позначений оптичний тракт.</p></body></html>"
12623 
12624 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, trainNamesList)
12625 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:112
12626 #, kde-format
12627 msgid "Optical train name (double click to change the name)"
12628 msgstr "Назва оптичного тракту (двічі клацніть, щоб змінити назву)"
12629 
12630 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trainConfigBox)
12631 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, opticalTrainCombo)
12632 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:126 ekos/mount/mount.ui:66
12633 #, kde-format
12634 msgid "Optical Train"
12635 msgstr "Оптичний тракт"
12636 
12637 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, scopeLabel)
12638 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:147
12639 #, kde-format
12640 msgid ""
12641 "<html><head/><body><p>Select the scope or lens used in the optical train. "
12642 "This is a required selection in all trains.</p><p>To add, edit, or delete "
12643 "optical elements, tap the <span style=\" font-weight:600;\">Telescope &amp; "
12644 "Lens</span> button.</p></body></html>"
12645 msgstr ""
12646 "<html><head/><body><p>Виберіть телескоп або об'єктив, які використано в "
12647 "оптичному тракті. Цей вибір є обов'язковим для будь-якого тракту.</p><p>Щоб "
12648 "додати, змінити або вилучити оптичні елементи, натисніть кнопку <span style="
12649 "\" font-weight:600;\">Телескоп і об'єктив</span>.</p></body></html>"
12650 
12651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeLabel)
12652 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:150
12653 #, kde-format
12654 msgid ""
12655 "<html><head/><body><p>Scope/Lens: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></"
12656 "p></body></html>"
12657 msgstr ""
12658 "<html><head/><body><p>Телескоп/Об'єктив: <span style=\" color:#ff0000;\">*</"
12659 "span></p></body></html>"
12660 
12661 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mountLabel)
12662 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:160
12663 #, kde-format
12664 msgid ""
12665 "Select which mount to use. Typically, all optical trains in the same profile "
12666 "use the same mount."
12667 msgstr ""
12668 "Виберіть, яким лафетом слід користуватися. Типово, усі оптичні тракти в "
12669 "одному профілі використовують однаковий лафет."
12670 
12671 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, cameraLabel)
12672 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:183
12673 #, kde-format
12674 msgid ""
12675 "<html><head/><body><p>Select the imaging camera for this optical train.  "
12676 "This is a required selection in all trains.</p></body></html>"
12677 msgstr ""
12678 "<html><head/><body><p>Виберіть камеру для цього оптичного тракту.  Цей вибір "
12679 "є обов'язковим для усіх трактів.</p></body></html>"
12680 
12681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraLabel)
12682 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:186
12683 #, kde-format
12684 msgid ""
12685 "<html><head/><body><p>Camera: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></p></"
12686 "body></html>"
12687 msgstr ""
12688 "<html><head/><body><p>Камера: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></p></"
12689 "body></html>"
12690 
12691 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, dustCapLlabel)
12692 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:206
12693 #, kde-format
12694 msgid "Select a mechanized dust cap if any (e.g. FlipFlat)."
12695 msgstr ""
12696 "Виберіть механізований протипиловий ковпак, якщо такий є (наприклад "
12697 "FlipFlat)."
12698 
12699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dustCapLlabel)
12700 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:209
12701 #, kde-format
12702 msgid "Dust cap:"
12703 msgstr "Пилозахисний ковпак:"
12704 
12705 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, reducerLabel)
12706 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:229
12707 #, kde-format
12708 msgid ""
12709 "<html><head/><body><p>Select if any reducer or barlow is used in the train.</"
12710 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">Reducer:</span> If the value is less "
12711 "than 1.0x, this element is considered as a reducer (focal length is "
12712 "decreased by this factor).</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Barlow</"
12713 "span>: If the value is over 1.0x, then it is considered a barlow element "
12714 "(focal length is increased by this factor).</p></body></html>"
12715 msgstr ""
12716 "<html><head/><body><p>Виберіть, чи використано зменшувач або лінзу Барлоу в "
12717 "оптичному тракті.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Зменшувач:</span> "
12718 "якщо значення є меншим за 1.0x, цей елемент вважатиметься зменшувачем "
12719 "(фокусну відстань може бути зменшено на цей коефіцієнт).</p><p><span style="
12720 "\" font-weight:600;\">Барлоу</span>: якщо значення буде більшим за 1.0x, "
12721 "елемент вважатиметься елементом Барлоу (фокусну відстань буде збільшено на "
12722 "цей коефіцієнт).</p></body></html>"
12723 
12724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reducerLabel)
12725 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:232
12726 #, kde-format
12727 msgid "Reducer/Barlow:"
12728 msgstr "Зменшувач/Барлоу:"
12729 
12730 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lightBoxLabel)
12731 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:262
12732 #, kde-format
12733 msgid "Select a flat field lightbox if any (e.g. FlipFlat)."
12734 msgstr ""
12735 "Виберіть стіл з підсвіткою для плоского поля, якщо такий є (наприклад "
12736 "FlipFlat)."
12737 
12738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lightBoxLabel)
12739 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:265
12740 #, kde-format
12741 msgid "Light box:"
12742 msgstr "Підсвічування:"
12743 
12744 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, filterLabel)
12745 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:275
12746 #, kde-format
12747 msgid ""
12748 "<html><head/><body><p>Select a filter wheel.</p><p>This could be a dedicated "
12749 "filter wheel or part of a camera driver.</p></body></html>"
12750 msgstr ""
12751 "<html><head/><body><p>Виберіть барабан фільтрів.</p><p>Це може бути "
12752 "спеціалізований барабан фільтрів або частина драйвера камери.</p></body></"
12753 "html>"
12754 
12755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
12756 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:278
12757 #, kde-format
12758 msgid "Filter wheel:"
12759 msgstr "Барабан з фільтрами:"
12760 
12761 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guiderLabel)
12762 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:298
12763 #, kde-format
12764 msgid ""
12765 "<html><head/><body><p>Select the device that receives the guiding correction "
12766 "pulses. This can be one of the following devices:</p><p><span style=\" font-"
12767 "weight:600;\">Mount</span>: If the Mount can receive guiding correction "
12768 "pulses, then it is best to select it so that the pulses are directly sent to "
12769 "the mount. This is the recommended option.</p><p><span style=\" font-"
12770 "weight:600;\">ST4</span>: If using an ST4 cable between the guide camera and "
12771 "mount, then you should select the Guide Camera as the Guider.</p><p><span "
12772 "style=\" font-weight:600;\">Dedicated Guider</span>: If using a dedicated "
12773 "guider interface device (like Shoestring GPUSB) then select it as the Guider."
12774 "</p></body></html>"
12775 msgstr ""
12776 "<html><head/><body><p>Виберіть пристрій, який отримує команди виправлення "
12777 "наведення. Цим пристроєм може бути один з таких пристроїв:</p><p><span style="
12778 "\" font-weight:600;\">Лафет</span>: якщо лафет може отримувати команди "
12779 "виправлення наведення, варто надсилати ці команди саме туди, щоб лафет "
12780 "безпосередньо їх виконував. Це рекомендований варіант.</p><p><span style=\" "
12781 "font-weight:600;\">ST4</span>: якщо між камерою наведення та лафетом "
12782 "використано кабель ST4, вам слід вибрати навідну камеру як засіб наведення.</"
12783 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">Спеціалізоване наведення</span>: якщо "
12784 "використано спеціалізований пристрій інтерфейсу наведення (наприклад "
12785 "Shoestring GPUSB), виберіть його як засіб наведення.</p></body></html>"
12786 
12787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guiderLabel)
12788 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:301
12789 #, kde-format
12790 msgid "Guide via:"
12791 msgstr "Наведення:"
12792 
12793 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusLabel)
12794 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:321
12795 #, kde-format
12796 msgid "Select a mechanized focuser if any."
12797 msgstr "Виберіть механічний засіб фокусування, якщо такий є."
12798 
12799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusLabel)
12800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
12801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
12802 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:324 ekos/focus/focus.ui:446
12803 #: ekos/profileeditor.ui:651
12804 #, kde-format
12805 msgid "Focuser:"
12806 msgstr "Фокусування:"
12807 
12808 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, reducerSpinBox)
12809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
12810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
12811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGeometryY)
12812 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:337 ekos/capture/dslrinfo.ui:80
12813 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:137 xplanet/opsxplanet.ui:114
12814 #, kde-format
12815 msgid "x"
12816 msgstr "x"
12817 
12818 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, rotatorLabel)
12819 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:356
12820 #, kde-format
12821 msgid "Select a mechanized rotator if any."
12822 msgstr "Виберіть механічний засіб обертання, якщо такий є."
12823 
12824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotatorLabel)
12825 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:359
12826 #, kde-format
12827 msgid "Rotator:"
12828 msgstr "Обертання:"
12829 
12830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, opticalElementsB)
12831 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:411
12832 #, kde-format
12833 msgid "Telescopes && Lenses"
12834 msgstr "Телескопи і об'єктиви"
12835 
12836 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB)
12837 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:430
12838 #, kde-format
12839 msgid "Reset train"
12840 msgstr "Скинути тракт"
12841 
12842 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:64
12843 #, kde-format
12844 msgid "Serial"
12845 msgstr "Послідовний"
12846 
12847 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:66
12848 #, kde-format
12849 msgid ""
12850 "Select <b>Serial</b> if your device is connected via Serial to USB adapter."
12851 msgstr ""
12852 "Виберіть пункт <b>Послідовний</b>, якщо пристрій з'єднано за допомогою "
12853 "адаптера з'єднання послідовного порту з USB."
12854 
12855 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:78
12856 #, kde-format
12857 msgid "Network"
12858 msgstr "Мережевий"
12859 
12860 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:80
12861 #, kde-format
12862 msgid "Select <b>Network</b> if your device is connected via Ethernet or WiFi."
12863 msgstr ""
12864 "Виберіть пункт <b>Мережевий</b>, якщо пристрій з'єднано за допомогою "
12865 "Ethernet або WiFi."
12866 
12867 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:99
12868 #, kde-format
12869 msgid "Select Serial port"
12870 msgstr "Вибір послідовного порту"
12871 
12872 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:130
12873 #, kde-format
12874 msgid "Select Baud rate"
12875 msgstr "Виберіть швидкості передавання"
12876 
12877 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:147
12878 #, kde-format
12879 msgid "Host name or IP address."
12880 msgstr "Назва вузла або IP-адреса."
12881 
12882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
12883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget)
12884 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:157 indi/drivermanager.ui:81
12885 #: indi/drivermanager.ui:332
12886 #, kde-format
12887 msgid "Port"
12888 msgstr "Порт"
12889 
12890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectB)
12891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, externalConnectB)
12892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectHostB)
12893 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:188 ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:212
12894 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:327 ekos/guide/guide.ui:329
12895 #: ekos/manager.ui:567 indi/drivermanager.ui:361
12896 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:212
12897 #, kde-format, kde-kuit-format
12898 msgid "Connect"
12899 msgstr "З'єднатися"
12900 
12901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, externalDisconnectB)
12902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disconnectB)
12903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disconnectHostB)
12904 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:195 ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:179
12905 #: ekos/guide/guide.ui:391 ekos/manager.ui:583 indi/drivermanager.ui:368
12906 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:212
12907 #, kde-format, kde-kuit-format
12908 msgid "Disconnect"
12909 msgstr "Роз'єднати"
12910 
12911 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:372
12912 #, kde-format
12913 msgid "Connect All"
12914 msgstr "З'єднати усе"
12915 
12916 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:385
12917 #, kde-format
12918 msgctxt "@title:window"
12919 msgid "Port Selector"
12920 msgstr "Вибір порту"
12921 
12922 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:92
12923 #, kde-format
12924 msgid ""
12925 "To assign a permanent designation to the device, you need to unplug the "
12926 "device from stellarmate then replug it after 1 second. Click on the <b>Start "
12927 "Scan</b> to begin this procedure."
12928 msgstr ""
12929 "Щоб пов'язати із пристроєм стале значення підпису, вам слід від'єднати "
12930 "пристрій від stellarmate і повторно з'єднати з ним за 1 секунду. Натисніть "
12931 "<b>Почати сканування</b>, щоб розпочати цю процедуру."
12932 
12933 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:98
12934 #, kde-format
12935 msgid "Start Scan"
12936 msgstr "Почати сканування"
12937 
12938 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:101
12939 #, kde-format
12940 msgid "Home"
12941 msgstr "Домівка"
12942 
12943 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:107
12944 #, kde-format
12945 msgid "Skip Device"
12946 msgstr "Пропустити пристрій"
12947 
12948 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:124
12949 #, kde-format
12950 msgid "Physical Port Mapping"
12951 msgstr "Фізична прив'язка портів"
12952 
12953 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:127
12954 #, kde-format
12955 msgid ""
12956 "Assign the permanent name based on which physical port the device is plugged "
12957 "to in StellarMate. This is useful to distinguish between two identical USB "
12958 "adapters. The device must <b>always</b> be plugged into the same port for "
12959 "this to work."
12960 msgstr ""
12961 "Призначити сталу назву на основі того, до якого порту пристрій приєднано у "
12962 "StellarMate. Корисна можливість для розрізнення між двома ідентичними "
12963 "адаптерами USB. Щоб така прив'язка працювала, пристрій <b>завжди</b> має "
12964 "бути з'єднано із тим самим портом."
12965 
12966 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:165
12967 #, kde-format
12968 msgid "Standby, Scanning..."
12969 msgstr "Зачекайте, скануємо…"
12970 
12971 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:203
12972 #, kde-format
12973 msgctxt "Vendor ID"
12974 msgid "VID"
12975 msgstr "VID"
12976 
12977 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:204
12978 #, kde-format
12979 msgctxt "Product ID"
12980 msgid "PID"
12981 msgstr "PID"
12982 
12983 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:205
12984 #, kde-format
12985 msgid "Link"
12986 msgstr "Посилання"
12987 
12988 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:206
12989 #, kde-format
12990 msgid "Serial #"
12991 msgstr "Серійний номер"
12992 
12993 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:207
12994 #, kde-format
12995 msgid "Hardware Port?"
12996 msgstr "Апаратний порт?"
12997 
12998 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:264
12999 #, kde-format
13000 msgid "Start Scanning"
13001 msgstr "Почати сканування"
13002 
13003 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:291
13004 #, kde-format
13005 msgid "Failed to scan devices."
13006 msgstr "Не вдалося виконати сканування пристроїв."
13007 
13008 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:300
13009 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:311
13010 #, kde-format
13011 msgid ""
13012 "Failed to detect any devices. Please make sure device is powered and "
13013 "connected to StellarMate via USB."
13014 msgstr ""
13015 "Не вдалося виявити жодного пристрою. Будь ласка, перевірте, чи увімкнено на "
13016 "пристрої живлення і чи з'єднано його зі StellarMate за допомогою USB."
13017 
13018 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:350
13019 #, kde-format
13020 msgid ""
13021 "Duplicate devices detected. You must remove one mapping or enable hardware "
13022 "slot mapping."
13023 msgstr ""
13024 "Виявлено дублювання пристроїв. Вам слід вилучити запис однієї із прив'язок "
13025 "або увімкнути прив'язку слотів апаратури."
13026 
13027 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:369
13028 #, kde-format
13029 msgid "Mapping is successful."
13030 msgstr "Успішна прив'язка."
13031 
13032 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:384
13033 #, kde-format
13034 msgid "Failed to add a new rule."
13035 msgstr "Не вдалося додати нове правило."
13036 
13037 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SerialPortAssistant)
13038 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:14
13039 #, kde-format
13040 msgid "Serial Port Assistant"
13041 msgstr "Помічник для послідовних портів"
13042 
13043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
13044 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:81
13045 #, kde-format
13046 msgid ""
13047 "<html><head/><body><p>Welcome to StellarMate <span style=\" font-weight:600;"
13048 "\">Serial Port Assistant</span> tool.</p></body></html>"
13049 msgstr ""
13050 "<html><head/><body><p>Вітаємо у <span style=\" font-weight:600;\">Помічнику "
13051 "для послідовних портів</span> StellarMate.</p></body></html>"
13052 
13053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
13054 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:88
13055 #, kde-format
13056 msgid ""
13057 "<html><head/><body><p>This tool shall assign <span style=\" font-style:"
13058 "italic;\">permanent</span> names to your <span style=\" font-weight:600;"
13059 "\">Serial to USB</span> devices so that they are easier to connect to in the "
13060 "future.</p><p><br/></p><p>Click <span style=\" font-weight:600;\">Next</"
13061 "span> to continue.</p></body></html>"
13062 msgstr ""
13063 "<html><head/><body><p>Ця програма пов'яже <span style=\" font-style:italic;"
13064 "\">сталі</span> назви із вашими пристроями з перехідниками <span style=\" "
13065 "font-weight:600;\">з послідовного порту до USB</span>, щоб спростити "
13066 "наступні з'єднання із цими пристроями.</p><p><br/></p><p>Натисніть кнопку "
13067 "<span style=\" font-weight:600;\">Далі</span>, щоб розпочати роботу програми."
13068 "</p></body></html>"
13069 
13070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
13071 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:113
13072 #, kde-format
13073 msgid "Existing Mapping"
13074 msgstr "Наявна прив'язка"
13075 
13076 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearRuleB)
13077 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:136
13078 #, kde-format
13079 msgid "Remove rule"
13080 msgstr "Вилучити правило"
13081 
13082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayOnStartupC)
13083 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:182
13084 #, kde-format
13085 msgid "Display on detecting unmapped ports"
13086 msgstr "Показувати виявлені неприв'язані порти"
13087 
13088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextB)
13089 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:205 indi/telescopewizard.ui:97
13090 #, kde-format
13091 msgid "&Next"
13092 msgstr "&Далі"
13093 
13094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
13095 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:237
13096 #, kde-format
13097 msgid "All devices are successfully mapped."
13098 msgstr "Усі пристрої успішно прив'язано."
13099 
13100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
13101 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:244
13102 #, kde-format
13103 msgid "You can now connect to your equipment."
13104 msgstr "Тепер ви можете з'єднуватися із вашим обладнанням."
13105 
13106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeB)
13107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, shutterClosed)
13108 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:264
13109 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:334 ekos/indihub.ui:165
13110 #: ekos/observatory/observatory.cpp:382 ekos/observatory/observatory.cpp:387
13111 #: ekos/observatory/observatory.cpp:497 ekos/observatory/observatory.ui:631
13112 #: indi/guimanager.cpp:76 kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:61
13113 #, kde-format, kde-kuit-format
13114 msgid "Close"
13115 msgstr "Закрити"
13116 
13117 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:22
13118 #, kde-format
13119 msgid "Default focus star-extraction."
13120 msgstr "Типовий засіб видобування даних зірок для фокусування."
13121 
13122 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:38
13123 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:106
13124 #, kde-format
13125 msgid "Profile for the source extraction of all the stars in an image."
13126 msgstr "Профіль для видобування початкових даних усіх зірок на зображенні."
13127 
13128 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:47
13129 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:115
13130 #, kde-format
13131 msgid "Profile optimized for source extraction of smaller stars."
13132 msgstr ""
13133 "Профіль, який оптимізовано для видобування початкових даних для менших зірок."
13134 
13135 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:59
13136 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:127
13137 #, kde-format
13138 msgid "Profile optimized for source extraction of medium sized stars."
13139 msgstr ""
13140 "Профіль, який оптимізовано для видобування початкових даних для зірок "
13141 "середнього розміру."
13142 
13143 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:74
13144 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:142
13145 #, kde-format
13146 msgid "Profile optimized for source extraction of larger stars."
13147 msgstr ""
13148 "Профіль, який оптимізовано для видобування початкових даних для більших "
13149 "зірок."
13150 
13151 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:94
13152 #, kde-format
13153 msgid "Default guider star-extraction."
13154 msgstr "Типовий засіб видобування даних зірок для наведення."
13155 
13156 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:162
13157 #, kde-format
13158 msgid "Default profile. Generic and not optimized for any specific purpose."
13159 msgstr "Типовий профіль. Типовий і неоптимізований для будь-якої певної мети."
13160 
13161 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:169
13162 #, kde-format
13163 msgid ""
13164 "Profile intended for Plate Solving telescopic sized images in a single CPU "
13165 "Thread"
13166 msgstr ""
13167 "Профіль для розв'язування зображень телескопних розмірів у одному потоці "
13168 "обробки на процесорі"
13169 
13170 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:182
13171 #, kde-format
13172 msgid "Profile intended for Plate Solving camera lens sized images"
13173 msgstr "Профіль для розв'язування зображень розмірів об'єктива камери"
13174 
13175 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:194
13176 #, kde-format
13177 msgid "Profile intended for Plate Solving telescopic sized images"
13178 msgstr "Профіль для розв'язування зображень телескопних розмірів"
13179 
13180 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:213
13181 #, kde-format
13182 msgid "Default. Set for typical HFR estimation."
13183 msgstr "Типовий. Встановіть для типових оцінок РПП (HFR)."
13184 
13185 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:233
13186 #, kde-format
13187 msgid "Set for typical HFR estimation on big stars."
13188 msgstr "Встановіть для типових оцінок РПП для великих зірок."
13189 
13190 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:252
13191 #, kde-format
13192 msgid "Set for HFR estimation on most stars."
13193 msgstr "Встановіть для оцінок РПП для більшості зірок."
13194 
13195 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
13196 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:32
13197 #, kde-format
13198 msgid "Options Profiles"
13199 msgstr "Профілі параметрів"
13200 
13201 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, optionsProfileGroup)
13202 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:64
13203 #, kde-format
13204 msgid "Selects the profile group that the editor is working with"
13205 msgstr "Вибирає групу профілів, з якою працює редактор"
13206 
13207 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup)
13208 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:71
13209 #, kde-format
13210 msgid "Alignment Profiles"
13211 msgstr "Профілі вирівнювання"
13212 
13213 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup)
13214 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:76
13215 #, kde-format
13216 msgid "Focus SEP Profiles"
13217 msgstr "Профілі фокусування ПдЕП"
13218 
13219 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup)
13220 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:81
13221 #, kde-format
13222 msgid "Guide SEP Profiles"
13223 msgstr "Профіль наведення ПдЕП"
13224 
13225 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup)
13226 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:86
13227 #, kde-format
13228 msgid "HFR SEP Profiles"
13229 msgstr "Профілі РПП ПдЕП"
13230 
13231 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reloadProfiles)
13232 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:106
13233 #, kde-format
13234 msgid "Reloads the options profiles from the saved file"
13235 msgstr ""
13236 "За допомогою цієї кнопки ви можете перезавантажувати профілі параметрів зі "
13237 "збереженого файла"
13238 
13239 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadBackups)
13240 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:128
13241 #, kde-format
13242 msgid ""
13243 "Loads an alternate or backup file of profiles you saved somewhere else on "
13244 "your computer into and replaces all profiles in this group"
13245 msgstr ""
13246 "За допомогою цієї кнопки ви можете завантажити альтернативний або резервний "
13247 "файл профілів, які ви зберігаєте десь на вашому комп'ютері, і замінює усі "
13248 "профілі у цій групі"
13249 
13250 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveBackups)
13251 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:150
13252 #, kde-format
13253 msgid ""
13254 "Saves your current set of profiles in this group somewhere else on your "
13255 "computer"
13256 msgstr "Зберігає поточний набір профілів у цій групі десь на вашому комп'ютері"
13257 
13258 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadDefaults)
13259 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:172
13260 #, kde-format
13261 msgid ""
13262 "Loads the default set of profiles, clearing any modifications or custom "
13263 "profiles."
13264 msgstr ""
13265 "За допомогою цієї кнопки можна завантажити типовий набір профілів, вилучивши "
13266 "будь-які зміни або нетипові профілі."
13267 
13268 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, optionsProfile)
13269 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:188
13270 #, kde-format
13271 msgid "This lets you select which options profile you want to load and edit."
13272 msgstr ""
13273 "За допомогою цього списку ви можете вибрати, який з профілів параметрів ви "
13274 "хочете завантажити і редагувати."
13275 
13276 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addOptionProfile)
13277 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:210
13278 #, kde-format
13279 msgid "This allows you to add a new Options Profile and give it a name"
13280 msgstr ""
13281 "За допомогою цієї кнопки ви можете додати новий профіль параметрів і надати "
13282 "йому назву"
13283 
13284 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeOptionProfile)
13285 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:232
13286 #, kde-format
13287 msgid "This allows you to remove the currently selected options profile"
13288 msgstr ""
13289 "За допомогою цієї кнопки ви можете вилучити поточний вибраний профіль "
13290 "параметрів"
13291 
13292 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveProfile)
13293 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:260
13294 #, kde-format
13295 msgid ""
13296 "Saves this single profile to a separate file on your computer so that you "
13297 "can back it up or sent it to someone else."
13298 msgstr ""
13299 "Зберігає цей окремий профіль до окремого файла на вашому комп'ютері, щоб ви "
13300 "могли створити з нього резервну копію або надіслати його комусь."
13301 
13302 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openProfile)
13303 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:282
13304 #, kde-format
13305 msgid ""
13306 "Opens a profile from a file on your computer and loads it into this profile "
13307 "group"
13308 msgstr ""
13309 "Відкриває профіль з файла на вашому комп'ютері і завантажує його до цієї "
13310 "групи профілів"
13311 
13312 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, copyProfile)
13313 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:304
13314 #, kde-format
13315 msgid ""
13316 "Copies the current options profile so that you can either make a duplicate "
13317 "in this profile group or copy it into another profile group"
13318 msgstr ""
13319 "Копіює профіль поточних параметрів, що ви могли або створити дублікат у цій "
13320 "групі профілів, або скопіювати його до іншої групи профілів"
13321 
13322 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, description)
13323 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:322
13324 #, kde-format
13325 msgid "Description of the selected profile"
13326 msgstr "Опис вибраного профілю"
13327 
13328 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sextractorOptions)
13329 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:332
13330 #, kde-format
13331 msgid "Sextractor Parameters"
13332 msgstr "Параметри Sextractor"
13333 
13334 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_min)
13335 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:353
13336 #, kde-format
13337 msgid "The minimum radius for stars for flux calculations."
13338 msgstr "Мінімальний радіус для зірок при обчисленнях потоку."
13339 
13340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_min)
13341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kron_fact)
13342 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:356
13343 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:406
13344 #, kde-format
13345 msgid "3.5"
13346 msgstr "3.5"
13347 
13348 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, fwhm)
13349 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:363
13350 #, kde-format
13351 msgid ""
13352 "A variable to store the fwhm in pixels used to generate the convolution "
13353 "filter for star detection."
13354 msgstr ""
13355 "Змінна для зберігання повної ширини половинного максимуму у пікселях для "
13356 "створення фільтра згортки для виявлення зірок."
13357 
13358 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, magzero)
13359 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:376
13360 #, kde-format
13361 msgid ""
13362 "This is the 'zero' magnitude used for setting the magnitude scale for the "
13363 "stars in the image during sextraction."
13364 msgstr ""
13365 "Це «нульова» величина, яку буде використано для налаштовування масштабу "
13366 "величин для зірок на зображенні під час обробки sextraction."
13367 
13368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, magzero)
13369 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:379
13370 #, kde-format
13371 msgid "20"
13372 msgstr "20"
13373 
13374 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, deblend_contrast)
13375 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:386
13376 #, kde-format
13377 msgid ""
13378 "The percentage of flux a separate peak must have to be considered a separate "
13379 "object."
13380 msgstr ""
13381 "Частка потоку, достатня для того, щоб окремий пік було розглянуто як окремий "
13382 "об'єкт."
13383 
13384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, deblend_contrast)
13385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, clean_param)
13386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, FunctionTree)
13387 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:389
13388 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:590 tools/scriptbuilder.ui:500
13389 #, kde-format
13390 msgid "1"
13391 msgstr "1"
13392 
13393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
13394 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:396
13395 #, kde-format
13396 msgid "Min Cont."
13397 msgstr "Мін. контр."
13398 
13399 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kron_fact)
13400 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:403
13401 #, kde-format
13402 msgid ""
13403 "This sets the Kron Factor for use with the kron radius for flux calculations."
13404 msgstr ""
13405 "Цей пункт встановлює коефіцієнт Крона, який буде використано для обчислення "
13406 "радіуса Крона для обчислень потоку."
13407 
13408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
13409 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:413
13410 #, kde-format
13411 msgid "Kron Factor"
13412 msgstr "Коефіцієнт Крона"
13413 
13414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
13415 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:420
13416 #, kde-format
13417 msgid "Conv FWHM"
13418 msgstr "ПШПМ збіж."
13419 
13420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
13421 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:427
13422 #, kde-format
13423 msgid "magzero"
13424 msgstr "magzero"
13425 
13426 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, convFilter)
13427 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:434
13428 #, kde-format
13429 msgid ""
13430 "The type of Convolution Filter that SEP will apply to the image prior to "
13431 "star extraction.  These filters are comparable to the included filters in a "
13432 "SExtractor installation, but here you have the flexibility to change the "
13433 "FWHM.  The Default filter is the fastest filter, but does NOT change with "
13434 "the FWHM setting, and so is best for small stars.  The Gaussian Filter is "
13435 "best for faint object detection.  The Mexican Hat filter is good in crowded "
13436 "star fields or in the vicinity of nebulae.  The Top Hat filter is good for "
13437 "extended, low brightness objects.  Note: The \"Custom\" filter selection is "
13438 "meant for testing purposes and should only be used by developers"
13439 msgstr ""
13440 "Тип фільтра згортання, який SEP застосує до зображення до видобування даних "
13441 "зірок. Ці фільтри є порівнюваними до включених до комплекту встановлення "
13442 "SExtractor фільтрів, але тут ви маєте гнучкий доступ до зміни повної ширини "
13443 "половинного максимуму. Типовий фільтр є найшвидшим, але він НЕ змінюється зі "
13444 "зміною параметра повної ширини половинного максимуму і тому є найкращим для "
13445 "малих зірок. Гаусів фільтр є найкращим для виявлення тьмяних об'єктів. "
13446 "Фільтр «Мексиканський капелюх» добре працює на рясних полях або поблизу "
13447 "туманностей. Фільтр «Циліндр» добре працює для широких об'єктів низької "
13448 "яскравості. Зауваження: вибір фільтра «Нетиповий» призначено для тестування, "
13449 "ним варто користуватися лише розробникам."
13450 
13451 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter)
13452 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:446
13453 #, kde-format
13454 msgid "Custom"
13455 msgstr "Нетиповий"
13456 
13457 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter)
13458 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarPSF)
13459 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:451
13460 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:399
13461 #, kde-format
13462 msgid "Gaussian"
13463 msgstr "Гаус"
13464 
13465 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter)
13466 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:456
13467 #, kde-format
13468 msgid "Mexican Hat"
13469 msgstr "Мексиканський капелюх"
13470 
13471 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter)
13472 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:461
13473 #, kde-format
13474 msgid "Top Hat"
13475 msgstr "Циліндр"
13476 
13477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, deblend_thresh)
13478 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:469
13479 #, kde-format
13480 msgid "The number of thresholds the intensity range is divided up into."
13481 msgstr ""
13482 "Кількість порогових значень, за якими буде поділено діапазон інтенсивності."
13483 
13484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, deblend_thresh)
13485 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize)
13486 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:472 ekos/guide/guide.ui:486
13487 #, kde-format
13488 msgid "32"
13489 msgstr "32"
13490 
13491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_38)
13492 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:485
13493 #, kde-format
13494 msgid ""
13495 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html\" "
13496 ">Extraction Params</a>"
13497 msgstr ""
13498 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html\" "
13499 ">Параметри видобування</a>"
13500 
13501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
13502 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:495
13503 #, kde-format
13504 msgid "r_min"
13505 msgstr "r_min"
13506 
13507 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, apertureShape)
13508 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:502
13509 #, kde-format
13510 msgid ""
13511 "Whether to use the SEP_SUM_ELLIPSE method or the SEP_SUM_CIRCLE method or "
13512 "automatically choose.  NOTE: Circle is usually better at the moment"
13513 msgstr ""
13514 "Визначає, слід використовувати метод SEP_SUM_ELLIPSE, метод SEP_SUM_CIRCLE "
13515 "ви вибрати метод автоматично. Зауваження: у поточній версії коло (circle) "
13516 "працює краще."
13517 
13518 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, apertureShape)
13519 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:509
13520 #, kde-format
13521 msgctxt "Aperture Shape"
13522 msgid "Auto"
13523 msgstr "Авто"
13524 
13525 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, apertureShape)
13526 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:519
13527 #, kde-format
13528 msgid "Ellipse"
13529 msgstr "Еліпс"
13530 
13531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
13532 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:527
13533 #, kde-format
13534 msgid ""
13535 "<a href=\"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html"
13536 "\">Deblending Params</a>"
13537 msgstr ""
13538 "<a href=\"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html"
13539 "\">Параметри усування змішування</a>"
13540 
13541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
13542 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:537
13543 #, kde-format
13544 msgid "Thresh"
13545 msgstr "Поріг"
13546 
13547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
13548 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:550
13549 #, kde-format
13550 msgid ""
13551 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.sum_ellipse.html"
13552 "\">Photometry Params</a>"
13553 msgstr ""
13554 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.sum_ellipse.html"
13555 "\">Параметри фотометрії</a>"
13556 
13557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
13558 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:560
13559 #, kde-format
13560 msgid "Conv Filter"
13561 msgstr "Фільтр згортки"
13562 
13563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
13564 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:567
13565 #, kde-format
13566 msgid "Shape"
13567 msgstr "Форма"
13568 
13569 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cleanCheckBox)
13570 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:574
13571 #, kde-format
13572 msgid ""
13573 "Attempts to 'clean' the image to remove artifacts caused by bright objects"
13574 msgstr ""
13575 "Виконувати спробу «очистити» зображення для усування ефектів, спричинених "
13576 "яскравими об'єктами"
13577 
13578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cleanCheckBox)
13579 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:577
13580 #, kde-format
13581 msgid "Clean?"
13582 msgstr "Очистити?"
13583 
13584 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, clean_param)
13585 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:587
13586 #, kde-format
13587 msgid " The cleaning parameter"
13588 msgstr "Параметр очищення"
13589 
13590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
13591 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:597
13592 #, kde-format
13593 msgid "Sub Pix"
13594 msgstr "Субпіксель"
13595 
13596 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, subpix)
13597 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:604
13598 #, kde-format
13599 msgid "The subpixel sampling factor for star extraction"
13600 msgstr "Коефіцієнт дискретизації за субпікселями для видобування даних зірок"
13601 
13602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
13603 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:614
13604 #, kde-format
13605 msgid "Min Area"
13606 msgstr "Мін. область"
13607 
13608 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, minarea)
13609 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:621
13610 #, kde-format
13611 msgid ""
13612 "This is the minimum area in pixels for a star detection, smaller stars are "
13613 "ignored."
13614 msgstr ""
13615 "Це мінімальний розмір області для виявлення зірок у пікселях. Менші за "
13616 "вказаний розмір зірки буде проігноровано."
13617 
13618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
13619 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:631
13620 #, kde-format
13621 msgid "Thresh Offset"
13622 msgstr "Пор. відступ"
13623 
13624 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, threshOffset)
13625 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:638
13626 #, kde-format
13627 msgid "Add this offset to the detection threshold"
13628 msgstr "Додати цей зсув до порогу виявлення"
13629 
13630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
13631 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:648
13632 #, kde-format
13633 msgid "Thresh Multiple"
13634 msgstr "Пор. коефіцієнт"
13635 
13636 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, threshMultiple)
13637 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:655
13638 #, kde-format
13639 msgid ""
13640 "Add the multiple times the rms background level to the detection threshold."
13641 msgstr "Додати декілька разів рівень тла СКВ до порогового значення виявлення."
13642 
13643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, threshMultiple)
13644 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:658
13645 #, kde-format
13646 msgid "2.0"
13647 msgstr "2.0"
13648 
13649 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, starFilterOptions)
13650 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:668
13651 #, kde-format
13652 msgid "Star Filtering Parameters (Make these settings 0 to disable them)"
13653 msgstr "Параметри фільтрування зірок (Встановіть значення 0, щоб вимкнути)"
13654 
13655 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxEllipse)
13656 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:689
13657 #, kde-format
13658 msgid ""
13659 "The maximum ratio between the semi-major and semi-minor axes for stars to "
13660 "include (a/b), this will allow you to exclude elliptical sources like "
13661 "galaxies or badly distorted stars."
13662 msgstr ""
13663 "Максимальне співвідношення між напівголовною і напівдопоміжною осями для "
13664 "зірок для включення (a/b). За допомогою цього параметра можна виключити "
13665 "еліптичні джерела, подібні до галактик або викривлених знімків зірок."
13666 
13667 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, brightestPercent)
13668 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:699
13669 #, kde-format
13670 msgid "The percentage of brightest stars to remove from the list"
13671 msgstr "Частка найяскравіших зірок, які слід вилучити зі списку"
13672 
13673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
13674 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:709
13675 #, kde-format
13676 msgid "Cut Dimmest"
13677 msgstr "Обрізати найтьмяніші"
13678 
13679 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, dimmestPercent)
13680 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:716
13681 #, kde-format
13682 msgid "The percentage of dimmest stars to remove from the list"
13683 msgstr "Частка найтьмяніших зірок, які слід вилучити зі списку"
13684 
13685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
13686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_51)
13687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_44)
13688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitFocusHFRPercentLabel)
13689 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:726
13690 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:798
13691 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:819 ekos/capture/limits.ui:368
13692 #, no-c-format, kde-format
13693 msgid "%"
13694 msgstr "%"
13695 
13696 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, saturationLimit)
13697 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:733
13698 #, kde-format
13699 msgid "Remove all stars above a certain threshold percentage of saturation"
13700 msgstr ""
13701 "Вилучити усі зірки над певним пороговим значенням насиченості у відсотках"
13702 
13703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_46)
13704 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:743
13705 #, kde-format
13706 msgid "Sat. Limit"
13707 msgstr "Обмеження насич."
13708 
13709 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, minSize)
13710 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:750
13711 #, kde-format
13712 msgid ""
13713 "The minimum size of stars to include in the final list in pixels based on "
13714 "semi-major and semi-minor axes"
13715 msgstr ""
13716 "Мінімальний розмір у пікселях для зірок для включення до остаточного списку "
13717 "на основі напівголовних і напівдопоміжних осей"
13718 
13719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
13720 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:760
13721 #, kde-format
13722 msgid "Max Ellipse"
13723 msgstr "Макс. еліпс"
13724 
13725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_56)
13726 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:767
13727 #, kde-format
13728 msgid "Min Size"
13729 msgstr "Мін. розмір"
13730 
13731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_43)
13732 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:774
13733 #, kde-format
13734 msgid "Max Size"
13735 msgstr "Макс. розмір"
13736 
13737 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxSize)
13738 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:781
13739 #, kde-format
13740 msgid ""
13741 "The maximum size of stars to include in the final list in pixels based on "
13742 "semi-major and semi-minor axes"
13743 msgstr ""
13744 "Максимальний розмір у пікселях для зірок для включення до остаточного списку "
13745 "на основі напівголовних і напівдопоміжних осей"
13746 
13747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_57)
13748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_49)
13749 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:791
13750 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:826
13751 #, kde-format
13752 msgid "px"
13753 msgstr "пк"
13754 
13755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
13756 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:805
13757 #, kde-format
13758 msgid "Cut Brightest"
13759 msgstr "Обрізати найяскравіші"
13760 
13761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_53)
13762 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:833
13763 #, kde-format
13764 msgid "a/b"
13765 msgstr "a/b"
13766 
13767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_54)
13768 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:840
13769 #, kde-format
13770 msgid "Keep #"
13771 msgstr "К-ть збер."
13772 
13773 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, keepNum)
13774 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:847
13775 #, kde-format
13776 msgid ""
13777 "The number of stars to keep in the list after star extraction. This "
13778 "parameter is based on magnitude and is most useful to speed up plate "
13779 "solving, such as in the Align Module."
13780 msgstr ""
13781 "Кількість зірок, які має бути залишено у списку після видобування даних щодо "
13782 "розташування зірок. Цей параметр засновано на зоряній величині, він є "
13783 "найкориснішим для пришвидшення розв'язування зображень, зокрема у модулі "
13784 "вирівнювання."
13785 
13786 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, initialKeep)
13787 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:857
13788 #, kde-format
13789 msgid ""
13790 "The number of stars to keep in the list initially. This filter is based on "
13791 "the size of the stars.  It is primarily useful for speeding up star "
13792 "extraction with HFR such as in Focus, Guide, and HFR monitoring."
13793 msgstr ""
13794 "Кількість зірок, які має бути залишено у початковому списку. Цей фільтр "
13795 "засновано на розмірах зірок. Основне його призначення — пришвидшення "
13796 "видобування даних зірок з РПП, зокрема при обробці фокусування, спрямування "
13797 "та стеженні за РПП."
13798 
13799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, initialKeep)
13800 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:860
13801 #, kde-format
13802 msgid "500"
13803 msgstr "500"
13804 
13805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
13806 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:867
13807 #, kde-format
13808 msgid "InitialKeep"
13809 msgstr "Початкове збереження"
13810 
13811 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, astrometryOptions)
13812 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:884
13813 #, kde-format
13814 msgid "Astrometry Parameters"
13815 msgstr "Параметри астрометрії"
13816 
13817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
13818 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:905
13819 #, kde-format
13820 msgid "Maximum time"
13821 msgstr "Максимальний час"
13822 
13823 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, downsample)
13824 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:912
13825 #, kde-format
13826 msgid ""
13827 "Factor to use for downsampling the image before SEP for plate solving.  Can "
13828 "speed it up."
13829 msgstr ""
13830 "Коефіцієнт зниження дискретизації зображення перед використанням ПдЕП для "
13831 "розв'язування зображення. Може пришвидшити обробку."
13832 
13833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
13834 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:932
13835 #, kde-format
13836 msgid "DownSample"
13837 msgstr "Зменшити дискретизацію"
13838 
13839 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, multiAlgo)
13840 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:939
13841 #, kde-format
13842 msgid ""
13843 "Algorithm for running multiple threads on possibly multiple cores to solve "
13844 "faster"
13845 msgstr ""
13846 "Алгоритм для запуску декількох потоків обробки на декількох ядрах процесора "
13847 "з метою пришвидшення отримання результатів"
13848 
13849 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo)
13850 #. i18n: ectx: property (currentText), widget (QComboBox, abInsSelection)
13851 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsSelection)
13852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NoneButton)
13853 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:946
13854 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:336 ekos/focus/aberrationinspector.ui:340
13855 #: indi/drivermanager.cpp:1329 indi/indidriver.cpp:735 kstarsactions.cpp:1816
13856 #: kstarsinit.cpp:793 kstarsinit.cpp:794 tools/exporteyepieceview.cpp:57
13857 #: tools/eyepiecefield.cpp:102 tools/obslistwizard.ui:183
13858 #, kde-format, kde-kuit-format
13859 msgid "None"
13860 msgstr "Немає"
13861 
13862 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo)
13863 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:951
13864 #, kde-format
13865 msgid "MultiScales"
13866 msgstr "Мультимасштаби"
13867 
13868 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo)
13869 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:956
13870 #, kde-format
13871 msgid "MultiDepths"
13872 msgstr "Мультиглибини"
13873 
13874 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo)
13875 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:961
13876 #, kde-format
13877 msgid "Auto"
13878 msgstr "Авто"
13879 
13880 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxWidth)
13881 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:969
13882 #, kde-format
13883 msgid ""
13884 "If no scale estimate is given, this is the limit on the maximum field width "
13885 "in degrees."
13886 msgstr ""
13887 "Якщо не надано оцінки масштабу, це обмеження максимальної ширини поля у "
13888 "градусах."
13889 
13890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, maxWidth)
13891 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:972
13892 #, kde-format
13893 msgid "180"
13894 msgstr "180"
13895 
13896 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, radius)
13897 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:979
13898 #, kde-format
13899 msgid ""
13900 "Only search in indexes within 'radius' of the field center given by RA and "
13901 "DEC"
13902 msgstr ""
13903 "Шукати лише у покажчиках у межах «радіуса» від центра поля, який задається "
13904 "прямим сходженням і схиленням"
13905 
13906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, radius)
13907 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:982
13908 #, kde-format
13909 msgid "15"
13910 msgstr "15"
13911 
13912 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, resort)
13913 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:989
13914 #, kde-format
13915 msgid ""
13916 "Whether to resort the stars based on magnitude. NOTE: This is REQUIRED to be "
13917 "true for the filters above"
13918 msgstr ""
13919 "Визначає, чи слід перевпорядковувати записи зірок за величиною. Зауваження: "
13920 "це СЛІД робити для визначених вище фільтрів."
13921 
13922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resort)
13923 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:992
13924 #, kde-format
13925 msgid "Resort"
13926 msgstr "Перевпорядкувати"
13927 
13928 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, minWidth)
13929 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:999
13930 #, kde-format
13931 msgid ""
13932 "If no scale estimate is given, this is the limit on the minimum field width "
13933 "in degrees."
13934 msgstr ""
13935 "Якщо не надано оцінки масштабу, це обмеження мінімальної ширини поля у "
13936 "градусах."
13937 
13938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, minWidth)
13939 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1002
13940 #, kde-format
13941 msgid "0.1"
13942 msgstr "0.1"
13943 
13944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
13945 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1009
13946 #, kde-format
13947 msgid "Min Degree Width"
13948 msgstr "Мін. ширина у градусах"
13949 
13950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
13951 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1016
13952 #, kde-format
13953 msgid "Parallel Algorithm"
13954 msgstr "Паралельний алгоритм"
13955 
13956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
13957 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1023
13958 #, kde-format
13959 msgid "Max Degree Width"
13960 msgstr "Макс. ширина у градусах"
13961 
13962 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, solverTimeLimit)
13963 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1030
13964 #, kde-format
13965 msgid "Give up solving after the specified number of seconds of CPU time"
13966 msgstr ""
13967 "Припинити розв'язування, якщо буде використано вказану кількість секунд часу "
13968 "процесора"
13969 
13970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, solverTimeLimit)
13971 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1033
13972 #, kde-format
13973 msgid "600"
13974 msgstr "600"
13975 
13976 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoDownsample)
13977 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1040
13978 #, kde-format
13979 msgid "Automatically Downsamples the image based on the image size"
13980 msgstr ""
13981 "Автоматично зменшує дискретизацію зображення на основі розміру зображення"
13982 
13983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDownsample)
13984 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1043
13985 #, kde-format
13986 msgid "Auto DownSample"
13987 msgstr "Автоматично зменшити дискретизацію"
13988 
13989 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, inParallel)
13990 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1053
13991 #, kde-format
13992 msgid ""
13993 "Check the indices in parallel by loading them simultaneously into memory? If "
13994 "the indices you are using take less than 2 GB of space, and you have at "
13995 "least as much physical memory as indices, you want this enabled."
13996 msgstr ""
13997 "Шукати у покажчиках паралельно, завантажуючи їх одночасно до пам'яті? Якщо "
13998 "використані вами покажчики мають розміри, менші за 2 ГБ, і на комп'ютері "
13999 "встановлено відповідний розмір оперативної пам'яті, вам варто увімкнути "
14000 "паралельне завантаження."
14001 
14002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inParallel)
14003 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1056
14004 #, kde-format
14005 msgid "Load all Indexes in Memory"
14006 msgstr "Завантажити усі покажчики до пам'яті"
14007 
14008 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, calibrationOptions)
14009 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:14
14010 #, kde-format
14011 msgid "Calibration Options"
14012 msgstr "Параметри калібрування"
14013 
14014 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox)
14015 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:37
14016 #, kde-format
14017 msgid ""
14018 "<html><head/><body><p>Select which actions to perform before a Bias/Dark/"
14019 "Flat frame is captured.</p></body></html>"
14020 msgstr ""
14021 "<html><head/><body><p>Виберіть дії, які слід виконати до захоплення кадру "
14022 "для зміщення, темного кадру або кадру плоского поля.</p></body></html>"
14023 
14024 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
14025 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:40
14026 #, kde-format
14027 msgid "Calibration Pre-Actions"
14028 msgstr "Дії до калібрування"
14029 
14030 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, gotoWallC)
14031 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:63
14032 #, kde-format
14033 msgid ""
14034 "Slew mount to the specified Azimuth/Altitude coordinates before taking flat "
14035 "field images"
14036 msgstr ""
14037 "Повернути лафет до вказаних координат азимута і висоти, перш ніж створювати "
14038 "зображення плоского поля"
14039 
14040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gotoWallC)
14041 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:66
14042 #, kde-format
14043 msgid "Goto Wall"
14044 msgstr "Стіна переходу"
14045 
14046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkMountC)
14047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerParkMount)
14048 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:103 ekos/scheduler/scheduler.ui:1864
14049 #, kde-format
14050 msgid "Park Mount"
14051 msgstr "Запаркувати лафет"
14052 
14053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkDomeC)
14054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertDomeCB)
14055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningDomeCB)
14056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerParkDome)
14057 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:110 ekos/observatory/observatory.ui:944
14058 #: ekos/observatory/observatory.ui:1079 ekos/scheduler/scheduler.ui:1886
14059 #, kde-format
14060 msgid "Park Dome"
14061 msgstr "Запаркувати купол"
14062 
14063 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
14064 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:133
14065 #, kde-format
14066 msgid "Flat Duration"
14067 msgstr "Тривалість знімання поля"
14068 
14069 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, manualDurationC)
14070 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:156
14071 #, kde-format
14072 msgid "Use the frame exposure value"
14073 msgstr "Використовувати значення експозиції кадру"
14074 
14075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualDurationC)
14076 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:159
14077 #, kde-format
14078 msgid "Manual"
14079 msgstr "Вручну"
14080 
14081 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ADUC)
14082 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ADUValue)
14083 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:172
14084 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:185
14085 #, kde-format
14086 msgid ""
14087 "Calculate optimal exposure time given the required ADU. If a controllable "
14088 "device is selected, calculate optimal brightness."
14089 msgstr ""
14090 "Обчислити оптимальний час експонування за заданим бажаним співвідношенням "
14091 "аналог/цифр. Якщо вибрано керований пристрій, обчислити оптимальну "
14092 "яскравість."
14093 
14094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ADUC)
14095 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:175
14096 #, kde-format
14097 msgid "ADU"
14098 msgstr "Аналог./Цифр."
14099 
14100 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
14101 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ADUTolerance)
14102 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:198
14103 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:208
14104 #, kde-format
14105 msgid ""
14106 "<html><head/><body><p>Accept ADU values that fall within this range around "
14107 "the desired ADU target. For example, if the ADU value was set to 10000 and "
14108 "the tolerance was set to 100, then frames with ADU values f 9900 and 10100 "
14109 "shall be accepted.</p></body></html>"
14110 msgstr ""
14111 "<html><head/><body><p>Приймати значення «Аналог./Цифр.», які потрапляють у "
14112 "цей діапазон навколо бажаного значення «Аналог./Цифр.». Наприклад, якщо було "
14113 "встановлено значення «Аналог./Цифр.» 10000, а для допуску було встановлено "
14114 "значення 100, кадри зі значеннями «Аналог./Цифр.» від 9900 до 10100 мають "
14115 "бути прийнятними.</p></body></html>"
14116 
14117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
14118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZToleranceLabel)
14119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusToleranceLabel)
14120 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:201 ekos/focus/cfz.ui:65
14121 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:596
14122 #, kde-format
14123 msgid "Tolerance:"
14124 msgstr "Допуск:"
14125 
14126 #: ekos/capture/capture.cpp:133
14127 #, kde-format
14128 msgid ""
14129 "<b><font color=\"red\">Please run the Capture tab connected to INDI with "
14130 "your desired camera/filterbank at least once before using the Sequence "
14131 "Editor. </font></b><p>"
14132 msgstr ""
14133 "<b><font color=\"red\">Будь ласка, скористайтеся вкладкою «Захоплення» зі "
14134 "з'єднанням INDI з бажаною комбінацією камери і барабану фільтрів принаймні "
14135 "один раз до того, як скористаєтеся редактором послідовності.</font></b><p>"
14136 
14137 #: ekos/capture/capture.cpp:136
14138 #, kde-format
14139 msgid ""
14140 "<b>Using camera and filterwheel attributes from Capture session started at "
14141 "%1.</b><p>If you wish to use other cameras/filterbanks, please edit the "
14142 "sequence using the Capture tab.<br>It is not recommended to overwrite a "
14143 "sequence file currently running, please rename it instead.</p><p>"
14144 msgstr ""
14145 "<b>Використання атрибутів камери та барабану фільтрів з сеансу захоплення, "
14146 "який розпочато о %1.</b><p>Якщо ви хочете скористатися іншими камерами або "
14147 "барабанами фільтрів, будь ласка, виконайте редагування послідовності за "
14148 "допомогою вкладки «Захоплення».<br>Не рекомендуємо перезаписувати файл "
14149 "послідовності, яку вже запущено. Будь ласка, перейменуйте його замість "
14150 "перезаписування.</p><p>"
14151 
14152 #: ekos/capture/capture.cpp:290 ekos/capture/capture.cpp:292
14153 #, kde-format
14154 msgid "Capture Sequence Editor: %1"
14155 msgstr "Редактор послідовності захоплення: %1"
14156 
14157 #: ekos/capture/capture.cpp:450 ekos/capture/capture.cpp:2588
14158 #, kde-format
14159 msgid "Add job to sequence queue"
14160 msgstr "Додати завдання до черги"
14161 
14162 #: ekos/capture/capture.cpp:451 ekos/capture/capture.cpp:2589
14163 #, kde-format
14164 msgid "Remove job from sequence queue"
14165 msgstr "Вилучити завдання з черги"
14166 
14167 #: ekos/capture/capture.cpp:757
14168 #, kde-format
14169 msgid "Downloading..."
14170 msgstr "Отримання…"
14171 
14172 #: ekos/capture/capture.cpp:950
14173 #, kde-format
14174 msgid ""
14175 "Warning: in-sequence focusing is selected but autofocus process was not "
14176 "started."
14177 msgstr ""
14178 "Попередження: вибрано фокусування у послідовності, але процедуру "
14179 "автофокусування не розпочато."
14180 
14181 #: ekos/capture/capture.cpp:952
14182 #, kde-format
14183 msgid ""
14184 "Warning: temperature delta check is selected but autofocus process was not "
14185 "started."
14186 msgstr ""
14187 "Попередження: вибрано перевірку різниці температур, але процедуру "
14188 "автофокусування не розпочато."
14189 
14190 #: ekos/capture/capture.cpp:1648
14191 #, kde-format
14192 msgid "Framing..."
14193 msgstr "Кадрування…"
14194 
14195 #: ekos/capture/capture.cpp:1659
14196 #, kde-format
14197 msgid "Captured image received"
14198 msgstr "Отримано захоплене зображення"
14199 
14200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameInfoLabel)
14201 #: ekos/capture/capture.cpp:1677 ekos/capture/capture.ui:2261
14202 #, kde-format
14203 msgid "Expose (-/-):"
14204 msgstr "Витримка (-/-):"
14205 
14206 #: ekos/capture/capture.cpp:1741
14207 #, kde-format
14208 msgid "Capturing %1-second %2 image..."
14209 msgstr "Захоплюємо %1-секундне зображення %2…"
14210 
14211 #: ekos/capture/capture.cpp:1916
14212 #, kde-format
14213 msgid "Job #%1 changes applied."
14214 msgstr "Застосовано зміни до завдання %1."
14215 
14216 #: ekos/capture/capture.cpp:2092
14217 #, kde-format
14218 msgid "Setting temperature to %1 °C..."
14219 msgstr "Встановлюємо температуру %1°C…"
14220 
14221 #: ekos/capture/capture.cpp:2093
14222 #, kde-format
14223 msgid "Set Temp to %1 °C..."
14224 msgstr "Встановлень температуру %1°C…"
14225 
14226 #: ekos/capture/capture.cpp:2097
14227 #, kde-format
14228 msgid "Waiting for guide drift below %1\"..."
14229 msgstr "Очікуємо на зниження зсуву засобу наведення до рівня %1\".…"
14230 
14231 #: ekos/capture/capture.cpp:2098
14232 #, kde-format
14233 msgid "Wait for Guider < %1\"..."
14234 msgstr "Очікування на < %1\" для засобу наведення…"
14235 
14236 #: ekos/capture/capture.cpp:2102
14237 #, kde-format
14238 msgid "Setting camera to %1 degrees E of N..."
14239 msgstr "Наводимо камеру на %1 градусів на схід від півночі…"
14240 
14241 #: ekos/capture/capture.cpp:2103
14242 #, kde-format
14243 msgid "Set Camera to %1 deg..."
14244 msgstr "Встановити камеру на %1 градусів…"
14245 
14246 #: ekos/capture/capture.cpp:2146 ekos/capture/capture.cpp:2147
14247 #, kde-format
14248 msgid "Focus complete."
14249 msgstr "Фокусування завершено."
14250 
14251 #: ekos/capture/capture.cpp:2151
14252 #, kde-format
14253 msgid "Autofocus failed."
14254 msgstr "Не вдалося виконати автофокусування."
14255 
14256 #: ekos/capture/capture.cpp:2173
14257 #, kde-format
14258 msgid "Paused..."
14259 msgstr "Пауза..."
14260 
14261 #: ekos/capture/capture.cpp:2178
14262 #, kde-format
14263 msgid "Meridian Flip..."
14264 msgstr "Перехід за меридіаном…"
14265 
14266 #: ekos/capture/capture.cpp:2179
14267 #, kde-format
14268 msgid "Meridian flip started"
14269 msgstr "Розпочато перехід за меридіаном"
14270 
14271 #: ekos/capture/capture.cpp:2183
14272 #, kde-format
14273 msgid "Flip complete."
14274 msgstr "Перехід завершено."
14275 
14276 #: ekos/capture/capture.cpp:2204 ekos/scheduler/framingassistant.cpp:221
14277 #, kde-format
14278 msgctxt "@title:window"
14279 msgid "FITS Save Directory"
14280 msgstr "Каталог збереження FITS"
14281 
14282 #: ekos/capture/capture.cpp:2214
14283 #, kde-format
14284 msgctxt "@title:window"
14285 msgid "Open Ekos Sequence Queue"
14286 msgstr "Відкриття черги послідовності Ekos"
14287 
14288 #: ekos/capture/capture.cpp:2280
14289 #, kde-format
14290 msgctxt "@title:window"
14291 msgid "Save Ekos Sequence Queue"
14292 msgstr "Збереження черги послідовності Ekos"
14293 
14294 #: ekos/capture/capture.cpp:2302
14295 #, kde-format
14296 msgid "Failed to save sequence queue"
14297 msgstr "Не вдалося зберегти чергу послідовності зображень"
14298 
14299 #: ekos/capture/capture.cpp:2345
14300 #, kde-format
14301 msgid "Are you sure you want to reset status of all jobs?"
14302 msgstr "Ви справді хочете скинути записи стану для усіх завдань?"
14303 
14304 #: ekos/capture/capture.cpp:2345 ekos/capture/captureprocess.cpp:2416
14305 #, kde-format
14306 msgid "Reset job status"
14307 msgstr "Скинути запис стану для завдання"
14308 
14309 #: ekos/capture/capture.cpp:2567
14310 #, kde-format
14311 msgid "Editing job #%1..."
14312 msgstr "Редагуємо завдання %1…"
14313 
14314 #: ekos/capture/capture.cpp:2570 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1222
14315 #, kde-format
14316 msgid "Apply job changes."
14317 msgstr "Застосувати зміни у завданні."
14318 
14319 #: ekos/capture/capture.cpp:2571
14320 #, kde-format
14321 msgid "Cancel job changes."
14322 msgstr "Скасувати зміни у завданні."
14323 
14324 #: ekos/capture/capture.cpp:2583
14325 #, kde-format
14326 msgid "Editing job canceled."
14327 msgstr "Виконання завдання з редагування скасовано."
14328 
14329 #: ekos/capture/capture.cpp:2721
14330 #, kde-format
14331 msgid "Wall coordinates are invalid."
14332 msgstr "Некоректні координати стіни."
14333 
14334 #: ekos/capture/capture.cpp:2808
14335 #, kde-format
14336 msgctxt "@title:window"
14337 msgid "Select Current Observer"
14338 msgstr "Виберіть поточного спостерігача"
14339 
14340 #: ekos/capture/capture.cpp:2810
14341 #, kde-format
14342 msgid "Current Observer:"
14343 msgstr "Поточний спостерігач:"
14344 
14345 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ObserverAdd)
14346 #: ekos/capture/capture.cpp:2821 oal/execute.cpp:38 oal/observeradd.ui:26
14347 #, kde-format
14348 msgid "Manage Observers"
14349 msgstr "Керування спостерігачами"
14350 
14351 #: ekos/capture/capture.cpp:2886
14352 #, kde-format
14353 msgid "Filter set to %1."
14354 msgstr "Встановлено фільтр %1."
14355 
14356 #: ekos/capture/capture.cpp:3240
14357 #, kde-format
14358 msgid "Reset %1 configuration to default?"
14359 msgstr "Відновити типові значення налаштувань %1?"
14360 
14361 #: ekos/capture/capture.cpp:3242
14362 #, kde-format
14363 msgid "Confirmation"
14364 msgstr "Підтвердження"
14365 
14366 #: ekos/capture/capture.cpp:3281 ekos/capture/capture.cpp:3387
14367 #, kde-format
14368 msgid "Dark Flat"
14369 msgstr "Темний кадр"
14370 
14371 #: ekos/capture/capture.cpp:3364
14372 #, kde-format
14373 msgid "You must set remote directory for Local & Both modes."
14374 msgstr ""
14375 "Вам слід вказати віддалений каталог для режимів «Локальний» і «Обидва»."
14376 
14377 #: ekos/capture/capture.cpp:3370
14378 #, kde-format
14379 msgid "You must set local directory for Client & Both modes."
14380 msgstr "Вам слід вказати локальний каталог для режимів «Клієнт» і «Обидва»."
14381 
14382 #: ekos/capture/capture.cpp:3408
14383 #, kde-format
14384 msgid "Cooler is on"
14385 msgstr "Охолоджувач увімкнено"
14386 
14387 #: ekos/capture/capture.cpp:3408
14388 #, kde-format
14389 msgid "Cooler is off"
14390 msgstr "Охолоджувач вимкнено"
14391 
14392 #: ekos/capture/capture.cpp:3621
14393 #, kde-format
14394 msgctxt "Maximum temperature variation over time when regulating."
14395 msgid "Ramp (°C/min):"
14396 msgstr "Обмеження (°C/хв.):"
14397 
14398 #: ekos/capture/capture.cpp:3627
14399 #, kde-format
14400 msgid ""
14401 "<html><body><p>Maximum temperature change per minute when cooling or warming "
14402 "the camera. Set zero to disable.<p>This setting is read from and stored in "
14403 "the INDI camera driver configuration.</body></html>"
14404 msgstr ""
14405 "<html><body><p>Максимальна зміна температури за хвилину при охолодженні або "
14406 "нагріванні камери. Встановіть нульове значення, щоб вимкнути.<p>Це значення "
14407 "буде прочитано і збережено у налаштуваннях драйвера камери INDI.</body></"
14408 "html>"
14409 
14410 #: ekos/capture/capture.cpp:3632
14411 #, kde-format
14412 msgctxt "Temperature threshold above which regulation triggers."
14413 msgid "Threshold (°C):"
14414 msgstr "Поріг (°C):"
14415 
14416 #: ekos/capture/capture.cpp:3638
14417 #, kde-format
14418 msgid ""
14419 "<html><body><p>Maximum difference between camera and target temperatures "
14420 "triggering regulation.<p>This setting is read from and stored in the INDI "
14421 "camera driver configuration.</body></html>"
14422 msgstr ""
14423 "<html><body><p>Максимальна різниця температур між температурами камери і "
14424 "цілі, за якої не буде увімкнено коригування.<p>Значення цього параметра буде "
14425 "прочитано і збережено у налаштуваннях драйвера камери INDI.</body></html>"
14426 
14427 #: ekos/capture/capture.cpp:3651
14428 #, kde-format
14429 msgctxt "@title:window"
14430 msgid "Set Temperature Regulation"
14431 msgstr "Встановити регулювання температури"
14432 
14433 #: ekos/capture/capture.cpp:3669
14434 #, kde-format
14435 msgid "Stop Sequence"
14436 msgstr "Зупинити послідовність"
14437 
14438 #: ekos/capture/capture.cpp:3675
14439 #, kde-format
14440 msgid "Resume Sequence"
14441 msgstr "Відновити виконання послідовності"
14442 
14443 #: ekos/capture/capture.cpp:3700
14444 #, kde-format
14445 msgid "One dark flats job was created."
14446 msgid_plural "%1 dark flats jobs were created."
14447 msgstr[0] "Створено %1 завдання зі знімання темного плоского поля."
14448 msgstr[1] "Створено %1 завдання зі знімання темного плоского поля."
14449 msgstr[2] "Створено %1 завдань зі знімання темного плоского поля."
14450 msgstr[3] "Створено завдання зі знімання темного плоского поля."
14451 
14452 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CCDFWGroup)
14453 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ccdGroup)
14454 #: ekos/capture/capture.ui:126 ekos/focus/focus.ui:484
14455 #, kde-format
14456 msgid "Camera && Filter Wheel"
14457 msgstr "Камера і барабан з фільтрами"
14458 
14459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
14460 #: ekos/capture/capture.ui:165
14461 #, kde-format
14462 msgid "<b>File Settings</b>"
14463 msgstr "<b>Параметри файлів</b>"
14464 
14465 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, captureFormatS)
14466 #: ekos/capture/capture.ui:199
14467 #, kde-format
14468 msgid "Image capture format"
14469 msgstr "Формат захоплення зображення"
14470 
14471 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, captureEncodingS)
14472 #: ekos/capture/capture.ui:206
14473 #, kde-format
14474 msgid "Image transfer format"
14475 msgstr "Формат передавання зображення"
14476 
14477 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, captureEncodingS)
14478 #: ekos/capture/capture.ui:215
14479 #, kde-format
14480 msgid "Native"
14481 msgstr "Початковий"
14482 
14483 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, captureBinHN)
14484 #: ekos/capture/capture.ui:249
14485 #, kde-format
14486 msgid "Horizontal binning"
14487 msgstr "Горизонтальні кроки"
14488 
14489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_11)
14490 #: ekos/capture/capture.ui:271
14491 #, kde-format
14492 msgid "V:"
14493 msgstr "В:"
14494 
14495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, captureBinVN)
14496 #: ekos/capture/capture.ui:284
14497 #, kde-format
14498 msgid "Vertical binning"
14499 msgstr "Вертикальні кроки"
14500 
14501 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_8)
14502 #: ekos/capture/capture.ui:315
14503 #, kde-format
14504 msgid "Delay in seconds between consecutive images"
14505 msgstr "Затримка у секундах між послідовними знімками"
14506 
14507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
14508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
14509 #: ekos/capture/capture.ui:321 ekos/guide/guide.ui:411
14510 #, kde-format
14511 msgid "Delay:"
14512 msgstr "Затримка:"
14513 
14514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_13)
14515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
14516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_26)
14517 #: ekos/capture/capture.ui:339 ekos/guide/manualdither.ui:67
14518 #: ekos/guide/opscalibration.ui:178
14519 #, kde-format
14520 msgid "X:"
14521 msgstr "X:"
14522 
14523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_14)
14524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
14525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_27)
14526 #: ekos/capture/capture.ui:362 ekos/guide/manualdither.ui:88
14527 #: ekos/guide/opscalibration.ui:195
14528 #, kde-format
14529 msgid "Y:"
14530 msgstr "Y:"
14531 
14532 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, currentGainLabel)
14533 #: ekos/capture/capture.ui:392
14534 #, kde-format
14535 msgid "Current camera gain"
14536 msgstr "Поточне підсилення камери"
14537 
14538 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, captureGainN)
14539 #: ekos/capture/capture.ui:411
14540 #, kde-format
14541 msgid "Target camera gain"
14542 msgstr "Цільове підсилення камери"
14543 
14544 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterEditB)
14545 #: ekos/capture/capture.ui:494
14546 #, kde-format
14547 msgid "Edit filter names"
14548 msgstr "Редагувати назви фільтрів"
14549 
14550 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureLabel_2)
14551 #: ekos/capture/capture.ui:539
14552 #, kde-format
14553 msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable"
14554 msgstr "Встановити, якщо можливо, час витримки у секундах для окремих знімків"
14555 
14556 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, currentOffsetLabel)
14557 #: ekos/capture/capture.ui:563
14558 #, kde-format
14559 msgid "Current camera offset"
14560 msgstr "Поточний зсув камери"
14561 
14562 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, captureOffsetN)
14563 #: ekos/capture/capture.ui:582
14564 #, kde-format
14565 msgid "Target camera offset"
14566 msgstr "Цільовий зсув камери"
14567 
14568 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_20)
14569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
14570 #: ekos/capture/capture.ui:600 ekos/capture/rotatorsettings.ui:400
14571 #, kde-format
14572 msgid "Camera Offset"
14573 msgstr "Зсув камери"
14574 
14575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetLabel)
14576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_20)
14577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
14578 #: ekos/capture/capture.ui:606 ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:154
14579 #: indi/collimationOptions.ui:332 oal/equipmentwriter.ui:1032
14580 #, kde-format
14581 msgid "Offset:"
14582 msgstr "Відступ:"
14583 
14584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
14585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatLabel)
14586 #: ekos/capture/capture.ui:626 ekos/capture/capture.ui:1113
14587 #, kde-format
14588 msgid "Format:"
14589 msgstr "Формат:"
14590 
14591 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calibrationB)
14592 #: ekos/capture/capture.ui:653
14593 #, kde-format
14594 msgid "Dark & Flat frames automatic calibration options"
14595 msgstr ""
14596 "Параметри автоматичного калібрування темних зображень та зображень плоского "
14597 "поля"
14598 
14599 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, customValuesB)
14600 #: ekos/capture/capture.ui:679
14601 #, kde-format
14602 msgid "Manage INDI sequence properties"
14603 msgstr "Керування властивостями послідовності дій INDI"
14604 
14605 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB)
14606 #: ekos/capture/capture.ui:711
14607 #, kde-format
14608 msgid "Reset CCD frame & size values to default values"
14609 msgstr "Відновити типові значення для кадру ПЗЗ і розмірів"
14610 
14611 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, generateDarkFlatsB)
14612 #: ekos/capture/capture.ui:740
14613 #, kde-format
14614 msgid ""
14615 "<html><head/><body><p>Generate Dark Flats after adding Flat frames to the "
14616 "sequence queue.</p></body></html>"
14617 msgstr ""
14618 "<html><head/><body><p>Створювати темні кадри плоского поля після додавання "
14619 "кадрів плоского поля до черги послідовності знімків.</p></body></html>"
14620 
14621 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotatorB)
14622 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RotatorDialog)
14623 #: ekos/capture/capture.ui:769 ekos/capture/rotatorsettings.ui:20
14624 #, kde-format
14625 msgid "Rotator Control"
14626 msgstr "Керування обертанням"
14627 
14628 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exposureCalcB)
14629 #: ekos/capture/capture.ui:801
14630 #, kde-format
14631 msgid "<html><head/><body><p>Exposure calculator</p></body></html>"
14632 msgstr "<html><head/><body><p>Калькулятор експозиції</p></body></html>"
14633 
14634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_15)
14635 #: ekos/capture/capture.ui:888
14636 #, kde-format
14637 msgid "W:"
14638 msgstr "Ш:"
14639 
14640 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
14641 #: ekos/capture/capture.ui:941
14642 #, kde-format
14643 msgid ""
14644 "<html><head/><body><p>Select how captured images are uploaded:</p><ol style="
14645 "\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -"
14646 "qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
14647 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
14648 "style=\" font-weight:600;\">Locally</span>: Captured images are saved "
14649 "locally on disk in the directory specified above.</li><li style=\" margin-"
14650 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
14651 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Remotely</"
14652 "span>: When connecting to a remote device, select this option to save images "
14653 "on the remote device only. No images are uploaded to Ekos.</li><li style=\" "
14654 "margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
14655 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Both</"
14656 "span>: Captured images are saved on both the remote computer <span style=\" "
14657 "font-weight:600;\">and</span> on the local disk as well.</li></ol><p>When "
14658 "selecting <span style=\" font-style:italic;\">Remotely</span> or <span style="
14659 "\" font-style:italic;\">Both</span>, you must specify the remote directory "
14660 "where the remote images are saved to. By default, all captured images are "
14661 "saved <span style=\" font-style:italic;\">Locally</span>.</p></body></html>"
14662 msgstr ""
14663 "<html><head/><body><p>Виберіть спосіб вивантаження створених зображень:</"
14664 "p><ol style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
14665 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
14666 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
14667 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Локально</span>: створені "
14668 "зображення буде збережено локально на диск до вказаного вище каталогу.</"
14669 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14670 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
14671 "weight:600;\">Віддалено</span>: якщо встановлено з'єднання із віддаленим "
14672 "пристроєм, виберіть цей варіант для збереження зображень лише на віддаленому "
14673 "пристрої. Зображення не буде вивантажено до Ekos.</li><li style=\" margin-"
14674 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
14675 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Обидва</"
14676 "span>: створені зображення буде збережено і на віддаленому комп'ютері, <span "
14677 "style=\" font-weight:600;\">і</span> на локальному диску.</li></ol><p>Якщо "
14678 "ви виберете <span style=\" font-style:italic;\">Віддалено</span> або <span "
14679 "style=\" font-style:italic;\">Обидва</span>, вам слід вказати віддалений "
14680 "каталог, до якого буде віддалено збережено зображення. Типово, усі створені "
14681 "зображення буде збережено <span style=\" font-style:italic;\">локально</"
14682 "span>.</p></body></html>"
14683 
14684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
14685 #: ekos/capture/capture.ui:944
14686 #, kde-format
14687 msgid "Save:"
14688 msgstr "Зберегти:"
14689 
14690 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_18)
14691 #: ekos/capture/capture.ui:954
14692 #, kde-format
14693 msgid "<html><head/><body><p>Base local capture directory</p></body></html>"
14694 msgstr ""
14695 "<html><head/><body><p>Базовий каталог для локальних захоплених зображень</"
14696 "p></body></html>"
14697 
14698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_18)
14699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
14700 #: ekos/capture/capture.ui:960 indi/recordingoptions.ui:94
14701 #, kde-format
14702 msgid "Directory:"
14703 msgstr "Каталог:"
14704 
14705 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, formatSuffixN)
14706 #: ekos/capture/capture.ui:967
14707 #, kde-format
14708 msgid ""
14709 "<html><head/><body><p>Number of digits used to append the sequence number to "
14710 "the filename.</p></body></html>"
14711 msgstr ""
14712 "<html><head/><body><p>Кількість цифр, які слід додавати до числової "
14713 "послідовності у назві файла.</p></body></html>"
14714 
14715 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, formatSuffixN)
14716 #: ekos/capture/capture.ui:970
14717 #, no-c-format, kde-format
14718 msgid "_%s"
14719 msgstr "_%s"
14720 
14721 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFormatB)
14722 #: ekos/capture/capture.ui:1007
14723 #, kde-format
14724 msgid "Reset placeholder format to default"
14725 msgstr "Відновити типовий формат замінника"
14726 
14727 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_7)
14728 #: ekos/capture/capture.ui:1027
14729 #, no-c-format, kde-format
14730 msgid ""
14731 "<html><head/><body><p>Target is the name of the targetted object.</p><p>It "
14732 "is available to be used in the filename Format via the %t or %type "
14733 "placeholder tag.</p></body></html>"
14734 msgstr ""
14735 "<html><head/><body><p>Ціль — назва об'єкта наведення.</p><p>Нею можна буде "
14736 "скористатися у форматі назви файла за допомогою замінника %t або %type.</p></"
14737 "body></html>"
14738 
14739 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fileUploadModeS)
14740 #: ekos/capture/capture.ui:1072
14741 #, kde-format
14742 msgid "Locally"
14743 msgstr "Локально"
14744 
14745 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fileUploadModeS)
14746 #: ekos/capture/capture.ui:1077
14747 #, kde-format
14748 msgid "Remotely"
14749 msgstr "Віддалено"
14750 
14751 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fileUploadModeS)
14752 #: ekos/capture/capture.ui:1082
14753 #, kde-format
14754 msgid "Both"
14755 msgstr "Обидва"
14756 
14757 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, fileRemoteDirT)
14758 #: ekos/capture/capture.ui:1093
14759 #, kde-format
14760 msgid "/home/pi"
14761 msgstr "/home/pi"
14762 
14763 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, targetNameT)
14764 #: ekos/capture/capture.ui:1100
14765 #, kde-format
14766 msgid "Target"
14767 msgstr "Ціль"
14768 
14769 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, formatLabel)
14770 #: ekos/capture/capture.ui:1110
14771 #, no-c-format, kde-format
14772 msgid ""
14773 "<html><head/><body><p>Format is used to define the image file names by the "
14774 "use of placeholder tags.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
14775 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
14776 "margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
14777 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;"
14778 "\"> %f</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%filename</span>: The "
14779 "name of the .esq file, without extension.</li><li style=\" margin-top:0px; "
14780 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
14781 "text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %D</span> "
14782 "or <span style=\" font-weight:704;\">%Datetime</span>: The current time and "
14783 "date <span style=\" font-weight:704;\">when the file is saved.</span></"
14784 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14785 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" "
14786 "font-weight:704;\"> %T</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%Type</"
14787 "span>: The frame type eg: 'Light', 'Bias', 'Dark', 'Flat'...</li><li style="
14788 "\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
14789 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;"
14790 "\"> %e</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%exposure</span>: The "
14791 "exposure duration in seconds, with '_secs' as suffix.</li><ul style=\"margin-"
14792 "top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
14793 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
14794 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
14795 "\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %E</span> or <span style=\" "
14796 "font-weight:704;\">%exp</span>: The exposure duration in seconds as plain "
14797 "number, without any unit as suffix.</li></ul><li style=\" margin-top:0px; "
14798 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
14799 "text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %F</span> "
14800 "or <span style=\" font-weight:704;\">%Filter</span>: The active filter name."
14801 "</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14802 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" "
14803 "font-weight:704;\"> %t</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%target</"
14804 "span>: The Target name.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
14805 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
14806 "\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%C</span> or <span style=\" "
14807 "font-weight:600;\">%temperature</span>: The camera temperature of capturing."
14808 "</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "
14809 "margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
14810 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
14811 "indent:0px;\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%B</span> or "
14812 "<span style=\" font-weight:600;\">%bin</span>: The binning configured for "
14813 "capturing.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
14814 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
14815 "\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%G</span> or <span style=\" "
14816 "font-weight:600;\">%gain</span>: The gain configured for capturing.</li></"
14817 "ul><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14818 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder <span style=\" "
14819 "font-weight:600;\">%O</span> or <span style=\" font-weight:600;\">%offset</"
14820 "span>: The offset configured for capturing.</li><ul style=\"margin-top: 0px; "
14821 "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
14822 "\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14823 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder <span style=\" "
14824 "font-weight:600;\">%I</span> or <span style=\" font-weight:600;\">%iso</"
14825 "span>: The ISO value (DSLRs only).</li></ul><li style=\" margin-top:0px; "
14826 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
14827 "text-indent:0px;\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%P</span> "
14828 "or <span style=\" font-weight:600;\">%pierside</span>: The current mount's "
14829 "pier side.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-"
14830 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
14831 "\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %s*</span> or <span style="
14832 "\" font-weight:704;\">%sequence</span>: The image sequence identifier where "
14833 "* is the number of digits used (1-9). <span style=\" font-weight:704;\">This "
14834 "tag is mandatory and must be the last element in the format.</span></li></"
14835 "ul><p>Arbitrary text may also be included within the Format string, <span "
14836 "style=\" font-weight:704;\">except the % and \\ characters.</span> The / "
14837 "path character can be used to define arbitrary directories.</p><p>Notes:</"
14838 "p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
14839 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
14840 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
14841 "indent:0px;\">Tags are case sensitive in both their short and long forms.</"
14842 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14843 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Only use the %Datetime tag "
14844 "in the filename portion of the format, not in the path definition.</li></"
14845 "ul></body></html>"
14846 msgstr ""
14847 "<html><head/><body><p>Формат використовують для визначення назв файлів "
14848 "зображень за допомогою теґів-замінників.</p><ul style=\"margin-top: 0px; "
14849 "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
14850 "\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14851 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Замінник<span style=\" "
14852 "font-weight:704;\"> %f</span> або <span style=\" font-weight:704;\">"
14853 "%filename</span>: назва файла .esq без суфікса.</li><li style=\" margin-"
14854 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
14855 "indent:0; text-indent:0px;\">Замінник<span style=\" font-weight:704;\"> %D</"
14856 "span> або <span style=\" font-weight:704;\">%Datetime</span>: поточний час і "
14857 "дата, <span style=\" font-weight:704;\">коли файл було збережено.</span></"
14858 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14859 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Замінник<span style=\" "
14860 "font-weight:704;\"> %T</span> або <span style=\" font-weight:704;\">%Type</"
14861 "span>: тип кадру, наприклад «Light», «Bias», «Dark», «Flat»...</li><li style="
14862 "\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
14863 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Замінник<span style=\" font-weight:704;"
14864 "\"> %e</span> або <span style=\" font-weight:704;\">%exposure</span>: "
14865 "тривалість експонування у секундах, з суфіксом «_secs».</li><ul style="
14866 "\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -"
14867 "qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
14868 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
14869 "\">Замінник<span style=\" font-weight:704;\"> %E</span> або <span style=\" "
14870 "font-weight:704;\">%exp</span>: тривалість експонування у секундах, як "
14871 "звичайне число, без суфікса-одиниці.</li></ul><li style=\" margin-top:0px; "
14872 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
14873 "text-indent:0px;\">Замінник<span style=\" font-weight:704;\"> %F</span> or "
14874 "<span style=\" font-weight:704;\">%Filter</span>: назва активного фільтра.</"
14875 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14876 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Замінник<span style=\" "
14877 "font-weight:704;\"> %t</span> або <span style=\" font-weight:704;\">%target</"
14878 "span>: назва цілі.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
14879 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
14880 "\">Замінник <span style=\" font-weight:600;\">%C</span> або <span style=\" "
14881 "font-weight:600;\">%temperature</span>: температура камери на момент "
14882 "створення знімка.</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
14883 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
14884 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
14885 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Замінник <span style=\" font-weight:600;"
14886 "\">%B</span> або <span style=\" font-weight:600;\">%bin</span>: налаштовані "
14887 "поділки для створення знімка.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
14888 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
14889 "indent:0px;\">Замінник <span style=\" font-weight:600;\">%G</span> або <span "
14890 "style=\" font-weight:600;\">%gain</span>: налаштоване для створення знімка "
14891 "підсилення.</li></ul><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
14892 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Замінник "
14893 "<span style=\" font-weight:600;\">%O</span> або <span style=\" font-"
14894 "weight:600;\">%offset</span>: налаштований для створення знімка зсув.</"
14895 "li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
14896 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
14897 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
14898 "indent:0px;\">Замінник <span style=\" font-weight:600;\">%I</span> або <span "
14899 "style=\" font-weight:600;\">%iso</span>: значення ISO (лише для цифрових "
14900 "дзеркальних камер).</li></ul><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
14901 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
14902 "\">Замінник <span style=\" font-weight:600;\">%P</span> або <span style=\" "
14903 "font-weight:600;\">%pierside</span>: поточний бік стійки лафета.</li><li "
14904 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
14905 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Замінник<span style=\" "
14906 "font-weight:704;\"> %s*</span> або <span style=\" font-weight:704;\">"
14907 "%sequence</span>: ідентифікатор послідовності зображень, де * кількість "
14908 "використаних цифр (1-9). <span style=\" font-weight:704;\">Цей теґ є "
14909 "обов'язковим і має бути останнім елементом у форматі.</span></li></ul><p>У "
14910 "рядок форматування може бути включено довільний текст, <span style=\" font-"
14911 "weight:704;\">окрім символів % і \\.</span> Можна скористатися символом "
14912 "поділу шляху / для визначення довільних каталогів.</p><p>Зауваження:</p><ul "
14913 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
14914 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
14915 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
14916 "\">теґи слід вказувати з врахуванням регістру символів у скороченій і довгій "
14917 "формах.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
14918 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Використовуйте теґ "
14919 "%Datetime лише у частині назви файла формату, а не у визначені шляху.</li></"
14920 "ul></body></html>"
14921 
14922 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, remoteLabel)
14923 #: ekos/capture/capture.ui:1120
14924 #, kde-format
14925 msgid ""
14926 "When storing images on remote devices, specify the directory where captured "
14927 "images are saved to."
14928 msgstr ""
14929 "Якщо зображення зберігаються на віддалені пристрої, вкажіть каталог, до "
14930 "якого зберігатимуться захоплені зображення."
14931 
14932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteLabel)
14933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteDriversLabel)
14934 #: ekos/capture/capture.ui:1123 ekos/profileeditor.ui:480
14935 #, kde-format
14936 msgid "Remote:"
14937 msgstr "Віддалений:"
14938 
14939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
14940 #: ekos/capture/capture.ui:1153
14941 #, kde-format
14942 msgid "<b>Capture Settings</b>"
14943 msgstr "<b>Параметри захоплення</b>"
14944 
14945 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_9)
14946 #: ekos/capture/capture.ui:1175
14947 #, kde-format
14948 msgid "Horizontal and Vertical binning"
14949 msgstr "Горизонтальні і вертикальні кроки"
14950 
14951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_12)
14952 #: ekos/capture/capture.ui:1194
14953 #, kde-format
14954 msgid "Frame:"
14955 msgstr "Рамка:"
14956 
14957 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4)
14958 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_4)
14959 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_5)
14960 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FilterPosLabel)
14961 #: ekos/capture/capture.ui:1201 ekos/capture/limits.ui:115
14962 #: ekos/capture/limits.ui:375 ekos/focus/focus.ui:726
14963 #, kde-format
14964 msgid "Number of images to capture"
14965 msgstr "Кількість знімків"
14966 
14967 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, restartCameraB)
14968 #: ekos/capture/capture.ui:1250
14969 #, kde-format
14970 msgid "Restart camera driver"
14971 msgstr "Перезапустити драйвер камери"
14972 
14973 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, temperatureRegulationB)
14974 #: ekos/capture/capture.ui:1282
14975 #, kde-format
14976 msgid "Temperature regulation"
14977 msgstr "Регулювання температури"
14978 
14979 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setTemperatureB)
14980 #: ekos/capture/capture.ui:1317
14981 #, kde-format
14982 msgid "Set CCD temperature"
14983 msgstr "Встановити температуру ПЗЗ"
14984 
14985 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraTemperatureN)
14986 #: ekos/capture/capture.ui:1352
14987 #, kde-format
14988 msgid "Desired CCD temperature"
14989 msgstr "Бажана температура ПЗЗ"
14990 
14991 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, temperatureOUT)
14992 #: ekos/capture/capture.ui:1365
14993 #, kde-format
14994 msgid "Current CCD temperature"
14995 msgstr "Поточна температура ПЗЗ"
14996 
14997 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearConfigurationB)
14998 #: ekos/capture/capture.ui:1387
14999 #, kde-format
15000 msgid "Clear camera configuration"
15001 msgstr "Вилучити налаштування камери"
15002 
15003 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, coolerOnB)
15004 #: ekos/capture/capture.ui:1421
15005 #, kde-format
15006 msgid "Turn cooler on"
15007 msgstr "Увімкнути охолоджувач"
15008 
15009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, coolerOnB)
15010 #: ekos/capture/capture.ui:1432
15011 #, kde-format
15012 msgid "On"
15013 msgstr "❙"
15014 
15015 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, coolerOffB)
15016 #: ekos/capture/capture.ui:1451
15017 #, kde-format
15018 msgid "Turn cooler off"
15019 msgstr "Вимкнути охолоджувач"
15020 
15021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, coolerOffB)
15022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offR)
15023 #: ekos/capture/capture.ui:1462 ekos/indihub.ui:84
15024 #, kde-format
15025 msgid "Off"
15026 msgstr "○"
15027 
15028 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cameraTemperatureS)
15029 #: ekos/capture/capture.ui:1472
15030 #, kde-format
15031 msgid ""
15032 "<html><head/><body><p>Enforce temperature value before capturing an image</"
15033 "p></body></html>"
15034 msgstr ""
15035 "<html><head/><body><p>Примусово визначити значення температури до отримання "
15036 "зображення</p></body></html>"
15037 
15038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cameraTemperatureS)
15039 #: ekos/capture/capture.ui:1475
15040 #, kde-format
15041 msgid "Tº"
15042 msgstr "Tº"
15043 
15044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
15045 #: ekos/capture/capture.ui:1487
15046 #, kde-format
15047 msgid "Cooler:"
15048 msgstr "Охолоджувач:"
15049 
15050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraRowLabel)
15051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
15052 #: ekos/capture/capture.ui:1494 ekos/scheduler/framingassistant.ui:139
15053 #, kde-format
15054 msgid "Camera:"
15055 msgstr "Камера:"
15056 
15057 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sequenceBox)
15058 #: ekos/capture/capture.ui:1531
15059 #, kde-format
15060 msgid "Sequence Queue"
15061 msgstr "Черга"
15062 
15063 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB)
15064 #: ekos/capture/capture.ui:1715
15065 #, kde-format
15066 msgid "Reset status of all jobs"
15067 msgstr "Скинути значення стану для усіх завдань"
15068 
15069 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, observerB)
15070 #: ekos/capture/capture.ui:1740
15071 #, kde-format
15072 msgid "Select Observer..."
15073 msgstr "Вибрати спостерігача…"
15074 
15075 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueLoadB)
15076 #: ekos/capture/capture.ui:1781
15077 #, kde-format
15078 msgid "Load Capture Sequence from File..."
15079 msgstr "Завантажити послідовності зображень з файла…"
15080 
15081 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveB)
15082 #: ekos/capture/capture.ui:1815
15083 #, kde-format
15084 msgid "Save Capture Sequence..."
15085 msgstr "Зберегти захоплену послідовність зображень…"
15086 
15087 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveAsB)
15088 #: ekos/capture/capture.ui:1849
15089 #, kde-format
15090 msgid "Save Capture Sequence As..."
15091 msgstr "Зберегти захоплену послідовність зображень як…"
15092 
15093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
15094 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
15095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
15096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget)
15097 #: ekos/capture/capture.ui:1883 ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:119
15098 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1092 indi/drivermanager.ui:66
15099 #: indi/drivermanager.ui:322 skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64
15100 #, kde-format
15101 msgid "Status"
15102 msgstr "Стан"
15103 
15104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
15105 #: ekos/capture/capture.ui:1893
15106 #, kde-format
15107 msgid "Count"
15108 msgstr "К-ть"
15109 
15110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
15111 #: ekos/capture/capture.ui:1898
15112 #, kde-format
15113 msgid "Exp"
15114 msgstr "Експ."
15115 
15116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
15117 #: ekos/capture/capture.ui:1908
15118 #, kde-format
15119 msgid "Bin"
15120 msgstr "Крок"
15121 
15122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
15123 #: ekos/capture/capture.ui:1913
15124 #, kde-format
15125 msgid "ISO/Gain"
15126 msgstr "ISO/Підсилення"
15127 
15128 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previewB)
15129 #: ekos/capture/capture.ui:1946
15130 #, kde-format
15131 msgid "Capture a Preview..."
15132 msgstr "Захопити зображення перегляду…"
15133 
15134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loopB)
15135 #: ekos/capture/capture.ui:1987
15136 #, kde-format
15137 msgid "Start Framing (Looping)..."
15138 msgstr "Почати кадрування (циклічно)…"
15139 
15140 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, liveVideoB)
15141 #: ekos/capture/capture.ui:2025 ekos/focus/focus.ui:698
15142 #, kde-format
15143 msgid "Live Video..."
15144 msgstr "Інтерактивне відео…"
15145 
15146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startB)
15147 #: ekos/capture/capture.ui:2088
15148 #, kde-format
15149 msgid "Start Sequence"
15150 msgstr "Почати послідовність"
15151 
15152 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseB)
15153 #: ekos/capture/capture.ui:2122
15154 #, kde-format
15155 msgid "Pause Sequence"
15156 msgstr "Призупинити послідовність"
15157 
15158 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, toolsGroup)
15159 #: ekos/capture/capture.ui:2150 ekos/focus/focus.ui:903
15160 #, kde-format
15161 msgid "Tools"
15162 msgstr "Інструменти"
15163 
15164 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, darkLibraryB)
15165 #: ekos/capture/capture.ui:2171
15166 #, kde-format
15167 msgid "Create and manage Dark Library"
15168 msgstr "Створити або керувати бібліотекою темних знімків"
15169 
15170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, darkLibraryB)
15171 #: ekos/capture/capture.ui:2174
15172 #, kde-format
15173 msgid "Darks..."
15174 msgstr "Темні кадри…"
15175 
15176 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, limitsB)
15177 #: ekos/capture/capture.ui:2181
15178 #, kde-format
15179 msgid "Configure Guide & Focus limits"
15180 msgstr "Параметри обмежень наведення і фокусування"
15181 
15182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, limitsB)
15183 #: ekos/capture/capture.ui:2184
15184 #, kde-format
15185 msgid "Limits..."
15186 msgstr "Обмеження…"
15187 
15188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, scriptManagerB)
15189 #: ekos/capture/capture.ui:2197
15190 #, kde-format
15191 msgid "Manage sequence scripts"
15192 msgstr "Керування сценаріями послідовностей дій"
15193 
15194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scriptManagerB)
15195 #: ekos/capture/capture.ui:2200
15196 #, kde-format
15197 msgid "Scripts..."
15198 msgstr "Скрипти…"
15199 
15200 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, darkB)
15201 #: ekos/capture/capture.ui:2220
15202 #, kde-format
15203 msgid ""
15204 "<html><head/><body><p>Automatically apply dark subtraction on preview images "
15205 "if a suitable dark frame is available.</p></body></html>"
15206 msgstr ""
15207 "<html><head/><body><p>Автоматично застосувати віднімання темного кадру до "
15208 "зображень попереднього перегляду, якщо доступний відповідний темний кадр.</"
15209 "p></body></html>"
15210 
15211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobLabel)
15212 #: ekos/capture/capture.ui:2248
15213 #, kde-format
15214 msgid "Total remaining:"
15215 msgstr "Загалом лишилося:"
15216 
15217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_sequenceRemainingTime)
15218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_frameRemainingTime)
15219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_overallRemainingTime)
15220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameRemainingTime)
15221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobRemainingTime)
15222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overallRemainingTime)
15223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceRemainingTime)
15224 #: ekos/capture/capture.ui:2293 ekos/capture/capture.ui:2332
15225 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:188
15226 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:304
15227 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:323
15228 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:416
15229 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:441
15230 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:498
15231 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:565
15232 #, kde-format
15233 msgid "--:--:--"
15234 msgstr "--:--:--"
15235 
15236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
15237 #: ekos/capture/capture.ui:2313
15238 #, kde-format
15239 msgid "<b>Progress</b>"
15240 msgstr "<b>Поступ</b>"
15241 
15242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, avgDownloadLabel)
15243 #: ekos/capture/capture.ui:2342
15244 #, kde-format
15245 msgid "Avg. Download:"
15246 msgstr "Сер. отримання:"
15247 
15248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secLabel)
15249 #: ekos/capture/capture.ui:2352
15250 #, kde-format
15251 msgid "sec"
15252 msgstr "сек."
15253 
15254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftLabel)
15255 #: ekos/capture/capture.ui:2376
15256 #, kde-format
15257 msgid "Target drift:"
15258 msgstr "Зсув цілі:"
15259 
15260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftUnit)
15261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_4)
15262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startGuiderDriftLabel)
15263 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZSeeing)
15264 #: ekos/capture/capture.ui:2396 ekos/capture/limits.ui:121
15265 #: ekos/capture/limits.ui:157 ekos/focus/cfz.ui:422
15266 #, kde-format
15267 msgid "\""
15268 msgstr "\""
15269 
15270 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, esqLoadB)
15271 #: ekos/capture/capture.ui:2443
15272 #, kde-format
15273 msgid "Load a new sequence file"
15274 msgstr "Завантажити файл нової послідовності"
15275 
15276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, esqLoadB)
15277 #: ekos/capture/capture.ui:2446
15278 #, kde-format
15279 msgid "Load..."
15280 msgstr "Завантажити…"
15281 
15282 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, esqSaveAsB)
15283 #: ekos/capture/capture.ui:2465
15284 #, kde-format
15285 msgid "Save to a new sequence file"
15286 msgstr "Зберегти до нового файла послідовності"
15287 
15288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, esqSaveAsB)
15289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddPreset)
15290 #: ekos/capture/capture.ui:2468 options/opscolors.ui:217
15291 #, kde-format
15292 msgid "Save As..."
15293 msgstr "Зберегти як…"
15294 
15295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_sequenceLabel)
15296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel)
15297 #: ekos/capture/capturecountswidget.cpp:101
15298 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:124
15299 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:397
15300 #, kde-format
15301 msgid "Sequence"
15302 msgstr "Послідовність"
15303 
15304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_overallLabel)
15305 #: ekos/capture/capturecountswidget.cpp:104
15306 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:140
15307 #, kde-format
15308 msgid "Overall"
15309 msgstr "Загалом"
15310 
15311 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CaptureCountsWidget)
15312 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CapturePreviewWidget)
15313 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FocusManager)
15314 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GuideManager)
15315 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Manager)
15316 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:41
15317 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.ui:38 ekos/manager.ui:38
15318 #: ekos/manager/focusmanager.ui:41 ekos/manager/guidemanager.ui:41
15319 #: kstarsactions.cpp:1150 kstarsinit.cpp:459
15320 #, kde-format
15321 msgid "Ekos"
15322 msgstr "Ekos"
15323 
15324 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QProgressBar, gr_imageProgress)
15325 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QProgressBar, imageProgress)
15326 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:95
15327 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:371
15328 #, kde-format
15329 msgid "Progress of the currently active capture."
15330 msgstr "Поступ створення поточного активного знімка."
15331 
15332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_frameDetailsLabel)
15333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameDetailsLabel)
15334 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:169
15335 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:586
15336 #, kde-format
15337 msgid "exposure: 360 sec"
15338 msgstr "витримка: 360 сек."
15339 
15340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gr_sequenceRemainingTime)
15341 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sequenceRemainingTime)
15342 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:185
15343 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:562
15344 #, kde-format
15345 msgid ""
15346 "<html><head/><body><p>Remaining time to complete the active capture "
15347 "sequence</p></body></html>"
15348 msgstr ""
15349 "<html><head/><body><p>Час, який лишився до завершення активної послідовності "
15350 "знімання</p></body></html>"
15351 
15352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_frameLabel)
15353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameInfoLabel)
15354 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:210
15355 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:466
15356 #, kde-format
15357 msgid "Light Luminance"
15358 msgstr "Яскравість світла"
15359 
15360 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, gr_sequenceProgressBar)
15361 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:232
15362 #, kde-format
15363 msgid ""
15364 "<html><head/><body><p>Captured images in active sequence</p></body></html>"
15365 msgstr ""
15366 "<html><head/><body><p>Захоплені зображення в активній послідовності</p></"
15367 "body></html>"
15368 
15369 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, gr_overallProgressBar)
15370 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:251
15371 #, kde-format
15372 msgid ""
15373 "<html><head/><body><p>Percentage of total images captured</p></body></html>"
15374 msgstr ""
15375 "<html><head/><body><p>Частка загального захоплення зображень</p></body></"
15376 "html>"
15377 
15378 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, switchToTextButton)
15379 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:276
15380 #, kde-format
15381 msgid "Switch to the text display of capture counts display."
15382 msgstr "Перемкнути показ на текстовий режим показу кількості знімків."
15383 
15384 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gr_frameRemainingTime)
15385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, frameRemainingTime)
15386 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:301
15387 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:413
15388 #, kde-format
15389 msgid "Remaining time for current capture"
15390 msgstr "Час до захоплення для поточного знімка"
15391 
15392 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gr_overallRemainingTime)
15393 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, overallRemainingTime)
15394 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:320
15395 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:495
15396 #, kde-format
15397 msgid "<html><head/><body><p>Remaining time to completion</p></body></html>"
15398 msgstr "<html><head/><body><p>Час, який лишився до виконання</p></body></html>"
15399 
15400 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, jobRemainingTime)
15401 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:438
15402 #, kde-format
15403 msgid ""
15404 "<html><head/><body><p>Remaining time to complete one job iteration</p></"
15405 "body></html>"
15406 msgstr ""
15407 "<html><head/><body><p>Час, який лишився до завершення однієї ітерації "
15408 "завдання</p></body></html>"
15409 
15410 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, frameInfoLabel)
15411 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:463
15412 #, kde-format
15413 msgid "Type and filter (if present) of the currently active capture."
15414 msgstr "Введення і фільтрування (якщо наявне) поточного активного знімка."
15415 
15416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overallLabel)
15417 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:511
15418 #, kde-format
15419 msgid "Total"
15420 msgstr "Загалом:"
15421 
15422 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, switchToGraphicsButton)
15423 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:614
15424 #, kde-format
15425 msgid "Switch display to the graphical mode of capture counts display."
15426 msgstr "Перемкнути показ на графічний режим показу кількості знімків."
15427 
15428 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:656
15429 #, kde-format
15430 msgid "Remove cover from the telescope in order to continue."
15431 msgstr "Розкрийте телескоп, щоб продовжити роботу."
15432 
15433 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:657
15434 #, kde-format
15435 msgid "Telescope Covered"
15436 msgstr "Телескоп накрито"
15437 
15438 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:789
15439 #, kde-format
15440 msgid "Does %1 have a shutter?"
15441 msgstr "Чи є у %1 затвор?"
15442 
15443 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:790
15444 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:403
15445 #, kde-format
15446 msgid "Dark Exposure"
15447 msgstr "Темний кадр"
15448 
15449 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:149
15450 #, kde-format
15451 msgid ""
15452 "Warning: Guide deviation is selected but autoguide process was not started."
15453 msgstr ""
15454 "Попередження: вибрано відхилення наведення, але процедуру автоматичного "
15455 "наведення не розпочато."
15456 
15457 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:216
15458 #, kde-format
15459 msgid "Dithering succeeded."
15460 msgstr "Успішний малий рух."
15461 
15462 #. i18np since guidingRate is DOUBLE value (e.g. 1.36) so we always use plural with that.
15463 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:223
15464 #, kde-format
15465 msgid "Dither complete. Resuming in %1 seconds..."
15466 msgstr "Малий рух завершено. Відновлюємо за %1 секунд…"
15467 
15468 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:231
15469 #, kde-format
15470 msgid "Dither complete."
15471 msgstr "Малий рух завершено."
15472 
15473 #. i18np since guidingRate is DOUBLE value (e.g. 1.36) so we always use plural with that.
15474 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:245
15475 #, kde-format
15476 msgid "Warning: Dithering failed. Resuming in %1 seconds..."
15477 msgstr ""
15478 "Попередження: спроба малого руху зазнала невдачі. Відновлюємо за %1 секунд…"
15479 
15480 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:254
15481 #, kde-format
15482 msgid "Warning: Dithering failed."
15483 msgstr "Попередження: спроба малого руху зазнала невдачі."
15484 
15485 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:455
15486 #, kde-format
15487 msgid "Meridian flip is successfully completed"
15488 msgstr "Перехід за меридіаном успішно завершено"
15489 
15490 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:551
15491 #, kde-format
15492 msgid "Performing post flip re-calibration and guiding..."
15493 msgstr "Виконуємо повторне калібрування та наведення після переходу…"
15494 
15495 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:564
15496 #, kde-format
15497 msgid "Post meridian flip calibration error. Restarting..."
15498 msgstr ""
15499 "Помилка під час повторного калібрування після переходу за меридіаном. "
15500 "Перезапускаємо…"
15501 
15502 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:584
15503 #, kde-format
15504 msgid "Autoguiding stopped. Waiting for autofocus to finish..."
15505 msgstr ""
15506 "Автонаведення зупинено. Очікуємо на завершення автоматичного фокусування…"
15507 
15508 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:593
15509 #, kde-format
15510 msgid "Autoguiding stopped. Aborting..."
15511 msgstr "Автонаведення зупинено. Перериваємо обробку…"
15512 
15513 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:600
15514 #, kde-format
15515 msgid "Post meridian flip calibration error. Aborting..."
15516 msgstr ""
15517 "Помилка під час повторного калібрування після переходу за меридіаном. "
15518 "Перериваємо обробку…"
15519 
15520 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:622
15521 #, kde-format
15522 msgid "Adaptive focus complete."
15523 msgstr "Адаптивне фокусування завершено."
15524 
15525 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:646
15526 #, kde-format
15527 msgid "Autofocus failed. Aborting exposure..."
15528 msgstr ""
15529 "Спроба автоматичного фокусування зазнала невдачі. Перериваємо експонування…"
15530 
15531 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:800
15532 #, kde-format
15533 msgid "Performing post flip re-alignment..."
15534 msgstr "Виконуємо повторне вирівнювання після переходу…"
15535 
15536 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:818
15537 #, kde-format
15538 msgid "Guide module timed out."
15539 msgstr "Перевищено час очікування на дані модуля наведення."
15540 
15541 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:850
15542 #, kde-format
15543 msgid "Initial guiding deviation %1 below limit value of %2 arcsecs"
15544 msgstr ""
15545 "Початкове відхилення під час наведення, %1, є нижчим за значення у %2 "
15546 "кутових секунд"
15547 
15548 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:859
15549 #, kde-format
15550 msgid "Initial guiding deviation %1 exceeded limit value of %2 arcsecs"
15551 msgstr ""
15552 "Початкове відхилення під час наведення, %1, перевищує граничне значення у %2 "
15553 "кутових секунд"
15554 
15555 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:881
15556 #, kde-format
15557 msgid "Post meridian flip calibration completed successfully."
15558 msgstr "Повторне калібрування після переходу за меридіаном успішно завершено."
15559 
15560 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:895
15561 #, kde-format
15562 msgid "Guiding deviation at capture startup %1 exceeded limit %2 arcsecs."
15563 msgstr ""
15564 "Відхилення наведення на початку захоплення, %1, перевищує обмеження у %2 "
15565 "кутових секунд."
15566 
15567 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:909
15568 #, kde-format
15569 msgid "Guiding deviation at capture startup %1 below limit value of %2 arcsecs"
15570 msgstr ""
15571 "Відхилення наведення на початку захоплення, %1, є нижчим за обмеження у %2 "
15572 "кутових секунд."
15573 
15574 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:936
15575 #, kde-format
15576 msgid ""
15577 "Guiding deviation %1 exceeded limit value of %2 arcsecs for %4 consecutive "
15578 "samples, suspending exposure and waiting for guider up to %3 seconds."
15579 msgstr ""
15580 "Відхиленням під час наведення %1 перевищено граничне значення у %2 кутових "
15581 "секунд для %4 послідовних вимірювань. Експонування призупинено. Очікуємо на "
15582 "відновлення працездатності засобу наведення за %3 секунд."
15583 
15584 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:983
15585 #, kde-format
15586 msgid ""
15587 "Guiding deviation %1 is now lower than limit value of %2 arcsecs, resuming "
15588 "exposure."
15589 msgstr ""
15590 "Зараз відхилення під час наведення %1 не перевищує граничного значення у %2 "
15591 "кутових секунд. Відновлюємо експонування."
15592 
15593 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:987
15594 #, kde-format
15595 msgid ""
15596 "Guiding deviation %1 is now lower than limit value of %2 arcsecs, resuming "
15597 "exposure in %3 seconds."
15598 msgstr ""
15599 "Зараз відхилення під час наведення %1 не перевищує граничного значення у %2 "
15600 "кутових секунд. Відновлюємо експонування за %3 секунд."
15601 
15602 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1002
15603 #, kde-format
15604 msgid "Guiding deviation %1 is still higher than limit value of %2 arcsecs."
15605 msgstr ""
15606 "Зараз відхилення під час наведення %1 усе ще перевищує граничне значення у "
15607 "%2 кутових секунд."
15608 
15609 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1377
15610 #, kde-format
15611 msgid "Post flip re-alignment completed successfully."
15612 msgstr "Повторне вирівнювання після переходу успішно завершено."
15613 
15614 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1396
15615 #, kde-format
15616 msgid "Post-flip alignment failed."
15617 msgstr "Невдала спроба вирівнювання після переходу."
15618 
15619 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1401
15620 #, kde-format
15621 msgid "Post-flip alignment failed. Retrying..."
15622 msgstr "Невдала спроба вирівнювання після переходу. Повторюємо спробу…"
15623 
15624 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:142
15625 #, kde-format
15626 msgid "Delete directly, do not move to trash."
15627 msgstr "Вилучити безпосередньо, не пересувати до смітника."
15628 
15629 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:199
15630 #, kde-format
15631 msgid "Do you really want to delete %1 from the file system?"
15632 msgstr "Ви справді хочете вилучити %1 з файлової системи?"
15633 
15634 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:201
15635 #, kde-format
15636 msgid "Delete %1"
15637 msgstr "Вилучити %1"
15638 
15639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton)
15640 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:201
15641 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/DetailsLinkMenu.qml:54
15642 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:82
15643 #: tools/flagmanager.ui:223
15644 #, kde-format, kde-kuit-format
15645 msgid "Delete"
15646 msgstr "Вилучити"
15647 
15648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetLabel)
15649 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.ui:111
15650 #, kde-format
15651 msgid "Target: "
15652 msgstr "Ціль: "
15653 
15654 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:192 ekos/capture/captureprocess.cpp:585
15655 #, kde-format
15656 msgid "Image Transfer"
15657 msgstr "Передавання зображень"
15658 
15659 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:211
15660 #, kde-format
15661 msgid "Sequence resumed."
15662 msgstr "Послідовність відновлено."
15663 
15664 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:247
15665 #, kde-format
15666 msgid "No pending jobs found. Please add a job to the sequence queue."
15667 msgstr ""
15668 "У черзі виконання завдань не виявлено жодних завдань. Будь ласка, додайте "
15669 "завдання до черги."
15670 
15671 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:261
15672 #, kde-format
15673 msgid "No new job created."
15674 msgstr "Не створено нового завдання."
15675 
15676 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:284 ekos/capture/captureprocess.cpp:831
15677 #, kde-format
15678 msgid "Cannot capture while focus module is busy."
15679 msgstr ""
15680 "Захоплення знімків неможливе, доки модуль фокусування виконує завдання."
15681 
15682 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:291
15683 #, kde-format
15684 msgid "Starting framing..."
15685 msgstr "Розпочинаємо кадрування…"
15686 
15687 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:321
15688 #, kde-format
15689 msgid "CCD capture suspended"
15690 msgstr "Захоплення зображення з ПЗЗ призупинено"
15691 
15692 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:326
15693 #, kde-format
15694 msgid "CCD capture complete"
15695 msgstr "Захоплення з ПЗЗ завершено"
15696 
15697 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:331
15698 #, kde-format
15699 msgid "CCD capture aborted"
15700 msgstr "Захоплення з ПЗЗ перервано"
15701 
15702 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:336
15703 #, kde-format
15704 msgid "CCD capture stopped"
15705 msgstr "Захоплення з ПЗЗ припинено."
15706 
15707 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:410
15708 #, kde-format
15709 msgid "Pausing only possible while frame capture is running."
15710 msgstr "Призупинення можливе, лише якщо виконується дія із захоплення кадру."
15711 
15712 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:417
15713 #, kde-format
15714 msgid "Sequence shall be paused after current exposure is complete."
15715 msgstr ""
15716 "Після завершення поточної експозиції послідовність має бути призупинено."
15717 
15718 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:448
15719 #, kde-format
15720 msgid "No view available for previews. Enable FITS viewer?"
15721 msgstr ""
15722 "Немає панелі перегляду для попереднього перегляду. Увімкнути переглядач FITS?"
15723 
15724 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:449
15725 #, kde-format
15726 msgid "Display preview"
15727 msgstr "Показувати попередній перегляд"
15728 
15729 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:533
15730 #, kde-format
15731 msgid ""
15732 "Job requires %1-second %2 images, has already %3/%4 captures and does not "
15733 "need to run."
15734 msgstr ""
15735 "Для виконання завдання потрібні %1-секундні зображення %2, вже маємо %3 з %4 "
15736 "захоплених зображень і нічого більше не потребуємо."
15737 
15738 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:546
15739 #, kde-format
15740 msgid ""
15741 "Job requires %1-second %2 images, has %3/%4 frames captured and will be "
15742 "processed."
15743 msgstr ""
15744 "Для виконання завдання потрібні %1-секундні зображення %2, захоплено і буде "
15745 "оброблено %3 з %4 кадрів."
15746 
15747 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:777
15748 #, kde-format
15749 msgid "Autoguiding resumed."
15750 msgstr "Автонаведення відновлено."
15751 
15752 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:821
15753 #, kde-format
15754 msgid "Failed to set sub frame."
15755 msgstr "Не вдалося встановити підкадр."
15756 
15757 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:826
15758 #, kde-format
15759 msgid "Failed to set binning."
15760 msgstr "Не вдалося встановити кроки."
15761 
15762 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1077
15763 #, kde-format
15764 msgid "Remote image saved to %1"
15765 msgstr "Віддалене зображення збережено до %1"
15766 
15767 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1176
15768 #, kde-format
15769 msgid "Autoguiding suspended."
15770 msgstr "Автоматичне наведення призупинено."
15771 
15772 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1205
15773 #, kde-format
15774 msgid "Warning: Calibration process was prematurely terminated."
15775 msgstr "Попередження: процедуру калібрування було передчасно перервано."
15776 
15777 #. i18n("CCD capture sequence completed"));
15778 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1271
15779 #, kde-format
15780 msgid "CCD capture sequence completed"
15781 msgstr "Захоплення послідовності зображень з ПЗЗ завершено"
15782 
15783 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1328
15784 #, kde-format
15785 msgid "Error: Lost connection to CCD."
15786 msgstr "Помилка: втрачено з'єднання з ПЗЗ."
15787 
15788 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1357
15789 #, kde-format
15790 msgid "Cannot calculate ADU levels in non-FITS images."
15791 msgstr ""
15792 "Неможливо обчислити рівень аналог./цифр. для зображень, які не є "
15793 "зображеннями FITS."
15794 
15795 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1470 ekos/capture/captureprocess.cpp:1980
15796 #, kde-format
15797 msgid "Capture failed. Check INDI Control Panel for details."
15798 msgstr ""
15799 "Не вдалося захопити зображення. Подробиці можна знайти на панелі керування "
15800 "INDI."
15801 
15802 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1571
15803 #, kde-format
15804 msgid "Download Time: %1 s, New Download Time Estimate: %2 s."
15805 msgstr "Час отримання: %1 с, нова оцінка часу завершення отримання: %2 с."
15806 
15807 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1619
15808 #, kde-format
15809 msgid "Received image %1 out of %2."
15810 msgstr "Отримано зображення %1 з %2."
15811 
15812 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1652
15813 #, kde-format
15814 msgid "Captured %1"
15815 msgstr "Захоплено %1"
15816 
15817 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1657
15818 #, kde-format
15819 msgid "WARNING: remaining and potentially unknown placeholders %1 in %2"
15820 msgstr "УВАГА: у %2 лишилися потенційно невідомі замінники %1"
15821 
15822 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1690
15823 #, kde-format
15824 msgid "Executing capture script %1"
15825 msgstr "Виконуємо скрипт захоплення зображення, %1"
15826 
15827 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1705
15828 #, kde-format
15829 msgid "Pre capture script finished with code %1."
15830 msgstr ""
15831 "Роботу скрипту обробки перед захопленням зображення завершено з кодом %1."
15832 
15833 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1713
15834 #, kde-format
15835 msgid "Post capture script finished with code %1."
15836 msgstr ""
15837 "Роботу скрипту обробки після захоплення зображення завершено з кодом %1."
15838 
15839 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1725
15840 #, kde-format
15841 msgid "Processing meridian flip..."
15842 msgstr "Обробляємо перехід за меридіаном…"
15843 
15844 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1735
15845 #, kde-format
15846 msgid "Pre job script finished with code %1."
15847 msgstr "Роботу скрипту обробки перед виконанням завдання завершено з кодом %1."
15848 
15849 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1740
15850 #, kde-format
15851 msgid "Post job script finished with code %1."
15852 msgstr "Роботу скрипту обробки після виконання завдання завершено з кодом %1."
15853 
15854 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1921 ekos/focus/focus.cpp:4996
15855 #, kde-format
15856 msgid "Exposure timeout. Aborting..."
15857 msgstr "Перевищення часу очікування експонування. Перериваємо обробку…"
15858 
15859 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1945 ekos/focus/focus.cpp:5001
15860 #: ekos/guide/guide.cpp:915
15861 #, kde-format
15862 msgid "Exposure timeout. Restarting exposure..."
15863 msgstr "Перевищено час експонування. Виконуємо повторну спробу…"
15864 
15865 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2039
15866 #, kde-format
15867 msgid ""
15868 "Flat calibration failed. Captured image is only %1-bit while requested ADU "
15869 "is %2."
15870 msgstr ""
15871 "Не вдалося виконати плоске калібрування. Захоплене зображення є лише %1-"
15872 "бітовим, а потрібно %2."
15873 
15874 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2050
15875 #, kde-format
15876 msgid "Current image is saturated (%1). Next exposure is %2 seconds."
15877 msgstr ""
15878 "Поточне зображення є насиченим (%1). Наступне експонування триватиме %2 "
15879 "секунд."
15880 
15881 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2072
15882 #, kde-format
15883 msgid "Current ADU %1 within target ADU tolerance range."
15884 msgstr ""
15885 "Поточне значення аналог/цифр. у %1 лежить у межах діапазону чутливості "
15886 "аналог/цифр. цілі."
15887 
15888 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2105
15889 #, kde-format
15890 msgid ""
15891 "Unable to calculate optimal exposure settings, please capture the flats "
15892 "manually."
15893 msgstr ""
15894 "Не вдалося обчислити оптимальні параметри експонування, будь ласка, створіть "
15895 "зображення вручну."
15896 
15897 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2113
15898 #, kde-format
15899 msgid "Current ADU is %1 Next exposure is %2 seconds."
15900 msgstr ""
15901 "Поточне значення аналог./цифр. дорівнює %1. Наступне експонування за %2 "
15902 "секунд."
15903 
15904 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2365
15905 #, kde-format
15906 msgid "Sequence paused."
15907 msgstr "Послідовність призупинено."
15908 
15909 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2415
15910 #, kde-format
15911 msgid ""
15912 "All jobs are complete. Do you want to reset the status of all jobs and "
15913 "restart capturing?"
15914 msgstr ""
15915 "Виконання усіх завдань завершено. Ви справді хочете скинути записи стану для "
15916 "усіх завдань і розпочати процедуру захоплення з початку?"
15917 
15918 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2429
15919 #, kde-format
15920 msgid ""
15921 "Warning: option \"Always Reset Sequence When Starting\" is enabled and "
15922 "resets the sequence counts."
15923 msgstr ""
15924 "Попередження: позначено пункт «Завжди скидати послідовність на початку», "
15925 "отже, лічильники послідовності зображень буде скинуто до нульових значень."
15926 
15927 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2544
15928 #, kde-format
15929 msgid "Are you sure you want to restart %1 camera driver?"
15930 msgstr "Ви справді бажаєте перезапустити драйвер камери %1?"
15931 
15932 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2545
15933 #, kde-format
15934 msgid "Driver Restart"
15935 msgstr "Перезапуск драйвера"
15936 
15937 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.cpp:106
15938 #, kde-format
15939 msgid "No target"
15940 msgstr "Немає цілі"
15941 
15942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captureStatisticsHeader)
15943 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:49
15944 #, kde-format
15945 msgid "Capture statistics"
15946 msgstr "Статистика захоплення"
15947 
15948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetValue)
15949 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:166
15950 #, kde-format
15951 msgid "<offset>"
15952 msgstr "<зсув>"
15953 
15954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainValue)
15955 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:178
15956 #, kde-format
15957 msgid "<gain>"
15958 msgstr "<підсилення>"
15959 
15960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captureDate)
15961 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:227
15962 #, kde-format
15963 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm"
15964 msgstr "dd-MM-yyyy hh:mm"
15965 
15966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, historyCountsLabel)
15967 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:242
15968 #, kde-format
15969 msgid "(xx/yy)"
15970 msgstr "(xx/yy)"
15971 
15972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureValue)
15973 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:310
15974 #, kde-format
15975 msgid "<exp>"
15976 msgstr "<експ>"
15977 
15978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameValue)
15979 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:322
15980 #, kde-format
15981 msgid "<Filename>"
15982 msgstr "<Назва файла>"
15983 
15984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, isoValue)
15985 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:334
15986 #, kde-format
15987 msgid "<ISO>"
15988 msgstr "<ISO>"
15989 
15990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameTypeLabel)
15991 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:352
15992 #, kde-format
15993 msgid "Light Red"
15994 msgstr "світло-червоний"
15995 
15996 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteCurrentFrameButton)
15997 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:371
15998 #, kde-format
15999 msgid "<html><head/><body><p>Delete current frame</p></body></html>"
16000 msgstr "<html><head/><body><p>Вилучити поточний кадр</p></body></html>"
16001 
16002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, geometryValue)
16003 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:421
16004 #, kde-format
16005 msgid "<width x height>"
16006 msgstr "<ширина x висота>"
16007 
16008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binningValue)
16009 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:445
16010 #, kde-format
16011 msgid "<bin>"
16012 msgstr "<крок>"
16013 
16014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftLabel)
16015 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:457
16016 #, kde-format
16017 msgid "Target Drift:"
16018 msgstr "Зсув цілі:"
16019 
16020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftValue)
16021 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:469
16022 #, kde-format
16023 msgid "<drift>"
16024 msgstr "<зсув>"
16025 
16026 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomProperties)
16027 #: ekos/capture/customproperties.ui:14
16028 #, kde-format
16029 msgid "Custom Capture Properties"
16030 msgstr "Нетипові властивості захоплення"
16031 
16032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tipLabel)
16033 #: ekos/capture/customproperties.ui:20
16034 #, kde-format
16035 msgid ""
16036 "<html><head/><body><p>Select custom properties to be set when the sequence "
16037 "job is executed in batch mode. After the desired property value is set in "
16038 "INDI Control Panel, add it to the<span style=\" font-weight:600;\"> Job "
16039 "Properties</span> section. Click <span style=\" font-weight:600;\">Apply</"
16040 "span> to record the property values.</p></body></html>"
16041 msgstr ""
16042 "<html><head/><body><p>Виберіть нетипові параметри, які слід встановити, якщо "
16043 "у пакетному режимі виконується послідовність завдань. Після встановлення "
16044 "значення властивості на панелі керування INDI, додайте його до розділу <span "
16045 "style=\" font-weight:600;\">Властивості завдання</span>. Що записати "
16046 "значення властивостей, натисніть кнопку <span style=\" font-weight:600;"
16047 "\">Застосувати</span>.</p></body></html>"
16048 
16049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16050 #: ekos/capture/customproperties.ui:34
16051 #, kde-format
16052 msgid "Available Properties"
16053 msgstr "Доступні властивості"
16054 
16055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
16056 #: ekos/capture/customproperties.ui:142
16057 #, kde-format
16058 msgid "Job Properties"
16059 msgstr "Властивості завдання"
16060 
16061 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DSLRInfo)
16062 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:14
16063 #, kde-format
16064 msgid "DSLR Camera Settings"
16065 msgstr "Параметри дзеркального фотоапарата"
16066 
16067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16068 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:44
16069 #, kde-format
16070 msgid ""
16071 "<html><head/><body><p>Please fill the required information below. This is a "
16072 "one-time setup. You can obtain these values from your camera manual or from "
16073 "online sources such as <a href=\"https://www.digicamdb.com/\"><span style=\" "
16074 "text-decoration: underline; color:#007af4;\">Digital Camera Database</span></"
16075 "a>.</p></body></html>"
16076 msgstr ""
16077 "<html><head/><body><p>Будь ласка, вкажіть відповідні дані нижче. "
16078 "Налаштовування є одноразовим. Ви можете отримати потрібні значення з "
16079 "підручника користувача вашого фотоапарата або з джерел у мережі, зокрема <a "
16080 "href=\"https://www.digicamdb.com/\"><span style=\" text-decoration: "
16081 "underline; color:#007af4;\">бази даних цифрових фотоапаратів</span></a>.</"
16082 "p></body></html>"
16083 
16084 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
16085 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:58
16086 #, kde-format
16087 msgid ""
16088 "<html><head/><body><p>Sensor resolution in pixels (W x H)</p></body></html>"
16089 msgstr ""
16090 "<html><head/><body><p>Роздільність датчика у пікселях (Ш ⨯ В)</p></body></"
16091 "html>"
16092 
16093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
16094 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:61
16095 #, kde-format
16096 msgid "Sensor Resolution:"
16097 msgstr "Роздільна здатність датчика:"
16098 
16099 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
16100 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:115
16101 #, kde-format
16102 msgid ""
16103 "<html><head/><body><p>Pixel pitch in micrometers. For squared-pixel cameras, "
16104 "put the same value in the horizontal and vertical pixel pitches.</p></body></"
16105 "html>"
16106 msgstr ""
16107 "<html><head/><body><p>Крок пікселя у мікрометрах. Для фотоапаратів із "
16108 "квадратним пікселем вкажіть однакові значення для горизонтального і "
16109 "вертикального кроків пікселя.</p></body></html>"
16110 
16111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
16112 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:118
16113 #, kde-format
16114 msgid "Pixel Pitch:"
16115 msgstr "Крок пікселя:"
16116 
16117 #: ekos/capture/dslrinfodialog.cpp:39
16118 #, kde-format
16119 msgid "Invalid values. Please set all values."
16120 msgstr "Некоректні значення. Будь ласка вкажіть усі значення."
16121 
16122 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExposureCalculatorDialog)
16123 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:32
16124 #, kde-format
16125 msgid "Exposure Calculator"
16126 msgstr "Калькулятор експозиції"
16127 
16128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SQMLabel)
16129 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:92
16130 #, kde-format
16131 msgid "Sky Quality"
16132 msgstr "Якість неба"
16133 
16134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, indiFocalRationLabel)
16135 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_FbyD)
16136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label51_2)
16137 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:105
16138 #: ekos/guide/guide.ui:684 oal/equipmentwriter.ui:611
16139 #, kde-format
16140 msgid "Focal Ratio"
16141 msgstr "Фокальне співвідношення"
16142 
16143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16144 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:118
16145 #, kde-format
16146 msgid "Filter Bandwidth"
16147 msgstr "Пропускна смуга фільтра"
16148 
16149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, noiseTolerance)
16150 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:137
16151 #, kde-format
16152 msgid "Alter the bias of the noise sources"
16153 msgstr "Змінити нахил джерел шуму"
16154 
16155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleScaleLabel)
16156 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:182
16157 #, kde-format
16158 msgid "Bortle Class"
16159 msgstr "Клас Бортля"
16160 
16161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainSpinnerLabel)
16162 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:227
16163 #, kde-format
16164 msgid "Gain"
16165 msgstr "Підсилення"
16166 
16167 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, gainSelector)
16168 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:252
16169 #, kde-format
16170 msgid "Select Camera Sensor Gain"
16171 msgstr "Виберіть підсилення датчика камери"
16172 
16173 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, gainISODiscreteSelector)
16174 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:271
16175 #, kde-format
16176 msgid "Select DSLR ISO Value"
16177 msgstr "Виберіть значення ISO для цифрової дзеркальної камери"
16178 
16179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainISOSelectorLabel)
16180 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:290
16181 #, kde-format
16182 msgid "ISO"
16183 msgstr "ISO"
16184 
16185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainSelectionFixedLabel)
16186 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:309
16187 #, kde-format
16188 msgid "Read noise constant"
16189 msgstr "Стала шуму читання"
16190 
16191 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subShotNoise)
16192 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:375
16193 #, kde-format
16194 msgid "Noise in the sub-exposure from light pollution"
16195 msgstr "Шум у підекспозиції від забруднення світлом"
16196 
16197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subTotalNoiseLabel)
16198 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:391
16199 #, kde-format
16200 msgid "Total Noise"
16201 msgstr "Загальна шумність"
16202 
16203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subPollutionLabel)
16204 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:398
16205 #, kde-format
16206 msgid "Pollution Electrons"
16207 msgstr "Електрони забруднення"
16208 
16209 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subTotalNoise)
16210 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:417
16211 #, kde-format
16212 msgid "Total noise in the sub-exposure (light pollution + read-noise)"
16213 msgstr "Загальний шум у підекспозиції (забруднення світлом + шум читання)"
16214 
16215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subShotNoiseLabel)
16216 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:433
16217 #, kde-format
16218 msgid "Shot Noise"
16219 msgstr "Шумність знімка"
16220 
16221 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subPollutionElectrons)
16222 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:452
16223 #, kde-format
16224 msgid "Estimated light pollution electrons in the sub-exposure."
16225 msgstr "Оцінка кількість електронів забруднення світлом у підекспозиції."
16226 
16227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subExposureTime)
16228 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:506
16229 #, kde-format
16230 msgid "Duration of Sub-exposure"
16231 msgstr "Тривалість підекспозиції"
16232 
16233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subTimeLabel)
16234 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:522
16235 #, kde-format
16236 msgid "Exposure Time (sec)"
16237 msgstr "Час експонування (у секундах)"
16238 
16239 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downloadCameraB)
16240 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:562
16241 #, kde-format
16242 msgid "Download additional camera data files"
16243 msgstr "Отримати додаткові файли даних камери"
16244 
16245 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, skyQualityColor)
16246 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:593
16247 #, kde-format
16248 msgid "Bortle Zone Color"
16249 msgstr "Колір зони Бортля"
16250 
16251 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, bortleScaleValue)
16252 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:612
16253 #, kde-format
16254 msgid "Bortle class value"
16255 msgstr "Значення класу Бортля"
16256 
16257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleScaleValue)
16258 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:615
16259 #, kde-format
16260 msgid "9"
16261 msgstr "9"
16262 
16263 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cameraReadModeSelector)
16264 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:638
16265 #, kde-format
16266 msgid "Select read mode on cameras with multiple read modes."
16267 msgstr "Виберіть режим читання для камер із декількома режимами читання."
16268 
16269 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, userSkyQuality)
16270 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:657
16271 #, kde-format
16272 msgid "Adjust the quality of the sky"
16273 msgstr "Скоригувати якість неба"
16274 
16275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, indiCameraReadMode)
16276 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:667
16277 #, kde-format
16278 msgid "Read Mode"
16279 msgstr "Режим читання"
16280 
16281 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, filterBandwidth)
16282 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:692
16283 #, kde-format
16284 msgid "Apply a compensation for an optical filter"
16285 msgstr "Застосувати компенсацію до оптичного фільтра"
16286 
16287 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, imagingCameraSelector)
16288 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:715
16289 #, kde-format
16290 msgid "Camera Data Selection"
16291 msgstr "Вибір даних камери"
16292 
16293 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCustomPlot, qCustomPlotSubExposure)
16294 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:750
16295 #, kde-format
16296 msgid "Potential exposure time graph"
16297 msgstr "Графік потенційного часу експонування"
16298 
16299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, allowableNoiseLabel)
16300 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:769
16301 #, no-c-format, kde-format
16302 msgid "Noise Increase %"
16303 msgstr "Збільшення шумності (%)"
16304 
16305 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
16306 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:789
16307 #, kde-format
16308 msgid "Table"
16309 msgstr "Таблиця"
16310 
16311 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
16312 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:821
16313 #, kde-format
16314 msgid "Graph"
16315 msgstr "Графік"
16316 
16317 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureCountDifferential)
16318 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:854
16319 #, kde-format
16320 msgid "Slope of time to noise ratio curve at current exposure count"
16321 msgstr ""
16322 "Нахил кривої співвідношення часу і коефіцієнта шумності при поточній "
16323 "кількості експонувань"
16324 
16325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureCountLabel)
16326 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:876
16327 #, kde-format
16328 msgid "Exposures"
16329 msgstr "Експозиції"
16330 
16331 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureCount)
16332 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:895
16333 #, kde-format
16334 msgid "Calculated exposure count for integration"
16335 msgstr "Обчислена кількість експонувань для інтегрування"
16336 
16337 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCustomPlot, qCustomPlotIntegrationNoise)
16338 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:917
16339 #, kde-format
16340 msgid "Integration Time to Noise Ratio"
16341 msgstr "Коефіцієнт зв'язку час/шумність для інтегрування"
16342 
16343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetNoiseLable)
16344 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:949
16345 #, kde-format
16346 msgid "Time/Noise Ratio"
16347 msgstr "Співвідношення час/шумність"
16348 
16349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureDiffLabel)
16350 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:968
16351 #, kde-format
16352 msgid "dy ="
16353 msgstr "dy ="
16354 
16355 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetNoiseRatio)
16356 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:981
16357 #, kde-format
16358 msgid "Integration time to noise ratio (potential quality)"
16359 msgstr "Коефіцієнт зв'язку час/шумність для інтегрування (потенційна якість)"
16360 
16361 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FileUtilityCameraDataDialog)
16362 #: ekos/capture/exposurecalculator/fileutilitycameradatadialog.ui:35
16363 #, kde-format
16364 msgid "Camera Data Download"
16365 msgstr "Отримання даних камери"
16366 
16367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resultLable)
16368 #: ekos/capture/exposurecalculator/fileutilitycameradatadialog.ui:101
16369 #, kde-format
16370 msgid "Select all cameras you wish to use:"
16371 msgstr "Виберіть усі камери, якими хочете скористатися:"
16372 
16373 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Limits)
16374 #: ekos/capture/limits.ui:14
16375 #, kde-format
16376 msgid "Guide & Focus Limits"
16377 msgstr "Обмеження наведення і фокусування"
16378 
16379 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, guideGroupBox)
16380 #: ekos/capture/limits.ui:35
16381 #, kde-format
16382 msgid "Guide Limits"
16383 msgstr "Обмеження наведення"
16384 
16385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
16387 #: ekos/capture/limits.ui:57 ekos/guide/opsdither.ui:170 ekos/opsekos.ui:490
16388 #, kde-format
16389 msgid "frames"
16390 msgstr "кадрів"
16391 
16392 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, limitGuideDeviationRepsN)
16393 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitGuideDeviationS)
16394 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, limitGuideDeviationLabel)
16395 #: ekos/capture/limits.ui:67 ekos/capture/limits.ui:131
16396 #: ekos/capture/limits.ui:167
16397 #, kde-format
16398 msgid ""
16399 "Abort sequence if guiding deviation exceed this value N consecutive times"
16400 msgstr ""
16401 "Перервати послідовність, якщо відхилення під час наведення перевищить це "
16402 "значення N послідовних спроб"
16403 
16404 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, limitDitherFrequencyN)
16405 #: ekos/capture/limits.ui:83
16406 #, kde-format
16407 msgid ""
16408 "<html><head/><body><p>If global dither is enabled, then dither every N "
16409 "number of frames for this job. Set to 0 to use global dither frequency.</p></"
16410 "body></html>"
16411 msgstr ""
16412 "<html><head/><body><p>Якщо увімкнено загальне розмивання, виконувати "
16413 "розмивання для цього завдання кожну вказану кількість кадрів. Встановіть "
16414 "значення 0, щоб скористатися загальною частотою розмивання.</p></body></html>"
16415 
16416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitGuideDeviationS)
16417 #: ekos/capture/limits.ui:134
16418 #, kde-format
16419 msgid "Abort if guide deviation >:"
16420 msgstr "Перервати, якщо відхилення наведення >:"
16421 
16422 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, startGuiderDriftS)
16423 #: ekos/capture/limits.ui:147
16424 #, kde-format
16425 msgid ""
16426 "Start capturing only if guide deviation is below the given threshold "
16427 "(ignored for previews)"
16428 msgstr ""
16429 "Розпочати захоплення, лише якщо відхилення наведення є нижчим за вказане "
16430 "порогове значення (буде проігноровано у попередньому перегляді)"
16431 
16432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startGuiderDriftS)
16433 #: ekos/capture/limits.ui:150
16434 #, kde-format
16435 msgid "Only start if guide deviation <:"
16436 msgstr "Починати, лише якщо відхилення наведення <:"
16437 
16438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitGuideDeviationLabel)
16439 #: ekos/capture/limits.ui:170
16440 #, kde-format
16441 msgid "consecutive times"
16442 msgstr "послідовних спроб"
16443 
16444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16445 #: ekos/capture/limits.ui:177
16446 #, kde-format
16447 msgid "Dither per job every:"
16448 msgstr "Розмивати за завданням кожні:"
16449 
16450 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusGroupBox)
16451 #: ekos/capture/limits.ui:187
16452 #, kde-format
16453 msgid "Focus Limits"
16454 msgstr "Обмеження фокусування"
16455 
16456 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm)
16457 #: ekos/capture/limits.ui:193
16458 #, kde-format
16459 msgid ""
16460 "<html><head/><body><p>The HFR Check algorithm:</p><ul style=\"margin-top: "
16461 "0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
16462 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
16463 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
16464 "style=\" font-weight:600;\">Last Autofocus</span>: This is the default "
16465 "algorithm and uses the HFR value from the most recent Autofocus run as the "
16466 "reference for the check.</li></ul><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
16467 "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li "
16468 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
16469 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
16470 "weight:600;\">Fixed</span>: This algorithm lets the user specify a fixed HFR "
16471 "to use in the check.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
16472 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
16473 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Relative Measure</span>: This algorithm "
16474 "collects datapoints from Autofocus and HFR Checks, maintains the data in a "
16475 "sequenced list and uses the median value as the reference for the next HFR "
16476 "Check.</li></ul></body></html>"
16477 msgstr ""
16478 "<html><head/><body><p>Алгоритм перевірки РПП:</p><ul style=\"margin-top: "
16479 "0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
16480 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
16481 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
16482 "style=\" font-weight:600;\">Останнє автофокусування</span>: це типовий "
16483 "алгоритм, у якому використано для перевірки еталонне значення РПП з "
16484 "найсвіжішого запуску автофокусування.</li></ul><ul style=\"margin-top: 0px; "
16485 "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
16486 "\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
16487 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
16488 "weight:600;\">Фіксований</span>: у цьому алгоритмі користувач може вказати "
16489 "фіксоване значення РПП, яким слід скористатися для перевірки.</li><li style="
16490 "\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
16491 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;"
16492 "\">Відносне вимірювання</span>: у цьому алгоритмів програма збирає точки "
16493 "даних з автофокусування та перевірок РПП, створює список даних у "
16494 "послідовності і використовує середнє значення як еталон для наступної "
16495 "перевірки РПП.</li></ul></body></html>"
16496 
16497 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm)
16498 #: ekos/capture/limits.ui:200
16499 #, kde-format
16500 msgid "Last Autofocus"
16501 msgstr "Останнє автофокусування"
16502 
16503 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm)
16504 #: ekos/capture/limits.ui:205
16505 #, kde-format
16506 msgid "Fixed"
16507 msgstr "Фіксований"
16508 
16509 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm)
16510 #: ekos/capture/limits.ui:210
16511 #, kde-format
16512 msgid "Median Measure"
16513 msgstr "Середнє вимірювання"
16514 
16515 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitFocusDeltaTS)
16516 #: ekos/capture/limits.ui:259
16517 #, kde-format
16518 msgid ""
16519 "<html><head/><body><p>Check to force an Autofocus when the change in "
16520 "temperature since last focus exceeded this value.  Reference temperature is "
16521 "reset at each Autofocus.</p></body></html>"
16522 msgstr ""
16523 "<html><head/><body><p>Позначте, щоб програма виконувала автофокусування, "
16524 "якщо зміна температури з моменту останнього фокусування перевищує вказане "
16525 "значення. Еталонна температура скидається під час кожного автофокусування.</"
16526 "p></body></html>"
16527 
16528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitFocusDeltaTS)
16529 #: ekos/capture/limits.ui:262
16530 #, kde-format
16531 msgid "Refocus if ΔT°  >:"
16532 msgstr "Повторне фокусування, якщо ΔT° >:"
16533 
16534 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, meridianRefocusS)
16535 #: ekos/capture/limits.ui:269
16536 #, kde-format
16537 msgid ""
16538 "<html><head/><body><p>Check to force an Autofocus after a Meridian Flip.</"
16539 "p></body></html>"
16540 msgstr ""
16541 "<html><head/><body><p>Позначте, щоб програма примусово виконувала "
16542 "автофокусування після переходу за меридіаном.</p></body></html>"
16543 
16544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, meridianRefocusS)
16545 #: ekos/capture/limits.ui:272 ekos/capture/refocusstate.cpp:58
16546 #, kde-format
16547 msgid "Refocus after meridian flip"
16548 msgstr "Повторно фокусувати після переходу за меридіаном"
16549 
16550 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitRefocusS)
16551 #: ekos/capture/limits.ui:282
16552 #, kde-format
16553 msgid ""
16554 "<html><head/><body><p>Check to force an Autofocus every N minutes.  Timer is "
16555 "reset at each Autofocus.</p></body></html>"
16556 msgstr ""
16557 "<html><head/><body><p>Позначте, щоб програма виконувала автофокусування із "
16558 "інтервалом у вказану кількість хвилин. Таймер скидатиметься на початку "
16559 "кожного автофокусування.</p></body></html>"
16560 
16561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitRefocusS)
16562 #: ekos/capture/limits.ui:285
16563 #, kde-format
16564 msgid "Refocus every:"
16565 msgstr "Повторне фокусування кожні:"
16566 
16567 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitFocusHFRS)
16568 #: ekos/capture/limits.ui:295
16569 #, kde-format
16570 msgid ""
16571 "<html><head/><body><p>Check to perform an HFR Check between Subframes.  The "
16572 "Check may result in an Autofocus.</p></body></html>"
16573 msgstr ""
16574 "<html><head/><body><p>Позначте, якщо між підкадрами слід виконувати "
16575 "перевірку РПП. Результатом перевірки може бути автоматичне фокусування.</p></"
16576 "body></html>"
16577 
16578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitFocusHFRS)
16579 #: ekos/capture/limits.ui:298
16580 #, kde-format
16581 msgid "Refocus on ΔHFR.  Use:"
16582 msgstr "Повторне фокусування на ΔРПП. Використано:"
16583 
16584 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11)
16585 #: ekos/capture/limits.ui:305
16586 #, kde-format
16587 msgid "Run in-sequence HFR check after this many frames."
16588 msgstr ""
16589 "Запускати перевірку РПП у послідовності після вказаної кількості кадрів."
16590 
16591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
16592 #: ekos/capture/limits.ui:308
16593 #, kde-format
16594 msgid "Check every:"
16595 msgstr "Перевіряти кожні:"
16596 
16597 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, limitFocusHFRCheckFrames)
16598 #: ekos/capture/limits.ui:318
16599 #, kde-format
16600 msgid ""
16601 "<html><head/><body><p>Run HFR check after this many sub-frames.</p></body></"
16602 "html>"
16603 msgstr ""
16604 "<html><head/><body><p>Запускати перевірку РПП після вказаної кількості "
16605 "підкадрів.</p></body></html>"
16606 
16607 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, limitFocusHFRThresholdPercentage)
16608 #: ekos/capture/limits.ui:331
16609 #, no-c-format, kde-format
16610 msgid ""
16611 "<html><head/><body><p>Specify the % to apply to the HFR Check value "
16612 "appropriate to the selected algorithm, to use as the threshold to perform "
16613 "the HFR Check.</p></body></html>"
16614 msgstr ""
16615 "<html><head/><body><p>Вкажіть частку у відсотках, яку слід застосувати до "
16616 "значення перевірки РПП, що відповідає вибраному алгоритму. Її буде "
16617 "використано як порогове значення для виконання перевірки РПП.</p></body></"
16618 "html>"
16619 
16620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitFocusHFRThresholdLabel)
16621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusThresholdLabel)
16622 #: ekos/capture/limits.ui:344 ekos/focus/opsfocusprocess.ui:423
16623 #, kde-format
16624 msgid "Threshold:"
16625 msgstr "Поріг:"
16626 
16627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
16628 #: ekos/capture/limits.ui:361
16629 #, kde-format
16630 msgid "°C"
16631 msgstr "°C"
16632 
16633 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, limitFocusHFRN)
16634 #: ekos/capture/limits.ui:391
16635 #, kde-format
16636 msgid ""
16637 "<html><head/><body><p>The HFR Check value in pixels. This is an output field "
16638 "when Last Autofocus or Relative Measure is selected, and an input field for "
16639 "Fixed.  In all cases,  the user can override the system generated value.</"
16640 "p></body></html>"
16641 msgstr ""
16642 "<html><head/><body><p>Значення перевірки РПП у пікселях. Це поле виведення "
16643 "даних при виборі «Останнє автофокусування» або «Відносне вимірювання», а "
16644 "поле введення «Фіксоване». В усіх випадках користувач може перевизначити "
16645 "створене системою значення.</p></body></html>"
16646 
16647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
16648 #: ekos/capture/limits.ui:413
16649 #, kde-format
16650 msgid "frames.   HFR:"
16651 msgstr "кадрів. РПП:"
16652 
16653 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:35
16654 #, kde-format
16655 msgid "Scheduled refocus starting after %1 seconds..."
16656 msgstr "Заплановане повторне фокусування розпочнеться за %1 секунд…"
16657 
16658 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:49
16659 #, kde-format
16660 msgid "Refocus starting because of temperature change of %1 °C..."
16661 msgstr "Розпочинаємо повторне фокусування через зміну температури на %1°C…"
16662 
16663 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:66
16664 #, kde-format
16665 msgid "In sequence HFR based refocus starting..."
16666 msgstr "Розпочато повторне фокусування у послідовності на основі РПП…"
16667 
16668 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:74
16669 #, kde-format
16670 msgid "Adaptive focus starting..."
16671 msgstr "Розпочинаємо адаптивне фокусування…"
16672 
16673 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:93
16674 #, kde-format
16675 msgid "Ekos will refocus in %1 seconds."
16676 msgstr "Ekos виконає повторне фокусування за %1 секунд."
16677 
16678 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:98
16679 #, kde-format
16680 msgid "Ekos will refocus in %1 seconds, last procedure was %2 seconds ago."
16681 msgstr ""
16682 "Ekos виконає повторне фокусування за %1 секунд. Востаннє процедуру було "
16683 "проведено %2 секунд тому."
16684 
16685 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:103
16686 #, kde-format
16687 msgid ""
16688 "Ekos will refocus as soon as possible, last procedure was %1 seconds ago."
16689 msgstr ""
16690 "Ekos виконає повторне фокусування якомога швидше. Востаннє процедуру було "
16691 "проведено %1 секунд тому."
16692 
16693 #: ekos/capture/rotatorsettings.cpp:123
16694 #, kde-format
16695 msgid "Initial rotator angle %1° is read in successfully."
16696 msgstr "Початковий кут засобу обертання %1° успішно прочитано."
16697 
16698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
16699 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:67
16700 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:82
16701 #, kde-format, kde-kuit-format
16702 msgid "N"
16703 msgstr "Пн"
16704 
16705 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, paGauge)
16706 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:95
16707 #, kde-format
16708 msgid ""
16709 "<html><head/><body><p>The rotator gauge displays the actual camera position "
16710 "angle (yellow) and the raw rotator angle (gray). Calibrate the rotator by "
16711 "plate solving in the Align module.</p></body></html>"
16712 msgstr ""
16713 "<html><head/><body><p>Датчик засобу обертання показує справжній позиційний "
16714 "кут камери (жовтим кольором) та необроблений кут засобу обертання (сірим "
16715 "кольором). Калібруйте засіб обертання за допомогою розв'язання знімка у "
16716 "модулі вирівнювання.</p></body></html>"
16717 
16718 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, rotatorGauge)
16719 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:131
16720 #, kde-format
16721 msgid ""
16722 "<html><head/><body><p>The rotator gauge displays the actual camera position "
16723 "angle (yellow) and the raw rotator angle (gray). To calibrate the rotator, "
16724 "capture and solve an image in the Align module.</p></body></html>"
16725 msgstr ""
16726 "<html><head/><body><p>The rotator gauge displays the actual camera position "
16727 "angle (yellow) and the raw rotator angle (gray). To calibrate the rotator, "
16728 "capture and solve an image in the Align module.</p></body></html>"
16729 
16730 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CurrentRotatorAngle)
16731 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:157
16732 #, kde-format
16733 msgid ""
16734 "<html><head/><body><p>The rotator gauge displays the actual camera position "
16735 "angle (yellow) and the raw rotator angle (gray). Be sure to calibrate the "
16736 "rotator (syncing rotator angle to zero at piersie WEST) after a fresh mount "
16737 "of the rotator in order to have a reasonable display.</p></body></html>"
16738 msgstr ""
16739 "<html><head/><body><p>Датчик засобу обертання показує справжній позиційний "
16740 "кут камери (жовтим) та необроблений кут засобу обертання (сірим). Виконайте "
16741 "калібрування засобу обертання (синхронізувавши кут засобу обертання до нуля "
16742 "при позиціюванні на ЗАХІД) після монтування засобу обертання з метою "
16743 "отримання прийнятних даних для показу.</p></body></html>"
16744 
16745 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FlipPolicy)
16746 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:212
16747 #, kde-format
16748 msgid "Preserve Rotator Angle"
16749 msgstr "Зберігати кут засобу обертання"
16750 
16751 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FlipPolicy)
16752 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:217
16753 #, kde-format
16754 msgid "Preserve Position Angle"
16755 msgstr "Зберігати позиційний кут"
16756 
16757 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
16758 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:230
16759 #, kde-format
16760 msgid ""
16761 "<html><head/><body><p>The current pierside of the mount. A red frame "
16762 "indicates an unknown pierside. This is normal if the mount is parked. </p></"
16763 "body></html>"
16764 msgstr ""
16765 "<html><head/><body><p>Поточний бік стійки лафета. Червона рамка означає "
16766 "«невідомий бік стійки». Така ситуація є звичайною, якщо лафет запарковано.</"
16767 "p></body></html>"
16768 
16769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16770 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:233
16771 #, kde-format
16772 msgid "Current Pierside"
16773 msgstr "Поточний бік стійки"
16774 
16775 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, MountPierside)
16776 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:257
16777 #, kde-format
16778 msgid "<html><head/><body><p>Current pierside of the mount</p></body></html>"
16779 msgstr "<html><head/><body><p>Поточний бік стійки лафета</p></body></html>"
16780 
16781 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, CameraOffset)
16782 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:289
16783 #, kde-format
16784 msgid "<html><head/><body><p>Camera offset angle</p></body></html>"
16785 msgstr "<html><head/><body><p>Кут зсуву камери</p></body></html>"
16786 
16787 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
16788 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:333
16789 #, kde-format
16790 msgid ""
16791 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flip Policy</span> "
16792 "determines how the rotator reacts after a flip or if the result of a solved "
16793 "reference image reports a different pierside respective to the actual mount "
16794 "pierside.</p><p>Flip Policy can be altered in <span style=\" font-weight:600;"
16795 "\">Align Options</span><span style=\" font-size:12pt;\"> under &quot;Rotator "
16796 "Settings&quot;.</span></p></body></html>"
16797 msgstr ""
16798 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Правила "
16799 "віддзеркалення</span> визначають, як засіб обертання реагуватиме на "
16800 "віддзеркалення або результат повідомлення засобу відшукання розв'язку для "
16801 "еталонного зображення про інший бік стійки відносно поточного боку стійки "
16802 "лафета.</p><p>Правила віддзеркалення можна змінити на сторінці <span style="
16803 "\" font-weight:600;\">Параметри вирівнювання</span><span style=\" font-"
16804 "size:12pt;\"> у «Параметрах засобу обертання».</span></p></body></html>"
16805 
16806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
16807 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:336
16808 #, kde-format
16809 msgid "Flip Policy"
16810 msgstr "Правила віддзеркалення"
16811 
16812 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, RotatorAngle)
16813 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:358
16814 #, kde-format
16815 msgid "<html><head/><body><p>Raw rotator Angle</p></body></html>"
16816 msgstr ""
16817 "<html><head/><body><p>Необроблений кут засобу обертання</p></body></html>"
16818 
16819 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
16820 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:382
16821 #, kde-format
16822 msgid ""
16823 "<html><head/><body><p>The raw rotator full circle angle of the rotator "
16824 "device, which is calculated as the difference of the rotator origin (zero "
16825 "angle) respective to North on pierside WEST or respective to South on "
16826 "pierside EAST.</p></body></html>"
16827 msgstr ""
16828 "<html><head/><body><p>Необроблений кут повного кола засобу обертання, який "
16829 "буде обчислено як різницю точки відліку засобу обертання (нульового кута) "
16830 "відносно півночі на боці позиціювання ЗАХІД або відносно півдня на боці "
16831 "позиціювання СХІД.</p></body></html>"
16832 
16833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16834 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:385
16835 #, kde-format
16836 msgid "Rotator Angle"
16837 msgstr "Кут обертання"
16838 
16839 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
16840 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:397
16841 #, kde-format
16842 msgid ""
16843 "<html><head/><body><p>The angle of the camera upright direction (see FOV) "
16844 "respective to the rotator origin direction. The camera offset is determined "
16845 "automatically by a <span style=\" font-weight:700;\">Capture &amp; Solve</"
16846 "span> or a <span style=\" font-weight:700;\">Load &amp; Slew</span> in the "
16847 "Align module. </p><p>The camera offset is measured in position angle scope "
16848 "(-179.99° to 180.00°).</p></body></html>"
16849 msgstr ""
16850 "<html><head/><body><p>Кут напрямку вгору камери (див. поле зору) відносно "
16851 "напрямку відліку засобу обертання. Зсув камери буде визначено автоматично на "
16852 "сторінці <span style=\" font-weight:700;\">Захопити і розв'язати</span> або "
16853 "<span style=\" font-weight:700;\">Завантажити і навести</span> у модулі "
16854 "вирівнювання. </p><p>Зсув камери вимірюється у діапазоні позиційного кута "
16855 "(від -179.99° до 180.00°).</p></body></html>"
16856 
16857 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
16858 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:449
16859 #, kde-format
16860 msgid ""
16861 "<html><head/><body><p>Setting the camera position angle shall move the "
16862 "rotator. The gauge reflects the state of the rotator. Depending on the "
16863 "accuracy of the rotator there can be some deviation in the ending position "
16864 "angle.</p><p>If <span style=\" font-weight:700;\">Save Camera Position Angle "
16865 "to Sequence Job</span> is toggled, any subsequent jobs added to the sequence "
16866 "queue would always rotate to this position angle before capture begins.</"
16867 "p><p>The position angle is measured East of North in degrees.</p></body></"
16868 "html>"
16869 msgstr ""
16870 "<html><head/><body><p>Встановлення позиційного кута камери призведе до "
16871 "зміщення засобу обертання. Датчик вказує на стан засобу обертання. Залежно "
16872 "від точності засобу обертання, можливе певне відхилення у кінцевому "
16873 "позиційному куті.</p><p>Якщо позначено пункт <span style=\" font-weight:700;"
16874 "\">Зберігати позиційний кут камери до завдання послідовності</span>, усі "
16875 "наступні завдання, які буде додано до черги послідовності, завжди "
16876 "враховуватимуть обертання до цього позиційного кута до того, яка камера "
16877 "почне знімати.</p><p>Позиційний кут вимірюється зі сходу півночі у градусах."
16878 "</p></body></html>"
16879 
16880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
16881 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:452
16882 #, kde-format
16883 msgid "Camera Position Angle"
16884 msgstr "Позиційний кут камери"
16885 
16886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverseDirection)
16887 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:557
16888 #, kde-format
16889 msgid "Reverse Direction of Rotator"
16890 msgstr "Зворотний напрямок засобу обертання"
16891 
16892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AlignOptions)
16893 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:570
16894 #, kde-format
16895 msgid "Align Options"
16896 msgstr "Параметри вирівнювання"
16897 
16898 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:42
16899 #, kde-format
16900 msgctxt "@title:window"
16901 msgid "Pre Job Script"
16902 msgstr "Скрипт перед завданням"
16903 
16904 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:44
16905 #, kde-format
16906 msgctxt "@title:window"
16907 msgid "Post Job Script"
16908 msgstr "Скрипт після завдання"
16909 
16910 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:46
16911 #, kde-format
16912 msgctxt "@title:window"
16913 msgid "Post Capture Script"
16914 msgstr "Скрипт після захоплення"
16915 
16916 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:48
16917 #, kde-format
16918 msgctxt "@title:window"
16919 msgid "Pre Capture Script"
16920 msgstr "Скрипт до захоплення"
16921 
16922 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:59
16923 #, kde-format
16924 msgid "File %1 is not executable."
16925 msgstr "Файл %1 не є виконуваним файлом."
16926 
16927 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptsManager)
16928 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:14
16929 #, kde-format
16930 msgid "Script Manager"
16931 msgstr "Керування скриптами"
16932 
16933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16934 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:22
16935 #, kde-format
16936 msgid "Pre-job script:"
16937 msgstr "Скрипт перед завданням:"
16938 
16939 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, preJobScript)
16940 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, preCaptureScript)
16941 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, postCaptureScript)
16942 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, postJobScript)
16943 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:35 ekos/capture/scriptsmanager.ui:80
16944 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:125 ekos/capture/scriptsmanager.ui:170
16945 #, kde-format
16946 msgid "Script Executable"
16947 msgstr "Виконуваний файл скрипту"
16948 
16949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16950 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:67
16951 #, kde-format
16952 msgid "Pre-capture script:"
16953 msgstr "Скрипт до захоплення:"
16954 
16955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
16956 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:112
16957 #, kde-format
16958 msgid "Post-capture script:"
16959 msgstr "Скрипт після захоплення:"
16960 
16961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
16962 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:157
16963 #, kde-format
16964 msgid "Post-job script:"
16965 msgstr "Скрипт після завдання:"
16966 
16967 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SequenceEditorUI)
16968 #: ekos/capture/sequenceeditorui.ui:20
16969 #, kde-format
16970 msgid "Capture Sequence Editor"
16971 msgstr "Редактор послідовності захоплення"
16972 
16973 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:24 ekos/ekos.h:71 ekos/ekos.h:119
16974 #: ekos/ekos.h:139
16975 #, kde-format
16976 msgid "In Progress"
16977 msgstr "Виконується"
16978 
16979 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:25 ekos/ekos.h:75 ekos/ekos.h:118
16980 #: ekos/ekos.h:138 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1382
16981 #, kde-format
16982 msgid "Complete"
16983 msgstr "Завершено"
16984 
16985 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:390
16986 #, kde-format
16987 msgid "Cover the telescope with an evenly illuminated light source."
16988 msgstr "Виконайте освітлення телескопа рівномірним розсіяним джерелом світла."
16989 
16990 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:391
16991 #, kde-format
16992 msgid "Flat Frame"
16993 msgstr "Кадр плоского поля"
16994 
16995 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:402
16996 #, kde-format
16997 msgid "Cover the telescope in order to take a dark exposure."
16998 msgstr "Закрийте об'єктив телескопа, щоб отримати еталонне темне зображення."
16999 
17000 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:432 ekos/capture/sequencejobstate.cpp:606
17001 #, kde-format
17002 msgid "Unparking dust cap..."
17003 msgstr "Знімаємо пилозахисний ковпак з паркування…"
17004 
17005 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:432
17006 #, kde-format
17007 msgid "Parking dust cap..."
17008 msgstr "Паркуємо пилозахисний ковпак…"
17009 
17010 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:444 ekos/capture/sequencejobstate.cpp:491
17011 #, kde-format
17012 msgid "Turn light box light on..."
17013 msgstr "Увімкнути світло у підсвічуванні…"
17014 
17015 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:444 ekos/capture/sequencejobstate.cpp:491
17016 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:592
17017 #, kde-format
17018 msgid "Turn light box light off..."
17019 msgstr "Вимикаємо світло у підсвічуванні…"
17020 
17021 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:462
17022 #, kde-format
17023 msgid "Mount slewing to wall position (az =%1 alt =%2)"
17024 msgstr "Лафет повертається до стіни (аз. =%1 вис. =%2)"
17025 
17026 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:474
17027 #, kde-format
17028 msgid "Slew to wall position complete, stop tracking."
17029 msgstr "Наведення на стіну завершено, припиняємо стеження."
17030 
17031 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:478
17032 #, kde-format
17033 msgid "Slew to wall position complete, tracking stopped."
17034 msgstr "Наведення на стіну завершено, стеження припинено."
17035 
17036 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:506
17037 #, kde-format
17038 msgid "Parking mount failed, aborting..."
17039 msgstr "Не вдалося запаркувати лафет. Перериваємо обробку…"
17040 
17041 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:516
17042 #, kde-format
17043 msgid "Parking mount prior to calibration frames capture..."
17044 msgstr ""
17045 "Паркуємо лафет, перш ніж виконувати процедуру захоплення кадрів для "
17046 "калібрування…"
17047 
17048 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:530
17049 #, kde-format
17050 msgid "Parking dome failed, aborting..."
17051 msgstr "Не вдалося запаркувати купол. Перериваємо обробку…"
17052 
17053 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:540
17054 #, kde-format
17055 msgid "Parking dome prior to calibration frames capture..."
17056 msgstr ""
17057 "Паркуємо купол, перш ніж виконувати процедуру захоплення кадрів для "
17058 "калібрування…"
17059 
17060 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:776
17061 #, kde-format
17062 msgid "Light box on."
17063 msgstr "Підсвічування увімкнено."
17064 
17065 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:791
17066 #, kde-format
17067 msgid "Dust cap parked."
17068 msgstr "Пилозахисний ковпак запарковано."
17069 
17070 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:795
17071 #, kde-format
17072 msgid "Dust cap unparked."
17073 msgstr "Пилозахисний ковпак знято з паркування."
17074 
17075 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:162
17076 #, kde-format
17077 msgid ""
17078 "Meridian flip configuration has been shifted to the mount module. Please "
17079 "configure the meridian flip there."
17080 msgstr ""
17081 "Налаштування переходу за меридіаном перенесено до модуля лафета. Будь ласка, "
17082 "налаштуйте перехід за меридіаном там."
17083 
17084 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:260
17085 #, kde-format
17086 msgid "Could not open file"
17087 msgstr "Не вдалося відкрити файл"
17088 
17089 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:298
17090 #, kde-format
17091 msgid "Sequence queue saved to %1"
17092 msgstr "Чергу завдань збережено до %1"
17093 
17094 #: ekos/ekos.h:71
17095 #, kde-format
17096 msgid "Pause Planned"
17097 msgstr "Заплановано паузу"
17098 
17099 #: ekos/ekos.h:72
17100 #, kde-format
17101 msgid "Waiting"
17102 msgstr "Очікуємо"
17103 
17104 #: ekos/ekos.h:72
17105 #, kde-format
17106 msgid "Image Received"
17107 msgstr "Зображення отримано"
17108 
17109 #: ekos/ekos.h:73 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2044
17110 #, kde-format
17111 msgid "Focusing"
17112 msgstr "Фокусування"
17113 
17114 #: ekos/ekos.h:73
17115 #, kde-format
17116 msgid "Filter Focus"
17117 msgstr "Фільтр фокусування"
17118 
17119 #: ekos/ekos.h:73 ekos/ekos.h:120 ekos/ekos.h:161
17120 #, kde-format
17121 msgid "Changing Filter"
17122 msgstr "Змінюємо фільтр"
17123 
17124 #: ekos/ekos.h:73
17125 #, kde-format
17126 msgid "Guider Settling"
17127 msgstr "Стабілізація наведення"
17128 
17129 #: ekos/ekos.h:74
17130 #, kde-format
17131 msgid "Setting Temperature"
17132 msgstr "Встановлюємо температуру"
17133 
17134 #: ekos/ekos.h:74
17135 #, kde-format
17136 msgid "Setting Rotator"
17137 msgstr "Встановлюємо засіб обертання"
17138 
17139 #: ekos/ekos.h:74 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2047
17140 #, kde-format
17141 msgid "Aligning"
17142 msgstr "Вирівнюємо"
17143 
17144 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MeridianFlipGroup)
17145 #: ekos/ekos.h:75 ekos/mount/mount.ui:254
17146 #, kde-format
17147 msgid "Meridian Flip"
17148 msgstr "Перехід за меридіаном"
17149 
17150 #: ekos/ekos.h:118 ekos/ekos.h:138
17151 #, kde-format
17152 msgid "Failed"
17153 msgstr "Помилка"
17154 
17155 #: ekos/ekos.h:119
17156 #, kde-format
17157 msgid "User Input"
17158 msgstr "Дані користувача"
17159 
17160 #: ekos/ekos.h:120
17161 #, kde-format
17162 msgid "Framing"
17163 msgstr "Кадрування"
17164 
17165 #: ekos/ekos.h:139
17166 #, kde-format
17167 msgid "Successful"
17168 msgstr "Виконано"
17169 
17170 #: ekos/ekos.h:140
17171 #, kde-format
17172 msgid "Syncing"
17173 msgstr "Синхронізація"
17174 
17175 #: ekos/ekos.h:140
17176 #, kde-format
17177 msgid "Rotating"
17178 msgstr "Обертання"
17179 
17180 #: ekos/ekos.h:161
17181 #, kde-format
17182 msgid "Focus Offset"
17183 msgstr "Зсув фокусування"
17184 
17185 #: ekos/ekos.h:198
17186 #, kde-format
17187 msgid "Startup"
17188 msgstr "Запуск"
17189 
17190 #: ekos/ekos.h:198 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1380
17191 #, kde-format
17192 msgid "Running"
17193 msgstr "Запускаємо"
17194 
17195 #: ekos/ekos.h:199
17196 #, kde-format
17197 msgid "Shutdown"
17198 msgstr "Вимикання"
17199 
17200 #: ekos/ekos.h:200
17201 #, kde-format
17202 msgid "Loading"
17203 msgstr "Завантаження"
17204 
17205 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:253
17206 #, kde-format
17207 msgctxt "@title:window"
17208 msgid "Select EkosLive Servers"
17209 msgstr "Виберіть сервери EkosLive"
17210 
17211 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:255
17212 #, kde-format
17213 msgid "Offline:"
17214 msgstr "Локальний:"
17215 
17216 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:256
17217 #, kde-format
17218 msgid "Online:"
17219 msgstr "Інтернет:"
17220 
17221 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EkosLiveDialog)
17222 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:14
17223 #, kde-format
17224 msgid "Ekos Live"
17225 msgstr "Ekos Live"
17226 
17227 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
17228 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:58
17229 #, kde-format
17230 msgid "Ekos Live Service"
17231 msgstr "Служба Ekos Live"
17232 
17233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
17234 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:82
17235 #, kde-format
17236 msgid "Password:"
17237 msgstr "Пароль:"
17238 
17239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCredentialsCheck)
17240 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:99
17241 #, kde-format
17242 msgid "Remember Credentials"
17243 msgstr "Запам'ятати реєстраційні дані"
17244 
17245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
17246 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:109
17247 #, kde-format
17248 msgid "Username:"
17249 msgstr "Користувач:"
17250 
17251 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoStartCheck)
17252 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:199
17253 #, kde-format
17254 msgid "Automatically connect to EkosLive service on startup."
17255 msgstr "Автоматично з'єднуватися зі службою EkosLive під час запуску."
17256 
17257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoStartCheck)
17258 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:202
17259 #, kde-format
17260 msgid "Auto Start"
17261 msgstr "Автозапуск"
17262 
17263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, onlineLabel)
17264 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:237
17265 #, kde-format
17266 msgid "Online"
17267 msgstr "Інтернет"
17268 
17269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offlineLabel)
17270 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:272 indi/clientmanagerlite.cpp:248
17271 #, kde-format
17272 msgid "Offline"
17273 msgstr "Локальний"
17274 
17275 #: ekos/ekoslive/message.cpp:931
17276 #, kde-format
17277 msgid "Mosaic import failed."
17278 msgstr "Не вдалося імпортувати мозаїку."
17279 
17280 #: ekos/ekoslive/nodemanager.cpp:158
17281 #, kde-format
17282 msgid "Error authentication with Ekos Live server: %1"
17283 msgstr "Помилка під час розпізнавання на сервері Ekos Live: %1"
17284 
17285 #: ekos/ekoslive/nodemanager.cpp:169
17286 #, kde-format
17287 msgid "Error parsing server response: %1"
17288 msgstr "Помилка під час обробки відповіді сервера: %1"
17289 
17290 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:60
17291 #, kde-format
17292 msgid "Aberration Inspector - Run %1"
17293 msgstr "Інспектор аберації — прохід %1"
17294 
17295 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 ekos/focus/aberrationinspector.cpp:98
17296 #, kde-format
17297 msgid "Tile"
17298 msgstr "Плитка"
17299 
17300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList)
17301 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 ekos/focus/aberrationinspector.cpp:99
17302 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:68
17303 #: tools/optionstreeview.ui:28
17304 #, kde-format, kde-kuit-format
17305 msgid "Description"
17306 msgstr "Опис"
17307 
17308 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SolutionGroupBox)
17309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
17310 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 fitsviewer/platesolve.ui:399
17311 #: fitsviewer/solveInfo.ui:91
17312 #, kde-format
17313 msgid "Solution"
17314 msgstr "Розв'язання"
17315 
17316 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93
17317 #, kde-format
17318 msgid "Delta (ticks)"
17319 msgstr "Дельта (у поділках)"
17320 
17321 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93
17322 #, kde-format
17323 msgid "Delta (μm)"
17324 msgstr "Дельта (мкм)"
17325 
17326 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93
17327 #, kde-format
17328 msgid "Num Stars"
17329 msgstr "К-ть зірок"
17330 
17331 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 ekos/focus/aberrationinspector.cpp:104
17332 #, kde-format
17333 msgid "R²"
17334 msgstr "R²"
17335 
17336 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93
17337 #, kde-format
17338 msgid "Exclude"
17339 msgstr "Виключити"
17340 
17341 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:100
17342 #, kde-format
17343 msgid "Focuser Solution"
17344 msgstr "Розв'язок фокусування"
17345 
17346 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:101
17347 #, kde-format
17348 msgid "Delta from central tile in ticks"
17349 msgstr "Дельта від центральної плитки у поділках"
17350 
17351 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:102
17352 #, kde-format
17353 msgid "Delta from central tile in micrometers"
17354 msgstr "Дельта від центральної плитки у мікрометрах"
17355 
17356 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:103
17357 #, kde-format
17358 msgid "Min / max number of stars detected in the focus run"
17359 msgstr ""
17360 "Мінімальна/Максимальна кількість зірок, які виявляють при запуску засобу "
17361 "фокусування"
17362 
17363 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:105
17364 #, kde-format
17365 msgid "Check to exclude row from calculations"
17366 msgstr "Позначте, щоб виключити рядок з обчислень"
17367 
17368 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:565
17369 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:582
17370 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:583
17371 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:584
17372 #, kde-format
17373 msgid "N/A"
17374 msgstr "н/д"
17375 
17376 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:570
17377 #, kde-format
17378 msgid "Move sensor nearer flattener"
17379 msgstr "Пересунути датчик ближче до вирівнювача"
17380 
17381 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:572
17382 #, kde-format
17383 msgid "Move sensor away from flattener"
17384 msgstr "Пересунути датчик далі від вирівнювача"
17385 
17386 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, aberrationInspectorDialog)
17387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startAbInsB)
17388 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:23 ekos/focus/focus.ui:921
17389 #, kde-format
17390 msgid "Aberration Inspector"
17391 msgstr "Інспектор аберації"
17392 
17393 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsShowLabels)
17394 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:48
17395 #, kde-format
17396 msgid ""
17397 "<html><head/><body><p>Check to show labels on the graph.</p></body></html>"
17398 msgstr ""
17399 "<html><head/><body><p>Позначте, щоб програма показала мітки на графіку.</p></"
17400 "body></html>"
17401 
17402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsShowLabels)
17403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsLabels)
17404 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
17405 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:51 ekos/focus/aberrationinspector.ui:418
17406 #: xplanet/opsxplanet.ui:574
17407 #, kde-format
17408 msgid "Labels"
17409 msgstr "Мітки"
17410 
17411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
17412 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:64
17413 #, kde-format
17414 msgid "Tiles:"
17415 msgstr "Плитки:"
17416 
17417 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, abInsTileSelection)
17418 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:74
17419 #, kde-format
17420 msgid ""
17421 "<html><head/><body><p>Select the Mosaic tile combination to use for Analysis:"
17422 "</p><p>- All displays all 9 tiles.</p><p>- Centre and outer corners.</p><p>- "
17423 "Centre and inner diamond.<br/></p></body></html>"
17424 msgstr ""
17425 "<html><head/><body><p>Виберіть комбінацію плиток мозаїки, яку слід "
17426 "використати для аналізу:</p><p>- «Усі» показує усі 9 плиток.</p><p>- Центр і "
17427 "зовнішні кути.</p><p>- Центр і внутрішній ромб.<br/></p></body></html>"
17428 
17429 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTileSelection)
17430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AllButton)
17431 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:81 tools/obslistwizard.ui:173
17432 #, kde-format
17433 msgid "All"
17434 msgstr "Всі"
17435 
17436 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTileSelection)
17437 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:86
17438 #, kde-format
17439 msgid "Centre and outer corners"
17440 msgstr "Центр і зовнішні кути"
17441 
17442 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTileSelection)
17443 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:91
17444 #, kde-format
17445 msgid "Centre and inner diamond"
17446 msgstr "Центр і внутрішній ромб"
17447 
17448 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsShowCFZ)
17449 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:105
17450 #, kde-format
17451 msgid ""
17452 "<html><head/><body><p>Check to show the Critical Focus Zone on the graph.</"
17453 "p></body></html>"
17454 msgstr ""
17455 "<html><head/><body><p>Позначте, щоб програма показала критичну зону "
17456 "фокусування на графіку.</p></body></html>"
17457 
17458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsShowCFZ)
17459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cfzB)
17460 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:108 ekos/focus/focus.ui:928
17461 #, kde-format
17462 msgid "CFZ"
17463 msgstr "КЗФ"
17464 
17465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsOptCentres)
17466 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:118
17467 #, kde-format
17468 msgid "Optimise Tile Centres"
17469 msgstr "Оптимізувати центри плиток"
17470 
17471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
17472 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:228
17473 #, kde-format
17474 msgid "Top-Bottom Tilt:"
17475 msgstr "Зсув згори-вниз:"
17476 
17477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
17478 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:241
17479 #, kde-format
17480 msgid "Total Tilt:"
17481 msgstr "Загальний зсув:"
17482 
17483 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, backfocus)
17484 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:255
17485 #, kde-format
17486 msgid ""
17487 "<html><head/><body><p>Backfocus delta is the difference in focus position "
17488 "between the sensor centre and the average of the centre corners.</p></body></"
17489 "html>"
17490 msgstr ""
17491 "<html><head/><body><p>Дельта зворотного фокусування є різницею у позиціях "
17492 "фокусування між центром датчика і середньою точкою кутів центра.</p></body></"
17493 "html>"
17494 
17495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
17496 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:271
17497 #, kde-format
17498 msgid "Backfocus Δ:"
17499 msgstr "Δ зворотного фокусування:"
17500 
17501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
17502 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:284
17503 #, kde-format
17504 msgid "Left-Right Tilt:"
17505 msgstr "Зсув ліворуч-праворуч:"
17506 
17507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
17508 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:319
17509 #, kde-format
17510 msgid "Selection:"
17511 msgstr "Вибір:"
17512 
17513 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, abInsSelection)
17514 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:333
17515 #, kde-format
17516 msgid ""
17517 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
17518 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
17519 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
17520 "\">\n"
17521 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
17522 "</style></head><body style=\" font-family:'.AppleSystemUIFont'; font-"
17523 "size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
17524 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
17525 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selection mode of the 3D "
17526 "Graphic:</p>\n"
17527 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
17528 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- None.</p>\n"
17529 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
17530 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- Item selects the nearest "
17531 "datapoint.</p>\n"
17532 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
17533 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- Slice produces a 2D "
17534 "slice through the graphic.</p></body></html>"
17535 msgstr ""
17536 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
17537 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
17538 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
17539 "\">\n"
17540 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
17541 "</style></head><body style=\" font-family:'.AppleSystemUIFont'; font-"
17542 "size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
17543 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
17544 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Режим вибору для "
17545 "просторової графіки:</p>\n"
17546 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
17547 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- Немає.</p>\n"
17548 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
17549 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- Запис вибирає найближчу "
17550 "точку даних.</p>\n"
17551 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
17552 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- «Зріз» створює плоский "
17553 "зріз графіки.</p></body></html>"
17554 
17555 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsSelection)
17556 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:345 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:127
17557 #, kde-format
17558 msgid "Item"
17559 msgstr "Елемент"
17560 
17561 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsSelection)
17562 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:350
17563 #, kde-format
17564 msgid "Slice"
17565 msgstr "Зріз"
17566 
17567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
17568 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:358
17569 #, kde-format
17570 msgid "Theme:"
17571 msgstr "Тема:"
17572 
17573 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, abInsTheme)
17574 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:365
17575 #, kde-format
17576 msgid ""
17577 "<html><head/><body><p>Select the colour theme of the 3D Graphic.</p></body></"
17578 "html>"
17579 msgstr ""
17580 "<html><head/><body><p>Виберіть тему кольорів для просторової графіки.</p></"
17581 "body></html>"
17582 
17583 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17584 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:372
17585 #, kde-format
17586 msgid "Qt"
17587 msgstr "Qt"
17588 
17589 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17590 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:377
17591 #, kde-format
17592 msgid "Primary Colors"
17593 msgstr "Основні кольори"
17594 
17595 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17596 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:382
17597 #, kde-format
17598 msgid "Digia"
17599 msgstr "Digia"
17600 
17601 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17602 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:387
17603 #, kde-format
17604 msgid "Stone Moss"
17605 msgstr "Мох на камені"
17606 
17607 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17608 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:392
17609 #, kde-format
17610 msgid "Army Blue"
17611 msgstr "Армійський синій"
17612 
17613 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17614 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:397
17615 #, kde-format
17616 msgid "Retro"
17617 msgstr "Ретро"
17618 
17619 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17620 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:402
17621 #, kde-format
17622 msgid "Ebony"
17623 msgstr "Чорне дерево"
17624 
17625 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17626 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:407
17627 #, kde-format
17628 msgid "Isabelle"
17629 msgstr "Ізабелла"
17630 
17631 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsLabels)
17632 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:415
17633 #, kde-format
17634 msgid ""
17635 "<html><head/><body><p>Check to display mosaic tile sensor labels.</p></"
17636 "body></html>"
17637 msgstr ""
17638 "<html><head/><body><p>Позначте, щоб було показано мітки датчика на плитці "
17639 "мозаїки.</p></body></html>"
17640 
17641 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsSensor)
17642 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:428
17643 #, kde-format
17644 msgid "<html><head/><body><p>Check to display the Sensor.</p></body></html>"
17645 msgstr ""
17646 "<html><head/><body><p>Позначте, щоб було показано датчик.</p></body></html>"
17647 
17648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsSensor)
17649 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:431
17650 #, kde-format
17651 msgid "Sensor"
17652 msgstr "Датчик"
17653 
17654 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsPetzvalWire)
17655 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:441
17656 #, kde-format
17657 msgid ""
17658 "<html><head/><body><p>Check to display the Petzval surface mesh.</p></body></"
17659 "html>"
17660 msgstr ""
17661 "<html><head/><body><p>Позначте, щоб було показано сітку поверхні Пецваля.</"
17662 "p></body></html>"
17663 
17664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsPetzvalWire)
17665 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:444
17666 #, kde-format
17667 msgid "Petzval Wire"
17668 msgstr "Сітка Пецваля"
17669 
17670 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsPetzvalSurface)
17671 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:454
17672 #, kde-format
17673 msgid ""
17674 "<html><head/><body><p>Check to display the Petzval surface.</p></body></html>"
17675 msgstr ""
17676 "<html><head/><body><p>Позначте, щоб було показано поверхню Пецваля.</p></"
17677 "body></html>"
17678 
17679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsPetzvalSurface)
17680 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:457
17681 #, kde-format
17682 msgid "Petzval Surface"
17683 msgstr "Поверхня Пецваля"
17684 
17685 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsSimMode)
17686 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:470
17687 #, kde-format
17688 msgid ""
17689 "<html><head/><body><p>Check to set 3D Graphic in Simulation Mode</p></body></"
17690 "html>"
17691 msgstr ""
17692 "<html><head/><body><p>Позначте, для встановлення просторової графіки у "
17693 "режимі імітації</p></body></html>"
17694 
17695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsSimMode)
17696 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:473
17697 #, kde-format
17698 msgid "Sim Mode"
17699 msgstr "Режим іміт."
17700 
17701 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, abInsBackfocusSlider)
17702 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:483
17703 #, kde-format
17704 msgid "<html><head/><body><p>Backfocus slider</p></body></html>"
17705 msgstr ""
17706 "<html><head/><body><p>Повзунок зворотного фокусування</p></body></html>"
17707 
17708 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, abInsTiltLRSlider)
17709 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:502
17710 #, kde-format
17711 msgid "<html><head/><body><p>Left-to-Right Tilt Slider</p></body></html>"
17712 msgstr "<html><head/><body><p>Повзунок зсуву зліва праворуч</p></body></html>"
17713 
17714 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, abInsTiltTBSlider)
17715 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:521
17716 #, kde-format
17717 msgid "<html><head/><body><p>Top-to-Bottom Tilt Slider</p></body></html>"
17718 msgstr "<html><head/><body><p>Повзунок зсуву згори вниз</p></body></html>"
17719 
17720 #: ekos/focus/aberrationinspectorplot.cpp:106
17721 #, kde-format
17722 msgctxt ""
17723 "Graphics tooltip; %2 is tile code; %3 is tile name, %4 is Focus Position; %5 "
17724 "is Focus Measure;"
17725 msgid ""
17726 "<style>table { background-color: white;}</style><font "
17727 "color='%1'><table><tr><td>Tile: </td><td>%2 (%3)</td></tr><tr><td>Pos:  </"
17728 "td><td>%4</td></tr><tr><td>Val:  </td><td>%5</td></tr></table></font>"
17729 msgstr ""
17730 "<style>table { background-color: white;}</style><font "
17731 "color='%1'><table><tr><td>Плитка: </td><td>%2 (%3)</td></tr><tr><td>Поз:  </"
17732 "td><td>%4</td></tr><tr><td>Знач: </td><td>%5</td></tr></table></font>"
17733 
17734 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:152
17735 #, kde-format
17736 msgid "Adaptive Focus: No movement (below threshold)"
17737 msgstr "Адаптивне фокусування: без руху (нижче порогового значення)"
17738 
17739 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:163
17740 #, kde-format
17741 msgid "Adaptive Focus suspended. Total movement would exceed Max Travel limit"
17742 msgstr ""
17743 "Адаптивне фокусування відкладено. Загальне пересування перевищило б "
17744 "обмеження на максимальний перехід"
17745 
17746 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:171
17747 #, kde-format
17748 msgid "Adaptive Focus suspended. Total movement would exceed adaptive limit"
17749 msgstr ""
17750 "Адаптивне фокусування відкладено. Загальне пересування перевищило б "
17751 "обмеження адаптації"
17752 
17753 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:179
17754 #, kde-format
17755 msgid "Adaptive Focus: Moving from %1 to %2 (TempΔ %3"
17756 msgstr "Адаптивне фокусування пересуває з %1 до %2 (ΔТимч %3"
17757 
17758 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:180
17759 #, kde-format
17760 msgid "; AltΔ %1"
17761 msgstr "; ΔВис %1"
17762 
17763 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:181
17764 #, kde-format
17765 msgid ")"
17766 msgstr ")"
17767 
17768 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:181
17769 #, kde-format
17770 msgid "; Pos Error %1)"
17771 msgstr "; Похибка поз %1)"
17772 
17773 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:197
17774 #, kde-format
17775 msgid "Adaptive Focus unable to move focuser"
17776 msgstr "Адаптивному фокусуванню не вдалося пересунути засіб фокусування"
17777 
17778 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:363
17779 #, kde-format
17780 msgid "Adaptive start point, last AF solution outside Max Travel, ignoring"
17781 msgstr ""
17782 "Адаптивна початкова точка, останній розв'язок АФ поза межами максимального "
17783 "переходу, ігноруємо"
17784 
17785 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:371
17786 #, kde-format
17787 msgid "Adaptive start point, no temperature source available"
17788 msgstr "Адаптивна початкова точка, немає доступного джерела температури"
17789 
17790 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:373
17791 #, kde-format
17792 msgid "Adaptive start point, no temperature for last AF solution"
17793 msgstr ""
17794 "Адаптивна початкова точка, немає температури для останнього розв'язку АФ"
17795 
17796 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:380
17797 #, kde-format
17798 msgid "Adaptive start point, very large temperature delta, ignoring"
17799 msgstr ""
17800 "Адаптивна початкова точка, дуже великий приріст за температурою, ігноруємо"
17801 
17802 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:392
17803 #, kde-format
17804 msgid "Adaptive start point, no alt recorded for last AF solution"
17805 msgstr ""
17806 "Адаптивна початкова точка, не записано висоти для останнього розв'язку АФ"
17807 
17808 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:394
17809 #, kde-format
17810 msgid "Adaptive start point, very large altitude delta, ignoring"
17811 msgstr "Адаптивна початкова точка, дуже великий приріст за висотою, ігноруємо"
17812 
17813 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:404
17814 #, kde-format
17815 msgid "Adaptive start point, target position is outside Max Travel, ignoring"
17816 msgstr ""
17817 "Адаптивна початкова точка, позиція цілі поза межами максимального переходу, "
17818 "ігноруємо"
17819 
17820 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:412
17821 #, kde-format
17822 msgid "Adaptive start point [%1] excessive move disallowed"
17823 msgstr "Заборонено надмірний рух адаптивної початкової точки [%1]"
17824 
17825 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:426
17826 #, kde-format
17827 msgid "Adapting start point [%1] from %2 to %3"
17828 msgstr "Адаптуємо початкову точку [%1] з %2 до %3"
17829 
17830 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, focusAdvisorDialog)
17831 #: ekos/focus/advisor.ui:14 ekos/focus/focus.cpp:6601
17832 #, kde-format
17833 msgid "Focus Advisor"
17834 msgstr "Радник з фокусування"
17835 
17836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvOutStepMultiple)
17837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvStepSize)
17838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvMechanicsTab)
17839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvProcessTab)
17840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvCamera)
17841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvSettingsTab)
17842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton)
17843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Update)
17844 #: ekos/focus/advisor.ui:59 ekos/focus/advisor.ui:95 ekos/focus/advisor.ui:118
17845 #: ekos/focus/advisor.ui:193 ekos/focus/advisor.ui:209
17846 #: ekos/focus/advisor.ui:238 tools/altvstime.ui:535 tools/observinglist.ui:222
17847 #, kde-format
17848 msgid "Update"
17849 msgstr "Оновити"
17850 
17851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvCameraLabel)
17852 #: ekos/focus/advisor.ui:69
17853 #, kde-format
17854 msgid "Camera & Filter Wheel Parameters"
17855 msgstr "Параметри камери і барабана з фільтрами"
17856 
17857 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusAdvOutStepMultLabel)
17858 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdvOutStepMult)
17859 #: ekos/focus/advisor.ui:76 ekos/focus/advisor.ui:270
17860 #, kde-format
17861 msgid ""
17862 "<html><head/><body><p>A good figure to start with is 5. An exception is if "
17863 "you have a scope with a central obstruction that turns stars to donuts when "
17864 "they are out of focus. When this happens the system will struggle to "
17865 "identify stars correctly. To avoid this situation reduce either the step "
17866 "size or the number of steps.</p><p>To check this situation, start at focus "
17867 "and move away by &quot;step size&quot; * &quot;number of steps&quot; steps. "
17868 "Take a focus frame and zoom in on the fitsviewer to see whether stars appear "
17869 "as stars or donuts.</p></body></html>"
17870 msgstr ""
17871 "<html><head/><body><p>Добрим початковим значенням є 5. Виключенням є "
17872 "випадок, коли ви працюєте з телескопом з центральною завадою, який "
17873 "перетворює зірки на «пончики», якщо розфокусований. Коли таке трапляється, "
17874 "система не може визначити зірки належним чином. Щоб уникнути цього, зменшіть "
17875 "або розмір кроку, або кількість кроків.</p><p>Щоб перевірити, почніть з "
17876 "фокусованої позиції і пересуньтеся на &quot;розмір кроку&quot; * &quot;"
17877 "кількість кроків&quot; кроків. Зробіть кадр фокусуванні і збільште його у "
17878 "переглядачі FITS, щоб побачити, показано зірки як зірки чи як пончики "
17879 "(кільця).</p></body></html>"
17880 
17881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvOutStepMultLabel)
17882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusOutStepsLabel)
17883 #: ekos/focus/advisor.ui:79 ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:116
17884 #, kde-format
17885 msgid "Out Step Multiple:"
17886 msgstr "Коефіцієнт зовнішніх кроків:"
17887 
17888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvSettingsLabel)
17889 #: ekos/focus/advisor.ui:105
17890 #, kde-format
17891 msgid "Settings Parameters"
17892 msgstr "Параметри налаштування"
17893 
17894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvProcessLabel)
17895 #: ekos/focus/advisor.ui:128
17896 #, kde-format
17897 msgid "Process Parameters"
17898 msgstr "Параметри процедури"
17899 
17900 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusAdvReset)
17901 #: ekos/focus/advisor.ui:141
17902 #, kde-format
17903 msgid ""
17904 "<html><head/><body><p>Update Focus Parameters to Focus Advisor suggestions "
17905 "where the associated Update box is checked.</p></body></html>"
17906 msgstr ""
17907 "<html><head/><body><p>Оновити параметри фокусування за пропозиціями радника "
17908 "щодо фокусування там, де позначено відповідний пункт «Оновити».</p></body></"
17909 "html>"
17910 
17911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusAdvReset)
17912 #: ekos/focus/advisor.ui:144
17913 #, kde-format
17914 msgid "Update Params"
17915 msgstr "Оновити параметри"
17916 
17917 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdvSteps)
17918 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_32)
17919 #: ekos/focus/advisor.ui:157 ekos/focus/advisor.ui:219
17920 #, kde-format
17921 msgid ""
17922 "<html><head/><body><p>Step size can be defaulted to the Critical Focus Zone. "
17923 "Make sure you configure the CFZ tab to give an appropriate value for your "
17924 "system.</p></body></html>"
17925 msgstr ""
17926 "<html><head/><body><p>Типовим значенням розміру кроку може бути критична "
17927 "зона фокусування. Переконайтеся, що значення на вкладці «КЗФ» налаштовано "
17928 "належним чином для вашої системи.</p></body></html>"
17929 
17930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvLabel)
17931 #: ekos/focus/advisor.ui:173
17932 #, kde-format
17933 msgid "Focus Advisor:"
17934 msgstr "Радник з фокусування:"
17935 
17936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvMechanicsLabel)
17937 #: ekos/focus/advisor.ui:180
17938 #, kde-format
17939 msgid "Mechanics Parameters"
17940 msgstr "Параметри механіки"
17941 
17942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32)
17943 #: ekos/focus/advisor.ui:222
17944 #, kde-format
17945 msgid "Step Size:"
17946 msgstr "Розмір кроку:"
17947 
17948 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusAdvHelp)
17949 #: ekos/focus/advisor.ui:254
17950 #, kde-format
17951 msgid ""
17952 "<html><head/><body><p>Launch the Focus Advisor Help dialog.</p></body></html>"
17953 msgstr ""
17954 "<html><head/><body><p>Відкрити вікно довідки щодо радника засобу з "
17955 "фокусування.</p></body></html>"
17956 
17957 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, focusCFZDialog)
17958 #: ekos/focus/cfz.ui:14
17959 #, kde-format
17960 msgid "Focus CFZ"
17961 msgstr "КЗФ фокусування"
17962 
17963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZTauLabel)
17964 #: ekos/focus/cfz.ui:87
17965 #, kde-format
17966 msgid "Tolerance (τ):"
17967 msgstr "Допуск (τ):"
17968 
17969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZLabel)
17970 #: ekos/focus/cfz.ui:103
17971 #, kde-format
17972 msgid "<html><head/><body><p>CFZ:</p></body></html>"
17973 msgstr "<html><head/><body><p>КЗФ:</p></body></html>"
17974 
17975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZApertureLabel)
17976 #: ekos/focus/cfz.ui:119
17977 #, kde-format
17978 msgid "Aperture (A):"
17979 msgstr "Апертура (A):"
17980 
17981 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusCFZDisplayVCurve)
17982 #: ekos/focus/cfz.ui:138
17983 #, kde-format
17984 msgid ""
17985 "<html><head/><body><p>Check to display the CFZ on the V-curve after a "
17986 "successful Autofocus run.</p></body></html>"
17987 msgstr ""
17988 "<html><head/><body><p>Позначте, щоб після успішного запуску автофокусування "
17989 "на V-кривій було показано КЗФ.</p></body></html>"
17990 
17991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusCFZDisplayVCurve)
17992 #: ekos/focus/cfz.ui:141
17993 #, kde-format
17994 msgid "Display:"
17995 msgstr "Показ:"
17996 
17997 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusCFZAperture)
17998 #: ekos/focus/cfz.ui:160
17999 #, kde-format
18000 msgid ""
18001 "<html><head/><body><p>Set the aperture of your telescope in mm. This is "
18002 "defaulted from the selected optical train.</p></body></html>"
18003 msgstr ""
18004 "<html><head/><body><p>Встановіть апертуру вашого телескопа у мм. Типове "
18005 "значення буде взято з вибраного оптичного тракту.</p></body></html>"
18006 
18007 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusCFZAperture)
18008 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focalLenSpin)
18009 #: ekos/focus/cfz.ui:163 ekos/scheduler/framingassistant.ui:87
18010 #, kde-format
18011 msgid " mm"
18012 msgstr " мм"
18013 
18014 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZCameraSteps)
18015 #: ekos/focus/cfz.ui:188
18016 #, kde-format
18017 msgid ""
18018 "<html><head/><body><p>The CFZ of the camera (resolution limit) in the active "
18019 "optical train.</p></body></html>"
18020 msgstr ""
18021 "<html><head/><body><p>КЗф камери (межа роздільності) в активному оптичному "
18022 "тракті.</p></body></html>"
18023 
18024 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZ)
18025 #: ekos/focus/cfz.ui:204
18026 #, kde-format
18027 msgid "<html><head/><body><p>The calculated CFZ in μm.</p></body></html>"
18028 msgstr "<html><head/><body><p>Обчислена КЗФ у мкм.</p></body></html>"
18029 
18030 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZTolerance)
18031 #: ekos/focus/cfz.ui:223
18032 #, kde-format
18033 msgid ""
18034 "<html><head/><body><p>Set the tolerance=t value between 0 and 1. This scales "
18035 "the classic CFZ calculation of 4.88 λ f<span style=\" vertical-align:super;"
18036 "\">2</span></p></body></html>"
18037 msgstr ""
18038 "<html><head/><body><p>Встановіть значення допуску=t від 0 до 1. Це значення "
18039 "масштабує класичні обчислення КЗФ 4.88 λ f<span style=\" vertical-align:"
18040 "super;\">2</span></p></body></html>"
18041 
18042 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZFinal)
18043 #: ekos/focus/cfz.ui:248
18044 #, kde-format
18045 msgid ""
18046 "<html><head/><body><p>The Final CFZ is the greater of the calculated CFZ and "
18047 "camera CFZ.</p></body></html>"
18048 msgstr ""
18049 "<html><head/><body><p>Остаточна КЗФ перевищує обчислену КЗФ і КЗФ камери.</"
18050 "p></body></html>"
18051 
18052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
18053 #: ekos/focus/cfz.ui:264
18054 #, kde-format
18055 msgid "<html><head/><body><p>Step size:</p></body></html>"
18056 msgstr "<html><head/><body><p>Розмір кроку:</p></body></html>"
18057 
18058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
18059 #: ekos/focus/cfz.ui:280
18060 #, kde-format
18061 msgid "CFZ camera:"
18062 msgstr "КЗФ камери:"
18063 
18064 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZTau)
18065 #: ekos/focus/cfz.ui:296
18066 #, kde-format
18067 msgid ""
18068 "<html><head/><body><p>Set the <span style=\" font-"
18069 "family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:#000000; "
18070 "background-color:#ffffff;\">focus tolerance, </span>τ<span style=\" font-"
18071 "family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:#000000; "
18072 "background-color:#ffffff;\"> as a percentage of total seeing.</span></p></"
18073 "body></html>"
18074 msgstr ""
18075 "<html><head/><body><p>Встановіть <span style=\" font-"
18076 "family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:#000000; "
18077 "background-color:#ffffff;\">допуск фокусування, </span>τ<span style=\" font-"
18078 "family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:#000000; "
18079 "background-color:#ffffff;\"> як відсоток від загальної видимості.</span></"
18080 "p></body></html>"
18081 
18082 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZTau)
18083 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusThreshold)
18084 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusTolerance)
18085 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusMosaicTileWidth)
18086 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldInnerRadius)
18087 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldOuterRadius)
18088 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, overlapSpin)
18089 #: ekos/focus/cfz.ui:299 ekos/focus/opsfocusprocess.ui:518
18090 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:615 ekos/focus/opsfocussettings.ui:323
18091 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:357 ekos/focus/opsfocussettings.ui:417
18092 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:879
18093 #, no-c-format, kde-format
18094 msgid " %"
18095 msgstr " %"
18096 
18097 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZSteps)
18098 #: ekos/focus/cfz.ui:324
18099 #, kde-format
18100 msgid "<html><head/><body><p>The calculated CFZ in steps.</p></body></html>"
18101 msgstr "<html><head/><body><p>Обчислена КЗФ у кроках.</p></body></html>"
18102 
18103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZFormula)
18104 #: ekos/focus/cfz.ui:340
18105 #, kde-format
18106 msgid ""
18107 "<html><head/><body><p>CFZ = 4.88 t λ f<span style=\" vertical-align:super;"
18108 "\">2</span></p></body></html>"
18109 msgstr ""
18110 "<html><head/><body><p>КЗФ = 4.88 t λ f<span style=\" vertical-align:super;"
18111 "\">2</span></p></body></html>"
18112 
18113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZStepsLabel)
18114 #: ekos/focus/cfz.ui:359
18115 #, kde-format
18116 msgid "CFZ:"
18117 msgstr "КЗФ:"
18118 
18119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZWavelengthLabel)
18120 #: ekos/focus/cfz.ui:375
18121 #, kde-format
18122 msgid "Wavelength (λ):"
18123 msgstr "Довжина хвилі (λ):"
18124 
18125 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZStepSize)
18126 #: ekos/focus/cfz.ui:391
18127 #, kde-format
18128 msgid ""
18129 "<html><head/><body><p>Set the step size (in microns) of your focuser. To "
18130 "calculate this move your focuser from one end of its travel to the other "
18131 "(being careful not to force the focuser beyond its limits). Measure the "
18132 "distance the drawtube moves as accurately as you can (e.g. with calipers) "
18133 "and convert this to microns. Note how many steps you have moved the focuser. "
18134 "The step size = distance_in_microns / number_steps.</p></body></html>"
18135 msgstr ""
18136 "<html><head/><body><p>Встановіть розмір кроку (у мікронах) вашого засобу "
18137 "фокусування. Щоб обчислити цей рух вашого засобу фокусування з одного кінця "
18138 "його переходу до іншого (обережно, щоб не перевищити обмеження засобу "
18139 "фокусування у примусовому режимі). Виміряйте якомога точніше відстань, на "
18140 "яку пересувається тубус, (наприклад, штангенциркулем) і перетворіть її у "
18141 "мікрони. Зауважте кількість кроків, на які було пересунуто засіб "
18142 "фокусування. Розмір кроку = відстань_у_мікронах / кількість_кроків.</p></"
18143 "body></html>"
18144 
18145 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZStepSize)
18146 #: ekos/focus/cfz.ui:394
18147 #, kde-format
18148 msgid " μm"
18149 msgstr " мкм"
18150 
18151 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZSeeing)
18152 #: ekos/focus/cfz.ui:419
18153 #, kde-format
18154 msgid ""
18155 "<html><head/><body><p>The total seeing FWHM (in arc-seconds).</p></body></"
18156 "html>"
18157 msgstr ""
18158 "<html><head/><body><p>Загальна видима ПШПМ (у кутових секундах).</p></body></"
18159 "html>"
18160 
18161 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetToOTB)
18162 #: ekos/focus/cfz.ui:447
18163 #, kde-format
18164 msgid ""
18165 "<html><head/><body><p>Reset Wavelength,  Aperture,  Focal ratio to values "
18166 "from the currently selected filter and optical train</p></body></html>"
18167 msgstr ""
18168 "<html><head/><body><p>Скинути довжину хвилі, апертуру, фокальне "
18169 "співвідношення до значень з поточного вибраного фільтра і оптичного тракту.</"
18170 "p></body></html>"
18171 
18172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetToOTB)
18173 #: ekos/focus/cfz.ui:450
18174 #, kde-format
18175 msgid "Reset To OT"
18176 msgstr "Скинути до ОТ"
18177 
18178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
18179 #: ekos/focus/cfz.ui:463
18180 #, kde-format
18181 msgid "Focal ratio (f):"
18182 msgstr "Фокальне співвідношення (f):"
18183 
18184 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm)
18185 #: ekos/focus/cfz.ui:501
18186 #, kde-format
18187 msgid ""
18188 "<html><head/><body><p>Select the Critical Focus Zone (CFZ) algorithm:</p><ul "
18189 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
18190 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
18191 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
18192 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Classic</span>: Uses the formula, CFZ = "
18193 "4.88 t λ f<span style=\" vertical-align:super;\">2.</span>.  Set tolerance, "
18194 "t=1 for the basic formula. Some have suggested t=1/3 empirically.</li></"
18195 "ul><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
18196 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
18197 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
18198 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Wavefront: </span>Uses the "
18199 "formula, CFZ = 4 t λ f<span style=\" vertical-align:super;\">2</span>.  "
18200 "Formula derived from wavefront aberration theory. Some have suggested t=1/3 "
18201 "or even t=1/10.</li></ul><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
18202 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
18203 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
18204 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gold: </"
18205 "span>Uses the formula, CFZ = 0.00225 √τ θ f<span style=\" vertical-align:"
18206 "super;\">2. </span>A.  See http://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php for "
18207 "more details.</li></ul></body></html>"
18208 msgstr ""
18209 "<html><head/><body><p>Виберіть алгоритм критичної зони фокусування (КЗФ):</"
18210 "p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
18211 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
18212 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
18213 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Класичний</span>: "
18214 "використовує формулу КЗФ = 4.88 t λ f<span style=\" vertical-align:super;"
18215 "\">2.</span>. Встановлено допуск t=1 для базової формули. Дехто пропонує "
18216 "емпіричне значення t=1/3.</li></ul><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
18217 "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li "
18218 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
18219 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
18220 "weight:600;\">Фронт хвилі:</span> використовує формулу КЗФ = 4 t λ f<span "
18221 "style=\" vertical-align:super;\">2</span>.  Формулу виведено на основі "
18222 "теорії аберації фронту хвилі. Дехто пропонує t=1/3 або навіть t=1/10.</li></"
18223 "ul><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
18224 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
18225 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
18226 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Золотий:</span> використовує "
18227 "формулу CFZ = 0.00225 √τ θ f<span style=\" vertical-align:super;\">2. </"
18228 "span>A.  Див. http://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php , щоб дізнатися "
18229 "більше.</li></ul></body></html>"
18230 
18231 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm)
18232 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusWalk)
18233 #: ekos/focus/cfz.ui:508 ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:225
18234 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:55
18235 #, kde-format, kde-kuit-format
18236 msgid "Classic"
18237 msgstr "Класичний"
18238 
18239 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm)
18240 #: ekos/focus/cfz.ui:513
18241 #, kde-format
18242 msgid "Wavefront"
18243 msgstr "Фронт хвилі"
18244 
18245 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm)
18246 #: ekos/focus/cfz.ui:518
18247 #, kde-format
18248 msgid "Gold"
18249 msgstr "Золотий"
18250 
18251 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZFNumber)
18252 #: ekos/focus/cfz.ui:532
18253 #, kde-format
18254 msgid ""
18255 "<html><head/><body><p>Set the F# to use. This is defaulted from the selected "
18256 "optical train.</p></body></html>"
18257 msgstr ""
18258 "<html><head/><body><p>Встановіть F#. Типове значення буде визначено з "
18259 "вибраного оптичного тракту.</p></body></html>"
18260 
18261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
18262 #: ekos/focus/cfz.ui:560
18263 #, kde-format
18264 msgid "Final CFZ:"
18265 msgstr "Остаточна КЗФ:"
18266 
18267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZSeeingLabel)
18268 #: ekos/focus/cfz.ui:576
18269 #, kde-format
18270 msgid "FWHM (θ):"
18271 msgstr "ПШПМ (θ):"
18272 
18273 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZWavelength)
18274 #: ekos/focus/cfz.ui:592
18275 #, kde-format
18276 msgid ""
18277 "<html><head/><body><p>Set the light wavelength to use. This is defaulted "
18278 "from the Filter Settings popup for the selected filter. </p></body></html>"
18279 msgstr ""
18280 "<html><head/><body><p>Встановіть довжину хвилі світла, якою слід "
18281 "скористатися. Типове значення буде взято з параметрі фільтра для вибраного "
18282 "фільтра.</p></body></html>"
18283 
18284 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZWavelength)
18285 #: ekos/focus/cfz.ui:595
18286 #, kde-format
18287 msgid " nm"
18288 msgstr " мкм"
18289 
18290 #: ekos/focus/focus.cpp:107
18291 #, kde-format
18292 msgid "Idle."
18293 msgstr "Бездіяльність."
18294 
18295 #: ekos/focus/focus.cpp:129
18296 #, kde-format
18297 msgid "Focus Options Profile Editor"
18298 msgstr "Редактор профілів параметрів фокусування"
18299 
18300 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
18301 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, settingsGroupBox)
18302 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ImageOverlayBox)
18303 #: ekos/focus/focus.cpp:186 ekos/guide/opscalibration.ui:34
18304 #: ekos/guide/opsgpg.ui:103 options/opsimageoverlay.ui:38
18305 #, kde-format
18306 msgid "Settings"
18307 msgstr "Параметри"
18308 
18309 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpsFocusSettings)
18310 #: ekos/focus/focus.cpp:186 ekos/focus/opsfocussettings.ui:14
18311 #, kde-format
18312 msgid "Focus Settings"
18313 msgstr "Параметри фокусування"
18314 
18315 #: ekos/focus/focus.cpp:190
18316 #, kde-format
18317 msgid "Process"
18318 msgstr "Обробка"
18319 
18320 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpsFocusProcess)
18321 #: ekos/focus/focus.cpp:190 ekos/focus/opsfocusprocess.ui:14
18322 #, kde-format
18323 msgid "Focus Process"
18324 msgstr "Процедура фокусування"
18325 
18326 #: ekos/focus/focus.cpp:194
18327 #, kde-format
18328 msgid "Mechanics"
18329 msgstr "Механіка"
18330 
18331 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpsFocusMechanics)
18332 #: ekos/focus/focus.cpp:194 ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:14
18333 #, kde-format
18334 msgid "Focus Mechanics"
18335 msgstr "Механіка фокусування"
18336 
18337 #: ekos/focus/focus.cpp:890
18338 #, kde-format
18339 msgid "Finally found temperature source %1"
18340 msgstr "Нарешті знайдено джерело даних температури %1"
18341 
18342 #: ekos/focus/focus.cpp:967
18343 #, kde-format
18344 msgid "No Focuser connected."
18345 msgstr "Не з'єднано жодного засобу фокусування."
18346 
18347 #: ekos/focus/focus.cpp:974 ekos/focus/focus.cpp:4078
18348 #, kde-format
18349 msgid "No CCD connected."
18350 msgstr "Не з'єднано жодного ПЗЗ."
18351 
18352 #: ekos/focus/focus.cpp:981
18353 #, kde-format
18354 msgid ""
18355 "Starting pulse step is too low. Increase the step size to %1 or higher..."
18356 msgstr ""
18357 "Початковий крок є надто малим. Збільште крок до %1 або більшого значення…"
18358 
18359 #: ekos/focus/focus.cpp:992
18360 #, kde-format
18361 msgid "Autofocus is already running, discarding start request."
18362 msgstr ""
18363 "Автофокусування вже виконується — відкидаємо запит щодо започаткування "
18364 "фокусування."
18365 
18366 #: ekos/focus/focus.cpp:1002
18367 #, kde-format
18368 msgid "Autofocus start request - Waiting 10sec for AdjustFocus to complete."
18369 msgstr ""
18370 "Запит на початок автоматичного фокусування — очікуємо 10 секунд на "
18371 "завершення коригувального фокусування."
18372 
18373 #: ekos/focus/focus.cpp:1010
18374 #, kde-format
18375 msgid "Discarding Autofocus start request - AdjustFocus in progress."
18376 msgstr ""
18377 "Відкидаємо початковий запит автофокусування — виконання коригування "
18378 "фокусування."
18379 
18380 #: ekos/focus/focus.cpp:1019
18381 #, kde-format
18382 msgid "Autofocus start request - Waiting 10sec for AdaptiveFocus to complete."
18383 msgstr ""
18384 "Запит на початок автоматичного фокусування — очікуємо 10 секунд на "
18385 "завершення адаптивного фокусування."
18386 
18387 #: ekos/focus/focus.cpp:1027
18388 #, kde-format
18389 msgid "Discarding Autofocus start request - AdaptiveFocus in progress."
18390 msgstr ""
18391 "Відкидаємо початковий запит автофокусування — виконання автофокусування."
18392 
18393 #: ekos/focus/focus.cpp:1177
18394 #, kde-format
18395 msgid "Autofocus in progress..."
18396 msgstr "Виконується автоматичне фокусування…"
18397 
18398 #: ekos/focus/focus.cpp:1179
18399 #, kde-format
18400 msgid "Please wait until image capture is complete..."
18401 msgstr "Будь ласка, зачекайте доки захоплення зображення буде завершено…"
18402 
18403 #: ekos/focus/focus.cpp:1193
18404 #, kde-format
18405 msgid "Autofocus operation started"
18406 msgstr "Розпочато дію з автоматичного фокусування"
18407 
18408 #: ekos/focus/focus.cpp:1287
18409 #, kde-format
18410 msgid "Detection in progress, please wait."
18411 msgstr "Виконуємо виявлення. Будь ласка, зачекайте…"
18412 
18413 #: ekos/focus/focus.cpp:1321
18414 #, kde-format
18415 msgid "Autofocus aborted."
18416 msgstr "Автофокусування перервано."
18417 
18418 #: ekos/focus/focus.cpp:1409
18419 #, kde-format
18420 msgid "Error: No Camera detected."
18421 msgstr "Помилка: не виявлено камери."
18422 
18423 #: ekos/focus/focus.cpp:1416
18424 #, kde-format
18425 msgid "Error: Lost connection to Camera."
18426 msgstr "Помилка: втрачено з'єднання з камерою."
18427 
18428 #: ekos/focus/focus.cpp:1437
18429 #, kde-format
18430 msgid "Error: No Filter Wheel detected."
18431 msgstr "Помилка: не виявлено барабана фільтрів."
18432 
18433 #: ekos/focus/focus.cpp:1443
18434 #, kde-format
18435 msgid "Error: Lost connection to Filter Wheel."
18436 msgstr "Помилка: втрачено з'єднання із барабаном фільтрів."
18437 
18438 #: ekos/focus/focus.cpp:1561
18439 #, kde-format
18440 msgid "At minimum focus position %1..."
18441 msgstr "У мінімальній позиції фокусування %1…"
18442 
18443 #: ekos/focus/focus.cpp:1572
18444 #, kde-format
18445 msgid "Moving to minimum focus position %1..."
18446 msgstr "Пересування до мінімальної позиці фокусування %1…"
18447 
18448 #: ekos/focus/focus.cpp:1581
18449 #, kde-format
18450 msgid "At maximum focus position %1..."
18451 msgstr "У максимальній позиції фокусування %1…"
18452 
18453 #: ekos/focus/focus.cpp:1592
18454 #, kde-format
18455 msgid "Moving to maximum focus position %1..."
18456 msgstr "Пересування до максимальної позиції фокусування %1…"
18457 
18458 #: ekos/focus/focus.cpp:1611
18459 #, kde-format
18460 msgid "Error: No Focuser detected."
18461 msgstr "Помилка: не виявлено засобу фокусування."
18462 
18463 #: ekos/focus/focus.cpp:1618
18464 #, kde-format
18465 msgid "Error: Lost connection to Focuser."
18466 msgstr "Помилка: втрачено з'єднання з засобом фокусування."
18467 
18468 #: ekos/focus/focus.cpp:1632
18469 #, kde-format
18470 msgid "outward"
18471 msgstr "назовні"
18472 
18473 #: ekos/focus/focus.cpp:1632
18474 #, kde-format
18475 msgid "inward"
18476 msgstr "всередину"
18477 
18478 #: ekos/focus/focus.cpp:1649
18479 #, kde-format
18480 msgid "Focusing %2 by %1 steps..."
18481 msgstr "Фокусування %2 у %1 кроків…"
18482 
18483 #: ekos/focus/focus.cpp:1655
18484 #, kde-format
18485 msgid "Focusing %2 by %1 step..."
18486 msgid_plural "Focusing %2 by %1 steps..."
18487 msgstr[0] "Фокусування %2 у %1 крок…"
18488 msgstr[1] "Фокусування %2 у %1 кроки…"
18489 msgstr[2] "Фокусування %2 у %1 кроків…"
18490 msgstr[3] "Фокусування %2 у %1 крок…"
18491 
18492 #: ekos/focus/focus.cpp:1661
18493 #, kde-format
18494 msgid "Focusing %2 by %1 ms..."
18495 msgstr "Фокусування %2 по %1 мс…"
18496 
18497 #: ekos/focus/focus.cpp:1696
18498 #, kde-format
18499 msgid "Focuser is still timing out. Aborting..."
18500 msgstr ""
18501 "Знову перевищено час очікування на засіб фокусування. Перериваємо роботу…"
18502 
18503 #: ekos/focus/focus.cpp:1703
18504 #, kde-format
18505 msgid "Focus motion timed out (%1). Restarting focus driver %2"
18506 msgstr ""
18507 "Перевищено час очікування на рух фокусування (%1). Перезапускаємо драйвер "
18508 "фокусування %2"
18509 
18510 #: ekos/focus/focus.cpp:1714
18511 #, kde-format
18512 msgid "Focus motion timed out (%1). Focusing to %2 steps..."
18513 msgstr ""
18514 "Перевищено час очікування на рух фокусування (%1). Фокусуємося у %2 кроків…"
18515 
18516 #: ekos/focus/focus.cpp:1760
18517 #, kde-format
18518 msgid "Attempting to reconnect focuser: %1"
18519 msgstr "Спроба повторного з'єднання із засобом фокусування: %1"
18520 
18521 #: ekos/focus/focus.cpp:1769
18522 #, kde-format
18523 msgid "Cannot reconnect focuser: %1. Aborting..."
18524 msgstr ""
18525 "Не вдалося повторно з'єднатися із засобом фокусування: %1. Перериваємо "
18526 "обробку…"
18527 
18528 #: ekos/focus/focus.cpp:1818
18529 #, kde-format
18530 msgid "Detection complete."
18531 msgstr "Виявлення завершено."
18532 
18533 #: ekos/focus/focus.cpp:2018
18534 #, kde-format
18535 msgid "Detecting sources..."
18536 msgstr "Виявляємо джерела…"
18537 
18538 #: ekos/focus/focus.cpp:2134
18539 #, kde-format
18540 msgid "Autofocus operation completed successfully"
18541 msgstr "Дію з автофокусування успішно виконано"
18542 
18543 #: ekos/focus/focus.cpp:2146
18544 #, kde-format
18545 msgid "Autofocus operation failed"
18546 msgstr "Не вдалося виконати дію з автоматичного фокусування"
18547 
18548 #: ekos/focus/focus.cpp:2184
18549 #, kde-format
18550 msgid "Focus procedure completed after %1 iteration."
18551 msgid_plural "Focus procedure completed after %1 iterations."
18552 msgstr[0] "Процедуру фокусування завершено за %1 ітерацію."
18553 msgstr[1] "Процедуру фокусування завершено за %1 ітерації."
18554 msgstr[2] "Процедуру фокусування завершено за %1 ітерацій."
18555 msgstr[3] "Процедуру фокусування завершено за одну ітерацію."
18556 
18557 #: ekos/focus/focus.cpp:2268
18558 #, kde-format
18559 msgid "Settling for %1s..."
18560 msgstr "Припинення дій на %1 с…"
18561 
18562 #: ekos/focus/focus.cpp:2275
18563 #, kde-format
18564 msgid "Settling complete."
18565 msgstr "Фіксацію завершено."
18566 
18567 #: ekos/focus/focus.cpp:2288
18568 #, kde-format
18569 msgid "Autofocus failed, moving back to initial focus position %1."
18570 msgstr ""
18571 "Спроба автофокусування зазнала невдачі, повертаємося до початкової позиції "
18572 "фокусування %1."
18573 
18574 #: ekos/focus/focus.cpp:2325
18575 #, kde-format
18576 msgid "FITS received. No stars detected."
18577 msgstr "Отримано FITS. Зірок не виявлено."
18578 
18579 #: ekos/focus/focus.cpp:2593
18580 #, kde-format
18581 msgid "Failed to automatically select a star. Please select a star manually."
18582 msgstr "Вибрати зірку автоматично не вдалося. Будь ласка, виберіть її вручну."
18583 
18584 #: ekos/focus/focus.cpp:2687
18585 #, kde-format
18586 msgid "Capture complete. Select a star to focus."
18587 msgstr "Зображення захоплено. Виберіть зірку для фокусування."
18588 
18589 #: ekos/focus/focus.cpp:2718
18590 #, kde-format
18591 msgid "No stars detected while testing HFR, capturing again..."
18592 msgstr ""
18593 "Під час перевірки РПП (HFR) не виявлено зірок, повторюємо спробу захоплення…"
18594 
18595 #: ekos/focus/focus.cpp:2847
18596 #, kde-format
18597 msgid "Autofocus failed to reach proper focus. Try increasing tolerance value."
18598 msgstr ""
18599 "Засобу автоматичного фокусування не вдалося отримати належне фокусування. "
18600 "Спробуйте збільшити значення допуску."
18601 
18602 #: ekos/focus/focus.cpp:2858 ekos/focus/focus.cpp:3565
18603 #, kde-format
18604 msgid "No stars detected, capturing again..."
18605 msgstr "Не виявлено зірок, повторюємо спробу захоплення…"
18606 
18607 #: ekos/focus/focus.cpp:2864 ekos/focus/focus.cpp:3571
18608 #, kde-format
18609 msgid "Failed to detect any stars at position %1. Continuing..."
18610 msgstr "Не вдалося виявити жодної зірки у позиції %1. Продовжуємо…"
18611 
18612 #: ekos/focus/focus.cpp:2870 ekos/focus/focus.cpp:3577
18613 #, kde-format
18614 msgid "Failed to detect any stars. Reset frame and try again."
18615 msgstr "Не вдалося знайти жодної зірки. Скиньте кадрування і повторіть спробу."
18616 
18617 #: ekos/focus/focus.cpp:3056
18618 #, kde-format
18619 msgid "Unable to launch Aberration Inspector run %1..."
18620 msgstr "Не вдалося виконати прохід %1 Інспектора аберації…"
18621 
18622 #: ekos/focus/focus.cpp:3076
18623 #, kde-format
18624 msgid "Launching Aberration Inspector run %1..."
18625 msgstr "Запускаємо прохід %1 Інспектора аберації…"
18626 
18627 #: ekos/focus/focus.cpp:3137
18628 #, kde-format
18629 msgid "Curve Fit check failed R2=%1 focusR2Limit=%2 retrying..."
18630 msgstr ""
18631 "Перевірка кривої апроксимації зазнала невдачі, R2=%1 focusR2Limit=%2. "
18632 "Повторюємо спробу…"
18633 
18634 #: ekos/focus/focus.cpp:3145
18635 #, kde-format
18636 msgid "Curve Fit check failed again R2=%1 focusR2Limit=%2 but continuing..."
18637 msgstr ""
18638 "Перевірка кривої апроксимації знову зазнала невдачі, R2=%1 focusR2Limit=%2, "
18639 "втім, продовжуємо…"
18640 
18641 #: ekos/focus/focus.cpp:3189
18642 #, kde-format
18643 msgid "FITS received. HFR %1 @ %2. Delta (%3%)"
18644 msgstr "Отримано FITS. РПП (HFR) %1 @ %2. Різниця (%3%)"
18645 
18646 #: ekos/focus/focus.cpp:3191
18647 #, kde-format
18648 msgid "FITS received. HFR %1 @ %2."
18649 msgstr "Отримано FITS. РПП (HFR) %1 @ %2."
18650 
18651 #: ekos/focus/focus.cpp:3252
18652 #, kde-format
18653 msgid ""
18654 "Change in HFR is too small. Try increasing the step size or decreasing the "
18655 "tolerance."
18656 msgstr ""
18657 "Зміна радіуса половинного потоку (HFR) є надто малою. Спробуйте збільшити "
18658 "крок або зменшити допуск."
18659 
18660 #: ekos/focus/focus.cpp:3259
18661 #, kde-format
18662 msgid "Failed to detect focus star in frame. Capture and select a focus star."
18663 msgstr ""
18664 "Не вдалося знайти зірку для фокусування у кадрі. Вам слід захопити "
18665 "зображення і вибрати на ньому зірку для фокусування."
18666 
18667 #: ekos/focus/focus.cpp:3364
18668 #, kde-format
18669 msgid "Found polynomial solution @ %1"
18670 msgstr "Знайдено поліноміальний розв'язок @ %1"
18671 
18672 #: ekos/focus/focus.cpp:3428
18673 #, kde-format
18674 msgid "Focuser cannot move further, device limits reached. Autofocus aborted."
18675 msgstr ""
18676 "Засіб фокусування не може продовжити рух, перевищено обмеження пристрою. "
18677 "Автофокусування перервано."
18678 
18679 #: ekos/focus/focus.cpp:3439
18680 #, kde-format
18681 msgid ""
18682 "Unstable fluctuations. Try increasing initial step size or exposure time."
18683 msgstr ""
18684 "Нестабільні відхилення. Спробуйте збільшити розмір початкового кроку або час "
18685 "експонування."
18686 
18687 #: ekos/focus/focus.cpp:3449
18688 #, kde-format
18689 msgid "Deadlock reached. Please try again with different settings."
18690 msgstr "Заблоковано. Спробуйте змінити параметри."
18691 
18692 #: ekos/focus/focus.cpp:3478
18693 #, kde-format
18694 msgid "Maximum travel limit reached. Autofocus aborted."
18695 msgstr "Досягнуто максимального обмеження шляху. Автофокусування перервано."
18696 
18697 #: ekos/focus/focus.cpp:3550
18698 #, kde-format
18699 msgid "FITS received. HFR %1. Delta (%2%) Min HFR (%3)"
18700 msgstr "Отримано FITS. РПП (HFR) %1. Різниця (%2%) Мін. РПП (%3)"
18701 
18702 #: ekos/focus/focus.cpp:3554
18703 #, kde-format
18704 msgid ""
18705 "Autofocus failed to reach proper focus. Try adjusting the tolerance value."
18706 msgstr ""
18707 "Засобу автоматичного фокусування не вдалося отримати належне фокусування. "
18708 "Спробуйте скоригувати значення допуску."
18709 
18710 #: ekos/focus/focus.cpp:3645 ekos/focus/focus.cpp:3661
18711 #: ekos/focus/focus.cpp:3819 ekos/focus/focus.cpp:3893
18712 #: ekos/focus/focus.cpp:3956 ekos/focus/focus.cpp:4022
18713 #, kde-format
18714 msgid "Focuser error, check INDI panel."
18715 msgstr "Помилка фокусування. Подробиці викладено на панелі INDI."
18716 
18717 #: ekos/focus/focus.cpp:3722 ekos/focus/focus.cpp:3835
18718 #, kde-format
18719 msgid "Simulate focuser comms failure..."
18720 msgstr "Імітуємо помилку обміну даними із засобом фокусування…"
18721 
18722 #: ekos/focus/focus.cpp:3799 ekos/focus/focus.cpp:3877
18723 #: ekos/focus/focus.cpp:3940 ekos/focus/focus.cpp:3975
18724 #, kde-format
18725 msgid "Restarting autofocus process..."
18726 msgstr "Перезапускаємо процес автофокусування…"
18727 
18728 #: ekos/focus/focus.cpp:4094
18729 #, kde-format
18730 msgid "Starting continuous exposure..."
18731 msgstr "Розпочинаємо неперервне експонування…"
18732 
18733 #: ekos/focus/focus.cpp:4383
18734 #, kde-format
18735 msgid "Disabling Auto Star Selection as star selection box was moved manually."
18736 msgstr ""
18737 "Вимикаємо автоматичний вибір зірок, оскільки область вибору зірки було "
18738 "пересунуто вручну."
18739 
18740 #: ekos/focus/focus.cpp:4388
18741 #, kde-format
18742 msgid "Focus star is selected."
18743 msgstr "Вибрано зірку для фокусування."
18744 
18745 #: ekos/focus/focus.cpp:4543
18746 #, kde-format
18747 msgid "No star was selected. Using last known position..."
18748 msgstr "Не позначено жодної зірки. Використовуємо останню відому позицію…"
18749 
18750 #: ekos/focus/focus.cpp:4549
18751 #, kde-format
18752 msgid "No star was selected. Aborting..."
18753 msgstr "Не позначено жодної зірки. Перериваємо обробку…"
18754 
18755 #: ekos/focus/focus.cpp:4560
18756 #, kde-format
18757 msgid "Focuser already at %1..."
18758 msgstr "Засіб фокусування вже у %1…"
18759 
18760 #: ekos/focus/focus.cpp:4672
18761 #, kde-format
18762 msgctxt "@title:window"
18763 msgid "Focus Frame"
18764 msgstr "Кадр фокусування"
18765 
18766 #: ekos/focus/focus.cpp:5014
18767 #, kde-format
18768 msgid "Capturing image again..."
18769 msgstr "Знову захоплюємо зображення…"
18770 
18771 #: ekos/focus/focus.cpp:5029
18772 #, kde-format
18773 msgid "Failed to save image. Aborting..."
18774 msgstr "Не вдалося зберегти зображення. Перериваємо завдання…"
18775 
18776 #: ekos/focus/focus.cpp:5039
18777 #, kde-format
18778 msgid "Exposure failure. Aborting..."
18779 msgstr "Помилка експонування. Перериваємо обробку…"
18780 
18781 #: ekos/focus/focus.cpp:5044
18782 #, kde-format
18783 msgid "Exposure failure. Restarting exposure..."
18784 msgstr "Помилка експонування. Виконуємо повторну спробу…"
18785 
18786 #: ekos/focus/focus.cpp:5319
18787 #, kde-format
18788 msgctxt "@title:window"
18789 msgid "Relative Profile"
18790 msgstr "Відносний профіль"
18791 
18792 #: ekos/focus/focus.cpp:6568
18793 #, kde-format
18794 msgid ""
18795 "Focus Advisor (FA) is designed to help you with focus parameters.\n"
18796 "It will not necessarily give you the perfect combination of parameters, you "
18797 "will need to experiment yourself, but it will give you a basic set of "
18798 "parameters to achieve focus.\n"
18799 "\n"
18800 "FA will recommend values for the majority of parameters. A few, however, "
18801 "will need extra work from you to setup. These are identified below along "
18802 "with a basic explanation of how to set them.\n"
18803 "\n"
18804 "The first step is to set backlash. Your focuser manual will likely explain "
18805 "how to do this. Once you have a value for backlash for your system, set "
18806 "either the Backlash field to have the driver perform backlash compensation "
18807 "or the AF Overscan field to have Autofocus perform backlash compensation. "
18808 "Set only one field and set the other to 0.\n"
18809 "\n"
18810 "The second step is to set Step Size. This can be defaulted from the Critical "
18811 "Focus Zone (CFZ) for your equipment - so configure this now in the CFZ tab.\n"
18812 "\n"
18813 "The third step is to set the Out Step Multiple. Start with the suggested "
18814 "default."
18815 msgstr ""
18816 "Радник з фокусування (РФ) розроблено для спрощення визначення параметрів "
18817 "фокусування.\n"
18818 "Він не обов'язково надасть вам ідеальну комбінацію параметрів — вам "
18819 "доведеться поекспериментувати, — але він надасть вам базовий набір "
18820 "параметрів для досягнення фокусування.\n"
18821 "\n"
18822 "РФ порекомендує значення для більшості параметрів. Втім, для отримання "
18823 "деяких значень знадобиться певна робота з налаштовування. Відповідні "
18824 "параметри наведено нижче разом із базовими поясненням щодо того, як їх "
18825 "встановити.\n"
18826 "\n"
18827 "Першим кроком є встановлення люфту. У підручнику з вашого засобу "
18828 "фокусування, ймовірно, наведено пояснення щодо того, як це зробити. Щойно ви "
18829 "матимете значення люфту для вашої системи, вкажіть його або у полі «Люфт», "
18830 "щоб драйвер виконав компенсацію люфту, або у полі «Пересканування АФ», щоб "
18831 "компенсацію люфту виконав механізм автофокусування. Вкажіть значення лише в "
18832 "одному полі, для іншого вкажіть значення 0.\n"
18833 "\n"
18834 "На другому кроці слід встановити розмір кроку. Типове значення можна взяти з "
18835 "критичної зони фокусування (КЗФ) для вашого обладнання — вкажіть його на "
18836 "вкладці КЗФ.\n"
18837 "\n"
18838 "На третьому кроці слід вказати множник зовнішнього кроку. Почніть із "
18839 "запропонованого типового значення."
18840 
18841 #: ekos/focus/focus.cpp:6584
18842 #, kde-format
18843 msgid ""
18844 " You have a scope with a central obstruction so be careful not to move too "
18845 "far away from focus as stars will appear as donuts and will not be detected "
18846 "properly. Experiment by finding focus and moving Step Size * Out Step "
18847 "Multiple ticks away from focus and take a focus frame. Zoom in to observe "
18848 "star detection. If it is poor then move the focuser back towards focus until "
18849 "star detection is acceptable. Adjust Out Step Multiple to correspond to this "
18850 "range of focuser motion."
18851 msgstr ""
18852 " Ви працюєте з телескопом із центральною перешкодою, тому не варто надто "
18853 "віддалятися від фокуса, оскільки зірки перетворяться на пончики, і "
18854 "обладнання не зможе їх належним чином виявляти. Поекспериментуйте із пошуком "
18855 "фокуса і переходом на розмір-кроку * коефіцієнт-зовнішнього-кроку поділок "
18856 "від фокуса і створенням кадру фокусування. Виконайте збільшення, щоб "
18857 "спостерігати за виявленням зірок. Якщо виходить погано, пересуньте засіб "
18858 "фокусування назад до фокусу, доки буде досягнуто прийнятного результату у "
18859 "виявленні зірок. Коригуйте коефіцієнт зовнішнього кроку так, щоб він "
18860 "відповідав цьому діапазону руху засобу фокусування."
18861 
18862 #: ekos/focus/focus.cpp:6591
18863 #, kde-format
18864 msgid ""
18865 "\n"
18866 "\n"
18867 "The fourth step is to set the remaining focus parameters to sensible values. "
18868 "Focus Advisor will suggest values for 4 categories of parameters. Check the "
18869 "associated Update box to accept these recommendations when you press Update "
18870 "Params.\n"
18871 "1. Camera Properties - Note you need to ensure Gain is set appropriately, e."
18872 "g. unity gain.\n"
18873 "2. Focus Settings (Options Popup): These all have recommendations.\n"
18874 "3. Focus Process (Options Popup): These all have recommendations.\n"
18875 "4. Focus Mechanics (Options Popup): Note Step Size and Out Step Multiple are "
18876 "dealt with above.\n"
18877 "\n"
18878 "Now move the focuser to approximate focus and select a broadband filter, e."
18879 "g. Luminance\n"
18880 "You are now ready to start an Autofocus run."
18881 msgstr ""
18882 "\n"
18883 "\n"
18884 "На четвертому кроці слід встановити притомні значення для решти параметрів "
18885 "фокусування. Радник з фокусування запропонує значення для 4 категорій "
18886 "параметрів. Ознайомтеся із пов'язаним полем оновлення, щоб прийняти "
18887 "рекомендації, коли ви натискаєте кнопку «Оновити параметри».\n"
18888 "1. Властивості камери — вам слід належним чином встановити підсилення, "
18889 "наприклад єдине підсилення.\n"
18890 "2. Параметри фокусування (контекстна панель параметрів): тут наведено усі "
18891 "рекомендації.\n"
18892 "3. Параметри процедури (контекстна панель параметрів): тут наведено усі "
18893 "рекомендації.\n"
18894 "4. Параметри механіки (контекстна панель параметрів): зауважте, що поради "
18895 "щодо розміру кроку і коефіцієнта зовнішнього кроку наведено вище.\n"
18896 "\n"
18897 "Тепер виконайте приблизне фокусування і виберіть широкосмуговий фільтр, "
18898 "наприклад «Світність»\n"
18899 "Після цього ви будете готові розпочати автофокусування."
18900 
18901 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startLoopB)
18902 #: ekos/focus/focus.ui:164
18903 #, kde-format
18904 msgid "Start framing"
18905 msgstr "Розпочати кадрування"
18906 
18907 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusOutB)
18908 #: ekos/focus/focus.ui:193
18909 #, kde-format
18910 msgid ""
18911 "<html><head/><body><p>Focus Out. </p><p>For SCTs this is usually CW.</p></"
18912 "body></html>"
18913 msgstr ""
18914 "<html><head/><body><p>Фокусування назовні. </p><p>Для телескопів Шмідта-"
18915 "Касегрена це зазвичай за годинниковою стрілкою.</p></body></html>"
18916 
18917 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, captureB)
18918 #: ekos/focus/focus.ui:225
18919 #, kde-format
18920 msgid "Capture image"
18921 msgstr "Захопити зображення"
18922 
18923 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopGotoB)
18924 #: ekos/focus/focus.ui:254
18925 #, kde-format
18926 msgid "Stop focuser motion"
18927 msgstr "Припинити рух засобу фокусування"
18928 
18929 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startFocusB)
18930 #: ekos/focus/focus.ui:289
18931 #, kde-format
18932 msgid "Start Auto Focus process"
18933 msgstr "Розпочати процедуру автофокусування"
18934 
18935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
18936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
18937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
18938 #: ekos/focus/focus.ui:305 ekos/scheduler/framingassistant.ui:1281
18939 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:111
18940 #, kde-format
18941 msgid "Steps:"
18942 msgstr "Кроки:"
18943 
18944 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startGotoB)
18945 #: ekos/focus/focus.ui:324
18946 #, kde-format
18947 msgid "Go to an absolute focus position"
18948 msgstr "Перейти до позиції абсолютного фокусування"
18949 
18950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
18951 #: ekos/focus/focus.ui:357
18952 #, kde-format
18953 msgid "Start:"
18954 msgstr "Початок:"
18955 
18956 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopFocusB)
18957 #: ekos/focus/focus.ui:382
18958 #, kde-format
18959 msgid "Stop Auto Focus process"
18960 msgstr "Припинити процедуру автоматичного фокусування"
18961 
18962 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, absTicksLabel)
18963 #: ekos/focus/focus.ui:401
18964 #, kde-format
18965 msgid "Current absolute focuser position"
18966 msgstr "Поточна позиція абсолютного фокусування"
18967 
18968 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusInB)
18969 #: ekos/focus/focus.ui:423
18970 #, kde-format
18971 msgid ""
18972 "<html><head/><body><p>Focus In. </p><p>For SCTs this is usually CCW.</p></"
18973 "body></html>"
18974 msgstr ""
18975 "<html><head/><body><p>Фокусування всередину. </p><p>Для телескопів Шмідта-"
18976 "Касегрена це зазвичай проти годинникової стрілки.</p></body></html>"
18977 
18978 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, absTicksSpin)
18979 #: ekos/focus/focus.ui:468
18980 #, kde-format
18981 msgid "Desired absolute focus position"
18982 msgstr "Бажана позиція абсолютного фокусування"
18983 
18984 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gainLabel)
18985 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
18986 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
18987 #: ekos/focus/focus.ui:523 ekos/focus/focus.ui:548 ekos/guide/guide.ui:372
18988 #, kde-format
18989 msgid "Exposure time in seconds"
18990 msgstr "Тривалість експонування у секундах"
18991 
18992 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, defaultFocusTemperatureSource)
18993 #: ekos/focus/focus.ui:567
18994 #, kde-format
18995 msgid "Select focuser temperature source"
18996 msgstr "Виберіть джерело даних щодо температури засобу фокусування"
18997 
18998 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterManagerB)
18999 #: ekos/focus/focus.ui:605
19000 #, kde-format
19001 msgid "Filter Settings..."
19002 msgstr "Параметри фільтрування…"
19003 
19004 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, temperatureSourceLabel)
19005 #: ekos/focus/focus.ui:627
19006 #, kde-format
19007 msgid "Focuser temperature source"
19008 msgstr "Джерело даних щодо температури засобу фокусування"
19009 
19010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureSourceLabel)
19011 #: ekos/focus/focus.ui:630
19012 #, kde-format
19013 msgid "TS."
19014 msgstr "ТД."
19015 
19016 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_30)
19017 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteTemperatureLabel)
19018 #: ekos/focus/focus.ui:792 ekos/focus/focus.ui:808
19019 #, kde-format
19020 msgid "Source temperature in Celsius"
19021 msgstr "Температура джерела у градусах Цельсія"
19022 
19023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
19024 #: ekos/focus/focus.ui:795
19025 #, kde-format
19026 msgid "Temp. ="
19027 msgstr "Темп. ="
19028 
19029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteTemperatureLabel)
19030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deltaTemperatureLabel)
19031 #: ekos/focus/focus.ui:814 ekos/focus/focus.ui:849
19032 #, kde-format
19033 msgid "NA"
19034 msgstr "н/д"
19035 
19036 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_31)
19037 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, deltaTemperatureLabel)
19038 #: ekos/focus/focus.ui:824 ekos/focus/focus.ui:843
19039 #, kde-format
19040 msgid ""
19041 "Delta temperature in Celsius. It is the difference between the last recorded "
19042 "temperature when autofocus was successful and the current source temperature."
19043 msgstr ""
19044 "Різниця температур у градусах Цельсія. Це різниця між останнім записаним "
19045 "значенням температури при успішному автоматичному фокусуванні і поточною "
19046 "температурою джерела."
19047 
19048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
19049 #: ekos/focus/focus.ui:827
19050 #, kde-format
19051 msgid "ΔT ="
19052 msgstr "ΔT ="
19053 
19054 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB)
19055 #: ekos/focus/focus.ui:880
19056 #, kde-format
19057 msgid "Reset focus subframe to full capture"
19058 msgstr "Відновити захоплення усього кадру для фокусування"
19059 
19060 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startAbInsB)
19061 #: ekos/focus/focus.ui:918
19062 #, kde-format
19063 msgid ""
19064 "<html><head/><body><p>Run Aberration Inspector (Auto Focus will run first to "
19065 "collect data).</p><p>Note: Mosaic Mask must be set to activate this button.</"
19066 "p><p>This is an experimental feature.</p></body></html>"
19067 msgstr ""
19068 "<html><head/><body><p>Запустити Інспектор аберації (для збирання даних "
19069 "спочатку буде запущено автоматичне фокусування).</p><p>Зауваження: для "
19070 "активації цієї кнопки має бути встановлено мозаїчну маску.</p><p>Це "
19071 "експериментальна можливість.</p></body></html>"
19072 
19073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advisorB)
19074 #: ekos/focus/focus.ui:935
19075 #, kde-format
19076 msgid "Advisor"
19077 msgstr "Радник"
19078 
19079 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
19080 #: ekos/focus/focus.ui:1001
19081 #, kde-format
19082 msgid "V-Curve"
19083 msgstr "V-крива"
19084 
19085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
19086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
19087 #: ekos/focus/focus.ui:1043 ekos/manager/focusmanager.ui:165
19088 #, kde-format
19089 msgid "HFR:"
19090 msgstr "РПП (HFR):"
19091 
19092 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, HFROut)
19093 #: ekos/focus/focus.ui:1062
19094 #, kde-format
19095 msgid ""
19096 "<html><head/><body><p>Averaged HFR value from the last frame.</p></body></"
19097 "html>"
19098 msgstr ""
19099 "<html><head/><body><p>Усереднене значення РПП з останнього кадру.</p></"
19100 "body></html>"
19101 
19102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
19103 #: ekos/focus/focus.ui:1094
19104 #, kde-format
19105 msgid "  FWHM:"
19106 msgstr "  ПШПМ:"
19107 
19108 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FWHMOut)
19109 #: ekos/focus/focus.ui:1107
19110 #, kde-format
19111 msgid ""
19112 "<html><head/><body><p>Averaged FWHM value from the last frame.</p></body></"
19113 "html>"
19114 msgstr ""
19115 "<html><head/><body><p>Усереднене значення ПШПМ з останнього кадру.</p></"
19116 "body></html>"
19117 
19118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
19119 #: ekos/focus/focus.ui:1120
19120 #, kde-format
19121 msgid "  Stars:"
19122 msgstr "  Зірки:"
19123 
19124 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, starsOut)
19125 #: ekos/focus/focus.ui:1133
19126 #, kde-format
19127 msgid ""
19128 "<html><head/><body><p>Number of stars found in the last frame.</p></body></"
19129 "html>"
19130 msgstr ""
19131 "<html><head/><body><p>Кількість зірок, які знайдено на останньому кадрі.</"
19132 "p></body></html>"
19133 
19134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
19135 #: ekos/focus/focus.ui:1159
19136 #, kde-format
19137 msgid "  Iter:"
19138 msgstr "  Ітер.:"
19139 
19140 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, iterOut)
19141 #: ekos/focus/focus.ui:1172
19142 #, kde-format
19143 msgid "<html><body><p>Focuser iteration.</p></body></html>"
19144 msgstr "<html><body><p>Ітерація засобу фокусування.</p></body></html>"
19145 
19146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, relativeProfileB)
19147 #: ekos/focus/focus.ui:1207
19148 #, kde-format
19149 msgid "Profile..."
19150 msgstr "Профіль…"
19151 
19152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDataB)
19153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearB)
19154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearButton)
19155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Clear)
19156 #: ekos/focus/focus.ui:1214 ekos/manager.ui:957 fitsviewer/fitstab.cpp:149
19157 #: indi/guimanager.cpp:75 tools/conjunctions.ui:205 tools/eclipsetool.ui:167
19158 #: tools/modcalcgeod.ui:160
19159 #, kde-format
19160 msgid "Clear"
19161 msgstr "Очистити"
19162 
19163 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:520
19164 #, kde-format
19165 msgid "Called newMeasurement after a solution was found."
19166 msgstr "Називатиметься newMeasurement після визначення розв'язку."
19167 
19168 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:804
19169 #, kde-format
19170 msgid "Failed to fit curve to data."
19171 msgstr "Не вдалося апроксимувати дані кривою."
19172 
19173 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:956
19174 #, kde-format
19175 msgid "Solution found."
19176 msgstr "Знайдено розв'язок."
19177 
19178 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:1000
19179 #, kde-format
19180 msgid "Too many steps."
19181 msgstr "Забагато кроків."
19182 
19183 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:1029
19184 #, kde-format
19185 msgid "Solution lies outside max travel."
19186 msgstr "Розв'язок лежить поза максимальним ходом."
19187 
19188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
19189 #: ekos/focus/focushfrvplot.cpp:42 fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:53
19190 #: fitsviewer/fitstab.cpp:361
19191 #, kde-format
19192 msgid "Value"
19193 msgstr "Значення"
19194 
19195 #: ekos/focus/focushfrvplot.cpp:84
19196 #, kde-format
19197 msgctxt "Graphics tooltip; %1 is the Focus Position; %2 is the Focus Value;"
19198 msgid ""
19199 "<table><tr><td>POS:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>VAL:   </td><td>%2</td></"
19200 "tr></table>"
19201 msgstr ""
19202 "<table><tr><td>ПОЗ:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>ЗНА:   </td><td>%2</td></"
19203 "tr></table>"
19204 
19205 #: ekos/focus/focushfrvplot.cpp:99
19206 #, kde-format
19207 msgctxt ""
19208 "Graphics tooltip; %1 is the Minimum Focus Position; %2 is the Focus Value;"
19209 msgid ""
19210 "<table><tr><td>MIN:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>VAL:   </td><td>%2</td></"
19211 "tr></table>"
19212 msgstr ""
19213 "<table><tr><td>МІН:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>ЗНА:   </td><td>%2</td></"
19214 "tr></table>"
19215 
19216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
19217 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:37
19218 #, kde-format
19219 msgid "Driver Backlash:"
19220 msgstr "Люфт драйвера:"
19221 
19222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
19223 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:59
19224 #, kde-format
19225 msgid "Initial Step Size:"
19226 msgstr "Початковий розмір кроку:"
19227 
19228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
19229 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:75
19230 #, kde-format
19231 msgid "Focuser Settle:"
19232 msgstr "Стабілізація засобу фокусування:"
19233 
19234 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusSettleTime)
19235 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:91
19236 #, kde-format
19237 msgid ""
19238 "<html><head/><body><p>Settle time (in seconds) after moving the focuser "
19239 "before capturing the next image during Auto Focus and after an Adaptive "
19240 "Focus movement.</p></body></html>"
19241 msgstr ""
19242 "<html><head/><body><p>Час стабілізації (у секундах) після пересування засобу "
19243 "фокусування до захоплення наступного зображення під час автофокусування і "
19244 "після руху адаптивного фокусування.</p></body></html>"
19245 
19246 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusSettleTime)
19247 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusGuideSettleTime)
19248 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:94 ekos/focus/opsfocussettings.ui:180
19249 #, kde-format
19250 msgid " s"
19251 msgstr " с"
19252 
19253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusWalkLabel)
19254 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:132
19255 #, kde-format
19256 msgid "Walk:"
19257 msgstr "Перехід:"
19258 
19259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
19260 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:148
19261 #, kde-format
19262 msgid "<html><head/><body><p>Max Step Size:</p></body></html>"
19263 msgstr "<html><head/><body><p>Максимальний розмір кроку:</p></body></html>"
19264 
19265 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusBacklash)
19266 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:164
19267 #, kde-format
19268 msgid ""
19269 "<html><head/><body><p>For backlash-aware focusers, the amount of backlash to "
19270 "apply when reversing movement direction. Set to 0 to disable.</"
19271 "p><p>Typically either Focuser Backlash or AF Overscan is set.</p><p>This "
19272 "field sets the Indi Focuser Backlash field and can be set either here or on "
19273 "the Indi Control Panel.</p></body></html>"
19274 msgstr ""
19275 "<html><head/><body><p>Для засобів фокусування з врахуванням люфту величина "
19276 "люфту, яку слід використати при обертанні напрямку руху. Встановіть 0, щоб "
19277 "вимкнути.</p><p>Типово, слід встановити або люфт засобу фокусування, або "
19278 "значення пересканування АФ.</p><p>За допомогою цього поля встановлюється "
19279 "значення люфту засобу фокусування Indi. Його можна встановити або тут, або "
19280 "на панелі керування Indi.</p></body></html>"
19281 
19282 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusTicks)
19283 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:177
19284 #, kde-format
19285 msgid ""
19286 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Initial Step Size</"
19287 "span> in ticks to cause a noticeable change in HFR value. For timer based "
19288 "focuser, it is the initial time in milliseconds to move the focuser inward "
19289 "or outward</p></body></html>"
19290 msgstr ""
19291 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Початковий</span> "
19292 "розмір кроку у поділках, який може суттєво змінити значення РПП (HFR). Для "
19293 "фокусування на основі таймера це початковий час у мілісекундах для "
19294 "пересування фокусу зовні чи всередину.</p></body></html>"
19295 
19296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
19297 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:202
19298 #, kde-format
19299 msgid "AF Overscan:"
19300 msgstr "Пересканування АФ:"
19301 
19302 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusWalk)
19303 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:221
19304 #, kde-format
19305 msgid ""
19306 "<html><head/><body><p>Select the type of walk for the focuser to take when "
19307 "using <span style=\" font-weight:600;\">Linear 1 Pass</span>.  For <span "
19308 "style=\" font-weight:600;\">Linear</span> only <span style=\" font-"
19309 "weight:600;\">Classic</span> is available.</p><p><span style=\" font-"
19310 "weight:600;\">Classic</span>: Focuser steps out &quot;Out Step "
19311 "Multiple&quot; steps, takes a frame and then steps in through focus at a "
19312 "constant step size taking and analysing frames at each step. The exact point "
19313 "at which the pass stops is dependent on the data so this walk is tolerant of "
19314 "starting further away from focus, but at the expense of extra steps.</"
19315 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">Fixed Steps</span>: Focuser steps out "
19316 "half of &quot;Number Steps&quot;, takes a frame and then steps in exactly "
19317 "&quot;Number Steps&quot;. This walk must be started close to focus to be "
19318 "effective but is predictable in the number of steps taken. This walk is "
19319 "experimental.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">CFZ Shuffle</span>: "
19320 "Similar to <span style=\" font-weight:600;\">Fixed Steps</span> except this "
19321 "walk takes half steps near the focus point to try to give more weight to "
19322 "points nearer to focus in the curve fitting. As with <span style=\" font-"
19323 "weight:600;\">Fixed Steps</span> this walk must be started close to focus to "
19324 "be effective but is predictable in the number of steps taken. This walk is "
19325 "experimental.</p><p><br/></p></body></html>"
19326 msgstr ""
19327 "<html><head/><body><p>Виберіть тип переходу для засобу фокусування, який "
19328 "буде використано для <span style=\" font-weight:600;\">лінійного "
19329 "однопрохідного режиму</span>. Для <span style=\" font-weight:600;"
19330 "\">лінійного</span> доступний лише <span style=\" font-weight:600;"
19331 "\">Класичний</span>.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Класичний</"
19332 "span>: засіб фокусування відступає на &quot;Коефіцієнт зовнішніх "
19333 "кроків&quot; кроків, робить кадр, а потім наближається через фокусування на "
19334 "сталий розмір кроку і аналізує кадри на кожному кроці. Точна точка, коли "
19335 "прохід буде зупинено, залежить від даних, тому цей перехід нечутливий до "
19336 "випадків, коли процес розпочинається далеко від фокуса, але це досягається "
19337 "збільшенням кількості кроків.</p><p><span style=\" font-weight:600;"
19338 "\">Фіксовані кроки</span>: засіб фокусування відступає на половину &quot;"
19339 "Кількість кроків&quot;, робить кадр і потім наближається точно на &quot;"
19340 "Кількість кроків&quot;. Цей перехід слід розпочинати близько до фокуса, щоб "
19341 "він був ефективним, але він передбачуваний щодо кількості кроків. Цей "
19342 "перехід є експериментальним.</p><p><span style=\" font-weight:600;"
19343 "\">Перемішати КЗФ</span>: подібний до <span style=\" font-weight:600;"
19344 "\">Фіксовані кроки</span>, але при цьому переході програма робить половинні "
19345 "кроки поруч із точкою фокусування у спробі отримати більшу ваду для точок, "
19346 "які ближчі до фокуса, при апроксимації кривої. Як і <span style=\" font-"
19347 "weight:600;\">Фіксовані кроки</span> цей перехід слід розпочинати близько до "
19348 "фокуса, щоб він був ефективним, але він передбачуваний щодо кількості "
19349 "кроків. Цей перехід є експериментальним.</p><p><br/></p></body></html>"
19350 
19351 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusWalk)
19352 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:230
19353 #, kde-format
19354 msgid "Fixed Steps"
19355 msgstr "Фіксовані кроки"
19356 
19357 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusWalk)
19358 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:235
19359 #, kde-format
19360 msgid "CFZ Shuffle"
19361 msgstr "Перемішування КЗФ"
19362 
19363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
19364 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:252
19365 #, kde-format
19366 msgid "Max Travel:"
19367 msgstr "Макс. хід:"
19368 
19369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
19370 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:268
19371 #, kde-format
19372 msgid "Capture Timeout:"
19373 msgstr "Час очікування на захоплення:"
19374 
19375 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMaxSingleStep)
19376 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:284
19377 #, kde-format
19378 msgid ""
19379 "<html><head/><body><p>The maximum single step size the algorithm is allowed "
19380 "to command as it searches for the critical focus zone. The calculated step "
19381 "size would be limited to this maximum value.</p></body></html>"
19382 msgstr ""
19383 "<html><head/><body><p>Максимальний розмір одного кроку, який може бути "
19384 "застосовано під час виконання алгоритму пошуку критичної зони фокусування. "
19385 "Обчислений розмір кроку буде обмежено цим максимальним значенням.</p></"
19386 "body></html>"
19387 
19388 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusOutSteps)
19389 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:306
19390 #, kde-format
19391 msgid ""
19392 "<html><body><p>This number multiplied by initial-step-size is number of "
19393 "outward steps the Linear Focus algorithm moves away from the initial "
19394 "position at the start of focusing.</p></body></html>"
19395 msgstr ""
19396 "<html><body><p>Це число, помножене на розмір початкового кроку, визначає "
19397 "величину зовнішнього року алгоритму лінійного фокусування. Зовнішній крок "
19398 "буде застосовано до початкової позиції фокусування.</p></body></html>"
19399 
19400 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusCaptureTimeout)
19401 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusCaptureTimeout), group (Focus)
19402 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:331 kstars.kcfg:2183
19403 #, kde-format
19404 msgid ""
19405 "Maximum time in seconds to wait for a captured image to be received before "
19406 "declaring a timeout."
19407 msgstr ""
19408 "Максимальний час очікування у секундах на отримання захопленого зображення "
19409 "до оголошення перевищення часу очікування."
19410 
19411 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAFOverscan)
19412 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:353
19413 #, kde-format
19414 msgid ""
19415 "<html><head/><body><p>Provides backlash overscan in ticks for outward "
19416 "focuser movements during an Autofocus run. This is in addition to any Driver "
19417 "Backlash provided by the device driver and set in the Driver Backlash field. "
19418 "Set to 0 to disable. </p><p>If set, AF Overscan is applied to all focuser "
19419 "movements initiated by the Focus module.</p><p>Typically either Focuser "
19420 "Backlash or AF Overscan is set.</p></body></html>"
19421 msgstr ""
19422 "<html><head/><body><p>Визначає люфт пересканування у поділках для зовнішніх "
19423 "рухів засобу фокусування під час запуску автофокусування. Це значення буде "
19424 "додано до будь-якого люфту драйвера, який надається драйвером пристрою і "
19425 "встановлюється у полі люфту драйвера. Встановіть значення 0, щоб вимкнути.</"
19426 "p><p>Якщо встановлено, пересканування АФ буде застосовано до усіх рухів "
19427 "засобу фокусування, які започатковано модулем фокусування.</p><p>Типово, "
19428 "встановлюють або люфт засобу фокусування, або пересканування АФ.</p></body></"
19429 "html>"
19430 
19431 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusMaxTravel)
19432 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:372
19433 #, kde-format
19434 msgid ""
19435 "<html><head/><body><p>Maximum travel in steps before the autofocus process "
19436 "aborts</p></body></html>"
19437 msgstr ""
19438 "<html><head/><body><p>Максимальний хід у кроках, перш ніж процедуру "
19439 "автофокусування буде перервано</p></body></html>"
19440 
19441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
19442 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:400
19443 #, kde-format
19444 msgid "Motion Timeout:"
19445 msgstr "Час очікування на рух:"
19446 
19447 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMotionTimeout)
19448 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:416
19449 #, kde-format
19450 msgid ""
19451 "<html><head/><body><p>Maximum time in seconds to wait for the focuser to "
19452 "move to the desired position before declaring a timeout.</p></body></html>"
19453 msgstr ""
19454 "<html><head/><body><p>Максимальний час очікування у секундах на рух засобу "
19455 "фокусування у бажану позицію до оголошення перевищення часу очікування.</p></"
19456 "body></html>"
19457 
19458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusNumStepsLabel)
19459 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:438
19460 #, kde-format
19461 msgid "Number Steps:"
19462 msgstr "Кількість кроків:"
19463 
19464 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusNumSteps)
19465 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:454
19466 #, kde-format
19467 msgid ""
19468 "<html><head/><body><p>The total number of steps to use when Walk is set to "
19469 "one of the fixed number of steps walks and Algorithm is Linear 1 Pass.</p></"
19470 "body></html>"
19471 msgstr ""
19472 "<html><head/><body><p>Загальна кількість кроків, якими слід скористатися, "
19473 "якщо для переходу встановлено одну з фіксованих кількостей переходів і "
19474 "використано лінійний однопрохідний алгоритм.</p></body></html>"
19475 
19476 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusR2Limit)
19477 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:34
19478 #, kde-format
19479 msgid ""
19480 "<html><head/><body><p>Set a minimum for the acceptable R² when performing an "
19481 "Autofocus run.  The value is between 0 (no fit) and 1 (perfect fit).  0.8 is "
19482 "a good start.  If the minimum is not met,  Autofocus will rerun once to try "
19483 "to improve the R². Currently only available for the Linear 1 Pass algorithm "
19484 "when using a Curve Fit of Hyperbola or Parabola. </p></body></html>"
19485 msgstr ""
19486 "<html><head/><body><p>Встановити мінімальне прийнятне значення R² при "
19487 "виконанні автофокусування. Значенням може бути число від 0 (немає збігу) до "
19488 "1 (ідеальний збіг). Почати варто з 0,8. Якщо мінімального значення досягти "
19489 "не вдасться, буде виконано одну повторну спробу автофокусування для "
19490 "поліпшення R². У поточній версії доступне лише для лінійного однопрохідного "
19491 "алгоритму при використанні апроксимації кривої гіперболою або параболою.</"
19492 "p></body></html>"
19493 
19494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStarMeasureLabel)
19495 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:59
19496 #, kde-format
19497 msgid "Measure:"
19498 msgstr "Вимірювати:"
19499 
19500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
19501 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:78
19502 #, kde-format
19503 msgid "Detection:"
19504 msgstr "Виявлення:"
19505 
19506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusFramesCountLabel)
19507 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:97
19508 #, kde-format
19509 msgid "Average Over:"
19510 msgstr "Усереднення за:"
19511 
19512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusR2LimitLabel)
19513 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:113
19514 #, kde-format
19515 msgid "R² Limit:"
19516 msgstr "Обмеження R²:"
19517 
19518 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusFramesCount)
19519 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:151
19520 #, kde-format
19521 msgid ""
19522 "<html><head/><body><p>Number of frames to capture at the current focuser "
19523 "position.</p></body></html>"
19524 msgstr ""
19525 "<html><body><p>Кількість кадрів, які слід захопити у поточній позиції засобу "
19526 "фокусування.</p></body></html>"
19527 
19528 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusFramesCount)
19529 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:154
19530 #, kde-format
19531 msgid " frames"
19532 msgstr " кадрів"
19533 
19534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCurveFitLabel)
19535 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:173
19536 #, kde-format
19537 msgid "Curve Fit:"
19538 msgstr "Апроксимація кривої:"
19539 
19540 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusCurveFit)
19541 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:183
19542 #, kde-format
19543 msgid ""
19544 "<html><head/><body><p>Select the type of curve to fit to the data:</p><ul "
19545 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
19546 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
19547 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
19548 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Quadratic</span>: Uses a polynomial fit "
19549 "of degree 2. This is currently the default option and currently the only "
19550 "option for all Algorithms except Linear 1 Pass.</li><li style=\" margin-"
19551 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
19552 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Hyperbola</"
19553 "span>: Fits a hyperbola to the data points. This is currently only available "
19554 "for the Linear 1 Pass Algorithm.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
19555 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19556 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Parabola</span>: Fits a "
19557 "parabola to the data points. This is currently only available for the Linear "
19558 "1 Pass Algorithm.</li></ul></body></html>"
19559 msgstr ""
19560 "<html><head/><body><p>Виберіть тип кривої для апроксимації даних:</p><ul "
19561 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
19562 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
19563 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
19564 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Квадратична</span>: використати "
19565 "поліноміальну апроксимацію 2-го порядку. У поточній версії це типовий "
19566 "варіант, який є єдиним можливим для усіх алгоритмів, окрім лінійного "
19567 "однопрохідного.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-"
19568 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
19569 "style=\" font-weight:600;\">Гіпербола</span>: апроксимація точок даних "
19570 "гіперболою. Доступна у поточній версії лише для лінійного однопрохідного "
19571 "алгоритму.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-"
19572 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
19573 "style=\" font-weight:600;\">Парабола</span>: апроксимація точок даних "
19574 "параболою. Доступна у поточній версії лише для лінійного однопрохідного "
19575 "алгоритму.</li></ul></body></html>"
19576 
19577 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCurveFit)
19578 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:190
19579 #, kde-format
19580 msgid "Quadratic"
19581 msgstr "Квадратичний"
19582 
19583 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCurveFit)
19584 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:195
19585 #, kde-format
19586 msgid "Hyperbola"
19587 msgstr "Гіпербола"
19588 
19589 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCurveFit)
19590 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:200
19591 #, kde-format
19592 msgid "Parabola"
19593 msgstr "Парабола"
19594 
19595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
19596 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:217
19597 #, kde-format
19598 msgid "SEP Profile:"
19599 msgstr "Профіль ПдЕП:"
19600 
19601 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusStarMeasure)
19602 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:227
19603 #, kde-format
19604 msgid ""
19605 "<html><head/><body><p>Select the Measure to use when fitting a curve for "
19606 "Linear 1 Pass:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
19607 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-"
19608 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
19609 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">HFR</span>: "
19610 "Half Flux Radius. Uses an algorithm to calculate the radius of a circle "
19611 "centred on the star centroid that encapsulates half the star's flux.</li><ul "
19612 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
19613 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
19614 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
19615 "\"><span style=\" font-weight:600;\">HFR Adj</span>: Adjusted Half Flux "
19616 "Radius. Normalises the HFR for peak intensity. This is an experimental "
19617 "feature.</li></ul><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-"
19618 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
19619 "style=\" font-weight:600;\">FWHM</span>: Full Width Half Maximum. Curve fits "
19620 "a PSF to each star centroid and uses the curve to calculate the FWHM. This "
19621 "is an experimental feature.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
19622 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19623 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\"># Stars</span>: Number of "
19624 "stars. The number of detected stars at optimum focus will be a maximum. This "
19625 "is an experimental feature.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
19626 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19627 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Fourier</span>: Fourier "
19628 "power calculation. Uses the Fourier Transform Power approach developed by "
19629 "Tan and Schulz in https://arxiv.org/pdf/2201.12466.pdf.  At optimum focus "
19630 "the power in frequency space [result of the fourier transform] will be a "
19631 "maximum. This is an experimental feature.</li></ul></body></html>"
19632 msgstr ""
19633 "<html><head/><body><p>Виберіть вимірювання, яке буде використано при "
19634 "апроксимації кривої для лінійного однопрохідного режиму:</p><ul style="
19635 "\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -"
19636 "qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-"
19637 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
19638 "style=\" font-weight:600;\">РПП</span>: радіус половинного потоку. "
19639 "Використовує алгоритм для обчислення радіуса кола і центром у центроїді "
19640 "зірки, де зосереджено половину потоку випромінювання від зірки.</li><ul "
19641 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
19642 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
19643 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
19644 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Кор. РПП</span>: корегований радіус "
19645 "половинного потоку. Нормалізує РПП за піковою інтенсивністю. Ця можливість є "
19646 "експериментальною.</li></ul><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
19647 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
19648 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Напівширина</span>: повна ширина на "
19649 "половині максимуму. Апроксимує криву ФРТ для кожного центроїда зірки і "
19650 "використовує криву для обчислення повної ширини на половині максимуму. Ця "
19651 "можливість є експериментальною.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
19652 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19653 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">К-ть зірок</span>: кількість "
19654 "зірок. Кількість виявлених зірок при оптимальному фокусуванні буде "
19655 "максимальною. Ця можливість є експериментальною.</li><li style=\" margin-"
19656 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
19657 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Фур'є</span>: "
19658 "обчислення потужності Фур'є. Використовує підхід на основі потужності "
19659 "перетворення Фур'є, розроблений Tan і Schulz у https://arxiv.org/"
19660 "pdf/2201.12466.pdf. За оптимального фокусування потужність у просторі частот "
19661 "[результат перетворення Фур'є] буде максимальною. Ця можливість є "
19662 "експериментальною.</li></ul></body></html>"
19663 
19664 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure)
19665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
19666 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:231 fitsviewer/statform.ui:81
19667 #, kde-format
19668 msgid "HFR"
19669 msgstr "РПП (HFR)"
19670 
19671 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure)
19672 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:236
19673 #, kde-format
19674 msgid "HFR Adj"
19675 msgstr "Кор. РПП"
19676 
19677 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure)
19678 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:241
19679 #, kde-format
19680 msgid "FWHM"
19681 msgstr "ПШПМ"
19682 
19683 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure)
19684 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:246
19685 #, kde-format
19686 msgid "# Stars"
19687 msgstr "К-ть зірок"
19688 
19689 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure)
19690 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:251
19691 #, kde-format
19692 msgid "Fourier"
19693 msgstr "Фур’є"
19694 
19695 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusRefineCurveFit)
19696 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:259
19697 #, kde-format
19698 msgid ""
19699 "<html><head/><body><p>Check to run an outlier pass when all datapoints have "
19700 "been taken. The pass uses Peirce's Criteria for outlier threshold detection. "
19701 "If there are outliers, these are removed and curve fitting rerun. If the R² "
19702 "is improved by the process then this new dataset is used and outliers "
19703 "highlighted on the v-curve. </p></body></html>"
19704 msgstr ""
19705 "<html><head/><body><p>Позначте, щоб комп'ютер виконав прибирання викидів "
19706 "після отримання усіх точок даних. На відповідному проході буде використано "
19707 "критерій Пірса (Peirce) для виявлення порогового значення викидів. Якщо "
19708 "викиди буде виявлено, програма вилучить їх і повторно запустить апроксимацію "
19709 "кривої. Якщо R² буде покращено процесом, буде використано новий набір даних, "
19710 "а викиди буде підсвічено на v-кривій.</p></body></html>"
19711 
19712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusRefineCurveFit)
19713 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:262
19714 #, kde-format
19715 msgid "Refine Curve Fit"
19716 msgstr "Удосконалення апроксимації кривої"
19717 
19718 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusUseWeights)
19719 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:275
19720 #, kde-format
19721 msgid ""
19722 "<html><head/><body><p>Check to use the standard deviation of the star HFR or "
19723 "FWHM as a weighting to the curve fitting algorithm. If unchecked, all data "
19724 "points are given equal weighting. Currently only available when using Full "
19725 "Field (multiple stars) and a Curve Fit of Hyperbola or Parabola under the "
19726 "Linear 1 Pass algorithm. </p></body></html>"
19727 msgstr ""
19728 "<html><head/><body><p>Позначте, щоб використовувати стандартне відхилення "
19729 "РПП (HFR) або ПШПМ (FWHM), як вагу при застосуванні алгоритму апроксимації "
19730 "кривої. Якщо не позначено, усі точки даних матимуть однакову вагу. У "
19731 "поточній версії доступним є лише використання усього поля зору (декілька "
19732 "зірок) та апроксимації гіперболою або параболою з використанням лінійного "
19733 "однопрохідного алгоритму.</p></body></html>"
19734 
19735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusUseWeights)
19736 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:278
19737 #, kde-format
19738 msgid "Use Weights"
19739 msgstr "Використовувати вагову функцію"
19740 
19741 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusAlgorithm)
19742 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:291
19743 #, no-c-format, kde-format
19744 msgid ""
19745 "<html><head/><body><p>Select focus process algorithm:</p><ul style=\"margin-"
19746 "top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
19747 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
19748 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
19749 "style=\" font-weight:600;\">Iterative</span>: Moves focuser by discreet "
19750 "steps initially decided by the step size. Once a curve slope is calculated,  "
19751 "further step sizes are calculated to reach optimal solution. The algorithm "
19752 "stops when the measured HFR is within percentage Tolerance of the minimum "
19753 "HFR recorded in the procedure.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
19754 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19755 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Polynomial</span>: Starts "
19756 "with iterative method.  Upon crossing to the other side of the V-Curve,  "
19757 "polynomial fitting coefficients along with possible minimum solution are "
19758 "calculated. This algorithm can be faster than purely iterative approach "
19759 "given a good data set.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
19760 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
19761 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Linear</span>: Samples focus inward in "
19762 "a regular fashion, using 2 passes.  The algorithm can be slow, but it is "
19763 "more resilient to backlash.  Start with the focuser positioned near good "
19764 "focus.  Set Initial Step Size and Max Travel for the desired sampling "
19765 "interval and range around start focus position.  Tolerance should be around "
19766 "5%.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; "
19767 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
19768 "weight:600;\">Linear 1 Pass</span>: Starts like <span style=\" font-"
19769 "weight:600;\">Linear</span> but after completing the 1st pass, instead of "
19770 "doing a 2nd pass,  moves straight to the minimum HFR value calculated.  Use "
19771 "Curve Fit of Hyperbola or Parabola.</li></ul></body></html>"
19772 msgstr ""
19773 "<html><head/><body><p>Виберіть алгоритм обробки фокусування:</p><ul style="
19774 "\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -"
19775 "qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
19776 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
19777 "style=\" font-weight:600;\">Ітеративний</span>: пересування засобу "
19778 "фокусування кроками, розмір яких початково задається. Щойно буде визначено "
19779 "нахил кривої, програма визначить розмір кроку для досягнення оптимального "
19780 "розв'язку. Роботу алгоритму буде припинено, коли виміряне значення радіуса "
19781 "половинного потоку (HFR) перебуватиме у межах визначеного у відсотках околу "
19782 "мінімального радіуса половинного потоку, який було зареєстровано під час "
19783 "виконання процедури.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
19784 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
19785 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Поліноміальний</span>: починається з "
19786 "ітеративного методу. Під час переходу на інший бік V-кривої обчислюються "
19787 "коефіцієнти полінома наближення та можливий мінімальний розв'язок. Цей "
19788 "алгоритм може працювати швидше за суто ітеративний підхід за якісного набору "
19789 "даних.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; "
19790 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
19791 "weight:600;\">Лінійний</span>: фокусування за зразками всередину у звичайний "
19792 "спосіб із використанням 2 проходів. Алгоритм може працювати повільно, але є "
19793 "стійкішим до люфтів. Обробка починається із позиції із майже точним "
19794 "фокусуванням. Встановіть розмір початкового кроку та максимальний хід для "
19795 "бажаного інтервалу, а також діапазон навколо початкової позиції фокусування. "
19796 "Допуск має бути близьким до 5%.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
19797 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19798 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Лінійний однопрохідний</"
19799 "span>: починається як <span style=\" font-weight:600;\">Лінійний</span>, але "
19800 "після завершення першого проходу, замість виконання другого проходу, "
19801 "пересувається безпосередньо до мінімального обчисленого значення РПП (HFR). "
19802 "Використано апроксимацію кривої гіперболою або параболою.</li></ul></body></"
19803 "html>"
19804 
19805 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm)
19806 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:298
19807 #, kde-format
19808 msgid "Iterative"
19809 msgstr "Ітеративний"
19810 
19811 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm)
19812 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:303
19813 #, kde-format
19814 msgid "Polynomial"
19815 msgstr "Поліноміальний"
19816 
19817 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm)
19818 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:308
19819 #, kde-format
19820 msgid "Linear"
19821 msgstr "Лінійний"
19822 
19823 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm)
19824 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:313
19825 #, kde-format
19826 msgid "Linear 1 Pass"
19827 msgstr "Лінійний однопрохідний"
19828 
19829 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusDetection)
19830 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:344
19831 #, kde-format
19832 msgid ""
19833 "<html><head/><body><p>Star detection method:</p><ul style=\"margin-top: 0px; "
19834 "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
19835 "\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
19836 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
19837 "weight:600;\">SEP:</span> Source Extractor and Photometry, an efficient "
19838 "source detection method based on Source Extractor (Bertin and Arnouts 1996; "
19839 "Bertin 2016). See <a href=\"https://joss.theoj.org/papers/10.21105/"
19840 "joss.00058.pdf\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;"
19841 "\">SEP: Source Extractor as a library</span></a> in the Journal of Open "
19842 "Source Software.</li><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
19843 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
19844 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Centroid</span>: a source detection "
19845 "based on estimating star mass around signal peaks.</li><li style=\" margin-"
19846 "top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
19847 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gradient</"
19848 "span>: a single source detection based on the Sobel filter. Initial or full-"
19849 "field analysis will use SEP instead of this method.</li><li style=\" margin-"
19850 "top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
19851 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Threshold</"
19852 "span>: a single source detection based on pixel values. Initial or full-"
19853 "field analysis will use SEP instead of this method.</li></ul></body></html>"
19854 msgstr ""
19855 "<html><head/><body><p>Способ виявлення зірок:</p><ul style=\"margin-top: "
19856 "0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
19857 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-"
19858 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
19859 "style=\" font-weight:600;\">ПдЕП:</span> видобування початкових даних і "
19860 "фотометрія (Source Extractor and Photometry), ефективний спосіб виявлення "
19861 "джерела на основі засобу видобування джерела (Bertin і Arnouts 1996; Bertin "
19862 "2016). Див. <a href=\"https://joss.theoj.org/papers/10.21105/joss.00058.pdf"
19863 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">SEP: Source "
19864 "Extractor as a library</span></a> у «Journal of Open Source Software».</"
19865 "li><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
19866 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
19867 "weight:600;\">Центроїд</span>: виявлення джерела на основі оцінок маси зірок "
19868 "навколо піків сигналів.</li><li style=\" margin-top:12px; margin-"
19869 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19870 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Градієнт</span>: виявлення "
19871 "одинарного джерела на основі фільтра Собеля. Початковий або повний аналіз "
19872 "поля використовуватиме SEP замість цього способу.</li><li style=\" margin-"
19873 "top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
19874 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Поріг</span>: "
19875 "виявлення єдиного джерела на основі значень пікселів. Початковий або повний "
19876 "аналіз поля використовуватиме SEP замість цього способу.</li></ul></body></"
19877 "html>"
19878 
19879 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection)
19880 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:351
19881 #, kde-format
19882 msgid "Gradient"
19883 msgstr "Градієнт"
19884 
19885 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection)
19886 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:356
19887 #, kde-format
19888 msgid "Centroid"
19889 msgstr "Центр ваги"
19890 
19891 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection)
19892 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:361
19893 #, kde-format
19894 msgid "Threshold"
19895 msgstr "Поріг"
19896 
19897 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection)
19898 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
19899 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:366 ekos/guide/opsguide.ui:456
19900 #, kde-format
19901 msgid "SEP"
19902 msgstr "ПдЕП"
19903 
19904 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection)
19905 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:371
19906 #, kde-format
19907 msgid "Bahtinov"
19908 msgstr "Бахтінов"
19909 
19910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStarPSFLabel)
19911 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:385
19912 #, kde-format
19913 msgid "PSF:"
19914 msgstr "ФРТ:"
19915 
19916 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusStarPSF)
19917 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:395
19918 #, kde-format
19919 msgid ""
19920 "<html><head/><body><p>The type of PSF to use when Measure is set to FWHM:</"
19921 "p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
19922 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
19923 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19924 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gaussian</span>: Uses a 2D "
19925 "Gaussian. This is an experimental feature.</li></ul></body></html>"
19926 msgstr ""
19927 "<html><head/><body><p>Тип функції розсіювання точки, якою слід скористатися, "
19928 "якщо для пункту «Вимірювати» встановлено значення «ПШПМ»:</p><ul style="
19929 "\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -"
19930 "qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-"
19931 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
19932 "style=\" font-weight:600;\">Гаусова</span>: використовує двовимірну гаусову. "
19933 "Ця можливість є експериментальною.</li></ul></body></html>"
19934 
19935 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusGaussianKernelSize)
19936 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:439
19937 #, kde-format
19938 msgid ""
19939 "<html><head/><body><p>The gaussian blur kernel size. Used for blurring the "
19940 "image before for instance the Bahtinov edge detection.</p></body></html>"
19941 msgstr ""
19942 "<html><head/><body><p>Розмір ядра для гаусового розмивання. Використовується "
19943 "для розмивання зображення, наприклад, при виявленні країв за Бахтіновим.</"
19944 "p></body></html>"
19945 
19946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusGaussianKernelSizeLabel)
19947 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:464
19948 #, kde-format
19949 msgid "Kernel size:"
19950 msgstr "Розмір ядра:"
19951 
19952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusGaussianSigmaLabel)
19953 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:480
19954 #, kde-format
19955 msgid "Sigma:"
19956 msgstr "σ:"
19957 
19958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusMultiRowAverageLabel)
19959 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:496
19960 #, kde-format
19961 msgid "Num. of rows:"
19962 msgstr "К-ть рядків:"
19963 
19964 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusThreshold)
19965 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:515
19966 #, kde-format
19967 msgid ""
19968 "<html><body><p>Increase to restrict the centroid to bright cores. Decrease "
19969 "to enclose fuzzy stars.</p></body></html>"
19970 msgstr ""
19971 "<html><body><p>Збільшіть, щоб обмежити центроїд яскравими ядрами. Зменшіть, "
19972 "щоб захопити розмиті зірки.</p></body></html>"
19973 
19974 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMultiRowAverage)
19975 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:543
19976 #, kde-format
19977 msgid ""
19978 "<html><head/><body><p>Combine this number of rows in the Bahtinov max "
19979 "average calculation. Change this value might help to match the Bahtinov "
19980 "lines on the star pattern more accurate.</p></body></html>"
19981 msgstr ""
19982 "<html><head/><body><p>Поєднати вказану кількість рядків при обчисленні "
19983 "максимального середнього за Бахтіновим. Зміна цього значення може допомогти "
19984 "у точнішому встановленні відповідності за рядками на зображенні зірки.</p></"
19985 "body></html>"
19986 
19987 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusGaussianSigma)
19988 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:568
19989 #, kde-format
19990 msgid ""
19991 "<html><head/><body><p>The gaussian blur sigma value. Used for blurring the "
19992 "image before for instance the Bahtinov edge detection.</p></body></html>"
19993 msgstr ""
19994 "<html><head/><body><p>Значення σ для гаусового розмивання Використовується "
19995 "для розмивання зображення, наприклад, при виявленні країв за Бахтіновим.</"
19996 "p></body></html>"
19997 
19998 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusTolerance)
19999 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:612
20000 #, kde-format
20001 msgid ""
20002 "Decrease value to narrow optimal focus point solution radius. Increase to "
20003 "expand solution radius"
20004 msgstr ""
20005 "Зменшіть значення, щоб звузити радіус кругу перебування оптимальної точки "
20006 "фокусування. Збільшіть, щоб збільшити радіус кругу розв'язків."
20007 
20008 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, focusDonut)
20009 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:636
20010 #, kde-format
20011 msgid ""
20012 "<html><head/><body><p>Check to enable Donut Busting functionality. Use on "
20013 "telescopes with a central obstruction that create donut shaped stars when "
20014 "defocused.</p><p>This is a currently an experimental feature that should be "
20015 "used with caution.</p></body></html>"
20016 msgstr ""
20017 "<html><head/><body><p>Позначте, щоб увімкнути функціональні можливості "
20018 "«пончикового підсилення». Скористайтеся ним для телескопів із центральною "
20019 "перешкодою, яка призводить до пончикової форми зірок, які перебувають поза "
20020 "фокусом.</p><p>У поточній версії ця можливість є експериментальною, якою "
20021 "слід користуватися з осторогою.</p></body></html>"
20022 
20023 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusDonut)
20024 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:639
20025 #, kde-format
20026 msgid "Donut Buster (WARNING: Experimental Feature)"
20027 msgstr "Пончикове підсилення (УВАГА! Експериментальна можливість)"
20028 
20029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
20030 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:657
20031 #, kde-format
20032 msgid "Time Dilation Factor:"
20033 msgstr "Коефіцієнт масштабування часу:"
20034 
20035 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusTimeDilation)
20036 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:670
20037 #, kde-format
20038 msgid ""
20039 "<html><head/><body><p>The furthest datapoints have their exposure times "
20040 "increased by this factor. The in focus datapoint exposure is not increased. "
20041 "Intermediate points have their exposures scaled appropriately.</p><p>Set to "
20042 "1 to disable this option.</p></body></html>"
20043 msgstr ""
20044 "<html><head/><body><p>Для найдальших точок даних час експозиції буде "
20045 "збільшено на цей коефіцієнт. Експозицію точок даних у фокус не буде "
20046 "збільшено. Експозиції проміжних точок буде масштабовано відповідним "
20047 "проміжним чином.</p><p>Встановіть значення 1, щоб вимкнути цю можливість.</"
20048 "p></body></html>"
20049 
20050 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusAutoStarEnabled)
20051 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:35
20052 #, kde-format
20053 msgid ""
20054 "<html><head/><body><p>This option is only active when Sub Frame is "
20055 "selected.  Check to allow Ekos to select a single star for focus; uncheck to "
20056 "allow the user to select the star to use in FitsViewer.</p></body></html>"
20057 msgstr ""
20058 "<html><head/><body><p>Цим пунктом можна буде скористатися, якщо вибрано "
20059 "варіант «Підкадр». Позначте, щоб дозволити Ekos вибрати для фокусування одну "
20060 "зірку; зніміть позначку, щоб дозволити користувачеві вибрати зірку у засобі "
20061 "перегляду FITS.</p></body></html>"
20062 
20063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAutoStarEnabled)
20064 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:38
20065 #, kde-format
20066 msgid "Auto Select Star"
20067 msgstr "Автовибір зірки"
20068 
20069 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusUseFullField)
20070 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:54
20071 #, kde-format
20072 msgid ""
20073 "<html><head/><body><p>Select Full Field to allow focus to use multiple stars "
20074 "(note: Sub Frame uses a single star).  In this mode Ekos will automatically "
20075 "select multiple stars during Autofocus and,  for example,  average the HFR "
20076 "of all stars detected to perform focus. </p></body></html>"
20077 msgstr ""
20078 "<html><head/><body><p>Виберіть «Повне поле», щоб засіб фокусування "
20079 "використав декілька зірок (зауваження: при виборі варіанта «Підкадр» буде "
20080 "використано одну зірку). У цьому режимі Ekos автоматично вибиратиме декілька "
20081 "зірок під час автофокусування і, наприклад, для фокусування буде використано "
20082 "середній РПП для усіх зірок.</p></body></html>"
20083 
20084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusUseFullField)
20085 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:57
20086 #, kde-format
20087 msgid "Full Field"
20088 msgstr "Усе поле"
20089 
20090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
20091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
20092 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:73 ekos/guide/guide.ui:365
20093 #, kde-format
20094 msgid "Box:"
20095 msgstr "Блок:"
20096 
20097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
20098 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:92
20099 #, kde-format
20100 msgid "Guide Settle:"
20101 msgstr "Стабілізація наведення:"
20102 
20103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
20104 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:111
20105 #, kde-format
20106 msgid "Display Units:"
20107 msgstr "Одиниці показу:"
20108 
20109 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusBoxSize)
20110 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:130
20111 #, kde-format
20112 msgid "<html><head/><body><p>Size of the subframe in pixels.</p></body></html>"
20113 msgstr "<html><head/><body><p>Розмір підкадру у пікселях.</p></body></html>"
20114 
20115 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusBoxSize)
20116 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusMosaicSpace)
20117 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:133 ekos/focus/opsfocussettings.ui:298
20118 #, kde-format
20119 msgid " px"
20120 msgstr " пк"
20121 
20122 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusSubFrame)
20123 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:158
20124 #, kde-format
20125 msgid ""
20126 "<html><head/><body><p>Select Sub Frame to make focus to use a single star "
20127 "(note: Full Field uses multiple stars).  In this mode the Auto Select Star "
20128 "checkbox becomes active to allow either Ekos to select a star (when checked) "
20129 "or to allow the user to manually select the star in FitsViewer (when "
20130 "unchecked).</p></body></html>"
20131 msgstr ""
20132 "<html><head/><body><p>Виберіть підкадр для використання під час фокусування "
20133 "окремої зірки (зауваження: алгоритм повного поля використовує декілька "
20134 "зірок). У цьому режимі стає активним пункт автоматичного вибору зірки, щоб "
20135 "або Ekos вибрав зірку (якщо позначено), або користувач вибрав зірку у засобі "
20136 "перегляду FITS вручну (якщо не позначено).</p></body></html>"
20137 
20138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusSubFrame)
20139 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:161
20140 #, kde-format
20141 msgid "Sub Frame"
20142 msgstr "Підкадр"
20143 
20144 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusGuideSettleTime)
20145 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:177
20146 #, kde-format
20147 msgid ""
20148 "<html><head/><body><p>Wait this many seconds after autofocus completes "
20149 "before resuming guiding.</p></body></html>"
20150 msgstr ""
20151 "<html><head/><body><p>Зачекати вказану кількість секунд після завершення "
20152 "автофокусування до відновлення наведення.</p></body></html>"
20153 
20154 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusSuspendGuiding)
20155 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:196
20156 #, kde-format
20157 msgid "Suspend Guiding while autofocus in progress"
20158 msgstr "Призупиняти наведення, доки виконується автофокусування"
20159 
20160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusSuspendGuiding)
20161 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:199
20162 #, kde-format
20163 msgid "Suspend Guiding"
20164 msgstr "Призупиняти наведення"
20165 
20166 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useFocusDarkFrame)
20167 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:212
20168 #, kde-format
20169 msgid "Use dark frames from the library."
20170 msgstr "Скористатися темними кадрами з бібліотеки."
20171 
20172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useFocusDarkFrame)
20173 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:215
20174 #, kde-format
20175 msgid "Dark Frame"
20176 msgstr "Темний кадр"
20177 
20178 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusUnits)
20179 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:222
20180 #, kde-format
20181 msgid "<html><head/><body><p>Display units for HFR and FWHM.</p></body></html>"
20182 msgstr "<html><head/><body><p>Одиниці показу для РПФ і ПШПМ.</p></body></html>"
20183 
20184 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusUnits)
20185 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:226
20186 #, kde-format
20187 msgid "Pixels"
20188 msgstr "Пікселі"
20189 
20190 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusUnits)
20191 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:231
20192 #, kde-format
20193 msgid "Arc Seconds"
20194 msgstr "Кутові секунди"
20195 
20196 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, maskGroupBox)
20197 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:242
20198 #, kde-format
20199 msgid "Mask"
20200 msgstr "Маска"
20201 
20202 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusMosaicMaskRB)
20203 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:257
20204 #, kde-format
20205 msgid ""
20206 "<html><head/><body><p>Aberration inspector style mask with a 3x3 mosaic "
20207 "formed with tiles from the center, the corners and the edges.</p></body></"
20208 "html>"
20209 msgstr ""
20210 "<html><head/><body><p>Маска засобу вивчення аберації із мозаїкою у стилі "
20211 "3x3, яку сформовано плитками від центру, кутів та країв.</p></body></html>"
20212 
20213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusMosaicMaskRB)
20214 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:260
20215 #, kde-format
20216 msgid "Mosaic Mask:"
20217 msgstr "Маска мозаїки:"
20218 
20219 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusRingMaskRB)
20220 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:273
20221 #, no-c-format, kde-format
20222 msgid ""
20223 "<html><head/><body><p>During Full Field focusing, this controls the size of "
20224 "an Annulus centred at the middle of the sensor to include for processing. "
20225 "Set inner % to zero to include the centre of the sensor and set outer % to "
20226 "100 to include the outer edges of the sensor. </p></body></html>"
20227 msgstr ""
20228 "<html><head/><body><p>Під час фокусування за повним полем цей параметр керує "
20229 "розміром кільця з центром посередині датчика, яке слід включити до обробки. "
20230 "Встановіть нульове значення %, щоб включити центр датчика і встановіть "
20231 "зовнішній % у 100, щоб включити зовнішні краї датчика.</p></body></html>"
20232 
20233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusRingMaskRB)
20234 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:276
20235 #, kde-format
20236 msgid "Ring Mask:"
20237 msgstr "Кільцева маска:"
20238 
20239 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMosaicSpace)
20240 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:292
20241 #, kde-format
20242 msgid ""
20243 "<html><head/><body><p>Size of the separator between the tiles.</p></body></"
20244 "html>"
20245 msgstr "<html><head/><body><p>Розмір інтервалу між плитками.</p></body></html>"
20246 
20247 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMosaicTileWidth)
20248 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:317
20249 #, kde-format
20250 msgid ""
20251 "<html><head/><body><p>Tiles are squares with an edge length calculated by "
20252 "the given percentage of the image width. The percentage is limited such that "
20253 "the tile size does not exceed one third of the shorter side of the image (in "
20254 "most cases, it's height).</p></body></html>"
20255 msgstr ""
20256 "<html><head/><body><p>Поділ на плитки відбуватиметься з обчисленням довжини "
20257 "ребра за вказаним відсотком від ширини зображення. Частку у відсотках "
20258 "обмежено так, щоб розмір плитки не перевищував третини від коротшого розміру "
20259 "зображення (у більшості випадків, його ширини).</p></body></html>"
20260 
20261 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldInnerRadius)
20262 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:351
20263 #, kde-format
20264 msgid ""
20265 "<html><head/><body><p>Diameter of the inner circle to be excluded from "
20266 "focusing (e.g. a centered galaxy or star cluster). The diameter is given as "
20267 "percentage of the image diagonal. Set to zero to include the centre of the "
20268 "sensor.</p></body></html>"
20269 msgstr ""
20270 "<html><head/><body><p>Діаметр внутрішнього кола, яке слід виключити з "
20271 "фокусування (наприклад галактики або зоряного скупчення у центрі). Діаметр "
20272 "визначається у відсотках до діагоналі зображення. Встановіть нульове "
20273 "значення, щоб включити центральну частину даних датчика.</p></body></html>"
20274 
20275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusSpacerLabel)
20276 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:376
20277 #, kde-format
20278 msgid "Spacer:"
20279 msgstr "Інтервал:"
20280 
20281 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusNoMaskRB)
20282 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:392
20283 #, kde-format
20284 msgid "All stars are used for focusing."
20285 msgstr "Для фокусування використовувати усі зірки."
20286 
20287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusNoMaskRB)
20288 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:395
20289 #, kde-format
20290 msgid "Use all stars for focusing"
20291 msgstr "Використовувати усі зірки для фокусування"
20292 
20293 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldOuterRadius)
20294 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:411
20295 #, no-c-format, kde-format
20296 msgid ""
20297 "<html><head/><body><p>Diameter of the outer circle to be excluded from "
20298 "focusing. The diameter is given as percentage of the image diagonal. Set to "
20299 "100% to include the outer edges of the sensor. </p></body></html>"
20300 msgstr ""
20301 "<html><head/><body><p>Діаметр зовнішнього кола, яке слід виключити з "
20302 "фокусування. Діаметр визначається у відсотках до діагоналі зображення. "
20303 "Встановіть значення 100%, щоб включити дані зовнішньої частини з датчика.</"
20304 "p></body></html>"
20305 
20306 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, adaptiveFocusGroup)
20307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdaptive)
20308 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:445 ekos/focus/opsfocussettings.ui:525
20309 #, kde-format
20310 msgid "Adaptive Focus"
20311 msgstr "Адаптивне фокусування"
20312 
20313 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMinMove)
20314 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:472
20315 #, kde-format
20316 msgid ""
20317 "<html><head/><body><p>The minimum size of an adaptive focus change that will "
20318 "be sent to the focuser.</p></body></html>"
20319 msgstr ""
20320 "<html><head/><body><p>Мінімальний розмір зміни адаптивного фокусування, який "
20321 "буде надіслано засобу фокусування.</p></body></html>"
20322 
20323 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMinMove)
20324 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMaxMove)
20325 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:475 ekos/focus/opsfocussettings.ui:500
20326 #, kde-format
20327 msgid " ticks"
20328 msgstr " поділок"
20329 
20330 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMaxMove)
20331 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:497
20332 #, kde-format
20333 msgid ""
20334 "<html><head/><body><p>The maximum total Adaptive focuser movement between "
20335 "Autofocus runs.  If this value is hit,  adaptive focusing is suspended.  The "
20336 "purpose of this control is to handle runaway adaptive focusing.</p></body></"
20337 "html>"
20338 msgstr ""
20339 "<html><head/><body><p>Максимальний загальний рух адаптивного фокусування між "
20340 "циклами автофокусування. Якщо буде досягнуто це значення, адаптивне "
20341 "фокусування буде призупинено. Метою існування цього пункту є коректна "
20342 "обробка надмірного адаптивного фокусування.</p></body></html>"
20343 
20344 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusAdaptive)
20345 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:522
20346 #, kde-format
20347 msgid ""
20348 "<html><head/><body><p>Enable Adaptive Focus between subframes. This is an "
20349 "experimental feature.</p></body></html>"
20350 msgstr ""
20351 "<html><head/><body><p>Увімкнути адаптивне фокусування між підкадрами. Це "
20352 "експериментальна можливість.</p></body></html>"
20353 
20354 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
20355 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:538
20356 #, kde-format
20357 msgid ""
20358 "<html><head/><body><p>Minimum focuser movement when using Adaptive Focus.</"
20359 "p></body></html>"
20360 msgstr ""
20361 "<html><head/><body><p>Мінімальний рух засобу фокусування при використанні "
20362 "адаптивного фокусування.</p></body></html>"
20363 
20364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
20365 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:541
20366 #, kde-format
20367 msgid "Min Move:"
20368 msgstr "Мінімальний рух:"
20369 
20370 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusAdaptStart)
20371 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:560
20372 #, kde-format
20373 msgid ""
20374 "<html><head/><body><p>Adapt the Autofocus start position based on filter and "
20375 "the Adaptive Focus settings. This is an experimental feature.</p></body></"
20376 "html>"
20377 msgstr ""
20378 "<html><head/><body><p>Адаптувати початкову позицію автофокусування на основі "
20379 "параметрів фільтра та адаптивного фокусування. Ця можливість є "
20380 "експериментальною.</p></body></html>"
20381 
20382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdaptStart)
20383 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:563
20384 #, kde-format
20385 msgid "Adapt Start Pos"
20386 msgstr "Адаптувати початкову позицію"
20387 
20388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
20389 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:576
20390 #, kde-format
20391 msgid "Max Total Move:"
20392 msgstr "Макс. загальний рух:"
20393 
20394 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:70
20395 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:279
20396 #, kde-format
20397 msgid ""
20398 "The host was not found. Please check the host name and port settings in "
20399 "Guide options."
20400 msgstr ""
20401 "Не знайдено вузол. Будь ласка, переконайтеся, що у параметрах роботи засобу "
20402 "наведення вказано чинні назву вузла і номер порту з'єднання."
20403 
20404 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:74
20405 #, kde-format
20406 msgid ""
20407 "The connection was refused by the peer. Make sure the LinGuider is running, "
20408 "and check that the host name and port settings are correct."
20409 msgstr ""
20410 "Вузол відмовив у з'єднанні. Переконайтеся, що LinGuider запущено, а у "
20411 "програмі вказано чинні параметри назви вузла і порту з'єднання."
20412 
20413 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:79
20414 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:286
20415 #, kde-format
20416 msgid "The following error occurred: %1."
20417 msgstr "Сталася така помилка: %1."
20418 
20419 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:102
20420 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:110
20421 #, kde-format
20422 msgid "Invalid response."
20423 msgstr "Некоректна відповідь."
20424 
20425 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:139
20426 #, kde-format
20427 msgid "Connected to LinGuider %1"
20428 msgstr "З'єднано з LinGuider %1"
20429 
20430 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:143
20431 #, kde-format
20432 msgid ""
20433 "Only LinGuider v4.1.0 or higher is supported. Please upgrade LinGuider and "
20434 "try again."
20435 msgstr ""
20436 "Підтримку передбачено лише для LinGuider v4.1.0 та новіших версій. Будь "
20437 "ласка, оновіть LinGuider і повторіть спробу."
20438 
20439 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:166
20440 #, kde-format
20441 msgid "Auto star selected %1"
20442 msgstr "Автоматично вибрано зірку %1"
20443 
20444 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:175
20445 #, kde-format
20446 msgid "Failed to process star position."
20447 msgstr "Не вдалося обробити дані щодо розташування зірки."
20448 
20449 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:188
20450 #, kde-format
20451 msgid "Failed to set guider reticle position."
20452 msgstr "Не вдалося встановити позицію візира засобу наведення."
20453 
20454 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:200
20455 #, kde-format
20456 msgid "Failed to set guider square position."
20457 msgstr "Не вдалося встановити позицію квадрата засобу наведення."
20458 
20459 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:226
20460 #, kde-format
20461 msgid "Failed to start guider."
20462 msgstr "Не вдалося запустити засіб наведення."
20463 
20464 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:228
20465 #, kde-format
20466 msgid "Failed to stop guider."
20467 msgstr "Не вдалося зупинити засіб наведення."
20468 
20469 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:253
20470 #, kde-format
20471 msgid "Failed to get RA/DEC Drift."
20472 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо зсуву ПС/Схил."
20473 
20474 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:267
20475 #, kde-format
20476 msgid "Failed to set dither range."
20477 msgstr "Не вдалося встановити діапазон малого руху."
20478 
20479 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:135
20480 #, kde-format
20481 msgid "PHD2: There was no dithering response from PHD2, but continue guiding."
20482 msgstr ""
20483 "PHD2: немає відповіді щодо малого руху від PHD2, але наведення продовжується."
20484 
20485 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:151
20486 #, kde-format
20487 msgid "Giving up reconnecting."
20488 msgstr "Припиняємо спроби повторного з'єднання."
20489 
20490 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:155
20491 #, kde-format
20492 msgid "Reconnecting to PHD2 Host: %1, on port %2. . ."
20493 msgstr "Встановлюємо повторне з'єднання із вузлом PHD2: %1, на порту %2…"
20494 
20495 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:192
20496 #, kde-format
20497 msgid "Connecting to PHD2 Host: %1, on port %2. . ."
20498 msgstr "Встановлюємо з'єднання із вузлом PHD2: %1, на порту %2…"
20499 
20500 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:247
20501 #, kde-format
20502 msgid "Aborting any capture before disconnecting equipment..."
20503 msgstr "Перериваємо захоплення зображень, перш ніж від'єднати обладнання…"
20504 
20505 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:260
20506 #, kde-format
20507 msgid "Disconnected from PHD2 Host: %1, on port %2."
20508 msgstr "Розірвано з'єднання із вузлом PHD2: %1 на порту %2…"
20509 
20510 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:276
20511 #, kde-format
20512 msgid "The host disconnected."
20513 msgstr "Вузол від'єднано."
20514 
20515 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:282
20516 #, kde-format
20517 msgid ""
20518 "The connection was refused by the peer. Make sure the PHD2 is running, and "
20519 "check that the host name and port settings are correct."
20520 msgstr ""
20521 "Вузол відмовив у з'єднанні. Переконайтеся, що PHD2 запущено, а у програмі "
20522 "вказано чинні параметри назви вузла і порту з'єднання."
20523 
20524 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:308
20525 #, kde-format
20526 msgid "PHD2: invalid response received: %1"
20527 msgstr "PHD2: отримано некоректну відповідь: %1"
20528 
20529 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:309
20530 #, kde-format
20531 msgid "PHD2: JSON error: %1"
20532 msgstr "PHD2: помилка JSON: %1"
20533 
20534 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:333
20535 #, kde-format
20536 msgid "Unknown PHD2 event: %1"
20537 msgstr "Невідома подія PHD2: %1"
20538 
20539 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:342
20540 #, kde-format
20541 msgid "PHD2: Version %1"
20542 msgstr "PHD2: версія %1"
20543 
20544 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:346
20545 #, kde-format
20546 msgid "PHD2: Calibration Complete."
20547 msgstr "PHD2: калібрування завершено."
20548 
20549 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:356
20550 #, kde-format
20551 msgid "PHD2: Waiting for guiding to settle."
20552 msgstr "PHD2: очікуємо на впорядкування наведення."
20553 
20554 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:379
20555 #, kde-format
20556 msgid "PHD2: Calibration Failed (%1)."
20557 msgstr "PHD2: помилка калібрування (%1)."
20558 
20559 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:384
20560 #, kde-format
20561 msgid "Calibration Data Flipped."
20562 msgstr "Дані калібрування віддзеркалено."
20563 
20564 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:412
20565 #, kde-format
20566 msgid "PHD2: Settling failed (%1)."
20567 msgstr "PHD2: помилка стабілізації (%1)."
20568 
20569 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:431
20570 #, kde-format
20571 msgid "PHD2: There was a dithering error, but continue guiding."
20572 msgstr ""
20573 "PHD2: сталася помилка під час малого руху, але наведення продовжується."
20574 
20575 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:440
20576 #, kde-format
20577 msgid "PHD2: Settling failed, aborted."
20578 msgstr "PHD2: помилка стабілізації, перервано."
20579 
20580 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:446
20581 #, kde-format
20582 msgid "PHD2: Settling complete, Guiding Started."
20583 msgstr "PHD2: стабілізацію завершено, розпочато наведення."
20584 
20585 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:475
20586 #, kde-format
20587 msgid "PHD2: Star found, guiding is resuming..."
20588 msgstr "PHD2: виявлено зірку, відновлюємо наведення…"
20589 
20590 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:557
20591 #, kde-format
20592 msgid "PHD2 %1: %2"
20593 msgstr "PHD2 %1: %2"
20594 
20595 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:611
20596 #, kde-format
20597 msgid "PHD2: Looping Exposures Stopped."
20598 msgstr "PHD2: зупинено циклічне експонування."
20599 
20600 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:616
20601 #, kde-format
20602 msgid "PHD2: Guiding Stopped."
20603 msgstr "PHD2: наведення зупинено."
20604 
20605 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:635
20606 #, kde-format
20607 msgid "PHD2: Lock Position Set."
20608 msgstr "PHD2: встановлено фіксування позиції."
20609 
20610 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:646
20611 #, kde-format
20612 msgid "PHD2: Star Selected."
20613 msgstr "PHD2: вибрано зірку."
20614 
20615 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:656
20616 #, fuzzy, kde-format
20617 #| msgid "Dithering successful"
20618 msgid "PHD2: Dithering succesdsful."
20619 msgstr "Успішний малий рух"
20620 
20621 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:661
20622 #, kde-format
20623 msgid "PHD2: Guiding started."
20624 msgstr "PHD2: розпочато наведення."
20625 
20626 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:672
20627 #, kde-format
20628 msgid "PHD2: Lock Position Lost, continuing calibration."
20629 msgstr "PHD2: втрачено фіксування позиції, продовжуємо калібрування."
20630 
20631 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:678
20632 #, kde-format
20633 msgid "PHD2: Star Lost. Trying to reacquire for %1s."
20634 msgstr "PHD2: зірку втрачено. Намагатимемося знайти її знову за %1 с."
20635 
20636 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:684
20637 #, kde-format
20638 msgid "PHD2: Lock Position Lost."
20639 msgstr "PHD2: втрачено фіксування позиції."
20640 
20641 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:690
20642 #, kde-format
20643 msgid "PHD2: Guiding paused."
20644 msgstr "PHD2: наведення призупинено."
20645 
20646 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:695
20647 #, kde-format
20648 msgid "PHD2: Calibrating, timing out in %1s."
20649 msgstr "PHD2: калібрування, час буде перевищено за %1 с."
20650 
20651 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:704
20652 #, kde-format
20653 msgid "PHD2: Calibration turned to looping, failed."
20654 msgstr "PHD2: циклічне калібрування — маємо помилку."
20655 
20656 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:708
20657 #, kde-format
20658 msgid "PHD2: Looping Exposures."
20659 msgstr "PHD2: циклічне експонування."
20660 
20661 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:714
20662 #, kde-format
20663 msgid "PHD2: Dithering started."
20664 msgstr "PHD2: розпочато змішування."
20665 
20666 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:742
20667 #, kde-format
20668 msgid "PHD2: Calibration is cleared"
20669 msgstr "PHD2: дані калібрування вилучено"
20670 
20671 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:838
20672 #, kde-format
20673 msgid "PHD2: DEC Guide Mode is Set to: %1"
20674 msgstr "PHD2: встановлено такий режим наведення за схиленням: %1"
20675 
20676 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:848
20677 #, kde-format
20678 msgid "PHD2: Exposure Time set to: "
20679 msgstr "PHD2: встановлено такий час експонування: "
20680 
20681 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:856
20682 #, kde-format
20683 msgid "PHD2: Valid Exposure Times: Auto, "
20684 msgstr "PHD2: коректні часи експонування: авто, "
20685 
20686 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:887
20687 #, kde-format
20688 msgid ""
20689 "PHD2: Please set CCD and telescope parameters in PHD2, Pixel Scale is "
20690 "invalid."
20691 msgstr ""
20692 "PHD2: будь ласка, вкажіть параметри ПЗЗ та телескопа у PHD2, значення "
20693 "масштабу у пікселях є некоректним."
20694 
20695 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:889
20696 #, kde-format
20697 msgid "PHD2: Pixel Scale is %1 arcsec per pixel"
20698 msgstr "PHD2: масштаб у пікселях дорівнює %1 кутових секунди на піксель"
20699 
20700 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1004
20701 #, kde-format
20702 msgid "PHD2 Error: unhandled '%1'"
20703 msgstr "Помилка PHD2: непридатне до обробки значення «%1»"
20704 
20705 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1136
20706 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1154
20707 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1305
20708 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1420
20709 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1449
20710 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1478
20711 #, kde-format
20712 msgid "PHD2 Error: Equipment not connected."
20713 msgstr "Помилка PHD2: обладнання не з'єднано."
20714 
20715 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1298
20716 #, kde-format
20717 msgid "PHD2: Guiding is already running."
20718 msgstr "PHD2: наведення вже виконується."
20719 
20720 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1364
20721 #, kde-format
20722 msgid "PHD2: Connecting Equipment. . ."
20723 msgstr "PHD2: з'єднуємо обладнання…"
20724 
20725 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1366
20726 #, kde-format
20727 msgid "PHD2: Disconnecting Equipment. . ."
20728 msgstr "PHD2: від'єднуємо обладнання…"
20729 
20730 #: ekos/guide/guide.cpp:69
20731 #, kde-format
20732 msgid "Calibration"
20733 msgstr "Калібрування"
20734 
20735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherEnabled)
20736 #: ekos/guide/guide.cpp:73 ekos/guide/opsdither.ui:102
20737 #, kde-format
20738 msgid "Dither"
20739 msgstr "Малий рух"
20740 
20741 #: ekos/guide/guide.cpp:77
20742 #, kde-format
20743 msgid "GPG RA Guider"
20744 msgstr "Наведення за ПС GPG"
20745 
20746 #: ekos/guide/guide.cpp:420
20747 #, kde-format
20748 msgid ""
20749 "PHD2's current camera: %1, is not connected to Ekos.  The PHD2 Guide Star "
20750 "Image will be received, but the full external guide frames cannot."
20751 msgstr ""
20752 "Поточну камеру PHD2, %1, не з'єднано із Ekos. Програма отримає зображення "
20753 "напрямної зірки PHD2, але не зможе отримати повні кадри зовнішнього "
20754 "наведення."
20755 
20756 #: ekos/guide/guide.cpp:430
20757 #, kde-format
20758 msgid ""
20759 "PHD2's current camera: %1, is connected to Ekos.  You can select whether to "
20760 "use the full external guide frames or just receive the PHD2 Guide Star Image "
20761 "using the SubFrame checkbox."
20762 msgstr ""
20763 "Поточну камеру PHD2, %1, з'єднано із Ekos. Ви можете вибрати між "
20764 "використанням повних зовнішніх кадрів наведення і простим отриманням "
20765 "зображення напрямної зірки PHD2 за допомогою пункту кадрування."
20766 
20767 #: ekos/guide/guide.cpp:578
20768 #, kde-format
20769 msgid "Connection to the guide CCD is lost."
20770 msgstr "З'єднання з ПЗЗ наведення втрачено."
20771 
20772 #: ekos/guide/guide.cpp:750
20773 #, kde-format
20774 msgid "Error: lost connection to CCD."
20775 msgstr "Помилка: втрачено з'єднання з ПЗЗ."
20776 
20777 #: ekos/guide/guide.cpp:937
20778 #, kde-format
20779 msgid "Exposure timeout. Aborting Autoguide."
20780 msgstr ""
20781 "Перевищення часу очікування експонування. Перериваємо автоматичне наведення."
20782 
20783 #: ekos/guide/guide.cpp:939
20784 #, kde-format
20785 msgid "Exposure timeout. Aborting Dithering."
20786 msgstr "Перевищення часу очікування експонування. Перериваємо малий рух."
20787 
20788 #: ekos/guide/guide.cpp:941
20789 #, kde-format
20790 msgid "Exposure timeout. Aborting Calibration."
20791 msgstr "Перевищення часу очікування експонування. Перериваємо калібрування."
20792 
20793 #: ekos/guide/guide.cpp:1297
20794 #, kde-format
20795 msgid "The mount is parked. Unpark to start guiding."
20796 msgstr ""
20797 "Лафет запарковано. Зніміть лафет з паркування, щоб розпочати наведення."
20798 
20799 #: ekos/guide/guide.cpp:1400
20800 #, kde-format
20801 msgid "Pier side change detected. Clearing calibration."
20802 msgstr "Виявлено зміну боку стійки. Вилучаємо дані калібрування."
20803 
20804 #: ekos/guide/guide.cpp:1414
20805 #, kde-format
20806 msgid "Mount is moving. Resetting calibration..."
20807 msgstr "Лафет рухається. Скидаємо калібрування…"
20808 
20809 #: ekos/guide/guide.cpp:1430
20810 #, kde-format
20811 msgid "Mount is parking. Aborting guide..."
20812 msgstr "Лафет паркується! Перериваємо наведення…"
20813 
20814 #: ekos/guide/guide.cpp:1432
20815 #, kde-format
20816 msgid "Mount is slewing. Aborting guide..."
20817 msgstr "Лафет рухається! Перериваємо наведення…"
20818 
20819 #: ekos/guide/guide.cpp:1495
20820 #, kde-format
20821 msgid "Calibration is cleared."
20822 msgstr "Дані калібрування вилучено."
20823 
20824 #: ekos/guide/guide.cpp:1516
20825 #, kde-format
20826 msgid "External guider connected."
20827 msgstr "З'єднано зовнішнє наведення."
20828 
20829 #: ekos/guide/guide.cpp:1534
20830 #, kde-format
20831 msgid "External guider disconnected."
20832 msgstr "Від'єднано зовнішнє наведення."
20833 
20834 #: ekos/guide/guide.cpp:1551
20835 #, kde-format
20836 msgid "Calibration completed."
20837 msgstr "Калібрування завершено."
20838 
20839 #: ekos/guide/guide.cpp:1569
20840 #, kde-format
20841 msgid "Calibration started."
20842 msgstr "Розпочато калібрування."
20843 
20844 #: ekos/guide/guide.cpp:1576
20845 #, kde-format
20846 msgid "Guiding resumed."
20847 msgstr "Наведення відновлено."
20848 
20849 #: ekos/guide/guide.cpp:1579
20850 #, kde-format
20851 msgid "Autoguiding started."
20852 msgstr "Розпочато автонаведення."
20853 
20854 #: ekos/guide/guide.cpp:1591
20855 #, kde-format
20856 msgid "Autoguiding aborted."
20857 msgstr "Автонаведення перервано."
20858 
20859 #: ekos/guide/guide.cpp:1596
20860 #, kde-format
20861 msgid "Guiding suspended."
20862 msgstr "Наведення призупинено."
20863 
20864 #: ekos/guide/guide.cpp:1605
20865 #, kde-format
20866 msgid "Manual dithering in progress."
20867 msgstr "Виконуємо малий рух вручну."
20868 
20869 #: ekos/guide/guide.cpp:1609
20870 #, kde-format
20871 msgid "Dithering in progress."
20872 msgstr "Виконуємо малий рух."
20873 
20874 #: ekos/guide/guide.cpp:1613
20875 #, kde-format
20876 msgid "Post-dither settling for %1 second..."
20877 msgid_plural "Post-dither settling for %1 seconds..."
20878 msgstr[0] "Встановлення після малого руху за %1 секунду…"
20879 msgstr[1] "Встановлення після малого руху за %1 секунди…"
20880 msgstr[2] "Встановлення після малого руху за %1 секунд…"
20881 msgstr[3] "Встановлення після малого руху за секунду…"
20882 
20883 #: ekos/guide/guide.cpp:1618
20884 #, kde-format
20885 msgid "Dithering failed."
20886 msgstr "Помилка під час малого руху!"
20887 
20888 #: ekos/guide/guide.cpp:1629
20889 #, kde-format
20890 msgid "Dithering completed successfully."
20891 msgstr "Малий рух успішно завершено."
20892 
20893 #: ekos/guide/guide.cpp:1675
20894 #, kde-format
20895 msgid "%1x%1 guide binning is not supported."
20896 msgstr "Підтримки кроків напрямної %1⨯%1 не передбачено."
20897 
20898 #: ekos/guide/guide.cpp:1697
20899 #, kde-format
20900 msgid "Exposure failed. Restarting exposure..."
20901 msgstr "Не вдалося виконати експонування. Виконуємо повторну спробу…"
20902 
20903 #: ekos/guide/guide.cpp:1823
20904 #, kde-format
20905 msgid "Cannot change guider type while active."
20906 msgstr "Не можна змінювати тип засобу наведення під час наведення."
20907 
20908 #: ekos/guide/guide.cpp:1914
20909 #, kde-format
20910 msgid ""
20911 "Warning: Reset Guiding Calibration is enabled. It is recommended to turn "
20912 "this option off for PHD2."
20913 msgstr ""
20914 "Увага! Увімкнено скидання даних калібрування наведення. Рекомендуємо "
20915 "вимкнути його для PHD2."
20916 
20917 #: ekos/guide/guide.cpp:2298
20918 #, kde-format
20919 msgid "Calibration failed to start."
20920 msgstr "Не вдалося запустити процедуру калібрування!"
20921 
20922 #: ekos/guide/guide.cpp:2449
20923 #, kde-format
20924 msgid "Auto star selected."
20925 msgstr "Автоматично вибрано зірку."
20926 
20927 #: ekos/guide/guide.cpp:2453
20928 #, kde-format
20929 msgid "Failed to select an auto star."
20930 msgstr "Не вдалося автоматично вибрати зірку."
20931 
20932 #: ekos/guide/guide.cpp:2462
20933 #, kde-format
20934 msgid "Select a guide star to calibrate."
20935 msgstr "Виберіть зірку для наведення під час калібрування"
20936 
20937 #: ekos/guide/guide.cpp:2712
20938 #, kde-format
20939 msgid "x (pixels)"
20940 msgstr "x (у точках)"
20941 
20942 #: ekos/guide/guide.cpp:2713
20943 #, kde-format
20944 msgid "y (pixels)"
20945 msgstr "y (у точках)"
20946 
20947 #: ekos/guide/guide.cpp:2824 ekos/guide/guide.cpp:2950
20948 #, kde-format
20949 msgid ""
20950 "The PHD2 camera is not available to Ekos, so you cannot see the captured "
20951 "images.  But you will still see the Guide Star Image when you guide."
20952 msgstr ""
20953 "Камера PHD2 є недоступною для Ekos. Ви не зможете бачити захоплені "
20954 "зображення. Але, попри це, ви зможете бачити зображення напрямної зірки під "
20955 "час наведення."
20956 
20957 #: ekos/guide/guide.cpp:2828 ekos/guide/guide.cpp:2954
20958 #, kde-format
20959 msgid ""
20960 "To receive PHD2 images other than the Guide Star Image, SubFrame must be "
20961 "unchecked.  Unchecking it now to enable your image captures.  You can re-"
20962 "enable it before Guiding"
20963 msgstr ""
20964 "Щоб програма могла отримувати зображення PHD2, відмінні від зображення "
20965 "напрямної зірки, слід зняти позначку з пункту кадрування. Зніміть позначку з "
20966 "цього пункту, щоб уможливити захоплення зображень. Ви можете знову позначити "
20967 "цей пункт безпосередньо перед наведенням."
20968 
20969 #: ekos/guide/guide.cpp:3112
20970 #, kde-format
20971 msgid "Cannot change active optical train while PHD2 is connected"
20972 msgstr "Неможливо змінити активний оптичний тракт, доки з'єднано PHD2"
20973 
20974 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroupBox)
20975 #: ekos/guide/guide.ui:95
20976 #, kde-format
20977 msgid "Control"
20978 msgstr "Керування"
20979 
20980 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideAutoStar)
20981 #: ekos/guide/guide.ui:121
20982 #, kde-format
20983 msgid ""
20984 "<html><head/><body><p>Automatically select the calibration star. <br/>Please "
20985 "note: 'SEP Multi Star' does  <span style=\" font-weight:600;\">always</span> "
20986 "use 'auto star' detection.</p></body></html>"
20987 msgstr ""
20988 "<html><head/><body><p>Автоматично вибрати зірку для калібрування. <br/>Будь "
20989 "ласка, зауважте що у «ПдЕП за декількома зірками»  <span style=\" font-"
20990 "weight:600;\">завжди</span> використовується автоматичне виявлення зірок.</"
20991 "p></body></html>"
20992 
20993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideAutoStar)
20994 #: ekos/guide/guide.ui:124
20995 #, kde-format
20996 msgid "Auto Star"
20997 msgstr "Автовибір зірки"
20998 
20999 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearCalibrationB)
21000 #: ekos/guide/guide.ui:188
21001 #, kde-format
21002 msgid "Clear calibration data."
21003 msgstr "Вилучити дані калібрування."
21004 
21005 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, manualDitherB)
21006 #: ekos/guide/guide.ui:217
21007 #, kde-format
21008 msgid "Manual Dither"
21009 msgstr "Малий рух вручну"
21010 
21011 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideDarkFrame)
21012 #: ekos/guide/guide.ui:237
21013 #, kde-format
21014 msgid ""
21015 "<html><head/><body><p>Subtract dark frame. If no dark frame is available, a "
21016 "new dark frame shall be captured and saved for future use.</p></body></html>"
21017 msgstr ""
21018 "<html><head/><body><p>Відняти темний кадр. Якщо немає доступних темних "
21019 "кадрів, програма спробує захопити новий кадр і зберегти його для подальшого "
21020 "використання.</p></body></html>"
21021 
21022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loopB)
21023 #: ekos/guide/guide.ui:247
21024 #, kde-format
21025 msgid "Loop"
21026 msgstr "Цикл"
21027 
21028 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideSubframe)
21029 #: ekos/guide/guide.ui:276
21030 #, kde-format
21031 msgid ""
21032 "<html><head/><body><p>Subframe the image around the guide star. Or for PHD2, "
21033 "receive the Guide Star Image instead of the full image frame. For the "
21034 "Internal Guider, before checking this option, you must <span style=\" font-"
21035 "weight:600;\">first</span> capture an image and select a guide star. Uncheck "
21036 "it to take a full frame again. <br/>Please note: 'SEP Multi Star' <span "
21037 "style=\" font-weight:600;\">cannot</span> use subframe.</p></body></html>"
21038 msgstr ""
21039 "<html><head/><body><p>Кадрувати зображення навколо напрямної зірки. Або, для "
21040 "PHD2, отримати зображення напрямної зірки замість повного зображення кадру. "
21041 "Для вбудованого засобу наведення, перш ніж позначати цей пункт, вам слід "
21042 "<span style=\" font-weight:600;\">спочатку</span> захопити зображення і "
21043 "позначити на ньому напрямну зірку. Зніміть позначку з цього пункту, якщо "
21044 "хочете знову захопити увесь кадр. <br/>Будь ласка, зауважте, що у «ПдЕП за "
21045 "декількома зірками» <span style=\" font-weight:600;\">не можна</span> "
21046 "використовувати підкадри.</p></body></html>"
21047 
21048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideSubframe)
21049 #: ekos/guide/guide.ui:279
21050 #, kde-format
21051 msgid "Subframe"
21052 msgstr "Підкадр"
21053 
21054 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eastRAGuideEnabled)
21055 #: ekos/guide/guide.ui:301
21056 #, kde-format
21057 msgid "East Direction Guiding"
21058 msgstr "Наведення у напрямку на схід"
21059 
21060 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, westRAGuideEnabled)
21061 #: ekos/guide/guide.ui:311
21062 #, kde-format
21063 msgid "West Direction Guiding"
21064 msgstr "Наведення у напрямку на захід"
21065 
21066 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, externalConnectB)
21067 #: ekos/guide/guide.ui:326
21068 #, kde-format
21069 msgid "Connect to external guiding application."
21070 msgstr "Встановити з'єднання із зовнішньою програмою для наведення."
21071 
21072 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dECGuideEnabled)
21073 #: ekos/guide/guide.ui:336
21074 #, kde-format
21075 msgid "Guide Declination Axis"
21076 msgstr "Вісь схилення наведення"
21077 
21078 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
21079 #: ekos/guide/guide.ui:362
21080 #, kde-format
21081 msgid ""
21082 "Guide star tracking box size. Box size must be set in accordance to the "
21083 "selected star size."
21084 msgstr ""
21085 "Розмір блоку стеження за напрямною зіркою. Розмір блоку має бути встановлено "
21086 "відповідно до розмірів вибраної зірки."
21087 
21088 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, externalDisconnectB)
21089 #: ekos/guide/guide.ui:388
21090 #, kde-format
21091 msgid "Disconnect from external guiding application."
21092 msgstr "Від'єднатися від зовнішньої програми для наведення."
21093 
21094 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
21095 #: ekos/guide/guide.ui:398
21096 #, kde-format
21097 msgid "Apply filter to image after capture to enhance it"
21098 msgstr "Застосувати для удосконалення зображення фільтрування після захоплення"
21099 
21100 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
21101 #: ekos/guide/guide.ui:408
21102 #, kde-format
21103 msgid ""
21104 "Guide camera binning. It is recommended to set binning to 2x2 or higher."
21105 msgstr "Кроки у камері наведення. Рекомендуємо встановити кроки 2⨯2 або вище."
21106 
21107 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rAGuideEnabled)
21108 #: ekos/guide/guide.ui:418
21109 #, kde-format
21110 msgid "Guide Right Ascention Axis"
21111 msgstr "Вісь прямого сходження наведення"
21112 
21113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_9)
21114 #: ekos/guide/guide.ui:431
21115 #, kde-format
21116 msgid "Directions:"
21117 msgstr "Напрямки:"
21118 
21119 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, guideDelay)
21120 #: ekos/guide/guide.ui:438
21121 #, kde-format
21122 msgid "Delay next guide exposure this many seconds after a pulse is sent"
21123 msgstr ""
21124 "Затримати наступне експонування наведення після надсилання команди руху"
21125 
21126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, northDECGuideEnabled)
21127 #: ekos/guide/guide.ui:453
21128 #, kde-format
21129 msgid "North Direction Guiding"
21130 msgstr "Наведення у напрямку на північ"
21131 
21132 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, southDECGuideEnabled)
21133 #: ekos/guide/guide.ui:463
21134 #, kde-format
21135 msgid "South Direction Guiding"
21136 msgstr "Наведення у напрямку на південь"
21137 
21138 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize)
21139 #: ekos/guide/guide.ui:476
21140 #, kde-format
21141 msgid "8"
21142 msgstr "8"
21143 
21144 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize)
21145 #: ekos/guide/guide.ui:481
21146 #, kde-format
21147 msgid "16"
21148 msgstr "16"
21149 
21150 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize)
21151 #: ekos/guide/guide.ui:491
21152 #, kde-format
21153 msgid "64"
21154 msgstr "64"
21155 
21156 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize)
21157 #: ekos/guide/guide.ui:496
21158 #, kde-format
21159 msgid "128"
21160 msgstr "128"
21161 
21162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, manualPulseB)
21163 #: ekos/guide/guide.ui:504
21164 #, kde-format
21165 msgid "Manual Pulse..."
21166 msgstr "Пульсація вручну…"
21167 
21168 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroupScope)
21169 #: ekos/guide/guide.ui:529
21170 #, kde-format
21171 msgid "Scope / Lens Info"
21172 msgstr "Дані щодо телескопа/об'єктива"
21173 
21174 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_FOV)
21175 #: ekos/guide/guide.ui:550
21176 #, kde-format
21177 msgid "Field of View (arcmin)"
21178 msgstr "Поле зору (у кут. мін.)"
21179 
21180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Aperture)
21181 #: ekos/guide/guide.ui:604
21182 #, kde-format
21183 msgid "Aperture (mm)"
21184 msgstr "Апертура, мм"
21185 
21186 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Focal)
21187 #: ekos/guide/guide.ui:658
21188 #, kde-format
21189 msgid "Focal Length (mm)"
21190 msgstr "Фокальна відстань (у мм)"
21191 
21192 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Reducer)
21193 #: ekos/guide/guide.ui:674
21194 #, kde-format
21195 msgid "Reducer"
21196 msgstr "Зменшувач"
21197 
21198 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroup)
21199 #: ekos/guide/guide.ui:722
21200 #, kde-format
21201 msgid "Guide Info"
21202 msgstr "Дані щодо наведення"
21203 
21204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_17)
21205 #: ekos/guide/guide.ui:748
21206 #, kde-format
21207 msgid "Pulse length (ms):"
21208 msgstr "Тривалість пульсації (у мс):"
21209 
21210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_16)
21211 #: ekos/guide/guide.ui:755
21212 #, kde-format
21213 msgid "Guiding delta \":"
21214 msgstr "Відхилення наведення у \":"
21215 
21216 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_PulseRA)
21217 #: ekos/guide/guide.ui:767
21218 #, kde-format
21219 msgid "Generated RA pulse"
21220 msgstr "Створена пульсація за ПС"
21221 
21222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_PulseDEC)
21223 #: ekos/guide/guide.ui:780
21224 #, kde-format
21225 msgid "Generated DEC pulse"
21226 msgstr "Створена пульсація за Схил."
21227 
21228 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_DeltaRA)
21229 #: ekos/guide/guide.ui:800
21230 #, kde-format
21231 msgid "Immediate Guiding RA deviation in arcseconds"
21232 msgstr "Миттєве відхилення ПС у кутових секундах"
21233 
21234 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_DeltaDEC)
21235 #: ekos/guide/guide.ui:813
21236 #, kde-format
21237 msgid "Immediate Guiding DEC deviation in arcseconds"
21238 msgstr "Миттєве відхилення Схил. у кутових секундах"
21239 
21240 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_17b)
21241 #: ekos/guide/guide.ui:828
21242 #, kde-format
21243 msgid "Guiding RMS error"
21244 msgstr "СКВ-похибка наведення"
21245 
21246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_17b)
21247 #: ekos/guide/guide.ui:831
21248 #, kde-format
21249 msgid "RMS\" (RA/DEC):"
21250 msgstr "СКВ\" (ПС/Схил):"
21251 
21252 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_ErrRA)
21253 #: ekos/guide/guide.ui:843
21254 #, kde-format
21255 msgid "Guiding RA RMS error"
21256 msgstr "СКВ-похибка наведення за ПС"
21257 
21258 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_ErrDEC)
21259 #: ekos/guide/guide.ui:856
21260 #, kde-format
21261 msgid "Guiding DEC RMS error"
21262 msgstr "СКВ-похибка наведення за Схил"
21263 
21264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
21265 #: ekos/guide/guide.ui:871
21266 #, kde-format
21267 msgid "Total RMS\":"
21268 msgstr "Загальне СКВ\":"
21269 
21270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_TotalRMS)
21271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_SNR)
21272 #: ekos/guide/guide.ui:881 ekos/guide/guide.ui:901
21273 #, kde-format
21274 msgid "xxx"
21275 msgstr "xxx"
21276 
21277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7b)
21278 #: ekos/guide/guide.ui:891
21279 #, kde-format
21280 msgid "Guide SNR:"
21281 msgstr "ССШ наведення:"
21282 
21283 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, correctionSlider)
21284 #: ekos/guide/guide.ui:1073
21285 #, kde-format
21286 msgid ""
21287 "<html><head/><body><p>Drag the slider to adjust the scale of the Corrections "
21288 "Graphs relative to the scale of the drift graphs.</p></body></html>"
21289 msgstr ""
21290 "<html><head/><body><p>Перетягніть повзунок, щоб скоригувати масштаб графіків "
21291 "виправлень відносного масштабу графіків зсуву.</p></body></html>"
21292 
21293 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
21294 #: ekos/guide/guide.ui:1120
21295 #, kde-format
21296 msgid "Drift Plot"
21297 msgstr "Графік зсуву"
21298 
21299 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
21300 #: ekos/guide/guide.ui:1155
21301 #, kde-format
21302 msgid "Calibration Plot"
21303 msgstr "Креслення калібрування"
21304 
21305 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rADisplayedOnGuideGraph)
21306 #: ekos/guide/guide.ui:1211
21307 #, kde-format
21308 msgid ""
21309 "<html><head/><body><p>Display the RA graph in the Drift Graphics plot.</p></"
21310 "body></html>"
21311 msgstr ""
21312 "<html><head/><body><p>Показати криву прямого сходження на графіку зсуву.</"
21313 "p></body></html>"
21314 
21315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rADisplayedOnGuideGraph)
21316 #: ekos/guide/guide.ui:1214
21317 #, kde-format
21318 msgid "RA "
21319 msgstr "ПС"
21320 
21321 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rACorrDisplayedOnGuideGraph)
21322 #: ekos/guide/guide.ui:1224
21323 #, kde-format
21324 msgid ""
21325 "<html><head/><body><p>Display the RA Corrections graph in the Drift Graphics "
21326 "plot.</p></body></html>"
21327 msgstr ""
21328 "<html><head/><body><p>Показати криву виправлень прямого сходження на графіку "
21329 "зсуву.</p></body></html>"
21330 
21331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rACorrDisplayedOnGuideGraph)
21332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dECorrDisplayedOnGuideGraph)
21333 #: ekos/guide/guide.ui:1227 ekos/guide/guide.ui:1260
21334 #, kde-format
21335 msgid "Corr"
21336 msgstr "Випр."
21337 
21338 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dEDisplayedOnGuideGraph)
21339 #: ekos/guide/guide.ui:1244
21340 #, kde-format
21341 msgid ""
21342 "<html><head/><body><p>Display DEC graph in the Drift Graphics plot.</p></"
21343 "body></html>"
21344 msgstr ""
21345 "<html><head/><body><p>Показати криву схилення на графіку зсуву.</p></body></"
21346 "html>"
21347 
21348 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dECorrDisplayedOnGuideGraph)
21349 #: ekos/guide/guide.ui:1257
21350 #, kde-format
21351 msgid ""
21352 "<html><head/><body><p>Display the DEC Corrections graph in the Drift "
21353 "Graphics plot.</p></body></html>"
21354 msgstr ""
21355 "<html><head/><body><p>Показати криву виправлень схилення на графіку зсуву.</"
21356 "p></body></html>"
21357 
21358 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, sNRDisplayedOnGuideGraph)
21359 #: ekos/guide/guide.ui:1277
21360 #, kde-format
21361 msgid ""
21362 "<html><head/><body><p>Display SNR graph in the Drift Graphics plot.</p></"
21363 "body></html>"
21364 msgstr ""
21365 "<html><head/><body><p>Показати криву співвідношення сигнал-шум на графіку "
21366 "зсуву.</p></body></html>"
21367 
21368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sNRDisplayedOnGuideGraph)
21369 #: ekos/guide/guide.ui:1280
21370 #, kde-format
21371 msgid "SNR"
21372 msgstr "ССШ"
21373 
21374 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rMSDisplayedOnGuideGraph)
21375 #: ekos/guide/guide.ui:1290
21376 #, kde-format
21377 msgid ""
21378 "<html><head/><body><p>Display RMS graph in the Drift Graphics plot.</p></"
21379 "body></html>"
21380 msgstr ""
21381 "<html><head/><body><p>Показати криву середньоквадратичного відхилення на "
21382 "графіку зсуву.</p></body></html>"
21383 
21384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rMSDisplayedOnGuideGraph)
21385 #: ekos/guide/guide.ui:1293
21386 #, kde-format
21387 msgid "RMS"
21388 msgstr "СКВ"
21389 
21390 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideZoomInXB)
21391 #: ekos/guide/guide.ui:1333
21392 #, kde-format
21393 msgid "<html><head/><body><p>Zoom in for the X-Axis.</p></body></html>"
21394 msgstr ""
21395 "<html><head/><body><p>Збільшення масштабу за віссю X.</p></body></html>"
21396 
21397 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideZoomOutXB)
21398 #: ekos/guide/guide.ui:1361
21399 #, kde-format
21400 msgid "<html><head/><body><p>Zoom out for the X-Axis.</p></body></html>"
21401 msgstr "<html><head/><body><p>Зменшення масштабу за віссю X.</p></body></html>"
21402 
21403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
21404 #: ekos/guide/guide.ui:1387
21405 #, kde-format
21406 msgid "Trace:"
21407 msgstr "Трасування:"
21408 
21409 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, guideSlider)
21410 #: ekos/guide/guide.ui:1394
21411 #, kde-format
21412 msgid ""
21413 "<html><head/><body><p>Drag the slider to scroll through guide history while "
21414 "displaying the RA and DEC error points on both graphs. Dragging to the far "
21415 "right will set the guide plots to display the latest guide data and "
21416 "autoscroll the graph.</p></body></html>"
21417 msgstr ""
21418 "<html><head/><body><p>Перетягніть повзунок для гортання журналу наведення із "
21419 "показом точок похибок за прямим сходженням та схилення на обох графіках. "
21420 "Перетягування до крайньої правої позиції призведе до показу графіків "
21421 "наведення для найсвіжіших даних та автоматичного гортання графіка.</p></"
21422 "body></html>"
21423 
21424 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, latestCheck)
21425 #: ekos/guide/guide.ui:1410
21426 #, kde-format
21427 msgid ""
21428 "<html><head/><body><p>Check to display the latest guide data and autoscroll "
21429 "the graph.</p></body></html>"
21430 msgstr ""
21431 "<html><head/><body><p>Позначте, щоб було показано найновіші дані наведення "
21432 "та виконано автоматичне гортання графіка.</p></body></html>"
21433 
21434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, latestCheck)
21435 #: ekos/guide/guide.ui:1413
21436 #, kde-format
21437 msgid "Max "
21438 msgstr "Макс. "
21439 
21440 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideAutoScaleGraphB)
21441 #: ekos/guide/guide.ui:1433
21442 #, kde-format
21443 msgid ""
21444 "<html><head/><body><p>Autoscale both Guide Graphs to their default scale. If "
21445 "any points are located outside this range, the view is expanded to include "
21446 "them (with the exception of the time axis in the drift graphics).</p></"
21447 "body></html>"
21448 msgstr ""
21449 "<html><head/><body><p>Автоматично масштабувати графіки наведення до типового "
21450 "масштабу. Якщо якась із точок графіка лежить поза цим діапазоном. область "
21451 "перегляду буде розширено для включення цієї точки (за винятком часової вісі "
21452 "на графіках зсуву).</p></body></html>"
21453 
21454 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideSaveDataB)
21455 #: ekos/guide/guide.ui:1455
21456 #, kde-format
21457 msgid ""
21458 "<html><head/><body><p>Export the guide data from the current session to a "
21459 "CSV file readable by a spreadsheet program.</p></body></html>"
21460 msgstr ""
21461 "<html><head/><body><p>Експортувати дані наведення з поточного сеансу до "
21462 "файла CSV для подальшого аналізу у електронній таблиці.</p></body></html>"
21463 
21464 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideDataClearB)
21465 #: ekos/guide/guide.ui:1477
21466 #, kde-format
21467 msgid ""
21468 "<html><head/><body><p>Clear all the recent guide data.</p></body></html>"
21469 msgstr ""
21470 "<html><head/><body><p>Вилучити усі нещодавні дані наведення.</p></body></"
21471 "html>"
21472 
21473 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, guiderAccuracyThreshold)
21474 #: ekos/guide/guide.ui:1493
21475 #, kde-format
21476 msgid ""
21477 "<html><head/><body><p>Set the desired guiding accuracy in the Drift Plot. "
21478 "The number represents the radius of the green concentric circle in "
21479 "arcseconds.</p></body></html>"
21480 msgstr ""
21481 "<html><head/><body><p>Встановіть бажану точність наведення на кресленні "
21482 "зсуву. Число визначає радіус зеленого концентричного кола у кутових секундах."
21483 "</p></body></html>"
21484 
21485 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:67
21486 #, kde-format
21487 msgid "drift (arcsec)"
21488 msgstr "зсув (кут. сек.)"
21489 
21490 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:68
21491 #, kde-format
21492 msgid "pulse (ms)"
21493 msgstr "пульсація (мс)"
21494 
21495 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:224 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:626
21496 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:701
21497 #, kde-format
21498 msgctxt ""
21499 "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE "
21500 "deviation in arcseconds; %4 is the RMS error in arcseconds; %5 is the SNR"
21501 msgid ""
21502 "<table><tr><td>LT:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>RA:   </td><td>%2 \"</td></"
21503 "tr><tr><td>DE:   </td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>RMS:   </td><td>%4 \"</td></"
21504 "tr><tr><td>SNR:   </td><td>%5 \"</td></tr></table>"
21505 msgstr ""
21506 "<table><tr><td>МЧ:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>ПС:   </td><td>%2 \"</td></"
21507 "tr><tr><td>Схил.:</td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>СКВ:   </td><td>%4 \"</td></"
21508 "tr><tr><td>ССШ:   </td><td>%5 \"</td></tr></table>"
21509 
21510 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:243 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:642
21511 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:717
21512 #, kde-format
21513 msgctxt ""
21514 "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE "
21515 "deviation in arcseconds; %4 is the RMS error in arcseconds; %5 is the SNR; "
21516 "%6 is RA Pulse in ms; %7 is DE Pulse in ms"
21517 msgid ""
21518 "<table><tr><td>LT:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>RA:   </td><td>%2 \"</td></"
21519 "tr><tr><td>DE:   </td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>RMS:   </td><td>%4 \"</td></"
21520 "tr><tr><td>SNR:   </td><td>%5 \"</td></tr><tr><td>RA Pulse:   </td><td>%6 "
21521 "ms</td></tr><tr><td>DE Pulse:   </td><td>%7 ms</td></tr></table>"
21522 msgstr ""
21523 "<table><tr><td>МЧ:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>ПС:   </td><td>%2 \"</td></"
21524 "tr><tr><td>Схил.:</td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>СКВ:   </td><td>%4 \"</td></"
21525 "tr><tr><td>ССШ:   </td><td>%5 \"</td></tr><tr><td>Пульс. ПС: </td><td>%6 мс</"
21526 "td></tr><tr><td>Пульс. схил.:</td><td>%7 мс</td></tr></table>"
21527 
21528 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:282 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:200
21529 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:29
21530 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:118 skymapdrawabstract.cpp:184
21531 #, kde-format
21532 msgctxt "North"
21533 msgid "N"
21534 msgstr "Пн"
21535 
21536 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:290 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:208
21537 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:25
21538 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:114
21539 #, kde-format
21540 msgctxt "South"
21541 msgid "S"
21542 msgstr "Пд"
21543 
21544 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:298 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:216
21545 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:27
21546 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:116
21547 #, kde-format
21548 msgctxt "West"
21549 msgid "W"
21550 msgstr "З"
21551 
21552 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:306 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:224
21553 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:23
21554 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:112
21555 #, kde-format
21556 msgctxt "East"
21557 msgid "E"
21558 msgstr "С"
21559 
21560 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:454
21561 #, kde-format
21562 msgctxt "@title:window"
21563 msgid "Export Guide Data"
21564 msgstr "Експорт даних наведення"
21565 
21566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preparingStateLabel)
21567 #: ekos/guide/guidestatewidget.ui:51
21568 #, kde-format
21569 msgid "Prep"
21570 msgstr "Приготування"
21571 
21572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runningStateLabel)
21573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runButtonBatch)
21574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RunButtonBatch)
21575 #: ekos/guide/guidestatewidget.ui:64 tools/modcalcangdist.ui:666
21576 #: tools/modcalcapcoord.ui:720 tools/modcalcgalcoord.ui:418
21577 #: tools/modcalcgeod.ui:572 tools/modcalcplanets.ui:932
21578 #: tools/modcalcvlsr.ui:750
21579 #, kde-format
21580 msgid "Run"
21581 msgstr "Запустити"
21582 
21583 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:178
21584 #, kde-format
21585 msgid "RA drifting forward..."
21586 msgstr "Зсування ПС у прямому напрямку…"
21587 
21588 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:182
21589 #, kde-format
21590 msgid "Guide Star found."
21591 msgstr "Знайдено напрямну зірку"
21592 
21593 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:202
21594 #, kde-format
21595 msgid "Calibrating RA Out"
21596 msgstr "Калібруємо вихідне ПС"
21597 
21598 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:241
21599 #, kde-format
21600 msgid "RA drifting reverse..."
21601 msgstr "Зсування ПС у зворотному напрямку…"
21602 
21603 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:247
21604 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:385
21605 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:603
21606 #, kde-format
21607 msgid ""
21608 "Calibration rejected. Star drift is too short. Check for mount, cable, or "
21609 "backlash problems."
21610 msgstr ""
21611 "У калібруванні відмовлено. Зсув зірок є надто малим. Перевірте, чи немає "
21612 "проблем із лафетом, кабелем або люфтом."
21613 
21614 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:250
21615 #, kde-format
21616 msgid "Calibration Failed: Drift too short."
21617 msgstr "Помилка калібрування: надто малий зсув."
21618 
21619 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:279
21620 #, kde-format
21621 msgid "Calibrating RA In"
21622 msgstr "Калібруємо вхідне ПС"
21623 
21624 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:336
21625 #, kde-format
21626 msgid "Calibration Failed: couldn't reach start."
21627 msgstr "Помилка калібрування: не вдалося досягти початку."
21628 
21629 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:337
21630 #, kde-format
21631 msgid ""
21632 "Guide RA: Scope cannot reach the start point after %1 iteration. Possible "
21633 "mount or backlash problems..."
21634 msgid_plural ""
21635 "GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iterations. Possible "
21636 "mount or backlash problems..."
21637 msgstr[0] ""
21638 "ПС наведення: телескопові не вдалося досягти початкової точки за %1 "
21639 "ітерацію. Ймовірно, маємо проблеми з лафетом або люфтом…"
21640 msgstr[1] ""
21641 "ПС наведення: телескопові не вдалося досягти початкової точки за %1 "
21642 "ітерації. Ймовірно, маємо проблеми з лафетом або люфтом…"
21643 msgstr[2] ""
21644 "ПС наведення: телескопові не вдалося досягти початкової точки за %1 "
21645 "ітерацій. Ймовірно, маємо проблеми з лафетом або люфтом…"
21646 msgstr[3] ""
21647 "ПС наведення: телескопові не вдалося досягти початкової точки за одну "
21648 "ітерацію. Ймовірно, маємо проблеми з лафетом або люфтом…"
21649 
21650 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:356
21651 #, kde-format
21652 msgid "DEC backlash..."
21653 msgstr "Люфт за СХИЛ…"
21654 
21655 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:369
21656 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:422
21657 #, kde-format
21658 msgid "DEC drifting forward..."
21659 msgstr "Зсування Схил. у прямому напрямку…"
21660 
21661 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:388
21662 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:604
21663 #, kde-format
21664 msgid "Calibration Failed: drift too short."
21665 msgstr "Помилка калібрування: надто малий зсув."
21666 
21667 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:408
21668 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:425
21669 #, kde-format
21670 msgid "Calibrating DEC Backlash"
21671 msgstr "Калібруємо люфт за Схил."
21672 
21673 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:434
21674 #, kde-format
21675 msgid "Calibrating DEC Out"
21676 msgstr "Калібруємо вихідне Схил."
21677 
21678 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:470
21679 #, kde-format
21680 msgid "DEC drifting reverse..."
21681 msgstr "Зсування Схил. у зворотному напрямку…"
21682 
21683 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:480
21684 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:568
21685 #, kde-format
21686 msgid "Calibration Failed: couldn't reach start point."
21687 msgstr "Помилка калібрування: не вдалося досягти початкової точки."
21688 
21689 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:481
21690 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:570
21691 #, kde-format
21692 msgid ""
21693 "Guide DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iteration.\n"
21694 "Possible mount or backlash problems..."
21695 msgid_plural ""
21696 "GUIDE DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iterations.\n"
21697 "Possible mount or backlash problems..."
21698 msgstr[0] ""
21699 "Схил. наведення: телескопові не вдалося досягти початкової точки за %1 "
21700 "ітерацію.\n"
21701 "Ймовірно, маємо проблеми з лафетом або люфтом…"
21702 msgstr[1] ""
21703 "Схил. наведення: телескопові не вдалося досягти початкової точки за %1 "
21704 "ітерації.\n"
21705 "Ймовірно, маємо проблеми з лафетом або люфтом…"
21706 msgstr[2] ""
21707 "Схил. наведення: телескопові не вдалося досягти початкової точки за %1 "
21708 "ітерацій.\n"
21709 "Ймовірно, маємо проблеми з лафетом або люфтом…"
21710 msgstr[3] ""
21711 "Схил. наведення: телескопові не вдалося досягти початкової точки за одну "
21712 "ітерацію.\n"
21713 "Ймовірно, маємо проблеми з лафетом або люфтом…"
21714 
21715 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:513
21716 #, kde-format
21717 msgid "Calibrating DEC In"
21718 msgstr "Калібруємо вхідне Схил."
21719 
21720 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:586
21721 #, kde-format
21722 msgid "DEC swap enabled."
21723 msgstr "Увімкнено заміну місця схилення."
21724 
21725 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:588
21726 #, kde-format
21727 msgid "DEC swap disabled."
21728 msgstr "Вимкнено заміну місця схилення."
21729 
21730 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:592
21731 #, kde-format
21732 msgid "Calibration Successful"
21733 msgstr "Успішне калібрування"
21734 
21735 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:537
21736 #, kde-format
21737 msgid ""
21738 "Warning: Dithering failed. Autoguiding shall continue as set in the options "
21739 "in case of dither failure."
21740 msgstr ""
21741 "Попередження: спроба малого руху невдачі. Автоматичне наведення буде "
21742 "продовжено так, як це вказано у параметрах, якщо малий рух зазнав невдачі."
21743 
21744 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:607
21745 #, kde-format
21746 msgid "Warning: Manual Dithering failed."
21747 msgstr "Попередження: спроба малого руху вручну зазнала невдачі."
21748 
21749 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:657
21750 #, kde-format
21751 msgid "%1 info are missing. Please set the values in INDI Control Panel."
21752 msgstr ""
21753 "Немає даних щодо %1. Будь ласка, встановіть значення на панелі керування "
21754 "INDI."
21755 
21756 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:658
21757 #, kde-format
21758 msgid "Missing Information"
21759 msgstr "Недостатньо інформації"
21760 
21761 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:683
21762 #, kde-format
21763 msgid "Guiding calibration restored"
21764 msgstr "Відновлено калібрування наведення"
21765 
21766 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:735
21767 #, kde-format
21768 msgid ""
21769 "Lost track of the guide star. Try increasing the square size or reducing "
21770 "pulse duration."
21771 msgstr ""
21772 "Втрачено зірку для наведення. Спробуйте збільшити розмір квадрата або "
21773 "зменшити тривалість пульсації."
21774 
21775 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:738
21776 #, kde-format
21777 msgid "Guide Star lost."
21778 msgstr "Втрачено напрямну зірку."
21779 
21780 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:770
21781 #, kde-format
21782 msgid "Guiding calibration failed"
21783 msgstr "Не вдалося виконати калібрування наведення"
21784 
21785 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:777
21786 #, kde-format
21787 msgid "Guiding calibration completed successfully"
21788 msgstr "Калібрування наведення успішно виконано"
21789 
21790 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1101
21791 #, kde-format
21792 msgid "Lost track of the guide star. Searching for guide stars..."
21793 msgstr "Втрачено зірку для наведення. Шукаємо інші зірки для наведення…."
21794 
21795 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1103
21796 #, kde-format
21797 msgid "Delta RMS threshold value exceeded. Searching for guide stars..."
21798 msgstr ""
21799 "Перевищено порогове значення для різниці СКВ. Шукаємо зірки для наведення…"
21800 
21801 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1287
21802 #, kde-format
21803 msgid "Failed to find any suitable guide stars. Aborting..."
21804 msgstr "Не вдалося знайти прийнятні напрямні зірки. Перериваємо завдання."
21805 
21806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, magnitudeR)
21807 #: ekos/guide/manualdither.ui:22 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:138
21808 #, kde-format, kde-kuit-format
21809 msgid "Magnitude"
21810 msgstr "Величина"
21811 
21812 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualPulse)
21813 #: ekos/guide/manualpulse.ui:14
21814 #, kde-format
21815 msgid "Manual Pulse"
21816 msgstr "Пульсація вручну"
21817 
21818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, northPulseB)
21819 #: ekos/guide/manualpulse.ui:37
21820 #, kde-format
21821 msgid "North / DE+"
21822 msgstr "Північ / Сх+"
21823 
21824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, westPulseB)
21825 #: ekos/guide/manualpulse.ui:46
21826 #, kde-format
21827 msgid "West / RA-"
21828 msgstr "Захід / ПС-"
21829 
21830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eastPulseB)
21831 #: ekos/guide/manualpulse.ui:66
21832 #, kde-format
21833 msgid "East / RA+"
21834 msgstr "Схід / ПС+"
21835 
21836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, southPulseB)
21837 #: ekos/guide/manualpulse.ui:75
21838 #, kde-format
21839 msgid "South / DE-"
21840 msgstr "Південь / Сх-"
21841 
21842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
21843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_29)
21844 #: ekos/guide/manualpulse.ui:86 ekos/guide/opscalibration.ui:60
21845 #, kde-format
21846 msgid "Pulse:"
21847 msgstr "Пульсація:"
21848 
21849 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, pulseDuration)
21850 #: ekos/guide/manualpulse.ui:93
21851 #, kde-format
21852 msgid " ms"
21853 msgstr " мс"
21854 
21855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21856 #: ekos/guide/manualpulse.ui:112
21857 #, kde-format
21858 msgid "RA Offset\":"
21859 msgstr "Зсув ПС\":"
21860 
21861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
21862 #: ekos/guide/manualpulse.ui:126
21863 #, kde-format
21864 msgid "DE Offset\":"
21865 msgstr "Зсув за схил.\":"
21866 
21867 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_29)
21868 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_CalibrationPulseDuration)
21869 #: ekos/guide/opscalibration.ui:57 ekos/guide/opscalibration.ui:83
21870 #, kde-format
21871 msgid "Initial pulse size for calibration."
21872 msgstr "Розмір початкової пульсації для калібрування."
21873 
21874 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_AutoModeIterations)
21875 #: ekos/guide/opscalibration.ui:67
21876 #, kde-format
21877 msgid "Maximum number of iterations calibration should use per phase."
21878 msgstr "Максимальна кількість ітерацій для однієї фази калібрування."
21879 
21880 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
21881 #: ekos/guide/opscalibration.ui:102
21882 #, kde-format
21883 msgid ""
21884 "Maximum number of iterations calibration should use per phase. It may use "
21885 "fewer (if max move is reached)."
21886 msgstr ""
21887 "Максимальна кількість ітерацій для однієї фази калібрування. Кількість "
21888 "ітерацій може бути меншою (якщо перевищено значення максимального руху)."
21889 
21890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21891 #: ekos/guide/opscalibration.ui:105
21892 #, kde-format
21893 msgid "Max Iterations:"
21894 msgstr "Макс к-ть ітерацій:"
21895 
21896 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1)
21897 #: ekos/guide/opscalibration.ui:112
21898 #, kde-format
21899 msgid ""
21900 "Maximum number of pixels the calibration should move. Once it exceeds this "
21901 "amount, it will finish the calibration phase.  It may move less if  max "
21902 "iterations is reached."
21903 msgstr ""
21904 "Максимальна кількість пікселів для зсуву під час калібрування. При "
21905 "перевищенні цього значення фазу калібрування буде завершено. Рух може бути "
21906 "меншим, якщо досягнуто максимальної дозволеної кількості ітерацій."
21907 
21908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
21909 #: ekos/guide/opscalibration.ui:115
21910 #, kde-format
21911 msgid "Max move (px):"
21912 msgstr "Макс. рух (пікселі):"
21913 
21914 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_CalibrationMaxMove)
21915 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationMaxMove), group (Guide)
21916 #: ekos/guide/opscalibration.ui:122 kstars.kcfg:2616
21917 #, kde-format
21918 msgid "Maximum number of pixels the calibration should move (approximate)."
21919 msgstr "Максимальна кількість пікселів зсуву під час калібрування (приблизно)."
21920 
21921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TwoAxisEnabled)
21922 #: ekos/guide/opscalibration.ui:143
21923 #, kde-format
21924 msgid "Two axis"
21925 msgstr "Дві вісі"
21926 
21927 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoSquareSizeEnabled)
21928 #. i18n: ectx: label, entry (GuideAutoSquareSizeEnabled), group (Guide)
21929 #: ekos/guide/opscalibration.ui:156 kstars.kcfg:2632
21930 #, kde-format
21931 msgid "Automatically select the square size based on the selected star width."
21932 msgstr "Автоматично вибирати розмір квадрата на основі вибраної ширини зірки."
21933 
21934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoSquareSizeEnabled)
21935 #: ekos/guide/opscalibration.ui:159
21936 #, kde-format
21937 msgid "Auto Square Size"
21938 msgstr "Автовибір розміру квадрата"
21939 
21940 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
21941 #: ekos/guide/opscalibration.ui:169
21942 #, kde-format
21943 msgid "Reticle"
21944 msgstr "Візир"
21945 
21946 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_26)
21947 #: ekos/guide/opscalibration.ui:175
21948 #, kde-format
21949 msgid "X position of the guide star"
21950 msgstr "Позиція напрямної зірки за X"
21951 
21952 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_27)
21953 #: ekos/guide/opscalibration.ui:192
21954 #, kde-format
21955 msgid "Y position of the guide star"
21956 msgstr "Позиція напрямної зірки за Y"
21957 
21958 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
21959 #: ekos/guide/opscalibration.ui:223
21960 #, kde-format
21961 msgid "Calibrated Values"
21962 msgstr "Калібровані значення"
21963 
21964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra_cal_degrees)
21965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra_cal_mspp)
21966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec_cal_degrees)
21967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec_cal_mspp)
21968 #: ekos/guide/opscalibration.ui:248 ekos/guide/opscalibration.ui:274
21969 #: ekos/guide/opscalibration.ui:313 ekos/guide/opscalibration.ui:345
21970 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:96
21971 #, kde-format, kde-kuit-format
21972 msgid "xxxx"
21973 msgstr "xxxx"
21974 
21975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
21976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
21977 #: ekos/guide/opscalibration.ui:287 ekos/guide/opscalibration.ui:358
21978 #, kde-format
21979 msgid "ms/arcsec"
21980 msgstr "мс/кутова секунда"
21981 
21982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec_cal_degrees_unit)
21983 #: ekos/guide/opscalibration.ui:332
21984 #, kde-format
21985 msgid "degrees (swapped)"
21986 msgstr "градуси (обміняні)"
21987 
21988 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideCalibrationBacklash)
21989 #: ekos/guide/opscalibration.ui:366
21990 #, kde-format
21991 msgid ""
21992 "<html><head/><body><p>Remove the effect of DEC backlash when calibrating "
21993 "guider.</p></body></html>"
21994 msgstr ""
21995 "<html><head/><body><p>Вилучити ефект від люфту за СХИЛ при калібруванні "
21996 "засобу наведення.</p></body></html>"
21997 
21998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideCalibrationBacklash)
21999 #: ekos/guide/opscalibration.ui:372
22000 #, kde-format
22001 msgid "Remove DEC backlash in guide calibration"
22002 msgstr "Вилучати люфт СХИЛ у калібрування наведення"
22003 
22004 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResetGuideCalibration)
22005 #: ekos/guide/opscalibration.ui:379
22006 #, kde-format
22007 msgid ""
22008 "<html><head/><body><p>If checked,  always re-calibrate when guiding is "
22009 "started. This is often not necessary when a good quality calibration has "
22010 "previously been done and the guide camera has not been rotated or re-"
22011 "installed.</p></body></html>"
22012 msgstr ""
22013 "<html><head/><body><p>Якщо позначено, завжди виконувати повторне "
22014 "калібрування на початку наведення. Часто, таке калібрування не потрібне, "
22015 "якщо перед поточним сеансом було виконано якісне калібрування, а камеру "
22016 "наведення не обертали і не перевстановлювали.</p></body></html>"
22017 
22018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetGuideCalibration)
22019 #: ekos/guide/opscalibration.ui:385
22020 #, kde-format
22021 msgid "Reset Guide Calibration After Each Mount Slew"
22022 msgstr "Скидати калібрування наведення після кожного руху лафета"
22023 
22024 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ReuseGuideCalibration)
22025 #: ekos/guide/opscalibration.ui:392
22026 #, kde-format
22027 msgid ""
22028 "<html><head/><body><p>Store and attempt to reuse calibrations. This only "
22029 "works on opposite sides of the meridian if the pier-side can be "
22030 "automatically determined from your mount. The \"Reset Guide on Slew\" option "
22031 "above must be unchecked for this to be attempted.</p></body></html>"
22032 msgstr ""
22033 "<html><head/><body><p>Зберігати і намагатися використовувати повторно дані "
22034 "калібрування. Це спрацює на протилежних боках меридіана, лише якщо можна "
22035 "автоматично визначити бік стійки за даними лафета. Щоб спробувати це "
22036 "налаштування, слід зняти позначку з пункту вище — «Скидати калібрування "
22037 "наведення після кожного руху лафета».</p></body></html>"
22038 
22039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReuseGuideCalibration)
22040 #: ekos/guide/opscalibration.ui:398
22041 #, kde-format
22042 msgid "Store and reuse guide calibration when possible."
22043 msgstr ""
22044 "Зберігати і повторно використовувати калібрування наведення, якщо можна."
22045 
22046 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ReverseDecOnPierSideChange)
22047 #: ekos/guide/opscalibration.ui:405
22048 #, kde-format
22049 msgid ""
22050 "<html><head/><body><p>When re-using a calibration, reverse the DEC angle if "
22051 "the current pier side differs from the one at calibration. This only applies "
22052 "when re-using calibrations. The value you need is a property of your mount "
22053 "that should be researched. </p></body></html>"
22054 msgstr ""
22055 "<html><head/><body><p>При повторному використанні даних калібрування "
22056 "обертати кут СХИЛ, якщо поточний бік стійки відрізняється від боку стійки у "
22057 "даних калібрування. Це стосується лише калібрування із використанням "
22058 "попередніх даних. Потрібне вам значення є властивістю лафета, яке слід "
22059 "визначити експериментально.</p></body></html>"
22060 
22061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReverseDecOnPierSideChange)
22062 #. i18n: ectx: label, entry (ReverseDecOnPierSideChange), group (Scheduler)
22063 #: ekos/guide/opscalibration.ui:411 kstars.kcfg:2897
22064 #, kde-format
22065 msgid "Reverse DEC on pier-side change when reusing calibration."
22066 msgstr ""
22067 "Обернене значення Схил при зміні боку стійки, якщо повторно використовуються "
22068 "дані калібрування."
22069 
22070 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_DitherPixels)
22071 #: ekos/guide/opsdither.ui:43
22072 #, kde-format
22073 msgid "Number of pixels to move the guiding square in a random direction."
22074 msgstr ""
22075 "Кількість пікселів, на які слід пересунути квадрат наведення у випадковому "
22076 "напрямку."
22077 
22078 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
22079 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherSettle)
22080 #. i18n: ectx: label, entry (DitherSettle), group (Guide)
22081 #: ekos/guide/opsdither.ui:62 ekos/guide/opsdither.ui:147 kstars.kcfg:2692
22082 #, kde-format
22083 msgid ""
22084 "After dither is successful, wait for this many seconds before proceeding."
22085 msgstr ""
22086 "Після завершення успішного малого зрушення зображення, зачекати вказану "
22087 "кількість секунд, перш ніж продовжувати роботу."
22088 
22089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
22090 #: ekos/guide/opsdither.ui:65
22091 #, kde-format
22092 msgid "Settle"
22093 msgstr "Врівноваження"
22094 
22095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
22096 #: ekos/guide/opsdither.ui:82
22097 #, kde-format
22098 msgid "PHD2 Dither Threshold"
22099 msgstr "Порогове значення розмивання PHD2"
22100 
22101 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherTimeout)
22102 #: ekos/guide/opsdither.ui:89
22103 #, kde-format
22104 msgid ""
22105 "<html><head/><body><p>Maximum allowable distance for dithering to be "
22106 "considered settled (PHD2 only).</p></body></html>"
22107 msgstr ""
22108 "<html><head/><body><p>Максимальна дозволена відстань для того, щоб вважати "
22109 "розмивання зафіксованим (лише PHD2).</p></body></html>"
22110 
22111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherEnabled)
22112 #: ekos/guide/opsdither.ui:99
22113 #, kde-format
22114 msgid "Move locked guiding square location after frame capture"
22115 msgstr "Пересувати заблокований квадрат наведення після захоплення кадру"
22116 
22117 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_DitherThreshold)
22118 #: ekos/guide/opsdither.ui:116
22119 #, kde-format
22120 msgid ""
22121 "Maximum allowable distance for guiding to be considered settled (PHD2 only)."
22122 msgstr ""
22123 "Максимальна дозволена відстань для того, щоб вважати наведення завершеним "
22124 "(лише PHD2)."
22125 
22126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
22127 #: ekos/guide/opsdither.ui:140
22128 #, kde-format
22129 msgid "PHD2 Dither Timeout"
22130 msgstr "Час очікування на розмивання PHD2"
22131 
22132 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherFrames)
22133 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15)
22134 #: ekos/guide/opsdither.ui:157 ekos/guide/opsdither.ui:177
22135 #, kde-format
22136 msgid "Dither after this many captured frames in the CCD module"
22137 msgstr "Малий рух після вказаної кількості кадрів із модуля ПЗЗ"
22138 
22139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
22140 #: ekos/guide/opsdither.ui:180 fitsviewer/fitshistogram.cpp:431
22141 #: fitsviewer/fitshistogramview.cpp:138
22142 #, kde-format
22143 msgid "Frequency"
22144 msgstr "Частота"
22145 
22146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
22147 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherMaxIterations)
22148 #: ekos/guide/opsdither.ui:187 ekos/guide/opsdither.ui:197
22149 #, kde-format
22150 msgid ""
22151 "<html><head/><body><p>Maximum dithering iteration attempts before giving up</"
22152 "p></body></html>"
22153 msgstr ""
22154 "<html><head/><body><p>Максимальна кількість спроб виконати малий рух.</p></"
22155 "body></html>"
22156 
22157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
22158 #: ekos/guide/opsdither.ui:190
22159 #, kde-format
22160 msgid "Max. Iterations"
22161 msgstr "Макс к-ть ітерацій"
22162 
22163 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherWithOnePulse)
22164 #: ekos/guide/opsdither.ui:212
22165 #, kde-format
22166 msgid ""
22167 "<html><head/><body><p>If checked, dithering amount is randomly generated, "
22168 "pulses are sent, but the resultant pixel dithering amount is not enforced so "
22169 "only the one dither pulse is sent. This is quicker, and recommended as "
22170 "dither amount is random anyway. It is necessary when 2-D dither is required "
22171 "but guiding is only done in one axis.</p></body></html>"
22172 msgstr ""
22173 "<html><head/><body><p>Якщо позначено, величина малого руху визначається "
22174 "випадковим чином, надсилаються пульсації, але величина малого рушу пікселя-"
22175 "результату не визначається примусово, тому надсилається лише одна пульсація "
22176 "малого руху. Це швидше і є рекомендованим способом, оскільки величина малого "
22177 "руху є так чи інакше випадковою. Це необхідно, якщо потрібен плоский малий "
22178 "рух, але наведення виконується лише за однією віссю.</p></body></html>"
22179 
22180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherWithOnePulse)
22181 #: ekos/guide/opsdither.ui:215
22182 #, kde-format
22183 msgid "One Pulse Dither"
22184 msgstr "Малий рух одної пульсації"
22185 
22186 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherFailAbortsAutoGuide)
22187 #: ekos/guide/opsdither.ui:222
22188 #, kde-format
22189 msgid ""
22190 "<html><head/><body><p>If checked, autoguiding is aborted when dithering "
22191 "fails. Otherwise, guiding resumes normally.</p></body></html>"
22192 msgstr ""
22193 "<html><head/><body><p>Якщо позначено, автоматичне наведення буде перервано, "
22194 "якщо не вдасться виконати малий рух. Якщо ж не позначено, наведення буде "
22195 "відновлено у звичайному режимі.</p></body></html>"
22196 
22197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherFailAbortsAutoGuide)
22198 #: ekos/guide/opsdither.ui:225
22199 #, kde-format
22200 msgid "Abort Autoguide on failure"
22201 msgstr "Скасовувати автонаведення при помилці"
22202 
22203 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherNoGuiding)
22204 #: ekos/guide/opsdither.ui:234
22205 #, kde-format
22206 msgid ""
22207 "<html><head/><body><p>Perform dithering when not guiding.</p></body></html>"
22208 msgstr ""
22209 "<html><head/><body><p>Виконувати малий рух, якщо не наводимо.</p></body></"
22210 "html>"
22211 
22212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherNoGuiding)
22213 #: ekos/guide/opsdither.ui:237
22214 #, kde-format
22215 msgid "Non-Guide Dither Pulse"
22216 msgstr "Ненавідна мала пульсація"
22217 
22218 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherNoGuidingPulse)
22219 #: ekos/guide/opsdither.ui:244
22220 #, kde-format
22221 msgid ""
22222 "Pulse length in milliseconds to command mount motion in a random direction"
22223 msgstr ""
22224 "Тривалість пульсації у мілісекундах для вмикання руху лафета у випадковому "
22225 "напрямку"
22226 
22227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
22228 #: ekos/guide/opsdither.ui:260
22229 #, kde-format
22230 msgid "ms"
22231 msgstr "мс"
22232 
22233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
22234 #: ekos/guide/opsgpg.ui:64
22235 #, kde-format
22236 msgid ""
22237 "<html><head/><body><p><a href=\"https://ieeexplore.ieee.org/"
22238 "document/7105398\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;"
22239 "\">The Gaussian Process Guider</span></a>, <span style=\" font-style:italic;"
22240 "\">(c) 2014-2017 Max Planck Society</span>, is used for RA guiding only. "
22241 "Most parameters <br/>can stay at their defaults. <span style=\" font-"
22242 "weight:600; color:#8ae234;\">Enable GPG</span> with the checkbox below. It "
22243 "can be used with all Guide star-detection<br/>algorithms but has been tested "
22244 "most and is recommended with <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;"
22245 "\">SEP MultiStar</span>. It combines a reactive<br/>correction whose "
22246 "aggressiveness is controlled with <span style=\" font-weight:600; color:"
22247 "#8ae234;\">Control Gain</span> and <span style=\" font-weight:600; color:"
22248 "#8ae234;\">Minimum Move</span>, with a predictive<br/>correction controlled "
22249 "by <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">Prediction Gain</span>.</"
22250 "p><p>The most important parameter is <span style=\" font-weight:600; color:"
22251 "#8ae234;\">Major Period</span>. If you can determine it for your mount, it's "
22252 "much <br/>better to set it yourself and uncheck <span style=\" font-"
22253 "weight:600; color:#8ae234;\">Estimate Period.</span></p><hr/></body></html>"
22254 msgstr ""
22255 "<html><head/><body><p><a href=\"https://ieeexplore.ieee.org/"
22256 "document/7105398\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;"
22257 "\">Засіб наведення на основі гаусового процесу (Gaussian Process Guider)</"
22258 "span></a>, <span style=\" font-style:italic;\">© Товариство імені Макса "
22259 "Планка 2014–2017</span>, використовується лише для наведення за прямим "
22260 "сходженням. Для більшості параметрів <br/>можна лишити типові значення. "
22261 "<span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">Увімкнути GPG</span> із "
22262 "полем для позначки нижче. Цим пунктом можна скористатися у поєднанні із "
22263 "алгоритмами виявлення напрямної<br/>зірки, але основне його тестування "
22264 "виконувалося для <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">ПдЕП</"
22265 "span>. В алгоритмах поєднується реактивне<br/>виправлення, агресивністю "
22266 "якого можна керувати за допомогою параметрів <span style=\" font-weight:600; "
22267 "color:#8ae234;\">Підсилення керування</span> та <span style=\" font-"
22268 "weight:600; color:#8ae234;\">Мінімальне пересування</span>, з "
22269 "прогнозованим<br/>виправленням, керувати яким можна за допомогою параметра "
22270 "<span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">Підсилення прогнозу</span>."
22271 "</p><p>Найважливішим параметром є <span style=\" font-weight:600; color:"
22272 "#8ae234;\">Основний період</span>. Якщо ви можете визначити його для вашого "
22273 "лафета, слід <br/>встановити його вручну і зняти позначку з пункту <span "
22274 "style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">Оцінювати період</span>.</p><hr/"
22275 "></body></html>"
22276 
22277 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GPGEnabled)
22278 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpg0)
22279 #: ekos/guide/opsgpg.ui:76 ekos/guide/opsgpg.ui:88
22280 #, kde-format
22281 msgid "Enable the GPG guider for RA guiding."
22282 msgstr "Увімкнути засіб наведення GPG для наведення за ПС."
22283 
22284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpg0)
22285 #: ekos/guide/opsgpg.ui:91
22286 #, kde-format
22287 msgid "Enable GPG"
22288 msgstr "Увімкнути GPG"
22289 
22290 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
22291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGDarkGuidingInterval)
22292 #: ekos/guide/opsgpg.ui:129 ekos/guide/opsgpg.ui:290
22293 #, kde-format
22294 msgid ""
22295 "Maximum time between emitting predictive corrections while capturing guide "
22296 "images. This might be on the order of 1 second or less, with the guide "
22297 "exposure much longer. The exact values and the ratio between them will "
22298 "depend greatly on your mount and environmental conditions; but generally, "
22299 "the worse periodic error of your mount, the greater the ratio between guide "
22300 "exposure and dark guiding interval."
22301 msgstr ""
22302 "Максимальний період часу між надсиланням команд випереджувального "
22303 "виправлення під час захоплення зображень для наведення. Може бути порядку 1 "
22304 "секунди або меншим значенням, а експонування наведення має тривати набагато "
22305 "більше. Точні значення та відношення між цими величинами дуже залежить від "
22306 "вашого лафета та погодних умов. Втім, загалом, чим більшою є періодична "
22307 "похибка вашого лафета, тим більшим має бути відношення між тривалістю "
22308 "експонування наведення та періодом наведення «у темну»."
22309 
22310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
22311 #: ekos/guide/opsgpg.ui:132
22312 #, kde-format
22313 msgid "Dark guiding interval"
22314 msgstr "Інтервал наведення «у темну»"
22315 
22316 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs0a)
22317 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGPeriod)
22318 #: ekos/guide/opsgpg.ui:146 ekos/guide/opsgpg.ui:183
22319 #, kde-format
22320 msgid ""
22321 "The length in seconds of the mount's major period (that's being corrected)."
22322 msgstr "Тривалість основного періоду лафета у секундах (підлягає виправленню)."
22323 
22324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs0a)
22325 #: ekos/guide/opsgpg.ui:149
22326 #, kde-format
22327 msgid "Major Period"
22328 msgstr "Основний період"
22329 
22330 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs2a)
22331 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGpWeight)
22332 #: ekos/guide/opsgpg.ui:156 ekos/guide/opsgpg.ui:274
22333 #, kde-format
22334 msgid "The fraction of its prediction the GPG uses to move the mount."
22335 msgstr ""
22336 "Частка прогнозного значення, яку GPG використовуватиме для пересування "
22337 "лафета."
22338 
22339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs2a)
22340 #: ekos/guide/opsgpg.ui:159
22341 #, kde-format
22342 msgid "Prediction Gain"
22343 msgstr "Підсилення прогнозу"
22344 
22345 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgsDarkGuiding)
22346 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GPGDarkGuiding)
22347 #: ekos/guide/opsgpg.ui:166 ekos/guide/opsgpg.ui:254
22348 #, kde-format
22349 msgid "Enable predictive corrections during acquisition of guide camera images"
22350 msgstr ""
22351 "Увімкнути випереджувальні виправлення під час отримання зображень камери "
22352 "наведення"
22353 
22354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgsDarkGuiding)
22355 #: ekos/guide/opsgpg.ui:169
22356 #, kde-format
22357 msgid "Intra-frame dark guiding"
22358 msgstr "Міжкадрове наведення «у темну»"
22359 
22360 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs1a)
22361 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GPGEstimatePeriod)
22362 #: ekos/guide/opsgpg.ui:196 ekos/guide/opsgpg.ui:225
22363 #, kde-format
22364 msgid ""
22365 "If checked, the GPG estimates the mount's major period. Otherwise, it uses "
22366 "the entry above."
22367 msgstr ""
22368 "Якщо позначено, GPG оцінюватиме основний період лафета. Якщо не позначено, "
22369 "буде використано введене вище значення."
22370 
22371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs1a)
22372 #: ekos/guide/opsgpg.ui:199
22373 #, kde-format
22374 msgid "Estimate Period"
22375 msgstr "Оцінювати період"
22376 
22377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
22378 #: ekos/guide/opsgpg.ui:218
22379 #, kde-format
22380 msgid "Uses RA \"Aggressiveness\" from Guide controls"
22381 msgstr "Використовує «Агресивність» для ПС з налаштувань наведення"
22382 
22383 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs4a)
22384 #: ekos/guide/opsgpg.ui:232
22385 #, kde-format
22386 msgid ""
22387 "The min-move parameter the GPG uses to move the mount when it uses its "
22388 "backoff proportional guider."
22389 msgstr ""
22390 "Параметр мінімального пересування, який GPG використовує для пересування "
22391 "лафета, коли вживається резервне пропорційне наведення."
22392 
22393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs4a)
22394 #: ekos/guide/opsgpg.ui:235
22395 #, kde-format
22396 msgid "Minimum Move"
22397 msgstr "Мінімальне пересування"
22398 
22399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
22400 #: ekos/guide/opsgpg.ui:247
22401 #, kde-format
22402 msgid "Uses RA \"Min error\" from Guide controls"
22403 msgstr "Використовує «Мінімальну похибку» для ПС з налаштувань наведення"
22404 
22405 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs3a)
22406 #: ekos/guide/opsgpg.ui:264
22407 #, kde-format
22408 msgid ""
22409 "The fraction of the guide-star drift that the GPG uses to move the mount."
22410 msgstr ""
22411 "Частка зсуву напрямної зірки, яку GPG використовуватиме для пересування "
22412 "лафета."
22413 
22414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs3a)
22415 #: ekos/guide/opsgpg.ui:267
22416 #, kde-format
22417 msgid "Control Gain"
22418 msgstr "Підсилення керування"
22419 
22420 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, expertGroupBox)
22421 #: ekos/guide/opsgpg.ui:318
22422 #, kde-format
22423 msgid "Expert Settings"
22424 msgstr "Розширені налаштування"
22425 
22426 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas0a)
22427 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGSE0KLengthScale)
22428 #: ekos/guide/opsgpg.ui:352 ekos/guide/opsgpg.ui:370
22429 #, kde-format
22430 msgid ""
22431 "<html><head/><body><p>Length scale of the long range kernel in seconds.</"
22432 "p><p>This \n"
22433 "          parameter accounts for the long-term drift in periodic error, on "
22434 "the scale of several major periods. This might be due to, for\n"
22435 "          example:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
22436 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:\n"
22437 "          1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
22438 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;\n"
22439 "          text-indent:0px;\">Harmonic interaction between the gears in the "
22440 "whole gear train,</li><li style=\"\n"
22441 "          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
22442 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change in\n"
22443 "          loading due to gravity,</li><li style=\" margin-top:12px; margin-"
22444 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;\n"
22445 "          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Thermal variations.</li></"
22446 "ul><p>This should probably be several\n"
22447 "          times larger than the major period.</p></body></html>"
22448 msgstr ""
22449 "<html><head/><body><p>Масштаб довготривалого ядра у секундах.</p><p>Цей "
22450 "параметр надає змогу врахувати довготривалий зсув у періодичній похибці на "
22451 "масштабі у декілька основних періодів. Причини можуть бути, наприклад, "
22452 "такими:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: "
22453 "0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:1;\"><li style=\" margin-top:12px; "
22454 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
22455 "text-indent:0px;\">гармонічна взаємодія між шестернями у всій зубчастій "
22456 "передачі,</li><li style=\"margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
22457 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">зміна у "
22458 "навантаженні через силу тяжіння,</li><li style=\" margin-top:12px; margin-"
22459 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
22460 "indent:0px;\">температурні збурення.</li></ul><p>Це значення має бути, "
22461 "ймовірно у декілька разів більшим за основний період.</p></body></html>"
22462 
22463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas0a)
22464 #: ekos/guide/opsgpg.ui:355
22465 #, kde-format
22466 msgid "Long-range Length Scale"
22467 msgstr "Довгодіапазонний масштаб за довжиною"
22468 
22469 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas1a)
22470 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGSE0KSignalVariance)
22471 #: ekos/guide/opsgpg.ui:392 ekos/guide/opsgpg.ui:404
22472 #, kde-format
22473 msgid ""
22474 "<html><head/><body><p>Long-range kernel signal variance.</p><p>This "
22475 "describes how \n"
22476 "          much the error changes over the long-term time scale. A higher "
22477 "variance means a larger change in error, on\n"
22478 "          average.</p></body></html>"
22479 msgstr ""
22480 "<html><head/><body><p>Дисперсія сигналу довготривалого ядра.</p><p>Це "
22481 "значення описує, наскільки змінюється похибка на довготривалій шкалі часу. "
22482 "Більша дисперсія означає більшу зміну в усередненій похибці.</p></body></"
22483 "html>"
22484 
22485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas1a)
22486 #: ekos/guide/opsgpg.ui:395
22487 #, kde-format
22488 msgid "Long-range Variance"
22489 msgstr "Довгодіапазонна дисперсія"
22490 
22491 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas2a)
22492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGPKLengthScale)
22493 #: ekos/guide/opsgpg.ui:430 ekos/guide/opsgpg.ui:443
22494 #, kde-format
22495 msgid ""
22496 "<html><head/><body><p>Periodic Kernel length scale, in seconds.</p><p>This \n"
22497 "          describes how quickly the error changes within a single period. It "
22498 "can be thought of as the wavelength of the noise component\n"
22499 "          above which the noise becomes unpredictable. A higher length scale "
22500 "means the predictable error has less high-frequency\n"
22501 "          components; a shorter length-scale means it has more.</p></body></"
22502 "html>"
22503 msgstr ""
22504 "<html><head/><body><p>Масштаб періодичного ядра у секундах.</p><p>Це "
22505 "значення описує, наскільки швидко змінюється похибка у межах одного періоду. "
22506 "Його можна вважати нижньою межею довжиною хвилі компоненти, за якою шум стає "
22507 "непередбачуваним. Більші значення масштабу означають, що передбачувана "
22508 "похибка має менше високочастотних компонент, а коротший масштаб означає, що "
22509 "має більше.</p></body></html>"
22510 
22511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas2a)
22512 #: ekos/guide/opsgpg.ui:433
22513 #, kde-format
22514 msgid "Periodic Length Scale"
22515 msgstr "Періодичний масштаб за довжиною"
22516 
22517 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas3a)
22518 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGPKSignalVariance)
22519 #: ekos/guide/opsgpg.ui:464 ekos/guide/opsgpg.ui:475
22520 #, kde-format
22521 msgid ""
22522 "<html><head/><body><p>Periodic kernel signal variance.</p><p>This describes "
22523 "how \n"
22524 "          much the error changes during the periodic length scale.</p></"
22525 "body></html>"
22526 msgstr ""
22527 "<html><head/><body><p>Дисперсія сигналу періодичного ядра.</p><p>Описує, "
22528 "наскільки змінюється похибка у періодичному масштабі.</p></body></html>"
22529 
22530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas3a)
22531 #: ekos/guide/opsgpg.ui:467
22532 #, kde-format
22533 msgid "Periodic Variance"
22534 msgstr "Періодична дисперсія"
22535 
22536 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas4a)
22537 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGSE1KLengthScale)
22538 #: ekos/guide/opsgpg.ui:507 ekos/guide/opsgpg.ui:526
22539 #, kde-format
22540 msgid ""
22541 "<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in \n"
22542 "          seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic "
22543 "short-term noise, caused by things such\n"
22544 "          as:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
22545 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:\n"
22546 "          1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-"
22547 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;\n"
22548 "          text-indent:0px;\">Grit in the gearchain,</li><li style=\" margin-"
22549 "top:12px; margin-bottom:12px;\n"
22550 "          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
22551 "indent:0px;\">Wind gusts,</li><li style=\"\n"
22552 "          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
22553 "right:0px; -qt-block-indent:0;\n"
22554 "          text-indent:0px;\">Structural vibrations, such as footsteps or "
22555 "traffic,</li><li style=\" margin-top:12px;\n"
22556 "          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
22557 "indent:0; text-indent:0px;\">Swinging or dragging\n"
22558 "          cables.</li></ul></body></html>"
22559 msgstr ""
22560 "<html><head/><body><p>Масштаб короткотермінового ядра у секундах.</p><p>Це "
22561 "міра масштабності неперіодичного короткотермінового шуму, який спричинено, "
22562 "зокрема:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: "
22563 "0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:\n"
22564 "          1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-"
22565 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;\n"
22566 "          text-indent:0px;\">забрудненням у зубчастій передачі,</li><li "
22567 "style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px;\n"
22568 "          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
22569 "indent:0px;\">поривами вітру,</li><li style=\"\n"
22570 "          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
22571 "right:0px; -qt-block-indent:0;\n"
22572 "          text-indent:0px;\">вібраціями конструкції, зокрема пересуванням "
22573 "людей або транспорту,</li><li style=\" margin-top:12px;\n"
22574 "          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
22575 "indent:0; text-indent:0px;\">коливання або перетягування кабелів.</li></ul></"
22576 "body></html>"
22577 
22578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas4a)
22579 #: ekos/guide/opsgpg.ui:510
22580 #, kde-format
22581 msgid "Short-range Length Scale"
22582 msgstr "Короткодіапазонний масштаб за довжиною"
22583 
22584 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas5a)
22585 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGSE1KSignalVariance)
22586 #: ekos/guide/opsgpg.ui:548 ekos/guide/opsgpg.ui:560
22587 #, kde-format
22588 msgid ""
22589 "<html><head/><body><p>Short-range kernel signal \n"
22590 "          variance.</p><p><br/></p><p>How much the short-range noise changes "
22591 "in the short-term length\n"
22592 "          scale.</p></body></html>"
22593 msgstr ""
22594 "<html><head/><body><p>Дисперсія сигналу короткотермінового ядра.</p><p><br/"
22595 "></p><p>Наскільки короткотерміновий шум змінюється у короткотерміновому "
22596 "масштабі.</p></body></html>"
22597 
22598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas5a)
22599 #: ekos/guide/opsgpg.ui:551
22600 #, kde-format
22601 msgid "Short-range Variance"
22602 msgstr "Короткодіапазонна дисперсія"
22603 
22604 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas6a)
22605 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGPointsForApproximation)
22606 #: ekos/guide/opsgpg.ui:583 ekos/guide/opsgpg.ui:593
22607 #, kde-format
22608 msgid "Number of points used in the Gaussian Process approximation"
22609 msgstr "Кількість точок, які буде використано у апроксимації гаусового процесу"
22610 
22611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas6a)
22612 #: ekos/guide/opsgpg.ui:586
22613 #, kde-format
22614 msgid "Approximation Points"
22615 msgstr "Точки апроксимації"
22616 
22617 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas7a)
22618 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGMinPeriodsForInference)
22619 #: ekos/guide/opsgpg.ui:613 ekos/guide/opsgpg.ui:623
22620 #, kde-format
22621 msgid ""
22622 "The min number of periods that must be sampled before prediction is fully "
22623 "used. Before that, it is mixed with the control/proportional guider."
22624 msgstr ""
22625 "Мінімальна кількість періодів, які має бути оброблено, перш ніж прогноз буде "
22626 "повністю використано. До цього значення використовуватимуться параметри, які "
22627 "визначено за допомогою керованого або пропорційного наведення."
22628 
22629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas7a)
22630 #: ekos/guide/opsgpg.ui:616
22631 #, kde-format
22632 msgid "Num Periods for Inference"
22633 msgstr "Кількість періодів для висновку"
22634 
22635 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas8a)
22636 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGMinPeriodsForPeriodEstimate)
22637 #: ekos/guide/opsgpg.ui:640 ekos/guide/opsgpg.ui:650
22638 #, kde-format
22639 msgid ""
22640 "The min number of periods that must be sampled before GPG fully estimates "
22641 "the period."
22642 msgstr ""
22643 "Мінімальна кількість періодів, які має бути оброблено до того, як GPG "
22644 "повністю оцінить період."
22645 
22646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas8a)
22647 #: ekos/guide/opsgpg.ui:643
22648 #, kde-format
22649 msgid "Num Periods for Period Estimate"
22650 msgstr "Кількість періодів для оцінки за періодами"
22651 
22652 #: ekos/guide/opsguide.cpp:43
22653 #, kde-format
22654 msgid "Guide Options Profile Editor"
22655 msgstr "Редактор профілів параметрів наведення"
22656 
22657 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroup)
22658 #: ekos/guide/opsguide.ui:32
22659 #, kde-format
22660 msgid "Control Parameters"
22661 msgstr "Параметри керування"
22662 
22663 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_12)
22664 #: ekos/guide/opsguide.ui:70
22665 #, kde-format
22666 msgid ""
22667 "<html><head/><body><p>This adds a correction term based on the average of "
22668 "the past 50 guide deviations. For example, if the deviation is consistently "
22669 "negative, this will attempt to compensate. Best to start with 0.0 (no "
22670 "effect) and only use this if necessary.</p></body></html>"
22671 msgstr ""
22672 "<html><head/><body><p>Додає виправлення на основі середнього значення за "
22673 "попередніми 50 відхиленнями наведення. Наприклад, якщо відхилення є постійно "
22674 "від'ємним, це виправлення компенсує його. Варто розпочинати зі значення 0,0 "
22675 "(без виправлення) і використовувати виправлення, лише якщо у цьому є потреба."
22676 "</p></body></html>"
22677 
22678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_12)
22679 #: ekos/guide/opsguide.ui:73
22680 #, kde-format
22681 msgid "Integral gain (0-1.0)"
22682 msgstr "Інтегральне збільшення (0–1,0)"
22683 
22684 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_11)
22685 #: ekos/guide/opsguide.ui:96
22686 #, kde-format
22687 msgid ""
22688 "<html><head/><body><p>How aggressively the guider attempts to correct the "
22689 "guide deviations. 1.0 would attempt to fully correct the error. It's best to "
22690 "use an aggressiveness less than 1.0 to avoid oscillations.</p></body></html>"
22691 msgstr ""
22692 "<html><head/><body><p>Визначає, наскільки агресивно засіб наведення "
22693 "намагатиметься виправити відхилення наведення. 1,0 — намагатися повністю "
22694 "виправити похибку. Для уникнення осциляцій рекомендуємо використовувати "
22695 "рівень агресивності, який є нижчим за 1,0.</p></body></html>"
22696 
22697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_11)
22698 #: ekos/guide/opsguide.ui:99
22699 #, kde-format
22700 msgid "Aggressiveness (0-1.0)"
22701 msgstr "Агресивність (0–1,0)"
22702 
22703 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_14)
22704 #: ekos/guide/opsguide.ui:148
22705 #, kde-format
22706 msgid ""
22707 "<html><head/><body><p>Maximum guide pulse that is generated by the guider "
22708 "and sent to the mount in arc-second units. That is, the guider will not "
22709 "attempt to move the mount more than this many arc-seconds at any given time."
22710 "</p></body></html>"
22711 msgstr ""
22712 "<html><head/><body><p>Максимальна пульсація наведення, яку буде створено "
22713 "засобом наведення і передано лафету у одиницях кутових секунд. Таким чином, "
22714 "засіб наведення не намагатиметься одномоментно рухати лафет на кут, який "
22715 "перевищує вказану кількість кутових секунд.</p></body></html>"
22716 
22717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_14)
22718 #: ekos/guide/opsguide.ui:151
22719 #, kde-format
22720 msgid "Max response (arcsec)"
22721 msgstr "Макс. відповідь (кут. сек.)"
22722 
22723 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_15)
22724 #: ekos/guide/opsguide.ui:187
22725 #, kde-format
22726 msgid ""
22727 "<html><head/><body><p>Minimum guide deviation, in arc-seconds, for which a "
22728 "guide pulse would be sent to the mount. If the guide error is less than this "
22729 "value, then no pulse is sent to the mount.</p></body></html>"
22730 msgstr ""
22731 "<html><head/><body><p>Мінімальне відхилення наведення, у кутових секундах, "
22732 "для якого на лафет буде надіслано команду пульсації наведення. Якщо похибка "
22733 "наведення є меншою за це значення, на лафет не надсилатиметься команда "
22734 "пульсації.</p></body></html>"
22735 
22736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_15)
22737 #: ekos/guide/opsguide.ui:190
22738 #, kde-format
22739 msgid "Min error (arcsec)"
22740 msgstr "Мін. похибка (кут. сек.)"
22741 
22742 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
22743 #: ekos/guide/opsguide.ui:287
22744 #, kde-format
22745 msgid "Other Settings"
22746 msgstr "Інші параметри"
22747 
22748 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11)
22749 #: ekos/guide/opsguide.ui:328
22750 #, kde-format
22751 msgid ""
22752 "<html><head/><body><p>If star tracking is lost due to passing clouds or "
22753 "other reasons, wait this many seconds before giving up.</p></body></html>"
22754 msgstr ""
22755 "<html><head/><body><p>Якщо трасування зірки буде втрачено через хмари або з "
22756 "інших причин, чекати вказану кількість секунд, перш ніж перервати завдання.</"
22757 "p></body></html>"
22758 
22759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
22760 #: ekos/guide/opsguide.ui:331
22761 #, kde-format
22762 msgid "Lost Star timeout"
22763 msgstr "Час очікування при втраті зірки"
22764 
22765 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
22766 #: ekos/guide/opsguide.ui:338
22767 #, kde-format
22768 msgid ""
22769 "Maximum delta RMS permitted before stopping guide process and searching for "
22770 "new guide stars."
22771 msgstr ""
22772 "Максимальна різниця СКВ, перевищення якої призводитиме до зупинки процедури "
22773 "наведення і пошуку нових зірок для наведення."
22774 
22775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
22776 #: ekos/guide/opsguide.ui:341
22777 #, kde-format
22778 msgid "Max Delta RMS"
22779 msgstr "Макс. різн. СКВ"
22780 
22781 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_24)
22782 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_MaxMultistarReferenceStars)
22783 #: ekos/guide/opsguide.ui:348 ekos/guide/opsguide.ui:547
22784 #, kde-format
22785 msgid "Maximum number of reference stars used by SEP MultiStar."
22786 msgstr "Мінімальна кількість еталонних зірок для MultiStar SEP."
22787 
22788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
22789 #: ekos/guide/opsguide.ui:351
22790 #, kde-format
22791 msgid "Max MultiStar Ref Stars"
22792 msgstr "Макс. к-ть ет. зірок для MultiStar"
22793 
22794 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_20)
22795 #: ekos/guide/opsguide.ui:358
22796 #, kde-format
22797 msgid ""
22798 "The StellarSolver profile to use when detecting stars--used with the SEP "
22799 "MultiStar and SEP algorithms."
22800 msgstr ""
22801 "Профіль StellarSolver, яким слід скористатися для виявлення зірок. "
22802 "Використовується у алгоритмах SEP MultiStar та SEP."
22803 
22804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_20)
22805 #: ekos/guide/opsguide.ui:361
22806 #, kde-format
22807 msgid "SEP Profile"
22808 msgstr "Профіль ПдЕП"
22809 
22810 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GuideMaxHFR)
22811 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_20)
22812 #: ekos/guide/opsguide.ui:368 ekos/guide/opsguide.ui:384
22813 #, kde-format
22814 msgid "Maximum HFR allowed for SEP MultiStar guide star."
22815 msgstr ""
22816 "Максимальний дозволений радіус половинного потоку для напрямної зірки у ПдЕП "
22817 "MultiStar."
22818 
22819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
22820 #: ekos/guide/opsguide.ui:387
22821 #, kde-format
22822 msgid "Max MultiStar HFR"
22823 msgstr "Макс. РПП для MultiStar"
22824 
22825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
22826 #: ekos/guide/opsguide.ui:414
22827 #, kde-format
22828 msgid "arcsecs"
22829 msgstr "кутових секунди"
22830 
22831 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideLog)
22832 #: ekos/guide/opsguide.ui:424
22833 #, kde-format
22834 msgid ""
22835 "<html><head/><body><p>If checked and the internal guider is run, a log file "
22836 "is saved in the default logging directory. This is not a debug log, it is "
22837 "meant for user's to improve logging and can be viewed with phd2logview.</p></"
22838 "body></html>"
22839 msgstr ""
22840 "<html><head/><body><p>Якщо позначено, і запущено вбудований засіб наведення, "
22841 "файл журналу буде збережено у типовому каталозі для журналювання. Це не "
22842 "діагностичний журнал, його призначено для користувачів, які потрібні "
22843 "додаткові дані. Цей журнал можна переглянути за допомогою phd2logview.</p></"
22844 "body></html>"
22845 
22846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideLog)
22847 #: ekos/guide/opsguide.ui:427
22848 #, kde-format
22849 msgid "Save Internal Guider User Log"
22850 msgstr "Зберегти журнал користувача вбудованого засобу наведення"
22851 
22852 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
22853 #: ekos/guide/opsguide.ui:451
22854 #, kde-format
22855 msgid "Smart"
22856 msgstr "Кмітливо"
22857 
22858 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
22859 #: ekos/guide/opsguide.ui:461
22860 #, kde-format
22861 msgid "Fast"
22862 msgstr "Швидко"
22863 
22864 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
22865 #: ekos/guide/opsguide.ui:466
22866 #, kde-format
22867 msgid "Auto Threshold"
22868 msgstr "Автоматичне порогове значення"
22869 
22870 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
22871 #: ekos/guide/opsguide.ui:471
22872 #, kde-format
22873 msgid "No Threshold"
22874 msgstr "Без порогу"
22875 
22876 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
22877 #: ekos/guide/opsguide.ui:476
22878 #, kde-format
22879 msgid "SEP Multi Star (recommended)"
22880 msgstr "ПдЕП за декількома зірками (рекомендований)"
22881 
22882 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_19)
22883 #: ekos/guide/opsguide.ui:484
22884 #, kde-format
22885 msgid ""
22886 "The algorithm that tracks guide stars and determines the guide deviation."
22887 msgstr ""
22888 "Алгоритм для засобів стеження на напрямними зірками та визначення відхилення "
22889 "при наведенні."
22890 
22891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_19)
22892 #: ekos/guide/opsguide.ui:487
22893 #, kde-format
22894 msgid "Algorithm"
22895 msgstr "Алгоритм"
22896 
22897 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_MinDetectionsSEPMultistar)
22898 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_22)
22899 #. i18n: ectx: label, entry (MinDetectionsSEPMultistar), group (Guide)
22900 #: ekos/guide/opsguide.ui:524 ekos/guide/opsguide.ui:576 kstars.kcfg:2656
22901 #, kde-format
22902 msgid "Minimum number of stars detected for SEP MultiStar to initialize."
22903 msgstr "Мінімальна кількість виявлених зірок для ініціалізації ПдЕП MultiStar."
22904 
22905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
22906 #: ekos/guide/opsguide.ui:579
22907 #, kde-format
22908 msgid "Min MultiStar Star Detections"
22909 msgstr "Мін. виявл. зірок для MultiStar"
22910 
22911 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_16)
22912 #: ekos/guide/opsguide.ui:592
22913 #, kde-format
22914 msgid ""
22915 "<html><head/><body><p>[PHD2] If calibration takes more time than this many "
22916 "seconds, abort guiding.</p></body></html>"
22917 msgstr ""
22918 "<html><head/><body><p>[PHD2] Якщо калібрування триває протягом часу, "
22919 "більшого ніж вказаний час у секундах, перервати наведення.</p></body></html>"
22920 
22921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
22922 #: ekos/guide/opsguide.ui:595
22923 #, kde-format
22924 msgid "Calibration timeout"
22925 msgstr "Перевищення часу очікування на калібрування"
22926 
22927 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseGuideHead)
22928 #: ekos/guide/opsguide.ui:602
22929 #, kde-format
22930 msgid ""
22931 "<html><head/><body><p>If the camera used for guiding has a dedicated guiding "
22932 "chip, you can decide which of the camera chips should be used for guiding: "
22933 "the primary chip or the guiding chip.</p><p>For cameras that have only one "
22934 "chip, this option is ignored.</p></body></html>"
22935 msgstr ""
22936 "<html><head/><body><p>Якщо для наведення використано камеру зі "
22937 "спеціалізованим чіпом наведення, ви можете вибрати чіп камери для наведення: "
22938 "основний чіп або чіп наведення.</p><p>Для камер, у яких лише один чіп, "
22939 "значення цього параметра буде проігноровано.</p></body></html>"
22940 
22941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGuideHead)
22942 #: ekos/guide/opsguide.ui:605
22943 #, kde-format
22944 msgid "Use dedicated Guiding Chip for Guiding"
22945 msgstr "Використовувати спеціалізований чіп наведення для наведення"
22946 
22947 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, INDIHub)
22948 #: ekos/indihub.ui:14
22949 #, kde-format
22950 msgid "INDI Hub Settings"
22951 msgstr "Параметри концентратора INDI"
22952 
22953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
22954 #: ekos/indihub.ui:59
22955 #, kde-format
22956 msgid ""
22957 "<html><head/><body><h2 style=\" margin-top:16px; margin-bottom:12px; margin-"
22958 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
22959 "style=\" font-size:x-large; font-weight:600;\">Share access to your "
22960 "observatory on </span><a href=\"https://indihub.space\"><span style=\" font-"
22961 "size:x-large; font-weight:600; text-decoration: underline; color:#007af4;"
22962 "\">indihub.space</span></a></h2></body></html>"
22963 msgstr ""
22964 "<html><head/><body><h2 style=\" margin-top:16px; margin-bottom:12px; margin-"
22965 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
22966 "style=\" font-size:x-large; font-weight:600;\">Відкрити доступ до вашої "
22967 "обсерваторії на </span><a href=\"https://indihub.space\"><span style=\" font-"
22968 "size:x-large; font-weight:600; text-decoration: underline; color:#007af4;"
22969 "\">indihub.space</span></a></h2></body></html>"
22970 
22971 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, solorR)
22972 #: ekos/indihub.ui:94
22973 #, kde-format
22974 msgid ""
22975 "Use you equipment without opening remote access but equipment is still "
22976 "connected to INDIHUB-network and all images taken are contributed for "
22977 "scientific purposes."
22978 msgstr ""
22979 "Користуватися вашим обладнанням без відкриття віддаленого доступу. "
22980 "Обладнання буде з'єднано із мережею INDIHUB, а усі створені зображення буде "
22981 "надіслано до сховища з науковою метою."
22982 
22983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solorR)
22984 #: ekos/indihub.ui:97
22985 #, kde-format
22986 msgid "Solo"
22987 msgstr "Соло"
22988 
22989 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, shareR)
22990 #: ekos/indihub.ui:107
22991 #, kde-format
22992 msgid ""
22993 "<html><head/><body><p>Open remote access to your equipment via INDIHUB-"
22994 "network of telescopes, so you can provide remote imaging sessions to your "
22995 "guests.</p></body></html>"
22996 msgstr ""
22997 "<html><head/><body><p>Відкрити віддалений доступ до вашого обладнання з "
22998 "мережі телескопів INDIHUB. Ви зможете надавати віддалений доступ до сеансів "
22999 "зйомки вашим гостям.</p></body></html>"
23000 
23001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shareR)
23002 #: ekos/indihub.ui:110
23003 #, kde-format
23004 msgid "Share"
23005 msgstr "Оприлюднити"
23006 
23007 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, roboticR)
23008 #: ekos/indihub.ui:120
23009 #, kde-format
23010 msgid ""
23011 "<html><head/><body><p>Open remote access to your equipment to be controlled "
23012 "by scheduler running in INDIHUB-cloud (experimental).</p></body></html>"
23013 msgstr ""
23014 "<html><head/><body><p>Відкрити віддалений доступ до вашого обладнання для "
23015 "керування за допомогою засобу планування, який запущено у «хмарі» INDIHUB "
23016 "(експериментальна можливість).</p></body></html>"
23017 
23018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, roboticR)
23019 #: ekos/indihub.ui:123
23020 #, kde-format
23021 msgid "Robotic (Experimental)"
23022 msgstr "Роботизоване (експеримент)"
23023 
23024 #: ekos/manager.cpp:227
23025 #, kde-format
23026 msgctxt "@title:window"
23027 msgid "Ekos - %1 Profile"
23028 msgstr "Ekos — профіль %1"
23029 
23030 #: ekos/manager.cpp:237
23031 #, kde-format
23032 msgid "Connection in progress. Click to abort."
23033 msgstr "Встановлюємо з'єднання. Натисніть, щоб перервати."
23034 
23035 #: ekos/manager.cpp:257
23036 #, kde-format
23037 msgid "Logging"
23038 msgstr "Журналювання"
23039 
23040 #: ekos/manager.cpp:368
23041 #, kde-format
23042 msgid "Analyze"
23043 msgstr "Проаналізувати"
23044 
23045 #: ekos/manager.cpp:632
23046 #, kde-format
23047 msgctxt "@title:window"
23048 msgid "Ekos"
23049 msgstr "Ekos"
23050 
23051 #: ekos/manager.cpp:837 ekos/manager.cpp:863
23052 #, kde-format
23053 msgid "Ekos requires at least one CCD or Guider to operate."
23054 msgstr "Для роботи Ekos потрібен принаймні один пристрій ПЗЗ або наведення."
23055 
23056 #: ekos/manager.cpp:925
23057 #, kde-format
23058 msgid ""
23059 "Ekos detected that PTP Camera is running and may prevent a Canon or Nikon "
23060 "camera from connecting to Ekos. Do you want to quit PTP Camera now?"
23061 msgstr ""
23062 "Ekos виявлено, що встановлено з'єднання із фотоапаратом PTP, що може "
23063 "завадити встановленню з'єднання Ekos із фотокамерами Canon або Nikon. Хочете "
23064 "розірвати з'єднання із фотоапаратом PTP зараз?"
23065 
23066 #: ekos/manager.cpp:926
23067 #, kde-format
23068 msgid "PTP Camera"
23069 msgstr "Фотокамера PTP"
23070 
23071 #: ekos/manager.cpp:941
23072 #, kde-format
23073 msgid "Starting INDI services..."
23074 msgstr "Запускаємо служби INDI…"
23075 
23076 #: ekos/manager.cpp:972
23077 #, kde-format
23078 msgid ""
23079 "Ekos detected an instance of INDI server running. Do you wish to shut down "
23080 "the existing instance before starting a new one?"
23081 msgstr ""
23082 "Ekos виявлено запущений екземпляр сервера INDI. Хочете завершити роботу "
23083 "наявного екземпляра, перш ніж запускати новий?"
23084 
23085 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, indiServerGroup)
23086 #: ekos/manager.cpp:974 indi/opsindi.ui:375
23087 #, kde-format
23088 msgid "INDI Server"
23089 msgstr "Сервер INDI"
23090 
23091 #: ekos/manager.cpp:989
23092 #, kde-format
23093 msgid "Connecting to remote INDI server at %1 on port %2 ..."
23094 msgstr ""
23095 "Встановлюємо з'єднання із віддаленим сервером INDI на вузлі %1, порт %2…"
23096 
23097 #: ekos/manager.cpp:1009
23098 #, kde-format
23099 msgid "Failed to start profile on remote INDI Web Manager."
23100 msgstr "Не вдалося запустити профіль на віддаленому засобі керування INDI."
23101 
23102 #: ekos/manager.cpp:1013
23103 #, kde-format
23104 msgid "Starting profile on remote INDI Web Manager..."
23105 msgstr "Запускаємо профіль на віддаленому засобі керування INDI…"
23106 
23107 #: ekos/manager.cpp:1026
23108 #, kde-format
23109 msgid "Establishing communication with remote INDI Web Manager..."
23110 msgstr "Встановлюємо зв'язок із засобом керування віддаленим INDI…"
23111 
23112 #: ekos/manager.cpp:1046
23113 #, kde-format
23114 msgid "Warning: INDI Web Manager is not online."
23115 msgstr "Попередження: засіб керування INDI не працює у мережі."
23116 
23117 #: ekos/manager.cpp:1069
23118 #, kde-format
23119 msgid "INDI services started on port %1."
23120 msgstr "Запущено служби INDI на порту %1."
23121 
23122 #: ekos/manager.cpp:1072
23123 #, kde-format
23124 msgid "INDI services started on port %1. Please connect devices."
23125 msgstr ""
23126 "Запущено служби INDI на порту %1. Будь ласка, з'єднайте пристрої з "
23127 "комп'ютером."
23128 
23129 #: ekos/manager.cpp:1077
23130 #, kde-format
23131 msgid ""
23132 "INDI services started. Connection to remote INDI server %1:%2 is successful. "
23133 "Waiting for devices..."
23134 msgstr ""
23135 "Запущено служби INDI. Успішно встановлено з'єднання із віддаленим сервером "
23136 "INDI %1:%2. Очікуємо на дані пристроїв…"
23137 
23138 #: ekos/manager.cpp:1087
23139 #, kde-format
23140 msgid "Failed to connect to local INDI server %1:%2"
23141 msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із локальним сервером INDI %1:%2."
23142 
23143 #: ekos/manager.cpp:1089
23144 #, kde-format
23145 msgid "Failed to connect to remote INDI server %1:%2"
23146 msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із віддаленим сервером INDI %1:%2"
23147 
23148 #: ekos/manager.cpp:1102
23149 #, kde-format
23150 msgid "Lost connection to local INDI server %1:%2"
23151 msgstr "Втрачено з'єднання із локальним сервером INDI %1:%2"
23152 
23153 #: ekos/manager.cpp:1104
23154 #, kde-format
23155 msgid "Lost connection to remote INDI server %1:%2"
23156 msgstr "Втрачено з'єднання із віддаленим сервером INDI %1:%2"
23157 
23158 #: ekos/manager.cpp:1181
23159 #, kde-format
23160 msgid ""
23161 "Failed to connect to %1. Please ensure device is connected and powered on."
23162 msgstr ""
23163 "Не вдалося з'єднатися із %1. Будь ласка, переконайтеся, що пристрій з'єднано "
23164 "із комп'ютером і увімкнено."
23165 
23166 #: ekos/manager.cpp:1183
23167 #, kde-format
23168 msgid ""
23169 "Failed to connect to \n"
23170 "%1\n"
23171 "Please ensure each device is connected and powered on."
23172 msgstr ""
23173 "Не вдалося з'єднатися із \n"
23174 "%1\n"
23175 "Будь ласка, переконайтеся, що пристрій з'єднано із комп'ютером і увімкнено."
23176 
23177 #: ekos/manager.cpp:1211
23178 #, kde-format
23179 msgid ""
23180 "Unable to establish:\n"
23181 "%1\n"
23182 "Please ensure the device is connected and powered on."
23183 msgstr ""
23184 "Не вдалося встановити:\n"
23185 "%1\n"
23186 "Будь ласка, переконайтеся, що пристрій з'єднано із комп'ютером і увімкнено."
23187 
23188 #: ekos/manager.cpp:1215 ekos/manager.cpp:1223 ekos/manager.cpp:1253
23189 #: ekos/manager.cpp:1261
23190 #, kde-format
23191 msgid "Ekos startup error"
23192 msgstr "Помилка під час запуску Ekos"
23193 
23194 #: ekos/manager.cpp:1219
23195 #, kde-format
23196 msgid ""
23197 "Unable to establish the following devices:\n"
23198 "%1\n"
23199 "Please ensure each device is connected and powered on."
23200 msgstr ""
23201 "Не вдалося встановити такі пристрої:\n"
23202 "%1\n"
23203 "Будь ласка, переконайтеся, що усі пристрої з'єднано із комп'ютером і "
23204 "увімкнено."
23205 
23206 #: ekos/manager.cpp:1249
23207 #, kde-format
23208 msgid ""
23209 "Unable to remotely establish:\n"
23210 "%1\n"
23211 "Please ensure the device is connected and powered on."
23212 msgstr ""
23213 "Не вдалося віддалено встановити:\n"
23214 "%1\n"
23215 "Будь ласка, переконайтеся, що пристрій з'єднано із комп'ютером і увімкнено."
23216 
23217 #: ekos/manager.cpp:1257
23218 #, kde-format
23219 msgid ""
23220 "Unable to remotely establish the following devices:\n"
23221 "%1\n"
23222 "Please ensure each device is connected and powered on."
23223 msgstr ""
23224 "Не вдалося віддалено встановити такі пристрої:\n"
23225 "%1\n"
23226 "Будь ласка, переконайтеся, що усі пристрої з'єднано із комп'ютером і "
23227 "увімкнено."
23228 
23229 #: ekos/manager.cpp:1312
23230 #, kde-format
23231 msgid "Connecting INDI devices..."
23232 msgstr "Встановлюємо з'єднання з пристроями INDI…"
23233 
23234 #: ekos/manager.cpp:1323
23235 #, kde-format
23236 msgid "Disconnecting INDI devices..."
23237 msgstr "Від'єднуємо пристрої INDI…"
23238 
23239 #: ekos/manager.cpp:1361
23240 #, kde-format
23241 msgid "INDI services stopped."
23242 msgstr "Роботу служб INDI завершено."
23243 
23244 #: ekos/manager.cpp:1435
23245 #, kde-format
23246 msgid "Remote devices established."
23247 msgstr "Роботу з віддаленими пристроями увімкнено."
23248 
23249 #: ekos/manager.cpp:1437
23250 #, kde-format
23251 msgid "Remote devices established. Please connect devices."
23252 msgstr ""
23253 "Роботу з віддаленими пристроями увімкнено. Будь ласка, з'єднайте пристрої з "
23254 "комп'ютером."
23255 
23256 #: ekos/manager.cpp:1498
23257 #, kde-format
23258 msgid ""
23259 "%1 failed to connect.\n"
23260 "Please ensure the device is connected and powered on."
23261 msgstr ""
23262 "Не вдалося з'єднатися із %1.\n"
23263 "Будь ласка, переконайтеся, що пристрій з'єднано із комп'ютером і увімкнено."
23264 
23265 #: ekos/manager.cpp:1505
23266 #, kde-format
23267 msgid "%1 is disconnected."
23268 msgstr "%1 від'єднано."
23269 
23270 #: ekos/manager.cpp:1524 ekos/manager.cpp:1533 ekos/manager.cpp:1566
23271 #: indi/indistd.cpp:689
23272 #, kde-format
23273 msgid "%1 is online."
23274 msgstr "%1 доступний."
23275 
23276 #: ekos/manager.cpp:1541
23277 #, kde-format
23278 msgid "%1 filter is online."
23279 msgstr "Засіб фільтрування %1 доступний."
23280 
23281 #: ekos/manager.cpp:1550
23282 #, kde-format
23283 msgid "%1 focuser is online."
23284 msgstr "Засіб фокусування %1 доступний."
23285 
23286 #: ekos/manager.cpp:1557
23287 #, kde-format
23288 msgid "Rotator %1 is online."
23289 msgstr "Засіб обертання %1 є працездатним."
23290 
23291 #: ekos/manager.cpp:1573
23292 #, kde-format
23293 msgid "%1 Weather is online."
23294 msgstr "Засіб прогнозування погоди %1 активний."
23295 
23296 #: ekos/manager.cpp:1580
23297 #, kde-format
23298 msgid "%1 GPS is online."
23299 msgstr "GPS %1 є працездатним."
23300 
23301 #: ekos/manager.cpp:1589
23302 #, kde-format
23303 msgid "%1 Dust cap is online."
23304 msgstr "Протипиловий ковпак %1 активний."
23305 
23306 #: ekos/manager.cpp:1596
23307 #, kde-format
23308 msgid "%1 Light box is online."
23309 msgstr "Підсвітка %1 активна."
23310 
23311 #: ekos/manager.cpp:1734
23312 #, kde-format
23313 msgid "%1 is offline."
23314 msgstr "%1 поза мережею."
23315 
23316 #: ekos/manager.cpp:1985
23317 #, kde-format
23318 msgctxt "Charge-Coupled Device"
23319 msgid "CCD"
23320 msgstr "ПЗЗ"
23321 
23322 #: ekos/manager.cpp:2280
23323 #, kde-format
23324 msgid "Guider port from %1 is ready."
23325 msgstr "Порт наведення з %1 готовий до роботи."
23326 
23327 #: ekos/manager.cpp:2469
23328 #, kde-format
23329 msgid "Are you sure you want to delete the profile?"
23330 msgstr "Ви справді хочете вилучити цей профіль?"
23331 
23332 #: ekos/manager.cpp:2470
23333 #, kde-format
23334 msgid "Confirm Delete"
23335 msgstr "Підтвердження вилучення"
23336 
23337 #: ekos/manager.cpp:2522
23338 #, kde-format
23339 msgid "Site location updated to %1."
23340 msgstr "Оновлено запис місця до значення %1."
23341 
23342 #: ekos/manager.cpp:2524
23343 #, kde-format
23344 msgid "Failed to update site location to %1. City not found."
23345 msgstr ""
23346 "Не вдалося оновити запис місця до значення %1. Такого міста не знайдено."
23347 
23348 #: ekos/manager.cpp:2784
23349 #, kde-format
23350 msgid "Enabling debug logging for %1..."
23351 msgstr "Вмикаємо діагностичний журнал %1…"
23352 
23353 #: ekos/manager.cpp:2792
23354 #, kde-format
23355 msgid "Disabling debug logging for %1..."
23356 msgstr "Вимикаємо діагностичний журнал %1…"
23357 
23358 #: ekos/manager.cpp:2820
23359 #, kde-format
23360 msgid "Re-enabling debug logging for %1..."
23361 msgstr "Повторно вмикаємо діагностичний журнал %1…"
23362 
23363 #: ekos/manager.cpp:2832
23364 #, kde-format
23365 msgid "Re-disabling debug logging for %1..."
23366 msgstr "Повторно вимикаємо діагностичний журнал %1…"
23367 
23368 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, profileGroup)
23369 #: ekos/manager.ui:108
23370 #, kde-format
23371 msgid "1. Select Profile"
23372 msgstr "1. Вибір профілю"
23373 
23374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
23375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
23376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
23377 #: ekos/manager.ui:129 ekos/profilewizard.ui:937
23378 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:346
23379 #, kde-format
23380 msgid "Profile:"
23381 msgstr "Профіль:"
23382 
23383 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addProfileB)
23384 #: ekos/manager.ui:167
23385 #, kde-format
23386 msgid "Add profile..."
23387 msgstr "Додати профіль…"
23388 
23389 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfileB)
23390 #: ekos/manager.ui:204
23391 #, kde-format
23392 msgid "Edit profile..."
23393 msgstr "Змінити профіль…"
23394 
23395 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteProfileB)
23396 #: ekos/manager.ui:241
23397 #, kde-format
23398 msgid "Remove profile"
23399 msgstr "Вилучити профіль"
23400 
23401 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, customDriversB)
23402 #: ekos/manager.ui:272 kstarsinit.cpp:517
23403 #, kde-format
23404 msgid "Custom Drivers..."
23405 msgstr "Нетипові драйвери…"
23406 
23407 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, wizardProfileB)
23408 #: ekos/manager.ui:300
23409 #, kde-format
23410 msgid "Launch Ekos Profile Wizard..."
23411 msgstr "Запустити майстер профілю Ekos…"
23412 
23413 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
23414 #: ekos/manager.ui:335
23415 #, kde-format
23416 msgid "2. Start && Stop Ekos"
23417 msgstr "2. Запуск і припинення роботи Ekos"
23418 
23419 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ekosLiveB)
23420 #: ekos/manager.ui:392
23421 #, kde-format
23422 msgid "Ekos Live..."
23423 msgstr "Ekos Live…"
23424 
23425 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, indiControlPanelB)
23426 #: ekos/manager.ui:421 kstarsinit.cpp:520
23427 #, kde-format
23428 msgid "INDI Control Panel..."
23429 msgstr "Панель керування INDI…"
23430 
23431 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, portSelectorB)
23432 #: ekos/manager.ui:450
23433 #, kde-format
23434 msgid "<html><head/><body><p>Devices Port Selector...</p></body></html>"
23435 msgstr "<html><head/><body><p>Вибір порту пристроїв…</p></body></html>"
23436 
23437 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, optionsB)
23438 #: ekos/manager.ui:479
23439 #, kde-format
23440 msgid "Ekos Options..."
23441 msgstr "Параметри Ekos…"
23442 
23443 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, logsB)
23444 #: ekos/manager.ui:505
23445 #, kde-format
23446 msgid "Logs to diagnose issues with Ekos and INDI."
23447 msgstr "Журнал для діагностики проблем з Ekos та INDI."
23448 
23449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, logsB)
23450 #: ekos/manager.ui:508
23451 #, kde-format
23452 msgid "Logs..."
23453 msgstr "Журнали…"
23454 
23455 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
23456 #: ekos/manager.ui:532
23457 #, kde-format
23458 msgid "3. Connect && Disconnect Devices"
23459 msgstr "3. З'єднання та від'єднування пристроїв"
23460 
23461 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, altLabel)
23462 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
23463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
23464 #: ekos/manager.ui:738 ekos/mount/mount.ui:195 ekos/scheduler/scheduler.ui:1107
23465 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:269 tools/altvstime.cpp:97
23466 #, kde-format, kde-kuit-format
23467 msgid "Altitude"
23468 msgstr "Висота"
23469 
23470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raOUT)
23471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decOUT)
23472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azOUT)
23473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altOUT)
23474 #: ekos/manager.ui:796 ekos/manager.ui:806 ekos/manager.ui:816
23475 #: ekos/manager.ui:826
23476 #, kde-format
23477 msgid "  --"
23478 msgstr "  --"
23479 
23480 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ekosOptionsB)
23481 #: ekos/manager.ui:947
23482 #, kde-format
23483 msgid "Advanced Ekos Options"
23484 msgstr "Додаткові параметри Ekos"
23485 
23486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ekosOptionsB)
23487 #: ekos/manager.ui:950
23488 #, kde-format
23489 msgid "Options..."
23490 msgstr "Параметри…"
23491 
23492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (FocusProfilePlot, profilePlot)
23493 #: ekos/manager/focusmanager.ui:275
23494 #, kde-format
23495 msgid "Focus HFR profile"
23496 msgstr "Профіль фокусування РПП (HFR)"
23497 
23498 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusStarView)
23499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStarView)
23500 #: ekos/manager/focusmanager.ui:293 ekos/manager/focusmanager.ui:300
23501 #, kde-format
23502 msgid "Focus star"
23503 msgstr "Зірка фокусування"
23504 
23505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
23506 #: ekos/manager/guidemanager.ui:92
23507 #, kde-format
23508 msgid "Guide: "
23509 msgstr "Наведення: "
23510 
23511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
23512 #: ekos/manager/guidemanager.ui:180
23513 #, kde-format
23514 msgid "Total RMS: "
23515 msgstr "Загальне СКВ: "
23516 
23517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
23518 #: ekos/manager/guidemanager.ui:239
23519 #, kde-format
23520 msgid " σRA: "
23521 msgstr " σПС: "
23522 
23523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
23524 #: ekos/manager/guidemanager.ui:310
23525 #, kde-format
23526 msgid "σDEC: "
23527 msgstr "σСхил: "
23528 
23529 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guideStarView)
23530 #: ekos/manager/guidemanager.ui:457
23531 #, kde-format
23532 msgid "Guide star"
23533 msgstr "Напрямна зірка"
23534 
23535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guideStarView)
23536 #: ekos/manager/guidemanager.ui:464
23537 #, kde-format
23538 msgid "guide star"
23539 msgstr "напрямна зірка"
23540 
23541 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:127
23542 #, kde-format
23543 msgid "Meridian flip inactive (no scope connected)"
23544 msgstr "Перехід за меридіаном неактивний (немає з'єднаних телескопів)"
23545 
23546 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:134
23547 #, kde-format
23548 msgid "Meridian flip inactive (flip not requested)"
23549 msgstr "Перехід за меридіаном неактивний (немає запиту на перехід)"
23550 
23551 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:141
23552 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:542
23553 #, kde-format
23554 msgid "Meridian flip inactive (parked)"
23555 msgstr "Перехід за меридіаном неактивний (паркування)"
23556 
23557 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:147
23558 #, kde-format
23559 msgid "Meridian flip inactive (no target set)"
23560 msgstr "Перехід за меридіаном неактивний (не встановлено цілі)"
23561 
23562 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:186
23563 #, kde-format
23564 msgid "Meridian flip inactive (slew after meridian)"
23565 msgstr "Перехід за меридіаном неактивний (нахил за меридіаном)"
23566 
23567 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:202
23568 #, kde-format
23569 msgid "Meridian flip in %1"
23570 msgstr "Перехід за меридіаном за %1"
23571 
23572 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:253
23573 #, kde-format
23574 msgid "Assuming meridian flip completed, but pier side unknown."
23575 msgstr ""
23576 "Припускаємо завершення переходу за меридіаном, але бік основи невідомий."
23577 
23578 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:277
23579 #, kde-format
23580 msgid "meridian flip failed, retrying in 4 minutes"
23581 msgstr ""
23582 "не вдалося виконати перехід за меридіаном, спробу буде повторено за 4 хвилини"
23583 
23584 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:281
23585 #, kde-format
23586 msgid "No successful Meridian Flip done, delay too long"
23587 msgstr ""
23588 "Не вдалося виконати успішний перехід за меридіаном — надто довга затримка"
23589 
23590 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:288
23591 #, kde-format
23592 msgid "Meridian flip completed OK."
23593 msgstr "Перехід за меридіаном успішно завершено."
23594 
23595 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:364
23596 #, kde-format
23597 msgid "Telescope completed the meridian flip."
23598 msgstr "Телескопом успішно виконано перехід за меридіаном."
23599 
23600 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:419 ekos/observatory/observatory.cpp:1028
23601 #: ekos/observatory/observatory.cpp:1039
23602 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:159
23603 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:183
23604 #, kde-format
23605 msgid "Status: inactive"
23606 msgstr "Стан: неактивний"
23607 
23608 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:423
23609 #, kde-format
23610 msgid "Meridian flip planned..."
23611 msgstr "Заплановано перехід за меридіаном…"
23612 
23613 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:427
23614 #, kde-format
23615 msgid "Meridian flip waiting..."
23616 msgstr "Очікуємо на перехід за меридіаном…"
23617 
23618 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:431
23619 #, kde-format
23620 msgid "Meridian flip ready to start..."
23621 msgstr "Готові до переходу за меридіаном…"
23622 
23623 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:435
23624 #, kde-format
23625 msgid "Meridian flip running..."
23626 msgstr "Виконуємо перехід за меридіаном…"
23627 
23628 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:439
23629 #, kde-format
23630 msgid "Meridian flip completed."
23631 msgstr "Перехід за меридіаном завершено."
23632 
23633 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, statusText)
23634 #: ekos/mount/meridianflipstatuswidget.ui:32
23635 #, kde-format
23636 msgid "Meridian Flip Status"
23637 msgstr "Стан переходу за меридіаном"
23638 
23639 #: ekos/mount/mount.cpp:97
23640 #, kde-format
23641 msgid "Are you sure you want to clear all mount configurations?"
23642 msgstr "Ви справді хочете вилучити усі налаштування лафета?"
23643 
23644 #: ekos/mount/mount.cpp:98
23645 #, kde-format
23646 msgid "Mount Configuration"
23647 msgstr "Налаштування лафета"
23648 
23649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mountToolBoxB)
23650 #: ekos/mount/mount.cpp:143 ekos/mount/mount.ui:582
23651 #, kde-format
23652 msgid "Mount Control"
23653 msgstr "Керування лафетом"
23654 
23655 #: ekos/mount/mount.cpp:363
23656 #, kde-format
23657 msgid ""
23658 "GPS driver detected. KStars and mount time and location settings are now "
23659 "synced to the GPS driver."
23660 msgstr ""
23661 "Виявлено драйвер GPS. Тепер час у KStars та на лафеті буде синхронізовано із "
23662 "даними щодо часу, які надаються драйвером GPS."
23663 
23664 #: ekos/mount/mount.cpp:378
23665 #, kde-format
23666 msgid "GPS is detected. Do you want to switch time and location source to GPS?"
23667 msgstr ""
23668 "Виявлено GPS. Хочете перемкнути джерело даних щодо часу і розташування на "
23669 "GPS?"
23670 
23671 #: ekos/mount/mount.cpp:379
23672 #, kde-format
23673 msgid "GPS Settings"
23674 msgstr "Параметри GPS"
23675 
23676 #: ekos/mount/mount.cpp:507
23677 #, kde-format
23678 msgid "Are you sure you want to turn off mount tracking?"
23679 msgstr "Ви справді хочете вимкнути стеження за лафетом?"
23680 
23681 #: ekos/mount/mount.cpp:508
23682 #, kde-format
23683 msgid "Mount Tracking"
23684 msgstr "Стеження за лафетом"
23685 
23686 #: ekos/mount/mount.cpp:595
23687 #, kde-format
23688 msgid ""
23689 "Telescope altitude is below minimum altitude limit of %1. Aborting motion..."
23690 msgstr ""
23691 "Висота телескопа стала нижчою за мінімальну, обмежену %1, перериваємо рух."
23692 
23693 #: ekos/mount/mount.cpp:611
23694 #, kde-format
23695 msgid ""
23696 "Telescope altitude is above maximum altitude limit of %1. Aborting motion..."
23697 msgstr "Висота телескопа перевищила максимальну, обмежену %1, перериваємо рух."
23698 
23699 #: ekos/mount/mount.cpp:663
23700 #, kde-format
23701 msgid ""
23702 "Telescope hour angle is more than the maximum hour angle of %1. Aborting "
23703 "motion..."
23704 msgstr "Годинний кут перевищив максимальний, обмежений %1. Перериваємо рух…"
23705 
23706 #: ekos/mount/mount.cpp:806
23707 #, kde-format
23708 msgid "Meridian flip set inactive during polar alignment."
23709 msgstr "Перехід за меридіаном є неактивним під час полярного вирівнювання."
23710 
23711 #: ekos/mount/mount.cpp:820
23712 #, kde-format
23713 msgid "Polar alignment motions finished, meridian flip activated."
23714 msgstr ""
23715 "Рухи полярного вирівнювання завершено, активовано перехід за меридіаном."
23716 
23717 #: ekos/mount/mount.cpp:843
23718 #, kde-format
23719 msgctxt "Message shown in Ekos Mount module"
23720 msgid "%1"
23721 msgstr "%1"
23722 
23723 #: ekos/mount/mount.cpp:1441
23724 #, kde-format
23725 msgid "Alignment Model cleared."
23726 msgstr "Дані моделі вирівнювання вилучено."
23727 
23728 #: ekos/mount/mount.cpp:1445
23729 #, kde-format
23730 msgid "Failed to clear Alignment Model."
23731 msgstr "Не вдалося вилучити дані моделі вирівнювання."
23732 
23733 #: ekos/mount/mount.cpp:1555 ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3503
23734 #, kde-format
23735 msgid "Mount already parked."
23736 msgstr "Лафет уже запарковано."
23737 
23738 #: ekos/mount/mount.cpp:1580
23739 #, kde-format
23740 msgid "Parking time cannot be in the past."
23741 msgstr "Не можна встановлювати момент паркування у минулому!"
23742 
23743 #: ekos/mount/mount.cpp:1589
23744 #, kde-format
23745 msgid "Parking time must be within 24 hours of current time."
23746 msgstr ""
23747 "Момент паркування має відрізнятися від поточного часу не більше, ніж на 24 "
23748 "години."
23749 
23750 #: ekos/mount/mount.cpp:1594
23751 #, kde-format
23752 msgid "Warning! Parking time is more than 12 hours away."
23753 msgstr "Увага! До моменту паркування більше 12 годин."
23754 
23755 #: ekos/mount/mount.cpp:1596
23756 #, kde-format
23757 msgid "Caution: do not use Auto Park while scheduler is active."
23758 msgstr ""
23759 "Увага! Не використовуйте автоматичне паркування, доки працює планувальник."
23760 
23761 #: ekos/mount/mount.cpp:1616
23762 #, kde-format
23763 msgid "Parking timer is up."
23764 msgstr "Таймер паркування запущено."
23765 
23766 #: ekos/mount/mount.cpp:1626
23767 #, kde-format
23768 msgid "Starting auto park..."
23769 msgstr "Розпочинаємо автоматичне паркування…"
23770 
23771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
23772 #: ekos/mount/mount.ui:161
23773 #, kde-format
23774 msgid "DEC:"
23775 msgstr "Схил:"
23776 
23777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
23778 #: ekos/mount/mount.ui:198
23779 #, kde-format
23780 msgid "ALT:"
23781 msgstr "Вис:"
23782 
23783 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
23784 #: ekos/mount/mount.ui:212
23785 #, kde-format
23786 msgid "Hour Angle"
23787 msgstr "Годинний кут"
23788 
23789 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10)
23790 #: ekos/mount/mount.ui:229
23791 #, kde-format
23792 msgid "Local Sidereal TIme"
23793 msgstr "Місцевий сидеричний час"
23794 
23795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
23796 #: ekos/mount/mount.ui:232
23797 #, kde-format
23798 msgid "LST:"
23799 msgstr "ВКТ:"
23800 
23801 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, executeMeridianFlip)
23802 #: ekos/mount/mount.ui:275
23803 #, kde-format
23804 msgid ""
23805 "<html><head/><body><p>Request a meridian flip if the hour angle exceeds the "
23806 "specified value. Capture and Guiding will be suspended and resumed after the "
23807 "flip is complete.</p></body></html>"
23808 msgstr ""
23809 "<html><head/><body><p>Віддати команду щодо переходу за меридіаном, якщо "
23810 "годинний кут перевищує вказане значення. Захоплення зображення та наведення "
23811 "буде відкладено і відновлено, щойно перехід буде завершено.</p></body></html>"
23812 
23813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, executeMeridianFlip)
23814 #: ekos/mount/mount.ui:278
23815 #, kde-format
23816 msgid "Flip if HA >:"
23817 msgstr "Перехід, якщо ГК >:"
23818 
23819 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, meridianFlipOffsetDegrees)
23820 #: ekos/mount/mount.ui:294
23821 #, kde-format
23822 msgid ""
23823 "RA position in degrees behind the meridian where the meridian flip should be "
23824 "activated."
23825 msgstr ""
23826 "Позиція ПС у градусах за меридіаном, де має бути задіяно перехід за "
23827 "меридіаном."
23828 
23829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, degLabel)
23830 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FovUnit)
23831 #: ekos/mount/mount.ui:319 oal/equipmentwriter.ui:502
23832 #, kde-format
23833 msgid "deg"
23834 msgstr "градуси"
23835 
23836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearParkingB)
23837 #: ekos/mount/mount.ui:367
23838 #, kde-format
23839 msgid "Clear Parking"
23840 msgstr "Спорожнити дані паркування"
23841 
23842 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAlignmentModelB)
23843 #: ekos/mount/mount.ui:384
23844 #, kde-format
23845 msgid "Deletes all mount alignment points"
23846 msgstr "Вилучити усі точки вирівнювання лафета"
23847 
23848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearAlignmentModelB)
23849 #: ekos/mount/mount.ui:387
23850 #, kde-format
23851 msgid "Clear  Model"
23852 msgstr "Спорожнити модель"
23853 
23854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, purgeConfigB)
23855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, purgeAllConfigB)
23856 #: ekos/mount/mount.ui:404 options/opsadvanced.ui:387
23857 #, kde-format
23858 msgid "Purge All Configuration"
23859 msgstr "Витерти усі налаштування"
23860 
23861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
23862 #: ekos/mount/mount.ui:447
23863 #, kde-format
23864 msgid "Park at:"
23865 msgstr "Паркування о:"
23866 
23867 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, parkEveryDay)
23868 #: ekos/mount/mount.ui:465
23869 #, kde-format
23870 msgid "Automatically start the park timer on startup"
23871 msgstr "Автоматично запускати таймер паркування при запуску"
23872 
23873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkEveryDay)
23874 #: ekos/mount/mount.ui:468
23875 #, kde-format
23876 msgid "Every day"
23877 msgstr "Щодня"
23878 
23879 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, mountToolBoxB)
23880 #: ekos/mount/mount.ui:595
23881 #, kde-format
23882 msgid "Ctrl+S"
23883 msgstr "Ctrl+S"
23884 
23885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackOnB)
23886 #: ekos/mount/mount.ui:652
23887 #, kde-format
23888 msgid "ON"
23889 msgstr "❙"
23890 
23891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackOffB)
23892 #: ekos/mount/mount.ui:685
23893 #, kde-format
23894 msgid "OFF"
23895 msgstr "○"
23896 
23897 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, parkingTitle)
23898 #: ekos/mount/mount.ui:698
23899 #, kde-format
23900 msgid "Parking Status"
23901 msgstr "Стан паркування"
23902 
23903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, parkB)
23904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, domePark)
23905 #: ekos/mount/mount.ui:742 ekos/observatory/observatory.cpp:266
23906 #: ekos/observatory/observatory.cpp:314 ekos/observatory/observatory.cpp:343
23907 #: ekos/observatory/observatory.ui:456 kspopupmenu.cpp:654
23908 #, kde-format
23909 msgid "Park"
23910 msgstr "Парк."
23911 
23912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unparkB)
23913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, domeUnpark)
23914 #: ekos/mount/mount.ui:772 ekos/observatory/observatory.ui:498
23915 #: kspopupmenu.cpp:659
23916 #, kde-format
23917 msgid "UnPark"
23918 msgstr "Розпарк."
23919 
23920 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, LimitGroup)
23921 #: ekos/mount/mount.ui:788
23922 #, kde-format
23923 msgid "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
23924 msgstr "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
23925 
23926 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, LimitGroup)
23927 #: ekos/mount/mount.ui:791 tools/scriptbuilder.cpp:685
23928 #, kde-format
23929 msgid "Limits"
23930 msgstr "Обмеження"
23931 
23932 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, maximumHaLimit)
23933 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, maxHaLabel)
23934 #: ekos/mount/mount.ui:821 ekos/mount/mount.ui:916
23935 #, kde-format
23936 msgid ""
23937 "<html><head/><body><p>Maximum Hour Angle limit if the mount has not flipped. "
23938 "If the telescope is above this limit, it will be commanded to stop.</p></"
23939 "body></html>"
23940 msgstr ""
23941 "<html><head/><body><p>Обмеження на найбільший годинний кут, якщо лафет не "
23942 "віддзеркалено. Якщо під час спрямування висота для телескопа перевищить це "
23943 "значення, програма віддасть команду зупинки руху.</p></body></html>"
23944 
23945 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableAltitudeLimits)
23946 #: ekos/mount/mount.ui:840
23947 #, kde-format
23948 msgid ""
23949 "<html><head/><body><p>Enable or Disable the mount travel range limits. Once "
23950 "enabled, Ekos monitors the mount's altitude while slewing or tracking. If "
23951 "the mount slews/tracks below or above the limits, it shall be commanded to "
23952 "stop and tracking will be turned off.</p></body></html>"
23953 msgstr ""
23954 "<html><head/><body><p>Увімкнути або вимкнути обмеження на діапазон руху "
23955 "лафета. Якщо увімкнено, Ekos стежитиме за висотою лафета під час наведення "
23956 "або спостереження за об'єктом. Якщо висота стане нижчою або вищою за "
23957 "обмежувальні значення, програма віддасть команду на зупинку руху і вимкне "
23958 "стеження за об'єктом.</p></body></html>"
23959 
23960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableAltitudeLimits)
23961 #: ekos/mount/mount.ui:843
23962 #, kde-format
23963 msgid "Enable Alt limits"
23964 msgstr "Увімкнути обмеження на висоту"
23965 
23966 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, minimumAltLimit)
23967 #: ekos/mount/mount.ui:859
23968 #, kde-format
23969 msgid ""
23970 "<html><head/><body><p>Minimum telescope altitude limit. If the telescope is "
23971 "below this limit, it will be commanded to stop.</p></body></html>"
23972 msgstr ""
23973 "<html><head/><body><p>Обмеження на найменшу висоту. Якщо під час спрямування "
23974 "висота для телескопа стане меншою за це значення, програма віддасть команду "
23975 "зупинки руху.</p></body></html>"
23976 
23977 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, maximumAltLimit)
23978 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, maxAltLabel)
23979 #: ekos/mount/mount.ui:884 ekos/mount/mount.ui:939
23980 #, kde-format
23981 msgid ""
23982 "<html><head/><body><p>Maximum telescope altitude limit. If the telescope is "
23983 "above this limit, it will be commanded to stop.</p></body></html>"
23984 msgstr ""
23985 "<html><head/><body><p>Обмеження на найбільшу висоту. Якщо під час "
23986 "спрямування висота для телескопа перевищить це значення, програма віддасть "
23987 "команду зупинки руху.</p></body></html>"
23988 
23989 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, minAltLabel)
23990 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinimumAltLimit), group (Mount)
23991 #: ekos/mount/mount.ui:903 kstars.kcfg:1680
23992 #, kde-format
23993 msgid ""
23994 "Minimum telescope altitude limit. If the telescope is below this limit, it "
23995 "will be commanded to stop."
23996 msgstr ""
23997 "Обмеження на найменшу висоту. Якщо під час спрямування висота для телескопа "
23998 "стане нижчою за це значення, програма віддасть команду зупинки руху."
23999 
24000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minAltLabel)
24001 #: ekos/mount/mount.ui:906
24002 #, kde-format
24003 msgid "Min. Alt:"
24004 msgstr "Мін. висота:"
24005 
24006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxHaLabel)
24007 #: ekos/mount/mount.ui:919
24008 #, kde-format
24009 msgid "Max. HA (hours):"
24010 msgstr "Макс. ГК (у годинах):"
24011 
24012 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableHaLimit)
24013 #: ekos/mount/mount.ui:926
24014 #, kde-format
24015 msgid ""
24016 "<html><head/><body><p>Enable or Disable the mount Hour Angle limit. Once "
24017 "enabled, Ekos monitors the mount's hour angle while slewing or tracking. If "
24018 "the mount slews/tracks past the limit while the Pier Side is in the state "
24019 "that does not allow that, it shall be commanded to stop and tracking will be "
24020 "turned off. Requires a mount that reports the pier side correctly.</p></"
24021 "body></html>"
24022 msgstr ""
24023 "<html><head/><body><p>Увімкнути або вимкнути обмеження на годинний кут (ГК). "
24024 "Якщо увімкнено, Ekos стежитиме за годинним кутом лафета під час наведення "
24025 "або спостереження за об'єктом. Якщо лафет повернеться за обмеження, коли бік "
24026 "основи перебуватиме у стані, який не цього не дозволяє, програма віддасть "
24027 "команду на зупинку руху і стеження. Потребує лафета, який повідомляє "
24028 "коректні дані щодо боку основи.</p></body></html>"
24029 
24030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableHaLimit)
24031 #: ekos/mount/mount.ui:929
24032 #, kde-format
24033 msgid "Enable HA limits"
24034 msgstr "Увімкнути обмеження на ГК"
24035 
24036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxAltLabel)
24037 #: ekos/mount/mount.ui:942
24038 #, kde-format
24039 msgid "Max. Alt:"
24040 msgstr "Макс. висота:"
24041 
24042 #: ekos/observatory/observatory.cpp:243
24043 #, kde-format
24044 msgid "%1 error. See INDI log for details."
24045 msgstr "Помилка %1. Докладніший опис можна знайти у журналі INDI."
24046 
24047 #: ekos/observatory/observatory.cpp:244 ekos/observatory/observatory.cpp:255
24048 #: ekos/observatory/observatory.cpp:295 ekos/observatory/observatory.cpp:310
24049 #: ekos/observatory/observatory.cpp:325 ekos/observatory/observatory.cpp:332
24050 #, kde-format
24051 msgid "Rolloff roof"
24052 msgstr "Розсувний дах"
24053 
24054 #: ekos/observatory/observatory.cpp:255
24055 #, kde-format
24056 msgid "%1 is idle."
24057 msgstr "%1 бездіяльний."
24058 
24059 #: ekos/observatory/observatory.cpp:265 ekos/observatory/observatory.cpp:318
24060 #: ekos/observatory/observatory.cpp:387
24061 #, kde-format
24062 msgid "Opening"
24063 msgstr "Відкриваємо"
24064 
24065 #: ekos/observatory/observatory.cpp:266 ekos/observatory/observatory.cpp:314
24066 #, kde-format
24067 msgid "Unparking"
24068 msgstr "Знімаємо з паркування"
24069 
24070 #: ekos/observatory/observatory.cpp:267
24071 #, kde-format
24072 msgid "Rolloff roof opening..."
24073 msgstr "Відкриваємо розсувний дах…"
24074 
24075 #: ekos/observatory/observatory.cpp:271
24076 #, kde-format
24077 msgid "Dome is moving clockwise..."
24078 msgstr "Купол рухається за годинниковою стрілкою…"
24079 
24080 #: ekos/observatory/observatory.cpp:282 ekos/observatory/observatory.cpp:303
24081 #: ekos/observatory/observatory.cpp:397
24082 #, kde-format
24083 msgid "Closing"
24084 msgstr "Закриваємо"
24085 
24086 #: ekos/observatory/observatory.cpp:283 ekos/observatory/observatory.cpp:299
24087 #: ekos/observatory/observatory.cpp:357
24088 #, kde-format
24089 msgid "Unpark"
24090 msgstr "Зняти з паркування"
24091 
24092 #: ekos/observatory/observatory.cpp:284
24093 #, kde-format
24094 msgid "Rolloff roof is closing..."
24095 msgstr "Закриваємо розсувний дах…"
24096 
24097 #: ekos/observatory/observatory.cpp:288
24098 #, kde-format
24099 msgid "Dome is moving counter clockwise..."
24100 msgstr "Купол рухається проти годинникової стрілки…"
24101 
24102 #: ekos/observatory/observatory.cpp:295
24103 #, kde-format
24104 msgid "%1 is parked."
24105 msgstr "%1 запарковано."
24106 
24107 #: ekos/observatory/observatory.cpp:310
24108 #, kde-format
24109 msgid "%1 is parking..."
24110 msgstr "Паркуємо %1…"
24111 
24112 #: ekos/observatory/observatory.cpp:325
24113 #, kde-format
24114 msgid "%1 is unparking..."
24115 msgstr "Знімаємо з паркування %1…"
24116 
24117 #: ekos/observatory/observatory.cpp:332
24118 #, kde-format
24119 msgid "%1 is tracking."
24120 msgstr "Стежимо за пристроєм «%1»."
24121 
24122 #: ekos/observatory/observatory.cpp:344
24123 #, kde-format
24124 msgid "Unparked"
24125 msgstr "Знято з паркування"
24126 
24127 #: ekos/observatory/observatory.cpp:363 ekos/observatory/observatory.cpp:392
24128 #, kde-format
24129 msgid "Closed"
24130 msgstr "Закрито"
24131 
24132 #: ekos/observatory/observatory.cpp:381
24133 #, kde-format
24134 msgid "Opened"
24135 msgstr "Відкрито"
24136 
24137 #: ekos/observatory/observatory.cpp:383
24138 #, kde-format
24139 msgid "Shutter is open."
24140 msgstr "Затвор відкрито."
24141 
24142 #: ekos/observatory/observatory.cpp:388
24143 #, kde-format
24144 msgid "Shutter is opening..."
24145 msgstr "Відкриваємо затвор…"
24146 
24147 #: ekos/observatory/observatory.cpp:394
24148 #, kde-format
24149 msgid "Shutter is closed."
24150 msgstr "Затвор закрито."
24151 
24152 #: ekos/observatory/observatory.cpp:398
24153 #, kde-format
24154 msgid "Shutter is closing..."
24155 msgstr "Закриваємо затвор…"
24156 
24157 #: ekos/observatory/observatory.cpp:686
24158 #, kde-format
24159 msgid "%1 = %2 @ %3"
24160 msgstr "%1 = %2 @ %3"
24161 
24162 #: ekos/observatory/observatory.cpp:737
24163 #, kde-format
24164 msgid "Weather is OK"
24165 msgstr "Сприятлива погода"
24166 
24167 #: ekos/observatory/observatory.cpp:741
24168 #, kde-format
24169 msgid "Weather Warning"
24170 msgstr "Попередження щодо погоди"
24171 
24172 #: ekos/observatory/observatory.cpp:745
24173 #, kde-format
24174 msgid "Weather Alert"
24175 msgstr "Застереження щодо погоди"
24176 
24177 #: ekos/observatory/observatory.cpp:1025 ekos/observatory/observatory.cpp:1036
24178 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:156
24179 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:180
24180 #, kde-format
24181 msgid "%1 second remaining"
24182 msgid_plural "%1 seconds remaining"
24183 msgstr[0] "Лишилась %1 секунда"
24184 msgstr[1] "Лишилось %1 секунди"
24185 msgstr[2] "Лишилось %1 секунд"
24186 msgstr[3] "Лишилась одна секунда"
24187 
24188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, motionLabel)
24189 #: ekos/observatory/observatory.ui:141
24190 #, kde-format
24191 msgid "Motion"
24192 msgstr "Рух"
24193 
24194 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, absoluteMotionSB)
24195 #: ekos/observatory/observatory.ui:151
24196 #, kde-format
24197 msgid "Absolute position the dome should move."
24198 msgstr "Абсолютна позиція, до якої має рухатися купол."
24199 
24200 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionMoveAbsButton)
24201 #: ekos/observatory/observatory.ui:176
24202 #, kde-format
24203 msgid "Move the dome to the given absolute position."
24204 msgstr "Пересунути купол до заданої абсолютної позиції."
24205 
24206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionMoveAbsButton)
24207 #: ekos/observatory/observatory.ui:179
24208 #, kde-format
24209 msgid "Move (abs)"
24210 msgstr "Рух (абс.)"
24211 
24212 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, relativeMotionSB)
24213 #: ekos/observatory/observatory.ui:189
24214 #, kde-format
24215 msgid "Relative position the dome should move."
24216 msgstr "Відносна позиція, до якої має рухатися купол."
24217 
24218 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionMoveRelButton)
24219 #: ekos/observatory/observatory.ui:217
24220 #, kde-format
24221 msgid "Move the dome for the given degrees and direction."
24222 msgstr "Пересунути купол до заданої у градусах позиції і напрямку."
24223 
24224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionMoveRelButton)
24225 #: ekos/observatory/observatory.ui:228
24226 #, kde-format
24227 msgid "Move (rel)"
24228 msgstr "Рух (відн.)"
24229 
24230 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionCWButton)
24231 #: ekos/observatory/observatory.ui:250
24232 #, kde-format
24233 msgid "Rotate clockwise"
24234 msgstr "Обертати за годинниковою стрілкою"
24235 
24236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionCWButton)
24237 #: ekos/observatory/observatory.ui:261
24238 #, kde-format
24239 msgid "&CW"
24240 msgstr "&ЗГС"
24241 
24242 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionCCWButton)
24243 #: ekos/observatory/observatory.ui:286
24244 #, kde-format
24245 msgid "Rotate counter clockwise"
24246 msgstr "Обертати проти годинникової стрілки"
24247 
24248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionCCWButton)
24249 #: ekos/observatory/observatory.ui:297
24250 #, kde-format
24251 msgid "CCW"
24252 msgstr "ПГС"
24253 
24254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
24255 #: ekos/observatory/observatory.ui:327
24256 #, kde-format
24257 msgid "Slaving"
24258 msgstr "Підпорядкування"
24259 
24260 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, slavingEnableButton)
24261 #: ekos/observatory/observatory.ui:359
24262 #, kde-format
24263 msgid ""
24264 "<html><head/><body><p>Enable slaving, dome motion <span style=\" font-"
24265 "weight:600;\">follows telescope motion</span></p></body></html>"
24266 msgstr ""
24267 "<html><head/><body><p>Увімкнути підпорядкування, рух купола <span style=\" "
24268 "font-weight:600;\">координуватиметься із рухом телескопа</span></p></body></"
24269 "html>"
24270 
24271 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, slavingDisableButton)
24272 #: ekos/observatory/observatory.ui:392
24273 #, kde-format
24274 msgid ""
24275 "<html><head/><body><p>Disable slaving, dome <span style=\" font-weight:600;"
24276 "\">does not follow telescope motion</span>.</p></body></html>"
24277 msgstr ""
24278 "<html><head/><body><p>Вимкнути підпорядкування, рух купола <span style=\" "
24279 "font-weight:600;\">не координуватиметься із рухом телескопа</span>.</p></"
24280 "body></html>"
24281 
24282 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, domePark)
24283 #: ekos/observatory/observatory.ui:445
24284 #, kde-format
24285 msgid ""
24286 "<html><head/><body><p>Park the dome. For advanced control of the dome please "
24287 "use the INDI tab.</p></body></html>"
24288 msgstr ""
24289 "<html><head/><body><p>Паркувати купол. Додаткові параметри керування куполом "
24290 "можна знайти на вкладці INDI.</p></body></html>"
24291 
24292 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, domeUnpark)
24293 #: ekos/observatory/observatory.ui:487
24294 #, kde-format
24295 msgid ""
24296 "<html><head/><body><p>Unpark the dome. For advanced control of the dome "
24297 "please use the INDI tab.</p></body></html>"
24298 msgstr ""
24299 "<html><head/><body><p>Зняти купол з паркування. Додаткові параметри "
24300 "керування куполом можна знайти на вкладці INDI.</p></body></html>"
24301 
24302 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionAbortButton)
24303 #: ekos/observatory/observatory.ui:539
24304 #, kde-format
24305 msgid "Abort dome motion"
24306 msgstr "Перервати рух купола"
24307 
24308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionAbortButton)
24309 #: ekos/observatory/observatory.ui:550 kspopupmenu.cpp:645
24310 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:590
24311 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:713
24312 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:143 tools/conjunctions.cpp:350
24313 #, kde-format
24314 msgid "Abort"
24315 msgstr "Перервати"
24316 
24317 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shutterBox)
24318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShutterCB)
24319 #: ekos/observatory/observatory.ui:571 ekos/observatory/observatory.ui:732
24320 #, kde-format
24321 msgid "Shutter"
24322 msgstr "Затвор"
24323 
24324 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, shutterClosed)
24325 #: ekos/observatory/observatory.ui:620
24326 #, kde-format
24327 msgid ""
24328 "<html><head/><body><p>Close the shutter of the dome. For advanced control of "
24329 "the dome please use the INDI tab.</p></body></html>"
24330 msgstr ""
24331 "<html><head/><body><p>Закрити затвор купола. Додаткові параметри керування "
24332 "куполом можна знайти на вкладці INDI.</p></body></html>"
24333 
24334 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, shutterOpen)
24335 #: ekos/observatory/observatory.ui:662
24336 #, kde-format
24337 msgid ""
24338 "<html><head/><body><p>Open the shutter of the dome. For advanced control of "
24339 "the dome please use the INDI tab.</p></body></html>"
24340 msgstr ""
24341 "<html><head/><body><p>Відкрити затвор купола. Додаткові параметри керування "
24342 "куполом можна знайти на вкладці INDI.</p></body></html>"
24343 
24344 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statusDefinitionBox)
24345 #: ekos/observatory/observatory.ui:698
24346 #, kde-format
24347 msgid "Observatory Status"
24348 msgstr "Стан обсерваторії"
24349 
24350 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useDomeCB)
24351 #: ekos/observatory/observatory.ui:719
24352 #, kde-format
24353 msgid ""
24354 "<html><head/><body><p>If selected, the dome needs to be unparked for the "
24355 "observatory status being &quot;READY&quot;.</p></body></html>"
24356 msgstr ""
24357 "<html><head/><body><p>Якщо позначено, купол має бути знято з паркування, щоб "
24358 "стан обсерваторії був «ГОТОВО».</p></body></html>"
24359 
24360 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useShutterCB)
24361 #: ekos/observatory/observatory.ui:729
24362 #, kde-format
24363 msgid ""
24364 "<html><head/><body><p>If selected, the shutter needs to be open for the "
24365 "observatory status being &quot;READY&quot;.</p></body></html>"
24366 msgstr ""
24367 "<html><head/><body><p>Якщо позначено, затвор має бути відкрито, щоб стан "
24368 "обсерваторії був «ГОТОВО».</p></body></html>"
24369 
24370 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useWeatherCB)
24371 #: ekos/observatory/observatory.ui:739
24372 #, kde-format
24373 msgid ""
24374 "<html><head/><body><p>If selected, the weather needs to be OK for the "
24375 "observatory status being &quot;READY&quot;.</p></body></html>"
24376 msgstr ""
24377 "<html><head/><body><p>Якщо позначено, погодні умови мають бути задовільними, "
24378 "щоб стан обсерваторії був «ГОТОВО».</p></body></html>"
24379 
24380 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, statusReadyButton)
24381 #: ekos/observatory/observatory.ui:770
24382 #, kde-format
24383 msgid ""
24384 "<html><head/><body><p>Observatory status. Select the observatory elements "
24385 "that are relevant for the status:</p>\n"
24386 "<ul>\n"
24387 "<li><b>Dome</b>: unparked &rarr; ready</li>\n"
24388 "<li><b>Shutter</b>: open &rarr; ready</li>\n"
24389 "<li><b>Weather</b>: OK &rarr; ready</li>\n"
24390 "</ul>\n"
24391 "</body></html>"
24392 msgstr ""
24393 "<html><head/><body><p>Стан обсерваторії. Виберіть елементи обсерваторії, які "
24394 "братимуться до уваги під час визначення стану:</p>\n"
24395 "<ul>\n"
24396 "<li><b>Купол</b>: знято з паркування &rarr; готова до роботи</li>\n"
24397 "<li><b>Затвор</b>: відкрито &rarr; готова до роботи</li>\n"
24398 "<li><b>Погода</b>: задовільна &rarr; готова до роботи</li>\n"
24399 "</ul>\n"
24400 "</body></html>"
24401 
24402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, statusReadyButton)
24403 #: ekos/observatory/observatory.ui:781
24404 #, kde-format
24405 msgid "Ready"
24406 msgstr "Готово"
24407 
24408 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoscaleValuesCB)
24409 #: ekos/observatory/observatory.ui:834
24410 #, kde-format
24411 msgid ""
24412 "<html><head/><body><p>Scale the value axis to the current value range.</p></"
24413 "body></html>"
24414 msgstr ""
24415 "<html><head/><body><p>Масштабувати вісь значень за поточним діапазоном "
24416 "значень.</p></body></html>"
24417 
24418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoscaleValuesCB)
24419 #: ekos/observatory/observatory.ui:837 fitsviewer/fitshistogram.cpp:767
24420 #: fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:253
24421 #, kde-format
24422 msgid "Auto Scale"
24423 msgstr "Автомасштаб"
24424 
24425 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearGraphHistory)
24426 #: ekos/observatory/observatory.ui:859
24427 #, kde-format
24428 msgid "<html><head/><body><p>Clear sensor data history</p></body></html>"
24429 msgstr "<html><head/><body><p>Вилучити журнал даних датчика</p></body></html>"
24430 
24431 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherActionsBox)
24432 #: ekos/observatory/observatory.ui:892
24433 #, kde-format
24434 msgid "Actions"
24435 msgstr "Дії"
24436 
24437 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherAlertBox)
24438 #: ekos/observatory/observatory.ui:913
24439 #, kde-format
24440 msgid "Ale&rt"
24441 msgstr "Спові&щення"
24442 
24443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertShutterCB)
24444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningShutterCB)
24445 #: ekos/observatory/observatory.ui:937 ekos/observatory/observatory.ui:1093
24446 #, kde-format
24447 msgid "Close Shutter"
24448 msgstr "Закрити затвор"
24449 
24450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertSchedulerCB)
24451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningSchedulerCB)
24452 #: ekos/observatory/observatory.ui:951 ekos/observatory/observatory.ui:1086
24453 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2572
24454 #, kde-format
24455 msgid "Stop Scheduler"
24456 msgstr "Припинити виконання плану"
24457 
24458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherAlertStatusLabel)
24459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherWarningStatusLabel)
24460 #: ekos/observatory/observatory.ui:963 ekos/observatory/observatory.ui:1037
24461 #, kde-format
24462 msgid ""
24463 "<html><head/><body><p><span style=\" font-style:italic;\">Status: inactive</"
24464 "span></p></body></html>"
24465 msgstr ""
24466 "<html><head/><body><p><span style=\" font-style:italic;\">Стан: неактивний</"
24467 "span></p></body></html>"
24468 
24469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherAlertDelayLabel)
24470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherWarningDelayLabel)
24471 #: ekos/observatory/observatory.ui:986 ekos/observatory/observatory.ui:1060
24472 #, kde-format
24473 msgid "Delay (sec):"
24474 msgstr "Затримка (у сек.):"
24475 
24476 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherWarningBox)
24477 #: ekos/observatory/observatory.ui:1008
24478 #, kde-format
24479 msgid "War&ning"
24480 msgstr "П&опередження"
24481 
24482 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, sensorData)
24483 #: ekos/observatory/observatory.ui:1150
24484 #, kde-format
24485 msgid ""
24486 "<html><head/><body><p>Current data of the weather sensors. Click on the "
24487 "sensor name to display its data over time.</p></body></html>"
24488 msgstr ""
24489 "<html><head/><body><p>Поточні дані метеорологічних датчиків. Натисніть мітку "
24490 "датчика, щоб побачити графік зміни даних з часом.</p></body></html>"
24491 
24492 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:57
24493 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:67
24494 #, kde-format
24495 msgid "rolloff roof"
24496 msgstr "розсувний дах"
24497 
24498 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:57
24499 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:67
24500 #, kde-format
24501 msgid "dome"
24502 msgstr "купол"
24503 
24504 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:57
24505 #, kde-format
24506 msgid "Parking %1..."
24507 msgstr "Паркуємо %1…"
24508 
24509 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:67
24510 #, kde-format
24511 msgid "Unparking %1..."
24512 msgstr "Знімаємо з паркування %1…"
24513 
24514 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:94
24515 #, kde-format
24516 msgid "Slaving activated."
24517 msgstr "Активовано підпорядкування."
24518 
24519 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:94
24520 #, kde-format
24521 msgid "Slaving deactivated."
24522 msgstr "Вимкнено підпорядкування."
24523 
24524 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:103 fitsviewer/fitstab.cpp:620
24525 #: fitsviewer/fitstab.cpp:639
24526 #, kde-format
24527 msgid "Aborting..."
24528 msgstr "Переривання…"
24529 
24530 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:112
24531 #, kde-format
24532 msgid "Opening shutter..."
24533 msgstr "Відкриваємо затвор…"
24534 
24535 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:121
24536 #, kde-format
24537 msgid "Closing shutter..."
24538 msgstr "Закриваємо затвор…"
24539 
24540 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:131
24541 #, kde-format
24542 msgctxt "%2 dome or rolloff roof motion %1..."
24543 msgid "%2 rolloff roof %1..."
24544 msgstr "%2 розсувний дах %1…"
24545 
24546 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132
24547 #, kde-format
24548 msgid "opening"
24549 msgstr "відкриваємо"
24550 
24551 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132
24552 #, kde-format
24553 msgid "closing"
24554 msgstr "закриваємо"
24555 
24556 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:134
24557 #, kde-format
24558 msgctxt "%2 dome or rolloff roof motion %1..."
24559 msgid "%2 dome motion %1..."
24560 msgstr "%2 рух купола %1…"
24561 
24562 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135
24563 #, kde-format
24564 msgid "clockwise"
24565 msgstr "за годинниковою стрілкою"
24566 
24567 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135
24568 #, kde-format
24569 msgid "counter clockwise"
24570 msgstr "проти годинникової стрілки"
24571 
24572 #: ekos/opsekos.cpp:32
24573 #, kde-format
24574 msgid "You must restart KStars for this change to take effect."
24575 msgstr "Щоб зміни набули чинності, вам слід перезапустити KStars."
24576 
24577 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QTabWidget, OpsEkos)
24578 #: ekos/opsekos.ui:14
24579 #, kde-format
24580 msgid "TabWidget"
24581 msgstr "TabWidget"
24582 
24583 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
24584 #: ekos/opsekos.ui:47
24585 #, kde-format
24586 msgid "Configuration"
24587 msgstr "Налаштування"
24588 
24589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
24590 #: ekos/opsekos.ui:68
24591 #, kde-format
24592 msgid "Load device configuration:"
24593 msgstr "Завантаження налаштувань пристрою:"
24594 
24595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_neverLoadConfig)
24596 #: ekos/opsekos.ui:75
24597 #, kde-format
24598 msgid "Ne&ver"
24599 msgstr "&Ніколи"
24600 
24601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_loadConfigOnConnection)
24602 #: ekos/opsekos.ui:85
24603 #, kde-format
24604 msgid "O&n connection"
24605 msgstr "П&ід час з'єднання"
24606 
24607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_loadDefaultConfig)
24608 #: ekos/opsekos.ui:92
24609 #, kde-format
24610 msgid "Alwa&ys load defaults"
24611 msgstr "Завжди з&авантажувати типові параметри"
24612 
24613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
24614 #: ekos/opsekos.ui:109
24615 #, kde-format
24616 msgid "Icons orientation:"
24617 msgstr "Розташування піктограм:"
24618 
24619 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_EkosTopIcons)
24620 #. i18n: ectx: label, entry (EkosTopIcons), group (Ekos)
24621 #: ekos/opsekos.ui:116 kstars.kcfg:1587
24622 #, kde-format
24623 msgid "Ekos modules icons are placed on the top of pages"
24624 msgstr "Піктограми модулів Ekos розташовано у верхній частині сторінок"
24625 
24626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_EkosTopIcons)
24627 #: ekos/opsekos.ui:119
24628 #, kde-format
24629 msgid "Top"
24630 msgstr "Згори"
24631 
24632 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_EkosLeftIcons)
24633 #: ekos/opsekos.ui:132
24634 #, kde-format
24635 msgid "Ekos module icons are placed to the left of pages"
24636 msgstr "Піктограми модулів Ekos розташовано у лівій частині сторінок"
24637 
24638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_EkosLeftIcons)
24639 #: ekos/opsekos.ui:135
24640 #, kde-format
24641 msgid "&Left"
24642 msgstr "&Ліворуч"
24643 
24644 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowEkos)
24645 #: ekos/opsekos.ui:160
24646 #, kde-format
24647 msgid ""
24648 "Make Ekos window independent from KStars main window. Requires restart to "
24649 "take effect."
24650 msgstr ""
24651 "Зробити вікно Ekos незалежним від основного вікна KStars. Потребує "
24652 "перезапуску KStars для набуття чинності."
24653 
24654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowEkos)
24655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowFITS)
24656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowINDI)
24657 #: ekos/opsekos.ui:163 fitsviewer/opsfits.ui:125 indi/opsindi.ui:554
24658 #, kde-format
24659 msgid "Independent window"
24660 msgstr "Незалежне вікно"
24661 
24662 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
24663 #: ekos/opsekos.ui:205
24664 #, kde-format
24665 msgid "Offsets"
24666 msgstr "Зсуви"
24667 
24668 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, leadTimeLabel)
24669 #: ekos/opsekos.ui:229
24670 #, kde-format
24671 msgid ""
24672 "<html><head/><body><p>Lead time is the minimum time in minutes between jobs. "
24673 "The scheduler starts execution of a job before its scheduled startup time by "
24674 "this lead time. Early execution is useful as focusing, alignment, and "
24675 "guiding procedures may take prolonged periods to time to complete.</p></"
24676 "body></html>"
24677 msgstr ""
24678 "<html><head/><body><p>Вступний час — це мінімальний час у хвилинах між "
24679 "завданнями. Планувальник почне виконання завдання за вказану кількість "
24680 "хвилин до запланованого часу його початку. Випереджальне виконання процедур "
24681 "може бути корисним для фокусування, вирівнювання і наведення, операцій, які "
24682 "потребують тривалого часу для виконання.</p></body></html>"
24683 
24684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leadTimeLabel)
24685 #: ekos/opsekos.ui:232
24686 #, kde-format
24687 msgid "Lead time:"
24688 msgstr "Вступний час:"
24689 
24690 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, preDawnLabel)
24691 #: ekos/opsekos.ui:242
24692 #, kde-format
24693 msgid ""
24694 "<html><head/><body><p>Do not permit jobs to be scheduled or executed past "
24695 "this many minutes before dawn.</p></body></html>"
24696 msgstr ""
24697 "<html><head/><body><p>Не дозволяти планування або виконання завдань у "
24698 "вказаний у хвилинах період перед світанком.</p></body></html>"
24699 
24700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preDawnLabel)
24701 #: ekos/opsekos.ui:245
24702 #, kde-format
24703 msgid "Pre-dawn:"
24704 msgstr "Перед світанком:"
24705 
24706 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PreemptiveShutdown)
24707 #: ekos/opsekos.ui:255
24708 #, kde-format
24709 msgid ""
24710 "<html><head/><body><p>In case no scheduler job is scheduled for this many "
24711 "hours, perform a complete shutdown procedure and restart observatory "
24712 "operations once the next job is ready.</p></body></html>"
24713 msgstr ""
24714 "<html><head/><body><p>Якщо протягом вказаної кількості годин не заплановано "
24715 "жодних завдань, виконати повну процедуру вимикання і перезапустити дії зі "
24716 "спостереження, щойно буде готове наступне завдання.</p></body></html>"
24717 
24718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreemptiveShutdown)
24719 #: ekos/opsekos.ui:258
24720 #, kde-format
24721 msgid "Pre-emptive shutdown:"
24722 msgstr "Випереджальне вимикання:"
24723 
24724 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_PreemptiveShutdownTime)
24725 #: ekos/opsekos.ui:265
24726 #, kde-format
24727 msgid "<html><head/><body><p>Pre-emptive shutdown hours</p></body></html>"
24728 msgstr ""
24729 "<html><head/><body><p>Години випереджального вимикання</p></body></html>"
24730 
24731 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, settingAltitudeCutoffLabel)
24732 #: ekos/opsekos.ui:272
24733 #, kde-format
24734 msgid ""
24735 "<html><body><p>Do not permit jobs to be scheduled less than this many "
24736 "degrees before the altitude restriction. Actual execution proceeds until the "
24737 "altitude limit.</p></body></html>"
24738 msgstr ""
24739 "<html><body><p>Не дозволяти планування завдань із відхиленням у менше за "
24740 "вказану величину у градусах від обмеження на висоту. Виконання завдань "
24741 "відбуватиметься до перевищення обмеження на висоту.</p></body></html>"
24742 
24743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, settingAltitudeCutoffLabel)
24744 #: ekos/opsekos.ui:275
24745 #, kde-format
24746 msgid "Setting altitude cutoff:"
24747 msgstr "Встановлення обрізання за висотою:"
24748 
24749 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, duskOffsetLabel)
24750 #: ekos/opsekos.ui:285
24751 #, kde-format
24752 msgid ""
24753 "<html><body><p>Offset astronomical dusk by this many hours. This positive or "
24754 "negative value adjusts the twilight restriction.</p></body></html>"
24755 msgstr ""
24756 "<html><body><p>Зсунути астрономічні сутінки на вказану кількість годин. За "
24757 "допомогою додатного або від'ємного значення можна коригувати обмеження на "
24758 "темну пору доби.</p></body></html>"
24759 
24760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duskOffsetLabel)
24761 #: ekos/opsekos.ui:288
24762 #, kde-format
24763 msgid "Dusk offset:"
24764 msgstr "Зсув сутінків:"
24765 
24766 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, dawnOffsetLabel)
24767 #: ekos/opsekos.ui:308
24768 #, kde-format
24769 msgid ""
24770 "<html><body><p>Offset astronomical dawn by this many hours. This positive or "
24771 "negative value adjusts the twilight restriction.</p></body></html>"
24772 msgstr ""
24773 "<html><body><p>Зсунути астрономічний світанок на вказану кількість годин. За "
24774 "допомогою додатного або від'ємного значення можна коригувати обмеження на "
24775 "темну пору доби.</p></body></html>"
24776 
24777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dawnOffsetLabel)
24778 #: ekos/opsekos.ui:311
24779 #, kde-format
24780 msgid "Dawn offset:"
24781 msgstr "Зсув світанку:"
24782 
24783 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
24784 #: ekos/opsekos.ui:334
24785 #, kde-format
24786 msgid "Cleanup"
24787 msgstr "Очищення"
24788 
24789 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_StopEkosAfterShutdown)
24790 #: ekos/opsekos.ui:355
24791 #, kde-format
24792 msgid "After shutdown procedure is successfully executed, stop INDI and Ekos."
24793 msgstr ""
24794 "Після успішного завершення процедури вимикання завершити роботу INDI та Ekos."
24795 
24796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StopEkosAfterShutdown)
24797 #: ekos/opsekos.ui:358
24798 #, kde-format
24799 msgid "Stop Ekos after shutdown"
24800 msgstr "Завершити роботу Ekos після вимикання"
24801 
24802 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShutdownScriptTerminatesINDI)
24803 #: ekos/opsekos.ui:365
24804 #, kde-format
24805 msgid ""
24806 "<html><head/><body><p>If the shutdown script terminates INDI server, enable "
24807 "this option so that no disconnection errors are generated.</p></body></html>"
24808 msgstr ""
24809 "<html><head/><body><p>Якщо скрипт завершення роботи перериває роботу сервера "
24810 "INDI, позначте цей пункт, щоб уникнути помилок, пов'язаних із роз'єднанням.</"
24811 "p></body></html>"
24812 
24813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShutdownScriptTerminatesINDI)
24814 #: ekos/opsekos.ui:368
24815 #, kde-format
24816 msgid "Shutdown script terminates INDI"
24817 msgstr "Скрипт завершення роботи перериває роботу INDI"
24818 
24819 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
24820 #: ekos/opsekos.ui:378
24821 #, kde-format
24822 msgid "Jobs"
24823 msgstr "Завдання"
24824 
24825 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_RememberJobProgress)
24826 #: ekos/opsekos.ui:399
24827 #, kde-format
24828 msgid ""
24829 "<html><head/><body><p>When processing a scheduled job, resume the sequence "
24830 "starting from the last image present in storage.</p></body></html>"
24831 msgstr ""
24832 "<html><head/><body><p>При обробці запланованого завдання відновлювати "
24833 "послідовність дій, починаючи з останнього зображення, яке є у сховищі даних."
24834 "</p></body></html>"
24835 
24836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberJobProgress)
24837 #: ekos/opsekos.ui:402
24838 #, kde-format
24839 msgid "Remember job progress"
24840 msgstr "Запам'ятовувати дані щодо поступу завдань"
24841 
24842 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GreedyScheduling)
24843 #: ekos/opsekos.ui:412
24844 #, kde-format
24845 msgid ""
24846 "<html><head/><body><p>When checked the scheduler tries to run lower priority "
24847 "jobs when no higher priority job can run. Recommended.</p></body></html>"
24848 msgstr ""
24849 "<html><head/><body><p>Якщо позначено, засіб планування намагатиметься "
24850 "запускати низькопріоритетні завдання, якщо не може бути запущено якесь "
24851 "високопріоритетне завдання. Рекомендовано.</p></body></html>"
24852 
24853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GreedyScheduling)
24854 #: ekos/opsekos.ui:415
24855 #, kde-format
24856 msgid "Use greedy scheduling"
24857 msgstr "Використовувати «жадібне» планування"
24858 
24859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
24860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DefaultDSSImageSizeUnitLabel)
24861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSSPaddingUnitLabel)
24862 #: ekos/opsekos.ui:449 options/opsadvanced.ui:163 options/opsadvanced.ui:205
24863 #, kde-format
24864 msgid "arcminutes"
24865 msgstr "кутових мінутах"
24866 
24867 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ForceAlignmentBeforeJob)
24868 #: ekos/opsekos.ui:463
24869 #, kde-format
24870 msgid ""
24871 "If Align is enabled, scheduler would initiate a realignment procedure before "
24872 "restarting any jobs even if guiding is active."
24873 msgstr ""
24874 "Якщо увімкнено вирівнювання, планувальник запускатиме процедуру повторного "
24875 "вирівнювання до перезапуску будь-яких завдань, навіть якщо активним є "
24876 "наведення."
24877 
24878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ForceAlignmentBeforeJob)
24879 #: ekos/opsekos.ui:466
24880 #, kde-format
24881 msgid "Force re-alignment before re-starting jobs"
24882 msgstr "Примусове повторне вирівнювання перед перезапуском завдань"
24883 
24884 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
24885 #. i18n: ectx: label, entry (AlignCheckFrequency), group (Scheduler)
24886 #: ekos/opsekos.ui:473 kstars.kcfg:2984
24887 #, kde-format
24888 msgid ""
24889 "When calculating position after captures, compute it every Nth capture. Set "
24890 "to 0 to disable."
24891 msgstr ""
24892 "Виконувати обчислення позиції після захоплення для кожного N-го знімка. "
24893 "Встановіть значення 0, щоб вимкнути."
24894 
24895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
24896 #: ekos/opsekos.ui:476
24897 #, kde-format
24898 msgid "Verify captured image position every:"
24899 msgstr "Перевіряти позицію захопленого зображення кожні:"
24900 
24901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelBeforeJob)
24902 #: ekos/opsekos.ui:483
24903 #, kde-format
24904 msgid "Reset mount model before starting each job:"
24905 msgstr "Скидати модель лафета перед початком кожного завдання:"
24906 
24907 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
24908 #. i18n: ectx: label, entry (AlignCheckThreshold), group (Scheduler)
24909 #: ekos/opsekos.ui:497 kstars.kcfg:2988
24910 #, kde-format
24911 msgid ""
24912 "If captured position exceeds target position by more this many arcminutes, "
24913 "abort capture and reschedule the pipeline."
24914 msgstr ""
24915 "Якщо позиція захоплення відхиляється від позиції цілі на більше ніж вказану "
24916 "кількість кутових мінут, перервати захоплення і виконати повторне планування "
24917 "конвеєра завдань."
24918 
24919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
24920 #: ekos/opsekos.ui:500
24921 #, kde-format
24922 msgid "Reset pipeline if verified image delta exceeds:"
24923 msgstr "Скидати конвеєр завдань, якщо відхилення зображення перевищує:"
24924 
24925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelOnAlignFail)
24926 #: ekos/opsekos.ui:507
24927 #, kde-format
24928 msgid "Reset mount model on alignment failure"
24929 msgstr "Скинути модель лафета, якщо спроба вирівнювання завершилася невдало"
24930 
24931 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_RealignAfterCalibrationFailure)
24932 #: ekos/opsekos.ui:524
24933 #, kde-format
24934 msgid ""
24935 "<html><head/><body><p>If guiding calibration fails then restart alignment "
24936 "process before proceeding to guiding recalibration process again. This can "
24937 "help recenter the target object in the field of view if the calibration "
24938 "process strayed too far off.</p></body></html>"
24939 msgstr ""
24940 "<html><head/><body><p>Якщо станеться помилка калібрування наведення, "
24941 "повторити процедуру вирівнювання, перш ніж намагатися виконати калібрування "
24942 "повторно. Це може допомогти повторно розташувати цільовий об'єкт у центрі "
24943 "поля зору, якщо процес калібрування зіпсував вирівнювання.</p></body></html>"
24944 
24945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RealignAfterCalibrationFailure)
24946 #: ekos/opsekos.ui:527
24947 #, kde-format
24948 msgid "Restart alignment on guiding calibration failure"
24949 msgstr "Перезапускати вирівнювання, якщо станеться помилка калібрування"
24950 
24951 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
24952 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListMiscOptions)
24953 #: ekos/opsekos.ui:572 options/opsadvanced.ui:924
24954 #, kde-format
24955 msgid "Miscellaneous"
24956 msgstr "Інші"
24957 
24958 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15)
24959 #: ekos/opsekos.ui:598
24960 #, kde-format
24961 msgid "Cover or uncover telescope dialog timeout in seconds"
24962 msgstr "Час очікування для вікна закриття або розкриття телескопа у секундах"
24963 
24964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
24965 #: ekos/opsekos.ui:601
24966 #, kde-format
24967 msgid "Dialog timeout:"
24968 msgstr "Час очікування вікна:"
24969 
24970 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
24971 #: ekos/opsekos.ui:608
24972 #, kde-format
24973 msgid ""
24974 "Maximum acceptable difference between requested and measured temperature set "
24975 "point. When the temperature threshold is below this value, the temperature "
24976 "set point request is deemed successful."
24977 msgstr ""
24978 "Максимальна прийнятна різниця температур між бажаною і виміряною точками "
24979 "температури. Якщо поріг температур є нижчим за це значення, запит щодо "
24980 "встановлення точки температури вважається успішним."
24981 
24982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
24983 #: ekos/opsekos.ui:611
24984 #, kde-format
24985 msgid "Temperature threshold:"
24986 msgstr "Порогова температура:"
24987 
24988 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GuidingSettle)
24989 #: ekos/opsekos.ui:645
24990 #, kde-format
24991 msgid "Wait this many seconds after guiding is resumed before starting capture"
24992 msgstr ""
24993 "Очікувати вказану кількість секунд після відновлення наведення перед тим, як "
24994 "розпочнеться захоплення зображення"
24995 
24996 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
24997 #: ekos/opsekos.ui:668
24998 #, kde-format
24999 msgid ""
25000 "Wait this many seconds after guiding is resumed to stabilize the guiding "
25001 "performance before capture."
25002 msgstr ""
25003 "Очікувати вказану кількість секунд після відновлення наведення для "
25004 "стабілізації швидкодії наведення до захоплення зображення."
25005 
25006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
25007 #: ekos/opsekos.ui:671
25008 #, kde-format
25009 msgid "Guiding settle:"
25010 msgstr "Затримка після наведення:"
25011 
25012 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
25013 #: ekos/opsekos.ui:698
25014 #, no-c-format, kde-format
25015 msgid ""
25016 "<html><head/><body><p>Minimal duration of a meridian flip in seconds. "
25017 "Increase this value if Ekos reports that a meridian flip has failed because "
25018 "the pier side did not change. A good estimation for this value is at least "
25019 "50% of the typical duration of a meridian flip.</p></body></html>"
25020 msgstr ""
25021 "<html><head/><body><p>Мінімальна тривалість переходу за меридіаном у "
25022 "секундах. Збільште це значення, якщо Ekos повідомляє про помилку під час "
25023 "переходу за меридіаном, оскільки не змінено бік швартування. Доброю оцінкою "
25024 "цього значення є принаймні 50% від типової тривалості переходу за меридіаном."
25025 "</p></body></html>"
25026 
25027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
25028 #: ekos/opsekos.ui:701
25029 #, kde-format
25030 msgid "Minimal meridian flip duration: "
25031 msgstr "Мінімальна тривалість переходу за меридіаном: "
25032 
25033 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysResetSequenceWhenStarting)
25034 #: ekos/opsekos.ui:730
25035 #, kde-format
25036 msgid ""
25037 "<html><head/><body><p>When starting to process a sequence list, reset all "
25038 "capture counts to zero. Scheduler overrides this option when Remember job "
25039 "progress is enabled.</p></body></html>"
25040 msgstr ""
25041 "<html><head/><body><p>При запуску обробки списку послідовності дій скидати "
25042 "усі лічильники захоплення зображень до нульових значень. Засіб планування "
25043 "перевизначає цей параметр, якщо увімкнено запам'ятовування поступу завдань.</"
25044 "p></body></html>"
25045 
25046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysResetSequenceWhenStarting)
25047 #: ekos/opsekos.ui:733
25048 #, kde-format
25049 msgid "Always reset sequence when starting"
25050 msgstr "Завжди скидати послідовність на початку"
25051 
25052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelAfterMeridian)
25053 #: ekos/opsekos.ui:743
25054 #, kde-format
25055 msgid "Reset mount model after meridian flip"
25056 msgstr "Скинути модель лафета після переходу за меридіаном"
25057 
25058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ForcedFlip)
25059 #: ekos/opsekos.ui:750
25060 #, kde-format
25061 msgid "Use flip command if supported by mount"
25062 msgstr ""
25063 "Використати команду віддзеркалення, якщо у лафеті передбачено її підтримку"
25064 
25065 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useSummaryPreview)
25066 #: ekos/opsekos.ui:762
25067 #, kde-format
25068 msgid "Display received FITS in the Summary screen preview window."
25069 msgstr "Показувати отримані зображення FITS у вікні перегляду резюме."
25070 
25071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSummaryPreview)
25072 #: ekos/opsekos.ui:765
25073 #, kde-format
25074 msgid "Summary screen preview"
25075 msgstr "Перегляд вікна резюме"
25076 
25077 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
25078 #: ekos/opsekos.ui:790
25079 #, kde-format
25080 msgid "DSLR"
25081 msgstr "DSLR"
25082 
25083 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ForceDSLRPresets)
25084 #: ekos/opsekos.ui:808
25085 #, kde-format
25086 msgid ""
25087 "<html><head/><body><p>Force exposure times to align with DSLR exposure "
25088 "presets. This insures accurate exposure times for sub-second exposures.</p></"
25089 "body></html>"
25090 msgstr ""
25091 "<html><head/><body><p>Примусове встановлення часу експонування за наборами "
25092 "параметрів експонування цифрового дзеркального фотоапарата (DSLR). Таким "
25093 "чином можна забезпечити точні часи експонування для експонувань із дробовими "
25094 "значеннями тривалості.</p></body></html>"
25095 
25096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ForceDSLRPresets)
25097 #: ekos/opsekos.ui:811
25098 #, kde-format
25099 msgid "Force DSLR presets"
25100 msgstr "Примусово набори параметрів DSLR"
25101 
25102 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useDSLRImageViewer)
25103 #: ekos/opsekos.ui:818
25104 #, kde-format
25105 msgid "Display received DSLR images in the Image Viewer"
25106 msgstr "Показувати отримані знімки у вікні перегляду зображень"
25107 
25108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDSLRImageViewer)
25109 #: ekos/opsekos.ui:821
25110 #, kde-format
25111 msgid "DSLR image viewer"
25112 msgstr "Переглядач зображень ЦДФК"
25113 
25114 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearDSLRInfoB)
25115 #: ekos/opsekos.ui:828
25116 #, kde-format
25117 msgid "Clear saved DSLR sizes"
25118 msgstr "Вилучити збережені розміри DSLR"
25119 
25120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDSLRInfoB)
25121 #: ekos/opsekos.ui:831
25122 #, kde-format
25123 msgid "Clear DSLR Info"
25124 msgstr "Вилучити дані щодо DSLR"
25125 
25126 #: ekos/profileeditor.cpp:47
25127 #, kde-format
25128 msgctxt "@title:window"
25129 msgid "Profile Editor"
25130 msgstr "Редактор профілів"
25131 
25132 #: ekos/profileeditor.cpp:115
25133 #, kde-format
25134 msgid "Cannot save an empty profile."
25135 msgstr "Не можна зберігати порожній профіль!"
25136 
25137 #: ekos/profileeditor.cpp:127
25138 #, kde-format
25139 msgid "Profile name already exists."
25140 msgstr "Профіль із такою назвою вже існує."
25141 
25142 #: ekos/profileeditor.cpp:504
25143 #, kde-format
25144 msgid ""
25145 "<nobr>Available as <b>Remote</b> Driver. To use locally, install the "
25146 "corresponding driver.<nobr/>"
25147 msgstr ""
25148 "<nobr>Доступний як <b>Віддалений</b> драйвер. Для локального використання "
25149 "встановіть відповідний драйвер на ваш комп'ютер.<nobr/>"
25150 
25151 #: ekos/profileeditor.cpp:506
25152 #, kde-format
25153 msgid ""
25154 "<nobr><b>Label</b>: %1 &#9473; <b>Driver</b>: %2 &#9473; <b>Exec</b>: "
25155 "%3<nobr/>"
25156 msgstr ""
25157 "<nobr><b>Мітка</b>: %1 &#9473; <b>Драйвер</b>: %2 &#9473; <b>Вик. файл</b>: "
25158 "%3<nobr/>"
25159 
25160 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo)
25161 #: ekos/profileeditor.cpp:807 ekos/profileeditor.ui:369
25162 #, kde-format
25163 msgid "Internal"
25164 msgstr "Вбудований"
25165 
25166 #: ekos/profileeditor.cpp:898
25167 #, kde-format
25168 msgctxt "@title:window"
25169 msgid "Scanning Network"
25170 msgstr "Виконуємо пошуку у мережі"
25171 
25172 #: ekos/profileeditor.cpp:899
25173 #, kde-format
25174 msgid "Scanning network for INDI Web Managers..."
25175 msgstr "Шукаємо засоби вебкерування INDI у мережі…"
25176 
25177 #: ekos/profileeditor.cpp:963
25178 #, kde-format
25179 msgid "Found INDI Web Manager at %1"
25180 msgstr "Знайдено засіб вебкерування INDI — %1"
25181 
25182 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, profileGroup)
25183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverProfileLabel)
25184 #: ekos/profileeditor.ui:32 fitsviewer/platesolve.ui:360
25185 #, kde-format
25186 msgid "Profile"
25187 msgstr "Профіль"
25188 
25189 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoConnectCheck)
25190 #: ekos/profileeditor.ui:65
25191 #, kde-format
25192 msgid ""
25193 "<html><head/><body><p>After establishing connection with INDI server, "
25194 "automatically connect all devices.</p></body></html>"
25195 msgstr ""
25196 "<html><head/><body><p>Після встановлення з'єднання із сервером INDI "
25197 "автоматично з'єднатися з усіма пристроями.</p></body></html>"
25198 
25199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConnectCheck)
25200 #: ekos/profileeditor.ui:68
25201 #, kde-format
25202 msgid "Auto Connect"
25203 msgstr "Автоз'єднання"
25204 
25205 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, portSelectorCheck)
25206 #: ekos/profileeditor.ui:91
25207 #, kde-format
25208 msgid ""
25209 "Show port selector dialog when first connecting to equipment. It is "
25210 "automatically disabled after connection is established."
25211 msgstr ""
25212 "Показувати вікно вибору порту при першому з'єднанні із обладнанням. Вікно "
25213 "буде автоматично вимкнено після встановлення з'єднання."
25214 
25215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, portSelectorCheck)
25216 #: ekos/profileeditor.ui:94
25217 #, kde-format
25218 msgid "Port Selector"
25219 msgstr "Вибір порту"
25220 
25221 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, loadSiteCheck)
25222 #: ekos/profileeditor.ui:110
25223 #, kde-format
25224 msgid ""
25225 "<html><head/><body>\n"
25226 "<p>Send current KStars geographical site settings to drivers once Ekos is "
25227 "online.</p>\n"
25228 "<p>This option should only be used when connecting to a remote geographic "
25229 "site.</p>\n"
25230 "</body></html>"
25231 msgstr ""
25232 "<html><head/><body>\n"
25233 "<p>Надсилати поточні параметри географічного розташування KStars до "
25234 "драйверів, щойно буде встановлено з'єднання Ekos.</p>\n"
25235 "<p>Цим параметром слід користуватися, лише якщо встановлюється з'єднання із "
25236 "віддаленим телескопом.</p>\n"
25237 "</body></html>"
25238 
25239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadSiteCheck)
25240 #: ekos/profileeditor.ui:113
25241 #, kde-format
25242 msgid "Site Info"
25243 msgstr "Дані запису місця"
25244 
25245 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guidingTypeLabel)
25246 #: ekos/profileeditor.ui:124
25247 #, kde-format
25248 msgid ""
25249 "<html><body><p>Select which plug-in the Guider module should use.</p></"
25250 "body></html>"
25251 msgstr ""
25252 "<html><body><p>Виберіть додаток, яким має користуватися модуль наведення.</"
25253 "p></body></html>"
25254 
25255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guidingTypeLabel)
25256 #: ekos/profileeditor.ui:127
25257 #, kde-format
25258 msgid "Guiding:"
25259 msgstr "Наведення:"
25260 
25261 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, modeLabel)
25262 #: ekos/profileeditor.ui:138
25263 #, kde-format
25264 msgid ""
25265 "<html><head/><body>\n"
25266 "<p>Connection mode to use for the INDI server:</p>\n"
25267 "<p><span style=\"font-weight:600\">Local</span><br/>Connect to a local INDI "
25268 "server, created when Ekos starts.</p>\n"
25269 "<p><span style=\"font-weight:600\">Remote</span><br/>Connect to a remote "
25270 "INDI server that is already running.</p>\n"
25271 "</body></html>"
25272 msgstr ""
25273 "<html><head/><body>\n"
25274 "<p>Режим з'єднання, яким слід скористатися для сервера INDI:</p>\n"
25275 "<p><span style=\"font-weight:600\">Локальний</span><br/>Встановити з'єднання "
25276 "із локальним сервером INDI, який створено під час запуску Ekos.</p>\n"
25277 "<p><span style=\"font-weight:600\">Віддалений</span><br/>Встановити "
25278 "з'єднання із віддаленим сервером INDI, який вже запущено.</p>\n"
25279 "</body></html>"
25280 
25281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modeLabel)
25282 #: ekos/profileeditor.ui:141
25283 #, kde-format
25284 msgid "Mode:"
25285 msgstr "Режим:"
25286 
25287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, INDIWebManagerPortLabel)
25288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, externalGuidePortLabel)
25289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remotePortLabel)
25290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
25291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
25292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
25293 #: ekos/profileeditor.ui:151 ekos/profileeditor.ui:164
25294 #: ekos/profileeditor.ui:197 ekos/profilewizard.ui:526
25295 #: ekos/profilewizard.ui:718 indi/indihostconf.ui:40
25296 #, kde-format
25297 msgid "Port:"
25298 msgstr "Порт:"
25299 
25300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, remoteMode)
25301 #: ekos/profileeditor.ui:174
25302 #, kde-format
25303 msgid "Re&mote"
25304 msgstr "Ві&ддалений"
25305 
25306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHostLabel)
25307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, externalGuideHostLabel)
25308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
25309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
25310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
25311 #: ekos/profileeditor.ui:184 ekos/profileeditor.ui:352
25312 #: ekos/profilewizard.ui:512 ekos/profilewizard.ui:691 indi/indihostconf.ui:30
25313 #, kde-format
25314 msgid "Host:"
25315 msgstr "Вузол:"
25316 
25317 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, INDIWebManagerPort)
25318 #: ekos/profileeditor.ui:216
25319 #, kde-format
25320 msgid "<html><body><p>INDI Web Manager port.</p></body></html>"
25321 msgstr "<html><body><p>Порту засобу інтернет-керування INDI.</p></body></html>"
25322 
25323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, INDIWebManagerPort)
25324 #: ekos/profileeditor.ui:219
25325 #, kde-format
25326 msgid "8624"
25327 msgstr "8624"
25328 
25329 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remoteHost)
25330 #: ekos/profileeditor.ui:235
25331 #, kde-format
25332 msgid "<html><body><p>Remote INDI server host or address.</p></body></html>"
25333 msgstr ""
25334 "<html><body><p>Назва вузла або адреса віддаленого сервера INDI.</p></body></"
25335 "html>"
25336 
25337 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remotePort)
25338 #: ekos/profileeditor.ui:254
25339 #, kde-format
25340 msgid "<html><body><p>Remote INDI Server Port.</p></body></html>"
25341 msgstr "<html><body><p>Порт віддаленого сервера INDI.</p></body></html>"
25342 
25343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, remotePort)
25344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, remotePortEdit)
25345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, PiPort)
25346 #: ekos/profileeditor.ui:257 ekos/profilewizard.ui:533
25347 #: ekos/profilewizard.ui:725
25348 #, kde-format
25349 msgid "7624"
25350 msgstr "7624"
25351 
25352 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, externalGuideHost)
25353 #: ekos/profileeditor.ui:273
25354 #, kde-format
25355 msgid "<html><body><p>External guider host or address.</p></body></html>"
25356 msgstr ""
25357 "<html><body><p>Назва вузла або адреса зовнішнього засобу наведення.</p></"
25358 "body></html>"
25359 
25360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, externalGuideHost)
25361 #: ekos/profileeditor.ui:276
25362 #, kde-format
25363 msgid "localhost"
25364 msgstr "localhost"
25365 
25366 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, indihubB)
25367 #: ekos/profileeditor.ui:283
25368 #, kde-format
25369 msgid "<html><head/><body><p>Configure INDIHub.</p></body></html>"
25370 msgstr ""
25371 "<html><head/><body><p>Налаштування концентратора INDI</p></body></html>"
25372 
25373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, indihubB)
25374 #: ekos/profileeditor.ui:286
25375 #, kde-format
25376 msgid "INDI Hub"
25377 msgstr "Концентратор INDI"
25378 
25379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localMode)
25380 #: ekos/profileeditor.ui:303
25381 #, kde-format
25382 msgid "&Local"
25383 msgstr "&Локальний"
25384 
25385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, externalGuidePort)
25386 #: ekos/profileeditor.ui:322
25387 #, kde-format
25388 msgid "<html><body><p>External guider port.</p></body></html>"
25389 msgstr "<html><body><p>Порт зовнішнього засобу наведення.</p></body></html>"
25390 
25391 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, scanB)
25392 #: ekos/profileeditor.ui:329
25393 #, kde-format
25394 msgid ""
25395 "<html><body><p>Scan local network for INDI web managers.</p></body></html>"
25396 msgstr ""
25397 "<html><body><p>Виконати пошук засобів вебкерування INDI у локальній мережі.</"
25398 "p></body></html>"
25399 
25400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scanB)
25401 #: ekos/profileeditor.ui:332
25402 #, kde-format
25403 msgid "Scan"
25404 msgstr "Сканувати"
25405 
25406 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo)
25407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, usePHD2R)
25408 #: ekos/profileeditor.ui:374 ekos/profilewizard.ui:978
25409 #, kde-format
25410 msgid "PHD2"
25411 msgstr "PHD2"
25412 
25413 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo)
25414 #: ekos/profileeditor.ui:379
25415 #, kde-format
25416 msgid "LinGuider"
25417 msgstr "LinGuider"
25418 
25419 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, INDIWebManagerCheck)
25420 #: ekos/profileeditor.ui:390
25421 #, kde-format
25422 msgid ""
25423 "<html><body><p>Store profile on remote INDI Web Manager. Use INDI Web "
25424 "Manager on the remote device to start/stop INDI server.</p></body></html>"
25425 msgstr ""
25426 "<html><body><p>Зберегти профіль на віддаленому засобі керування INDI. "
25427 "Скористайтеся засобом керування INDI на віддаленому пристрої, щоб запустити "
25428 "сервер INDI або зупинити його роботу.</p></body></html>"
25429 
25430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, INDIWebManagerCheck)
25431 #: ekos/profileeditor.ui:393
25432 #, kde-format
25433 msgid "INDI Web Manager"
25434 msgstr "Інтернет-керування INDI"
25435 
25436 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openWebManagerB)
25437 #: ekos/profileeditor.ui:409
25438 #, kde-format
25439 msgid "<html><body><p>Open Web Manager in browser.</p></body></html>"
25440 msgstr ""
25441 "<html><body><p>Відкрити сторінку інтернет-керування у програмі для перегляду "
25442 "інтернету.</p></body></html>"
25443 
25444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openWebManagerB)
25445 #: ekos/profileeditor.ui:412
25446 #, kde-format
25447 msgid "Web Manager"
25448 msgstr "Інтернет-керування"
25449 
25450 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driversGroupBox)
25451 #: ekos/profileeditor.ui:434
25452 #, kde-format
25453 msgid "Select Devices"
25454 msgstr "Вибір пристроїв"
25455 
25456 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux3Label)
25457 #: ekos/profileeditor.ui:440
25458 #, kde-format
25459 msgid "Auxiliary #3"
25460 msgstr "Допоміжний 3"
25461 
25462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux3Label)
25463 #: ekos/profileeditor.ui:443
25464 #, kde-format
25465 msgid "Aux 3:"
25466 msgstr "Доп. 3:"
25467 
25468 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux4Label)
25469 #: ekos/profileeditor.ui:450
25470 #, kde-format
25471 msgid "Auxiliary #4"
25472 msgstr "Допоміжний 4"
25473 
25474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux4Label)
25475 #: ekos/profileeditor.ui:453
25476 #, kde-format
25477 msgid "Aux 4:"
25478 msgstr "Доп. 4:"
25479 
25480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
25481 #: ekos/profileeditor.ui:460
25482 #, kde-format
25483 msgid "Camera 2:"
25484 msgstr "Камера 2:"
25485 
25486 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux1Label)
25487 #: ekos/profileeditor.ui:467
25488 #, kde-format
25489 msgid "Auxiliary #1"
25490 msgstr "Допоміжний 1"
25491 
25492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux1Label)
25493 #: ekos/profileeditor.ui:470
25494 #, kde-format
25495 msgid "Aux 1:"
25496 msgstr "Доп. 1:"
25497 
25498 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, remoteDriversLabel)
25499 #: ekos/profileeditor.ui:477
25500 #, kde-format
25501 msgid ""
25502 "<html><head/><body><p>Add remote INDI drivers to chain with the local INDI "
25503 "server configured by this profile. Format this field as a comma-separated "
25504 "list of quoted driver name, host name/address and optional port:</p><p><span "
25505 "style=\" font-weight:600;\">&quot;ZWO ASI120MC&quot;@192.168.1.50:8000</"
25506 "span><br/>Connect to the named camera on 192.168.1.50, port 8000.</"
25507 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">&quot;EQMod Mount&quot;@192.168.1.50</"
25508 "span><br/>Connect to the named mount on 192.168.1.50, port 7624.</p><p><span "
25509 "style=\" font-weight:600;\">@192.168.1.50:8000</span><br/>Connect to all "
25510 "drivers found on 192.168.1.50, port 8000.</p><p><span style=\" font-"
25511 "weight:600;\">@192.168.1.50</span><br/>Connect to all drivers found on "
25512 "192.168.1.50, port 7624.</p><p>When omitted, host defaults to localhost and "
25513 "port defaults to 7624.<br/>Remote INDI drivers must be already running for "
25514 "the connection to succeed.</p></body></html>"
25515 msgstr ""
25516 "<html><head/><body><p>Додати драйвери INDI віддаленого керування для "
25517 "створення ланцюжка із локальним сервером INDI, налаштованим у цьому профілі. "
25518 "Форматом значення у цьому полі є список назв драйверів у лапках, "
25519 "відокремлених комами, назва або адреса вузла та необов'язковий номер порту:</"
25520 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">\"ZWO ASI120MC\"@192.168.1.50:8000</"
25521 "span><br/>З'єднатися із вказаною за назвою камерою на вузлі 192.168.1.50, "
25522 "порт 8000.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">\"EQMod Mount"
25523 "\"@192.168.1.50</span><br/>З'єднатися із вказаним за назвою лафетом на вузлі "
25524 "192.168.1.50, порт 7624.</p><p><span style=\" font-weight:600;"
25525 "\">@192.168.1.50:8000</span><br/>З'єднатися із усіма драйверами, які буде "
25526 "виявлено на вузлі 192.168.1.50, порт 8000.</p><p><span style=\" font-"
25527 "weight:600;\">@192.168.1.50</span><br/>З'єднатися із усіма драйверами, які "
25528 "буде виявлено на вузлі 192.168.1.50, порт 7624.</p><p>Якщо не вказано, "
25529 "типовим значенням вузла буде localhost, а типовим номером порту — 7624.<br/"
25530 ">Для успішного встановлення з'єднання драйвери INDI має бути вже запущено.</"
25531 "p></body></html>"
25532 
25533 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, domeLabel)
25534 #: ekos/profileeditor.ui:500
25535 #, kde-format
25536 msgid "Dome Controller"
25537 msgstr "Керування куполом"
25538 
25539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domeLabel)
25540 #: ekos/profileeditor.ui:503
25541 #, kde-format
25542 msgid "Dome:"
25543 msgstr "Купол:"
25544 
25545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AOLabel)
25546 #: ekos/profileeditor.ui:539
25547 #, kde-format
25548 msgid "AO:"
25549 msgstr "АО:"
25550 
25551 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux2Label)
25552 #: ekos/profileeditor.ui:572
25553 #, kde-format
25554 msgid "Auxiliary #2"
25555 msgstr "Допоміжний 2"
25556 
25557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux2Label)
25558 #: ekos/profileeditor.ui:575
25559 #, kde-format
25560 msgid "Aux 2:"
25561 msgstr "Доп. 2:"
25562 
25563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
25564 #: ekos/profileeditor.ui:621
25565 #, kde-format
25566 msgid "Camera 1:"
25567 msgstr "Камера 1:"
25568 
25569 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, weatherLabel)
25570 #: ekos/profileeditor.ui:691
25571 #, kde-format
25572 msgid "Weather Station"
25573 msgstr "Метеорологічна станція"
25574 
25575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherLabel)
25576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerWeather)
25577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
25578 #: ekos/profileeditor.ui:694 ekos/scheduler/scheduler.ui:1675 oal/execute.ui:65
25579 #, kde-format
25580 msgid "Weather:"
25581 msgstr "Погода:"
25582 
25583 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteDrivers)
25584 #: ekos/profileeditor.ui:714
25585 #, kde-format
25586 msgid "driver@host:port,driver@host,@host:port,@host,driver"
25587 msgstr "драйвер@вузол:порт,драйвер@вузол,@вузол:порт,@вузол,драйвер"
25588 
25589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scriptsB)
25590 #: ekos/profileeditor.ui:721
25591 #, kde-format
25592 msgid "Scripts"
25593 msgstr "Скрипти"
25594 
25595 #: ekos/profilescript.cpp:38
25596 #, kde-format
25597 msgid "Delay this many seconds before executing pre driver script."
25598 msgstr ""
25599 "Затримати роботу на вказану кількість секунд перед виконанням скрипту "
25600 "обробки до запуску драйвера."
25601 
25602 #: ekos/profilescript.cpp:47
25603 #, kde-format
25604 msgid ""
25605 "Delay this many seconds after driver startup before executing post driver "
25606 "script."
25607 msgstr ""
25608 "Затримати роботу на вказану кількість секунд після запуску драйвера до "
25609 "виконання скрипту обробки після запуску драйвера."
25610 
25611 #: ekos/profilescript.cpp:57
25612 #, kde-format
25613 msgid "Select script to execute before starting the driver"
25614 msgstr "Виберіть скрипт для виконання до запуску драйвера"
25615 
25616 #: ekos/profilescript.cpp:66
25617 #, kde-format
25618 msgid "Select script to execute after starting the driver"
25619 msgstr "Виберіть скрипт для виконання після запуску драйвера"
25620 
25621 #: ekos/profilescript.cpp:115
25622 #, kde-format
25623 msgctxt "@title:window"
25624 msgid "Select Pre Driver Startup Script"
25625 msgstr "Виберіть скрипт для виконання до запуску драйвера"
25626 
25627 #: ekos/profilescript.cpp:121
25628 #, kde-format
25629 msgctxt "@title:window"
25630 msgid "Select Post Driver Startup Script"
25631 msgstr "Виберіть скрипт для виконання після запуску драйвера"
25632 
25633 #: ekos/profilescriptdialog.cpp:24
25634 #, kde-format
25635 msgid "Profile Scripts Editor"
25636 msgstr "Редактор скриптів профілю"
25637 
25638 #: ekos/profilescriptdialog.cpp:34
25639 #, kde-format
25640 msgid "Add Rule"
25641 msgstr "Додати правило"
25642 
25643 #: ekos/profilewizard.cpp:142
25644 #, kde-format
25645 msgid "Invalid port."
25646 msgstr "Некоректний порт!"
25647 
25648 #: ekos/profilewizard.cpp:148 ekos/profilewizard.cpp:179
25649 #, kde-format
25650 msgid "Host name cannot be empty."
25651 msgstr "Поле назви вузла не може бути порожнім!"
25652 
25653 #: ekos/profilewizard.cpp:221
25654 #, kde-format
25655 msgid "Profile name cannot be empty."
25656 msgstr "Назва профілю не може бути порожньою."
25657 
25658 #: ekos/profilewizard.cpp:273
25659 #, kde-format
25660 msgctxt "@title:window"
25661 msgid "Detecting StellarMate..."
25662 msgstr "Виявляємо StellarMate…"
25663 
25664 #: ekos/profilewizard.cpp:274
25665 #, kde-format
25666 msgid "Please wait while searching for StellarMate..."
25667 msgstr "Будь ласка, зачекайте на завершення пошуку StellarMate…"
25668 
25669 #: ekos/profilewizard.cpp:299
25670 #, kde-format
25671 msgid ""
25672 "Failed to detect any StellarMate gadget. Make sure it is powered and on the "
25673 "same network."
25674 msgstr ""
25675 "Не вдалося виявити жодного гаджета StellarMate. Переконайтеся, що гаджет "
25676 "увімкнено і що він перебуває у одній мережі із вашим пристроєм."
25677 
25678 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProfileWizard)
25679 #: ekos/profilewizard.ui:26
25680 #, kde-format
25681 msgid "Ekos Profile Wizard"
25682 msgstr "Майстер профілю Ekos"
25683 
25684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intoPageLabel)
25685 #: ekos/profilewizard.ui:119
25686 #, kde-format
25687 msgid ""
25688 "<html><head/><body><p>Welcome to the <span style=\" font-weight:600;\">Ekos "
25689 "Profile Wizard</span></p><p>Ekos is the premier observatory control and "
25690 "automation platform. With Ekos, you can capture images and gather scientific "
25691 "data with ease. This Wizard will help you create your equipment profile. You "
25692 "will be asked to verify some basic information. </p><p>Please click <span "
25693 "style=\" font-weight:600;\">next</span> to continue. </p></body></html>"
25694 msgstr ""
25695 "<html><head/><body><p>Вітаємо у <span style=\" font-weight:600;\">Майстрі "
25696 "налаштовування Ekos</span>!</p><p>Ekos — основна платформа для керування "
25697 "обсерваторією і автоматизації роботи. За допомогою Ekos вам буде дуже просто "
25698 "робити потрібні знімки та збирати наукові дані. Цей майстер допоможе вам "
25699 "створити профіль обладнання. За його допомогою програма отримає деякі "
25700 "важливі для її роботи дані.</p><p>Будь ласка, натисніть кнопку <span style="
25701 "\" font-weight:600;\">Далі</span>, щоб перейти до процедури налаштовування.</"
25702 "p></body></html>"
25703 
25704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
25705 #: ekos/profilewizard.ui:155
25706 #, kde-format
25707 msgid ""
25708 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Online Resources:</"
25709 "span></p></body></html>"
25710 msgstr ""
25711 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Інтернет-ресурси:</"
25712 "span></p></body></html>"
25713 
25714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, INDIInfoB)
25715 #: ekos/profilewizard.ui:171
25716 #, kde-format
25717 msgid ""
25718 "What is\n"
25719 "INDI?"
25720 msgstr ""
25721 "Що таке\n"
25722 "INDI?"
25723 
25724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, discoverEkosB)
25725 #: ekos/profilewizard.ui:194
25726 #, kde-format
25727 msgid ""
25728 "Discover\n"
25729 "Ekos"
25730 msgstr ""
25731 "Ознайомитися\n"
25732 "з Ekos"
25733 
25734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoTutorialsB)
25735 #: ekos/profilewizard.ui:217
25736 #, kde-format
25737 msgid ""
25738 "Video\n"
25739 "Tutorials"
25740 msgstr ""
25741 "Відео-\n"
25742 "підручники"
25743 
25744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
25745 #: ekos/profilewizard.ui:276
25746 #, kde-format
25747 msgid "Where is your equipment connected?"
25748 msgstr "З яким комп'ютером з'єднано ваше обладнання?"
25749 
25750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, localEquipmentB)
25751 #: ekos/profilewizard.ui:299
25752 #, kde-format
25753 msgid ""
25754 "Equipment is attached\n"
25755 "to this device"
25756 msgstr ""
25757 "Обладнання з'єднано\n"
25758 "із цим пристроєм"
25759 
25760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteEquipmentB)
25761 #: ekos/profilewizard.ui:343
25762 #, kde-format
25763 msgid ""
25764 "Equipment is attached to\n"
25765 "a remote device"
25766 msgstr ""
25767 "Обладнання з'єднано із\n"
25768 "віддаленим пристроєм"
25769 
25770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
25771 #: ekos/profilewizard.ui:381
25772 #, kde-format
25773 msgid ""
25774 "<html><head/><body><p>Which <span style=\" color:#ff5500;\">remote</span> "
25775 "device is the equipment connected to?</p></body></html>"
25776 msgstr ""
25777 "<html><head/><body><p>З яким <span style=\" color:#ff5500;\">віддаленим</"
25778 "span> пристроєм з'єднано обладнання?</p></body></html>"
25779 
25780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, equipmentAtikbaseB)
25781 #: ekos/profilewizard.ui:404
25782 #, kde-format
25783 msgid "AtikBase"
25784 msgstr "AtikBase"
25785 
25786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, equipmentOtherB)
25787 #: ekos/profilewizard.ui:432
25788 #, kde-format
25789 msgid "Other"
25790 msgstr "Інший"
25791 
25792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, equipmentStellarmateB)
25793 #: ekos/profilewizard.ui:451
25794 #, kde-format
25795 msgid "StellarMate"
25796 msgstr "StellarMate"
25797 
25798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
25799 #: ekos/profilewizard.ui:503
25800 #, kde-format
25801 msgid "Enter the remote computer information:"
25802 msgstr "Вкажіть дані щодо віддаленого комп'ютера:"
25803 
25804 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteHostEdit)
25805 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, PiHost)
25806 #: ekos/profilewizard.ui:519 ekos/profilewizard.ui:701
25807 #, kde-format
25808 msgid "Enter IP address or host name"
25809 msgstr "Введіть IP-адресу або назву вузла"
25810 
25811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
25812 #: ekos/profilewizard.ui:548
25813 #, kde-format
25814 msgid ""
25815 "<html><head/><body><p><a href=\"https://github.com/knro/indiwebmanager"
25816 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">INDI Web "
25817 "Manager</span></a> running on the Remote Computer?</p></body></html>"
25818 msgstr ""
25819 "<html><head/><body><p>Чи запущено <a href=\"https://github.com/knro/"
25820 "indiwebmanager\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;"
25821 "\">INDI Web Manager</span></a> на віддаленому комп'ютері?</p></body></html>"
25822 
25823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerNotSureB)
25824 #: ekos/profilewizard.ui:574
25825 #, kde-format
25826 msgid "Not Sure"
25827 msgstr "Не знаю"
25828 
25829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
25830 #: ekos/profilewizard.ui:604
25831 #, kde-format
25832 msgid ""
25833 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: <span "
25834 "style=\" font-style:italic;\">INDI Web Manager</span> is a service that runs "
25835 "on remote devices to help you start and stop INDI services remotely.</p></"
25836 "body></html>"
25837 msgstr ""
25838 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Підказка</span>: "
25839 "<span style=\" font-style:italic;\">INDI Web Manager</span> є службою, яка "
25840 "працює на віддалених пристроях і допомагає віддалено запускати і зупиняти "
25841 "служби INDI.</p></body></html>"
25842 
25843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
25844 #: ekos/profilewizard.ui:679
25845 #, kde-format
25846 msgid "Enter host name and port. If you do not know, leave as is."
25847 msgstr ""
25848 "Вкажіть назву вузла та порт. Якщо ці дані вам не відомі, залиште типові "
25849 "значення."
25850 
25851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, PiHost)
25852 #: ekos/profilewizard.ui:698
25853 #, kde-format
25854 msgid "stellarmate.local"
25855 msgstr "stellarmate.local"
25856 
25857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PiAutoDetectB)
25858 #: ekos/profilewizard.ui:711
25859 #, kde-format
25860 msgid "Auto Detect"
25861 msgstr "Автовиявлення"
25862 
25863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
25864 #: ekos/profilewizard.ui:789
25865 #, kde-format
25866 msgid ""
25867 "<html><head/><body><p>Using Ekos locally on Windows is not supported. You "
25868 "must connect to a remote gadget to control devices.</p></body></html>"
25869 msgstr ""
25870 "<html><head/><body><p>Підтримки локального використання Ekos у Windows не "
25871 "передбачено. Вам слід з'єднати віддалених пристрій із пристроями для "
25872 "керування.</p></body></html>"
25873 
25874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
25875 #: ekos/profilewizard.ui:809
25876 #, kde-format
25877 msgid "Which INDI Server do you want to use?"
25878 msgstr "Яким сервером INDI ви хочете скористатися?"
25879 
25880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useInternalINDIB)
25881 #: ekos/profilewizard.ui:832
25882 #, kde-format
25883 msgid ""
25884 "Internal INDI\n"
25885 "Server"
25886 msgstr ""
25887 "Внутрішній\n"
25888 "сервер INDI"
25889 
25890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useExternalINDIB)
25891 #: ekos/profilewizard.ui:868
25892 #, kde-format
25893 msgid ""
25894 "External INDI\n"
25895 "Server"
25896 msgstr ""
25897 "Зовнішній\n"
25898 "сервер INDI"
25899 
25900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
25901 #: ekos/profilewizard.ui:893
25902 #, kde-format
25903 msgid ""
25904 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: External "
25905 "INDI Server can be <a href=\"http://www.cloudmakers.eu/indigoserver/\"><span "
25906 "style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">INDI Server for OSX</"
25907 "span></a> or an INDI Server launched manually locally. If unsure, select "
25908 "Internal INDI Server.</p></body></html>"
25909 msgstr ""
25910 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Підказка</span>: "
25911 "зовнішнім сервером INDI може бути <a href=\"http://www.cloudmakers.eu/"
25912 "indigoserver/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;"
25913 "\">сервер INDI для OSX</span></a> або сервер INDI, який запущено локально "
25914 "вручну. Якщо непевні, виберіть внутрішній сервер INDI.</p></body></html>"
25915 
25916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
25917 #: ekos/profilewizard.ui:915
25918 #, kde-format
25919 msgid "<html><head/><body><p>You're almost done...</p></body></html>"
25920 msgstr "<html><head/><body><p>Ну ось, майже і все…</p></body></html>"
25921 
25922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
25923 #: ekos/profilewizard.ui:928
25924 #, kde-format
25925 msgid ""
25926 "<html><head/><body><p>What do you want to name your profile?</p></body></"
25927 "html>"
25928 msgstr ""
25929 "<html><head/><body><p>Яку назву хочете надати вашому профілю?</p></body></"
25930 "html>"
25931 
25932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, profileNameEdit)
25933 #: ekos/profilewizard.ui:944
25934 #, kde-format
25935 msgid "My Astro Gear"
25936 msgstr "Моє астрообладнання"
25937 
25938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
25939 #: ekos/profilewizard.ui:959
25940 #, kde-format
25941 msgid ""
25942 "<html><head/><body><p>Which guider application do you want to use?</p></"
25943 "body></html>"
25944 msgstr ""
25945 "<html><head/><body><p>Якою програмою для наведення хочете скористатися?</p></"
25946 "body></html>"
25947 
25948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useInternalGuiderR)
25949 #: ekos/profilewizard.ui:968
25950 #, kde-format
25951 msgid "Internal Guider"
25952 msgstr "Вбудований засіб наведення"
25953 
25954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useLinGuiderR)
25955 #: ekos/profilewizard.ui:985
25956 #, kde-format
25957 msgid "Lin Guider"
25958 msgstr "Lin Guider"
25959 
25960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
25961 #: ekos/profilewizard.ui:1012
25962 #, kde-format
25963 msgid ""
25964 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: Internal "
25965 "Guider is recommended. Using external guider applications requires "
25966 "additional setup instructions outside the scope of Ekos.</p></body></html>"
25967 msgstr ""
25968 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Підказка</span>: "
25969 "рекомендуємо скористатися внутрішнім засобом наведення. Використання програм "
25970 "зовнішнього засобу наведення потребує додаткових налаштувань, які не "
25971 "пов'язано із Ekos.</p></body></html>"
25972 
25973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
25974 #: ekos/profilewizard.ui:1031
25975 #, kde-format
25976 msgid ""
25977 "<html><head/><body><p>Do you want to select additional services?</p></body></"
25978 "html>"
25979 msgstr ""
25980 "<html><head/><body><p>Хочете вибрати додаткові служби?</p></body></html>"
25981 
25982 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useJoystickCheck)
25983 #: ekos/profilewizard.ui:1045
25984 #, kde-format
25985 msgid ""
25986 "<html><head/><body><p>Use INDI Joystick driver to enable control of mounts, "
25987 "domes, and focusers with any compatible game pad.</p></body></html>"
25988 msgstr ""
25989 "<html><head/><body><p>Використовувати драйвер джойстика INDI для керування "
25990 "лафетом, куполом та засобом фокусування за допомогою будь-якого сумісного "
25991 "ігрового пульта.</p></body></html>"
25992 
25993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useJoystickCheck)
25994 #: ekos/profilewizard.ui:1048
25995 #, kde-format
25996 msgid "Joystick"
25997 msgstr "Джойстик"
25998 
25999 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useRemoteAstrometryCheck)
26000 #: ekos/profilewizard.ui:1058
26001 #, kde-format
26002 msgid ""
26003 "<html><head/><body><p>If the remote computer has astrometry.net installed, "
26004 "you can run the remote astrometry driver and use it to solve images in Ekos "
26005 "Align module.</p></body></html>"
26006 msgstr ""
26007 "<html><head/><body><p>Якщо на віддаленому комп'ютері встановлено astrometry."
26008 "net, ви зможете запустити драйвер віддаленої астрометрії і скористатися ним "
26009 "для обробки зображень у модулі вирівнювання Ekos.</p></body></html>"
26010 
26011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRemoteAstrometryCheck)
26012 #: ekos/profilewizard.ui:1061
26013 #, kde-format
26014 msgid "Remote Astrometry"
26015 msgstr "Віддалена астрометрія"
26016 
26017 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useWatchDogCheck)
26018 #: ekos/profilewizard.ui:1071
26019 #, kde-format
26020 msgid ""
26021 "<html><head/><body><p>Use the INDI WatchDog driver. It monitors connection "
26022 "between your remote equipment and Ekos. If the communication is lost between "
26023 "the two, the WatchDog driver goes into safe mode and executes a shutdown "
26024 "procedure to protect your equipment.</p></body></html>"
26025 msgstr ""
26026 "<html><head/><body><p>Використовувати драйвер WatchDog INDI. Драйвер "
26027 "спостерігає за з'єднанням між віддаленим обладнанням і Ekos. Якщо буде "
26028 "втрачено зв'язок між ними, драйвер WatchDog перейде у безпечний режим і "
26029 "виконає процедуру завершення роботи обладнання з метою захистити його від "
26030 "ушкодження.</p></body></html>"
26031 
26032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWatchDogCheck)
26033 #: ekos/profilewizard.ui:1074
26034 #, kde-format
26035 msgid "Watch Dog"
26036 msgstr "Watch Dog"
26037 
26038 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useSkySafariCheck)
26039 #: ekos/profilewizard.ui:1081
26040 #, kde-format
26041 msgid ""
26042 "<html><head/><body><p>If you plan to use SkySafari to monitor and/or control "
26043 "your mount, check this box to start INDI SkySafari Server. You can connect "
26044 "SkySafari to this server and it shall enable you to connect and control your "
26045 "mount. For more details, please check the <a href=\"https://indilib.org/"
26046 "devices/telescopes/skysafari.html\"><span style=\" text-decoration: "
26047 "underline; color:#007af4;\">INDI SkySafari Documentation.</span></a></p></"
26048 "body></html>"
26049 msgstr ""
26050 "<html><head/><body><p>Якщо ви маєте намір скористатися SkySafari для "
26051 "стеження і/або керування лафетом, позначте цей пункт, щоб запустити сервер "
26052 "SkySafari INDI. Ви можете з'єднати SkySafari з цим сервером, а він "
26053 "уможливить встановлення з'єднання і керування лафетом. Докладніший опис "
26054 "можна знайти у <a href=\"https://indilib.org/devices/telescopes/skysafari."
26055 "html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;"
26056 "\">документації з SkySafari INDI</span></a>.</p></body></html>"
26057 
26058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSkySafariCheck)
26059 #: ekos/profilewizard.ui:1084
26060 #, kde-format
26061 msgid "SkySafari"
26062 msgstr "SkySafari"
26063 
26064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createProfileB)
26065 #: ekos/profilewizard.ui:1118
26066 #, kde-format
26067 msgid ""
26068 "Create Profile &&\n"
26069 "Select Devices"
26070 msgstr ""
26071 "Створити профіль і\n"
26072 "вибрати пристрої"
26073 
26074 #: ekos/scheduler/framingassistant.cpp:539
26075 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:556
26076 #, kde-format
26077 msgid " Scheduler job"
26078 msgid_plural " Scheduler jobs"
26079 msgstr[0] " Завдання планувальника"
26080 msgstr[1] " завдання планувальника"
26081 msgstr[2] " завдань планувальника"
26082 msgstr[3] " завдання планувальника"
26083 
26084 #: ekos/scheduler/framingassistant.cpp:541
26085 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:558
26086 #, kde-format
26087 msgid " (first only)"
26088 msgstr " (лише перший)"
26089 
26090 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FramingAssistant)
26091 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:14 ekos/scheduler/mosaicplanner.cpp:31
26092 #, kde-format
26093 msgid "Mosaic Planner"
26094 msgstr "Планування мозаїки"
26095 
26096 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, equipmentGroup)
26097 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:63
26098 #, kde-format
26099 msgid "↓ Confirm Equipment"
26100 msgstr "↓ Підтвердити обладнання"
26101 
26102 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
26103 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:74
26104 #, kde-format
26105 msgid "Mount focal length in millimeters"
26106 msgstr "Фокусна відстань лафета у міліметрах"
26107 
26108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
26109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
26110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
26111 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:77 oal/equipmentwriter.ui:129
26112 #: oal/equipmentwriter.ui:465
26113 #, kde-format
26114 msgid "Focal length:"
26115 msgstr "Фокусна відстань:"
26116 
26117 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focalLenSpin)
26118 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:84
26119 #, kde-format
26120 msgid ""
26121 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Focal length of the telescope to use "
26122 "for the mosaic.</p></body></html>"
26123 msgstr ""
26124 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Фокусна відстань телескопа, якою "
26125 "слід скористатися для створення мозаїки.</p></body></html>"
26126 
26127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
26128 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:105
26129 #, kde-format
26130 msgid "Reducer:"
26131 msgstr "Зменшувач:"
26132 
26133 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
26134 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:136
26135 #, kde-format
26136 msgid "Camera frame width and height in pixels"
26137 msgstr "Ширина і висота кадру у пікселях"
26138 
26139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
26140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
26141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
26142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraWFOVLabel)
26143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVWLabel)
26144 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:151
26145 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:239
26146 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:613
26147 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:770
26148 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:831
26149 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:130
26150 #, kde-format, kde-kuit-format
26151 msgid "W"
26152 msgstr "Ш"
26153 
26154 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, cameraWSpin)
26155 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:164
26156 #, kde-format
26157 msgid ""
26158 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Width of the frame produced by the "
26159 "camera, in pixels.</p></body></html>"
26160 msgstr ""
26161 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Ширина кадру, який створює камера, у "
26162 "пікселях.</p></body></html>"
26163 
26164 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, cameraWSpin)
26165 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, cameraHSpin)
26166 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:167
26167 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:206
26168 #, kde-format
26169 msgid " pix"
26170 msgstr " пк"
26171 
26172 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, cameraHSpin)
26173 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:203
26174 #, kde-format
26175 msgid ""
26176 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Height of the frame produced by the "
26177 "camera, in pixels.</p></body></html>"
26178 msgstr ""
26179 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Висота кадру, який створює камера, у "
26180 "пікселях.</p></body></html>"
26181 
26182 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11)
26183 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:224
26184 #, kde-format
26185 msgid "Camera pixel size in microns"
26186 msgstr "Розмір кадру фотоапарата у пікселях"
26187 
26188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
26189 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:227
26190 #, kde-format
26191 msgid "Pixel Size:"
26192 msgstr "Розмір пікселя:"
26193 
26194 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pixelWSizeSpin)
26195 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:252
26196 #, kde-format
26197 msgid ""
26198 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Width of a single camera photosite, "
26199 "in micrometers.</p></body></html>"
26200 msgstr ""
26201 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Ширина одного датчика пікселя камери "
26202 "у мікрометрах.</p></body></html>"
26203 
26204 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, pixelWSizeSpin)
26205 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, pixelHSizeSpin)
26206 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:255
26207 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:291
26208 #, kde-format
26209 msgid " µm"
26210 msgstr " мкм"
26211 
26212 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pixelHSizeSpin)
26213 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:288
26214 #, kde-format
26215 msgid ""
26216 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Height of a single camera photosite, "
26217 "in micrometers.</p></body></html>"
26218 msgstr ""
26219 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Висота одного датчика пікселя камери "
26220 "у мікрометрах.</p></body></html>"
26221 
26222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fetchB)
26223 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:333
26224 #, kde-format
26225 msgid ""
26226 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Fetch equipment information from the "
26227 "Ekos active profile, if any.</p></body></html>"
26228 msgstr ""
26229 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Отримати дані щодо обладнання з "
26230 "активного профілю Ekos, якщо такий існує.</p></body></html>"
26231 
26232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fetchB)
26233 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:336
26234 #, kde-format
26235 msgid "Fetch"
26236 msgstr "Отримати"
26237 
26238 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextToSelectGridB)
26239 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:350
26240 #, kde-format
26241 msgid "Go to Grid Selection page"
26242 msgstr "Перейти до сторінки вибору сітки"
26243 
26244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextToSelectGridB)
26245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backToSelectGrid)
26246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backToAdjustGridB)
26247 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:353
26248 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1129
26249 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1669
26250 #, kde-format
26251 msgid "Select Grid"
26252 msgstr "Виберіть сітку"
26253 
26254 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fovGroup)
26255 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:394
26256 #, kde-format
26257 msgid "↓ Select Grid"
26258 msgstr "↓ Виберіть сітку"
26259 
26260 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, transparencySlider)
26261 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:421
26262 #, kde-format
26263 msgid "Adjust tiles transparency"
26264 msgstr "Скоригувати прозорість плиток"
26265 
26266 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
26267 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:440
26268 #, kde-format
26269 msgid ""
26270 "Camera's rotation angle (East of North) in degrees. To measure the angle, "
26271 "solve an image and use the astrometry solver solution's rotation angle"
26272 msgstr ""
26273 "Кут обертанні фотоапарата (на схід від півночі) у градусах. Щоб виміряти "
26274 "кут, виконайте астрометричну прив'язку зображення і скористайтеся кутом "
26275 "обертання із астрометричного розв'язку."
26276 
26277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
26278 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:443
26279 #, kde-format
26280 msgid "Position Angle:"
26281 msgstr "Позиційний кут:"
26282 
26283 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraHFOVSpin)
26284 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:483
26285 #, kde-format
26286 msgid ""
26287 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Field height of the camera in "
26288 "arcminutes.</p><p align=\"justify\">This value is computed from the "
26289 "equipment information, and defines the height of the field covered by one "
26290 "tile of the mosaic.</p></body></html>"
26291 msgstr ""
26292 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Висота поля камери у кутових мінутах."
26293 "</p><p align=\"justify\">Це значення буде обчислено на основі даних щодо "
26294 "обладнання. Воно визначає висоту поля, яку покриває одна плитка мозаїки.</"
26295 "p></body></html>"
26296 
26297 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, cameraHFOVSpin)
26298 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, targetHFOVSpin)
26299 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, cameraWFOVSpin)
26300 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, targetWFOVSpin)
26301 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:489
26302 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:570
26303 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:795
26304 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:850
26305 #, kde-format
26306 msgid "'"
26307 msgstr "'"
26308 
26309 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, targetFOVLabel)
26310 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:504
26311 #, kde-format
26312 msgid ""
26313 "Final mosaic field of view size in arc minutes. Click update to calculate it "
26314 "or enter it manually."
26315 msgstr ""
26316 "Остаточне поле зору мозаїки у кутових мінутах. Натисніть «Оновити», щоб "
26317 "обчислити його, або вкажіть його вручну."
26318 
26319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVLabel)
26320 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:507
26321 #, kde-format
26322 msgid "Mosaic FOV:"
26323 msgstr "Поле зору мозаїки:"
26324 
26325 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, reverseOddRows)
26326 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:522
26327 #, kde-format
26328 msgid ""
26329 "<html><head/><body><p>When checked, orders mosaic tiles so that the mount "
26330 "moves minimally between jobs (S-shape).</p></body></html>"
26331 msgstr ""
26332 "<html><head/><body><p>Якщо позначено, упорядковує плитки мозаїки, щоб лафет "
26333 "мінімально пересувався між завданнями (за формою літери «S»).</p></body></"
26334 "html>"
26335 
26336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverseOddRows)
26337 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:525
26338 #, kde-format
26339 msgid "Minimum mount move"
26340 msgstr "Мінімальне пересування лафета"
26341 
26342 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetHFOVSpin)
26343 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:567
26344 #, kde-format
26345 msgid ""
26346 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Minimum field height that the mosaic "
26347 "must cover, in arcminutes.</p><p align=\"justify\">Modifying this value "
26348 "immediately changes the number of tiles on the mosaic height. </p></body></"
26349 "html>"
26350 msgstr ""
26351 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Мінімальна висота поля, яку має "
26352 "покривати мозаїка, у кутових мінутах.</p><p align=\"justify\">Зміна цього "
26353 "значення призведе до негайної зміни кількості плиток за висотою мозаїки.</"
26354 "p></body></html>"
26355 
26356 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB)
26357 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:590
26358 #, kde-format
26359 msgid ""
26360 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Recompute the mosaic field from the "
26361 "number of tiles.</p></body></html>"
26362 msgstr ""
26363 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Переобчислити поле мозаїки за "
26364 "кількістю плиток.</p></body></html>"
26365 
26366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetB)
26367 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:593
26368 #, kde-format
26369 msgid "Cover FOV"
26370 msgstr "Покрити поле зору"
26371 
26372 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mosaicWSpin)
26373 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:626
26374 #, kde-format
26375 msgid ""
26376 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Number of tiles on the mosaic width."
26377 "</p><p align=\"justify\">Modifying this value immediately changes the width "
26378 "of the field covered by the mosaic.</p></body></html>"
26379 msgstr ""
26380 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Кількість плиток за шириною мозаїки."
26381 "</p><p align=\"justify\">Внесення змін до цього значення призведе до "
26382 "негайної зміни ширини поля, яке буде покрито мозаїкою.</p></body></html>"
26383 
26384 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mosaicWSpin)
26385 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mosaicHSpin)
26386 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:629
26387 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:719
26388 #, kde-format
26389 msgid " x"
26390 msgstr " ⨯ "
26391 
26392 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, overlapLabel)
26393 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:656
26394 #, kde-format
26395 msgid "Percentage of overlap between two neighbouring images"
26396 msgstr "Частка у відсотках перекриття між двома сусідніми зображеннями"
26397 
26398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overlapLabel)
26399 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:659
26400 #, kde-format
26401 msgid "Overlap:"
26402 msgstr "Накладання:"
26403 
26404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
26405 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:666
26406 #, kde-format
26407 msgid "Tile Transparency:"
26408 msgstr "Прозорість плиток:"
26409 
26410 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, cameraFOVLabel)
26411 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:682
26412 #, kde-format
26413 msgid "Camera FOV in arc minutes as determined from equipment parameters above"
26414 msgstr ""
26415 "Поле зору камери у кутових мінутах, як його визначено з вказаних вище "
26416 "параметрів обладнання"
26417 
26418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraFOVLabel)
26419 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:685
26420 #, kde-format
26421 msgid "Camera FOV:"
26422 msgstr "Поле зору камери:"
26423 
26424 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mosaicHSpin)
26425 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:716
26426 #, kde-format
26427 msgid ""
26428 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Number of tiles on the mosaic height."
26429 "</p><p align=\"justify\">Modifying this value immediately changes the height "
26430 "of the field covered by the mosaic.</p></body></html>"
26431 msgstr ""
26432 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Кількість плиток за висотою мозаїки."
26433 "</p><p align=\"justify\">Внесення змін до цього значення призведе до "
26434 "негайної зміни висоти поля, яке буде покрито мозаїкою.</p></body></html>"
26435 
26436 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
26437 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
26438 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:743
26439 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1088
26440 #, kde-format
26441 msgid "Specify the number of rows and columns of the final mosaic image"
26442 msgstr ""
26443 "Вкажіть кількість рядків і стовпчиків у остаточному мозаїчному зображенні"
26444 
26445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
26446 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:746
26447 #, kde-format
26448 msgid "Mosaic Grid:"
26449 msgstr "Сітка мозаїки:"
26450 
26451 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraWFOVSpin)
26452 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:789
26453 #, kde-format
26454 msgid ""
26455 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Field width of the camera in "
26456 "arcminutes.</p><p align=\"justify\">This value is computed from the "
26457 "equipment information, and defines the width of the field covered by one "
26458 "tile of the mosaic.</p></body></html>"
26459 msgstr ""
26460 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Ширина поля камери у кутових мінутах."
26461 "</p><p align=\"justify\">Це значення буде обчислено на основі даних щодо "
26462 "обладнання. Воно визначає ширину поля, яку покриває одна плитка мозаїки.</"
26463 "p></body></html>"
26464 
26465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, transparencyAuto)
26466 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:807
26467 #, kde-format
26468 msgctxt "Transparency"
26469 msgid "Auto"
26470 msgstr "Авто"
26471 
26472 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetWFOVSpin)
26473 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:847
26474 #, kde-format
26475 msgid ""
26476 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Minimum field width that the mosaic "
26477 "must cover, in arcminutes.</p><p align=\"justify\">Modifying this value "
26478 "immediately changes the number of tiles on the mosaic width.</p></body></"
26479 "html>"
26480 msgstr ""
26481 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Мінімальна ширина поля, яку має "
26482 "покривати мозаїка, у кутових мінутах.</p><p align=\"justify\">Зміна цього "
26483 "значення призведе до негайної зміни кількості плиток за висотою мозаїки.</"
26484 "p></body></html>"
26485 
26486 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, overlapSpin)
26487 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:876
26488 #, kde-format
26489 msgid ""
26490 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Overlap between each tile of the "
26491 "mosaic. See the main help icon in the corner of the sky chart.</p></body></"
26492 "html>"
26493 msgstr ""
26494 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Перекриття між плитками мозаїки. "
26495 "Див. основну піктограму довідки у куті карти зоряного неба.</p></body></html>"
26496 
26497 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, positionAngleSpin)
26498 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:897
26499 #, kde-format
26500 msgid ""
26501 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Orientation of the camera field of "
26502 "view.</p></body></html>"
26503 msgstr ""
26504 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Орієнтація поля зору камери.</p></"
26505 "body></html>"
26506 
26507 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, positionAngleSpin)
26508 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:900
26509 #, kde-format
26510 msgid " East of North"
26511 msgstr " Схід від півночі"
26512 
26513 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, backToEquipmentB)
26514 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:934
26515 #, kde-format
26516 msgid "Go to equipment selection page"
26517 msgstr "Перейти до сторінки вибору обладнання"
26518 
26519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backToEquipmentB)
26520 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:937
26521 #, kde-format
26522 msgid "Confirm Equipment"
26523 msgstr "Підтвердити обладнання"
26524 
26525 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, importB)
26526 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:961
26527 #, kde-format
26528 msgid "Import Mosaic from Telescopius"
26529 msgstr "Імпортувати мозаїку з Telescopius"
26530 
26531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importB)
26532 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:964
26533 #, kde-format
26534 msgid "Import..."
26535 msgstr "Імпортувати…"
26536 
26537 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, recenterB)
26538 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:971
26539 #, kde-format
26540 msgid "Reset mosaic center to sky map center"
26541 msgstr "Відновити центр мозаїки у центрі карти неба"
26542 
26543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recenterB)
26544 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:974
26545 #, kde-format
26546 msgid "Recenter"
26547 msgstr "Переобчислити центр"
26548 
26549 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextToAdjustGrid)
26550 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:985
26551 #, kde-format
26552 msgid "Go to grid adjustment page"
26553 msgstr "Перейти до сторінки коригування сітки"
26554 
26555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextToAdjustGrid)
26556 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:988
26557 #, kde-format
26558 msgid "Adjust Grid"
26559 msgstr "Скоригувати сітку"
26560 
26561 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fovGroup_2)
26562 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1029
26563 #, kde-format
26564 msgid "↓ Adjust Grid"
26565 msgstr "↓ Скоригувати сітку"
26566 
26567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
26568 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1091
26569 #, kde-format
26570 msgid "J2000 Center"
26571 msgstr "Центр J2000"
26572 
26573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
26574 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1101
26575 #, kde-format
26576 msgid ""
26577 "Adjust Grid center by manually entering the J2000 center or by dragging the "
26578 "center of the mosaic on the sky map."
26579 msgstr ""
26580 "Скоригуйте центр сітки введенням центра J2000 вручну або перетягуванням "
26581 "центра мозаїки на карті неба."
26582 
26583 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, backToSelectGrid)
26584 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, backToAdjustGridB)
26585 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1126
26586 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1666
26587 #, kde-format
26588 msgid "Go to grid selection page"
26589 msgstr "Перейти до сторінки вибору сітки"
26590 
26591 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, goSolveB)
26592 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1156
26593 #, kde-format
26594 msgid "Go and plate solve mosaic center"
26595 msgstr "Перейти і розв'язати за центром мозаїки"
26596 
26597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, goSolveB)
26598 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1159
26599 #, kde-format
26600 msgid "Go && Solve"
26601 msgstr "Перейти і розв'язати"
26602 
26603 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextToJobsB)
26604 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1170
26605 #, kde-format
26606 msgid "Go to scheduler job creation page"
26607 msgstr "Перейти до сторінки створення завдань планувальника"
26608 
26609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextToJobsB)
26610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createJobsB)
26611 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1173
26612 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1699
26613 #, kde-format
26614 msgid "Create Jobs"
26615 msgstr "Створити завдання"
26616 
26617 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobsGroup)
26618 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1211
26619 #, kde-format
26620 msgid "↓Create  Scheduler Jobs"
26621 msgstr "↓Створити завдання планувальника"
26622 
26623 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideStepCheck)
26624 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1223
26625 #, kde-format
26626 msgid "Perform calibration and autoguiding before proceeding to the next step."
26627 msgstr "Виконати калібрування і автонаведення до переходу до наступного кроку."
26628 
26629 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, directoryEdit)
26630 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1236
26631 #, kde-format
26632 msgid ""
26633 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Filesystem folder where the "
26634 "Scheduler jobs required to cover the mosaic will be created in.</p></body></"
26635 "html>"
26636 msgstr ""
26637 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Тека файлової системи, у якій буде "
26638 "створено завдання планувальника, потрібні для покриття поля мозаїки.</p></"
26639 "body></html>"
26640 
26641 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sequenceLabel)
26642 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1243 ekos/scheduler/scheduler.ui:72
26643 #, kde-format
26644 msgid "Ekos Sequence File"
26645 msgstr "файл послідовності Ekos"
26646 
26647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel)
26648 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1246
26649 #, kde-format
26650 msgid ""
26651 "<html><head/><body><p>Sequence: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></"
26652 "p></body></html>"
26653 msgstr ""
26654 "<html><head/><body><p>Послідовність: <span style=\" color:#ff0000;\">*</"
26655 "span></p></body></html>"
26656 
26657 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignStepCheck)
26658 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1259
26659 #, kde-format
26660 msgid ""
26661 "Perform alignment using astrometry solver before proceeding to the next step."
26662 msgstr ""
26663 "Виконати вирівнювання за астрометричним розв'язувачем до переходу до "
26664 "наступного кроку."
26665 
26666 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
26667 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1278
26668 #, kde-format
26669 msgid "Select which steps to execute before starting the capture process."
26670 msgstr "Виберіть, які кроки слід виконувати перед запуском процесу захоплення."
26671 
26672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignEveryLabel)
26673 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1294
26674 #, kde-format
26675 msgid "Align Every"
26676 msgstr "Вирівнювання кожні"
26677 
26678 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadSequenceB)
26679 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1313 ekos/scheduler/scheduler.ui:124
26680 #, kde-format
26681 msgid "Load the image sequence queue."
26682 msgstr "Завантажити чергу послідовності зображень."
26683 
26684 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, targetEdit)
26685 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1333
26686 #, kde-format
26687 msgid "M 31"
26688 msgstr "M 31"
26689 
26690 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trackStepCheck)
26691 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1346
26692 #, kde-format
26693 msgid "Slew to the target and track it before proceeding to the next step."
26694 msgstr "Навестися на ціль і стежити за нею до переходу до наступного кроку."
26695 
26696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackStepCheck)
26697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerTrackStep)
26698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckTrack)
26699 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1352 ekos/scheduler/scheduler.ui:373
26700 #: tools/argsettrack.ui:38
26701 #, kde-format
26702 msgid "Track"
26703 msgstr "Стежити"
26704 
26705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
26706 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1362
26707 #, kde-format
26708 msgid ""
26709 "<html><head/><body><p>Target: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></p></"
26710 "body></html>"
26711 msgstr ""
26712 "<html><head/><body><p>Ціль: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></p></"
26713 "body></html>"
26714 
26715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusEveryLabel)
26716 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1375
26717 #, kde-format
26718 msgid "Focus Every"
26719 msgstr "Фокусування кожні"
26720 
26721 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_18)
26722 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1411
26723 #, kde-format
26724 msgid "Directory to save sequence images"
26725 msgstr "Каталог для збереження послідовності зображень"
26726 
26727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_18)
26728 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1417
26729 #, kde-format
26730 msgid ""
26731 "<html><head/><body><p>Directory: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></"
26732 "p></body></html>"
26733 msgstr ""
26734 "<html><head/><body><p>Каталог: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></p></"
26735 "body></html>"
26736 
26737 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignEvery)
26738 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1424
26739 #, kde-format
26740 msgid "Perform alignment every N jobs."
26741 msgstr "Виконувати вирівнювання кожні N завдань."
26742 
26743 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusEvery)
26744 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1443
26745 #, kde-format
26746 msgid "Perform autofocus every N jobs."
26747 msgstr "Виконувати автоматичне фокусування кожні N завдань."
26748 
26749 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusStepCheck)
26750 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1484
26751 #, kde-format
26752 msgid "Perform autofocusing before proceeding to the next step."
26753 msgstr "Виконати автофокусування до переходу до наступного кроку."
26754 
26755 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
26756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
26757 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1522 ekos/scheduler/scheduler.ui:234
26758 #, kde-format
26759 msgid "Group:"
26760 msgstr "Група:"
26761 
26762 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, groupEdit)
26763 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1534
26764 #, kde-format
26765 msgid ""
26766 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Select a group name. Useful if you "
26767 "want the mosaic jobs to repeat together--assign them a group name, and give "
26768 "them <span style=\" font-style:italic;\">repeat for N (N=2 or more)</span> "
26769 "or <span style=\" font-style:italic;\">repeat until terminated</span> "
26770 "completion conditions. Otherwise leave empty.</p></body></html>"
26771 msgstr ""
26772 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Виберіть назву групи. Корисно, якщо "
26773 "вам потрібно, щоб мозаїчні завдання повторювалися разом — призначте назву "
26774 "групи і встановіть для них умови завершення <span style=\" font-style:italic;"
26775 "\">повторити N (N=2 або більше)</span> або <span style=\" font-style:italic;"
26776 "\">повторювати до переривання</span>. За інших умов лишіть поле порожнім.</"
26777 "p></body></html>"
26778 
26779 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, completionGroup)
26780 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1563
26781 #, kde-format
26782 msgid "Completion Condition:"
26783 msgstr "Умова завершення:"
26784 
26785 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, repeatCompletionR)
26786 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, repeatsSpin)
26787 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, schedulerExecutionSequencesLimit)
26788 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1575
26789 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1610 ekos/scheduler/scheduler.ui:1424
26790 #, kde-format
26791 msgid "Restart job until it is executed this many times."
26792 msgstr ""
26793 "Перезапускати завдання, аж доки його не буде виконано вказану кількість "
26794 "разів."
26795 
26796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, repeatCompletionR)
26797 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1578
26798 #, kde-format
26799 msgid "&Repeat for"
26800 msgstr "П&овторювати"
26801 
26802 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, sequenceCompletionR)
26803 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, schedulerCompleteSequences)
26804 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1591 ekos/scheduler/scheduler.ui:1383
26805 #, kde-format
26806 msgid "The observation job is completed when the sequence is complete."
26807 msgstr ""
26808 "Завдання зі спостереження завершується, коли завершується послідовність."
26809 
26810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sequenceCompletionR)
26811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerCompleteSequences)
26812 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1594 ekos/scheduler/scheduler.ui:1386
26813 #, kde-format
26814 msgid "Se&quence completion"
26815 msgstr "Завершення пос&лідовності"
26816 
26817 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, repeatsSpin)
26818 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, schedulerExecutionSequencesLimit)
26819 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1613 ekos/scheduler/scheduler.ui:1427
26820 #, kde-format
26821 msgid " runs"
26822 msgstr " пусків"
26823 
26824 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, loopCompletionR)
26825 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, schedulerUntilTerminated)
26826 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1635 ekos/scheduler/scheduler.ui:1449
26827 #, kde-format
26828 msgid "Restart the sequence job indefinitely."
26829 msgstr "Перезапускати завдання послідовності."
26830 
26831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loopCompletionR)
26832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerUntilTerminated)
26833 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1638 ekos/scheduler/scheduler.ui:1452
26834 #, kde-format
26835 msgid "Repeat &until terminated"
26836 msgstr "Циклічне повторення до п&ереривання"
26837 
26838 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, createJobsB)
26839 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1696
26840 #, kde-format
26841 msgid "Create scheduler jobs to execute the mosaic plan"
26842 msgstr "Створити заплановані завдання для виконання плану мозаїки"
26843 
26844 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:692 ekos/scheduler/scheduler.cpp:732
26845 #, kde-format
26846 msgctxt "@title:window"
26847 msgid "Select Sequence Queue"
26848 msgstr "Виберіть чергу послідовності"
26849 
26850 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:694 ekos/scheduler/scheduler.cpp:734
26851 #, kde-format
26852 msgid "Ekos Sequence Queue (*.esq)"
26853 msgstr "черга послідовності Ekos (*.esq)"
26854 
26855 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:706
26856 #, kde-format
26857 msgctxt "@title:window"
26858 msgid "Select Mosaic Import"
26859 msgstr "Вибір імпортування мозаїки"
26860 
26861 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:708
26862 #, kde-format
26863 msgid "Telescopius CSV (*.csv)"
26864 msgstr "CSV Telescopius (*.csv)"
26865 
26866 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:767
26867 #, kde-format
26868 msgid "Import must contain center coordinates."
26869 msgstr "Імпортовані дані мають містити координати центра."
26870 
26871 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:846
26872 #, kde-format
26873 msgctxt "@title:window"
26874 msgid "Select Jobs Directory"
26875 msgstr "Виберіть каталог завдань"
26876 
26877 #: ekos/scheduler/greedyscheduler.cpp:167
26878 #, kde-format
26879 msgid "Job '%1' has no more batches remaining."
26880 msgstr "У завданні «%1» не залишилося більше пусків."
26881 
26882 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:160
26883 #, kde-format
26884 msgid ""
26885 "Job scheduler list.\n"
26886 "Click to select a job in the list.\n"
26887 "Double click to edit a job with the left-hand fields."
26888 msgstr ""
26889 "Список плану завдань.\n"
26890 "Клацніть, щоб вибрати завдання у списку.\n"
26891 "Двічі клацніть, щоб змінити завдання за допомогою розташованих ліворуч полів."
26892 
26893 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:168
26894 #, kde-format
26895 msgid ""
26896 "Current status of the job, managed by the Scheduler.\n"
26897 "If invalid, the Scheduler was not able to find a proper observation time for "
26898 "the target.\n"
26899 "If aborted, the Scheduler missed the scheduled time or encountered "
26900 "transitory issues and will reschedule the job.\n"
26901 "If complete, the Scheduler verified that all sequence captures requested "
26902 "were stored, including repeats."
26903 msgstr ""
26904 "Поточний стан завдання, яким керує засіб планування.\n"
26905 "Якщо визначено некоректний стан, засобу планування не вдалося знайти "
26906 "належний час спостереження цілі.\n"
26907 "Якщо визначено перерваний стан, засобу планування не вистачило запланованого "
26908 "періоду або виникли проміжні проблеми, і завдання доведеться перепланувати.\n"
26909 "Якщо визначено завершений стан, засіб планування переконався, що усі "
26910 "послідовності знімків збережено, включено із повторами."
26911 
26912 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:173
26913 #, kde-format
26914 msgid ""
26915 "Current altitude of the target of the job.\n"
26916 "A rising target is indicated with an arrow going up.\n"
26917 "A setting target is indicated with an arrow going down."
26918 msgstr ""
26919 "Поточна висота цілі спостереження.\n"
26920 "Ціль, яка сходить, позначена стрілкою вгору.\n"
26921 "Ціль, яка заходить, позначена стрілкою вниз."
26922 
26923 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:177
26924 #, kde-format
26925 msgid ""
26926 "Startup time of the job, as estimated by the Scheduler.\n"
26927 "The altitude at startup, if available, is displayed too.\n"
26928 "Fixed time from user or culmination time is marked with a chronometer symbol."
26929 msgstr ""
26930 "Час початку завдання за оцінкою засобу планування.\n"
26931 "Буде показано висоту на момент запуску, якщо такі дані доступні.\n"
26932 "Фіксований час, вказаний користувачем, або час кульмінації буде позначено "
26933 "символом секундоміра. "
26934 
26935 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:181
26936 #, kde-format
26937 msgid ""
26938 "Completion time for the job, as estimated by the Scheduler.\n"
26939 "You may specify a fixed time to limit duration of looping jobs. A warning "
26940 "symbol indicates the altitude at completion may cause the job to abort "
26941 "before completion.\n"
26942 msgstr ""
26943 "Час завершення завдання за оцінкою засобу планування.\n"
26944 "Ви можете вказати фіксований час, щоб обмежити тривалість циклічних завдань. "
26945 "Позначка попередження означає, що висота об'єкта на момент завершення "
26946 "завдання може призвести до передчасного завершення виконання завдання.\n"
26947 
26948 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:185
26949 #, kde-format
26950 msgid ""
26951 "Count of captures stored for the job, based on its sequence job.\n"
26952 "This is a summary, additional specific frame types may be required to "
26953 "complete the job."
26954 msgstr ""
26955 "Кількість знімків, які створено для завдання на основі його послідовності "
26956 "виконання.\n"
26957 "Це резюме. Для завершення завдання можуть знадобитися кадри специфічних "
26958 "типів."
26959 
26960 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:193
26961 #, kde-format
26962 msgid ""
26963 "Remove selected job from the observation list.\n"
26964 "Job properties are copied in the edition fields before removal."
26965 msgstr ""
26966 "Вилучити позначене завдання зі списку спостереження.\n"
26967 "Властивості завдання буде скопійовано до полів редагування до вилучення."
26968 
26969 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:197
26970 #, kde-format
26971 msgid "Move selected job one line up in the list.\n"
26972 msgstr "Пересунути позначене завдання на рядок вище у списку.\n"
26973 
26974 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:200
26975 #, kde-format
26976 msgid "Move selected job one line down in the list.\n"
26977 msgstr "Пересунути позначене завдання на рядок нижче у списку.\n"
26978 
26979 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:204
26980 #, kde-format
26981 msgid "Reset state and force reevaluation of all observation jobs."
26982 msgstr ""
26983 "Скинути стан і примусово переобчислити параметри усіх завдань зі "
26984 "спостереження."
26985 
26986 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:208
26987 #, kde-format
26988 msgid ""
26989 "Reset state and sort observation jobs per altitude and movement in sky, "
26990 "using the start time of the first job.\n"
26991 "This action sorts setting targets before rising targets, and may help "
26992 "scheduling when starting your observation.\n"
26993 "Note the algorithm first calculates all altitudes using the same time, then "
26994 "evaluates jobs."
26995 msgstr ""
26996 "Скинути стан і упорядкувати завдання зі спостереження за висотою об'єктів та "
26997 "рухом об'єктів на небі, враховуючи час початку першого завдання.\n"
26998 "У результаті цієї дії цілі, які заходять, буде розташовано вище за цілі, які "
26999 "сходять. Це може допомогти із визначенням початку періоду ваших "
27000 "спостережень.\n"
27001 "Зауважте, що алгоритм спочатку обчислює висоти у потрібний момент часу, а "
27002 "потім виконує оцінку пріоритетності завдань."
27003 
27004 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:372 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1981
27005 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3029
27006 #, kde-format
27007 msgid ""
27008 "Warning: The Classic scheduler algorithm has been retired. Switching you to "
27009 "the Greedy algorithm."
27010 msgstr ""
27011 "Попередження: класичний алгоритм планування вважається застарілим. "
27012 "Перемикаємося на «жадібний» алгоритм."
27013 
27014 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:622
27015 #, kde-format
27016 msgctxt "@title:window"
27017 msgid "Select FITS/XISF Image"
27018 msgstr "Виберіть зображення FITS/XISF"
27019 
27020 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:672
27021 #, kde-format
27022 msgid "FITS header: cannot find OBJCTRA (%1)."
27023 msgstr "Заголовок FITS: не знайдено OBJCTRA (%1)."
27024 
27025 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:691
27026 #, kde-format
27027 msgid "FITS header: cannot find OBJCTDEC (%1)."
27028 msgstr "Заголовок FITS: не знайдено OBJCTDEC (%1)."
27029 
27030 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:742
27031 #, kde-format
27032 msgctxt "@title:window"
27033 msgid "Select Startup Script"
27034 msgstr "Виберіть скрипт запуску"
27035 
27036 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:744 ekos/scheduler/scheduler.cpp:759
27037 #, kde-format
27038 msgid "Script (*)"
27039 msgstr "скрипт (*)"
27040 
27041 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:757
27042 #, kde-format
27043 msgctxt "@title:window"
27044 msgid "Select Shutdown Script"
27045 msgstr "Виберіть скрипт вимикання"
27046 
27047 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:807
27048 #, kde-format
27049 msgid "Warning: Target name is required."
27050 msgstr "Попередження: потрібна назва цілі."
27051 
27052 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:813
27053 #, kde-format
27054 msgid "Warning: Sequence file is required."
27055 msgstr "Попередження: потрібен файл послідовності."
27056 
27057 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:820
27058 #, kde-format
27059 msgid "Warning: Target coordinates are required."
27060 msgstr "Попередження: потрібні координати цілі."
27061 
27062 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:830
27063 #, kde-format
27064 msgid "Warning: RA value %1 is invalid."
27065 msgstr "Увага! Значення прямого сходження %1 є некоректним."
27066 
27067 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:836
27068 #, kde-format
27069 msgid "Warning: DEC value %1 is invalid."
27070 msgstr "Увага! Значення схилення %1 є некоректним."
27071 
27072 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:951
27073 #, kde-format
27074 msgid ""
27075 "Warning: job '%1' at row %2 has a duplicate target at row %3, the scheduler "
27076 "may consider the same storage for captures."
27077 msgstr ""
27078 "Увага! Завдання «%1» у рядку %2 є дублікатом цілі у рядку %3, засіб "
27079 "планування може використовувати те саме сховище даних для захоплення "
27080 "зображень!"
27081 
27082 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:959
27083 #, kde-format
27084 msgid ""
27085 "Warning: jobs '%1' at row %2 and %3 probably require a different repeat "
27086 "count as currently they will complete simultaneously after %4 batches (or "
27087 "disable option 'Remember job progress')"
27088 msgstr ""
27089 "Увага! Для завдання «%1» у рядку %2 і %3, ймовірно, слід вказати іншу "
27090 "кількість повторів, оскільки зараз їх буде завершено одночасно за %4 пакетів "
27091 "(або зніміть позначку з пункту «Запам'ятовувати дані щодо поступу завдань»)"
27092 
27093 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:967
27094 #, kde-format
27095 msgid "Skipped checking for duplicates."
27096 msgstr "Пропущено пошук дублікатів."
27097 
27098 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1129
27099 #, kde-format
27100 msgid "%1 %2 %3"
27101 msgstr "%1 %2 %3"
27102 
27103 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1198
27104 #, kde-format
27105 msgid "Stop editing of job #%1, resetting to original value."
27106 msgstr "Завершення редагування завдання %1. Відновлюємо початкове значення."
27107 
27108 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1216
27109 #, kde-format
27110 msgid "Use edition fields to create a new job in the observation list."
27111 msgstr ""
27112 "Скористайтеся полями для редагування для створення запису завдання у списку "
27113 "спостереження."
27114 
27115 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1378
27116 #, kde-format
27117 msgid "Evaluating"
27118 msgstr "Оцінюємо"
27119 
27120 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1379
27121 #, kde-format
27122 msgid "Scheduled"
27123 msgstr "Заплановано"
27124 
27125 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1381
27126 #, kde-format
27127 msgid "Invalid"
27128 msgstr "Некоректно"
27129 
27130 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1664
27131 #, kde-format
27132 msgid "Scheduler pause planned..."
27133 msgstr "Заплановано призупинення плану…"
27134 
27135 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1668
27136 #, kde-format
27137 msgid "Resume Scheduler"
27138 msgstr "Відновити виконання плану"
27139 
27140 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1683
27141 #, kde-format
27142 msgid "Observatory is in the shutdown process"
27143 msgstr "Обсерваторія виконує процедуру завершення роботи"
27144 
27145 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1713
27146 #, kde-format
27147 msgid "Scheduler aborted."
27148 msgstr "Виконання плану перервано."
27149 
27150 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1722
27151 #, kde-format
27152 msgid "Scheduler is in shutdown until next job is ready"
27153 msgstr ""
27154 "Планувальник у стані вимкнення до моменту приготування до наступного завдання"
27155 
27156 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startB)
27157 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1730 ekos/scheduler/scheduler.ui:1151
27158 #, kde-format
27159 msgid "Start Scheduler"
27160 msgstr "Запустити планувальник"
27161 
27162 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1748
27163 #, kde-format
27164 msgctxt "@title:window"
27165 msgid "Open Ekos Scheduler List"
27166 msgstr "Відкриття списку планування Ekos"
27167 
27168 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1826
27169 #, kde-format
27170 msgctxt "@title:window"
27171 msgid "Save Ekos Scheduler List"
27172 msgstr "Збереження списку планування Ekos"
27173 
27174 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1845
27175 #, kde-format
27176 msgid "Failed to save scheduler list"
27177 msgstr "Не вдалося зберегти список планування"
27178 
27179 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2013
27180 #, kde-format
27181 msgid ""
27182 "Turning off astronomial twilight check may cause the observatory to run "
27183 "during daylight. This can cause irreversible damage to your equipment!"
27184 msgstr ""
27185 "Вимикання перевірки щодо астрономічних сутінок може призвести до роботи "
27186 "обсерваторії в умовах денного освітлення. Така робота може призвести до "
27187 "невиправного ушкодження вашого обладнання!"
27188 
27189 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2015
27190 #, kde-format
27191 msgid "Astronomial Twilight Warning"
27192 msgstr "Попередження щодо астрономічних сутінок"
27193 
27194 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2042
27195 #, kde-format
27196 msgid "Slew complete"
27197 msgstr "Обертання завершено"
27198 
27199 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2046
27200 #, kde-format
27201 msgid "Focus complete"
27202 msgstr "Фокусування завершено"
27203 
27204 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2048
27205 #, kde-format
27206 msgid "Align complete"
27207 msgstr "Вирівнювання завершено"
27208 
27209 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2049
27210 #, kde-format
27211 msgid "Repositioning"
27212 msgstr "Зміна позиції"
27213 
27214 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2050
27215 #, kde-format
27216 msgid "Repositioning complete"
27217 msgstr "Зміну позиції завершено"
27218 
27219 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2053
27220 #, kde-format
27221 msgid "Guiding complete"
27222 msgstr "Наведення завершено"
27223 
27224 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2091
27225 #, kde-format
27226 msgid ""
27227 "Sleeping for %1 on simulation clock update until next observation job is "
27228 "ready..."
27229 msgstr ""
27230 "Присипляємо на %1 за годинником оновлення імітації, до того, як буде готове "
27231 "наступне завдання зі спостереження…"
27232 
27233 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2401
27234 #, kde-format
27235 msgid "Warning: job '%1' failed to capture target."
27236 msgstr "Увага! У завданні «%1» не вдалося захопити ціль."
27237 
27238 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2414
27239 #, kde-format
27240 msgid ""
27241 "Job '%1' is capturing, is restarting its guiding procedure (attempt #%2 of "
27242 "%3)."
27243 msgstr ""
27244 "Виконуємо захоплення за завданням «%1», перезапускаємо процедуру наведення "
27245 "(спроба %2 з %3)."
27246 
27247 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2423
27248 #, kde-format
27249 msgid "Warning: job '%1' failed its capture procedure, restarting capture."
27250 msgstr ""
27251 "Увага! Процедура захоплення зображення у завданні «%1» зазнала невдачі. "
27252 "Перезапускаємо процедуру захоплення зображення."
27253 
27254 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2429
27255 #, kde-format
27256 msgid "Warning: job '%1' failed its capture procedure, marking aborted."
27257 msgstr ""
27258 "Увага! Процедура захоплення зображення у завданні «%1» зазнала невдачі, "
27259 "позначаємо завдання як перерване."
27260 
27261 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2438
27262 #, kde-format
27263 msgid "Ekos job (%1) - Capture finished"
27264 msgstr "Завдання Ekos (%1) — зйомку завершено"
27265 
27266 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2482
27267 #, kde-format
27268 msgid "Weather conditions are OK."
27269 msgstr "Погодні умови є СПРИЯТЛИВИМИ."
27270 
27271 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2486
27272 #, kde-format
27273 msgid "Warning: weather conditions are in the WARNING zone."
27274 msgstr "Попередження! Погодні умови можуть змінитися на НЕСПРИЯТЛИВІ!"
27275 
27276 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2490
27277 #, kde-format
27278 msgid "Caution: weather conditions are in the DANGER zone!"
27279 msgstr "Увага! Погодні умови перебувають у зоні РИЗИКУ!"
27280 
27281 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2512
27282 #, kde-format
27283 msgid "Weather conditions in warning zone"
27284 msgstr "Погодні умови близькі до несприятливих"
27285 
27286 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2521
27287 #, kde-format
27288 msgid "Weather conditions are critical. Observatory shutdown is imminent"
27289 msgstr "Погодні умови є критичними. Вимикання обсерваторії не уникнути."
27290 
27291 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2542
27292 #, kde-format
27293 msgid "Starting shutdown procedure due to severe weather."
27294 msgstr "Починаємо процедуру вимикання через несприятливі погодні умови."
27295 
27296 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2560
27297 #, kde-format
27298 msgid "Scheduler is in sleep mode"
27299 msgstr "Планувальник перебуває у режимі сну"
27300 
27301 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2685
27302 #, kde-format
27303 msgid "Solver timed out: %1s %2"
27304 msgstr "Час очікування на розв'язок вичерпано: %1 с %2"
27305 
27306 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2687
27307 #, kde-format
27308 msgid "Solver failed: %1s %2"
27309 msgstr "Помилка розв'язувача: %1 с %2"
27310 
27311 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2722
27312 #, kde-format
27313 msgid "Captured frame is %1 arcminutes away from target, re-aligning..."
27314 msgstr ""
27315 "Захоплений кадр зсунуто на %1 кутових мінут від цілі, повторне вирівнювання…"
27316 
27317 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2759
27318 #, kde-format
27319 msgid "Manual startup procedure completed successfully."
27320 msgstr "Процедуру запуску вручну успішно завершено."
27321 
27322 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2763
27323 #, kde-format
27324 msgid "Manual startup procedure terminated due to errors."
27325 msgstr "Процедуру запуску вручну перервано через помилки."
27326 
27327 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobSequenceGroup)
27328 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:38
27329 #, kde-format
27330 msgid "Object && Sequence Selection"
27331 msgstr "Вибір об'єкта і послідовності"
27332 
27333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel)
27334 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:75
27335 #, kde-format
27336 msgid "Sequence:"
27337 msgstr "Послідовність:"
27338 
27339 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, rotationLabel)
27340 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:82
27341 #, kde-format
27342 msgid "Target Position Angle"
27343 msgstr "Позиційний кут цілі"
27344 
27345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotationLabel)
27346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverAngleLabel)
27347 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:85 fitsviewer/platesolve.ui:318
27348 #, kde-format
27349 msgid "PA"
27350 msgstr "ПК"
27351 
27352 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
27353 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:108
27354 #, kde-format
27355 msgid ""
27356 "Select the tasks to run at the start of each scheduler job. Executed in "
27357 "order, left to right."
27358 msgstr ""
27359 "Позначте завдання, які слід виконувати на початку кожного завдання "
27360 "планувальника. Завдання буде виконано у напрямку зліва праворуч."
27361 
27362 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FITSLabel)
27363 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:193
27364 #, kde-format
27365 msgid ""
27366 "Select optional FITS file to be used for alignment. When using FITS, specify "
27367 "the object or the estimated coordinates which are used to slew the mount."
27368 msgstr ""
27369 "Виберіть додатковий файл FITS, який буде використано для вирівнювання. Якщо "
27370 "використовується FITS, слід вказати об'єкт або приблизні координати, які "
27371 "було використано при обертанні лафета."
27372 
27373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FITSLabel)
27374 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:196
27375 #, kde-format
27376 msgid "FITS File:"
27377 msgstr "Файл FITS:"
27378 
27379 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, positionAngleSpin)
27380 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:209
27381 #, kde-format
27382 msgid "Position Angle in Degrees"
27383 msgstr "Позиційний кут у градусах"
27384 
27385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, groupLabel)
27386 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, groupEdit)
27387 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:231 ekos/scheduler/scheduler.ui:516
27388 #, kde-format
27389 msgid ""
27390 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Select a group name. Useful if you "
27391 "want several jobs to repeat together--assign them the same group name, and "
27392 "give them <i>repeat for N</i> or <i>repeat until terminated</i> completion "
27393 "conditions. Otherwise leave empty. Only applies to the Greedy scheduler "
27394 "algorithm.</p></body></html>"
27395 msgstr ""
27396 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Виберіть назву групи. Корисно, якщо "
27397 "вам потрібно, щоб декілька завдань повторювалися разом — призначте для них "
27398 "одну назву групи і встановіть умови завершення <i>повторити N</i> або "
27399 "<i>повторювати до переривання</i>. За інших умов лишіть поле порожнім. "
27400 "Застосовується лише у «жадібному» режимі планування.</p></body></html>"
27401 
27402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
27403 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:288
27404 #, kde-format
27405 msgid "Target coordinates in J2000 Epoch"
27406 msgstr "Координати цілі у епосі J2000"
27407 
27408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
27409 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:291
27410 #, kde-format
27411 msgid "J2000:"
27412 msgstr "J2000:"
27413 
27414 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
27415 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:343
27416 #, kde-format
27417 msgid "Ekos Device Profile"
27418 msgstr "Профіль пристроїв Ekos"
27419 
27420 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerTrackStep)
27421 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:367
27422 #, kde-format
27423 msgid "Slew to the target and track. Done at the start of each scheduler job."
27424 msgstr ""
27425 "Навестися на ціль і стежити за нею. Виконується на початку кожного завдання "
27426 "планувальника."
27427 
27428 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerAlignStep)
27429 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:392
27430 #, kde-format
27431 msgid ""
27432 "Run alignment using astrometry solver. Done at the start of each scheduler "
27433 "job."
27434 msgstr ""
27435 "Виконати вирівнювання за астрометричним розв'язувачем. Виконується на "
27436 "початку кожного завдання планувальника."
27437 
27438 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerGuideStep)
27439 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:414
27440 #, kde-format
27441 msgid "Start autoguiding. Done at the start of each scheduler job."
27442 msgstr ""
27443 "Почати автонаведення. Виконується на початку кожного завдання планувальника."
27444 
27445 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerFocusStep)
27446 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:436
27447 #, kde-format
27448 msgid "Run autofocus. Done at the start of each scheduler job."
27449 msgstr ""
27450 "Виконати автофокусування. Виконується на початку кожного завдання "
27451 "планувальника."
27452 
27453 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, copySkyCenterB)
27454 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:523
27455 #, kde-format
27456 msgid "Fill coordinates with Sky Map center"
27457 msgstr "Заповнити координати за центром карти неба"
27458 
27459 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mosaicB)
27460 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:884
27461 #, kde-format
27462 msgid "Open the Mosaic Planner..."
27463 msgstr "Відкрити засіб планування мозаїки…"
27464 
27465 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editSequenceB)
27466 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:912
27467 #, kde-format
27468 msgid "Capture Sequence File Editor..."
27469 msgstr "Редактор файла послідовності захоплення…"
27470 
27471 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueAppendB)
27472 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:963
27473 #, kde-format
27474 msgid ""
27475 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Load schedule from file and append "
27476 "jobs to queue.</p></body></html>"
27477 msgstr ""
27478 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Завантажити розклад з файла і "
27479 "дописати завдання до черги.</p></body></html>"
27480 
27481 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueLoadB)
27482 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:997
27483 #, kde-format
27484 msgid ""
27485 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Load schedule from file and replace "
27486 "jobs from queue.</p></body></html>"
27487 msgstr ""
27488 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Завантажити розклад з файла і "
27489 "замінити ним завдання у черзі.</p></body></html>"
27490 
27491 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveB)
27492 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1025
27493 #, kde-format
27494 msgid "Save Schedule..."
27495 msgstr "Зберегти розклад…"
27496 
27497 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveAsB)
27498 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1059
27499 #, kde-format
27500 msgid "Save Schedule As..."
27501 msgstr "Зберегти розклад як…"
27502 
27503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
27504 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1102
27505 #, kde-format
27506 msgid "Captures"
27507 msgstr "Захоплення"
27508 
27509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
27510 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1112
27511 #, kde-format
27512 msgid "Start Time"
27513 msgstr "Час початку"
27514 
27515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
27516 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1117
27517 #, kde-format
27518 msgid "End Time"
27519 msgstr "Час завершення"
27520 
27521 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseB)
27522 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1190
27523 #, kde-format
27524 msgid "Pause Scheduler"
27525 msgstr "Призупинити виконання плану"
27526 
27527 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, repeatSequenceCB)
27528 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1240
27529 #, kde-format
27530 msgid ""
27531 "<html><head/><body><p>Repeat all scheduled jobs as soon as all jobs have "
27532 "been completed. This option is only available if the <span style=\" font-"
27533 "weight:700;\">Remember Job Progress</span> option in Ekos  Scheduler "
27534 "settings is <span style=\" font-weight:700;\">not</span> selected.</p></"
27535 "body></html>"
27536 msgstr ""
27537 "<html><head/><body><p>Повторити усі заплановані завдання, щойно буде "
27538 "завершено виконання усіх завдань. Цим пунктом можна буде скористатися, лише "
27539 "якщо <span style=\" font-weight:700;\">не</span> позначено пункт <span style="
27540 "\" font-weight:700;\">Запам'ятати поступ завдань</span> у планувальнику "
27541 "завдань Ekos.</p></body></html>"
27542 
27543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repeatSequenceCB)
27544 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1243
27545 #, kde-format
27546 msgid "Repeat all jobs"
27547 msgstr "Повторити усі завдання"
27548 
27549 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, executionSequenceLimit)
27550 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1250
27551 #, kde-format
27552 msgid ""
27553 "<html><head/><body><p>Limit number of iterations the scheduler will execute "
27554 "the entire job sequence. If set to 0, the jobs are repeated until for none "
27555 "of the jobs its constraints are met.</p></body></html>"
27556 msgstr ""
27557 "<html><head/><body><p>Обмежити кількість виконань планувальником усієї "
27558 "послідовності завдань. Якщо встановлено значення, виконання завдань "
27559 "повторюватиметься, аж доки не буде перевищено обмежень якогось із завдань.</"
27560 "p></body></html>"
27561 
27562 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, executionSequenceLimit)
27563 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1253
27564 #, kde-format
27565 msgid " times"
27566 msgstr " разів"
27567 
27568 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, completionGroup)
27569 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1313
27570 #, kde-format
27571 msgid "Job Completion Conditions"
27572 msgstr "Умови завершення завдання"
27573 
27574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerRepeatSequences)
27575 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1348
27576 #, kde-format
27577 msgid "&Repeat for:"
27578 msgstr "П&овторювати:"
27579 
27580 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, schedulerUntilValue)
27581 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1364
27582 #, kde-format
27583 msgid "dd/MM/yy hh:mm"
27584 msgstr "dd-MM-yy hh:mm"
27585 
27586 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, schedulerUntil)
27587 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1405
27588 #, kde-format
27589 msgid "Terminate the job on the given date and time."
27590 msgstr "Перервати виконання завдання у вказаний день і час."
27591 
27592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerUntil)
27593 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1408
27594 #, kde-format
27595 msgid "Repeat &until:"
27596 msgstr "Повторювати &доки:"
27597 
27598 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroup)
27599 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1473
27600 #, kde-format
27601 msgid "Job Startup Conditions"
27602 msgstr "Умови запуску завдання"
27603 
27604 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, startupTimeEdit)
27605 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1505
27606 #, kde-format
27607 msgid "dd/MM hh:mm"
27608 msgstr "dd-MM hh:mm"
27609 
27610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, startupTimeConditionR)
27611 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1521
27612 #, kde-format
27613 msgid "Start the job on the specified date and time"
27614 msgstr "Розпочати завдання у вказаний день і час"
27615 
27616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startupTimeConditionR)
27617 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1524
27618 #, kde-format
27619 msgid "O&n:"
27620 msgstr "&О:"
27621 
27622 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, asapConditionR)
27623 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1540
27624 #, kde-format
27625 msgid ""
27626 "Start the observation job as soon as all the constraints, if any, are met. "
27627 "The best candidate target shall be imaged first."
27628 msgstr ""
27629 "Розпочати завдання зі спостереження, щойно буде виконано усі обмеження, якщо "
27630 "такі встановлено. Спершу буде виконано зйомку найкращого варіанта цілі."
27631 
27632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, asapConditionR)
27633 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1543
27634 #, kde-format
27635 msgid "ASAP"
27636 msgstr "Якнайшвидше"
27637 
27638 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, contraintsGroup)
27639 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1580
27640 #, kde-format
27641 msgid "Job Constraints"
27642 msgstr "Обмеження завдання"
27643 
27644 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerMoonSeparation)
27645 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1612
27646 #, kde-format
27647 msgid ""
27648 "The moon separation must remain equal to or higher than the given value."
27649 msgstr "Відхилення від Місяця має бути рівним або більшим за вказане значення."
27650 
27651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerMoonSeparation)
27652 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1615
27653 #, kde-format
27654 msgid "Moon  >: "
27655 msgstr "Місяць >: "
27656 
27657 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerAltitude)
27658 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1631
27659 #, kde-format
27660 msgid "The object's altitude must remain equal or higher than the given value."
27661 msgstr "Висота об'єкта має залишатися рівною або вищою за вказане значення."
27662 
27663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerAltitude)
27664 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1634
27665 #, kde-format
27666 msgid "Alt >: "
27667 msgstr "Вис >: "
27668 
27669 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, schedulerAltitudeValue)
27670 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, schedulerMoonSeparationValue)
27671 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1653 ekos/scheduler/scheduler.ui:1691
27672 #, kde-format
27673 msgid " °"
27674 msgstr " °"
27675 
27676 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerWeather)
27677 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1672
27678 #, kde-format
27679 msgid ""
27680 "<html><head/><body><p>Weather conditions must remain safe. When weather "
27681 "conditions become dangerous, shutdown procedure is initiated.</p></body></"
27682 "html>"
27683 msgstr ""
27684 "<html><head/><body><p>Погодні умови мають залишатися сприятливими. Якщо "
27685 "погодні умови перестануть бути такими, буде ініційовано процедуру вимикання."
27686 "</p></body></html>"
27687 
27688 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerTwilight)
27689 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1710
27690 #, kde-format
27691 msgid ""
27692 "<html><body><p>The twilight restriction constrains jobs to execute in "
27693 "astronomical darkness. Use the dusk and dawn offsets in the Ekos Scheduler "
27694 "options to adjust the interval.</p></body></html>"
27695 msgstr ""
27696 "<html><body><p>За допомогою обмеження на темну частину доби можна заборонити "
27697 "системі виконувати завдання поза частиною доби, протягом якої зберігається "
27698 "астрономічна темрява. Скористайтеся параметрами зсуву сутінків і світанку у "
27699 "засобі планування Ekos, щоб скоригувати цей проміжок часу.</p></body></html>"
27700 
27701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerTwilight)
27702 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1713
27703 #, kde-format
27704 msgid "Twilight:"
27705 msgstr "Сутінки:"
27706 
27707 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerHorizon)
27708 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1732
27709 #, kde-format
27710 msgid ""
27711 "<html><body><p>The artificial horizon restriction constrains the altitude of "
27712 "the target to be above the artificial horizon, if any are defined and "
27713 "enabled. See the artificial horizon item in the KStars Settings menu.</p></"
27714 "body></html>"
27715 msgstr ""
27716 "<html><body><p>Обмеження на штучний горизонт вимагають перебування цілі на "
27717 "певній висоті від штучного горизонту, якщо такий визначено і увімкнено. Див. "
27718 "пункт штучного горизонту у меню «Параметри» KStars.</p></body></html>"
27719 
27720 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, nightTime)
27721 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1758
27722 #, kde-format
27723 msgid ""
27724 "<html><head/><body><p>Astronomical dawn and dusk for the Scheduler job "
27725 "currently selected, or for today if no job is selected.</p><p>- The first "
27726 "value is <span style=\" font-weight:600;\">dusk</span>, specifically the "
27727 "next local time the Sun sets below an altitude of -18° after the job starts."
27728 "</p><p>- The second value is <span style=\" font-weight:600;\">dawn</span>, "
27729 "specifically the next local time the Sun rises higher than an altitude of "
27730 "-18° after the job starts.</p><p>A warning symbol indicates the Sun will not "
27731 "travel below the astronomical dusk boundary after the job starts, and that "
27732 "dawn and dusk times are calculated from its minimal altitude. In that "
27733 "situation, the Twilight restriction prevents job execution unless the Ekos "
27734 "Dawn Offset and Dusk Offset options are configured appropriately.</p><p>Note "
27735 "that the Ekos Pre-Dawn Offset option virtually advances dawn by a default of "
27736 "30 minutes and will thus prevent a job from starting just before that moment."
27737 "</p></body></html>"
27738 msgstr ""
27739 "<html><head/><body><p>Астрономічні світанок і сутінки для поточного "
27740 "позначеного завдання планувальника або для дня, якщо жодного завдання не "
27741 "позначено.</p><p>- Першим значенням є момент завершення <span style=\" font-"
27742 "weight:600;\">сутінок</span>, а саме, наступний момент за місцевим часом, "
27743 "коли сонце опуститься на висоту -18° після моменту запуску завдання.</p><p>- "
27744 "Другим значенням є <span style=\" font-weight:600;\">світанок</span>, а "
27745 "саме, наступний момент за місцевим часом, коли сонце підніметься на висоту "
27746 "-18° після моменту запуску завдання.</p><p>Символ попередження означає, що "
27747 "сонце не потраплятиме у зону, нижчу за межу астрономічного заходу у момент "
27748 "запуску завдання, і що моменти сходу і заходу буде обчислено з його "
27749 "мінімальної висоти. У цьому випадку обмеження на сутінки запобігатиме "
27750 "виконанню завдання, якщо належним чином налаштовано параметри «Зсув "
27751 "світанку» і «Зсув сутінків» Ekos.</p><p>Зауважте, що параметр зсуву «Перед "
27752 "світанком» Ekos віртуально продовжує світанок на типові 30 хвилин і таким "
27753 "чином запобігає запуску завдань з відповідного моменту часу.</p></body></"
27754 "html>"
27755 
27756 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, shutdownGroupBox)
27757 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1782
27758 #, kde-format
27759 msgid ""
27760 "<html><head/><body><p>One-time shutdown procedure to be executed after all "
27761 "scheduler jobs are completed. The script is executed <span style=\" font-"
27762 "weight:600; text-decoration: underline;\">after</span> the shutdown "
27763 "procedures (e.g. parking), if selected, are completed.</p></body></html>"
27764 msgstr ""
27765 "<html><head/><body><p>Одноразова процедура вимикання, яку буде виконано "
27766 "після виконання усіх запланованих завдань. Скрипт буде виконано <span style="
27767 "\" font-weight:600; text-decoration: underline;\">після</span> завершення "
27768 "початкових завдань з вимикання (наприклад паркування), якщо такі визначено.</"
27769 "p></body></html>"
27770 
27771 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shutdownGroupBox)
27772 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1785
27773 #, kde-format
27774 msgid "Observatory Shutdown Procedure"
27775 msgstr "Процедура вимикання обсерваторії"
27776 
27777 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerWarmCCD)
27778 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1820
27779 #, kde-format
27780 msgid "Turn off CCD cooler."
27781 msgstr "Вимкнути охолоджувач ПЗЗ."
27782 
27783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerWarmCCD)
27784 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1823
27785 #, kde-format
27786 msgid "Warm CCD"
27787 msgstr "Розігріти ПЗЗ"
27788 
27789 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerCloseDustCover)
27790 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1839
27791 #, kde-format
27792 msgid "Close dust cover"
27793 msgstr "Закрити протипилову кришку"
27794 
27795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerCloseDustCover)
27796 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1842
27797 #, kde-format
27798 msgid "Cap"
27799 msgstr "Кришка"
27800 
27801 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerParkMount)
27802 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerUnparkMount)
27803 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1861 ekos/scheduler/scheduler.ui:2166
27804 #, kde-format
27805 msgid "Park telescope to home position."
27806 msgstr "Запаркувати телескоп на нульову позицію."
27807 
27808 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerParkDome)
27809 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerUnparkDome)
27810 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1883 ekos/scheduler/scheduler.ui:2144
27811 #, kde-format
27812 msgid "Park dome to home position"
27813 msgstr "Запаркувати купол на нульову позицію"
27814 
27815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
27816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
27817 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1929 ekos/scheduler/scheduler.ui:2231
27818 #, kde-format
27819 msgid "Script:"
27820 msgstr "Скрипт:"
27821 
27822 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, errorHandlingGroup)
27823 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1970
27824 #, kde-format
27825 msgid ""
27826 "<html><head/><body><p>Define what should happen when a job steps into an "
27827 "error or aborts:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
27828 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-"
27829 "top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
27830 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Don't re-"
27831 "schedule</span>: Don't restart the job in case of an error or an abort.</"
27832 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27833 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
27834 "weight:600;\">Re-schedule after all terminated</span>: If a job gets "
27835 "aborted, the scheduler will only re-schedule it if when all jobs are "
27836 "finished or aborted. If this is the case, the scheduler re-schedules all "
27837 "aborted jobs and sleeps for the given delay.</li><li style=\" margin-"
27838 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
27839 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Re-schedule "
27840 "immediately</span>: As soon as a job gets aborted, the scheduler will re-"
27841 "schedule it and waits the given delay.</li></ul><p>If the option for re-"
27842 "scheduling errors is selected, errors are handled like aborts. Otherwise, "
27843 "jobs that step into an error are never re-scheduled.</p></body></html>"
27844 msgstr ""
27845 "<html><head/><body><p>Визначте процедуру, якої має бути дотримано, якщо "
27846 "виконання завдання буде завершено із помилками або перервано:</p><ul style="
27847 "\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -"
27848 "qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
27849 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
27850 "style=\" font-weight:600;\">Не планувати повторно</span>: не планувати "
27851 "завдання повторно, якщо станеться помилка або виконання завдання буде "
27852 "перервано.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
27853 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
27854 "style=\" font-weight:600;\">Повторно запланувати після завершення усіх</"
27855 "span>: якщо виконання завдання буде перервано, засіб планування додасть "
27856 "завдання до розкладу лише після завершення або переривання усіх інших "
27857 "завдань. Засіб планування виконає повторне планування усіх завдань і "
27858 "чекатиме вказаний проміжок часу, перш ніж розпочати їх виконання.</li><li "
27859 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
27860 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
27861 "weight:600;\">Повторно запланувати без затримки</span>: коли виконання "
27862 "завдання буде перервано, засіб планування знову додасть його до розкладу і "
27863 "зачекає вказаний проміжок часу.</li></ul><p>Якщо буде вибрано повторне "
27864 "планування завдань із помилками, помилки оброблятимуться як переривання. "
27865 "Якщо відповідний пункт позначено не буде, завдання, під час виконання яких "
27866 "сталися помилки, не додаватимуться до розкладу повторно.</p></body></html>"
27867 
27868 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, errorHandlingGroup)
27869 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1973
27870 #, kde-format
27871 msgid "Aborted Job Management"
27872 msgstr "Керування завданнями перервано"
27873 
27874 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, errorHandlingDontRestartButton)
27875 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2005
27876 #, kde-format
27877 msgid "Do not re-schedule aborted jobs."
27878 msgstr "Не планувати повторно перервані завдання."
27879 
27880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, errorHandlingDontRestartButton)
27881 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2008
27882 #, kde-format
27883 msgid "&None"
27884 msgstr "Н&емає"
27885 
27886 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartQueueButton)
27887 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2024
27888 #, kde-format
27889 msgid ""
27890 "Re-schedule aborted jobs as soon as all executable jobs are either completed "
27891 "or aborted."
27892 msgstr ""
27893 "Виконати додавання перерваних завдань до розкладу після завершення або "
27894 "переривання усіх придатних до виконання завдань з розкладу."
27895 
27896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartQueueButton)
27897 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2027
27898 #, kde-format
27899 msgid "&Queue"
27900 msgstr "Поставити до &черги"
27901 
27902 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartImmediatelyButton)
27903 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2043
27904 #, kde-format
27905 msgid "Re-schedule an aborted job immediately."
27906 msgstr "Повторно запланувати перерване завдання без затримки."
27907 
27908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartImmediatelyButton)
27909 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2046
27910 #, kde-format
27911 msgid "I&mmediate"
27912 msgstr "&Негайно"
27913 
27914 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, errorHandlingRescheduleErrorsCB)
27915 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2069
27916 #, kde-format
27917 msgid "Treat errors like aborts."
27918 msgstr "Вважати помилки перериваннями."
27919 
27920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, errorHandlingRescheduleErrorsCB)
27921 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2072
27922 #, kde-format
27923 msgid "Re-schedule errors:"
27924 msgstr "Повторно планувати помилкові:"
27925 
27926 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, errorHandlingStrategyDelay)
27927 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2085
27928 #, kde-format
27929 msgid "Delay in seconds."
27930 msgstr "Затримка у секундах."
27931 
27932 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, errorHandlingStrategyDelay)
27933 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2088
27934 #, kde-format
27935 msgid " s wait"
27936 msgstr " с очікування"
27937 
27938 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, startupGroupBox)
27939 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2106
27940 #, kde-format
27941 msgid ""
27942 "<html><head/><body><p>One-time startup procedure to be executed before "
27943 "starting Ekos. The script is executed <span style=\" font-weight:600; text-"
27944 "decoration: underline;\">before</span> the startup procedures (e.g. unpark "
27945 "scope), if selected, are executed.</p></body></html>"
27946 msgstr ""
27947 "<html><head/><body><p>Одноразова процедура запуску, яку буде виконано до "
27948 "початку роботи Ekos. Скрипт буде виконано <span style=\" font-weight:600; "
27949 "text-decoration: underline;\">до</span> виконання процедур запуску "
27950 "(наприклад зняття телескопа з паркування), якщо такі вибрано.</p></body></"
27951 "html>"
27952 
27953 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroupBox)
27954 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2109
27955 #, kde-format
27956 msgid "Observatory Startup Procedure"
27957 msgstr "Процедура запуску обсерваторії"
27958 
27959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerUnparkDome)
27960 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2147
27961 #, kde-format
27962 msgid "UnPark Dome"
27963 msgstr "Зняти з паркування купол"
27964 
27965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerUnparkMount)
27966 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2169
27967 #, kde-format
27968 msgid "UnPark Mount"
27969 msgstr "Зняти з паркування лафет"
27970 
27971 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerOpenDustCover)
27972 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2185
27973 #, kde-format
27974 msgid "Open dust cover"
27975 msgstr "Відкрити протипилову кришку"
27976 
27977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerOpenDustCover)
27978 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2188
27979 #, kde-format
27980 msgid "UnCap"
27981 msgstr "Зняти кришку"
27982 
27983 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:321
27984 #, kde-format
27985 msgid "Ekos job failed (%1)"
27986 msgstr "Помилка у завданні Ekos (%1)"
27987 
27988 #: ekos/scheduler/schedulermodulestate.cpp:144
27989 #, kde-format
27990 msgid "Cannot delete currently running job '%1'."
27991 msgstr "Не вдалося вилучити поточне запущене завдання «%1»."
27992 
27993 #: ekos/scheduler/schedulermodulestate.cpp:150
27994 #, kde-format
27995 msgid "Cannot delete job. Scheduler state: %1"
27996 msgstr "Не вдалося вилучити завдання. Стан планувальника: %1"
27997 
27998 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:47
27999 #, kde-format
28000 msgid "Warning: startup script URL %1 is not valid."
28001 msgstr "Увага! Адреса скрипту запуску, %1, є некоректною."
28002 
28003 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:55
28004 #, kde-format
28005 msgid "Warning: shutdown script URL %1 is not valid."
28006 msgstr "Увага! Адреса скрипту вимикання, %1, є некоректною."
28007 
28008 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:66
28009 #, kde-format
28010 msgid "Scheduler started."
28011 msgstr "Розпочато виконання плану."
28012 
28013 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:74
28014 #, kde-format
28015 msgid "Scheduler resuming."
28016 msgstr "Відновлено виконання плану."
28017 
28018 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:117
28019 #, kde-format
28020 msgid "Job '%1' is terminated due to errors."
28021 msgstr "Завдання «%1» перервано через помилки."
28022 
28023 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:119
28024 #, kde-format
28025 msgid "Job '%1' is aborted."
28026 msgstr "Завдання «%1» перервано."
28027 
28028 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:132
28029 #, kde-format
28030 msgid "Waiting %1 seconds to restart job '%2'."
28031 msgstr "Очікуємо %1 секунд на перезапуск завдання «%2»."
28032 
28033 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:138
28034 #, kde-format
28035 msgid "Scheduler waits for a retry."
28036 msgstr "Засіб планування очікує на повторну спробу."
28037 
28038 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:172
28039 #, kde-format
28040 msgid "Job '%1' is complete."
28041 msgstr "Завдання «%1» виконано."
28042 
28043 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:216
28044 #, kde-format
28045 msgid "Job '%1' is complete after #%2 batch."
28046 msgid_plural "Job '%1' is complete after #%2 batches."
28047 msgstr[0] "Завдання «%1» виконано після %2 пуску."
28048 msgstr[1] "Завдання «%1» виконано після %2 пусків."
28049 msgstr[2] "Завдання «%1» виконано після %2 пусків."
28050 msgstr[3] "Завдання «%1» виконано після %2 пуску."
28051 
28052 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:264
28053 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:306
28054 #, kde-format
28055 msgid "Job '%1' is repeating, #%2 batch remaining."
28056 msgid_plural "Job '%1' is repeating, #%2 batches remaining."
28057 msgstr[0] "Завдання «%1» є повторюваним, лишився ще %2 пуск."
28058 msgstr[1] "Завдання «%1» є повторюваним, лишилося ще %2 пуски."
28059 msgstr[2] "Завдання «%1» є повторюваним, лишилося ще %2 пусків."
28060 msgstr[3] "Завдання «%1» є повторюваним, лишився ще %2 пуск."
28061 
28062 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:310
28063 #, kde-format
28064 msgid "Job '%1' is repeating, looping indefinitely."
28065 msgstr "Завдання «%1» повторюється, циклічне виконання є нескінченним."
28066 
28067 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:329
28068 #, kde-format
28069 msgid "Job '%1' stopping, reached completion time with #%2 batch done."
28070 msgid_plural ""
28071 "Job '%1' stopping, reached completion time with #%2 batches done."
28072 msgstr[0] ""
28073 "Виконання завдання «%1» припинено. Досягнуто часу завершення за %2 пуск."
28074 msgstr[1] ""
28075 "Виконання завдання «%1» припинено. Досягнуто часу завершення за %2 пуски."
28076 msgstr[2] ""
28077 "Виконання завдання «%1» припинено. Досягнуто часу завершення за %2 пусків."
28078 msgstr[3] ""
28079 "Виконання завдання «%1» припинено. Досягнуто часу завершення за %2 пуск."
28080 
28081 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:358
28082 #, kde-format
28083 msgid "Job '%1' completed #%2 batch before completion time, restarted."
28084 msgid_plural ""
28085 "Job '%1' completed #%2 batches before completion time, restarted."
28086 msgstr[0] ""
28087 "У завданні «%1» виконано %2 пакет до часу завершення, перезапускаємо."
28088 msgstr[1] ""
28089 "У завданні «%1» виконано %2 пакети до часу завершення, перезапускаємо."
28090 msgstr[2] ""
28091 "У завданні «%1» виконано %2 пакетів до часу завершення, перезапускаємо."
28092 msgstr[3] ""
28093 "У завданні «%1» виконано %2 пакет до часу завершення, перезапускаємо."
28094 
28095 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:426
28096 #, kde-format
28097 msgid "Scheduler is awake."
28098 msgstr "Пробудження планувальника."
28099 
28100 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:432
28101 #, kde-format
28102 msgid "Scheduler is awake. Jobs shall be started when ready..."
28103 msgstr ""
28104 "Пробудження планувальника. Завдання буде запущено, щойно буде завершено "
28105 "приготування…"
28106 
28107 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:434
28108 #, kde-format
28109 msgid "Scheduler is awake. Jobs shall be started when scheduler is resumed."
28110 msgstr ""
28111 "Пробудження планувальника. Завдання буде запущено, щойно виконання плану "
28112 "буде поновлено."
28113 
28114 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:471
28115 #, kde-format
28116 msgid "Job '%1' has not been processed upon scheduler stop, marking aborted."
28117 msgstr ""
28118 "Завдання «%1» не було оброблено до завершення роботи засобу планування. "
28119 "Позначаємо завдання як перерване."
28120 
28121 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:563
28122 #, kde-format
28123 msgid ""
28124 "Job '%1' scheduled for execution at %2. Observatory scheduled for shutdown "
28125 "until next job is ready."
28126 msgstr ""
28127 "Завдання зі спостереження «%1» заплановано до виконання о %2. Плануємо "
28128 "вимикання обсерваторії до завершення приготувань до наступного завдання."
28129 
28130 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:585
28131 #, kde-format
28132 msgid ""
28133 "Job '%1' scheduled for execution at %2. Parking the mount until the job is "
28134 "ready."
28135 msgstr ""
28136 "Завдання зі спостереження «%1» заплановано до виконання о %2. Паркуємо лафет "
28137 "до готовності завдання до виконання."
28138 
28139 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:595
28140 #, kde-format
28141 msgid "Sleeping until observation job %1 is ready at %2..."
28142 msgstr "Присипляємо до того, як буде готове завдання зі спостереження %1 о %2…"
28143 
28144 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:603
28145 #, kde-format
28146 msgid ""
28147 "Warning: Job '%1' is %2 away from now, you may want to enable Preemptive "
28148 "Shutdown."
28149 msgstr ""
28150 "Попередження: завдання «%1» за %2 від поточного моменту. Можливо, вам слід "
28151 "увімкнути вимикання із попереднім спорожненням списку завдань."
28152 
28153 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:656
28154 #, kde-format
28155 msgid "Job '%1' is slewing to target."
28156 msgstr "Завдання «%1» полягає у наведенні на ціль."
28157 
28158 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:696
28159 #, kde-format
28160 msgid "Warning: job '%1' is unable to proceed with autofocus, not supported."
28161 msgstr ""
28162 "Увага! У завданні «%1» неможливо виконати автоматичне фокусування. Його "
28163 "підтримки не передбачено."
28164 
28165 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:762
28166 #, kde-format
28167 msgid "Job '%1' is focusing."
28168 msgstr "Завдання «%1» полягає у фокусуванні."
28169 
28170 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:789
28171 #, kde-format
28172 msgid "Warning: job '%1' target FITS file does not exist."
28173 msgstr "Увага! файла призначення FITS завдання «%1» не існує."
28174 
28175 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:801
28176 #, kde-format
28177 msgid "Warning: job '%1' loadAndSlew request received DBUS error: %2"
28178 msgstr ""
28179 "Увага! У відповідь на запит loadAndSlew завдання «%1» отримано помилку DBUS: "
28180 "%2"
28181 
28182 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:812
28183 #, kde-format
28184 msgid "Warning: job '%1' loadAndSlew request failed."
28185 msgstr "Увага! Запит loadAndSlew завдання «%1» зазнав невдачі."
28186 
28187 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:818
28188 #, kde-format
28189 msgid "Job '%1' is plate solving %2."
28190 msgstr "Завдання «%1» є завданням із прив'язки зображення %2."
28191 
28192 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:832
28193 #, kde-format
28194 msgid "Warning: job '%1' setTargetCoords request received DBUS error: %2"
28195 msgstr ""
28196 "Увага! У завданні «%1» на запит setTargetCoords отримано помилку D-Bus: %2"
28197 
28198 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:848
28199 #, kde-format
28200 msgid ""
28201 "Warning: job '%1' setTargetPositionAngle request received DBUS error: %2"
28202 msgstr ""
28203 "Увага! У завданні «%1» на запит setTargetPositionAngle отримано помилку D-"
28204 "Bus: %2"
28205 
28206 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:861
28207 #, kde-format
28208 msgid "Warning: job '%1' captureAndSolve request received DBUS error: %2"
28209 msgstr ""
28210 "Увага! У завданні «%1» на запит captureAndSolve отримано помилку D-Bus: %2"
28211 
28212 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:872
28213 #, kde-format
28214 msgid "Warning: job '%1' captureAndSolve request failed."
28215 msgstr "Увага! Не вдалося виконати запит щодо captureAndSolve у завданні «%1»."
28216 
28217 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:878
28218 #, kde-format
28219 msgid "Job '%1' is capturing and plate solving."
28220 msgstr ""
28221 "Завдання «%1» полягає у захопленні зображення і його прив'язці до координат."
28222 
28223 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:894
28224 #, kde-format
28225 msgid "Guiding already running for %1, starting next scheduler action..."
28226 msgstr ""
28227 "Наведення на %1 вже виконується, починаємо виконувати наступну заплановану "
28228 "дію…"
28229 
28230 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:918
28231 #, kde-format
28232 msgid "Starting guiding procedure for %1 ..."
28233 msgstr "Розпочинаємо процедуру наведення для %1…"
28234 
28235 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1027
28236 #, kde-format
28237 msgid "Ekos job (%1) - Capture started"
28238 msgstr "Завдання Ekos (%1) — розпочато зйомку"
28239 
28240 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1030
28241 #, kde-format
28242 msgid "Job '%1' capture is in progress (batch #%2)..."
28243 msgstr "Виконуємо захоплення зображення у %1 (пакет %2)…"
28244 
28245 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1033
28246 #, kde-format
28247 msgid "Job '%1' capture is in progress..."
28248 msgstr "Виконуємо захоплення зображення у %1…"
28249 
28250 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1055
28251 #, kde-format
28252 msgid "Executing script %1..."
28253 msgstr "Виконуємо скрипт %1…"
28254 
28255 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1100
28256 #, kde-format
28257 msgid "Ekos started."
28258 msgstr "Ekos запущено."
28259 
28260 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1109
28261 #, kde-format
28262 msgid "Starting Ekos failed. Retrying..."
28263 msgstr "Не вдалося запустити Ekos. Виконуємо повторну спробу…"
28264 
28265 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1114
28266 #, kde-format
28267 msgid "Starting Ekos failed."
28268 msgstr "Не вдалося запустити Ekos."
28269 
28270 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1125
28271 #, kde-format
28272 msgid "Starting Ekos timed out. Retrying..."
28273 msgstr "Перевищено час очікування на запуск Ekos. Виконуємо повторну спробу…"
28274 
28275 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1135
28276 #, kde-format
28277 msgid "Starting Ekos timed out."
28278 msgstr "Перевищення часу очікування на запуск Ekos."
28279 
28280 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1146
28281 #, kde-format
28282 msgid "Ekos stopped."
28283 msgstr "Ekos зупинено."
28284 
28285 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1189
28286 #, kde-format
28287 msgid "INDI devices connected."
28288 msgstr "З'єднано пристрої INDI."
28289 
28290 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1196
28291 #, kde-format
28292 msgid "One or more INDI devices failed to connect. Retrying..."
28293 msgstr ""
28294 "Не вдалося встановити з'єднання із одним або декількома пристроями INDI. "
28295 "Повторюємо спробу…"
28296 
28297 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1201
28298 #, kde-format
28299 msgid ""
28300 "One or more INDI devices failed to connect. Check INDI control panel for "
28301 "details."
28302 msgstr ""
28303 "Не вдалося встановити з'єднання із одним або декількома пристроями INDI. "
28304 "Подробиці можна знайти на панелі керування INDI."
28305 
28306 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1210
28307 #, kde-format
28308 msgid "One or more INDI devices timed out. Retrying..."
28309 msgstr ""
28310 "Перевищено час очікування на дані від одного або декількох пристроїв INDI. "
28311 "Повторюємо спробу…"
28312 
28313 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1216
28314 #, kde-format
28315 msgid ""
28316 "One or more INDI devices timed out. Check INDI control panel for details."
28317 msgstr ""
28318 "Перевищено час очікування на дані від одного або декількох пристроїв INDI. "
28319 "Подробиці можна знайти на панелі керування INDI."
28320 
28321 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1227
28322 #, kde-format
28323 msgid "INDI devices disconnected."
28324 msgstr "Пристрої INDI від'єднано."
28325 
28326 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1243
28327 #, kde-format
28328 msgid "Warning: dome device not ready after timeout, attempting to recover..."
28329 msgstr ""
28330 "Попередження: пристрій купола не готовий після завершення часу очікування — "
28331 "намагаємося відновити стан…"
28332 
28333 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1248
28334 #, kde-format
28335 msgid "Dome unpark required but dome is not yet ready."
28336 msgstr "Потрібне зняття купола з паркування, але купол ще не готовий."
28337 
28338 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1258
28339 #, kde-format
28340 msgid "Warning: mount device not ready after timeout, attempting to recover..."
28341 msgstr ""
28342 "Попередження: пристрій лафета не готовий після завершення часу очікування — "
28343 "намагаємося відновити стан…"
28344 
28345 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1273
28346 #, kde-format
28347 msgid "Warning: cap device not ready after timeout, attempting to recover..."
28348 msgstr ""
28349 "Попередження: пристрій кришки не готовий після завершення часу очікування — "
28350 "намагаємося відновити стан…"
28351 
28352 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1335
28353 #, kde-format
28354 msgid "Shutdown complete."
28355 msgstr "Вимикання завершено."
28356 
28357 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1337
28358 #, kde-format
28359 msgid "Shutdown procedure failed, aborting..."
28360 msgstr "Не вдалося виконати вимикання. Перериваємо обробку…"
28361 
28362 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1441
28363 #, kde-format
28364 msgid "Cap parked."
28365 msgstr "Кришку запарковано."
28366 
28367 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1451
28368 #, kde-format
28369 msgid "Cap unparked."
28370 msgstr "Паркування кришки знято."
28371 
28372 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1463
28373 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1692
28374 #, kde-format
28375 msgid "Operation timeout. Restarting operation..."
28376 msgstr "Перевищення часу очікування на завершення дії. Перезапускаємо дію…"
28377 
28378 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1476
28379 #, kde-format
28380 msgid "Cap parking error."
28381 msgstr "Помилка під час паркування кришки."
28382 
28383 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1481
28384 #, kde-format
28385 msgid "Cap unparking error."
28386 msgstr "Помилка під час зняття кришки з паркування."
28387 
28388 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1523
28389 #, kde-format
28390 msgid "Mount parked."
28391 msgstr "Лафет запарковано."
28392 
28393 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1538
28394 #, kde-format
28395 msgid "Mount unparked."
28396 msgstr "Лафет знято з паркування."
28397 
28398 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1550
28399 #, kde-format
28400 msgid ""
28401 "Warning: mount unpark operation timed out on attempt %1/%2. Restarting "
28402 "operation..."
28403 msgstr ""
28404 "Попередження: перевищення часу очікування на завершення дії зі зняття лафета "
28405 "з паркування у спробі %1 з %2. Перезапускаємо виконання дії…"
28406 
28407 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1556
28408 #, kde-format
28409 msgid "Warning: mount unpark operation timed out on last attempt."
28410 msgstr ""
28411 "Попередження: під час останньої спроби було перевищено час очікування на "
28412 "завершення дії зі зняття лафета з паркування."
28413 
28414 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1570
28415 #, kde-format
28416 msgid ""
28417 "Warning: mount park operation timed out on attempt %1/%2. Restarting "
28418 "operation..."
28419 msgstr ""
28420 "Попередження: перевищення часу очікування на завершення дії з паркування "
28421 "лафета у спробі %1 з %2. Перезапускаємо виконання дії…"
28422 
28423 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1577
28424 #, kde-format
28425 msgid "Warning: mount park operation timed out on last attempt."
28426 msgstr ""
28427 "Попередження: під час останньої спроби було перевищено час очікування на "
28428 "завершення дії з паркування лафета."
28429 
28430 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1589
28431 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1618
28432 #, kde-format
28433 msgid "Mount unparking error."
28434 msgstr "Помилка під час зняття лафета з паркування."
28435 
28436 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1597
28437 #, kde-format
28438 msgid ""
28439 "Warning: mount park operation failed on attempt %1/%2. Restarting "
28440 "operation..."
28441 msgstr ""
28442 "Попередження: невдала дія з паркування лафета у спробі %1 з %2. "
28443 "Перезапускаємо виконання дії…"
28444 
28445 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1604
28446 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1612
28447 #, kde-format
28448 msgid "Mount parking error."
28449 msgstr "Помилка під час паркування лафета."
28450 
28451 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1669
28452 #, kde-format
28453 msgid "Dome parked."
28454 msgstr "Купол запарковано."
28455 
28456 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1680
28457 #, kde-format
28458 msgid "Dome unparked."
28459 msgstr "Паркування купола знято."
28460 
28461 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1707
28462 #, kde-format
28463 msgid "Dome parking failed. Restarting operation..."
28464 msgstr "Невдале паркування купола. Перезапускаємо дію…"
28465 
28466 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1712
28467 #, kde-format
28468 msgid "Dome parking error."
28469 msgstr "Помилка під час паркування купола."
28470 
28471 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1721
28472 #, kde-format
28473 msgid "Dome unparking failed. Restarting operation..."
28474 msgstr "Невдале зняття купола з паркування. Перезапускаємо дію…"
28475 
28476 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1726
28477 #, kde-format
28478 msgid "Dome unparking error."
28479 msgstr "Помилка під час зняття з паркування купола."
28480 
28481 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1749
28482 #, kde-format
28483 msgid "Observatory is in the startup process"
28484 msgstr "Обсерваторія виконує процедуру започаткування роботи"
28485 
28486 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1762
28487 #, kde-format
28488 msgid "Ekos is already started, skipping startup script..."
28489 msgstr "Ekos вже запущено, пропускаємо виконання початкового скрипту…"
28490 
28491 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1867
28492 #, kde-format
28493 msgid "Warming up CCD..."
28494 msgstr "Розігріваємо ПЗЗ…"
28495 
28496 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1900
28497 #, kde-format
28498 msgid "Warning: Bypassing parking procedures, no INDI connection."
28499 msgstr ""
28500 "Попередження: пропускаємо процедури паркування — немає з'єднання з INDI."
28501 
28502 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2024
28503 #, kde-format
28504 msgid "park/unpark wait procedure failed, aborting..."
28505 msgstr ""
28506 "Процедура очікування на паркування або зняття з паркування завершилася з "
28507 "помилками, перериваємо обробку…"
28508 
28509 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2043
28510 #, kde-format
28511 msgid "Warning: executing startup procedure manually..."
28512 msgstr "Увага! Виконуємо процедуру запуску вручну…"
28513 
28514 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2050
28515 #, kde-format
28516 msgid "Are you sure you want to execute the startup procedure manually?"
28517 msgstr "Ви справді хочете виконати процедуру запуску вручну?"
28518 
28519 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2094
28520 #, kde-format
28521 msgid "Startup procedure terminated."
28522 msgstr "Процедуру запуску перервано."
28523 
28524 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2108
28525 #, kde-format
28526 msgid "Warning: executing shutdown procedure manually..."
28527 msgstr "Увага! Виконуємо процедуру вимикання вручну…"
28528 
28529 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2114
28530 #, kde-format
28531 msgid "Are you sure you want to execute the shutdown procedure manually?"
28532 msgstr "Ви справді хочете виконати процедуру вимикання вручну?"
28533 
28534 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2159
28535 #, kde-format
28536 msgid "Shutdown procedure terminated."
28537 msgstr "Процедуру вимикання перервано."
28538 
28539 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2166
28540 #, kde-format
28541 msgid "Scheduler paused."
28542 msgstr "Виконання плану призупинено."
28543 
28544 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2202
28545 #, kde-format
28546 msgid "No jobs left in the scheduler queue after evaluating."
28547 msgstr ""
28548 "Після оцінки можливості виконання у черзі планувальника не лишилося завдань."
28549 
28550 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2210
28551 #, kde-format
28552 msgid ""
28553 "Only aborted jobs left in the scheduler queue after evaluating, rescheduling "
28554 "those."
28555 msgstr ""
28556 "Після оцінки можливості виконання у черзі планувальника лишилися лише "
28557 "перервані завдання. Переплановуємо їх."
28558 
28559 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2224
28560 #, kde-format
28561 msgid "No jobs scheduled."
28562 msgstr "Завдань не заплановано."
28563 
28564 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2323
28565 #, kde-format
28566 msgid "Starting job sequence iteration #%1"
28567 msgstr "Розпочинаємо ітерацію послідовності завдань %1"
28568 
28569 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2405
28570 #, kde-format
28571 msgid "Guiding already running, directly start capturing."
28572 msgstr ""
28573 "Вже виконуємо наведення. Далі, негайно розпочнемо захоплення зображень."
28574 
28575 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2417
28576 #, kde-format
28577 msgid ""
28578 "Job '%1' is proceeding directly to capture stage because only calibration "
28579 "frames are pending."
28580 msgstr ""
28581 "Завдання «%1» полягає у переході безпосередньо до етапу створення знімків, "
28582 "оскільки у черзі лише кадри калібрування."
28583 
28584 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2608
28585 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3168
28586 #, kde-format
28587 msgid "Warning: job '%1' alignment procedure failed, marking aborted."
28588 msgstr ""
28589 "Увага! Процедура вирівнювання у завданні «%1» зазнала невдачі. Позначаємо "
28590 "завдання перерваним."
28591 
28592 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2634
28593 #, kde-format
28594 msgid "Warning: job '%1' capture procedure failed, marking aborted."
28595 msgstr ""
28596 "Увага! Процедура захоплення зображення у завданні «%1» зазнала невдачі, "
28597 "позначаємо завдання як перерване."
28598 
28599 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2659
28600 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3291
28601 #, kde-format
28602 msgid "Warning: job '%1' focusing procedure failed, marking aborted."
28603 msgstr ""
28604 "Увага! Процедура фокусування у завданні «%1» зазнала невдачі. Позначаємо "
28605 "завдання перерваним."
28606 
28607 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2683
28608 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3239
28609 #, kde-format
28610 msgid "Warning: job '%1' guiding procedure failed, marking aborted."
28611 msgstr ""
28612 "Увага! Процедура наведення у завданні «%1» зазнала невдачі. Позначаємо "
28613 "завдання перерваним."
28614 
28615 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2707
28616 #, kde-format
28617 msgid ""
28618 "Warning: job '%1' lost connection to the mount, attempting to reconnect."
28619 msgstr ""
28620 "Увага! У завданні «%1» втрачено з'єднання із лафетом. Намагаємося відновити "
28621 "з'єднання."
28622 
28623 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2724
28624 #, kde-format
28625 msgid "Warning: job '%1' lost connection to the dome, attempting to reconnect."
28626 msgstr ""
28627 "Увага! У завданні «%1» втрачено з'єднання із куполом. Намагаємося відновити "
28628 "з'єднання."
28629 
28630 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2782
28631 #, kde-format
28632 msgid "Ekos job started (%1)"
28633 msgstr "Розпочато виконання завдання Ekos (%1)"
28634 
28635 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2969
28636 #, kde-format
28637 msgid "Scheduler list saved to %1"
28638 msgstr "Список планування збережено до %1"
28639 
28640 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3134
28641 #, kde-format
28642 msgid "Job '%1' alignment is complete."
28643 msgstr "Вирівнювання у завданні «%1» завершено."
28644 
28645 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3153
28646 #, kde-format
28647 msgid "Warning: job '%1' alignment failed."
28648 msgstr "Увага! Спроба вирівнювання у завданні «%1» зазнала невдачі."
28649 
28650 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3159
28651 #, kde-format
28652 msgid ""
28653 "Warning: job '%1' forcing mount model reset after failing alignment #%2."
28654 msgstr ""
28655 "Увага! У завданні «%1» примусово скинуто модель лафета після невдалої спроби "
28656 "вирівнювання №%2."
28657 
28658 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3163
28659 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3227
28660 #, kde-format
28661 msgid "Restarting %1 alignment procedure..."
28662 msgstr "Перезапускаємо процес вирівнювання %1…"
28663 
28664 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3199
28665 #, kde-format
28666 msgid "Job '%1' guiding is in progress."
28667 msgstr "Виконуємо наведення у «%1»…"
28668 
28669 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3211
28670 #, kde-format
28671 msgid "Warning: job '%1' guiding failed."
28672 msgstr "Увага! Спроба наведення у %1 зазнала невдачі."
28673 
28674 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3213
28675 #, kde-format
28676 msgid "Warning: job '%1' calibration failed."
28677 msgstr "Увага! Не вдалося виконати калібрування у завданні «%1»."
28678 
28679 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3232
28680 #, kde-format
28681 msgid "Job '%1' is guiding, guiding procedure will be restarted in %2 seconds."
28682 msgstr ""
28683 "Виконуємо завдання «%1», процедуру наведення буде перезапущено за %2 секунд."
28684 
28685 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3268
28686 #, kde-format
28687 msgid "Job '%1' focusing is complete."
28688 msgstr "Завершено фокусування у завданні «%1»."
28689 
28690 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3278
28691 #, kde-format
28692 msgid "Warning: job '%1' focusing failed."
28693 msgstr "Увага! Помилка фокусування у завданні «%1»."
28694 
28695 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3282
28696 #, kde-format
28697 msgid "Job '%1' is restarting its focusing procedure."
28698 msgstr "Перезапускаємо процедуру фокусування у завданні «%1»."
28699 
28700 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3320
28701 #, kde-format
28702 msgid "Job '%1' slew is complete."
28703 msgstr "Завершено обертання у завданні «%1»."
28704 
28705 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3326
28706 #, kde-format
28707 msgid "Warning: job '%1' slew failed, marking terminated due to errors."
28708 msgstr ""
28709 "Увага! Обертання у завданні «%1» зазнала невдачі, позначаємо завдання як "
28710 "перерване через помилки."
28711 
28712 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3332
28713 #, kde-format
28714 msgid "Warning: job '%1' found not slewing, restarting."
28715 msgstr "Увага! Не виявлено обертання для завдання «%1», перезапускаємо."
28716 
28717 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3345
28718 #, kde-format
28719 msgid "Job '%1' repositioning is complete."
28720 msgstr "Завершено зміну позиції у завданні «%1»."
28721 
28722 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3351
28723 #, kde-format
28724 msgid ""
28725 "Warning: job '%1' repositioning failed, marking terminated due to errors."
28726 msgstr ""
28727 "Увага! Зміна позиції у завданні «%1» зазнала невдачі, позначаємо завдання як "
28728 "перерване через помилки."
28729 
28730 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3357
28731 #, kde-format
28732 msgid "Warning: job '%1' found not repositioning, restarting."
28733 msgstr "Увага! Не виявлено зміни позиції для завдання «%1», перезапускаємо."
28734 
28735 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3382
28736 #, kde-format
28737 msgid "Manual shutdown procedure completed successfully."
28738 msgstr "Процедуру вимикання вручну успішно завершено."
28739 
28740 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3388
28741 #, kde-format
28742 msgid "Manual shutdown procedure terminated due to errors."
28743 msgstr "Процедуру вимикання вручну перервано через помилки."
28744 
28745 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3403
28746 #, kde-format
28747 msgid "Dust cover park requested but no dust covers detected."
28748 msgstr ""
28749 "Надіслано запит щодо паркування протипилової кришки, але протипилових кришок "
28750 "не виявлено."
28751 
28752 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3426
28753 #, kde-format
28754 msgid "Parking Cap..."
28755 msgstr "Паркуємо кришку…"
28756 
28757 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3432
28758 #, kde-format
28759 msgid "Cap already parked."
28760 msgstr "Кришку уже запарковано."
28761 
28762 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3441
28763 #, kde-format
28764 msgid "Dust cover unpark requested but no dust covers detected."
28765 msgstr ""
28766 "Надіслано запит щодо зняття протипилової кришки з паркування, але "
28767 "протипилових кришок не виявлено."
28768 
28769 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3463
28770 #, kde-format
28771 msgid "Unparking cap..."
28772 msgstr "Знімаємо з паркування кришку…"
28773 
28774 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3469
28775 #, kde-format
28776 msgid "Cap already unparked."
28777 msgstr "Кришку уже знято з паркування."
28778 
28779 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3478
28780 #, kde-format
28781 msgid "Mount park requested but no mounts detected."
28782 msgstr "Надіслано запит щодо паркування лафета, але лафетів не виявлено."
28783 
28784 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3536
28785 #, kde-format
28786 msgid "Parking mount in progress..."
28787 msgstr "Паркуємо лафет…"
28788 
28789 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3550
28790 #, kde-format
28791 msgid "Mount unpark requested but no mounts detected."
28792 msgstr ""
28793 "Надіслано запит щодо зняття лафета з паркування, але лафетів не виявлено."
28794 
28795 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3576
28796 #, kde-format
28797 msgid "Mount already unparked."
28798 msgstr "Лафет уже знято з паркування."
28799 
28800 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3674
28801 #, kde-format
28802 msgid "Dome park requested but no domes detected."
28803 msgstr "Надіслано запит щодо паркування купола, але куполів не виявлено."
28804 
28805 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3697
28806 #, kde-format
28807 msgid "Parking dome..."
28808 msgstr "Паркуємо купол…"
28809 
28810 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3703
28811 #, kde-format
28812 msgid "Dome already parked."
28813 msgstr "Купол уже запарковано."
28814 
28815 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3713
28816 #, kde-format
28817 msgid "Dome unpark requested but no domes detected."
28818 msgstr ""
28819 "Надіслано запит щодо зняття купола з паркування, але куполів не виявлено."
28820 
28821 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3733
28822 #, kde-format
28823 msgid "Unparking dome..."
28824 msgstr "Знімаємо з паркування купол…"
28825 
28826 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3739
28827 #, kde-format
28828 msgid "Dome already unparked."
28829 msgstr "Купол уже знято з паркування."
28830 
28831 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3866
28832 #, kde-format
28833 msgid "Startup script failed, aborting..."
28834 msgstr "Не вдалося виконати скрипт запуску. Перериваємо обробку…"
28835 
28836 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3871
28837 #, kde-format
28838 msgid "Shutdown script failed, aborting..."
28839 msgstr "Не вдалося виконати скрипт завершення роботи. Перериваємо обробку…"
28840 
28841 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3928
28842 #, kde-format
28843 msgid "Warning: job '%1' has inaccessible sequence '%2', marking invalid."
28844 msgstr ""
28845 "Увага! У завданні «%1» є недоступна послідовність «%2», позначаємо завдання "
28846 "як некоректне."
28847 
28848 #: ekos/scheduler/schedulerutils.cpp:340
28849 #, kde-format
28850 msgid "Unable to open sequence queue file '%1'"
28851 msgstr "Не вдалося відкрити файл черги послідовності «%1»"
28852 
28853 #: ekos/scheduler/schedulerutils.cpp:411
28854 #, kde-format
28855 msgid ""
28856 "Warning: Job '%1' has its focus step disabled, periodic and/or HFR "
28857 "procedures currently set in its sequence will not occur."
28858 msgstr ""
28859 "Попередження: у завданні «%1» вимкнено крок фокусування. Періодичні "
28860 "процедури і процедури з РПП, які встановлено у послідовності дій завдання, "
28861 "не виконуватимуться."
28862 
28863 #: ekos/scheduler/schedulerutils.cpp:438
28864 #, kde-format
28865 msgid "Job '%1' %2x%3\" %4"
28866 msgstr "Завдання «%1» %2⨯%3\" %4"
28867 
28868 #: fitsviewer/fitscommon.h:15
28869 #, kde-format
28870 msgid "Normal"
28871 msgstr "Звичайний"
28872 
28873 #: fitsviewer/fitscommon.h:16 fitsviewer/fitsviewer.cpp:463
28874 #, kde-format
28875 msgid "Calibrate"
28876 msgstr "Калібрувати"
28877 
28878 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:250
28879 #, kde-format
28880 msgid "Error reading fits buffer: %1."
28881 msgstr "Помилка при читанні буфера fits: %1."
28882 
28883 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:263
28884 #, kde-format
28885 msgid "Failed to unpack compressed fits"
28886 msgstr "Не вдалося розпакувати стиснений FITS"
28887 
28888 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:279
28889 #, kde-format
28890 msgid "Error opening fits file %1 : %2"
28891 msgstr "Помилка під час відкриття файла fits %1 : %2"
28892 
28893 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:292
28894 #, kde-format
28895 msgid "Error reading fits buffer: %1"
28896 msgstr "Помилка під час читання буфера fits: %1"
28897 
28898 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:304
28899 #, kde-format
28900 msgid "Could not locate image HDU: %1"
28901 msgstr "Не вдалося визначити місце HDU зображення: %1"
28902 
28903 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:311
28904 #, kde-format
28905 msgid "FITS file open error (fits_get_img_param): %1"
28906 msgstr "Помилка під час відкриття файла FITS (fits_get_img_param): %1"
28907 
28908 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:325
28909 #, kde-format
28910 msgid "1D FITS images are not supported in KStars."
28911 msgstr "Підтримки одновимірних зображень FITS у KStars не передбачено."
28912 
28913 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:371 fitsviewer/fitsdata.cpp:590
28914 #, kde-format
28915 msgid "Bit depth %1 is not supported."
28916 msgstr "Підтримки бітової глибини %1 не передбачено."
28917 
28918 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:381
28919 #, kde-format
28920 msgid "Image has invalid dimensions %1x%2"
28921 msgstr "Розміри зображення, %1⨯%2, є некоректними"
28922 
28923 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:426
28924 #, kde-format
28925 msgid "Error reading image: %1"
28926 msgstr "Помилка під час спроби читання зображення: %1"
28927 
28928 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:487
28929 #, kde-format
28930 msgid "File contain no images"
28931 msgstr "У файлі не міститься зображень"
28932 
28933 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:516
28934 #, kde-format
28935 msgid "Sample format %1 is not supported."
28936 msgstr "Підтримки формату зразка %1 не передбачено."
28937 
28938 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:554
28939 #, kde-format
28940 msgid "XISF file open error: "
28941 msgstr "Помилка під час спроби відкрити файл XISF: "
28942 
28943 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:605
28944 #, kde-format
28945 msgid "Error saving XISF image"
28946 msgstr "Помилка під час спроби зберегти зображення XISF"
28947 
28948 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:696 fitsviewer/fitsdata.cpp:808
28949 #, kde-format
28950 msgid ""
28951 "FITSData: Not enough memory for image_buffer channel. Requested: %1 bytes "
28952 msgstr ""
28953 "FITSData: недостатньо пам'яті для каналу image_buffer. Потрібно %1 байтів "
28954 
28955 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:747
28956 #, kde-format
28957 msgid "Cannot open file %1: %2"
28958 msgstr "Не вдалося відкрити файл %1: %2"
28959 
28960 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:760
28961 #, kde-format
28962 msgid "Cannot open buffer: %1"
28963 msgstr "Не вдалося відкрити буфер: %1"
28964 
28965 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:771
28966 #, kde-format
28967 msgid "Cannot unpack_thumb: %1"
28968 msgstr "Не вдалося виконати unpack_thumb: %1"
28969 
28970 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:778
28971 #, kde-format
28972 msgid "Cannot dcraw_process: %1"
28973 msgstr "Не вдалося dcraw_process: %1"
28974 
28975 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:786
28976 #, kde-format
28977 msgid "Cannot load to memory: %1"
28978 msgstr "Не вдалося завантажити до пам'яті: %1"
28979 
28980 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:929
28981 #, kde-format
28982 msgid "Saving compressed files is not supported."
28983 msgstr "Підтримки збереження стиснених файлів не передбачено."
28984 
28985 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:989
28986 #, kde-format
28987 msgid "Failed to close file: %1"
28988 msgstr "Не вдалося закрити файл: %1"
28989 
28990 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:996
28991 #, kde-format
28992 msgid "Failed to create file: %1"
28993 msgstr "Не вдалося створити файл: %1"
28994 
28995 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1011
28996 #, kde-format
28997 msgid "Failed to create image: %1"
28998 msgstr "Не вдалося створити зображення: %1"
28999 
29000 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1020 fitsviewer/fitsdata.cpp:1027
29001 #, kde-format
29002 msgid "Failed to update key: %1"
29003 msgstr "Не вдалося оновити ключ: %1"
29004 
29005 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1116
29006 #, kde-format
29007 msgid "Failed to update date: %1"
29008 msgstr "Не вдалося оновити дату: %1"
29009 
29010 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1125
29011 #, kde-format
29012 msgid "Failed to update history: %1"
29013 msgstr "Не вдалося оновити журнал: %1"
29014 
29015 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1147
29016 #, kde-format
29017 msgid "Failed to write image: %1"
29018 msgstr "Не вдалося записати зображення: %1"
29019 
29020 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2792 fitsviewer/fitsdata.cpp:2803
29021 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2839 fitsviewer/fitsdata.cpp:2875
29022 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2922
29023 #, kde-format
29024 msgid "No world coordinate systems found."
29025 msgstr "Не знайдено світових координатних систем."
29026 
29027 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3644
29028 #, kde-format
29029 msgid "Only 8 and 16 bits bayered images supported."
29030 msgstr "Передбачено підтримку лише 8- та 16-бітових зображень із мозаїчністю."
29031 
29032 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3677
29033 #, kde-format
29034 msgid "Unsupported bayer pattern %1."
29035 msgstr "Непідтримуваний взірець мозаїчності %1."
29036 
29037 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3708
29038 #, kde-format
29039 msgid "Unsupported bayer offsets %1 %2."
29040 msgstr "Непідтримувані зсуви мозаїчності %1 %2."
29041 
29042 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3776 fitsviewer/fitsdata.cpp:3823
29043 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3868 fitsviewer/fitsdata.cpp:3915
29044 #, kde-format
29045 msgid "Unable to allocate memory for temporary bayer buffer: %1"
29046 msgstr "Не вдалося отримати область пам'яті для тимчасового буфера мозаїк: %1"
29047 
29048 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3786 fitsviewer/fitsdata.cpp:3878
29049 #, kde-format
29050 msgid "Unable to allocate memory for temporary bayer buffer."
29051 msgstr "Не вдалося отримати область пам'яті для тимчасового буфера мозаїк."
29052 
29053 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3806 fitsviewer/fitsdata.cpp:3898
29054 #, kde-format
29055 msgid "Debayer failed (%1)"
29056 msgstr "Помилка засобу усування мозаїчності (%1)"
29057 
29058 #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:52
29059 #, kde-format
29060 msgid "Processing..."
29061 msgstr "Обробка…"
29062 
29063 #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:58
29064 #, kde-format
29065 msgid "Complete."
29066 msgstr "Завершено."
29067 
29068 #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:63
29069 #, kde-format
29070 msgid "Debayer failed."
29071 msgstr "Помилка засобу усування мозаїчності."
29072 
29073 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSDebayerDialog)
29074 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:14
29075 #, kde-format
29076 msgid "Image Debayering"
29077 msgstr "Усування мозаїчності зображення"
29078 
29079 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
29080 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:30
29081 #, kde-format
29082 msgid "RGGB"
29083 msgstr "RGGB"
29084 
29085 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
29086 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:35
29087 #, kde-format
29088 msgid "GBRG"
29089 msgstr "GBRG"
29090 
29091 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
29092 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:40
29093 #, kde-format
29094 msgid "GRBG"
29095 msgstr "GRBG"
29096 
29097 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
29098 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:45
29099 #, kde-format
29100 msgid "BGGR"
29101 msgstr "BGGR"
29102 
29103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
29104 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:53
29105 #, kde-format
29106 msgid "Method:"
29107 msgstr "Метод:"
29108 
29109 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
29110 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:61
29111 #, kde-format
29112 msgid "Nearest"
29113 msgstr "Найближчий"
29114 
29115 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
29116 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:66
29117 #, kde-format
29118 msgid "Simple"
29119 msgstr "Простий"
29120 
29121 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
29122 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:71
29123 #, kde-format
29124 msgid "BILinear"
29125 msgstr "Білінійний"
29126 
29127 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
29128 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:76
29129 #, kde-format
29130 msgid "HQLinear"
29131 msgstr "Високоякісний лінійний"
29132 
29133 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
29134 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:81
29135 #, kde-format
29136 msgid "VNG"
29137 msgstr "VNG"
29138 
29139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
29140 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:89
29141 #, kde-format
29142 msgid "X Offset:"
29143 msgstr "Зсув за X:"
29144 
29145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
29146 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:106
29147 #, kde-format
29148 msgid "Y Offset:"
29149 msgstr "Зсув за Y:"
29150 
29151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, statusEdit)
29152 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:130 fitsviewer/fitsviewer.cpp:503
29153 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1587
29154 #, kde-format
29155 msgid "Ready."
29156 msgstr "Готово."
29157 
29158 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, fitsHeaderDialog)
29159 #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:14 fitsviewer/fitstab.cpp:141
29160 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:145
29161 #, kde-format
29162 msgid "FITS Header"
29163 msgstr "Шапка FITS"
29164 
29165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
29166 #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:48
29167 #, kde-format
29168 msgid "Keyword"
29169 msgstr "Ключове слово"
29170 
29171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
29172 #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:58
29173 #, kde-format
29174 msgid "Comment"
29175 msgstr "Коментар"
29176 
29177 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:430 fitsviewer/fitshistogramview.cpp:137
29178 #, kde-format
29179 msgid "Intensity"
29180 msgstr "Інтенсивність"
29181 
29182 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:769 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:255
29183 #, kde-format
29184 msgid "Linear Scale"
29185 msgstr "Лінійний масштаб"
29186 
29187 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:771 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:257
29188 #, kde-format
29189 msgid "Logarithmic Scale"
29190 msgstr "Логарифмічний масштаб"
29191 
29192 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:773 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:259
29193 #, kde-format
29194 msgid "Square Root Scale"
29195 msgstr "Квадратичний масштаб"
29196 
29197 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:818 fitsviewer/fitshistogramview.cpp:202
29198 #, kde-format
29199 msgctxt "Histogram tooltip; %1 is intensity; %2 is frequency;"
29200 msgid ""
29201 "<table><tr><td>Intensity:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>R Frequency:   </"
29202 "td><td>%2</td></tr></table>"
29203 msgstr ""
29204 "<table><tr><td>Інтенсивність:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>Частота "
29205 "червоного:   </td><td>%2</td></tr></table>"
29206 
29207 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:830 fitsviewer/fitshistogramview.cpp:214
29208 #, kde-format
29209 msgctxt "Histogram tooltip; %1 is intensity; %2 is frequency;"
29210 msgid ""
29211 "<table><tr><td>Intensity:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>R Frequency:   </"
29212 "td><td>%2</td></tr><tr><td>G Frequency:   </td><td>%3</td></tr><tr><td>B "
29213 "Frequency:   </td><td>%4</td></tr></table>"
29214 msgstr ""
29215 "<table><tr><td>Інтенсивність:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>Частота "
29216 "червоного:   </td><td>%2</td></tr><tr><td>Частота зеленого:   </td><td>%3</"
29217 "td></tr><tr><td>Частота синього:   </td><td>%4</td></tr></table>"
29218 
29219 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSHistogramUI)
29220 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:32 fitsviewer/fitstab.cpp:138
29221 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:121
29222 #, kde-format
29223 msgid "Histogram"
29224 msgstr "Гістограма"
29225 
29226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GLabel)
29227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
29228 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:96 fitsviewer/statform.ui:116
29229 #, kde-format
29230 msgid "G"
29231 msgstr "З"
29232 
29233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RLabel)
29234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
29235 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:109 fitsviewer/statform.ui:111
29236 #, kde-format
29237 msgid "R"
29238 msgstr "Ч"
29239 
29240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BLabel)
29241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
29242 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:123 fitsviewer/statform.ui:121
29243 #, kde-format
29244 msgid "B"
29245 msgstr "С"
29246 
29247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyB)
29248 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:197
29249 #, kde-format
29250 msgid "Apply"
29251 msgstr "Застосувати"
29252 
29253 #: fitsviewer/fitslabel.cpp:353 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:332
29254 #, kde-format
29255 msgid "Continue Slew"
29256 msgstr "Продовжити поворот"
29257 
29258 #: fitsviewer/fitslabel.cpp:436 fitsviewer/fitslabel.cpp:463
29259 #, kde-format
29260 msgid "KStars did not find any active mounts."
29261 msgstr "KStars не знайдено жодного активного лафета."
29262 
29263 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stretchButton)
29264 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:87
29265 #, kde-format
29266 msgid "Stretch (or disable stretching) the image."
29267 msgstr "Розтягнути (або вимкнути розтягування) зображення."
29268 
29269 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, shadowsLabel)
29270 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, shadowsVal)
29271 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:130 fitsviewer/fitsstretchui.ui:151
29272 #, kde-format
29273 msgid "Set shadows value for the image stretch."
29274 msgstr "Встановити значення темних тонів для розтягування зображення."
29275 
29276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowsLabel)
29277 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:133
29278 #, kde-format
29279 msgid "Shadows"
29280 msgstr "Темні тони"
29281 
29282 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, midtonesLabel)
29283 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, midtonesVal)
29284 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:194 fitsviewer/fitsstretchui.ui:215
29285 #, kde-format
29286 msgid "Set midtones value for the image stretch."
29287 msgstr "Встановити значення середніх тонів для розтягування зображення."
29288 
29289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, midtonesLabel)
29290 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:197
29291 #, kde-format
29292 msgid "Midtones"
29293 msgstr "Середні тони"
29294 
29295 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, highlightsLabel)
29296 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, highlightsVal)
29297 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:264 fitsviewer/fitsstretchui.ui:291
29298 #, kde-format
29299 msgid "Set highlights value for the image stretch."
29300 msgstr "Встановити значення світлих тонів для розтягування зображення."
29301 
29302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightsLabel)
29303 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:267
29304 #, kde-format
29305 msgid "Highlights"
29306 msgstr "Світлі тони"
29307 
29308 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleHistoButton)
29309 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:341
29310 #, kde-format
29311 msgid "Enable or disable the histogram display."
29312 msgstr "Увімкнути або вимкнути показ гістограми."
29313 
29314 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, autoButton)
29315 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:369
29316 #, kde-format
29317 msgid "Automatically find stretch parameter."
29318 msgstr "Автоматично визначити параметр розтягування."
29319 
29320 #: fitsviewer/fitstab.cpp:56
29321 #, kde-format
29322 msgid "Save Changes to FITS?"
29323 msgstr "Зберегти зміни до FITS?"
29324 
29325 #: fitsviewer/fitstab.cpp:57
29326 #, kde-format
29327 msgid ""
29328 "The current FITS file has unsaved changes.  Would you like to save before "
29329 "closing it?"
29330 msgstr ""
29331 "Поточний файл FITS має незбережені зміни. Бажаєте зберегти їх перед його "
29332 "закриттям?"
29333 
29334 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PlateSolveUI)
29335 #: fitsviewer/fitstab.cpp:135 fitsviewer/platesolve.ui:14
29336 #, kde-format
29337 msgid "Plate Solving"
29338 msgstr "Розв'язання зображень"
29339 
29340 #: fitsviewer/fitstab.cpp:146
29341 #, kde-format
29342 msgid "Recent Images"
29343 msgstr "Нещодавні зображення"
29344 
29345 #: fitsviewer/fitstab.cpp:373
29346 #, kde-format
29347 msgctxt "Red"
29348 msgid "R"
29349 msgstr "Ч"
29350 
29351 #: fitsviewer/fitstab.cpp:454 fitsviewer/fitstab.cpp:458
29352 #, kde-format
29353 msgctxt "@title:window"
29354 msgid "Save FITS"
29355 msgstr "Збереження FITS"
29356 
29357 #: fitsviewer/fitstab.cpp:490
29358 #, kde-format
29359 msgid "Image save error: %1"
29360 msgstr "Помилка під час спроби зберегти зображення: %1"
29361 
29362 #: fitsviewer/fitstab.cpp:490
29363 #, kde-format
29364 msgid "Image Save"
29365 msgstr "Збереження зображення"
29366 
29367 #: fitsviewer/fitstab.cpp:494
29368 #, kde-format
29369 msgid "File saved to %1"
29370 msgstr "Файл збережено до %1"
29371 
29372 #: fitsviewer/fitstab.cpp:629
29373 #, kde-format
29374 msgid "Extracting..."
29375 msgstr "Видобування…"
29376 
29377 #: fitsviewer/fitstab.cpp:647
29378 #, kde-format
29379 msgid "Solving..."
29380 msgstr "Розв'язування…"
29381 
29382 #: fitsviewer/fitstab.cpp:660
29383 #, kde-format
29384 msgid "Extractor timed out: %1s"
29385 msgstr "Перевищено час видобування: %1 с"
29386 
29387 #: fitsviewer/fitstab.cpp:669
29388 #, kde-format
29389 msgid "Extractor failed: %1s"
29390 msgstr "Помилка засобу видобування: %1 с"
29391 
29392 #: fitsviewer/fitstab.cpp:678
29393 #, kde-format
29394 msgid "Extracted %1 stars (%2 unfiltered) in %3s"
29395 msgstr "Видобуто %1 зірок (%2 без фільтрування) за %3 с"
29396 
29397 #: fitsviewer/fitstab.cpp:725
29398 #, kde-format
29399 msgid "Solver timed out: %1s"
29400 msgstr "Час очікування на розв'язок вичерпано: %1 с "
29401 
29402 #: fitsviewer/fitstab.cpp:730
29403 #, kde-format
29404 msgid "Solver failed: %1s"
29405 msgstr "Помилка розв'язувача: %1 с"
29406 
29407 #: fitsviewer/fitstab.cpp:820
29408 #, kde-format
29409 msgid "Warning! This tool only supports the internal StellarSolver solver."
29410 msgstr ""
29411 "Увага! У цьому інструменті передбачено підтримку лише вбудованого засобу "
29412 "розв'язування StellarSolver."
29413 
29414 #: fitsviewer/fitstab.cpp:821
29415 #, kde-format
29416 msgid "Change to that in the Ekos Align options menu."
29417 msgstr "Замінити на дані з меню параметрів вирівнювання Ekos."
29418 
29419 #: fitsviewer/fitsview.cpp:503 fitsviewer/fitsview.cpp:513
29420 #, kde-format
29421 msgid "Rescaling image failed."
29422 msgstr "Невдала спроба зміни масштабу зображення."
29423 
29424 #: fitsviewer/fitsview.cpp:696
29425 #, kde-format
29426 msgid "Cannot zoom in further due to active limited resources mode."
29427 msgstr ""
29428 "Подальше збільшення масштабу неможливе через роботу у режимі обмеженого "
29429 "споживання ресурсів."
29430 
29431 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1732
29432 #, kde-format
29433 msgctxt "North Celestial Pole"
29434 msgid "NCP"
29435 msgstr "ПнНП"
29436 
29437 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1749
29438 #, kde-format
29439 msgctxt "South Celestial Pole"
29440 msgid "SCP"
29441 msgstr "ПдНП"
29442 
29443 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2204
29444 #, kde-format
29445 msgid "Finding stars..."
29446 msgstr "Шукаємо зірки…"
29447 
29448 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2445
29449 #, kde-format
29450 msgid "Zoom In"
29451 msgstr "Збільшити"
29452 
29453 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2448
29454 #, kde-format
29455 msgid "Zoom Out"
29456 msgstr "Зменшити"
29457 
29458 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2451
29459 #, kde-format
29460 msgid "Default Zoom"
29461 msgstr "Типовий масштаб"
29462 
29463 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2454
29464 #, kde-format
29465 msgid "Zoom to Fit"
29466 msgstr "Підібрати за розмірами"
29467 
29468 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2457
29469 #, kde-format
29470 msgid "Toggle Stretch"
29471 msgstr "Увімкнути/Вимкнути розтягування"
29472 
29473 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2465 fitsviewer/fitsviewer.cpp:220
29474 #, kde-format
29475 msgid "Show Cross Hairs"
29476 msgstr "Показувати перехрестя"
29477 
29478 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2469 fitsviewer/fitsviewer.cpp:233
29479 #, kde-format
29480 msgid "Show Pixel Gridlines"
29481 msgstr "Показувати піксельні лінії сітки"
29482 
29483 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2474 fitsviewer/fitsview.cpp:2583
29484 #, kde-format
29485 msgid "Detect Stars in Image"
29486 msgstr "Виявити зірки на зображенні"
29487 
29488 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2480
29489 #, kde-format
29490 msgid "View Star Profile..."
29491 msgstr "Переглянути профіль зірки…"
29492 
29493 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2490 fitsviewer/fitsviewer.cpp:239
29494 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1275
29495 #, kde-format
29496 msgid "Show Equatorial Gridlines"
29497 msgstr "Показувати екваторіальні лінії сітки"
29498 
29499 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2496 fitsviewer/fitsviewer.cpp:246
29500 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1277
29501 #, kde-format
29502 msgid "Show Objects in Image"
29503 msgstr "Показувати об'єкти на зображенні"
29504 
29505 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2502
29506 #, kde-format
29507 msgid "Center Telescope"
29508 msgstr "Центрувати телескоп"
29509 
29510 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2508 fitsviewer/fitsviewer.cpp:253
29511 #, kde-format
29512 msgid "Show HiPS Overlay"
29513 msgstr "Показувати накладку HiPS"
29514 
29515 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:41
29516 #, kde-format
29517 msgid "Auto Stretch"
29518 msgstr "Авторозтягування"
29519 
29520 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:41
29521 #, kde-format
29522 msgid "High Contrast"
29523 msgstr "Висока контрастність"
29524 
29525 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:41
29526 #, kde-format
29527 msgid "Equalize"
29528 msgstr "Вирівняти"
29529 
29530 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:42
29531 #, kde-format
29532 msgid "High Pass"
29533 msgstr "Високі частоти"
29534 
29535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
29536 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:42 fitsviewer/statform.ui:101
29537 #, kde-format
29538 msgid "Median"
29539 msgstr "Медіана"
29540 
29541 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:42
29542 #, kde-format
29543 msgid "Gaussian blur"
29544 msgstr "Гаусове розмивання"
29545 
29546 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:43 fitsviewer/fitsviewer.cpp:104
29547 #, kde-format
29548 msgid "Rotate Right"
29549 msgstr "Обертати праворуч"
29550 
29551 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:43 fitsviewer/fitsviewer.cpp:108
29552 #, kde-format
29553 msgid "Rotate Left"
29554 msgstr "Обертати ліворуч"
29555 
29556 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:43 fitsviewer/fitsviewer.cpp:112
29557 #, kde-format
29558 msgid "Flip Horizontal"
29559 msgstr "Віддзеркалити горизонтально"
29560 
29561 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:44 fitsviewer/fitsviewer.cpp:117
29562 #, kde-format
29563 msgid "Flip Vertical"
29564 msgstr "Віддзеркалити вертикально"
29565 
29566 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:132 kstarsinit.cpp:160
29567 #, kde-format
29568 msgid "Open/Blink Directory"
29569 msgstr "Відкрити/Переглянути каталог"
29570 
29571 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:151
29572 #, kde-format
29573 msgid "Debayer..."
29574 msgstr "Усунути мозаїчність…"
29575 
29576 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:186
29577 #, kde-format
29578 msgid "&Selection Statistics"
29579 msgstr "С&татистика позначеного"
29580 
29581 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:227
29582 #, kde-format
29583 msgid "Show Clipping"
29584 msgstr "Показати зрізання"
29585 
29586 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:260 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1286
29587 #, kde-format
29588 msgid ""
29589 "Center Telescope\n"
29590 "*No Telescopes Detected*"
29591 msgstr ""
29592 "Центрування телескопа\n"
29593 "*Телескопів не виявлено*"
29594 
29595 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:267
29596 #, kde-format
29597 msgid "Zoom To Fit"
29598 msgstr "Підібрати за розмірами"
29599 
29600 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:272
29601 #, kde-format
29602 msgid "Next Tab"
29603 msgstr "Наступна вкладка"
29604 
29605 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:277
29606 #, kde-format
29607 msgid "Previous Tab"
29608 msgstr "Попередня вкладка"
29609 
29610 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:282
29611 #, kde-format
29612 msgid "Next Blink Image"
29613 msgstr "Наступне зображення перегляду"
29614 
29615 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:287
29616 #, kde-format
29617 msgid "Previous Blink Image"
29618 msgstr "Попереднє зображення перегляду"
29619 
29620 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:292
29621 #, kde-format
29622 msgid "Zoom all tabs in"
29623 msgstr "Збільшити на усіх вкладках"
29624 
29625 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:297
29626 #, kde-format
29627 msgid "Zoom all tabs out"
29628 msgstr "Зменшити на усіх вкладках"
29629 
29630 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:302 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1560
29631 #, kde-format
29632 msgid "Mark Stars"
29633 msgstr "Позначити зірки"
29634 
29635 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:310 fitsviewer/fitsviewer.cpp:826
29636 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1523
29637 #, kde-format
29638 msgid "View 3D Graph"
29639 msgstr "Переглянути просторовий графік"
29640 
29641 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:330
29642 #, kde-format
29643 msgctxt "@title:window"
29644 msgid "KStars FITS Viewer"
29645 msgstr "Переглядач FITS для KStars."
29646 
29647 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:408
29648 #, kde-format
29649 msgid "HFR:%2 Ecc:%3 %1 star."
29650 msgid_plural "HFR:%2 Ecc:%3 %1 stars."
29651 msgstr[0] "РПП:%2 Екс:%3 %1 зірка."
29652 msgstr[1] "РПП:%2 Екс:%3 %1 зірки."
29653 msgstr[2] "РПП:%2 Екс:%3 %1 зірок."
29654 msgstr[3] "РПП:%2 Екс:%3 %1 зірка."
29655 
29656 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:414
29657 #, kde-format
29658 msgid "HFR:%2, %1 star."
29659 msgid_plural "HFR:%2, %1 stars."
29660 msgstr[0] "РПП:%2, %1 зірка."
29661 msgstr[1] "РПП:%2, %1 зірки."
29662 msgstr[2] "РПП:%2, %1 зірок."
29663 msgstr[3] "РПП:%2, %1 зірка."
29664 
29665 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:676
29666 #, kde-format
29667 msgid "Cannot find tab with UID %1 in the FITS Viewer"
29668 msgstr "Не вдалося знайти вкладку із UID %1 у засобі перегляду FITS"
29669 
29670 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:808
29671 #, kde-format
29672 msgid "currentView 3D Graph"
29673 msgstr "Просторовий графік поточного перегляду"
29674 
29675 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:809 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1431
29676 #, kde-format
29677 msgid "Cross Hairs"
29678 msgstr "Перехрестя"
29679 
29680 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:810 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1445
29681 #, kde-format
29682 msgid "Clipping"
29683 msgstr "Зрізання"
29684 
29685 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:811 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1458
29686 #, kde-format
29687 msgid "Equatorial Gridlines"
29688 msgstr "Екваторіальні лінії сітки"
29689 
29690 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:812 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1497
29691 #, kde-format
29692 msgid "Objects in Image"
29693 msgstr "Об'єкти на зображенні"
29694 
29695 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:813 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1510
29696 #, kde-format
29697 msgid "Pixel Gridlines"
29698 msgstr "Піксельні лінії сітки"
29699 
29700 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:814 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1471
29701 #, kde-format
29702 msgid "HiPS Overlay"
29703 msgstr "Накладка HiPS"
29704 
29705 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:866
29706 #, kde-format
29707 msgctxt "@title:window"
29708 msgid "Blink Top Directory"
29709 msgstr "Перегляд верхнього каталогу"
29710 
29711 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:994
29712 #, kde-format
29713 msgctxt "@title:window"
29714 msgid "Open Image"
29715 msgstr "Відкрити зображення"
29716 
29717 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1252
29718 #, kde-format
29719 msgid "Hide %1"
29720 msgstr "Приховати %1"
29721 
29722 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1257
29723 #, kde-format
29724 msgid "Show %1"
29725 msgstr "Показати %1"
29726 
29727 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1281
29728 #, kde-format
29729 msgid ""
29730 "Center Telescope\n"
29731 "*Ready*"
29732 msgstr ""
29733 "Центрування телескопа\n"
29734 "*Готовність*"
29735 
29736 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1293
29737 #, kde-format
29738 msgid ""
29739 "Show Equatorial Gridlines\n"
29740 "*No WCS Info*"
29741 msgstr ""
29742 "Показ екваторіальної сітки\n"
29743 "*Немає даних WCS*"
29744 
29745 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1295
29746 #, kde-format
29747 msgid ""
29748 "Center Telescope\n"
29749 "*No WCS Info*"
29750 msgstr ""
29751 "Центрування телескопа\n"
29752 "*Немає даних WCS*"
29753 
29754 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1297
29755 #, kde-format
29756 msgid ""
29757 "Show Objects in Image\n"
29758 "*No WCS Info*"
29759 msgstr ""
29760 "Показ об'єктів на зображенні\n"
29761 "*Немає даних WCS*"
29762 
29763 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1329 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1484
29764 #, kde-format
29765 msgid "Selection Rectangle"
29766 msgstr "Прямокутник позначення"
29767 
29768 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1358 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:153
29769 #, kde-format, kde-kuit-format
29770 msgid "Size"
29771 msgstr "Розмір"
29772 
29773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
29774 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1366 fitsviewer/statform.ui:66
29775 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:65
29776 #, kde-format
29777 msgid "Width"
29778 msgstr "Ширина"
29779 
29780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
29781 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1367 fitsviewer/statform.ui:71
29782 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:65
29783 #, kde-format
29784 msgid "Height"
29785 msgstr "Висота"
29786 
29787 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1565
29788 #, kde-format
29789 msgid "Unmark Stars"
29790 msgstr "Зняти позначення з зірок"
29791 
29792 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1581
29793 #, kde-format
29794 msgid "Processing %1..."
29795 msgstr "Обробляємо %1…"
29796 
29797 #: fitsviewer/opsfits.cpp:101
29798 #, kde-format
29799 msgid "HFR Options Profile Editor"
29800 msgstr "Редактор профілів параметрів РПП"
29801 
29802 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FITSViewerGroup)
29803 #: fitsviewer/opsfits.ui:45
29804 #, kde-format
29805 msgid "Look && Feel"
29806 msgstr "Вигляд і поведінка"
29807 
29808 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useFITSViewer)
29809 #: fitsviewer/opsfits.ui:51
29810 #, kde-format
29811 msgid "Automatically display received images in the FITS Viewer"
29812 msgstr "Автоматично показувати отримані зображення у переглядачі FITS"
29813 
29814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useFITSViewer)
29815 #: fitsviewer/opsfits.ui:54
29816 #, kde-format
29817 msgid "Use FITS viewer"
29818 msgstr "Переглядач FITS"
29819 
29820 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singlePreviewFITS)
29821 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singlePreviewFITS), group (FITSViewer)
29822 #: fitsviewer/opsfits.ui:61 kstars.kcfg:1465
29823 #, kde-format
29824 msgid ""
29825 "Display all captured FITS images in a single tab instead of multiple tabs "
29826 "per image."
29827 msgstr ""
29828 "Показати усі отримані зображення FITS на одній вкладці, замість показу "
29829 "кожного із зображень на окремій вкладці."
29830 
29831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singlePreviewFITS)
29832 #: fitsviewer/opsfits.ui:70
29833 #, kde-format
29834 msgid "Single preview tab"
29835 msgstr "Окрема вкладка перегляду"
29836 
29837 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowCapturedFITS)
29838 #: fitsviewer/opsfits.ui:80
29839 #, kde-format
29840 msgid ""
29841 "Display captured FITS images from all cameras in a single FITS Viewer window "
29842 "instead of a dedicated window to each camera."
29843 msgstr ""
29844 "Показувати захоплені зображення FITS з усіх камер у одному вікні перегляду "
29845 "FITS, а не у окремих вікнах для кожної з камер."
29846 
29847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowCapturedFITS)
29848 #: fitsviewer/opsfits.ui:86
29849 #, kde-format
29850 msgid "Single window capture"
29851 msgstr "Єдине вікно захоплення"
29852 
29853 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowOpenedFITS)
29854 #: fitsviewer/opsfits.ui:96
29855 #, kde-format
29856 msgid ""
29857 "Display opened FITS images in a single FITS Viewer window instead of a "
29858 "dedicated window to each file."
29859 msgstr ""
29860 "Показувати відкриті зображення FITS у одному вікні перегляду FITS, а не у "
29861 "окремих вікнах для кожного з файлів."
29862 
29863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowOpenedFITS)
29864 #: fitsviewer/opsfits.ui:102
29865 #, kde-format
29866 msgid "Single window open"
29867 msgstr "Єдине вікно відкритих"
29868 
29869 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_focusFITSOnNewImage)
29870 #: fitsviewer/opsfits.ui:112
29871 #, kde-format
29872 msgid ""
29873 "Bring the FITSViewer window to the foreground when receiving a new image"
29874 msgstr ""
29875 "Виводити вікно переглядача FITS на передній план при отриманні нового "
29876 "зображення"
29877 
29878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_focusFITSOnNewImage)
29879 #: fitsviewer/opsfits.ui:115
29880 #, kde-format
29881 msgid "Focus on receiving an image"
29882 msgstr "Фокусувати при отриманні зображення"
29883 
29884 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowFITS)
29885 #: fitsviewer/opsfits.ui:122
29886 #, kde-format
29887 msgid "Make FITS Viewer window independent from KStars"
29888 msgstr "Зробити вікно перегляду FITS незалежним від KStars"
29889 
29890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
29891 #: fitsviewer/opsfits.ui:134
29892 #, kde-format
29893 msgid "HiPS opacity:"
29894 msgstr "Непрозорість HiPS:"
29895 
29896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
29897 #: fitsviewer/opsfits.ui:141
29898 #, kde-format
29899 msgid "HiPS offset:"
29900 msgstr "Відступ HiPS:"
29901 
29902 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
29903 #: fitsviewer/opsfits.ui:195
29904 #, kde-format
29905 msgid "Down Sampling"
29906 msgstr "Зменшення дискретизації"
29907 
29908 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AdaptiveSampling)
29909 #: fitsviewer/opsfits.ui:216
29910 #, kde-format
29911 msgid ""
29912 "<html><head/><body><p>Automatically down sample images based on available "
29913 "resources.</p></body></html>"
29914 msgstr ""
29915 "<html><head/><body><p>Автоматично зменшувати дискретизацію зображень на "
29916 "основі доступних ресурсів.</p></body></html>"
29917 
29918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdaptiveSampling)
29919 #: fitsviewer/opsfits.ui:219
29920 #, kde-format
29921 msgid "Adaptive sampling"
29922 msgstr "Адаптивна дискретизація"
29923 
29924 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, stretchPreviewSamplingLabel)
29925 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_StretchPreviewSampling)
29926 #. i18n: ectx: label, entry (StretchPreviewSampling), group (Capture)
29927 #: fitsviewer/opsfits.ui:226 fitsviewer/opsfits.ui:236 kstars.kcfg:1883
29928 #, kde-format
29929 msgid ""
29930 "Set the coarseness of the preview shown when sliding the fitsviewer's "
29931 "stretch parameter sliders. 1 is full resolution, but can be slow, 4 would be "
29932 "coarse resolution and fast."
29933 msgstr ""
29934 "Встановити рівень грубості зображення попереднього перегляду, яке буде "
29935 "показано при пересуванні повзунків параметра розтягування у fitsviewer. 1 — "
29936 "повна роздільна здатність, може уповільнити роботу програми; 4 — грубе "
29937 "зображення, але швидко."
29938 
29939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stretchPreviewSamplingLabel)
29940 #: fitsviewer/opsfits.ui:229
29941 #, kde-format
29942 msgid "Stretch preview:"
29943 msgstr "Розтягування попереднього перегляду:"
29944 
29945 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, clippingBox)
29946 #: fitsviewer/opsfits.ui:255
29947 #, kde-format
29948 msgid "Clipping Limits"
29949 msgstr "Обмеження обрізання"
29950 
29951 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, clipping64KLabel)
29952 #: fitsviewer/opsfits.ui:276
29953 #, kde-format
29954 msgid "Clipping value for 16-bit values."
29955 msgstr "Значення обрізання для 16-бітових значень."
29956 
29957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clipping64KLabel)
29958 #: fitsviewer/opsfits.ui:279
29959 #, kde-format
29960 msgid "16bit threshold:"
29961 msgstr "16-бітовий поріг:"
29962 
29963 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_Clipping64KValue)
29964 #: fitsviewer/opsfits.ui:286
29965 #, kde-format
29966 msgid "64K Clipping value."
29967 msgstr "Значення обрізання на 64К."
29968 
29969 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, clipping256Label)
29970 #: fitsviewer/opsfits.ui:302
29971 #, kde-format
29972 msgid "Clipping value for 8-bit values."
29973 msgstr "Значення обрізання для 8-бітових значень."
29974 
29975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clipping256Label)
29976 #: fitsviewer/opsfits.ui:305
29977 #, kde-format
29978 msgid "8Bit threshold:"
29979 msgstr "8-бітовий поріг:"
29980 
29981 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_Clipping256Value)
29982 #: fitsviewer/opsfits.ui:312
29983 #, kde-format
29984 msgid "Byte Clipping value."
29985 msgstr "Байтове значення обрізання."
29986 
29987 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
29988 #: fitsviewer/opsfits.ui:333
29989 #, kde-format
29990 msgid "Processing"
29991 msgstr "Обробка"
29992 
29993 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStretch)
29994 #: fitsviewer/opsfits.ui:354
29995 #, kde-format
29996 msgid "Always apply auto stretch to images in FITS Viewer"
29997 msgstr ""
29998 "Завжди застосовувати автоматичне розтягування до зображень у перегляді FITS"
29999 
30000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStretch)
30001 #: fitsviewer/opsfits.ui:357
30002 #, kde-format
30003 msgid "Auto stretch"
30004 msgstr "Авторозтягування"
30005 
30006 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_LimitedResourcesMode)
30007 #: fitsviewer/opsfits.ui:364
30008 #, kde-format
30009 msgid ""
30010 "<html><head/><body><p>Enable limited resource mode to turn off any resource-"
30011 "intensive operations:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
30012 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
30013 "margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
30014 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Auto "
30015 "debayer</span>: Bayered images will not be debayered. Only grayscale images "
30016 "are shown.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
30017 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
30018 "style=\" font-weight:600;\">Auto WCS</span>: World Coordinate System data "
30019 "will not be processed. WCS maps sky coordinates to image coordinates. "
30020 "Equatorial grid lines, object identification, and telescope slew within an "
30021 "image are disabled.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
30022 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
30023 "\"><span style=\" font-weight:600;\">3D Cube</span>: RGB images will not be "
30024 "processed. Only grayscale images are shown.</li></ul></body></html>"
30025 msgstr ""
30026 "<html><head/><body><p>Увімкнути режим обмежених ресурсів для вимикання усіх "
30027 "дій, які вимагають значного споживання ресурсів комп'ютера:</p><ul style="
30028 "\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -"
30029 "qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
30030 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
30031 "style=\" font-weight:600;\">Автоусування мозаїчності</span>: мозаїчність із "
30032 "зображень не усуватиметься. Буде показано лише зображення у тонах сірого "
30033 "кольору.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
30034 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
30035 "style=\" font-weight:600;\">Автоматично WCS</span>: дані світової "
30036 "координатної системи не оброблятимуться. WCS пов'язує небесні координати із "
30037 "координатами зображення. Буде вимкнено лінії екваторіальної сітки, "
30038 "ідентифікацію об'єктів та наведення телескопа.</li><li style=\" margin-"
30039 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
30040 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Просторовий "
30041 "куб</span>: не оброблятимуться зображення RGB. Буде показано лише зображення "
30042 "у тонах сірого кольору.</li></ul></body></html>"
30043 
30044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LimitedResourcesMode)
30045 #: fitsviewer/opsfits.ui:367
30046 #, kde-format
30047 msgid "Limited resources mode"
30048 msgstr "Режим обмежених ресурсів"
30049 
30050 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDebayer)
30051 #: fitsviewer/opsfits.ui:374
30052 #, kde-format
30053 msgid "Automatically debayer captured image if it contains a bayer pattern"
30054 msgstr ""
30055 "Автоматично усувати мозаїчність зображення, якщо виявлено мозаїчний візерунок"
30056 
30057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDebayer)
30058 #: fitsviewer/opsfits.ui:377
30059 #, kde-format
30060 msgid "Auto debayer"
30061 msgstr "Автоусування мозаїчності"
30062 
30063 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoWCS)
30064 #: fitsviewer/opsfits.ui:387
30065 #, kde-format
30066 msgid ""
30067 "<html><head/><body><p>Automatically load World-Coordinate-System (WCS) data "
30068 "when opening a FITS file.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Warning: "
30069 "Only enable this option on very fast machines as it can lead to "
30070 "unpredictable behavior resulting in crashes on slower machines.</span></p></"
30071 "body></html>"
30072 msgstr ""
30073 "<html><head/><body><p>Автоматично завантажувати дані світової координатної "
30074 "системи (WCS) під час відкриття файла FITS.</p><p><span style=\" font-"
30075 "weight:600;\">Попередження: цю можливість слід вмикати лише на дуже швидких "
30076 "комп'ютерах, оскільки її використання може призвести до непередбачуваної "
30077 "поведінки програми, яка може призвести до аварійного завершення роботи на "
30078 "повільних комп'ютерах.</span></p></body></html>"
30079 
30080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoWCS)
30081 #: fitsviewer/opsfits.ui:390
30082 #, kde-format
30083 msgid "Auto WCS"
30084 msgstr "Автоматично WCS"
30085 
30086 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Auto3DCube)
30087 #: fitsviewer/opsfits.ui:397
30088 #, kde-format
30089 msgid ""
30090 "Process 3D (RGB) FITS images. If unchecked, only first channel is processed."
30091 msgstr ""
30092 "Обробляти просторові зображення FITS (RGB). Якщо не позначено, буде "
30093 "оброблено лише перший канал."
30094 
30095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Auto3DCube)
30096 #: fitsviewer/opsfits.ui:400
30097 #, kde-format
30098 msgid "3D cube"
30099 msgstr "Просторовий куб"
30100 
30101 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_NonLinearHistogram)
30102 #: fitsviewer/opsfits.ui:410
30103 #, kde-format
30104 msgid ""
30105 "<html><head/><body><p>Display histogram for the stretched non-linear image.</"
30106 "p></body></html>"
30107 msgstr ""
30108 "<html><head/><body><p>Показати гістограму для розтягнутого нелінійного "
30109 "зображення.</p></body></html>"
30110 
30111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NonLinearHistogram)
30112 #: fitsviewer/opsfits.ui:413
30113 #, kde-format
30114 msgid "Non linear histogram"
30115 msgstr "Нелінійна гістограма"
30116 
30117 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoHFR)
30118 #: fitsviewer/opsfits.ui:420
30119 #, kde-format
30120 msgid "Compute the HFR of images loaded into fitsviewer."
30121 msgstr "Обчислювати РПП зображень, які завантажено до переглядача FITS."
30122 
30123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoHFR)
30124 #: fitsviewer/opsfits.ui:423
30125 #, kde-format
30126 msgid "Auto compute HFR"
30127 msgstr "Автообчислення РПП"
30128 
30129 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_QuickHFR)
30130 #: fitsviewer/opsfits.ui:433
30131 #, no-c-format, kde-format
30132 msgid ""
30133 "When computing the HFR, run it quickly by only looking at 25% of the image."
30134 msgstr ""
30135 "При обчисленні радіуса половинного потоку виконати його швидко, обробкою "
30136 "лише 25% зображення."
30137 
30138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_QuickHFR)
30139 #: fitsviewer/opsfits.ui:436
30140 #, kde-format
30141 msgid "Quick HFR"
30142 msgstr "Швидкий РПП"
30143 
30144 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, hfrSepLabel)
30145 #: fitsviewer/opsfits.ui:451
30146 #, kde-format
30147 msgid "Set the StellarSolver SEP profile for Capture-image HFR calculations."
30148 msgstr "Встановити профіль ПдЕП для обчислень РПП для захоплених зображень."
30149 
30150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hfrSepLabel)
30151 #: fitsviewer/opsfits.ui:454
30152 #, kde-format
30153 msgid "HFR SEP profile:"
30154 msgstr "Профіль ПдЕП РПП:"
30155 
30156 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_StellarSolverPartition)
30157 #. i18n: ectx: label, entry (StellarSolverPartition), group (FITSViewer)
30158 #: fitsviewer/opsfits.ui:479 kstars.kcfg:1503
30159 #, kde-format
30160 msgid ""
30161 "Enable StellarSolver partition. Partitions the image in multiple threads to "
30162 "speed up detecting stars. This may significantly speed up source extraction "
30163 "but may result in unstable operation."
30164 msgstr ""
30165 "Увімкнути поділ у StellarSolver. У результаті вмикання зображення буде "
30166 "поділено на частини для паралельної потокової обробки, яка пришвидшить "
30167 "виявлення зірок. Це може значно пришвидшити обробку, але може позначитися на "
30168 "стабільності результатів."
30169 
30170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StellarSolverPartition)
30171 #: fitsviewer/opsfits.ui:482
30172 #, kde-format
30173 msgid "StellarSolver partitioning"
30174 msgstr "Поділ у StellarSolver"
30175 
30176 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SolveButton)
30177 #: fitsviewer/platesolve.ui:47
30178 #, kde-format
30179 msgid "Plate solve the image using the parameters below."
30180 msgstr "Розв'язати зображення з використанням наведених нижче параметрів."
30181 
30182 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits)
30183 #: fitsviewer/platesolve.ui:101
30184 #, kde-format
30185 msgid "<p>The units of the imager scale bounds."
30186 msgstr "<p>Одиниці меж шкали зображення."
30187 
30188 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits)
30189 #: fitsviewer/platesolve.ui:108
30190 #, kde-format
30191 msgid "image width º"
30192 msgstr "ширина зображення у º"
30193 
30194 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits)
30195 #: fitsviewer/platesolve.ui:113
30196 #, kde-format
30197 msgid "image width '"
30198 msgstr "ширина зображення у '"
30199 
30200 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits)
30201 #: fitsviewer/platesolve.ui:118
30202 #, kde-format
30203 msgid "arcsec/pixel"
30204 msgstr "кутові секунди/піксель"
30205 
30206 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUsePosition)
30207 #: fitsviewer/platesolve.ui:139
30208 #, kde-format
30209 msgid ""
30210 "Use the given position to speed up astrometry solver as it does not have to "
30211 "search in other areas of the sky."
30212 msgstr ""
30213 "Скористатися вказаною позицією для пришвидшення роботи астрометричного "
30214 "розв'язувача (зробити так, щоб програма не виконувала зайвий пошук у інших "
30215 "ділянках зоряного неба)."
30216 
30217 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpdatePosition)
30218 #: fitsviewer/platesolve.ui:164
30219 #, kde-format
30220 msgid ""
30221 "Set the approximate RA/DEC positions using the center position of the SkyMap."
30222 msgstr ""
30223 "Встановити приблизне розташування за ПС/Схил на основі центральної позиції "
30224 "небесної карти."
30225 
30226 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverAngleLabel)
30227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverAngle)
30228 #: fitsviewer/platesolve.ui:315 fitsviewer/platesolve.ui:331
30229 #, kde-format
30230 msgid "The solved image position angle, East of North (degrees)."
30231 msgstr ""
30232 "Позиційний кут із розв'язаного зображення, зі сходу на північ (у градусах)."
30233 
30234 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverProfileLabel)
30235 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverProfile)
30236 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, imageOverlaySolverProfile)
30237 #: fitsviewer/platesolve.ui:357 fitsviewer/platesolve.ui:373
30238 #: options/opsimageoverlay.ui:255
30239 #, kde-format
30240 msgid "Selects the Options Profile (from Align) to use for Plate Solving"
30241 msgstr ""
30242 "Визначає профіль параметрів (за вирівнюванням), який буде використано для "
30243 "розв'язування зображення"
30244 
30245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
30246 #: fitsviewer/solveInfo.ui:71
30247 #, kde-format
30248 msgid "DE"
30249 msgstr "Схил"
30250 
30251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
30252 #: fitsviewer/solveInfo.ui:76
30253 #, kde-format
30254 msgid "PixScale"
30255 msgstr "Масштаб за пікселями"
30256 
30257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
30258 #: fitsviewer/solveInfo.ui:81
30259 #, kde-format
30260 msgid "Rotation"
30261 msgstr "Обертання"
30262 
30263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveB)
30264 #: fitsviewer/solveInfo.ui:99
30265 #, kde-format
30266 msgid "Solve Image"
30267 msgstr "Розв'язати зображення"
30268 
30269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optionsB)
30270 #: fitsviewer/solveInfo.ui:106
30271 #, kde-format
30272 msgid "Solve Options"
30273 msgstr "Параметри розв'язування"
30274 
30275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, logB)
30276 #: fitsviewer/solveInfo.ui:113
30277 #, kde-format
30278 msgid "Display Log"
30279 msgstr "Показати журнал"
30280 
30281 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:27
30282 #, kde-format
30283 msgid "Pixel Values"
30284 msgstr "Значення пікселів"
30285 
30286 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:49
30287 #, kde-format
30288 msgid "Couldn't initialize the OpenGL context."
30289 msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст OpenGL."
30290 
30291 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:60
30292 #, kde-format
30293 msgctxt "@title:window"
30294 msgid "View Star Profile"
30295 msgstr "Перегляд профілю зірки"
30296 
30297 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:77
30298 #, kde-format
30299 msgid "Maximum Value on the graph"
30300 msgstr "Максимальне значення на графіку"
30301 
30302 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:79
30303 #, kde-format
30304 msgid "Cuttoff Maximum for eliminating hot pixels and bright stars."
30305 msgstr ""
30306 "Обрізати максимальні значення для вилучення засвічених пікселів та яскравих "
30307 "зірок."
30308 
30309 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:82
30310 #, kde-format
30311 msgid "Enable or Disable the Max Value Cutoff"
30312 msgstr "Увімкнути або вимкнути обрізання максимальних значень"
30313 
30314 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:83
30315 #, kde-format
30316 msgid "Toggle Cutoff"
30317 msgstr "Увімкнути або вимкнути обрізання"
30318 
30319 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:87
30320 #, kde-format
30321 msgid "Sets the Minimum Value on the graph"
30322 msgstr "Встановити мінімальне значення на графіку"
30323 
30324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
30325 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:89 fitsviewer/statform.ui:86
30326 #, kde-format
30327 msgid "Min"
30328 msgstr "Мін."
30329 
30330 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:92
30331 #, kde-format
30332 msgid "Sets the Maximum Value on the graph"
30333 msgstr "Встановлює мінімальне значення на графіку"
30334 
30335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
30336 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:94 fitsviewer/statform.ui:91
30337 #, kde-format
30338 msgid "Max"
30339 msgstr "Макс."
30340 
30341 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:97
30342 #, kde-format
30343 msgid "Sets the Cuttoff Maximum for eliminating hot pixels and bright stars."
30344 msgstr ""
30345 "Встановлює максимальні значення обрізання для вилучення засвічених пікселів "
30346 "та яскравих зірок."
30347 
30348 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:99
30349 #, kde-format
30350 msgid "Cut"
30351 msgstr "Обрізання"
30352 
30353 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:103
30354 #, kde-format
30355 msgid "Minimum Value on the graph"
30356 msgstr "Мінімальне значення на графіку"
30357 
30358 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:106
30359 #, kde-format
30360 msgid "AutoScale"
30361 msgstr "Автомасштаб"
30362 
30363 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:107
30364 #, kde-format
30365 msgid ""
30366 "Automatically scales the sliders for the subFrame.\n"
30367 "Uncheck to leave them unchanged when you pan around."
30368 msgstr ""
30369 "Автоматично масштабує повзунки для допоміжного кадру.\n"
30370 "Зніміть позначку, якщо хочете, щоб під час панорамування зміни не "
30371 "відбувалися."
30372 
30373 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:115
30374 #, kde-format
30375 msgid "Hides and shows the scaling side panel"
30376 msgstr "Приховує або показує бічну панель масштабування"
30377 
30378 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:126
30379 #, kde-format
30380 msgid "Changes the type of selection"
30381 msgstr "Змінює тип позначення"
30382 
30383 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:137
30384 #, kde-format
30385 msgid "Toggles the slice view when horizontal or vertical items are selected"
30386 msgstr ""
30387 "Перемикає перегляд перерізу, якщо вибрано горизонтальні або вертикальні "
30388 "елементи"
30389 
30390 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:148
30391 #, kde-format
30392 msgid "Shows the x, y coordinates of star centers in the frame"
30393 msgstr "Показує координати x та y центрів зірок у кадрі"
30394 
30395 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:152
30396 #, kde-format
30397 msgid "Shows the HFR of stars in the frame"
30398 msgstr "Показує РПП (HFR) зірок у кадрі"
30399 
30400 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:166
30401 #, kde-format
30402 msgid "Shows the peak values of star centers in the frame"
30403 msgstr "Показує пікові значення центрів зображень зірок у кадрі"
30404 
30405 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:170
30406 #, kde-format
30407 msgid "Changes the sample size shown in the graph"
30408 msgstr "Змінює розмір фрагмента зображення, показаного на графіку"
30409 
30410 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:181
30411 #, kde-format
30412 msgid "Zooms the view to preset locations."
30413 msgstr "Масштабує перегляд до попередньо визначених місць."
30414 
30415 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:182
30416 #, kde-format
30417 msgid "ZoomTo"
30418 msgstr "Критерій масштабування:"
30419 
30420 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:183
30421 #, kde-format
30422 msgid "Front"
30423 msgstr "Передній план"
30424 
30425 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:184
30426 #, kde-format
30427 msgid "Front High"
30428 msgstr "Передній план, найвищі"
30429 
30430 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:185
30431 #, kde-format
30432 msgid "Overhead"
30433 msgstr "Накладання"
30434 
30435 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:186
30436 #, kde-format
30437 msgid "Iso. L"
30438 msgstr "Ізо. л."
30439 
30440 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:187
30441 #, kde-format
30442 msgid "Iso. R"
30443 msgstr "Ізо. п."
30444 
30445 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:188
30446 #, kde-format
30447 msgid "Selected"
30448 msgstr "Позначення"
30449 
30450 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:196
30451 #, kde-format
30452 msgid "Hides and shows the Vertical and Horizontal Selection Sliders"
30453 msgstr "Приховує або показує вертикальні і горизонтальні повзунки позначення"
30454 
30455 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:219
30456 #, kde-format
30457 msgid "Selects the Vertical Value"
30458 msgstr "Позначає вертикальне значення"
30459 
30460 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:221
30461 #, kde-format
30462 msgid "Selects the Horizontal Value"
30463 msgstr "Позначає горизонтальне значення"
30464 
30465 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:223
30466 #, kde-format
30467 msgid "Vertical: "
30468 msgstr "Вертикальне: "
30469 
30470 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:225
30471 #, kde-format
30472 msgid "Horizontal: "
30473 msgstr "Горизонтальне: "
30474 
30475 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:238
30476 #, kde-format
30477 msgid "Zooms automatically as the sliders change"
30478 msgstr "Автоматичне масштабування при зміні на повзунках"
30479 
30480 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:250
30481 #, kde-format
30482 msgid "Changes the color scheme"
30483 msgstr "Змінює схему кольорів"
30484 
30485 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:504 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:704
30486 #, kde-format
30487 msgid "Cut: %1"
30488 msgstr "Обрізання: %1"
30489 
30490 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:512 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:519
30491 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:876
30492 #, kde-format
30493 msgid "Max: %1"
30494 msgstr "Макс.: %1"
30495 
30496 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:513 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:520
30497 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:877
30498 #, kde-format
30499 msgid "Min: %1"
30500 msgstr "Мін.: %1"
30501 
30502 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:667
30503 #, kde-format
30504 msgid "Selected Pixel: (%1, %2): %3"
30505 msgstr "Позначений піксель: (%1, %2): %3"
30506 
30507 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:706
30508 #, kde-format
30509 msgid "Cut Disabled"
30510 msgstr "Обрізання вимкнено"
30511 
30512 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:902
30513 #, kde-format
30514 msgid "Star %1: "
30515 msgstr "Зірка %1: "
30516 
30517 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:905
30518 #, kde-format
30519 msgid "(%1, %2) "
30520 msgstr "(%1, %2) "
30521 
30522 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:909
30523 #, kde-format
30524 msgid "HFR: %1  "
30525 msgstr "РПП (HFR): %1  "
30526 
30527 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:913
30528 #, kde-format
30529 msgid "Peak: %1"
30530 msgstr "Пік: %1"
30531 
30532 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:928
30533 #, kde-format
30534 msgid "Star %1"
30535 msgstr "Зірка %1"
30536 
30537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
30538 #: fitsviewer/statform.ui:76
30539 #, kde-format
30540 msgid "Bitpix"
30541 msgstr "Бітів на піксель"
30542 
30543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
30544 #: fitsviewer/statform.ui:96
30545 #, kde-format
30546 msgid "Mean"
30547 msgstr "Середнє"
30548 
30549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
30550 #: fitsviewer/statform.ui:106
30551 #, kde-format
30552 msgid "Std. Dev"
30553 msgstr "Станд. відх."
30554 
30555 #: fitsviewer/summaryfitsview.cpp:26
30556 #, kde-format
30557 msgid "Show Capture Process Information"
30558 msgstr "Показувати відомості щодо процесу знімання"
30559 
30560 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, displayGroup)
30561 #: hips/hipsmanager.cpp:96 indi/opsindi.ui:497
30562 #, kde-format
30563 msgid "Display"
30564 msgstr "Показ"
30565 
30566 #: hips/hipsmanager.cpp:100
30567 #, kde-format
30568 msgid "Cache"
30569 msgstr "Кеш"
30570 
30571 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
30572 #: hips/hipsmanager.cpp:104 tools/altvstime.ui:46
30573 #, kde-format
30574 msgid "Sources"
30575 msgstr "Джерела"
30576 
30577 #: hips/opships.cpp:42
30578 #, kde-format
30579 msgctxt "@title:window"
30580 msgid "HiPS Offline Storage"
30581 msgstr "Автономне сховище даних HiPS"
30582 
30583 #: hips/opships.cpp:82
30584 #, kde-format
30585 msgid "HiPS Update"
30586 msgstr "Оновлення HiPS"
30587 
30588 #: hips/opships.cpp:82
30589 #, kde-format
30590 msgid "Downloading HiPS sources..."
30591 msgstr "Отримуємо дані HiPS…"
30592 
30593 #: hips/opships.cpp:156
30594 #, kde-format
30595 msgid "Error downloading HiPS sources: %1"
30596 msgstr "Помилка під час спроби отримати дані HiPS: %1"
30597 
30598 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
30599 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_HIPSNetCache)
30600 #: hips/opshipscache.ui:42 hips/opshipscache.ui:52
30601 #, kde-format
30602 msgid "Cache space on hard disk used to store HiPS images."
30603 msgstr "Розмір кешу на диску для зберігання зображень HiPS."
30604 
30605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
30606 #: hips/opshipscache.ui:45
30607 #, kde-format
30608 msgid "Disk:"
30609 msgstr "Диск:"
30610 
30611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
30612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
30613 #: hips/opshipscache.ui:68 hips/opshipscache.ui:101
30614 #, kde-format
30615 msgid "MB"
30616 msgstr "МБ"
30617 
30618 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
30619 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_HIPSMemoryCache)
30620 #: hips/opshipscache.ui:75 hips/opshipscache.ui:85
30621 #, kde-format
30622 msgid "Cache space in RAM used to store HiPS images."
30623 msgstr "Розмір кешу в оперативній пам'яті для зберігання зображень HiPS."
30624 
30625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
30626 #: hips/opshipscache.ui:78
30627 #, kde-format
30628 msgid "Memory:"
30629 msgstr "Пам'ять:"
30630 
30631 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSUseOfflineSource)
30632 #: hips/opshipscache.ui:130
30633 #, kde-format
30634 msgid ""
30635 "Do not download HiPS from Internet. Use DSS offline storage path to load all "
30636 "data."
30637 msgstr ""
30638 "Не отримувати дані HiPS з інтернету. Скористатися шляхом до автономного "
30639 "сховища даних DSS для завантаження усіх даних."
30640 
30641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSUseOfflineSource)
30642 #: hips/opshipscache.ui:133
30643 #, kde-format
30644 msgid "DSS Offline Source"
30645 msgstr "Автономне джерело DSS"
30646 
30647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSShowGrid)
30648 #: hips/opshipsdisplay.ui:17
30649 #, kde-format
30650 msgid "Show HiPS grid"
30651 msgstr "Показувати ґратку HiPS"
30652 
30653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSPanning)
30654 #: hips/opshipsdisplay.ui:24
30655 #, kde-format
30656 msgid "Show HiPS While Panning"
30657 msgstr "Показувати HiPS під час панорамування"
30658 
30659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSBiLinearInterpolation)
30660 #: hips/opshipsdisplay.ui:31
30661 #, kde-format
30662 msgid "Linear interpolation"
30663 msgstr "Лінійна інтерполяція"
30664 
30665 #: indi/clientmanager.cpp:287
30666 #, kde-format
30667 msgid "Failed to connect to INDI server %1:%2"
30668 msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із сервером INDI %1:%2."
30669 
30670 #: indi/clientmanager.cpp:292
30671 #, kde-format
30672 msgid "Connection to INDI host at %1 on port %2 lost. Server disconnected: %3"
30673 msgstr ""
30674 "З'єднання з вузлом INDI з адресою %1 за допомогою порту %2 втрачено. Сервер "
30675 "від'єднано: %3"
30676 
30677 #: indi/clientmanagerlite.cpp:141 indi/clientmanagerlite.cpp:148
30678 #: indi/clientmanagerlite.cpp:155 indi/clientmanagerlite.cpp:162
30679 #, kde-format
30680 msgid "Could not connect to the Web Manager"
30681 msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із засобом інтернет-керування"
30682 
30683 #: indi/clientmanagerlite.cpp:179 indi/clientmanagerlite.cpp:211
30684 #: indi/clientmanagerlite.cpp:219
30685 #, kde-format
30686 msgid "Invalid response from Web Manager"
30687 msgstr "Некоректна відповідь від засобу інтернет-керування"
30688 
30689 #: indi/clientmanagerlite.cpp:230
30690 #, kde-format
30691 msgid "Web Manager Status: Online"
30692 msgstr "Стан інтернет-керування: працює"
30693 
30694 #: indi/clientmanagerlite.cpp:232
30695 #, kde-format
30696 msgid "Active Profile: %1"
30697 msgstr "Активний профіль: %1"
30698 
30699 #: indi/clientmanagerlite.cpp:237
30700 #, kde-format
30701 msgid "Web Manager Status: Offline"
30702 msgstr "Стан інтернет-керування: не працює"
30703 
30704 #: indi/clientmanagerlite.cpp:248 kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:122
30705 #, kde-format, kde-kuit-format
30706 msgid "Web Manager Status:"
30707 msgstr "Стан інтернет-керування:"
30708 
30709 #: indi/clientmanagerlite.cpp:796
30710 #, kde-format
30711 msgid "JPEG (*.jpeg);;JPG (*.jpg);;PNG (*.png);;BMP (*.bmp)"
30712 msgstr "JPEG (*.jpeg);;JPG (*.jpg);;PNG (*.png);;BMP (*.bmp)"
30713 
30714 #: indi/clientmanagerlite.cpp:1098
30715 #, kde-format
30716 msgid ""
30717 "Unable to find dcraw and cjpeg. Please install the required tools to convert "
30718 "CR2 to JPEG."
30719 msgstr ""
30720 "Не вдалося знайти dcraw і cjpeg. Будь ласка, встановіть відповідні "
30721 "інструменти для перетворення CR2 на JPEG."
30722 
30723 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, collimationOptions)
30724 #: indi/collimationOptions.ui:20
30725 #, kde-format
30726 msgid "Collimation Overlay Options"
30727 msgstr "Параметри накладки колімації"
30728 
30729 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addB)
30730 #: indi/collimationOptions.ui:55
30731 #, kde-format
30732 msgid "Create a new Collimation Overlay Element"
30733 msgstr "Створити елемент накладки колімації"
30734 
30735 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeB)
30736 #: indi/collimationOptions.ui:78
30737 #, kde-format
30738 msgid "Delete the selected Collimation Overlay Element"
30739 msgstr "Вилучити позначений елемент накладки колімації"
30740 
30741 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, elementNamesList)
30742 #: indi/collimationOptions.ui:123
30743 #, kde-format
30744 msgid "Collimation Overlay Element name (double click to edit)"
30745 msgstr "Назва елемента накладки колімації (двічі клацніть, щоб редагувати)"
30746 
30747 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, elementConfigBox)
30748 #: indi/collimationOptions.ui:143
30749 #, kde-format
30750 msgid "Collimation Overlay Element"
30751 msgstr "Елемент накладки колімації"
30752 
30753 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, enableLabel)
30754 #: indi/collimationOptions.ui:164
30755 #, kde-format
30756 msgid "Select whether this Element is enabled or not"
30757 msgstr "Виберіть, чи увімкнено цей елемент"
30758 
30759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, enableLabel)
30760 #: indi/collimationOptions.ui:167
30761 #, kde-format
30762 msgid "Enable:"
30763 msgstr "Увімкнути:"
30764 
30765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameB)
30766 #: indi/collimationOptions.ui:192
30767 #, kde-format
30768 msgid "Rename"
30769 msgstr "Перейменувати"
30770 
30771 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, nameLabel)
30772 #: indi/collimationOptions.ui:211
30773 #, kde-format
30774 msgid ""
30775 "Enter a name for this Collimation Overlay Element. If left empty a name will "
30776 "be generated based on the Type selected."
30777 msgstr ""
30778 "Введіть назву для цього елемента накладки колімації. Якщо не заповнювати, "
30779 "назву буде створено на основі вибраного типу."
30780 
30781 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, colourLabel)
30782 #: indi/collimationOptions.ui:231
30783 #, kde-format
30784 msgid "Select color for the Element"
30785 msgstr "Виберіть колір для елемента"
30786 
30787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetYLabel)
30788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeYLabel)
30789 #: indi/collimationOptions.ui:263 indi/collimationOptions.ui:399
30790 #, kde-format
30791 msgid "Y"
30792 msgstr "Y"
30793 
30794 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colourButton)
30795 #: indi/collimationOptions.ui:293
30796 #, kde-format
30797 msgid "Select a color for the Collimation Overlay Element."
30798 msgstr "Виберіть колір для елемента накладки колімації."
30799 
30800 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, thicknessLabel)
30801 #: indi/collimationOptions.ui:310
30802 #, kde-format
30803 msgid "Set the line thickness used to draw the element."
30804 msgstr "Встановіть товщину лінії, яку буде використано для малювання елемента."
30805 
30806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thicknessLabel)
30807 #: indi/collimationOptions.ui:313
30808 #, kde-format
30809 msgid "Thickness:"
30810 msgstr "Товщина:"
30811 
30812 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, offsetLabel)
30813 #: indi/collimationOptions.ui:329
30814 #, kde-format
30815 msgid ""
30816 "Set the Element's offset from its Anchor. For an Anchor Element this is from "
30817 "the center of the image."
30818 msgstr ""
30819 "Встановіть зсув елемента від його точки прив'язки. Для елемента прив'язки це "
30820 "відступ від центра зображення."
30821 
30822 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sizeLabel)
30823 #: indi/collimationOptions.ui:339
30824 #, kde-format
30825 msgid "Set the size of the Element"
30826 msgstr "Встановити розмір елемента"
30827 
30828 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, linkXYB)
30829 #: indi/collimationOptions.ui:389
30830 #, kde-format
30831 msgid "Link X & Y sizes"
30832 msgstr "Прив'язка розмірів за X та Y"
30833 
30834 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, typeLabel)
30835 #: indi/collimationOptions.ui:424
30836 #, kde-format
30837 msgid "Select the type of Collimation Overlay Element"
30838 msgstr "Виберіть тип елемента накладки колімації"
30839 
30840 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, countLabel)
30841 #: indi/collimationOptions.ui:437
30842 #, kde-format
30843 msgid "Select number of occurrences of the object type within this element"
30844 msgstr "Виберіть кількість екземплярів типу об'єкта у цьому елементі"
30845 
30846 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, rotationLabel)
30847 #: indi/collimationOptions.ui:459
30848 #, kde-format
30849 msgid "If there is more than one occurrence set the base rotation angle."
30850 msgstr "Якщо екземплярів декілька, встановіть базовий кут обертання."
30851 
30852 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pcdLabel)
30853 #: indi/collimationOptions.ui:487
30854 #, kde-format
30855 msgid ""
30856 "Set the Pitch Circle Diameter where there are multiple occurrences (Count >1)"
30857 msgstr ""
30858 "Встановити діаметр кола модуля, де перебуває декілька екземплярів (кількість "
30859 ">1)"
30860 
30861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pcdLabel)
30862 #: indi/collimationOptions.ui:490
30863 #, kde-format
30864 msgid "PCD:"
30865 msgstr "ДКМ:"
30866 
30867 #: indi/customdrivers.cpp:106
30868 #, kde-format
30869 msgid "Label already exists. Label must be unique."
30870 msgstr "Мітка з такою назвою вже існує. Назва мітки не повинна повторюватися."
30871 
30872 #: indi/customdrivers.cpp:122
30873 #, kde-format
30874 msgid "Failed to add new driver. Is the label unique?"
30875 msgstr "Не вдалося додати новий драйвер. Чи є мітка унікальною?"
30876 
30877 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomDrivers)
30878 #: indi/customdrivers.ui:14
30879 #, kde-format
30880 msgid "Custom Drivers"
30881 msgstr "Нетипові драйвери"
30882 
30883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
30884 #: indi/customdrivers.ui:55
30885 #, kde-format
30886 msgid "Driver:"
30887 msgstr "Драйвер:"
30888 
30889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
30890 #: indi/customdrivers.ui:75
30891 #, kde-format
30892 msgid "Family:"
30893 msgstr "Сімейство:"
30894 
30895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
30896 #: indi/customdrivers.ui:85
30897 #, kde-format
30898 msgid "Executable:"
30899 msgstr "Виконуваний файл:"
30900 
30901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
30902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
30903 #: indi/customdrivers.ui:110 tools/flagmanager.ui:84
30904 #, kde-format
30905 msgid "Label:"
30906 msgstr "Надпис:"
30907 
30908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
30909 #: indi/customdrivers.ui:120
30910 #, kde-format
30911 msgid "*"
30912 msgstr "*"
30913 
30914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
30915 #: indi/customdrivers.ui:132
30916 #, kde-format
30917 msgid "Manufacturer:"
30918 msgstr "Виробник:"
30919 
30920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addDriverB)
30921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewEyepiece)
30922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewLens)
30923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewFilter)
30924 #: indi/customdrivers.ui:177 oal/equipmentwriter.ui:418
30925 #: oal/equipmentwriter.ui:892 oal/equipmentwriter.ui:1229
30926 #, kde-format
30927 msgid "Add New"
30928 msgstr "Додати новий"
30929 
30930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
30931 #: indi/customdrivers.ui:210
30932 #, kde-format
30933 msgid ""
30934 "<html><head/><body><p>To create an <span style=\" font-weight:600;\">Alias</"
30935 "span> from an existing driver, select an existing driver and then only "
30936 "change the <span style=\" font-weight:600;\">Label </span>then press<span "
30937 "style=\" font-weight:600;\"> Add.</span></p></body></html>"
30938 msgstr ""
30939 "<html><head/><body><p>Щоб створити <span style=\" font-weight:600;"
30940 "\">альтернативну назву</span> на основі наявного драйвера, позначте пункт "
30941 "наявного драйвера, змініть <span style=\" font-weight:600;\">Мітку</span> і "
30942 "натисніть кнопку <span style=\" font-weight:600;\">Додати</span>.</p></"
30943 "body></html>"
30944 
30945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
30946 #: indi/customdrivers.ui:246
30947 #, kde-format
30948 msgid ""
30949 "<html><head/><body><p>KStars must be restarted for new drivers to take "
30950 "effect.</p></body></html>"
30951 msgstr ""
30952 "<html><head/><body><p>Щоб задіяти нові драйвери, слід перезапустити KStars.</"
30953 "p></body></html>"
30954 
30955 #: indi/drivermanager.cpp:106
30956 #, kde-format
30957 msgctxt "@title:window"
30958 msgid "Device Manager"
30959 msgstr "Керування пристроями"
30960 
30961 #: indi/drivermanager.cpp:296
30962 #, kde-format
30963 msgid "Driver %1 is already running, do you want to restart it?"
30964 msgstr "Драйвер %1 вже запущено, хочете перезапустити його?"
30965 
30966 #: indi/drivermanager.cpp:357 indi/indidriver.cpp:309
30967 #, kde-format, kde-kuit-format
30968 msgid "Cannot start INDI server: port error."
30969 msgstr "Не вдається запустити сервер INDI: помилка порту."
30970 
30971 #: indi/drivermanager.cpp:365
30972 #, kde-format
30973 msgid "Failed to create local INDI server"
30974 msgstr "Не вдалося створити локальний сервер INDI"
30975 
30976 #: indi/drivermanager.cpp:621 indi/indidriver.cpp:291
30977 #, kde-format, kde-kuit-format
30978 msgid "Invalid port entry: %1"
30979 msgstr "Некоректний порт: %1"
30980 
30981 #: indi/drivermanager.cpp:817
30982 #, kde-format
30983 msgid "Connected to INDI server"
30984 msgstr "З'єднано із сервером INDI"
30985 
30986 #: indi/drivermanager.cpp:1009 indi/indidriver.cpp:487
30987 #, kde-format, kde-kuit-format
30988 msgid ""
30989 "Unable to find INDI drivers directory: %1\n"
30990 "Please make sure to set the correct path in KStars configuration"
30991 msgstr ""
30992 "Не вдалося знайти каталог драйверів INDI: %1\n"
30993 "Будь ласка, переконайтеся, що ви встановили правильний шлях у налаштуваннях "
30994 "KStars"
30995 
30996 #: indi/drivermanager.cpp:1040 indi/indidriver.cpp:528
30997 #, kde-format, kde-kuit-format
30998 msgid "Failed to open INDI Driver file: %1"
30999 msgstr "Не вдалося відкрити файл драйвера INDI: %1"
31000 
31001 #: indi/drivermanager.cpp:1406
31002 #, kde-format
31003 msgctxt "@title:window"
31004 msgid "Add Host"
31005 msgstr "Додавання вузла"
31006 
31007 #: indi/drivermanager.cpp:1417 indi/indidriver.cpp:812
31008 #, kde-format, kde-kuit-format
31009 msgid "Error: the port number is invalid."
31010 msgstr "Помилка: некоректний номер порту."
31011 
31012 #: indi/drivermanager.cpp:1430 indi/indidriver.cpp:822
31013 #, kde-format, kde-kuit-format
31014 msgid "Host: %1 Port: %2 already exists."
31015 msgstr "Сервер: %1 Порт: %2 вже існує."
31016 
31017 #: indi/drivermanager.cpp:1458
31018 #, kde-format
31019 msgctxt "@title:window"
31020 msgid "Modify Host"
31021 msgstr "Редагування вузла"
31022 
31023 #: indi/drivermanager.cpp:1504 indi/indidriver.cpp:890
31024 #, kde-format, kde-kuit-format
31025 msgid "You need to disconnect the client before removing it."
31026 msgstr "Вам слід від'єднати клієнт, перш ніж вилучити його."
31027 
31028 #: indi/drivermanager.cpp:1510 indi/indidriver.cpp:895
31029 #, kde-format, kde-kuit-format
31030 msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?"
31031 msgstr "Ви справді бажаєте вилучити клієнт %1?"
31032 
31033 #: indi/drivermanager.cpp:1535 indi/indidriver.cpp:920
31034 #, kde-format, kde-kuit-format
31035 msgid ""
31036 "Unable to write to file 'indihosts.xml'\n"
31037 "Any changes to INDI hosts configurations will not be saved."
31038 msgstr ""
31039 "Помилка під час запису до файла «indihosts.xml».\n"
31040 "Всі зміни налаштування серверів INDI буде втрачено."
31041 
31042 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DriverManager)
31043 #: indi/drivermanager.ui:14 indi/indidriver.cpp:89
31044 #, kde-format, kde-kuit-format
31045 msgid "Device Manager"
31046 msgstr "Керування пристроями"
31047 
31048 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, LocalTab)
31049 #: indi/drivermanager.ui:39
31050 #, kde-format
31051 msgid "Local/Server"
31052 msgstr "Локально/На сервері"
31053 
31054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
31055 #: indi/drivermanager.ui:61
31056 #, kde-format
31057 msgid "Device"
31058 msgstr "Пристрій"
31059 
31060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
31061 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
31062 #: indi/drivermanager.ui:71 indi/drivermanager.ui:129
31063 #, kde-format
31064 msgid "Mode"
31065 msgstr "Режим"
31066 
31067 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, serverLogBox)
31068 #: indi/drivermanager.ui:95
31069 #, kde-format
31070 msgid "Server Log"
31071 msgstr "Журнал сервера"
31072 
31073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localR)
31074 #: indi/drivermanager.ui:153
31075 #, kde-format
31076 msgid "Local"
31077 msgstr "Локально"
31078 
31079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, serverR)
31080 #: indi/drivermanager.ui:169
31081 #, kde-format
31082 msgid "Server"
31083 msgstr "Сервер"
31084 
31085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runServiceB)
31086 #: indi/drivermanager.ui:209
31087 #, kde-format
31088 msgid "Run Service"
31089 msgstr "Запустити службу"
31090 
31091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopServiceB)
31092 #: indi/drivermanager.ui:216
31093 #, kde-format
31094 msgid "Stop Service"
31095 msgstr "Зупинити службу"
31096 
31097 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clientTab)
31098 #: indi/drivermanager.ui:242
31099 #, kde-format
31100 msgid "Client"
31101 msgstr "Клієнт"
31102 
31103 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, h)
31104 #: indi/drivermanager.ui:276
31105 #, kde-format
31106 msgid "Hosts"
31107 msgstr "Сервери"
31108 
31109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addB)
31110 #: indi/drivermanager.ui:297
31111 #, kde-format
31112 msgid "Add..."
31113 msgstr "Додати…"
31114 
31115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyB)
31116 #: indi/drivermanager.ui:304
31117 #, kde-format
31118 msgid "Modify..."
31119 msgstr "Змінити…"
31120 
31121 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
31122 #: indi/drivermanager.ui:340
31123 #, kde-format
31124 msgid "Connection"
31125 msgstr "З'єднання"
31126 
31127 #: indi/guimanager.cpp:72
31128 #, kde-format
31129 msgctxt "@title:window"
31130 msgid "INDI Control Panel"
31131 msgstr "Панель керування INDI"
31132 
31133 #: indi/guimanager.cpp:156
31134 #, kde-format
31135 msgid ""
31136 "No INDI devices currently running. To run devices, please select devices "
31137 "from the Device Manager in the devices menu."
31138 msgstr ""
31139 "Не запущено жодного пристрою INDI. Щоб запустити пристрої, будь ласка, "
31140 "виберіть пристрої у «Керуванні пристроями» у меню пристроїв."
31141 
31142 #: indi/indicamera.cpp:441
31143 #, kde-format
31144 msgid "Video Recording Stopped"
31145 msgstr "Припинено запис відео"
31146 
31147 #: indi/indicamera.cpp:446
31148 #, kde-format
31149 msgid "Video Recording Started"
31150 msgstr "Розпочато запис відео"
31151 
31152 #: indi/indicamera.cpp:746
31153 #, kde-format
31154 msgid ""
31155 "Failed writing image to %1\n"
31156 "Please check folder, filename & permissions."
31157 msgstr ""
31158 "Не вдалося записати зображення до %1\n"
31159 "Будь ласка, перевірте теку, назву файла і права доступу."
31160 
31161 #: indi/indicamera.cpp:748
31162 #, kde-format
31163 msgid "Image Write Failed"
31164 msgstr "Не вдалося записати зображення"
31165 
31166 #: indi/indicamera.cpp:759
31167 #, kde-format
31168 msgid "%1 file saved to %2"
31169 msgstr "Файл %1 збережено до %2"
31170 
31171 #: indi/indicamera.cpp:766
31172 #, kde-format
31173 msgid "Image file is received"
31174 msgstr "Отримано файл зображення"
31175 
31176 #: indi/indicamera.cpp:923
31177 #, kde-format
31178 msgid "%1 Preview"
31179 msgstr "Перегляд %1"
31180 
31181 #: indi/indidevice.cpp:337
31182 #, kde-format
31183 msgctxt "INDI message shown in status bar"
31184 msgid "%1"
31185 msgstr "%1"
31186 
31187 #: indi/indidevice.cpp:340
31188 #, kde-format
31189 msgctxt "Message shown in INDI control panel"
31190 msgid "%1"
31191 msgstr "%1"
31192 
31193 #: indi/indidome.cpp:20
31194 #, kde-format
31195 msgid "Moving clockwise"
31196 msgstr "Рухається за годинниковою стрілкою"
31197 
31198 #: indi/indidome.cpp:20
31199 #, kde-format
31200 msgid "Moving counter clockwise"
31201 msgstr "Рухається проти годинникової стрілки"
31202 
31203 #: indi/indidome.cpp:21 indi/indidustcap.cpp:17
31204 #, kde-format
31205 msgid "UnParking"
31206 msgstr "Знімаємо з паркування"
31207 
31208 #: indi/indidome.cpp:116
31209 #, kde-format
31210 msgid "Dome parking is in progress"
31211 msgstr "Виконуємо паркування купола"
31212 
31213 #: indi/indidome.cpp:128
31214 #, kde-format
31215 msgid "Dome unparking is in progress"
31216 msgstr "Виконуємо зняття купола з паркування"
31217 
31218 #: indi/indidome.cpp:140
31219 #, kde-format
31220 msgid "Dome parked"
31221 msgstr "Купол запарковано"
31222 
31223 #: indi/indidome.cpp:160
31224 #, kde-format
31225 msgid "Dome unparked"
31226 msgstr "Купол знято з паркування"
31227 
31228 #: indi/indidome.cpp:237
31229 #, kde-format
31230 msgid "Shutter closing is in progress"
31231 msgstr "Виконуємо закриття затвора"
31232 
31233 #: indi/indidome.cpp:245
31234 #, kde-format
31235 msgid "Shutter opening is in progress"
31236 msgstr "Виконуємо відкриття затвора"
31237 
31238 #: indi/indidome.cpp:253
31239 #, kde-format
31240 msgid "Shutter closed"
31241 msgstr "Затвор закрито"
31242 
31243 #: indi/indidome.cpp:261
31244 #, kde-format
31245 msgid "Shutter opened"
31246 msgstr "Затвор відкрито"
31247 
31248 #: indi/indidriver.cpp:796
31249 #, kde-kuit-format
31250 msgid "Add Host"
31251 msgstr "Додати вузол"
31252 
31253 #: indi/indidriver.cpp:843
31254 #, kde-kuit-format
31255 msgid "Modify Host"
31256 msgstr "Редагувати сервер"
31257 
31258 #: indi/indielement.cpp:351
31259 #, kde-format
31260 msgid "INDI DATA STREAM"
31261 msgstr "ПОТІК ДАНИХ INDI"
31262 
31263 #: indi/indielement.cpp:624
31264 #, kde-format
31265 msgid "Cannot open file %1 for reading"
31266 msgstr "Не вдається відкрити файл «%1» для читання"
31267 
31268 #: indi/indielement.cpp:633
31269 #, kde-format
31270 msgid "Not enough memory for file %1"
31271 msgstr "Недостатньо пам'яті для файла %1"
31272 
31273 #: indi/indilistener.cpp:236
31274 #, kde-format
31275 msgid "INDI Server Message"
31276 msgstr "Повідомлення сервера INDI"
31277 
31278 #: indi/indimount.cpp:246
31279 #, kde-format
31280 msgid "Mount is slewing to target location"
31281 msgstr "Лафет наводить телескоп на точку цілі"
31282 
31283 #: indi/indimount.cpp:262
31284 #, kde-format
31285 msgid "Mount arrived at target location"
31286 msgstr "Лафет навів телескоп на точку цілі"
31287 
31288 #: indi/indimount.cpp:336
31289 #, kde-format
31290 msgid "Mount motion was aborted"
31291 msgstr "Рух лафета було перервано"
31292 
31293 #: indi/indimount.cpp:457
31294 #, kde-format
31295 msgid "Mount parking failed"
31296 msgstr "Не вдалося виконати паркування лафета"
31297 
31298 #: indi/indimount.cpp:463
31299 #, kde-format
31300 msgid "Mount parking is in progress"
31301 msgstr "Виконуємо паркування лафета"
31302 
31303 #: indi/indimount.cpp:471
31304 #, kde-format
31305 msgid "Mount unparking is in progress"
31306 msgstr "Виконуємо зняття лафета з паркування"
31307 
31308 #: indi/indimount.cpp:478
31309 #, kde-format
31310 msgid "Mount parked"
31311 msgstr "Лафет запарковано"
31312 
31313 #: indi/indimount.cpp:496
31314 #, kde-format
31315 msgid "Mount unparked"
31316 msgstr "Лафет знято з паркування"
31317 
31318 #: indi/indimount.cpp:823
31319 #, kde-format
31320 msgid ""
31321 "Warning! Looking at the Sun without proper protection can lead to "
31322 "irreversible eye damage!"
31323 msgstr ""
31324 "Увага! Споглядання сонця без належного захисту очей може призвести до важкої "
31325 "очної травми!"
31326 
31327 #: indi/indimount.cpp:824
31328 #, kde-format
31329 msgid "Sun Warning"
31330 msgstr "Попередження щодо сонця"
31331 
31332 #: indi/indimount.cpp:842
31333 #, kde-format
31334 msgid ""
31335 "Requested altitude %1 is outside the specified altitude limit boundary (%2,"
31336 "%3)."
31337 msgstr ""
31338 "Вказана висота, %1, перебуває за визначеними для висоти межами (%2, %3)."
31339 
31340 #: indi/indimount.cpp:876
31341 #, kde-format
31342 msgid ""
31343 "Requested altitude is below the horizon. Are you sure you want to proceed?"
31344 msgstr ""
31345 "Вказана висота перебуває під горизонтом. Ви справді хочете спрямувати "
31346 "телескоп у землю?"
31347 
31348 #: indi/indimount.cpp:877
31349 #, kde-format
31350 msgid "Telescope Motion"
31351 msgstr "Рух телескопа"
31352 
31353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate)
31354 #: indi/indiproperty.cpp:223 indi/opsindi.ui:280 tools/observinglist.cpp:98
31355 #, kde-format
31356 msgid "Time"
31357 msgstr "Час"
31358 
31359 #: indi/indiproperty.cpp:225 indi/indiproperty.cpp:249
31360 #: kstarslite/qml/indi/modules/KSINDITextField.qml:32
31361 #, kde-format, kde-kuit-format
31362 msgid "Set"
31363 msgstr "⚓"
31364 
31365 #: indi/indiproperty.cpp:292
31366 #, kde-format
31367 msgid ""
31368 "Enable binary data transfer from this property to KStars and vice-versa."
31369 msgstr ""
31370 "Уможливити передавання бінарних даних з цієї властивості до KStars і навпаки."
31371 
31372 #: indi/indiproperty.cpp:299
31373 #, kde-format
31374 msgid "Upload"
31375 msgstr "Вивантажити"
31376 
31377 #: indi/indistd.cpp:399
31378 #, kde-format
31379 msgid "GPS Location"
31380 msgstr "Розташування за GPS"
31381 
31382 #: indi/indistd.cpp:401
31383 #, kde-format
31384 msgid "Mount Location"
31385 msgstr "Розташування лафета"
31386 
31387 #: indi/indistd.cpp:638
31388 #, kde-format
31389 msgid "Data file saved to %1"
31390 msgstr "Файл даних збережено до %1"
31391 
31392 #: indi/indiwebmanager.cpp:239
31393 #, kde-format
31394 msgid "Driver %1 failed to start on the remote INDI server."
31395 msgstr "Не вдалося запустити драйвер %1 на віддаленому сервері INDI!"
31396 
31397 #: indi/opsindi.cpp:41
31398 #, kde-format
31399 msgid "Internal or external INDI server?"
31400 msgstr "Внутрішній або зовнішній сервер INDI?"
31401 
31402 #: indi/opsindi.cpp:43
31403 #, kde-format
31404 msgid "Internal or external INDI drivers?"
31405 msgstr "Внутрішні або зовнішні драйвери INDI?"
31406 
31407 #: indi/opsindi.cpp:83 indi/opsindi.cpp:103
31408 #, kde-format
31409 msgid "You need to restart KStars for this change to take effect."
31410 msgstr "Щоб зміни набули чинності, вам слід перезапустити KStars."
31411 
31412 #: indi/opsindi.cpp:89
31413 #, kde-format
31414 msgctxt "@title:window"
31415 msgid "FITS Default Directory"
31416 msgstr "Типовий каталог FITS"
31417 
31418 #: indi/opsindi.cpp:97
31419 #, kde-format
31420 msgctxt "@title:window"
31421 msgid "INDI Drivers Directory"
31422 msgstr "Каталог драйверів INDI"
31423 
31424 #: indi/opsindi.cpp:109
31425 #, kde-format
31426 msgctxt "@title:window"
31427 msgid "Select INDIHub Agent"
31428 msgstr "Виберіть агента INDIHub"
31429 
31430 #: indi/opsindi.cpp:134
31431 #, kde-format
31432 msgid "%1 is not a valid INDI server binary."
31433 msgstr "%1 не є коректним виконуваним файлом сервера INDI!"
31434 
31435 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_indiServerIsInternal)
31436 #: indi/opsindi.ui:55
31437 #, kde-format
31438 msgid "INDI Server binary is internal to the application bundle"
31439 msgstr "Виконуваний файл сервера INDI є вбудованим до пакунка з програмою"
31440 
31441 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_2)
31442 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_3)
31443 #: indi/opsindi.ui:65 indi/opsindi.ui:102
31444 #, kde-format
31445 msgid "Default INDI video port"
31446 msgstr "Типовий порт відео INDI"
31447 
31448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_2)
31449 #: indi/opsindi.ui:68
31450 #, kde-format
31451 msgid "INDI server:"
31452 msgstr "Сервер INDI:"
31453 
31454 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_indiServer)
31455 #: indi/opsindi.ui:75
31456 #, kde-format
31457 msgid "Path to the indiserver binary"
31458 msgstr "Шлях до виконуваного файла indiserver"
31459 
31460 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_indiDriversAreInternal)
31461 #: indi/opsindi.ui:92
31462 #, kde-format
31463 msgid "INDI Drivers are internal to the application bundle"
31464 msgstr "Драйвери INDI є вбудованим до пакунка з програмою"
31465 
31466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_3)
31467 #: indi/opsindi.ui:105
31468 #, kde-format
31469 msgid "INDI drivers XML directory:"
31470 msgstr "Каталог XML-драйверів INDI:"
31471 
31472 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_indiDriversDir)
31473 #: indi/opsindi.ui:112
31474 #, kde-format
31475 msgid "Path to the INDI drivers XML directory"
31476 msgstr "Шлях до каталогу XML драйверів INDI"
31477 
31478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
31479 #: indi/opsindi.ui:154
31480 #, kde-format
31481 msgid "INDIHub agent:"
31482 msgstr "Агент INDIHub:"
31483 
31484 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fitsLabel)
31485 #: indi/opsindi.ui:193
31486 #, kde-format
31487 msgid "Specify where new FITS images are saved once captured and downloaded"
31488 msgstr ""
31489 "Вкажіть, куди слід зберігати нові зображення FITS після захоплення і "
31490 "отримання"
31491 
31492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fitsLabel)
31493 #: indi/opsindi.ui:196
31494 #, kde-format
31495 msgid "Default FITS directory:"
31496 msgstr "Типова тека FITS:"
31497 
31498 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, autoGroup)
31499 #: indi/opsindi.ui:240
31500 #, kde-format
31501 msgid ""
31502 "Select time and location synchronization settings between KStars and INDI "
31503 "Devices"
31504 msgstr ""
31505 "Вкажіть параметри синхронізації між KStars та пристроями INDI для часу і "
31506 "розташування"
31507 
31508 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoGroup)
31509 #: indi/opsindi.ui:243
31510 #, kde-format
31511 msgid "Time && Location Updates"
31512 msgstr "Оновлення дати і розташування"
31513 
31514 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useKStarsSource)
31515 #: indi/opsindi.ui:251
31516 #, kde-format
31517 msgid ""
31518 "<html><head/><body><p>KStars is the master source for time and location "
31519 "settings. All INDI devices time and locations settings are synchronized to "
31520 "KStars settings.</p></body></html>"
31521 msgstr ""
31522 "<html><head/><body><p>KStars є основним джерелом даних щодо часу і "
31523 "розташування. Дані щодо часу і розташування для усіх пристроїв INDI "
31524 "синхронізуються із даними у параметрах KStars.</p></body></html>"
31525 
31526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useKStarsSource)
31527 #: indi/opsindi.ui:254
31528 #, kde-format
31529 msgid "KStars updates all devices"
31530 msgstr "KStars оновлює усі пристрої"
31531 
31532 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate)
31533 #: indi/opsindi.ui:274
31534 #, kde-format
31535 msgid "Enable time synchronization upon connection between KStars and INDI"
31536 msgstr "Увімкнути синхронізацію часу під час з'єднання між KStars та INDI"
31537 
31538 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate)
31539 #: indi/opsindi.ui:277
31540 #, kde-format
31541 msgid "Synchronize KStars date and time automatically from the update source."
31542 msgstr "Автоматично синхронізувати дату і час KStars з джерелом оновлення."
31543 
31544 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useMountSource)
31545 #: indi/opsindi.ui:290
31546 #, kde-format
31547 msgid ""
31548 "<html><head/><body><p>Mount handset is the master source of time and "
31549 "location settings. KStars time and location settings are synchronized with "
31550 "controller settings.</p></body></html>"
31551 msgstr ""
31552 "<html><head/><body><p>Лафет є основним джерелом даних щодо часу і "
31553 "розташування. Дані щодо часу і розташування у KStars синхронізуються із "
31554 "даними у параметрах контролера.</p></body></html>"
31555 
31556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useMountSource)
31557 #: indi/opsindi.ui:293
31558 #, kde-format
31559 msgid "Mount updates KStars"
31560 msgstr "Лафет оновлює дані KStars"
31561 
31562 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate)
31563 #: indi/opsindi.ui:300
31564 #, kde-format
31565 msgid ""
31566 "Enable geographic location synchronization upon connection between KStars "
31567 "and INDI"
31568 msgstr ""
31569 "Увімкнути синхронізацію даних щодо розташування під час з'єднання між KStars "
31570 "та INDI"
31571 
31572 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate)
31573 #: indi/opsindi.ui:303
31574 #, kde-format
31575 msgid "Synchronize KStars location settings from the update source."
31576 msgstr "Синхронізувати параметри розташування KStars з джерелом оновлення."
31577 
31578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate)
31579 #: indi/opsindi.ui:306
31580 #, kde-format
31581 msgid "Location"
31582 msgstr "Розташування"
31583 
31584 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useGPSSource)
31585 #: indi/opsindi.ui:316
31586 #, kde-format
31587 msgid ""
31588 "<html><head/><body><p>GPS driver is the master source of time and location "
31589 "settings. KStars time and location settings are synchronized with GPS "
31590 "settings.</p></body></html>"
31591 msgstr ""
31592 "<html><head/><body><p>Драйвер GPS є основним джерелом даних щодо часу і "
31593 "розташування. Дані щодо часу і розташування у KStars синхронізуються із "
31594 "даними у параметрах GPS.</p></body></html>"
31595 
31596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useGPSSource)
31597 #: indi/opsindi.ui:319
31598 #, kde-format
31599 msgid "GPS updates KStars"
31600 msgstr "GPS оновлює дані KStars"
31601 
31602 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, skymapGroup)
31603 #: indi/opsindi.ui:331 kstarslite/qml/main.qml:162
31604 #, kde-format, kde-kuit-format
31605 msgid "Sky Map"
31606 msgstr "Карта неба"
31607 
31608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useExternalSkyMap)
31609 #: indi/opsindi.ui:349
31610 #, kde-format
31611 msgid "External Sky Map (experimental)"
31612 msgstr "Зовнішня карта неба (експериментальна)"
31613 
31614 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, indiServerGroup)
31615 #: indi/opsindi.ui:372
31616 #, kde-format
31617 msgid ""
31618 "Specify range of ports that INDI Server will bind to when starting new "
31619 "drivers"
31620 msgstr ""
31621 "Задайте діапазон портів, які буде прослуховувати INDI сервер після запуску "
31622 "нових драйверів"
31623 
31624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
31625 #: indi/opsindi.ui:398
31626 #, kde-format
31627 msgid "Transfer buffer (MB):"
31628 msgstr "Буфер передавання (у МБ):"
31629 
31630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
31631 #: indi/opsindi.ui:405
31632 #, kde-format
31633 msgid "Port from:"
31634 msgstr "Вихідний порт:"
31635 
31636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
31637 #: indi/opsindi.ui:412
31638 #, kde-format
31639 msgid "Port to:"
31640 msgstr "Вхідний порт:"
31641 
31642 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
31643 #: indi/opsindi.ui:503
31644 #, kde-format
31645 msgid "Display the telescope position on the sky map"
31646 msgstr "Показувати розташування телескопа на карті неба"
31647 
31648 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
31649 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
31650 #: indi/opsindi.ui:506 indi/opsindi.ui:509
31651 #, kde-format
31652 msgid ""
31653 "Display a telescope marker on the sky map in order to track the telescope "
31654 "motion across the sky."
31655 msgstr ""
31656 "Показувати маркер телескопа на зоряному небі з меню слідкування за рухом "
31657 "точки спрямування телескопа небом."
31658 
31659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
31660 #: indi/opsindi.ui:512
31661 #, kde-format
31662 msgid "&Telescope crosshair"
31663 msgstr "Перехрестя &телескопа"
31664 
31665 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIwindowInitially)
31666 #: indi/opsindi.ui:541
31667 #, kde-format
31668 msgid "Open INDI window on EKOS startup"
31669 msgstr "Відкривати вікно INDI при запуску EKOS"
31670 
31671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIwindowInitially)
31672 #: indi/opsindi.ui:544
31673 #, kde-format
31674 msgid "INDI window on startup"
31675 msgstr "Вікно INDI при запуску"
31676 
31677 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_messageNotificationINDI)
31678 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (messageNotificationINDI), group (indi)
31679 #: indi/opsindi.ui:561 kstars.kcfg:207
31680 #, kde-format
31681 msgid "Show INDI messages as desktop notifications instead of dialogs."
31682 msgstr "Показувати повідомлення INDI як сповіщення стільниці замість вікон."
31683 
31684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_messageNotificationINDI)
31685 #: indi/opsindi.ui:564
31686 #, kde-format
31687 msgid "Message notifications"
31688 msgstr "Сповіщення"
31689 
31690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB)
31691 #: indi/opsindi.ui:587
31692 #, kde-format
31693 msgid "Show INDI Logs..."
31694 msgstr "Показати журнал INDI…"
31695 
31696 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, recordingOptions)
31697 #: indi/recordingoptions.ui:14
31698 #, kde-format
31699 msgid "Recording Options"
31700 msgstr "Параметри записування"
31701 
31702 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordDurationR)
31703 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, durationSpin)
31704 #: indi/recordingoptions.ui:37 indi/recordingoptions.ui:47
31705 #, kde-format
31706 msgid "Record stream for specified duration in seconds"
31707 msgstr "Записати потік даних вказаної у секундах тривалості"
31708 
31709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordDurationR)
31710 #: indi/recordingoptions.ui:40
31711 #, kde-format
31712 msgid "Duration:"
31713 msgstr "Тривалість:"
31714 
31715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
31716 #: indi/recordingoptions.ui:65
31717 #, kde-format
31718 msgid "Record:"
31719 msgstr "Запис:"
31720 
31721 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
31722 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, recordDirectoryEdit)
31723 #: indi/recordingoptions.ui:91 indi/recordingoptions.ui:115
31724 #, kde-format
31725 msgid ""
31726 "<html><head/><body>\n"
31727 "<p>Set SER video <b>remote</b> directory name. If INDI server is running "
31728 "locally, then a local directory can be selected. However, if you are "
31729 "connected to a remote INDI server, then the directory must be a valid "
31730 "directory on the remote file system where it is saved.</p>\n"
31731 "<p>Record directories may contain some patterns to make them dynamic:</p>\n"
31732 "<ul>\n"
31733 "<li><b>_D_</b> for the date in YYYY-MM-DD.</li>\n"
31734 "<li><b>_H_</b> for time in HH:MM:SS.</li>\n"
31735 "<li><b>_T_</b> for ISO8601 time stamp.</li>\n"
31736 "<li><b>_F_</b> for filter name, if any.</li>\n"
31737 "</ul>\n"
31738 "</body></html>"
31739 msgstr ""
31740 "<html><head/><body>\n"
31741 "<p>Встановити назву <b>віддаленого</b> каталогу відео SER. Якщо сервер INDI "
31742 "запущено локально, можна вибрати каталог у вашій системі. Втім, якщо "
31743 "встановлено з'єднання із віддаленим сервером INDI, назва каталогу має бути "
31744 "коректною назвою каталогу у віддаленій файловій системі, де буде збережено "
31745 "відео.</p>\n"
31746 "<p>У назвах каталогів можуть міститися замінники, які нададуть змогу краще "
31747 "орієнтуватися у каталозі записів:</p>\n"
31748 "<ul>\n"
31749 "<li><b>_D_</b> — дата у форматі РРРР-ММ-ДД.</li>\n"
31750 "<li><b>_H_</b> — час у форматі ГГ:ХХ:СС.</li>\n"
31751 "<li><b>_T_</b> — позначка часу у форматі ISO 8601.</li>\n"
31752 "<li><b>_F_</b> — назва фільтра, якщо такий використано.</li>\n"
31753 "</ul>\n"
31754 "</body></html>"
31755 
31756 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectDirB)
31757 #: indi/recordingoptions.ui:134
31758 #, kde-format
31759 msgid "Play/Pause"
31760 msgstr "Старт/Пауза"
31761 
31762 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, recordFilenameEdit)
31763 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
31764 #: indi/recordingoptions.ui:154 indi/recordingoptions.ui:212
31765 #, kde-format
31766 msgid ""
31767 "<html><head/><body>\n"
31768 "<p>Set SER video file name. Record files may contain some patterns to make "
31769 "them dynamic:</p>\n"
31770 "<ul>\n"
31771 "<li><b>_D_</b> for the date in YYYY-MM-DD.</li>\n"
31772 "<li><b>_H_</b> for time in HH:MM:SS.</li>\n"
31773 "<li><b>_T_</b> for ISO8601 time stamp.</li>\n"
31774 "<li><b>_F_</b> for filter name, if any.</li>\n"
31775 "</ul>\n"
31776 "</body></html>"
31777 msgstr ""
31778 "<html><head/><body>\n"
31779 "<p>Встановити назву файла відео SER. У назвах файлів можна використовувати "
31780 "замінники, які нададуть змогу краще орієнтуватися у каталозі записів:</p>\n"
31781 "<ul>\n"
31782 "<li><b>_D_</b> — дата у форматі РРРР-ММ-ДД.</li>\n"
31783 "<li><b>_H_</b> — час у форматі ГГ:ХХ:СС.</li>\n"
31784 "<li><b>_T_</b> — позначка часу у форматі ISO 8601.</li>\n"
31785 "<li><b>_F_</b> — назва фільтра, якщо такий використано.</li>\n"
31786 "</ul>\n"
31787 "</body></html>"
31788 
31789 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordFramesR)
31790 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, framesSpin)
31791 #: indi/recordingoptions.ui:163 indi/recordingoptions.ui:173
31792 #, kde-format
31793 msgid "Record stream until this many frames are captured"
31794 msgstr ""
31795 "Записувати потік даних, доки не буде захоплено вказану кількість кадрів"
31796 
31797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordFramesR)
31798 #: indi/recordingoptions.ui:166
31799 #, kde-format
31800 msgid "Frames:"
31801 msgstr "Кадри:"
31802 
31803 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordUntilStoppedR)
31804 #: indi/recordingoptions.ui:191
31805 #, kde-format
31806 msgid "Record stream until manually stopped"
31807 msgstr "Записувати потік даних, доки не буде зупинено вручну"
31808 
31809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordUntilStoppedR)
31810 #: indi/recordingoptions.ui:194
31811 #, kde-format
31812 msgid "Until stopped"
31813 msgstr "Доки не буде зупинено"
31814 
31815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
31816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
31817 #: indi/recordingoptions.ui:215 tools/argexportimage.ui:30
31818 #, kde-format
31819 msgid "File name:"
31820 msgstr "Назва файла:"
31821 
31822 #: indi/servermanager.cpp:97
31823 #, kde-format
31824 msgid "Unable to create INDI FIFO file %1"
31825 msgstr "Не вдалося створити файл FIFO INDI %1"
31826 
31827 #: indi/servermanager.cpp:125
31828 #, kde-format
31829 msgid "INDI server failed to start: %1"
31830 msgstr "Не вдалося запустити сервер: %1"
31831 
31832 #: indi/servermanager.cpp:203
31833 #, kde-format
31834 msgid "Pre driver startup script failed with exit code: %1"
31835 msgstr "Помилка скрипту обробки до запуску драйвера, коди виходу: %1"
31836 
31837 #: indi/servermanager.cpp:227
31838 #, kde-format
31839 msgid ""
31840 "Driver %1 was not found on the system. Please make sure the package that "
31841 "provides the '%1' binary is installed."
31842 msgstr ""
31843 "У системі не було знайдено драйвера %1. Будь ласка, переконайтеся, що "
31844 "встановлено пакунок з виконуваним файлом «%1»."
31845 
31846 #: indi/servermanager.cpp:273
31847 #, kde-format
31848 msgid "Post driver startup script failed with exit code: %1"
31849 msgstr "Помилка скрипту обробки після запуску драйвера, коди виходу: %1"
31850 
31851 #: indi/servermanager.cpp:433
31852 #, kde-format
31853 msgid "Connection to INDI server %1:%2 terminated: %3."
31854 msgstr "З'єднання із сервером INDI %1:%2 перервано: %3."
31855 
31856 #: indi/servermanager.cpp:479
31857 #, kde-format
31858 msgid "INDI Driver <b>%1</b> crashed. Restart it?"
31859 msgstr ""
31860 "Драйвер INDI <b>%1</b> завершив роботу у аварійному режимі. Перезапустити "
31861 "його?"
31862 
31863 #: indi/servermanager.cpp:480
31864 #, kde-format
31865 msgid "Driver crash"
31866 msgstr "Аварія драйвера"
31867 
31868 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, streamForm)
31869 #: indi/streamform.ui:20
31870 #, kde-format
31871 msgid "Video Stream"
31872 msgstr "Відеопотік"
31873 
31874 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, recordB)
31875 #: indi/streamform.ui:58
31876 #, kde-format
31877 msgid "Start Recording"
31878 msgstr "Почати запис"
31879 
31880 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, optionsB)
31881 #: indi/streamform.ui:86
31882 #, kde-format
31883 msgid "Recording Options..."
31884 msgstr "Параметри записування…"
31885 
31886 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB)
31887 #: indi/streamform.ui:114
31888 #, kde-format
31889 msgid "Reset Frame"
31890 msgstr "Скинути кадр"
31891 
31892 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, debayerB)
31893 #: indi/streamform.ui:143
31894 #, kde-format
31895 msgid "Toggle Debayer"
31896 msgstr "Перемикач засобу усування мозаїчності"
31897 
31898 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, collimationB)
31899 #: indi/streamform.ui:165
31900 #, kde-format
31901 msgid "Toggle Collimation Overlay"
31902 msgstr "Перемикач накладки колімації"
31903 
31904 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, collimationOptionsB)
31905 #: indi/streamform.ui:193
31906 #, kde-format
31907 msgid "Collimation Overlay Options..."
31908 msgstr "Параметри накладки колімації…"
31909 
31910 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, zoomLevelCombo)
31911 #: indi/streamform.ui:215
31912 #, kde-format
31913 msgid "Zoom level"
31914 msgstr "Рівень масштабування"
31915 
31916 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo)
31917 #: indi/streamform.ui:224
31918 #, kde-format
31919 msgid "5x"
31920 msgstr "5x"
31921 
31922 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo)
31923 #: indi/streamform.ui:229
31924 #, kde-format
31925 msgid "10x"
31926 msgstr "10x"
31927 
31928 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, NSSlider)
31929 #: indi/streamform.ui:257
31930 #, kde-format
31931 msgid "Move zoomed view Up/Down"
31932 msgstr "Пересунути масштабований перегляд вгору/вниз"
31933 
31934 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, WESlider)
31935 #: indi/streamform.ui:282
31936 #, kde-format
31937 msgid "Move zoomed view Left/Right"
31938 msgstr "Пересунути масштабований перегляд ліворуч/праворуч"
31939 
31940 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
31941 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetFrameDurationSpin)
31942 #: indi/streamform.ui:326 indi/streamform.ui:342
31943 #, kde-format
31944 msgid "Video frame duration in seconds"
31945 msgstr "Тривалість відеокадру у секундах"
31946 
31947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
31948 #: indi/streamform.ui:329
31949 #, kde-format
31950 msgid "Frame(s):"
31951 msgstr "Кадр (с):"
31952 
31953 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, changeFPSB)
31954 #: indi/streamform.ui:370
31955 #, kde-format
31956 msgid "Apply FPS and restart stream"
31957 msgstr "Застосувати частоту кадрів і перезапустити потік даних"
31958 
31959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
31960 #: indi/streamform.ui:393
31961 #, kde-format
31962 msgid "FPS:"
31963 msgstr "Частота кадрів:"
31964 
31965 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, avgFPS)
31966 #: indi/streamform.ui:406
31967 #, kde-format
31968 msgid "Average FPS"
31969 msgstr "Середня частота кадрів"
31970 
31971 #: indi/streamwg.cpp:60
31972 #, kde-format
31973 msgctxt "@title:window"
31974 msgid "SER Record Directory"
31975 msgstr "Каталог записування SER"
31976 
31977 #: indi/streamwg.cpp:105
31978 #, kde-format
31979 msgctxt "@title:window"
31980 msgid "%1 Live Video"
31981 msgstr "Інтерактивне відео %1"
31982 
31983 #: indi/streamwg.cpp:344 indi/streamwg.cpp:391
31984 #, kde-format
31985 msgid "Stop recording"
31986 msgstr "Припинити запис"
31987 
31988 #: indi/streamwg.cpp:349 indi/streamwg.cpp:359
31989 #, kde-format
31990 msgid "Start recording"
31991 msgstr "Розпочати запис"
31992 
31993 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, telescopeWizard)
31994 #: indi/telescopewizard.ui:31
31995 #, kde-format
31996 msgid "Telescope Wizard"
31997 msgstr "Майстер роботи з телескопом"
31998 
31999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelB)
32000 #: indi/telescopewizard.ui:64
32001 #, kde-format
32002 msgid "&Cancel"
32003 msgstr "&Скасувати"
32004 
32005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backB)
32006 #: indi/telescopewizard.ui:90
32007 #, kde-format
32008 msgid "&Back"
32009 msgstr "&Назад"
32010 
32011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intoPageLabel)
32012 #: indi/telescopewizard.ui:163
32013 #, kde-format
32014 msgid ""
32015 "Welcome to the <b>KStars Telescope Setup Wizard</b>\n"
32016 "<br><br>\n"
32017 "This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from "
32018 "KStars. You will be asked to verify some basic information.\n"
32019 "<br>\n"
32020 "<br>You can get extended information on telescope support in KStars by "
32021 "pressing the <tt>help</tt> button at any point during the Wizard.\n"
32022 "<br><br>\n"
32023 "Please click next to continue."
32024 msgstr ""
32025 "Ласкаво просимо до <b>Майстра встановлення телескопа KStars!</b>\n"
32026 "<br><br>\n"
32027 "Цей Майстер допоможе вам з'єднатися з вашим телескопом та керувати ним з "
32028 "KStars. Вам слід буде перевірити деякі базові налаштування.\n"
32029 "<br>\n"
32030 "<br>Ви можете отримати детальну інформацію про підтримку телескопів у "
32031 "KStars, натиснувши кнопку <tt>Довідка</tt> на будь-якому кроці налаштування "
32032 "за допомогою цього Майстра.\n"
32033 "<br><br>\n"
32034 "Будь ласка, натисніть «Далі», щоб продовжити."
32035 
32036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelPageLabel)
32037 #: indi/telescopewizard.ui:199
32038 #, kde-format
32039 msgid ""
32040 "<h3>1. Telescope Model</h3>\n"
32041 "\n"
32042 "Please select your telescope model from the list below. Click next after "
32043 "selecting a model."
32044 msgstr ""
32045 "<h3>1. Модель телескопа</h3>\n"
32046 "\n"
32047 "Виберіть модель вашого телескопа зі списку. Натисніть кнопку «Далі» після "
32048 "вибору моделі."
32049 
32050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
32051 #: indi/telescopewizard.ui:274
32052 #, kde-format
32053 msgid ""
32054 "<b>Tip</b>\n"
32055 "<br>Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. "
32056 "Select <tt>LX200 Basic</tt> to control such devices."
32057 msgstr ""
32058 "<b>Підказка</b>\n"
32059 "<br>Деякі з телескопів, що не виробляються Meade, підтримують підмножину "
32060 "команд LX200. Виберіть <tt>Звичайний LX200</tt>, щоб контролювати такі "
32061 "пристрої."
32062 
32063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, telescopePageInfo)
32064 #: indi/telescopewizard.ui:313
32065 #, kde-format
32066 msgid ""
32067 "<h3>2. Align Your Telescope</h3>\n"
32068 "\n"
32069 "You need to align your telescope before you can control it properly from "
32070 "KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n"
32071 "<br><br>\n"
32072 "After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to "
32073 "your computer's serial or USB port.\n"
32074 "<br><br><br>Click next to continue."
32075 msgstr ""
32076 "<h3>2. Вирівняйте ваш телескоп</h3>\n"
32077 "\n"
32078 "Вам слід вирівняти ваш телескоп, перш ніж ви зможете керувати ним належним "
32079 "чином з KStars. Будь ласка, зверніться до інструкції до вашого телескопа за "
32080 "докладнішими рекомендаціями.\n"
32081 "<br><br>\n"
32082 "Після успішного вирівнювання з'єднайте інтерфейс RS232 вашого телескопа з "
32083 "послідовним або USB портом вашого комп'ютера.\n"
32084 "<br><br><br>Натисніть «Далі», щоб продовжити."
32085 
32086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localPageLabel)
32087 #: indi/telescopewizard.ui:347
32088 #, kde-format
32089 msgid ""
32090 "<h3>3. Verify Local Settings</h3>\n"
32091 "\n"
32092 "Verify if the following time, date, and location settings are correct. If "
32093 "any of the settings are incorrect, you can correct them via the <tt>Set "
32094 "time</tt> and <tt>Set Location</tt> buttons.\n"
32095 msgstr ""
32096 "<h3>3. Перевірка параметрів</h3>\n"
32097 "\n"
32098 "Перевірте чи правильно вказано нижче час, дату та розташування. Якщо будь-"
32099 "які з цих даних є помилковими, ви можете виправити їх за допомогою кнопок "
32100 "<tt>Встановити час</tt> та <tt>Встановити розташування</tt>.\n"
32101 
32102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
32103 #: indi/telescopewizard.ui:410
32104 #, kde-format
32105 msgid "<b>Location</b>"
32106 msgstr "<b> Розташування</b>"
32107 
32108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
32109 #: indi/telescopewizard.ui:453
32110 #, kde-format
32111 msgid "<b>Time</b>"
32112 msgstr "<b>Час</b>"
32113 
32114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateLabel)
32115 #: indi/telescopewizard.ui:460
32116 #, kde-format
32117 msgid "<b>Date</b>"
32118 msgstr "<b>Дата</b>"
32119 
32120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setTimeB)
32121 #: indi/telescopewizard.ui:477
32122 #, kde-format
32123 msgid "Set Time..."
32124 msgstr "Встановити час…"
32125 
32126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setLocationB)
32127 #: indi/telescopewizard.ui:484
32128 #, kde-format
32129 msgid "Set Location..."
32130 msgstr "Встановити розташування…"
32131 
32132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portPageLabel)
32133 #: indi/telescopewizard.ui:538
32134 #, kde-format
32135 msgid ""
32136 "<h3>4. Determine Connection Port</h3>\n"
32137 "\n"
32138 "Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one "
32139 "serial port in your computer, the port is usually <tt>/dev/ttyUSB0</tt>\n"
32140 "<br><br>If you are unsure about the port number, you can leave the field "
32141 "empty and KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware "
32142 "that the autoscan process might take a few minutes to complete. "
32143 msgstr ""
32144 "<h3>4. Визначення порту з'єднання</h3>\n"
32145 "\n"
32146 "Введіть номер порту, з яким з'єднано ваш телескоп. Якщо ви маєте лише один "
32147 "послідовний порт на вашому комп'ютері, цим портом зазвичай буде <tt>/dev/"
32148 "ttyUSB0</tt>\n"
32149 "<br><br>Якщо ви не певні який саме порт вибрати, ви можете залишити це поле "
32150 "незаповненим, KStars спробує перевірити порти на наявність з'єднаного з ними "
32151 "телескопа. Майте на увазі, що процес сканування може тривати декілька "
32152 "хвилин. "
32153 
32154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
32155 #: indi/telescopewizard.ui:575
32156 #, kde-format
32157 msgid "<b>Port:</b>"
32158 msgstr "<b>Порт:</b>"
32159 
32160 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:103
32161 #, kde-format
32162 msgid "Are you sure you want to cancel?"
32163 msgstr "Ви справді бажаєте скасувати дію?"
32164 
32165 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:217
32166 #, kde-format
32167 msgid ""
32168 "Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n"
32169 "This process might take few minutes to complete."
32170 msgstr ""
32171 "Будь ласка, зачекайте поки KStars перевірить всі порти обміну інформацією на "
32172 "наявність телескопів.\n"
32173 "Цей процес може тривати декілька хвилин."
32174 
32175 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:225
32176 #, kde-format
32177 msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..."
32178 msgstr "Зачекайте поки KStars встановлює зв'язок з вашим телескопом…"
32179 
32180 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:340
32181 #, kde-format
32182 msgid ""
32183 "Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your "
32184 "settings and try again."
32185 msgstr ""
32186 "Вибачте. KStars не знайшов жодного з'єднаного телескопа, будь ласка, "
32187 "перевірте ваші налаштування і спробуйте ще раз."
32188 
32189 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:354
32190 #, kde-format
32191 msgid "Telescope Wizard completed successfully."
32192 msgstr "Роботу майстра налаштовування телескопів успішно завершено."
32193 
32194 #: kspopupmenu.cpp:87
32195 #, kde-format
32196 msgid "Rise time: %1"
32197 msgstr "Час сходу: %1"
32198 
32199 #: kspopupmenu.cpp:89
32200 #, kde-format
32201 msgctxt "the time at which an object falls below the horizon"
32202 msgid "Set time: %1"
32203 msgstr "Час заходу: %1"
32204 
32205 #: kspopupmenu.cpp:92
32206 #, kde-format
32207 msgid "No rise time: Circumpolar"
32208 msgstr "Немає часу сходу: Полярний об'єкт"
32209 
32210 #: kspopupmenu.cpp:93
32211 #, kde-format
32212 msgid "No set time: Circumpolar"
32213 msgstr "Немає часу заходу: Полярний об'єкт"
32214 
32215 #: kspopupmenu.cpp:95
32216 #, kde-format
32217 msgid "No rise time: Never rises"
32218 msgstr "Немає часу сходу: ніколи не сходить"
32219 
32220 #: kspopupmenu.cpp:96
32221 #, kde-format
32222 msgid "No set time: Never rises"
32223 msgstr "Немає часу заходу: ніколи не сходить"
32224 
32225 #: kspopupmenu.cpp:106
32226 #, kde-format
32227 msgid "Transit time: %1"
32228 msgstr "Час кульмінації: %1"
32229 
32230 #: kspopupmenu.cpp:138 kspopupmenu.cpp:345 skymapevents.cpp:811
32231 #, kde-format
32232 msgid "Empty sky"
32233 msgstr "Порожнє небо"
32234 
32235 #: kspopupmenu.cpp:139 kspopupmenu.cpp:221 kspopupmenu.cpp:589
32236 #, kde-format
32237 msgctxt "Sloan Digital Sky Survey"
32238 msgid "Show SDSS Image"
32239 msgstr "Показати знімок SDSS"
32240 
32241 #: kspopupmenu.cpp:141 kspopupmenu.cpp:223 kspopupmenu.cpp:591
32242 #, kde-format
32243 msgctxt "Digitized Sky Survey"
32244 msgid "Show DSS Image"
32245 msgstr "Показати знімок DSS"
32246 
32247 #: kspopupmenu.cpp:212 kspopupmenu.cpp:341 kstarsinit.cpp:924
32248 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:69 kstarsliteinit.cpp:68
32249 #: printing/detailstable.cpp:77 printing/pwizobjectselection.cpp:101
32250 #: skycomponents/starcomponent.cpp:514 skyobjects/skyobject.h:26
32251 #: skyobjects/starobject.cpp:633
32252 #, kde-format
32253 msgid "star"
32254 msgstr "зірка"
32255 
32256 #: kspopupmenu.cpp:213
32257 #, kde-format
32258 msgid "%1<sup>m</sup>, %2"
32259 msgstr "%1<sup>m</sup>, %2"
32260 
32261 #: kspopupmenu.cpp:251
32262 #, kde-format
32263 msgid "Solar system object"
32264 msgstr "Об'єкт Сонячної системи"
32265 
32266 #: kspopupmenu.cpp:275
32267 #, kde-format
32268 msgid "satellite"
32269 msgstr "супутник"
32270 
32271 #: kspopupmenu.cpp:283
32272 #, kde-format
32273 msgid "Velocity: %1 km/s"
32274 msgstr "Швидкість: %1 км/с"
32275 
32276 #: kspopupmenu.cpp:284
32277 #, kde-format
32278 msgid "Altitude: %1 km"
32279 msgstr "Висота: %1 км"
32280 
32281 #: kspopupmenu.cpp:285
32282 #, kde-format
32283 msgid "Range: %1 km"
32284 msgstr "Діапазон: %1 км"
32285 
32286 #: kspopupmenu.cpp:290 kspopupmenu.cpp:371
32287 #, kde-format
32288 msgid "Center && Track"
32289 msgstr "Центрувати і стежити"
32290 
32291 #: kspopupmenu.cpp:295 kspopupmenu.cpp:383
32292 #, kde-format
32293 msgid "Angular Distance To...            ["
32294 msgstr "Кутова відстань до…            ["
32295 
32296 #: kspopupmenu.cpp:298 kspopupmenu.cpp:386
32297 #, kde-format
32298 msgid "Starhop from here to...            "
32299 msgstr "Зоряна лінія звідси до…            "
32300 
32301 #: kspopupmenu.cpp:300
32302 #, kde-format
32303 msgid "Copy TLE to Clipboard"
32304 msgstr "Копіювати TLE до буфера обміну"
32305 
32306 #: kspopupmenu.cpp:305 kspopupmenu.cpp:402
32307 #, kde-format
32308 msgid "Remove Label"
32309 msgstr "Вилучити напис"
32310 
32311 #: kspopupmenu.cpp:308 kspopupmenu.cpp:407
32312 #, kde-format
32313 msgid "Attach Label"
32314 msgstr "Долучити напис"
32315 
32316 #: kspopupmenu.cpp:330
32317 #, kde-format
32318 msgid "supernova"
32319 msgstr "наднова"
32320 
32321 #: kspopupmenu.cpp:367
32322 #, kde-format
32323 msgid "Select this object"
32324 msgstr "Позначити цей об'єкт"
32325 
32326 #: kspopupmenu.cpp:391 tools/obslistpopupmenu.cpp:49
32327 #, kde-format
32328 msgctxt "Show Detailed Information Dialog"
32329 msgid "Details"
32330 msgstr "Відомості"
32331 
32332 #: kspopupmenu.cpp:394
32333 #, kde-format
32334 msgid "Copy Coordinates"
32335 msgstr "Копіювати координати"
32336 
32337 #: kspopupmenu.cpp:416
32338 #, kde-format
32339 msgid "Remove From Observing WishList"
32340 msgstr "Вилучити зі Списку спостереження бажаних об'єктів"
32341 
32342 #: kspopupmenu.cpp:419
32343 #, kde-format
32344 msgid "Add to Observing WishList"
32345 msgstr "Додати до Списку спостереження бажаних об'єктів"
32346 
32347 #: kspopupmenu.cpp:427
32348 #, kde-format
32349 msgid "Remove Trail"
32350 msgstr "Сховати траєкторію"
32351 
32352 #: kspopupmenu.cpp:429
32353 #, kde-format
32354 msgid "Add Trail"
32355 msgstr "Показати траєкторію"
32356 
32357 #: kspopupmenu.cpp:432
32358 #, kde-format
32359 msgid "Simulate Eyepiece View"
32360 msgstr "Імітувати окуляр"
32361 
32362 #: kspopupmenu.cpp:441
32363 #, kde-format
32364 msgid "View in XPlanet"
32365 msgstr "Переглянути у XPlanet"
32366 
32367 #: kspopupmenu.cpp:446
32368 #, kde-format
32369 msgid "View in What's Interesting"
32370 msgstr "Переглянути у списку «Цікаві об'єкти»"
32371 
32372 #: kspopupmenu.cpp:459
32373 #, kde-format
32374 msgid "Add Flag..."
32375 msgstr "Додати прапорець…"
32376 
32377 #: kspopupmenu.cpp:466
32378 #, kde-format
32379 msgid "Edit Flag"
32380 msgstr "Змінити прапорець"
32381 
32382 #: kspopupmenu.cpp:468
32383 #, kde-format
32384 msgid "Delete Flag"
32385 msgstr "Вилучити прапорець"
32386 
32387 #: kspopupmenu.cpp:477
32388 #, kde-format
32389 msgid "Edit Flag..."
32390 msgstr "Змінити прапорець…"
32391 
32392 #: kspopupmenu.cpp:479
32393 #, kde-format
32394 msgid "Delete Flag..."
32395 msgstr "Вилучити прапорець…"
32396 
32397 #: kspopupmenu.cpp:538
32398 #, kde-format
32399 msgid "Image Resources"
32400 msgstr "Ресурси зображень"
32401 
32402 #: kspopupmenu.cpp:539
32403 #, kde-format
32404 msgid "Web Links"
32405 msgstr "Вебпосилання"
32406 
32407 #: kspopupmenu.cpp:581
32408 #, kde-format
32409 msgid "Remove From Local Catalog"
32410 msgstr "Вилучити з локального каталогу"
32411 
32412 #: kspopupmenu.cpp:624
32413 #, kde-format
32414 msgctxt "Move mount to target"
32415 msgid "Goto"
32416 msgstr "Перехід"
32417 
32418 #: kspopupmenu.cpp:633
32419 #, kde-format
32420 msgctxt "Synchronize mount to target"
32421 msgid "Sync"
32422 msgstr "Синхронізація"
32423 
32424 #: kspopupmenu.cpp:674
32425 #, kde-format
32426 msgid "Track satellite"
32427 msgstr "Стежити за супутником"
32428 
32429 #: kspopupmenu.cpp:688
32430 #, kde-format
32431 msgid "Goto && Set As Parking Position"
32432 msgstr "Перейти і встановити як позицію паркування"
32433 
32434 #: kspopupmenu.cpp:695
32435 #, kde-format
32436 msgid "Find Telescope"
32437 msgstr "Знайти телескоп"
32438 
32439 #: kstars.cpp:61
32440 #, kde-format
32441 msgctxt "@title:window"
32442 msgid "KStars"
32443 msgstr "KStars"
32444 
32445 #: kstars.cpp:314 kstarsactions.cpp:1552 skymap.cpp:427
32446 #, kde-format
32447 msgid "Stop &Tracking"
32448 msgstr "&Зупинити стеження"
32449 
32450 #: kstars.cpp:322 kstarsactions.cpp:1721 kstarsinit.cpp:268
32451 #, kde-format
32452 msgid "Switch to Star Globe View (Equatorial &Coordinates)"
32453 msgstr "Перегляд небесного глобуса (&екваторіальні координати)"
32454 
32455 #: kstars.cpp:323 kstarsactions.cpp:1700 kstarsinit.cpp:269
32456 #, kde-format
32457 msgid "Switch to Horizontal View (Horizontal &Coordinates)"
32458 msgstr "Горизонтальний перегляд (горизонтальні &координати)"
32459 
32460 #. i18n: ectx: label, entry (PositionTimeBox), group (GUI)
32461 #: kstars.kcfg:10
32462 #, kde-format
32463 msgid "Position of the time InfoBox."
32464 msgstr "Розташування панелі часу."
32465 
32466 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionTimeBox), group (GUI)
32467 #: kstars.kcfg:11
32468 #, kde-format
32469 msgid "The screen coordinates of the Time InfoBox."
32470 msgstr "Координати панелі часу на екрані."
32471 
32472 #. i18n: ectx: label, entry (PositionFocusBox), group (GUI)
32473 #: kstars.kcfg:15
32474 #, kde-format
32475 msgid "Position of the focus InfoBox."
32476 msgstr "Розташування панелі інформації фокуса."
32477 
32478 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionFocusBox), group (GUI)
32479 #: kstars.kcfg:16
32480 #, kde-format
32481 msgid "The screen coordinates of the Focus InfoBox."
32482 msgstr "Координати панелі інформації фокуса на екрані."
32483 
32484 #. i18n: ectx: label, entry (PositionGeoBox), group (GUI)
32485 #: kstars.kcfg:20
32486 #, kde-format
32487 msgid "Position of the geographic InfoBox."
32488 msgstr "Розташування панелі географічної інформації."
32489 
32490 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionGeoBox), group (GUI)
32491 #: kstars.kcfg:21
32492 #, kde-format
32493 msgid "The screen coordinates of the Geographic Location InfoBox."
32494 msgstr "Координати панелі інформації про географічне розташування на екрані."
32495 
32496 #. i18n: ectx: label, entry (ShadeTimeBox), group (GUI)
32497 #: kstars.kcfg:25
32498 #, kde-format
32499 msgid "Is the time InfoBox in the \"shaded\" state?"
32500 msgstr "Чи буде панель часу у «затіненому» стані?"
32501 
32502 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeTimeBox), group (GUI)
32503 #: kstars.kcfg:26
32504 #, kde-format
32505 msgid "If true, the Time InfoBox will show only its top line of data."
32506 msgstr "Якщо істина, панель часу показуватиме лише верхній рядок своїх даних."
32507 
32508 #. i18n: ectx: label, entry (ShadeFocusBox), group (GUI)
32509 #: kstars.kcfg:30
32510 #, kde-format
32511 msgid "Is the focus InfoBox in the \"shaded\" state?"
32512 msgstr "Чи буде панель інформації фокуса у «затіненому» стані?"
32513 
32514 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeFocusBox), group (GUI)
32515 #: kstars.kcfg:31
32516 #, kde-format
32517 msgid "If true, the Focus InfoBox will show only its top line of data."
32518 msgstr ""
32519 "Якщо істина, панель інформації фокуса показуватиме лише верхній рядок своїх "
32520 "даних."
32521 
32522 #. i18n: ectx: label, entry (ShadeGeoBox), group (GUI)
32523 #: kstars.kcfg:35
32524 #, kde-format
32525 msgid "Is the geographic InfoBox in the \"shaded\" state?"
32526 msgstr "Чи буде панель географічної інформації у «затіненому» стані?"
32527 
32528 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeGeoBox), group (GUI)
32529 #: kstars.kcfg:36
32530 #, kde-format
32531 msgid ""
32532 "If true, the Geographic Location InfoBox will show only its top line of data."
32533 msgstr ""
32534 "Якщо істина, інформаційний напис про географічне розташування буде "
32535 "показувати лише верхній рядок даних."
32536 
32537 #. i18n: ectx: label, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI)
32538 #: kstars.kcfg:40
32539 #, kde-format
32540 msgid "Meta-option to toggle display of all InfoBoxes"
32541 msgstr "Метапараметр для перемикання показу всіх інформаційних написів"
32542 
32543 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI)
32544 #: kstars.kcfg:41
32545 #, kde-format
32546 msgid "Toggles display of all three InfoBoxes."
32547 msgstr "Перемикає показ всіх трьох інформаційних написів."
32548 
32549 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeBox), group (GUI)
32550 #: kstars.kcfg:45
32551 #, kde-format
32552 msgid "Display the time InfoBox?"
32553 msgstr "Показувати панель часу?"
32554 
32555 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeBox), group (GUI)
32556 #: kstars.kcfg:46
32557 #, kde-format
32558 msgid "Toggles display of the Time InfoBox."
32559 msgstr "Перемикач показу панелі часу."
32560 
32561 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFocusBox), group (GUI)
32562 #: kstars.kcfg:50
32563 #, kde-format
32564 msgid "Display the focus InfoBox?"
32565 msgstr "Показувати панель інформації фокуса?"
32566 
32567 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFocusBox), group (GUI)
32568 #: kstars.kcfg:51
32569 #, kde-format
32570 msgid "Toggles display of the Focus InfoBox."
32571 msgstr "Перемикає показ панелі інформації фокуса."
32572 
32573 #. i18n: ectx: label, entry (ShowGeoBox), group (GUI)
32574 #: kstars.kcfg:55
32575 #, kde-format
32576 msgid "Display the geographic InfoBox?"
32577 msgstr "Показувати панель географічної інформації?"
32578 
32579 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGeoBox), group (GUI)
32580 #: kstars.kcfg:56
32581 #, kde-format
32582 msgid "Toggles display of the Geographic Location InfoBox."
32583 msgstr "Перемикає показ панелі географічної інформації."
32584 
32585 #. i18n: ectx: label, entry (StickyTimeBox), group (GUI)
32586 #. i18n: ectx: label, entry (StickyFocusBox), group (GUI)
32587 #: kstars.kcfg:60 kstars.kcfg:67
32588 #, kde-format
32589 msgid "Time InfoBox anchor flag"
32590 msgstr "Позначка закріплення панелі часу"
32591 
32592 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTimeBox), group (GUI)
32593 #: kstars.kcfg:61
32594 #, kde-format
32595 msgid ""
32596 "Is the Time InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = "
32597 "anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom "
32598 "and right edges."
32599 msgstr ""
32600 "Чи буде панель часу закріплено на краю вікна? 0 = не закріплено; 1 = "
32601 "закріплено на правому краю; 2 = закріплено на нижньому краю; 3 = закріплено "
32602 "внизу правого краю."
32603 
32604 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFocusBox), group (GUI)
32605 #: kstars.kcfg:68
32606 #, kde-format
32607 msgid ""
32608 "Is the Focus InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = "
32609 "anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom "
32610 "and right edges."
32611 msgstr ""
32612 "Чи буде панель інформації фокуса закріплено на краю вікна? 0 = не "
32613 "закріплено; 1 = закріплено на правому краю; 2 = закріплено на нижньому краю; "
32614 "3 = закріплено внизу правого краю."
32615 
32616 #. i18n: ectx: label, entry (StickyGeoBox), group (GUI)
32617 #: kstars.kcfg:74
32618 #, kde-format
32619 msgid "Geographic InfoBox anchor flag"
32620 msgstr "Позначка закріплення панелі географічної інформації"
32621 
32622 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyGeoBox), group (GUI)
32623 #: kstars.kcfg:75
32624 #, kde-format
32625 msgid ""
32626 "Is the Geographic Location InfoBox anchored to a window edge? 0 = not "
32627 "anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = "
32628 "anchored to bottom and right edges."
32629 msgstr ""
32630 "Чи буде панель географічної інформації закріплено на краю вікна? 0 = не "
32631 "закріплено; 1 = закріплено на правому краю; 2 = закріплено на нижньому краю; "
32632 "3 = закріплено внизу правого краю."
32633 
32634 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (GUI)
32635 #: kstars.kcfg:81
32636 #, kde-format
32637 msgid "Display the statusbar?"
32638 msgstr "Показувати смужку стану?"
32639 
32640 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStatusBar), group (GUI)
32641 #: kstars.kcfg:82
32642 #, kde-format
32643 msgid "Toggle display of the status bar."
32644 msgstr "Перемикач показу рядка стану."
32645 
32646 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAltAzField), group (GUI)
32647 #: kstars.kcfg:86
32648 #, kde-format
32649 msgid "Display Alt/Az coordinates in the statusbar?"
32650 msgstr "Показувати координати Висота/Азимут у рядку стану?"
32651 
32652 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAltAzField), group (GUI)
32653 #: kstars.kcfg:87
32654 #, kde-format
32655 msgid ""
32656 "Toggle display of the Horizontal coordinates of the mouse cursor in the "
32657 "status bar."
32658 msgstr "Перемикач показу горизонтальних координат курсора миші у смужці стану."
32659 
32660 #. i18n: ectx: label, entry (ShowRADecField), group (GUI)
32661 #: kstars.kcfg:91
32662 #, kde-format
32663 msgid "Display RA/Dec coordinates in the statusbar?"
32664 msgstr "Показувати координати ПС/Схил. у рядку стану?"
32665 
32666 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRADecField), group (GUI)
32667 #: kstars.kcfg:92
32668 #, kde-format
32669 msgid ""
32670 "Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor at the "
32671 "current epoch in the status bar."
32672 msgstr ""
32673 "Перемикач показу екваторіальних координат курсору миші для поточної епохи у "
32674 "рядку стану."
32675 
32676 #. i18n: ectx: label, entry (ShowJ2000RADecField), group (GUI)
32677 #: kstars.kcfg:96
32678 #, kde-format
32679 msgid "Display J2000.0 RA/Dec coordinates in the statusbar?"
32680 msgstr "Показувати координати ПС/Схил. для J2000.0 у рядку стану?"
32681 
32682 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJ2000RADecField), group (GUI)
32683 #: kstars.kcfg:97
32684 #, kde-format
32685 msgid ""
32686 "Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor at the "
32687 "standard epoch in the status bar."
32688 msgstr ""
32689 "Перемикач показу екваторіальних координат курсору миші для стандартної епохи "
32690 "у рядку стану."
32691 
32692 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSensorFOV), group (GUI)
32693 #: kstars.kcfg:101
32694 #, kde-format
32695 msgid "Display CCD sensor angular size on the sky map?"
32696 msgstr "Показувати кутовий розмір датчика ПЗЗ на карті неба?"
32697 
32698 #. i18n: ectx: label, entry (WindowWidth), group (GUI)
32699 #: kstars.kcfg:105
32700 #, kde-format
32701 msgid "Width of main window, in pixels"
32702 msgstr "Ширина головного вікна, у пікселях"
32703 
32704 #. i18n: ectx: label, entry (WindowHeight), group (GUI)
32705 #: kstars.kcfg:109
32706 #, kde-format
32707 msgid "Height of main window, in pixels"
32708 msgstr "Висота головного вікна, у пікселях"
32709 
32710 #. i18n: ectx: label, entry (RunStartupWizard), group (GUI)
32711 #: kstars.kcfg:113
32712 #, kde-format
32713 msgid "Run Startup Wizard when KStars launches?"
32714 msgstr "Запустити Майстер початкового налаштування під час запуску KStars?"
32715 
32716 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentTheme), group (GUI)
32717 #: kstars.kcfg:117
32718 #, kde-format
32719 msgid "Current application theme"
32720 msgstr "Тема поточної програми"
32721 
32722 #. i18n: ectx: label, entry (CatalogFile), group (Catalogs)
32723 #: kstars.kcfg:124
32724 #, kde-format
32725 msgid "Filenames of defined custom object catalogs."
32726 msgstr "Назви файлів визначених користувачем каталогів об'єктів."
32727 
32728 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CatalogFile), group (Catalogs)
32729 #: kstars.kcfg:125
32730 #, kde-format
32731 msgid "List of the filenames of custom object catalogs."
32732 msgstr "Список назв файлів визначених користувачем каталогів об'єктів."
32733 
32734 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalog), group (Catalogs)
32735 #: kstars.kcfg:128
32736 #, kde-format
32737 msgid "List of toggles for displaying custom object catalogs."
32738 msgstr ""
32739 "Список перемикачів для показу визначених користувачем каталогів об'єктів."
32740 
32741 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalog), group (Catalogs)
32742 #: kstars.kcfg:129
32743 #, kde-format
32744 msgid ""
32745 "List of integers toggling display of each custom object catalog (any nonzero "
32746 "value indicates the objects in that catalog will be displayed)."
32747 msgstr ""
32748 "Список цілих чисел, що перемикають показ кожного визначеного користувачем "
32749 "каталогу об'єктів (будь-яке ненульове значення визначає показ об'єктів з "
32750 "відповідного каталогу)."
32751 
32752 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalogNames), group (Catalogs)
32753 #: kstars.kcfg:132
32754 #, kde-format
32755 msgid "List for displaying custom object catalogs."
32756 msgstr "Список показу визначених користувачем каталогів об'єктів."
32757 
32758 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalogNames), group (Catalogs)
32759 #: kstars.kcfg:133
32760 #, kde-format
32761 msgid "List of names for which custom catalogs are to be displayed."
32762 msgstr "Список назв, для яких буде показано пункти нетипових каталогів."
32763 
32764 #. i18n: ectx: label, entry (ResolveNamesOnline), group (Catalogs)
32765 #: kstars.kcfg:136
32766 #, kde-format
32767 msgid "Resolve names using online services."
32768 msgstr "Визначати назви за допомогою інтернет-служб."
32769 
32770 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ResolveNamesOnline), group (Catalogs)
32771 #: kstars.kcfg:137
32772 #, kde-format
32773 msgid ""
32774 "Names of objects entered into the find dialog are resolved using online "
32775 "services and stored in the database. This option also toggles the display of "
32776 "such resolved objects on the sky map."
32777 msgstr ""
32778 "Назви об'єктів за даними, введеними у діалоговому вікні пошуку, визначаються "
32779 "за допомогою інтернет-служб і зберігаються у базі даних. За допомогою цього "
32780 "пункту можна також перемкнути показ таких визначених назв об'єктів на карті "
32781 "неба."
32782 
32783 #. i18n: ectx: label, entry (DSOCachePercentage), group (Catalogs)
32784 #: kstars.kcfg:141
32785 #, kde-format
32786 msgid "Percentage of the sky to cache DSOs for."
32787 msgstr "Частка неба для кешування віддалених об'єктів."
32788 
32789 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DSOCachePercentage), group (Catalogs)
32790 #: kstars.kcfg:145
32791 #, kde-format
32792 msgid ""
32793 "The DSOs are loaded from a sqlite database and\n"
32794 "         cached in memory. This setting regulates how much of the DSOs\n"
32795 "         will be cached. Turning this value up yields better\n"
32796 "         performance at the cost of memory."
32797 msgstr ""
32798 "Дані віддалених об'єктів завантажують з бази даних sqlite і\n"
32799 "         кешують у пам'яті. За допомогою цього параметра можна\n"
32800 "         регулювати кількість записів віддалених об'єктів у кеші.\n"
32801 "         Збільшення цього значення підвищує швидкодію, але збільшує\n"
32802 "         використання пам'яті."
32803 
32804 #. i18n: ectx: label, entry (DSOMinZoomFactor), group (Catalogs)
32805 #: kstars.kcfg:151
32806 #, kde-format
32807 msgid "Minimum zoom level to render DeepSkyObjects."
32808 msgstr "Мінімальний масштаб для обробки віддалених небесних об'єктів."
32809 
32810 #. i18n: ectx: label, entry (DSOCatalogFilename), group (Catalogs)
32811 #: kstars.kcfg:157
32812 #, kde-format
32813 msgid "The filename of the DSO catalog."
32814 msgstr "Назва файла каталогу віддалених об'єктів."
32815 
32816 #. i18n: ectx: label, entry (DSODefaultCatalogFilename), group (Catalogs)
32817 #: kstars.kcfg:161
32818 #, kde-format
32819 msgid "The filename of the default DSO catalog (OpenNGC)."
32820 msgstr "Назва файла типового каталогу віддалених об'єктів (OpenNGC)."
32821 
32822 #. i18n: ectx: label, entry (INDIWindowWidth), group (indi)
32823 #: kstars.kcfg:167
32824 #, kde-format
32825 msgid "INDI window width"
32826 msgstr "Ширина вікна INDI"
32827 
32828 #. i18n: ectx: label, entry (INDIWindowHeight), group (indi)
32829 #: kstars.kcfg:171
32830 #, kde-format
32831 msgid "INDI window height"
32832 msgstr "Висота вікна INDI"
32833 
32834 #. i18n: ectx: label, entry (useGeographicUpdate), group (indi)
32835 #: kstars.kcfg:175
32836 #, kde-format
32837 msgid "Automatically updates geographic location?"
32838 msgstr "Автоматично оновлювати географічне розташування?"
32839 
32840 #. i18n: ectx: label, entry (useTimeUpdate), group (indi)
32841 #: kstars.kcfg:179
32842 #, kde-format
32843 msgid "Automatically updates time and date?"
32844 msgstr "Автоматично оновлювати дату і час?"
32845 
32846 #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowINDI), group (indi)
32847 #: kstars.kcfg:183
32848 #, kde-format
32849 msgid "Make INDI Control Panel window independent of KStars main window"
32850 msgstr ""
32851 "Зробити вікно панелі керування INDI незалежним від основного вікна KStars"
32852 
32853 #. i18n: ectx: label, entry (showTargetCrosshair), group (indi)
32854 #: kstars.kcfg:187
32855 #, kde-format
32856 msgid "Draw crosshairs at telescope position in the sky map?"
32857 msgstr "Малювати хрестик на місці позиції телескопа на карті неба?"
32858 
32859 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showTargetCrosshair), group (indi)
32860 #: kstars.kcfg:188
32861 #, kde-format
32862 msgid ""
32863 "Toggle display of crosshairs centered at telescope's pointed position in the "
32864 "KStars sky map."
32865 msgstr ""
32866 "Перемикач показу хрестика з центром у точковій позиції телескопа на карті "
32867 "неба у KStars."
32868 
32869 #. i18n: ectx: label, entry (showINDIMessages), group (indi)
32870 #: kstars.kcfg:192
32871 #, kde-format
32872 msgid "Display INDI messages in the statusbar?"
32873 msgstr "Показувати повідомлення INDI у рядку стану?"
32874 
32875 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showINDIMessages), group (indi)
32876 #: kstars.kcfg:193
32877 #, kde-format
32878 msgid "Toggle display of INDI messages in the KStars statusbar."
32879 msgstr "Перемикач показу повідомлень INDI у рядку стану KStars."
32880 
32881 #. i18n: ectx: label, entry (showINDIwindowInitially), group (indi)
32882 #: kstars.kcfg:197
32883 #, kde-format
32884 msgid "Show the INDI window on startup?"
32885 msgstr "Показувати вікно INDI при запуску?"
32886 
32887 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showINDIwindowInitially), group (indi)
32888 #: kstars.kcfg:198
32889 #, kde-format
32890 msgid "Show the INDI window when starting EKOS."
32891 msgstr "Показувати вікно INDI при запуску EKOS"
32892 
32893 #. i18n: ectx: label, entry (SaveFocusImages), group (indi)
32894 #: kstars.kcfg:202
32895 #, kde-format
32896 msgid "Save autofocus images on disk?"
32897 msgstr "Зберігати зображення автофокусування на диск?"
32898 
32899 #. i18n: ectx: label, entry (messageNotificationINDI), group (indi)
32900 #: kstars.kcfg:206
32901 #, kde-format
32902 msgid "INDI message notifications"
32903 msgstr "Сповіщення INDI"
32904 
32905 #. i18n: ectx: label, entry (useKStarsSource), group (indi)
32906 #: kstars.kcfg:211
32907 #, kde-format
32908 msgid "Use KStars time and location for synchronization?"
32909 msgstr "Використати час і розташування KStars для синхронізації?"
32910 
32911 #. i18n: ectx: label, entry (useMountSource), group (indi)
32912 #: kstars.kcfg:215
32913 #, kde-format
32914 msgid "Use mount time and location for synchronization?"
32915 msgstr "Використати час і розташування лафета для синхронізації?"
32916 
32917 #. i18n: ectx: label, entry (useGPSSource), group (indi)
32918 #: kstars.kcfg:219
32919 #, kde-format
32920 msgid "Use GPS time and location for synchronization?"
32921 msgstr "Використати час і розташування GPS для синхронізації?"
32922 
32923 #. i18n: ectx: label, entry (useExternalSkyMap), group (indi)
32924 #: kstars.kcfg:223
32925 #, kde-format
32926 msgid "Use an external planetarium software to control mount slews and syncs."
32927 msgstr ""
32928 "Скористатися зовнішнім програмним забезпеченням планетарію для керування "
32929 "обертанням і синхронізацією лафета."
32930 
32931 #. i18n: ectx: label, entry (fitsDir), group (indi)
32932 #: kstars.kcfg:227
32933 #, kde-format
32934 msgid "FITS Default directory"
32935 msgstr "Типова тека FITS"
32936 
32937 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fitsDir), group (indi)
32938 #: kstars.kcfg:228
32939 #, kde-format
32940 msgid "The default location of saved FITS files"
32941 msgstr "Типове розміщення збережених файлів FITS"
32942 
32943 #. i18n: ectx: label, entry (serverTransferBufferSize), group (indi)
32944 #: kstars.kcfg:232
32945 #, kde-format
32946 msgid "INDI Server Transfer Buffer"
32947 msgstr "Буфер передавання сервера INDI"
32948 
32949 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverTransferBufferSize), group (indi)
32950 #: kstars.kcfg:233
32951 #, kde-format
32952 msgid "Allows drivers to queue buffers not exceeding this size in MB"
32953 msgstr ""
32954 "Дозволяє драйверам додавати до черги буфери, які не перевищують за розміром "
32955 "вказану кількість мегабайтів"
32956 
32957 #. i18n: ectx: label, entry (serverPortStart), group (indi)
32958 #: kstars.kcfg:237
32959 #, kde-format
32960 msgid "INDI Server Start Port"
32961 msgstr "Початковий порт сервера INDI"
32962 
32963 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortStart), group (indi)
32964 #: kstars.kcfg:238
32965 #, kde-format
32966 msgid "INDI server will attempt to bind with ports starting from this port"
32967 msgstr ""
32968 "INDI-сервер здійснюватиме спроби зв'язатися з портами, починаючи з цього "
32969 "порту"
32970 
32971 #. i18n: ectx: label, entry (serverPortEnd), group (indi)
32972 #: kstars.kcfg:242
32973 #, kde-format
32974 msgid "INDI Server Final Port"
32975 msgstr "Кінцевий порт сервера INDI"
32976 
32977 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortEnd), group (indi)
32978 #: kstars.kcfg:243
32979 #, kde-format
32980 msgid "INDI server will attempt to bind with ports ending with this port"
32981 msgstr ""
32982 "INDI-сервер здійснюватиме спроби зв'язатися з портами аж до цього порту"
32983 
32984 #. i18n: ectx: label, entry (indiServer), group (indi)
32985 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiServer), group (indi)
32986 #: kstars.kcfg:247 kstars.kcfg:248
32987 #, kde-format
32988 msgid "PATH to indiserver binary"
32989 msgstr "Шлях до виконуваного файла indiserver"
32990 
32991 #. i18n: ectx: label, entry (INDIHubAgent), group (indi)
32992 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (INDIHubAgent), group (indi)
32993 #: kstars.kcfg:252 kstars.kcfg:253
32994 #, kde-format
32995 msgid "PATH to indihub-agent binary"
32996 msgstr "Шлях до виконуваного файла indihub-agent"
32997 
32998 #. i18n: ectx: label, entry (indiServerIsInternal), group (indi)
32999 #: kstars.kcfg:257
33000 #, kde-format
33001 msgid "Internal or External INDI Server?"
33002 msgstr "Внутрішній або зовнішній сервер INDI?"
33003 
33004 #. i18n: ectx: label, entry (indiDriversDir), group (indi)
33005 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiDriversDir), group (indi)
33006 #: kstars.kcfg:261 kstars.kcfg:262
33007 #, kde-format
33008 msgid "PATH to indi drivers directory"
33009 msgstr "Шлях до каталогу драйверів indi"
33010 
33011 #. i18n: ectx: label, entry (indiDriversAreInternal), group (indi)
33012 #: kstars.kcfg:266
33013 #, kde-format
33014 msgid "Internal or External Astrometry Solver?"
33015 msgstr "Внутрішній або зовнішній астрометричний розв'язувач"
33016 
33017 #. i18n: ectx: label, entry (streamWindowWidth), group (indi)
33018 #: kstars.kcfg:270
33019 #, kde-format
33020 msgid "Video streaming window width"
33021 msgstr "Ширина вікна потокового відео"
33022 
33023 #. i18n: ectx: label, entry (streamWindowHeight), group (indi)
33024 #: kstars.kcfg:274
33025 #, kde-format
33026 msgid "Video streaming window height"
33027 msgstr "Висота вікна потокового відео"
33028 
33029 #. i18n: ectx: label, entry (INDIMountLogging), group (indi)
33030 #: kstars.kcfg:278
33031 #, kde-format
33032 msgid "Enable INDI Mount logging"
33033 msgstr "Увімкнути журнал лафета INDI"
33034 
33035 #. i18n: ectx: label, entry (INDIFocuserLogging), group (indi)
33036 #: kstars.kcfg:282
33037 #, kde-format
33038 msgid "Enable INDI Focuser logging"
33039 msgstr "Увімкнути журнал засобу фокусування INDI"
33040 
33041 #. i18n: ectx: label, entry (INDICCDLogging), group (indi)
33042 #: kstars.kcfg:286
33043 #, kde-format
33044 msgid "Enable INDI CCD logging"
33045 msgstr "Увімкнути журнал ПЗЗ INDI"
33046 
33047 #. i18n: ectx: label, entry (INDIFilterWheelLogging), group (indi)
33048 #: kstars.kcfg:290
33049 #, kde-format
33050 msgid "Enable INDI Filter Wheel logging"
33051 msgstr "Увімкнути журнал барабану фільтрів INDI"
33052 
33053 #. i18n: ectx: label, entry (INDIDomeLogging), group (indi)
33054 #: kstars.kcfg:294
33055 #, kde-format
33056 msgid "Enable INDI Dome logging"
33057 msgstr "Увімкнути журнал купола INDI"
33058 
33059 #. i18n: ectx: label, entry (INDIDetectorLogging), group (indi)
33060 #: kstars.kcfg:298
33061 #, kde-format
33062 msgid "Enable INDI Detector logging"
33063 msgstr "Увімкнути журнал детектора INDI"
33064 
33065 #. i18n: ectx: label, entry (INDIWeatherLogging), group (indi)
33066 #: kstars.kcfg:302
33067 #, kde-format
33068 msgid "Enable INDI Weather logging"
33069 msgstr "Увімкнути журнал погодних умов INDI"
33070 
33071 #. i18n: ectx: label, entry (INDIAuxiliaryLogging), group (indi)
33072 #: kstars.kcfg:306
33073 #, kde-format
33074 msgid "Enable INDI Auxiliary logging"
33075 msgstr "Увімкнути журнал допоміжних засобів INDI"
33076 
33077 #. i18n: ectx: label, entry (INDIRotatorLogging), group (indi)
33078 #: kstars.kcfg:310
33079 #, kde-format
33080 msgid "Enable INDI Rotator logging"
33081 msgstr "Увімкнути журнал ротатора INDI"
33082 
33083 #. i18n: ectx: label, entry (INDIGPSLogging), group (indi)
33084 #: kstars.kcfg:314
33085 #, kde-format
33086 msgid "Enable INDI GPS logging"
33087 msgstr "Увімкнути журнал GPS INDI"
33088 
33089 #. i18n: ectx: label, entry (INDIAOLogging), group (indi)
33090 #: kstars.kcfg:318
33091 #, kde-format
33092 msgid "Enable INDI Adaptive Optics logging"
33093 msgstr "Увімкнути журнал адаптивної оптики INDI"
33094 
33095 #. i18n: ectx: label, entry (CityName), group (Location)
33096 #: kstars.kcfg:325
33097 #, kde-format
33098 msgid "City name of geographic location."
33099 msgstr "Назва міста географічного розташування."
33100 
33101 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CityName), group (Location)
33102 #: kstars.kcfg:326
33103 #, kde-format
33104 msgid "The City name of the current geographic location."
33105 msgstr "Назва міста, в якому ви розташовані."
33106 
33107 #. i18n: ectx: label, entry (ProvinceName), group (Location)
33108 #: kstars.kcfg:330
33109 #, kde-format
33110 msgid "Province name of geographic location."
33111 msgstr "Назва регіону вашого географічного розташування."
33112 
33113 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ProvinceName), group (Location)
33114 #: kstars.kcfg:331
33115 #, kde-format
33116 msgid ""
33117 "The Province name of the current geographic location. This is the name of "
33118 "the state for locations in the U. S."
33119 msgstr ""
33120 "Назва регіону (області) вашого поточного географічного розташування. У США, "
33121 "це назва штату."
33122 
33123 #. i18n: ectx: label, entry (CountryName), group (Location)
33124 #: kstars.kcfg:335
33125 #, kde-format
33126 msgid "Country name of geographic location."
33127 msgstr "Назва країни вашого географічного розташування."
33128 
33129 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CountryName), group (Location)
33130 #: kstars.kcfg:336
33131 #, kde-format
33132 msgid "The Country name of the current geographic location."
33133 msgstr "Назва країни, у якій ви зараз знаходитесь."
33134 
33135 #. i18n: ectx: label, entry (Longitude), group (Location)
33136 #: kstars.kcfg:340
33137 #, kde-format
33138 msgid "Geographic Longitude, in degrees."
33139 msgstr "Географічна довгота, у градусах."
33140 
33141 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Longitude), group (Location)
33142 #: kstars.kcfg:341
33143 #, kde-format
33144 msgid "The longitude of the current geographic location, in decimal degrees."
33145 msgstr "Довгота поточного географічного місця, у десяткових градусах."
33146 
33147 #. i18n: ectx: label, entry (Latitude), group (Location)
33148 #: kstars.kcfg:345
33149 #, kde-format
33150 msgid "Geographic Latitude, in degrees."
33151 msgstr "Географічна широта, у градусах."
33152 
33153 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Latitude), group (Location)
33154 #: kstars.kcfg:346
33155 #, kde-format
33156 msgid "The latitude of the current geographic location, in decimal degrees."
33157 msgstr "Широта поточного географічного місця, у десяткових градусах."
33158 
33159 #. i18n: ectx: label, entry (Elevation), group (Location)
33160 #: kstars.kcfg:350
33161 #, kde-format
33162 msgid "Elevation above sea level of geographic location, in meters."
33163 msgstr "Висота над рівнем моря географічного розташування, у метрах."
33164 
33165 #. i18n: ectx: label, entry (TimeZone), group (Location)
33166 #: kstars.kcfg:354
33167 #, kde-format
33168 msgid "Time Zone offset of geographic location, in hours."
33169 msgstr "Часовий пояс географічного розташування, у годинах."
33170 
33171 #. i18n: ectx: label, entry (DST), group (Location)
33172 #: kstars.kcfg:358
33173 #, kde-format
33174 msgid ""
33175 "Two-letter code for daylight savings time rule used by geographic location."
33176 msgstr ""
33177 "Код з двох літер для правила літнього часу у використаному географічному "
33178 "місці."
33179 
33180 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DST), group (Location)
33181 #: kstars.kcfg:359
33182 #, kde-format
33183 msgid ""
33184 "Two-letter code that determines the dates on which daylight savings time "
33185 "begins and ends (you can view the rules by pressing the \"Explain DST Rules"
33186 "\" button in the Geographic Location window)."
33187 msgstr ""
33188 "Код з двох літер, що визначає дати, у які встановлюється та скасовується "
33189 "літній час (Ви можете переглянути правила натиснувши кнопку «Пояснити "
33190 "правила літнього часу» у вікні географічного розташування)."
33191 
33192 #. i18n: ectx: label, entry (UseAnimatedSlewing), group (View)
33193 #: kstars.kcfg:366
33194 #, kde-format
33195 msgid "Use animated slewing effects when changing focus position?"
33196 msgstr ""
33197 "Використовувати ефекти анімованого обертання під час зміни позиції фокуса?"
33198 
33199 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAnimatedSlewing), group (View)
33200 #: kstars.kcfg:367
33201 #, kde-format
33202 msgid ""
33203 "If true, focus changes will cause the sky to visibly spin to the new "
33204 "position. Otherwise, the display will \"snap\" instantly to the new position."
33205 msgstr ""
33206 "Якщо істина, зміна фокуса спричинить видиме обертання неба до нової позиції. "
33207 "У іншому випадку, область показу просто миттєво «перескочить» у нову позицію."
33208 
33209 #. i18n: ectx: label, entry (LeftClickSelectsObject), group (View)
33210 #: kstars.kcfg:371
33211 #, kde-format
33212 msgid "Select objects on left click?"
33213 msgstr "Позначати об'єкти клацанням лівою кнопкою?"
33214 
33215 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LeftClickSelectsObject), group (View)
33216 #: kstars.kcfg:372
33217 #, kde-format
33218 msgid ""
33219 "If true, clicking on the skymap will select the closest object and "
33220 "highlights it."
33221 msgstr ""
33222 "Якщо має значення «true», клацання на карті неба позначатиме найближчий "
33223 "об'єкт і підсвічуватиме його."
33224 
33225 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCursor), group (View)
33226 #: kstars.kcfg:376
33227 #, kde-format
33228 msgid "Select default Skymap cursor?"
33229 msgstr "Вибрати типовий курсор карти неба?"
33230 
33231 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCursor), group (View)
33232 #: kstars.kcfg:377
33233 #, kde-format
33234 msgid "Type of cursor when exploring the sky map."
33235 msgstr "Тип курсора при навігації картою неба."
33236 
33237 #. i18n: ectx: label, entry (FOVNames), group (View)
33238 #: kstars.kcfg:381
33239 #, kde-format
33240 msgid "Name of selected FOV indicators"
33241 msgstr "Назва вибраних індикаторів поля зору"
33242 
33243 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FOVNames), group (View)
33244 #: kstars.kcfg:382
33245 #, kde-format
33246 msgid ""
33247 "The names of the currently selected field-of-view indicators. The list of "
33248 "defined FOV indicator names is listed in the \"Settings|FOV Symbols\" menu."
33249 msgstr ""
33250 "Назви тільки-но вибраних індикаторів поля зору. Список визначених назв "
33251 "індикаторів можна знайти у меню «Налаштування|Рамки поля зору»."
33252 
33253 #. i18n: ectx: label, entry (FadePlanetTrails), group (View)
33254 #: kstars.kcfg:386
33255 #, kde-format
33256 msgid "Fade planet trails to background color?"
33257 msgstr "Колір траєкторій планет тьмяніє до кольору тла?"
33258 
33259 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FadePlanetTrails), group (View)
33260 #: kstars.kcfg:387
33261 #, kde-format
33262 msgid ""
33263 "If true, trails attached to solar system bodies will fade into the "
33264 "background sky color."
33265 msgstr ""
33266 "Якщо істина, траєкторії тіл сонячної системи тьмянітимуть до кольору тла "
33267 "неба."
33268 
33269 #. i18n: ectx: label, entry (FocusRA), group (View)
33270 #: kstars.kcfg:391
33271 #, kde-format
33272 msgid "Right Ascension of focus position"
33273 msgstr "Пряме сходження позиції фокуса"
33274 
33275 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusRA), group (View)
33276 #: kstars.kcfg:392
33277 #, kde-format
33278 msgid ""
33279 "The right ascension of the initial focus position of the sky map, in decimal "
33280 "hours. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
33281 msgstr ""
33282 "Пряме сходження початкової позиції фокуса на карті неба, у десяткових "
33283 "годинах. Це значення тимчасове, воно забувається кожного разу після закриття "
33284 "програми."
33285 
33286 #. i18n: ectx: label, entry (FocusDec), group (View)
33287 #: kstars.kcfg:396
33288 #, kde-format
33289 msgid "Declination of focus position"
33290 msgstr "Схилення позиції фокуса"
33291 
33292 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusDec), group (View)
33293 #: kstars.kcfg:397
33294 #, kde-format
33295 msgid ""
33296 "The declination of the initial focus position of the sky map, in decimal "
33297 "degrees. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
33298 msgstr ""
33299 "Схилення початкової позиції фокуса на карті неба, у десяткових годинах. Це "
33300 "значення тимчасове, воно забувається кожного разу після закриття програми."
33301 
33302 #. i18n: ectx: label, entry (FocusObject), group (View)
33303 #: kstars.kcfg:401
33304 #, kde-format
33305 msgid "Name of focused object"
33306 msgstr "Назва фокусованого об'єкта"
33307 
33308 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusObject), group (View)
33309 #: kstars.kcfg:402
33310 #, kde-format
33311 msgid ""
33312 "The name of the object that should be centered and tracked on startup. If no "
33313 "object should be centered, set to \"nothing\". This value is volatile; it is "
33314 "reset whenever the program shuts down."
33315 msgstr ""
33316 "Назва об'єкта, який слід розмістити по центру і стежити після запуску Якщо "
33317 "жоден об'єкт не слід розміщувати по центру, її буде встановлено у значення "
33318 "«нічого». Це значення тимчасове, воно забувається кожного разу після "
33319 "закриття програми."
33320 
33321 #. i18n: ectx: label, entry (IsTracking), group (View)
33322 #: kstars.kcfg:406
33323 #, kde-format
33324 msgid "Is tracking engaged?"
33325 msgstr "Стеження увімкнене?"
33326 
33327 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (IsTracking), group (View)
33328 #: kstars.kcfg:407
33329 #, kde-format
33330 msgid ""
33331 "True if the skymap should track on its initial position on startup. This "
33332 "value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
33333 msgstr ""
33334 "Істина, якщо карта неба має стежити від своєї початкової позиції під час "
33335 "завантаження. Це значення тимчасове, воно забувається кожного разу після "
33336 "закриття програми."
33337 
33338 #. i18n: ectx: label, entry (HideOnSlew), group (View)
33339 #: kstars.kcfg:411
33340 #, kde-format
33341 msgid "Hide objects while moving?"
33342 msgstr "Ховати об'єкти під час руху?"
33343 
33344 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOnSlew), group (View)
33345 #: kstars.kcfg:412
33346 #, kde-format
33347 msgid ""
33348 "Toggle whether KStars should hide some objects while the display is moving, "
33349 "for smoother motion."
33350 msgstr ""
33351 "Перемикач того, чи слід KStars ховати деякі об'єкти під час переміщення "
33352 "області показу для плавнішого руху."
33353 
33354 #. i18n: ectx: label, entry (HideCBounds), group (View)
33355 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCBounds)
33356 #: kstars.kcfg:416 options/opsadvanced.ui:763
33357 #, kde-format
33358 msgid "Hide constellation boundaries while moving?"
33359 msgstr "Ховати межі сузір'їв під час руху?"
33360 
33361 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCBounds), group (View)
33362 #: kstars.kcfg:417
33363 #, kde-format
33364 msgid ""
33365 "Toggle whether constellation boundaries are hidden while the display is in "
33366 "motion."
33367 msgstr ""
33368 "Перемикач того, чи буде сховано межі сузір'їв під час зміщення області "
33369 "показу."
33370 
33371 #. i18n: ectx: label, entry (HideCLines), group (View)
33372 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines)
33373 #: kstars.kcfg:421 options/opsadvanced.ui:734
33374 #, kde-format
33375 msgid "Hide constellation lines while moving?"
33376 msgstr "Ховати лінії сузір'їв під час руху?"
33377 
33378 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCLines), group (View)
33379 #: kstars.kcfg:422
33380 #, kde-format
33381 msgid ""
33382 "Toggle whether constellation lines are hidden while the display is in motion."
33383 msgstr ""
33384 "Перемикач того, чи буде сховано лінії сузір'їв під час зміщення області "
33385 "показу."
33386 
33387 #. i18n: ectx: label, entry (SkyCulture), group (View)
33388 #: kstars.kcfg:426
33389 #, kde-format
33390 msgid "Sky culture"
33391 msgstr "Схема назв"
33392 
33393 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyCulture), group (View)
33394 #: kstars.kcfg:427
33395 #, kde-format
33396 msgid "Choose sky culture."
33397 msgstr "Виберіть схему назв сузір'їв."
33398 
33399 #. i18n: ectx: label, entry (HideCNames), group (View)
33400 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames)
33401 #: kstars.kcfg:431 options/opsadvanced.ui:773
33402 #, kde-format
33403 msgid "Hide constellation names while moving?"
33404 msgstr "Ховати назви сузір'їв під час руху?"
33405 
33406 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCNames), group (View)
33407 #: kstars.kcfg:432
33408 #, kde-format
33409 msgid ""
33410 "Toggle whether constellation names are hidden while the display is in motion."
33411 msgstr ""
33412 "Перемикач того, чи буде сховано назви сузір'їв під час зміщення області "
33413 "показу."
33414 
33415 #. i18n: ectx: label, entry (HideGrids), group (View)
33416 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids)
33417 #: kstars.kcfg:436 options/opsadvanced.ui:747
33418 #, kde-format
33419 msgid "Hide coordinate grids while moving?"
33420 msgstr "Ховати координатні сітки під час руху?"
33421 
33422 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideGrids), group (View)
33423 #: kstars.kcfg:437
33424 #, kde-format
33425 msgid ""
33426 "Toggle whether the coordinate grids are hidden while the display is in "
33427 "motion."
33428 msgstr ""
33429 "Перемикач того, чи буде сховано координатні сітки під час зміщення області "
33430 "показу."
33431 
33432 #. i18n: ectx: label, entry (HideMilkyWay), group (View)
33433 #: kstars.kcfg:441
33434 #, kde-format
33435 msgid "Hide Milky Way contour while moving?"
33436 msgstr "Ховати Чумацький Шлях під час переміщення?"
33437 
33438 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideMilkyWay), group (View)
33439 #: kstars.kcfg:442
33440 #, kde-format
33441 msgid ""
33442 "Toggle whether the Milky Way contour is hidden while the display is in "
33443 "motion."
33444 msgstr ""
33445 "Перемикач того, чи буде сховано контур Чумацького Шляху під час зміщення "
33446 "області показу."
33447 
33448 #. i18n: ectx: label, entry (HideOther), group (View)
33449 #: kstars.kcfg:446
33450 #, kde-format
33451 msgid "Hide extra objects while moving?"
33452 msgstr "Ховати додаткові об'єкти під час руху?"
33453 
33454 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOther), group (View)
33455 #: kstars.kcfg:447
33456 #, kde-format
33457 msgid "Toggle whether extra objects are hidden while the display is in motion."
33458 msgstr ""
33459 "Перемикач того, чи буде сховано додаткові об'єкти під час зміщення області "
33460 "показу."
33461 
33462 #. i18n: ectx: label, entry (HidePlanets), group (View)
33463 #: kstars.kcfg:451
33464 #, kde-format
33465 msgid "Hide solar system objects while moving?"
33466 msgstr "Ховати об'єкти сонячної системи під час руху?"
33467 
33468 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HidePlanets), group (View)
33469 #: kstars.kcfg:452
33470 #, kde-format
33471 msgid ""
33472 "Toggle whether solar system objects are hidden while the display is in "
33473 "motion."
33474 msgstr ""
33475 "Перемикач того, чи буде сховано об'єкти сонячної системи під час зміщення "
33476 "області показу."
33477 
33478 #. i18n: ectx: label, entry (HideStars), group (View)
33479 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars)
33480 #: kstars.kcfg:456 options/opsadvanced.ui:677
33481 #, kde-format
33482 msgid "Hide faint stars while moving?"
33483 msgstr "Сховати тьмяні зірки під час обертання?"
33484 
33485 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideStars), group (View)
33486 #: kstars.kcfg:457
33487 #, kde-format
33488 msgid "Toggle whether faint stars are hidden while the display is in motion."
33489 msgstr ""
33490 "Перемикач того, чи буде сховано тьмяні зірки під час зміщення області показу."
33491 
33492 #. i18n: ectx: label, entry (HideLabels), group (View)
33493 #: kstars.kcfg:461
33494 #, kde-format
33495 msgid "Hide object name labels while moving?"
33496 msgstr "Ховати надписи назв об'єктів під час руху?"
33497 
33498 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideLabels), group (View)
33499 #: kstars.kcfg:462
33500 #, kde-format
33501 msgid "Toggle whether name labels are hidden while the display is in motion."
33502 msgstr ""
33503 "Перемикач того, чи буде сховано надписи назв об'єктів під час зміщення "
33504 "області показу."
33505 
33506 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroids), group (View)
33507 #: kstars.kcfg:466
33508 #, kde-format
33509 msgid "Draw asteroids in the sky map?"
33510 msgstr "Показувати астероїди на карті неба?"
33511 
33512 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroids), group (View)
33513 #: kstars.kcfg:467
33514 #, kde-format
33515 msgid "Toggle whether asteroids are drawn in the sky map."
33516 msgstr "Перемикач показу астероїдів на карті неба."
33517 
33518 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroidNames), group (View)
33519 #: kstars.kcfg:471
33520 #, kde-format
33521 msgid "Label asteroid names in the sky map?"
33522 msgstr "Додавати позначки з назвами до астероїдів на карті неба?"
33523 
33524 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroidNames), group (View)
33525 #: kstars.kcfg:472
33526 #, kde-format
33527 msgid "Toggle whether asteroid name labels are drawn in the sky map."
33528 msgstr "Перемикач показу назв астероїдів на карті неба."
33529 
33530 #. i18n: ectx: label, entry (OrbitalElementsAutoUpdate), group (View)
33531 #: kstars.kcfg:476
33532 #, kde-format
33533 msgid ""
33534 "Update orbital elements for comets and asteroids from online sources on "
33535 "startup."
33536 msgstr ""
33537 "Оновлювати параметри орбіт комет та астероїдів із джерел у інтернеті під час "
33538 "запуску."
33539 
33540 #. i18n: ectx: label, entry (ShowComets), group (View)
33541 #: kstars.kcfg:480
33542 #, kde-format
33543 msgid "Draw comets in the sky map?"
33544 msgstr "Показувати комети на карті неба?"
33545 
33546 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowComets), group (View)
33547 #: kstars.kcfg:481
33548 #, kde-format
33549 msgid "Toggle whether comets are drawn in the sky map."
33550 msgstr "Перемикач показу комет на карті неба."
33551 
33552 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCometComas), group (View)
33553 #: kstars.kcfg:485
33554 #, kde-format
33555 msgid "Draw comet comas in the sky map?"
33556 msgstr "Показувати ядра комет на карті неба?"
33557 
33558 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometComas), group (View)
33559 #: kstars.kcfg:486
33560 #, kde-format
33561 msgid "Toggle whether comet comas are drawn in the sky map."
33562 msgstr "Перемикач показу ядер комет на карті неба."
33563 
33564 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCometNames), group (View)
33565 #: kstars.kcfg:490
33566 #, kde-format
33567 msgid "Label comet names in the sky map?"
33568 msgstr "Додавати до комет позначки з назвами на карті неба?"
33569 
33570 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometNames), group (View)
33571 #: kstars.kcfg:491
33572 #, kde-format
33573 msgid "Toggle whether comet name labels are drawn in the sky map."
33574 msgstr "Перемикач показу назв комет на карті неба."
33575 
33576 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovae), group (View)
33577 #: kstars.kcfg:495
33578 #, kde-format
33579 msgid "Draw supernovae in the sky map?"
33580 msgstr "Показувати наднові на карті неба?"
33581 
33582 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovae), group (View)
33583 #: kstars.kcfg:496
33584 #, kde-format
33585 msgid "Toggle whether supernovae are drawn in the sky map."
33586 msgstr "Перемикач показу наднових на карті неба."
33587 
33588 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaNames), group (View)
33589 #: kstars.kcfg:500
33590 #, kde-format
33591 msgid "Label Supernova Names in the sky map?"
33592 msgstr "Додавати позначки з назвами до наднових на карті неба?"
33593 
33594 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaNames), group (View)
33595 #: kstars.kcfg:501
33596 #, kde-format
33597 msgid "Toggle whether supernova name labels are drawn in the sky map."
33598 msgstr "Перемикач показу назв наднових на карті неба."
33599 
33600 #. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View)
33601 #: kstars.kcfg:505
33602 #, kde-format
33603 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap"
33604 msgstr ""
33605 "Встановити межу тьмяності для малювання позначок наднових на карті неба"
33606 
33607 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View)
33608 #: kstars.kcfg:506
33609 #, kde-format
33610 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap."
33611 msgstr ""
33612 "Встановити межу тьмяності для малювання позначок наднових на карті неба."
33613 
33614 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaDetectionAge), group (View)
33615 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaDownloadUrl), group (View)
33616 #: kstars.kcfg:510 kstars.kcfg:515
33617 #, kde-format
33618 msgid "Maximum days passed since detection"
33619 msgstr "Максимальна кількість днів, які минули з виявлення"
33620 
33621 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaDetectionAge), group (View)
33622 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaDownloadUrl), group (View)
33623 #: kstars.kcfg:511 kstars.kcfg:516
33624 #, kde-format
33625 msgid "Maximum days passed since detection."
33626 msgstr "Максимальна кількість днів, які минули з виявлення."
33627 
33628 #. i18n: ectx: label, entry (LimitSupernovaeByZoom), group (View)
33629 #: kstars.kcfg:521
33630 #, kde-format
33631 msgid "Limit Supernovae by zoom limit"
33632 msgstr "Обмежити наднові за обмеженням масштабу"
33633 
33634 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LimitSupernovaeByZoom), group (View)
33635 #: kstars.kcfg:522
33636 #, kde-format
33637 msgid "Limit Supernovae by zoom limit."
33638 msgstr "Обмежити наднові за обмеженням масштабу."
33639 
33640 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaeHostOnly), group (View)
33641 #: kstars.kcfg:526
33642 #, kde-format
33643 msgid "Show only supernovae with host"
33644 msgstr "Показувати лише наднові з основою"
33645 
33646 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaeHostOnly), group (View)
33647 #: kstars.kcfg:527
33648 #, kde-format
33649 msgid "Show only supernovae for which a host galaxy is given."
33650 msgstr "Показувати лише наднові, для яких задано основну галактику."
33651 
33652 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaeClassifiedOnly), group (View)
33653 #: kstars.kcfg:531
33654 #, kde-format
33655 msgid "Show only classified supernovae?"
33656 msgstr "Показувати лише класифіковані наднові?"
33657 
33658 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaeClassifiedOnly), group (View)
33659 #: kstars.kcfg:532
33660 #, kde-format
33661 msgid "Show only classified supernovae where the supernova type is given."
33662 msgstr "Показувати лише класифіковані наднові, де задано тип наднової."
33663 
33664 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View)
33665 #: kstars.kcfg:536
33666 #, kde-format
33667 msgid "Show supernova alerts?"
33668 msgstr "Показувати сповіщення щодо наднових?"
33669 
33670 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View)
33671 #: kstars.kcfg:537
33672 #, kde-format
33673 msgid "Toggle supernova alerts."
33674 msgstr "Увімкнути або вимкнути сповіщення щодо наднових."
33675 
33676 #. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View)
33677 #: kstars.kcfg:541
33678 #, kde-format
33679 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted"
33680 msgstr "Встановити межу тьмяності для попереджень щодо наднових"
33681 
33682 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View)
33683 #: kstars.kcfg:542
33684 #, kde-format
33685 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted."
33686 msgstr "Встановити межу тьмяності для попереджень щодо наднових."
33687 
33688 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCBounds), group (View)
33689 #: kstars.kcfg:546
33690 #, kde-format
33691 msgid "Draw constellation boundaries in the sky map?"
33692 msgstr "Показувати межі сузір'їв на карті неба?"
33693 
33694 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCBounds), group (View)
33695 #: kstars.kcfg:547
33696 #, kde-format
33697 msgid "Toggle whether constellation boundaries are drawn in the sky map."
33698 msgstr "Перемикач показу меж сузір'їв на карті неба."
33699 
33700 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHighlightedCBound), group (View)
33701 #: kstars.kcfg:551
33702 #, kde-format
33703 msgid "Highlight the central constellation boundary in the sky map?"
33704 msgstr "Підсвічувати межі центрального сузір'я на карті неба?"
33705 
33706 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHighlightedCBound), group (View)
33707 #: kstars.kcfg:552
33708 #, kde-format
33709 msgid ""
33710 "Toggle whether constellation boundary containing the central focus point is "
33711 "highlighted in the sky map."
33712 msgstr ""
33713 "Перемикач того, чи будуть підсвічуватися межі сузір'я, де знаходиться "
33714 "центральна точка фокуса, на карті неба."
33715 
33716 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCLines), group (View)
33717 #: kstars.kcfg:556
33718 #, kde-format
33719 msgid "Draw constellation lines in the sky map?"
33720 msgstr "Показувати лінії сузір'їв на карті неба?"
33721 
33722 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCLines), group (View)
33723 #: kstars.kcfg:557
33724 #, kde-format
33725 msgid "Toggle whether constellation lines are drawn in the sky map."
33726 msgstr "Перемикач показу ліній сузір'їв на карті неба."
33727 
33728 #. i18n: ectx: label, entry (ShowConstellationArt), group (View)
33729 #: kstars.kcfg:561
33730 #, kde-format
33731 msgid "Draw constellation art in the sky map?"
33732 msgstr "Показувати зображення сузір'їв на карті неба?"
33733 
33734 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowConstellationArt), group (View)
33735 #: kstars.kcfg:562
33736 #, kde-format
33737 msgid "Toggle whether constellation art drawn in the sky map."
33738 msgstr "Перемикач показу зображення сузір'їв на карті неба."
33739 
33740 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCNames), group (View)
33741 #: kstars.kcfg:566
33742 #, kde-format
33743 msgid "Draw constellation names in the sky map?"
33744 msgstr "Показувати назви сузір'їв на карті неба?"
33745 
33746 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCNames), group (View)
33747 #: kstars.kcfg:567
33748 #, kde-format
33749 msgid "Toggle whether constellation name labels are drawn in the sky map."
33750 msgstr "Перемикач показу назв сузір'їв на карті неба."
33751 
33752 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSky), group (View)
33753 #: kstars.kcfg:571
33754 #, kde-format
33755 msgid "Draw \"deep sky\" objects in the sky map?"
33756 msgstr "Показувати далекі об'єкти на карті неба?"
33757 
33758 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSky), group (View)
33759 #: kstars.kcfg:572
33760 #, kde-format
33761 msgid "Toggle whether deep-sky objects are drawn in the sky map."
33762 msgstr "Перемикач показу віддалених об'єктів на карті неба."
33763 
33764 #. i18n: ectx: label, entry (ShowEcliptic), group (View)
33765 #: kstars.kcfg:576
33766 #, kde-format
33767 msgid "Draw ecliptic line in the sky map?"
33768 msgstr "Показувати лінію екліптики на карті неба?"
33769 
33770 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEcliptic), group (View)
33771 #: kstars.kcfg:577
33772 #, kde-format
33773 msgid "Toggle whether the ecliptic line is drawn in the sky map."
33774 msgstr "Перемикач показу лінії екліптики на карті неба."
33775 
33776 #. i18n: ectx: label, entry (ShowEquator), group (View)
33777 #: kstars.kcfg:581
33778 #, kde-format
33779 msgid "Draw equator line in the sky map?"
33780 msgstr "Показувати лінію екватора на карті неба?"
33781 
33782 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquator), group (View)
33783 #: kstars.kcfg:582
33784 #, kde-format
33785 msgid "Toggle whether the equator line is drawn in the sky map."
33786 msgstr "Перемикач показу лінії екватора на карті неба."
33787 
33788 #. i18n: ectx: label, entry (AutoSelectGrid), group (View)
33789 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid)
33790 #: kstars.kcfg:586 options/opsguides.ui:262
33791 #, kde-format
33792 msgid "Draw grids according to active coordinate system?"
33793 msgstr "Показувати сітки відповідно до задіяної координатної системи?"
33794 
33795 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoSelectGrid), group (View)
33796 #: kstars.kcfg:587
33797 #, kde-format
33798 msgid ""
33799 "Coordinate grids will automatically change according to active coordinate "
33800 "system."
33801 msgstr ""
33802 "Координатна сітка змінюватиметься автоматично, відповідно до задіяної "
33803 "координатної системи."
33804 
33805 #. i18n: ectx: label, entry (ShowEquatorialGrid), group (View)
33806 #: kstars.kcfg:591
33807 #, kde-format
33808 msgid "Draw equatorial coordinate grid in the sky map?"
33809 msgstr "Показувати екваторіальну координатну сітку на карті неба?"
33810 
33811 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquatorialGrid), group (View)
33812 #: kstars.kcfg:592
33813 #, kde-format
33814 msgid "Toggle whether the equatorial coordinate grid is drawn in the sky map."
33815 msgstr "Перемикач показу екваторіальної координатної сітки на карті неба."
33816 
33817 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizontalGrid), group (View)
33818 #: kstars.kcfg:596
33819 #, kde-format
33820 msgid "Draw horizontal coordinate grid in the sky map?"
33821 msgstr "Показувати горизонтальну координатну сітку на карті неба?"
33822 
33823 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizontalGrid), group (View)
33824 #: kstars.kcfg:597
33825 #, kde-format
33826 msgid "Toggle whether the horizontal coordinate grid is drawn in the sky map."
33827 msgstr "Перемикач показу горизонтальної координатної сітки на карті неба."
33828 
33829 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLocalMeridian), group (View)
33830 #: kstars.kcfg:601
33831 #, kde-format
33832 msgid "Draw local meridian line in the sky map?"
33833 msgstr "Показувати лінію місцевого меридіана на карті неба?"
33834 
33835 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLocalMeridian), group (View)
33836 #: kstars.kcfg:602
33837 #, kde-format
33838 msgid "Toggle whether the local meridian line is drawn in the sky map."
33839 msgstr "Перемикач показу лінії місцевого меридіана на карті неба."
33840 
33841 #. i18n: ectx: label, entry (ShowGround), group (View)
33842 #: kstars.kcfg:606
33843 #, kde-format
33844 msgid "Draw opaque ground in the sky map?"
33845 msgstr "Показувати невидиму зону на карті неба?"
33846 
33847 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGround), group (View)
33848 #: kstars.kcfg:607
33849 #, kde-format
33850 msgid "Toggle whether the region below the horizon is opaque."
33851 msgstr "Перемикач видимості об'єктів, нижчих за горизонт."
33852 
33853 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizon), group (View)
33854 #: kstars.kcfg:611
33855 #, kde-format
33856 msgid "Draw horizon line in the sky map?"
33857 msgstr "Показувати лінію горизонту на карті неба?"
33858 
33859 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizon), group (View)
33860 #: kstars.kcfg:612
33861 #, kde-format
33862 msgid "Toggle whether the horizon line is drawn in the sky map."
33863 msgstr "Перемикач показу лінії горизонту на карті неба."
33864 
33865 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFlags), group (View)
33866 #: kstars.kcfg:616
33867 #, kde-format
33868 msgid "Draw flags in the sky map?"
33869 msgstr "Показувати прапорці на карті неба?"
33870 
33871 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFlags), group (View)
33872 #: kstars.kcfg:617
33873 #, kde-format
33874 msgid "Toggle whether flags are drawn in the sky map."
33875 msgstr "Перемикач показу прапорців на карті неба."
33876 
33877 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOther), group (View)
33878 #: kstars.kcfg:621
33879 #, kde-format
33880 msgid "Draw extra deep-sky objects in the sky map?"
33881 msgstr "Показувати додаткові далекі об'єкти на карті неба?"
33882 
33883 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOther), group (View)
33884 #: kstars.kcfg:622
33885 #, kde-format
33886 msgid "Toggle whether extra objects are drawn in the sky map."
33887 msgstr "Перемикач показу додаткових об'єктів на карті неба."
33888 
33889 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMilkyWay), group (View)
33890 #: kstars.kcfg:626
33891 #, kde-format
33892 msgid "Draw Milky Way contour in the sky map?"
33893 msgstr "Показувати контури Чумацького Шляху на карті неба?"
33894 
33895 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMilkyWay), group (View)
33896 #: kstars.kcfg:627
33897 #, kde-format
33898 msgid "Toggle whether the Milky Way contour is drawn in the sky map."
33899 msgstr "Перемикач показу контуру Молочного Шляху на карті неба."
33900 
33901 #. i18n: ectx: label, entry (FillMilkyWay), group (View)
33902 #: kstars.kcfg:631
33903 #, kde-format
33904 msgid "Fill Milky Way contour? (false means use outline only)"
33905 msgstr ""
33906 "Заповнювати контур Чумацького Шляху? (неправда означає малювання лише "
33907 "контуру)"
33908 
33909 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FillMilkyWay), group (View)
33910 #: kstars.kcfg:632
33911 #, kde-format
33912 msgid ""
33913 "Toggle whether the Milky Way contour is filled. When this option is false, "
33914 "the Milky Way is shown as an outline."
33915 msgstr ""
33916 "Перемикач того, чи буде зафарбовано контур Чумацького Шляху. Якщо цей "
33917 "параметр має значення «неправда», Чумацький Шлях буде показано як контур."
33918 
33919 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolarSystem), group (View)
33920 #: kstars.kcfg:636
33921 #, kde-format
33922 msgid "Meta-option for all planets in the sky map."
33923 msgstr "Мета-опція для всіх планет на карті неба."
33924 
33925 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSolarSystem), group (View)
33926 #: kstars.kcfg:637
33927 #, kde-format
33928 msgid ""
33929 "Meta-option to control whether all major planets (and the Sun and Moon) are "
33930 "drawn in the sky map."
33931 msgstr ""
33932 "Метапараметр, що контролює чи буде показано на карті неба всі основні "
33933 "планети (разом з Сонцем та Місяцем)."
33934 
33935 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetImages), group (View)
33936 #: kstars.kcfg:641
33937 #, kde-format
33938 msgid "Draw planets as images in the sky map?"
33939 msgstr "Показувати планети як картинки на карті неба?"
33940 
33941 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetImages), group (View)
33942 #: kstars.kcfg:642
33943 #, kde-format
33944 msgid ""
33945 "Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are rendered as images "
33946 "in the sky map."
33947 msgstr ""
33948 "Перемикач показу основних планет (разом з Сонцем та Місяцем) як картинок на "
33949 "карті неба."
33950 
33951 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetNames), group (View)
33952 #: kstars.kcfg:646
33953 #, kde-format
33954 msgid "Label planet names in the sky map?"
33955 msgstr "Додавати позначки з назвами планет на карті неба?"
33956 
33957 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetNames), group (View)
33958 #: kstars.kcfg:647
33959 #, kde-format
33960 msgid ""
33961 "Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are labeled in the sky "
33962 "map."
33963 msgstr ""
33964 "Перемикач показу позначок з назвами для основних планет (разом з Сонцем та "
33965 "Місяцем) на карті неба."
33966 
33967 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSun), group (View)
33968 #: kstars.kcfg:651
33969 #, kde-format
33970 msgid "Draw Sun in the sky map?"
33971 msgstr "Показувати Сонце на карті неба?"
33972 
33973 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSun), group (View)
33974 #: kstars.kcfg:652
33975 #, kde-format
33976 msgid "Toggle whether the Sun is drawn in the sky map."
33977 msgstr "Перемикач показу Сонця на карті неба."
33978 
33979 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoon), group (View)
33980 #: kstars.kcfg:656
33981 #, kde-format
33982 msgid "Draw Moon in the sky map?"
33983 msgstr "Показувати Місяць на карті неба?"
33984 
33985 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMoon), group (View)
33986 #: kstars.kcfg:657
33987 #, kde-format
33988 msgid "Toggle whether the Moon is drawn in the sky map."
33989 msgstr "Перемикач показу Місяця на карті неба."
33990 
33991 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMercury), group (View)
33992 #: kstars.kcfg:661
33993 #, kde-format
33994 msgid "Draw Mercury in the sky map?"
33995 msgstr "Показувати Меркурій на карті неба?"
33996 
33997 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMercury), group (View)
33998 #: kstars.kcfg:662
33999 #, kde-format
34000 msgid "Toggle whether Mercury is drawn in the sky map."
34001 msgstr "Перемикач показу Меркурія на карті неба."
34002 
34003 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVenus), group (View)
34004 #: kstars.kcfg:666
34005 #, kde-format
34006 msgid "Draw Venus in the sky map?"
34007 msgstr "Показувати Венеру на карті неба?"
34008 
34009 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVenus), group (View)
34010 #: kstars.kcfg:667
34011 #, kde-format
34012 msgid "Toggle whether Venus is drawn in the sky map."
34013 msgstr "Перемикач показу Венери на карті неба."
34014 
34015 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMars), group (View)
34016 #: kstars.kcfg:671
34017 #, kde-format
34018 msgid "Draw Mars in the sky map?"
34019 msgstr "Показувати Марс на карті неба?"
34020 
34021 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMars), group (View)
34022 #: kstars.kcfg:672
34023 #, kde-format
34024 msgid "Toggle whether Mars is drawn in the sky map."
34025 msgstr "Перемикач показу Марса на карті неба."
34026 
34027 #. i18n: ectx: label, entry (ShowJupiter), group (View)
34028 #: kstars.kcfg:676
34029 #, kde-format
34030 msgid "Draw Jupiter in the sky map?"
34031 msgstr "Показувати Юпітер на карті неба?"
34032 
34033 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJupiter), group (View)
34034 #: kstars.kcfg:677
34035 #, kde-format
34036 msgid "Toggle whether Jupiter is drawn in the sky map."
34037 msgstr "Перемикач показу Юпітера на карті неба."
34038 
34039 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSaturn), group (View)
34040 #: kstars.kcfg:681
34041 #, kde-format
34042 msgid "Draw Saturn in the sky map?"
34043 msgstr "Показувати Сатурн на карті неба?"
34044 
34045 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSaturn), group (View)
34046 #: kstars.kcfg:682
34047 #, kde-format
34048 msgid "Toggle whether Saturn is drawn in the sky map."
34049 msgstr "Перемикач показу Сатурна на карті неба."
34050 
34051 #. i18n: ectx: label, entry (ShowUranus), group (View)
34052 #: kstars.kcfg:686
34053 #, kde-format
34054 msgid "Draw Uranus in the sky map?"
34055 msgstr "Показувати Уран на карті неба?"
34056 
34057 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUranus), group (View)
34058 #: kstars.kcfg:687
34059 #, kde-format
34060 msgid "Toggle whether Uranus is drawn in the sky map."
34061 msgstr "Перемикач показу Урана на карті неба."
34062 
34063 #. i18n: ectx: label, entry (ShowNeptune), group (View)
34064 #: kstars.kcfg:691
34065 #, kde-format
34066 msgid "Draw Neptune in the sky map?"
34067 msgstr "Показувати Нептун на карті неба?"
34068 
34069 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNeptune), group (View)
34070 #: kstars.kcfg:692
34071 #, kde-format
34072 msgid "Toggle whether Neptune is drawn in the sky map."
34073 msgstr "Перемикач показу Нептуна на карті неба."
34074 
34075 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPluto), group (View)
34076 #: kstars.kcfg:696
34077 #, kde-format
34078 msgid "Draw Pluto in the sky map?"
34079 msgstr "Показувати Плутон на карті неба?"
34080 
34081 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPluto), group (View)
34082 #: kstars.kcfg:697
34083 #, kde-format
34084 msgid "Toggle whether Pluto is drawn in the sky map."
34085 msgstr "Перемикач показу Плутона на карті неба."
34086 
34087 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStars), group (View)
34088 #: kstars.kcfg:701
34089 #, kde-format
34090 msgid "Draw stars in the sky map?"
34091 msgstr "Показувати зірки на карті неба?"
34092 
34093 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStars), group (View)
34094 #: kstars.kcfg:702
34095 #, kde-format
34096 msgid "Toggle whether stars are drawn in the sky map."
34097 msgstr "Перемикач показу зірок на карті неба."
34098 
34099 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStarMagnitudes), group (View)
34100 #: kstars.kcfg:706
34101 #, kde-format
34102 msgid "Label star magnitudes in the sky map?"
34103 msgstr "Додавати позначки з зоряною величиною до зірок на карті неба?"
34104 
34105 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarMagnitudes), group (View)
34106 #: kstars.kcfg:707
34107 #, kde-format
34108 msgid ""
34109 "Toggle whether star magnitude (brightness) labels are shown in the sky map."
34110 msgstr "Перемикач показу зоряних величин (яскравість) на карті неба."
34111 
34112 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStarNames), group (View)
34113 #: kstars.kcfg:711
34114 #, kde-format
34115 msgid "Label star names in the sky map?"
34116 msgstr "Додавати позначки з назвами до зірок на карті неба?"
34117 
34118 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarNames), group (View)
34119 #: kstars.kcfg:712
34120 #, kde-format
34121 msgid "Toggle whether star name labels are shown in the sky map."
34122 msgstr "Перемикач показу назв зірок на карті неба."
34123 
34124 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View)
34125 #: kstars.kcfg:716
34126 #, kde-format
34127 msgid "Label deep-sky object magnitudes in the sky map?"
34128 msgstr ""
34129 "Додавати позначки з зоряною величиною до віддалених об'єктів на карті неба?"
34130 
34131 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View)
34132 #: kstars.kcfg:717
34133 #, kde-format
34134 msgid ""
34135 "Toggle whether deep-sky object magnitude (brightness) labels are shown in "
34136 "the sky map."
34137 msgstr ""
34138 "Перемикач показу міток зоряної величини (яскравість) віддалених об'єктів на "
34139 "карті неба."
34140 
34141 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyNames), group (View)
34142 #: kstars.kcfg:721
34143 #, kde-format
34144 msgid "Label deep-sky objects in the sky map?"
34145 msgstr "Показувати мітки віддалених об'єктів на карті неба?"
34146 
34147 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyNames), group (View)
34148 #: kstars.kcfg:722
34149 #, kde-format
34150 msgid "Toggle whether deep-sky object name labels are shown in the sky map."
34151 msgstr "Перемикач показу назви віддалених об'єктів на карті неба."
34152 
34153 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMosaicPanel), group (View)
34154 #: kstars.kcfg:726
34155 #, kde-format
34156 msgid "Draw Mosaic Panel in the sky map?"
34157 msgstr "Показувати панель мозаїки на карті неба?"
34158 
34159 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMosaicPanel), group (View)
34160 #: kstars.kcfg:727
34161 #, kde-format
34162 msgid "Toggle whether the Mosaic Panel are drawn in the sky map."
34163 msgstr "Перемикач показу панелі мозаїки на карті неба."
34164 
34165 #. i18n: ectx: label, entry (SlewTimeScale), group (View)
34166 #: kstars.kcfg:731
34167 #, kde-format
34168 msgid "Minimum timescale for forced-slewing mode"
34169 msgstr "Мінімальний проміжок часу для примусового режиму обертання"
34170 
34171 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SlewTimeScale), group (View)
34172 #: kstars.kcfg:732
34173 #, kde-format
34174 msgid "The timescale above which slewing mode is forced on at all times."
34175 msgstr "Проміжок часу, через який вмикається примусовий режим обертання"
34176 
34177 #. i18n: ectx: label, entry (BoxBGMode), group (View)
34178 #: kstars.kcfg:736
34179 #, kde-format
34180 msgid "InfoBoxes Background fill mode"
34181 msgstr "Режим заповнення тла у Інформаційних написах"
34182 
34183 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGMode), group (View)
34184 #: kstars.kcfg:737
34185 #, kde-format
34186 msgid ""
34187 "The background fill mode for the on-screen information boxes: 0=\"no BG\"; 1="
34188 "\"semi-transparent BG\"; 2=\"opaque BG\""
34189 msgstr ""
34190 "Режим заповнення тла для інформації на екрані: 0=«без тла»; 1=«напівпрозоре "
34191 "тло»; 2=«непрозоре тло»"
34192 
34193 #. i18n: ectx: label, entry (Projection), group (View)
34194 #: kstars.kcfg:741
34195 #, kde-format
34196 msgid "Mapping projection algorithm"
34197 msgstr "Алгоритм відображення проєкції"
34198 
34199 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Projection), group (View)
34200 #: kstars.kcfg:742
34201 #, kde-format
34202 msgid "Algorithm for the mapping projection."
34203 msgstr "Алгоритм для відображення проєкції."
34204 
34205 #. i18n: ectx: label, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View)
34206 #: kstars.kcfg:746
34207 #, kde-format
34208 msgid "Use abbreviated constellation names?"
34209 msgstr "Використовувати скорочені назви сузір'їв?"
34210 
34211 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View)
34212 #: kstars.kcfg:747
34213 #, kde-format
34214 msgid "Use official IAU abbreviations for constellation names."
34215 msgstr "Використовувати офіційні абревіатури МАО для назв сузір'їв."
34216 
34217 #. i18n: ectx: label, entry (UseLatinConstellNames), group (View)
34218 #: kstars.kcfg:751
34219 #, kde-format
34220 msgid "Use Latin constellation names?"
34221 msgstr "Використовувати латинські назви сузір'їв?"
34222 
34223 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLatinConstellNames), group (View)
34224 #: kstars.kcfg:752
34225 #, kde-format
34226 msgid "Use Latin constellation names."
34227 msgstr "Використовувати латинські назви сузір'їв."
34228 
34229 #. i18n: ectx: label, entry (UseLocalConstellNames), group (View)
34230 #: kstars.kcfg:756
34231 #, kde-format
34232 msgid "Use localized constellation names?"
34233 msgstr "Використовувати назви сузір'їв рідною мовою?"
34234 
34235 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLocalConstellNames), group (View)
34236 #: kstars.kcfg:757
34237 #, kde-format
34238 msgid ""
34239 "Use localized constellation names (if localized names are not available, "
34240 "default to Latin names)."
34241 msgstr ""
34242 "Використовувати назви сузір'їв рідною мовою (якщо назв рідною мовою немає, "
34243 "типовими є латинські назви)."
34244 
34245 #. i18n: ectx: label, entry (UseAltAz), group (View)
34246 #: kstars.kcfg:761
34247 #, kde-format
34248 msgid "Use horizontal coordinate system?"
34249 msgstr "Використовувати горизонтальну координатну систему?"
34250 
34251 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAltAz), group (View)
34252 #: kstars.kcfg:762
34253 #, kde-format
34254 msgid ""
34255 "Display the sky with horizontal coordinates (when false, equatorial "
34256 "coordinates will be used)."
34257 msgstr ""
34258 "Показувати небо у горизонтальних координатах (якщо неправда, буде "
34259 "використано екваторіальні координати)."
34260 
34261 #. i18n: ectx: label, entry (UseAutoLabel), group (View)
34262 #: kstars.kcfg:766
34263 #, kde-format
34264 msgid "Automatically label focused object?"
34265 msgstr "Автоматично позначати об'єкт у фокусі?"
34266 
34267 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoLabel), group (View)
34268 #: kstars.kcfg:767
34269 #, kde-format
34270 msgid ""
34271 "Toggle whether a centered object automatically gets a name label attached."
34272 msgstr ""
34273 "Перемикач того, чи буде автоматично показуватися позначка з назвою об'єкта, "
34274 "що знаходиться по центру."
34275 
34276 #. i18n: ectx: label, entry (UseAutoTrail), group (View)
34277 #: kstars.kcfg:771 tools/scriptbuilder.cpp:664
34278 #, kde-format
34279 msgid "Automatically add trail to centered solar system body?"
34280 msgstr "Завжди показувати траєкторію центрованого об'єкта Сонячної системи?"
34281 
34282 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoTrail), group (View)
34283 #: kstars.kcfg:772
34284 #, kde-format
34285 msgid ""
34286 "Toggle whether a centered solar system object automatically gets a trail "
34287 "attached, as long as it remains centered."
34288 msgstr ""
34289 "Перемикач того, чи буде автоматично показуватися траєкторія об'єкта сонячною "
34290 "системи, що знаходиться по центру."
34291 
34292 #. i18n: ectx: label, entry (UseHoverLabel), group (View)
34293 #: kstars.kcfg:776
34294 #, kde-format
34295 msgid "Add temporary label on mouse hover?"
34296 msgstr ""
34297 "Додати тимчасовий надпис об'єкта, над яким знаходиться вказівник мишки?"
34298 
34299 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseHoverLabel), group (View)
34300 #: kstars.kcfg:777
34301 #, kde-format
34302 msgid ""
34303 "Toggle whether the object under the mouse cursor gets a transient name label."
34304 msgstr ""
34305 "Перемикач того, чи буде отримувати позначку об'єкт, що знаходиться під "
34306 "курсором миші."
34307 
34308 #. i18n: ectx: label, entry (UseRefraction), group (View)
34309 #: kstars.kcfg:781
34310 #, kde-format
34311 msgid "Correct positions for atmospheric refraction?"
34312 msgstr "Коригувати розташування з огляду на атмосферну рефракцію?"
34313 
34314 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRefraction), group (View)
34315 #: kstars.kcfg:782
34316 #, kde-format
34317 msgid ""
34318 "Toggle whether object positions are corrected for the effects of atmospheric "
34319 "refraction (only applies when horizontal coordinates are used)."
34320 msgstr ""
34321 "Перемикач того, чи буде виправлено позиції об'єктів з врахуванням явища "
34322 "атмосферної рефракції (застосовне, тільки в разі використання горизонтальних "
34323 "координат."
34324 
34325 #. i18n: ectx: label, entry (UseRelativistic), group (View)
34326 #: kstars.kcfg:786
34327 #, kde-format
34328 msgid ""
34329 "Apply relativistic corrections due to the bending of light in sun's "
34330 "gravitational field"
34331 msgstr ""
34332 "Застосовувати релятивістське виправлення внаслідок викривлення світла у "
34333 "гравітаційному полі Сонця"
34334 
34335 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRelativistic), group (View)
34336 #: kstars.kcfg:787
34337 #, kde-format
34338 msgid ""
34339 "Toggle whether corrections due to bending of light around the sun are taken "
34340 "into account"
34341 msgstr ""
34342 "Вмикає або вимикає врахування викривлення променів Сонця у гравітаційному "
34343 "полі зірки"
34344 
34345 #. i18n: ectx: label, entry (UseAntialias), group (View)
34346 #: kstars.kcfg:791
34347 #, kde-format
34348 msgid "Use antialiasing when drawing the screen?"
34349 msgstr "Використовувати згладжування під час малювання?"
34350 
34351 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAntialias), group (View)
34352 #: kstars.kcfg:792
34353 #, kde-format
34354 msgid ""
34355 "Toggle whether the sky is rendered using antialiasing. Lines and shapes are "
34356 "smoother with antialiasing, but rendering the screen will take more time."
34357 msgstr ""
34358 "Перемикач показу неба зі згладжуванням. Зі згладжуванням лінії та фігури "
34359 "стають плавнішими, але обробка даних для показу триває довше."
34360 
34361 #. i18n: ectx: label, entry (ZoomFactor), group (View)
34362 #: kstars.kcfg:796
34363 #, kde-format
34364 msgid "Zoom Factor, in pixels per radian"
34365 msgstr "Масштаб, у пікселях на радіан"
34366 
34367 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomFactor), group (View)
34368 #: kstars.kcfg:797
34369 #, kde-format
34370 msgid "The zoom level, measured in pixels per radian."
34371 msgstr "Масштаб, виміряний у пікселях на радіан."
34372 
34373 #. i18n: ectx: label, entry (SkyRotation), group (View)
34374 #: kstars.kcfg:803
34375 #, kde-format
34376 msgid "Angle by which the sky map is rotated"
34377 msgstr "Кут, на який буде обернуто карту неба"
34378 
34379 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyRotation), group (View)
34380 #: kstars.kcfg:804
34381 #, kde-format
34382 msgid ""
34383 "The angle by which the sky map is rotated from its standard orientation "
34384 "(north up if using equatorial coordinates, zenith up if using horizontal "
34385 "coordinates)."
34386 msgstr ""
34387 "Кут, на який слід обернути карту неба відносно стандартної орієнтації "
34388 "(північ згори, якщо використано екваторіальні координати, і зеніт згори, "
34389 "якщо використано горизонтальні координати)."
34390 
34391 #. i18n: ectx: label, entry (ErectObserverCorrection), group (View)
34392 #: kstars.kcfg:810
34393 #, kde-format
34394 msgid "Orients the sky-map to account for an erect observer at the eyepiece"
34395 msgstr "Орієнтує карту неба з врахуванням висоти спостерігача на рівні окуляра"
34396 
34397 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ErectObserverCorrection), group (View)
34398 #: kstars.kcfg:811
34399 #, kde-format
34400 msgid ""
34401 "Enable this if you are using your eye at the eyepiece in an altazimuth "
34402 "mounted Newtonian telescope. This accounts for the fact that the observer "
34403 "stands erect as the telescope moves up and down, so that the orientation of "
34404 "the sky map will track what is seen in your eyepiece once it is set up "
34405 "correctly."
34406 msgstr ""
34407 "Позначте цей пункт, якщо ви користуєтеся спостереженням за допомогою окуляра "
34408 "ньютонівського телескопа із альтазимутальним монтуванням. За допомогою "
34409 "позначення пункту можна врахувати той файл, що спостерігач стоїть прямо при "
34410 "русі телескопа вгору і вниз, тому програмний код орієнтації карти неба "
34411 "стежитиме за тим, що видно в окуляр, щойно програму буде налаштовано "
34412 "належним чином."
34413 
34414 #. i18n: ectx: label, entry (ZoomScrollFactor), group (View)
34415 #: kstars.kcfg:815
34416 #, kde-format
34417 msgid "Zoom scroll sensitivity."
34418 msgstr "Чутливість під час зміни масштабу прокручуванням."
34419 
34420 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomScrollFactor), group (View)
34421 #: kstars.kcfg:816
34422 #, kde-format
34423 msgid "When zooming in or out, change zoom speed factor by this multiplier."
34424 msgstr "Під час зміни масштабу використовувати вказаний коефіцієнт швидкості."
34425 
34426 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroid), group (View)
34427 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitAsteroid)
34428 #: kstars.kcfg:822 options/opssolarsystem.ui:387
34429 #, kde-format
34430 msgid "Faint limit for asteroids"
34431 msgstr "Межа тьмяності для астероїдів"
34432 
34433 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroid), group (View)
34434 #: kstars.kcfg:823
34435 #, kde-format
34436 msgid "The faint magnitude limit for drawing asteroids."
34437 msgstr "Межа тьмяності для малювання позначок астероїдів."
34438 
34439 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroidDownload), group (View)
34440 #: kstars.kcfg:827
34441 #, kde-format
34442 msgid "Maximum magnitude for asteroids to be downloaded from JPL."
34443 msgstr "Максимальна зоряна величина для отримання даних астероїдів з JPL."
34444 
34445 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroidDownload), group (View)
34446 #: kstars.kcfg:828
34447 #, kde-format
34448 msgid ""
34449 "The maximum magnitude (visibility) to filter the asteroid data download from "
34450 "JPL."
34451 msgstr ""
34452 "Максимальна зоряна величина (видимість) для фільтрування даних, які "
34453 "отримуватимуться з JPL."
34454 
34455 #. i18n: ectx: label, entry (AsteroidLabelDensity), group (View)
34456 #: kstars.kcfg:832
34457 #, kde-format
34458 msgid "Label density for asteroid names"
34459 msgstr "Щільність міток для назв астероїдів"
34460 
34461 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AsteroidLabelDensity), group (View)
34462 #: kstars.kcfg:833
34463 #, kde-format
34464 msgid "Controls the relative number of asteroid name labels drawn in the map."
34465 msgstr "Контролює відносну кількість міток з назвами астероїдів на карті неба."
34466 
34467 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View)
34468 #: kstars.kcfg:837
34469 #, kde-format
34470 msgid "Faint limit for deep-sky objects"
34471 msgstr "Межа тьмяності для далеких об'єктів"
34472 
34473 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View)
34474 #: kstars.kcfg:838
34475 #, kde-format
34476 msgid ""
34477 "The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed in."
34478 msgstr ""
34479 "Межа зоряної величини далеких об'єктів, які буде показано за найбільшого "
34480 "масштабу."
34481 
34482 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View)
34483 #: kstars.kcfg:842
34484 #, kde-format
34485 msgid "Faint limit for deep-sky objects when zoomed out"
34486 msgstr "Межа тьмяності для далеких об'єктів під час віддалення"
34487 
34488 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View)
34489 #: kstars.kcfg:843
34490 #, kde-format
34491 msgid ""
34492 "The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed "
34493 "out."
34494 msgstr ""
34495 "Межа зоряної величини для тьмяних віддалених об'єктів під час максимального "
34496 "зменшення масштабу."
34497 
34498 #. i18n: ectx: label, entry (ShowUnknownMagObjects), group (View)
34499 #: kstars.kcfg:847
34500 #, kde-format
34501 msgid "Show deep-sky objects of unknown magnitude"
34502 msgstr "Показувати віддалені об'єкти з невідомою величиною"
34503 
34504 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUnknownMagObjects), group (View)
34505 #: kstars.kcfg:848
34506 #, kde-format
34507 msgid ""
34508 "When enabled, objects whose magnitudes are unknown, or not available to "
34509 "KStars, are drawn irrespective of the faint limits set."
34510 msgstr ""
34511 "Якщо позначено, об'єкти, чия зоряна величина є невідомою або недоступною "
34512 "KStars, буде намальовано незалежно від встановлених обмежень на тьмяність."
34513 
34514 #. i18n: ectx: label, entry (ShowInlineImages), group (View)
34515 #: kstars.kcfg:852
34516 #, kde-format
34517 msgid "Draw inline images for some objects on the sky?"
34518 msgstr "Малювати вбудовані зображення для деяких об'єктів на небі?"
34519 
34520 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStar), group (View)
34521 #: kstars.kcfg:857
34522 #, kde-format
34523 msgid "Faint limit for stars"
34524 msgstr "Межа тьмяності для зірок"
34525 
34526 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStar), group (View)
34527 #: kstars.kcfg:858
34528 #, kde-format
34529 msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed in."
34530 msgstr ""
34531 "Межа зоряної величини для показу тьмяних зірок під час максимального "
34532 "збільшення масштабу."
34533 
34534 #. i18n: ectx: label, entry (StarDensity), group (View)
34535 #: kstars.kcfg:862
34536 #, kde-format
34537 msgid "Density of stars in the field of view"
34538 msgstr "Щільність зірок у полі зору"
34539 
34540 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarDensity), group (View)
34541 #: kstars.kcfg:863
34542 #, kde-format
34543 msgid "Sets the density of stars in the field of view"
34544 msgstr "Встановити щільність зірок у полі зору"
34545 
34546 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View)
34547 #: kstars.kcfg:868
34548 #, kde-format
34549 msgid "Faint limit for stars when zoomed out"
34550 msgstr "Межа тьмяності для зірок під час віддалення"
34551 
34552 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View)
34553 #: kstars.kcfg:869
34554 #, kde-format
34555 msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed out."
34556 msgstr ""
34557 "Межа зоряної величини для показу тьмяних зірок під час максимального "
34558 "зменшення масштабу."
34559 
34560 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitHideStar), group (View)
34561 #: kstars.kcfg:874
34562 #, kde-format
34563 msgid "Faint limit for stars when slewing"
34564 msgstr "Межа тьмяності для зірок під час обертання"
34565 
34566 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitHideStar), group (View)
34567 #: kstars.kcfg:875
34568 #, kde-format
34569 msgid ""
34570 "The faint magnitude limit for drawing stars, when the map is in motion (only "
34571 "applicable if faint stars are set to be hidden while the map is in motion)."
34572 msgstr ""
34573 "Межа тьмяності за зоряною величиною, коли програма припиняє показ зірки під "
34574 "час руху (застосовна, лише якщо встановлено режим приховування тьмяних зірок "
34575 "під час руху)."
34576 
34577 #. i18n: ectx: label, entry (StarLabelDensity), group (View)
34578 #: kstars.kcfg:879
34579 #, kde-format
34580 msgid "Relative density for star name labels and/or magnitudes"
34581 msgstr "Відносна щільність міток з назвами зірок та/або їхніми величинами"
34582 
34583 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarLabelDensity), group (View)
34584 #: kstars.kcfg:880
34585 #, kde-format
34586 msgid "The relative density for drawing star name and magnitude labels."
34587 msgstr ""
34588 "Відносна щільність для показу назв зірок та міток з їхніми зоряними "
34589 "величинами."
34590 
34591 #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View)
34592 #: kstars.kcfg:884
34593 #, kde-format
34594 msgid "Relative density for deep-sky object name labels and/or magnitudes"
34595 msgstr ""
34596 "Відносна щільність міток з назвами віддалених об'єктів та/або їхніми "
34597 "величинами"
34598 
34599 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View)
34600 #: kstars.kcfg:885
34601 #, kde-format
34602 msgid ""
34603 "The relative density for drawing deep-sky object name and magnitude labels."
34604 msgstr ""
34605 "Відносна щільність для показу назв віддалених об'єктів та міток з їхніми "
34606 "зоряними величинами."
34607 
34608 #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLongLabels), group (View)
34609 #: kstars.kcfg:889
34610 #, kde-format
34611 msgid "Show long names in deep-sky object name labels?"
34612 msgstr "Показувати довгі назви у мітках віддалених об'єктів?"
34613 
34614 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLongLabels), group (View)
34615 #: kstars.kcfg:890
34616 #, kde-format
34617 msgid ""
34618 "If true, long names (common names) for deep-sky objects are shown in the "
34619 "labels."
34620 msgstr ""
34621 "Якщо позначити цей пункт, програма показуватиме у мітках довгі назви "
34622 "віддалених об'єктів."
34623 
34624 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFontScaling), group (View)
34625 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetFontSize)
34626 #: kstars.kcfg:894 xplanet/opsxplanet.ui:656
34627 #, kde-format
34628 msgid "Label font size"
34629 msgstr "Розмір шрифту мітки"
34630 
34631 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFontScaling), group (View)
34632 #: kstars.kcfg:895
34633 #, kde-format
34634 msgid "Set this to adjust the font-size of labels placed on the sky map"
34635 msgstr ""
34636 "Скористайтеся цим параметром для коригування розміру шрифту міток на карті "
34637 "неба"
34638 
34639 #. i18n: ectx: label, entry (MaxRadCometName), group (View)
34640 #: kstars.kcfg:899
34641 #, kde-format
34642 msgid "Maximum distance from Sun for labeling comets, in AU"
34643 msgstr "Максимальна відстань від Сонця для показу позначок комет, у а.о."
34644 
34645 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxRadCometName), group (View)
34646 #: kstars.kcfg:900
34647 #, kde-format
34648 msgid "The maximum solar distance for drawing comets."
34649 msgstr "Максимальна відстань від Сонця для показаних комет."
34650 
34651 #. i18n: ectx: label, entry (UseGL), group (View)
34652 #: kstars.kcfg:904
34653 #, kde-format
34654 msgid "Switch to OpenGL backend"
34655 msgstr "Перемкнутися на OpenGL"
34656 
34657 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseGL), group (View)
34658 #: kstars.kcfg:905
34659 #, kde-format
34660 msgid "Use experimental OpenGL backend (deprecated)."
34661 msgstr "Використовувати експериментальний модуль OpenGL (застаріло)."
34662 
34663 #. i18n: ectx: label, entry (RunClock), group (View)
34664 #: kstars.kcfg:909
34665 #, kde-format
34666 msgid "Run clock"
34667 msgstr "Почати відлік"
34668 
34669 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RunClock), group (View)
34670 #: kstars.kcfg:910
34671 #, kde-format
34672 msgid "The state of the clock (running or not)"
34673 msgstr "Стан годинника (ведеться відлік, чи ні)"
34674 
34675 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList)
34676 #: kstars.kcfg:916
34677 #, kde-format
34678 msgid "Use symbols to label observing list objects"
34679 msgstr ""
34680 "Використовувати символи для позначення об'єктів зі списку спостереження"
34681 
34682 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList)
34683 #: kstars.kcfg:917
34684 #, kde-format
34685 msgid ""
34686 "Objects in the observing list will be highlighted with a symbol in the map."
34687 msgstr "Об'єкти зі списку спостереження буде позначено символом на карті."
34688 
34689 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListText), group (ObservingList)
34690 #: kstars.kcfg:921
34691 #, kde-format
34692 msgid "Use text to label observing list objects"
34693 msgstr "Використовувати текст для позначення об'єктів зі списку спостереження"
34694 
34695 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListText), group (ObservingList)
34696 #: kstars.kcfg:922
34697 #, kde-format
34698 msgid ""
34699 "Objects in the observing list will be highlighted with a colored name label "
34700 "in the map."
34701 msgstr ""
34702 "Об'єкти зі списку спостереження буде позначено кольоровим текстом назви на "
34703 "карті."
34704 
34705 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList)
34706 #: kstars.kcfg:926
34707 #, kde-format
34708 msgid "Prefer Digitized Sky Survey imagery in the observing list"
34709 msgstr ""
34710 "Надавати перевагу зображенням Цифрованого огляду неба (DSS) у списку "
34711 "спостереження"
34712 
34713 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList)
34714 #: kstars.kcfg:927
34715 #, kde-format
34716 msgid "The observing list will prefer DSS imagery while downloading imagery."
34717 msgstr "Надавати перевагу отриманню зображень DSS для списку спостереження."
34718 
34719 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList)
34720 #: kstars.kcfg:931
34721 #, kde-format
34722 msgid "Prefer Sloan Digital Sky Survey imagery in the observing list"
34723 msgstr ""
34724 "Надавати перевагу зображенням Слоанівського цифрового огляду неба (SDSS) у "
34725 "списку спостереження"
34726 
34727 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList)
34728 #: kstars.kcfg:932
34729 #, kde-format
34730 msgid "The observing list will prefer SDSS imagery while downloading imagery."
34731 msgstr "Надавати перевагу отриманню зображень SDSS для списку спостереження."
34732 
34733 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListDemoteHole), group (ObservingList)
34734 #: kstars.kcfg:936
34735 #, kde-format
34736 msgid ""
34737 "While sorting by percentage altitude in the observing list, demote objects "
34738 "present in the Dobsonian hole"
34739 msgstr ""
34740 "Під час упорядковування за відсотком висоти у списку спостереження ставити "
34741 "нижче об'єкти з добсонівської сліпої плями"
34742 
34743 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListDemoteHole), group (ObservingList)
34744 #: kstars.kcfg:937
34745 #, kde-format
34746 msgid ""
34747 "Check this if you use a large Dobsonian telescope. Sorting by percentage "
34748 "current altitude is an easy way of determining what objects are well-placed "
34749 "for observation. However, when using a large Dobsonian telescope, objects "
34750 "close to the zenith are hard to observe. Since tracking there corresponds to "
34751 "a rotation in azimuth, it is both counterintuitive and requires the observer "
34752 "to frequently move the ladder. The region around the zenith where this is "
34753 "particularly frustrating is called the Dobsonian hole. This checkbox makes "
34754 "the observing list consider objects present in the hole as unfit for "
34755 "observation."
34756 msgstr ""
34757 "Позначте цей пункт, якщо ви користуєтеся великим добсонівським телескопом. "
34758 "Упорядковування за відсотковими значеннями поточної висоти є простим "
34759 "способом визначення, які саме об'єкти вдало розташовано для спостереження. "
34760 "Втім, якщо ви користуєтеся великим добсонівським телескопом, вам буде важко "
34761 "спостерігати за об'єктами поблизу зеніту. Оскільки у цих областях стеження "
34762 "за об'єктом пов'язано із обертанням за азимутом, наведення є марудним, а "
34763 "спостереження пов'язане із частим переставлянням драбини. Область поблизу "
34764 "зеніту, де вести спостереження особливо важко, називається добсонівською "
34765 "сліпою плямою. За допомогою цього пункту можна наказати програмі вважати "
34766 "об'єкти із добсонівської сліпої плями непридатним до спостереження."
34767 
34768 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListHoleSize), group (ObservingList)
34769 #: kstars.kcfg:941
34770 #, kde-format
34771 msgid ""
34772 "This is the angular distance from the zenith, in degrees, below which you "
34773 "can easily point your telescope."
34774 msgstr ""
34775 "Це кутова відстань від зеніту у градусах, нижче якої можливе просте "
34776 "наведення телескопа."
34777 
34778 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListHoleSize), group (ObservingList)
34779 #: kstars.kcfg:942
34780 #, kde-format
34781 msgid ""
34782 "This specifies the angular radius of the Dobsonian hole, i.e. the region "
34783 "where a large Dobsonian telescope cannot be pointed easily."
34784 msgstr ""
34785 "Цей параметр визначає кутовий радіус добсонівської сліпої плями, тобто "
34786 "області, на яку не можна безпроблемно спрямувати великий добсонівский "
34787 "телескоп."
34788 
34789 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListCoverage), group (ObservingList)
34790 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
34791 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, coverage)
34792 #: kstars.kcfg:946 tools/obslistwizard.ui:756 tools/obslistwizard.ui:766
34793 #, kde-format
34794 msgid ""
34795 "The object must obey the minimum and maximum altitudes at least this much "
34796 "percentage of the indicated time range."
34797 msgstr ""
34798 "Для об'єкта мають виконуватися вимоги щодо мінімальної і максимальної "
34799 "висоти, принаймні протягом вказаного відсотку визначеного діапазону часу."
34800 
34801 #. i18n: ectx: label, entry (ColorSchemeFile), group (Colors)
34802 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorSchemeFile), group (Colors)
34803 #: kstars.kcfg:952 kstars.kcfg:953
34804 #, kde-format
34805 msgid "The name of the color scheme"
34806 msgstr "Назва нової схеми кольорів"
34807 
34808 #. i18n: ectx: label, entry (StarColorMode), group (Colors)
34809 #: kstars.kcfg:957
34810 #, kde-format
34811 msgid "Mode for rendering stars"
34812 msgstr "Режим відображення зірок"
34813 
34814 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorMode), group (Colors)
34815 #: kstars.kcfg:958
34816 #, kde-format
34817 msgid ""
34818 "The method for rendering stars: 0=\"realistic colors\"; 1=\"solid red\"; 2="
34819 "\"solid black\"; 3=\"solid white\"; 4=\"solid real colors\""
34820 msgstr ""
34821 "Метод відображення зірок: 0=«справжні кольори»; 1=«червоний»; 2=«чорний»; "
34822 "3=«білий», 4=«суцільні справжні кольори»"
34823 
34824 #. i18n: ectx: label, entry (StarColorIntensity), group (Colors)
34825 #: kstars.kcfg:963
34826 #, kde-format
34827 msgid "Saturation level of star colors"
34828 msgstr "Рівень насиченості кольорів зірок"
34829 
34830 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorIntensity), group (Colors)
34831 #: kstars.kcfg:964
34832 #, kde-format
34833 msgid ""
34834 "The color saturation level of stars (only applicable when using \"realistic "
34835 "colors\" mode)."
34836 msgstr ""
34837 "Рівень насиченості кольорів зірок (застосовний тільки у разі вибору "
34838 "режиму«справжніх кольорів»)."
34839 
34840 #. i18n: ectx: label, entry (AngularRulerColor), group (Colors)
34841 #: kstars.kcfg:969
34842 #, kde-format
34843 msgid "Color of angular distance ruler"
34844 msgstr "Колір лінійки кутової відстані"
34845 
34846 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AngularRulerColor), group (Colors)
34847 #: kstars.kcfg:970
34848 #, kde-format
34849 msgid "The color for the angular-distance measurement ruler."
34850 msgstr "Колір шкали вимірювача кутової відстані."
34851 
34852 #. i18n: ectx: label, entry (BoxBGColor), group (Colors)
34853 #: kstars.kcfg:974
34854 #, kde-format
34855 msgid "Background color of InfoBoxes"
34856 msgstr "Колір тла Інформаційних написів"
34857 
34858 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGColor), group (Colors)
34859 #: kstars.kcfg:975
34860 #, kde-format
34861 msgid "The background color of the on-screen information boxes."
34862 msgstr "Колір тла екранних інформаційних написів."
34863 
34864 #. i18n: ectx: label, entry (BoxGrabColor), group (Colors)
34865 #: kstars.kcfg:979
34866 #, kde-format
34867 msgid "Text color of InfoBoxes when grabbed with mouse"
34868 msgstr "Колір тексту інформаційні написів під час позначення мишею"
34869 
34870 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxGrabColor), group (Colors)
34871 #: kstars.kcfg:980
34872 #, kde-format
34873 msgid ""
34874 "The text color for the on-screen information boxes, when activated by a "
34875 "mouse click."
34876 msgstr ""
34877 "Колір тексту екранних інформаційних написів, під час активації клацанням "
34878 "мишею."
34879 
34880 #. i18n: ectx: label, entry (BoxTextColor), group (Colors)
34881 #: kstars.kcfg:984
34882 #, kde-format
34883 msgid "Text color of InfoBoxes"
34884 msgstr "Колір тексту інформаційних написів"
34885 
34886 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxTextColor), group (Colors)
34887 #: kstars.kcfg:985
34888 #, kde-format
34889 msgid "The normal text color of the on-screen information boxes."
34890 msgstr "Звичайний колір тексту екранних інформаційних написів."
34891 
34892 #. i18n: ectx: label, entry (CBoundColor), group (Colors)
34893 #: kstars.kcfg:989
34894 #, kde-format
34895 msgid "Color of constellation boundaries"
34896 msgstr "Колір меж сузір'їв"
34897 
34898 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundColor), group (Colors)
34899 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundHighColor), group (Colors)
34900 #: kstars.kcfg:990 kstars.kcfg:995
34901 #, kde-format
34902 msgid "The color for the constellation boundary lines."
34903 msgstr "Колір ліній меж сузір'їв."
34904 
34905 #. i18n: ectx: label, entry (CBoundHighColor), group (Colors)
34906 #: kstars.kcfg:994
34907 #, kde-format
34908 msgid "Color of highlighted constellation boundary"
34909 msgstr "Колір межі підсвіченого сузір'я"
34910 
34911 #. i18n: ectx: label, entry (CLineColor), group (Colors)
34912 #: kstars.kcfg:999
34913 #, kde-format
34914 msgid "Color of constellation lines"
34915 msgstr "Колір ліній сузір'їв"
34916 
34917 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CLineColor), group (Colors)
34918 #: kstars.kcfg:1000
34919 #, kde-format
34920 msgid "The color for the constellation figure lines."
34921 msgstr "Колір ліній фігур сузір'їв."
34922 
34923 #. i18n: ectx: label, entry (CNameColor), group (Colors)
34924 #: kstars.kcfg:1004
34925 #, kde-format
34926 msgid "Color of constellation names"
34927 msgstr "Колір назв сузір'їв"
34928 
34929 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CNameColor), group (Colors)
34930 #: kstars.kcfg:1005
34931 #, kde-format
34932 msgid "The color for the constellation names."
34933 msgstr "Колір для назв сузір'їв."
34934 
34935 #. i18n: ectx: label, entry (CompassColor), group (Colors)
34936 #: kstars.kcfg:1009
34937 #, kde-format
34938 msgid "Color of cardinal compass labels along horizon"
34939 msgstr "Колір позначок румбів компаса вздовж горизонту"
34940 
34941 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CompassColor), group (Colors)
34942 #: kstars.kcfg:1010
34943 #, kde-format
34944 msgid "The color for the cardinal compass point labels."
34945 msgstr "Колір позначок основних румбів компаса."
34946 
34947 #. i18n: ectx: label, entry (EclipticColor), group (Colors)
34948 #: kstars.kcfg:1014
34949 #, kde-format
34950 msgid "Color of ecliptic line"
34951 msgstr "Колір лінії екліптики"
34952 
34953 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EclipticColor), group (Colors)
34954 #: kstars.kcfg:1015
34955 #, kde-format
34956 msgid "The color for the ecliptic line."
34957 msgstr "Колір для лінії екліптики."
34958 
34959 #. i18n: ectx: label, entry (EquatorColor), group (Colors)
34960 #: kstars.kcfg:1019
34961 #, kde-format
34962 msgid "Color of equator line"
34963 msgstr "Колір лінії екватора"
34964 
34965 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorColor), group (Colors)
34966 #: kstars.kcfg:1020
34967 #, kde-format
34968 msgid "The color for the equator line."
34969 msgstr "Колір для лінії екватора."
34970 
34971 #. i18n: ectx: label, entry (EquatorialGridColor), group (Colors)
34972 #: kstars.kcfg:1024
34973 #, kde-format
34974 msgid "Color of equatorial coordinate grid lines"
34975 msgstr "Колір ліній екваторіальної координатної сітки"
34976 
34977 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorialGridColor), group (Colors)
34978 #: kstars.kcfg:1025
34979 #, kde-format
34980 msgid "The color for the equatorial coordinate grid lines."
34981 msgstr "Колір для ліній екваторіальної координатної сітки."
34982 
34983 #. i18n: ectx: label, entry (HorizontalGridColor), group (Colors)
34984 #: kstars.kcfg:1029
34985 #, kde-format
34986 msgid "Color of horizontal coordinate grid lines"
34987 msgstr "Колір ліній горизонтальної координатної сітки"
34988 
34989 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizontalGridColor), group (Colors)
34990 #: kstars.kcfg:1030
34991 #, kde-format
34992 msgid "The color for the horizontal coordinate grid lines."
34993 msgstr "Колір для ліній горизонтальної координатної сітки."
34994 
34995 #. i18n: ectx: label, entry (SpecialObjectColor), group (Colors)
34996 #: kstars.kcfg:1034
34997 #, kde-format
34998 msgid "Color of objects with extra links available"
34999 msgstr "Колір для об'єктів з наявними додатковими посиланнями"
35000 
35001 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpecialObjectColor), group (Colors)
35002 #: kstars.kcfg:1035
35003 #, kde-format
35004 msgid "The color for objects which have extra URL links available."
35005 msgstr ""
35006 "Колір для об'єктів, які мають доступні додаткові посилання на адреси у "
35007 "мережі."
35008 
35009 #. i18n: ectx: label, entry (HorizonColor), group (Colors)
35010 #: kstars.kcfg:1039
35011 #, kde-format
35012 msgid "Color of horizon line"
35013 msgstr "Колір лінії горизонту"
35014 
35015 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizonColor), group (Colors)
35016 #: kstars.kcfg:1040
35017 #, kde-format
35018 msgid "The color for the horizon line and opaque ground."
35019 msgstr "Колір для лінії горизонту та невидимою частини."
35020 
35021 #. i18n: ectx: label, entry (LocalMeridianColor), group (Colors)
35022 #: kstars.kcfg:1044
35023 #, kde-format
35024 msgid "Color of local meridian line"
35025 msgstr "Колір лінії місцевого меридіана"
35026 
35027 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocalMeridianColor), group (Colors)
35028 #: kstars.kcfg:1045
35029 #, kde-format
35030 msgid "The color for the local meridian line."
35031 msgstr "Колір для лінії місцевого меридіана."
35032 
35033 #. i18n: ectx: label, entry (MilkyWayWColor), group (Colors)
35034 #: kstars.kcfg:1049
35035 #, kde-format
35036 msgid "Color of Milky Way contour"
35037 msgstr "Колір контуру Чумацького Шляху"
35038 
35039 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MilkyWayWColor), group (Colors)
35040 #: kstars.kcfg:1050
35041 #, kde-format
35042 msgid "The color for the Milky Way contour."
35043 msgstr "Колір для контуру Чумацького Шляху."
35044 
35045 #. i18n: ectx: label, entry (StarNameColor), group (Colors)
35046 #: kstars.kcfg:1054
35047 #, kde-format
35048 msgid "Color of star name labels"
35049 msgstr "Колір позначок назв зірок"
35050 
35051 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarNameColor), group (Colors)
35052 #: kstars.kcfg:1055
35053 #, kde-format
35054 msgid "The color for star name labels."
35055 msgstr "Колір для позначок назв зірок."
35056 
35057 #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors)
35058 #: kstars.kcfg:1059
35059 #, kde-format
35060 msgid "Color of deep-sky object name labels"
35061 msgstr "Колір позначок назв віддалених об'єктів"
35062 
35063 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors)
35064 #: kstars.kcfg:1060
35065 #, kde-format
35066 msgid "The color for deep-sky object name labels."
35067 msgstr "Колір для позначок назв віддалених об'єктів."
35068 
35069 #. i18n: ectx: label, entry (PlanetNameColor), group (Colors)
35070 #: kstars.kcfg:1064
35071 #, kde-format
35072 msgid "Color of planet name labels"
35073 msgstr "Колір позначок назв планет"
35074 
35075 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetNameColor), group (Colors)
35076 #: kstars.kcfg:1065
35077 #, kde-format
35078 msgid "The color for solar system object labels."
35079 msgstr "Колір для позначок об'єктів Сонячної системи."
35080 
35081 #. i18n: ectx: label, entry (PlanetTrailColor), group (Colors)
35082 #: kstars.kcfg:1069
35083 #, kde-format
35084 msgid "Color of planet trails"
35085 msgstr "Колір траєкторій планет"
35086 
35087 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetTrailColor), group (Colors)
35088 #: kstars.kcfg:1070
35089 #, kde-format
35090 msgid "The color for solar system object trails."
35091 msgstr "Колір для траєкторій об'єктів сонячної системи."
35092 
35093 #. i18n: ectx: label, entry (SkyColor), group (Colors)
35094 #: kstars.kcfg:1074
35095 #, kde-format
35096 msgid "Color of sky"
35097 msgstr "Колір неба"
35098 
35099 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyColor), group (Colors)
35100 #: kstars.kcfg:1075
35101 #, kde-format
35102 msgid "The color for the sky background."
35103 msgstr "Колір для тла карти неба."
35104 
35105 #. i18n: ectx: label, entry (ArtificialHorizonColor), group (Colors)
35106 #: kstars.kcfg:1079
35107 #, kde-format
35108 msgid "Color Artificial Horizon"
35109 msgstr "Колір штучного горизонту"
35110 
35111 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArtificialHorizonColor), group (Colors)
35112 #: kstars.kcfg:1080
35113 #, kde-format
35114 msgid "The color for the artificial horizon region."
35115 msgstr "Колір області штучного горизонту."
35116 
35117 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors)
35118 #: kstars.kcfg:1084
35119 #, kde-format
35120 msgid "Color of telescope symbols"
35121 msgstr "Колір символів телескопа"
35122 
35123 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors)
35124 #: kstars.kcfg:1085
35125 #, kde-format
35126 msgid "The color for telescope target symbols."
35127 msgstr "Колір для символів точки спрямування телескопа."
35128 
35129 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleSatColor), group (Colors)
35130 #: kstars.kcfg:1089
35131 #, kde-format
35132 msgid "Color of visible satellites"
35133 msgstr "Колір видимих супутників"
35134 
35135 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleSatColor), group (Colors)
35136 #: kstars.kcfg:1090
35137 #, kde-format
35138 msgid "Color of visible satellites."
35139 msgstr "Колір видимих супутників."
35140 
35141 #. i18n: ectx: label, entry (SatColor), group (Colors)
35142 #: kstars.kcfg:1094
35143 #, kde-format
35144 msgid "Color of invisible satellites"
35145 msgstr "Колір невидимих супутників."
35146 
35147 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatColor), group (Colors)
35148 #: kstars.kcfg:1095
35149 #, kde-format
35150 msgid "Color of invisible satellites."
35151 msgstr "Колір невидимих супутників."
35152 
35153 #. i18n: ectx: label, entry (SatLabelColor), group (Colors)
35154 #: kstars.kcfg:1099
35155 #, kde-format
35156 msgid "Color of satellites labels"
35157 msgstr "Колір міток супутників"
35158 
35159 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatLabelColor), group (Colors)
35160 #: kstars.kcfg:1100
35161 #, kde-format
35162 msgid "Color of satellites labels."
35163 msgstr "Колір позначок супутників."
35164 
35165 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaColor), group (Colors)
35166 #: kstars.kcfg:1104
35167 #, kde-format
35168 msgid "Color of supernovae"
35169 msgstr "Колір наднових"
35170 
35171 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaColor), group (Colors)
35172 #: kstars.kcfg:1105
35173 #, kde-format
35174 msgid "Color of supernova"
35175 msgstr "Колір наднової"
35176 
35177 #. i18n: ectx: label, entry (AsteroidColor), group (Colors)
35178 #: kstars.kcfg:1109
35179 #, kde-format
35180 msgid "Color of asteroids"
35181 msgstr "Колір астероїдів"
35182 
35183 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AsteroidColor), group (Colors)
35184 #: kstars.kcfg:1110
35185 #, kde-format
35186 msgid "Color of asteroid"
35187 msgstr "Колір астероїда"
35188 
35189 #. i18n: ectx: label, entry (UserLabelColor), group (Colors)
35190 #: kstars.kcfg:1114
35191 #, kde-format
35192 msgid "Color of user-added labels"
35193 msgstr "Колір позначок доданих користувачем"
35194 
35195 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserLabelColor), group (Colors)
35196 #: kstars.kcfg:1115
35197 #, kde-format
35198 msgid "The color for user-added object labels."
35199 msgstr "Колір для позначок об'єктів доданих користувачем."
35200 
35201 #. i18n: ectx: label, entry (RAGuideColor), group (Colors)
35202 #: kstars.kcfg:1119
35203 #, kde-format
35204 msgid "Color of RA Guide Error"
35205 msgstr "Колір похибки наведення за ПС"
35206 
35207 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RAGuideColor), group (Colors)
35208 #: kstars.kcfg:1120
35209 #, kde-format
35210 msgid "The color for RA Guide Error bar in Ekos guide module."
35211 msgstr "Колір панелі похибки наведення за ПС у модулі спрямовування Ekos."
35212 
35213 #. i18n: ectx: label, entry (DEGuideColor), group (Colors)
35214 #: kstars.kcfg:1124
35215 #, kde-format
35216 msgid "Color of DEC Guide Error"
35217 msgstr "Колір похибки наведення за Схил."
35218 
35219 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DEGuideColor), group (Colors)
35220 #: kstars.kcfg:1125
35221 #, kde-format
35222 msgid "The color for DEC Guide Error bar in Ekos guide module."
35223 msgstr "Колір панелі похибки наведення за Схил. у модулі спрямовування Ekos."
35224 
35225 #. i18n: ectx: label, entry (SolverFOVColor), group (Colors)
35226 #: kstars.kcfg:1129
35227 #, kde-format
35228 msgid "Color of solver FOV box"
35229 msgstr "Колір межі поля зору розв'язувача"
35230 
35231 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SolverFOVColor), group (Colors)
35232 #: kstars.kcfg:1130
35233 #, kde-format
35234 msgid "The color for solver FOV box in Ekos alignment module."
35235 msgstr "Колір межі поля зору розв'язувача у модулі спрямовування Ekos."
35236 
35237 #. i18n: ectx: label, entry (xplanetIsInternal), group (Xplanet)
35238 #: kstars.kcfg:1136 xplanet/opsxplanet.cpp:21
35239 #, kde-format
35240 msgid "Internal or External XPlanet?"
35241 msgstr "Вбудована чи зовнішня XPlanet?"
35242 
35243 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetPath), group (Xplanet)
35244 #: kstars.kcfg:1140
35245 #, kde-format
35246 msgid "Path to xplanet binary"
35247 msgstr "Шлях до файла програми xplanet"
35248 
35249 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetPath), group (Xplanet)
35250 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetPath)
35251 #: kstars.kcfg:1141 xplanet/opsxplanet.ui:70
35252 #, kde-format
35253 msgid "Xplanet binary path"
35254 msgstr "Шлях до виконуваного файла xplanet"
35255 
35256 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetUseFIFO), group (Xplanet)
35257 #: kstars.kcfg:1145
35258 #, kde-format
35259 msgid "Use FIFO file"
35260 msgstr "Використовувати файл FIFO"
35261 
35262 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetUseFIFO), group (Xplanet)
35263 #: kstars.kcfg:1146
35264 #, kde-format
35265 msgid "Option to use a FIFO file instead of saving to the hard disk"
35266 msgstr ""
35267 "Параметр, який визначає, чи слід використовувати файл FIFO замість "
35268 "зберігання даних на диску"
35269 
35270 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetTimeout), group (Xplanet)
35271 #: kstars.kcfg:1150
35272 #, kde-format
35273 msgid "XPlanet timeout"
35274 msgstr "Час очікування на дані XPlanet"
35275 
35276 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetTimeout), group (Xplanet)
35277 #: kstars.kcfg:1151
35278 #, kde-format
35279 msgid "How long to wait for XPlanet before giving up in milliseconds"
35280 msgstr ""
35281 "Тривалість очікування на дані XPlanet у мілісекундах, перш ніж буде "
35282 "повідомлено про помилку"
35283 
35284 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetAnimationDelay), group (Xplanet)
35285 #: kstars.kcfg:1155
35286 #, kde-format
35287 msgid "XPlanet animation delay"
35288 msgstr "Інтервал анімації XPlanet"
35289 
35290 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetAnimationDelay), group (Xplanet)
35291 #: kstars.kcfg:1156
35292 #, kde-format
35293 msgid "How long to pause between frames in the XPlanet Animation"
35294 msgstr "Проміжок часу між кадрами у анімації XPlanet"
35295 
35296 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetWidth), group (Xplanet)
35297 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetWidth), group (Xplanet)
35298 #: kstars.kcfg:1160 kstars.kcfg:1161
35299 #, kde-format
35300 msgid "Width of xplanet window"
35301 msgstr "Ширина вікна xplanet"
35302 
35303 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetHeight), group (Xplanet)
35304 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetHeight), group (Xplanet)
35305 #: kstars.kcfg:1165 kstars.kcfg:1166
35306 #, kde-format
35307 msgid "Height of xplanet window"
35308 msgstr "Висота вікна xplanet"
35309 
35310 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabel), group (Xplanet)
35311 #: kstars.kcfg:1170
35312 #, kde-format
35313 msgid "Show label"
35314 msgstr "Показувати позначку"
35315 
35316 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabel), group (Xplanet)
35317 #: kstars.kcfg:1171
35318 #, kde-format
35319 msgid "If true, display a label in the upper right corner."
35320 msgstr "Якщо має значення «true» показувати позначку у верхньому правому куті."
35321 
35322 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet)
35323 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet)
35324 #: kstars.kcfg:1175 kstars.kcfg:1180
35325 #, kde-format
35326 msgid "Show GMT label"
35327 msgstr "Показувати позначку GMT"
35328 
35329 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet)
35330 #: kstars.kcfg:1176
35331 #, kde-format
35332 msgid "Show local time."
35333 msgstr "Показувати місцевий час"
35334 
35335 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet)
35336 #: kstars.kcfg:1181
35337 #, kde-format
35338 msgid "Show GMT instead of local time."
35339 msgstr "Показувати GMT замість місцевого часу."
35340 
35341 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet)
35342 #: kstars.kcfg:1185
35343 #, kde-format
35344 msgid "Planet string"
35345 msgstr "Рядок планети"
35346 
35347 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet)
35348 #: kstars.kcfg:1186
35349 #, no-c-format, kde-format
35350 msgid ""
35351 "Specify the text of the first line of the label. By default, it says "
35352 "something like \"Looking at Earth\". Any instances of %t will be replaced by "
35353 "the target name, and any instances of %o will be replaced by the origin name."
35354 msgstr ""
35355 "Вкажіть текст першого рядка позначки. Типово, цим текстом буде щось на "
35356 "зразок «Вигляд з Землі». Всі шаблони %t буде замінено назвою цілі, а всі "
35357 "шаблони %o назвою точки спостереження."
35358 
35359 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet)
35360 #: kstars.kcfg:1190
35361 #, kde-format
35362 msgid "Font Size"
35363 msgstr "Розмір шрифту"
35364 
35365 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet)
35366 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetFontSize)
35367 #: kstars.kcfg:1191 xplanet/opsxplanet.ui:659
35368 #, kde-format
35369 msgid "Specify the point size."
35370 msgstr "Вкажіть розмір у точках."
35371 
35372 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetColor), group (Xplanet)
35373 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor)
35374 #: kstars.kcfg:1195 xplanet/opsxplanet.ui:673
35375 #, kde-format
35376 msgid "Label color"
35377 msgstr "Колір позначки"
35378 
35379 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetColor), group (Xplanet)
35380 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor)
35381 #: kstars.kcfg:1196 xplanet/opsxplanet.ui:676
35382 #, kde-format
35383 msgid "Set the color for the label."
35384 msgstr "Колір для позначки."
35385 
35386 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet)
35387 #: kstars.kcfg:1200
35388 #, kde-format
35389 msgid "Date format"
35390 msgstr "Формат дати"
35391 
35392 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet)
35393 #: kstars.kcfg:1201
35394 #, no-c-format, kde-format
35395 msgid ""
35396 "Specify the format for the date/time label. This format string is passed to "
35397 "strftime(3). The default is \"%c %Z\", which shows the date, time, and time "
35398 "zone in the locale’s appropriate date and time representation."
35399 msgstr ""
35400 "Вкажіть форма позначки дати/часу. Рядок у цьому форматі буде передано "
35401 "strftime(3). Типове значення «%c %Z», тобто буде виведено дату, час і "
35402 "часовий пояс у локальному форматі дати і часу."
35403 
35404 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTL), group (Xplanet)
35405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTL)
35406 #: kstars.kcfg:1205 xplanet/opsxplanet.ui:690
35407 #, kde-format
35408 msgid "Top left"
35409 msgstr "Вгорі ліворуч"
35410 
35411 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTR), group (Xplanet)
35412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTR)
35413 #: kstars.kcfg:1209 xplanet/opsxplanet.ui:714
35414 #, kde-format
35415 msgid "Top right"
35416 msgstr "Вгорі праворуч"
35417 
35418 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBR), group (Xplanet)
35419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBR)
35420 #: kstars.kcfg:1213 xplanet/opsxplanet.ui:724
35421 #, kde-format
35422 msgid "Bottom right"
35423 msgstr "Внизу праворуч"
35424 
35425 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBL), group (Xplanet)
35426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBL)
35427 #: kstars.kcfg:1217 xplanet/opsxplanet.ui:700
35428 #, kde-format
35429 msgid "Bottom left"
35430 msgstr "Внизу ліворуч"
35431 
35432 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetGlare), group (Xplanet)
35433 #: kstars.kcfg:1221
35434 #, kde-format
35435 msgid "Sun Glare"
35436 msgstr "Відблиск Сонця"
35437 
35438 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetGlare), group (Xplanet)
35439 #: kstars.kcfg:1222
35440 #, kde-format
35441 msgid ""
35442 "Draw a glare around the sun with a radius of the specified value larger than "
35443 "the Sun. The default value is 28."
35444 msgstr ""
35445 "Малювати відблиск навколо сонця з вказаним радіусом, більшим за радіус "
35446 "сонця. Типове значення — 28."
35447 
35448 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetRandom), group (Xplanet)
35449 #: kstars.kcfg:1226
35450 #, kde-format
35451 msgid "Random latitude and longitude"
35452 msgstr "Випадкова широта і довгота"
35453 
35454 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetRandom), group (Xplanet)
35455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetRandom)
35456 #: kstars.kcfg:1227 xplanet/opsxplanet.ui:942
35457 #, kde-format
35458 msgid "Place the observer above a random latitude and longitude"
35459 msgstr "Розташувати спостерігача під випадковою широтою і довготою"
35460 
35461 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet)
35462 #: kstars.kcfg:1231
35463 #, kde-format
35464 msgid "Latitude-Longitude"
35465 msgstr "Широта-Довгота"
35466 
35467 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet)
35468 #: kstars.kcfg:1232
35469 #, kde-format
35470 msgid "Place the observer above the specified longitude and latitude"
35471 msgstr "Розташувати спостерігача під вказаною довготою і широтою"
35472 
35473 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet)
35474 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLatitude)
35475 #: kstars.kcfg:1236 xplanet/opsxplanet.ui:894
35476 #, kde-format
35477 msgid "Latitude in degrees"
35478 msgstr "Широта, у градусах"
35479 
35480 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet)
35481 #: kstars.kcfg:1237
35482 #, kde-format
35483 msgid ""
35484 "Render the target body as seen from above the specified latitude (in "
35485 "degrees). The default value is 0."
35486 msgstr ""
35487 "Показувати ціль так, як її видно під вказаною широтою (у градусах). Типове "
35488 "значення широти — 0."
35489 
35490 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet)
35491 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLongitude)
35492 #: kstars.kcfg:1241 xplanet/opsxplanet.ui:917
35493 #, kde-format
35494 msgid "Longitude in degrees"
35495 msgstr "Довгота, у градусах"
35496 
35497 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet)
35498 #: kstars.kcfg:1242
35499 #, kde-format
35500 msgid ""
35501 "Place the observer above the specified longitude (in degrees). Longitude is "
35502 "positive going east, negative going west (for the earth and moon), so for "
35503 "example Los Angeles is at -118 or 242. The default value is 0."
35504 msgstr ""
35505 "Розташувати спостерігача під вказаною довготою (у градусах). Довгота має "
35506 "додатні значення на схід від нульового меридіана і від'ємне значення на "
35507 "захід від нього (для Землі і Місяця), отже, наприклад, довгота Лос-Анжелеса "
35508 "— це -118 або 242. Типове значення — 0."
35509 
35510 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetProjection), group (Xplanet)
35511 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabProjection)
35512 #: kstars.kcfg:1246 xplanet/opsxplanet.ui:965
35513 #, kde-format
35514 msgid "Projection"
35515 msgstr "Проєкція"
35516 
35517 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetProjection), group (Xplanet)
35518 #: kstars.kcfg:1247
35519 #, kde-format
35520 msgid ""
35521 "The default is no projection. Multiple bodies will not be shown if this "
35522 "option is specified, although shadows will still be drawn."
35523 msgstr ""
35524 "Типовим значенням є відсутність проєкції. Кратні тіла за визначення цього "
35525 "параметра показано не буде, але тіні все ж показуватимуться."
35526 
35527 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackground), group (Xplanet)
35528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground)
35529 #: kstars.kcfg:1251 xplanet/opsxplanet.ui:1024
35530 #, kde-format
35531 msgid "Use background"
35532 msgstr "Використовувати тло"
35533 
35534 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackground), group (Xplanet)
35535 #: kstars.kcfg:1252
35536 #, kde-format
35537 msgid ""
35538 "Use a file as the background image, with the planet to be superimposed upon "
35539 "it. This option is only meaningful with the -projection option. A color may "
35540 "also be supplied."
35541 msgstr ""
35542 "Використовувати файл як зображення тла, на яке накладатиметься зображення "
35543 "планети. Цей параметр має сенс лише з параметром -projection. Ви можете "
35544 "також вказати і колір тла."
35545 
35546 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet)
35547 #: kstars.kcfg:1256
35548 #, kde-format
35549 msgid "Use background image"
35550 msgstr "Використовувати зображення тла"
35551 
35552 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet)
35553 #: kstars.kcfg:1257
35554 #, kde-format
35555 msgid "Use a file as the background image."
35556 msgstr "Використовувати файл як зображення тла."
35557 
35558 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet)
35559 #: kstars.kcfg:1261
35560 #, kde-format
35561 msgid "Background image path"
35562 msgstr "Шлях до зображення тла"
35563 
35564 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet)
35565 #: kstars.kcfg:1262
35566 #, kde-format
35567 msgid "The path of the background image."
35568 msgstr "Шлях до зображення тла."
35569 
35570 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet)
35571 #: kstars.kcfg:1266
35572 #, kde-format
35573 msgid "Use background color"
35574 msgstr "Використовувати колір тла"
35575 
35576 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet)
35577 #: kstars.kcfg:1267
35578 #, kde-format
35579 msgid "Use a color as the background."
35580 msgstr "Використовувати колір як тло."
35581 
35582 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet)
35583 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetBackgroundColorValue)
35584 #: kstars.kcfg:1271 xplanet/opsxplanet.ui:1067
35585 #, kde-format
35586 msgid "Background color"
35587 msgstr "Колір тла"
35588 
35589 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet)
35590 #: kstars.kcfg:1272
35591 #, kde-format
35592 msgid "The color of the background."
35593 msgstr "Колір для тла."
35594 
35595 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet)
35596 #: kstars.kcfg:1276
35597 #, kde-format
35598 msgid "Base magnitude"
35599 msgstr "Базова величина"
35600 
35601 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet)
35602 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetMagnitude)
35603 #: kstars.kcfg:1277 xplanet/opsxplanet.ui:265
35604 #, kde-format
35605 msgid ""
35606 "A star of the specified magnitude will have a pixel brightness of 1. The "
35607 "default value is 10. Stars will be drawn more brightly if this number is "
35608 "larger."
35609 msgstr ""
35610 "Зірка вказаної величини буде мати піксельну яскравість 1. Типовим є значення "
35611 "10. Зірки виглядатимуть яскравішими, якщо збільшити це значення."
35612 
35613 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet)
35614 #: kstars.kcfg:1281
35615 #, kde-format
35616 msgid "Arc file"
35617 msgstr "Файл склепіння"
35618 
35619 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet)
35620 #: kstars.kcfg:1282
35621 #, kde-format
35622 msgid "If checked, use an arc file to be plotted against the background stars."
35623 msgstr ""
35624 "Якщо позначено, використовувати файл небесного склепіння, який буде показано "
35625 "під зірками тла."
35626 
35627 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet)
35628 #: kstars.kcfg:1286
35629 #, kde-format
35630 msgid "Path to arc file"
35631 msgstr "Шлях до файла склепіння"
35632 
35633 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet)
35634 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetArcFilePath)
35635 #: kstars.kcfg:1287 xplanet/opsxplanet.ui:418
35636 #, kde-format
35637 msgid "Specify an arc file to be plotted against the background stars."
35638 msgstr ""
35639 "Вкажіть файл зображення склепіння, який буде показано під віддаленими "
35640 "зірками."
35641 
35642 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet)
35643 #: kstars.kcfg:1291
35644 #, kde-format
35645 msgid "Config file"
35646 msgstr "Файл налаштувань"
35647 
35648 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet)
35649 #: kstars.kcfg:1292
35650 #, kde-format
35651 msgid "If checked, use a config file."
35652 msgstr "Якщо позначено, використовувати файл налаштувань."
35653 
35654 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet)
35655 #: kstars.kcfg:1296
35656 #, kde-format
35657 msgid "Path to config file"
35658 msgstr "Шлях до файла налаштувань"
35659 
35660 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet)
35661 #: kstars.kcfg:1297
35662 #, kde-format
35663 msgid "Use the specified configuration file."
35664 msgstr "Використовувати вказаний файл налаштувань."
35665 
35666 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetFOV), group (Xplanet)
35667 #: kstars.kcfg:1301
35668 #, kde-format
35669 msgid "Use KStars's FOV"
35670 msgstr "Використовувати поле зору KStars"
35671 
35672 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFOV), group (Xplanet)
35673 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV)
35674 #: kstars.kcfg:1302 xplanet/opsxplanet.ui:239
35675 #, kde-format
35676 msgid "If checked, use kstars's FOV."
35677 msgstr "Якщо позначено, використовувати поле зору kstars."
35678 
35679 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet)
35680 #: kstars.kcfg:1306
35681 #, kde-format
35682 msgid "Use marker file"
35683 msgstr "Використовувати файл маркерів"
35684 
35685 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet)
35686 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile)
35687 #: kstars.kcfg:1307 xplanet/opsxplanet.ui:810
35688 #, kde-format
35689 msgid "If checked, use the specified marker file."
35690 msgstr "Якщо позначено, використовувати вказаний файл маркерів."
35691 
35692 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet)
35693 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerFilePath)
35694 #: kstars.kcfg:1311 xplanet/opsxplanet.ui:820
35695 #, kde-format
35696 msgid "Marker file path"
35697 msgstr "Шлях до файла маркерів"
35698 
35699 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet)
35700 #: kstars.kcfg:1312
35701 #, kde-format
35702 msgid ""
35703 "Specify a file containing user-defined marker data to display against the "
35704 "background stars."
35705 msgstr ""
35706 "Вкажіть файл, у якому містяться визначені користувачем дані маркерів, які "
35707 "слід показувати за віддаленими зірками."
35708 
35709 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet)
35710 #: kstars.kcfg:1316
35711 #, kde-format
35712 msgid "Write marker bounds"
35713 msgstr "Записати межі маркерів"
35714 
35715 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet)
35716 #: kstars.kcfg:1317
35717 #, kde-format
35718 msgid ""
35719 "If checked, write coordinates of the bounding box for each marker in a file."
35720 msgstr ""
35721 "Якщо позначено, записувати координати рамки кожного з маркерів до файла."
35722 
35723 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet)
35724 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath)
35725 #: kstars.kcfg:1321 xplanet/opsxplanet.ui:843
35726 #, kde-format
35727 msgid "Marker bounds file path"
35728 msgstr "Шлях до файла меж маркерів"
35729 
35730 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet)
35731 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath)
35732 #: kstars.kcfg:1322 xplanet/opsxplanet.ui:846
35733 #, kde-format
35734 msgid "Write coordinates of the bounding box for each marker to this file."
35735 msgstr "Записувати координати рамок кожного з маркерів до цього файла."
35736 
35737 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet)
35738 #: kstars.kcfg:1326
35739 #, kde-format
35740 msgid "Star map"
35741 msgstr "Карта неба"
35742 
35743 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet)
35744 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap)
35745 #: kstars.kcfg:1327 xplanet/opsxplanet.ui:333
35746 #, kde-format
35747 msgid "If checked, use star map file to draw the background stars."
35748 msgstr ""
35749 "Якщо позначено, використовувати файл карти неба для показу віддалених зірок."
35750 
35751 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet)
35752 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet)
35753 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath)
35754 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath)
35755 #: kstars.kcfg:1331 kstars.kcfg:1332 xplanet/opsxplanet.ui:360
35756 #: xplanet/opsxplanet.ui:363
35757 #, kde-format
35758 msgid "Star map file path"
35759 msgstr "Шлях до файла карти неба"
35760 
35761 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetQuality), group (Xplanet)
35762 #: kstars.kcfg:1336
35763 #, kde-format
35764 msgid "Output file quality"
35765 msgstr "Якість файла виводу"
35766 
35767 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetQuality), group (Xplanet)
35768 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetQuality)
35769 #: kstars.kcfg:1337 xplanet/opsxplanet.ui:505
35770 #, kde-format
35771 msgid ""
35772 "This option is only used when creating JPEG images. The quality can range "
35773 "from 0 to 100. The default value is 80."
35774 msgstr ""
35775 "Цей параметр використовується лише під час створення зображень JPEG. Якість "
35776 "змінюється від 0 до 100. Типовим значенням є 80."
35777 
35778 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellites), group (Satellites)
35779 #: kstars.kcfg:1343
35780 #, kde-format
35781 msgid "Draw satellites in the sky map?"
35782 msgstr "Показувати супутники на карті неба?"
35783 
35784 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellites), group (Satellites)
35785 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites)
35786 #: kstars.kcfg:1344 kstars.kcfg:1349
35787 #, kde-format
35788 msgid "Toggle whether satellite tracks are drawn in the sky map."
35789 msgstr "Перемикач того, чи буде показано траєкторії супутників на карті неба."
35790 
35791 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites)
35792 #: kstars.kcfg:1348
35793 #, kde-format
35794 msgid "Draw only visible satellites in the sky map"
35795 msgstr "Показувати на карті неба лише видимі супутники"
35796 
35797 #. i18n: ectx: label, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites)
35798 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites)
35799 #: kstars.kcfg:1353 kstars.kcfg:1354
35800 #, kde-format
35801 msgid ""
35802 "If selected, satellites will be draw like stars, otherwise, draw satellites "
35803 "as small colored square."
35804 msgstr ""
35805 "Якщо цей пункт позначено, супутники буде показано подібно до зірок. Якщо "
35806 "пункт не буде позначено, супутники позначатимуться маленькими кольоровими "
35807 "квадратиками."
35808 
35809 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites)
35810 #: kstars.kcfg:1358
35811 #, kde-format
35812 msgid "Draw satellite labels?"
35813 msgstr "Показувати мітки супутників?"
35814 
35815 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites)
35816 #: kstars.kcfg:1359
35817 #, kde-format
35818 msgid "Toggle whether satellite labels are drawn in the sky map."
35819 msgstr "Перемикач того, чи буде показано мітки супутників на карті неба."
35820 
35821 #. i18n: ectx: label, entry (SelectedSatellites), group (Satellites)
35822 #: kstars.kcfg:1363
35823 #, kde-format
35824 msgid "Selected satellites."
35825 msgstr "Вибрані супутники."
35826 
35827 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectedSatellites), group (Satellites)
35828 #: kstars.kcfg:1364
35829 #, kde-format
35830 msgid "List of selected satellites."
35831 msgstr "Список вибраних супутників."
35832 
35833 #. i18n: ectx: label, entry (KStarsFirstRun), group (General)
35834 #: kstars.kcfg:1369
35835 #, kde-format
35836 msgid "Is this the first time running KStars?"
35837 msgstr "KStars запущено вперше?"
35838 
35839 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KStarsFirstRun), group (General)
35840 #: kstars.kcfg:1370
35841 #, kde-format
35842 msgid ""
35843 "This allows KStars to perform several operations if it has never been "
35844 "installed before."
35845 msgstr ""
35846 "Це надасть змогу KStars виконати декілька дій, якщо програму ще не було "
35847 "встановлено у цій системі."
35848 
35849 #. i18n: ectx: label, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General)
35850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysRecomputeCoordinates)
35851 #: kstars.kcfg:1374 options/opsadvanced.ui:91
35852 #, kde-format
35853 msgid "Always recompute coordinates"
35854 msgstr "Завжди повторно обчислювати координати"
35855 
35856 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General)
35857 #: kstars.kcfg:1375
35858 #, kde-format
35859 msgid ""
35860 "Checking this option causes recomputation of current equatorial coordinates "
35861 "from catalog coordinates (i.e. application of precession, nutation and "
35862 "aberration corrections) for every redraw of the map. This makes processing "
35863 "slower when there are many stars to handle, but is more likely to be bug "
35864 "free. There are known bugs in the rendering of stars when this recomputation "
35865 "is avoided."
35866 msgstr ""
35867 "Позначення цього пункту призведе до повторного обчислення поточних "
35868 "екваторіальних координат на основі координат з каталогу (тобто із "
35869 "застосуванням даних щодо прецесії, нутації та коригування аберації) під час "
35870 "кожного оновлення зображення на карті. Таке повторне обчислення уповільнює "
35871 "обробку даних, якщо потрібно обробити дані для багатьох зірок, але отримані "
35872 "дані будуть доволі точними. Якщо ж таке повторне обчислення не "
35873 "виконуватиметься, ви можете зіткнутися з відомими неточностями у показі."
35874 
35875 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultDSSImageSize), group (General)
35876 #: kstars.kcfg:1379
35877 #, kde-format
35878 msgid "Default size for DSS images"
35879 msgstr "Типовий розмір зображень DSS"
35880 
35881 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDSSImageSize), group (General)
35882 #: kstars.kcfg:1380
35883 #, kde-format
35884 msgid "The default size for DSS images downloaded from the Internet."
35885 msgstr "Типовий розмір зображень DSS, отриманих з інтернету."
35886 
35887 #. i18n: ectx: label, entry (DSSPadding), group (General)
35888 #: kstars.kcfg:1384
35889 #, kde-format
35890 msgid "Additional padding around DSS Images of deep-sky objects"
35891 msgstr "Додаткові фаски навколо зображень DSS віддалених об'єктів"
35892 
35893 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DSSPadding), group (General)
35894 #: kstars.kcfg:1385
35895 #, kde-format
35896 msgid ""
35897 "To include parts of the star field, we add some extra padding around DSS "
35898 "images of deep-sky objects. This option configures the total (both sides) "
35899 "padding added to either dimension of the field."
35900 msgstr ""
35901 "Щоб включити до зображення частини поля зірок, ми додали фаску навколо "
35902 "зображень DSS віддалених об'єктів. За допомогою цього пункту ви можете "
35903 "налаштувати загальну (у обох напрямках) фаску, додану до поля навколишніх "
35904 "зірок."
35905 
35906 #. i18n: ectx: label, entry (VerboseLogging), group (General)
35907 #: kstars.kcfg:1389
35908 #, kde-format
35909 msgid "Enable Verbose Logging"
35910 msgstr "Увімкнути докладний журнал"
35911 
35912 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseLogging), group (General)
35913 #: kstars.kcfg:1390
35914 #, kde-format
35915 msgid ""
35916 "Checking this option causes KStars to generate verbose debug information for "
35917 "diagnostic purposes. This may cause slowdown of KStars."
35918 msgstr ""
35919 "Позначення цього пункту призведе до того, що KStars виводитиме докладну "
35920 "діагностичну інформацію для усування помилок. Це може призвести до "
35921 "сповільнення роботи KStars."
35922 
35923 #. i18n: ectx: label, entry (RegularLogging), group (General)
35924 #: kstars.kcfg:1394
35925 #, kde-format
35926 msgid "Enable Regular Logging"
35927 msgstr "Увімкнути звичайний журнал"
35928 
35929 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RegularLogging), group (General)
35930 #: kstars.kcfg:1395
35931 #, kde-format
35932 msgid ""
35933 "Checking this option causes KStars to generate regular debug information."
35934 msgstr ""
35935 "Позначення цього пункту призведе до того, що KStars створюватиме звичайний "
35936 "потік діагностичних даних."
35937 
35938 #. i18n: ectx: label, entry (DisableLogging), group (General)
35939 #: kstars.kcfg:1399
35940 #, kde-format
35941 msgid "Disable Verbose Logging"
35942 msgstr "Вимкнути докладний журнал"
35943 
35944 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisableLogging), group (General)
35945 #: kstars.kcfg:1400
35946 #, kde-format
35947 msgid ""
35948 "Checking this option causes KStars to stop generating ANY debug information."
35949 msgstr ""
35950 "Позначення цього пункту призведе до того, що KStars припинити виводити будь-"
35951 "які діагностичні дані."
35952 
35953 #. i18n: ectx: label, entry (LogToDefault), group (General)
35954 #: kstars.kcfg:1404
35955 #, kde-format
35956 msgid "Log debug message to default output"
35957 msgstr "Записувати діагностичні повідомлення до типового виведення"
35958 
35959 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogToDefault), group (General)
35960 #: kstars.kcfg:1405
35961 #, kde-format
35962 msgid ""
35963 "Checking this option causes KStars log debug messages to the default output "
35964 "used by the platform (e.g. Standard Error)."
35965 msgstr ""
35966 "Позначення цього пункту призведе до того, що KStars записуватиме "
35967 "діагностичні повідомлення до журналу у типовому пристрої виведення для "
35968 "платформи (наприклад до файла стандартних помилок)."
35969 
35970 #. i18n: ectx: label, entry (LogToFile), group (General)
35971 #: kstars.kcfg:1409
35972 #, kde-format
35973 msgid "Log debug message to a log file"
35974 msgstr "Записувати діагностичні повідомлення до файла журналу"
35975 
35976 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogToFile), group (General)
35977 #: kstars.kcfg:1410
35978 #, kde-format
35979 msgid ""
35980 "Checking this option causes KStars log debug messages to a log file as "
35981 "specified."
35982 msgstr ""
35983 "Позначення цього пункту призведе до того, що KStars записуватиме усі "
35984 "діагностичні повідомлення до вказаного файла журналу."
35985 
35986 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FITSLogging), group (General)
35987 #: kstars.kcfg:1414
35988 #, kde-format
35989 msgid "Log FITS Data activity."
35990 msgstr "Записувати до журналу дії із даними FITS."
35991 
35992 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (INDILogging), group (General)
35993 #: kstars.kcfg:1418
35994 #, kde-format
35995 msgid "Log INDI devices activity."
35996 msgstr "Записувати до журналу дії із пристроями INDI."
35997 
35998 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CaptureLogging), group (General)
35999 #: kstars.kcfg:1422
36000 #, kde-format
36001 msgid "Log Ekos Capture Module activity."
36002 msgstr "Записувати до журналу дії у модулі захоплення Ekos."
36003 
36004 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusLogging), group (General)
36005 #: kstars.kcfg:1426
36006 #, kde-format
36007 msgid "Log Ekos Focus Module activity."
36008 msgstr "Записувати до журналу дії у модулі фокусування Ekos."
36009 
36010 #. i18n: ectx: label, entry (SaveGuideImages), group (General)
36011 #: kstars.kcfg:1430
36012 #, kde-format
36013 msgid "Save Internal Guider images on disk?"
36014 msgstr "Зберігати зображення вбудованого засобу наведення на диску?"
36015 
36016 #. i18n: ectx: label, entry (SaveAlignImages), group (General)
36017 #: kstars.kcfg:1434
36018 #, kde-format
36019 msgid "Save Internal Align images on disk?"
36020 msgstr "Зберігати зображення вбудованого засобу вирівнювання на диску?"
36021 
36022 #. i18n: ectx: label, entry (SaveFailedAlignImages), group (General)
36023 #: kstars.kcfg:1438
36024 #, kde-format
36025 msgid "Save Failed Align images on disk?"
36026 msgstr "Зберігати зображення засобу вирівнювання з помилками на диску?"
36027 
36028 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideLogging), group (General)
36029 #: kstars.kcfg:1442
36030 #, kde-format
36031 msgid "Log Ekos Guide Module activity."
36032 msgstr "Записувати до журналу дії у модулі наведення Ekos."
36033 
36034 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlignmentLogging), group (General)
36035 #: kstars.kcfg:1446
36036 #, kde-format
36037 msgid "Log Ekos Alignment Module activity."
36038 msgstr "Записувати до журналу дії у модулі вирівнювання Ekos."
36039 
36040 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MountLogging), group (General)
36041 #: kstars.kcfg:1450
36042 #, kde-format
36043 msgid "Log Ekos Mount Module activity."
36044 msgstr "Записувати до журналу дії у модулі лафета Ekos."
36045 
36046 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObservatoryLogging), group (General)
36047 #: kstars.kcfg:1454
36048 #, kde-format
36049 msgid "Log Ekos Observatory Module activity."
36050 msgstr "Вести журнал дій модуля обсерваторії Ekos."
36051 
36052 #. i18n: ectx: label, entry (useFITSViewer), group (FITSViewer)
36053 #: kstars.kcfg:1460
36054 #, kde-format
36055 msgid "Display every image captured in a FITS Viewer window."
36056 msgstr "Показувати усі отримані зображення у вікні переглядача FITS."
36057 
36058 #. i18n: ectx: label, entry (singlePreviewFITS), group (FITSViewer)
36059 #: kstars.kcfg:1464
36060 #, kde-format
36061 msgid "Preview FITS in a single tab?"
36062 msgstr "Переглядати FITS на єдиній вкладці?"
36063 
36064 #. i18n: ectx: label, entry (singleWindowCapturedFITS), group (FITSViewer)
36065 #: kstars.kcfg:1469
36066 #, kde-format
36067 msgid "Display all captured FITS in one window?"
36068 msgstr "Показувати усі захоплені FITS у одному вікні?"
36069 
36070 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singleWindowCapturedFITS), group (FITSViewer)
36071 #: kstars.kcfg:1470
36072 #, kde-format
36073 msgid ""
36074 "Display all captured FITS images in a single FITS Viewer window. By default "
36075 "each camera create its own FITS Viewer instance"
36076 msgstr ""
36077 "Показувати усі захоплені зображення FITS у єдиному вікні перегляду FITS. "
36078 "Типово, для кожної камери створюється власне вікно перегляду FITS."
36079 
36080 #. i18n: ectx: label, entry (singleWindowOpenedFITS), group (FITSViewer)
36081 #: kstars.kcfg:1474
36082 #, kde-format
36083 msgid "Display all opened FITS in one window?"
36084 msgstr "Показувати усі відкриті FITS у одному вікні?"
36085 
36086 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singleWindowOpenedFITS), group (FITSViewer)
36087 #: kstars.kcfg:1475
36088 #, kde-format
36089 msgid "Display all opened FITS images in a single FITS Viewer window."
36090 msgstr "Показувати усі відкриті зображення FITS у одному вікні перегляду FITS."
36091 
36092 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusFITSOnNewImage), group (FITSViewer)
36093 #: kstars.kcfg:1479
36094 #, kde-format
36095 msgid ""
36096 "Bring the FITSViewer window to the foreground when receiving a new image."
36097 msgstr ""
36098 "Виводити вікно переглядача FITS на передній план при отриманні нового "
36099 "зображення."
36100 
36101 #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowFITS), group (FITSViewer)
36102 #: kstars.kcfg:1483
36103 #, kde-format
36104 msgid "Make FITS Viewer window independent of KStars main window"
36105 msgstr "Зробити вікно перегляду FITS незалежним від основного вікна KStars"
36106 
36107 #. i18n: ectx: label, entry (AutoDebayer), group (FITSViewer)
36108 #: kstars.kcfg:1487
36109 #, kde-format
36110 msgid "Automatically debayer a FITS image if it is contains a bayer pattern"
36111 msgstr ""
36112 "Автоматично усувати мозаїчність зображення FITS, якщо на ньому міститься "
36113 "мозаїчний візерунок"
36114 
36115 #. i18n: ectx: label, entry (Auto3DCube), group (FITSViewer)
36116 #: kstars.kcfg:1491
36117 #, kde-format
36118 msgid "Process 3D FITS Cube (RGB). If false, only first channel is processed."
36119 msgstr ""
36120 "Обробляти просторовий куб FITS (RGB). Якщо false, буде оброблено лише перший "
36121 "канал."
36122 
36123 #. i18n: ectx: label, entry (AutoHFR), group (FITSViewer)
36124 #: kstars.kcfg:1495
36125 #, kde-format
36126 msgid "Automatically compute HFRs of fits images"
36127 msgstr "Автоматично обчислювати РПП (HFR) для зображень FITS"
36128 
36129 #. i18n: ectx: label, entry (QuickHFR), group (FITSViewer)
36130 #: kstars.kcfg:1499
36131 #, no-c-format, kde-format
36132 msgid ""
36133 "Compute the HFRs of normal images quickly by looking at the center 25% only."
36134 msgstr ""
36135 "Обчислити радіуси половинного потоку звичайних зображень швидко, обробкою "
36136 "лише центральної області у 25%."
36137 
36138 #. i18n: ectx: label, entry (AutoWCS), group (FITSViewer)
36139 #: kstars.kcfg:1507
36140 #, kde-format
36141 msgid ""
36142 "Automatically process World-Coordinate-System (WCS) data when loading a FITS "
36143 "file."
36144 msgstr ""
36145 "Автоматично обробляти дані світової координатної системи (WCS) під час "
36146 "завантаження файла FITS."
36147 
36148 #. i18n: ectx: label, entry (LimitedResourcesMode), group (FITSViewer)
36149 #: kstars.kcfg:1511
36150 #, kde-format
36151 msgid ""
36152 "Conserve CPU and memory by disabling all resource-intensive features in FITS "
36153 "Viewer"
36154 msgstr ""
36155 "Заощаджувати пам'ять і потужності процесора, вимикаючи усі вибагливі до "
36156 "ресурсів можливості засобу перегляду FITS"
36157 
36158 #. i18n: ectx: label, entry (NonLinearHistogram), group (FITSViewer)
36159 #: kstars.kcfg:1515
36160 #, kde-format
36161 msgid ""
36162 "Create histogram from non-linear auto-stretched image rather than linear raw "
36163 "image data."
36164 msgstr ""
36165 "Створити гістограму на основі нелінійного автоматично розтягнутого "
36166 "зображення, а не лінійних необроблених даних зображення."
36167 
36168 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOpacity), group (FITSViewer)
36169 #: kstars.kcfg:1519
36170 #, kde-format
36171 msgid "HiPS overlay opacity"
36172 msgstr "Непрозорість накладки HiPS"
36173 
36174 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOffsetX), group (FITSViewer)
36175 #: kstars.kcfg:1523
36176 #, kde-format
36177 msgid "HiPS overlay X Offset"
36178 msgstr "Зсув накладки HiPS за X"
36179 
36180 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOffsetY), group (FITSViewer)
36181 #: kstars.kcfg:1527
36182 #, kde-format
36183 msgid "HiPS overlay Y Offset"
36184 msgstr "Зсув накладки HiPS за Y"
36185 
36186 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverProfile), group (FITSViewer)
36187 #: kstars.kcfg:1531
36188 #, kde-format
36189 msgid "Options Profile for Fitsviewer Solving."
36190 msgstr "Профіль параметрів для розв'язування у засобі перегляду FITS."
36191 
36192 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverUseScale), group (FITSViewer)
36193 #: kstars.kcfg:1535
36194 #, kde-format
36195 msgid "Use scale for Fitsviewer Solving."
36196 msgstr "Скористатися масштабуванням для розв'язування у засобі перегляду FITS."
36197 
36198 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverUsePosition), group (FITSViewer)
36199 #: kstars.kcfg:1539
36200 #, kde-format
36201 msgid "Use position for Fitsviewer Solving."
36202 msgstr "Скористатися позицією для розв'язування для засобу перегляду FITS."
36203 
36204 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverScale), group (FITSViewer)
36205 #: kstars.kcfg:1543
36206 #, kde-format
36207 msgid "Scale to use with Fitsviewer Solving."
36208 msgstr ""
36209 "Масштаб, яким слід скористатися для розв'язування у засобі перегляду FITS."
36210 
36211 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverImageScaleUnits), group (FITSViewer)
36212 #: kstars.kcfg:1547
36213 #, kde-format
36214 msgid "Scale units to use with Fitsviewer Solving."
36215 msgstr ""
36216 "Одиниці шкали, якими слід скористатися для розв'язування у засобі перегляду "
36217 "FITS."
36218 
36219 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverRadius), group (FITSViewer)
36220 #: kstars.kcfg:1551
36221 #, kde-format
36222 msgid "Radius in position (degrees) to use with Fitsviewer Solving."
36223 msgstr ""
36224 "Радіус у позиції (у градусах), яким слід скористатися для розв'язування у "
36225 "засобі перегляду FITS."
36226 
36227 #. i18n: ectx: label, entry (BortleClass), group (WISettings)
36228 #: kstars.kcfg:1557
36229 #, kde-format
36230 msgid "Bortle dark-sky rating"
36231 msgstr "Рейтинг темності неба Бортла"
36232 
36233 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeCheck), group (WISettings)
36234 #: kstars.kcfg:1561
36235 #, kde-format
36236 msgid "Availability of telescope"
36237 msgstr "Доступність телескопа"
36238 
36239 #. i18n: ectx: label, entry (BinocularsCheck), group (WISettings)
36240 #: kstars.kcfg:1565
36241 #, kde-format
36242 msgid "Availability of binoculars"
36243 msgstr "Доступність бінокля"
36244 
36245 #. i18n: ectx: label, entry (BinocularsAperture), group (WISettings)
36246 #: kstars.kcfg:1569
36247 #, kde-format
36248 msgid "Aperture of available binocular"
36249 msgstr "Апертура доступного бінокля"
36250 
36251 #. i18n: ectx: label, entry (ScopeListIndex), group (WISettings)
36252 #: kstars.kcfg:1573
36253 #, kde-format
36254 msgid "Index of selected scope from list of scopes"
36255 msgstr "Індекс позначеного телескопа у списку телескопів"
36256 
36257 #. i18n: ectx: label, entry (EkosWindowWidth), group (Ekos)
36258 #: kstars.kcfg:1579
36259 #, kde-format
36260 msgid "Ekos window width"
36261 msgstr "Ширина вікна Ekos"
36262 
36263 #. i18n: ectx: label, entry (EkosWindowHeight), group (Ekos)
36264 #: kstars.kcfg:1583
36265 #, kde-format
36266 msgid "Ekos window height"
36267 msgstr "Висота вікна Ekos"
36268 
36269 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLeftIcons), group (Ekos)
36270 #: kstars.kcfg:1591
36271 #, kde-format
36272 msgid "Ekos modules icons are placed to the left of pages"
36273 msgstr "Піктограми модулів Ekos розташовано у лівій частині сторінок"
36274 
36275 #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowEkos), group (Ekos)
36276 #: kstars.kcfg:1595
36277 #, kde-format
36278 msgid "Make Ekos window independent of KStars main window"
36279 msgstr "Зробити вікно Ekos незалежним від основного вікна KStars"
36280 
36281 #. i18n: ectx: label, entry (profile), group (Ekos)
36282 #: kstars.kcfg:1599
36283 #, kde-format
36284 msgid "Ekos drivers profile"
36285 msgstr "Профіль драйверів Ekos"
36286 
36287 #. i18n: ectx: label, entry (neverLoadConfig), group (Ekos)
36288 #: kstars.kcfg:1603
36289 #, kde-format
36290 msgid "Never load device configuration?"
36291 msgstr "Ніколи не завантажувати налаштування пристрою?"
36292 
36293 #. i18n: ectx: label, entry (loadConfigOnConnection), group (Ekos)
36294 #: kstars.kcfg:1607
36295 #, kde-format
36296 msgid "Load device configuration upon successful connection?"
36297 msgstr ""
36298 "Завантажувати налаштування пристрою після успішного встановлення з'єднання?"
36299 
36300 #. i18n: ectx: label, entry (loadDefaultConfig), group (Ekos)
36301 #: kstars.kcfg:1611
36302 #, kde-format
36303 msgid "Always load device default configuration upon successful connection?"
36304 msgstr ""
36305 "Завжди завантажувати типові налаштування пристрою після успішного "
36306 "встановлення з'єднання?"
36307 
36308 #. i18n: ectx: label, entry (autoLoadSerialAssistant), group (Ekos)
36309 #: kstars.kcfg:1615
36310 #, kde-format
36311 msgid ""
36312 "Automatically load Serial Port Assistant tool when detecting unmapped serial "
36313 "ports?"
36314 msgstr ""
36315 "Автоматично завантажувати засіб налаштовування послідовних портів, якщо "
36316 "виявлено непов'язані послідовні порти?"
36317 
36318 #. i18n: ectx: label, entry (RememberCredentials), group (EkosLive)
36319 #: kstars.kcfg:1621
36320 #, kde-format
36321 msgid "Remember Ekos Live credentials."
36322 msgstr "Запам'ятати реєстраційні дані Ekos Live."
36323 
36324 #. i18n: ectx: label, entry (AutoStartEkosLive), group (EkosLive)
36325 #: kstars.kcfg:1625
36326 #, kde-format
36327 msgid "Start Ekos Live on KStars startup."
36328 msgstr "Запускати Ekos Live під час запуску KStars."
36329 
36330 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveUsername), group (EkosLive)
36331 #: kstars.kcfg:1629
36332 #, kde-format
36333 msgid "EkosLive username"
36334 msgstr "Ім'я користувача EkosLive"
36335 
36336 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveOfflineServer), group (EkosLive)
36337 #: kstars.kcfg:1632
36338 #, kde-format
36339 msgid "EkosLive Offline Server"
36340 msgstr "Автономний сервер Ekos Live"
36341 
36342 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveOnlineServer), group (EkosLive)
36343 #: kstars.kcfg:1636
36344 #, kde-format
36345 msgid "EkosLive Online Server"
36346 msgstr "Інтернет-сервер Ekos Live"
36347 
36348 #. i18n: ectx: label, entry (shutterfulCCDs), group (DarkLibrary)
36349 #: kstars.kcfg:1661
36350 #, kde-format
36351 msgid "List of CCDs with mechanical or electronic shutters."
36352 msgstr "Список ПЗЗ з механічними або електричними затворами."
36353 
36354 #. i18n: ectx: label, entry (shutterlessCCDs), group (DarkLibrary)
36355 #: kstars.kcfg:1664
36356 #, kde-format
36357 msgid "List of CCDs without mechanical or electronic shutters."
36358 msgstr "Список ПЗЗ без механічних або електричних затворів."
36359 
36360 #. i18n: ectx: label, entry (UseGraphicalCountsDisplay), group (Manager)
36361 #: kstars.kcfg:1673
36362 #, kde-format
36363 msgid ""
36364 "Use the graphical version for capture/sequence/total counting using round "
36365 "progress bars."
36366 msgstr ""
36367 "Використовувати графічну версію обліку знімків, послідовності, загальної "
36368 "кількості за допомогою круглих діаграм поступу."
36369 
36370 #. i18n: ectx: label, entry (MinimumAltLimit), group (Mount)
36371 #: kstars.kcfg:1679
36372 #, kde-format
36373 msgid "Default minimum mount altitude limit"
36374 msgstr "Типове обмеження на мінімальну висоту лафета"
36375 
36376 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumAltLimit), group (Mount)
36377 #: kstars.kcfg:1684
36378 #, kde-format
36379 msgid "Default maximum mount altitude limit."
36380 msgstr "Типове обмеження на максимальну висоту лафета."
36381 
36382 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaximumAltLimit), group (Mount)
36383 #: kstars.kcfg:1685
36384 #, kde-format
36385 msgid ""
36386 "Maximum telescope altitude limit. If the telescope is above this limit, it "
36387 "will be commanded to stop."
36388 msgstr ""
36389 "Обмеження на найбільшу висоту. Якщо під час спрямування висота для телескопа "
36390 "перевищить це значення, програма віддасть команду зупинки руху."
36391 
36392 #. i18n: ectx: label, entry (EnableAltitudeLimits), group (Mount)
36393 #: kstars.kcfg:1689
36394 #, kde-format
36395 msgid "Enable mount altitude limits."
36396 msgstr "Увімкнути обмеження висоти лафета."
36397 
36398 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBelowHorizon), group (Mount)
36399 #: kstars.kcfg:1693
36400 #, kde-format
36401 msgid "Warn user before command mount to go to a target below horizon."
36402 msgstr ""
36403 "Попереджати користувача перед виконанням команди лафета на наведення під "
36404 "горизонт."
36405 
36406 #. i18n: ectx: label, entry (MeridianFlipOffsetDegrees), group (Mount)
36407 #: kstars.kcfg:1697
36408 #, kde-format
36409 msgid "Default hour angle to perform meridian flip in degrees."
36410 msgstr "Типовий кут для виконання переходу за меридіаном (застарілий)"
36411 
36412 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MeridianFlipOffsetDegrees), group (Mount)
36413 #: kstars.kcfg:1698
36414 #, kde-format
36415 msgid ""
36416 "If the target hour angle exceeds this value, Ekos will command a meridian "
36417 "flip and if successful it will resume guiding and capture operations."
36418 msgstr ""
36419 "Якщо кут цілі перевищує це значення, Ekos віддасть команду щодо переходу за "
36420 "меридіаном і, якщо його буде виконано успішно, відновить дії з наведення та "
36421 "захоплення зображення."
36422 
36423 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumHaLimit), group (Mount)
36424 #: kstars.kcfg:1702
36425 #, kde-format
36426 msgid "Default maximum limit for the hour angle."
36427 msgstr "Типове максимальне обмеження на годинний кут."
36428 
36429 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaximumHaLimit), group (Mount)
36430 #: kstars.kcfg:1703
36431 #, kde-format
36432 msgid ""
36433 "Maximum limit for the hour angle of the telescope. If the hour angle of the "
36434 "telescope is above this limit, a meridian flip will be forced."
36435 msgstr ""
36436 "Обмеження на найбільший годинний кут телескопа. Якщо годинний кут телескопа "
36437 "перевищить це значення, програма примусово виконає перехід за меридіаном."
36438 
36439 #. i18n: ectx: label, entry (EnableHaLimit), group (Mount)
36440 #: kstars.kcfg:1707
36441 #, kde-format
36442 msgid "Enable mount hour angle limit."
36443 msgstr "Увімкнути обмеження на годинний кут."
36444 
36445 #. i18n: ectx: label, entry (ExecuteMeridianFlip), group (Mount)
36446 #: kstars.kcfg:1711
36447 #, kde-format
36448 msgid "Flips the mount when reaching the meridian, if supported."
36449 msgstr "Перевертає лафет під час перетинання меридіана, якщо це можливо."
36450 
36451 #. i18n: ectx: label, entry (LeftRightReversed), group (Mount)
36452 #: kstars.kcfg:1715
36453 #, kde-format
36454 msgid "Reverse the direction of right and left buttons in mount control."
36455 msgstr ""
36456 "Встановити обернений напрямок руху для кнопок «праворуч» і «ліворуч» на "
36457 "панелі керування лафетом."
36458 
36459 #. i18n: ectx: label, entry (UpDownReversed), group (Mount)
36460 #: kstars.kcfg:1719
36461 #, kde-format
36462 msgid "Reverse the direction of up and down buttons in mount control."
36463 msgstr ""
36464 "Встановити обернений напрямок руху для кнопок «вгору» і «вниз» на панелі "
36465 "керування лафетом."
36466 
36467 #. i18n: ectx: label, entry (ParkEveryDay), group (Mount)
36468 #: kstars.kcfg:1723
36469 #, kde-format
36470 msgid "Automatically start parking timer on startup."
36471 msgstr "Автоматично запускати таймер паркування при запуску."
36472 
36473 #. i18n: ectx: label, entry (ParkTime), group (Mount)
36474 #: kstars.kcfg:1727
36475 #, kde-format
36476 msgid "Park mount at this time in 12 hour format."
36477 msgstr "Паркувати лафет у цей час, записаний у 12-годинному форматі."
36478 
36479 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultObserver), group (Capture)
36480 #: kstars.kcfg:1733
36481 #, kde-format
36482 msgid "Default observer full name."
36483 msgstr "Повне ім'я типового спостерігача."
36484 
36485 #. i18n: ectx: label, entry (SyncFOVPA), group (Capture)
36486 #: kstars.kcfg:1736
36487 #, kde-format
36488 msgid "Sync FOV indicator Position Angle with Rotator Settings Position Angle"
36489 msgstr ""
36490 "Синхронізувати позиційний кут поля зору із позиційним кутом параметрів "
36491 "обертання"
36492 
36493 #. i18n: ectx: label, entry (PAMultiplier), group (Capture)
36494 #: kstars.kcfg:1740
36495 #, kde-format
36496 msgid "Position angle multiplier"
36497 msgstr "Коефіцієнт позиційного кута"
36498 
36499 #. i18n: ectx: label, entry (PAOffset), group (Capture)
36500 #: kstars.kcfg:1744
36501 #, kde-format
36502 msgid "Position angle offset"
36503 msgstr "Зсув позиційного кута"
36504 
36505 #. i18n: ectx: label, entry (PAPierSide), group (Capture)
36506 #: kstars.kcfg:1748
36507 #, kde-format
36508 msgid "Position angle calibration pier side"
36509 msgstr "Бік основи при калібруванні позиційного кута"
36510 
36511 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDeviation), group (Capture)
36512 #: kstars.kcfg:1751
36513 #, kde-format
36514 msgid "Default maximum permittable guide deviation"
36515 msgstr "Визначити максимальне допустиме відхилення під час наведення"
36516 
36517 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideDeviation), group (Capture)
36518 #: kstars.kcfg:1752
36519 #, kde-format
36520 msgid ""
36521 "If guide deviation exceeds this limit, the exposure will be automatically "
36522 "aborted and only resumed when the deviation is within this limit."
36523 msgstr ""
36524 "Якщо відхиленням під час наведення буде перевищено це значення, експонування "
36525 "буде автоматично припинено. Експонування буде відновлено, лише якщо "
36526 "відхилення повернеться у припустимі межі."
36527 
36528 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDeviationReps), group (Capture)
36529 #: kstars.kcfg:1756
36530 #, kde-format
36531 msgid ""
36532 "Number of consecutive samples guide deviation needs to be high to abort "
36533 "capture."
36534 msgstr ""
36535 "Кількість послідовних спроб із перевищенням відхилення наведення для "
36536 "переривання створення зображень."
36537 
36538 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideDeviationReps), group (Capture)
36539 #: kstars.kcfg:1757
36540 #, kde-format
36541 msgid ""
36542 "Sets the number of consecutive samples guide deviation needs to be high to "
36543 "abort capture."
36544 msgstr ""
36545 "Встановлює кількість послідовних спроб із перевищенням відхилення наведення "
36546 "для переривання створення зображень."
36547 
36548 #. i18n: ectx: label, entry (StartGuideDeviation), group (Capture)
36549 #: kstars.kcfg:1761
36550 #, kde-format
36551 msgid "Default maximum permittable guide deviation before capture start"
36552 msgstr "Типове максимальне допустиме відхилення до початку захоплення"
36553 
36554 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StartGuideDeviation), group (Capture)
36555 #: kstars.kcfg:1762
36556 #, kde-format
36557 msgid ""
36558 "If guide deviation exceeds this limit before capture start, starting an "
36559 "exposure will be suspended until the deviation is within this limit."
36560 msgstr ""
36561 "Якщо відхиленням наведення буде перевищено це значення до початку захоплення "
36562 "зображення, початкове експонування буде відкладено до моменту, коли "
36563 "відхилення повернеться у припустимі межі."
36564 
36565 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDitherPerJobFrequency), group (Capture)
36566 #: kstars.kcfg:1766
36567 #, kde-format
36568 msgid ""
36569 "Set global dither frequency to this value when starting a job. Set 0 to use "
36570 "global value."
36571 msgstr ""
36572 "Встановити вказане значення загальної частоти розмивання при запуску "
36573 "завдання. Встановіть значення 0, щоб програма скористалася загальним "
36574 "значенням."
36575 
36576 #. i18n: ectx: label, entry (HFRDeviation), group (Capture)
36577 #: kstars.kcfg:1770
36578 #, kde-format
36579 msgid "Default maximum permittable HFR deviation"
36580 msgstr "Визначити максимальне допустиме відхилення РПП (HFR)"
36581 
36582 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HFRDeviation), group (Capture)
36583 #: kstars.kcfg:1771
36584 #, kde-format
36585 msgid ""
36586 "If HFR deviation exceeds this limit, the autofocus routine will be "
36587 "automatically started."
36588 msgstr ""
36589 "Якщо відхиленням РПП (HFR) буде перевищено це значення, буде автоматично "
36590 "розпочато процедуру автоматичного фокусування."
36591 
36592 #. i18n: ectx: label, entry (MaxFocusTemperatureDelta), group (Capture)
36593 #: kstars.kcfg:1775
36594 #, kde-format
36595 msgid "Default maximum focus temperature delta"
36596 msgstr "Типова максимальна різниця температур при фокусуванні"
36597 
36598 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxFocusTemperatureDelta), group (Capture)
36599 #: kstars.kcfg:1776
36600 #, kde-format
36601 msgid ""
36602 "If the temperature change exceeds this limit, the autofocus routine will be "
36603 "automatically started."
36604 msgstr ""
36605 "Якщо зміна температури перевищить це значення, буде автоматично розпочато "
36606 "процедуру автоматичного фокусування."
36607 
36608 #. i18n: ectx: label, entry (AutoDark), group (Capture)
36609 #: kstars.kcfg:1780
36610 #, kde-format
36611 msgid ""
36612 "Automatically apply dark subtraction if a suitable dark frame is available."
36613 msgstr ""
36614 "Автоматично застосовувати віднімання темного кадру, якщо доступний "
36615 "відповідний темний кадр."
36616 
36617 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceGuideDeviation), group (Capture)
36618 #: kstars.kcfg:1784
36619 #, kde-format
36620 msgid "Enforce guiding deviation limit."
36621 msgstr "Примусово встановити обмеження відхилення під час наведення."
36622 
36623 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceAutofocusHFR), group (Capture)
36624 #: kstars.kcfg:1788
36625 #, kde-format
36626 msgid "Enforce Autofocus on HFR limit."
36627 msgstr ""
36628 "Примусово встановити обмеження на відхилення РПП (HFR) під час "
36629 "автофокусування."
36630 
36631 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceAutofocusOnTemperature), group (Capture)
36632 #: kstars.kcfg:1792
36633 #, kde-format
36634 msgid "Enforce Autofocus on temperature change."
36635 msgstr "Примусове автофокусування при зміні температури."
36636 
36637 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceRefocusEveryN), group (Capture)
36638 #: kstars.kcfg:1796
36639 #, kde-format
36640 msgid "Enforce Refocus Every N Minutes."
36641 msgstr "Примусове повторне фокусування кожні N хвилин."
36642 
36643 #. i18n: ectx: label, entry (RefocusEveryN), group (Capture)
36644 #: kstars.kcfg:1800
36645 #, kde-format
36646 msgid "Number of minute between forced refocus attempts"
36647 msgstr "Проміжок часу у хвилинах між примусовими спробами повторно фокусування"
36648 
36649 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RefocusEveryN), group (Capture)
36650 #: kstars.kcfg:1801
36651 #, kde-format
36652 msgid ""
36653 "Sets the time interval before forced autofocus attempts during a capture "
36654 "sequence."
36655 msgstr ""
36656 "Встановлює проміжок часу у хвилинах між послідовними примусовими спробами "
36657 "автоматичного фокусування під час послідовності захоплення зображень."
36658 
36659 #. i18n: ectx: label, entry (RefocusAfterMeridianFlip), group (Capture)
36660 #: kstars.kcfg:1805
36661 #, kde-format
36662 msgid "Refocus after meridian flip is done"
36663 msgstr "Повторне фокусування після переходу за меридіаном завершено"
36664 
36665 #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelAfterMeridian), group (Capture)
36666 #: kstars.kcfg:1809
36667 #, kde-format
36668 msgid "Reset mount model after meridian flip."
36669 msgstr "Скинути модель лафета після переходу за меридіаном."
36670 
36671 #. i18n: ectx: label, entry (ForcedFlip), group (Capture)
36672 #: kstars.kcfg:1813
36673 #, kde-format
36674 msgid "Use Forced meridian flips if supported."
36675 msgstr ""
36676 "Використовувати примусові переходи за меридіаном, якщо їхню підтримку "
36677 "передбачено."
36678 
36679 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationADUValue), group (Capture)
36680 #: kstars.kcfg:1817
36681 #, kde-format
36682 msgid "Desired flat field ADU"
36683 msgstr "Бажаний аналог./цифр. простого поля"
36684 
36685 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalibrationADUValue), group (Capture)
36686 #: kstars.kcfg:1818
36687 #, kde-format
36688 msgid ""
36689 "If set, Ekos will capture a few flat images to determine the optimal "
36690 "exposure time to achieve the desired ADU value."
36691 msgstr ""
36692 "Якщо позначено, Ekos захопить декілька простих зображень для визначення "
36693 "оптимального часу експонування і отримання бажаного значення аналог./цифр.."
36694 
36695 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationADUValueTolerance), group (Capture)
36696 #: kstars.kcfg:1822
36697 #, kde-format
36698 msgid "ADU Value tolerance"
36699 msgstr "Чутливість значення аналог./цифр."
36700 
36701 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalibrationADUValueTolerance), group (Capture)
36702 #: kstars.kcfg:1823
36703 #, kde-format
36704 msgid ""
36705 "Maximum difference between measured and target ADU values to deem the value "
36706 "as acceptable."
36707 msgstr ""
36708 "Максимальна різниця між виміряним і цільовим значеннями аналог./цифр., щоб "
36709 "значення вважалося прийнятним."
36710 
36711 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationPreActionIndex), group (Capture)
36712 #: kstars.kcfg:1827
36713 #, kde-format
36714 msgid "ORed list of calibration pre-actions."
36715 msgstr "Список ORed дій до калібрування."
36716 
36717 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationFlatDurationIndex), group (Capture)
36718 #: kstars.kcfg:1831
36719 #, kde-format
36720 msgid "Index of flat duration option."
36721 msgstr "Індекс параметра тривалості спрощення."
36722 
36723 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationWallAz), group (Capture)
36724 #: kstars.kcfg:1835
36725 #, kde-format
36726 msgid "Azimuth of calibration wall location."
36727 msgstr "Азимут розташування стіни калібрування."
36728 
36729 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationWallAlt), group (Capture)
36730 #: kstars.kcfg:1839
36731 #, kde-format
36732 msgid "Altitude of calibration wall location."
36733 msgstr "Висота розташування стіни калібрування."
36734 
36735 #. i18n: ectx: label, entry (MaxTemperatureDiff), group (Capture)
36736 #: kstars.kcfg:1843
36737 #, kde-format
36738 msgid ""
36739 "Maximum acceptable difference between requested and measured temperature set "
36740 "point."
36741 msgstr ""
36742 "Максимальна прийнятна різниця температур між бажаною і виміряною точками "
36743 "температури."
36744 
36745 #. i18n: ectx: label, entry (MaxStartGuiderDrift), group (Capture)
36746 #: kstars.kcfg:1847
36747 #, kde-format
36748 msgid "Maximum acceptable guider drift allowed before starting capture."
36749 msgstr ""
36750 "Максимальний дозволений зсув інструмента наведення до початку захоплення "
36751 "зображення."
36752 
36753 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceStartGuiderDrift), group (Capture)
36754 #: kstars.kcfg:1851
36755 #, kde-format
36756 msgid ""
36757 "Enforce maximum acceptable guider drift allowed before starting capture."
36758 msgstr ""
36759 "Примусово встановити максимальний дозволений зсув інструмента наведення до "
36760 "початку захоплення зображення."
36761 
36762 #. i18n: ectx: label, entry (GuidingSettle), group (Capture)
36763 #: kstars.kcfg:1855
36764 #, kde-format
36765 msgid ""
36766 "Wait this many seconds after guiding is resumed before starting capture."
36767 msgstr ""
36768 "Очікувати вказану кількість секунд після відновлення наведення перед тим, як "
36769 "розпочнеться захоплення зображення."
36770 
36771 #. i18n: ectx: label, entry (AlwaysResetSequenceWhenStarting), group (Capture)
36772 #: kstars.kcfg:1859
36773 #, kde-format
36774 msgid ""
36775 "<html><head/><body><p>When starting to process a sequence list, reset all "
36776 "capture counts to zero. Scheduler overrides this option when Remember Job "
36777 "Progress is enabled.</p></body></html>"
36778 msgstr ""
36779 "<html><head/><body><p>При запуску обробки списку послідовності дій скидати "
36780 "усі лічильники захоплення зображень до нульових значень. Засіб планування "
36781 "перевизначає цей параметр, якщо увімкнено запам'ятовування поступу завдань.</"
36782 "p></body></html>"
36783 
36784 #. i18n: ectx: label, entry (FlatSyncFocus), group (Capture)
36785 #: kstars.kcfg:1863
36786 #, kde-format
36787 msgid "Capture flat frames at the same focus position of light frames."
36788 msgstr ""
36789 "Захоплювати плоскі кадри у тій самій позиції фокусування, що і світлі кадри."
36790 
36791 #. i18n: ectx: label, entry (HFRThresholdPercentage), group (Capture)
36792 #: kstars.kcfg:1867
36793 #, kde-format
36794 msgid ""
36795 "Increase autofocus HFR value by this percentage gain and store it in Capture "
36796 "Module."
36797 msgstr ""
36798 "Збільшити значення РПП (HFR) автофокусування на вказану кількість відсотків "
36799 "і зберегти його у модулі захоплення."
36800 
36801 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HFRCheckAlgorithm), group (Capture)
36802 #: kstars.kcfg:1871
36803 #, kde-format
36804 msgid "Algorithm for In Sequence HFR Check"
36805 msgstr "Алгоритм для перевірки РПП у послідовності"
36806 
36807 #. i18n: ectx: label, entry (InSequenceCheckFrames), group (Capture)
36808 #: kstars.kcfg:1875
36809 #, kde-format
36810 msgid "Run In-Sequence HFR check after this many frames."
36811 msgstr ""
36812 "Запускати перевірку РПП у послідовності після вказаної кількості кадрів."
36813 
36814 #. i18n: ectx: label, entry (AutoStretch), group (Capture)
36815 #: kstars.kcfg:1879
36816 #, kde-format
36817 msgid "Perform auto stretch on captured images in FITS Viewer."
36818 msgstr ""
36819 "Застосовувати автоматичне розтягування до захоплених зображень у перегляді "
36820 "FITS."
36821 
36822 #. i18n: ectx: label, entry (Clipping64KValue), group (Capture)
36823 #: kstars.kcfg:1887
36824 #, kde-format
36825 msgid ""
36826 "Min value of pixels marked as clipped in the fitsviewer for 16-bit images."
36827 msgstr ""
36828 "Мінімальне значення пікселів, які позначено як обрізані у fitsviewer для 16-"
36829 "бітових зображень."
36830 
36831 #. i18n: ectx: label, entry (Clipping256Value), group (Capture)
36832 #: kstars.kcfg:1891
36833 #, kde-format
36834 msgid ""
36835 "Min value of pixels marked as clipped in the fitsviewer for 8-bit images."
36836 msgstr ""
36837 "Мінімальне значення пікселів, які позначено як обрізані у fitsviewer для 8-"
36838 "бітових зображень."
36839 
36840 #. i18n: ectx: label, entry (AdaptiveSampling), group (Capture)
36841 #: kstars.kcfg:1896
36842 #, kde-format
36843 msgid "Automatically down sample images based on available resources."
36844 msgstr ""
36845 "Автоматично зменшувати дискретизацію зображень на основі доступних ресурсів."
36846 
36847 #. i18n: ectx: label, entry (useSummaryPreview), group (Capture)
36848 #: kstars.kcfg:1900
36849 #, kde-format
36850 msgid ""
36851 "Display every image captured sequence image in the Ekos summary screen "
36852 "preview window."
36853 msgstr ""
36854 "Показувати усі захоплені зображення у вікні попереднього перегляду резюме "
36855 "Ekos."
36856 
36857 #. i18n: ectx: label, entry (useDSLRImageViewer), group (Capture)
36858 #: kstars.kcfg:1904
36859 #, kde-format
36860 msgid "Display every captured DSLR image in the Image Viewer window."
36861 msgstr ""
36862 "Показувати усі зняти цифровою фотокамерою зображення у вікні перегляду "
36863 "зображень."
36864 
36865 #. i18n: ectx: label, entry (ForceDSLRPresets), group (Capture)
36866 #: kstars.kcfg:1908
36867 #, kde-format
36868 msgid ""
36869 "Force exposure times to align with DSLR exposure presets. This insures "
36870 "accurate exposure times for sub-second exposures."
36871 msgstr ""
36872 "Примусове встановлення часу експонування за наборами параметрів експонування "
36873 "цифрового дзеркального фотоапарата (DSLR). Таким чином можна забезпечити "
36874 "точні часи експонування для експонувань із дробовими значеннями тривалості."
36875 
36876 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureDirectory), group (Capture)
36877 #: kstars.kcfg:1912
36878 #, kde-format
36879 msgid "Path to capture directory to save images."
36880 msgstr "Шлях до каталогу для зберігання зображень."
36881 
36882 #. i18n: ectx: label, entry (PlaceholderFormat), group (Capture)
36883 #: kstars.kcfg:1915
36884 #, kde-format
36885 msgid "How to format captured image filename."
36886 msgstr "Форматування назви файла захопленого зображення."
36887 
36888 #. i18n: ectx: label, entry (RemoteCaptureDirectory), group (Capture)
36889 #: kstars.kcfg:1919
36890 #, kde-format
36891 msgid "Path to remote capture directory to save images."
36892 msgstr "Шлях до віддаленого каталогу для зберігання зображень."
36893 
36894 #. i18n: ectx: label, entry (ManualCoverTimeout), group (Capture)
36895 #: kstars.kcfg:1922
36896 #, kde-format
36897 msgid "Cover or uncover telescope dialog timeout in seconds."
36898 msgstr "Час очікування для вікна закриття або розкриття телескопа у секундах."
36899 
36900 #. i18n: ectx: label, entry (MinFlipDuration), group (Capture)
36901 #: kstars.kcfg:1926
36902 #, kde-format
36903 msgid "Minimal duration of a meridian flip."
36904 msgstr "Мінімальна тривалість переходу за меридіаном."
36905 
36906 #. i18n: ectx: label, entry (CapturePosition), group (Capture)
36907 #: kstars.kcfg:1930
36908 #, kde-format
36909 msgid "Calculate position after captures."
36910 msgstr "Обчислювати позицію після захоплення."
36911 
36912 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneTypes), group (Capture)
36913 #: kstars.kcfg:1934
36914 #, kde-format
36915 msgid "Camera frame types when using stand-alone esq editor."
36916 msgstr "Типи кадрів камери при використанні окремого редактора esq."
36917 
36918 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneFormats), group (Capture)
36919 #: kstars.kcfg:1938
36920 #, kde-format
36921 msgid "Camera frame formats when using stand-alone esq editor."
36922 msgstr "Формати кадрів камери при використанні окремого редактора esq."
36923 
36924 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneEncodings), group (Capture)
36925 #: kstars.kcfg:1942
36926 #, kde-format
36927 msgid "Camera frame encodings when using stand-alone esq editor."
36928 msgstr "Кодування кадрів камери при використанні окремого редактора esq."
36929 
36930 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneISOs), group (Capture)
36931 #: kstars.kcfg:1946
36932 #, kde-format
36933 msgid "Camera ISOs when using stand-alone esq editor."
36934 msgstr "Значення ISO камери при використанні окремого редактора esq."
36935 
36936 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneISOIndex), group (Capture)
36937 #: kstars.kcfg:1950
36938 #, kde-format
36939 msgid "Camera ISO choice when using stand-alone esq editor."
36940 msgstr "Варіант ISO камери при використанні окремого редактора esq."
36941 
36942 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneFilters), group (Capture)
36943 #: kstars.kcfg:1954
36944 #, kde-format
36945 msgid "Filter names when using stand-alone esq editor."
36946 msgstr "Назви фільтрів при використанні окремого редактора esq."
36947 
36948 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneWHGO), group (Capture)
36949 #: kstars.kcfg:1958
36950 #, kde-format
36951 msgid ""
36952 "Width,Height of sensor size remembered for stand-alone esq editor, and Gain/"
36953 "Offset keywords."
36954 msgstr ""
36955 "Ширина і висота для розміру датчика, яку записано для окремого редактора esq "
36956 "та ключові слова підсилання та відступу."
36957 
36958 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneTimestamp), group (Capture)
36959 #: kstars.kcfg:1962
36960 #, kde-format
36961 msgid "Local time that the CaptureStandAlone options were set."
36962 msgstr "Місцевий час, який встановлено для параметрів CaptureStandAlone."
36963 
36964 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AbsTicksSpin), group (Focus)
36965 #: kstars.kcfg:1968
36966 #, kde-format
36967 msgid "The desired focuser position."
36968 msgstr "Бажана позиція засобу фокусування."
36969 
36970 #. i18n: ectx: label, entry (FocusExposure), group (Focus)
36971 #: kstars.kcfg:1972
36972 #, kde-format
36973 msgid "Exposure to use during focus"
36974 msgstr "Експозиція, якою слід скористатися під час фокусування"
36975 
36976 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusExposure), group (Focus)
36977 #: kstars.kcfg:1973
36978 #, kde-format
36979 msgid "Specifies the length of exposure to use during focus."
36980 msgstr ""
36981 "Визначає тривалість експонування, яку слід використовувати під час "
36982 "фокусування."
36983 
36984 #. i18n: ectx: label, entry (FocusBinning), group (Focus)
36985 #: kstars.kcfg:1977
36986 #, kde-format
36987 msgid "Default Camera binning"
36988 msgstr "Типові кроки камери"
36989 
36990 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusBinning), group (Focus)
36991 #: kstars.kcfg:1978
36992 #, kde-format
36993 msgid "Set binning of camera while in focus mode."
36994 msgstr "Встановлює значення кроків для камери у режимі фокусування."
36995 
36996 #. i18n: ectx: label, entry (FocusGain), group (Focus)
36997 #: kstars.kcfg:1982
36998 #, kde-format
36999 msgid "Default Focuser gain value"
37000 msgstr "Типове значення підсилення фокусування"
37001 
37002 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusGain), group (Focus)
37003 #: kstars.kcfg:1983
37004 #, kde-format
37005 msgid ""
37006 "Specifies gain value of CCD when performing focusing if supported by camera."
37007 msgstr ""
37008 "Визначає значення підсилення ПЗЗ у секундах під час виконання фокусування, "
37009 "якщо його підтримку передбачено камерою."
37010 
37011 #. i18n: ectx: label, entry (FocusISO), group (Focus)
37012 #: kstars.kcfg:1987
37013 #, kde-format
37014 msgid "Default Focuser Camera ISO value"
37015 msgstr "Типове значення ISO камери фокусування"
37016 
37017 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFocusTemperatureSource), group (Focus)
37018 #: kstars.kcfg:1990
37019 #, kde-format
37020 msgid "Default focus module temperature source."
37021 msgstr "Типове джерело даних щодо температури засобу фокусування."
37022 
37023 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFilter), group (Focus)
37024 #: kstars.kcfg:1993
37025 #, kde-format
37026 msgid "Default Filter Wheel filter"
37027 msgstr "Типовий фільтр барабана фільтрів"
37028 
37029 #. i18n: ectx: label, entry (UseFocusDarkFrame), group (Focus)
37030 #: kstars.kcfg:1996
37031 #, kde-format
37032 msgid "Take a dark frame and subtract it before running autofocus operation."
37033 msgstr ""
37034 "Зняти темний кадр і відняти його перед виконанням дії з автофокусування."
37035 
37036 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSubFrame), group (Focus)
37037 #: kstars.kcfg:2000
37038 #, kde-format
37039 msgid "Subframe the focus star during the autofocus procedure."
37040 msgstr ""
37041 "Підкадр для зірки фокусування під час процедури автоматичного фокусування."
37042 
37043 #. i18n: ectx: label, entry (FocusBoxSize), group (Focus)
37044 #: kstars.kcfg:2004
37045 #, kde-format
37046 msgid "Default Focuser star selection box size"
37047 msgstr "Типовий розмір прямокутника для вибору зірки фокусування"
37048 
37049 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusBoxSize), group (Focus)
37050 #: kstars.kcfg:2005
37051 #, kde-format
37052 msgid "Set box size to select a focus star."
37053 msgstr "Виберіть розмір прямокутника для вибору зірки фокусування."
37054 
37055 #. i18n: ectx: label, entry (FocusUseFullField), group (Focus)
37056 #: kstars.kcfg:2009
37057 #, kde-format
37058 msgid ""
37059 "Measure average HFR from all stars combined in a full frame. This method "
37060 "defaults to the Centroid detection, but can use SEP detection too. Its "
37061 "performance decreases as the number of stars increases."
37062 msgstr ""
37063 "Виміряти середній РПП для усіх зірок в усьому кадрі. У цьому методі "
37064 "використовується виявлення центроїда, але може також бути використано "
37065 "виявлення за допомогою ПдЕП. Швидкодія зменшується із зростанням кількості "
37066 "зірок."
37067 
37068 #. i18n: ectx: label, entry (FocusNoMaskRB), group (Focus)
37069 #: kstars.kcfg:2013
37070 #, kde-format
37071 msgid "No mask is applied."
37072 msgstr "Не застосовано жодної маски."
37073 
37074 #. i18n: ectx: label, entry (focusRingMaskRB), group (Focus)
37075 #: kstars.kcfg:2017
37076 #, kde-format
37077 msgid "A ring mask is applied."
37078 msgstr "Застосовано кільцеву маску."
37079 
37080 #. i18n: ectx: label, entry (focusMosaicMaskRB), group (Focus)
37081 #: kstars.kcfg:2021
37082 #, kde-format
37083 msgid "A mosaic mask is applied."
37084 msgstr "Застосовано мозаїчну маску."
37085 
37086 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFullFieldInnerRadius), group (Focus)
37087 #: kstars.kcfg:2025
37088 #, kde-format
37089 msgid "Full field inner radius."
37090 msgstr "Внутрішній радіус повного поля."
37091 
37092 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFullFieldInnerRadius), group (Focus)
37093 #: kstars.kcfg:2026
37094 #, no-c-format, kde-format
37095 msgid ""
37096 "During full field focusing, stars which are inside this percentage of the "
37097 "frame are filtered out of HFR calculation (default 0%). Detection algorithms "
37098 "may also have an inherent filter."
37099 msgstr ""
37100 "Під час фокусування за повним полем зірки, які опинилися у цій частині "
37101 "кадру, визначеній у відсотках, буде виключено із обчислень РПП (типовим "
37102 "значенням є 0%). Алгоритми виявлення можуть також мати власний фільтр."
37103 
37104 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFullFieldOuterRadius), group (Focus)
37105 #: kstars.kcfg:2030
37106 #, kde-format
37107 msgid "Full field outer radius."
37108 msgstr "Зовнішній радіус повного поля."
37109 
37110 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFullFieldOuterRadius), group (Focus)
37111 #: kstars.kcfg:2031
37112 #, no-c-format, kde-format
37113 msgid ""
37114 "During full field focusing, stars which are outside this percentage of the "
37115 "frame are filtered out of HFR calculation (default 100%). Detection "
37116 "algorithms may also have an inherent filter."
37117 msgstr ""
37118 "Під час фокусування за повним полем зірки, які опинилися поза цією частиною "
37119 "кадру, визначеною у відсотках, буде виключено із обчислень РПП (типовим "
37120 "значенням є 100%). Алгоритми виявлення можуть також мати власний фільтр."
37121 
37122 #. i18n: ectx: label, entry (FocusMosaicTileWidth), group (Focus)
37123 #: kstars.kcfg:2035
37124 #, kde-format
37125 msgid "Mosaic filter tile width in percent of the frame width."
37126 msgstr "Ширина плитки мозаїчного фільтра у відсотках до ширини кадру."
37127 
37128 #. i18n: ectx: label, entry (focusMosaicSpace), group (Focus)
37129 #: kstars.kcfg:2039
37130 #, kde-format
37131 msgid "Space between the mosaic elements for the mosaic filter."
37132 msgstr "Інтервал між елементами мозаїки у мозаїчному фільтрі."
37133 
37134 #. i18n: ectx: label, entry (FocusAutoStarEnabled), group (Focus)
37135 #: kstars.kcfg:2043
37136 #, kde-format
37137 msgid "Automatically select a star to focus."
37138 msgstr "Автоматично вибирати зірку для фокусування."
37139 
37140 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSuspendGuiding), group (Focus)
37141 #: kstars.kcfg:2047
37142 #, kde-format
37143 msgid "Suspend guiding while autofocus in progress."
37144 msgstr "Призупиняти наведення, доки виконується автофокусування."
37145 
37146 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusGuideSettleTime), group (Focus)
37147 #: kstars.kcfg:2051
37148 #, kde-format
37149 msgid "Wait for this many seconds after resuming guide."
37150 msgstr "Очікувати вказану кількість секунд після відновлення наведення."
37151 
37152 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusUnits), group (Focus)
37153 #: kstars.kcfg:2055
37154 #, kde-format
37155 msgid "Display units for HFR and FWHM"
37156 msgstr "Одиниці показу для РПП і ПШПМ"
37157 
37158 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusAdaptive), group (Focus)
37159 #: kstars.kcfg:2059
37160 #, kde-format
37161 msgid "Whether Adaptive Focusing is enabled."
37162 msgstr "Визначає, ви увімкнено адаптивне фокусування."
37163 
37164 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdaptiveMinMove), group (Focus)
37165 #: kstars.kcfg:2063
37166 #, kde-format
37167 msgid ""
37168 "When using Adaptive Focusing the minimum allowable focuser move in ticks."
37169 msgstr ""
37170 "При використанні адаптивного фокусування мінімальний дозволений рух засобу "
37171 "фокусування у поділках."
37172 
37173 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusAdaptStart), group (Focus)
37174 #: kstars.kcfg:2067
37175 #, kde-format
37176 msgid ""
37177 "Whether to adapt the focuser starting position at the beginning of an "
37178 "Autofocus run."
37179 msgstr ""
37180 "Визначає, чи слід адаптувати початкову позицію засобу фокусування на початку "
37181 "циклу автофокусування."
37182 
37183 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdaptiveMaxMove), group (Focus)
37184 #: kstars.kcfg:2071
37185 #, kde-format
37186 msgid ""
37187 "When using Adaptive Focusing the maximum total allowable focuser move in "
37188 "ticks."
37189 msgstr ""
37190 "При використанні адаптивного фокусування максимальний загальний дозволений "
37191 "рух засобу фокусування у поділках."
37192 
37193 #. i18n: ectx: label, entry (FocusDetection), group (Focus)
37194 #: kstars.kcfg:2076
37195 #, kde-format
37196 msgid "Star detection algorithm"
37197 msgstr "Алгоритм виявлення зірки"
37198 
37199 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSEPProfile), group (Focus)
37200 #: kstars.kcfg:2080
37201 #, kde-format
37202 msgid "Focus source extraction profile"
37203 msgstr "Профіль видобування початкових даних фокусування"
37204 
37205 #. i18n: ectx: label, entry (FocusAlgorithm), group (Focus)
37206 #: kstars.kcfg:2083
37207 #, kde-format
37208 msgid "Focus process algorithm"
37209 msgstr "Алгоритм обробки фокусування"
37210 
37211 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusCurveFit), group (Focus)
37212 #: kstars.kcfg:2087
37213 #, kde-format
37214 msgid "The type of curve to fit"
37215 msgstr "Тип кривої для апроксимації"
37216 
37217 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusStarMeasure), group (Focus)
37218 #: kstars.kcfg:2091
37219 #, kde-format
37220 msgid "The type of star measure to use."
37221 msgstr "Тип вимірювання зірки, яким слід скористатися."
37222 
37223 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusStarPSF), group (Focus)
37224 #: kstars.kcfg:2095
37225 #, kde-format
37226 msgid "The type of star PSF to use if curve fitting star profiles."
37227 msgstr ""
37228 "Тип ФРТ зірки, яким слід скористатися, якщо крива відповідає профілям зірок."
37229 
37230 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusUseWeights), group (Focus)
37231 #: kstars.kcfg:2099
37232 #, kde-format
37233 msgid "Whether to use weights in the curve fitting process."
37234 msgstr ""
37235 "Визначає, чи слід використовувати вагову функцію у процесі апроксимації "
37236 "кривої."
37237 
37238 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusR2Limit), group (Focus)
37239 #: kstars.kcfg:2103
37240 #, kde-format
37241 msgid "The minimum acceptable R2 value of a curve fit."
37242 msgstr "Мінімальне прийнятне значення R2 для апроксимації кривої."
37243 
37244 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusRefineCurveFit), group (Focus)
37245 #: kstars.kcfg:2107
37246 #, kde-format
37247 msgid "Whether to refine the curve fit by looking for and discarding outliers."
37248 msgstr ""
37249 "Визначає, чи слід удосконалювати апроксимацію кривої шляхом пошуку і "
37250 "відкидання викидів."
37251 
37252 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusFramesCount), group (Focus)
37253 #: kstars.kcfg:2111
37254 #, kde-format
37255 msgid "How many frames to average over at each step in the Autofocus process."
37256 msgstr "Кількість кадрів для усереднення на кожному кроці в автофокусуванні."
37257 
37258 #. i18n: ectx: label, entry (FocusMultiRowAverage), group (Focus)
37259 #: kstars.kcfg:2115
37260 #, kde-format
37261 msgid "Number of rows to combine in the Bahtinov average calculation."
37262 msgstr ""
37263 "Кількість рядків для поєднання при обчисленні середнього за Бахтіновим."
37264 
37265 #. i18n: ectx: label, entry (FocusGaussianSigma), group (Focus)
37266 #: kstars.kcfg:2119
37267 #, kde-format
37268 msgid "Gaussian blur sigma value."
37269 msgstr "Значення σ для гаусового розмивання."
37270 
37271 #. i18n: ectx: label, entry (FocusThreshold), group (Focus)
37272 #: kstars.kcfg:2123
37273 #, kde-format
37274 msgid ""
37275 "Relative percentage strength of centroid edge pixel strength to average "
37276 "pixel value."
37277 msgstr ""
37278 "Відносна потужність у відсотках пікселя на краю центроїда відносно "
37279 "середнього значення для пікселів."
37280 
37281 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusDonut), group (Focus)
37282 #: kstars.kcfg:2127
37283 #, kde-format
37284 msgid "Whether to use Donut Busting functionality during Autofocus."
37285 msgstr ""
37286 "Визначає, чи слід використовувати «пончикове підсилення» під час "
37287 "автофокусування."
37288 
37289 #. i18n: ectx: label, entry (FocusTimeDilation), group (Focus)
37290 #: kstars.kcfg:2131
37291 #, kde-format
37292 msgid ""
37293 "Factor to multiply focus exposure by for out of focus frames when using "
37294 "Donut Buster."
37295 msgstr ""
37296 "Коефіцієнт для експонування для фокусування для кадрів із фокусування "
37297 "назовні при використанні «пончикового підсилення»."
37298 
37299 #. i18n: ectx: label, entry (FocusGaussianKernelSize), group (Focus)
37300 #: kstars.kcfg:2135
37301 #, kde-format
37302 msgid "Gaussian blur kernel size."
37303 msgstr "Розмір ядра для гаусового розмивання."
37304 
37305 #. i18n: ectx: label, entry (FocusTolerance), group (Focus)
37306 #: kstars.kcfg:2139
37307 #, kde-format
37308 msgid "Default Focuser tolerance value"
37309 msgstr "Типове значення чутливості фокусування"
37310 
37311 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusTolerance), group (Focus)
37312 #: kstars.kcfg:2140
37313 #, kde-format
37314 msgid ""
37315 "The tolerance specifies the percentage difference between the current "
37316 "focusing position and the minimum obtained during the focusing run. "
37317 "Adjustment of this value is necessary to prevent the focusing algorithm from "
37318 "oscillating back and forth."
37319 msgstr ""
37320 "Чутливість визначає різницю у відсотках між поточною позицією фокусування та "
37321 "мінімумом, отриманим під час виконання фокусування. Коригування цього "
37322 "значення потрібне для запобігання зациклювання алгоритму фокусування."
37323 
37324 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusWalk), group (Focus)
37325 #: kstars.kcfg:2145
37326 #, kde-format
37327 msgid "The type of walk the focuser will take during an Autofocus run."
37328 msgstr "Тип переходу, який засіб фокусування виконає під час автофокусування."
37329 
37330 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusSettleTime), group (Focus)
37331 #: kstars.kcfg:2149
37332 #, kde-format
37333 msgid ""
37334 "Wait for this many seconds after moving the focuser before capturing the "
37335 "next image during AutoFocus."
37336 msgstr ""
37337 "Під час автофокусування після пересування засобу фокусування очікувати "
37338 "вказану кількість секунд, перш ніж захоплювати наступне зображення."
37339 
37340 #. i18n: ectx: label, entry (FocusTicks), group (Focus)
37341 #: kstars.kcfg:2153
37342 #, kde-format
37343 msgid "Default Focuser step ticks"
37344 msgstr "Типова кількість позначок у кроці фокусування"
37345 
37346 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusTicks), group (Focus)
37347 #: kstars.kcfg:2154
37348 #, kde-format
37349 msgid ""
37350 "Step size of the absolute focuser. The step size TICKS should be adjusted so "
37351 "that when the focuser moves TICKS steps, the difference in HFR is more than "
37352 "0.1 pixels. Lower the value when you are close to optimal focus."
37353 msgstr ""
37354 "Абсолютний розмір кроку фокусування. Кількість позначок у кроці слід "
37355 "скоригувати так, щоб у разі зміни фокуса на цю кількість позначок "
37356 "відмінність значеннях радіусів половинного потоку складала менше за 0,1 "
37357 "пікселя. Зменшіть значення для розташування фокуса близького до оптимального."
37358 
37359 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusOutSteps), group (Focus)
37360 #: kstars.kcfg:2158
37361 #, kde-format
37362 msgid "The number of steps to move outwards for a Classic Autofocus run."
37363 msgstr ""
37364 "Кількість кроків зовнішнього руху для запуску класичного автоматичного "
37365 "фокусування."
37366 
37367 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusNumSteps), group (Focus)
37368 #: kstars.kcfg:2162
37369 #, kde-format
37370 msgid ""
37371 "The total number of steps for a Fixed Steps or CFZ Shuffle Autofocus run."
37372 msgstr ""
37373 "Загальна кількість кроків для запуску автоматичного фокусування з "
37374 "фіксованими кроками або із перемішуванням КЗФ."
37375 
37376 #. i18n: ectx: label, entry (FocusMaxTravel), group (Focus)
37377 #: kstars.kcfg:2166
37378 #, kde-format
37379 msgid "Maximum Focus Travel Distance"
37380 msgstr "Максимальна відстань пересування фокуса"
37381 
37382 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMaxTravel), group (Focus)
37383 #: kstars.kcfg:2167
37384 #, kde-format
37385 msgid "Set the maximum travel distance of an absolute focuser."
37386 msgstr ""
37387 "Встановити максимальну відстань пересування засобу абсолютного фокусування."
37388 
37389 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMaxSingleStep), group (Focus)
37390 #: kstars.kcfg:2171
37391 #, kde-format
37392 msgid "The maximum size of a single step."
37393 msgstr "Максимальний розмір одного кроку."
37394 
37395 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusBacklash), group (Focus)
37396 #: kstars.kcfg:2175
37397 #, kde-format
37398 msgid "The amount of driver backlash."
37399 msgstr "Величина люфту драйвера."
37400 
37401 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusAFOverscan), group (Focus)
37402 #: kstars.kcfg:2179
37403 #, kde-format
37404 msgid "The amount of Autofocus Overscan."
37405 msgstr "Величина пересканування автофокусування."
37406 
37407 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMotionTimeout), group (Focus)
37408 #: kstars.kcfg:2187
37409 #, kde-format
37410 msgid ""
37411 "Maximum time in seconds to wait for a focuser to move to desired position "
37412 "before declaring a timeout."
37413 msgstr ""
37414 "Максимальний час очікування у секундах на рух засобу фокусування у бажану "
37415 "позицію до оголошення перевищення часу очікування."
37416 
37417 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZAlgorithm), group (Focus)
37418 #: kstars.kcfg:2192
37419 #, kde-format
37420 msgid "The type of CFZ Algorithm to use."
37421 msgstr "Тип алгоритму КЗФ, яким слід скористатися."
37422 
37423 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZTolerance), group (Focus)
37424 #: kstars.kcfg:2196
37425 #, kde-format
37426 msgid "The user defined tolerance to use for Classic and Wavefront algos."
37427 msgstr ""
37428 "Визначений користувачем допуск, яким слід скористатися в класичному "
37429 "алгоритмі та алгоритмі фронту хвилі."
37430 
37431 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZTau), group (Focus)
37432 #: kstars.kcfg:2200
37433 #, kde-format
37434 msgid "The user defined tolerance to use for the Gold algo."
37435 msgstr ""
37436 "Визначений користувачем допуск, яким слід скористатися в золотому алгоритмі."
37437 
37438 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZDisplayVCurve), group (Focus)
37439 #: kstars.kcfg:2204
37440 #, kde-format
37441 msgid "Whether to display the CFZ on the v-curve after an Autofocus run."
37442 msgstr ""
37443 "Визначає, чи слід показувати КЗФ на v-кривій після запуску автофокусування."
37444 
37445 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZWavelength), group (Focus)
37446 #: kstars.kcfg:2208
37447 #, kde-format
37448 msgid "The wavelength in nm to use in the Gold algo."
37449 msgstr "Довжина хвилі у мкм, якою слід скористатися в золотому алгоритмі."
37450 
37451 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZAperture), group (Focus)
37452 #: kstars.kcfg:2212
37453 #, kde-format
37454 msgid "Telescope aperture in mm to use in CFZ calcs."
37455 msgstr "Апертура телескопа у мм, якою слід скористатися в алгоритмі КЗФ."
37456 
37457 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZFNumber), group (Focus)
37458 #: kstars.kcfg:2216
37459 #, kde-format
37460 msgid "The f# to use in the CFZ algo."
37461 msgstr "f#, яким слід скористатися в алгоритмі КЗФ."
37462 
37463 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZSeeing), group (Focus)
37464 #: kstars.kcfg:2220
37465 #, kde-format
37466 msgid "The total seeing in arc-secs to use in the CFZ algo."
37467 msgstr ""
37468 "Загальна видимість у кутових секундах, якою слід скористатися в алгоритмі "
37469 "КЗФ."
37470 
37471 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZStepSize), group (Focus)
37472 #: kstars.kcfg:2224
37473 #, kde-format
37474 msgid "The size of a focuser tick in micrometers."
37475 msgstr "Розмір поділки засобу фокусування у мікрометрах."
37476 
37477 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvSteps), group (Focus)
37478 #: kstars.kcfg:2229
37479 #, kde-format
37480 msgid "Focus Advisor recommended step size"
37481 msgstr "Рекомендований радником з фокусування розмір кроку"
37482 
37483 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvOutStepMult), group (Focus)
37484 #: kstars.kcfg:2233
37485 #, kde-format
37486 msgid "Focus Advisor recommended Out Step Multiple"
37487 msgstr "Рекомендований радником з фокусування коефіцієнт зовнішнього кроку"
37488 
37489 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvStepSize), group (Focus)
37490 #: kstars.kcfg:2237
37491 #, kde-format
37492 msgid "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Step Size."
37493 msgstr ""
37494 "Визначає, чи слід приймати рекомендації радника з фокусування щодо розміру "
37495 "кроку."
37496 
37497 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvOutStepMultiple), group (Focus)
37498 #: kstars.kcfg:2241
37499 #, kde-format
37500 msgid "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Out Step Multiple."
37501 msgstr ""
37502 "Визначає, чи слід приймати рекомендації радника з фокусування щодо "
37503 "коефіцієнта зовнішнього кроку."
37504 
37505 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvCamera), group (Focus)
37506 #: kstars.kcfg:2245
37507 #, kde-format
37508 msgid ""
37509 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Camera and Filter Wheel "
37510 "Parameters."
37511 msgstr ""
37512 "Визначає, чи слід приймати рекомендації радника з фокусування щодо "
37513 "параметрів камери і барабана фільтрів."
37514 
37515 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvSettingsTab), group (Focus)
37516 #: kstars.kcfg:2249
37517 #, kde-format
37518 msgid ""
37519 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Settings Tab Parameters."
37520 msgstr ""
37521 "Визначає, чи слід приймати рекомендації радника з фокусування на вкладці "
37522 "параметрів."
37523 
37524 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvProcessTab), group (Focus)
37525 #: kstars.kcfg:2253
37526 #, kde-format
37527 msgid ""
37528 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Process Tab Parameters."
37529 msgstr ""
37530 "Визначає, чи слід приймати рекомендації радника з фокусування на вкладці "
37531 "процесу."
37532 
37533 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvMechanicsTab), group (Focus)
37534 #: kstars.kcfg:2257
37535 #, kde-format
37536 msgid ""
37537 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Mechanics Tab Parameters."
37538 msgstr ""
37539 "Визначає, чи слід приймати рекомендації радника з фокусування на вкладці "
37540 "механіки."
37541 
37542 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSplitter), group (Focus)
37543 #: kstars.kcfg:2262
37544 #, kde-format
37545 msgid "Position of FocusSplitter."
37546 msgstr "Позиція поділу фокусування."
37547 
37548 #. i18n: ectx: label, entry (rightLayout), group (Focus)
37549 #: kstars.kcfg:2265
37550 #, kde-format
37551 msgid "Position of rightLayout."
37552 msgstr "Позиція rightLayout."
37553 
37554 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (adaptFocusBFO), group (Focus)
37555 #: kstars.kcfg:2268
37556 #, kde-format
37557 msgid "Whether to use Adaptive Focus in the Build Filter Offsets utility."
37558 msgstr ""
37559 "Визначає, чи слід використовувати адаптивне фільтрування у засобі побудови "
37560 "зсувів фільтрування."
37561 
37562 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (abInsTileSelection), group (Focus)
37563 #: kstars.kcfg:2273
37564 #, kde-format
37565 msgid "Which set of tiles to use in Aberration Inspector."
37566 msgstr "Визначає, який набір плиток використовувати у Інспекторі аберації."
37567 
37568 #. i18n: ectx: label, entry (abInsShowLabels), group (Focus)
37569 #: kstars.kcfg:2277
37570 #, kde-format
37571 msgid "Show Max Min labels on Aberration Inspector graph."
37572 msgstr "Показати мітки максимуму і мінімуму на графіку Інспектора аберації."
37573 
37574 #. i18n: ectx: label, entry (abInsShowCFZ), group (Focus)
37575 #: kstars.kcfg:2281
37576 #, kde-format
37577 msgid "Show Critical Focus Zone on Aberration Inspector graph."
37578 msgstr "Показати критичну зону фокусування на графіку Інспектора аберації."
37579 
37580 #. i18n: ectx: label, entry (abInsOptCentres), group (Focus)
37581 #: kstars.kcfg:2285
37582 #, kde-format
37583 msgid "Whether to optimise tile centres used in Aberration Inspector calcs."
37584 msgstr ""
37585 "Визначає, чи слід оптимізувати центри плиток, які використано в обчисленнях "
37586 "Інспектора аберації."
37587 
37588 #. i18n: ectx: label, entry (abInsHSplitter), group (Focus)
37589 #: kstars.kcfg:2289
37590 #, kde-format
37591 msgid "Position of HSplitter in Aberration Inspector."
37592 msgstr "Позиція горизонтального роздільника на панелі Інспектора аберації."
37593 
37594 #. i18n: ectx: label, entry (abInsVSplitter), group (Focus)
37595 #: kstars.kcfg:2292
37596 #, kde-format
37597 msgid "Position of VSplitter in Aberration Inspector."
37598 msgstr "Позиція вертикального роздільника на панелі Інспектора аберації."
37599 
37600 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (abInsSelection), group (Focus)
37601 #: kstars.kcfg:2295
37602 #, kde-format
37603 msgid "Aberration Inspector 3D graphic selection mode."
37604 msgstr "Режим вибору просторової графіки Інспектора аберації."
37605 
37606 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (abInsTheme), group (Focus)
37607 #: kstars.kcfg:2299
37608 #, kde-format
37609 msgid "Aberration Inspector 3D graphic theme."
37610 msgstr "Тема просторової графіки Інспектора аберації."
37611 
37612 #. i18n: ectx: label, entry (abInsLabels), group (Focus)
37613 #: kstars.kcfg:2303
37614 #, kde-format
37615 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show labels."
37616 msgstr "Показ міток у просторовій графіці Інспектора аберації."
37617 
37618 #. i18n: ectx: label, entry (abInsSensor), group (Focus)
37619 #: kstars.kcfg:2307
37620 #, kde-format
37621 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show sensor."
37622 msgstr "Показ датчика у просторовій графіці Інспектора аберації."
37623 
37624 #. i18n: ectx: label, entry (abInsPetzvalWire), group (Focus)
37625 #: kstars.kcfg:2311
37626 #, kde-format
37627 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show Petzval wire."
37628 msgstr "Показ сітки Пецваля у просторовій графіці Інспектора аберації."
37629 
37630 #. i18n: ectx: label, entry (abInsPetzvalSurface), group (Focus)
37631 #: kstars.kcfg:2315
37632 #, kde-format
37633 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show Petzval surface."
37634 msgstr "Показ поверхні Пецваля у просторовій графіці Інспектора аберації."
37635 
37636 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSextractorType), group (StellarSolver)
37637 #: kstars.kcfg:2321
37638 #, kde-format
37639 msgid "Internal or External Sextractor for Focusing."
37640 msgstr "Внутрішній або зовнішній Sextractor для фокусування."
37641 
37642 #. i18n: ectx: label, entry (FocusOptionsProfile), group (StellarSolver)
37643 #: kstars.kcfg:2325
37644 #, kde-format
37645 msgid "Options Profile for Sextraction when Focusing."
37646 msgstr "Профіль параметрів Sextraction при фокусуванні."
37647 
37648 #. i18n: ectx: label, entry (HFRSextractorType), group (StellarSolver)
37649 #: kstars.kcfg:2329
37650 #, kde-format
37651 msgid "Internal or External Sextractor to compute subs HFR."
37652 msgstr ""
37653 "Внутрішній або зовнішній Sextractor для обчислювальних підпрограм для "
37654 "радіуса половинного потоку."
37655 
37656 #. i18n: ectx: label, entry (HFROptionsProfile), group (StellarSolver)
37657 #: kstars.kcfg:2333
37658 #, kde-format
37659 msgid "Options Profile for Sextraction to compute subs HFR"
37660 msgstr ""
37661 "Профіль параметрів Sextraction для обчислювальних підпрограм для радіуса "
37662 "половинного потоку"
37663 
37664 #. i18n: ectx: label, entry (GuideSextractorType), group (StellarSolver)
37665 #: kstars.kcfg:2337
37666 #, kde-format
37667 msgid "Internal or External Sextractor for Guiding."
37668 msgstr "Внутрішній або зовнішній Sextractor для наведення."
37669 
37670 #. i18n: ectx: label, entry (GuideOptionsProfile), group (StellarSolver)
37671 #: kstars.kcfg:2341
37672 #, kde-format
37673 msgid "Options Profile for Sextraction when Guiding."
37674 msgstr "Профіль параметрів Sextraction при наведенні."
37675 
37676 #. i18n: ectx: label, entry (SolveSextractorType), group (StellarSolver)
37677 #: kstars.kcfg:2345
37678 #, kde-format
37679 msgid "Internal, External, or BuiltIn Sextractor for Solving."
37680 msgstr "Внутрішній, зовнішній або вбудований Sextractor для розв'язування."
37681 
37682 #. i18n: ectx: label, entry (SolverMode), group (StellarSolver)
37683 #: kstars.kcfg:2349
37684 #, kde-format
37685 msgid "Local (0) or Remote (1) solver."
37686 msgstr "Локальний (0) або віддалений (1) розв'язувач."
37687 
37688 #. i18n: ectx: label, entry (SolverType), group (StellarSolver)
37689 #: kstars.kcfg:2353
37690 #, kde-format
37691 msgid ""
37692 "Local solving method. 0 for Internal Solver. 1 for Local Astrometry. 2 for "
37693 "Local ASTAP. 3 for Online Astrometry."
37694 msgstr ""
37695 "Режим роботи локального розв'язувача. 0 — вбудований розв'язувач. 1 — "
37696 "локальна Astrometry. 2 — локальна ASTAP. 3 — Astrometry в інтернеті."
37697 
37698 #. i18n: ectx: label, entry (SolveOptionsProfile), group (StellarSolver)
37699 #: kstars.kcfg:2357
37700 #, kde-format
37701 msgid "Options Profile for Solving."
37702 msgstr "Профіль параметрів для розв'язування."
37703 
37704 #. i18n: ectx: label, entry (LoggerLevel), group (StellarSolver)
37705 #: kstars.kcfg:2361
37706 #, kde-format
37707 msgid "Level of verbosity in the log."
37708 msgstr "Рівень докладності журналу."
37709 
37710 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryLogToFile), group (StellarSolver)
37711 #: kstars.kcfg:2365
37712 #, kde-format
37713 msgid "Whether to log to a file instead."
37714 msgstr "Визначає, чи слід записувати дані журналу до файла."
37715 
37716 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryLogFilepath), group (StellarSolver)
37717 #: kstars.kcfg:2369
37718 #, kde-format
37719 msgid "Path of the log file to save astrometry logging to."
37720 msgstr "Шлях до файла журналу, до якого слід зберігати дані астрометрії."
37721 
37722 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryIndexFolderList), group (StellarSolver)
37723 #: kstars.kcfg:2373
37724 #, kde-format
37725 msgid "List of index folder paths."
37726 msgstr "Список шляхів до тек покажчиків."
37727 
37728 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryIndexFolderList), group (StellarSolver)
37729 #: kstars.kcfg:2374
37730 #, kde-format
37731 msgid "List of folders in which astrometry Index Files can be found."
37732 msgstr "Список тек, у яких зберігаються файли покажчиків астрометрії."
37733 
37734 #. i18n: ectx: label, entry (AlignExposure), group (Align)
37735 #: kstars.kcfg:2380
37736 #, kde-format
37737 msgid "Default alignment exposure value"
37738 msgstr "Типове значення експозиції для вирівнювання"
37739 
37740 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlignExposure), group (Align)
37741 #: kstars.kcfg:2381
37742 #, kde-format
37743 msgid ""
37744 "Specifies exposure value of camera in seconds when performing plate solving."
37745 msgstr ""
37746 "Визначає значення експозиції камери у секундах під час пошуку "
37747 "астрометричного розв'язку."
37748 
37749 #. i18n: ectx: label, entry (AlignBinning), group (Align)
37750 #: kstars.kcfg:2385
37751 #, kde-format
37752 msgid "Default camera binning in alignment mode"
37753 msgstr "Типові кроки камери у режимі вирівнювання"
37754 
37755 #. i18n: ectx: label, entry (AlignGain), group (Align)
37756 #: kstars.kcfg:2389
37757 #, kde-format
37758 msgid "Default camera gain in alignment mode"
37759 msgstr "Типове підсилення камери у режимі вирівнювання"
37760 
37761 #. i18n: ectx: label, entry (AlignISO), group (Align)
37762 #: kstars.kcfg:2393
37763 #, kde-format
37764 msgid "Default camera ISO in alignment mode"
37765 msgstr "Типовий режим ISO камери у режимі вирівнювання"
37766 
37767 #. i18n: ectx: label, entry (AlignDarkFrame), group (Align)
37768 #: kstars.kcfg:2397
37769 #, kde-format
37770 msgid "Take a dark frame and subtract it before running astrometry operation."
37771 msgstr ""
37772 "Зняти темний кадр і відняти його перед виконанням дії з астрометричної "
37773 "обробки."
37774 
37775 #. i18n: ectx: label, entry (AlignFilter), group (Align)
37776 #: kstars.kcfg:2401
37777 #, kde-format
37778 msgid "Default filter wheel filter in alignment mode"
37779 msgstr "Типовий фільтр барабана фільтрів у режимі вирівнювання"
37780 
37781 #. i18n: ectx: label, entry (AlignUseCurrentFilter), group (Align)
37782 #: kstars.kcfg:2404
37783 #, kde-format
37784 msgid "Use currently selected filter in alignment mode."
37785 msgstr "Використовувати поточний вибраний фільтр у режимі вирівнювання."
37786 
37787 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryUseRotator), group (Align)
37788 #: kstars.kcfg:2408
37789 #, kde-format
37790 msgid "Use rotator when performing load and slew."
37791 msgstr "Виконувати обертання під час завантаження і наведення."
37792 
37793 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryRotatorThreshold), group (Align)
37794 #: kstars.kcfg:2412
37795 #, kde-format
37796 msgid ""
37797 "Threshold between measured and FITS position angles in arcminutes to "
37798 "consider the load and slew operation successful."
37799 msgstr ""
37800 "Порогове значення відмінності від виміряним позиційним кутом і кутом FITS у "
37801 "кутових мінутах, яке надає програмі змогу вважати операцію з завантаження і "
37802 "наведення успішною."
37803 
37804 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryFlipRotationAllowed), group (Align)
37805 #: kstars.kcfg:2416
37806 #, kde-format
37807 msgid "PA 180° rotation for rotator is accepted after mount flip."
37808 msgstr ""
37809 "Прийнято обертання за ПК на 180° після підтвердження віддзеркалення лафета."
37810 
37811 #. i18n: ectx: label, entry (SolverGotoOption), group (Align)
37812 #: kstars.kcfg:2420
37813 #, kde-format
37814 msgid "Action to take if solver if successful (Sync, Slew to Target, or None)"
37815 msgstr ""
37816 "Дія, яку слід виконати за успішного розв'язування (Синхронізувати, Обертання "
37817 "до цілі або Нічого)"
37818 
37819 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverWCS), group (Align)
37820 #: kstars.kcfg:2424
37821 #, kde-format
37822 msgid ""
37823 "World Coordinate System (WCS). WCS is used to encode RA/DEC coordinates in "
37824 "captured CCD images."
37825 msgstr ""
37826 "Світова координатна система (WCS). WCS використовується для кодування "
37827 "координат ПС/Схил у захоплених зображеннях ПЗЗ."
37828 
37829 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverOverlay), group (Align)
37830 #: kstars.kcfg:2428
37831 #, kde-format
37832 msgid "Display received FITS images unto solver FOV rectangle in the sky map."
37833 msgstr ""
37834 "Показувати отримані зображення FITS у прямокутнику поля зору розв'язування "
37835 "на карті неба."
37836 
37837 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDifferentialSlewing), group (Align)
37838 #: kstars.kcfg:2432
37839 #, kde-format
37840 msgid ""
37841 "Do not use Sync when Slew to Target is selected. Use differential slewing to "
37842 "correct for discrepancies."
37843 msgstr ""
37844 "Не використовувати синхронізацію, якщо вибрано наведення на ціль. "
37845 "Використовувати диференціальне наведення для виправлення розбіжностей."
37846 
37847 #. i18n: ectx: label, entry (AlignAccuracyThreshold), group (Align)
37848 #: kstars.kcfg:2436
37849 #, kde-format
37850 msgid ""
37851 "Accuracy threshold in arcseconds between solution and target coordinates."
37852 msgstr ""
37853 "Порогове значення точності розв'язку, порівняно із координатами цілі, у "
37854 "кутових секундах."
37855 
37856 #. i18n: ectx: label, entry (AlignSettlingTime), group (Align)
37857 #: kstars.kcfg:2440
37858 #, kde-format
37859 msgid ""
37860 "Time to wait in milliseconds after telescope slewing is complete before "
37861 "starting the next capture."
37862 msgstr ""
37863 "Час очікування у мілісекундах між завершенням обертання телескопа і початком "
37864 "процедури захоплення наступного знімка."
37865 
37866 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseNoFITS2FITS), group (Align)
37867 #: kstars.kcfg:2444
37868 #, kde-format
37869 msgid ""
37870 "Do not sanitize FITS. This option should only be checked if astrometry.net "
37871 "version is 0.67 or earlier. Uncheck for any versions greater than 0.67."
37872 msgstr ""
37873 "Не чистити FITS. Цей пункт слід позначати, лише якщо на вашому комп'ютері "
37874 "встановлено astrometry.net версії 0.67 або старіший. Зніміть позначку з "
37875 "пункту, якщо встановлено будь-яку версію після 0.67."
37876 
37877 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseResort), group (Align)
37878 #: kstars.kcfg:2448
37879 #, kde-format
37880 msgid ""
37881 "Check this option if your image does not have much nebulosity. If it does "
37882 "have strong nebulosity, uncheck it."
37883 msgstr ""
37884 "Позначте цей пункт, якщо на вашому зображенні немає туманності. Якщо "
37885 "зображення сильно затуманено, зніміть позначку з цього пункту."
37886 
37887 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseNoVerify), group (Align)
37888 #: kstars.kcfg:2452
37889 #, kde-format
37890 msgid ""
37891 "This will prevent the solver from looking at an already existing WCS Header "
37892 "before blindly trying to solve the image. It is recommended to keep it "
37893 "checked."
37894 msgstr ""
37895 "Цей пункт заборонить засобу розв'язування обробляти наявний заголовок WCS, "
37896 "перш ніж визначати параметри за зображенням. Рекомендуємо не знімати "
37897 "позначки з цього пункту."
37898 
37899 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleLow), group (Align)
37900 #: kstars.kcfg:2460
37901 #, kde-format
37902 msgid "Lower image scale."
37903 msgstr "Зменшити масштаб зображення."
37904 
37905 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleHigh), group (Align)
37906 #: kstars.kcfg:2463
37907 #, kde-format
37908 msgid "Upper image scale."
37909 msgstr "Збільшити масштаб зображення."
37910 
37911 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoUpdateImageScale), group (Align)
37912 #: kstars.kcfg:2466
37913 #, kde-format
37914 msgid ""
37915 "Automatically update image scale when CCD or Mount parameters are updated."
37916 msgstr ""
37917 "Автоматично оновлювати масштаб зображення, якщо оновлюються параметра ПЗЗ "
37918 "або лафета."
37919 
37920 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleUnits), group (Align)
37921 #: kstars.kcfg:2470
37922 #, kde-format
37923 msgid ""
37924 "Image scale units in arcminutes (aw), degrees (dw), or arcsec per pixel (app)"
37925 msgstr ""
37926 "Одиниці масштабування зображення у кутових мінутах (aw), градусах (dw) або "
37927 "кутових секундах на піксель (app)"
37928 
37929 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseDownsample), group (Align)
37930 #: kstars.kcfg:2474
37931 #, kde-format
37932 msgid "Downsample the image to shrink its size and speed up the solver."
37933 msgstr ""
37934 "Зменшити дискретизацію зображення для зменшення його розмірів і пришвидшення "
37935 "роботи засобу розв'язування."
37936 
37937 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDownsample), group (Align)
37938 #: kstars.kcfg:2478
37939 #, kde-format
37940 msgid "Downsample factor"
37941 msgstr "Коефіцієнт понижувальної дискретизації"
37942 
37943 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoDownsample), group (Align)
37944 #: kstars.kcfg:2482
37945 #, kde-format
37946 msgid "Automatically downsample based on image size."
37947 msgstr "Автоматично спростити на основі розміру зображення."
37948 
37949 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryPositionRA), group (Align)
37950 #: kstars.kcfg:2490
37951 #, kde-format
37952 msgid ""
37953 "User supplied Right Ascension value in degrees to be passed to the solver."
37954 msgstr ""
37955 "Вказане користувачем значення прямого сходження у градусах, яке буде "
37956 "передано засобу розв'язування."
37957 
37958 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryPositionDE), group (Align)
37959 #: kstars.kcfg:2493
37960 #, kde-format
37961 msgid "User supplied declination value in degrees to be passed to the solver."
37962 msgstr ""
37963 "Вказане користувачем значення схилення у градусах, яке буде передано засобу "
37964 "розв'язування."
37965 
37966 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoUpdatePosition), group (Align)
37967 #: kstars.kcfg:2496
37968 #, kde-format
37969 msgid ""
37970 "Automatically update position coordinates when mounts completes slewing."
37971 msgstr ""
37972 "Автоматично оновлювати координати позиції, якщо лафет продовжує обертання."
37973 
37974 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDetectParity), group (Align)
37975 #: kstars.kcfg:2504
37976 #, kde-format
37977 msgid "Detect parity and reuse it to speed up solver."
37978 msgstr ""
37979 "Визначати парність і використовувати її для пришвидшення розв'язування."
37980 
37981 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryCustomOptions), group (Align)
37982 #: kstars.kcfg:2508
37983 #, kde-format
37984 msgid "Additional optional astrometry.net options"
37985 msgstr "Додаткові необов'язкові параметри astrometry.net."
37986 
37987 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverBinary), group (Align)
37988 #: kstars.kcfg:2511
37989 #, kde-format
37990 msgid "astrometry.net solve-field binary"
37991 msgstr "Виконуваний файл визначення поля зору з astrometry.net"
37992 
37993 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometrySolverBinary), group (Align)
37994 #: kstars.kcfg:2512
37995 #, kde-format
37996 msgid "Path to astrometry.net solver location."
37997 msgstr "Шлях до файла розв'язувача (solver) astrometry.net."
37998 
37999 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryWCSInfo), group (Align)
38000 #: kstars.kcfg:2516
38001 #, kde-format
38002 msgid "astrometry.net wcsinfo binary"
38003 msgstr "Виконуваний файл wcsinfo з astrometry.net"
38004 
38005 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryWCSInfo), group (Align)
38006 #: kstars.kcfg:2517
38007 #, kde-format
38008 msgid "Path to astrometry.net wcsinfo location."
38009 msgstr "Шлях до файла wcsinfo astrometry.net."
38010 
38011 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryConfFile), group (Align)
38012 #: kstars.kcfg:2521
38013 #, kde-format
38014 msgid "astrometry.net configuration file"
38015 msgstr "Файл налаштувань astrometry.net"
38016 
38017 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryConfFile), group (Align)
38018 #: kstars.kcfg:2522
38019 #, kde-format
38020 msgid "Path to astrometry.net file location."
38021 msgstr "Шлях до файла astrometry.net."
38022 
38023 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SextractorBinary), group (Align)
38024 #: kstars.kcfg:2527
38025 #, kde-format
38026 msgid "Path to the Sextractor executable."
38027 msgstr "Шлях до виконуваного файла sextractor."
38028 
38029 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (WatneyBinary), group (Align)
38030 #: kstars.kcfg:2532
38031 #, kde-format
38032 msgid "Path to the Watney Solver executable."
38033 msgstr "Шлях до виконуваного файла розв'язувача Watney."
38034 
38035 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAPIKey), group (Align)
38036 #: kstars.kcfg:2536
38037 #, kde-format
38038 msgid "astrometry.net API Key"
38039 msgstr "Ключ API astrometry.net"
38040 
38041 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryAPIKey), group (Align)
38042 #: kstars.kcfg:2537
38043 #, kde-format
38044 msgid ""
38045 "Key to access astrometry.net online web services. You must register with "
38046 "astrometry.net to obtain a key."
38047 msgstr ""
38048 "Ключ доступу до мережевих служб astrometry.net. Для отримання ключа вам слід "
38049 "зареєструватися на astrometry.net."
38050 
38051 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAPIURL), group (Align)
38052 #: kstars.kcfg:2541
38053 #, kde-format
38054 msgid "astrometry.net API URL"
38055 msgstr "Адреса API astrometry.net"
38056 
38057 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseJPEG), group (Align)
38058 #: kstars.kcfg:2545
38059 #, kde-format
38060 msgid ""
38061 "Use JPEG format, instead of FITS, to upload images to the astrometry.net "
38062 "online service."
38063 msgstr ""
38064 "Використовувати формат JPEG, замість FITS, для вивантаження даних до "
38065 "інтернет-служби astrometry.net."
38066 
38067 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryTimeout), group (Align)
38068 #: kstars.kcfg:2549
38069 #, kde-format
38070 msgid "Timeout in seconds to wait for astrometry solver to complete."
38071 msgstr "Час очікування на завершення обробки астрометричним розв'язувачем."
38072 
38073 #. i18n: ectx: label, entry (PAHMountSpeed), group (Align)
38074 #: kstars.kcfg:2553
38075 #, kde-format
38076 msgid "Speed to set mount in Polar Alignment Assistant Tool."
38077 msgstr ""
38078 "Швидкість для переведення лафета у засобі допомоги у полярному вирівнюванні."
38079 
38080 #. i18n: ectx: label, entry (PAHRotaion), group (Align)
38081 #: kstars.kcfg:2556
38082 #, kde-format
38083 msgid "Rotate mount by this many degrees during polar alignment."
38084 msgstr ""
38085 "Обернути лафет на цю кількість градусів під час полярного вирівнювання."
38086 
38087 #. i18n: ectx: label, entry (PAHRefreshAlgorithm), group (Align)
38088 #: kstars.kcfg:2560
38089 #, kde-format
38090 msgid "The algorithm used for polar-align refresh."
38091 msgstr "Алгоритм, який використано для оновлення полярного вирівнювання."
38092 
38093 #. i18n: ectx: label, entry (PAHDirection), group (Align)
38094 #: kstars.kcfg:2563
38095 #, kde-format
38096 msgid "Mount rotation direction during polar alignment."
38097 msgstr "Напрямок обертання лафета під час полярного вирівнювання."
38098 
38099 #. i18n: ectx: label, entry (PAHAutoPark), group (Align)
38100 #: kstars.kcfg:2566
38101 #, kde-format
38102 msgid ""
38103 "Automatically park the mount after Polar Alignment Assistant Tool is "
38104 "complete."
38105 msgstr ""
38106 "Автоматично паркувати лафет після завершення роботи засобів допомоги у "
38107 "полярному вирівнюванні."
38108 
38109 #. i18n: ectx: label, entry (PAHManualSlew), group (Align)
38110 #: kstars.kcfg:2570
38111 #, kde-format
38112 msgid ""
38113 "User should manually rotate the mount about its axis during polar alignment."
38114 msgstr ""
38115 "Користувач має вручну обертати лафет навколо цієї вісі під час полярного "
38116 "вирівнювання."
38117 
38118 #. i18n: ectx: label, entry (PAHExposure), group (Align)
38119 #: kstars.kcfg:2574
38120 #, kde-format
38121 msgid "Polar Alignment Assistant exposure duration in seconds."
38122 msgstr ""
38123 "Тривалість експонування для допоміжного засобу полярного вирівнювання у "
38124 "секундах."
38125 
38126 #. i18n: ectx: label, entry (GuideExposure), group (Guide)
38127 #: kstars.kcfg:2580
38128 #, kde-format
38129 msgid "Guider exposure duration in seconds."
38130 msgstr "Тривалість експонування для наведення у секундах."
38131 
38132 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDelay), group (Guide)
38133 #: kstars.kcfg:2584
38134 #, kde-format
38135 msgid "Delay next exposure by this many seconds."
38136 msgstr "Затримати наступне експонування на вказану кількість секунд."
38137 
38138 #. i18n: ectx: label, entry (GuiderType), group (Guide)
38139 #: kstars.kcfg:2588
38140 #, kde-format
38141 msgid ""
38142 "Which guider process to utilize for guiding (0 Internal Guider, 1 PHD2, 2 "
38143 "lin_guider)"
38144 msgstr ""
38145 "Процес наведення, який слід використовувати для наведення (0 — вбудований "
38146 "засіб наведення, 1 — PHD2, 2 — lin_guider)"
38147 
38148 #. i18n: ectx: label, entry (GuideAlgorithm), group (Guide)
38149 #: kstars.kcfg:2592
38150 #, kde-format
38151 msgid ""
38152 "Which Algorithm to use track guide square (0 smart, 1 SEP, 2 fast, 3 "
38153 "threshold, 4 no threshold, 5 SEP multistar)."
38154 msgstr ""
38155 "Алгоритм, який слід використовувати для стеження за квадратом наведення (0 — "
38156 "кмітливий, 1 — ПдЕП, 2 — швидкий, 3 — пороговий, 4 — безпороговий, 5 — ПдЕП "
38157 "за декількома зірками)."
38158 
38159 #. i18n: ectx: label, entry (PHD2Host), group (Guide)
38160 #: kstars.kcfg:2596
38161 #, kde-format
38162 msgid "Host name of external PHD2 service"
38163 msgstr "Назва вузла зовнішньої служби PHD2"
38164 
38165 #. i18n: ectx: label, entry (PHD2Port), group (Guide)
38166 #: kstars.kcfg:2600
38167 #, kde-format
38168 msgid "PHD2 Event Monitoring Port"
38169 msgstr "Порт спостереження за подіями PHD2"
38170 
38171 #. i18n: ectx: label, entry (LinGuiderHost), group (Guide)
38172 #: kstars.kcfg:2604
38173 #, kde-format
38174 msgid "Host name of external lin_guider service"
38175 msgstr "Назва вузла зовнішньої служби lin_guider"
38176 
38177 #. i18n: ectx: label, entry (LinGuiderPort), group (Guide)
38178 #: kstars.kcfg:2608
38179 #, kde-format
38180 msgid "Lin_guider Event Monitoring Port"
38181 msgstr "Порт спостереження за подіями Lin_guider"
38182 
38183 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationPulseDuration), group (Guide)
38184 #: kstars.kcfg:2612
38185 #, kde-format
38186 msgid ""
38187 "Pulse duration in milliseconds used for guiding pulses during calibration "
38188 "stage."
38189 msgstr ""
38190 "Тривалість пульсації у мілісекундах. Використовується для пульсацій "
38191 "наведення під час кроку калібрування."
38192 
38193 #. i18n: ectx: label, entry (GuideSquareSize), group (Guide)
38194 #: kstars.kcfg:2620
38195 #, kde-format
38196 msgid "Guide square size selection in pixels."
38197 msgstr "Розмір позначення квадрата наведення у пікселях."
38198 
38199 #. i18n: ectx: label, entry (GuideBinning), group (Guide)
38200 #: kstars.kcfg:2624
38201 #, kde-format
38202 msgid "Guide binning."
38203 msgstr "Кроки наведення."
38204 
38205 #. i18n: ectx: label, entry (GuideAutoStar), group (Guide)
38206 #: kstars.kcfg:2628
38207 #, kde-format
38208 msgid "Automatically select calibration star and perform calibration."
38209 msgstr "Автоматично вибирати зірку для калібрування і виконувати калібрування."
38210 
38211 #. i18n: ectx: label, entry (AutoModeIterations), group (Guide)
38212 #: kstars.kcfg:2636
38213 #, kde-format
38214 msgid "Number of automode iterations for calibration process."
38215 msgstr ""
38216 "Кількість ітерацій автоматичного режиму під час процедури калібрування."
38217 
38218 #. i18n: ectx: label, entry (GuideLostStarTimeout), group (Guide)
38219 #: kstars.kcfg:2640
38220 #, kde-format
38221 msgid "When star tracking is lost, wait this many seconds before aborting."
38222 msgstr ""
38223 "Якщо трасування зірки буде втрачено, чекати вказану кількість секунд, перш "
38224 "ніж перервати завдання."
38225 
38226 #. i18n: ectx: label, entry (GuideCalibrationTimeout), group (Guide)
38227 #: kstars.kcfg:2644
38228 #, kde-format
38229 msgid "When calibration starts, wait this many seconds before aborting."
38230 msgstr ""
38231 "Якщо розпочнеться калібрування, чекати вказану кількість секунд, перш ніж "
38232 "перервати завдання."
38233 
38234 #. i18n: ectx: label, entry (GuideMaxDeltaRMS), group (Guide)
38235 #: kstars.kcfg:2648
38236 #, kde-format
38237 msgid "Maximum delta RMS permitted while guiding before aborting."
38238 msgstr ""
38239 "Максимальна різниця СКВ, яка призводить до перевивання процедури наведення."
38240 
38241 #. i18n: ectx: label, entry (GuideMaxHFR), group (Guide)
38242 #: kstars.kcfg:2652
38243 #, kde-format
38244 msgid "Maximum HFR permitted for SEP MultiStar guide star."
38245 msgstr ""
38246 "Максимальний допустимий радіус половинного потоку для напрямної зірки у ПдЕП "
38247 "MultiStar."
38248 
38249 #. i18n: ectx: label, entry (MaxMultistarReferenceStars), group (Guide)
38250 #: kstars.kcfg:2660
38251 #, kde-format
38252 msgid "Maximum number of SEP MultiStar number of stars used as references."
38253 msgstr "Максимальна кількість еталонних зірок у MultiStar SEP."
38254 
38255 #. i18n: ectx: label, entry (TwoAxisEnabled), group (Guide)
38256 #: kstars.kcfg:2664
38257 #, kde-format
38258 msgid "Use both axes to perform calibration."
38259 msgstr "Використовувати для калібрування обидві вісі."
38260 
38261 #. i18n: ectx: label, entry (UseGuideHead), group (Guide)
38262 #: kstars.kcfg:2668
38263 #, kde-format
38264 msgid ""
38265 "Use the guider chip for guiding from cameras that have a dedicated guider "
38266 "chip."
38267 msgstr ""
38268 "Використовувати чіп наведення для наведення з камер, у яких є "
38269 "спеціалізований чіп наведення."
38270 
38271 #. i18n: ectx: label, entry (SaveGuideLog), group (Guide)
38272 #: kstars.kcfg:2672
38273 #, kde-format
38274 msgid "Automatically save internal guider user logs."
38275 msgstr "Автоматично зберігати журнал користувача вбудованого засобу наведення."
38276 
38277 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDarkFrame), group (Guide)
38278 #: kstars.kcfg:2676
38279 #, kde-format
38280 msgid "Take dark frame for autoguider images."
38281 msgstr "Створювати темну рамку для зображень автоматичного наведення."
38282 
38283 #. i18n: ectx: label, entry (GuideSubframe), group (Guide)
38284 #: kstars.kcfg:2680
38285 #, kde-format
38286 msgid "Subframe guide image around selected region"
38287 msgstr "Створити підкадр зображення для наведення навколо позначеної ділянки"
38288 
38289 #. i18n: ectx: label, entry (DitherPixels), group (Guide)
38290 #: kstars.kcfg:2684
38291 #, kde-format
38292 msgid ""
38293 "How many pixels to move between subsequent exposures under auto dithering "
38294 "mode."
38295 msgstr ""
38296 "Кількість пікселів зміщення між послідовними експозиціями у режимі "
38297 "автоматичного малого руху."
38298 
38299 #. i18n: ectx: label, entry (DitherFrames), group (Guide)
38300 #: kstars.kcfg:2688
38301 #, kde-format
38302 msgid "Dither after this many frames."
38303 msgstr "Малий рух після вказаної кількості кадрів."
38304 
38305 #. i18n: ectx: label, entry (DitherThreshold), group (Guide)
38306 #: kstars.kcfg:2696
38307 #, kde-format
38308 msgid "Maximum distance (pixels) for guiding to be considered settled."
38309 msgstr ""
38310 "Максимальна відстань (у пікселях) для того, щоб вважати наведення завершеним."
38311 
38312 #. i18n: ectx: label, entry (DitherTimeout), group (Guide)
38313 #: kstars.kcfg:2700
38314 #, kde-format
38315 msgid "Time limit (seconds) on dithering to settle down."
38316 msgstr "Часове обмеження (у секундах) для завершення малого руху."
38317 
38318 #. i18n: ectx: label, entry (DitherMaxIterations), group (Guide)
38319 #: kstars.kcfg:2704
38320 #, kde-format
38321 msgid "How many dithering attempts to undertake before giving up."
38322 msgstr "Кількість спроб малого руху, які слід виконати."
38323 
38324 #. i18n: ectx: label, entry (DitherNoGuidingPulse), group (Guide)
38325 #: kstars.kcfg:2708
38326 #, kde-format
38327 msgid "Pulse length in milliseconds used for non-guiding dither."
38328 msgstr "Тривалість пульсації у мілісекундах для ненавідного малого руху."
38329 
38330 #. i18n: ectx: label, entry (DitherFailAbortsAutoGuide), group (Guide)
38331 #: kstars.kcfg:2712
38332 #, kde-format
38333 msgid "If dithering fails then abort autoguide."
38334 msgstr "Якщо малий рух зазнає невдачі, перервати автонаведення."
38335 
38336 #. i18n: ectx: label, entry (DitherWithOnePulse), group (Guide)
38337 #: kstars.kcfg:2716
38338 #, kde-format
38339 msgid ""
38340 "Dithering amount is randomly generated, pulses are sent, but the resultant "
38341 "pixel dithering amount is not enforced, so only the one dither pulse is "
38342 "sent. This is quicker, and recommended as dither amount is random anyway. It "
38343 "is necessary when 2-D dither is required but guiding is only done in one "
38344 "axis."
38345 msgstr ""
38346 "Величина малого руху визначається випадковим чином, надсилаються пульсації, "
38347 "але величина малого рушу пікселя-результату не визначається примусово, тому "
38348 "надсилається лише одна пульсація малого руху. Це швидше і є рекомендованим "
38349 "способом, оскільки величина малого руху є так чи інакше випадковою. Це "
38350 "необхідно, якщо потрібен плоский малий рух, але наведення виконується лише "
38351 "за однією віссю."
38352 
38353 #. i18n: ectx: label, entry (DitherEnabled), group (Guide)
38354 #: kstars.kcfg:2720
38355 #, kde-format
38356 msgid "Use Auto Dithering when guiding."
38357 msgstr "Використати автоматичний малий рух під час наведення"
38358 
38359 #. i18n: ectx: label, entry (DitherNoGuiding), group (Guide)
38360 #: kstars.kcfg:2724
38361 #, kde-format
38362 msgid "Perform dithering even when not guiding."
38363 msgstr "Виконати малий рух, навіть якщо не виконується наведення."
38364 
38365 #. i18n: ectx: label, entry (RAGuideEnabled), group (Guide)
38366 #: kstars.kcfg:2728
38367 #, kde-format
38368 msgid "Enable autoguiding in the RA axis."
38369 msgstr "Увімкнути автоматичне наведення для вісі прямого сходження."
38370 
38371 #. i18n: ectx: label, entry (DECGuideEnabled), group (Guide)
38372 #: kstars.kcfg:2732
38373 #, kde-format
38374 msgid "Enable autoguiding in the DEC axis."
38375 msgstr "Увімкнути автоматичне наведення для вісі схилення."
38376 
38377 #. i18n: ectx: label, entry (NorthDECGuideEnabled), group (Guide)
38378 #: kstars.kcfg:2736
38379 #, kde-format
38380 msgid "Enable North autoguiding in the DEC axis."
38381 msgstr "Увімкнути автоматичне наведення на північ для вісі схилення."
38382 
38383 #. i18n: ectx: label, entry (SouthDECGuideEnabled), group (Guide)
38384 #: kstars.kcfg:2740
38385 #, kde-format
38386 msgid "Enable South autoguiding in the DEC axis."
38387 msgstr "Увімкнути автоматичне наведення на південь для вісі схилення."
38388 
38389 #. i18n: ectx: label, entry (EastRAGuideEnabled), group (Guide)
38390 #: kstars.kcfg:2744
38391 #, kde-format
38392 msgid "Enable East autoguiding in the RA axis."
38393 msgstr "Увімкнути автоматичне наведення на схід для вісі прямого сходження."
38394 
38395 #. i18n: ectx: label, entry (WestRAGuideEnabled), group (Guide)
38396 #: kstars.kcfg:2748
38397 #, kde-format
38398 msgid "Enable West autoguiding in the RA axis."
38399 msgstr "Увімкнути автоматичне наведення на захід для вісі прямого сходження."
38400 
38401 #. i18n: ectx: label, entry (GuiderAccuracyThreshold), group (Guide)
38402 #: kstars.kcfg:2827
38403 #, kde-format
38404 msgid "Accuracy threshold for the Guide Graphs."
38405 msgstr "Порогова точність для графіків наведення."
38406 
38407 #. i18n: ectx: label, entry (RADisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
38408 #: kstars.kcfg:2831
38409 #, kde-format
38410 msgid "Display the RA Plot on the Guide Drift Graphics."
38411 msgstr "Показати криву прямого сходження на графіку зсуву наведення."
38412 
38413 #. i18n: ectx: label, entry (DEDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
38414 #: kstars.kcfg:2835
38415 #, kde-format
38416 msgid "Display the DEC Plot on the Guide Drift Graphics."
38417 msgstr "Показати криву схилення на графіку зсуву наведення."
38418 
38419 #. i18n: ectx: label, entry (RACorrDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
38420 #: kstars.kcfg:2839
38421 #, kde-format
38422 msgid "Display the RA Corrections Plot on the Guide Drift Graphics."
38423 msgstr ""
38424 "Показати криву виправлення прямого сходження на графіку зсуву наведення."
38425 
38426 #. i18n: ectx: label, entry (DECorrDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
38427 #: kstars.kcfg:2843
38428 #, kde-format
38429 msgid "Display the DEC Corrections Plot on the Guide Drift Graphics."
38430 msgstr "Показати криву виправлення схилення на графіку зсуву наведення."
38431 
38432 #. i18n: ectx: label, entry (SNRDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
38433 #: kstars.kcfg:2847
38434 #, kde-format
38435 msgid "Display the SNR Plot on the Guide Drift Graphics."
38436 msgstr "Показати криву співвідношення сигнал-шум на графіку зсуву наведення."
38437 
38438 #. i18n: ectx: label, entry (RMSDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
38439 #: kstars.kcfg:2851
38440 #, kde-format
38441 msgid "Display the RMS Error Plot on the Guide Drift Graphics."
38442 msgstr ""
38443 "Показати криву похибки за середньо-квадратичним відхиленням на графіку зсуву "
38444 "наведення."
38445 
38446 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAlgorithm), group (Scheduler)
38447 #: kstars.kcfg:2857
38448 #, kde-format
38449 msgid "Scheduler algorithm"
38450 msgstr "Алгоритм планування"
38451 
38452 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SchedulerLogging), group (Scheduler)
38453 #: kstars.kcfg:2861
38454 #, kde-format
38455 msgid "Log Ekos Scheduler Module activity."
38456 msgstr "Записувати до журналу дії у модулі планувальника Ekos."
38457 
38458 #. i18n: ectx: label, entry (StopEkosAfterShutdown), group (Scheduler)
38459 #: kstars.kcfg:2865
38460 #, kde-format
38461 msgid ""
38462 "After shutdown procedure is successfully executed, shutdown INDI and Ekos."
38463 msgstr ""
38464 "Після успішного завершення процедури вимикання завершити роботу INDI та Ekos."
38465 
38466 #. i18n: ectx: label, entry (ShutdownScriptTerminatesINDI), group (Scheduler)
38467 #: kstars.kcfg:2869
38468 #, kde-format
38469 msgid ""
38470 "Whether shutdown script, if exists, terminates INDI server in the process."
38471 msgstr ""
38472 "Визначає, чи має скрипт завершення роботи, якщо такий існує, переривати "
38473 "незавершені завдання сервера INDI."
38474 
38475 #. i18n: ectx: label, entry (PreemptiveShutdown), group (Scheduler)
38476 #: kstars.kcfg:2873
38477 #, kde-format
38478 msgid "Perform pre-emptive shutdown if no jobs are due for a number of hours."
38479 msgstr ""
38480 "Виконати випереджальне вимикання, якщо протягом вказаної кількості годин не "
38481 "заплановано жодних завдань."
38482 
38483 #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelOnAlignFail), group (Scheduler)
38484 #: kstars.kcfg:2877
38485 #, kde-format
38486 msgid "Reset mount model in case of alignment failure."
38487 msgstr "Скинути модель лафета, якщо спроба вирівнювання завершилася невдало."
38488 
38489 #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelBeforeJob), group (Scheduler)
38490 #: kstars.kcfg:2881
38491 #, kde-format
38492 msgid "Reset mount model before starting each job."
38493 msgstr "Скидати модель лафета перед початком кожного завдання."
38494 
38495 #. i18n: ectx: label, entry (ResetGuideCalibration), group (Scheduler)
38496 #: kstars.kcfg:2885
38497 #, kde-format
38498 msgid "Always Reset guiding calibration before starting each job."
38499 msgstr "Завжди скидати калібрування наведення перед початком кожного завдання."
38500 
38501 #. i18n: ectx: label, entry (ForceAlignmentBeforeJob), group (Scheduler)
38502 #: kstars.kcfg:2889
38503 #, kde-format
38504 msgid "Force alignment before starting or restarting each job."
38505 msgstr ""
38506 "Примусове вирівнювання перед початком або перезапуском кожного завдання."
38507 
38508 #. i18n: ectx: label, entry (ReuseGuideCalibration), group (Scheduler)
38509 #: kstars.kcfg:2893
38510 #, kde-format
38511 msgid "Guider may re-use guiding calibration if one is available."
38512 msgstr ""
38513 "Засіб наведення може повторно використати калібрування наведення, якщо таке "
38514 "доступне."
38515 
38516 #. i18n: ectx: label, entry (GuideCalibrationBacklash), group (Scheduler)
38517 #: kstars.kcfg:2901
38518 #, kde-format
38519 msgid "Remove DEC backlash when calibrating guider."
38520 msgstr "Вилучити люфт за СХИЛ при калібруванні засобу наведення."
38521 
38522 #. i18n: ectx: label, entry (SerializedCalibration), group (Scheduler)
38523 #: kstars.kcfg:2905
38524 #, kde-format
38525 msgid "Last Calibration serialized."
38526 msgstr "Останнє калібрування переведено у послідовну форму."
38527 
38528 #. i18n: ectx: label, entry (RealignAfterCalibrationFailure), group (Scheduler)
38529 #: kstars.kcfg:2908
38530 #, kde-format
38531 msgid ""
38532 "If guiding calibration fails, run alignment process again before proceeding "
38533 "to recalibration."
38534 msgstr ""
38535 "Якщо станеться помилка калібрування наведення, повторити процедуру "
38536 "вирівнювання, перш ніж намагатися виконати калібрування повторно."
38537 
38538 #. i18n: ectx: label, entry (PreemptiveShutdownTime), group (Scheduler)
38539 #: kstars.kcfg:2912
38540 #, kde-format
38541 msgid ""
38542 "Maximum number of hours before the next job is due to trigger a pre-emptive "
38543 "shutdown."
38544 msgstr ""
38545 "Максимальна кількість годин до наступного завдання для виконання "
38546 "випереджального вимикання."
38547 
38548 #. i18n: ectx: label, entry (RememberJobProgress), group (Scheduler)
38549 #: kstars.kcfg:2916
38550 #, kde-format
38551 msgid ""
38552 "When processing a scheduled job, resume the sequence starting from the last "
38553 "image present in storage."
38554 msgstr ""
38555 "При обробці запланованого завдання відновлювати послідовність дій, починаючи "
38556 "з останнього зображення, яке є у сховищі даних."
38557 
38558 #. i18n: ectx: label, entry (GreedyScheduling), group (Scheduler)
38559 #: kstars.kcfg:2920
38560 #, kde-format
38561 msgid ""
38562 "When true, the scheduler tries to run lower priority jobs when no higher "
38563 "priority job can run. Recommended."
38564 msgstr ""
38565 "Якщо має значення «true», засіб планування намагатиметься запускати "
38566 "низькопріоритетні завдання, якщо не може бути запущено якесь "
38567 "високопріоритетне завдання. Рекомендовано."
38568 
38569 #. i18n: ectx: label, entry (LeadTime), group (Scheduler)
38570 #: kstars.kcfg:2924
38571 #, kde-format
38572 msgid "Minimum time between jobs in minutes."
38573 msgstr "Мінімальний проміжок між завданнями у хвилинах."
38574 
38575 #. i18n: ectx: label, entry (PreDawnTime), group (Scheduler)
38576 #: kstars.kcfg:2928
38577 #, kde-format
38578 msgid ""
38579 "Do not permit jobs to be scheduled or executed past this many minutes before "
38580 "dawn."
38581 msgstr ""
38582 "Не дозволяти планування або виконання завдань у вказаний у хвилинах період "
38583 "перед світанком."
38584 
38585 #. i18n: ectx: label, entry (SettingAltitudeCutoff), group (Scheduler)
38586 #: kstars.kcfg:2932
38587 #, kde-format
38588 msgid ""
38589 "Do not permit jobs to be scheduled less than this many degrees before the "
38590 "altitude restriction. Actual execution proceeds until the altitude limit."
38591 msgstr ""
38592 "Не дозволяти планування завдань із відхиленням у менше за вказану величину у "
38593 "градусах від обмеження на висоту. Виконання завдань відбуватиметься до "
38594 "перевищення обмеження на висоту."
38595 
38596 #. i18n: ectx: label, entry (DawnOffset), group (Scheduler)
38597 #: kstars.kcfg:2936
38598 #, kde-format
38599 msgid ""
38600 "Offset astronomical dawn by this many hours to relax twilight restriction "
38601 "when using narrowband filters."
38602 msgstr ""
38603 "Зсунути астрономічний світанок на вказану кількість годин для послаблення "
38604 "обмежень на використання вузькосмугових фільтрів."
38605 
38606 #. i18n: ectx: label, entry (DuskOffset), group (Scheduler)
38607 #: kstars.kcfg:2940
38608 #, kde-format
38609 msgid ""
38610 "Offset astronomical dusk by this many hours to relax twilight restriction "
38611 "when using narrowband filters."
38612 msgstr ""
38613 "Зсунути астрономічні сутінки на вказану кількість годин для послаблення "
38614 "обмежень на використання вузькосмугових фільтрів."
38615 
38616 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeFocalLength), group (Scheduler)
38617 #: kstars.kcfg:2944
38618 #, kde-format
38619 msgid "Telescope focal length in millimeters."
38620 msgstr "Фокусна відстань телескопа, у міліметрах."
38621 
38622 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeFocalReducer), group (Scheduler)
38623 #: kstars.kcfg:2948
38624 #, kde-format
38625 msgid "Focal Reducer ratio"
38626 msgstr "Коефіцієнт фокального перетворення"
38627 
38628 #. i18n: ectx: label, entry (CameraPixelWidth), group (Scheduler)
38629 #: kstars.kcfg:2952
38630 #, kde-format
38631 msgid "Camera pixel size width in micrometers."
38632 msgstr "Розмір пікселя кадру у ширину у мікрометрах."
38633 
38634 #. i18n: ectx: label, entry (CameraPixelHeight), group (Scheduler)
38635 #: kstars.kcfg:2956
38636 #, kde-format
38637 msgid "Camera pixel size height in micrometers."
38638 msgstr "Розмір пікселя кадру за висотою у мікрометрах."
38639 
38640 #. i18n: ectx: label, entry (CameraWidth), group (Scheduler)
38641 #: kstars.kcfg:2960
38642 #, kde-format
38643 msgid "Camera Width in pixels."
38644 msgstr "Ширина кадру у пікселях."
38645 
38646 #. i18n: ectx: label, entry (CameraHeight), group (Scheduler)
38647 #: kstars.kcfg:2964
38648 #, kde-format
38649 msgid "Camera Height in pixels."
38650 msgstr "Висота кадру у пікселях."
38651 
38652 #. i18n: ectx: label, entry (CameraRotation), group (Scheduler)
38653 #: kstars.kcfg:2968
38654 #, kde-format
38655 msgid "Position angle of the camera with respect to north."
38656 msgstr "Кут розташування камери відносно напрямку на північ."
38657 
38658 #. i18n: ectx: label, entry (ErrorHandlingStrategy), group (Scheduler)
38659 #: kstars.kcfg:2972
38660 #, kde-format
38661 msgid "Strategy how to react, when a job aborts or steps into an error."
38662 msgstr ""
38663 "Стратегія реагування на переривання завдання або завершення завдання із "
38664 "помилками."
38665 
38666 #. i18n: ectx: label, entry (ErrorHandlingStrategyDelay), group (Scheduler)
38667 #: kstars.kcfg:2976
38668 #, kde-format
38669 msgid ""
38670 "Delay in minutes how long the scheduler should pause before restarting an "
38671 "aborted job or a job that ran into an error."
38672 msgstr ""
38673 "Затримка у хвилинах, якої має дотримуватися засіб планування перед "
38674 "перезапуском перерваного завдання або завдання, виконання якого завершилося "
38675 "із помилками."
38676 
38677 #. i18n: ectx: label, entry (RescheduleErrors), group (Scheduler)
38678 #: kstars.kcfg:2980
38679 #, kde-format
38680 msgid "Re-schedule jobs that ran into errors."
38681 msgstr ""
38682 "Повторно запланувати завдання, у процесі виконання яких сталися помилки."
38683 
38684 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerParkDome), group (Scheduler)
38685 #: kstars.kcfg:2992
38686 #, kde-format
38687 msgid "Default scheduler checkbox for parking dome on shutdown."
38688 msgstr ""
38689 "Типове позначення пункту планувальника для паркування купола при завершенні "
38690 "роботи."
38691 
38692 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerParkMount), group (Scheduler)
38693 #: kstars.kcfg:2996
38694 #, kde-format
38695 msgid "Default scheduler checkbox for parking mount on shutdown."
38696 msgstr ""
38697 "Типове позначення пункту планувальника для паркування лафета при завершенні "
38698 "роботи."
38699 
38700 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerCloseDustCover), group (Scheduler)
38701 #: kstars.kcfg:3000
38702 #, kde-format
38703 msgid "Default scheduler checkbox for closing dust cover on shutdown."
38704 msgstr ""
38705 "Типове позначення пункту планувальника для закриття протипилової кришки при "
38706 "завершенні роботи."
38707 
38708 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerWarmCCD), group (Scheduler)
38709 #: kstars.kcfg:3004
38710 #, kde-format
38711 msgid "Default scheduler checkbox for warming the CCD on shutdown."
38712 msgstr ""
38713 "Типове позначення пункту планувальника для розігрівання ПЗЗ при завершенні "
38714 "роботи."
38715 
38716 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUnparkDome), group (Scheduler)
38717 #: kstars.kcfg:3008
38718 #, kde-format
38719 msgid "Default scheduler checkbox for unparking dome on startup."
38720 msgstr ""
38721 "Типове позначення пункту планувальника для зняття купола з паркування при "
38722 "запуску."
38723 
38724 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUnparkMount), group (Scheduler)
38725 #: kstars.kcfg:3012
38726 #, kde-format
38727 msgid "Default scheduler checkbox for unparking mount on startup."
38728 msgstr ""
38729 "Типове позначення пункту планувальника для зняття лафета з паркування при "
38730 "запуску."
38731 
38732 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerOpenDustCover), group (Scheduler)
38733 #: kstars.kcfg:3016
38734 #, kde-format
38735 msgid "Default scheduler checkbox for opening dust cover on startup."
38736 msgstr ""
38737 "Типове позначення пункту планувальника для відкриття протипилової кришки при "
38738 "запуску."
38739 
38740 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerTrackStep), group (Scheduler)
38741 #: kstars.kcfg:3020
38742 #, kde-format
38743 msgid "Default scheduler checkbox for starting mount tracking on job startup."
38744 msgstr ""
38745 "Типове позначення пункту планувальника для започаткування стеження за "
38746 "лафетом при запуску завдання."
38747 
38748 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerStartupScript), group (Scheduler)
38749 #: kstars.kcfg:3024
38750 #, kde-format
38751 msgid "Execute this script when starting the scheduler."
38752 msgstr "Виконати цей скрипт під час запуску засобу планування."
38753 
38754 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerShutdownScript), group (Scheduler)
38755 #: kstars.kcfg:3027
38756 #, kde-format
38757 msgid "Execute this script when shutting down the scheduler."
38758 msgstr "Виконати цей скрипт під час завершення роботи засобу планування."
38759 
38760 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerFocusStep), group (Scheduler)
38761 #: kstars.kcfg:3030
38762 #, kde-format
38763 msgid "Default scheduler checkbox for running autofocus on job startup."
38764 msgstr ""
38765 "Типове позначення пункту планувальника для запуску автофокусування при "
38766 "запуску завдання."
38767 
38768 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerGuideStep), group (Scheduler)
38769 #: kstars.kcfg:3034
38770 #, kde-format
38771 msgid "Default scheduler checkbox for starting guiding on job startup."
38772 msgstr ""
38773 "Типове позначення пункту планувальника для започаткування наведення при "
38774 "запуску завдання."
38775 
38776 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAlignStep), group (Scheduler)
38777 #: kstars.kcfg:3038
38778 #, kde-format
38779 msgid "Default scheduler checkbox for aligning on job startup."
38780 msgstr ""
38781 "Типове позначення пункту планувальника для вирівнювання при запуску завдання."
38782 
38783 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAltitude), group (Scheduler)
38784 #: kstars.kcfg:3042
38785 #, kde-format
38786 msgid "Default scheduler checkbox for job altitude constraints."
38787 msgstr ""
38788 "Типове позначення пункту планувальника для обмежень на висоту у завданні."
38789 
38790 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAltitudeValue), group (Scheduler)
38791 #: kstars.kcfg:3046
38792 #, kde-format
38793 msgid "Default scheduler job altitude constraint."
38794 msgstr "Типове обмеження на висоту для завдання планувальника."
38795 
38796 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerHorizon), group (Scheduler)
38797 #: kstars.kcfg:3050
38798 #, kde-format
38799 msgid "Default scheduler checkbox for job artificial horizon constraints."
38800 msgstr ""
38801 "Типове позначення пункту планувальника для обмежень на штучний горизонт у "
38802 "завданні."
38803 
38804 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerMoonSeparation), group (Scheduler)
38805 #: kstars.kcfg:3054
38806 #, kde-format
38807 msgid "Default scheduler checkbox for job moon separation constraints."
38808 msgstr ""
38809 "Типове позначення пункту планувальника для обмежень на відстань від Місяця у "
38810 "завданні."
38811 
38812 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerMoonSeparationValue), group (Scheduler)
38813 #: kstars.kcfg:3058
38814 #, kde-format
38815 msgid "Default scheduler job moon separation constraint."
38816 msgstr "Типове обмеження на відстань від Місяця для завдання планувальника."
38817 
38818 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerWeather), group (Scheduler)
38819 #: kstars.kcfg:3062
38820 #, kde-format
38821 msgid "Default scheduler checkbox for job weather constraints."
38822 msgstr ""
38823 "Типове позначення пункту планувальника для обмежень на погоду у завданні."
38824 
38825 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerTwilight), group (Scheduler)
38826 #: kstars.kcfg:3066
38827 #, kde-format
38828 msgid "Default scheduler checkbox for job twilight constraints."
38829 msgstr ""
38830 "Типове позначення пункту планувальника для обмежень на сутінки у завданні."
38831 
38832 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerCompleteSequences), group (Scheduler)
38833 #: kstars.kcfg:3070
38834 #, kde-format
38835 msgid "Scheduler is complete once all sequences are complete."
38836 msgstr ""
38837 "Роботу планувальника виконано, якщо виконано усі послідовності завдань."
38838 
38839 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerRepeatSequences), group (Scheduler)
38840 #: kstars.kcfg:3074
38841 #, kde-format
38842 msgid "Restart sequences as soon as all sequences have been completed."
38843 msgstr ""
38844 "Перезапускати послідовності, щойно буде завершено виконання усіх "
38845 "послідовностей."
38846 
38847 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUntilTerminated), group (Scheduler)
38848 #: kstars.kcfg:3078
38849 #, kde-format
38850 msgid "Restart sequences until manually terminated."
38851 msgstr "Перезапускати послідовності, аж доки не буде перервано вручну."
38852 
38853 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUntil), group (Scheduler)
38854 #: kstars.kcfg:3082
38855 #, kde-format
38856 msgid "Loop sequences until specific time is up."
38857 msgstr "Циклічно повторювати послідовності до вичерпання вказаного часу."
38858 
38859 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUntilValue), group (Scheduler)
38860 #: kstars.kcfg:3086
38861 #, kde-format
38862 msgid "Time when scheduler should stop repeating sequences."
38863 msgstr ""
38864 "Час, за вичерпанням якого засіб планування має припинити повторення "
38865 "послідовностей."
38866 
38867 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerExecutionSequencesLimit), group (Scheduler)
38868 #: kstars.kcfg:3089
38869 #, kde-format
38870 msgid "Limit how many times the scheduler should execute all sequences."
38871 msgstr "Обмежити кількість виконань планувальником усіх послідовностей."
38872 
38873 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeHFR), group (Analyze)
38874 #: kstars.kcfg:3095
38875 #, kde-format
38876 msgid "Display HFR on the Analyze Statistics Plot."
38877 msgstr "Показувати РПП на кресленні статистичних даних аналізу."
38878 
38879 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeNumCaptureStars), group (Analyze)
38880 #: kstars.kcfg:3099
38881 #, kde-format
38882 msgid ""
38883 "Display number of stars detected in the capture on the Analyze Statistics "
38884 "Plot."
38885 msgstr ""
38886 "Показувати кількість зірок, які виявлено на захопленому зображенні на "
38887 "кресленні статистичних даних аналізу."
38888 
38889 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMedian), group (Analyze)
38890 #: kstars.kcfg:3103
38891 #, kde-format
38892 msgid ""
38893 "Display median sample value for the capture on the Analyze Statistics Plot."
38894 msgstr ""
38895 "Показувати середнє значення за вибіркою на захопленому зображенні на "
38896 "кресленні статистичних даних аналізу."
38897 
38898 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeEccentricity), group (Analyze)
38899 #: kstars.kcfg:3107
38900 #, kde-format
38901 msgid ""
38902 "Display the median eccentricity for the stars in the capture on the Analyze "
38903 "Statistics Plot."
38904 msgstr ""
38905 "Показувати середній ексцентриситет для зірок на захопленому зображенні на "
38906 "кресленні статистичних даних аналізу."
38907 
38908 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeTemperature), group (Analyze)
38909 #: kstars.kcfg:3111
38910 #, kde-format
38911 msgid "Display the ambient temperature on the Analyze Statistics Plot."
38912 msgstr ""
38913 "Показувати зовнішню температуру на кресленні статистичних даних аналізу."
38914 
38915 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusPosition), group (Analyze)
38916 #: kstars.kcfg:3115
38917 #, kde-format
38918 msgid "Display the autofocus solution position."
38919 msgstr "Показати позицію розв'язку автоматичного фокусування."
38920 
38921 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeNumStars), group (Analyze)
38922 #: kstars.kcfg:3119
38923 #, kde-format
38924 msgid "Display NumStars on the Analyze Statistics Plot."
38925 msgstr "Показувати кількість зірок на кресленні статистичних даних аналізу."
38926 
38927 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeSkyBg), group (Analyze)
38928 #: kstars.kcfg:3123
38929 #, kde-format
38930 msgid "Display SkyBackground on the Analyze Statistics Plot."
38931 msgstr "Показувати тло неба на кресленні статистичних даних аналізу."
38932 
38933 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeSNR), group (Analyze)
38934 #: kstars.kcfg:3127
38935 #, kde-format
38936 msgid "Display SNR on the Analyze Statistics Plot."
38937 msgstr ""
38938 "Показувати співвідношення сигнал-шум на кресленні статистичних даних аналізу."
38939 
38940 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRA), group (Analyze)
38941 #: kstars.kcfg:3131
38942 #, kde-format
38943 msgid "Display RA on the Analyze Statistics Plot."
38944 msgstr "Показувати ПС на кресленні статистичних даних аналізу."
38945 
38946 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeDEC), group (Analyze)
38947 #: kstars.kcfg:3135
38948 #, kde-format
38949 msgid "Display DEC on the Analyze Statistics Plot."
38950 msgstr "Показувати схилення на кресленні статистичних даних аналізу."
38951 
38952 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRAp), group (Analyze)
38953 #: kstars.kcfg:3139
38954 #, kde-format
38955 msgid "Display RA Pulses on the Analyze Statistics Plot."
38956 msgstr ""
38957 "Показувати пульсації прямого сходження на кресленні статистичних даних "
38958 "аналізу."
38959 
38960 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeDECp), group (Analyze)
38961 #: kstars.kcfg:3143
38962 #, kde-format
38963 msgid "Display DEC Pulses on the Analyze Statistics Plot."
38964 msgstr "Показувати пульсації схилення на кресленні статистичних даних аналізу."
38965 
38966 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeDrift), group (Analyze)
38967 #: kstars.kcfg:3147
38968 #, kde-format
38969 msgid "Display Drift on the Analyze Statistics Plot."
38970 msgstr "Показувати зсув на кресленні статистичних даних аналізу."
38971 
38972 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRMS), group (Analyze)
38973 #: kstars.kcfg:3151
38974 #, kde-format
38975 msgid "Display RMS Error on the Analyze Statistics Plot."
38976 msgstr "Показувати СКВ-похибку на кресленні статистичних даних аналізу."
38977 
38978 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeTargetDistance), group (Analyze)
38979 #: kstars.kcfg:3155
38980 #, kde-format
38981 msgid ""
38982 "Display the arc-seconds distance between the target position and the plate-"
38983 "solved captured image on the Analyze plot."
38984 msgstr ""
38985 "Показати відстань у кутових секундах між позицією цілі і розв'язаним "
38986 "захопленим зображенням на кресленні «Аналіз»."
38987 
38988 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRMSC), group (Analyze)
38989 #: kstars.kcfg:3159
38990 #, kde-format
38991 msgid "Display RMS Error (during capture) on the Analyze Statistics Plot."
38992 msgstr ""
38993 "Показувати СКВ-похибку (під час захоплення) на кресленні статистичних даних "
38994 "аналізу."
38995 
38996 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMountRA), group (Analyze)
38997 #: kstars.kcfg:3163
38998 #, kde-format
38999 msgid "Display Mount RA on the Analyze Statistics Plot."
39000 msgstr "Показувати ПС лафета на кресленні статистичних даних аналізу."
39001 
39002 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMountDEC), group (Analyze)
39003 #: kstars.kcfg:3167
39004 #, kde-format
39005 msgid "Display Mount DEC on the Analyze Statistics Plot."
39006 msgstr "Показувати схилення лафета на кресленні статистичних даних аналізу."
39007 
39008 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMountHA), group (Analyze)
39009 #: kstars.kcfg:3171
39010 #, kde-format
39011 msgid "Display Mount Hour Angle on the Analyze Statistics Plot."
39012 msgstr ""
39013 "Показувати годинний кут лафета на кресленні статистичних даних аналізу."
39014 
39015 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeAz), group (Analyze)
39016 #: kstars.kcfg:3175
39017 #, kde-format
39018 msgid "Display Azimuth on the Analyze Statistics Plot."
39019 msgstr "Показувати азимут на кресленні статистичних даних аналізу."
39020 
39021 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeAlt), group (Analyze)
39022 #: kstars.kcfg:3179
39023 #, kde-format
39024 msgid "Display Altitude on the Analyze Statistics Plot."
39025 msgstr "Показувати висоту на кресленні статистичних даних аналізу."
39026 
39027 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzePierSide), group (Analyze)
39028 #: kstars.kcfg:3183
39029 #, kde-format
39030 msgid "Display PierSide on the Analyze Statistics Plot."
39031 msgstr "Показувати бік стійки на кресленні статистичних даних аналізу."
39032 
39033 #. i18n: ectx: label, entry (AnalyzeStatsYAxis), group (Analyze)
39034 #: kstars.kcfg:3187
39035 #, kde-format
39036 msgid "Stored Y-axis upper and lower limits for the Analyze Stats Plot."
39037 msgstr "Збережені верхня і нижня межі вісі Y для креслення аналізу статистики."
39038 
39039 #. i18n: ectx: label, entry (LastServer), group (INDI Lite)
39040 #: kstars.kcfg:3192
39041 #, kde-format
39042 msgid "The address of last used server"
39043 msgstr "Адреса останнього використаного сервера"
39044 
39045 #. i18n: ectx: label, entry (LastServerPort), group (INDI Lite)
39046 #: kstars.kcfg:3195
39047 #, kde-format
39048 msgid "The port of last used server"
39049 msgstr "Порт останнього використаного сервера"
39050 
39051 #. i18n: ectx: label, entry (LastWebManagerPort), group (INDI Lite)
39052 #: kstars.kcfg:3199
39053 #, kde-format
39054 msgid "The port of last used Web Manager"
39055 msgstr "Порт останнього використаного інтернет-керування"
39056 
39057 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSMemoryCache), group (HIPS)
39058 #: kstars.kcfg:3205
39059 #, kde-format
39060 msgid "RAM cache size in MB used to store cached HIPS images."
39061 msgstr "Розмір кешу в оперативній пам'яті у МБ для зберігання зображень HIPS."
39062 
39063 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSNetCache), group (HIPS)
39064 #: kstars.kcfg:3209
39065 #, kde-format
39066 msgid "Hard disk cache size in MB used to store cached HIPS images."
39067 msgstr "Розмір кешу на диску у МБ для зберігання зображень HIPS."
39068 
39069 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSSource), group (HIPS)
39070 #: kstars.kcfg:3213
39071 #, kde-format
39072 msgid "HIPS source catalog title."
39073 msgstr "Назва каталогу початкових даних HIPS."
39074 
39075 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSBiLinearInterpolation), group (HIPS)
39076 #: kstars.kcfg:3217
39077 #, kde-format
39078 msgid "Use Bilinear interpolation when rendering HiPS images?"
39079 msgstr "Використовувати білінійну інтерполяцію під час обробки зображень HiPS?"
39080 
39081 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSShowGrid), group (HIPS)
39082 #: kstars.kcfg:3221
39083 #, kde-format
39084 msgid "Show HiPS grid on the sky map."
39085 msgstr "Показувати ґратку HiPS на карті неба."
39086 
39087 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSPanning), group (HIPS)
39088 #: kstars.kcfg:3225
39089 #, kde-format
39090 msgid "Redraw HiPS while panning."
39091 msgstr "Перемальовувати HiPS під час панорамування."
39092 
39093 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHIPS), group (HIPS)
39094 #: kstars.kcfg:3229
39095 #, kde-format
39096 msgid "Draw HiPS sources in the sky map?"
39097 msgstr "Показувати дані HiPS на карті неба?"
39098 
39099 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHIPS), group (HIPS)
39100 #: kstars.kcfg:3230
39101 #, kde-format
39102 msgid "Toggle whether the HIPS sources are drawn in the sky map."
39103 msgstr "Перемикач показу даних HIPS на карті неба."
39104 
39105 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSUseOfflineSource), group (HIPS)
39106 #: kstars.kcfg:3234
39107 #, kde-format
39108 msgid "Use offline storage to load HiPS?"
39109 msgstr "Скористатися автономним сховищем для завантаження HiPS?"
39110 
39111 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOfflinePath), group (HIPS)
39112 #: kstars.kcfg:3238
39113 #, kde-format
39114 msgid "HIPS offline full path."
39115 msgstr "Повний шлях до автономного HIPS."
39116 
39117 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSource), group (Terrain)
39118 #: kstars.kcfg:3243
39119 #, kde-format
39120 msgid "Terrain Filename."
39121 msgstr "Назва файла ландшафту."
39122 
39123 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSource), group (Terrain)
39124 #: kstars.kcfg:3244
39125 #, kde-format
39126 msgid "Terrain source filename."
39127 msgstr "Назва файла джерела ландшафту."
39128 
39129 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSourceCorrectAz), group (Terrain)
39130 #: kstars.kcfg:3248
39131 #, kde-format
39132 msgid "Terrain Azimuth Correction."
39133 msgstr "Виправлення азимута ландшафту."
39134 
39135 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSourceCorrectAz), group (Terrain)
39136 #: kstars.kcfg:3249
39137 #, kde-format
39138 msgid "Terrain source azimuth correction."
39139 msgstr "Виправлення азимута джерела ландшафту."
39140 
39141 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSourceCorrectAlt), group (Terrain)
39142 #: kstars.kcfg:3253
39143 #, kde-format
39144 msgid "Terrain Altitude Correction."
39145 msgstr "Виправлення висоти на ландшафті."
39146 
39147 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSourceCorrectAlt), group (Terrain)
39148 #: kstars.kcfg:3254
39149 #, kde-format
39150 msgid "Terrain source altitude correction."
39151 msgstr "Виправлення висоти на ландшафті джерела."
39152 
39153 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainDownsampling), group (Terrain)
39154 #: kstars.kcfg:3258
39155 #, kde-format
39156 msgid "Terrain Downsampling"
39157 msgstr "Зменшення дискретизації ландшафту"
39158 
39159 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainDownsampling), group (Terrain)
39160 #: kstars.kcfg:3259
39161 #, kde-format
39162 msgid "Speed quality tradeoff for rendering the terrain image."
39163 msgstr "Компроміс швидкість-якість при обробці зображення ландшафту."
39164 
39165 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainPanning), group (Terrain)
39166 #: kstars.kcfg:3263
39167 #, kde-format
39168 msgid "Terrain While panning."
39169 msgstr "Ландшафт під час панорамування."
39170 
39171 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainPanning), group (Terrain)
39172 #: kstars.kcfg:3264
39173 #, kde-format
39174 msgid "Redraw terrain while panning."
39175 msgstr "Перемальовувати ландшафт під час панорамування."
39176 
39177 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTerrain), group (Terrain)
39178 #: kstars.kcfg:3268
39179 #, kde-format
39180 msgid "Draw terrain"
39181 msgstr "Малювати ландшафт"
39182 
39183 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTerrain), group (Terrain)
39184 #: kstars.kcfg:3269
39185 #, kde-format
39186 msgid "Toggle whether the terrain is drawn in the sky map."
39187 msgstr "Перемикач показу ландшафту на карті неба."
39188 
39189 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSkipSpeedup), group (Terrain)
39190 #: kstars.kcfg:3273
39191 #, kde-format
39192 msgid "Terrain Skip Speedup"
39193 msgstr "Пришвидшення пропусканням ландшафту"
39194 
39195 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSkipSpeedup), group (Terrain)
39196 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainTransparencySpeedup), group (Terrain)
39197 #: kstars.kcfg:3274 kstars.kcfg:3279
39198 #, kde-format
39199 msgid "Enable a one of the terrain drawing speedups."
39200 msgstr "Увімкнути якесь з пришвидшень малювання ландшафту."
39201 
39202 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainTransparencySpeedup), group (Terrain)
39203 #: kstars.kcfg:3278
39204 #, kde-format
39205 msgid "Terrain Transparency Speedup."
39206 msgstr "Пришвидшення прозорістю ландшафту."
39207 
39208 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSmoothPixels), group (Terrain)
39209 #: kstars.kcfg:3283
39210 #, kde-format
39211 msgid "Terrain Smooth Pixels."
39212 msgstr "Згладжування пікселів ландшафту."
39213 
39214 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSmoothPixels), group (Terrain)
39215 #: kstars.kcfg:3284
39216 #, kde-format
39217 msgid "Smooth pixels for a more pleasant, but slower rendering."
39218 msgstr ""
39219 "Зображення зі згладжуванням пікселів виглядає краще, але обробляється "
39220 "повільніше."
39221 
39222 #. i18n: ectx: label, entry (ShowImageOverlays), group (ImageOverlay)
39223 #: kstars.kcfg:3290
39224 #, kde-format
39225 msgid "Display Image Overlays."
39226 msgstr "Показувати накладки-зображення."
39227 
39228 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowImageOverlays), group (ImageOverlay)
39229 #: kstars.kcfg:3291
39230 #, kde-format
39231 msgid "Toggle whether to display image overlays."
39232 msgstr "Вмикає або вимикає показ зображень-накладок."
39233 
39234 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectedImageOverlay), group (ImageOverlay)
39235 #: kstars.kcfg:3295
39236 #, kde-format
39237 msgid "Center SkyMap over selected image overlay."
39238 msgstr "Центрувати карту неба на позначеній накладці-зображенні."
39239 
39240 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSelectedImageOverlay), group (ImageOverlay)
39241 #: kstars.kcfg:3296
39242 #, kde-format
39243 msgid ""
39244 "Center SkyMap over the selected overlay image in the image overlay table (if "
39245 "it's solved)."
39246 msgstr ""
39247 "Центрувати карту неба на позначеному у таблиці зображень-накладок зображенні "
39248 "(якщо його розв'язано)."
39249 
39250 #. i18n: ectx: label, entry (ImageOverlayMaxDimension), group (ImageOverlay)
39251 #: kstars.kcfg:3300
39252 #, kde-format
39253 msgid "Image overlay max dimension"
39254 msgstr "Максимальна розмірність зображення-накладки"
39255 
39256 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ImageOverlayMaxDimension), group (ImageOverlay)
39257 #: kstars.kcfg:3301
39258 #, kde-format
39259 msgid "Maximum dimension for image overlay images."
39260 msgstr "Максимальна розмірність для зображень-накладок."
39261 
39262 #. i18n: ectx: label, entry (ImageOverlayTimeout), group (ImageOverlay)
39263 #: kstars.kcfg:3305
39264 #, kde-format
39265 msgid "Image overlay plate-solving timeout."
39266 msgstr "Час очікування при розв'язуванні пластинки зображення-накладки."
39267 
39268 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ImageOverlayTimeout), group (ImageOverlay)
39269 #: kstars.kcfg:3306
39270 #, kde-format
39271 msgid "Timeout for plate-solving an image overlay."
39272 msgstr "Час очікування для розв'язування пластини для зображення-обкладинки."
39273 
39274 #. i18n: ectx: label, entry (ImageOverlayDefaultScale), group (ImageOverlay)
39275 #: kstars.kcfg:3310
39276 #, kde-format
39277 msgid "Image overlay default plate-solving scale."
39278 msgstr "Типовий масштаб розв'язування для зображення-накладки."
39279 
39280 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ImageOverlayDefaultScale), group (ImageOverlay)
39281 #: kstars.kcfg:3311
39282 #, kde-format
39283 msgid "Default scale (arcseconds/pixel) for image-overlay plate solving."
39284 msgstr ""
39285 "Типовий масштаб (у кутових секундах на піксель) для розв'язування пластинок "
39286 "для зображень-накладок."
39287 
39288 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultObservatoryWeatherSource), group (Observatory)
39289 #: kstars.kcfg:3317
39290 #, kde-format
39291 msgid "Default observatory module weather source."
39292 msgstr "Типове джерело даних щодо погоди модуля обсерваторії."
39293 
39294 #. i18n: ectx: label, entry (warningActionsActive), group (Observatory)
39295 #: kstars.kcfg:3320
39296 #, kde-format
39297 msgid "Will be reacted upon warnings?"
39298 msgstr "Чи буде реакція на попередження?"
39299 
39300 #. i18n: ectx: label, entry (alertActionsActive), group (Observatory)
39301 #: kstars.kcfg:3324
39302 #, kde-format
39303 msgid "Will be reacted upon alerts?"
39304 msgstr "Чи буде реакція на сповіщення?"
39305 
39306 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningCloseDome), group (Observatory)
39307 #: kstars.kcfg:3328
39308 #, kde-format
39309 msgid "Shall the dome being closed when a weather warning occurs?"
39310 msgstr ""
39311 "Чи має бути закрито купол, якщо буде отримано попередження щодо "
39312 "несприятливих погодних умов?"
39313 
39314 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningCloseShutter), group (Observatory)
39315 #: kstars.kcfg:3332
39316 #, kde-format
39317 msgid "Shall the shutter being closed when a weather warning occurs?"
39318 msgstr ""
39319 "Чи має бути закрито затвор, якщо буде отримано попередження щодо "
39320 "несприятливих погодних умов?"
39321 
39322 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningStopScheduler), group (Observatory)
39323 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertCloseShutter), group (Observatory)
39324 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertStopScheduler), group (Observatory)
39325 #: kstars.kcfg:3336 kstars.kcfg:3348 kstars.kcfg:3352
39326 #, kde-format
39327 msgid "Shall the shutter being closed when a weather alert occurs?"
39328 msgstr ""
39329 "Чи має бути закрито затвор, якщо буде отримано сповіщення щодо несприятливих "
39330 "погодних умов?"
39331 
39332 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningDelay), group (Observatory)
39333 #: kstars.kcfg:3340
39334 #, kde-format
39335 msgid "Delay for reacting upon a weather warning."
39336 msgstr "Затримка реакції на попередження щодо погодних умов."
39337 
39338 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertCloseDome), group (Observatory)
39339 #: kstars.kcfg:3344
39340 #, kde-format
39341 msgid "Shall the dome being closed when a weather alert occurs?"
39342 msgstr ""
39343 "Чи має бути закрито купол, якщо буде отримано сповіщення щодо несприятливих "
39344 "погодних умов?"
39345 
39346 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertDelay), group (Observatory)
39347 #: kstars.kcfg:3356
39348 #, kde-format
39349 msgid "Delay for reacting upon a weather alert."
39350 msgstr "Затримка реакції на сповіщення щодо погодних умов."
39351 
39352 #. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseDome), group (Observatory)
39353 #: kstars.kcfg:3360
39354 #, kde-format
39355 msgid "Dome status relevant for the Observatory status."
39356 msgstr "Стан купола для стану обсерваторії."
39357 
39358 #. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseShutter), group (Observatory)
39359 #: kstars.kcfg:3364
39360 #, kde-format
39361 msgid "Shutter status relevant for the Observatory status."
39362 msgstr "Стан затвора для стану обсерваторії."
39363 
39364 #. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseWeather), group (Observatory)
39365 #: kstars.kcfg:3368
39366 #, kde-format
39367 msgid "Weather status relevant for the Observatory status."
39368 msgstr "Стан погоди для стану обсерваторії."
39369 
39370 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAutoScaleValues), group (Observatory)
39371 #: kstars.kcfg:3372
39372 #, kde-format
39373 msgid "Scale the sensor graph value axis to the values range."
39374 msgstr "Масштабувати вісь значень графіка даних датчика за діапазоном значень."
39375 
39376 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPExecutable), group (ASTAP)
39377 #: kstars.kcfg:3378
39378 #, kde-format
39379 msgid "Full path to the ASTAP executable."
39380 msgstr "Шлях до виконуваного файла ASTAP повністю"
39381 
39382 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPDownSample), group (ASTAP)
39383 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPDownSampleValue), group (ASTAP)
39384 #: kstars.kcfg:3382 kstars.kcfg:3386
39385 #, kde-format
39386 msgid ""
39387 "Down sample prior to solving. Also called binning. A value 0 will result in "
39388 "auto selection downsampling."
39389 msgstr ""
39390 "Зменшувати дискретизацію зображення до розв'язування. Нульове значення "
39391 "призведе до автоматичного вибору зменшення дискретизації."
39392 
39393 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPSearchRadius), group (ASTAP)
39394 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPSearchRadiusValue), group (ASTAP)
39395 #: kstars.kcfg:3390 kstars.kcfg:3394
39396 #, kde-format
39397 msgid ""
39398 "The program will search in a square spiral around the start position up to "
39399 "this radius."
39400 msgstr ""
39401 "Програма виконуватиме пошук за квадратною спіраллю навколо початкової "
39402 "позиції до досягнення цього значення радіуса."
39403 
39404 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPUpdateFITS), group (ASTAP)
39405 #: kstars.kcfg:3398
39406 #, kde-format
39407 msgid "Update the fits header with the found solution."
39408 msgstr "Оновити дані у заголовку FITS визначеними параметрами розв'язку."
39409 
39410 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPLargeSearchWindow), group (ASTAP)
39411 #: kstars.kcfg:3402
39412 #, kde-format
39413 msgid "Increase search window size."
39414 msgstr "Збільшити розмір вікна пошуку."
39415 
39416 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MosaicTransparencyAuto), group (Mosaic)
39417 #: kstars.kcfg:3408
39418 #, kde-format
39419 msgid "Manage the mosaic panel transparency level automatically."
39420 msgstr "Керувати рівнем прозорості панелі мозаїки в автоматичному режимі."
39421 
39422 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MosaicTransparencyLevel), group (Mosaic)
39423 #: kstars.kcfg:3412
39424 #, kde-format
39425 msgid "Control mosaic panel transparency level."
39426 msgstr "Керувати рівнем прозорості панелі мозаїки."
39427 
39428 #: kstars_i18n.cpp:2
39429 #, kde-kuit-format
39430 msgctxt "Constellation name (optional)"
39431 msgid "C Western"
39432 msgstr "Західна"
39433 
39434 #: kstars_i18n.cpp:3
39435 #, kde-kuit-format
39436 msgctxt "Constellation name (optional)"
39437 msgid "ANDROMEDA"
39438 msgstr "АНДРОМЕДА"
39439 
39440 #: kstars_i18n.cpp:4 kstars_i18n.cpp:564
39441 #, kde-kuit-format
39442 msgctxt "Constellation name (optional)"
39443 msgid "ANTLIA"
39444 msgstr "НАСОС"
39445 
39446 #: kstars_i18n.cpp:5 kstars_i18n.cpp:565
39447 #, kde-kuit-format
39448 msgctxt "Constellation name (optional)"
39449 msgid "APUS"
39450 msgstr "РАЙСЬКИЙ ПТАХ"
39451 
39452 #: kstars_i18n.cpp:6 kstars_i18n.cpp:566
39453 #, kde-kuit-format
39454 msgctxt "Constellation name (optional)"
39455 msgid "AQUARIUS"
39456 msgstr "ВОДОЛІЙ"
39457 
39458 #: kstars_i18n.cpp:7 kstars_i18n.cpp:567
39459 #, kde-kuit-format
39460 msgctxt "Constellation name (optional)"
39461 msgid "AQUILA"
39462 msgstr "ОРЕЛ"
39463 
39464 #: kstars_i18n.cpp:8 kstars_i18n.cpp:568
39465 #, kde-kuit-format
39466 msgctxt "Constellation name (optional)"
39467 msgid "ARA"
39468 msgstr "ЖЕРТОВНИК"
39469 
39470 #: kstars_i18n.cpp:9 kstars_i18n.cpp:569
39471 #, kde-kuit-format
39472 msgctxt "Constellation name (optional)"
39473 msgid "ARIES"
39474 msgstr "ОВЕН"
39475 
39476 #: kstars_i18n.cpp:10 kstars_i18n.cpp:570
39477 #, kde-kuit-format
39478 msgctxt "Constellation name (optional)"
39479 msgid "AURIGA"
39480 msgstr "ВІЗНИЧИЙ"
39481 
39482 #: kstars_i18n.cpp:11 kstars_i18n.cpp:571
39483 #, kde-kuit-format
39484 msgctxt "Constellation name (optional)"
39485 msgid "BOOTES"
39486 msgstr "ВОЛОПАС"
39487 
39488 #: kstars_i18n.cpp:12 kstars_i18n.cpp:572
39489 #, kde-kuit-format
39490 msgctxt "Constellation name (optional)"
39491 msgid "CAELUM"
39492 msgstr "РІЗЕЦЬ"
39493 
39494 #: kstars_i18n.cpp:13 kstars_i18n.cpp:573
39495 #, kde-kuit-format
39496 msgctxt "Constellation name (optional)"
39497 msgid "CAMELOPARDALIS"
39498 msgstr "ЖИРАФА"
39499 
39500 #: kstars_i18n.cpp:14 kstars_i18n.cpp:574
39501 #, kde-kuit-format
39502 msgctxt "Constellation name (optional)"
39503 msgid "CANCER"
39504 msgstr "РАК"
39505 
39506 #: kstars_i18n.cpp:15 kstars_i18n.cpp:575
39507 #, kde-kuit-format
39508 msgctxt "Constellation name (optional)"
39509 msgid "CANES VENATICI"
39510 msgstr "ГОНЧІ ПСИ"
39511 
39512 #: kstars_i18n.cpp:16 kstars_i18n.cpp:576
39513 #, kde-kuit-format
39514 msgctxt "Constellation name (optional)"
39515 msgid "CANIS MAJOR"
39516 msgstr "ВЕЛИКИЙ ПЕС"
39517 
39518 #: kstars_i18n.cpp:17 kstars_i18n.cpp:577
39519 #, kde-kuit-format
39520 msgctxt "Constellation name (optional)"
39521 msgid "CANIS MINOR"
39522 msgstr "МАЛИЙ ПЕС"
39523 
39524 #: kstars_i18n.cpp:18 kstars_i18n.cpp:578
39525 #, kde-kuit-format
39526 msgctxt "Constellation name (optional)"
39527 msgid "CAPRICORNUS"
39528 msgstr "КОЗОРІГ"
39529 
39530 #: kstars_i18n.cpp:19 kstars_i18n.cpp:579
39531 #, kde-kuit-format
39532 msgctxt "Constellation name (optional)"
39533 msgid "CARINA"
39534 msgstr "КИЛЬ"
39535 
39536 #: kstars_i18n.cpp:20 kstars_i18n.cpp:580
39537 #, kde-kuit-format
39538 msgctxt "Constellation name (optional)"
39539 msgid "CASSIOPEIA"
39540 msgstr "КАСІОПЕЯ"
39541 
39542 #: kstars_i18n.cpp:21 kstars_i18n.cpp:581
39543 #, kde-kuit-format
39544 msgctxt "Constellation name (optional)"
39545 msgid "CENTAURUS"
39546 msgstr "КЕНТАВР"
39547 
39548 #: kstars_i18n.cpp:22 kstars_i18n.cpp:582
39549 #, kde-kuit-format
39550 msgctxt "Constellation name (optional)"
39551 msgid "CEPHEUS"
39552 msgstr "ЦЕФЕЙ"
39553 
39554 #: kstars_i18n.cpp:23 kstars_i18n.cpp:583
39555 #, kde-kuit-format
39556 msgctxt "Constellation name (optional)"
39557 msgid "CETUS"
39558 msgstr "КИТ"
39559 
39560 #: kstars_i18n.cpp:24 kstars_i18n.cpp:584
39561 #, kde-kuit-format
39562 msgctxt "Constellation name (optional)"
39563 msgid "CHAMAELEON"
39564 msgstr "ХАМЕЛЕОН"
39565 
39566 #: kstars_i18n.cpp:25 kstars_i18n.cpp:585
39567 #, kde-kuit-format
39568 msgctxt "Constellation name (optional)"
39569 msgid "CIRCINUS"
39570 msgstr "ЦИРКУЛЬ"
39571 
39572 #: kstars_i18n.cpp:26 kstars_i18n.cpp:586
39573 #, kde-kuit-format
39574 msgctxt "Constellation name (optional)"
39575 msgid "COLUMBA"
39576 msgstr "ГОЛУБ"
39577 
39578 #: kstars_i18n.cpp:27 kstars_i18n.cpp:587
39579 #, kde-kuit-format
39580 msgctxt "Constellation name (optional)"
39581 msgid "COMA BERENICES"
39582 msgstr "ВОЛОССЯ ВЕРОНІКИ"
39583 
39584 #: kstars_i18n.cpp:28 kstars_i18n.cpp:588 kstars_i18n.cpp:684
39585 #, kde-kuit-format
39586 msgctxt "Constellation name (optional)"
39587 msgid "CORONA AUSTRALIS"
39588 msgstr "ПІВДЕННА КОРОНА"
39589 
39590 #: kstars_i18n.cpp:29 kstars_i18n.cpp:589 kstars_i18n.cpp:675
39591 #, kde-kuit-format
39592 msgctxt "Constellation name (optional)"
39593 msgid "CORONA BOREALIS"
39594 msgstr "ПІВНІЧНА КОРОНА"
39595 
39596 #: kstars_i18n.cpp:30 kstars_i18n.cpp:590
39597 #, kde-kuit-format
39598 msgctxt "Constellation name (optional)"
39599 msgid "CORVUS"
39600 msgstr "ВОРОН"
39601 
39602 #: kstars_i18n.cpp:31 kstars_i18n.cpp:591
39603 #, kde-kuit-format
39604 msgctxt "Constellation name (optional)"
39605 msgid "CRATER"
39606 msgstr "ЧАША"
39607 
39608 #: kstars_i18n.cpp:32 kstars_i18n.cpp:592
39609 #, kde-kuit-format
39610 msgctxt "Constellation name (optional)"
39611 msgid "CRUX"
39612 msgstr "ХРЕСТ"
39613 
39614 #: kstars_i18n.cpp:33 kstars_i18n.cpp:593
39615 #, kde-kuit-format
39616 msgctxt "Constellation name (optional)"
39617 msgid "CYGNUS"
39618 msgstr "ЛЕБІДЬ"
39619 
39620 #: kstars_i18n.cpp:34 kstars_i18n.cpp:594
39621 #, kde-kuit-format
39622 msgctxt "Constellation name (optional)"
39623 msgid "DELPHINUS"
39624 msgstr "ДЕЛЬФІН"
39625 
39626 #: kstars_i18n.cpp:35 kstars_i18n.cpp:595
39627 #, kde-kuit-format
39628 msgctxt "Constellation name (optional)"
39629 msgid "DORADO"
39630 msgstr "ЗОЛОТА РИБА"
39631 
39632 #: kstars_i18n.cpp:36 kstars_i18n.cpp:596
39633 #, kde-kuit-format
39634 msgctxt "Constellation name (optional)"
39635 msgid "DRACO"
39636 msgstr "ДРАКОН"
39637 
39638 #: kstars_i18n.cpp:37 kstars_i18n.cpp:597
39639 #, kde-kuit-format
39640 msgctxt "Constellation name (optional)"
39641 msgid "EQUULEUS"
39642 msgstr "МАЛИЙ КІНЬ"
39643 
39644 #: kstars_i18n.cpp:38 kstars_i18n.cpp:598
39645 #, kde-kuit-format
39646 msgctxt "Constellation name (optional)"
39647 msgid "ERIDANUS"
39648 msgstr "ЕРИДАН"
39649 
39650 #: kstars_i18n.cpp:39 kstars_i18n.cpp:599
39651 #, kde-kuit-format
39652 msgctxt "Constellation name (optional)"
39653 msgid "FORNAX"
39654 msgstr "ПІЧ"
39655 
39656 #: kstars_i18n.cpp:40 kstars_i18n.cpp:600
39657 #, kde-kuit-format
39658 msgctxt "Constellation name (optional)"
39659 msgid "GEMINI"
39660 msgstr "БЛИЗНЮКИ"
39661 
39662 #: kstars_i18n.cpp:41 kstars_i18n.cpp:601
39663 #, kde-kuit-format
39664 msgctxt "Constellation name (optional)"
39665 msgid "GRUS"
39666 msgstr "ЖУРАВЕЛЬ"
39667 
39668 #: kstars_i18n.cpp:42 kstars_i18n.cpp:602
39669 #, kde-kuit-format
39670 msgctxt "Constellation name (optional)"
39671 msgid "HERCULES"
39672 msgstr "ГЕРКУЛЕС"
39673 
39674 #: kstars_i18n.cpp:43 kstars_i18n.cpp:603
39675 #, kde-kuit-format
39676 msgctxt "Constellation name (optional)"
39677 msgid "HOROLOGIUM"
39678 msgstr "ГОДИННИК"
39679 
39680 #: kstars_i18n.cpp:44 kstars_i18n.cpp:604
39681 #, kde-kuit-format
39682 msgctxt "Constellation name (optional)"
39683 msgid "HYDRA"
39684 msgstr "ГІДРА"
39685 
39686 #: kstars_i18n.cpp:45 kstars_i18n.cpp:605
39687 #, kde-kuit-format
39688 msgctxt "Constellation name (optional)"
39689 msgid "HYDRUS"
39690 msgstr "ПІВДЕННА ГІДРА"
39691 
39692 #: kstars_i18n.cpp:46 kstars_i18n.cpp:606
39693 #, kde-kuit-format
39694 msgctxt "Constellation name (optional)"
39695 msgid "INDUS"
39696 msgstr "ІНДІАНЕЦЬ"
39697 
39698 #: kstars_i18n.cpp:47 kstars_i18n.cpp:607
39699 #, kde-kuit-format
39700 msgctxt "Constellation name (optional)"
39701 msgid "LACERTA"
39702 msgstr "ЯЩІРКА"
39703 
39704 #: kstars_i18n.cpp:48 kstars_i18n.cpp:608
39705 #, kde-kuit-format
39706 msgctxt "Constellation name (optional)"
39707 msgid "LEO"
39708 msgstr "ЛЕВ"
39709 
39710 #: kstars_i18n.cpp:49 kstars_i18n.cpp:609
39711 #, kde-kuit-format
39712 msgctxt "Constellation name (optional)"
39713 msgid "LEO MINOR"
39714 msgstr "МАЛИЙ ЛЕВ"
39715 
39716 #: kstars_i18n.cpp:50 kstars_i18n.cpp:610
39717 #, kde-kuit-format
39718 msgctxt "Constellation name (optional)"
39719 msgid "LEPUS"
39720 msgstr "ЗАЄЦЬ"
39721 
39722 #: kstars_i18n.cpp:51 kstars_i18n.cpp:611
39723 #, kde-kuit-format
39724 msgctxt "Constellation name (optional)"
39725 msgid "LIBRA"
39726 msgstr "ТЕРЕЗИ"
39727 
39728 #: kstars_i18n.cpp:52 kstars_i18n.cpp:612
39729 #, kde-kuit-format
39730 msgctxt "Constellation name (optional)"
39731 msgid "LUPUS"
39732 msgstr "ВОВК"
39733 
39734 #: kstars_i18n.cpp:53
39735 #, kde-kuit-format
39736 msgctxt "Constellation name (optional)"
39737 msgid "LYNX"
39738 msgstr "РИСЬ"
39739 
39740 #: kstars_i18n.cpp:54 kstars_i18n.cpp:614
39741 #, kde-kuit-format
39742 msgctxt "Constellation name (optional)"
39743 msgid "LYRA"
39744 msgstr "ЛІРА"
39745 
39746 #: kstars_i18n.cpp:55 kstars_i18n.cpp:615
39747 #, kde-kuit-format
39748 msgctxt "Constellation name (optional)"
39749 msgid "MENSA"
39750 msgstr "СТОЛОВА ГОРА"
39751 
39752 #: kstars_i18n.cpp:56 kstars_i18n.cpp:616
39753 #, kde-kuit-format
39754 msgctxt "Constellation name (optional)"
39755 msgid "MICROSCOPIUM"
39756 msgstr "МІКРОСКОП"
39757 
39758 #: kstars_i18n.cpp:57 kstars_i18n.cpp:617
39759 #, kde-kuit-format
39760 msgctxt "Constellation name (optional)"
39761 msgid "MONOCEROS"
39762 msgstr "ОДНОРІГ"
39763 
39764 #: kstars_i18n.cpp:58 kstars_i18n.cpp:618
39765 #, kde-kuit-format
39766 msgctxt "Constellation name (optional)"
39767 msgid "MUSCA"
39768 msgstr "МУХА"
39769 
39770 #: kstars_i18n.cpp:59 kstars_i18n.cpp:619
39771 #, kde-kuit-format
39772 msgctxt "Constellation name (optional)"
39773 msgid "NORMA"
39774 msgstr "КОСИНЕЦЬ"
39775 
39776 #: kstars_i18n.cpp:60 kstars_i18n.cpp:620
39777 #, kde-kuit-format
39778 msgctxt "Constellation name (optional)"
39779 msgid "OCTANS"
39780 msgstr "ОКТАНТ"
39781 
39782 #: kstars_i18n.cpp:61 kstars_i18n.cpp:621
39783 #, kde-kuit-format
39784 msgctxt "Constellation name (optional)"
39785 msgid "OPHIUCHUS"
39786 msgstr "ЗМІЄНОСЕЦЬ"
39787 
39788 #: kstars_i18n.cpp:62 kstars_i18n.cpp:622
39789 #, kde-kuit-format
39790 msgctxt "Constellation name (optional)"
39791 msgid "ORION"
39792 msgstr "ОРІОН"
39793 
39794 #: kstars_i18n.cpp:63 kstars_i18n.cpp:623
39795 #, kde-kuit-format
39796 msgctxt "Constellation name (optional)"
39797 msgid "PAVO"
39798 msgstr "ПАВИЧ"
39799 
39800 #: kstars_i18n.cpp:64 kstars_i18n.cpp:624
39801 #, kde-kuit-format
39802 msgctxt "Constellation name (optional)"
39803 msgid "PEGASUS"
39804 msgstr "ПЕГАС"
39805 
39806 #: kstars_i18n.cpp:65 kstars_i18n.cpp:625
39807 #, kde-kuit-format
39808 msgctxt "Constellation name (optional)"
39809 msgid "PERSEUS"
39810 msgstr "ПЕРСЕЙ"
39811 
39812 #: kstars_i18n.cpp:66 kstars_i18n.cpp:626
39813 #, kde-kuit-format
39814 msgctxt "Constellation name (optional)"
39815 msgid "PHOENIX"
39816 msgstr "ФЕНІКС"
39817 
39818 #: kstars_i18n.cpp:67 kstars_i18n.cpp:627
39819 #, kde-kuit-format
39820 msgctxt "Constellation name (optional)"
39821 msgid "PICTOR"
39822 msgstr "ЖИВОПИСЕЦЬ"
39823 
39824 #: kstars_i18n.cpp:68 kstars_i18n.cpp:628
39825 #, kde-kuit-format
39826 msgctxt "Constellation name (optional)"
39827 msgid "PISCES"
39828 msgstr "РИБИ"
39829 
39830 #: kstars_i18n.cpp:69 kstars_i18n.cpp:629
39831 #, kde-kuit-format
39832 msgctxt "Constellation name (optional)"
39833 msgid "PISCIS AUSTRINUS"
39834 msgstr "ПІВДЕННА РИБА"
39835 
39836 #: kstars_i18n.cpp:70 kstars_i18n.cpp:630
39837 #, kde-kuit-format
39838 msgctxt "Constellation name (optional)"
39839 msgid "PUPPIS"
39840 msgstr "КОРМА"
39841 
39842 #: kstars_i18n.cpp:71 kstars_i18n.cpp:631
39843 #, kde-kuit-format
39844 msgctxt "Constellation name (optional)"
39845 msgid "PYXIS"
39846 msgstr "КОМПАС"
39847 
39848 #: kstars_i18n.cpp:72 kstars_i18n.cpp:632
39849 #, kde-kuit-format
39850 msgctxt "Constellation name (optional)"
39851 msgid "RETICULUM"
39852 msgstr "СІТЬ"
39853 
39854 #: kstars_i18n.cpp:73 kstars_i18n.cpp:633 kstars_i18n.cpp:685
39855 #, kde-kuit-format
39856 msgctxt "Constellation name (optional)"
39857 msgid "SAGITTA"
39858 msgstr "СТРІЛА"
39859 
39860 #: kstars_i18n.cpp:74 kstars_i18n.cpp:634
39861 #, kde-kuit-format
39862 msgctxt "Constellation name (optional)"
39863 msgid "SAGITTARIUS"
39864 msgstr "СТРІЛЕЦЬ"
39865 
39866 #: kstars_i18n.cpp:75 kstars_i18n.cpp:635
39867 #, kde-kuit-format
39868 msgctxt "Constellation name (optional)"
39869 msgid "SCORPIUS"
39870 msgstr "СКОРПІОН"
39871 
39872 #: kstars_i18n.cpp:76 kstars_i18n.cpp:636
39873 #, kde-kuit-format
39874 msgctxt "Constellation name (optional)"
39875 msgid "SCULPTOR"
39876 msgstr "СКУЛЬПТОР"
39877 
39878 #: kstars_i18n.cpp:77 kstars_i18n.cpp:637
39879 #, kde-kuit-format
39880 msgctxt "Constellation name (optional)"
39881 msgid "SCUTUM"
39882 msgstr "ЩИТ"
39883 
39884 #: kstars_i18n.cpp:78
39885 #, kde-kuit-format
39886 msgctxt "Constellation name (optional)"
39887 msgid "SERPENS CAPUT"
39888 msgstr "ГОЛОВА ЗМІЇ"
39889 
39890 #: kstars_i18n.cpp:79
39891 #, kde-kuit-format
39892 msgctxt "Constellation name (optional)"
39893 msgid "SERPENS CAUDA"
39894 msgstr "ХВІСТ ЗМІЇ"
39895 
39896 #: kstars_i18n.cpp:80 kstars_i18n.cpp:639
39897 #, kde-kuit-format
39898 msgctxt "Constellation name (optional)"
39899 msgid "SEXTANS"
39900 msgstr "СЕКСТАНТ"
39901 
39902 #: kstars_i18n.cpp:81 kstars_i18n.cpp:640
39903 #, kde-kuit-format
39904 msgctxt "Constellation name (optional)"
39905 msgid "TAURUS"
39906 msgstr "ТІЛЕЦЬ"
39907 
39908 #: kstars_i18n.cpp:82 kstars_i18n.cpp:641
39909 #, kde-kuit-format
39910 msgctxt "Constellation name (optional)"
39911 msgid "TELESCOPIUM"
39912 msgstr "ТЕЛЕСКОП"
39913 
39914 #: kstars_i18n.cpp:83 kstars_i18n.cpp:642 kstars_i18n.cpp:683
39915 #, kde-kuit-format
39916 msgctxt "Constellation name (optional)"
39917 msgid "TRIANGULUM"
39918 msgstr "ТРИКУТНИК"
39919 
39920 #: kstars_i18n.cpp:84 kstars_i18n.cpp:643 kstars_i18n.cpp:682
39921 #, kde-kuit-format
39922 msgctxt "Constellation name (optional)"
39923 msgid "TRIANGULUM AUSTRALE"
39924 msgstr "ПІВДЕННИЙ ТРИКУТНИК"
39925 
39926 #: kstars_i18n.cpp:85 kstars_i18n.cpp:644
39927 #, kde-kuit-format
39928 msgctxt "Constellation name (optional)"
39929 msgid "TUCANA"
39930 msgstr "ТУКАН"
39931 
39932 #: kstars_i18n.cpp:86 kstars_i18n.cpp:645
39933 #, kde-kuit-format
39934 msgctxt "Constellation name (optional)"
39935 msgid "URSA MAJOR"
39936 msgstr "ВЕЛИКА ВЕДМЕДИЦЯ"
39937 
39938 #: kstars_i18n.cpp:87 kstars_i18n.cpp:646
39939 #, kde-kuit-format
39940 msgctxt "Constellation name (optional)"
39941 msgid "URSA MINOR"
39942 msgstr "МАЛА ВЕДМЕДИЦЯ"
39943 
39944 #: kstars_i18n.cpp:88 kstars_i18n.cpp:647
39945 #, kde-kuit-format
39946 msgctxt "Constellation name (optional)"
39947 msgid "VELA"
39948 msgstr "ПАРУСИ"
39949 
39950 #: kstars_i18n.cpp:89 kstars_i18n.cpp:648
39951 #, kde-kuit-format
39952 msgctxt "Constellation name (optional)"
39953 msgid "VIRGO"
39954 msgstr "ДІВА"
39955 
39956 #: kstars_i18n.cpp:90 kstars_i18n.cpp:649
39957 #, kde-kuit-format
39958 msgctxt "Constellation name (optional)"
39959 msgid "VOLANS"
39960 msgstr "ЛЕТЮЧА РИБА"
39961 
39962 #: kstars_i18n.cpp:91 kstars_i18n.cpp:650
39963 #, kde-kuit-format
39964 msgctxt "Constellation name (optional)"
39965 msgid "VULPECULA"
39966 msgstr "ЛИСИЧКА"
39967 
39968 #: kstars_i18n.cpp:92
39969 #, kde-kuit-format
39970 msgctxt "Constellation name (optional)"
39971 msgid "C Chinese"
39972 msgstr "Китайська"
39973 
39974 #: kstars_i18n.cpp:93 kstars_i18n.cpp:443
39975 #, kde-kuit-format
39976 msgctxt "Constellation name (optional)"
39977 msgid "NORTHERN DIPPER"
39978 msgstr "ПІВНІЧНИЙ КІВШ"
39979 
39980 #: kstars_i18n.cpp:94
39981 #, kde-kuit-format
39982 msgctxt "Constellation name (optional)"
39983 msgid "CURVED ARRAY"
39984 msgstr "ВИГНУТІ ҐРАТИ"
39985 
39986 #: kstars_i18n.cpp:95
39987 #, kde-kuit-format
39988 msgctxt "Constellation name (optional)"
39989 msgid "COILED THONG"
39990 msgstr "ЗГОРНУТИЙ БАТІГ"
39991 
39992 #: kstars_i18n.cpp:96
39993 #, kde-kuit-format
39994 msgctxt "Constellation name (optional)"
39995 msgid "WINGS"
39996 msgstr "КРИЛА"
39997 
39998 #: kstars_i18n.cpp:97
39999 #, kde-kuit-format
40000 msgctxt "Constellation name (optional)"
40001 msgid "CHARIOT"
40002 msgstr "КОЛІСНИЦЯ"
40003 
40004 #: kstars_i18n.cpp:98
40005 #, kde-kuit-format
40006 msgctxt "Constellation name (optional)"
40007 msgid "TAIL"
40008 msgstr "ХВІСТ"
40009 
40010 #: kstars_i18n.cpp:99
40011 #, kde-kuit-format
40012 msgctxt "Constellation name (optional)"
40013 msgid "WINNOWING BASKET"
40014 msgstr "КОШИК З ТОКУ"
40015 
40016 #: kstars_i18n.cpp:100 kstars_i18n.cpp:501
40017 #, kde-kuit-format
40018 msgctxt "Constellation name (optional)"
40019 msgid "DIPPER"
40020 msgstr "КІВШ"
40021 
40022 #: kstars_i18n.cpp:101
40023 #, kde-kuit-format
40024 msgctxt "Constellation name (optional)"
40025 msgid "DRUM"
40026 msgstr "БАРАБАН"
40027 
40028 #: kstars_i18n.cpp:102 kstars_i18n.cpp:421
40029 #, kde-kuit-format
40030 msgctxt "Constellation name (optional)"
40031 msgid "THREE STEPS"
40032 msgstr "ТРИ КРОКИ"
40033 
40034 #: kstars_i18n.cpp:103
40035 #, kde-kuit-format
40036 msgctxt "Constellation name (optional)"
40037 msgid "IMPERIAL GUARDS"
40038 msgstr "ІМПЕРАТОРСЬКІ ГВАРДІЙЦІ"
40039 
40040 #: kstars_i18n.cpp:104
40041 #, kde-kuit-format
40042 msgctxt "Constellation name (optional)"
40043 msgid "HORN"
40044 msgstr "РІГ"
40045 
40046 #: kstars_i18n.cpp:105
40047 #, kde-kuit-format
40048 msgctxt "Constellation name (optional)"
40049 msgid "WILLOW"
40050 msgstr "ВЕРБА"
40051 
40052 #: kstars_i18n.cpp:106
40053 #, kde-kuit-format
40054 msgctxt "Constellation name (optional)"
40055 msgid "IMPERIAL PASSAGEWAY"
40056 msgstr "ІМПЕРАТОРСЬКИЙ ПРОХІД"
40057 
40058 #: kstars_i18n.cpp:107
40059 #, kde-kuit-format
40060 msgctxt "Constellation name (optional)"
40061 msgid "KITCHEN"
40062 msgstr "КУХНЯ"
40063 
40064 #: kstars_i18n.cpp:108
40065 #, kde-kuit-format
40066 msgctxt "Constellation name (optional)"
40067 msgid "RIVER TURTLE"
40068 msgstr "РІЧКОВА ЧЕРЕПАХА"
40069 
40070 #: kstars_i18n.cpp:109
40071 #, kde-kuit-format
40072 msgctxt "Constellation name (optional)"
40073 msgid "STOMACH"
40074 msgstr "ЖИВІТ"
40075 
40076 #: kstars_i18n.cpp:110
40077 #, kde-kuit-format
40078 msgctxt "Constellation name (optional)"
40079 msgid "GREAT GENERAL"
40080 msgstr "ВЕЛИКИЙ ГЕНЕРАЛ"
40081 
40082 #: kstars_i18n.cpp:111
40083 #, kde-kuit-format
40084 msgctxt "Constellation name (optional)"
40085 msgid "WALL"
40086 msgstr "СТІНА"
40087 
40088 #: kstars_i18n.cpp:112
40089 #, kde-kuit-format
40090 msgctxt "Constellation name (optional)"
40091 msgid "LEGS"
40092 msgstr "НОГИ"
40093 
40094 #: kstars_i18n.cpp:113
40095 #, kde-kuit-format
40096 msgctxt "Constellation name (optional)"
40097 msgid "ROOT"
40098 msgstr "КОРІНЬ"
40099 
40100 #: kstars_i18n.cpp:114
40101 #, kde-kuit-format
40102 msgctxt "Constellation name (optional)"
40103 msgid "RAMPARTS"
40104 msgstr "ВАЛИ"
40105 
40106 #: kstars_i18n.cpp:115
40107 #, kde-kuit-format
40108 msgctxt "Constellation name (optional)"
40109 msgid "FLYING CORRIDOR"
40110 msgstr "ЛЕТЮЧИЙ КОРИДОР"
40111 
40112 #: kstars_i18n.cpp:116
40113 #, kde-kuit-format
40114 msgctxt "Constellation name (optional)"
40115 msgid "OUTER FENCE"
40116 msgstr "ЗОВНІШНЯ ОГОРОЖА"
40117 
40118 #: kstars_i18n.cpp:117
40119 #, kde-kuit-format
40120 msgctxt "Constellation name (optional)"
40121 msgid "FORD"
40122 msgstr "БРІД"
40123 
40124 #: kstars_i18n.cpp:118
40125 #, kde-kuit-format
40126 msgctxt "Constellation name (optional)"
40127 msgid "SEVEN EXCELLENCIES"
40128 msgstr "СІМ СВІТЛОСТЕЙ"
40129 
40130 #: kstars_i18n.cpp:119
40131 #, kde-kuit-format
40132 msgctxt "Constellation name (optional)"
40133 msgid "MARKET"
40134 msgstr "РИНОК"
40135 
40136 #: kstars_i18n.cpp:120
40137 #, kde-kuit-format
40138 msgctxt "Constellation name (optional)"
40139 msgid "FIVE CHARIOTS"
40140 msgstr "П'ЯТЬ КОЛІСНИЦЬ"
40141 
40142 #: kstars_i18n.cpp:121 kstars_i18n.cpp:346
40143 #, kde-kuit-format
40144 msgctxt "Constellation name (optional)"
40145 msgid "ROLLED TONGUE"
40146 msgstr "ЗГОРНУТИЙ ЯЗИК"
40147 
40148 #: kstars_i18n.cpp:122 kstars_i18n.cpp:204
40149 #, kde-kuit-format
40150 msgctxt "Constellation name (optional)"
40151 msgid "NET"
40152 msgstr "СІТКА"
40153 
40154 #: kstars_i18n.cpp:123 kstars_i18n.cpp:378
40155 #, kde-kuit-format
40156 msgctxt "Constellation name (optional)"
40157 msgid "TOILET"
40158 msgstr "ВБИРАЛЬНЯ"
40159 
40160 #: kstars_i18n.cpp:124
40161 #, kde-kuit-format
40162 msgctxt "Constellation name (optional)"
40163 msgid "SCREEN"
40164 msgstr "ШИРМА"
40165 
40166 #: kstars_i18n.cpp:125
40167 #, kde-kuit-format
40168 msgctxt "Constellation name (optional)"
40169 msgid "SOLDIERS' MARKET"
40170 msgstr "СОЛДАТСЬКИЙ РИНОК"
40171 
40172 #: kstars_i18n.cpp:126
40173 #, kde-kuit-format
40174 msgctxt "Constellation name (optional)"
40175 msgid "SQUARE GRANARY"
40176 msgstr "КВАДРАТНА КОМОРА"
40177 
40178 #: kstars_i18n.cpp:127
40179 #, kde-kuit-format
40180 msgctxt "Constellation name (optional)"
40181 msgid "THREE STARS"
40182 msgstr "ТРИ ЗІРКИ"
40183 
40184 #: kstars_i18n.cpp:128
40185 #, kde-kuit-format
40186 msgctxt "Constellation name (optional)"
40187 msgid "FOUR CHANNELS"
40188 msgstr "ЧОТИРИ КАНАЛИ"
40189 
40190 #: kstars_i18n.cpp:129
40191 #, kde-kuit-format
40192 msgctxt "Constellation name (optional)"
40193 msgid "WELL"
40194 msgstr "КОЛОДЯЗЬ"
40195 
40196 #: kstars_i18n.cpp:130
40197 #, kde-kuit-format
40198 msgctxt "Constellation name (optional)"
40199 msgid "SOUTH RIVER"
40200 msgstr "ПІВДЕННЯ РІКА"
40201 
40202 #: kstars_i18n.cpp:131
40203 #, kde-kuit-format
40204 msgctxt "Constellation name (optional)"
40205 msgid "NORTH RIVER"
40206 msgstr "ПІВНІЧНА РІКА"
40207 
40208 #: kstars_i18n.cpp:132
40209 #, kde-kuit-format
40210 msgctxt "Constellation name (optional)"
40211 msgid "FIVE FEUDAL KINGS"
40212 msgstr "П'ЯТЬ КНЯЗІВ"
40213 
40214 #: kstars_i18n.cpp:133
40215 #, kde-kuit-format
40216 msgctxt "Constellation name (optional)"
40217 msgid "ORCHARD"
40218 msgstr "САД"
40219 
40220 #: kstars_i18n.cpp:134
40221 #, kde-kuit-format
40222 msgctxt "Constellation name (optional)"
40223 msgid "MEADOWS"
40224 msgstr "ЛУКИ"
40225 
40226 #: kstars_i18n.cpp:135
40227 #, kde-kuit-format
40228 msgctxt "Constellation name (optional)"
40229 msgid "CIRCULAR GRANARY"
40230 msgstr "КРУГЛА КОМОРА"
40231 
40232 #: kstars_i18n.cpp:136
40233 #, kde-kuit-format
40234 msgctxt "Constellation name (optional)"
40235 msgid "PURPLE PALACE"
40236 msgstr "ПУРПУРОВИЙ ПАЛАЦ"
40237 
40238 #: kstars_i18n.cpp:137
40239 #, kde-kuit-format
40240 msgctxt "Constellation name (optional)"
40241 msgid "EXTENDED NET"
40242 msgstr "ШИРОКА СІТКА"
40243 
40244 #: kstars_i18n.cpp:138
40245 #, kde-kuit-format
40246 msgctxt "Constellation name (optional)"
40247 msgid "ARSENAL"
40248 msgstr "АРСЕНАЛ"
40249 
40250 #: kstars_i18n.cpp:139
40251 #, kde-kuit-format
40252 msgctxt "Constellation name (optional)"
40253 msgid "HOOK"
40254 msgstr "ГАЧОК"
40255 
40256 #: kstars_i18n.cpp:140
40257 #, kde-kuit-format
40258 msgctxt "Constellation name (optional)"
40259 msgid "SUPREME PALACE"
40260 msgstr "ВЕРХОВНИЙ ПАЛАЦ"
40261 
40262 #: kstars_i18n.cpp:141
40263 #, kde-kuit-format
40264 msgctxt "Constellation name (optional)"
40265 msgid "JADE WELL"
40266 msgstr "НЕФРИТОВИЙ КОЛОДЯЗЬ"
40267 
40268 #: kstars_i18n.cpp:142
40269 #, kde-kuit-format
40270 msgctxt "Constellation name (optional)"
40271 msgid "LANCE"
40272 msgstr "СПИС"
40273 
40274 #: kstars_i18n.cpp:143 kstars_i18n.cpp:193
40275 #, kde-kuit-format
40276 msgctxt "Constellation name (optional)"
40277 msgid "BOAT"
40278 msgstr "ЧОВЕН"
40279 
40280 #: kstars_i18n.cpp:144 kstars_i18n.cpp:340
40281 #, kde-kuit-format
40282 msgctxt "Constellation name (optional)"
40283 msgid "MAUSOLEUM"
40284 msgstr "МАВЗОЛЕЙ"
40285 
40286 #: kstars_i18n.cpp:145 kstars_i18n.cpp:271
40287 #, kde-kuit-format
40288 msgctxt "Constellation name (optional)"
40289 msgid "DOG"
40290 msgstr "СОБАКА"
40291 
40292 #: kstars_i18n.cpp:146
40293 #, kde-kuit-format
40294 msgctxt "Constellation name (optional)"
40295 msgid "EARTH GOD'S TEMPLE"
40296 msgstr "ХРАМ БОГА ЗЕМЛІ"
40297 
40298 #: kstars_i18n.cpp:147
40299 #, kde-kuit-format
40300 msgctxt "Constellation name (optional)"
40301 msgid "BOW AND ARROW"
40302 msgstr "ЛУК І СТРІЛА"
40303 
40304 #: kstars_i18n.cpp:148
40305 #, kde-kuit-format
40306 msgctxt "Constellation name (optional)"
40307 msgid "PESTLE"
40308 msgstr "ТОВКАЧ"
40309 
40310 #: kstars_i18n.cpp:149 kstars_i18n.cpp:304
40311 #, kde-kuit-format
40312 msgctxt "Constellation name (optional)"
40313 msgid "MORTAR"
40314 msgstr "СТУПКА"
40315 
40316 #: kstars_i18n.cpp:150
40317 #, kde-kuit-format
40318 msgctxt "Constellation name (optional)"
40319 msgid "ROOFTOP"
40320 msgstr "ДАХ"
40321 
40322 #: kstars_i18n.cpp:151
40323 #, kde-kuit-format
40324 msgctxt "Constellation name (optional)"
40325 msgid "THUNDERBOLT"
40326 msgstr "БЛИСКАВКА"
40327 
40328 #: kstars_i18n.cpp:152
40329 #, kde-kuit-format
40330 msgctxt "Constellation name (optional)"
40331 msgid "CHARIOT YARD"
40332 msgstr "ДВІР КОЛІСНИЦЬ"
40333 
40334 #: kstars_i18n.cpp:153
40335 #, kde-kuit-format
40336 msgctxt "Constellation name (optional)"
40337 msgid "GOOD GOURD"
40338 msgstr "СВІЖИЙ ГАРБУЗ"
40339 
40340 #: kstars_i18n.cpp:154
40341 #, kde-kuit-format
40342 msgctxt "Constellation name (optional)"
40343 msgid "ROTTEN GOURD"
40344 msgstr "ГНИЛИЙ ГАРБУЗ"
40345 
40346 #: kstars_i18n.cpp:155
40347 #, kde-kuit-format
40348 msgctxt "Constellation name (optional)"
40349 msgid "ENCAMPMENT"
40350 msgstr "ТАБІР"
40351 
40352 #: kstars_i18n.cpp:156
40353 #, kde-kuit-format
40354 msgctxt "Constellation name (optional)"
40355 msgid "THUNDER AND LIGHTNING"
40356 msgstr "ГРІМ І БЛИСКАВКА"
40357 
40358 #: kstars_i18n.cpp:157
40359 #, kde-kuit-format
40360 msgctxt "Constellation name (optional)"
40361 msgid "PALACE GATE"
40362 msgstr "ПАЛАЦОВІ ВОРОТА"
40363 
40364 #: kstars_i18n.cpp:158
40365 #, kde-kuit-format
40366 msgctxt "Constellation name (optional)"
40367 msgid "EMPTINESS"
40368 msgstr "ПОРОЖНЕЧА"
40369 
40370 #: kstars_i18n.cpp:159
40371 #, kde-kuit-format
40372 msgctxt "Constellation name (optional)"
40373 msgid "WEAVING GIRL"
40374 msgstr "ТКАЛЯ"
40375 
40376 #: kstars_i18n.cpp:160
40377 #, kde-kuit-format
40378 msgctxt "Constellation name (optional)"
40379 msgid "GIRL"
40380 msgstr "ДІВЧИНА"
40381 
40382 #: kstars_i18n.cpp:161
40383 #, kde-kuit-format
40384 msgctxt "Constellation name (optional)"
40385 msgid "OX"
40386 msgstr "БИК"
40387 
40388 #: kstars_i18n.cpp:162
40389 #, kde-kuit-format
40390 msgctxt "Constellation name (optional)"
40391 msgid "HEART"
40392 msgstr "СЕРЦЕ"
40393 
40394 #: kstars_i18n.cpp:163
40395 #, kde-kuit-format
40396 msgctxt "Constellation name (optional)"
40397 msgid "ROOM"
40398 msgstr "КІМНАТА"
40399 
40400 #: kstars_i18n.cpp:164
40401 #, kde-kuit-format
40402 msgctxt "Constellation name (optional)"
40403 msgid "SPRING"
40404 msgstr "ПРУЖИНА"
40405 
40406 #: kstars_i18n.cpp:165
40407 #, kde-kuit-format
40408 msgctxt "Constellation name (optional)"
40409 msgid "ESTABLISHMENT"
40410 msgstr "ПОРЯДОК"
40411 
40412 #: kstars_i18n.cpp:166
40413 #, kde-kuit-format
40414 msgctxt "Constellation name (optional)"
40415 msgid "FLAIL"
40416 msgstr "ЦЕП"
40417 
40418 #: kstars_i18n.cpp:167
40419 #, kde-kuit-format
40420 msgctxt "Constellation name (optional)"
40421 msgid "SPEAR"
40422 msgstr "СПИС"
40423 
40424 #: kstars_i18n.cpp:168 kstars_i18n.cpp:281
40425 #, kde-kuit-format
40426 msgctxt "Constellation name (optional)"
40427 msgid "RIGHT FLAG"
40428 msgstr "ПРАВИЙ ПРАПОР"
40429 
40430 #: kstars_i18n.cpp:169 kstars_i18n.cpp:278
40431 #, kde-kuit-format
40432 msgctxt "Constellation name (optional)"
40433 msgid "LEFT FLAG"
40434 msgstr "ЛІВИЙ ПРАПОР"
40435 
40436 #: kstars_i18n.cpp:170
40437 #, kde-kuit-format
40438 msgctxt "Constellation name (optional)"
40439 msgid "DRUMSTICK"
40440 msgstr "БАРАБАННА ПАЛИЧКА"
40441 
40442 #: kstars_i18n.cpp:171
40443 #, kde-kuit-format
40444 msgctxt "Constellation name (optional)"
40445 msgid "BOND"
40446 msgstr "В'ЯЗЬ"
40447 
40448 #: kstars_i18n.cpp:172
40449 #, kde-kuit-format
40450 msgctxt "Constellation name (optional)"
40451 msgid "WOMAN'S BED"
40452 msgstr "ЖІНОЧЕ ЛІЖКО"
40453 
40454 #: kstars_i18n.cpp:173
40455 #, kde-kuit-format
40456 msgctxt "Constellation name (optional)"
40457 msgid "WESTERN DOOR"
40458 msgstr "ЗАХІДНІ ДВЕРІ"
40459 
40460 #: kstars_i18n.cpp:174
40461 #, kde-kuit-format
40462 msgctxt "Constellation name (optional)"
40463 msgid "EASTERN DOOR"
40464 msgstr "СХІДНІ ДВЕРІ"
40465 
40466 #: kstars_i18n.cpp:175
40467 #, kde-kuit-format
40468 msgctxt "Constellation name (optional)"
40469 msgid "FARMLAND"
40470 msgstr "ЗЕМЛЯ"
40471 
40472 #: kstars_i18n.cpp:176
40473 #, kde-kuit-format
40474 msgctxt "Constellation name (optional)"
40475 msgid "STAR"
40476 msgstr "ЗІРКА"
40477 
40478 #: kstars_i18n.cpp:177
40479 #, kde-kuit-format
40480 msgctxt "Constellation name (optional)"
40481 msgid "GHOSTS"
40482 msgstr "ПРИВИДИ"
40483 
40484 #: kstars_i18n.cpp:178
40485 #, kde-kuit-format
40486 msgctxt "Constellation name (optional)"
40487 msgid "XUANYUAN"
40488 msgstr "ХУАНЮАНЬ"
40489 
40490 #: kstars_i18n.cpp:179
40491 #, kde-kuit-format
40492 msgctxt "Constellation name (optional)"
40493 msgid "TRIPOD"
40494 msgstr "ТРИНОГА"
40495 
40496 #: kstars_i18n.cpp:180
40497 #, kde-kuit-format
40498 msgctxt "Constellation name (optional)"
40499 msgid "NECK"
40500 msgstr "ШИЯ"
40501 
40502 #: kstars_i18n.cpp:181
40503 #, kde-kuit-format
40504 msgctxt "Constellation name (optional)"
40505 msgid "ZAOFU"
40506 msgstr "ЗАОФУ"
40507 
40508 #: kstars_i18n.cpp:182
40509 #, kde-kuit-format
40510 msgctxt "Constellation name (optional)"
40511 msgid "MARKET OFFICER"
40512 msgstr "РИНКОВИЙ СЛУЖБОВЕЦЬ"
40513 
40514 #: kstars_i18n.cpp:183
40515 #, kde-kuit-format
40516 msgctxt "Constellation name (optional)"
40517 msgid "C Egyptian"
40518 msgstr "Єгипетська"
40519 
40520 #: kstars_i18n.cpp:184
40521 #, kde-kuit-format
40522 msgctxt "Constellation name (optional)"
40523 msgid "BULL'S FORELEG"
40524 msgstr "ПЕРЕДНЯ НОГА БИКА"
40525 
40526 #: kstars_i18n.cpp:185
40527 #, kde-kuit-format
40528 msgctxt "Constellation name (optional)"
40529 msgid "TWO POLES"
40530 msgstr "ДВА СТОВПЧИКИ"
40531 
40532 #: kstars_i18n.cpp:186
40533 #, kde-kuit-format
40534 msgctxt "Constellation name (optional)"
40535 msgid "LION"
40536 msgstr "ЛЕВ"
40537 
40538 #: kstars_i18n.cpp:187
40539 #, kde-kuit-format
40540 msgctxt "Constellation name (optional)"
40541 msgid "TWO JAWS"
40542 msgstr "ДВІ ЩЕЛЕПИ"
40543 
40544 #: kstars_i18n.cpp:188
40545 #, kde-kuit-format
40546 msgctxt "Constellation name (optional)"
40547 msgid "SAH"
40548 msgstr "СА"
40549 
40550 #: kstars_i18n.cpp:189
40551 #, kde-kuit-format
40552 msgctxt "Constellation name (optional)"
40553 msgid "BIRD"
40554 msgstr "ПТАХ"
40555 
40556 #: kstars_i18n.cpp:190
40557 #, kde-kuit-format
40558 msgctxt "Constellation name (optional)"
40559 msgid "SEK"
40560 msgstr "СЕК"
40561 
40562 #: kstars_i18n.cpp:191
40563 #, kde-kuit-format
40564 msgctxt "Constellation name (optional)"
40565 msgid "TRIANGLE"
40566 msgstr "ТРИКУТНИК"
40567 
40568 #: kstars_i18n.cpp:192
40569 #, kde-kuit-format
40570 msgctxt "Constellation name (optional)"
40571 msgid "FERRY BOAT"
40572 msgstr "ПОРОМ"
40573 
40574 #: kstars_i18n.cpp:194
40575 #, kde-kuit-format
40576 msgctxt "Constellation name (optional)"
40577 msgid "CROCODILE"
40578 msgstr "КРОКОДИЛ"
40579 
40580 #: kstars_i18n.cpp:195
40581 #, kde-kuit-format
40582 msgctxt "Constellation name (optional)"
40583 msgid "SELKIS"
40584 msgstr "СЕЛЬКЕТ"
40585 
40586 #: kstars_i18n.cpp:196
40587 #, kde-kuit-format
40588 msgctxt "Constellation name (optional)"
40589 msgid "PROW"
40590 msgstr "НІС"
40591 
40592 #: kstars_i18n.cpp:197
40593 #, kde-kuit-format
40594 msgctxt "Constellation name (optional)"
40595 msgid "HORUS"
40596 msgstr "ГОР"
40597 
40598 #: kstars_i18n.cpp:198
40599 #, kde-kuit-format
40600 msgctxt "Constellation name (optional)"
40601 msgid "SHEEPFOLD"
40602 msgstr "КОШАРА"
40603 
40604 #: kstars_i18n.cpp:199
40605 #, kde-kuit-format
40606 msgctxt "Constellation name (optional)"
40607 msgid "GIANT"
40608 msgstr "ГІГАНТ"
40609 
40610 #: kstars_i18n.cpp:200
40611 #, kde-kuit-format
40612 msgctxt "Constellation name (optional)"
40613 msgid "HIPPOPOTAMUS"
40614 msgstr "ГІПОПОТАМ"
40615 
40616 #: kstars_i18n.cpp:201
40617 #, kde-kuit-format
40618 msgctxt "Constellation name (optional)"
40619 msgid "FLOCK"
40620 msgstr "ТАБУН"
40621 
40622 #: kstars_i18n.cpp:202
40623 #, kde-kuit-format
40624 msgctxt "Constellation name (optional)"
40625 msgid "PAIR OF STARS"
40626 msgstr "ПАРА ЗІРОК"
40627 
40628 #: kstars_i18n.cpp:203
40629 #, kde-kuit-format
40630 msgctxt "Constellation name (optional)"
40631 msgid "KHANUWY FISH"
40632 msgstr "РИБА ХАНУВІ"
40633 
40634 #: kstars_i18n.cpp:205
40635 #, kde-kuit-format
40636 msgctxt "Constellation name (optional)"
40637 msgid "JAW"
40638 msgstr "ЩЕЛЕПА"
40639 
40640 #: kstars_i18n.cpp:206
40641 #, kde-kuit-format
40642 msgctxt "Constellation name (optional)"
40643 msgid "MOORING POST"
40644 msgstr "ПРИЧАЛЬНИЙ СТОВП"
40645 
40646 #: kstars_i18n.cpp:207
40647 #, kde-kuit-format
40648 msgctxt "Constellation name (optional)"
40649 msgid "KENEMET"
40650 msgstr "КЕНЕМЕТ"
40651 
40652 #: kstars_i18n.cpp:208
40653 #, kde-kuit-format
40654 msgctxt "Constellation name (optional)"
40655 msgid "CHEMATY"
40656 msgstr "ШЕМАТ"
40657 
40658 #: kstars_i18n.cpp:209
40659 #, kde-kuit-format
40660 msgctxt "Constellation name (optional)"
40661 msgid "WATY BEKETY"
40662 msgstr "ВАТІ БЕКЕТІ"
40663 
40664 #: kstars_i18n.cpp:210
40665 #, kde-kuit-format
40666 msgctxt "Constellation name (optional)"
40667 msgid "SHEEP"
40668 msgstr "ВІВЦЯ"
40669 
40670 #: kstars_i18n.cpp:211
40671 #, kde-kuit-format
40672 msgctxt "Constellation name (optional)"
40673 msgid "STARS OF WATER"
40674 msgstr "ЗІРКИ ВОДИ"
40675 
40676 #: kstars_i18n.cpp:212
40677 #, kde-kuit-format
40678 msgctxt "Constellation name (optional)"
40679 msgid "C Inuit"
40680 msgstr "Інуїтська"
40681 
40682 #: kstars_i18n.cpp:213
40683 #, kde-kuit-format
40684 msgctxt "Constellation name (optional)"
40685 msgid "TWO SUNBEAMS"
40686 msgstr "ДВА ПРОМЕНІ СОНЦЯ"
40687 
40688 #: kstars_i18n.cpp:214
40689 #, kde-kuit-format
40690 msgctxt "Constellation name (optional)"
40691 msgid "TWO PLACED FAR APART"
40692 msgstr "ДВОЄ ВИГНАНЦІВ"
40693 
40694 #: kstars_i18n.cpp:215
40695 #, kde-kuit-format
40696 msgctxt "Constellation name (optional)"
40697 msgid "DOGS"
40698 msgstr "СОБАКИ"
40699 
40700 #: kstars_i18n.cpp:216
40701 #, kde-kuit-format
40702 msgctxt "Constellation name (optional)"
40703 msgid "COLLARBONES"
40704 msgstr "КЛЮЧИЦІ"
40705 
40706 #: kstars_i18n.cpp:217
40707 #, kde-kuit-format
40708 msgctxt "Constellation name (optional)"
40709 msgid "LAMP STAND"
40710 msgstr "ПІДСТАВКА ЛАМПИ"
40711 
40712 #: kstars_i18n.cpp:218
40713 #, kde-kuit-format
40714 msgctxt "Constellation name (optional)"
40715 msgid "CARIBOU"
40716 msgstr "КАРІБУ"
40717 
40718 #: kstars_i18n.cpp:219
40719 #, kde-kuit-format
40720 msgctxt "Constellation name (optional)"
40721 msgid "TWO IN FRONT"
40722 msgstr "ДВОЄ СПЕРЕДУ"
40723 
40724 #: kstars_i18n.cpp:220
40725 #, kde-kuit-format
40726 msgctxt "Constellation name (optional)"
40727 msgid "BREASTBONE"
40728 msgstr "ГРУДИНА"
40729 
40730 #: kstars_i18n.cpp:221
40731 #, kde-kuit-format
40732 msgctxt "Constellation name (optional)"
40733 msgid "RUNNERS"
40734 msgstr "БІГУНИ"
40735 
40736 #: kstars_i18n.cpp:222
40737 #, kde-kuit-format
40738 msgctxt "Constellation name (optional)"
40739 msgid "BLUBBER CONTAINER"
40740 msgstr "МІСТКІСТЬ ДЛЯ ЖИРУ"
40741 
40742 #: kstars_i18n.cpp:223
40743 #, kde-kuit-format
40744 msgctxt "Constellation name (optional)"
40745 msgid "THE ONE BEHIND"
40746 msgstr "ТОЙ, ЩО ПОЗАДУ"
40747 
40748 #: kstars_i18n.cpp:224
40749 #, kde-kuit-format
40750 msgctxt "Constellation name (optional)"
40751 msgid "C Korean"
40752 msgstr "Корейська"
40753 
40754 #: kstars_i18n.cpp:225
40755 #, kde-kuit-format
40756 msgctxt "Constellation name (optional)"
40757 msgid "HOLY KETTLE"
40758 msgstr "СВЯЩЕННИЙ КАЗАН"
40759 
40760 #: kstars_i18n.cpp:226
40761 #, kde-kuit-format
40762 msgctxt "Constellation name (optional)"
40763 msgid "FARM OF CAPITAL CITY"
40764 msgstr "СТОЛИЧНА ФЕРМА"
40765 
40766 #: kstars_i18n.cpp:227
40767 #, kde-kuit-format
40768 msgctxt "Constellation name (optional)"
40769 msgid "DIGNITY OF KING"
40770 msgstr "КОРОЛІВСЬКА ГІДНІСТЬ"
40771 
40772 #: kstars_i18n.cpp:228
40773 #, kde-kuit-format
40774 msgctxt "Constellation name (optional)"
40775 msgid "NOMINATION"
40776 msgstr "НАГОРОДА"
40777 
40778 #: kstars_i18n.cpp:229
40779 #, kde-kuit-format
40780 msgctxt "Constellation name (optional)"
40781 msgid "GATE OF SKY"
40782 msgstr "НЕБЕСНІ ВОРОТА"
40783 
40784 #: kstars_i18n.cpp:230
40785 #, kde-kuit-format
40786 msgctxt "Constellation name (optional)"
40787 msgid "EQUALITY"
40788 msgstr "РІВНОВАГА"
40789 
40790 #: kstars_i18n.cpp:231 kstars_i18n.cpp:232 kstars_i18n.cpp:444
40791 #, kde-kuit-format
40792 msgctxt "Constellation name (optional)"
40793 msgid "HELPER"
40794 msgstr "ПОМІЧНИК"
40795 
40796 #: kstars_i18n.cpp:233
40797 #, kde-kuit-format
40798 msgctxt "Constellation name (optional)"
40799 msgid "POSITION OF HOLY KING"
40800 msgstr "МІСЦЕ СВЯЩЕННОГО КОРОЛЯ"
40801 
40802 #: kstars_i18n.cpp:234
40803 #, kde-kuit-format
40804 msgctxt "Constellation name (optional)"
40805 msgid "NECK OF DRAGON"
40806 msgstr "ШИЯ ДРАКОНА"
40807 
40808 #: kstars_i18n.cpp:235
40809 #, kde-kuit-format
40810 msgctxt "Constellation name (optional)"
40811 msgid "BEHEADING"
40812 msgstr "ОБЕЗГОЛОВЛЕННЯ"
40813 
40814 #: kstars_i18n.cpp:236
40815 #, kde-kuit-format
40816 msgctxt "Constellation name (optional)"
40817 msgid "JUDGE"
40818 msgstr "СУДДЯ"
40819 
40820 #: kstars_i18n.cpp:237
40821 #, kde-kuit-format
40822 msgctxt "Constellation name (optional)"
40823 msgid "FLUTTERING FLAG"
40824 msgstr "ПРАПОР, ЩО ТРІПОЧЕ"
40825 
40826 #: kstars_i18n.cpp:238
40827 #, kde-kuit-format
40828 msgctxt "Constellation name (optional)"
40829 msgid "JAVELIN OF SKY"
40830 msgstr "НЕБЕСНИЙ ДРОТИК"
40831 
40832 #: kstars_i18n.cpp:239
40833 #, kde-kuit-format
40834 msgctxt "Constellation name (optional)"
40835 msgid "SEAT FOR LONGEVITY"
40836 msgstr "МІСЦЕ ДОВГОВІЧНОСТІ"
40837 
40838 #: kstars_i18n.cpp:240
40839 #, kde-kuit-format
40840 msgctxt "Constellation name (optional)"
40841 msgid "OAR FOR VISITOR"
40842 msgstr "ЛОПАТКА ВІДВІДУВАЧА"
40843 
40844 #: kstars_i18n.cpp:241
40845 #, kde-kuit-format
40846 msgctxt "Constellation name (optional)"
40847 msgid "MILK OF SKY"
40848 msgstr "НЕБЕСНЕ МОЛОКО"
40849 
40850 #: kstars_i18n.cpp:242
40851 #, kde-kuit-format
40852 msgctxt "Constellation name (optional)"
40853 msgid "HOUSE OF QUEEN"
40854 msgstr "БУДИНОК КОРОЛЕВИ"
40855 
40856 #: kstars_i18n.cpp:243
40857 #, kde-kuit-format
40858 msgctxt "Constellation name (optional)"
40859 msgid "ANCIENT CHARIOT"
40860 msgstr "ДАВНЯ КОЛІСНИЦЯ"
40861 
40862 #: kstars_i18n.cpp:244
40863 #, kde-kuit-format
40864 msgctxt "Constellation name (optional)"
40865 msgid "CARRIAGE FOR KING"
40866 msgstr "КОРОЛІВСЬКИЙ ВІЗОК"
40867 
40868 #: kstars_i18n.cpp:245
40869 #, kde-kuit-format
40870 msgctxt "Constellation name (optional)"
40871 msgid "GENERAL OF CAVALRY"
40872 msgstr "ГЕНЕРАЛ КАВАЛЕРІЇ"
40873 
40874 #: kstars_i18n.cpp:246
40875 #, kde-kuit-format
40876 msgctxt "Constellation name (optional)"
40877 msgid "CAVALRY OF EMPEROR"
40878 msgstr "КАВАЛЕРІЯ ІМПЕРАТОРА"
40879 
40880 #: kstars_i18n.cpp:247
40881 #, kde-kuit-format
40882 msgctxt "Constellation name (optional)"
40883 msgid "GENERAL OF MOBILE TROOPS"
40884 msgstr "ГЕНЕРАЛ МОБІЛЬНИХ ВІЙСЬК"
40885 
40886 #: kstars_i18n.cpp:248
40887 #, kde-kuit-format
40888 msgctxt "Constellation name (optional)"
40889 msgid "EAST ROAD"
40890 msgstr "СХІДНА ДОРОГА"
40891 
40892 #: kstars_i18n.cpp:249
40893 #, kde-kuit-format
40894 msgctxt "Constellation name (optional)"
40895 msgid "GATE BOLT"
40896 msgstr "ПЕТЛЯ ВОРІТ"
40897 
40898 #: kstars_i18n.cpp:250
40899 #, kde-kuit-format
40900 msgctxt "Constellation name (optional)"
40901 msgid "DOOR LOCK AND KEY"
40902 msgstr "ДВЕРНИЙ ЗАМОК І КЛЮЧ"
40903 
40904 #: kstars_i18n.cpp:251
40905 #, kde-kuit-format
40906 msgctxt "Constellation name (optional)"
40907 msgid "PENALTY"
40908 msgstr "ПОКАРАННЯ"
40909 
40910 #: kstars_i18n.cpp:252
40911 #, kde-kuit-format
40912 msgctxt "Constellation name (optional)"
40913 msgid "ROYAL HALL"
40914 msgstr "КОРОЛІВСЬКА ЗАЛА"
40915 
40916 #: kstars_i18n.cpp:253 kstars_i18n.cpp:430
40917 #, kde-kuit-format
40918 msgctxt "Constellation name (optional)"
40919 msgid "CHAMBERLAIN"
40920 msgstr "КАМЕРГЕР"
40921 
40922 #: kstars_i18n.cpp:254
40923 #, kde-kuit-format
40924 msgctxt "Constellation name (optional)"
40925 msgid "SUN"
40926 msgstr "СОНЦЕ"
40927 
40928 #: kstars_i18n.cpp:255
40929 #, kde-kuit-format
40930 msgctxt "Constellation name (optional)"
40931 msgid "WEST ROAD"
40932 msgstr "ЗАХІДНА ДОРОГА"
40933 
40934 #: kstars_i18n.cpp:256
40935 #, kde-kuit-format
40936 msgctxt "Constellation name (optional)"
40937 msgid "SEAT OF EMPEROR"
40938 msgstr "МІСЦЕ ІМПЕРАТОРА"
40939 
40940 #: kstars_i18n.cpp:257
40941 #, kde-kuit-format
40942 msgctxt "Constellation name (optional)"
40943 msgid "FIVE TROOPS"
40944 msgstr "П'ЯТЬ ВІЙСЬК"
40945 
40946 #: kstars_i18n.cpp:258
40947 #, kde-kuit-format
40948 msgctxt "Constellation name (optional)"
40949 msgid "RIVER OF SKY"
40950 msgstr "НЕБЕСНА РІКА"
40951 
40952 #: kstars_i18n.cpp:259
40953 #, kde-kuit-format
40954 msgctxt "Constellation name (optional)"
40955 msgid "PRAYER FOR PROGENY"
40956 msgstr "ТОЙ, ЩО МОЛИТЬСЯ ЗА НАЩАДКІВ"
40957 
40958 #: kstars_i18n.cpp:260
40959 #, kde-kuit-format
40960 msgctxt "Constellation name (optional)"
40961 msgid "FISH"
40962 msgstr "РИБА"
40963 
40964 #: kstars_i18n.cpp:261
40965 #, kde-kuit-format
40966 msgctxt "Constellation name (optional)"
40967 msgid "FORECAST"
40968 msgstr "ПЕРЕДБАЧЕННЯ"
40969 
40970 #: kstars_i18n.cpp:262
40971 #, kde-kuit-format
40972 msgctxt "Constellation name (optional)"
40973 msgid "YARD FOR EMPRESSES"
40974 msgstr "ДВІР ІМПЕРАТРИЦІ"
40975 
40976 #: kstars_i18n.cpp:263
40977 #, kde-kuit-format
40978 msgctxt "Constellation name (optional)"
40979 msgid "HOLY PALACE"
40980 msgstr "СВЯЩЕННИЙ ПАЛАЦ"
40981 
40982 #: kstars_i18n.cpp:264
40983 #, kde-kuit-format
40984 msgctxt "Constellation name (optional)"
40985 msgid "WINNOW"
40986 msgstr "ТІК"
40987 
40988 #: kstars_i18n.cpp:265
40989 #, kde-kuit-format
40990 msgctxt "Constellation name (optional)"
40991 msgid "OUTER PESTLE"
40992 msgstr "ЗОВНІШНІЙ ТОВКАЧ"
40993 
40994 #: kstars_i18n.cpp:266
40995 #, kde-kuit-format
40996 msgctxt "Constellation name (optional)"
40997 msgid "CHAFF"
40998 msgstr "ПОЛОВА"
40999 
41000 #: kstars_i18n.cpp:267
41001 #, kde-kuit-format
41002 msgctxt "Constellation name (optional)"
41003 msgid "HEAD OF TOWN"
41004 msgstr "МІСЬКИЙ ГОЛОВА"
41005 
41006 #: kstars_i18n.cpp:268
41007 #, kde-kuit-format
41008 msgctxt "Constellation name (optional)"
41009 msgid "BUILD"
41010 msgstr "БУДОВА"
41011 
41012 #: kstars_i18n.cpp:269
41013 #, kde-kuit-format
41014 msgctxt "Constellation name (optional)"
41015 msgid "FOWL OF SKY"
41016 msgstr "НЕБЕСНА ДИЧИНА"
41017 
41018 #: kstars_i18n.cpp:270
41019 #, kde-kuit-format
41020 msgctxt "Constellation name (optional)"
41021 msgid "SHRINE OF SKY"
41022 msgstr "ВІВТАР НЕБЕС"
41023 
41024 #: kstars_i18n.cpp:272
41025 #, kde-kuit-format
41026 msgctxt "Constellation name (optional)"
41027 msgid "NORTHEASTERN NATIONS"
41028 msgstr "ПІВНІЧНОСХІДНІ НАРОДИ"
41029 
41030 #: kstars_i18n.cpp:273
41031 #, kde-kuit-format
41032 msgctxt "Constellation name (optional)"
41033 msgid "OLD FARMER"
41034 msgstr "СТАРИЙ СЕЛЯНИН"
41035 
41036 #: kstars_i18n.cpp:274
41037 #, kde-kuit-format
41038 msgctxt "Constellation name (optional)"
41039 msgid "SNAPPING TURTLE"
41040 msgstr "КАЙМАНОВА ЧЕРЕПАХА"
41041 
41042 #: kstars_i18n.cpp:275
41043 #, kde-kuit-format
41044 msgctxt "Constellation name (optional)"
41045 msgid "ROAD FOR EMPEROR"
41046 msgstr "ІМПЕРАТОРСЬКА ДОРОГА"
41047 
41048 #: kstars_i18n.cpp:276
41049 #, kde-kuit-format
41050 msgctxt "Constellation name (optional)"
41051 msgid "THE WEAVER"
41052 msgstr "ТКАЛЯ"
41053 
41054 #: kstars_i18n.cpp:277
41055 #, kde-kuit-format
41056 msgctxt "Constellation name (optional)"
41057 msgid "RIVER ADJOINING TOWER"
41058 msgstr "РІКА ПОРЯД З ВЕЖЕЮ"
41059 
41060 #: kstars_i18n.cpp:279
41061 #, kde-kuit-format
41062 msgctxt "Constellation name (optional)"
41063 msgid "DRUM OF RIVER"
41064 msgstr "РІЧКОВИЙ БАРАБАН"
41065 
41066 #: kstars_i18n.cpp:280
41067 #, kde-kuit-format
41068 msgctxt "Constellation name (optional)"
41069 msgid "DRUMSTICK OF SKY"
41070 msgstr "НЕБЕСНА БАРАБАННА ПАЛИЧКА"
41071 
41072 #: kstars_i18n.cpp:282
41073 #, kde-kuit-format
41074 msgctxt "Constellation name (optional)"
41075 msgid "COW LEADING MAN"
41076 msgstr "ПАСТИР"
41077 
41078 #: kstars_i18n.cpp:283
41079 #, kde-kuit-format
41080 msgctxt "Constellation name (optional)"
41081 msgid "BANK SPREAD"
41082 msgstr "ПРИЛАВОК"
41083 
41084 #: kstars_i18n.cpp:284
41085 #, kde-kuit-format
41086 msgctxt "Constellation name (optional)"
41087 msgid "BASKET FOR SILKWORM"
41088 msgstr "КОШИК ДЛЯ КОКОНІВ ШОВКОПРЯДА"
41089 
41090 #: kstars_i18n.cpp:285
41091 #, kde-kuit-format
41092 msgctxt "Constellation name (optional)"
41093 msgid "OFFICER FOR CART"
41094 msgstr "НАГЛЯДАЧ ЗА ВІЗКОМ"
41095 
41096 #: kstars_i18n.cpp:286
41097 #, kde-kuit-format
41098 msgctxt "Constellation name (optional)"
41099 msgid "FERRY OF SKY"
41100 msgstr "НЕБЕСНИЙ ПОРОМ"
41101 
41102 #: kstars_i18n.cpp:287
41103 #, kde-kuit-format
41104 msgctxt "Constellation name (optional)"
41105 msgid "FRUIT"
41106 msgstr "ФРУКТ"
41107 
41108 #: kstars_i18n.cpp:288
41109 #, kde-kuit-format
41110 msgctxt "Constellation name (optional)"
41111 msgid "SEED"
41112 msgstr "НАСІННЯ"
41113 
41114 #: kstars_i18n.cpp:289
41115 #, kde-kuit-format
41116 msgctxt "Constellation name (optional)"
41117 msgid "STORAGE FOR LADY"
41118 msgstr "СХОВИЩЕ ДЛЯ КНЯЗІВНИ"
41119 
41120 #: kstars_i18n.cpp:290
41121 #, kde-kuit-format
41122 msgctxt "Constellation name (optional)"
41123 msgid "COURT LADY"
41124 msgstr "ФРЕЙЛІНА"
41125 
41126 #: kstars_i18n.cpp:291
41127 #, kde-kuit-format
41128 msgctxt "Constellation name (optional)"
41129 msgid "JUDGE FAULT"
41130 msgstr "ПРОМІЖОК СУДУ"
41131 
41132 #: kstars_i18n.cpp:292
41133 #, kde-kuit-format
41134 msgctxt "Constellation name (optional)"
41135 msgid "AMEND FAULT"
41136 msgstr "ПРОМІЖОК ВИПРАВДАННЯ"
41137 
41138 #: kstars_i18n.cpp:293
41139 #, kde-kuit-format
41140 msgctxt "Constellation name (optional)"
41141 msgid "GRANT LIFE"
41142 msgstr "ДАРУВАННЯ ЖИТТЯ"
41143 
41144 #: kstars_i18n.cpp:294
41145 #, kde-kuit-format
41146 msgctxt "Constellation name (optional)"
41147 msgid "PUNISH"
41148 msgstr "ПОКАРАННЯ"
41149 
41150 #: kstars_i18n.cpp:295
41151 #, kde-kuit-format
41152 msgctxt "Constellation name (optional)"
41153 msgid "EMPTY HOUSE"
41154 msgstr "ПОРОЖНІЙ БУДИНОК"
41155 
41156 #: kstars_i18n.cpp:296
41157 #, kde-kuit-format
41158 msgctxt "Constellation name (optional)"
41159 msgid "WEEP"
41160 msgstr "ПЛАЧ"
41161 
41162 #: kstars_i18n.cpp:297
41163 #, kde-kuit-format
41164 msgctxt "Constellation name (optional)"
41165 msgid "SOB"
41166 msgstr "РИДАННЯ"
41167 
41168 #: kstars_i18n.cpp:298
41169 #, kde-kuit-format
41170 msgctxt "Constellation name (optional)"
41171 msgid "CASTLE WITH RAMPART"
41172 msgstr "ЗАМОК З ВАЛАМИ"
41173 
41174 #: kstars_i18n.cpp:299
41175 #, kde-kuit-format
41176 msgctxt "Constellation name (optional)"
41177 msgid "HOOK FOR DRESS"
41178 msgstr "ГАЧОК ОДЯГУ"
41179 
41180 #: kstars_i18n.cpp:300
41181 #, kde-kuit-format
41182 msgctxt "Constellation name (optional)"
41183 msgid "GROOM"
41184 msgstr "КОНЮХ"
41185 
41186 #: kstars_i18n.cpp:301
41187 #, kde-kuit-format
41188 msgctxt "Constellation name (optional)"
41189 msgid "CHARIOTEER"
41190 msgstr "КОЛІСНИЧИЙ"
41191 
41192 #: kstars_i18n.cpp:302
41193 #, kde-kuit-format
41194 msgctxt "Constellation name (optional)"
41195 msgid "HUMAN"
41196 msgstr "ЛЮДИНА"
41197 
41198 #: kstars_i18n.cpp:303
41199 #, kde-kuit-format
41200 msgctxt "Constellation name (optional)"
41201 msgid "INNER PESTLE"
41202 msgstr "ВНУТРІШНІЙ ТОВКАЧ"
41203 
41204 #: kstars_i18n.cpp:305
41205 #, kde-kuit-format
41206 msgctxt "Constellation name (optional)"
41207 msgid "WAREHOUSE OF SKY"
41208 msgstr "НЕБЕСНИЙ СКЛАД"
41209 
41210 #: kstars_i18n.cpp:306
41211 #, kde-kuit-format
41212 msgctxt "Constellation name (optional)"
41213 msgid "TOMB"
41214 msgstr "МОГИЛА"
41215 
41216 #: kstars_i18n.cpp:307
41217 #, kde-kuit-format
41218 msgctxt "Constellation name (optional)"
41219 msgid "COVER OF HOUSE"
41220 msgstr "ПОКРИТТЯ БУДИНКУ"
41221 
41222 #: kstars_i18n.cpp:308
41223 #, kde-kuit-format
41224 msgctxt "Constellation name (optional)"
41225 msgid "BROKEN MORTAR"
41226 msgstr "РОЗБИТА СТУПКА"
41227 
41228 #: kstars_i18n.cpp:309
41229 #, kde-kuit-format
41230 msgctxt "Constellation name (optional)"
41231 msgid "CLIMBING SERPENT"
41232 msgstr "ЗМІЙ, ЩО ЗДИРАЄТЬСЯ ВГОРУ"
41233 
41234 #: kstars_i18n.cpp:310
41235 #, kde-kuit-format
41236 msgctxt "Constellation name (optional)"
41237 msgid "PALACE OF EMPEROR"
41238 msgstr "ПАЛАЦ ІМПЕРАТОРА"
41239 
41240 #: kstars_i18n.cpp:311
41241 #, kde-kuit-format
41242 msgctxt "Constellation name (optional)"
41243 msgid "DETACHED PALACE"
41244 msgstr "ОКРЕМИЙ ПАЛАЦ"
41245 
41246 #: kstars_i18n.cpp:312
41247 #, kde-kuit-format
41248 msgctxt "Constellation name (optional)"
41249 msgid "OFFICIAL FOR MATERIALS SUPPLY"
41250 msgstr "НАГЛЯДАЧ ЗА ЗЕМЛЕЮ"
41251 
41252 #: kstars_i18n.cpp:313
41253 #, kde-kuit-format
41254 msgctxt "Constellation name (optional)"
41255 msgid "LIGHTNING"
41256 msgstr "БЛИСКАВКА"
41257 
41258 #: kstars_i18n.cpp:314
41259 #, kde-kuit-format
41260 msgctxt "Constellation name (optional)"
41261 msgid "RAMPART"
41262 msgstr "ВАЛ"
41263 
41264 #: kstars_i18n.cpp:315
41265 #, kde-kuit-format
41266 msgctxt "Constellation name (optional)"
41267 msgid "TROOPS OF SKY"
41268 msgstr "НЕБЕСНЕ ВІЙСЬКО"
41269 
41270 #: kstars_i18n.cpp:316
41271 #, kde-kuit-format
41272 msgctxt "Constellation name (optional)"
41273 msgid "VILLAGE FOR PATROL"
41274 msgstr "СЕЛИЩЕ ДЛЯ ПАТРУЛЮВАННЯ"
41275 
41276 #: kstars_i18n.cpp:317
41277 #, kde-kuit-format
41278 msgctxt "Constellation name (optional)"
41279 msgid "NET OF SKY"
41280 msgstr "НЕБЕСНІ СІТІ"
41281 
41282 #: kstars_i18n.cpp:318
41283 #, kde-kuit-format
41284 msgctxt "Constellation name (optional)"
41285 msgid "STABLE OF SKY"
41286 msgstr "ОСНОВИ НЕБЕС"
41287 
41288 #: kstars_i18n.cpp:319
41289 #, kde-kuit-format
41290 msgctxt "Constellation name (optional)"
41291 msgid "EASTERN WALL"
41292 msgstr "СХІДНА СТІНА"
41293 
41294 #: kstars_i18n.cpp:320 kstars_i18n.cpp:419
41295 #, kde-kuit-format
41296 msgctxt "Constellation name (optional)"
41297 msgid "CIVIL ENGINEER"
41298 msgstr "БУДІВЕЛЬНИК"
41299 
41300 #: kstars_i18n.cpp:321
41301 #, kde-kuit-format
41302 msgctxt "Constellation name (optional)"
41303 msgid "THUNDERBOLTS"
41304 msgstr "УДАРИ БЛИСКАВКИ"
41305 
41306 #: kstars_i18n.cpp:322
41307 #, kde-kuit-format
41308 msgctxt "Constellation name (optional)"
41309 msgid "CLOUDS AND RAIN"
41310 msgstr "ХМАРИ І ДОЩ"
41311 
41312 #: kstars_i18n.cpp:323
41313 #, kde-kuit-format
41314 msgctxt "Constellation name (optional)"
41315 msgid "HIGHWAY"
41316 msgstr "ШЛЯХ"
41317 
41318 #: kstars_i18n.cpp:324
41319 #, kde-kuit-format
41320 msgctxt "Constellation name (optional)"
41321 msgid "WHIP"
41322 msgstr "БАТІГ"
41323 
41324 #: kstars_i18n.cpp:325
41325 #, kde-kuit-format
41326 msgctxt "Constellation name (optional)"
41327 msgid "OFFICER FOR CHARIOT"
41328 msgstr "НАГЛЯДАЧ ЗА КОЛІСНИЦЯМИ"
41329 
41330 #: kstars_i18n.cpp:326
41331 #, kde-kuit-format
41332 msgctxt "Constellation name (optional)"
41333 msgid "SIDE ROAD"
41334 msgstr "БІЧНА ДОРОГА"
41335 
41336 #: kstars_i18n.cpp:327
41337 #, kde-kuit-format
41338 msgctxt "Constellation name (optional)"
41339 msgid "ARMORY"
41340 msgstr "АРСЕНАЛ"
41341 
41342 #: kstars_i18n.cpp:328
41343 #, kde-kuit-format
41344 msgctxt "Constellation name (optional)"
41345 msgid "SOUTHERN GATE OF EMPERATOR"
41346 msgstr "ПІВДЕННІ ВОРОТА ІМПЕРАТОРА"
41347 
41348 #: kstars_i18n.cpp:329
41349 #, kde-kuit-format
41350 msgctxt "Constellation name (optional)"
41351 msgid "OUTER FOLDING SCREEN"
41352 msgstr "ЗОВНІШНЯ ШИРМА"
41353 
41354 #: kstars_i18n.cpp:330
41355 #, kde-kuit-format
41356 msgctxt "Constellation name (optional)"
41357 msgid "TOILET OF SKY"
41358 msgstr "ВБИРАЛЬНЯ НЕБЕС"
41359 
41360 #: kstars_i18n.cpp:331
41361 #, kde-kuit-format
41362 msgctxt "Constellation name (optional)"
41363 msgid "ARCHITECT"
41364 msgstr "АРХІТЕКТОР"
41365 
41366 #: kstars_i18n.cpp:332
41367 #, kde-kuit-format
41368 msgctxt "Constellation name (optional)"
41369 msgid "EMPERATOR"
41370 msgstr "ІМПЕРАТОР"
41371 
41372 #: kstars_i18n.cpp:333
41373 #, kde-kuit-format
41374 msgctxt "Constellation name (optional)"
41375 msgid "WATCHTOWER"
41376 msgstr "СТОРОЖОВА ВЕЖА"
41377 
41378 #: kstars_i18n.cpp:334
41379 #, kde-kuit-format
41380 msgctxt "Constellation name (optional)"
41381 msgid "LEFT ELM"
41382 msgstr "ЛІВИЙ В'ЯЗ"
41383 
41384 #: kstars_i18n.cpp:335
41385 #, kde-kuit-format
41386 msgctxt "Constellation name (optional)"
41387 msgid "RIGHT ELM"
41388 msgstr "ПРАВИЙ В'ЯЗ"
41389 
41390 #: kstars_i18n.cpp:336
41391 #, kde-kuit-format
41392 msgctxt "Constellation name (optional)"
41393 msgid "STOREHOUSE OF SKY"
41394 msgstr "НЕБЕСНА КОМОРА"
41395 
41396 #: kstars_i18n.cpp:337
41397 #, kde-kuit-format
41398 msgctxt "Constellation name (optional)"
41399 msgid "STACK OF CEREALS"
41400 msgstr "СКИРТА"
41401 
41402 #: kstars_i18n.cpp:338
41403 #, kde-kuit-format
41404 msgctxt "Constellation name (optional)"
41405 msgid "SHIP OF SKY"
41406 msgstr "НЕБЕСНИЙ КОРАБЕЛЬ"
41407 
41408 #: kstars_i18n.cpp:339 kstars_i18n.cpp:381
41409 #, kde-kuit-format
41410 msgctxt "Constellation name (optional)"
41411 msgid "STORE OF WATER"
41412 msgstr "СХОВИЩЕ ДЛЯ ВОДИ"
41413 
41414 #: kstars_i18n.cpp:341
41415 #, kde-kuit-format
41416 msgctxt "Constellation name (optional)"
41417 msgid "HEAP OF CORPSES"
41418 msgstr "ЖЕРТОВНА КУПА"
41419 
41420 #: kstars_i18n.cpp:342
41421 #, kde-kuit-format
41422 msgctxt "Constellation name (optional)"
41423 msgid "STOMACH OF TIGER"
41424 msgstr "ЖИВІТ ТИГРА"
41425 
41426 #: kstars_i18n.cpp:343
41427 #, kde-kuit-format
41428 msgctxt "Constellation name (optional)"
41429 msgid "STORE OF MILLET FOR RELIGIOUS SERVICE"
41430 msgstr "ПРОСЯНА КОМОРА ДЛЯ РЕЛІГІЙНИХ ПОТРЕБ"
41431 
41432 #: kstars_i18n.cpp:344
41433 #, kde-kuit-format
41434 msgctxt "Constellation name (optional)"
41435 msgid "STOREHOUSE FOR CEREALS"
41436 msgstr "СХОВИЩЕ ДЛЯ ЗЕРНА"
41437 
41438 #: kstars_i18n.cpp:345
41439 #, kde-kuit-format
41440 msgctxt "Constellation name (optional)"
41441 msgid "WHETSTONE"
41442 msgstr "ТОЧИЛО"
41443 
41444 #: kstars_i18n.cpp:347
41445 #, kde-kuit-format
41446 msgctxt "Constellation name (optional)"
41447 msgid "SHAMAN OF SKY"
41448 msgstr "НЕБЕСНИЙ ШАМАН"
41449 
41450 #: kstars_i18n.cpp:348
41451 #, kde-kuit-format
41452 msgctxt "Constellation name (optional)"
41453 msgid "EAR AND EYE"
41454 msgstr "ВУХО І ОКО"
41455 
41456 #: kstars_i18n.cpp:349
41457 #, kde-kuit-format
41458 msgctxt "Constellation name (optional)"
41459 msgid "MOON"
41460 msgstr "МІСЯЦЬ"
41461 
41462 #: kstars_i18n.cpp:350 kstars_i18n.cpp:353
41463 #, kde-kuit-format
41464 msgctxt "Constellation name (optional)"
41465 msgid "HILL OF SKY"
41466 msgstr "НЕБЕСНИЙ ПАГОРБ"
41467 
41468 #: kstars_i18n.cpp:351
41469 #, kde-kuit-format
41470 msgctxt "Constellation name (optional)"
41471 msgid "CONSPIRACY OF SKY"
41472 msgstr "НЕБЕСНА ЗМОВА"
41473 
41474 #: kstars_i18n.cpp:352
41475 #, kde-kuit-format
41476 msgctxt "Constellation name (optional)"
41477 msgid "FODDER"
41478 msgstr "КОРМ"
41479 
41480 #: kstars_i18n.cpp:354
41481 #, kde-kuit-format
41482 msgctxt "Constellation name (optional)"
41483 msgid "GARAGE FOR CHARIOT"
41484 msgstr "САРАЙ ДЛЯ КОЛІСНИЦІ"
41485 
41486 #: kstars_i18n.cpp:355
41487 #, kde-kuit-format
41488 msgctxt "Constellation name (optional)"
41489 msgid "POND FOR FISH"
41490 msgstr "БАСЕЙН ДЛЯ РИБИ"
41491 
41492 #: kstars_i18n.cpp:356 kstars_i18n.cpp:357 kstars_i18n.cpp:358
41493 #, kde-kuit-format
41494 msgctxt "Constellation name (optional)"
41495 msgid "PILLAR"
41496 msgstr "КОЛОНА"
41497 
41498 #: kstars_i18n.cpp:359
41499 #, kde-kuit-format
41500 msgctxt "Constellation name (optional)"
41501 msgid "PUDDLE OF SKY"
41502 msgstr "НЕБЕСНА КАЛЮЖА"
41503 
41504 #: kstars_i18n.cpp:360
41505 #, kde-kuit-format
41506 msgctxt "Constellation name (optional)"
41507 msgid "KINGS"
41508 msgstr "КОРОЛІ"
41509 
41510 #: kstars_i18n.cpp:361
41511 #, kde-kuit-format
41512 msgctxt "Constellation name (optional)"
41513 msgid "GATEWAY OF SKY"
41514 msgstr "ВОРОТА НЕБА"
41515 
41516 #: kstars_i18n.cpp:362
41517 #, kde-kuit-format
41518 msgctxt "Constellation name (optional)"
41519 msgid "FLAGE OF SAAM"
41520 msgstr "ПРАПОР СААМА"
41521 
41522 #: kstars_i18n.cpp:363
41523 #, kde-kuit-format
41524 msgctxt "Constellation name (optional)"
41525 msgid "VILLAGE OF SKY"
41526 msgstr "НЕБЕСНЕ СЕЛИЩЕ"
41527 
41528 #: kstars_i18n.cpp:364
41529 #, kde-kuit-format
41530 msgctxt "Constellation name (optional)"
41531 msgid "BELVEDERE OF SKY"
41532 msgstr "НЕБЕСНА ГАЛЕРЕЯ"
41533 
41534 #: kstars_i18n.cpp:365
41535 #, kde-kuit-format
41536 msgctxt "Constellation name (optional)"
41537 msgid "GENERAL OF BORDER"
41538 msgstr "НАЧАЛЬНИК КОРДОНІВ"
41539 
41540 #: kstars_i18n.cpp:366
41541 #, kde-kuit-format
41542 msgctxt "Constellation name (optional)"
41543 msgid "CELEBRATION OF SKY"
41544 msgstr "ДЕНЬ НЕБЕС"
41545 
41546 #: kstars_i18n.cpp:367
41547 #, kde-kuit-format
41548 msgctxt "Constellation name (optional)"
41549 msgid "FLAG OF EMPEROR"
41550 msgstr "ПРАПОР ІМПЕРАТОРА"
41551 
41552 #: kstars_i18n.cpp:368
41553 #, kde-kuit-format
41554 msgctxt "Constellation name (optional)"
41555 msgid "NINE TERRITORIES"
41556 msgstr "ДЕВ'ЯТЬ ТЕРИТОРІЙ"
41557 
41558 #: kstars_i18n.cpp:369
41559 #, kde-kuit-format
41560 msgctxt "Constellation name (optional)"
41561 msgid "GARDEN OF SKY"
41562 msgstr "НЕБЕСНИЙ САД"
41563 
41564 #: kstars_i18n.cpp:370
41565 #, kde-kuit-format
41566 msgctxt "Constellation name (optional)"
41567 msgid "SETTLED FLAG"
41568 msgstr "ВСТАНОВЛЕНИЙ ПРАПОР"
41569 
41570 #: kstars_i18n.cpp:371
41571 #, kde-kuit-format
41572 msgctxt "Constellation name (optional)"
41573 msgid "FORECAST CALAMITY"
41574 msgstr "ПЕРЕДБАЧЕННЯ ЛИХА"
41575 
41576 #: kstars_i18n.cpp:372
41577 #, kde-kuit-format
41578 msgctxt "Constellation name (optional)"
41579 msgid "SCOUT OF THREE TROOPS"
41580 msgstr "РОЗВІДНИК ТРЬОХ ВІЙСЬК"
41581 
41582 #: kstars_i18n.cpp:373
41583 #, kde-kuit-format
41584 msgctxt "Constellation name (optional)"
41585 msgid "SAAM"
41586 msgstr "СААМ"
41587 
41588 #: kstars_i18n.cpp:374
41589 #, kde-kuit-format
41590 msgctxt "Constellation name (optional)"
41591 msgid "EXPEDITIONARY FORCE"
41592 msgstr "ЕКСПЕДИЦІЙНІ СИЛИ"
41593 
41594 #: kstars_i18n.cpp:375
41595 #, kde-kuit-format
41596 msgctxt "Constellation name (optional)"
41597 msgid "WELL FOR MILITARY"
41598 msgstr "ВІЙСЬКОВИЙ КОЛОДЯЗЬ"
41599 
41600 #: kstars_i18n.cpp:376
41601 #, kde-kuit-format
41602 msgctxt "Constellation name (optional)"
41603 msgid "WELL OF JADE"
41604 msgstr "НЕФРИТОВИЙ КОЛОДЯЗЬ"
41605 
41606 #: kstars_i18n.cpp:377 kstars_i18n.cpp:432
41607 #, kde-kuit-format
41608 msgctxt "Constellation name (optional)"
41609 msgid "FOLDING SCREEN"
41610 msgstr "ШИРМА"
41611 
41612 #: kstars_i18n.cpp:379
41613 #, kde-kuit-format
41614 msgctxt "Constellation name (optional)"
41615 msgid "ARROW"
41616 msgstr "СТРІЛА"
41617 
41618 #: kstars_i18n.cpp:380
41619 #, kde-kuit-format
41620 msgctxt "Constellation name (optional)"
41621 msgid "PILED BRUSHWOOD"
41622 msgstr "ЧАГАРНИКИ"
41623 
41624 #: kstars_i18n.cpp:382
41625 #, kde-kuit-format
41626 msgctxt "Constellation name (optional)"
41627 msgid "NORTHERN RIVER"
41628 msgstr "ПІВНІЧНА РІКА"
41629 
41630 #: kstars_i18n.cpp:383
41631 #, kde-kuit-format
41632 msgctxt "Constellation name (optional)"
41633 msgid "FIVE LORDS"
41634 msgstr "П'ЯТЬ КНЯЗІВ"
41635 
41636 #: kstars_i18n.cpp:384
41637 #, kde-kuit-format
41638 msgctxt "Constellation name (optional)"
41639 msgid "WINE GLASS OF THE SKY"
41640 msgstr "НЕБЕСНИЙ БОКАЛ"
41641 
41642 #: kstars_i18n.cpp:385
41643 #, kde-kuit-format
41644 msgctxt "Constellation name (optional)"
41645 msgid "EASTERN WELL"
41646 msgstr "СХІДНИЙ КОЛОДЯЗЬ"
41647 
41648 #: kstars_i18n.cpp:386
41649 #, kde-kuit-format
41650 msgctxt "Constellation name (optional)"
41651 msgid "FLOOD CONTROL"
41652 msgstr "ТОЙ, ЩО КЕРУЄ ПОВЕНЯМИ"
41653 
41654 #: kstars_i18n.cpp:387
41655 #, kde-kuit-format
41656 msgctxt "Constellation name (optional)"
41657 msgid "BALANCE OF WATER"
41658 msgstr "РІВНОВАГА ВОДИ"
41659 
41660 #: kstars_i18n.cpp:388
41661 #, kde-kuit-format
41662 msgctxt "Constellation name (optional)"
41663 msgid "FOUR SPIRITS OF THE RIVER"
41664 msgstr "ЧОТИРИ ДУХИ РІКИ"
41665 
41666 #: kstars_i18n.cpp:389
41667 #, kde-kuit-format
41668 msgctxt "Constellation name (optional)"
41669 msgid "SOUTHERN RIVER"
41670 msgstr "ПІВДЕННА РІКА"
41671 
41672 #: kstars_i18n.cpp:390
41673 #, kde-kuit-format
41674 msgctxt "Constellation name (optional)"
41675 msgid "TWIN GATE"
41676 msgstr "ПОДВІЙНІ ВОРОТА"
41677 
41678 #: kstars_i18n.cpp:391
41679 #, kde-kuit-format
41680 msgctxt "Constellation name (optional)"
41681 msgid "BOW"
41682 msgstr "ЛУК"
41683 
41684 #: kstars_i18n.cpp:392
41685 #, kde-kuit-format
41686 msgctxt "Constellation name (optional)"
41687 msgid "STAR OF WOLF"
41688 msgstr "ВОВЧА ЗІРКА"
41689 
41690 #: kstars_i18n.cpp:393
41691 #, kde-kuit-format
41692 msgctxt "Constellation name (optional)"
41693 msgid "WILD FOWLS"
41694 msgstr "ДИЧИНА"
41695 
41696 #: kstars_i18n.cpp:394
41697 #, kde-kuit-format
41698 msgctxt "Constellation name (optional)"
41699 msgid "MARKET FOR ARMY"
41700 msgstr "АРМІЙСЬКИЙ РИНОК"
41701 
41702 #: kstars_i18n.cpp:395
41703 #, kde-kuit-format
41704 msgctxt "Constellation name (optional)"
41705 msgid "GRANDCHILDREN"
41706 msgstr "ОНУКИ"
41707 
41708 #: kstars_i18n.cpp:396
41709 #, kde-kuit-format
41710 msgctxt "Constellation name (optional)"
41711 msgid "SON"
41712 msgstr "СИН"
41713 
41714 #: kstars_i18n.cpp:397
41715 #, kde-kuit-format
41716 msgctxt "Constellation name (optional)"
41717 msgid "GROWN-UP"
41718 msgstr "ДОРОСЛИЙ"
41719 
41720 #: kstars_i18n.cpp:398
41721 #, kde-kuit-format
41722 msgctxt "Constellation name (optional)"
41723 msgid "OLD MAN"
41724 msgstr "СТАРИЙ"
41725 
41726 #: kstars_i18n.cpp:399
41727 #, kde-kuit-format
41728 msgctxt "Constellation name (optional)"
41729 msgid "BEACON"
41730 msgstr "СИГНАЛЬНИЙ ВОГОНЬ"
41731 
41732 #: kstars_i18n.cpp:400
41733 #, kde-kuit-format
41734 msgctxt "Constellation name (optional)"
41735 msgid "EYE OF SKY"
41736 msgstr "НЕБЕСНЕ ОКО"
41737 
41738 #: kstars_i18n.cpp:401
41739 #, kde-kuit-format
41740 msgctxt "Constellation name (optional)"
41741 msgid "PILE OF DEAD"
41742 msgstr "КУПА МЕРТВИХ"
41743 
41744 #: kstars_i18n.cpp:402
41745 #, kde-kuit-format
41746 msgctxt "Constellation name (optional)"
41747 msgid "GREEN RIDGE"
41748 msgstr "ЗЕЛЕНИЙ ГРЕБІНЬ"
41749 
41750 #: kstars_i18n.cpp:403
41751 #, kde-kuit-format
41752 msgctxt "Constellation name (optional)"
41753 msgid "OUTER KITCHEN"
41754 msgstr "ЗОВНІШНЯ КУХНЯ"
41755 
41756 #: kstars_i18n.cpp:404
41757 #, kde-kuit-format
41758 msgctxt "Constellation name (optional)"
41759 msgid "DOG OF SKY"
41760 msgstr "НЕБЕСНИЙ СОБАКА"
41761 
41762 #: kstars_i18n.cpp:405
41763 #, kde-kuit-format
41764 msgctxt "Constellation name (optional)"
41765 msgid "SPIRIT OF GURYOUNG"
41766 msgstr "ДУХ ГУДЖОНГ"
41767 
41768 #: kstars_i18n.cpp:406
41769 #, kde-kuit-format
41770 msgctxt "Constellation name (optional)"
41771 msgid "FLAG OF WINE OFFICER"
41772 msgstr "ПРАПОР ВИНОЧЕРПЦЯ"
41773 
41774 #: kstars_i18n.cpp:407
41775 #, kde-kuit-format
41776 msgctxt "Constellation name (optional)"
41777 msgid "OFFICER OF KITCHEN"
41778 msgstr "НАГЛЯДАЧ ЗА КУХНЕЮ"
41779 
41780 #: kstars_i18n.cpp:408
41781 #, kde-kuit-format
41782 msgctxt "Constellation name (optional)"
41783 msgid "EQUALITY AND FAIR"
41784 msgstr "РІВНІСТЬ І СПРАВЕДЛИВІСТЬ"
41785 
41786 #: kstars_i18n.cpp:409
41787 #, kde-kuit-format
41788 msgctxt "Constellation name (optional)"
41789 msgid "EMPEROR HEONWON"
41790 msgstr "ІМПЕРАТОР ХЕНВОН"
41791 
41792 #: kstars_i18n.cpp:410
41793 #, kde-kuit-format
41794 msgctxt "Constellation name (optional)"
41795 msgid "CAPITAL OF SKY"
41796 msgstr "НЕБЕСНА СТОЛИЦЯ"
41797 
41798 #: kstars_i18n.cpp:411
41799 #, kde-kuit-format
41800 msgctxt "Constellation name (optional)"
41801 msgid "CHIEF OF FARMING"
41802 msgstr "НАЧАЛЬНИК ПОЛІВ"
41803 
41804 #: kstars_i18n.cpp:412
41805 #, kde-kuit-format
41806 msgctxt "Constellation name (optional)"
41807 msgid "OFFICER OF TOMB"
41808 msgstr "НАГЛЯДАЧ ЗА ГРОБНИЦЕЮ"
41809 
41810 #: kstars_i18n.cpp:413
41811 #, kde-kuit-format
41812 msgctxt "Constellation name (optional)"
41813 msgid "TOMB OF SKY"
41814 msgstr "НЕБЕСНА ГРОБНИЦЯ"
41815 
41816 #: kstars_i18n.cpp:414
41817 #, kde-kuit-format
41818 msgctxt "Constellation name (optional)"
41819 msgid "WING OF RED BIRD"
41820 msgstr "КРИЛО ЧЕРВОНОГО ПТАХА"
41821 
41822 #: kstars_i18n.cpp:415
41823 #, kde-kuit-format
41824 msgctxt "Constellation name (optional)"
41825 msgid "EASTERN POTTERY"
41826 msgstr "СХІДНА ГОНЧАРНЯ"
41827 
41828 #: kstars_i18n.cpp:416
41829 #, kde-kuit-format
41830 msgctxt "Constellation name (optional)"
41831 msgid "CHARIOT OF EMPEROR"
41832 msgstr "КОЛІСНИЦЯ ІМПЕРАТОРА"
41833 
41834 #: kstars_i18n.cpp:417
41835 #, kde-kuit-format
41836 msgctxt "Constellation name (optional)"
41837 msgid "SAND FOR LIFE"
41838 msgstr "ПІСОК ЖИТТЯ"
41839 
41840 #: kstars_i18n.cpp:418
41841 #, kde-kuit-format
41842 msgctxt "Constellation name (optional)"
41843 msgid "GATEWAY FOR TROOPS"
41844 msgstr "ВОРОТА ВІЙСЬК"
41845 
41846 #: kstars_i18n.cpp:420
41847 #, kde-kuit-format
41848 msgctxt "Constellation name (optional)"
41849 msgid "GUARDIAN KNIGHT"
41850 msgstr "ГВАРДІЄЦЬ"
41851 
41852 #: kstars_i18n.cpp:422
41853 #, kde-kuit-format
41854 msgctxt "Constellation name (optional)"
41855 msgid "FIVE FEUDAL LORDS"
41856 msgstr "П'ЯТЬ МІСЦЕВИХ КНЯЗІВ"
41857 
41858 #: kstars_i18n.cpp:423
41859 #, kde-kuit-format
41860 msgctxt "Constellation name (optional)"
41861 msgid "SANGJIIN"
41862 msgstr "САНДЖИН"
41863 
41864 #: kstars_i18n.cpp:424
41865 #, kde-kuit-format
41866 msgctxt "Constellation name (optional)"
41867 msgid "LOW FENCE"
41868 msgstr "НИЗЬКА ОГОРОЖА"
41869 
41870 #: kstars_i18n.cpp:425 kstars_i18n.cpp:426
41871 #, kde-kuit-format
41872 msgctxt "Constellation name (optional)"
41873 msgid "TALL FENCE"
41874 msgstr "ВИСОКА ОГОРОЖА"
41875 
41876 #: kstars_i18n.cpp:427
41877 #, kde-kuit-format
41878 msgctxt "Constellation name (optional)"
41879 msgid "NINE LORDS"
41880 msgstr "ДЕВ'ЯТЬ КНЯЗІВ"
41881 
41882 #: kstars_i18n.cpp:428
41883 #, kde-kuit-format
41884 msgctxt "Constellation name (optional)"
41885 msgid "DUNG OF TIGER"
41886 msgstr "ЛАЙНО ТИГРА"
41887 
41888 #: kstars_i18n.cpp:429
41889 #, kde-kuit-format
41890 msgctxt "Constellation name (optional)"
41891 msgid "CROWN PRINCE"
41892 msgstr "ПРИНЦ-СПАДКОЄМЕЦЬ"
41893 
41894 #: kstars_i18n.cpp:431
41895 #, kde-kuit-format
41896 msgctxt "Constellation name (optional)"
41897 msgid "FIVE EMPERORS"
41898 msgstr "П'ЯТЬ ІМПЕРАТОРІВ"
41899 
41900 #: kstars_i18n.cpp:433 kstars_i18n.cpp:441 kstars_i18n.cpp:442
41901 #, kde-kuit-format
41902 msgctxt "Constellation name (optional)"
41903 msgid "THREE MINISTERS"
41904 msgstr "ТРИ МІНІСТРИ"
41905 
41906 #: kstars_i18n.cpp:434
41907 #, kde-kuit-format
41908 msgctxt "Constellation name (optional)"
41909 msgid "OFFICER FOR AUDIENCE"
41910 msgstr "МАЖОРДОМ"
41911 
41912 #: kstars_i18n.cpp:435
41913 #, kde-kuit-format
41914 msgctxt "Constellation name (optional)"
41915 msgid "GRAVE FRONT"
41916 msgstr "ПЕРЕДНЯ ЧАСТИНА ГРОБНИЦІ"
41917 
41918 #: kstars_i18n.cpp:436
41919 #, kde-kuit-format
41920 msgctxt "Constellation name (optional)"
41921 msgid "OBSERVATORY"
41922 msgstr "ОБСЕРВАТОРІЯ"
41923 
41924 #: kstars_i18n.cpp:437
41925 #, kde-kuit-format
41926 msgctxt "Constellation name (optional)"
41927 msgid "FEMALE OFFICER"
41928 msgstr "ЖІНКА-НАГЛЯДАЧ"
41929 
41930 #: kstars_i18n.cpp:438
41931 #, kde-kuit-format
41932 msgctxt "Constellation name (optional)"
41933 msgid "WIDE LODGING AREA"
41934 msgstr "ДОВГЕ ЖИТЛО"
41935 
41936 #: kstars_i18n.cpp:439
41937 #, kde-kuit-format
41938 msgctxt "Constellation name (optional)"
41939 msgid "EIGHT CEREALS"
41940 msgstr "ВІСІМ ЗЛАКІВ"
41941 
41942 #: kstars_i18n.cpp:440
41943 #, kde-kuit-format
41944 msgctxt "Constellation name (optional)"
41945 msgid "ADVANCE GUARD"
41946 msgstr "АВАНГАРД"
41947 
41948 #: kstars_i18n.cpp:445
41949 #, kde-kuit-format
41950 msgctxt "Constellation name (optional)"
41951 msgid "VIRTUE"
41952 msgstr "ЧЕСНОТА"
41953 
41954 #: kstars_i18n.cpp:446
41955 #, kde-kuit-format
41956 msgctxt "Constellation name (optional)"
41957 msgid "EMPEROR'S GOD OF WAR"
41958 msgstr "БОГ ВІЙНИ ІМПЕРАТОРА"
41959 
41960 #: kstars_i18n.cpp:447
41961 #, kde-kuit-format
41962 msgctxt "Constellation name (optional)"
41963 msgid "EMPEROR'S GOD OF WEATHER"
41964 msgstr "БОГ ПОГОДИ ІМПЕРАТОРА"
41965 
41966 #: kstars_i18n.cpp:448
41967 #, kde-kuit-format
41968 msgctxt "Constellation name (optional)"
41969 msgid "INNER KITCHEN"
41970 msgstr "ВНУТРІШНЯ КУХНЯ"
41971 
41972 #: kstars_i18n.cpp:449
41973 #, kde-kuit-format
41974 msgctxt "Constellation name (optional)"
41975 msgid "FLAP OF FLAG"
41976 msgstr "ВИГИН ПРАПОРА"
41977 
41978 #: kstars_i18n.cpp:450
41979 #, kde-kuit-format
41980 msgctxt "Constellation name (optional)"
41981 msgid "MINISTER"
41982 msgstr "МІНІСТР"
41983 
41984 #: kstars_i18n.cpp:451
41985 #, kde-kuit-format
41986 msgctxt "Constellation name (optional)"
41987 msgid "GENERAL AND MINISTER"
41988 msgstr "ГЕНЕРАЛ І МІНІСТР"
41989 
41990 #: kstars_i18n.cpp:452
41991 #, kde-kuit-format
41992 msgctxt "Constellation name (optional)"
41993 msgid "JAIL OF SKY"
41994 msgstr "НЕБЕСНА ТЮРМА"
41995 
41996 #: kstars_i18n.cpp:453
41997 #, kde-kuit-format
41998 msgctxt "Constellation name (optional)"
41999 msgid "SIX DEPARTMENTS"
42000 msgstr "ШІСТЬ ВІДДІЛІВ"
42001 
42002 #: kstars_i18n.cpp:454
42003 #, kde-kuit-format
42004 msgctxt "Constellation name (optional)"
42005 msgid "INNER STAIRWAY"
42006 msgstr "ВНУТРІШНІ СХОДИ"
42007 
42008 #: kstars_i18n.cpp:455
42009 #, kde-kuit-format
42010 msgctxt "Constellation name (optional)"
42011 msgid "SPEAR OF SKY"
42012 msgstr "НЕБЕСНИЙ СПИС"
42013 
42014 #: kstars_i18n.cpp:456
42015 #, kde-kuit-format
42016 msgctxt "Constellation name (optional)"
42017 msgid "COVER FOR EMPEROR"
42018 msgstr "НАВІС ДЛЯ ІМПЕРАТОРА"
42019 
42020 #: kstars_i18n.cpp:457
42021 #, kde-kuit-format
42022 msgctxt "Constellation name (optional)"
42023 msgid "PLACE FOR FIVE EMPEROR"
42024 msgstr "МІСЦЕ ДЛЯ П'ЯТОГО ІМПЕРАТОРА"
42025 
42026 #: kstars_i18n.cpp:458
42027 #, kde-kuit-format
42028 msgctxt "Constellation name (optional)"
42029 msgid "YEARS"
42030 msgstr "РОКИ"
42031 
42032 #: kstars_i18n.cpp:459
42033 #, kde-kuit-format
42034 msgctxt "Constellation name (optional)"
42035 msgid "KITCHEN OF SKY"
42036 msgstr "НЕБЕСНА КУХНЯ"
42037 
42038 #: kstars_i18n.cpp:460
42039 #, kde-kuit-format
42040 msgctxt "Constellation name (optional)"
42041 msgid "NORTH POLE"
42042 msgstr "ПІВНІЧНИЙ СТОВП"
42043 
42044 #: kstars_i18n.cpp:461
42045 #, kde-kuit-format
42046 msgctxt "Constellation name (optional)"
42047 msgid "WOUND LODGE"
42048 msgstr "ЛАЗАРЕТ"
42049 
42050 #: kstars_i18n.cpp:462
42051 #, kde-kuit-format
42052 msgctxt "Constellation name (optional)"
42053 msgid "SINGLE-LOG BRIDGE"
42054 msgstr "МІСТ З КОЛОДИ"
42055 
42056 #: kstars_i18n.cpp:463
42057 #, kde-kuit-format
42058 msgctxt "Constellation name (optional)"
42059 msgid "GREAT EMPEROR"
42060 msgstr "ВЕЛИКИЙ ІМПЕРАТОР"
42061 
42062 #: kstars_i18n.cpp:464
42063 #, kde-kuit-format
42064 msgctxt "Constellation name (optional)"
42065 msgid "OFFICER FOR OPINION"
42066 msgstr "РАДНИК"
42067 
42068 #: kstars_i18n.cpp:465
42069 #, kde-kuit-format
42070 msgctxt "Constellation name (optional)"
42071 msgid "PILLAR OF SKY"
42072 msgstr "НЕБЕСНА КОЛОНА"
42073 
42074 #: kstars_i18n.cpp:466
42075 #, kde-kuit-format
42076 msgctxt "Constellation name (optional)"
42077 msgid "SECRETARY"
42078 msgstr "СЕКРЕТАР"
42079 
42080 #: kstars_i18n.cpp:467
42081 #, kde-kuit-format
42082 msgctxt "Constellation name (optional)"
42083 msgid "MAID"
42084 msgstr "СЛУЖНИЦЯ"
42085 
42086 #: kstars_i18n.cpp:468
42087 #, kde-kuit-format
42088 msgctxt "Constellation name (optional)"
42089 msgid "DESK OF WOMAN"
42090 msgstr "СТІЛ ЖІНКИ"
42091 
42092 #: kstars_i18n.cpp:469
42093 #, kde-kuit-format
42094 msgctxt "Constellation name (optional)"
42095 msgid "JUDGE PRISON"
42096 msgstr "СУДОВА ТЮРМА"
42097 
42098 #: kstars_i18n.cpp:470 kstars_i18n.cpp:471
42099 #, kde-kuit-format
42100 msgctxt "Constellation name (optional)"
42101 msgid "PURPLE FENCE"
42102 msgstr "ПУРПУРОВА ОГОРОЖА"
42103 
42104 #: kstars_i18n.cpp:472
42105 #, kde-kuit-format
42106 msgctxt "Constellation name (optional)"
42107 msgid "ORDER OF SKY"
42108 msgstr "ПОРЯДОК НЕБА"
42109 
42110 #: kstars_i18n.cpp:473
42111 #, kde-kuit-format
42112 msgctxt "Constellation name (optional)"
42113 msgid "SEVEN MINISTERS"
42114 msgstr "СІМ МІНІСТРІВ"
42115 
42116 #: kstars_i18n.cpp:474
42117 #, kde-kuit-format
42118 msgctxt "Constellation name (optional)"
42119 msgid "THREAD STRAW"
42120 msgstr "СОЛОМИНКА"
42121 
42122 #: kstars_i18n.cpp:475 kstars_i18n.cpp:476
42123 #, kde-kuit-format
42124 msgctxt "Constellation name (optional)"
42125 msgid "MARKET FENCE"
42126 msgstr "ОГОРОЖА РИНКУ"
42127 
42128 #: kstars_i18n.cpp:477
42129 #, kde-kuit-format
42130 msgctxt "Constellation name (optional)"
42131 msgid "FEUDAL LORD"
42132 msgstr "МІСЦЕВИЙ КНЯЗЬ"
42133 
42134 #: kstars_i18n.cpp:478
42135 #, kde-kuit-format
42136 msgctxt "Constellation name (optional)"
42137 msgid "SEAT FOR EMPEROR"
42138 msgstr "МІСЦЕ ІМПЕРАТОРА"
42139 
42140 #: kstars_i18n.cpp:479
42141 #, kde-kuit-format
42142 msgctxt "Constellation name (optional)"
42143 msgid "ROYAL FAMILY"
42144 msgstr "КОРОЛІВСЬКА РОДИНА"
42145 
42146 #: kstars_i18n.cpp:480
42147 #, kde-kuit-format
42148 msgctxt "Constellation name (optional)"
42149 msgid "HEAD OF FAMILY"
42150 msgstr "ГОЛОВА РОДИНИ"
42151 
42152 #: kstars_i18n.cpp:481
42153 #, kde-kuit-format
42154 msgctxt "Constellation name (optional)"
42155 msgid "RECORD OF FAMILY"
42156 msgstr "ЗАПИС РОДИНИ"
42157 
42158 #: kstars_i18n.cpp:482
42159 #, kde-kuit-format
42160 msgctxt "Constellation name (optional)"
42161 msgid "OFFICER FOR FAMILY"
42162 msgstr "НАГЛЯДАЧ ЗА РОДИНОЮ"
42163 
42164 #: kstars_i18n.cpp:483
42165 #, kde-kuit-format
42166 msgctxt "Constellation name (optional)"
42167 msgid "TOWER IN MARKET"
42168 msgstr "ВЕЖА НА РИНКУ"
42169 
42170 #: kstars_i18n.cpp:484
42171 #, kde-kuit-format
42172 msgctxt "Constellation name (optional)"
42173 msgid "MEASURE CEREAL"
42174 msgstr "МІРИЛО ДЛЯ ЗЕРНА"
42175 
42176 #: kstars_i18n.cpp:485
42177 #, kde-kuit-format
42178 msgctxt "Constellation name (optional)"
42179 msgid "CEREAL MEASURE REGULATION"
42180 msgstr "ПРАВИЛО МІРИЛА ДЛЯ ЗЕРНА"
42181 
42182 #: kstars_i18n.cpp:486
42183 #, kde-kuit-format
42184 msgctxt "Constellation name (optional)"
42185 msgid "EUNUCH"
42186 msgstr "ЄВНУХ"
42187 
42188 #: kstars_i18n.cpp:487
42189 #, kde-kuit-format
42190 msgctxt "Constellation name (optional)"
42191 msgid "OFFICER FOR CHARIOTS"
42192 msgstr "НАГЛЯДАЧ ЗА КОЛІСНИЦЯМИ"
42193 
42194 #: kstars_i18n.cpp:488
42195 #, kde-kuit-format
42196 msgctxt "Constellation name (optional)"
42197 msgid "MEASURE AMOUNT"
42198 msgstr "МІРИЛО"
42199 
42200 #: kstars_i18n.cpp:489
42201 #, kde-kuit-format
42202 msgctxt "Constellation name (optional)"
42203 msgid "BUTCHERY"
42204 msgstr "БІЙНЯ"
42205 
42206 #: kstars_i18n.cpp:490
42207 #, kde-kuit-format
42208 msgctxt "Constellation name (optional)"
42209 msgid "OFFICER FOR JEWEL"
42210 msgstr "НАГЛЯДАЧ ЗА КОШТОВНОСТЯМИ"
42211 
42212 #: kstars_i18n.cpp:491
42213 #, kde-kuit-format
42214 msgctxt "Constellation name (optional)"
42215 msgid "ROYAL"
42216 msgstr "ЧЛЕН КОРОЛІВСЬКОЇ РОДИНИ"
42217 
42218 #: kstars_i18n.cpp:492
42219 #, kde-kuit-format
42220 msgctxt "Constellation name (optional)"
42221 msgid "LORD"
42222 msgstr "КНЯЗЬ"
42223 
42224 #: kstars_i18n.cpp:493
42225 #, kde-kuit-format
42226 msgctxt "Constellation name (optional)"
42227 msgid "LEFT EXECUTOR"
42228 msgstr "ЛІВИЙ ПАЛАЧ"
42229 
42230 #: kstars_i18n.cpp:494
42231 #, kde-kuit-format
42232 msgctxt "Constellation name (optional)"
42233 msgid "RIGHT EXECUTOR"
42234 msgstr "ПРАВИЙ ПАЛАЧ"
42235 
42236 #: kstars_i18n.cpp:495
42237 #, kde-kuit-format
42238 msgctxt "Constellation name (optional)"
42239 msgid "CROSSBEAM FOR HEO"
42240 msgstr "ПОРУЧЕНЬ"
42241 
42242 #: kstars_i18n.cpp:496
42243 #, kde-kuit-format
42244 msgctxt "Constellation name (optional)"
42245 msgid "THREADING COINS"
42246 msgstr "ПОТІК МОНЕТ"
42247 
42248 #: kstars_i18n.cpp:497
42249 #, kde-kuit-format
42250 msgctxt "Constellation name (optional)"
42251 msgid "C Lakota"
42252 msgstr "Лакота"
42253 
42254 #: kstars_i18n.cpp:498
42255 #, kde-kuit-format
42256 msgctxt "Constellation name (optional)"
42257 msgid "HAND"
42258 msgstr "РУКА"
42259 
42260 #: kstars_i18n.cpp:499
42261 #, kde-kuit-format
42262 msgctxt "Constellation name (optional)"
42263 msgid "SNAKE"
42264 msgstr "ЗМІЯ"
42265 
42266 #: kstars_i18n.cpp:500
42267 #, kde-kuit-format
42268 msgctxt "Constellation name (optional)"
42269 msgid "FIREPLACE"
42270 msgstr "ВОГНИЩЕ"
42271 
42272 #: kstars_i18n.cpp:502
42273 #, kde-kuit-format
42274 msgctxt "Constellation name (optional)"
42275 msgid "RACE TRACK"
42276 msgstr "СЛІДИ ПЛЕМЕНІ"
42277 
42278 #: kstars_i18n.cpp:503
42279 #, kde-kuit-format
42280 msgctxt "Constellation name (optional)"
42281 msgid "ANIMAL"
42282 msgstr "ТВАРИНА"
42283 
42284 #: kstars_i18n.cpp:504
42285 #, kde-kuit-format
42286 msgctxt "Constellation name (optional)"
42287 msgid "ELK"
42288 msgstr "ЛОСЬ"
42289 
42290 #: kstars_i18n.cpp:505
42291 #, kde-kuit-format
42292 msgctxt "Constellation name (optional)"
42293 msgid "SEVEN LITTLE GIRLS"
42294 msgstr "СІМ МАЛИХ ДІВЧАТ"
42295 
42296 #: kstars_i18n.cpp:506
42297 #, kde-kuit-format
42298 msgctxt "Constellation name (optional)"
42299 msgid "DRIED WILLOW"
42300 msgstr "СУХА ВЕРБА"
42301 
42302 #: kstars_i18n.cpp:507
42303 #, kde-kuit-format
42304 msgctxt "Constellation name (optional)"
42305 msgid "SALAMANDER"
42306 msgstr "САЛАМАНДРА"
42307 
42308 #: kstars_i18n.cpp:508
42309 #, kde-kuit-format
42310 msgctxt "Constellation name (optional)"
42311 msgid "TURTLE"
42312 msgstr "ЧЕРЕПАХА"
42313 
42314 #: kstars_i18n.cpp:509
42315 #, kde-kuit-format
42316 msgctxt "Constellation name (optional)"
42317 msgid "THUNDERBIRD"
42318 msgstr "ГРОМОПТАХ"
42319 
42320 #: kstars_i18n.cpp:510
42321 #, kde-kuit-format
42322 msgctxt "Constellation name (optional)"
42323 msgid "BEAR'S LODGE"
42324 msgstr "БАРЛІГ ВЕДМЕДЯ"
42325 
42326 #: kstars_i18n.cpp:511
42327 #, kde-kuit-format
42328 msgctxt "Constellation name (optional)"
42329 msgid "C Maori"
42330 msgstr "Маорійська"
42331 
42332 #: kstars_i18n.cpp:512
42333 #, kde-kuit-format
42334 msgctxt "Constellation name (optional)"
42335 msgid "TAKI-O-AUTAHI"
42336 msgstr "ТАКІ-О-АУТАХІ"
42337 
42338 #: kstars_i18n.cpp:513
42339 #, kde-kuit-format
42340 msgctxt "Constellation name (optional)"
42341 msgid "TE TAURA-O-TE-WAKA-O-TAMARERETI"
42342 msgstr "ТЕ ТАУРА-О-ТЕ-ВАКА-О-ТАМАРЕРЕТІ"
42343 
42344 #: kstars_i18n.cpp:514
42345 #, kde-kuit-format
42346 msgctxt "Constellation name (optional)"
42347 msgid "TAU-TORO"
42348 msgstr "ТАУ-ТОРО"
42349 
42350 #: kstars_i18n.cpp:515
42351 #, kde-kuit-format
42352 msgctxt "Constellation name (optional)"
42353 msgid "THE GREAT BOAT OF TAMA RERETI"
42354 msgstr "ВЕЛИКИЙ ЧОВЕН ТАМА РЕРЕТІ"
42355 
42356 #: kstars_i18n.cpp:516
42357 #, kde-kuit-format
42358 msgctxt "Constellation name (optional)"
42359 msgid "MATAKAREHU"
42360 msgstr "МАТАКАРЕХУ"
42361 
42362 #: kstars_i18n.cpp:517
42363 #, kde-kuit-format
42364 msgctxt "Constellation name (optional)"
42365 msgid "C Navaro"
42366 msgstr "Навахо"
42367 
42368 #: kstars_i18n.cpp:518
42369 #, kde-kuit-format
42370 msgctxt "Constellation name (optional)"
42371 msgid "MAN WITH FEET APART"
42372 msgstr "ЛЮДИНА З РОЗСТАВЛЕНИМИ НОГАМИ"
42373 
42374 #: kstars_i18n.cpp:519
42375 #, kde-kuit-format
42376 msgctxt "Constellation name (optional)"
42377 msgid "LIZARD"
42378 msgstr "ЯЩІРКА"
42379 
42380 #: kstars_i18n.cpp:520
42381 #, kde-kuit-format
42382 msgctxt "Constellation name (optional)"
42383 msgid "DILYEHE"
42384 msgstr "ДІЛЬЄГЕ"
42385 
42386 #: kstars_i18n.cpp:521
42387 #, kde-kuit-format
42388 msgctxt "Constellation name (optional)"
42389 msgid "FIRST BIG ONE"
42390 msgstr "ПЕРШИЙ ВЕЛИКИЙ"
42391 
42392 #: kstars_i18n.cpp:522
42393 #, kde-kuit-format
42394 msgctxt "Constellation name (optional)"
42395 msgid "RABBIT TRACKS"
42396 msgstr "КРОЛЯЧІ СЛІДИ"
42397 
42398 #: kstars_i18n.cpp:523
42399 #, kde-kuit-format
42400 msgctxt "Constellation name (optional)"
42401 msgid "FIRST SLIM ONE"
42402 msgstr "ПЕРШИЙ СТРУНКИЙ"
42403 
42404 #: kstars_i18n.cpp:524
42405 #, kde-kuit-format
42406 msgctxt "Constellation name (optional)"
42407 msgid "C Norse"
42408 msgstr "Нордична"
42409 
42410 #: kstars_i18n.cpp:525
42411 #, kde-kuit-format
42412 msgctxt "Constellation name (optional)"
42413 msgid "AURVANDIL'S TOE"
42414 msgstr "ПІДОШВА АУРВАНДІЛЯ"
42415 
42416 #: kstars_i18n.cpp:526
42417 #, kde-kuit-format
42418 msgctxt "Constellation name (optional)"
42419 msgid "WOLF'S MOUTH"
42420 msgstr "РОТ ВОВКА"
42421 
42422 #: kstars_i18n.cpp:527
42423 #, kde-kuit-format
42424 msgctxt "Constellation name (optional)"
42425 msgid "THE FISHERMEN"
42426 msgstr "РИБАЛКИ"
42427 
42428 #: kstars_i18n.cpp:528
42429 #, kde-kuit-format
42430 msgctxt "Constellation name (optional)"
42431 msgid "WOMAN'S CART"
42432 msgstr "ЖІНОЧИЙ ВІЗОК"
42433 
42434 #: kstars_i18n.cpp:529
42435 #, kde-kuit-format
42436 msgctxt "Constellation name (optional)"
42437 msgid "MAN'S CART"
42438 msgstr "ЧОЛОВІЧИЙ ВІЗОК"
42439 
42440 #: kstars_i18n.cpp:530
42441 #, kde-kuit-format
42442 msgctxt "Constellation name (optional)"
42443 msgid "THE ASAR BATTLEFIELD"
42444 msgstr "ПОЛЕ БИТВИ АСАР"
42445 
42446 #: kstars_i18n.cpp:531
42447 #, kde-kuit-format
42448 msgctxt "Constellation name (optional)"
42449 msgid "C Polynesian"
42450 msgstr "Полінезійська"
42451 
42452 #: kstars_i18n.cpp:532
42453 #, kde-kuit-format
42454 msgctxt "Constellation name (optional)"
42455 msgid "BAILER"
42456 msgstr "ДІЖКА"
42457 
42458 #: kstars_i18n.cpp:533
42459 #, kde-kuit-format
42460 msgctxt "Constellation name (optional)"
42461 msgid "CAT'S CRADLE"
42462 msgstr "КОТЯЧА КОЛИСКА"
42463 
42464 #: kstars_i18n.cpp:534
42465 #, kde-kuit-format
42466 msgctxt "Constellation name (optional)"
42467 msgid "VOICE OF JOY"
42468 msgstr "ВИГУК ЗАДОВОЛЕННЯ"
42469 
42470 #: kstars_i18n.cpp:535
42471 #, kde-kuit-format
42472 msgctxt "Constellation name (optional)"
42473 msgid "THE SEVEN"
42474 msgstr "СІМКА"
42475 
42476 #: kstars_i18n.cpp:536
42477 #, kde-kuit-format
42478 msgctxt "Constellation name (optional)"
42479 msgid "MAUI'S FISHHOOK"
42480 msgstr "ГАЧОК МАУЇ"
42481 
42482 #: kstars_i18n.cpp:537
42483 #, kde-kuit-format
42484 msgctxt "Constellation name (optional)"
42485 msgid "NAVIGATOR'S TRIANGLE"
42486 msgstr "ТРИКУТНИК НАВІГАТОРА"
42487 
42488 #: kstars_i18n.cpp:538
42489 #, kde-kuit-format
42490 msgctxt "Constellation name (optional)"
42491 msgid "KITE OF KAWELO"
42492 msgstr "ШУЛІКА КАВЕЛО"
42493 
42494 #: kstars_i18n.cpp:539
42495 #, kde-kuit-format
42496 msgctxt "Constellation name (optional)"
42497 msgid "FRIGATE BIRD"
42498 msgstr "ПТАХ ФРЕГАТ"
42499 
42500 #: kstars_i18n.cpp:540
42501 #, kde-kuit-format
42502 msgctxt "Constellation name (optional)"
42503 msgid "CARED FOR BY MOON"
42504 msgstr "ТОЙ, ЗА ЯКИМ ДОГЛЯДАЄ МІСЯЦЬ"
42505 
42506 #: kstars_i18n.cpp:541
42507 #, kde-kuit-format
42508 msgctxt "Constellation name (optional)"
42509 msgid "DOLPHIN"
42510 msgstr "ДЕЛЬФІН"
42511 
42512 #: kstars_i18n.cpp:542
42513 #, kde-kuit-format
42514 msgctxt "Constellation name (optional)"
42515 msgid "C Tupi-Guarani"
42516 msgstr "Тупі-Гуарані"
42517 
42518 #: kstars_i18n.cpp:543
42519 #, kde-kuit-format
42520 msgctxt "Constellation name (optional)"
42521 msgid "EMA (GUIRA-NHANDU)"
42522 msgstr "ЕМА (ҐУЇРА-НАНДУ)"
42523 
42524 #: kstars_i18n.cpp:544
42525 #, kde-kuit-format
42526 msgctxt "Constellation name (optional)"
42527 msgid "HOMEM VELHO (TUIVAE)"
42528 msgstr "ГОМЕМ ВЕЛЬЮ (ТУЇВАЕ)"
42529 
42530 #: kstars_i18n.cpp:545
42531 #, kde-kuit-format
42532 msgctxt "Constellation name (optional)"
42533 msgid "ANTA DO NORTE (TAPI'I)"
42534 msgstr "АНТА ДО НОРТЕ (ТАПІ'І)"
42535 
42536 #: kstars_i18n.cpp:546
42537 #, kde-kuit-format
42538 msgctxt "Constellation name (optional)"
42539 msgid "VEADO"
42540 msgstr "ВЕАДО"
42541 
42542 #: kstars_i18n.cpp:547
42543 #, kde-kuit-format
42544 msgctxt "Constellation name (optional)"
42545 msgid "JOYKEXO"
42546 msgstr "ДЖОЙКЕКСО"
42547 
42548 #: kstars_i18n.cpp:548
42549 #, kde-kuit-format
42550 msgctxt "Constellation name (optional)"
42551 msgid "VESPEIRO (EIXU)"
42552 msgstr "ВЕСПЕЙРО (ЕЙКСУ)"
42553 
42554 #: kstars_i18n.cpp:549
42555 #, kde-kuit-format
42556 msgctxt "Constellation name (optional)"
42557 msgid "QUEIXADA DA ANTA (TAPI'I RAINHYKA)"
42558 msgstr "КЕЙХАДА ДА АНТА (ТАПІ'І РЕЙНГАЙКЕ)"
42559 
42560 #: kstars_i18n.cpp:550
42561 #, kde-kuit-format
42562 msgctxt "Constellation name (optional)"
42563 msgid "C Tongan"
42564 msgstr "Тонга"
42565 
42566 #: kstars_i18n.cpp:551
42567 #, kde-kuit-format
42568 msgctxt "Constellation name (optional)"
42569 msgid "FATANALUA"
42570 msgstr "ФАТАНАЛУА"
42571 
42572 #: kstars_i18n.cpp:552
42573 #, kde-kuit-format
42574 msgctxt "Constellation name (optional)"
42575 msgid "AE E'UVEA"
42576 msgstr "АЕ-Е'УВЕА"
42577 
42578 #: kstars_i18n.cpp:553
42579 #, kde-kuit-format
42580 msgctxt "Constellation name (optional)"
42581 msgid "LUA TANGATA"
42582 msgstr "ЛУА-ТАНГАТА"
42583 
42584 #: kstars_i18n.cpp:554
42585 #, kde-kuit-format
42586 msgctxt "Constellation name (optional)"
42587 msgid "KAPAKUA'O'TAFAHI"
42588 msgstr "КАПАКАУ'О'ТАФАХІ"
42589 
42590 #: kstars_i18n.cpp:555
42591 #, kde-kuit-format
42592 msgctxt "Constellation name (optional)"
42593 msgid "TU'ULALUPE"
42594 msgstr "ТУ'УЛАЛУПЕ"
42595 
42596 #: kstars_i18n.cpp:556
42597 #, kde-kuit-format
42598 msgctxt "Constellation name (optional)"
42599 msgid "TOLOA"
42600 msgstr "ТОЛОА"
42601 
42602 #: kstars_i18n.cpp:557
42603 #, kde-kuit-format
42604 msgctxt "Constellation name (optional)"
42605 msgid "TUINGA IKA"
42606 msgstr "ТУЇНГА-ІКА"
42607 
42608 #: kstars_i18n.cpp:558
42609 #, kde-kuit-format
42610 msgctxt "Constellation name (optional)"
42611 msgid "TOLOALAHI"
42612 msgstr "ТОЛОАЛАХІ"
42613 
42614 #: kstars_i18n.cpp:559
42615 #, kde-kuit-format
42616 msgctxt "Constellation name (optional)"
42617 msgid "HOUMATOLOA"
42618 msgstr "ХОУМАТОЛОА"
42619 
42620 #: kstars_i18n.cpp:560
42621 #, kde-kuit-format
42622 msgctxt "Constellation name (optional)"
42623 msgid "TOLOATONGA"
42624 msgstr "ТОЛОАТОНГА"
42625 
42626 #: kstars_i18n.cpp:561
42627 #, kde-kuit-format
42628 msgctxt "Constellation name (optional)"
42629 msgid "FUNGASIA"
42630 msgstr "ФУНГАЗІА"
42631 
42632 #: kstars_i18n.cpp:562
42633 #, kde-kuit-format
42634 msgctxt "Constellation name (optional)"
42635 msgid "C Western (sternenkarten.com)"
42636 msgstr "Західна (sternenkarten.com)"
42637 
42638 #: kstars_i18n.cpp:638
42639 #, kde-kuit-format
42640 msgctxt "Constellation name (optional)"
42641 msgid "SERPENS"
42642 msgstr "ЗМІЯ"
42643 
42644 #: kstars_i18n.cpp:651
42645 #, kde-kuit-format
42646 msgctxt "Constellation name (optional)"
42647 msgid "C Asterisms"
42648 msgstr "С-АСТЕРИЗМИ"
42649 
42650 #: kstars_i18n.cpp:652
42651 #, kde-kuit-format
42652 msgctxt "Constellation name (optional)"
42653 msgid "SPRING TRIANGLE"
42654 msgstr "ВЕСНЯНИЙ ТРИКУТНИК"
42655 
42656 #: kstars_i18n.cpp:653
42657 #, kde-kuit-format
42658 msgctxt "Constellation name (optional)"
42659 msgid "DIAMOND OF VIRGO"
42660 msgstr "ДІАМАНТ ДІВИ"
42661 
42662 #: kstars_i18n.cpp:654
42663 #, kde-kuit-format
42664 msgctxt "Constellation name (optional)"
42665 msgid "SUMMER TRIANGLE"
42666 msgstr "ЛІТНІЙ ТРИКУТНИК"
42667 
42668 #: kstars_i18n.cpp:655
42669 #, kde-kuit-format
42670 msgctxt "Constellation name (optional)"
42671 msgid "GREAT SQUARE OF PEGASUS"
42672 msgstr "ВЕЛИКИЙ КВАДРАТ У ПЕГАСІ"
42673 
42674 #: kstars_i18n.cpp:656
42675 #, kde-kuit-format
42676 msgctxt "Constellation name (optional)"
42677 msgid "WINTER TRIANGLE"
42678 msgstr "ЗИМОВИЙ ТРИКУТНИК"
42679 
42680 #: kstars_i18n.cpp:657
42681 #, kde-kuit-format
42682 msgctxt "Constellation name (optional)"
42683 msgid "WINTER HEXAGON"
42684 msgstr "ЗИМОВИЙ ШЕСТИКУТНИК"
42685 
42686 #: kstars_i18n.cpp:658
42687 #, kde-kuit-format
42688 msgctxt "Constellation name (optional)"
42689 msgid "ORION'S BELT"
42690 msgstr "ПОЯС ОРІОНА"
42691 
42692 #: kstars_i18n.cpp:659
42693 #, kde-kuit-format
42694 msgctxt "Constellation name (optional)"
42695 msgid "TEAPOT"
42696 msgstr "ЧАЙНИК"
42697 
42698 #: kstars_i18n.cpp:660
42699 #, kde-kuit-format
42700 msgctxt "Constellation name (optional)"
42701 msgid "BIG DIPPER"
42702 msgstr "ВЕЛИКИЙ КІВШ"
42703 
42704 #: kstars_i18n.cpp:661
42705 #, kde-kuit-format
42706 msgctxt "Constellation name (optional)"
42707 msgid "LITTLE DIPPER"
42708 msgstr "МАЛИЙ КІВШ"
42709 
42710 #: kstars_i18n.cpp:662
42711 #, kde-kuit-format
42712 msgctxt "Constellation name (optional)"
42713 msgid "CASSIOPEIA W"
42714 msgstr "W У КАСІОПЕЇ"
42715 
42716 #: kstars_i18n.cpp:663
42717 #, kde-kuit-format
42718 msgctxt "Constellation name (optional)"
42719 msgid "FISH HOOK"
42720 msgstr "ГАЧОК"
42721 
42722 #: kstars_i18n.cpp:664
42723 #, kde-kuit-format
42724 msgctxt "Constellation name (optional)"
42725 msgid "NORTHERN CROSS"
42726 msgstr "ПІВНІЧНИЙ ХРЕСТ"
42727 
42728 #: kstars_i18n.cpp:665
42729 #, kde-kuit-format
42730 msgctxt "Constellation name (optional)"
42731 msgid "SICKLE"
42732 msgstr "СЕРП"
42733 
42734 #: kstars_i18n.cpp:666
42735 #, kde-kuit-format
42736 msgctxt "Constellation name (optional)"
42737 msgid "SOUTHERN CROSS"
42738 msgstr "ПІВДЕННИЙ ХРЕСТ"
42739 
42740 #: kstars_i18n.cpp:667
42741 #, kde-kuit-format
42742 msgctxt "Constellation name (optional)"
42743 msgid "FALSE CROSS"
42744 msgstr "НЕСПРАВЖНІЙ ХРЕСТ"
42745 
42746 #: kstars_i18n.cpp:668
42747 #, kde-kuit-format
42748 msgctxt "Constellation name (optional)"
42749 msgid "DIAMOND CROSS"
42750 msgstr "ДІАМАНТОВИЙ ХРЕСТ"
42751 
42752 #: kstars_i18n.cpp:669
42753 #, kde-kuit-format
42754 msgctxt "Constellation name (optional)"
42755 msgid "COAT HANGER"
42756 msgstr "ВІШАЛКА"
42757 
42758 #: kstars_i18n.cpp:670
42759 #, kde-kuit-format
42760 msgctxt "Constellation name (optional)"
42761 msgid "KEMBLE'S CASCADE"
42762 msgstr "КАСКАД КЕМБЛА"
42763 
42764 #: kstars_i18n.cpp:671
42765 #, kde-kuit-format
42766 msgctxt "Constellation name (optional)"
42767 msgid "HYADES"
42768 msgstr "ГІАДИ"
42769 
42770 #: kstars_i18n.cpp:672
42771 #, kde-kuit-format
42772 msgctxt "Constellation name (optional)"
42773 msgid "CEPHEUS HOUSE"
42774 msgstr "ДІМ ЦЕФЕЯ"
42775 
42776 #: kstars_i18n.cpp:673
42777 #, kde-kuit-format
42778 msgctxt "Constellation name (optional)"
42779 msgid "KEYSTONE"
42780 msgstr "НАРІЖНИЙ КАМІНЬ"
42781 
42782 #: kstars_i18n.cpp:674
42783 #, kde-kuit-format
42784 msgctxt "Constellation name (optional)"
42785 msgid "LOZENGE"
42786 msgstr "РОМБ"
42787 
42788 #: kstars_i18n.cpp:676
42789 #, kde-kuit-format
42790 msgctxt "Constellation name (optional)"
42791 msgid "JOB'S COFFIN"
42792 msgstr "ТРУНА ДЖОБА"
42793 
42794 #: kstars_i18n.cpp:677
42795 #, kde-kuit-format
42796 msgctxt "Constellation name (optional)"
42797 msgid "PONIATOWSKI'S BULL"
42798 msgstr "БИК ПОНЯТОВСЬКОГО"
42799 
42800 #: kstars_i18n.cpp:678
42801 #, kde-kuit-format
42802 msgctxt "Constellation name (optional)"
42803 msgid "CIRCLET"
42804 msgstr "ВІНЕЦЬ"
42805 
42806 #: kstars_i18n.cpp:679
42807 #, kde-kuit-format
42808 msgctxt "Constellation name (optional)"
42809 msgid "Y OF AQUARIUS"
42810 msgstr "Y У ВОДОЛІЇ"
42811 
42812 #: kstars_i18n.cpp:680
42813 #, kde-kuit-format
42814 msgctxt "Constellation name (optional)"
42815 msgid "WHALE'S HEAD"
42816 msgstr "ГОЛОВА КИТА"
42817 
42818 #: kstars_i18n.cpp:681
42819 #, kde-kuit-format
42820 msgctxt "Constellation name (optional)"
42821 msgid "THE SAIL"
42822 msgstr "ПАРУС"
42823 
42824 #: kstars_i18n.cpp:686 kstars_i18n.cpp:698
42825 #, kde-kuit-format
42826 msgctxt "Sky Culture"
42827 msgid "Western"
42828 msgstr "Західна"
42829 
42830 #: kstars_i18n.cpp:687
42831 #, kde-kuit-format
42832 msgctxt "Sky Culture"
42833 msgid "Chinese"
42834 msgstr "Китайська"
42835 
42836 #: kstars_i18n.cpp:688
42837 #, kde-kuit-format
42838 msgctxt "Sky Culture"
42839 msgid "Egyptian"
42840 msgstr "Єгипетська"
42841 
42842 #: kstars_i18n.cpp:689
42843 #, kde-kuit-format
42844 msgctxt "Sky Culture"
42845 msgid "Inuit"
42846 msgstr "Інуїтська"
42847 
42848 #: kstars_i18n.cpp:690
42849 #, kde-kuit-format
42850 msgctxt "Sky Culture"
42851 msgid "Korean"
42852 msgstr "Корейська"
42853 
42854 #: kstars_i18n.cpp:691
42855 #, kde-kuit-format
42856 msgctxt "Sky Culture"
42857 msgid "Lakota"
42858 msgstr "Лакота"
42859 
42860 #: kstars_i18n.cpp:692
42861 #, kde-kuit-format
42862 msgctxt "Sky Culture"
42863 msgid "Maori"
42864 msgstr "Маорійська"
42865 
42866 #: kstars_i18n.cpp:693
42867 #, kde-kuit-format
42868 msgctxt "Sky Culture"
42869 msgid "Navaro"
42870 msgstr "Навахо"
42871 
42872 #: kstars_i18n.cpp:694
42873 #, kde-kuit-format
42874 msgctxt "Sky Culture"
42875 msgid "Norse"
42876 msgstr "Нордична"
42877 
42878 #: kstars_i18n.cpp:695
42879 #, kde-kuit-format
42880 msgctxt "Sky Culture"
42881 msgid "Polynesian"
42882 msgstr "Полінезійська"
42883 
42884 #: kstars_i18n.cpp:696
42885 #, kde-kuit-format
42886 msgctxt "Sky Culture"
42887 msgid "Tupi-Guarani"
42888 msgstr "Тупі-Гуарані"
42889 
42890 #: kstars_i18n.cpp:697
42891 #, kde-kuit-format
42892 msgctxt "Sky Culture"
42893 msgid "Tongan"
42894 msgstr "Тонга"
42895 
42896 #: kstars_i18n.cpp:699
42897 #, kde-kuit-format
42898 msgctxt "Sky Culture"
42899 msgid "Asterisms"
42900 msgstr "Астеризми"
42901 
42902 #: kstars_i18n.cpp:700
42903 #, kde-kuit-format
42904 msgctxt "City in British Columbia Canada"
42905 msgid "100 Mile House"
42906 msgstr "100-майл-хаус"
42907 
42908 #: kstars_i18n.cpp:701
42909 #, kde-kuit-format
42910 msgctxt "City in Jylland Denmark"
42911 msgid "Aabenraa"
42912 msgstr "Обенро"
42913 
42914 #: kstars_i18n.cpp:702
42915 #, kde-kuit-format
42916 msgctxt "City in Germany"
42917 msgid "Aachen"
42918 msgstr "Ахен"
42919 
42920 #: kstars_i18n.cpp:703
42921 #, kde-kuit-format
42922 msgctxt "City in Jylland Denmark"
42923 msgid "Aalborg"
42924 msgstr "Ольборг"
42925 
42926 #: kstars_i18n.cpp:704
42927 #, kde-kuit-format
42928 msgctxt "City in Jylland Denmark"
42929 msgid "Aarhus"
42930 msgstr "Аархус"
42931 
42932 #: kstars_i18n.cpp:705
42933 #, kde-kuit-format
42934 msgctxt "City in Siberia Russia"
42935 msgid "Abakan"
42936 msgstr "Абакан"
42937 
42938 #: kstars_i18n.cpp:706
42939 #, kde-kuit-format
42940 msgctxt "City in British Columbia Canada"
42941 msgid "Abbotsford"
42942 msgstr "Аботсфорт"
42943 
42944 #: kstars_i18n.cpp:707
42945 #, kde-kuit-format
42946 msgctxt "City in Idaho USA"
42947 msgid "Aberdeen"
42948 msgstr "Абердін"
42949 
42950 #: kstars_i18n.cpp:708
42951 #, kde-kuit-format
42952 msgctxt "City in Maryland USA"
42953 msgid "Aberdeen"
42954 msgstr "Абердін"
42955 
42956 #: kstars_i18n.cpp:709
42957 #, kde-kuit-format
42958 msgctxt "City in Scotland United Kingdom"
42959 msgid "Aberdeen"
42960 msgstr "Абердін"
42961 
42962 #: kstars_i18n.cpp:710
42963 #, kde-kuit-format
42964 msgctxt "City in South Dakota USA"
42965 msgid "Aberdeen"
42966 msgstr "Абердін"
42967 
42968 #: kstars_i18n.cpp:711
42969 #, kde-kuit-format
42970 msgctxt "City in Washington USA"
42971 msgid "Aberdeen"
42972 msgstr "Абердін"
42973 
42974 #: kstars_i18n.cpp:712
42975 #, kde-kuit-format
42976 msgctxt "City in Ivory coast"
42977 msgid "Abidjan"
42978 msgstr "Абіджан"
42979 
42980 #: kstars_i18n.cpp:713
42981 #, kde-kuit-format
42982 msgctxt "City in Kansas USA"
42983 msgid "Abilene"
42984 msgstr "Абілена"
42985 
42986 #: kstars_i18n.cpp:714
42987 #, kde-kuit-format
42988 msgctxt "City in Texas USA"
42989 msgid "Abilene"
42990 msgstr "Абілена"
42991 
42992 #: kstars_i18n.cpp:715
42993 #, kde-kuit-format
42994 msgctxt "City in Nigeria"
42995 msgid "Abuja"
42996 msgstr "Абуджа"
42997 
42998 #: kstars_i18n.cpp:716
42999 #, kde-kuit-format
43000 msgctxt "City in Mexico"
43001 msgid "Acapulco"
43002 msgstr "Акапулько"
43003 
43004 #: kstars_i18n.cpp:717
43005 #, kde-kuit-format
43006 msgctxt "City in Ghana"
43007 msgid "Accra"
43008 msgstr "Аккра"
43009 
43010 #: kstars_i18n.cpp:718
43011 #, kde-kuit-format
43012 msgctxt "City in Minnesota USA"
43013 msgid "Ada"
43014 msgstr "Ада"
43015 
43016 #: kstars_i18n.cpp:719
43017 #, kde-kuit-format
43018 msgctxt "City in Alaska USA"
43019 msgid "Adak"
43020 msgstr "Адак"
43021 
43022 #: kstars_i18n.cpp:720
43023 #, kde-kuit-format
43024 msgctxt "City in Massachusetts USA"
43025 msgid "Adams"
43026 msgstr "Адамс"
43027 
43028 #: kstars_i18n.cpp:721
43029 #, kde-kuit-format
43030 msgctxt "City in Pitcairn Islands"
43031 msgid "Adamstown"
43032 msgstr "Адамстаун"
43033 
43034 #: kstars_i18n.cpp:722
43035 #, kde-kuit-format
43036 msgctxt "City in Ethiopia"
43037 msgid "Addis Ababa"
43038 msgstr "Аддис-Абеба"
43039 
43040 #: kstars_i18n.cpp:723
43041 #, kde-kuit-format
43042 msgctxt "City in South Australia Australia"
43043 msgid "Adelaide"
43044 msgstr "Аделаїда"
43045 
43046 #: kstars_i18n.cpp:724
43047 #, kde-kuit-format
43048 msgctxt "City in Yemen"
43049 msgid "Aden"
43050 msgstr "Аден"
43051 
43052 #: kstars_i18n.cpp:725
43053 #, kde-kuit-format
43054 msgctxt "City in Oklahoma USA"
43055 msgid "Afton"
43056 msgstr "Афтон"
43057 
43058 #: kstars_i18n.cpp:726
43059 #, kde-kuit-format
43060 msgctxt "City in Wyoming USA"
43061 msgid "Afton"
43062 msgstr "Афтон"
43063 
43064 #: kstars_i18n.cpp:727
43065 #, kde-kuit-format
43066 msgctxt "City in Niger"
43067 msgid "Agadez"
43068 msgstr "Агадез"
43069 
43070 #: kstars_i18n.cpp:728
43071 #, kde-kuit-format
43072 msgctxt "City in Morocco"
43073 msgid "Agadir"
43074 msgstr "Агадір"
43075 
43076 #: kstars_i18n.cpp:729
43077 #, kde-kuit-format
43078 msgctxt "City in Guam"
43079 msgid "Agana"
43080 msgstr "Агана"
43081 
43082 #: kstars_i18n.cpp:730
43083 #, kde-kuit-format
43084 msgctxt "City in Siberia Russia"
43085 msgid "Aginskoe"
43086 msgstr "Агінське"
43087 
43088 #: kstars_i18n.cpp:731
43089 #, kde-kuit-format
43090 msgctxt "City in California USA"
43091 msgid "Ahwahnee"
43092 msgstr "Авані"
43093 
43094 #: kstars_i18n.cpp:732
43095 #, kde-kuit-format
43096 msgctxt "City in South Carolina USA"
43097 msgid "Aiken"
43098 msgstr "Ейкен"
43099 
43100 #: kstars_i18n.cpp:733
43101 #, kde-kuit-format
43102 msgctxt "City in Nebraska USA"
43103 msgid "Ainsworth"
43104 msgstr "Ейнсворт"
43105 
43106 #: kstars_i18n.cpp:734
43107 #, kde-kuit-format
43108 msgctxt "City in Alberta Canada"
43109 msgid "Airdrie"
43110 msgstr "Ердрі"
43111 
43112 #: kstars_i18n.cpp:735
43113 #, kde-kuit-format
43114 msgctxt "City in Corse du Sud France"
43115 msgid "Ajaccio"
43116 msgstr "Аяччо"
43117 
43118 #: kstars_i18n.cpp:736
43119 #, kde-kuit-format
43120 msgctxt "City in Arizona USA"
43121 msgid "Ajo"
43122 msgstr "Ахо"
43123 
43124 #: kstars_i18n.cpp:737
43125 #, kde-kuit-format
43126 msgctxt "City in Ohio USA"
43127 msgid "Akron"
43128 msgstr "Акрон"
43129 
43130 #: kstars_i18n.cpp:738
43131 #, kde-kuit-format
43132 msgctxt "City in Libya"
43133 msgid "Al Jawf"
43134 msgstr "Ель-Джауф"
43135 
43136 #: kstars_i18n.cpp:739
43137 #, kde-kuit-format
43138 msgctxt "City in Bahrain"
43139 msgid "Al Manamah"
43140 msgstr "Манама"
43141 
43142 #: kstars_i18n.cpp:740
43143 #, kde-kuit-format
43144 msgctxt "City in Spain"
43145 msgid "Alacant"
43146 msgstr "Аліканте"
43147 
43148 #: kstars_i18n.cpp:741
43149 #, kde-kuit-format
43150 msgctxt "City in California USA"
43151 msgid "Alameda"
43152 msgstr "Аламеда"
43153 
43154 #: kstars_i18n.cpp:742
43155 #, kde-kuit-format
43156 msgctxt "City in Nevada USA"
43157 msgid "Alamo"
43158 msgstr "Аламо"
43159 
43160 #: kstars_i18n.cpp:743
43161 #, kde-kuit-format
43162 msgctxt "City in New Mexico USA"
43163 msgid "Alamogordo"
43164 msgstr "Аламогордо"
43165 
43166 #: kstars_i18n.cpp:744
43167 #, kde-kuit-format
43168 msgctxt "City in Spain"
43169 msgid "Albacete"
43170 msgstr "Альбасете"
43171 
43172 #: kstars_i18n.cpp:745
43173 #, kde-kuit-format
43174 msgctxt "City in Georgia USA"
43175 msgid "Albany"
43176 msgstr "Олбані"
43177 
43178 #: kstars_i18n.cpp:746
43179 #, kde-kuit-format
43180 msgctxt "City in New York USA"
43181 msgid "Albany"
43182 msgstr "Олбані"
43183 
43184 #: kstars_i18n.cpp:747
43185 #, kde-kuit-format
43186 msgctxt "City in Oregon USA"
43187 msgid "Albany"
43188 msgstr "Олбані"
43189 
43190 #: kstars_i18n.cpp:748
43191 #, kde-kuit-format
43192 msgctxt "City in Idaho USA"
43193 msgid "Albion"
43194 msgstr "Альбіон"
43195 
43196 #: kstars_i18n.cpp:749
43197 #, kde-kuit-format
43198 msgctxt "City in New Mexico USA"
43199 msgid "Albuquerque"
43200 msgstr "Альбукерке"
43201 
43202 #: kstars_i18n.cpp:750
43203 #, kde-kuit-format
43204 msgctxt "City in Spain"
43205 msgid "Alcalá de Henares"
43206 msgstr "Алькала-де-Енарес"
43207 
43208 #: kstars_i18n.cpp:751
43209 #, kde-kuit-format
43210 msgctxt "City in Tennessee USA"
43211 msgid "Alcoa"
43212 msgstr "Алькоа"
43213 
43214 #: kstars_i18n.cpp:752
43215 #, kde-kuit-format
43216 msgctxt "City in United Kingdom"
43217 msgid "Aldermaston"
43218 msgstr "Елдермейстон"
43219 
43220 #: kstars_i18n.cpp:753
43221 #, kde-kuit-format
43222 msgctxt "City in Nunavut Canada"
43223 msgid "Alert"
43224 msgstr "Алерт"
43225 
43226 #: kstars_i18n.cpp:754
43227 #, kde-kuit-format
43228 msgctxt "City in Italy"
43229 msgid "Alessandria"
43230 msgstr "Алессандрія"
43231 
43232 #: kstars_i18n.cpp:755
43233 #, kde-kuit-format
43234 msgctxt "City in Alabama USA"
43235 msgid "Alexander City"
43236 msgstr "Александер-Сіті"
43237 
43238 #: kstars_i18n.cpp:756
43239 #, kde-kuit-format
43240 msgctxt "City in Egypt"
43241 msgid "Alexandria"
43242 msgstr "Александрія"
43243 
43244 #: kstars_i18n.cpp:757
43245 #, kde-kuit-format
43246 msgctxt "City in Louisiana USA"
43247 msgid "Alexandria"
43248 msgstr "Александрія"
43249 
43250 #: kstars_i18n.cpp:758
43251 #, kde-kuit-format
43252 msgctxt "City in Virginia USA"
43253 msgid "Alexandria"
43254 msgstr "Александрія"
43255 
43256 #: kstars_i18n.cpp:759
43257 #, kde-kuit-format
43258 msgctxt "City in British Columbia Canada"
43259 msgid "Alexis Creek"
43260 msgstr "Алексіс-Крік"
43261 
43262 #: kstars_i18n.cpp:760
43263 #, kde-kuit-format
43264 msgctxt "City in Algeria"
43265 msgid "Algiers"
43266 msgstr "Алжир"
43267 
43268 #: kstars_i18n.cpp:761
43269 #, kde-kuit-format
43270 msgctxt "City in Canada"
43271 msgid "Algonquin"
43272 msgstr "Алгонкін"
43273 
43274 #: kstars_i18n.cpp:762
43275 #, kde-kuit-format
43276 msgctxt "City in California USA"
43277 msgid "Alhambra"
43278 msgstr "Альгамбра"
43279 
43280 #: kstars_i18n.cpp:763
43281 #, kde-kuit-format
43282 msgctxt "City in Northern Territory Australia"
43283 msgid "Alice Springs"
43284 msgstr "Еліс-спрінгс"
43285 
43286 #: kstars_i18n.cpp:764
43287 #, kde-kuit-format
43288 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
43289 msgid "Allegheny Obs."
43290 msgstr "Обсерваторія Аллегені"
43291 
43292 #: kstars_i18n.cpp:765
43293 #, kde-kuit-format
43294 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
43295 msgid "Allentown"
43296 msgstr "Аллентаун"
43297 
43298 #: kstars_i18n.cpp:766
43299 #, kde-kuit-format
43300 msgctxt "City in Nebraska USA"
43301 msgid "Alliance"
43302 msgstr "Елайанс"
43303 
43304 #: kstars_i18n.cpp:767
43305 #, kde-kuit-format
43306 msgctxt "City in Quebec Canada"
43307 msgid "Alma"
43308 msgstr "Алма"
43309 
43310 #: kstars_i18n.cpp:768
43311 #, kde-kuit-format
43312 msgctxt "City in Kazakhstan"
43313 msgid "Alma Ata"
43314 msgstr "Алма-Ата"
43315 
43316 #: kstars_i18n.cpp:769
43317 #, kde-kuit-format
43318 msgctxt "City in Spain"
43319 msgid "Almería"
43320 msgstr "Альмерія"
43321 
43322 #: kstars_i18n.cpp:770
43323 #, kde-kuit-format
43324 msgctxt "City in Manitoba Canada"
43325 msgid "Alonsa"
43326 msgstr "Алонса"
43327 
43328 #: kstars_i18n.cpp:771
43329 #, kde-kuit-format
43330 msgctxt "City in Georgia USA"
43331 msgid "Alpharetta"
43332 msgstr "Альфаретта"
43333 
43334 #: kstars_i18n.cpp:772
43335 #, kde-kuit-format
43336 msgctxt "City in California USA"
43337 msgid "Alpine"
43338 msgstr "Алпіна"
43339 
43340 #: kstars_i18n.cpp:773
43341 #, kde-kuit-format
43342 msgctxt "City in Germany"
43343 msgid "Altenstadt"
43344 msgstr "Альтенштадт"
43345 
43346 #: kstars_i18n.cpp:774
43347 #, kde-kuit-format
43348 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
43349 msgid "Altoona"
43350 msgstr "Альтуна"
43351 
43352 #: kstars_i18n.cpp:775
43353 #, kde-kuit-format
43354 msgctxt "City in Lithuania"
43355 msgid "Alytus"
43356 msgstr "Алітус"
43357 
43358 #: kstars_i18n.cpp:776
43359 #, kde-kuit-format
43360 msgctxt "City in Japan"
43361 msgid "Amami Island"
43362 msgstr "Острів Амамі"
43363 
43364 #: kstars_i18n.cpp:777
43365 #, kde-kuit-format
43366 msgctxt "City in Texas USA"
43367 msgid "Amarillo"
43368 msgstr "Амарільйо"
43369 
43370 #: kstars_i18n.cpp:778
43371 #, kde-kuit-format
43372 msgctxt "City in Alaska USA"
43373 msgid "Ambler"
43374 msgstr "Емблер"
43375 
43376 #: kstars_i18n.cpp:779
43377 #, kde-kuit-format
43378 msgctxt "City in Alaska USA"
43379 msgid "Amchitka"
43380 msgstr "Амчитка"
43381 
43382 #: kstars_i18n.cpp:780
43383 #, kde-kuit-format
43384 msgctxt "City in Idaho USA"
43385 msgid "American Falls"
43386 msgstr "Амерікан-Фоллз"
43387 
43388 #: kstars_i18n.cpp:781
43389 #, kde-kuit-format
43390 msgctxt "City in Iowa USA"
43391 msgid "Ames"
43392 msgstr "Амес"
43393 
43394 #: kstars_i18n.cpp:782
43395 #, kde-kuit-format
43396 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
43397 msgid "Amherst"
43398 msgstr "Амхерст"
43399 
43400 #: kstars_i18n.cpp:783
43401 #, kde-kuit-format
43402 msgctxt "City in Ohio USA"
43403 msgid "Amherst"
43404 msgstr "Амхерст"
43405 
43406 #: kstars_i18n.cpp:784
43407 #, kde-kuit-format
43408 msgctxt "City in Massachusetts USA"
43409 msgid "Amherst Obs."
43410 msgstr "Обсерваторія Амхерст"
43411 
43412 #: kstars_i18n.cpp:785
43413 #, kde-kuit-format
43414 msgctxt "City in Somme France"
43415 msgid "Amiens"
43416 msgstr "Ам'єн"
43417 
43418 #: kstars_i18n.cpp:786
43419 #, kde-kuit-format
43420 msgctxt "City in Cape Verde"
43421 msgid "Amilcar Cabral"
43422 msgstr "Амількар-Кабрал"
43423 
43424 #: kstars_i18n.cpp:787
43425 #, kde-kuit-format
43426 msgctxt "City in Jordan"
43427 msgid "Amman"
43428 msgstr "Амман"
43429 
43430 #: kstars_i18n.cpp:788
43431 #, kde-kuit-format
43432 msgctxt "City in Quebec Canada"
43433 msgid "Amos"
43434 msgstr "Амос"
43435 
43436 #: kstars_i18n.cpp:789
43437 #, kde-kuit-format
43438 msgctxt "City in Quebec Canada"
43439 msgid "Amqui"
43440 msgstr "Амкі"
43441 
43442 #: kstars_i18n.cpp:790
43443 #, kde-kuit-format
43444 msgctxt "City in Netherlands"
43445 msgid "Amsterdam"
43446 msgstr "Амстердам"
43447 
43448 #: kstars_i18n.cpp:791
43449 #, kde-kuit-format
43450 msgctxt "City in Montana USA"
43451 msgid "Anaconda"
43452 msgstr "Анаконда"
43453 
43454 #: kstars_i18n.cpp:792
43455 #, kde-kuit-format
43456 msgctxt "City in Far East Russia"
43457 msgid "Anadyr"
43458 msgstr "Анадир"
43459 
43460 #: kstars_i18n.cpp:793
43461 #, kde-kuit-format
43462 msgctxt "City in California USA"
43463 msgid "Anaheim"
43464 msgstr "Анахайм"
43465 
43466 #: kstars_i18n.cpp:794
43467 #, kde-kuit-format
43468 msgctxt "City in British Columbia Canada"
43469 msgid "Anahim Lake"
43470 msgstr "Анахім-Лейк"
43471 
43472 #: kstars_i18n.cpp:795
43473 #, kde-kuit-format
43474 msgctxt "City in Alaska USA"
43475 msgid "Anchorage"
43476 msgstr "Анкорідж"
43477 
43478 #: kstars_i18n.cpp:796
43479 #, kde-kuit-format
43480 msgctxt "City in Italy"
43481 msgid "Ancona"
43482 msgstr "Анкона"
43483 
43484 #: kstars_i18n.cpp:797
43485 #, kde-kuit-format
43486 msgctxt "City in Indiana USA"
43487 msgid "Anderson"
43488 msgstr "Андерсон"
43489 
43490 #: kstars_i18n.cpp:798
43491 #, kde-kuit-format
43492 msgctxt "City in South Carolina USA"
43493 msgid "Anderson"
43494 msgstr "Андерсон"
43495 
43496 #: kstars_i18n.cpp:799
43497 #, kde-kuit-format
43498 msgctxt "City in Guam"
43499 msgid "Anderson AFB"
43500 msgstr "Авіабаза Андерсон"
43501 
43502 #: kstars_i18n.cpp:800
43503 #, kde-kuit-format
43504 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
43505 msgid "Andong"
43506 msgstr "Андон"
43507 
43508 #: kstars_i18n.cpp:801
43509 #, kde-kuit-format
43510 msgctxt "City in Italy"
43511 msgid "Andria"
43512 msgstr "Андрія"
43513 
43514 #: kstars_i18n.cpp:802
43515 #, kde-kuit-format
43516 msgctxt "City in Palau"
43517 msgid "Angaur Island"
43518 msgstr "Острів Ангаур"
43519 
43520 #: kstars_i18n.cpp:803
43521 #, kde-kuit-format
43522 msgctxt "City in Turkey"
43523 msgid "Ankara"
43524 msgstr "Анкара"
43525 
43526 #: kstars_i18n.cpp:804
43527 #, kde-kuit-format
43528 msgctxt "City in Michigan USA"
43529 msgid "Ann Arbor"
43530 msgstr "Енн-Арбор"
43531 
43532 #: kstars_i18n.cpp:805
43533 #, kde-kuit-format
43534 msgctxt "City in Algeria"
43535 msgid "Annabah"
43536 msgstr "Аннаба"
43537 
43538 #: kstars_i18n.cpp:806
43539 #, kde-kuit-format
43540 msgctxt "City in Maryland USA"
43541 msgid "Annapolis"
43542 msgstr "Аннаполіс"
43543 
43544 #: kstars_i18n.cpp:807
43545 #, kde-kuit-format
43546 msgctxt "City in Haute-Savoie France"
43547 msgid "Annecy"
43548 msgstr "Ансі"
43549 
43550 #: kstars_i18n.cpp:808
43551 #, kde-kuit-format
43552 msgctxt "City in Alaska USA"
43553 msgid "Annette Island"
43554 msgstr "Острів Аннетт"
43555 
43556 #: kstars_i18n.cpp:809
43557 #, kde-kuit-format
43558 msgctxt "City in Alabama USA"
43559 msgid "Anniston"
43560 msgstr "Анністон"
43561 
43562 #: kstars_i18n.cpp:810
43563 #, kde-kuit-format
43564 msgctxt "City in Germany"
43565 msgid "Ansbach"
43566 msgstr "Ансбах"
43567 
43568 #: kstars_i18n.cpp:811
43569 #, kde-kuit-format
43570 msgctxt "City in Madagascar"
43571 msgid "Antananarivo"
43572 msgstr "Антананаріву"
43573 
43574 #: kstars_i18n.cpp:812
43575 #, kde-kuit-format
43576 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
43577 msgid "Antigonish"
43578 msgstr "Антигоніш"
43579 
43580 #: kstars_i18n.cpp:813
43581 #, kde-kuit-format
43582 msgctxt "City in Oklahoma USA"
43583 msgid "Antlers"
43584 msgstr "Антле"
43585 
43586 #: kstars_i18n.cpp:814
43587 #, kde-kuit-format
43588 msgctxt "City in Chile"
43589 msgid "Antofagasta"
43590 msgstr "Антофагаста"
43591 
43592 #: kstars_i18n.cpp:815
43593 #, kde-kuit-format
43594 msgctxt "City in Madagascar"
43595 msgid "Antsirabe"
43596 msgstr "Анцирабе"
43597 
43598 #: kstars_i18n.cpp:816
43599 #, kde-kuit-format
43600 msgctxt "City in Belgium"
43601 msgid "Antwerp"
43602 msgstr "Антверпен"
43603 
43604 #: kstars_i18n.cpp:817
43605 #, kde-kuit-format
43606 msgctxt "City in Alberta Canada"
43607 msgid "Anzac"
43608 msgstr "Анцак"
43609 
43610 #: kstars_i18n.cpp:818
43611 #, kde-kuit-format
43612 msgctxt "City in Italy"
43613 msgid "Aosta"
43614 msgstr "Аоста"
43615 
43616 #: kstars_i18n.cpp:819
43617 #, kde-kuit-format
43618 msgctxt "City in Wisconsin USA"
43619 msgid "Appleton"
43620 msgstr "Епплтон"
43621 
43622 #: kstars_i18n.cpp:820
43623 #, kde-kuit-format
43624 msgctxt "City in Jordan"
43625 msgid "Aqaba"
43626 msgstr "Акаба"
43627 
43628 #: kstars_i18n.cpp:821
43629 #, kde-kuit-format
43630 msgctxt "City in Manitoba Canada"
43631 msgid "Arborg"
43632 msgstr "Арборг"
43633 
43634 #: kstars_i18n.cpp:822
43635 #, kde-kuit-format
43636 msgctxt "City in California USA"
43637 msgid "Arcade-Arden"
43638 msgstr "Аркейд-Арден"
43639 
43640 #: kstars_i18n.cpp:823
43641 #, kde-kuit-format
43642 msgctxt "City in Italy"
43643 msgid "Arcetri"
43644 msgstr "Арчетрі"
43645 
43646 #: kstars_i18n.cpp:824
43647 #, kde-kuit-format
43648 msgctxt "City in Germany"
43649 msgid "Archenhold"
43650 msgstr "Арченголд"
43651 
43652 #: kstars_i18n.cpp:825
43653 #, kde-kuit-format
43654 msgctxt "City in Utah USA"
43655 msgid "Arches National Park (IDS)"
43656 msgstr "Національний парк «Арки» (IDS)"
43657 
43658 #: kstars_i18n.cpp:826
43659 #, kde-kuit-format
43660 msgctxt "City in Oklahoma USA"
43661 msgid "Ardmore"
43662 msgstr "Ардмор"
43663 
43664 #: kstars_i18n.cpp:827
43665 #, kde-kuit-format
43666 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
43667 msgid "Arecibo Obs."
43668 msgstr "Обсерваторія Аресібо"
43669 
43670 #: kstars_i18n.cpp:828
43671 #, kde-kuit-format
43672 msgctxt "City in Italy"
43673 msgid "Arese"
43674 msgstr "Арезе"
43675 
43676 #: kstars_i18n.cpp:829
43677 #, kde-kuit-format
43678 msgctxt "City in Italy"
43679 msgid "Arezzo"
43680 msgstr "Ареццо"
43681 
43682 #: kstars_i18n.cpp:830
43683 #, kde-kuit-format
43684 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
43685 msgid "Argentia"
43686 msgstr "Арджентія"
43687 
43688 #: kstars_i18n.cpp:831
43689 #, kde-kuit-format
43690 msgctxt "City in Minnesota USA"
43691 msgid "Argyle"
43692 msgstr "Арджайл"
43693 
43694 #: kstars_i18n.cpp:832
43695 #, kde-kuit-format
43696 msgctxt "City in Chile"
43697 msgid "Arica"
43698 msgstr "Аріка"
43699 
43700 #: kstars_i18n.cpp:833
43701 #, kde-kuit-format
43702 msgctxt "City in Arkansas USA"
43703 msgid "Arkadelphia"
43704 msgstr "Аркадельфія"
43705 
43706 #: kstars_i18n.cpp:834
43707 #, kde-kuit-format
43708 msgctxt "City in North-West Region Russia"
43709 msgid "Arkhangelsk"
43710 msgstr "Архангельськ"
43711 
43712 #: kstars_i18n.cpp:835
43713 #, kde-kuit-format
43714 msgctxt "City in Massachusetts USA"
43715 msgid "Arlington"
43716 msgstr "Арлінгтон"
43717 
43718 #: kstars_i18n.cpp:836
43719 #, kde-kuit-format
43720 msgctxt "City in Texas USA"
43721 msgid "Arlington"
43722 msgstr "Арлінгтон"
43723 
43724 #: kstars_i18n.cpp:837
43725 #, kde-kuit-format
43726 msgctxt "City in Virginia USA"
43727 msgid "Arlington"
43728 msgstr "Арлінгтон"
43729 
43730 #: kstars_i18n.cpp:838
43731 #, kde-kuit-format
43732 msgctxt "City in Illinois USA"
43733 msgid "Arlington Heights"
43734 msgstr "Арлінгтон-Гайтс"
43735 
43736 #: kstars_i18n.cpp:839
43737 #, kde-kuit-format
43738 msgctxt "City in Northern Ireland United Kingdom"
43739 msgid "Armagh"
43740 msgstr "Армаг"
43741 
43742 #: kstars_i18n.cpp:840
43743 #, kde-kuit-format
43744 msgctxt "City in South Dakota USA"
43745 msgid "Armour"
43746 msgstr "Армор"
43747 
43748 #: kstars_i18n.cpp:841
43749 #, kde-kuit-format
43750 msgctxt "City in Ontario Canada"
43751 msgid "Armstrong"
43752 msgstr "Армстронг"
43753 
43754 #: kstars_i18n.cpp:842
43755 #, kde-kuit-format
43756 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
43757 msgid "Arnold's Cove"
43758 msgstr "Арнолдс-Коув"
43759 
43760 #: kstars_i18n.cpp:843
43761 #, kde-kuit-format
43762 msgctxt "City in Gran Canaria Spain"
43763 msgid "Arrecife"
43764 msgstr "Арресіфе"
43765 
43766 #: kstars_i18n.cpp:844
43767 #, kde-kuit-format
43768 msgctxt "City in Uganda"
43769 msgid "Arua"
43770 msgstr "Аруа"
43771 
43772 #: kstars_i18n.cpp:845
43773 #, kde-kuit-format
43774 msgctxt "City in Colorado USA"
43775 msgid "Arvada"
43776 msgstr "Арвада"
43777 
43778 #: kstars_i18n.cpp:846
43779 #, kde-kuit-format
43780 msgctxt "City in Arizona USA"
43781 msgid "Ash Fork"
43782 msgstr "Еш-Форк"
43783 
43784 #: kstars_i18n.cpp:847
43785 #, kde-kuit-format
43786 msgctxt "City in Manitoba Canada"
43787 msgid "Ashern"
43788 msgstr "Ашерн"
43789 
43790 #: kstars_i18n.cpp:848
43791 #, kde-kuit-format
43792 msgctxt "City in North Carolina USA"
43793 msgid "Asheville"
43794 msgstr "Ешвілль"
43795 
43796 #: kstars_i18n.cpp:849
43797 #, kde-kuit-format
43798 msgctxt "City in Kansas USA"
43799 msgid "Ashland"
43800 msgstr "Ешленд"
43801 
43802 #: kstars_i18n.cpp:850
43803 #, kde-kuit-format
43804 msgctxt "City in Kentucky USA"
43805 msgid "Ashland"
43806 msgstr "Ешленд"
43807 
43808 #: kstars_i18n.cpp:851
43809 #, kde-kuit-format
43810 msgctxt "City in Maine USA"
43811 msgid "Ashland"
43812 msgstr "Ешленд"
43813 
43814 #: kstars_i18n.cpp:852
43815 #, kde-kuit-format
43816 msgctxt "City in North Dakota USA"
43817 msgid "Ashley"
43818 msgstr "Ешлі"
43819 
43820 #: kstars_i18n.cpp:853
43821 #, kde-kuit-format
43822 msgctxt "City in Italy"
43823 msgid "Asiago"
43824 msgstr "Асьяго"
43825 
43826 #: kstars_i18n.cpp:854
43827 #, kde-kuit-format
43828 msgctxt "City in Eritrea"
43829 msgid "Asmera"
43830 msgstr "Асмера"
43831 
43832 #: kstars_i18n.cpp:855
43833 #, kde-kuit-format
43834 msgctxt "City in Colorado USA"
43835 msgid "Aspen"
43836 msgstr "Аспен"
43837 
43838 #: kstars_i18n.cpp:856
43839 #, kde-kuit-format
43840 msgctxt "City in Eritrea"
43841 msgid "Assab"
43842 msgstr "Ассаб"
43843 
43844 #: kstars_i18n.cpp:857
43845 #, kde-kuit-format
43846 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
43847 msgid "Assiniboia"
43848 msgstr "Ассінібоя"
43849 
43850 #: kstars_i18n.cpp:858
43851 #, kde-kuit-format
43852 msgctxt "City in Oregon USA"
43853 msgid "Astoria"
43854 msgstr "Асторія"
43855 
43856 #: kstars_i18n.cpp:859
43857 #, kde-kuit-format
43858 msgctxt "City in Paraguay"
43859 msgid "Asunción"
43860 msgstr "Асунсьйон"
43861 
43862 #: kstars_i18n.cpp:860
43863 #, kde-kuit-format
43864 msgctxt "City in Egypt"
43865 msgid "Aswan"
43866 msgstr "Асуан"
43867 
43868 #: kstars_i18n.cpp:861
43869 #, kde-kuit-format
43870 msgctxt "City in Egypt"
43871 msgid "Asyut"
43872 msgstr "Асьют"
43873 
43874 #: kstars_i18n.cpp:862
43875 #, kde-kuit-format
43876 msgctxt "City in Greece"
43877 msgid "Atenas"
43878 msgstr "Атенас"
43879 
43880 #: kstars_i18n.cpp:863
43881 #, kde-kuit-format
43882 msgctxt "City in Alberta Canada"
43883 msgid "Athabasca"
43884 msgstr "Атабаска"
43885 
43886 #: kstars_i18n.cpp:864
43887 #, kde-kuit-format
43888 msgctxt "City in Greece"
43889 msgid "Athens"
43890 msgstr "Афіни"
43891 
43892 #: kstars_i18n.cpp:865
43893 #, kde-kuit-format
43894 msgctxt "City in Georgia USA"
43895 msgid "Athens"
43896 msgstr "Афіни"
43897 
43898 #: kstars_i18n.cpp:866
43899 #, kde-kuit-format
43900 msgctxt "City in Tennessee USA"
43901 msgid "Athens"
43902 msgstr "Афіни"
43903 
43904 #: kstars_i18n.cpp:867
43905 #, kde-kuit-format
43906 msgctxt "City in Texas USA"
43907 msgid "Athens"
43908 msgstr "Атенс"
43909 
43910 #: kstars_i18n.cpp:868
43911 #, kde-kuit-format
43912 msgctxt "City in Leinster Ireland"
43913 msgid "Athlone"
43914 msgstr "Атлон"
43915 
43916 #: kstars_i18n.cpp:869
43917 #, kde-kuit-format
43918 msgctxt "City in Ontario Canada"
43919 msgid "Atikokan"
43920 msgstr "Атікокан"
43921 
43922 #: kstars_i18n.cpp:870
43923 #, kde-kuit-format
43924 msgctxt "City in Nebraska USA"
43925 msgid "Atkinson"
43926 msgstr "Аткінсон"
43927 
43928 #: kstars_i18n.cpp:871
43929 #, kde-kuit-format
43930 msgctxt "City in Georgia USA"
43931 msgid "Atlanta"
43932 msgstr "Атланта"
43933 
43934 #: kstars_i18n.cpp:872
43935 #, kde-kuit-format
43936 msgctxt "City in New Jersey USA"
43937 msgid "Atlantic City"
43938 msgstr "Атлантик-Сіті"
43939 
43940 #: kstars_i18n.cpp:873
43941 #, kde-kuit-format
43942 msgctxt "City in Alabama USA"
43943 msgid "Atmore"
43944 msgstr "Етмор"
43945 
43946 #: kstars_i18n.cpp:874
43947 #, kde-kuit-format
43948 msgctxt "City in Massachusetts USA"
43949 msgid "Attleboro"
43950 msgstr "Еттлборо"
43951 
43952 #: kstars_i18n.cpp:875
43953 #, kde-kuit-format
43954 msgctxt "City in Alabama USA"
43955 msgid "Auburn"
43956 msgstr "Оберн"
43957 
43958 #: kstars_i18n.cpp:876
43959 #, kde-kuit-format
43960 msgctxt "City in Maine USA"
43961 msgid "Auburn"
43962 msgstr "Оберн"
43963 
43964 #: kstars_i18n.cpp:877
43965 #, kde-kuit-format
43966 msgctxt "City in New Zealand"
43967 msgid "Auckland"
43968 msgstr "Окленд"
43969 
43970 #: kstars_i18n.cpp:878
43971 #, kde-kuit-format
43972 msgctxt "City in Ontario Canada"
43973 msgid "Auden"
43974 msgstr "Оден"
43975 
43976 #: kstars_i18n.cpp:879
43977 #, kde-kuit-format
43978 msgctxt "City in Germany"
43979 msgid "Augsburg"
43980 msgstr "Аугсбург"
43981 
43982 #: kstars_i18n.cpp:880
43983 #, kde-kuit-format
43984 msgctxt "City in Arkansas USA"
43985 msgid "Augusta"
43986 msgstr "Огаста"
43987 
43988 #: kstars_i18n.cpp:881
43989 #, kde-kuit-format
43990 msgctxt "City in Georgia USA"
43991 msgid "Augusta"
43992 msgstr "Огаста"
43993 
43994 #: kstars_i18n.cpp:882
43995 #, kde-kuit-format
43996 msgctxt "City in Maine USA"
43997 msgid "Augusta"
43998 msgstr "Огаста"
43999 
44000 #: kstars_i18n.cpp:883
44001 #, kde-kuit-format
44002 msgctxt "City in Colorado USA"
44003 msgid "Aurora"
44004 msgstr "Аврора"
44005 
44006 #: kstars_i18n.cpp:884
44007 #, kde-kuit-format
44008 msgctxt "City in Illinois USA"
44009 msgid "Aurora"
44010 msgstr "Аврора"
44011 
44012 #: kstars_i18n.cpp:885
44013 #, kde-kuit-format
44014 msgctxt "City in Minnesota USA"
44015 msgid "Aurora"
44016 msgstr "Аврора"
44017 
44018 #: kstars_i18n.cpp:886
44019 #, kde-kuit-format
44020 msgctxt "City in Nevada USA"
44021 msgid "Austin"
44022 msgstr "Остін"
44023 
44024 #: kstars_i18n.cpp:887
44025 #, kde-kuit-format
44026 msgctxt "City in Texas USA"
44027 msgid "Austin"
44028 msgstr "Остін"
44029 
44030 #: kstars_i18n.cpp:888
44031 #, kde-kuit-format
44032 msgctxt "City in New South Wales Australia"
44033 msgid "Avalon"
44034 msgstr "Авалон"
44035 
44036 #: kstars_i18n.cpp:889
44037 #, kde-kuit-format
44038 msgctxt "City in Victoria Australia"
44039 msgid "Avalon"
44040 msgstr "Авалон"
44041 
44042 #: kstars_i18n.cpp:890
44043 #, kde-kuit-format
44044 msgctxt "City in Italy"
44045 msgid "Aviano"
44046 msgstr "Авіано"
44047 
44048 #: kstars_i18n.cpp:891
44049 #, kde-kuit-format
44050 msgctxt "City in Connecticut USA"
44051 msgid "Avon"
44052 msgstr "Ейвон"
44053 
44054 #: kstars_i18n.cpp:892
44055 #, kde-kuit-format
44056 msgctxt "City in Japan"
44057 msgid "Ayase"
44058 msgstr "Аясе"
44059 
44060 #: kstars_i18n.cpp:893
44061 #, kde-kuit-format
44062 msgctxt "City in New Mexico USA"
44063 msgid "Aztec"
44064 msgstr "Ацтек"
44065 
44066 #: kstars_i18n.cpp:894
44067 #, kde-kuit-format
44068 msgctxt "City in Palau"
44069 msgid "Babelthuap Island"
44070 msgstr "Острів Бабелтуап"
44071 
44072 #: kstars_i18n.cpp:895
44073 #, kde-kuit-format
44074 msgctxt "City in Philippines"
44075 msgid "Bacolod"
44076 msgstr "Баколод"
44077 
44078 #: kstars_i18n.cpp:896
44079 #, kde-kuit-format
44080 msgctxt "City in Spain"
44081 msgid "Badajoz"
44082 msgstr "Бадахос"
44083 
44084 #: kstars_i18n.cpp:897
44085 #, kde-kuit-format
44086 msgctxt "City in Spain"
44087 msgid "Badalona"
44088 msgstr "Бадалона"
44089 
44090 #: kstars_i18n.cpp:898
44091 #, kde-kuit-format
44092 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
44093 msgid "Baddeck"
44094 msgstr "Баддек"
44095 
44096 #: kstars_i18n.cpp:899
44097 #, kde-kuit-format
44098 msgctxt "City in Germany"
44099 msgid "Baden-Baden"
44100 msgstr "Баден-Баден"
44101 
44102 #: kstars_i18n.cpp:900
44103 #, kde-kuit-format
44104 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
44105 msgid "Badger"
44106 msgstr "Беджер"
44107 
44108 #: kstars_i18n.cpp:901
44109 #, kde-kuit-format
44110 msgctxt "City in Guinea Bissau"
44111 msgid "Bafata"
44112 msgstr "Бафата"
44113 
44114 #: kstars_i18n.cpp:902
44115 #, kde-kuit-format
44116 msgctxt "City in Iraq"
44117 msgid "Baghdad"
44118 msgstr "Багдад"
44119 
44120 #: kstars_i18n.cpp:903
44121 #, kde-kuit-format
44122 msgctxt "City in United Arab Emirates"
44123 msgid "Bahrain"
44124 msgstr "Бахрейн"
44125 
44126 #: kstars_i18n.cpp:904
44127 #, kde-kuit-format
44128 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
44129 msgid "Baie Verte"
44130 msgstr "Бей-Верте"
44131 
44132 #: kstars_i18n.cpp:905
44133 #, kde-kuit-format
44134 msgctxt "City in Quebec Canada"
44135 msgid "Baie-Comeau"
44136 msgstr "Бей-Комю"
44137 
44138 #: kstars_i18n.cpp:906
44139 #, kde-kuit-format
44140 msgctxt "City in Quebec Canada"
44141 msgid "Baie-Saint-Paul"
44142 msgstr "Бей-Сен-Поль"
44143 
44144 #: kstars_i18n.cpp:907
44145 #, kde-kuit-format
44146 msgctxt "City in Montana USA"
44147 msgid "Baker"
44148 msgstr "Бейкер"
44149 
44150 #: kstars_i18n.cpp:908
44151 #, kde-kuit-format
44152 msgctxt "City in California USA"
44153 msgid "Bakersfield"
44154 msgstr "Бейкерсфілд"
44155 
44156 #: kstars_i18n.cpp:909
44157 #, kde-kuit-format
44158 msgctxt "City in Panama"
44159 msgid "Balboa"
44160 msgstr "Бальбоа"
44161 
44162 #: kstars_i18n.cpp:910
44163 #, kde-kuit-format
44164 msgctxt "City in California USA"
44165 msgid "Baldwin Park"
44166 msgstr "Болдвін-Парк"
44167 
44168 #: kstars_i18n.cpp:911
44169 #, kde-kuit-format
44170 msgctxt "City in Indonesia"
44171 msgid "Bali"
44172 msgstr "Балі"
44173 
44174 #: kstars_i18n.cpp:912
44175 #, kde-kuit-format
44176 msgctxt "City in Texas USA"
44177 msgid "Balmorhea SP (Toyahvale)"
44178 msgstr "Балморея, Парк штату (Тоявейл)"
44179 
44180 #: kstars_i18n.cpp:913
44181 #, kde-kuit-format
44182 msgctxt "City in Maryland USA"
44183 msgid "Baltimore"
44184 msgstr "Балтимор"
44185 
44186 #: kstars_i18n.cpp:914
44187 #, kde-kuit-format
44188 msgctxt "City in Mali"
44189 msgid "Bamako"
44190 msgstr "Бамако"
44191 
44192 #: kstars_i18n.cpp:915
44193 #, kde-kuit-format
44194 msgctxt "City in Germany"
44195 msgid "Bamberg"
44196 msgstr "Бамберг"
44197 
44198 #: kstars_i18n.cpp:916
44199 #, kde-kuit-format
44200 msgctxt "City in Ontario Canada"
44201 msgid "Bancroft"
44202 msgstr "Бенкрофт"
44203 
44204 #: kstars_i18n.cpp:917
44205 #, kde-kuit-format
44206 msgctxt "City in Iran"
44207 msgid "Bandar Abbass"
44208 msgstr "Бендер-Аббас"
44209 
44210 #: kstars_i18n.cpp:918
44211 #, kde-kuit-format
44212 msgctxt "City in Iran"
44213 msgid "Bandar Lengeh"
44214 msgstr "Бендер-Ленге"
44215 
44216 #: kstars_i18n.cpp:919
44217 #, kde-kuit-format
44218 msgctxt "City in Brunei"
44219 msgid "Bandar Seri Begawan"
44220 msgstr "Бандар-Сері-Бегаван"
44221 
44222 #: kstars_i18n.cpp:920
44223 #, kde-kuit-format
44224 msgctxt "City in Turkey"
44225 msgid "Bandirma"
44226 msgstr "Бандірма"
44227 
44228 #: kstars_i18n.cpp:921
44229 #, kde-kuit-format
44230 msgctxt "City in Alberta Canada"
44231 msgid "Banff"
44232 msgstr "Банф"
44233 
44234 #: kstars_i18n.cpp:922
44235 #, kde-kuit-format
44236 msgctxt "City in India"
44237 msgid "Bangalore"
44238 msgstr "Бангалор"
44239 
44240 #: kstars_i18n.cpp:923
44241 #, kde-kuit-format
44242 msgctxt "City in Central African Republic"
44243 msgid "Bangassou"
44244 msgstr "Бангассу"
44245 
44246 #: kstars_i18n.cpp:924
44247 #, kde-kuit-format
44248 msgctxt "City in Thailand"
44249 msgid "Bangkok"
44250 msgstr "Бангкок"
44251 
44252 #: kstars_i18n.cpp:925
44253 #, kde-kuit-format
44254 msgctxt "City in Maine USA"
44255 msgid "Bangor"
44256 msgstr "Бангор"
44257 
44258 #: kstars_i18n.cpp:926
44259 #, kde-kuit-format
44260 msgctxt "City in Central African Republic"
44261 msgid "Bangui"
44262 msgstr "Бангі"
44263 
44264 #: kstars_i18n.cpp:927
44265 #, kde-kuit-format
44266 msgctxt "City in Gambia"
44267 msgid "Banjul"
44268 msgstr "Банджул"
44269 
44270 #: kstars_i18n.cpp:928
44271 #, kde-kuit-format
44272 msgctxt "City in Maine USA"
44273 msgid "Bar Harbor"
44274 msgstr "Бар-Харбор"
44275 
44276 #: kstars_i18n.cpp:929
44277 #, kde-kuit-format
44278 msgctxt "City in Wisconsin USA"
44279 msgid "Baraboo"
44280 msgstr "Барабу"
44281 
44282 #: kstars_i18n.cpp:930
44283 #, kde-kuit-format
44284 msgctxt "City in Spain"
44285 msgid "Barcelona"
44286 msgstr "Барселона"
44287 
44288 #: kstars_i18n.cpp:931
44289 #, kde-kuit-format
44290 msgctxt "City in Italy"
44291 msgid "Bari"
44292 msgstr "Барі"
44293 
44294 #: kstars_i18n.cpp:932
44295 #, kde-kuit-format
44296 msgctxt "City in British Columbia Canada"
44297 msgid "Barkerville"
44298 msgstr "Баркервілль"
44299 
44300 #: kstars_i18n.cpp:933
44301 #, kde-kuit-format
44302 msgctxt "City in Italy"
44303 msgid "Barletta"
44304 msgstr "Барлетта"
44305 
44306 #: kstars_i18n.cpp:934
44307 #, kde-kuit-format
44308 msgctxt "City in Siberia Russia"
44309 msgid "Barnaul"
44310 msgstr "Барнаул"
44311 
44312 #: kstars_i18n.cpp:935
44313 #, kde-kuit-format
44314 msgctxt "City in Ohio USA"
44315 msgid "Barnesville"
44316 msgstr "Барнсвілль"
44317 
44318 #: kstars_i18n.cpp:936
44319 #, kde-kuit-format
44320 msgctxt "City in Quebec Canada"
44321 msgid "Barrage Manic-3"
44322 msgstr "Берредж-Менік-3"
44323 
44324 #: kstars_i18n.cpp:937
44325 #, kde-kuit-format
44326 msgctxt "City in Quebec Canada"
44327 msgid "Barrage Manic-5"
44328 msgstr "Берредж-Менік-5"
44329 
44330 #: kstars_i18n.cpp:938
44331 #, kde-kuit-format
44332 msgctxt "City in Colombia"
44333 msgid "Barranquilla"
44334 msgstr "Баранкуіла"
44335 
44336 #: kstars_i18n.cpp:939
44337 #, kde-kuit-format
44338 msgctxt "City in Vermont USA"
44339 msgid "Barre"
44340 msgstr "Барре"
44341 
44342 #: kstars_i18n.cpp:940
44343 #, kde-kuit-format
44344 msgctxt "City in Ontario Canada"
44345 msgid "Barrie"
44346 msgstr "Баррі"
44347 
44348 #: kstars_i18n.cpp:941
44349 #, kde-kuit-format
44350 msgctxt "City in Wisconsin USA"
44351 msgid "Barron"
44352 msgstr "Баррон"
44353 
44354 #: kstars_i18n.cpp:942
44355 #, kde-kuit-format
44356 msgctxt "City in Alaska USA"
44357 msgid "Barrow"
44358 msgstr "Барроу"
44359 
44360 #: kstars_i18n.cpp:943
44361 #, kde-kuit-format
44362 msgctxt "City in Ontario Canada"
44363 msgid "Barry's Bay"
44364 msgstr "Барріс-Бей"
44365 
44366 #: kstars_i18n.cpp:944
44367 #, kde-kuit-format
44368 msgctxt "City in California USA"
44369 msgid "Barstow"
44370 msgstr "Барстоу"
44371 
44372 #: kstars_i18n.cpp:945
44373 #, kde-kuit-format
44374 msgctxt "City in Oklahoma USA"
44375 msgid "Bartlesville"
44376 msgstr "Бартлзвілль"
44377 
44378 #: kstars_i18n.cpp:946
44379 #, kde-kuit-format
44380 msgctxt "City in Vermont USA"
44381 msgid "Barton"
44382 msgstr "Бартон"
44383 
44384 #: kstars_i18n.cpp:947
44385 #, kde-kuit-format
44386 msgctxt "City in Iraq"
44387 msgid "Basrah"
44388 msgstr "Басра"
44389 
44390 #: kstars_i18n.cpp:948
44391 #, kde-kuit-format
44392 msgctxt "City in Haute-Corse France"
44393 msgid "Bastia"
44394 msgstr "Бастія"
44395 
44396 #: kstars_i18n.cpp:949
44397 #, kde-kuit-format
44398 msgctxt "City in Equatorial Guinea"
44399 msgid "Bata"
44400 msgstr "Бата"
44401 
44402 #: kstars_i18n.cpp:950
44403 #, kde-kuit-format
44404 msgctxt "City in South Carolina USA"
44405 msgid "Batesburg"
44406 msgstr "Бейтсбург"
44407 
44408 #: kstars_i18n.cpp:951
44409 #, kde-kuit-format
44410 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
44411 msgid "Bathurst"
44412 msgstr "Бетхерст"
44413 
44414 #: kstars_i18n.cpp:952
44415 #, kde-kuit-format
44416 msgctxt "City in Louisiana USA"
44417 msgid "Baton Rouge"
44418 msgstr "Батон-Руж"
44419 
44420 #: kstars_i18n.cpp:953
44421 #, kde-kuit-format
44422 msgctxt "City in Michigan USA"
44423 msgid "Battle Creek"
44424 msgstr "Беттл-Крік"
44425 
44426 #: kstars_i18n.cpp:954
44427 #, kde-kuit-format
44428 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
44429 msgid "Bay Bulls"
44430 msgstr "Бей-Буллз"
44431 
44432 #: kstars_i18n.cpp:955
44433 #, kde-kuit-format
44434 msgctxt "City in Michigan USA"
44435 msgid "Bay City"
44436 msgstr "Бей-Сіті"
44437 
44438 #: kstars_i18n.cpp:956
44439 #, kde-kuit-format
44440 msgctxt "City in Mississippi USA"
44441 msgid "Bay St. Louis"
44442 msgstr "Затока Сент-Луїс"
44443 
44444 #: kstars_i18n.cpp:957
44445 #, kde-kuit-format
44446 msgctxt "City in New Jersey USA"
44447 msgid "Bayonne"
44448 msgstr "Байонна"
44449 
44450 #: kstars_i18n.cpp:958
44451 #, kde-kuit-format
44452 msgctxt "City in Pyrénées atlantiques France"
44453 msgid "Bayonne"
44454 msgstr "Байонна"
44455 
44456 #: kstars_i18n.cpp:959
44457 #, kde-kuit-format
44458 msgctxt "City in Texas USA"
44459 msgid "Baytown"
44460 msgstr "Бейтаун"
44461 
44462 #: kstars_i18n.cpp:960
44463 #, kde-kuit-format
44464 msgctxt "City in Israel"
44465 msgid "Be'er Sheva"
44466 msgstr "Беер-Шева"
44467 
44468 #: kstars_i18n.cpp:961
44469 #, kde-kuit-format
44470 msgctxt "City in North Dakota USA"
44471 msgid "Beach"
44472 msgstr "Біч"
44473 
44474 #: kstars_i18n.cpp:962
44475 #, kde-kuit-format
44476 msgctxt "City in Ontario Canada"
44477 msgid "Beardmore"
44478 msgstr "Бердмор"
44479 
44480 #: kstars_i18n.cpp:963
44481 #, kde-kuit-format
44482 msgctxt "City in Nevada USA"
44483 msgid "Beatty"
44484 msgstr "Бітті"
44485 
44486 #: kstars_i18n.cpp:964
44487 #, kde-kuit-format
44488 msgctxt "City in South Carolina USA"
44489 msgid "Beaufort"
44490 msgstr "Бюфорт"
44491 
44492 #: kstars_i18n.cpp:965
44493 #, kde-kuit-format
44494 msgctxt "City in Texas USA"
44495 msgid "Beaumont"
44496 msgstr "Бюмон"
44497 
44498 #: kstars_i18n.cpp:966
44499 #, kde-kuit-format
44500 msgctxt "City in Quebec Canada"
44501 msgid "Beaupre"
44502 msgstr "Бюпре"
44503 
44504 #: kstars_i18n.cpp:967
44505 #, kde-kuit-format
44506 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
44507 msgid "Beauval"
44508 msgstr "Бюваль"
44509 
44510 #: kstars_i18n.cpp:968
44511 #, kde-kuit-format
44512 msgctxt "City in Utah USA"
44513 msgid "Beaver"
44514 msgstr "Бівер"
44515 
44516 #: kstars_i18n.cpp:969
44517 #, kde-kuit-format
44518 msgctxt "City in Alberta Canada"
44519 msgid "Beaverlodge"
44520 msgstr "Біверлодж"
44521 
44522 #: kstars_i18n.cpp:970
44523 #, kde-kuit-format
44524 msgctxt "City in British Columbia Canada"
44525 msgid "Beavermouth"
44526 msgstr "Бівермаут"
44527 
44528 #: kstars_i18n.cpp:971
44529 #, kde-kuit-format
44530 msgctxt "City in Oregon USA"
44531 msgid "Beaverton"
44532 msgstr "Бівертон"
44533 
44534 #: kstars_i18n.cpp:972
44535 #, kde-kuit-format
44536 msgctxt "City in West Virginia USA"
44537 msgid "Beckley"
44538 msgstr "Беклі"
44539 
44540 #: kstars_i18n.cpp:973
44541 #, kde-kuit-format
44542 msgctxt "City in China"
44543 msgid "Beijing"
44544 msgstr "Пекін"
44545 
44546 #: kstars_i18n.cpp:974
44547 #, kde-kuit-format
44548 msgctxt "City in Mozambique"
44549 msgid "Beira"
44550 msgstr "Бейра"
44551 
44552 #: kstars_i18n.cpp:975
44553 #, kde-kuit-format
44554 msgctxt "City in Lebanon"
44555 msgid "Beirut"
44556 msgstr "Бейрут"
44557 
44558 #: kstars_i18n.cpp:976
44559 #, kde-kuit-format
44560 msgctxt "City in Portugal"
44561 msgid "Beja"
44562 msgstr "Бежа"
44563 
44564 #: kstars_i18n.cpp:977
44565 #, kde-kuit-format
44566 msgctxt "City in Brazil"
44567 msgid "Belem"
44568 msgstr "Белем"
44569 
44570 #: kstars_i18n.cpp:978
44571 #, kde-kuit-format
44572 msgctxt "City in New Mexico USA"
44573 msgid "Belen"
44574 msgstr "Белен"
44575 
44576 #: kstars_i18n.cpp:979
44577 #, kde-kuit-format
44578 msgctxt "City in Northern Ireland United Kingdom"
44579 msgid "Belfast"
44580 msgstr "Белфаст"
44581 
44582 #: kstars_i18n.cpp:980
44583 #, kde-kuit-format
44584 msgctxt "City in Central Region Russia"
44585 msgid "Belgorod"
44586 msgstr "Бєлгород"
44587 
44588 #: kstars_i18n.cpp:981
44589 #, kde-kuit-format
44590 msgctxt "City in Yugoslavia"
44591 msgid "Belgrade"
44592 msgstr "Белград"
44593 
44594 #: kstars_i18n.cpp:982
44595 #, kde-kuit-format
44596 msgctxt "City in Belize"
44597 msgid "Belize City"
44598 msgstr "Беліз"
44599 
44600 #: kstars_i18n.cpp:983
44601 #, kde-kuit-format
44602 msgctxt "City in Quebec Canada"
44603 msgid "Belleterre"
44604 msgstr "Белльтерр"
44605 
44606 #: kstars_i18n.cpp:984
44607 #, kde-kuit-format
44608 msgctxt "City in Illinois USA"
44609 msgid "Belleville"
44610 msgstr "Белльвілль"
44611 
44612 #: kstars_i18n.cpp:985
44613 #, kde-kuit-format
44614 msgctxt "City in Ontario Canada"
44615 msgid "Belleville"
44616 msgstr "Белльвілль"
44617 
44618 #: kstars_i18n.cpp:986
44619 #, kde-kuit-format
44620 msgctxt "City in Nebraska USA"
44621 msgid "Bellevue"
44622 msgstr "Белвью"
44623 
44624 #: kstars_i18n.cpp:987
44625 #, kde-kuit-format
44626 msgctxt "City in Washington USA"
44627 msgid "Bellevue"
44628 msgstr "Белвью"
44629 
44630 #: kstars_i18n.cpp:988
44631 #, kde-kuit-format
44632 msgctxt "City in California USA"
44633 msgid "Bellflower"
44634 msgstr "Беллфлауер"
44635 
44636 #: kstars_i18n.cpp:989
44637 #, kde-kuit-format
44638 msgctxt "City in Washington USA"
44639 msgid "Bellingham"
44640 msgstr "Беллінгем"
44641 
44642 #: kstars_i18n.cpp:990
44643 #, kde-kuit-format
44644 msgctxt "City in Vermont USA"
44645 msgid "Bellows Falls"
44646 msgstr "Беллоуз-Фоллз"
44647 
44648 #: kstars_i18n.cpp:991
44649 #, kde-kuit-format
44650 msgctxt "City in Morocco"
44651 msgid "Ben Guerir"
44652 msgstr "Бен-Герір"
44653 
44654 #: kstars_i18n.cpp:992
44655 #, kde-kuit-format
44656 msgctxt "City in Oregon USA"
44657 msgid "Bend"
44658 msgstr "Бенд"
44659 
44660 #: kstars_i18n.cpp:993
44661 #, kde-kuit-format
44662 msgctxt "City in Somalia"
44663 msgid "Bender Cassim"
44664 msgstr "Бендер-Кассім"
44665 
44666 #: kstars_i18n.cpp:994
44667 #, kde-kuit-format
44668 msgctxt "City in Victoria Australia"
44669 msgid "Bendigo"
44670 msgstr "Бердіго"
44671 
44672 #: kstars_i18n.cpp:995
44673 #, kde-kuit-format
44674 msgctxt "City in Libya"
44675 msgid "Benghazi"
44676 msgstr "Бенгазі"
44677 
44678 #: kstars_i18n.cpp:996
44679 #, kde-kuit-format
44680 msgctxt "City in Vermont USA"
44681 msgid "Bennington"
44682 msgstr "Беннінгтон"
44683 
44684 #: kstars_i18n.cpp:997
44685 #, kde-kuit-format
44686 msgctxt "City in Arkansas USA"
44687 msgid "Benton"
44688 msgstr "Бентон"
44689 
44690 #: kstars_i18n.cpp:998
44691 #, kde-kuit-format
44692 msgctxt "City in Somalia"
44693 msgid "Berbera"
44694 msgstr "Бербера"
44695 
44696 #: kstars_i18n.cpp:999
44697 #, kde-kuit-format
44698 msgctxt "City in Italy"
44699 msgid "Bergamo"
44700 msgstr "Бергамо"
44701 
44702 #: kstars_i18n.cpp:1000
44703 #, kde-kuit-format
44704 msgctxt "City in Norway"
44705 msgid "Bergen"
44706 msgstr "Берген"
44707 
44708 #: kstars_i18n.cpp:1001
44709 #, kde-kuit-format
44710 msgctxt "City in Germany"
44711 msgid "Bergisch-Gladbach"
44712 msgstr "Бергіш-Гладбах"
44713 
44714 #: kstars_i18n.cpp:1002
44715 #, kde-kuit-format
44716 msgctxt "City in California USA"
44717 msgid "Berkeley"
44718 msgstr "Берклі"
44719 
44720 #: kstars_i18n.cpp:1003
44721 #, kde-kuit-format
44722 msgctxt "City in Germany"
44723 msgid "Berlin"
44724 msgstr "Берлін"
44725 
44726 #: kstars_i18n.cpp:1004
44727 #, kde-kuit-format
44728 msgctxt "City in New Hampshire USA"
44729 msgid "Berlin"
44730 msgstr "Берлін"
44731 
44732 #: kstars_i18n.cpp:1005
44733 #, kde-kuit-format
44734 msgctxt "City in Switzerland"
44735 msgid "Bern"
44736 msgstr "Берн"
44737 
44738 #: kstars_i18n.cpp:1006
44739 #, kde-kuit-format
44740 msgctxt "City in Doubs France"
44741 msgid "Besançon"
44742 msgstr "Безансон"
44743 
44744 #: kstars_i18n.cpp:1007
44745 #, kde-kuit-format
44746 msgctxt "City in Alaska USA"
44747 msgid "Bethel"
44748 msgstr "Бетель"
44749 
44750 #: kstars_i18n.cpp:1008
44751 #, kde-kuit-format
44752 msgctxt "City in Maryland USA"
44753 msgid "Bethesda"
44754 msgstr "Бетесда"
44755 
44756 #: kstars_i18n.cpp:1009
44757 #, kde-kuit-format
44758 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
44759 msgid "Bethlehem"
44760 msgstr "Бетлхем"
44761 
44762 #: kstars_i18n.cpp:1010
44763 #, kde-kuit-format
44764 msgctxt "City in Iowa USA"
44765 msgid "Bettendorf"
44766 msgstr "Беттендорф"
44767 
44768 #: kstars_i18n.cpp:1011
44769 #, kde-kuit-format
44770 msgctxt "City in Alaska USA"
44771 msgid "Bettles Field"
44772 msgstr "Беттлз-Філд"
44773 
44774 #: kstars_i18n.cpp:1012
44775 #, kde-kuit-format
44776 msgctxt "City in Maine USA"
44777 msgid "Biddeford"
44778 msgstr "Біддефорд"
44779 
44780 #: kstars_i18n.cpp:1013
44781 #, kde-kuit-format
44782 msgctxt "City in California USA"
44783 msgid "Big Bear Solar Obs."
44784 msgstr "Сонячна обсерваторія Біг-Бер"
44785 
44786 #: kstars_i18n.cpp:1014
44787 #, kde-kuit-format
44788 msgctxt "City in Texas USA"
44789 msgid "Big Bend Ranch SP (Marfa) IDS"
44790 msgstr "Парк штату «Ранчо «Біг Бенд»» (Марфа) IDS"
44791 
44792 #: kstars_i18n.cpp:1015
44793 #, kde-kuit-format
44794 msgctxt "City in Florida USA"
44795 msgid "Big Cypress National Preserve (Ochopee) IDS"
44796 msgstr "Національний заказник «Біг-Сайпрес» (Очопі)"
44797 
44798 #: kstars_i18n.cpp:1016
44799 #, kde-kuit-format
44800 msgctxt "City in Alaska USA"
44801 msgid "Big Delta"
44802 msgstr "Біг-Делта"
44803 
44804 #: kstars_i18n.cpp:1017
44805 #, kde-kuit-format
44806 msgctxt "City in Alaska USA"
44807 msgid "Big Lake"
44808 msgstr "Біг-Лейк"
44809 
44810 #: kstars_i18n.cpp:1018
44811 #, kde-kuit-format
44812 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
44813 msgid "Big River"
44814 msgstr "Біг-Рівер"
44815 
44816 #: kstars_i18n.cpp:1019
44817 #, kde-kuit-format
44818 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
44819 msgid "Biggar"
44820 msgstr "Біггар"
44821 
44822 #: kstars_i18n.cpp:1020
44823 #, kde-kuit-format
44824 msgctxt "City in Ukraine"
44825 msgid "Bila Tserkva"
44826 msgstr "Біла Церква"
44827 
44828 #: kstars_i18n.cpp:1021
44829 #, kde-kuit-format
44830 msgctxt "City in Spain"
44831 msgid "Bilbao"
44832 msgstr "Більбао"
44833 
44834 #: kstars_i18n.cpp:1022
44835 #, kde-kuit-format
44836 msgctxt "City in Montana USA"
44837 msgid "Billings"
44838 msgstr "Біллінгс"
44839 
44840 #: kstars_i18n.cpp:1023
44841 #, kde-kuit-format
44842 msgctxt "City in Mississippi USA"
44843 msgid "Biloxi"
44844 msgstr "Білоксі"
44845 
44846 #: kstars_i18n.cpp:1024
44847 #, kde-kuit-format
44848 msgctxt "City in New York USA"
44849 msgid "Binghamton"
44850 msgstr "Бінгемтон"
44851 
44852 #: kstars_i18n.cpp:1025
44853 #, kde-kuit-format
44854 msgctxt "City in Central African Republic"
44855 msgid "Birao"
44856 msgstr "Бірао"
44857 
44858 #: kstars_i18n.cpp:1026
44859 #, kde-kuit-format
44860 msgctxt "City in United Kingdom"
44861 msgid "Birmingham"
44862 msgstr "Бірмінгем"
44863 
44864 #: kstars_i18n.cpp:1027
44865 #, kde-kuit-format
44866 msgctxt "City in Alabama USA"
44867 msgid "Birmingham"
44868 msgstr "Бірмінгем"
44869 
44870 #: kstars_i18n.cpp:1028
44871 #, kde-kuit-format
44872 msgctxt "City in Far East Russia"
44873 msgid "Birobidzhan"
44874 msgstr "Біробіджан"
44875 
44876 #: kstars_i18n.cpp:1029
44877 #, kde-kuit-format
44878 msgctxt "City in Iran"
44879 msgid "Biruni"
44880 msgstr "Біруні"
44881 
44882 #: kstars_i18n.cpp:1030
44883 #, kde-kuit-format
44884 msgctxt "City in North Dakota USA"
44885 msgid "Bismarck"
44886 msgstr "Бісмарк"
44887 
44888 #: kstars_i18n.cpp:1031
44889 #, kde-kuit-format
44890 msgctxt "City in Guinea Bissau"
44891 msgid "Bissau"
44892 msgstr "Бісау"
44893 
44894 #: kstars_i18n.cpp:1032
44895 #, kde-kuit-format
44896 msgctxt "City in Manitoba Canada"
44897 msgid "Bissett"
44898 msgstr "Біссетт"
44899 
44900 #: kstars_i18n.cpp:1033
44901 #, kde-kuit-format
44902 msgctxt "City in Germany"
44903 msgid "Bitburg"
44904 msgstr "Бітбург"
44905 
44906 #: kstars_i18n.cpp:1034
44907 #, kde-kuit-format
44908 msgctxt "City in Jylland Denmark"
44909 msgid "Blaavands huk"
44910 msgstr "Блаавандс-хук"
44911 
44912 #: kstars_i18n.cpp:1035
44913 #, kde-kuit-format
44914 msgctxt "City in New Zealand"
44915 msgid "Black Birch"
44916 msgstr "Блек-Берч"
44917 
44918 #: kstars_i18n.cpp:1036
44919 #, kde-kuit-format
44920 msgctxt "City in Texas USA"
44921 msgid "Black Gap WMA (Marathon) IDS"
44922 msgstr "Зона керування дикою природою «Чорна прогалина» (Маратон)"
44923 
44924 #: kstars_i18n.cpp:1037
44925 #, kde-kuit-format
44926 msgctxt "City in United Kingdom"
44927 msgid "Blackpool"
44928 msgstr "Блекпул"
44929 
44930 #: kstars_i18n.cpp:1038
44931 #, kde-kuit-format
44932 msgctxt "City in Oklahoma USA"
44933 msgid "Blackwell"
44934 msgstr "Блеквелл"
44935 
44936 #: kstars_i18n.cpp:1039
44937 #, kde-kuit-format
44938 msgctxt "City in Texas USA"
44939 msgid "Blanco SP (Blanco)"
44940 msgstr "Парк штату «Бланко» (Бланко)"
44941 
44942 #: kstars_i18n.cpp:1040
44943 #, kde-kuit-format
44944 msgctxt "City in Malawi"
44945 msgid "Blantyre"
44946 msgstr "Блантира"
44947 
44948 #: kstars_i18n.cpp:1041
44949 #, kde-kuit-format
44950 msgctxt "City in Switzerland"
44951 msgid "Bleien"
44952 msgstr "Блаєн"
44953 
44954 #: kstars_i18n.cpp:1042
44955 #, kde-kuit-format
44956 msgctxt "City in Ontario Canada"
44957 msgid "Blind River"
44958 msgstr "Блайнд-Рівер"
44959 
44960 #: kstars_i18n.cpp:1043
44961 #, kde-kuit-format
44962 msgctxt "City in New Jersey USA"
44963 msgid "Bloomfield"
44964 msgstr "Блумфілд"
44965 
44966 #: kstars_i18n.cpp:1044
44967 #, kde-kuit-format
44968 msgctxt "City in Illinois USA"
44969 msgid "Bloomington"
44970 msgstr "Блумінгтон"
44971 
44972 #: kstars_i18n.cpp:1045
44973 #, kde-kuit-format
44974 msgctxt "City in Indiana USA"
44975 msgid "Bloomington"
44976 msgstr "Блумінгтон"
44977 
44978 #: kstars_i18n.cpp:1046
44979 #, kde-kuit-format
44980 msgctxt "City in Minnesota USA"
44981 msgid "Bloomington"
44982 msgstr "Блумінгтон"
44983 
44984 #: kstars_i18n.cpp:1047
44985 #, kde-kuit-format
44986 msgctxt "City in British Columbia Canada"
44987 msgid "Blue River"
44988 msgstr "Блю-Рівер"
44989 
44990 #: kstars_i18n.cpp:1048
44991 #, kde-kuit-format
44992 msgctxt "City in West Virginia USA"
44993 msgid "Bluefield"
44994 msgstr "Блуфілд"
44995 
44996 #: kstars_i18n.cpp:1049
44997 #, kde-kuit-format
44998 msgctxt "City in Utah USA"
44999 msgid "Bluff"
45000 msgstr "Блафф"
45001 
45002 #: kstars_i18n.cpp:1050
45003 #, kde-kuit-format
45004 msgctxt "City in Israel"
45005 msgid "Bnei Brak"
45006 msgstr "Бней-Брак"
45007 
45008 #: kstars_i18n.cpp:1051
45009 #, kde-kuit-format
45010 msgctxt "City in Burkina Faso"
45011 msgid "Bobo-Dioulasso"
45012 msgstr "Бобо-Дюлассо"
45013 
45014 #: kstars_i18n.cpp:1052
45015 #, kde-kuit-format
45016 msgctxt "City in Florida USA"
45017 msgid "Boca Raton"
45018 msgstr "Бока-Ратон"
45019 
45020 #: kstars_i18n.cpp:1053
45021 #, kde-kuit-format
45022 msgctxt "City in Germany"
45023 msgid "Bochum"
45024 msgstr "Бохум"
45025 
45026 #: kstars_i18n.cpp:1054
45027 #, kde-kuit-format
45028 msgctxt "City in Norway"
45029 msgid "Bodo"
45030 msgstr "Бодо"
45031 
45032 #: kstars_i18n.cpp:1055
45033 #, kde-kuit-format
45034 msgctxt "City in Chungbuk South Korea"
45035 msgid "Boeun"
45036 msgstr "Бохен"
45037 
45038 #: kstars_i18n.cpp:1056
45039 #, kde-kuit-format
45040 msgctxt "City in Louisiana USA"
45041 msgid "Bogalusa"
45042 msgstr "Богалуса"
45043 
45044 #: kstars_i18n.cpp:1057
45045 #, kde-kuit-format
45046 msgctxt "City in Colombia"
45047 msgid "Bogotá"
45048 msgstr "Богота"
45049 
45050 #: kstars_i18n.cpp:1058
45051 #, kde-kuit-format
45052 msgctxt "City in Idaho USA"
45053 msgid "Boise"
45054 msgstr "Бойсе"
45055 
45056 #: kstars_i18n.cpp:1059
45057 #, kde-kuit-format
45058 msgctxt "City in Oklahoma USA"
45059 msgid "Boise City"
45060 msgstr "Бойсе-сіті"
45061 
45062 #: kstars_i18n.cpp:1060
45063 #, kde-kuit-format
45064 msgctxt "City in Ghana"
45065 msgid "Bolgatanga"
45066 msgstr "Болгатанга"
45067 
45068 #: kstars_i18n.cpp:1061
45069 #, kde-kuit-format
45070 msgctxt "City in Italy"
45071 msgid "Bologna"
45072 msgstr "Болонья"
45073 
45074 #: kstars_i18n.cpp:1062
45075 #, kde-kuit-format
45076 msgctxt "City in Italy"
45077 msgid "Bolzano"
45078 msgstr "Больцано"
45079 
45080 #: kstars_i18n.cpp:1063
45081 #, kde-kuit-format
45082 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
45083 msgid "Bonavista"
45084 msgstr "Бонавіста"
45085 
45086 #: kstars_i18n.cpp:1064
45087 #, kde-kuit-format
45088 msgctxt "City in Germany"
45089 msgid "Bonn"
45090 msgstr "Бон"
45091 
45092 #: kstars_i18n.cpp:1065
45093 #, kde-kuit-format
45094 msgctxt "City in Alberta Canada"
45095 msgid "Bonnyville"
45096 msgstr "Боннівілль"
45097 
45098 #: kstars_i18n.cpp:1066
45099 #, kde-kuit-format
45100 msgctxt "City in North Carolina USA"
45101 msgid "Boone"
45102 msgstr "Буна"
45103 
45104 #: kstars_i18n.cpp:1067
45105 #, kde-kuit-format
45106 msgctxt "City in Kentucky USA"
45107 msgid "Booneville"
45108 msgstr "Бунвілль"
45109 
45110 #: kstars_i18n.cpp:1068
45111 #, kde-kuit-format
45112 msgctxt "City in Gironde France"
45113 msgid "Bordeaux"
45114 msgstr "Бордо"
45115 
45116 #: kstars_i18n.cpp:1069
45117 #, kde-kuit-format
45118 msgctxt "City in New Jersey USA"
45119 msgid "Bordentown"
45120 msgstr "Бордертаун"
45121 
45122 #: kstars_i18n.cpp:1070
45123 #, kde-kuit-format
45124 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
45125 msgid "Borinquen"
45126 msgstr "Борінкен"
45127 
45128 #: kstars_i18n.cpp:1071
45129 #, kde-kuit-format
45130 msgctxt "City in Poland"
45131 msgid "Borowiec"
45132 msgstr "Боровець"
45133 
45134 #: kstars_i18n.cpp:1072
45135 #, kde-kuit-format
45136 msgctxt "City in Wisconsin USA"
45137 msgid "Boscobel"
45138 msgstr "Боскобель"
45139 
45140 #: kstars_i18n.cpp:1073
45141 #, kde-kuit-format
45142 msgctxt "City in Indonesia"
45143 msgid "Bosscha"
45144 msgstr "Боссча"
45145 
45146 #: kstars_i18n.cpp:1074
45147 #, kde-kuit-format
45148 msgctxt "City in Louisiana USA"
45149 msgid "Bossier City"
45150 msgstr "Боссьє-Сіті"
45151 
45152 #: kstars_i18n.cpp:1075
45153 #, kde-kuit-format
45154 msgctxt "City in Massachusetts USA"
45155 msgid "Boston"
45156 msgstr "Бостон"
45157 
45158 #: kstars_i18n.cpp:1076
45159 #, kde-kuit-format
45160 msgctxt "City in British Columbia Canada"
45161 msgid "Boston Bar"
45162 msgstr "Бостон-Бар"
45163 
45164 #: kstars_i18n.cpp:1077
45165 #, kde-kuit-format
45166 msgctxt "City in Germany"
45167 msgid "Bottrop"
45168 msgstr "Боттроп"
45169 
45170 #: kstars_i18n.cpp:1078
45171 #, kde-kuit-format
45172 msgctxt "City in Colorado USA"
45173 msgid "Boulder"
45174 msgstr "Боулдер"
45175 
45176 #: kstars_i18n.cpp:1079
45177 #, kde-kuit-format
45178 msgctxt "City in Nevada USA"
45179 msgid "Boulder City"
45180 msgstr "Боулдер-Сіті"
45181 
45182 #: kstars_i18n.cpp:1080
45183 #, kde-kuit-format
45184 msgctxt "City in California USA"
45185 msgid "Boulder Creek"
45186 msgstr "Боулдер-Крік"
45187 
45188 #: kstars_i18n.cpp:1081
45189 #, kde-kuit-format
45190 msgctxt "City in Pas-de-Calais France"
45191 msgid "Boulogne-sur-mer"
45192 msgstr "Булонь-сюр-мер"
45193 
45194 #: kstars_i18n.cpp:1082
45195 #, kde-kuit-format
45196 msgctxt "City in Utah USA"
45197 msgid "Bountiful"
45198 msgstr "Баунтіфул"
45199 
45200 #: kstars_i18n.cpp:1083
45201 #, kde-kuit-format
45202 msgctxt "City in Cher France"
45203 msgid "Bourges"
45204 msgstr "Бурж"
45205 
45206 #: kstars_i18n.cpp:1084
45207 #, kde-kuit-format
45208 msgctxt "City in Maryland USA"
45209 msgid "Bowie"
45210 msgstr "Боуї"
45211 
45212 #: kstars_i18n.cpp:1085
45213 #, kde-kuit-format
45214 msgctxt "City in Kentucky USA"
45215 msgid "Bowling Green"
45216 msgstr "Боулінг-Грін"
45217 
45218 #: kstars_i18n.cpp:1086
45219 #, kde-kuit-format
45220 msgctxt "City in North Dakota USA"
45221 msgid "Bowman"
45222 msgstr "Боумен"
45223 
45224 #: kstars_i18n.cpp:1087
45225 #, kde-kuit-format
45226 msgctxt "City in Ontario Canada"
45227 msgid "Bowmanville"
45228 msgstr "Боуманвілль"
45229 
45230 #: kstars_i18n.cpp:1088
45231 #, kde-kuit-format
45232 msgctxt "City in South Africa"
45233 msgid "Boyden"
45234 msgstr "Бойден"
45235 
45236 #: kstars_i18n.cpp:1089
45237 #, kde-kuit-format
45238 msgctxt "City in Montana USA"
45239 msgid "Bozeman"
45240 msgstr "Боузмен"
45241 
45242 #: kstars_i18n.cpp:1090
45243 #, kde-kuit-format
45244 msgctxt "City in Ontario Canada"
45245 msgid "Bracebridge"
45246 msgstr "Брейсбридж"
45247 
45248 #: kstars_i18n.cpp:1091
45249 #, kde-kuit-format
45250 msgctxt "City in United Kingdom"
45251 msgid "Bradford"
45252 msgstr "Бредфорд"
45253 
45254 #: kstars_i18n.cpp:1092
45255 #, kde-kuit-format
45256 msgctxt "City in Ontario Canada"
45257 msgid "Brampton"
45258 msgstr "Бремптон"
45259 
45260 #: kstars_i18n.cpp:1093
45261 #, kde-kuit-format
45262 msgctxt "City in Manitoba Canada"
45263 msgid "Brandon"
45264 msgstr "Брендон"
45265 
45266 #: kstars_i18n.cpp:1094
45267 #, kde-kuit-format
45268 msgctxt "City in Vermont USA"
45269 msgid "Brandon"
45270 msgstr "Брендон"
45271 
45272 #: kstars_i18n.cpp:1095
45273 #, kde-kuit-format
45274 msgctxt "City in Ontario Canada"
45275 msgid "Brantford"
45276 msgstr "Брентфорд"
45277 
45278 #: kstars_i18n.cpp:1096
45279 #, kde-kuit-format
45280 msgctxt "City in Brazil"
45281 msgid "Brasilia"
45282 msgstr "Бразилія"
45283 
45284 #: kstars_i18n.cpp:1097
45285 #, kde-kuit-format
45286 msgctxt "City in Siberia Russia"
45287 msgid "Bratsk"
45288 msgstr "Братськ"
45289 
45290 #: kstars_i18n.cpp:1098
45291 #, kde-kuit-format
45292 msgctxt "City in Vermont USA"
45293 msgid "Brattleboro"
45294 msgstr "Бреттлборо"
45295 
45296 #: kstars_i18n.cpp:1099
45297 #, kde-kuit-format
45298 msgctxt "City in Germany"
45299 msgid "Braunschweig"
45300 msgstr "Брауншвайг"
45301 
45302 #: kstars_i18n.cpp:1100
45303 #, kde-kuit-format
45304 msgctxt "City in Texas USA"
45305 msgid "Brazos Bend SP (Needville)"
45306 msgstr "Парк штату «Бразос-Бенд» (Нідвіль)"
45307 
45308 #: kstars_i18n.cpp:1101
45309 #, kde-kuit-format
45310 msgctxt "City in Congo"
45311 msgid "Brazzaville"
45312 msgstr "Браззавіль"
45313 
45314 #: kstars_i18n.cpp:1102
45315 #, kde-kuit-format
45316 msgctxt "City in Germany"
45317 msgid "Bremen"
45318 msgstr "Бремен"
45319 
45320 #: kstars_i18n.cpp:1103
45321 #, kde-kuit-format
45322 msgctxt "City in Germany"
45323 msgid "Bremerhaven"
45324 msgstr "Бремерхевен"
45325 
45326 #: kstars_i18n.cpp:1104
45327 #, kde-kuit-format
45328 msgctxt "City in Washington USA"
45329 msgid "Bremerton"
45330 msgstr "Бремертон"
45331 
45332 #: kstars_i18n.cpp:1105
45333 #, kde-kuit-format
45334 msgctxt "City in Ontario Canada"
45335 msgid "Brent"
45336 msgstr "Брент"
45337 
45338 #: kstars_i18n.cpp:1106
45339 #, kde-kuit-format
45340 msgctxt "City in Italy"
45341 msgid "Brera"
45342 msgstr "Брера"
45343 
45344 #: kstars_i18n.cpp:1107
45345 #, kde-kuit-format
45346 msgctxt "City in Italy"
45347 msgid "Brescia"
45348 msgstr "Брешіа"
45349 
45350 #: kstars_i18n.cpp:1108
45351 #, kde-kuit-format
45352 msgctxt "City in Finistère France"
45353 msgid "Brest"
45354 msgstr "Брест"
45355 
45356 #: kstars_i18n.cpp:1109
45357 #, kde-kuit-format
45358 msgctxt "City in Connecticut USA"
45359 msgid "Bridgeport"
45360 msgstr "Бриджпорт"
45361 
45362 #: kstars_i18n.cpp:1110
45363 #, kde-kuit-format
45364 msgctxt "City in New Jersey USA"
45365 msgid "Bridgeton"
45366 msgstr "Бриджтон"
45367 
45368 #: kstars_i18n.cpp:1111
45369 #, kde-kuit-format
45370 msgctxt "City in Barbados"
45371 msgid "Bridgetown"
45372 msgstr "Бриджтаун"
45373 
45374 #: kstars_i18n.cpp:1112
45375 #, kde-kuit-format
45376 msgctxt "City in Ohio USA"
45377 msgid "Brilliant"
45378 msgstr "Брілліант"
45379 
45380 #: kstars_i18n.cpp:1113
45381 #, kde-kuit-format
45382 msgctxt "City in Italy"
45383 msgid "Brindisi"
45384 msgstr "Бриндізі"
45385 
45386 #: kstars_i18n.cpp:1114
45387 #, kde-kuit-format
45388 msgctxt "City in Queensland Australia"
45389 msgid "Brisbane"
45390 msgstr "Брисбен"
45391 
45392 #: kstars_i18n.cpp:1115
45393 #, kde-kuit-format
45394 msgctxt "City in United Kingdom"
45395 msgid "Bristol"
45396 msgstr "Брістоль"
45397 
45398 #: kstars_i18n.cpp:1116
45399 #, kde-kuit-format
45400 msgctxt "City in Connecticut USA"
45401 msgid "Bristol"
45402 msgstr "Брістоль"
45403 
45404 #: kstars_i18n.cpp:1117
45405 #, kde-kuit-format
45406 msgctxt "City in Rhode Island USA"
45407 msgid "Bristol"
45408 msgstr "Брістоль"
45409 
45410 #: kstars_i18n.cpp:1118
45411 #, kde-kuit-format
45412 msgctxt "City in Tennessee USA"
45413 msgid "Bristol"
45414 msgstr "Брістоль"
45415 
45416 #: kstars_i18n.cpp:1119
45417 #, kde-kuit-format
45418 msgctxt "City in Vermont USA"
45419 msgid "Bristol"
45420 msgstr "Брістоль"
45421 
45422 #: kstars_i18n.cpp:1120
45423 #, kde-kuit-format
45424 msgctxt "City in United Kingdom"
45425 msgid "Brize Norton"
45426 msgstr "Брайз-Нортон"
45427 
45428 #: kstars_i18n.cpp:1121
45429 #, kde-kuit-format
45430 msgctxt "City in Massachusetts USA"
45431 msgid "Brockton"
45432 msgstr "Броктон"
45433 
45434 #: kstars_i18n.cpp:1122
45435 #, kde-kuit-format
45436 msgctxt "City in Ontario Canada"
45437 msgid "Brockville"
45438 msgstr "Броквілль"
45439 
45440 #: kstars_i18n.cpp:1123
45441 #, kde-kuit-format
45442 msgctxt "City in Oklahoma USA"
45443 msgid "Broken Arrow"
45444 msgstr "Броукен-Ерроу"
45445 
45446 #: kstars_i18n.cpp:1124
45447 #, kde-kuit-format
45448 msgctxt "City in Oregon USA"
45449 msgid "Brookings"
45450 msgstr "Брукінгс"
45451 
45452 #: kstars_i18n.cpp:1125
45453 #, kde-kuit-format
45454 msgctxt "City in South Dakota USA"
45455 msgid "Brookings"
45456 msgstr "Брукінгс"
45457 
45458 #: kstars_i18n.cpp:1126
45459 #, kde-kuit-format
45460 msgctxt "City in Massachusetts USA"
45461 msgid "Brookline"
45462 msgstr "Бруклін"
45463 
45464 #: kstars_i18n.cpp:1127
45465 #, kde-kuit-format
45466 msgctxt "City in Minnesota USA"
45467 msgid "Brooklyn Park"
45468 msgstr "Бруклін Парк"
45469 
45470 #: kstars_i18n.cpp:1128
45471 #, kde-kuit-format
45472 msgctxt "City in Alberta Canada"
45473 msgid "Brooks"
45474 msgstr "Брукс"
45475 
45476 #: kstars_i18n.cpp:1129
45477 #, kde-kuit-format
45478 msgctxt "City in Delaware USA"
45479 msgid "Brookside Park"
45480 msgstr "Бруксайд-Парк"
45481 
45482 #: kstars_i18n.cpp:1130
45483 #, kde-kuit-format
45484 msgctxt "City in Texas USA"
45485 msgid "Brownsville"
45486 msgstr "Браунсвілль"
45487 
45488 #: kstars_i18n.cpp:1131
45489 #, kde-kuit-format
45490 msgctxt "City in Georgia USA"
45491 msgid "Brunswick"
45492 msgstr "Брансвік"
45493 
45494 #: kstars_i18n.cpp:1132
45495 #, kde-kuit-format
45496 msgctxt "City in Maine USA"
45497 msgid "Brunswick"
45498 msgstr "Брансвік"
45499 
45500 #: kstars_i18n.cpp:1133
45501 #, kde-kuit-format
45502 msgctxt "City in Brabant Belgium"
45503 msgid "Brussels"
45504 msgstr "Брюссель"
45505 
45506 #: kstars_i18n.cpp:1134
45507 #, kde-kuit-format
45508 msgctxt "City in Central Region Russia"
45509 msgid "Bryansk"
45510 msgstr "Брянськ"
45511 
45512 #: kstars_i18n.cpp:1135
45513 #, kde-kuit-format
45514 msgctxt "City in Utah USA"
45515 msgid "Bryce Canyon National Park (Tropic) IDS"
45516 msgstr "Національний парк «Каньйон Брайс» (Тропік)"
45517 
45518 #: kstars_i18n.cpp:1136
45519 #, kde-kuit-format
45520 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
45521 msgid "Buan"
45522 msgstr "Буан"
45523 
45524 #: kstars_i18n.cpp:1137
45525 #, kde-kuit-format
45526 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
45527 msgid "Buchans"
45528 msgstr "Бушан"
45529 
45530 #: kstars_i18n.cpp:1138
45531 #, kde-kuit-format
45532 msgctxt "City in Romania"
45533 msgid "Bucharest"
45534 msgstr "Бухарест"
45535 
45536 #: kstars_i18n.cpp:1139
45537 #, kde-kuit-format
45538 msgctxt "City in Germany"
45539 msgid "Buckeburg"
45540 msgstr "Букебург"
45541 
45542 #: kstars_i18n.cpp:1140
45543 #, kde-kuit-format
45544 msgctxt "City in Pest Hungary"
45545 msgid "Budapest"
45546 msgstr "Будапешт"
45547 
45548 #: kstars_i18n.cpp:1141
45549 #, kde-kuit-format
45550 msgctxt "City in California USA"
45551 msgid "Buena Park"
45552 msgstr "Буена-Парк"
45553 
45554 #: kstars_i18n.cpp:1142
45555 #, kde-kuit-format
45556 msgctxt "City in Argentina"
45557 msgid "Buenos Aires"
45558 msgstr "Буенос-Айрес"
45559 
45560 #: kstars_i18n.cpp:1143
45561 #, kde-kuit-format
45562 msgctxt "City in New York USA"
45563 msgid "Buffalo"
45564 msgstr "Баффало"
45565 
45566 #: kstars_i18n.cpp:1144
45567 #, kde-kuit-format
45568 msgctxt "City in Wyoming USA"
45569 msgid "Buffalo"
45570 msgstr "Баффало"
45571 
45572 #: kstars_i18n.cpp:1145
45573 #, kde-kuit-format
45574 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
45575 msgid "Buffalo Narrows"
45576 msgstr "Баффало-Нерроуз"
45577 
45578 #: kstars_i18n.cpp:1146
45579 #, kde-kuit-format
45580 msgctxt "City in Burundi"
45581 msgid "Bujumburo"
45582 msgstr "Бужумбура"
45583 
45584 #: kstars_i18n.cpp:1147
45585 #, kde-kuit-format
45586 msgctxt "City in Rwanda"
45587 msgid "Bukavu"
45588 msgstr "Букаву"
45589 
45590 #: kstars_i18n.cpp:1148
45591 #, kde-kuit-format
45592 msgctxt "City in Zimbabwe"
45593 msgid "Bulawayo"
45594 msgstr " Булавайо"
45595 
45596 #: kstars_i18n.cpp:1149
45597 #, kde-kuit-format
45598 msgctxt "City in California USA"
45599 msgid "Burbank"
45600 msgstr "Бербенк"
45601 
45602 #: kstars_i18n.cpp:1150
45603 #, kde-kuit-format
45604 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
45605 msgid "Burgeo"
45606 msgstr "Бургео"
45607 
45608 #: kstars_i18n.cpp:1151
45609 #, kde-kuit-format
45610 msgctxt "City in Spain"
45611 msgid "Burgos"
45612 msgstr "Бургос"
45613 
45614 #: kstars_i18n.cpp:1152
45615 #, kde-kuit-format
45616 msgctxt "City in Colorado USA"
45617 msgid "Burlington"
45618 msgstr "Берлінгтон"
45619 
45620 #: kstars_i18n.cpp:1153
45621 #, kde-kuit-format
45622 msgctxt "City in Connecticut USA"
45623 msgid "Burlington"
45624 msgstr "Берлінгтон"
45625 
45626 #: kstars_i18n.cpp:1154
45627 #, kde-kuit-format
45628 msgctxt "City in Iowa USA"
45629 msgid "Burlington"
45630 msgstr "Берлінгтон"
45631 
45632 #: kstars_i18n.cpp:1155
45633 #, kde-kuit-format
45634 msgctxt "City in North Carolina USA"
45635 msgid "Burlington"
45636 msgstr "Берлінгтон"
45637 
45638 #: kstars_i18n.cpp:1156
45639 #, kde-kuit-format
45640 msgctxt "City in Vermont USA"
45641 msgid "Burlington"
45642 msgstr "Берлінгтон"
45643 
45644 #: kstars_i18n.cpp:1157
45645 #, kde-kuit-format
45646 msgctxt "City in Washington USA"
45647 msgid "Burlington"
45648 msgstr "Берлінгтон"
45649 
45650 #: kstars_i18n.cpp:1158
45651 #, kde-kuit-format
45652 msgctxt "City in Oregon USA"
45653 msgid "Burns"
45654 msgstr "Бернс"
45655 
45656 #: kstars_i18n.cpp:1159
45657 #, kde-kuit-format
45658 msgctxt "City in British Columbia Canada"
45659 msgid "Burns Lake"
45660 msgstr "Бернс-Лейк"
45661 
45662 #: kstars_i18n.cpp:1160
45663 #, kde-kuit-format
45664 msgctxt "City in Burundi"
45665 msgid "Bururi"
45666 msgstr "Бурурі"
45667 
45668 #: kstars_i18n.cpp:1161
45669 #, kde-kuit-format
45670 msgctxt "City in Ontario Canada"
45671 msgid "Burwash"
45672 msgstr "Бервош"
45673 
45674 #: kstars_i18n.cpp:1162
45675 #, kde-kuit-format
45676 msgctxt "City in South Korea"
45677 msgid "Busan"
45678 msgstr "Пусан"
45679 
45680 #: kstars_i18n.cpp:1163
45681 #, kde-kuit-format
45682 msgctxt "City in Montana USA"
45683 msgid "Butte"
45684 msgstr "Бутте"
45685 
45686 #: kstars_i18n.cpp:1164
45687 #, kde-kuit-format
45688 msgctxt "City in Malaysia"
45689 msgid "Butterworth"
45690 msgstr "Баттерворт"
45691 
45692 #: kstars_i18n.cpp:1165
45693 #, kde-kuit-format
45694 msgctxt "City in Chungnam South Korea"
45695 msgid "Buyeo"
45696 msgstr "Бухе"
45697 
45698 #: kstars_i18n.cpp:1166
45699 #, kde-kuit-format
45700 msgctxt "City in Armenia"
45701 msgid "Byurakan"
45702 msgstr "Бюракан"
45703 
45704 #: kstars_i18n.cpp:1167
45705 #, kde-kuit-format
45706 msgctxt "City in Békés Hungary"
45707 msgid "Békéscsaba"
45708 msgstr "Бекешчаба"
45709 
45710 #: kstars_i18n.cpp:1168
45711 #, kde-kuit-format
45712 msgctxt "City in Quebec Canada"
45713 msgid "Cabano"
45714 msgstr "Кабано"
45715 
45716 #: kstars_i18n.cpp:1169
45717 #, kde-kuit-format
45718 msgctxt "City in Quebec Canada"
45719 msgid "Cadillac"
45720 msgstr "Каділлак"
45721 
45722 #: kstars_i18n.cpp:1170
45723 #, kde-kuit-format
45724 msgctxt "City in Alberta Canada"
45725 msgid "Cadomin"
45726 msgstr "Кадомін"
45727 
45728 #: kstars_i18n.cpp:1171
45729 #, kde-kuit-format
45730 msgctxt "City in Alberta Canada"
45731 msgid "Cadotte Lake"
45732 msgstr "Кадотт-Лейк"
45733 
45734 #: kstars_i18n.cpp:1172
45735 #, kde-kuit-format
45736 msgctxt "City in Calvados France"
45737 msgid "Caen"
45738 msgstr "Кан"
45739 
45740 #: kstars_i18n.cpp:1173
45741 #, kde-kuit-format
45742 msgctxt "City in Italy"
45743 msgid "Cagliari"
45744 msgstr "Кальярі"
45745 
45746 #: kstars_i18n.cpp:1174
45747 #, kde-kuit-format
45748 msgctxt "City in Egypt"
45749 msgid "Cairo"
45750 msgstr "Каїр"
45751 
45752 #: kstars_i18n.cpp:1175
45753 #, kde-kuit-format
45754 msgctxt "City in Pas-de-Calais France"
45755 msgid "Calais"
45756 msgstr "Кале"
45757 
45758 #: kstars_i18n.cpp:1176
45759 #, kde-kuit-format
45760 msgctxt "City in Spain"
45761 msgid "Calar Alto"
45762 msgstr "Калар-Альто"
45763 
45764 #: kstars_i18n.cpp:1177
45765 #, kde-kuit-format
45766 msgctxt "City in Idaho USA"
45767 msgid "Caldwell"
45768 msgstr "Колдвелл"
45769 
45770 #: kstars_i18n.cpp:1178
45771 #, kde-kuit-format
45772 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
45773 msgid "Caledonia"
45774 msgstr "Каледонія"
45775 
45776 #: kstars_i18n.cpp:1179
45777 #, kde-kuit-format
45778 msgctxt "City in Alberta Canada"
45779 msgid "Calgary"
45780 msgstr "Калгарі"
45781 
45782 #: kstars_i18n.cpp:1180
45783 #, kde-kuit-format
45784 msgctxt "City in Nevada USA"
45785 msgid "Caliente"
45786 msgstr "Кальєнте"
45787 
45788 #: kstars_i18n.cpp:1181
45789 #, kde-kuit-format
45790 msgctxt "City in Ontario Canada"
45791 msgid "Caliper Lake"
45792 msgstr "Каліпер-Лейк"
45793 
45794 #: kstars_i18n.cpp:1182
45795 #, kde-kuit-format
45796 msgctxt "City in Alberta Canada"
45797 msgid "Calling Lake"
45798 msgstr "Коллінг-Лейк"
45799 
45800 #: kstars_i18n.cpp:1183
45801 #, kde-kuit-format
45802 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
45803 msgid "Calvert"
45804 msgstr "Калверт"
45805 
45806 #: kstars_i18n.cpp:1184
45807 #, kde-kuit-format
45808 msgctxt "City in United Kingdom"
45809 msgid "Cambridge"
45810 msgstr "Кембридж"
45811 
45812 #: kstars_i18n.cpp:1185
45813 #, kde-kuit-format
45814 msgctxt "City in Maryland USA"
45815 msgid "Cambridge"
45816 msgstr "Кембридж"
45817 
45818 #: kstars_i18n.cpp:1186
45819 #, kde-kuit-format
45820 msgctxt "City in Massachusetts USA"
45821 msgid "Cambridge"
45822 msgstr "Кембридж"
45823 
45824 #: kstars_i18n.cpp:1187
45825 #, kde-kuit-format
45826 msgctxt "City in New Jersey USA"
45827 msgid "Camden"
45828 msgstr "Кемден"
45829 
45830 #: kstars_i18n.cpp:1188
45831 #, kde-kuit-format
45832 msgctxt "City in British Columbia Canada"
45833 msgid "Campbell River"
45834 msgstr "Кемпбелл-Рівер"
45835 
45836 #: kstars_i18n.cpp:1189
45837 #, kde-kuit-format
45838 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
45839 msgid "Campbellton"
45840 msgstr "Кемпбеллтон"
45841 
45842 #: kstars_i18n.cpp:1190
45843 #, kde-kuit-format
45844 msgctxt "City in Italy"
45845 msgid "Campobasso"
45846 msgstr "Кампобассо"
45847 
45848 #: kstars_i18n.cpp:1191
45849 #, kde-kuit-format
45850 msgctxt "City in ACT Australia"
45851 msgid "Canberra"
45852 msgstr "Канберра"
45853 
45854 #: kstars_i18n.cpp:1192
45855 #, kde-kuit-format
45856 msgctxt "City in Alpes Maritimes France"
45857 msgid "Cannes"
45858 msgstr "Канни"
45859 
45860 #: kstars_i18n.cpp:1193
45861 #, kde-kuit-format
45862 msgctxt "City in California USA"
45863 msgid "Canoga Park"
45864 msgstr "Канога-Парк"
45865 
45866 #: kstars_i18n.cpp:1194
45867 #, kde-kuit-format
45868 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
45869 msgid "Canora"
45870 msgstr "Канора"
45871 
45872 #: kstars_i18n.cpp:1195
45873 #, kde-kuit-format
45874 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
45875 msgid "Canso"
45876 msgstr "Кансо"
45877 
45878 #: kstars_i18n.cpp:1196
45879 #, kde-kuit-format
45880 msgctxt "City in China"
45881 msgid "Canton"
45882 msgstr "Кантон"
45883 
45884 #: kstars_i18n.cpp:1197
45885 #, kde-kuit-format
45886 msgctxt "City in Ohio USA"
45887 msgid "Canton"
45888 msgstr "Кантон"
45889 
45890 #: kstars_i18n.cpp:1198
45891 #, kde-kuit-format
45892 msgctxt "City in Maryland USA"
45893 msgid "Cantonsville"
45894 msgstr "Кантонсвілль"
45895 
45896 #: kstars_i18n.cpp:1199
45897 #, kde-kuit-format
45898 msgctxt "City in Quebec Canada"
45899 msgid "Cap-Chat"
45900 msgstr "Кап-Кет"
45901 
45902 #: kstars_i18n.cpp:1200
45903 #, kde-kuit-format
45904 msgctxt "City in Quebec Canada"
45905 msgid "Cap-aux-Meules"
45906 msgstr "Кап-о-Мьоль"
45907 
45908 #: kstars_i18n.cpp:1201
45909 #, kde-kuit-format
45910 msgctxt "City in Florida USA"
45911 msgid "Cape Canaveral"
45912 msgstr "Мис Канаверал"
45913 
45914 #: kstars_i18n.cpp:1202
45915 #, kde-kuit-format
45916 msgctxt "City in Missouri USA"
45917 msgid "Cape Girardeau"
45918 msgstr "Мис Жирардо"
45919 
45920 #: kstars_i18n.cpp:1203
45921 #, kde-kuit-format
45922 msgctxt "City in New Jersey USA"
45923 msgid "Cape May"
45924 msgstr "Кейп-Мей"
45925 
45926 #: kstars_i18n.cpp:1204
45927 #, kde-kuit-format
45928 msgctxt "City in South Africa"
45929 msgid "Cape Town"
45930 msgstr "Кейптаун"
45931 
45932 #: kstars_i18n.cpp:1205
45933 #, kde-kuit-format
45934 msgctxt "City in Texas USA"
45935 msgid "Caprock Canyon SP (Quitaque)"
45936 msgstr "Парк штату «Каньйон Кепрок» (Кітіквей)"
45937 
45938 #: kstars_i18n.cpp:1206
45939 #, kde-kuit-format
45940 msgctxt "City in Venezuela"
45941 msgid "Caracas"
45942 msgstr "Каракас"
45943 
45944 #: kstars_i18n.cpp:1207
45945 #, kde-kuit-format
45946 msgctxt "City in Washington USA"
45947 msgid "Carbonado"
45948 msgstr "Карбонадо"
45949 
45950 #: kstars_i18n.cpp:1208
45951 #, kde-kuit-format
45952 msgctxt "City in Illinois USA"
45953 msgid "Carbondale"
45954 msgstr "Карбондейл"
45955 
45956 #: kstars_i18n.cpp:1209
45957 #, kde-kuit-format
45958 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
45959 msgid "Carbonear"
45960 msgstr "Карбонір"
45961 
45962 #: kstars_i18n.cpp:1210
45963 #, kde-kuit-format
45964 msgctxt "City in Wales United Kingdom"
45965 msgid "Cardiff"
45966 msgstr "Кардифф"
45967 
45968 #: kstars_i18n.cpp:1211
45969 #, kde-kuit-format
45970 msgctxt "City in Ontario Canada"
45971 msgid "Carleton Place"
45972 msgstr "Карлтон-Плейс"
45973 
45974 #: kstars_i18n.cpp:1212
45975 #, kde-kuit-format
45976 msgctxt "City in Minnesota USA"
45977 msgid "Carlton"
45978 msgstr "Карлтон"
45979 
45980 #: kstars_i18n.cpp:1213
45981 #, kde-kuit-format
45982 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
45983 msgid "Carlyle"
45984 msgstr "Карлайл"
45985 
45986 #: kstars_i18n.cpp:1214
45987 #, kde-kuit-format
45988 msgctxt "City in Manitoba Canada"
45989 msgid "Carman"
45990 msgstr "Карман"
45991 
45992 #: kstars_i18n.cpp:1215
45993 #, kde-kuit-format
45994 msgctxt "City in California USA"
45995 msgid "Carmichael"
45996 msgstr "Кармайкл"
45997 
45998 #: kstars_i18n.cpp:1216
45999 #, kde-kuit-format
46000 msgctxt "City in New Mexico USA"
46001 msgid "Carrizozo"
46002 msgstr "Карріцозо"
46003 
46004 #: kstars_i18n.cpp:1217
46005 #, kde-kuit-format
46006 msgctxt "City in Georgia USA"
46007 msgid "Carrollton"
46008 msgstr "Керроллтон"
46009 
46010 #: kstars_i18n.cpp:1218
46011 #, kde-kuit-format
46012 msgctxt "City in California USA"
46013 msgid "Carson"
46014 msgstr "Карсон"
46015 
46016 #: kstars_i18n.cpp:1219
46017 #, kde-kuit-format
46018 msgctxt "City in Nevada USA"
46019 msgid "Carson City"
46020 msgstr "Карсон-Сіті"
46021 
46022 #: kstars_i18n.cpp:1220
46023 #, kde-kuit-format
46024 msgctxt "City in Spain"
46025 msgid "Cartagena"
46026 msgstr "Картахена"
46027 
46028 #: kstars_i18n.cpp:1221
46029 #, kde-kuit-format
46030 msgctxt "City in Georgia USA"
46031 msgid "Cartersville"
46032 msgstr "Картерсвілль"
46033 
46034 #: kstars_i18n.cpp:1222
46035 #, kde-kuit-format
46036 msgctxt "City in Illinois USA"
46037 msgid "Cary"
46038 msgstr "Кері"
46039 
46040 #: kstars_i18n.cpp:1223
46041 #, kde-kuit-format
46042 msgctxt "City in Arizona USA"
46043 msgid "Casa Grande"
46044 msgstr "Каса-Гранде"
46045 
46046 #: kstars_i18n.cpp:1224
46047 #, kde-kuit-format
46048 msgctxt "City in Morocco"
46049 msgid "Casablanca"
46050 msgstr "Касабланка"
46051 
46052 #: kstars_i18n.cpp:1225
46053 #, kde-kuit-format
46054 msgctxt "City in Italy"
46055 msgid "Caserta"
46056 msgstr "Казерата"
46057 
46058 #: kstars_i18n.cpp:1226
46059 #, kde-kuit-format
46060 msgctxt "City in Wyoming USA"
46061 msgid "Casper"
46062 msgstr "Каспер"
46063 
46064 #: kstars_i18n.cpp:1227
46065 #, kde-kuit-format
46066 msgctxt "City in Ontario Canada"
46067 msgid "Casselman"
46068 msgstr "Кассельман"
46069 
46070 #: kstars_i18n.cpp:1228
46071 #, kde-kuit-format
46072 msgctxt "City in Spain"
46073 msgid "Castelló de la Plana"
46074 msgstr "Кастельйон-де-ла-Плана"
46075 
46076 #: kstars_i18n.cpp:1229
46077 #, kde-kuit-format
46078 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46079 msgid "Castlegar"
46080 msgstr "Каслгар"
46081 
46082 #: kstars_i18n.cpp:1230
46083 #, kde-kuit-format
46084 msgctxt "City in Washington USA"
46085 msgid "Castlerock"
46086 msgstr "Каслрок"
46087 
46088 #: kstars_i18n.cpp:1231
46089 #, kde-kuit-format
46090 msgctxt "City in St. Lucia"
46091 msgid "Castries"
46092 msgstr "Кастрі"
46093 
46094 #: kstars_i18n.cpp:1232
46095 #, kde-kuit-format
46096 msgctxt "City in Italy"
46097 msgid "Catania"
46098 msgstr "Катанія"
46099 
46100 #: kstars_i18n.cpp:1233
46101 #, kde-kuit-format
46102 msgctxt "City in Italy"
46103 msgid "Catanzaro"
46104 msgstr "Катандзаро"
46105 
46106 #: kstars_i18n.cpp:1234
46107 #, kde-kuit-format
46108 msgctxt "City in Arizona USA"
46109 msgid "Cave Creek"
46110 msgstr "Кейв-Крік"
46111 
46112 #: kstars_i18n.cpp:1235
46113 #, kde-kuit-format
46114 msgctxt "City in Alberta Canada"
46115 msgid "Cavendish"
46116 msgstr "Кавендіш"
46117 
46118 #: kstars_i18n.cpp:1236
46119 #, kde-kuit-format
46120 msgctxt "City in French Guiana"
46121 msgid "Cayenne"
46122 msgstr "Каєнна"
46123 
46124 #: kstars_i18n.cpp:1237
46125 #, kde-kuit-format
46126 msgctxt "City in Utah USA"
46127 msgid "Cedar City"
46128 msgstr "Сідар-Сіті"
46129 
46130 #: kstars_i18n.cpp:1238
46131 #, kde-kuit-format
46132 msgctxt "City in Iowa USA"
46133 msgid "Cedar Falls"
46134 msgstr "Сідар-Фоллз"
46135 
46136 #: kstars_i18n.cpp:1239
46137 #, kde-kuit-format
46138 msgctxt "City in Iowa USA"
46139 msgid "Cedar Rapids"
46140 msgstr "Сідар-Рапідс"
46141 
46142 #: kstars_i18n.cpp:1240
46143 #, kde-kuit-format
46144 msgctxt "City in New York USA"
46145 msgid "Central Islip"
46146 msgstr "Сентрал-Ісліп"
46147 
46148 #: kstars_i18n.cpp:1241
46149 #, kde-kuit-format
46150 msgctxt "City in Maryland USA"
46151 msgid "Centreville"
46152 msgstr "Сентрвілль"
46153 
46154 #: kstars_i18n.cpp:1242
46155 #, kde-kuit-format
46156 msgctxt "City in California USA"
46157 msgid "Cerritos"
46158 msgstr "Серрітос"
46159 
46160 #: kstars_i18n.cpp:1243
46161 #, kde-kuit-format
46162 msgctxt "City in Chile"
46163 msgid "Cerro Calán"
46164 msgstr "Сієрро-Салан"
46165 
46166 #: kstars_i18n.cpp:1244
46167 #, kde-kuit-format
46168 msgctxt "City in Chile"
46169 msgid "Cerro Tololo Int'l Obs."
46170 msgstr "Обсерваторія Сієрро-Толонто Інт І"
46171 
46172 #: kstars_i18n.cpp:1245
46173 #, kde-kuit-format
46174 msgctxt "City in Spain"
46175 msgid "Ceuta"
46176 msgstr "Сеута"
46177 
46178 #: kstars_i18n.cpp:1246
46179 #, kde-kuit-format
46180 msgctxt "City in Ohio USA"
46181 msgid "Chagrin Falls"
46182 msgstr "Шагрін-Фоллз"
46183 
46184 #: kstars_i18n.cpp:1247
46185 #, kde-kuit-format
46186 msgctxt "City in Illinois USA"
46187 msgid "Champaign"
46188 msgstr "Шампейн"
46189 
46190 #: kstars_i18n.cpp:1248
46191 #, kde-kuit-format
46192 msgctxt "City in Quebec Canada"
46193 msgid "Chandler"
46194 msgstr "Чендлер"
46195 
46196 #: kstars_i18n.cpp:1249
46197 #, kde-kuit-format
46198 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
46199 msgid "Changwon"
46200 msgstr "Чханвон"
46201 
46202 #: kstars_i18n.cpp:1250
46203 #, kde-kuit-format
46204 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
46205 msgid "Channel-Port aux Basques"
46206 msgstr "Шанель-Порт-о-Баске"
46207 
46208 #: kstars_i18n.cpp:1251
46209 #, kde-kuit-format
46210 msgctxt "City in Quebec Canada"
46211 msgid "Chapais"
46212 msgstr "Шапе"
46213 
46214 #: kstars_i18n.cpp:1252
46215 #, kde-kuit-format
46216 msgctxt "City in North Carolina USA"
46217 msgid "Chapel Hill"
46218 msgstr "Чепл-Гілл"
46219 
46220 #: kstars_i18n.cpp:1253
46221 #, kde-kuit-format
46222 msgctxt "City in Ontario Canada"
46223 msgid "Chapleau"
46224 msgstr "Шапло"
46225 
46226 #: kstars_i18n.cpp:1254
46227 #, kde-kuit-format
46228 msgctxt "City in Alberta Canada"
46229 msgid "Chard"
46230 msgstr "Шард"
46231 
46232 #: kstars_i18n.cpp:1255
46233 #, kde-kuit-format
46234 msgctxt "City in South Carolina USA"
46235 msgid "Charleston"
46236 msgstr "Чарльстон"
46237 
46238 #: kstars_i18n.cpp:1256
46239 #, kde-kuit-format
46240 msgctxt "City in West Virginia USA"
46241 msgid "Charleston"
46242 msgstr "Чарльстон"
46243 
46244 #: kstars_i18n.cpp:1257
46245 #, kde-kuit-format
46246 msgctxt "City in Quebec Canada"
46247 msgid "Charlevoix"
46248 msgstr "Шарлеву"
46249 
46250 #: kstars_i18n.cpp:1258
46251 #, kde-kuit-format
46252 msgctxt "City in North Carolina USA"
46253 msgid "Charlotte"
46254 msgstr "Шарлотт"
46255 
46256 #: kstars_i18n.cpp:1259
46257 #, kde-kuit-format
46258 msgctxt "City in Virginia USA"
46259 msgid "Charlottesville"
46260 msgstr "Шарлоттсвілль"
46261 
46262 #: kstars_i18n.cpp:1260
46263 #, kde-kuit-format
46264 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
46265 msgid "Charlottetown"
46266 msgstr "Шарлоттаун"
46267 
46268 #: kstars_i18n.cpp:1261
46269 #, kde-kuit-format
46270 msgctxt "City in Ontario Canada"
46271 msgid "Chatham-Kent"
46272 msgstr "Чатем-Кент"
46273 
46274 #: kstars_i18n.cpp:1262
46275 #, kde-kuit-format
46276 msgctxt "City in Tennessee USA"
46277 msgid "Chattanooga"
46278 msgstr "Чаттануга"
46279 
46280 #: kstars_i18n.cpp:1263
46281 #, kde-kuit-format
46282 msgctxt "City in Volga Region Russia"
46283 msgid "Cheboksary"
46284 msgstr "Чебоксари"
46285 
46286 #: kstars_i18n.cpp:1264
46287 #, kde-kuit-format
46288 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
46289 msgid "Cheltenham"
46290 msgstr "Челтенгем"
46291 
46292 #: kstars_i18n.cpp:1265
46293 #, kde-kuit-format
46294 msgctxt "City in Ural Russia"
46295 msgid "Chelyabinsk"
46296 msgstr "Челябінськ"
46297 
46298 #: kstars_i18n.cpp:1266
46299 #, kde-kuit-format
46300 msgctxt "City in Germany"
46301 msgid "Chemnitz"
46302 msgstr "Хемніц"
46303 
46304 #: kstars_i18n.cpp:1267
46305 #, kde-kuit-format
46306 msgctxt "City in India"
46307 msgid "Chennai"
46308 msgstr "Мадрас (Ченнай)"
46309 
46310 #: kstars_i18n.cpp:1268
46311 #, kde-kuit-format
46312 msgctxt "City in Chungbuk South Korea"
46313 msgid "Cheongju"
46314 msgstr "Чонджу"
46315 
46316 #: kstars_i18n.cpp:1269
46317 #, kde-kuit-format
46318 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
46319 msgid "Cheorwon"
46320 msgstr "Чхорвон"
46321 
46322 #: kstars_i18n.cpp:1270
46323 #, kde-kuit-format
46324 msgctxt "City in South Carolina USA"
46325 msgid "Cheraw"
46326 msgstr "Черо"
46327 
46328 #: kstars_i18n.cpp:1271
46329 #, kde-kuit-format
46330 msgctxt "City in Manche France"
46331 msgid "Cherbourg"
46332 msgstr "Шербур"
46333 
46334 #: kstars_i18n.cpp:1272
46335 #, kde-kuit-format
46336 msgctxt "City in Ukraine"
46337 msgid "Cherkasy"
46338 msgstr "Черкаси"
46339 
46340 #: kstars_i18n.cpp:1273
46341 #, kde-kuit-format
46342 msgctxt "City in South Region Russia"
46343 msgid "Cherkessk"
46344 msgstr "Черкеськ"
46345 
46346 #: kstars_i18n.cpp:1274
46347 #, kde-kuit-format
46348 msgctxt "City in Ukraine"
46349 msgid "Chernihiv"
46350 msgstr "Чернігів"
46351 
46352 #: kstars_i18n.cpp:1275
46353 #, kde-kuit-format
46354 msgctxt "City in Ukraine"
46355 msgid "Chernivtsi"
46356 msgstr "Чернівці"
46357 
46358 #: kstars_i18n.cpp:1276
46359 #, kde-kuit-format
46360 msgctxt "City in Oklahoma USA"
46361 msgid "Cherokee"
46362 msgstr "Черокі"
46363 
46364 #: kstars_i18n.cpp:1277
46365 #, kde-kuit-format
46366 msgctxt "City in Virginia USA"
46367 msgid "Chesapeake"
46368 msgstr "Чесапіка"
46369 
46370 #: kstars_i18n.cpp:1278
46371 #, kde-kuit-format
46372 msgctxt "City in Connecticut USA"
46373 msgid "Chester"
46374 msgstr "Честер"
46375 
46376 #: kstars_i18n.cpp:1279
46377 #, kde-kuit-format
46378 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
46379 msgid "Chester"
46380 msgstr "Честер"
46381 
46382 #: kstars_i18n.cpp:1280
46383 #, kde-kuit-format
46384 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
46385 msgid "Cheticamp"
46386 msgstr "Четікемп"
46387 
46388 #: kstars_i18n.cpp:1281
46389 #, kde-kuit-format
46390 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46391 msgid "Chetwynd"
46392 msgstr "Четвінд"
46393 
46394 #: kstars_i18n.cpp:1282
46395 #, kde-kuit-format
46396 msgctxt "City in Wyoming USA"
46397 msgid "Cheyenne"
46398 msgstr "Шаєнн"
46399 
46400 #: kstars_i18n.cpp:1283
46401 #, kde-kuit-format
46402 msgctxt "City in Thailand"
46403 msgid "Chiang Mai"
46404 msgstr "Чіангмай"
46405 
46406 #: kstars_i18n.cpp:1284
46407 #, kde-kuit-format
46408 msgctxt "City in Quebec Canada"
46409 msgid "Chibougamau"
46410 msgstr "Чибугамо"
46411 
46412 #: kstars_i18n.cpp:1285
46413 #, kde-kuit-format
46414 msgctxt "City in Illinois USA"
46415 msgid "Chicago"
46416 msgstr "Чикаго"
46417 
46418 #: kstars_i18n.cpp:1286
46419 #, kde-kuit-format
46420 msgctxt "City in Peru"
46421 msgid "Chiclayo"
46422 msgstr "Чиклайо"
46423 
46424 #: kstars_i18n.cpp:1287
46425 #, kde-kuit-format
46426 msgctxt "City in Massachusetts USA"
46427 msgid "Chicopee"
46428 msgstr "Чикопі"
46429 
46430 #: kstars_i18n.cpp:1288
46431 #, kde-kuit-format
46432 msgctxt "City in Alaska USA"
46433 msgid "Chignik"
46434 msgstr "Чигнік"
46435 
46436 #: kstars_i18n.cpp:1289
46437 #, kde-kuit-format
46438 msgctxt "City in Illinois USA"
46439 msgid "Chillicothe"
46440 msgstr "Чиллікота"
46441 
46442 #: kstars_i18n.cpp:1290
46443 #, kde-kuit-format
46444 msgctxt "City in Missouri USA"
46445 msgid "Chillicothe"
46446 msgstr "Чиллікота"
46447 
46448 #: kstars_i18n.cpp:1291
46449 #, kde-kuit-format
46450 msgctxt "City in Ohio USA"
46451 msgid "Chillicothe"
46452 msgstr "Чиллікота"
46453 
46454 #: kstars_i18n.cpp:1292
46455 #, kde-kuit-format
46456 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46457 msgid "Chilliwack"
46458 msgstr "Чиллівек"
46459 
46460 #: kstars_i18n.cpp:1293
46461 #, kde-kuit-format
46462 msgctxt "City in Zambia"
46463 msgid "Chingola"
46464 msgstr "Чингола"
46465 
46466 #: kstars_i18n.cpp:1294
46467 #, kde-kuit-format
46468 msgctxt "City in California USA"
46469 msgid "Chino"
46470 msgstr "Чино"
46471 
46472 #: kstars_i18n.cpp:1295
46473 #, kde-kuit-format
46474 msgctxt "City in California USA"
46475 msgid "Chino Hills"
46476 msgstr "Чино-Гіллз"
46477 
46478 #: kstars_i18n.cpp:1296
46479 #, kde-kuit-format
46480 msgctxt "City in Montana USA"
46481 msgid "Chinook"
46482 msgstr "Чинук"
46483 
46484 #: kstars_i18n.cpp:1297
46485 #, kde-kuit-format
46486 msgctxt "City in Somalia"
46487 msgid "Chisimayu"
46488 msgstr "Кисімай"
46489 
46490 #: kstars_i18n.cpp:1298
46491 #, kde-kuit-format
46492 msgctxt "City in Siberia Russia"
46493 msgid "Chita"
46494 msgstr "Чита"
46495 
46496 #: kstars_i18n.cpp:1299
46497 #, kde-kuit-format
46498 msgctxt "City in Japan"
46499 msgid "Chitose"
46500 msgstr "Читозе"
46501 
46502 #: kstars_i18n.cpp:1300
46503 #, kde-kuit-format
46504 msgctxt "City in Bangladesh"
46505 msgid "Chittagong"
46506 msgstr "Читтагонг"
46507 
46508 #: kstars_i18n.cpp:1301
46509 #, kde-kuit-format
46510 msgctxt "City in Zimbabwe"
46511 msgid "Chitungwiza"
46512 msgstr "Читунгвіза"
46513 
46514 #: kstars_i18n.cpp:1302
46515 #, kde-kuit-format
46516 msgctxt "City in New Zealand"
46517 msgid "Christchurch"
46518 msgstr "Крайстчерч"
46519 
46520 #: kstars_i18n.cpp:1303
46521 #, kde-kuit-format
46522 msgctxt "City in Bornholm Denmark"
46523 msgid "Christiansoe"
46524 msgstr "Крістіансе"
46525 
46526 #: kstars_i18n.cpp:1304
46527 #, kde-kuit-format
46528 msgctxt "City in Australia"
46529 msgid "Christmas Island"
46530 msgstr "Острів Різдва"
46531 
46532 #: kstars_i18n.cpp:1305
46533 #, kde-kuit-format
46534 msgctxt "City in California USA"
46535 msgid "Chula Vista"
46536 msgstr "Чула-Віста"
46537 
46538 #: kstars_i18n.cpp:1306
46539 #, kde-kuit-format
46540 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
46541 msgid "Chuncheon"
46542 msgstr "Чхунчхон"
46543 
46544 #: kstars_i18n.cpp:1307
46545 #, kde-kuit-format
46546 msgctxt "City in Chungbuk South Korea"
46547 msgid "Chungju"
46548 msgstr "Чхонджу"
46549 
46550 #: kstars_i18n.cpp:1308
46551 #, kde-kuit-format
46552 msgctxt "City in South Korea"
46553 msgid "Chupungryeong"
46554 msgstr "Чупунгренг"
46555 
46556 #: kstars_i18n.cpp:1309
46557 #, kde-kuit-format
46558 msgctxt "City in Manitoba Canada"
46559 msgid "Churchill"
46560 msgstr "Черчилл"
46561 
46562 #: kstars_i18n.cpp:1310
46563 #, kde-kuit-format
46564 msgctxt "City in Quebec Canada"
46565 msgid "Chute-des-Passes"
46566 msgstr "Шут-де-Пасс"
46567 
46568 #: kstars_i18n.cpp:1311
46569 #, kde-kuit-format
46570 msgctxt "City in Micronesia"
46571 msgid "Chuuk"
46572 msgstr "Чуук"
46573 
46574 #: kstars_i18n.cpp:1312
46575 #, kde-kuit-format
46576 msgctxt "City in Hambuk North Korea"
46577 msgid "Chŏngjin"
46578 msgstr "Чхонджин"
46579 
46580 #: kstars_i18n.cpp:1313
46581 #, kde-kuit-format
46582 msgctxt "City in Illinois USA"
46583 msgid "Cicero"
46584 msgstr "Сісеро"
46585 
46586 #: kstars_i18n.cpp:1314
46587 #, kde-kuit-format
46588 msgctxt "City in Ohio USA"
46589 msgid "Cincinnati"
46590 msgstr "Цинциннаті"
46591 
46592 #: kstars_i18n.cpp:1315
46593 #, kde-kuit-format
46594 msgctxt "City in Alaska USA"
46595 msgid "Circle"
46596 msgstr "Коло"
46597 
46598 #: kstars_i18n.cpp:1316
46599 #, kde-kuit-format
46600 msgctxt "City in Ohio USA"
46601 msgid "Circleville"
46602 msgstr "Серклвілль"
46603 
46604 #: kstars_i18n.cpp:1317
46605 #, kde-kuit-format
46606 msgctxt "City in Spain"
46607 msgid "Ciudad Real"
46608 msgstr "Сьюдад-Реаль"
46609 
46610 #: kstars_i18n.cpp:1318
46611 #, kde-kuit-format
46612 msgctxt "City in Eure-et-Loir France"
46613 msgid "Civry"
46614 msgstr "Сіврі"
46615 
46616 #: kstars_i18n.cpp:1319
46617 #, kde-kuit-format
46618 msgctxt "City in Nièvre France"
46619 msgid "Clamecy"
46620 msgstr "Кламесі"
46621 
46622 #: kstars_i18n.cpp:1320
46623 #, kde-kuit-format
46624 msgctxt "City in New Hampshire USA"
46625 msgid "Claremont"
46626 msgstr "Клермонт"
46627 
46628 #: kstars_i18n.cpp:1321
46629 #, kde-kuit-format
46630 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
46631 msgid "Clarenville"
46632 msgstr "Кларенвілль"
46633 
46634 #: kstars_i18n.cpp:1322
46635 #, kde-kuit-format
46636 msgctxt "City in Alberta Canada"
46637 msgid "Claresholm"
46638 msgstr "Кларесголм"
46639 
46640 #: kstars_i18n.cpp:1323
46641 #, kde-kuit-format
46642 msgctxt "City in New Jersey USA"
46643 msgid "Clark"
46644 msgstr "Кларк"
46645 
46646 #: kstars_i18n.cpp:1324
46647 #, kde-kuit-format
46648 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
46649 msgid "Clark's Harbour"
46650 msgstr "Кларкс-Гарбор"
46651 
46652 #: kstars_i18n.cpp:1325
46653 #, kde-kuit-format
46654 msgctxt "City in West Virginia USA"
46655 msgid "Clarksburg"
46656 msgstr "Кларксбург"
46657 
46658 #: kstars_i18n.cpp:1326
46659 #, kde-kuit-format
46660 msgctxt "City in Mississippi USA"
46661 msgid "Clarksdale"
46662 msgstr "Кларксдейл"
46663 
46664 #: kstars_i18n.cpp:1327
46665 #, kde-kuit-format
46666 msgctxt "City in Tennessee USA"
46667 msgid "Clarksville"
46668 msgstr "Кларксвілль"
46669 
46670 #: kstars_i18n.cpp:1328
46671 #, kde-kuit-format
46672 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46673 msgid "Clayhurst"
46674 msgstr "Клейхерст"
46675 
46676 #: kstars_i18n.cpp:1329
46677 #, kde-kuit-format
46678 msgctxt "City in Delaware USA"
46679 msgid "Claymont"
46680 msgstr "Клеймонт"
46681 
46682 #: kstars_i18n.cpp:1330
46683 #, kde-kuit-format
46684 msgctxt "City in Alaska USA"
46685 msgid "Clear"
46686 msgstr "Очистити"
46687 
46688 #: kstars_i18n.cpp:1331
46689 #, kde-kuit-format
46690 msgctxt "City in Texas USA"
46691 msgid "Clear Lake City"
46692 msgstr "Кліе-Лейк-Сіті"
46693 
46694 #: kstars_i18n.cpp:1332
46695 #, kde-kuit-format
46696 msgctxt "City in California USA"
46697 msgid "Clearlake"
46698 msgstr "Клірлейк"
46699 
46700 #: kstars_i18n.cpp:1333
46701 #, kde-kuit-format
46702 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46703 msgid "Clearwater"
46704 msgstr "Кліруотер"
46705 
46706 #: kstars_i18n.cpp:1334
46707 #, kde-kuit-format
46708 msgctxt "City in Florida USA"
46709 msgid "Clearwater"
46710 msgstr "Кліруотер"
46711 
46712 #: kstars_i18n.cpp:1335
46713 #, kde-kuit-format
46714 msgctxt "City in Puy-de-Dôme France"
46715 msgid "Clermont-Ferrand"
46716 msgstr "Клермон-Ферран"
46717 
46718 #: kstars_i18n.cpp:1336
46719 #, kde-kuit-format
46720 msgctxt "City in Ohio USA"
46721 msgid "Cleveland"
46722 msgstr "Клівленд"
46723 
46724 #: kstars_i18n.cpp:1337
46725 #, kde-kuit-format
46726 msgctxt "City in Tennessee USA"
46727 msgid "Cleveland"
46728 msgstr "Клівленд"
46729 
46730 #: kstars_i18n.cpp:1338
46731 #, kde-kuit-format
46732 msgctxt "City in New Jersey USA"
46733 msgid "Clifton"
46734 msgstr "Кліфтон"
46735 
46736 #: kstars_i18n.cpp:1339
46737 #, kde-kuit-format
46738 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46739 msgid "Clinton"
46740 msgstr "Клінтон"
46741 
46742 #: kstars_i18n.cpp:1340
46743 #, kde-kuit-format
46744 msgctxt "City in Iowa USA"
46745 msgid "Clinton"
46746 msgstr "Клінтон"
46747 
46748 #: kstars_i18n.cpp:1341
46749 #, kde-kuit-format
46750 msgctxt "City in Germany"
46751 msgid "Cloppenburg"
46752 msgstr "Клоппенбург"
46753 
46754 #: kstars_i18n.cpp:1342
46755 #, kde-kuit-format
46756 msgctxt "City in Ontario Canada"
46757 msgid "Cloud Bay"
46758 msgstr "Клауд-Бей"
46759 
46760 #: kstars_i18n.cpp:1343
46761 #, kde-kuit-format
46762 msgctxt "City in Quebec Canada"
46763 msgid "Clova"
46764 msgstr "Клова"
46765 
46766 #: kstars_i18n.cpp:1344
46767 #, kde-kuit-format
46768 msgctxt "City in New Mexico USA"
46769 msgid "Clovis"
46770 msgstr "Кловіс"
46771 
46772 #: kstars_i18n.cpp:1345
46773 #, kde-kuit-format
46774 msgctxt "City in Quebec Canada"
46775 msgid "Coaticook"
46776 msgstr "Коатікук"
46777 
46778 #: kstars_i18n.cpp:1346
46779 #, kde-kuit-format
46780 msgctxt "City in Ontario Canada"
46781 msgid "Cochrane"
46782 msgstr "Кокран"
46783 
46784 #: kstars_i18n.cpp:1347
46785 #, kde-kuit-format
46786 msgctxt "City in Turks and Caicos Islands"
46787 msgid "Cockburn Town"
46788 msgstr "Кокберн-Таун"
46789 
46790 #: kstars_i18n.cpp:1348
46791 #, kde-kuit-format
46792 msgctxt "City in Maryland USA"
46793 msgid "Cockeysville"
46794 msgstr "Кокісвілль"
46795 
46796 #: kstars_i18n.cpp:1349
46797 #, kde-kuit-format
46798 msgctxt "City in Australia"
46799 msgid "Cocos Island"
46800 msgstr "Острів Кокос"
46801 
46802 #: kstars_i18n.cpp:1350
46803 #, kde-kuit-format
46804 msgctxt "City in Wyoming USA"
46805 msgid "Cody"
46806 msgstr "Коді"
46807 
46808 #: kstars_i18n.cpp:1351
46809 #, kde-kuit-format
46810 msgctxt "City in Portugal"
46811 msgid "Coimbra"
46812 msgstr "Коїмбра"
46813 
46814 #: kstars_i18n.cpp:1352
46815 #, kde-kuit-format
46816 msgctxt "City in Alaska USA"
46817 msgid "Cold Bay"
46818 msgstr "Колд-Бей"
46819 
46820 #: kstars_i18n.cpp:1353
46821 #, kde-kuit-format
46822 msgctxt "City in Alberta Canada"
46823 msgid "Cold Lake"
46824 msgstr "Колд-Лейк"
46825 
46826 #: kstars_i18n.cpp:1354
46827 #, kde-kuit-format
46828 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
46829 msgid "Colinet"
46830 msgstr "Колінет"
46831 
46832 #: kstars_i18n.cpp:1355
46833 #, kde-kuit-format
46834 msgctxt "City in Maryland USA"
46835 msgid "College Park"
46836 msgstr "Колледж-Парк"
46837 
46838 #: kstars_i18n.cpp:1356
46839 #, kde-kuit-format
46840 msgctxt "City in Tennessee USA"
46841 msgid "Collegedale"
46842 msgstr "Колледждейл"
46843 
46844 #: kstars_i18n.cpp:1357
46845 #, kde-kuit-format
46846 msgctxt "City in Germany"
46847 msgid "Cologne"
46848 msgstr "Кьольн"
46849 
46850 #: kstars_i18n.cpp:1358
46851 #, kde-kuit-format
46852 msgctxt "City in Sri Lanka"
46853 msgid "Colombo"
46854 msgstr "Коломбо"
46855 
46856 #: kstars_i18n.cpp:1359
46857 #, kde-kuit-format
46858 msgctxt "City in Panama"
46859 msgid "Colon"
46860 msgstr "Колон"
46861 
46862 #: kstars_i18n.cpp:1360
46863 #, kde-kuit-format
46864 msgctxt "City in Texas USA"
46865 msgid "Colorado Bend SP (Bend)"
46866 msgstr "Парк штату «Колорадо-Бенд» (Бенд)"
46867 
46868 #: kstars_i18n.cpp:1361
46869 #, kde-kuit-format
46870 msgctxt "City in Colorado USA"
46871 msgid "Colorado Springs"
46872 msgstr "Колорадо-Спрінгс"
46873 
46874 #: kstars_i18n.cpp:1362
46875 #, kde-kuit-format
46876 msgctxt "City in Missouri USA"
46877 msgid "Columbia"
46878 msgstr "Коламбія"
46879 
46880 #: kstars_i18n.cpp:1363
46881 #, kde-kuit-format
46882 msgctxt "City in South Carolina USA"
46883 msgid "Columbia"
46884 msgstr "Коламбія"
46885 
46886 #: kstars_i18n.cpp:1364
46887 #, kde-kuit-format
46888 msgctxt "City in Tennessee USA"
46889 msgid "Columbia"
46890 msgstr "Коламбія"
46891 
46892 #: kstars_i18n.cpp:1365
46893 #, kde-kuit-format
46894 msgctxt "City in Ohio USA"
46895 msgid "Columbia Station"
46896 msgstr "Коламбія-Стейшн"
46897 
46898 #: kstars_i18n.cpp:1366
46899 #, kde-kuit-format
46900 msgctxt "City in Georgia USA"
46901 msgid "Columbus"
46902 msgstr "Колумбус"
46903 
46904 #: kstars_i18n.cpp:1367
46905 #, kde-kuit-format
46906 msgctxt "City in Mississippi USA"
46907 msgid "Columbus"
46908 msgstr "Колумбус"
46909 
46910 #: kstars_i18n.cpp:1368
46911 #, kde-kuit-format
46912 msgctxt "City in Nebraska USA"
46913 msgid "Columbus"
46914 msgstr "Колумбус"
46915 
46916 #: kstars_i18n.cpp:1369
46917 #, kde-kuit-format
46918 msgctxt "City in Ohio USA"
46919 msgid "Columbus"
46920 msgstr "Колумбус"
46921 
46922 #: kstars_i18n.cpp:1370
46923 #, kde-kuit-format
46924 msgctxt "City in Italy"
46925 msgid "Como"
46926 msgstr "Комо"
46927 
46928 #: kstars_i18n.cpp:1371
46929 #, kde-kuit-format
46930 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46931 msgid "Comox"
46932 msgstr "Комокс"
46933 
46934 #: kstars_i18n.cpp:1372
46935 #, kde-kuit-format
46936 msgctxt "City in California USA"
46937 msgid "Compton"
46938 msgstr "Комптон"
46939 
46940 #: kstars_i18n.cpp:1373
46941 #, kde-kuit-format
46942 msgctxt "City in Guinea"
46943 msgid "Conakry"
46944 msgstr "Конакрі"
46945 
46946 #: kstars_i18n.cpp:1374
46947 #, kde-kuit-format
46948 msgctxt "City in Chile"
46949 msgid "Concepcion"
46950 msgstr "Консепсьйон"
46951 
46952 #: kstars_i18n.cpp:1375
46953 #, kde-kuit-format
46954 msgctxt "City in California USA"
46955 msgid "Concord"
46956 msgstr "Конкорд"
46957 
46958 #: kstars_i18n.cpp:1376
46959 #, kde-kuit-format
46960 msgctxt "City in New Hampshire USA"
46961 msgid "Concord"
46962 msgstr "Конкорд"
46963 
46964 #: kstars_i18n.cpp:1377
46965 #, kde-kuit-format
46966 msgctxt "City in Oregon USA"
46967 msgid "Condon"
46968 msgstr "Кондон"
46969 
46970 #: kstars_i18n.cpp:1378
46971 #, kde-kuit-format
46972 msgctxt "City in Alberta Canada"
46973 msgid "Consort"
46974 msgstr "Консорт"
46975 
46976 #: kstars_i18n.cpp:1379
46977 #, kde-kuit-format
46978 msgctxt "City in Arkansas USA"
46979 msgid "Conway"
46980 msgstr "Конвей"
46981 
46982 #: kstars_i18n.cpp:1380
46983 #, kde-kuit-format
46984 msgctxt "City in New Hampshire USA"
46985 msgid "Conway"
46986 msgstr "Конвей"
46987 
46988 #: kstars_i18n.cpp:1381
46989 #, kde-kuit-format
46990 msgctxt "City in Australia"
46991 msgid "Coonabarabran"
46992 msgstr "Кунабарабран"
46993 
46994 #: kstars_i18n.cpp:1382
46995 #, kde-kuit-format
46996 msgctxt "City in Denmark"
46997 msgid "Copenhagen"
46998 msgstr "Копенгаген"
46999 
47000 #: kstars_i18n.cpp:1383
47001 #, kde-kuit-format
47002 msgctxt "City in Texas USA"
47003 msgid "Copper Breaks SP (Quanah) IDS"
47004 msgstr "Парк штату «Коппер-Брейкс» (Квана)"
47005 
47006 #: kstars_i18n.cpp:1384
47007 #, kde-kuit-format
47008 msgctxt "City in Iowa USA"
47009 msgid "Coralville"
47010 msgstr "Коралвілль"
47011 
47012 #: kstars_i18n.cpp:1385
47013 #, kde-kuit-format
47014 msgctxt "City in Kentucky USA"
47015 msgid "Corbin"
47016 msgstr "Корбін"
47017 
47018 #: kstars_i18n.cpp:1386
47019 #, kde-kuit-format
47020 msgctxt "City in Alaska USA"
47021 msgid "Cordova"
47022 msgstr "Кордова"
47023 
47024 #: kstars_i18n.cpp:1387
47025 #, kde-kuit-format
47026 msgctxt "City in Mississippi USA"
47027 msgid "Corinth"
47028 msgstr "Коринф"
47029 
47030 #: kstars_i18n.cpp:1388
47031 #, kde-kuit-format
47032 msgctxt "City in Munster Ireland"
47033 msgid "Cork"
47034 msgstr "Корк"
47035 
47036 #: kstars_i18n.cpp:1389
47037 #, kde-kuit-format
47038 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
47039 msgid "Corner Brook"
47040 msgstr "Корнер-Брук"
47041 
47042 #: kstars_i18n.cpp:1390
47043 #, kde-kuit-format
47044 msgctxt "City in Iowa USA"
47045 msgid "Corning"
47046 msgstr "Корнінг"
47047 
47048 #: kstars_i18n.cpp:1391
47049 #, kde-kuit-format
47050 msgctxt "City in Ontario Canada"
47051 msgid "Cornwall"
47052 msgstr "Корнуолл"
47053 
47054 #: kstars_i18n.cpp:1392
47055 #, kde-kuit-format
47056 msgctxt "City in Alberta Canada"
47057 msgid "Coronation"
47058 msgstr "Коронейшн"
47059 
47060 #: kstars_i18n.cpp:1393
47061 #, kde-kuit-format
47062 msgctxt "City in Texas USA"
47063 msgid "Corpus Christi"
47064 msgstr "Корпус-крісті"
47065 
47066 #: kstars_i18n.cpp:1394
47067 #, kde-kuit-format
47068 msgctxt "City in Colorado USA"
47069 msgid "Cortez"
47070 msgstr "Кортез"
47071 
47072 #: kstars_i18n.cpp:1395
47073 #, kde-kuit-format
47074 msgctxt "City in Oregon USA"
47075 msgid "Corvallis"
47076 msgstr "Корвалліс"
47077 
47078 #: kstars_i18n.cpp:1396
47079 #, kde-kuit-format
47080 msgctxt "City in Italy"
47081 msgid "Cosenza"
47082 msgstr "Козенца"
47083 
47084 #: kstars_i18n.cpp:1397
47085 #, kde-kuit-format
47086 msgctxt "City in California USA"
47087 msgid "Costa Mesa"
47088 msgstr "Коста-Меза"
47089 
47090 #: kstars_i18n.cpp:1398
47091 #, kde-kuit-format
47092 msgctxt "City in Bénin"
47093 msgid "Cotonou"
47094 msgstr "Котону"
47095 
47096 #: kstars_i18n.cpp:1399
47097 #, kde-kuit-format
47098 msgctxt "City in Germany"
47099 msgid "Cottbus"
47100 msgstr "Котбус"
47101 
47102 #: kstars_i18n.cpp:1400
47103 #, kde-kuit-format
47104 msgctxt "City in Idaho USA"
47105 msgid "Couer d'Alene"
47106 msgstr "Кур-д'Ален"
47107 
47108 #: kstars_i18n.cpp:1401
47109 #, kde-kuit-format
47110 msgctxt "City in Iowa USA"
47111 msgid "Council Bluffs"
47112 msgstr "Консіл-Блаффс"
47113 
47114 #: kstars_i18n.cpp:1402
47115 #, kde-kuit-format
47116 msgctxt "City in British Columbia Canada"
47117 msgid "Courtenay"
47118 msgstr "Кортеней"
47119 
47120 #: kstars_i18n.cpp:1403
47121 #, kde-kuit-format
47122 msgctxt "City in United Kingdom"
47123 msgid "Coventry"
47124 msgstr "Ковентрі"
47125 
47126 #: kstars_i18n.cpp:1404
47127 #, kde-kuit-format
47128 msgctxt "City in Kentucky USA"
47129 msgid "Covington"
47130 msgstr "Ковінгтон"
47131 
47132 #: kstars_i18n.cpp:1405
47133 #, kde-kuit-format
47134 msgctxt "City in British Columbia Canada"
47135 msgid "Cranbrook"
47136 msgstr "Кренбрук"
47137 
47138 #: kstars_i18n.cpp:1406
47139 #, kde-kuit-format
47140 msgctxt "City in New Jersey USA"
47141 msgid "Cranford"
47142 msgstr "Кренфорд"
47143 
47144 #: kstars_i18n.cpp:1407
47145 #, kde-kuit-format
47146 msgctxt "City in Rhode Island USA"
47147 msgid "Cranston"
47148 msgstr "Кренстон"
47149 
47150 #: kstars_i18n.cpp:1408
47151 #, kde-kuit-format
47152 msgctxt "City in Nebraska USA"
47153 msgid "Crawford"
47154 msgstr "Крофорд"
47155 
47156 #: kstars_i18n.cpp:1409
47157 #, kde-kuit-format
47158 msgctxt "City in New Jersey USA"
47159 msgid "Crawford Hill"
47160 msgstr "Крофорд-Гілл"
47161 
47162 #: kstars_i18n.cpp:1410
47163 #, kde-kuit-format
47164 msgctxt "City in Kentucky USA"
47165 msgid "Crestwood"
47166 msgstr "Крествуд"
47167 
47168 #: kstars_i18n.cpp:1411
47169 #, kde-kuit-format
47170 msgctxt "City in Missouri USA"
47171 msgid "Crestwood"
47172 msgstr "Крествуд"
47173 
47174 #: kstars_i18n.cpp:1412
47175 #, kde-kuit-format
47176 msgctxt "City in Illinois USA"
47177 msgid "Creve Coeur"
47178 msgstr "Крів-Кур"
47179 
47180 #: kstars_i18n.cpp:1413
47181 #, kde-kuit-format
47182 msgctxt "City in Colorado USA"
47183 msgid "Cripple Creek"
47184 msgstr "Кріппл-Крік"
47185 
47186 #: kstars_i18n.cpp:1414
47187 #, kde-kuit-format
47188 msgctxt "City in Missouri USA"
47189 msgid "Crocker"
47190 msgstr "Крокер"
47191 
47192 #: kstars_i18n.cpp:1415
47193 #, kde-kuit-format
47194 msgctxt "City in Nebraska USA"
47195 msgid "Crofton"
47196 msgstr "Крофтон"
47197 
47198 #: kstars_i18n.cpp:1416
47199 #, kde-kuit-format
47200 msgctxt "City in Alberta Canada"
47201 msgid "Crowsnest Pass"
47202 msgstr "Кроузнест-Пасс"
47203 
47204 #: kstars_i18n.cpp:1417
47205 #, kde-kuit-format
47206 msgctxt "City in Philippines"
47207 msgid "Cubi Point"
47208 msgstr "Кубі-Пойнт"
47209 
47210 #: kstars_i18n.cpp:1418
47211 #, kde-kuit-format
47212 msgctxt "City in Spain"
47213 msgid "Cuenca"
47214 msgstr "Куенца"
47215 
47216 #: kstars_i18n.cpp:1419
47217 #, kde-kuit-format
47218 msgctxt "City in Australia"
47219 msgid "Culgoora"
47220 msgstr "Калгура"
47221 
47222 #: kstars_i18n.cpp:1420
47223 #, kde-kuit-format
47224 msgctxt "City in California USA"
47225 msgid "Culver City"
47226 msgstr "Калвер-Сіті"
47227 
47228 #: kstars_i18n.cpp:1421
47229 #, kde-kuit-format
47230 msgctxt "City in Maryland USA"
47231 msgid "Cumberland"
47232 msgstr "Камберленд"
47233 
47234 #: kstars_i18n.cpp:1422
47235 #, kde-kuit-format
47236 msgctxt "City in Montana USA"
47237 msgid "Cut Bank"
47238 msgstr "Кат-Бенк"
47239 
47240 #: kstars_i18n.cpp:1423
47241 #, kde-kuit-format
47242 msgctxt "City in Manitoba Canada"
47243 msgid "Cypress River"
47244 msgstr "Сайпрес-Рівер"
47245 
47246 #: kstars_i18n.cpp:1424
47247 #, kde-kuit-format
47248 msgctxt "City in Spain"
47249 msgid "Cáceres"
47250 msgstr "Касерес"
47251 
47252 #: kstars_i18n.cpp:1425
47253 #, kde-kuit-format
47254 msgctxt "City in Spain"
47255 msgid "Cádiz"
47256 msgstr "Кадіс"
47257 
47258 #: kstars_i18n.cpp:1426
47259 #, kde-kuit-format
47260 msgctxt "City in Spain"
47261 msgid "Córdoba"
47262 msgstr "Кордоба"
47263 
47264 #: kstars_i18n.cpp:1427
47265 #, kde-kuit-format
47266 msgctxt "City in Bangladesh"
47267 msgid "Dacca"
47268 msgstr "Дакка"
47269 
47270 #: kstars_i18n.cpp:1428
47271 #, kde-kuit-format
47272 msgctxt "City in South Korea"
47273 msgid "Daegu"
47274 msgstr "Тегу"
47275 
47276 #: kstars_i18n.cpp:1429
47277 #, kde-kuit-format
47278 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
47279 msgid "Daegwallyeong"
47280 msgstr "Тегвален"
47281 
47282 #: kstars_i18n.cpp:1430
47283 #, kde-kuit-format
47284 msgctxt "City in South Korea"
47285 msgid "Daejeon"
47286 msgstr "Теджон"
47287 
47288 #: kstars_i18n.cpp:1431
47289 #, kde-kuit-format
47290 msgctxt "City in Senegal"
47291 msgid "Dakar"
47292 msgstr "Дакар"
47293 
47294 #: kstars_i18n.cpp:1432
47295 #, kde-kuit-format
47296 msgctxt "City in Western sahara"
47297 msgid "Dakhla"
47298 msgstr "Дахла"
47299 
47300 #: kstars_i18n.cpp:1433
47301 #, kde-kuit-format
47302 msgctxt "City in Texas USA"
47303 msgid "Dallas"
47304 msgstr "Даллас"
47305 
47306 #: kstars_i18n.cpp:1434
47307 #, kde-kuit-format
47308 msgctxt "City in Finland"
47309 msgid "Dalsbruk"
47310 msgstr "Далсбрук"
47311 
47312 #: kstars_i18n.cpp:1435
47313 #, kde-kuit-format
47314 msgctxt "City in California USA"
47315 msgid "Daly City"
47316 msgstr "Дейлі-Сіті"
47317 
47318 #: kstars_i18n.cpp:1436
47319 #, kde-kuit-format
47320 msgctxt "City in Syria"
47321 msgid "Damascus"
47322 msgstr "Дамаск"
47323 
47324 #: kstars_i18n.cpp:1437
47325 #, kde-kuit-format
47326 msgctxt "City in Italy"
47327 msgid "Damecuta"
47328 msgstr "Дамекута"
47329 
47330 #: kstars_i18n.cpp:1438
47331 #, kde-kuit-format
47332 msgctxt "City in Connecticut USA"
47333 msgid "Danbury"
47334 msgstr "Денбері"
47335 
47336 #: kstars_i18n.cpp:1439
47337 #, kde-kuit-format
47338 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
47339 msgid "Daniel's Harbour"
47340 msgstr "Деніелс-Гарбор"
47341 
47342 #: kstars_i18n.cpp:1440
47343 #, kde-kuit-format
47344 msgctxt "City in Connecticut USA"
47345 msgid "Danielson"
47346 msgstr "Деніелсон"
47347 
47348 #: kstars_i18n.cpp:1441
47349 #, kde-kuit-format
47350 msgctxt "City in Iowa USA"
47351 msgid "Danville"
47352 msgstr "Денвілль"
47353 
47354 #: kstars_i18n.cpp:1442
47355 #, kde-kuit-format
47356 msgctxt "City in Virginia USA"
47357 msgid "Danville"
47358 msgstr "Денвілль"
47359 
47360 #: kstars_i18n.cpp:1443
47361 #, kde-kuit-format
47362 msgctxt "City in Chungbuk South Korea"
47363 msgid "Danyang"
47364 msgstr "Танян"
47365 
47366 #: kstars_i18n.cpp:1444
47367 #, kde-kuit-format
47368 msgctxt "City in Togo"
47369 msgid "Dapaong"
47370 msgstr "Дапаон"
47371 
47372 #: kstars_i18n.cpp:1445
47373 #, kde-kuit-format
47374 msgctxt "City in Tanzania"
47375 msgid "Dar es Salaam"
47376 msgstr "Дар-ес-Салам"
47377 
47378 #: kstars_i18n.cpp:1446
47379 #, kde-kuit-format
47380 msgctxt "City in Germany"
47381 msgid "Darmstadt"
47382 msgstr "Дармштадт"
47383 
47384 #: kstars_i18n.cpp:1447
47385 #, kde-kuit-format
47386 msgctxt "City in Northern Territory Australia"
47387 msgid "Darwin"
47388 msgstr "Дарвін"
47389 
47390 #: kstars_i18n.cpp:1448
47391 #, kde-kuit-format
47392 msgctxt "City in Manitoba Canada"
47393 msgid "Dauphin"
47394 msgstr "Дофін"
47395 
47396 #: kstars_i18n.cpp:1449
47397 #, kde-kuit-format
47398 msgctxt "City in Iowa USA"
47399 msgid "Davenport"
47400 msgstr "Давенпорт"
47401 
47402 #: kstars_i18n.cpp:1450
47403 #, kde-kuit-format
47404 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
47405 msgid "Davidson"
47406 msgstr "Девідсон"
47407 
47408 #: kstars_i18n.cpp:1451
47409 #, kde-kuit-format
47410 msgctxt "City in Texas USA"
47411 msgid "Davis Mountains SP (Fort Davis) IDS"
47412 msgstr "Парк штату «Гори Девіс» (Форт-Девіс)"
47413 
47414 #: kstars_i18n.cpp:1452
47415 #, kde-kuit-format
47416 msgctxt "City in British Columbia Canada"
47417 msgid "Dawson Creek"
47418 msgstr "Доусон-крік"
47419 
47420 #: kstars_i18n.cpp:1453
47421 #, kde-kuit-format
47422 msgctxt "City in Ohio USA"
47423 msgid "Dayton"
47424 msgstr "Дейтон"
47425 
47426 #: kstars_i18n.cpp:1454
47427 #, kde-kuit-format
47428 msgctxt "City in Tennessee USA"
47429 msgid "Dayton"
47430 msgstr "Дейтон"
47431 
47432 #: kstars_i18n.cpp:1455
47433 #, kde-kuit-format
47434 msgctxt "City in Florida USA"
47435 msgid "Daytona Beach"
47436 msgstr "Дейтона-Біч"
47437 
47438 #: kstars_i18n.cpp:1456
47439 #, kde-kuit-format
47440 msgctxt "City in South Africa"
47441 msgid "De Aar"
47442 msgstr "Де-Ар"
47443 
47444 #: kstars_i18n.cpp:1457
47445 #, kde-kuit-format
47446 msgctxt "City in Indiana USA"
47447 msgid "DeMotte"
47448 msgstr "ДеМотт"
47449 
47450 #: kstars_i18n.cpp:1458
47451 #, kde-kuit-format
47452 msgctxt "City in Alaska USA"
47453 msgid "Deadhorse"
47454 msgstr "Дедгорс"
47455 
47456 #: kstars_i18n.cpp:1459
47457 #, kde-kuit-format
47458 msgctxt "City in Alberta Canada"
47459 msgid "Deadwood"
47460 msgstr "Дедвуд"
47461 
47462 #: kstars_i18n.cpp:1460
47463 #, kde-kuit-format
47464 msgctxt "City in Michigan USA"
47465 msgid "Dearborn"
47466 msgstr "Дірборн"
47467 
47468 #: kstars_i18n.cpp:1461
47469 #, kde-kuit-format
47470 msgctxt "City in Michigan USA"
47471 msgid "Dearborn Heights"
47472 msgstr "Дедборн-Гайтс"
47473 
47474 #: kstars_i18n.cpp:1462
47475 #, kde-kuit-format
47476 msgctxt "City in Illinois USA"
47477 msgid "Dearborn Obs."
47478 msgstr "Обсерваторія Дедборн"
47479 
47480 #: kstars_i18n.cpp:1463
47481 #, kde-kuit-format
47482 msgctxt "City in California USA"
47483 msgid "Death Valley"
47484 msgstr "Деф-Валі"
47485 
47486 #: kstars_i18n.cpp:1464
47487 #, kde-kuit-format
47488 msgctxt "City in Hajdú-Bihar Hungary"
47489 msgid "Debrecen"
47490 msgstr "Дебрецен"
47491 
47492 #: kstars_i18n.cpp:1465
47493 #, kde-kuit-format
47494 msgctxt "City in Illinois USA"
47495 msgid "Decataur"
47496 msgstr "Декейтер"
47497 
47498 #: kstars_i18n.cpp:1466
47499 #, kde-kuit-format
47500 msgctxt "City in Italy"
47501 msgid "Decimomannu"
47502 msgstr "Децимоманну"
47503 
47504 #: kstars_i18n.cpp:1467
47505 #, kde-kuit-format
47506 msgctxt "City in Ontario Canada"
47507 msgid "Deep River"
47508 msgstr "Діп-Рівер"
47509 
47510 #: kstars_i18n.cpp:1468
47511 #, kde-kuit-format
47512 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
47513 msgid "Deer Lake"
47514 msgstr "Дір-Лейк"
47515 
47516 #: kstars_i18n.cpp:1469
47517 #, kde-kuit-format
47518 msgctxt "City in Illinois USA"
47519 msgid "Dekalb"
47520 msgstr "Де-Калб"
47521 
47522 #: kstars_i18n.cpp:1470
47523 #, kde-kuit-format
47524 msgctxt "City in Texas USA"
47525 msgid "Del Rio"
47526 msgstr "Дель-Ріо"
47527 
47528 #: kstars_i18n.cpp:1471
47529 #, kde-kuit-format
47530 msgctxt "City in Wisconsin USA"
47531 msgid "Delavan"
47532 msgstr "Делавен"
47533 
47534 #: kstars_i18n.cpp:1472
47535 #, kde-kuit-format
47536 msgctxt "City in Louisiana USA"
47537 msgid "Delhi"
47538 msgstr "Делі"
47539 
47540 #: kstars_i18n.cpp:1473
47541 #, kde-kuit-format
47542 msgctxt "City in Utah USA"
47543 msgid "Delta"
47544 msgstr "Делта"
47545 
47546 #: kstars_i18n.cpp:1474
47547 #, kde-kuit-format
47548 msgctxt "City in Alaska USA"
47549 msgid "Delta Junction"
47550 msgstr "Делта-Джанкшн"
47551 
47552 #: kstars_i18n.cpp:1475
47553 #, kde-kuit-format
47554 msgctxt "City in Alberta Canada"
47555 msgid "Demmitt"
47556 msgstr "Деммітт"
47557 
47558 #: kstars_i18n.cpp:1476
47559 #, kde-kuit-format
47560 msgctxt "City in Alaska USA"
47561 msgid "Denali National Park"
47562 msgstr "Національний Парк Деналі"
47563 
47564 #: kstars_i18n.cpp:1477
47565 #, kde-kuit-format
47566 msgctxt "City in Texas USA"
47567 msgid "Denton"
47568 msgstr "Дентон"
47569 
47570 #: kstars_i18n.cpp:1478
47571 #, kde-kuit-format
47572 msgctxt "City in Colorado USA"
47573 msgid "Denver"
47574 msgstr "Денвер"
47575 
47576 #: kstars_i18n.cpp:1479
47577 #, kde-kuit-format
47578 msgctxt "City in United Kingdom"
47579 msgid "Derby"
47580 msgstr "Дербі"
47581 
47582 #: kstars_i18n.cpp:1480
47583 #, kde-kuit-format
47584 msgctxt "City in Connecticut USA"
47585 msgid "Derby"
47586 msgstr "Дербі"
47587 
47588 #: kstars_i18n.cpp:1481
47589 #, kde-kuit-format
47590 msgctxt "City in New Hampshire USA"
47591 msgid "Derry"
47592 msgstr "Деррі"
47593 
47594 #: kstars_i18n.cpp:1482
47595 #, kde-kuit-format
47596 msgctxt "City in Iowa USA"
47597 msgid "Des Moines"
47598 msgstr "Де-Мойн"
47599 
47600 #: kstars_i18n.cpp:1483
47601 #, kde-kuit-format
47602 msgctxt "City in Illinois USA"
47603 msgid "Des Plaines"
47604 msgstr "Де-Плейнс"
47605 
47606 #: kstars_i18n.cpp:1484
47607 #, kde-kuit-format
47608 msgctxt "City in Quebec Canada"
47609 msgid "Desbiens"
47610 msgstr "Дебьєн"
47611 
47612 #: kstars_i18n.cpp:1485
47613 #, kde-kuit-format
47614 msgctxt "City in Germany"
47615 msgid "Dessau"
47616 msgstr "Дессау"
47617 
47618 #: kstars_i18n.cpp:1486
47619 #, kde-kuit-format
47620 msgctxt "City in Michigan USA"
47621 msgid "Detroit"
47622 msgstr "Детройт"
47623 
47624 #: kstars_i18n.cpp:1487
47625 #, kde-kuit-format
47626 msgctxt "City in North Dakota USA"
47627 msgid "Devils Lake"
47628 msgstr "Девілз-Лейк"
47629 
47630 #: kstars_i18n.cpp:1488
47631 #, kde-kuit-format
47632 msgctxt "City in Texas USA"
47633 msgid "Devils River State Natural Area (Del Rio) IDS"
47634 msgstr "Природна область штату «Девілс-Рівер» (Дель-Ріо)"
47635 
47636 #: kstars_i18n.cpp:1489
47637 #, kde-kuit-format
47638 msgctxt "City in Saudi Arabia"
47639 msgid "Dhahran"
47640 msgstr "Дахран"
47641 
47642 #: kstars_i18n.cpp:1490
47643 #, kde-kuit-format
47644 msgctxt "City in California USA"
47645 msgid "Diamond Bar"
47646 msgstr "Даймонд-Бар"
47647 
47648 #: kstars_i18n.cpp:1491
47649 #, kde-kuit-format
47650 msgctxt "City in California USA"
47651 msgid "Diamond Springs"
47652 msgstr "Даймонд-Спрінгс"
47653 
47654 #: kstars_i18n.cpp:1492
47655 #, kde-kuit-format
47656 msgctxt "City in North Dakota USA"
47657 msgid "Dickinson"
47658 msgstr "Дікісон"
47659 
47660 #: kstars_i18n.cpp:1493
47661 #, kde-kuit-format
47662 msgctxt "City in Texas USA"
47663 msgid "Dickinson"
47664 msgstr "Дікісон"
47665 
47666 #: kstars_i18n.cpp:1494
47667 #, kde-kuit-format
47668 msgctxt "City in US Territory"
47669 msgid "Diego Garcia"
47670 msgstr "Дієго Гарсія"
47671 
47672 #: kstars_i18n.cpp:1495
47673 #, kde-kuit-format
47674 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
47675 msgid "Digby"
47676 msgstr "Дігбі"
47677 
47678 #: kstars_i18n.cpp:1496
47679 #, kde-kuit-format
47680 msgctxt "City in Côte d'or France"
47681 msgid "Dijon"
47682 msgstr "Діжон"
47683 
47684 #: kstars_i18n.cpp:1497
47685 #, kde-kuit-format
47686 msgctxt "City in Hawaii USA"
47687 msgid "Dillingham"
47688 msgstr "Діллінгем"
47689 
47690 #: kstars_i18n.cpp:1498
47691 #, kde-kuit-format
47692 msgctxt "City in Montana USA"
47693 msgid "Dillon"
47694 msgstr "Діллон"
47695 
47696 #: kstars_i18n.cpp:1499
47697 #, kde-kuit-format
47698 msgctxt "City in South Carolina USA"
47699 msgid "Dillon"
47700 msgstr "Діллон"
47701 
47702 #: kstars_i18n.cpp:1500
47703 #, kde-kuit-format
47704 msgctxt "City in Turkey"
47705 msgid "Diyarbakir"
47706 msgstr "Діябакир"
47707 
47708 #: kstars_i18n.cpp:1501
47709 #, kde-kuit-format
47710 msgctxt "City in Indonesia"
47711 msgid "Djakarta"
47712 msgstr "Джакарта"
47713 
47714 #: kstars_i18n.cpp:1502
47715 #, kde-kuit-format
47716 msgctxt "City in Tunisia"
47717 msgid "Djerba"
47718 msgstr "Джебра"
47719 
47720 #: kstars_i18n.cpp:1503
47721 #, kde-kuit-format
47722 msgctxt "City in Djibouti"
47723 msgid "Djibouti"
47724 msgstr "Джибуті"
47725 
47726 #: kstars_i18n.cpp:1504
47727 #, kde-kuit-format
47728 msgctxt "City in Ukraine"
47729 msgid "Dnipropetropsk"
47730 msgstr "Дніпропетровськ"
47731 
47732 #: kstars_i18n.cpp:1505
47733 #, kde-kuit-format
47734 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
47735 msgid "Doaktown"
47736 msgstr "Доуктаун"
47737 
47738 #: kstars_i18n.cpp:1506
47739 #, kde-kuit-format
47740 msgctxt "City in Kansas USA"
47741 msgid "Dodge City"
47742 msgstr "Додж-Сіті"
47743 
47744 #: kstars_i18n.cpp:1507
47745 #, kde-kuit-format
47746 msgctxt "City in Tanzania"
47747 msgid "Dodoma"
47748 msgstr "Додома"
47749 
47750 #: kstars_i18n.cpp:1508
47751 #, kde-kuit-format
47752 msgctxt "City in Qatar"
47753 msgid "Doha"
47754 msgstr "Доха"
47755 
47756 #: kstars_i18n.cpp:1509
47757 #, kde-kuit-format
47758 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
47759 msgid "Dokdo"
47760 msgstr "Докдо"
47761 
47762 #: kstars_i18n.cpp:1510
47763 #, kde-kuit-format
47764 msgctxt "City in Quebec Canada"
47765 msgid "Dolbeau"
47766 msgstr "Долбью"
47767 
47768 #: kstars_i18n.cpp:1511
47769 #, kde-kuit-format
47770 msgctxt "City in British Columbia Canada"
47771 msgid "Dome Creek"
47772 msgstr "Доум-Крік"
47773 
47774 #: kstars_i18n.cpp:1512
47775 #, kde-kuit-format
47776 msgctxt "City in British Columbia Canada"
47777 msgid "Dominion Radio Astrophysical Obs"
47778 msgstr "Доміньонська радіоастрофізична обсерваторія"
47779 
47780 #: kstars_i18n.cpp:1513
47781 #, kde-kuit-format
47782 msgctxt "City in Ulster Ireland"
47783 msgid "Donegal"
47784 msgstr "Донегал"
47785 
47786 #: kstars_i18n.cpp:1514
47787 #, kde-kuit-format
47788 msgctxt "City in Ukraine"
47789 msgid "Donets'k"
47790 msgstr "Донецьк"
47791 
47792 #: kstars_i18n.cpp:1515
47793 #, kde-kuit-format
47794 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea"
47795 msgid "Dongducheon"
47796 msgstr "Тондучхон"
47797 
47798 #: kstars_i18n.cpp:1516
47799 #, kde-kuit-format
47800 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
47801 msgid "Donghae"
47802 msgstr "Тонхе"
47803 
47804 #: kstars_i18n.cpp:1517
47805 #, kde-kuit-format
47806 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
47807 msgid "Dore Lake"
47808 msgstr "Дор-Лейк"
47809 
47810 #: kstars_i18n.cpp:1518
47811 #, kde-kuit-format
47812 msgctxt "City in Germany"
47813 msgid "Dortmund"
47814 msgstr "Дортмунд"
47815 
47816 #: kstars_i18n.cpp:1519
47817 #, kde-kuit-format
47818 msgctxt "City in Quebec Canada"
47819 msgid "Dorval-Lodge"
47820 msgstr "Дорвал-Лодж"
47821 
47822 #: kstars_i18n.cpp:1520
47823 #, kde-kuit-format
47824 msgctxt "City in Alabama USA"
47825 msgid "Dothan"
47826 msgstr "Дотан"
47827 
47828 #: kstars_i18n.cpp:1521
47829 #, kde-kuit-format
47830 msgctxt "City in Cameroon"
47831 msgid "Douala"
47832 msgstr "Дуала"
47833 
47834 #: kstars_i18n.cpp:1522
47835 #, kde-kuit-format
47836 msgctxt "City in Isle of Man"
47837 msgid "Douglas"
47838 msgstr "Дуглас"
47839 
47840 #: kstars_i18n.cpp:1523
47841 #, kde-kuit-format
47842 msgctxt "City in United Kingdom"
47843 msgid "Dover"
47844 msgstr "Дувр"
47845 
47846 #: kstars_i18n.cpp:1524
47847 #, kde-kuit-format
47848 msgctxt "City in Delaware USA"
47849 msgid "Dover"
47850 msgstr "Дувр"
47851 
47852 #: kstars_i18n.cpp:1525
47853 #, kde-kuit-format
47854 msgctxt "City in Florida USA"
47855 msgid "Dover"
47856 msgstr "Дувр"
47857 
47858 #: kstars_i18n.cpp:1526
47859 #, kde-kuit-format
47860 msgctxt "City in New Hampshire USA"
47861 msgid "Dover"
47862 msgstr "Дувр"
47863 
47864 #: kstars_i18n.cpp:1527
47865 #, kde-kuit-format
47866 msgctxt "City in California USA"
47867 msgid "Downey"
47868 msgstr "Дауні"
47869 
47870 #: kstars_i18n.cpp:1528
47871 #, kde-kuit-format
47872 msgctxt "City in Germany"
47873 msgid "Dr. Remeis"
47874 msgstr "Доктон Реміз"
47875 
47876 #: kstars_i18n.cpp:1529
47877 #, kde-kuit-format
47878 msgctxt "City in Norway"
47879 msgid "Drammen"
47880 msgstr "Драммен"
47881 
47882 #: kstars_i18n.cpp:1530
47883 #, kde-kuit-format
47884 msgctxt "City in Alberta Canada"
47885 msgid "Drayton Valley"
47886 msgstr "Дрейтон-Валлі"
47887 
47888 #: kstars_i18n.cpp:1531
47889 #, kde-kuit-format
47890 msgctxt "City in Germany"
47891 msgid "Dresden"
47892 msgstr "Дрезден"
47893 
47894 #: kstars_i18n.cpp:1532
47895 #, kde-kuit-format
47896 msgctxt "City in Ontario Canada"
47897 msgid "Driftwood"
47898 msgstr "Дріфтвуд"
47899 
47900 #: kstars_i18n.cpp:1533
47901 #, kde-kuit-format
47902 msgctxt "City in Alberta Canada"
47903 msgid "Drumheller"
47904 msgstr "Драмхеллер"
47905 
47906 #: kstars_i18n.cpp:1534
47907 #, kde-kuit-format
47908 msgctxt "City in Quebec Canada"
47909 msgid "Drummondville"
47910 msgstr "Драммондвілль"
47911 
47912 #: kstars_i18n.cpp:1535
47913 #, kde-kuit-format
47914 msgctxt "City in Croatia"
47915 msgid "Druvar"
47916 msgstr "Друвар"
47917 
47918 #: kstars_i18n.cpp:1536
47919 #, kde-kuit-format
47920 msgctxt "City in Ontario Canada"
47921 msgid "Dryden"
47922 msgstr "Драйден"
47923 
47924 #: kstars_i18n.cpp:1537
47925 #, kde-kuit-format
47926 msgctxt "City in United Arab Emirates"
47927 msgid "Dubai"
47928 msgstr "Дубай"
47929 
47930 #: kstars_i18n.cpp:1538
47931 #, kde-kuit-format
47932 msgctxt "City in Leinster Ireland"
47933 msgid "Dublin"
47934 msgstr "Дублін"
47935 
47936 #: kstars_i18n.cpp:1539
47937 #, kde-kuit-format
47938 msgctxt "City in Ontario Canada"
47939 msgid "Dubreuilville"
47940 msgstr "Дубрюлвілль"
47941 
47942 #: kstars_i18n.cpp:1540
47943 #, kde-kuit-format
47944 msgctxt "City in Croatia"
47945 msgid "Dubrovnik"
47946 msgstr "Дубровник"
47947 
47948 #: kstars_i18n.cpp:1541
47949 #, kde-kuit-format
47950 msgctxt "City in Iowa USA"
47951 msgid "Dubuque"
47952 msgstr "Дубьюк"
47953 
47954 #: kstars_i18n.cpp:1542
47955 #, kde-kuit-format
47956 msgctxt "City in Siberia Russia"
47957 msgid "Dudinka"
47958 msgstr "Дудінка"
47959 
47960 #: kstars_i18n.cpp:1543
47961 #, kde-kuit-format
47962 msgctxt "City in Germany"
47963 msgid "Duisburg"
47964 msgstr "Дуйсбург"
47965 
47966 #: kstars_i18n.cpp:1544
47967 #, kde-kuit-format
47968 msgctxt "City in Minnesota USA"
47969 msgid "Duluth"
47970 msgstr "Дулут"
47971 
47972 #: kstars_i18n.cpp:1545
47973 #, kde-kuit-format
47974 msgctxt "City in British Columbia Canada"
47975 msgid "Duncan"
47976 msgstr "Дункан"
47977 
47978 #: kstars_i18n.cpp:1546
47979 #, kde-kuit-format
47980 msgctxt "City in Maryland USA"
47981 msgid "Dundalk"
47982 msgstr "Дандолк"
47983 
47984 #: kstars_i18n.cpp:1547
47985 #, kde-kuit-format
47986 msgctxt "City in New Zealand"
47987 msgid "Dunedin"
47988 msgstr "Данідін"
47989 
47990 #: kstars_i18n.cpp:1548
47991 #, kde-kuit-format
47992 msgctxt "City in Pas-de-Calais France"
47993 msgid "Dunkirk"
47994 msgstr "Дюнкерк"
47995 
47996 #: kstars_i18n.cpp:1549
47997 #, kde-kuit-format
47998 msgctxt "City in Iowa USA"
47999 msgid "Dunlap"
48000 msgstr "Данлеп"
48001 
48002 #: kstars_i18n.cpp:1550
48003 #, kde-kuit-format
48004 msgctxt "City in Leinster Ireland"
48005 msgid "Dunsink"
48006 msgstr "Дансінк"
48007 
48008 #: kstars_i18n.cpp:1551
48009 #, kde-kuit-format
48010 msgctxt "City in Colorado USA"
48011 msgid "Durango"
48012 msgstr "Дуранго"
48013 
48014 #: kstars_i18n.cpp:1552
48015 #, kde-kuit-format
48016 msgctxt "City in South Africa"
48017 msgid "Durban"
48018 msgstr "Дурбан"
48019 
48020 #: kstars_i18n.cpp:1553
48021 #, kde-kuit-format
48022 msgctxt "City in North Carolina USA"
48023 msgid "Durham"
48024 msgstr "Дарем"
48025 
48026 #: kstars_i18n.cpp:1554
48027 #, kde-kuit-format
48028 msgctxt "City in Alaska USA"
48029 msgid "Dutch Harbor"
48030 msgstr "Датч-Харбор"
48031 
48032 #: kstars_i18n.cpp:1555
48033 #, kde-kuit-format
48034 msgctxt "City in Netherlands"
48035 msgid "Dwingeloo Obs."
48036 msgstr "Обсерваторія Двінгелу"
48037 
48038 #: kstars_i18n.cpp:1556
48039 #, kde-kuit-format
48040 msgctxt "City in Tennessee USA"
48041 msgid "Dyer Observatory"
48042 msgstr "Обсерваторія Даєр"
48043 
48044 #: kstars_i18n.cpp:1557
48045 #, kde-kuit-format
48046 msgctxt "City in Germany"
48047 msgid "Düsseldorf"
48048 msgstr "Дюсельдорф"
48049 
48050 #: kstars_i18n.cpp:1558
48051 #, kde-kuit-format
48052 msgctxt "City in Minnesota USA"
48053 msgid "Eagan"
48054 msgstr "Іген"
48055 
48056 #: kstars_i18n.cpp:1559
48057 #, kde-kuit-format
48058 msgctxt "City in Alaska USA"
48059 msgid "Eagle"
48060 msgstr "Ігл"
48061 
48062 #: kstars_i18n.cpp:1560
48063 #, kde-kuit-format
48064 msgctxt "City in Alaska USA"
48065 msgid "Eagle River"
48066 msgstr "Ігл-Рівер"
48067 
48068 #: kstars_i18n.cpp:1561
48069 #, kde-kuit-format
48070 msgctxt "City in Ontario Canada"
48071 msgid "Ear Falls"
48072 msgstr "Ер-Фоллз"
48073 
48074 #: kstars_i18n.cpp:1562
48075 #, kde-kuit-format
48076 msgctxt "City in Ontario Canada"
48077 msgid "Earlton"
48078 msgstr "Ерлтон"
48079 
48080 #: kstars_i18n.cpp:1563
48081 #, kde-kuit-format
48082 msgctxt "City in Massachusetts USA"
48083 msgid "East Boston"
48084 msgstr "Східний Бостон"
48085 
48086 #: kstars_i18n.cpp:1564
48087 #, kde-kuit-format
48088 msgctxt "City in New Jersey USA"
48089 msgid "East Brunswick"
48090 msgstr "Східний Брансуїк"
48091 
48092 #: kstars_i18n.cpp:1565
48093 #, kde-kuit-format
48094 msgctxt "City in Michigan USA"
48095 msgid "East Lansing"
48096 msgstr "Східний Лансінг"
48097 
48098 #: kstars_i18n.cpp:1566
48099 #, kde-kuit-format
48100 msgctxt "City in Nevada USA"
48101 msgid "East Las Vegas"
48102 msgstr "Східний Лас-Вегас"
48103 
48104 #: kstars_i18n.cpp:1567
48105 #, kde-kuit-format
48106 msgctxt "City in South Africa"
48107 msgid "East London"
48108 msgstr "Східний Лондон"
48109 
48110 #: kstars_i18n.cpp:1568
48111 #, kde-kuit-format
48112 msgctxt "City in California USA"
48113 msgid "East Los Angeles"
48114 msgstr "Східний Лос-Анжелес"
48115 
48116 #: kstars_i18n.cpp:1569
48117 #, kde-kuit-format
48118 msgctxt "City in New Jersey USA"
48119 msgid "East Orange"
48120 msgstr "Східний Орандж"
48121 
48122 #: kstars_i18n.cpp:1570
48123 #, kde-kuit-format
48124 msgctxt "City in Georgia USA"
48125 msgid "East Point"
48126 msgstr "Іст-Пойнт"
48127 
48128 #: kstars_i18n.cpp:1571
48129 #, kde-kuit-format
48130 msgctxt "City in Illinois USA"
48131 msgid "East St. Louis"
48132 msgstr "Східний Сент-Луїс"
48133 
48134 #: kstars_i18n.cpp:1572
48135 #, kde-kuit-format
48136 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
48137 msgid "East Stroudsburg"
48138 msgstr "Іст-Страудсбург"
48139 
48140 #: kstars_i18n.cpp:1573
48141 #, kde-kuit-format
48142 msgctxt "City in Washington USA"
48143 msgid "East Wenatchee"
48144 msgstr "Іст-Венатчи"
48145 
48146 #: kstars_i18n.cpp:1574
48147 #, kde-kuit-format
48148 msgctxt "City in New Jersey USA"
48149 msgid "Eastampton"
48150 msgstr "Істемптон"
48151 
48152 #: kstars_i18n.cpp:1575
48153 #, kde-kuit-format
48154 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
48155 msgid "Eastport"
48156 msgstr "Істпорт"
48157 
48158 #: kstars_i18n.cpp:1576
48159 #, kde-kuit-format
48160 msgctxt "City in Georgia USA"
48161 msgid "Eatonton"
48162 msgstr "Ітонтон"
48163 
48164 #: kstars_i18n.cpp:1577
48165 #, kde-kuit-format
48166 msgctxt "City in Wisconsin USA"
48167 msgid "Eau Claire"
48168 msgstr "О-Клер"
48169 
48170 #: kstars_i18n.cpp:1578
48171 #, kde-kuit-format
48172 msgctxt "City in Spain"
48173 msgid "Ebro"
48174 msgstr "Ебро"
48175 
48176 #: kstars_i18n.cpp:1579
48177 #, kde-kuit-format
48178 msgctxt "City in Manitoba Canada"
48179 msgid "Eddystone"
48180 msgstr "Еддістоун"
48181 
48182 #: kstars_i18n.cpp:1580
48183 #, kde-kuit-format
48184 msgctxt "City in Minnesota USA"
48185 msgid "Edina"
48186 msgstr "Едіна"
48187 
48188 #: kstars_i18n.cpp:1581
48189 #, kde-kuit-format
48190 msgctxt "City in Scotland United Kingdom"
48191 msgid "Edinburgh"
48192 msgstr "Единбург"
48193 
48194 #: kstars_i18n.cpp:1582
48195 #, kde-kuit-format
48196 msgctxt "City in Oklahoma USA"
48197 msgid "Edmond"
48198 msgstr "Едмонд"
48199 
48200 #: kstars_i18n.cpp:1583
48201 #, kde-kuit-format
48202 msgctxt "City in Washington USA"
48203 msgid "Edmonds"
48204 msgstr "Едмондс"
48205 
48206 #: kstars_i18n.cpp:1584
48207 #, kde-kuit-format
48208 msgctxt "City in Alberta Canada"
48209 msgid "Edmonton"
48210 msgstr "Едмонтон"
48211 
48212 #: kstars_i18n.cpp:1585
48213 #, kde-kuit-format
48214 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
48215 msgid "Edmundston"
48216 msgstr "Едмундстон"
48217 
48218 #: kstars_i18n.cpp:1586
48219 #, kde-kuit-format
48220 msgctxt "City in Texas USA"
48221 msgid "Edna"
48222 msgstr "Една"
48223 
48224 #: kstars_i18n.cpp:1587
48225 #, kde-kuit-format
48226 msgctxt "City in Alberta Canada"
48227 msgid "Edson"
48228 msgstr "Едсон"
48229 
48230 #: kstars_i18n.cpp:1588
48231 #, kde-kuit-format
48232 msgctxt "City in Vanuatu"
48233 msgid "Efate"
48234 msgstr "Ефате"
48235 
48236 #: kstars_i18n.cpp:1589
48237 #, kde-kuit-format
48238 msgctxt "City in Germany"
48239 msgid "Effelsberg"
48240 msgstr "Еффельсберг"
48241 
48242 #: kstars_i18n.cpp:1590
48243 #, kde-kuit-format
48244 msgctxt "City in Illinois USA"
48245 msgid "Effingham"
48246 msgstr "Еффінгем"
48247 
48248 #: kstars_i18n.cpp:1591
48249 #, kde-kuit-format
48250 msgctxt "City in Heves Hungary"
48251 msgid "Eger"
48252 msgstr "Егер"
48253 
48254 #: kstars_i18n.cpp:1592
48255 #, kde-kuit-format
48256 msgctxt "City in Far East Russia"
48257 msgid "Egvekinot"
48258 msgstr "Егвекінот"
48259 
48260 #: kstars_i18n.cpp:1593
48261 #, kde-kuit-format
48262 msgctxt "City in Ural Russia"
48263 msgid "Ekaterinburg"
48264 msgstr "Єкатерінбург"
48265 
48266 #: kstars_i18n.cpp:1594
48267 #, kde-kuit-format
48268 msgctxt "City in Western sahara"
48269 msgid "El Aaiun"
48270 msgstr "Ель-Аюн"
48271 
48272 #: kstars_i18n.cpp:1595
48273 #, kde-kuit-format
48274 msgctxt "City in California USA"
48275 msgid "El Cajon"
48276 msgstr "Ель-Кахон"
48277 
48278 #: kstars_i18n.cpp:1596
48279 #, kde-kuit-format
48280 msgctxt "City in Arkansas USA"
48281 msgid "El Dorado"
48282 msgstr "Ель-Дорадо"
48283 
48284 #: kstars_i18n.cpp:1597
48285 #, kde-kuit-format
48286 msgctxt "City in Sudan"
48287 msgid "El Fasher"
48288 msgstr "Ель-Фашер"
48289 
48290 #: kstars_i18n.cpp:1598
48291 #, kde-kuit-format
48292 msgctxt "City in Arizona USA"
48293 msgid "El Mirage"
48294 msgstr "Ель-Міраж"
48295 
48296 #: kstars_i18n.cpp:1599
48297 #, kde-kuit-format
48298 msgctxt "City in California USA"
48299 msgid "El Monte"
48300 msgstr "Ель-Монте"
48301 
48302 #: kstars_i18n.cpp:1600
48303 #, kde-kuit-format
48304 msgctxt "City in Sudan"
48305 msgid "El Obeid"
48306 msgstr "Ель-Обейд"
48307 
48308 #: kstars_i18n.cpp:1601
48309 #, kde-kuit-format
48310 msgctxt "City in Texas USA"
48311 msgid "El Paso"
48312 msgstr "Ель-Пасо"
48313 
48314 #: kstars_i18n.cpp:1602
48315 #, kde-kuit-format
48316 msgctxt "City in Egypt"
48317 msgid "El fayum"
48318 msgstr "Ель-Файюм"
48319 
48320 #: kstars_i18n.cpp:1603
48321 #, kde-kuit-format
48322 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
48323 msgid "Elbow"
48324 msgstr "Елбоу"
48325 
48326 #: kstars_i18n.cpp:1604
48327 #, kde-kuit-format
48328 msgctxt "City in Illinois USA"
48329 msgid "Eldorado"
48330 msgstr "Ельдорадо"
48331 
48332 #: kstars_i18n.cpp:1605
48333 #, kde-kuit-format
48334 msgctxt "City in Iowa USA"
48335 msgid "Eldridge"
48336 msgstr "Елдрідж"
48337 
48338 #: kstars_i18n.cpp:1606
48339 #, kde-kuit-format
48340 msgctxt "City in Illinois USA"
48341 msgid "Elgin"
48342 msgstr "Елджин"
48343 
48344 #: kstars_i18n.cpp:1607
48345 #, kde-kuit-format
48346 msgctxt "City in New Jersey USA"
48347 msgid "Elizabeth"
48348 msgstr "Елізабет"
48349 
48350 #: kstars_i18n.cpp:1608
48351 #, kde-kuit-format
48352 msgctxt "City in North Carolina USA"
48353 msgid "Elizabeth City"
48354 msgstr "Елізабет-Сіті"
48355 
48356 #: kstars_i18n.cpp:1609
48357 #, kde-kuit-format
48358 msgctxt "City in Kentucky USA"
48359 msgid "Elizabethtown"
48360 msgstr "Елізабеттаун"
48361 
48362 #: kstars_i18n.cpp:1610
48363 #, kde-kuit-format
48364 msgctxt "City in Oklahoma USA"
48365 msgid "Elk City"
48366 msgstr "Елк-Сіті"
48367 
48368 #: kstars_i18n.cpp:1611
48369 #, kde-kuit-format
48370 msgctxt "City in South Dakota USA"
48371 msgid "Elk Point"
48372 msgstr "Елк-Пойнт"
48373 
48374 #: kstars_i18n.cpp:1612
48375 #, kde-kuit-format
48376 msgctxt "City in Indiana USA"
48377 msgid "Elkhart"
48378 msgstr "Елкхарт"
48379 
48380 #: kstars_i18n.cpp:1613
48381 #, kde-kuit-format
48382 msgctxt "City in Texas USA"
48383 msgid "Elkhart"
48384 msgstr "Елкхарт"
48385 
48386 #: kstars_i18n.cpp:1614
48387 #, kde-kuit-format
48388 msgctxt "City in West Virginia USA"
48389 msgid "Elkins"
48390 msgstr "Елкінс"
48391 
48392 #: kstars_i18n.cpp:1615
48393 #, kde-kuit-format
48394 msgctxt "City in Nevada USA"
48395 msgid "Elko"
48396 msgstr "Елко"
48397 
48398 #: kstars_i18n.cpp:1616
48399 #, kde-kuit-format
48400 msgctxt "City in Ontario Canada"
48401 msgid "Elliot Lake"
48402 msgstr "Елліот-Лейк"
48403 
48404 #: kstars_i18n.cpp:1617
48405 #, kde-kuit-format
48406 msgctxt "City in New York USA"
48407 msgid "Elmira"
48408 msgstr "Елміра"
48409 
48410 #: kstars_i18n.cpp:1618
48411 #, kde-kuit-format
48412 msgctxt "City in Delaware USA"
48413 msgid "Elsmere"
48414 msgstr "Елсмір"
48415 
48416 #: kstars_i18n.cpp:1619
48417 #, kde-kuit-format
48418 msgctxt "City in Estonia"
48419 msgid "Elva"
48420 msgstr "Елва"
48421 
48422 #: kstars_i18n.cpp:1620
48423 #, kde-kuit-format
48424 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
48425 msgid "Elverson"
48426 msgstr "Елверсон"
48427 
48428 #: kstars_i18n.cpp:1621
48429 #, kde-kuit-format
48430 msgctxt "City in Spain"
48431 msgid "Elx"
48432 msgstr "Ельче"
48433 
48434 #: kstars_i18n.cpp:1622
48435 #, kde-kuit-format
48436 msgctxt "City in Ohio USA"
48437 msgid "Elyria"
48438 msgstr "Елірія"
48439 
48440 #: kstars_i18n.cpp:1623
48441 #, kde-kuit-format
48442 msgctxt "City in Manitoba Canada"
48443 msgid "Emerson"
48444 msgstr "Емерсон"
48445 
48446 #: kstars_i18n.cpp:1624
48447 #, kde-kuit-format
48448 msgctxt "City in Texas USA"
48449 msgid "Enchanted Rock State Natural Area (Fredricksburg) IDS"
48450 msgstr "Природна область штату «Енчантед-Рок» (Фредріксберг)"
48451 
48452 #: kstars_i18n.cpp:1625
48453 #, kde-kuit-format
48454 msgctxt "City in Connecticut USA"
48455 msgid "Enfield"
48456 msgstr "Енфілд"
48457 
48458 #: kstars_i18n.cpp:1626
48459 #, kde-kuit-format
48460 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
48461 msgid "Englee"
48462 msgstr "Енглі"
48463 
48464 #: kstars_i18n.cpp:1627
48465 #, kde-kuit-format
48466 msgctxt "City in Colorado USA"
48467 msgid "Englewood"
48468 msgstr "Енглвуд"
48469 
48470 #: kstars_i18n.cpp:1628
48471 #, kde-kuit-format
48472 msgctxt "City in Oklahoma USA"
48473 msgid "Enid"
48474 msgstr "Енід"
48475 
48476 #: kstars_i18n.cpp:1629
48477 #, kde-kuit-format
48478 msgctxt "City in Uganda"
48479 msgid "Entebbe"
48480 msgstr "Ентеббе"
48481 
48482 #: kstars_i18n.cpp:1630
48483 #, kde-kuit-format
48484 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
48485 msgid "Ephrata"
48486 msgstr "Ефрата"
48487 
48488 #: kstars_i18n.cpp:1631
48489 #, kde-kuit-format
48490 msgctxt "City in Germany"
48491 msgid "Erding"
48492 msgstr "Ердінг"
48493 
48494 #: kstars_i18n.cpp:1632
48495 #, kde-kuit-format
48496 msgctxt "City in Germany"
48497 msgid "Erfurt"
48498 msgstr "Ерфурт"
48499 
48500 #: kstars_i18n.cpp:1633
48501 #, kde-kuit-format
48502 msgctxt "City in Manitoba Canada"
48503 msgid "Erickson"
48504 msgstr "Еріксон"
48505 
48506 #: kstars_i18n.cpp:1634
48507 #, kde-kuit-format
48508 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
48509 msgid "Erie"
48510 msgstr "Ері"
48511 
48512 #: kstars_i18n.cpp:1635
48513 #, kde-kuit-format
48514 msgctxt "City in Manitoba Canada"
48515 msgid "Eriksdale"
48516 msgstr "Еріксдейл"
48517 
48518 #: kstars_i18n.cpp:1636
48519 #, kde-kuit-format
48520 msgctxt "City in Germany"
48521 msgid "Erlangen"
48522 msgstr "Ерланген"
48523 
48524 #: kstars_i18n.cpp:1637
48525 #, kde-kuit-format
48526 msgctxt "City in Jylland Denmark"
48527 msgid "Esbjerg"
48528 msgstr "Есбьєрг"
48529 
48530 #: kstars_i18n.cpp:1638
48531 #, kde-kuit-format
48532 msgctxt "City in California USA"
48533 msgid "Escondido"
48534 msgstr "Ескондідо"
48535 
48536 #: kstars_i18n.cpp:1639
48537 #, kde-kuit-format
48538 msgctxt "City in Iran"
48539 msgid "Esfahan"
48540 msgstr "Ісфаган"
48541 
48542 #: kstars_i18n.cpp:1640
48543 #, kde-kuit-format
48544 msgctxt "City in Ontario Canada"
48545 msgid "Espanola"
48546 msgstr "Еспаньола"
48547 
48548 #: kstars_i18n.cpp:1641
48549 #, kde-kuit-format
48550 msgctxt "City in Finland"
48551 msgid "Espoo"
48552 msgstr "Еспо"
48553 
48554 #: kstars_i18n.cpp:1642
48555 #, kde-kuit-format
48556 msgctxt "City in Germany"
48557 msgid "Essen"
48558 msgstr "Ессен"
48559 
48560 #: kstars_i18n.cpp:1643
48561 #, kde-kuit-format
48562 msgctxt "City in Vermont USA"
48563 msgid "Essex Junction"
48564 msgstr "Ессекс-Джанкшн"
48565 
48566 #: kstars_i18n.cpp:1644
48567 #, kde-kuit-format
48568 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
48569 msgid "Esterhazy"
48570 msgstr "Естергазі"
48571 
48572 #: kstars_i18n.cpp:1645
48573 #, kde-kuit-format
48574 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
48575 msgid "Estevan"
48576 msgstr "Естеван"
48577 
48578 #: kstars_i18n.cpp:1646
48579 #, kde-kuit-format
48580 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
48581 msgid "Eston"
48582 msgstr "Естон"
48583 
48584 #: kstars_i18n.cpp:1647
48585 #, kde-kuit-format
48586 msgctxt "City in Ohio USA"
48587 msgid "Euclid"
48588 msgstr "Юклід"
48589 
48590 #: kstars_i18n.cpp:1648
48591 #, kde-kuit-format
48592 msgctxt "City in Arkansas USA"
48593 msgid "Eudora"
48594 msgstr "Евдора"
48595 
48596 #: kstars_i18n.cpp:1649
48597 #, kde-kuit-format
48598 msgctxt "City in Oregon USA"
48599 msgid "Eugene"
48600 msgstr "Юджин"
48601 
48602 #: kstars_i18n.cpp:1650
48603 #, kde-kuit-format
48604 msgctxt "City in California USA"
48605 msgid "Eureka"
48606 msgstr "Юріка"
48607 
48608 #: kstars_i18n.cpp:1651
48609 #, kde-kuit-format
48610 msgctxt "City in Nevada USA"
48611 msgid "Eureka"
48612 msgstr "Юріка"
48613 
48614 #: kstars_i18n.cpp:1652
48615 #, kde-kuit-format
48616 msgctxt "City in Utah USA"
48617 msgid "Eureka"
48618 msgstr "Юріка"
48619 
48620 #: kstars_i18n.cpp:1653
48621 #, kde-kuit-format
48622 msgctxt "City in Illinois USA"
48623 msgid "Evanston"
48624 msgstr "Еванстон"
48625 
48626 #: kstars_i18n.cpp:1654
48627 #, kde-kuit-format
48628 msgctxt "City in Wyoming USA"
48629 msgid "Evanston"
48630 msgstr "Еванстон"
48631 
48632 #: kstars_i18n.cpp:1655
48633 #, kde-kuit-format
48634 msgctxt "City in Indiana USA"
48635 msgid "Evansville"
48636 msgstr "Евансвілль"
48637 
48638 #: kstars_i18n.cpp:1656
48639 #, kde-kuit-format
48640 msgctxt "City in Washington USA"
48641 msgid "Everett"
48642 msgstr "Еверетт"
48643 
48644 #: kstars_i18n.cpp:1657
48645 #, kde-kuit-format
48646 msgctxt "City in Colorado USA"
48647 msgid "Evergreen"
48648 msgstr "Евергрін"
48649 
48650 #: kstars_i18n.cpp:1658
48651 #, kde-kuit-format
48652 msgctxt "City in Hawaii USA"
48653 msgid "Ewa"
48654 msgstr "Ева"
48655 
48656 #: kstars_i18n.cpp:1659
48657 #, kde-kuit-format
48658 msgctxt "City in New Hampshire USA"
48659 msgid "Exeter"
48660 msgstr "Ексетер"
48661 
48662 #: kstars_i18n.cpp:1660
48663 #, kde-kuit-format
48664 msgctxt "City in Mauritania"
48665 msgid "F'Dérik"
48666 msgstr "Ф'Дерік"
48667 
48668 #: kstars_i18n.cpp:1661
48669 #, kde-kuit-format
48670 msgctxt "City in Spain"
48671 msgid "Fabra"
48672 msgstr "Фабра"
48673 
48674 #: kstars_i18n.cpp:1662
48675 #, kde-kuit-format
48676 msgctxt "City in Vermont USA"
48677 msgid "Fair Haven"
48678 msgstr "Фер-Гевен"
48679 
48680 #: kstars_i18n.cpp:1663
48681 #, kde-kuit-format
48682 msgctxt "City in Alaska USA"
48683 msgid "Fairbanks"
48684 msgstr "Фербенкс"
48685 
48686 #: kstars_i18n.cpp:1664
48687 #, kde-kuit-format
48688 msgctxt "City in Minnesota USA"
48689 msgid "Fairfax"
48690 msgstr "Ферфакс"
48691 
48692 #: kstars_i18n.cpp:1665
48693 #, kde-kuit-format
48694 msgctxt "City in South Carolina USA"
48695 msgid "Fairfax"
48696 msgstr "Ферфакс"
48697 
48698 #: kstars_i18n.cpp:1666
48699 #, kde-kuit-format
48700 msgctxt "City in California USA"
48701 msgid "Fairfield"
48702 msgstr "Ферфілд"
48703 
48704 #: kstars_i18n.cpp:1667
48705 #, kde-kuit-format
48706 msgctxt "City in Connecticut USA"
48707 msgid "Fairfield"
48708 msgstr "Ферфілд"
48709 
48710 #: kstars_i18n.cpp:1668
48711 #, kde-kuit-format
48712 msgctxt "City in British Columbia Canada"
48713 msgid "Fairmont"
48714 msgstr "Фермонт"
48715 
48716 #: kstars_i18n.cpp:1669
48717 #, kde-kuit-format
48718 msgctxt "City in West Virginia USA"
48719 msgid "Fairmont"
48720 msgstr "Фермонт"
48721 
48722 #: kstars_i18n.cpp:1670
48723 #, kde-kuit-format
48724 msgctxt "City in Alberta Canada"
48725 msgid "Fairview"
48726 msgstr "Фервью"
48727 
48728 #: kstars_i18n.cpp:1671
48729 #, kde-kuit-format
48730 msgctxt "City in South Dakota USA"
48731 msgid "Faith"
48732 msgstr "Фейт"
48733 
48734 #: kstars_i18n.cpp:1672
48735 #, kde-kuit-format
48736 msgctxt "City in Colorado USA"
48737 msgid "Falcon"
48738 msgstr "Фалкон"
48739 
48740 #: kstars_i18n.cpp:1673
48741 #, kde-kuit-format
48742 msgctxt "City in Manitoba Canada"
48743 msgid "Falcon Lake"
48744 msgstr "Фалкон-Лейк"
48745 
48746 #: kstars_i18n.cpp:1674
48747 #, kde-kuit-format
48748 msgctxt "City in Massachusetts USA"
48749 msgid "Fall River"
48750 msgstr "Фолл-Рівер"
48751 
48752 #: kstars_i18n.cpp:1675
48753 #, kde-kuit-format
48754 msgctxt "City in Nevada USA"
48755 msgid "Fallon"
48756 msgstr "Фаллон"
48757 
48758 #: kstars_i18n.cpp:1676
48759 #, kde-kuit-format
48760 msgctxt "City in Kentucky USA"
48761 msgid "Falmouth"
48762 msgstr "Фалмут"
48763 
48764 #: kstars_i18n.cpp:1677
48765 #, kde-kuit-format
48766 msgctxt "City in North Dakota USA"
48767 msgid "Fargo"
48768 msgstr "Фарго"
48769 
48770 #: kstars_i18n.cpp:1678
48771 #, kde-kuit-format
48772 msgctxt "City in New Mexico USA"
48773 msgid "Farmington"
48774 msgstr "Фармінгтон"
48775 
48776 #: kstars_i18n.cpp:1679
48777 #, kde-kuit-format
48778 msgctxt "City in United Kingdom"
48779 msgid "Farnborough"
48780 msgstr "Фарнборо"
48781 
48782 #: kstars_i18n.cpp:1680
48783 #, kde-kuit-format
48784 msgctxt "City in Arkansas USA"
48785 msgid "Fayetteville"
48786 msgstr "Фаєттвілль"
48787 
48788 #: kstars_i18n.cpp:1681
48789 #, kde-kuit-format
48790 msgctxt "City in North Carolina USA"
48791 msgid "Fayetteville"
48792 msgstr "Фаєттвілль"
48793 
48794 #: kstars_i18n.cpp:1682
48795 #, kde-kuit-format
48796 msgctxt "City in Italy"
48797 msgid "Ferrara"
48798 msgstr "Феррара"
48799 
48800 #: kstars_i18n.cpp:1683
48801 #, kde-kuit-format
48802 msgctxt "City in Louisiana USA"
48803 msgid "Ferriday"
48804 msgstr "Феррідей"
48805 
48806 #: kstars_i18n.cpp:1684
48807 #, kde-kuit-format
48808 msgctxt "City in Morocco"
48809 msgid "Fes"
48810 msgstr "Фес"
48811 
48812 #: kstars_i18n.cpp:1685
48813 #, kde-kuit-format
48814 msgctxt "City in United Kingdom"
48815 msgid "Finningley"
48816 msgstr "Фіннінглі"
48817 
48818 #: kstars_i18n.cpp:1686
48819 #, kde-kuit-format
48820 msgctxt "City in Louisiana USA"
48821 msgid "Fisher"
48822 msgstr "Фішер"
48823 
48824 #: kstars_i18n.cpp:1687
48825 #, kde-kuit-format
48826 msgctxt "City in Massachusetts USA"
48827 msgid "Fitchburg"
48828 msgstr "Фіцбург"
48829 
48830 #: kstars_i18n.cpp:1688
48831 #, kde-kuit-format
48832 msgctxt "City in Arizona USA"
48833 msgid "Flagstaff"
48834 msgstr "Флегстафф"
48835 
48836 #: kstars_i18n.cpp:1689
48837 #, kde-kuit-format
48838 msgctxt "City in Michigan USA"
48839 msgid "Flint"
48840 msgstr "Флінт"
48841 
48842 #: kstars_i18n.cpp:1690
48843 #, kde-kuit-format
48844 msgctxt "City in Alabama USA"
48845 msgid "Florala"
48846 msgstr "Флорала"
48847 
48848 #: kstars_i18n.cpp:1691
48849 #, kde-kuit-format
48850 msgctxt "City in Italy"
48851 msgid "Florence"
48852 msgstr "Флоренс"
48853 
48854 #: kstars_i18n.cpp:1692
48855 #, kde-kuit-format
48856 msgctxt "City in Alabama USA"
48857 msgid "Florence"
48858 msgstr "Флоренс"
48859 
48860 #: kstars_i18n.cpp:1693
48861 #, kde-kuit-format
48862 msgctxt "City in South Carolina USA"
48863 msgid "Florence"
48864 msgstr "Флоренс"
48865 
48866 #: kstars_i18n.cpp:1694
48867 #, kde-kuit-format
48868 msgctxt "City in Missouri USA"
48869 msgid "Florissant"
48870 msgstr "Флоріссант"
48871 
48872 #: kstars_i18n.cpp:1695
48873 #, kde-kuit-format
48874 msgctxt "City in Texas USA"
48875 msgid "Flower Mound"
48876 msgstr "Флауер-Маунд"
48877 
48878 #: kstars_i18n.cpp:1696
48879 #, kde-kuit-format
48880 msgctxt "City in Italy"
48881 msgid "Foggia"
48882 msgstr "Фоджа"
48883 
48884 #: kstars_i18n.cpp:1697
48885 #, kde-kuit-format
48886 msgctxt "City in Ontario Canada"
48887 msgid "Foleyet"
48888 msgstr "Фоульєт"
48889 
48890 #: kstars_i18n.cpp:1698
48891 #, kde-kuit-format
48892 msgctxt "City in New Mexico USA"
48893 msgid "Folsom"
48894 msgstr "Фолсом"
48895 
48896 #: kstars_i18n.cpp:1699
48897 #, kde-kuit-format
48898 msgctxt "City in Wisconsin USA"
48899 msgid "Fond du Lac"
48900 msgstr "Фон-дю-Лак"
48901 
48902 #: kstars_i18n.cpp:1700
48903 #, kde-kuit-format
48904 msgctxt "City in Hawaii USA"
48905 msgid "Ford Island"
48906 msgstr "Острів Форд"
48907 
48908 #: kstars_i18n.cpp:1701
48909 #, kde-kuit-format
48910 msgctxt "City in Quebec Canada"
48911 msgid "Forestville"
48912 msgstr "Форествілль"
48913 
48914 #: kstars_i18n.cpp:1702
48915 #, kde-kuit-format
48916 msgctxt "City in Italy"
48917 msgid "Forlì"
48918 msgstr "Форлі"
48919 
48920 #: kstars_i18n.cpp:1703
48921 #, kde-kuit-format
48922 msgctxt "City in Arkansas USA"
48923 msgid "Forrest City"
48924 msgstr "Форрест-Сіті"
48925 
48926 #: kstars_i18n.cpp:1704
48927 #, kde-kuit-format
48928 msgctxt "City in Montana USA"
48929 msgid "Forsyth"
48930 msgstr "Форсайт"
48931 
48932 #: kstars_i18n.cpp:1705
48933 #, kde-kuit-format
48934 msgctxt "City in Colorado USA"
48935 msgid "Fort Collins"
48936 msgstr "Форт-Коллінз"
48937 
48938 #: kstars_i18n.cpp:1706
48939 #, kde-kuit-format
48940 msgctxt "City in Iowa USA"
48941 msgid "Fort Dodge"
48942 msgstr "Форт-Додж"
48943 
48944 #: kstars_i18n.cpp:1707
48945 #, kde-kuit-format
48946 msgctxt "City in Ontario Canada"
48947 msgid "Fort Frances"
48948 msgstr "Форт-франсез"
48949 
48950 #: kstars_i18n.cpp:1708
48951 #, kde-kuit-format
48952 msgctxt "City in Alaska USA"
48953 msgid "Fort Greely"
48954 msgstr "Форт-Грілі"
48955 
48956 #: kstars_i18n.cpp:1709
48957 #, kde-kuit-format
48958 msgctxt "City in Florida USA"
48959 msgid "Fort Lauderdale"
48960 msgstr "Форт-Лодердейл"
48961 
48962 #: kstars_i18n.cpp:1710
48963 #, kde-kuit-format
48964 msgctxt "City in Alberta Canada"
48965 msgid "Fort McMurray"
48966 msgstr "Форт-МакМюррей"
48967 
48968 #: kstars_i18n.cpp:1711
48969 #, kde-kuit-format
48970 msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
48971 msgid "Fort McPherson"
48972 msgstr "Форт-МакФерсон"
48973 
48974 #: kstars_i18n.cpp:1712
48975 #, kde-kuit-format
48976 msgctxt "City in Florida USA"
48977 msgid "Fort Myers"
48978 msgstr "Форт-Маєрс"
48979 
48980 #: kstars_i18n.cpp:1713
48981 #, kde-kuit-format
48982 msgctxt "City in British Columbia Canada"
48983 msgid "Fort Nelson"
48984 msgstr "Форт-Нельсон"
48985 
48986 #: kstars_i18n.cpp:1714
48987 #, kde-kuit-format
48988 msgctxt "City in Alabama USA"
48989 msgid "Fort Payne"
48990 msgstr "Форт-Пейн"
48991 
48992 #: kstars_i18n.cpp:1715
48993 #, kde-kuit-format
48994 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
48995 msgid "Fort Qu'Appelle"
48996 msgstr "Форт-Ку-Аппель"
48997 
48998 #: kstars_i18n.cpp:1716
48999 #, kde-kuit-format
49000 msgctxt "City in Alaska USA"
49001 msgid "Fort Richardson"
49002 msgstr "Форт-Річардсон"
49003 
49004 #: kstars_i18n.cpp:1717
49005 #, kde-kuit-format
49006 msgctxt "City in Kansas USA"
49007 msgid "Fort Riley"
49008 msgstr "Форт-Райлі"
49009 
49010 #: kstars_i18n.cpp:1718
49011 #, kde-kuit-format
49012 msgctxt "City in New York USA"
49013 msgid "Fort Salonga"
49014 msgstr "Форт-Салонга"
49015 
49016 #: kstars_i18n.cpp:1719
49017 #, kde-kuit-format
49018 msgctxt "City in Alberta Canada"
49019 msgid "Fort Saskatchewan"
49020 msgstr "Форт-Саскачеван"
49021 
49022 #: kstars_i18n.cpp:1720
49023 #, kde-kuit-format
49024 msgctxt "City in Kansas USA"
49025 msgid "Fort Scott"
49026 msgstr "Форт-Скотт"
49027 
49028 #: kstars_i18n.cpp:1721
49029 #, kde-kuit-format
49030 msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
49031 msgid "Fort Simpson"
49032 msgstr "Форт-Сімпсон"
49033 
49034 #: kstars_i18n.cpp:1722
49035 #, kde-kuit-format
49036 msgctxt "City in Poland"
49037 msgid "Fort Skala"
49038 msgstr "Форт-Скала"
49039 
49040 #: kstars_i18n.cpp:1723
49041 #, kde-kuit-format
49042 msgctxt "City in Arkansas USA"
49043 msgid "Fort Smith"
49044 msgstr "Форт-Сміт"
49045 
49046 #: kstars_i18n.cpp:1724
49047 #, kde-kuit-format
49048 msgctxt "City in British Columbia Canada"
49049 msgid "Fort St. James"
49050 msgstr "Форт-Сент-Джеймс"
49051 
49052 #: kstars_i18n.cpp:1725
49053 #, kde-kuit-format
49054 msgctxt "City in British Columbia Canada"
49055 msgid "Fort St. John"
49056 msgstr "Форт-Сент-Джон"
49057 
49058 #: kstars_i18n.cpp:1726
49059 #, kde-kuit-format
49060 msgctxt "City in Indiana USA"
49061 msgid "Fort Wayne"
49062 msgstr "Форт-Вейн"
49063 
49064 #: kstars_i18n.cpp:1727
49065 #, kde-kuit-format
49066 msgctxt "City in Texas USA"
49067 msgid "Fort Worth"
49068 msgstr "Форт-Ворт"
49069 
49070 #: kstars_i18n.cpp:1728
49071 #, kde-kuit-format
49072 msgctxt "City in Alaska USA"
49073 msgid "Fort Yukon"
49074 msgstr "Форт-Юкон"
49075 
49076 #: kstars_i18n.cpp:1729
49077 #, kde-kuit-format
49078 msgctxt "City in Martinique France"
49079 msgid "Fort-de-France"
49080 msgstr "Фор-де-Франс"
49081 
49082 #: kstars_i18n.cpp:1730
49083 #, kde-kuit-format
49084 msgctxt "City in California USA"
49085 msgid "Fountain Valley"
49086 msgstr "Фонтейн-Валлі"
49087 
49088 #: kstars_i18n.cpp:1731
49089 #, kde-kuit-format
49090 msgctxt "City in Alberta Canada"
49091 msgid "Fox Creek"
49092 msgstr "Фокс-Крік"
49093 
49094 #: kstars_i18n.cpp:1732
49095 #, kde-kuit-format
49096 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
49097 msgid "Fox Valley"
49098 msgstr "Фокс-Валлі"
49099 
49100 #: kstars_i18n.cpp:1733
49101 #, kde-kuit-format
49102 msgctxt "City in Massachusetts USA"
49103 msgid "Framingham"
49104 msgstr "Фрамінгем"
49105 
49106 #: kstars_i18n.cpp:1734
49107 #, kde-kuit-format
49108 msgctxt "City in Gabon"
49109 msgid "Franceville"
49110 msgstr "Франсвілль"
49111 
49112 #: kstars_i18n.cpp:1735
49113 #, kde-kuit-format
49114 msgctxt "City in Botswana"
49115 msgid "Francistown"
49116 msgstr "Френсістаун"
49117 
49118 #: kstars_i18n.cpp:1736
49119 #, kde-kuit-format
49120 msgctxt "City in Netherlands"
49121 msgid "Franeker"
49122 msgstr "Франекер"
49123 
49124 #: kstars_i18n.cpp:1737
49125 #, kde-kuit-format
49126 msgctxt "City in Kentucky USA"
49127 msgid "Frankfort"
49128 msgstr "Франкфорт"
49129 
49130 #: kstars_i18n.cpp:1738
49131 #, kde-kuit-format
49132 msgctxt "City in Germany"
49133 msgid "Frankfurt"
49134 msgstr "Франкфурт"
49135 
49136 #: kstars_i18n.cpp:1739
49137 #, kde-kuit-format
49138 msgctxt "City in New Hampshire USA"
49139 msgid "Franklin"
49140 msgstr "Франклін"
49141 
49142 #: kstars_i18n.cpp:1740
49143 #, kde-kuit-format
49144 msgctxt "City in Tennessee USA"
49145 msgid "Franklin"
49146 msgstr "Франклін"
49147 
49148 #: kstars_i18n.cpp:1741
49149 #, kde-kuit-format
49150 msgctxt "City in British Columbia Canada"
49151 msgid "Fraser Lake"
49152 msgstr "Фрейзер-Лейк"
49153 
49154 #: kstars_i18n.cpp:1742
49155 #, kde-kuit-format
49156 msgctxt "City in Ontario Canada"
49157 msgid "Fraserdale"
49158 msgstr "Фрейзердейл"
49159 
49160 #: kstars_i18n.cpp:1743
49161 #, kde-kuit-format
49162 msgctxt "City in Arizona USA"
49163 msgid "Fred Lawrence Whipple Obs."
49164 msgstr "Уїпплівська обсерваторія Фреда Лоуренса"
49165 
49166 #: kstars_i18n.cpp:1744
49167 #, kde-kuit-format
49168 msgctxt "City in Jylland Denmark"
49169 msgid "Fredericia"
49170 msgstr "Фредеріція"
49171 
49172 #: kstars_i18n.cpp:1745
49173 #, kde-kuit-format
49174 msgctxt "City in Maryland USA"
49175 msgid "Frederick"
49176 msgstr "Фредерік"
49177 
49178 #: kstars_i18n.cpp:1746
49179 #, kde-kuit-format
49180 msgctxt "City in Virginia USA"
49181 msgid "Fredericksburg"
49182 msgstr "Фредеріксбург"
49183 
49184 #: kstars_i18n.cpp:1747
49185 #, kde-kuit-format
49186 msgctxt "City in Missouri USA"
49187 msgid "Fredericktown"
49188 msgstr "Фредеріктаун"
49189 
49190 #: kstars_i18n.cpp:1748
49191 #, kde-kuit-format
49192 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
49193 msgid "Fredericton"
49194 msgstr "Фредеріктон"
49195 
49196 #: kstars_i18n.cpp:1749
49197 #, kde-kuit-format
49198 msgctxt "City in Jylland Denmark"
49199 msgid "Frederikshavn"
49200 msgstr "Фредерікшавн"
49201 
49202 #: kstars_i18n.cpp:1750
49203 #, kde-kuit-format
49204 msgctxt "City in Zealand Denmark"
49205 msgid "Frederiksvaerk"
49206 msgstr "Фредеріксверк"
49207 
49208 #: kstars_i18n.cpp:1751
49209 #, kde-kuit-format
49210 msgctxt "City in New Jersey USA"
49211 msgid "Freehold"
49212 msgstr "Фріголд"
49213 
49214 #: kstars_i18n.cpp:1752
49215 #, kde-kuit-format
49216 msgctxt "City in Bahamas"
49217 msgid "Freeport"
49218 msgstr "Фріпорт"
49219 
49220 #: kstars_i18n.cpp:1753
49221 #, kde-kuit-format
49222 msgctxt "City in Sierra Leone"
49223 msgid "Freetown"
49224 msgstr "Фрітаун"
49225 
49226 #: kstars_i18n.cpp:1754
49227 #, kde-kuit-format
49228 msgctxt "City in Germany"
49229 msgid "Freiburg"
49230 msgstr "Фрайбург"
49231 
49232 #: kstars_i18n.cpp:1755
49233 #, kde-kuit-format
49234 msgctxt "City in California USA"
49235 msgid "Fremont"
49236 msgstr "Фрімонт"
49237 
49238 #: kstars_i18n.cpp:1756
49239 #, kde-kuit-format
49240 msgctxt "City in Nebraska USA"
49241 msgid "Fremont"
49242 msgstr "Фрімонт"
49243 
49244 #: kstars_i18n.cpp:1757
49245 #, kde-kuit-format
49246 msgctxt "City in California USA"
49247 msgid "Fremont Peak Observatory"
49248 msgstr "Обсерваторія Фрімонт-Пік"
49249 
49250 #: kstars_i18n.cpp:1758
49251 #, kde-kuit-format
49252 msgctxt "City in Ontario Canada"
49253 msgid "French River"
49254 msgstr "Френч-Рівер"
49255 
49256 #: kstars_i18n.cpp:1759
49257 #, kde-kuit-format
49258 msgctxt "City in California USA"
49259 msgid "Fresno"
49260 msgstr "Фресно"
49261 
49262 #: kstars_i18n.cpp:1760
49263 #, kde-kuit-format
49264 msgctxt "City in Florida USA"
49265 msgid "Fruitland Park"
49266 msgstr "Фрюїтленд-Парк"
49267 
49268 #: kstars_i18n.cpp:1761
49269 #, kde-kuit-format
49270 msgctxt "City in Japan"
49271 msgid "Fujigane"
49272 msgstr "Фуджігейн"
49273 
49274 #: kstars_i18n.cpp:1762
49275 #, kde-kuit-format
49276 msgctxt "City in Japan"
49277 msgid "Fukuoka"
49278 msgstr "Фукуока"
49279 
49280 #: kstars_i18n.cpp:1763
49281 #, kde-kuit-format
49282 msgctxt "City in California USA"
49283 msgid "Fullerton"
49284 msgstr "Фуллертон"
49285 
49286 #: kstars_i18n.cpp:1764
49287 #, kde-kuit-format
49288 msgctxt "City in Madeira Portugal"
49289 msgid "Funchal"
49290 msgstr "Фуншал"
49291 
49292 #: kstars_i18n.cpp:1765
49293 #, kde-kuit-format
49294 msgctxt "City in Mittelfranken Germany"
49295 msgid "Fürth"
49296 msgstr "Фюрт"
49297 
49298 #: kstars_i18n.cpp:1766
49299 #, kde-kuit-format
49300 msgctxt "City in India"
49301 msgid "GMRT"
49302 msgstr "ГМРТ"
49303 
49304 #: kstars_i18n.cpp:1767
49305 #, kde-kuit-format
49306 msgctxt "City in Tunisia"
49307 msgid "Gabes"
49308 msgstr "Габес"
49309 
49310 #: kstars_i18n.cpp:1768
49311 #, kde-kuit-format
49312 msgctxt "City in Botswana"
49313 msgid "Gaborone"
49314 msgstr "Габороне"
49315 
49316 #: kstars_i18n.cpp:1769
49317 #, kde-kuit-format
49318 msgctxt "City in Alabama USA"
49319 msgid "Gadsden"
49320 msgstr "Гадсден"
49321 
49322 #: kstars_i18n.cpp:1770
49323 #, kde-kuit-format
49324 msgctxt "City in Florida USA"
49325 msgid "Gainesville"
49326 msgstr "Гейнсвілль"
49327 
49328 #: kstars_i18n.cpp:1771
49329 #, kde-kuit-format
49330 msgctxt "City in Georgia USA"
49331 msgid "Gainesville"
49332 msgstr "Гейнсвілль"
49333 
49334 #: kstars_i18n.cpp:1772
49335 #, kde-kuit-format
49336 msgctxt "City in Maryland USA"
49337 msgid "Gaithersburg"
49338 msgstr "Гайтерсбург"
49339 
49340 #: kstars_i18n.cpp:1773
49341 #, kde-kuit-format
49342 msgctxt "City in Alaska USA"
49343 msgid "Galena"
49344 msgstr "Галена"
49345 
49346 #: kstars_i18n.cpp:1774
49347 #, kde-kuit-format
49348 msgctxt "City in New Mexico USA"
49349 msgid "Gallup"
49350 msgstr "Галлап"
49351 
49352 #: kstars_i18n.cpp:1775
49353 #, kde-kuit-format
49354 msgctxt "City in Texas USA"
49355 msgid "Galveston"
49356 msgstr "Галвестон"
49357 
49358 #: kstars_i18n.cpp:1776
49359 #, kde-kuit-format
49360 msgctxt "City in Connacht Ireland"
49361 msgid "Galway"
49362 msgstr "Гелвей"
49363 
49364 #: kstars_i18n.cpp:1777
49365 #, kde-kuit-format
49366 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
49367 msgid "Gander"
49368 msgstr "Гандер"
49369 
49370 #: kstars_i18n.cpp:1778
49371 #, kde-kuit-format
49372 msgctxt "City in Incheon South Korea"
49373 msgid "Ganghwa"
49374 msgstr "Кангва"
49375 
49376 #: kstars_i18n.cpp:1779
49377 #, kde-kuit-format
49378 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
49379 msgid "Gangneung"
49380 msgstr "Каннин"
49381 
49382 #: kstars_i18n.cpp:1780
49383 #, kde-kuit-format
49384 msgctxt "City in Mali"
49385 msgid "Gao"
49386 msgstr "Гао"
49387 
49388 #: kstars_i18n.cpp:1781
49389 #, kde-kuit-format
49390 msgctxt "City in Algeria"
49391 msgid "Gardaia"
49392 msgstr "Гардайя"
49393 
49394 #: kstars_i18n.cpp:1782
49395 #, kde-kuit-format
49396 msgctxt "City in Kansas USA"
49397 msgid "Garden City"
49398 msgstr "Гарден-Сіті"
49399 
49400 #: kstars_i18n.cpp:1783
49401 #, kde-kuit-format
49402 msgctxt "City in California USA"
49403 msgid "Garden Grove"
49404 msgstr "Гарден-Гроув"
49405 
49406 #: kstars_i18n.cpp:1784
49407 #, kde-kuit-format
49408 msgctxt "City in Texas USA"
49409 msgid "Garland"
49410 msgstr "Гарланд"
49411 
49412 #: kstars_i18n.cpp:1785
49413 #, kde-kuit-format
49414 msgctxt "City in Utah USA"
49415 msgid "Garland"
49416 msgstr "Гарланд"
49417 
49418 #: kstars_i18n.cpp:1786
49419 #, kde-kuit-format
49420 msgctxt "City in North Dakota USA"
49421 msgid "Garrison"
49422 msgstr "Гаррісон"
49423 
49424 #: kstars_i18n.cpp:1787
49425 #, kde-kuit-format
49426 msgctxt "City in Germany"
49427 msgid "Gars am Inn"
49428 msgstr "Гарс-ам-Інн"
49429 
49430 #: kstars_i18n.cpp:1788
49431 #, kde-kuit-format
49432 msgctxt "City in Indiana USA"
49433 msgid "Gary"
49434 msgstr "Гері"
49435 
49436 #: kstars_i18n.cpp:1789
49437 #, kde-kuit-format
49438 msgctxt "City in Quebec Canada"
49439 msgid "Gaspe"
49440 msgstr "Гасп"
49441 
49442 #: kstars_i18n.cpp:1790
49443 #, kde-kuit-format
49444 msgctxt "City in West Virginia USA"
49445 msgid "Gassaway"
49446 msgstr "Гассавей"
49447 
49448 #: kstars_i18n.cpp:1791
49449 #, kde-kuit-format
49450 msgctxt "City in North Carolina USA"
49451 msgid "Gastonia"
49452 msgstr "Гастонія"
49453 
49454 #: kstars_i18n.cpp:1792
49455 #, kde-kuit-format
49456 msgctxt "City in Quebec Canada"
49457 msgid "Gatineau"
49458 msgstr "Гатіно"
49459 
49460 #: kstars_i18n.cpp:1793
49461 #, kde-kuit-format
49462 msgctxt "City in India"
49463 msgid "Gauribidanur"
49464 msgstr "Гаурібіданур"
49465 
49466 #: kstars_i18n.cpp:1794
49467 #, kde-kuit-format
49468 msgctxt "City in Niger"
49469 msgid "Gaya"
49470 msgstr "Гайа"
49471 
49472 #: kstars_i18n.cpp:1795
49473 #, kde-kuit-format
49474 msgctxt "City in Poland"
49475 msgid "Gdansk"
49476 msgstr "Гданськ"
49477 
49478 #: kstars_i18n.cpp:1796
49479 #, kde-kuit-format
49480 msgctxt "City in Falster Denmark"
49481 msgid "Gedser"
49482 msgstr "Гедсер"
49483 
49484 #: kstars_i18n.cpp:1797
49485 #, kde-kuit-format
49486 msgctxt "City in Germany"
49487 msgid "Geilenkirchen"
49488 msgstr "Гайленкірхен"
49489 
49490 #: kstars_i18n.cpp:1798
49491 #, kde-kuit-format
49492 msgctxt "City in Germany"
49493 msgid "Gelsenkirchen"
49494 msgstr "Гельзенкірхен"
49495 
49496 #: kstars_i18n.cpp:1799
49497 #, kde-kuit-format
49498 msgctxt "City in Switzerland"
49499 msgid "Geneva"
49500 msgstr "Женева"
49501 
49502 #: kstars_i18n.cpp:1800
49503 #, kde-kuit-format
49504 msgctxt "City in Italy"
49505 msgid "Genoa"
49506 msgstr "Генуя"
49507 
49508 #: kstars_i18n.cpp:1801
49509 #, kde-kuit-format
49510 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
49511 msgid "Geochang"
49512 msgstr "Кочхан"
49513 
49514 #: kstars_i18n.cpp:1802
49515 #, kde-kuit-format
49516 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
49517 msgid "Geoje"
49518 msgstr "Кодже"
49519 
49520 #: kstars_i18n.cpp:1803
49521 #, kde-kuit-format
49522 msgctxt "City in Ascension Island"
49523 msgid "Georgetown"
49524 msgstr "Джорджтаун"
49525 
49526 #: kstars_i18n.cpp:1804
49527 #, kde-kuit-format
49528 msgctxt "City in Cayman Islands"
49529 msgid "Georgetown"
49530 msgstr "Джорджтаун"
49531 
49532 #: kstars_i18n.cpp:1805
49533 #, kde-kuit-format
49534 msgctxt "City in Guyana"
49535 msgid "Georgetown"
49536 msgstr "Джорджтаун"
49537 
49538 #: kstars_i18n.cpp:1806
49539 #, kde-kuit-format
49540 msgctxt "City in Delaware USA"
49541 msgid "Georgetown"
49542 msgstr "Джорджтаун"
49543 
49544 #: kstars_i18n.cpp:1807
49545 #, kde-kuit-format
49546 msgctxt "City in Germany"
49547 msgid "Gera"
49548 msgstr "Гера"
49549 
49550 #: kstars_i18n.cpp:1808
49551 #, kde-kuit-format
49552 msgctxt "City in Ontario Canada"
49553 msgid "Geraldton"
49554 msgstr "Гералдтон"
49555 
49556 #: kstars_i18n.cpp:1809
49557 #, kde-kuit-format
49558 msgctxt "City in Chungnam South Korea"
49559 msgid "Geumsan"
49560 msgstr "Кьомсан"
49561 
49562 #: kstars_i18n.cpp:1810
49563 #, kde-kuit-format
49564 msgctxt "City in Alberta Canada"
49565 msgid "Ghost Lake"
49566 msgstr "Гост-Лейк"
49567 
49568 #: kstars_i18n.cpp:1811
49569 #, kde-kuit-format
49570 msgctxt "City in United Kingdom"
49571 msgid "Gibraltar"
49572 msgstr "Гібралтар"
49573 
49574 #: kstars_i18n.cpp:1812
49575 #, kde-kuit-format
49576 msgctxt "City in Alberta Canada"
49577 msgid "Gift Lake"
49578 msgstr "Гіфт-Лейк"
49579 
49580 #: kstars_i18n.cpp:1813
49581 #, kde-kuit-format
49582 msgctxt "City in Spain"
49583 msgid "Gijón"
49584 msgstr "Хіхон"
49585 
49586 #: kstars_i18n.cpp:1814
49587 #, kde-kuit-format
49588 msgctxt "City in Arizona USA"
49589 msgid "Gila Bend"
49590 msgstr "Гіле-Бенд"
49591 
49592 #: kstars_i18n.cpp:1815
49593 #, kde-kuit-format
49594 msgctxt "City in Wyoming USA"
49595 msgid "Gillette"
49596 msgstr "Жиллетт"
49597 
49598 #: kstars_i18n.cpp:1816
49599 #, kde-kuit-format
49600 msgctxt "City in Manitoba Canada"
49601 msgid "Gimli"
49602 msgstr "Гімлі"
49603 
49604 #: kstars_i18n.cpp:1817
49605 #, kde-kuit-format
49606 msgctxt "City in Spain"
49607 msgid "Girona"
49608 msgstr "Жирона"
49609 
49610 #: kstars_i18n.cpp:1818
49611 #, kde-kuit-format
49612 msgctxt "City in Burundi"
49613 msgid "Gitega"
49614 msgstr "Гітега"
49615 
49616 #: kstars_i18n.cpp:1819
49617 #, kde-kuit-format
49618 msgctxt "City in Manitoba Canada"
49619 msgid "Gladstone"
49620 msgstr "Гладстон"
49621 
49622 #: kstars_i18n.cpp:1820
49623 #, kde-kuit-format
49624 msgctxt "City in Kentucky USA"
49625 msgid "Glasgow"
49626 msgstr "Глазго"
49627 
49628 #: kstars_i18n.cpp:1821
49629 #, kde-kuit-format
49630 msgctxt "City in Scotland United Kingdom"
49631 msgid "Glasgow"
49632 msgstr "Глазго"
49633 
49634 #: kstars_i18n.cpp:1822
49635 #, kde-kuit-format
49636 msgctxt "City in Arizona USA"
49637 msgid "Glendale"
49638 msgstr "Глендейл"
49639 
49640 #: kstars_i18n.cpp:1823
49641 #, kde-kuit-format
49642 msgctxt "City in California USA"
49643 msgid "Glendale"
49644 msgstr "Глендейл"
49645 
49646 #: kstars_i18n.cpp:1824
49647 #, kde-kuit-format
49648 msgctxt "City in California USA"
49649 msgid "Glendora"
49650 msgstr "Глендора"
49651 
49652 #: kstars_i18n.cpp:1825
49653 #, kde-kuit-format
49654 msgctxt "City in Idaho USA"
49655 msgid "Glenns Ferry"
49656 msgstr "Гленнс-Феррі"
49657 
49658 #: kstars_i18n.cpp:1826
49659 #, kde-kuit-format
49660 msgctxt "City in New York USA"
49661 msgid "Glens Falls"
49662 msgstr "Гленс-Фоллз"
49663 
49664 #: kstars_i18n.cpp:1827
49665 #, kde-kuit-format
49666 msgctxt "City in Minnesota USA"
49667 msgid "Glenwood"
49668 msgstr "Гленвуд"
49669 
49670 #: kstars_i18n.cpp:1828
49671 #, kde-kuit-format
49672 msgctxt "City in Colorado USA"
49673 msgid "Glenwood Springs"
49674 msgstr "Гленвуд-Спрінгс"
49675 
49676 #: kstars_i18n.cpp:1829
49677 #, kde-kuit-format
49678 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
49679 msgid "Glovertown"
49680 msgstr "Гловертаун"
49681 
49682 #: kstars_i18n.cpp:1830
49683 #, kde-kuit-format
49684 msgctxt "City in Ontario Canada"
49685 msgid "Goderich"
49686 msgstr "Годеріх"
49687 
49688 #: kstars_i18n.cpp:1831
49689 #, kde-kuit-format
49690 msgctxt "City in Jylland Denmark"
49691 msgid "Godthaab"
49692 msgstr "Готхоб"
49693 
49694 #: kstars_i18n.cpp:1832
49695 #, kde-kuit-format
49696 msgctxt "City in Greenland"
49697 msgid "Godthåb"
49698 msgstr "Готхоб"
49699 
49700 #: kstars_i18n.cpp:1833
49701 #, kde-kuit-format
49702 msgctxt "City in Ontario Canada"
49703 msgid "Gogama"
49704 msgstr "Гогама"
49705 
49706 #: kstars_i18n.cpp:1834
49707 #, kde-kuit-format
49708 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
49709 msgid "Goheung"
49710 msgstr "Кохин"
49711 
49712 #: kstars_i18n.cpp:1835
49713 #, kde-kuit-format
49714 msgctxt "City in British Columbia Canada"
49715 msgid "Gold River"
49716 msgstr "Голд-Рівер"
49717 
49718 #: kstars_i18n.cpp:1836
49719 #, kde-kuit-format
49720 msgctxt "City in British Columbia Canada"
49721 msgid "Golden"
49722 msgstr "Голден"
49723 
49724 #: kstars_i18n.cpp:1837
49725 #, kde-kuit-format
49726 msgctxt "City in Nevada USA"
49727 msgid "Goldfield"
49728 msgstr "Голдфілд"
49729 
49730 #: kstars_i18n.cpp:1838
49731 #, kde-kuit-format
49732 msgctxt "City in North Carolina USA"
49733 msgid "Goldsboro"
49734 msgstr "Голдсборо"
49735 
49736 #: kstars_i18n.cpp:1839
49737 #, kde-kuit-format
49738 msgctxt "City in California USA"
49739 msgid "Goldstone"
49740 msgstr "Голдстоун"
49741 
49742 #: kstars_i18n.cpp:1840
49743 #, kde-kuit-format
49744 msgctxt "City in South Carolina USA"
49745 msgid "Goose Creek"
49746 msgstr "Гуз-Крік"
49747 
49748 #: kstars_i18n.cpp:1841
49749 #, kde-kuit-format
49750 msgctxt "City in Ontario Canada"
49751 msgid "Gore Bay"
49752 msgstr "Гор-Бей"
49753 
49754 #: kstars_i18n.cpp:1842
49755 #, kde-kuit-format
49756 msgctxt "City in Maine USA"
49757 msgid "Gorham"
49758 msgstr "Горгем"
49759 
49760 #: kstars_i18n.cpp:1843
49761 #, kde-kuit-format
49762 msgctxt "City in Switzerland"
49763 msgid "Gornergrat"
49764 msgstr "Горнерграт"
49765 
49766 #: kstars_i18n.cpp:1844
49767 #, kde-kuit-format
49768 msgctxt "City in Siberia Russia"
49769 msgid "Gorno-Altaysk"
49770 msgstr "Горно-Алтайськ"
49771 
49772 #: kstars_i18n.cpp:1845
49773 #, kde-kuit-format
49774 msgctxt "City in Sweden"
49775 msgid "Gothenburg"
49776 msgstr "Готенбург"
49777 
49778 #: kstars_i18n.cpp:1846
49779 #, kde-kuit-format
49780 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
49781 msgid "Govenlock"
49782 msgstr "Говенлок"
49783 
49784 #: kstars_i18n.cpp:1847
49785 #, kde-kuit-format
49786 msgctxt "City in Spain"
49787 msgid "Granada"
49788 msgstr "Гранада"
49789 
49790 #: kstars_i18n.cpp:1848
49791 #, kde-kuit-format
49792 msgctxt "City in California USA"
49793 msgid "Granada Hills"
49794 msgstr "Гранада-Хіллз"
49795 
49796 #: kstars_i18n.cpp:1849
49797 #, kde-kuit-format
49798 msgctxt "City in Quebec Canada"
49799 msgid "Granby"
49800 msgstr "Гранбі"
49801 
49802 #: kstars_i18n.cpp:1850
49803 #, kde-kuit-format
49804 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
49805 msgid "Grand Bank"
49806 msgstr "Гранд-Бенк"
49807 
49808 #: kstars_i18n.cpp:1851
49809 #, kde-kuit-format
49810 msgctxt "City in Ontario Canada"
49811 msgid "Grand Bend"
49812 msgstr "Гранд-Бенд"
49813 
49814 #: kstars_i18n.cpp:1852
49815 #, kde-kuit-format
49816 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
49817 msgid "Grand Falls-Windsor"
49818 msgstr "Гранд-Фоллз-Віндзор"
49819 
49820 #: kstars_i18n.cpp:1853
49821 #, kde-kuit-format
49822 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
49823 msgid "Grand Falls/Grand-Sault"
49824 msgstr "Гранд-Фоллз/Гранд-Солт"
49825 
49826 #: kstars_i18n.cpp:1854
49827 #, kde-kuit-format
49828 msgctxt "City in British Columbia Canada"
49829 msgid "Grand Forks"
49830 msgstr "Гранд-Форкс"
49831 
49832 #: kstars_i18n.cpp:1855
49833 #, kde-kuit-format
49834 msgctxt "City in North Dakota USA"
49835 msgid "Grand Forks"
49836 msgstr "Гранд-Форкс"
49837 
49838 #: kstars_i18n.cpp:1856
49839 #, kde-kuit-format
49840 msgctxt "City in Nebraska USA"
49841 msgid "Grand Island"
49842 msgstr "Гранд-Айленд"
49843 
49844 #: kstars_i18n.cpp:1857
49845 #, kde-kuit-format
49846 msgctxt "City in Colorado USA"
49847 msgid "Grand Junction"
49848 msgstr "Гранд-Джанкшен"
49849 
49850 #: kstars_i18n.cpp:1858
49851 #, kde-kuit-format
49852 msgctxt "City in Texas USA"
49853 msgid "Grand Prairie"
49854 msgstr "Гранд-Прейрі"
49855 
49856 #: kstars_i18n.cpp:1859
49857 #, kde-kuit-format
49858 msgctxt "City in Michigan USA"
49859 msgid "Grand Rapids"
49860 msgstr "Гранд-Рапідс"
49861 
49862 #: kstars_i18n.cpp:1860
49863 #, kde-kuit-format
49864 msgctxt "City in Alberta Canada"
49865 msgid "Grande Cache"
49866 msgstr "Гран-Каш"
49867 
49868 #: kstars_i18n.cpp:1861
49869 #, kde-kuit-format
49870 msgctxt "City in Alberta Canada"
49871 msgid "Grande Prairie"
49872 msgstr "Гран-Прері"
49873 
49874 #: kstars_i18n.cpp:1862
49875 #, kde-kuit-format
49876 msgctxt "City in Quebec Canada"
49877 msgid "Grande-Vallee"
49878 msgstr "Гран-Вале"
49879 
49880 #: kstars_i18n.cpp:1863
49881 #, kde-kuit-format
49882 msgctxt "City in Wyoming USA"
49883 msgid "Granger"
49884 msgstr "Грейнджер"
49885 
49886 #: kstars_i18n.cpp:1864
49887 #, kde-kuit-format
49888 msgctxt "City in Idaho USA"
49889 msgid "Grangeville"
49890 msgstr "Гренджвілль"
49891 
49892 #: kstars_i18n.cpp:1865
49893 #, kde-kuit-format
49894 msgctxt "City in Minnesota USA"
49895 msgid "Granite Falls"
49896 msgstr "Граніт-Фоллз"
49897 
49898 #: kstars_i18n.cpp:1866
49899 #, kde-kuit-format
49900 msgctxt "City in Oregon USA"
49901 msgid "Grants Pass"
49902 msgstr "Грантс-Пасс"
49903 
49904 #: kstars_i18n.cpp:1867
49905 #, kde-kuit-format
49906 msgctxt "City in California USA"
49907 msgid "Grass Valley"
49908 msgstr "Грасс-Валлі"
49909 
49910 #: kstars_i18n.cpp:1868
49911 #, kde-kuit-format
49912 msgctxt "City in Montana USA"
49913 msgid "Great Falls"
49914 msgstr "Грейт-Фоллз"
49915 
49916 #: kstars_i18n.cpp:1869
49917 #, kde-kuit-format
49918 msgctxt "City in South Carolina USA"
49919 msgid "Great Falls"
49920 msgstr "Грейт-Фоллз"
49921 
49922 #: kstars_i18n.cpp:1870
49923 #, kde-kuit-format
49924 msgctxt "City in Colorado USA"
49925 msgid "Greeley"
49926 msgstr "Грітлі"
49927 
49928 #: kstars_i18n.cpp:1871
49929 #, kde-kuit-format
49930 msgctxt "City in West Virginia USA"
49931 msgid "Green Bank Obs."
49932 msgstr "Обсерваторія Грін-Бенк"
49933 
49934 #: kstars_i18n.cpp:1872
49935 #, kde-kuit-format
49936 msgctxt "City in Wisconsin USA"
49937 msgid "Green Bay"
49938 msgstr "Грін-Бей"
49939 
49940 #: kstars_i18n.cpp:1873
49941 #, kde-kuit-format
49942 msgctxt "City in Utah USA"
49943 msgid "Green River"
49944 msgstr "Грін-Рівер"
49945 
49946 #: kstars_i18n.cpp:1874
49947 #, kde-kuit-format
49948 msgctxt "City in Wyoming USA"
49949 msgid "Green River"
49950 msgstr "Грін-Рівер"
49951 
49952 #: kstars_i18n.cpp:1875
49953 #, kde-kuit-format
49954 msgctxt "City in Maryland USA"
49955 msgid "Greenbelt"
49956 msgstr "Грінбелт"
49957 
49958 #: kstars_i18n.cpp:1876
49959 #, kde-kuit-format
49960 msgctxt "City in North Carolina USA"
49961 msgid "Greensboro"
49962 msgstr "Грінсборо"
49963 
49964 #: kstars_i18n.cpp:1877
49965 #, kde-kuit-format
49966 msgctxt "City in Maine USA"
49967 msgid "Greenville"
49968 msgstr "Грінвілль"
49969 
49970 #: kstars_i18n.cpp:1878
49971 #, kde-kuit-format
49972 msgctxt "City in Mississippi USA"
49973 msgid "Greenville"
49974 msgstr "Грінвілль"
49975 
49976 #: kstars_i18n.cpp:1879
49977 #, kde-kuit-format
49978 msgctxt "City in South Carolina USA"
49979 msgid "Greenville"
49980 msgstr "Грінвілль"
49981 
49982 #: kstars_i18n.cpp:1880
49983 #, kde-kuit-format
49984 msgctxt "City in Tennessee USA"
49985 msgid "Greenville"
49986 msgstr "Грінвілль"
49987 
49988 #: kstars_i18n.cpp:1881
49989 #, kde-kuit-format
49990 msgctxt "City in United Kingdom"
49991 msgid "Greenwich"
49992 msgstr "Гринвіч"
49993 
49994 #: kstars_i18n.cpp:1882
49995 #, kde-kuit-format
49996 msgctxt "City in Connecticut USA"
49997 msgid "Greenwich"
49998 msgstr "Гринвіч"
49999 
50000 #: kstars_i18n.cpp:1883
50001 #, kde-kuit-format
50002 msgctxt "City in Mississippi USA"
50003 msgid "Greenwood"
50004 msgstr "Грінвуд"
50005 
50006 #: kstars_i18n.cpp:1884
50007 #, kde-kuit-format
50008 msgctxt "City in South Carolina USA"
50009 msgid "Greenwood"
50010 msgstr "Грінвуд"
50011 
50012 #: kstars_i18n.cpp:1885
50013 #, kde-kuit-format
50014 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50015 msgid "Grenaa"
50016 msgstr "Гренаа"
50017 
50018 #: kstars_i18n.cpp:1886
50019 #, kde-kuit-format
50020 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
50021 msgid "Grenfell"
50022 msgstr "Гренфелл"
50023 
50024 #: kstars_i18n.cpp:1887
50025 #, kde-kuit-format
50026 msgctxt "City in Isère France"
50027 msgid "Grenoble"
50028 msgstr "Гренобль"
50029 
50030 #: kstars_i18n.cpp:1888
50031 #, kde-kuit-format
50032 msgctxt "City in Oregon USA"
50033 msgid "Gresham"
50034 msgstr "Грешем"
50035 
50036 #: kstars_i18n.cpp:1889
50037 #, kde-kuit-format
50038 msgctxt "City in Netherlands"
50039 msgid "Groningen"
50040 msgstr "Гронінген"
50041 
50042 #: kstars_i18n.cpp:1890
50043 #, kde-kuit-format
50044 msgctxt "City in Italy"
50045 msgid "Grosseto"
50046 msgstr "Гроссето"
50047 
50048 #: kstars_i18n.cpp:1891
50049 #, kde-kuit-format
50050 msgctxt "City in South Dakota USA"
50051 msgid "Groton"
50052 msgstr "Гротон"
50053 
50054 #: kstars_i18n.cpp:1892
50055 #, kde-kuit-format
50056 msgctxt "City in Alberta Canada"
50057 msgid "Grouard"
50058 msgstr "Гровард"
50059 
50060 #: kstars_i18n.cpp:1893
50061 #, kde-kuit-format
50062 msgctxt "City in New Hampshire USA"
50063 msgid "Groveton"
50064 msgstr "Гроувтон"
50065 
50066 #: kstars_i18n.cpp:1894
50067 #, kde-kuit-format
50068 msgctxt "City in South Region Russia"
50069 msgid "Grozny"
50070 msgstr "Грозний"
50071 
50072 #: kstars_i18n.cpp:1895
50073 #, kde-kuit-format
50074 msgctxt "City in Spain"
50075 msgid "Guadalajara"
50076 msgstr "Гуадалахара"
50077 
50078 #: kstars_i18n.cpp:1896
50079 #, kde-kuit-format
50080 msgctxt "City in Cuba"
50081 msgid "Guantanamo Bay"
50082 msgstr "Затока Гвантанамо"
50083 
50084 #: kstars_i18n.cpp:1897
50085 #, kde-kuit-format
50086 msgctxt "City in Guatemala"
50087 msgid "Guatemala City"
50088 msgstr "Гватемала"
50089 
50090 #: kstars_i18n.cpp:1898
50091 #, kde-kuit-format
50092 msgctxt "City in Ecuador"
50093 msgid "Guayaquil"
50094 msgstr "Гуайакіль"
50095 
50096 #: kstars_i18n.cpp:1899
50097 #, kde-kuit-format
50098 msgctxt "City in Ontario Canada"
50099 msgid "Guelph"
50100 msgstr "Гельф"
50101 
50102 #: kstars_i18n.cpp:1900
50103 #, kde-kuit-format
50104 msgctxt "City in Mississippi USA"
50105 msgid "Gulfport"
50106 msgstr "Галфпорт"
50107 
50108 #: kstars_i18n.cpp:1901
50109 #, kde-kuit-format
50110 msgctxt "City in Alaska USA"
50111 msgid "Gulkana"
50112 msgstr "Гулкана"
50113 
50114 #: kstars_i18n.cpp:1902
50115 #, kde-kuit-format
50116 msgctxt "City in Ontario Canada"
50117 msgid "Gull Bay"
50118 msgstr "Галл-Бей"
50119 
50120 #: kstars_i18n.cpp:1903
50121 #, kde-kuit-format
50122 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
50123 msgid "Gumi"
50124 msgstr "Кумі"
50125 
50126 #: kstars_i18n.cpp:1904
50127 #, kde-kuit-format
50128 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
50129 msgid "Gunsan"
50130 msgstr "Кунсан"
50131 
50132 #: kstars_i18n.cpp:1905
50133 #, kde-kuit-format
50134 msgctxt "City in India"
50135 msgid "Gurushikhar"
50136 msgstr "Гурушихар"
50137 
50138 #: kstars_i18n.cpp:1906
50139 #, kde-kuit-format
50140 msgctxt "City in Oklahoma USA"
50141 msgid "Guthrie"
50142 msgstr "Гатрі"
50143 
50144 #: kstars_i18n.cpp:1907
50145 #, kde-kuit-format
50146 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
50147 msgid "Guysborough"
50148 msgstr "Гайсоро"
50149 
50150 #: kstars_i18n.cpp:1908
50151 #, kde-kuit-format
50152 msgctxt "City in South Korea"
50153 msgid "Gwangju"
50154 msgstr "Кванджу"
50155 
50156 #: kstars_i18n.cpp:1909
50157 #, kde-kuit-format
50158 msgctxt "City in Zimbabwe"
50159 msgid "Gweru"
50160 msgstr "Гверу"
50161 
50162 #: kstars_i18n.cpp:1910
50163 #, kde-kuit-format
50164 msgctxt "City in Győr-Moson-Sopron Hungary"
50165 msgid "Győr"
50166 msgstr "Дьор"
50167 
50168 #: kstars_i18n.cpp:1911
50169 #, kde-kuit-format
50170 msgctxt "City in Germany"
50171 msgid "Gönsdorf"
50172 msgstr "Генсдорф"
50173 
50174 #: kstars_i18n.cpp:1912
50175 #, kde-kuit-format
50176 msgctxt "City in Germany"
50177 msgid "Göttingen"
50178 msgstr "Гьоттінген"
50179 
50180 #: kstars_i18n.cpp:1913
50181 #, kde-kuit-format
50182 msgctxt "City in Germany"
50183 msgid "Gütersloh"
50184 msgstr "Гютесло"
50185 
50186 #: kstars_i18n.cpp:1914
50187 #, kde-kuit-format
50188 msgctxt "City in Estonia"
50189 msgid "Haapsalu"
50190 msgstr "Хаапсалу"
50191 
50192 #: kstars_i18n.cpp:1915
50193 #, kde-kuit-format
50194 msgctxt "City in Netherlands"
50195 msgid "Haarlem"
50196 msgstr "Гарлем"
50197 
50198 #: kstars_i18n.cpp:1916
50199 #, kde-kuit-format
50200 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50201 msgid "Haderslev"
50202 msgstr "Гадерслев"
50203 
50204 #: kstars_i18n.cpp:1917
50205 #, kde-kuit-format
50206 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
50207 msgid "Hadong"
50208 msgstr "Хадон"
50209 
50210 #: kstars_i18n.cpp:1918
50211 #, kde-kuit-format
50212 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
50213 msgid "Haenam"
50214 msgstr "Хенам"
50215 
50216 #: kstars_i18n.cpp:1919
50217 #, kde-kuit-format
50218 msgctxt "City in Germany"
50219 msgid "Hagen"
50220 msgstr "Гаген"
50221 
50222 #: kstars_i18n.cpp:1920
50223 #, kde-kuit-format
50224 msgctxt "City in Maryland USA"
50225 msgid "Hagerstown"
50226 msgstr "Гагерстаун"
50227 
50228 #: kstars_i18n.cpp:1921
50229 #, kde-kuit-format
50230 msgctxt "City in Israel"
50231 msgid "Haifa"
50232 msgstr "Хайфа"
50233 
50234 #: kstars_i18n.cpp:1922
50235 #, kde-kuit-format
50236 msgctxt "City in Hawaii USA"
50237 msgid "Haiku"
50238 msgstr "Хайку"
50239 
50240 #: kstars_i18n.cpp:1923
50241 #, kde-kuit-format
50242 msgctxt "City in Idaho USA"
50243 msgid "Hailey"
50244 msgstr "Гейлі"
50245 
50246 #: kstars_i18n.cpp:1924
50247 #, kde-kuit-format
50248 msgctxt "City in Alaska USA"
50249 msgid "Haines"
50250 msgstr "Хейнс"
50251 
50252 #: kstars_i18n.cpp:1925
50253 #, kde-kuit-format
50254 msgctxt "City in Hawaii USA"
50255 msgid "Haleakala"
50256 msgstr "Галеакала"
50257 
50258 #: kstars_i18n.cpp:1926
50259 #, kde-kuit-format
50260 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
50261 msgid "Halifax"
50262 msgstr "Галіфакс"
50263 
50264 #: kstars_i18n.cpp:1927
50265 #, kde-kuit-format
50266 msgctxt "City in Germany"
50267 msgid "Halle"
50268 msgstr "Галле"
50269 
50270 #: kstars_i18n.cpp:1928
50271 #, kde-kuit-format
50272 msgctxt "City in Germany"
50273 msgid "Hamburg"
50274 msgstr "Гамбург"
50275 
50276 #: kstars_i18n.cpp:1929
50277 #, kde-kuit-format
50278 msgctxt "City in Connecticut USA"
50279 msgid "Hamden"
50280 msgstr "Хемден"
50281 
50282 #: kstars_i18n.cpp:1930
50283 #, kde-kuit-format
50284 msgctxt "City in Bermuda"
50285 msgid "Hamilton"
50286 msgstr "Гамільтон"
50287 
50288 #: kstars_i18n.cpp:1931
50289 #, kde-kuit-format
50290 msgctxt "City in Ohio USA"
50291 msgid "Hamilton"
50292 msgstr "Гамільтон"
50293 
50294 #: kstars_i18n.cpp:1932
50295 #, kde-kuit-format
50296 msgctxt "City in Ontario Canada"
50297 msgid "Hamilton"
50298 msgstr "Гамільтон"
50299 
50300 #: kstars_i18n.cpp:1933
50301 #, kde-kuit-format
50302 msgctxt "City in Germany"
50303 msgid "Hamm"
50304 msgstr "Гамм"
50305 
50306 #: kstars_i18n.cpp:1934
50307 #, kde-kuit-format
50308 msgctxt "City in Indiana USA"
50309 msgid "Hammond"
50310 msgstr "Гаммонд"
50311 
50312 #: kstars_i18n.cpp:1935
50313 #, kde-kuit-format
50314 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
50315 msgid "Hampden"
50316 msgstr "Гемпден"
50317 
50318 #: kstars_i18n.cpp:1936
50319 #, kde-kuit-format
50320 msgctxt "City in Virginia USA"
50321 msgid "Hampton"
50322 msgstr "Гемптон"
50323 
50324 #: kstars_i18n.cpp:1937
50325 #, kde-kuit-format
50326 msgctxt "City in Hawaii USA"
50327 msgid "Hana"
50328 msgstr "Гана"
50329 
50330 #: kstars_i18n.cpp:1938
50331 #, kde-kuit-format
50332 msgctxt "City in Michigan USA"
50333 msgid "Hancock"
50334 msgstr "Генкок"
50335 
50336 #: kstars_i18n.cpp:1939
50337 #, kde-kuit-format
50338 msgctxt "City in North Dakota USA"
50339 msgid "Hankinson"
50340 msgstr "Генкінсон"
50341 
50342 #: kstars_i18n.cpp:1940
50343 #, kde-kuit-format
50344 msgctxt "City in Alberta Canada"
50345 msgid "Hanna"
50346 msgstr "Ганна"
50347 
50348 #: kstars_i18n.cpp:1941
50349 #, kde-kuit-format
50350 msgctxt "City in North Dakota USA"
50351 msgid "Hannah"
50352 msgstr "Ганна"
50353 
50354 #: kstars_i18n.cpp:1942
50355 #, kde-kuit-format
50356 msgctxt "City in Missouri USA"
50357 msgid "Hannibal"
50358 msgstr "Ганнібал"
50359 
50360 #: kstars_i18n.cpp:1943
50361 #, kde-kuit-format
50362 msgctxt "City in Germany"
50363 msgid "Hannover"
50364 msgstr "Ганновер"
50365 
50366 #: kstars_i18n.cpp:1944
50367 #, kde-kuit-format
50368 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50369 msgid "Hanstholm"
50370 msgstr "Ганстгольм"
50371 
50372 #: kstars_i18n.cpp:1945
50373 #, kde-kuit-format
50374 msgctxt "City in French Polynesia"
50375 msgid "Hao"
50376 msgstr "Гао"
50377 
50378 #: kstars_i18n.cpp:1946
50379 #, kde-kuit-format
50380 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
50381 msgid "Hapcheon"
50382 msgstr "Хапчхон"
50383 
50384 #: kstars_i18n.cpp:1947
50385 #, kde-kuit-format
50386 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
50387 msgid "Happy Valley - Goose Bay"
50388 msgstr "Геппі-Валі-Гуз-Бей"
50389 
50390 #: kstars_i18n.cpp:1948
50391 #, kde-kuit-format
50392 msgctxt "City in Zimbabwe"
50393 msgid "Harare"
50394 msgstr "Хараре"
50395 
50396 #: kstars_i18n.cpp:1949
50397 #, kde-kuit-format
50398 msgctxt "City in Liberia"
50399 msgid "Harbel"
50400 msgstr "Гарбел"
50401 
50402 #: kstars_i18n.cpp:1950
50403 #, kde-kuit-format
50404 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
50405 msgid "Harbour Breton"
50406 msgstr "Затока Вретон"
50407 
50408 #: kstars_i18n.cpp:1951
50409 #, kde-kuit-format
50410 msgctxt "City in Liberia"
50411 msgid "Harper"
50412 msgstr "Гарпер"
50413 
50414 #: kstars_i18n.cpp:1952
50415 #, kde-kuit-format
50416 msgctxt "City in Michigan USA"
50417 msgid "Harper Woods"
50418 msgstr "Гарпер-Вудс"
50419 
50420 #: kstars_i18n.cpp:1953
50421 #, kde-kuit-format
50422 msgctxt "City in West Virginia USA"
50423 msgid "Harpers Ferry"
50424 msgstr "Гарперс-Феррі"
50425 
50426 #: kstars_i18n.cpp:1954
50427 #, kde-kuit-format
50428 msgctxt "City in Delaware USA"
50429 msgid "Harrington"
50430 msgstr "Гаррінгтон"
50431 
50432 #: kstars_i18n.cpp:1955
50433 #, kde-kuit-format
50434 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
50435 msgid "Harrisburg"
50436 msgstr "Гаррісбург"
50437 
50438 #: kstars_i18n.cpp:1956
50439 #, kde-kuit-format
50440 msgctxt "City in South Dakota USA"
50441 msgid "Harrisburg"
50442 msgstr "Гаррісбург"
50443 
50444 #: kstars_i18n.cpp:1957
50445 #, kde-kuit-format
50446 msgctxt "City in Arkansas USA"
50447 msgid "Harrison"
50448 msgstr "Гаррісон"
50449 
50450 #: kstars_i18n.cpp:1958
50451 #, kde-kuit-format
50452 msgctxt "City in Virginia USA"
50453 msgid "Harrisonburg"
50454 msgstr "Гаррісонбург"
50455 
50456 #: kstars_i18n.cpp:1959
50457 #, kde-kuit-format
50458 msgctxt "City in Connecticut USA"
50459 msgid "Hartford"
50460 msgstr "Гартфорд"
50461 
50462 #: kstars_i18n.cpp:1960
50463 #, kde-kuit-format
50464 msgctxt "City in South Africa"
50465 msgid "Hartrao"
50466 msgstr "Гартрао"
50467 
50468 #: kstars_i18n.cpp:1961
50469 #, kde-kuit-format
50470 msgctxt "City in Massachusetts USA"
50471 msgid "Harvard Obs."
50472 msgstr "Обсерваторія Гарварда"
50473 
50474 #: kstars_i18n.cpp:1962
50475 #, kde-kuit-format
50476 msgctxt "City in North Dakota USA"
50477 msgid "Harvey"
50478 msgstr "Гарві"
50479 
50480 #: kstars_i18n.cpp:1963
50481 #, kde-kuit-format
50482 msgctxt "City in Algeria"
50483 msgid "Hassi Messaoud"
50484 msgstr "Гассі Мессауд"
50485 
50486 #: kstars_i18n.cpp:1964
50487 #, kde-kuit-format
50488 msgctxt "City in Nebraska USA"
50489 msgid "Hastings"
50490 msgstr "Гастінгс"
50491 
50492 #: kstars_i18n.cpp:1965
50493 #, kde-kuit-format
50494 msgctxt "City in California USA"
50495 msgid "Hat Creek Radio Obs."
50496 msgstr "Радіообсерваторія Хет-Крік"
50497 
50498 #: kstars_i18n.cpp:1966
50499 #, kde-kuit-format
50500 msgctxt "City in Thailand"
50501 msgid "Hat Yai"
50502 msgstr "Хат-Яй"
50503 
50504 #: kstars_i18n.cpp:1967
50505 #, kde-kuit-format
50506 msgctxt "City in Mississippi USA"
50507 msgid "Hattiesburg"
50508 msgstr "Геттісберг"
50509 
50510 #: kstars_i18n.cpp:1968
50511 #, kde-kuit-format
50512 msgctxt "City in Hawaii USA"
50513 msgid "Hauula"
50514 msgstr "Хауула"
50515 
50516 #: kstars_i18n.cpp:1969
50517 #, kde-kuit-format
50518 msgctxt "City in Cuba"
50519 msgid "Havana"
50520 msgstr "Гавана"
50521 
50522 #: kstars_i18n.cpp:1970
50523 #, kde-kuit-format
50524 msgctxt "City in Montana USA"
50525 msgid "Havre"
50526 msgstr "Гавр"
50527 
50528 #: kstars_i18n.cpp:1971
50529 #, kde-kuit-format
50530 msgctxt "City in Ontario Canada"
50531 msgid "Hawkesbury"
50532 msgstr "Хоскбері"
50533 
50534 #: kstars_i18n.cpp:1972
50535 #, kde-kuit-format
50536 msgctxt "City in California USA"
50537 msgid "Hawthorne"
50538 msgstr "Готорн"
50539 
50540 #: kstars_i18n.cpp:1973
50541 #, kde-kuit-format
50542 msgctxt "City in Nevada USA"
50543 msgid "Hawthorne"
50544 msgstr "Готорн"
50545 
50546 #: kstars_i18n.cpp:1974
50547 #, kde-kuit-format
50548 msgctxt "City in Massachusetts USA"
50549 msgid "Haystack Obs."
50550 msgstr "Обсерваторія Гейстек"
50551 
50552 #: kstars_i18n.cpp:1975
50553 #, kde-kuit-format
50554 msgctxt "City in California USA"
50555 msgid "Hayward"
50556 msgstr "Гейвард"
50557 
50558 #: kstars_i18n.cpp:1976
50559 #, kde-kuit-format
50560 msgctxt "City in Kentucky USA"
50561 msgid "Hazard"
50562 msgstr "Газард"
50563 
50564 #: kstars_i18n.cpp:1977
50565 #, kde-kuit-format
50566 msgctxt "City in Alberta Canada"
50567 msgid "Head-Smashed-In Buffalo Jump"
50568 msgstr "Гед-Смешд-Ін Баффало Джамп"
50569 
50570 #: kstars_i18n.cpp:1978
50571 #, kde-kuit-format
50572 msgctxt "City in Ontario Canada"
50573 msgid "Hearst"
50574 msgstr "Герст"
50575 
50576 #: kstars_i18n.cpp:1979
50577 #, kde-kuit-format
50578 msgctxt "City in Germany"
50579 msgid "Heidelberg"
50580 msgstr "Гайдельберг"
50581 
50582 #: kstars_i18n.cpp:1980
50583 #, kde-kuit-format
50584 msgctxt "City in Germany"
50585 msgid "Heilbronn"
50586 msgstr "Гайльбронн"
50587 
50588 #: kstars_i18n.cpp:1981
50589 #, kde-kuit-format
50590 msgctxt "City in Montana USA"
50591 msgid "Helena"
50592 msgstr "Гелена"
50593 
50594 #: kstars_i18n.cpp:1982
50595 #, kde-kuit-format
50596 msgctxt "City in Germany"
50597 msgid "Helgoland"
50598 msgstr "Гельголанд"
50599 
50600 #: kstars_i18n.cpp:1983
50601 #, kde-kuit-format
50602 msgctxt "City in Zealand Denmark"
50603 msgid "Helsingoer"
50604 msgstr "Гельсінгер"
50605 
50606 #: kstars_i18n.cpp:1984
50607 #, kde-kuit-format
50608 msgctxt "City in Finland"
50609 msgid "Helsinki"
50610 msgstr "Гельсінкі"
50611 
50612 #: kstars_i18n.cpp:1985
50613 #, kde-kuit-format
50614 msgctxt "City in Egypt"
50615 msgid "Helwan"
50616 msgstr "Гелуан"
50617 
50618 #: kstars_i18n.cpp:1986
50619 #, kde-kuit-format
50620 msgctxt "City in Kentucky USA"
50621 msgid "Henderson"
50622 msgstr "Гендерсон"
50623 
50624 #: kstars_i18n.cpp:1987
50625 #, kde-kuit-format
50626 msgctxt "City in Nevada USA"
50627 msgid "Henderson"
50628 msgstr "Гендерсон"
50629 
50630 #: kstars_i18n.cpp:1988
50631 #, kde-kuit-format
50632 msgctxt "City in Tennessee USA"
50633 msgid "Hendersonville"
50634 msgstr "Гендерсонвілль"
50635 
50636 #: kstars_i18n.cpp:1989
50637 #, kde-kuit-format
50638 msgctxt "City in Virginia USA"
50639 msgid "Herndon"
50640 msgstr "Герндон"
50641 
50642 #: kstars_i18n.cpp:1990
50643 #, kde-kuit-format
50644 msgctxt "City in Germany"
50645 msgid "Herne"
50646 msgstr "Герне"
50647 
50648 #: kstars_i18n.cpp:1991
50649 #, kde-kuit-format
50650 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50651 msgid "Herning"
50652 msgstr "Гернінг"
50653 
50654 #: kstars_i18n.cpp:1992
50655 #, kde-kuit-format
50656 msgctxt "City in United Kingdom"
50657 msgid "Herstmonceux"
50658 msgstr "Герстмозо"
50659 
50660 #: kstars_i18n.cpp:1993
50661 #, kde-kuit-format
50662 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
50663 msgid "Heuksando"
50664 msgstr "Тхександо"
50665 
50666 #: kstars_i18n.cpp:1994
50667 #, kde-kuit-format
50668 msgctxt "City in Florida USA"
50669 msgid "Hialeah"
50670 msgstr "Хайаліа"
50671 
50672 #: kstars_i18n.cpp:1995
50673 #, kde-kuit-format
50674 msgctxt "City in North Carolina USA"
50675 msgid "Hickory"
50676 msgstr "Гікорі"
50677 
50678 #: kstars_i18n.cpp:1996
50679 #, kde-kuit-format
50680 msgctxt "City in Japan"
50681 msgid "Hida"
50682 msgstr "Гіда"
50683 
50684 #: kstars_i18n.cpp:1997
50685 #, kde-kuit-format
50686 msgctxt "City in North Carolina USA"
50687 msgid "High Point"
50688 msgstr "Хай-Пойнт"
50689 
50690 #: kstars_i18n.cpp:1998
50691 #, kde-kuit-format
50692 msgctxt "City in Alberta Canada"
50693 msgid "High Prairie"
50694 msgstr "Хай-Прейрі"
50695 
50696 #: kstars_i18n.cpp:1999
50697 #, kde-kuit-format
50698 msgctxt "City in Alberta Canada"
50699 msgid "High River"
50700 msgstr "Хай-Рівер"
50701 
50702 #: kstars_i18n.cpp:2000
50703 #, kde-kuit-format
50704 msgctxt "City in New Jersey USA"
50705 msgid "Highland Lakes"
50706 msgstr "Хайленд-Лейкс"
50707 
50708 #: kstars_i18n.cpp:2001
50709 #, kde-kuit-format
50710 msgctxt "City in South Dakota USA"
50711 msgid "Highmore"
50712 msgstr "Гаймур"
50713 
50714 #: kstars_i18n.cpp:2002
50715 #, kde-kuit-format
50716 msgctxt "City in Minnesota USA"
50717 msgid "Hill City"
50718 msgstr "Гілл-Сіті"
50719 
50720 #: kstars_i18n.cpp:2003
50721 #, kde-kuit-format
50722 msgctxt "City in Zealand Denmark"
50723 msgid "Hilleroed"
50724 msgstr "Гіллеред"
50725 
50726 #: kstars_i18n.cpp:2004
50727 #, kde-kuit-format
50728 msgctxt "City in North Dakota USA"
50729 msgid "Hillsboro"
50730 msgstr "Гілсборо"
50731 
50732 #: kstars_i18n.cpp:2005
50733 #, kde-kuit-format
50734 msgctxt "City in Oregon USA"
50735 msgid "Hillsboro"
50736 msgstr "Гілсборо"
50737 
50738 #: kstars_i18n.cpp:2006
50739 #, kde-kuit-format
50740 msgctxt "City in Hawaii USA"
50741 msgid "Hilo"
50742 msgstr "Гіло"
50743 
50744 #: kstars_i18n.cpp:2007
50745 #, kde-kuit-format
50746 msgctxt "City in Bavaria Germany"
50747 msgid "Hilpoltstein"
50748 msgstr "Гільпольтштайн"
50749 
50750 #: kstars_i18n.cpp:2008
50751 #, kde-kuit-format
50752 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50753 msgid "Hinnerup"
50754 msgstr "Гіннерап"
50755 
50756 #: kstars_i18n.cpp:2009
50757 #, kde-kuit-format
50758 msgctxt "City in West Virginia USA"
50759 msgid "Hinton"
50760 msgstr "Гінтон"
50761 
50762 #: kstars_i18n.cpp:2010
50763 #, kde-kuit-format
50764 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50765 msgid "Hjoerring"
50766 msgstr "Хьоррінг"
50767 
50768 #: kstars_i18n.cpp:2011
50769 #, kde-kuit-format
50770 msgctxt "City in Tasmania Australia"
50771 msgid "Hobart"
50772 msgstr "Гобарт"
50773 
50774 #: kstars_i18n.cpp:2012
50775 #, kde-kuit-format
50776 msgctxt "City in New Mexico USA"
50777 msgid "Hobbs"
50778 msgstr "Гоббс"
50779 
50780 #: kstars_i18n.cpp:2013
50781 #, kde-kuit-format
50782 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50783 msgid "Hobro"
50784 msgstr "Гобро"
50785 
50786 #: kstars_i18n.cpp:2014
50787 #, kde-kuit-format
50788 msgctxt "City in Zealand Denmark"
50789 msgid "Holbaek"
50790 msgstr "Голбек"
50791 
50792 #: kstars_i18n.cpp:2015
50793 #, kde-kuit-format
50794 msgctxt "City in Arizona USA"
50795 msgid "Holbrook"
50796 msgstr "Голбрук"
50797 
50798 #: kstars_i18n.cpp:2016
50799 #, kde-kuit-format
50800 msgctxt "City in New York USA"
50801 msgid "Hollis Hills"
50802 msgstr "Голліс-Гіллз"
50803 
50804 #: kstars_i18n.cpp:2017
50805 #, kde-kuit-format
50806 msgctxt "City in Massachusetts USA"
50807 msgid "Holliston"
50808 msgstr "Голлістон"
50809 
50810 #: kstars_i18n.cpp:2018
50811 #, kde-kuit-format
50812 msgctxt "City in Mississippi USA"
50813 msgid "Holly Springs"
50814 msgstr "Голлі-Спрінгс"
50815 
50816 #: kstars_i18n.cpp:2019
50817 #, kde-kuit-format
50818 msgctxt "City in California USA"
50819 msgid "Hollywood"
50820 msgstr "Холлівуд"
50821 
50822 #: kstars_i18n.cpp:2020
50823 #, kde-kuit-format
50824 msgctxt "City in Florida USA"
50825 msgid "Hollywood"
50826 msgstr "Холлівуд"
50827 
50828 #: kstars_i18n.cpp:2021
50829 #, kde-kuit-format
50830 msgctxt "City in Israel"
50831 msgid "Holon"
50832 msgstr "Голон"
50833 
50834 #: kstars_i18n.cpp:2022
50835 #, kde-kuit-format
50836 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50837 msgid "Holstebro"
50838 msgstr "Голстебро"
50839 
50840 #: kstars_i18n.cpp:2023
50841 #, kde-kuit-format
50842 msgctxt "City in Massachusetts USA"
50843 msgid "Holyoke"
50844 msgstr "Голіок"
50845 
50846 #: kstars_i18n.cpp:2024
50847 #, kde-kuit-format
50848 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
50849 msgid "Holyrood"
50850 msgstr "Голіруд"
50851 
50852 #: kstars_i18n.cpp:2025
50853 #, kde-kuit-format
50854 msgctxt "City in Alaska USA"
50855 msgid "Homer"
50856 msgstr "Гомер"
50857 
50858 #: kstars_i18n.cpp:2026
50859 #, kde-kuit-format
50860 msgctxt "City in China"
50861 msgid "Hong Kong"
50862 msgstr "Гонконг"
50863 
50864 #: kstars_i18n.cpp:2027
50865 #, kde-kuit-format
50866 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
50867 msgid "Hongcheon"
50868 msgstr "Хончхон"
50869 
50870 #: kstars_i18n.cpp:2028
50871 #, kde-kuit-format
50872 msgctxt "City in Guadalcanal Solomon Islands"
50873 msgid "Honiara"
50874 msgstr "Хоніара"
50875 
50876 #: kstars_i18n.cpp:2029
50877 #, kde-kuit-format
50878 msgctxt "City in United Kingdom"
50879 msgid "Honington"
50880 msgstr "Гонінгтон"
50881 
50882 #: kstars_i18n.cpp:2030
50883 #, kde-kuit-format
50884 msgctxt "City in Hawaii USA"
50885 msgid "Honolulu"
50886 msgstr "Гонолулу"
50887 
50888 #: kstars_i18n.cpp:2031
50889 #, kde-kuit-format
50890 msgctxt "City in Oklahoma USA"
50891 msgid "Hooker"
50892 msgstr "Гукер"
50893 
50894 #: kstars_i18n.cpp:2032
50895 #, kde-kuit-format
50896 msgctxt "City in Alaska USA"
50897 msgid "Hooper Bay"
50898 msgstr "Гупер-Бей"
50899 
50900 #: kstars_i18n.cpp:2033
50901 #, kde-kuit-format
50902 msgctxt "City in British Columbia Canada"
50903 msgid "Hope"
50904 msgstr "Гоуп"
50905 
50906 #: kstars_i18n.cpp:2034
50907 #, kde-kuit-format
50908 msgctxt "City in Kentucky USA"
50909 msgid "Hopkinsville"
50910 msgstr "Гопкінсвілль"
50911 
50912 #: kstars_i18n.cpp:2035
50913 #, kde-kuit-format
50914 msgctxt "City in Ontario Canada"
50915 msgid "Hornepayne"
50916 msgstr "Горнпейн"
50917 
50918 #: kstars_i18n.cpp:2036
50919 #, kde-kuit-format
50920 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50921 msgid "Horsens"
50922 msgstr "Горсенс"
50923 
50924 #: kstars_i18n.cpp:2037
50925 #, kde-kuit-format
50926 msgctxt "City in Spain"
50927 msgid "Hospit. de Llobregat, L'"
50928 msgstr "Оспіталет"
50929 
50930 #: kstars_i18n.cpp:2038
50931 #, kde-kuit-format
50932 msgctxt "City in Arkansas USA"
50933 msgid "Hot Springs National Park"
50934 msgstr "Національний Парк Хот-Спрінгс"
50935 
50936 #: kstars_i18n.cpp:2039
50937 #, kde-kuit-format
50938 msgctxt "City in Louisiana USA"
50939 msgid "Houma"
50940 msgstr "Гоума"
50941 
50942 #: kstars_i18n.cpp:2040
50943 #, kde-kuit-format
50944 msgctxt "City in Texas USA"
50945 msgid "Houston"
50946 msgstr "Х'юстон"
50947 
50948 #: kstars_i18n.cpp:2041
50949 #, kde-kuit-format
50950 msgctxt "City in Angola"
50951 msgid "Huambo"
50952 msgstr "Уамбо"
50953 
50954 #: kstars_i18n.cpp:2042
50955 #, kde-kuit-format
50956 msgctxt "City in Peru"
50957 msgid "Huancayo"
50958 msgstr "Уанкайо"
50959 
50960 #: kstars_i18n.cpp:2043
50961 #, kde-kuit-format
50962 msgctxt "City in British Columbia Canada"
50963 msgid "Hudson's Hope"
50964 msgstr "Гадсонс-Хоуп"
50965 
50966 #: kstars_i18n.cpp:2044
50967 #, kde-kuit-format
50968 msgctxt "City in Spain"
50969 msgid "Huelva"
50970 msgstr "Уельва"
50971 
50972 #: kstars_i18n.cpp:2045
50973 #, kde-kuit-format
50974 msgctxt "City in Spain"
50975 msgid "Huesca"
50976 msgstr "Уеска"
50977 
50978 #: kstars_i18n.cpp:2046
50979 #, kde-kuit-format
50980 msgctxt "City in Belgium"
50981 msgid "Humain"
50982 msgstr "Хумайн"
50983 
50984 #: kstars_i18n.cpp:2047
50985 #, kde-kuit-format
50986 msgctxt "City in Nebraska USA"
50987 msgid "Humboldt"
50988 msgstr "Гумбольт"
50989 
50990 #: kstars_i18n.cpp:2048
50991 #, kde-kuit-format
50992 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
50993 msgid "Humboldt"
50994 msgstr "Гумбольт"
50995 
50996 #: kstars_i18n.cpp:2049
50997 #, kde-kuit-format
50998 msgctxt "City in West Virginia USA"
50999 msgid "Huntington"
51000 msgstr "Гантінгтон"
51001 
51002 #: kstars_i18n.cpp:2050
51003 #, kde-kuit-format
51004 msgctxt "City in California USA"
51005 msgid "Huntington Beach"
51006 msgstr "Гантінгтон-Біч"
51007 
51008 #: kstars_i18n.cpp:2051
51009 #, kde-kuit-format
51010 msgctxt "City in New York USA"
51011 msgid "Huntington Station"
51012 msgstr "Гантінгтон-Стейшн"
51013 
51014 #: kstars_i18n.cpp:2052
51015 #, kde-kuit-format
51016 msgctxt "City in Alabama USA"
51017 msgid "Huntsville"
51018 msgstr "Гантсвілль"
51019 
51020 #: kstars_i18n.cpp:2053
51021 #, kde-kuit-format
51022 msgctxt "City in Ontario Canada"
51023 msgid "Huntsville"
51024 msgstr "Гантсвілль"
51025 
51026 #: kstars_i18n.cpp:2054
51027 #, kde-kuit-format
51028 msgctxt "City in Wisconsin USA"
51029 msgid "Hurley"
51030 msgstr "Герлі"
51031 
51032 #: kstars_i18n.cpp:2055
51033 #, kde-kuit-format
51034 msgctxt "City in South Dakota USA"
51035 msgid "Huron"
51036 msgstr "Гурон"
51037 
51038 #: kstars_i18n.cpp:2056
51039 #, kde-kuit-format
51040 msgctxt "City in Kansas USA"
51041 msgid "Hutchinson"
51042 msgstr "Гатчінсон"
51043 
51044 #: kstars_i18n.cpp:2057
51045 #, kde-kuit-format
51046 msgctxt "City in Minnesota USA"
51047 msgid "Hutchinson"
51048 msgstr "Гатчінсон"
51049 
51050 #: kstars_i18n.cpp:2058
51051 #, kde-kuit-format
51052 msgctxt "City in Croatia"
51053 msgid "Hvar"
51054 msgstr "Хвар"
51055 
51056 #: kstars_i18n.cpp:2059
51057 #, kde-kuit-format
51058 msgctxt "City in Andhra Pradesh India"
51059 msgid "Hyderabad"
51060 msgstr "Хайдарабад"
51061 
51062 #: kstars_i18n.cpp:2060
51063 #, kde-kuit-format
51064 msgctxt "City in Sweden"
51065 msgid "Hyltebruk"
51066 msgstr "Гільтебрук"
51067 
51068 #: kstars_i18n.cpp:2061
51069 #, kde-kuit-format
51070 msgctxt "City in Hamnam North Korea"
51071 msgid "Hŭngnam"
51072 msgstr "Хунгнам"
51073 
51074 #: kstars_i18n.cpp:2062
51075 #, kde-kuit-format
51076 msgctxt "City in Nigeria"
51077 msgid "Ibadan"
51078 msgstr "Ібадан"
51079 
51080 #: kstars_i18n.cpp:2063
51081 #, kde-kuit-format
51082 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea"
51083 msgid "Icheon"
51084 msgstr "Ічхон"
51085 
51086 #: kstars_i18n.cpp:2064
51087 #, kde-kuit-format
51088 msgctxt "City in Idaho USA"
51089 msgid "Idaho Falls"
51090 msgstr "Айдахо-Фоллз"
51091 
51092 #: kstars_i18n.cpp:2065
51093 #, kde-kuit-format
51094 msgctxt "City in Ontario Canada"
51095 msgid "Ignace"
51096 msgstr "Ігнейс"
51097 
51098 #: kstars_i18n.cpp:2066
51099 #, kde-kuit-format
51100 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
51101 msgid "Ile-a-la-Crosse"
51102 msgstr "Іль-А-ла-Крос"
51103 
51104 #: kstars_i18n.cpp:2067
51105 #, kde-kuit-format
51106 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
51107 msgid "Imsil"
51108 msgstr "Имсиль"
51109 
51110 #: kstars_i18n.cpp:2068
51111 #, kde-kuit-format
51112 msgctxt "City in South Korea"
51113 msgid "Incheon"
51114 msgstr "Інчхон"
51115 
51116 #: kstars_i18n.cpp:2069
51117 #, kde-kuit-format
51118 msgctxt "City in Turkey"
51119 msgid "Incirlik"
51120 msgstr "Інчирлік"
51121 
51122 #: kstars_i18n.cpp:2070
51123 #, kde-kuit-format
51124 msgctxt "City in Kansas USA"
51125 msgid "Independence"
51126 msgstr "Індепенденс"
51127 
51128 #: kstars_i18n.cpp:2071
51129 #, kde-kuit-format
51130 msgctxt "City in Missouri USA"
51131 msgid "Independence"
51132 msgstr "Індепенденс"
51133 
51134 #: kstars_i18n.cpp:2072
51135 #, kde-kuit-format
51136 msgctxt "City in Indiana USA"
51137 msgid "Indianapolis"
51138 msgstr "Індіанаполіс"
51139 
51140 #: kstars_i18n.cpp:2073
51141 #, kde-kuit-format
51142 msgctxt "City in Marshall Islands"
51143 msgid "Ine"
51144 msgstr "Іне"
51145 
51146 #: kstars_i18n.cpp:2074
51147 #, kde-kuit-format
51148 msgctxt "City in California USA"
51149 msgid "Inglewood"
51150 msgstr "Інглвуд"
51151 
51152 #: kstars_i18n.cpp:2075
51153 #, kde-kuit-format
51154 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
51155 msgid "Ingonish"
51156 msgstr "Інгоніш"
51157 
51158 #: kstars_i18n.cpp:2076
51159 #, kde-kuit-format
51160 msgctxt "City in Alberta Canada"
51161 msgid "Innisfail"
51162 msgstr "Іннісфейл"
51163 
51164 #: kstars_i18n.cpp:2077
51165 #, kde-kuit-format
51166 msgctxt "City in Austria"
51167 msgid "Innsbruck"
51168 msgstr "Інсбрук"
51169 
51170 #: kstars_i18n.cpp:2078
51171 #, kde-kuit-format
51172 msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
51173 msgid "Inuvik"
51174 msgstr "Інувік"
51175 
51176 #: kstars_i18n.cpp:2079
51177 #, kde-kuit-format
51178 msgctxt "City in New Zealand"
51179 msgid "Invercargill"
51180 msgstr "Інверкаргілл"
51181 
51182 #: kstars_i18n.cpp:2080
51183 #, kde-kuit-format
51184 msgctxt "City in Iowa USA"
51185 msgid "Iowa City"
51186 msgstr "Айова-сіті"
51187 
51188 #: kstars_i18n.cpp:2081
51189 #, kde-kuit-format
51190 msgctxt "City in Queensland Australia"
51191 msgid "Ipswich"
51192 msgstr "Іпсвіч"
51193 
51194 #: kstars_i18n.cpp:2082
51195 #, kde-kuit-format
51196 msgctxt "City in Nunavut Canada"
51197 msgid "Iqaluit"
51198 msgstr "Ікалуїт"
51199 
51200 #: kstars_i18n.cpp:2083
51201 #, kde-kuit-format
51202 msgctxt "City in Siberia Russia"
51203 msgid "Irkutsk"
51204 msgstr "Іркутськ"
51205 
51206 #: kstars_i18n.cpp:2084
51207 #, kde-kuit-format
51208 msgctxt "City in Michigan USA"
51209 msgid "Iron River"
51210 msgstr "Айрон-Рівер"
51211 
51212 #: kstars_i18n.cpp:2085
51213 #, kde-kuit-format
51214 msgctxt "City in Ontario Canada"
51215 msgid "Iroquois Falls"
51216 msgstr "Ірокез-Фоллз"
51217 
51218 #: kstars_i18n.cpp:2086
51219 #, kde-kuit-format
51220 msgctxt "City in California USA"
51221 msgid "Irvine"
51222 msgstr "Ірвайн"
51223 
51224 #: kstars_i18n.cpp:2087
51225 #, kde-kuit-format
51226 msgctxt "City in Texas USA"
51227 msgid "Irving"
51228 msgstr "Ірвінг"
51229 
51230 #: kstars_i18n.cpp:2088
51231 #, kde-kuit-format
51232 msgctxt "City in New Jersey USA"
51233 msgid "Irvington"
51234 msgstr "Ірвінгтон"
51235 
51236 #: kstars_i18n.cpp:2089
51237 #, kde-kuit-format
51238 msgctxt "City in Italy"
51239 msgid "Ischia"
51240 msgstr "Іскья"
51241 
51242 #: kstars_i18n.cpp:2090
51243 #, kde-kuit-format
51244 msgctxt "City in Pakistan"
51245 msgid "Islamabad"
51246 msgstr "Ісламабад"
51247 
51248 #: kstars_i18n.cpp:2091
51249 #, kde-kuit-format
51250 msgctxt "City in Turkey"
51251 msgid "Istanbul"
51252 msgstr "Стамбул"
51253 
51254 #: kstars_i18n.cpp:2092
51255 #, kde-kuit-format
51256 msgctxt "City in Italy"
51257 msgid "Istrana"
51258 msgstr "Істрана"
51259 
51260 #: kstars_i18n.cpp:2093
51261 #, kde-kuit-format
51262 msgctxt "City in Brazil"
51263 msgid "Itapetinga"
51264 msgstr "Ітапетінга"
51265 
51266 #: kstars_i18n.cpp:2094
51267 #, kde-kuit-format
51268 msgctxt "City in Ukraine"
51269 msgid "Ivano-Frankivs'k"
51270 msgstr "Івано-Франківськ"
51271 
51272 #: kstars_i18n.cpp:2095
51273 #, kde-kuit-format
51274 msgctxt "City in Central Region Russia"
51275 msgid "Ivanovo"
51276 msgstr "Іваново"
51277 
51278 #: kstars_i18n.cpp:2096
51279 #, kde-kuit-format
51280 msgctxt "City in Tenerife Spain"
51281 msgid "Izaña"
51282 msgstr "Ісанья"
51283 
51284 #: kstars_i18n.cpp:2097
51285 #, kde-kuit-format
51286 msgctxt "City in Volga Region Russia"
51287 msgid "Izhevsk"
51288 msgstr "Іжевськ"
51289 
51290 #: kstars_i18n.cpp:2098
51291 #, kde-kuit-format
51292 msgctxt "City in United Kingdom"
51293 msgid "J. Horrocks"
51294 msgstr "Дж. Горрокс"
51295 
51296 #: kstars_i18n.cpp:2099
51297 #, kde-kuit-format
51298 msgctxt "City in Michigan USA"
51299 msgid "Jackson"
51300 msgstr "Джексон"
51301 
51302 #: kstars_i18n.cpp:2100
51303 #, kde-kuit-format
51304 msgctxt "City in Mississippi USA"
51305 msgid "Jackson"
51306 msgstr "Джексон"
51307 
51308 #: kstars_i18n.cpp:2101
51309 #, kde-kuit-format
51310 msgctxt "City in Tennessee USA"
51311 msgid "Jackson"
51312 msgstr "Джексон"
51313 
51314 #: kstars_i18n.cpp:2102
51315 #, kde-kuit-format
51316 msgctxt "City in Arkansas USA"
51317 msgid "Jacksonville"
51318 msgstr "Джексонвілль"
51319 
51320 #: kstars_i18n.cpp:2103
51321 #, kde-kuit-format
51322 msgctxt "City in Florida USA"
51323 msgid "Jacksonville"
51324 msgstr "Джексонвілль"
51325 
51326 #: kstars_i18n.cpp:2104
51327 #, kde-kuit-format
51328 msgctxt "City in Indonesia"
51329 msgid "Jakarta"
51330 msgstr "Джакарта"
51331 
51332 #: kstars_i18n.cpp:2105
51333 #, kde-kuit-format
51334 msgctxt "City in Marshall Islands"
51335 msgid "Jaluit"
51336 msgstr "Джалуїт"
51337 
51338 #: kstars_i18n.cpp:2106
51339 #, kde-kuit-format
51340 msgctxt "City in North Dakota USA"
51341 msgid "Jamestown"
51342 msgstr "Джеймстаун"
51343 
51344 #: kstars_i18n.cpp:2107
51345 #, kde-kuit-format
51346 msgctxt "City in Wisconsin USA"
51347 msgid "Janesville"
51348 msgstr "Джейнсвілль"
51349 
51350 #: kstars_i18n.cpp:2108
51351 #, kde-kuit-format
51352 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
51353 msgid "Jangheung"
51354 msgstr "Чанхин"
51355 
51356 #: kstars_i18n.cpp:2109
51357 #, kde-kuit-format
51358 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
51359 msgid "Jangsu"
51360 msgstr "Чансу"
51361 
51362 #: kstars_i18n.cpp:2110
51363 #, kde-kuit-format
51364 msgctxt "City in Alberta Canada"
51365 msgid "Jasper"
51366 msgstr "Джаспер"
51367 
51368 #: kstars_i18n.cpp:2111
51369 #, kde-kuit-format
51370 msgctxt "City in Indonesia"
51371 msgid "Jatiluhur"
51372 msgstr "Джатілухур"
51373 
51374 #: kstars_i18n.cpp:2112
51375 #, kde-kuit-format
51376 msgctxt "City in Spain"
51377 msgid "Jaén"
51378 msgstr "Хаен"
51379 
51380 #: kstars_i18n.cpp:2113
51381 #, kde-kuit-format
51382 msgctxt "City in Chungbuk South Korea"
51383 msgid "Jecheon"
51384 msgstr "Чечхон"
51385 
51386 #: kstars_i18n.cpp:2114
51387 #, kde-kuit-format
51388 msgctxt "City in Saudi Arabia"
51389 msgid "Jeddah"
51390 msgstr "Джедда"
51391 
51392 #: kstars_i18n.cpp:2115
51393 #, kde-kuit-format
51394 msgctxt "City in Missouri USA"
51395 msgid "Jefferson City"
51396 msgstr "Джефферсон-Сіті"
51397 
51398 #: kstars_i18n.cpp:2116
51399 #, kde-kuit-format
51400 msgctxt "City in Jeju South Korea"
51401 msgid "Jeju"
51402 msgstr "Чеджу"
51403 
51404 #: kstars_i18n.cpp:2117
51405 #, kde-kuit-format
51406 msgctxt "City in Germany"
51407 msgid "Jena"
51408 msgstr "Єна"
51409 
51410 #: kstars_i18n.cpp:2118
51411 #, kde-kuit-format
51412 msgctxt "City in Florida USA"
51413 msgid "Jensen Beach"
51414 msgstr "Дженсен-Біч"
51415 
51416 #: kstars_i18n.cpp:2119
51417 #, kde-kuit-format
51418 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
51419 msgid "Jeongeup"
51420 msgstr "Чонип"
51421 
51422 #: kstars_i18n.cpp:2120
51423 #, kde-kuit-format
51424 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
51425 msgid "Jeonju"
51426 msgstr "Чонджу"
51427 
51428 #: kstars_i18n.cpp:2121
51429 #, kde-kuit-format
51430 msgctxt "City in Spain"
51431 msgid "Jerez de la Frontera"
51432 msgstr "Херес-де-ла-Фронтера"
51433 
51434 #: kstars_i18n.cpp:2122
51435 #, kde-kuit-format
51436 msgctxt "City in New Jersey USA"
51437 msgid "Jersey City"
51438 msgstr "Джерсі-Сіті"
51439 
51440 #: kstars_i18n.cpp:2123
51441 #, kde-kuit-format
51442 msgctxt "City in Israel"
51443 msgid "Jerusalem"
51444 msgstr "Єрусалим"
51445 
51446 #: kstars_i18n.cpp:2124
51447 #, kde-kuit-format
51448 msgctxt "City in Uganda"
51449 msgid "Jinja"
51450 msgstr "Дзіндзя"
51451 
51452 #: kstars_i18n.cpp:2125
51453 #, kde-kuit-format
51454 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
51455 msgid "Jinju"
51456 msgstr "Чинджу"
51457 
51458 #: kstars_i18n.cpp:2126
51459 #, kde-kuit-format
51460 msgctxt "City in United Kingdom"
51461 msgid "Jodrell Bank"
51462 msgstr "Джодрелл-Бенк"
51463 
51464 #: kstars_i18n.cpp:2127
51465 #, kde-kuit-format
51466 msgctxt "City in South Africa"
51467 msgid "Johannesburg"
51468 msgstr "Йоганнесбург"
51469 
51470 #: kstars_i18n.cpp:2128
51471 #, kde-kuit-format
51472 msgctxt "City in Tennessee USA"
51473 msgid "Johnson City"
51474 msgstr "Джонсон-Сіті"
51475 
51476 #: kstars_i18n.cpp:2129
51477 #, kde-kuit-format
51478 msgctxt "City in US Territory"
51479 msgid "Johnston Atoll"
51480 msgstr "Атол Джонсон"
51481 
51482 #: kstars_i18n.cpp:2130
51483 #, kde-kuit-format
51484 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
51485 msgid "Johnstown"
51486 msgstr "Джонстаун"
51487 
51488 #: kstars_i18n.cpp:2131
51489 #, kde-kuit-format
51490 msgctxt "City in Illinois USA"
51491 msgid "Joliet"
51492 msgstr "Джоліет"
51493 
51494 #: kstars_i18n.cpp:2132
51495 #, kde-kuit-format
51496 msgctxt "City in Quebec Canada"
51497 msgid "Joliette"
51498 msgstr "Джоліетт"
51499 
51500 #: kstars_i18n.cpp:2133
51501 #, kde-kuit-format
51502 msgctxt "City in Arkansas USA"
51503 msgid "Jonesboro"
51504 msgstr "Джонсборо"
51505 
51506 #: kstars_i18n.cpp:2134
51507 #, kde-kuit-format
51508 msgctxt "City in Missouri USA"
51509 msgid "Joplin"
51510 msgstr "Джоплін"
51511 
51512 #: kstars_i18n.cpp:2135
51513 #, kde-kuit-format
51514 msgctxt "City in California USA"
51515 msgid "Julian"
51516 msgstr "Джуліан"
51517 
51518 #: kstars_i18n.cpp:2136
51519 #, kde-kuit-format
51520 msgctxt "City in Alaska USA"
51521 msgid "Juneau"
51522 msgstr "Джуно"
51523 
51524 #: kstars_i18n.cpp:2137
51525 #, kde-kuit-format
51526 msgctxt "City in Estonia"
51527 msgid "Jõgeva"
51528 msgstr "Йигева"
51529 
51530 #: kstars_i18n.cpp:2138
51531 #, kde-kuit-format
51532 msgctxt "City in Estonia"
51533 msgid "Jõhvi"
51534 msgstr "Йигева"
51535 
51536 #: kstars_i18n.cpp:2139
51537 #, kde-kuit-format
51538 msgctxt "City in Afghanistan"
51539 msgid "Kabul"
51540 msgstr "Кабул"
51541 
51542 #: kstars_i18n.cpp:2140
51543 #, kde-kuit-format
51544 msgctxt "City in Zambia"
51545 msgid "Kabwe"
51546 msgstr "Кабве"
51547 
51548 #: kstars_i18n.cpp:2141
51549 #, kde-kuit-format
51550 msgctxt "City in Nigeria"
51551 msgid "Kaduna"
51552 msgstr "Кадуна"
51553 
51554 #: kstars_i18n.cpp:2142
51555 #, kde-kuit-format
51556 msgctxt "City in Hawaii USA"
51557 msgid "Kaena Point"
51558 msgstr "Кейна-Пойнт"
51559 
51560 #: kstars_i18n.cpp:2143
51561 #, kde-kuit-format
51562 msgctxt "City in North Korea"
51563 msgid "Kaesŏng"
51564 msgstr "Кесон"
51565 
51566 #: kstars_i18n.cpp:2144
51567 #, kde-kuit-format
51568 msgctxt "City in Hawaii USA"
51569 msgid "Kahului"
51570 msgstr "Кахулуї"
51571 
51572 #: kstars_i18n.cpp:2145
51573 #, kde-kuit-format
51574 msgctxt "City in Hawaii USA"
51575 msgid "Kailua Kona"
51576 msgstr "Кайлуа-Кона"
51577 
51578 #: kstars_i18n.cpp:2146
51579 #, kde-kuit-format
51580 msgctxt "City in Tunisia"
51581 msgid "Kairouan"
51582 msgstr "Кайруан"
51583 
51584 #: kstars_i18n.cpp:2147
51585 #, kde-kuit-format
51586 msgctxt "City in Germany"
51587 msgid "Kaiserslautern"
51588 msgstr "Кайзерслаутерн"
51589 
51590 #: kstars_i18n.cpp:2148
51591 #, kde-kuit-format
51592 msgctxt "City in Ontario Canada"
51593 msgid "Kaladar"
51594 msgstr "Каладар"
51595 
51596 #: kstars_i18n.cpp:2149
51597 #, kde-kuit-format
51598 msgctxt "City in Michigan USA"
51599 msgid "Kalamazoo"
51600 msgstr "Каламазу"
51601 
51602 #: kstars_i18n.cpp:2150
51603 #, kde-kuit-format
51604 msgctxt "City in Hawaii USA"
51605 msgid "Kalapana"
51606 msgstr "Калапана"
51607 
51608 #: kstars_i18n.cpp:2151
51609 #, kde-kuit-format
51610 msgctxt "City in Hawaii USA"
51611 msgid "Kalaupapa"
51612 msgstr "Калаупапа"
51613 
51614 #: kstars_i18n.cpp:2152
51615 #, kde-kuit-format
51616 msgctxt "City in North-West Region Russia"
51617 msgid "Kaliningrad"
51618 msgstr "Калінінград"
51619 
51620 #: kstars_i18n.cpp:2153
51621 #, kde-kuit-format
51622 msgctxt "City in Montana USA"
51623 msgid "Kalispell"
51624 msgstr "Каліспелл"
51625 
51626 #: kstars_i18n.cpp:2154
51627 #, kde-kuit-format
51628 msgctxt "City in Estonia"
51629 msgid "Kallaste"
51630 msgstr "Калласте"
51631 
51632 #: kstars_i18n.cpp:2155
51633 #, kde-kuit-format
51634 msgctxt "City in Central Region Russia"
51635 msgid "Kaluga"
51636 msgstr "Калуга"
51637 
51638 #: kstars_i18n.cpp:2156
51639 #, kde-kuit-format
51640 msgctxt "City in Zealand Denmark"
51641 msgid "Kalundborg"
51642 msgstr "Калундборг"
51643 
51644 #: kstars_i18n.cpp:2157
51645 #, kde-kuit-format
51646 msgctxt "City in British Columbia Canada"
51647 msgid "Kamloops"
51648 msgstr "Камлупс"
51649 
51650 #: kstars_i18n.cpp:2158
51651 #, kde-kuit-format
51652 msgctxt "City in Uganda"
51653 msgid "Kampala"
51654 msgstr "Кампала"
51655 
51656 #: kstars_i18n.cpp:2159
51657 #, kde-kuit-format
51658 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
51659 msgid "Kamsack"
51660 msgstr "Камсак"
51661 
51662 #: kstars_i18n.cpp:2160
51663 #, kde-kuit-format
51664 msgctxt "City in Hawaii USA"
51665 msgid "Kamuela"
51666 msgstr "Камуела"
51667 
51668 #: kstars_i18n.cpp:2161
51669 #, kde-kuit-format
51670 msgctxt "City in Utah USA"
51671 msgid "Kanab"
51672 msgstr "Канаб"
51673 
51674 #: kstars_i18n.cpp:2162
51675 #, kde-kuit-format
51676 msgctxt "City in Hawaii USA"
51677 msgid "Kaneohe Bay"
51678 msgstr "Затока Канеое"
51679 
51680 #: kstars_i18n.cpp:2163
51681 #, kde-kuit-format
51682 msgctxt "City in Illinois USA"
51683 msgid "Kankakee"
51684 msgstr "Канкаке"
51685 
51686 #: kstars_i18n.cpp:2164
51687 #, kde-kuit-format
51688 msgctxt "City in Guinea"
51689 msgid "Kankan"
51690 msgstr "Канкан"
51691 
51692 #: kstars_i18n.cpp:2165
51693 #, kde-kuit-format
51694 msgctxt "City in North Carolina USA"
51695 msgid "Kannapolis"
51696 msgstr "Каннаполіс"
51697 
51698 #: kstars_i18n.cpp:2166
51699 #, kde-kuit-format
51700 msgctxt "City in Nigeria"
51701 msgid "Kano"
51702 msgstr "Кано"
51703 
51704 #: kstars_i18n.cpp:2167
51705 #, kde-kuit-format
51706 msgctxt "City in Kansas USA"
51707 msgid "Kansas City"
51708 msgstr "Канзас-Сіті"
51709 
51710 #: kstars_i18n.cpp:2168
51711 #, kde-kuit-format
51712 msgctxt "City in Missouri USA"
51713 msgid "Kansas City"
51714 msgstr "Канзас-Сіті"
51715 
51716 #: kstars_i18n.cpp:2169
51717 #, kde-kuit-format
51718 msgctxt "City in Austria"
51719 msgid "Kanzelhoehe"
51720 msgstr "Канцельхохе"
51721 
51722 #: kstars_i18n.cpp:2170
51723 #, kde-kuit-format
51724 msgctxt "City in Senegal"
51725 msgid "Kaolack"
51726 msgstr "Каолак"
51727 
51728 #: kstars_i18n.cpp:2171
51729 #, kde-kuit-format
51730 msgctxt "City in Hawaii USA"
51731 msgid "Kapaa"
51732 msgstr "Капаа"
51733 
51734 #: kstars_i18n.cpp:2172
51735 #, kde-kuit-format
51736 msgctxt "City in Hawaii USA"
51737 msgid "Kapalua"
51738 msgstr "Капалуа"
51739 
51740 #: kstars_i18n.cpp:2173
51741 #, kde-kuit-format
51742 msgctxt "City in Somogy Hungary"
51743 msgid "Kaposvár"
51744 msgstr "Капошвар"
51745 
51746 #: kstars_i18n.cpp:2174
51747 #, kde-kuit-format
51748 msgctxt "City in Ontario Canada"
51749 msgid "Kapuskasing"
51750 msgstr "Капускасінг"
51751 
51752 #: kstars_i18n.cpp:2175
51753 #, kde-kuit-format
51754 msgctxt "City in Pakistan"
51755 msgid "Karachi"
51756 msgstr "Карачі"
51757 
51758 #: kstars_i18n.cpp:2176
51759 #, kde-kuit-format
51760 msgctxt "City in Germany"
51761 msgid "Karlsruhe"
51762 msgstr "Карлсруе"
51763 
51764 #: kstars_i18n.cpp:2177
51765 #, kde-kuit-format
51766 msgctxt "City in Malawi"
51767 msgid "Karonga"
51768 msgstr "Каронга"
51769 
51770 #: kstars_i18n.cpp:2178
51771 #, kde-kuit-format
51772 msgctxt "City in British Columbia Canada"
51773 msgid "Kaslo"
51774 msgstr "Касло"
51775 
51776 #: kstars_i18n.cpp:2179
51777 #, kde-kuit-format
51778 msgctxt "City in Germany"
51779 msgid "Kassel"
51780 msgstr "Кассель"
51781 
51782 #: kstars_i18n.cpp:2180
51783 #, kde-kuit-format
51784 msgctxt "City in Nepal"
51785 msgid "Kathmandu"
51786 msgstr "Катманду"
51787 
51788 #: kstars_i18n.cpp:2181
51789 #, kde-kuit-format
51790 msgctxt "City in Namibia"
51791 msgid "Katima Mulilo"
51792 msgstr "Катіма-Муліло"
51793 
51794 #: kstars_i18n.cpp:2182
51795 #, kde-kuit-format
51796 msgctxt "City in Hawaii USA"
51797 msgid "Kaunakakai"
51798 msgstr "Каунакакай"
51799 
51800 #: kstars_i18n.cpp:2183
51801 #, kde-kuit-format
51802 msgctxt "City in Lithuania"
51803 msgid "Kaunas"
51804 msgstr "Каунас"
51805 
51806 #: kstars_i18n.cpp:2184
51807 #, kde-kuit-format
51808 msgctxt "City in Quebec Canada"
51809 msgid "Kazabazua"
51810 msgstr "Казабазуа"
51811 
51812 #: kstars_i18n.cpp:2185
51813 #, kde-kuit-format
51814 msgctxt "City in Volga Region Russia"
51815 msgid "Kazan"
51816 msgstr "Казань"
51817 
51818 #: kstars_i18n.cpp:2186
51819 #, kde-kuit-format
51820 msgctxt "City in Hawaii USA"
51821 msgid "Keahole"
51822 msgstr "Кігоул"
51823 
51824 #: kstars_i18n.cpp:2187
51825 #, kde-kuit-format
51826 msgctxt "City in Nebraska USA"
51827 msgid "Kearney"
51828 msgstr "Керні"
51829 
51830 #: kstars_i18n.cpp:2188
51831 #, kde-kuit-format
51832 msgctxt "City in Bács-Kiskun Hungary"
51833 msgid "Kecskemét"
51834 msgstr "Кечкемет"
51835 
51836 #: kstars_i18n.cpp:2189
51837 #, kde-kuit-format
51838 msgctxt "City in New Hampshire USA"
51839 msgid "Keene"
51840 msgstr "Кін"
51841 
51842 #: kstars_i18n.cpp:2190
51843 #, kde-kuit-format
51844 msgctxt "City in Iceland"
51845 msgid "Keflavik"
51846 msgstr "Кефлавік"
51847 
51848 #: kstars_i18n.cpp:2191
51849 #, kde-kuit-format
51850 msgctxt "City in Estonia"
51851 msgid "Kehra"
51852 msgstr "Кехра"
51853 
51854 #: kstars_i18n.cpp:2192
51855 #, kde-kuit-format
51856 msgctxt "City in Estonia"
51857 msgid "Keila"
51858 msgstr "Кейла"
51859 
51860 #: kstars_i18n.cpp:2193
51861 #, kde-kuit-format
51862 msgctxt "City in Hawaii USA"
51863 msgid "Kekaha"
51864 msgstr "Кекаха"
51865 
51866 #: kstars_i18n.cpp:2194
51867 #, kde-kuit-format
51868 msgctxt "City in British Columbia Canada"
51869 msgid "Kelowna"
51870 msgstr "Келоуна"
51871 
51872 #: kstars_i18n.cpp:2195
51873 #, kde-kuit-format
51874 msgctxt "City in Washington USA"
51875 msgid "Kelso"
51876 msgstr "Келсо"
51877 
51878 #: kstars_i18n.cpp:2196
51879 #, kde-kuit-format
51880 msgctxt "City in Siberia Russia"
51881 msgid "Kemerovo"
51882 msgstr "Кемерово"
51883 
51884 #: kstars_i18n.cpp:2197
51885 #, kde-kuit-format
51886 msgctxt "City in Alaska USA"
51887 msgid "Kenai"
51888 msgstr "Кенай"
51889 
51890 #: kstars_i18n.cpp:2198
51891 #, kde-kuit-format
51892 msgctxt "City in Sierra Leone"
51893 msgid "Kenema"
51894 msgstr "Кенема"
51895 
51896 #: kstars_i18n.cpp:2199
51897 #, kde-kuit-format
51898 msgctxt "City in Munster Ireland"
51899 msgid "Kenmar"
51900 msgstr "Кенмар"
51901 
51902 #: kstars_i18n.cpp:2200
51903 #, kde-kuit-format
51904 msgctxt "City in Maine USA"
51905 msgid "Kennebunk"
51906 msgstr "Кеннебанк"
51907 
51908 #: kstars_i18n.cpp:2201
51909 #, kde-kuit-format
51910 msgctxt "City in Louisiana USA"
51911 msgid "Kenner"
51912 msgstr "Кеннер"
51913 
51914 #: kstars_i18n.cpp:2202
51915 #, kde-kuit-format
51916 msgctxt "City in Ontario Canada"
51917 msgid "Kenora"
51918 msgstr "Кенора"
51919 
51920 #: kstars_i18n.cpp:2203
51921 #, kde-kuit-format
51922 msgctxt "City in Wisconsin USA"
51923 msgid "Kenosha"
51924 msgstr "Кеноша"
51925 
51926 #: kstars_i18n.cpp:2204
51927 #, kde-kuit-format
51928 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
51929 msgid "Kentville"
51930 msgstr "Кентвілль"
51931 
51932 #: kstars_i18n.cpp:2205
51933 #, kde-kuit-format
51934 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
51935 msgid "Kerrobert"
51936 msgstr "Керроберт"
51937 
51938 #: kstars_i18n.cpp:2206
51939 #, kde-kuit-format
51940 msgctxt "City in Alaska USA"
51941 msgid "Ketchikan"
51942 msgstr "Кетчикан"
51943 
51944 #: kstars_i18n.cpp:2207
51945 #, kde-kuit-format
51946 msgctxt "City in Ohio USA"
51947 msgid "Kettering"
51948 msgstr "Кеттерінг"
51949 
51950 #: kstars_i18n.cpp:2208
51951 #, kde-kuit-format
51952 msgctxt "City in Far East Russia"
51953 msgid "Khabarovsk"
51954 msgstr "Хабаровськ"
51955 
51956 #: kstars_i18n.cpp:2209
51957 #, kde-kuit-format
51958 msgctxt "City in Greece"
51959 msgid "Khaniá"
51960 msgstr "Ханія"
51961 
51962 #: kstars_i18n.cpp:2210
51963 #, kde-kuit-format
51964 msgctxt "City in Ural Russia"
51965 msgid "Khanty-Mansiysk"
51966 msgstr "Ханти-Мансійськ"
51967 
51968 #: kstars_i18n.cpp:2211
51969 #, kde-kuit-format
51970 msgctxt "City in Ukraine"
51971 msgid "Kharkiv"
51972 msgstr "Харків"
51973 
51974 #: kstars_i18n.cpp:2212
51975 #, kde-kuit-format
51976 msgctxt "City in Sudan"
51977 msgid "Khartoum"
51978 msgstr "Хартум"
51979 
51980 #: kstars_i18n.cpp:2213
51981 #, kde-kuit-format
51982 msgctxt "City in Ukraine"
51983 msgid "Kherson"
51984 msgstr "Херсон"
51985 
51986 #: kstars_i18n.cpp:2214
51987 #, kde-kuit-format
51988 msgctxt "City in Ukraine"
51989 msgid "Khmel'nyts'kyi"
51990 msgstr "Хмельницький"
51991 
51992 #: kstars_i18n.cpp:2215
51993 #, kde-kuit-format
51994 msgctxt "City in Texas USA"
51995 msgid "Kickapoo Cavern  SP (Bracketville)"
51996 msgstr "Парк штату «Печера Кікапу» (Бракетвіль)"
51997 
51998 #: kstars_i18n.cpp:2216
51999 #, kde-kuit-format
52000 msgctxt "City in Germany"
52001 msgid "Kiel"
52002 msgstr "Кіль"
52003 
52004 #: kstars_i18n.cpp:2217
52005 #, kde-kuit-format
52006 msgctxt "City in Rwanda"
52007 msgid "Kigali"
52008 msgstr "Кігалі"
52009 
52010 #: kstars_i18n.cpp:2218
52011 #, kde-kuit-format
52012 msgctxt "City in Alberta Canada"
52013 msgid "Kikino"
52014 msgstr "Кікіно"
52015 
52016 #: kstars_i18n.cpp:2219
52017 #, kde-kuit-format
52018 msgctxt "City in Marshall Islands"
52019 msgid "Kili"
52020 msgstr "Кілі"
52021 
52022 #: kstars_i18n.cpp:2220
52023 #, kde-kuit-format
52024 msgctxt "City in Estonia"
52025 msgid "Kilingi-Nõmme"
52026 msgstr "Килінгі-Немме"
52027 
52028 #: kstars_i18n.cpp:2221
52029 #, kde-kuit-format
52030 msgctxt "City in Manitoba Canada"
52031 msgid "Killarney"
52032 msgstr "Кілларні"
52033 
52034 #: kstars_i18n.cpp:2222
52035 #, kde-kuit-format
52036 msgctxt "City in Nebraska USA"
52037 msgid "Kimball"
52038 msgstr "Кімболл"
52039 
52040 #: kstars_i18n.cpp:2223
52041 #, kde-kuit-format
52042 msgctxt "City in Hambuk North Korea"
52043 msgid "Kimchaek"
52044 msgstr "Кімчхек"
52045 
52046 #: kstars_i18n.cpp:2224
52047 #, kde-kuit-format
52048 msgctxt "City in Ontario Canada"
52049 msgid "Kincardine"
52050 msgstr "Кінкардін"
52051 
52052 #: kstars_i18n.cpp:2225
52053 #, kde-kuit-format
52054 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
52055 msgid "Kindersley"
52056 msgstr "Кіндерслі"
52057 
52058 #: kstars_i18n.cpp:2226
52059 #, kde-kuit-format
52060 msgctxt "City in Virginia USA"
52061 msgid "King George"
52062 msgstr "Кінг-Джордж"
52063 
52064 #: kstars_i18n.cpp:2227
52065 #, kde-kuit-format
52066 msgctxt "City in Alaska USA"
52067 msgid "King Salmon"
52068 msgstr "Кінг-Салмон"
52069 
52070 #: kstars_i18n.cpp:2228
52071 #, kde-kuit-format
52072 msgctxt "City in Arizona USA"
52073 msgid "Kingman"
52074 msgstr "Кінгмен"
52075 
52076 #: kstars_i18n.cpp:2229
52077 #, kde-kuit-format
52078 msgctxt "City in Queensland Australia"
52079 msgid "Kings Beach"
52080 msgstr "Кінгс-Біч"
52081 
52082 #: kstars_i18n.cpp:2230
52083 #, kde-kuit-format
52084 msgctxt "City in Tennessee USA"
52085 msgid "Kingsport"
52086 msgstr "Кінгспорт"
52087 
52088 #: kstars_i18n.cpp:2231
52089 #, kde-kuit-format
52090 msgctxt "City in Jamaica"
52091 msgid "Kingston"
52092 msgstr "Кінгстон"
52093 
52094 #: kstars_i18n.cpp:2232
52095 #, kde-kuit-format
52096 msgctxt "City in Ontario Canada"
52097 msgid "Kingston"
52098 msgstr "Кінгстон"
52099 
52100 #: kstars_i18n.cpp:2233
52101 #, kde-kuit-format
52102 msgctxt "City in Congo (Democratic Republic)"
52103 msgid "Kinshasa"
52104 msgstr "Кіншаса"
52105 
52106 #: kstars_i18n.cpp:2234
52107 #, kde-kuit-format
52108 msgctxt "City in Ontario Canada"
52109 msgid "Kiosk"
52110 msgstr "Кіоск"
52111 
52112 #: kstars_i18n.cpp:2235
52113 #, kde-kuit-format
52114 msgctxt "City in Ontario Canada"
52115 msgid "Kirkland Lake"
52116 msgstr "Кіркленд-Лейк"
52117 
52118 #: kstars_i18n.cpp:2236
52119 #, kde-kuit-format
52120 msgctxt "City in Ukraine"
52121 msgid "Kirovohrad"
52122 msgstr "Кіровоград"
52123 
52124 #: kstars_i18n.cpp:2237
52125 #, kde-kuit-format
52126 msgctxt "City in Sweden"
52127 msgid "Kiruna"
52128 msgstr "Кіруна"
52129 
52130 #: kstars_i18n.cpp:2238
52131 #, kde-kuit-format
52132 msgctxt "City in Dem rep of Congo"
52133 msgid "Kisangani"
52134 msgstr "Кісангані"
52135 
52136 #: kstars_i18n.cpp:2239
52137 #, kde-kuit-format
52138 msgctxt "City in Somalia"
52139 msgid "Kismayu"
52140 msgstr "Кісмайо"
52141 
52142 #: kstars_i18n.cpp:2240
52143 #, kde-kuit-format
52144 msgctxt "City in Japan"
52145 msgid "Kiso"
52146 msgstr "Кісо"
52147 
52148 #: kstars_i18n.cpp:2241
52149 #, kde-kuit-format
52150 msgctxt "City in Florida USA"
52151 msgid "Kissimmee"
52152 msgstr "Кіссіммі"
52153 
52154 #: kstars_i18n.cpp:2242
52155 #, kde-kuit-format
52156 msgctxt "City in Kenya"
52157 msgid "Kisumu"
52158 msgstr "Кісуму"
52159 
52160 #: kstars_i18n.cpp:2243
52161 #, kde-kuit-format
52162 msgctxt "City in Colorado USA"
52163 msgid "Kit Carson"
52164 msgstr "Кіт-Карсон"
52165 
52166 #: kstars_i18n.cpp:2244
52167 #, kde-kuit-format
52168 msgctxt "City in Ontario Canada"
52169 msgid "Kitchener"
52170 msgstr "Кітченер"
52171 
52172 #: kstars_i18n.cpp:2245
52173 #, kde-kuit-format
52174 msgctxt "City in Arizona USA"
52175 msgid "Kitt Peak Nat'l. Obs."
52176 msgstr "Національна обсерваторія Кітт-Пік"
52177 
52178 #: kstars_i18n.cpp:2246
52179 #, kde-kuit-format
52180 msgctxt "City in Zambia"
52181 msgid "Kitwe"
52182 msgstr "Кітве"
52183 
52184 #: kstars_i18n.cpp:2247
52185 #, kde-kuit-format
52186 msgctxt "City in Estonia"
52187 msgid "Kiviõli"
52188 msgstr "Кивіилі"
52189 
52190 #: kstars_i18n.cpp:2248
52191 #, kde-kuit-format
52192 msgctxt "City in Lithuania"
52193 msgid "Klaipėda"
52194 msgstr "Клайпеда"
52195 
52196 #: kstars_i18n.cpp:2249
52197 #, kde-kuit-format
52198 msgctxt "City in Oregon USA"
52199 msgid "Klamath Falls"
52200 msgstr "Кламат-Фоллз"
52201 
52202 #: kstars_i18n.cpp:2250
52203 #, kde-kuit-format
52204 msgctxt "City in British Columbia Canada"
52205 msgid "Kleena Kleene"
52206 msgstr "Клеена-Клеене"
52207 
52208 #: kstars_i18n.cpp:2251
52209 #, kde-kuit-format
52210 msgctxt "City in North Carolina USA"
52211 msgid "Knightdale"
52212 msgstr "Найтсдейл"
52213 
52214 #: kstars_i18n.cpp:2252
52215 #, kde-kuit-format
52216 msgctxt "City in Tennessee USA"
52217 msgid "Knoxville"
52218 msgstr "Ноксвілль"
52219 
52220 #: kstars_i18n.cpp:2253
52221 #, kde-kuit-format
52222 msgctxt "City in Germany"
52223 msgid "Koblenz"
52224 msgstr "Коблєнц"
52225 
52226 #: kstars_i18n.cpp:2254
52227 #, kde-kuit-format
52228 msgctxt "City in India"
52229 msgid "Kodaikanal"
52230 msgstr "Кодайканал"
52231 
52232 #: kstars_i18n.cpp:2255
52233 #, kde-kuit-format
52234 msgctxt "City in Alaska USA"
52235 msgid "Kodiak"
52236 msgstr "Кодьяк"
52237 
52238 #: kstars_i18n.cpp:2256
52239 #, kde-kuit-format
52240 msgctxt "City in Zealand Denmark"
52241 msgid "Koege"
52242 msgstr "Кеге"
52243 
52244 #: kstars_i18n.cpp:2257
52245 #, kde-kuit-format
52246 msgctxt "City in Hawaii USA"
52247 msgid "Kohala"
52248 msgstr "Кохала"
52249 
52250 #: kstars_i18n.cpp:2258
52251 #, kde-kuit-format
52252 msgctxt "City in Estonia"
52253 msgid "Kohtla-Järve"
52254 msgstr "Кохтла-Ярве"
52255 
52256 #: kstars_i18n.cpp:2259
52257 #, kde-kuit-format
52258 msgctxt "City in Hawaii USA"
52259 msgid "Koko Head"
52260 msgstr "Коко-Хед"
52261 
52262 #: kstars_i18n.cpp:2260
52263 #, kde-kuit-format
52264 msgctxt "City in Indiana USA"
52265 msgid "Kokomo"
52266 msgstr "Кокомо"
52267 
52268 #: kstars_i18n.cpp:2261
52269 #, kde-kuit-format
52270 msgctxt "City in Jylland Denmark"
52271 msgid "Kolding"
52272 msgstr "Колдінг"
52273 
52274 #: kstars_i18n.cpp:2262
52275 #, kde-kuit-format
52276 msgctxt "City in India"
52277 msgid "Kolkata"
52278 msgstr "Калькутта"
52279 
52280 #: kstars_i18n.cpp:2263
52281 #, kde-kuit-format
52282 msgctxt "City in Hawaii USA"
52283 msgid "Koloa"
52284 msgstr "Колоа"
52285 
52286 #: kstars_i18n.cpp:2264
52287 #, kde-kuit-format
52288 msgctxt "City in Hawaii USA"
52289 msgid "Kona"
52290 msgstr "Кона"
52291 
52292 #: kstars_i18n.cpp:2265
52293 #, kde-kuit-format
52294 msgctxt "City in Thailand"
52295 msgid "Korat"
52296 msgstr "Корат"
52297 
52298 #: kstars_i18n.cpp:2266
52299 #, kde-kuit-format
52300 msgctxt "City in Zealand Denmark"
52301 msgid "Korsoer"
52302 msgstr "Корсер"
52303 
52304 #: kstars_i18n.cpp:2267
52305 #, kde-kuit-format
52306 msgctxt "City in Micronesia"
52307 msgid "Kosrae"
52308 msgstr "Косрае"
52309 
52310 #: kstars_i18n.cpp:2268
52311 #, kde-kuit-format
52312 msgctxt "City in Central Region Russia"
52313 msgid "Kostroma"
52314 msgstr "Кострома"
52315 
52316 #: kstars_i18n.cpp:2269
52317 #, kde-kuit-format
52318 msgctxt "City in Malaysia"
52319 msgid "Kota Kinabalu"
52320 msgstr "Кота-Кінабалу"
52321 
52322 #: kstars_i18n.cpp:2270
52323 #, kde-kuit-format
52324 msgctxt "City in Alaska USA"
52325 msgid "Kotzebue"
52326 msgstr "Коцебу"
52327 
52328 #: kstars_i18n.cpp:2271
52329 #, kde-kuit-format
52330 msgctxt "City in South Region Russia"
52331 msgid "Krasnodar"
52332 msgstr "Краснодар"
52333 
52334 #: kstars_i18n.cpp:2272
52335 #, kde-kuit-format
52336 msgctxt "City in Siberia Russia"
52337 msgid "Krasnoyarsk"
52338 msgstr "Красноярськ"
52339 
52340 #: kstars_i18n.cpp:2273
52341 #, kde-kuit-format
52342 msgctxt "City in Germany"
52343 msgid "Krefeld"
52344 msgstr "Крефелд"
52345 
52346 #: kstars_i18n.cpp:2274
52347 #, kde-kuit-format
52348 msgctxt "City in Norway"
52349 msgid "Kristiansand"
52350 msgstr "Крістіансанд"
52351 
52352 #: kstars_i18n.cpp:2275
52353 #, kde-kuit-format
52354 msgctxt "City in Malaysia"
52355 msgid "Kuala Lumpur"
52356 msgstr "Куала-Лумпур"
52357 
52358 #: kstars_i18n.cpp:2276
52359 #, kde-kuit-format
52360 msgctxt "City in Malaysia"
52361 msgid "Kuching"
52362 msgstr "Кучинг"
52363 
52364 #: kstars_i18n.cpp:2277
52365 #, kde-kuit-format
52366 msgctxt "City in Austria"
52367 msgid "Kuffner"
52368 msgstr "Куффнер"
52369 
52370 #: kstars_i18n.cpp:2278
52371 #, kde-kuit-format
52372 msgctxt "City in Estonia"
52373 msgid "Kunda"
52374 msgstr "Кунда"
52375 
52376 #: kstars_i18n.cpp:2279
52377 #, kde-kuit-format
52378 msgctxt "City in Finland"
52379 msgid "Kuopio"
52380 msgstr "Куопіо"
52381 
52382 #: kstars_i18n.cpp:2280
52383 #, kde-kuit-format
52384 msgctxt "City in Hawaii USA"
52385 msgid "Kure Island"
52386 msgstr "Острів Куре"
52387 
52388 #: kstars_i18n.cpp:2281
52389 #, kde-kuit-format
52390 msgctxt "City in Estonia"
52391 msgid "Kuressaare"
52392 msgstr "Курессааре"
52393 
52394 #: kstars_i18n.cpp:2282
52395 #, kde-kuit-format
52396 msgctxt "City in Ural Russia"
52397 msgid "Kurgan"
52398 msgstr "Курган"
52399 
52400 #: kstars_i18n.cpp:2283
52401 #, kde-kuit-format
52402 msgctxt "City in Central Region Russia"
52403 msgid "Kursk"
52404 msgstr "Курськ"
52405 
52406 #: kstars_i18n.cpp:2284
52407 #, kde-kuit-format
52408 msgctxt "City in Croatia"
52409 msgid "Kutina"
52410 msgstr "Кутіна"
52411 
52412 #: kstars_i18n.cpp:2285
52413 #, kde-kuit-format
52414 msgctxt "City in Kuwait"
52415 msgid "Kuwait City"
52416 msgstr "Ель-Кувейт"
52417 
52418 #: kstars_i18n.cpp:2286
52419 #, kde-kuit-format
52420 msgctxt "City in Marshall Islands"
52421 msgid "Kwajalein Atoll"
52422 msgstr "Атол Кваджалейн"
52423 
52424 #: kstars_i18n.cpp:2287
52425 #, kde-kuit-format
52426 msgctxt "City in Japan"
52427 msgid "Kwasan"
52428 msgstr "Квасан"
52429 
52430 #: kstars_i18n.cpp:2288
52431 #, kde-kuit-format
52432 msgctxt "City in Ukraine"
52433 msgid "Kyiv"
52434 msgstr "Київ"
52435 
52436 #: kstars_i18n.cpp:2289
52437 #, kde-kuit-format
52438 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
52439 msgid "Kyle"
52440 msgstr "Кайл"
52441 
52442 #: kstars_i18n.cpp:2290
52443 #, kde-kuit-format
52444 msgctxt "City in Japan"
52445 msgid "Kyoto"
52446 msgstr "Кіото"
52447 
52448 #: kstars_i18n.cpp:2291
52449 #, kde-kuit-format
52450 msgctxt "City in Siberia Russia"
52451 msgid "Kyzyl"
52452 msgstr "Кизил"
52453 
52454 #: kstars_i18n.cpp:2292
52455 #, kde-kuit-format
52456 msgctxt "City in Estonia"
52457 msgid "Kärdla"
52458 msgstr "Кьярдла"
52459 
52460 #: kstars_i18n.cpp:2293
52461 #, kde-kuit-format
52462 msgctxt "City in Italy"
52463 msgid "L'Aquila"
52464 msgstr "Л'Акуїла"
52465 
52466 #: kstars_i18n.cpp:2294
52467 #, kde-kuit-format
52468 msgctxt "City in Quebec Canada"
52469 msgid "L'Etape"
52470 msgstr "Л'Етапе"
52471 
52472 #: kstars_i18n.cpp:2295
52473 #, kde-kuit-format
52474 msgctxt "City in Ukraine"
52475 msgid "L'viv"
52476 msgstr "Львів"
52477 
52478 #: kstars_i18n.cpp:2296
52479 #, kde-kuit-format
52480 msgctxt "City in Spain"
52481 msgid "La Coruña"
52482 msgstr "Ла-Корунья"
52483 
52484 #: kstars_i18n.cpp:2297
52485 #, kde-kuit-format
52486 msgctxt "City in Wisconsin USA"
52487 msgid "La Crosse"
52488 msgstr "Ла-Кросс"
52489 
52490 #: kstars_i18n.cpp:2298
52491 #, kde-kuit-format
52492 msgctxt "City in Oregon USA"
52493 msgid "La Grande"
52494 msgstr "Ла-Гранде"
52495 
52496 #: kstars_i18n.cpp:2299
52497 #, kde-kuit-format
52498 msgctxt "City in Georgia USA"
52499 msgid "La Grange"
52500 msgstr "Ла-Гранж"
52501 
52502 #: kstars_i18n.cpp:2300
52503 #, kde-kuit-format
52504 msgctxt "City in Cuba"
52505 msgid "La Habana"
52506 msgstr "Гавана"
52507 
52508 #: kstars_i18n.cpp:2301
52509 #, kde-kuit-format
52510 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
52511 msgid "La Loche"
52512 msgstr "Ла-Локе"
52513 
52514 #: kstars_i18n.cpp:2302
52515 #, kde-kuit-format
52516 msgctxt "City in California USA"
52517 msgid "La Mesa"
52518 msgstr "Ла-Меса"
52519 
52520 #: kstars_i18n.cpp:2303
52521 #, kde-kuit-format
52522 msgctxt "City in Canary Islands Spain"
52523 msgid "La Palma Obs."
52524 msgstr "Обсерваторія Ла-Пальма"
52525 
52526 #: kstars_i18n.cpp:2304
52527 #, kde-kuit-format
52528 msgctxt "City in Bolivia"
52529 msgid "La Paz"
52530 msgstr "Ла-Пас"
52531 
52532 #: kstars_i18n.cpp:2305
52533 #, kde-kuit-format
52534 msgctxt "City in Quebec Canada"
52535 msgid "La Pocatiere"
52536 msgstr "Ла-Покатьєр"
52537 
52538 #: kstars_i18n.cpp:2306
52539 #, kde-kuit-format
52540 msgctxt "City in Charente-Maritime France"
52541 msgid "La Rochelle"
52542 msgstr "Ла-Рошель"
52543 
52544 #: kstars_i18n.cpp:2307
52545 #, kde-kuit-format
52546 msgctxt "City in Quebec Canada"
52547 msgid "La Sarre"
52548 msgstr "Ла-Сар"
52549 
52550 #: kstars_i18n.cpp:2308
52551 #, kde-kuit-format
52552 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
52553 msgid "La Scie"
52554 msgstr "Ла-Сі"
52555 
52556 #: kstars_i18n.cpp:2309
52557 #, kde-kuit-format
52558 msgctxt "City in Chile"
52559 msgid "La Silla Obs."
52560 msgstr "Обсерваторія Ла-Сілья"
52561 
52562 #: kstars_i18n.cpp:2310
52563 #, kde-kuit-format
52564 msgctxt "City in Italy"
52565 msgid "La Spezia"
52566 msgstr "Спеція"
52567 
52568 #: kstars_i18n.cpp:2311
52569 #, kde-kuit-format
52570 msgctxt "City in Quebec Canada"
52571 msgid "La Tuque"
52572 msgstr "Ла-Тюк"
52573 
52574 #: kstars_i18n.cpp:2312
52575 #, kde-kuit-format
52576 msgctxt "City in California USA"
52577 msgid "La Verne"
52578 msgstr "Ла-Верне"
52579 
52580 #: kstars_i18n.cpp:2313
52581 #, kde-kuit-format
52582 msgctxt "City in Michigan USA"
52583 msgid "LaPeer"
52584 msgstr "Ла-Пір"
52585 
52586 #: kstars_i18n.cpp:2314
52587 #, kde-kuit-format
52588 msgctxt "City in Quebec Canada"
52589 msgid "Labrieville"
52590 msgstr "Лабрівілль"
52591 
52592 #: kstars_i18n.cpp:2315
52593 #, kde-kuit-format
52594 msgctxt "City in Alberta Canada"
52595 msgid "Lac La Biche"
52596 msgstr "Лак-Ла-Біше"
52597 
52598 #: kstars_i18n.cpp:2316
52599 #, kde-kuit-format
52600 msgctxt "City in Manitoba Canada"
52601 msgid "Lac du Bonnet"
52602 msgstr "Лак-дю-Бонне"
52603 
52604 #: kstars_i18n.cpp:2317
52605 #, kde-kuit-format
52606 msgctxt "City in Quebec Canada"
52607 msgid "Lac-Megantic"
52608 msgstr "Лак-Мегантік"
52609 
52610 #: kstars_i18n.cpp:2318
52611 #, kde-kuit-format
52612 msgctxt "City in Quebec Canada"
52613 msgid "Lachute"
52614 msgstr "Лашут"
52615 
52616 #: kstars_i18n.cpp:2319
52617 #, kde-kuit-format
52618 msgctxt "City in New Hampshire USA"
52619 msgid "Laconia"
52620 msgstr "Лаконія"
52621 
52622 #: kstars_i18n.cpp:2320
52623 #, kde-kuit-format
52624 msgctxt "City in Indiana USA"
52625 msgid "Lafayette"
52626 msgstr "Лафаєтт"
52627 
52628 #: kstars_i18n.cpp:2321
52629 #, kde-kuit-format
52630 msgctxt "City in Louisiana USA"
52631 msgid "Lafayette"
52632 msgstr "Лафаєтт"
52633 
52634 #: kstars_i18n.cpp:2322
52635 #, kde-kuit-format
52636 msgctxt "City in Nigeria"
52637 msgid "Lagos"
52638 msgstr "Лагос"
52639 
52640 #: kstars_i18n.cpp:2323
52641 #, kde-kuit-format
52642 msgctxt "City in Pakistan"
52643 msgid "Lahore"
52644 msgstr "Лахор"
52645 
52646 #: kstars_i18n.cpp:2324
52647 #, kde-kuit-format
52648 msgctxt "City in Germany"
52649 msgid "Lahr"
52650 msgstr "Лагр"
52651 
52652 #: kstars_i18n.cpp:2325
52653 #, kde-kuit-format
52654 msgctxt "City in Finland"
52655 msgid "Lahti"
52656 msgstr "Лахті"
52657 
52658 #: kstars_i18n.cpp:2326
52659 #, kde-kuit-format
52660 msgctxt "City in Azores Portugal"
52661 msgid "Lajes"
52662 msgstr "Лахес"
52663 
52664 #: kstars_i18n.cpp:2327
52665 #, kde-kuit-format
52666 msgctxt "City in Louisiana USA"
52667 msgid "Lake Charles"
52668 msgstr "Озеро Чарльз"
52669 
52670 #: kstars_i18n.cpp:2328
52671 #, kde-kuit-format
52672 msgctxt "City in Florida USA"
52673 msgid "Lake City"
52674 msgstr "Лейк-Сіті"
52675 
52676 #: kstars_i18n.cpp:2329
52677 #, kde-kuit-format
52678 msgctxt "City in Alberta Canada"
52679 msgid "Lake Louise"
52680 msgstr "Озеро Луїз"
52681 
52682 #: kstars_i18n.cpp:2330
52683 #, kde-kuit-format
52684 msgctxt "City in Oregon USA"
52685 msgid "Lake Oswego"
52686 msgstr "Озеро Освего"
52687 
52688 #: kstars_i18n.cpp:2331
52689 #, kde-kuit-format
52690 msgctxt "City in Illinois USA"
52691 msgid "Lake Villa"
52692 msgstr "Озеро Вілла"
52693 
52694 #: kstars_i18n.cpp:2332
52695 #, kde-kuit-format
52696 msgctxt "City in Arkansas USA"
52697 msgid "Lake Village"
52698 msgstr "Озеро Вілледж"
52699 
52700 #: kstars_i18n.cpp:2333
52701 #, kde-kuit-format
52702 msgctxt "City in Florida USA"
52703 msgid "Lakeland"
52704 msgstr "Лейкленд"
52705 
52706 #: kstars_i18n.cpp:2334
52707 #, kde-kuit-format
52708 msgctxt "City in California USA"
52709 msgid "Lakewood"
52710 msgstr "Лейквуд"
52711 
52712 #: kstars_i18n.cpp:2335
52713 #, kde-kuit-format
52714 msgctxt "City in Colorado USA"
52715 msgid "Lakewood"
52716 msgstr "Лейквуд"
52717 
52718 #: kstars_i18n.cpp:2336
52719 #, kde-kuit-format
52720 msgctxt "City in Ohio USA"
52721 msgid "Lakewood"
52722 msgstr "Лейквуд"
52723 
52724 #: kstars_i18n.cpp:2337
52725 #, kde-kuit-format
52726 msgctxt "City in North Dakota USA"
52727 msgid "Lakota"
52728 msgstr "Лакота"
52729 
52730 #: kstars_i18n.cpp:2338
52731 #, kde-kuit-format
52732 msgctxt "City in Colorado USA"
52733 msgid "Lamar"
52734 msgstr "Ламар"
52735 
52736 #: kstars_i18n.cpp:2339
52737 #, kde-kuit-format
52738 msgctxt "City in Gabon"
52739 msgid "Lambarene"
52740 msgstr "Ламбарене"
52741 
52742 #: kstars_i18n.cpp:2340
52743 #, kde-kuit-format
52744 msgctxt "City in Italy"
52745 msgid "Lampedusa"
52746 msgstr "Лампедуза"
52747 
52748 #: kstars_i18n.cpp:2341
52749 #, kde-kuit-format
52750 msgctxt "City in Hawaii USA"
52751 msgid "Lanai City"
52752 msgstr "Ланай-Сіті"
52753 
52754 #: kstars_i18n.cpp:2342
52755 #, kde-kuit-format
52756 msgctxt "City in New Hampshire USA"
52757 msgid "Lancaster"
52758 msgstr "Ланкастер"
52759 
52760 #: kstars_i18n.cpp:2343
52761 #, kde-kuit-format
52762 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
52763 msgid "Lancaster"
52764 msgstr "Ланкастер"
52765 
52766 #: kstars_i18n.cpp:2344
52767 #, kde-kuit-format
52768 msgctxt "City in Wyoming USA"
52769 msgid "Lander"
52770 msgstr "Ландер"
52771 
52772 #: kstars_i18n.cpp:2345
52773 #, kde-kuit-format
52774 msgctxt "City in Michigan USA"
52775 msgid "Lansing"
52776 msgstr "Лансінг"
52777 
52778 #: kstars_i18n.cpp:2346
52779 #, kde-kuit-format
52780 msgctxt "City in Wyoming USA"
52781 msgid "Laramie"
52782 msgstr "Ларамі"
52783 
52784 #: kstars_i18n.cpp:2347
52785 #, kde-kuit-format
52786 msgctxt "City in Texas USA"
52787 msgid "Laredo"
52788 msgstr "Ларедо"
52789 
52790 #: kstars_i18n.cpp:2348
52791 #, kde-kuit-format
52792 msgctxt "City in Florida USA"
52793 msgid "Largo"
52794 msgstr "Ларжо"
52795 
52796 #: kstars_i18n.cpp:2349
52797 #, kde-kuit-format
52798 msgctxt "City in Chile"
52799 msgid "Las Campanas Obs."
52800 msgstr "Обсерваторія Лас-Кампанас"
52801 
52802 #: kstars_i18n.cpp:2350
52803 #, kde-kuit-format
52804 msgctxt "City in New Mexico USA"
52805 msgid "Las Cruces"
52806 msgstr "Лас-Крусес"
52807 
52808 #: kstars_i18n.cpp:2351
52809 #, kde-kuit-format
52810 msgctxt "City in Gran Canaria Spain"
52811 msgid "Las Palmas de Gran Canaria"
52812 msgstr "Лас-Пальмас-де-Гран-Канарія"
52813 
52814 #: kstars_i18n.cpp:2352
52815 #, kde-kuit-format
52816 msgctxt "City in Nevada USA"
52817 msgid "Las Vegas"
52818 msgstr "Лас-Вегас"
52819 
52820 #: kstars_i18n.cpp:2353
52821 #, kde-kuit-format
52822 msgctxt "City in ACT Australia"
52823 msgid "Latham"
52824 msgstr "Летем"
52825 
52826 #: kstars_i18n.cpp:2354
52827 #, kde-kuit-format
52828 msgctxt "City in Italy"
52829 msgid "Latina"
52830 msgstr "Латіна"
52831 
52832 #: kstars_i18n.cpp:2355
52833 #, kde-kuit-format
52834 msgctxt "City in Delaware USA"
52835 msgid "Laurel"
52836 msgstr "Лорел"
52837 
52838 #: kstars_i18n.cpp:2356
52839 #, kde-kuit-format
52840 msgctxt "City in Maryland USA"
52841 msgid "Laurel"
52842 msgstr "Лорел"
52843 
52844 #: kstars_i18n.cpp:2357
52845 #, kde-kuit-format
52846 msgctxt "City in Mississippi USA"
52847 msgid "Laurel"
52848 msgstr "Лорел"
52849 
52850 #: kstars_i18n.cpp:2358
52851 #, kde-kuit-format
52852 msgctxt "City in Switzerland"
52853 msgid "Lausanne"
52854 msgstr "Лозанна"
52855 
52856 #: kstars_i18n.cpp:2359
52857 #, kde-kuit-format
52858 msgctxt "City in Quebec Canada"
52859 msgid "Laval"
52860 msgstr "Лаваль"
52861 
52862 #: kstars_i18n.cpp:2360
52863 #, kde-kuit-format
52864 msgctxt "City in Kansas USA"
52865 msgid "Lawrence"
52866 msgstr "Лоренс"
52867 
52868 #: kstars_i18n.cpp:2361
52869 #, kde-kuit-format
52870 msgctxt "City in Massachusetts USA"
52871 msgid "Lawrence"
52872 msgstr "Лоренс"
52873 
52874 #: kstars_i18n.cpp:2362
52875 #, kde-kuit-format
52876 msgctxt "City in Oklahoma USA"
52877 msgid "Lawton"
52878 msgstr "Лотон"
52879 
52880 #: kstars_i18n.cpp:2363
52881 #, kde-kuit-format
52882 msgctxt "City in Utah USA"
52883 msgid "Layton"
52884 msgstr "Лейтон"
52885 
52886 #: kstars_i18n.cpp:2364
52887 #, kde-kuit-format
52888 msgctxt "City in Seine-maritime France"
52889 msgid "Le Havre"
52890 msgstr "Гавр"
52891 
52892 #: kstars_i18n.cpp:2365
52893 #, kde-kuit-format
52894 msgctxt "City in Haute-Loire France"
52895 msgid "Le-Puy-en-Velay"
52896 msgstr "Ле-Пюї"
52897 
52898 #: kstars_i18n.cpp:2366
52899 #, kde-kuit-format
52900 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
52901 msgid "Leader"
52902 msgstr "Лідер"
52903 
52904 #: kstars_i18n.cpp:2367
52905 #, kde-kuit-format
52906 msgctxt "City in Ontario Canada"
52907 msgid "Leamington"
52908 msgstr "Лімінгтон"
52909 
52910 #: kstars_i18n.cpp:2368
52911 #, kde-kuit-format
52912 msgctxt "City in Western Australia Australia"
52913 msgid "Learmonth"
52914 msgstr "Лермонт"
52915 
52916 #: kstars_i18n.cpp:2369
52917 #, kde-kuit-format
52918 msgctxt "City in Kansas USA"
52919 msgid "Leavenworth"
52920 msgstr "Лівенворт"
52921 
52922 #: kstars_i18n.cpp:2370
52923 #, kde-kuit-format
52924 msgctxt "City in Washington USA"
52925 msgid "Leavenworth"
52926 msgstr "Лівенворт"
52927 
52928 #: kstars_i18n.cpp:2371
52929 #, kde-kuit-format
52930 msgctxt "City in Kentucky USA"
52931 msgid "Lebanon"
52932 msgstr "Лебанон"
52933 
52934 #: kstars_i18n.cpp:2372
52935 #, kde-kuit-format
52936 msgctxt "City in Missouri USA"
52937 msgid "Lebanon"
52938 msgstr "Лебанон"
52939 
52940 #: kstars_i18n.cpp:2373
52941 #, kde-kuit-format
52942 msgctxt "City in New Hampshire USA"
52943 msgid "Lebanon"
52944 msgstr "Лебанон"
52945 
52946 #: kstars_i18n.cpp:2374
52947 #, kde-kuit-format
52948 msgctxt "City in Quebec Canada"
52949 msgid "Lebel-sur-Quevillon"
52950 msgstr "Лебел-сюр-Квевільон"
52951 
52952 #: kstars_i18n.cpp:2375
52953 #, kde-kuit-format
52954 msgctxt "City in Italy"
52955 msgid "Lecce"
52956 msgstr "Лечче"
52957 
52958 #: kstars_i18n.cpp:2376
52959 #, kde-kuit-format
52960 msgctxt "City in Lecco Italy"
52961 msgid "Lecco"
52962 msgstr "Лекко"
52963 
52964 #: kstars_i18n.cpp:2377
52965 #, kde-kuit-format
52966 msgctxt "City in Germany"
52967 msgid "Leck"
52968 msgstr "Лек"
52969 
52970 #: kstars_i18n.cpp:2378
52971 #, kde-kuit-format
52972 msgctxt "City in Lebanon"
52973 msgid "Lee"
52974 msgstr "Лі"
52975 
52976 #: kstars_i18n.cpp:2379
52977 #, kde-kuit-format
52978 msgctxt "City in United Kingdom"
52979 msgid "Leeds"
52980 msgstr "Лідс"
52981 
52982 #: kstars_i18n.cpp:2380
52983 #, kde-kuit-format
52984 msgctxt "City in Netherlands"
52985 msgid "Leeuwarden"
52986 msgstr "Леуварден"
52987 
52988 #: kstars_i18n.cpp:2381
52989 #, kde-kuit-format
52990 msgctxt "City in Spain"
52991 msgid "Leganés"
52992 msgstr "Леганьєс"
52993 
52994 #: kstars_i18n.cpp:2382
52995 #, kde-kuit-format
52996 msgctxt "City in United Kingdom"
52997 msgid "Leicester"
52998 msgstr "Лейсестер"
52999 
53000 #: kstars_i18n.cpp:2383
53001 #, kde-kuit-format
53002 msgctxt "City in Netherlands"
53003 msgid "Leiden"
53004 msgstr "Лейден"
53005 
53006 #: kstars_i18n.cpp:2384
53007 #, kde-kuit-format
53008 msgctxt "City in South Africa"
53009 msgid "Leiden Sur"
53010 msgstr "Лейден-Сюр"
53011 
53012 #: kstars_i18n.cpp:2385
53013 #, kde-kuit-format
53014 msgctxt "City in Germany"
53015 msgid "Leipzig"
53016 msgstr "Лейпциг"
53017 
53018 #: kstars_i18n.cpp:2386
53019 #, kde-kuit-format
53020 msgctxt "City in South Dakota USA"
53021 msgid "Lemmon"
53022 msgstr "Леммон"
53023 
53024 #: kstars_i18n.cpp:2387
53025 #, kde-kuit-format
53026 msgctxt "City in Jylland Denmark"
53027 msgid "Lemvig"
53028 msgstr "Лемвіг"
53029 
53030 #: kstars_i18n.cpp:2388
53031 #, kde-kuit-format
53032 msgctxt "City in Austria"
53033 msgid "Leopold Figl"
53034 msgstr "Леопольд Фігл"
53035 
53036 #: kstars_i18n.cpp:2389
53037 #, kde-kuit-format
53038 msgctxt "City in Quebec Canada"
53039 msgid "Les Escoumins"
53040 msgstr "Ле-Ескумін"
53041 
53042 #: kstars_i18n.cpp:2390
53043 #, kde-kuit-format
53044 msgctxt "City in Alberta Canada"
53045 msgid "Lethbridge"
53046 msgstr "Летбрідж"
53047 
53048 #: kstars_i18n.cpp:2391
53049 #, kde-kuit-format
53050 msgctxt "City in Germany"
53051 msgid "Leverkusen"
53052 msgstr "Леверкузен"
53053 
53054 #: kstars_i18n.cpp:2392
53055 #, kde-kuit-format
53056 msgctxt "City in Delaware USA"
53057 msgid "Lewes"
53058 msgstr "Льюїс"
53059 
53060 #: kstars_i18n.cpp:2393
53061 #, kde-kuit-format
53062 msgctxt "City in West Virginia USA"
53063 msgid "Lewisburg"
53064 msgstr "Люїсбург"
53065 
53066 #: kstars_i18n.cpp:2394
53067 #, kde-kuit-format
53068 msgctxt "City in Idaho USA"
53069 msgid "Lewiston"
53070 msgstr "Люїстон"
53071 
53072 #: kstars_i18n.cpp:2395
53073 #, kde-kuit-format
53074 msgctxt "City in Maine USA"
53075 msgid "Lewiston"
53076 msgstr "Люїстон"
53077 
53078 #: kstars_i18n.cpp:2396
53079 #, kde-kuit-format
53080 msgctxt "City in New York USA"
53081 msgid "Lewiston"
53082 msgstr "Люїстон"
53083 
53084 #: kstars_i18n.cpp:2397
53085 #, kde-kuit-format
53086 msgctxt "City in Montana USA"
53087 msgid "Lewistown"
53088 msgstr "Люїстаун"
53089 
53090 #: kstars_i18n.cpp:2398
53091 #, kde-kuit-format
53092 msgctxt "City in Kentucky USA"
53093 msgid "Lexington"
53094 msgstr "Лексінгтон"
53095 
53096 #: kstars_i18n.cpp:2399
53097 #, kde-kuit-format
53098 msgctxt "City in Spain"
53099 msgid "León"
53100 msgstr "Леон"
53101 
53102 #: kstars_i18n.cpp:2400
53103 #, kde-kuit-format
53104 msgctxt "City in Tibet China"
53105 msgid "Lhasa"
53106 msgstr "Лхаса"
53107 
53108 #: kstars_i18n.cpp:2401
53109 #, kde-kuit-format
53110 msgctxt "City in Gabon"
53111 msgid "Libreville"
53112 msgstr "Лібревіль"
53113 
53114 #: kstars_i18n.cpp:2402
53115 #, kde-kuit-format
53116 msgctxt "City in California USA"
53117 msgid "Lick Obs."
53118 msgstr "Обсерваторія Лік"
53119 
53120 #: kstars_i18n.cpp:2403
53121 #, kde-kuit-format
53122 msgctxt "City in Hawaii USA"
53123 msgid "Lihue"
53124 msgstr "Ліхуе"
53125 
53126 #: kstars_i18n.cpp:2404
53127 #, kde-kuit-format
53128 msgctxt "City in Nord France"
53129 msgid "Lille"
53130 msgstr "Лілль"
53131 
53132 #: kstars_i18n.cpp:2405
53133 #, kde-kuit-format
53134 msgctxt "City in British Columbia Canada"
53135 msgid "Lillooet"
53136 msgstr "Лілует"
53137 
53138 #: kstars_i18n.cpp:2406
53139 #, kde-kuit-format
53140 msgctxt "City in Malawi"
53141 msgid "Lilongwe"
53142 msgstr "Лілонгве"
53143 
53144 #: kstars_i18n.cpp:2407
53145 #, kde-kuit-format
53146 msgctxt "City in Peru"
53147 msgid "Lima"
53148 msgstr "Ліма"
53149 
53150 #: kstars_i18n.cpp:2408
53151 #, kde-kuit-format
53152 msgctxt "City in Ohio USA"
53153 msgid "Lima"
53154 msgstr "Ліма"
53155 
53156 #: kstars_i18n.cpp:2409
53157 #, kde-kuit-format
53158 msgctxt "City in Haute-Vienne France"
53159 msgid "Limoges"
53160 msgstr "Лімож"
53161 
53162 #: kstars_i18n.cpp:2410
53163 #, kde-kuit-format
53164 msgctxt "City in Kansas USA"
53165 msgid "Lincoln"
53166 msgstr "Лінкольн"
53167 
53168 #: kstars_i18n.cpp:2411
53169 #, kde-kuit-format
53170 msgctxt "City in Maine USA"
53171 msgid "Lincoln"
53172 msgstr "Лінкольн"
53173 
53174 #: kstars_i18n.cpp:2412
53175 #, kde-kuit-format
53176 msgctxt "City in Nebraska USA"
53177 msgid "Lincoln"
53178 msgstr "Лінкольн"
53179 
53180 #: kstars_i18n.cpp:2413
53181 #, kde-kuit-format
53182 msgctxt "City in Alberta Canada"
53183 msgid "Lindbergh"
53184 msgstr "Ліндберг"
53185 
53186 #: kstars_i18n.cpp:2414
53187 #, kde-kuit-format
53188 msgctxt "City in New York USA"
53189 msgid "Lindenhurst"
53190 msgstr "Лінденхерст"
53191 
53192 #: kstars_i18n.cpp:2415
53193 #, kde-kuit-format
53194 msgctxt "City in Austria"
53195 msgid "Linz"
53196 msgstr "Лінц"
53197 
53198 #: kstars_i18n.cpp:2416
53199 #, kde-kuit-format
53200 msgctxt "City in Central Region Russia"
53201 msgid "Lipetsk"
53202 msgstr "Ліпецьк"
53203 
53204 #: kstars_i18n.cpp:2417
53205 #, kde-kuit-format
53206 msgctxt "City in Portugal"
53207 msgid "Lisbon"
53208 msgstr "Лісабон"
53209 
53210 #: kstars_i18n.cpp:2418
53211 #, kde-kuit-format
53212 msgctxt "City in North Dakota USA"
53213 msgid "Lisbon"
53214 msgstr "Лісабон"
53215 
53216 #: kstars_i18n.cpp:2419
53217 #, kde-kuit-format
53218 msgctxt "City in Ontario Canada"
53219 msgid "Listowel"
53220 msgstr "Лістоуел"
53221 
53222 #: kstars_i18n.cpp:2420
53223 #, kde-kuit-format
53224 msgctxt "City in North Dakota USA"
53225 msgid "Litchville"
53226 msgstr "Лічвілль"
53227 
53228 #: kstars_i18n.cpp:2421
53229 #, kde-kuit-format
53230 msgctxt "City in Arkansas USA"
53231 msgid "Little Rock"
53232 msgstr "Літтл-Рок"
53233 
53234 #: kstars_i18n.cpp:2422
53235 #, kde-kuit-format
53236 msgctxt "City in New Hampshire USA"
53237 msgid "Littleton"
53238 msgstr "Літтлтон"
53239 
53240 #: kstars_i18n.cpp:2423
53241 #, kde-kuit-format
53242 msgctxt "City in United Kingdom"
53243 msgid "Liverpool"
53244 msgstr "Ліверпуль"
53245 
53246 #: kstars_i18n.cpp:2424
53247 #, kde-kuit-format
53248 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
53249 msgid "Liverpool"
53250 msgstr "Ліверпуль"
53251 
53252 #: kstars_i18n.cpp:2425
53253 #, kde-kuit-format
53254 msgctxt "City in Alabama USA"
53255 msgid "Livingston"
53256 msgstr "Лівінгстон"
53257 
53258 #: kstars_i18n.cpp:2426
53259 #, kde-kuit-format
53260 msgctxt "City in Montana USA"
53261 msgid "Livingston"
53262 msgstr "Лівінгстон"
53263 
53264 #: kstars_i18n.cpp:2427
53265 #, kde-kuit-format
53266 msgctxt "City in Zambia"
53267 msgid "Livingstone"
53268 msgstr "Лівінгстоун"
53269 
53270 #: kstars_i18n.cpp:2428
53271 #, kde-kuit-format
53272 msgctxt "City in Michigan USA"
53273 msgid "Livonia"
53274 msgstr "Лівонія"
53275 
53276 #: kstars_i18n.cpp:2429
53277 #, kde-kuit-format
53278 msgctxt "City in Italy"
53279 msgid "Livorno"
53280 msgstr "Ліворно"
53281 
53282 #: kstars_i18n.cpp:2430
53283 #, kde-kuit-format
53284 msgctxt "City in Slovenia"
53285 msgid "Ljubljana"
53286 msgstr "Любляна"
53287 
53288 #: kstars_i18n.cpp:2431
53289 #, kde-kuit-format
53290 msgctxt "City in Venezuela"
53291 msgid "Llano del Hato"
53292 msgstr "Льяно-дель-Ато"
53293 
53294 #: kstars_i18n.cpp:2432
53295 #, kde-kuit-format
53296 msgctxt "City in Spain"
53297 msgid "Lleida"
53298 msgstr "Льєда"
53299 
53300 #: kstars_i18n.cpp:2433
53301 #, kde-kuit-format
53302 msgctxt "City in Botswana"
53303 msgid "Lobatsi"
53304 msgstr "Лобатсі"
53305 
53306 #: kstars_i18n.cpp:2434
53307 #, kde-kuit-format
53308 msgctxt "City in California USA"
53309 msgid "Lockwood Valley"
53310 msgstr "Локвуд-Веллі"
53311 
53312 #: kstars_i18n.cpp:2435
53313 #, kde-kuit-format
53314 msgctxt "City in Utah USA"
53315 msgid "Logan"
53316 msgstr "Логан"
53317 
53318 #: kstars_i18n.cpp:2436
53319 #, kde-kuit-format
53320 msgctxt "City in Spain"
53321 msgid "Logroño"
53322 msgstr "Логроньо"
53323 
53324 #: kstars_i18n.cpp:2437
53325 #, kde-kuit-format
53326 msgctxt "City in Italy"
53327 msgid "Loiano"
53328 msgstr "Лойано"
53329 
53330 #: kstars_i18n.cpp:2438
53331 #, kde-kuit-format
53332 msgctxt "City in Estonia"
53333 msgid "Loksa"
53334 msgstr "Локса"
53335 
53336 #: kstars_i18n.cpp:2439
53337 #, kde-kuit-format
53338 msgctxt "City in Montana USA"
53339 msgid "Lolo"
53340 msgstr "Лоло"
53341 
53342 #: kstars_i18n.cpp:2440
53343 #, kde-kuit-format
53344 msgctxt "City in Slovakia"
53345 msgid "Lomnicky stit"
53346 msgstr "Ломніцкі-штіт"
53347 
53348 #: kstars_i18n.cpp:2441
53349 #, kde-kuit-format
53350 msgctxt "City in California USA"
53351 msgid "Lompoc"
53352 msgstr "Ломпок"
53353 
53354 #: kstars_i18n.cpp:2442
53355 #, kde-kuit-format
53356 msgctxt "City in Togo"
53357 msgid "Lomé"
53358 msgstr "Ломе"
53359 
53360 #: kstars_i18n.cpp:2443
53361 #, kde-kuit-format
53362 msgctxt "City in United Kingdom"
53363 msgid "London"
53364 msgstr "Лондон"
53365 
53366 #: kstars_i18n.cpp:2444
53367 #, kde-kuit-format
53368 msgctxt "City in Ontario Canada"
53369 msgid "London"
53370 msgstr "Лондон"
53371 
53372 #: kstars_i18n.cpp:2445
53373 #, kde-kuit-format
53374 msgctxt "City in California USA"
53375 msgid "Long Beach"
53376 msgstr "Лонг-Біч"
53377 
53378 #: kstars_i18n.cpp:2446
53379 #, kde-kuit-format
53380 msgctxt "City in Texas USA"
53381 msgid "Longview"
53382 msgstr "Лонгвью"
53383 
53384 #: kstars_i18n.cpp:2447
53385 #, kde-kuit-format
53386 msgctxt "City in Washington USA"
53387 msgid "Longview"
53388 msgstr "Лонгвью"
53389 
53390 #: kstars_i18n.cpp:2448
53391 #, kde-kuit-format
53392 msgctxt "City in Ohio USA"
53393 msgid "Lorain"
53394 msgstr "Лорейн"
53395 
53396 #: kstars_i18n.cpp:2449
53397 #, kde-kuit-format
53398 msgctxt "City in New Mexico USA"
53399 msgid "Lordsburg"
53400 msgstr "Лордсбург"
53401 
53402 #: kstars_i18n.cpp:2450
53403 #, kde-kuit-format
53404 msgctxt "City in New Mexico USA"
53405 msgid "Los Alamos"
53406 msgstr "Лос-Аламос"
53407 
53408 #: kstars_i18n.cpp:2451
53409 #, kde-kuit-format
53410 msgctxt "City in California USA"
53411 msgid "Los Altos Hills"
53412 msgstr "Лос-Альтос-Гіллз"
53413 
53414 #: kstars_i18n.cpp:2452
53415 #, kde-kuit-format
53416 msgctxt "City in California USA"
53417 msgid "Los Angeles"
53418 msgstr "Лос-Анджелес"
53419 
53420 #: kstars_i18n.cpp:2453
53421 #, kde-kuit-format
53422 msgctxt "City in Texas USA"
53423 msgid "Lost Maples State Natural Area (Vanderpool)"
53424 msgstr "Природна область штату «Загублені Клени» (Вандерпул)"
53425 
53426 #: kstars_i18n.cpp:2454
53427 #, kde-kuit-format
53428 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
53429 msgid "Louisbourg"
53430 msgstr "Луїсбург"
53431 
53432 #: kstars_i18n.cpp:2455
53433 #, kde-kuit-format
53434 msgctxt "City in Georgia USA"
53435 msgid "Louisville"
53436 msgstr "Луїсвілль"
53437 
53438 #: kstars_i18n.cpp:2456
53439 #, kde-kuit-format
53440 msgctxt "City in Kentucky USA"
53441 msgid "Louisville"
53442 msgstr "Луїсвілль"
53443 
53444 #: kstars_i18n.cpp:2457
53445 #, kde-kuit-format
53446 msgctxt "City in Egypt"
53447 msgid "Louxor"
53448 msgstr "Луксор"
53449 
53450 #: kstars_i18n.cpp:2458
53451 #, kde-kuit-format
53452 msgctxt "City in Colorado USA"
53453 msgid "Loveland"
53454 msgstr "Лавленд"
53455 
53456 #: kstars_i18n.cpp:2459
53457 #, kde-kuit-format
53458 msgctxt "City in Nevada USA"
53459 msgid "Lovelock"
53460 msgstr "Лавлок"
53461 
53462 #: kstars_i18n.cpp:2460
53463 #, kde-kuit-format
53464 msgctxt "City in Massachusetts USA"
53465 msgid "Lowell"
53466 msgstr "Лоуелл"
53467 
53468 #: kstars_i18n.cpp:2461
53469 #, kde-kuit-format
53470 msgctxt "City in Arizona USA"
53471 msgid "Lowell Obs."
53472 msgstr "Обсерваторія Лоуелл"
53473 
53474 #: kstars_i18n.cpp:2462
53475 #, kde-kuit-format
53476 msgctxt "City in Ontario Canada"
53477 msgid "Lowther"
53478 msgstr "Лоутер"
53479 
53480 #: kstars_i18n.cpp:2463
53481 #, kde-kuit-format
53482 msgctxt "City in Angola"
53483 msgid "Luanda"
53484 msgstr "Луанда"
53485 
53486 #: kstars_i18n.cpp:2464
53487 #, kde-kuit-format
53488 msgctxt "City in Texas USA"
53489 msgid "Lubbock"
53490 msgstr "Лаббок"
53491 
53492 #: kstars_i18n.cpp:2465
53493 #, kde-kuit-format
53494 msgctxt "City in Italy"
53495 msgid "Lucca"
53496 msgstr "Лукка"
53497 
53498 #: kstars_i18n.cpp:2466
53499 #, kde-kuit-format
53500 msgctxt "City in Germany"
53501 msgid "Ludwigshafen"
53502 msgstr "Людвігсхафен"
53503 
53504 #: kstars_i18n.cpp:2467
53505 #, kde-kuit-format
53506 msgctxt "City in Angola"
53507 msgid "Luena"
53508 msgstr "Луена"
53509 
53510 #: kstars_i18n.cpp:2468
53511 #, kde-kuit-format
53512 msgctxt "City in Ukraine"
53513 msgid "Lugans'k"
53514 msgstr "Луганськ"
53515 
53516 #: kstars_i18n.cpp:2469
53517 #, kde-kuit-format
53518 msgctxt "City in Spain"
53519 msgid "Lugo"
53520 msgstr "Луго"
53521 
53522 #: kstars_i18n.cpp:2470
53523 #, kde-kuit-format
53524 msgctxt "City in Sweden"
53525 msgid "Luleå"
53526 msgstr "Лулео"
53527 
53528 #: kstars_i18n.cpp:2471
53529 #, kde-kuit-format
53530 msgctxt "City in Sweden"
53531 msgid "Lund"
53532 msgstr "Лунд"
53533 
53534 #: kstars_i18n.cpp:2472
53535 #, kde-kuit-format
53536 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
53537 msgid "Lunenburg"
53538 msgstr "Люненбург"
53539 
53540 #: kstars_i18n.cpp:2473
53541 #, kde-kuit-format
53542 msgctxt "City in Zambia"
53543 msgid "Lusaka"
53544 msgstr "Лусака"
53545 
53546 #: kstars_i18n.cpp:2474
53547 #, kde-kuit-format
53548 msgctxt "City in Ukraine"
53549 msgid "Luts'k"
53550 msgstr "Луцьк"
53551 
53552 #: kstars_i18n.cpp:2475
53553 #, kde-kuit-format
53554 msgctxt "City in Luxembourg"
53555 msgid "Luxembourg City"
53556 msgstr "Люксембург"
53557 
53558 #: kstars_i18n.cpp:2476
53559 #, kde-kuit-format
53560 msgctxt "City in Virginia USA"
53561 msgid "Lynchburg"
53562 msgstr "Лінчбург"
53563 
53564 #: kstars_i18n.cpp:2477
53565 #, kde-kuit-format
53566 msgctxt "City in Washington USA"
53567 msgid "Lynden"
53568 msgstr "Лінден"
53569 
53570 #: kstars_i18n.cpp:2478
53571 #, kde-kuit-format
53572 msgctxt "City in Massachusetts USA"
53573 msgid "Lynn"
53574 msgstr "Лінн"
53575 
53576 #: kstars_i18n.cpp:2479
53577 #, kde-kuit-format
53578 msgctxt "City in Florida USA"
53579 msgid "Lynn Haven"
53580 msgstr "Лінн-Хейвен"
53581 
53582 #: kstars_i18n.cpp:2480
53583 #, kde-kuit-format
53584 msgctxt "City in Rhône France"
53585 msgid "Lyon"
53586 msgstr "Ліон"
53587 
53588 #: kstars_i18n.cpp:2481
53589 #, kde-kuit-format
53590 msgctxt "City in British Columbia Canada"
53591 msgid "Lytton"
53592 msgstr "Літтон"
53593 
53594 #: kstars_i18n.cpp:2482
53595 #, kde-kuit-format
53596 msgctxt "City in Germany"
53597 msgid "Lübeck"
53598 msgstr "Любек"
53599 
53600 #: kstars_i18n.cpp:2483
53601 #, kde-kuit-format
53602 msgctxt "City in Pyŏngbuk North Korea"
53603 msgid "Maando"
53604 msgstr "Маандо"
53605 
53606 #: kstars_i18n.cpp:2484
53607 #, kde-kuit-format
53608 msgctxt "City in Estonia"
53609 msgid "Maardu"
53610 msgstr "Маарду"
53611 
53612 #: kstars_i18n.cpp:2485
53613 #, kde-kuit-format
53614 msgctxt "City in Netherlands"
53615 msgid "Maastricht"
53616 msgstr "Маастрихт"
53617 
53618 #: kstars_i18n.cpp:2486
53619 #, kde-kuit-format
53620 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
53621 msgid "Mabou"
53622 msgstr "Мабу"
53623 
53624 #: kstars_i18n.cpp:2487
53625 #, kde-kuit-format
53626 msgctxt "City in China"
53627 msgid "Macao"
53628 msgstr "Макао"
53629 
53630 #: kstars_i18n.cpp:2488
53631 #, kde-kuit-format
53632 msgctxt "City in Germany"
53633 msgid "Machern"
53634 msgstr "Махерн"
53635 
53636 #: kstars_i18n.cpp:2489
53637 #, kde-kuit-format
53638 msgctxt "City in Idaho USA"
53639 msgid "Mackay"
53640 msgstr "Маккей"
53641 
53642 #: kstars_i18n.cpp:2490
53643 #, kde-kuit-format
53644 msgctxt "City in British Columbia Canada"
53645 msgid "Mackenzie"
53646 msgstr "Макензі"
53647 
53648 #: kstars_i18n.cpp:2491
53649 #, kde-kuit-format
53650 msgctxt "City in Georgia USA"
53651 msgid "Macon"
53652 msgstr "Мейкон"
53653 
53654 #: kstars_i18n.cpp:2492
53655 #, kde-kuit-format
53656 msgctxt "City in Minnesota USA"
53657 msgid "Madelia"
53658 msgstr "Маделія"
53659 
53660 #: kstars_i18n.cpp:2493
53661 #, kde-kuit-format
53662 msgctxt "City in Alabama USA"
53663 msgid "Madison"
53664 msgstr "Медісон"
53665 
53666 #: kstars_i18n.cpp:2494
53667 #, kde-kuit-format
53668 msgctxt "City in South Dakota USA"
53669 msgid "Madison"
53670 msgstr "Медісон"
53671 
53672 #: kstars_i18n.cpp:2495
53673 #, kde-kuit-format
53674 msgctxt "City in Wisconsin USA"
53675 msgid "Madison"
53676 msgstr "Медісон"
53677 
53678 #: kstars_i18n.cpp:2496
53679 #, kde-kuit-format
53680 msgctxt "City in Spain"
53681 msgid "Madrid"
53682 msgstr "Мадрид"
53683 
53684 #: kstars_i18n.cpp:2497
53685 #, kde-kuit-format
53686 msgctxt "City in Far East Russia"
53687 msgid "Magadan"
53688 msgstr "Магадан"
53689 
53690 #: kstars_i18n.cpp:2498
53691 #, kde-kuit-format
53692 msgctxt "City in New Mexico USA"
53693 msgid "Magdalena"
53694 msgstr "Магдалена"
53695 
53696 #: kstars_i18n.cpp:2499
53697 #, kde-kuit-format
53698 msgctxt "City in Germany"
53699 msgid "Magdeburg"
53700 msgstr "Магдебург"
53701 
53702 #: kstars_i18n.cpp:2500
53703 #, kde-kuit-format
53704 msgctxt "City in Arkansas USA"
53705 msgid "Magnolia"
53706 msgstr "Магнолія"
53707 
53708 #: kstars_i18n.cpp:2501
53709 #, kde-kuit-format
53710 msgctxt "City in Germany"
53711 msgid "Mahlow"
53712 msgstr "Махлов"
53713 
53714 #: kstars_i18n.cpp:2502
53715 #, kde-kuit-format
53716 msgctxt "City in Germany"
53717 msgid "Mainz"
53718 msgstr "Майнц"
53719 
53720 #: kstars_i18n.cpp:2503
53721 #, kde-kuit-format
53722 msgctxt "City in Venezuela"
53723 msgid "Maiquetia"
53724 msgstr "Майкетія"
53725 
53726 #: kstars_i18n.cpp:2504
53727 #, kde-kuit-format
53728 msgctxt "City in Madagascar"
53729 msgid "Majunga"
53730 msgstr "Маджунга"
53731 
53732 #: kstars_i18n.cpp:2505
53733 #, kde-kuit-format
53734 msgctxt "City in Marshall Islands"
53735 msgid "Majuro"
53736 msgstr "Маджуро"
53737 
53738 #: kstars_i18n.cpp:2506
53739 #, kde-kuit-format
53740 msgctxt "City in South Region Russia"
53741 msgid "Makhachkala"
53742 msgstr "Махачкала"
53743 
53744 #: kstars_i18n.cpp:2507
53745 #, kde-kuit-format
53746 msgctxt "City in Ukraine"
53747 msgid "Makiivka"
53748 msgstr "Макіївка"
53749 
53750 #: kstars_i18n.cpp:2508
53751 #, kde-kuit-format
53752 msgctxt "City in Gabon"
53753 msgid "Makokou"
53754 msgstr "Макоку"
53755 
53756 #: kstars_i18n.cpp:2509
53757 #, kde-kuit-format
53758 msgctxt "City in Equatorial Guinea"
53759 msgid "Malabo"
53760 msgstr "Малабо"
53761 
53762 #: kstars_i18n.cpp:2510
53763 #, kde-kuit-format
53764 msgctxt "City in Germany"
53765 msgid "Malchin"
53766 msgstr "Мал"
53767 
53768 #: kstars_i18n.cpp:2511
53769 #, kde-kuit-format
53770 msgctxt "City in Germany"
53771 msgid "Malchow"
53772 msgstr "Малхов"
53773 
53774 #: kstars_i18n.cpp:2512
53775 #, kde-kuit-format
53776 msgctxt "City in Massachusetts USA"
53777 msgid "Malden"
53778 msgstr "Малден"
53779 
53780 #: kstars_i18n.cpp:2513
53781 #, kde-kuit-format
53782 msgctxt "City in Maldives"
53783 msgid "Male"
53784 msgstr "Мале"
53785 
53786 #: kstars_i18n.cpp:2514
53787 #, kde-kuit-format
53788 msgctxt "City in Sweden"
53789 msgid "Malmö"
53790 msgstr "Мальме"
53791 
53792 #: kstars_i18n.cpp:2515
53793 #, kde-kuit-format
53794 msgctxt "City in Marshall Islands"
53795 msgid "Maloelap"
53796 msgstr "Малоелап"
53797 
53798 #: kstars_i18n.cpp:2516
53799 #, kde-kuit-format
53800 msgctxt "City in New York USA"
53801 msgid "Malone"
53802 msgstr "Мелоун"
53803 
53804 #: kstars_i18n.cpp:2517
53805 #, kde-kuit-format
53806 msgctxt "City in Ontario Canada"
53807 msgid "Mammamattawa"
53808 msgstr "Маммаматава"
53809 
53810 #: kstars_i18n.cpp:2518
53811 #, kde-kuit-format
53812 msgctxt "City in Mayotte France"
53813 msgid "Mamoudzou"
53814 msgstr "Мамудзу"
53815 
53816 #: kstars_i18n.cpp:2519
53817 #, kde-kuit-format
53818 msgctxt "City in Nicaragua"
53819 msgid "Managua"
53820 msgstr "Манагуа"
53821 
53822 #: kstars_i18n.cpp:2520
53823 #, kde-kuit-format
53824 msgctxt "City in Brazil"
53825 msgid "Manaus"
53826 msgstr "Манаус"
53827 
53828 #: kstars_i18n.cpp:2521
53829 #, kde-kuit-format
53830 msgctxt "City in United Kingdom"
53831 msgid "Manchester"
53832 msgstr "Манчестер"
53833 
53834 #: kstars_i18n.cpp:2522
53835 #, kde-kuit-format
53836 msgctxt "City in Connecticut USA"
53837 msgid "Manchester"
53838 msgstr "Манчестер"
53839 
53840 #: kstars_i18n.cpp:2523
53841 #, kde-kuit-format
53842 msgctxt "City in New Hampshire USA"
53843 msgid "Manchester"
53844 msgstr "Манчестер"
53845 
53846 #: kstars_i18n.cpp:2524
53847 #, kde-kuit-format
53848 msgctxt "City in Myanmar"
53849 msgid "Mandalay"
53850 msgstr "Мандалай"
53851 
53852 #: kstars_i18n.cpp:2525
53853 #, kde-kuit-format
53854 msgctxt "City in North Dakota USA"
53855 msgid "Mandan"
53856 msgstr "Мандан"
53857 
53858 #: kstars_i18n.cpp:2526
53859 #, kde-kuit-format
53860 msgctxt "City in Germany"
53861 msgid "Manebach"
53862 msgstr "Манебах"
53863 
53864 #: kstars_i18n.cpp:2527
53865 #, kde-kuit-format
53866 msgctxt "City in Oklahoma USA"
53867 msgid "Mangum"
53868 msgstr "Мангум"
53869 
53870 #: kstars_i18n.cpp:2528
53871 #, kde-kuit-format
53872 msgctxt "City in Kansas USA"
53873 msgid "Manhattan"
53874 msgstr "Манхеттен"
53875 
53876 #: kstars_i18n.cpp:2529
53877 #, kde-kuit-format
53878 msgctxt "City in California USA"
53879 msgid "Manhattan Beach"
53880 msgstr "Манхеттен-Біч"
53881 
53882 #: kstars_i18n.cpp:2530
53883 #, kde-kuit-format
53884 msgctxt "City in Manitoba Canada"
53885 msgid "Manigotagan"
53886 msgstr "Маніготаган"
53887 
53888 #: kstars_i18n.cpp:2531
53889 #, kde-kuit-format
53890 msgctxt "City in Philippines"
53891 msgid "Manila"
53892 msgstr "Маніла"
53893 
53894 #: kstars_i18n.cpp:2532
53895 #, kde-kuit-format
53896 msgctxt "City in Ontario Canada"
53897 msgid "Manitouwadge"
53898 msgstr "Манітувадж"
53899 
53900 #: kstars_i18n.cpp:2533
53901 #, kde-kuit-format
53902 msgctxt "City in Wisconsin USA"
53903 msgid "Manitowoc"
53904 msgstr "Манітовоц"
53905 
53906 #: kstars_i18n.cpp:2534
53907 #, kde-kuit-format
53908 msgctxt "City in Quebec Canada"
53909 msgid "Maniwaki"
53910 msgstr "Манівакі"
53911 
53912 #: kstars_i18n.cpp:2535
53913 #, kde-kuit-format
53914 msgctxt "City in Germany"
53915 msgid "Mannheim"
53916 msgstr "Маннгайм"
53917 
53918 #: kstars_i18n.cpp:2536
53919 #, kde-kuit-format
53920 msgctxt "City in Alberta Canada"
53921 msgid "Manning"
53922 msgstr "Маннінг"
53923 
53924 #: kstars_i18n.cpp:2537
53925 #, kde-kuit-format
53926 msgctxt "City in Germany"
53927 msgid "Mansfeld"
53928 msgstr "Мансфельд"
53929 
53930 #: kstars_i18n.cpp:2538
53931 #, kde-kuit-format
53932 msgctxt "City in Ohio USA"
53933 msgid "Mansfield"
53934 msgstr "Менсфілд"
53935 
53936 #: kstars_i18n.cpp:2539
53937 #, kde-kuit-format
53938 msgctxt "City in California USA"
53939 msgid "Manton"
53940 msgstr "Ментон"
53941 
53942 #: kstars_i18n.cpp:2540
53943 #, kde-kuit-format
53944 msgctxt "City in Minnesota USA"
53945 msgid "Mantorville"
53946 msgstr "Менторвілль"
53947 
53948 #: kstars_i18n.cpp:2541
53949 #, kde-kuit-format
53950 msgctxt "City in Alberta Canada"
53951 msgid "Manyberries"
53952 msgstr "Меніберріз"
53953 
53954 #: kstars_i18n.cpp:2542
53955 #, kde-kuit-format
53956 msgctxt "City in Swaziland"
53957 msgid "Manzini"
53958 msgstr "Манзіні"
53959 
53960 #: kstars_i18n.cpp:2543
53961 #, kde-kuit-format
53962 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
53963 msgid "Maple Creek"
53964 msgstr "Мейпл-Крік"
53965 
53966 #: kstars_i18n.cpp:2544
53967 #, kde-kuit-format
53968 msgctxt "City in Mozambique"
53969 msgid "Maputo"
53970 msgstr "Мапуту"
53971 
53972 #: kstars_i18n.cpp:2545
53973 #, kde-kuit-format
53974 msgctxt "City in Jeju South Korea"
53975 msgid "Marado"
53976 msgstr "Марадо"
53977 
53978 #: kstars_i18n.cpp:2546
53979 #, kde-kuit-format
53980 msgctxt "City in Ontario Canada"
53981 msgid "Marathon"
53982 msgstr "Марафон"
53983 
53984 #: kstars_i18n.cpp:2547
53985 #, kde-kuit-format
53986 msgctxt "City in Germany"
53987 msgid "Marbach"
53988 msgstr "Марбах"
53989 
53990 #: kstars_i18n.cpp:2548
53991 #, kde-kuit-format
53992 msgctxt "City in Alberta Canada"
53993 msgid "Mariana Lake"
53994 msgstr "Маріана-Лейк"
53995 
53996 #: kstars_i18n.cpp:2549
53997 #, kde-kuit-format
53998 msgctxt "City in Germany"
53999 msgid "Marienberg"
54000 msgstr "Маріенбург"
54001 
54002 #: kstars_i18n.cpp:2550
54003 #, kde-kuit-format
54004 msgctxt "City in Georgia USA"
54005 msgid "Marietta"
54006 msgstr "Маріетта"
54007 
54008 #: kstars_i18n.cpp:2551
54009 #, kde-kuit-format
54010 msgctxt "City in Lithuania"
54011 msgid "Marijampolė"
54012 msgstr "Маріямполе"
54013 
54014 #: kstars_i18n.cpp:2552
54015 #, kde-kuit-format
54016 msgctxt "City in Virginia USA"
54017 msgid "Marion"
54018 msgstr "Маріон"
54019 
54020 #: kstars_i18n.cpp:2553
54021 #, kde-kuit-format
54022 msgctxt "City in Germany"
54023 msgid "Markersbach"
54024 msgstr "Маркерсбах"
54025 
54026 #: kstars_i18n.cpp:2554
54027 #, kde-kuit-format
54028 msgctxt "City in Germany"
54029 msgid "Markersdorf"
54030 msgstr "Маркерсдорф"
54031 
54032 #: kstars_i18n.cpp:2555
54033 #, kde-kuit-format
54034 msgctxt "City in Germany"
54035 msgid "Markkleeberg"
54036 msgstr "Марклеєберг"
54037 
54038 #: kstars_i18n.cpp:2556
54039 #, kde-kuit-format
54040 msgctxt "City in Germany"
54041 msgid "Markneukirchen"
54042 msgstr "Маркнойкірхен"
54043 
54044 #: kstars_i18n.cpp:2557
54045 #, kde-kuit-format
54046 msgctxt "City in Germany"
54047 msgid "Markranstät"
54048 msgstr "Маркранштат"
54049 
54050 #: kstars_i18n.cpp:2558
54051 #, kde-kuit-format
54052 msgctxt "City in Germany"
54053 msgid "Marlow"
54054 msgstr "Марлоу"
54055 
54056 #: kstars_i18n.cpp:2559
54057 #, kde-kuit-format
54058 msgctxt "City in New Jersey USA"
54059 msgid "Marlton"
54060 msgstr "Марлтон"
54061 
54062 #: kstars_i18n.cpp:2560
54063 #, kde-kuit-format
54064 msgctxt "City in Michigan USA"
54065 msgid "Marquette"
54066 msgstr "Маркетт"
54067 
54068 #: kstars_i18n.cpp:2561
54069 #, kde-kuit-format
54070 msgctxt "City in Morocco"
54071 msgid "Marrakech"
54072 msgstr "Марракеш"
54073 
54074 #: kstars_i18n.cpp:2562
54075 #, kde-kuit-format
54076 msgctxt "City in Bouches-du-rhône France"
54077 msgid "Marseille"
54078 msgstr "Марсель"
54079 
54080 #: kstars_i18n.cpp:2563
54081 #, kde-kuit-format
54082 msgctxt "City in Texas USA"
54083 msgid "Marshall"
54084 msgstr "Маршалл"
54085 
54086 #: kstars_i18n.cpp:2564
54087 #, kde-kuit-format
54088 msgctxt "City in West Virginia USA"
54089 msgid "Martinsburg"
54090 msgstr "Мартінсбург"
54091 
54092 #: kstars_i18n.cpp:2565
54093 #, kde-kuit-format
54094 msgctxt "City in Virginia USA"
54095 msgid "Martinsville"
54096 msgstr "Мартінсвілль"
54097 
54098 #: kstars_i18n.cpp:2566
54099 #, kde-kuit-format
54100 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
54101 msgid "Marystown"
54102 msgstr "Мерістаун"
54103 
54104 #: kstars_i18n.cpp:2567
54105 #, kde-kuit-format
54106 msgctxt "City in Lesotho"
54107 msgid "Maseru"
54108 msgstr "Масеру"
54109 
54110 #: kstars_i18n.cpp:2568
54111 #, kde-kuit-format
54112 msgctxt "City in Massachusetts USA"
54113 msgid "Mashpee"
54114 msgstr "Мешпі"
54115 
54116 #: kstars_i18n.cpp:2569
54117 #, kde-kuit-format
54118 msgctxt "City in Iowa USA"
54119 msgid "Mason City"
54120 msgstr "Мейсон-Сіті"
54121 
54122 #: kstars_i18n.cpp:2570
54123 #, kde-kuit-format
54124 msgctxt "City in Italy"
54125 msgid "Massa"
54126 msgstr "Масса"
54127 
54128 #: kstars_i18n.cpp:2571
54129 #, kde-kuit-format
54130 msgctxt "City in Eritrea"
54131 msgid "Massawa"
54132 msgstr "Массава"
54133 
54134 #: kstars_i18n.cpp:2572
54135 #, kde-kuit-format
54136 msgctxt "City in Germany"
54137 msgid "Massen"
54138 msgstr "Массен"
54139 
54140 #: kstars_i18n.cpp:2573
54141 #, kde-kuit-format
54142 msgctxt "City in Ontario Canada"
54143 msgid "Matachewan"
54144 msgstr "Матачеван"
54145 
54146 #: kstars_i18n.cpp:2574
54147 #, kde-kuit-format
54148 msgctxt "City in Dem rep of Congo"
54149 msgid "Matadi"
54150 msgstr "Матаді"
54151 
54152 #: kstars_i18n.cpp:2575
54153 #, kde-kuit-format
54154 msgctxt "City in Quebec Canada"
54155 msgid "Matagami"
54156 msgstr "Матагамі"
54157 
54158 #: kstars_i18n.cpp:2576
54159 #, kde-kuit-format
54160 msgctxt "City in Quebec Canada"
54161 msgid "Matane"
54162 msgstr "Матане"
54163 
54164 #: kstars_i18n.cpp:2577
54165 #, kde-kuit-format
54166 msgctxt "City in Swaziland"
54167 msgid "Matsapha"
54168 msgstr "Матсафа"
54169 
54170 #: kstars_i18n.cpp:2578
54171 #, kde-kuit-format
54172 msgctxt "City in Ontario Canada"
54173 msgid "Mattawa"
54174 msgstr "Маттава"
54175 
54176 #: kstars_i18n.cpp:2579
54177 #, kde-kuit-format
54178 msgctxt "City in South Carolina USA"
54179 msgid "Mauldin"
54180 msgstr "Молдін"
54181 
54182 #: kstars_i18n.cpp:2580
54183 #, kde-kuit-format
54184 msgctxt "City in Hawaii USA"
54185 msgid "Mauna Kea Obs."
54186 msgstr "Обсерваторія Мауна-Кеа"
54187 
54188 #: kstars_i18n.cpp:2581
54189 #, kde-kuit-format
54190 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
54191 msgid "Mayaguez"
54192 msgstr "Майадес"
54193 
54194 #: kstars_i18n.cpp:2582
54195 #, kde-kuit-format
54196 msgctxt "City in South Region Russia"
54197 msgid "Maykop"
54198 msgstr "Майкоп"
54199 
54200 #: kstars_i18n.cpp:2583
54201 #, kde-kuit-format
54202 msgctxt "City in Kentucky USA"
54203 msgid "Maysville"
54204 msgstr "Мейсвілль"
54205 
54206 #: kstars_i18n.cpp:2584
54207 #, kde-kuit-format
54208 msgctxt "City in Swaziland"
54209 msgid "Mbabane"
54210 msgstr "Мбабане"
54211 
54212 #: kstars_i18n.cpp:2585
54213 #, kde-kuit-format
54214 msgctxt "City in Dem rep of Congo"
54215 msgid "Mbandaka"
54216 msgstr "Мбандака"
54217 
54218 #: kstars_i18n.cpp:2586
54219 #, kde-kuit-format
54220 msgctxt "City in Tanzania"
54221 msgid "Mbeya"
54222 msgstr "Мбея"
54223 
54224 #: kstars_i18n.cpp:2587
54225 #, kde-kuit-format
54226 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
54227 msgid "McAdam"
54228 msgstr "МакАдам"
54229 
54230 #: kstars_i18n.cpp:2588
54231 #, kde-kuit-format
54232 msgctxt "City in Oklahoma USA"
54233 msgid "McAlester"
54234 msgstr "МакАлістер"
54235 
54236 #: kstars_i18n.cpp:2589
54237 #, kde-kuit-format
54238 msgctxt "City in Texas USA"
54239 msgid "McAllen"
54240 msgstr "МакАллен"
54241 
54242 #: kstars_i18n.cpp:2590
54243 #, kde-kuit-format
54244 msgctxt "City in British Columbia Canada"
54245 msgid "McBride"
54246 msgstr "МакБрайд"
54247 
54248 #: kstars_i18n.cpp:2591
54249 #, kde-kuit-format
54250 msgctxt "City in Nebraska USA"
54251 msgid "McCook"
54252 msgstr "МакКук"
54253 
54254 #: kstars_i18n.cpp:2592
54255 #, kde-kuit-format
54256 msgctxt "City in Virginia USA"
54257 msgid "McCormick Obs."
54258 msgstr "Обсерваторія МакКорміка"
54259 
54260 #: kstars_i18n.cpp:2593
54261 #, kde-kuit-format
54262 msgctxt "City in Texas USA"
54263 msgid "McDonald Obs."
54264 msgstr "Обсерваторія МакДональда"
54265 
54266 #: kstars_i18n.cpp:2594
54267 #, kde-kuit-format
54268 msgctxt "City in Nevada USA"
54269 msgid "McGill"
54270 msgstr "МакГілл"
54271 
54272 #: kstars_i18n.cpp:2595
54273 #, kde-kuit-format
54274 msgctxt "City in Alaska USA"
54275 msgid "McGrath"
54276 msgstr "МакГрат"
54277 
54278 #: kstars_i18n.cpp:2596
54279 #, kde-kuit-format
54280 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
54281 msgid "McKeesport"
54282 msgstr "МакКіспорт"
54283 
54284 #: kstars_i18n.cpp:2597
54285 #, kde-kuit-format
54286 msgctxt "City in Alberta Canada"
54287 msgid "McLennan"
54288 msgstr "МакЛеннан"
54289 
54290 #: kstars_i18n.cpp:2598
54291 #, kde-kuit-format
54292 msgctxt "City in British Columbia Canada"
54293 msgid "McLeod Lake"
54294 msgstr "Озеро МакЛауд"
54295 
54296 #: kstars_i18n.cpp:2599
54297 #, kde-kuit-format
54298 msgctxt "City in Arizona USA"
54299 msgid "McNary"
54300 msgstr "МакНері"
54301 
54302 #: kstars_i18n.cpp:2600
54303 #, kde-kuit-format
54304 msgctxt "City in Louisiana USA"
54305 msgid "McNary"
54306 msgstr "МакНері"
54307 
54308 #: kstars_i18n.cpp:2601
54309 #, kde-kuit-format
54310 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
54311 msgid "Meadow Lake"
54312 msgstr "Мідоу-Лейк"
54313 
54314 #: kstars_i18n.cpp:2602
54315 #, kde-kuit-format
54316 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
54317 msgid "Meat Cove"
54318 msgstr "Міт-Коув"
54319 
54320 #: kstars_i18n.cpp:2603
54321 #, kde-kuit-format
54322 msgctxt "City in Tunisia"
54323 msgid "Medenine"
54324 msgstr "Меденін"
54325 
54326 #: kstars_i18n.cpp:2604
54327 #, kde-kuit-format
54328 msgctxt "City in Massachusetts USA"
54329 msgid "Medford"
54330 msgstr "Медфорд"
54331 
54332 #: kstars_i18n.cpp:2605
54333 #, kde-kuit-format
54334 msgctxt "City in Oregon USA"
54335 msgid "Medford"
54336 msgstr "Медфорд"
54337 
54338 #: kstars_i18n.cpp:2606
54339 #, kde-kuit-format
54340 msgctxt "City in Alberta Canada"
54341 msgid "Medicine Hat"
54342 msgstr "Медісін-Хет"
54343 
54344 #: kstars_i18n.cpp:2607
54345 #, kde-kuit-format
54346 msgctxt "City in Germany"
54347 msgid "Medingen"
54348 msgstr "Медінген"
54349 
54350 #: kstars_i18n.cpp:2608
54351 #, kde-kuit-format
54352 msgctxt "City in Germany"
54353 msgid "Meerane"
54354 msgstr "Меєране"
54355 
54356 #: kstars_i18n.cpp:2609
54357 #, kde-kuit-format
54358 msgctxt "City in Germany"
54359 msgid "Meinersdorf"
54360 msgstr "Майнерсдорф"
54361 
54362 #: kstars_i18n.cpp:2610
54363 #, kde-kuit-format
54364 msgctxt "City in Germany"
54365 msgid "Meiningen"
54366 msgstr "Майнінген"
54367 
54368 #: kstars_i18n.cpp:2611
54369 #, kde-kuit-format
54370 msgctxt "City in Germany"
54371 msgid "Meiän"
54372 msgstr "Маєн"
54373 
54374 #: kstars_i18n.cpp:2612
54375 #, kde-kuit-format
54376 msgctxt "City in Morocco"
54377 msgid "Meknès"
54378 msgstr "Мекнес"
54379 
54380 #: kstars_i18n.cpp:2613
54381 #, kde-kuit-format
54382 msgctxt "City in Florida USA"
54383 msgid "Melbourne"
54384 msgstr "Мельбурн"
54385 
54386 #: kstars_i18n.cpp:2614
54387 #, kde-kuit-format
54388 msgctxt "City in Victoria Australia"
54389 msgid "Melbourne"
54390 msgstr "Мельбурн"
54391 
54392 #: kstars_i18n.cpp:2615
54393 #, kde-kuit-format
54394 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
54395 msgid "Melfort"
54396 msgstr "Мелфорт"
54397 
54398 #: kstars_i18n.cpp:2616
54399 #, kde-kuit-format
54400 msgctxt "City in Spain"
54401 msgid "Melilla"
54402 msgstr "Мелілья"
54403 
54404 #: kstars_i18n.cpp:2617
54405 #, kde-kuit-format
54406 msgctxt "City in Manitoba Canada"
54407 msgid "Melita"
54408 msgstr "Меліта"
54409 
54410 #: kstars_i18n.cpp:2618
54411 #, kde-kuit-format
54412 msgctxt "City in United Kingdom"
54413 msgid "Melksham"
54414 msgstr "Мелкшем"
54415 
54416 #: kstars_i18n.cpp:2619
54417 #, kde-kuit-format
54418 msgctxt "City in Germany"
54419 msgid "Mellenbach-Glasbach"
54420 msgstr "Мелленбах-Гладбах"
54421 
54422 #: kstars_i18n.cpp:2620
54423 #, kde-kuit-format
54424 msgctxt "City in Germany"
54425 msgid "Mellensee"
54426 msgstr "Меллензее"
54427 
54428 #: kstars_i18n.cpp:2621
54429 #, kde-kuit-format
54430 msgctxt "City in Germany"
54431 msgid "Mellingen"
54432 msgstr "Меллінген"
54433 
54434 #: kstars_i18n.cpp:2622
54435 #, kde-kuit-format
54436 msgctxt "City in Illinois USA"
54437 msgid "Melrose Park"
54438 msgstr "Мелроуз-Парк"
54439 
54440 #: kstars_i18n.cpp:2623
54441 #, kde-kuit-format
54442 msgctxt "City in Tennessee USA"
54443 msgid "Memphis"
54444 msgstr "Мемфіс"
54445 
54446 #: kstars_i18n.cpp:2624
54447 #, kde-kuit-format
54448 msgctxt "City in Arkansas USA"
54449 msgid "Mena"
54450 msgstr "Мена"
54451 
54452 #: kstars_i18n.cpp:2625
54453 #, kde-kuit-format
54454 msgctxt "City in Germany"
54455 msgid "Mengersgereuth-Hämern"
54456 msgstr "Менгерсгеройт-Гамерн"
54457 
54458 #: kstars_i18n.cpp:2626
54459 #, kde-kuit-format
54460 msgctxt "City in Angola"
54461 msgid "Menongue"
54462 msgstr "Меронг"
54463 
54464 #: kstars_i18n.cpp:2627
54465 #, kde-kuit-format
54466 msgctxt "City in Germany"
54467 msgid "Menteroda"
54468 msgstr "Ментерода"
54469 
54470 #: kstars_i18n.cpp:2628
54471 #, kde-kuit-format
54472 msgctxt "City in New Hampshire USA"
54473 msgid "Meredith"
54474 msgstr "Мередіт"
54475 
54476 #: kstars_i18n.cpp:2629
54477 #, kde-kuit-format
54478 msgctxt "City in Connecticut USA"
54479 msgid "Meriden"
54480 msgstr "Меріден"
54481 
54482 #: kstars_i18n.cpp:2630
54483 #, kde-kuit-format
54484 msgctxt "City in Mississippi USA"
54485 msgid "Meridian"
54486 msgstr "Мірідіан"
54487 
54488 #: kstars_i18n.cpp:2631
54489 #, kde-kuit-format
54490 msgctxt "City in Alabama USA"
54491 msgid "Meridianville"
54492 msgstr "Мірідіанвілль"
54493 
54494 #: kstars_i18n.cpp:2632
54495 #, kde-kuit-format
54496 msgctxt "City in Germany"
54497 msgid "Merkers"
54498 msgstr "Меркерс"
54499 
54500 #: kstars_i18n.cpp:2633
54501 #, kde-kuit-format
54502 msgctxt "City in New Hampshire USA"
54503 msgid "Merrimack"
54504 msgstr "Меррімак"
54505 
54506 #: kstars_i18n.cpp:2634
54507 #, kde-kuit-format
54508 msgctxt "City in British Columbia Canada"
54509 msgid "Merritt"
54510 msgstr "Меррітт"
54511 
54512 #: kstars_i18n.cpp:2635
54513 #, kde-kuit-format
54514 msgctxt "City in Florida USA"
54515 msgid "Merritt Island"
54516 msgstr "Острів Меррітт"
54517 
54518 #: kstars_i18n.cpp:2636
54519 #, kde-kuit-format
54520 msgctxt "City in Germany"
54521 msgid "Merschwitz"
54522 msgstr "Мершвіц"
54523 
54524 #: kstars_i18n.cpp:2637
54525 #, kde-kuit-format
54526 msgctxt "City in Germany"
54527 msgid "Merseburg"
54528 msgstr "Мерсебург"
54529 
54530 #: kstars_i18n.cpp:2638
54531 #, kde-kuit-format
54532 msgctxt "City in Germany"
54533 msgid "Merzdorf"
54534 msgstr "Мерцдорф"
54535 
54536 #: kstars_i18n.cpp:2639
54537 #, kde-kuit-format
54538 msgctxt "City in Arizona USA"
54539 msgid "Mesa"
54540 msgstr "Меза"
54541 
54542 #: kstars_i18n.cpp:2640
54543 #, kde-kuit-format
54544 msgctxt "City in Texas USA"
54545 msgid "Mesquite"
54546 msgstr "Мескіт"
54547 
54548 #: kstars_i18n.cpp:2641
54549 #, kde-kuit-format
54550 msgctxt "City in Italy"
54551 msgid "Messina"
54552 msgstr "Мессіна"
54553 
54554 #: kstars_i18n.cpp:2642
54555 #, kde-kuit-format
54556 msgctxt "City in Ontario Canada"
54557 msgid "Metagama"
54558 msgstr "Метагама"
54559 
54560 #: kstars_i18n.cpp:2643
54561 #, kde-kuit-format
54562 msgctxt "City in Louisiana USA"
54563 msgid "Metairie"
54564 msgstr "Мітейрі"
54565 
54566 #: kstars_i18n.cpp:2644
54567 #, kde-kuit-format
54568 msgctxt "City in Finland"
54569 msgid "Metsähovi"
54570 msgstr "Метсяхові"
54571 
54572 #: kstars_i18n.cpp:2645
54573 #, kde-kuit-format
54574 msgctxt "City in Moselle France"
54575 msgid "Metz"
54576 msgstr "Мец"
54577 
54578 #: kstars_i18n.cpp:2646
54579 #, kde-kuit-format
54580 msgctxt "City in Hauts-de-Seine France"
54581 msgid "Meudon (observatory)"
54582 msgstr "Обсерваторія Мюдона"
54583 
54584 #: kstars_i18n.cpp:2647
54585 #, kde-kuit-format
54586 msgctxt "City in Germany"
54587 msgid "Meuselbach-Schwarzmühle"
54588 msgstr "Мойзельбах-Шварцмюле"
54589 
54590 #: kstars_i18n.cpp:2648
54591 #, kde-kuit-format
54592 msgctxt "City in Germany"
54593 msgid "Meuselwitz"
54594 msgstr "Мойзельбург"
54595 
54596 #: kstars_i18n.cpp:2649
54597 #, kde-kuit-format
54598 msgctxt "City in Missouri USA"
54599 msgid "Mexico"
54600 msgstr "Мехіко"
54601 
54602 #: kstars_i18n.cpp:2650
54603 #, kde-kuit-format
54604 msgctxt "City in Mexico"
54605 msgid "Mexico City"
54606 msgstr "Мехіко"
54607 
54608 #: kstars_i18n.cpp:2651
54609 #, kde-kuit-format
54610 msgctxt "City in Germany"
54611 msgid "Meyenburg"
54612 msgstr "Маєнбург"
54613 
54614 #: kstars_i18n.cpp:2652
54615 #, kde-kuit-format
54616 msgctxt "City in Swaziland"
54617 msgid "Mhlume"
54618 msgstr "Мгмуле"
54619 
54620 #: kstars_i18n.cpp:2653
54621 #, kde-kuit-format
54622 msgctxt "City in Florida USA"
54623 msgid "Miami"
54624 msgstr "Майамі"
54625 
54626 #: kstars_i18n.cpp:2654
54627 #, kde-kuit-format
54628 msgctxt "City in Florida USA"
54629 msgid "Miami Beach"
54630 msgstr "Майамі-Біч"
54631 
54632 #: kstars_i18n.cpp:2655
54633 #, kde-kuit-format
54634 msgctxt "City in British Columbia Canada"
54635 msgid "Mica Creek"
54636 msgstr "Міка-Крік"
54637 
54638 #: kstars_i18n.cpp:2656
54639 #, kde-kuit-format
54640 msgctxt "City in Germany"
54641 msgid "Michendorf"
54642 msgstr "Міхендорф"
54643 
54644 #: kstars_i18n.cpp:2657
54645 #, kde-kuit-format
54646 msgctxt "City in Nevada USA"
54647 msgid "Midas"
54648 msgstr "Мідас"
54649 
54650 #: kstars_i18n.cpp:2658
54651 #, kde-kuit-format
54652 msgctxt "City in Netherlands"
54653 msgid "Middelburg"
54654 msgstr "Мідделбург"
54655 
54656 #: kstars_i18n.cpp:2659
54657 #, kde-kuit-format
54658 msgctxt "City in Fyn Denmark"
54659 msgid "Middelfart"
54660 msgstr "Міддлфарт"
54661 
54662 #: kstars_i18n.cpp:2660
54663 #, kde-kuit-format
54664 msgctxt "City in Vermont USA"
54665 msgid "Middlebury"
54666 msgstr "Міддлбері"
54667 
54668 #: kstars_i18n.cpp:2661
54669 #, kde-kuit-format
54670 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
54671 msgid "Middleton"
54672 msgstr "Міддлтон"
54673 
54674 #: kstars_i18n.cpp:2662
54675 #, kde-kuit-format
54676 msgctxt "City in Delaware USA"
54677 msgid "Middletown"
54678 msgstr "Міддлтаун"
54679 
54680 #: kstars_i18n.cpp:2663
54681 #, kde-kuit-format
54682 msgctxt "City in Ontario Canada"
54683 msgid "Midland"
54684 msgstr "Мідленд"
54685 
54686 #: kstars_i18n.cpp:2664
54687 #, kde-kuit-format
54688 msgctxt "City in Texas USA"
54689 msgid "Midland"
54690 msgstr "Мідленд"
54691 
54692 #: kstars_i18n.cpp:2665
54693 #, kde-kuit-format
54694 msgctxt "City in Alberta Canada"
54695 msgid "Midnapore"
54696 msgstr "Міднапур"
54697 
54698 #: kstars_i18n.cpp:2666
54699 #, kde-kuit-format
54700 msgctxt "City in US Territory"
54701 msgid "Midway Island"
54702 msgstr "Острів Мідвей"
54703 
54704 #: kstars_i18n.cpp:2667
54705 #, kde-kuit-format
54706 msgctxt "City in Oklahoma USA"
54707 msgid "Midwest City"
54708 msgstr "Мідвест-Сіті"
54709 
54710 #: kstars_i18n.cpp:2668
54711 #, kde-kuit-format
54712 msgctxt "City in Germany"
54713 msgid "Mieäste"
54714 msgstr "Міясте"
54715 
54716 #: kstars_i18n.cpp:2669
54717 #, kde-kuit-format
54718 msgctxt "City in Italy"
54719 msgid "Milan"
54720 msgstr "Мілан"
54721 
54722 #: kstars_i18n.cpp:2670
54723 #, kde-kuit-format
54724 msgctxt "City in South Dakota USA"
54725 msgid "Milbank"
54726 msgstr "Мілбенк"
54727 
54728 #: kstars_i18n.cpp:2671
54729 #, kde-kuit-format
54730 msgctxt "City in Germany"
54731 msgid "Mildenau"
54732 msgstr "Мільдено"
54733 
54734 #: kstars_i18n.cpp:2672
54735 #, kde-kuit-format
54736 msgctxt "City in Connecticut USA"
54737 msgid "Milford"
54738 msgstr "Мілфорд"
54739 
54740 #: kstars_i18n.cpp:2673
54741 #, kde-kuit-format
54742 msgctxt "City in Delaware USA"
54743 msgid "Milford"
54744 msgstr "Мілфорд"
54745 
54746 #: kstars_i18n.cpp:2674
54747 #, kde-kuit-format
54748 msgctxt "City in New Hampshire USA"
54749 msgid "Milford"
54750 msgstr "Мілфорд"
54751 
54752 #: kstars_i18n.cpp:2675
54753 #, kde-kuit-format
54754 msgctxt "City in Utah USA"
54755 msgid "Milford"
54756 msgstr "Мілфорд"
54757 
54758 #: kstars_i18n.cpp:2676
54759 #, kde-kuit-format
54760 msgctxt "City in Marshall Islands"
54761 msgid "Mili"
54762 msgstr "Мілі"
54763 
54764 #: kstars_i18n.cpp:2677
54765 #, kde-kuit-format
54766 msgctxt "City in Alberta Canada"
54767 msgid "Milk River"
54768 msgstr "Мілк-Рівер"
54769 
54770 #: kstars_i18n.cpp:2678
54771 #, kde-kuit-format
54772 msgctxt "City in Germany"
54773 msgid "Milkau"
54774 msgstr "Мілкау"
54775 
54776 #: kstars_i18n.cpp:2679
54777 #, kde-kuit-format
54778 msgctxt "City in Georgia USA"
54779 msgid "Milledgeville"
54780 msgstr "Мілледжвілль"
54781 
54782 #: kstars_i18n.cpp:2680
54783 #, kde-kuit-format
54784 msgctxt "City in South Dakota USA"
54785 msgid "Miller"
54786 msgstr "Міллер"
54787 
54788 #: kstars_i18n.cpp:2681
54789 #, kde-kuit-format
54790 msgctxt "City in Maine USA"
54791 msgid "Millinocket"
54792 msgstr "Міллінокет"
54793 
54794 #: kstars_i18n.cpp:2682
54795 #, kde-kuit-format
54796 msgctxt "City in New Jersey USA"
54797 msgid "Millville"
54798 msgstr "Міллвілль"
54799 
54800 #: kstars_i18n.cpp:2683
54801 #, kde-kuit-format
54802 msgctxt "City in California USA"
54803 msgid "Milpitas"
54804 msgstr "Мілпітас"
54805 
54806 #: kstars_i18n.cpp:2684
54807 #, kde-kuit-format
54808 msgctxt "City in Wisconsin USA"
54809 msgid "Milwaukee"
54810 msgstr "Мілуокі"
54811 
54812 #: kstars_i18n.cpp:2685
54813 #, kde-kuit-format
54814 msgctxt "City in New Jersey USA"
54815 msgid "Mine Hill"
54816 msgstr "Майн-Гілл"
54817 
54818 #: kstars_i18n.cpp:2686
54819 #, kde-kuit-format
54820 msgctxt "City in Minnesota USA"
54821 msgid "Minneapolis"
54822 msgstr "Міннаполіс"
54823 
54824 #: kstars_i18n.cpp:2687
54825 #, kde-kuit-format
54826 msgctxt "City in Manitoba Canada"
54827 msgid "Minnedosa"
54828 msgstr "Міннедоза"
54829 
54830 #: kstars_i18n.cpp:2688
54831 #, kde-kuit-format
54832 msgctxt "City in Minnesota USA"
54833 msgid "Minnetonka"
54834 msgstr "Міннтонка"
54835 
54836 #: kstars_i18n.cpp:2689
54837 #, kde-kuit-format
54838 msgctxt "City in North Dakota USA"
54839 msgid "Minot"
54840 msgstr "Мінот"
54841 
54842 #: kstars_i18n.cpp:2690
54843 #, kde-kuit-format
54844 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
54845 msgid "Minto"
54846 msgstr "Мінто"
54847 
54848 #: kstars_i18n.cpp:2691
54849 #, kde-kuit-format
54850 msgctxt "City in St-Pierre and Miquelon France"
54851 msgid "Miquelon Island"
54852 msgstr "Острів Мікелон"
54853 
54854 #: kstars_i18n.cpp:2692
54855 #, kde-kuit-format
54856 msgctxt "City in Florida USA"
54857 msgid "Miramar"
54858 msgstr "Мірамар"
54859 
54860 #: kstars_i18n.cpp:2693
54861 #, kde-kuit-format
54862 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
54863 msgid "Miramichi"
54864 msgstr "Мірамічі"
54865 
54866 #: kstars_i18n.cpp:2694
54867 #, kde-kuit-format
54868 msgctxt "City in Far East Russia"
54869 msgid "Mirnyi"
54870 msgstr "Мірний"
54871 
54872 #: kstars_i18n.cpp:2695
54873 #, kde-kuit-format
54874 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
54875 msgid "Miryang"
54876 msgstr "Мірян"
54877 
54878 #: kstars_i18n.cpp:2696
54879 #, kde-kuit-format
54880 msgctxt "City in Indiana USA"
54881 msgid "Mishawaka"
54882 msgstr "Мішавака"
54883 
54884 #: kstars_i18n.cpp:2697
54885 #, kde-kuit-format
54886 msgctxt "City in Borsod-Abaúj-Zemplén Hungary"
54887 msgid "Miskolc"
54888 msgstr "Мішкольц"
54889 
54890 #: kstars_i18n.cpp:2698
54891 #, kde-kuit-format
54892 msgctxt "City in Libya"
54893 msgid "Misratah"
54894 msgstr "Місурата"
54895 
54896 #: kstars_i18n.cpp:2699
54897 #, kde-kuit-format
54898 msgctxt "City in Ontario Canada"
54899 msgid "Mississauga"
54900 msgstr "Міссіссога"
54901 
54902 #: kstars_i18n.cpp:2700
54903 #, kde-kuit-format
54904 msgctxt "City in Montana USA"
54905 msgid "Missoula"
54906 msgstr "Місула"
54907 
54908 #: kstars_i18n.cpp:2701
54909 #, kde-kuit-format
54910 msgctxt "City in South Dakota USA"
54911 msgid "Mitchell"
54912 msgstr "Мітчелл"
54913 
54914 #: kstars_i18n.cpp:2702
54915 #, kde-kuit-format
54916 msgctxt "City in Israel"
54917 msgid "Mitzpe Ramon"
54918 msgstr "Міцпе-Рамон"
54919 
54920 #: kstars_i18n.cpp:2703
54921 #, kde-kuit-format
54922 msgctxt "City in Japan"
54923 msgid "Mizusawa"
54924 msgstr "Міцузава"
54925 
54926 #: kstars_i18n.cpp:2704
54927 #, kde-kuit-format
54928 msgctxt "City in Alabama USA"
54929 msgid "Mobile"
54930 msgstr "Мобіл"
54931 
54932 #: kstars_i18n.cpp:2705
54933 #, kde-kuit-format
54934 msgctxt "City in South Dakota USA"
54935 msgid "Mobridge"
54936 msgstr "Мобрідж"
54937 
54938 #: kstars_i18n.cpp:2706
54939 #, kde-kuit-format
54940 msgctxt "City in Italy"
54941 msgid "Modena"
54942 msgstr "Модена"
54943 
54944 #: kstars_i18n.cpp:2707
54945 #, kde-kuit-format
54946 msgctxt "City in California USA"
54947 msgid "Modesto"
54948 msgstr "Модесто"
54949 
54950 #: kstars_i18n.cpp:2708
54951 #, kde-kuit-format
54952 msgctxt "City in Arizona USA"
54953 msgid "Moenkopi"
54954 msgstr "Моенкопі"
54955 
54956 #: kstars_i18n.cpp:2709
54957 #, kde-kuit-format
54958 msgctxt "City in Germany"
54959 msgid "Moers"
54960 msgstr "Моерс"
54961 
54962 #: kstars_i18n.cpp:2710
54963 #, kde-kuit-format
54964 msgctxt "City in Somalia"
54965 msgid "Mogadishu"
54966 msgstr "Могадішу"
54967 
54968 #: kstars_i18n.cpp:2711
54969 #, kde-kuit-format
54970 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
54971 msgid "Mokpo"
54972 msgstr "Мокпо"
54973 
54974 #: kstars_i18n.cpp:2712
54975 #, kde-kuit-format
54976 msgctxt "City in Illinois USA"
54977 msgid "Moline"
54978 msgstr "Молін"
54979 
54980 #: kstars_i18n.cpp:2713
54981 #, kde-kuit-format
54982 msgctxt "City in Hawaii USA"
54983 msgid "Molokai"
54984 msgstr "Молокаї"
54985 
54986 #: kstars_i18n.cpp:2714
54987 #, kde-kuit-format
54988 msgctxt "City in Australia"
54989 msgid "Molonglo"
54990 msgstr "Молонгло"
54991 
54992 #: kstars_i18n.cpp:2715
54993 #, kde-kuit-format
54994 msgctxt "City in Kenya"
54995 msgid "Mombasa"
54996 msgstr "Момбаса"
54997 
54998 #: kstars_i18n.cpp:2716
54999 #, kde-kuit-format
55000 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
55001 msgid "Moncton"
55002 msgstr "Монктон"
55003 
55004 #: kstars_i18n.cpp:2717
55005 #, kde-kuit-format
55006 msgctxt "City in Louisiana USA"
55007 msgid "Monroe"
55008 msgstr "Монро"
55009 
55010 #: kstars_i18n.cpp:2718
55011 #, kde-kuit-format
55012 msgctxt "City in Liberia"
55013 msgid "Monrovia"
55014 msgstr "Монровія"
55015 
55016 #: kstars_i18n.cpp:2719
55017 #, kde-kuit-format
55018 msgctxt "City in Quebec Canada"
55019 msgid "Mont-Joli"
55020 msgstr "Мон-Жолі"
55021 
55022 #: kstars_i18n.cpp:2720
55023 #, kde-kuit-format
55024 msgctxt "City in Quebec Canada"
55025 msgid "Mont-Laurier"
55026 msgstr "Мон-Лорьє"
55027 
55028 #: kstars_i18n.cpp:2721
55029 #, kde-kuit-format
55030 msgctxt "City in Quebec Canada"
55031 msgid "Mont-Tremblant"
55032 msgstr "Мон-Треблан"
55033 
55034 #: kstars_i18n.cpp:2722
55035 #, kde-kuit-format
55036 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
55037 msgid "Montague"
55038 msgstr "Монтаг"
55039 
55040 #: kstars_i18n.cpp:2723
55041 #, kde-kuit-format
55042 msgctxt "City in Monaco"
55043 msgid "Monte Carlo"
55044 msgstr "Монте-Карло"
55045 
55046 #: kstars_i18n.cpp:2724
55047 #, kde-kuit-format
55048 msgctxt "City in California USA"
55049 msgid "Montebello"
55050 msgstr "Монтебелло"
55051 
55052 #: kstars_i18n.cpp:2725
55053 #, kde-kuit-format
55054 msgctxt "City in Quebec Canada"
55055 msgid "Montebello"
55056 msgstr "Монтебелло"
55057 
55058 #: kstars_i18n.cpp:2726
55059 #, kde-kuit-format
55060 msgctxt "City in Jamaica"
55061 msgid "Montego Bay"
55062 msgstr "Монтего-Бей"
55063 
55064 #: kstars_i18n.cpp:2727
55065 #, kde-kuit-format
55066 msgctxt "City in California USA"
55067 msgid "Monterey"
55068 msgstr "Монтерей"
55069 
55070 #: kstars_i18n.cpp:2728
55071 #, kde-kuit-format
55072 msgctxt "City in California USA"
55073 msgid "Monterey Park"
55074 msgstr "Монтерей-Парк"
55075 
55076 #: kstars_i18n.cpp:2729
55077 #, kde-kuit-format
55078 msgctxt "City in Uruguay"
55079 msgid "Montevideo"
55080 msgstr "Монтевідео"
55081 
55082 #: kstars_i18n.cpp:2730
55083 #, kde-kuit-format
55084 msgctxt "City in Alabama USA"
55085 msgid "Montgomery"
55086 msgstr "Монтгомері"
55087 
55088 #: kstars_i18n.cpp:2731
55089 #, kde-kuit-format
55090 msgctxt "City in Indiana USA"
55091 msgid "Monticello"
55092 msgstr "Монтісельйо"
55093 
55094 #: kstars_i18n.cpp:2732
55095 #, kde-kuit-format
55096 msgctxt "City in Maine USA"
55097 msgid "Monticello"
55098 msgstr "Монтісельйо"
55099 
55100 #: kstars_i18n.cpp:2733
55101 #, kde-kuit-format
55102 msgctxt "City in Utah USA"
55103 msgid "Monticello"
55104 msgstr "Монтісельйо"
55105 
55106 #: kstars_i18n.cpp:2734
55107 #, kde-kuit-format
55108 msgctxt "City in Quebec Canada"
55109 msgid "Montmagny"
55110 msgstr "Монтманьї"
55111 
55112 #: kstars_i18n.cpp:2735
55113 #, kde-kuit-format
55114 msgctxt "City in New York USA"
55115 msgid "Montour Falls"
55116 msgstr "Монтур-Фоллз"
55117 
55118 #: kstars_i18n.cpp:2736
55119 #, kde-kuit-format
55120 msgctxt "City in Indiana USA"
55121 msgid "Montpelier"
55122 msgstr "Монтпілієр"
55123 
55124 #: kstars_i18n.cpp:2737
55125 #, kde-kuit-format
55126 msgctxt "City in Vermont USA"
55127 msgid "Montpelier"
55128 msgstr "Монтпілієр"
55129 
55130 #: kstars_i18n.cpp:2738
55131 #, kde-kuit-format
55132 msgctxt "City in Herault France"
55133 msgid "Montpellier"
55134 msgstr "Монпельє"
55135 
55136 #: kstars_i18n.cpp:2739
55137 #, kde-kuit-format
55138 msgctxt "City in Quebec Canada"
55139 msgid "Montreal"
55140 msgstr "Монреаль"
55141 
55142 #: kstars_i18n.cpp:2740
55143 #, kde-kuit-format
55144 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
55145 msgid "Montreal Lake"
55146 msgstr "Озеро Монреаль"
55147 
55148 #: kstars_i18n.cpp:2741
55149 #, kde-kuit-format
55150 msgctxt "City in Ontario Canada"
55151 msgid "Montreal River"
55152 msgstr "Монреаль-Рівер"
55153 
55154 #: kstars_i18n.cpp:2742
55155 #, kde-kuit-format
55156 msgctxt "City in Oklahoma USA"
55157 msgid "Moore"
55158 msgstr "Мур"
55159 
55160 #: kstars_i18n.cpp:2743
55161 #, kde-kuit-format
55162 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
55163 msgid "Moose Jaw"
55164 msgstr "Мус-Джо"
55165 
55166 #: kstars_i18n.cpp:2744
55167 #, kde-kuit-format
55168 msgctxt "City in Ontario Canada"
55169 msgid "Moose River"
55170 msgstr "Мус-Рівер"
55171 
55172 #: kstars_i18n.cpp:2745
55173 #, kde-kuit-format
55174 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
55175 msgid "Moosomin"
55176 msgstr "Мусомін"
55177 
55178 #: kstars_i18n.cpp:2746
55179 #, kde-kuit-format
55180 msgctxt "City in Ontario Canada"
55181 msgid "Moosonee"
55182 msgstr "Мусоні"
55183 
55184 #: kstars_i18n.cpp:2747
55185 #, kde-kuit-format
55186 msgctxt "City in Manitoba Canada"
55187 msgid "Morden"
55188 msgstr "Морден"
55189 
55190 #: kstars_i18n.cpp:2748
55191 #, kde-kuit-format
55192 msgctxt "City in Kentucky USA"
55193 msgid "Morehead"
55194 msgstr "Морхед"
55195 
55196 #: kstars_i18n.cpp:2749
55197 #, kde-kuit-format
55198 msgctxt "City in Louisiana USA"
55199 msgid "Morgan City"
55200 msgstr "Морган-Сіті"
55201 
55202 #: kstars_i18n.cpp:2750
55203 #, kde-kuit-format
55204 msgctxt "City in West Virginia USA"
55205 msgid "Morgantown"
55206 msgstr "Моргантаун"
55207 
55208 #: kstars_i18n.cpp:2751
55209 #, kde-kuit-format
55210 msgctxt "City in Tanzania"
55211 msgid "Morogoro"
55212 msgstr "Морогоро"
55213 
55214 #: kstars_i18n.cpp:2752
55215 #, kde-kuit-format
55216 msgctxt "City in Uganda"
55217 msgid "Moroto"
55218 msgstr "Морото"
55219 
55220 #: kstars_i18n.cpp:2753
55221 #, kde-kuit-format
55222 msgctxt "City in New Jersey USA"
55223 msgid "Morristown"
55224 msgstr "Моррістаун"
55225 
55226 #: kstars_i18n.cpp:2754
55227 #, kde-kuit-format
55228 msgctxt "City in Tennessee USA"
55229 msgid "Morristown"
55230 msgstr "Моррістаун"
55231 
55232 #: kstars_i18n.cpp:2755
55233 #, kde-kuit-format
55234 msgctxt "City in Georgia USA"
55235 msgid "Morrow"
55236 msgstr "Морроу"
55237 
55238 #: kstars_i18n.cpp:2756
55239 #, kde-kuit-format
55240 msgctxt "City in Spain"
55241 msgid "Morón"
55242 msgstr "Морон"
55243 
55244 #: kstars_i18n.cpp:2757
55245 #, kde-kuit-format
55246 msgctxt "City in Central Region Russia"
55247 msgid "Moscow"
55248 msgstr "Москва"
55249 
55250 #: kstars_i18n.cpp:2758
55251 #, kde-kuit-format
55252 msgctxt "City in Idaho USA"
55253 msgid "Moscow"
55254 msgstr "Москва"
55255 
55256 #: kstars_i18n.cpp:2759
55257 #, kde-kuit-format
55258 msgctxt "City in Washington USA"
55259 msgid "Moses Lake"
55260 msgstr "Моузес-Лейк"
55261 
55262 #: kstars_i18n.cpp:2760
55263 #, kde-kuit-format
55264 msgctxt "City in South Africa"
55265 msgid "Mosselbaai"
55266 msgstr "Моссельбай"
55267 
55268 #: kstars_i18n.cpp:2761
55269 #, kde-kuit-format
55270 msgctxt "City in Italy"
55271 msgid "Mount Ekar"
55272 msgstr "Гора Екар"
55273 
55274 #: kstars_i18n.cpp:2762
55275 #, kde-kuit-format
55276 msgctxt "City in Antarctica"
55277 msgid "Mount Erebus"
55278 msgstr "Гора Еребус"
55279 
55280 #: kstars_i18n.cpp:2763
55281 #, kde-kuit-format
55282 msgctxt "City in Colorado USA"
55283 msgid "Mount Evans Obs."
55284 msgstr "Обсерваторія Маунт-Еванс"
55285 
55286 #: kstars_i18n.cpp:2764
55287 #, kde-kuit-format
55288 msgctxt "City in Ontario Canada"
55289 msgid "Mount Forest"
55290 msgstr "Маунт-Форест"
55291 
55292 #: kstars_i18n.cpp:2765
55293 #, kde-kuit-format
55294 msgctxt "City in Arizona USA"
55295 msgid "Mount Graham Obs."
55296 msgstr "Обсерваторія Маунт-Грехем"
55297 
55298 #: kstars_i18n.cpp:2766
55299 #, kde-kuit-format
55300 msgctxt "City in New Zealand"
55301 msgid "Mount John"
55302 msgstr "Маунт-Джон"
55303 
55304 #: kstars_i18n.cpp:2767
55305 #, kde-kuit-format
55306 msgctxt "City in Arizona USA"
55307 msgid "Mount Lemmon Obs."
55308 msgstr "Обсерваторія Маунт-Леммон"
55309 
55310 #: kstars_i18n.cpp:2768
55311 #, kde-kuit-format
55312 msgctxt "City in Italy"
55313 msgid "Mount Mario"
55314 msgstr "Маунт-Маріо"
55315 
55316 #: kstars_i18n.cpp:2769
55317 #, kde-kuit-format
55318 msgctxt "City in California USA"
55319 msgid "Mount Palomar Obs."
55320 msgstr "Обсерваторія Маунт-Паломар"
55321 
55322 #: kstars_i18n.cpp:2770
55323 #, kde-kuit-format
55324 msgctxt "City in Australia"
55325 msgid "Mount Pleasant"
55326 msgstr "Маунт-Плезант"
55327 
55328 #: kstars_i18n.cpp:2771
55329 #, kde-kuit-format
55330 msgctxt "City in Australia"
55331 msgid "Mount Stromlo"
55332 msgstr "Гора Стромло"
55333 
55334 #: kstars_i18n.cpp:2772
55335 #, kde-kuit-format
55336 msgctxt "City in New York USA"
55337 msgid "Mount Vernon"
55338 msgstr "Маунт-Вернон"
55339 
55340 #: kstars_i18n.cpp:2773
55341 #, kde-kuit-format
55342 msgctxt "City in California USA"
55343 msgid "Mount Wilson Obs."
55344 msgstr "Обсерваторія Маунт-Вільсон"
55345 
55346 #: kstars_i18n.cpp:2774
55347 #, kde-kuit-format
55348 msgctxt "City in Alabama USA"
55349 msgid "Mountain Brook"
55350 msgstr "Маунтін-Брук"
55351 
55352 #: kstars_i18n.cpp:2775
55353 #, kde-kuit-format
55354 msgctxt "City in California USA"
55355 msgid "Mountain View"
55356 msgstr "Маунтін-Вью"
55357 
55358 #: kstars_i18n.cpp:2776
55359 #, kde-kuit-format
55360 msgctxt "City in Missouri USA"
55361 msgid "Mountain View"
55362 msgstr "Маунтін-Вью"
55363 
55364 #: kstars_i18n.cpp:2777
55365 #, kde-kuit-format
55366 msgctxt "City in Ulster Ireland"
55367 msgid "Moville"
55368 msgstr "Мовілль"
55369 
55370 #: kstars_i18n.cpp:2778
55371 #, kde-kuit-format
55372 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
55373 msgid "Muan"
55374 msgstr "Муан"
55375 
55376 #: kstars_i18n.cpp:2779
55377 #, kde-kuit-format
55378 msgctxt "City in United Kingdom"
55379 msgid "Mullard"
55380 msgstr "Маллард"
55381 
55382 #: kstars_i18n.cpp:2780
55383 #, kde-kuit-format
55384 msgctxt "City in India"
55385 msgid "Mumbai"
55386 msgstr "Бомбей (Момбай)"
55387 
55388 #: kstars_i18n.cpp:2781
55389 #, kde-kuit-format
55390 msgctxt "City in Indiana USA"
55391 msgid "Muncie"
55392 msgstr "Мунсі"
55393 
55394 #: kstars_i18n.cpp:2782
55395 #, kde-kuit-format
55396 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
55397 msgid "Muncy"
55398 msgstr "Мансі"
55399 
55400 #: kstars_i18n.cpp:2783
55401 #, kde-kuit-format
55402 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
55403 msgid "Mungyeong"
55404 msgstr "Мунгьон"
55405 
55406 #: kstars_i18n.cpp:2784
55407 #, kde-kuit-format
55408 msgctxt "City in Germany"
55409 msgid "Munich"
55410 msgstr "Мюнхен"
55411 
55412 #: kstars_i18n.cpp:2785
55413 #, kde-kuit-format
55414 msgctxt "City in Spain"
55415 msgid "Murcia"
55416 msgstr "Мурсія"
55417 
55418 #: kstars_i18n.cpp:2786
55419 #, kde-kuit-format
55420 msgctxt "City in Quebec Canada"
55421 msgid "Murdochville"
55422 msgstr "Мердоквілль"
55423 
55424 #: kstars_i18n.cpp:2787
55425 #, kde-kuit-format
55426 msgctxt "City in Tennessee USA"
55427 msgid "Murfreesboro"
55428 msgstr "Мерфрісборо"
55429 
55430 #: kstars_i18n.cpp:2788
55431 #, kde-kuit-format
55432 msgctxt "City in North-West Region Russia"
55433 msgid "Murmansk"
55434 msgstr "Мурманськ"
55435 
55436 #: kstars_i18n.cpp:2789
55437 #, kde-kuit-format
55438 msgctxt "City in Utah USA"
55439 msgid "Murray"
55440 msgstr "Мюррей"
55441 
55442 #: kstars_i18n.cpp:2790
55443 #, kde-kuit-format
55444 msgctxt "City in Michigan USA"
55445 msgid "Muskegon"
55446 msgstr "Маскегон"
55447 
55448 #: kstars_i18n.cpp:2791
55449 #, kde-kuit-format
55450 msgctxt "City in Oklahoma USA"
55451 msgid "Muskogee"
55452 msgstr "Маскогі"
55453 
55454 #: kstars_i18n.cpp:2792
55455 #, kde-kuit-format
55456 msgctxt "City in Estonia"
55457 msgid "Mustvee"
55458 msgstr "Муствее"
55459 
55460 #: kstars_i18n.cpp:2793
55461 #, kde-kuit-format
55462 msgctxt "City in Zimbabwe"
55463 msgid "Mutare"
55464 msgstr "Мутаре"
55465 
55466 #: kstars_i18n.cpp:2794
55467 #, kde-kuit-format
55468 msgctxt "City in Burundi"
55469 msgid "Muyinga"
55470 msgstr "Муїнга"
55471 
55472 #: kstars_i18n.cpp:2795
55473 #, kde-kuit-format
55474 msgctxt "City in Tanzania"
55475 msgid "Mwanza"
55476 msgstr "Мванза"
55477 
55478 #: kstars_i18n.cpp:2796
55479 #, kde-kuit-format
55480 msgctxt "City in Ukraine"
55481 msgid "Mykolaiv"
55482 msgstr "Миколаїв"
55483 
55484 #: kstars_i18n.cpp:2797
55485 #, kde-kuit-format
55486 msgctxt "City in South Carolina USA"
55487 msgid "Myrtle Beach"
55488 msgstr "Міртл-Біч"
55489 
55490 #: kstars_i18n.cpp:2798
55491 #, kde-kuit-format
55492 msgctxt "City in Malawi"
55493 msgid "Mzuzu"
55494 msgstr "Мзузу"
55495 
55496 #: kstars_i18n.cpp:2799
55497 #, kde-kuit-format
55498 msgctxt "City in Spain"
55499 msgid "Málaga"
55500 msgstr "Малага"
55501 
55502 #: kstars_i18n.cpp:2800
55503 #, kde-kuit-format
55504 msgctxt "City in Spain"
55505 msgid "Móstoles"
55506 msgstr "Мостолес"
55507 
55508 #: kstars_i18n.cpp:2801
55509 #, kde-kuit-format
55510 msgctxt "City in Estonia"
55511 msgid "Mõisaküla"
55512 msgstr "Мийзакюла"
55513 
55514 #: kstars_i18n.cpp:2802
55515 #, kde-kuit-format
55516 msgctxt "City in Germany"
55517 msgid "Mönchengladbach"
55518 msgstr "Мюнхенгладбах"
55519 
55520 #: kstars_i18n.cpp:2803
55521 #, kde-kuit-format
55522 msgctxt "City in Germany"
55523 msgid "Mülheim"
55524 msgstr "Мюльгайм"
55525 
55526 #: kstars_i18n.cpp:2804
55527 #, kde-kuit-format
55528 msgctxt "City in Germany"
55529 msgid "Münster"
55530 msgstr "Мюнстер"
55531 
55532 #: kstars_i18n.cpp:2805
55533 #, kde-kuit-format
55534 msgctxt "City in Chad"
55535 msgid "N'djamina"
55536 msgstr "Нджамена"
55537 
55538 #: kstars_i18n.cpp:2806
55539 #, kde-kuit-format
55540 msgctxt "City in Hawaii USA"
55541 msgid "Naalehu"
55542 msgstr "Наалеу"
55543 
55544 #: kstars_i18n.cpp:2807
55545 #, kde-kuit-format
55546 msgctxt "City in Zealand Denmark"
55547 msgid "Naestved"
55548 msgstr "Нествед"
55549 
55550 #: kstars_i18n.cpp:2808
55551 #, kde-kuit-format
55552 msgctxt "City in Japan"
55553 msgid "Nagasaki"
55554 msgstr "Нагасакі"
55555 
55556 #: kstars_i18n.cpp:2809
55557 #, kde-kuit-format
55558 msgctxt "City in Japan"
55559 msgid "Nagoya"
55560 msgstr "Нагоя"
55561 
55562 #: kstars_i18n.cpp:2810
55563 #, kde-kuit-format
55564 msgctxt "City in India"
55565 msgid "Nagpur"
55566 msgstr "Нагпур"
55567 
55568 #: kstars_i18n.cpp:2811
55569 #, kde-kuit-format
55570 msgctxt "City in India"
55571 msgid "Naini Tal"
55572 msgstr "Наїні-Тал"
55573 
55574 #: kstars_i18n.cpp:2812
55575 #, kde-kuit-format
55576 msgctxt "City in Kenya"
55577 msgid "Nairobi"
55578 msgstr "Найробі"
55579 
55580 #: kstars_i18n.cpp:2813
55581 #, kde-kuit-format
55582 msgctxt "City in Ontario Canada"
55583 msgid "Nakina"
55584 msgstr "Накіна"
55585 
55586 #: kstars_i18n.cpp:2814
55587 #, kde-kuit-format
55588 msgctxt "City in Lolland Denmark"
55589 msgid "Nakskov"
55590 msgstr "Наксков"
55591 
55592 #: kstars_i18n.cpp:2815
55593 #, kde-kuit-format
55594 msgctxt "City in British Columbia Canada"
55595 msgid "Nakusp"
55596 msgstr "Накусп"
55597 
55598 #: kstars_i18n.cpp:2816
55599 #, kde-kuit-format
55600 msgctxt "City in South Region Russia"
55601 msgid "Nal'chik"
55602 msgstr "Нальчик"
55603 
55604 #: kstars_i18n.cpp:2817
55605 #, kde-kuit-format
55606 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
55607 msgid "Namhae"
55608 msgstr "Намхе"
55609 
55610 #: kstars_i18n.cpp:2818
55611 #, kde-kuit-format
55612 msgctxt "City in Angola"
55613 msgid "Namibe"
55614 msgstr "Наміб"
55615 
55616 #: kstars_i18n.cpp:2819
55617 #, kde-kuit-format
55618 msgctxt "City in Marshall Islands"
55619 msgid "Namorik"
55620 msgstr "Наморік"
55621 
55622 #: kstars_i18n.cpp:2820
55623 #, kde-kuit-format
55624 msgctxt "City in Idaho USA"
55625 msgid "Nampa"
55626 msgstr "Нампа"
55627 
55628 #: kstars_i18n.cpp:2821
55629 #, kde-kuit-format
55630 msgctxt "City in Mozambique"
55631 msgid "Nampula"
55632 msgstr "Нампула"
55633 
55634 #: kstars_i18n.cpp:2822
55635 #, kde-kuit-format
55636 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
55637 msgid "Namwon"
55638 msgstr "Намвон"
55639 
55640 #: kstars_i18n.cpp:2823
55641 #, kde-kuit-format
55642 msgctxt "City in British Columbia Canada"
55643 msgid "Nanaimo"
55644 msgstr "Нанаїмо"
55645 
55646 #: kstars_i18n.cpp:2824
55647 #, kde-kuit-format
55648 msgctxt "City in Cher France"
55649 msgid "Nancay (observatory)"
55650 msgstr "Обсерваторія Ненкей"
55651 
55652 #: kstars_i18n.cpp:2825
55653 #, kde-kuit-format
55654 msgctxt "City in Fiji"
55655 msgid "Nandi"
55656 msgstr "Нанді"
55657 
55658 #: kstars_i18n.cpp:2826
55659 #, kde-kuit-format
55660 msgctxt "City in Loire-atlantique France"
55661 msgid "Nantes"
55662 msgstr "Нант"
55663 
55664 #: kstars_i18n.cpp:2827
55665 #, kde-kuit-format
55666 msgctxt "City in California USA"
55667 msgid "Napa"
55668 msgstr "Напа"
55669 
55670 #: kstars_i18n.cpp:2828
55671 #, kde-kuit-format
55672 msgctxt "City in Illinois USA"
55673 msgid "Naperville"
55674 msgstr "Нейпервілль"
55675 
55676 #: kstars_i18n.cpp:2829
55677 #, kde-kuit-format
55678 msgctxt "City in Quebec Canada"
55679 msgid "Napierville"
55680 msgstr "Напьєрвілль"
55681 
55682 #: kstars_i18n.cpp:2830
55683 #, kde-kuit-format
55684 msgctxt "City in Italy"
55685 msgid "Naples"
55686 msgstr "Неаполь"
55687 
55688 #: kstars_i18n.cpp:2831
55689 #, kde-kuit-format
55690 msgctxt "City in Florida USA"
55691 msgid "Naples"
55692 msgstr "Неаполь"
55693 
55694 #: kstars_i18n.cpp:2832
55695 #, kde-kuit-format
55696 msgctxt "City in Estonia"
55697 msgid "Narva"
55698 msgstr "Нарва"
55699 
55700 #: kstars_i18n.cpp:2833
55701 #, kde-kuit-format
55702 msgctxt "City in Estonia"
55703 msgid "Narva-Jõesuu"
55704 msgstr "Нарва-Йиесуу"
55705 
55706 #: kstars_i18n.cpp:2834
55707 #, kde-kuit-format
55708 msgctxt "City in New Hampshire USA"
55709 msgid "Nashua"
55710 msgstr "Нашуа"
55711 
55712 #: kstars_i18n.cpp:2835
55713 #, kde-kuit-format
55714 msgctxt "City in Tennessee USA"
55715 msgid "Nashville"
55716 msgstr "Нешвілл"
55717 
55718 #: kstars_i18n.cpp:2836
55719 #, kde-kuit-format
55720 msgctxt "City in Bahamas"
55721 msgid "Nassau"
55722 msgstr "Нассау"
55723 
55724 #: kstars_i18n.cpp:2837
55725 #, kde-kuit-format
55726 msgctxt "City in Ohio USA"
55727 msgid "Nassau Obs."
55728 msgstr "Обсерваторія Нассау"
55729 
55730 #: kstars_i18n.cpp:2838
55731 #, kde-kuit-format
55732 msgctxt "City in Brazil"
55733 msgid "Natal"
55734 msgstr "Натал"
55735 
55736 #: kstars_i18n.cpp:2839
55737 #, kde-kuit-format
55738 msgctxt "City in Mississippi USA"
55739 msgid "Natchez"
55740 msgstr "Натчес"
55741 
55742 #: kstars_i18n.cpp:2840
55743 #, kde-kuit-format
55744 msgctxt "City in British Columbia Canada"
55745 msgid "Nazko"
55746 msgstr "Назко"
55747 
55748 #: kstars_i18n.cpp:2841
55749 #, kde-kuit-format
55750 msgctxt "City in Croatia"
55751 msgid "Našice"
55752 msgstr "Нашице"
55753 
55754 #: kstars_i18n.cpp:2842
55755 #, kde-kuit-format
55756 msgctxt "City in Zambia"
55757 msgid "Ndola"
55758 msgstr "Ндола"
55759 
55760 #: kstars_i18n.cpp:2843
55761 #, kde-kuit-format
55762 msgctxt "City in Texas USA"
55763 msgid "Neches"
55764 msgstr "Нічес"
55765 
55766 #: kstars_i18n.cpp:2844
55767 #, kde-kuit-format
55768 msgctxt "City in British Columbia Canada"
55769 msgid "Needles"
55770 msgstr "Нідлз"
55771 
55772 #: kstars_i18n.cpp:2845
55773 #, kde-kuit-format
55774 msgctxt "City in California USA"
55775 msgid "Needles"
55776 msgstr "Нідлз"
55777 
55778 #: kstars_i18n.cpp:2846
55779 #, kde-kuit-format
55780 msgctxt "City in British Columbia Canada"
55781 msgid "Nelson"
55782 msgstr "Нельсон"
55783 
55784 #: kstars_i18n.cpp:2847
55785 #, kde-kuit-format
55786 msgctxt "City in Alaska USA"
55787 msgid "Nenana"
55788 msgstr "Ненана"
55789 
55790 #: kstars_i18n.cpp:2848
55791 #, kde-kuit-format
55792 msgctxt "City in New York USA"
55793 msgid "Neponsit"
55794 msgstr "Непонсіт"
55795 
55796 #: kstars_i18n.cpp:2849
55797 #, kde-kuit-format
55798 msgctxt "City in Germany"
55799 msgid "Neuss"
55800 msgstr "Нойсс"
55801 
55802 #: kstars_i18n.cpp:2850
55803 #, kde-kuit-format
55804 msgctxt "City in Missouri USA"
55805 msgid "Nevada"
55806 msgstr "Невада"
55807 
55808 #: kstars_i18n.cpp:2851
55809 #, kde-kuit-format
55810 msgctxt "City in Indiana USA"
55811 msgid "New Albany"
55812 msgstr "Нью-Олбані"
55813 
55814 #: kstars_i18n.cpp:2852
55815 #, kde-kuit-format
55816 msgctxt "City in Massachusetts USA"
55817 msgid "New Bedford"
55818 msgstr "Нью-Бедфорд"
55819 
55820 #: kstars_i18n.cpp:2853
55821 #, kde-kuit-format
55822 msgctxt "City in Connecticut USA"
55823 msgid "New Britian"
55824 msgstr "Нью-Брітен"
55825 
55826 #: kstars_i18n.cpp:2854
55827 #, kde-kuit-format
55828 msgctxt "City in New Jersey USA"
55829 msgid "New Brunswick"
55830 msgstr "Нью-Брансуїк"
55831 
55832 #: kstars_i18n.cpp:2855
55833 #, kde-kuit-format
55834 msgctxt "City in Quebec Canada"
55835 msgid "New Carlisle"
55836 msgstr "Нью-Карлайл"
55837 
55838 #: kstars_i18n.cpp:2856
55839 #, kde-kuit-format
55840 msgctxt "City in Maryland USA"
55841 msgid "New Carrollton"
55842 msgstr "Нью-Керроллтон"
55843 
55844 #: kstars_i18n.cpp:2857
55845 #, kde-kuit-format
55846 msgctxt "City in Delaware USA"
55847 msgid "New Castle"
55848 msgstr "Нью-Касл"
55849 
55850 #: kstars_i18n.cpp:2858
55851 #, kde-kuit-format
55852 msgctxt "City in Indiana USA"
55853 msgid "New Castle"
55854 msgstr "Нью-Касл"
55855 
55856 #: kstars_i18n.cpp:2859
55857 #, kde-kuit-format
55858 msgctxt "City in New South Wales Australia"
55859 msgid "New Castle"
55860 msgstr "Нью-Касл"
55861 
55862 #: kstars_i18n.cpp:2860
55863 #, kde-kuit-format
55864 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
55865 msgid "New Castle"
55866 msgstr "Нью-Касл"
55867 
55868 #: kstars_i18n.cpp:2861
55869 #, kde-kuit-format
55870 msgctxt "City in India"
55871 msgid "New Delhi"
55872 msgstr "Нью-Делі"
55873 
55874 #: kstars_i18n.cpp:2862
55875 #, kde-kuit-format
55876 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
55877 msgid "New Glasgow"
55878 msgstr "Нью-Глазго"
55879 
55880 #: kstars_i18n.cpp:2863
55881 #, kde-kuit-format
55882 msgctxt "City in Iowa USA"
55883 msgid "New Hampton"
55884 msgstr "Нью-Хемптон"
55885 
55886 #: kstars_i18n.cpp:2864
55887 #, kde-kuit-format
55888 msgctxt "City in Connecticut USA"
55889 msgid "New Hartford"
55890 msgstr "Нью-Хартфорд"
55891 
55892 #: kstars_i18n.cpp:2865
55893 #, kde-kuit-format
55894 msgctxt "City in Connecticut USA"
55895 msgid "New Haven"
55896 msgstr "Нью-Хевен"
55897 
55898 #: kstars_i18n.cpp:2866
55899 #, kde-kuit-format
55900 msgctxt "City in Louisiana USA"
55901 msgid "New Iberia"
55902 msgstr "Нью-Іберія"
55903 
55904 #: kstars_i18n.cpp:2867
55905 #, kde-kuit-format
55906 msgctxt "City in Connecticut USA"
55907 msgid "New London"
55908 msgstr "Нью-Лондон"
55909 
55910 #: kstars_i18n.cpp:2868
55911 #, kde-kuit-format
55912 msgctxt "City in Idaho USA"
55913 msgid "New Meadows"
55914 msgstr "Нью-Мідоуз"
55915 
55916 #: kstars_i18n.cpp:2869
55917 #, kde-kuit-format
55918 msgctxt "City in Louisiana USA"
55919 msgid "New Orleans"
55920 msgstr "Новий Орлеан"
55921 
55922 #: kstars_i18n.cpp:2870
55923 #, kde-kuit-format
55924 msgctxt "City in New York USA"
55925 msgid "New Rochelle"
55926 msgstr "Нью-Рошелл"
55927 
55928 #: kstars_i18n.cpp:2871
55929 #, kde-kuit-format
55930 msgctxt "City in North Dakota USA"
55931 msgid "New Rockford"
55932 msgstr "Нью-Рокфорд"
55933 
55934 #: kstars_i18n.cpp:2872
55935 #, kde-kuit-format
55936 msgctxt "City in California USA"
55937 msgid "New Washoe City"
55938 msgstr "Нью-Вошу"
55939 
55940 #: kstars_i18n.cpp:2873
55941 #, kde-kuit-format
55942 msgctxt "City in New York USA"
55943 msgid "New York"
55944 msgstr "Нью-Йорк"
55945 
55946 #: kstars_i18n.cpp:2874
55947 #, kde-kuit-format
55948 msgctxt "City in Delaware USA"
55949 msgid "Newark"
55950 msgstr "Ньюарк"
55951 
55952 #: kstars_i18n.cpp:2875
55953 #, kde-kuit-format
55954 msgctxt "City in New Jersey USA"
55955 msgid "Newark"
55956 msgstr "Ньюарк"
55957 
55958 #: kstars_i18n.cpp:2876
55959 #, kde-kuit-format
55960 msgctxt "City in United Kingdom"
55961 msgid "Newcastle"
55962 msgstr "Ньюкасл"
55963 
55964 #: kstars_i18n.cpp:2877
55965 #, kde-kuit-format
55966 msgctxt "City in South Dakota USA"
55967 msgid "Newell"
55968 msgstr "Ньюелл"
55969 
55970 #: kstars_i18n.cpp:2878
55971 #, kde-kuit-format
55972 msgctxt "City in Ontario Canada"
55973 msgid "Newmarket"
55974 msgstr "Ньюмаркет"
55975 
55976 #: kstars_i18n.cpp:2879
55977 #, kde-kuit-format
55978 msgctxt "City in Kentucky USA"
55979 msgid "Newport"
55980 msgstr "Ньюпорт"
55981 
55982 #: kstars_i18n.cpp:2880
55983 #, kde-kuit-format
55984 msgctxt "City in New Hampshire USA"
55985 msgid "Newport"
55986 msgstr "Ньюпорт"
55987 
55988 #: kstars_i18n.cpp:2881
55989 #, kde-kuit-format
55990 msgctxt "City in Oregon USA"
55991 msgid "Newport"
55992 msgstr "Ньюпорт"
55993 
55994 #: kstars_i18n.cpp:2882
55995 #, kde-kuit-format
55996 msgctxt "City in Rhode Island USA"
55997 msgid "Newport"
55998 msgstr "Ньюпорт"
55999 
56000 #: kstars_i18n.cpp:2883
56001 #, kde-kuit-format
56002 msgctxt "City in Vermont USA"
56003 msgid "Newport"
56004 msgstr "Ньюпорт"
56005 
56006 #: kstars_i18n.cpp:2884
56007 #, kde-kuit-format
56008 msgctxt "City in California USA"
56009 msgid "Newport Beach"
56010 msgstr "Ньюпорт-Біч"
56011 
56012 #: kstars_i18n.cpp:2885
56013 #, kde-kuit-format
56014 msgctxt "City in Virginia USA"
56015 msgid "Newport News"
56016 msgstr "Ньюпорт-Ньюз"
56017 
56018 #: kstars_i18n.cpp:2886
56019 #, kde-kuit-format
56020 msgctxt "City in Massachusetts USA"
56021 msgid "Newton"
56022 msgstr "Ньютон"
56023 
56024 #: kstars_i18n.cpp:2887
56025 #, kde-kuit-format
56026 msgctxt "City in New Jersey USA"
56027 msgid "Newton"
56028 msgstr "Ньютон"
56029 
56030 #: kstars_i18n.cpp:2888
56031 #, kde-kuit-format
56032 msgctxt "City in Burundi"
56033 msgid "Ngozi"
56034 msgstr "Нгозі"
56035 
56036 #: kstars_i18n.cpp:2889
56037 #, kde-kuit-format
56038 msgctxt "City in New York USA"
56039 msgid "Niagara Falls"
56040 msgstr "Ніагара-Фоллз"
56041 
56042 #: kstars_i18n.cpp:2890
56043 #, kde-kuit-format
56044 msgctxt "City in Niger"
56045 msgid "Niamey"
56046 msgstr "Ніамей"
56047 
56048 #: kstars_i18n.cpp:2891
56049 #, kde-kuit-format
56050 msgctxt "City in Alpes Maritimes France"
56051 msgid "Nice"
56052 msgstr "Ніцца"
56053 
56054 #: kstars_i18n.cpp:2892
56055 #, kde-kuit-format
56056 msgctxt "City in Cyprus"
56057 msgid "Nicosia"
56058 msgstr "Нікосія"
56059 
56060 #: kstars_i18n.cpp:2893
56061 #, kde-kuit-format
56062 msgctxt "City in Netherlands"
56063 msgid "Nijmegen"
56064 msgstr "Наймеген"
56065 
56066 #: kstars_i18n.cpp:2894
56067 #, kde-kuit-format
56068 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
56069 msgid "Nipawin"
56070 msgstr "Ніпавін"
56071 
56072 #: kstars_i18n.cpp:2895
56073 #, kde-kuit-format
56074 msgctxt "City in Ontario Canada"
56075 msgid "Nipigon"
56076 msgstr "Ніпігон"
56077 
56078 #: kstars_i18n.cpp:2896
56079 #, kde-kuit-format
56080 msgctxt "City in West Virginia USA"
56081 msgid "Nitro"
56082 msgstr "Нітро"
56083 
56084 #: kstars_i18n.cpp:2897
56085 #, kde-kuit-format
56086 msgctxt "City in Volga Region Russia"
56087 msgid "Nizhnii Novgorod"
56088 msgstr "Нижній Новгород"
56089 
56090 #: kstars_i18n.cpp:2898
56091 #, kde-kuit-format
56092 msgctxt "City in Japan"
56093 msgid "Nobeyama"
56094 msgstr "Нобеяма"
56095 
56096 #: kstars_i18n.cpp:2899
56097 #, kde-kuit-format
56098 msgctxt "City in Arizona USA"
56099 msgid "Nogales"
56100 msgstr "Ногалес"
56101 
56102 #: kstars_i18n.cpp:2900
56103 #, kde-kuit-format
56104 msgctxt "City in Alaska USA"
56105 msgid "Nome"
56106 msgstr "Ном"
56107 
56108 #: kstars_i18n.cpp:2901
56109 #, kde-kuit-format
56110 msgctxt "City in California USA"
56111 msgid "Norco"
56112 msgstr "Норко"
56113 
56114 #: kstars_i18n.cpp:2902
56115 #, kde-kuit-format
56116 msgctxt "City in Alberta Canada"
56117 msgid "Nordegg"
56118 msgstr "Нордег"
56119 
56120 #: kstars_i18n.cpp:2903
56121 #, kde-kuit-format
56122 msgctxt "City in Nebraska USA"
56123 msgid "Norfolk"
56124 msgstr "Норфолк"
56125 
56126 #: kstars_i18n.cpp:2904
56127 #, kde-kuit-format
56128 msgctxt "City in Virginia USA"
56129 msgid "Norfolk"
56130 msgstr "Норфолк"
56131 
56132 #: kstars_i18n.cpp:2905
56133 #, kde-kuit-format
56134 msgctxt "City in Oklahoma USA"
56135 msgid "Norman"
56136 msgstr "Норман"
56137 
56138 #: kstars_i18n.cpp:2906
56139 #, kde-kuit-format
56140 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
56141 msgid "North Battleford"
56142 msgstr "Норт-Беттлфорд"
56143 
56144 #: kstars_i18n.cpp:2907
56145 #, kde-kuit-format
56146 msgctxt "City in Ontario Canada"
56147 msgid "North Bay"
56148 msgstr "Норт-Бей"
56149 
56150 #: kstars_i18n.cpp:2908
56151 #, kde-kuit-format
56152 msgctxt "City in New York USA"
56153 msgid "North Bellmore"
56154 msgstr "Норт-Беллмур"
56155 
56156 #: kstars_i18n.cpp:2909
56157 #, kde-kuit-format
56158 msgctxt "City in New Jersey USA"
56159 msgid "North Cape May"
56160 msgstr "Норт-Кейп-Мей"
56161 
56162 #: kstars_i18n.cpp:2910
56163 #, kde-kuit-format
56164 msgctxt "City in South Carolina USA"
56165 msgid "North Charleston"
56166 msgstr "Північний Чарльстон"
56167 
56168 #: kstars_i18n.cpp:2911
56169 #, kde-kuit-format
56170 msgctxt "City in California USA"
56171 msgid "North Hollywood"
56172 msgstr "Північний Голлівуд"
56173 
56174 #: kstars_i18n.cpp:2912
56175 #, kde-kuit-format
56176 msgctxt "City in Nevada USA"
56177 msgid "North Las Vegas"
56178 msgstr "Північний Лас-Вегас"
56179 
56180 #: kstars_i18n.cpp:2913
56181 #, kde-kuit-format
56182 msgctxt "City in Iowa USA"
56183 msgid "North Liberty Obs."
56184 msgstr "Обсерваторія Норт-Ліберті"
56185 
56186 #: kstars_i18n.cpp:2914
56187 #, kde-kuit-format
56188 msgctxt "City in Arkansas USA"
56189 msgid "North Little Rock"
56190 msgstr "Норт-Літтл-Рок"
56191 
56192 #: kstars_i18n.cpp:2915
56193 #, kde-kuit-format
56194 msgctxt "City in Ohio USA"
56195 msgid "North Olmstead"
56196 msgstr "Північний Ольмстед"
56197 
56198 #: kstars_i18n.cpp:2916
56199 #, kde-kuit-format
56200 msgctxt "City in Nebraska USA"
56201 msgid "North Platte"
56202 msgstr "Норт-Платт"
56203 
56204 #: kstars_i18n.cpp:2917
56205 #, kde-kuit-format
56206 msgctxt "City in Minnesota USA"
56207 msgid "Northfield"
56208 msgstr "Нортфілд"
56209 
56210 #: kstars_i18n.cpp:2918
56211 #, kde-kuit-format
56212 msgctxt "City in Washington USA"
56213 msgid "Northport"
56214 msgstr "Нортпорт"
56215 
56216 #: kstars_i18n.cpp:2919
56217 #, kde-kuit-format
56218 msgctxt "City in New Mexico USA"
56219 msgid "Northrop Strip"
56220 msgstr "Нортроп-Стріп"
56221 
56222 #: kstars_i18n.cpp:2920
56223 #, kde-kuit-format
56224 msgctxt "City in Alaska USA"
56225 msgid "Northway"
56226 msgstr "Нотрвей"
56227 
56228 #: kstars_i18n.cpp:2921
56229 #, kde-kuit-format
56230 msgctxt "City in Kansas USA"
56231 msgid "Norton"
56232 msgstr "Нортон"
56233 
56234 #: kstars_i18n.cpp:2922
56235 #, kde-kuit-format
56236 msgctxt "City in Virginia USA"
56237 msgid "Norton"
56238 msgstr "Нортон"
56239 
56240 #: kstars_i18n.cpp:2923
56241 #, kde-kuit-format
56242 msgctxt "City in California USA"
56243 msgid "Norwalk"
56244 msgstr "Норволк"
56245 
56246 #: kstars_i18n.cpp:2924
56247 #, kde-kuit-format
56248 msgctxt "City in Connecticut USA"
56249 msgid "Norwalk"
56250 msgstr "Норволк"
56251 
56252 #: kstars_i18n.cpp:2925
56253 #, kde-kuit-format
56254 msgctxt "City in Maine USA"
56255 msgid "Norway"
56256 msgstr "Норвей"
56257 
56258 #: kstars_i18n.cpp:2926
56259 #, kde-kuit-format
56260 msgctxt "City in United Kingdom"
56261 msgid "Nottingham"
56262 msgstr "Ноттінгем"
56263 
56264 #: kstars_i18n.cpp:2927
56265 #, kde-kuit-format
56266 msgctxt "City in Mauritania"
56267 msgid "Nouakchott"
56268 msgstr "Нуакшот"
56269 
56270 #: kstars_i18n.cpp:2928
56271 #, kde-kuit-format
56272 msgctxt "City in New Caledonia France"
56273 msgid "Noumea"
56274 msgstr "Нумеа"
56275 
56276 #: kstars_i18n.cpp:2929
56277 #, kde-kuit-format
56278 msgctxt "City in Italy"
56279 msgid "Novara"
56280 msgstr "Новара"
56281 
56282 #: kstars_i18n.cpp:2930
56283 #, kde-kuit-format
56284 msgctxt "City in North-West Region Russia"
56285 msgid "Novgorod"
56286 msgstr "Новгород"
56287 
56288 #: kstars_i18n.cpp:2931
56289 #, kde-kuit-format
56290 msgctxt "City in Michigan USA"
56291 msgid "Novi"
56292 msgstr "Нові"
56293 
56294 #: kstars_i18n.cpp:2932
56295 #, kde-kuit-format
56296 msgctxt "City in Siberia Russia"
56297 msgid "Novosibirsk"
56298 msgstr "Новосибірськ"
56299 
56300 #: kstars_i18n.cpp:2933
56301 #, kde-kuit-format
56302 msgctxt "City in Germany"
56303 msgid "Nuremberg"
56304 msgstr "Нюрнберг"
56305 
56306 #: kstars_i18n.cpp:2934
56307 #, kde-kuit-format
56308 msgctxt "City in Fyn Denmark"
56309 msgid "Nyborg"
56310 msgstr "Нюборг"
56311 
56312 #: kstars_i18n.cpp:2935
56313 #, kde-kuit-format
56314 msgctxt "City in Falster Denmark"
56315 msgid "Nykoebing Falster"
56316 msgstr "Никебінг-Фальстер"
56317 
56318 #: kstars_i18n.cpp:2936
56319 #, kde-kuit-format
56320 msgctxt "City in Szabolcs-Szatmár-Bereg Hungary"
56321 msgid "Nyíregyháza"
56322 msgstr "Ньїредьхаза"
56323 
56324 #: kstars_i18n.cpp:2937
56325 #, kde-kuit-format
56326 msgctxt "City in Illinois USA"
56327 msgid "Oak Park"
56328 msgstr "Оук-Парк"
56329 
56330 #: kstars_i18n.cpp:2938
56331 #, kde-kuit-format
56332 msgctxt "City in Manitoba Canada"
56333 msgid "Oak Point"
56334 msgstr "Оук-Пойнт"
56335 
56336 #: kstars_i18n.cpp:2939
56337 #, kde-kuit-format
56338 msgctxt "City in Tennessee USA"
56339 msgid "Oak Ridge"
56340 msgstr "Оук-Рідж"
56341 
56342 #: kstars_i18n.cpp:2940
56343 #, kde-kuit-format
56344 msgctxt "City in Massachusetts USA"
56345 msgid "Oak Ridge Obs."
56346 msgstr "Обсерваторія Оук-Рідж"
56347 
56348 #: kstars_i18n.cpp:2941
56349 #, kde-kuit-format
56350 msgctxt "City in Maine USA"
56351 msgid "Oakfield"
56352 msgstr "Окфілд"
56353 
56354 #: kstars_i18n.cpp:2942
56355 #, kde-kuit-format
56356 msgctxt "City in California USA"
56357 msgid "Oakland"
56358 msgstr "Окленд"
56359 
56360 #: kstars_i18n.cpp:2943
56361 #, kde-kuit-format
56362 msgctxt "City in Kansas USA"
56363 msgid "Oakley"
56364 msgstr "Оуклі"
56365 
56366 #: kstars_i18n.cpp:2944
56367 #, kde-kuit-format
56368 msgctxt "City in Ontario Canada"
56369 msgid "Oakville"
56370 msgstr "Оквілль"
56371 
56372 #: kstars_i18n.cpp:2945
56373 #, kde-kuit-format
56374 msgctxt "City in Germany"
56375 msgid "Oberhausen"
56376 msgstr "Оберхаузен"
56377 
56378 #: kstars_i18n.cpp:2946
56379 #, kde-kuit-format
56380 msgctxt "City in Ohio USA"
56381 msgid "Oberlin"
56382 msgstr "Оберлін"
56383 
56384 #: kstars_i18n.cpp:2947
56385 #, kde-kuit-format
56386 msgctxt "City in Germany"
56387 msgid "Oberpfaffenhofen"
56388 msgstr "Оберпфаффенхофен"
56389 
56390 #: kstars_i18n.cpp:2948
56391 #, kde-kuit-format
56392 msgctxt "City in Spain"
56393 msgid "Obs. Astronomico de Madrid"
56394 msgstr "Астрономічна обсерваторія Мадрида"
56395 
56396 #: kstars_i18n.cpp:2949
56397 #, kde-kuit-format
56398 msgctxt "City in Italy"
56399 msgid "Obs. Milan"
56400 msgstr "Обсерваторія Мілана"
56401 
56402 #: kstars_i18n.cpp:2950
56403 #, kde-kuit-format
56404 msgctxt "City in Alpes de Haute Provence France"
56405 msgid "Observatoire de Haute Provence"
56406 msgstr "Обсерваторія Верхнього Прованса"
56407 
56408 #: kstars_i18n.cpp:2951
56409 #, kde-kuit-format
56410 msgctxt "City in Florida USA"
56411 msgid "Ocala"
56412 msgstr "Окала"
56413 
56414 #: kstars_i18n.cpp:2952
56415 #, kde-kuit-format
56416 msgctxt "City in Maryland USA"
56417 msgid "Ocean City"
56418 msgstr "Оушн-Сіті"
56419 
56420 #: kstars_i18n.cpp:2953
56421 #, kde-kuit-format
56422 msgctxt "City in New Jersey USA"
56423 msgid "Ocean Grove"
56424 msgstr "Оушн-Гроув"
56425 
56426 #: kstars_i18n.cpp:2954
56427 #, kde-kuit-format
56428 msgctxt "City in California USA"
56429 msgid "Oceanside"
56430 msgstr "Оушенсайд"
56431 
56432 #: kstars_i18n.cpp:2955
56433 #, kde-kuit-format
56434 msgctxt "City in Fyn Denmark"
56435 msgid "Odense"
56436 msgstr "Оденсе"
56437 
56438 #: kstars_i18n.cpp:2956
56439 #, kde-kuit-format
56440 msgctxt "City in Ukraine"
56441 msgid "Odessa"
56442 msgstr "Одеса"
56443 
56444 #: kstars_i18n.cpp:2957
56445 #, kde-kuit-format
56446 msgctxt "City in Texas USA"
56447 msgid "Odessa"
56448 msgstr "Одеса"
56449 
56450 #: kstars_i18n.cpp:2958
56451 #, kde-kuit-format
56452 msgctxt "City in Germany"
56453 msgid "Offenbach"
56454 msgstr "Оффербах"
56455 
56456 #: kstars_i18n.cpp:2959
56457 #, kde-kuit-format
56458 msgctxt "City in Nebraska USA"
56459 msgid "Ogallala"
56460 msgstr "Огаллала"
56461 
56462 #: kstars_i18n.cpp:2960
56463 #, kde-kuit-format
56464 msgctxt "City in Utah USA"
56465 msgid "Ogden"
56466 msgstr "Огден"
56467 
56468 #: kstars_i18n.cpp:2961
56469 #, kde-kuit-format
56470 msgctxt "City in Lecco Italy"
56471 msgid "Oggiono"
56472 msgstr "Оджіоно"
56473 
56474 #: kstars_i18n.cpp:2962
56475 #, kde-kuit-format
56476 msgctxt "City in New Zealand"
56477 msgid "Ohakea"
56478 msgstr "Охакеа"
56479 
56480 #: kstars_i18n.cpp:2963
56481 #, kde-kuit-format
56482 msgctxt "City in Japan"
56483 msgid "Okayama"
56484 msgstr "Окаяма"
56485 
56486 #: kstars_i18n.cpp:2964
56487 #, kde-kuit-format
56488 msgctxt "City in Japan"
56489 msgid "Okinawa"
56490 msgstr "Окінава"
56491 
56492 #: kstars_i18n.cpp:2965
56493 #, kde-kuit-format
56494 msgctxt "City in Oklahoma USA"
56495 msgid "Oklahoma City"
56496 msgstr "Оклахома-Сіті"
56497 
56498 #: kstars_i18n.cpp:2966
56499 #, kde-kuit-format
56500 msgctxt "City in Kansas USA"
56501 msgid "Olathe"
56502 msgstr "Олате"
56503 
56504 #: kstars_i18n.cpp:2967
56505 #, kde-kuit-format
56506 msgctxt "City in Italy"
56507 msgid "Olbia"
56508 msgstr "Ольбія"
56509 
56510 #: kstars_i18n.cpp:2968
56511 #, kde-kuit-format
56512 msgctxt "City in Germany"
56513 msgid "Oldenburg"
56514 msgstr "Олденбург"
56515 
56516 #: kstars_i18n.cpp:2969
56517 #, kde-kuit-format
56518 msgctxt "City in Germany"
56519 msgid "Oldendorf"
56520 msgstr "Олдендорф"
56521 
56522 #: kstars_i18n.cpp:2970
56523 #, kde-kuit-format
56524 msgctxt "City in Alberta Canada"
56525 msgid "Olds"
56526 msgstr "Олдс"
56527 
56528 #: kstars_i18n.cpp:2971
56529 #, kde-kuit-format
56530 msgctxt "City in New York USA"
56531 msgid "Olean"
56532 msgstr "Олін"
56533 
56534 #: kstars_i18n.cpp:2972
56535 #, kde-kuit-format
56536 msgctxt "City in Washington USA"
56537 msgid "Olympia"
56538 msgstr "Олімпія"
56539 
56540 #: kstars_i18n.cpp:2973
56541 #, kde-kuit-format
56542 msgctxt "City in Nebraska USA"
56543 msgid "Omaha"
56544 msgstr "Омаха"
56545 
56546 #: kstars_i18n.cpp:2974
56547 #, kde-kuit-format
56548 msgctxt "City in Siberia Russia"
56549 msgid "Omsk"
56550 msgstr "Омськ"
56551 
56552 #: kstars_i18n.cpp:2975
56553 #, kde-kuit-format
56554 msgctxt "City in Namibia"
56555 msgid "Ondangwa"
56556 msgstr "Ондангва"
56557 
56558 #: kstars_i18n.cpp:2976
56559 #, kde-kuit-format
56560 msgctxt "City in Sweden"
56561 msgid "Onsala"
56562 msgstr "Онсала"
56563 
56564 #: kstars_i18n.cpp:2977
56565 #, kde-kuit-format
56566 msgctxt "City in California USA"
56567 msgid "Ontario"
56568 msgstr "Онтеріо"
56569 
56570 #: kstars_i18n.cpp:2978
56571 #, kde-kuit-format
56572 msgctxt "City in Flandre occidentale Belgium"
56573 msgid "Oostende"
56574 msgstr "Остенде"
56575 
56576 #: kstars_i18n.cpp:2979
56577 #, kde-kuit-format
56578 msgctxt "City in India"
56579 msgid "Ooty"
56580 msgstr "Уті"
56581 
56582 #: kstars_i18n.cpp:2980
56583 #, kde-kuit-format
56584 msgctxt "City in Alabama USA"
56585 msgid "Opelika"
56586 msgstr "Опеліка"
56587 
56588 #: kstars_i18n.cpp:2981
56589 #, kde-kuit-format
56590 msgctxt "City in Montana USA"
56591 msgid "Opheim"
56592 msgstr "Опхайм"
56593 
56594 #: kstars_i18n.cpp:2982
56595 #, kde-kuit-format
56596 msgctxt "City in Portugal"
56597 msgid "Oporto"
56598 msgstr "Опорто"
56599 
56600 #: kstars_i18n.cpp:2983
56601 #, kde-kuit-format
56602 msgctxt "City in Algeria"
56603 msgid "Oran"
56604 msgstr "Оран"
56605 
56606 #: kstars_i18n.cpp:2984
56607 #, kde-kuit-format
56608 msgctxt "City in California USA"
56609 msgid "Orange"
56610 msgstr "Орандж"
56611 
56612 #: kstars_i18n.cpp:2985
56613 #, kde-kuit-format
56614 msgctxt "City in Connecticut USA"
56615 msgid "Orange"
56616 msgstr "Орандж"
56617 
56618 #: kstars_i18n.cpp:2986
56619 #, kde-kuit-format
56620 msgctxt "City in Vaucluse France"
56621 msgid "Orange"
56622 msgstr "Орандж"
56623 
56624 #: kstars_i18n.cpp:2987
56625 #, kde-kuit-format
56626 msgctxt "City in Florida USA"
56627 msgid "Orange Park"
56628 msgstr "Орандж-Парк"
56629 
56630 #: kstars_i18n.cpp:2988
56631 #, kde-kuit-format
56632 msgctxt "City in South Carolina USA"
56633 msgid "Orangeburg"
56634 msgstr "Оранжбург"
56635 
56636 #: kstars_i18n.cpp:2989
56637 #, kde-kuit-format
56638 msgctxt "City in Central Region Russia"
56639 msgid "Orel"
56640 msgstr "Орел"
56641 
56642 #: kstars_i18n.cpp:2990
56643 #, kde-kuit-format
56644 msgctxt "City in Utah USA"
56645 msgid "Orem"
56646 msgstr "Орем"
56647 
56648 #: kstars_i18n.cpp:2991
56649 #, kde-kuit-format
56650 msgctxt "City in Volga Region Russia"
56651 msgid "Orenburg"
56652 msgstr "Оренбург"
56653 
56654 #: kstars_i18n.cpp:2992
56655 #, kde-kuit-format
56656 msgctxt "City in Spain"
56657 msgid "Orense"
56658 msgstr "Оренсе"
56659 
56660 #: kstars_i18n.cpp:2993
56661 #, kde-kuit-format
56662 msgctxt "City in Ontario Canada"
56663 msgid "Orillia"
56664 msgstr "Орілья"
56665 
56666 #: kstars_i18n.cpp:2994
56667 #, kde-kuit-format
56668 msgctxt "City in Florida USA"
56669 msgid "Orlando"
56670 msgstr "Орландо"
56671 
56672 #: kstars_i18n.cpp:2995
56673 #, kde-kuit-format
56674 msgctxt "City in Loiret France"
56675 msgid "Orleans"
56676 msgstr "Орлеан"
56677 
56678 #: kstars_i18n.cpp:2996
56679 #, kde-kuit-format
56680 msgctxt "City in Japan"
56681 msgid "Osaka"
56682 msgstr "Осака"
56683 
56684 #: kstars_i18n.cpp:2997
56685 #, kde-kuit-format
56686 msgctxt "City in Kansas USA"
56687 msgid "Osborne"
56688 msgstr "Осборн"
56689 
56690 #: kstars_i18n.cpp:2998
56691 #, kde-kuit-format
56692 msgctxt "City in Wisconsin USA"
56693 msgid "Oshkosh"
56694 msgstr "Ошкош"
56695 
56696 #: kstars_i18n.cpp:2999
56697 #, kde-kuit-format
56698 msgctxt "City in Croatia"
56699 msgid "Osijek"
56700 msgstr "Осієк"
56701 
56702 #: kstars_i18n.cpp:3000
56703 #, kde-kuit-format
56704 msgctxt "City in Norway"
56705 msgid "Oslo"
56706 msgstr "Осло"
56707 
56708 #: kstars_i18n.cpp:3001
56709 #, kde-kuit-format
56710 msgctxt "City in Germany"
56711 msgid "Osnabrück"
56712 msgstr "Оснабрюк"
56713 
56714 #: kstars_i18n.cpp:3002
56715 #, kde-kuit-format
56716 msgctxt "City in British Columbia Canada"
56717 msgid "Osoyoos"
56718 msgstr "Осойоос"
56719 
56720 #: kstars_i18n.cpp:3003
56721 #, kde-kuit-format
56722 msgctxt "City in Italy"
56723 msgid "Otranto"
56724 msgstr "Отранто"
56725 
56726 #: kstars_i18n.cpp:3004
56727 #, kde-kuit-format
56728 msgctxt "City in Ontario Canada"
56729 msgid "Ottawa"
56730 msgstr "Оттава"
56731 
56732 #: kstars_i18n.cpp:3005
56733 #, kde-kuit-format
56734 msgctxt "City in Iowa USA"
56735 msgid "Ottumwa"
56736 msgstr "Оттумва"
56737 
56738 #: kstars_i18n.cpp:3006
56739 #, kde-kuit-format
56740 msgctxt "City in Burkina Faso"
56741 msgid "Ouagadougou"
56742 msgstr "Уагадугу"
56743 
56744 #: kstars_i18n.cpp:3007
56745 #, kde-kuit-format
56746 msgctxt "City in Morocco"
56747 msgid "Ouarzazate"
56748 msgstr "Варзазат"
56749 
56750 #: kstars_i18n.cpp:3008
56751 #, kde-kuit-format
56752 msgctxt "City in Finland"
56753 msgid "Oulu"
56754 msgstr "Оулу"
56755 
56756 #: kstars_i18n.cpp:3009
56757 #, kde-kuit-format
56758 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
56759 msgid "Outlook"
56760 msgstr "Аутлук"
56761 
56762 #: kstars_i18n.cpp:3010
56763 #, kde-kuit-format
56764 msgctxt "City in Kansas USA"
56765 msgid "Overland Park"
56766 msgstr "Оверленд-Парк"
56767 
56768 #: kstars_i18n.cpp:3011
56769 #, kde-kuit-format
56770 msgctxt "City in Spain"
56771 msgid "Oviedo"
56772 msgstr "Овьєдо"
56773 
56774 #: kstars_i18n.cpp:3012
56775 #, kde-kuit-format
56776 msgctxt "City in Ontario Canada"
56777 msgid "Owen Sound"
56778 msgstr "Оуен-Саунд"
56779 
56780 #: kstars_i18n.cpp:3013
56781 #, kde-kuit-format
56782 msgctxt "City in California USA"
56783 msgid "Owens Valley Radio Obs."
56784 msgstr "Радіообсерваторія Оуенс-Веллі"
56785 
56786 #: kstars_i18n.cpp:3014
56787 #, kde-kuit-format
56788 msgctxt "City in Kentucky USA"
56789 msgid "Owensboro"
56790 msgstr "Оуенсборо"
56791 
56792 #: kstars_i18n.cpp:3015
56793 #, kde-kuit-format
56794 msgctxt "City in United Kingdom"
56795 msgid "Oxford"
56796 msgstr "Оксфорд"
56797 
56798 #: kstars_i18n.cpp:3016
56799 #, kde-kuit-format
56800 msgctxt "City in Mississippi USA"
56801 msgid "Oxford"
56802 msgstr "Оксфорд"
56803 
56804 #: kstars_i18n.cpp:3017
56805 #, kde-kuit-format
56806 msgctxt "City in North Carolina USA"
56807 msgid "Oxford"
56808 msgstr "Оксфорд"
56809 
56810 #: kstars_i18n.cpp:3018
56811 #, kde-kuit-format
56812 msgctxt "City in California USA"
56813 msgid "Oxnard"
56814 msgstr "Окснард"
56815 
56816 #: kstars_i18n.cpp:3019
56817 #, kde-kuit-format
56818 msgctxt "City in Alberta Canada"
56819 msgid "Oyen"
56820 msgstr "Оєн"
56821 
56822 #: kstars_i18n.cpp:3020
56823 #, kde-kuit-format
56824 msgctxt "City in Far East Russia"
56825 msgid "Oymiakon"
56826 msgstr "Оймякон"
56827 
56828 #: kstars_i18n.cpp:3021
56829 #, kde-kuit-format
56830 msgctxt "City in Arkansas USA"
56831 msgid "Ozark"
56832 msgstr "Озарк"
56833 
56834 #: kstars_i18n.cpp:3022
56835 #, kde-kuit-format
56836 msgctxt "City in Hawaii USA"
56837 msgid "Paauilo"
56838 msgstr "Паауїло"
56839 
56840 #: kstars_i18n.cpp:3023
56841 #, kde-kuit-format
56842 msgctxt "City in Missouri USA"
56843 msgid "Pacific"
56844 msgstr "Песіфік"
56845 
56846 #: kstars_i18n.cpp:3024
56847 #, kde-kuit-format
56848 msgctxt "City in California USA"
56849 msgid "Pacific Beach"
56850 msgstr "Песіфік-Біч"
56851 
56852 #: kstars_i18n.cpp:3025
56853 #, kde-kuit-format
56854 msgctxt "City in Germany"
56855 msgid "Paderborn"
56856 msgstr "Падерборн"
56857 
56858 #: kstars_i18n.cpp:3026
56859 #, kde-kuit-format
56860 msgctxt "City in Italy"
56861 msgid "Padova"
56862 msgstr "Падуя"
56863 
56864 #: kstars_i18n.cpp:3027
56865 #, kde-kuit-format
56866 msgctxt "City in Kentucky USA"
56867 msgid "Paducah"
56868 msgstr "Падука"
56869 
56870 #: kstars_i18n.cpp:3028
56871 #, kde-kuit-format
56872 msgctxt "City in US Territory"
56873 msgid "Pagan Island"
56874 msgstr "Острів Паган"
56875 
56876 #: kstars_i18n.cpp:3029
56877 #, kde-kuit-format
56878 msgctxt "City in Samoa"
56879 msgid "Pago Pago"
56880 msgstr "Паго-Паго"
56881 
56882 #: kstars_i18n.cpp:3030
56883 #, kde-kuit-format
56884 msgctxt "City in Estonia"
56885 msgid "Paide"
56886 msgstr "Пайде"
56887 
56888 #: kstars_i18n.cpp:3031
56889 #, kde-kuit-format
56890 msgctxt "City in Far East Russia"
56891 msgid "Palana"
56892 msgstr "Палана"
56893 
56894 #: kstars_i18n.cpp:3032
56895 #, kde-kuit-format
56896 msgctxt "City in Estonia"
56897 msgid "Paldiski"
56898 msgstr "Палдіскі"
56899 
56900 #: kstars_i18n.cpp:3033
56901 #, kde-kuit-format
56902 msgctxt "City in Indonesia"
56903 msgid "Palembang"
56904 msgstr "Палембанг"
56905 
56906 #: kstars_i18n.cpp:3034
56907 #, kde-kuit-format
56908 msgctxt "City in Spain"
56909 msgid "Palencia"
56910 msgstr "Паленсія"
56911 
56912 #: kstars_i18n.cpp:3035
56913 #, kde-kuit-format
56914 msgctxt "City in Italy"
56915 msgid "Palermo"
56916 msgstr "Палермо"
56917 
56918 #: kstars_i18n.cpp:3036
56919 #, kde-kuit-format
56920 msgctxt "City in Texas USA"
56921 msgid "Palestine"
56922 msgstr "Пелістайн"
56923 
56924 #: kstars_i18n.cpp:3037
56925 #, kde-kuit-format
56926 msgctxt "City in Florida USA"
56927 msgid "Palm City"
56928 msgstr "Палм-Сіті"
56929 
56930 #: kstars_i18n.cpp:3038
56931 #, kde-kuit-format
56932 msgctxt "City in Spain"
56933 msgid "Palma de Mallorca"
56934 msgstr "Пальма-де-Мальорка"
56935 
56936 #: kstars_i18n.cpp:3039
56937 #, kde-kuit-format
56938 msgctxt "City in California USA"
56939 msgid "Palmdale"
56940 msgstr "Палмдейл"
56941 
56942 #: kstars_i18n.cpp:3040
56943 #, kde-kuit-format
56944 msgctxt "City in Alaska USA"
56945 msgid "Palmer"
56946 msgstr "Палмер"
56947 
56948 #: kstars_i18n.cpp:3041
56949 #, kde-kuit-format
56950 msgctxt "City in California USA"
56951 msgid "Palo Alto"
56952 msgstr "Пало-Альто"
56953 
56954 #: kstars_i18n.cpp:3042
56955 #, kde-kuit-format
56956 msgctxt "City in Spain"
56957 msgid "Pamplona"
56958 msgstr "Памплона"
56959 
56960 #: kstars_i18n.cpp:3043
56961 #, kde-kuit-format
56962 msgctxt "City in Panama"
56963 msgid "Panama City"
56964 msgstr "Панама"
56965 
56966 #: kstars_i18n.cpp:3044
56967 #, kde-kuit-format
56968 msgctxt "City in Florida USA"
56969 msgid "Panama City"
56970 msgstr "Панама"
56971 
56972 #: kstars_i18n.cpp:3045
56973 #, kde-kuit-format
56974 msgctxt "City in Lithuania"
56975 msgid "Panevėžys"
56976 msgstr "Паневежис"
56977 
56978 #: kstars_i18n.cpp:3046
56979 #, kde-kuit-format
56980 msgctxt "City in Italy"
56981 msgid "Pantelleria"
56982 msgstr "Пантеллерія"
56983 
56984 #: kstars_i18n.cpp:3047
56985 #, kde-kuit-format
56986 msgctxt "City in French Polynesia"
56987 msgid "Papeete"
56988 msgstr "Папеете"
56989 
56990 #: kstars_i18n.cpp:3048
56991 #, kde-kuit-format
56992 msgctxt "City in Quebec Canada"
56993 msgid "Paradis"
56994 msgstr "Парадіс"
56995 
56996 #: kstars_i18n.cpp:3049
56997 #, kde-kuit-format
56998 msgctxt "City in Nevada USA"
56999 msgid "Paradise"
57000 msgstr "Парадіз"
57001 
57002 #: kstars_i18n.cpp:3050
57003 #, kde-kuit-format
57004 msgctxt "City in Quebec Canada"
57005 msgid "Parent"
57006 msgstr "Перент"
57007 
57008 #: kstars_i18n.cpp:3051
57009 #, kde-kuit-format
57010 msgctxt "City in Christmas Island Kiribati"
57011 msgid "Paris"
57012 msgstr "Періс"
57013 
57014 #: kstars_i18n.cpp:3052
57015 #, kde-kuit-format
57016 msgctxt "City in Illinois USA"
57017 msgid "Paris"
57018 msgstr "Періс"
57019 
57020 #: kstars_i18n.cpp:3053
57021 #, kde-kuit-format
57022 msgctxt "City in Paris France"
57023 msgid "Paris"
57024 msgstr "Періс"
57025 
57026 #: kstars_i18n.cpp:3054
57027 #, kde-kuit-format
57028 msgctxt "City in Minnesota USA"
57029 msgid "Park Rapids"
57030 msgstr "Парк-Репідс"
57031 
57032 #: kstars_i18n.cpp:3055
57033 #, kde-kuit-format
57034 msgctxt "City in New Mexico USA"
57035 msgid "Park View"
57036 msgstr "Парк-Вью"
57037 
57038 #: kstars_i18n.cpp:3056
57039 #, kde-kuit-format
57040 msgctxt "City in West Virginia USA"
57041 msgid "Parkersburg"
57042 msgstr "Паркерсбург"
57043 
57044 #: kstars_i18n.cpp:3057
57045 #, kde-kuit-format
57046 msgctxt "City in Australia"
57047 msgid "Parkes"
57048 msgstr "Паркс"
57049 
57050 #: kstars_i18n.cpp:3058
57051 #, kde-kuit-format
57052 msgctxt "City in Italy"
57053 msgid "Parma"
57054 msgstr "Парма"
57055 
57056 #: kstars_i18n.cpp:3059
57057 #, kde-kuit-format
57058 msgctxt "City in Ohio USA"
57059 msgid "Parma"
57060 msgstr "Парма"
57061 
57062 #: kstars_i18n.cpp:3060
57063 #, kde-kuit-format
57064 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
57065 msgid "Parrsboro"
57066 msgstr "Паррсборо"
57067 
57068 #: kstars_i18n.cpp:3061
57069 #, kde-kuit-format
57070 msgctxt "City in Ontario Canada"
57071 msgid "Parry Sound"
57072 msgstr "Перрі-Саунд"
57073 
57074 #: kstars_i18n.cpp:3062
57075 #, kde-kuit-format
57076 msgctxt "City in West Virginia USA"
57077 msgid "Parsons"
57078 msgstr "Парсонз"
57079 
57080 #: kstars_i18n.cpp:3063
57081 #, kde-kuit-format
57082 msgctxt "City in California USA"
57083 msgid "Pasadena"
57084 msgstr "Пасадена"
57085 
57086 #: kstars_i18n.cpp:3064
57087 #, kde-kuit-format
57088 msgctxt "City in Texas USA"
57089 msgid "Pasadena"
57090 msgstr "Пасадена"
57091 
57092 #: kstars_i18n.cpp:3065
57093 #, kde-kuit-format
57094 msgctxt "City in Mississippi USA"
57095 msgid "Pascagoula"
57096 msgstr "Паскагула"
57097 
57098 #: kstars_i18n.cpp:3066
57099 #, kde-kuit-format
57100 msgctxt "City in New Jersey USA"
57101 msgid "Paterson"
57102 msgstr "Патерсон"
57103 
57104 #: kstars_i18n.cpp:3067
57105 #, kde-kuit-format
57106 msgctxt "City in Pyrénées atlantiques France"
57107 msgid "Pau"
57108 msgstr "По"
57109 
57110 #: kstars_i18n.cpp:3068
57111 #, kde-kuit-format
57112 msgctxt "City in Rhode Island USA"
57113 msgid "Pawtucket"
57114 msgstr "Потакет"
57115 
57116 #: kstars_i18n.cpp:3069
57117 #, kde-kuit-format
57118 msgctxt "City in Alberta Canada"
57119 msgid "Peace River"
57120 msgstr "Піс-Рівер"
57121 
57122 #: kstars_i18n.cpp:3070
57123 #, kde-kuit-format
57124 msgctxt "City in Western Australia Australia"
57125 msgid "Pearce"
57126 msgstr "Пірс"
57127 
57128 #: kstars_i18n.cpp:3071
57129 #, kde-kuit-format
57130 msgctxt "City in Russia"
57131 msgid "Pechory"
57132 msgstr "Печори"
57133 
57134 #: kstars_i18n.cpp:3072
57135 #, kde-kuit-format
57136 msgctxt "City in China"
57137 msgid "Peking"
57138 msgstr "Пекін"
57139 
57140 #: kstars_i18n.cpp:3073
57141 #, kde-kuit-format
57142 msgctxt "City in Mozambique"
57143 msgid "Pemba"
57144 msgstr "Пемба"
57145 
57146 #: kstars_i18n.cpp:3074
57147 #, kde-kuit-format
57148 msgctxt "City in British Columbia Canada"
57149 msgid "Pemberton"
57150 msgstr "Пембертон"
57151 
57152 #: kstars_i18n.cpp:3075
57153 #, kde-kuit-format
57154 msgctxt "City in North Dakota USA"
57155 msgid "Pembina"
57156 msgstr "Пембіна"
57157 
57158 #: kstars_i18n.cpp:3076
57159 #, kde-kuit-format
57160 msgctxt "City in Ontario Canada"
57161 msgid "Pembroke"
57162 msgstr "Пембрук"
57163 
57164 #: kstars_i18n.cpp:3077
57165 #, kde-kuit-format
57166 msgctxt "City in Malaysia"
57167 msgid "Penang"
57168 msgstr "Пененг"
57169 
57170 #: kstars_i18n.cpp:3078
57171 #, kde-kuit-format
57172 msgctxt "City in Oregon USA"
57173 msgid "Pendleton"
57174 msgstr "Пендлтон"
57175 
57176 #: kstars_i18n.cpp:3079
57177 #, kde-kuit-format
57178 msgctxt "City in Florida USA"
57179 msgid "Pensacola"
57180 msgstr "Пенсакола"
57181 
57182 #: kstars_i18n.cpp:3080
57183 #, kde-kuit-format
57184 msgctxt "City in British Columbia Canada"
57185 msgid "Penticton"
57186 msgstr "Пентіктон"
57187 
57188 #: kstars_i18n.cpp:3081
57189 #, kde-kuit-format
57190 msgctxt "City in Volga Region Russia"
57191 msgid "Penza"
57192 msgstr "Пенца"
57193 
57194 #: kstars_i18n.cpp:3082
57195 #, kde-kuit-format
57196 msgctxt "City in Illinois USA"
57197 msgid "Peoria"
57198 msgstr "Пеорія"
57199 
57200 #: kstars_i18n.cpp:3083
57201 #, kde-kuit-format
57202 msgctxt "City in Ohio USA"
57203 msgid "Perkins Obs."
57204 msgstr "Обсерваторія Перкінса"
57205 
57206 #: kstars_i18n.cpp:3084
57207 #, kde-kuit-format
57208 msgctxt "City in Volga Region Russia"
57209 msgid "Perm"
57210 msgstr "Перм"
57211 
57212 #: kstars_i18n.cpp:3085
57213 #, kde-kuit-format
57214 msgctxt "City in Pyrénées Orientales France"
57215 msgid "Perpignan"
57216 msgstr "Перпіньян"
57217 
57218 #: kstars_i18n.cpp:3086
57219 #, kde-kuit-format
57220 msgctxt "City in Western Australia Australia"
57221 msgid "Perth"
57222 msgstr "Перт"
57223 
57224 #: kstars_i18n.cpp:3087
57225 #, kde-kuit-format
57226 msgctxt "City in New Jersey USA"
57227 msgid "Perth Amboy"
57228 msgstr "Перт-Ембой"
57229 
57230 #: kstars_i18n.cpp:3088
57231 #, kde-kuit-format
57232 msgctxt "City in Illinois USA"
57233 msgid "Peru"
57234 msgstr "Перу"
57235 
57236 #: kstars_i18n.cpp:3089
57237 #, kde-kuit-format
57238 msgctxt "City in Italy"
57239 msgid "Perugia"
57240 msgstr "Перуджа"
57241 
57242 #: kstars_i18n.cpp:3090
57243 #, kde-kuit-format
57244 msgctxt "City in Italy"
57245 msgid "Pesaro"
57246 msgstr "Пезаро"
57247 
57248 #: kstars_i18n.cpp:3091
57249 #, kde-kuit-format
57250 msgctxt "City in Italy"
57251 msgid "Pescara"
57252 msgstr "Пескара"
57253 
57254 #: kstars_i18n.cpp:3092
57255 #, kde-kuit-format
57256 msgctxt "City in Pakistan"
57257 msgid "Peshawar"
57258 msgstr "Пешавар"
57259 
57260 #: kstars_i18n.cpp:3093
57261 #, kde-kuit-format
57262 msgctxt "City in Israel"
57263 msgid "Petach Tikva"
57264 msgstr "Петах-Тіква"
57265 
57266 #: kstars_i18n.cpp:3094
57267 #, kde-kuit-format
57268 msgctxt "City in Ontario Canada"
57269 msgid "Peterbell"
57270 msgstr "Пітербел"
57271 
57272 #: kstars_i18n.cpp:3095
57273 #, kde-kuit-format
57274 msgctxt "City in Ontario Canada"
57275 msgid "Peterborough"
57276 msgstr "Пітерборо"
57277 
57278 #: kstars_i18n.cpp:3096
57279 #, kde-kuit-format
57280 msgctxt "City in Alaska USA"
57281 msgid "Petersburg"
57282 msgstr "Петерсбург"
57283 
57284 #: kstars_i18n.cpp:3097
57285 #, kde-kuit-format
57286 msgctxt "City in Virginia USA"
57287 msgid "Petersburg"
57288 msgstr "Петерсбург"
57289 
57290 #: kstars_i18n.cpp:3098
57291 #, kde-kuit-format
57292 msgctxt "City in Far East Russia"
57293 msgid "Petropavlovsk-Kamchatskiy"
57294 msgstr "Петропавловськ-Камчатський"
57295 
57296 #: kstars_i18n.cpp:3099
57297 #, kde-kuit-format
57298 msgctxt "City in North-West Region Russia"
57299 msgid "Petrozavodsk"
57300 msgstr "Петрозаводськ"
57301 
57302 #: kstars_i18n.cpp:3100
57303 #, kde-kuit-format
57304 msgctxt "City in Far East Russia"
57305 msgid "Pevek"
57306 msgstr "Певек"
57307 
57308 #: kstars_i18n.cpp:3101
57309 #, kde-kuit-format
57310 msgctxt "City in Germany"
57311 msgid "Pforzheim"
57312 msgstr "Пфорцхайм"
57313 
57314 #: kstars_i18n.cpp:3102
57315 #, kde-kuit-format
57316 msgctxt "City in Alabama USA"
57317 msgid "Phenix City"
57318 msgstr "Фенікс-Сіті"
57319 
57320 #: kstars_i18n.cpp:3103
57321 #, kde-kuit-format
57322 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
57323 msgid "Philadelphia"
57324 msgstr "Філадельфія"
57325 
57326 #: kstars_i18n.cpp:3104
57327 #, kde-kuit-format
57328 msgctxt "City in South Dakota USA"
57329 msgid "Philip"
57330 msgstr "Філіп"
57331 
57332 #: kstars_i18n.cpp:3105
57333 #, kde-kuit-format
57334 msgctxt "City in Arizona USA"
57335 msgid "Phoenix"
57336 msgstr "Фінікс"
57337 
57338 #: kstars_i18n.cpp:3106
57339 #, kde-kuit-format
57340 msgctxt "City in Thailand"
57341 msgid "Phuket"
57342 msgstr "Пхукет"
57343 
57344 #: kstars_i18n.cpp:3107
57345 #, kde-kuit-format
57346 msgctxt "City in Italy"
57347 msgid "Piacenza"
57348 msgstr "П'яченца"
57349 
57350 #: kstars_i18n.cpp:3108
57351 #, kde-kuit-format
57352 msgctxt "City in Hautes-Pyrénées France"
57353 msgid "Pic du Midi (observatory)"
57354 msgstr "Обсерваторія Пік-дю-Міді"
57355 
57356 #: kstars_i18n.cpp:3109
57357 #, kde-kuit-format
57358 msgctxt "City in Mississippi USA"
57359 msgid "Picayune"
57360 msgstr "Пікаюне"
57361 
57362 #: kstars_i18n.cpp:3110
57363 #, kde-kuit-format
57364 msgctxt "City in Ontario Canada"
57365 msgid "Pickle Lake"
57366 msgstr "Пікл-Лейк"
57367 
57368 #: kstars_i18n.cpp:3111
57369 #, kde-kuit-format
57370 msgctxt "City in California USA"
57371 msgid "Pico Rivera"
57372 msgstr "Піко-Рівера"
57373 
57374 #: kstars_i18n.cpp:3112
57375 #, kde-kuit-format
57376 msgctxt "City in Spain"
57377 msgid "Pico de Veleta"
57378 msgstr "Піко-де-Велета"
57379 
57380 #: kstars_i18n.cpp:3113
57381 #, kde-kuit-format
57382 msgctxt "City in Nebraska USA"
57383 msgid "Pierce"
57384 msgstr "Пірс"
57385 
57386 #: kstars_i18n.cpp:3114
57387 #, kde-kuit-format
57388 msgctxt "City in South Dakota USA"
57389 msgid "Pierre"
57390 msgstr "Пірр"
57391 
57392 #: kstars_i18n.cpp:3115
57393 #, kde-kuit-format
57394 msgctxt "City in California USA"
57395 msgid "Pilot Hill"
57396 msgstr "Пайлот-Гілл"
57397 
57398 #: kstars_i18n.cpp:3116
57399 #, kde-kuit-format
57400 msgctxt "City in Arkansas USA"
57401 msgid "Pine Bluff"
57402 msgstr "Пайн-Блафф"
57403 
57404 #: kstars_i18n.cpp:3117
57405 #, kde-kuit-format
57406 msgctxt "City in Minnesota USA"
57407 msgid "Pine City"
57408 msgstr "Пайн-Сіті"
57409 
57410 #: kstars_i18n.cpp:3118
57411 #, kde-kuit-format
57412 msgctxt "City in Manitoba Canada"
57413 msgid "Pine Falls"
57414 msgstr "Пайн-Фоллз"
57415 
57416 #: kstars_i18n.cpp:3119
57417 #, kde-kuit-format
57418 msgctxt "City in Italy"
57419 msgid "Pisa"
57420 msgstr "Піза"
57421 
57422 #: kstars_i18n.cpp:3120
57423 #, kde-kuit-format
57424 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
57425 msgid "Pittsburgh"
57426 msgstr "Піттсбург"
57427 
57428 #: kstars_i18n.cpp:3121
57429 #, kde-kuit-format
57430 msgctxt "City in Massachusetts USA"
57431 msgid "Pittsfield"
57432 msgstr "Піттсфілд"
57433 
57434 #: kstars_i18n.cpp:3122
57435 #, kde-kuit-format
57436 msgctxt "City in Poland"
57437 msgid "Piwnice"
57438 msgstr "Півніце"
57439 
57440 #: kstars_i18n.cpp:3123
57441 #, kde-kuit-format
57442 msgctxt "City in California USA"
57443 msgid "Placerville"
57444 msgstr "Плейсервілль"
57445 
57446 #: kstars_i18n.cpp:3124
57447 #, kde-kuit-format
57448 msgctxt "City in New Jersey USA"
57449 msgid "Plainfield"
57450 msgstr "Плейнфілд"
57451 
57452 #: kstars_i18n.cpp:3125
57453 #, kde-kuit-format
57454 msgctxt "City in Mauritius"
57455 msgid "Plaisance"
57456 msgstr "Плезенс"
57457 
57458 #: kstars_i18n.cpp:3126
57459 #, kde-kuit-format
57460 msgctxt "City in Texas USA"
57461 msgid "Plano"
57462 msgstr "Плано"
57463 
57464 #: kstars_i18n.cpp:3127
57465 #, kde-kuit-format
57466 msgctxt "City in Hautes Alpes France"
57467 msgid "Plateau de Bure (observatory)"
57468 msgstr "Обсерваторія Плато-де-Бур"
57469 
57470 #: kstars_i18n.cpp:3128
57471 #, kde-kuit-format
57472 msgctxt "City in Alpes Maritimes France"
57473 msgid "Plateau de Calern (observatory)"
57474 msgstr "Обсерваторія Плато-де-Калерн"
57475 
57476 #: kstars_i18n.cpp:3129
57477 #, kde-kuit-format
57478 msgctxt "City in New York USA"
57479 msgid "Plattsburgh"
57480 msgstr "Платтсбург"
57481 
57482 #: kstars_i18n.cpp:3130
57483 #, kde-kuit-format
57484 msgctxt "City in United Kingdom"
57485 msgid "Plymouth"
57486 msgstr "Плімут"
57487 
57488 #: kstars_i18n.cpp:3131
57489 #, kde-kuit-format
57490 msgctxt "City in Massachusetts USA"
57491 msgid "Plymouth"
57492 msgstr "Плімут"
57493 
57494 #: kstars_i18n.cpp:3132
57495 #, kde-kuit-format
57496 msgctxt "City in Minnesota USA"
57497 msgid "Plymouth"
57498 msgstr "Плімут"
57499 
57500 #: kstars_i18n.cpp:3133
57501 #, kde-kuit-format
57502 msgctxt "City in New Hampshire USA"
57503 msgid "Plymouth"
57504 msgstr "Плімут"
57505 
57506 #: kstars_i18n.cpp:3134
57507 #, kde-kuit-format
57508 msgctxt "City in Idaho USA"
57509 msgid "Pocatello"
57510 msgstr "Покателло"
57511 
57512 #: kstars_i18n.cpp:3135
57513 #, kde-kuit-format
57514 msgctxt "City in Maryland USA"
57515 msgid "Pocomoke City"
57516 msgstr "Покомоке-Сіті"
57517 
57518 #: kstars_i18n.cpp:3136
57519 #, kde-kuit-format
57520 msgctxt "City in Senegal"
57521 msgid "Podor"
57522 msgstr "Подор"
57523 
57524 #: kstars_i18n.cpp:3137
57525 #, kde-kuit-format
57526 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
57527 msgid "Pohang"
57528 msgstr "Пхохан"
57529 
57530 #: kstars_i18n.cpp:3138
57531 #, kde-kuit-format
57532 msgctxt "City in Micronesia"
57533 msgid "Pohnpei"
57534 msgstr "Понпеї"
57535 
57536 #: kstars_i18n.cpp:3139
57537 #, kde-kuit-format
57538 msgctxt "City in Alaska USA"
57539 msgid "Point Hope"
57540 msgstr "Пойнт-Гоуп"
57541 
57542 #: kstars_i18n.cpp:3140
57543 #, kde-kuit-format
57544 msgctxt "City in Congo"
57545 msgid "Pointe Noire"
57546 msgstr "Пойнт-Нуар"
57547 
57548 #: kstars_i18n.cpp:3141
57549 #, kde-kuit-format
57550 msgctxt "City in Ontario Canada"
57551 msgid "Pointe au Baril Station"
57552 msgstr "Пойнт-о-Баріл-Стейшн"
57553 
57554 #: kstars_i18n.cpp:3142
57555 #, kde-kuit-format
57556 msgctxt "City in Quebec Canada"
57557 msgid "Pointe-aux-Anglais"
57558 msgstr "Пуант-оз-Англе"
57559 
57560 #: kstars_i18n.cpp:3143
57561 #, kde-kuit-format
57562 msgctxt "City in Guadeloupe France"
57563 msgid "Pointe-à-Pitre"
57564 msgstr "Пуент-а-Пітр"
57565 
57566 #: kstars_i18n.cpp:3144
57567 #, kde-kuit-format
57568 msgctxt "City in Montana USA"
57569 msgid "Polson"
57570 msgstr "Полсон"
57571 
57572 #: kstars_i18n.cpp:3145
57573 #, kde-kuit-format
57574 msgctxt "City in Ukraine"
57575 msgid "Poltava"
57576 msgstr "Полтава"
57577 
57578 #: kstars_i18n.cpp:3146
57579 #, kde-kuit-format
57580 msgctxt "City in California USA"
57581 msgid "Pomona"
57582 msgstr "Помона"
57583 
57584 #: kstars_i18n.cpp:3147
57585 #, kde-kuit-format
57586 msgctxt "City in Florida USA"
57587 msgid "Pompano Beach"
57588 msgstr "Помпано-Біч"
57589 
57590 #: kstars_i18n.cpp:3148
57591 #, kde-kuit-format
57592 msgctxt "City in Oklahoma USA"
57593 msgid "Ponca City"
57594 msgstr "Понца-Сіті"
57595 
57596 #: kstars_i18n.cpp:3149
57597 #, kde-kuit-format
57598 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
57599 msgid "Ponce"
57600 msgstr "Понсе"
57601 
57602 #: kstars_i18n.cpp:3150
57603 #, kde-kuit-format
57604 msgctxt "City in Spain"
57605 msgid "Pontevedra"
57606 msgstr "Понтеведра"
57607 
57608 #: kstars_i18n.cpp:3151
57609 #, kde-kuit-format
57610 msgctxt "City in Michigan USA"
57611 msgid "Pontiac"
57612 msgstr "Понтіак"
57613 
57614 #: kstars_i18n.cpp:3152
57615 #, kde-kuit-format
57616 msgctxt "City in Montana USA"
57617 msgid "Poplar"
57618 msgstr "Поплар"
57619 
57620 #: kstars_i18n.cpp:3153
57621 #, kde-kuit-format
57622 msgctxt "City in Missouri USA"
57623 msgid "Poplar Bluff"
57624 msgstr "Поплар-Блафф"
57625 
57626 #: kstars_i18n.cpp:3154
57627 #, kde-kuit-format
57628 msgctxt "City in Finland"
57629 msgid "Pori"
57630 msgstr "Порі"
57631 
57632 #: kstars_i18n.cpp:3155
57633 #, kde-kuit-format
57634 msgctxt "City in British Columbia Canada"
57635 msgid "Port Alberni"
57636 msgstr "Порт-Олберні"
57637 
57638 #: kstars_i18n.cpp:3156
57639 #, kde-kuit-format
57640 msgctxt "City in Hawaii USA"
57641 msgid "Port Allen"
57642 msgstr "Порт-Аллен"
57643 
57644 #: kstars_i18n.cpp:3157
57645 #, kde-kuit-format
57646 msgctxt "City in Texas USA"
57647 msgid "Port Arthur"
57648 msgstr "Порт-Артур"
57649 
57650 #: kstars_i18n.cpp:3158
57651 #, kde-kuit-format
57652 msgctxt "City in Ontario Canada"
57653 msgid "Port Colborne"
57654 msgstr "Порт-Колборн"
57655 
57656 #: kstars_i18n.cpp:3159
57657 #, kde-kuit-format
57658 msgctxt "City in Ontario Canada"
57659 msgid "Port Dover"
57660 msgstr "Порт-Дувр"
57661 
57662 #: kstars_i18n.cpp:3160
57663 #, kde-kuit-format
57664 msgctxt "City in South Africa"
57665 msgid "Port Elizabeth"
57666 msgstr "Порт-Елізабет"
57667 
57668 #: kstars_i18n.cpp:3161
57669 #, kde-kuit-format
57670 msgctxt "City in Gabon"
57671 msgid "Port Gentil"
57672 msgstr "Порт-Джентіл"
57673 
57674 #: kstars_i18n.cpp:3162
57675 #, kde-kuit-format
57676 msgctxt "City in Nigeria"
57677 msgid "Port Harcourt"
57678 msgstr "Порт-Харкот"
57679 
57680 #: kstars_i18n.cpp:3163
57681 #, kde-kuit-format
57682 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
57683 msgid "Port Hawkesbury"
57684 msgstr "Порт-Гоксбері"
57685 
57686 #: kstars_i18n.cpp:3164
57687 #, kde-kuit-format
57688 msgctxt "City in Michigan USA"
57689 msgid "Port Huron"
57690 msgstr "Порт-Гурон"
57691 
57692 #: kstars_i18n.cpp:3165
57693 #, kde-kuit-format
57694 msgctxt "City in Papua New Guinea"
57695 msgid "Port Moresby"
57696 msgstr "Порт-Морсбі"
57697 
57698 #: kstars_i18n.cpp:3166
57699 #, kde-kuit-format
57700 msgctxt "City in British Columbia Canada"
57701 msgid "Port Renfrew"
57702 msgstr "Порт-Ренфрю"
57703 
57704 #: kstars_i18n.cpp:3167
57705 #, kde-kuit-format
57706 msgctxt "City in Florida USA"
57707 msgid "Port Salerno"
57708 msgstr "Порт-Салерно"
57709 
57710 #: kstars_i18n.cpp:3168
57711 #, kde-kuit-format
57712 msgctxt "City in Sudan"
57713 msgid "Port Soudan"
57714 msgstr "Порт-Судан"
57715 
57716 #: kstars_i18n.cpp:3169
57717 #, kde-kuit-format
57718 msgctxt "City in Louisiana USA"
57719 msgid "Port Sulphur"
57720 msgstr "Порт-Сульфур"
57721 
57722 #: kstars_i18n.cpp:3170
57723 #, kde-kuit-format
57724 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
57725 msgid "Port au Choix"
57726 msgstr "Порт-о-Шуа"
57727 
57728 #: kstars_i18n.cpp:3171
57729 #, kde-kuit-format
57730 msgctxt "City in Trinidad and Tobago"
57731 msgid "Port of Spain"
57732 msgstr "Порт-оф-Спейн"
57733 
57734 #: kstars_i18n.cpp:3172
57735 #, kde-kuit-format
57736 msgctxt "City in Haiti"
57737 msgid "Port-au-Prince"
57738 msgstr "Порт-о-Пренс"
57739 
57740 #: kstars_i18n.cpp:3173
57741 #, kde-kuit-format
57742 msgctxt "City in Manitoba Canada"
57743 msgid "Portage la Prairie"
57744 msgstr "Портаж-ла-Прейрі"
57745 
57746 #: kstars_i18n.cpp:3174
57747 #, kde-kuit-format
57748 msgctxt "City in Maine USA"
57749 msgid "Portland"
57750 msgstr "Портланд"
57751 
57752 #: kstars_i18n.cpp:3175
57753 #, kde-kuit-format
57754 msgctxt "City in Oregon USA"
57755 msgid "Portland"
57756 msgstr "Портланд"
57757 
57758 #: kstars_i18n.cpp:3176
57759 #, kde-kuit-format
57760 msgctxt "City in Quebec Canada"
57761 msgid "Portneuf"
57762 msgstr "Портнеф"
57763 
57764 #: kstars_i18n.cpp:3177
57765 #, kde-kuit-format
57766 msgctxt "City in Bénin"
57767 msgid "Porto Novo"
57768 msgstr "Порто-Ново"
57769 
57770 #: kstars_i18n.cpp:3178
57771 #, kde-kuit-format
57772 msgctxt "City in United Kingdom"
57773 msgid "Portsmouth"
57774 msgstr "Портсмут"
57775 
57776 #: kstars_i18n.cpp:3179
57777 #, kde-kuit-format
57778 msgctxt "City in New Hampshire USA"
57779 msgid "Portsmouth"
57780 msgstr "Портсмут"
57781 
57782 #: kstars_i18n.cpp:3180
57783 #, kde-kuit-format
57784 msgctxt "City in Ohio USA"
57785 msgid "Portsmouth"
57786 msgstr "Портсмут"
57787 
57788 #: kstars_i18n.cpp:3181
57789 #, kde-kuit-format
57790 msgctxt "City in Virginia USA"
57791 msgid "Portsmouth"
57792 msgstr "Портсмут"
57793 
57794 #: kstars_i18n.cpp:3182
57795 #, kde-kuit-format
57796 msgctxt "City in South Africa"
57797 msgid "Potchefstroom"
57798 msgstr "Потчефструм"
57799 
57800 #: kstars_i18n.cpp:3183
57801 #, kde-kuit-format
57802 msgctxt "City in Italy"
57803 msgid "Potenza"
57804 msgstr "Потенца"
57805 
57806 #: kstars_i18n.cpp:3184
57807 #, kde-kuit-format
57808 msgctxt "City in Maryland USA"
57809 msgid "Potomac"
57810 msgstr "Потомак"
57811 
57812 #: kstars_i18n.cpp:3185
57813 #, kde-kuit-format
57814 msgctxt "City in Germany"
57815 msgid "Potsdam"
57816 msgstr "Потсдам"
57817 
57818 #: kstars_i18n.cpp:3186
57819 #, kde-kuit-format
57820 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
57821 msgid "Pottstown"
57822 msgstr "Поттстаун"
57823 
57824 #: kstars_i18n.cpp:3187
57825 #, kde-kuit-format
57826 msgctxt "City in New York USA"
57827 msgid "Poughkeepsie"
57828 msgstr "Пукеепсі"
57829 
57830 #: kstars_i18n.cpp:3188
57831 #, kde-kuit-format
57832 msgctxt "City in British Columbia Canada"
57833 msgid "Powell River"
57834 msgstr "Пауелл-Рівер"
57835 
57836 #: kstars_i18n.cpp:3189
57837 #, kde-kuit-format
57838 msgctxt "City in Poland"
57839 msgid "Poznan"
57840 msgstr "Познань"
57841 
57842 #: kstars_i18n.cpp:3190
57843 #, kde-kuit-format
57844 msgctxt "City in Croatia"
57845 msgid "Požega"
57846 msgstr "Пожега"
57847 
57848 #: kstars_i18n.cpp:3191
57849 #, kde-kuit-format
57850 msgctxt "City in Czechia"
57851 msgid "Prague"
57852 msgstr "Прага"
57853 
57854 #: kstars_i18n.cpp:3192
57855 #, kde-kuit-format
57856 msgctxt "City in Italy"
57857 msgid "Prato"
57858 msgstr "Прато"
57859 
57860 #: kstars_i18n.cpp:3193
57861 #, kde-kuit-format
57862 msgctxt "City in Kansas USA"
57863 msgid "Pratt"
57864 msgstr "Пратт"
57865 
57866 #: kstars_i18n.cpp:3194
57867 #, kde-kuit-format
57868 msgctxt "City in Arizona USA"
57869 msgid "Prescott"
57870 msgstr "Прескотт"
57871 
57872 #: kstars_i18n.cpp:3195
57873 #, kde-kuit-format
57874 msgctxt "City in Idaho USA"
57875 msgid "Preston"
57876 msgstr "Престон"
57877 
57878 #: kstars_i18n.cpp:3196
57879 #, kde-kuit-format
57880 msgctxt "City in South Africa"
57881 msgid "Pretoria"
57882 msgstr "Преторія"
57883 
57884 #: kstars_i18n.cpp:3197
57885 #, kde-kuit-format
57886 msgctxt "City in Iowa USA"
57887 msgid "Primghar"
57888 msgstr "Прімгар"
57889 
57890 #: kstars_i18n.cpp:3198
57891 #, kde-kuit-format
57892 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
57893 msgid "Prince Albert"
57894 msgstr "Прінс-Альберт"
57895 
57896 #: kstars_i18n.cpp:3199
57897 #, kde-kuit-format
57898 msgctxt "City in British Columbia Canada"
57899 msgid "Prince George"
57900 msgstr "Прінс-Джордж"
57901 
57902 #: kstars_i18n.cpp:3200
57903 #, kde-kuit-format
57904 msgctxt "City in British Columbia Canada"
57905 msgid "Prince Rupert"
57906 msgstr "Прінс-Руперт"
57907 
57908 #: kstars_i18n.cpp:3201
57909 #, kde-kuit-format
57910 msgctxt "City in British Columbia Canada"
57911 msgid "Princeton"
57912 msgstr "Пірнстон"
57913 
57914 #: kstars_i18n.cpp:3202
57915 #, kde-kuit-format
57916 msgctxt "City in Missouri USA"
57917 msgid "Princeton"
57918 msgstr "Пірнстон"
57919 
57920 #: kstars_i18n.cpp:3203
57921 #, kde-kuit-format
57922 msgctxt "City in New Jersey USA"
57923 msgid "Princeton"
57924 msgstr "Пірнстон"
57925 
57926 #: kstars_i18n.cpp:3204
57927 #, kde-kuit-format
57928 msgctxt "City in West Virginia USA"
57929 msgid "Princeton"
57930 msgstr "Пірнстон"
57931 
57932 #: kstars_i18n.cpp:3205
57933 #, kde-kuit-format
57934 msgctxt "City in New Jersey USA"
57935 msgid "Princeton Obs."
57936 msgstr "Обсерваторія Прінстона"
57937 
57938 #: kstars_i18n.cpp:3206
57939 #, kde-kuit-format
57940 msgctxt "City in Italy"
57941 msgid "Procida"
57942 msgstr "Просіда"
57943 
57944 #: kstars_i18n.cpp:3207
57945 #, kde-kuit-format
57946 msgctxt "City in Vermont USA"
57947 msgid "Proctor"
57948 msgstr "Проктор"
57949 
57950 #: kstars_i18n.cpp:3208
57951 #, kde-kuit-format
57952 msgctxt "City in Washington USA"
57953 msgid "Prosser"
57954 msgstr "Проссер"
57955 
57956 #: kstars_i18n.cpp:3209
57957 #, kde-kuit-format
57958 msgctxt "City in Rhode Island USA"
57959 msgid "Providence"
57960 msgstr "Провіденс"
57961 
57962 #: kstars_i18n.cpp:3210
57963 #, kde-kuit-format
57964 msgctxt "City in Far East Russia"
57965 msgid "Provideniya Bay"
57966 msgstr "Бухта Провідєнія"
57967 
57968 #: kstars_i18n.cpp:3211
57969 #, kde-kuit-format
57970 msgctxt "City in Utah USA"
57971 msgid "Provo"
57972 msgstr "Прово"
57973 
57974 #: kstars_i18n.cpp:3212
57975 #, kde-kuit-format
57976 msgctxt "City in Alberta Canada"
57977 msgid "Provost"
57978 msgstr "Провост"
57979 
57980 #: kstars_i18n.cpp:3213
57981 #, kde-kuit-format
57982 msgctxt "City in Alaska USA"
57983 msgid "Prudhoe Bay"
57984 msgstr "Прюдо-Бей"
57985 
57986 #: kstars_i18n.cpp:3214
57987 #, kde-kuit-format
57988 msgctxt "City in North-West Region Russia"
57989 msgid "Pskov"
57990 msgstr "Псков"
57991 
57992 #: kstars_i18n.cpp:3215
57993 #, kde-kuit-format
57994 msgctxt "City in Colorado USA"
57995 msgid "Pueblo"
57996 msgstr "пуебло"
57997 
57998 #: kstars_i18n.cpp:3216
57999 #, kde-kuit-format
58000 msgctxt "City in Chile"
58001 msgid "Puerto Montt"
58002 msgstr "Пуерто-Монтт"
58003 
58004 #: kstars_i18n.cpp:3217
58005 #, kde-kuit-format
58006 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
58007 msgid "Puerto Real"
58008 msgstr "Пуерт-Реал"
58009 
58010 #: kstars_i18n.cpp:3218
58011 #, kde-kuit-format
58012 msgctxt "City in Gran Canaria Spain"
58013 msgid "Puerto del Rosario"
58014 msgstr "Пуерто-дель-Розаріо"
58015 
58016 #: kstars_i18n.cpp:3219
58017 #, kde-kuit-format
58018 msgctxt "City in Croatia"
58019 msgid "Pula"
58020 msgstr "Пула"
58021 
58022 #: kstars_i18n.cpp:3220
58023 #, kde-kuit-format
58024 msgctxt "City in Russia"
58025 msgid "Pulkovo"
58026 msgstr "Пулково"
58027 
58028 #: kstars_i18n.cpp:3221
58029 #, kde-kuit-format
58030 msgctxt "City in Maharashtra India"
58031 msgid "Pune"
58032 msgstr "Пуна"
58033 
58034 #: kstars_i18n.cpp:3222
58035 #, kde-kuit-format
58036 msgctxt "City in China"
58037 msgid "Purple Mountain"
58038 msgstr "Перпл-Маунтін"
58039 
58040 #: kstars_i18n.cpp:3223
58041 #, kde-kuit-format
58042 msgctxt "City in Connecticut USA"
58043 msgid "Putnam"
58044 msgstr "Путнам"
58045 
58046 #: kstars_i18n.cpp:3224
58047 #, kde-kuit-format
58048 msgctxt "City in Washington USA"
58049 msgid "Puyallup"
58050 msgstr "Пуйаллуп"
58051 
58052 #: kstars_i18n.cpp:3225
58053 #, kde-kuit-format
58054 msgctxt "City in North Korea"
58055 msgid "Pyongyang"
58056 msgstr "Пхеньян"
58057 
58058 #: kstars_i18n.cpp:3226
58059 #, kde-kuit-format
58060 msgctxt "City in Estonia"
58061 msgid "Pärnu"
58062 msgstr "Пярну"
58063 
58064 #: kstars_i18n.cpp:3227
58065 #, kde-kuit-format
58066 msgctxt "City in Baranya Hungary"
58067 msgid "Pécs"
58068 msgstr "Печ"
58069 
58070 #: kstars_i18n.cpp:3228
58071 #, kde-kuit-format
58072 msgctxt "City in Estonia"
58073 msgid "Põltsamaa"
58074 msgstr "Пилтсамаа"
58075 
58076 #: kstars_i18n.cpp:3229
58077 #, kde-kuit-format
58078 msgctxt "City in Estonia"
58079 msgid "Põlva"
58080 msgstr "Пилва"
58081 
58082 #: kstars_i18n.cpp:3230
58083 #, kde-kuit-format
58084 msgctxt "City in Estonia"
58085 msgid "Püssi"
58086 msgstr "Пюссі"
58087 
58088 #: kstars_i18n.cpp:3231
58089 #, kde-kuit-format
58090 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
58091 msgid "Quakertown"
58092 msgstr "Квакертаун"
58093 
58094 #: kstars_i18n.cpp:3232
58095 #, kde-kuit-format
58096 msgctxt "City in Quebec Canada"
58097 msgid "Quebec"
58098 msgstr "Квебек"
58099 
58100 #: kstars_i18n.cpp:3233
58101 #, kde-kuit-format
58102 msgctxt "City in British Columbia Canada"
58103 msgid "Quesnel"
58104 msgstr "Кенель"
58105 
58106 #: kstars_i18n.cpp:3234
58107 #, kde-kuit-format
58108 msgctxt "City in Philippines"
58109 msgid "Quezon"
58110 msgstr "Кесон"
58111 
58112 #: kstars_i18n.cpp:3235
58113 #, kde-kuit-format
58114 msgctxt "City in Massachusetts USA"
58115 msgid "Quincy"
58116 msgstr "Квінсі"
58117 
58118 #: kstars_i18n.cpp:3236
58119 #, kde-kuit-format
58120 msgctxt "City in Ecuador"
58121 msgid "Quito"
58122 msgstr "Кіто"
58123 
58124 #: kstars_i18n.cpp:3237
58125 #, kde-kuit-format
58126 msgctxt "City in Algeria"
58127 msgid "Qustantinah"
58128 msgstr "Кустантіна"
58129 
58130 #: kstars_i18n.cpp:3238
58131 #, kde-kuit-format
58132 msgctxt "City in Spain"
58133 msgid "R.M. Aller de S. de Compostela"
58134 msgstr "Обсерваторія Р.М.Аллера у Сантьяго-де-Компостелі"
58135 
58136 #: kstars_i18n.cpp:3239
58137 #, kde-kuit-format
58138 msgctxt "City in Israel"
58139 msgid "Ra'anana"
58140 msgstr "Ра'анана"
58141 
58142 #: kstars_i18n.cpp:3240
58143 #, kde-kuit-format
58144 msgctxt "City in Morocco"
58145 msgid "Rabat"
58146 msgstr "Рабат"
58147 
58148 #: kstars_i18n.cpp:3241
58149 #, kde-kuit-format
58150 msgctxt "City in Wisconsin USA"
58151 msgid "Racine"
58152 msgstr "Расін"
58153 
58154 #: kstars_i18n.cpp:3242
58155 #, kde-kuit-format
58156 msgctxt "City in Quebec Canada"
58157 msgid "Radisson"
58158 msgstr "Редісон"
58159 
58160 #: kstars_i18n.cpp:3243
58161 #, kde-kuit-format
58162 msgctxt "City in Ontario Canada"
58163 msgid "Rainy River"
58164 msgstr "Рейні-Рівер"
58165 
58166 #: kstars_i18n.cpp:3244
58167 #, kde-kuit-format
58168 msgctxt "City in Estonia"
58169 msgid "Rakvere"
58170 msgstr "Раквере"
58171 
58172 #: kstars_i18n.cpp:3245
58173 #, kde-kuit-format
58174 msgctxt "City in North Carolina USA"
58175 msgid "Raleigh"
58176 msgstr "Ролі"
58177 
58178 #: kstars_i18n.cpp:3246
58179 #, kde-kuit-format
58180 msgctxt "City in Israel"
58181 msgid "Ramat Gan"
58182 msgstr "Рамат-Ган"
58183 
58184 #: kstars_i18n.cpp:3247
58185 #, kde-kuit-format
58186 msgctxt "City in Germany"
58187 msgid "Ramstein"
58188 msgstr "Рамштайн"
58189 
58190 #: kstars_i18n.cpp:3248
58191 #, kde-kuit-format
58192 msgctxt "City in California USA"
58193 msgid "Rancho Palos Verdes"
58194 msgstr "Ранчо-Палос-Вердес"
58195 
58196 #: kstars_i18n.cpp:3249
58197 #, kde-kuit-format
58198 msgctxt "City in Jylland Denmark"
58199 msgid "Randers"
58200 msgstr "Рандерс"
58201 
58202 #: kstars_i18n.cpp:3250
58203 #, kde-kuit-format
58204 msgctxt "City in Vermont USA"
58205 msgid "Randolph"
58206 msgstr "Рендольф"
58207 
58208 #: kstars_i18n.cpp:3251
58209 #, kde-kuit-format
58210 msgctxt "City in Maine USA"
58211 msgid "Rangeley"
58212 msgstr "Рейнджлі"
58213 
58214 #: kstars_i18n.cpp:3252
58215 #, kde-kuit-format
58216 msgctxt "City in Ontario Canada"
58217 msgid "Ranger Lake"
58218 msgstr "Рейнджер-Лейк"
58219 
58220 #: kstars_i18n.cpp:3253
58221 #, kde-kuit-format
58222 msgctxt "City in Myanmar"
58223 msgid "Rangoon"
58224 msgstr "Рангун"
58225 
58226 #: kstars_i18n.cpp:3254
58227 #, kde-kuit-format
58228 msgctxt "City in South Dakota USA"
58229 msgid "Rapid City"
58230 msgstr "Репід-Сіті"
58231 
58232 #: kstars_i18n.cpp:3255
58233 #, kde-kuit-format
58234 msgctxt "City in Estonia"
58235 msgid "Rapla"
58236 msgstr "Рапла"
58237 
58238 #: kstars_i18n.cpp:3256
58239 #, kde-kuit-format
58240 msgctxt "City in Germany"
58241 msgid "Rastede"
58242 msgstr "Раштеде"
58243 
58244 #: kstars_i18n.cpp:3257
58245 #, kde-kuit-format
58246 msgctxt "City in Italy"
58247 msgid "Ravenna"
58248 msgstr "Равенна"
58249 
58250 #: kstars_i18n.cpp:3258
58251 #, kde-kuit-format
58252 msgctxt "City in Pakistan"
58253 msgid "Rawalpindi"
58254 msgstr "Равалпінді"
58255 
58256 #: kstars_i18n.cpp:3259
58257 #, kde-kuit-format
58258 msgctxt "City in Wyoming USA"
58259 msgid "Rawlins"
58260 msgstr "Ролінз"
58261 
58262 #: kstars_i18n.cpp:3260
58263 #, kde-kuit-format
58264 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
58265 msgid "Raymore"
58266 msgstr "Реймур"
58267 
58268 #: kstars_i18n.cpp:3261
58269 #, kde-kuit-format
58270 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
58271 msgid "Reading"
58272 msgstr "Рідінг"
58273 
58274 #: kstars_i18n.cpp:3262
58275 #, kde-kuit-format
58276 msgctxt "City in Brazil"
58277 msgid "Recife"
58278 msgstr "Ресіфе"
58279 
58280 #: kstars_i18n.cpp:3263
58281 #, kde-kuit-format
58282 msgctxt "City in Germany"
58283 msgid "Recklinghausen"
58284 msgstr "Реклінггаузен"
58285 
58286 #: kstars_i18n.cpp:3264
58287 #, kde-kuit-format
58288 msgctxt "City in Alberta Canada"
58289 msgid "Red Deer"
58290 msgstr "Ред-Дір"
58291 
58292 #: kstars_i18n.cpp:3265
58293 #, kde-kuit-format
58294 msgctxt "City in Ontario Canada"
58295 msgid "Red Lake"
58296 msgstr "Ред-Лейк"
58297 
58298 #: kstars_i18n.cpp:3266
58299 #, kde-kuit-format
58300 msgctxt "City in California USA"
58301 msgid "Redding"
58302 msgstr "Реддінг"
58303 
58304 #: kstars_i18n.cpp:3267
58305 #, kde-kuit-format
58306 msgctxt "City in California USA"
58307 msgid "Redondo Beach"
58308 msgstr "Редондо-Біч"
58309 
58310 #: kstars_i18n.cpp:3268
58311 #, kde-kuit-format
58312 msgctxt "City in California USA"
58313 msgid "Redwood City"
58314 msgstr "Редвуд-Сіті"
58315 
58316 #: kstars_i18n.cpp:3269
58317 #, kde-kuit-format
58318 msgctxt "City in Germany"
58319 msgid "Regensburg"
58320 msgstr "Регнсбург"
58321 
58322 #: kstars_i18n.cpp:3270
58323 #, kde-kuit-format
58324 msgctxt "City in Italy"
58325 msgid "Reggio di Calabria"
58326 msgstr "Реджо-Калабрія"
58327 
58328 #: kstars_i18n.cpp:3271
58329 #, kde-kuit-format
58330 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
58331 msgid "Regina"
58332 msgstr "Регіна"
58333 
58334 #: kstars_i18n.cpp:3272
58335 #, kde-kuit-format
58336 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
58337 msgid "Regway"
58338 msgstr "Регвей"
58339 
58340 #: kstars_i18n.cpp:3273
58341 #, kde-kuit-format
58342 msgctxt "City in Israel"
58343 msgid "Rehovot"
58344 msgstr "Реховот"
58345 
58346 #: kstars_i18n.cpp:3274
58347 #, kde-kuit-format
58348 msgctxt "City in Marne France"
58349 msgid "Reims"
58350 msgstr "Раймс"
58351 
58352 #: kstars_i18n.cpp:3275
58353 #, kde-kuit-format
58354 msgctxt "City in Germany"
58355 msgid "Remscheid"
58356 msgstr "Ремшайд"
58357 
58358 #: kstars_i18n.cpp:3276
58359 #, kde-kuit-format
58360 msgctxt "City in Ontario Canada"
58361 msgid "Renfrew"
58362 msgstr "Ренфрю"
58363 
58364 #: kstars_i18n.cpp:3277
58365 #, kde-kuit-format
58366 msgctxt "City in Ille-et-vilaine France"
58367 msgid "Rennes"
58368 msgstr "Ренн"
58369 
58370 #: kstars_i18n.cpp:3278
58371 #, kde-kuit-format
58372 msgctxt "City in Manitoba Canada"
58373 msgid "Rennie"
58374 msgstr "Ренні"
58375 
58376 #: kstars_i18n.cpp:3279
58377 #, kde-kuit-format
58378 msgctxt "City in Nevada USA"
58379 msgid "Reno"
58380 msgstr "Ріно"
58381 
58382 #: kstars_i18n.cpp:3280
58383 #, kde-kuit-format
58384 msgctxt "City in California USA"
58385 msgid "Reseda"
58386 msgstr "Реседа"
58387 
58388 #: kstars_i18n.cpp:3281
58389 #, kde-kuit-format
58390 msgctxt "City in British Columbia Canada"
58391 msgid "Revelstoke"
58392 msgstr "Ревестоук"
58393 
58394 #: kstars_i18n.cpp:3282
58395 #, kde-kuit-format
58396 msgctxt "City in Idaho USA"
58397 msgid "Rexburg"
58398 msgstr "Рексбург"
58399 
58400 #: kstars_i18n.cpp:3283
58401 #, kde-kuit-format
58402 msgctxt "City in Iceland"
58403 msgid "Reykjavik"
58404 msgstr "Рейк'явік"
58405 
58406 #: kstars_i18n.cpp:3284
58407 #, kde-kuit-format
58408 msgctxt "City in Wisconsin USA"
58409 msgid "Rhinelander"
58410 msgstr "Райнеландер"
58411 
58412 #: kstars_i18n.cpp:3285
58413 #, kde-kuit-format
58414 msgctxt "City in Jylland Denmark"
58415 msgid "Ribe"
58416 msgstr "Рібе"
58417 
58418 #: kstars_i18n.cpp:3286
58419 #, kde-kuit-format
58420 msgctxt "City in Texas USA"
58421 msgid "Richardson"
58422 msgstr "Річардсон"
58423 
58424 #: kstars_i18n.cpp:3287
58425 #, kde-kuit-format
58426 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
58427 msgid "Richibucto"
58428 msgstr "Річібукто"
58429 
58430 #: kstars_i18n.cpp:3288
58431 #, kde-kuit-format
58432 msgctxt "City in Washington USA"
58433 msgid "Richland"
58434 msgstr "Річленд"
58435 
58436 #: kstars_i18n.cpp:3289
58437 #, kde-kuit-format
58438 msgctxt "City in California USA"
58439 msgid "Richmond"
58440 msgstr "Річмонд"
58441 
58442 #: kstars_i18n.cpp:3290
58443 #, kde-kuit-format
58444 msgctxt "City in Kentucky USA"
58445 msgid "Richmond"
58446 msgstr "Річмонд"
58447 
58448 #: kstars_i18n.cpp:3291
58449 #, kde-kuit-format
58450 msgctxt "City in New South Wales Australia"
58451 msgid "Richmond"
58452 msgstr "Річмонд"
58453 
58454 #: kstars_i18n.cpp:3292
58455 #, kde-kuit-format
58456 msgctxt "City in Utah USA"
58457 msgid "Richmond"
58458 msgstr "Річмонд"
58459 
58460 #: kstars_i18n.cpp:3293
58461 #, kde-kuit-format
58462 msgctxt "City in Virginia USA"
58463 msgid "Richmond"
58464 msgstr "Річмонд"
58465 
58466 #: kstars_i18n.cpp:3294
58467 #, kde-kuit-format
58468 msgctxt "City in Colorado USA"
58469 msgid "Rifle"
58470 msgstr "Райфл"
58471 
58472 #: kstars_i18n.cpp:3295
58473 #, kde-kuit-format
58474 msgctxt "City in Latvia"
58475 msgid "Riga"
58476 msgstr "Рига"
58477 
58478 #: kstars_i18n.cpp:3296
58479 #, kde-kuit-format
58480 msgctxt "City in Italy"
58481 msgid "Rimini"
58482 msgstr "Ріміні"
58483 
58484 #: kstars_i18n.cpp:3297
58485 #, kde-kuit-format
58486 msgctxt "City in Quebec Canada"
58487 msgid "Rimouski"
58488 msgstr "Рімускі"
58489 
58490 #: kstars_i18n.cpp:3298
58491 #, kde-kuit-format
58492 msgctxt "City in Jylland Denmark"
58493 msgid "Ringkoebing"
58494 msgstr "Рінгкебінг"
58495 
58496 #: kstars_i18n.cpp:3299
58497 #, kde-kuit-format
58498 msgctxt "City in Zealand Denmark"
58499 msgid "Ringsted"
58500 msgstr "Рінгстед"
58501 
58502 #: kstars_i18n.cpp:3300
58503 #, kde-kuit-format
58504 msgctxt "City in Brazil"
58505 msgid "Rio de Janeiro"
58506 msgstr "Ріо-де-Жанейро"
58507 
58508 #: kstars_i18n.cpp:3301
58509 #, kde-kuit-format
58510 msgctxt "City in California USA"
58511 msgid "Riverside"
58512 msgstr "Ріверсайд"
58513 
58514 #: kstars_i18n.cpp:3302
58515 #, kde-kuit-format
58516 msgctxt "City in Wyoming USA"
58517 msgid "Riverton"
58518 msgstr "Рівертон"
58519 
58520 #: kstars_i18n.cpp:3303
58521 #, kde-kuit-format
58522 msgctxt "City in Quebec Canada"
58523 msgid "Riviere-Eternite"
58524 msgstr "Рів'є-Етерніте"
58525 
58526 #: kstars_i18n.cpp:3304
58527 #, kde-kuit-format
58528 msgctxt "City in Quebec Canada"
58529 msgid "Riviere-du-Loup"
58530 msgstr "Рів'є-дю-Луп"
58531 
58532 #: kstars_i18n.cpp:3305
58533 #, kde-kuit-format
58534 msgctxt "City in Ukraine"
58535 msgid "Rivne"
58536 msgstr "Рівне"
58537 
58538 #: kstars_i18n.cpp:3306
58539 #, kde-kuit-format
58540 msgctxt "City in Saudi Arabia"
58541 msgid "Riyadh"
58542 msgstr "Ер-Ріяд"
58543 
58544 #: kstars_i18n.cpp:3307
58545 #, kde-kuit-format
58546 msgctxt "City in Virginia USA"
58547 msgid "Roanoke"
58548 msgstr "Руанок"
58549 
58550 #: kstars_i18n.cpp:3308
58551 #, kde-kuit-format
58552 msgctxt "City in Quebec Canada"
58553 msgid "Roberval"
58554 msgstr "Роберваль"
58555 
58556 #: kstars_i18n.cpp:3309
58557 #, kde-kuit-format
58558 msgctxt "City in Illinois USA"
58559 msgid "Robinson"
58560 msgstr "Робінсон"
58561 
58562 #: kstars_i18n.cpp:3310
58563 #, kde-kuit-format
58564 msgctxt "City in Spain"
58565 msgid "Robledo de Chavela"
58566 msgstr "Робледо-де-Шавела"
58567 
58568 #: kstars_i18n.cpp:3311
58569 #, kde-kuit-format
58570 msgctxt "City in Manitoba Canada"
58571 msgid "Roblin"
58572 msgstr "Роблін"
58573 
58574 #: kstars_i18n.cpp:3312
58575 #, kde-kuit-format
58576 msgctxt "City in United Kingdom"
58577 msgid "Rochdale Lanc"
58578 msgstr "Рочдейл-Ленк"
58579 
58580 #: kstars_i18n.cpp:3313
58581 #, kde-kuit-format
58582 msgctxt "City in Quebec Canada"
58583 msgid "Rochebaucourt"
58584 msgstr "Рошебокорт"
58585 
58586 #: kstars_i18n.cpp:3314
58587 #, kde-kuit-format
58588 msgctxt "City in Minnesota USA"
58589 msgid "Rochester"
58590 msgstr "Рочестер"
58591 
58592 #: kstars_i18n.cpp:3315
58593 #, kde-kuit-format
58594 msgctxt "City in New Hampshire USA"
58595 msgid "Rochester"
58596 msgstr "Рочестер"
58597 
58598 #: kstars_i18n.cpp:3316
58599 #, kde-kuit-format
58600 msgctxt "City in New York USA"
58601 msgid "Rochester"
58602 msgstr "Рочестер"
58603 
58604 #: kstars_i18n.cpp:3317
58605 #, kde-kuit-format
58606 msgctxt "City in Michigan USA"
58607 msgid "Rochester Hills"
58608 msgstr "Рочестер-Гіллз"
58609 
58610 #: kstars_i18n.cpp:3318
58611 #, kde-kuit-format
58612 msgctxt "City in British Columbia Canada"
58613 msgid "Rock Bay"
58614 msgstr "Рок-Бей"
58615 
58616 #: kstars_i18n.cpp:3319
58617 #, kde-kuit-format
58618 msgctxt "City in South Carolina USA"
58619 msgid "Rock Hill"
58620 msgstr "Рок-Хілл"
58621 
58622 #: kstars_i18n.cpp:3320
58623 #, kde-kuit-format
58624 msgctxt "City in Wyoming USA"
58625 msgid "Rock Springs"
58626 msgstr "Рок-Спрінгс"
58627 
58628 #: kstars_i18n.cpp:3321
58629 #, kde-kuit-format
58630 msgctxt "City in Illinois USA"
58631 msgid "Rockford"
58632 msgstr "Рокфорд"
58633 
58634 #: kstars_i18n.cpp:3322
58635 #, kde-kuit-format
58636 msgctxt "City in Maine USA"
58637 msgid "Rockland"
58638 msgstr "Рокленд"
58639 
58640 #: kstars_i18n.cpp:3323
58641 #, kde-kuit-format
58642 msgctxt "City in Missouri USA"
58643 msgid "Rockport"
58644 msgstr "Рокпорт"
58645 
58646 #: kstars_i18n.cpp:3324
58647 #, kde-kuit-format
58648 msgctxt "City in Maryland USA"
58649 msgid "Rockville"
58650 msgstr "Роквілль"
58651 
58652 #: kstars_i18n.cpp:3325
58653 #, kde-kuit-format
58654 msgctxt "City in Maine USA"
58655 msgid "Rockwood"
58656 msgstr "Роквуд"
58657 
58658 #: kstars_i18n.cpp:3326
58659 #, kde-kuit-format
58660 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
58661 msgid "Rocky Harbour"
58662 msgstr "Рокі-Харбор"
58663 
58664 #: kstars_i18n.cpp:3327
58665 #, kde-kuit-format
58666 msgctxt "City in North Carolina USA"
58667 msgid "Rocky Mount"
58668 msgstr "Рокі-Маунт"
58669 
58670 #: kstars_i18n.cpp:3328
58671 #, kde-kuit-format
58672 msgctxt "City in Alberta Canada"
58673 msgid "Rocky Mountain House"
58674 msgstr "Рокі-Маунтін-Хауз"
58675 
58676 #: kstars_i18n.cpp:3329
58677 #, kde-kuit-format
58678 msgctxt "City in Bornholm Denmark"
58679 msgid "Roenne"
58680 msgstr "Ренне"
58681 
58682 #: kstars_i18n.cpp:3330
58683 #, kde-kuit-format
58684 msgctxt "City in Arkansas USA"
58685 msgid "Rogers"
58686 msgstr "Роджерс"
58687 
58688 #: kstars_i18n.cpp:3331
58689 #, kde-kuit-format
58690 msgctxt "City in Quebec Canada"
58691 msgid "Rollet"
58692 msgstr "Роллет"
58693 
58694 #: kstars_i18n.cpp:3332
58695 #, kde-kuit-format
58696 msgctxt "City in Italy"
58697 msgid "Rome"
58698 msgstr "Рим"
58699 
58700 #: kstars_i18n.cpp:3333
58701 #, kde-kuit-format
58702 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
58703 msgid "Roosevelt Roads"
58704 msgstr "Рузвельт-Роудз"
58705 
58706 #: kstars_i18n.cpp:3334
58707 #, kde-kuit-format
58708 msgctxt "City in Tenerife Spain"
58709 msgid "Roque de los Muchachos"
58710 msgstr "Рок-де-лос-Мучачос"
58711 
58712 #: kstars_i18n.cpp:3335
58713 #, kde-kuit-format
58714 msgctxt "City in California USA"
58715 msgid "Rosemead"
58716 msgstr "Роузмід"
58717 
58718 #: kstars_i18n.cpp:3336
58719 #, kde-kuit-format
58720 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
58721 msgid "Rosetown"
58722 msgstr "Роузтаун"
58723 
58724 #: kstars_i18n.cpp:3337
58725 #, kde-kuit-format
58726 msgctxt "City in California USA"
58727 msgid "Roseville"
58728 msgstr "Роузвілль"
58729 
58730 #: kstars_i18n.cpp:3338
58731 #, kde-kuit-format
58732 msgctxt "City in Michigan USA"
58733 msgid "Roseville"
58734 msgstr "Роузвілль"
58735 
58736 #: kstars_i18n.cpp:3339
58737 #, kde-kuit-format
58738 msgctxt "City in Zealand Denmark"
58739 msgid "Roskilde"
58740 msgstr "Роскільде"
58741 
58742 #: kstars_i18n.cpp:3340
58743 #, kde-kuit-format
58744 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
58745 msgid "Rosthern"
58746 msgstr "Ростерн"
58747 
58748 #: kstars_i18n.cpp:3341
58749 #, kde-kuit-format
58750 msgctxt "City in Germany"
58751 msgid "Rostock"
58752 msgstr "Росток"
58753 
58754 #: kstars_i18n.cpp:3342
58755 #, kde-kuit-format
58756 msgctxt "City in South Region Russia"
58757 msgid "Rostov na Donu"
58758 msgstr "Ростов-на-Дону"
58759 
58760 #: kstars_i18n.cpp:3343
58761 #, kde-kuit-format
58762 msgctxt "City in Georgia USA"
58763 msgid "Roswell"
58764 msgstr "Росуелл"
58765 
58766 #: kstars_i18n.cpp:3344
58767 #, kde-kuit-format
58768 msgctxt "City in New Mexico USA"
58769 msgid "Roswell"
58770 msgstr "Росуелл"
58771 
58772 #: kstars_i18n.cpp:3345
58773 #, kde-kuit-format
58774 msgctxt "City in US Territory"
58775 msgid "Rota Island"
58776 msgstr "Острів Рота"
58777 
58778 #: kstars_i18n.cpp:3346
58779 #, kde-kuit-format
58780 msgctxt "City in Netherlands"
58781 msgid "Rotterdam"
58782 msgstr "Роттердам"
58783 
58784 #: kstars_i18n.cpp:3347
58785 #, kde-kuit-format
58786 msgctxt "City in Seine-maritime France"
58787 msgid "Rouen"
58788 msgstr "Руан"
58789 
58790 #: kstars_i18n.cpp:3348
58791 #, kde-kuit-format
58792 msgctxt "City in Montana USA"
58793 msgid "Roundup"
58794 msgstr "Раундап"
58795 
58796 #: kstars_i18n.cpp:3349
58797 #, kde-kuit-format
58798 msgctxt "City in Quebec Canada"
58799 msgid "Rouyn-Noranda"
58800 msgstr "Руан-Норанда"
58801 
58802 #: kstars_i18n.cpp:3350
58803 #, kde-kuit-format
58804 msgctxt "City in Finland"
58805 msgid "Rovaniemi"
58806 msgstr "Рованьємі"
58807 
58808 #: kstars_i18n.cpp:3351
58809 #, kde-kuit-format
58810 msgctxt "City in Croatia"
58811 msgid "Rovinj"
58812 msgstr "Ровінь"
58813 
58814 #: kstars_i18n.cpp:3352
58815 #, kde-kuit-format
58816 msgctxt "City in California USA"
58817 msgid "Rowland Heights"
58818 msgstr "Роуленд-Хайтс"
58819 
58820 #: kstars_i18n.cpp:3353
58821 #, kde-kuit-format
58822 msgctxt "City in Michigan USA"
58823 msgid "Royal Oak"
58824 msgstr "Ройял-Оук"
58825 
58826 #: kstars_i18n.cpp:3354
58827 #, kde-kuit-format
58828 msgctxt "City in Alaska USA"
58829 msgid "Ruby"
58830 msgstr "Рубі"
58831 
58832 #: kstars_i18n.cpp:3355
58833 #, kde-kuit-format
58834 msgctxt "City in North Dakota USA"
58835 msgid "Rugby"
58836 msgstr "Регбі"
58837 
58838 #: kstars_i18n.cpp:3356
58839 #, kde-kuit-format
58840 msgctxt "City in Rhode Island USA"
58841 msgid "Rumford"
58842 msgstr "Рамфорд"
58843 
58844 #: kstars_i18n.cpp:3357
58845 #, kde-kuit-format
58846 msgctxt "City in Kansas USA"
58847 msgid "Russell"
58848 msgstr "Рассел"
58849 
58850 #: kstars_i18n.cpp:3358
58851 #, kde-kuit-format
58852 msgctxt "City in Manitoba Canada"
58853 msgid "Russell"
58854 msgstr "Рассел"
58855 
58856 #: kstars_i18n.cpp:3359
58857 #, kde-kuit-format
58858 msgctxt "City in Louisiana USA"
58859 msgid "Ruston"
58860 msgstr "Растон"
58861 
58862 #: kstars_i18n.cpp:3360
58863 #, kde-kuit-format
58864 msgctxt "City in United Kingdom"
58865 msgid "Rutherford Appleton Lab."
58866 msgstr "Лабораторія Резерфорд-Епплтон"
58867 
58868 #: kstars_i18n.cpp:3361
58869 #, kde-kuit-format
58870 msgctxt "City in Vermont USA"
58871 msgid "Rutland"
58872 msgstr "Рутланд"
58873 
58874 #: kstars_i18n.cpp:3362
58875 #, kde-kuit-format
58876 msgctxt "City in Burundi"
58877 msgid "Ruyigi"
58878 msgstr "Руїгі"
58879 
58880 #: kstars_i18n.cpp:3363
58881 #, kde-kuit-format
58882 msgctxt "City in Central Region Russia"
58883 msgid "Ryazan"
58884 msgstr "Рязань"
58885 
58886 #: kstars_i18n.cpp:3364
58887 #, kde-kuit-format
58888 msgctxt "City in Estonia"
58889 msgid "Räpina"
58890 msgstr "Ряпіна"
58891 
58892 #: kstars_i18n.cpp:3365
58893 #, kde-kuit-format
58894 msgctxt "City in Germany"
58895 msgid "Saarbrücken"
58896 msgstr "Саарбрюкен"
58897 
58898 #: kstars_i18n.cpp:3366
58899 #, kde-kuit-format
58900 msgctxt "City in Spain"
58901 msgid "Sabadell"
58902 msgstr "Сабадель"
58903 
58904 #: kstars_i18n.cpp:3367
58905 #, kde-kuit-format
58906 msgctxt "City in Ahmadi Kuwait"
58907 msgid "Sabahiya"
58908 msgstr "Сабахія"
58909 
58910 #: kstars_i18n.cpp:3368
58911 #, kde-kuit-format
58912 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
58913 msgid "Sable Island"
58914 msgstr "Сейбл-Айленд"
58915 
58916 #: kstars_i18n.cpp:3369
58917 #, kde-kuit-format
58918 msgctxt "City in Maine USA"
58919 msgid "Saco"
58920 msgstr "Сако"
58921 
58922 #: kstars_i18n.cpp:3370
58923 #, kde-kuit-format
58924 msgctxt "City in California USA"
58925 msgid "Sacramento"
58926 msgstr "Сакраменто"
58927 
58928 #: kstars_i18n.cpp:3371
58929 #, kde-kuit-format
58930 msgctxt "City in Ontario Canada"
58931 msgid "Saganaga Lake"
58932 msgstr "Озеро Саганга"
58933 
58934 #: kstars_i18n.cpp:3372
58935 #, kde-kuit-format
58936 msgctxt "City in Michigan USA"
58937 msgid "Saginaw"
58938 msgstr "Сагіно"
58939 
58940 #: kstars_i18n.cpp:3373
58941 #, kde-kuit-format
58942 msgctxt "City in Texas USA"
58943 msgid "Saginaw"
58944 msgstr "Сагіно"
58945 
58946 #: kstars_i18n.cpp:3374
58947 #, kde-kuit-format
58948 msgctxt "City in Quebec Canada"
58949 msgid "Saguenay"
58950 msgstr "Сагене"
58951 
58952 #: kstars_i18n.cpp:3375
58953 #, kde-kuit-format
58954 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
58955 msgid "Saint John"
58956 msgstr "Сент-Джон"
58957 
58958 #: kstars_i18n.cpp:3376
58959 #, kde-kuit-format
58960 msgctxt "City in Quebec Canada"
58961 msgid "Saint-Basile-de-Tableau"
58962 msgstr "Сен-Базіл-де-Табло"
58963 
58964 #: kstars_i18n.cpp:3377
58965 #, kde-kuit-format
58966 msgctxt "City in Loire France"
58967 msgid "Saint-Etienne"
58968 msgstr "Сент-Етьєн"
58969 
58970 #: kstars_i18n.cpp:3378
58971 #, kde-kuit-format
58972 msgctxt "City in Quebec Canada"
58973 msgid "Saint-Felicien"
58974 msgstr "Сен-Фелісьєн"
58975 
58976 #: kstars_i18n.cpp:3379
58977 #, kde-kuit-format
58978 msgctxt "City in Quebec Canada"
58979 msgid "Saint-Georges"
58980 msgstr "Сен-Жорж"
58981 
58982 #: kstars_i18n.cpp:3380
58983 #, kde-kuit-format
58984 msgctxt "City in Quebec Canada"
58985 msgid "Saint-Hubert"
58986 msgstr "Сент-Гьюберт"
58987 
58988 #: kstars_i18n.cpp:3381
58989 #, kde-kuit-format
58990 msgctxt "City in Quebec Canada"
58991 msgid "Saint-Hyacinthe"
58992 msgstr "Сен-Гіасінта"
58993 
58994 #: kstars_i18n.cpp:3382
58995 #, kde-kuit-format
58996 msgctxt "City in Quebec Canada"
58997 msgid "Saint-Jerome"
58998 msgstr "Сен-Жером"
58999 
59000 #: kstars_i18n.cpp:3383
59001 #, kde-kuit-format
59002 msgctxt "City in Quebec Canada"
59003 msgid "Saint-Michel-des-Saints"
59004 msgstr "Сен-Мішель-де-Сентс"
59005 
59006 #: kstars_i18n.cpp:3384
59007 #, kde-kuit-format
59008 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
59009 msgid "Saint-Quentin"
59010 msgstr "Сент-Квентін"
59011 
59012 #: kstars_i18n.cpp:3385
59013 #, kde-kuit-format
59014 msgctxt "City in Quebec Canada"
59015 msgid "Sainte-Adele"
59016 msgstr "Сен-Адель"
59017 
59018 #: kstars_i18n.cpp:3386
59019 #, kde-kuit-format
59020 msgctxt "City in US Territory"
59021 msgid "Saipan Island"
59022 msgstr "Острів Сайпан"
59023 
59024 #: kstars_i18n.cpp:3387
59025 #, kde-kuit-format
59026 msgctxt "City in Quebec Canada"
59027 msgid "Salaberry-de-Valleyfield"
59028 msgstr "Салаберрі-де-Велліфілд"
59029 
59030 #: kstars_i18n.cpp:3388
59031 #, kde-kuit-format
59032 msgctxt "City in Spain"
59033 msgid "Salamanca"
59034 msgstr "Саламанка"
59035 
59036 #: kstars_i18n.cpp:3389
59037 #, kde-kuit-format
59038 msgctxt "City in Victoria Australia"
59039 msgid "Sale"
59040 msgstr "Сейл"
59041 
59042 #: kstars_i18n.cpp:3390
59043 #, kde-kuit-format
59044 msgctxt "City in Massachusetts USA"
59045 msgid "Salem"
59046 msgstr "Салем"
59047 
59048 #: kstars_i18n.cpp:3391
59049 #, kde-kuit-format
59050 msgctxt "City in New Hampshire USA"
59051 msgid "Salem"
59052 msgstr "Салем"
59053 
59054 #: kstars_i18n.cpp:3392
59055 #, kde-kuit-format
59056 msgctxt "City in Oregon USA"
59057 msgid "Salem"
59058 msgstr "Салем"
59059 
59060 #: kstars_i18n.cpp:3393
59061 #, kde-kuit-format
59062 msgctxt "City in West Virginia USA"
59063 msgid "Salem"
59064 msgstr "Салем"
59065 
59066 #: kstars_i18n.cpp:3394
59067 #, kde-kuit-format
59068 msgctxt "City in Italy"
59069 msgid "Salerno"
59070 msgstr "Салерно"
59071 
59072 #: kstars_i18n.cpp:3395
59073 #, kde-kuit-format
59074 msgctxt "City in Nógrád Hungary"
59075 msgid "Salgótarján"
59076 msgstr "Шальготарьян"
59077 
59078 #: kstars_i18n.cpp:3396
59079 #, kde-kuit-format
59080 msgctxt "City in Kansas USA"
59081 msgid "Salina"
59082 msgstr "Саліна"
59083 
59084 #: kstars_i18n.cpp:3397
59085 #, kde-kuit-format
59086 msgctxt "City in Utah USA"
59087 msgid "Salina"
59088 msgstr "Саліна"
59089 
59090 #: kstars_i18n.cpp:3398
59091 #, kde-kuit-format
59092 msgctxt "City in California USA"
59093 msgid "Salinas"
59094 msgstr "Салінас"
59095 
59096 #: kstars_i18n.cpp:3399
59097 #, kde-kuit-format
59098 msgctxt "City in Maryland USA"
59099 msgid "Salisbury"
59100 msgstr "Селісбері"
59101 
59102 #: kstars_i18n.cpp:3400
59103 #, kde-kuit-format
59104 msgctxt "City in Oklahoma USA"
59105 msgid "Sallisaw"
59106 msgstr "Селлісо"
59107 
59108 #: kstars_i18n.cpp:3401
59109 #, kde-kuit-format
59110 msgctxt "City in Idaho USA"
59111 msgid "Salmon"
59112 msgstr "Семен"
59113 
59114 #: kstars_i18n.cpp:3402
59115 #, kde-kuit-format
59116 msgctxt "City in British Columbia Canada"
59117 msgid "Salmon Arm"
59118 msgstr "Семен-Арм"
59119 
59120 #: kstars_i18n.cpp:3403
59121 #, kde-kuit-format
59122 msgctxt "City in Utah USA"
59123 msgid "Salt Lake City"
59124 msgstr "Солт-Лейк-Сіті"
59125 
59126 #: kstars_i18n.cpp:3404
59127 #, kde-kuit-format
59128 msgctxt "City in California USA"
59129 msgid "Salton City"
59130 msgstr "Салтон-Сіті"
59131 
59132 #: kstars_i18n.cpp:3405
59133 #, kde-kuit-format
59134 msgctxt "City in Austria"
59135 msgid "Salzburg"
59136 msgstr "Зальцбург"
59137 
59138 #: kstars_i18n.cpp:3406
59139 #, kde-kuit-format
59140 msgctxt "City in Germany"
59141 msgid "Salzgitter"
59142 msgstr "Зальцгіттер"
59143 
59144 #: kstars_i18n.cpp:3407
59145 #, kde-kuit-format
59146 msgctxt "City in Volga Region Russia"
59147 msgid "Samara"
59148 msgstr "Самара"
59149 
59150 #: kstars_i18n.cpp:3408
59151 #, kde-kuit-format
59152 msgctxt "City in Iraq"
59153 msgid "Samarrah"
59154 msgstr "Самарра"
59155 
59156 #: kstars_i18n.cpp:3409
59157 #, kde-kuit-format
59158 msgctxt "City in Texas USA"
59159 msgid "San Angelo"
59160 msgstr "Сан-Анджело"
59161 
59162 #: kstars_i18n.cpp:3410
59163 #, kde-kuit-format
59164 msgctxt "City in Texas USA"
59165 msgid "San Antonio"
59166 msgstr "Сан-Антоніо"
59167 
59168 #: kstars_i18n.cpp:3411
59169 #, kde-kuit-format
59170 msgctxt "City in California USA"
59171 msgid "San Bernardino"
59172 msgstr "Сан-Бернардіно"
59173 
59174 #: kstars_i18n.cpp:3412
59175 #, kde-kuit-format
59176 msgctxt "City in California USA"
59177 msgid "San Diego"
59178 msgstr "Сан-Дієго"
59179 
59180 #: kstars_i18n.cpp:3413
59181 #, kde-kuit-format
59182 msgctxt "City in Spain"
59183 msgid "San Fernando"
59184 msgstr "Сан-Фернандо"
59185 
59186 #: kstars_i18n.cpp:3414
59187 #, kde-kuit-format
59188 msgctxt "City in California USA"
59189 msgid "San Francisco"
59190 msgstr "Сан-Франциско"
59191 
59192 #: kstars_i18n.cpp:3415
59193 #, kde-kuit-format
59194 msgctxt "City in Costa Rica"
59195 msgid "San Jose"
59196 msgstr "Сан-Хосе"
59197 
59198 #: kstars_i18n.cpp:3416
59199 #, kde-kuit-format
59200 msgctxt "City in California USA"
59201 msgid "San Jose"
59202 msgstr "Сан-Хосе"
59203 
59204 #: kstars_i18n.cpp:3417
59205 #, kde-kuit-format
59206 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
59207 msgid "San Juan"
59208 msgstr "Сан-Хуан"
59209 
59210 #: kstars_i18n.cpp:3418
59211 #, kde-kuit-format
59212 msgctxt "City in California USA"
59213 msgid "San Leandro"
59214 msgstr "Сан-Леандро"
59215 
59216 #: kstars_i18n.cpp:3419
59217 #, kde-kuit-format
59218 msgctxt "City in California USA"
59219 msgid "San Mateo"
59220 msgstr "Сан-Матео"
59221 
59222 #: kstars_i18n.cpp:3420
59223 #, kde-kuit-format
59224 msgctxt "City in California USA"
59225 msgid "San Pedro"
59226 msgstr "Сан-Педро"
59227 
59228 #: kstars_i18n.cpp:3421
59229 #, kde-kuit-format
59230 msgctxt "City in Mexico"
59231 msgid "San Pedro Martir"
59232 msgstr "Сан-Педро-Мартір"
59233 
59234 #: kstars_i18n.cpp:3422
59235 #, kde-kuit-format
59236 msgctxt "City in El Salvador"
59237 msgid "San Salvador"
59238 msgstr "Сан-Сальвадор"
59239 
59240 #: kstars_i18n.cpp:3423
59241 #, kde-kuit-format
59242 msgctxt "City in Spain"
59243 msgid "San Sebastián"
59244 msgstr "Сан-Себастьян"
59245 
59246 #: kstars_i18n.cpp:3424
59247 #, kde-kuit-format
59248 msgctxt "City in Tenerife Spain"
59249 msgid "San Sebastián de la Gomera"
59250 msgstr "Сан-Себастьян-де-ла-Хомера"
59251 
59252 #: kstars_i18n.cpp:3425
59253 #, kde-kuit-format
59254 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
59255 msgid "Sancheong"
59256 msgstr "Санчхон"
59257 
59258 #: kstars_i18n.cpp:3426
59259 #, kde-kuit-format
59260 msgctxt "City in Arizona USA"
59261 msgid "Sanders"
59262 msgstr "Сендерс"
59263 
59264 #: kstars_i18n.cpp:3427
59265 #, kde-kuit-format
59266 msgctxt "City in Georgia USA"
59267 msgid "Sandersville"
59268 msgstr "Сендерсвілль"
59269 
59270 #: kstars_i18n.cpp:3428
59271 #, kde-kuit-format
59272 msgctxt "City in United Kingdom"
59273 msgid "Sandhurst Surrey"
59274 msgstr "Сендхерст Сюррей"
59275 
59276 #: kstars_i18n.cpp:3429
59277 #, kde-kuit-format
59278 msgctxt "City in Idaho USA"
59279 msgid "Sandpoint"
59280 msgstr "Сендпойнт"
59281 
59282 #: kstars_i18n.cpp:3430
59283 #, kde-kuit-format
59284 msgctxt "City in Maine USA"
59285 msgid "Sanford"
59286 msgstr "Сенфорд"
59287 
59288 #: kstars_i18n.cpp:3431
59289 #, kde-kuit-format
59290 msgctxt "City in California USA"
59291 msgid "Santa Ana"
59292 msgstr "Санта-Ана"
59293 
59294 #: kstars_i18n.cpp:3432
59295 #, kde-kuit-format
59296 msgctxt "City in California USA"
59297 msgid "Santa Barbara"
59298 msgstr "Санта-Барбара"
59299 
59300 #: kstars_i18n.cpp:3433
59301 #, kde-kuit-format
59302 msgctxt "City in California USA"
59303 msgid "Santa Clara"
59304 msgstr "Санта-Клара"
59305 
59306 #: kstars_i18n.cpp:3434
59307 #, kde-kuit-format
59308 msgctxt "City in Bolivia"
59309 msgid "Santa Cruz"
59310 msgstr "Санта-Круз"
59311 
59312 #: kstars_i18n.cpp:3435
59313 #, kde-kuit-format
59314 msgctxt "City in Tenerife Spain"
59315 msgid "Santa Cruz de Tenerife"
59316 msgstr "Санта-Крус-де-Тенерифе"
59317 
59318 #: kstars_i18n.cpp:3436
59319 #, kde-kuit-format
59320 msgctxt "City in Tenerife Spain"
59321 msgid "Santa Cruz de la Palma"
59322 msgstr "Санта-Круз-де-ла-Пальма"
59323 
59324 #: kstars_i18n.cpp:3437
59325 #, kde-kuit-format
59326 msgctxt "City in New Mexico USA"
59327 msgid "Santa Fe"
59328 msgstr "Санта-Фе"
59329 
59330 #: kstars_i18n.cpp:3438
59331 #, kde-kuit-format
59332 msgctxt "City in California USA"
59333 msgid "Santa Maria"
59334 msgstr "Санта Марія"
59335 
59336 #: kstars_i18n.cpp:3439
59337 #, kde-kuit-format
59338 msgctxt "City in Italy"
59339 msgid "Santa Maria Capua Vetere"
59340 msgstr "Санта-Марія-Капуа-Ветере"
59341 
59342 #: kstars_i18n.cpp:3440
59343 #, kde-kuit-format
59344 msgctxt "City in California USA"
59345 msgid "Santa Monica"
59346 msgstr "Санта Моніка"
59347 
59348 #: kstars_i18n.cpp:3441
59349 #, kde-kuit-format
59350 msgctxt "City in California USA"
59351 msgid "Santa Rosa"
59352 msgstr "Санта-Роза"
59353 
59354 #: kstars_i18n.cpp:3442
59355 #, kde-kuit-format
59356 msgctxt "City in New Mexico USA"
59357 msgid "Santa Rosa"
59358 msgstr "Санта-Роза"
59359 
59360 #: kstars_i18n.cpp:3443
59361 #, kde-kuit-format
59362 msgctxt "City in Spain"
59363 msgid "Santander"
59364 msgstr "Сантандер"
59365 
59366 #: kstars_i18n.cpp:3444
59367 #, kde-kuit-format
59368 msgctxt "City in Chile"
59369 msgid "Santiago"
59370 msgstr "Сантьяго"
59371 
59372 #: kstars_i18n.cpp:3445
59373 #, kde-kuit-format
59374 msgctxt "City in Dominican Republic"
59375 msgid "Santo Domingo"
59376 msgstr "Санто-Домінго"
59377 
59378 #: kstars_i18n.cpp:3446
59379 #, kde-kuit-format
59380 msgctxt "City in Japan"
59381 msgid "Sapporo"
59382 msgstr "Саппоро"
59383 
59384 #: kstars_i18n.cpp:3447
59385 #, kde-kuit-format
59386 msgctxt "City in Bosnia and Herzegovina"
59387 msgid "Sarajevo"
59388 msgstr "Сараєво"
59389 
59390 #: kstars_i18n.cpp:3448
59391 #, kde-kuit-format
59392 msgctxt "City in Volga Region Russia"
59393 msgid "Saransk"
59394 msgstr "Саранськ"
59395 
59396 #: kstars_i18n.cpp:3449
59397 #, kde-kuit-format
59398 msgctxt "City in Florida USA"
59399 msgid "Sarasota"
59400 msgstr "Сарасота"
59401 
59402 #: kstars_i18n.cpp:3450
59403 #, kde-kuit-format
59404 msgctxt "City in Volga Region Russia"
59405 msgid "Saratov"
59406 msgstr "Саратов"
59407 
59408 #: kstars_i18n.cpp:3451
59409 #, kde-kuit-format
59410 msgctxt "City in Nebraska USA"
59411 msgid "Sargent"
59412 msgstr "Сарджент"
59413 
59414 #: kstars_i18n.cpp:3452
59415 #, kde-kuit-format
59416 msgctxt "City in Ontario Canada"
59417 msgid "Sarnia"
59418 msgstr "Сарнія"
59419 
59420 #: kstars_i18n.cpp:3453
59421 #, kde-kuit-format
59422 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
59423 msgid "Saskatoon"
59424 msgstr "Саскатун"
59425 
59426 #: kstars_i18n.cpp:3454
59427 #, kde-kuit-format
59428 msgctxt "City in Italy"
59429 msgid "Sassari"
59430 msgstr "Сассарі"
59431 
59432 #: kstars_i18n.cpp:3455
59433 #, kde-kuit-format
59434 msgctxt "City in Algeria"
59435 msgid "Satif"
59436 msgstr "Сатіф"
59437 
59438 #: kstars_i18n.cpp:3456
59439 #, kde-kuit-format
59440 msgctxt "City in Estonia"
59441 msgid "Saue"
59442 msgstr "Сауе"
59443 
59444 #: kstars_i18n.cpp:3457
59445 #, kde-kuit-format
59446 msgctxt "City in Michigan USA"
59447 msgid "Sault St. Marie"
59448 msgstr "Со-Сен-Марі"
59449 
59450 #: kstars_i18n.cpp:3458
59451 #, kde-kuit-format
59452 msgctxt "City in Ontario Canada"
59453 msgid "Sault Ste. Marie"
59454 msgstr "Со-Сте.-Марі"
59455 
59456 #: kstars_i18n.cpp:3459
59457 #, kde-kuit-format
59458 msgctxt "City in Georgia USA"
59459 msgid "Savannah"
59460 msgstr "Савана"
59461 
59462 #: kstars_i18n.cpp:3460
59463 #, kde-kuit-format
59464 msgctxt "City in Ontario Canada"
59465 msgid "Savant Lake"
59466 msgstr "Озеро Савант"
59467 
59468 #: kstars_i18n.cpp:3461
59469 #, kde-kuit-format
59470 msgctxt "City in Italy"
59471 msgid "Savona"
59472 msgstr "Савона"
59473 
59474 #: kstars_i18n.cpp:3462
59475 #, kde-kuit-format
59476 msgctxt "City in Ontario Canada"
59477 msgid "Scarborough"
59478 msgstr "Скарборо"
59479 
59480 #: kstars_i18n.cpp:3463
59481 #, kde-kuit-format
59482 msgctxt "City in Germany"
59483 msgid "Schauinsland"
59484 msgstr "Шауїнсланд"
59485 
59486 #: kstars_i18n.cpp:3464
59487 #, kde-kuit-format
59488 msgctxt "City in Illinois USA"
59489 msgid "Schaumburg"
59490 msgstr "Шомбург"
59491 
59492 #: kstars_i18n.cpp:3465
59493 #, kde-kuit-format
59494 msgctxt "City in New York USA"
59495 msgid "Schenectady"
59496 msgstr "Шенектеді"
59497 
59498 #: kstars_i18n.cpp:3466
59499 #, kde-kuit-format
59500 msgctxt "City in Nebraska USA"
59501 msgid "Schuyler"
59502 msgstr "Шуйлер"
59503 
59504 #: kstars_i18n.cpp:3467
59505 #, kde-kuit-format
59506 msgctxt "City in Germany"
59507 msgid "Schwerin"
59508 msgstr "Шверин"
59509 
59510 #: kstars_i18n.cpp:3468
59511 #, kde-kuit-format
59512 msgctxt "City in Arizona USA"
59513 msgid "Scottsdale"
59514 msgstr "Скоттсдейл"
59515 
59516 #: kstars_i18n.cpp:3469
59517 #, kde-kuit-format
59518 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
59519 msgid "Scranton"
59520 msgstr "Скрентон"
59521 
59522 #: kstars_i18n.cpp:3470
59523 #, kde-kuit-format
59524 msgctxt "City in Texas USA"
59525 msgid "Seabrook"
59526 msgstr "Сібрук"
59527 
59528 #: kstars_i18n.cpp:3471
59529 #, kde-kuit-format
59530 msgctxt "City in Delaware USA"
59531 msgid "Seaford"
59532 msgstr "Сіфорд"
59533 
59534 #: kstars_i18n.cpp:3472
59535 #, kde-kuit-format
59536 msgctxt "City in California USA"
59537 msgid "Seal Beach"
59538 msgstr "Сіл-Біч"
59539 
59540 #: kstars_i18n.cpp:3473
59541 #, kde-kuit-format
59542 msgctxt "City in Washington USA"
59543 msgid "Seattle"
59544 msgstr "Сієтл"
59545 
59546 #: kstars_i18n.cpp:3474
59547 #, kde-kuit-format
59548 msgctxt "City in Florida USA"
59549 msgid "Sebastian"
59550 msgstr "Себастьян"
59551 
59552 #: kstars_i18n.cpp:3475
59553 #, kde-kuit-format
59554 msgctxt "City in British Columbia Canada"
59555 msgid "Sechelt"
59556 msgstr "Сечелт"
59557 
59558 #: kstars_i18n.cpp:3476
59559 #, kde-kuit-format
59560 msgctxt "City in Mali"
59561 msgid "Segou"
59562 msgstr "Сегу"
59563 
59564 #: kstars_i18n.cpp:3477
59565 #, kde-kuit-format
59566 msgctxt "City in Spain"
59567 msgid "Segovia"
59568 msgstr "Сеговія"
59569 
59570 #: kstars_i18n.cpp:3478
59571 #, kde-kuit-format
59572 msgctxt "City in Alabama USA"
59573 msgid "Selma"
59574 msgstr "Селма"
59575 
59576 #: kstars_i18n.cpp:3479
59577 #, kde-kuit-format
59578 msgctxt "City in Germany"
59579 msgid "Selter"
59580 msgstr "Селтер"
59581 
59582 #: kstars_i18n.cpp:3480
59583 #, kde-kuit-format
59584 msgctxt "City in Texas USA"
59585 msgid "Seminole Canyon SP (Comstock)"
59586 msgstr "Парк штату «Семінольський каньйон» (Комсток)"
59587 
59588 #: kstars_i18n.cpp:3481
59589 #, kde-kuit-format
59590 msgctxt "City in Quebec Canada"
59591 msgid "Senneterre"
59592 msgstr "Сеннетер"
59593 
59594 #: kstars_i18n.cpp:3482
59595 #, kde-kuit-format
59596 msgctxt "City in Jeju South Korea"
59597 msgid "Seogwipo"
59598 msgstr "Сегвіпо"
59599 
59600 #: kstars_i18n.cpp:3483
59601 #, kde-kuit-format
59602 msgctxt "City in Jeju South Korea"
59603 msgid "Seongsanpo"
59604 msgstr "Сенсанпо"
59605 
59606 #: kstars_i18n.cpp:3484
59607 #, kde-kuit-format
59608 msgctxt "City in Chungnam South Korea"
59609 msgid "Seosan"
59610 msgstr "Сосан"
59611 
59612 #: kstars_i18n.cpp:3485
59613 #, kde-kuit-format
59614 msgctxt "City in South Korea"
59615 msgid "Seoul"
59616 msgstr "Сеул"
59617 
59618 #: kstars_i18n.cpp:3486
59619 #, kde-kuit-format
59620 msgctxt "City in Quebec Canada"
59621 msgid "Sept-Iles"
59622 msgstr "Септ-Іль"
59623 
59624 #: kstars_i18n.cpp:3487
59625 #, kde-kuit-format
59626 msgctxt "City in Ukraine"
59627 msgid "Sevastopol"
59628 msgstr "Севастополь"
59629 
59630 #: kstars_i18n.cpp:3488
59631 #, kde-kuit-format
59632 msgctxt "City in Spain"
59633 msgid "Sevilla"
59634 msgstr "Севілья"
59635 
59636 #: kstars_i18n.cpp:3489
59637 #, kde-kuit-format
59638 msgctxt "City in Alaska USA"
59639 msgid "Seward"
59640 msgstr "Сьюард"
59641 
59642 #: kstars_i18n.cpp:3490
59643 #, kde-kuit-format
59644 msgctxt "City in Madina Saudi Arabia"
59645 msgid "Sewerqia"
59646 msgstr "Северкія"
59647 
59648 #: kstars_i18n.cpp:3491
59649 #, kde-kuit-format
59650 msgctxt "City in Tennessee USA"
59651 msgid "Seymour"
59652 msgstr "Сеймур"
59653 
59654 #: kstars_i18n.cpp:3492
59655 #, kde-kuit-format
59656 msgctxt "City in Tunisia"
59657 msgid "Sfax"
59658 msgstr "Сфакс"
59659 
59660 #: kstars_i18n.cpp:3493
59661 #, kde-kuit-format
59662 msgctxt "City in Ontario Canada"
59663 msgid "Shabaqua Corners"
59664 msgstr "Шабака-Корнерс"
59665 
59666 #: kstars_i18n.cpp:3494
59667 #, kde-kuit-format
59668 msgctxt "City in China"
59669 msgid "Shanghai"
59670 msgstr "Шанхай"
59671 
59672 #: kstars_i18n.cpp:3495
59673 #, kde-kuit-format
59674 msgctxt "City in Munster Ireland"
59675 msgid "Shannon"
59676 msgstr "Шеннон"
59677 
59678 #: kstars_i18n.cpp:3496
59679 #, kde-kuit-format
59680 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
59681 msgid "Shaunavon"
59682 msgstr "Шонавон"
59683 
59684 #: kstars_i18n.cpp:3497
59685 #, kde-kuit-format
59686 msgctxt "City in Quebec Canada"
59687 msgid "Shawinigan"
59688 msgstr "Шовініген"
59689 
59690 #: kstars_i18n.cpp:3498
59691 #, kde-kuit-format
59692 msgctxt "City in Kansas USA"
59693 msgid "Shawnee"
59694 msgstr "Шоні"
59695 
59696 #: kstars_i18n.cpp:3499
59697 #, kde-kuit-format
59698 msgctxt "City in Wisconsin USA"
59699 msgid "Sheboygan"
59700 msgstr "Шебойган"
59701 
59702 #: kstars_i18n.cpp:3500
59703 #, kde-kuit-format
59704 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
59705 msgid "Sheet Harbour"
59706 msgstr "Шит-Харбор"
59707 
59708 #: kstars_i18n.cpp:3501
59709 #, kde-kuit-format
59710 msgctxt "City in United Kingdom"
59711 msgid "Sheffield"
59712 msgstr "Шеффілд"
59713 
59714 #: kstars_i18n.cpp:3502
59715 #, kde-kuit-format
59716 msgctxt "City in Ohio USA"
59717 msgid "Shelby"
59718 msgstr "Шелбі"
59719 
59720 #: kstars_i18n.cpp:3503
59721 #, kde-kuit-format
59722 msgctxt "City in Tennessee USA"
59723 msgid "Shelbyville"
59724 msgstr "Шелбівілль"
59725 
59726 #: kstars_i18n.cpp:3504
59727 #, kde-kuit-format
59728 msgctxt "City in Iowa USA"
59729 msgid "Sheldon"
59730 msgstr "Шелдон"
59731 
59732 #: kstars_i18n.cpp:3505
59733 #, kde-kuit-format
59734 msgctxt "City in California USA"
59735 msgid "Shell Beach"
59736 msgstr "Шелл-Біч"
59737 
59738 #: kstars_i18n.cpp:3506
59739 #, kde-kuit-format
59740 msgctxt "City in Alaska USA"
59741 msgid "Shemya"
59742 msgstr "Шемья"
59743 
59744 #: kstars_i18n.cpp:3507
59745 #, kde-kuit-format
59746 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
59747 msgid "Sherbrooke"
59748 msgstr "Шербрук"
59749 
59750 #: kstars_i18n.cpp:3508
59751 #, kde-kuit-format
59752 msgctxt "City in Quebec Canada"
59753 msgid "Sherbrooke"
59754 msgstr "Шербрук"
59755 
59756 #: kstars_i18n.cpp:3509
59757 #, kde-kuit-format
59758 msgctxt "City in Wyoming USA"
59759 msgid "Sheridan"
59760 msgstr "Шерідан"
59761 
59762 #: kstars_i18n.cpp:3510
59763 #, kde-kuit-format
59764 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
59765 msgid "Shippagan"
59766 msgstr "Шіпаган"
59767 
59768 #: kstars_i18n.cpp:3511
59769 #, kde-kuit-format
59770 msgctxt "City in Iran"
59771 msgid "Shiraz"
59772 msgstr "Шираз"
59773 
59774 #: kstars_i18n.cpp:3512
59775 #, kde-kuit-format
59776 msgctxt "City in Idaho USA"
59777 msgid "Shoshone"
59778 msgstr "Шошон"
59779 
59780 #: kstars_i18n.cpp:3513
59781 #, kde-kuit-format
59782 msgctxt "City in Louisiana USA"
59783 msgid "Shreveport"
59784 msgstr "Шрівпорт"
59785 
59786 #: kstars_i18n.cpp:3514
59787 #, kde-kuit-format
59788 msgctxt "City in Alaska USA"
59789 msgid "Shungnak"
59790 msgstr "Шуньяк"
59791 
59792 #: kstars_i18n.cpp:3515
59793 #, kde-kuit-format
59794 msgctxt "City in Malaysia"
59795 msgid "Sibu"
59796 msgstr "Сібу"
59797 
59798 #: kstars_i18n.cpp:3516
59799 #, kde-kuit-format
59800 msgctxt "City in Australia"
59801 msgid "Siding Spring"
59802 msgstr "Сайдінг-Спрінг"
59803 
59804 #: kstars_i18n.cpp:3517
59805 #, kde-kuit-format
59806 msgctxt "City in Germany"
59807 msgid "Siegen"
59808 msgstr "Зіген"
59809 
59810 #: kstars_i18n.cpp:3518
59811 #, kde-kuit-format
59812 msgctxt "City in Italy"
59813 msgid "Siena"
59814 msgstr "Сієна"
59815 
59816 #: kstars_i18n.cpp:3519
59817 #, kde-kuit-format
59818 msgctxt "City in Italy"
59819 msgid "Sigonella"
59820 msgstr "Сігонелла"
59821 
59822 #: kstars_i18n.cpp:3520
59823 #, kde-kuit-format
59824 msgctxt "City in Jylland Denmark"
59825 msgid "Silkeborg"
59826 msgstr "Сілкеборг"
59827 
59828 #: kstars_i18n.cpp:3521
59829 #, kde-kuit-format
59830 msgctxt "City in Estonia"
59831 msgid "Sillamäe"
59832 msgstr "Сілламяе"
59833 
59834 #: kstars_i18n.cpp:3522
59835 #, kde-kuit-format
59836 msgctxt "City in Ontario Canada"
59837 msgid "Silver Dollar"
59838 msgstr "Сілвер-Доллар"
59839 
59840 #: kstars_i18n.cpp:3523
59841 #, kde-kuit-format
59842 msgctxt "City in Maryland USA"
59843 msgid "Silver Spring"
59844 msgstr "Сілвер-Спрінг"
59845 
59846 #: kstars_i18n.cpp:3524
59847 #, kde-kuit-format
59848 msgctxt "City in Ukraine"
59849 msgid "Simferopol"
59850 msgstr "Сімферополь"
59851 
59852 #: kstars_i18n.cpp:3525
59853 #, kde-kuit-format
59854 msgctxt "City in California USA"
59855 msgid "Simi Valley"
59856 msgstr "Сімі-Веллі"
59857 
59858 #: kstars_i18n.cpp:3526
59859 #, kde-kuit-format
59860 msgctxt "City in Swaziland"
59861 msgid "Simunye"
59862 msgstr "Сімуне"
59863 
59864 #: kstars_i18n.cpp:3527
59865 #, kde-kuit-format
59866 msgctxt "City in Estonia"
59867 msgid "Sindi"
59868 msgstr "Синді"
59869 
59870 #: kstars_i18n.cpp:3528
59871 #, kde-kuit-format
59872 msgctxt "City in Singapore"
59873 msgid "Singapore"
59874 msgstr "Сінгапур"
59875 
59876 #: kstars_i18n.cpp:3529
59877 #, kde-kuit-format
59878 msgctxt "City in Pyŏngbuk North Korea"
59879 msgid "Sinuiju"
59880 msgstr "Сінийджу"
59881 
59882 #: kstars_i18n.cpp:3530
59883 #, kde-kuit-format
59884 msgctxt "City in Iowa USA"
59885 msgid "Sioux City"
59886 msgstr "Сіу-Сіті"
59887 
59888 #: kstars_i18n.cpp:3531
59889 #, kde-kuit-format
59890 msgctxt "City in South Dakota USA"
59891 msgid "Sioux Falls"
59892 msgstr "Сіу-Фоллс"
59893 
59894 #: kstars_i18n.cpp:3532
59895 #, kde-kuit-format
59896 msgctxt "City in Ontario Canada"
59897 msgid "Sioux Lookout"
59898 msgstr "Сіу-Лукаут"
59899 
59900 #: kstars_i18n.cpp:3533
59901 #, kde-kuit-format
59902 msgctxt "City in Ontario Canada"
59903 msgid "Sioux Narrows"
59904 msgstr "Сіу-Нерроуз"
59905 
59906 #: kstars_i18n.cpp:3534
59907 #, kde-kuit-format
59908 msgctxt "City in Italy"
59909 msgid "Siracusa"
59910 msgstr "Сиракуза"
59911 
59912 #: kstars_i18n.cpp:3535
59913 #, kde-kuit-format
59914 msgctxt "City in Croatia"
59915 msgid "Sisak"
59916 msgstr "Сісак"
59917 
59918 #: kstars_i18n.cpp:3536
59919 #, kde-kuit-format
59920 msgctxt "City in Alaska USA"
59921 msgid "Sitka"
59922 msgstr "Сітка"
59923 
59924 #: kstars_i18n.cpp:3537
59925 #, kde-kuit-format
59926 msgctxt "City in Myanmar"
59927 msgid "Sittwe"
59928 msgstr "Сіттве"
59929 
59930 #: kstars_i18n.cpp:3538
59931 #, kde-kuit-format
59932 msgctxt "City in Jylland Denmark"
59933 msgid "Skagen"
59934 msgstr "Скаген"
59935 
59936 #: kstars_i18n.cpp:3539
59937 #, kde-kuit-format
59938 msgctxt "City in Slovakia"
59939 msgid "Skalnate Pleso"
59940 msgstr "Скалнате-Плесо"
59941 
59942 #: kstars_i18n.cpp:3540
59943 #, kde-kuit-format
59944 msgctxt "City in Norway"
59945 msgid "Skibotn"
59946 msgstr "Скіботн"
59947 
59948 #: kstars_i18n.cpp:3541
59949 #, kde-kuit-format
59950 msgctxt "City in Jylland Denmark"
59951 msgid "Skive"
59952 msgstr "Сківе"
59953 
59954 #: kstars_i18n.cpp:3542
59955 #, kde-kuit-format
59956 msgctxt "City in Illinois USA"
59957 msgid "Skokie"
59958 msgstr "Скокі"
59959 
59960 #: kstars_i18n.cpp:3543
59961 #, kde-kuit-format
59962 msgctxt "City in Macedonia"
59963 msgid "Skopje"
59964 msgstr "Скоп'є"
59965 
59966 #: kstars_i18n.cpp:3544
59967 #, kde-kuit-format
59968 msgctxt "City in Zealand Denmark"
59969 msgid "Slagelse"
59970 msgstr " Слагельсе"
59971 
59972 #: kstars_i18n.cpp:3545
59973 #, kde-kuit-format
59974 msgctxt "City in Ontario Canada"
59975 msgid "Slate Falls"
59976 msgstr "Стейт-Фоллс"
59977 
59978 #: kstars_i18n.cpp:3546
59979 #, kde-kuit-format
59980 msgctxt "City in Alberta Canada"
59981 msgid "Slave Lake"
59982 msgstr "Невольницьке Озеро"
59983 
59984 #: kstars_i18n.cpp:3547
59985 #, kde-kuit-format
59986 msgctxt "City in Louisiana USA"
59987 msgid "Slidell"
59988 msgstr "Сліделл"
59989 
59990 #: kstars_i18n.cpp:3548
59991 #, kde-kuit-format
59992 msgctxt "City in Texas USA"
59993 msgid "Slocum"
59994 msgstr "Слокум"
59995 
59996 #: kstars_i18n.cpp:3549
59997 #, kde-kuit-format
59998 msgctxt "City in Ontario Canada"
59999 msgid "Smiths Falls"
60000 msgstr "Смітс-Фоллз"
60001 
60002 #: kstars_i18n.cpp:3550
60003 #, kde-kuit-format
60004 msgctxt "City in Alberta Canada"
60005 msgid "Smoky Lake"
60006 msgstr "Озеро Смоукі"
60007 
60008 #: kstars_i18n.cpp:3551
60009 #, kde-kuit-format
60010 msgctxt "City in Central Region Russia"
60011 msgid "Smolensk"
60012 msgstr "Смоленськ"
60013 
60014 #: kstars_i18n.cpp:3552
60015 #, kde-kuit-format
60016 msgctxt "City in Ontario Canada"
60017 msgid "Smooth Rock Falls"
60018 msgstr "Смуф-Рок-Фоллз"
60019 
60020 #: kstars_i18n.cpp:3553
60021 #, kde-kuit-format
60022 msgctxt "City in Delaware USA"
60023 msgid "Smyrna"
60024 msgstr "Смирна"
60025 
60026 #: kstars_i18n.cpp:3554
60027 #, kde-kuit-format
60028 msgctxt "City in South Region Russia"
60029 msgid "Sochi"
60030 msgstr "Сочі"
60031 
60032 #: kstars_i18n.cpp:3555
60033 #, kde-kuit-format
60034 msgctxt "City in Idaho USA"
60035 msgid "Soda Springs"
60036 msgstr "Сода-Спрінгс"
60037 
60038 #: kstars_i18n.cpp:3556
60039 #, kde-kuit-format
60040 msgctxt "City in Denmark"
60041 msgid "Soeborg"
60042 msgstr "Себорг"
60043 
60044 #: kstars_i18n.cpp:3557
60045 #, kde-kuit-format
60046 msgctxt "City in Jylland Denmark"
60047 msgid "Soenderborg"
60048 msgstr "Сеннерборг"
60049 
60050 #: kstars_i18n.cpp:3558
60051 #, kde-kuit-format
60052 msgctxt "City in Bulgaria"
60053 msgid "Sofia"
60054 msgstr "Софія"
60055 
60056 #: kstars_i18n.cpp:3559
60057 #, kde-kuit-format
60058 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
60059 msgid "Sokcho"
60060 msgstr "Сокчхо"
60061 
60062 #: kstars_i18n.cpp:3560
60063 #, kde-kuit-format
60064 msgctxt "City in Germany"
60065 msgid "Solingen"
60066 msgstr "Золинген"
60067 
60068 #: kstars_i18n.cpp:3561
60069 #, kde-kuit-format
60070 msgctxt "City in Kentucky USA"
60071 msgid "Somerset"
60072 msgstr "Сомерсет"
60073 
60074 #: kstars_i18n.cpp:3562
60075 #, kde-kuit-format
60076 msgctxt "City in New Jersey USA"
60077 msgid "Somerset"
60078 msgstr "Сомерсет"
60079 
60080 #: kstars_i18n.cpp:3563
60081 #, kde-kuit-format
60082 msgctxt "City in Massachusetts USA"
60083 msgid "Somerville"
60084 msgstr "Сомервілль"
60085 
60086 #: kstars_i18n.cpp:3564
60087 #, kde-kuit-format
60088 msgctxt "City in New Jersey USA"
60089 msgid "Somerville"
60090 msgstr "Сомервілль"
60091 
60092 #: kstars_i18n.cpp:3565
60093 #, kde-kuit-format
60094 msgctxt "City in Greenland"
60095 msgid "Sondrestrom"
60096 msgstr "Сондерстрем"
60097 
60098 #: kstars_i18n.cpp:3566
60099 #, kde-kuit-format
60100 msgctxt "City in Germany"
60101 msgid "Sonnenberg"
60102 msgstr "Зонненберг"
60103 
60104 #: kstars_i18n.cpp:3567
60105 #, kde-kuit-format
60106 msgctxt "City in California USA"
60107 msgid "Sonoma"
60108 msgstr "Сонома"
60109 
60110 #: kstars_i18n.cpp:3568
60111 #, kde-kuit-format
60112 msgctxt "City in Győr-Moson-Sopron Hungary"
60113 msgid "Sopron"
60114 msgstr "Шопрон"
60115 
60116 #: kstars_i18n.cpp:3569
60117 #, kde-kuit-format
60118 msgctxt "City in Spain"
60119 msgid "Soria"
60120 msgstr "Сорія"
60121 
60122 #: kstars_i18n.cpp:3570
60123 #, kde-kuit-format
60124 msgctxt "City in Manitoba Canada"
60125 msgid "Souris"
60126 msgstr "Суріс"
60127 
60128 #: kstars_i18n.cpp:3571
60129 #, kde-kuit-format
60130 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
60131 msgid "Souris"
60132 msgstr "Суріс"
60133 
60134 #: kstars_i18n.cpp:3572
60135 #, kde-kuit-format
60136 msgctxt "City in Tunisia"
60137 msgid "Sousse"
60138 msgstr "Сус"
60139 
60140 #: kstars_i18n.cpp:3573
60141 #, kde-kuit-format
60142 msgctxt "City in Indiana USA"
60143 msgid "South Bend"
60144 msgstr "Саут-Бенд"
60145 
60146 #: kstars_i18n.cpp:3574
60147 #, kde-kuit-format
60148 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
60149 msgid "South Brook"
60150 msgstr "Саут-Брук"
60151 
60152 #: kstars_i18n.cpp:3575
60153 #, kde-kuit-format
60154 msgctxt "City in California USA"
60155 msgid "South Gate"
60156 msgstr "Саут-Гейт"
60157 
60158 #: kstars_i18n.cpp:3576
60159 #, kde-kuit-format
60160 msgctxt "City in Hawaii USA"
60161 msgid "South Kauai VORTAC"
60162 msgstr "VORTAC на Південному Кауаї"
60163 
60164 #: kstars_i18n.cpp:3577
60165 #, kde-kuit-format
60166 msgctxt "City in Texas USA"
60167 msgid "South Llano River SP (Llano) IDS"
60168 msgstr "Парк штату «Річка Південна Льяно» (Льяно)"
60169 
60170 #: kstars_i18n.cpp:3578
60171 #, kde-kuit-format
60172 msgctxt "City in United Kingdom"
60173 msgid "Southampton"
60174 msgstr "Саутгемптон"
60175 
60176 #: kstars_i18n.cpp:3579
60177 #, kde-kuit-format
60178 msgctxt "City in New York USA"
60179 msgid "Southampton"
60180 msgstr "Саутгемптон"
60181 
60182 #: kstars_i18n.cpp:3580
60183 #, kde-kuit-format
60184 msgctxt "City in Michigan USA"
60185 msgid "Southfield"
60186 msgstr "Саутфілд"
60187 
60188 #: kstars_i18n.cpp:3581
60189 #, kde-kuit-format
60190 msgctxt "City in Connecticut USA"
60191 msgid "Southington"
60192 msgstr "Саутінгтон"
60193 
60194 #: kstars_i18n.cpp:3582
60195 #, kde-kuit-format
60196 msgctxt "City in South Africa"
60197 msgid "Soweto"
60198 msgstr "Соуето"
60199 
60200 #: kstars_i18n.cpp:3583
60201 #, kde-kuit-format
60202 msgctxt "City in Angola"
60203 msgid "Soyo"
60204 msgstr "Сойо"
60205 
60206 #: kstars_i18n.cpp:3584
60207 #, kde-kuit-format
60208 msgctxt "City in Nevada USA"
60209 msgid "Sparks"
60210 msgstr "Спаркс"
60211 
60212 #: kstars_i18n.cpp:3585
60213 #, kde-kuit-format
60214 msgctxt "City in South Carolina USA"
60215 msgid "Spartanburg"
60216 msgstr "Спартанбург"
60217 
60218 #: kstars_i18n.cpp:3586
60219 #, kde-kuit-format
60220 msgctxt "City in Alaska USA"
60221 msgid "Spenard"
60222 msgstr "Спенард"
60223 
60224 #: kstars_i18n.cpp:3587
60225 #, kde-kuit-format
60226 msgctxt "City in Iowa USA"
60227 msgid "Spencer"
60228 msgstr "Спенсер"
60229 
60230 #: kstars_i18n.cpp:3588
60231 #, kde-kuit-format
60232 msgctxt "City in Alberta Canada"
60233 msgid "Spirit River"
60234 msgstr "Спіріт-Рівер"
60235 
60236 #: kstars_i18n.cpp:3589
60237 #, kde-kuit-format
60238 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
60239 msgid "Spiritwood"
60240 msgstr "Спіритвуд"
60241 
60242 #: kstars_i18n.cpp:3590
60243 #, kde-kuit-format
60244 msgctxt "City in Croatia"
60245 msgid "Split"
60246 msgstr "Спліт"
60247 
60248 #: kstars_i18n.cpp:3591
60249 #, kde-kuit-format
60250 msgctxt "City in Washington USA"
60251 msgid "Spokane"
60252 msgstr "Спокане"
60253 
60254 #: kstars_i18n.cpp:3592
60255 #, kde-kuit-format
60256 msgctxt "City in Manitoba Canada"
60257 msgid "Sprague"
60258 msgstr "Спрег"
60259 
60260 #: kstars_i18n.cpp:3593
60261 #, kde-kuit-format
60262 msgctxt "City in Arkansas USA"
60263 msgid "Springdale"
60264 msgstr "Спрінгдейл"
60265 
60266 #: kstars_i18n.cpp:3594
60267 #, kde-kuit-format
60268 msgctxt "City in Illinois USA"
60269 msgid "Springfield"
60270 msgstr "Спрінгфілд"
60271 
60272 #: kstars_i18n.cpp:3595
60273 #, kde-kuit-format
60274 msgctxt "City in Massachusetts USA"
60275 msgid "Springfield"
60276 msgstr "Спрінгфілд"
60277 
60278 #: kstars_i18n.cpp:3596
60279 #, kde-kuit-format
60280 msgctxt "City in Missouri USA"
60281 msgid "Springfield"
60282 msgstr "Спрінгфілд"
60283 
60284 #: kstars_i18n.cpp:3597
60285 #, kde-kuit-format
60286 msgctxt "City in Ohio USA"
60287 msgid "Springfield"
60288 msgstr "Спрінгфілд"
60289 
60290 #: kstars_i18n.cpp:3598
60291 #, kde-kuit-format
60292 msgctxt "City in Oregon USA"
60293 msgid "Springfield"
60294 msgstr "Спрінгфілд"
60295 
60296 #: kstars_i18n.cpp:3599
60297 #, kde-kuit-format
60298 msgctxt "City in Vermont USA"
60299 msgid "Springfield"
60300 msgstr "Спрінгфілд"
60301 
60302 #: kstars_i18n.cpp:3600
60303 #, kde-kuit-format
60304 msgctxt "City in British Columbia Canada"
60305 msgid "Spuzzum"
60306 msgstr "Спуццум"
60307 
60308 #: kstars_i18n.cpp:3601
60309 #, kde-kuit-format
60310 msgctxt "City in British Columbia Canada"
60311 msgid "Squamish"
60312 msgstr "Сквоміш"
60313 
60314 #: kstars_i18n.cpp:3602
60315 #, kde-kuit-format
60316 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
60317 msgid "St. Alban's"
60318 msgstr "Сент-Олбанз"
60319 
60320 #: kstars_i18n.cpp:3603
60321 #, kde-kuit-format
60322 msgctxt "City in Vermont USA"
60323 msgid "St. Albans"
60324 msgstr "Сент-Олбанс"
60325 
60326 #: kstars_i18n.cpp:3604
60327 #, kde-kuit-format
60328 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
60329 msgid "St. Bride's"
60330 msgstr "Сент-Брайдс"
60331 
60332 #: kstars_i18n.cpp:3605
60333 #, kde-kuit-format
60334 msgctxt "City in Ontario Canada"
60335 msgid "St. Catharines"
60336 msgstr "Сен-Катарін"
60337 
60338 #: kstars_i18n.cpp:3606
60339 #, kde-kuit-format
60340 msgctxt "City in Missouri USA"
60341 msgid "St. Charles"
60342 msgstr "Сент-Чарльз"
60343 
60344 #: kstars_i18n.cpp:3607
60345 #, kde-kuit-format
60346 msgctxt "City in Michigan USA"
60347 msgid "St. Clair Shores"
60348 msgstr "Сент-Клер-Шорс"
60349 
60350 #: kstars_i18n.cpp:3608
60351 #, kde-kuit-format
60352 msgctxt "City in Minnesota USA"
60353 msgid "St. Cloud"
60354 msgstr "Сен-Клод"
60355 
60356 #: kstars_i18n.cpp:3609
60357 #, kde-kuit-format
60358 msgctxt "City in Virgin Islands"
60359 msgid "St. Croix"
60360 msgstr "Сен-Круа"
60361 
60362 #: kstars_i18n.cpp:3610
60363 #, kde-kuit-format
60364 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
60365 msgid "St. David's"
60366 msgstr "Сент-Девідс"
60367 
60368 #: kstars_i18n.cpp:3611
60369 #, kde-kuit-format
60370 msgctxt "City in Utah USA"
60371 msgid "St. George"
60372 msgstr "Сент-Джордж"
60373 
60374 #: kstars_i18n.cpp:3612
60375 #, kde-kuit-format
60376 msgctxt "City in Antigua and Barbuda"
60377 msgid "St. John's"
60378 msgstr "Сент-Джонс"
60379 
60380 #: kstars_i18n.cpp:3613
60381 #, kde-kuit-format
60382 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
60383 msgid "St. John's"
60384 msgstr "Сент-Джонс"
60385 
60386 #: kstars_i18n.cpp:3614
60387 #, kde-kuit-format
60388 msgctxt "City in Missouri USA"
60389 msgid "St. Joseph"
60390 msgstr "Сент-Джозеф"
60391 
60392 #: kstars_i18n.cpp:3615
60393 #, kde-kuit-format
60394 msgctxt "City in Senegal"
60395 msgid "St. Louis"
60396 msgstr "Сент-Луїс"
60397 
60398 #: kstars_i18n.cpp:3616
60399 #, kde-kuit-format
60400 msgctxt "City in Missouri USA"
60401 msgid "St. Louis"
60402 msgstr "Сент-Луїс"
60403 
60404 #: kstars_i18n.cpp:3617
60405 #, kde-kuit-format
60406 msgctxt "City in Mexico"
60407 msgid "St. María Tonantzintla"
60408 msgstr "Сен-Марія-Тонансінтла"
60409 
60410 #: kstars_i18n.cpp:3618
60411 #, kde-kuit-format
60412 msgctxt "City in Maryland USA"
60413 msgid "St. Michales"
60414 msgstr "Сен-Мішель"
60415 
60416 #: kstars_i18n.cpp:3619
60417 #, kde-kuit-format
60418 msgctxt "City in Loire-atlantique France"
60419 msgid "St. Nazaire"
60420 msgstr "Сен-Назер"
60421 
60422 #: kstars_i18n.cpp:3620
60423 #, kde-kuit-format
60424 msgctxt "City in Alberta Canada"
60425 msgid "St. Paul"
60426 msgstr "Сен-Пол"
60427 
60428 #: kstars_i18n.cpp:3621
60429 #, kde-kuit-format
60430 msgctxt "City in Minnesota USA"
60431 msgid "St. Paul"
60432 msgstr "Сен-Пол"
60433 
60434 #: kstars_i18n.cpp:3622
60435 #, kde-kuit-format
60436 msgctxt "City in Guernsey United Kingdom"
60437 msgid "St. Peter Port"
60438 msgstr "Сент-Пітер-Порт"
60439 
60440 #: kstars_i18n.cpp:3623
60441 #, kde-kuit-format
60442 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
60443 msgid "St. Peter's"
60444 msgstr "Сент-Пітерс"
60445 
60446 #: kstars_i18n.cpp:3624
60447 #, kde-kuit-format
60448 msgctxt "City in Florida USA"
60449 msgid "St. Petersburg"
60450 msgstr "Сент-Пітерсберг"
60451 
60452 #: kstars_i18n.cpp:3625
60453 #, kde-kuit-format
60454 msgctxt "City in North-West Region Russia"
60455 msgid "St. Petersburg"
60456 msgstr "Сент-Пітерсберг"
60457 
60458 #: kstars_i18n.cpp:3626
60459 #, kde-kuit-format
60460 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
60461 msgid "St. Stephen"
60462 msgstr "Сент-Стівен"
60463 
60464 #: kstars_i18n.cpp:3627
60465 #, kde-kuit-format
60466 msgctxt "City in Virgin Islands"
60467 msgid "St. Thomas"
60468 msgstr "Сент-Томас"
60469 
60470 #: kstars_i18n.cpp:3628
60471 #, kde-kuit-format
60472 msgctxt "City in Ontario Canada"
60473 msgid "St. Thomas"
60474 msgstr "Сент-Томас"
60475 
60476 #: kstars_i18n.cpp:3629
60477 #, kde-kuit-format
60478 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
60479 msgid "St. Walburg"
60480 msgstr "Сент-Волбург"
60481 
60482 #: kstars_i18n.cpp:3630
60483 #, kde-kuit-format
60484 msgctxt "City in Connecticut USA"
60485 msgid "Stamford"
60486 msgstr "Стемфорд"
60487 
60488 #: kstars_i18n.cpp:3631
60489 #, kde-kuit-format
60490 msgctxt "City in Falkland Islands"
60491 msgid "Stanley"
60492 msgstr "Стенлі"
60493 
60494 #: kstars_i18n.cpp:3632
60495 #, kde-kuit-format
60496 msgctxt "City in Slovakia"
60497 msgid "Stara Lesna"
60498 msgstr "Стара-Лесна"
60499 
60500 #: kstars_i18n.cpp:3633
60501 #, kde-kuit-format
60502 msgctxt "City in New York USA"
60503 msgid "Staten Island"
60504 msgstr "Стейтен-Айленд"
60505 
60506 #: kstars_i18n.cpp:3634
60507 #, kde-kuit-format
60508 msgctxt "City in North Carolina USA"
60509 msgid "Statesville"
60510 msgstr "Стейтсвілль"
60511 
60512 #: kstars_i18n.cpp:3635
60513 #, kde-kuit-format
60514 msgctxt "City in Norway"
60515 msgid "Stavanger"
60516 msgstr "Ставангер"
60517 
60518 #: kstars_i18n.cpp:3636
60519 #, kde-kuit-format
60520 msgctxt "City in South Region Russia"
60521 msgid "Stavropol'"
60522 msgstr "Ставрополь"
60523 
60524 #: kstars_i18n.cpp:3637
60525 #, kde-kuit-format
60526 msgctxt "City in Colorado USA"
60527 msgid "Steamboat Springs"
60528 msgstr "Стімбоут-Спрінгс"
60529 
60530 #: kstars_i18n.cpp:3638
60531 #, kde-kuit-format
60532 msgctxt "City in Manitoba Canada"
60533 msgid "Steinbach"
60534 msgstr "Стайнбах"
60535 
60536 #: kstars_i18n.cpp:3639
60537 #, kde-kuit-format
60538 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
60539 msgid "Stephenville"
60540 msgstr "Стівенвілль"
60541 
60542 #: kstars_i18n.cpp:3640
60543 #, kde-kuit-format
60544 msgctxt "City in Illinois USA"
60545 msgid "Sterling"
60546 msgstr "Стерлінг"
60547 
60548 #: kstars_i18n.cpp:3641
60549 #, kde-kuit-format
60550 msgctxt "City in Virginia USA"
60551 msgid "Sterling"
60552 msgstr "Стерлінг"
60553 
60554 #: kstars_i18n.cpp:3642
60555 #, kde-kuit-format
60556 msgctxt "City in Michigan USA"
60557 msgid "Sterling Heights"
60558 msgstr "Стерлінг-Хайтс"
60559 
60560 #: kstars_i18n.cpp:3643
60561 #, kde-kuit-format
60562 msgctxt "City in Alberta Canada"
60563 msgid "Stettler"
60564 msgstr "Стеттлер"
60565 
60566 #: kstars_i18n.cpp:3644
60567 #, kde-kuit-format
60568 msgctxt "City in Ohio USA"
60569 msgid "Steubenville"
60570 msgstr "Штойбенвілль"
60571 
60572 #: kstars_i18n.cpp:3645
60573 #, kde-kuit-format
60574 msgctxt "City in Germany"
60575 msgid "Stockert"
60576 msgstr "Стокерт"
60577 
60578 #: kstars_i18n.cpp:3646
60579 #, kde-kuit-format
60580 msgctxt "City in Sweden"
60581 msgid "Stockholm"
60582 msgstr "Стокгольм"
60583 
60584 #: kstars_i18n.cpp:3647
60585 #, kde-kuit-format
60586 msgctxt "City in Maine USA"
60587 msgid "Stockholm"
60588 msgstr "Стокгольм"
60589 
60590 #: kstars_i18n.cpp:3648
60591 #, kde-kuit-format
60592 msgctxt "City in California USA"
60593 msgid "Stockton"
60594 msgstr "Стоктон"
60595 
60596 #: kstars_i18n.cpp:3649
60597 #, kde-kuit-format
60598 msgctxt "City in New York USA"
60599 msgid "Stony Brook"
60600 msgstr "Стоуні-Брук"
60601 
60602 #: kstars_i18n.cpp:3650
60603 #, kde-kuit-format
60604 msgctxt "City in Bas-Rhin France"
60605 msgid "Strasbourg"
60606 msgstr "Страсбург"
60607 
60608 #: kstars_i18n.cpp:3651
60609 #, kde-kuit-format
60610 msgctxt "City in Connecticut USA"
60611 msgid "Stratford"
60612 msgstr "Стретфорд"
60613 
60614 #: kstars_i18n.cpp:3652
60615 #, kde-kuit-format
60616 msgctxt "City in Ontario Canada"
60617 msgid "Stratford"
60618 msgstr "Стретфорд"
60619 
60620 #: kstars_i18n.cpp:3653
60621 #, kde-kuit-format
60622 msgctxt "City in Jylland Denmark"
60623 msgid "Struer"
60624 msgstr "Струер"
60625 
60626 #: kstars_i18n.cpp:3654
60627 #, kde-kuit-format
60628 msgctxt "City in Wisconsin USA"
60629 msgid "Sturtevant"
60630 msgstr "Стуртевант"
60631 
60632 #: kstars_i18n.cpp:3655
60633 #, kde-kuit-format
60634 msgctxt "City in Germany"
60635 msgid "Stuttgart"
60636 msgstr "Штутгарт"
60637 
60638 #: kstars_i18n.cpp:3656
60639 #, kde-kuit-format
60640 msgctxt "City in Ontario Canada"
60641 msgid "Sudbury"
60642 msgstr "Садбурі"
60643 
60644 #: kstars_i18n.cpp:3657
60645 #, kde-kuit-format
60646 msgctxt "City in Egypt"
60647 msgid "Suez"
60648 msgstr "Суец"
60649 
60650 #: kstars_i18n.cpp:3658
60651 #, kde-kuit-format
60652 msgctxt "City in Virginia USA"
60653 msgid "Suffolk"
60654 msgstr "Саффолк"
60655 
60656 #: kstars_i18n.cpp:3659
60657 #, kde-kuit-format
60658 msgctxt "City in Japan"
60659 msgid "Sugadaira"
60660 msgstr "Сугадайра"
60661 
60662 #: kstars_i18n.cpp:3660
60663 #, kde-kuit-format
60664 msgctxt "City in Ontario Canada"
60665 msgid "Sultan"
60666 msgstr "Султан"
60667 
60668 #: kstars_i18n.cpp:3661
60669 #, kde-kuit-format
60670 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
60671 msgid "Summerford"
60672 msgstr "Саммерфорд"
60673 
60674 #: kstars_i18n.cpp:3662
60675 #, kde-kuit-format
60676 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
60677 msgid "Summerside"
60678 msgstr "Саммерсайд"
60679 
60680 #: kstars_i18n.cpp:3663
60681 #, kde-kuit-format
60682 msgctxt "City in South Carolina USA"
60683 msgid "Sumter"
60684 msgstr "Самтер"
60685 
60686 #: kstars_i18n.cpp:3664
60687 #, kde-kuit-format
60688 msgctxt "City in Ukraine"
60689 msgid "Sumy"
60690 msgstr "Суми"
60691 
60692 #: kstars_i18n.cpp:3665
60693 #, kde-kuit-format
60694 msgctxt "City in California USA"
60695 msgid "Sun Valley"
60696 msgstr "Сонячна Долина"
60697 
60698 #: kstars_i18n.cpp:3666
60699 #, kde-kuit-format
60700 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
60701 msgid "Suncheon"
60702 msgstr "Сунчхон"
60703 
60704 #: kstars_i18n.cpp:3667
60705 #, kde-kuit-format
60706 msgctxt "City in Ontario Canada"
60707 msgid "Sundridge"
60708 msgstr "Сандридж"
60709 
60710 #: kstars_i18n.cpp:3668
60711 #, kde-kuit-format
60712 msgctxt "City in California USA"
60713 msgid "Sunnyvale"
60714 msgstr "Саннівейл"
60715 
60716 #: kstars_i18n.cpp:3669
60717 #, kde-kuit-format
60718 msgctxt "City in Florida USA"
60719 msgid "Sunrise"
60720 msgstr "Санрайз"
60721 
60722 #: kstars_i18n.cpp:3670
60723 #, kde-kuit-format
60724 msgctxt "City in Wisconsin USA"
60725 msgid "Superior"
60726 msgstr "Сюперіор"
60727 
60728 #: kstars_i18n.cpp:3671
60729 #, kde-kuit-format
60730 msgctxt "City in British Columbia Canada"
60731 msgid "Surrey"
60732 msgstr "Сюррей"
60733 
60734 #: kstars_i18n.cpp:3672
60735 #, kde-kuit-format
60736 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
60737 msgid "Sussex"
60738 msgstr "Сассекс"
60739 
60740 #: kstars_i18n.cpp:3673
60741 #, kde-kuit-format
60742 msgctxt "City in South Africa"
60743 msgid "Sutherland"
60744 msgstr "Сазерленд"
60745 
60746 #: kstars_i18n.cpp:3674
60747 #, kde-kuit-format
60748 msgctxt "City in Quebec Canada"
60749 msgid "Sutton"
60750 msgstr "Саттон"
60751 
60752 #: kstars_i18n.cpp:3675
60753 #, kde-kuit-format
60754 msgctxt "City in Estonia"
60755 msgid "Suure-Jaani"
60756 msgstr "Сууре-Йаані"
60757 
60758 #: kstars_i18n.cpp:3676
60759 #, kde-kuit-format
60760 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea"
60761 msgid "Suwon"
60762 msgstr "Сувон"
60763 
60764 #: kstars_i18n.cpp:3677
60765 #, kde-kuit-format
60766 msgctxt "City in Fyn Denmark"
60767 msgid "Svendborg"
60768 msgstr "Свендборг"
60769 
60770 #: kstars_i18n.cpp:3678
60771 #, kde-kuit-format
60772 msgctxt "City in Alberta Canada"
60773 msgid "Swan Hills"
60774 msgstr "Свон-Гіллз"
60775 
60776 #: kstars_i18n.cpp:3679
60777 #, kde-kuit-format
60778 msgctxt "City in Manitoba Canada"
60779 msgid "Swan River"
60780 msgstr "Свон Рівер"
60781 
60782 #: kstars_i18n.cpp:3680
60783 #, kde-kuit-format
60784 msgctxt "City in North Carolina USA"
60785 msgid "Swannanoa"
60786 msgstr "Сваннаноа"
60787 
60788 #: kstars_i18n.cpp:3681
60789 #, kde-kuit-format
60790 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
60791 msgid "Swift Current"
60792 msgstr "Свіфт-Куррент"
60793 
60794 #: kstars_i18n.cpp:3682
60795 #, kde-kuit-format
60796 msgctxt "City in New South Wales Australia"
60797 msgid "Sydney"
60798 msgstr "Сідней"
60799 
60800 #: kstars_i18n.cpp:3683
60801 #, kde-kuit-format
60802 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
60803 msgid "Sydney"
60804 msgstr "Сідней"
60805 
60806 #: kstars_i18n.cpp:3684
60807 #, kde-kuit-format
60808 msgctxt "City in North-West Region Russia"
60809 msgid "Syktyvkar"
60810 msgstr "Сиктивкар"
60811 
60812 #: kstars_i18n.cpp:3685
60813 #, kde-kuit-format
60814 msgctxt "City in New York USA"
60815 msgid "Syracuse"
60816 msgstr "Сиракуза"
60817 
60818 #: kstars_i18n.cpp:3686
60819 #, kde-kuit-format
60820 msgctxt "City in Csongrád Hungary"
60821 msgid "Szeged"
60822 msgstr "Сегед"
60823 
60824 #: kstars_i18n.cpp:3687
60825 #, kde-kuit-format
60826 msgctxt "City in Tolna Hungary"
60827 msgid "Szekszárd"
60828 msgstr "Сексард"
60829 
60830 #: kstars_i18n.cpp:3688
60831 #, kde-kuit-format
60832 msgctxt "City in Jász-Nagykun-Szolnok Hungary"
60833 msgid "Szolnok"
60834 msgstr "Сольнок"
60835 
60836 #: kstars_i18n.cpp:3689
60837 #, kde-kuit-format
60838 msgctxt "City in Vas Hungary"
60839 msgid "Szombathely"
60840 msgstr "Сомбатхей"
60841 
60842 #: kstars_i18n.cpp:3690
60843 #, kde-kuit-format
60844 msgctxt "City in Fejér Hungary"
60845 msgid "Székesfehérvár"
60846 msgstr "Секешфехєрвар"
60847 
60848 #: kstars_i18n.cpp:3691
60849 #, kde-kuit-format
60850 msgctxt "City in Brazil"
60851 msgid "São Paulo"
60852 msgstr "Сан-Паулу"
60853 
60854 #: kstars_i18n.cpp:3692
60855 #, kde-kuit-format
60856 msgctxt "City in Alberta Canada"
60857 msgid "Taber"
60858 msgstr "Табер"
60859 
60860 #: kstars_i18n.cpp:3693
60861 #, kde-kuit-format
60862 msgctxt "City in Iran"
60863 msgid "Tabriz"
60864 msgstr "Табриз"
60865 
60866 #: kstars_i18n.cpp:3694
60867 #, kde-kuit-format
60868 msgctxt "City in British Columbia Canada"
60869 msgid "Tachie"
60870 msgstr "Тахі"
60871 
60872 #: kstars_i18n.cpp:3695
60873 #, kde-kuit-format
60874 msgctxt "City in Washington USA"
60875 msgid "Tacoma"
60876 msgstr "Такома"
60877 
60878 #: kstars_i18n.cpp:3696
60879 #, kde-kuit-format
60880 msgctxt "City in Quebec Canada"
60881 msgid "Tadoussac"
60882 msgstr "Тадуссак"
60883 
60884 #: kstars_i18n.cpp:3697
60885 #, kde-kuit-format
60886 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
60887 msgid "Taebaek"
60888 msgstr "Тхебек"
60889 
60890 #: kstars_i18n.cpp:3698
60891 #, kde-kuit-format
60892 msgctxt "City in French Polynesia"
60893 msgid "Tahiti"
60894 msgstr "Таїті"
60895 
60896 #: kstars_i18n.cpp:3699
60897 #, kde-kuit-format
60898 msgctxt "City in Hong Kong"
60899 msgid "Tai Tam"
60900 msgstr "Тай-Там"
60901 
60902 #: kstars_i18n.cpp:3700
60903 #, kde-kuit-format
60904 msgctxt "City in Taiwan"
60905 msgid "Taipei"
60906 msgstr "Тайбей"
60907 
60908 #: kstars_i18n.cpp:3701
60909 #, kde-kuit-format
60910 msgctxt "City in Ghana"
60911 msgid "Takoradi"
60912 msgstr "Такораді"
60913 
60914 #: kstars_i18n.cpp:3702
60915 #, kde-kuit-format
60916 msgctxt "City in Peru"
60917 msgid "Talara"
60918 msgstr "Талара"
60919 
60920 #: kstars_i18n.cpp:3703
60921 #, kde-kuit-format
60922 msgctxt "City in Florida USA"
60923 msgid "Tallahassee"
60924 msgstr "Таллахассі"
60925 
60926 #: kstars_i18n.cpp:3704
60927 #, kde-kuit-format
60928 msgctxt "City in Estonia"
60929 msgid "Tallinn"
60930 msgstr "Таллінн"
60931 
60932 #: kstars_i18n.cpp:3705
60933 #, kde-kuit-format
60934 msgctxt "City in Algeria"
60935 msgid "Tamanrasset"
60936 msgstr "Таманрассет"
60937 
60938 #: kstars_i18n.cpp:3706
60939 #, kde-kuit-format
60940 msgctxt "City in Central Region Russia"
60941 msgid "Tambov"
60942 msgstr "Тамбов"
60943 
60944 #: kstars_i18n.cpp:3707
60945 #, kde-kuit-format
60946 msgctxt "City in Florida USA"
60947 msgid "Tampa"
60948 msgstr "Тампа"
60949 
60950 #: kstars_i18n.cpp:3708
60951 #, kde-kuit-format
60952 msgctxt "City in Finland"
60953 msgid "Tampere"
60954 msgstr "Тампере"
60955 
60956 #: kstars_i18n.cpp:3709
60957 #, kde-kuit-format
60958 msgctxt "City in Estonia"
60959 msgid "Tamsalu"
60960 msgstr "Тамсалу"
60961 
60962 #: kstars_i18n.cpp:3710
60963 #, kde-kuit-format
60964 msgctxt "City in Morocco"
60965 msgid "Tangier"
60966 msgstr "Танжер"
60967 
60968 #: kstars_i18n.cpp:3711
60969 #, kde-kuit-format
60970 msgctxt "City in Marshall Islands"
60971 msgid "Taora Island"
60972 msgstr "Острів Таора"
60973 
60974 #: kstars_i18n.cpp:3712
60975 #, kde-kuit-format
60976 msgctxt "City in Estonia"
60977 msgid "Tapa"
60978 msgstr "Тапа"
60979 
60980 #: kstars_i18n.cpp:3713
60981 #, kde-kuit-format
60982 msgctxt "City in Italy"
60983 msgid "Taranto"
60984 msgstr "Таранто"
60985 
60986 #: kstars_i18n.cpp:3714
60987 #, kde-kuit-format
60988 msgctxt "City in Spain"
60989 msgid "Tarragona"
60990 msgstr "Таррагона"
60991 
60992 #: kstars_i18n.cpp:3715
60993 #, kde-kuit-format
60994 msgctxt "City in Estonia"
60995 msgid "Tartu"
60996 msgstr "Тарту"
60997 
60998 #: kstars_i18n.cpp:3716
60999 #, kde-kuit-format
61000 msgctxt "City in Uzbekistan"
61001 msgid "Tashkent"
61002 msgstr "Ташкент"
61003 
61004 #: kstars_i18n.cpp:3717
61005 #, kde-kuit-format
61006 msgctxt "City in Komárom-Esztergom Hungary"
61007 msgid "Tatabánya"
61008 msgstr "Татабанья"
61009 
61010 #: kstars_i18n.cpp:3718
61011 #, kde-kuit-format
61012 msgctxt "City in Tunisia"
61013 msgid "Tataouine"
61014 msgstr "Татауїн"
61015 
61016 #: kstars_i18n.cpp:3719
61017 #, kde-kuit-format
61018 msgctxt "City in Michigan USA"
61019 msgid "Taylor"
61020 msgstr "Тейлор"
61021 
61022 #: kstars_i18n.cpp:3720
61023 #, kde-kuit-format
61024 msgctxt "City in Honduras"
61025 msgid "Tegucigalpa"
61026 msgstr "Тегусігальпа"
61027 
61028 #: kstars_i18n.cpp:3721
61029 #, kde-kuit-format
61030 msgctxt "City in Iran"
61031 msgid "Tehran"
61032 msgstr "Тегеран"
61033 
61034 #: kstars_i18n.cpp:3722
61035 #, kde-kuit-format
61036 msgctxt "City in United Kingdom"
61037 msgid "Teignmouth"
61038 msgstr "Тінмут"
61039 
61040 #: kstars_i18n.cpp:3723
61041 #, kde-kuit-format
61042 msgctxt "City in Israel"
61043 msgid "Tel Aviv"
61044 msgstr "Тель-Авів"
61045 
61046 #: kstars_i18n.cpp:3724
61047 #, kde-kuit-format
61048 msgctxt "City in Ontario Canada"
61049 msgid "Temiskaming Shores"
61050 msgstr "Теміскамінг-Шорс"
61051 
61052 #: kstars_i18n.cpp:3725
61053 #, kde-kuit-format
61054 msgctxt "City in Arizona USA"
61055 msgid "Tempe"
61056 msgstr "Темпе"
61057 
61058 #: kstars_i18n.cpp:3726
61059 #, kde-kuit-format
61060 msgctxt "City in Singapore"
61061 msgid "Tengah"
61062 msgstr "Тенга"
61063 
61064 #: kstars_i18n.cpp:3727
61065 #, kde-kuit-format
61066 msgctxt "City in Washington USA"
61067 msgid "Tenino"
61068 msgstr "Теніно"
61069 
61070 #: kstars_i18n.cpp:3728
61071 #, kde-kuit-format
61072 msgctxt "City in Hawaii USA"
61073 msgid "Tern Island"
61074 msgstr "Острів Терн"
61075 
61076 #: kstars_i18n.cpp:3729
61077 #, kde-kuit-format
61078 msgctxt "City in Italy"
61079 msgid "Terni"
61080 msgstr "Терні"
61081 
61082 #: kstars_i18n.cpp:3730
61083 #, kde-kuit-format
61084 msgctxt "City in Ukraine"
61085 msgid "Ternopil'"
61086 msgstr "Тернопіль"
61087 
61088 #: kstars_i18n.cpp:3731
61089 #, kde-kuit-format
61090 msgctxt "City in Ontario Canada"
61091 msgid "Terrace Bay"
61092 msgstr "Терес-Бей"
61093 
61094 #: kstars_i18n.cpp:3732
61095 #, kde-kuit-format
61096 msgctxt "City in Spain"
61097 msgid "Terrassa"
61098 msgstr "Террасса"
61099 
61100 #: kstars_i18n.cpp:3733
61101 #, kde-kuit-format
61102 msgctxt "City in Indiana USA"
61103 msgid "Terre Haute"
61104 msgstr "Терр-От"
61105 
61106 #: kstars_i18n.cpp:3734
61107 #, kde-kuit-format
61108 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
61109 msgid "Terrenceville"
61110 msgstr "Терренсвілль"
61111 
61112 #: kstars_i18n.cpp:3735
61113 #, kde-kuit-format
61114 msgctxt "City in Spain"
61115 msgid "Teruel"
61116 msgstr "Теруель"
61117 
61118 #: kstars_i18n.cpp:3736
61119 #, kde-kuit-format
61120 msgctxt "City in British Columbia Canada"
61121 msgid "Tete Jaune Cache"
61122 msgstr "Тет-Жон-Кеш"
61123 
61124 #: kstars_i18n.cpp:3737
61125 #, kde-kuit-format
61126 msgctxt "City in Arkansas USA"
61127 msgid "Texarkana"
61128 msgstr "Тексаркана"
61129 
61130 #: kstars_i18n.cpp:3738
61131 #, kde-kuit-format
61132 msgctxt "City in Texas USA"
61133 msgid "Texarkana"
61134 msgstr "Тексаркана"
61135 
61136 #: kstars_i18n.cpp:3739
61137 #, kde-kuit-format
61138 msgctxt "City in Lesotho"
61139 msgid "Teyateayneng"
61140 msgstr "Тейатеайненг"
61141 
61142 #: kstars_i18n.cpp:3740
61143 #, kde-kuit-format
61144 msgctxt "City in Manitoba Canada"
61145 msgid "The Pas"
61146 msgstr "Пас"
61147 
61148 #: kstars_i18n.cpp:3741
61149 #, kde-kuit-format
61150 msgctxt "City in Ontario Canada"
61151 msgid "Thessalon"
61152 msgstr "Фесалон"
61153 
61154 #: kstars_i18n.cpp:3742
61155 #, kde-kuit-format
61156 msgctxt "City in Greece"
61157 msgid "Thessaloníki"
61158 msgstr "Фесалоніки"
61159 
61160 #: kstars_i18n.cpp:3743
61161 #, kde-kuit-format
61162 msgctxt "City in Quebec Canada"
61163 msgid "Thetford Mines"
61164 msgstr "Тетфорд-Майнз"
61165 
61166 #: kstars_i18n.cpp:3744
61167 #, kde-kuit-format
61168 msgctxt "City in Louisiana USA"
61169 msgid "Thibodaux"
61170 msgstr "Тибодо"
61171 
61172 #: kstars_i18n.cpp:3745
61173 #, kde-kuit-format
61174 msgctxt "City in Senegal"
61175 msgid "Thies"
61176 msgstr "Тієс"
61177 
61178 #: kstars_i18n.cpp:3746
61179 #, kde-kuit-format
61180 msgctxt "City in Jylland Denmark"
61181 msgid "Thisted"
61182 msgstr "Тістед"
61183 
61184 #: kstars_i18n.cpp:3747
61185 #, kde-kuit-format
61186 msgctxt "City in Alabama USA"
61187 msgid "Thomasville"
61188 msgstr "Томасвілль"
61189 
61190 #: kstars_i18n.cpp:3748
61191 #, kde-kuit-format
61192 msgctxt "City in Colorado USA"
61193 msgid "Thornton"
61194 msgstr "Торнтон"
61195 
61196 #: kstars_i18n.cpp:3749
61197 #, kde-kuit-format
61198 msgctxt "City in California USA"
61199 msgid "Thousand Oaks"
61200 msgstr "Фаузенд-Оукс"
61201 
61202 #: kstars_i18n.cpp:3750
61203 #, kde-kuit-format
61204 msgctxt "City in Greenland"
61205 msgid "Thule"
61206 msgstr "Туле"
61207 
61208 #: kstars_i18n.cpp:3751
61209 #, kde-kuit-format
61210 msgctxt "City in Ontario Canada"
61211 msgid "Thunder Bay"
61212 msgstr "Тандер-Бей"
61213 
61214 #: kstars_i18n.cpp:3752
61215 #, kde-kuit-format
61216 msgctxt "City in Georgia USA"
61217 msgid "Tifton"
61218 msgstr "Тіфтон"
61219 
61220 #: kstars_i18n.cpp:3753
61221 #, kde-kuit-format
61222 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
61223 msgid "Tignish"
61224 msgstr "Тігніш"
61225 
61226 #: kstars_i18n.cpp:3754
61227 #, kde-kuit-format
61228 msgctxt "City in Cameroon"
61229 msgid "Tiko"
61230 msgstr "Тіко"
61231 
61232 #: kstars_i18n.cpp:3755
61233 #, kde-kuit-format
61234 msgctxt "City in Netherlands"
61235 msgid "Tilburg"
61236 msgstr "Тілбург"
61237 
61238 #: kstars_i18n.cpp:3756
61239 #, kde-kuit-format
61240 msgctxt "City in New York USA"
61241 msgid "Tillson"
61242 msgstr "Тіллсон"
61243 
61244 #: kstars_i18n.cpp:3757
61245 #, kde-kuit-format
61246 msgctxt "City in Ontario Canada"
61247 msgid "Timmins"
61248 msgstr "Тиммінс"
61249 
61250 #: kstars_i18n.cpp:3758
61251 #, kde-kuit-format
61252 msgctxt "City in Marshall Islands"
61253 msgid "Tinak"
61254 msgstr "Тинак"
61255 
61256 #: kstars_i18n.cpp:3759
61257 #, kde-kuit-format
61258 msgctxt "City in Algeria"
61259 msgid "Tindouf"
61260 msgstr "Тіндуф"
61261 
61262 #: kstars_i18n.cpp:3760
61263 #, kde-kuit-format
61264 msgctxt "City in US Territory"
61265 msgid "Tinian Island"
61266 msgstr "Острови Тінян"
61267 
61268 #: kstars_i18n.cpp:3761
61269 #, kde-kuit-format
61270 msgctxt "City in Algeria"
61271 msgid "Tlemcen"
61272 msgstr "Тлемцен"
61273 
61274 #: kstars_i18n.cpp:3762
61275 #, kde-kuit-format
61276 msgctxt "City in Madagascar"
61277 msgid "Toamasina"
61278 msgstr "Туамасіна"
61279 
61280 #: kstars_i18n.cpp:3763
61281 #, kde-kuit-format
61282 msgctxt "City in Ontario Canada"
61283 msgid "Tobermory"
61284 msgstr "Тоберморі"
61285 
61286 #: kstars_i18n.cpp:3764
61287 #, kde-kuit-format
61288 msgctxt "City in Libya"
61289 msgid "Tobruk"
61290 msgstr "Тобрук"
61291 
61292 #: kstars_i18n.cpp:3765
61293 #, kde-kuit-format
61294 msgctxt "City in Jylland Denmark"
61295 msgid "Toender"
61296 msgstr "Тендер"
61297 
61298 #: kstars_i18n.cpp:3766
61299 #, kde-kuit-format
61300 msgctxt "City in British Columbia Canada"
61301 msgid "Tofino"
61302 msgstr "Тофіно"
61303 
61304 #: kstars_i18n.cpp:3767
61305 #, kde-kuit-format
61306 msgctxt "City in Japan"
61307 msgid "Tokyo"
61308 msgstr "Токіо"
61309 
61310 #: kstars_i18n.cpp:3768
61311 #, kde-kuit-format
61312 msgctxt "City in Ohio USA"
61313 msgid "Toledo"
61314 msgstr "Толедо"
61315 
61316 #: kstars_i18n.cpp:3769
61317 #, kde-kuit-format
61318 msgctxt "City in Toledo Spain"
61319 msgid "Toledo"
61320 msgstr "Толедо"
61321 
61322 #: kstars_i18n.cpp:3770
61323 #, kde-kuit-format
61324 msgctxt "City in Madagascar"
61325 msgid "Toliara"
61326 msgstr "Туліара"
61327 
61328 #: kstars_i18n.cpp:3771
61329 #, kde-kuit-format
61330 msgctxt "City in Mali"
61331 msgid "Tombouctou"
61332 msgstr "Тимбукту"
61333 
61334 #: kstars_i18n.cpp:3772
61335 #, kde-kuit-format
61336 msgctxt "City in Arizona USA"
61337 msgid "Tombstone"
61338 msgstr "Томстоун"
61339 
61340 #: kstars_i18n.cpp:3773
61341 #, kde-kuit-format
61342 msgctxt "City in Siberia Russia"
61343 msgid "Tomsk"
61344 msgstr "Томськ"
61345 
61346 #: kstars_i18n.cpp:3774
61347 #, kde-kuit-format
61348 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
61349 msgid "Tongyeong"
61350 msgstr "Чхунму"
61351 
61352 #: kstars_i18n.cpp:3775
61353 #, kde-kuit-format
61354 msgctxt "City in Kansas USA"
61355 msgid "Topeka"
61356 msgstr "Топіка"
61357 
61358 #: kstars_i18n.cpp:3776
61359 #, kde-kuit-format
61360 msgctxt "City in Finland"
61361 msgid "Tornio"
61362 msgstr "Торніо"
61363 
61364 #: kstars_i18n.cpp:3777
61365 #, kde-kuit-format
61366 msgctxt "City in Ontario Canada"
61367 msgid "Toronto"
61368 msgstr "Торонто"
61369 
61370 #: kstars_i18n.cpp:3778
61371 #, kde-kuit-format
61372 msgctxt "City in California USA"
61373 msgid "Torrance"
61374 msgstr "Торренс"
61375 
61376 #: kstars_i18n.cpp:3779
61377 #, kde-kuit-format
61378 msgctxt "City in Connecticut USA"
61379 msgid "Torrington"
61380 msgstr "Торрінгтон"
61381 
61382 #: kstars_i18n.cpp:3780
61383 #, kde-kuit-format
61384 msgctxt "City in Haute-Garonne France"
61385 msgid "Toulouse"
61386 msgstr "Тулуза"
61387 
61388 #: kstars_i18n.cpp:3781
61389 #, kde-kuit-format
61390 msgctxt "City in Indre-et-Loire France"
61391 msgid "Tours"
61392 msgstr "Тур"
61393 
61394 #: kstars_i18n.cpp:3782
61395 #, kde-kuit-format
61396 msgctxt "City in Queensland Australia"
61397 msgid "Townsville"
61398 msgstr "Таунсвілль"
61399 
61400 #: kstars_i18n.cpp:3783
61401 #, kde-kuit-format
61402 msgctxt "City in Japan"
61403 msgid "Toyokawa"
61404 msgstr "Тойокава"
61405 
61406 #: kstars_i18n.cpp:3784
61407 #, kde-kuit-format
61408 msgctxt "City in Tunisia"
61409 msgid "Tozeur"
61410 msgstr "Таузар"
61411 
61412 #: kstars_i18n.cpp:3785
61413 #, kde-kuit-format
61414 msgctxt "City in Italy"
61415 msgid "Trapani"
61416 msgstr "Трапані"
61417 
61418 #: kstars_i18n.cpp:3786
61419 #, kde-kuit-format
61420 msgctxt "City in Michigan USA"
61421 msgid "Traverse City"
61422 msgstr "Треверс-Сіті"
61423 
61424 #: kstars_i18n.cpp:3787
61425 #, kde-kuit-format
61426 msgctxt "City in Italy"
61427 msgid "Trento"
61428 msgstr "Тренто"
61429 
61430 #: kstars_i18n.cpp:3788
61431 #, kde-kuit-format
61432 msgctxt "City in New Jersey USA"
61433 msgid "Trenton"
61434 msgstr "Трентон"
61435 
61436 #: kstars_i18n.cpp:3789
61437 #, kde-kuit-format
61438 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
61439 msgid "Trepassey"
61440 msgstr "Трепассі"
61441 
61442 #: kstars_i18n.cpp:3790
61443 #, kde-kuit-format
61444 msgctxt "City in Italy"
61445 msgid "Treviso"
61446 msgstr "Тревізо"
61447 
61448 #: kstars_i18n.cpp:3791
61449 #, kde-kuit-format
61450 msgctxt "City in Italy"
61451 msgid "Trieste"
61452 msgstr "Трієст"
61453 
61454 #: kstars_i18n.cpp:3792
61455 #, kde-kuit-format
61456 msgctxt "City in Colorado USA"
61457 msgid "Trinidad"
61458 msgstr "Тринідад"
61459 
61460 #: kstars_i18n.cpp:3793
61461 #, kde-kuit-format
61462 msgctxt "City in Libya"
61463 msgid "Tripoli"
61464 msgstr "Тріполі"
61465 
61466 #: kstars_i18n.cpp:3794
61467 #, kde-kuit-format
61468 msgctxt "City in Quebec Canada"
61469 msgid "Trois-Rivieres"
61470 msgstr "Труа-Рівьєрес"
61471 
61472 #: kstars_i18n.cpp:3795
61473 #, kde-kuit-format
61474 msgctxt "City in Norway"
61475 msgid "Tromsø"
61476 msgstr "Тромсе"
61477 
61478 #: kstars_i18n.cpp:3796
61479 #, kde-kuit-format
61480 msgctxt "City in Norway"
61481 msgid "Trondheim"
61482 msgstr "Тронхейм"
61483 
61484 #: kstars_i18n.cpp:3797
61485 #, kde-kuit-format
61486 msgctxt "City in Michigan USA"
61487 msgid "Troy"
61488 msgstr "Троя"
61489 
61490 #: kstars_i18n.cpp:3798
61491 #, kde-kuit-format
61492 msgctxt "City in Montana USA"
61493 msgid "Troy"
61494 msgstr "Троя"
61495 
61496 #: kstars_i18n.cpp:3799
61497 #, kde-kuit-format
61498 msgctxt "City in New York USA"
61499 msgid "Troy"
61500 msgstr "Троя"
61501 
61502 #: kstars_i18n.cpp:3800
61503 #, kde-kuit-format
61504 msgctxt "City in Aube France"
61505 msgid "Troyes"
61506 msgstr "Труа"
61507 
61508 #: kstars_i18n.cpp:3801
61509 #, kde-kuit-format
61510 msgctxt "City in Micronesia"
61511 msgid "Truk Atoll"
61512 msgstr "Атол Трук"
61513 
61514 #: kstars_i18n.cpp:3802
61515 #, kde-kuit-format
61516 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
61517 msgid "Truro"
61518 msgstr "Труро"
61519 
61520 #: kstars_i18n.cpp:3803
61521 #, kde-kuit-format
61522 msgctxt "City in New Mexico USA"
61523 msgid "Truth or Consequences"
61524 msgstr "Труф-ор-Консекуенсез"
61525 
61526 #: kstars_i18n.cpp:3804
61527 #, kde-kuit-format
61528 msgctxt "City in Georgia USA"
61529 msgid "Tucker"
61530 msgstr "Такер"
61531 
61532 #: kstars_i18n.cpp:3805
61533 #, kde-kuit-format
61534 msgctxt "City in Arizona USA"
61535 msgid "Tucson"
61536 msgstr "Тусон"
61537 
61538 #: kstars_i18n.cpp:3806
61539 #, kde-kuit-format
61540 msgctxt "City in New Mexico USA"
61541 msgid "Tucumcari"
61542 msgstr "Тукумкарі"
61543 
61544 #: kstars_i18n.cpp:3807
61545 #, kde-kuit-format
61546 msgctxt "City in Central Region Russia"
61547 msgid "Tula"
61548 msgstr "Тула"
61549 
61550 #: kstars_i18n.cpp:3808
61551 #, kde-kuit-format
61552 msgctxt "City in Oklahoma USA"
61553 msgid "Tulsa"
61554 msgstr "Тулса"
61555 
61556 #: kstars_i18n.cpp:3809
61557 #, kde-kuit-format
61558 msgctxt "City in British Columbia Canada"
61559 msgid "Tumbler Ridge"
61560 msgstr "Тамблер-Рідж"
61561 
61562 #: kstars_i18n.cpp:3810
61563 #, kde-kuit-format
61564 msgctxt "City in Tunisia"
61565 msgid "Tunis"
61566 msgstr "Туніс"
61567 
61568 #: kstars_i18n.cpp:3811
61569 #, kde-kuit-format
61570 msgctxt "City in Mississippi USA"
61571 msgid "Tupelo"
61572 msgstr "Тупело"
61573 
61574 #: kstars_i18n.cpp:3812
61575 #, kde-kuit-format
61576 msgctxt "City in Italy"
61577 msgid "Turin"
61578 msgstr "Турин"
61579 
61580 #: kstars_i18n.cpp:3813
61581 #, kde-kuit-format
61582 msgctxt "City in Finland"
61583 msgid "Turku"
61584 msgstr "Турку"
61585 
61586 #: kstars_i18n.cpp:3814
61587 #, kde-kuit-format
61588 msgctxt "City in Alabama USA"
61589 msgid "Tuscaloosa"
61590 msgstr "Тускалуса"
61591 
61592 #: kstars_i18n.cpp:3815
61593 #, kde-kuit-format
61594 msgctxt "City in Central Region Russia"
61595 msgid "Tver'"
61596 msgstr "Тверь"
61597 
61598 #: kstars_i18n.cpp:3816
61599 #, kde-kuit-format
61600 msgctxt "City in Idaho USA"
61601 msgid "Twin Falls"
61602 msgstr "Твін-Фоллс"
61603 
61604 #: kstars_i18n.cpp:3817
61605 #, kde-kuit-format
61606 msgctxt "City in Alberta Canada"
61607 msgid "Two Hills"
61608 msgstr "Ту-Хілс"
61609 
61610 #: kstars_i18n.cpp:3818
61611 #, kde-kuit-format
61612 msgctxt "City in Texas USA"
61613 msgid "Tyler"
61614 msgstr "Тайлер"
61615 
61616 #: kstars_i18n.cpp:3819
61617 #, kde-kuit-format
61618 msgctxt "City in Ural Russia"
61619 msgid "Tyumen'"
61620 msgstr "Тюмень"
61621 
61622 #: kstars_i18n.cpp:3820
61623 #, kde-kuit-format
61624 msgctxt "City in Faroe Islands Denmark"
61625 msgid "Tórshavn"
61626 msgstr "Торсгавн"
61627 
61628 #: kstars_i18n.cpp:3821
61629 #, kde-kuit-format
61630 msgctxt "City in Estonia"
61631 msgid "Tõrva"
61632 msgstr "Тирва"
61633 
61634 #: kstars_i18n.cpp:3822
61635 #, kde-kuit-format
61636 msgctxt "City in Estonia"
61637 msgid "Türi"
61638 msgstr "Тюрі"
61639 
61640 #: kstars_i18n.cpp:3823
61641 #, kde-kuit-format
61642 msgctxt "City in Washington, DC USA"
61643 msgid "US Naval Observatory"
61644 msgstr "Обсерваторія Флоту США"
61645 
61646 #: kstars_i18n.cpp:3824
61647 #, kde-kuit-format
61648 msgctxt "City in Thailand"
61649 msgid "Ubon"
61650 msgstr "Убон"
61651 
61652 #: kstars_i18n.cpp:3825
61653 #, kde-kuit-format
61654 msgctxt "City in British Columbia Canada"
61655 msgid "Ucluelet"
61656 msgstr "Юклулет"
61657 
61658 #: kstars_i18n.cpp:3826
61659 #, kde-kuit-format
61660 msgctxt "City in Italy"
61661 msgid "Udine"
61662 msgstr "Удіне"
61663 
61664 #: kstars_i18n.cpp:3827
61665 #, kde-kuit-format
61666 msgctxt "City in Thailand"
61667 msgid "Udon-Thani"
61668 msgstr "Удонтхані"
61669 
61670 #: kstars_i18n.cpp:3828
61671 #, kde-kuit-format
61672 msgctxt "City in Germany"
61673 msgid "Uelzen"
61674 msgstr "Ільцен"
61675 
61676 #: kstars_i18n.cpp:3829
61677 #, kde-kuit-format
61678 msgctxt "City in Volga Region Russia"
61679 msgid "Ufa"
61680 msgstr "Уфа"
61681 
61682 #: kstars_i18n.cpp:3830
61683 #, kde-kuit-format
61684 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
61685 msgid "Uiseong"
61686 msgstr "Ийсон"
61687 
61688 #: kstars_i18n.cpp:3831
61689 #, kde-kuit-format
61690 msgctxt "City in Indonesia"
61691 msgid "Ujung Pandang"
61692 msgstr "Уджунгпанданг"
61693 
61694 #: kstars_i18n.cpp:3832
61695 #, kde-kuit-format
61696 msgctxt "City in Belgium"
61697 msgid "Ukkel"
61698 msgstr "Уккель"
61699 
61700 #: kstars_i18n.cpp:3833
61701 #, kde-kuit-format
61702 msgctxt "City in Siberia Russia"
61703 msgid "Ulan-Ude"
61704 msgstr "Улан-Уде"
61705 
61706 #: kstars_i18n.cpp:3834
61707 #, kde-kuit-format
61708 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
61709 msgid "Uljin"
61710 msgstr "Ульджин"
61711 
61712 #: kstars_i18n.cpp:3835
61713 #, kde-kuit-format
61714 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
61715 msgid "Ulleungdo"
61716 msgstr "Уллиндо"
61717 
61718 #: kstars_i18n.cpp:3836
61719 #, kde-kuit-format
61720 msgctxt "City in Germany"
61721 msgid "Ulm"
61722 msgstr "Ульм"
61723 
61724 #: kstars_i18n.cpp:3837
61725 #, kde-kuit-format
61726 msgctxt "City in South Korea"
61727 msgid "Ulsan"
61728 msgstr "Ульсан"
61729 
61730 #: kstars_i18n.cpp:3838
61731 #, kde-kuit-format
61732 msgctxt "City in Alaska USA"
61733 msgid "Unalaska"
61734 msgstr "Уналашка"
61735 
61736 #: kstars_i18n.cpp:3839
61737 #, kde-kuit-format
61738 msgctxt "City in Spain"
61739 msgid "Uni. de Barcelona"
61740 msgstr "Університет Барселони"
61741 
61742 #: kstars_i18n.cpp:3840
61743 #, kde-kuit-format
61744 msgctxt "City in New Jersey USA"
61745 msgid "Union City"
61746 msgstr "Юніон-Сіті"
61747 
61748 #: kstars_i18n.cpp:3841
61749 #, kde-kuit-format
61750 msgctxt "City in Tennessee USA"
61751 msgid "Union City"
61752 msgstr "Юніон-Сіті"
61753 
61754 #: kstars_i18n.cpp:3842
61755 #, kde-kuit-format
61756 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
61757 msgid "Unity"
61758 msgstr "Юніті"
61759 
61760 #: kstars_i18n.cpp:3843
61761 #, kde-kuit-format
61762 msgctxt "City in Missouri USA"
61763 msgid "University City"
61764 msgstr "Юніверсіті-Сіті"
61765 
61766 #: kstars_i18n.cpp:3844
61767 #, kde-kuit-format
61768 msgctxt "City in Hawaii USA"
61769 msgid "Upolu"
61770 msgstr "Уполу"
61771 
61772 #: kstars_i18n.cpp:3845
61773 #, kde-kuit-format
61774 msgctxt "City in Hawaii USA"
61775 msgid "Upolu Point"
61776 msgstr "Уполу-Пойнт"
61777 
61778 #: kstars_i18n.cpp:3846
61779 #, kde-kuit-format
61780 msgctxt "City in Sweden"
61781 msgid "Uppsala"
61782 msgstr "Упсала"
61783 
61784 #: kstars_i18n.cpp:3847
61785 #, kde-kuit-format
61786 msgctxt "City in Australia"
61787 msgid "Uppsala Sur"
61788 msgstr "Упсала-Сюр"
61789 
61790 #: kstars_i18n.cpp:3848
61791 #, kde-kuit-format
61792 msgctxt "City in Ontario Canada"
61793 msgid "Upsala"
61794 msgstr "Упсала"
61795 
61796 #: kstars_i18n.cpp:3849
61797 #, kde-kuit-format
61798 msgctxt "City in Illinois USA"
61799 msgid "Urbana"
61800 msgstr "Урбана"
61801 
61802 #: kstars_i18n.cpp:3850
61803 #, kde-kuit-format
61804 msgctxt "City in Siberia Russia"
61805 msgid "Ust'-Ordynsky"
61806 msgstr "Усть-Ординський"
61807 
61808 #: kstars_i18n.cpp:3851
61809 #, kde-kuit-format
61810 msgctxt "City in New York USA"
61811 msgid "Utica"
61812 msgstr "Утіка"
61813 
61814 #: kstars_i18n.cpp:3852
61815 #, kde-kuit-format
61816 msgctxt "City in Marshall Islands"
61817 msgid "Utirik"
61818 msgstr "Утірік"
61819 
61820 #: kstars_i18n.cpp:3853
61821 #, kde-kuit-format
61822 msgctxt "City in Netherlands"
61823 msgid "Utrecht"
61824 msgstr "Утрехт"
61825 
61826 #: kstars_i18n.cpp:3854
61827 #, kde-kuit-format
61828 msgctxt "City in Ukraine"
61829 msgid "Uzhhorod"
61830 msgstr "Ужгород"
61831 
61832 #: kstars_i18n.cpp:3855
61833 #, kde-kuit-format
61834 msgctxt "City in California USA"
61835 msgid "Vacaville"
61836 msgstr "Вакавілль"
61837 
61838 #: kstars_i18n.cpp:3856
61839 #, kde-kuit-format
61840 msgctxt "City in India"
61841 msgid "Vainu Bappu"
61842 msgstr "Вайну-Баппу"
61843 
61844 #: kstars_i18n.cpp:3857
61845 #, kde-kuit-format
61846 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
61847 msgid "Val Marie"
61848 msgstr "Вал-Марі"
61849 
61850 #: kstars_i18n.cpp:3858
61851 #, kde-kuit-format
61852 msgctxt "City in Quebec Canada"
61853 msgid "Val-d'Or"
61854 msgstr "Вал-д'ор"
61855 
61856 #: kstars_i18n.cpp:3859
61857 #, kde-kuit-format
61858 msgctxt "City in Alaska USA"
61859 msgid "Valdez"
61860 msgstr "Валдіз"
61861 
61862 #: kstars_i18n.cpp:3860
61863 #, kde-kuit-format
61864 msgctxt "City in Georgia USA"
61865 msgid "Valdosta"
61866 msgstr "Валдоста"
61867 
61868 #: kstars_i18n.cpp:3861
61869 #, kde-kuit-format
61870 msgctxt "City in Oregon USA"
61871 msgid "Vale"
61872 msgstr "Вейл"
61873 
61874 #: kstars_i18n.cpp:3862
61875 #, kde-kuit-format
61876 msgctxt "City in Nebraska USA"
61877 msgid "Valentine"
61878 msgstr "Валентайн"
61879 
61880 #: kstars_i18n.cpp:3863
61881 #, kde-kuit-format
61882 msgctxt "City in Estonia"
61883 msgid "Valga"
61884 msgstr "Валга"
61885 
61886 #: kstars_i18n.cpp:3864
61887 #, kde-kuit-format
61888 msgctxt "City in New York USA"
61889 msgid "Valhalla"
61890 msgstr "Вальгалла"
61891 
61892 #: kstars_i18n.cpp:3865
61893 #, kde-kuit-format
61894 msgctxt "City in Spain"
61895 msgid "Valladolid"
61896 msgstr "Вальядолід"
61897 
61898 #: kstars_i18n.cpp:3866
61899 #, kde-kuit-format
61900 msgctxt "City in Quebec Canada"
61901 msgid "Vallee-Jonction"
61902 msgstr "Вале-Жонкшон"
61903 
61904 #: kstars_i18n.cpp:3867
61905 #, kde-kuit-format
61906 msgctxt "City in California USA"
61907 msgid "Vallejo"
61908 msgstr "Вальєхо"
61909 
61910 #: kstars_i18n.cpp:3868
61911 #, kde-kuit-format
61912 msgctxt "City in Malta"
61913 msgid "Valletta"
61914 msgstr "Валетта"
61915 
61916 #: kstars_i18n.cpp:3869
61917 #, kde-kuit-format
61918 msgctxt "City in Alberta Canada"
61919 msgid "Valleyview"
61920 msgstr "Веллівью"
61921 
61922 #: kstars_i18n.cpp:3870
61923 #, kde-kuit-format
61924 msgctxt "City in Chile"
61925 msgid "Valparaiso"
61926 msgstr "Вальпараїсо"
61927 
61928 #: kstars_i18n.cpp:3871
61929 #, kde-kuit-format
61930 msgctxt "City in Tenerife Spain"
61931 msgid "Valverde"
61932 msgstr "Валверде"
61933 
61934 #: kstars_i18n.cpp:3872
61935 #, kde-kuit-format
61936 msgctxt "City in Spain"
61937 msgid "València"
61938 msgstr "Валенсія"
61939 
61940 #: kstars_i18n.cpp:3873
61941 #, kde-kuit-format
61942 msgctxt "City in Maine USA"
61943 msgid "Van Buren"
61944 msgstr "Ван-Бурен"
61945 
61946 #: kstars_i18n.cpp:3874
61947 #, kde-kuit-format
61948 msgctxt "City in California USA"
61949 msgid "Van Nuys"
61950 msgstr "Ван-Нуїс"
61951 
61952 #: kstars_i18n.cpp:3875
61953 #, kde-kuit-format
61954 msgctxt "City in British Columbia Canada"
61955 msgid "Vancouver"
61956 msgstr "Ванкувер"
61957 
61958 #: kstars_i18n.cpp:3876
61959 #, kde-kuit-format
61960 msgctxt "City in Washington USA"
61961 msgid "Vancouver"
61962 msgstr "Ванкувер"
61963 
61964 #: kstars_i18n.cpp:3877
61965 #, kde-kuit-format
61966 msgctxt "City in Austria"
61967 msgid "Vandans"
61968 msgstr "Фанданс"
61969 
61970 #: kstars_i18n.cpp:3878
61971 #, kde-kuit-format
61972 msgctxt "City in British Columbia Canada"
61973 msgid "Vanderhoof"
61974 msgstr "Вандергоф"
61975 
61976 #: kstars_i18n.cpp:3879
61977 #, kde-kuit-format
61978 msgctxt "City in Morbihan France"
61979 msgid "Vannes"
61980 msgstr "Ван"
61981 
61982 #: kstars_i18n.cpp:3880
61983 #, kde-kuit-format
61984 msgctxt "City in Finland"
61985 msgid "Vantaa"
61986 msgstr "Вантаа"
61987 
61988 #: kstars_i18n.cpp:3881
61989 #, kde-kuit-format
61990 msgctxt "City in Croatia"
61991 msgid "Varaždin"
61992 msgstr "Вараждін"
61993 
61994 #: kstars_i18n.cpp:3882
61995 #, kde-kuit-format
61996 msgctxt "City in Jylland Denmark"
61997 msgid "Varde"
61998 msgstr "Варде"
61999 
62000 #: kstars_i18n.cpp:3883
62001 #, kde-kuit-format
62002 msgctxt "City in Poland"
62003 msgid "Varsovia"
62004 msgstr "Варшава"
62005 
62006 #: kstars_i18n.cpp:3884
62007 #, kde-kuit-format
62008 msgctxt "City in Vatican"
62009 msgid "Vaticano"
62010 msgstr "Ватикан"
62011 
62012 #: kstars_i18n.cpp:3885
62013 #, kde-kuit-format
62014 msgctxt "City in New Mexico USA"
62015 msgid "Vaughn"
62016 msgstr "Вогн"
62017 
62018 #: kstars_i18n.cpp:3886
62019 #, kde-kuit-format
62020 msgctxt "City in Alberta Canada"
62021 msgid "Vegreville"
62022 msgstr "Вегревіль"
62023 
62024 #: kstars_i18n.cpp:3887
62025 #, kde-kuit-format
62026 msgctxt "City in Jylland Denmark"
62027 msgid "Vejle"
62028 msgstr "Вейле"
62029 
62030 #: kstars_i18n.cpp:3888
62031 #, kde-kuit-format
62032 msgctxt "City in Italy"
62033 msgid "Venice"
62034 msgstr "Венеція"
62035 
62036 #: kstars_i18n.cpp:3889
62037 #, kde-kuit-format
62038 msgctxt "City in California USA"
62039 msgid "Venice"
62040 msgstr "Венеція"
62041 
62042 #: kstars_i18n.cpp:3890
62043 #, kde-kuit-format
62044 msgctxt "City in California USA"
62045 msgid "Ventura"
62046 msgstr "Вентура"
62047 
62048 #: kstars_i18n.cpp:3891
62049 #, kde-kuit-format
62050 msgctxt "City in Alberta Canada"
62051 msgid "Vermilion"
62052 msgstr "Верміліон"
62053 
62054 #: kstars_i18n.cpp:3892
62055 #, kde-kuit-format
62056 msgctxt "City in Ontario Canada"
62057 msgid "Vermilion Bay"
62058 msgstr "Затока Верміліон"
62059 
62060 #: kstars_i18n.cpp:3893
62061 #, kde-kuit-format
62062 msgctxt "City in South Dakota USA"
62063 msgid "Vermillion"
62064 msgstr "Вермілліон"
62065 
62066 #: kstars_i18n.cpp:3894
62067 #, kde-kuit-format
62068 msgctxt "City in Utah USA"
62069 msgid "Vernal"
62070 msgstr "Вернал"
62071 
62072 #: kstars_i18n.cpp:3895
62073 #, kde-kuit-format
62074 msgctxt "City in Ontario Canada"
62075 msgid "Verner"
62076 msgstr "Вернер"
62077 
62078 #: kstars_i18n.cpp:3896
62079 #, kde-kuit-format
62080 msgctxt "City in British Columbia Canada"
62081 msgid "Vernon"
62082 msgstr "Вернон"
62083 
62084 #: kstars_i18n.cpp:3897
62085 #, kde-kuit-format
62086 msgctxt "City in Italy"
62087 msgid "Verona"
62088 msgstr "Верона"
62089 
62090 #: kstars_i18n.cpp:3898
62091 #, kde-kuit-format
62092 msgctxt "City in New Mexico USA"
62093 msgid "Very Large Array"
62094 msgstr "Вері-Ладж-Еррей"
62095 
62096 #: kstars_i18n.cpp:3899
62097 #, kde-kuit-format
62098 msgctxt "City in Veszprém Hungary"
62099 msgid "Veszprém"
62100 msgstr "Веспрем"
62101 
62102 #: kstars_i18n.cpp:3900
62103 #, kde-kuit-format
62104 msgctxt "City in Jylland Denmark"
62105 msgid "Viborg"
62106 msgstr "Віборг"
62107 
62108 #: kstars_i18n.cpp:3901
62109 #, kde-kuit-format
62110 msgctxt "City in Italy"
62111 msgid "Vicenza"
62112 msgstr "Віченца"
62113 
62114 #: kstars_i18n.cpp:3902
62115 #, kde-kuit-format
62116 msgctxt "City in Mississippi USA"
62117 msgid "Vicksburg"
62118 msgstr "Віксбург"
62119 
62120 #: kstars_i18n.cpp:3903
62121 #, kde-kuit-format
62122 msgctxt "City in Seychelles"
62123 msgid "Victoria"
62124 msgstr "Вікторія"
62125 
62126 #: kstars_i18n.cpp:3904
62127 #, kde-kuit-format
62128 msgctxt "City in British Columbia Canada"
62129 msgid "Victoria"
62130 msgstr "Вікторія"
62131 
62132 #: kstars_i18n.cpp:3905
62133 #, kde-kuit-format
62134 msgctxt "City in Texas USA"
62135 msgid "Victoria"
62136 msgstr "Вікторія"
62137 
62138 #: kstars_i18n.cpp:3906
62139 #, kde-kuit-format
62140 msgctxt "City in Quebec Canada"
62141 msgid "Victoriaville"
62142 msgstr "Вікторіявілль"
62143 
62144 #: kstars_i18n.cpp:3907
62145 #, kde-kuit-format
62146 msgctxt "City in Austria"
62147 msgid "Vienna"
62148 msgstr "Відень"
62149 
62150 #: kstars_i18n.cpp:3908
62151 #, kde-kuit-format
62152 msgctxt "City in Spain"
62153 msgid "Vigo"
62154 msgstr "Віго"
62155 
62156 #: kstars_i18n.cpp:3909
62157 #, kde-kuit-format
62158 msgctxt "City in Estonia"
62159 msgid "Viljandi"
62160 msgstr "Вільянді"
62161 
62162 #: kstars_i18n.cpp:3910
62163 #, kde-kuit-format
62164 msgctxt "City in Quebec Canada"
62165 msgid "Ville-Marie"
62166 msgstr "Віль-Марі"
62167 
62168 #: kstars_i18n.cpp:3911
62169 #, kde-kuit-format
62170 msgctxt "City in Alberta Canada"
62171 msgid "Vilna"
62172 msgstr "Вільна"
62173 
62174 #: kstars_i18n.cpp:3912
62175 #, kde-kuit-format
62176 msgctxt "City in Lithuania"
62177 msgid "Vilnius"
62178 msgstr "Вільнюс"
62179 
62180 #: kstars_i18n.cpp:3913
62181 #, kde-kuit-format
62182 msgctxt "City in New Jersey USA"
62183 msgid "Vineland"
62184 msgstr "Вайнленд"
62185 
62186 #: kstars_i18n.cpp:3914
62187 #, kde-kuit-format
62188 msgctxt "City in Croatia"
62189 msgid "Vinkovci"
62190 msgstr "Вінковці"
62191 
62192 #: kstars_i18n.cpp:3915
62193 #, kde-kuit-format
62194 msgctxt "City in Ukraine"
62195 msgid "Vinnytsia"
62196 msgstr "Вінниця"
62197 
62198 #: kstars_i18n.cpp:3916
62199 #, kde-kuit-format
62200 msgctxt "City in Manitoba Canada"
62201 msgid "Virden"
62202 msgstr "Вірден"
62203 
62204 #: kstars_i18n.cpp:3917
62205 #, kde-kuit-format
62206 msgctxt "City in Virginia USA"
62207 msgid "Virginia Beach"
62208 msgstr "Вірджинія-Біч"
62209 
62210 #: kstars_i18n.cpp:3918
62211 #, kde-kuit-format
62212 msgctxt "City in Croatia"
62213 msgid "Virovitica"
62214 msgstr "Вировитіца"
62215 
62216 #: kstars_i18n.cpp:3919
62217 #, kde-kuit-format
62218 msgctxt "City in California USA"
62219 msgid "Visalia"
62220 msgstr "Вісалія"
62221 
62222 #: kstars_i18n.cpp:3920
62223 #, kde-kuit-format
62224 msgctxt "City in Spain"
62225 msgid "Vitoria-Gasteiz"
62226 msgstr "Віторія"
62227 
62228 #: kstars_i18n.cpp:3921
62229 #, kde-kuit-format
62230 msgctxt "City in South Region Russia"
62231 msgid "Vladikavkaz"
62232 msgstr "Владікавказ"
62233 
62234 #: kstars_i18n.cpp:3922
62235 #, kde-kuit-format
62236 msgctxt "City in Central Region Russia"
62237 msgid "Vladimir"
62238 msgstr "Владімір"
62239 
62240 #: kstars_i18n.cpp:3923
62241 #, kde-kuit-format
62242 msgctxt "City in Far East Russia"
62243 msgid "Vladivostok"
62244 msgstr "Владивосток"
62245 
62246 #: kstars_i18n.cpp:3924
62247 #, kde-kuit-format
62248 msgctxt "City in South Region Russia"
62249 msgid "Volgograd"
62250 msgstr "Волгоград"
62251 
62252 #: kstars_i18n.cpp:3925
62253 #, kde-kuit-format
62254 msgctxt "City in North-West Region Russia"
62255 msgid "Vologda"
62256 msgstr "Вологда"
62257 
62258 #: kstars_i18n.cpp:3926
62259 #, kde-kuit-format
62260 msgctxt "City in Austria"
62261 msgid "Vols"
62262 msgstr "Волс"
62263 
62264 #: kstars_i18n.cpp:3927
62265 #, kde-kuit-format
62266 msgctxt "City in Zealand Denmark"
62267 msgid "Vordingborg"
62268 msgstr " Фордінгборг"
62269 
62270 #: kstars_i18n.cpp:3928
62271 #, kde-kuit-format
62272 msgctxt "City in Estonia"
62273 msgid "Võhma"
62274 msgstr "Вихма"
62275 
62276 #: kstars_i18n.cpp:3929
62277 #, kde-kuit-format
62278 msgctxt "City in Estonia"
62279 msgid "Võru"
62280 msgstr "Виру"
62281 
62282 #: kstars_i18n.cpp:3930
62283 #, kde-kuit-format
62284 msgctxt "City in Indiana USA"
62285 msgid "Wabash"
62286 msgstr "Вобеш"
62287 
62288 #: kstars_i18n.cpp:3931
62289 #, kde-kuit-format
62290 msgctxt "City in Texas USA"
62291 msgid "Waco"
62292 msgstr "Вако"
62293 
62294 #: kstars_i18n.cpp:3932
62295 #, kde-kuit-format
62296 msgctxt "City in Sudan"
62297 msgid "Wad Medani"
62298 msgstr "Вад-Медані"
62299 
62300 #: kstars_i18n.cpp:3933
62301 #, kde-kuit-format
62302 msgctxt "City in Sudan"
62303 msgid "Wadi-Halfa"
62304 msgstr "Ваді-Халфа"
62305 
62306 #: kstars_i18n.cpp:3934
62307 #, kde-kuit-format
62308 msgctxt "City in Kuwait"
62309 msgid "Wafra"
62310 msgstr "Вафра"
62311 
62312 #: kstars_i18n.cpp:3935
62313 #, kde-kuit-format
62314 msgctxt "City in Hawaii USA"
62315 msgid "Wahiawa"
62316 msgstr "Вахіава"
62317 
62318 #: kstars_i18n.cpp:3936
62319 #, kde-kuit-format
62320 msgctxt "City in Hawaii USA"
62321 msgid "Waialua"
62322 msgstr "Ваїалуа"
62323 
62324 #: kstars_i18n.cpp:3937
62325 #, kde-kuit-format
62326 msgctxt "City in Hawaii USA"
62327 msgid "Waikola"
62328 msgstr "Ваїкола"
62329 
62330 #: kstars_i18n.cpp:3938
62331 #, kde-kuit-format
62332 msgctxt "City in Hawaii USA"
62333 msgid "Wailuku"
62334 msgstr "Ваїлуку"
62335 
62336 #: kstars_i18n.cpp:3939
62337 #, kde-kuit-format
62338 msgctxt "City in Hawaii USA"
62339 msgid "Waimea"
62340 msgstr "Ваймеа"
62341 
62342 #: kstars_i18n.cpp:3940
62343 #, kde-kuit-format
62344 msgctxt "City in Alberta Canada"
62345 msgid "Wainwright"
62346 msgstr "Вейнрайт"
62347 
62348 #: kstars_i18n.cpp:3941
62349 #, kde-kuit-format
62350 msgctxt "City in Hawaii USA"
62351 msgid "Waipahu"
62352 msgstr "Ваїпау"
62353 
62354 #: kstars_i18n.cpp:3942
62355 #, kde-kuit-format
62356 msgctxt "City in US Territory"
62357 msgid "Wake Island"
62358 msgstr "Острів Вейк"
62359 
62360 #: kstars_i18n.cpp:3943
62361 #, kde-kuit-format
62362 msgctxt "City in Massachusetts USA"
62363 msgid "Wakefield"
62364 msgstr "Вейкфілд"
62365 
62366 #: kstars_i18n.cpp:3944
62367 #, kde-kuit-format
62368 msgctxt "City in Maine USA"
62369 msgid "Waldoboro"
62370 msgstr "Волдоборо"
62371 
62372 #: kstars_i18n.cpp:3945
62373 #, kde-kuit-format
62374 msgctxt "City in Louisiana USA"
62375 msgid "Walker"
62376 msgstr "Волкер"
62377 
62378 #: kstars_i18n.cpp:3946
62379 #, kde-kuit-format
62380 msgctxt "City in Washington USA"
62381 msgid "Walla Walla"
62382 msgstr "Валла-Валла"
62383 
62384 #: kstars_i18n.cpp:3947
62385 #, kde-kuit-format
62386 msgctxt "City in Idaho USA"
62387 msgid "Wallace"
62388 msgstr "Воллес"
62389 
62390 #: kstars_i18n.cpp:3948
62391 #, kde-kuit-format
62392 msgctxt "City in Oregon USA"
62393 msgid "Wallowa"
62394 msgstr "Валлова"
62395 
62396 #: kstars_i18n.cpp:3949
62397 #, kde-kuit-format
62398 msgctxt "City in California USA"
62399 msgid "Walnut Creek"
62400 msgstr "Волнат-Крік"
62401 
62402 #: kstars_i18n.cpp:3950
62403 #, kde-kuit-format
62404 msgctxt "City in Massachusetts USA"
62405 msgid "Waltham"
62406 msgstr "Волтем"
62407 
62408 #: kstars_i18n.cpp:3951
62409 #, kde-kuit-format
62410 msgctxt "City in Namibia"
62411 msgid "Walvis Bay"
62412 msgstr "Волвіс-Бей"
62413 
62414 #: kstars_i18n.cpp:3952
62415 #, kde-kuit-format
62416 msgctxt "City in Alberta Canada"
62417 msgid "Wandering River"
62418 msgstr "Вандерінг-Рівер"
62419 
62420 #: kstars_i18n.cpp:3953
62421 #, kde-kuit-format
62422 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
62423 msgid "Wando"
62424 msgstr "Вандо"
62425 
62426 #: kstars_i18n.cpp:3954
62427 #, kde-kuit-format
62428 msgctxt "City in Georgia USA"
62429 msgid "Warner Robins"
62430 msgstr "Ворнер-Робінс"
62431 
62432 #: kstars_i18n.cpp:3955
62433 #, kde-kuit-format
62434 msgctxt "City in Michigan USA"
62435 msgid "Warren"
62436 msgstr "Воррен"
62437 
62438 #: kstars_i18n.cpp:3956
62439 #, kde-kuit-format
62440 msgctxt "City in Ohio USA"
62441 msgid "Warren"
62442 msgstr "Воррен"
62443 
62444 #: kstars_i18n.cpp:3957
62445 #, kde-kuit-format
62446 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
62447 msgid "Warren"
62448 msgstr "Воррен"
62449 
62450 #: kstars_i18n.cpp:3958
62451 #, kde-kuit-format
62452 msgctxt "City in Poland"
62453 msgid "Warsaw"
62454 msgstr "Варшава"
62455 
62456 #: kstars_i18n.cpp:3959
62457 #, kde-kuit-format
62458 msgctxt "City in Rhode Island USA"
62459 msgid "Warwick"
62460 msgstr "Ворвік"
62461 
62462 #: kstars_i18n.cpp:3960
62463 #, kde-kuit-format
62464 msgctxt "City in Manitoba Canada"
62465 msgid "Wasagaming"
62466 msgstr "Васагеймінг"
62467 
62468 #: kstars_i18n.cpp:3961
62469 #, kde-kuit-format
62470 msgctxt "City in Oregon USA"
62471 msgid "Wasco"
62472 msgstr "Васко"
62473 
62474 #: kstars_i18n.cpp:3962
62475 #, kde-kuit-format
62476 msgctxt "City in Minnesota USA"
62477 msgid "Waseca"
62478 msgstr "Васека"
62479 
62480 #: kstars_i18n.cpp:3963
62481 #, kde-kuit-format
62482 msgctxt "City in DC USA"
62483 msgid "Washington"
62484 msgstr "Вашингтон"
62485 
62486 #: kstars_i18n.cpp:3964
62487 #, kde-kuit-format
62488 msgctxt "City in Illinois USA"
62489 msgid "Washington"
62490 msgstr "Вашингтон"
62491 
62492 #: kstars_i18n.cpp:3965
62493 #, kde-kuit-format
62494 msgctxt "City in Quebec Canada"
62495 msgid "Waswanipi"
62496 msgstr "Васваніпі"
62497 
62498 #: kstars_i18n.cpp:3966
62499 #, kde-kuit-format
62500 msgctxt "City in Connecticut USA"
62501 msgid "Waterbury"
62502 msgstr "Вотербері"
62503 
62504 #: kstars_i18n.cpp:3967
62505 #, kde-kuit-format
62506 msgctxt "City in Munster Ireland"
62507 msgid "Waterford"
62508 msgstr "Вотерфорд"
62509 
62510 #: kstars_i18n.cpp:3968
62511 #, kde-kuit-format
62512 msgctxt "City in Iowa USA"
62513 msgid "Waterloo"
62514 msgstr "Ватерлоо"
62515 
62516 #: kstars_i18n.cpp:3969
62517 #, kde-kuit-format
62518 msgctxt "City in Ontario Canada"
62519 msgid "Waterloo"
62520 msgstr "Ватерлоо"
62521 
62522 #: kstars_i18n.cpp:3970
62523 #, kde-kuit-format
62524 msgctxt "City in New York USA"
62525 msgid "Watertown"
62526 msgstr "Вотертаун"
62527 
62528 #: kstars_i18n.cpp:3971
62529 #, kde-kuit-format
62530 msgctxt "City in South Dakota USA"
62531 msgid "Watertown"
62532 msgstr "Вотертаун"
62533 
62534 #: kstars_i18n.cpp:3972
62535 #, kde-kuit-format
62536 msgctxt "City in Washington USA"
62537 msgid "Waterville"
62538 msgstr "Вотервілль"
62539 
62540 #: kstars_i18n.cpp:3973
62541 #, kde-kuit-format
62542 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
62543 msgid "Watrous"
62544 msgstr "Ватрос"
62545 
62546 #: kstars_i18n.cpp:3974
62547 #, kde-kuit-format
62548 msgctxt "City in Illinois USA"
62549 msgid "Waukegan"
62550 msgstr "Вокеган"
62551 
62552 #: kstars_i18n.cpp:3975
62553 #, kde-kuit-format
62554 msgctxt "City in Wisconsin USA"
62555 msgid "Waukesha"
62556 msgstr "Вокеша"
62557 
62558 #: kstars_i18n.cpp:3976
62559 #, kde-kuit-format
62560 msgctxt "City in Wisconsin USA"
62561 msgid "Wausau"
62562 msgstr "Восо"
62563 
62564 #: kstars_i18n.cpp:3977
62565 #, kde-kuit-format
62566 msgctxt "City in Wisconsin USA"
62567 msgid "Wauwatosa"
62568 msgstr "Воватоза"
62569 
62570 #: kstars_i18n.cpp:3978
62571 #, kde-kuit-format
62572 msgctxt "City in Ontario Canada"
62573 msgid "Wawa"
62574 msgstr "Вава"
62575 
62576 #: kstars_i18n.cpp:3979
62577 #, kde-kuit-format
62578 msgctxt "City in Georgia USA"
62579 msgid "Waycross"
62580 msgstr "Вейкрос"
62581 
62582 #: kstars_i18n.cpp:3980
62583 #, kde-kuit-format
62584 msgctxt "City in Nebraska USA"
62585 msgid "Wayne"
62586 msgstr "Вейн"
62587 
62588 #: kstars_i18n.cpp:3981
62589 #, kde-kuit-format
62590 msgctxt "City in Virginia USA"
62591 msgid "Waynesboro"
62592 msgstr "Вейнсборо"
62593 
62594 #: kstars_i18n.cpp:3982
62595 #, kde-kuit-format
62596 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
62597 msgid "Waynesburg"
62598 msgstr "Вейнсбург"
62599 
62600 #: kstars_i18n.cpp:3983
62601 #, kde-kuit-format
62602 msgctxt "City in New Hampshire USA"
62603 msgid "Weirs"
62604 msgstr "Вірс"
62605 
62606 #: kstars_i18n.cpp:3984
62607 #, kde-kuit-format
62608 msgctxt "City in West Virginia USA"
62609 msgid "Weirton"
62610 msgstr "Віртон"
62611 
62612 #: kstars_i18n.cpp:3985
62613 #, kde-kuit-format
62614 msgctxt "City in New Zealand"
62615 msgid "Wellington"
62616 msgstr "Веллінгтон"
62617 
62618 #: kstars_i18n.cpp:3986
62619 #, kde-kuit-format
62620 msgctxt "City in Nevada USA"
62621 msgid "Wells"
62622 msgstr "Веллс"
62623 
62624 #: kstars_i18n.cpp:3987
62625 #, kde-kuit-format
62626 msgctxt "City in Utah USA"
62627 msgid "Wendover"
62628 msgstr "Вендовер"
62629 
62630 #: kstars_i18n.cpp:3988
62631 #, kde-kuit-format
62632 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
62633 msgid "Wesleyville"
62634 msgstr "Веслівілл"
62635 
62636 #: kstars_i18n.cpp:3989
62637 #, kde-kuit-format
62638 msgctxt "City in Wisconsin USA"
62639 msgid "West Allis"
62640 msgstr "Вест-Елліс"
62641 
62642 #: kstars_i18n.cpp:3990
62643 #, kde-kuit-format
62644 msgctxt "City in California USA"
62645 msgid "West Covina"
62646 msgstr "Західна Ковіна"
62647 
62648 #: kstars_i18n.cpp:3991
62649 #, kde-kuit-format
62650 msgctxt "City in Connecticut USA"
62651 msgid "West Haven"
62652 msgstr "Західний Хевен"
62653 
62654 #: kstars_i18n.cpp:3992
62655 #, kde-kuit-format
62656 msgctxt "City in California USA"
62657 msgid "West Hills"
62658 msgstr "Вест-Хіллз"
62659 
62660 #: kstars_i18n.cpp:3993
62661 #, kde-kuit-format
62662 msgctxt "City in Arkansas USA"
62663 msgid "West Memphis"
62664 msgstr "Західний Мемфіс"
62665 
62666 #: kstars_i18n.cpp:3994
62667 #, kde-kuit-format
62668 msgctxt "City in Florida USA"
62669 msgid "West Palm Beach"
62670 msgstr "Західний Палм-Біч"
62671 
62672 #: kstars_i18n.cpp:3995
62673 #, kde-kuit-format
62674 msgctxt "City in Maine USA"
62675 msgid "Westbrook"
62676 msgstr "Вестбрук"
62677 
62678 #: kstars_i18n.cpp:3996
62679 #, kde-kuit-format
62680 msgctxt "City in Netherlands"
62681 msgid "Westerbork"
62682 msgstr "Вестборк"
62683 
62684 #: kstars_i18n.cpp:3997
62685 #, kde-kuit-format
62686 msgctxt "City in Rhode Island USA"
62687 msgid "Westerly"
62688 msgstr "Вестерлі"
62689 
62690 #: kstars_i18n.cpp:3998
62691 #, kde-kuit-format
62692 msgctxt "City in Michigan USA"
62693 msgid "Westland"
62694 msgstr "Вестленд"
62695 
62696 #: kstars_i18n.cpp:3999
62697 #, kde-kuit-format
62698 msgctxt "City in Alberta Canada"
62699 msgid "Westlock"
62700 msgstr "Вестлок"
62701 
62702 #: kstars_i18n.cpp:4000
62703 #, kde-kuit-format
62704 msgctxt "City in California USA"
62705 msgid "Westminster"
62706 msgstr "Вестмінстер"
62707 
62708 #: kstars_i18n.cpp:4001
62709 #, kde-kuit-format
62710 msgctxt "City in Colorado USA"
62711 msgid "Westminster"
62712 msgstr "Вестмінстер"
62713 
62714 #: kstars_i18n.cpp:4002
62715 #, kde-kuit-format
62716 msgctxt "City in Maryland USA"
62717 msgid "Westminster"
62718 msgstr "Вестмінстер"
62719 
62720 #: kstars_i18n.cpp:4003
62721 #, kde-kuit-format
62722 msgctxt "City in Ontario Canada"
62723 msgid "Westport"
62724 msgstr "Вестпорт"
62725 
62726 #: kstars_i18n.cpp:4004
62727 #, kde-kuit-format
62728 msgctxt "City in Alberta Canada"
62729 msgid "Wetaskiwin"
62730 msgstr "Ветасківін"
62731 
62732 #: kstars_i18n.cpp:4005
62733 #, kde-kuit-format
62734 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
62735 msgid "Weyburn"
62736 msgstr "Вейбурн"
62737 
62738 #: kstars_i18n.cpp:4006
62739 #, kde-kuit-format
62740 msgctxt "City in Massachusetts USA"
62741 msgid "Weymouth"
62742 msgstr "Веймут"
62743 
62744 #: kstars_i18n.cpp:4007
62745 #, kde-kuit-format
62746 msgctxt "City in Maryland USA"
62747 msgid "Wheaton"
62748 msgstr "Вітон"
62749 
62750 #: kstars_i18n.cpp:4008
62751 #, kde-kuit-format
62752 msgctxt "City in West Virginia USA"
62753 msgid "Wheeling"
62754 msgstr "Вілінг"
62755 
62756 #: kstars_i18n.cpp:4009
62757 #, kde-kuit-format
62758 msgctxt "City in New Zealand"
62759 msgid "Whenuapai"
62760 msgstr "Венуапаї"
62761 
62762 #: kstars_i18n.cpp:4010
62763 #, kde-kuit-format
62764 msgctxt "City in Washington USA"
62765 msgid "Whidbey Island"
62766 msgstr "Острів Відбі"
62767 
62768 #: kstars_i18n.cpp:4011
62769 #, kde-kuit-format
62770 msgctxt "City in British Columbia Canada"
62771 msgid "Whistler"
62772 msgstr "Вістлер"
62773 
62774 #: kstars_i18n.cpp:4012
62775 #, kde-kuit-format
62776 msgctxt "City in New York USA"
62777 msgid "White Plains"
62778 msgstr "Вайт-Плейнс"
62779 
62780 #: kstars_i18n.cpp:4013
62781 #, kde-kuit-format
62782 msgctxt "City in Ontario Canada"
62783 msgid "White River"
62784 msgstr "Вайт-Рівер"
62785 
62786 #: kstars_i18n.cpp:4014
62787 #, kde-kuit-format
62788 msgctxt "City in Alberta Canada"
62789 msgid "Whitecourt"
62790 msgstr "Вайткорт"
62791 
62792 #: kstars_i18n.cpp:4015
62793 #, kde-kuit-format
62794 msgctxt "City in Yukon Canada"
62795 msgid "Whitehorse"
62796 msgstr "Вайтхорс"
62797 
62798 #: kstars_i18n.cpp:4016
62799 #, kde-kuit-format
62800 msgctxt "City in Ontario Canada"
62801 msgid "Whitney"
62802 msgstr "Вітні"
62803 
62804 #: kstars_i18n.cpp:4017
62805 #, kde-kuit-format
62806 msgctxt "City in California USA"
62807 msgid "Whittier"
62808 msgstr "Вайтьєр"
62809 
62810 #: kstars_i18n.cpp:4018
62811 #, kde-kuit-format
62812 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
62813 msgid "Whycocomagh"
62814 msgstr "Вайкокомаг"
62815 
62816 #: kstars_i18n.cpp:4019
62817 #, kde-kuit-format
62818 msgctxt "City in Kansas USA"
62819 msgid "Wichita"
62820 msgstr "Вічита"
62821 
62822 #: kstars_i18n.cpp:4020
62823 #, kde-kuit-format
62824 msgctxt "City in Texas USA"
62825 msgid "Wichita Falls"
62826 msgstr "Вічита-Фоллз"
62827 
62828 #: kstars_i18n.cpp:4021
62829 #, kde-kuit-format
62830 msgctxt "City in Arizona USA"
62831 msgid "Wickenburg"
62832 msgstr "Вікенбург"
62833 
62834 #: kstars_i18n.cpp:4022
62835 #, kde-kuit-format
62836 msgctxt "City in Germany"
62837 msgid "Wiesbaden"
62838 msgstr "Вісбаден"
62839 
62840 #: kstars_i18n.cpp:4023
62841 #, kde-kuit-format
62842 msgctxt "City in California USA"
62843 msgid "Wilcox Solar Obs."
62844 msgstr "Сонячна Обсерваторія Вілкокс"
62845 
62846 #: kstars_i18n.cpp:4024
62847 #, kde-kuit-format
62848 msgctxt "City in Idaho USA"
62849 msgid "Wilder"
62850 msgstr "Вайлдер"
62851 
62852 #: kstars_i18n.cpp:4025
62853 #, kde-kuit-format
62854 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
62855 msgid "Wilkes-Barre"
62856 msgstr "Вілкс-Барр"
62857 
62858 #: kstars_i18n.cpp:4026
62859 #, kde-kuit-format
62860 msgctxt "City in Arizona USA"
62861 msgid "Willcox"
62862 msgstr "Вілкокс"
62863 
62864 #: kstars_i18n.cpp:4027
62865 #, kde-kuit-format
62866 msgctxt "City in Netherlands"
62867 msgid "Willemstad"
62868 msgstr "Віллемстад"
62869 
62870 #: kstars_i18n.cpp:4028
62871 #, kde-kuit-format
62872 msgctxt "City in British Columbia Canada"
62873 msgid "Williams Lake"
62874 msgstr "Вільямс-Лейк"
62875 
62876 #: kstars_i18n.cpp:4029
62877 #, kde-kuit-format
62878 msgctxt "City in North Dakota USA"
62879 msgid "Williston"
62880 msgstr "Віллістон"
62881 
62882 #: kstars_i18n.cpp:4030
62883 #, kde-kuit-format
62884 msgctxt "City in Delaware USA"
62885 msgid "Wilmington"
62886 msgstr "Вілмінгтон"
62887 
62888 #: kstars_i18n.cpp:4031
62889 #, kde-kuit-format
62890 msgctxt "City in North Carolina USA"
62891 msgid "Wilmington"
62892 msgstr "Вілмінгтон"
62893 
62894 #: kstars_i18n.cpp:4032
62895 #, kde-kuit-format
62896 msgctxt "City in Idaho USA"
62897 msgid "Winchester"
62898 msgstr "Вінчестер"
62899 
62900 #: kstars_i18n.cpp:4033
62901 #, kde-kuit-format
62902 msgctxt "City in Kentucky USA"
62903 msgid "Winchester"
62904 msgstr "Вінчестер"
62905 
62906 #: kstars_i18n.cpp:4034
62907 #, kde-kuit-format
62908 msgctxt "City in New Hampshire USA"
62909 msgid "Winchester"
62910 msgstr "Вінчестер"
62911 
62912 #: kstars_i18n.cpp:4035
62913 #, kde-kuit-format
62914 msgctxt "City in Ontario Canada"
62915 msgid "Winchester"
62916 msgstr "Вінчестер"
62917 
62918 #: kstars_i18n.cpp:4036
62919 #, kde-kuit-format
62920 msgctxt "City in Virginia USA"
62921 msgid "Winchester"
62922 msgstr "Вінчестер"
62923 
62924 #: kstars_i18n.cpp:4037
62925 #, kde-kuit-format
62926 msgctxt "City in Connecticut USA"
62927 msgid "Windam"
62928 msgstr "Віндам"
62929 
62930 #: kstars_i18n.cpp:4038
62931 #, kde-kuit-format
62932 msgctxt "City in Namibia"
62933 msgid "Windhoek"
62934 msgstr "Віндхук"
62935 
62936 #: kstars_i18n.cpp:4039
62937 #, kde-kuit-format
62938 msgctxt "City in Khomas Hochland Namibia"
62939 msgid "Windhoek"
62940 msgstr "Віндхук"
62941 
62942 #: kstars_i18n.cpp:4040
62943 #, kde-kuit-format
62944 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
62945 msgid "Windsor"
62946 msgstr "Віндзор"
62947 
62948 #: kstars_i18n.cpp:4041
62949 #, kde-kuit-format
62950 msgctxt "City in Ontario Canada"
62951 msgid "Windsor"
62952 msgstr "Віндзор"
62953 
62954 #: kstars_i18n.cpp:4042
62955 #, kde-kuit-format
62956 msgctxt "City in Nevada USA"
62957 msgid "Winnemucca"
62958 msgstr "Віннемакка"
62959 
62960 #: kstars_i18n.cpp:4043
62961 #, kde-kuit-format
62962 msgctxt "City in South Dakota USA"
62963 msgid "Winner"
62964 msgstr "Віннер"
62965 
62966 #: kstars_i18n.cpp:4044
62967 #, kde-kuit-format
62968 msgctxt "City in Montana USA"
62969 msgid "Winnett"
62970 msgstr "Віннетт"
62971 
62972 #: kstars_i18n.cpp:4045
62973 #, kde-kuit-format
62974 msgctxt "City in Louisiana USA"
62975 msgid "Winnfield"
62976 msgstr "Вінфілд"
62977 
62978 #: kstars_i18n.cpp:4046
62979 #, kde-kuit-format
62980 msgctxt "City in Manitoba Canada"
62981 msgid "Winnipeg"
62982 msgstr "Вінніпег"
62983 
62984 #: kstars_i18n.cpp:4047
62985 #, kde-kuit-format
62986 msgctxt "City in Manitoba Canada"
62987 msgid "Winnipegosis"
62988 msgstr "Вінніпегосис"
62989 
62990 #: kstars_i18n.cpp:4048
62991 #, kde-kuit-format
62992 msgctxt "City in Minnesota USA"
62993 msgid "Winona"
62994 msgstr "Вайнона"
62995 
62996 #: kstars_i18n.cpp:4049
62997 #, kde-kuit-format
62998 msgctxt "City in Mississippi USA"
62999 msgid "Winona"
63000 msgstr "Вайнона"
63001 
63002 #: kstars_i18n.cpp:4050
63003 #, kde-kuit-format
63004 msgctxt "City in Vermont USA"
63005 msgid "Winooski"
63006 msgstr "Вінускі"
63007 
63008 #: kstars_i18n.cpp:4051
63009 #, kde-kuit-format
63010 msgctxt "City in Connecticut USA"
63011 msgid "Winsted"
63012 msgstr "Вінстед"
63013 
63014 #: kstars_i18n.cpp:4052
63015 #, kde-kuit-format
63016 msgctxt "City in North Carolina USA"
63017 msgid "Winston-Salem"
63018 msgstr "Вінстон-Салем"
63019 
63020 #: kstars_i18n.cpp:4053
63021 #, kde-kuit-format
63022 msgctxt "City in Germany"
63023 msgid "Witten"
63024 msgstr "Віттен"
63025 
63026 #: kstars_i18n.cpp:4054
63027 #, kde-kuit-format
63028 msgctxt "City in Germany"
63029 msgid "Wolfsburg"
63030 msgstr "Вольфсбург"
63031 
63032 #: kstars_i18n.cpp:4055
63033 #, kde-kuit-format
63034 msgctxt "City in Netherlands"
63035 msgid "Wolphaartsdijk"
63036 msgstr "Волфартсдійк"
63037 
63038 #: kstars_i18n.cpp:4056
63039 #, kde-kuit-format
63040 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
63041 msgid "Wolseley"
63042 msgstr "Волслі"
63043 
63044 #: kstars_i18n.cpp:4057
63045 #, kde-kuit-format
63046 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
63047 msgid "Wonju"
63048 msgstr "Вонджу"
63049 
63050 #: kstars_i18n.cpp:4058
63051 #, kde-kuit-format
63052 msgctxt "City in Kangwon North Korea"
63053 msgid "Wonsan"
63054 msgstr "Вонсан"
63055 
63056 #: kstars_i18n.cpp:4059
63057 #, kde-kuit-format
63058 msgctxt "City in California USA"
63059 msgid "Woodland Hills"
63060 msgstr "Вудленд-Гіллз"
63061 
63062 #: kstars_i18n.cpp:4060
63063 #, kde-kuit-format
63064 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
63065 msgid "Woodstock"
63066 msgstr "Вудсток"
63067 
63068 #: kstars_i18n.cpp:4061
63069 #, kde-kuit-format
63070 msgctxt "City in New Hampshire USA"
63071 msgid "Woodsville"
63072 msgstr "Вудсвілль"
63073 
63074 #: kstars_i18n.cpp:4062
63075 #, kde-kuit-format
63076 msgctxt "City in Oklahoma USA"
63077 msgid "Woodward"
63078 msgstr "Вудворд"
63079 
63080 #: kstars_i18n.cpp:4063
63081 #, kde-kuit-format
63082 msgctxt "City in Rhode Island USA"
63083 msgid "Woonsocket"
63084 msgstr "Вунсокет"
63085 
63086 #: kstars_i18n.cpp:4064
63087 #, kde-kuit-format
63088 msgctxt "City in South Dakota USA"
63089 msgid "Woonsocket"
63090 msgstr "Вунсокет"
63091 
63092 #: kstars_i18n.cpp:4065
63093 #, kde-kuit-format
63094 msgctxt "City in Massachusetts USA"
63095 msgid "Worcester"
63096 msgstr "Воркестер"
63097 
63098 #: kstars_i18n.cpp:4066
63099 #, kde-kuit-format
63100 msgctxt "City in Alberta Canada"
63101 msgid "Worsley"
63102 msgstr "Ворслі"
63103 
63104 #: kstars_i18n.cpp:4067
63105 #, kde-kuit-format
63106 msgctxt "City in Marshall Islands"
63107 msgid "Wotje"
63108 msgstr "Вотхе"
63109 
63110 #: kstars_i18n.cpp:4068
63111 #, kde-kuit-format
63112 msgctxt "City in Germany"
63113 msgid "Wuppertal"
63114 msgstr "Вупперталь"
63115 
63116 #: kstars_i18n.cpp:4069
63117 #, kde-kuit-format
63118 msgctxt "City in Germany"
63119 msgid "Wurzburg"
63120 msgstr "Вюрцбург"
63121 
63122 #: kstars_i18n.cpp:4070
63123 #, kde-kuit-format
63124 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
63125 msgid "Wynnewood"
63126 msgstr "Вінневуд"
63127 
63128 #: kstars_i18n.cpp:4071
63129 #, kde-kuit-format
63130 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
63131 msgid "Wynyard"
63132 msgstr "Виньярд"
63133 
63134 #: kstars_i18n.cpp:4072
63135 #, kde-kuit-format
63136 msgctxt "City in Michigan USA"
63137 msgid "Wyoming"
63138 msgstr "Вайомінг"
63139 
63140 #: kstars_i18n.cpp:4073
63141 #, kde-kuit-format
63142 msgctxt "City in Virginia USA"
63143 msgid "Wytheville"
63144 msgstr "Візервілль"
63145 
63146 #: kstars_i18n.cpp:4074
63147 #, kde-kuit-format
63148 msgctxt "City in Washington USA"
63149 msgid "Yakima"
63150 msgstr "Якіма"
63151 
63152 #: kstars_i18n.cpp:4075
63153 #, kde-kuit-format
63154 msgctxt "City in Alaska USA"
63155 msgid "Yakutat"
63156 msgstr "Якутат"
63157 
63158 #: kstars_i18n.cpp:4076
63159 #, kde-kuit-format
63160 msgctxt "City in Far East Russia"
63161 msgid "Yakutsk"
63162 msgstr "Якутськ"
63163 
63164 #: kstars_i18n.cpp:4077
63165 #, kde-kuit-format
63166 msgctxt "City in Connecticut USA"
63167 msgid "Yale Obs."
63168 msgstr "Обсерваторія Єля"
63169 
63170 #: kstars_i18n.cpp:4078
63171 #, kde-kuit-format
63172 msgctxt "City in Ukraine"
63173 msgid "Yalta"
63174 msgstr "Ялта"
63175 
63176 #: kstars_i18n.cpp:4079
63177 #, kde-kuit-format
63178 msgctxt "City in Ivory coast"
63179 msgid "Yamoussoukro"
63180 msgstr "Ямусукро"
63181 
63182 #: kstars_i18n.cpp:4080
63183 #, kde-kuit-format
63184 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea"
63185 msgid "Yangpyeong"
63186 msgstr "Янпхьон"
63187 
63188 #: kstars_i18n.cpp:4081
63189 #, kde-kuit-format
63190 msgctxt "City in South Dakota USA"
63191 msgid "Yankton"
63192 msgstr "Янктон"
63193 
63194 #: kstars_i18n.cpp:4082
63195 #, kde-kuit-format
63196 msgctxt "City in Cameroon"
63197 msgid "Yaounde"
63198 msgstr "Яунде"
63199 
63200 #: kstars_i18n.cpp:4083
63201 #, kde-kuit-format
63202 msgctxt "City in Micronesia"
63203 msgid "Yap Island"
63204 msgstr "Острів Яп"
63205 
63206 #: kstars_i18n.cpp:4084
63207 #, kde-kuit-format
63208 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
63209 msgid "Yardley"
63210 msgstr "Ярдлі"
63211 
63212 #: kstars_i18n.cpp:4085
63213 #, kde-kuit-format
63214 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
63215 msgid "Yarmouth"
63216 msgstr "Ярмут"
63217 
63218 #: kstars_i18n.cpp:4086
63219 #, kde-kuit-format
63220 msgctxt "City in Spain"
63221 msgid "Yebes"
63222 msgstr "Єбес"
63223 
63224 #: kstars_i18n.cpp:4087
63225 #, kde-kuit-format
63226 msgctxt "City in Liberia"
63227 msgid "Yekepa"
63228 msgstr "Єкепа"
63229 
63230 #: kstars_i18n.cpp:4088
63231 #, kde-kuit-format
63232 msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
63233 msgid "Yellowknife"
63234 msgstr "Єллоунайф"
63235 
63236 #: kstars_i18n.cpp:4089
63237 #, kde-kuit-format
63238 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
63239 msgid "Yeongcheon"
63240 msgstr "Єчхон"
63241 
63242 #: kstars_i18n.cpp:4090
63243 #, kde-kuit-format
63244 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
63245 msgid "Yeongdeok"
63246 msgstr "Єндок"
63247 
63248 #: kstars_i18n.cpp:4091
63249 #, kde-kuit-format
63250 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
63251 msgid "Yeongju"
63252 msgstr "Єнджу"
63253 
63254 #: kstars_i18n.cpp:4092
63255 #, kde-kuit-format
63256 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
63257 msgid "Yeongwol"
63258 msgstr "Єнвол"
63259 
63260 #: kstars_i18n.cpp:4093
63261 #, kde-kuit-format
63262 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
63263 msgid "Yeosu"
63264 msgstr "Єсу"
63265 
63266 #: kstars_i18n.cpp:4094
63267 #, kde-kuit-format
63268 msgctxt "City in Wisconsin USA"
63269 msgid "Yerkes Obs."
63270 msgstr "Обсерваторія Єркса"
63271 
63272 #: kstars_i18n.cpp:4095
63273 #, kde-kuit-format
63274 msgctxt "City in New York USA"
63275 msgid "Yonkers"
63276 msgstr "Йонкерс"
63277 
63278 #: kstars_i18n.cpp:4096
63279 #, kde-kuit-format
63280 msgctxt "City in United Kingdom"
63281 msgid "York"
63282 msgstr "Йорк"
63283 
63284 #: kstars_i18n.cpp:4097
63285 #, kde-kuit-format
63286 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
63287 msgid "York"
63288 msgstr "Йорк"
63289 
63290 #: kstars_i18n.cpp:4098
63291 #, kde-kuit-format
63292 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
63293 msgid "Yorkton"
63294 msgstr "Йорктон"
63295 
63296 #: kstars_i18n.cpp:4099
63297 #, kde-kuit-format
63298 msgctxt "City in New York USA"
63299 msgid "Yorktown Heights"
63300 msgstr "Йорктаун-Хайтс"
63301 
63302 #: kstars_i18n.cpp:4100
63303 #, kde-kuit-format
63304 msgctxt "City in Volga Region Russia"
63305 msgid "Yoshkar Ola"
63306 msgstr "Йошкар-Ола"
63307 
63308 #: kstars_i18n.cpp:4101
63309 #, kde-kuit-format
63310 msgctxt "City in Ohio USA"
63311 msgid "Youngstown"
63312 msgstr "Янгстаун"
63313 
63314 #: kstars_i18n.cpp:4102
63315 #, kde-kuit-format
63316 msgctxt "City in California USA"
63317 msgid "Yuba City"
63318 msgstr "Юба-Сіті"
63319 
63320 #: kstars_i18n.cpp:4103
63321 #, kde-kuit-format
63322 msgctxt "City in Arizona USA"
63323 msgid "Yuma"
63324 msgstr "Юма"
63325 
63326 #: kstars_i18n.cpp:4104
63327 #, kde-kuit-format
63328 msgctxt "City in Colorado USA"
63329 msgid "Yuma"
63330 msgstr "Юма"
63331 
63332 #: kstars_i18n.cpp:4105
63333 #, kde-kuit-format
63334 msgctxt "City in Hambuk North Korea"
63335 msgid "Yupojin"
63336 msgstr "Юподжин"
63337 
63338 #: kstars_i18n.cpp:4106
63339 #, kde-kuit-format
63340 msgctxt "City in Far East Russia"
63341 msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
63342 msgstr "Південно-Сахалінськ"
63343 
63344 #: kstars_i18n.cpp:4107
63345 #, kde-kuit-format
63346 msgctxt "City in Croatia"
63347 msgid "Zadar"
63348 msgstr "Задар"
63349 
63350 #: kstars_i18n.cpp:4108
63351 #, kde-kuit-format
63352 msgctxt "City in Zala Hungary"
63353 msgid "Zalaegerszeg"
63354 msgstr "Залаегерсег"
63355 
63356 #: kstars_i18n.cpp:4109
63357 #, kde-kuit-format
63358 msgctxt "City in Spain"
63359 msgid "Zamora"
63360 msgstr "Замора"
63361 
63362 #: kstars_i18n.cpp:4110
63363 #, kde-kuit-format
63364 msgctxt "City in Ohio USA"
63365 msgid "Zanesville"
63366 msgstr "Зейнсвілль"
63367 
63368 #: kstars_i18n.cpp:4111
63369 #, kde-kuit-format
63370 msgctxt "City in Tanzania"
63371 msgid "Zanzibar"
63372 msgstr "Занзібар"
63373 
63374 #: kstars_i18n.cpp:4112
63375 #, kde-kuit-format
63376 msgctxt "City in Ukraine"
63377 msgid "Zaporizhia"
63378 msgstr "Запоріжжя"
63379 
63380 #: kstars_i18n.cpp:4113
63381 #, kde-kuit-format
63382 msgctxt "City in Spain"
63383 msgid "Zaragoza"
63384 msgstr "Сарагоса"
63385 
63386 #: kstars_i18n.cpp:4114
63387 #, kde-kuit-format
63388 msgctxt "City in Tunisia"
63389 msgid "Zarzis"
63390 msgstr "Джарджис"
63391 
63392 #: kstars_i18n.cpp:4115
63393 #, kde-kuit-format
63394 msgctxt "City in Wielkopolska Poland"
63395 msgid "Zduny"
63396 msgstr "Здуни"
63397 
63398 #: kstars_i18n.cpp:4116
63399 #, kde-kuit-format
63400 msgctxt "City in Russia"
63401 msgid "Zelenchukskaya"
63402 msgstr "Зєлєнчукська"
63403 
63404 #: kstars_i18n.cpp:4117
63405 #, kde-kuit-format
63406 msgctxt "City in Ukraine"
63407 msgid "Zhovkva"
63408 msgstr "Жовква"
63409 
63410 #: kstars_i18n.cpp:4118
63411 #, kde-kuit-format
63412 msgctxt "City in Ukraine"
63413 msgid "Zhytomyr"
63414 msgstr "Житомир"
63415 
63416 #: kstars_i18n.cpp:4119
63417 #, kde-kuit-format
63418 msgctxt "City in Senegal"
63419 msgid "Ziguinchor"
63420 msgstr "Зигіншор"
63421 
63422 #: kstars_i18n.cpp:4120
63423 #, kde-kuit-format
63424 msgctxt "City in Switzerland"
63425 msgid "Zimmerwald"
63426 msgstr "Циммервальд"
63427 
63428 #: kstars_i18n.cpp:4121
63429 #, kde-kuit-format
63430 msgctxt "City in Malawi"
63431 msgid "Zomba"
63432 msgstr "Зомба"
63433 
63434 #: kstars_i18n.cpp:4122
63435 #, kde-kuit-format
63436 msgctxt "City in Germany"
63437 msgid "Zorneding"
63438 msgstr "Цорнедінг"
63439 
63440 #: kstars_i18n.cpp:4123
63441 #, kde-kuit-format
63442 msgctxt "City in Germany"
63443 msgid "Zwickau"
63444 msgstr "Цвікау"
63445 
63446 #: kstars_i18n.cpp:4124
63447 #, kde-kuit-format
63448 msgctxt "City in Switzerland"
63449 msgid "Zürich"
63450 msgstr "Цюріх"
63451 
63452 #: kstars_i18n.cpp:4125
63453 #, kde-kuit-format
63454 msgctxt "City in Spain"
63455 msgid "Ávila"
63456 msgstr "Авіла"
63457 
63458 #: kstars_i18n.cpp:4126
63459 #, kde-kuit-format
63460 msgctxt "City in Lithuania"
63461 msgid "Šiauliai"
63462 msgstr "Шяуляй"
63463 
63464 #: kstars_i18n.cpp:4127
63465 #, kde-kuit-format
63466 msgctxt "Region/state in Australia"
63467 msgid "ACT"
63468 msgstr "Австралійська столична територія"
63469 
63470 #: kstars_i18n.cpp:4128
63471 #, kde-kuit-format
63472 msgctxt "Region/state in Kuwait"
63473 msgid "Ahmadi"
63474 msgstr "Ахмаді"
63475 
63476 #: kstars_i18n.cpp:4129
63477 #, kde-kuit-format
63478 msgctxt "Region/state in USA"
63479 msgid "Alabama"
63480 msgstr "Алабама"
63481 
63482 #: kstars_i18n.cpp:4130
63483 #, kde-kuit-format
63484 msgctxt "Region/state in USA"
63485 msgid "Alaska"
63486 msgstr "Аляска"
63487 
63488 #: kstars_i18n.cpp:4131
63489 #, kde-kuit-format
63490 msgctxt "Region/state in Canada"
63491 msgid "Alberta"
63492 msgstr "Альберта"
63493 
63494 #: kstars_i18n.cpp:4132
63495 #, kde-kuit-format
63496 msgctxt "Region/state in France"
63497 msgid "Alpes Maritimes"
63498 msgstr "Приморські Альпи"
63499 
63500 #: kstars_i18n.cpp:4133
63501 #, kde-kuit-format
63502 msgctxt "Region/state in France"
63503 msgid "Alpes de Haute Provence"
63504 msgstr "Верхні Альпи"
63505 
63506 #: kstars_i18n.cpp:4134
63507 #, kde-kuit-format
63508 msgctxt "Region/state in India"
63509 msgid "Andhra Pradesh"
63510 msgstr "Андгра-Прадеш"
63511 
63512 #: kstars_i18n.cpp:4135
63513 #, kde-kuit-format
63514 msgctxt "Region/state in USA"
63515 msgid "Arizona"
63516 msgstr "Аризона"
63517 
63518 #: kstars_i18n.cpp:4136
63519 #, kde-kuit-format
63520 msgctxt "Region/state in USA"
63521 msgid "Arkansas"
63522 msgstr "Арканзас"
63523 
63524 #: kstars_i18n.cpp:4137
63525 #, kde-kuit-format
63526 msgctxt "Region/state in France"
63527 msgid "Aube"
63528 msgstr "Об"
63529 
63530 #: kstars_i18n.cpp:4138
63531 #, kde-kuit-format
63532 msgctxt "Region/state in Portugal"
63533 msgid "Azores"
63534 msgstr "Азорські острови"
63535 
63536 #: kstars_i18n.cpp:4139
63537 #, kde-kuit-format
63538 msgctxt "Region/state in Hungary"
63539 msgid "Baranya"
63540 msgstr "Баранья"
63541 
63542 #: kstars_i18n.cpp:4140
63543 #, kde-kuit-format
63544 msgctxt "Region/state in France"
63545 msgid "Bas-Rhin"
63546 msgstr "Нижній Рейн"
63547 
63548 #: kstars_i18n.cpp:4141
63549 #, kde-kuit-format
63550 msgctxt "Region/state in Germany"
63551 msgid "Bavaria"
63552 msgstr "Баварія"
63553 
63554 #: kstars_i18n.cpp:4142
63555 #, kde-kuit-format
63556 msgctxt "Region/state in Denmark"
63557 msgid "Bornholm"
63558 msgstr "Борнгольм"
63559 
63560 #: kstars_i18n.cpp:4143
63561 #, kde-kuit-format
63562 msgctxt "Region/state in Hungary"
63563 msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén"
63564 msgstr "Боршод-Абауй-Земплен"
63565 
63566 #: kstars_i18n.cpp:4144
63567 #, kde-kuit-format
63568 msgctxt "Region/state in France"
63569 msgid "Bouches-du-rhône"
63570 msgstr "Буш-дю-Рон"
63571 
63572 #: kstars_i18n.cpp:4145
63573 #, kde-kuit-format
63574 msgctxt "Region/state in Belgium"
63575 msgid "Brabant"
63576 msgstr "Брабант"
63577 
63578 #: kstars_i18n.cpp:4146
63579 #, kde-kuit-format
63580 msgctxt "Region/state in Canada"
63581 msgid "British Columbia"
63582 msgstr "Британська Колумбія"
63583 
63584 #: kstars_i18n.cpp:4147
63585 #, kde-kuit-format
63586 msgctxt "Region/state in Hungary"
63587 msgid "Bács-Kiskun"
63588 msgstr "Бач-Кішкун"
63589 
63590 #: kstars_i18n.cpp:4148
63591 #, kde-kuit-format
63592 msgctxt "Region/state in Hungary"
63593 msgid "Békés"
63594 msgstr "Бекеш"
63595 
63596 #: kstars_i18n.cpp:4149
63597 #, kde-kuit-format
63598 msgctxt "Region/state in USA"
63599 msgid "California"
63600 msgstr "Каліфорнія"
63601 
63602 #: kstars_i18n.cpp:4150
63603 #, kde-kuit-format
63604 msgctxt "Region/state in France"
63605 msgid "Calvados"
63606 msgstr "Кальвадос"
63607 
63608 #: kstars_i18n.cpp:4151
63609 #, kde-kuit-format
63610 msgctxt "Region/state in Spain"
63611 msgid "Canary Islands"
63612 msgstr "Канарські острови"
63613 
63614 #: kstars_i18n.cpp:4152
63615 #, kde-kuit-format
63616 msgctxt "Region/state in Russia"
63617 msgid "Central Region"
63618 msgstr "Центральний регіон"
63619 
63620 #: kstars_i18n.cpp:4153
63621 #, kde-kuit-format
63622 msgctxt "Region/state in France"
63623 msgid "Charente-Maritime"
63624 msgstr "Приморська Шаранта"
63625 
63626 #: kstars_i18n.cpp:4154
63627 #, kde-kuit-format
63628 msgctxt "Region/state in France"
63629 msgid "Cher"
63630 msgstr "Шер"
63631 
63632 #: kstars_i18n.cpp:4155
63633 #, kde-kuit-format
63634 msgctxt "Region/state in Kiribati"
63635 msgid "Christmas Island"
63636 msgstr "Острів Різдва"
63637 
63638 #: kstars_i18n.cpp:4156
63639 #, kde-kuit-format
63640 msgctxt "Region/state in South Korea"
63641 msgid "Chungbuk"
63642 msgstr "Чхунбук"
63643 
63644 #: kstars_i18n.cpp:4157
63645 #, kde-kuit-format
63646 msgctxt "Region/state in South Korea"
63647 msgid "Chungnam"
63648 msgstr "Чхуннам"
63649 
63650 #: kstars_i18n.cpp:4158
63651 #, kde-kuit-format
63652 msgctxt "Region/state in USA"
63653 msgid "Colorado"
63654 msgstr "Колорадо"
63655 
63656 #: kstars_i18n.cpp:4159
63657 #, kde-kuit-format
63658 msgctxt "Region/state in Ireland"
63659 msgid "Connacht"
63660 msgstr "Коннахт"
63661 
63662 #: kstars_i18n.cpp:4160
63663 #, kde-kuit-format
63664 msgctxt "Region/state in USA"
63665 msgid "Connecticut"
63666 msgstr "Коннектикут"
63667 
63668 #: kstars_i18n.cpp:4161
63669 #, kde-kuit-format
63670 msgctxt "Region/state in France"
63671 msgid "Corse du Sud"
63672 msgstr "Південна Корсика"
63673 
63674 #: kstars_i18n.cpp:4162
63675 #, kde-kuit-format
63676 msgctxt "Region/state in Hungary"
63677 msgid "Csongrád"
63678 msgstr "Чонград"
63679 
63680 #: kstars_i18n.cpp:4163
63681 #, kde-kuit-format
63682 msgctxt "Region/state in France"
63683 msgid "Côte d'or"
63684 msgstr "Кот-д'Ор"
63685 
63686 #: kstars_i18n.cpp:4164
63687 #, kde-kuit-format
63688 msgctxt "Region/state in USA"
63689 msgid "DC"
63690 msgstr "Округ Колумбія"
63691 
63692 #: kstars_i18n.cpp:4165
63693 #, kde-kuit-format
63694 msgctxt "Region/state in USA"
63695 msgid "Delaware"
63696 msgstr "Делавер"
63697 
63698 #: kstars_i18n.cpp:4166
63699 #, kde-kuit-format
63700 msgctxt "Region/state in France"
63701 msgid "Doubs"
63702 msgstr "Ду"
63703 
63704 #: kstars_i18n.cpp:4167
63705 #, kde-kuit-format
63706 msgctxt "Region/state in France"
63707 msgid "Eure-et-Loir"
63708 msgstr "Ер і Луар"
63709 
63710 #: kstars_i18n.cpp:4168
63711 #, kde-kuit-format
63712 msgctxt "Region/state in Denmark"
63713 msgid "Falster"
63714 msgstr "Фальстер"
63715 
63716 #: kstars_i18n.cpp:4169
63717 #, kde-kuit-format
63718 msgctxt "Region/state in Russia"
63719 msgid "Far East"
63720 msgstr "Далекий Схід"
63721 
63722 #: kstars_i18n.cpp:4170
63723 #, kde-kuit-format
63724 msgctxt "Region/state in Denmark"
63725 msgid "Faroe Islands"
63726 msgstr "Фарерські острови"
63727 
63728 #: kstars_i18n.cpp:4171
63729 #, kde-kuit-format
63730 msgctxt "Region/state in Hungary"
63731 msgid "Fejér"
63732 msgstr "Фейєр"
63733 
63734 #: kstars_i18n.cpp:4172
63735 #, kde-kuit-format
63736 msgctxt "Region/state in France"
63737 msgid "Finistère"
63738 msgstr "Фіністер"
63739 
63740 #: kstars_i18n.cpp:4173
63741 #, kde-kuit-format
63742 msgctxt "Region/state in Belgium"
63743 msgid "Flandre occidentale"
63744 msgstr "Західна Фландрія"
63745 
63746 #: kstars_i18n.cpp:4174
63747 #, kde-kuit-format
63748 msgctxt "Region/state in USA"
63749 msgid "Florida"
63750 msgstr "Флорида"
63751 
63752 #: kstars_i18n.cpp:4175
63753 #, kde-kuit-format
63754 msgctxt "Region/state in Denmark"
63755 msgid "Fyn"
63756 msgstr "Фюн"
63757 
63758 #: kstars_i18n.cpp:4176
63759 #, kde-kuit-format
63760 msgctxt "Region/state in South Korea"
63761 msgid "Gangwon"
63762 msgstr "Канвон"
63763 
63764 #: kstars_i18n.cpp:4177
63765 #, kde-kuit-format
63766 msgctxt "Region/state in USA"
63767 msgid "Georgia"
63768 msgstr "Джорджія"
63769 
63770 #: kstars_i18n.cpp:4178
63771 #, kde-kuit-format
63772 msgctxt "Region/state in France"
63773 msgid "Gironde"
63774 msgstr "Жиронда"
63775 
63776 #: kstars_i18n.cpp:4179
63777 #, kde-kuit-format
63778 msgctxt "Region/state in Spain"
63779 msgid "Gran Canaria"
63780 msgstr "Гран-Канарія"
63781 
63782 #: kstars_i18n.cpp:4180
63783 #, kde-kuit-format
63784 msgctxt "Region/state in Solomon Islands"
63785 msgid "Guadalcanal"
63786 msgstr "Гуадалканал"
63787 
63788 #: kstars_i18n.cpp:4181
63789 #, kde-kuit-format
63790 msgctxt "Region/state in France"
63791 msgid "Guadeloupe"
63792 msgstr "Гваделупа"
63793 
63794 #: kstars_i18n.cpp:4182
63795 #, kde-kuit-format
63796 msgctxt "Region/state in United Kingdom"
63797 msgid "Guernsey"
63798 msgstr "Острів Гернсі"
63799 
63800 #: kstars_i18n.cpp:4183
63801 #, kde-kuit-format
63802 msgctxt "Region/state in South Korea"
63803 msgid "Gyeongbuk"
63804 msgstr "Кьйонбук"
63805 
63806 #: kstars_i18n.cpp:4184
63807 #, kde-kuit-format
63808 msgctxt "Region/state in South Korea"
63809 msgid "Gyeonggi"
63810 msgstr "Кьйонгі"
63811 
63812 #: kstars_i18n.cpp:4185
63813 #, kde-kuit-format
63814 msgctxt "Region/state in South Korea"
63815 msgid "Gyeongnam"
63816 msgstr "Кьйоннам"
63817 
63818 #: kstars_i18n.cpp:4186
63819 #, kde-kuit-format
63820 msgctxt "Region/state in Hungary"
63821 msgid "Győr-Moson-Sopron"
63822 msgstr "Дьор-Мосон-Шопрон"
63823 
63824 #: kstars_i18n.cpp:4187
63825 #, kde-kuit-format
63826 msgctxt "Region/state in Hungary"
63827 msgid "Hajdú-Bihar"
63828 msgstr "Хайду-Біхар"
63829 
63830 #: kstars_i18n.cpp:4188
63831 #, kde-kuit-format
63832 msgctxt "Region/state in North Korea"
63833 msgid "Hambuk"
63834 msgstr "Хамгьон"
63835 
63836 #: kstars_i18n.cpp:4189
63837 #, kde-kuit-format
63838 msgctxt "Region/state in North Korea"
63839 msgid "Hamnam"
63840 msgstr "Хамхин"
63841 
63842 #: kstars_i18n.cpp:4190
63843 #, kde-kuit-format
63844 msgctxt "Region/state in France"
63845 msgid "Haute-Corse"
63846 msgstr "Верхня Корсика"
63847 
63848 #: kstars_i18n.cpp:4191
63849 #, kde-kuit-format
63850 msgctxt "Region/state in France"
63851 msgid "Haute-Garonne"
63852 msgstr "Верхня Гаронна"
63853 
63854 #: kstars_i18n.cpp:4192
63855 #, kde-kuit-format
63856 msgctxt "Region/state in France"
63857 msgid "Haute-Loire"
63858 msgstr "Верхня Луара"
63859 
63860 #: kstars_i18n.cpp:4193
63861 #, kde-kuit-format
63862 msgctxt "Region/state in France"
63863 msgid "Haute-Savoie"
63864 msgstr "Верхня Савойя"
63865 
63866 #: kstars_i18n.cpp:4194
63867 #, kde-kuit-format
63868 msgctxt "Region/state in France"
63869 msgid "Haute-Vienne"
63870 msgstr "Верхня Вьєнна"
63871 
63872 #: kstars_i18n.cpp:4195
63873 #, kde-kuit-format
63874 msgctxt "Region/state in France"
63875 msgid "Hautes Alpes"
63876 msgstr "Верхні Альпи"
63877 
63878 #: kstars_i18n.cpp:4196
63879 #, kde-kuit-format
63880 msgctxt "Region/state in France"
63881 msgid "Hautes-Pyrénées"
63882 msgstr "Верхні Піренеї"
63883 
63884 #: kstars_i18n.cpp:4197
63885 #, kde-kuit-format
63886 msgctxt "Region/state in France"
63887 msgid "Hauts-de-Seine"
63888 msgstr "Верхня Сена"
63889 
63890 #: kstars_i18n.cpp:4198
63891 #, kde-kuit-format
63892 msgctxt "Region/state in USA"
63893 msgid "Hawaii"
63894 msgstr "Гавайї"
63895 
63896 #: kstars_i18n.cpp:4199
63897 #, kde-kuit-format
63898 msgctxt "Region/state in France"
63899 msgid "Herault"
63900 msgstr "Еро"
63901 
63902 #: kstars_i18n.cpp:4200
63903 #, kde-kuit-format
63904 msgctxt "Region/state in Hungary"
63905 msgid "Heves"
63906 msgstr "Хевеш"
63907 
63908 #: kstars_i18n.cpp:4201
63909 #, kde-kuit-format
63910 msgctxt "Region/state in USA"
63911 msgid "Idaho"
63912 msgstr "Айдахо"
63913 
63914 #: kstars_i18n.cpp:4202
63915 #, kde-kuit-format
63916 msgctxt "Region/state in France"
63917 msgid "Ille-et-vilaine"
63918 msgstr "Іль-та-Вілен"
63919 
63920 #: kstars_i18n.cpp:4203
63921 #, kde-kuit-format
63922 msgctxt "Region/state in USA"
63923 msgid "Illinois"
63924 msgstr "Іллінойс"
63925 
63926 #: kstars_i18n.cpp:4204
63927 #, kde-kuit-format
63928 msgctxt "Region/state in South Korea"
63929 msgid "Incheon"
63930 msgstr "Інчхон"
63931 
63932 #: kstars_i18n.cpp:4205
63933 #, kde-kuit-format
63934 msgctxt "Region/state in USA"
63935 msgid "Indiana"
63936 msgstr "Індіана"
63937 
63938 #: kstars_i18n.cpp:4206
63939 #, kde-kuit-format
63940 msgctxt "Region/state in France"
63941 msgid "Indre-et-Loire"
63942 msgstr "Ендр-і-Луара"
63943 
63944 #: kstars_i18n.cpp:4207
63945 #, kde-kuit-format
63946 msgctxt "Region/state in USA"
63947 msgid "Iowa"
63948 msgstr "Айова"
63949 
63950 #: kstars_i18n.cpp:4208
63951 #, kde-kuit-format
63952 msgctxt "Region/state in France"
63953 msgid "Isère"
63954 msgstr "Ізер"
63955 
63956 #: kstars_i18n.cpp:4209
63957 #, kde-kuit-format
63958 msgctxt "Region/state in South Korea"
63959 msgid "Jeju"
63960 msgstr "Чеджу"
63961 
63962 #: kstars_i18n.cpp:4210
63963 #, kde-kuit-format
63964 msgctxt "Region/state in South Korea"
63965 msgid "Jeonbuk"
63966 msgstr "Чонбук"
63967 
63968 #: kstars_i18n.cpp:4211
63969 #, kde-kuit-format
63970 msgctxt "Region/state in South Korea"
63971 msgid "Jeonnam"
63972 msgstr "Чоннам"
63973 
63974 #: kstars_i18n.cpp:4212
63975 #, kde-kuit-format
63976 msgctxt "Region/state in Denmark"
63977 msgid "Jylland"
63978 msgstr "Ютландія"
63979 
63980 #: kstars_i18n.cpp:4213
63981 #, kde-kuit-format
63982 msgctxt "Region/state in Hungary"
63983 msgid "Jász-Nagykun-Szolnok"
63984 msgstr "Яс-Надькун-Сольнок"
63985 
63986 #: kstars_i18n.cpp:4214
63987 #, kde-kuit-format
63988 msgctxt "Region/state in North Korea"
63989 msgid "Kangwon"
63990 msgstr "Канвон"
63991 
63992 #: kstars_i18n.cpp:4215
63993 #, kde-kuit-format
63994 msgctxt "Region/state in USA"
63995 msgid "Kansas"
63996 msgstr "Канзас"
63997 
63998 #: kstars_i18n.cpp:4216
63999 #, kde-kuit-format
64000 msgctxt "Region/state in USA"
64001 msgid "Kentucky"
64002 msgstr "Кентуккі"
64003 
64004 #: kstars_i18n.cpp:4217
64005 #, kde-kuit-format
64006 msgctxt "Region/state in Namibia"
64007 msgid "Khomas Hochland"
64008 msgstr "Хомас Хохланд"
64009 
64010 #: kstars_i18n.cpp:4218
64011 #, kde-kuit-format
64012 msgctxt "Region/state in Hungary"
64013 msgid "Komárom-Esztergom"
64014 msgstr "Комаром-Естергом"
64015 
64016 #: kstars_i18n.cpp:4219
64017 #, kde-kuit-format
64018 msgctxt "Region/state in Italy"
64019 msgid "Lecco"
64020 msgstr "Лекко"
64021 
64022 #: kstars_i18n.cpp:4220
64023 #, kde-kuit-format
64024 msgctxt "Region/state in Ireland"
64025 msgid "Leinster"
64026 msgstr "Лейнстер"
64027 
64028 #: kstars_i18n.cpp:4221
64029 #, kde-kuit-format
64030 msgctxt "Region/state in France"
64031 msgid "Loire"
64032 msgstr "Луара"
64033 
64034 #: kstars_i18n.cpp:4222
64035 #, kde-kuit-format
64036 msgctxt "Region/state in France"
64037 msgid "Loire-atlantique"
64038 msgstr "Атлантична Луара"
64039 
64040 #: kstars_i18n.cpp:4223
64041 #, kde-kuit-format
64042 msgctxt "Region/state in France"
64043 msgid "Loiret"
64044 msgstr "Луаре"
64045 
64046 #: kstars_i18n.cpp:4224
64047 #, kde-kuit-format
64048 msgctxt "Region/state in Denmark"
64049 msgid "Lolland"
64050 msgstr "Лолланд"
64051 
64052 #: kstars_i18n.cpp:4225
64053 #, kde-kuit-format
64054 msgctxt "Region/state in USA"
64055 msgid "Louisiana"
64056 msgstr "Луїзіана"
64057 
64058 #: kstars_i18n.cpp:4226
64059 #, kde-kuit-format
64060 msgctxt "Region/state in Portugal"
64061 msgid "Madeira"
64062 msgstr "Мадейра"
64063 
64064 #: kstars_i18n.cpp:4227
64065 #, kde-kuit-format
64066 msgctxt "Region/state in Saudi Arabia"
64067 msgid "Madina"
64068 msgstr "Медіна"
64069 
64070 #: kstars_i18n.cpp:4228
64071 #, kde-kuit-format
64072 msgctxt "Region/state in India"
64073 msgid "Maharashtra"
64074 msgstr "Махараштра"
64075 
64076 #: kstars_i18n.cpp:4229
64077 #, kde-kuit-format
64078 msgctxt "Region/state in USA"
64079 msgid "Maine"
64080 msgstr "Мейн"
64081 
64082 #: kstars_i18n.cpp:4230
64083 #, kde-kuit-format
64084 msgctxt "Region/state in France"
64085 msgid "Manche"
64086 msgstr "Манш"
64087 
64088 #: kstars_i18n.cpp:4231
64089 #, kde-kuit-format
64090 msgctxt "Region/state in Canada"
64091 msgid "Manitoba"
64092 msgstr "Манітоба"
64093 
64094 #: kstars_i18n.cpp:4232
64095 #, kde-kuit-format
64096 msgctxt "Region/state in France"
64097 msgid "Marne"
64098 msgstr "Марна"
64099 
64100 #: kstars_i18n.cpp:4233
64101 #, kde-kuit-format
64102 msgctxt "Region/state in France"
64103 msgid "Martinique"
64104 msgstr "Мартиніка"
64105 
64106 #: kstars_i18n.cpp:4234
64107 #, kde-kuit-format
64108 msgctxt "Region/state in USA"
64109 msgid "Maryland"
64110 msgstr "Меріленд"
64111 
64112 #: kstars_i18n.cpp:4235
64113 #, kde-kuit-format
64114 msgctxt "Region/state in USA"
64115 msgid "Massachusetts"
64116 msgstr "Массачусетс"
64117 
64118 #: kstars_i18n.cpp:4236
64119 #, kde-kuit-format
64120 msgctxt "Region/state in France"
64121 msgid "Mayotte"
64122 msgstr "Майотта"
64123 
64124 #: kstars_i18n.cpp:4237
64125 #, kde-kuit-format
64126 msgctxt "Region/state in USA"
64127 msgid "Michigan"
64128 msgstr "Мічиган"
64129 
64130 #: kstars_i18n.cpp:4238
64131 #, kde-kuit-format
64132 msgctxt "Region/state in USA"
64133 msgid "Minnesota"
64134 msgstr "Міннесота"
64135 
64136 #: kstars_i18n.cpp:4239
64137 #, kde-kuit-format
64138 msgctxt "Region/state in USA"
64139 msgid "Mississippi"
64140 msgstr "Міссісіпі"
64141 
64142 #: kstars_i18n.cpp:4240
64143 #, kde-kuit-format
64144 msgctxt "Region/state in USA"
64145 msgid "Missouri"
64146 msgstr "Міссурі"
64147 
64148 #: kstars_i18n.cpp:4241
64149 #, kde-kuit-format
64150 msgctxt "Region/state in Germany"
64151 msgid "Mittelfranken"
64152 msgstr "Міттельфранкен"
64153 
64154 #: kstars_i18n.cpp:4242
64155 #, kde-kuit-format
64156 msgctxt "Region/state in USA"
64157 msgid "Montana"
64158 msgstr "Монтана"
64159 
64160 #: kstars_i18n.cpp:4243
64161 #, kde-kuit-format
64162 msgctxt "Region/state in France"
64163 msgid "Morbihan"
64164 msgstr "Морбіан"
64165 
64166 #: kstars_i18n.cpp:4244
64167 #, kde-kuit-format
64168 msgctxt "Region/state in France"
64169 msgid "Moselle"
64170 msgstr "Мозель"
64171 
64172 #: kstars_i18n.cpp:4245
64173 #, kde-kuit-format
64174 msgctxt "Region/state in Ireland"
64175 msgid "Munster"
64176 msgstr "Мюнстер"
64177 
64178 #: kstars_i18n.cpp:4246
64179 #, kde-kuit-format
64180 msgctxt "Region/state in USA"
64181 msgid "Nebraska"
64182 msgstr "Небраска"
64183 
64184 #: kstars_i18n.cpp:4247
64185 #, kde-kuit-format
64186 msgctxt "Region/state in USA"
64187 msgid "Nevada"
64188 msgstr "Невада"
64189 
64190 #: kstars_i18n.cpp:4248
64191 #, kde-kuit-format
64192 msgctxt "Region/state in Canada"
64193 msgid "New Brunswick"
64194 msgstr "Нью-Брансуїк"
64195 
64196 #: kstars_i18n.cpp:4249
64197 #, kde-kuit-format
64198 msgctxt "Region/state in France"
64199 msgid "New Caledonia"
64200 msgstr "Нова Каледонія"
64201 
64202 #: kstars_i18n.cpp:4250
64203 #, kde-kuit-format
64204 msgctxt "Region/state in USA"
64205 msgid "New Hampshire"
64206 msgstr "Нью-Гемпшир"
64207 
64208 #: kstars_i18n.cpp:4251
64209 #, kde-kuit-format
64210 msgctxt "Region/state in USA"
64211 msgid "New Jersey"
64212 msgstr "Нью-Джерсі"
64213 
64214 #: kstars_i18n.cpp:4252
64215 #, kde-kuit-format
64216 msgctxt "Region/state in USA"
64217 msgid "New Mexico"
64218 msgstr "Нью-Мексико"
64219 
64220 #: kstars_i18n.cpp:4253
64221 #, kde-kuit-format
64222 msgctxt "Region/state in Australia"
64223 msgid "New South Wales"
64224 msgstr "Новий Південний Уельс"
64225 
64226 #: kstars_i18n.cpp:4254
64227 #, kde-kuit-format
64228 msgctxt "Region/state in USA"
64229 msgid "New York"
64230 msgstr "Нью-Йорк"
64231 
64232 #: kstars_i18n.cpp:4255
64233 #, kde-kuit-format
64234 msgctxt "Region/state in Canada"
64235 msgid "Newfoundland"
64236 msgstr "Ньюфаундленд"
64237 
64238 #: kstars_i18n.cpp:4256
64239 #, kde-kuit-format
64240 msgctxt "Region/state in France"
64241 msgid "Nièvre"
64242 msgstr "Ньєвр"
64243 
64244 #: kstars_i18n.cpp:4257
64245 #, kde-kuit-format
64246 msgctxt "Region/state in France"
64247 msgid "Nord"
64248 msgstr "Нор"
64249 
64250 #: kstars_i18n.cpp:4258
64251 #, kde-kuit-format
64252 msgctxt "Region/state in USA"
64253 msgid "North Carolina"
64254 msgstr "Північна Кароліна"
64255 
64256 #: kstars_i18n.cpp:4259
64257 #, kde-kuit-format
64258 msgctxt "Region/state in USA"
64259 msgid "North Dakota"
64260 msgstr "Північна Дакота"
64261 
64262 #: kstars_i18n.cpp:4260
64263 #, kde-kuit-format
64264 msgctxt "Region/state in Russia"
64265 msgid "North-West Region"
64266 msgstr "Північно-західний округ"
64267 
64268 #: kstars_i18n.cpp:4261
64269 #, kde-kuit-format
64270 msgctxt "Region/state in United Kingdom"
64271 msgid "Northern Ireland"
64272 msgstr "Північна Ірландія"
64273 
64274 #: kstars_i18n.cpp:4262
64275 #, kde-kuit-format
64276 msgctxt "Region/state in Australia"
64277 msgid "Northern Territory"
64278 msgstr "Північна Територія"
64279 
64280 #: kstars_i18n.cpp:4263
64281 #, kde-kuit-format
64282 msgctxt "Region/state in Canada"
64283 msgid "Northwest Territories"
64284 msgstr "Північно-Західні території"
64285 
64286 #: kstars_i18n.cpp:4264
64287 #, kde-kuit-format
64288 msgctxt "Region/state in Canada"
64289 msgid "Nova Scotia"
64290 msgstr "Нова Шотландія"
64291 
64292 #: kstars_i18n.cpp:4265
64293 #, kde-kuit-format
64294 msgctxt "Region/state in Canada"
64295 msgid "Nunavut"
64296 msgstr "Нунавут"
64297 
64298 #: kstars_i18n.cpp:4266
64299 #, kde-kuit-format
64300 msgctxt "Region/state in Hungary"
64301 msgid "Nógrád"
64302 msgstr "Ноград"
64303 
64304 #: kstars_i18n.cpp:4267
64305 #, kde-kuit-format
64306 msgctxt "Region/state in USA"
64307 msgid "Ohio"
64308 msgstr "Огайо"
64309 
64310 #: kstars_i18n.cpp:4268
64311 #, kde-kuit-format
64312 msgctxt "Region/state in USA"
64313 msgid "Oklahoma"
64314 msgstr "Оклахома"
64315 
64316 #: kstars_i18n.cpp:4269
64317 #, kde-kuit-format
64318 msgctxt "Region/state in Canada"
64319 msgid "Ontario"
64320 msgstr "Онтеріо"
64321 
64322 #: kstars_i18n.cpp:4270
64323 #, kde-kuit-format
64324 msgctxt "Region/state in USA"
64325 msgid "Oregon"
64326 msgstr "Орегон"
64327 
64328 #: kstars_i18n.cpp:4271
64329 #, kde-kuit-format
64330 msgctxt "Region/state in France"
64331 msgid "Paris"
64332 msgstr "Періс"
64333 
64334 #: kstars_i18n.cpp:4272
64335 #, kde-kuit-format
64336 msgctxt "Region/state in France"
64337 msgid "Pas-de-Calais"
64338 msgstr "Па-де-Кале"
64339 
64340 #: kstars_i18n.cpp:4273
64341 #, kde-kuit-format
64342 msgctxt "Region/state in USA"
64343 msgid "Pennsylvania"
64344 msgstr "Пенсильванія"
64345 
64346 #: kstars_i18n.cpp:4274
64347 #, kde-kuit-format
64348 msgctxt "Region/state in Hungary"
64349 msgid "Pest"
64350 msgstr "Пешт"
64351 
64352 #: kstars_i18n.cpp:4275
64353 #, kde-kuit-format
64354 msgctxt "Region/state in Canada"
64355 msgid "Prince Edward Island"
64356 msgstr "Острів Принца Едуарда"
64357 
64358 #: kstars_i18n.cpp:4276
64359 #, kde-kuit-format
64360 msgctxt "Region/state in USA"
64361 msgid "Puerto Rico"
64362 msgstr "Пуерто-Рико"
64363 
64364 #: kstars_i18n.cpp:4277
64365 #, kde-kuit-format
64366 msgctxt "Region/state in France"
64367 msgid "Puy-de-Dôme"
64368 msgstr "Пюї-де-Дом"
64369 
64370 #: kstars_i18n.cpp:4278
64371 #, kde-kuit-format
64372 msgctxt "Region/state in France"
64373 msgid "Pyrénées Orientales"
64374 msgstr "Східні Піренеї"
64375 
64376 #: kstars_i18n.cpp:4279
64377 #, kde-kuit-format
64378 msgctxt "Region/state in France"
64379 msgid "Pyrénées atlantiques"
64380 msgstr "Атлантичні Піренеї"
64381 
64382 #: kstars_i18n.cpp:4280
64383 #, kde-kuit-format
64384 msgctxt "Region/state in North Korea"
64385 msgid "Pyŏngbuk"
64386 msgstr "Пхенбук"
64387 
64388 #: kstars_i18n.cpp:4281
64389 #, kde-kuit-format
64390 msgctxt "Region/state in Canada"
64391 msgid "Quebec"
64392 msgstr "Квебек"
64393 
64394 #: kstars_i18n.cpp:4282
64395 #, kde-kuit-format
64396 msgctxt "Region/state in Australia"
64397 msgid "Queensland"
64398 msgstr "Квінсленд"
64399 
64400 #: kstars_i18n.cpp:4283
64401 #, kde-kuit-format
64402 msgctxt "Region/state in USA"
64403 msgid "Rhode Island"
64404 msgstr "Род-Айленд"
64405 
64406 #: kstars_i18n.cpp:4284
64407 #, kde-kuit-format
64408 msgctxt "Region/state in France"
64409 msgid "Rhône"
64410 msgstr "Рона"
64411 
64412 #: kstars_i18n.cpp:4285
64413 #, kde-kuit-format
64414 msgctxt "Region/state in Canada"
64415 msgid "Saskatchewan"
64416 msgstr "Саскачеван"
64417 
64418 #: kstars_i18n.cpp:4286
64419 #, kde-kuit-format
64420 msgctxt "Region/state in United Kingdom"
64421 msgid "Scotland"
64422 msgstr "Шотландія"
64423 
64424 #: kstars_i18n.cpp:4287
64425 #, kde-kuit-format
64426 msgctxt "Region/state in France"
64427 msgid "Seine-maritime"
64428 msgstr "Приморська Сена"
64429 
64430 #: kstars_i18n.cpp:4288
64431 #, kde-kuit-format
64432 msgctxt "Region/state in Russia"
64433 msgid "Siberia"
64434 msgstr "Сибір"
64435 
64436 #: kstars_i18n.cpp:4289
64437 #, kde-kuit-format
64438 msgctxt "Region/state in France"
64439 msgid "Somme"
64440 msgstr "Сомма"
64441 
64442 #: kstars_i18n.cpp:4290
64443 #, kde-kuit-format
64444 msgctxt "Region/state in Hungary"
64445 msgid "Somogy"
64446 msgstr "Шомодь"
64447 
64448 #: kstars_i18n.cpp:4291
64449 #, kde-kuit-format
64450 msgctxt "Region/state in Australia"
64451 msgid "South Australia"
64452 msgstr "Південна Австралія"
64453 
64454 #: kstars_i18n.cpp:4292
64455 #, kde-kuit-format
64456 msgctxt "Region/state in USA"
64457 msgid "South Carolina"
64458 msgstr "Південна Кароліна"
64459 
64460 #: kstars_i18n.cpp:4293
64461 #, kde-kuit-format
64462 msgctxt "Region/state in USA"
64463 msgid "South Dakota"
64464 msgstr "Південна Дакота"
64465 
64466 #: kstars_i18n.cpp:4294
64467 #, kde-kuit-format
64468 msgctxt "Region/state in Russia"
64469 msgid "South Region"
64470 msgstr "Південний округ"
64471 
64472 #: kstars_i18n.cpp:4295
64473 #, kde-kuit-format
64474 msgctxt "Region/state in France"
64475 msgid "St-Pierre and Miquelon"
64476 msgstr "Сен-П'єр і Мікелон"
64477 
64478 #: kstars_i18n.cpp:4296
64479 #, kde-kuit-format
64480 msgctxt "Region/state in Hungary"
64481 msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
64482 msgstr "Сабольч-Сатмар-Берег"
64483 
64484 #: kstars_i18n.cpp:4297
64485 #, kde-kuit-format
64486 msgctxt "Region/state in Australia"
64487 msgid "Tasmania"
64488 msgstr "Тасманія"
64489 
64490 #: kstars_i18n.cpp:4298
64491 #, kde-kuit-format
64492 msgctxt "Region/state in Spain"
64493 msgid "Tenerife"
64494 msgstr "Тенерифе"
64495 
64496 #: kstars_i18n.cpp:4299
64497 #, kde-kuit-format
64498 msgctxt "Region/state in USA"
64499 msgid "Tennessee"
64500 msgstr "Теннессі"
64501 
64502 #: kstars_i18n.cpp:4300
64503 #, kde-kuit-format
64504 msgctxt "Region/state in USA"
64505 msgid "Texas"
64506 msgstr "Техас"
64507 
64508 #: kstars_i18n.cpp:4301
64509 #, kde-kuit-format
64510 msgctxt "Region/state in China"
64511 msgid "Tibet"
64512 msgstr "Тибет"
64513 
64514 #: kstars_i18n.cpp:4302
64515 #, kde-kuit-format
64516 msgctxt "Region/state in Spain"
64517 msgid "Toledo"
64518 msgstr "Толедо"
64519 
64520 #: kstars_i18n.cpp:4303
64521 #, kde-kuit-format
64522 msgctxt "Region/state in Hungary"
64523 msgid "Tolna"
64524 msgstr "Тольна"
64525 
64526 #: kstars_i18n.cpp:4304
64527 #, kde-kuit-format
64528 msgctxt "Region/state in Ireland"
64529 msgid "Ulster"
64530 msgstr "Ульстер"
64531 
64532 #: kstars_i18n.cpp:4305
64533 #, kde-kuit-format
64534 msgctxt "Region/state in Russia"
64535 msgid "Ural"
64536 msgstr "Урал"
64537 
64538 #: kstars_i18n.cpp:4306
64539 #, kde-kuit-format
64540 msgctxt "Region/state in USA"
64541 msgid "Utah"
64542 msgstr "Юта"
64543 
64544 #: kstars_i18n.cpp:4307
64545 #, kde-kuit-format
64546 msgctxt "Region/state in Hungary"
64547 msgid "Vas"
64548 msgstr "Ваш"
64549 
64550 #: kstars_i18n.cpp:4308
64551 #, kde-kuit-format
64552 msgctxt "Region/state in France"
64553 msgid "Vaucluse"
64554 msgstr "Воклюз"
64555 
64556 #: kstars_i18n.cpp:4309
64557 #, kde-kuit-format
64558 msgctxt "Region/state in USA"
64559 msgid "Vermont"
64560 msgstr "Вермонт"
64561 
64562 #: kstars_i18n.cpp:4310
64563 #, kde-kuit-format
64564 msgctxt "Region/state in Hungary"
64565 msgid "Veszprém"
64566 msgstr "Веспрем"
64567 
64568 #: kstars_i18n.cpp:4311
64569 #, kde-kuit-format
64570 msgctxt "Region/state in Australia"
64571 msgid "Victoria"
64572 msgstr "Вікторія"
64573 
64574 #: kstars_i18n.cpp:4312
64575 #, kde-kuit-format
64576 msgctxt "Region/state in USA"
64577 msgid "Virginia"
64578 msgstr "Вірджинія"
64579 
64580 #: kstars_i18n.cpp:4313
64581 #, kde-kuit-format
64582 msgctxt "Region/state in Russia"
64583 msgid "Volga Region"
64584 msgstr "Поволжя"
64585 
64586 #: kstars_i18n.cpp:4314
64587 #, kde-kuit-format
64588 msgctxt "Region/state in United Kingdom"
64589 msgid "Wales"
64590 msgstr "Уельс"
64591 
64592 #: kstars_i18n.cpp:4315
64593 #, kde-kuit-format
64594 msgctxt "Region/state in USA"
64595 msgid "Washington"
64596 msgstr "Вашингтон"
64597 
64598 #: kstars_i18n.cpp:4316
64599 #, kde-kuit-format
64600 msgctxt "Region/state in USA"
64601 msgid "Washington, DC"
64602 msgstr "Вашингтон (округ Колумбія)"
64603 
64604 #: kstars_i18n.cpp:4317
64605 #, kde-kuit-format
64606 msgctxt "Region/state in USA"
64607 msgid "West Virginia"
64608 msgstr "Західна Вірджинія"
64609 
64610 #: kstars_i18n.cpp:4318
64611 #, kde-kuit-format
64612 msgctxt "Region/state in Australia"
64613 msgid "Western Australia"
64614 msgstr "Західна Австралія"
64615 
64616 #: kstars_i18n.cpp:4319
64617 #, kde-kuit-format
64618 msgctxt "Region/state in Poland"
64619 msgid "Wielkopolska"
64620 msgstr "Вєлікопольска"
64621 
64622 #: kstars_i18n.cpp:4320
64623 #, kde-kuit-format
64624 msgctxt "Region/state in USA"
64625 msgid "Wisconsin"
64626 msgstr "Вісконсин"
64627 
64628 #: kstars_i18n.cpp:4321
64629 #, kde-kuit-format
64630 msgctxt "Region/state in USA"
64631 msgid "Wyoming"
64632 msgstr "Вайомінг"
64633 
64634 #: kstars_i18n.cpp:4322
64635 #, kde-kuit-format
64636 msgctxt "Region/state in Canada"
64637 msgid "Yukon"
64638 msgstr "Юкон"
64639 
64640 #: kstars_i18n.cpp:4323
64641 #, kde-kuit-format
64642 msgctxt "Region/state in Hungary"
64643 msgid "Zala"
64644 msgstr "Зала"
64645 
64646 #: kstars_i18n.cpp:4324
64647 #, kde-kuit-format
64648 msgctxt "Region/state in Denmark"
64649 msgid "Zealand"
64650 msgstr "Зеландія"
64651 
64652 #: kstars_i18n.cpp:4325
64653 #, kde-kuit-format
64654 msgctxt "Country name"
64655 msgid "Afghanistan"
64656 msgstr " Афганістан"
64657 
64658 #: kstars_i18n.cpp:4326
64659 #, kde-kuit-format
64660 msgctxt "Country name"
64661 msgid "Algeria"
64662 msgstr " Алжир"
64663 
64664 #: kstars_i18n.cpp:4327
64665 #, kde-kuit-format
64666 msgctxt "Country name"
64667 msgid "Angola"
64668 msgstr " Ангола"
64669 
64670 #: kstars_i18n.cpp:4328
64671 #, kde-kuit-format
64672 msgctxt "Country name"
64673 msgid "Antarctica"
64674 msgstr " Антарктика"
64675 
64676 #: kstars_i18n.cpp:4329
64677 #, kde-kuit-format
64678 msgctxt "Country name"
64679 msgid "Antigua and Barbuda"
64680 msgstr "Антигуа і Барбуда"
64681 
64682 #: kstars_i18n.cpp:4330
64683 #, kde-kuit-format
64684 msgctxt "Country name"
64685 msgid "Argentina"
64686 msgstr "Аргентина"
64687 
64688 #: kstars_i18n.cpp:4331
64689 #, kde-kuit-format
64690 msgctxt "Country name"
64691 msgid "Armenia"
64692 msgstr "Вірменія"
64693 
64694 #: kstars_i18n.cpp:4332
64695 #, kde-kuit-format
64696 msgctxt "Country name"
64697 msgid "Ascension Island"
64698 msgstr "Острів Вознесіння"
64699 
64700 #: kstars_i18n.cpp:4333
64701 #, kde-kuit-format
64702 msgctxt "Country name"
64703 msgid "Australia"
64704 msgstr "Австралія"
64705 
64706 #: kstars_i18n.cpp:4334
64707 #, kde-kuit-format
64708 msgctxt "Country name"
64709 msgid "Austria"
64710 msgstr "Австрія"
64711 
64712 #: kstars_i18n.cpp:4335
64713 #, kde-kuit-format
64714 msgctxt "Country name"
64715 msgid "Bahamas"
64716 msgstr "Багами"
64717 
64718 #: kstars_i18n.cpp:4336
64719 #, kde-kuit-format
64720 msgctxt "Country name"
64721 msgid "Bahrain"
64722 msgstr "Бахрейн"
64723 
64724 #: kstars_i18n.cpp:4337
64725 #, kde-kuit-format
64726 msgctxt "Country name"
64727 msgid "Bangladesh"
64728 msgstr "Бангладеш"
64729 
64730 #: kstars_i18n.cpp:4338
64731 #, kde-kuit-format
64732 msgctxt "Country name"
64733 msgid "Barbados"
64734 msgstr "Барбадос"
64735 
64736 #: kstars_i18n.cpp:4339
64737 #, kde-kuit-format
64738 msgctxt "Country name"
64739 msgid "Belgium"
64740 msgstr "Бельгія"
64741 
64742 #: kstars_i18n.cpp:4340
64743 #, kde-kuit-format
64744 msgctxt "Country name"
64745 msgid "Belize"
64746 msgstr "Беліз"
64747 
64748 #: kstars_i18n.cpp:4341
64749 #, kde-kuit-format
64750 msgctxt "Country name"
64751 msgid "Bermuda"
64752 msgstr "Бермуди"
64753 
64754 #: kstars_i18n.cpp:4342
64755 #, kde-kuit-format
64756 msgctxt "Country name"
64757 msgid "Bolivia"
64758 msgstr "Болівія"
64759 
64760 #: kstars_i18n.cpp:4343
64761 #, kde-kuit-format
64762 msgctxt "Country name"
64763 msgid "Bosnia and Herzegovina"
64764 msgstr "Боснія та Герцеговина"
64765 
64766 #: kstars_i18n.cpp:4344
64767 #, kde-kuit-format
64768 msgctxt "Country name"
64769 msgid "Botswana"
64770 msgstr "Ботсвана"
64771 
64772 #: kstars_i18n.cpp:4345
64773 #, kde-kuit-format
64774 msgctxt "Country name"
64775 msgid "Brazil"
64776 msgstr "Бразилія"
64777 
64778 #: kstars_i18n.cpp:4346
64779 #, kde-kuit-format
64780 msgctxt "Country name"
64781 msgid "Brunei"
64782 msgstr "Бруней"
64783 
64784 #: kstars_i18n.cpp:4347
64785 #, kde-kuit-format
64786 msgctxt "Country name"
64787 msgid "Bulgaria"
64788 msgstr "Болгарія"
64789 
64790 #: kstars_i18n.cpp:4348
64791 #, kde-kuit-format
64792 msgctxt "Country name"
64793 msgid "Burkina Faso"
64794 msgstr "Буркіна-Фасо"
64795 
64796 #: kstars_i18n.cpp:4349
64797 #, kde-kuit-format
64798 msgctxt "Country name"
64799 msgid "Burundi"
64800 msgstr "Бурунді"
64801 
64802 #: kstars_i18n.cpp:4350
64803 #, kde-kuit-format
64804 msgctxt "Country name"
64805 msgid "Bénin"
64806 msgstr "Бенін"
64807 
64808 #: kstars_i18n.cpp:4351
64809 #, kde-kuit-format
64810 msgctxt "Country name"
64811 msgid "Cameroon"
64812 msgstr "Камерун"
64813 
64814 #: kstars_i18n.cpp:4352
64815 #, kde-kuit-format
64816 msgctxt "Country name"
64817 msgid "Canada"
64818 msgstr "Канада"
64819 
64820 #: kstars_i18n.cpp:4353
64821 #, kde-kuit-format
64822 msgctxt "Country name"
64823 msgid "Cape Verde"
64824 msgstr "Кабо-Верде"
64825 
64826 #: kstars_i18n.cpp:4354
64827 #, kde-kuit-format
64828 msgctxt "Country name"
64829 msgid "Cayman Islands"
64830 msgstr "Кайманові острови"
64831 
64832 #: kstars_i18n.cpp:4355
64833 #, kde-kuit-format
64834 msgctxt "Country name"
64835 msgid "Central African Republic"
64836 msgstr "Центральноафриканська Республіка"
64837 
64838 #: kstars_i18n.cpp:4356
64839 #, kde-kuit-format
64840 msgctxt "Country name"
64841 msgid "Chad"
64842 msgstr "Чад"
64843 
64844 #: kstars_i18n.cpp:4357
64845 #, kde-kuit-format
64846 msgctxt "Country name"
64847 msgid "Chile"
64848 msgstr "Чилі"
64849 
64850 #: kstars_i18n.cpp:4358
64851 #, kde-kuit-format
64852 msgctxt "Country name"
64853 msgid "China"
64854 msgstr "Китай"
64855 
64856 #: kstars_i18n.cpp:4359
64857 #, kde-kuit-format
64858 msgctxt "Country name"
64859 msgid "Colombia"
64860 msgstr "Колумбія"
64861 
64862 #: kstars_i18n.cpp:4360
64863 #, kde-kuit-format
64864 msgctxt "Country name"
64865 msgid "Congo"
64866 msgstr "Конго"
64867 
64868 #: kstars_i18n.cpp:4361
64869 #, kde-kuit-format
64870 msgctxt "Country name"
64871 msgid "Congo (Democratic Republic)"
64872 msgstr "Конго (Демократична республіка)"
64873 
64874 #: kstars_i18n.cpp:4362
64875 #, kde-kuit-format
64876 msgctxt "Country name"
64877 msgid "Costa Rica"
64878 msgstr "Коста-Рика"
64879 
64880 #: kstars_i18n.cpp:4363
64881 #, kde-kuit-format
64882 msgctxt "Country name"
64883 msgid "Croatia"
64884 msgstr "Хорватія"
64885 
64886 #: kstars_i18n.cpp:4364
64887 #, kde-kuit-format
64888 msgctxt "Country name"
64889 msgid "Cuba"
64890 msgstr "Куба"
64891 
64892 #: kstars_i18n.cpp:4365
64893 #, kde-kuit-format
64894 msgctxt "Country name"
64895 msgid "Cyprus"
64896 msgstr "Кіпр"
64897 
64898 #: kstars_i18n.cpp:4366
64899 #, kde-kuit-format
64900 msgctxt "Country name"
64901 msgid "Czechia"
64902 msgstr "Чехія"
64903 
64904 #: kstars_i18n.cpp:4367
64905 #, kde-kuit-format
64906 msgctxt "Country name"
64907 msgid "Dem rep of Congo"
64908 msgstr "Дем. респ. Конго"
64909 
64910 #: kstars_i18n.cpp:4368
64911 #, kde-kuit-format
64912 msgctxt "Country name"
64913 msgid "Denmark"
64914 msgstr "Данія"
64915 
64916 #: kstars_i18n.cpp:4369
64917 #, kde-kuit-format
64918 msgctxt "Country name"
64919 msgid "Djibouti"
64920 msgstr "Джибуті"
64921 
64922 #: kstars_i18n.cpp:4370
64923 #, kde-kuit-format
64924 msgctxt "Country name"
64925 msgid "Dominican Republic"
64926 msgstr "Домініканська республіка"
64927 
64928 #: kstars_i18n.cpp:4371
64929 #, kde-kuit-format
64930 msgctxt "Country name"
64931 msgid "Ecuador"
64932 msgstr "Еквадор"
64933 
64934 #: kstars_i18n.cpp:4372
64935 #, kde-kuit-format
64936 msgctxt "Country name"
64937 msgid "Egypt"
64938 msgstr "Єгипет"
64939 
64940 #: kstars_i18n.cpp:4373
64941 #, kde-kuit-format
64942 msgctxt "Country name"
64943 msgid "El Salvador"
64944 msgstr "Сальвадор"
64945 
64946 #: kstars_i18n.cpp:4374
64947 #, kde-kuit-format
64948 msgctxt "Country name"
64949 msgid "Equatorial Guinea"
64950 msgstr "Екваторіальна Гвінея"
64951 
64952 #: kstars_i18n.cpp:4375
64953 #, kde-kuit-format
64954 msgctxt "Country name"
64955 msgid "Eritrea"
64956 msgstr "Еритрея"
64957 
64958 #: kstars_i18n.cpp:4376
64959 #, kde-kuit-format
64960 msgctxt "Country name"
64961 msgid "Estonia"
64962 msgstr "Естонія"
64963 
64964 #: kstars_i18n.cpp:4377
64965 #, kde-kuit-format
64966 msgctxt "Country name"
64967 msgid "Ethiopia"
64968 msgstr "Ефіопія"
64969 
64970 #: kstars_i18n.cpp:4378
64971 #, kde-kuit-format
64972 msgctxt "Country name"
64973 msgid "Falkland Islands"
64974 msgstr "Фолклендські острови"
64975 
64976 #: kstars_i18n.cpp:4379
64977 #, kde-kuit-format
64978 msgctxt "Country name"
64979 msgid "Fiji"
64980 msgstr "Фіджі"
64981 
64982 #: kstars_i18n.cpp:4380
64983 #, kde-kuit-format
64984 msgctxt "Country name"
64985 msgid "Finland"
64986 msgstr "Фінляндія"
64987 
64988 #: kstars_i18n.cpp:4381
64989 #, kde-kuit-format
64990 msgctxt "Country name"
64991 msgid "France"
64992 msgstr "Франція"
64993 
64994 #: kstars_i18n.cpp:4382
64995 #, kde-kuit-format
64996 msgctxt "Country name"
64997 msgid "French Guiana"
64998 msgstr "Французька Гвіана"
64999 
65000 #: kstars_i18n.cpp:4383
65001 #, kde-kuit-format
65002 msgctxt "Country name"
65003 msgid "French Polynesia"
65004 msgstr "Французька Полінезія"
65005 
65006 #: kstars_i18n.cpp:4384
65007 #, kde-kuit-format
65008 msgctxt "Country name"
65009 msgid "Gabon"
65010 msgstr "Габон"
65011 
65012 #: kstars_i18n.cpp:4385
65013 #, kde-kuit-format
65014 msgctxt "Country name"
65015 msgid "Gambia"
65016 msgstr "Гамбія"
65017 
65018 #: kstars_i18n.cpp:4386
65019 #, kde-kuit-format
65020 msgctxt "Country name"
65021 msgid "Germany"
65022 msgstr "Німеччина"
65023 
65024 #: kstars_i18n.cpp:4387
65025 #, kde-kuit-format
65026 msgctxt "Country name"
65027 msgid "Ghana"
65028 msgstr "Гана"
65029 
65030 #: kstars_i18n.cpp:4388
65031 #, kde-kuit-format
65032 msgctxt "Country name"
65033 msgid "Greece"
65034 msgstr "Греція"
65035 
65036 #: kstars_i18n.cpp:4389
65037 #, kde-kuit-format
65038 msgctxt "Country name"
65039 msgid "Greenland"
65040 msgstr "Гренландія"
65041 
65042 #: kstars_i18n.cpp:4390
65043 #, kde-kuit-format
65044 msgctxt "Country name"
65045 msgid "Guam"
65046 msgstr "Гуам"
65047 
65048 #: kstars_i18n.cpp:4391
65049 #, kde-kuit-format
65050 msgctxt "Country name"
65051 msgid "Guatemala"
65052 msgstr "Гватемала"
65053 
65054 #: kstars_i18n.cpp:4392
65055 #, kde-kuit-format
65056 msgctxt "Country name"
65057 msgid "Guinea"
65058 msgstr "Гвінея"
65059 
65060 #: kstars_i18n.cpp:4393
65061 #, kde-kuit-format
65062 msgctxt "Country name"
65063 msgid "Guinea Bissau"
65064 msgstr "Гвінея-Бісау"
65065 
65066 #: kstars_i18n.cpp:4394
65067 #, kde-kuit-format
65068 msgctxt "Country name"
65069 msgid "Guyana"
65070 msgstr "Гайана"
65071 
65072 #: kstars_i18n.cpp:4395
65073 #, kde-kuit-format
65074 msgctxt "Country name"
65075 msgid "Haiti"
65076 msgstr "Гаїті"
65077 
65078 #: kstars_i18n.cpp:4396
65079 #, kde-kuit-format
65080 msgctxt "Country name"
65081 msgid "Honduras"
65082 msgstr "Гондурас"
65083 
65084 #: kstars_i18n.cpp:4397
65085 #, kde-kuit-format
65086 msgctxt "Country name"
65087 msgid "Hong Kong"
65088 msgstr "Гонконг"
65089 
65090 #: kstars_i18n.cpp:4398
65091 #, kde-kuit-format
65092 msgctxt "Country name"
65093 msgid "Hungary"
65094 msgstr "Угорщина"
65095 
65096 #: kstars_i18n.cpp:4399
65097 #, kde-kuit-format
65098 msgctxt "Country name"
65099 msgid "Iceland"
65100 msgstr "Ісландія"
65101 
65102 #: kstars_i18n.cpp:4400
65103 #, kde-kuit-format
65104 msgctxt "Country name"
65105 msgid "India"
65106 msgstr "Індія"
65107 
65108 #: kstars_i18n.cpp:4401
65109 #, kde-kuit-format
65110 msgctxt "Country name"
65111 msgid "Indonesia"
65112 msgstr "Індонезія"
65113 
65114 #: kstars_i18n.cpp:4402
65115 #, kde-kuit-format
65116 msgctxt "Country name"
65117 msgid "Iran"
65118 msgstr "Іран"
65119 
65120 #: kstars_i18n.cpp:4403
65121 #, kde-kuit-format
65122 msgctxt "Country name"
65123 msgid "Iraq"
65124 msgstr "Ірак"
65125 
65126 #: kstars_i18n.cpp:4404
65127 #, kde-kuit-format
65128 msgctxt "Country name"
65129 msgid "Ireland"
65130 msgstr "Ірландія"
65131 
65132 #: kstars_i18n.cpp:4405
65133 #, kde-kuit-format
65134 msgctxt "Country name"
65135 msgid "Isle of Man"
65136 msgstr "Острів Мен"
65137 
65138 #: kstars_i18n.cpp:4406
65139 #, kde-kuit-format
65140 msgctxt "Country name"
65141 msgid "Israel"
65142 msgstr "Ізраїль"
65143 
65144 #: kstars_i18n.cpp:4407
65145 #, kde-kuit-format
65146 msgctxt "Country name"
65147 msgid "Italy"
65148 msgstr "Італія"
65149 
65150 #: kstars_i18n.cpp:4408
65151 #, kde-kuit-format
65152 msgctxt "Country name"
65153 msgid "Ivory coast"
65154 msgstr "Берег Слонової Кістки"
65155 
65156 #: kstars_i18n.cpp:4409
65157 #, kde-kuit-format
65158 msgctxt "Country name"
65159 msgid "Jamaica"
65160 msgstr "Ямайка"
65161 
65162 #: kstars_i18n.cpp:4410
65163 #, kde-kuit-format
65164 msgctxt "Country name"
65165 msgid "Japan"
65166 msgstr "Японія"
65167 
65168 #: kstars_i18n.cpp:4411
65169 #, kde-kuit-format
65170 msgctxt "Country name"
65171 msgid "Jordan"
65172 msgstr "Йорданія"
65173 
65174 #: kstars_i18n.cpp:4412
65175 #, kde-kuit-format
65176 msgctxt "Country name"
65177 msgid "Kazakhstan"
65178 msgstr "Казахстан"
65179 
65180 #: kstars_i18n.cpp:4413
65181 #, kde-kuit-format
65182 msgctxt "Country name"
65183 msgid "Kenya"
65184 msgstr "Кенія"
65185 
65186 #: kstars_i18n.cpp:4414
65187 #, kde-kuit-format
65188 msgctxt "Country name"
65189 msgid "Kiribati"
65190 msgstr "Кірибаті"
65191 
65192 #: kstars_i18n.cpp:4415
65193 #, kde-kuit-format
65194 msgctxt "Country name"
65195 msgid "Kuwait"
65196 msgstr "Кувейт"
65197 
65198 #: kstars_i18n.cpp:4416
65199 #, kde-kuit-format
65200 msgctxt "Country name"
65201 msgid "Latvia"
65202 msgstr "Латвія"
65203 
65204 #: kstars_i18n.cpp:4417
65205 #, kde-kuit-format
65206 msgctxt "Country name"
65207 msgid "Lebanon"
65208 msgstr "Лебанон"
65209 
65210 #: kstars_i18n.cpp:4418
65211 #, kde-kuit-format
65212 msgctxt "Country name"
65213 msgid "Lesotho"
65214 msgstr "Лесото"
65215 
65216 #: kstars_i18n.cpp:4419
65217 #, kde-kuit-format
65218 msgctxt "Country name"
65219 msgid "Liberia"
65220 msgstr "Ліберія"
65221 
65222 #: kstars_i18n.cpp:4420
65223 #, kde-kuit-format
65224 msgctxt "Country name"
65225 msgid "Libya"
65226 msgstr "Лівія"
65227 
65228 #: kstars_i18n.cpp:4421
65229 #, kde-kuit-format
65230 msgctxt "Country name"
65231 msgid "Lithuania"
65232 msgstr "Литва"
65233 
65234 #: kstars_i18n.cpp:4422
65235 #, kde-kuit-format
65236 msgctxt "Country name"
65237 msgid "Luxembourg"
65238 msgstr "Люксембург"
65239 
65240 #: kstars_i18n.cpp:4423
65241 #, kde-kuit-format
65242 msgctxt "Country name"
65243 msgid "Macedonia"
65244 msgstr "Македонія"
65245 
65246 #: kstars_i18n.cpp:4424
65247 #, kde-kuit-format
65248 msgctxt "Country name"
65249 msgid "Madagascar"
65250 msgstr "Мадагаскар"
65251 
65252 #: kstars_i18n.cpp:4425
65253 #, kde-kuit-format
65254 msgctxt "Country name"
65255 msgid "Malawi"
65256 msgstr "Малаві"
65257 
65258 #: kstars_i18n.cpp:4426
65259 #, kde-kuit-format
65260 msgctxt "Country name"
65261 msgid "Malaysia"
65262 msgstr "Малайзія"
65263 
65264 #: kstars_i18n.cpp:4427
65265 #, kde-kuit-format
65266 msgctxt "Country name"
65267 msgid "Maldives"
65268 msgstr "Мальдивські острови"
65269 
65270 #: kstars_i18n.cpp:4428
65271 #, kde-kuit-format
65272 msgctxt "Country name"
65273 msgid "Mali"
65274 msgstr "Малі"
65275 
65276 #: kstars_i18n.cpp:4429
65277 #, kde-kuit-format
65278 msgctxt "Country name"
65279 msgid "Malta"
65280 msgstr "Мальта"
65281 
65282 #: kstars_i18n.cpp:4430
65283 #, kde-kuit-format
65284 msgctxt "Country name"
65285 msgid "Marshall Islands"
65286 msgstr "Маршальські острови"
65287 
65288 #: kstars_i18n.cpp:4431
65289 #, kde-kuit-format
65290 msgctxt "Country name"
65291 msgid "Mauritania"
65292 msgstr "Мавританія"
65293 
65294 #: kstars_i18n.cpp:4432
65295 #, kde-kuit-format
65296 msgctxt "Country name"
65297 msgid "Mauritius"
65298 msgstr "Маврикій"
65299 
65300 #: kstars_i18n.cpp:4433
65301 #, kde-kuit-format
65302 msgctxt "Country name"
65303 msgid "Mexico"
65304 msgstr "Мехіко"
65305 
65306 #: kstars_i18n.cpp:4434
65307 #, kde-kuit-format
65308 msgctxt "Country name"
65309 msgid "Micronesia"
65310 msgstr "Мікронезія"
65311 
65312 #: kstars_i18n.cpp:4435
65313 #, kde-kuit-format
65314 msgctxt "Country name"
65315 msgid "Monaco"
65316 msgstr "Монако"
65317 
65318 #: kstars_i18n.cpp:4436
65319 #, kde-kuit-format
65320 msgctxt "Country name"
65321 msgid "Morocco"
65322 msgstr "Марокко"
65323 
65324 #: kstars_i18n.cpp:4437
65325 #, kde-kuit-format
65326 msgctxt "Country name"
65327 msgid "Mozambique"
65328 msgstr "Мозамбік"
65329 
65330 #: kstars_i18n.cpp:4438
65331 #, kde-kuit-format
65332 msgctxt "Country name"
65333 msgid "Myanmar"
65334 msgstr "М'янма"
65335 
65336 #: kstars_i18n.cpp:4439
65337 #, kde-kuit-format
65338 msgctxt "Country name"
65339 msgid "Namibia"
65340 msgstr "Намібія"
65341 
65342 #: kstars_i18n.cpp:4440
65343 #, kde-kuit-format
65344 msgctxt "Country name"
65345 msgid "Nepal"
65346 msgstr "Непал"
65347 
65348 #: kstars_i18n.cpp:4441
65349 #, kde-kuit-format
65350 msgctxt "Country name"
65351 msgid "Netherlands"
65352 msgstr "Нідерланди"
65353 
65354 #: kstars_i18n.cpp:4442
65355 #, kde-kuit-format
65356 msgctxt "Country name"
65357 msgid "New Zealand"
65358 msgstr "Нова Зеландія"
65359 
65360 #: kstars_i18n.cpp:4443
65361 #, kde-kuit-format
65362 msgctxt "Country name"
65363 msgid "Nicaragua"
65364 msgstr "Нікарагуа"
65365 
65366 #: kstars_i18n.cpp:4444
65367 #, kde-kuit-format
65368 msgctxt "Country name"
65369 msgid "Niger"
65370 msgstr "Нігер"
65371 
65372 #: kstars_i18n.cpp:4445
65373 #, kde-kuit-format
65374 msgctxt "Country name"
65375 msgid "Nigeria"
65376 msgstr "Нігерія"
65377 
65378 #: kstars_i18n.cpp:4446
65379 #, kde-kuit-format
65380 msgctxt "Country name"
65381 msgid "North Korea"
65382 msgstr "Північна Корея"
65383 
65384 #: kstars_i18n.cpp:4447
65385 #, kde-kuit-format
65386 msgctxt "Country name"
65387 msgid "Norway"
65388 msgstr "Норвей"
65389 
65390 #: kstars_i18n.cpp:4448
65391 #, kde-kuit-format
65392 msgctxt "Country name"
65393 msgid "Pakistan"
65394 msgstr "Пакистан"
65395 
65396 #: kstars_i18n.cpp:4449
65397 #, kde-kuit-format
65398 msgctxt "Country name"
65399 msgid "Palau"
65400 msgstr "Палау"
65401 
65402 #: kstars_i18n.cpp:4450
65403 #, kde-kuit-format
65404 msgctxt "Country name"
65405 msgid "Panama"
65406 msgstr "Панама"
65407 
65408 #: kstars_i18n.cpp:4451
65409 #, kde-kuit-format
65410 msgctxt "Country name"
65411 msgid "Papua New Guinea"
65412 msgstr "Папуа Нова Гвінея"
65413 
65414 #: kstars_i18n.cpp:4452
65415 #, kde-kuit-format
65416 msgctxt "Country name"
65417 msgid "Paraguay"
65418 msgstr "Парагвай"
65419 
65420 #: kstars_i18n.cpp:4453
65421 #, kde-kuit-format
65422 msgctxt "Country name"
65423 msgid "Peru"
65424 msgstr "Перу"
65425 
65426 #: kstars_i18n.cpp:4454
65427 #, kde-kuit-format
65428 msgctxt "Country name"
65429 msgid "Philippines"
65430 msgstr "Філіппіни"
65431 
65432 #: kstars_i18n.cpp:4455
65433 #, kde-kuit-format
65434 msgctxt "Country name"
65435 msgid "Pitcairn Islands"
65436 msgstr "Острови Піткерн"
65437 
65438 #: kstars_i18n.cpp:4456
65439 #, kde-kuit-format
65440 msgctxt "Country name"
65441 msgid "Poland"
65442 msgstr "Польща"
65443 
65444 #: kstars_i18n.cpp:4457
65445 #, kde-kuit-format
65446 msgctxt "Country name"
65447 msgid "Portugal"
65448 msgstr "Португалія"
65449 
65450 #: kstars_i18n.cpp:4458
65451 #, kde-kuit-format
65452 msgctxt "Country name"
65453 msgid "Qatar"
65454 msgstr "Катар"
65455 
65456 #: kstars_i18n.cpp:4459
65457 #, kde-kuit-format
65458 msgctxt "Country name"
65459 msgid "Romania"
65460 msgstr "Румунія"
65461 
65462 #: kstars_i18n.cpp:4460
65463 #, kde-kuit-format
65464 msgctxt "Country name"
65465 msgid "Russia"
65466 msgstr "Росія"
65467 
65468 #: kstars_i18n.cpp:4461
65469 #, kde-kuit-format
65470 msgctxt "Country name"
65471 msgid "Rwanda"
65472 msgstr "Руанда"
65473 
65474 #: kstars_i18n.cpp:4462
65475 #, kde-kuit-format
65476 msgctxt "Country name"
65477 msgid "Samoa"
65478 msgstr "Самоа"
65479 
65480 #: kstars_i18n.cpp:4463
65481 #, kde-kuit-format
65482 msgctxt "Country name"
65483 msgid "Saudi Arabia"
65484 msgstr "Саудівська Аравія"
65485 
65486 #: kstars_i18n.cpp:4464
65487 #, kde-kuit-format
65488 msgctxt "Country name"
65489 msgid "Senegal"
65490 msgstr "Сенегал"
65491 
65492 #: kstars_i18n.cpp:4465
65493 #, kde-kuit-format
65494 msgctxt "Country name"
65495 msgid "Seychelles"
65496 msgstr "Сейшельські острови"
65497 
65498 #: kstars_i18n.cpp:4466
65499 #, kde-kuit-format
65500 msgctxt "Country name"
65501 msgid "Sierra Leone"
65502 msgstr "Сьєрра-Леоне"
65503 
65504 #: kstars_i18n.cpp:4467
65505 #, kde-kuit-format
65506 msgctxt "Country name"
65507 msgid "Singapore"
65508 msgstr "Сінгапур"
65509 
65510 #: kstars_i18n.cpp:4468
65511 #, kde-kuit-format
65512 msgctxt "Country name"
65513 msgid "Slovakia"
65514 msgstr "Словаччина"
65515 
65516 #: kstars_i18n.cpp:4469
65517 #, kde-kuit-format
65518 msgctxt "Country name"
65519 msgid "Slovenia"
65520 msgstr "Словенія"
65521 
65522 #: kstars_i18n.cpp:4470
65523 #, kde-kuit-format
65524 msgctxt "Country name"
65525 msgid "Solomon Islands"
65526 msgstr "Соломонові острови"
65527 
65528 #: kstars_i18n.cpp:4471
65529 #, kde-kuit-format
65530 msgctxt "Country name"
65531 msgid "Somalia"
65532 msgstr "Сомалі"
65533 
65534 #: kstars_i18n.cpp:4472
65535 #, kde-kuit-format
65536 msgctxt "Country name"
65537 msgid "South Africa"
65538 msgstr "Південна Африка"
65539 
65540 #: kstars_i18n.cpp:4473
65541 #, kde-kuit-format
65542 msgctxt "Country name"
65543 msgid "South Korea"
65544 msgstr "Південна Корея"
65545 
65546 #: kstars_i18n.cpp:4474
65547 #, kde-kuit-format
65548 msgctxt "Country name"
65549 msgid "Spain"
65550 msgstr "Іспанія"
65551 
65552 #: kstars_i18n.cpp:4475
65553 #, kde-kuit-format
65554 msgctxt "Country name"
65555 msgid "Sri Lanka"
65556 msgstr "Шрі-Ланка"
65557 
65558 #: kstars_i18n.cpp:4476
65559 #, kde-kuit-format
65560 msgctxt "Country name"
65561 msgid "St. Lucia"
65562 msgstr "Сент-Люсія"
65563 
65564 #: kstars_i18n.cpp:4477
65565 #, kde-kuit-format
65566 msgctxt "Country name"
65567 msgid "Sudan"
65568 msgstr "Судан"
65569 
65570 #: kstars_i18n.cpp:4478
65571 #, kde-kuit-format
65572 msgctxt "Country name"
65573 msgid "Swaziland"
65574 msgstr "Свазіленд"
65575 
65576 #: kstars_i18n.cpp:4479
65577 #, kde-kuit-format
65578 msgctxt "Country name"
65579 msgid "Sweden"
65580 msgstr "Швеція"
65581 
65582 #: kstars_i18n.cpp:4480
65583 #, kde-kuit-format
65584 msgctxt "Country name"
65585 msgid "Switzerland"
65586 msgstr "Швейцарія"
65587 
65588 #: kstars_i18n.cpp:4481
65589 #, kde-kuit-format
65590 msgctxt "Country name"
65591 msgid "Syria"
65592 msgstr "Сирія"
65593 
65594 #: kstars_i18n.cpp:4482
65595 #, kde-kuit-format
65596 msgctxt "Country name"
65597 msgid "Taiwan"
65598 msgstr "Тайвань"
65599 
65600 #: kstars_i18n.cpp:4483
65601 #, kde-kuit-format
65602 msgctxt "Country name"
65603 msgid "Tanzania"
65604 msgstr "Танзанія"
65605 
65606 #: kstars_i18n.cpp:4484
65607 #, kde-kuit-format
65608 msgctxt "Country name"
65609 msgid "Thailand"
65610 msgstr "Таїланд"
65611 
65612 #: kstars_i18n.cpp:4485
65613 #, kde-kuit-format
65614 msgctxt "Country name"
65615 msgid "Togo"
65616 msgstr "Того"
65617 
65618 #: kstars_i18n.cpp:4486
65619 #, kde-kuit-format
65620 msgctxt "Country name"
65621 msgid "Trinidad and Tobago"
65622 msgstr "Тринідад і Тобаго"
65623 
65624 #: kstars_i18n.cpp:4487
65625 #, kde-kuit-format
65626 msgctxt "Country name"
65627 msgid "Tunisia"
65628 msgstr "Туніс"
65629 
65630 #: kstars_i18n.cpp:4488
65631 #, kde-kuit-format
65632 msgctxt "Country name"
65633 msgid "Turkey"
65634 msgstr "Туреччина"
65635 
65636 #: kstars_i18n.cpp:4489
65637 #, kde-kuit-format
65638 msgctxt "Country name"
65639 msgid "Turks and Caicos Islands"
65640 msgstr "Острови Теркс і Кайкос"
65641 
65642 #: kstars_i18n.cpp:4490
65643 #, kde-kuit-format
65644 msgctxt "Country name"
65645 msgid "US Territory"
65646 msgstr "Територія США"
65647 
65648 #: kstars_i18n.cpp:4491
65649 #, kde-kuit-format
65650 msgctxt "Country name"
65651 msgid "USA"
65652 msgstr "США"
65653 
65654 #: kstars_i18n.cpp:4492
65655 #, kde-kuit-format
65656 msgctxt "Country name"
65657 msgid "Uganda"
65658 msgstr "Уганда"
65659 
65660 #: kstars_i18n.cpp:4493
65661 #, kde-kuit-format
65662 msgctxt "Country name"
65663 msgid "Ukraine"
65664 msgstr "Україна"
65665 
65666 #: kstars_i18n.cpp:4494
65667 #, kde-kuit-format
65668 msgctxt "Country name"
65669 msgid "United Arab Emirates"
65670 msgstr "Об'єднані Арабські Емірати"
65671 
65672 #: kstars_i18n.cpp:4495
65673 #, kde-kuit-format
65674 msgctxt "Country name"
65675 msgid "United Kingdom"
65676 msgstr "Велика Британія"
65677 
65678 #: kstars_i18n.cpp:4496
65679 #, kde-kuit-format
65680 msgctxt "Country name"
65681 msgid "Uruguay"
65682 msgstr "Уругвай"
65683 
65684 #: kstars_i18n.cpp:4497
65685 #, kde-kuit-format
65686 msgctxt "Country name"
65687 msgid "Uzbekistan"
65688 msgstr "Узбекистан"
65689 
65690 #: kstars_i18n.cpp:4498
65691 #, kde-kuit-format
65692 msgctxt "Country name"
65693 msgid "Vanuatu"
65694 msgstr "Вануату"
65695 
65696 #: kstars_i18n.cpp:4499
65697 #, kde-kuit-format
65698 msgctxt "Country name"
65699 msgid "Vatican"
65700 msgstr "Ватикан"
65701 
65702 #: kstars_i18n.cpp:4500
65703 #, kde-kuit-format
65704 msgctxt "Country name"
65705 msgid "Venezuela"
65706 msgstr "Венесуела"
65707 
65708 #: kstars_i18n.cpp:4501
65709 #, kde-kuit-format
65710 msgctxt "Country name"
65711 msgid "Virgin Islands"
65712 msgstr "Віргінські Острови"
65713 
65714 #: kstars_i18n.cpp:4502
65715 #, kde-kuit-format
65716 msgctxt "Country name"
65717 msgid "Western sahara"
65718 msgstr "Західна Сахара"
65719 
65720 #: kstars_i18n.cpp:4503
65721 #, kde-kuit-format
65722 msgctxt "Country name"
65723 msgid "Yemen"
65724 msgstr "Ємен"
65725 
65726 #: kstars_i18n.cpp:4504
65727 #, kde-kuit-format
65728 msgctxt "Country name"
65729 msgid "Yugoslavia"
65730 msgstr "Югославія"
65731 
65732 #: kstars_i18n.cpp:4505
65733 #, kde-kuit-format
65734 msgctxt "Country name"
65735 msgid "Zambia"
65736 msgstr "Замбія"
65737 
65738 #: kstars_i18n.cpp:4506
65739 #, kde-kuit-format
65740 msgctxt "Country name"
65741 msgid "Zimbabwe"
65742 msgstr "Зімбабве"
65743 
65744 #: kstars_i18n.cpp:4507
65745 #, kde-kuit-format
65746 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65747 msgid "Comet Impact Scars (HST)"
65748 msgstr "Кратери від ударів комет («Габбл»)"
65749 
65750 #: kstars_i18n.cpp:4508
65751 #, kde-kuit-format
65752 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65753 msgid "Galilean Satellites (HST)"
65754 msgstr "Місяці Галілея («Габбл»)"
65755 
65756 #: kstars_i18n.cpp:4509
65757 #, kde-kuit-format
65758 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65759 msgid "Global Dust Storm (HST)"
65760 msgstr "Всепланетна пилова буря («Габбл»)"
65761 
65762 #: kstars_i18n.cpp:4510
65763 #, kde-kuit-format
65764 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65765 msgid "Jupiter and Io (HST)"
65766 msgstr "Юпітер та Іо (HST)"
65767 
65768 #: kstars_i18n.cpp:4511
65769 #, kde-kuit-format
65770 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65771 msgid "Show APOD Image"
65772 msgstr "Показати астрономічне зображення дня"
65773 
65774 #: kstars_i18n.cpp:4512
65775 #, kde-kuit-format
65776 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65777 msgid "Show APOD Image (Radar)"
65778 msgstr "Показати астрономічне зображення дня (радар)"
65779 
65780 #: kstars_i18n.cpp:4513
65781 #, kde-kuit-format
65782 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65783 msgid "Show APOD Image (Venera lander)"
65784 msgstr "Показати астрономічне зображення дня (апарат з Венери)"
65785 
65786 #: kstars_i18n.cpp:4514
65787 #, kde-kuit-format
65788 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65789 msgid "Show Collage of Saturn and moons"
65790 msgstr "Показати колаж Сатурна та місяців"
65791 
65792 #: kstars_i18n.cpp:4515
65793 #, kde-kuit-format
65794 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65795 msgid "Show HST Image"
65796 msgstr "Показати знімок з телескопа «Габбл»"
65797 
65798 #: kstars_i18n.cpp:4516
65799 #, kde-kuit-format
65800 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65801 msgid "Show HST Image (1995)"
65802 msgstr "Показати знімок з телескопа «Габбл» (1995)"
65803 
65804 #: kstars_i18n.cpp:4517
65805 #, kde-kuit-format
65806 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65807 msgid "Show HST Image (1996)"
65808 msgstr "Показати знімок з телескопа «Габбл» (1996)"
65809 
65810 #: kstars_i18n.cpp:4518
65811 #, kde-kuit-format
65812 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65813 msgid "Show HST Image (1998)"
65814 msgstr "Показати знімок з телескопа «Габбл» (1998)"
65815 
65816 #: kstars_i18n.cpp:4519
65817 #, kde-kuit-format
65818 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65819 msgid "Show HST Image (1999)"
65820 msgstr "Показати знімок з телескопа «Габбл» (1999)"
65821 
65822 #: kstars_i18n.cpp:4520
65823 #, kde-kuit-format
65824 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65825 msgid "Show HST Image (2001)"
65826 msgstr "Показати знімок з телескопа «Габбл» (2001)"
65827 
65828 #: kstars_i18n.cpp:4521
65829 #, kde-kuit-format
65830 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65831 msgid "Show HST Image (2002)"
65832 msgstr "Показати знімок з телескопа «Габбл» (2002)"
65833 
65834 #: kstars_i18n.cpp:4522
65835 #, kde-kuit-format
65836 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65837 msgid "Show HST Image (2003)"
65838 msgstr "Показати знімок з телескопа «Габбл» (2003)"
65839 
65840 #: kstars_i18n.cpp:4523
65841 #, kde-kuit-format
65842 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65843 msgid "Show HST Image (2004)"
65844 msgstr "Показати знімок з телескопа «Габбл» (2004)"
65845 
65846 #: kstars_i18n.cpp:4524
65847 #, kde-kuit-format
65848 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65849 msgid "Show HST Image (Aurora)"
65850 msgstr "Показати знімок з телескопа «Габбл» (Аврора)"
65851 
65852 #: kstars_i18n.cpp:4525
65853 #, kde-kuit-format
65854 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65855 msgid "Show HST Image (detail)"
65856 msgstr "Показати знімок з телескопа «Габбл» (детальний)"
65857 
65858 #: kstars_i18n.cpp:4526
65859 #, kde-kuit-format
65860 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65861 msgid "Show HST Image (Detail)"
65862 msgstr "Показати знімок з телескопа «Габбл» (детальний)"
65863 
65864 #: kstars_i18n.cpp:4527
65865 #, kde-kuit-format
65866 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65867 msgid "Show HST Image (Hubble V)"
65868 msgstr "Показати знімок з телескопа «Габбл» («Габбл-V»)"
65869 
65870 #: kstars_i18n.cpp:4528
65871 #, kde-kuit-format
65872 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65873 msgid "Show HST Image (Hubble X)"
65874 msgstr "Показати знімок з телескопа «Габбл» («Габбл-X»)"
65875 
65876 #: kstars_i18n.cpp:4529
65877 #, kde-kuit-format
65878 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65879 msgid "Show HST Image (SN 2004dj)"
65880 msgstr "Показати знімок з телескопа «Габбл» (SN 2004dj)"
65881 
65882 #: kstars_i18n.cpp:4530
65883 #, kde-kuit-format
65884 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65885 msgid "Show HST Image (stars in M 31)"
65886 msgstr "Показати знімок «Габбла» (зірки у M31)"
65887 
65888 #: kstars_i18n.cpp:4531
65889 #, kde-kuit-format
65890 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65891 msgid "Show HST (Rings and Moons)"
65892 msgstr "Показати знімок з телескопа «Габбл» (Кільця та Місяці)"
65893 
65894 #: kstars_i18n.cpp:4532
65895 #, kde-kuit-format
65896 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65897 msgid "Show KPNO AOP Image"
65898 msgstr "Показати знімок обсерваторії Кіт-Пік"
65899 
65900 #: kstars_i18n.cpp:4533
65901 #, kde-kuit-format
65902 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65903 msgid "Show MGS Image"
65904 msgstr "Показати знімок MGS"
65905 
65906 #: kstars_i18n.cpp:4534
65907 #, kde-kuit-format
65908 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65909 msgid "Show NASA Mosaic"
65910 msgstr "Показати мозаїку NASA"
65911 
65912 #: kstars_i18n.cpp:4535
65913 #, kde-kuit-format
65914 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65915 msgid "Show NOAO Image"
65916 msgstr "Показати знімок Національної обсерваторії оптичної астрономії"
65917 
65918 #: kstars_i18n.cpp:4536
65919 #, kde-kuit-format
65920 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65921 msgid "Show NOAO Image (Halpha)"
65922 msgstr ""
65923 "Показати знімок Національної обсерваторії оптичної астрономії (Альфа-Водень)"
65924 
65925 #: kstars_i18n.cpp:4537
65926 #, kde-kuit-format
65927 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65928 msgid "Show NOAO Image (Optical)"
65929 msgstr ""
65930 "Показати знімок Національної обсерваторії оптичної астрономії (оптичний)"
65931 
65932 #: kstars_i18n.cpp:4538
65933 #, kde-kuit-format
65934 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65935 msgid "Show SEDS Image"
65936 msgstr "Показати знімок SEDS"
65937 
65938 #: kstars_i18n.cpp:4539
65939 #, kde-kuit-format
65940 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65941 msgid "Show Spitzer Image"
65942 msgstr "Знімок з орбітального телескопа «Спітцер»"
65943 
65944 #: kstars_i18n.cpp:4540
65945 #, kde-kuit-format
65946 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65947 msgid "Show Sun Image"
65948 msgstr "Показати знімок Сонця"
65949 
65950 #: kstars_i18n.cpp:4541
65951 #, kde-kuit-format
65952 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65953 msgid "Show Viking Lander Image"
65954 msgstr "Показати зображення з місця приземлення «Вікінга»"
65955 
65956 #: kstars_i18n.cpp:4542
65957 #, kde-kuit-format
65958 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65959 msgid "Show Voyager 1 Image"
65960 msgstr "Показати зображення з апарату «Вояджер 1»"
65961 
65962 #: kstars_i18n.cpp:4543
65963 #, kde-kuit-format
65964 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65965 msgid "Total Eclipse Image"
65966 msgstr "Зображення повного затемнення"
65967 
65968 #: kstars_i18n.cpp:4544
65969 #, kde-kuit-format
65970 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65971 msgid "Triple Eclipse (HST)"
65972 msgstr "Потрійне затемнення («Габбл»)"
65973 
65974 #: kstars_i18n.cpp:4545
65975 #, kde-kuit-format
65976 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65977 msgid "Comet Shoemaker-Levy 9"
65978 msgstr "Комета Шумейкера-Леві 9"
65979 
65980 #: kstars_i18n.cpp:4546
65981 #, kde-kuit-format
65982 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65983 msgid "Comet Shoemaker–Levy 9 Wikipedia page"
65984 msgstr "Комета Шумейкера-Леві 9 (сторінка у Вікіпедії)"
65985 
65986 #: kstars_i18n.cpp:4547
65987 #, kde-kuit-format
65988 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65989 msgid "Daily Solar Images"
65990 msgstr "Щоденні знімки Сонця"
65991 
65992 #: kstars_i18n.cpp:4548
65993 #, kde-kuit-format
65994 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65995 msgid "NASA Eclipse page"
65996 msgstr "Сторінка затемнень NASA"
65997 
65998 #: kstars_i18n.cpp:4549
65999 #, kde-kuit-format
66000 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66001 msgid "NASA Mars Missions"
66002 msgstr "Марсіанські польоти NASA"
66003 
66004 #: kstars_i18n.cpp:4550
66005 #, kde-kuit-format
66006 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66007 msgid "NASA Science Mariner missions"
66008 msgstr "Наукова програма Mariner NASA"
66009 
66010 #: kstars_i18n.cpp:4551
66011 #, kde-kuit-format
66012 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66013 msgid "NASA Solar System Exploration Page"
66014 msgstr "Сторінка дослідження Сонячної системи NASA"
66015 
66016 #: kstars_i18n.cpp:4552
66017 #, kde-kuit-format
66018 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66019 msgid "NASA Sun-Earth Days page"
66020 msgstr "Сторінка днів у системі Сонце-Земля NASA"
66021 
66022 #: kstars_i18n.cpp:4553
66023 #, kde-kuit-format
66024 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66025 msgid "Nine Planets Page"
66026 msgstr "Сторінка дев'яти планет"
66027 
66028 #: kstars_i18n.cpp:4554
66029 #, kde-kuit-format
66030 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66031 msgid "SEDS Information Page"
66032 msgstr "Сторінка інформації SEDS"
66033 
66034 #: kstars_i18n.cpp:4555
66035 #, kde-kuit-format
66036 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66037 msgid "The Apollo Program"
66038 msgstr "Програма «Аполлон»"
66039 
66040 #: kstars_i18n.cpp:4556
66041 #, kde-kuit-format
66042 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66043 msgid "The Cassini Mission"
66044 msgstr "Політ «Кассіні»"
66045 
66046 #: kstars_i18n.cpp:4557
66047 #, kde-kuit-format
66048 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66049 msgid "The \"face\" on Mars"
66050 msgstr "«Обличчя» на Марсі"
66051 
66052 #: kstars_i18n.cpp:4558
66053 #, kde-kuit-format
66054 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66055 msgid "The Galileo Mission"
66056 msgstr "Політ «Галілея»"
66057 
66058 #: kstars_i18n.cpp:4559
66059 #, kde-kuit-format
66060 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66061 msgid "The Magellan Mission"
66062 msgstr "Політ «Магеллана»"
66063 
66064 #: kstars_i18n.cpp:4560
66065 #, kde-kuit-format
66066 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66067 msgid "The Mariner 10 Mission"
66068 msgstr "Політ «Марінера-10»"
66069 
66070 #: kstars_i18n.cpp:4561
66071 #, kde-kuit-format
66072 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66073 msgid "The Mars Society"
66074 msgstr "Сімейство «Марс»"
66075 
66076 #: kstars_i18n.cpp:4562
66077 #, kde-kuit-format
66078 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66079 msgid "The Voyager Missions"
66080 msgstr "Польоти апаратів «Вояджер»"
66081 
66082 #: kstars_i18n.cpp:4563
66083 #, kde-kuit-format
66084 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66085 msgid "The Whole Mars Catalog"
66086 msgstr "Каталог «Весь Марс»"
66087 
66088 #: kstars_i18n.cpp:4564
66089 #, kde-kuit-format
66090 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66091 msgid "Welcome to Mars!"
66092 msgstr "Ласкаво просимо на Марс!"
66093 
66094 #: kstars_i18n.cpp:4565
66095 #, kde-kuit-format
66096 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66097 msgid "Wikipedia Page"
66098 msgstr "Сторінка Вікіпедії"
66099 
66100 #: kstars_i18n.cpp:4566
66101 #, kde-kuit-format
66102 msgctxt "star name"
66103 msgid "Sirius"
66104 msgstr "Сіріус"
66105 
66106 #: kstars_i18n.cpp:4567
66107 #, kde-kuit-format
66108 msgctxt "star name"
66109 msgid "Canopus"
66110 msgstr "Канопус"
66111 
66112 #: kstars_i18n.cpp:4568
66113 #, kde-kuit-format
66114 msgctxt "star name"
66115 msgid "Arcturus"
66116 msgstr "Арктур"
66117 
66118 #: kstars_i18n.cpp:4569
66119 #, kde-kuit-format
66120 msgctxt "star name"
66121 msgid "Rigel Kentaurus"
66122 msgstr "Рігель Кентаврус"
66123 
66124 #: kstars_i18n.cpp:4570
66125 #, kde-kuit-format
66126 msgctxt "star name"
66127 msgid "Vega"
66128 msgstr "Вега"
66129 
66130 #: kstars_i18n.cpp:4571
66131 #, kde-kuit-format
66132 msgctxt "star name"
66133 msgid "Capella"
66134 msgstr "Капелла"
66135 
66136 #: kstars_i18n.cpp:4572
66137 #, kde-kuit-format
66138 msgctxt "star name"
66139 msgid "Rigel"
66140 msgstr "Рігель"
66141 
66142 #: kstars_i18n.cpp:4573
66143 #, kde-kuit-format
66144 msgctxt "star name"
66145 msgid "Procyon"
66146 msgstr "Проціон"
66147 
66148 #: kstars_i18n.cpp:4574
66149 #, kde-kuit-format
66150 msgctxt "star name"
66151 msgid "Achernar"
66152 msgstr "Ахернар"
66153 
66154 #: kstars_i18n.cpp:4575
66155 #, kde-kuit-format
66156 msgctxt "star name"
66157 msgid "Betelgeuse"
66158 msgstr "Бетельгейзе"
66159 
66160 #: kstars_i18n.cpp:4576
66161 #, kde-kuit-format
66162 msgctxt "star name"
66163 msgid "Hadar"
66164 msgstr "Хадар"
66165 
66166 #: kstars_i18n.cpp:4577
66167 #, kde-kuit-format
66168 msgctxt "star name"
66169 msgid "Altair"
66170 msgstr "Альтаїр"
66171 
66172 #: kstars_i18n.cpp:4578
66173 #, kde-kuit-format
66174 msgctxt "star name"
66175 msgid "Acrux"
66176 msgstr "Акрукс"
66177 
66178 #: kstars_i18n.cpp:4579
66179 #, kde-kuit-format
66180 msgctxt "star name"
66181 msgid "Aldebaran"
66182 msgstr "Альдебаран"
66183 
66184 #: kstars_i18n.cpp:4580
66185 #, kde-kuit-format
66186 msgctxt "star name"
66187 msgid "Spica"
66188 msgstr "Спіка"
66189 
66190 #: kstars_i18n.cpp:4581
66191 #, kde-kuit-format
66192 msgctxt "star name"
66193 msgid "Antares"
66194 msgstr "Антарес"
66195 
66196 #: kstars_i18n.cpp:4582
66197 #, kde-kuit-format
66198 msgctxt "star name"
66199 msgid "Pollux"
66200 msgstr "Поллукс"
66201 
66202 #: kstars_i18n.cpp:4583
66203 #, kde-kuit-format
66204 msgctxt "star name"
66205 msgid "Fomalhaut"
66206 msgstr "Фомальгаут"
66207 
66208 #: kstars_i18n.cpp:4584
66209 #, kde-kuit-format
66210 msgctxt "star name"
66211 msgid "Mimosa"
66212 msgstr "Мімоза"
66213 
66214 #: kstars_i18n.cpp:4585
66215 #, kde-kuit-format
66216 msgctxt "star name"
66217 msgid "Deneb"
66218 msgstr "Денеб"
66219 
66220 #: kstars_i18n.cpp:4586
66221 #, kde-kuit-format
66222 msgctxt "star name"
66223 msgid "Regulus"
66224 msgstr "Регул"
66225 
66226 #: kstars_i18n.cpp:4587
66227 #, kde-kuit-format
66228 msgctxt "star name"
66229 msgid "Adhara"
66230 msgstr "Адхара"
66231 
66232 #: kstars_i18n.cpp:4588
66233 #, kde-kuit-format
66234 msgctxt "star name"
66235 msgid "Castor"
66236 msgstr "Кастор"
66237 
66238 #: kstars_i18n.cpp:4589
66239 #, kde-kuit-format
66240 msgctxt "star name"
66241 msgid "Gacrux"
66242 msgstr "Гакрукс"
66243 
66244 #: kstars_i18n.cpp:4590
66245 #, kde-kuit-format
66246 msgctxt "star name"
66247 msgid "Shaula"
66248 msgstr "Шаула"
66249 
66250 #: kstars_i18n.cpp:4591
66251 #, kde-kuit-format
66252 msgctxt "star name"
66253 msgid "Bellatrix"
66254 msgstr "Беллатрікс"
66255 
66256 #: kstars_i18n.cpp:4592
66257 #, kde-kuit-format
66258 msgctxt "star name"
66259 msgid "Alnath"
66260 msgstr "Альнат"
66261 
66262 #: kstars_i18n.cpp:4593
66263 #, kde-kuit-format
66264 msgctxt "star name"
66265 msgid "Miaplacidus"
66266 msgstr "Міаплацидус"
66267 
66268 #: kstars_i18n.cpp:4594
66269 #, kde-kuit-format
66270 msgctxt "star name"
66271 msgid "Alnilam"
66272 msgstr "Альнілам"
66273 
66274 #: kstars_i18n.cpp:4595
66275 #, kde-kuit-format
66276 msgctxt "star name"
66277 msgid "Al Na'ir"
66278 msgstr "Аль-Наїр"
66279 
66280 #: kstars_i18n.cpp:4596
66281 #, kde-kuit-format
66282 msgctxt "star name"
66283 msgid "Alnitak"
66284 msgstr "Альнітак"
66285 
66286 #: kstars_i18n.cpp:4597
66287 #, kde-kuit-format
66288 msgctxt "star name"
66289 msgid "Regor"
66290 msgstr "Регор"
66291 
66292 #: kstars_i18n.cpp:4598
66293 #, kde-kuit-format
66294 msgctxt "star name"
66295 msgid "Alioth"
66296 msgstr "Аліот"
66297 
66298 #: kstars_i18n.cpp:4599
66299 #, kde-kuit-format
66300 msgctxt "star name"
66301 msgid "Mirfak"
66302 msgstr "Мірфак"
66303 
66304 #: kstars_i18n.cpp:4600
66305 #, kde-kuit-format
66306 msgctxt "star name"
66307 msgid "Kaus Australis"
66308 msgstr "Каус Аустраліс"
66309 
66310 #: kstars_i18n.cpp:4601
66311 #, kde-kuit-format
66312 msgctxt "star name"
66313 msgid "Dubhe"
66314 msgstr "Дубге"
66315 
66316 #: kstars_i18n.cpp:4602
66317 #, kde-kuit-format
66318 msgctxt "star name"
66319 msgid "Wezen"
66320 msgstr "Везен"
66321 
66322 #: kstars_i18n.cpp:4603
66323 #, kde-kuit-format
66324 msgctxt "star name"
66325 msgid "Alkaid"
66326 msgstr "Алькаїд"
66327 
66328 #: kstars_i18n.cpp:4604
66329 #, kde-kuit-format
66330 msgctxt "star name"
66331 msgid "Sargas"
66332 msgstr "Саргас"
66333 
66334 #: kstars_i18n.cpp:4605
66335 #, kde-kuit-format
66336 msgctxt "star name"
66337 msgid "Avior"
66338 msgstr "Авіор"
66339 
66340 #: kstars_i18n.cpp:4606
66341 #, kde-kuit-format
66342 msgctxt "star name"
66343 msgid "Menkalinan"
66344 msgstr "Менкалінан"
66345 
66346 #: kstars_i18n.cpp:4607
66347 #, kde-kuit-format
66348 msgctxt "star name"
66349 msgid "Alhena"
66350 msgstr "Альгена"
66351 
66352 #: kstars_i18n.cpp:4608
66353 #, kde-kuit-format
66354 msgctxt "star name"
66355 msgid "Peacock"
66356 msgstr "Пікок"
66357 
66358 #: kstars_i18n.cpp:4609 tools/polarishourangle.cpp:28
66359 #, kde-format, kde-kuit-format
66360 msgctxt "star name"
66361 msgid "Polaris"
66362 msgstr "Полярна"
66363 
66364 #: kstars_i18n.cpp:4610
66365 #, kde-kuit-format
66366 msgctxt "star name"
66367 msgid "Mirzam"
66368 msgstr "Мірцам"
66369 
66370 #: kstars_i18n.cpp:4611
66371 #, kde-kuit-format
66372 msgctxt "star name"
66373 msgid "Alphard"
66374 msgstr "Альфард"
66375 
66376 #: kstars_i18n.cpp:4612
66377 #, kde-kuit-format
66378 msgctxt "star name"
66379 msgid "Hamal"
66380 msgstr "Гамаль"
66381 
66382 #: kstars_i18n.cpp:4613
66383 #, kde-kuit-format
66384 msgctxt "star name"
66385 msgid "Al Gieba"
66386 msgstr "Аль Гієба"
66387 
66388 #: kstars_i18n.cpp:4614
66389 #, kde-kuit-format
66390 msgctxt "star name"
66391 msgid "Diphda"
66392 msgstr "Діфда"
66393 
66394 #: kstars_i18n.cpp:4615
66395 #, kde-kuit-format
66396 msgctxt "star name"
66397 msgid "Nunki"
66398 msgstr "Нункі"
66399 
66400 #: kstars_i18n.cpp:4616
66401 #, kde-kuit-format
66402 msgctxt "star name"
66403 msgid "Menkent"
66404 msgstr "Менкент"
66405 
66406 #: kstars_i18n.cpp:4617
66407 #, kde-kuit-format
66408 msgctxt "star name"
66409 msgid "Alpheratz"
66410 msgstr "Альферац"
66411 
66412 #: kstars_i18n.cpp:4618
66413 #, kde-kuit-format
66414 msgctxt "star name"
66415 msgid "Saiph"
66416 msgstr "Саїф"
66417 
66418 #: kstars_i18n.cpp:4619
66419 #, kde-kuit-format
66420 msgctxt "star name"
66421 msgid "Mirach"
66422 msgstr "Мірах"
66423 
66424 #: kstars_i18n.cpp:4620
66425 #, kde-kuit-format
66426 msgctxt "star name"
66427 msgid "Kocab"
66428 msgstr "Кохаб"
66429 
66430 #: kstars_i18n.cpp:4621
66431 #, kde-kuit-format
66432 msgctxt "star name"
66433 msgid "Rasalhague"
66434 msgstr "Расалгаага"
66435 
66436 #: kstars_i18n.cpp:4622
66437 #, kde-kuit-format
66438 msgctxt "star name"
66439 msgid "Algol"
66440 msgstr "Алгол"
66441 
66442 #: kstars_i18n.cpp:4623
66443 #, kde-kuit-format
66444 msgctxt "star name"
66445 msgid "Almach"
66446 msgstr "Альмах"
66447 
66448 #: kstars_i18n.cpp:4624
66449 #, kde-kuit-format
66450 msgctxt "star name"
66451 msgid "Denebola"
66452 msgstr "Денебола"
66453 
66454 #: kstars_i18n.cpp:4625
66455 #, kde-kuit-format
66456 msgctxt "star name"
66457 msgid "Navi"
66458 msgstr "Наві"
66459 
66460 #: kstars_i18n.cpp:4626
66461 #, kde-kuit-format
66462 msgctxt "star name"
66463 msgid "Naos"
66464 msgstr "Наос"
66465 
66466 #: kstars_i18n.cpp:4627
66467 #, kde-kuit-format
66468 msgctxt "star name"
66469 msgid "Aspidiske"
66470 msgstr "Аспідіска"
66471 
66472 #: kstars_i18n.cpp:4628
66473 #, kde-kuit-format
66474 msgctxt "star name"
66475 msgid "Alphecca"
66476 msgstr "Альфекка"
66477 
66478 #: kstars_i18n.cpp:4629
66479 #, kde-kuit-format
66480 msgctxt "star name"
66481 msgid "Mizar"
66482 msgstr "Міцар"
66483 
66484 #: kstars_i18n.cpp:4630
66485 #, kde-kuit-format
66486 msgctxt "star name"
66487 msgid "Sadr"
66488 msgstr "Садр"
66489 
66490 #: kstars_i18n.cpp:4631
66491 #, kde-kuit-format
66492 msgctxt "star name"
66493 msgid "Suhail"
66494 msgstr "Сухайль"
66495 
66496 #: kstars_i18n.cpp:4632
66497 #, kde-kuit-format
66498 msgctxt "star name"
66499 msgid "Schedar"
66500 msgstr "Шедар"
66501 
66502 #: kstars_i18n.cpp:4633
66503 #, kde-kuit-format
66504 msgctxt "star name"
66505 msgid "Eltanin"
66506 msgstr "Ельтанін"
66507 
66508 #: kstars_i18n.cpp:4634
66509 #, kde-kuit-format
66510 msgctxt "star name"
66511 msgid "Mintaka"
66512 msgstr "Мінтака"
66513 
66514 #: kstars_i18n.cpp:4635
66515 #, kde-kuit-format
66516 msgctxt "star name"
66517 msgid "Caph"
66518 msgstr "Каф"
66519 
66520 #: kstars_i18n.cpp:4636
66521 #, kde-kuit-format
66522 msgctxt "star name"
66523 msgid "Dschubba"
66524 msgstr "Джубба"
66525 
66526 #: kstars_i18n.cpp:4637
66527 #, kde-kuit-format
66528 msgctxt "star name"
66529 msgid "Men"
66530 msgstr "Мен"
66531 
66532 #: kstars_i18n.cpp:4638
66533 #, kde-kuit-format
66534 msgctxt "star name"
66535 msgid "Merak"
66536 msgstr "Мерак"
66537 
66538 #: kstars_i18n.cpp:4639
66539 #, kde-kuit-format
66540 msgctxt "star name"
66541 msgid "Pulcherrima"
66542 msgstr "Пульхерріма"
66543 
66544 #: kstars_i18n.cpp:4640
66545 #, kde-kuit-format
66546 msgctxt "star name"
66547 msgid "Enif"
66548 msgstr "Еніф"
66549 
66550 #: kstars_i18n.cpp:4641
66551 #, kde-kuit-format
66552 msgctxt "star name"
66553 msgid "Ankaa"
66554 msgstr "Анкаа"
66555 
66556 #: kstars_i18n.cpp:4642
66557 #, kde-kuit-format
66558 msgctxt "star name"
66559 msgid "Phecda"
66560 msgstr "Фекда"
66561 
66562 #: kstars_i18n.cpp:4643
66563 #, kde-kuit-format
66564 msgctxt "star name"
66565 msgid "Scheat"
66566 msgstr "Шеат"
66567 
66568 #: kstars_i18n.cpp:4644
66569 #, kde-kuit-format
66570 msgctxt "star name"
66571 msgid "Aludra"
66572 msgstr "Алудра"
66573 
66574 #: kstars_i18n.cpp:4645
66575 #, kde-kuit-format
66576 msgctxt "star name"
66577 msgid "Alderamin"
66578 msgstr "Альдерамін"
66579 
66580 #: kstars_i18n.cpp:4646
66581 #, kde-kuit-format
66582 msgctxt "star name"
66583 msgid "Merkab"
66584 msgstr "Меркаб"
66585 
66586 #: kstars_i18n.cpp:4647
66587 #, kde-kuit-format
66588 msgctxt "star name"
66589 msgid "Gienah"
66590 msgstr "Гієна"
66591 
66592 #: kstars_i18n.cpp:4648
66593 #, kde-kuit-format
66594 msgctxt "star name"
66595 msgid "Markab"
66596 msgstr "Маркаб"
66597 
66598 #: kstars_i18n.cpp:4649
66599 #, kde-kuit-format
66600 msgctxt "star name"
66601 msgid "Menkab"
66602 msgstr "Менкаб"
66603 
66604 #: kstars_i18n.cpp:4650
66605 #, kde-kuit-format
66606 msgctxt "star name"
66607 msgid "Zozma"
66608 msgstr "Зозма"
66609 
66610 #: kstars_i18n.cpp:4651
66611 #, kde-kuit-format
66612 msgctxt "star name"
66613 msgid "Graffias"
66614 msgstr "Граффіас"
66615 
66616 #: kstars_i18n.cpp:4652
66617 #, kde-kuit-format
66618 msgctxt "star name"
66619 msgid "Arneb"
66620 msgstr "Арнеб"
66621 
66622 #: kstars_i18n.cpp:4653
66623 #, kde-kuit-format
66624 msgctxt "star name"
66625 msgid "Gienah Corvi"
66626 msgstr "Гієна Корві"
66627 
66628 #: kstars_i18n.cpp:4654
66629 #, kde-kuit-format
66630 msgctxt "star name"
66631 msgid "Zuben el Chamali"
66632 msgstr "Зубен-ель-Шамалі"
66633 
66634 #: kstars_i18n.cpp:4655
66635 #, kde-kuit-format
66636 msgctxt "star name"
66637 msgid "Unukalhai"
66638 msgstr "Унук-аль-Хей"
66639 
66640 #: kstars_i18n.cpp:4656
66641 #, kde-kuit-format
66642 msgctxt "star name"
66643 msgid "Sheratan"
66644 msgstr "Шератан"
66645 
66646 #: kstars_i18n.cpp:4657
66647 #, kde-kuit-format
66648 msgctxt "star name"
66649 msgid "Phakt"
66650 msgstr "Факт"
66651 
66652 #: kstars_i18n.cpp:4658
66653 #, kde-kuit-format
66654 msgctxt "star name"
66655 msgid "Kraz"
66656 msgstr "Крац"
66657 
66658 #: kstars_i18n.cpp:4659
66659 #, kde-kuit-format
66660 msgctxt "star name"
66661 msgid "Ruchbah"
66662 msgstr "Рухба"
66663 
66664 #: kstars_i18n.cpp:4660
66665 #, kde-kuit-format
66666 msgctxt "star name"
66667 msgid "Muphrid"
66668 msgstr "Мюфрід"
66669 
66670 #: kstars_i18n.cpp:4661
66671 #, kde-kuit-format
66672 msgctxt "star name"
66673 msgid "Kabdhilinan"
66674 msgstr "Кабдігілінан"
66675 
66676 #: kstars_i18n.cpp:4662
66677 #, kde-kuit-format
66678 msgctxt "star name"
66679 msgid "Lesath"
66680 msgstr "Лесат"
66681 
66682 #: kstars_i18n.cpp:4663
66683 #, kde-kuit-format
66684 msgctxt "star name"
66685 msgid "Kaus Media"
66686 msgstr "Каус Медіа"
66687 
66688 #: kstars_i18n.cpp:4664
66689 #, kde-kuit-format
66690 msgctxt "star name"
66691 msgid "Tarazed"
66692 msgstr "Таразед"
66693 
66694 #: kstars_i18n.cpp:4665
66695 #, kde-kuit-format
66696 msgctxt "star name"
66697 msgid "Yed Prior"
66698 msgstr "Єд Пріор"
66699 
66700 #: kstars_i18n.cpp:4666
66701 #, kde-kuit-format
66702 msgctxt "star name"
66703 msgid "Na'ir al Saif"
66704 msgstr "Наїр-аль-Саїф"
66705 
66706 #: kstars_i18n.cpp:4667
66707 #, kde-kuit-format
66708 msgctxt "star name"
66709 msgid "Zuben El Genubi"
66710 msgstr "Зубен-ель-Генубі"
66711 
66712 #: kstars_i18n.cpp:4668
66713 #, kde-kuit-format
66714 msgctxt "star name"
66715 msgid "Kelb al Rai"
66716 msgstr "Кельб-аль-Раї"
66717 
66718 #: kstars_i18n.cpp:4669
66719 #, kde-kuit-format
66720 msgctxt "star name"
66721 msgid "Cursa"
66722 msgstr "Курса"
66723 
66724 #: kstars_i18n.cpp:4670
66725 #, kde-kuit-format
66726 msgctxt "star name"
66727 msgid "Kornephoros"
66728 msgstr "Корнефорос"
66729 
66730 #: kstars_i18n.cpp:4671
66731 #, kde-kuit-format
66732 msgctxt "star name"
66733 msgid "Ras Algethi"
66734 msgstr "Рас Альгеті"
66735 
66736 #: kstars_i18n.cpp:4672
66737 #, kde-kuit-format
66738 msgctxt "star name"
66739 msgid "Rastaban"
66740 msgstr "Растабан"
66741 
66742 #: kstars_i18n.cpp:4673
66743 #, kde-kuit-format
66744 msgctxt "star name"
66745 msgid "Nihal"
66746 msgstr "Нігаль"
66747 
66748 #: kstars_i18n.cpp:4674
66749 #, kde-kuit-format
66750 msgctxt "star name"
66751 msgid "Kaus Borealis"
66752 msgstr "Каус Бореаліс"
66753 
66754 #: kstars_i18n.cpp:4675
66755 #, kde-kuit-format
66756 msgctxt "star name"
66757 msgid "Algenib"
66758 msgstr "Альгеніб"
66759 
66760 #: kstars_i18n.cpp:4676
66761 #, kde-kuit-format
66762 msgctxt "star name"
66763 msgid "Atik"
66764 msgstr "Атік"
66765 
66766 #: kstars_i18n.cpp:4677
66767 #, kde-kuit-format
66768 msgctxt "star name"
66769 msgid "Tchou"
66770 msgstr "Джоу"
66771 
66772 #: kstars_i18n.cpp:4678
66773 #, kde-kuit-format
66774 msgctxt "star name"
66775 msgid "Alcyone"
66776 msgstr "Алкіона"
66777 
66778 #: kstars_i18n.cpp:4679
66779 #, kde-kuit-format
66780 msgctxt "star name"
66781 msgid "Vindemiatrix"
66782 msgstr "Віндеміатрікс"
66783 
66784 #: kstars_i18n.cpp:4680
66785 #, kde-kuit-format
66786 msgctxt "star name"
66787 msgid "Deneb Algiedi"
66788 msgstr "Денеб Альгеді"
66789 
66790 #: kstars_i18n.cpp:4681
66791 #, kde-kuit-format
66792 msgctxt "star name"
66793 msgid "Tejat"
66794 msgstr "Тейят"
66795 
66796 #: kstars_i18n.cpp:4682
66797 #, kde-kuit-format
66798 msgctxt "star name"
66799 msgid "Acamar"
66800 msgstr "Акамар"
66801 
66802 #: kstars_i18n.cpp:4683
66803 #, kde-kuit-format
66804 msgctxt "star name"
66805 msgid "Gomeisa"
66806 msgstr "Гомейса"
66807 
66808 #: kstars_i18n.cpp:4684
66809 #, kde-kuit-format
66810 msgctxt "star name"
66811 msgid "Cor Caroli"
66812 msgstr "Кор Каролі"
66813 
66814 #: kstars_i18n.cpp:4685
66815 #, kde-kuit-format
66816 msgctxt "star name"
66817 msgid "Al Niyat"
66818 msgstr "Аль Нійят"
66819 
66820 #: kstars_i18n.cpp:4686
66821 #, kde-kuit-format
66822 msgctxt "star name"
66823 msgid "Sadalsud"
66824 msgstr "Садалсууд"
66825 
66826 #: kstars_i18n.cpp:4687
66827 #, kde-kuit-format
66828 msgctxt "star name"
66829 msgid "Matar"
66830 msgstr "Матар"
66831 
66832 #: kstars_i18n.cpp:4688
66833 #, kde-kuit-format
66834 msgctxt "star name"
66835 msgid "Algorab"
66836 msgstr "Альгораб"
66837 
66838 #: kstars_i18n.cpp:4689
66839 #, kde-kuit-format
66840 msgctxt "star name"
66841 msgid "Sadalmelik"
66842 msgstr "Садалмелік"
66843 
66844 #: kstars_i18n.cpp:4690
66845 #, kde-kuit-format
66846 msgctxt "star name"
66847 msgid "Zaurak"
66848 msgstr "Заурак"
66849 
66850 #: kstars_i18n.cpp:4691
66851 #, kde-kuit-format
66852 msgctxt "star name"
66853 msgid "Al Nasl"
66854 msgstr "Аль Насл"
66855 
66856 #: kstars_i18n.cpp:4692
66857 #, kde-kuit-format
66858 msgctxt "star name"
66859 msgid "Pherkab"
66860 msgstr "Феркаб"
66861 
66862 #: kstars_i18n.cpp:4693
66863 #, kde-kuit-format
66864 msgctxt "star name"
66865 msgid "Al Dhanab"
66866 msgstr "Аль Дханаб"
66867 
66868 #: kstars_i18n.cpp:4694
66869 #, kde-kuit-format
66870 msgctxt "star name"
66871 msgid "Furud"
66872 msgstr "Фуруд"
66873 
66874 #: kstars_i18n.cpp:4695
66875 #, kde-kuit-format
66876 msgctxt "star name"
66877 msgid "Minkar"
66878 msgstr "Мінкар"
66879 
66880 #: kstars_i18n.cpp:4696
66881 #, kde-kuit-format
66882 msgctxt "star name"
66883 msgid "Maaz"
66884 msgstr "Маац"
66885 
66886 #: kstars_i18n.cpp:4697
66887 #, kde-kuit-format
66888 msgctxt "star name"
66889 msgid "Seginus"
66890 msgstr "Сегін"
66891 
66892 #: kstars_i18n.cpp:4698
66893 #, kde-kuit-format
66894 msgctxt "star name"
66895 msgid "Dabih"
66896 msgstr "Дабіх"
66897 
66898 #: kstars_i18n.cpp:4699
66899 #, kde-kuit-format
66900 msgctxt "star name"
66901 msgid "Albireo"
66902 msgstr "Альбірео"
66903 
66904 #: kstars_i18n.cpp:4700
66905 #, kde-kuit-format
66906 msgctxt "star name"
66907 msgid "Mebsuta"
66908 msgstr "Мебсута"
66909 
66910 #: kstars_i18n.cpp:4701
66911 #, kde-kuit-format
66912 msgctxt "star name"
66913 msgid "Tania Australis"
66914 msgstr "Танія Аустраліс"
66915 
66916 #: kstars_i18n.cpp:4702
66917 #, kde-kuit-format
66918 msgctxt "star name"
66919 msgid "Altais"
66920 msgstr "Альтаїс"
66921 
66922 #: kstars_i18n.cpp:4703
66923 #, kde-kuit-format
66924 msgctxt "star name"
66925 msgid "Al Nair"
66926 msgstr "Аль Наїр"
66927 
66928 #: kstars_i18n.cpp:4704
66929 #, kde-kuit-format
66930 msgctxt "star name"
66931 msgid "Talitha Borealis"
66932 msgstr "Таліта Бореаліс"
66933 
66934 #: kstars_i18n.cpp:4705
66935 #, kde-kuit-format
66936 msgctxt "star name"
66937 msgid "Sarin"
66938 msgstr "Сарін"
66939 
66940 #: kstars_i18n.cpp:4706
66941 #, kde-kuit-format
66942 msgctxt "star name"
66943 msgid "Wazn"
66944 msgstr "Вазн"
66945 
66946 #: kstars_i18n.cpp:4707
66947 #, kde-kuit-format
66948 msgctxt "star name"
66949 msgid "Kaou Pih"
66950 msgstr "Кау Пі"
66951 
66952 #: kstars_i18n.cpp:4708
66953 #, kde-kuit-format
66954 msgctxt "star name"
66955 msgid "Er Rai"
66956 msgstr "Ер Раї"
66957 
66958 #: kstars_i18n.cpp:4709
66959 #, kde-kuit-format
66960 msgctxt "star name"
66961 msgid "Yed Posterior"
66962 msgstr "Єд Постеріор"
66963 
66964 #: kstars_i18n.cpp:4710
66965 #, kde-kuit-format
66966 msgctxt "star name"
66967 msgid "Alphirk"
66968 msgstr "Альфірк"
66969 
66970 #: kstars_i18n.cpp:4711
66971 #, kde-kuit-format
66972 msgctxt "star name"
66973 msgid "Sulaphat"
66974 msgstr "Сулафат"
66975 
66976 #: kstars_i18n.cpp:4712
66977 #, kde-kuit-format
66978 msgctxt "star name"
66979 msgid "Skat"
66980 msgstr "Скат"
66981 
66982 #: kstars_i18n.cpp:4713
66983 #, kde-kuit-format
66984 msgctxt "star name"
66985 msgid "Edasich"
66986 msgstr "Едасіх"
66987 
66988 #: kstars_i18n.cpp:4714
66989 #, kde-kuit-format
66990 msgctxt "star name"
66991 msgid "Megrez"
66992 msgstr "Мегрец"
66993 
66994 #: kstars_i18n.cpp:4715
66995 #, kde-kuit-format
66996 msgctxt "star name"
66997 msgid "Chertan"
66998 msgstr "Шертан"
66999 
67000 #: kstars_i18n.cpp:4716
67001 #, kde-kuit-format
67002 msgctxt "star name"
67003 msgid "Asmidiske"
67004 msgstr "Асмідіска"
67005 
67006 #: kstars_i18n.cpp:4717
67007 #, kde-kuit-format
67008 msgctxt "star name"
67009 msgid "Segin"
67010 msgstr "Сегін"
67011 
67012 #: kstars_i18n.cpp:4718
67013 #, kde-kuit-format
67014 msgctxt "star name"
67015 msgid "Muscida"
67016 msgstr "Мускіда"
67017 
67018 #: kstars_i18n.cpp:4719
67019 #, kde-kuit-format
67020 msgctxt "star name"
67021 msgid "Heze"
67022 msgstr "Гезе"
67023 
67024 #: kstars_i18n.cpp:4720
67025 #, kde-kuit-format
67026 msgctxt "star name"
67027 msgid "Auva"
67028 msgstr "Аува"
67029 
67030 #: kstars_i18n.cpp:4721
67031 #, kde-kuit-format
67032 msgctxt "star name"
67033 msgid "Homan"
67034 msgstr "Гоман"
67035 
67036 #: kstars_i18n.cpp:4722
67037 #, kde-kuit-format
67038 msgctxt "star name"
67039 msgid "Mothallah"
67040 msgstr "Мотхаллах"
67041 
67042 #: kstars_i18n.cpp:4723
67043 #, kde-kuit-format
67044 msgctxt "star name"
67045 msgid "Adhafera"
67046 msgstr "Адгафера"
67047 
67048 #: kstars_i18n.cpp:4724
67049 #, kde-kuit-format
67050 msgctxt "star name"
67051 msgid "Al Thalimain"
67052 msgstr "Аль Талімейн"
67053 
67054 #: kstars_i18n.cpp:4725
67055 #, kde-kuit-format
67056 msgctxt "star name"
67057 msgid "Tania Borealis"
67058 msgstr "Танія Бореаліс"
67059 
67060 #: kstars_i18n.cpp:4726
67061 #, kde-kuit-format
67062 msgctxt "star name"
67063 msgid "Nekkar"
67064 msgstr "Неккар"
67065 
67066 #: kstars_i18n.cpp:4727
67067 #, kde-kuit-format
67068 msgctxt "star name"
67069 msgid "Alula Borealis"
67070 msgstr "Алула Бореаліс"
67071 
67072 #: kstars_i18n.cpp:4728
67073 #, kde-kuit-format
67074 msgctxt "star name"
67075 msgid "Wasat"
67076 msgstr "Васат"
67077 
67078 #: kstars_i18n.cpp:4729
67079 #, kde-kuit-format
67080 msgctxt "star name"
67081 msgid "Sadalbari"
67082 msgstr "Садалбарі"
67083 
67084 #: kstars_i18n.cpp:4730
67085 #, kde-kuit-format
67086 msgctxt "star name"
67087 msgid "Rana"
67088 msgstr "Рана"
67089 
67090 #: kstars_i18n.cpp:4731
67091 #, kde-kuit-format
67092 msgctxt "star name"
67093 msgid "Tseen Ke"
67094 msgstr "Цзен Ке"
67095 
67096 #: kstars_i18n.cpp:4732
67097 #, kde-kuit-format
67098 msgctxt "star name"
67099 msgid "Sheliak"
67100 msgstr "Шеліак"
67101 
67102 #: kstars_i18n.cpp:4733
67103 #, kde-kuit-format
67104 msgctxt "star name"
67105 msgid "Baham"
67106 msgstr "Бахам"
67107 
67108 #: kstars_i18n.cpp:4734
67109 #, kde-kuit-format
67110 msgctxt "star name"
67111 msgid "Ain"
67112 msgstr "Айн"
67113 
67114 #: kstars_i18n.cpp:4735
67115 #, kde-kuit-format
67116 msgctxt "star name"
67117 msgid "Tarf"
67118 msgstr "Тарф"
67119 
67120 #: kstars_i18n.cpp:4736
67121 #, kde-kuit-format
67122 msgctxt "star name"
67123 msgid "Schemali"
67124 msgstr "Шемалі"
67125 
67126 #: kstars_i18n.cpp:4737
67127 #, kde-kuit-format
67128 msgctxt "star name"
67129 msgid "Talitha Australis"
67130 msgstr "Таліта Аустраліс"
67131 
67132 #: kstars_i18n.cpp:4738
67133 #, kde-kuit-format
67134 msgctxt "star name"
67135 msgid "Al Giedi"
67136 msgstr "Аль Гієді"
67137 
67138 #: kstars_i18n.cpp:4739
67139 #, kde-kuit-format
67140 msgctxt "star name"
67141 msgid "Zawijah"
67142 msgstr "Завійя"
67143 
67144 #: kstars_i18n.cpp:4740
67145 #, kde-kuit-format
67146 msgctxt "star name"
67147 msgid "Atlas"
67148 msgstr "Атлас"
67149 
67150 #: kstars_i18n.cpp:4741
67151 #, kde-kuit-format
67152 msgctxt "star name"
67153 msgid "Rotanev"
67154 msgstr "Ротанев"
67155 
67156 #: kstars_i18n.cpp:4742
67157 #, kde-kuit-format
67158 msgctxt "star name"
67159 msgid "Primus Hyadum"
67160 msgstr "Перша Гіада"
67161 
67162 #: kstars_i18n.cpp:4743
67163 #, kde-kuit-format
67164 msgctxt "star name"
67165 msgid "Chow"
67166 msgstr "Шоу"
67167 
67168 #: kstars_i18n.cpp:4744
67169 #, kde-kuit-format
67170 msgctxt "star name"
67171 msgid "Nusakan"
67172 msgstr "Нусакан"
67173 
67174 #: kstars_i18n.cpp:4745
67175 #, kde-kuit-format
67176 msgctxt "star name"
67177 msgid "Thuban"
67178 msgstr "Тубан"
67179 
67180 #: kstars_i18n.cpp:4746
67181 #, kde-kuit-format
67182 msgctxt "star name"
67183 msgid "Nashira"
67184 msgstr "Нашира"
67185 
67186 #: kstars_i18n.cpp:4747
67187 #, kde-kuit-format
67188 msgctxt "star name"
67189 msgid "Sadatoni"
67190 msgstr "Садатоні"
67191 
67192 #: kstars_i18n.cpp:4748
67193 #, kde-kuit-format
67194 msgctxt "star name"
67195 msgid "Marfik"
67196 msgstr "Марфік"
67197 
67198 #: kstars_i18n.cpp:4749
67199 #, kde-kuit-format
67200 msgctxt "star name"
67201 msgid "Alshain"
67202 msgstr "Альшаїн"
67203 
67204 #: kstars_i18n.cpp:4750
67205 #, kde-kuit-format
67206 msgctxt "star name"
67207 msgid "Electra"
67208 msgstr "Електра"
67209 
67210 #: kstars_i18n.cpp:4751
67211 #, kde-kuit-format
67212 msgctxt "star name"
67213 msgid "Prijipati"
67214 msgstr "Пріїпаті"
67215 
67216 #: kstars_i18n.cpp:4752
67217 #, kde-kuit-format
67218 msgctxt "star name"
67219 msgid "Grumium"
67220 msgstr "Груміум"
67221 
67222 #: kstars_i18n.cpp:4753
67223 #, kde-kuit-format
67224 msgctxt "star name"
67225 msgid "Baten"
67226 msgstr "Батен"
67227 
67228 #: kstars_i18n.cpp:4754
67229 #, kde-kuit-format
67230 msgctxt "star name"
67231 msgid "Svalocin"
67232 msgstr "Суалоцин"
67233 
67234 #: kstars_i18n.cpp:4755
67235 #, kde-kuit-format
67236 msgctxt "star name"
67237 msgid "Albali"
67238 msgstr "Альбалі"
67239 
67240 #: kstars_i18n.cpp:4756
67241 #, kde-kuit-format
67242 msgctxt "star name"
67243 msgid "Praecipula"
67244 msgstr "Преципула"
67245 
67246 #: kstars_i18n.cpp:4757
67247 #, kde-kuit-format
67248 msgctxt "star name"
67249 msgid "Sadachbia"
67250 msgstr "Садахбія"
67251 
67252 #: kstars_i18n.cpp:4758
67253 #, kde-kuit-format
67254 msgctxt "star name"
67255 msgid "Maia"
67256 msgstr "Майя"
67257 
67258 #: kstars_i18n.cpp:4759
67259 #, kde-kuit-format
67260 msgctxt "star name"
67261 msgid "Mesarthim"
67262 msgstr "Месартхім"
67263 
67264 #: kstars_i18n.cpp:4760
67265 #, kde-kuit-format
67266 msgctxt "star name"
67267 msgid "Rasalas"
67268 msgstr "Расалас"
67269 
67270 #: kstars_i18n.cpp:4761
67271 #, kde-kuit-format
67272 msgctxt "star name"
67273 msgid "Azha"
67274 msgstr "Азха"
67275 
67276 #: kstars_i18n.cpp:4762
67277 #, kde-kuit-format
67278 msgctxt "star name"
67279 msgid "Zuben el Hakrabi"
67280 msgstr "Зубен-ель-Гакрабі"
67281 
67282 #: kstars_i18n.cpp:4763
67283 #, kde-kuit-format
67284 msgctxt "star name"
67285 msgid "Kitalpha"
67286 msgstr "Кітальфа"
67287 
67288 #: kstars_i18n.cpp:4764
67289 #, kde-kuit-format
67290 msgctxt "star name"
67291 msgid "Asellus Australis"
67292 msgstr "Аселлус Аустраліс"
67293 
67294 #: kstars_i18n.cpp:4765
67295 #, kde-kuit-format
67296 msgctxt "star name"
67297 msgid "Menkib"
67298 msgstr "Менкіб"
67299 
67300 #: kstars_i18n.cpp:4766
67301 #, kde-kuit-format
67302 msgctxt "star name"
67303 msgid "Alcor"
67304 msgstr "Алькор"
67305 
67306 #: kstars_i18n.cpp:4767
67307 #, kde-kuit-format
67308 msgctxt "star name"
67309 msgid "Mekbuda"
67310 msgstr "Мекбуда"
67311 
67312 #: kstars_i18n.cpp:4768
67313 #, kde-kuit-format
67314 msgctxt "star name"
67315 msgid "Dulfim"
67316 msgstr "Дульфім"
67317 
67318 #: kstars_i18n.cpp:4769
67319 #, kde-kuit-format
67320 msgctxt "star name"
67321 msgid "Beid"
67322 msgstr "Бейд"
67323 
67324 #: kstars_i18n.cpp:4770
67325 #, kde-kuit-format
67326 msgctxt "star name"
67327 msgid "Syrma"
67328 msgstr "Сирма"
67329 
67330 #: kstars_i18n.cpp:4771
67331 #, kde-kuit-format
67332 msgctxt "star name"
67333 msgid "Alkes"
67334 msgstr "Алькес"
67335 
67336 #: kstars_i18n.cpp:4772
67337 #, kde-kuit-format
67338 msgctxt "star name"
67339 msgid "Muliphein"
67340 msgstr "Муліфейн"
67341 
67342 #: kstars_i18n.cpp:4773
67343 #, kde-kuit-format
67344 msgctxt "star name"
67345 msgid "Alphekka Meridiana"
67346 msgstr "Альфекка Мерідіана"
67347 
67348 #: kstars_i18n.cpp:4774
67349 #, kde-kuit-format
67350 msgctxt "star name"
67351 msgid "Merope"
67352 msgstr "Меропа"
67353 
67354 #: kstars_i18n.cpp:4775
67355 #, kde-kuit-format
67356 msgctxt "star name"
67357 msgid "Ancha"
67358 msgstr "Анка"
67359 
67360 #: kstars_i18n.cpp:4776
67361 #, kde-kuit-format
67362 msgctxt "star name"
67363 msgid "Chara"
67364 msgstr "Хара"
67365 
67366 #: kstars_i18n.cpp:4777
67367 #, kde-kuit-format
67368 msgctxt "star name"
67369 msgid "Acubens"
67370 msgstr "Акубенс"
67371 
67372 #: kstars_i18n.cpp:4778
67373 #, kde-kuit-format
67374 msgctxt "star name"
67375 msgid "Taygeta"
67376 msgstr "Тайгета"
67377 
67378 #: kstars_i18n.cpp:4779
67379 #, kde-kuit-format
67380 msgctxt "star name"
67381 msgid "Alkalurops"
67382 msgstr "Алькалуропс"
67383 
67384 #: kstars_i18n.cpp:4780
67385 #, kde-kuit-format
67386 msgctxt "star name"
67387 msgid "Botein"
67388 msgstr "Ботейн"
67389 
67390 #: kstars_i18n.cpp:4781
67391 #, kde-kuit-format
67392 msgctxt "star name"
67393 msgid "Minhar al Shuja"
67394 msgstr "Минхар-аль-Шуя"
67395 
67396 #: kstars_i18n.cpp:4782
67397 #, kde-kuit-format
67398 msgctxt "star name"
67399 msgid "Cujam"
67400 msgstr "Куям"
67401 
67402 #: kstars_i18n.cpp:4783
67403 #, kde-kuit-format
67404 msgctxt "star name"
67405 msgid "Dziban"
67406 msgstr "Дзібан"
67407 
67408 #: kstars_i18n.cpp:4784
67409 #, kde-kuit-format
67410 msgctxt "star name"
67411 msgid "Alya"
67412 msgstr "Алія"
67413 
67414 #: kstars_i18n.cpp:4785
67415 #, kde-kuit-format
67416 msgctxt "star name"
67417 msgid "Asellus Borealis"
67418 msgstr "Аселлус Бореаліс"
67419 
67420 #: kstars_i18n.cpp:4786
67421 #, kde-kuit-format
67422 msgctxt "star name"
67423 msgid "Marsik"
67424 msgstr "Марсік"
67425 
67426 #: kstars_i18n.cpp:4787
67427 #, kde-kuit-format
67428 msgctxt "star name"
67429 msgid "Pleione"
67430 msgstr "Плейона"
67431 
67432 #: kstars_i18n.cpp:4788
67433 #, kde-kuit-format
67434 msgctxt "star name"
67435 msgid "Asterope"
67436 msgstr "Астеропа"
67437 
67438 #: kstars_i18n.cpp:4789
67439 #, kde-kuit-format
67440 msgctxt "star name"
67441 msgid "Mira"
67442 msgstr "Міра"
67443 
67444 #: kstars_i18n.cpp:4790
67445 #, kde-kuit-format
67446 msgctxt "Satellite group name"
67447 msgid "Last Launches"
67448 msgstr "Нещодавно запущені"
67449 
67450 #: kstars_i18n.cpp:4791
67451 #, kde-kuit-format
67452 msgctxt "Satellite group name"
67453 msgid "International Space Station"
67454 msgstr "Міжнародна космічна станція"
67455 
67456 #: kstars_i18n.cpp:4792
67457 #, kde-kuit-format
67458 msgctxt "Satellite group name"
67459 msgid "Brightest"
67460 msgstr "Найяскравіші"
67461 
67462 #: kstars_i18n.cpp:4793
67463 #, kde-kuit-format
67464 msgctxt "Satellite group name"
67465 msgid "Weather"
67466 msgstr "Метеорологічні"
67467 
67468 #: kstars_i18n.cpp:4794
67469 #, kde-kuit-format
67470 msgctxt "Satellite group name"
67471 msgid "NOAA"
67472 msgstr "NOAA"
67473 
67474 #: kstars_i18n.cpp:4795
67475 #, kde-kuit-format
67476 msgctxt "Satellite group name"
67477 msgid "GOES"
67478 msgstr "GOES"
67479 
67480 #: kstars_i18n.cpp:4796
67481 #, kde-kuit-format
67482 msgctxt "Satellite group name"
67483 msgid "Earth Resources"
67484 msgstr "Вивчення ресурсів Землі"
67485 
67486 #: kstars_i18n.cpp:4797
67487 #, kde-kuit-format
67488 msgctxt "Satellite group name"
67489 msgid "Search & Rescue (SARSAT)"
67490 msgstr "Пошуково-рятувальні (SARSAT)"
67491 
67492 #: kstars_i18n.cpp:4798
67493 #, kde-kuit-format
67494 msgctxt "Satellite group name"
67495 msgid "Disaster Monitoring"
67496 msgstr "Спостереження за катастрофами"
67497 
67498 #: kstars_i18n.cpp:4799
67499 #, kde-kuit-format
67500 msgctxt "Satellite group name"
67501 msgid "Tracking and Data Relay Satellite System (TDRSS)"
67502 msgstr "Система супутників позиціювання та обміну даними (TDRSS)"
67503 
67504 #: kstars_i18n.cpp:4800
67505 #, kde-kuit-format
67506 msgctxt "Satellite group name"
67507 msgid "Geostationary"
67508 msgstr "Геостанціонарні"
67509 
67510 #: kstars_i18n.cpp:4801
67511 #, kde-kuit-format
67512 msgctxt "Satellite group name"
67513 msgid "Intelsat"
67514 msgstr "INTELSAT"
67515 
67516 #: kstars_i18n.cpp:4802
67517 #, kde-kuit-format
67518 msgctxt "Satellite group name"
67519 msgid "Gorizont"
67520 msgstr "Горизонт"
67521 
67522 #: kstars_i18n.cpp:4803
67523 #, kde-kuit-format
67524 msgctxt "Satellite group name"
67525 msgid "Raduga"
67526 msgstr "Радуга"
67527 
67528 #: kstars_i18n.cpp:4804
67529 #, kde-kuit-format
67530 msgctxt "Satellite group name"
67531 msgid "Molniya"
67532 msgstr "Молнія"
67533 
67534 #: kstars_i18n.cpp:4805
67535 #, kde-kuit-format
67536 msgctxt "Satellite group name"
67537 msgid "Iridium"
67538 msgstr "Іридіум"
67539 
67540 #: kstars_i18n.cpp:4806
67541 #, kde-kuit-format
67542 msgctxt "Satellite group name"
67543 msgid "Orbcomm"
67544 msgstr "ORBCOMM"
67545 
67546 #: kstars_i18n.cpp:4807
67547 #, kde-kuit-format
67548 msgctxt "Satellite group name"
67549 msgid "Globalstar"
67550 msgstr "Globalstar"
67551 
67552 #: kstars_i18n.cpp:4808
67553 #, kde-kuit-format
67554 msgctxt "Satellite group name"
67555 msgid "Amateur Radio"
67556 msgstr "Аматорське радіомовлення"
67557 
67558 #: kstars_i18n.cpp:4809
67559 #, kde-kuit-format
67560 msgctxt "Satellite group name"
67561 msgid "Experimental"
67562 msgstr "Експериментальні"
67563 
67564 #: kstars_i18n.cpp:4810
67565 #, kde-kuit-format
67566 msgctxt "Satellite group name"
67567 msgid "Other"
67568 msgstr "Інші"
67569 
67570 #: kstars_i18n.cpp:4811
67571 #, kde-kuit-format
67572 msgctxt "Satellite group name"
67573 msgid "GPS Operational"
67574 msgstr "Експлуатовані GPS"
67575 
67576 #: kstars_i18n.cpp:4812
67577 #, kde-kuit-format
67578 msgctxt "Satellite group name"
67579 msgid "Glonass Operational"
67580 msgstr "Експлуатовані ГЛОНАСС"
67581 
67582 #: kstars_i18n.cpp:4813
67583 #, kde-kuit-format
67584 msgctxt "Satellite group name"
67585 msgid "Galileo"
67586 msgstr "Галілео"
67587 
67588 #: kstars_i18n.cpp:4814
67589 #, kde-kuit-format
67590 msgctxt "Satellite group name"
67591 msgid "Satellite-Based Augmentation System (WAAS/EGNOS/MSAS)"
67592 msgstr "Супутникова система підвищення точності вимірів (WAAS/EGNOS/MSAS)"
67593 
67594 #: kstars_i18n.cpp:4815
67595 #, kde-kuit-format
67596 msgctxt "Satellite group name"
67597 msgid "Navy Navigation Satellite System (NNSS)"
67598 msgstr "Система супутників для морської навігації (NNSS)"
67599 
67600 #: kstars_i18n.cpp:4816
67601 #, kde-kuit-format
67602 msgctxt "Satellite group name"
67603 msgid "Russian LEO Navigation"
67604 msgstr "Російські низькоорбітальні навігаційні супутники"
67605 
67606 #: kstars_i18n.cpp:4817
67607 #, kde-kuit-format
67608 msgctxt "Satellite group name"
67609 msgid "Space & Earth Science"
67610 msgstr "Вивчення космосу та Землі"
67611 
67612 #: kstars_i18n.cpp:4818
67613 #, kde-kuit-format
67614 msgctxt "Satellite group name"
67615 msgid "Geodetic"
67616 msgstr "Геодезичні"
67617 
67618 #: kstars_i18n.cpp:4819
67619 #, kde-kuit-format
67620 msgctxt "Satellite group name"
67621 msgid "Engineering"
67622 msgstr "Інженерні"
67623 
67624 #: kstars_i18n.cpp:4820
67625 #, kde-kuit-format
67626 msgctxt "Satellite group name"
67627 msgid "Education"
67628 msgstr "Освітні"
67629 
67630 #: kstars_i18n.cpp:4821
67631 #, kde-kuit-format
67632 msgctxt "Satellite group name"
67633 msgid "Miscellaneous Military"
67634 msgstr "Різні військові"
67635 
67636 #: kstars_i18n.cpp:4822
67637 #, kde-kuit-format
67638 msgctxt "Satellite group name"
67639 msgid "Radar Calibration"
67640 msgstr "Калібрування радарів"
67641 
67642 #: kstars_i18n.cpp:4823
67643 #, kde-kuit-format
67644 msgctxt "Satellite group name"
67645 msgid "CubeSats"
67646 msgstr "CubeSats"
67647 
67648 #: kstars_i18n.cpp:4824
67649 #, kde-kuit-format
67650 msgctxt "Satellite group name"
67651 msgid "Other Miscellaneous"
67652 msgstr "Інші різноманітного призначення"
67653 
67654 #: kstars_i18n.cpp:4825
67655 #, kde-kuit-format
67656 msgctxt "Satellite group name"
67657 msgid "Supplemental GPS"
67658 msgstr "Додаткові GPS"
67659 
67660 #: kstars_i18n.cpp:4826
67661 #, kde-kuit-format
67662 msgctxt "Satellite group name"
67663 msgid "Supplemental GLONASS"
67664 msgstr "Додаткові ГЛОНАСС"
67665 
67666 #: kstars_i18n.cpp:4827
67667 #, kde-kuit-format
67668 msgctxt "Satellite group name"
67669 msgid "Supplemental METEOSAT"
67670 msgstr "Додаткові METEOSAT"
67671 
67672 #: kstars_i18n.cpp:4828
67673 #, kde-kuit-format
67674 msgctxt "Satellite group name"
67675 msgid "Supplemental INTELSAT"
67676 msgstr "Додаткові INTELSAT"
67677 
67678 #: kstars_i18n.cpp:4829
67679 #, kde-kuit-format
67680 msgctxt "Satellite group name"
67681 msgid "Supplemental ORBCOMM"
67682 msgstr "Додаткові ORBCOMM"
67683 
67684 #: kstars_i18n.cpp:4830
67685 #, kde-kuit-format
67686 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67687 msgid "Simbad"
67688 msgstr "Синдбад"
67689 
67690 #: kstars_i18n.cpp:4831
67691 #, kde-kuit-format
67692 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67693 msgid "Aladin"
67694 msgstr "Аладін"
67695 
67696 #: kstars_i18n.cpp:4832
67697 #, kde-kuit-format
67698 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67699 msgid "Skyview"
67700 msgstr "Скайвью"
67701 
67702 #: kstars_i18n.cpp:4833
67703 #, kde-kuit-format
67704 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67705 msgid "Gamma-ray"
67706 msgstr "Гамма-випромінювання"
67707 
67708 #: kstars_i18n.cpp:4834
67709 #, kde-kuit-format
67710 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67711 msgid "X-ray"
67712 msgstr "Рентгенне випромінювання"
67713 
67714 #: kstars_i18n.cpp:4835
67715 #, kde-kuit-format
67716 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67717 msgid "EUV"
67718 msgstr "ВУФ"
67719 
67720 #: kstars_i18n.cpp:4836
67721 #, kde-kuit-format
67722 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67723 msgid "UV"
67724 msgstr "УФ"
67725 
67726 #: kstars_i18n.cpp:4837
67727 #, kde-kuit-format
67728 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67729 msgid "Optical"
67730 msgstr "Оптичне"
67731 
67732 #: kstars_i18n.cpp:4838
67733 #, kde-kuit-format
67734 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67735 msgid "Infrared"
67736 msgstr "Інфрачервоне випромінювання"
67737 
67738 #: kstars_i18n.cpp:4839
67739 #, kde-kuit-format
67740 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67741 msgid "Radio"
67742 msgstr "Радіовипромінювання"
67743 
67744 #: kstars_i18n.cpp:4840
67745 #, kde-kuit-format
67746 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67747 msgid "High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)"
67748 msgstr "Астрофізичний архів високих енергій (HEASARC)"
67749 
67750 #: kstars_i18n.cpp:4841
67751 #, kde-kuit-format
67752 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67753 msgid "Recent X-Ray Missions"
67754 msgstr "Недавні програми для рентгенівського діапазону"
67755 
67756 #: kstars_i18n.cpp:4842
67757 #, kde-kuit-format
67758 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67759 msgid "Past X-ray Mission"
67760 msgstr "Виконані програми для рентгенівського діапазону"
67761 
67762 #: kstars_i18n.cpp:4843
67763 #, kde-kuit-format
67764 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67765 msgid "Gamma-Ray Missions"
67766 msgstr "Програми дослідження у діапазоні гамма-променів"
67767 
67768 #: kstars_i18n.cpp:4844
67769 #, kde-kuit-format
67770 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67771 msgid "Other Missions"
67772 msgstr "Інші програми"
67773 
67774 #: kstars_i18n.cpp:4845
67775 #, kde-kuit-format
67776 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67777 msgid "Popular Catalog Choices"
67778 msgstr "Популярні каталоги"
67779 
67780 #: kstars_i18n.cpp:4846
67781 #, kde-kuit-format
67782 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67783 msgid "Multiwavelength Catalogs"
67784 msgstr "Широкодіапазонні каталоги"
67785 
67786 #: kstars_i18n.cpp:4847
67787 #, kde-kuit-format
67788 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67789 msgid "NASA Extragalactic Database (NED)"
67790 msgstr "База даних позагалактичних об'єктів NASA (NED)"
67791 
67792 #: kstars_i18n.cpp:4848
67793 #, kde-kuit-format
67794 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67795 msgid "Positions"
67796 msgstr "Позиції"
67797 
67798 #: kstars_i18n.cpp:4849
67799 #, kde-kuit-format
67800 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67801 msgid "NASA Astrophysics Data System (ADS)"
67802 msgstr "Система астрофізичних даних NASA (ADS)"
67803 
67804 #: kstars_i18n.cpp:4850
67805 #, kde-kuit-format
67806 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67807 msgid "Astronomy and Astrophysics"
67808 msgstr "Астрономія та астрофізика"
67809 
67810 #: kstars_i18n.cpp:4851
67811 #, kde-kuit-format
67812 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67813 msgid "Instrumentation"
67814 msgstr "Інструментарій"
67815 
67816 #: kstars_i18n.cpp:4852
67817 #, kde-kuit-format
67818 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67819 msgid "Physics and Geophysics"
67820 msgstr "Фізика і геофізика"
67821 
67822 #: kstars_i18n.cpp:4853
67823 #, kde-kuit-format
67824 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67825 msgid "Astrophysics preprints"
67826 msgstr "Астрофізичні препринти"
67827 
67828 #: kstars_i18n.cpp:4854
67829 #, kde-kuit-format
67830 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67831 msgid "Multimission Archive at Space Telescope (MAST)"
67832 msgstr "Архів програм на космічному телескопі"
67833 
67834 #: kstars_i18n.cpp:4855
67835 #, kde-kuit-format
67836 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67837 msgid "HST"
67838 msgstr "Космічний телескоп «Габбл»"
67839 
67840 #: kstars_i18n.cpp:4856
67841 #, kde-kuit-format
67842 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67843 msgid "ASTRO"
67844 msgstr "АСТРО"
67845 
67846 #: kstars_i18n.cpp:4857
67847 #, kde-kuit-format
67848 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67849 msgid "ORFEUS"
67850 msgstr "ОРФЕЙ"
67851 
67852 #: kstars_i18n.cpp:4858
67853 #, kde-kuit-format
67854 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67855 msgid "COPERNICUS"
67856 msgstr "КОПЕРНІК"
67857 
67858 #: kstars_i18n.cpp:4859
67859 #, kde-kuit-format
67860 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67861 msgid "Images"
67862 msgstr "Зображення"
67863 
67864 #: kstars_i18n.cpp:4860
67865 #, kde-kuit-format
67866 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67867 msgid "Spectra"
67868 msgstr "Спектри"
67869 
67870 #: kstars_i18n.cpp:4861
67871 #, kde-kuit-format
67872 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67873 msgid "Other"
67874 msgstr "Інше"
67875 
67876 #: kstarsactions.cpp:211
67877 #, kde-format
67878 msgid "Refraction effects disabled"
67879 msgstr "Ефекти рефракції вимкнено"
67880 
67881 #: kstarsactions.cpp:212
67882 #, kde-format
67883 msgid ""
67884 "When the horizon is switched off, refraction effects are temporarily "
67885 "disabled."
67886 msgstr ""
67887 "У разі вимикання показу горизонту ефекти рефракції буде тимчасово вимкнено."
67888 
67889 #: kstarsactions.cpp:457
67890 #, kde-format
67891 msgid ""
67892 "Due to a known issue in the kde frameworks, updating already downloaded "
67893 "items is currently not possible. <br> Please uninstall and reinstall them to "
67894 "update."
67895 msgstr ""
67896 "Через відому проблему у KDE Frameworks оновлення вже завантажених записів є "
67897 "неможливим. <br> Будь ласка, вилучіть їх і повторно встановіть ресурси, щоб "
67898 "оновити їх."
67899 
67900 #: kstarsactions.cpp:490
67901 #, kde-format
67902 msgid "The catalog \"%1\" is corrupt."
67903 msgstr "Дані каталогу «%1» пошкоджено."
67904 
67905 #: kstarsactions.cpp:498
67906 #, kde-format
67907 msgid "The catalog \"%1\" is corrupt.<br>Expected id=%2 but got id=%3"
67908 msgstr ""
67909 "Дані каталогу «%1» пошкоджено.<br>Мало бути отримано id=%2, маємо id=%3"
67910 
67911 #: kstarsactions.cpp:508
67912 #, kde-format
67913 msgid "Could not import the catalog \"%1\"<br>%2"
67914 msgstr "Не вдалося імпортувати каталог «%1»<br>%2"
67915 
67916 #: kstarsactions.cpp:562
67917 #, kde-format
67918 msgid "Light Pollution Settings"
67919 msgstr "Параметри світлового забруднення"
67920 
67921 #: kstarsactions.cpp:564
67922 #, kde-format
67923 msgid "Equipment Settings - Equipment Type and Parameters"
67924 msgstr "Параметри обладнання — тип і характеристики обладнання"
67925 
67926 #: kstarsactions.cpp:673 kstarsactions.cpp:710 kstarsactions.cpp:753
67927 #: kstarsactions.cpp:792
67928 #, kde-format
67929 msgid ""
67930 "Unable to find INDI server. Please make sure the package that provides the "
67931 "'indiserver' binary is installed."
67932 msgstr ""
67933 "Не вдалося знайти сервер INDI. Будь ласка, переконайтеся, що встановлено "
67934 "пакунок, який містить виконуваний файл «indiserver»."
67935 
67936 #: kstarsactions.cpp:727
67937 #, kde-format
67938 msgid ""
67939 "INDI Device Manager should only be used by advanced technical users. It "
67940 "cannot be used with Ekos. Do you still want to open INDI device manager?"
67941 msgstr ""
67942 "Засіб керування пристроями INDI варто використовувати, лише якщо у вас є "
67943 "певний технічний досвід. Ним не можна користуватися у поєднанні із Ekos. Ви "
67944 "хочете відкрити вікно засобу керування пристроями INDI попри це?"
67945 
67946 #: kstarsactions.cpp:730
67947 #, kde-format
67948 msgid "INDI Device Manager"
67949 msgstr "Керування пристроями INDI"
67950 
67951 #: kstarsactions.cpp:1111
67952 #, kde-format
67953 msgid "Catalogs"
67954 msgstr "Каталоги"
67955 
67956 #: kstarsactions.cpp:1123
67957 #, kde-format
67958 msgid "Guides"
67959 msgstr "Підказки"
67960 
67961 #: kstarsactions.cpp:1126
67962 #, kde-format
67963 msgid "Terrain"
67964 msgstr "Ландшафт"
67965 
67966 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ImageOverlayTableBox)
67967 #: kstarsactions.cpp:1129 options/opsimageoverlay.ui:191
67968 #, kde-format
67969 msgid "Image Overlays"
67970 msgstr "Зображення-накладки"
67971 
67972 #: kstarsactions.cpp:1159
67973 #, kde-format
67974 msgid "Xplanet"
67975 msgstr "Xplanet"
67976 
67977 #: kstarsactions.cpp:1165
67978 #, kde-format
67979 msgid "Developer"
67980 msgstr "Розробник"
67981 
67982 #: kstarsactions.cpp:1183 kstarsactions.cpp:1933 kstarsinit.cpp:273
67983 #, kde-format
67984 msgid "Hide Terrain"
67985 msgstr "Приховати ландшафт"
67986 
67987 #: kstarsactions.cpp:1183 kstarsactions.cpp:1933 kstarsinit.cpp:274
67988 #, kde-format
67989 msgid "Show Terrain"
67990 msgstr "Показати ландшафт"
67991 
67992 #: kstarsactions.cpp:1187 kstarsactions.cpp:1943 kstarsinit.cpp:278
67993 #, kde-format
67994 msgid "Hide Image Overlays"
67995 msgstr "Приховати зображення-накладки"
67996 
67997 #: kstarsactions.cpp:1187 kstarsactions.cpp:1943 kstarsinit.cpp:279
67998 #, kde-format
67999 msgid "Show Image Overlays"
68000 msgstr "Показати зображення-накладки"
68001 
68002 #: kstarsactions.cpp:1311
68003 #, kde-format
68004 msgctxt "@title:window"
68005 msgid "Export Image"
68006 msgstr "Експортування зображення"
68007 
68008 #: kstarsactions.cpp:1357 tools/scriptbuilder.cpp:795
68009 #: tools/scriptbuilder.cpp:863
68010 #, kde-format
68011 msgctxt "Filter by file type: KStars Scripts."
68012 msgid "KStars Scripts (*.kstars)"
68013 msgstr "скрипти KStars (*.kstars)"
68014 
68015 #: kstarsactions.cpp:1365
68016 #, kde-format
68017 msgid "Executing remote scripts is not supported."
68018 msgstr "Підтримки віддаленого виконання скриптів не передбачено."
68019 
68020 #: kstarsactions.cpp:1373 oal/execute.cpp:319 tools/observinglist.cpp:909
68021 #, kde-format
68022 msgid "Could not open file %1"
68023 msgstr "Не вдалося відкрити файл %1"
68024 
68025 #: kstarsactions.cpp:1398
68026 #, kde-format
68027 msgid ""
68028 "The selected script contains unrecognized elements, indicating that it was "
68029 "not created using the KStars script builder. This script may not function "
68030 "properly, and it may even contain malicious code. Would you like to execute "
68031 "it anyway?"
68032 msgstr ""
68033 "Вибраний сценарій містить нерозпізнані елементи, це вказує на те, що його не "
68034 "було створено за допомогою інструмента побудови сценаріїв KStars. Цей "
68035 "сценарій, можливо, не функціонуватиме належним чином, а може навіть містить "
68036 "шкідливий код. Все ж бажаєте його виконати?"
68037 
68038 #: kstarsactions.cpp:1403
68039 #, kde-format
68040 msgid "Script Validation Failed"
68041 msgstr "Помилка перевірки сценарію"
68042 
68043 #: kstarsactions.cpp:1403
68044 #, kde-format
68045 msgid "Run Nevertheless"
68046 msgstr "Запуск у будь-якому випадку"
68047 
68048 #: kstarsactions.cpp:1410
68049 #, kde-format
68050 msgid "Running script: %1"
68051 msgstr "Виконання сценарію: %1"
68052 
68053 #: kstarsactions.cpp:1428
68054 #, kde-format
68055 msgid "Script finished."
68056 msgstr "Сценарій виконано."
68057 
68058 #: kstarsactions.cpp:1440
68059 #, kde-format
68060 msgid ""
68061 "You can save printer ink by using the \"Star Chart\" color scheme, which "
68062 "uses a white background. Would you like to temporarily switch to the Star "
68063 "Chart color scheme for printing?"
68064 msgstr ""
68065 "Ви можете зекономити чорнило у друкарці використовуючи схему кольорів "
68066 "«Зоряна карта», що має біле тло. Чи бажаєте ви тимчасово перемкнутися на "
68067 "схему кольорів «Зоряна карта» для друку?"
68068 
68069 #: kstarsactions.cpp:1445
68070 #, kde-format
68071 msgid "Switch to Star Chart Colors?"
68072 msgstr "Перемикнутися на кольори «Зоряної карти»?"
68073 
68074 #: kstarsactions.cpp:1446
68075 #, kde-format
68076 msgid "Switch Color Scheme"
68077 msgstr "Перемикач схему кольорів"
68078 
68079 #: kstarsactions.cpp:1446
68080 #, kde-format
68081 msgid "Do Not Switch"
68082 msgstr "Не перемикатися"
68083 
68084 #: kstarsactions.cpp:1529 kstarsinit.cpp:241
68085 #, kde-format
68086 msgid "Engage &Tracking"
68087 msgstr "&Почати стеження"
68088 
68089 #: kstarsactions.cpp:1643
68090 #, kde-format
68091 msgctxt "approximate field of view"
68092 msgid "Approximate FOV: %1 degrees"
68093 msgstr "Приблизне поле зору: %1°"
68094 
68095 #: kstarsactions.cpp:1648
68096 #, kde-format
68097 msgctxt "approximate field of view"
68098 msgid "Approximate FOV: %1 arcminutes"
68099 msgstr "Приблизне поле зору: %1'"
68100 
68101 #: kstarsactions.cpp:1654
68102 #, kde-format
68103 msgctxt "approximate field of view"
68104 msgid "Approximate FOV: %1 arcseconds"
68105 msgstr "Приблизне поле зору: %1\""
68106 
68107 #: kstarsactions.cpp:1671
68108 #, kde-format
68109 msgctxt "The user should enter an angle for the field-of-view of the display"
68110 msgid "Enter Desired Field-of-View Angle"
68111 msgstr "Введіть бажаний кутовий розмір поля зору"
68112 
68113 #: kstarsactions.cpp:1672
68114 #, kde-format
68115 msgid "Enter a field-of-view angle in degrees: "
68116 msgstr "Введіть кутовий розмір поля зору у градусах:"
68117 
68118 #: kstarsactions.cpp:1703 kstarsinit.cpp:721
68119 #, kde-format
68120 msgctxt "Orientation of the sky map"
68121 msgid "North &Up"
68122 msgstr "Північ з&гори"
68123 
68124 #: kstarsactions.cpp:1706 kstarsinit.cpp:730
68125 #, kde-format
68126 msgctxt "Orientation of the sky map"
68127 msgid "North &Down"
68128 msgstr "Північ в&низу"
68129 
68130 #: kstarsactions.cpp:1724 kstarsinit.cpp:721
68131 #, kde-format
68132 msgctxt "Orientation of the sky map"
68133 msgid "Zenith &Up"
68134 msgstr "Зеніт з&гори"
68135 
68136 #: kstarsactions.cpp:1727 kstarsinit.cpp:730
68137 #, kde-format
68138 msgctxt "Orientation of the sky map"
68139 msgid "Zenith &Down"
68140 msgstr "Зеніт в&низу"
68141 
68142 #: kstarsactions.cpp:1885
68143 #, kde-format
68144 msgid "Attempt to determine from image"
68145 msgstr "Спробувати визначити із зображення"
68146 
68147 #: kstarsactions.cpp:1887
68148 #, kde-format
68149 msgid "Eyepiece View: Choose a field-of-view"
68150 msgstr "Окуляр: виберіть поле зору"
68151 
68152 #: kstarsactions.cpp:1888
68153 #, kde-format
68154 msgid "FOV to render eyepiece view for:"
68155 msgstr "Поле зору, для якого слід показати окуляр:"
68156 
68157 #: kstarsdata.cpp:47
68158 #, kde-format
68159 msgid "Critical File not Found: %1"
68160 msgstr "Не знайдено важливого файла: %1"
68161 
68162 #: kstarsdata.cpp:48
68163 #, kde-format
68164 msgid ""
68165 "The file  %1 could not be found. KStars cannot run properly without this "
68166 "file. KStars searches for this file in following locations:\n"
68167 "\n"
68168 "\t%2\n"
68169 "\n"
68170 "It appears that your setup is broken."
68171 msgstr ""
68172 "Не вдалося знайти файл %1. KStars не зможе продовжувати роботу без цього "
68173 "файла. Програма KStars виконує пошук файла за адресами:\n"
68174 "\n"
68175 "\t%2\n"
68176 "\n"
68177 "Здається, початкові налаштування програми є помилковими."
68178 
68179 #: kstarsdata.cpp:54
68180 #, kde-format
68181 msgid "Critical File Not Found: %1"
68182 msgstr "Не знайдено важливого файла: %1"
68183 
68184 #: kstarsdata.cpp:134
68185 #, kde-format
68186 msgid "Reading time zone rules"
68187 msgstr "Читання правил часового поясу"
68188 
68189 #: kstarsdata.cpp:142
68190 #, kde-format
68191 msgid "Upgrade existing user city db to support geographic elevation."
68192 msgstr ""
68193 "Оновити наявну базу даних міст для уможливлення підтримки даних щодо висоти "
68194 "над рівнем моря."
68195 
68196 #: kstarsdata.cpp:160
68197 #, kde-format
68198 msgid "Adding \"Elevation\" column to city table."
68199 msgstr "Додаємо стовпчик «Висота» до таблиці міст."
68200 
68201 #: kstarsdata.cpp:174
68202 #, kde-format
68203 msgid "City table already contains \"Elevation\"."
68204 msgstr "Таблиця міст вже містить дані щодо запису «Висота»."
68205 
68206 #: kstarsdata.cpp:179
68207 #, kde-format
68208 msgid "City table missing from database."
68209 msgstr "У базі даних немає таблиці міст."
68210 
68211 #: kstarsdata.cpp:185
68212 #, kde-format
68213 msgid "Loading city data"
68214 msgstr "Завантажуються дані міст"
68215 
68216 #: kstarsdata.cpp:193
68217 #, kde-format
68218 msgid "Loading User Information"
68219 msgstr "Завантаження даних користувача"
68220 
68221 #: kstarsdata.cpp:197
68222 #, kde-format
68223 msgid "Loading sky objects"
68224 msgstr "Завантажуються небесні об'єкти"
68225 
68226 #: kstarsdata.cpp:202
68227 #, kde-format
68228 msgid "Loading Image URLs"
68229 msgstr "Завантаження посилань на зображення"
68230 
68231 #: kstarsdata.cpp:793
68232 #, kde-format
68233 msgid ""
68234 "The user notes log file %1 is malformatted in the opening of the entry "
68235 "starting at %2. KStars can still run without fully reading this file. Press "
68236 "Continue to run KStars with whatever partial reading was successful. The "
68237 "file may get truncated if KStars writes to the file later. Press Cancel to "
68238 "instead abort now and manually fix the problem. "
68239 msgstr ""
68240 "Під час відкриття було виявлено помилкове форматування у файлів журналу "
68241 "нотаток користувача %1 на записів, що починається з %2. KStars може "
68242 "продовжувати роботу без повного читання цього файла. Натисніть кнопку "
68243 "«Продовжити», щоб продовжити роботу KStars із використанням прочитаних "
68244 "часткових даних. Якщо пізніше KStars виконає запис до файла, дані може бути "
68245 "обрізано. Натисніть кнопку «Скасувати», щоб перервати читання і мати змогу "
68246 "виправити помилку вручну."
68247 
68248 #: kstarsdata.cpp:798
68249 #, kde-format
68250 msgid "Malformed file %1"
68251 msgstr "Помилкове форматування файла %1"
68252 
68253 #: kstarsdata.cpp:1143
68254 #, kde-format
68255 msgid "Could not set time: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
68256 msgstr "Неможливо встановити час: %1.%2.%3 %4:%5:%6"
68257 
68258 #: kstarsdata.cpp:1472
68259 #, kde-format
68260 msgid "Could not set location named %1, %2, %3"
68261 msgstr "Неможливо встановити розташування спостерігача %1, %2, %3"
68262 
68263 #: kstarsdata.cpp:1552 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:686
68264 #, kde-format
68265 msgid ""
68266 "Custom image-links file could not be opened.\n"
68267 "Link cannot be recorded for future sessions."
68268 msgstr ""
68269 "Файл користувача з посиланнями на зображення неможливо відкрити.\n"
68270 "Посилання не може бути записане для наступних сеансів."
68271 
68272 #: kstarsdata.cpp:1554 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:711
68273 #, kde-format
68274 msgid ""
68275 "Custom information-links file could not be opened.\n"
68276 "Link cannot be recorded for future sessions."
68277 msgstr ""
68278 "Файл користувача з посиланнями на інформацію неможливо відкрити.\n"
68279 "Посилання не може бути записане для наступних сеансів."
68280 
68281 #: kstarsdata.cpp:1654 kstarsdata.cpp:1676
68282 #, kde-format
68283 msgid "Userdata at index %1 does not exist."
68284 msgstr "Даних користувача з індексом %1 не існує."
68285 
68286 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
68287 #: kstarsdbus.cpp:78 tools/arglooktoward.ui:92
68288 #, kde-format
68289 msgid "zenith"
68290 msgstr "зеніт"
68291 
68292 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
68293 #: kstarsdbus.cpp:82 tools/arglooktoward.ui:52
68294 #, kde-format
68295 msgid "north"
68296 msgstr "північ"
68297 
68298 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
68299 #: kstarsdbus.cpp:86 tools/arglooktoward.ui:62
68300 #, kde-format
68301 msgid "east"
68302 msgstr "схід"
68303 
68304 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
68305 #: kstarsdbus.cpp:90 tools/arglooktoward.ui:72
68306 #, kde-format
68307 msgid "south"
68308 msgstr "південь"
68309 
68310 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
68311 #: kstarsdbus.cpp:94 tools/arglooktoward.ui:82
68312 #, kde-format
68313 msgid "west"
68314 msgstr "захід"
68315 
68316 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
68317 #: kstarsdbus.cpp:98 tools/arglooktoward.ui:57
68318 #, kde-format
68319 msgid "northeast"
68320 msgstr "північний схід"
68321 
68322 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
68323 #: kstarsdbus.cpp:106 tools/arglooktoward.ui:67
68324 #, kde-format
68325 msgid "southeast"
68326 msgstr "південний схід"
68327 
68328 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
68329 #: kstarsdbus.cpp:114 tools/arglooktoward.ui:77
68330 #, kde-format
68331 msgid "southwest"
68332 msgstr "південний захід"
68333 
68334 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
68335 #: kstarsdbus.cpp:122 tools/arglooktoward.ui:87
68336 #, kde-format
68337 msgid "northwest"
68338 msgstr "північний захід"
68339 
68340 #: kstarsdbus.cpp:1018
68341 #, kde-format
68342 msgctxt "@title:window"
68343 msgid "Print Sky"
68344 msgstr "Друк картини неба"
68345 
68346 #: kstarsinit.cpp:146
68347 #, kde-format
68348 msgid "Download New Data..."
68349 msgstr "Отримати нові дані…"
68350 
68351 #: kstarsinit.cpp:149
68352 #, kde-format
68353 msgid "Downloads new data"
68354 msgstr "Отримує нові дані"
68355 
68356 #: kstarsinit.cpp:156
68357 #, kde-format
68358 msgid "Open Image(s)..."
68359 msgstr "Відкрити зображення…"
68360 
68361 #: kstarsinit.cpp:165
68362 #, kde-format
68363 msgid "&Save Sky Image..."
68364 msgstr "&Зберегти зображення неба…"
68365 
68366 #: kstarsinit.cpp:172
68367 #, kde-format
68368 msgid "&Run Script..."
68369 msgstr "З&апустити сценарій…"
68370 
68371 #: kstarsinit.cpp:176
68372 #, kde-format
68373 msgctxt "start Printing Wizard"
68374 msgid "Printing &Wizard..."
68375 msgstr "&Майстер друку…"
68376 
68377 #: kstarsinit.cpp:185
68378 #, kde-format
68379 msgid "Set Time to &Now"
68380 msgstr "Встановити &поточний час"
68381 
68382 #: kstarsinit.cpp:189
68383 #, kde-format
68384 msgctxt "set Clock to New Time"
68385 msgid "&Set Time..."
68386 msgstr "&Встановити час…"
68387 
68388 #: kstarsinit.cpp:193
68389 #, kde-format
68390 msgid "Stop &Clock"
68391 msgstr "&Зупинити годинник"
68392 
68393 #: kstarsinit.cpp:216
68394 #, kde-format
68395 msgid "Resume Clock"
68396 msgstr "Відновити відлік"
68397 
68398 #: kstarsinit.cpp:216
68399 #, kde-format
68400 msgid "Stop Clock"
68401 msgstr "Зупинити відлік"
68402 
68403 #: kstarsinit.cpp:222
68404 #, kde-format
68405 msgid "Advance One Step Forward in Time"
68406 msgstr "Зробити один крок вперед часовою шкалою"
68407 
68408 #: kstarsinit.cpp:226
68409 #, kde-format
68410 msgid "Advance One Step Backward in Time"
68411 msgstr "Зробити один крок назад часовою шкалою"
68412 
68413 #: kstarsinit.cpp:231
68414 #, kde-format
68415 msgid "&Zenith"
68416 msgstr "&Зеніт"
68417 
68418 #: kstarsinit.cpp:232
68419 #, kde-format
68420 msgid "&North"
68421 msgstr "&Північ"
68422 
68423 #: kstarsinit.cpp:233
68424 #, kde-format
68425 msgid "&East"
68426 msgstr "&Схід"
68427 
68428 #: kstarsinit.cpp:234
68429 #, kde-format
68430 msgid "&South"
68431 msgstr "&Південь"
68432 
68433 #: kstarsinit.cpp:235
68434 #, kde-format
68435 msgid "&West"
68436 msgstr "&Захід"
68437 
68438 #: kstarsinit.cpp:238
68439 #, kde-format
68440 msgid "&Find Object..."
68441 msgstr "З&найти об'єкт…"
68442 
68443 #: kstarsinit.cpp:245
68444 #, kde-format
68445 msgid "Set Coordinates &Manually..."
68446 msgstr "Вказати координати в&ручну…"
68447 
68448 #: kstarsinit.cpp:257
68449 #, kde-format
68450 msgid "&Default Zoom"
68451 msgstr "&Типовий масштаб"
68452 
68453 #: kstarsinit.cpp:260
68454 #, kde-format
68455 msgid "&Zoom to Angular Size..."
68456 msgstr "&Встановити кут видимості…"
68457 
68458 #: kstarsinit.cpp:283
68459 #, kde-format
68460 msgid "&Lambert Azimuthal Equal-area"
68461 msgstr "Азимутальна &Ламберта з рівними площами"
68462 
68463 #: kstarsinit.cpp:286
68464 #, kde-format
68465 msgid "&Azimuthal Equidistant"
68466 msgstr "&Азимутальна рівнодистантна"
68467 
68468 #: kstarsinit.cpp:289
68469 #, kde-format
68470 msgid "&Orthographic"
68471 msgstr "&Ортографічна"
68472 
68473 #: kstarsinit.cpp:292
68474 #, kde-format
68475 msgid "&Equirectangular"
68476 msgstr "&Циліндрична"
68477 
68478 #: kstarsinit.cpp:295
68479 #, kde-format
68480 msgid "&Stereographic"
68481 msgstr "&Стереографічна"
68482 
68483 #: kstarsinit.cpp:298
68484 #, kde-format
68485 msgid "&Gnomonic"
68486 msgstr "&Гномонічна"
68487 
68488 #: kstarsinit.cpp:304
68489 #, kde-format
68490 msgctxt "Show the information boxes"
68491 msgid "Show &Info Boxes"
68492 msgstr "Показувати &інформаційні написи"
68493 
68494 #: kstarsinit.cpp:309
68495 #, kde-format
68496 msgctxt "Show time-related info box"
68497 msgid "Show &Time Box"
68498 msgstr "Показати панель &часу"
68499 
68500 #: kstarsinit.cpp:316
68501 #, kde-format
68502 msgctxt "Show focus-related info box"
68503 msgid "Show &Focus Box"
68504 msgstr "Показати панель &фокуса"
68505 
68506 #: kstarsinit.cpp:323
68507 #, kde-format
68508 msgctxt "Show location-related info box"
68509 msgid "Show &Location Box"
68510 msgstr "Показати панель &розташування"
68511 
68512 #: kstarsinit.cpp:330
68513 #, kde-format
68514 msgid "Show Main Toolbar"
68515 msgstr "Показати головну панель інструментів"
68516 
68517 #: kstarsinit.cpp:332
68518 #, kde-format
68519 msgid "Show View Toolbar"
68520 msgstr "Панель інструментів перегляду"
68521 
68522 #: kstarsinit.cpp:336
68523 #, kde-format
68524 msgid "Show Statusbar"
68525 msgstr "Показати смужку стану"
68526 
68527 #: kstarsinit.cpp:337
68528 #, kde-format
68529 msgid "Show Az/Alt Field"
68530 msgstr "Показати азимут/висоту"
68531 
68532 #: kstarsinit.cpp:338
68533 #, kde-format
68534 msgid "Show RA/Dec Field"
68535 msgstr "Показати поле прямого сходження/схилення"
68536 
68537 #: kstarsinit.cpp:339
68538 #, kde-format
68539 msgid "Show J2000.0 RA/Dec Field"
68540 msgstr "Показати поле прямого сходження/схилення для J2000.0"
68541 
68542 #: kstarsinit.cpp:347
68543 #, kde-format
68544 msgid "C&olor Schemes"
68545 msgstr "С&хеми кольорів"
68546 
68547 #: kstarsinit.cpp:348
68548 #, kde-format
68549 msgid "&Classic"
68550 msgstr "&Класичний"
68551 
68552 #: kstarsinit.cpp:349
68553 #, kde-format
68554 msgid "&Star Chart"
68555 msgstr "&Зоряна карта"
68556 
68557 #: kstarsinit.cpp:350
68558 #, kde-format
68559 msgid "&Night Vision"
68560 msgstr "Ні&чне небо"
68561 
68562 #: kstarsinit.cpp:351
68563 #, kde-format
68564 msgid "&Moonless Night"
68565 msgstr "&Безмісячна ніч"
68566 
68567 #: kstarsinit.cpp:371
68568 #, kde-format
68569 msgid "&FOV Symbols"
68570 msgstr "Рамки &поля зору"
68571 
68572 #: kstarsinit.cpp:379
68573 #, kde-format
68574 msgid "HiPS All Sky Overlay"
68575 msgstr "Накладка HiPS на усе небо"
68576 
68577 #: kstarsinit.cpp:386
68578 #, kde-format
68579 msgid "Skymap Orientation"
68580 msgstr "Орієнтація карти неба"
68581 
68582 #: kstarsinit.cpp:392
68583 #, kde-format
68584 msgctxt "Location on Earth"
68585 msgid "&Geographic..."
68586 msgstr "&Географічне…"
68587 
68588 #: kstarsinit.cpp:409
68589 #, kde-format
68590 msgid "Startup Wizard..."
68591 msgstr "Майстер запуску…"
68592 
68593 #: kstarsinit.cpp:414
68594 #, kde-format
68595 msgid "Manage DSO Catalogs"
68596 msgstr "Керування каталогами віддалених об'єктів"
68597 
68598 #: kstarsinit.cpp:418
68599 #, kde-format
68600 msgid "Update Comets Orbital Elements"
68601 msgstr "Оновити параметри орбіт комет"
68602 
68603 #: kstarsinit.cpp:420
68604 #, kde-format
68605 msgid "Update Asteroids Orbital Elements"
68606 msgstr "Оновити параметри орбіт астероїдів"
68607 
68608 #: kstarsinit.cpp:422
68609 #, kde-format
68610 msgid "Update Recent Supernovae Data"
68611 msgstr "Оновити дані щодо наднових"
68612 
68613 #: kstarsinit.cpp:424
68614 #, kde-format
68615 msgid "Update Satellites Orbital Elements"
68616 msgstr "Оновити параметри орбіт супутників"
68617 
68618 #: kstarsinit.cpp:428
68619 #, kde-format
68620 msgid "Calculator"
68621 msgstr "Калькулятор"
68622 
68623 #: kstarsinit.cpp:438
68624 #, kde-format
68625 msgid "Observation Planner"
68626 msgstr "Планування спостереження"
68627 
68628 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AltVsTime)
68629 #: kstarsinit.cpp:441 tools/altvstime.ui:14 tools/obslistpopupmenu.cpp:56
68630 #, kde-format
68631 msgid "Altitude vs. Time"
68632 msgstr "Висота/час"
68633 
68634 #: kstarsinit.cpp:444
68635 #, kde-format
68636 msgid "What's up Tonight"
68637 msgstr "Вечірні події"
68638 
68639 #: kstarsinit.cpp:453
68640 #, kde-format
68641 msgid "XPlanet Solar System Simulator"
68642 msgstr "Імітатор Сонячної системи XPlanet"
68643 
68644 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkyCalendar)
68645 #: kstarsinit.cpp:455 tools/skycalendar.cpp:421 tools/skycalendar.ui:20
68646 #, kde-format
68647 msgid "Sky Calendar"
68648 msgstr "Небесний календар"
68649 
68650 #: kstarsinit.cpp:473
68651 #, kde-format
68652 msgid "Script Builder"
68653 msgstr "Створення сценаріїв"
68654 
68655 #: kstarsinit.cpp:481
68656 #, kde-format
68657 msgid "Jupiter's Moons"
68658 msgstr "Місяці Юпітера"
68659 
68660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFlags)
68661 #: kstarsinit.cpp:484 options/opsguides.ui:284
68662 #, kde-format
68663 msgid "Flags"
68664 msgstr "Прапорці"
68665 
68666 #: kstarsinit.cpp:487
68667 #, kde-format
68668 msgid "List your &Equipment..."
68669 msgstr "Створити список &обладнання…"
68670 
68671 #: kstarsinit.cpp:489
68672 #, kde-format
68673 msgid "Manage Observer..."
68674 msgstr "Керування спостерігачами…"
68675 
68676 #: kstarsinit.cpp:493
68677 #, kde-format
68678 msgid "Artificial Horizon..."
68679 msgstr "Штучний горизонт…"
68680 
68681 #: kstarsinit.cpp:497
68682 #, kde-format
68683 msgid "Execute the Session Plan..."
68684 msgstr "Виконати план сеансу…"
68685 
68686 #: kstarsinit.cpp:501
68687 #, kde-format
68688 msgid "Polaris Hour Angle..."
68689 msgstr "Годинний кут Полярної…"
68690 
68691 #: kstarsinit.cpp:508
68692 #, kde-format
68693 msgid "Telescope Wizard..."
68694 msgstr "Майстер налаштування телескопа…"
68695 
68696 #: kstarsinit.cpp:513
68697 #, kde-format
68698 msgid "Device Manager..."
68699 msgstr "Керування пристроями…"
68700 
68701 #: kstarsinit.cpp:532
68702 #, kde-format
68703 msgid "Displays the Tip of the Day"
68704 msgstr "Показати підказку дня"
68705 
68706 #: kstarsinit.cpp:540
68707 #, kde-format
68708 msgctxt "Tooltip describing the nature of the time step control"
68709 msgid ""
68710 "Use this to set the rate at which time in the simulation flows.\n"
68711 "For time step 'X' up to 10 minutes, time passes at the rate of 'X' per "
68712 "second.\n"
68713 "For time steps larger than 10 minutes, frames are displayed at an interval "
68714 "of 'X'."
68715 msgstr ""
68716 "Скористайтеся цим для встановлення швидкості показу імітації.\n"
68717 "Максимальним значенням часового кроку «X» є 10 хвилин, час у імітації "
68718 "спливатиме зі швидкістю «X» на секунду.\n"
68719 "Якщо буде вказано часовий крок більший за 10 хвилин, зображення кадрів "
68720 "формуватиметься з інтервалом «X»."
68721 
68722 #: kstarsinit.cpp:549
68723 #, kde-format
68724 msgid "Time step control"
68725 msgstr "Керування часовим кроком"
68726 
68727 #: kstarsinit.cpp:558
68728 #, kde-format
68729 msgctxt "Toggle Stars in the display"
68730 msgid "Stars"
68731 msgstr "Зірки"
68732 
68733 #: kstarsinit.cpp:560
68734 #, kde-format
68735 msgid "Toggle stars"
68736 msgstr "Перемикач зірок"
68737 
68738 #: kstarsinit.cpp:562
68739 #, kde-format
68740 msgctxt "Toggle Deep Sky Objects in the display"
68741 msgid "Deep Sky"
68742 msgstr "Далекі об'єкти"
68743 
68744 #: kstarsinit.cpp:564
68745 #, kde-format
68746 msgid "Toggle deep sky objects"
68747 msgstr "Перемикач віддалених об'єктів"
68748 
68749 #: kstarsinit.cpp:566
68750 #, kde-format
68751 msgctxt "Toggle Solar System objects in the display"
68752 msgid "Solar System"
68753 msgstr "Сонячна система"
68754 
68755 #: kstarsinit.cpp:568
68756 #, kde-format
68757 msgid "Toggle Solar system objects"
68758 msgstr "Перемикач об'єктів Сонячної системи"
68759 
68760 #: kstarsinit.cpp:570
68761 #, kde-format
68762 msgctxt "Toggle Constellation Lines in the display"
68763 msgid "Const. Lines"
68764 msgstr "Лінії сузір'їв"
68765 
68766 #: kstarsinit.cpp:572
68767 #, kde-format
68768 msgid "Toggle constellation lines"
68769 msgstr "Перемикач ліній сузір'їв"
68770 
68771 #: kstarsinit.cpp:574
68772 #, kde-format
68773 msgctxt "Toggle Constellation Names in the display"
68774 msgid "Const. Names"
68775 msgstr "Назви сузір'їв"
68776 
68777 #: kstarsinit.cpp:576
68778 #, kde-format
68779 msgid "Toggle constellation names"
68780 msgstr "Перемикач назв сузір'їв"
68781 
68782 #: kstarsinit.cpp:578
68783 #, kde-format
68784 msgctxt "Toggle Constellation Boundaries in the display"
68785 msgid "C. Boundaries"
68786 msgstr "Контури сузір'їв"
68787 
68788 #: kstarsinit.cpp:580
68789 #, kde-format
68790 msgid "Toggle constellation boundaries"
68791 msgstr "Перемикач контурів сузір'їв"
68792 
68793 #: kstarsinit.cpp:582
68794 #, kde-kuit-format
68795 msgctxt "Toggle Constellation Art in the display"
68796 msgid "C. Art (BETA)"
68797 msgstr "Зображення сузір'їв (BETA)"
68798 
68799 #: kstarsinit.cpp:584
68800 #, kde-kuit-format
68801 msgid "Toggle constellation art (BETA)"
68802 msgstr "Перемикач зображень сузір'їв (BETA)"
68803 
68804 #: kstarsinit.cpp:586
68805 #, kde-format
68806 msgctxt "Toggle Milky Way in the display"
68807 msgid "Milky Way"
68808 msgstr "Чумацький Шлях"
68809 
68810 #: kstarsinit.cpp:588
68811 #, kde-format
68812 msgid "Toggle milky way"
68813 msgstr "Перемикач Чумацького Шляху"
68814 
68815 #: kstarsinit.cpp:590
68816 #, kde-format
68817 msgctxt "Toggle Equatorial Coordinate Grid in the display"
68818 msgid "Equatorial coord. grid"
68819 msgstr "Сітка екваторіальних коорд."
68820 
68821 #: kstarsinit.cpp:592
68822 #, kde-format
68823 msgid "Toggle equatorial coordinate grid"
68824 msgstr "Перемикач екваторіальної координатної сітки"
68825 
68826 #: kstarsinit.cpp:594
68827 #, kde-format
68828 msgctxt "Toggle Horizontal Coordinate Grid in the display"
68829 msgid "Horizontal coord. grid"
68830 msgstr "Сітка горизонтальних коорд."
68831 
68832 #: kstarsinit.cpp:596
68833 #, kde-format
68834 msgid "Toggle horizontal coordinate grid"
68835 msgstr "Увімкнути або вимкнути показ горизонтальної координатної сітки"
68836 
68837 #: kstarsinit.cpp:598
68838 #, kde-format
68839 msgctxt "Toggle the opaque fill of the ground polygon in the display"
68840 msgid "Ground"
68841 msgstr "Поверхня"
68842 
68843 #: kstarsinit.cpp:600
68844 #, kde-format
68845 msgid "Toggle opaque ground"
68846 msgstr "Перемикач прозорості поверхні Землі"
68847 
68848 #: kstarsinit.cpp:602
68849 #, kde-format
68850 msgctxt "Toggle flags in the display"
68851 msgid "Flags"
68852 msgstr "Прапорці"
68853 
68854 #: kstarsinit.cpp:604
68855 #, kde-format
68856 msgid "Toggle flags"
68857 msgstr "Перемикач прапорців"
68858 
68859 #: kstarsinit.cpp:606
68860 #, kde-format
68861 msgctxt "Toggle satellites in the display"
68862 msgid "Satellites"
68863 msgstr "Супутники"
68864 
68865 #: kstarsinit.cpp:608
68866 #, kde-format
68867 msgid "Toggle satellites"
68868 msgstr "Перемикач супутників"
68869 
68870 #: kstarsinit.cpp:610
68871 #, kde-format
68872 msgctxt "Toggle supernovae in the display"
68873 msgid "Supernovae"
68874 msgstr "Наднові зірки"
68875 
68876 #: kstarsinit.cpp:612
68877 #, kde-format
68878 msgid "Toggle supernovae"
68879 msgstr "Перемикач наднових"
68880 
68881 #: kstarsinit.cpp:614
68882 #, kde-format
68883 msgctxt "Toggle What's Interesting"
68884 msgid "What's Interesting"
68885 msgstr "Цікаві об'єкти"
68886 
68887 #: kstarsinit.cpp:616
68888 #, kde-format
68889 msgid "Toggle What's Interesting"
68890 msgstr "Увімкнути або вимкнути показ списку «Цікаві об'єкти»"
68891 
68892 #: kstarsinit.cpp:621
68893 #, kde-format
68894 msgctxt "Toggle Ekos in the display"
68895 msgid "Ekos"
68896 msgstr "Ekos"
68897 
68898 #: kstarsinit.cpp:623
68899 #, kde-format
68900 msgid "Toggle Ekos"
68901 msgstr "Увімкнути або вимкнути Ekos"
68902 
68903 #: kstarsinit.cpp:625
68904 #, kde-format
68905 msgctxt "Toggle the INDI Control Panel in the display"
68906 msgid "INDI Control Panel"
68907 msgstr "Панель керування INDI"
68908 
68909 #: kstarsinit.cpp:627
68910 #, kde-format
68911 msgid "Toggle INDI Control Panel"
68912 msgstr "Перемикання панелі керування INDI"
68913 
68914 #: kstarsinit.cpp:630
68915 #, kde-format
68916 msgctxt "Toggle the FITS Viewer in the display"
68917 msgid "FITS Viewer"
68918 msgstr "Переглядач FITS"
68919 
68920 #: kstarsinit.cpp:632
68921 #, kde-format
68922 msgid "Toggle FITS Viewer"
68923 msgstr "Перемикання переглядача FITS"
68924 
68925 #: kstarsinit.cpp:636
68926 #, kde-format
68927 msgctxt "Toggle the sensor Field of View"
68928 msgid "Sensor FOV"
68929 msgstr "Поле зору датчика"
68930 
68931 #: kstarsinit.cpp:638
68932 #, kde-format
68933 msgid "Toggle Sensor FOV"
68934 msgstr "Перемикач поля зору датчика"
68935 
68936 #: kstarsinit.cpp:643
68937 #, kde-format
68938 msgctxt "Toggle the Mosaic Panel"
68939 msgid "Mosaic Panel"
68940 msgstr "Панель мозаїки"
68941 
68942 #: kstarsinit.cpp:645
68943 #, kde-format
68944 msgid "Toggle Mosaic Panel"
68945 msgstr "Перемикання панелі мозаїки"
68946 
68947 #: kstarsinit.cpp:650
68948 #, kde-format
68949 msgctxt "Toggle the Mount Control Panel"
68950 msgid "Mount Control"
68951 msgstr "Керування лафетом"
68952 
68953 #: kstarsinit.cpp:652
68954 #, kde-format
68955 msgid "Toggle Mount Control Panel"
68956 msgstr "Перемикання панелі керування лафетом"
68957 
68958 #: kstarsinit.cpp:656
68959 #, kde-format
68960 msgctxt "Toggle the telescope center lock in display"
68961 msgid "Center Telescope"
68962 msgstr "Центрувати телескоп"
68963 
68964 #: kstarsinit.cpp:658
68965 #, kde-format
68966 msgid "Toggle Lock Telescope Center"
68967 msgstr "Увімкнути/Вимкнути центральне фіксування фокуса телескопа"
68968 
68969 #: kstarsinit.cpp:662
68970 #, kde-format
68971 msgid "Toggle Telescope Tracking"
68972 msgstr "Увімкнути/Вимкнути стеження телескопом"
68973 
68974 #: kstarsinit.cpp:666
68975 #, kde-format
68976 msgid "Slew telescope to the focused object"
68977 msgstr "Навести телескоп на об'єкт у фокусі"
68978 
68979 #: kstarsinit.cpp:670
68980 #, kde-format
68981 msgid "Sync telescope to the focused object"
68982 msgstr "Синхронізувати телескоп із об'єктом у фокусі"
68983 
68984 #: kstarsinit.cpp:674
68985 #, kde-format
68986 msgid "Abort telescope motions"
68987 msgstr "Перервати рухи телескопа"
68988 
68989 #: kstarsinit.cpp:679
68990 #, kde-format
68991 msgid "Park telescope"
68992 msgstr "Паркувати телескоп"
68993 
68994 #: kstarsinit.cpp:683
68995 #, kde-format
68996 msgid "Unpark telescope"
68997 msgstr "Зняти з паркування телескоп"
68998 
68999 #: kstarsinit.cpp:689
69000 #, kde-format
69001 msgid "Slew the telescope to the mouse pointer position"
69002 msgstr "Навести телескоп на позицію вказівника миші"
69003 
69004 #: kstarsinit.cpp:692
69005 #, kde-format
69006 msgid "Sync the telescope to the mouse pointer position"
69007 msgstr "Синхронізувати телескоп із позицією вказівника миші"
69008 
69009 #: kstarsinit.cpp:699
69010 #, kde-format
69011 msgid "Park dome"
69012 msgstr "Запаркувати купол"
69013 
69014 #: kstarsinit.cpp:703
69015 #, kde-format
69016 msgid "Unpark dome"
69017 msgstr "Зняти з паркування купол"
69018 
69019 #: kstarsinit.cpp:725
69020 #, kde-format
69021 msgctxt "Orientation of the sky map"
69022 msgid ""
69023 "Select this for erect view of the sky map, where north (in Equatorial "
69024 "Coordinate mode) or zenith (in Horizontal Coordinate mode) is vertically up. "
69025 "This would be the natural choice for an erect image finder scope or naked-"
69026 "eye view."
69027 msgstr ""
69028 "Виберіть цей пункт для перегляду карти неба прямовисно, коли північ (у "
69029 "режимі екваторіальних координат) або зеніт (у режимі горизонтальних "
69030 "координат) розташовано вертикально вгору. Це природній вибір для "
69031 "прямовисного телескопа пошуку або спостереження неозброєним оком."
69032 
69033 #: kstarsinit.cpp:734
69034 #, kde-format
69035 msgctxt "Orientation of the sky map"
69036 msgid ""
69037 "Select this for inverted view of the sky map, where north (in Equatorial "
69038 "Coordinate mode) or zenith (in Horizontal Coordinate mode) is vertically "
69039 "down. This would be the natural choice for an inverted image finder scope, "
69040 "refractor/cassegrain without erector prism, or Dobsonian."
69041 msgstr ""
69042 "Виберіть цей пункт для інвертованого перегляду карти неба, коли північ (у "
69043 "режимі екваторіальних координат) або зеніт (у режимі горизонтальних "
69044 "координат) розташовано вертикально внизу. Це природній вибір для "
69045 "інвертованого зображення у телескопі пошуку, рефракторі або телескопі "
69046 "Кассегрена без випрямної призми або добсоніанівському телескопі."
69047 
69048 #: kstarsinit.cpp:739
69049 #, kde-format
69050 msgctxt ""
69051 "Orientation of the sky map is arbitrary as it has been adjusted by the user"
69052 msgid "Arbitrary"
69053 msgstr "Довільна"
69054 
69055 #: kstarsinit.cpp:743
69056 #, kde-format
69057 msgctxt "Orientation of the sky map"
69058 msgid ""
69059 "This mode is selected automatically if you manually rotated the sky map "
69060 "using Shift + Drag mouse action, to inform you that the orientation is "
69061 "arbitrary"
69062 msgstr ""
69063 "Цей режим буде вибрано автоматично, якщо ви обертатимете карту неба вручну "
69064 "за допомогою комбінації Shift + перетягування вказівника миші, з метою "
69065 "інформування вас про те, що орієнтація є довільною"
69066 
69067 #: kstarsinit.cpp:749
69068 #, kde-format
69069 msgctxt "Orient sky map for an erect observer"
69070 msgid "Erect observer correction"
69071 msgstr "Виправлення на висоту спостерігача"
69072 
69073 #: kstarsinit.cpp:752
69074 #, kde-format
69075 msgctxt "Orient sky map for an erect observer"
69076 msgid ""
69077 "Enable this mode if you are visually using a Newtonian telescope on an "
69078 "altazimuth mount. It will correct the orientation of the sky-map to account "
69079 "for the observer remaining erect as the telescope moves up and down, unlike "
69080 "a camera which would rotate with the telescope. This only makes sense in "
69081 "Horizontal Coordinate mode and is disabled when using Equatorial "
69082 "Coordinates. Typically makes sense to combine this with Zenith Down "
69083 "orientation."
69084 msgstr ""
69085 "Увімкніть цей режим, якщо ви візуально користуєтеся ньютонівським телескопом "
69086 "на альтазимутальному лафеті. Цим ви виправите орієнтацію карти неба так, щоб "
69087 "вона враховувала залишкову висоту ока спостерігача при русі телескопа вгору "
69088 "і вниз, оскільки, на відміну від камери, яка обертається разом із "
69089 "телескопом, око спостерігача цього не робить. Цей пункт має сенс лише у "
69090 "режимі горизонтальних координат. Його буде вимкнено, якщо ви "
69091 "користуватиметеся екваторіальними координатами. Типово, має сенс у поєднанні "
69092 "із орієнтацією із нижнім розташуванням зеніту."
69093 
69094 #: kstarsinit.cpp:778
69095 #, kde-format
69096 msgid "Edit FOV Symbols..."
69097 msgstr "Редагувати рамки поля зору…"
69098 
69099 #: kstarsinit.cpp:815
69100 #, kde-format
69101 msgid "HiPS Settings..."
69102 msgstr "Параметри HiPS…"
69103 
69104 #: kstarsinit.cpp:822
69105 #, kde-format
69106 msgid " Welcome to KStars "
69107 msgstr " Ласкаво просимо до KStars "
69108 
69109 #: kstarsinit.cpp:921 kstarsliteinit.cpp:65 skymap.cpp:374 skymaplite.cpp:324
69110 #: widgets/infoboxwidget.cpp:111
69111 #, kde-format
69112 msgid "nothing"
69113 msgstr "без назви"
69114 
69115 #: kstarsinit.cpp:976 kstarsliteinit.cpp:120
69116 #, kde-format
69117 msgid "Initial Position is Below Horizon"
69118 msgstr "Початкова позиція знаходиться нижче горизонту"
69119 
69120 #: kstarsinit.cpp:978 kstarsliteinit.cpp:122
69121 #, kde-format
69122 msgid ""
69123 "The initial position is below the horizon.\n"
69124 "Would you like to reset to the default position?"
69125 msgstr ""
69126 "Початкова позиція розташована нижче горизонту.\n"
69127 "Чи бажаєте ви повернутися до типової позиції?"
69128 
69129 #: kstarsinit.cpp:979
69130 #, kde-format
69131 msgid "Reset Position"
69132 msgstr "Очистити позицію"
69133 
69134 #: kstarsinit.cpp:980
69135 #, kde-format
69136 msgid "Do Not Reset"
69137 msgstr "Не очищувати"
69138 
69139 #: kstarsinit.cpp:1035
69140 #, kde-format
69141 msgid "&Themes"
69142 msgstr "&Теми"
69143 
69144 #: kstarslite.cpp:115
69145 #, kde-format
69146 msgid "Version: %1"
69147 msgstr "Версія: %1"
69148 
69149 #: kstarslite.cpp:116
69150 #, kde-format
69151 msgid "Build: %1"
69152 msgstr "Збірка: %1"
69153 
69154 #: kstarslite.cpp:117
69155 #, kde-format
69156 msgid "(c), The KStars Team"
69157 msgstr "© Команда розробників KStars"
69158 
69159 #: kstarslite.cpp:118
69160 #, kde-format
69161 msgid "License: GPLv2"
69162 msgstr "Умови ліцензування: GPLv2"
69163 
69164 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
69165 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:135 skyobjects/kspluto.cpp:26
69166 #: tools/modcalcplanets.ui:604
69167 #, kde-format, kde-kuit-format
69168 msgid "Pluto"
69169 msgstr "Плутон"
69170 
69171 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:442 printing/detailstable.cpp:522
69172 #, kde-format
69173 msgid "Dec (%1):"
69174 msgstr "СХЛ (%1):"
69175 
69176 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:187
69177 #, kde-format
69178 msgid "Not Implemented."
69179 msgstr "Не реалізовано."
69180 
69181 #: kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:16
69182 #, kde-kuit-format
69183 msgid "About"
69184 msgstr "Про програму"
69185 
69186 #: kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:28 main.cpp:105
69187 #, kde-format, kde-kuit-format
69188 msgid "KStars"
69189 msgstr "KStars"
69190 
69191 #: kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:37 main.cpp:48
69192 #, kde-format, kde-kuit-format
69193 msgid "Desktop Planetarium"
69194 msgstr "Настільний планетарій"
69195 
69196 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:143
69197 #, kde-kuit-format
69198 msgid "Distance"
69199 msgstr "Відстань"
69200 
69201 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:148
69202 #, kde-kuit-format
69203 msgid "B - V Index"
69204 msgstr "Показник B-V"
69205 
69206 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:158
69207 #, kde-kuit-format
69208 msgid "Illumination"
69209 msgstr "Освітлення"
69210 
69211 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:163
69212 #, kde-kuit-format
69213 msgid "Perihelion"
69214 msgstr "Перигелій"
69215 
69216 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:168
69217 #, kde-kuit-format
69218 msgid "OrbitID"
69219 msgstr "Ід. орбіти"
69220 
69221 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:178
69222 #, kde-kuit-format
69223 msgid "Diameter"
69224 msgstr "Діаметр"
69225 
69226 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:183
69227 #, kde-kuit-format
69228 msgid "Rotation period"
69229 msgstr "Період обертання"
69230 
69231 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:188
69232 #, kde-kuit-format
69233 msgid "EarthMOID"
69234 msgstr "МВОО з Землею"
69235 
69236 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:193
69237 #, kde-kuit-format
69238 msgid "OrbitClass"
69239 msgstr "Клас орбіти"
69240 
69241 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:198
69242 #, kde-kuit-format
69243 msgid "Albedo"
69244 msgstr "Альбедо"
69245 
69246 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:203
69247 #, kde-kuit-format
69248 msgid "Dimensions"
69249 msgstr "Виміри"
69250 
69251 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:208
69252 #, kde-kuit-format
69253 msgid "Period"
69254 msgstr "Період"
69255 
69256 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:254
69257 #, kde-kuit-format
69258 msgid "RA (J2000.0)"
69259 msgstr "ПС (J2000.0)"
69260 
69261 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:259
69262 #, kde-kuit-format
69263 msgid "Dec (J2000.0)"
69264 msgstr "Схил. (J2000.0)"
69265 
69266 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:274
69267 #, kde-kuit-format
69268 msgid "Hour angle"
69269 msgstr "Годинний кут"
69270 
69271 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:279
69272 #, kde-kuit-format
69273 msgid "Airmass"
69274 msgstr "Повітряна маса"
69275 
69276 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:292
69277 #, kde-kuit-format
69278 msgid "Rise time"
69279 msgstr "Час підйому"
69280 
69281 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:297
69282 #, kde-kuit-format
69283 msgid "Transit time"
69284 msgstr "Час кульмінації"
69285 
69286 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:302
69287 #, kde-kuit-format
69288 msgid "Set time"
69289 msgstr "Встановити час"
69290 
69291 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:307
69292 #, kde-kuit-format
69293 msgid "Azimuth at rise"
69294 msgstr "Азимут під час сходу"
69295 
69296 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:312
69297 #, kde-kuit-format
69298 msgid "Azimuth at transit"
69299 msgstr "Азимут під час кульмінації"
69300 
69301 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:317
69302 #, kde-kuit-format
69303 msgid "Azimuth at set"
69304 msgstr "Азимут під час заходу"
69305 
69306 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:421
69307 #, kde-kuit-format
69308 msgid "Add Link"
69309 msgstr "Додати посилання"
69310 
69311 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:14
69312 #, kde-kuit-format
69313 msgid "Find an Object"
69314 msgstr "Знайти об'єкт"
69315 
69316 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:37
69317 #, kde-kuit-format
69318 msgid "Filter by name: "
69319 msgstr "Фільтрувати за назвою: "
69320 
69321 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:54
69322 #, kde-kuit-format
69323 msgid "Filter by type: "
69324 msgstr "Фільтрувати за типом: "
69325 
69326 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:100
69327 #, kde-kuit-format
69328 msgid "Search in internet"
69329 msgstr "Пошук в інтернеті"
69330 
69331 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:13
69332 #, kde-kuit-format
69333 msgid "%1 - Edit Link"
69334 msgstr "%1 — редагування посилання"
69335 
69336 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:13
69337 #, kde-kuit-format
69338 msgid "%1 - Add a Link"
69339 msgstr "%1 — додавання посилання"
69340 
69341 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:77
69342 #, kde-kuit-format
69343 msgid "URL"
69344 msgstr "Адреса"
69345 
69346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
69347 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:88
69348 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:375 tools/flagmanager.ui:133
69349 #, kde-format, kde-kuit-format
69350 msgid "Add"
69351 msgstr "Додати"
69352 
69353 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:91
69354 #, kde-kuit-format
69355 msgid "Please, fill in URL and Description"
69356 msgstr "Будь ласка, вкажіть адресу і опис"
69357 
69358 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:13
69359 #, kde-kuit-format
69360 msgid "Edit location"
69361 msgstr "Змінити розташування"
69362 
69363 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:13
69364 #, kde-kuit-format
69365 msgid "View location"
69366 msgstr "Переглянути розташування"
69367 
69368 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:13
69369 #, kde-kuit-format
69370 msgid "Add location"
69371 msgstr "Додати розташування"
69372 
69373 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:20
69374 #, kde-kuit-format
69375 msgid "Please, wait while we are fetching coordinates"
69376 msgstr "Будь ласка, зачекайте, доки ми отримуємо координати"
69377 
69378 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:58
69379 #, kde-kuit-format
69380 msgid "Default city"
69381 msgstr "Типове місто"
69382 
69383 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:59
69384 #, kde-kuit-format
69385 msgid "Default province"
69386 msgstr "Типова область"
69387 
69388 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:60
69389 #, kde-kuit-format
69390 msgid "Default country"
69391 msgstr "Типова країна"
69392 
69393 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:62
69394 #, kde-kuit-format
69395 msgid ""
69396 "Could not fetch location name (check your Internet connection). Added with "
69397 "default name"
69398 msgstr ""
69399 "Не вдалося отримати назву місця (перевірте, чи працездатне з'єднання із "
69400 "інтернетом). Додано із типовою назвою."
69401 
69402 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:66
69403 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:96
69404 #, kde-kuit-format
69405 msgid "Failed to set location"
69406 msgstr "Не вдалося встановити розташування"
69407 
69408 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:71
69409 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:100
69410 #, kde-kuit-format
69411 msgid "Successfully set your location"
69412 msgstr "Успішно встановлено ваше розташування"
69413 
69414 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:73
69415 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:102
69416 #, kde-kuit-format
69417 msgid "Could not set your location"
69418 msgstr "Не вдалося встановити ваше розташування"
69419 
69420 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:76
69421 #, kde-kuit-format
69422 msgid ""
69423 "Could not fetch location name (check your Internet connection). Set default "
69424 "name"
69425 msgstr ""
69426 "Не вдалося отримати назву місця (перевірте, чи працездатне з'єднання із "
69427 "інтернетом). Встановлено типову назву."
69428 
69429 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:148
69430 #, kde-kuit-format
69431 msgid ""
69432 "No location service (GPS, cellular service, etc.) is available.\n"
69433 "Please, switch on the location service, and retry"
69434 msgstr ""
69435 "Служба визначення місця (GPS, стільникова служба тощо) недоступна.\n"
69436 "Будь ласка, змініть службу визначення місця і повторіть спробу."
69437 
69438 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:150
69439 #, kde-kuit-format
69440 msgid "Unknown error occurred. Please contact the application developer."
69441 msgstr ""
69442 "Сталася нерозпізнана помилка. Будь ласка, повідомте про неї розробників "
69443 "програми."
69444 
69445 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:160
69446 #, kde-kuit-format
69447 msgid "Timeout occurred. Try again."
69448 msgstr "Перевищено час очікування на відповідь. Повторіть спробу."
69449 
69450 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:175
69451 #, kde-kuit-format
69452 msgid "Found your longitude and altitude"
69453 msgstr "Визначено ваші значення довготи і широти"
69454 
69455 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:185
69456 #, kde-kuit-format
69457 msgid "Please, wait while we are retrieving location name"
69458 msgstr "Будь ласка, зачекайте, доки ми отримуємо назву місця"
69459 
69460 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:247
69461 #, kde-kuit-format
69462 msgid "City: "
69463 msgstr "Місто: "
69464 
69465 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:260
69466 #, kde-kuit-format
69467 msgid "Province: "
69468 msgstr "Регіон: "
69469 
69470 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:273
69471 #, kde-kuit-format
69472 msgid "Country: "
69473 msgstr "Країна: "
69474 
69475 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:294
69476 #, kde-kuit-format
69477 msgid "Latitude: "
69478 msgstr "Широта: "
69479 
69480 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:307
69481 #, kde-kuit-format
69482 msgid "Longitude: "
69483 msgstr "Довгота: "
69484 
69485 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:323
69486 #, kde-kuit-format
69487 msgid "UT offset: "
69488 msgstr "Різниця з світовим: "
69489 
69490 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:334
69491 #, kde-kuit-format
69492 msgid "DST rule: "
69493 msgstr "Правило літнього часу: "
69494 
69495 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:352
69496 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:139
69497 #, kde-kuit-format
69498 msgid "Set from GPS"
69499 msgstr "Встановити з GPS"
69500 
69501 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:378
69502 #, kde-kuit-format
69503 msgid "Please, fill in the city"
69504 msgstr "Будь ласка, вкажіть місто"
69505 
69506 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:381
69507 #, kde-kuit-format
69508 msgid "Please, fill in the country"
69509 msgstr "Будь ласка, вкажіть країну"
69510 
69511 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:384
69512 #, kde-kuit-format
69513 msgid "Please, fill in the latitude"
69514 msgstr "Будь ласка, вкажіть широту"
69515 
69516 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:387
69517 #, kde-kuit-format
69518 msgid "Please, fill in the longitude"
69519 msgstr "Будь ласка, вкажіть довготу"
69520 
69521 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:392
69522 #, kde-kuit-format
69523 msgid "Either the longitude or the latitude values are not valid"
69524 msgstr "Значення довготи або широти є некоректними"
69525 
69526 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:398
69527 #, kde-kuit-format
69528 msgid ""
69529 "This location already exists. Change either the city, the province or the "
69530 "country"
69531 msgstr ""
69532 "Місце з такою назвою вже визначено. Вам слід змінити назву міста, провінції "
69533 "або країни."
69534 
69535 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:414
69536 #, kde-kuit-format
69537 msgid "Failed to add location"
69538 msgstr "Не вдалося додати запис місця"
69539 
69540 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:417
69541 #, kde-kuit-format
69542 msgid "Added new location - %1"
69543 msgstr "Додано новий запис місця — %1"
69544 
69545 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:423
69546 #, kde-kuit-format
69547 msgid "Failed to edit city"
69548 msgstr "Не вдалося змінити дані міста"
69549 
69550 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:14
69551 #, kde-kuit-format
69552 msgid "Set Geolocation"
69553 msgstr "Встановити параметри геопозиціювання"
69554 
69555 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:39
69556 #, kde-kuit-format
69557 msgid "Current Location: "
69558 msgstr "Поточне місце: "
69559 
69560 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:63
69561 #, kde-kuit-format
69562 msgid "City filter: "
69563 msgstr "Фільтр міста: "
69564 
69565 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:78
69566 #, kde-kuit-format
69567 msgid "Province filter: "
69568 msgstr "Фільтр регіонів: "
69569 
69570 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:94
69571 #, kde-kuit-format
69572 msgid "Country filter: "
69573 msgstr "Фільтр країни: "
69574 
69575 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:127
69576 #, kde-kuit-format
69577 msgid "Add Location"
69578 msgstr "Додати розташування"
69579 
69580 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/DetailsLinkMenu.qml:36
69581 #, kde-kuit-format
69582 msgid "View resource"
69583 msgstr "Переглянути ресурс"
69584 
69585 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:58
69586 #, kde-kuit-format
69587 msgid "Set as my location"
69588 msgstr "Встановити як поточне місце"
69589 
69590 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:61
69591 #, kde-kuit-format
69592 msgid "Set %1 as the current location"
69593 msgstr "Встановити %1 як поточне місце"
69594 
69595 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:63
69596 #, kde-kuit-format
69597 msgid "Could not set as the current location"
69598 msgstr "Не вдалося встановити ваше розташування"
69599 
69600 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:70
69601 #, kde-kuit-format
69602 msgid "View"
69603 msgstr "Перегляд"
69604 
69605 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:85
69606 #, kde-kuit-format
69607 msgid "Deleted location %1"
69608 msgstr "Вилучено місце %1"
69609 
69610 #: kstarslite/qml/indi/ImagePreview.qml:15
69611 #, kde-kuit-format
69612 msgid "Image Preview - %1"
69613 msgstr "Перегляд зображення — %1"
69614 
69615 #: kstarslite/qml/indi/ImagePreview.qml:36
69616 #, kde-kuit-format
69617 msgid "Save As"
69618 msgstr "Зберегти як"
69619 
69620 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:15
69621 #, kde-kuit-format
69622 msgid "INDI Control Panel"
69623 msgstr "Панель керування INDI"
69624 
69625 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:58
69626 #, kde-kuit-format
69627 msgid "IP Address or Hostname"
69628 msgstr "IP-адреса або назва вузла"
69629 
69630 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:69
69631 #, kde-kuit-format
69632 msgid "xxx.xxx.xxx.xxx"
69633 msgstr "xxx.xxx.xxx.xxx"
69634 
69635 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:85
69636 #, kde-kuit-format
69637 msgid "Web Manager Port"
69638 msgstr "Порт інтернет-керування"
69639 
69640 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:111
69641 #, kde-kuit-format
69642 msgid "Get Status"
69643 msgstr "Отримати стан"
69644 
69645 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:132
69646 #, kde-kuit-format
69647 msgid "Active Profile:"
69648 msgstr "Активний профіль:"
69649 
69650 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:160
69651 #, kde-kuit-format
69652 msgid "Profile: %1"
69653 msgstr "Профіль: %1"
69654 
69655 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:177
69656 #, kde-kuit-format
69657 msgid "Manage Profiles"
69658 msgstr "Керування профілями"
69659 
69660 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:186
69661 #, kde-kuit-format
69662 msgid "Server Port"
69663 msgstr "Порт сервера"
69664 
69665 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:197
69666 #, kde-kuit-format
69667 msgid "INDI Server Port"
69668 msgstr "Порт сервера INDI"
69669 
69670 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:217
69671 #, kde-kuit-format
69672 msgid "Successfully connected to the server"
69673 msgstr "Успішно встановлено з'єднання із сервером"
69674 
69675 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:219
69676 #, kde-kuit-format
69677 msgid "Could not connect to the server"
69678 msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із віддаленим сервером"
69679 
69680 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:235
69681 #, kde-kuit-format
69682 msgid "Connected to %1"
69683 msgstr "З'єднано з %1"
69684 
69685 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:252
69686 #, kde-kuit-format
69687 msgid "Available Devices"
69688 msgstr "Виявлені пристрої"
69689 
69690 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:298
69691 #, kde-kuit-format
69692 msgid "Disconnect INDI"
69693 msgstr "Від'єднатися від INDI"
69694 
69695 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:62
69696 #, kde-kuit-format
69697 msgid "NW"
69698 msgstr "ПнЗ"
69699 
69700 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:104
69701 #, kde-kuit-format
69702 msgid "NE"
69703 msgstr "ПнС"
69704 
69705 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:166
69706 #, kde-kuit-format
69707 msgid "E"
69708 msgstr "С"
69709 
69710 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:192
69711 #, kde-kuit-format
69712 msgid "SW"
69713 msgstr "ПдЗ"
69714 
69715 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:201
69716 #, kde-kuit-format
69717 msgid "S"
69718 msgstr "Пд"
69719 
69720 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:234
69721 #, kde-kuit-format
69722 msgid "SE"
69723 msgstr "ПдС"
69724 
69725 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:271
69726 #, kde-kuit-format
69727 msgid "Slew rate: "
69728 msgstr "Швидкість повороту: "
69729 
69730 #: kstarslite/qml/main.qml:430
69731 #, kde-kuit-format
69732 msgid "Projection systems"
69733 msgstr "Система проєктування"
69734 
69735 #: kstarslite/qml/main.qml:431
69736 #, kde-kuit-format
69737 msgid "Color Schemes"
69738 msgstr "Схеми кольорів"
69739 
69740 #: kstarslite/qml/main.qml:432
69741 #, kde-kuit-format
69742 msgid "FOV Symbols"
69743 msgstr "Рамки поля зору"
69744 
69745 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TelescopeControl.qml:28
69746 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:136
69747 #, kde-kuit-format
69748 msgid "Sync"
69749 msgstr "Синхронізація"
69750 
69751 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:162
69752 #, kde-format
69753 msgid "0 secs"
69754 msgstr "0 сек."
69755 
69756 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:163
69757 #, kde-format
69758 msgid "0.1 secs"
69759 msgstr "0,1 сек."
69760 
69761 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:164
69762 #, kde-format
69763 msgid "0.25 secs"
69764 msgstr "0,25 сек."
69765 
69766 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:165
69767 #, kde-format
69768 msgid "0.5 secs"
69769 msgstr "0,5 сек."
69770 
69771 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:166
69772 #, kde-format
69773 msgid "1 sec"
69774 msgstr "1 сек."
69775 
69776 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:167
69777 #, kde-format
69778 msgid "2 secs"
69779 msgstr "2 сек."
69780 
69781 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:168
69782 #, kde-format
69783 msgid "5 secs"
69784 msgstr "5 сек."
69785 
69786 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:169
69787 #, kde-format
69788 msgid "10 secs"
69789 msgstr "10 сек."
69790 
69791 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:170
69792 #, kde-format
69793 msgid "20 secs"
69794 msgstr "20 сек."
69795 
69796 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:171
69797 #, kde-format
69798 msgid "30 secs"
69799 msgstr "30 сек."
69800 
69801 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:172
69802 #, kde-format
69803 msgid "1 min"
69804 msgstr "1 хв."
69805 
69806 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:173
69807 #, kde-format
69808 msgid "2 mins"
69809 msgstr "2 хв."
69810 
69811 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:174
69812 #, kde-format
69813 msgid "5 mins"
69814 msgstr "5 хв."
69815 
69816 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:175
69817 #, kde-format
69818 msgid "10 mins"
69819 msgstr "10 хв."
69820 
69821 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:176
69822 #, kde-format
69823 msgid "15 mins"
69824 msgstr "15 хв."
69825 
69826 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:177
69827 #, kde-format
69828 msgid "30 mins"
69829 msgstr "30 хв."
69830 
69831 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:178
69832 #, kde-format
69833 msgid "1 hour"
69834 msgstr "1 год."
69835 
69836 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:179
69837 #, kde-format
69838 msgid "2 hrs"
69839 msgstr "2 год."
69840 
69841 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:180
69842 #, kde-format
69843 msgid "3 hrs"
69844 msgstr "3 год."
69845 
69846 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:181
69847 #, kde-format
69848 msgid "6 hrs"
69849 msgstr "6 год."
69850 
69851 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:182
69852 #, kde-format
69853 msgid "12 hrs"
69854 msgstr "12 год."
69855 
69856 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:184
69857 #, kde-format
69858 msgid "0 days"
69859 msgstr "0 днів"
69860 
69861 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:186
69862 #, kde-format
69863 msgid "1 sid day"
69864 msgstr "1 сид. день"
69865 
69866 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:187
69867 #, kde-format
69868 msgid "1 day"
69869 msgstr "1 день"
69870 
69871 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:188
69872 #, kde-format
69873 msgid "2 days"
69874 msgstr "2 дні"
69875 
69876 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:189
69877 #, kde-format
69878 msgid "3 days"
69879 msgstr "3 дні"
69880 
69881 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:190
69882 #, kde-format
69883 msgid "5 days"
69884 msgstr "5 днів"
69885 
69886 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:191
69887 #, kde-format
69888 msgid "1 week"
69889 msgstr "1 тиждень"
69890 
69891 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:192
69892 #, kde-format
69893 msgid "2 wks"
69894 msgstr "2 тиж."
69895 
69896 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:193
69897 #, kde-format
69898 msgid "3 wks"
69899 msgstr "3 тиж."
69900 
69901 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:194
69902 #, kde-format
69903 msgid "1 month"
69904 msgstr "1 місяць"
69905 
69906 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:195
69907 #, kde-format
69908 msgid "2 mths"
69909 msgstr "2 місяці"
69910 
69911 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:196
69912 #, kde-format
69913 msgid "3 mths"
69914 msgstr "3 місяці"
69915 
69916 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:197
69917 #, kde-format
69918 msgid "4 mths"
69919 msgstr "4 місяці"
69920 
69921 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:198
69922 #, kde-format
69923 msgid "6 mths"
69924 msgstr "6 місяців"
69925 
69926 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:199
69927 #, kde-format
69928 msgid "9 mths"
69929 msgstr "9 місяців"
69930 
69931 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:200
69932 #, kde-format
69933 msgid "1 year"
69934 msgstr "1 рік"
69935 
69936 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:201
69937 #, kde-format
69938 msgid "2 yrs"
69939 msgstr "2 р."
69940 
69941 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:202
69942 #, kde-format
69943 msgid "3 yrs"
69944 msgstr "3 р."
69945 
69946 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:203
69947 #, kde-format
69948 msgid "5 yrs"
69949 msgstr "5 р."
69950 
69951 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:204
69952 #, kde-format
69953 msgid "10 yrs"
69954 msgstr "10 р."
69955 
69956 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:205
69957 #, kde-format
69958 msgid "25 yrs"
69959 msgstr "25 р."
69960 
69961 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:206
69962 #, kde-format
69963 msgid "50 yrs"
69964 msgstr "50 р."
69965 
69966 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:207
69967 #, kde-format
69968 msgid "100 yrs"
69969 msgstr "100 р."
69970 
69971 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:28
69972 #, kde-kuit-format
69973 msgid "%1 are toggled on"
69974 msgstr "%1 увімкнено"
69975 
69976 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:30
69977 #, kde-kuit-format
69978 msgid "%1 is toggled on"
69979 msgstr "%1 увімкнено"
69980 
69981 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:34
69982 #, kde-kuit-format
69983 msgid "%1 are toggled off"
69984 msgstr "%1 вимкнено"
69985 
69986 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:36
69987 #, kde-kuit-format
69988 msgid "%1 is toggled off"
69989 msgstr "%1 вимкнено"
69990 
69991 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:40
69992 #, kde-kuit-format
69993 msgid "Empty Sky"
69994 msgstr "Порожнє небо"
69995 
69996 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:61
69997 #, kde-kuit-format
69998 msgid "Center and Track"
69999 msgstr "Центрувати і стежити"
70000 
70001 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:56
70002 #, kde-kuit-format
70003 msgid "Star Chart"
70004 msgstr "Зоряна карта"
70005 
70006 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:57
70007 #, kde-kuit-format
70008 msgid "Night Vision"
70009 msgstr "Нічний вигляд"
70010 
70011 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:58
70012 #, kde-kuit-format
70013 msgid "Moonless Night"
70014 msgstr "Безмісячна ніч"
70015 
70016 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:34
70017 #, kde-kuit-format
70018 msgid "Lambert (Default)"
70019 msgstr "Ламберта (типова)"
70020 
70021 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:35
70022 #, kde-kuit-format
70023 msgid "Azimuthal Equidistant"
70024 msgstr "Азимутальна еквідистанційна"
70025 
70026 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:36
70027 #, kde-kuit-format
70028 msgid "Orthographic"
70029 msgstr "Ортографічна"
70030 
70031 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:37
70032 #, kde-kuit-format
70033 msgid "Equirectangular"
70034 msgstr "Циліндрична"
70035 
70036 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:38
70037 #, kde-kuit-format
70038 msgid "Stereographic"
70039 msgstr "Стереографічна"
70040 
70041 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:39
70042 #, kde-kuit-format
70043 msgid "Gnomonic"
70044 msgstr "Гномонічна"
70045 
70046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SetTime)
70047 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:13 tools/observinglist.ui:525
70048 #, kde-format, kde-kuit-format
70049 msgid "Set Time"
70050 msgstr "Встановити час"
70051 
70052 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:233
70053 #, kde-kuit-format
70054 msgid "Year"
70055 msgstr "Рік"
70056 
70057 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:275 tools/calendarwidget.cpp:212
70058 #, kde-format, kde-kuit-format
70059 msgid "Month"
70060 msgstr "Місяць"
70061 
70062 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:328
70063 #, kde-kuit-format
70064 msgid "Week"
70065 msgstr "Тиждень"
70066 
70067 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:374
70068 #, kde-kuit-format
70069 msgid "Day"
70070 msgstr "День"
70071 
70072 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:448
70073 #, kde-kuit-format
70074 msgid "Hour"
70075 msgstr "Година"
70076 
70077 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:479
70078 #, kde-kuit-format
70079 msgid "Min."
70080 msgstr "Хв."
70081 
70082 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:116
70083 #, kde-kuit-format
70084 msgid "Automatic mode"
70085 msgstr "Автоматичний режим"
70086 
70087 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:150
70088 #, kde-kuit-format
70089 msgid "DeepSky Objects"
70090 msgstr "Віддалені об'єкти"
70091 
70092 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:187
70093 #: skycomponents/constellationlines.cpp:24
70094 #, kde-format, kde-kuit-format
70095 msgid "Constellation Lines"
70096 msgstr "Лінії сузір'їв"
70097 
70098 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:196 tools/scriptbuilder.cpp:580
70099 #, kde-format, kde-kuit-format
70100 msgid "Constellation Names"
70101 msgstr "Назви сузір'їв"
70102 
70103 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:206
70104 #, kde-kuit-format
70105 msgid "Constellation Art"
70106 msgstr "Зображення сузір'їв"
70107 
70108 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:217
70109 #, kde-kuit-format
70110 msgid "Constellation Bounds"
70111 msgstr "Межі сузір'їв"
70112 
70113 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:226 skycomponents/milkyway.cpp:22
70114 #, kde-format, kde-kuit-format
70115 msgid "Milky Way"
70116 msgstr "Чумацький Шлях"
70117 
70118 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:236
70119 #, kde-kuit-format
70120 msgid "Equatorial Grid"
70121 msgstr "Екваторіальна сітка"
70122 
70123 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:246
70124 #, kde-kuit-format
70125 msgid "Horizontal Grid"
70126 msgstr "Горизонтальна сітка"
70127 
70128 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:27
70129 #, kde-kuit-format
70130 msgid "Are you sure you want to exit tutorial?"
70131 msgstr "Ви справді хочете завершити перегляд настанов?"
70132 
70133 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPane.qml:45
70134 #, kde-kuit-format
70135 msgid "Exit"
70136 msgstr "Вийти"
70137 
70138 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:36
70139 #, kde-kuit-format
70140 msgid "Welcome to KStars Lite"
70141 msgstr "Вітаємо у KStars Lite"
70142 
70143 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:44
70144 #, kde-kuit-format
70145 msgid ""
70146 "KStars Lite is a free, open source, cross-platform Astronomy Software "
70147 "designed for mobile devices."
70148 msgstr ""
70149 "KStars Lite — вільне астрономічне програмне забезпечення з відкритим кодом, "
70150 "яке може працювати на багатьох програмних платформах і яке розроблено для "
70151 "мобільних пристроїв."
70152 
70153 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:51
70154 #, kde-kuit-format
70155 msgid "A quick tutorial will introduce you to main functions of KStars Lite"
70156 msgstr "Короткі настанови щодо принципів роботи основних функцій KStars Lite"
70157 
70158 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:66
70159 #, kde-kuit-format
70160 msgid "Start tutorial"
70161 msgstr "Почати навчання"
70162 
70163 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep1.qml:35
70164 #, kde-kuit-format
70165 msgid "Global Drawer"
70166 msgstr "Загальна панель"
70167 
70168 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep1.qml:36
70169 #, kde-kuit-format
70170 msgid ""
70171 "By swiping from left to right on any page of KStars Lite you can access "
70172 "global drawer"
70173 msgstr ""
70174 "Перетягуванням зліва праворуч на будь-якій зі сторінок KStars Lite ви можете "
70175 "отримати доступ до загальної панелі"
70176 
70177 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep2.qml:28
70178 #, kde-kuit-format
70179 msgid "Context Drawer"
70180 msgstr "Панель контексту"
70181 
70182 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep2.qml:29
70183 #, kde-kuit-format
70184 msgid ""
70185 "By swiping from right to left you can access context drawer with functions "
70186 "related to Sky Map. This menu is available only on Sky Map."
70187 msgstr ""
70188 "Перетягуванням справа ліворуч ви можете отримати доступ до загальної панелі "
70189 "із пунктами керування картою неба. Це меню доступне лише у режимі карти неба."
70190 
70191 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep3.qml:30
70192 #, kde-kuit-format
70193 msgid "Top Menu"
70194 msgstr "Верхнє меню"
70195 
70196 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep3.qml:31
70197 #, kde-kuit-format
70198 msgid ""
70199 "By tapping on this arrow you can access top menu from which you can control "
70200 "visibility of different sky objects"
70201 msgstr ""
70202 "Натисканням цієї стрілочки ви можете отримати доступ до верхнього меню, за "
70203 "допомогою якого можна керувати видимістю різних груп небесних об'єктів."
70204 
70205 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep4.qml:25
70206 #, kde-kuit-format
70207 msgid "Bottom Menu"
70208 msgstr "Нижнє меню"
70209 
70210 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep4.qml:26
70211 #, kde-kuit-format
70212 msgid ""
70213 "By tapping on this arrow you can access bottom menu from which you can set "
70214 "time and start time simulation"
70215 msgstr ""
70216 "Натисканням цієї стрілочки ви можете отримати доступ до нижнього меню, за "
70217 "допомогою якого можна вказати час і розпочати імітацію."
70218 
70219 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep5.qml:18
70220 #, kde-kuit-format
70221 msgid "Set Location"
70222 msgstr "Встановіть місце"
70223 
70224 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep5.qml:19
70225 #, kde-kuit-format
70226 msgid ""
70227 "Congratulations with your first steps in KStars Lite. Your tutorial is "
70228 "almost over. The last step to do is to set your location (you can do that "
70229 "either manually or from GPS). Click next to proceed."
70230 msgstr ""
70231 "Поздоровляємо із початком роботи у KStars Lite! Наші настанови майже "
70232 "завершено. На останньому кроці слід встановити ваше місце перебування (ви "
70233 "можете вказати його вручну або скористатися даними GPS). Натисніть кнопку "
70234 "«Далі», щоб продовжити процедуру."
70235 
70236 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:22
70237 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:111
70238 #, kde-format
70239 msgctxt "Northeast"
70240 msgid "NE"
70241 msgstr "ПнС"
70242 
70243 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:24
70244 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:113
70245 #, kde-format
70246 msgctxt "Southeast"
70247 msgid "SE"
70248 msgstr "ПдС"
70249 
70250 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:26
70251 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:115
70252 #, kde-format
70253 msgctxt "Southwest"
70254 msgid "SW"
70255 msgstr "ПдЗ"
70256 
70257 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:28
70258 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:117
70259 #, kde-format
70260 msgctxt "Northwest"
70261 msgid "NW"
70262 msgstr "ПнЗ"
70263 
70264 #: kstarssplash.cpp:18
70265 #, kde-format
70266 msgid "Welcome to KStars. Please stand by while loading..."
70267 msgstr "Ласкаво просимо до KStars. Почекайте, доки йде завантаження даних…"
70268 
70269 #: libindi_strings.cpp:1
70270 #, kde-kuit-format
70271 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70272 msgid "100x"
70273 msgstr "100x"
70274 
70275 #: libindi_strings.cpp:2
70276 #, kde-kuit-format
70277 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70278 msgid "10x"
70279 msgstr "10x"
70280 
70281 #: libindi_strings.cpp:3
70282 #, kde-kuit-format
70283 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70284 msgid "1200x"
70285 msgstr "1200x"
70286 
70287 #: libindi_strings.cpp:4
70288 #, kde-kuit-format
70289 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70290 msgid "12x"
70291 msgstr "12x"
70292 
70293 #: libindi_strings.cpp:5
70294 #, kde-kuit-format
70295 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70296 msgid "600x"
70297 msgstr "600x"
70298 
70299 #: libindi_strings.cpp:6
70300 #, kde-kuit-format
70301 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70302 msgid "64x"
70303 msgstr "64x"
70304 
70305 #: libindi_strings.cpp:7
70306 #, kde-kuit-format
70307 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70308 msgid "900x"
70309 msgstr "900x"
70310 
70311 #: libindi_strings.cpp:8
70312 #, kde-kuit-format
70313 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70314 msgid ":CM#"
70315 msgstr ":CM#"
70316 
70317 #: libindi_strings.cpp:9
70318 #, kde-kuit-format
70319 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70320 msgid ":CMR#"
70321 msgstr ":CMR#"
70322 
70323 #: libindi_strings.cpp:10
70324 #, kde-kuit-format
70325 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70326 msgid "AP UTC Offset"
70327 msgstr "Різниця з світовим AP"
70328 
70329 #: libindi_strings.cpp:11
70330 #, kde-kuit-format
70331 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70332 msgid "AP local time"
70333 msgstr "Місцевий час AP"
70334 
70335 #: libindi_strings.cpp:12
70336 #, kde-kuit-format
70337 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70338 msgid "AP sidereal time"
70339 msgstr "Сидеричний час AP"
70340 
70341 #: libindi_strings.cpp:13
70342 #, kde-kuit-format
70343 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70344 msgid "Abell"
70345 msgstr "Ейбелл"
70346 
70347 #: libindi_strings.cpp:14
70348 #, kde-kuit-format
70349 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70350 msgid "Abort Motion"
70351 msgstr "Переривання руху"
70352 
70353 #: libindi_strings.cpp:15
70354 #, kde-kuit-format
70355 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70356 msgid "Abort Slew"
70357 msgstr "Перервати поворот"
70358 
70359 #: libindi_strings.cpp:16
70360 #, kde-kuit-format
70361 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70362 msgid "Abort Slew/Track"
70363 msgstr "Перервати поворот/стеження"
70364 
70365 #: libindi_strings.cpp:17
70366 #, kde-kuit-format
70367 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70368 msgid "Abort"
70369 msgstr "Перервати"
70370 
70371 #: libindi_strings.cpp:18
70372 #, kde-kuit-format
70373 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70374 msgid "Absolute Position"
70375 msgstr "Абс. позиція"
70376 
70377 #: libindi_strings.cpp:19
70378 #, kde-kuit-format
70379 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70380 msgid "Absolute"
70381 msgstr "Абсолютний"
70382 
70383 #: libindi_strings.cpp:20
70384 #, kde-kuit-format
70385 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70386 msgid "Activate"
70387 msgstr "Задіяти"
70388 
70389 #: libindi_strings.cpp:21
70390 #, kde-kuit-format
70391 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70392 msgid "Active Filter"
70393 msgstr "Задіяний фільтр"
70394 
70395 #: libindi_strings.cpp:22
70396 #, kde-kuit-format
70397 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70398 msgid "Actual Time"
70399 msgstr "Справжній час"
70400 
70401 #: libindi_strings.cpp:23
70402 #, kde-kuit-format
70403 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70404 msgid "Alignment"
70405 msgstr "Вирівнювання"
70406 
70407 #: libindi_strings.cpp:24
70408 #, kde-kuit-format
70409 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70410 msgid "All"
70411 msgstr "Усі"
70412 
70413 #: libindi_strings.cpp:25
70414 #, kde-kuit-format
70415 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70416 msgid "Alt  D:M:S"
70417 msgstr "Вис., °:':\""
70418 
70419 #: libindi_strings.cpp:26
70420 #, kde-kuit-format
70421 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70422 msgid "Alt/Dec Anti-backlash"
70423 msgstr "Компенсація люфту Вис/Схил"
70424 
70425 #: libindi_strings.cpp:27
70426 #, kde-kuit-format
70427 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70428 msgid "Alt/Dec PEC"
70429 msgstr "Виправлення ПП Вис/Схил"
70430 
70431 #: libindi_strings.cpp:28
70432 #, kde-kuit-format
70433 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70434 msgid "AltAz"
70435 msgstr "ВисАз"
70436 
70437 #: libindi_strings.cpp:29
70438 #, kde-kuit-format
70439 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70440 msgid "Anti Flicker"
70441 msgstr "Антиблимання"
70442 
70443 #: libindi_strings.cpp:30
70444 #, kde-kuit-format
70445 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70446 msgid "Aperture (mm)"
70447 msgstr "Апертура, мм"
70448 
70449 #: libindi_strings.cpp:31
70450 #, kde-kuit-format
70451 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70452 msgid "Arp"
70453 msgstr "Арп"
70454 
70455 #: libindi_strings.cpp:32
70456 #, kde-kuit-format
70457 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70458 msgid "Atmosphere"
70459 msgstr "Атмосфера"
70460 
70461 #: libindi_strings.cpp:33
70462 #, kde-kuit-format
70463 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70464 msgid "Auto Search"
70465 msgstr "Автопошук"
70466 
70467 #: libindi_strings.cpp:34
70468 #, kde-kuit-format
70469 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70470 msgid "Auto"
70471 msgstr "Авто"
70472 
70473 #: libindi_strings.cpp:35
70474 #, kde-kuit-format
70475 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70476 msgid "Auxiliary"
70477 msgstr "Допоміжне обладнання"
70478 
70479 #: libindi_strings.cpp:36
70480 #, kde-kuit-format
70481 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70482 msgid "Average (1 sec.)"
70483 msgstr "Усереднення (за 1 с)"
70484 
70485 #: libindi_strings.cpp:37
70486 #, kde-kuit-format
70487 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70488 msgid "Az D:M:S"
70489 msgstr "Аз., °:':\""
70490 
70491 #: libindi_strings.cpp:38
70492 #, kde-kuit-format
70493 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70494 msgid "Az/Ra Anti-backlash"
70495 msgstr "Компенсація люфту Аз/ПС"
70496 
70497 #: libindi_strings.cpp:39
70498 #, kde-kuit-format
70499 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70500 msgid "Az/Ra PEC"
70501 msgstr "Виправлення ПП Аз/ПС"
70502 
70503 #: libindi_strings.cpp:40
70504 #, kde-kuit-format
70505 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70506 msgid "Back Light"
70507 msgstr "Підсвічування"
70508 
70509 #: libindi_strings.cpp:41
70510 #, kde-kuit-format
70511 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70512 msgid "Backlash"
70513 msgstr "Люфт"
70514 
70515 #: libindi_strings.cpp:42
70516 #, kde-kuit-format
70517 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70518 msgid "Baud Rate"
70519 msgstr "Шв. передавання"
70520 
70521 #: libindi_strings.cpp:43
70522 #, kde-kuit-format
70523 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70524 msgid "Bias"
70525 msgstr "Зміщений"
70526 
70527 #: libindi_strings.cpp:44
70528 #, kde-kuit-format
70529 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70530 msgid "Binning"
70531 msgstr "Кроки"
70532 
70533 #: libindi_strings.cpp:45
70534 #, kde-kuit-format
70535 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70536 msgid "Bits per pixel"
70537 msgstr "Бітів на піксель"
70538 
70539 #: libindi_strings.cpp:46
70540 #, kde-kuit-format
70541 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70542 msgid "Blue"
70543 msgstr "Синій"
70544 
70545 #: libindi_strings.cpp:47
70546 #, kde-kuit-format
70547 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70548 msgid "Both"
70549 msgstr "Те і інше"
70550 
70551 #: libindi_strings.cpp:48
70552 #, kde-kuit-format
70553 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70554 msgid "Brightness"
70555 msgstr "Яскравість"
70556 
70557 #: libindi_strings.cpp:49
70558 #, kde-kuit-format
70559 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70560 msgid "CCD Bias"
70561 msgstr "Зміщення ПЗЗ"
70562 
70563 #: libindi_strings.cpp:50
70564 #, kde-kuit-format
70565 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70566 msgid "CCD FOV"
70567 msgstr "Поле ПЗЗ"
70568 
70569 #: libindi_strings.cpp:51
70570 #, kde-kuit-format
70571 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70572 msgid "CCD Information"
70573 msgstr "Дані щодо ПЗЗ"
70574 
70575 #: libindi_strings.cpp:52
70576 #, kde-kuit-format
70577 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70578 msgid "CCD Maximum ADU"
70579 msgstr "Макс. аналог./цифр. ПЗЗ"
70580 
70581 #: libindi_strings.cpp:53
70582 #, kde-kuit-format
70583 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70584 msgid "CCD Noise"
70585 msgstr "Шумність ПЗЗ"
70586 
70587 #: libindi_strings.cpp:54 libindi_strings.cpp:55
70588 #, kde-kuit-format
70589 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70590 msgid "CCD Simulator"
70591 msgstr "Імітатор ПЗЗ"
70592 
70593 #: libindi_strings.cpp:56
70594 #, kde-kuit-format
70595 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70596 msgid "CCD X Pixel Size"
70597 msgstr "Розмір пікселя ПЗЗ за X"
70598 
70599 #: libindi_strings.cpp:57
70600 #, kde-kuit-format
70601 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70602 msgid "CCD X resolution"
70603 msgstr "Роздільність ПЗЗ за X"
70604 
70605 #: libindi_strings.cpp:58
70606 #, kde-kuit-format
70607 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70608 msgid "CCD Y Pixel Size"
70609 msgstr "Розмір пікселя ПЗЗ за Y"
70610 
70611 #: libindi_strings.cpp:59
70612 #, kde-kuit-format
70613 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70614 msgid "CCD Y resolution"
70615 msgstr "Роздільність ПЗЗ за Y"
70616 
70617 #: libindi_strings.cpp:60
70618 #, kde-kuit-format
70619 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70620 msgid "CCD1"
70621 msgstr "ПЗЗ1"
70622 
70623 #: libindi_strings.cpp:61
70624 #, kde-kuit-format
70625 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70626 msgid "CCDs"
70627 msgstr "ПЗЗ"
70628 
70629 #: libindi_strings.cpp:62
70630 #, kde-kuit-format
70631 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70632 msgid "Caldwell"
70633 msgstr "Колдвелл"
70634 
70635 #: libindi_strings.cpp:63
70636 #, kde-kuit-format
70637 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70638 msgid "Camera Model"
70639 msgstr "Модель фотоапарата"
70640 
70641 #: libindi_strings.cpp:64
70642 #, kde-kuit-format
70643 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70644 msgid "Celsius"
70645 msgstr "Градуси Цельсія"
70646 
70647 #: libindi_strings.cpp:65
70648 #, kde-kuit-format
70649 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70650 msgid "Centering"
70651 msgstr "Центрування"
70652 
70653 #: libindi_strings.cpp:66
70654 #, kde-kuit-format
70655 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70656 msgid "Client"
70657 msgstr "Клієнт"
70658 
70659 #: libindi_strings.cpp:67
70660 #, kde-kuit-format
70661 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70662 msgid "Color"
70663 msgstr "Колір"
70664 
70665 #: libindi_strings.cpp:68
70666 #, kde-kuit-format
70667 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70668 msgid "Comet DEC motion arcmin/day"
70669 msgstr "Рух комети за Схил. кут. мін./день"
70670 
70671 #: libindi_strings.cpp:69
70672 #, kde-kuit-format
70673 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70674 msgid "Comet RA motion arcmin/day"
70675 msgstr "Рух комети за ПС кут. мін./день"
70676 
70677 #: libindi_strings.cpp:70
70678 #, kde-kuit-format
70679 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70680 msgid "Comet tracking parameters"
70681 msgstr "Параметри стеження за кометами"
70682 
70683 #: libindi_strings.cpp:71
70684 #, kde-kuit-format
70685 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70686 msgid "Comet"
70687 msgstr "Комета"
70688 
70689 #: libindi_strings.cpp:72
70690 #, kde-kuit-format
70691 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70692 msgid "Communication"
70693 msgstr "Обмін інформацією"
70694 
70695 #: libindi_strings.cpp:73
70696 #, kde-kuit-format
70697 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70698 msgid "Compress"
70699 msgstr "Стиснути"
70700 
70701 #: libindi_strings.cpp:74
70702 #, kde-kuit-format
70703 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70704 msgid "Compression"
70705 msgstr "Стиснення"
70706 
70707 #: libindi_strings.cpp:75
70708 #, kde-kuit-format
70709 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70710 msgid "Config #1"
70711 msgstr "Налаштування1"
70712 
70713 #: libindi_strings.cpp:76
70714 #, kde-kuit-format
70715 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70716 msgid "Config #2"
70717 msgstr "Налаштування2"
70718 
70719 #: libindi_strings.cpp:77
70720 #, kde-kuit-format
70721 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70722 msgid "Config #3"
70723 msgstr "Налаштування3"
70724 
70725 #: libindi_strings.cpp:78
70726 #, kde-kuit-format
70727 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70728 msgid "Config #4"
70729 msgstr "Налаштування4"
70730 
70731 #: libindi_strings.cpp:79
70732 #, kde-kuit-format
70733 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70734 msgid "Config #5"
70735 msgstr "Налаштування5"
70736 
70737 #: libindi_strings.cpp:80
70738 #, kde-kuit-format
70739 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70740 msgid "Config #6"
70741 msgstr "Налаштування6"
70742 
70743 #: libindi_strings.cpp:81
70744 #, kde-kuit-format
70745 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70746 msgid "Config Name"
70747 msgstr "Назва налаштувань"
70748 
70749 #: libindi_strings.cpp:82
70750 #, kde-kuit-format
70751 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70752 msgid "Configuration"
70753 msgstr "Налаштування"
70754 
70755 #: libindi_strings.cpp:83
70756 #, kde-kuit-format
70757 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70758 msgid "Connect"
70759 msgstr "З'єднатися"
70760 
70761 #: libindi_strings.cpp:84
70762 #, kde-kuit-format
70763 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70764 msgid "Connection Mode"
70765 msgstr "Режим з'єднання"
70766 
70767 #: libindi_strings.cpp:85
70768 #, kde-kuit-format
70769 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70770 msgid "Connection"
70771 msgstr "З'єднання"
70772 
70773 #: libindi_strings.cpp:86
70774 #, kde-kuit-format
70775 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70776 msgid "Contrast"
70777 msgstr "Контрастність"
70778 
70779 #: libindi_strings.cpp:87
70780 #, kde-kuit-format
70781 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70782 msgid "Control"
70783 msgstr "Керування"
70784 
70785 #: libindi_strings.cpp:88
70786 #, kde-kuit-format
70787 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70788 msgid "Cooler"
70789 msgstr "Охолоджувач"
70790 
70791 #: libindi_strings.cpp:89
70792 #, kde-kuit-format
70793 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70794 msgid "Count"
70795 msgstr "Кількість"
70796 
70797 #: libindi_strings.cpp:90
70798 #, kde-kuit-format
70799 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70800 msgid "Current"
70801 msgstr "Поточний"
70802 
70803 #: libindi_strings.cpp:91
70804 #, kde-kuit-format
70805 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70806 msgid "Custom"
70807 msgstr "Нетиповий"
70808 
70809 #: libindi_strings.cpp:92
70810 #, kde-kuit-format
70811 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70812 msgid "DE (arcsecs/s)"
70813 msgstr "Схил (кут. с/с)"
70814 
70815 #: libindi_strings.cpp:93
70816 #, kde-kuit-format
70817 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70818 msgid "DEC (dd:mm:ss)"
70819 msgstr "СХИЛ (°:':\")"
70820 
70821 #: libindi_strings.cpp:94
70822 #, kde-kuit-format
70823 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70824 msgid "DOME"
70825 msgstr "КУПОЛ"
70826 
70827 #: libindi_strings.cpp:95
70828 #, kde-kuit-format
70829 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70830 msgid "Dark"
70831 msgstr "Темний"
70832 
70833 #: libindi_strings.cpp:96
70834 #, kde-kuit-format
70835 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70836 msgid "Date"
70837 msgstr "Дата"
70838 
70839 #: libindi_strings.cpp:97
70840 #, kde-kuit-format
70841 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70842 msgid "Date/Time"
70843 msgstr "Дата і час"
70844 
70845 #: libindi_strings.cpp:98
70846 #, kde-kuit-format
70847 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70848 msgid "Date/Time/Location"
70849 msgstr "Дата, час і місце"
70850 
70851 #: libindi_strings.cpp:99
70852 #, kde-kuit-format
70853 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70854 msgid "Debug"
70855 msgstr "Діагностика"
70856 
70857 #: libindi_strings.cpp:100
70858 #, kde-kuit-format
70859 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70860 msgid "Dec (arcmin)"
70861 msgstr "Схил. (кут. ')"
70862 
70863 #: libindi_strings.cpp:101
70864 #, kde-kuit-format
70865 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70866 msgid "Dec (dd:mm:ss)"
70867 msgstr "Схил (°:':\")"
70868 
70869 #: libindi_strings.cpp:102
70870 #, kde-kuit-format
70871 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70872 msgid "Dec D:M:S"
70873 msgstr "Схил. °:':\""
70874 
70875 #: libindi_strings.cpp:103
70876 #, kde-kuit-format
70877 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70878 msgid "Declination axis"
70879 msgstr "Вісь схилення"
70880 
70881 #: libindi_strings.cpp:104
70882 #, kde-kuit-format
70883 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70884 msgid "Deep Sky Catalogs"
70885 msgstr "Каталоги віддалених об'єктів"
70886 
70887 #: libindi_strings.cpp:105
70888 #, kde-kuit-format
70889 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70890 msgid "Default"
70891 msgstr "Типове"
70892 
70893 #: libindi_strings.cpp:106
70894 #, kde-kuit-format
70895 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70896 msgid "Device"
70897 msgstr "Пристрій"
70898 
70899 #: libindi_strings.cpp:107
70900 #, kde-kuit-format
70901 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70902 msgid "Diff. Eq."
70903 msgstr "Відм. екв. к."
70904 
70905 #: libindi_strings.cpp:108
70906 #, kde-kuit-format
70907 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70908 msgid "Dir"
70909 msgstr "Каталог"
70910 
70911 #: libindi_strings.cpp:109
70912 #, kde-kuit-format
70913 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70914 msgid "Dir."
70915 msgstr "Каталог"
70916 
70917 #: libindi_strings.cpp:110 libindi_strings.cpp:111
70918 #, kde-kuit-format
70919 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70920 msgid "Direction"
70921 msgstr "Напрям"
70922 
70923 #: libindi_strings.cpp:112
70924 #, kde-kuit-format
70925 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70926 msgid "Disable"
70927 msgstr "Вимкнути"
70928 
70929 #: libindi_strings.cpp:113
70930 #, kde-kuit-format
70931 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70932 msgid "Disabled"
70933 msgstr "Вимкнено"
70934 
70935 #: libindi_strings.cpp:114
70936 #, kde-kuit-format
70937 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70938 msgid "Disconnect"
70939 msgstr "Від'єднатися"
70940 
70941 #: libindi_strings.cpp:115
70942 #, kde-kuit-format
70943 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70944 msgid "Divisor"
70945 msgstr "Дільник"
70946 
70947 #: libindi_strings.cpp:116
70948 #, kde-kuit-format
70949 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70950 msgid "Dome Simulator"
70951 msgstr "Імітатор купола"
70952 
70953 #: libindi_strings.cpp:117
70954 #, kde-kuit-format
70955 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70956 msgid "Dome control"
70957 msgstr "Керування куполом"
70958 
70959 #: libindi_strings.cpp:118
70960 #, kde-kuit-format
70961 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70962 msgid "Dome locks"
70963 msgstr "Купол блокується"
70964 
70965 #: libindi_strings.cpp:119
70966 #, kde-kuit-format
70967 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70968 msgid "Dome parking policy"
70969 msgstr "Правила паркування купола"
70970 
70971 #: libindi_strings.cpp:120
70972 #, kde-kuit-format
70973 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70974 msgid "Dome parks"
70975 msgstr "Купол паркується"
70976 
70977 #: libindi_strings.cpp:121
70978 #, kde-kuit-format
70979 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70980 msgid "Driver Info"
70981 msgstr "Дані щодо драйвера"
70982 
70983 #: libindi_strings.cpp:122
70984 #, kde-kuit-format
70985 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70986 msgid "Duration (s)"
70987 msgstr "Тривалість у сек"
70988 
70989 #: libindi_strings.cpp:123
70990 #, kde-kuit-format
70991 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70992 msgid "Duration (sec)"
70993 msgstr "Тривалість у сек"
70994 
70995 #: libindi_strings.cpp:124
70996 #, kde-kuit-format
70997 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70998 msgid "Dust Cover"
70999 msgstr "Протипилова кришка"
71000 
71001 #: libindi_strings.cpp:125
71002 #, kde-kuit-format
71003 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71004 msgid "Duty cycle"
71005 msgstr "Робочий цикл"
71006 
71007 #: libindi_strings.cpp:126
71008 #, kde-kuit-format
71009 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71010 msgid "EQ Coord"
71011 msgstr "Екв. коорд."
71012 
71013 #: libindi_strings.cpp:127
71014 #, kde-kuit-format
71015 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71016 msgid "EQ PEC"
71017 msgstr "Виправлення ПП Екв."
71018 
71019 #: libindi_strings.cpp:128
71020 #, kde-kuit-format
71021 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71022 msgid "East (ms)"
71023 msgstr "Схід (у мсек)"
71024 
71025 #: libindi_strings.cpp:129
71026 #, kde-kuit-format
71027 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71028 msgid "East (msec)"
71029 msgstr "Схід (у мсек)"
71030 
71031 #: libindi_strings.cpp:130
71032 #, kde-kuit-format
71033 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71034 msgid "East (pointing west)"
71035 msgstr "Схід (напрямок на захід)"
71036 
71037 #: libindi_strings.cpp:131
71038 #, kde-kuit-format
71039 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71040 msgid "East (sec)"
71041 msgstr "Схід (у сек)"
71042 
71043 #: libindi_strings.cpp:132
71044 #, kde-kuit-format
71045 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71046 msgid "East"
71047 msgstr "Схід"
71048 
71049 #: libindi_strings.cpp:133
71050 #, kde-kuit-format
71051 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71052 msgid "East/West"
71053 msgstr "Схід/Захід"
71054 
71055 #: libindi_strings.cpp:134
71056 #, kde-kuit-format
71057 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71058 msgid "Elevation (m)"
71059 msgstr "Висота (у м)"
71060 
71061 #: libindi_strings.cpp:135
71062 #, kde-kuit-format
71063 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71064 msgid "Enable"
71065 msgstr "Увімкнути"
71066 
71067 #: libindi_strings.cpp:136
71068 #, kde-kuit-format
71069 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71070 msgid "Enabled"
71071 msgstr "Увімкнено"
71072 
71073 #: libindi_strings.cpp:137
71074 #, kde-kuit-format
71075 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71076 msgid "Encoder"
71077 msgstr "Кодувальник"
71078 
71079 #: libindi_strings.cpp:138
71080 #, kde-kuit-format
71081 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71082 msgid "EQ PE"
71083 msgstr "Екв. ПП"
71084 
71085 #: libindi_strings.cpp:139
71086 #, kde-kuit-format
71087 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71088 msgid "Eq. Coordinates"
71089 msgstr "Екв. координати"
71090 
71091 #: libindi_strings.cpp:140
71092 #, kde-kuit-format
71093 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71094 msgid "Equatorial JNow"
71095 msgstr "Екваторіальні (JNow)"
71096 
71097 #: libindi_strings.cpp:141
71098 #, kde-kuit-format
71099 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71100 msgid "Ethernet"
71101 msgstr "Ethernet"
71102 
71103 #: libindi_strings.cpp:142
71104 #, kde-kuit-format
71105 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71106 msgid "Exec"
71107 msgstr "Програма"
71108 
71109 #: libindi_strings.cpp:143
71110 #, kde-kuit-format
71111 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71112 msgid "Expose Abort"
71113 msgstr "Перервати експонування"
71114 
71115 #: libindi_strings.cpp:144
71116 #, kde-kuit-format
71117 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71118 msgid "Expose"
71119 msgstr "Експозиція"
71120 
71121 #: libindi_strings.cpp:145
71122 #, kde-kuit-format
71123 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71124 msgid "Exposure"
71125 msgstr "Експонування"
71126 
71127 #: libindi_strings.cpp:146
71128 #, kde-kuit-format
71129 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71130 msgid "Extended GPS Features"
71131 msgstr "Додаткові можливості GPS"
71132 
71133 #: libindi_strings.cpp:147
71134 #, kde-kuit-format
71135 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71136 msgid "Extrema"
71137 msgstr "Екстремуми"
71138 
71139 #: libindi_strings.cpp:148
71140 #, kde-kuit-format
71141 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71142 msgid "FITS Header"
71143 msgstr "Шапка FITS"
71144 
71145 #: libindi_strings.cpp:149
71146 #, kde-kuit-format
71147 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71148 msgid "FWHM (arcseconds)"
71149 msgstr "ПШПМ (у кут. \")"
71150 
71151 #: libindi_strings.cpp:150
71152 #, kde-kuit-format
71153 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71154 msgid "FWHM"
71155 msgstr "ПШПМ"
71156 
71157 #: libindi_strings.cpp:151
71158 #, kde-kuit-format
71159 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71160 msgid "Factory"
71161 msgstr "Типові"
71162 
71163 #: libindi_strings.cpp:152
71164 #, kde-kuit-format
71165 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71166 msgid "Fan"
71167 msgstr "Вентилятор"
71168 
71169 #: libindi_strings.cpp:153
71170 #, kde-kuit-format
71171 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71172 msgid "Fast"
71173 msgstr "Швидко"
71174 
71175 #: libindi_strings.cpp:154
71176 #, kde-kuit-format
71177 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71178 msgid "Feed"
71179 msgstr "Подача"
71180 
71181 #: libindi_strings.cpp:155
71182 #, kde-kuit-format
71183 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71184 msgid "Feedback"
71185 msgstr "Зворотній зв'язок"
71186 
71187 #: libindi_strings.cpp:156
71188 #, kde-kuit-format
71189 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71190 msgid "Field De-rotator"
71191 msgstr "Компенсатор обертання поля"
71192 
71193 #: libindi_strings.cpp:157
71194 #, kde-kuit-format
71195 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71196 msgid "Filter #1"
71197 msgstr "Фільтр 1"
71198 
71199 #: libindi_strings.cpp:158
71200 #, kde-kuit-format
71201 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71202 msgid "Filter #2"
71203 msgstr "Фільтр 2"
71204 
71205 #: libindi_strings.cpp:159
71206 #, kde-kuit-format
71207 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71208 msgid "Filter #3"
71209 msgstr "Фільтр 3"
71210 
71211 #: libindi_strings.cpp:160
71212 #, kde-kuit-format
71213 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71214 msgid "Filter #4"
71215 msgstr "Фільтр 4"
71216 
71217 #: libindi_strings.cpp:161
71218 #, kde-kuit-format
71219 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71220 msgid "Filter #5"
71221 msgstr "Фільтр 5"
71222 
71223 #: libindi_strings.cpp:162
71224 #, kde-kuit-format
71225 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71226 msgid "Filter Count"
71227 msgstr "Кількість фільтрів"
71228 
71229 #: libindi_strings.cpp:163
71230 #, kde-kuit-format
71231 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71232 msgid "Filter Simulator"
71233 msgstr "Імітатор фільтрів"
71234 
71235 #: libindi_strings.cpp:164
71236 #, kde-kuit-format
71237 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71238 msgid "Filter Slot"
71239 msgstr "Слот фільтрів"
71240 
71241 #: libindi_strings.cpp:165
71242 #, kde-kuit-format
71243 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71244 msgid "Filter Wheel"
71245 msgstr "Барабан з фільтрами"
71246 
71247 #: libindi_strings.cpp:166
71248 #, kde-kuit-format
71249 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71250 msgid "Filter"
71251 msgstr "Фільтр"
71252 
71253 #: libindi_strings.cpp:167
71254 #, kde-kuit-format
71255 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71256 msgid "Filter#1"
71257 msgstr "Фільтр1"
71258 
71259 #: libindi_strings.cpp:168
71260 #, kde-kuit-format
71261 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71262 msgid "Filter#2"
71263 msgstr "Фільтр2"
71264 
71265 #: libindi_strings.cpp:169
71266 #, kde-kuit-format
71267 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71268 msgid "Filter#3"
71269 msgstr "Фільтр3"
71270 
71271 #: libindi_strings.cpp:170
71272 #, kde-kuit-format
71273 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71274 msgid "Filter#4"
71275 msgstr "Фільтр4"
71276 
71277 #: libindi_strings.cpp:171
71278 #, kde-kuit-format
71279 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71280 msgid "Filter#5"
71281 msgstr "Фільтр5"
71282 
71283 #: libindi_strings.cpp:172
71284 #, kde-kuit-format
71285 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71286 msgid "Filter#6"
71287 msgstr "Фільтр6"
71288 
71289 #: libindi_strings.cpp:173
71290 #, kde-kuit-format
71291 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71292 msgid "Filter#7"
71293 msgstr "Фільтр7"
71294 
71295 #: libindi_strings.cpp:174
71296 #, kde-kuit-format
71297 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71298 msgid "Filter#8"
71299 msgstr "Фільтр8"
71300 
71301 #: libindi_strings.cpp:175
71302 #, kde-kuit-format
71303 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71304 msgid "Find"
71305 msgstr "Знайти"
71306 
71307 #: libindi_strings.cpp:176
71308 #, kde-kuit-format
71309 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71310 msgid "Firmware Info"
71311 msgstr "Дані щодо мікропрограми"
71312 
71313 #: libindi_strings.cpp:177
71314 #, kde-kuit-format
71315 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71316 msgid "Firmware data"
71317 msgstr "Дані мікропрограми"
71318 
71319 #: libindi_strings.cpp:178
71320 #, kde-kuit-format
71321 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71322 msgid "Firmware version"
71323 msgstr "Версія мікропрограми"
71324 
71325 #: libindi_strings.cpp:179
71326 #, kde-kuit-format
71327 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71328 msgid "Firmware"
71329 msgstr "Мікропрограма"
71330 
71331 #: libindi_strings.cpp:180
71332 #, kde-kuit-format
71333 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71334 msgid "Flat"
71335 msgstr "Нейтральний"
71336 
71337 #: libindi_strings.cpp:181
71338 #, kde-kuit-format
71339 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71340 msgid "Fluorescent"
71341 msgstr "Флуоресцентна лампа"
71342 
71343 #: libindi_strings.cpp:182 libindi_strings.cpp:183
71344 #, kde-kuit-format
71345 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71346 msgid "Focal Length (mm)"
71347 msgstr "Фокальна відстань (у мм)"
71348 
71349 #: libindi_strings.cpp:184
71350 #, kde-kuit-format
71351 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71352 msgid "Focus Control"
71353 msgstr "Керування фокусуванням"
71354 
71355 #: libindi_strings.cpp:185
71356 #, kde-kuit-format
71357 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71358 msgid "Focus In"
71359 msgstr "Фокус всередину"
71360 
71361 #: libindi_strings.cpp:186
71362 #, kde-kuit-format
71363 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71364 msgid "Focus Out"
71365 msgstr "Фокус назовні"
71366 
71367 #: libindi_strings.cpp:187
71368 #, kde-kuit-format
71369 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71370 msgid "Focus Speed"
71371 msgstr "Швидкість фокусування"
71372 
71373 #: libindi_strings.cpp:188
71374 #, kde-kuit-format
71375 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71376 msgid "Focus Timer"
71377 msgstr "Таймер фокусування"
71378 
71379 #: libindi_strings.cpp:189
71380 #, kde-kuit-format
71381 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71382 msgid "Focus in"
71383 msgstr "Фокус всередину"
71384 
71385 #: libindi_strings.cpp:190
71386 #, kde-kuit-format
71387 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71388 msgid "Focus out"
71389 msgstr "Фокус назовні"
71390 
71391 #: libindi_strings.cpp:191
71392 #, kde-kuit-format
71393 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71394 msgid "Focuser Simulator"
71395 msgstr "Імітатор фокусування"
71396 
71397 #: libindi_strings.cpp:192
71398 #, kde-kuit-format
71399 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71400 msgid "Focuser"
71401 msgstr "Фокусування"
71402 
71403 #: libindi_strings.cpp:193
71404 #, kde-kuit-format
71405 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71406 msgid "Focusers"
71407 msgstr "Фокусування"
71408 
71409 #: libindi_strings.cpp:194
71410 #, kde-kuit-format
71411 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71412 msgid "FPS"
71413 msgstr "Част. кадр."
71414 
71415 #: libindi_strings.cpp:195
71416 #, kde-kuit-format
71417 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71418 msgid "Frame Rate"
71419 msgstr "Частота кадрів"
71420 
71421 #: libindi_strings.cpp:196
71422 #, kde-kuit-format
71423 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71424 msgid "Frame Type"
71425 msgstr "Тип кадру"
71426 
71427 #: libindi_strings.cpp:197
71428 #, kde-kuit-format
71429 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71430 msgid "Frame Values"
71431 msgstr "Значення кадрів"
71432 
71433 #: libindi_strings.cpp:198
71434 #, kde-kuit-format
71435 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71436 msgid "Frame"
71437 msgstr "Кадр"
71438 
71439 #: libindi_strings.cpp:199
71440 #, kde-kuit-format
71441 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71442 msgid "FrameType"
71443 msgstr "Тип кадру"
71444 
71445 #: libindi_strings.cpp:200
71446 #, kde-kuit-format
71447 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71448 msgid "Frames"
71449 msgstr "Кадри"
71450 
71451 #: libindi_strings.cpp:201
71452 #, kde-kuit-format
71453 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71454 msgid "Freq"
71455 msgstr "Част."
71456 
71457 #: libindi_strings.cpp:202
71458 #, kde-kuit-format
71459 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71460 msgid "Full"
71461 msgstr "Повністю"
71462 
71463 #: libindi_strings.cpp:203
71464 #, kde-kuit-format
71465 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71466 msgid "GCVS"
71467 msgstr "GCVS"
71468 
71469 #: libindi_strings.cpp:204
71470 #, kde-kuit-format
71471 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71472 msgid "GOTO"
71473 msgstr "ПЕРЕХІД"
71474 
71475 #: libindi_strings.cpp:205
71476 #, kde-kuit-format
71477 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71478 msgid "GPS Power"
71479 msgstr "Потужність GPS"
71480 
71481 #: libindi_strings.cpp:206
71482 #, kde-kuit-format
71483 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71484 msgid "GPS Simulator"
71485 msgstr "Імітатор GPS"
71486 
71487 #: libindi_strings.cpp:207
71488 #, kde-kuit-format
71489 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71490 msgid "GPS Status"
71491 msgstr "Стан GPS"
71492 
71493 #: libindi_strings.cpp:208
71494 #, kde-kuit-format
71495 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71496 msgid "GPS System"
71497 msgstr "Система GPS"
71498 
71499 #: libindi_strings.cpp:209
71500 #, kde-kuit-format
71501 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71502 msgid "GPS"
71503 msgstr "GPS"
71504 
71505 #: libindi_strings.cpp:210
71506 #, kde-kuit-format
71507 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71508 msgid "GPS/16 inch Features"
71509 msgstr "Можливості GPS/16-дюймового"
71510 
71511 #: libindi_strings.cpp:211
71512 #, kde-kuit-format
71513 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71514 msgid "Gamma"
71515 msgstr "Гама"
71516 
71517 #: libindi_strings.cpp:212
71518 #, kde-kuit-format
71519 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71520 msgid "General Info"
71521 msgstr "Загальна інформація"
71522 
71523 #: libindi_strings.cpp:213
71524 #, kde-kuit-format
71525 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71526 msgid "Generic Video4Linux"
71527 msgstr "Типовий пристрій Video4Linux"
71528 
71529 #: libindi_strings.cpp:214 libindi_strings.cpp:215
71530 #, kde-kuit-format
71531 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71532 msgid "Geographic Location"
71533 msgstr "Географічне розташування"
71534 
71535 #: libindi_strings.cpp:216
71536 #, kde-kuit-format
71537 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71538 msgid "Goto"
71539 msgstr "Перехід"
71540 
71541 #: libindi_strings.cpp:217
71542 #, kde-kuit-format
71543 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71544 msgid "Green"
71545 msgstr "Зелений"
71546 
71547 #: libindi_strings.cpp:218
71548 #, kde-kuit-format
71549 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71550 msgid "Grey"
71551 msgstr "Сірий"
71552 
71553 #: libindi_strings.cpp:219
71554 #, kde-kuit-format
71555 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71556 msgid "Guide Abort"
71557 msgstr "Перервати наведення"
71558 
71559 #: libindi_strings.cpp:220
71560 #, kde-kuit-format
71561 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71562 msgid "Guide E/W"
71563 msgstr "Наведення Сх/Зх"
71564 
71565 #: libindi_strings.cpp:221
71566 #, kde-kuit-format
71567 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71568 msgid "Guide East/West"
71569 msgstr "Наведення Схід/Захід"
71570 
71571 #: libindi_strings.cpp:222
71572 #, kde-kuit-format
71573 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71574 msgid "Guide Head"
71575 msgstr "Голівка наведення"
71576 
71577 #: libindi_strings.cpp:223
71578 #, kde-kuit-format
71579 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71580 msgid "Guide Info"
71581 msgstr "Дані щодо наведення"
71582 
71583 #: libindi_strings.cpp:224
71584 #, kde-kuit-format
71585 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71586 msgid "Guide N/S"
71587 msgstr "Наведення Пн/Пд"
71588 
71589 #: libindi_strings.cpp:225
71590 #, kde-kuit-format
71591 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71592 msgid "Guide North/South"
71593 msgstr "Наведення Північ/Південь"
71594 
71595 #: libindi_strings.cpp:226
71596 #, kde-kuit-format
71597 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71598 msgid "Guide West/East"
71599 msgstr "Наведення Захід/Схід"
71600 
71601 #: libindi_strings.cpp:227
71602 #, kde-kuit-format
71603 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71604 msgid "Guide Wheel"
71605 msgstr "Барабан наведення"
71606 
71607 #: libindi_strings.cpp:228
71608 #, kde-kuit-format
71609 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71610 msgid "Guide"
71611 msgstr "Наведення"
71612 
71613 #: libindi_strings.cpp:229
71614 #, kde-kuit-format
71615 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71616 msgid "Guider Aperture (mm)"
71617 msgstr "Апертура наведення, мм"
71618 
71619 #: libindi_strings.cpp:230
71620 #, kde-kuit-format
71621 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71622 msgid "Guider Control"
71623 msgstr "Керування наведенням"
71624 
71625 #: libindi_strings.cpp:231
71626 #, kde-kuit-format
71627 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71628 msgid "Guider Focal Length (mm)"
71629 msgstr "Фокальна відстань наведення, мм"
71630 
71631 #: libindi_strings.cpp:232
71632 #, kde-kuit-format
71633 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71634 msgid "Guider Head"
71635 msgstr "Голівка наведення"
71636 
71637 #: libindi_strings.cpp:233
71638 #, kde-kuit-format
71639 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71640 msgid "Guider Head Rapid Guide"
71641 msgstr "Миттєве наведення голівки"
71642 
71643 #: libindi_strings.cpp:234
71644 #, kde-kuit-format
71645 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71646 msgid "Guider Image"
71647 msgstr "Зображення для наведення"
71648 
71649 #: libindi_strings.cpp:235
71650 #, kde-kuit-format
71651 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71652 msgid "Guiding Rate"
71653 msgstr "Швидкість наведення"
71654 
71655 #: libindi_strings.cpp:236
71656 #, kde-kuit-format
71657 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71658 msgid "H Alpha"
71659 msgstr "Hα"
71660 
71661 #: libindi_strings.cpp:237
71662 #, kde-kuit-format
71663 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71664 msgid "H:M:S"
71665 msgstr "ГГ:ХХ:СС"
71666 
71667 #: libindi_strings.cpp:238
71668 #, kde-kuit-format
71669 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71670 msgid "HA H:M:S"
71671 msgstr "ГК гг:хх:сс"
71672 
71673 #: libindi_strings.cpp:239
71674 #, kde-kuit-format
71675 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71676 msgid "H_Alpha"
71677 msgstr "Hα"
71678 
71679 #: libindi_strings.cpp:240
71680 #, kde-kuit-format
71681 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71682 msgid "Halt"
71683 msgstr "Перервати"
71684 
71685 #: libindi_strings.cpp:241
71686 #, kde-kuit-format
71687 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71688 msgid "Height m"
71689 msgstr "Висота у м"
71690 
71691 #: libindi_strings.cpp:242
71692 #, kde-kuit-format
71693 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71694 msgid "Height"
71695 msgstr "Висота"
71696 
71697 #: libindi_strings.cpp:243
71698 #, kde-kuit-format
71699 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71700 msgid "High"
71701 msgstr "Значне"
71702 
71703 #: libindi_strings.cpp:244
71704 #, kde-kuit-format
71705 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71706 msgid "Horizontal Coords"
71707 msgstr "Горизонтальні координати"
71708 
71709 #: libindi_strings.cpp:245
71710 #, kde-kuit-format
71711 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71712 msgid "Hour axis"
71713 msgstr "Вісь годин"
71714 
71715 #: libindi_strings.cpp:246
71716 #, kde-kuit-format
71717 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71718 msgid "Hourangle Coords"
71719 msgstr "Годинно-кутові координати"
71720 
71721 #: libindi_strings.cpp:247
71722 #, kde-kuit-format
71723 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71724 msgid "Hue"
71725 msgstr "Відтінок"
71726 
71727 #: libindi_strings.cpp:248
71728 #, kde-kuit-format
71729 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71730 msgid "Humidity Perc."
71731 msgstr "Вологість у %"
71732 
71733 #: libindi_strings.cpp:249
71734 #, kde-kuit-format
71735 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71736 msgid "IC"
71737 msgstr "IC"
71738 
71739 #: libindi_strings.cpp:250
71740 #, kde-kuit-format
71741 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71742 msgid "Ignore dome"
71743 msgstr "Ігнорувати купол"
71744 
71745 #: libindi_strings.cpp:251
71746 #, kde-kuit-format
71747 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71748 msgid "Image Adjustments"
71749 msgstr "Коригування зображення"
71750 
71751 #: libindi_strings.cpp:252
71752 #, kde-kuit-format
71753 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71754 msgid "Image Control"
71755 msgstr "Керування зображенням"
71756 
71757 #: libindi_strings.cpp:253
71758 #, kde-kuit-format
71759 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71760 msgid "Image Data"
71761 msgstr "Дані зображення"
71762 
71763 #: libindi_strings.cpp:254
71764 #, kde-kuit-format
71765 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71766 msgid "Image Info"
71767 msgstr "Інформація щодо зображення"
71768 
71769 #: libindi_strings.cpp:255
71770 #, kde-kuit-format
71771 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71772 msgid "Image Settings"
71773 msgstr "Параметри зображення"
71774 
71775 #: libindi_strings.cpp:256
71776 #, kde-kuit-format
71777 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71778 msgid "Image Type"
71779 msgstr "Тип зображення"
71780 
71781 #: libindi_strings.cpp:257
71782 #, kde-kuit-format
71783 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71784 msgid "Image"
71785 msgstr "Зображення"
71786 
71787 #: libindi_strings.cpp:258
71788 #, kde-kuit-format
71789 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71790 msgid "Indoor"
71791 msgstr "У приміщенні"
71792 
71793 #: libindi_strings.cpp:259
71794 #, kde-kuit-format
71795 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71796 msgid "Info"
71797 msgstr "Інформація"
71798 
71799 #: libindi_strings.cpp:260
71800 #, kde-kuit-format
71801 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71802 msgid "Instant."
71803 msgstr "Миттєвий"
71804 
71805 #: libindi_strings.cpp:261
71806 #, kde-kuit-format
71807 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71808 msgid "Interface"
71809 msgstr "Інтерфейс"
71810 
71811 #: libindi_strings.cpp:262
71812 #, kde-kuit-format
71813 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71814 msgid "Joystick"
71815 msgstr "Джойстик"
71816 
71817 #: libindi_strings.cpp:263
71818 #, kde-kuit-format
71819 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71820 msgid "Jupiter"
71821 msgstr "Юпітер"
71822 
71823 #: libindi_strings.cpp:264
71824 #, kde-kuit-format
71825 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71826 msgid "LPR"
71827 msgstr "LPR"
71828 
71829 #: libindi_strings.cpp:265
71830 #, kde-kuit-format
71831 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71832 msgid "LX200 Basic"
71833 msgstr "Базовий LX200"
71834 
71835 #: libindi_strings.cpp:266
71836 #, kde-kuit-format
71837 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71838 msgid "Lat (dd:mm:ss)"
71839 msgstr "Широта (°:':\")"
71840 
71841 #: libindi_strings.cpp:267
71842 #, kde-kuit-format
71843 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71844 msgid "Lat.  D:M:S +N"
71845 msgstr "Широта °:':\" +N"
71846 
71847 #: libindi_strings.cpp:268
71848 #, kde-kuit-format
71849 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71850 msgid "Lat. D:M:S +N"
71851 msgstr "Широта °:':\" +N"
71852 
71853 #: libindi_strings.cpp:269
71854 #, kde-kuit-format
71855 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71856 msgid "Left "
71857 msgstr "Ліворуч "
71858 
71859 #: libindi_strings.cpp:270
71860 #, kde-kuit-format
71861 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71862 msgid "Library"
71863 msgstr "Бібліотека"
71864 
71865 #: libindi_strings.cpp:271
71866 #, kde-kuit-format
71867 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71868 msgid "Light"
71869 msgstr "Світлий"
71870 
71871 #: libindi_strings.cpp:272
71872 #, kde-kuit-format
71873 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71874 msgid "Limiting Mag"
71875 msgstr "Обмеження величини"
71876 
71877 #: libindi_strings.cpp:273
71878 #, kde-kuit-format
71879 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71880 msgid "Load"
71881 msgstr "Завантажити"
71882 
71883 #: libindi_strings.cpp:274
71884 #, kde-kuit-format
71885 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71886 msgid "Local"
71887 msgstr "Локальний"
71888 
71889 #: libindi_strings.cpp:275
71890 #, kde-kuit-format
71891 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71892 msgid "Lon (dd:mm:ss)"
71893 msgstr "Довгота (°:':\")"
71894 
71895 #: libindi_strings.cpp:276
71896 #, kde-kuit-format
71897 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71898 msgid "Long. D:M:S +E"
71899 msgstr "Довгота °:':\" +E"
71900 
71901 #: libindi_strings.cpp:277
71902 #, kde-kuit-format
71903 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71904 msgid "Low"
71905 msgstr "Незначне"
71906 
71907 #: libindi_strings.cpp:278
71908 #, kde-kuit-format
71909 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71910 msgid "Luminance"
71911 msgstr "Яскравість"
71912 
71913 #: libindi_strings.cpp:279
71914 #, kde-kuit-format
71915 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71916 msgid "Luminosity"
71917 msgstr "Світність"
71918 
71919 #: libindi_strings.cpp:280
71920 #, kde-kuit-format
71921 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71922 msgid "Lunar"
71923 msgstr "Місячний"
71924 
71925 #: libindi_strings.cpp:281
71926 #, kde-kuit-format
71927 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71928 msgid "Main Control"
71929 msgstr "Основне керування"
71930 
71931 #: libindi_strings.cpp:282
71932 #, kde-kuit-format
71933 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71934 msgid "Manual Blue"
71935 msgstr "Синій, вручну"
71936 
71937 #: libindi_strings.cpp:283
71938 #, kde-kuit-format
71939 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71940 msgid "Manual Red"
71941 msgstr "Червоний, вручну"
71942 
71943 #: libindi_strings.cpp:284
71944 #, kde-kuit-format
71945 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71946 msgid "Manual"
71947 msgstr "Вручну"
71948 
71949 #: libindi_strings.cpp:285
71950 #, kde-kuit-format
71951 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71952 msgid "Mars"
71953 msgstr "Марс"
71954 
71955 #: libindi_strings.cpp:286
71956 #, kde-kuit-format
71957 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71958 msgid "Master alarm"
71959 msgstr "Основне нагадування"
71960 
71961 #: libindi_strings.cpp:287
71962 #, kde-kuit-format
71963 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71964 msgid "Max slew Rate"
71965 msgstr "Макс. швидкість повороту"
71966 
71967 #: libindi_strings.cpp:288
71968 #, kde-kuit-format
71969 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71970 msgid "Max"
71971 msgstr "Макс."
71972 
71973 #: libindi_strings.cpp:289
71974 #, kde-kuit-format
71975 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71976 msgid "Max. Height"
71977 msgstr "Макс. висота"
71978 
71979 #: libindi_strings.cpp:290
71980 #, kde-kuit-format
71981 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71982 msgid "Max. Position"
71983 msgstr "Макс. позиція"
71984 
71985 #: libindi_strings.cpp:291
71986 #, kde-kuit-format
71987 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71988 msgid "Max. Width"
71989 msgstr "Макс. ширина"
71990 
71991 #: libindi_strings.cpp:292
71992 #, kde-kuit-format
71993 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71994 msgid "Max. travel"
71995 msgstr "Макс. хід"
71996 
71997 #: libindi_strings.cpp:293
71998 #, kde-kuit-format
71999 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72000 msgid "Maximum Tick"
72001 msgstr "Макс. позначка"
72002 
72003 #: libindi_strings.cpp:294
72004 #, kde-kuit-format
72005 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72006 msgid "Maximum travel"
72007 msgstr "Максимальний шлях"
72008 
72009 #: libindi_strings.cpp:295
72010 #, kde-kuit-format
72011 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72012 msgid "Medium"
72013 msgstr "Середнє"
72014 
72015 #: libindi_strings.cpp:296
72016 #, kde-kuit-format
72017 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72018 msgid "Mercury"
72019 msgstr "Меркурій"
72020 
72021 #: libindi_strings.cpp:297
72022 #, kde-kuit-format
72023 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72024 msgid "Messier"
72025 msgstr "Месьє"
72026 
72027 #: libindi_strings.cpp:298
72028 #, kde-kuit-format
72029 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72030 msgid "Minimum Tick"
72031 msgstr "Мін. позначка"
72032 
72033 #: libindi_strings.cpp:299
72034 #, kde-kuit-format
72035 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72036 msgid "Mode"
72037 msgstr "Режим"
72038 
72039 #: libindi_strings.cpp:300
72040 #, kde-kuit-format
72041 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72042 msgid "Model"
72043 msgstr "Модель"
72044 
72045 #: libindi_strings.cpp:301
72046 #, kde-kuit-format
72047 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72048 msgid "Moon"
72049 msgstr "Місяць"
72050 
72051 #: libindi_strings.cpp:302
72052 #, kde-kuit-format
72053 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72054 msgid "Motion Control"
72055 msgstr "Керування рухом"
72056 
72057 #: libindi_strings.cpp:303
72058 #, kde-kuit-format
72059 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72060 msgid "Motion N/S"
72061 msgstr "Рух Пн/Пд"
72062 
72063 #: libindi_strings.cpp:304
72064 #, kde-kuit-format
72065 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72066 msgid "Motion W/E"
72067 msgstr "Рух Зх/Сх"
72068 
72069 #: libindi_strings.cpp:305
72070 #, kde-kuit-format
72071 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72072 msgid "Motion"
72073 msgstr "Рух"
72074 
72075 #: libindi_strings.cpp:306
72076 #, kde-kuit-format
72077 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72078 msgid "Motor Steps"
72079 msgstr "Кроки мотора"
72080 
72081 #: libindi_strings.cpp:307
72082 #, kde-kuit-format
72083 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72084 msgid "Motor steps per tick"
72085 msgstr "К-ть кроків мотора на позначку"
72086 
72087 #: libindi_strings.cpp:308
72088 #, kde-kuit-format
72089 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72090 msgid "Mount coordinates"
72091 msgstr "Координати лафета"
72092 
72093 #: libindi_strings.cpp:309
72094 #, kde-kuit-format
72095 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72096 msgid "Mount init."
72097 msgstr "Поч. напрям лафета"
72098 
72099 #: libindi_strings.cpp:310
72100 #, kde-kuit-format
72101 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72102 msgid "Mounting"
72103 msgstr "Лафет"
72104 
72105 #: libindi_strings.cpp:311
72106 #, kde-kuit-format
72107 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72108 msgid "Move to rate"
72109 msgstr "Рух до швидкості"
72110 
72111 #: libindi_strings.cpp:312
72112 #, kde-kuit-format
72113 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72114 msgid "Movement Control"
72115 msgstr "Керування рухом"
72116 
72117 #: libindi_strings.cpp:313
72118 #, kde-kuit-format
72119 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72120 msgid "N/S Rate"
72121 msgstr "Швидкість Пн/Пд"
72122 
72123 #: libindi_strings.cpp:314
72124 #, kde-kuit-format
72125 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72126 msgid "NGC"
72127 msgstr "NGC"
72128 
72129 #: libindi_strings.cpp:315
72130 #, kde-kuit-format
72131 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72132 msgid "Name"
72133 msgstr "Назва"
72134 
72135 #: libindi_strings.cpp:316
72136 #, kde-kuit-format
72137 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72138 msgid "Neptune"
72139 msgstr "Нептун"
72140 
72141 #: libindi_strings.cpp:317
72142 #, kde-kuit-format
72143 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72144 msgid "Noise Reduction"
72145 msgstr "Вилучення шумів"
72146 
72147 #: libindi_strings.cpp:318
72148 #, kde-kuit-format
72149 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72150 msgid "None"
72151 msgstr "Немає"
72152 
72153 #: libindi_strings.cpp:319
72154 #, kde-kuit-format
72155 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72156 msgid "North (ms)"
72157 msgstr "Північ (у мсек)"
72158 
72159 #: libindi_strings.cpp:320
72160 #, kde-kuit-format
72161 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72162 msgid "North (msec)"
72163 msgstr "Північ (у мсек)"
72164 
72165 #: libindi_strings.cpp:321
72166 #, kde-kuit-format
72167 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72168 msgid "North (sec)"
72169 msgstr "Північ (у сек)"
72170 
72171 #: libindi_strings.cpp:322
72172 #, kde-kuit-format
72173 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72174 msgid "North"
72175 msgstr "Північ"
72176 
72177 #: libindi_strings.cpp:323
72178 #, kde-kuit-format
72179 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72180 msgid "North/South"
72181 msgstr "Північ/Південь"
72182 
72183 #: libindi_strings.cpp:324
72184 #, kde-kuit-format
72185 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72186 msgid "Note"
72187 msgstr "Примітка"
72188 
72189 #: libindi_strings.cpp:325
72190 #, kde-kuit-format
72191 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72192 msgid "Number"
72193 msgstr "Номер"
72194 
72195 #: libindi_strings.cpp:326
72196 #, kde-kuit-format
72197 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72198 msgid "OFF"
72199 msgstr "○"
72200 
72201 #: libindi_strings.cpp:327
72202 #, kde-kuit-format
72203 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72204 msgid "OIII"
72205 msgstr "OIII"
72206 
72207 #: libindi_strings.cpp:328
72208 #, kde-kuit-format
72209 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72210 msgid "ON"
72211 msgstr "❙"
72212 
72213 #: libindi_strings.cpp:329
72214 #, kde-kuit-format
72215 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72216 msgid "OTA Temperature (C)"
72217 msgstr "Температура OTA (°C)"
72218 
72219 #: libindi_strings.cpp:330
72220 #, kde-kuit-format
72221 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72222 msgid "OTA Update"
72223 msgstr "Оновлення даних OTA"
72224 
72225 #: libindi_strings.cpp:331
72226 #, kde-kuit-format
72227 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72228 msgid "Oag Offset (arcminutes)"
72229 msgstr "Зміщення OAG (у ')"
72230 
72231 #: libindi_strings.cpp:332
72232 #, kde-kuit-format
72233 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72234 msgid "Object Info"
72235 msgstr "Дані щодо об'єкта"
72236 
72237 #: libindi_strings.cpp:333
72238 #, kde-kuit-format
72239 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72240 msgid "Object Number"
72241 msgstr "Номер об'єкта"
72242 
72243 #: libindi_strings.cpp:334
72244 #, kde-kuit-format
72245 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72246 msgid "Object"
72247 msgstr "Об'єкт"
72248 
72249 #: libindi_strings.cpp:335
72250 #, kde-kuit-format
72251 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72252 msgid "Observer"
72253 msgstr "Спостерігач"
72254 
72255 #: libindi_strings.cpp:336
72256 #, kde-kuit-format
72257 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72258 msgid "Off"
72259 msgstr "○"
72260 
72261 #: libindi_strings.cpp:337
72262 #, kde-kuit-format
72263 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72264 msgid "Offset"
72265 msgstr "Зміщення"
72266 
72267 #: libindi_strings.cpp:338
72268 #, kde-kuit-format
72269 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72270 msgid "On Set"
72271 msgstr "При встановленні"
72272 
72273 #: libindi_strings.cpp:339
72274 #, kde-kuit-format
72275 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72276 msgid "On"
72277 msgstr "❙"
72278 
72279 #: libindi_strings.cpp:340
72280 #, kde-kuit-format
72281 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72282 msgid "Options"
72283 msgstr "Параметри"
72284 
72285 #: libindi_strings.cpp:341
72286 #, kde-kuit-format
72287 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72288 msgid "Outdoor"
72289 msgstr "На вулиці"
72290 
72291 #: libindi_strings.cpp:342
72292 #, kde-kuit-format
72293 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72294 msgid "PAE (arcminutes)"
72295 msgstr "PAE (у кутових мін.)"
72296 
72297 #: libindi_strings.cpp:343
72298 #, kde-kuit-format
72299 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72300 msgid "PAE Drift (minutes)"
72301 msgstr "Зсув PAE (у хв.)"
72302 
72303 #: libindi_strings.cpp:344
72304 #, kde-kuit-format
72305 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72306 msgid "PE N/S"
72307 msgstr "ПП Пв/Пд"
72308 
72309 #: libindi_strings.cpp:345
72310 #, kde-kuit-format
72311 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72312 msgid "PE W/E"
72313 msgstr "ПП Зх/Сх"
72314 
72315 #: libindi_strings.cpp:346
72316 #, kde-kuit-format
72317 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72318 msgid "Park Options"
72319 msgstr "Пар. паркування"
72320 
72321 #: libindi_strings.cpp:347
72322 #, kde-kuit-format
72323 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72324 msgid "Park Position"
72325 msgstr "Позиція паркування"
72326 
72327 #: libindi_strings.cpp:348
72328 #, kde-kuit-format
72329 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72330 msgid "Park Scope"
72331 msgstr "Паркувати телескоп"
72332 
72333 #: libindi_strings.cpp:349
72334 #, kde-kuit-format
72335 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72336 msgid "Park"
72337 msgstr "Паркування"
72338 
72339 #: libindi_strings.cpp:350
72340 #, kde-kuit-format
72341 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72342 msgid "Parking"
72343 msgstr "Паркування"
72344 
72345 #: libindi_strings.cpp:351
72346 #, kde-kuit-format
72347 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72348 msgid "Period (ms)"
72349 msgstr "Період (у мс)"
72350 
72351 #: libindi_strings.cpp:352
72352 #, kde-kuit-format
72353 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72354 msgid "Periodic Error"
72355 msgstr "Періодична помилка"
72356 
72357 #: libindi_strings.cpp:353
72358 #, kde-kuit-format
72359 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72360 msgid "Philips Webcam"
72361 msgstr "Вебкамери Philips"
72362 
72363 #: libindi_strings.cpp:354
72364 #, kde-kuit-format
72365 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72366 msgid "Pier Side"
72367 msgstr "Бік стійки"
72368 
72369 #: libindi_strings.cpp:355
72370 #, kde-kuit-format
72371 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72372 msgid "Pixel size (um)"
72373 msgstr "Розмір пікселя (мкм)"
72374 
72375 #: libindi_strings.cpp:356
72376 #, kde-kuit-format
72377 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72378 msgid "Pixel size X"
72379 msgstr "Розмір пікселя за X"
72380 
72381 #: libindi_strings.cpp:357
72382 #, kde-kuit-format
72383 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72384 msgid "Pixel size Y"
72385 msgstr "Розмір пікселя за Y"
72386 
72387 #: libindi_strings.cpp:358
72388 #, kde-kuit-format
72389 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72390 msgid "Pluto"
72391 msgstr "Плутон"
72392 
72393 #: libindi_strings.cpp:359
72394 #, kde-kuit-format
72395 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72396 msgid "Polar"
72397 msgstr "Полярні"
72398 
72399 #: libindi_strings.cpp:360
72400 #, kde-kuit-format
72401 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72402 msgid "Polling"
72403 msgstr "Опитування"
72404 
72405 #: libindi_strings.cpp:361
72406 #, kde-kuit-format
72407 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72408 msgid "Port"
72409 msgstr "Порт"
72410 
72411 #: libindi_strings.cpp:362
72412 #, kde-kuit-format
72413 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72414 msgid "Ports"
72415 msgstr "Порти"
72416 
72417 #: libindi_strings.cpp:363
72418 #, kde-kuit-format
72419 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72420 msgid "Position"
72421 msgstr "Розташування"
72422 
72423 #: libindi_strings.cpp:364
72424 #, kde-kuit-format
72425 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72426 msgid "Power"
72427 msgstr "Живлення"
72428 
72429 #: libindi_strings.cpp:365
72430 #, kde-kuit-format
72431 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72432 msgid "Prefix"
72433 msgstr "Префікс"
72434 
72435 #: libindi_strings.cpp:366
72436 #, kde-kuit-format
72437 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72438 msgid "Pressure hPa"
72439 msgstr "Тиск у гПа"
72440 
72441 #: libindi_strings.cpp:367
72442 #, kde-kuit-format
72443 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72444 msgid "Presets"
72445 msgstr "Шаблони"
72446 
72447 #: libindi_strings.cpp:368
72448 #, kde-kuit-format
72449 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72450 msgid "Preset 1"
72451 msgstr "Шаблон 1"
72452 
72453 #: libindi_strings.cpp:369
72454 #, kde-kuit-format
72455 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72456 msgid "Preset 2"
72457 msgstr "Шаблон 2"
72458 
72459 #: libindi_strings.cpp:370
72460 #, kde-kuit-format
72461 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72462 msgid "Preset 3"
72463 msgstr "Шаблон 3"
72464 
72465 #: libindi_strings.cpp:371
72466 #, kde-kuit-format
72467 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72468 msgid "Primary"
72469 msgstr "Основний"
72470 
72471 #: libindi_strings.cpp:372
72472 #, kde-kuit-format
72473 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72474 msgid "Property"
72475 msgstr "Властивість"
72476 
72477 #: libindi_strings.cpp:373
72478 #, kde-kuit-format
72479 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72480 msgid "Purge Data"
72481 msgstr "Вилучити дані"
72482 
72483 #: libindi_strings.cpp:374
72484 #, kde-kuit-format
72485 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72486 msgid "Purge"
72487 msgstr "Очистити"
72488 
72489 #: libindi_strings.cpp:375
72490 #, kde-kuit-format
72491 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72492 msgid "RA  H:M:S"
72493 msgstr "ПС, гг:хх:сс"
72494 
72495 #: libindi_strings.cpp:376
72496 #, kde-kuit-format
72497 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72498 msgid "RA (arcmin)"
72499 msgstr "ПС (кут. ')"
72500 
72501 #: libindi_strings.cpp:377
72502 #, kde-kuit-format
72503 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72504 msgid "RA (arcsecs/s)"
72505 msgstr "ПС (кут. с/с)"
72506 
72507 #: libindi_strings.cpp:378
72508 #, kde-kuit-format
72509 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72510 msgid "RA (hh:mm:ss)"
72511 msgstr "ПС (гг:хх:сс)"
72512 
72513 #: libindi_strings.cpp:379
72514 #, kde-kuit-format
72515 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72516 msgid "RA H:M:S"
72517 msgstr "ПС, гг:хх:сс"
72518 
72519 #: libindi_strings.cpp:380
72520 #, kde-kuit-format
72521 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72522 msgid "RA motor"
72523 msgstr "Мотор ПС"
72524 
72525 #: libindi_strings.cpp:381
72526 #, kde-kuit-format
72527 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72528 msgid "Ra (hh:mm:ss)"
72529 msgstr "ПС (гг:хх:сс)"
72530 
72531 #: libindi_strings.cpp:382
72532 #, kde-kuit-format
72533 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72534 msgid "Rapid Guide"
72535 msgstr "Миттєве наведення"
72536 
72537 #: libindi_strings.cpp:383
72538 #, kde-kuit-format
72539 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72540 msgid "Rate"
72541 msgstr "Швидкість"
72542 
72543 #: libindi_strings.cpp:384
72544 #, kde-kuit-format
72545 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72546 msgid "Raw"
72547 msgstr "Без обробки"
72548 
72549 #: libindi_strings.cpp:385
72550 #, kde-kuit-format
72551 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72552 msgid "Record (Duration)"
72553 msgstr "Запис (тривалість)"
72554 
72555 #: libindi_strings.cpp:386
72556 #, kde-kuit-format
72557 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72558 msgid "Record (Frames)"
72559 msgstr "Запис (кадрів)"
72560 
72561 #: libindi_strings.cpp:387
72562 #, kde-kuit-format
72563 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72564 msgid "Record File"
72565 msgstr "Файл запису"
72566 
72567 #: libindi_strings.cpp:388
72568 #, kde-kuit-format
72569 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72570 msgid "Record Off"
72571 msgstr "Вимкн. запис"
72572 
72573 #: libindi_strings.cpp:389
72574 #, kde-kuit-format
72575 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72576 msgid "Record On"
72577 msgstr "Увімкн. запис"
72578 
72579 #: libindi_strings.cpp:390
72580 #, kde-kuit-format
72581 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72582 msgid "Record Options"
72583 msgstr "Параметри запису"
72584 
72585 #: libindi_strings.cpp:391
72586 #, kde-kuit-format
72587 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72588 msgid "Recorder"
72589 msgstr "Записувач"
72590 
72591 #: libindi_strings.cpp:392
72592 #, kde-kuit-format
72593 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72594 msgid "Red"
72595 msgstr "Червоний"
72596 
72597 #: libindi_strings.cpp:393
72598 #, kde-kuit-format
72599 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72600 msgid "Refresh"
72601 msgstr "Оновити"
72602 
72603 #: libindi_strings.cpp:394
72604 #, kde-kuit-format
72605 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72606 msgid "Relative Position"
72607 msgstr "Відн. розташування"
72608 
72609 #: libindi_strings.cpp:395
72610 #, kde-kuit-format
72611 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72612 msgid "Relative"
72613 msgstr "Відносний"
72614 
72615 #: libindi_strings.cpp:396
72616 #, kde-kuit-format
72617 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72618 msgid "Reset"
72619 msgstr "Скинути"
72620 
72621 #: libindi_strings.cpp:397
72622 #, kde-kuit-format
72623 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72624 msgid "Resolution x"
72625 msgstr "Роздільність за X"
72626 
72627 #: libindi_strings.cpp:398
72628 #, kde-kuit-format
72629 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72630 msgid "Resolution y"
72631 msgstr "Роздільність за Y"
72632 
72633 #: libindi_strings.cpp:399
72634 #, kde-kuit-format
72635 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72636 msgid "Restart"
72637 msgstr "Перезапустити"
72638 
72639 #: libindi_strings.cpp:400
72640 #, kde-kuit-format
72641 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72642 msgid "Restore"
72643 msgstr "Відновити"
72644 
72645 #: libindi_strings.cpp:401
72646 #, kde-kuit-format
72647 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72648 msgid "Rotation CW (degrees)"
72649 msgstr "Обертання за г.с. (градуси)"
72650 
72651 #: libindi_strings.cpp:402
72652 #, kde-kuit-format
72653 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72654 msgid "Rotation"
72655 msgstr "Обертання"
72656 
72657 #: libindi_strings.cpp:403
72658 #, kde-kuit-format
72659 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72660 msgid "SAO"
72661 msgstr "SAO"
72662 
72663 #: libindi_strings.cpp:404
72664 #, kde-kuit-format
72665 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72666 msgid "SII"
72667 msgstr "SII"
72668 
72669 #: libindi_strings.cpp:405
72670 #, kde-kuit-format
72671 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72672 msgid "SQM"
72673 msgstr "SQM"
72674 
72675 #: libindi_strings.cpp:406
72676 #, kde-kuit-format
72677 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72678 msgid "STAR"
72679 msgstr "STAR"
72680 
72681 #: libindi_strings.cpp:407
72682 #, kde-kuit-format
72683 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72684 msgid "Saturation Mag"
72685 msgstr "Величина насичення"
72686 
72687 #: libindi_strings.cpp:408
72688 #, kde-kuit-format
72689 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72690 msgid "Saturn"
72691 msgstr "Сатурн"
72692 
72693 #: libindi_strings.cpp:409
72694 #, kde-kuit-format
72695 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72696 msgid "Save home"
72697 msgstr "Зберегти домівку"
72698 
72699 #: libindi_strings.cpp:410
72700 #, kde-kuit-format
72701 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72702 msgid "Save"
72703 msgstr "Зберегти"
72704 
72705 #: libindi_strings.cpp:411
72706 #, kde-kuit-format
72707 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72708 msgid "Scan Ports"
72709 msgstr "Сканувати порти"
72710 
72711 #: libindi_strings.cpp:412
72712 #, kde-kuit-format
72713 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72714 msgid "Scope Configs"
72715 msgstr "Налаштування телескопа"
72716 
72717 #: libindi_strings.cpp:413
72718 #, kde-kuit-format
72719 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72720 msgid "Scope Location"
72721 msgstr "Розташування телескопа"
72722 
72723 #: libindi_strings.cpp:414
72724 #, kde-kuit-format
72725 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72726 msgid "Scope Name"
72727 msgstr "Назва телескопа"
72728 
72729 #: libindi_strings.cpp:415
72730 #, kde-kuit-format
72731 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72732 msgid "Scope Properties"
72733 msgstr "Властивості телескопа"
72734 
72735 #: libindi_strings.cpp:416
72736 #, kde-kuit-format
72737 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72738 msgid "Seeing"
72739 msgstr "Область"
72740 
72741 #: libindi_strings.cpp:417
72742 #, kde-kuit-format
72743 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72744 msgid "Select item..."
72745 msgstr "Вибрати об'єкт…"
72746 
72747 #: libindi_strings.cpp:418
72748 #, kde-kuit-format
72749 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72750 msgid "Select"
72751 msgstr "Вибрати"
72752 
72753 #: libindi_strings.cpp:419
72754 #, kde-kuit-format
72755 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72756 msgid "Selenographic Sync"
72757 msgstr "Селенографічна синхронізація"
72758 
72759 #: libindi_strings.cpp:420
72760 #, kde-kuit-format
72761 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72762 msgid "Serial"
72763 msgstr "Послідовний"
72764 
72765 #: libindi_strings.cpp:421
72766 #, kde-kuit-format
72767 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72768 msgid "Set Register"
72769 msgstr "Встановити реєстрацію"
72770 
72771 #: libindi_strings.cpp:422
72772 #, kde-kuit-format
72773 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72774 msgid "Set home"
72775 msgstr "Встановити домівку"
72776 
72777 #: libindi_strings.cpp:423
72778 #, kde-kuit-format
72779 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72780 msgid "Set register"
72781 msgstr "Встановити реєстрацію"
72782 
72783 #: libindi_strings.cpp:424
72784 #, kde-kuit-format
72785 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72786 msgid "Set"
72787 msgstr "⚓"
72788 
72789 #: libindi_strings.cpp:425
72790 #, kde-kuit-format
72791 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72792 msgid "Settings"
72793 msgstr "Параметри"
72794 
72795 #: libindi_strings.cpp:426
72796 #, kde-kuit-format
72797 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72798 msgid "Shutter Speed"
72799 msgstr "Швидкість затвора"
72800 
72801 #: libindi_strings.cpp:427
72802 #, kde-kuit-format
72803 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72804 msgid "Sidereal Time"
72805 msgstr "Сидеричний час"
72806 
72807 #: libindi_strings.cpp:428
72808 #, kde-kuit-format
72809 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72810 msgid "Sidereal time"
72811 msgstr "Сидеричний час"
72812 
72813 #: libindi_strings.cpp:429
72814 #, kde-kuit-format
72815 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72816 msgid "Sidereal"
72817 msgstr "Сидеричний"
72818 
72819 #: libindi_strings.cpp:430
72820 #, kde-kuit-format
72821 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72822 msgid "Simulation"
72823 msgstr "Імітація"
72824 
72825 #: libindi_strings.cpp:431
72826 #, kde-kuit-format
72827 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72828 msgid "Simulator Config"
72829 msgstr "Налаштування імітатора"
72830 
72831 #: libindi_strings.cpp:432
72832 #, kde-kuit-format
72833 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72834 msgid "Simulator Settings"
72835 msgstr "Пар. імітації"
72836 
72837 #: libindi_strings.cpp:433
72838 #, kde-kuit-format
72839 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72840 msgid "Site 1"
72841 msgstr "Місце 1"
72842 
72843 #: libindi_strings.cpp:434
72844 #, kde-kuit-format
72845 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72846 msgid "Site 2"
72847 msgstr "Місце 2"
72848 
72849 #: libindi_strings.cpp:435
72850 #, kde-kuit-format
72851 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72852 msgid "Site 3"
72853 msgstr "Місце 3"
72854 
72855 #: libindi_strings.cpp:436
72856 #, kde-kuit-format
72857 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72858 msgid "Site 4"
72859 msgstr "Місце 4"
72860 
72861 #: libindi_strings.cpp:437
72862 #, kde-kuit-format
72863 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72864 msgid "Site Management"
72865 msgstr "Керування записами місць"
72866 
72867 #: libindi_strings.cpp:438
72868 #, kde-kuit-format
72869 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72870 msgid "Site Name"
72871 msgstr "Назва місця"
72872 
72873 #: libindi_strings.cpp:439
72874 #, kde-kuit-format
72875 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72876 msgid "Sites"
72877 msgstr "Місця"
72878 
72879 #: libindi_strings.cpp:440
72880 #, kde-kuit-format
72881 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72882 msgid "Sky Glow (magnitudes)"
72883 msgstr "Світлове забруднення (величина)"
72884 
72885 #: libindi_strings.cpp:441
72886 #, kde-kuit-format
72887 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72888 msgid "Sky Quality"
72889 msgstr "Якість неба"
72890 
72891 #: libindi_strings.cpp:442
72892 #, kde-kuit-format
72893 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72894 msgid "Sleep"
72895 msgstr "Приспати"
72896 
72897 #: libindi_strings.cpp:443
72898 #, kde-kuit-format
72899 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72900 msgid "Slew Accuracy"
72901 msgstr "Точність повороту"
72902 
72903 #: libindi_strings.cpp:444
72904 #, kde-kuit-format
72905 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72906 msgid "Slew Rate"
72907 msgstr "Швидкість повороту"
72908 
72909 #: libindi_strings.cpp:445
72910 #, kde-kuit-format
72911 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72912 msgid "Slew Target"
72913 msgstr "Ціль повороту"
72914 
72915 #: libindi_strings.cpp:446
72916 #, kde-kuit-format
72917 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72918 msgid "Slew rate"
72919 msgstr "Швидкість повороту"
72920 
72921 #: libindi_strings.cpp:447
72922 #, kde-kuit-format
72923 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72924 msgid "Slew"
72925 msgstr "Повернути"
72926 
72927 #: libindi_strings.cpp:448
72928 #, kde-kuit-format
72929 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72930 msgid "Slow"
72931 msgstr "Повільно"
72932 
72933 #: libindi_strings.cpp:449
72934 #, kde-kuit-format
72935 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72936 msgid "Snoop dc connection"
72937 msgstr "Стежити за з'єднанням з пристроєм"
72938 
72939 #: libindi_strings.cpp:450
72940 #, kde-kuit-format
72941 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72942 msgid "Snoop dc master alarm"
72943 msgstr "Стежити за основним нагадуванням пристрою"
72944 
72945 #: libindi_strings.cpp:451
72946 #, kde-kuit-format
72947 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72948 msgid "Snoop dc mode"
72949 msgstr "Стежити за режимом пристрою"
72950 
72951 #: libindi_strings.cpp:452
72952 #, kde-kuit-format
72953 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72954 msgid "Snoop devices"
72955 msgstr "Пристрої стеження"
72956 
72957 #: libindi_strings.cpp:453
72958 #, kde-kuit-format
72959 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72960 msgid "Solar System"
72961 msgstr "Сонячна система"
72962 
72963 #: libindi_strings.cpp:454
72964 #, kde-kuit-format
72965 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72966 msgid "Solar"
72967 msgstr "Сонячний"
72968 
72969 #: libindi_strings.cpp:455
72970 #, kde-kuit-format
72971 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72972 msgid "South (ms)"
72973 msgstr "Південь (у мс)"
72974 
72975 #: libindi_strings.cpp:456
72976 #, kde-kuit-format
72977 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72978 msgid "South (msec)"
72979 msgstr "Південь (у мс)"
72980 
72981 #: libindi_strings.cpp:457
72982 #, kde-kuit-format
72983 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72984 msgid "South (sec)"
72985 msgstr "Південь (у сек)"
72986 
72987 #: libindi_strings.cpp:458
72988 #, kde-kuit-format
72989 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72990 msgid "South"
72991 msgstr "Південь"
72992 
72993 #: libindi_strings.cpp:459
72994 #, kde-kuit-format
72995 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72996 msgid "Speed"
72997 msgstr "Швидкість"
72998 
72999 #: libindi_strings.cpp:460
73000 #, kde-kuit-format
73001 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73002 msgid "Star Catalogs"
73003 msgstr "Зоряні каталоги"
73004 
73005 #: libindi_strings.cpp:461
73006 #, kde-kuit-format
73007 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73008 msgid "Step delay"
73009 msgstr "Затримка кроку"
73010 
73011 #: libindi_strings.cpp:462
73012 #, kde-kuit-format
73013 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73014 msgid "Steps"
73015 msgstr "Кроки"
73016 
73017 #: libindi_strings.cpp:463
73018 #, kde-kuit-format
73019 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73020 msgid "Stop"
73021 msgstr "Зупинити"
73022 
73023 #: libindi_strings.cpp:464
73024 #, kde-kuit-format
73025 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73026 msgid "Stream Off"
73027 msgstr "Потік вимкн."
73028 
73029 #: libindi_strings.cpp:465
73030 #, kde-kuit-format
73031 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73032 msgid "Stream On"
73033 msgstr "Потік увімкн."
73034 
73035 #: libindi_strings.cpp:466
73036 #, kde-kuit-format
73037 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73038 msgid "Streaming"
73039 msgstr "Потокове мовлення"
73040 
73041 #: libindi_strings.cpp:467
73042 #, kde-kuit-format
73043 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73044 msgid "Swap buttons"
73045 msgstr "Поміняти кнопки місцями"
73046 
73047 #: libindi_strings.cpp:468
73048 #, kde-kuit-format
73049 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73050 msgid "Switch 1"
73051 msgstr "Перемикач 1"
73052 
73053 #: libindi_strings.cpp:469
73054 #, kde-kuit-format
73055 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73056 msgid "Switch 2"
73057 msgstr "Перемикач 2"
73058 
73059 #: libindi_strings.cpp:470
73060 #, kde-kuit-format
73061 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73062 msgid "Switch 3"
73063 msgstr "Перемикач 3"
73064 
73065 #: libindi_strings.cpp:471
73066 #, kde-kuit-format
73067 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73068 msgid "Switch 4"
73069 msgstr "Перемикач 4"
73070 
73071 #: libindi_strings.cpp:472
73072 #, kde-kuit-format
73073 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73074 msgid "Sync"
73075 msgstr "Синхронізувати"
73076 
73077 #: libindi_strings.cpp:473
73078 #, kde-kuit-format
73079 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73080 msgid "Telescope Simulator"
73081 msgstr "Імітатор телескопа"
73082 
73083 #: libindi_strings.cpp:474
73084 #, kde-kuit-format
73085 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73086 msgid "Telescope"
73087 msgstr "Телескоп"
73088 
73089 #: libindi_strings.cpp:475
73090 #, kde-kuit-format
73091 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73092 msgid "Telescopes"
73093 msgstr "Телескопи"
73094 
73095 #: libindi_strings.cpp:476
73096 #, kde-kuit-format
73097 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73098 msgid "Temma Driver"
73099 msgstr "Драйвер Temma"
73100 
73101 #: libindi_strings.cpp:477
73102 #, kde-kuit-format
73103 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73104 msgid "Temma version"
73105 msgstr "Версія Temma"
73106 
73107 #: libindi_strings.cpp:478
73108 #, kde-kuit-format
73109 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73110 msgid "Temma"
73111 msgstr "Temma"
73112 
73113 #: libindi_strings.cpp:479
73114 #, kde-kuit-format
73115 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73116 msgid "Temp."
73117 msgstr "Темп."
73118 
73119 #: libindi_strings.cpp:480
73120 #, kde-kuit-format
73121 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73122 msgid "Temperature (C)"
73123 msgstr "Температура (у ℃)"
73124 
73125 #: libindi_strings.cpp:481
73126 #, kde-kuit-format
73127 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73128 msgid "Temperature K"
73129 msgstr "Температура у K"
73130 
73131 #: libindi_strings.cpp:482
73132 #, kde-kuit-format
73133 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73134 msgid "Temperature"
73135 msgstr "Температура"
73136 
73137 #: libindi_strings.cpp:483
73138 #, kde-kuit-format
73139 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73140 msgid "Theta D:M:S"
73141 msgstr "θ, °:':\""
73142 
73143 #: libindi_strings.cpp:484
73144 #, kde-kuit-format
73145 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73146 msgid "Ticks"
73147 msgstr "Позначки"
73148 
73149 #: libindi_strings.cpp:485
73150 #, kde-kuit-format
73151 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73152 msgid "Time Factor"
73153 msgstr "Масштаб часу"
73154 
73155 #: libindi_strings.cpp:486
73156 #, kde-kuit-format
73157 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73158 msgid "Time"
73159 msgstr "Час"
73160 
73161 #: libindi_strings.cpp:487
73162 #, kde-kuit-format
73163 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73164 msgid "Timer (ms)"
73165 msgstr "Таймер (у мс)"
73166 
73167 #: libindi_strings.cpp:488
73168 #, kde-kuit-format
73169 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73170 msgid "Timer"
73171 msgstr "Таймер"
73172 
73173 #: libindi_strings.cpp:489
73174 #, kde-kuit-format
73175 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73176 msgid "Top"
73177 msgstr "Згори"
73178 
73179 #: libindi_strings.cpp:490
73180 #, kde-kuit-format
73181 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73182 msgid "Total Exposure Time (ms)"
73183 msgstr "Загальний час експонування (у мс)"
73184 
73185 #: libindi_strings.cpp:491
73186 #, kde-kuit-format
73187 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73188 msgid "Track Mode"
73189 msgstr "Режим стеження"
73190 
73191 #: libindi_strings.cpp:492
73192 #, kde-kuit-format
73193 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73194 msgid "Track Rates"
73195 msgstr "Частоти стеження"
73196 
73197 #: libindi_strings.cpp:493
73198 #, kde-kuit-format
73199 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73200 msgid "Track"
73201 msgstr "Стежити"
73202 
73203 #: libindi_strings.cpp:494
73204 #, kde-kuit-format
73205 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73206 msgid "Tracking Accuracy"
73207 msgstr "Точність стеження"
73208 
73209 #: libindi_strings.cpp:495
73210 #, kde-kuit-format
73211 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73212 msgid "Tracking Frequency"
73213 msgstr "Частота стеження"
73214 
73215 #: libindi_strings.cpp:496
73216 #, kde-kuit-format
73217 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73218 msgid "Tracking Mode"
73219 msgstr "Режим стеження"
73220 
73221 #: libindi_strings.cpp:497
73222 #, kde-kuit-format
73223 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73224 msgid "Tracking mode"
73225 msgstr "Режим стеження"
73226 
73227 #: libindi_strings.cpp:498
73228 #, kde-kuit-format
73229 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73230 msgid "Tracking"
73231 msgstr "Стеження"
73232 
73233 #: libindi_strings.cpp:499
73234 #, kde-kuit-format
73235 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73236 msgid "Transformation"
73237 msgstr "Перетворення"
73238 
73239 #: libindi_strings.cpp:500
73240 #, kde-kuit-format
73241 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73242 msgid "UGC"
73243 msgstr "UGC"
73244 
73245 #: libindi_strings.cpp:501
73246 #, kde-kuit-format
73247 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73248 msgid "UTC Offset"
73249 msgstr "Часовий пояс"
73250 
73251 #: libindi_strings.cpp:502
73252 #, kde-kuit-format
73253 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73254 msgid "UTC Time"
73255 msgstr "Світовий час"
73256 
73257 #: libindi_strings.cpp:503
73258 #, kde-kuit-format
73259 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73260 msgid "UTC"
73261 msgstr "UTC"
73262 
73263 #: libindi_strings.cpp:504
73264 #, kde-kuit-format
73265 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73266 msgid "UnPark"
73267 msgstr "Розпаркувати"
73268 
73269 #: libindi_strings.cpp:505
73270 #, kde-kuit-format
73271 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73272 msgid "Unknown"
73273 msgstr "Невідомий"
73274 
73275 #: libindi_strings.cpp:506
73276 #, kde-kuit-format
73277 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73278 msgid "Update Client"
73279 msgstr "Оновити клієнт"
73280 
73281 #: libindi_strings.cpp:507
73282 #, kde-kuit-format
73283 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73284 msgid "Update GPS"
73285 msgstr "Оновити GPS"
73286 
73287 #: libindi_strings.cpp:508
73288 #, kde-kuit-format
73289 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73290 msgid "Update"
73291 msgstr "Оновлення"
73292 
73293 #: libindi_strings.cpp:509
73294 #, kde-kuit-format
73295 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73296 msgid "Upload Settings"
73297 msgstr "Параметри вивантаження"
73298 
73299 #: libindi_strings.cpp:510
73300 #, kde-kuit-format
73301 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73302 msgid "Upload"
73303 msgstr "Вивантаження"
73304 
73305 #: libindi_strings.cpp:511
73306 #, kde-kuit-format
73307 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73308 msgid "Uranus"
73309 msgstr "Уран"
73310 
73311 #: libindi_strings.cpp:512
73312 #, kde-kuit-format
73313 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73314 msgid "Use Pulse Cmd"
73315 msgstr "Команда пульсації"
73316 
73317 #: libindi_strings.cpp:513
73318 #, kde-kuit-format
73319 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73320 msgid "Venus"
73321 msgstr "Венеру"
73322 
73323 #: libindi_strings.cpp:514
73324 #, kde-kuit-format
73325 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73326 msgid "Version"
73327 msgstr "Версія"
73328 
73329 #: libindi_strings.cpp:515
73330 #, kde-kuit-format
73331 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73332 msgid "Video Record"
73333 msgstr "Запис відео"
73334 
73335 #: libindi_strings.cpp:516
73336 #, kde-kuit-format
73337 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73338 msgid "Video Stream"
73339 msgstr "Відеопотік"
73340 
73341 #: libindi_strings.cpp:517
73342 #, kde-kuit-format
73343 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73344 msgid "Video"
73345 msgstr "Відео"
73346 
73347 #: libindi_strings.cpp:518
73348 #, kde-kuit-format
73349 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73350 msgid "W/E Rate"
73351 msgstr "Швидкість Зх/Сх"
73352 
73353 #: libindi_strings.cpp:519
73354 #, kde-kuit-format
73355 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73356 msgid "WCS"
73357 msgstr "WCS"
73358 
73359 #: libindi_strings.cpp:520
73360 #, kde-kuit-format
73361 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73362 msgid "Wake up"
73363 msgstr "Пробудити"
73364 
73365 #: libindi_strings.cpp:521
73366 #, kde-kuit-format
73367 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73368 msgid "Webcam Name"
73369 msgstr "Назва вебкамери"
73370 
73371 #: libindi_strings.cpp:522
73372 #, kde-kuit-format
73373 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73374 msgid "West (ms)"
73375 msgstr "Захід (у мс)"
73376 
73377 #: libindi_strings.cpp:523
73378 #, kde-kuit-format
73379 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73380 msgid "West (msec)"
73381 msgstr "Захід (у мс)"
73382 
73383 #: libindi_strings.cpp:524
73384 #, kde-kuit-format
73385 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73386 msgid "West (pointing east)"
73387 msgstr "Захід (напрямок на схід)"
73388 
73389 #: libindi_strings.cpp:525
73390 #, kde-kuit-format
73391 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73392 msgid "West (sec)"
73393 msgstr "Захід (у сек)"
73394 
73395 #: libindi_strings.cpp:526
73396 #, kde-kuit-format
73397 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73398 msgid "West"
73399 msgstr "Захід"
73400 
73401 #: libindi_strings.cpp:527
73402 #, kde-kuit-format
73403 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73404 msgid "West/East"
73405 msgstr "Захід/Схід"
73406 
73407 #: libindi_strings.cpp:528
73408 #, kde-kuit-format
73409 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73410 msgid "White Balance Mode"
73411 msgstr "Режим балансу білого"
73412 
73413 #: libindi_strings.cpp:529
73414 #, kde-kuit-format
73415 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73416 msgid "White Balance"
73417 msgstr "Баланс білого"
73418 
73419 #: libindi_strings.cpp:530
73420 #, kde-kuit-format
73421 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73422 msgid "Whiteness"
73423 msgstr "Білизна"
73424 
73425 #: libindi_strings.cpp:531
73426 #, kde-kuit-format
73427 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73428 msgid "Width"
73429 msgstr "Ширина"
73430 
73431 #: libindi_strings.cpp:532
73432 #, kde-kuit-format
73433 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73434 msgid "Write Data"
73435 msgstr "Записати дані"
73436 
73437 #: libindi_strings.cpp:533
73438 #, kde-kuit-format
73439 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73440 msgid "X"
73441 msgstr "X"
73442 
73443 #: libindi_strings.cpp:534
73444 #, kde-kuit-format
73445 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73446 msgid "Y"
73447 msgstr "Y"
73448 
73449 #: libindi_strings.cpp:535
73450 #, kde-kuit-format
73451 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73452 msgid "app. to refracted"
73453 msgstr "видимі → відбиті"
73454 
73455 #: libindi_strings.cpp:536
73456 #, kde-kuit-format
73457 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73458 msgid "app., refr., tel., observed"
73459 msgstr "видимі, відб., тел., спостережні"
73460 
73461 #: libindi_strings.cpp:537
73462 #, kde-kuit-format
73463 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73464 msgid "app., refr., telescope"
73465 msgstr "видимі, відб., телескоп"
73466 
73467 #: libindi_strings.cpp:538
73468 #, kde-kuit-format
73469 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73470 msgid "arcseconds"
73471 msgstr "кутові секунди"
73472 
73473 #: libindi_strings.cpp:539
73474 #, kde-kuit-format
73475 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73476 msgid "cold"
73477 msgstr "холодно"
73478 
73479 #: libindi_strings.cpp:540
73480 #, kde-kuit-format
73481 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73482 msgid "danger"
73483 msgstr "небезпечно"
73484 
73485 #: libindi_strings.cpp:541
73486 #, kde-kuit-format
73487 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73488 msgid "decPEC (dd:mm:ss)"
73489 msgstr "Виправлення ПП Схил (°:':\")"
73490 
73491 #: libindi_strings.cpp:542
73492 #, kde-kuit-format
73493 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73494 msgid "dome control"
73495 msgstr "керування куполом"
73496 
73497 #: libindi_strings.cpp:543
73498 #, kde-kuit-format
73499 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73500 msgid "identity"
73501 msgstr "профіль"
73502 
73503 #: libindi_strings.cpp:544
73504 #, kde-kuit-format
73505 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73506 msgid "lunar"
73507 msgstr "місячний"
73508 
73509 #: libindi_strings.cpp:545
73510 #, kde-kuit-format
73511 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73512 msgid "manual"
73513 msgstr "вручну"
73514 
73515 #: libindi_strings.cpp:546
73516 #, kde-kuit-format
73517 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73518 msgid "max Alt"
73519 msgstr "макс. висота"
73520 
73521 #: libindi_strings.cpp:547
73522 #, kde-kuit-format
73523 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73524 msgid "min Alt"
73525 msgstr "мін. висота"
73526 
73527 #: libindi_strings.cpp:548
73528 #, kde-kuit-format
73529 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73530 msgid "off"
73531 msgstr "○"
73532 
73533 #: libindi_strings.cpp:549
73534 #, kde-kuit-format
73535 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73536 msgid "on"
73537 msgstr "❙"
73538 
73539 #: libindi_strings.cpp:550
73540 #, kde-kuit-format
73541 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73542 msgid "rel. to HA"
73543 msgstr "відн. до ГК"
73544 
73545 #: libindi_strings.cpp:551
73546 #, kde-kuit-format
73547 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73548 msgid "reset"
73549 msgstr "скинути"
73550 
73551 #: libindi_strings.cpp:552
73552 #, kde-kuit-format
73553 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73554 msgid "sidereal"
73555 msgstr "сидеричний"
73556 
73557 #: libindi_strings.cpp:553
73558 #, kde-kuit-format
73559 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73560 msgid "solar"
73561 msgstr "сонячний"
73562 
73563 #: libindi_strings.cpp:554
73564 #, kde-kuit-format
73565 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73566 msgid "undefined"
73567 msgstr "невизначено"
73568 
73569 #: libindi_strings.cpp:555
73570 #, kde-kuit-format
73571 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73572 msgid "warm"
73573 msgstr "тепло"
73574 
73575 #: main.cpp:50
73576 #, kde-format
73577 msgid ""
73578 "Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images."
73579 msgstr ""
73580 "Деякі картинки у KStars лише для некомерційного використання. Перегляньте "
73581 "README.images."
73582 
73583 #: main.cpp:72
73584 #, kde-format
73585 msgid ""
73586 "Sorry, without a KStars Data Directory, KStars cannot operate. Exiting "
73587 "program now."
73588 msgstr ""
73589 "Вибачте, без каталогу даних KStars програма не зможе працювати. Зараз "
73590 "програма завершує роботу."
73591 
73592 #: main.cpp:107
73593 #, kde-format
73594 msgid ""
73595 " (c), The KStars Team\n"
73596 "\n"
73597 "The Gaussian Process Guider Algorithm: (c) 2014-2017 Max Planck Society"
73598 msgstr ""
73599 "© Команда KStars\n"
73600 "\n"
73601 "Алгоритм наведення за процесом Гауса: © Товариство імені Макса Планка, 2014–"
73602 "2017"
73603 
73604 #: main.cpp:109
73605 #, kde-format
73606 msgctxt "Build number followed by copyright notice"
73607 msgid ""
73608 "Build: %1\n"
73609 "\n"
73610 "%2\n"
73611 "\n"
73612 "%3"
73613 msgstr ""
73614 "Збірка: %1\n"
73615 "\n"
73616 "%2\n"
73617 "\n"
73618 "%3"
73619 
73620 #: main.cpp:116
73621 #, kde-format
73622 msgid "Jason Harris"
73623 msgstr "Джейсон Гарріс"
73624 
73625 #: main.cpp:116
73626 #, kde-format
73627 msgid "Original Author"
73628 msgstr "Початковий автор"
73629 
73630 #: main.cpp:118
73631 #, kde-format
73632 msgid "Jasem Mutlaq"
73633 msgstr "Хасем Мутлак"
73634 
73635 #: main.cpp:118
73636 #, kde-format
73637 msgid "Current Maintainer"
73638 msgstr "Поточний супровідник"
73639 
73640 #: main.cpp:122
73641 #, kde-format
73642 msgid "Akarsh Simha"
73643 msgstr "Акарш Сімха"
73644 
73645 #: main.cpp:124
73646 #, kde-format
73647 msgid "Robert Lancaster"
73648 msgstr "Роберт Ланкастер"
73649 
73650 #: main.cpp:125
73651 #, kde-format
73652 msgid "FITSViewer & Ekos Improvements. KStars OSX Port"
73653 msgstr "Поліпшення FITSViewer та Ekos. Портування KStars на OS X"
73654 
73655 #: main.cpp:127
73656 #, kde-format
73657 msgid "Eric Dejouhanet"
73658 msgstr "Ерік Дежоуханет"
73659 
73660 #: main.cpp:128
73661 #, kde-format
73662 msgid "Ekos Scheduler Improvements"
73663 msgstr "Поліпшення у планувальнику Ekos"
73664 
73665 #: main.cpp:129
73666 #, kde-format
73667 msgid "Wolfgang Reissenberger"
73668 msgstr "Wolfgang Reissenberger"
73669 
73670 #: main.cpp:131
73671 #, kde-format
73672 msgid "Ekos Scheduler & Observatory Improvements"
73673 msgstr "Поліпшення у планувальнику Ekos та керуванні обсерваторією"
73674 
73675 #: main.cpp:132
73676 #, kde-format
73677 msgid "Hy Murveit"
73678 msgstr "Hy Murveit"
73679 
73680 #: main.cpp:133
73681 #, kde-format
73682 msgid "FITS, Focus, Guide Improvements"
73683 msgstr "FITS, фокусування, удосконалення засобів наведення"
73684 
73685 #: main.cpp:134
73686 #, kde-format
73687 msgid "John Evans"
73688 msgstr "John Evans"
73689 
73690 #: main.cpp:135
73691 #, kde-format
73692 msgid "Focus algorithms"
73693 msgstr "Алгоритми фокусування"
73694 
73695 #: main.cpp:138
73696 #, kde-format
73697 msgid "Csaba Kertesz"
73698 msgstr "Ксаба Кертеш"
73699 
73700 #: main.cpp:140
73701 #, kde-format
73702 msgid "Binary Asteroid List, DSO Database & Catalogs"
73703 msgstr "Двійковий список астероїдів, база даних віддалених об'єктів і каталоги"
73704 
73705 #: main.cpp:141
73706 #, kde-format
73707 msgid "Artem Fedoskin"
73708 msgstr "Артем Федоскін"
73709 
73710 #: main.cpp:141
73711 #, kde-format
73712 msgid "KStars Lite"
73713 msgstr "KStars Lite"
73714 
73715 #: main.cpp:143
73716 #, kde-format
73717 msgid "James Bowlin"
73718 msgstr "Джемс Боулін"
73719 
73720 #: main.cpp:144
73721 #, kde-format
73722 msgid "Pablo de Vicente"
73723 msgstr "Пабло де Вісенте"
73724 
73725 #: main.cpp:145
73726 #, kde-format
73727 msgid "Thomas Kabelmann"
73728 msgstr "Томас Кабельман"
73729 
73730 #: main.cpp:146
73731 #, kde-format
73732 msgid "Heiko Evermann"
73733 msgstr "Хайко Еверманн"
73734 
73735 #: main.cpp:148
73736 #, kde-format
73737 msgid "Carsten Niehaus"
73738 msgstr "Карстен Ніегаус"
73739 
73740 #: main.cpp:149
73741 #, kde-format
73742 msgid "Mark Hollomon"
73743 msgstr "Марк Голомон"
73744 
73745 #: main.cpp:150
73746 #, kde-format
73747 msgid "Alexey Khudyakov"
73748 msgstr "Алєксєй Худяков"
73749 
73750 #: main.cpp:151
73751 #, kde-format
73752 msgid "M&eacute;d&eacute;ric Boquien"
73753 msgstr "Медерік Бокен"
73754 
73755 #: main.cpp:153
73756 #, kde-format
73757 msgid "J&eacute;r&ocirc;me Sonrier"
73758 msgstr "Жером Сонрьє"
73759 
73760 #: main.cpp:155
73761 #, kde-format
73762 msgid "Prakash Mohan"
73763 msgstr "Пракаш Мохан"
73764 
73765 #: main.cpp:156
73766 #, kde-format
73767 msgid "Victor Cărbune"
73768 msgstr "Віктор Карбуне"
73769 
73770 #: main.cpp:157
73771 #, kde-format
73772 msgid "Henry de Valence"
73773 msgstr "Анрі де Валенсе"
73774 
73775 #: main.cpp:158
73776 #, kde-format
73777 msgid "Samikshan Bairagya"
73778 msgstr "Самікшан Байраг'я"
73779 
73780 #: main.cpp:160
73781 #, kde-format
73782 msgid "Rafał Kułaga"
73783 msgstr "Рафаль Куляга"
73784 
73785 #: main.cpp:161
73786 #, kde-format
73787 msgid "Rishab Arora"
73788 msgstr "Рішаб Арора"
73789 
73790 #: main.cpp:165
73791 #, kde-format
73792 msgid "Valery Kharitonov"
73793 msgstr "Валєрій Харітонов"
73794 
73795 #: main.cpp:166
73796 #, kde-format
73797 msgid "Converted labels containing technical terms to links to documentation"
73798 msgstr "Перетворення міток з технічними термінами у посилання у документації"
73799 
73800 #: main.cpp:167
73801 #, kde-format
73802 msgid "Ana-Maria Constantin"
73803 msgstr "Ана-Марія Константін"
73804 
73805 #: main.cpp:168
73806 #, kde-format
73807 msgid "Technical documentation on Astronomy and KStars"
73808 msgstr "Технічна документація з астрономії та KStars"
73809 
73810 #: main.cpp:169
73811 #, kde-format
73812 msgid "Andrew Stepanenko"
73813 msgstr "Андрій Степаненко"
73814 
73815 #: main.cpp:170
73816 #, kde-format
73817 msgid "Guiding code based on lin_guider"
73818 msgstr "Код скеровування, заснований на lin_guider"
73819 
73820 #: main.cpp:171
73821 #, kde-format
73822 msgid "Nuno Pinheiro"
73823 msgstr "Нуно Пінейро"
73824 
73825 #: main.cpp:171
73826 #, kde-format
73827 msgid "Artwork"
73828 msgstr "Графічні роботи"
73829 
73830 #: main.cpp:173
73831 #, kde-format
73832 msgid "Utkarsh Simha"
73833 msgstr "Уткарш Сімха"
73834 
73835 #: main.cpp:174
73836 #, kde-format
73837 msgid "Improvements to observation plan execution, star hopper etc."
73838 msgstr "Покращення у виконанні плану спостережень, перехід між зірками тощо"
73839 
73840 #: main.cpp:175
73841 #, kde-format
73842 msgid "Daniel Holler"
73843 msgstr "Даніель Голлер"
73844 
73845 #: main.cpp:176
73846 #, kde-format
73847 msgid "Extensive testing and suggestions for Ekos/INDI."
73848 msgstr "Ретельне тестування та пропозиції щодо Ekos/INDI."
73849 
73850 #: main.cpp:178
73851 #, kde-format
73852 msgid "Stephane Lucas"
73853 msgstr "Стефан Лука"
73854 
73855 #: main.cpp:179
73856 #, kde-format
73857 msgid "Extensive testing and suggestions for Ekos Scheduler. KStars OSX Port"
73858 msgstr ""
73859 "Ретельне тестування та пропозиції щодо засобу планування Ekos. Портування "
73860 "KStars на OS X."
73861 
73862 #: main.cpp:180
73863 #, kde-format
73864 msgid "Yuri Fabirovsky"
73865 msgstr "Юрій Фабіровський"
73866 
73867 #: main.cpp:181
73868 #, kde-format
73869 msgid "Splash screen for both regular KStars and KStars Lite."
73870 msgstr "Вікно вітання для звичайного KStars і KStars Lite."
73871 
73872 #: main.cpp:182
73873 #, kde-format
73874 msgid "Jamie Smith"
73875 msgstr "Джеймі Сміт"
73876 
73877 #: main.cpp:182
73878 #, kde-format
73879 msgid "KStars OSX Port."
73880 msgstr "Портування KStars на OS X."
73881 
73882 #: main.cpp:183
73883 #, kde-format
73884 msgid "Patrick Molenaar"
73885 msgstr "Патрік Моленаар"
73886 
73887 #: main.cpp:183
73888 #, kde-format
73889 msgid "Bahtinov Focus Assistant."
73890 msgstr "Помічник фокусування за Бахтіновим."
73891 
73892 #: main.cpp:184
73893 #, kde-format
73894 msgid "Philipp Auersperg-Castell"
73895 msgstr "Philipp Auersperg-Castell"
73896 
73897 #: main.cpp:184
73898 #, kde-format
73899 msgid "Supernovae daily updates"
73900 msgstr "Щоденні оновлення даних наднових"
73901 
73902 #: main.cpp:185
73903 #, kde-format
73904 msgid "Tony Schriber"
73905 msgstr "Tony Schriber"
73906 
73907 #: main.cpp:185
73908 #, kde-format
73909 msgid "Rotator Dialog improvements"
73910 msgstr "Удосконалення у вікні засобу обертання"
73911 
73912 #: main.cpp:186
73913 #, kde-format
73914 msgid "Joseph McGee"
73915 msgstr "Joseph McGee"
73916 
73917 #: main.cpp:186
73918 #, kde-format
73919 msgid "Sub-exposure calculator based on Dr Robin Glover's work"
73920 msgstr ""
73921 "Калькулятор підекспозиції на основі роботи д-ра Робіна Ґловера (Robin Glover)"
73922 
73923 #: main.cpp:195
73924 #, kde-format
73925 msgid "Dump sky image to file."
73926 msgstr "Зберегти зображення неба до файла."
73927 
73928 #: main.cpp:196
73929 #, kde-format
73930 msgid "Script to execute."
73931 msgstr "Виконати сценарій."
73932 
73933 #: main.cpp:197
73934 #, kde-format
73935 msgid "Width of sky image."
73936 msgstr "Ширина зображення неба."
73937 
73938 #: main.cpp:198
73939 #, kde-format
73940 msgid "Height of sky image."
73941 msgstr "Висота зображення неба."
73942 
73943 #: main.cpp:199
73944 #, kde-format
73945 msgid "Date and time."
73946 msgstr "Дата та час."
73947 
73948 #: main.cpp:200
73949 #, kde-format
73950 msgid "Start with clock paused."
73951 msgstr "Зупинити годинник після запуску."
73952 
73953 #: main.cpp:203
73954 #, kde-format
73955 msgid "FITS file(s) to open."
73956 msgstr "Файли FITS, які слід відкрити."
73957 
73958 #: main.cpp:239 printing/foveditordialog.cpp:176
73959 #, kde-format
73960 msgid "Could not parse image format of %1; assuming PNG."
73961 msgstr "Неможливо визначити формат зображення %1; припускається PNG."
73962 
73963 #: main.cpp:297
73964 #, kde-format
73965 msgid "Supplied date string is invalid: %1. Using CPU date/time instead."
73966 msgstr ""
73967 "Наданий рядок дати є некоректним: %1. Використовуємо замість нього системну "
73968 "дату та час."
73969 
73970 #: main.cpp:328
73971 #, kde-format
73972 msgid "Script executed."
73973 msgstr "Сценарій виконано."
73974 
73975 #: main.cpp:332
73976 #, kde-format
73977 msgid "Could not execute script."
73978 msgstr "Не вдається виконати сценарій."
73979 
73980 #: main.cpp:356
73981 #, kde-format
73982 msgid "Using CPU date/time instead."
73983 msgstr "Використовувати системну дату та час."
73984 
73985 #: oal/equipmentwriter.cpp:32
73986 #, kde-format
73987 msgctxt "@title:window"
73988 msgid "Configure Equipment"
73989 msgstr "Налаштовування обладнання"
73990 
73991 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Scope)
73992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TelescopeCheck)
73993 #: oal/equipmentwriter.ui:42 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:43
73994 #, kde-format
73995 msgid "Telescope"
73996 msgstr "Телескоп"
73997 
73998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
73999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
74000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3_3)
74001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3_2)
74002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
74003 #: oal/equipmentwriter.ui:73 oal/equipmentwriter.ui:379
74004 #: oal/equipmentwriter.ui:573 oal/equipmentwriter.ui:821
74005 #: oal/equipmentwriter.ui:946
74006 #, kde-format
74007 msgid "Id:"
74008 msgstr "Ідентифікатор:"
74009 
74010 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
74011 #: oal/equipmentwriter.ui:84 tools/eyepiecefield.cpp:105
74012 #, kde-format
74013 msgid "Refractor"
74014 msgstr "Рефрактор"
74015 
74016 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
74017 #: oal/equipmentwriter.ui:89
74018 #, kde-format
74019 msgid "Newtonian"
74020 msgstr "Ньютона"
74021 
74022 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
74023 #: oal/equipmentwriter.ui:94
74024 #, kde-format
74025 msgid "Maksutov"
74026 msgstr "Максутова"
74027 
74028 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
74029 #: oal/equipmentwriter.ui:99
74030 #, kde-format
74031 msgid "Schmidt-Cassegrain"
74032 msgstr "Шмідта-Касегрена"
74033 
74034 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
74035 #: oal/equipmentwriter.ui:104
74036 #, kde-format
74037 msgid "Kutter (Schiefspiegler)"
74038 msgstr "Кутера (Шифшпіґлер)"
74039 
74040 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
74041 #: oal/equipmentwriter.ui:109
74042 #, kde-format
74043 msgid "Cassegrain"
74044 msgstr "Касегрена"
74045 
74046 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
74047 #: oal/equipmentwriter.ui:114
74048 #, kde-format
74049 msgid "Ritchey-Chretien"
74050 msgstr "Річі-Кретьєна"
74051 
74052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
74053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
74054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2_2)
74055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
74056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
74057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeModelText)
74058 #: oal/equipmentwriter.ui:122 oal/equipmentwriter.ui:393
74059 #: oal/equipmentwriter.ui:580 oal/equipmentwriter.ui:868
74060 #: oal/equipmentwriter.ui:973 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:107
74061 #, kde-format
74062 msgid "Model:"
74063 msgstr "Модель:"
74064 
74065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
74066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
74067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label31_2)
74068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label31)
74069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label5)
74070 #: oal/equipmentwriter.ui:136 oal/equipmentwriter.ui:386
74071 #: oal/equipmentwriter.ui:601 oal/equipmentwriter.ui:838
74072 #: oal/equipmentwriter.ui:963
74073 #, kde-format
74074 msgid "Vendor:"
74075 msgstr "Виробник:"
74076 
74077 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, FocalLength)
74078 #: oal/equipmentwriter.ui:157
74079 #, kde-format
74080 msgid ""
74081 "Official telescope focal length in millimeters without any reducers or "
74082 "barlows"
74083 msgstr ""
74084 "Офіційна фокусна відстань телескопа, у міліметрах без зменшувачів або лінз "
74085 "Барлоу."
74086 
74087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
74088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeApertureText)
74089 #: oal/equipmentwriter.ui:254 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:121
74090 #, kde-format
74091 msgid "Aperture:"
74092 msgstr "Апертура:"
74093 
74094 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddScope)
74095 #: oal/equipmentwriter.ui:288
74096 #, kde-format
74097 msgid "Save telescope information"
74098 msgstr "Зберегти дані щодо телескопа"
74099 
74100 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewScope)
74101 #: oal/equipmentwriter.ui:321
74102 #, kde-format
74103 msgid "Clear data and add a new telescope"
74104 msgstr "Вилучити дані і додати новий телескоп"
74105 
74106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveScope)
74107 #: oal/equipmentwriter.ui:341
74108 #, kde-format
74109 msgid "Remove current telescope"
74110 msgstr "Вилучити поточний телескоп"
74111 
74112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
74113 #: oal/equipmentwriter.ui:372
74114 #, kde-format
74115 msgid "Unit:"
74116 msgstr "Одиниця:"
74117 
74118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddEyepiece)
74119 #: oal/equipmentwriter.ui:425
74120 #, kde-format
74121 msgid "Save Eyepiece"
74122 msgstr "Зберегти окуляр"
74123 
74124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
74125 #: oal/equipmentwriter.ui:441
74126 #, kde-format
74127 msgid "Apparent FOV:"
74128 msgstr "Видиме поле зору:"
74129 
74130 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FovUnit)
74131 #: oal/equipmentwriter.ui:507
74132 #, kde-format
74133 msgid "rad"
74134 msgstr "радіани"
74135 
74136 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, DSLRLens)
74137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
74138 #: oal/equipmentwriter.ui:529 oal/equipmentwriter.ui:561
74139 #, kde-format
74140 msgid "DSLR Lens"
74141 msgstr "Об'єктив ЦДФА"
74142 
74143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
74144 #: oal/equipmentwriter.ui:594
74145 #, kde-format
74146 msgid "Focal Length"
74147 msgstr "Фокусна відстань"
74148 
74149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label51_2)
74150 #: oal/equipmentwriter.ui:608
74151 #, kde-format
74152 msgid "<html><head/><body><p>Lens Focal Ratio or F-Number</p></body></html>"
74153 msgstr ""
74154 "<html><head/><body><p>Фокусне відношення або F-число об'єктива</p></body></"
74155 "html>"
74156 
74157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddDSLRLens)
74158 #: oal/equipmentwriter.ui:699
74159 #, kde-format
74160 msgid "<html><head/><body><p>Save DSLR lens information</p></body></html>"
74161 msgstr ""
74162 "<html><head/><body><p>Зберегти дані об'єктива цифрового дзеркального "
74163 "фотоапарата</p></body></html>"
74164 
74165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewDSLRLens)
74166 #: oal/equipmentwriter.ui:732
74167 #, kde-format
74168 msgid ""
74169 "<html><head/><body><p>Clear data and add a new DSLR lens</p></body></html>"
74170 msgstr ""
74171 "<html><head/><body><p>Вилучити дані і додати новий об'єктив цифрового "
74172 "дзеркального фотоапарата</p></body></html>"
74173 
74174 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveDSLRLens)
74175 #: oal/equipmentwriter.ui:752
74176 #, kde-format
74177 msgid "<html><head/><body><p>Remove current DSLR lens</p></body></html>"
74178 msgstr ""
74179 "<html><head/><body><p>Вилучити поточний об'єктив цифрового дзеркального "
74180 "фотоапарата</p></body></html>"
74181 
74182 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ScopeLens)
74183 #: oal/equipmentwriter.ui:777
74184 #, kde-format
74185 msgid "Barlow Lens"
74186 msgstr "Лінза Барлоу"
74187 
74188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
74189 #: oal/equipmentwriter.ui:809
74190 #, kde-format
74191 msgid "Enter Details of Barlow/Shapley Lenses"
74192 msgstr "Введіть параметри об'єктива Барлоу/Шеплі"
74193 
74194 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label51)
74195 #: oal/equipmentwriter.ui:848
74196 #, kde-format
74197 msgid "Magnification factor of the Barlow/Shapley lens"
74198 msgstr "Коефіцієнт збільшення об'єктива Барлоу/Шеплі"
74199 
74200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label51)
74201 #: oal/equipmentwriter.ui:851
74202 #, kde-format
74203 msgid "Factor:"
74204 msgstr "Коефіцієнт:"
74205 
74206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddLens)
74207 #: oal/equipmentwriter.ui:899
74208 #, kde-format
74209 msgid "Save Lens"
74210 msgstr "Зберегти об'єктив"
74211 
74212 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18)
74213 #: oal/equipmentwriter.ui:1029
74214 #, kde-format
74215 msgid "Filter focus offset"
74216 msgstr "Фільтрувати зсув фокусування"
74217 
74218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
74219 #: oal/equipmentwriter.ui:1058
74220 #, kde-format
74221 msgid "Abs. position:"
74222 msgstr "Абс. позиція:"
74223 
74224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
74225 #: oal/equipmentwriter.ui:1078
74226 #, kde-format
74227 msgid "Focus alt:"
74228 msgstr "Висота фокусування:"
74229 
74230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
74231 #: oal/equipmentwriter.ui:1101
74232 #, kde-format
74233 msgid "Ticks per C:"
74234 msgstr "Поділок на градус:"
74235 
74236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
74237 #: oal/equipmentwriter.ui:1118
74238 #, kde-format
74239 msgid "Ticks per Alt:"
74240 msgstr "Поділок на висоту:"
74241 
74242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
74243 #: oal/equipmentwriter.ui:1142
74244 #, kde-format
74245 msgid "Auto focus:"
74246 msgstr "Автофокусування:"
74247 
74248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
74249 #: oal/equipmentwriter.ui:1156
74250 #, kde-format
74251 msgid "Locked filter:"
74252 msgstr "Зафіксований фільтр:"
74253 
74254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
74255 #: oal/equipmentwriter.ui:1189
74256 #, kde-format
74257 msgid "Focus temp:"
74258 msgstr "Температура фокусування:"
74259 
74260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddFilter)
74261 #: oal/equipmentwriter.ui:1236
74262 #, kde-format
74263 msgid "Save Filter"
74264 msgstr "Зберегти фільтр"
74265 
74266 #: oal/execute.cpp:37
74267 #, kde-format
74268 msgid "End Session"
74269 msgstr "Завершити сеанс"
74270 
74271 #: oal/execute.cpp:39
74272 #, kde-format
74273 msgid "Save and End the current session"
74274 msgstr "Зберегти і завершити поточний сеанс"
74275 
74276 #: oal/execute.cpp:45
74277 #, kde-format
74278 msgctxt "@title:window"
74279 msgid "Execute Session"
74280 msgstr "Виконання плану сеансу"
74281 
74282 #: oal/execute.cpp:154 oal/execute.cpp:419
74283 #, kde-format
74284 msgid "Next Page >"
74285 msgstr "Наступна сторінка >"
74286 
74287 #: oal/execute.cpp:169 oal/execute.cpp:171
74288 #, kde-format
74289 msgid "site_"
74290 msgstr "місце_"
74291 
74292 #: oal/execute.cpp:183 oal/execute.cpp:185
74293 #, kde-format
74294 msgid "session_"
74295 msgstr "сеанс_"
74296 
74297 #: oal/execute.cpp:280
74298 #, kde-format
74299 msgid "Next Target >"
74300 msgstr "Наступна ціль >"
74301 
74302 #: oal/execute.cpp:286 oal/execute.cpp:291
74303 #, kde-format
74304 msgid "observation_"
74305 msgstr "спостереження_"
74306 
74307 #: oal/execute.cpp:306
74308 #, kde-format
74309 msgctxt "@title:window"
74310 msgid "Save Session"
74311 msgstr "Збереження сеансу"
74312 
74313 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Execute)
74314 #: oal/execute.ui:14
74315 #, kde-format
74316 msgid "Execute Session"
74317 msgstr "Виконання плану сеансу"
74318 
74319 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
74320 #: oal/execute.ui:29
74321 #, kde-format
74322 msgid "Enter Session Details:"
74323 msgstr "Введіть параметри сеансу:"
74324 
74325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Location)
74326 #: oal/execute.ui:48
74327 #, kde-format
74328 msgid "set location"
74329 msgstr "встановіть розташування"
74330 
74331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
74332 #: oal/execute.ui:55
74333 #, kde-format
74334 msgid "Begin:"
74335 msgstr "Початок:"
74336 
74337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
74338 #: oal/execute.ui:79
74339 #, kde-format
74340 msgid "Equipment:"
74341 msgstr "Обладнання:"
74342 
74343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
74344 #: oal/execute.ui:93
74345 #, kde-format
74346 msgid "Comments:"
74347 msgstr "Коментарі:"
74348 
74349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
74350 #: oal/execute.ui:107
74351 #, kde-format
74352 msgid "Language:"
74353 msgstr "Мова:"
74354 
74355 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_2)
74356 #: oal/execute.ui:123
74357 #, kde-format
74358 msgid "View Object Details:"
74359 msgstr "Відомості про об'єкт:"
74360 
74361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
74362 #: oal/execute.ui:160
74363 #, kde-format
74364 msgid "Scheduled time:"
74365 msgstr "Час за розкладом:"
74366 
74367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
74368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel)
74369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra0Label)
74370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra1Label)
74371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RaLabel)
74372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel)
74373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCheckBatch)
74374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
74375 #: oal/execute.ui:174 tools/flagmanager.ui:30 tools/modcalcaltaz.ui:239
74376 #: tools/modcalcangdist.ui:155 tools/modcalcangdist.ui:258
74377 #: tools/modcalcapcoord.ui:144 tools/modcalcapcoord.ui:387
74378 #: tools/modcalcapcoord.ui:507 tools/modcalceclipticcoords.ui:114
74379 #: tools/modcalcgalcoord.ui:73 tools/modcalcvlsr.ui:193
74380 #, kde-format
74381 msgid "Right ascension:"
74382 msgstr "Пряме сходження:"
74383 
74384 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_4)
74385 #: oal/execute.ui:232
74386 #, kde-format
74387 msgid "Set Observing Notes for the Object:"
74388 msgstr "Встановити примітки спостерігача до об'єкта:"
74389 
74390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Slew)
74391 #: oal/execute.ui:265
74392 #, kde-format
74393 msgctxt "Move the telescope to an object or location"
74394 msgid "Slew Telescope"
74395 msgstr "Переспрямувати телескоп"
74396 
74397 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_3)
74398 #: oal/execute.ui:278
74399 #, kde-format
74400 msgid "Enter the Observation Details:"
74401 msgstr "Введіть параметри спостереження:"
74402 
74403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
74404 #: oal/execute.ui:290
74405 #, kde-format
74406 msgid "Observer"
74407 msgstr "Спостерігач"
74408 
74409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
74410 #: oal/execute.ui:307 printing/loggingform.cpp:49
74411 #, kde-format
74412 msgid "Telescope:"
74413 msgstr "Телескоп:"
74414 
74415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
74416 #: oal/execute.ui:324 printing/loggingform.cpp:52
74417 #, kde-format
74418 msgid "Eyepiece:"
74419 msgstr "Окуляр:"
74420 
74421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
74422 #: oal/execute.ui:341
74423 #, kde-format
74424 msgid "Lens:"
74425 msgstr "Об'єктив:"
74426 
74427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
74428 #: oal/execute.ui:375 printing/loggingform.cpp:45
74429 #, kde-format
74430 msgid "Seeing:"
74431 msgstr "Область:"
74432 
74433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
74434 #: oal/execute.ui:387
74435 #, kde-format
74436 msgid "arc seconds"
74437 msgstr "кутових секунд"
74438 
74439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
74440 #: oal/execute.ui:396
74441 #, kde-format
74442 msgid "Faintest Star:"
74443 msgstr "Найтьмяніша зірка:"
74444 
74445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
74446 #: oal/execute.ui:408
74447 #, kde-format
74448 msgid "(magnitude)"
74449 msgstr "(величина)"
74450 
74451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hintLabel)
74452 #: oal/execute.ui:443
74453 #, kde-format
74454 msgid ""
74455 "Looks like you have not listed out your observers / equipment. Please hit "
74456 "Ctrl + 0 and Ctrl + 1 to fix this situation and come back here."
74457 msgstr ""
74458 "Здається, вами не вказано спостерігачів або обладнання. Будь ласка, "
74459 "натисніть комбінацію клавіш Ctrl + 0 або Ctrl + 1, щоб вказати потрібні "
74460 "дані, а потім повертайтеся сюди."
74461 
74462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NextButton)
74463 #: oal/execute.ui:474
74464 #, kde-format
74465 msgid "Next >"
74466 msgstr "Далі >"
74467 
74468 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, SessionURL)
74469 #: oal/execute.ui:485
74470 #, kde-format
74471 msgid "Step 1: Session Details"
74472 msgstr "Крок 1. Параметри сеансу"
74473 
74474 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, AddObject)
74475 #: oal/execute.ui:503
74476 #, kde-format
74477 msgid "Add new object to list"
74478 msgstr "Додати новий об'єкт до списку"
74479 
74480 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, RemoveObject)
74481 #: oal/execute.ui:516
74482 #, kde-format
74483 msgid "Remove object from list"
74484 msgstr "Вилучити об'єкт зі списку"
74485 
74486 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, ObservationsURL)
74487 #: oal/execute.ui:538
74488 #, kde-format
74489 msgid "Step 2: Observations"
74490 msgstr "Крок 2. Спостереження"
74491 
74492 #: oal/oal.h:44
74493 #, kde-kuit-format
74494 msgid "Overwrite"
74495 msgstr "Перезаписати"
74496 
74497 #: oal/observeradd.cpp:24
74498 #, kde-format
74499 msgctxt "@title:window"
74500 msgid "Manage Observers"
74501 msgstr "Керування спостерігачами"
74502 
74503 #: oal/observeradd.cpp:95
74504 #, kde-format
74505 msgid ""
74506 "Another Observer already exists with the given Name and Surname, Overwrite?"
74507 msgstr ""
74508 "Запис спостерігача з вказаним іменем і прізвищем вже існує. Перезаписати?"
74509 
74510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
74511 #: oal/observeradd.ui:63
74512 #, kde-format
74513 msgid "Surname:"
74514 msgstr "Прізвище:"
74515 
74516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
74517 #: oal/observeradd.ui:73
74518 #, kde-format
74519 msgid "Contact:"
74520 msgstr "Контакт:"
74521 
74522 #: options/opsadvanced.cpp:127
74523 #, kde-format
74524 msgid "Purge complete. Please restart KStars."
74525 msgstr "Витирання завершено. Будь ласка, перезапустіть KStars."
74526 
74527 #: options/opsadvanced.cpp:136
74528 #, kde-format
74529 msgid ""
74530 "Warning! All KStars configuration is going to be purged. This cannot be "
74531 "reversed."
74532 msgstr ""
74533 "Увага! Буде витерто усі налаштування KStars. Скасувати результати дії буде "
74534 "дуже важко."
74535 
74536 #: options/opsadvanced.cpp:137
74537 #, kde-format
74538 msgid "Clear Configuration"
74539 msgstr "Вилучити налаштування"
74540 
74541 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
74542 #: options/opsadvanced.ui:36
74543 #, kde-format
74544 msgid "&General"
74545 msgstr "&Загальне"
74546 
74547 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BackendsGroupBox)
74548 #: options/opsadvanced.ui:59
74549 #, kde-format
74550 msgid "Backends"
74551 msgstr "Модулі"
74552 
74553 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction)
74554 #: options/opsadvanced.ui:65
74555 #, kde-format
74556 msgid "Correct coordinates of objects for the effects of the atmosphere"
74557 msgstr "Коригувати координати з врахуванням атмосферної рефракції"
74558 
74559 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction)
74560 #: options/opsadvanced.ui:68
74561 #, kde-format
74562 msgid ""
74563 "The atmosphere bends light passing through it, like a lens.  If this item is "
74564 "checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map.  "
74565 "Note that this correction is only applied when using the Horizontal "
74566 "coordinate system."
74567 msgstr ""
74568 "Атмосфера, подібно до лінзи, викривляє промені світла, що проходять крізь "
74569 "неї. Якщо буде позначено цей пункт, цю «атмосферну рефракцію» буде "
74570 "змодельовано на карті неба. Зауважте, що ця корекція застосовна, лише якщо "
74571 "використано горизонтальну систему координат."
74572 
74573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction)
74574 #: options/opsadvanced.ui:71
74575 #, kde-format
74576 msgid "Correct for atmospheric refraction"
74577 msgstr "Поправка на атмосферну рефракцію"
74578 
74579 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseRelativistic)
74580 #: options/opsadvanced.ui:78
74581 #, kde-format
74582 msgid ""
74583 "Correct for the effect of sun's gravity on star positions, as predicted by "
74584 "General Relativity, and verified by Eddington's experiment."
74585 msgstr ""
74586 "Виправляти позиції зірок відповідно до впливу на них гравітації Сонця, який "
74587 "передбачено загальною теорією відносності та підтверджено Еддінгтонським "
74588 "експериментом."
74589 
74590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRelativistic)
74591 #: options/opsadvanced.ui:81
74592 #, kde-format
74593 msgid "General Relativity effects near the sun"
74594 msgstr "Загальні релятивістські ефекти поряд з Сонцем"
74595 
74596 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysRecomputeCoordinates)
74597 #: options/opsadvanced.ui:88
74598 #, kde-format
74599 msgid ""
74600 "Checking this option causes recomputation of current equatorial coordinates "
74601 "from catalog coordinates (i.e. application of precession, nutation and "
74602 "aberration corrections) for every redraw of the map. This makes processing "
74603 "slower when there are many stars to handle, but is more likely to be bug-"
74604 "free. There are known bugs in the rendering of stars when this recomputation "
74605 "is avoided."
74606 msgstr ""
74607 "Позначення цього пункту призведе до повторного обчислення поточних "
74608 "екваторіальних координат на основі координат з каталогу (тобто із "
74609 "застосуванням даних щодо прецесії, нутації та коригування аберації) під час "
74610 "кожного оновлення зображення на карті. Таке повторне обчислення уповільнює "
74611 "обробку даних, якщо потрібно обробити дані для багатьох зірок, але отримані "
74612 "дані будуть доволі точними. Якщо ж таке повторне обчислення не "
74613 "виконуватиметься, ви можете зіткнутися з відомими неточностями у показі."
74614 
74615 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ImageryGroupBox)
74616 #: options/opsadvanced.ui:101
74617 #, kde-format
74618 msgid "DSS Imagery"
74619 msgstr "Зображення DSS"
74620 
74621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
74622 #: options/opsadvanced.ui:122
74623 #, kde-format
74624 msgid "Default DSS image size:"
74625 msgstr "Типовий розмір зображень DSS:"
74626 
74627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
74628 #: options/opsadvanced.ui:170
74629 #, kde-format
74630 msgid "Padding around deep sky objects:"
74631 msgstr "Фаска навколо віддалених об'єктів:"
74632 
74633 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
74634 #: options/opsadvanced.ui:217
74635 #, kde-format
74636 msgid "Logging Output"
74637 msgstr "Виведення до журналу"
74638 
74639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB)
74640 #: options/opsadvanced.ui:283
74641 #, kde-format
74642 msgid "Show Logs..."
74643 msgstr "Показати журнал…"
74644 
74645 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging)
74646 #: options/opsadvanced.ui:304
74647 #, kde-format
74648 msgid "Enable verbose debug output"
74649 msgstr "Увімкнути докладне діагностичне виведення"
74650 
74651 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, purgeAllConfigB)
74652 #: options/opsadvanced.ui:384
74653 #, kde-format
74654 msgid "Clear all KStars configuration and user database."
74655 msgstr "Вилучити усі налаштування KStars та базу даних користувача."
74656 
74657 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
74658 #: options/opsadvanced.ui:420
74659 #, kde-format
74660 msgid "Look and &Feel"
74661 msgstr "Ви&гляд і поведінка"
74662 
74663 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
74664 #: options/opsadvanced.ui:431
74665 #, kde-format
74666 msgid "Adjust speed of zooming when scrolling in and out with the mouse wheel"
74667 msgstr ""
74668 "Скоригувати швидкість зміни масштабу у відповідь на прокручування коліщатка "
74669 "миші"
74670 
74671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
74672 #: options/opsadvanced.ui:434
74673 #, kde-format
74674 msgid "Zoom scroll speed:"
74675 msgstr "Швидкість зміни масштабу:"
74676 
74677 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoLabel)
74678 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseHoverLabel)
74679 #: options/opsadvanced.ui:466 options/opsadvanced.ui:521
74680 #, kde-format
74681 msgid "Show name label of centered object?"
74682 msgstr "Показувати назву відцентрованого об'єкта?"
74683 
74684 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoLabel)
74685 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseHoverLabel)
74686 #: options/opsadvanced.ui:469 options/opsadvanced.ui:524
74687 #, kde-format
74688 msgid ""
74689 "If checked, a name label will be temporarily attached to an object while it "
74690 "is centered in the display.  You can attach a more persistent label to any "
74691 "object using the right-click popup menu."
74692 msgstr ""
74693 "Якщо позначено, до відцентрованого об'єкта буде тимчасово додано позначку з "
74694 "назвою. Ви можете приєднати до будь-якого об'єкта сталішу позначку "
74695 "використовуючи спадне меню, що викликається правою кнопкою миші."
74696 
74697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoLabel)
74698 #: options/opsadvanced.ui:472
74699 #, kde-format
74700 msgid "Attach label to centered object"
74701 msgstr "Додати позначку до відцентрованого об'єкта"
74702 
74703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHoverLabel)
74704 #: options/opsadvanced.ui:527
74705 #, kde-format
74706 msgid "Attach temporary label when hovering mouse"
74707 msgstr "Показувати назви під наведеним курсором миші"
74708 
74709 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowInlineImages)
74710 #: options/opsadvanced.ui:534
74711 #, kde-format
74712 msgid "Show inline images on the sky?"
74713 msgstr "Показувати вбудовані зображення на небі?"
74714 
74715 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowInlineImages)
74716 #: options/opsadvanced.ui:537
74717 #, kde-format
74718 msgid "If checked, inline images will be shown on the skymap."
74719 msgstr "Якщо позначено, на карті неба буде показано вбудовані зображення."
74720 
74721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowInlineImages)
74722 #: options/opsadvanced.ui:540
74723 #, kde-format
74724 msgid "Show inline images"
74725 msgstr "Показувати вбудовані зображення"
74726 
74727 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DefaultCursor)
74728 #: options/opsadvanced.ui:548
74729 #, kde-format
74730 msgid "Arrow"
74731 msgstr "Стрілка"
74732 
74733 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DefaultCursor)
74734 #: options/opsadvanced.ui:553
74735 #, kde-format
74736 msgid "Cross"
74737 msgstr "Перехрестя"
74738 
74739 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAntialias)
74740 #: options/opsadvanced.ui:566
74741 #, kde-format
74742 msgid "Select this for smoother (but slower) graphics"
74743 msgstr "Виберіть це, щоб згладити (але й сповільнити) графічне відображення"
74744 
74745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAntialias)
74746 #: options/opsadvanced.ui:569
74747 #, kde-format
74748 msgid "Use antialiased drawing"
74749 msgstr "Використовувати згладжене відображення"
74750 
74751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LeftClickSelectsObject)
74752 #: options/opsadvanced.ui:576
74753 #, kde-format
74754 msgid "Left click selects object"
74755 msgstr "Клацання лівою позначає об'єкт"
74756 
74757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
74758 #: options/opsadvanced.ui:583
74759 #, kde-format
74760 msgid "Default cursor:"
74761 msgstr "Типовий курсор:"
74762 
74763 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAnimatedSlewing)
74764 #: options/opsadvanced.ui:590
74765 #, kde-format
74766 msgid "Show slewing motion when focus changes?"
74767 msgstr "Показувати переміщення під час зміни фокуса?"
74768 
74769 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseAnimatedSlewing)
74770 #: options/opsadvanced.ui:593
74771 #, kde-format
74772 msgid ""
74773 "If checked, changing the focus position will result in a visible animated "
74774 "\"slew\" to the new position.  Otherwise, the display will center on the new "
74775 "position instantaneously."
74776 msgstr ""
74777 "Якщо позначено, зміна позиції фокуса призведе до видимого анімованого "
74778 "«переміщення» до нової позиції. У іншому випадку, область показу буде "
74779 "відцентровано за новою позицією миттєво."
74780 
74781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAnimatedSlewing)
74782 #: options/opsadvanced.ui:596
74783 #, kde-format
74784 msgid "Use animated slewing"
74785 msgstr "Використовувати анімацію під час обертання"
74786 
74787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
74788 #: options/opsadvanced.ui:603
74789 #, kde-format
74790 msgid "Font size of sky map labels:"
74791 msgstr "Розмір шрифту для міток на карті неба:"
74792 
74793 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hideObjectsWhileSlewing)
74794 #: options/opsadvanced.ui:628
74795 #, kde-format
74796 msgid "Configure hidden objects while moving"
74797 msgstr "Налаштувати приховані об'єкти під час руху"
74798 
74799 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnSlew)
74800 #: options/opsadvanced.ui:649
74801 #, kde-format
74802 msgid "Do not draw all objects while the map is moving?"
74803 msgstr "Не показувати об'єкти під час руху?"
74804 
74805 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnSlew)
74806 #: options/opsadvanced.ui:652
74807 #, kde-format
74808 msgid ""
74809 "When the map is in motion, smooth animation is compromised if the program "
74810 "has too many objects to draw on the map; check this item to temporarily hide "
74811 "some of the objects while the display is in motion."
74812 msgstr ""
74813 "Коли карта рухається, плавна анімація порушується, якщо програма має "
74814 "перемальовувати забагато об'єктів, показаних на карті; виберіть цей пункт "
74815 "щоб тимчасово ховати деякі об'єкти на час, коли карта перебуває у русі."
74816 
74817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnSlew)
74818 #: options/opsadvanced.ui:655
74819 #, kde-format
74820 msgid "Hide objects while moving"
74821 msgstr "Сховати об'єкти під час руху"
74822 
74823 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabelHideTimeStep)
74824 #: options/opsadvanced.ui:667
74825 #, kde-format
74826 msgid "Hide objects only if time step is larger than threshold"
74827 msgstr "Ховати об'єкти, лише якщо крок за часом більший за порогове значення"
74828 
74829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelHideTimeStep)
74830 #: options/opsadvanced.ui:670
74831 #, kde-format
74832 msgid "Also hide if time step larger than:"
74833 msgstr "Також ховати, якщо крок за часом більше, ніж:"
74834 
74835 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars)
74836 #: options/opsadvanced.ui:680
74837 #, kde-format
74838 msgid ""
74839 "If checked, then fainter stars will be hidden when the map is in motion."
74840 msgstr ""
74841 "Якщо позначено, тьмяніші зірки будуть ховатися, коли карта знаходитиметься у "
74842 "русі."
74843 
74844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars)
74845 #: options/opsadvanced.ui:683
74846 #, kde-format
74847 msgid "Stars fainter than magnitude:"
74848 msgstr "Зірки тьмяніші за величину:"
74849 
74850 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitHideStar)
74851 #: options/opsadvanced.ui:702
74852 #, kde-format
74853 msgid "Stars fainter than this will not be drawn while the map is moving."
74854 msgstr ""
74855 "Зірки тьмяніші за це значення будуть ховатися, коли карта знаходитиметься у "
74856 "русі."
74857 
74858 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets)
74859 #: options/opsadvanced.ui:711
74860 #, kde-format
74861 msgid "Hide solar system bodies while moving?"
74862 msgstr "Ховати об'єкти Сонячної системи під час руху?"
74863 
74864 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets)
74865 #: options/opsadvanced.ui:714
74866 #, kde-format
74867 msgid ""
74868 "If checked, then all solar system bodies will be hidden when the map is in "
74869 "motion."
74870 msgstr ""
74871 "Якщо позначено, всі тіла сонячної системи будуть ховатися, коли карта "
74872 "знаходитиметься у русі."
74873 
74874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets)
74875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SolarSystemButton)
74876 #: options/opsadvanced.ui:717 tools/obslistwizard.ui:203
74877 #, kde-format
74878 msgid "Solar system"
74879 msgstr "Сонячна система"
74880 
74881 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideLabels)
74882 #: options/opsadvanced.ui:724
74883 #, kde-format
74884 msgid "Hide object labels while moving?"
74885 msgstr "Ховати надписи об'єктів під час руху?"
74886 
74887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideLabels)
74888 #: options/opsadvanced.ui:727
74889 #, kde-format
74890 msgid "Object labels"
74891 msgstr "Назви об'єктів"
74892 
74893 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines)
74894 #: options/opsadvanced.ui:737
74895 #, kde-format
74896 msgid ""
74897 "If checked, then constellation lines will be hidden when the map is in "
74898 "motion."
74899 msgstr ""
74900 "Якщо позначено, лінії сузір'їв будуть ховатися, коли карта знаходитиметься у "
74901 "русі."
74902 
74903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines)
74904 #: options/opsadvanced.ui:740
74905 #, kde-format
74906 msgid "Constellation lines"
74907 msgstr "Лінії сузір'їв"
74908 
74909 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids)
74910 #: options/opsadvanced.ui:750
74911 #, kde-format
74912 msgid ""
74913 "If checked, then the coordinate grids will be hidden when the map is in "
74914 "motion."
74915 msgstr ""
74916 "Якщо позначено, координатні сітки буде приховано, коли карта знаходитиметься "
74917 "у русі."
74918 
74919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids)
74920 #: options/opsadvanced.ui:753
74921 #, kde-format
74922 msgid "Coordinate grids"
74923 msgstr "Координатні сітки"
74924 
74925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideCBounds)
74926 #: options/opsadvanced.ui:766
74927 #, kde-format
74928 msgid "Constellation boundaries"
74929 msgstr "Межі сузір'їв"
74930 
74931 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames)
74932 #: options/opsadvanced.ui:776
74933 #, kde-format
74934 msgid ""
74935 "If checked, then constellation names will be hidden when the map is in "
74936 "motion."
74937 msgstr ""
74938 "Якщо позначено, назви сузір'їв будуть ховатися, коли карта знаходитиметься у "
74939 "русі."
74940 
74941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames)
74942 #: options/opsadvanced.ui:779
74943 #, kde-format
74944 msgid "Constellation names"
74945 msgstr "Назви сузір'їв"
74946 
74947 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
74948 #: options/opsadvanced.ui:803
74949 #, kde-format
74950 msgid "Observing &List"
74951 msgstr "С&писок спостереження"
74952 
74953 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListOptions)
74954 #: options/opsadvanced.ui:830
74955 #, kde-format
74956 msgid "Observing List Labels"
74957 msgstr "Позначки списку спостереження"
74958 
74959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListSymbol)
74960 #: options/opsadvanced.ui:851
74961 #, kde-format
74962 msgid "S&ymbol"
74963 msgstr "С&имвол"
74964 
74965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListText)
74966 #: options/opsadvanced.ui:861
74967 #, kde-format
74968 msgid "Te&xt"
74969 msgstr "&Текст"
74970 
74971 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListImageryOptions)
74972 #: options/opsadvanced.ui:877
74973 #, kde-format
74974 msgid "Preferred Imagery"
74975 msgstr "Бажані параметри зображення"
74976 
74977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListPreferDSS)
74978 #: options/opsadvanced.ui:901
74979 #, kde-format
74980 msgid "Digiti&zed Sky Survey (DSS)"
74981 msgstr "&Цифрований огляд неба (DSS)"
74982 
74983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListPreferSDSS)
74984 #: options/opsadvanced.ui:914
74985 #, kde-format
74986 msgid "Sloan &Digital Sky Survey (SDSS)"
74987 msgstr "С&лоанівський цифровий огляд неба (SDSS)"
74988 
74989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObsListDemoteHole)
74990 #: options/opsadvanced.ui:945
74991 #, kde-format
74992 msgid ""
74993 "While sorting by percentage altitude, demote objects present in the "
74994 "Dobsonian hole"
74995 msgstr ""
74996 "Під час упорядковування за відсотком висоти ставити нижче об'єкти з "
74997 "добсонівської сліпої плями"
74998 
74999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, holeSizeLabel)
75000 #: options/opsadvanced.ui:976
75001 #, kde-format
75002 msgid "Hole size in degrees:"
75003 msgstr "Розмір сліпої плями, у градусах:"
75004 
75005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStars)
75006 #: options/opscatalog.ui:25
75007 #, kde-format
75008 msgid "&Star catalogs"
75009 msgstr "&Зоряні каталоги"
75010 
75011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelStarDensity)
75012 #: options/opscatalog.ui:52
75013 #, kde-format
75014 msgid "Star density:"
75015 msgstr "Щільність зірок:"
75016 
75017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStarNames)
75018 #: options/opscatalog.ui:129
75019 #, kde-format
75020 msgid "Show &name"
75021 msgstr "Показувати &назву"
75022 
75023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStarMagnitudes)
75024 #: options/opscatalog.ui:139
75025 #, kde-format
75026 msgid "Show ma&gnitude"
75027 msgstr "Показувати в&еличину"
75028 
75029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelDensity)
75030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DeepSkyLabelDensityLabel)
75031 #: options/opscatalog.ui:201 options/opscatalog.ui:540
75032 #: options/opssolarsystem.ui:497
75033 #, kde-format
75034 msgid "Label density:"
75035 msgstr "Щільність міток:"
75036 
75037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDeepSky)
75038 #: options/opscatalog.ui:267
75039 #, kde-format
75040 msgid "Deep-sky catalogs"
75041 msgstr "Каталоги віддалених об'єктів"
75042 
75043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSOMInZoomLabel)
75044 #: options/opscatalog.ui:301
75045 #, kde-format
75046 msgid "DSO minimal zoom:"
75047 msgstr "Мін. масштаб для відд. об'єктів:"
75048 
75049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSOCacheLabel)
75050 #: options/opscatalog.ui:366
75051 #, kde-format
75052 msgid "DSO cache percentage:"
75053 msgstr "Частка кешування віддалених об'єктів:"
75054 
75055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDeepSkyNames)
75056 #: options/opscatalog.ui:428
75057 #, kde-format
75058 msgid "Show na&me"
75059 msgstr "Показувати &назву"
75060 
75061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeepSkyLongLabels)
75062 #: options/opscatalog.ui:461
75063 #, kde-format
75064 msgid "Show &long names"
75065 msgstr "Показувати &довгі назви"
75066 
75067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDeepSkyMagnitudes)
75068 #: options/opscatalog.ui:507
75069 #, kde-format
75070 msgid "Show magni&tude"
75071 msgstr "Показувати в&еличину"
75072 
75073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, manageButton)
75074 #: options/opscatalog.ui:593
75075 #, kde-format
75076 msgid "Manage Deep Sky Catalogs..."
75077 msgstr "Керувати каталогами віддалених об'єктів…"
75078 
75079 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResolveNamesOnline)
75080 #: options/opscatalog.ui:607
75081 #, kde-format
75082 msgid ""
75083 "If this checkbox is checked, when an object name unknown to KStars is "
75084 "entered in the Find Dialog, KStars will contact online services (such as CDS "
75085 "Sesame) to learn about the object and then add it to the database.\n"
75086 "The objects acquired in this manner are stored under a catalog that is "
75087 "called user, and it can be edited using the \"Manage DSO Catalogs\" feature."
75088 msgstr ""
75089 "Якщо буде позначено цей пункт і у діалоговому вікні пошуку введено назву "
75090 "об'єкта, невідому KStars, KStars зв'яжеться із інтернет службами (зокрема "
75091 "CDS Sesame) для визначення повної назви об'єкта і додавання його запису до "
75092 "бази даних.\n"
75093 "Об'єкти, записи яких додано у такий спосіб, зберігаються у каталозі із "
75094 "назвою «user», їх дані можна редагувати за допомогою пункту «Керування "
75095 "каталогами віддалених об'єктів»."
75096 
75097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResolveNamesOnline)
75098 #: options/opscatalog.ui:610
75099 #, kde-format
75100 msgid "Resolve names not known to KStars using online services"
75101 msgstr "Визначати назви, невідомі KStars, за допомогою інтернет-служб"
75102 
75103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitDrawDeepSkyZoomOut)
75104 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMagDeepSkyZoomOut)
75105 #: options/opscatalog.ui:653 options/opscatalog.ui:663
75106 #, kde-format
75107 msgid "Set the faint magnitude limit for deep-sky objects when zoomed out."
75108 msgstr ""
75109 "Встановити межу зоряної величини для тьмяних віддалених об'єктів при "
75110 "зменшенні масштабу."
75111 
75112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMagDeepSkyZoomOut)
75113 #: options/opscatalog.ui:666
75114 #, kde-format
75115 msgid "Faint limit zoomed out:"
75116 msgstr "Межа тьмяності під час віддалення:"
75117 
75118 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMag4)
75119 #: options/opscatalog.ui:673
75120 #, kde-format
75121 msgid "Set the faint magnitude limits for deep-sky objects when zoomed out."
75122 msgstr "Встановити межу зоряної величини далеких об'єктів при зменшенні."
75123 
75124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMag4)
75125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMag3)
75126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
75127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
75128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
75129 #: options/opscatalog.ui:676 options/opscatalog.ui:706
75130 #: options/opssolarsystem.ui:403 options/opssolarsystem.ui:417
75131 #: tools/obslistwizard.ui:933
75132 #, kde-format
75133 msgid "mag"
75134 msgstr "зоряна величина"
75135 
75136 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMagDeepSky)
75137 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitDrawDeepSky)
75138 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMag3)
75139 #: options/opscatalog.ui:683 options/opscatalog.ui:693
75140 #: options/opscatalog.ui:703
75141 #, kde-format
75142 msgid "Set the faint magnitude limits for deep-sky objects when zoomed in."
75143 msgstr "Встановити межу зоряної величини далеких об'єктів при збільшенні."
75144 
75145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMagDeepSky)
75146 #: options/opscatalog.ui:686
75147 #, kde-format
75148 msgid "Faint limit zoomed in:"
75149 msgstr "Межа тьмяності під час наближення:"
75150 
75151 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUnknownMagObjects)
75152 #: options/opscatalog.ui:733
75153 #, kde-format
75154 msgid ""
75155 "Many objects do not have known magnitudes in the databases.\n"
75156 "They generally tend to be faint or very diffuse, but this is not always the "
75157 "case.\n"
75158 "Check this checkbox to show such objects which do not have known magnitudes "
75159 "in the database."
75160 msgstr ""
75161 "Для багатьох об'єктів у базах даних не вказано зоряної величини.\n"
75162 "Зазвичай, вони є тьмяними і дуже розмитими, але так буває не завжди.\n"
75163 "Позначте цей пункт, щоб наказати програмі показувати об'єкти, для яких немає "
75164 "відомих зоряних величин у базі даних."
75165 
75166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUnknownMagObjects)
75167 #: options/opscatalog.ui:736
75168 #, kde-format
75169 msgid "Show objects of unknown magnitude"
75170 msgstr "Показувати об'єкти невідомої величини"
75171 
75172 #: options/opscolors.cpp:61 tools/scriptbuilder.cpp:744
75173 #, kde-format
75174 msgctxt "use 'moonless night' color scheme"
75175 msgid "Moonless Night"
75176 msgstr "Безмісячна ніч"
75177 
75178 #: options/opscolors.cpp:87
75179 #, kde-format
75180 msgctxt "use realistic star colors"
75181 msgid "Real Colors"
75182 msgstr "Справжні кольори"
75183 
75184 #: options/opscolors.cpp:88
75185 #, kde-format
75186 msgctxt "show stars as red circles"
75187 msgid "Solid Red"
75188 msgstr "Червоний"
75189 
75190 #: options/opscolors.cpp:89
75191 #, kde-format
75192 msgctxt "show stars as black circles"
75193 msgid "Solid Black"
75194 msgstr "Чорний"
75195 
75196 #: options/opscolors.cpp:90
75197 #, kde-format
75198 msgctxt "show stars as white circles"
75199 msgid "Solid White"
75200 msgstr "Білий"
75201 
75202 #: options/opscolors.cpp:91
75203 #, kde-format
75204 msgctxt "show stars as colored circles"
75205 msgid "Solid Colors"
75206 msgstr "Суцільні кольори"
75207 
75208 #: options/opscolors.cpp:217
75209 #, kde-format
75210 msgid "New Color Scheme"
75211 msgstr "Створити схему кольорів"
75212 
75213 #: options/opscolors.cpp:217
75214 #, kde-format
75215 msgid "Enter a name for the new color scheme:"
75216 msgstr "Введіть назву для нової схеми кольорів:"
75217 
75218 #: options/opscolors.cpp:261
75219 #, kde-format
75220 msgid ""
75221 "Local color scheme index file could not be opened.\n"
75222 "Scheme cannot be removed."
75223 msgstr ""
75224 "Неможливо відкрити файл з індексами схеми кольорів.\n"
75225 "Схему неможливо вилучити ."
75226 
75227 #: options/opscolors.cpp:295
75228 #, kde-format
75229 msgid "Could not delete the file: %1"
75230 msgstr "Не вдається вилучити файл: %1"
75231 
75232 #: options/opscolors.cpp:296
75233 #, kde-format
75234 msgid "Error Deleting File"
75235 msgstr "Помилка під час вилучення файла"
75236 
75237 #: options/opscolors.cpp:308
75238 #, kde-format
75239 msgid "Could not find an entry named %1 in colors.dat."
75240 msgstr "У файлі colors.dat не знайдено елементу з назвою %1."
75241 
75242 #: options/opscolors.cpp:309
75243 #, kde-format
75244 msgid "Scheme Not Found"
75245 msgstr "Схему не знайдено"
75246 
75247 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
75248 #: options/opscolors.ui:32
75249 #, kde-format
75250 msgid "Current Scheme Colors"
75251 msgstr "Кольори поточної схеми"
75252 
75253 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, ColorPalette)
75254 #: options/opscolors.ui:53
75255 #, kde-format
75256 msgid "Current color settings"
75257 msgstr "Поточні налаштування кольорів"
75258 
75259 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ColorPalette)
75260 #: options/opscolors.ui:56
75261 #, kde-format
75262 msgid ""
75263 "The list of all customizable colors in the program.  Next to each item is a "
75264 "square showing the color it is currently set to.  Click on any item to "
75265 "change its color."
75266 msgstr ""
75267 "Список всіх кольорів у програмі, які можна змінити. Поряд з кожним пунктом "
75268 "знаходиться квадратик, що показує колір, який зараз встановлено. Клацніть по "
75269 "відповідному елементу, щоб змінити цей колір."
75270 
75271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
75272 #: options/opscolors.ui:80
75273 #, kde-format
75274 msgid "InfoBox BG mode:"
75275 msgstr "Режим тла написів:"
75276 
75277 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BoxBGMode)
75278 #: options/opscolors.ui:88
75279 #, kde-format
75280 msgid "No Fill"
75281 msgstr "Не заповнювати"
75282 
75283 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BoxBGMode)
75284 #: options/opscolors.ui:93
75285 #, kde-format
75286 msgid "Transparent"
75287 msgstr "Прозорий"
75288 
75289 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BoxBGMode)
75290 #: options/opscolors.ui:98
75291 #, kde-format
75292 msgid "Opaque"
75293 msgstr "Непрозорий"
75294 
75295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
75296 #: options/opscolors.ui:125
75297 #, kde-format
75298 msgid "Star color mode:"
75299 msgstr "Режим кольору зірки:"
75300 
75301 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_StarColorMode)
75302 #: options/opscolors.ui:135
75303 #, kde-format
75304 msgid "Set the star color mode"
75305 msgstr "Встановити режим кольору зірок"
75306 
75307 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_StarColorMode)
75308 #: options/opscolors.ui:138
75309 #, kde-format
75310 msgid ""
75311 "There are four ways to draw stars on the map.  By default, stars are circles "
75312 "with a white core and a rim which is tinted to reflect the star's actual "
75313 "color.  You may also choose to draw the stars as solid white, red, or black "
75314 "circles, to match the needs of your overall color scheme."
75315 msgstr ""
75316 "Існує чотири способи показу зірок на карті. Типово, зірки це кружечки з "
75317 "білою серединкою та обідком, що відбиває справжній колір зірки. Ви можете "
75318 "також вибрати показ зірок білим, червоним або чорним кружечками, залежно від "
75319 "потреб вказаної вами схеми кольорів."
75320 
75321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
75322 #: options/opscolors.ui:164
75323 #, kde-format
75324 msgid "Star color intensity:"
75325 msgstr "Інтенсивність кольору зірки:"
75326 
75327 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_StarColorIntensity)
75328 #: options/opscolors.ui:171
75329 #, kde-format
75330 msgid "Set the intensity of star colors"
75331 msgstr "Встановити інтенсивність кольорів зірок"
75332 
75333 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_StarColorIntensity)
75334 #: options/opscolors.ui:174
75335 #, kde-format
75336 msgid ""
75337 "When using the realistic-color star mode, this option will set the "
75338 "saturation level of the star's colors.  A higher value means more intense "
75339 "colors."
75340 msgstr ""
75341 "Якщо використано режим справжнього кольору зірок, за допомогою цього пункту "
75342 "можна встановити рівень насиченості кольорів зірок. Більше значення дасть "
75343 "насиченіші кольори."
75344 
75345 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
75346 #: options/opscolors.ui:186
75347 #, kde-format
75348 msgid "Preset Color Schemes"
75349 msgstr "Шаблонні схеми кольорів"
75350 
75351 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, PresetBox)
75352 #: options/opscolors.ui:192
75353 #, kde-format
75354 msgid "List of preset color schemes"
75355 msgstr "Список шаблонних схем кольорів"
75356 
75357 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, PresetBox)
75358 #: options/opscolors.ui:195
75359 #, kde-format
75360 msgid ""
75361 "List of all known color schemes.  Several are provided by default, and you "
75362 "may also define your own."
75363 msgstr ""
75364 "Список всіх відомих схем кольорів. Деякі постачаються разом з програмою, а "
75365 "деякі ви можете визначити власноруч."
75366 
75367 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddPreset)
75368 #: options/opscolors.ui:211
75369 #, kde-format
75370 msgid "Create a new preset color scheme using current settings"
75371 msgstr "Створити нову схему кольорів на базі поточних налаштувань"
75372 
75373 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, AddPreset)
75374 #: options/opscolors.ui:214
75375 #, kde-format
75376 msgid ""
75377 "After changing the colors to a scheme that you like, press this button to "
75378 "create a new scheme using those colors.  Your scheme will appear here in the "
75379 "list of presets, and will also be available in the \"Settings\" menu of the "
75380 "main window."
75381 msgstr ""
75382 "Після зміни кольорів до вподобаної вам схеми натисніть цю кнопку, щоб "
75383 "створити нову схему використовуючи ці кольори. Ваша схема з'явиться тут у "
75384 "списку шаблонних схем, а також стане доступною у меню «Налаштування» "
75385 "головного вікна."
75386 
75387 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemovePreset)
75388 #: options/opscolors.ui:224
75389 #, kde-format
75390 msgid "Remove a preset color scheme"
75391 msgstr "Вилучити шаблонну схему кольорів"
75392 
75393 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemovePreset)
75394 #: options/opscolors.ui:227
75395 #, kde-format
75396 msgid ""
75397 "Press this button to remove the highlighted color scheme.  This will only "
75398 "work on your custom color schemes."
75399 msgstr ""
75400 "Натисніть цю кнопку, щоб вилучити підсвічену схему кольорів. Це спрацює лише "
75401 "для визначених Вами власноруч схем кольорів."
75402 
75403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
75404 #: options/opscolors.ui:239
75405 #, kde-format
75406 msgid "Application Themes"
75407 msgstr "Теми програми"
75408 
75409 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
75410 #: options/opsdeveloper.ui:34
75411 #, kde-format
75412 msgid "Developer Options"
75413 msgstr "Параметри для розробників"
75414 
75415 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFocusImages)
75416 #: options/opsdeveloper.ui:40
75417 #, kde-format
75418 msgid ""
75419 "<html><head/><body><p>Save autofocus frames. Only enable to troubleshoot "
75420 "autofocus by examining frames. This can consume a lot of storage space.</p></"
75421 "body></html>"
75422 msgstr ""
75423 "<html><head/><body><p>Зберігати кадри автофокусування. Варто позначати, лише "
75424 "якщо ви виконуєте діагностику автофокусування шляхом вивчення кадрів. "
75425 "Позначення пункту призводить до значного навантаження на пристрій зберігання "
75426 "даних.</p></body></html>"
75427 
75428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFocusImages)
75429 #: options/opsdeveloper.ui:43
75430 #, kde-format
75431 msgid "Save Focus Images"
75432 msgstr "Зберігати зображення автофокусування"
75433 
75434 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideImages)
75435 #: options/opsdeveloper.ui:50
75436 #, kde-format
75437 msgid ""
75438 "<html><head/><body><p>Save Internal Guider frames. Only enable to "
75439 "troubleshoot guider by examining frames. This can consume a lot of storage "
75440 "space.</p></body></html>"
75441 msgstr ""
75442 "<html><head/><body><p>Зберігати кадри вбудованого засобу наведення. Варто "
75443 "позначати, лише якщо ви виконуєте діагностику наведення шляхом вивчення "
75444 "кадрів. Позначення пункту призводить до значного навантаження на пристрій "
75445 "зберігання даних.</p></body></html>"
75446 
75447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideImages)
75448 #: options/opsdeveloper.ui:53
75449 #, kde-format
75450 msgid "Save Guider Images"
75451 msgstr "Зберігати зображення для наведення"
75452 
75453 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveAlignImages)
75454 #: options/opsdeveloper.ui:60
75455 #, kde-format
75456 msgid ""
75457 "<html><head/><body><p>Save Internal Align frames. Only enable to "
75458 "troubleshoot align by examining frames. This can consume some extra storage "
75459 "space.</p></body></html>"
75460 msgstr ""
75461 "<html><head/><body><p>Зберігати кадри вбудованого засобу вирівнювання. Варто "
75462 "позначати, лише якщо ви виконуєте діагностику вирівнювання шляхом вивчення "
75463 "кадрів. Позначення пункту призводить до значного навантаження на пристрій "
75464 "зберігання даних.</p></body></html>"
75465 
75466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveAlignImages)
75467 #: options/opsdeveloper.ui:63
75468 #, kde-format
75469 msgid "Save Align Images"
75470 msgstr "Зберігати зображення для вирівнювання"
75471 
75472 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFailedAlignImages)
75473 #: options/opsdeveloper.ui:70
75474 #, kde-format
75475 msgid ""
75476 "<html><head/><body><p>Save Align images where align failed. Only enable to "
75477 "troubleshoot align by examining frames. This can consume some extra storage "
75478 "space.</p></body></html>"
75479 msgstr ""
75480 "<html><head/><body><p>Зберігати кадри, де не вдалося виконати вирівнювання. "
75481 "Варто позначати, лише якщо ви виконуєте діагностику вирівнювання шляхом "
75482 "вивчення кадрів. Позначення пункту призводить до значного навантаження на "
75483 "пристрій зберігання даних.</p></body></html>"
75484 
75485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFailedAlignImages)
75486 #: options/opsdeveloper.ui:73
75487 #, kde-format
75488 msgid "Save Failed Align Images"
75489 msgstr "Зберігати зображення, де не вдалося виконати вирівнювання"
75490 
75491 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCLines)
75492 #: options/opsguides.ui:23
75493 #, kde-format
75494 msgid "Show constellation lines?"
75495 msgstr "Показувати лінії сузір'їв?"
75496 
75497 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCLines)
75498 #: options/opsguides.ui:26
75499 #, kde-format
75500 msgid "If checked, constellation lines will be drawn on the sky map."
75501 msgstr "Якщо позначено, лінії сузір'їв буде показано на карті неба."
75502 
75503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCLines)
75504 #: options/opsguides.ui:29
75505 #, kde-format
75506 msgid "&Constellation lines"
75507 msgstr "Л&інії сузір'їв"
75508 
75509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelSkyCulture)
75510 #: options/opsguides.ui:39
75511 #, kde-format
75512 msgid "Sky culture:"
75513 msgstr "Схема назв:"
75514 
75515 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, SkyCultureComboBox)
75516 #: options/opsguides.ui:46
75517 #, kde-format
75518 msgid "Choose sky culture"
75519 msgstr "Виберіть схему назв сузір'їв"
75520 
75521 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, SkyCultureComboBox)
75522 #: options/opsguides.ui:49
75523 #, kde-format
75524 msgid "Here, you can choose how constellations are represented"
75525 msgstr "Тут ви можете вибрати спосіб представлення сузір'їв"
75526 
75527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCBounds)
75528 #: options/opsguides.ui:58
75529 #, kde-format
75530 msgid "Constellation &boundaries"
75531 msgstr "М&ежі сузір'їв"
75532 
75533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowConstellationArt)
75534 #: options/opsguides.ui:68
75535 #, kde-format
75536 msgid "Constellation art"
75537 msgstr "Зображення сузір'їв"
75538 
75539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlightedCBound)
75540 #: options/opsguides.ui:78
75541 #, kde-format
75542 msgid "Highlight central constellation boundary"
75543 msgstr "Підсвічувати межі центрального сузір'я"
75544 
75545 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCNames)
75546 #: options/opsguides.ui:88
75547 #, kde-format
75548 msgid "Draw constellation names?"
75549 msgstr "Показувати назви сузір'їв?"
75550 
75551 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCNames)
75552 #: options/opsguides.ui:91
75553 #, kde-format
75554 msgid "If checked, constellation names will be drawn on the sky map."
75555 msgstr "Якщо позначено, назви сузір'їв буде показано на карті неба."
75556 
75557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCNames)
75558 #: options/opsguides.ui:94
75559 #, kde-format
75560 msgid "Constellation &names"
75561 msgstr "Н&азви сузір'їв"
75562 
75563 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ConstellOptions)
75564 #: options/opsguides.ui:106
75565 #, kde-format
75566 msgid "Constellation Name Options"
75567 msgstr "Параметри назв сузір'їв"
75568 
75569 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_UseLatinConstellNames)
75570 #: options/opsguides.ui:127
75571 #, kde-format
75572 msgid "Use Latin constellation names"
75573 msgstr "Використовувати латинські назви сузір'їв"
75574 
75575 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_UseLatinConstellNames)
75576 #: options/opsguides.ui:130
75577 #, kde-format
75578 msgid "Select this to use Latin constellation names on the sky map"
75579 msgstr "Виберіть це, щоб використовувати латинські назви на карті неба"
75580 
75581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseLatinConstellNames)
75582 #: options/opsguides.ui:133
75583 #, kde-format
75584 msgid "L&atin"
75585 msgstr "&Латинські"
75586 
75587 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_UseLocalConstellNames)
75588 #: options/opsguides.ui:143
75589 #, kde-format
75590 msgid "Use Localized constellation names"
75591 msgstr "Назви сузір'їв рідною мовою"
75592 
75593 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_UseLocalConstellNames)
75594 #: options/opsguides.ui:146
75595 #, kde-format
75596 msgid ""
75597 "Select this to use constellation names from your locality (if available)"
75598 msgstr ""
75599 "Виберіть це, щоб використовувати назви сузір'їв рідною мовою (якщо доступне)"
75600 
75601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseLocalConstellNames)
75602 #: options/opsguides.ui:149
75603 #, kde-format
75604 msgid "Localized"
75605 msgstr "Рідною мовою"
75606 
75607 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_UseAbbrevConstellNames)
75608 #: options/opsguides.ui:159
75609 #, kde-format
75610 msgid "Use IAU abbreviations"
75611 msgstr "Використовувати скорочення МАО"
75612 
75613 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_UseAbbrevConstellNames)
75614 #: options/opsguides.ui:162
75615 #, kde-format
75616 msgid ""
75617 "Select this to use abbreviations from the International Astronomical Union "
75618 "as constellation labels"
75619 msgstr ""
75620 "Виберіть це, щоб використовувати скорочені назви, прийняті Міжнародним "
75621 "Астрономічним Об'єднанням"
75622 
75623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseAbbrevConstellNames)
75624 #: options/opsguides.ui:165
75625 #, kde-format
75626 msgid "Abbre&viated"
75627 msgstr "&Скорочені назви"
75628 
75629 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic)
75630 #: options/opsguides.ui:198
75631 #, kde-format
75632 msgid "Draw Ecliptic?"
75633 msgstr "Показувати екліптику?"
75634 
75635 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic)
75636 #: options/opsguides.ui:201
75637 #, kde-format
75638 msgid ""
75639 "If checked, the ecliptic will be drawn on the sky map.  The ecliptic is a "
75640 "great circle on the sky that the Sun appears to follow over the course of "
75641 "one year.  All other solar system bodies roughly follow the ecliptic as well."
75642 msgstr ""
75643 "Якщо позначено, на карті неба буде показано екліптику. Екліптика це велике "
75644 "коло на небі, яке як здається виписує Сонце протягом одного року. Всі інші "
75645 "тіла сонячної системи також жорстко прив'язані до екліптики."
75646 
75647 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FillMilkyWay)
75648 #: options/opsguides.ui:214
75649 #, kde-format
75650 msgid "Use filled Milky Way contour?"
75651 msgstr "Заповнювати контур Чумацького Шляху?"
75652 
75653 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FillMilkyWay)
75654 #: options/opsguides.ui:217
75655 #, kde-format
75656 msgid ""
75657 "If checked, the Milky Way contour will be shown filled.  Otherwise, only the "
75658 "outline will be drawn."
75659 msgstr ""
75660 "Якщо позначити цей пункт, контур Чумацького Шляху буде заповнено кольором. "
75661 "Інакше, буде показано тільки контур (межі Чумацького Шляху)."
75662 
75663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FillMilkyWay)
75664 #: options/opsguides.ui:220
75665 #, kde-format
75666 msgid "Fill milk&y way"
75667 msgstr "З&аповнювати контур Чумацького Шляху"
75668 
75669 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizon)
75670 #: options/opsguides.ui:230
75671 #, kde-format
75672 msgid "Draw horizon?"
75673 msgstr "Показувати горизонт?"
75674 
75675 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizon)
75676 #: options/opsguides.ui:233
75677 #, kde-format
75678 msgid ""
75679 "If checked, a line representing the local horizon will be drawn on the map."
75680 msgstr ""
75681 "Якщо позначено, лінію, що позначає місцевий горизонт, буде показано на карті."
75682 
75683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizon)
75684 #: options/opsguides.ui:236
75685 #, kde-format
75686 msgid "Hori&zon (line)"
75687 msgstr "&Лінія горизонту"
75688 
75689 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMilkyWay)
75690 #: options/opsguides.ui:246
75691 #, kde-format
75692 msgid "Draw the Milky Way contour?"
75693 msgstr "Показувати контур Чумацького Шляху?"
75694 
75695 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMilkyWay)
75696 #: options/opsguides.ui:249
75697 #, kde-format
75698 msgid ""
75699 "If checked, a contour representing the Milky Way will be drawn on the sky map"
75700 msgstr ""
75701 "Якщо позначено, контур, що позначає Чумацький Шлях, буде показано на карті "
75702 "неба"
75703 
75704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMilkyWay)
75705 #: options/opsguides.ui:252
75706 #, kde-format
75707 msgid "Mil&ky way"
75708 msgstr "&Чумацький Шлях"
75709 
75710 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid)
75711 #: options/opsguides.ui:265
75712 #, kde-format
75713 msgid ""
75714 "If checked, coordinate grids will automatically change according to active "
75715 "coordinate system."
75716 msgstr ""
75717 "Якщо позначено цей пункт, координатні сітки автоматично змінюватиметься "
75718 "відповідно до активної координатної системи."
75719 
75720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid)
75721 #: options/opsguides.ui:268
75722 #, kde-format
75723 msgid "Automatically select coordinate grid"
75724 msgstr "Автоматично вибирати координатну сітку"
75725 
75726 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFlags)
75727 #: options/opsguides.ui:278
75728 #, kde-format
75729 msgid "Draw flags?"
75730 msgstr "Показувати прапорці?"
75731 
75732 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFlags)
75733 #: options/opsguides.ui:281
75734 #, kde-format
75735 msgid "If checked, flags will be drawn on the sky map"
75736 msgstr "Якщо позначено, прапорці буде показано на карті."
75737 
75738 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquatorialGrid)
75739 #: options/opsguides.ui:294
75740 #, kde-format
75741 msgid "Draw equatorial coordinate grid?"
75742 msgstr "Показувати екваторіальну координатну сітку?"
75743 
75744 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquatorialGrid)
75745 #: options/opsguides.ui:297
75746 #, kde-format
75747 msgid ""
75748 "If checked, a grid of lines will be drawn every 2 hours in Right Ascension "
75749 "and every 20 degrees in Declination."
75750 msgstr ""
75751 "Якщо позначено, буде показано сітку ліній через кожні 2 години за прямим "
75752 "сходженням та кожні 20 градусів за схиленням."
75753 
75754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquatorialGrid)
75755 #: options/opsguides.ui:300
75756 #, kde-format
75757 msgid "Equatorial coordinate grid"
75758 msgstr "Екваторіальна координатна сітка"
75759 
75760 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizontalGrid)
75761 #: options/opsguides.ui:310
75762 #, kde-format
75763 msgid "Draw horizontal coordinate grid?"
75764 msgstr "Показувати горизонтальну координатну сітку?"
75765 
75766 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizontalGrid)
75767 #: options/opsguides.ui:313
75768 #, kde-format
75769 msgid ""
75770 "If checked, a grid of lines will be drawn every 30 degrees in Azimuth and "
75771 "every 20 degrees in Altitude."
75772 msgstr ""
75773 "Якщо позначено, буде показано сітку ліній через кожні 30 градусів за "
75774 "азимутом та кожні 20 градусів за висотою."
75775 
75776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizontalGrid)
75777 #: options/opsguides.ui:316
75778 #, kde-format
75779 msgid "Horizontal coor&dinate grid"
75780 msgstr "Горизонтальна &координатна сітка"
75781 
75782 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGround)
75783 #: options/opsguides.ui:326
75784 #, kde-format
75785 msgid "Draw opaque ground?"
75786 msgstr "Горизонт є непрозорим?"
75787 
75788 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGround)
75789 #: options/opsguides.ui:329
75790 #, kde-format
75791 msgid ""
75792 "If checked, the area below the horizon will be filled in, to simulate the "
75793 "ground beneath you.  Note that the ground is never drawn when using the "
75794 "Equatorial coordinate system."
75795 msgstr ""
75796 "Якщо позначено, область нижче горизонту буде заповнено, щоб моделювати землю "
75797 "під Вами. Зауважте, що землю ніколи не буде показано у разі використання "
75798 "екваторіальної координатної системи."
75799 
75800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGround)
75801 #: options/opsguides.ui:332
75802 #, kde-format
75803 msgid "Opaque &ground"
75804 msgstr "Н&епрозора земля"
75805 
75806 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquator)
75807 #: options/opsguides.ui:342
75808 #, kde-format
75809 msgid "Draw Celestial equator?"
75810 msgstr "Показувати небесний екватор?"
75811 
75812 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquator)
75813 #: options/opsguides.ui:345
75814 #, kde-format
75815 msgid "If checked, the celestial equator will be drawn in the sky map."
75816 msgstr "Якщо позначено, небесний екватор буде показано на карті неба."
75817 
75818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquator)
75819 #: options/opsguides.ui:348
75820 #, kde-format
75821 msgid "Celestial e&quator"
75822 msgstr "Небесний &екватор"
75823 
75824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLocalMeridian)
75825 #: options/opsguides.ui:358
75826 #, kde-format
75827 msgid "Local meridian"
75828 msgstr "Місцевий меридіан"
75829 
75830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowImageOverlays)
75831 #: options/opsimageoverlay.ui:64
75832 #, kde-format
75833 msgid "Show image overlays"
75834 msgstr "Показати зображення-накладки"
75835 
75836 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSelectedImageOverlay)
75837 #: options/opsimageoverlay.ui:71
75838 #, kde-format
75839 msgid ""
75840 "Center SkyMap over the selected overlay image in the table below (if it's "
75841 "solved)."
75842 msgstr ""
75843 "Центрувати карту неба на позначеному у таблиці нижче зображенні (якщо його "
75844 "розв'язано)."
75845 
75846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSelectedImageOverlay)
75847 #: options/opsimageoverlay.ui:74
75848 #, kde-format
75849 msgid "Center SkyMap on selection"
75850 msgstr "Центрувати карту неба на позначеному"
75851 
75852 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageOverlayMaxDimensionLabel)
75853 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ImageOverlayMaxDimension)
75854 #: options/opsimageoverlay.ui:92 options/opsimageoverlay.ui:108
75855 #, kde-format
75856 msgid ""
75857 "Maximum dimension for an image overlay image. (Larger images will be scaled "
75858 "down.)"
75859 msgstr ""
75860 "Максимальна розмірність для зображень-накладок. (Більші зображення буде "
75861 "зменшено.)"
75862 
75863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageOverlayMaxDimensionLabel)
75864 #: options/opsimageoverlay.ui:95
75865 #, kde-format
75866 msgid "Maximum image dimension:"
75867 msgstr "Максимальна розмірність зображення:"
75868 
75869 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, imageOverlayShowDirButton)
75870 #: options/opsimageoverlay.ui:140
75871 #, kde-format
75872 msgid ""
75873 "Open overlay directory. Copy or move images to this directory to process "
75874 "them."
75875 msgstr ""
75876 "Відкрити каталог накладок. Скопіюйте або пересуньте зображення до цього "
75877 "каталогу, щоб обробити їх."
75878 
75879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, imageOverlayShowDirButton)
75880 #: options/opsimageoverlay.ui:146
75881 #, kde-format
75882 msgid "Overlay Directory..."
75883 msgstr "Каталог накладок…"
75884 
75885 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, refreshB)
75886 #: options/opsimageoverlay.ui:165
75887 #, kde-format
75888 msgid ""
75889 "<html><head/><body><p>Refresh from the overlay directory. Add overlays that "
75890 "have been added there, and remove overlays that are no longer there.</p></"
75891 "body></html>"
75892 msgstr ""
75893 "<html><head/><body><p>Освіжити з каталогу накладок. Додати накладки, які "
75894 "було додано до каталогу, і вилучити накладки, яких у ньому вже немає.</p></"
75895 "body></html>"
75896 
75897 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, solveButton)
75898 #: options/opsimageoverlay.ui:239
75899 #, kde-format
75900 msgid ""
75901 "<html><head/><body><p>Plate solve the selected overlay image(s).</p><p>Uses "
75902 "the selected Align profile to the right, but not Align scale nor position. "
75903 "It will use the default scale to the right (a-s/px), if none is given on the "
75904 "table row and scale column (0 is no scale constraint). It will not use a "
75905 "position unless RA and DEC are entered on the table row. Uses the timeout "
75906 "above. You can select many rows (with click and shift click) and it will "
75907 "attempt to solve them all.</p><p>Plate solving may be difficult. You may not "
75908 "be able to plate solve all your images. You can try to supply scales and "
75909 "positions, and try different profiles. If you are unsuccessful, but still "
75910 "want to display an image, you can enter an RA, DEC, Scale, Orientation in "
75911 "the appropriate columns for the row you're interested in, then manually set "
75912 "the Status column to OK.</p><p>You cannot re-platesolve a row whose status "
75913 "is OK, but you can manually change the status to something else, then plate-"
75914 "solving is enabled.</p></body></html>"
75915 msgstr ""
75916 "<html><head/><body><p>Розв'язати позначені зображення-накладки.</"
75917 "p><p>Використовує вибраний праворуч профіль вирівнювання, але не масштаб і "
75918 "позицію вирівнювання. Буде використано типовий масштаб праворуч (у кутових "
75919 "секундах на піксель), якщо масштаб не надано у стовпчику масштабу рядка "
75920 "таблиці (0, якщо обмежень на масштаб не накладено). Позицію не буде "
75921 "використано, якщо у рядку таблиці немає введених значень прямого сходження і "
75922 "схилення. Буде використано вказаний вище час очікування. Ви можете позначити "
75923 "декілька рядків (за допомогою клацання і Shіft-клацання), і програма спробує "
75924 "розв'язати усі ці рядки.</p><p>Розв'язування може бути складною справою. "
75925 "Можливо, розв'язок вдасться отримати не для усіх ваших зображень. Ви можете "
75926 "спробувати вказати масштаби і позиції та інші профілі. Якщо розв'язати "
75927 "зображення не вдасться, а ви все одно захочете бачити його на карті, ви "
75928 "можете ввести дані щодо прямого сходження, схилення, масштабу та орієнтації "
75929 "до відповідних стовпчиків потрібного вам рядка, а потім вручну встановити "
75930 "стан «Гаразд» для стовпчика.</p><p>Повторне розв'язування для рядка зі "
75931 "станом «Гаразд» неможливе, але ви можете вручну змінити стан на інший, і "
75932 "завдання з прив'язки зображення знову можна буде розв'язувати.</p></body></"
75933 "html>"
75934 
75935 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageOverlayScaleLabel)
75936 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ImageOverlayDefaultScale)
75937 #: options/opsimageoverlay.ui:271 options/opsimageoverlay.ui:287
75938 #, kde-format
75939 msgid ""
75940 "Default arcsec/px scale to use in solving. 0 is none. Would use what's in "
75941 "table if there."
75942 msgstr ""
75943 "Типовий масштаб у кутових секундах на піксель, яким слід скористатися при "
75944 "розв'язуванні. 0 — немає. Буде використано дані з таблиці, якщо там вказано."
75945 
75946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageOverlayScaleLabel)
75947 #: options/opsimageoverlay.ui:274
75948 #, kde-format
75949 msgid "Default a-s/px:"
75950 msgstr "Типові кут.с./пк:"
75951 
75952 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageOverlayTimeoutLabel)
75953 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ImageOverlayTimeout)
75954 #: options/opsimageoverlay.ui:312 options/opsimageoverlay.ui:328
75955 #, kde-format
75956 msgid "Timeout for plate-solving an overlay image (seconds)."
75957 msgstr ""
75958 "Час очікування для розв'язування пластини для зображення-накладки (у "
75959 "секундах)."
75960 
75961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageOverlayTimeoutLabel)
75962 #: options/opsimageoverlay.ui:315
75963 #, kde-format
75964 msgid "Timeout:"
75965 msgstr "Час очікування:"
75966 
75967 #: options/opssatellites.cpp:100
75968 #, kde-format
75969 msgid "Satellite Name"
75970 msgstr "Назва супутника"
75971 
75972 #: options/opssatellites.cpp:176
75973 #, kde-format
75974 msgid "%1 position calculation error: %2."
75975 msgstr "Похибка обчислення позиції %1: %2."
75976 
75977 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
75978 #: options/opssatellites.ui:19
75979 #, kde-format
75980 msgid "View Options"
75981 msgstr "Параметри перегляду"
75982 
75983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSatellites)
75984 #: options/opssatellites.ui:30
75985 #, kde-format
75986 msgid "Show satellites"
75987 msgstr "Показувати супутники"
75988 
75989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVisibleSatellites)
75990 #: options/opssatellites.ui:40
75991 #, kde-format
75992 msgid "Show only visible satellites"
75993 msgstr "Показувати лише видимі супутники"
75994 
75995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSatellitesLabels)
75996 #: options/opssatellites.ui:54
75997 #, kde-format
75998 msgid "Show labels"
75999 msgstr "Показати мітки"
76000 
76001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawSatellitesLikeStars)
76002 #: options/opssatellites.ui:64
76003 #, kde-format
76004 msgid "Draw satellites like stars"
76005 msgstr "Показувати супутники як зірки"
76006 
76007 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
76008 #: options/opssatellites.ui:79
76009 #, kde-format
76010 msgid "List of Satellites"
76011 msgstr "Список супутників"
76012 
76013 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, FilterEdit)
76014 #: options/opssatellites.ui:87
76015 #, kde-format
76016 msgid "Search satellites"
76017 msgstr "Шукати супутники"
76018 
76019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, UpdateTLEButton)
76020 #: options/opssatellites.ui:103
76021 #, kde-format
76022 msgid "Update TLEs"
76023 msgstr "Оновити дані TLE"
76024 
76025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSolarSystem)
76026 #: options/opssolarsystem.ui:32
76027 #, kde-format
76028 msgid "Show solar system objects"
76029 msgstr "Показувати об'єкти Сонячної системи"
76030 
76031 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MajorBodiesBox)
76032 #: options/opssolarsystem.ui:42
76033 #, kde-format
76034 msgid "Sun, Moon && Planets"
76035 msgstr "Сонце, Місяць і Планети"
76036 
76037 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn)
76038 #: options/opssolarsystem.ui:50
76039 #, kde-format
76040 msgid "Draw Saturn?"
76041 msgstr "Показувати Сатурн?"
76042 
76043 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn)
76044 #: options/opssolarsystem.ui:53
76045 #, kde-format
76046 msgid "If checked, Saturn will be drawn on the map."
76047 msgstr "Якщо позначено, Сатурн буде показано на карті."
76048 
76049 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetImages)
76050 #: options/opssolarsystem.ui:66
76051 #, kde-format
76052 msgid "Draw major bodies as images?"
76053 msgstr "Показувати основні небесні тіла зображеннями?"
76054 
76055 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetImages)
76056 #: options/opssolarsystem.ui:69
76057 #, kde-format
76058 msgid ""
76059 "If checked, then the planets, the Sun and the Moon will be shown as bitmap "
76060 "images on the map"
76061 msgstr ""
76062 "Якщо позначено, планети, Сонце та Місяць буде показано на карті за допомогою "
76063 "растрових зображень"
76064 
76065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetImages)
76066 #: options/opssolarsystem.ui:72
76067 #, kde-format
76068 msgid "Use images"
76069 msgstr "Використовувати зображення"
76070 
76071 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars)
76072 #: options/opssolarsystem.ui:79
76073 #, kde-format
76074 msgid "Draw Mars?"
76075 msgstr "Показувати Марс?"
76076 
76077 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars)
76078 #: options/opssolarsystem.ui:82
76079 #, kde-format
76080 msgid "If checked, Mars will be drawn on the map."
76081 msgstr "Якщо позначено, Марс буде показано на карті."
76082 
76083 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetNames)
76084 #: options/opssolarsystem.ui:95
76085 #, kde-format
76086 msgid "Attach Name labels to the major solar system bodies?"
76087 msgstr "Додати позначки з назвами до основних тіл Сонячної системи?"
76088 
76089 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetNames)
76090 #: options/opssolarsystem.ui:98
76091 #, kde-format
76092 msgid ""
76093 "If checked, name labels will be attached to the planets, the Sun and the Moon"
76094 msgstr "Якщо позначено, до планет, Сонця та Місяця буде додано мітки з назвами"
76095 
76096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetNames)
76097 #: options/opssolarsystem.ui:101
76098 #, kde-format
76099 msgid "Use name labels"
76100 msgstr "Використовувати позначки з назвами"
76101 
76102 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showAllPlanets)
76103 #: options/opssolarsystem.ui:108
76104 #, kde-format
76105 msgid "Select all major bodies"
76106 msgstr "Показувати всі основні небесні тіла"
76107 
76108 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showAllPlanets)
76109 #: options/opssolarsystem.ui:111
76110 #, kde-format
76111 msgid ""
76112 "Press this to select all planets, the Sun and the Moon to be drawn in the map"
76113 msgstr ""
76114 "Натисніть тут, щоб вибрати всі планети, Сонце та Місяць для показу на карті"
76115 
76116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showAllPlanets)
76117 #: options/opssolarsystem.ui:114
76118 #, kde-format
76119 msgid "Select All"
76120 msgstr "Вибрати все"
76121 
76122 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showNonePlanets)
76123 #: options/opssolarsystem.ui:121
76124 #, kde-format
76125 msgid "Unselect all major bodies"
76126 msgstr "Зняти позначення з основних небесних тіл"
76127 
76128 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showNonePlanets)
76129 #: options/opssolarsystem.ui:124
76130 #, kde-format
76131 msgid ""
76132 "Press this button to unselect all planets, the Sun and the Moon so that they "
76133 "will not be drawn on the map"
76134 msgstr ""
76135 "Натисніть цю кнопку, щоб зняти позначення з усіх планет, Сонця та Місяця, "
76136 "так, що їх не буде показано на карті"
76137 
76138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showNonePlanets)
76139 #: options/opssolarsystem.ui:127
76140 #, kde-format
76141 msgid "Select None"
76142 msgstr "Не обирати жодного"
76143 
76144 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus)
76145 #: options/opssolarsystem.ui:134
76146 #, kde-format
76147 msgid "Draw Venus?"
76148 msgstr "Показувати Венеру?"
76149 
76150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus)
76151 #: options/opssolarsystem.ui:137
76152 #, kde-format
76153 msgid "If checked, Venus will be drawn on the map."
76154 msgstr "Якщо позначено, Венеру буде показано на карті."
76155 
76156 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSun)
76157 #: options/opssolarsystem.ui:150
76158 #, kde-format
76159 msgid "Draw the Sun?"
76160 msgstr "Показувати Сонце?"
76161 
76162 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSun)
76163 #: options/opssolarsystem.ui:153
76164 #, kde-format
76165 msgid "If checked, the Sun will be drawn on the map."
76166 msgstr "Якщо позначено, Сонце буде показано на карті."
76167 
76168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSun)
76169 #: options/opssolarsystem.ui:156
76170 #, kde-format
76171 msgid "The sun"
76172 msgstr "Сонце"
76173 
76174 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter)
76175 #: options/opssolarsystem.ui:166
76176 #, kde-format
76177 msgid "Draw Jupiter?"
76178 msgstr "Показувати Юпітер?"
76179 
76180 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter)
76181 #: options/opssolarsystem.ui:169
76182 #, kde-format
76183 msgid "If checked, Jupiter will be drawn on the map."
76184 msgstr "Якщо позначено, Юпітер буде показано на карті."
76185 
76186 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoon)
76187 #: options/opssolarsystem.ui:182
76188 #, kde-format
76189 msgid "Draw the Moon?"
76190 msgstr "Показувати Місяць?"
76191 
76192 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoon)
76193 #: options/opssolarsystem.ui:185
76194 #, kde-format
76195 msgid "If checked, the Moon will be drawn on the map."
76196 msgstr "Якщо позначено, Місяць буде показано на карті."
76197 
76198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoon)
76199 #: options/opssolarsystem.ui:188
76200 #, kde-format
76201 msgid "The moon"
76202 msgstr "Місяць"
76203 
76204 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury)
76205 #: options/opssolarsystem.ui:198
76206 #, kde-format
76207 msgid "Draw Mercury?"
76208 msgstr "Показувати Меркурій?"
76209 
76210 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury)
76211 #: options/opssolarsystem.ui:201
76212 #, kde-format
76213 msgid "If checked, Mercury will be drawn on the map."
76214 msgstr "Якщо позначено, Меркурій буде показано на карті."
76215 
76216 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune)
76217 #: options/opssolarsystem.ui:214
76218 #, kde-format
76219 msgid "Draw Neptune?"
76220 msgstr "Показувати Нептун?"
76221 
76222 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune)
76223 #: options/opssolarsystem.ui:217
76224 #, kde-format
76225 msgid "If checked, Neptune will be drawn on the map."
76226 msgstr "Якщо позначено, Нептун буде показано на карті."
76227 
76228 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus)
76229 #: options/opssolarsystem.ui:246
76230 #, kde-format
76231 msgid "Draw Uranus?"
76232 msgstr "Показувати Уран?"
76233 
76234 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus)
76235 #: options/opssolarsystem.ui:249
76236 #, kde-format
76237 msgid "If checked, Uranus will be drawn on the map."
76238 msgstr "Якщо позначено, Уран буде показано на карті."
76239 
76240 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MinorBodiesBox)
76241 #: options/opssolarsystem.ui:283
76242 #, kde-format
76243 msgid "Minor Planets"
76244 msgstr "Малі планети"
76245 
76246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
76247 #: options/opssolarsystem.ui:291
76248 #, kde-format
76249 msgid "Download asteroids brighter than:"
76250 msgstr "Отримати дані астероїдів з яскравістю більшою, ніж"
76251 
76252 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids)
76253 #: options/opssolarsystem.ui:298
76254 #, kde-format
76255 msgid "Draw asteroids?"
76256 msgstr "Показувати астероїди?"
76257 
76258 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids)
76259 #: options/opssolarsystem.ui:301
76260 #, kde-format
76261 msgid "If checked, asteroids will be drawn on the map"
76262 msgstr "Якщо позначено, астероїди буде показано на карті."
76263 
76264 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets)
76265 #: options/opssolarsystem.ui:314
76266 #, kde-format
76267 msgid "Draw comets?"
76268 msgstr "Показувати комети?"
76269 
76270 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets)
76271 #: options/opssolarsystem.ui:317
76272 #, kde-format
76273 msgid "If checked, comets will be drawn on the map"
76274 msgstr "Якщо позначено, комети буде показано на карті"
76275 
76276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MagLimitAsteroidDownloadWarning)
76277 #: options/opssolarsystem.ui:349
76278 #, kde-format
76279 msgid "This value might result in a big data file and reduced performance."
76280 msgstr ""
76281 "Використання цього значення може призвести до значного збільшення файла "
76282 "даних і уповільнення роботи програми!"
76283 
76284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
76285 #: options/opssolarsystem.ui:359
76286 #, kde-format
76287 msgid "Show asteroids brighter than:"
76288 msgstr "Показати астероїди з яскравістю більшою, ніж"
76289 
76290 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometNames)
76291 #: options/opssolarsystem.ui:366
76292 #, kde-format
76293 msgid "Show names of comets near the Sun"
76294 msgstr "Показувати назви комет поблизу Сонця"
76295 
76296 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometNames)
76297 #: options/opssolarsystem.ui:369
76298 #, kde-format
76299 msgid ""
76300 "If checked, the comets near the Sun will have name labels attached.  Comets "
76301 "vary in brightness in their orbits, so a faint magnitude is not effective in "
76302 "this case."
76303 msgstr ""
76304 "Якщо позначено, комети поблизу Сонця матимуть позначки з назвами. Комети "
76305 "змінюють яскравість вздовж орбіти, тому обмеження на зоряну величину "
76306 "неефективне у цьому випадку."
76307 
76308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometNames)
76309 #: options/opssolarsystem.ui:372
76310 #, kde-format
76311 msgid "Show names of comets within:"
76312 msgstr "Показати назви найближчих комет"
76313 
76314 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitAsteroid)
76315 #: options/opssolarsystem.ui:390
76316 #, kde-format
76317 msgid "Set the faintest magnitude for drawing asteroids"
76318 msgstr "Встановити найменшу зоряну величину для показу астероїдів"
76319 
76320 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_MaxRadCometName)
76321 #: options/opssolarsystem.ui:428
76322 #, kde-format
76323 msgid "Maximum distance for comet names"
76324 msgstr "Максимальна дистанція для позначок з назвами комет"
76325 
76326 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_MaxRadCometName)
76327 #: options/opssolarsystem.ui:431
76328 #, kde-format
76329 msgid ""
76330 "Set the maximum distance from the Sun for a comet to have a name label, in "
76331 "Astronomical Units (AU).  1 AU is the distance between the Earth and the "
76332 "Sun, approximately 150 million km"
76333 msgstr ""
76334 "Встановіть максимальну дистанцію від Сонця для комет, які матимуть позначки "
76335 "з назвою, у астрономічних одиницях (а.о.). 1 а.о. це дистанція між Землею та "
76336 "Сонцем, приблизно 150 мільйонів км"
76337 
76338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
76339 #: options/opssolarsystem.ui:444
76340 #, kde-format
76341 msgid "AU"
76342 msgstr "а.о."
76343 
76344 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroidNames)
76345 #: options/opssolarsystem.ui:465
76346 #, kde-format
76347 msgid "Attach name labels to asteroids?"
76348 msgstr "Додавати позначки з назвами до астероїдів?"
76349 
76350 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroidNames)
76351 #: options/opssolarsystem.ui:468
76352 #, kde-format
76353 msgid "If checked, then name labels will be attached to asteroids"
76354 msgstr ""
76355 "Якщо позначено, позначки з назвами буде показано поряд з найяскравішими "
76356 "астероїдами"
76357 
76358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroidNames)
76359 #: options/opssolarsystem.ui:471
76360 #, kde-format
76361 msgid "Show names"
76362 msgstr "Показувати назви"
76363 
76364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometComas)
76365 #: options/opssolarsystem.ui:506
76366 #, kde-format
76367 msgid "Show comet comas"
76368 msgstr "Показувати ядра комет"
76369 
76370 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_OrbitalElementsAutoUpdate)
76371 #: options/opssolarsystem.ui:513
76372 #, kde-format
76373 msgid "Update orbital element from online sources on startup."
76374 msgstr "Оновлювати параметри орбіти із джерел в інтернеті під час запуску."
76375 
76376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OrbitalElementsAutoUpdate)
76377 #: options/opssolarsystem.ui:516
76378 #, kde-format
76379 msgid "Auto online update"
76380 msgstr "Автооновлення з інтернету"
76381 
76382 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TrailsBox)
76383 #: options/opssolarsystem.ui:541
76384 #, kde-format
76385 msgid "Orbit Trails"
76386 msgstr "Орбіти"
76387 
76388 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoTrail)
76389 #: options/opssolarsystem.ui:547
76390 #, kde-format
76391 msgid "Auto-trail tracked bodies"
76392 msgstr "Траєкторія у об'єктів зі стеженням"
76393 
76394 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoTrail)
76395 #: options/opssolarsystem.ui:550
76396 #, kde-format
76397 msgid ""
76398 "If checked then any solar system body will have a temporary trail attached "
76399 "while it is centered in the display."
76400 msgstr ""
76401 "Якщо позначено, кожне тіло сонячної системи матиме тимчасовий слід, що "
76402 "позначає траєкторію, доки воно залишається по центру дисплея."
76403 
76404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoTrail)
76405 #: options/opssolarsystem.ui:553
76406 #, kde-format
76407 msgid "Always show trail when tracking a solar system body"
76408 msgstr ""
76409 "Завжди показувати траєкторію об'єкта, під час стеження об'єкта сонячної "
76410 "системи"
76411 
76412 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FadePlanetTrails)
76413 #: options/opssolarsystem.ui:565
76414 #, kde-format
76415 msgid "Fade trail color into the background?"
76416 msgstr "Колір траєкторії тьмянішатиме до кольору тла?"
76417 
76418 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FadePlanetTrails)
76419 #: options/opssolarsystem.ui:568
76420 #, kde-format
76421 msgid ""
76422 "If checked, the color of the planet trail will be blended into the "
76423 "background sky color."
76424 msgstr ""
76425 "Якщо позначено, колір траєкторії планети тьмянішатиме до кольору неба або ж "
76426 "тла."
76427 
76428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadePlanetTrails)
76429 #: options/opssolarsystem.ui:571
76430 #, kde-format
76431 msgid "Fade trails to background color"
76432 msgstr "Тьмянішання кольору до кольору тла"
76433 
76434 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ClearAllTrails)
76435 #: options/opssolarsystem.ui:597
76436 #, kde-format
76437 msgid "Clear all orbit trails"
76438 msgstr "Очистити всі орбіти"
76439 
76440 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ClearAllTrails)
76441 #: options/opssolarsystem.ui:600
76442 #, kde-format
76443 msgid ""
76444 "Press this to clear all orbit trails that you may have attached to solar "
76445 "system bodies using the right-click popup menu."
76446 msgstr ""
76447 "Натисніть тут, щоб прибрати всі траєкторії, які ви призначили за допомогою "
76448 "спадного меню траєкторії тіл сонячної системи."
76449 
76450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearAllTrails)
76451 #: options/opssolarsystem.ui:603
76452 #, kde-format
76453 msgid "Remove All Trails"
76454 msgstr "Вилучити всі траєкторії"
76455 
76456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
76457 #: options/opssolarsystem.ui:628
76458 #, kde-format
76459 msgid "Earth satellite tracks"
76460 msgstr "Орбіти супутників Землі"
76461 
76462 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
76463 #: options/opssupernovae.ui:19
76464 #, kde-format
76465 msgid "Supernovae Options"
76466 msgstr "Параметри для наднових"
76467 
76468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_SupernovaDownloadUrl)
76469 #: options/opssupernovae.ui:27
76470 #, kde-format
76471 msgid "https://indilib.org/jdownloads/kstars/tns-daily.csv"
76472 msgstr "https://indilib.org/jdownloads/kstars/tns-daily.csv"
76473 
76474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
76475 #: options/opssupernovae.ui:47
76476 #, kde-format
76477 msgid "Set the magnitude limit for supernova to show:"
76478 msgstr "Встановити межу тьмяності для показу наднових:"
76479 
76480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LimitSupernovaeByZoom)
76481 #: options/opssupernovae.ui:57
76482 #, kde-format
76483 msgid "Limit supernovae by zoom limit"
76484 msgstr "Обмежити наднові за обмеженням масштабу"
76485 
76486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSupernovae)
76487 #: options/opssupernovae.ui:83
76488 #, kde-format
76489 msgid "Show supernovae"
76490 msgstr "Показувати наднові"
76491 
76492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
76493 #: options/opssupernovae.ui:106
76494 #, kde-format
76495 msgid "Set the magnitude limit for supernova alerts:"
76496 msgstr "Встановити межу тьмяності для показу сповіщень:"
76497 
76498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
76499 #: options/opssupernovae.ui:113
76500 #, kde-format
76501 msgid "Download URL:"
76502 msgstr "Адреса даних:"
76503 
76504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
76505 #: options/opssupernovae.ui:120
76506 #, kde-format
76507 msgid "Age (days):"
76508 msgstr "Вік (дні):"
76509 
76510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SupernovaeHostOnly)
76511 #: options/opssupernovae.ui:137
76512 #, kde-format
76513 msgid "Show only SN with host galaxy given"
76514 msgstr "Показувати лише наднові із заданої основної галактики"
76515 
76516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SupernovaeClassifiedOnly)
76517 #: options/opssupernovae.ui:144
76518 #, kde-format
76519 msgid "Show only classified Supernovae"
76520 msgstr "Показувати лише класифіковані наднові"
76521 
76522 #: options/opsterrain.cpp:53
76523 #, kde-format
76524 msgctxt "@title:window"
76525 msgid "Terrain Image Filename"
76526 msgstr "Назва файла зображення ландшафту"
76527 
76528 #: options/opsterrain.cpp:54
76529 #, kde-format
76530 msgid "PNG Files (*.png)"
76531 msgstr "файли PNG (*.png)"
76532 
76533 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TerrainBox)
76534 #: options/opsterrain.ui:23
76535 #, kde-format
76536 msgid "Source Options"
76537 msgstr "Параметри джерела"
76538 
76539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTerrain)
76540 #: options/opsterrain.ui:31
76541 #, kde-format
76542 msgid "Show terrain"
76543 msgstr "Показати ландшафт"
76544 
76545 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, terrainFileLabel)
76546 #: options/opsterrain.ui:46
76547 #, kde-format
76548 msgid "Specify the terrain file to use."
76549 msgstr "Вкажіть файл ландшафту, яким слід скористатися."
76550 
76551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainFileLabel)
76552 #: options/opsterrain.ui:49
76553 #, kde-format
76554 msgid "Terrain file:"
76555 msgstr "Файл ландшафту:"
76556 
76557 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAzLabel)
76558 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_TerrainSourceCorrectAz)
76559 #: options/opsterrain.ui:101 options/opsterrain.ui:117
76560 #, kde-format
76561 msgid "Rotate terrain in azimuth degrees so north is actually north"
76562 msgstr ""
76563 "Обертання азимуту ландшафту для встановлення істинного напрямку півночі"
76564 
76565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAzLabel)
76566 #: options/opsterrain.ui:104
76567 #, kde-format
76568 msgid "Terrain image azimuth correction degrees:"
76569 msgstr "Кут виправлення азимута зображення ландшафту:"
76570 
76571 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAltLabel)
76572 #: options/opsterrain.ui:159
76573 #, kde-format
76574 msgid "Rotate terrain in altitude degrees so horizon is at 0 degrees altitude"
76575 msgstr ""
76576 "Обертання ландшафту у градусах висоти для встановлення висоти у 0 градусів"
76577 
76578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAltLabel)
76579 #: options/opsterrain.ui:162
76580 #, kde-format
76581 msgid "Terrain image altitude correction degrees:"
76582 msgstr "Кут виправлення висоти зображення ландшафту:"
76583 
76584 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_TerrainSourceCorrectAlt)
76585 #: options/opsterrain.ui:175
76586 #, kde-format
76587 msgid "Rotate terrain in altitude degrees so north is actually north"
76588 msgstr "Обертання висоти ландшафту для встановлення істинного напрямку півночі"
76589 
76590 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TerrainSpeedupGroupBox_2)
76591 #: options/opsterrain.ui:214
76592 #, kde-format
76593 msgid "Speedup options"
76594 msgstr "Параметри пришвидшення"
76595 
76596 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, terrainDownsamplingLabel)
76597 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_TerrainDownsampling)
76598 #: options/opsterrain.ui:228 options/opsterrain.ui:238
76599 #, kde-format
76600 msgid ""
76601 "Set the coarseness of the terrain image rendered. 1 is full resolution, but "
76602 "can be slow, 6 or more would be coarse resolution and fast."
76603 msgstr ""
76604 "Встановити рівень грубості зображення ландшафту. 1 — повна роздільна "
76605 "здатність, може уповільнити роботу програми; 6 і більше — грубе зображення, "
76606 "але швидко."
76607 
76608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainDownsamplingLabel)
76609 #: options/opsterrain.ui:231
76610 #, kde-format
76611 msgid "Terrain downsampling:"
76612 msgstr "Зменшення дискретизації ландшафту:"
76613 
76614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainPanning)
76615 #: options/opsterrain.ui:272
76616 #, kde-format
76617 msgid "Show terrain while panning"
76618 msgstr "Показувати ландшафт під час панорамування"
76619 
76620 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSmoothPixels)
76621 #: options/opsterrain.ui:279
76622 #, kde-format
76623 msgid "Creates a smoother image at the cost of some extra computation."
76624 msgstr "Створює плавніше зображення за рахунок додаткових обчислень."
76625 
76626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSmoothPixels)
76627 #: options/opsterrain.ui:282
76628 #, kde-format
76629 msgid "Smooth pixels"
76630 msgstr "Згладжені пікселі"
76631 
76632 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSkipSpeedup)
76633 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainTransparencySpeedup)
76634 #: options/opsterrain.ui:289 options/opsterrain.ui:299
76635 #, kde-format
76636 msgid "A speedup with minor image quality cost."
76637 msgstr "Пришвидшення за рахунок незначного погіршення якості зображення."
76638 
76639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSkipSpeedup)
76640 #: options/opsterrain.ui:292
76641 #, kde-format
76642 msgid "Skip pixels speedup"
76643 msgstr "Пришвидшення пропусканням пікселів"
76644 
76645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainTransparencySpeedup)
76646 #: options/opsterrain.ui:302
76647 #, kde-format
76648 msgid "Transparency speedup"
76649 msgstr "Пришвидшення прозорістю"
76650 
76651 #: printing/detailstable.cpp:314
76652 #, kde-format
76653 msgid "Names:"
76654 msgstr "Назви:"
76655 
76656 #: printing/detailstable.cpp:334
76657 #, kde-format
76658 msgid "B-V index:"
76659 msgstr "Показник B-V:"
76660 
76661 #: printing/detailstable.cpp:448
76662 #, kde-format
76663 msgid "Asteroid/Comet details"
76664 msgstr "Параметри астероїдів та комет"
76665 
76666 #: printing/finderchart.cpp:82
76667 #, kde-format
76668 msgid "Date, time and location: "
76669 msgstr "Дата, час і місце: "
76670 
76671 #: printing/foveditordialog.cpp:28
76672 #, kde-format
76673 msgctxt "@title:window"
76674 msgid "Field of View Snapshot Browser"
76675 msgstr "Перегляд знімків поля зору"
76676 
76677 #: printing/foveditordialog.cpp:198 printing/pwizprint.cpp:127
76678 #: tools/scriptbuilder.cpp:921
76679 #, kde-format
76680 msgid "Could not upload file"
76681 msgstr "Не вдається завантажити файл"
76682 
76683 #: printing/foveditordialog.cpp:247
76684 #, kde-format
76685 msgid "FOV (%1/%2): %3 (%4' x %5')"
76686 msgstr "Поле зору (%1/%2): %3 (%4' ⨯ %5')"
76687 
76688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recaptureButton)
76689 #: printing/foveditordialog.ui:154
76690 #, kde-format
76691 msgid "Capture again..."
76692 msgstr "Захопити ще…"
76693 
76694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
76695 #: printing/foveditordialog.ui:174
76696 #, kde-format
76697 msgid "Delete snapshot"
76698 msgstr "Вилучити знімок"
76699 
76700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveButton)
76701 #: printing/foveditordialog.ui:194
76702 #, kde-format
76703 msgid "Save to file..."
76704 msgstr "Зберегти до файла…"
76705 
76706 #: printing/legend.cpp:346 printing/legend.cpp:381 skyobjects/skyobject.cpp:349
76707 #, kde-format
76708 msgid "Open Cluster"
76709 msgstr "Розсіяне скупчення"
76710 
76711 #: printing/legend.cpp:346 printing/legend.cpp:381 skyobjects/skyobject.cpp:377
76712 #, kde-format
76713 msgid "Asterism"
76714 msgstr "Астеризм"
76715 
76716 #: printing/legend.cpp:351 printing/legend.cpp:386 skyobjects/skyobject.cpp:351
76717 #, kde-format
76718 msgid "Globular Cluster"
76719 msgstr "Кулясте скупчення"
76720 
76721 #: printing/legend.cpp:355 printing/legend.cpp:390 skyobjects/skyobject.cpp:353
76722 #, kde-format
76723 msgid "Gaseous Nebula"
76724 msgstr "Газова туманність"
76725 
76726 #: printing/legend.cpp:355 printing/legend.cpp:390 skyobjects/skyobject.cpp:379
76727 #, kde-format
76728 msgid "Dark Nebula"
76729 msgstr "Темна туманність"
76730 
76731 #: printing/legend.cpp:360 printing/legend.cpp:395 skyobjects/skyobject.cpp:355
76732 #, kde-format
76733 msgid "Planetary Nebula"
76734 msgstr "Планетарна туманність"
76735 
76736 #: printing/legend.cpp:364 printing/legend.cpp:399 skyobjects/skyobject.cpp:357
76737 #, kde-format
76738 msgid "Supernova Remnant"
76739 msgstr "Залишок наднової"
76740 
76741 #: printing/legend.cpp:368 printing/legend.cpp:403 skyobjects/skyobject.cpp:359
76742 #, kde-format
76743 msgid "Galaxy"
76744 msgstr "Галактика"
76745 
76746 #: printing/legend.cpp:368 printing/legend.cpp:403 skyobjects/skyobject.cpp:381
76747 #, kde-format
76748 msgid "Quasar"
76749 msgstr "Квазар"
76750 
76751 #: printing/legend.cpp:373 printing/legend.cpp:408
76752 #, kde-format
76753 msgid "Galactic Cluster"
76754 msgstr "Скупчення галактик"
76755 
76756 #: printing/legend.cpp:437
76757 #, kde-format
76758 msgid "Star Magnitudes:"
76759 msgstr "Зоряні величини:"
76760 
76761 #: printing/legend.cpp:505 printing/legend.cpp:522
76762 #, kde-format
76763 msgid "Chart Scale:"
76764 msgstr "Масштаб карти:"
76765 
76766 #: printing/loggingform.cpp:36
76767 #, kde-format
76768 msgid "Observer:"
76769 msgstr "Спостерігач:"
76770 
76771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
76772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateLabel)
76773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dateCheckBatch)
76774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel)
76775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DateCheckBatch)
76776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabelBatch)
76777 #: printing/loggingform.cpp:39 tools/altvstime.ui:400
76778 #: tools/modcalcapcoord.ui:237 tools/modcalcapcoord.ui:497
76779 #: tools/modcalcdaylength.ui:45 tools/modcalcplanets.ui:684
76780 #: tools/modcalcsidtime.ui:77 tools/modcalcsidtime.ui:202
76781 #: tools/modcalcvlsr.ui:581 tools/observinglist.ui:199
76782 #, kde-format
76783 msgid "Date:"
76784 msgstr "Дата:"
76785 
76786 #: printing/loggingform.cpp:44
76787 #, kde-format
76788 msgid "Site:"
76789 msgstr "Місце:"
76790 
76791 #: printing/loggingform.cpp:46
76792 #, kde-format
76793 msgid "Trans:"
76794 msgstr "Діапозитив:"
76795 
76796 #: printing/loggingform.cpp:53
76797 #, kde-format
76798 msgid "Power:"
76799 msgstr "Збільшення:"
76800 
76801 #: printing/printingwizard.cpp:220
76802 #, kde-format
76803 msgid ""
76804 "Star hopper returned empty path. We advise you to change star hopping "
76805 "settings or use manual capture mode."
76806 msgstr ""
76807 "Засобом переходу між зірками повернуто порожній маршрут. Вам варто змінити "
76808 "параметри переходу між зірками або скористатися режимом переходу вручну."
76809 
76810 #: printing/printingwizard.cpp:222
76811 #, kde-format
76812 msgid "Star hopper failed to find path"
76813 msgstr "Засобу переходу між зірками не вдалося знайти маршрут"
76814 
76815 #: printing/printingwizard.cpp:403
76816 #, kde-format
76817 msgctxt "@title:window"
76818 msgid "Printing Wizard"
76819 msgstr "Майстер друку"
76820 
76821 #: printing/printingwizard.cpp:414
76822 #, kde-format
76823 msgid "Go to next Wizard page"
76824 msgstr "Перейти до наступної сторінки Майстра"
76825 
76826 #: printing/printingwizard.cpp:417
76827 #, kde-format
76828 msgid "Go to previous Wizard page"
76829 msgstr "Перейти до попередньої сторінки Майстра"
76830 
76831 #: printing/printingwizard.cpp:536
76832 #, kde-format
76833 msgid "Logging Form"
76834 msgstr "Форма журналу"
76835 
76836 #: printing/printingwizard.cpp:540
76837 #, kde-format
76838 msgid "Field of View Snapshots"
76839 msgstr "Знімки поля зору"
76840 
76841 #: printing/printingwizard.cpp:548
76842 #, kde-format
76843 msgctxt ""
76844 "%1 = FOV index, %2 = FOV count, %3 = FOV name, %4 = FOV X size, %5 = FOV Y "
76845 "size"
76846 msgid "FOV (%1/%2): %3 (%4' x %5')"
76847 msgstr "Поле зору (%1/%2): %3 (%4' ⨯ %5')"
76848 
76849 #: printing/printingwizard.cpp:558
76850 #, kde-format
76851 msgid "Details About Object"
76852 msgstr "Подробиці щодо об'єкта"
76853 
76854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
76855 #: printing/pwizchartconfig.ui:86
76856 #, kde-format
76857 msgid "Basic Finder Chart Settings"
76858 msgstr "Базові параметри карти пошуку"
76859 
76860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
76861 #: printing/pwizchartconfig.ui:110
76862 #, kde-format
76863 msgid ""
76864 "<p>Set basic document details: title, subtitle and description.</p>\n"
76865 "<p>When done, press <b>Next</b> button.</p>"
76866 msgstr ""
76867 "<p>Визначте основні параметри документа: заголовок, підзаголовок та опис.</"
76868 "p>\n"
76869 "<p>Після того, як параметри буде вказано, натисніть кнопку <b>Далі</b>.</p>"
76870 
76871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
76872 #: printing/pwizchartconfig.ui:141
76873 #, kde-format
76874 msgid "Title:"
76875 msgstr "Заголовок:"
76876 
76877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subtitleLabel)
76878 #: printing/pwizchartconfig.ui:154
76879 #, kde-format
76880 msgid "Subtitle:"
76881 msgstr "Підзаголовок:"
76882 
76883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
76884 #: printing/pwizchartcontents.ui:77
76885 #, kde-format
76886 msgid "Select Additional Finder Chart Contents"
76887 msgstr "Визначте вміст додаткової карти пошуку"
76888 
76889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
76890 #: printing/pwizchartcontents.ui:100
76891 #, kde-format
76892 msgid ""
76893 "<p>Finder chart can contain additional elements such as details tables and "
76894 "logging forms. Select which you want to be included in finder chart and "
76895 "press <b>Next</b> to proceed.</p>"
76896 msgstr ""
76897 "<p>На карті пошуку може бути показано додаткові елементи, зокрема таблиці "
76898 "даних або форми журналу. Позначте пункти потрібних вам елементів і натисніть "
76899 "кнопку <b>Далі</b>.</p>"
76900 
76901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tablesLabel)
76902 #: printing/pwizchartcontents.ui:132
76903 #, kde-format
76904 msgid "Details tables"
76905 msgstr "Таблиці даних"
76906 
76907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generalCheckBox)
76908 #: printing/pwizchartcontents.ui:139
76909 #, kde-format
76910 msgid "Add general details table"
76911 msgstr "Додати таблицю загальних даних"
76912 
76913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, posCheckBox)
76914 #: printing/pwizchartcontents.ui:146
76915 #, kde-format
76916 msgid "Add position details table"
76917 msgstr "Додати таблицю даних щодо позицій"
76918 
76919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rstCheckBox)
76920 #: printing/pwizchartcontents.ui:153
76921 #, kde-format
76922 msgid "Add Rise/Set/Transit details table"
76923 msgstr "Додати таблицю даних щодо сходу/заходу/кульмінації"
76924 
76925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, astComCheckBox)
76926 #: printing/pwizchartcontents.ui:160
76927 #, kde-format
76928 msgid "Add Asteroid/Comet details table"
76929 msgstr "Додати таблицю даних астероїдів і комет"
76930 
76931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loggingFormLabel)
76932 #: printing/pwizchartcontents.ui:189
76933 #, kde-format
76934 msgid "Logging form"
76935 msgstr "Форма журналу"
76936 
76937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loggingFormBox)
76938 #: printing/pwizchartcontents.ui:196
76939 #, kde-format
76940 msgid "Add basic logging form to finder chart"
76941 msgstr "Додати базову форму журналу на карту пошуку"
76942 
76943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
76944 #: printing/pwizfovbrowse.ui:71
76945 #, kde-format
76946 msgid "Browse Captured Field of View Images"
76947 msgstr "Перегляд захоплених зображень поля зору"
76948 
76949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
76950 #: printing/pwizfovbrowse.ui:94
76951 #, kde-format
76952 msgid ""
76953 "After FOV snapshots are captured, you can view, caption and delete them "
76954 "using Field of View Snapshot Browser window."
76955 msgstr ""
76956 "Після захоплення зображень поля зору ви можете переглядати, підписувати або "
76957 "вилучати ці зображення за допомогою вікна перегляду знімків поля зору."
76958 
76959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton)
76960 #: printing/pwizfovbrowse.ui:135
76961 #, kde-format
76962 msgid "Browse captured FOV snapshots"
76963 msgstr "Переглянути захоплені знімки поля зору"
76964 
76965 #: printing/pwizfovconfig.cpp:55
76966 #, kde-format
76967 msgid "Only magnitudes chart"
76968 msgstr "Лише діаграма величин"
76969 
76970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
76971 #: printing/pwizfovconfig.ui:77
76972 #, kde-format
76973 msgid "Set Basic Field of View Capture Settings"
76974 msgstr "Встановіть базові параметри захоплення поля зору"
76975 
76976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
76977 #: printing/pwizfovconfig.ui:100
76978 #, kde-format
76979 msgid ""
76980 "<p>Set basic field of view capture settings: color scheme, legend and FOV "
76981 "image shape, then click <b>Next</b> to proceed.</p>"
76982 msgstr ""
76983 "<p>Визначте базові параметри захоплення зображення поля зору: схему "
76984 "кольорів, умовні позначення та форму зображення поля зору, а потім натисніть "
76985 "кнопку <b>Далі</b>.</p>"
76986 
76987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, switchColorsBox)
76988 #: printing/pwizfovconfig.ui:126
76989 #, kde-format
76990 msgid "Use \"Sky Chart\" color scheme"
76991 msgstr "Використовувати кольори «Зоряної карти»"
76992 
76993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, overrideShapeBox)
76994 #: printing/pwizfovconfig.ui:136
76995 #, kde-format
76996 msgid "Override FOV shape to rectangular"
76997 msgstr "Замінити форму поля зору на прямокутну"
76998 
76999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
77000 #: printing/pwizfovconfig.ui:165
77001 #, kde-format
77002 msgid "Scale and magnitudes chart"
77003 msgstr "Діаграма масштабу і величин"
77004 
77005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addLegendBox)
77006 #: printing/pwizfovconfig.ui:172
77007 #, kde-format
77008 msgid "Add scale and magnitudes chart to exported FOV images"
77009 msgstr ""
77010 "Додати діаграму масштабу та величин на експортовані зображення поля зору"
77011 
77012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useAlphaBlendBox)
77013 #: printing/pwizfovconfig.ui:179
77014 #, kde-format
77015 msgid "Use alpha-blended background"
77016 msgstr "Використовувати прозоре тло"
77017 
77018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
77019 #: printing/pwizfovconfig.ui:188
77020 #, kde-format
77021 msgid "Chart orientation:"
77022 msgstr "Орієнтація діаграми:"
77023 
77024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
77025 #: printing/pwizfovconfig.ui:198
77026 #, kde-format
77027 msgid "Chart position:"
77028 msgstr "Розташування діаграми:"
77029 
77030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
77031 #: printing/pwizfovconfig.ui:208
77032 #, kde-format
77033 msgid "Chart type:"
77034 msgstr "Тип діаграми:"
77035 
77036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77037 #: printing/pwizfovmanual.ui:71
77038 #, kde-format
77039 msgid "Manually Capture Field of View Snapshots"
77040 msgstr "Захоплення поля знімку поля зору вручну"
77041 
77042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77043 #: printing/pwizfovmanual.ui:96
77044 #, kde-format
77045 msgid ""
77046 "<p>In manual field of view capture method, user centers sky map to a point "
77047 "of interest, then captures snapshots of sky fragments inside the active FOV "
77048 "symbol.</p>\n"
77049 "<p>When in field of view capture mode, press <b>Page Up</b> and <b>Page "
77050 "Down</b> to switch FOV symbols. Snapshots are captured by pressing <b>K</b> "
77051 "key. When done, press <b>Escape</b> key to return to the Printing Wizard.</"
77052 "p>\n"
77053 "<p>Press <b>Next</b> when done.</p>"
77054 msgstr ""
77055 "<p>У разі використання способу захоплення поля зору вручну вам слід "
77056 "розташувати потрібну вам точку на карті неба у центрі екрана, а потім "
77057 "наказати програмі створити знімок зображення відповідно до формату поточного "
77058 "поля зору.</p>\n"
77059 "<p>Перемикати формати поля зору у режимі захоплення вручну можна за "
77060 "допомогою натискання клавіш <b>Page Up</b> та <b>Page Down</b>. Знімок "
77061 "створюється у відповідь на натискання клавіші <b>K</b>. Після створення "
77062 "знімку натисніть клавішу <b>Esc</b>, щоб повернутися до вікна майстра друку."
77063 "</p>\n"
77064 "<p>Натисніть кнопку <b>Далі</b>, коли всі потрібні знімки буде створено.</p>"
77065 
77066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
77067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, captureButton)
77068 #: printing/pwizfovmanual.ui:137 printing/pwizfovsh.ui:308
77069 #, kde-format
77070 msgid "Begin capture"
77071 msgstr "Почати захоплення"
77072 
77073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77074 #: printing/pwizfovsh.ui:77
77075 #, kde-format
77076 msgid "Set Star Hopper FOV Capture Options"
77077 msgstr "Визначте параметри захоплення поля зору з переходом між зірками"
77078 
77079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77080 #: printing/pwizfovsh.ui:100
77081 #, kde-format
77082 msgid ""
77083 "Configure star hopper FOV capture: select object at which star hopping will "
77084 "begin, select FOV symbol and magnitude limit."
77085 msgstr ""
77086 "Налаштуйте захоплення зображень поля зору з переходом між зірками: виберіть "
77087 "початковий об'єкт переходу, формат поля зору та обмеження на зоряну величину."
77088 
77089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
77090 #: printing/pwizfovsh.ui:116
77091 #, kde-format
77092 msgid "Select begin star:"
77093 msgstr "Виберіть початкову зірку:"
77094 
77095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectFromListButton)
77096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fromListButton)
77097 #: printing/pwizfovsh.ui:138 printing/pwizobjectselection.ui:136
77098 #, kde-format
77099 msgid "Select object from list"
77100 msgstr "Вибрати об'єкт зі списку"
77101 
77102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pointButton)
77103 #: printing/pwizfovsh.ui:158 printing/pwizobjectselection.ui:156
77104 #, kde-format
77105 msgid "Point object on sky map"
77106 msgstr "Вказати об'єкт на карті неба"
77107 
77108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton)
77109 #: printing/pwizfovsh.ui:205 printing/pwizobjectselection.ui:232
77110 #, kde-format
77111 msgid "Show details..."
77112 msgstr "Показати подробиці…"
77113 
77114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
77115 #: printing/pwizfovsh.ui:242
77116 #, kde-format
77117 msgid "Hopping FOV:"
77118 msgstr "Поле зору переходу:"
77119 
77120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
77121 #: printing/pwizfovsh.ui:252
77122 #, kde-format
77123 msgid "Hop magnitude limit:"
77124 msgstr "Обмеження переходу за величиною:"
77125 
77126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77127 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:71
77128 #, kde-format
77129 msgid "Choose Field of View Capture Method"
77130 msgstr "Виберіть спосіб захоплення поля зору"
77131 
77132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77133 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:97
77134 #, kde-format
77135 msgid ""
77136 "<p>Select field of view capture method. There are two methods: manual and "
77137 "star hopping-based.</p>\n"
77138 "<p>In <b>manual method</b> you navigate the sky map to find the objects of "
77139 "interest, then capture multiple fields of view representations.</p>\n"
77140 "<p><b>Star hopping-based method</b> automatically captures FOV snapshots "
77141 "using star hopping. This is experimental feature.</p>\n"
77142 "<p>Once you have selected field of view capture method, press <b>Next</b>.</"
77143 "p>"
77144 msgstr ""
77145 "<p>Виберіть спосіб захоплення зображення поля зору. Передбачено два способи: "
77146 "вручну і на основі переходу між зірками.</p>\n"
77147 "<p>У разі використання <b>ручного способу</b> вам слід буде вибрати "
77148 "потрібний вам об'єкт на карті, а потім зняти його у відповідному форматі "
77149 "поля зору.</p>\n"
77150 "<p><b>У разі використання способу з переходом між зірками</b> програма "
77151 "автоматично захоплюватиме знімки, переходячи від одного об'єкта до іншого. "
77152 "Цей спосіб перебуває на стадії тестування.</p>\n"
77153 "<p>Щойно спосіб захоплення зображення поля зору буде вибрано, натисніть "
77154 "кнопку <b>Далі</b>.</p>"
77155 
77156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel)
77157 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:129
77158 #, kde-format
77159 msgid "Field of view definition method:"
77160 msgstr "Спосіб визначення поля зору:"
77161 
77162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualRadio)
77163 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:136
77164 #, kde-format
77165 msgid "Manually capture field of view snapshots"
77166 msgstr "Захопити знімки поля зору вручну"
77167 
77168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hopperRadio)
77169 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:152
77170 #, kde-format
77171 msgid "Star hopper-based fields of view capture (experimental)"
77172 msgstr ""
77173 "Захоплення поля зору на основі переходу між зірками (експериментальний режим)"
77174 
77175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77176 #: printing/pwizobjectselection.ui:71
77177 #, kde-format
77178 msgid "Select Sky Object"
77179 msgstr "Виберіть небесний об'єкт"
77180 
77181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77182 #: printing/pwizobjectselection.ui:95
77183 #, kde-format
77184 msgid ""
77185 "<p>Select observed sky object. You can select it from object list, by "
77186 "clicking <b>Select object from list</b> button or point it on sky map by "
77187 "pressing <b>Point object on sky map</b>. After object is located, press it "
77188 "with right mouse button and select <b>Select this object</b> option from "
77189 "context menu.</p>\n"
77190 "<p>When done, press <b>Next</b> button.</p>"
77191 msgstr ""
77192 "<p>Виберіть об'єкт зоряного неба. Ви можете скористатися списком об'єктів "
77193 "(для цього натисніть кнопку <b>Вибрати об'єкт зі списку</b>) або вказати "
77194 "об'єкт на карті зоряного неба (для цього натисніть кнопку <b>Вказати об'єкт "
77195 "на карті неба</b>). Наведіть вказівник миші на потрібний об'єкт, клацніть "
77196 "правою кнопкою і виберіть у контекстному меню пункт <b>Позначити цей об'єкт</"
77197 "b>.</p>\n"
77198 "<p>Коли об'єкт буде вибрано, натисніть кнопку <b>Далі</b>.</p>"
77199 
77200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedObjLabel)
77201 #: printing/pwizobjectselection.ui:200
77202 #, kde-format
77203 msgid "Selected object:"
77204 msgstr "Позначений об'єкт:"
77205 
77206 #: printing/pwizprint.cpp:65
77207 #, kde-format
77208 msgctxt "@title:window"
77209 msgid "Export"
77210 msgstr "Експорт"
77211 
77212 #: printing/pwizprint.cpp:126
77213 #, kde-format
77214 msgid "Could not upload file to remote location: %1"
77215 msgstr "Не вдалося вивантажити файл на віддалений сервер: %1"
77216 
77217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77218 #: printing/pwizprint.ui:77
77219 #, kde-format
77220 msgid "Preview, Print and Export"
77221 msgstr "Перегляд, друк та експортування"
77222 
77223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77224 #: printing/pwizprint.ui:101
77225 #, kde-format
77226 msgid ""
77227 "<p>Your document is ready to be printed. Click <b>Print preview</b> button "
77228 "to preview it and <b>Print</b> button to begin printing. You can also export "
77229 "it to file.</p>\n"
77230 "<p>If you wish to change contents of printed document, click <b>Previous</b> "
77231 "button to get back to previous steps.</p>"
77232 msgstr ""
77233 "<p>Ваш документ готовий до друку. Натисніть кнопку <b>Попередній перегляд "
77234 "друку</b>, щоб попередньо переглянути його. Натисканням кнопки "
77235 "<b>Надрукувати</b> можна надіслати документ на друк. Ви також можете "
77236 "експортувати документ до файла.</p>\n"
77237 "<p>Якщо вам захочеться змінити вміст надрукованого документа, натисніть "
77238 "кнопку <b>Назад</b>, щоб повернутися до попередніх кроків.</p>"
77239 
77240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
77241 #: printing/pwizprint.ui:142
77242 #, kde-format
77243 msgid "Print preview"
77244 msgstr "Попередній перегляд друку"
77245 
77246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, printButton)
77247 #: printing/pwizprint.ui:179
77248 #, kde-format
77249 msgid "Print"
77250 msgstr "Надрукувати"
77251 
77252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
77253 #: printing/pwizprint.ui:216
77254 #, kde-format
77255 msgid "Export to File..."
77256 msgstr "Експортувати до файла…"
77257 
77258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77259 #: printing/pwizwelcome.ui:83
77260 #, kde-format
77261 msgid "Welcome to the KStars Printing Wizard"
77262 msgstr "Ласкаво просимо до Майстра друку KStars"
77263 
77264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77265 #: printing/pwizwelcome.ui:107
77266 #, kde-format
77267 msgid ""
77268 "<p>This wizard will help you set up all the parameters for printing finder "
77269 "charts with logging forms.</p>\n"
77270 "<p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>"
77271 msgstr ""
77272 "<p>Цей майстер допоможе вам налаштувати параметри друку карт пошуку з "
77273 "формами журналу.</p>\n"
77274 "<p>Щоб розпочати налаштування, натисніть кнопку <b>Далі</b>.</p>"
77275 
77276 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:90
77277 #, kde-format
77278 msgid "Loading asteroids"
77279 msgstr "Завантажуються астероїди"
77280 
77281 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:108
77282 #, kde-format
77283 msgctxt "Asteroid name (optional)"
77284 msgid "Europa"
77285 msgstr "Европа"
77286 
77287 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:109
77288 #, kde-format
77289 msgctxt "Asteroid name (optional)"
77290 msgid "Io"
77291 msgstr "Іо"
77292 
77293 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:110
77294 #, kde-format
77295 msgctxt "Asteroid name (optional)"
77296 msgid "Asterope"
77297 msgstr "Астеропа"
77298 
77299 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:111
77300 #, kde-format
77301 msgid " (Asteroid)"
77302 msgstr " (Астероїд)"
77303 
77304 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:260
77305 #, kde-format
77306 msgid "Asteroid Update"
77307 msgstr "Оновлення даних астероїдів"
77308 
77309 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:261
77310 #, kde-format
77311 msgid "Downloading asteroids updates..."
77312 msgstr "Отримуємо оновлення даних щодо астероїдів…"
77313 
77314 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:336
77315 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:337
77316 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:435
77317 #, kde-format
77318 msgid "Error downloading asteroids data: %1"
77319 msgstr "Помилка під час спроби отримати дані астероїдів: %1"
77320 
77321 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:151
77322 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:364
77323 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:406
77324 #, kde-format
77325 msgid "Could not load catalog objects in trixel: %1"
77326 msgstr "Не вдалося завантажити об'єкти каталогу у трікселі: %1"
77327 
77328 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:436
77329 #, kde-format
77330 msgid ""
77331 "Import custom and internet resolved objects from the old DSO database into "
77332 "the new one?"
77333 msgstr ""
77334 "Імпортувати нетипові і визначені за допомогою інтернету записи об'єктів зі "
77335 "старої бази даних віддалених об'єктів до нової?"
77336 
77337 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:447
77338 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:454
77339 #, kde-format
77340 msgid "Could not import the objects."
77341 msgstr "Не вдалося імпортувати об'єкти."
77342 
77343 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:459
77344 #, kde-format
77345 msgid "Successfully added %1 object to the user catalog."
77346 msgid_plural "Successfully added %1 objects to the user catalog."
77347 msgstr[0] "До каталогу користувача успішно додано %1 об'єкт."
77348 msgstr[1] "До каталогу користувача успішно додано %1 об'єкти."
77349 msgstr[2] "До каталогу користувача успішно додано %1 об'єктів."
77350 msgstr[3] "До каталогу користувача успішно додано один об'єкт."
77351 
77352 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:83
77353 #, kde-format
77354 msgid "Loading comets"
77355 msgstr "Завантажуються комети"
77356 
77357 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:315
77358 #, kde-format
77359 msgid "Comets Update"
77360 msgstr "Оновлення даних комет"
77361 
77362 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:316
77363 #, kde-format
77364 msgid "Downloading comets updates..."
77365 msgstr "Отримуємо оновлення даних щодо комет…"
77366 
77367 #: skycomponents/constellationboundarylines.cpp:26
77368 #, kde-format
77369 msgid "Constellation Boundaries"
77370 msgstr "Межі сузір'їв"
77371 
77372 #: skycomponents/constellationboundarylines.cpp:61
77373 #, kde-format
77374 msgid "Loading Constellation Boundaries"
77375 msgstr "Завантажуються межі сузір'їв"
77376 
77377 #: skycomponents/constellationlines.cpp:101
77378 #, kde-format
77379 msgid "Star HD%1 not found."
77380 msgstr "Зірку HD%1 не знайдено."
77381 
77382 #: skycomponents/constellationnamescomponent.cpp:37
77383 #, kde-format
77384 msgid "Loading constellation names"
77385 msgstr "Завантажуються назви сузір'їв"
77386 
77387 #: skycomponents/flagcomponent.cpp:31
77388 #, kde-format
77389 msgid "No icon"
77390 msgstr "Без піктограми"
77391 
77392 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:28
77393 #, kde-format
77394 msgid "Creating horizon"
77395 msgstr "Створюється горизонт"
77396 
77397 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:62
77398 #, kde-format
77399 msgid "Filename"
77400 msgstr "Назва файла"
77401 
77402 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1a)
77403 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2a)
77404 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64 tools/modcalcsimple.ui:93
77405 #: tools/modcalcsimple.ui:183
77406 #, kde-format
77407 msgid "Angle"
77408 msgstr "Кут"
77409 
77410 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64
77411 #, kde-format
77412 msgid "A-S/px"
77413 msgstr "Кут.с./пк"
77414 
77415 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:65
77416 #, kde-format
77417 msgid "EastRight"
77418 msgstr "СхідПраворуч"
77419 
77420 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:165
77421 #, kde-format
77422 msgid "Bad RA string entered for %1. Reset to original value."
77423 msgstr ""
77424 "Введено помилковий рядок для ПС для %1. Відновлюємо початкове значення."
77425 
77426 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:179
77427 #, kde-format
77428 msgid "Bad DEC string entered for %1. Reset to original value."
77429 msgstr ""
77430 "Введено помилковий рядок для схилення для %1. Відновлюємо початкове значення."
77431 
77432 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:192
77433 #, kde-format
77434 msgid "Bad orientation angle string entered for %1. Reset to original value."
77435 msgstr ""
77436 "Введено помилковий рядок для кута орієнтації для %1. Відновлюємо початкове "
77437 "значення."
77438 
77439 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:203
77440 #, kde-format
77441 msgid "Bad scale angle string entered for %1. Reset to original value."
77442 msgstr ""
77443 "Введено помилковий рядок для кута масштабування для %1. Відновлюємо "
77444 "початкове значення."
77445 
77446 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:233
77447 #, kde-format
77448 msgid "Cannot set status to OK. Legal non-0 RA value required."
77449 msgstr ""
77450 "Не вдалося встановити стан «Гаразд». Потрібне коректне ненульове значення ПС."
77451 
77452 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:244
77453 #, kde-format
77454 msgid "Cannot set status to OK. Legal non-0 DEC value required."
77455 msgstr ""
77456 "Не вдалося встановити стан «Гаразд». Потрібне коректне ненульове значення "
77457 "схилення."
77458 
77459 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:255
77460 #, kde-format
77461 msgid "Cannot set status to OK. Legal orientation value required."
77462 msgstr ""
77463 "Не вдалося встановити стан «Гаразд». Потрібне коректне значення орієнтації."
77464 
77465 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:266
77466 #, kde-format
77467 msgid "Cannot set status to OK. Legal non-0 a-s/px value required."
77468 msgstr ""
77469 "Не вдалося встановити стан «Гаразд». Потрібне коректне ненульове значення у "
77470 "кутових секундах на піксель."
77471 
77472 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:296
77473 #, kde-format
77474 msgid "Stored OK status for %1."
77475 msgstr "Збережено коректний стан для %1."
77476 
77477 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:390
77478 #, kde-format
77479 msgid "Updating from directory: %1"
77480 msgstr "Оновлення з каталогу: %1"
77481 
77482 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:439
77483 #, kde-format
77484 msgid "%1 overlays (%2 new, %3 deleted) %4 solved"
77485 msgstr "%1 накладок (%2 нових, %3 вилучених), %4 розв'язано"
77486 
77487 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:441
77488 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:560
77489 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:849
77490 #, kde-format
77491 msgid "Image Overlays.  %1 images, %2 available."
77492 msgstr "Зображення-накладки. %1 зображень, %2 доступно."
77493 
77494 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:455
77495 #, kde-format
77496 msgid "Loading image files..."
77497 msgstr "Завантаження файлів зображень…"
77498 
77499 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:461
77500 #, kde-format
77501 msgid "%1 image files loaded."
77502 msgstr "Завантажено %1 файлів зображень."
77503 
77504 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523
77505 #, kde-format
77506 msgid "Unprocessed"
77507 msgstr "Не оброблено"
77508 
77509 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523
77510 #, kde-format
77511 msgid "Bad File"
77512 msgstr "Пошкоджений файл"
77513 
77514 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523
77515 #, kde-format
77516 msgid "Solve Failed"
77517 msgstr "Не вдалося розв'язати"
77518 
77519 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523
77520 #, kde-format
77521 msgid "OK"
77522 msgstr "Гаразд"
77523 
77524 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:546
77525 #, kde-format
77526 msgid "West-Right"
77527 msgstr "Захід-Праворуч"
77528 
77529 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:547
77530 #, kde-format
77531 msgid "East-Right"
77532 msgstr "Схід-Праворуч"
77533 
77534 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:601
77535 #, kde-format
77536 msgid "Solving: %1. %2 in queue."
77537 msgstr "Розв'язування: %1. %2 у черзі."
77538 
77539 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:603
77540 #, kde-format
77541 msgid "Solving: %1."
77542 msgstr "Розв'язування: %1."
77543 
77544 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:668
77545 #, kde-format
77546 msgid "Can't show %1. Not plate solved."
77547 msgstr "Неможливо показати %1. Пластину не розв'язано."
77548 
77549 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:673
77550 #, kde-format
77551 msgid "Can't show %1. Image not loaded."
77552 msgstr "Неможливо показати %1. Зображення не завантажено."
77553 
77554 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:706
77555 #, kde-format
77556 msgid "Solving aborted."
77557 msgstr "Розв'язування перервано."
77558 
77559 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:741
77560 #, kde-format
77561 msgid "Skipping already solved: %1."
77562 msgstr "Пропускаємо вже розв'язане: %1."
77563 
77564 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:760
77565 #, kde-format
77566 msgid "%1 already solved. Skipping."
77567 msgstr "%1 вже розв'язано. Пропускаємо."
77568 
77569 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:778
77570 #, kde-format
77571 msgid "Reloading. Image overlays temporarily disabled."
77572 msgstr "Перезавантажуємо дані. Зображення-накладки тимчасово вимкнено."
77573 
77574 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:797
77575 #, kde-format
77576 msgid "Solver timed out in %1s"
77577 msgstr "Перевищення часу очікування на розв'язок, %1 с"
77578 
77579 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:803
77580 #, kde-format
77581 msgid "Solver failed in %1s"
77582 msgstr "Помилка розв'язувача, %1 с"
77583 
77584 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:816
77585 #, kde-format
77586 msgid "Solver success in %1s: RA %2 DEC %3 Scale %4 Angle %5"
77587 msgstr "Успішне розв'язання за %1 с: ПС %2 Схил %3 Масш %4 Кут %5"
77588 
77589 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:848
77590 #, kde-format
77591 msgid "Done solving. %1 available."
77592 msgstr "Розв'язування виконано. Доступне %1."
77593 
77594 #: skycomponents/linelistindex.cpp:236
77595 #, kde-format
77596 msgid "Loading %1"
77597 msgstr "Завантаження %1"
77598 
77599 #: skycomponents/localmeridiancomponent.cpp:20
77600 #, kde-format
77601 msgid "Local Meridian Component"
77602 msgstr "Компонент місцевого меридіана"
77603 
77604 #. i18n("Loading Milky Way"));
77605 #. Magellanic clouds
77606 #. loadContours("lmc.dat", i18n("Loading Large Magellanic Clouds"));
77607 #. loadContours("smc.dat", i18n("Loading Small Magellanic Clouds"));
77608 #. summary();
77609 #: skycomponents/milkyway.cpp:32
77610 #, kde-format
77611 msgid "Loading Milky Way"
77612 msgstr "Завантажується Чумацький Шлях"
77613 
77614 #: skycomponents/milkyway.cpp:33
77615 #, kde-format
77616 msgid "Loading Large Magellanic Clouds"
77617 msgstr "Завантаження Великої Магелланової Хмари"
77618 
77619 #: skycomponents/milkyway.cpp:34
77620 #, kde-format
77621 msgid "Loading Small Magellanic Clouds"
77622 msgstr "Завантаження Малої Магелланової Хмари"
77623 
77624 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:21
77625 #, kde-format
77626 msgctxt "@title:window"
77627 msgid "New Supernova(e) Discovered"
77628 msgstr "Відкрито нові наднові!"
77629 
77630 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:38
77631 #, kde-format
77632 msgid "Host Galaxy :: %1"
77633 msgstr "Галактика: %1"
77634 
77635 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:39
77636 #, kde-format
77637 msgid "Magnitude :: %1"
77638 msgstr "Величина: %1"
77639 
77640 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:40
77641 #, kde-format
77642 msgid "Type :: %1"
77643 msgstr "Тип: %1"
77644 
77645 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:42
77646 #, kde-format
77647 msgid "Position :: RA : %1 Dec : %2"
77648 msgstr "Позиція: ПС: %1 Схил.: %2"
77649 
77650 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:43
77651 #, kde-format
77652 msgid "Date :: %1"
77653 msgstr "Дата: %1"
77654 
77655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, centrePushButton)
77656 #: skycomponents/notifyupdatesui.ui:36
77657 #, kde-format
77658 msgid "Slew map to object"
77659 msgstr "Пересунути карту до об'єкта"
77660 
77661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
77662 #: skycomponents/notifyupdatesui.ui:68
77663 #, kde-format
77664 msgid "New supernova(e) discovered"
77665 msgstr "Відкрито нові наднові!"
77666 
77667 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:43
77668 #, kde-format
77669 msgid "Loading satellites"
77670 msgstr "Завантажуються супутники"
77671 
77672 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:143
77673 #, kde-format
77674 msgid "Update TLEs..."
77675 msgstr "Оновити дані TLE…"
77676 
77677 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:155
77678 #, kde-format
77679 msgid "Update %1 satellites"
77680 msgstr "Оновлення супутників %1"
77681 
77682 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:156
77683 #, kde-format
77684 msgctxt "@title:window"
77685 msgid "Satellite Orbital Elements Update"
77686 msgstr "Оновлення параметрів орбіт супутників"
77687 
77688 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:127
77689 #, kde-format
77690 msgid "Failed to load the DSO database."
77691 msgstr "Не вдалося завантажити базу даних віддалених об'єктів."
77692 
77693 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:135
77694 #, kde-format
77695 msgid ""
77696 "Do you want to start over with an empty database?\n"
77697 "This will move the current DSO database \"%1\"\n"
77698 "to \"%2\""
77699 msgstr ""
77700 "Хочете перезапустити програму із порожньою базою даних?\n"
77701 "У результаті перезапуску поточну базу даних віддалених об'єктів «%1»\n"
77702 "буде пересунуто до «%2»"
77703 
77704 #: skycomponents/solarsystemcomposite.cpp:25
77705 #, kde-format
77706 msgid "Loading solar system"
77707 msgstr "Завантажується Сонячна система"
77708 
77709 #: skycomponents/starcomponent.cpp:65
77710 #, kde-format
77711 msgid "Loading stars"
77712 msgstr "Завантажуються зірки"
77713 
77714 #: skycomponents/starcomponent.cpp:166
77715 #, kde-format
77716 msgid "Please wait while re-indexing stars..."
77717 msgstr "Будь ласка, зачекайте до завершення переіндексування зірок…"
77718 
77719 #: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:271
77720 #, kde-format
77721 msgid "Supernovae Update"
77722 msgstr "Оновлення даних наднових"
77723 
77724 #: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:272
77725 #, kde-format
77726 msgid "Downloading Supernovae updates..."
77727 msgstr "Отримуємо оновлення даних щодо наднових…"
77728 
77729 #: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:350
77730 #, kde-format
77731 msgid "Error downloading supernova data: %1"
77732 msgstr "Помилка під час спроби отримати дані наднових: %1"
77733 
77734 #: skymap.cpp:401 skymaplite.cpp:355
77735 #, kde-format
77736 msgid "Requested Position Below Horizon"
77737 msgstr "Задана позиція знаходиться під горизонтом"
77738 
77739 #: skymap.cpp:402 skymaplite.cpp:356
77740 #, kde-format
77741 msgid ""
77742 "The requested position is below the horizon.\n"
77743 "Would you like to go there anyway?"
77744 msgstr ""
77745 "Задана позиція знаходиться під горизонтом.\n"
77746 "Бажаєте здійснити перехід?"
77747 
77748 #: skymap.cpp:403
77749 #, kde-format
77750 msgid "Go Anyway"
77751 msgstr "Здійснити"
77752 
77753 #: skymap.cpp:404
77754 #, kde-format
77755 msgid "Keep Position"
77756 msgstr "Не змінювати позицію"
77757 
77758 #: skymap.cpp:495
77759 #, kde-format
77760 msgid ""
77761 "Digitized Sky Survey image provided by the Space Telescope Science Institute "
77762 "[free for non-commercial use]."
77763 msgstr ""
77764 "Картинка з Цифрового путівника небом, виданого Науковим Інститутом "
77765 "космічного телескопа [безкоштовна для некомерційного використання]."
77766 
77767 #: skymap.cpp:534
77768 #, kde-format
77769 msgctxt "Equatorial & Horizontal Coordinates"
77770 msgid ""
77771 "JNow:\t%1\t%2\n"
77772 "J2000:\t%3\t%4\n"
77773 "AzAlt:\t%5\t%6"
77774 msgstr ""
77775 "JNow:\t%1\t%2\n"
77776 "J2000:\t%3\t%4\n"
77777 "АзВис:\t%5\t%6"
77778 
77779 #: skymap.cpp:599
77780 #, kde-format
77781 msgid ""
77782 "Sloan Digital Sky Survey image provided by the Astrophysical Research "
77783 "Consortium [free for non-commercial use]."
77784 msgstr ""
77785 "Зображення Sloan Digital Sky Survey надано Astrophysical Research Consortium "
77786 "[вільне для некомерційного використання]."
77787 
77788 #: skymap.cpp:675
77789 #, kde-format
77790 msgid "Angular distance: %1"
77791 msgstr "Кутова відстань: %1"
77792 
77793 #: skymap.cpp:689
77794 #, kde-format
77795 msgid "; Physical distance: %1 pc"
77796 msgstr "; фізична відстань: %1 пк"
77797 
77798 #: skymap.cpp:726
77799 #, kde-format
77800 msgid "Star Hopper: Choose a field-of-view"
77801 msgstr "Засіб переходу: виберіть рамку поля зору"
77802 
77803 #: skymap.cpp:727
77804 #, kde-format
77805 msgid "FOV to use for star hopping:"
77806 msgstr "Рамка поля зору для засобу переходу:"
77807 
77808 #: skymap.cpp:734
77809 #, kde-format
77810 msgid "Star Hopper: Enter field-of-view to use"
77811 msgstr "Засіб переходу: вкажіть рамку поля зору"
77812 
77813 #: skymap.cpp:735
77814 #, kde-format
77815 msgid "FOV to use for star hopping (in arcminutes):"
77816 msgstr "Рамка поля зору для засобу переходу (у кутових мінутах):"
77817 
77818 #: skymap.cpp:902
77819 #, kde-format
77820 msgid "No object selected."
77821 msgstr "Не вибрано жодного об'єкта."
77822 
77823 #: skymap.cpp:902
77824 #, kde-format
77825 msgid "Object Details"
77826 msgstr "Відомості про об'єкт"
77827 
77828 #: skymapdrawabstract.cpp:185
77829 #, kde-format
77830 msgctxt "Zenith"
77831 msgid "Z"
77832 msgstr "З"
77833 
77834 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:18
77835 #, kde-format
77836 msgctxt "Jupiter's moon Io"
77837 msgid "Io"
77838 msgstr "Іо"
77839 
77840 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:19
77841 #, kde-format
77842 msgctxt "Jupiter's moon Europa"
77843 msgid "Europa"
77844 msgstr "Європа"
77845 
77846 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:20
77847 #, kde-format
77848 msgctxt "Jupiter's moon Ganymede"
77849 msgid "Ganymede"
77850 msgstr "Ганімед"
77851 
77852 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:21
77853 #, kde-format
77854 msgctxt "Jupiter's moon Callisto"
77855 msgid "Callisto"
77856 msgstr "Калісто"
77857 
77858 #: skyobjects/ksearthshadow.cpp:11 skyobjects/ksplanet.cpp:175
77859 #: skyobjects/skyobject.cpp:287 tools/eclipsetool.cpp:28
77860 #: tools/eclipsetool/lunareclipsehandler.h:57
77861 #, kde-format
77862 msgid "Earth Shadow"
77863 msgstr "Тінь Землі"
77864 
77865 #: skyobjects/ksmoon.cpp:295
77866 #, kde-format
77867 msgctxt "moon phase, 100 percent illuminated"
77868 msgid "Full moon"
77869 msgstr "Повний місяць"
77870 
77871 #: skyobjects/ksmoon.cpp:297
77872 #, kde-format
77873 msgctxt "moon phase, 0 percent illuminated"
77874 msgid "New moon"
77875 msgstr "Молодик"
77876 
77877 #: skyobjects/ksmoon.cpp:301
77878 #, kde-format
77879 msgctxt "moon phase, half-illuminated and growing"
77880 msgid "First quarter"
77881 msgstr "Перша чверть"
77882 
77883 #: skyobjects/ksmoon.cpp:303
77884 #, kde-format
77885 msgctxt "moon phase, half-illuminated and shrinking"
77886 msgid "Third quarter"
77887 msgstr "Третя чверть"
77888 
77889 #: skyobjects/ksmoon.cpp:308
77890 #, kde-format
77891 msgctxt "moon phase between new moon and 1st quarter"
77892 msgid "Waxing crescent"
77893 msgstr "Молодий місяць"
77894 
77895 #: skyobjects/ksmoon.cpp:310
77896 #, kde-format
77897 msgctxt "moon phase between 1st quarter and full moon"
77898 msgid "Waxing gibbous"
77899 msgstr "Між першою чвертю та повним"
77900 
77901 #: skyobjects/ksmoon.cpp:312
77902 #, kde-format
77903 msgctxt "moon phase between full moon and 3rd quarter"
77904 msgid "Waning gibbous"
77905 msgstr "Між повним місяцем та третьою чвертю"
77906 
77907 #: skyobjects/ksmoon.cpp:314
77908 #, kde-format
77909 msgctxt "moon phase between 3rd quarter and new moon"
77910 msgid "Waning crescent"
77911 msgstr "Між третьою чвертю та новим місяцем"
77912 
77913 #: skyobjects/ksmoon.cpp:317
77914 #, kde-format
77915 msgid "unknown"
77916 msgstr "невідомо"
77917 
77918 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:125
77919 #, kde-format
77920 msgctxt "Universal time"
77921 msgid "UT"
77922 msgstr "СЧ"
77923 
77924 #: skyobjects/satellite.cpp:1237
77925 #, kde-format
77926 msgid "Success"
77927 msgstr "Виконано"
77928 
77929 #: skyobjects/satellite.cpp:1241
77930 #, kde-format
77931 msgid "Eccentricity >= 1.0 or < -0.001"
77932 msgstr "Ексцентриситет >= 1.0 або < -0.001"
77933 
77934 #: skyobjects/satellite.cpp:1244
77935 #, kde-format
77936 msgid "Mean motion less than 0.0"
77937 msgstr "Середній рух менший за 0.0"
77938 
77939 #: skyobjects/satellite.cpp:1247
77940 #, kde-format
77941 msgid "Semi-latus rectum < 0.0"
77942 msgstr "Фокальний параметр < 0.0"
77943 
77944 #: skyobjects/satellite.cpp:1250
77945 #, kde-format
77946 msgid "Satellite has decayed"
77947 msgstr "Супутник зіпсовано"
77948 
77949 #: skyobjects/satellite.cpp:1253
77950 #, kde-format
77951 msgid "Unknown error"
77952 msgstr "Невідома помилка"
77953 
77954 #: skyobjects/skyobject.cpp:343
77955 #, kde-format
77956 msgid "Star"
77957 msgstr "Зірка"
77958 
77959 #: skyobjects/skyobject.cpp:345
77960 #, kde-format
77961 msgid "Catalog Star"
77962 msgstr "Зірка з каталогу"
77963 
77964 #: skyobjects/skyobject.cpp:347
77965 #, kde-format
77966 msgid "Planet"
77967 msgstr "Планета"
77968 
77969 #: skyobjects/skyobject.cpp:361 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:606
77970 #, kde-format
77971 msgid "Comet"
77972 msgstr "Комета"
77973 
77974 #: skyobjects/skyobject.cpp:363 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:604
77975 #, kde-format
77976 msgid "Asteroid"
77977 msgstr "Астероїд"
77978 
77979 #: skyobjects/skyobject.cpp:365
77980 #, kde-format
77981 msgid "Constellation"
77982 msgstr "Сузір'я"
77983 
77984 #: skyobjects/skyobject.cpp:369
77985 #, kde-format
77986 msgid "Galaxy Cluster"
77987 msgstr "Скупчення галактик"
77988 
77989 #: skyobjects/skyobject.cpp:371
77990 #, kde-format
77991 msgid "Satellite"
77992 msgstr "Супутник"
77993 
77994 #: skyobjects/skyobject.cpp:375
77995 #, kde-format
77996 msgid "Radio Source"
77997 msgstr "Радіоджерело"
77998 
77999 #: skyobjects/skyobject.cpp:383
78000 #, kde-format
78001 msgid "Multiple Star"
78002 msgstr "Кратна зірка"
78003 
78004 #: skyobjects/skyobject.cpp:385
78005 #, kde-format
78006 msgid "Unknown Type"
78007 msgstr "Невідомий тип"
78008 
78009 #: skyobjects/skyobject.cpp:399
78010 #, kde-format
78011 msgid "Show HST Image"
78012 msgstr "Показати знімок з «Габбла»"
78013 
78014 #: skyobjects/skyobject.cpp:401
78015 #, kde-format
78016 msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]"
78017 msgstr ""
78018 "%1: Космічний телескоп «Габбл», керований НІКТ для НАСА [для публічного "
78019 "доступу]"
78020 
78021 #: skyobjects/skyobject.cpp:405
78022 #, kde-format
78023 msgid "Show Spitzer Image"
78024 msgstr "Показати знімок з телескопа «Спітцер»"
78025 
78026 #: skyobjects/skyobject.cpp:407
78027 #, kde-format
78028 msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]"
78029 msgstr ""
78030 "%1: Космічний телескоп «Спітцер», власність НАСА/ЛРР-Caltech [для публічного "
78031 "доступу]"
78032 
78033 #: skyobjects/skyobject.cpp:411
78034 #, kde-format
78035 msgid "Show SEDS Image"
78036 msgstr "Показати знімок SEDS"
78037 
78038 #: skyobjects/skyobject.cpp:413
78039 #, kde-format
78040 msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]"
78041 msgstr ""
78042 "%1: SEDS, http://www.seds.org [безкоштовне для некомерційного використання]"
78043 
78044 #: skyobjects/skyobject.cpp:417
78045 #, kde-format
78046 msgid "Show KPNO AOP Image"
78047 msgstr "Показати знімок обсерваторії Кіт-ПІк"
78048 
78049 #: skyobjects/skyobject.cpp:419
78050 #, kde-format
78051 msgid ""
78052 "%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for "
78053 "non-commercial use; no physical reproductions]"
78054 msgstr ""
78055 "%1: Програма розширено спостереження у Національній обсерваторії Кіт-Пік "
78056 "[безкоштовні для некомерційного використання; заборонене фізичне відтворення]"
78057 
78058 #: skyobjects/skyobject.cpp:425
78059 #, kde-format
78060 msgid "Show NOAO Image"
78061 msgstr "Показати знімок НООА"
78062 
78063 #: skyobjects/skyobject.cpp:428
78064 #, kde-format
78065 msgid ""
78066 "%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-"
78067 "commercial use]"
78068 msgstr ""
78069 "%1: Національні Обсерваторії Оптичної Астрономії та Асоціація "
78070 "Університетських Досліджень з Астрономії [безкоштовно для некомерційного "
78071 "використання]"
78072 
78073 #: skyobjects/skyobject.cpp:434
78074 #, kde-format
78075 msgid ""
78076 "%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory "
78077 "[free for non-commercial use; no reproductions]"
78078 msgstr ""
78079 "%1: Дуже Великий Телескоп, керований Європейською Південною Обсерваторією "
78080 "[безкоштовно для некомерційного використання; без відтворення]"
78081 
78082 #: skyobjects/skyobject.cpp:440
78083 #, kde-format
78084 msgid "Show"
78085 msgstr "Показати"
78086 
78087 #: skyobjects/skyobject.h:25
78088 #, kde-format
78089 msgid "unnamed object"
78090 msgstr "об'єкт без назви"
78091 
78092 #: skyobjects/skypoint.cpp:622
78093 #, kde-format
78094 msgid "lat and LST parameters should only be used in KSPlanetBase objects."
78095 msgstr ""
78096 "Параметри шир. та Місцевий Сидеричний Час можна використовувати тільки у "
78097 "об'єктах KSPlanetBase."
78098 
78099 #: skyobjects/starobject.cpp:579
78100 #, kde-format
78101 msgid "alpha"
78102 msgstr "альфа"
78103 
78104 #: skyobjects/starobject.cpp:580
78105 #, kde-format
78106 msgid "beta"
78107 msgstr "бета"
78108 
78109 #: skyobjects/starobject.cpp:581
78110 #, kde-format
78111 msgid "gamma"
78112 msgstr "гамма"
78113 
78114 #: skyobjects/starobject.cpp:582
78115 #, kde-format
78116 msgid "delta"
78117 msgstr "дельта"
78118 
78119 #: skyobjects/starobject.cpp:583
78120 #, kde-format
78121 msgid "epsilon"
78122 msgstr "епсилон"
78123 
78124 #: skyobjects/starobject.cpp:584
78125 #, kde-format
78126 msgid "zeta"
78127 msgstr "зета"
78128 
78129 #: skyobjects/starobject.cpp:585
78130 #, kde-format
78131 msgid "eta"
78132 msgstr "ета"
78133 
78134 #: skyobjects/starobject.cpp:586
78135 #, kde-format
78136 msgid "theta"
78137 msgstr "тета"
78138 
78139 #: skyobjects/starobject.cpp:587
78140 #, kde-format
78141 msgid "iota"
78142 msgstr "йота"
78143 
78144 #: skyobjects/starobject.cpp:588
78145 #, kde-format
78146 msgid "kappa"
78147 msgstr "каппа"
78148 
78149 #: skyobjects/starobject.cpp:589
78150 #, kde-format
78151 msgid "lambda"
78152 msgstr "лямбда"
78153 
78154 #: skyobjects/starobject.cpp:590
78155 #, kde-format
78156 msgid "mu"
78157 msgstr "мю"
78158 
78159 #: skyobjects/starobject.cpp:591
78160 #, kde-format
78161 msgid "nu"
78162 msgstr "ню"
78163 
78164 #: skyobjects/starobject.cpp:592
78165 #, kde-format
78166 msgid "xi"
78167 msgstr "ксі"
78168 
78169 #: skyobjects/starobject.cpp:593
78170 #, kde-format
78171 msgid "omicron"
78172 msgstr "омікрон"
78173 
78174 #: skyobjects/starobject.cpp:594
78175 #, kde-format
78176 msgid "pi"
78177 msgstr "пі"
78178 
78179 #: skyobjects/starobject.cpp:595
78180 #, kde-format
78181 msgid "rho"
78182 msgstr "ро"
78183 
78184 #: skyobjects/starobject.cpp:598
78185 #, kde-format
78186 msgid "sigma"
78187 msgstr "сигма"
78188 
78189 #: skyobjects/starobject.cpp:599
78190 #, kde-format
78191 msgid "tau"
78192 msgstr "тау"
78193 
78194 #: skyobjects/starobject.cpp:600
78195 #, kde-format
78196 msgid "upsilon"
78197 msgstr "іпсилон"
78198 
78199 #: skyobjects/starobject.cpp:601
78200 #, kde-format
78201 msgid "phi"
78202 msgstr "фі"
78203 
78204 #: skyobjects/starobject.cpp:602
78205 #, kde-format
78206 msgid "chi"
78207 msgstr "хі"
78208 
78209 #: skyobjects/starobject.cpp:603
78210 #, kde-format
78211 msgid "psi"
78212 msgstr "псі"
78213 
78214 #: skyobjects/starobject.cpp:604
78215 #, kde-format
78216 msgid "omega"
78217 msgstr "омега"
78218 
78219 #: terrain/terrainrenderer.cpp:366
78220 #, kde-format
78221 msgid "Failed to load terrain. Set terrain file in Settings."
78222 msgstr ""
78223 "Не вдалося завантажити ландшафт. Встановіть файл ландшафту у «Параметрах»."
78224 
78225 #: terrain/terrainrenderer.cpp:368
78226 #, kde-format
78227 msgid "Failed to load terrain image (%1). Set terrain file in Settings."
78228 msgstr ""
78229 "Не вдалося завантажити зображення ландшафту (%1). Встановіть файл ландшафту "
78230 "у «Параметрах»."
78231 
78232 #: time/timezonerule.cpp:37
78233 #, kde-format
78234 msgid "Error parsing TimeZoneRule, setting to empty rule."
78235 msgstr "Помилка обробки TimeZoneRule, встановлено порожнє правило."
78236 
78237 #: time/timezonerule.cpp:104
78238 #, kde-format
78239 msgid "Could not parse %1 as a valid month code."
78240 msgstr "Не вдалося обробити %1 як коректний код місяця."
78241 
78242 #: time/timezonerule.cpp:217
78243 #, kde-format
78244 msgid "Could not parse %1 as a valid day code."
78245 msgstr "Не вдалося обробити %1 як коректний код дня."
78246 
78247 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78248 #: tips:2
78249 #, kde-format
78250 msgid ""
78251 "\t\t<p>You can locate objects in the sky by their name.\n"
78252 "\t\t\tUse Ctrl+F, the \"Pointing->Find Object\" menu item, or the \"Find "
78253 "Object\"\n"
78254 "\t\t\tToolbar button.\n"
78255 "\t\t</p>\n"
78256 "\t\n"
78257 msgstr ""
78258 "\t\t<p>Ви можете знайти об'єкти на небі за їхньою назвою.\n"
78259 "\t\t\tВикористовуйте Ctrl+F, пункт меню «Фокус->Знайти об'єкт», або \n"
78260 "\t\t\tкнопку «Знайти об'єкт» на панелі інструментів.\n"
78261 "\t\t</p>\n"
78262 "\t\n"
78263 
78264 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78265 #: tips:10
78266 #, kde-format
78267 msgid ""
78268 "\t\t<p>To change your Geographic Location,\n"
78269 "\t\t\tuse Ctrl+G, the \"Settings->Geographic...\" menu item,\n"
78270 "\t\t\tor the \"globe\" Toolbar button.\n"
78271 "\t\t</p>\n"
78272 "\t\n"
78273 msgstr ""
78274 "\t\t<p>Щоб змінити географічне розташування,\n"
78275 "\t\t\tвикористовуйте Ctrl+G, пункт меню «Параметри->Географічне…»,\n"
78276 "\t\t\tабо кнопку-глобус на панелі інструментів.\n"
78277 "\t\t</p>\n"
78278 "\t\n"
78279 
78280 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78281 #: tips:18
78282 #, kde-format
78283 msgid ""
78284 "\t\t<p>You can Track an object, so it will always be centered\n"
78285 "\t\t\tin the display.<br/>\n"
78286 "\t\t\tUse Ctrl+T, the \"Pointing->Engage Tracking\" menu item, or the \"lock"
78287 "\"\n"
78288 "\t\t\tToolbar button. You can also simply center the object by\n"
78289 "\t\t\tdouble-clicking on it or selecting \"Center and Track\" from the\n"
78290 "\t\t\tobject's popup menu.\n"
78291 "\t\t</p>\n"
78292 "\t\n"
78293 msgstr ""
78294 "\t\t<p>Ви можете слідкувати за об'єктом так, що він завжди буде по центру\n"
78295 "\t\t\tобласті показу.<br/>\n"
78296 "\t\t\tВикористовуйте Ctrl+T, пункт меню «Фокус->Почати стеження» або кнопку-"
78297 "замок\n"
78298 "\t\t\tна панелі інструментів. Ви можете розмістити об'єкт по центру просто "
78299 "двічі\n"
78300 "\t\t\tклацнувши по ньому або обравши з контекстного меню об'єкта\n"
78301 "\t\t\t«Центрувати і стежити».\n"
78302 "\t\t</p>\n"
78303 "\t\n"
78304 
78305 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78306 #: tips:29
78307 #, kde-format
78308 msgid ""
78309 "\t\t<p>The KStars Handbook includes the AstroInfo Project, a series\n"
78310 "\t\t\tof informative articles about Astronomy.\n"
78311 "\t\t</p>\n"
78312 "\t\n"
78313 msgstr ""
78314 "\t\t<p>Кишеньковий довідник з KStars містить проєкт АстроІнфо, серію\n"
78315 "\t\t\tінформативних статей про Астрономію.\n"
78316 "\t\t</p>\n"
78317 "\t\n"
78318 
78319 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78320 #: tips:36
78321 #, kde-format
78322 msgid ""
78323 "\t\t<p>There are three on-screen \"Info Boxes\" which show data related to "
78324 "the\n"
78325 "\t\t\ttime/date, your geographic location, and the current central position "
78326 "on the\n"
78327 "\t\t\tsky (the focus).  You can drag these boxes with the mouse, and \"shade"
78328 "\" them\n"
78329 "\t\t\tby double-clicking them to show more (or less) information.  You can "
78330 "hide\n"
78331 "\t\t\tthem altogether in the Settings->Info Boxes menu.\n"
78332 "\t\t</p>\n"
78333 "\t\n"
78334 msgstr ""
78335 "\t\t<p>Існує три види екранних «інформаційних позначок», які показують\n"
78336 "\t\t\tдані часу/дати, вашого географічного розташування, та поточної\n"
78337 "\t\t\tцентральної позиції на небі (фокуса). Ви можете перетягувати\n"
78338 "\t\t\tці позначки мишею, «затіняти» їх подвійним клацанням, щоб\n"
78339 "\t\t\tпоказувати більше (або менше) інформації. Ви можете сховати\n"
78340 "\t\t\tїх всі через меню «Параметри->Інформація».\n"
78341 "\t\t</p>\n"
78342 "\t\n"
78343 
78344 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78345 #: tips:46
78346 #, kde-format
78347 msgid ""
78348 "\t\t<p>KStars has a full-screen mode; you can toggle this mode using the\n"
78349 "\t\t\t\"fullscreen\" toolbar button, or by pressing Ctrl+Shift+F.\n"
78350 "\t\t</p>\n"
78351 "\t\n"
78352 msgstr ""
78353 "\t\t<p>KStars можна запустити у повноекранному режимі. Увімкнути цей режим "
78354 "можна\n"
78355 "\t\t\tвідповідною кнопкою на панелі інструментів або комбінацією клавіш Ctrl"
78356 "+Shift+F.\n"
78357 "\t\t</p>\n"
78358 "\t\n"
78359 
78360 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78361 #: tips:53
78362 #, kde-format
78363 msgid ""
78364 "\t\t<p>Help us improve the KStars project! Visit our website at https://edu."
78365 "kde.org/kstars and join our mailing list at kstars-devel@kde.org to learn "
78366 "more. We welcome you to help us with bug reports, contributions of astronomy "
78367 "know-how and knowledge, code contributions, translations and many more kinds "
78368 "of contributions!\n"
78369 "\t\t</p>\n"
78370 "\t\n"
78371 msgstr ""
78372 "\t\t<p>Допоможіть нам зробити проєкт KStars! Відвідайте наш сайт https://edu."
78373 "kde.org/kstars і долучіться до нашого списку листування kstars-devel@kde."
78374 "org, щоб дізнатися більше. Ми запрошуємо вас допомогти звітами щодо вад, "
78375 "знаннями з астрономії, написанням коду, перекладами та іншими типами "
78376 "внесків!\n"
78377 "\t\t</p>\n"
78378 "\t\n"
78379 
78380 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78381 #: tips:59
78382 #, kde-format
78383 msgid ""
78384 "\t\t<p>The N,S,E,W keys will point the display at the North,\n"
78385 "\t\t\tSouth, East and West points on the Horizon.  The Z key will point the\n"
78386 "\t\t\tdisplay at the Zenith.\n"
78387 "\t\t</p>\n"
78388 "\t\n"
78389 msgstr ""
78390 "\t\t<p>Клавіші N,S,E,W спрямують фокус на Північ,\n"
78391 "\t\t\tПівдень, Схід та Захід на горизонті. Клавіша Z спрямує фокус\n"
78392 "\t\t\tу Зеніт.\n"
78393 "\t\t</p>\n"
78394 "\t\n"
78395 
78396 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78397 #: tips:67
78398 #, kde-format
78399 msgid ""
78400 "\t\t<p>The 0-9 keys will center the display on one of the major solar "
78401 "system\n"
78402 "\t\t\tbodies.  0 centers on the Sun, 3 centers on the Moon; the rest are the "
78403 "eight\n"
78404 "\t\t\tplanets, in order of their distance from the Sun.\n"
78405 "\t\t</p>\n"
78406 "\t\n"
78407 msgstr ""
78408 "\t\t<p>Клавіші 0-9 розмістять по центру області показу на одному з основних "
78409 "тіл\n"
78410 "\t\t\t сонячної системи. 0 центрує Сонце, 3 центрує Місяць; решта вісім\n"
78411 "\t\t\tпланет, у порядку відстаней від Сонця.\n"
78412 "\t\t</p>\n"
78413 "\t\n"
78414 
78415 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78416 #: tips:75
78417 #, kde-format
78418 msgid ""
78419 "\t\t<p>Click and Drag with the mouse to slew the skymap to a new position "
78420 "on\n"
78421 "\t\t\tthe sky.\n"
78422 "\t\t</p>\n"
78423 "\t\n"
78424 msgstr ""
78425 "\t\t<p>Клацніть і перетягніть за допомогою миші, щоб обернути карту неба у "
78426 "нову позицію\n"
78427 "\t\t\tна небі.\n"
78428 "\t\t</p>\n"
78429 "\t\n"
78430 
78431 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78432 #: tips:82
78433 #, kde-format
78434 msgid ""
78435 "\t\t<p>Double-click with the mouse to center the display on the location\n"
78436 "\t\t\tof the mouse cursor.  If you double-click on an object, KStars will\n"
78437 "\t\t\tautomatically begin tracking it.\n"
78438 "\t\t</p>\n"
78439 "\t\n"
78440 msgstr ""
78441 "\t\t<p>Двічі клацніть мишею, щоб відцентрувати область показу за\n"
78442 "\t\t\tпоточним розташуванням курсора мишки. Якщо ви двічі клацнете\n"
78443 "\t\t\tна об'єкті, KStars автоматично стежитиме за ним.\n"
78444 "\t\t</p>\n"
78445 "\t\n"
78446 
78447 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78448 #: tips:90
78449 #, kde-format
78450 msgid ""
78451 "\t\t<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse "
78452 "cursor,\n"
78453 "\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n"
78454 "\t\t</p>\n"
78455 "\t\n"
78456 msgstr ""
78457 "\t\t<p>Рядок статусу показує поточні небесні координати курсора миші,\n"
78458 "\t\t\tу екваторіальній та горизонтальній координатній системах.\n"
78459 "\t\t</p>\n"
78460 "\t\n"
78461 
78462 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78463 #: tips:97
78464 #, kde-format
78465 msgid ""
78466 "\t\t<p>The display can be zoomed in or out by spinning your mouse's scroll "
78467 "wheel,\n"
78468 "\t\t\tor by dragging the mouse up or down with the middle mouse button "
78469 "pressed.  You\n"
78470 "\t\t\tcan also use the +/- keys, or the \"Zoom In\"/\"Zoom Out\" items in "
78471 "the toolbar and\n"
78472 "\t\t\tin the View menu.  The Zoom Level can be set manually using the \"Zoom "
78473 "to Angular\n"
78474 "\t\t\tSize\" item in the View menu (Shift+Ctrl+Z), and you can set it "
78475 "graphically by\n"
78476 "\t\t\tholding down the Ctrl button while dragging the mouse to define a "
78477 "rectangle for\n"
78478 "\t\t\tthe new window boundaries.\n"
78479 "\t\t</p>\n"
78480 "\t\n"
78481 msgstr ""
78482 "\t\t<p>Зображення можна збільшити або зменшити прокручуванням коліщатка "
78483 "вашої миші,\n"
78484 "\t\t\tабо перетягуванням миші вгору або донизу з натисненою середньою "
78485 "кнопкою. Ви\n"
78486 "\t\t\tтакож можете використовувати клавіші +/-, або пункти "
78487 "«Збільшити»/«Зменшити»\n"
78488 "\t\t\tна панелі інструментів та у меню «Перегляд». Масштаб можна встановити\n"
78489 "\t\t\tвручну у пункті «Встановити кут видимості» меню «Перегляд» (Shift+Ctrl"
78490 "+Z),\n"
78491 "\t\t\tграфічно його можна встановити затиснувши клавішу Ctrl та викреслюючи\n"
78492 "\t\t\tмишею нові межі вікна.\n"
78493 "\t\t</p>\n"
78494 "\t\n"
78495 
78496 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78497 #: tips:109
78498 #, kde-format
78499 msgid ""
78500 "\t\t<p>You can manually set the coordinates of the central Focus point.\n"
78501 "\t\t\tPress Ctrl+M, or use the \"Pointing->Set Coordinates Manually...\" "
78502 "menu item, and enter\n"
78503 "\t\t\tthe desired coordinates in the popup window.\n"
78504 "\t\t</p>\n"
78505 "\t\n"
78506 msgstr ""
78507 "\t\t<p>Ви можете вручну встановити координати центральної точки "
78508 "фокусування.\n"
78509 "\t\t\tНатисніть Ctrl+M, або використайте пункт меню «Фокус->Вказати "
78510 "координати вручну…»,\n"
78511 "\t\t\tта введіть бажані координати у контекстне вікно.\n"
78512 "\t\t</p>\n"
78513 "\t\n"
78514 
78515 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78516 #: tips:117
78517 #, kde-format
78518 msgid ""
78519 "\t\t<p>To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n"
78520 "\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the "
78521 "spacebar.\n"
78522 "\t\t</p>\n"
78523 "\t\n"
78524 msgstr ""
78525 "\t\t<p>Щоб перемкнутися між екваторіальними та горизонтальними "
78526 "координатними\n"
78527 "\t\t\tсистемами, використовуйте пункт меню «Перегляд->Координати», або "
78528 "натисніть пробіл.\n"
78529 "\t\t</p>\n"
78530 "\t\n"
78531 
78532 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78533 #: tips:124
78534 #, kde-format
78535 msgid ""
78536 "\t\t<p>To set the Time and Date, type Ctrl+S, use the \"Time->Set Time\" "
78537 "menu item,\n"
78538 "\t\t\tor press the \"time\" toolbar button.  Note that dates in KStars can "
78539 "be very\n"
78540 "\t\t\tremote; you can use any year between -50,000 and +50,000.\n"
78541 "\t\t</p>\n"
78542 "\t\n"
78543 msgstr ""
78544 "\t\t<p>Щоб встановити час та дату, натисніть Ctrl+S, використайте пункт меню "
78545 "«Час->Встановити час»,\n"
78546 "\t\t\tабо натисніть кнопку з годинником на панелі інструментів. Зауважте, що "
78547 "дати у KStars можуть бути дуже\n"
78548 "\t\t\tвіддаленими; ви можете використовувати будь-який рік між -50.000 та "
78549 "+50.000.\n"
78550 "\t\t</p>\n"
78551 "\t\n"
78552 
78553 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78554 #: tips:132
78555 #, kde-format
78556 msgid ""
78557 "\t\t<p>You can use Ctrl+E or the \"Time->Set Time to Now\" menu item to "
78558 "synchronize\n"
78559 "\t\t\tthe simulation clock with your CPU clock.\n"
78560 "\t\t</p>\n"
78561 "\t\n"
78562 msgstr ""
78563 "\t\t<p>Ви можете використовувати Ctrl+E або пункт меню «Час->Встановити "
78564 "поточний час»,\n"
78565 "\t\t\tщоб синхронізувати годинник з внутрішнім годинником комп'ютера.\n"
78566 "\t\t</p>\n"
78567 "\t\n"
78568 
78569 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78570 #: tips:139
78571 #, kde-format
78572 msgid ""
78573 "\t\t<p>The Spin Box in the Toolbar allows you to adjust the time step\n"
78574 "\t\t\tused by the KStars clock; setting it to \"1.0 sec\" provides \"real "
78575 "time\".\n"
78576 "\t\t\tNote: negative values make time run backwards.\n"
78577 "\t\t</p>\n"
78578 "\t\n"
78579 msgstr ""
78580 "\t\t<p>Віконце лічильника на панелі інструментів надає вам змогу змінювати\n"
78581 "\t\t\tкрок часу годинника KStars; «1.0 с» дає «реальний час».\n"
78582 "\t\t\tЗауваження: від'ємні значення спричиняють зворотний відлік часу.\n"
78583 "\t\t</p>\n"
78584 "\t\n"
78585 
78586 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78587 #: tips:147
78588 #, kde-format
78589 msgid ""
78590 "\t\t<p>You can stop and start the clock with the \"Play/Pause\" button\n"
78591 "\t\t\tin the Toolbar, or with the \"Time->Stop Clock\" menu item.\n"
78592 "\t\t</p>\n"
78593 "\t\n"
78594 msgstr ""
78595 "\t\t<p>Ви можете зупинити та запустити годинник кнопкою «Запустити/"
78596 "Зупинити»\n"
78597 "\t\t\tна панелі інструментів, або з пункту меню «Час->Зупинити годинник».\n"
78598 "\t\t</p>\n"
78599 "\t\n"
78600 
78601 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78602 #: tips:154
78603 #, kde-format
78604 msgid ""
78605 "\t\t<p>You can advance the simulation clock forward or backward by a single\n"
78606 "\t\t\ttime step by pressing the \"&gt;\" or \"&lt;\" keys.\n"
78607 "\t\t</p>\n"
78608 "\t\n"
78609 msgstr ""
78610 "\t\t<p>Ви можете перемотати моделювання годинника вперед або назад\n"
78611 "\t\t\tна один часовий крок натиснувши клавішу «&gt;» або «&lt;».\n"
78612 "\t\t</p>\n"
78613 "\t\n"
78614 
78615 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78616 #: tips:161
78617 #, kde-format
78618 msgid ""
78619 "\t\t<p>When you click your mouse in the map, the object in the sky nearest\n"
78620 "\t\t\tthe mouse cursor is identified in the status bar.\n"
78621 "\t\t</p>\n"
78622 "\t\n"
78623 msgstr ""
78624 "\t\t<p>Якщо клацнути мишею на карті, найближчий у рядку стану\n"
78625 "\t\t\tз'явиться інформація про найближчий до курсора об'єкт.\n"
78626 "\t\t</p>\n"
78627 "\t\n"
78628 
78629 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78630 #: tips:168
78631 #, kde-format
78632 msgid ""
78633 "\t\t<p>When you hold the mouse cursor still for a moment, the nearest "
78634 "object\n"
78635 "\t\t\twill be identified by a temporary name label that automatically fades\n"
78636 "\t\t\tout when you move the mouse again.\n"
78637 "\t\t</p>\n"
78638 "\t\n"
78639 msgstr ""
78640 "\t\t<p>Якщо на хвильку зупинити курсор миші, найближчий до нього об'єкт\n"
78641 "\t\t\tотримає тимчасову позначку з назвою, яка автоматично згасне,\n"
78642 "\t\t\tколи ви знову зрушите мишу.\n"
78643 "\t\t</p>\n"
78644 "\t\n"
78645 
78646 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78647 #: tips:176
78648 #, kde-format
78649 msgid ""
78650 "\t\t<p>Right-click with the mouse to open a popup menu of detailed options\n"
78651 "\t\t\tfor a particular object, including links to images and information on\n"
78652 "\t\t\tthe Internet.\n"
78653 "\t\t</p>\n"
78654 "\t\n"
78655 msgstr ""
78656 "\t\t<p>Клацніть правою кнопкою миші, щоб відкрити контекстне меню\n"
78657 "\t\t\tз детальними параметрами окремого об'єкта, разом з посиланнями\n"
78658 "\t\t\tна знімки та інформацію у інтернеті.\n"
78659 "\t\t</p>\n"
78660 "\t\n"
78661 
78662 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78663 #: tips:184
78664 #, kde-format
78665 msgid ""
78666 "\t\t<p>The deep-sky objects with a special color (the default is Red)\n"
78667 "\t\t\thave extra URL links available in their popup menu.\n"
78668 "\t\t</p>\n"
78669 "\t\n"
78670 msgstr ""
78671 "\t\t<p>Далекі об'єкти особливого кольору (типово червоного)\n"
78672 "\t\t\tмають додаткові посилання на адреси, які можна взнати з\n"
78673 "\t\t\tконтекстного меню.\n"
78674 "\t\t</p>\n"
78675 "\t\n"
78676 
78677 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78678 #: tips:191
78679 #, kde-format
78680 msgid ""
78681 "\t\t<p>By default, stars in KStars are displayed with realistic colors.\n"
78682 "\t\t\tA star's color depends on its temperature; cooler stars are red,\n"
78683 "\t\t\twhile hotter stars are blue.\n"
78684 "\t\t</p>\n"
78685 "\t\n"
78686 msgstr ""
78687 "\t\t<p>Типово, зірки зображаються у KStars їхнім справжнім кольором.\n"
78688 "\t\t\tКолір зірки залежить від температури; холодніші зірки — червоні,\n"
78689 "\t\t\tгарячіші — блакитні.\n"
78690 "\t\t</p>\n"
78691 "\t\n"
78692 
78693 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78694 #: tips:199
78695 #, kde-format
78696 msgid ""
78697 "\t\t<p>If you want the very latest orbital information for asteroids and\n"
78698 "\t\t\tcomets (including recently-discovered objects), check the \"Download\n"
78699 "\t\t\tData\" tool (\"File->Download New Data\" or Ctrl+D) frequently for "
78700 "updated\n"
78701 "\t\t\tephemerides.\n"
78702 "\t\t</p>\n"
78703 "\t\n"
78704 msgstr ""
78705 "\t\t<p>Якщо вам потрібна найсвіжіша інформація про орбіти астероїдів,\n"
78706 "\t\t\tкомет (разом з нещодавно відкритими об'єктами), погляньте\n"
78707 "\t\t\tна інструмент «Отримати дані» («Файл->Отримати нові дані»\n"
78708 "\t\t\tабо Ctrl+D), щоб частіше оновлювати дані про ефемериди.\n"
78709 "\t\t</p>\n"
78710 "\t\n"
78711 
78712 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78713 #: tips:208
78714 #, kde-format
78715 msgid ""
78716 "\t\t<p>The Details window provides a large amount of information on any \n"
78717 "\t\t\tobject in the sky, including coordinates, rise/set times, Internet \n"
78718 "\t\t\tlinks, and your own custom notes.  Access the Details window through \n"
78719 "\t\t\tthe popup menu, or by clicking on an object and then pressing \"D\".\n"
78720 "\t\t</p>\n"
78721 "\t\n"
78722 msgstr ""
78723 "\t\t<p>Вікно «Додатково» показує значний обсяг інформації про\n"
78724 "\t\t\tбудь-якого об'єкта на небі, разом з координатами, час сходу/заходу.\n"
78725 "\t\t\tпосилання у Інтернеті та ваші особисті примітки. Доступ до\n"
78726 "\t\t\tвікна «Додатково» можна отримати з контекстного меню або\n"
78727 "\t\t\tклацанням на об'єкті з наступним натисканням «D».\n"
78728 "\t\t</p>\n"
78729 "\t\n"
78730 
78731 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78732 #: tips:217
78733 #, kde-format
78734 msgid ""
78735 "\t\t<p>You can attach a name label to any object in the sky.  Toggle the \n"
78736 "\t\t\tlabel in the popup menu, or by clicking on the object and then \n"
78737 "\t\t\tpressing \"L\".\n"
78738 "\t\t</p>\n"
78739 "\t\n"
78740 msgstr ""
78741 "\t\t<p>Ви можете додати позначку з назвою до будь-якого об'єкта неба. "
78742 "Доступ \n"
78743 "\t\t\tдо перемикача позначки можна отримати з контекстного меню, або \n"
78744 "\t\t\tклацаючи на об'єкті та натискаючи «L».\n"
78745 "\t\t</p>\n"
78746 "\t\n"
78747 
78748 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78749 #: tips:225
78750 #, kde-format
78751 msgid ""
78752 "\t\t<p>The KStars Astrocalculator (Ctrl+C) gives you direct access to many \n"
78753 "\t\t\tof the calculations that KStars does behind-the-scenes.\n"
78754 "\t\t</p>\n"
78755 "\t\n"
78756 msgstr ""
78757 "\t\t<p>Астрокалькулятор KStars (Ctrl+C) надає вам доступ до багатьох \n"
78758 "\t\t\tз обчислень, які виконує KStars за лаштунками.\n"
78759 "\t\t</p>\n"
78760 "\t\n"
78761 
78762 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78763 #: tips:232
78764 #, kde-format
78765 msgid ""
78766 "\t\t<p>The AAVSO Light Curve Generator tool (Ctrl+V) connects to a server at "
78767 "the\n"
78768 "\t\t\tAmerican Association of Variable Star Observers, and constructs a\n"
78769 "\t\t\tlightcurve for any of the 6000+ variable stars that they monitor\n"
78770 "\t\t\ton a daily basis.\n"
78771 "\t\t</p>\n"
78772 "\t\n"
78773 msgstr ""
78774 "\t\t<p>Інструмент створення кривих світності AAVSO (Ctrl+V) з'єднується з "
78775 "сервером\n"
78776 "\t\t\tАмериканської асоціації спостерігачів за змінними зірками (AAVSO), та "
78777 "будує\n"
78778 "\t\t\tкриву світності для будь-якої з понад 6000 змінних зірок, за яким "
78779 "щоденно\n"
78780 "\t\t\tспостерігає ця асоціація.\n"
78781 "\t\t</p>\n"
78782 "\t\n"
78783 
78784 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78785 #: tips:241
78786 #, kde-format
78787 msgid ""
78788 "\t\t<p>The Altitude vs. Time tool (Ctrl+A) will plot altitude curves for any "
78789 "group\n"
78790 "\t\t\tof objects that you select.  This is a great tool for planning\n"
78791 "\t\t\tobserving sessions.\n"
78792 "\t\t</p>\n"
78793 "\t\n"
78794 msgstr ""
78795 "\t\t<p>Інструмент «Висота/час» (Ctrl+A) надає змогу будувати графіки висоти\n"
78796 "для будь-якої групи\n"
78797 "\t\t\tвибраних вами об'єктів. Це чудовий інструмент для планування\n"
78798 "\t\t\tсеансів спостереження.\n"
78799 "\t\t</p>\n"
78800 "\t\n"
78801 
78802 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78803 #: tips:249
78804 #, kde-format
78805 msgid ""
78806 "\t\t<p>With the What's up Tonight? tool (Ctrl+U), you can tell at a glance "
78807 "what\n"
78808 "\t\t\tobjects will be visible from your location on a given night.\n"
78809 "\t\t</p>\n"
78810 "\t\n"
78811 msgstr ""
78812 "\t\t<p>За допомогою інструмента «Сьогодні ввечері» (Ctrl+U), ви можете легко "
78813 "встановити які\n"
78814 "\t\t\tоб'єкти будуть видимі з місця вашого розташування заданого вечора.\n"
78815 "\t\t</p>\n"
78816 "\t\n"
78817 
78818 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78819 #: tips:256
78820 #, kde-format
78821 msgid ""
78822 "\t\t<p>KStars has a powerful Observation Planner tool\n"
78823 "\t\t\t  (Ctrl + L). The planner helps you maintain a\n"
78824 "\t\t\t  wish list of objects that you would like to\n"
78825 "\t\t\t  observe, and then select some of these\n"
78826 "\t\t\t  objects to plan out an observing\n"
78827 "\t\t\t  session. The planner can then assign\n"
78828 "\t\t\t  observing times, and present the objects in\n"
78829 "\t\t\t  time order for easy observing workflow on\n"
78830 "\t\t\t  the field.\n"
78831 "\t\t</p>\n"
78832 "\t\n"
78833 msgstr ""
78834 "\t\t<p>У KStars передбачено потужний інструмент планування спостережень\n"
78835 "\t\t\t  (Ctrl + L). Планувальник допоможе вам у супроводі\n"
78836 "\t\t\t  списку бажаних об'єктів, які варто спостерігати,\n"
78837 "\t\t\t  і виборі деяких з цих об'єктів для\n"
78838 "\t\t\t  планування сеансу спостереження.\n"
78839 "\t\t\t  Після внесення до списку планування інструмент\n"
78840 "\t\t\t  може визначити час спостереження та наявні на це час об'єкти\n"
78841 "\t\t\t  з метою спрощення процесу спостереження\n"
78842 "\t\t\t  у польових умовах.\n"
78843 "\t\t</p>\n"
78844 "\t\n"
78845 
78846 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78847 #: tips:271
78848 #, kde-format
78849 msgid ""
78850 "\t\t<p>KStars has a powerful astrophotography suite called Ekos! Ekos lets "
78851 "you control your astrophotography equipment through INDI, perform auto-focus "
78852 "etc, and set up automatic capture sequences.\n"
78853 "\t\t</p>\n"
78854 "\t\n"
78855 msgstr ""
78856 "\t\t<p>У KStars передбачено потужний астрографічний комплекс інструментів із "
78857 "назвою Ekos! Ekos надає вам змогу керувати вашим астрографічним обладнанням "
78858 "за допомогою INDI, виконувати автофокусування тощо та налаштовувати "
78859 "автоматичне захоплення послідовності зображень.\n"
78860 "\t\t</p>\n"
78861 "\t\n"
78862 
78863 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78864 #: tips:278
78865 #, kde-format
78866 msgid ""
78867 "\t\t<p>The ScriptBuilder tool allows you to construct complex D-Bus\n"
78868 "\t\t\tscripts using a simple GUI.  The scripts can be played back later\n"
78869 "\t\t\tfrom the command line, or from within KStars.\n"
78870 "\t\t</p>\n"
78871 "\t\n"
78872 msgstr ""
78873 "\t\t<p>Інструмент побудови сценаріїв надає вам змогу створювати\n"
78874 "\t\t\tскладні сценарії D-Bus, використовуючи простий графічний\n"
78875 "\t\t\tінтерфейс. Ці сценарії можна згодом виконати за допомогою\n"
78876 "\t\t\tз командного рядка, або з KStars.\n"
78877 "\t\t</p>\n"
78878 "\t\n"
78879 
78880 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78881 #: tips:286
78882 #, kde-format
78883 msgid ""
78884 "\t\t<p>The Solar System Viewer tool (Ctrl+Y) shows an overhead view of the "
78885 "solar\n"
78886 "\t\t\tsystem, showing the positions of the major planets for the current\n"
78887 "\t\t\tsimulation date.\n"
78888 "\t\t</p>\n"
78889 "\t\n"
78890 msgstr ""
78891 "\t\t<p>Інструмент перегляду сонячної системи (Ctrl+Y) показує вигляд згори "
78892 "на\n"
78893 "\t\t\tсонячну систему, демонструючи розташування основних планет на поточну\n"
78894 "\t\t\tмодельовану дату.\n"
78895 "\t\t</p>\n"
78896 "\t\n"
78897 
78898 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78899 #: tips:294
78900 #, kde-format
78901 msgid ""
78902 "\t\t<p>The Jupiter Moons tool (Ctrl+J) shows the relative positions of "
78903 "Jupiter's\n"
78904 "\t\t\tfour largest moons (Io, Europa, Ganymede and Callisto), as seen from\n"
78905 "\t\t\tEarth, and as a function of time.\n"
78906 "\t\t</p>\n"
78907 "\t\n"
78908 msgstr ""
78909 "\t\t<p>Інструмент «Місяці Юпітера» (Ctrl+J) показує відносні позиції "
78910 "чотирьох\n"
78911 "\t\t\tнайбільших супутників Юпітера (Іо, Європи, Ганімеда та Каллісто), як "
78912 "його\n"
78913 "\t\t\tвидно з Землі, та як функцію часу.\n"
78914 "\t\t</p>\n"
78915 "\t\n"
78916 
78917 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78918 #: tips:302
78919 #, kde-format
78920 msgid ""
78921 "\t\t<p>You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n"
78922 "\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I.  In addition, you can\n"
78923 "\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save "
78924 "a\n"
78925 "\t\t\tsky image to disk without even opening the program window.  This can\n"
78926 "\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your KDE desktop.\n"
78927 "\t\t</p>\n"
78928 "\t\n"
78929 msgstr ""
78930 "\t\t<p>Ви можете експортувати зображення неба у файл за допомогою\n"
78931 "\t\t\tпункту меню «Файл» — «Зберегти зображення неба», або за\n"
78932 "\t\t\tдопомогою комбінації клавіш Ctrl+I. Крім того, ви можете запустити\n"
78933 "\t\t\tKStars з командного рядка з параметром «--dump», щоб зберегти\n"
78934 "\t\t\tзображення неба у файл, навіть не відкриваючи вікна програми.\n"
78935 "\t\t\tЦе можна використовувати для створення рухомих шпалер для KDE.\n"
78936 "\t\t</p>\n"
78937 "\t\n"
78938 
78939 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78940 #: tips:312
78941 #, kde-format
78942 msgid ""
78943 "\t\t<p>To add your own custom Object Catalogs, select \"Import Catalog...\" "
78944 "or \n"
78945 "\t\t\t\"Create Catalog...\" from the Catalogs page in the KStars "
78946 "Configuration window.\n"
78947 "\t\t\tSee the Handbook for instructions on formatting your catalog file.\n"
78948 "\t\t</p>\n"
78949 "\t\n"
78950 msgstr ""
78951 "\t\t<p>Щоб додати ваші особисті каталоги об'єктів, виберіть\n"
78952 "\t\t\t«Імпортувати каталог» або «Завантажити каталог» зі сторінки «Каталоги» "
78953 "у вікні налаштування KStars.\n"
78954 "\t\t\tЩоб дізнатися про інструкції з форматування файла каталогу,\n"
78955 "\t\t\tпрочитайте довідку.\n"
78956 "\t\t</p>\n"
78957 "\t\n"
78958 
78959 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78960 #: tips:320
78961 #, kde-format
78962 msgid ""
78963 "\t\t<p>By default, KStars ships with the NGC and IC deep-sky object "
78964 "catalogs. You can download many more catalogs from the File->Download New "
78965 "Data option. You can also make your own custom catalogs and add them.\n"
78966 "\t\t</p>\n"
78967 "\t\n"
78968 msgstr ""
78969 "\t\t<p>Типово, KStars постачається зі каталогами віддалених об'єктів NGC та "
78970 "IC. Ви можете отримати багато інших каталогів за допомогою пункту меню «Файл "
78971 "→ Отримати нові дані». Ви також можете створювати власні нетипові каталоги і "
78972 "додавати їх.\n"
78973 "\t\t</p>\n"
78974 "\t\n"
78975 
78976 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78977 #: tips:326
78978 #, kde-format
78979 msgid ""
78980 "\t\t<p>By default, KStars ships with a catalog of stars up to about "
78981 "magnitude 8. You can download additional star catalogs (Tycho-2 and USNO "
78982 "NOMAD) to show up to 100 million stars down to about magnitude 16 using the "
78983 "File->Download New Data option.\n"
78984 "\t\t</p>\n"
78985 "\t\n"
78986 msgstr ""
78987 "\t\t<p>Типово, KStars постачається з каталогом зірок аж до 8 зоряної "
78988 "величини. Ви можете отримати додаткові зоряні каталоги (Tycho-2 та USNO "
78989 "NOMAD), у яких зберігаються дані 100 мільйонів зірок аж до 16 зоряної "
78990 "величини за допомогою пункту меню «Файл → Отримати нові дані».\n"
78991 "\t\t</p>\n"
78992 "\t\n"
78993 
78994 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78995 #: tips:332
78996 #, kde-format
78997 msgid ""
78998 "\t\t<p>To add your own custom image/information URLs to\n"
78999 "\t\t\tany object, select \"Add Link...\" from the object's popup menu.\n"
79000 "\t\t</p>\n"
79001 "\t\n"
79002 msgstr ""
79003 "\t\t<p>Для того, щоб додати свої особисті посилання на знімки або\n"
79004 "\t\t\tінформацію про об'єкт, виберіть «Додати посилання…» з контекстного\n"
79005 "\t\t\tменю об'єкта.\n"
79006 "\t\t</p>\n"
79007 "\t\n"
79008 
79009 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79010 #: tips:339
79011 #, kde-format
79012 msgid ""
79013 "\t\t<p>You can adjust dozens of display options by clicking the\n"
79014 "\t\t\t\"configure\" Toolbar button, or selecting the \"Settings->Configure "
79015 "KStars...\"\n"
79016 "\t\t\tmenu item.\n"
79017 "\t\t</p>\n"
79018 "\t\n"
79019 msgstr ""
79020 "\t\t<p>Ви можете налаштувати десятки параметрів показу,\n"
79021 "\t\t\tнатиснувши кнопку «налаштувати» на панелі інструментів, або\n"
79022 "\t\t\tобравши пункт меню «Параметри->Налаштувати KStars…».\n"
79023 "\t\t</p>\n"
79024 "\t\n"
79025 
79026 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79027 #: tips:347
79028 #, kde-format
79029 msgid ""
79030 "\t\t<p>The on-screen Info Boxes can be hidden or shown using the\n"
79031 "\t\t\t\"Settings->Info Boxes\" menu.\n"
79032 "\t\t</p>\n"
79033 "\t\n"
79034 msgstr ""
79035 "\t\t<p>Екранні інформаційні позначки можна ховати або показувати\n"
79036 "\t\t\tза допомогою меню «Параметри->Інформація».\n"
79037 "\t\t</p>\n"
79038 "\t\n"
79039 
79040 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79041 #: tips:354
79042 #, kde-format
79043 msgid ""
79044 "\t\t<p>The Toolbars can be hidden or shown using the \"Settings->Toolbars\" "
79045 "menu.\n"
79046 "\t\t</p>\n"
79047 "\t\n"
79048 msgstr ""
79049 "\t\t<p>Панелі інструментів можна сховати та показати за допомогою меню "
79050 "«Параметри->Показані панелі».\n"
79051 "\t\t</p>\n"
79052 "\t\n"
79053 
79054 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79055 #: tips:360
79056 #, kde-format
79057 msgid ""
79058 "\t\t<p>You can hide either the Ra/Dec or Az/Alt coordinate fields in the "
79059 "statusbar,\n"
79060 "\t\t\tor hide the statusbar completely, using the Settings->Statusbar menu.\n"
79061 "\t\t</p>\n"
79062 "\t\n"
79063 msgstr ""
79064 "\t\t<p>Ви можете сховати координатні поля ПС/Схил або Аз/Вис у рядку стану,\n"
79065 "\t\t\tабо сховати смужку стану повністю, використовуючи меню «Параметри-"
79066 ">Смужка стану».\n"
79067 "\t\t</p>\n"
79068 "\t\n"
79069 
79070 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79071 #: tips:367
79072 #, kde-format
79073 msgid ""
79074 "\t\t<p>You can easily switch between predefined color schemes by selecting\n"
79075 "\t\t\tthe scheme from the \"Settings->Color Schemes\" menu.\n"
79076 "\t\t</p>\n"
79077 "\t\n"
79078 msgstr ""
79079 "\t\t<p>Ви легко можете змінити шаблони схеми кольорів, обравши\n"
79080 "\t\t\tсхему з меню «Параметри->Схеми кольорів».\n"
79081 "\t\t</p>\n"
79082 "\t\n"
79083 
79084 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79085 #: tips:374
79086 #, kde-format
79087 msgid ""
79088 "\t\t<p>You can define your own Geographic Locations.  Fill in the\n"
79089 "\t\t\trequired fields in the \"Set Geographic Location\" Dialog and then "
79090 "press the\n"
79091 "\t\t\t\"Add City to List\" button. Your Locations will be available in all\n"
79092 "\t\t\tfuture sessions.\n"
79093 "\t\t</p>\n"
79094 "\t\n"
79095 msgstr ""
79096 "\t\t<p>Ви можете визначити власні географічні розташування. Заповніть\n"
79097 "\t\t\tпотрібні поля у діалоговому вікні «Встановлення географічного "
79098 "розташування», а потім натисніть кнопку\n"
79099 "\t\t\t«Додати місто до списку». Ваші розташування будуть доступні у всіх\n"
79100 "\t\t\tнаступних сеансах.\n"
79101 "\t\t</p>\n"
79102 "\t\n"
79103 
79104 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79105 #: tips:383
79106 #, kde-format
79107 msgid ""
79108 "\t\t<p>You can define your own Color Schemes.  Adjust the colors\n"
79109 "\t\t\tin the Configuration Window's \"Colors\" Tab, and then press the "
79110 "\"Save\n"
79111 "\t\t\tCurrent Colors\" button. Your Color Scheme will appear in the list in\n"
79112 "\t\t\tall future sessions.\n"
79113 "\t\t</p>\n"
79114 "\t\n"
79115 msgstr ""
79116 "\t\t<p>Ви можете визначити власні схеми кольорів. Налаштуйте кольори\n"
79117 "\t\t\tна вкладці «Кольори» вікна налаштувань, а потім натисніть кнопку\n"
79118 "\t\t\t«Зберегти поточні кольори». Ваша схема кольорів з'явиться у списку\n"
79119 "\t\t\tу всіх наступних сеансах.\n"
79120 "\t\t</p>\n"
79121 "\t\n"
79122 
79123 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79124 #: tips:392
79125 #, kde-format
79126 msgid ""
79127 "\t\t<p>You can construct your own field-of-view (FOV) symbols, using the\n"
79128 "\t\t\tFOV Editor from the Settings->FOV Symbols menu.  You can set the "
79129 "angular size, the\n"
79130 "\t\t\tshape, and the color of your new symbols.\n"
79131 "\t\t</p>\n"
79132 "\t\n"
79133 msgstr ""
79134 "\t\t<p>Ви можете створювати ваші власні рамки поля зору (FOV) за допомогою\n"
79135 "\t\t\tРедактора поля зору у меню «Параметри->Рамки поля зору». Ви можете "
79136 "вказати кутовий розмір,\n"
79137 "\t\t\tформу та колір ваших нових рамок.\n"
79138 "\t\t</p>\n"
79139 "\t\n"
79140 
79141 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79142 #: tips:400
79143 #, kde-format
79144 msgid ""
79145 "\t\t<p>If you use a camera to capture images, you can create a field-of-view "
79146 "(FOV) symbol that matches your camera sensor's size. You can then adjust the "
79147 "orientation of the FOV symbol to match the orientation of your camera, to "
79148 "see what fits into your imaging field. The FOV Editor may be accessed from "
79149 "the Settings->FOV Symbols menu.\n"
79150 "\t\t</p>\n"
79151 "\t\n"
79152 msgstr ""
79153 "\t\t<p>Якщо ви користуєтеся фотокамерою для захоплення зображень, ви можете "
79154 "створити рамку поля зору (FOV), який відповідатиме розміру датчика вашої "
79155 "фотокамери. Після цього ви можете скоригувати орієнтацію рамки FOV так, щоб "
79156 "вона відповідала орієнтації вашої фотокамери, щоб бачити, чи відповідає поле "
79157 "зору області зображення. Доступ до редактора поля зору можна отримати за "
79158 "допомогою пункту меню «Параметри → Рамки поля зору».\n"
79159 "\t\t</p>\n"
79160 "\t\n"
79161 
79162 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79163 #: tips:406
79164 #, kde-format
79165 msgid ""
79166 "\t\t<p>The Advanced tab of the KStars Configuration window allows you to "
79167 "fine-tune\n"
79168 "\t\t\tthe behavior of KStars. You can specify whether to correct for "
79169 "atmospheric\n"
79170 "\t\t\trefraction, and whether to use animated slewing. You can also specify "
79171 "which\n"
79172 "\t\t\tobjects are hidden while the display is in motion.\n"
79173 "\t\t</p>\n"
79174 "\t\n"
79175 msgstr ""
79176 "\t\t<p>Вкладка «Додатково» у вікні налаштування KStars надає вам можливість\n"
79177 "\t\t\tтонкого налаштування KStars. Ви можете визначити чи вводити поправку\n"
79178 "\t\t\tна атмосферну рефракцію та чи анімувати обертання. Ви також можете\n"
79179 "\t\t\tвизначити які об'єкти ховати під час руху зображення.\n"
79180 "\t\t</p>\n"
79181 "\t\n"
79182 
79183 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79184 #: tips:415
79185 #, kde-format
79186 msgid ""
79187 "\t\t<p>KStars displays up to 100 million stars, more than 13,000 deep-sky "
79188 "objects, the 88 constellations,\n"
79189 "\t\t\tall planets, the Sun, the Moon, thousands of comets and asteroids, and "
79190 "the\n"
79191 "\t\t\tMilky Way.\n"
79192 "\t\t</p>\n"
79193 "\t\n"
79194 msgstr ""
79195 "\t\t<p>KStars показує 100 мільйонів зірок, понад 13000 далеких об'єктів, 88 "
79196 "сузір'їв,\n"
79197 "\t\t\tвсі планети, Сонце, Місяць, тисячі комет та астероїдів, та\n"
79198 "\t\t\tЧумацький Шлях.\n"
79199 "\t\t</p>\n"
79200 "\t\n"
79201 
79202 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79203 #: tips:423
79204 #, kde-format
79205 msgid ""
79206 "\t\t<p>The line in the sky that the Sun and all the Planets seem to follow\n"
79207 "\t\t\tis called the Ecliptic.\n"
79208 "\t\t</p>\n"
79209 "\t\n"
79210 msgstr ""
79211 "\t\t<p>Лінія, вздовж якої, як здається, рухаються Сонце і планети,\n"
79212 "\t\t\tназивається екліптикою.\n"
79213 "\t\t</p>\n"
79214 "\t\n"
79215 
79216 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79217 #: tips:430
79218 #, kde-format
79219 msgid ""
79220 "\t\t<p>Object positions in KStars include the effects of precession, "
79221 "nutation,\n"
79222 "\t\t\taberration, atmospheric refraction, and light travel time (for "
79223 "planets).\n"
79224 "\t\t</p>\n"
79225 "\t\n"
79226 msgstr ""
79227 "\t\t<p>Позиції об'єктів у KStars враховують явища прецесії, нутації,\n"
79228 "\t\t\tаберації, атмосферної рефракції, скінченності швидкості світла (для "
79229 "планет).\n"
79230 "\t\t</p>\n"
79231 "\t\n"
79232 
79233 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79234 #: tips:437
79235 #, kde-format
79236 msgid ""
79237 "\t\t<p>You can simulate the famous experimental test of general relativity "
79238 "in KStars -- KStars can calculate the bending of star-light around the sun. "
79239 "Simply center on the sun, zoom in the sky map and toggle the corrections by "
79240 "pressing 'r' on the keyboard.\n"
79241 "\t\t</p>\n"
79242 "\t\n"
79243 msgstr ""
79244 "\t\t<p>Ви можете імітувати відомий експеримент загальної теорії відносності "
79245 "у KStars — KStars може обчислювати відхилення світла зірки у околі Сонця. "
79246 "Просто розташуйте Сонце у центрі вікна програми, збільште масштаб карти і "
79247 "увімкніть або вимкніть виправлення за допомогою натискання клавіші «R» на "
79248 "клавіатурі.\n"
79249 "\t\t</p>\n"
79250 "\t\n"
79251 
79252 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79253 #: tips:443
79254 #, kde-format
79255 msgid ""
79256 "\t\t<p>The nearest star to the Sun is Rigel Kentaurus (alpha Centauri).\n"
79257 "\t\t\tThe brightest star in the night sky is Sirius (alpha Canis Majoris).\n"
79258 "\t\t</p>\n"
79259 "\t\n"
79260 msgstr ""
79261 "\t\t<p>Найближчою зіркою до Сонця є Рігель Кентаурус (α Центавра).\n"
79262 "\t\t\tНайяскравішою на нічному небі зіркою є Сіріус (α Великого Пса).\n"
79263 "\t\t</p>\n"
79264 "\t\n"
79265 
79266 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79267 #: tips:450
79268 #, kde-format
79269 msgid ""
79270 "\t\t<p>The large group of galaxies between Leo, Virgo and Coma Berenices\n"
79271 "\t\t\tis called the Virgo Cluster of Galaxies.\n"
79272 "\t\t</p>\n"
79273 "\t\n"
79274 msgstr ""
79275 "\t\t<p>Велика група галактик між сузір'ями Лева, Діви та Волосся Вероніки\n"
79276 "\t\t\tназивається скупченням галактик у Діві.\n"
79277 "\t\t</p>\n"
79278 "\t\n"
79279 
79280 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79281 #: tips:457
79282 #, kde-format
79283 msgid ""
79284 "\t\t<p>The large group of clusters and nebulae near the south celestial "
79285 "pole\n"
79286 "\t\t\tare objects in the Large Magellanic Cloud, which is a dwarf galaxy in\n"
79287 "\t\t\torbit around the Milky Way.\n"
79288 "\t\t</p>\n"
79289 "\t\n"
79290 msgstr ""
79291 "\t\t<p>Велика група скупчень та туманностей поблизу південного полюса неба\n"
79292 "\t\t\tє об'єктами у Великій Магеллановій Хмарі, що є карликовою галактикою "
79293 "на\n"
79294 "\t\t\tорбіті навколо Чумацького Шляху.\n"
79295 "\t\t</p>\n"
79296 "\t\n"
79297 
79298 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79299 #: tips:465
79300 #, kde-format
79301 msgid ""
79302 "\t\t<p>The Messier Catalog is a list of 110 of the brightest non-stellar "
79303 "objects\n"
79304 "\t\t\tin the sky.  It includes such famous objects as the Orion Nebula (M "
79305 "42), the\n"
79306 "\t\t\tAndromeda Galaxy (M 31), and the Pleiades (M 45).\n"
79307 "\t\t</p>\n"
79308 "\t\n"
79309 msgstr ""
79310 "\t\t<p>Каталок Месьє це список 110 найяскравіших незіркових об'єктів\n"
79311 "\t\t\tна небі. Він містить такі відомі об'єкти як туманність Оріона (M 42),\n"
79312 "\t\t\tТуманність Андромеди (M 31) та Плеяди (M 45).\n"
79313 "\t\t</p>\n"
79314 "\t\n"
79315 
79316 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79317 #: tips:473
79318 #, kde-format
79319 msgid ""
79320 "\t\t<p>Every now and then, planets seem to stop, and temporarily change "
79321 "their direction of motion across the night sky. This is called retrograde "
79322 "motion. You can simulate it in KStars by attaching a trail to an outer "
79323 "planet and letting the simulation clock step quickly (at 1 sid day or so).\n"
79324 "\t\t</p>\n"
79325 "\t\n"
79326 msgstr ""
79327 "\t\t<p>Під час свого руху зоряним небом видимі позиції планет зупиняються і "
79328 "тимчасово змінюють напрям руху нічним небом. Такий рух називається "
79329 "ретроградним або зворотним. Ви можете імітувати цей рух у KStars: додайте "
79330 "показ траєкторії для зовнішньої планети і запустіть годинник імітації так, "
79331 "щоб він ішов дуже швидко (1 сидеричний день за секунду або щось подібне).\n"
79332 "\t\t</p>\n"
79333 "\t\n"
79334 
79335 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79336 #: tips:479
79337 #, kde-format
79338 msgid ""
79339 "\t\t<p>From a dark, country-side location, the Andromeda Galaxy (M 31) is "
79340 "visible to the naked eye! The galaxy lies about 2.2 million light years away "
79341 "from us, and yet it has an apparent size of 3 degrees, 6 times the apparent "
79342 "size of the full moon!\n"
79343 "\t\t</p>\n"
79344 "\t\n"
79345 msgstr ""
79346 "\t\t<p>У темних, сільських місцевостях Туманність Андромеди (M 31) можна "
79347 "бачити неозброєним оком! Цю галактику розташовано за близько до 2,2 "
79348 "мільйонів світлових років від нашої, отже її видимий розмір є близьким до 3 "
79349 "градусів, — у шість разів більше за розмір повного місяця!\n"
79350 "\t\t</p>\n"
79351 "\t\n"
79352 
79353 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79354 #: tips:485
79355 #, kde-format
79356 msgid ""
79357 "\t\t<p>Apparent sizes of deep-sky objects and planets are measured in "
79358 "arcminutes. An arc-minute is 1/60 of a degree. Stars have even smaller "
79359 "apparent sizes, which are measured in milli-arc-seconds (1/3600000 of a "
79360 "degree)!\n"
79361 "\t\t</p>\n"
79362 "\t\n"
79363 msgstr ""
79364 "\t\t<p>Видимий розмір віддалених об'єктів та планет вимірюється у кутових "
79365 "мінутах. Одна кутова мінута відповідає 1/60 градуса. Зірки мають ще менші "
79366 "кутові розміри, які вимірюються у тисячних кутових секунд (1/3600000 "
79367 "градуса)!\n"
79368 "\t\t</p>\n"
79369 "\t\n"
79370 
79371 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79372 #: tips:491
79373 #, kde-format
79374 msgid ""
79375 "\t\t<p>Distance to the more nearby stars may be measured using \"Parallax\". "
79376 "The idea is explained in the Astro Info project. KStars shows the distances "
79377 "to many stars in the Details dialog. To access this information, simply "
79378 "right click on the star, and choose \"Details\" in the popup-menu.\n"
79379 "\t\t</p>\n"
79380 "\t\n"
79381 msgstr ""
79382 "\t\t<p>Відстань до близьких зірок можна виміряти за допомогою явища, що має "
79383 "назву «паралакс». Ідею вимірювання викладено на відповідній сторінці проєкту "
79384 "AstroInfo. У KStars відстань до багатьох зірок можна побачити у діалоговому "
79385 "вікні «Подробиці». Щоб отримати доступ до цих даних, просто наведіть "
79386 "вказівник миші на зірку, клацніть правою кнопкою миші і виберіть пункт "
79387 "«Подробиці» у контекстному меню.\n"
79388 "\t\t</p>\n"
79389 "\t\n"
79390 
79391 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79392 #: tips:497
79393 #, kde-format
79394 msgid ""
79395 "\t\t<p>The Hubble Space Telescope images are usually in false-color. The "
79396 "colors are chosen to indicate the presence of the elements Hydrogen, Oxygen, "
79397 "and Sulfur. For real-color images, try the other image options.\n"
79398 "\t\t</p>\n"
79399 "\t\n"
79400 msgstr ""
79401 "\t\t<p>Знімки з космічного телескопа Габбла зазвичай подаються у несправжніх "
79402 "кольорах. Такі кольори вибирають, щоб позначити наявність елементів "
79403 "гідрогену, оксигену та сульфуру. Щоб побачити реальні кольори, спробуйте "
79404 "інші параметри зображення.\n"
79405 "\t\t</p>\n"
79406 "\t\n"
79407 
79408 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79409 #: tips:503
79410 #, kde-format
79411 msgid ""
79412 "\t\t<p>The Digitized Sky Survey (DSS) has digitized images from photographs "
79413 "of every region of the sky, made with the Oschin Schmidt telescope at Mt. "
79414 "Palomar, and the UK Schmidt Telescope. The DSS image of almost any region of "
79415 "the sky can be accessed from KStars by right-clicking on the sky map and "
79416 "selection \"Show DSS Image\".\n"
79417 "\t\t</p>\n"
79418 "\t\n"
79419 msgstr ""
79420 "\t\t<p>У Digitized Sky Survey (DSS) зберігаються цифрові знімки усіх "
79421 "областей зоряного неба, створені за допомогою телескопа Ошина Шмідта на горі "
79422 "Паломар ат телескопа Шмідта у Великій Британії. Доступ до зображень DSS "
79423 "майже усіх областей зоряного неба можна отримати з вікна KStars: наведіть "
79424 "вказівник миші на відповідне місце на зображенні зоряного неба, клацніть "
79425 "правою кнопкою миші і виберіть у контекстному меню «Показати зображення "
79426 "DSS».\n"
79427 "\t\t</p>\n"
79428 "\t\n"
79429 
79430 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79431 #: tips:509
79432 #, kde-format
79433 msgid ""
79434 "\t\t<p>Edwin Hubble made the first measurements that showed that the distant "
79435 "galaxies are receding at very fast speeds from us. This was early evidence "
79436 "for the expansion of the universe. Learn more at the AstroInfo project in "
79437 "the KStars Handbook (Help->KStars Handbook).\n"
79438 "\t\t</p>\n"
79439 "\t\n"
79440 msgstr ""
79441 "\t\t<p>Едвін Габбл був першим, хто показав, що віддалені галактики "
79442 "віддаляються від нашої з дуже великою швидкістю. Це було одне з перших "
79443 "свідчень розширення Всесвіту. Докладніше про це можна дізнатися з даних "
79444 "проєкту AstroInfo у підручнику з KStars (Довідка → Підручник з KStars).\n"
79445 "\t\t</p>\n"
79446 "\t\n"
79447 
79448 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79449 #: tips:515
79450 #, kde-format
79451 msgid ""
79452 "\t\t<p>The best way to observe a faint object in the night-sky is to not "
79453 "look straight at it but look in the region around it! This technique, called "
79454 "\"averted vision\", works because of the way the rod cells, which are "
79455 "sensitive to dim light, are placed on the retina in our eyes.\n"
79456 "\t\t</p>\n"
79457 "\t\n"
79458 msgstr ""
79459 "\t\t<p>Найкращим способом спостереження тьмяного об'єкта на нічному небі є "
79460 "не пряме спостереження за об'єктом, а спостереження за областю навколо "
79461 "нього! Ця методика, яка називається «відведений погляд», працює через спосіб "
79462 "розташування паличок, чутливих до тьмяного світла, на сітківці наших очей.\n"
79463 "\t\t</p>\n"
79464 "\t\n"
79465 
79466 #: tools/altvstime.cpp:47
79467 #, kde-format
79468 msgctxt "@title:window"
79469 msgid "Altitude vs. Time"
79470 msgstr "Висота/Час"
79471 
79472 #: tools/altvstime.cpp:92
79473 #, kde-format
79474 msgid "Local Sidereal Time"
79475 msgstr "Місцевий сидеричний час"
79476 
79477 #: tools/altvstime.cpp:96 tools/observinglist.cpp:121
79478 #, kde-format
79479 msgid "Local Time"
79480 msgstr "Місцевий час"
79481 
79482 #: tools/altvstime.cpp:158 tools/skycalendar.cpp:51
79483 #, kde-format
79484 msgid "&Print..."
79485 msgstr "&Друкувати…"
79486 
79487 #: tools/altvstime.cpp:159
79488 #, kde-format
79489 msgid "Print the Altitude vs. time plot"
79490 msgstr "Надрукувати графік висоти від часу"
79491 
79492 #: tools/altvstime.cpp:579 tools/altvstime.cpp:949
79493 #, kde-format
79494 msgid ""
79495 "<table><tr><th colspan=\"2\">%1</th></tr><tr><td>LST:   </td><td>%3</td></"
79496 "tr><tr><td>LT:   </td><td>%2</td></tr><tr><td>Altitude:   </td><td>%4</td></"
79497 "tr></table>"
79498 msgstr ""
79499 "<table><tr><th colspan=\"2\">%1</th></tr><tr><td>МСЧ:   </td><td>%3</td></"
79500 "tr><tr><td>МЧ:   </td><td>%2</td></tr><tr><td>Висота:   </td><td>%4</td></"
79501 "tr></table>"
79502 
79503 #: tools/altvstime.cpp:1405
79504 #, kde-format
79505 msgctxt "@title:window"
79506 msgid "Print elevation vs time plot"
79507 msgstr "Вивести графік висоти від часу"
79508 
79509 #: tools/altvstime.cpp:1419
79510 #, kde-format
79511 msgid "Elevation vs. Time Plot"
79512 msgstr "Графік висоти від часу"
79513 
79514 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nameBox)
79515 #: tools/altvstime.ui:61
79516 #, kde-format
79517 msgid "Name of plotted object"
79518 msgstr "Назва об'єкта для креслення"
79519 
79520 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, nameBox)
79521 #: tools/altvstime.ui:68
79522 #, kde-format
79523 msgid ""
79524 "There are two ways to use this field:  \n"
79525 "\n"
79526 "1. Simply type the name of a known object and press the \"Plot\" button (or "
79527 "press Enter).  The object's Altitude vs. Time curve will be added to the "
79528 "plot, and its coordinates will be displayed below.\n"
79529 "\n"
79530 "2. Type a name label for a custom object.  You will also need to specify the "
79531 "RA and Dec coordinates of the object, and then press the \"Plot\" button to "
79532 "add its curve to the plot."
79533 msgstr ""
79534 "Є два шляхи використати це поле: \n"
79535 "\n"
79536 "1. Просто напишіть назву відомого об'єкта та натисніть кнопку "
79537 "«Накреслити» (або натисніть Enter). Криву залежності висоти від часу буде "
79538 "додано до рисунку, а його координати буде показано нижче.\n"
79539 "\n"
79540 "2. Напишіть назву особливого об'єкта. Вам також слід вказати координати "
79541 "прямого сходження та схилення об'єкта, а потім натисніть кнопку "
79542 "«Накреслити», щоб додати криву до рисунку."
79543 
79544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton)
79545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Obj1FindButton)
79546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindButton)
79547 #: tools/altvstime.ui:84 tools/conjunctions.ui:52 tools/observinglist.ui:329
79548 #, kde-format
79549 msgid "Find Object..."
79550 msgstr "Знайти об'єкт…"
79551 
79552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
79553 #: tools/altvstime.ui:129
79554 #, kde-format
79555 msgid "Plot"
79556 msgstr "Покреслити"
79557 
79558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearFieldsButton)
79559 #: tools/altvstime.ui:148
79560 #, kde-format
79561 msgid "Clear Fields"
79562 msgstr "Очистити поля"
79563 
79564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
79565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearListB)
79566 #: tools/altvstime.ui:190 tools/observinglist.ui:375
79567 #, kde-format
79568 msgid "Clear List"
79569 msgstr "Очистити список"
79570 
79571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
79572 #: tools/altvstime.ui:197
79573 #, kde-format
79574 msgid "Equinox:     "
79575 msgstr "Рівнодення:    "
79576 
79577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
79578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocalTimeLabel)
79579 #: tools/altvstime.ui:237 tools/modcalcsidtime.ui:97
79580 #, kde-format
79581 msgid "Local time:"
79582 msgstr "Місцевий час:"
79583 
79584 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, timeSpin)
79585 #: tools/altvstime.ui:254
79586 #, kde-format
79587 msgid "HH:mm"
79588 msgstr "HH:mm"
79589 
79590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, computeButton)
79591 #: tools/altvstime.ui:267
79592 #, kde-format
79593 msgid "    Compute    "
79594 msgstr "    Обчислити    "
79595 
79596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altitudeLabel)
79597 #: tools/altvstime.ui:293
79598 #, kde-format
79599 msgid "Altitude: "
79600 msgstr "Висота: "
79601 
79602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, riseButton)
79603 #: tools/altvstime.ui:338
79604 #, kde-format
79605 msgid "Object Rise"
79606 msgstr "Схід об'єкта"
79607 
79608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setButton)
79609 #: tools/altvstime.ui:345
79610 #, kde-format
79611 msgid "Object Set"
79612 msgstr "Захід об'єкта"
79613 
79614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, transitButton)
79615 #: tools/altvstime.ui:352
79616 #, kde-format
79617 msgid "Transit"
79618 msgstr "Кульмінація"
79619 
79620 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
79621 #: tools/altvstime.ui:362
79622 #, kde-format
79623 msgid "Date && Location"
79624 msgstr "Дата і місце"
79625 
79626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cityButton)
79627 #: tools/altvstime.ui:445
79628 #, kde-format
79629 msgid "Choose City..."
79630 msgstr "Вибрати місто…"
79631 
79632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
79633 #: tools/altvstime.ui:458
79634 #, kde-format
79635 msgid "Long.:"
79636 msgstr "Довгота:"
79637 
79638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
79639 #: tools/altvstime.ui:474
79640 #, kde-format
79641 msgid "Lat.:"
79642 msgstr "Широта:"
79643 
79644 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, OptionName)
79645 #: tools/argchangeviewoption.ui:30
79646 #, kde-format
79647 msgid "List of adjustable options"
79648 msgstr "Список параметрів, які можна змінювати"
79649 
79650 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, OptionName)
79651 #: tools/argchangeviewoption.ui:33
79652 #, kde-format
79653 msgid ""
79654 "Select an option from this list to set its value.  You may also select the "
79655 "option using an organized Tree List using the \"Browse Tree...\" button."
79656 msgstr ""
79657 "Виберіть параметр зі списку, щоб встановити його значення. Ви також можете "
79658 "вибрати параметр за допомогою ієрархічного списку, для цього слід натиснути "
79659 "кнопку «Ієрархічний список…»."
79660 
79661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
79662 #: tools/argchangeviewoption.ui:56
79663 #, kde-format
79664 msgid "Value:"
79665 msgstr "Значення:"
79666 
79667 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, TreeButton)
79668 #: tools/argchangeviewoption.ui:63
79669 #, kde-format
79670 msgid "Show Tree View of options"
79671 msgstr "Показувати ієрархічний список параметрів"
79672 
79673 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, TreeButton)
79674 #: tools/argchangeviewoption.ui:66
79675 #, kde-format
79676 msgid ""
79677 "Press this button to select a View Option from a Tree list, in which they "
79678 "are grouped by subject.  Also shown are a short description of each option, "
79679 "and the data type of the option's value (string, integer, float or boolean)."
79680 msgstr ""
79681 "Натисніть цю кнопку, щоб вибрати параметр перегляду з ієрархічного списку, у "
79682 "якому параметри згруповано за темами. У ньому також показано короткий опис "
79683 "кожного параметра та тип даних, що йому відповідають (string, integer, float "
79684 "або boolean)."
79685 
79686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, TreeButton)
79687 #: tools/argchangeviewoption.ui:69
79688 #, kde-format
79689 msgid "Browse Tree..."
79690 msgstr "Ієрархічний список…"
79691 
79692 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, OptionValue)
79693 #: tools/argchangeviewoption.ui:76
79694 #, kde-format
79695 msgid "value for selected option"
79696 msgstr "значення вибраного параметра"
79697 
79698 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, OptionValue)
79699 #: tools/argchangeviewoption.ui:79
79700 #, kde-format
79701 msgid ""
79702 "Set the value for the selected view option here.  Make sure the value you "
79703 "enter matches the data type expected by the option.  For example, the "
79704 "\"UseAltAz\" option expects a boolean value, so you should enter \"true\", "
79705 "\"false\", \"1\", or \"0\".  If you are unsure what data type is expected, "
79706 "examine the Tree View of options using the \"Browse Tree...\" button."
79707 msgstr ""
79708 "Тут ви можете вказати значення вибраного параметра. Пам'ятайте, що значення "
79709 "має відповідати параметру. Наприклад, параметр «UseAltAz» потребує значення "
79710 "логічного типу (тобто вам слід ввести «true», «false», «1» або «0»). Якщо ви "
79711 "не впевнені, підгляньте до ієрархічного списку, скориставшись кнопкою "
79712 "«Ієрархічний список…»."
79713 
79714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
79715 #: tools/argchangeviewoption.ui:102
79716 #, kde-format
79717 msgid "Option:"
79718 msgstr "Параметр:"
79719 
79720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
79721 #: tools/argexportimage.ui:107
79722 #, kde-format
79723 msgid "Image width:"
79724 msgstr "Ширина зображення:"
79725 
79726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
79727 #: tools/argexportimage.ui:114
79728 #, kde-format
79729 msgid "Image height:"
79730 msgstr "Висота зображення:"
79731 
79732 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, FindButton)
79733 #: tools/argfindobject.ui:41 tools/arglooktoward.ui:110
79734 #, kde-format
79735 msgid "Select object from a list"
79736 msgstr "Вибрати об'єкт зі списку"
79737 
79738 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, FindButton)
79739 #: tools/argfindobject.ui:44 tools/arglooktoward.ui:113
79740 #, kde-format
79741 msgid ""
79742 "Opens the Find Object dialog, which allows you to select an object from the "
79743 "list of known objects.  When an object has been selected, its name will "
79744 "appear in the \"dir\" box at left."
79745 msgstr ""
79746 "Відкриває діалогове вікно пошуку об'єкта, за допомогою якого ви зможете "
79747 "вибрати об'єкт у списку відомих об'єктів. Після вибору об'єкта його назва "
79748 "з'являється у полі «тека» ліворуч."
79749 
79750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindButton)
79751 #: tools/argfindobject.ui:47 tools/arglooktoward.ui:116
79752 #, kde-format
79753 msgid "Object..."
79754 msgstr "Об'єкт…"
79755 
79756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
79757 #: tools/arglooktoward.ui:30
79758 #, kde-format
79759 msgid "Dir:"
79760 msgstr "Напр.:"
79761 
79762 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, FocusEdit)
79763 #: tools/arglooktoward.ui:37
79764 #, kde-format
79765 msgid "Target object or direction"
79766 msgstr "Цільовий об'єкт або напрямок"
79767 
79768 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, FocusEdit)
79769 #: tools/arglooktoward.ui:40
79770 #, kde-format
79771 msgid ""
79772 "Select a direction or object to center on.  The combo box provides a list of "
79773 "known directions including cardinal compass points on the horizon, as well "
79774 "as the Zenith.  You may also enter the name of a known object here, or "
79775 "select an object from the list of known objects by pressing the \"Object\" "
79776 "button."
79777 msgstr ""
79778 "Виберіть напрямок або об'єкт, на який слід навести телескоп. Комбінований "
79779 "список містить список відомих напрямків разом з основними румбами компаса на "
79780 "горизонті та зенітом. Тут ви також можете ввести назву відомого об'єкта або "
79781 "вибрати об'єкт зі списку відомих об'єктів, для цього натисніть кнопку "
79782 "«Об'єкт»."
79783 
79784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UsePrintDialog)
79785 #: tools/argprintimage.ui:22
79786 #, kde-format
79787 msgid "Show print dialog"
79788 msgstr "Показати діалогове вікно друку"
79789 
79790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseChartColors)
79791 #: tools/argprintimage.ui:29
79792 #, kde-format
79793 msgid "Use star chart colors"
79794 msgstr "Використовувати кольори «Зоряної карти»"
79795 
79796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
79797 #: tools/argsetcolor.ui:30
79798 #, kde-format
79799 msgid "Color name:"
79800 msgstr "Назва кольору:"
79801 
79802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
79803 #: tools/argsetcolor.ui:37
79804 #, kde-format
79805 msgid "Color value:"
79806 msgstr "Значення кольору"
79807 
79808 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CountryName)
79809 #: tools/argsetgeolocation.ui:53
79810 #, kde-format
79811 msgid "Country name"
79812 msgstr "Назва країни"
79813 
79814 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, CountryName)
79815 #: tools/argsetgeolocation.ui:56
79816 #, kde-format
79817 msgid ""
79818 "Enter the Country name for the desired location.  It might be easier to use "
79819 "the \"Find City...\" button to choose your location from the list of "
79820 "predefined cities."
79821 msgstr ""
79822 "Вкажіть країну для бажаного міста. Можливо, простіше буде використати кнопку "
79823 "«Пошук міста…» для вибору міста зі списку заздалегідь вказаних міст."
79824 
79825 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CityName)
79826 #: tools/argsetgeolocation.ui:77
79827 #, kde-format
79828 msgid "City name"
79829 msgstr "Назва міста"
79830 
79831 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, CityName)
79832 #: tools/argsetgeolocation.ui:80
79833 #, kde-format
79834 msgid ""
79835 "Enter the City name for the desired location.  It might be easier to use the "
79836 "\"Find City...\" button to choose your location from the list of predefined "
79837 "cities."
79838 msgstr ""
79839 "Вкажіть назву міста. Можливо, простіше буде використати кнопку «Пошук "
79840 "міста…», щоб вибрати місто зі списку."
79841 
79842 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ProvinceName)
79843 #: tools/argsetgeolocation.ui:87
79844 #, kde-format
79845 msgid "Province name"
79846 msgstr "Назва регіону"
79847 
79848 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, ProvinceName)
79849 #: tools/argsetgeolocation.ui:90
79850 #, kde-format
79851 msgid ""
79852 "Enter the Province name for the desired location.  It might be easier to use "
79853 "the \"Find City...\" button to choose your location from the list of "
79854 "predefined cities."
79855 msgstr ""
79856 "Вкажіть регіон. Можливо, простіше буде використати кнопку «Пошук міста…», "
79857 "щоб вибрати місто зі списку."
79858 
79859 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, FindCityButton)
79860 #: tools/argsetgeolocation.ui:123
79861 #, kde-format
79862 msgid "Open the Set Location tool"
79863 msgstr "Відкрити інструмент «Встановити розташування»"
79864 
79865 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, FindCityButton)
79866 #: tools/argsetgeolocation.ui:126
79867 #, kde-format
79868 msgid ""
79869 "Press this button to open the Set Location dialog, which will allow you to "
79870 "choose a location from our list of over 2500 cities around the word.  Once a "
79871 "location has been selected, the City, Province and Country fields will be "
79872 "filled in."
79873 msgstr ""
79874 "Натисніть цю кнопку, щоб відкрити діалогове вікно «Встановити розташування», "
79875 "за допомогою якого ви зможете вибрати розташування зі списку з понад 2500 "
79876 "міст по всьому світу. Як тільки буде вказано розташування, буде заповнено "
79877 "поля «Місто», «Регіон» та «Країна»."
79878 
79879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindCityButton)
79880 #: tools/argsetgeolocation.ui:129
79881 #, kde-format
79882 msgid "Find City..."
79883 msgstr "Пошук міста…"
79884 
79885 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, CheckTrack)
79886 #: tools/argsettrack.ui:30
79887 #, kde-format
79888 msgid "Toggle Tracking on/off"
79889 msgstr "Перемикач стеження"
79890 
79891 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CheckTrack)
79892 #: tools/argsettrack.ui:35
79893 #, kde-format
79894 msgid ""
79895 "If checked, the sky will remain focused on its current position or object as "
79896 "time passes.  This is called \"Tracking\".  Note that tracking is "
79897 "automatically engaged whenever an object is centered at the focus point.  "
79898 "So, if you use \"lookToward\" with an object name, you do not need to engage "
79899 "tracking.  \n"
79900 "\n"
79901 "If unchecked, then Tracking will be forced off, even if an object has been "
79902 "centered.  As time passes, the sky will then appear to drift by (due to the "
79903 "rotation of the Earth)."
79904 msgstr ""
79905 "Якщо позначено, небо залишатиметься фокусованим на поточній позиції або "
79906 "об'єкті з плином часу. Це називається «стеженням». Зауважте, що стеження "
79907 "автоматично вмикається кожного разу, коли об'єкт знаходиться в центрі "
79908 "фокуса. Отож, якщо ви використовуєте «Поглянути на» з назвою об'єкта, вам не "
79909 "потрібно вмикати стеження.\n"
79910 "\n"
79911 "Якщо не позначено, стеження буде вимкнено, навіть якщо об'єкт розміщено по "
79912 "центру, З плином часу небо обертатиметься (за рахунок обертання Землі)."
79913 
79914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
79915 #: tools/argwaitfor.ui:30
79916 #, kde-format
79917 msgid "<font color=\"#00007f\">Sec:</font>"
79918 msgstr "<font color=\"#00007f\">Секунд:</font>"
79919 
79920 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, DelayBox)
79921 #: tools/argwaitfor.ui:37
79922 #, kde-format
79923 msgid "Pause delay in seconds"
79924 msgstr "Пауза у секундах"
79925 
79926 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, DelayBox)
79927 #: tools/argwaitfor.ui:40
79928 #, kde-format
79929 msgid ""
79930 "Enter the number of seconds that the script should pause before executing "
79931 "the remaining commands."
79932 msgstr ""
79933 "Введіть кількість секунд, на які слід зупинити виконання сценарію, перш ніж "
79934 "перейти до виконання решти його команд."
79935 
79936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
79937 #: tools/argwaitforkey.ui:30
79938 #, kde-format
79939 msgid "Key:"
79940 msgstr "Клавіша:"
79941 
79942 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, WaitKeyEdit)
79943 #: tools/argwaitforkey.ui:37
79944 #, kde-format
79945 msgid "Wait for this key to be pressed"
79946 msgstr "Очікувати натиснення цієї клавіші"
79947 
79948 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, WaitKeyEdit)
79949 #: tools/argwaitforkey.ui:42
79950 #, kde-format
79951 msgid ""
79952 "The script execution will pause until the user presses the key specified "
79953 "here.  \n"
79954 "\n"
79955 "Only simple keys can currently be used; you cannot use modifier keys such as "
79956 "Ctrl or Shift.  Type \"space\" to specify the spacebar, otherwise use the "
79957 "key itself."
79958 msgstr ""
79959 "Виконання сценарію буде призупинено до того часу, поки користувач не натисне "
79960 "задану тут клавішу. \n"
79961 "\n"
79962 "Зараз ви можете використовувати лише одиночні клавіші; ви не можете "
79963 "використовувати клавіші-модифікатори на зразок Ctrl or Shift. Щоб вказати "
79964 "пропуск, напишіть «space», у іншому випадку натисніть відповідну клавішу."
79965 
79966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
79967 #: tools/argzoom.ui:30
79968 #, kde-format
79969 msgid "Zoom level:"
79970 msgstr "Масштаб:"
79971 
79972 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ZoomBox)
79973 #: tools/argzoom.ui:37
79974 #, kde-format
79975 msgid "New Zoom level"
79976 msgstr "Новий масштаб"
79977 
79978 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, ZoomBox)
79979 #: tools/argzoom.ui:43
79980 #, kde-format
79981 msgid ""
79982 "Set the Zoom level for the display.  You can incrementally change this value "
79983 "using \"ZoomIn\" and \"ZoomOut\".  \n"
79984 "\n"
79985 "The Zoom level specifies the number of pixels which span one radian of arc.  "
79986 "Reasonable values should be between 300 and 10,000,000.\n"
79987 msgstr ""
79988 "Встановити масштаб показу. Ви можете покроково змінювати цю величину за "
79989 "допомогою «Збільшити» та «Зменшити». \n"
79990 "\n"
79991 "Масштаб визначає кількість пікселів, розташованих вздовж одного радіана "
79992 "дуги. Прийнятні значення знаходяться між 300 та 10.000.000.\n"
79993 
79994 #: tools/astrocalc.cpp:39
79995 #, kde-format
79996 msgid ""
79997 "<QT><H2>KStars Astrocalculator</H2><P>The KStars Astrocalculator contains "
79998 "several <B>modules</b> which perform a variety of astronomy-related "
79999 "calculations.  The modules are organized into several categories: "
80000 "<UL><LI><B>Time calculators: </B>Convert between time systems, and predict "
80001 "the timing of celestial events</LI><LI><B>Coordinate converters: </B>Convert "
80002 "between various coordinate systems</LI><LI><B>Solar system: </B>Predict the "
80003 "position of any planet, from a given location on Earth at a given time</LI></"
80004 "UL></QT>"
80005 msgstr ""
80006 "<QT><H2>Астрокалькулятор KStars</H2><P>Астрокалькулятор KStars включає в "
80007 "себе декілька <B>модулів</b>, які виконують різноманітні розрахунки, що "
80008 "стосуються астрономії. Модулі розділено на декілька категорій: "
80009 "<UL><LI><B>Калькулятори часу: </B>Перетворення між системами відліку часу та "
80010 "розрахунок часу небесних явищ</LI><LI><B>Перетворювачі координат: </"
80011 "B>Перетворення між різними координатними системами</LI><LI><B>Сонячна "
80012 "система: </B>Розрахунки, щодо розташування планет у заданому місці на Землі "
80013 "у заданий час</LI></UL></QT>"
80014 
80015 #: tools/astrocalc.cpp:54
80016 #, kde-format
80017 msgid ""
80018 "<QT>Section which includes algorithms for computing time "
80019 "ephemeris<UL><LI><B>Julian Day:</B> Julian Day/Calendar conversion</"
80020 "LI><LI><B>Sidereal Time:</B> Sidereal/Universal time conversion</"
80021 "LI><LI><B>Almanac:</B> Rise/Set/Transit timing and position data for the Sun "
80022 "and Moon</LI><LI><B>Equinoxes & Solstices:</B> Equinoxes, Solstices and "
80023 "duration of the seasons</LI></UL></QT>"
80024 msgstr ""
80025 "<QT>Розділ, що містить алгоритми обчислення часу "
80026 "ефемерид<UL><LI><B>Юліанський День:</B> Перетворювач Юліанський День/"
80027 "Календар</LI><LI><B>Сидеричний Час:</B> Перетворювач Сидеричний/Світовий "
80028 "час</LI><LI><B>Календар:</B> Час Сходу/Заходу/Кульмінації та дані про "
80029 "позиції Сонця та Місяця</LI><LI><B>Рівнодення та сонцестояння:</B> "
80030 "Рівнодення, сонцестояння та тривалість пір року</LI></UL></QT>"
80031 
80032 #: tools/astrocalc.cpp:68
80033 #, kde-format
80034 msgid ""
80035 "<QT>Section with algorithms for the conversion of different astronomical "
80036 "systems of coordinates<UL><LI><B>Galactic:</B> Galactic/Equatorial "
80037 "coordinates conversion</LI><LI><B>Apparent:</B> Computation of current "
80038 "equatorial coordinates from a given epoch</LI><LI><B>Ecliptic:</B> Ecliptic/"
80039 "Equatorial coordinates conversion</LI><LI><B>Horizontal:</B> Computation of "
80040 "azimuth and elevation for a given source, time, and location on the Earth</"
80041 "LI><LI><B>Simple:</B> Conversion between angles in hrs and degrees.</"
80042 "LI><LI><B>Angular Distance:</B> Computation of angular distance between two "
80043 "objects whose positions are given in equatorial coordinates</"
80044 "LI><LI><B>Geodetic Coords:</B> Geodetic/XYZ coordinate conversion</"
80045 "LI><LI><B>LSR Velocity:</B> Computation of the heliocentric, geocentric and "
80046 "topocentric radial velocity of a source from its LSR velocity</LI></UL></QT>"
80047 msgstr ""
80048 "<QT>Розділ з алгоритмами перетворення різних астрономічних систем "
80049 "координат<UL><LI><B>Галактичні:</B> Перетворювач Галактичних/Екваторіальних "
80050 "координат</LI><LI><B>Видимі:</B> Обчислення поточних екваторіальних "
80051 "координат за даною епохою</LI><LI><B>Еліптичні:</B> Перетворення Екліптичних/"
80052 "Екваторіальних координат</LI><LI><B>Горизонтальні:</B> Обчислення азимуту та "
80053 "висоти за даними джерелом, датою, часом та розташування на Землі</"
80054 "LI><LI><B>Геодезичні координати:</B> Перетворення між геодезичною та "
80055 "декартовою системами координат</LI><LI><B>Прості:</B> Перетворення між "
80056 "кутами у годинах та градусах.</LI><LI><B>Кутова відстань:</B> Обчислення "
80057 "кутової відстані між двома об'єктами з відомими екваторіальними "
80058 "координатами</LI><LI><B>Швидкість ЛСС:</B> Обчислення геліоцентричної, "
80059 "геоцентричної, топоцентричної та радіальної швидкостей джерела з його ЛСС "
80060 "швидкості</LI></UL></QT>"
80061 
80062 #: tools/astrocalc.cpp:93
80063 #, kde-format
80064 msgid ""
80065 "<QT>Section with algorithms regarding information on solar system bodies "
80066 "coordinates and times<UL><LI><B>Planets Coords:</B> Coordinates for the "
80067 "planets, moon and sun at a given time and from a given position on Earth </"
80068 "LI></UL></QT>"
80069 msgstr ""
80070 "<QT>Розділ з алгоритмами, що стосуються інформації про час і координати тіл "
80071 "сонячної системи<UL><LI><B>Координати планет:</B> Координати планет, Місяця "
80072 "та Сонця у заданий час за заданою позицією Землі </LI></UL></QT>"
80073 
80074 #: tools/astrocalc.cpp:112
80075 #, kde-format
80076 msgctxt "@title:window"
80077 msgid "Calculator"
80078 msgstr "Калькулятор"
80079 
80080 #: tools/astrocalc.cpp:117
80081 #, kde-format
80082 msgid "Calculator modules"
80083 msgstr "Модулі калькулятора"
80084 
80085 #: tools/astrocalc.cpp:144
80086 #, kde-format
80087 msgid "Time Calculators"
80088 msgstr "Обчислення часу"
80089 
80090 #. i18n("Julian Day"))->setIcon(0,jdIcon);
80091 #: tools/astrocalc.cpp:148
80092 #, kde-format
80093 msgid "Julian Day"
80094 msgstr "Юліанський день"
80095 
80096 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcSidTimeDlg)
80097 #: tools/astrocalc.cpp:149 tools/modcalcsidtime.ui:14
80098 #, kde-format
80099 msgid "Sidereal Time"
80100 msgstr "Сидеричний час"
80101 
80102 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcDayLengthDlg)
80103 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
80104 #: tools/astrocalc.cpp:150 tools/modcalcdaylength.ui:14 tools/wutdialog.ui:178
80105 #, kde-format
80106 msgid "Almanac"
80107 msgstr "Календар"
80108 
80109 #: tools/astrocalc.cpp:151
80110 #, kde-format
80111 msgid "Equinoxes & Solstices"
80112 msgstr "Рівнодення та сонцестояння"
80113 
80114 #: tools/astrocalc.cpp:155
80115 #, kde-format
80116 msgid "Coordinate Converters"
80117 msgstr "Перетворювач координат"
80118 
80119 #: tools/astrocalc.cpp:156
80120 #, kde-format
80121 msgid "Equatorial/Galactic"
80122 msgstr "Екваторіальні"
80123 
80124 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcApCoordDlg)
80125 #: tools/astrocalc.cpp:157 tools/modcalcapcoord.ui:17
80126 #, kde-format
80127 msgid "Apparent Coordinates"
80128 msgstr "Видимі координати"
80129 
80130 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcAltAz)
80131 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
80132 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
80133 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcSimple)
80134 #: tools/astrocalc.cpp:158 tools/modcalcaltaz.ui:17 tools/modcalcaltaz.ui:249
80135 #: tools/modcalcplanets.ui:275 tools/modcalcsimple.ui:17
80136 #, kde-format
80137 msgid "Horizontal Coordinates"
80138 msgstr "Горизонтальні координати"
80139 
80140 #: tools/astrocalc.cpp:159
80141 #, kde-format
80142 msgid "Simple Coordinates"
80143 msgstr "Прості координати"
80144 
80145 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
80146 #: tools/astrocalc.cpp:160 tools/modcalceclipticcoords.ui:144
80147 #, kde-format
80148 msgid "Ecliptic Coordinates"
80149 msgstr "Екліптична система координат"
80150 
80151 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcAngDistDlg)
80152 #: tools/astrocalc.cpp:161 tools/modcalcangdist.ui:14
80153 #, kde-format
80154 msgid "Angular Distance"
80155 msgstr "Кутова відстань"
80156 
80157 #: tools/astrocalc.cpp:162
80158 #, kde-format
80159 msgid "Geodetic Coordinates"
80160 msgstr "Геодезичні координати"
80161 
80162 #: tools/astrocalc.cpp:163
80163 #, kde-format
80164 msgid "LSR Velocity"
80165 msgstr "Швидкість Місцевого Стандарту Спокою"
80166 
80167 #: tools/astrocalc.cpp:168
80168 #, kde-format
80169 msgid "Planets Coordinates"
80170 msgstr "Координати планет"
80171 
80172 #: tools/astrocalc.cpp:169
80173 #, kde-format
80174 msgid "Conjunctions"
80175 msgstr "З'єднання"
80176 
80177 #: tools/astrocalc.cpp:170
80178 #, kde-format
80179 msgid "Eclipses"
80180 msgstr "Затемнення"
80181 
80182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelLocalTime)
80183 #: tools/calendarwidget.cpp:204 xplanet/opsxplanet.ui:593
80184 #, kde-format
80185 msgid "Local time"
80186 msgstr "Місцевий час"
80187 
80188 #: tools/calendarwidget.cpp:207
80189 #, kde-format
80190 msgid "Universal time"
80191 msgstr "Всесвітній час"
80192 
80193 #: tools/calendarwidget.cpp:216
80194 #, kde-format
80195 msgid "Julian date"
80196 msgstr "Дата за юліанським календарем"
80197 
80198 #: tools/conjunctions.cpp:93
80199 #, kde-format
80200 msgid "Single Object"
80201 msgstr "Окремий об'єкт"
80202 
80203 #: tools/conjunctions.cpp:116
80204 #, kde-format
80205 msgid "Conjunction/Opposition"
80206 msgstr "З'єднання/Протистояння"
80207 
80208 #: tools/conjunctions.cpp:116
80209 #, kde-format
80210 msgid "Date & Time (UT)"
80211 msgstr "Дата та час (СЧ)"
80212 
80213 #: tools/conjunctions.cpp:117
80214 #, kde-format
80215 msgid "Object 1"
80216 msgstr "Об'єкт 1"
80217 
80218 #: tools/conjunctions.cpp:117
80219 #, kde-format
80220 msgid "Object 2"
80221 msgstr "Об'єкт 2"
80222 
80223 #: tools/conjunctions.cpp:117
80224 #, kde-format
80225 msgid "Separation"
80226 msgstr "Розділення"
80227 
80228 #: tools/conjunctions.cpp:206
80229 #, kde-format
80230 msgctxt "@title:window"
80231 msgid "Save Conjunctions"
80232 msgstr "Збереження сполучень"
80233 
80234 #: tools/conjunctions.cpp:253
80235 #, kde-format
80236 msgid ""
80237 "Maximum separation entered is not a valid angle. Use the What's this help "
80238 "feature for information on how to enter a valid angle"
80239 msgstr ""
80240 "Введене вами максимальне ділення не є коректним значенням кута. "
80241 "Скористайтеся довідкою «Що це?», щоб отримати довідку щодо коректних значень "
80242 "кута."
80243 
80244 #: tools/conjunctions.cpp:261
80245 #, kde-format
80246 msgid ""
80247 "Please select an object to check conjunctions with, by clicking on the 'Find "
80248 "Object' button."
80249 msgstr ""
80250 "Будь ласка, виберіть об'єкт, з яким слід перевірити сполучення, натисканням "
80251 "кнопки «Знайти об'єкт»."
80252 
80253 #: tools/conjunctions.cpp:268
80254 #, kde-format
80255 msgid "Please select two different objects to check conjunctions with."
80256 msgstr ""
80257 "Будь ласка, виберіть два різних об'єкти, для яких слід перевірити з'єднання."
80258 
80259 #: tools/conjunctions.cpp:350
80260 #, kde-format
80261 msgid "Compute conjunction..."
80262 msgstr "Обчислити з'єднання…"
80263 
80264 #: tools/conjunctions.cpp:351
80265 #, kde-format
80266 msgctxt "@title:window"
80267 msgid "Conjunction"
80268 msgstr "З'єднання"
80269 
80270 #: tools/conjunctions.cpp:364
80271 #, kde-format
80272 msgid "Compute conjunction between %1 and %2"
80273 msgstr "Обчислити з'єднання між %1 і %2"
80274 
80275 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ModeSelector)
80276 #: tools/conjunctions.cpp:411 tools/conjunctions.ui:165
80277 #, kde-format
80278 msgid "Conjunction"
80279 msgstr "З'єднання"
80280 
80281 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ModeSelector)
80282 #: tools/conjunctions.cpp:413 tools/conjunctions.ui:170
80283 #, kde-format
80284 msgid "Opposition"
80285 msgstr "Протистояння"
80286 
80287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationButton)
80288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Location)
80289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationBatch)
80290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationButtonBatch)
80291 #: tools/conjunctions.ui:19 tools/eclipsetool.ui:103 tools/modcalcaltaz.ui:116
80292 #: tools/modcalcdaylength.ui:58 tools/modcalcdaylength.ui:805
80293 #: tools/modcalcplanets.ui:102 tools/modcalcsidtime.ui:70
80294 #: tools/modcalcsidtime.ui:235 tools/modcalcvlsr.ui:88
80295 #: tools/obslistwizard.ui:836 tools/skycalendar.ui:228
80296 #, kde-format
80297 msgid "Greenwich, United Kingdom"
80298 msgstr "Гринвіч, Велика Британія"
80299 
80300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
80301 #: tools/conjunctions.ui:33 tools/eclipsetool.ui:22
80302 #, kde-format
80303 msgid "Ending on:"
80304 msgstr "Завершується о:"
80305 
80306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
80307 #: tools/conjunctions.ui:59 tools/eclipsetool.ui:54
80308 #, kde-format
80309 msgid "and"
80310 msgstr "і"
80311 
80312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
80313 #: tools/conjunctions.ui:81 tools/eclipsetool.ui:96
80314 #, kde-format
80315 msgid "Starting on:"
80316 msgstr "Починається о:"
80317 
80318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
80319 #: tools/conjunctions.ui:88
80320 #, kde-format
80321 msgid "Show conjunctions/oppositions for:"
80322 msgstr "Показати з'єднання/протистояння для:"
80323 
80324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
80325 #: tools/conjunctions.ui:101 tools/eclipsetool.ui:35
80326 #, kde-format
80327 msgid "Between objects:"
80328 msgstr "Між об'єктами:"
80329 
80330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
80331 #: tools/conjunctions.ui:108
80332 #, kde-format
80333 msgid "Maximum allowed separation:"
80334 msgstr "Максимальне дозволене ділення:"
80335 
80336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeButton)
80337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RunButtonBatch)
80338 #: tools/conjunctions.ui:178 tools/eclipsetool.ui:140
80339 #: tools/modcalcdaylength.ui:907 tools/modcalcjd.ui:226
80340 #: tools/modcalcsidtime.ui:319 tools/modcalcvizequinox.ui:312
80341 #, kde-format
80342 msgid "Compute"
80343 msgstr "Обчислити"
80344 
80345 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
80346 #: tools/conjunctions.ui:235
80347 #, kde-format
80348 msgid "Conjunctions / Oppositions"
80349 msgstr "З'єднання/Протистояння"
80350 
80351 #: tools/eclipsetool.cpp:126
80352 #, kde-format
80353 msgid "View in SkyMap"
80354 msgstr "Переглянути у SkyMap"
80355 
80356 #: tools/eclipsetool.cpp:133
80357 #, kde-format
80358 msgid "Show Details"
80359 msgstr "Показати подробиці"
80360 
80361 #: tools/eclipsetool.cpp:190
80362 #, kde-format
80363 msgid "Full"
80364 msgstr "Повне"
80365 
80366 #: tools/eclipsetool.cpp:192
80367 #, kde-format
80368 msgid "Partial"
80369 msgstr "Часткове"
80370 
80371 #: tools/eclipsetool.cpp:215
80372 #, kde-format
80373 msgid "CSV Files (*.csv)"
80374 msgstr "файли CSV (*.csv)"
80375 
80376 #: tools/eclipsetool.cpp:217
80377 #, kde-format
80378 msgctxt "@title:window"
80379 msgid "Export Eclipses"
80380 msgstr "Експортувати дані затемнень"
80381 
80382 #: tools/eclipsetool.cpp:224
80383 #, kde-format
80384 msgid "Could not export."
80385 msgstr "Не вдалося експортувати."
80386 
80387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
80388 #: tools/eclipsetool.ui:89
80389 #, kde-format
80390 msgid "Show eclipses for:"
80391 msgstr "Показувати затемнення для:"
80392 
80393 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
80394 #: tools/eclipsetool.ui:191
80395 #, kde-format
80396 msgid "Results"
80397 msgstr "Результати"
80398 
80399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VEquinoxText)
80400 #: tools/eqplotwidget.cpp:45 tools/modcalcvizequinox.ui:118
80401 #, kde-format
80402 msgid "Vernal equinox:"
80403 msgstr "Весняне рівнодення:"
80404 
80405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SSolsticeText)
80406 #: tools/eqplotwidget.cpp:52 tools/modcalcvizequinox.ui:146
80407 #, kde-format
80408 msgid "Summer solstice:"
80409 msgstr "Літнє сонцестояння:"
80410 
80411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AEquinoxText)
80412 #: tools/eqplotwidget.cpp:59 tools/modcalcvizequinox.ui:174
80413 #, kde-format
80414 msgid "Autumnal equinox:"
80415 msgstr "Осіннє рівнодення:"
80416 
80417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WSolsticeText)
80418 #: tools/eqplotwidget.cpp:66 tools/modcalcvizequinox.ui:202
80419 #, kde-format
80420 msgid "Winter solstice:"
80421 msgstr "Зимове сонцестояння:"
80422 
80423 #: tools/exporteyepieceview.cpp:40
80424 #, kde-format
80425 msgctxt "@title:window"
80426 msgid "Export eyepiece view"
80427 msgstr "Експортувати перегляд з окуляра"
80428 
80429 #: tools/exporteyepieceview.cpp:55
80430 #, kde-format
80431 msgid "Overlay orientation vs. time ticks: "
80432 msgstr "Накласти позначки орієнтації і часу: "
80433 
80434 #: tools/exporteyepieceview.cpp:58
80435 #, kde-format
80436 msgid "Towards Zenith"
80437 msgstr "У напрямку зеніту"
80438 
80439 #: tools/exporteyepieceview.cpp:59
80440 #, kde-format
80441 msgid "Dobsonian View"
80442 msgstr "Добсонівський перегляд"
80443 
80444 #: tools/exporteyepieceview.cpp:90
80445 #, kde-format
80446 msgid ""
80447 "Note: This overlay makes sense only if the view was generated in alt/az mode "
80448 "with a preset such as Refractor or Vanilla"
80449 msgstr ""
80450 "Зауваження: накладання даних матиме сенс, лише якщо перегляд було створено у "
80451 "режимі висота/азимут із набором налаштувань подібним до «Рефрактор» або "
80452 "«Звичайне»."
80453 
80454 #: tools/exporteyepieceview.cpp:93
80455 #, kde-format
80456 msgid ""
80457 "Note: This overlay  makes sense only if the view was generated in alt/az "
80458 "mode with a preset such as Dobsonian"
80459 msgstr ""
80460 "Зауваження: накладання даних матиме сенс, лише якщо перегляд було створено у "
80461 "режимі висота/азимут із набором налаштувань подібним до «Добсонівське»."
80462 
80463 #: tools/exporteyepieceview.cpp:174
80464 #, kde-format
80465 msgctxt "@title:window"
80466 msgid "Save Image as"
80467 msgstr "Збереження зображення із новою назвою"
80468 
80469 #: tools/exporteyepieceview.cpp:175
80470 #, kde-format
80471 msgid "Image files (*.png *.jpg *.xpm *.bmp *.gif)"
80472 msgstr "файли зображень (*.png *.jpg *.xpm *.bmp *.gif)"
80473 
80474 #: tools/eyepiecefield.cpp:37
80475 #, kde-format
80476 msgctxt "@title:window"
80477 msgid "Eyepiece Field View"
80478 msgstr "Перегляд поля зору окуляра"
80479 
80480 #: tools/eyepiecefield.cpp:51
80481 #, kde-format
80482 msgctxt "Export image"
80483 msgid "Export"
80484 msgstr "Експортувати"
80485 
80486 #: tools/eyepiecefield.cpp:75
80487 #, kde-format
80488 msgid "Invert view"
80489 msgstr "Інвертувати перегляд"
80490 
80491 #: tools/eyepiecefield.cpp:76
80492 #, kde-format
80493 msgid "Flip view"
80494 msgstr "Перевернути перегляд"
80495 
80496 #: tools/eyepiecefield.cpp:79
80497 #, kde-format
80498 msgid "Fetch DSS image"
80499 msgstr "Отримати знімок DSS"
80500 
80501 #: tools/eyepiecefield.cpp:103
80502 #, kde-format
80503 msgid "Vanilla"
80504 msgstr "Звичайне"
80505 
80506 #: tools/eyepiecefield.cpp:104
80507 #, kde-format
80508 msgid "Flipped"
80509 msgstr "Віддзеркалене"
80510 
80511 #: tools/eyepiecefield.cpp:106
80512 #, kde-format
80513 msgid "Dobsonian"
80514 msgstr "Добсонівське"
80515 
80516 #: tools/eyepiecefield.cpp:108
80517 #, kde-format
80518 msgid "Preset:"
80519 msgstr "Шаблон:"
80520 
80521 #: tools/eyepiecefield.cpp:572 tools/observinglist.cpp:1389
80522 #, kde-format
80523 msgid "Failed to download DSS/SDSS image."
80524 msgstr "Не вдалося отримати зображення DSS/SDSS!"
80525 
80526 #: tools/flagmanager.cpp:51
80527 #, kde-format
80528 msgctxt "@title:window"
80529 msgid "Flag Manager"
80530 msgstr "Керування прапорцями"
80531 
80532 #: tools/flagmanager.cpp:63
80533 #, kde-format
80534 msgid ""
80535 "To add custom icons, just add images in %1. File names must begin with flag. "
80536 "For example, the file <i>flagSmall_red_cross.png</i> will be shown as "
80537 "<b>Small red cross</b> in the combo box."
80538 msgstr ""
80539 "Щоб додати нетипові піктограми, просто скопіюйте зображення до каталогу %1. "
80540 "Назви файлів мають починатися з «flag». Наприклад, файл з назвою "
80541 "<i>flagSmall_red_cross.png</i> буде показано як <b>Small red cross</b> у "
80542 "спадному списку."
80543 
80544 #: tools/flagmanager.cpp:69 widgets/infoboxwidget.cpp:118
80545 #, kde-format
80546 msgctxt "Right Ascension"
80547 msgid "RA"
80548 msgstr "ПС"
80549 
80550 #: tools/flagmanager.cpp:69 widgets/infoboxwidget.cpp:118
80551 #, kde-format
80552 msgctxt "Declination"
80553 msgid "Dec"
80554 msgstr "Схил."
80555 
80556 #: tools/flagmanager.cpp:70
80557 #, kde-format
80558 msgid "Epoch"
80559 msgstr "Епоха"
80560 
80561 #: tools/flagmanager.cpp:70
80562 #, kde-format
80563 msgid "Icon"
80564 msgstr "Піктограма"
80565 
80566 #: tools/flagmanager.cpp:70
80567 #, kde-format
80568 msgid "Label"
80569 msgstr "Мітка"
80570 
80571 #: tools/flagmanager.cpp:178
80572 #, kde-format
80573 msgid "Invalid coordinates."
80574 msgstr "Некоректні координати!"
80575 
80576 #: tools/flagmanager.cpp:279
80577 #, kde-format
80578 msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again."
80579 msgstr ""
80580 "Телескоп %1 не під'єднано. Будь ласка, з'єднайте його та спробуйте знову."
80581 
80582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
80583 #: tools/flagmanager.ui:101
80584 #, kde-format
80585 msgid "Label color:"
80586 msgstr "Колір мітки:"
80587 
80588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
80589 #: tools/flagmanager.ui:108
80590 #, kde-format
80591 msgid "Icon:"
80592 msgstr "Піктограма:"
80593 
80594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveButton)
80595 #: tools/flagmanager.ui:140
80596 #, kde-format
80597 msgid "Save Changes"
80598 msgstr "Зберегти зміни"
80599 
80600 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ScopeButton)
80601 #: tools/flagmanager.ui:213
80602 #, kde-format
80603 msgid "Slew to the flag coordinates"
80604 msgstr "Повернути телескоп до координат прапорця"
80605 
80606 #: tools/horizonmanager.cpp:54 tools/horizonmanager.cpp:195
80607 #, kde-format
80608 msgid "Region is invalid."
80609 msgstr "Область є некоректною."
80610 
80611 #: tools/horizonmanager.cpp:57
80612 #, kde-format
80613 msgctxt "@title:window"
80614 msgid "Artificial Horizon Manager"
80615 msgstr "Керування штучним горизонтом"
80616 
80617 #: tools/horizonmanager.cpp:74 tools/horizonmanager.cpp:465
80618 #, kde-format
80619 msgid "Region"
80620 msgstr "Область"
80621 
80622 #: tools/horizonmanager.cpp:74 tools/horizonmanager.cpp:465
80623 #: tools/observinglist.cpp:99 widgets/infoboxwidget.cpp:120
80624 #, kde-format
80625 msgctxt "Azimuth"
80626 msgid "Az"
80627 msgstr "Аз"
80628 
80629 #: tools/horizonmanager.cpp:74 tools/horizonmanager.cpp:465
80630 #: tools/observinglist.cpp:98 widgets/infoboxwidget.cpp:120
80631 #, kde-format
80632 msgctxt "Altitude"
80633 msgid "Alt"
80634 msgstr "Вис"
80635 
80636 #: tools/horizonmanager.cpp:188
80637 #, kde-format
80638 msgid "Region is valid"
80639 msgstr "Область є коректною"
80640 
80641 #: tools/horizonmanager.cpp:288
80642 #, kde-format
80643 msgid "Region %1"
80644 msgstr "Область %1"
80645 
80646 #: tools/horizonmanager.cpp:369
80647 #, kde-format
80648 msgid "%1 region is invalid."
80649 msgstr "Область %1 є некоректною."
80650 
80651 #: tools/horizonmanager.cpp:566
80652 #, kde-format
80653 msgid "Invalid angle value: %1"
80654 msgstr "Некоректне значення кута: %1"
80655 
80656 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
80657 #: tools/horizonmanager.ui:22
80658 #, kde-format
80659 msgid "Regions"
80660 msgstr "Області"
80661 
80662 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addRegionB)
80663 #: tools/horizonmanager.ui:42
80664 #, kde-format
80665 msgid "Add Region"
80666 msgstr "Додати область"
80667 
80668 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeRegionB)
80669 #: tools/horizonmanager.ui:67
80670 #, kde-format
80671 msgid "Remove Region"
80672 msgstr "Вилучити область"
80673 
80674 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleCeilingB)
80675 #: tools/horizonmanager.ui:92
80676 #, kde-format
80677 msgid "Toggle Ceiling"
80678 msgstr "Перемикач стелі"
80679 
80680 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveB)
80681 #: tools/horizonmanager.ui:130
80682 #, kde-format
80683 msgid "Save Regions"
80684 msgstr "Зберегти області"
80685 
80686 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
80687 #: tools/horizonmanager.ui:154
80688 #, kde-format
80689 msgid "Points"
80690 msgstr "Точки"
80691 
80692 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addPointB)
80693 #: tools/horizonmanager.ui:177
80694 #, kde-format
80695 msgid "Add Point"
80696 msgstr "Додати точку"
80697 
80698 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removePointB)
80699 #: tools/horizonmanager.ui:202
80700 #, kde-format
80701 msgid "Remove Point"
80702 msgstr "Вилучити точку"
80703 
80704 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearPointsB)
80705 #: tools/horizonmanager.ui:227
80706 #, kde-format
80707 msgid "Clear all points"
80708 msgstr "Вилучити усі точки"
80709 
80710 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectPointsB)
80711 #: tools/horizonmanager.ui:284
80712 #, kde-format
80713 msgid "Select points from the sky map"
80714 msgstr "Виберіть точки на карті неба"
80715 
80716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
80717 #: tools/horizonmanager.ui:331
80718 #, kde-format
80719 msgid ""
80720 "<html><head/><body><p>Artificial horizon is used to define <span style=\" "
80721 "font-weight:600;\">Regions</span> on the SkyMap that are <span style=\" font-"
80722 "style:italic;\">blocked</span> from view from your vantage point (e.g. by "
80723 "tall trees or buildings). Regions can be areas above or below line segments "
80724 "that you enter. </p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
80725 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-"
80726 "top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
80727 "indent:0; text-indent:0px;\">To draw a <span style=\" font-weight:600;"
80728 "\">Region</span>, enter a list of <span style=\" font-weight:600;\">Points</"
80729 "span> (<span style=\" font-style:italic;\">minimum</span> 2) that outlines "
80730 "the top of a blocked area (the <span style=\" font-weight:600;\">blockage is "
80731 "below</span> the lines).</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: "
80732 "0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
80733 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
80734 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Setting <span style=\" font-style:italic;"
80735 "\">ceiling/window mode</span> for a list of points instead sets the <span "
80736 "style=\" font-weight:600;\">blockage above</span> the lines.</li><li style="
80737 "\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
80738 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Add the points manually, or preferably by "
80739 "selecting them from the Sky Map after clicking <span style=\" font-style:"
80740 "italic;\">Select Points</span> button. </li></ul><li style=\" margin-"
80741 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
80742 "indent:0; text-indent:0px;\">Enable a region by <span style=\" font-style:"
80743 "italic;\">checking its box</span>. </li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
80744 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
80745 "indent:0px;\">Selecting a region displays its points on the SkyMap. </li><li "
80746 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
80747 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When done click <span "
80748 "style=\" font-style:italic;\">Apply</span>.</li><li style=\" margin-top:0px; "
80749 "margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
80750 "text-indent:0px;\">Defining regions is easier when used in conjunction with "
80751 "the Terrain background feature.</li></ul></body></html>"
80752 msgstr ""
80753 "<html><head/><body><p>Штучний горизонт використовують для визначення <span "
80754 "style=\" font-weight:600;\">областей</span> на карті неба, які <span style="
80755 "\" font-style:italic;\">заблоковано</span> для спостереження з точки "
80756 "перебування обладнання (наприклад, високими деревами або будинками). Області "
80757 "можуть перебувати над або під вказаними вами відрізками лінії. </p><ul style="
80758 "\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -"
80759 "qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
80760 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Щоб "
80761 "намалювати <span style=\" font-weight:600;\">область</span>, введіть список "
80762 "<span style=\" font-weight:600;\">точок</span> (<span style=\" font-style:"
80763 "italic;\">не менше</span> 2) точки мають обмежувати контур області згори "
80764 "(<span style=\" font-weight:600;\">заблокована область розташована</span> "
80765 "під лінією).</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
80766 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-"
80767 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
80768 "indent:0; text-indent:0px;\">Встановлення <span style=\" font-style:italic;"
80769 "\">режиму стелі/вікна</span> для списку точок визначає <span style=\" font-"
80770 "weight:600;\">блокування над</span> лінією.</li><li style=\" margin-top:0px; "
80771 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
80772 "text-indent:0px;\">Додайте точки вручну або, бажано, вибором точок на карті "
80773 "неба у відповідь на натискання кнопки <span style=\" font-style:italic;"
80774 "\">Вибрати точки</span>. </li></ul><li style=\" margin-top:0px; margin-"
80775 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
80776 "indent:0px;\">Увімкнути область можна <span style=\" font-style:italic;"
80777 "\">позначенням її пункту</span>. </li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
80778 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
80779 "indent:0px;\">Позначення пункту області призводить до показу її точок на "
80780 "карті неба. </li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
80781 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Щойно "
80782 "точки буде вибрано, натисніть кнопку <span style=\" font-style:italic;"
80783 "\">Застосувати</span>.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
80784 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
80785 "\">Визначення областей є простішим, якщо його поєднати із можливістю "
80786 "визначення ландшафту-тла.</li></ul></body></html>"
80787 
80788 #: tools/jmoontool.cpp:30
80789 #, kde-format
80790 msgctxt "@title:window"
80791 msgid "Jupiter Moons Tool"
80792 msgstr "Інструмент місяців Юпітера"
80793 
80794 #: tools/jmoontool.cpp:87
80795 #, kde-format
80796 msgid "offset from Jupiter (arcmin)"
80797 msgstr "відстань від Юпітера (у кутових мінутах)"
80798 
80799 #: tools/jmoontool.cpp:88
80800 #, kde-format
80801 msgid "time since now (days)"
80802 msgstr "час (у днях, від поточної дати)"
80803 
80804 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, interact)
80805 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
80806 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
80807 #: tools/modcalcaltaz.ui:42 tools/modcalcangdist.ui:39
80808 #: tools/modcalcapcoord.ui:42 tools/modcalcdaylength.ui:24
80809 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:36 tools/modcalcgalcoord.ui:34
80810 #: tools/modcalcgeod.ui:31 tools/modcalcjd.ui:28 tools/modcalcplanets.ui:36
80811 #: tools/modcalcsidtime.ui:24 tools/modcalcsimple.ui:42
80812 #: tools/modcalcvizequinox.ui:24 tools/modcalcvlsr.ui:34
80813 #, kde-format
80814 msgid "Interactive Mode"
80815 msgstr "Інтерактивний режим"
80816 
80817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel)
80818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
80819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
80820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
80821 #: tools/modcalcaltaz.ui:123 tools/modcalceclipticcoords.ui:44
80822 #: tools/modcalcjd.ui:36 tools/modcalcplanets.ui:95 tools/modcalcvlsr.ui:54
80823 #, kde-format
80824 msgid "Date and time:"
80825 msgstr "Дата та час:"
80826 
80827 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
80828 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
80829 #: tools/modcalcaltaz.ui:162 tools/modcalcgalcoord.ui:54
80830 #, kde-format
80831 msgid "Equatorial Coordinates (J2000)"
80832 msgstr "Екваторіальні координати (J2000)"
80833 
80834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObjectButton)
80835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FirstObjectButton)
80836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SecondObjectButton)
80837 #: tools/modcalcaltaz.ui:196 tools/modcalcangdist.ui:113
80838 #: tools/modcalcangdist.ui:216 tools/modcalcapcoord.ui:164
80839 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:134 tools/modcalcgalcoord.ui:86
80840 #: tools/modcalcvlsr.ui:160
80841 #, kde-format
80842 msgid "Select Object..."
80843 msgstr "Вибрати об'єкт…"
80844 
80845 #: tools/modcalcangdist.cpp:98
80846 #, kde-format
80847 msgid "First position: %1"
80848 msgstr "Перша позиція: %1"
80849 
80850 #: tools/modcalcangdist.cpp:104
80851 #, kde-format
80852 msgid "Second position: %1"
80853 msgstr "Друга позиція: %1"
80854 
80855 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FirstPositionBox)
80856 #: tools/modcalcangdist.cpp:115 tools/modcalcangdist.ui:62
80857 #, kde-format
80858 msgid "First position"
80859 msgstr "Перша позиція"
80860 
80861 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SecondPositionBox)
80862 #: tools/modcalcangdist.cpp:117 tools/modcalcangdist.ui:165
80863 #, kde-format
80864 msgid "Second position"
80865 msgstr "Друга позиція"
80866 
80867 #: tools/modcalcangdist.cpp:131 tools/modcalcapcoord.cpp:142
80868 #: tools/modcalcdaylength.cpp:256 tools/modcalcgalcoord.cpp:191
80869 #: tools/modcalcgeodcoord.cpp:230 tools/modcalcjd.cpp:116
80870 #: tools/modcalcplanets.cpp:194 tools/modcalcsidtime.cpp:204
80871 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:69 tools/modcalcvlsr.cpp:289
80872 #: tools/scriptbuilder.cpp:820 tools/scriptbuilder.cpp:899
80873 #: tools/scriptbuilder.cpp:982
80874 #, kde-format
80875 msgid "Could not open file %1."
80876 msgstr "Не вдалося відкрити файл %1."
80877 
80878 #: tools/modcalcangdist.cpp:145 tools/modcalcapcoord.cpp:155
80879 #: tools/modcalcdaylength.cpp:269 tools/modcalcgalcoord.cpp:203
80880 #: tools/modcalcgeodcoord.cpp:243 tools/modcalcjd.cpp:129
80881 #: tools/modcalcplanets.cpp:205 tools/modcalcsidtime.cpp:219
80882 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:83 tools/modcalcvlsr.cpp:301
80883 #, kde-format
80884 msgid "Invalid file: %1"
80885 msgstr "Некоректний файл: %1"
80886 
80887 #: tools/modcalcangdist.cpp:146 tools/modcalcapcoord.cpp:155
80888 #: tools/modcalcdaylength.cpp:270 tools/modcalcgalcoord.cpp:204
80889 #: tools/modcalcgeodcoord.cpp:244 tools/modcalcjd.cpp:130
80890 #: tools/modcalcplanets.cpp:206 tools/modcalcsidtime.cpp:220
80891 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:83 tools/modcalcvlsr.cpp:301
80892 #, kde-format
80893 msgid "Invalid file"
80894 msgstr "Некоректний файл"
80895 
80896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel)
80897 #: tools/modcalcangdist.ui:306
80898 #, kde-format
80899 msgid "Angular distance:"
80900 msgstr "Кутова відстань:"
80901 
80902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_2)
80903 #: tools/modcalcangdist.ui:338
80904 #, kde-format
80905 msgid "Position angle:"
80906 msgstr "Позиційний кут:"
80907 
80908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_3)
80909 #: tools/modcalcangdist.ui:363
80910 #, kde-format
80911 msgid "degrees E of N"
80912 msgstr "° сходу півночі"
80913 
80914 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, batch)
80915 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
80916 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
80917 #: tools/modcalcangdist.ui:407 tools/modcalcapcoord.ui:428
80918 #: tools/modcalcgalcoord.ui:171 tools/modcalcgeod.ui:331 tools/modcalcjd.ui:101
80919 #: tools/modcalcplanets.ui:494 tools/modcalcsidtime.ui:153
80920 #: tools/modcalcvizequinox.ui:258 tools/modcalcvlsr.ui:453
80921 #, kde-format
80922 msgid "Batch Mode"
80923 msgstr "Пакетний режим"
80924 
80925 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
80926 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
80927 #: tools/modcalcangdist.ui:428 tools/modcalcapcoord.ui:449
80928 #, kde-format
80929 msgid "Select Fields in Input File"
80930 msgstr "Виберіть поля у вхідному файлі"
80931 
80932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ra0CheckBatch)
80933 #: tools/modcalcangdist.ui:466
80934 #, kde-format
80935 msgid "Initial right ascension:"
80936 msgstr "Початкове пряме сходження:"
80937 
80938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dec0CheckBatch)
80939 #: tools/modcalcangdist.ui:476
80940 #, kde-format
80941 msgid "Initial declination:"
80942 msgstr "Початкове схилення:"
80943 
80944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ra1CheckBatch)
80945 #: tools/modcalcangdist.ui:486
80946 #, kde-format
80947 msgid "Final right ascension:"
80948 msgstr "Остаточне пряме сходження:"
80949 
80950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dec1CheckBatch)
80951 #: tools/modcalcangdist.ui:496
80952 #, kde-format
80953 msgid "Final declination:"
80954 msgstr "Остаточне схилення:"
80955 
80956 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
80957 #: tools/modcalcangdist.ui:542
80958 #, kde-format
80959 msgid "Fields in Output File Plus Result"
80960 msgstr "Поля у вихідному файлі плюс результат"
80961 
80962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allRadioBatch)
80963 #: tools/modcalcangdist.ui:563
80964 #, kde-format
80965 msgid "A&ll parameters"
80966 msgstr "&Усі параметри"
80967 
80968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inputRadioBatch)
80969 #: tools/modcalcangdist.ui:570
80970 #, kde-format
80971 msgid "Onl&y parameters in input file"
80972 msgstr "&Тільки параметри у вхідному файлі"
80973 
80974 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
80975 #: tools/modcalcangdist.ui:583 tools/modcalcapcoord.ui:637
80976 #, kde-format
80977 msgid "Files"
80978 msgstr "Файли"
80979 
80980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
80981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
80982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
80983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
80984 #: tools/modcalcangdist.ui:610 tools/modcalcapcoord.ui:664
80985 #: tools/modcalcgalcoord.ui:378 tools/modcalcgeod.ui:526
80986 #: tools/modcalcplanets.ui:888 tools/modcalcsidtime.ui:280
80987 #: tools/modcalcvizequinox.ui:273 tools/modcalcvlsr.ui:713
80988 #, kde-format
80989 msgid "Input file:"
80990 msgstr "Файл вводу:"
80991 
80992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
80993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
80994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
80995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
80996 #: tools/modcalcangdist.ui:617 tools/modcalcapcoord.ui:671
80997 #: tools/modcalcgalcoord.ui:371 tools/modcalcgeod.ui:519
80998 #: tools/modcalcplanets.ui:898 tools/modcalcsidtime.ui:290
80999 #: tools/modcalcvizequinox.ui:283 tools/modcalcvlsr.ui:706
81000 #, kde-format
81001 msgid "Output file:"
81002 msgstr "Файл виводу:"
81003 
81004 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
81005 #: tools/modcalcapcoord.ui:80
81006 #, kde-format
81007 msgid "Catalog Coordinates"
81008 msgstr "Координати каталогу"
81009 
81010 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
81011 #: tools/modcalcapcoord.ui:174
81012 #, kde-format
81013 msgid "Target Time && Date"
81014 msgstr "Кінцевий час та дата"
81015 
81016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NowButton)
81017 #: tools/modcalcapcoord.ui:195
81018 #, kde-format
81019 msgid "Reset to Now"
81020 msgstr "Скинути до поточного часу"
81021 
81022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
81023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utCheckBatch)
81024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UTCheckBatch)
81025 #: tools/modcalcapcoord.ui:244 tools/modcalcapcoord.ui:487
81026 #: tools/modcalcplanets.ui:671 tools/modcalcvlsr.ui:568
81027 #, kde-format
81028 msgid "UT:"
81029 msgstr "СЧ:"
81030 
81031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ApCoordLabel)
81032 #: tools/modcalcapcoord.ui:281
81033 #, kde-format
81034 msgid "Apparent coordinates:"
81035 msgstr "Видимі координати:"
81036 
81037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec)
81038 #: tools/modcalcapcoord.ui:346
81039 #, kde-format
81040 msgid "+00d 00' 00.0\""
81041 msgstr "+00° 00' 00,0\""
81042 
81043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA)
81044 #: tools/modcalcapcoord.ui:374
81045 #, kde-format
81046 msgid "00h 00m 00.0s"
81047 msgstr "00г 00хв 00,0с"
81048 
81049 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
81050 #: tools/modcalcapcoord.ui:596
81051 #, kde-format
81052 msgid "Show in Output File"
81053 msgstr "Показати в файлі виведення"
81054 
81055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allRadioBatch)
81056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AllRadioBatch)
81057 #: tools/modcalcapcoord.ui:617 tools/modcalcgalcoord.ui:333
81058 #: tools/modcalcgeod.ui:487 tools/modcalcplanets.ui:847
81059 #: tools/modcalcvlsr.ui:668
81060 #, kde-format
81061 msgid "All parameters"
81062 msgstr "Всі параметри"
81063 
81064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inputRadioBatch)
81065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, InputRadioBatch)
81066 #: tools/modcalcapcoord.ui:624 tools/modcalcgalcoord.ui:340
81067 #: tools/modcalcgeod.ui:494 tools/modcalcplanets.ui:854
81068 #: tools/modcalcvlsr.ui:675
81069 #, kde-format
81070 msgid "Only parameters in input file"
81071 msgstr "Тільки параметри у вхідному файлі"
81072 
81073 #: tools/modcalcdaylength.cpp:149 tools/modcalcdaylength.cpp:195
81074 #: tools/modcalcdaylength.cpp:197
81075 #, kde-format
81076 msgid "Does not rise"
81077 msgstr "Не сходить"
81078 
81079 #: tools/modcalcdaylength.cpp:151
81080 #, kde-format
81081 msgid "Does not set"
81082 msgstr "Не заходить"
81083 
81084 #: tools/modcalcdaylength.cpp:282
81085 #, kde-format
81086 msgctxt "%1 is a location on earth"
81087 msgid "Almanac for %1"
81088 msgstr "Календар для %1"
81089 
81090 #: tools/modcalcdaylength.cpp:284
81091 #, kde-format
81092 msgid "computed by KStars"
81093 msgstr "розраховано за допомогою KStars "
81094 
81095 #: tools/modcalcdaylength.cpp:349
81096 #, kde-format
81097 msgid "Results of Almanac calculation"
81098 msgstr "Результати обчислення Календаря"
81099 
81100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitAltLabel)
81101 #: tools/modcalcdaylength.ui:129
81102 #, kde-format
81103 msgid "Altitude at noon:"
81104 msgstr "Висота опівдні:"
81105 
81106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetLabel)
81107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetLabel)
81108 #: tools/modcalcdaylength.ui:248 tools/modcalcdaylength.ui:674
81109 #, kde-format
81110 msgctxt "Sky object passing below the horizon"
81111 msgid "Set:"
81112 msgstr "Захід:"
81113 
81114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DayLengthLabel)
81115 #: tools/modcalcdaylength.ui:261
81116 #, kde-format
81117 msgid "Day length:"
81118 msgstr "Тривалість дня:"
81119 
81120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseAzLabel)
81121 #: tools/modcalcdaylength.ui:289
81122 #, kde-format
81123 msgid "Sunrise azimuth:"
81124 msgstr "Азимут сходу:"
81125 
81126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseLabel)
81127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseLabel)
81128 #: tools/modcalcdaylength.ui:302 tools/modcalcdaylength.ui:481
81129 #, kde-format
81130 msgid "Rise:"
81131 msgstr "Схід:"
81132 
81133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitLabel)
81134 #: tools/modcalcdaylength.ui:315
81135 #, kde-format
81136 msgid "Noon:"
81137 msgstr "Полудень:"
81138 
81139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetAzLabel)
81140 #: tools/modcalcdaylength.ui:386
81141 #, kde-format
81142 msgid "Sunset azimuth:"
81143 msgstr "Азимут заходу:"
81144 
81145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitAltLabel)
81146 #: tools/modcalcdaylength.ui:541
81147 #, kde-format
81148 msgid "Transit altitude:"
81149 msgstr "Висота кульмінації:"
81150 
81151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseAzLabel)
81152 #: tools/modcalcdaylength.ui:591
81153 #, kde-format
81154 msgid "Moon rise azimuth:"
81155 msgstr "Азимут сходу Місяця:"
81156 
81157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitLabel)
81158 #: tools/modcalcdaylength.ui:667
81159 #, kde-format
81160 msgid "Transit:"
81161 msgstr "Кульмінація:"
81162 
81163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetAzLabel)
81164 #: tools/modcalcdaylength.ui:681
81165 #, kde-format
81166 msgid "Moon set azimuth:"
81167 msgstr "Азимут заходу Місяця:"
81168 
81169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LunarPhaseLabel)
81170 #: tools/modcalcdaylength.ui:721
81171 #, kde-format
81172 msgid "Phase:"
81173 msgstr "Фаза:"
81174 
81175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LunarPhase)
81176 #: tools/modcalcdaylength.ui:736
81177 #, no-c-format, kde-format
81178 msgid "Waxing gibbous (75%)"
81179 msgstr "Зростаючий місяць (75%)"
81180 
81181 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
81182 #: tools/modcalcdaylength.ui:784
81183 #, kde-format
81184 msgid "Batch mode"
81185 msgstr "Пакетний режим"
81186 
81187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
81188 #: tools/modcalcdaylength.ui:843
81189 #, kde-format
81190 msgid "Specify Dates for the Calculation in the Input File"
81191 msgstr "Визначте дати для розрахунків у вхідному файлі."
81192 
81193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
81194 #: tools/modcalcdaylength.ui:852 tools/modcalcjd.ui:171
81195 #, kde-format
81196 msgid "Input file: "
81197 msgstr "Файл вводу: "
81198 
81199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
81200 #: tools/modcalcdaylength.ui:862 tools/modcalcjd.ui:181
81201 #, kde-format
81202 msgid "Output file: "
81203 msgstr "Файл виводу: "
81204 
81205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ViewButtonBatch)
81206 #: tools/modcalcdaylength.ui:914 tools/modcalcjd.ui:233
81207 #: tools/modcalcsidtime.ui:326 tools/modcalcvizequinox.ui:319
81208 #, kde-format
81209 msgid "View Output..."
81210 msgstr "Перегляд виводу…"
81211 
81212 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
81213 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
81214 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:93 tools/modcalcplanets.ui:223
81215 #, kde-format
81216 msgid "Equatorial Coordinates"
81217 msgstr "Екваторіальні координати"
81218 
81219 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3alactic)
81220 #: tools/modcalcgalcoord.ui:96
81221 #, kde-format
81222 msgid "Galactic Coordinates"
81223 msgstr "Галактичні координати"
81224 
81225 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
81226 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
81227 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
81228 #: tools/modcalcgalcoord.ui:183 tools/modcalcgeod.ui:343
81229 #: tools/modcalcplanets.ui:515 tools/modcalcvlsr.ui:465
81230 #, kde-format
81231 msgid "Select Parameters in Input File"
81232 msgstr "Виберіть параметри у файлі вводу"
81233 
81234 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, epochCheckBatch)
81235 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, galLongCheckBatch)
81236 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, galLatCheckBatch)
81237 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, decCheckBatch)
81238 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, raCheckBatch)
81239 #: tools/modcalcgalcoord.ui:211 tools/modcalcgalcoord.ui:243
81240 #: tools/modcalcgalcoord.ui:259 tools/modcalcgalcoord.ui:272
81241 #: tools/modcalcgalcoord.ui:285
81242 #, kde-format
81243 msgid ""
81244 "If checked, value will be read from input file. If not, value will be read "
81245 "from adjacent box"
81246 msgstr ""
81247 "Якщо позначити цей пункт, вхідні значення буде прочитано з файла. У "
81248 "протилежному випадку, значення буде прочитано з сусіднього поля."
81249 
81250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, epochBoxBatch)
81251 #: tools/modcalcgalcoord.ui:233
81252 #, kde-format
81253 msgid "1950.0"
81254 msgstr "1950,0"
81255 
81256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galLongCheckBatch)
81257 #: tools/modcalcgalcoord.ui:246
81258 #, kde-format
81259 msgid "Gal. long.:"
81260 msgstr "Гал. довгота:"
81261 
81262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galLatCheckBatch)
81263 #: tools/modcalcgalcoord.ui:262
81264 #, kde-format
81265 msgid "Gal. lat.:"
81266 msgstr "Гал. широта:"
81267 
81268 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
81269 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
81270 #: tools/modcalcgalcoord.ui:321 tools/modcalcgeod.ui:475
81271 #: tools/modcalcvlsr.ui:656
81272 #, kde-format
81273 msgid "Select Parameters for Output File"
81274 msgstr "Виберіть параметри файла виводу"
81275 
81276 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
81277 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
81278 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
81279 #: tools/modcalcgalcoord.ui:353 tools/modcalcgeod.ui:507
81280 #: tools/modcalcplanets.ui:867 tools/modcalcvlsr.ui:688
81281 #, kde-format
81282 msgid "Select Filenames"
81283 msgstr "Виберіть назви файлів"
81284 
81285 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
81286 #: tools/modcalcgeod.ui:51
81287 #, kde-format
81288 msgid "Select Input Coordinates"
81289 msgstr "Виберіть вхідні координати"
81290 
81291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cartRadio)
81292 #: tools/modcalcgeod.ui:71
81293 #, kde-format
81294 msgid "Cartesian"
81295 msgstr "Прямокутні"
81296 
81297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, spheRadio)
81298 #: tools/modcalcgeod.ui:78
81299 #, kde-format
81300 msgid "Geographic"
81301 msgstr "Географічні"
81302 
81303 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
81304 #: tools/modcalcgeod.ui:93
81305 #, kde-format
81306 msgid "Select Ellipsoid Model"
81307 msgstr "Виберіть модель еліпсоїда"
81308 
81309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Compute)
81310 #: tools/modcalcgeod.ui:137
81311 #, kde-format
81312 msgid "Convert"
81313 msgstr "Перетворити"
81314 
81315 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
81316 #: tools/modcalcgeod.ui:193
81317 #, kde-format
81318 msgid "Cartesian Coordinates"
81319 msgstr "Декартові координати"
81320 
81321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, XCartLabel)
81322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, XGeoCheckBatch)
81323 #: tools/modcalcgeod.ui:205 tools/modcalcgeod.ui:408
81324 #, kde-format
81325 msgid "X (km):"
81326 msgstr "X (км):"
81327 
81328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, YCartLabel)
81329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, YGeoCheckBatch)
81330 #: tools/modcalcgeod.ui:212 tools/modcalcgeod.ui:358
81331 #, kde-format
81332 msgid "Y (km):"
81333 msgstr "Y (км):"
81334 
81335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ZCartLabel)
81336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ZGeoCheckBatch)
81337 #: tools/modcalcgeod.ui:219 tools/modcalcgeod.ui:371
81338 #, kde-format
81339 msgid "Z (km):"
81340 msgstr "Z (км):"
81341 
81342 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
81343 #: tools/modcalcgeod.ui:238
81344 #, kde-format
81345 msgid "Geographic Coordinates"
81346 msgstr "Географічні координати"
81347 
81348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltGeoLabel)
81349 #: tools/modcalcgeod.ui:250
81350 #, kde-format
81351 msgid "Elevation (meters):"
81352 msgstr "Висота (м):"
81353 
81354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AltGeoCheckBatch)
81355 #: tools/modcalcgeod.ui:395
81356 #, kde-format
81357 msgid "Elev. (m):"
81358 msgstr "Висота (м):"
81359 
81360 #: tools/modcalcjd.cpp:244
81361 #, kde-format
81362 msgid "Results of Julian day calculation"
81363 msgstr "Результати обчислення Юліанського дня"
81364 
81365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
81366 #: tools/modcalcjd.ui:57
81367 #, kde-format
81368 msgid "Julian day:"
81369 msgstr "Юліанський день:"
81370 
81371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
81372 #: tools/modcalcjd.ui:67
81373 #, kde-format
81374 msgid "Modified Julian day:"
81375 msgstr "Виправлений Юліанський день:"
81376 
81377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
81378 #: tools/modcalcjd.ui:109
81379 #, kde-format
81380 msgid "Input parameter: "
81381 msgstr "Параметр входу: "
81382 
81383 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputComboBatch)
81384 #: tools/modcalcjd.ui:120
81385 #, kde-format
81386 msgid "Date and time"
81387 msgstr "Дата та час"
81388 
81389 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputComboBatch)
81390 #: tools/modcalcjd.ui:125
81391 #, kde-format
81392 msgid "Julian day"
81393 msgstr "Юліанський день"
81394 
81395 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputComboBatch)
81396 #: tools/modcalcjd.ui:130
81397 #, kde-format
81398 msgid "Modified Julian day"
81399 msgstr "Виправлений Юліанський день"
81400 
81401 #: tools/modcalcplanets.cpp:279
81402 #, kde-format
81403 msgid "Incorrect number of fields in line %1: "
81404 msgstr "Некоректна кількість полів у рядку %1: "
81405 
81406 #: tools/modcalcplanets.cpp:280
81407 #, kde-format
81408 msgid "Present fields %1. "
81409 msgstr "Існуючі поля %1. "
81410 
81411 #: tools/modcalcplanets.cpp:281
81412 #, kde-format
81413 msgid "Required fields %1. "
81414 msgstr "Необхідні поля %1. "
81415 
81416 #: tools/modcalcplanets.cpp:293
81417 #, kde-format
81418 msgid "Unknown planet "
81419 msgstr "Невідома планета"
81420 
81421 #: tools/modcalcplanets.cpp:293
81422 #, kde-format
81423 msgid " in line %1: "
81424 msgstr " у рядку %1: "
81425 
81426 #: tools/modcalcplanets.cpp:315
81427 #, kde-format
81428 msgid "Line %1 contains an invalid time"
81429 msgstr "Рядок %1 містить час у некоректному форматі: "
81430 
81431 #: tools/modcalcplanets.cpp:335
81432 #, kde-format
81433 msgid "Line %1 contains an invalid date: "
81434 msgstr "Рядок %1 містить дату в некоректному форматі: "
81435 
81436 #: tools/modcalcplanets.cpp:438
81437 #, kde-format
81438 msgid "Errors found while parsing some lines in the input file"
81439 msgstr "Під час обробки деяких рядків вхідного файла виявлено помилки"
81440 
81441 #: tools/modcalcplanets.cpp:439
81442 #, kde-format
81443 msgid "Errors in lines"
81444 msgstr "Помилки в рядках"
81445 
81446 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
81447 #: tools/modcalcplanets.ui:57 tools/modcalcsidtime.ui:190
81448 #, kde-format
81449 msgid "Input Parameters"
81450 msgstr "Вхідні параметри"
81451 
81452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
81453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PlanetCheckBatch)
81454 #: tools/modcalcplanets.ui:115 tools/modcalcplanets.ui:553
81455 #, kde-format
81456 msgid "Solar system body:"
81457 msgstr "Об'єкт сонячної системи:"
81458 
81459 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
81460 #: tools/modcalcplanets.ui:346
81461 #, kde-format
81462 msgid "Heliocentric Ecliptic Coordinates"
81463 msgstr "Геліоцентричні екліптичні координати"
81464 
81465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
81466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
81467 #: tools/modcalcplanets.ui:374 tools/modcalcplanets.ui:461
81468 #, kde-format
81469 msgid "Distance (AU):"
81470 msgstr "Відстань (а.о.):"
81471 
81472 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
81473 #: tools/modcalcplanets.ui:412
81474 #, kde-format
81475 msgid "Geocentric Ecliptic Coordinates"
81476 msgstr "Геоцентричні екліптичні координати"
81477 
81478 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
81479 #: tools/modcalcplanets.ui:762
81480 #, kde-format
81481 msgid "Select Coordinate System for Output File"
81482 msgstr "Виберіть координатну систему для вихідного файла"
81483 
81484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HelioEclCheckBatch)
81485 #: tools/modcalcplanets.ui:783
81486 #, kde-format
81487 msgid "Heliocentric ecliptic"
81488 msgstr "Геліоцентрична екліптика"
81489 
81490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EquatorialCheckBatch)
81491 #: tools/modcalcplanets.ui:793
81492 #, kde-format
81493 msgid "Equatorial"
81494 msgstr "Екваторіальна"
81495 
81496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, GeoEclCheckBatch)
81497 #: tools/modcalcplanets.ui:803
81498 #, kde-format
81499 msgid "Geocentric ecliptic"
81500 msgstr "Геоцентрична екліптична"
81501 
81502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HorizontalCheckBatch)
81503 #: tools/modcalcplanets.ui:813
81504 #, kde-format
81505 msgid "Horizontal "
81506 msgstr "Горизонтальна "
81507 
81508 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
81509 #: tools/modcalcplanets.ui:826
81510 #, kde-format
81511 msgid "Other Parameters for Output File"
81512 msgstr "Інші параметри вихідного файла"
81513 
81514 #: tools/modcalcsidtime.cpp:134
81515 #, kde-format
81516 msgid ""
81517 "Location strings consist of the comma-separated names of the city, province "
81518 "and country.  If the string contains spaces, enclose it in quotes so it gets "
81519 "parsed properly."
81520 msgstr ""
81521 "Рядки розташування складаються з розділених комами назв міста, області та "
81522 "країни. Якщо рядок містить пробіли, помістіть його у лапки, щоб його можна "
81523 "було правильно обробити."
81524 
81525 #: tools/modcalcsidtime.cpp:139
81526 #, kde-format
81527 msgid "Hint for writing location strings"
81528 msgstr "Підказка для написання рядків розташування"
81529 
81530 #: tools/modcalcsidtime.cpp:148
81531 #, kde-format
81532 msgid "local time"
81533 msgstr "місцевий час"
81534 
81535 #: tools/modcalcsidtime.cpp:150
81536 #, kde-format
81537 msgid "sidereal time"
81538 msgstr "сидеричний час"
81539 
81540 #: tools/modcalcsidtime.cpp:153
81541 #, kde-format
81542 msgid "date"
81543 msgstr "дата"
81544 
81545 #: tools/modcalcsidtime.cpp:156
81546 #, kde-format
81547 msgid "location"
81548 msgstr "місце"
81549 
81550 #: tools/modcalcsidtime.cpp:160
81551 #, kde-format
81552 msgid "%1 and %2"
81553 msgstr "%1 і %2"
81554 
81555 #: tools/modcalcsidtime.cpp:162
81556 #, kde-format
81557 msgid "%1, %2 and %3"
81558 msgstr "%1, %2 і %3"
81559 
81560 #: tools/modcalcsidtime.cpp:164
81561 #, kde-format
81562 msgid "Specify %1 in the input file."
81563 msgstr "Вказати %1 в файлі вводу."
81564 
81565 #: tools/modcalcsidtime.cpp:362 tools/modcalcvizequinox.cpp:137
81566 #, kde-format
81567 msgid "Results of Sidereal time calculation"
81568 msgstr "Результати розрахунків сидеричного часу"
81569 
81570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SiderealTimeLabel)
81571 #: tools/modcalcsidtime.ui:90
81572 #, kde-format
81573 msgid "Sidereal time:"
81574 msgstr "Сидеричний час:"
81575 
81576 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComputeComboBatch)
81577 #: tools/modcalcsidtime.ui:162
81578 #, kde-format
81579 msgid "Compute sidereal time"
81580 msgstr "Розрахувати сидеричний час"
81581 
81582 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComputeComboBatch)
81583 #: tools/modcalcsidtime.ui:167
81584 #, kde-format
81585 msgid "Compute standard time"
81586 msgstr "Розрахувати стандартний час"
81587 
81588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DateCheckBatch)
81589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LocationCheckBatch)
81590 #: tools/modcalcsidtime.ui:209 tools/modcalcsidtime.ui:242
81591 #, kde-format
81592 msgid "Read from input file"
81593 msgstr "Читати з файла вводу"
81594 
81595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HelpLabel)
81596 #: tools/modcalcsidtime.ui:271
81597 #, kde-format
81598 msgid "Specify Local Time in the Input File"
81599 msgstr "Визначте місцевий час у вхідному файлі."
81600 
81601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle1aLabel)
81602 #: tools/modcalcsimple.ui:130
81603 #, kde-format
81604 msgid "Angle (hh mm ss.s) "
81605 msgstr "Кут (гг хх сс.с) "
81606 
81607 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1b)
81608 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2b)
81609 #: tools/modcalcsimple.ui:140 tools/modcalcsimple.ui:215
81610 #, kde-format
81611 msgid "Angle Result"
81612 msgstr "Кут-результат"
81613 
81614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle1bLabel)
81615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle2Label)
81616 #: tools/modcalcsimple.ui:146 tools/modcalcsimple.ui:221
81617 #, kde-format
81618 msgid "Angle (dd.d)"
81619 msgstr "Кут (гг.г)"
81620 
81621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle2aLabel)
81622 #: tools/modcalcsimple.ui:189
81623 #, kde-format
81624 msgid "Angle (dd mm ss.s)"
81625 msgstr "Кут (дд хх сс.с)"
81626 
81627 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:33
81628 #, kde-format
81629 msgid "Sun's Declination"
81630 msgstr "Схилення сонця"
81631 
81632 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:97
81633 #, kde-format
81634 msgid "# Timing of Equinoxes and Solstices\n"
81635 msgstr "# Час рівнодень та сонцестоянь\n"
81636 
81637 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:97
81638 #, kde-format
81639 msgid ""
81640 "# computed by KStars\n"
81641 "#\n"
81642 msgstr ""
81643 "# розраховано за допомогою KStars\n"
81644 "#\n"
81645 
81646 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:98
81647 #, kde-format
81648 msgid ""
81649 "# Vernal Equinox\t\tSummer Solstice\t\t\tAutumnal Equinox\t\tWinter "
81650 "Solstice\n"
81651 "#\n"
81652 msgstr ""
81653 "# Весняне рівнодення\t\tЛітнє сонцестояння\t\t\tОсіннє рівнодення\t\tЗимове "
81654 "сонцестояння\n"
81655 "#\n"
81656 
81657 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcEquinox)
81658 #: tools/modcalcvizequinox.ui:14
81659 #, kde-format
81660 msgid "Equinoxes and Solstices"
81661 msgstr "Рівнодення та сонцестояння"
81662 
81663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
81664 #: tools/modcalcvizequinox.ui:66
81665 #, kde-format
81666 msgid "Equinoxes and solstices for the year:"
81667 msgstr "Рівнодення та сонцестояння для року:"
81668 
81669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VEquinox)
81670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SSolstice)
81671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AEquinox)
81672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WSolstice)
81673 #: tools/modcalcvizequinox.ui:133 tools/modcalcvizequinox.ui:161
81674 #: tools/modcalcvizequinox.ui:189 tools/modcalcvizequinox.ui:217
81675 #, kde-format
81676 msgid "1 Jan 2007  00:00"
81677 msgstr "1 Січ 2007  00:00"
81678 
81679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HelpLabel)
81680 #: tools/modcalcvizequinox.ui:264
81681 #, kde-format
81682 msgid "Specify Years for the Calculation in the Input File"
81683 msgstr "Визначте роки для розрахунків у вхідному файлі."
81684 
81685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
81686 #: tools/modcalcvlsr.ui:116
81687 #, kde-format
81688 msgid "Target position:"
81689 msgstr "Позиція цілі:"
81690 
81691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
81692 #: tools/modcalcvlsr.ui:278
81693 #, kde-format
81694 msgid "Radial velocities:"
81695 msgstr "Радіальні швидкості:"
81696 
81697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel)
81698 #: tools/modcalcvlsr.ui:298
81699 #, kde-format
81700 msgid "V<sub>LSR</sub>:"
81701 msgstr "V<sub>ЛСС</sub>:"
81702 
81703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
81704 #: tools/modcalcvlsr.ui:334
81705 #, kde-format
81706 msgid "Heliocentric:"
81707 msgstr "Геліоцентрична:"
81708 
81709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
81710 #: tools/modcalcvlsr.ui:370
81711 #, kde-format
81712 msgid "Geocentric:"
81713 msgstr "Геоцентрична:"
81714 
81715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
81716 #: tools/modcalcvlsr.ui:406
81717 #, kde-format
81718 msgid "Topocentric:"
81719 msgstr "Топоцентрична:"
81720 
81721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ElevationCheckBatch)
81722 #: tools/modcalcvlsr.ui:498
81723 #, kde-format
81724 msgid "Elevation (m):"
81725 msgstr "Висота (м):"
81726 
81727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, InputVelocityCheckBatch)
81728 #: tools/modcalcvlsr.ui:604
81729 #, kde-format
81730 msgid "Input velocity:"
81731 msgstr "Введіть швидкість:"
81732 
81733 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch)
81734 #: tools/modcalcvlsr.ui:612
81735 #, kde-format
81736 msgid "Heliocentric"
81737 msgstr "Геліоцентрична"
81738 
81739 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch)
81740 #: tools/modcalcvlsr.ui:617
81741 #, kde-format
81742 msgid "Geocentric"
81743 msgstr "Геоцентрична"
81744 
81745 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch)
81746 #: tools/modcalcvlsr.ui:622
81747 #, kde-format
81748 msgid "Topocentric"
81749 msgstr "Топоцентрична"
81750 
81751 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch)
81752 #: tools/modcalcvlsr.ui:627
81753 #, kde-format
81754 msgid "LSR"
81755 msgstr "ЛСС (Локальний стандарт спокою)"
81756 
81757 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, overview)
81758 #: tools/modcalcvlsr.ui:794
81759 #, kde-format
81760 msgid "Overview"
81761 msgstr "Огляд"
81762 
81763 #: tools/moonphasetool.cpp:31
81764 #, kde-kuit-format
81765 msgid "Moon Phase Calendar"
81766 msgstr "Календар фаз Місяця"
81767 
81768 #: tools/nameresolver.cpp:36
81769 #, kde-kuit-format
81770 msgid "Error: sesameResolver failed. Could not resolve name on CDS Sesame."
81771 msgstr "Помилка sesameResolver. Не вдалося знайти назву у CDS Sesame!"
81772 
81773 #: tools/nameresolver.cpp:53
81774 #, kde-kuit-format
81775 msgid "Attempting to resolve object %1 using CDS Sesame."
81776 msgstr "Намагаємося встановити дані об'єкта %1 за допомогою CDS Sesame."
81777 
81778 #: tools/nameresolver.cpp:71
81779 #, kde-kuit-format
81780 msgid "Error trying to get XML response from CDS Sesame server: %1"
81781 msgstr ""
81782 "Помилка під час спроби отримання відповіді XML від сервера CDS Sesame: %1"
81783 
81784 #: tools/nameresolver.cpp:86
81785 #, kde-kuit-format
81786 msgid ""
81787 "Empty result instead of expected XML from CDS Sesame. Maybe bad Internet "
81788 "connection?"
81789 msgstr ""
81790 "Замість очікуваного XML від CDS Sesame отримано порожній результат! Можливо, "
81791 "маємо проблеми зі з'єднанням?"
81792 
81793 #: tools/nameresolver.cpp:219
81794 #, kde-kuit-format
81795 msgid "Error parsing XML from CDS Sesame: %1 on line %2 @ col = %3"
81796 msgstr ""
81797 "Помилка під час спроби обробити XML, отриманий від CDS Sesame: %1 у рядку "
81798 "%2, позиція = %3"
81799 
81800 #: tools/nameresolver.cpp:232
81801 #, kde-kuit-format
81802 msgid "Resolved %1 successfully."
81803 msgstr "Успішно визначено дані %1!"
81804 
81805 #: tools/observinglist.cpp:77
81806 #, kde-format
81807 msgctxt "@title:window"
81808 msgid "Observation Planner"
81809 msgstr "Планування спостереження"
81810 
81811 #: tools/observinglist.cpp:92 tools/observinglist.cpp:96
81812 #, kde-format
81813 msgid "Alternate Name"
81814 msgstr "Альтернативна назва"
81815 
81816 #: tools/observinglist.cpp:92 tools/observinglist.cpp:96
81817 #, kde-format
81818 msgctxt "Right Ascension"
81819 msgid "RA (J2000)"
81820 msgstr "ПС (J2000)"
81821 
81822 #: tools/observinglist.cpp:93 tools/observinglist.cpp:97
81823 #, kde-format
81824 msgctxt "Declination"
81825 msgid "Dec (J2000)"
81826 msgstr "Схил (J2000)"
81827 
81828 #: tools/observinglist.cpp:93 tools/observinglist.cpp:97
81829 #, kde-format
81830 msgctxt "Magnitude"
81831 msgid "Mag"
81832 msgstr "Вел."
81833 
81834 #: tools/observinglist.cpp:94
81835 #, kde-format
81836 msgid "Current Altitude"
81837 msgstr "Поточна висота"
81838 
81839 #: tools/observinglist.cpp:98
81840 #, kde-format
81841 msgctxt "Constellation"
81842 msgid "Constell."
81843 msgstr "Сузір'я"
81844 
81845 #: tools/observinglist.cpp:195
81846 #, kde-format
81847 msgctxt "Short text to describe that object has not risen yet"
81848 msgid "Not risen"
81849 msgstr "Не зійшов"
81850 
81851 #: tools/observinglist.cpp:201
81852 #, kde-format
81853 msgctxt "Object is in the Dobsonian hole"
81854 msgid "In hole"
81855 msgstr "У сліпій прямі"
81856 
81857 #: tools/observinglist.cpp:262
81858 #, kde-format
81859 msgid ""
81860 "Stars and objects whose names KStars does not know are not supported in the "
81861 "observing lists"
81862 msgstr ""
81863 "У списках спостереження не передбачено підтримки зірок та об'єктів, назви "
81864 "яких не відомі KStars"
81865 
81866 #: tools/observinglist.cpp:274
81867 #, kde-format
81868 msgid "%1 is already in your wishlist."
81869 msgstr "Об'єкт %1 вже перебуває у списку бажаних."
81870 
81871 #: tools/observinglist.cpp:289
81872 #, kde-format
81873 msgid "%1 is already in the session plan."
81874 msgstr "Об'єкт %1 вже перебуває у списку сеансу."
81875 
81876 #: tools/observinglist.cpp:352
81877 #, kde-format
81878 msgid "Added %1 to observing list."
81879 msgstr "Об'єкт %1 додано до списку спостереження."
81880 
81881 #: tools/observinglist.cpp:390
81882 #, kde-format
81883 msgid "Added %1 to session list."
81884 msgstr "Об'єкт %1 додано до списку сеансу."
81885 
81886 #: tools/observinglist.cpp:597
81887 #, kde-format
81888 msgid ""
81889 "DSS Image metadata: \n"
81890 " Size: %1' x %2' \n"
81891 " Photometric band: %3 \n"
81892 " Version: %4"
81893 msgstr ""
81894 "Метадані зображення DSS: \n"
81895 " Розмір: %1' ⨯ %2' \n"
81896 " Фотометрична смуга: %3 \n"
81897 " Версія: %4"
81898 
81899 #: tools/observinglist.cpp:601
81900 #, kde-format
81901 msgid "No image info available."
81902 msgstr "Немає даних щодо зображення."
81903 
81904 #: tools/observinglist.cpp:609
81905 #, kde-format
81906 msgid "No image available. Click on the placeholder image to download one."
81907 msgstr ""
81908 "Немає зображення. Натисніть на кнопці замінника зображення, щоб отримати "
81909 "зображення."
81910 
81911 #: tools/observinglist.cpp:623
81912 #, kde-format
81913 msgctxt ""
81914 "%1 magnitude of object, %2 type of sky object (planet, asteroid etc), %3 "
81915 "name of a constellation"
81916 msgid "%1 mag %2 in %3"
81917 msgstr "%2 %1 величини у сузір'ї %3"
81918 
81919 #: tools/observinglist.cpp:775
81920 #, kde-format
81921 msgid "Batch add to observing session"
81922 msgstr "Пакетне додавання до сеансу спостереження"
81923 
81924 #: tools/observinglist.cpp:775
81925 #, kde-format
81926 msgid "Batch add to observing wishlist"
81927 msgstr "Пакетне додавання до Списку спостереження бажаних об'єктів"
81928 
81929 #: tools/observinglist.cpp:776
81930 #, kde-format
81931 msgid ""
81932 "Specify a list of objects with one object on each line to add. The names "
81933 "must be understood to KStars, or if the internet resolver is enabled in "
81934 "settings, to the CDS Sesame resolver. Objects that are internet resolved "
81935 "will be added to the database."
81936 msgstr ""
81937 "Вкажіть список об'єктів для додавання, по одному запису на рядок. Назви "
81938 "мають бути розпізнаваними KStars або, якщо у параметрах увімкнено інтернет-"
81939 "засіб визначення, засобом CDS Sesame. Об'єкти, які вдасться визначити за "
81940 "допомогою інтернету, буде додано до бази даних."
81941 
81942 #: tools/observinglist.cpp:808
81943 #, kde-format
81944 msgid "Batch add: %1 object not found"
81945 msgid_plural "Batch add: %1 objects not found"
81946 msgstr[0] "Пакетне додавання: не знайдено %1 об'єкт"
81947 msgstr[1] "Пакетне додавання: не знайдено %1 об'єкти"
81948 msgstr[2] "Пакетне додавання: не знайдено %1 об'єктів"
81949 msgstr[3] "Пакетне додавання: не знайдено один об'єкт"
81950 
81951 #: tools/observinglist.cpp:809
81952 #, kde-format
81953 msgid ""
81954 "%1 object could not be found in the database or resolved, and hence could "
81955 "not be added. See the details for more."
81956 msgid_plural ""
81957 "%1 objects could not be found in the database or resolved, and hence could "
81958 "not be added. See the details for more."
81959 msgstr[0] ""
81960 "Не вдалося виявити у базі даних або визначити за допомогою інтернету %1 "
81961 "об'єкт. Невизначені об'єкти не додано. Ознайомтеся із подробицями, щоб "
81962 "дізнатися більше."
81963 msgstr[1] ""
81964 "Не вдалося виявити у базі даних або визначити за допомогою інтернету %1 "
81965 "об'єкти. Невизначені об'єкти не додано. Ознайомтеся із подробицями, щоб "
81966 "дізнатися більше."
81967 msgstr[2] ""
81968 "Не вдалося виявити у базі даних або визначити за допомогою інтернету %1 "
81969 "об'єктів. Невизначені об'єкти не додано. Ознайомтеся із подробицями, щоб "
81970 "дізнатися більше."
81971 msgstr[3] ""
81972 "Не вдалося виявити у базі даних або визначити за допомогою інтернету один "
81973 "об'єкт. Невизначений об'єкт не додано. Ознайомтеся із подробицями, щоб "
81974 "дізнатися більше."
81975 
81976 #: tools/observinglist.cpp:883
81977 #, kde-format
81978 msgctxt "@title:window"
81979 msgid "Open Observing List"
81980 msgstr "Відкриття списку спостереження"
81981 
81982 #: tools/observinglist.cpp:938
81983 #, kde-format
81984 msgid ""
81985 "The specified file is invalid. We expect an XML file based on the "
81986 "OpenAstronomyLog schema."
81987 msgstr ""
81988 "Вказаний файл є некоректним. Нам потрібен файл XML на основі схеми "
81989 "OpenAstronomyLog."
81990 
81991 #: tools/observinglist.cpp:954
81992 #, kde-format
81993 msgid "The specified file is invalid"
81994 msgstr "Вказаний файл є некоректним"
81995 
81996 #: tools/observinglist.cpp:964
81997 #, kde-format
81998 msgid "Are you sure you want to clear all objects?"
81999 msgstr "Ви справді хочете вилучити усі записи об'єктів?"
82000 
82001 #: tools/observinglist.cpp:965
82002 #, kde-format
82003 msgid "Clear all?"
82004 msgstr "Вилучити все?"
82005 
82006 #: tools/observinglist.cpp:998
82007 #, kde-format
82008 msgid "Do you want to save the current session?"
82009 msgstr "Бажаєте зберегти поточний сеанс?"
82010 
82011 #: tools/observinglist.cpp:999
82012 #, kde-format
82013 msgid "Save Current session?"
82014 msgstr "Зберегти поточний сеанс?"
82015 
82016 #: tools/observinglist.cpp:1011
82017 #, kde-format
82018 msgctxt "@title:window"
82019 msgid "Save Observing List"
82020 msgstr "Збереження списку спостереження"
82021 
82022 #: tools/observinglist.cpp:1060
82023 #, kde-format
82024 msgid ""
82025 "Could not open the observing wishlist file %1 for writing. Your wishlist "
82026 "changes will not be saved. Check if the location is writable and not full."
82027 msgstr ""
82028 "Не вдалося відкрити файл списку бажаних об'єктів спостереження %1 для "
82029 "запису. Ваші зміни до списку бажаних об'єктів спостереження не буде "
82030 "збережено. Перевірте, чи маєте ви права на запис до цього файла і чи не "
82031 "переповнено диск."
82032 
82033 #: tools/observinglist.cpp:1061
82034 #, kde-format
82035 msgid "Could not save observing wishlist"
82036 msgstr "Не вдалося зберегти список бажаних об'єктів спостереження"
82037 
82038 #: tools/observinglist.cpp:1082 tools/observinglist.cpp:1197
82039 #: tools/obslistwizard.cpp:34
82040 #, kde-format
82041 msgctxt "@title:window"
82042 msgid "Observing List Wizard"
82043 msgstr "Майстер списку спостереження"
82044 
82045 #: tools/observinglist.cpp:1083
82046 #, kde-format
82047 msgid "Please wait while loading observing wishlist..."
82048 msgstr ""
82049 "Будь ласка, зачекайте на завантаження списку бажаних для спостереження "
82050 "об'єктів…"
82051 
82052 #: tools/observinglist.cpp:1106
82053 #, kde-format
82054 msgid "Canceling this will truncate your wishlist"
82055 msgstr "Скасування призведе до обрізання вашого списку бажаних"
82056 
82057 #: tools/observinglist.cpp:1107
82058 #, kde-format
82059 msgid ""
82060 "If you cancel this operation, your wishlist will be truncated and the "
82061 "following objects will be removed from the wishlist when you exit KStars. "
82062 "Are you sure this is okay?"
82063 msgstr ""
82064 "Якщо ви скасуєте цю дію, ваш список бажаних об'єктів буде обрізано — вказані "
82065 "нижче об'єкти буде вилучено зі списку бажаних для спостереження після виходу "
82066 "з KStars. Ви справді цього хочете?"
82067 
82068 #: tools/observinglist.cpp:1149
82069 #, kde-format
82070 msgid "Observing wishlist truncated: %1 object not found"
82071 msgid_plural "Observing wishlist truncated: %1 objects not found"
82072 msgstr[0] ""
82073 "Список бажаних об'єктів спостереження обрізано: не знайдено %1 об'єкт"
82074 msgstr[1] ""
82075 "Список бажаних об'єктів спостереження обрізано: не знайдено %1 об'єкти"
82076 msgstr[2] ""
82077 "Список бажаних об'єктів спостереження обрізано: не знайдено %1 об'єктів"
82078 msgstr[3] ""
82079 "Список бажаних об'єктів спостереження обрізано: не знайдено один об'єкт"
82080 
82081 #: tools/observinglist.cpp:1150
82082 #, kde-format
82083 msgid ""
82084 "%1 object could not be found in the database, and will be removed from the "
82085 "observing wish list. We recommend that you copy its name as a backup so you "
82086 "can add it later."
82087 msgid_plural ""
82088 "%1 objects could not be found in the database, and will be removed from the "
82089 "observing wish list. We recommend that you copy the detailed list as a "
82090 "backup, whereby you can later use the Batch Add feature in the Observation "
82091 "Planner to add them back using internet search."
82092 msgstr[0] ""
82093 "У базі даних не вдалося знайти %1 об'єкт. Об'єкти буде вилучено зі списку "
82094 "бажаних об'єктів спостереження. Ми рекомендуємо вам скопіювати їхні назви як "
82095 "резервні копії для подальшого додавання."
82096 msgstr[1] ""
82097 "У базі даних не вдалося знайти %1 об'єкти. Їх буде вилучено зі списку "
82098 "бажаних об'єктів спостереження. Ми рекомендуємо вам скопіювати їхні назви як "
82099 "резервні копії для подальшого додавання."
82100 msgstr[2] ""
82101 "У базі даних не вдалося знайти %1 об'єктів. Їх буде вилучено зі списку "
82102 "бажаних об'єктів спостереження. Ми рекомендуємо вам скопіювати їхні назви як "
82103 "резервні копії для подальшого додавання."
82104 msgstr[3] ""
82105 "У базі даних не вдалося знайти один об'єкт. Його буде вилучено зі списку "
82106 "бажаних об'єктів спостереження. Ми рекомендуємо вам скопіювати його назву як "
82107 "резервну копію для подальшого додавання."
82108 
82109 #: tools/observinglist.cpp:1163
82110 #, kde-format
82111 msgid "Cannot save an empty session list."
82112 msgstr "Не можна зберігати порожній список сеансу!"
82113 
82114 #: tools/observinglist.cpp:1175
82115 #, kde-format
82116 msgid "Could not open file %1.  Try a different filename?"
82117 msgstr "Не вдається відкрити файл %1. Вказати інший?"
82118 
82119 #: tools/observinglist.cpp:1176
82120 #, kde-format
82121 msgid "Try Different"
82122 msgstr "Спробувати інший"
82123 
82124 #: tools/observinglist.cpp:1177
82125 #, kde-format
82126 msgid "Do Not Try"
82127 msgstr "Не пробувати"
82128 
82129 #: tools/observinglist.cpp:1198
82130 #, kde-format
82131 msgid "Please wait while adding objects..."
82132 msgstr "Будь ласка, зачекайте на додавання об'єктів…"
82133 
82134 #: tools/observinglist.cpp:1340 tools/observinglist.cpp:1342
82135 #: tools/observinglist.cpp:1352
82136 #, kde-format
82137 msgid "Customized DSS Download"
82138 msgstr "Нетипове отримання DSS"
82139 
82140 #: tools/observinglist.cpp:1340
82141 #, kde-format
82142 msgid "Specify image width (arcminutes): "
82143 msgstr "Задайте ширину зображення (у кут. мінутах): "
82144 
82145 #: tools/observinglist.cpp:1343
82146 #, kde-format
82147 msgid "Specify image height (arcminutes): "
82148 msgstr "Задайте висоту зображення (у кут. мінутах): "
82149 
82150 #: tools/observinglist.cpp:1352
82151 #, kde-format
82152 msgid "Specify version: "
82153 msgstr "Задайте версію: "
82154 
82155 #: tools/observinglist.cpp:1518
82156 #, kde-format
82157 msgid "This will delete all saved images. Are you sure you want to do this?"
82158 msgstr ""
82159 "Виконання цієї дії призведе до вилучення всіх збережених зображень. Ви "
82160 "справді бажаєте цього?"
82161 
82162 #: tools/observinglist.cpp:1519
82163 #, kde-format
82164 msgid "Delete All Images"
82165 msgstr "Вилучити всі зображення"
82166 
82167 #: tools/observinglist.cpp:1616
82168 #, kde-format
82169 msgid "Image Chooser"
82170 msgstr "Вибір зображення"
82171 
82172 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, OpenButton)
82173 #: tools/observinglist.ui:77
82174 #, kde-format
82175 msgid "Open an observation session list"
82176 msgstr "Відкрити список спостереження сеансу"
82177 
82178 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, OpenButton)
82179 #: tools/observinglist.ui:80
82180 #, kde-format
82181 msgid "Load an observing list from disk"
82182 msgstr "Завантажити список об'єктів для спостереження з диска"
82183 
82184 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveButton)
82185 #: tools/observinglist.ui:108
82186 #, kde-format
82187 msgid "Save the observing session"
82188 msgstr "Зберегти сеанс спостереження"
82189 
82190 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveButton)
82191 #: tools/observinglist.ui:111
82192 #, kde-format
82193 msgid "Save the current observing list to disk"
82194 msgstr "Зберегти список спостереження на диск"
82195 
82196 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveAsButton)
82197 #: tools/observinglist.ui:139
82198 #, kde-format
82199 msgid "Save observing session as..."
82200 msgstr "Зберегти список сеансу як…"
82201 
82202 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveAsButton)
82203 #: tools/observinglist.ui:142
82204 #, kde-format
82205 msgid "Save the current observing list to disk, specifying the filename"
82206 msgstr "Зберегти список об'єктів спостереження у файл з вказаною назвою"
82207 
82208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, OALExport)
82209 #: tools/observinglist.ui:152
82210 #, kde-format
82211 msgid "Export to OAL..."
82212 msgstr "Експортувати до OAL…"
82213 
82214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SetLocation)
82215 #: tools/observinglist.ui:192
82216 #, kde-format
82217 msgid "Choose"
82218 msgstr "Вибрати"
82219 
82220 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, DateEdit)
82221 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, DateBox)
82222 #: tools/observinglist.ui:209 tools/planetviewer.ui:103
82223 #, kde-format
82224 msgid "dd/MM/yyyy"
82225 msgstr "dd-MM-yyyy"
82226 
82227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Update)
82228 #: tools/observinglist.ui:219
82229 #, kde-format
82230 msgid "Update the table and the plot for the new date and location."
82231 msgstr "Оновити таблицю і графік за новими даними щодо дати і розташування."
82232 
82233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refLabel)
82234 #: tools/observinglist.ui:242
82235 #, kde-format
82236 msgid "Reference images:"
82237 msgstr "Еталонні зображення:"
82238 
82239 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveImages)
82240 #: tools/observinglist.ui:249
82241 #, kde-format
82242 msgid "Download the SDSS/DSS images of all the objects in the current list."
82243 msgstr "Отримати зображення SDSS/DSS всіх об'єктів з поточного списку."
82244 
82245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveImages)
82246 #: tools/observinglist.ui:252
82247 #, kde-format
82248 msgid "Download all Images"
82249 msgstr "Отримати усі зображення"
82250 
82251 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DeleteAllImages)
82252 #: tools/observinglist.ui:259
82253 #, kde-format
82254 msgid "Deletes all the stored DSS/SDSS images"
82255 msgstr "Вилучає всі збережені зображення DSS/SDSS"
82256 
82257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DeleteAllImages)
82258 #: tools/observinglist.ui:262
82259 #, kde-format
82260 msgid "Delete all Images"
82261 msgstr "Вилучити всі зображення"
82262 
82263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addLabel)
82264 #: tools/observinglist.ui:279
82265 #, kde-format
82266 msgid "Adding objects:"
82267 msgstr "Додавання об'єктів:"
82268 
82269 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, WizardButton)
82270 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ObsListWizard)
82271 #: tools/observinglist.ui:304 tools/obslistwizard.ui:14
82272 #, kde-format
82273 msgid "Observing List Wizard"
82274 msgstr "Майстер списку спостереження"
82275 
82276 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, WizardButton)
82277 #: tools/observinglist.ui:307
82278 #, kde-format
82279 msgid ""
82280 "The list wizard helps you construct observing lists based on filtering by "
82281 "object type, position on the sky, and magnitude."
82282 msgstr ""
82283 "Майстер створення списку допомагає будувати списки спостереження за "
82284 "допомогою фільтрування за типом об'єкта, позицією на небі та зоряною "
82285 "величиною."
82286 
82287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, WizardButton)
82288 #: tools/observinglist.ui:310
82289 #, kde-format
82290 msgid "Wizard..."
82291 msgstr "Майстер…"
82292 
82293 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, FindButton)
82294 #: tools/observinglist.ui:323
82295 #, kde-format
82296 msgid "Open Find Dialog"
82297 msgstr "Відкрити діалогове вікно пошуку"
82298 
82299 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, FindButton)
82300 #: tools/observinglist.ui:326
82301 #, kde-format
82302 msgid "Open the Find Dialog for adding objects to the list"
82303 msgstr "Відкрити діалогове вікно пошуку для додавання об'єктів до списку"
82304 
82305 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, WUTButton)
82306 #: tools/observinglist.ui:342
82307 #, kde-format
82308 msgid "Open the WUT dialog"
82309 msgstr "Відкрити діалогове вікно «Сьогодні ввечері»"
82310 
82311 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, WUTButton)
82312 #: tools/observinglist.ui:345
82313 #, kde-format
82314 msgid ""
82315 "Opens the What's up Tonight dialog, from which objects can be added to the "
82316 "list"
82317 msgstr ""
82318 "Відкриває діалогове вікно «Сьогодні ввечері», за допомогою якого можна "
82319 "додати об'єкти до списку"
82320 
82321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, WUTButton)
82322 #: tools/observinglist.ui:348
82323 #, kde-format
82324 msgid "What's up Tonight..."
82325 msgstr "Сьогодні ввечері…"
82326 
82327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, batchAddButton)
82328 #: tools/observinglist.ui:355
82329 #, kde-format
82330 msgid "Batch add"
82331 msgstr "Додати пакетно"
82332 
82333 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, WishList)
82334 #: tools/observinglist.ui:404
82335 #, kde-format
82336 msgid "Wish List"
82337 msgstr "Список бажаних"
82338 
82339 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Session)
82340 #: tools/observinglist.ui:451
82341 #, kde-format
82342 msgid "Session Plan"
82343 msgstr "План сеансу"
82344 
82345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scheduledTimeLabel)
82346 #: tools/observinglist.ui:502
82347 #, kde-format
82348 msgid "Scheduled Time"
82349 msgstr "Час за розкладом"
82350 
82351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickInfoLabel)
82352 #: tools/observinglist.ui:545
82353 #, kde-format
82354 msgid "Select an Object to View Information here"
82355 msgstr "Виберіть об'єкт, щоб переглянути тут його дані."
82356 
82357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ImagePreview)
82358 #: tools/observinglist.ui:597
82359 #, kde-format
82360 msgid "(No Image)"
82361 msgstr "(Немає зображення)"
82362 
82363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dssMetadataLabel)
82364 #: tools/observinglist.ui:621
82365 #, kde-format
82366 msgid "Image Metadata Info"
82367 msgstr "Інформація щодо метаданих зображення"
82368 
82369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SearchImage)
82370 #: tools/observinglist.ui:648
82371 #, kde-format
82372 msgid "Replace from Internet..."
82373 msgstr "Замінити даними з інтернету…"
82374 
82375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DeleteImage)
82376 #: tools/observinglist.ui:661
82377 #, kde-format
82378 msgid "Delete Image"
82379 msgstr "Вилучити зображення"
82380 
82381 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QTextEdit, NotesEdit)
82382 #: tools/observinglist.ui:685
82383 #, kde-format
82384 msgid "Record object notes here."
82385 msgstr "Тут можна вказати нотатки щодо об'єкта."
82386 
82387 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:27
82388 #, kde-format
82389 msgid "Add to session plan"
82390 msgstr "Додати до плану сеансу"
82391 
82392 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:28
82393 #, kde-format
82394 msgid "Add objects visible tonight to session plan"
82395 msgstr "Додати видимі вночі об'єкти до плану сеансу"
82396 
82397 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:31
82398 #, kde-format
82399 msgid "Add to Ekos Scheduler"
82400 msgstr "Додати до планувальника Ekos"
82401 
82402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GotoButton)
82403 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:38 tools/starhopperdialog.ui:46
82404 #, kde-format
82405 msgid "Center"
82406 msgstr "Центр"
82407 
82408 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:42
82409 #, kde-format
82410 msgctxt "Show the selected object in the telescope"
82411 msgid "Scope"
82412 msgstr "Телескоп"
82413 
82414 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:51
82415 #, kde-format
82416 msgid "Eyepiece view"
82417 msgstr "Окуляр"
82418 
82419 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:66
82420 #, kde-format
82421 msgid "Show SDSS image"
82422 msgstr "Показати знімок SDSS"
82423 
82424 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:67
82425 #, kde-format
82426 msgid "Show DSS image"
82427 msgstr "Показати знімок DSS"
82428 
82429 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:68
82430 #, kde-format
82431 msgid "Customized DSS download"
82432 msgstr "Нетипове отримання DSS"
82433 
82434 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:70
82435 #, kde-format
82436 msgid "Show images from web "
82437 msgstr "Показати знімок з інтернету"
82438 
82439 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:76
82440 #, kde-format
82441 msgid "Remove from WishList"
82442 msgstr "Вилучити зі списку бажаних"
82443 
82444 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:78
82445 #, kde-format
82446 msgid "Remove from Session Plan"
82447 msgstr "Вилучити зі плану сеансу"
82448 
82449 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
82450 #: tools/obslistwizard.cpp:273 tools/obslistwizard.cpp:415
82451 #: tools/obslistwizard.cpp:478 tools/obslistwizard.cpp:496
82452 #: tools/obslistwizard.ui:125
82453 #, kde-format
82454 msgid "Open clusters"
82455 msgstr "Відкриті скупчення"
82456 
82457 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
82458 #: tools/obslistwizard.cpp:274 tools/obslistwizard.cpp:417
82459 #: tools/obslistwizard.cpp:479 tools/obslistwizard.cpp:501
82460 #: tools/obslistwizard.ui:130
82461 #, kde-format
82462 msgid "Globular clusters"
82463 msgstr "Кулясті скупчення"
82464 
82465 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
82466 #: tools/obslistwizard.cpp:275 tools/obslistwizard.cpp:419
82467 #: tools/obslistwizard.cpp:480 tools/obslistwizard.cpp:507
82468 #: tools/obslistwizard.ui:135
82469 #, kde-format
82470 msgid "Gaseous nebulae"
82471 msgstr "Газові туманності"
82472 
82473 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
82474 #: tools/obslistwizard.cpp:276 tools/obslistwizard.cpp:421
82475 #: tools/obslistwizard.cpp:481 tools/obslistwizard.cpp:512
82476 #: tools/obslistwizard.ui:140
82477 #, kde-format
82478 msgid "Planetary nebulae"
82479 msgstr "Планетарні туманності"
82480 
82481 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
82482 #: tools/obslistwizard.cpp:283 tools/obslistwizard.cpp:407
82483 #: tools/obslistwizard.cpp:461 tools/obslistwizard.ui:110
82484 #, kde-format
82485 msgid "Sun, moon, planets"
82486 msgstr "Сонце, Місяць, планети"
82487 
82488 #: tools/obslistwizard.cpp:353
82489 #, kde-format
82490 msgid "Illegal rectangle specified, no region selection possible."
82491 msgstr "Задано некоректний прямокутник, позначення ділянки неможливе."
82492 
82493 #: tools/obslistwizard.cpp:392
82494 #, kde-format
82495 msgid "Illegal circle specified, no region selection possible."
82496 msgstr "Задано некоректне коло, виділення ділянки неможливе."
82497 
82498 #: tools/obslistwizard.cpp:545
82499 #, kde-format
82500 msgid "Your observing list currently has 1 object"
82501 msgid_plural "Your observing list currently has %1 objects"
82502 msgstr[0] "Зараз ваш список спостереження містить %1 об'єкт"
82503 msgstr[1] "Зараз ваш список спостереження містить %1 об'єкти"
82504 msgstr[2] "Зараз ваш список спостереження містить %1 об'єктів"
82505 msgstr[3] "Зараз ваш список спостереження містить %1 об'єкт"
82506 
82507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText)
82508 #: tools/obslistwizard.ui:42
82509 #, kde-format
82510 msgid ""
82511 "<html><head></head><body><p>Welcome to the Observing List Wizard</p><p></"
82512 "p><p>With this tool, you can construct an observing list by filtering the "
82513 "list of all objects in various ways.  First, you will select objects by "
82514 "<span style=\" font-weight:600;\">type</span>.  Next, you can select only "
82515 "those objects which occupy a specific <span style=\" font-weight:600;"
82516 "\">region on the sky</span>.  You can further trim the observing list by "
82517 "selecting objects in a specified <span style=\" font-weight:600;\">magnitude "
82518 "range</span>.  Finally, you can choose to keep only those objects which are "
82519 "<span style=\" font-weight:600;\">observable on a particular date</span>.</"
82520 "p><p></p><p>Press the <span style=\" font-weight:600;\">Next</span> button "
82521 "to get started by selecting which object types you would like to be present "
82522 "in your observing list.</p></body></html>"
82523 msgstr ""
82524 "<html><head></head><body><p>Ласкаво просимо до Майстра списку спостереження</"
82525 "p><p></p><p>За допомогою цього інструмента ви зможете скласти список "
82526 "спостереження, фільтруючи різними способами список всіх об'єктів. Спочатку, "
82527 "ви виберете об'єкти за <span style=\" font-weight:600;\">типом</span>. Далі, "
82528 "ви зможете вибрати об'єкти, які розташовані в <span style=\" font-weight:600;"
82529 "\">певній ділянці неба</span>. Після цього можна ще більше звузити список, "
82530 "вибравши об'єкти, які знаходяться в <span style=\" font-weight:600; "
82531 "\">діапазоні зоряної величини</span>. Нарешті, ви зможете вибрати і залишити "
82532 "у списку тільки об'єкти, які <span style=\" font-weight:600;\">видимі у "
82533 "визначений час</span>.</p><p></p><p>Натисніть кнопку <span style=\" font-"
82534 "weight:600;\">Далі</span>, щоб розпочати відбір типів об'єктів, які ви "
82535 "хочете мати у вашому списку спостереження.</p></body></html>"
82536 
82537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjTypeLabel)
82538 #: tools/obslistwizard.ui:74
82539 #, kde-format
82540 msgid ""
82541 "<html><head></head><body><p>Select objects by type</p><p></p><p>Highlight "
82542 "the object types you want to include in your observing list in the box "
82543 "below.  You can highlight more than one item in the list.  The buttons along "
82544 "the right can be used to quickly choose some common selections.</p><p></"
82545 "p><p>When you are finished, press the <span style=\" font-weight:600;"
82546 "\">Next</span> button.</p></body></html>"
82547 msgstr ""
82548 "<html><head></head><body><p>Вибір об'єктів за типом</p><p></p><p><span style="
82549 "\" font-size:9pt;\">Позначте типи об'єктів, які ви бажаєте додати до вашого "
82550 "списку спостереження у полі нижче. Ви можете вибрати декілька пунктів у "
82551 "списку. Кнопки праворуч можна використати для швидкого вибору деяких звичних "
82552 "наборів.</span></p><p></p><p>Коли завершите, натисніть кнопку <span style=\" "
82553 "font-weight:600;\">Далі</span>.</p></body></html>"
82554 
82555 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AllButton)
82556 #: tools/obslistwizard.ui:170
82557 #, kde-format
82558 msgid "Select all items in the list"
82559 msgstr "Вибрати всі елементи у списку"
82560 
82561 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NoneButton)
82562 #: tools/obslistwizard.ui:180
82563 #, kde-format
82564 msgid "Clear all selected items in the list"
82565 msgstr "Зняти позначку вибору з усіх елементів списку"
82566 
82567 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DeepSkyButton)
82568 #: tools/obslistwizard.ui:190
82569 #, kde-format
82570 msgid "Select all \"deep-sky\" object types in the list"
82571 msgstr "Вибрати всі далекі об'єкти у списку"
82572 
82573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DeepSkyButton)
82574 #: tools/obslistwizard.ui:193
82575 #, kde-format
82576 msgid "Deep sky"
82577 msgstr "Далекі об'єкти"
82578 
82579 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SolarSystemButton)
82580 #: tools/obslistwizard.ui:200
82581 #, kde-format
82582 msgid "Select all solar system object types in the list"
82583 msgstr "Вибрати всі об'єкти сонячної системи у списку"
82584 
82585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RegionSelectText)
82586 #: tools/obslistwizard.ui:259
82587 #, kde-format
82588 msgid ""
82589 "<html><head></head><body><p>Select by region</p><p></p><p>Next, you can "
82590 "limit your object list to only those objects which occupy a specific region "
82591 "on the sky.  There are three ways to specify the region for your list:  by "
82592 "<span style=\" font-weight:600;\">constellation</span>, by specifying a "
82593 "<span style=\" font-weight:600;\">rectangular region</span>, or by "
82594 "specifying a <span style=\" font-weight:600;\">circular region</span>.  You "
82595 "may also skip selecting by a region, which will include objects from <span "
82596 "style=\" font-weight:600;\">all over the sky</span>.</p><p></p><p>Make your "
82597 "selection below, and press <span style=\" font-weight:600;\">Next</span>.</"
82598 "p></body></html>"
82599 msgstr ""
82600 "<html><head></head><body><p>Вибір за областю</p><p></p><p><span style=\" "
82601 "font-size:9pt;\">Наступним кроком у обмеженні кількості об'єктів для "
82602 "спостереження може бути вибір об'єктів, що знаходяться на певній ділянці "
82603 "неба. Існує три способи вказати область для вашого списку: за </span><span "
82604 "style=\" font-size:9pt; font-weight:600;\">сузір'ям</span><span style=\" "
82605 "font-size:9pt;\">, задаючи </span><span style=\" font-size:9pt; font-"
82606 "weight:600;\">прямокутну область</span><span style=\" font-size:9pt;\">, або "
82607 "задаючи </span><span style=\" font-size:9pt; font-weight:600;\">кругову "
82608 "область</span><span style=\" font-size:9pt;\">. Ви також можете пропустити "
82609 "вибір області спостереження, включивши до списку спостереження об'єкти </"
82610 "span><span style=\" font-size:9pt; font-weight:600;\">всієї небесної сфери</"
82611 "span><span style=\" font-size:9pt;\">.  </span></p><p></p><p>Зробіть ваш "
82612 "вибір нижче і натисніть <span style=\" font-weight:600;\">Далі</span>.</p></"
82613 "body></html>"
82614 
82615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RegionSelectLabel)
82616 #: tools/obslistwizard.ui:303
82617 #, kde-format
82618 msgid "I wish to select objects:"
82619 msgstr "Я хочу вибрати об'єкти:"
82620 
82621 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList)
82622 #: tools/obslistwizard.ui:335
82623 #, kde-format
82624 msgid "all over the sky"
82625 msgstr "по всьому небу"
82626 
82627 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList)
82628 #: tools/obslistwizard.ui:340
82629 #, kde-format
82630 msgid "by constellation"
82631 msgstr "за сузір'ям"
82632 
82633 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList)
82634 #: tools/obslistwizard.ui:345
82635 #, kde-format
82636 msgid "in a rectangular region"
82637 msgstr "у прямокутній області"
82638 
82639 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList)
82640 #: tools/obslistwizard.ui:350
82641 #, kde-format
82642 msgid "in a circular region"
82643 msgstr "у круговій області"
82644 
82645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ConstellationText)
82646 #: tools/obslistwizard.ui:392
82647 #, kde-format
82648 msgid ""
82649 "<html><head></head><body><p>Select objects in one or more constellations</"
82650 "p><p></p><p>In the list below, highlight the constellations you want to use "
82651 "for your observing list.  Only objects that occupy the selected "
82652 "constellations will be included in the list.</p><p></p><p>When you are "
82653 "finished, press <span style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</"
82654 "p></body></html>"
82655 msgstr ""
82656 "<html><head></head><body><p>Вибір об'єктів у одному чи декількох сузір'ях</"
82657 "p><p></p><p>У списку нижче, виберіть сузір'я, які ви хочете додати до списку "
82658 "спостереження. До списку спостереження буде додано лише об'єкти вибраних "
82659 "сузір'їв.</p><p></p><p>Коли завершите, натисніть кнопку <span style=\" font-"
82660 "weight:600;\">Далі</span>, щоб продовжити.</p></body></html>"
82661 
82662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RectangularRegionText)
82663 #: tools/obslistwizard.ui:428
82664 #, kde-format
82665 msgid ""
82666 "<html><head></head><body><p>Select objects in a rectangular region</p><p></"
82667 "p><p>On this page, you can limit your observing list to those objects which "
82668 "occupy a particular rectangular region on the sky.  Specify the rectangular "
82669 "region by selecting the right ascension (RA) and declination (Dec) limits "
82670 "that define the region.</p><p></p><p>When you are finished, press <span "
82671 "style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</p></body></html>"
82672 msgstr ""
82673 "<html><head></head><body><p>Вибір об'єктів у прямокутній області</p><p></"
82674 "p><p><span style=\" font-size:9pt;\">На цій сторінці ви можете обмежити "
82675 "список спостереження лише тими об'єктами, що знаходяться у окремій "
82676 "прямокутній області на небі. Задайте прямокутну область вибором меж прямого "
82677 "сходження (ПС) та схилення (Схил), що визначають область.</span></p><p></"
82678 "p><p>Коли ви завершите, натисніть <span style=\" font-weight:600;\">Далі</"
82679 "span>, щоб продовжити.</p></body></html>"
82680 
82681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
82682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
82683 #: tools/obslistwizard.ui:455 tools/obslistwizard.ui:465
82684 #, kde-format
82685 msgid "to"
82686 msgstr "до"
82687 
82688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel)
82689 #: tools/obslistwizard.ui:478
82690 #, kde-format
82691 msgid "Dec limits:"
82692 msgstr "Обмеження Схил.:"
82693 
82694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel)
82695 #: tools/obslistwizard.ui:485
82696 #, kde-format
82697 msgid "RA limits:"
82698 msgstr "Обмеження ПС:"
82699 
82700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CircularRegionText)
82701 #: tools/obslistwizard.ui:529
82702 #, kde-format
82703 msgid ""
82704 "<html><head></head><body><p>Select objects in a circular region</p><p></"
82705 "p><p>On this page, you can limit your observing list to those objects which "
82706 "occupy a particular circular region on the sky.  Specify the circular region "
82707 "by selecting the right ascension (RA) and declination (Dec) coordinates for "
82708 "the center of the circle, and the size of the circle's radius, in Degrees.</"
82709 "p><p></p><p>When you are finished, press <span style=\" font-weight:600;"
82710 "\">Next</span> to continue.</p></body></html>"
82711 msgstr ""
82712 "<html><head></head><body><p>Вибір об'єктів у круговій області</p><p></"
82713 "p><p>На цій сторінці ви можете обмежити список спостереження лише тими "
82714 "об'єктами, що знаходяться у окремій круговій області на небі. Задайте "
82715 "кругову область вибором координат прямого сходження (ПС) та схилення (Dec) "
82716 "для центру кола, та значення радіуса кола, у градусах.</p><p></p><p>Коли "
82717 "завершите, натисніть <span style=\" font-weight:600;\">Далі</span>,</p><p> "
82718 "щоб продовжити.</p></body></html>"
82719 
82720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CenterRALabel)
82721 #: tools/obslistwizard.ui:603
82722 #, kde-format
82723 msgid "Center RA (in Hours):"
82724 msgstr "ПС центра (у годинах):"
82725 
82726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CenterDecLabel)
82727 #: tools/obslistwizard.ui:616
82728 #, kde-format
82729 msgid "Center Dec (in Degrees):"
82730 msgstr "Схил. центра (у градусах):"
82731 
82732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RadiusLabel)
82733 #: tools/obslistwizard.ui:642
82734 #, kde-format
82735 msgid "Radius (in Degrees):"
82736 msgstr "Радіус (у градусах):"
82737 
82738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObserveOnDateText)
82739 #: tools/obslistwizard.ui:688
82740 #, kde-format
82741 msgid ""
82742 "<html><head></head><body><p>Select objects observable on a date:</p><p></"
82743 "p><p>On this page, you can limit your observing list to only those objects "
82744 "which can be observed on a particular date (and from a particular location "
82745 "on Earth).  To filter your list in this way, check the checkbox below, and "
82746 "then select the desired date.  If you leave this box unchecked, then your "
82747 "list will include objects regardless of when they are observable (this is "
82748 "the default).  You may also change the geographic location used to determine "
82749 "whether objects are observable.</p><p></p><p>When you are finished, press "
82750 "<span style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</p><p></p></"
82751 "body></html>"
82752 msgstr ""
82753 "<html><head></head><body><p>Вибір об'єктів, що можна спостерігати у "
82754 "визначений час:</p><p></p><p>На цій сторінці ви можете обмежити список "
82755 "спостереження лише тими об'єктами, які можна спостерігати у визначений час "
82756 "(з визначеного розташування на поверхні Землі). Щоб відфільтрувати ваш "
82757 "список у цей спосіб, позначте поле нижче, а потім виберіть бажаний час. Якщо "
82758 "ви не позначите відповідне поле, ваш список включатиме об'єкти незалежно від "
82759 "того, чи можна за ними спостерігати (типова поведінка). Ви також можете "
82760 "змінити географічне розташування, що використовується для визначення чи "
82761 "видимий об'єкт.</p><p></p><p>Коли ви завершите, натисніть <span style=\" "
82762 "font-weight:600;\">Далі</span>, щоб продовжити.</p><p></p></body></html>"
82763 
82764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
82765 #: tools/obslistwizard.ui:728
82766 #, kde-format
82767 msgid "From:"
82768 msgstr "З "
82769 
82770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationText)
82771 #: tools/obslistwizard.ui:735
82772 #, kde-format
82773 msgid "From: "
82774 msgstr "З "
82775 
82776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
82777 #: tools/obslistwizard.ui:742
82778 #, kde-format
82779 msgid "Min. Altitude:"
82780 msgstr "Мінімальна висота:"
82781 
82782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
82783 #: tools/obslistwizard.ui:759
82784 #, kde-format
82785 msgid "Coverage:"
82786 msgstr "Покриття:"
82787 
82788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
82789 #: tools/obslistwizard.ui:786
82790 #, kde-format
82791 msgid "Max. Altitude:"
82792 msgstr "Максимальна висота:"
82793 
82794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SelectByDate)
82795 #: tools/obslistwizard.ui:813
82796 #, kde-format
82797 msgid "Select objects which are observable on:"
82798 msgstr "Вибрати об'єкти, спостережні "
82799 
82800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MagnitudeText)
82801 #: tools/obslistwizard.ui:892
82802 #, kde-format
82803 msgid ""
82804 "<html><head/><body><p>Select bright objects</p><p>On this page, you can "
82805 "limit your observing list to only those objects brighter than a given "
82806 "magnitude. Be careful with this selection, because KStars does not have a "
82807 "magnitude for every object in its database. You need to indicate whether you "
82808 "want to include objects with an undefined magnitude.</p><p>If you do not "
82809 "wish to exclude faint objects with this selection, simply leave the checkbox "
82810 "below unchecked.</p><p>This is the final page of the Observing List Wizard. "
82811 "You can go back and modify previous pages with the <span style=\" font-"
82812 "weight:600;\">Back</span> button. When you are satisfied, press the <span "
82813 "style=\" font-weight:600;\">Ok</span> button to exit the wizard, and the "
82814 "Observing List tool will be populated with the objects you have specified "
82815 "here.</p><p><br/></p></body></html>"
82816 msgstr ""
82817 "<html><head/><body><p>Вибір яскравих об'єктів</p><p>На цій сторінці ви "
82818 "можете обмежити ваш список спостереження лише тими об'єктами, які яскравіші "
82819 "за задану зоряну величину. Будьте обережні з вибором, оскільки KStars не має "
82820 "даних про зоряну величину для всіх об'єктів у базі даних. Вам слід "
82821 "визначитися чи включаються об'єкти з невідомою зоряною величиною.</p><p>Якщо "
82822 "ви не бажаєте виключати тьмяні об'єкти за допомогою цього фільтра, просто "
82823 "залиште відповідне поле нижче без позначки.</p><p>Це остання сторінка "
82824 "Майстра списку спостереження. Ви можете повернутися до попередніх сторінок "
82825 "та змінити їх за допомогою кнопки <span style=\" font-weight:600;\">Назад</"
82826 "span>. Коли все налаштуєте, натисніть кнопку <span style=\" font-weight:600;"
82827 "\">Гаразд</span>, щоб завершити роботу Майстра, в результаті інструмент "
82828 "список спостереження буде заповнено визначеними вами об'єктами.</p><p><br/></"
82829 "p></body></html>"
82830 
82831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SelectByMagnitude)
82832 #: tools/obslistwizard.ui:919
82833 #, kde-format
82834 msgid "Select objects brighter than:"
82835 msgstr "Вибрати об'єкти яскравіші за:"
82836 
82837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IncludeNoMag)
82838 #: tools/obslistwizard.ui:991
82839 #, kde-format
82840 msgid "Include objects which have no defined magnitude"
82841 msgstr "Включити об'єкти, які не мають визначеної зоряної величини"
82842 
82843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountLabel)
82844 #: tools/obslistwizard.ui:1035
82845 #, kde-format
82846 msgid "Your observing list currently has 0 objects."
82847 msgstr "Ваш список спостереження зараз не містить жодного об'єкта."
82848 
82849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton)
82850 #: tools/obslistwizard.ui:1042
82851 #, kde-format
82852 msgid "Update Count"
82853 msgstr "Оновити перелік"
82854 
82855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList)
82856 #: tools/optionstreeview.ui:23
82857 #, kde-format
82858 msgid "Option Name"
82859 msgstr "Назва параметра"
82860 
82861 #: tools/planetviewer.cpp:50
82862 #, kde-format
82863 msgctxt "@title:window"
82864 msgid "Solar System Viewer"
82865 msgstr "Переглядач Сонячної системи"
82866 
82867 #: tools/planetviewer.cpp:58
82868 #, kde-format
82869 msgctxt ""
82870 "axis label for x-coordinate of solar system viewer.  AU means astronomical "
82871 "unit."
82872 msgid "X-position (AU)"
82873 msgstr "Координата X (а.о.)"
82874 
82875 #: tools/planetviewer.cpp:61
82876 #, kde-format
82877 msgctxt ""
82878 "axis label for y-coordinate of solar system viewer.  AU means astronomical "
82879 "unit."
82880 msgid "Y-position (AU)"
82881 msgstr "Координата Y (а.о.)"
82882 
82883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, TodayButton)
82884 #: tools/planetviewer.ui:110
82885 #, kde-format
82886 msgid "Today"
82887 msgstr "Сьогодні"
82888 
82889 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PolarisHourAngle)
82890 #: tools/polarishourangle.ui:14
82891 #, kde-format
82892 msgid "Polaris Hour Angle"
82893 msgstr "Годинний кут Полярної"
82894 
82895 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
82896 #: tools/polarishourangle.ui:44
82897 #, kde-format
82898 msgid "Date / Time"
82899 msgstr "Дата і час"
82900 
82901 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
82902 #: tools/polarishourangle.ui:91
82903 #, kde-format
82904 msgid "Polaris HourAngle"
82905 msgstr "Часовий кут Полярної"
82906 
82907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, currentTimeB)
82908 #: tools/polarishourangle.ui:121
82909 #, kde-format
82910 msgid "Current time"
82911 msgstr "Поточний час"
82912 
82913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
82914 #: tools/polarishourangle.ui:128
82915 #, kde-format
82916 msgid "Set Local Time"
82917 msgstr "Встановити місцевий час"
82918 
82919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twelveHourR)
82920 #: tools/polarishourangle.ui:150
82921 #, kde-format
82922 msgid "12 Hour"
82923 msgstr "12-годинний"
82924 
82925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twentyFourHourR)
82926 #: tools/polarishourangle.ui:160
82927 #, kde-format
82928 msgid "24 Hours"
82929 msgstr "24-годинний"
82930 
82931 #: tools/scriptbuilder.cpp:54
82932 #, kde-format
82933 msgctxt "@title:window"
82934 msgid "Options"
82935 msgstr "Параметри"
82936 
82937 #: tools/scriptbuilder.cpp:124
82938 #, kde-format
82939 msgctxt "@title:window"
82940 msgid "Script Data"
82941 msgstr "Дані сценарію"
82942 
82943 #: tools/scriptbuilder.cpp:165
82944 #, kde-format
82945 msgctxt "@title:window"
82946 msgid "Script Builder"
82947 msgstr "Створення сценаріїв"
82948 
82949 #: tools/scriptbuilder.cpp:175
82950 #, kde-format
82951 msgid ""
82952 "Point the display at the specified location. %1 can be the name of an "
82953 "object, a cardinal point on the compass, or 'zenith'."
82954 msgstr ""
82955 "Фокус показу у визначене розташування. %1 може бути назвою об'єкта, основним "
82956 "румбом компаса, або «zenith»."
82957 
82958 #: tools/scriptbuilder.cpp:180
82959 #, kde-format
82960 msgid "Add a name label to the object named %1."
82961 msgstr "Додати позначку з назвою до об'єкта з назвою %1."
82962 
82963 #: tools/scriptbuilder.cpp:182
82964 #, kde-format
82965 msgid "Remove the name label from the object named %1."
82966 msgstr "Вилучити мітку назви з об'єкта з назвою %1."
82967 
82968 #: tools/scriptbuilder.cpp:185
82969 #, kde-format
82970 msgid "Add a trail to the solar system body named %1."
82971 msgstr "Додати траєкторію до об'єкта Сонячної системи з назвою %1."
82972 
82973 #: tools/scriptbuilder.cpp:187
82974 #, kde-format
82975 msgid "Remove the trail from the solar system body named %1."
82976 msgstr "Вилучити траєкторію об'єкта Сонячної системи з назвою %1."
82977 
82978 #: tools/scriptbuilder.cpp:190
82979 #, kde-format
82980 msgid ""
82981 "Point the display at the specified RA/Dec coordinates.  RA is expressed in "
82982 "Hours; Dec is expressed in Degrees."
82983 msgstr ""
82984 "Фокус показу у задану позицію з координатами ПС/Схил. ПС вимірюється у "
82985 "годинах; Схил. вимірюється у градусах."
82986 
82987 #: tools/scriptbuilder.cpp:195
82988 #, kde-format
82989 msgid ""
82990 "Point the display at the specified Alt/Az coordinates.  Alt and Az are "
82991 "expressed in Degrees."
82992 msgstr ""
82993 "Фокус показу у задану позицію у координатах Вис/Аз. Вис та Аз вимірюються у "
82994 "градусах."
82995 
82996 #: tools/scriptbuilder.cpp:197
82997 #, kde-format
82998 msgid "Increase the display Zoom Level."
82999 msgstr "Збільшити масштаб показу."
83000 
83001 #: tools/scriptbuilder.cpp:198
83002 #, kde-format
83003 msgid "Decrease the display Zoom Level."
83004 msgstr "Зменшити масштаб показу."
83005 
83006 #: tools/scriptbuilder.cpp:200
83007 #, kde-format
83008 msgid "Set the display Zoom Level to its default value."
83009 msgstr "Встановити типове значення масштабу показу."
83010 
83011 #: tools/scriptbuilder.cpp:202
83012 #, kde-format
83013 msgid "Set the display Zoom Level manually."
83014 msgstr "Вказати масштаб показу вручну."
83015 
83016 #: tools/scriptbuilder.cpp:204
83017 #, kde-format
83018 msgid "Set the system clock to the specified Local Time."
83019 msgstr "Встановити системний годинник у вказаний місцевий час."
83020 
83021 #: tools/scriptbuilder.cpp:207
83022 #, kde-format
83023 msgid "Pause script execution for specified number of seconds."
83024 msgstr "Зупинити виконання сценарію на задану кількість секунд."
83025 
83026 #: tools/scriptbuilder.cpp:209
83027 #, kde-format
83028 msgid ""
83029 "Halt script execution until the specified key is pressed.  Only single-key "
83030 "strokes are possible; use 'space' for the spacebar."
83031 msgstr ""
83032 "Зупинити виконання сценарію до натиснення визначеної клавіші. Можливі лише "
83033 "одноклавішні варіанти; для зазначення пропуску використовуйте «space'."
83034 
83035 #: tools/scriptbuilder.cpp:213
83036 #, kde-format
83037 msgid "Set whether the display is tracking the current location."
83038 msgstr "Встановити чи стежити за поточним розташуванням."
83039 
83040 #: tools/scriptbuilder.cpp:215
83041 #, kde-format
83042 msgid "Change view option named %1 to value %2."
83043 msgstr "Змінити значення параметра вигляду %1 значенням %2."
83044 
83045 #: tools/scriptbuilder.cpp:218
83046 #, kde-format
83047 msgid ""
83048 "Set the geographic location to the city specified by city, province and "
83049 "country."
83050 msgstr ""
83051 "Встановити географічне розташування міста, заданого назвою, регіоном та "
83052 "країною."
83053 
83054 #: tools/scriptbuilder.cpp:221
83055 #, kde-format
83056 msgid "Set the color named %1 to the value %2."
83057 msgstr "Встановити колір %1 значенню %2."
83058 
83059 #: tools/scriptbuilder.cpp:223
83060 #, kde-format
83061 msgid "Load the color scheme specified by name."
83062 msgstr "Завантаження схеми кольорів, заданої назвою."
83063 
83064 #: tools/scriptbuilder.cpp:226
83065 #, kde-format
83066 msgid "Export the sky image to the file, with specified width and height."
83067 msgstr "Експортувати зображення неба до файла з заданою шириною та висотою."
83068 
83069 #: tools/scriptbuilder.cpp:230
83070 #, kde-format
83071 msgid ""
83072 "Print the sky image to a printer or file.  If %1 is true, it will show the "
83073 "print dialog.  If %2 is true, it will use the Star Chart color scheme for "
83074 "printing."
83075 msgstr ""
83076 "Друкувати зображення неба на друкарці або у файл. Якщо вибрано %1, буде "
83077 "показано діалогове вікно друку. Якщо вибрано %2, для друку буде використано "
83078 "кольорову схему «Зоряна карта»."
83079 
83080 #: tools/scriptbuilder.cpp:234
83081 #, kde-format
83082 msgid "Halt the simulation clock."
83083 msgstr "Зупинка моделювання годинника."
83084 
83085 #: tools/scriptbuilder.cpp:235
83086 #, kde-format
83087 msgid "Start the simulation clock."
83088 msgstr "Запуск моделювання годинника."
83089 
83090 #: tools/scriptbuilder.cpp:237
83091 #, kde-format
83092 msgid ""
83093 "Set the timescale of the simulation clock to specified scale.  1.0 means "
83094 "real-time; 2.0 means twice real-time; etc."
83095 msgstr ""
83096 "Встановити часову шкалу для моделювання годинника з заданою швидкістю. 1.0 "
83097 "означає реальний час; 2.0 означає вдвічі прискорений; тощо."
83098 
83099 #: tools/scriptbuilder.cpp:255
83100 #, kde-format
83101 msgid "Functions"
83102 msgstr "Функції"
83103 
83104 #: tools/scriptbuilder.cpp:406
83105 #, kde-format
83106 msgid "InfoBoxes"
83107 msgstr "Інформаційні написи"
83108 
83109 #: tools/scriptbuilder.cpp:407
83110 #, kde-format
83111 msgid "Toggle display of all InfoBoxes"
83112 msgstr "Перемикач показу всіх інформаційних повідомлень"
83113 
83114 #: tools/scriptbuilder.cpp:407 tools/scriptbuilder.cpp:410
83115 #: tools/scriptbuilder.cpp:413 tools/scriptbuilder.cpp:416
83116 #: tools/scriptbuilder.cpp:419 tools/scriptbuilder.cpp:422
83117 #: tools/scriptbuilder.cpp:425 tools/scriptbuilder.cpp:439
83118 #: tools/scriptbuilder.cpp:442 tools/scriptbuilder.cpp:451
83119 #: tools/scriptbuilder.cpp:454 tools/scriptbuilder.cpp:461
83120 #: tools/scriptbuilder.cpp:464 tools/scriptbuilder.cpp:467
83121 #: tools/scriptbuilder.cpp:470 tools/scriptbuilder.cpp:473
83122 #: tools/scriptbuilder.cpp:476 tools/scriptbuilder.cpp:479
83123 #: tools/scriptbuilder.cpp:482 tools/scriptbuilder.cpp:485
83124 #: tools/scriptbuilder.cpp:488 tools/scriptbuilder.cpp:494
83125 #: tools/scriptbuilder.cpp:497 tools/scriptbuilder.cpp:518
83126 #: tools/scriptbuilder.cpp:521 tools/scriptbuilder.cpp:524
83127 #: tools/scriptbuilder.cpp:527 tools/scriptbuilder.cpp:530
83128 #: tools/scriptbuilder.cpp:533 tools/scriptbuilder.cpp:536
83129 #: tools/scriptbuilder.cpp:539 tools/scriptbuilder.cpp:542
83130 #: tools/scriptbuilder.cpp:545 tools/scriptbuilder.cpp:548
83131 #: tools/scriptbuilder.cpp:551 tools/scriptbuilder.cpp:554
83132 #: tools/scriptbuilder.cpp:557 tools/scriptbuilder.cpp:560
83133 #: tools/scriptbuilder.cpp:581 tools/scriptbuilder.cpp:584
83134 #: tools/scriptbuilder.cpp:587 tools/scriptbuilder.cpp:596
83135 #: tools/scriptbuilder.cpp:602 tools/scriptbuilder.cpp:605
83136 #: tools/scriptbuilder.cpp:608 tools/scriptbuilder.cpp:611
83137 #: tools/scriptbuilder.cpp:614 tools/scriptbuilder.cpp:617
83138 #: tools/scriptbuilder.cpp:620 tools/scriptbuilder.cpp:635
83139 #: tools/scriptbuilder.cpp:651 tools/scriptbuilder.cpp:654
83140 #: tools/scriptbuilder.cpp:657 tools/scriptbuilder.cpp:661
83141 #: tools/scriptbuilder.cpp:664 tools/scriptbuilder.cpp:668
83142 #, kde-format
83143 msgid "bool"
83144 msgstr "bool"
83145 
83146 #: tools/scriptbuilder.cpp:410
83147 #, kde-format
83148 msgid "Toggle display of Time InfoBox"
83149 msgstr "Перемикач показу панелі часу"
83150 
83151 #: tools/scriptbuilder.cpp:413
83152 #, kde-format
83153 msgid "Toggle display of Geographic InfoBox"
83154 msgstr "Перемикач показу панелі географічних даних"
83155 
83156 #: tools/scriptbuilder.cpp:416
83157 #, kde-format
83158 msgid "Toggle display of Focus InfoBox"
83159 msgstr "Перемикач показу інформаційної позначки фокуса"
83160 
83161 #: tools/scriptbuilder.cpp:419
83162 #, kde-format
83163 msgid "(un)Shade Time InfoBox"
83164 msgstr "Затінити час"
83165 
83166 #: tools/scriptbuilder.cpp:422
83167 #, kde-format
83168 msgid "(un)Shade Geographic InfoBox"
83169 msgstr "Затінити розташування спостерігача"
83170 
83171 #: tools/scriptbuilder.cpp:425
83172 #, kde-format
83173 msgid "(un)Shade Focus InfoBox"
83174 msgstr "Затінити фокус"
83175 
83176 #: tools/scriptbuilder.cpp:438
83177 #, kde-format
83178 msgid "Toolbars"
83179 msgstr "Пенали"
83180 
83181 #: tools/scriptbuilder.cpp:439
83182 #, kde-format
83183 msgid "Toggle display of main toolbar"
83184 msgstr "Перемикач показу головної панелі інструментів"
83185 
83186 #: tools/scriptbuilder.cpp:442
83187 #, kde-format
83188 msgid "Toggle display of view toolbar"
83189 msgstr "Перемикач показу панелі інструментів перегляду"
83190 
83191 #: tools/scriptbuilder.cpp:450
83192 #, kde-format
83193 msgid "Show Objects"
83194 msgstr "Показувати об'єкти"
83195 
83196 #: tools/scriptbuilder.cpp:451
83197 #, kde-format
83198 msgid "Toggle display of Stars"
83199 msgstr "Перемикач показу зірок"
83200 
83201 #: tools/scriptbuilder.cpp:454
83202 #, kde-format
83203 msgid "Toggle display of all deep-sky objects"
83204 msgstr "Перемикач показу далеких об'єктів"
83205 
83206 #: tools/scriptbuilder.cpp:461
83207 #, kde-format
83208 msgid "Toggle display of all solar system bodies"
83209 msgstr "Перемикач показу всіх об'єктів сонячної системи"
83210 
83211 #: tools/scriptbuilder.cpp:464
83212 #, kde-format
83213 msgid "Toggle display of Sun"
83214 msgstr "Перемикач показу Сонця"
83215 
83216 #: tools/scriptbuilder.cpp:467
83217 #, kde-format
83218 msgid "Toggle display of Moon"
83219 msgstr "Перемикач показу Місяця"
83220 
83221 #: tools/scriptbuilder.cpp:470
83222 #, kde-format
83223 msgid "Toggle display of Mercury"
83224 msgstr "Перемикач показу Меркурія"
83225 
83226 #: tools/scriptbuilder.cpp:473
83227 #, kde-format
83228 msgid "Toggle display of Venus"
83229 msgstr "Перемикач показу Венери"
83230 
83231 #: tools/scriptbuilder.cpp:476
83232 #, kde-format
83233 msgid "Toggle display of Mars"
83234 msgstr "Перемикач показу Марса"
83235 
83236 #: tools/scriptbuilder.cpp:479
83237 #, kde-format
83238 msgid "Toggle display of Jupiter"
83239 msgstr "Перемикач показу Юпітера"
83240 
83241 #: tools/scriptbuilder.cpp:482
83242 #, kde-format
83243 msgid "Toggle display of Saturn"
83244 msgstr "Перемикач показу Сатурна"
83245 
83246 #: tools/scriptbuilder.cpp:485
83247 #, kde-format
83248 msgid "Toggle display of Uranus"
83249 msgstr "Перемикач показу Урана"
83250 
83251 #: tools/scriptbuilder.cpp:488
83252 #, kde-format
83253 msgid "Toggle display of Neptune"
83254 msgstr "Перемикач показу Нептуна"
83255 
83256 #: tools/scriptbuilder.cpp:494
83257 #, kde-format
83258 msgid "Toggle display of Asteroids"
83259 msgstr "Перемикач показу астероїдів"
83260 
83261 #: tools/scriptbuilder.cpp:497
83262 #, kde-format
83263 msgid "Toggle display of Comets"
83264 msgstr "Перемикач показу комет"
83265 
83266 #: tools/scriptbuilder.cpp:517
83267 #, kde-format
83268 msgid "Show Other"
83269 msgstr "Показати інше"
83270 
83271 #: tools/scriptbuilder.cpp:518
83272 #, kde-format
83273 msgid "Toggle display of constellation lines"
83274 msgstr "Перемикач показу ліній сузір'їв"
83275 
83276 #: tools/scriptbuilder.cpp:521
83277 #, kde-format
83278 msgid "Toggle display of constellation boundaries"
83279 msgstr "Перемикач показу меж сузір'їв"
83280 
83281 #: tools/scriptbuilder.cpp:524
83282 #, kde-format
83283 msgid "Toggle display of constellation names"
83284 msgstr "Перемикач показу назв сузір'їв"
83285 
83286 #: tools/scriptbuilder.cpp:527
83287 #, kde-format
83288 msgid "Toggle display of Milky Way"
83289 msgstr "Перемикач показу Чумацького Шляху"
83290 
83291 #: tools/scriptbuilder.cpp:530
83292 #, kde-format
83293 msgid "Toggle display of the coordinate grid"
83294 msgstr "Перемикач показу координатної сітки"
83295 
83296 #: tools/scriptbuilder.cpp:533
83297 #, kde-format
83298 msgid "Toggle display of the celestial equator"
83299 msgstr "Перемикач показу небесного екватора"
83300 
83301 #: tools/scriptbuilder.cpp:536
83302 #, kde-format
83303 msgid "Toggle display of the ecliptic"
83304 msgstr "Перемикач показу екліптики"
83305 
83306 #: tools/scriptbuilder.cpp:539
83307 #, kde-format
83308 msgid "Toggle display of the horizon line"
83309 msgstr "Перемикач показу лінії горизонту"
83310 
83311 #: tools/scriptbuilder.cpp:542
83312 #, kde-format
83313 msgid "Toggle display of the opaque ground"
83314 msgstr "Перемикач прозорості горизонту"
83315 
83316 #: tools/scriptbuilder.cpp:545
83317 #, kde-format
83318 msgid "Toggle display of star name labels"
83319 msgstr "Перемикач показу позначок з назвами зірок"
83320 
83321 #: tools/scriptbuilder.cpp:548
83322 #, kde-format
83323 msgid "Toggle display of star magnitude labels"
83324 msgstr "Перемикач показу позначок з величинами зірок"
83325 
83326 #: tools/scriptbuilder.cpp:551
83327 #, kde-format
83328 msgid "Toggle display of asteroid name labels"
83329 msgstr "Перемикач показу позначок з назвами астероїдів"
83330 
83331 #: tools/scriptbuilder.cpp:554
83332 #, kde-format
83333 msgid "Toggle display of comet name labels"
83334 msgstr "Перемикач показу позначок з назвами комет"
83335 
83336 #: tools/scriptbuilder.cpp:557
83337 #, kde-format
83338 msgid "Toggle display of planet name labels"
83339 msgstr "Перемикач показу позначок з назвами планет"
83340 
83341 #: tools/scriptbuilder.cpp:560
83342 #, kde-format
83343 msgid "Toggle display of planet images"
83344 msgstr "Перемикач показу зображень планет"
83345 
83346 #: tools/scriptbuilder.cpp:581
83347 #, kde-format
83348 msgid "Show Latin constellation names"
83349 msgstr "Показувати латинські назви сузір'їв"
83350 
83351 #: tools/scriptbuilder.cpp:584
83352 #, kde-format
83353 msgid "Show constellation names in local language"
83354 msgstr "Показувати назви сузір'їв рідною мовою"
83355 
83356 #: tools/scriptbuilder.cpp:587
83357 #, kde-format
83358 msgid "Show IAU-standard constellation abbreviations"
83359 msgstr "Скорочені назви сузір'їв за стандартом IAU"
83360 
83361 #: tools/scriptbuilder.cpp:595
83362 #, kde-format
83363 msgid "Hide Items"
83364 msgstr "Сховати елементи"
83365 
83366 #: tools/scriptbuilder.cpp:596
83367 #, kde-format
83368 msgid "Toggle whether objects hidden while slewing display"
83369 msgstr "Перемикач приховування об'єктів на час обертання зображення"
83370 
83371 #: tools/scriptbuilder.cpp:599
83372 #, kde-format
83373 msgid "Timestep threshold (in seconds) for hiding objects"
83374 msgstr "Крок часу (у секундах) для приховування об'єктів"
83375 
83376 #: tools/scriptbuilder.cpp:599 tools/scriptbuilder.cpp:638
83377 #: tools/scriptbuilder.cpp:641 tools/scriptbuilder.cpp:706
83378 #: tools/scriptbuilder.cpp:709 tools/scriptbuilder.cpp:712
83379 #: tools/scriptbuilder.cpp:716 tools/scriptbuilder.cpp:720
83380 #, kde-format
83381 msgid "double"
83382 msgstr "double"
83383 
83384 #: tools/scriptbuilder.cpp:602
83385 #, kde-format
83386 msgid "Hide faint stars while slewing?"
83387 msgstr "Сховати слабкі зірки під час обертання?"
83388 
83389 #: tools/scriptbuilder.cpp:605
83390 #, kde-format
83391 msgid "Hide solar system bodies while slewing?"
83392 msgstr "Сховати об'єкти Сонячної системи під час обертання?"
83393 
83394 #: tools/scriptbuilder.cpp:608
83395 #, kde-format
83396 msgid "Hide Milky Way while slewing?"
83397 msgstr "Сховати Чумацький Шлях під час обертання?"
83398 
83399 #: tools/scriptbuilder.cpp:611
83400 #, kde-format
83401 msgid "Hide constellation names while slewing?"
83402 msgstr "Сховати назви сузір'їв під час обертання?"
83403 
83404 #: tools/scriptbuilder.cpp:614
83405 #, kde-format
83406 msgid "Hide constellation lines while slewing?"
83407 msgstr "Ховати лінії сузір'їв під час обертання?"
83408 
83409 #: tools/scriptbuilder.cpp:617
83410 #, kde-format
83411 msgid "Hide constellation boundaries while slewing?"
83412 msgstr "Ховати межі сузір'їв під час обертання?"
83413 
83414 #: tools/scriptbuilder.cpp:620
83415 #, kde-format
83416 msgid "Hide coordinate grid while slewing?"
83417 msgstr "Ховати координатну сітку під час обертання?"
83418 
83419 #: tools/scriptbuilder.cpp:634
83420 #, kde-format
83421 msgid "Skymap Options"
83422 msgstr "Параметри карти неба"
83423 
83424 #: tools/scriptbuilder.cpp:635
83425 #, kde-format
83426 msgid "Use Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)"
83427 msgstr ""
83428 "Використовувати горизонтальні координати? (інакше буде використано "
83429 "екваторіальні)"
83430 
83431 #: tools/scriptbuilder.cpp:638
83432 #, kde-format
83433 msgid "Set the Zoom Factor"
83434 msgstr "Встановити коефіцієнт масштабування"
83435 
83436 #: tools/scriptbuilder.cpp:641
83437 #, kde-format
83438 msgid "Select angular size for the FOV symbol (in arcmin)"
83439 msgstr "Виберіть кутовий розмір рамки поля зору (у кутових мінутах)"
83440 
83441 #: tools/scriptbuilder.cpp:644
83442 #, kde-format
83443 msgid ""
83444 "Select shape for the FOV symbol (0=Square, 1=Circle, 2=Crosshairs, "
83445 "4=Bullseye)"
83446 msgstr ""
83447 "Виберіть форму рамки поля зору (0=квадрат, 1=коло, 2=перехрестя, 4=мушка "
83448 "прицілювання)"
83449 
83450 #: tools/scriptbuilder.cpp:645
83451 #, kde-format
83452 msgid "int"
83453 msgstr "int"
83454 
83455 #: tools/scriptbuilder.cpp:648
83456 #, kde-format
83457 msgid "Select color for the FOV symbol"
83458 msgstr "Виберіть колір рамки поля зору"
83459 
83460 #: tools/scriptbuilder.cpp:648
83461 #, kde-format
83462 msgid "string"
83463 msgstr "string"
83464 
83465 #: tools/scriptbuilder.cpp:651
83466 #, kde-format
83467 msgid "Use animated slewing? (otherwise, \"snap\" to new focus)"
83468 msgstr ""
83469 "Анімувати обертання? (інакше буде задіяно миттєве перестрибування до нового "
83470 "фокуса)"
83471 
83472 #: tools/scriptbuilder.cpp:654
83473 #, kde-format
83474 msgid "Correct for atmospheric refraction?"
83475 msgstr "Вводити поправку на атмосферну рефракцію?"
83476 
83477 #: tools/scriptbuilder.cpp:657
83478 #, kde-format
83479 msgid "Automatically attach name label to centered object?"
83480 msgstr "Автоматично додавати мітку до відцентрованого об'єкта?"
83481 
83482 #: tools/scriptbuilder.cpp:660
83483 #, kde-format
83484 msgid "Attach temporary name label when hovering mouse over an object?"
83485 msgstr ""
83486 "Показувати тимчасовий напис з назвою, коли курсор мишки проходить над "
83487 "об'єктом?"
83488 
83489 #: tools/scriptbuilder.cpp:667
83490 #, kde-format
83491 msgid "Planet trails fade to sky color? (otherwise color is constant)"
83492 msgstr ""
83493 "Траєкторії планет згасатимуть до кольору неба? (інакше колір буде сталим)"
83494 
83495 #. i18n( "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed in" ) << i18n( "double" );
83496 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields );
83497 #. fields.clear();
83498 #. fields << "magLimitDrawStarZoomOut" << i18n( "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed out" ) << i18n( "double" );
83499 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields );
83500 #. fields.clear();
83501 #.
83502 #. TODO: We have disabled the following two features. Enable them when feasible...
83503 #.
83504 #. fields << "magLimitDrawDeepSky" << i18n( "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed in" ) << i18n( "double" );
83505 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields );
83506 #. fields.clear();
83507 #. fields << "magLimitDrawDeepSkyZoomOut" << i18n( "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed out" ) << i18n( "double" );
83508 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields );
83509 #. fields.clear();
83510 #.
83511 #. FIXME: This description is incorrect! Fix after strings freeze
83512 #: tools/scriptbuilder.cpp:706
83513 #, kde-format
83514 msgid "magnitude of faintest star labeled on map"
83515 msgstr "зоряна величина найтьмянішої зорі, позначеної на карті"
83516 
83517 #: tools/scriptbuilder.cpp:709
83518 #, kde-format
83519 msgid "magnitude of brightest star hidden while slewing"
83520 msgstr "зоряна величина найяскравішої зорі, невидимої під час обертання"
83521 
83522 #: tools/scriptbuilder.cpp:712
83523 #, kde-format
83524 msgid "magnitude of faintest asteroid drawn on map"
83525 msgstr "зоряна величина найтьмяніших астероїдів, показаних на карті"
83526 
83527 #: tools/scriptbuilder.cpp:716
83528 #, kde-format
83529 msgid "magnitude of faintest asteroid labeled on map"
83530 msgstr "зоряна величина найтьмяніших астероїдів, позначених на карті"
83531 
83532 #: tools/scriptbuilder.cpp:719
83533 #, kde-format
83534 msgid "comets nearer to the Sun than this (in AU) are labeled on map"
83535 msgstr ""
83536 "комети ближчі до Сонця, ніж ця відстань (у а.о.), буде показано на карті"
83537 
83538 #: tools/scriptbuilder.cpp:814
83539 #, kde-format
83540 msgid "Could not download remote file."
83541 msgstr "Не вдалося отримати віддалений файл."
83542 
83543 #: tools/scriptbuilder.cpp:814
83544 #, kde-format
83545 msgid "Download Error"
83546 msgstr "Помилка під час отримання"
83547 
83548 #: tools/scriptbuilder.cpp:946
83549 #, kde-format
83550 msgid "Save Changes to Script?"
83551 msgstr "Зберегти зміни у сценарії?"
83552 
83553 #: tools/scriptbuilder.cpp:947
83554 #, kde-format
83555 msgid ""
83556 "The current script has unsaved changes.  Would you like to save before "
83557 "closing it?"
83558 msgstr "Поточний сценарій має незбережені зміни. Зберегти перед закриттям?"
83559 
83560 #: tools/scriptbuilder.cpp:1109
83561 #, kde-format
83562 msgid "Could not parse script.  Line was: %1"
83563 msgstr "Не вдалося розібрати сценарій. Рядок: %1"
83564 
83565 #: tools/scriptbuilder.cpp:1520 tools/scriptbuilder.cpp:1524
83566 #: tools/scriptbuilder.cpp:1578 tools/scriptbuilder.cpp:2004
83567 #: tools/scriptbuilder.cpp:2188 tools/scriptbuilder.cpp:2189
83568 #, kde-format
83569 msgid "true"
83570 msgstr "істина"
83571 
83572 #: tools/scriptbuilder.cpp:1665
83573 #, kde-format
83574 msgid "Function index out of bounds."
83575 msgstr "Індекс функції поза межами."
83576 
83577 #: tools/scriptbuilder.cpp:2004 tools/scriptbuilder.cpp:2188
83578 #: tools/scriptbuilder.cpp:2189
83579 #, kde-format
83580 msgid "false"
83581 msgstr "неправда"
83582 
83583 #: tools/scriptbuilder.cpp:2831
83584 #, kde-format
83585 msgid "Mismatch between function and Arg widget (expected %1.)"
83586 msgstr "Невідповідність між функцією і віджетом Arg (очікувалось %1.)"
83587 
83588 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewButton)
83589 #: tools/scriptbuilder.ui:67
83590 #, kde-format
83591 msgid "New Script"
83592 msgstr "Створити сценарій"
83593 
83594 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, NewButton)
83595 #: tools/scriptbuilder.ui:70
83596 #, kde-format
83597 msgid ""
83598 "Discards current script and starts a new one.  Will prompt to save any "
83599 "unsaved changes in the current script."
83600 msgstr ""
83601 "Скасовує поточний сценарій та починає новий. Запитає про збереження всіх "
83602 "незбережених змін у поточному сценарії."
83603 
83604 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, OpenButton)
83605 #: tools/scriptbuilder.ui:101
83606 #, kde-format
83607 msgid "Open Script..."
83608 msgstr "Відкрити сценарій…"
83609 
83610 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, OpenButton)
83611 #: tools/scriptbuilder.ui:104
83612 #, kde-format
83613 msgid ""
83614 "Opens an existing script.  Will prompt to save any unsaved changes in the "
83615 "current script."
83616 msgstr ""
83617 "Відкриває існуючий сценарій. Запитає про збереження всіх незбережених змін у "
83618 "поточному сценарії."
83619 
83620 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveButton)
83621 #: tools/scriptbuilder.ui:135
83622 #, kde-format
83623 msgid "Save Script"
83624 msgstr "Зберегти сценарій"
83625 
83626 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveButton)
83627 #: tools/scriptbuilder.ui:138
83628 #, kde-format
83629 msgid ""
83630 "Save the current script.  If the script has not been saved before, this is "
83631 "equivalent to \"Save As...\""
83632 msgstr ""
83633 "Зберігає поточний сценарій. Якщо сценарій ще не було збережено раніше, це "
83634 "рівнозначне «Зберегти як…»"
83635 
83636 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveAsButton)
83637 #: tools/scriptbuilder.ui:169
83638 #, kde-format
83639 msgid "Save Script As..."
83640 msgstr "Зберегти сценарій як…"
83641 
83642 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveAsButton)
83643 #: tools/scriptbuilder.ui:172
83644 #, kde-format
83645 msgid ""
83646 "Saves the script to a file, allowing you to first specify the filename and a "
83647 "name for the script."
83648 msgstr ""
83649 "Зберігає сценарій до файла, надаючи вам змогу спершу вказати назву файла та "
83650 "назву сценарію."
83651 
83652 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RunButton)
83653 #: tools/scriptbuilder.ui:197
83654 #, kde-format
83655 msgid "Test Script"
83656 msgstr "Тестувати сценарій"
83657 
83658 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RunButton)
83659 #: tools/scriptbuilder.ui:200
83660 #, kde-format
83661 msgid ""
83662 "Executes the script in the KStars main window. You may want to reposition "
83663 "the Script Builder tool so that the Sky map is visible."
83664 msgstr ""
83665 "Виконує сценарій у головному вікні KStars. Можливо, вам слід розмістити "
83666 "інструмент побудови сценаріїв так, щоб було видно карту неба."
83667 
83668 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
83669 #: tools/scriptbuilder.ui:235
83670 #, kde-format
83671 msgid "Current Script"
83672 msgstr "Поточний сценарій"
83673 
83674 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ScriptListBox)
83675 #: tools/scriptbuilder.ui:279
83676 #, kde-format
83677 msgid ""
83678 "This shows the list of commands present in the current working script. "
83679 "Highlighting any command will present a widget where you can specify its "
83680 "arguments below. Use the action buttons at right to copy, remove, or change "
83681 "the position of the selected command."
83682 msgstr ""
83683 "Цей інструмент показує список команд, що містяться у сценарії, що зараз "
83684 "виконується. Підсвічування будь-якої команди покаже віконце, у якому ви "
83685 "можете вказати її аргументи. Використовуйте кнопки дій, розміщені праворуч, "
83686 "щоб копіювати, вилучати, або змінювати розташування вибраної команди."
83687 
83688 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddButton)
83689 #: tools/scriptbuilder.ui:315
83690 #, kde-format
83691 msgid "Add Function"
83692 msgstr "Додати функцію"
83693 
83694 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, AddButton)
83695 #: tools/scriptbuilder.ui:319
83696 #, kde-format
83697 msgid ""
83698 "If a function is highlighted in the \"Function Browser\" box, this button "
83699 "will add it to the current working script.  The new function is inserted "
83700 "directly after the highlighted function in the \"Current Script\" box.\n"
83701 msgstr ""
83702 "Якщо підсвічено функцію у блоці «Переглядач функцій», ця кнопка додасть її "
83703 "до сценарію, що зараз виконується. Нову функцію буде вставлено точно після "
83704 "підсвіченої функції у блоці «Поточний сценарій».\n"
83705 
83706 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton)
83707 #: tools/scriptbuilder.ui:338
83708 #, kde-format
83709 msgid "Remove Function"
83710 msgstr "Вилучити функцію"
83711 
83712 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemoveButton)
83713 #: tools/scriptbuilder.ui:341
83714 #, kde-format
83715 msgid ""
83716 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
83717 "remove it from the script."
83718 msgstr ""
83719 "Якщо функція підсвічена у блоці «Поточний сценарій», ця кнопка вилучить її "
83720 "зі сценарію."
83721 
83722 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, CopyButton)
83723 #: tools/scriptbuilder.ui:360
83724 #, kde-format
83725 msgid "Copy Function"
83726 msgstr "Копіювати функцію"
83727 
83728 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, CopyButton)
83729 #: tools/scriptbuilder.ui:363
83730 #, kde-format
83731 msgid ""
83732 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
83733 "add a duplicate of the function."
83734 msgstr ""
83735 "Якщо функція підсвічена у блоці «Поточний сценарій», ця кнопка додасть її "
83736 "дублікат до сценарію."
83737 
83738 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpButton)
83739 #: tools/scriptbuilder.ui:382
83740 #, kde-format
83741 msgid "Move Up"
83742 msgstr "Пересунути вгору"
83743 
83744 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, UpButton)
83745 #: tools/scriptbuilder.ui:385
83746 #, kde-format
83747 msgid ""
83748 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
83749 "move it up one position in the script."
83750 msgstr ""
83751 "Якщо функція підсвічена у блоці «Поточний сценарій», ця кнопка пересуне її "
83752 "на одну позицію вгору у сценарії."
83753 
83754 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DownButton)
83755 #: tools/scriptbuilder.ui:404
83756 #, kde-format
83757 msgid "Move Down"
83758 msgstr "Пересунути вниз"
83759 
83760 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, DownButton)
83761 #: tools/scriptbuilder.ui:407
83762 #, kde-format
83763 msgid ""
83764 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
83765 "move it down one position in the script."
83766 msgstr ""
83767 "Якщо функція підсвічена у блоці «Поточний сценарій», ця кнопка пересуне її "
83768 "на одну позицію донизу у сценарії."
83769 
83770 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
83771 #: tools/scriptbuilder.ui:434
83772 #, kde-format
83773 msgid "Function Arguments"
83774 msgstr "Аргументи функції"
83775 
83776 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
83777 #: tools/scriptbuilder.ui:465
83778 #, kde-format
83779 msgid "Function Browser"
83780 msgstr "Навігатор функцій"
83781 
83782 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, FuncDoc)
83783 #: tools/scriptbuilder.ui:512
83784 #, kde-format
83785 msgid "Function Help"
83786 msgstr "Допомога функції"
83787 
83788 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTextEdit, FuncDoc)
83789 #: tools/scriptbuilder.ui:515
83790 #, kde-format
83791 msgid ""
83792 "If a function is highlighted in the Function Browser, this area will show "
83793 "some brief documentation about the function."
83794 msgstr "n."
83795 
83796 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ScriptName)
83797 #: tools/scriptnamedialog.ui:29
83798 #, kde-format
83799 msgid "Enter name for the script"
83800 msgstr "Введіть назву сценарію"
83801 
83802 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, ScriptName)
83803 #: tools/scriptnamedialog.ui:32
83804 #, kde-format
83805 msgid ""
83806 "Enter a name for the script.  This is not the file name, just a short "
83807 "descriptive line of text."
83808 msgstr "Введіть назву сценарію. Це не назва файла, а короткий описовий текст."
83809 
83810 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, AuthorName)
83811 #: tools/scriptnamedialog.ui:39
83812 #, kde-format
83813 msgid "Enter author's name"
83814 msgstr "Введіть ім'я автора"
83815 
83816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
83817 #: tools/scriptnamedialog.ui:52
83818 #, kde-format
83819 msgid "Script name:"
83820 msgstr "Назва сценарію:"
83821 
83822 #: tools/skycalendar.cpp:45
83823 #, kde-format
83824 msgctxt "@title:window"
83825 msgid "Sky Calendar"
83826 msgstr "Небесний календар"
83827 
83828 #: tools/skycalendar.cpp:52
83829 #, kde-format
83830 msgid "Print the Sky Calendar"
83831 msgstr "Друкувати небесний календар"
83832 
83833 #: tools/skycalendar.cpp:74 tools/skycalendar.cpp:122 tools/skycalendar.cpp:125
83834 #, kde-format
83835 msgid "Please Wait"
83836 msgstr "Будь ласка, зачекайте"
83837 
83838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CreateButton)
83839 #: tools/skycalendar.cpp:108 tools/skycalendar.ui:259
83840 #, kde-format
83841 msgid "Plot Planetary Almanac"
83842 msgstr "Накреслити планетарний альманах"
83843 
83844 #: tools/skycalendar.cpp:325
83845 #, kde-format
83846 msgctxt "A planet rises from the horizon"
83847 msgid "%1 rises"
83848 msgstr "Сходить %1"
83849 
83850 #: tools/skycalendar.cpp:347
83851 #, kde-format
83852 msgctxt "A planet sets from the horizon"
83853 msgid "%1 sets"
83854 msgstr "Заходить %1"
83855 
83856 #: tools/skycalendar.cpp:369
83857 #, kde-format
83858 msgctxt "A planet transits across the meridian"
83859 msgid "%1 transits"
83860 msgstr "%1 у кульмінації"
83861 
83862 #: tools/skycalendar.cpp:406
83863 #, kde-format
83864 msgctxt "@title:window"
83865 msgid "Print sky calendar"
83866 msgstr "Надрукувати небесний календар"
83867 
83868 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
83869 #: tools/skycalendar.ui:86
83870 #, kde-format
83871 msgid "Grids and Labels"
83872 msgstr "Сітки і мітки"
83873 
83874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridMonths)
83875 #: tools/skycalendar.ui:100
83876 #, kde-format
83877 msgid "Month dividers"
83878 msgstr "Поділ за місяцями"
83879 
83880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridWeeks)
83881 #: tools/skycalendar.ui:110
83882 #, kde-format
83883 msgid "Interval dividers"
83884 msgstr "Поділ за інтервалами"
83885 
83886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridVertical)
83887 #: tools/skycalendar.ui:121
83888 #, kde-format
83889 msgid "Vertical grid"
83890 msgstr "Вертикальна сітка"
83891 
83892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridToday)
83893 #: tools/skycalendar.ui:131
83894 #, kde-format
83895 msgid "Current day"
83896 msgstr "Поточний день"
83897 
83898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
83899 #: tools/skycalendar.ui:164
83900 #, kde-format
83901 msgid "Year:"
83902 msgstr "Рік:"
83903 
83904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
83905 #: tools/skycalendar.ui:193
83906 #, kde-format
83907 msgid "Interval:"
83908 msgstr "Інтервал:"
83909 
83910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
83911 #: tools/skycalendar.ui:215
83912 #, kde-format
83913 msgid "day(s)"
83914 msgstr "днів"
83915 
83916 #: tools/starhopper.cpp:104
83917 #, kde-format
83918 msgid " Slew %1 degrees %2 to find an %3 star of mag %4 "
83919 msgstr " Обернути на %1 градусів %2 для виявлення зірки %3 величини %4 "
83920 
83921 #: tools/starhopper.cpp:110
83922 #, kde-format
83923 msgid " Slew %1 degrees %2 to find a(n) %3"
83924 msgstr " Повернуто на %1 градусів %2 для визначення a(n) %3"
83925 
83926 #: tools/starhopper.cpp:297
83927 #, kde-format
83928 msgid "triangle (of similar magnitudes)"
83929 msgstr "трикутник (подібних величин)"
83930 
83931 #: tools/starhopper.cpp:314
83932 #, kde-format
83933 msgid "right-angled triangle"
83934 msgstr "прямокутний трикутник"
83935 
83936 #: tools/starhopper.cpp:321
83937 #, kde-format
83938 msgid "isosceles triangle"
83939 msgstr "рівнобедрений трикутник"
83940 
83941 #: tools/starhopper.cpp:325
83942 #, kde-format
83943 msgid "straight line of 3 stars"
83944 msgstr "пряма лінія з 3 зірок"
83945 
83946 #: tools/starhopper.cpp:333
83947 #, kde-format
83948 msgid "equilateral triangle"
83949 msgstr "рівносторонній трикутник"
83950 
83951 #: tools/starhopper.cpp:340
83952 #, kde-format
83953 msgid " within %1% of FOV of the marked star"
83954 msgstr " у межах %1% поля зору від позначеної зірки"
83955 
83956 #: tools/starhopperdialog.cpp:64
83957 #, kde-format
83958 msgid ""
83959 "Star-hopper algorithm failed. If you're trying a large star hop, try using a "
83960 "smaller FOV or changing the source point"
83961 msgstr ""
83962 "Спроба використання алгоритму переходу між зірками зазнала невдачі. Якщо ви "
83963 "намагалися здійснити надто великий перехід, спробуйте скористатися меншим "
83964 "полем зору або змініть початкову точку."
83965 
83966 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, StarHopperDialog)
83967 #: tools/starhopperdialog.ui:14
83968 #, kde-format
83969 msgid "Star-Hopper Results"
83970 msgstr "Результати переходу між зірками"
83971 
83972 #: tools/whatsinteresting/skyobjitem.cpp:114
83973 #, kde-kuit-format
83974 msgid "NOT VISIBLE: About %1 degrees below the %2 horizon"
83975 msgstr "НЕ ВИДНО: близько %1° під горизонтом %2"
83976 
83977 #: tools/whatsinteresting/skyobjitem.cpp:119
83978 #, kde-kuit-format
83979 msgid "Now visible: About %1 degrees above the %2 horizon"
83980 msgstr "Зараз видно: близько %1° над горизонтом %2"
83981 
83982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeSelectLabel)
83983 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:50
83984 #, kde-format
83985 msgid "Select telescope from list to use or add a new telescope"
83986 msgstr ""
83987 "Виберіть телескоп зі списку для використання або додайте новий телескоп"
83988 
83989 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, scopeDetailsBox)
83990 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:82
83991 #, kde-format
83992 msgid "Telescope Details"
83993 msgstr "Параметри телескопів"
83994 
83995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeVendorText)
83996 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:90
83997 #, kde-format
83998 msgid "Vendor: "
83999 msgstr "Виробник: "
84000 
84001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorText)
84002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelText)
84003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, apertureText)
84004 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:100
84005 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:114
84006 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:128
84007 #, kde-format
84008 msgid "--        "
84009 msgstr "--        "
84010 
84011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveNewScopeButton)
84012 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:152
84013 #, kde-format
84014 msgid "Add new telescope"
84015 msgstr "Додати новий телескоп"
84016 
84017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_BinocularsCheck)
84018 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:186
84019 #, kde-format
84020 msgid "Binoculars"
84021 msgstr "Біноклі"
84022 
84023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binoApertureText)
84024 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:199
84025 #, kde-format
84026 msgid "Specify aperture:"
84027 msgstr "Вкажіть апертуру:"
84028 
84029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lpText)
84030 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:34
84031 #, kde-format
84032 msgid ""
84033 "<p>How light-polluted is your night-sky? Rate your night-sky conditions from "
84034 "1-9 based on the <b>Bortle Dark-Sky Scale</b>. A rating of <b>1</b> "
84035 "represents an <b>excellent dark-sky site</b>, while <b>9</b> represents a "
84036 "<b>brilliantly lit inner-city sky</b>.</p>"
84037 msgstr ""
84038 "<p>Наскільки великим є світлове забруднення на нічному небі? Оцініть умови "
84039 "спостереження значенням від 1 до 9 на основі <b>шкали темного неба Бортла</"
84040 "b>. Оцінка <b>1</b> відповідає <b>місцю з абсолютно темним небом</b>, а "
84041 "оцінка <b>9</b> — <b>дуже освітленому небу у центрі міста</b>.</p>"
84042 
84043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel1)
84044 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:83
84045 #, kde-format
84046 msgid " 1 "
84047 msgstr " 1 "
84048 
84049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel9)
84050 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:123
84051 #, kde-format
84052 msgid "9  "
84053 msgstr "9  "
84054 
84055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleHelpText)
84056 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:147
84057 #, kde-format
84058 msgid ""
84059 "<html><head/><body><p align=\"right\">For help: <a href=\"https://en."
84060 "wikipedia.org/wiki/Bortle_Dark-Sky_Scale\"><span style=\" text-decoration: "
84061 "underline; color:#004183;\">Wikipedia Link for Bortle dark-sky scale</span></"
84062 "a></p></body></html>"
84063 msgstr ""
84064 "<html><head/><body><p align=\"right\">Довідка: <a href=\"https://en."
84065 "wikipedia.org/wiki/Bortle_Dark-Sky_Scale\"><span style=\" text-decoration: "
84066 "underline; color:#004183;\">сторінка Вікіпедії щодо шкали темного неба "
84067 "Бортла</span></a></p></body></html>"
84068 
84069 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:557
84070 #, kde-kuit-format
84071 msgid "Magnitude:  --"
84072 msgstr "Величина:  --"
84073 
84074 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:559
84075 #, kde-kuit-format
84076 msgid "Magnitude: %1"
84077 msgstr "Величина: %1"
84078 
84079 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:561
84080 #, kde-kuit-format
84081 msgid "Surface Brightness: %1"
84082 msgstr "Яскравість на поверхні: %1"
84083 
84084 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:563
84085 #, kde-kuit-format
84086 msgid "Size: %1"
84087 msgstr "Розмір: %1"
84088 
84089 #: tools/wutdialog.cpp:39
84090 #, kde-format
84091 msgctxt "@title:window"
84092 msgid "What's up Tonight"
84093 msgstr "Сьогодні ввечері"
84094 
84095 #: tools/wutdialog.cpp:68 tools/wutdialog.cpp:649
84096 #, kde-format
84097 msgid "at %1"
84098 msgstr "в %1"
84099 
84100 #: tools/wutdialog.cpp:70 tools/wutdialog.cpp:628
84101 #, kde-format
84102 msgid "The night of %1"
84103 msgstr "Ніч %1"
84104 
84105 #: tools/wutdialog.cpp:100
84106 #, kde-format
84107 msgid "Star Clusters"
84108 msgstr "Зоряні скупчення"
84109 
84110 #: tools/wutdialog.cpp:145 tools/wutdialog.cpp:146 tools/wutdialog.cpp:205
84111 #: tools/wutdialog.cpp:206 tools/wutdialog.cpp:517 tools/wutdialog.cpp:518
84112 #, kde-format
84113 msgid "circumpolar"
84114 msgstr "приполюсна"
84115 
84116 #: tools/wutdialog.cpp:152 tools/wutdialog.cpp:153 tools/wutdialog.cpp:210
84117 #: tools/wutdialog.cpp:211 tools/wutdialog.cpp:522 tools/wutdialog.cpp:523
84118 #, kde-format
84119 msgid "does not rise"
84120 msgstr "не сходить"
84121 
84122 #: tools/wutdialog.cpp:178
84123 #, kde-format
84124 msgctxt "Sunset at time %1 on date %2"
84125 msgid "Sunset: %1 on %2"
84126 msgstr "Захід сонця: о %1 %2"
84127 
84128 #: tools/wutdialog.cpp:181
84129 #, kde-format
84130 msgctxt "Sunrise at time %1 on date %2"
84131 msgid "Sunrise: %1 on %2"
84132 msgstr "Схід сонця: о %1 %2"
84133 
84134 #: tools/wutdialog.cpp:184
84135 #, kde-format
84136 msgid "Night duration: %1"
84137 msgstr "Тривалість ночі: %1"
84138 
84139 #: tools/wutdialog.cpp:186
84140 #, kde-format
84141 msgid "Night duration: %1 hours"
84142 msgstr "Тривалість ночі: %1 годин"
84143 
84144 #: tools/wutdialog.cpp:188
84145 #, kde-format
84146 msgid "Night duration: %1 hour"
84147 msgstr "Тривалість ночі: %1 година"
84148 
84149 #: tools/wutdialog.cpp:190
84150 #, kde-format
84151 msgid "Night duration: %1 minutes"
84152 msgstr "Тривалість ночі: %1 хвилини"
84153 
84154 #: tools/wutdialog.cpp:192
84155 #, kde-format
84156 msgid "Night duration: %1 minute"
84157 msgstr "Тривалість ночі: %1 хвилина"
84158 
84159 #: tools/wutdialog.cpp:222
84160 #, kde-format
84161 msgid "Moon rises at: %1 on %2"
84162 msgstr "Схід місяця: %1 о %2"
84163 
84164 #: tools/wutdialog.cpp:230 tools/wutdialog.cpp:234
84165 #, kde-format
84166 msgid "Moon sets at: %1 on %2"
84167 msgstr "Захід місяця: %1 о %2"
84168 
84169 #: tools/wutdialog.cpp:497
84170 #, kde-format
84171 msgid "No Object Selected"
84172 msgstr "Не вибрано об'єкт"
84173 
84174 #: tools/wutdialog.cpp:506
84175 #, kde-format
84176 msgid "Object Not Found"
84177 msgstr "Об'єкт не знайдено"
84178 
84179 #: tools/wutdialog.cpp:541
84180 #, kde-format
84181 msgid "Rises at: %1"
84182 msgstr "Сходить о %1"
84183 
84184 #: tools/wutdialog.cpp:542
84185 #, kde-format
84186 msgid "Transits at: %1"
84187 msgstr "Кульмінація о %1"
84188 
84189 #: tools/wutdialog.cpp:543
84190 #, kde-format
84191 msgid "Sets at: %1"
84192 msgstr "Заходить о %1"
84193 
84194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel)
84195 #: tools/wutdialog.ui:36
84196 #, kde-format
84197 msgid "The night of DATE"
84198 msgstr "Ніч у ДАТУ"
84199 
84200 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DateButton)
84201 #: tools/wutdialog.ui:43
84202 #, kde-format
84203 msgid "Choose a new date"
84204 msgstr "Вибір іншої дати"
84205 
84206 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, DateButton)
84207 #: tools/wutdialog.ui:46
84208 #, kde-format
84209 msgid ""
84210 "Press this button to select a new date for the \"What's up Tonight\" tool.  "
84211 "Note that the date of the main window is not changed."
84212 msgstr ""
84213 "Натисніть цю кнопку, щоб вибрати нову дату для інструмента «Сьогодні "
84214 "ввечері». Зауважте, що дата головного вікна не змінюється."
84215 
84216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DateButton)
84217 #: tools/wutdialog.ui:49
84218 #, kde-format
84219 msgid "Change Date..."
84220 msgstr "Змінити дату…"
84221 
84222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabel)
84223 #: tools/wutdialog.ui:79
84224 #, kde-format
84225 msgid "at LOCATION"
84226 msgstr "з вказаного РОЗТАШУВАННЯ"
84227 
84228 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, LocationButton)
84229 #: tools/wutdialog.ui:86
84230 #, kde-format
84231 msgid "Choose a new geographic location"
84232 msgstr "Редагувати розташування спостерігача"
84233 
84234 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, LocationButton)
84235 #: tools/wutdialog.ui:89
84236 #, kde-format
84237 msgid ""
84238 "Press this button to select a new geographic location for the \"What's up "
84239 "Tonight\" tool.  Note that the location of the main window is not changed."
84240 msgstr ""
84241 "Натисніть цю кнопку, щоб вибрати нове географічне розташування для "
84242 "інструмента «Сьогодні ввечері». Зауважте, що при цьому дата у головному "
84243 "вікні не зміниться."
84244 
84245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationButton)
84246 #: tools/wutdialog.ui:92
84247 #, kde-format
84248 msgid "Change Location..."
84249 msgstr "Змінити розташування…"
84250 
84251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
84252 #: tools/wutdialog.ui:105
84253 #, kde-format
84254 msgid "Show objects which are up:"
84255 msgstr "Показати об'єкти, видимі:"
84256 
84257 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, EveningMorningBox)
84258 #: tools/wutdialog.ui:121
84259 #, kde-format
84260 msgid "Choose time interval"
84261 msgstr "Виберіть період часу"
84262 
84263 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, EveningMorningBox)
84264 #: tools/wutdialog.ui:124
84265 #, kde-format
84266 msgid ""
84267 "By default, the \"What's up Tonight\" tool displays all objects which are "
84268 "above the horizon between sunset and midnight (i.e., \"in the evening\").  "
84269 "You can also choose to show objects which are up between midnight and dawn "
84270 "(i.e., \"in the morning\"), or objects which are up at any time between "
84271 "sunset and sunrise (i.e., \"any time tonight\")"
84272 msgstr ""
84273 "Типово, інструмент «Сьогодні ввечері» показує всі об'єкти, які знаходяться "
84274 "над горизонтом між заходом та північчю (тобто, «ввечері»). Ви також можете "
84275 "вибрати показ об'єктів, що знаходяться над горизонтом між північчю та "
84276 "світанком (тобто, «на світанку»), або об'єктів, які над горизонтом між "
84277 "заходом та сходом (тобто, «всю ніч»)"
84278 
84279 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, EveningMorningBox)
84280 #: tools/wutdialog.ui:128
84281 #, kde-format
84282 msgid "In the Evening"
84283 msgstr "Ввечері"
84284 
84285 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, EveningMorningBox)
84286 #: tools/wutdialog.ui:133
84287 #, kde-format
84288 msgid "In the Morning"
84289 msgstr "На світанку"
84290 
84291 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, EveningMorningBox)
84292 #: tools/wutdialog.ui:138
84293 #, kde-format
84294 msgid "Any Time Tonight"
84295 msgstr "Всю ніч"
84296 
84297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
84298 #: tools/wutdialog.ui:146
84299 #, kde-format
84300 msgid "Show objects brighter than magnitude:"
84301 msgstr "Показувати об'єкти, яскравіші за зоряну величину:"
84302 
84303 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonRiseLabel)
84304 #: tools/wutdialog.ui:202
84305 #, kde-format
84306 msgid "Time of moon rise"
84307 msgstr "Час сходу Місяця"
84308 
84309 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonRiseLabel)
84310 #: tools/wutdialog.ui:205
84311 #, kde-format
84312 msgid "Displays the time at which the moon rises on the selected date."
84313 msgstr "Показує час сходу Місяця у вибрану дату."
84314 
84315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseLabel)
84316 #: tools/wutdialog.ui:208
84317 #, kde-format
84318 msgid "Moon rise:  13:19"
84319 msgstr "Схід Місяця:  13:19"
84320 
84321 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, NightDurationLabel)
84322 #: tools/wutdialog.ui:227
84323 #, kde-format
84324 msgid "Duration of night for selected date"
84325 msgstr "Тривалість ночі у вибрану дату"
84326 
84327 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, NightDurationLabel)
84328 #: tools/wutdialog.ui:230
84329 #, kde-format
84330 msgid "Displays the duration between sunset and sunrise for the selected date."
84331 msgstr "Показує тривалість періоду між заходом та сходом Сонця у вибрану дату."
84332 
84333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NightDurationLabel)
84334 #: tools/wutdialog.ui:233
84335 #, kde-format
84336 msgid "Night duration: 11:00 hours"
84337 msgstr "Тривалість ночі: 11:00 годин"
84338 
84339 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, SunSetLabel)
84340 #: tools/wutdialog.ui:252
84341 #, kde-format
84342 msgid "Time of sunset"
84343 msgstr "Час заходу Сонця"
84344 
84345 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, SunSetLabel)
84346 #: tools/wutdialog.ui:255
84347 #, kde-format
84348 msgid "Displays the time of sunset for the selected date."
84349 msgstr "Показує час заходу Сонця у вибрану дату."
84350 
84351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetLabel)
84352 #: tools/wutdialog.ui:258
84353 #, kde-format
84354 msgid "Sunset:  19:15"
84355 msgstr "Захід:  19:15"
84356 
84357 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonSetLabel)
84358 #: tools/wutdialog.ui:277
84359 #, kde-format
84360 msgid "Time of moon set"
84361 msgstr "Час заходу Місяця"
84362 
84363 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonSetLabel)
84364 #: tools/wutdialog.ui:280
84365 #, kde-format
84366 msgid "Displays the time at which the moon sets on the selected date."
84367 msgstr "Показує час заходу Місяця у вибрану дату."
84368 
84369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetLabel)
84370 #: tools/wutdialog.ui:283
84371 #, kde-format
84372 msgid "Moon set: 04:27 "
84373 msgstr "Захід місяця: 04:27 "
84374 
84375 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, SunRiseLabel)
84376 #: tools/wutdialog.ui:302
84377 #, kde-format
84378 msgid "Time of sunrise"
84379 msgstr "Час сходу Сонця"
84380 
84381 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, SunRiseLabel)
84382 #: tools/wutdialog.ui:305
84383 #, kde-format
84384 msgid "Displays the time of sunrise for the selected date."
84385 msgstr "Показує час сходу Сонця у вибрану дату."
84386 
84387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseLabel)
84388 #: tools/wutdialog.ui:308
84389 #, kde-format
84390 msgid "Sunrise:  07:15"
84391 msgstr "Схід Сонця:  07:15"
84392 
84393 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonIllumLabel)
84394 #: tools/wutdialog.ui:327
84395 #, kde-format
84396 msgid "Moon's illumination fraction"
84397 msgstr "Фаза Місяця"
84398 
84399 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonIllumLabel)
84400 #: tools/wutdialog.ui:330
84401 #, kde-format
84402 msgid "Displays the illumination fraction of the Moon for the selected date."
84403 msgstr "Показує фазу Місяця у вибрану дату."
84404 
84405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonIllumLabel)
84406 #: tools/wutdialog.ui:333
84407 #, no-c-format, kde-format
84408 msgid "Moon illum: 42%"
84409 msgstr "Фаза Місяця: 42%"
84410 
84411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
84412 #: tools/wutdialog.ui:356
84413 #, kde-format
84414 msgid "Select a category:"
84415 msgstr "Виберіть категорію:"
84416 
84417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
84418 #: tools/wutdialog.ui:374
84419 #, kde-format
84420 msgid "Matching objects:"
84421 msgstr "Знайдені об'єкти:"
84422 
84423 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObjectBox)
84424 #: tools/wutdialog.ui:397
84425 #, kde-format
84426 msgid "Object Name"
84427 msgstr "Назва об'єкта"
84428 
84429 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectRiseLabel)
84430 #: tools/wutdialog.ui:409
84431 #, kde-format
84432 msgid ""
84433 "Displays the time at which the highlighted object rises above the horizon on "
84434 "the selected date."
84435 msgstr ""
84436 "Показує час, коли вибраний об'єкт сходить над горизонтом у вибрану дату."
84437 
84438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectRiseLabel)
84439 #: tools/wutdialog.ui:412
84440 #, kde-format
84441 msgid "Rises at:  22:12"
84442 msgstr "Схід о:  22:12"
84443 
84444 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectTransitLabel)
84445 #: tools/wutdialog.ui:422
84446 #, kde-format
84447 msgid ""
84448 "Displays the time at which the highlighted object transits across the local "
84449 "meridian on the selected date."
84450 msgstr ""
84451 "Показує час, коли вибраний об'єкт перетне локальний меридіан у вибрану дату."
84452 
84453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectTransitLabel)
84454 #: tools/wutdialog.ui:425
84455 #, kde-format
84456 msgid "Transits at:  03:45"
84457 msgstr "Кульмінація о 03:45"
84458 
84459 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectSetLabel)
84460 #: tools/wutdialog.ui:435
84461 #, kde-format
84462 msgid ""
84463 "Displays the time at which the highlighted object sets below the horizon on "
84464 "the selected date."
84465 msgstr ""
84466 "Показує час, коли вибраний об'єкт опиниться нижче лінії горизонту у вибрану "
84467 "дату."
84468 
84469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectSetLabel)
84470 #: tools/wutdialog.ui:438
84471 #, kde-format
84472 msgid "Sets at:  08:22"
84473 msgstr "Захід о: 08:22"
84474 
84475 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, CenterButton)
84476 #: tools/wutdialog.ui:461
84477 #, kde-format
84478 msgid "Center this object in the sky display"
84479 msgstr "Розмістити цей об'єкт по центру у вікні неба"
84480 
84481 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, CenterButton)
84482 #: tools/wutdialog.ui:464
84483 #, kde-format
84484 msgid ""
84485 "Center the sky display on this object, and begin tracking it.  Equivalent to "
84486 "the \"Center and Track\" item in the popup menu."
84487 msgstr ""
84488 "Центрувати область показу неба відносно цього об'єкта та почати стеження за "
84489 "ним. Рівноцінне до «Центрувати і стежити» у вигулькному меню."
84490 
84491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CenterButton)
84492 #: tools/wutdialog.ui:467
84493 #, kde-format
84494 msgid "Center Object"
84495 msgstr "Центрувати об'єкт"
84496 
84497 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DetailButton)
84498 #: tools/wutdialog.ui:474
84499 #, kde-format
84500 msgid "Open the Object Details window"
84501 msgstr "Відкрити вікно з відомостями про об'єкт"
84502 
84503 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, DetailButton)
84504 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ObslistButton)
84505 #: tools/wutdialog.ui:477 tools/wutdialog.ui:490
84506 #, kde-format
84507 msgid "Open the Details window for the highlighted object."
84508 msgstr "Відкрити вікно з відомостями про вибраний об'єкт."
84509 
84510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetailButton)
84511 #: tools/wutdialog.ui:480
84512 #, kde-format
84513 msgid "Object Details..."
84514 msgstr "Відомості про об'єкт…"
84515 
84516 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ObslistButton)
84517 #: tools/wutdialog.ui:487
84518 #, kde-format
84519 msgid "Adds the selected object to the Observing list"
84520 msgstr "Додає позначений об'єкт до списку спостереження"
84521 
84522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObslistButton)
84523 #: tools/wutdialog.ui:493
84524 #, kde-format
84525 msgid "Add to List"
84526 msgstr "Додати до списку"
84527 
84528 #: widgets/dmsbox.cpp:39
84529 #, kde-format
84530 msgid "Angle value in degrees."
84531 msgstr "Значення кута у градусах."
84532 
84533 #: widgets/dmsbox.cpp:39
84534 #, kde-format
84535 msgid "Angle value in hours."
84536 msgstr "Значення кута у годинах."
84537 
84538 #: widgets/dmsbox.cpp:46
84539 #, kde-format
84540 msgid ""
84541 "This box displays an angle in degrees. The three numbers displayed are the "
84542 "angle's degrees, arcminutes, and arcseconds."
84543 msgstr ""
84544 "У цьому полі показано кут у градусах. Три показаних числа — це градуси, "
84545 "кутові мінути і кутові секунди кута."
84546 
84547 #: widgets/dmsbox.cpp:52
84548 #, kde-format
84549 msgid ""
84550 "This box displays an angle in hours. The three numbers displayed are the "
84551 "angle's hours, minutes, and seconds."
84552 msgstr ""
84553 "У цьому полі показано кут у годинах. Три показаних числа — це години, "
84554 "хвилини і секунди кута."
84555 
84556 #: widgets/dmsbox.cpp:61
84557 #, kde-format
84558 msgid ""
84559 "  You may enter a simple integer, or a floating-point value, or space- or "
84560 "colon-delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds"
84561 msgstr ""
84562 "  Ви можете ввести просте ціле, або значення з плаваючою комою, або "
84563 "розділені пробілом або двокрапкою значення, що задають градуси, кутові "
84564 "мінути і кутові секунди"
84565 
84566 #: widgets/dmsbox.cpp:65
84567 #, kde-format
84568 msgid ""
84569 "Enter an angle value in degrees.  The angle can be expressed as a simple "
84570 "integer (\"12\"), a floating-point value (\"12.33\"), or as space- or colon-"
84571 "delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds (\"12:20\", "
84572 "\"12:20:00\", \"12 20\", \"12 20 00.0\", etc.)."
84573 msgstr ""
84574 "Введіть значення кута у градусах. Це значення може бути виражене простим "
84575 "цілим («12»), значенням з плаваючою комою («12.33»), або у вигляді значень, "
84576 "що визначають градуси, кутові мінути та кутові секунди, розділених пробілом "
84577 "або комою («12:20», «12:20:00», «12 20», «12 20 00.0» тощо)."
84578 
84579 #: widgets/dmsbox.cpp:73
84580 #, kde-format
84581 msgid ""
84582 "  You may enter a simple integer, or a floating-point value, or space- or "
84583 "colon-delimited values specifying hours, minutes and seconds"
84584 msgstr ""
84585 "  Ви можете ввести просте ціле, або значення з плаваючою комою, або "
84586 "розділені пробілом або двокрапкою значення, що задають години, хвилини і "
84587 "секунди."
84588 
84589 #: widgets/dmsbox.cpp:77
84590 #, kde-format
84591 msgid ""
84592 "Enter an angle value in hours.  The angle can be expressed as a simple "
84593 "integer (\"12\"), a floating-point value (\"12.33\"), or as space- or colon-"
84594 "delimited values specifying hours, minutes and seconds (\"12:20\", "
84595 "\"12:20:00\", \"12 20\", \"12 20 00.0\", etc.)."
84596 msgstr ""
84597 "Введіть значення кута у годинах. Це значення може бути виражене простим "
84598 "цілим («12»), значенням з плаваючою комою («12.33»), або у вигляді значень, "
84599 "що визначають години, хвилини та секунди, розділених пробілом або комою "
84600 "(«12:20», «12:20:00», «12 20», «12 20 00.0» тощо)."
84601 
84602 #: widgets/fovwidget.cpp:39
84603 #, kde-format
84604 msgctxt "angular size in arcminutes"
84605 msgid "%1 x %2 arcmin"
84606 msgstr "%1 x %2 кутових мінут"
84607 
84608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, previousYear)
84609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, previousMonth)
84610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, nextMonth)
84611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, nextYear)
84612 #: widgets/genericcalendarwidget.ui:121 widgets/genericcalendarwidget.ui:128
84613 #: widgets/genericcalendarwidget.ui:167 widgets/genericcalendarwidget.ui:177
84614 #, kde-format
84615 msgid "..."
84616 msgstr "…"
84617 
84618 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, nextYear)
84619 #: widgets/genericcalendarwidget.ui:174
84620 #, kde-format
84621 msgid "Previous Year"
84622 msgstr "Попередній рік"
84623 
84624 #: widgets/infoboxwidget.cpp:70
84625 #, kde-format
84626 msgctxt "Local Time"
84627 msgid "LT: "
84628 msgstr "МЧ: "
84629 
84630 #: widgets/infoboxwidget.cpp:74
84631 #, kde-format
84632 msgctxt "Universal Time"
84633 msgid "UT: "
84634 msgstr "ГЧ: "
84635 
84636 #: widgets/infoboxwidget.cpp:83
84637 #, kde-format
84638 msgctxt "Sidereal Time"
84639 msgid "ST: "
84640 msgstr "ЗЧ: "
84641 
84642 #: widgets/infoboxwidget.cpp:83
84643 #, kde-format
84644 msgctxt "Julian Day"
84645 msgid "JD: "
84646 msgstr "ЮД: "
84647 
84648 #. i18nc("Longitude", "Long:") + ' ' + QLocale().toString(geo->lng()->Degrees(), 3) + "   " +
84649 #. i18nc("Latitude", "Lat:") + ' ' + QLocale().toString(geo->lat()->Degrees(), 3);
84650 #: widgets/infoboxwidget.cpp:98
84651 #, kde-format
84652 msgctxt "Longitude"
84653 msgid "Long:"
84654 msgstr "Довгота:"
84655 
84656 #: widgets/infoboxwidget.cpp:99
84657 #, kde-format
84658 msgctxt "Latitude"
84659 msgid "Lat:"
84660 msgstr "Широта:"
84661 
84662 #: widgets/infoboxwidget.cpp:131
84663 #, kde-format
84664 msgctxt "Hour Angle"
84665 msgid "HA"
84666 msgstr "ЧК"
84667 
84668 #: widgets/infoboxwidget.cpp:131
84669 #, kde-format
84670 msgctxt "Zenith Angle"
84671 msgid "ZA"
84672 msgstr "ЗК"
84673 
84674 #: widgets/timespinbox.cpp:116 widgets/timespinbox.cpp:117
84675 #: widgets/timespinbox.cpp:118 widgets/timespinbox.cpp:119
84676 #: widgets/timespinbox.cpp:121 widgets/timespinbox.cpp:122
84677 #: widgets/timespinbox.cpp:123 widgets/timespinbox.cpp:124
84678 #: widgets/timespinbox.cpp:125
84679 #, kde-format
84680 msgctxt "seconds"
84681 msgid "secs"
84682 msgstr "сек."
84683 
84684 #: widgets/timespinbox.cpp:120
84685 #, kde-format
84686 msgctxt "second"
84687 msgid "sec"
84688 msgstr "сек."
84689 
84690 #: widgets/timespinbox.cpp:126
84691 #, kde-format
84692 msgctxt "minute"
84693 msgid "min"
84694 msgstr "хв."
84695 
84696 #: widgets/timespinbox.cpp:127 widgets/timespinbox.cpp:128
84697 #: widgets/timespinbox.cpp:129 widgets/timespinbox.cpp:130
84698 #: widgets/timespinbox.cpp:131
84699 #, kde-format
84700 msgctxt "minutes"
84701 msgid "mins"
84702 msgstr "хв."
84703 
84704 #: widgets/timespinbox.cpp:132
84705 #, kde-format
84706 msgid "hour"
84707 msgstr "год."
84708 
84709 #: widgets/timespinbox.cpp:133 widgets/timespinbox.cpp:134
84710 #: widgets/timespinbox.cpp:135 widgets/timespinbox.cpp:136
84711 #, kde-format
84712 msgctxt "hours"
84713 msgid "hrs"
84714 msgstr "год."
84715 
84716 #: widgets/timespinbox.cpp:142
84717 #, kde-format
84718 msgctxt "sidereal day"
84719 msgid "sid day"
84720 msgstr "сид. день"
84721 
84722 #: widgets/timespinbox.cpp:143
84723 #, kde-format
84724 msgid "day"
84725 msgstr "день"
84726 
84727 #: widgets/timespinbox.cpp:147
84728 #, kde-format
84729 msgid "week"
84730 msgstr "тиждень"
84731 
84732 #: widgets/timespinbox.cpp:148 widgets/timespinbox.cpp:149
84733 #, kde-format
84734 msgctxt "weeks"
84735 msgid "wks"
84736 msgstr "тижнів"
84737 
84738 #: widgets/timespinbox.cpp:150
84739 #, kde-format
84740 msgid "month"
84741 msgstr "місяць"
84742 
84743 #: widgets/timespinbox.cpp:151 widgets/timespinbox.cpp:152
84744 #: widgets/timespinbox.cpp:153 widgets/timespinbox.cpp:154
84745 #: widgets/timespinbox.cpp:155
84746 #, kde-format
84747 msgctxt "months"
84748 msgid "mths"
84749 msgstr "місяців"
84750 
84751 #: widgets/timespinbox.cpp:156
84752 #, kde-format
84753 msgid "year"
84754 msgstr "рік"
84755 
84756 #: widgets/timespinbox.cpp:157 widgets/timespinbox.cpp:158
84757 #: widgets/timespinbox.cpp:159 widgets/timespinbox.cpp:160
84758 #: widgets/timespinbox.cpp:161 widgets/timespinbox.cpp:162
84759 #: widgets/timespinbox.cpp:163
84760 #, kde-format
84761 msgctxt "years"
84762 msgid "yrs"
84763 msgstr "років"
84764 
84765 #: widgets/timestepbox.cpp:22
84766 #, kde-format
84767 msgid "Adjust time step"
84768 msgstr "Налаштування кроку часу"
84769 
84770 #: widgets/timestepbox.cpp:23
84771 #, kde-format
84772 msgid "Adjust time step units"
84773 msgstr "Налаштування одиниць кроку часу"
84774 
84775 #: widgets/timestepbox.cpp:26
84776 #, kde-format
84777 msgid ""
84778 "Set the timescale for the simulation clock.  A setting of \"1 sec\" means "
84779 "the clock advances in real-time, keeping up perfectly with your CPU clock.  "
84780 "Higher values make the simulation clock run faster, lower values make it run "
84781 "slower.  Negative values make it run backwards.\n"
84782 "\n"
84783 "There are two pairs of up/down buttons.  The left pair will cycle through "
84784 "all available timesteps in sequence.  Since there are a large number of "
84785 "timesteps, the right pair is provided to skip to the next higher/lower unit "
84786 "of time.  For example, if the timescale is currently \"1 min\", the right up "
84787 "button will make it \"1 hour\", and the right down button will make it \"1 "
84788 "sec\""
84789 msgstr ""
84790 "Встановлення масштабу часу для годинника відтворення. Встановлюючи значення "
84791 "«1 сек.», ви перейдете у режим реального часу, у повній відповідності з "
84792 "вашим системним часом. Вищі значення «пришвидшують» плин часу, менші "
84793 "значення «уповільнюють» його. Від'ємні значення змушують «час» іти у "
84794 "зворотному напрямку.\n"
84795 "\n"
84796 "Існує дві пари кнопок вверх/вниз. Ліва пара надає змогу перебирати "
84797 "послідовність можливих кроків за часом. Оскільки існує велика кількість "
84798 "кроків за часом, додано праву пару кнопок, які надають змогу змінювати "
84799 "одиниці часу. Наприклад, якщо масштаб часу зараз «1 хв.», права кнопка "
84800 "«вгору» зробить його рівним «1 год.», а права кнопка «донизу» зробить його "
84801 "рівним «1 сек.»"
84802 
84803 #: widgets/timeunitbox.cpp:29
84804 #, kde-format
84805 msgid "Increase Time Scale"
84806 msgstr "Збільшити масштаб за часом"
84807 
84808 #: widgets/timeunitbox.cpp:30
84809 #, kde-format
84810 msgid "Increase time scale to the next largest unit"
84811 msgstr "Збільшити масштаб за часом до наступної більшої одиниці виміру"
84812 
84813 #: widgets/timeunitbox.cpp:40
84814 #, kde-format
84815 msgid "Decrease Time Scale"
84816 msgstr "Зменшити масштаб за часом"
84817 
84818 #: widgets/timeunitbox.cpp:41
84819 #, kde-format
84820 msgid "Decrease time scale to the next smallest unit"
84821 msgstr "Зменшити масштаб за часом до наступної меншої одиниці виміру"
84822 
84823 #: xplanet/opsxplanet.cpp:31
84824 #, kde-format
84825 msgctxt "Map projection method"
84826 msgid "No projection"
84827 msgstr "Без проєкції"
84828 
84829 #: xplanet/opsxplanet.cpp:32
84830 #, kde-format
84831 msgctxt "Map projection method"
84832 msgid "Ancient"
84833 msgstr "Давня"
84834 
84835 #: xplanet/opsxplanet.cpp:33
84836 #, kde-format
84837 msgctxt "Map projection method"
84838 msgid "Azimuthal"
84839 msgstr "Азимутальна"
84840 
84841 #: xplanet/opsxplanet.cpp:34
84842 #, kde-format
84843 msgctxt "Map projection method"
84844 msgid "Bonne"
84845 msgstr "Боне"
84846 
84847 #: xplanet/opsxplanet.cpp:35
84848 #, kde-format
84849 msgctxt "Map projection method"
84850 msgid "Gnomonic"
84851 msgstr "Гномонічна"
84852 
84853 #: xplanet/opsxplanet.cpp:36
84854 #, kde-format
84855 msgctxt "Map projection method"
84856 msgid "Hemisphere"
84857 msgstr "Напівсферична"
84858 
84859 #: xplanet/opsxplanet.cpp:37
84860 #, kde-format
84861 msgctxt "Map projection method"
84862 msgid "Lambert"
84863 msgstr "Ламберта"
84864 
84865 #: xplanet/opsxplanet.cpp:38
84866 #, kde-format
84867 msgctxt "Map projection method"
84868 msgid "Mercator"
84869 msgstr "Меркатора"
84870 
84871 #: xplanet/opsxplanet.cpp:39
84872 #, kde-format
84873 msgctxt "Map projection method"
84874 msgid "Mollweide"
84875 msgstr "Молвейде"
84876 
84877 #: xplanet/opsxplanet.cpp:40
84878 #, kde-format
84879 msgctxt "Map projection method"
84880 msgid "Orthographic"
84881 msgstr "Ортографічна"
84882 
84883 #: xplanet/opsxplanet.cpp:41
84884 #, kde-format
84885 msgctxt "Map projection method"
84886 msgid "Peters"
84887 msgstr "Пітерса"
84888 
84889 #: xplanet/opsxplanet.cpp:42
84890 #, kde-format
84891 msgctxt "Map projection method"
84892 msgid "Polyconic"
84893 msgstr "Поліконічна"
84894 
84895 #: xplanet/opsxplanet.cpp:43
84896 #, kde-format
84897 msgctxt "Map projection method"
84898 msgid "Rectangular"
84899 msgstr "Прямокутна"
84900 
84901 #: xplanet/opsxplanet.cpp:44
84902 #, kde-format
84903 msgctxt "Map projection method"
84904 msgid "TSC"
84905 msgstr "TSC"
84906 
84907 #: xplanet/opsxplanet.cpp:104
84908 #, kde-format
84909 msgid "FIFO files are not supported on Windows"
84910 msgstr "Підтримку проміжних файлів FIFO у Windows не передбачено"
84911 
84912 #: xplanet/opsxplanet.cpp:219
84913 #, kde-format
84914 msgctxt "@title:window"
84915 msgid "Select XPlanet Config File"
84916 msgstr "Виберіть файл налаштувань XPlanet"
84917 
84918 #: xplanet/opsxplanet.cpp:231
84919 #, kde-format
84920 msgctxt "@title:window"
84921 msgid "Select XPlanet Star Map File"
84922 msgstr "Виберіть файл карти неба XPlanet"
84923 
84924 #: xplanet/opsxplanet.cpp:244
84925 #, kde-format
84926 msgctxt "@title:window"
84927 msgid "Select XPlanet Arc File"
84928 msgstr "Виберіть файл склепіння XPlanet"
84929 
84930 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_xplanetIsInternal)
84931 #: xplanet/opsxplanet.ui:45
84932 #, kde-format
84933 msgid "Xplanet binary is internal to the application bundle"
84934 msgstr "Виконуваний файл Xplanet є вбудованим до пакунка з програмою"
84935 
84936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetPath)
84937 #: xplanet/opsxplanet.ui:55
84938 #, kde-format
84939 msgid "Xplanet path:"
84940 msgstr "Шлях до xplanet:"
84941 
84942 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetPath)
84943 #: xplanet/opsxplanet.ui:73
84944 #, kde-format
84945 msgid "Enter here the path of xplanet binary."
84946 msgstr "Введіть у це поле шлях до виконуваного файла xplanet."
84947 
84948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGeometryX)
84949 #: xplanet/opsxplanet.ui:80
84950 #, kde-format
84951 msgid "Window size: "
84952 msgstr "Розмір вікна:"
84953 
84954 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetWidth)
84955 #: xplanet/opsxplanet.ui:104
84956 #, kde-format
84957 msgid "Set the width of window"
84958 msgstr "Встановити ширину вікна"
84959 
84960 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetWidth)
84961 #: xplanet/opsxplanet.ui:107
84962 #, kde-format
84963 msgid "Set the width of the xplanet image"
84964 msgstr "Встановити ширину зображення xplanet"
84965 
84966 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetHeight)
84967 #: xplanet/opsxplanet.ui:130
84968 #, kde-format
84969 msgid "Set the height of window"
84970 msgstr "Встановити висоту вікна"
84971 
84972 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetHeight)
84973 #: xplanet/opsxplanet.ui:133
84974 #, kde-format
84975 msgid "Set the height of the xplanet image"
84976 msgstr "Встановити висоту зображення xplanet"
84977 
84978 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetTimeout)
84979 #: xplanet/opsxplanet.ui:162
84980 #, kde-format
84981 msgid "The time KStars will wait for XPlanet to complete before giving up."
84982 msgstr ""
84983 "Час, протягом якого KStars очікуватиме на завершення обробки у XPlanet, перш "
84984 "ніж повідомити про помилку."
84985 
84986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
84987 #: xplanet/opsxplanet.ui:169
84988 #, kde-format
84989 msgid "XPlanet timeout:"
84990 msgstr "Час очікування на дані XPlanet:"
84991 
84992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
84993 #: xplanet/opsxplanet.ui:176
84994 #, kde-format
84995 msgid "Animation delay:"
84996 msgstr "Інтервал анімації:"
84997 
84998 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetAnimationDelay)
84999 #: xplanet/opsxplanet.ui:183
85000 #, kde-format
85001 msgid "The delay between frames for the animation"
85002 msgstr "Інтервал між кадрами для анімації"
85003 
85004 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetUseFIFO)
85005 #: xplanet/opsxplanet.ui:216
85006 #, kde-format
85007 msgid "Use KStars's FOV?"
85008 msgstr "Використовувати поле зору KStars?"
85009 
85010 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetUseFIFO)
85011 #: xplanet/opsxplanet.ui:219
85012 #, kde-format
85013 msgid ""
85014 "<html><head/><body><p>If checked, XPlanet will use a FIFO file in the /tmp "
85015 "directory to temporarily save the XPlanet image for KStars to load them and "
85016 "update the view.  If not checked, XPlanet will actually save the files to "
85017 "the XPlanet folder in the KStars data directory.  Using a FIFO file should "
85018 "save the hard disk from excessive reads/writes and may offer a performance "
85019 "enhancement.</p></body></html>"
85020 msgstr ""
85021 "<html><head/><body><p>Якщо позначено, XPlanet використовуватиме файл FIFO у "
85022 "каталозі /tmp для тимчасового зберігання зображення з XPlanet, яке KStars "
85023 "завантажуватиме і використовуватиме для оновлення перегляду. Якщо не "
85024 "позначено, XPlanet зберігатиме файли до теки XPlanet у каталозі даних "
85025 "KStars. Використання файла FIFO має уберегти диск від інтенсивних операцій з "
85026 "читання та запису і може дещо пришвидшити роботу програми.</p></body></html>"
85027 
85028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetUseFIFO)
85029 #: xplanet/opsxplanet.ui:222
85030 #, kde-format
85031 msgid "Use FIFO File"
85032 msgstr "Використовувати файл FIFO"
85033 
85034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
85035 #: xplanet/opsxplanet.ui:229
85036 #, kde-format
85037 msgid "(saves to memory instead of a hard disk)"
85038 msgstr "(заощаджує оперативну пам'ять за рахунок пам'яті на диску)"
85039 
85040 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV)
85041 #: xplanet/opsxplanet.ui:236
85042 #, kde-format
85043 msgid "Use kstars's FOV?"
85044 msgstr "Використовувати поле зору kstars?"
85045 
85046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV)
85047 #: xplanet/opsxplanet.ui:242
85048 #, kde-format
85049 msgid "Use kstars's FOV"
85050 msgstr "Використовувати поле зору kstars"
85051 
85052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetMagnitude)
85053 #: xplanet/opsxplanet.ui:249
85054 #, kde-format
85055 msgid "Base magnitude:"
85056 msgstr "Базова величина:"
85057 
85058 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetMagnitude)
85059 #: xplanet/opsxplanet.ui:262
85060 #, kde-format
85061 msgid "A star of the specified magnitude will have a pixel brightness of 1"
85062 msgstr "Зірка вказаної величини матиме піксельну яскравість 1"
85063 
85064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetConfigFile)
85065 #: xplanet/opsxplanet.ui:275
85066 #, kde-format
85067 msgid "Config file:"
85068 msgstr "Файл налаштування:"
85069 
85070 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetConfigFilePath)
85071 #: xplanet/opsxplanet.ui:299
85072 #, kde-format
85073 msgid "Config file path"
85074 msgstr "Шлях до файла налаштувань"
85075 
85076 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetConfigFilePath)
85077 #: xplanet/opsxplanet.ui:302
85078 #, kde-format
85079 msgid "Use the specified configuration file"
85080 msgstr "Використовувати вказаний файл налаштувань."
85081 
85082 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap)
85083 #: xplanet/opsxplanet.ui:330
85084 #, kde-format
85085 msgid "Use custom star map?"
85086 msgstr "Використовувати нетипову карту неба?"
85087 
85088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap)
85089 #: xplanet/opsxplanet.ui:336
85090 #, kde-format
85091 msgid "Star map:"
85092 msgstr "Карта неба:"
85093 
85094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetArcFile)
85095 #: xplanet/opsxplanet.ui:391
85096 #, kde-format
85097 msgid "Arc file:"
85098 msgstr "Файл склепіння:"
85099 
85100 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetArcFilePath)
85101 #: xplanet/opsxplanet.ui:415
85102 #, kde-format
85103 msgid "Arc file path"
85104 msgstr "Шлях до файла склепіння"
85105 
85106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetGlare)
85107 #: xplanet/opsxplanet.ui:452
85108 #, kde-format
85109 msgid "Radius of the glare around the Sun."
85110 msgstr "Радіус відблиску навколо Сонця."
85111 
85112 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetGlare)
85113 #: xplanet/opsxplanet.ui:455
85114 #, kde-format
85115 msgid ""
85116 "Draw a glare around the sun with a radius of the specified value larger than "
85117 "the Sun.  The default value is 28."
85118 msgstr ""
85119 "Малювати відблиск навколо сонця з вказаним радіусом, більшим за радіус "
85120 "сонця. Типове значення — 28."
85121 
85122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGlare)
85123 #: xplanet/opsxplanet.ui:462
85124 #, kde-format
85125 msgid "Glare of sun:"
85126 msgstr "Відблиск Сонця:"
85127 
85128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetQuality)
85129 #: xplanet/opsxplanet.ui:489
85130 #, kde-format
85131 msgid "Output file quality:"
85132 msgstr "Якість файла виводу:"
85133 
85134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetQuality)
85135 #: xplanet/opsxplanet.ui:502
85136 #, kde-format
85137 msgid "JPEG Quality"
85138 msgstr "Якість JPEG"
85139 
85140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
85141 #: xplanet/opsxplanet.ui:530
85142 #, kde-format
85143 msgid ""
85144 "XPlanet requires maps in order to function properly.  It does not ship with "
85145 "a lot of planetary maps.  You need to download some in order to get the full "
85146 "benefits of XPlanet.  This is a good place to start: <a href=\"http://"
85147 "xplanet.sourceforge.net/maps.php\">http://xplanet.sourceforge.net/maps.php</"
85148 "a> "
85149 msgstr ""
85150 "Для належної роботи з XPlanet потрібні карти. До складу пакунка програми "
85151 "входить доволі небагато карт планет. Вам доведеться отримати карти, щоб "
85152 "скористатися усіма перевагами XPlanet. Ось непогана сторінка, звідки можна "
85153 "отримати карти: <a href=\"http://xplanet.sourceforge.net/maps.php\">http://"
85154 "xplanet.sourceforge.net/maps.php</a> "
85155 
85156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openXPlanetMaps)
85157 #: xplanet/opsxplanet.ui:543
85158 #, kde-format
85159 msgid "XPlanet Planet Maps"
85160 msgstr "Карти планет XPlanet"
85161 
85162 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabLabel)
85163 #: xplanet/opsxplanet.ui:566
85164 #, kde-format
85165 msgid "Labels and markers"
85166 msgstr "Позначки і маркери"
85167 
85168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelGMT)
85169 #: xplanet/opsxplanet.ui:603
85170 #, kde-format
85171 msgid "GMT"
85172 msgstr "GMT"
85173 
85174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetLabelString)
85175 #: xplanet/opsxplanet.ui:612
85176 #, kde-format
85177 msgid "Label string:"
85178 msgstr "Рядок мітки:"
85179 
85180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetLabelString)
85181 #: xplanet/opsxplanet.ui:619
85182 #, kde-format
85183 msgid "Specify the text of the first line of the label."
85184 msgstr "Вкажіть текст першого рядка позначки."
85185 
85186 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetLabelString)
85187 #: xplanet/opsxplanet.ui:622
85188 #, no-c-format, kde-format
85189 msgid ""
85190 "Specify the text of the first line of the label. By default, it says "
85191 "something like \"Looking at Earth\".  Any instances of %t will be replaced "
85192 "by the target name, and any instances of %o will be replaced by the origin "
85193 "name."
85194 msgstr ""
85195 "Вкажіть текст першого рядка позначки. Типово, цим текстом буде щось на "
85196 "зразок «Вигляд з Землі». Всі шаблони %t буде замінено назвою цілі, а всі "
85197 "шаблони %o назвою точки спостереження."
85198 
85199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetDateFormat)
85200 #: xplanet/opsxplanet.ui:629
85201 #, kde-format
85202 msgid "Date format:"
85203 msgstr "Формат дати:"
85204 
85205 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetDateFormat)
85206 #: xplanet/opsxplanet.ui:636
85207 #, kde-format
85208 msgid "Specify the format for the date/time label."
85209 msgstr "Вкажіть формат позначки дати/часу."
85210 
85211 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetDateFormat)
85212 #: xplanet/opsxplanet.ui:639
85213 #, no-c-format, kde-format
85214 msgid ""
85215 "Specify the format for the date/time label.  This format string is passed to "
85216 "strftime(3).  The default is \"%c %Z\", which shows the date, time, and time "
85217 "zone in the  locale’s  appropriate date and time representation."
85218 msgstr ""
85219 "Вкажіть форма позначки дати/часу. Рядок у цьому форматі буде передано "
85220 "strftime(3). Типове значення «%c %Z», тобто буде виведено дату, час і "
85221 "часовий пояс у локальному форматі дати і часу."
85222 
85223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetFontSize)
85224 #: xplanet/opsxplanet.ui:649
85225 #, kde-format
85226 msgid "Font size:"
85227 msgstr "Розмір шрифту:"
85228 
85229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelLabelPos)
85230 #: xplanet/opsxplanet.ui:756
85231 #, kde-format
85232 msgid "Label position:"
85233 msgstr "Позиція позначки:"
85234 
85235 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel)
85236 #: xplanet/opsxplanet.ui:778
85237 #, kde-format
85238 msgid "Show label?"
85239 msgstr "Показувати позначку?"
85240 
85241 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel)
85242 #: xplanet/opsxplanet.ui:781
85243 #, kde-format
85244 msgid "If checked, display a label in the upper right corner."
85245 msgstr "Якщо позначено, показувати позначку у верхньому правому куті."
85246 
85247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel)
85248 #: xplanet/opsxplanet.ui:784
85249 #, kde-format
85250 msgid "Show label:"
85251 msgstr "Показувати позначку:"
85252 
85253 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
85254 #: xplanet/opsxplanet.ui:796
85255 #, kde-format
85256 msgid "Markers"
85257 msgstr "Маркери"
85258 
85259 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile)
85260 #: xplanet/opsxplanet.ui:807
85261 #, kde-format
85262 msgid "Use marker file?"
85263 msgstr "Використовувати файл маркерів?"
85264 
85265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile)
85266 #: xplanet/opsxplanet.ui:813
85267 #, kde-format
85268 msgid "Use marker file:"
85269 msgstr "Використовувати файл маркерів:"
85270 
85271 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerFilePath)
85272 #: xplanet/opsxplanet.ui:823
85273 #, kde-format
85274 msgid ""
85275 "Specify a file containing user defined marker data to display against the "
85276 "background stars."
85277 msgstr ""
85278 "Вкажіть файл, у якому містяться визначені користувачем дані маркерів, які "
85279 "слід показувати за віддаленими зірками."
85280 
85281 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds)
85282 #: xplanet/opsxplanet.ui:830
85283 #, kde-format
85284 msgid "Write marker bounds in a file"
85285 msgstr "Записувати межі позначок до файла"
85286 
85287 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds)
85288 #: xplanet/opsxplanet.ui:833
85289 #, kde-format
85290 msgid "Write coordinates of the bounding box for each marker in a file."
85291 msgstr "Записувати координати рамок кожного маркера до файла."
85292 
85293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds)
85294 #: xplanet/opsxplanet.ui:836
85295 #, kde-format
85296 msgid "Write marker bounds to:"
85297 msgstr "Записувати межі маркерів до:"
85298 
85299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLatLong)
85300 #: xplanet/opsxplanet.ui:884
85301 #, kde-format
85302 msgid "Place the observer above latitude: "
85303 msgstr "Розташувати спостерігача під широтою: "
85304 
85305 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLatitude)
85306 #: xplanet/opsxplanet.ui:897
85307 #, kde-format
85308 msgid ""
85309 "Render the target body as seen from above the specified latitude (in "
85310 "degrees).  The default value is 0."
85311 msgstr ""
85312 "Показувати ціль так, як її видно під вказаною широтою (у градусах). Типове "
85313 "значення широти — 0."
85314 
85315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetLongitude)
85316 #: xplanet/opsxplanet.ui:910
85317 #, kde-format
85318 msgid " and longitude: "
85319 msgstr " і довготою : "
85320 
85321 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLongitude)
85322 #: xplanet/opsxplanet.ui:920
85323 #, kde-format
85324 msgid ""
85325 "Place the observer above the specified longitude (in degrees).  Longitude is "
85326 "positive going east, negative going west (for the earth and moon), so for "
85327 "example Los Angeles is at -118 or 242.  The default value is 0."
85328 msgstr ""
85329 "Розташувати спостерігача під вказаною довготою (у градусах). Довгота має "
85330 "додатні значення на схід від нульового меридіана і від'ємне значення на "
85331 "захід від нього (для Землі і Місяця), отже, наприклад, довгота Лос-Анжелеса "
85332 "— це -118 або 242. Типове значення — 0."
85333 
85334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
85335 #: xplanet/opsxplanet.ui:933
85336 #, kde-format
85337 msgid "in degrees"
85338 msgstr "у градусах"
85339 
85340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetProjection)
85341 #: xplanet/opsxplanet.ui:975
85342 #, kde-format
85343 msgid "Projection:"
85344 msgstr "Проєкція:"
85345 
85346 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_XplanetProjection)
85347 #: xplanet/opsxplanet.ui:982
85348 #, kde-format
85349 msgid "The projection type"
85350 msgstr "Тип проєкції"
85351 
85352 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_XplanetProjection)
85353 #: xplanet/opsxplanet.ui:985
85354 #, kde-format
85355 msgid ""
85356 "The default is  no projection.  Multiple bodies will not be shown if this "
85357 "option is specified, although shadows will still be drawn."
85358 msgstr ""
85359 "Типовим значенням є відсутність проєкції. Кратні тіла за визначення цього "
85360 "параметра показано не буде, але тіні все ж показуватимуться."
85361 
85362 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxBackground)
85363 #: xplanet/opsxplanet.ui:1010
85364 #, kde-format
85365 msgid "Background"
85366 msgstr "Тло"
85367 
85368 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground)
85369 #: xplanet/opsxplanet.ui:1018
85370 #, kde-format
85371 msgid "Use background?"
85372 msgstr "Використовувати тло?"
85373 
85374 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground)
85375 #: xplanet/opsxplanet.ui:1021
85376 #, kde-format
85377 msgid "If checked, use a file or a color as background."
85378 msgstr "Якщо позначено, використовувати файл або колір як тло."
85379 
85380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetBackgroundImage)
85381 #: xplanet/opsxplanet.ui:1033
85382 #, kde-format
85383 msgid "Background image:"
85384 msgstr "Зображення тла:"
85385 
85386 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetBackgroundImagePath)
85387 #: xplanet/opsxplanet.ui:1043
85388 #, kde-format
85389 msgid "Use this file as the background image"
85390 msgstr "Використовувати вказаний файл як зображення тла"
85391 
85392 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetBackgroundImagePath)
85393 #: xplanet/opsxplanet.ui:1046
85394 #, kde-format
85395 msgid "Enter here the path of background image file."
85396 msgstr "Введіть у це поле шлях до файла зображення тла."
85397 
85398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetBackgroundColor)
85399 #: xplanet/opsxplanet.ui:1057
85400 #, kde-format
85401 msgid "Background color:"
85402 msgstr "Колір тла:"
85403 
85404 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_XplanetBackgroundColorValue)
85405 #: xplanet/opsxplanet.ui:1070
85406 #, kde-format
85407 msgid "Set the color for the background."
85408 msgstr "Встановити колір тла."
85409 
85410 #~ msgid "PHD2: Guiding resumed."
85411 #~ msgstr "PHD2: відновлено наведення."
85412 
85413 #~ msgid "No job running"
85414 #~ msgstr "Немає запущених завдань"
85415 
85416 #~ msgid "Open FITS"
85417 #~ msgstr "Відкриття FITS"
85418 
85419 #~ msgid "No Target - Please pick an object."
85420 #~ msgstr "Немає цілі — будь ласка, виберіть об'єкт."
85421 
85422 #~ msgid "Focus Out"
85423 #~ msgstr "Фокус назовні"
85424 
85425 #~ msgid "Focus In"
85426 #~ msgstr "Фокус всередину"
85427 
85428 #~ msgid "Toggle full screen"
85429 #~ msgstr "Увімкнути або вимкнути повноекранний режим"
85430 
85431 #~ msgid "Help"
85432 #~ msgstr "Довідка"
85433 
85434 #~ msgid "Directory"
85435 #~ msgstr "Каталог"
85436 
85437 #~ msgid "Save capture sequence"
85438 #~ msgstr "Зберегти захоплену послідовність зображень"
85439 
85440 #~ msgid "Load"
85441 #~ msgstr "Завантажити"
85442 
85443 #~ msgid ""
85444 #~ "Perform autofocusing once Half-Flux-Radius (HFR) value exceeds this limit"
85445 #~ msgstr ""
85446 #~ "Виконати автофокусування, щойно значення радіуса половинного потоку (РПП "
85447 #~ "або HFR) перевищить це обмеження"
85448 
85449 #~ msgid "Autofocus if HFR >"
85450 #~ msgstr "Автофокусування, якщо РПП (HFR) >"
85451 
85452 #~ msgid ""
85453 #~ "Warning: HFR-based autofocus is set but option \"Save Sequence HFR Value "
85454 #~ "to File\" is not enabled. Current HFR value will not be written to "
85455 #~ "sequence file."
85456 #~ msgstr ""
85457 #~ "Попередження: встановлено автоматичне фокусування на основі РПП, але "
85458 #~ "пункт «Зберігати значення послідовності РПП до файла» не позначено. "
85459 #~ "Поточне значення РПП не буде записано до файла послідовності зображень."
85460 
85461 #~ msgid "AZ"
85462 #~ msgstr "Аз"
85463 
85464 #~ msgid "ALT"
85465 #~ msgstr "Вис"
85466 
85467 #~ msgid "HA"
85468 #~ msgstr "ЧК"
85469 
85470 #~ msgid "LST"
85471 #~ msgstr "ВКТ"
85472 
85473 #~ msgid "Purge all configuration"
85474 #~ msgstr "Вилучити усі налаштування"
85475 
85476 #~ msgid "In-Sequence Focus"
85477 #~ msgstr "Фокус у послідовності"
85478 
85479 #~ msgid ""
85480 #~ "<html><head/><body><p>Set HFR Threshold percentage gain. When an "
85481 #~ "autofocus operation is completed, the autofocus HFR value is increased by "
85482 #~ "this threshold percentage value and stored within the capture module. If "
85483 #~ "In-Sequence-Focus is engaged, the autofocus module only performs "
85484 #~ "autofocusing procedure if current HFR value exceeds the capture module "
85485 #~ "HFR threshold. Increase value to permit more relaxed changes in HFR "
85486 #~ "values without requiring a full autofocus run.</p></body></html>"
85487 #~ msgstr ""
85488 #~ "<html><head/><body><p>Встановити порогове підсилення РПП (HFR) у "
85489 #~ "відсотках. Після завершення дії з автоматичного фокусування значення РПП "
85490 #~ "фокусування буде збільшено на це порогове значення у відсотках і "
85491 #~ "збережено у модулі захоплення. Якщо застосовано фокусування за "
85492 #~ "послідовністю зображень, модуль автоматичного фокусування виконуватиме "
85493 #~ "процедуру автофокусування, лише якщо поточне значення РПП перевищуватиме "
85494 #~ "порогове значення РПП у модулі захоплення. Збільшення значення надасть "
85495 #~ "змогу виконувати гнучкіші зміни у значеннях РПП без потреби у повному "
85496 #~ "перезапуску процедури автофокусування.</p></body></html>"
85497 
85498 #~ msgid "HFR threshold modifier:"
85499 #~ msgstr "Модифікатор порогового значення РПП:"
85500 
85501 #~ msgid ""
85502 #~ "<html><head/><body><p>Calculate median focus value after each autofocus "
85503 #~ "operation is complete. If the autofocus results become progressively "
85504 #~ "worse with time, the median value shall reflect this trend and prevent "
85505 #~ "unnecessary autofocus operations when the seeing conditions deteriorate.</"
85506 #~ "p></body></html>"
85507 #~ msgstr ""
85508 #~ "<html><head/><body><p>Обчислювати середнє значення фокуса після "
85509 #~ "завершення кожної дії з автофокусування. Якщо результати автофокусування "
85510 #~ "поступово гіршають із часом, середнє значення має показати цю тенденцію і "
85511 #~ "запобігти виконанню непотрібних дій із автофокусування, якщо погіршення "
85512 #~ "умов фокусування ставатиме очевидним.</p></body></html>"
85513 
85514 #~ msgid "Use median focus"
85515 #~ msgstr "Використовувати середній фокус"
85516 
85517 #~ msgid ""
85518 #~ "<html><head/><body><p>In-sequence HFR threshold value controls when the "
85519 #~ "autofocus process is started. If the measured HFR value exceeds the HFR "
85520 #~ "threshold, autofocus process is initiated. If the HFR threshold value is "
85521 #~ "zero initially (default), then the autofocus process best HFR value is "
85522 #~ "used to set the new HFR threshold, after applying the HFR threshold "
85523 #~ "modifier percentage. This new HFR threshold is then used for subsequent "
85524 #~ "In-Sequence focus checks. If this option is enabled, the HFR threshold "
85525 #~ "value is constant and gets saved to the sequence file.</p></body></html>"
85526 #~ msgstr ""
85527 #~ "<html><head/><body><p>Значення радіуса половинного потоку (РПП або HFR) "
85528 #~ "визначає момент початку процесу автофокусування. Якщо виміряне значення "
85529 #~ "РПП перевищує порогове, розпочинається процедура автофокусування. Якщо "
85530 #~ "порогове значення РПП є спочатку нульовим (типовий варіант), для "
85531 #~ "встановлення нового порогового значення використовується найкраще "
85532 #~ "значення РПП у процесі автофокусування після застосування модифікатора "
85533 #~ "значення РПП у відсотках. Це нове порогове значення РПП потім "
85534 #~ "використовується у перевірках фокусування у послідовності зображень. Якщо "
85535 #~ "буде позначено цей пункт, порогове значення РПП вважатиметься сталим із "
85536 #~ "зберігатиметься до файлів послідовності зображень.</p></body></html>"
85537 
85538 #~ msgid "Save sequence HFR value to file"
85539 #~ msgstr "Зберігати значення РПП послідовності до файла"
85540 
85541 #~ msgid "Capture sequence file editor"
85542 #~ msgstr "Редактор файла послідовності захоплення"
85543 
85544 #~ msgid "Save schedule"
85545 #~ msgstr "Зберегти розклад"
85546 
85547 #~ msgid "O&n"
85548 #~ msgstr "&Момент"
85549 
85550 #~ msgid "File name"
85551 #~ msgstr "Назва файла"
85552 
85553 #~ msgid "Recording options"
85554 #~ msgstr "Параметри записування"
85555 
85556 #~ msgid "Collimation overlay options"
85557 #~ msgstr "Параметри накладки колімації"
85558 
85559 #~ msgid ""
85560 #~ "Calculate median focus value after each autofocus operation is complete."
85561 #~ msgstr ""
85562 #~ "Обчислювати значення середнього фокуса після завершення кожної дії з "
85563 #~ "автофокусування."
85564 
85565 #~ msgid ""
85566 #~ "When saving a sequence file, save current HFR threshold value. By "
85567 #~ "default, zero value is used."
85568 #~ msgstr ""
85569 #~ "Під час збереження файла послідовності зберігати поточне порогове "
85570 #~ "значення РПП (HFR). Типово, використовується нульове значення."
85571 
85572 #~ msgid "Timeout"
85573 #~ msgstr "Час очікування"
85574 
85575 #~ msgid "Adaptive Focus: Temp delta %1 ticks; Alt delta %2 ticks"
85576 #~ msgstr ""
85577 #~ "Адаптивне фокусування: приріст темп. — %1 поділок; приріст висоти — %2 "
85578 #~ "поділок"
85579 
85580 #~ msgid "Not sleeping as current job no longer scheduled"
85581 #~ msgstr "Не присипляємо, оскільки поточного завдання більше немає у розкладі"
85582 
85583 #~ msgid "Inspector"
85584 #~ msgstr "Інспектор"
85585 
85586 #~ msgid ""
85587 #~ "<html><head/><body><p>General Focus Settings parameters.</p></body></html>"
85588 #~ msgstr ""
85589 #~ "<html><head/><body><p>Загальні параметри фокусування.</p></body></html>"
85590 
85591 #~ msgid ""
85592 #~ "<html><head/><body><p>Focus parameters to do with the Autofocus process.</"
85593 #~ "p></body></html>"
85594 #~ msgstr ""
85595 #~ "<html><head/><body><p>Параметри фокусування, які стосуються процесу "
85596 #~ "автофокусування.</p></body></html>"
85597 
85598 #~ msgid ""
85599 #~ "<html><head/><body><p>Focus parameters to do with the mechanics of moving "
85600 #~ "the focuser.</p></body></html>"
85601 #~ msgstr ""
85602 #~ "<html><head/><body><p>Параметри фокусування, які впливають на механіку "
85603 #~ "пересування засобу фокусування.</p></body></html>"
85604 
85605 #~ msgid ""
85606 #~ "<html><head/><body><p>Parameters to do with configuring the Critical "
85607 #~ "Focus Zone (CFZ). This is not necessary for Autofocus, but provides "
85608 #~ "useful information.</p></body></html>"
85609 #~ msgstr ""
85610 #~ "<html><head/><body><p>Параметри, що стосуються налаштування критичної "
85611 #~ "зони фокусування (КЗФ). Не є необхідними для автофокусування, але надають "
85612 #~ "корисну інформацію.</p></body></html>"
85613 
85614 #~ msgid ""
85615 #~ "<html><head/><body><p>Focus Advisor help utility to assist with setting "
85616 #~ "up Focus parameters.</p></body></html>"
85617 #~ msgstr ""
85618 #~ "<html><head/><body><p>Радник з фокусування — допоміжна програма для "
85619 #~ "полегшення вибору параметрів фокусування.</p></body></html>"
85620 
85621 #~ msgid ""
85622 #~ "Warning: You cannot add or modify a job while the scheduler is running."
85623 #~ msgstr ""
85624 #~ "Увага! Не можна додавати або змінювати завдання, доки працює планувальник."
85625 
85626 #~ msgid ""
85627 #~ "Warning: you cannot add or modify a job while the scheduler is running."
85628 #~ msgstr ""
85629 #~ "Увага! Не можна додавати або змінювати завдання, доки працює планувальник."
85630 
85631 #~ msgid ""
85632 #~ "Focus mask type: 0 = All stars used when focusing, 1 = ring mask, 2 = 3x3 "
85633 #~ "mosaic style mask"
85634 #~ msgstr ""
85635 #~ "Тип маски фокусування: 0 = використовувати усі зірки під час фокусування, "
85636 #~ "1 = кільцева маска, 2 = мозаїка у стилі 3x3"
85637 
85638 #~| msgid "Color:"
85639 #~ msgid "Colour:"
85640 #~ msgstr "Колір:"
85641 
85642 #~ msgid "Differential slewing complete."
85643 #~ msgstr "Диференціальне наведення завершено."
85644 
85645 #~ msgctxt "Half Flux Radius"
85646 #~ msgid "HFR: %1"
85647 #~ msgstr "РПП (HFR): %1"
85648 
85649 #~ msgid "Scope/Lense:"
85650 #~ msgstr "Телескоп/Об'єктив:"
85651 
85652 #~ msgid "Specify the source the flat field evenly illuminated light source"
85653 #~ msgstr ""
85654 #~ "Вкажіть джерело зображення плоского поля, однорідно освітленого джерелом "
85655 #~ "світла"
85656 
85657 #~ msgid "Flat Source"
85658 #~ msgstr "Джерело плоского поля"
85659 
85660 #~ msgid "Light source triggered by the user manually"
85661 #~ msgstr "Джерело світла, що вмикається і вимикається користувачем вручну"
85662 
85663 #~ msgid ""
85664 #~ "For dark and bias frames, close the dust cap before proceeding. For flat "
85665 #~ "frames, close the dust cap and turn on the light source."
85666 #~ msgstr ""
85667 #~ "Для темних і зміщених кадрів закрийте протипилову кришку, перш ніж "
85668 #~ "продовжувати. Для кадрів плоского поля закрийте протипилову кришку і "
85669 #~ "увімкніть джерело світла."
85670 
85671 #~ msgid "Dust Cover with Built-in Flat Light"
85672 #~ msgstr "Пилозахисний ковпак із вбудованим розсіяним світлом"
85673 
85674 #~ msgid ""
85675 #~ "For dark and bias frames, close the dust cap before proceeding. For flat "
85676 #~ "frames, open the dust cap and turn on the light source."
85677 #~ msgstr ""
85678 #~ "Для темних і зміщених кадрів закрийте протипилову кришку, перш ніж "
85679 #~ "продовжувати. Для кадрів плоского поля відкрийте протипилову кришку і "
85680 #~ "увімкніть джерело світла."
85681 
85682 #~ msgid "Dust Cover with External Flat Light"
85683 #~ msgstr "Пилозахисний ковпак із зовнішнім розсіяним світлом"
85684 
85685 #~ msgid "Use Dawn and Dusk light"
85686 #~ msgstr "Використовувати світло світанку або сутінок"
85687 
85688 #~ msgid "Dawn/Dusk"
85689 #~ msgstr "Світанок/Сутінки"
85690 
85691 #~ msgid "Index of flat source option."
85692 #~ msgstr "Індекс параметра джерела простого зображення."
85693 
85694 #~ msgid "Warning: Filter %1 not found in filter wheel."
85695 #~ msgstr "Увага! У барабані фільтрів не виявлено фільтра %1."
85696 
85697 #~ msgid "Maximum difference between camera and target temperatures"
85698 #~ msgstr ""
85699 #~ "Максимальна прийнятна різниця температур між температурами камери і цілі."
85700 
85701 #~ msgid ""
85702 #~ "<p>To disable rotation validation, uncheck the Rotator option in "
85703 #~ "Alignment Options.</p>"
85704 #~ msgstr ""
85705 #~ "<p>Щоб вимкнути перевірку обертання, зніміть позначку з пункту «Засіб "
85706 #~ "обертання» у параметрах вирівнювання.</p>"
85707 
85708 #~ msgid ""
85709 #~ "<html><head/><body><p>Use automatic or manual rotation control when using "
85710 #~ "Load &amp; Slew. For automatic control, the mechanized rotator is "
85711 #~ "commanded to rotate to match the desired position angle. For manual "
85712 #~ "control, the user is asked to manually rotate the camera until the "
85713 #~ "desired position angle is reached.</p></body></html>"
85714 #~ msgstr ""
85715 #~ "<html><head/><body><p>Скористайтеся керуванням обертанням в автоматичному "
85716 #~ "режимі або вручну при використанні завантаження з наведенням. При "
85717 #~ "автоматичному керуванні механізованому засобу обертання буде надіслано "
85718 #~ "команду на обертання до бажаного позиційного кута. При керуванні вручну "
85719 #~ "програма попросить користувача обертати камеру вручну, аж доки не буде "
85720 #~ "досягнуто бажаного позиційного кута.</p></body></html>"
85721 
85722 #~ msgid ""
85723 #~ "<html><head/><body><p>The camera position angle is saved to a sequence "
85724 #~ "capture job. On execution of the job the camera is rotated to the "
85725 #~ "specified position angle.</p></body></html>"
85726 #~ msgstr ""
85727 #~ "<html><head/><body><p>Позиційний кут камери буде збережено до завдання "
85728 #~ "захоплення послідовності зображень. При виконанні завдання камеру буде "
85729 #~ "повернуто до вказаного позиційного кута.</p></body></html>"
85730 
85731 #~ msgid "Save Camera Position Angle to Sequence Job"
85732 #~ msgstr "Зберігати позиційний кут камери до завдання послідовності"
85733 
85734 #~ msgid ""
85735 #~ "Warning: job '%1' has startup time %2 resulting in a negative score, and "
85736 #~ "will be marked invalid when processed."
85737 #~ msgstr ""
85738 #~ "Увага! Завдання «%1» має час початку %2. Це призведе до від'ємної оцінки "
85739 #~ "для завдання. Завдання буде позначено як некоректне під час обробки."
85740 
85741 #~ msgid ""
85742 #~ "Warning: job '%1' at row %2 might require a specific startup time or a "
85743 #~ "different priority, as currently they will start in order of insertion in "
85744 #~ "the table"
85745 #~ msgstr ""
85746 #~ "Увага! Для завдання «%1» у рядку %2 може знадобитися певний час початку "
85747 #~ "або інша пріоритетність, оскільки зараз їх буде розпочато відповідно до "
85748 #~ "часу вставляння до таблиці."
85749 
85750 #~ msgid "All jobs aborted. Waiting %1 seconds to re-schedule."
85751 #~ msgstr ""
85752 #~ "Виконання усіх завдань перервано. Чекаємо %1 секунд на перепланування."
85753 
85754 #~ msgid "No jobs left in the scheduler queue."
85755 #~ msgstr "У черзі планувальника не лишилося завдань."
85756 
85757 #~ msgid "Only %1 jobs left in the scheduler queue, rescheduling those."
85758 #~ msgstr "У черзі планувальника лишилося лише %1 завдань. Переплановуємо їх."
85759 
85760 #~ msgid ""
85761 #~ "Warning: job '%1' has fixed startup time %2 set in the past, marking "
85762 #~ "invalid."
85763 #~ msgstr ""
85764 #~ "Увага! Для завдання «%1» було визначено фіксований час початку %2 у "
85765 #~ "минулому. Завдання буде позначено як некоректне."
85766 
85767 #~ msgid ""
85768 #~ "Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its twilight "
85769 #~ "restriction, marking invalid."
85770 #~ msgstr ""
85771 #~ "Увага! Для завдання «%1» було визначено фіксований час початку, який є "
85772 #~ "несумісним із обмеженнями щодо освітлення у сутінках або на світанку. "
85773 #~ "Завдання буде позначено як некоректне."
85774 
85775 #~ msgid ""
85776 #~ "Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its altitude "
85777 #~ "restriction, marking invalid."
85778 #~ msgstr ""
85779 #~ "Увага! Для завдання «%1» визначено фіксований час початку, який є "
85780 #~ "несумісним із обмеженнями на висоту. Позначаємо завдання як некоректне."
85781 
85782 #~ msgid ""
85783 #~ "Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its Moon "
85784 #~ "separation restriction, marking invalid."
85785 #~ msgstr ""
85786 #~ "Увага! Для завдання «%1» було визначено фіксований час початку, який є "
85787 #~ "несумісним із обмеженнями щодо відстані від Місяця. Завдання буде "
85788 #~ "позначено як некоректне."
85789 
85790 #~ msgid ""
85791 #~ "Warning: job '%1' has fixed startup time %2 unachievable due to the "
85792 #~ "completion time of its previous sibling, marking invalid."
85793 #~ msgstr ""
85794 #~ "Увага! Для завдання «%1» було визначено фіксований час початку %2, який є "
85795 #~ "недосяжним через визначений час завершення попереднього подібного "
85796 #~ "завдання. Завдання буде позначено як некоректне."
85797 
85798 #~ msgid ""
85799 #~ "Warning: Job '%1' cannot start because its previous sibling has no "
85800 #~ "completion time, marking invalid."
85801 #~ msgstr ""
85802 #~ "Увага! Виконання завдання «%1» не вдасться розпочати, оскільки його "
85803 #~ "попередній варіант не має часу завершення. Позначаємо завдання як "
85804 #~ "некоректне."
85805 
85806 #~ msgid ""
85807 #~ "Warning: job '%1' execution overlaps daylight, it will be interrupted at "
85808 #~ "dawn and rescheduled on next night time."
85809 #~ msgstr ""
85810 #~ "Увага! Період виконання завдання «%1» перетинається із денним періодом "
85811 #~ "доби. Виконання завдання буде перервано після настання світанку. "
85812 #~ "Продовження буде заплановано на наступний темний час доби."
85813 
85814 #~ msgid ""
85815 #~ "Warning: job '%1' requires culmination offset of %2 minutes, not "
85816 #~ "achievable, marking invalid."
85817 #~ msgstr ""
85818 #~ "Увага! Завдання «%1» потребує відступу від кульмінації у %2 хвилин. "
85819 #~ "Досягти таких параметрів не вдасться. Позначаємо завдання як некоректне."
85820 
85821 #~ msgid ""
85822 #~ "Warning: job '%1' requires minimum altitude %2 and Moon separation %3, "
85823 #~ "not achievable, marking invalid."
85824 #~ msgstr ""
85825 #~ "Увага! Завдання «%1» потребує мінімальної висоти %2 та відстані від "
85826 #~ "місяця у %3. Досягти таких параметрів не вдасться. Позначаємо завдання як "
85827 #~ "некоректне."
85828 
85829 #~ msgid ""
85830 #~ "Warning: job '%1' is constrained by the start time of the next job, and "
85831 #~ "cannot finish in time, marking aborted."
85832 #~ msgstr ""
85833 #~ "Увага! Тривалість виконання завдання «%1» обмежено моментом початку "
85834 #~ "наступного завдання. Його не вдасться завершити вчасно. Позначаємо "
85835 #~ "завдання як перерване."
85836 
85837 #~ msgid ""
85838 #~ "Job '%1' completion time (%2) could not be achieved before start up time "
85839 #~ "(%3)"
85840 #~ msgstr ""
85841 #~ "Час завершення завдання «%1» (%2) не може передувати часу початку (%3)."
85842 
85843 #~ msgid "No jobs left in the scheduler queue after schedule cleanup."
85844 #~ msgstr "Після чищення розкладу у черзі планувальника не лишилося завдань."
85845 
85846 #~ msgid "Job '%1' reached completion time %2, stopping."
85847 #~ msgstr "Досягнуто час завершення у завданні «%1», %2, припиняємо виконання."
85848 
85849 #~ msgid ""
85850 #~ "Job '%1' current altitude (%2 degrees) fails constraints, marking idle."
85851 #~ msgstr ""
85852 #~ "У завданні «%1» поточна висота (%2 градусів) не вкладається в обмеження, "
85853 #~ "позначаємо завдання як бездіяльне."
85854 
85855 #~ msgid ""
85856 #~ "Job '%2' current moon separation (%1 degrees) is lower than minimum "
85857 #~ "constraint (%3 degrees), marking idle."
85858 #~ msgstr ""
85859 #~ "У завданні «%2» поточне відхилення від Місяця (%1 градусів)є меншим за "
85860 #~ "мінімальне обмеження (%3 градусів), позначаємо завдання як бездіяльне…"
85861 
85862 #~ msgid ""
85863 #~ "Job '%3' is now approaching astronomical twilight rise limit at %1 (%2 "
85864 #~ "minutes safety margin), marking idle."
85865 #~ msgstr ""
85866 #~ "У завданні «%3» досягнуто обмеження на близькість до астрономічного "
85867 #~ "світанку %1 (безпечний відступ у %2 хвилин), позначаємо завдання як "
85868 #~ "бездіяльне."
85869 
85870 #~ msgid "Priority:"
85871 #~ msgstr "Пріоритетність:"
85872 
85873 #~ msgid ""
85874 #~ "Assigned priority to each job with 1 being the highest priority and 20 "
85875 #~ "being the lowest priority"
85876 #~ msgstr ""
85877 #~ "Призначений рівень пріоритетності кожного завдання. 1 — найвища "
85878 #~ "пріоритетність, 20 — найнижча"
85879 
85880 #~ msgid "Score"
85881 #~ msgstr "Оцінка"
85882 
85883 #~ msgid "Est. Duration"
85884 #~ msgstr "Оцінка тривалості"
85885 
85886 #~ msgid "Lead time"
85887 #~ msgstr "Вступний час"
85888 
85889 #~ msgid ""
85890 #~ "Start the observation job when the object reaches culmination adjusted "
85891 #~ "for the offset value in minutes. By default, the observation job runs 60 "
85892 #~ "minutes prior to culmination."
85893 #~ msgstr ""
85894 #~ "Розпочати завдання зі спостереження, коли об'єкт досягне кульмінації з "
85895 #~ "поправкою на вказане значення зміщення у хвилинах. Типово, завдання зі "
85896 #~ "спостереження запускається за 60 хвилин до кульмінації."
85897 
85898 #~ msgid "Cul&mination Offset"
85899 #~ msgstr "Зміщення щодо ку&льмінації"
85900 
85901 #~ msgid ""
85902 #~ "<html><head/><body><p>Offset in minutes to start imaging before or after "
85903 #~ "culmination time.</p></body></html>"
85904 #~ msgstr ""
85905 #~ "<html><head/><body><p>Часове зміщення у хвилина для початку зйомки перед "
85906 #~ "або після моменту кульмінації.</p></body></html>"
85907 
85908 #~ msgid " min"
85909 #~ msgstr " хв."
85910 
85911 #~ msgid ""
85912 #~ "Current score for job '%1', from its altitude, moon separation and sky "
85913 #~ "darkness.\n"
85914 #~ "Negative if adequate altitude is not achieved yet or if there is no "
85915 #~ "proper observation time today.\n"
85916 #~ "The Scheduler will refresh scores when picking a new candidate job."
85917 #~ msgstr ""
85918 #~ "Поточна оцінка завдання «%1» за висотою над горизонтом, відхиленням від "
85919 #~ "Місяця та темнотою ділянки неба.\n"
85920 #~ "Має від'ємне значення, якщо потрібну висоту ще не набрано або якщо "
85921 #~ "сьогодні немає належного моменту для спостереження.\n"
85922 #~ "Засіб планування оновить оцінки після вибору нового варіанта завдання."
85923 
85924 #~ msgid ""
85925 #~ "Time interval from the job which precedes job '%1'.\n"
85926 #~ "Adjust the Lead Time in Ekos options to increase that duration and leave "
85927 #~ "time for jobs to complete.\n"
85928 #~ "Rearrange jobs to minimize that duration and optimize your imaging time."
85929 #~ msgstr ""
85930 #~ "Часова відстань від завдання, яке передує завданню «%1».\n"
85931 #~ "Скоригуйте значення вступного часу у параметрах Ekos, щоб збільшити "
85932 #~ "тривалість і вступний час для завершення виконання завдань.\n"
85933 #~ "Перевпорядкуйте завдання, щоб мінімізувати цей час і оптимізувати час "
85934 #~ "знімання."
85935 
85936 #~ msgid ""
85937 #~ "Duration job '%1' will take to complete when started, as estimated by the "
85938 #~ "Scheduler.\n"
85939 #~ "Depends on the actions to be run, and the sequence job to be processed."
85940 #~ msgstr ""
85941 #~ "Тривалість виконання завдання «%1» від моменту запуску за оцінкою засобу "
85942 #~ "планування.\n"
85943 #~ "Залежить від дій, які слід виконати, та послідовності виконання завдання."
85944 
85945 #~ msgid "Cannot start framing while focus module is busy."
85946 #~ msgstr ""
85947 #~ "Неможливо розпочати визначення рамок, доки модуль фокусування виконує "
85948 #~ "завдання."
85949 
85950 #~ msgid ""
85951 #~ "Reload not yet implemented. Currently you need to restart KStars to do "
85952 #~ "this."
85953 #~ msgstr ""
85954 #~ "Перезавантаження ще не реалізовано. У поточній версії для цього слід "
85955 #~ "перезапустити KStars."
85956 
85957 #~ msgid "Adaptive focus failed. Continuing..."
85958 #~ msgstr "Не вдалося виконати адаптивне фокусування. Продовжуємо…"
85959 
85960 #~ msgid "Add the filter name to the capture file name."
85961 #~ msgstr "Додати назву фільтра до назви файла захоплених даних."
85962 
85963 #~ msgid "Add the capture duration to the capture file name."
85964 #~ msgstr "Додати тривалість захоплення до назви файла захоплених даних."
85965 
85966 #~ msgid "Add the capture timestamp to the capture file name."
85967 #~ msgstr "Додати часову позначку до назви файла захоплених даних."
85968 
85969 #~ msgid ""
85970 #~ "Options for the method of Star Extraction.  Internal SEP uses an internal "
85971 #~ "library in KStars, External Sextractor requires an external program, and "
85972 #~ "Built In uses whatever default Star Extraction process your selected "
85973 #~ "solving method uses."
85974 #~ msgstr ""
85975 #~ "Параметри методу, який буде використано для видобування даних зірок. Якщо "
85976 #~ "вибрати «Внутрішній ПдЕП», буде використано внутрішню бібліотеку KStars. "
85977 #~ "Для використання варіанта «Зовнішній Sextractor» потрібна зовнішня "
85978 #~ "програм, а якщо вказано «Вбудований», буде використано будь-який типовий "
85979 #~ "процес видобування даних зірок, який використовує вибраний вами метод "
85980 #~ "розв'язування."
85981 
85982 #~ msgid ""
85983 #~ "Use JPEG format, instead of FITS, to upload images to the online "
85984 #~ "astrometry.net service"
85985 #~ msgstr ""
85986 #~ "Використовувати формат JPEG, замість FITS, для вивантаження зображень до "
85987 #~ "інтернет-служби astromenety.net."
85988 
85989 #~ msgid "Upload JPG"
85990 #~ msgstr "Вивантажити JPG"
85991 
85992 #~ msgid "Process stopped. Yes to restart, No to abort"
85993 #~ msgstr "Процес зупинено. «Так», щоб перезапустити, «Ні», щоб перервати"
85994 
85995 #~ msgid "A problem occurred. Yes to retry, No to abort"
85996 #~ msgstr "Виникла проблема: «Так», щоб повторити спробу, «Ні», щоб перервати"
85997 
85998 #~ msgid ""
85999 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Classic</span>: "
86000 #~ "Start jobs that meet the constraints by priority and score.</p><p><span "
86001 #~ "style=\" font-weight:600;\">Greedy</span>: Always attempt to run a job. "
86002 #~ "It picks the highest priority job that can run according to its "
86003 #~ "constraints. Priority is assigned according to row in table above. Higher "
86004 #~ "row has higher priority. It will interrupt running jobs if a higher "
86005 #~ "priority job can run.</p></body></html>"
86006 #~ msgstr ""
86007 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Класичний</span>: "
86008 #~ "розпочинати завдання, які відповідають обмеженням за пріоритетністю та "
86009 #~ "рейтингом.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Жадібний</span>: "
86010 #~ "завжди намагатися запустити завдання. Програма вибирає завдання із "
86011 #~ "найвищою пріоритетністю, яке може бути запущено відповідно до обмежень. "
86012 #~ "Пріоритетність буде визначено за рядком наведеної вище таблиці. Чим вищим "
86013 #~ "є рядок, тим вищою є пріоритетність. Перериває запущені завдання, якщо "
86014 #~ "можна запустити завдання з вищою пріоритетністю.</p></body></html>"
86015 
86016 #~ msgid "Greedy"
86017 #~ msgstr "Жадібний"
86018 
86019 #~ msgid "Mosaic Job Creator"
86020 #~ msgstr "Засіб створення мозаїчних зображень"
86021 
86022 #~ msgid "↓ Equipment"
86023 #~ msgstr "↓ Обладнання"
86024 
86025 #~ msgid "↓ FOV"
86026 #~ msgstr "↓ Поле зору"
86027 
86028 #~ msgid "↓ Jobs"
86029 #~ msgstr "↓ Завдання"
86030 
86031 #~ msgid "↓ Output"
86032 #~ msgstr "↓ Виведення"
86033 
86034 #~ msgid ""
86035 #~ "<html><head/><body><p align=\"justify\">Total number of Scheduler jobs "
86036 #~ "required to cover the mosaic field, and that the tool will produce.</p></"
86037 #~ "body></html>"
86038 #~ msgstr ""
86039 #~ "<html><head/><body><p align=\"justify\">Загальна кількість завдань "
86040 #~ "планувальника, які доведеться виконати для покриття поля мозаїки і які "
86041 #~ "створить цей інструмент.</p></body></html>"
86042 
86043 #~ msgid ""
86044 #~ "Number of scheduler jobs required to capture the mosaic image. Click "
86045 #~ "update to calculate it"
86046 #~ msgstr ""
86047 #~ "Кількість запланованих завдань, потрібна для створення мозаїчного "
86048 #~ "зображення. Натисніть «Оновити», щоб обчислити його."
86049 
86050 #~ msgid "Job Count:"
86051 #~ msgstr "Кількість завдань:"
86052 
86053 #~ msgid ""
86054 #~ "<html><head/><body><p>This sky chart shows the expected distribution of "
86055 #~ "mosaic tiles.</p><p><span style=\" font-style:italic;\">Note:</span> this "
86056 #~ "version of the Mosaic Tool uses a simple plane projection and lacks "
86057 #~ "precision when declination is higher than 70 degrees. Carefully overlap "
86058 #~ "your tiles to avoid holes.</p><p>• The setting &quot;Overlap&quot; "
86059 #~ "controls how tiles are overlaid, its effect can be seen with "
86060 #~ "transparency. Tiles are then distributed as a grid from setting &quot;"
86061 #~ "Mosaic Grid&quot;. They are rendered in transparent green and match the "
86062 #~ "field of the camera from setting &quot;Camera FOV&quot;.</p><p>• The "
86063 #~ "extent of the mosaic field matches the setting &quot;Mosaic FOV&quot; and "
86064 #~ "is rendered as a red background to help you fill holes by adjusting "
86065 #~ "overlap.</p><p>• The job options allow you to execute the mount alignment "
86066 #~ "or the focus adjustment once out of several iterations only. This checks "
86067 #~ "or doesn't check the relevant Scheduler job steps. You may leave those to "
86068 #~ "zero if you use a mount model in Align or configure periodic re-focus in "
86069 #~ "Capture.</p><p>• Top-right numbers in tiles indicate the order in which "
86070 #~ "Scheduler jobs will be created. Setting targets are captured first, from "
86071 #~ "west to east. Center numbers indicate the coordinates of the target of "
86072 #~ "the job that will be generated for each tile. Bottom numbers indicate the "
86073 #~ "angle those tiles are shifted compared to the center of the mosaic.</"
86074 #~ "p><p>The suggested order of actions is to:</p><p>1. Fetch or enter "
86075 #~ "equipment information.<br/>2. Configure the tile overlap.<br/>3. "
86076 #~ "Configure the extent of the mosaic by adjusting its grid.<br/>4. Adjust "
86077 #~ "the alignment and focus job options.<br/>5. Choose an output folder, "
86078 #~ "where sequence and scheduler job lists will be written.<br/>6. Accept the "
86079 #~ "dialog.</p><p>Use the overlap percentage to control the area over which "
86080 #~ "adjacent tiles may be stitched:</p><p>• <span style=\" font-weight:600;"
86081 #~ "\">0-10%</span> if you plan to register your frames over a synthetic "
86082 #~ "field built from catalog stars.</p><p>• <span style=\" font-weight:600;"
86083 #~ "\">10-20%</span> if you plan to stitch adjacent frames by aligning the "
86084 #~ "stars in their overlapping sky patches.</p><p>• <span style=\" font-"
86085 #~ "weight:600;\">50-80%</span> if you plan to process a single stack with "
86086 #~ "the frames produced by the mosaic jobs.</p><p align=\"justify\">Changing "
86087 #~ "the overlap value immediately updates the number of tiles in order to "
86088 #~ "cover the mosaic field entirely. The generated tiles may thus cover more "
86089 #~ "field than required. For this reason, the overlap should be the first "
86090 #~ "setting to consider. To recompute the field covered by the mosaic from "
86091 #~ "the number of tiles considering the current overlap, click 'Cover FOV'.</"
86092 #~ "p><p align=\"justify\">When processing a single stack, <span style=\" "
86093 #~ "font-weight:600;\">50%</span> and <span style=\" font-weight:600;\">75%</"
86094 #~ "span> are interesting overlap values. You may want to increase these "
86095 #~ "slightly to work around tile rotation, apply cropping while capturing or "
86096 #~ "before stacking, or avoid flat frame calibration artifacts on borders. If "
86097 #~ "your sequence contains a single exposure, configure the mosaic to achieve "
86098 #~ "a minimum of 13 layers at the center of the mosaic, as this will allow "
86099 #~ "stacking with the winsorized sigma rejection method. As illustrations:</"
86100 #~ "p><p align=\"justify\">• A 5x5 mosaic with an overlap of 80% has 25 "
86101 #~ "subframes at its center.<br/>• A 4x4 mosaic with an overlap of 75% has 16 "
86102 #~ "subframes at its center.<br/>• A 3x3 mosaic with an overlap of 66.6% has "
86103 #~ "9 subframes at its center, and will require two passes.</p><p align="
86104 #~ "\"justify\">Note that overlapped mosaic tiles may suffer from large-scale "
86105 #~ "gradients, which will require additional processing after calibration and "
86106 #~ "before stacking. Thus, capture mosaics in really dark skies and avoid "
86107 #~ "placing your object of interest on the border of a tile.</p></body></html>"
86108 #~ msgstr ""
86109 #~ "<html><head/><body><p>На цій карті зоряного неба показано очікуваний "
86110 #~ "розподіл плиток мозаїки.</p><p><span style=\" font-style:italic;"
86111 #~ "\">Зауваження:</span> у цій версії програми використано просту плоску "
86112 #~ "проєкцію, яка не дає змоги досягти прийнятної точності, якщо схилення "
86113 #~ "перевищує 70 градусів. Вам слід слідкувати за перекриттям плиток, щоб у "
86114 #~ "покритті не було дірок.</p><p>• Параметр «Перекриття» керує тим, як "
86115 #~ "накладаються одна на одну плитки. Результат його застосування можна "
86116 #~ "побачити, якщо увімкнути прозорість. Плитки далі буде розподілено за "
86117 #~ "сіткою на основі параметра «Сітка мозаїки». Плитки буде показано "
86118 #~ "напівпрозорим зеленим кольором із встановленням відповідності полю зору "
86119 #~ "камери на основі значення параметра «Поле зору камери».</p><p>• Розмір "
86120 #~ "поля мозаїки відповідає значенню параметра «Поле зору мозаїки», його буде "
86121 #~ "показано червоним тлом, щоб вам легше було заповнити дірки коригуванням "
86122 #~ "перекриття.</p><p>• Параметри завдання надають вам змогу виконати "
86123 #~ "вирівнювання лафета або коригування фокусування лише раз на декілька "
86124 #~ "ітерацій. Перевірка виконується або не виконується на відповідних кроках "
86125 #~ "завдання планувальника. Ви можете лишити нульове значення, якщо ви "
86126 #~ "використовуєте певну модель у «Вирівнюванні» або налаштувати періодичне "
86127 #~ "повторне фокусування у «Захопленні».</p><p>• Номери у верхніх правих "
86128 #~ "кутах плиток вказують на порядок, у якому буде створено відповідні "
86129 #~ "завдання планувальника. Цілі знімаються першими, із заходу на схід. Числа "
86130 #~ "у центрі вказують на координати цілі завдання, які буде створено для "
86131 #~ "кожної плитки. Числа внизу вказують на кут, на який ці плитки зсунуто "
86132 #~ "відносно центра мозаїки.</p><p>Пропонований порядок дій:</p><p>1. "
86133 #~ "Отримати або ввести дані щодо обладнання.<br/>2. Налаштувати перекриття "
86134 #~ "плиток.<br/>3. Налаштувати розміри мозаїки коригуванням її сітки.<br/>4. "
86135 #~ "Скоригувати параметри вирівнювання та фокусування завдання.<br/>5. "
86136 #~ "Вибрати теку виведення даних, куди буде записано послідовність зображень "
86137 #~ "та список завдань планувальника.<br/>6. Підтвердити введені дані.</"
86138 #~ "p><p>Скористатися значенням частки перекриття для керування областю "
86139 #~ "зшивання плиток:</p><p>• <span style=\" font-weight:600;\">0-10%</span>, "
86140 #~ "якщо ви плануєте реєструвати ваші кадри над синтетичним полем, "
86141 #~ "побудованим за каталогом зірок.</p><p>• <span style=\" font-weight:600;"
86142 #~ "\">10-20%</span>, якщо ви плануєте зшити сусідні кадри вирівнюванням "
86143 #~ "зірок на відповідних шматках карти із перекриттям.</p><p>• <span style=\" "
86144 #~ "font-weight:600;\">50-80%</span>, якщо ви плануєте обробити єдиний стос "
86145 #~ "із кадрами, які створено завданнями з побудови мозаїки.</p><p align="
86146 #~ "\"justify\">Зміна значення перекриття призводить до негайного оновлення "
86147 #~ "кількості плиток, які потрібні для повного покриття поля мозаїки. Таким "
86148 #~ "чином, створені плитки можуть покривати ширше поле, ніж це потрібно. "
86149 #~ "Через це, параметр перекриття слід змінювати першим. Щоб переобчислити "
86150 #~ "поле, яке вкриває мозаїка на основі кількості плиток з врахуванням "
86151 #~ "поточного перекриття, натисніть кнопку «Покрити поле зору».</p><p align="
86152 #~ "\"justify\">При обробці єдиного стосу вартими уваги є значення перекриття "
86153 #~ "<span style=\" font-weight:600;\">50%</span> і <span style=\" font-"
86154 #~ "weight:600;\">75%</span>. Можливо, вам доведеться дещо збільшити ці "
86155 #~ "значення для компенсації обертання, застосувати обрізання під час "
86156 #~ "знімання або до створення стосу або уникнення дефектів калібрування "
86157 #~ "плоских кадрів на краях. Якщо у вашій послідовності кадрів містяться дані "
86158 #~ "однієї експозиції, налаштуйте мозаїку на отримання принаймні 13 шарів у "
86159 #~ "центрі мозаїки, оскільки це уможливить стосування за допомогою методу "
86160 #~ "відкидання за вінзоризованою сігмою. Приклади:</p><p align=\"justify\">• "
86161 #~ "Мозаїка 5x5 із перекриттям 80% має 25 підкадрів у центрі.<br/>• Мозаїка "
86162 #~ "4x4 із перекриттям 75% має 16 підкадрів у центрі.<br/>• Мозаїка 3x3 із "
86163 #~ "перекриттям 66,6% має 9 підкадрів у центрі і потребує двох проходів.</"
86164 #~ "p><p align=\"justify\">Зауважте, що перекриті плитки мозаїки можуть "
86165 #~ "потерпати від ефекту великомасштабних градієнтів, що потребуватиме "
86166 #~ "додаткової обробки після калібрування і перед стосуванням. Отже, мозаїки "
86167 #~ "слід знімати при майже повній відсутності світлового забруднення і "
86168 #~ "уникати розташування потрібного вам об'єкта на краю плитки.</p></body></"
86169 #~ "html>"
86170 
86171 #~ msgid "Do you want to keep the existing jobs in the mosaic schedule?"
86172 #~ msgstr "Хочете зберегти наявні завдання у мозаїчному розкладі?"
86173 
86174 #~ msgid "Error saving mosaic file %1. Please reload job."
86175 #~ msgstr ""
86176 #~ "Помилка під час спроби зберегти файл мозаїки %1. Будь ласка, "
86177 #~ "перезавантажте завдання."
86178 
86179 #~ msgid "Repeat after completion"
86180 #~ msgstr "Повторити після завершення"
86181 
86182 #~ msgid "Executing post capture script %1"
86183 #~ msgstr "Виконуємо скрипт після захоплення зображення, %1"
86184 
86185 #~ msgid "Executing post job script %1"
86186 #~ msgstr "Виконуємо скрипт після виконання завдання, %1"
86187 
86188 #~ msgid "Executing pre job script %1"
86189 #~ msgstr "Виконуємо скрипт перед виконанням завдання, %1"
86190 
86191 #~ msgid "Resuming sequence..."
86192 #~ msgstr "Відновлюємо обробку послідовності…"
86193 
86194 #~ msgid "Guider:"
86195 #~ msgstr "Наведення:"
86196 
86197 #~ msgid "Teritary"
86198 #~ msgstr "Третинний"
86199 
86200 #~ msgctxt "City in Spain"
86201 #~ msgid "Elche"
86202 #~ msgstr "Ельче"
86203 
86204 #~ msgctxt "City in Spain"
86205 #~ msgid "Lérida"
86206 #~ msgstr "Лерида"
86207 
86208 #~ msgid ""
86209 #~ "<html><head/><body><p>Subframe around the focus star during the autofocus "
86210 #~ "procedure.</p></body></html>"
86211 #~ msgstr ""
86212 #~ "<html><head/><body><p>Підкадр навколо зірки фокусування під час процедури "
86213 #~ "автоматичного фокусування.</p></body></html>"
86214 
86215 #~ msgid ""
86216 #~ "<html><head/><body><p>Measure average HFR from all stars combined in a "
86217 #~ "full frame. This method defaults to the Centroid detection, but can use "
86218 #~ "SEP detection too. Its performance decreases as the number of stars "
86219 #~ "increases.</p></body></html>"
86220 #~ msgstr ""
86221 #~ "<html><head/><body><p>Виміряти середній РПП для усіх зірок в усьому "
86222 #~ "кадрі. У цьому методі використовується виявлення центроїда, але може "
86223 #~ "також бути використано виявлення за допомогою ПдЕП. Швидкодія зменшується "
86224 #~ "із зростанням кількості зірок.</p></body></html>"
86225 
86226 #~ msgid "Automatically select the best focus star from the image"
86227 #~ msgstr "Автоматично вибирати найкращу зірку для фокусування із зображення"
86228 
86229 #~ msgid "Rotator Utilities: Mount %1 is not ready!"
86230 #~ msgstr "Інструменти засобу обертання: лафет %1 не готовий!"
86231 
86232 #~ msgid "Are you sure you want to stop the polar alignment process?"
86233 #~ msgstr "Ви справді хочете зупинити процедуру полярного вирівнювання?"
86234 
86235 #~ msgid "Polar Alignment Assistant"
86236 #~ msgstr "Помічник для полярного вирівнювання"
86237 
86238 #~ msgid "An implementation of Dr Robin Glover's exposure calculation"
86239 #~ msgstr "Реалізація обчислення експозиції за Робіном Гловером"
86240 
86241 #~ msgid "Username or password is missing."
86242 #~ msgstr "Не вказано імені користувача або пароля."
86243 
86244 #~ msgid "Connect to EkosLive on the Cloud. Requires Internet connection."
86245 #~ msgstr ""
86246 #~ "З'єднатися із EkosLive у обчислювальній хмарі. Потребує з'єднання із "
86247 #~ "інтернетом."
86248 
86249 #~ msgid "Connects to EkosLive offline."
86250 #~ msgstr "Встановлює з'єднання із автономною копією EkosLive."
86251 
86252 #~ msgid "Whether EkosLive connection mode is online."
86253 #~ msgstr "Визначає, чи є режимом роботи EkosLive режим «у мережі»."
86254 
86255 #~ msgid ""
86256 #~ "Rotator failed to arrive at the requested position angle. Try to reverse "
86257 #~ "rotation direction in Rotator Settings."
86258 #~ msgstr ""
86259 #~ "При обертанні не досягнуто потрібного позиційного кута. Спробуйте змінити "
86260 #~ "напрямок обертання на протилежний у параметрах обертання."
86261 
86262 #~ msgid ""
86263 #~ "<html><head/><body><p>Set the <span style=\" font-weight:600;\">desired</"
86264 #~ "span> target position angle for a sequence job. Click OK then add the "
86265 #~ "sequence job to the sequence queue. When the job is executed, the "
86266 #~ "position angle is first set to this target value prior to capturing the "
86267 #~ "image.</p></body></html>"
86268 #~ msgstr ""
86269 #~ "<html><head/><body><p>Встановити <span style=\" font-weight:600;"
86270 #~ "\">бажаний</span> позиційний кут цілі для послідовності завдань. "
86271 #~ "Натисніть кнопку «Гаразд» і додайте завдання до черги завдань. Під час "
86272 #~ "виконання цього завдання програма встановить позиційний кут у це "
86273 #~ "значення, перш ніж захоплювати зображення.</p></body></html>"
86274 
86275 #~ msgid "Add to Job"
86276 #~ msgstr "Додати до завдання"
86277 
86278 #~ msgid "Reverse rotator direction"
86279 #~ msgstr "Зворотний напрямок обертання"
86280 
86281 #~ msgid "Rotator Angle Control"
86282 #~ msgstr "Керування кутом обертанням"
86283 
86284 #~ msgid "Raw Angle:"
86285 #~ msgstr "Простий кут:"
86286 
86287 #~ msgid ""
86288 #~ "<html><head/><body><p>Position Angle (PA) is defined as degrees E of N. "
86289 #~ "Zero degrees indicate frame <span style=\" font-weight:600;\">UP</span> "
86290 #~ "points directly toward the celestial pole. 90 degrees indicate frame "
86291 #~ "<span style=\" font-weight:600;\">UP</span> points 90 degrees counter-"
86292 #~ "clockwise with respect to the celestial pole.</p><p>PA is calculated from "
86293 #~ "raw rotator angle plus modifiers to match the rotation angle as measured "
86294 #~ "by astrometry. Enter the modifiers manually or solve an image in the "
86295 #~ "Align Module to generate them automatically.</p></body></html>"
86296 #~ msgstr ""
86297 #~ "<html><head/><body><p>Позиційний кут (ПК) визначається у градусах на схід "
86298 #~ "від напрямку на північ. Нульове значення означає, що напрям <span style="
86299 #~ "\" font-weight:600;\">вгору</span> кадру вказує точно у напрямку "
86300 #~ "небесного полюса. Значення у 90 градусів означає, що напрям <span style="
86301 #~ "\" font-weight:600;\">вгору</span> кадру має бути відраховано як 90 "
86302 #~ "градусів проти годинникової стрілки від напрямку на небесний полюс.</"
86303 #~ "p><p>ПК обчислюється на основі необробленого кута обертання з додаванням "
86304 #~ "модифікаторів для встановлення відповідності кута обертання, визначеного "
86305 #~ "за даними астрометрії. Ви можете вказати модифікатори вручну або "
86306 #~ "розв'язати зображення за допомогою модуля вирівнювання, щоб визначити ці "
86307 #~ "модифікатори автоматично.</p></body></html>"
86308 
86309 #~ msgid "Position Angle Control"
86310 #~ msgstr "Керування позиційним кутом"
86311 
86312 #~ msgid "Sky Angle:"
86313 #~ msgstr "Небесний кут:"
86314 
86315 #~ msgid "Subframe around the focus star during the autofocus procedure"
86316 #~ msgstr ""
86317 #~ "Підкадр навколо зірки фокусування під час процедури автоматичного "
86318 #~ "фокусування"
86319 
86320 #~ msgid "Annulus:"
86321 #~ msgstr "Кільце:"
86322 
86323 #~ msgid ""
86324 #~ "<html><head/><body><p>Use the sky map of KStars for controlling telescope "
86325 #~ "slews and syncs.</p></body></html>"
86326 #~ msgstr ""
86327 #~ "<html><head/><body><p>Скористатися картою неба KStars для керування "
86328 #~ "обертанням і синхронізацією телескопа.</p></body></html>"
86329 
86330 #~ msgid "KStars Sky Map"
86331 #~ msgstr "Карта неба KStars"
86332 
86333 #~ msgid ""
86334 #~ "<html><head/><body><p>Use an external planetarium software to control "
86335 #~ "mount slews and syncs.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">WARNING</"
86336 #~ "span>: this feature is experimental!</p></body></html>"
86337 #~ msgstr ""
86338 #~ "<html><head/><body><p>Скористатися зовнішнім програмним забезпеченням "
86339 #~ "планетарію для керування обертанням і синхронізацією лафета.</p><p><span "
86340 #~ "style=\" font-weight:600;\">ПОПЕРЕДЖЕННЯ</span>: ця можливість є "
86341 #~ "експериментальною!</p></body></html>"
86342 
86343 #~ msgid "Use the KStars sky map to control mount slews and syncs."
86344 #~ msgstr ""
86345 #~ "Скористатися картою неба KStars для керування обертанням і синхронізацією "
86346 #~ "лафета."
86347 
86348 #~ msgid "Flat Focus Position"
86349 #~ msgstr "Позиція фокусування плоского поля"
86350 
86351 #~ msgid "Focus motion timed out (%1). Focusing %3 by %2 steps..."
86352 #~ msgstr ""
86353 #~ "Перевищено час очікування на рух фокусування (%1). Фокусування %3 у %2 "
86354 #~ "кроків…"
86355 
86356 #~ msgid "Focus motion timed out (%1). Focusing %3 by %2 ms..."
86357 #~ msgstr ""
86358 #~ "Перевищено час очікування на рух фокусування (%1). Фокусування %3 за %2 "
86359 #~ "мс…"
86360 
86361 #~ msgid "Wait this many seconds before resuming guiding."
86362 #~ msgstr ""
86363 #~ "Очікувати вказану кількість секунд, перш ніж відновлювати наведення."
86364 
86365 #~ msgid ""
86366 #~ "<html><body><p>During full field focusing, stars which are inside this "
86367 #~ "percentage of the frame are filtered out of HFR calculation (default 0%). "
86368 #~ "Detection algorithms may also have an inherent filter.</p></body></html>"
86369 #~ msgstr ""
86370 #~ "<html><body><p>Під час фокусування за повним полем зірки, які опинилися у "
86371 #~ "цій частині кадру, визначеній у відсотках, буде виключено із обчислень "
86372 #~ "РПП (типовим значенням є 0%). Алгоритми виявлення можуть також мати "
86373 #~ "власний фільтр.</p></body></html>"
86374 
86375 #~ msgid ""
86376 #~ "<html><body><p>During full field focusing, stars which are outside this "
86377 #~ "percentage of the frame are filtered out of HFR calculation (default "
86378 #~ "100%). Detection algorithms may also have an inherent filter.</p></body></"
86379 #~ "html>"
86380 #~ msgstr ""
86381 #~ "<html><body><p>Під час фокусування за повним полем зірки, які опинилися "
86382 #~ "поза цією частиною кадру, визначеною у відсотках, буде виключено із "
86383 #~ "обчислень РПП (типовим значенням є 100%). Алгоритми виявлення можуть "
86384 #~ "також мати власний фільтр.</p></body></html>"
86385 
86386 #~ msgid ""
86387 #~ "<html><head/><body><p>Used in the device driver for backlash-aware "
86388 #~ "focusers,  the amount of backlash to apply when reversing movement "
86389 #~ "direction. </p></body></html>"
86390 #~ msgstr ""
86391 #~ "<html><head/><body><p>Використовують у драйвері пристрою для засобів "
86392 #~ "фокусування з люфтом. Розмір люфту, який слід застосувати при "
86393 #~ "реверсуванні напрямку руху.</p></body></html>"
86394 
86395 #~ msgid ""
86396 #~ "<html><head/><body><p>Enable to have AutoFocus perform Overscan Backlash "
86397 #~ "Compensation by the number of ticks specified. Set to 0 to disable.  "
86398 #~ "Overscan backlash and Driver Backlash are independent.</p><p>Used by "
86399 #~ "Linear and Linear 1 Pass algorithms.</p></body></html>"
86400 #~ msgstr ""
86401 #~ "<html><head/><body><p>Увімкнути виконання засобом автоматичного "
86402 #~ "фокусування компенсації люфту з надмірним скануванням на вказану "
86403 #~ "кількість ділень. Встановіть значення 0, щоб вимкнути. Люфт надмірного "
86404 #~ "сканування та люфт драйвера є величинами незалежними одна від одної.</"
86405 #~ "p><p>Використовується у лінійному та лінійному однопрохідному алгоритмах."
86406 #~ "</p></body></html>"
86407 
86408 #~ msgid "HFR: "
86409 #~ msgstr "РПП (HFR): "
86410 
86411 #~ msgid ""
86412 #~ "<html><body><p>HFR value in pixels consolidated at the current focuser "
86413 #~ "position.</p></body></html>"
86414 #~ msgstr ""
86415 #~ "<html><body><p>Значення РПП (HFR) у пікселях разом для поточної позиції "
86416 #~ "засобу фокусування.</p></body></html>"
86417 
86418 #~ msgid ""
86419 #~ "<html><body><p>Number of stars used for HFR computation at the current "
86420 #~ "focuser position.</p></body></html>"
86421 #~ msgstr ""
86422 #~ "<html><body><p>Кількість зірок, які слід використати для обчислення РПП "
86423 #~ "(HFR) у поточній позиції засобу фокусування.</p></body></html>"
86424 
86425 #~ msgid "Iteration: "
86426 #~ msgstr "Ітерація: "
86427 
86428 #~ msgid "Relative Profile..."
86429 #~ msgstr "Відносний профіль…"
86430 
86431 #~ msgid "Clear Data"
86432 #~ msgstr "Вилучити дані"
86433 
86434 #~ msgid "Initial Focus Out Steps"
86435 #~ msgstr "Початкові кроки із фокусування назовні"
86436 
86437 #~ msgid ""
86438 #~ "Number of outward steps (this number multiplied by initial-step-size) the "
86439 #~ "Linear Focus algorithm moves away from the initial position at the start "
86440 #~ "of focusing."
86441 #~ msgstr ""
86442 #~ "Це число, помножене на розмір початкового кроку, визначає величину "
86443 #~ "зовнішнього року алгоритму лінійного фокусування. Зовнішній крок буде "
86444 #~ "застосовано до початкової позиції фокусування."
86445 
86446 #~ msgid "Focus backlash in steps. Zero disables backlash compensation."
86447 #~ msgstr "Люфт фокуса у кроках. Нуль — вимкнути компенсацію люфту."
86448 
86449 #~ msgid "Number of focus frames to average for HFR calculations."
86450 #~ msgstr ""
86451 #~ "Кількість кадрів фокусування для осереднення під час обчислень РПП (HFR)."
86452 
86453 #~ msgid "Maximum single step the focus algorithm is permitted to command."
86454 #~ msgstr ""
86455 #~ "Максимальний крок, який може бути визначено для виконання алгоритмом "
86456 #~ "фокусування."
86457 
86458 #~ msgid "Default focus exposure time when no filters are used."
86459 #~ msgstr ""
86460 #~ "Типовий час експонування для фокусування, якщо не використано жодного "
86461 #~ "фільтра."
86462 
86463 #~ msgid "Curve Type."
86464 #~ msgstr "Тип кривої."
86465 
86466 #~ msgid "Acceptable limit on R2 from curve fit."
86467 #~ msgstr "Прийнятне обмеження на R2 з апроксимації кривої."
86468 
86469 #~ msgid "Equatorial Gridines"
86470 #~ msgstr "Екваторіальні лінії сітки"
86471 
86472 #~ msgid "Analyze Log (*.analyze);;All Files (*)"
86473 #~ msgstr "журнал аналізу (*.analyze);;усі файли (*)"
86474 
86475 #~ msgid "Local preview"
86476 #~ msgstr "Локальний перегляд"
86477 
86478 #~ msgid "Preview:"
86479 #~ msgstr "Перегляд:"
86480 
86481 #~ msgid "Remote preview"
86482 #~ msgstr "Віддалений перегляд"
86483 
86484 #~ msgid "AF Backlash Comp"
86485 #~ msgstr "Комп. люфту АФ"
86486 
86487 #~ msgid "Backlash:"
86488 #~ msgstr "Люфт:"
86489 
86490 #~ msgid ""
86491 #~ "<html><head/><body><p>The combined RA and DEC drift error in arc-seconds."
86492 #~ "</p></body></html>"
86493 #~ msgstr ""
86494 #~ "<html><head/><body><p>Поєднана похибка прямого сходження і схилення у "
86495 #~ "кутових секундах.</p></body></html>"
86496 
86497 #~ msgid ""
86498 #~ "<html><head/><body><p>The root-mean-squared (RMS) value of the combined "
86499 #~ "RA and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 "
86500 #~ "samples.</p></body></html>"
86501 #~ msgstr ""
86502 #~ "<html><head/><body><p>Середньо-квадратичне (СКВ) значення поєднаного "
86503 #~ "зсуву прямого сходження або схилення у кутових секундах, осереднене за "
86504 #~ "приблизно 40 попередніми зразками.</p></body></html>"
86505 
86506 #~ msgid "center RA:"
86507 #~ msgstr "ПС центра:"
86508 
86509 #~ msgid "center Dec:"
86510 #~ msgstr "Схил. центра:"
86511 
86512 #~ msgid "Telescope cover"
86513 #~ msgstr "Ковпак телескопа"
86514 
86515 #~ msgid "Flat field light source"
86516 #~ msgstr "Джерело світла плоского поля"
86517 
86518 #~ msgid "Telescope or Lens"
86519 #~ msgstr "Телескоп або об'єктив"
86520 
86521 #~ msgid "Guider"
86522 #~ msgstr "Наведення"
86523 
86524 #~ msgid "Device receiving guiding correction pulses"
86525 #~ msgstr "Пристрій, що отримує сигнали виправлення наведення"
86526 
86527 #~ msgid ""
86528 #~ "Post-capture script to be executed after an image is captured. The "
86529 #~ "capture sequence is resumed when the script is executed successfully."
86530 #~ msgstr ""
86531 #~ "Скрипт, який слід виконати після захоплення зображення. Процес захоплення "
86532 #~ "поновиться після успішного виконання скрипту."
86533 
86534 #~ msgid "Postfix:"
86535 #~ msgstr "Суфікс:"
86536 
86537 #~ msgid "Append the active filter slot to the prefix"
86538 #~ msgstr "Дописати активний слот фільтрування до префікса"
86539 
86540 #~ msgid "Append the expose duration to the prefix"
86541 #~ msgstr "Дописати тривалість експозиції до префікса"
86542 
86543 #~ msgid "Append time stamp to the prefix"
86544 #~ msgstr "Додати часову позначку до назви префікса"
86545 
86546 #~ msgid "TS"
86547 #~ msgstr "ЧП"
86548 
86549 #~ msgid "Local directory to save sequence images"
86550 #~ msgstr "Локальний каталог для збереження послідовності зображень"
86551 
86552 #~ msgid ""
86553 #~ "<p>Prefix is used to generate file names ( e.g. M42_HA_240_secs_001."
86554 #~ "fits)</p>\n"
86555 #~ "<ul>\n"
86556 #~ "<li><strong>Target</strong>: Target Name (e.g. M42)</li>\n"
86557 #~ "<li><strong>Filter</strong>: When using a filter wheel, the filter name "
86558 #~ "is appended to the file name (e.g. HA)</li>\n"
86559 #~ "<li><strong>Duration</strong>: Capture duration is appended to the file "
86560 #~ "name (e.g. 240_secs)</li>\n"
86561 #~ "<li><strong>TS</strong>: ISO 8601 timestamp is appended to the file name "
86562 #~ "(e.g. 2016-10-20T22:42:10)</li>\n"
86563 #~ "</ul>"
86564 #~ msgstr ""
86565 #~ "<p>Префікс, який буде використано для створення назв файлів (наприклад "
86566 #~ "M42_HA_240_secs_001.fits)</p>\n"
86567 #~ "<ul>\n"
86568 #~ "<li><strong>Ціль</strong>: назва цілі (наприклад M42)</li>\n"
86569 #~ "<li><strong>Фільтр</strong>: якщо використовується барабан із фільтрами, "
86570 #~ "до назви файла буде додано назву фільтра (наприклад HA)</li>\n"
86571 #~ "<li><strong>Тривалість</strong>: до назви файла буде додано тривалість "
86572 #~ "захоплення зображення (наприклад 240_secs)</li>\n"
86573 #~ "<li><strong>ЧП</strong>: до назви файла буде додано часову позначку у "
86574 #~ "форматі ISO 8601 (наприклад 2016-10-20T22:42:10)</li>\n"
86575 #~ "</ul>"
86576 
86577 #~ msgid "Prefix:"
86578 #~ msgstr "Префікс:"
86579 
86580 #~ msgid "Cannot run startup procedure while INDI devices are not online."
86581 #~ msgstr ""
86582 #~ "Неможливо розпочати процедуру запуску, доки триває зв'язок із пристроями "
86583 #~ "INDI."
86584 
86585 #~ msgid "CCD:"
86586 #~ msgstr "ПЗЗ:"
86587 
86588 #~ msgid "High priority and altitude jobs are executed first"
86589 #~ msgstr "Завдання високого пріоритету та висоти виконуються першими"
86590 
86591 #~ msgid "Sort jobs by altitude and priority"
86592 #~ msgstr "Упорядкувати завдання за висотою та пріоритетністю"
86593 
86594 #~ msgid ""
86595 #~ "Move selected job one line up in the list.\n"
86596 #~ "Order only affect observation jobs that are scheduled to start at the "
86597 #~ "same time.\n"
86598 #~ "Not available if option \"Sort jobs by Altitude and Priority\" is set."
86599 #~ msgstr ""
86600 #~ "Пересунути позначене завдання на рядок вище у списку.\n"
86601 #~ "Порядок у списку впливатиме на виконання завдань зі спостереження, лише "
86602 #~ "якщо завдання заплановано на однакові моменти часу.\n"
86603 #~ "Є недоступним, якщо позначено пункт «Упорядкувати завдання за висотою та "
86604 #~ "пріоритетністю»."
86605 
86606 #~ msgid ""
86607 #~ "Move selected job one line down in the list.\n"
86608 #~ "Order only affect observation jobs that are scheduled to start at the "
86609 #~ "same time.\n"
86610 #~ "Not available if option \"Sort jobs by Altitude and Priority\" is set."
86611 #~ msgstr ""
86612 #~ "Пересунути позначене завдання на рядок нижче у списку.\n"
86613 #~ "Порядок у списку впливатиме на виконання завдань зі спостереження, лише "
86614 #~ "якщо завдання заплановано на однакові моменти часу.\n"
86615 #~ "Є недоступним, якщо позначено пункт «Упорядкувати завдання за висотою та "
86616 #~ "пріоритетністю»."
86617 
86618 #~ msgid "Sort scheduler jobs by priority and altitude."
86619 #~ msgstr "Упорядкувати завдання планувальника за пріоритетом та висотою."
86620 
86621 #~ msgid "Aliases for filter wheel slots."
86622 #~ msgstr "Альтернативні назви позицій барабана із фільтрами"
86623 
86624 #~ msgid "List of the aliases for filter wheel slots."
86625 #~ msgstr "Список інших назв для барабанів з фільтрами."
86626 
86627 #~ msgid "Differential slewing complete. Astrometric solver is successful."
86628 #~ msgstr ""
86629 #~ "Диференціальне наведення завершено. Астрометричний розв'язок успішно "
86630 #~ "знайдено."
86631 
86632 #~ msgid "Meridian flip slew started..."
86633 #~ msgstr "Розпочато перехід за меридіаном…"
86634 
86635 #~ msgid ""
86636 #~ "Swap DEC direction pulses. This value is determined automatically from "
86637 #~ "the calibration procedure, only override if necessary."
86638 #~ msgstr ""
86639 #~ "Поміняти місцями напрямки пульсацій схилення. Це значення визначається "
86640 #~ "автоматично під час процедури калібрування. Змінюйте автоматично "
86641 #~ "визначене значення лише у разі потреби."
86642 
86643 #~ msgid "Swap"
86644 #~ msgstr "Поміняти місцями"
86645 
86646 #~ msgid ""
86647 #~ "Guide binning size index (0 to 3) corresponding to binning (1x1 to 4x4)."
86648 #~ msgstr ""
86649 #~ "Індекс розміру квадрата наведення (від 0 до 4), що відповідає розміру "
86650 #~ "попередньої обробки (від 1x1 до 4x4)."
86651 
86652 #~ msgid "Meridian flip inactive"
86653 #~ msgstr "Перехід за меридіаном неактивний"
86654 
86655 #~ msgid "Meridian flip waiting."
86656 #~ msgstr "Очікуємо на перехід за меридіаном."
86657 
86658 #~ msgid "Meridian flip started."
86659 #~ msgstr "Розпочато перехід за меридіаном."
86660 
86661 #~ msgid "List of cameras that prefer dark subtraction noise removal method."
86662 #~ msgstr ""
86663 #~ "Список камер, для яких пріоритет слід надавати способу вилучення шуму за "
86664 #~ "допомогою темного кадру."
86665 
86666 #~ msgid "List of cameras that prefer defect map noise removal method."
86667 #~ msgstr ""
86668 #~ "Список камер, для яких пріоритет слід надавати способу вилучення шуму за "
86669 #~ "допомогою карти дефектів."
86670 
86671 #~ msgid "pier side label"
86672 #~ msgstr "мітка боку основи"
86673 
86674 #, fuzzy
86675 #~| msgid "Default hour angle to perform meridian flip"
86676 #~ msgid "Default hour angle to perform meridian flip (obsolete)"
86677 #~ msgstr "Типовий кут для виконання переходу за меридіаном"
86678 
86679 #~ msgid "Mount: "
86680 #~ msgstr "Лафет: "
86681 
86682 #~ msgid "Status: inactive (parked)"
86683 #~ msgstr "Стан: неактивний (запарковано)"
86684 
86685 #~ msgid ""
86686 #~ "<html><head/><body><p>Set Hour Angle unit to Degrees. If the mount is "
86687 #~ "configured to flip at 5 degrees, set the value in Ekos to 3 degrees less "
86688 #~ "(2 degrees).</p></body></html>"
86689 #~ msgstr ""
86690 #~ "<html><head/><body><p>Встановити одиницю годинного кута у градусах. Якщо "
86691 #~ "лафет налаштовано на перехід у 5 градусів, встановіть значення в Ekos на "
86692 #~ "3 градуси менше (2 градуси).</p></body></html>"
86693 
86694 #~ msgid "Set Hour Angle unit to Hours"
86695 #~ msgstr "Встановити одиницею годинного кута години"
86696 
86697 #~ msgid "Sets the display unit for meridian flip to degrees."
86698 #~ msgstr "Встановлює одиницю показу «градуси» для переходу за меридіаном."
86699 
86700 #~ msgid ""
86701 #~ "Use specified filter index when performing astrometry regardless of "
86702 #~ "current filter settings."
86703 #~ msgstr ""
86704 #~ "Використовувати вказаний індекс фільтрування під час виконання "
86705 #~ "астрометричного прив'язування, незважаючи на поточні параметри "
86706 #~ "фільтрування."
86707 
86708 #~ msgid ""
86709 #~ "Index of telescope type to be used when guiding. 0 for Primary, 1 for "
86710 #~ "Guide"
86711 #~ msgstr ""
86712 #~ "Індекс типу телескопа, яким слід скористатися під час спрямовування "
86713 #~ "телескопа. 0 — основний, 1 — напрямний."
86714 
86715 #~ msgid ""
86716 #~ "Guide square size index (0 to 4) corresponding to pixel sizes (8 to 128)."
86717 #~ msgstr ""
86718 #~ "Індекс розміру квадрата наведення (від 0 до 4), що відповідає розміру у "
86719 #~ "пікселях (від 8 до 128)."
86720 
86721 #~ msgid ""
86722 #~ "Effect FITS filter index corresponding to the available image enhancing "
86723 #~ "filters."
86724 #~ msgstr ""
86725 #~ "Індекс фільтра ефекту FITS, який відповідає доступним фільтрам "
86726 #~ "удосконалення зображення."
86727 
86728 #~ msgid "Default CCD binning index while in alignment mode"
86729 #~ msgstr "Типовий індекс кроків ПЗЗ у режимі вирівнювання"
86730 
86731 #~ msgid ""
86732 #~ "Set binning index of CCD camera while in alignment mode. Default values "
86733 #~ "0-3 corresponding to 1x1 to 4x4 binning. 4 is max binning."
86734 #~ msgstr ""
86735 #~ "Встановити індекс кроків камери ПЗЗ у режимі вирівнювання. Типові "
86736 #~ "значення, від 0 до 3, відповідають крокам від 1⨯1 до 4⨯4. 4 є "
86737 #~ "максимальним значенням."
86738 
86739 #~ msgid "Set gain of camera while in alignment mode."
86740 #~ msgstr "Встановити підсилення камери у режимі вирівнювання"
86741 
86742 #~ msgid ""
86743 #~ "Index of telescope type to be used when solving an image. 0 for Primary, "
86744 #~ "1 for Guide"
86745 #~ msgstr ""
86746 #~ "Індекс типу телескопа, яким слід скористатися під час розв'язування "
86747 #~ "зображення. 0 — основний, 1 — напрямний."
86748 
86749 #~ msgid "Train"
86750 #~ msgstr "Потяг"
86751 
86752 #~ msgid ""
86753 #~ "Warning: Only use filter '%1' for preview as it may interfere with "
86754 #~ "autofocus operation."
86755 #~ msgstr ""
86756 #~ "Попередження: використовуйте фільтр «%1» лише для попереднього перегляду, "
86757 #~ "оскільки його використання може зашкодити автофокусуванню."
86758 
86759 #~ msgid "CCD && Filter Wheel"
86760 #~ msgstr "ПЗЗ і барабан з фільтрами"
86761 
86762 #~ msgid "Effect:"
86763 #~ msgstr "Ефект:"
86764 
86765 #~ msgid "Default CCD X binning in focus mode"
86766 #~ msgstr "Типове значення для кроків за X ПЗЗ у режимі фокусування"
86767 
86768 #~ msgid "Set horizontal binning of CCD camera while in focus mode."
86769 #~ msgstr ""
86770 #~ "Встановлює значення кроків сенселів за горизонталлю для камери ПЗЗ у "
86771 #~ "режимі фокусування."
86772 
86773 #~ msgid "Default CCD Y binning in focus mode"
86774 #~ msgstr "Типове значення для кроків за Y ПЗЗ у режимі фокусування"
86775 
86776 #~ msgid "Image filter to be applied to focus image upon loading."
86777 #~ msgstr ""
86778 #~ "Фільтр зображення, який буде застосовано для фокусування зображення під "
86779 #~ "час завантаження."
86780 
86781 #~ msgid "Refreshing weather data failed."
86782 #~ msgstr "Невдала спроба оновлення погодних даних."
86783 
86784 #~ msgid "auto scale values"
86785 #~ msgstr "автоматичне масштабування значень"
86786 
86787 #~ msgid "Default capture module CCD."
86788 #~ msgstr "Типовий модуль захоплення зображення з ПЗЗ."
86789 
86790 #~ msgid "Default capture module filter wheel."
86791 #~ msgstr "Типовий барабан фільтрів модуля створення знімків."
86792 
86793 #~ msgid "Default focus module CCD."
86794 #~ msgstr "Типовий модуль фокусування ПЗЗ."
86795 
86796 #~ msgid "Default focus module focuser."
86797 #~ msgstr "Засіб фокусування для модуля типового фокусування."
86798 
86799 #~ msgid "Default focus module filter wheel."
86800 #~ msgstr "Типовий барабан фільтрів модуля фокусування."
86801 
86802 #~ msgid "Default align module CCD."
86803 #~ msgstr "Типовий модуль вирівнювання ПЗЗ."
86804 
86805 #~ msgid "Default guide module CCD."
86806 #~ msgstr "Типовий модуль наведення ПЗЗ."
86807 
86808 #~ msgid "Default guide module guider Driver."
86809 #~ msgstr "Типовим модулем наведення є драйвер наведення."
86810 
86811 #~ msgctxt "No driver"
86812 #~ msgid "None"
86813 #~ msgstr "Немає"
86814 
86815 #~ msgctxt "F-Number, Focal length, Aperture"
86816 #~ msgid ""
86817 #~ "<nobr>F<b>%1</b> Focal length: <b>%2</b> mm Aperture: <b>%3</b> mm<sup>2</"
86818 #~ "sup></nobr>"
86819 #~ msgstr ""
86820 #~ "<nobr>F<b>%1</b> Фокальна відстань: <b>%2</b> мм, апертура: <b>%3</b> "
86821 #~ "мм<sup>2</sup></nobr>"
86822 
86823 #~ msgid ""
86824 #~ "Select which telescope to use when performing Field of View calculations."
86825 #~ msgstr ""
86826 #~ "Виберіть телескоп, який використовуватиметься для обчислення поля зору."
86827 
86828 #~ msgid "Guide Scope"
86829 #~ msgstr "Телескоп наведення"
86830 
86831 #~ msgid "FW:"
86832 #~ msgstr "БФ:"
86833 
86834 #~ msgid "Are you imaging with %1 using your primary telescope?"
86835 #~ msgstr ""
86836 #~ "Чи створюєте ви зображення %1 за допомогою вашого основного телескопа?"
86837 
86838 #~ msgid "Telescope Type"
86839 #~ msgstr "Тип телескопа"
86840 
86841 #~ msgid ""
86842 #~ "<html><head/><body><p>Set FOV indicator Position Angle to match Target "
86843 #~ "Position Angle</p></body></html>"
86844 #~ msgstr ""
86845 #~ "<html><head/><body><p>Встановити для позиційного кута індикатора поля "
86846 #~ "зору значення, що збігається з позиційним кутом цілі.</p></body></html>"
86847 
86848 #~ msgid "Sync FOV to PA"
86849 #~ msgstr "Синхронізувати поле зору з ПК"
86850 
86851 #~ msgid "Rotate camera 180 degrees after meridian flip"
86852 #~ msgstr "Обернути фотоапарат на 180 після переходу за меридіаном"
86853 
86854 #~ msgid "Rotate After Meridian Flip"
86855 #~ msgstr "Обертати після переходу за меридіаном"
86856 
86857 #~ msgid "Rotator angle multiplier"
86858 #~ msgstr "Коефіцієнт кута обертання"
86859 
86860 #~ msgid "Rotator angle offset"
86861 #~ msgstr "Зсув кута обертання"
86862 
86863 #~ msgid "="
86864 #~ msgstr "="
86865 
86866 #~ msgid "Select guide camera."
86867 #~ msgstr "Виберіть фотокамеру наведення."
86868 
86869 #~ msgid "Scope:"
86870 #~ msgstr "Телескоп:"
86871 
86872 #~ msgid "YYxYY"
86873 #~ msgstr "YYxYY"
86874 
86875 #~ msgid "%1 guide scope"
86876 #~ msgstr "Телескоп наведення %1"
86877 
86878 #~ msgid ""
86879 #~ "Error syncing telescope info. Please fill telescope aperture and focal "
86880 #~ "length."
86881 #~ msgstr ""
86882 #~ "Помилка під час спроби синхронізувати дані щодо телескопа. Будь ласка, "
86883 #~ "вкажіть діафрагму та фокусну відстань телескопа."
86884 
86885 #~ msgid ""
86886 #~ "Error syncing telescope info. Check INDI control panel for more details."
86887 #~ msgstr ""
86888 #~ "Помилка під час спроби синхронізувати дані щодо телескопа. Докладнішу "
86889 #~ "інформацію можна знайти на панелі керування INDI."
86890 
86891 #~ msgid "Telescope info updated successfully."
86892 #~ msgstr "Успішно оновлено дані щодо телескопа."
86893 
86894 #~ msgid "Warning: Overriding %1 configuration."
86895 #~ msgstr "Попередження: перевизначаємо налаштування %1."
86896 
86897 #~ msgid "Primary Telescope"
86898 #~ msgstr "Основний телескоп"
86899 
86900 #~ msgid "Guide Telescope"
86901 #~ msgstr "Спрямовування телескопа"
86902 
86903 #~ msgid "Configurations"
86904 #~ msgstr "Налаштування"
86905 
86906 #~ msgid ""
86907 #~ "<html><head/><body><p>Scope configuration index. You can define up to 6 "
86908 #~ "different combinations of primary and secondary scopes.</p></body></html>"
86909 #~ msgstr ""
86910 #~ "<html><head/><body><p>Індекс налаштувань телескопа. Ви можете визначити "
86911 #~ "до 6 різних комбінацій основного і допоміжного телескопів.</p></body></"
86912 #~ "html>"
86913 
86914 #~ msgid "Configuration label"
86915 #~ msgstr "Мітка налаштування"
86916 
86917 #~ msgid "Save telescope information in configuration file"
86918 #~ msgstr "Зберегти дані щодо телескопа до файла налаштувань"
86919 
86920 #~ msgid "Save Telescope Info"
86921 #~ msgstr "Зберегти запис телескопа"
86922 
86923 #~ msgid "Use scope data from INDI"
86924 #~ msgstr "Дані телескопа від INDI"
86925 
86926 #~ msgid "Select Telescopes"
86927 #~ msgstr "Виберіть телескопи"
86928 
86929 #~ msgid "Primary:"
86930 #~ msgstr "Основний:"
86931 
86932 #~ msgid "Lens"
86933 #~ msgstr "Об'єктив"
86934 
86935 #~ msgctxt "New Lens"
86936 #~ msgid "Add New"
86937 #~ msgstr "Додати новий"
86938 
86939 #~ msgid ""
86940 #~ "<p>Polar Alignment Helper tool requires the following:</p><p>1. German "
86941 #~ "Equatorial Mount</p><p>2. FOV &gt; 0.5 degrees</p><p>For small FOVs, use "
86942 #~ "the Legacy Polar Alignment Tool.</p>"
86943 #~ msgstr ""
86944 #~ "<p>Для того, щоб скористатися помічником полярного вирівнювання вам "
86945 #~ "потрібні:</p><p>0.5. Німецький екваторіальний лафет</p><p>2. Поле зору "
86946 #~ "&gt; 0,5 градусів</p><p>Для малих полів зору використовуйте застарілий "
86947 #~ "інструмент полярного вирівнювання.</p>"
86948 
86949 #~ msgid "Focal"
86950 #~ msgstr "Фокальна відстань"
86951 
86952 #~ msgid "Aperture"
86953 #~ msgstr "Діафрагма"
86954 
86955 #~ msgid "F/D"
86956 #~ msgstr "F/D"
86957 
86958 #~ msgid "FOV"
86959 #~ msgstr "Поле зору"
86960 
86961 #~ msgid "RA RMS\""
86962 #~ msgstr "СКВ ПС\""
86963 
86964 #~ msgid "DEC Guiding RMS error"
86965 #~ msgstr "СКВ-похибка наведення за Схил."
86966 
86967 #~ msgid "DE RMS\""
86968 #~ msgstr "СКВ СХИЛ\""
86969 
86970 #~ msgid "<b>Guide SNR</b>"
86971 #~ msgstr "<b>ССШ наведення</b>"
86972 
86973 #~ msgid "Drift Graphics"
86974 #~ msgstr "Графіки зсуву"
86975 
86976 #~ msgid "Turn dust cap light on..."
86977 #~ msgstr "Вмикаємо світло у пилозахисному ковпаку…"
86978 
86979 #~ msgid "Turn dust cap light off..."
86980 #~ msgstr "Вимикаємо світло у пилозахисному ковпаку…"
86981 
86982 #~ msgid "Dust cap light on."
86983 #~ msgstr "Світло у пилозахисному ковпаку увімкнено."
86984 
86985 #~ msgid "Slew && Set As Parking Position"
86986 #~ msgstr "Обернути і встановити як позицію паркування"
86987 
86988 #~ msgid "Center Crosshair"
86989 #~ msgstr "Центрувати перехрестя"
86990 
86991 #~ msgid "Via:"
86992 #~ msgstr "Через:"
86993 
86994 #~ msgid "Effects"
86995 #~ msgstr "Ефекти"
86996 
86997 #~ msgid "Length scale of the long range kernel."
86998 #~ msgstr "Масштаб за довжиною для ядра довгого діапазону."
86999 
87000 #~ msgid "Long-range kernel signal variance"
87001 #~ msgstr "Дисперсія сигналу для довгодіапазонного ядра"
87002 
87003 #~ msgid "Periodic Kernel length scale"
87004 #~ msgstr "Масштаб за довжиною періодичного ядра"
87005 
87006 #~ msgid "Periodic kernel signal variance"
87007 #~ msgstr "Дисперсія сигналу періодичного ядра"
87008 
87009 #~ msgid "Length scale of the short-range kernel"
87010 #~ msgstr "Масштаб за довжиною для ядра короткого діапазону"
87011 
87012 #~ msgid "Short-range kernel signal variance"
87013 #~ msgstr "Дисперсія сигналу для короткодіапазонного ядра"
87014 
87015 #~ msgid "Rot:"
87016 #~ msgstr "Оберт.:"
87017 
87018 #~ msgctxt "@title:window"
87019 #~ msgid "Error"
87020 #~ msgstr "Помилка"
87021 
87022 #~ msgid "Connection to INDI server locally on port %1 failed."
87023 #~ msgstr ""
87024 #~ "Спроба встановити локальне з'єднання з сервером INDI за допомогою порту "
87025 #~ "%1 зазнала невдачі."
87026 
87027 #~ msgid "Connection to INDI host at %1 on port %2 encountered an error: %3."
87028 #~ msgstr ""
87029 #~ "Під час спроби з'єднатися з вузлом INDI з адресою %1 за допомогою порту "
87030 #~ "%2 трапилася помилка: %3."
87031 
87032 #~ msgid "Invalid host port %1"
87033 #~ msgstr "Некоректний порт вузла, %1"
87034 
87035 #~ msgid "FITS Open"
87036 #~ msgstr "Відкриття FITS"
87037 
87038 #~ msgid "Debayer error"
87039 #~ msgstr "Помилка засобу усування мозаїчності"
87040 
87041 #~ msgid "Rotator Control:"
87042 #~ msgstr "Керування обертанням:"
87043 
87044 #~ msgid "Cancel Load && Slew"
87045 #~ msgstr "Скасувати завантаження і наведення"
87046 
87047 #~ msgid "Scripts Manager"
87048 #~ msgstr "Керування скриптами"
87049 
87050 #~ msgid "e.g. PGC"
87051 #~ msgstr "Приклад: PGC"
87052 
87053 #~ msgid "Mount aborted. Please restart the process and reduce the speed."
87054 #~ msgstr ""
87055 #~ "Роботу лафета перервано. Будь ласка, перезапустіть процес і зменшіть "
87056 #~ "швидкість."
87057 
87058 #~ msgid ""
87059 #~ "Set the faint magnitude limits for NGC / Messier objects when zoomed in "
87060 #~ "and zoomed out. \n"
87061 #~ "These magnitude limits do not affect IC objects, as the magnitudes for "
87062 #~ "many IC objects are undefined."
87063 #~ msgstr ""
87064 #~ "Межі тьмяності за зоряною величиною для об'єктів каталогів Дреєра (NGC) / "
87065 #~ "Месьє у разі застосування збільшення і зменшення. \n"
87066 #~ "Ці обмеження зоряної величини не стосуватимуться об'єктів IC, оскільки "
87067 #~ "для багатьох об'єктів IC зоряну величину не вказано."
87068 
87069 #~ msgid ""
87070 #~ "World Coordinate System (WCS) is enabled. CCD rotation must be set either "
87071 #~ "manually in the CCD driver or by solving an image before proceeding to "
87072 #~ "capture any further images, otherwise the WCS information may be invalid."
87073 #~ msgstr ""
87074 #~ "Увімкнено світову координатну систему (WCS). Обертання ПЗЗ слід "
87075 #~ "встановити або вручну у драйвері ПЗЗ або за розв'язанням зображення, перш "
87076 #~ "ніж буде продовжено захоплення зображень, інакше дані WCS можуть "
87077 #~ "виявитися некоректними."
87078 
87079 #~ msgid "Select Refresh"
87080 #~ msgstr "Вибір оновлення"
87081 
87082 #~ msgid ""
87083 #~ "<p>Executing the <span style=\" font-style:italic;\">first</span> mount "
87084 #~ "rotation...</p>"
87085 #~ msgstr ""
87086 #~ "<p>Виконуємо <span style=\" font-style:italic;\">перше</span> обертання "
87087 #~ "лафета…</p>"
87088 
87089 #~ msgid "Error Occurred"
87090 #~ msgstr "Сталася помилка"
87091 
87092 #~ msgid ""
87093 #~ "Angle between expected perfectly aligned mount center and the actual "
87094 #~ "center"
87095 #~ msgstr ""
87096 #~ "Кут між очікуваною ідеально вирівняною позицією лафета та справжнім "
87097 #~ "центром."
87098 
87099 #~ msgid "Polar Error:"
87100 #~ msgstr "Полярна похибка:"
87101 
87102 #~ msgid ""
87103 #~ "<p>Correction triangle is plotted above. <span style=\" font-weight:600;"
87104 #~ "\">Zoom in and select a bright star </span> to reposition the correction "
87105 #~ "vector. <span style=\" font-weight:600;\">Click Next </span> when done.</"
87106 #~ "p>"
87107 #~ msgstr ""
87108 #~ "<p>Вище намальовано трикутник виправлення. <span style=\" font-weight:600;"
87109 #~ "\"> Збільште масштаб і виберіть яскраву зірку</span> для пересування "
87110 #~ "вектора виправлення. <span style=\" font-weight:600;\">Натисніть «Далі»</"
87111 #~ "span>, коли зробите це.</p>"
87112 
87113 #~ msgid ""
87114 #~ "<html><head/><body><p>Click <span style=\" font-weight:600;\">Refresh</"
87115 #~ "span> to begin continuous capture at the given exposure duration. Adjust "
87116 #~ "mount's <span style=\" font-weight:600;\">Altitude knob</span> to move "
87117 #~ "the star along the <span style=\" font-weight:600; color:#ffff50;"
87118 #~ "\">Yellow</span> line, then adjust the <span style=\" font-weight:600;"
87119 #~ "\">Azimuth knob</span> to move it along the <span style=\" font-"
87120 #~ "weight:600; color:#00ff00;\">Green</span> line until the selected star is "
87121 #~ "centered within the crosshair. Click <span style=\" font-weight:600;"
87122 #~ "\">Done</span> when the star is centered.</p><p>Use <span style=\" font-"
87123 #~ "weight:600;\">Update PA Error</span> to estimate the remaining error as "
87124 #~ "you adjust the star position.</p></body></html>"
87125 #~ msgstr ""
87126 #~ "<html><head/><body><p>Натисніть кнопку <span style=\" font-weight:600;"
87127 #~ "\">Освіжити</span>, щоб розпочати неперервне захоплення зображення із "
87128 #~ "вказаною тривалістю експонування. Скоригуйте значення на регуляторі <span "
87129 #~ "style=\" font-weight:600;;\">Висота</span> лафета, щоб пересунути зірку "
87130 #~ "уздовж <span style=\" font-weight:600;\">жовтої</span> лінії, потім "
87131 #~ "скоригуйте значення <span style=\" font-weight:600;\">Азимут</span>, щоб "
87132 #~ "пересунути її уздовж <span style=\" font-weight:600; color:#00ff00;"
87133 #~ "\">зеленої</span> лінії, аж доки вибрана зірка потрапить у центр "
87134 #~ "перехрестя. Натисніть кнопку <span style=\" font-weight:600;\">Виконано</"
87135 #~ "span>, коли зірку буде центровано.</p><p>Скористайтеся кнопкою <span "
87136 #~ "style=\" font-weight:600;\">Оновити похибку ПВ</span> для оцінки "
87137 #~ "залишкової похибки при коригуванні позиції зірки.</p></body></html>"
87138 
87139 #~ msgid "Refresh iteration number."
87140 #~ msgstr "Освіжити номер ітерації."
87141 
87142 #~ msgid ""
87143 #~ "Re-estimates the new polar-alignment error after refresh exposures. Will "
87144 #~ "help you see what your new polar alignment error is, but takes compute "
87145 #~ "resources and can slow down the exposure rate."
87146 #~ msgstr ""
87147 #~ "Повторно оцінює нову похибку полярного вирівнювання після оновлювальних "
87148 #~ "експозицій. Допоможе вам ознайомитися із новим значенням похибки "
87149 #~ "полярного вирівнювання, але споживатиме обчислювальні ресурси і може "
87150 #~ "зменшити частоту експонувань."
87151 
87152 #~ msgid "Update PA Error"
87153 #~ msgstr "Оновити похибку ПВ"
87154 
87155 #~ msgid "<p>Calculating WCS for the first image...</p>"
87156 #~ msgstr "<p>Обчислюємо WCS для першого зображення…</p>"
87157 
87158 #~ msgid "<p>Calculating WCS for the second image...</p>"
87159 #~ msgstr "<p>Обчислюємо WCS для другого зображення…</p>"
87160 
87161 #~ msgid "<p>Calculating WCS for the third image...</p>"
87162 #~ msgstr "<p>Обчислюємо WCS для третього зображення…</p>"
87163 
87164 #~ msgid ""
87165 #~ "<p>Settling after the <span style=\" font-style:italic;\">first</span> "
87166 #~ "mount rotation.</p>"
87167 #~ msgstr ""
87168 #~ "<p>Стабілізуємо систему після <span style=\" font-style:italic;"
87169 #~ "\">першого</span> обертання лафета.</p>"
87170 
87171 #~ msgid ""
87172 #~ "<p>Settling after the <span style=\" font-style:italic;\">second</span> "
87173 #~ "mount rotation.</p>"
87174 #~ msgstr ""
87175 #~ "<p>Стабілізуємо систему після <span style=\" font-style:italic;"
87176 #~ "\">другого</span> обертання лафета.</p>"
87177 
87178 #~ msgid "Non-Critical File Not Found: %1"
87179 #~ msgstr "Не знайдено не критичного файла: %1"
87180 
87181 #~ msgid ""
87182 #~ "The file %1 could not be found. KStars can still run without this file. "
87183 #~ "KStars search for this file in following locations:\n"
87184 #~ "\n"
87185 #~ "\t%2\n"
87186 #~ "\n"
87187 #~ "It appears that you setup is broken. Press Continue to run KStars without "
87188 #~ "this file "
87189 #~ msgstr ""
87190 #~ "Не вдалося знайти файл %1. KStars може продовжувати роботу без цього "
87191 #~ "файла. Програма KStars виконує пошук файла за адресами:\n"
87192 #~ "\n"
87193 #~ "\t%2\n"
87194 #~ "\n"
87195 #~ "Здається, початкові налаштування програми є помилковими. Натисніть кнопку "
87196 #~ "«Продовжити», щоб продовжити роботу KStars без вказаного файла."
87197 
87198 #~ msgid ""
87199 #~ "<html><head/><body><p align=\"justify\">Open the Mosaic Tool.</p><p align="
87200 #~ "\"justify\">The Mosaic Tool requires a target with valid coordinates in "
87201 #~ "the left panel, and a valid sequence file.</p><p align=\"justify\">The "
87202 #~ "target will be used as center for the mosaic and the sequence will be "
87203 #~ "assigned to all tiles of the mosaic.</p></body></html>"
87204 #~ msgstr ""
87205 #~ "<html><head/><body><p align=\"justify\">Відкрити інструмент створення "
87206 #~ "мозаїки.</p><p align=\"justify\">Для роботи інструмента створення мозаїки "
87207 #~ "потрібна ціль із коректними координатами на лівій панелі і коректний файл "
87208 #~ "послідовності дій.</p><p align=\"justify\">Ціль буде використано як центр "
87209 #~ "мозаїки, а послідовність буде пов'язано із усіма плитками мозаїки.</p></"
87210 #~ "body></html>"
87211 
87212 #~ msgid "Current Rotation"
87213 #~ msgstr "Поточне обертання"
87214 
87215 #~ msgid "Target Rotation"
87216 #~ msgstr "Цільове обертання"
87217 
87218 #~ msgid "Select CCD Rotation."
87219 #~ msgstr "Виберіть обертання ПЗЗ."
87220 
87221 #~ msgid "CCD Rotation"
87222 #~ msgstr "Обертання ПЗЗ"
87223 
87224 #~ msgid "left"
87225 #~ msgstr "лишилося"
87226 
87227 #~ msgid "Sequence (x/y)"
87228 #~ msgstr "Послідовність (x/y)"
87229 
87230 #~ msgid "Wide Fields"
87231 #~ msgstr "Широкі поля"
87232 
87233 #~ msgid "Fields"
87234 #~ msgstr "Поля"
87235 
87236 #~ msgid "Narrow - Medium"
87237 #~ msgstr "Вузькі — Середні"
87238 
87239 #~ msgid ""
87240 #~ "The guide camera is identical to the primary imaging camera. Are you sure "
87241 #~ "you want to continue?"
87242 #~ msgstr ""
87243 #~ "Камера наведення збігається із основною фотокамерою. Ви справді хочете "
87244 #~ "саме цього?"
87245 
87246 #~ msgid "Changing Filters..."
87247 #~ msgstr "Змінюємо фільтри…"
87248 
87249 #~ msgid "Adjusting Filter Offset..."
87250 #~ msgstr "Коригування відступу фільтрування…"
87251 
87252 #~ msgid "Changing filter..."
87253 #~ msgstr "Змінюємо фільтр…"
87254 
87255 #~ msgid "Guider settling..."
87256 #~ msgstr "Стабілізація наведення…"
87257 
87258 #~ msgid "seconds left"
87259 #~ msgstr "секунд залишилося"
87260 
87261 #~ msgid "Progress"
87262 #~ msgstr "Поступ"
87263 
87264 #~ msgid "Progress:"
87265 #~ msgstr "Поступ:"
87266 
87267 #~ msgid "of"
87268 #~ msgstr "з"
87269 
87270 #~ msgid "completed"
87271 #~ msgstr "виконано"
87272 
87273 #~ msgid "Delaying capture while focus module is busy."
87274 #~ msgstr ""
87275 #~ "Відтерміновуємо захоплення знімків, доки модуль фокусування виконує "
87276 #~ "завдання."
87277 
87278 #~ msgid "Inline Images"
87279 #~ msgstr "Вбудовані зображення"
87280 
87281 #~ msgid "Index of desired capture format (FITS or Native)."
87282 #~ msgstr "Індекс бажаного формату захоплення (FITS або природний)."
87283 
87284 #~ msgid "Turn light box light %1..."
87285 #~ msgstr "Вмикаємо підсвічування %1…"
87286 
87287 #~ msgid "%1 dust cap..."
87288 #~ msgstr "%1 пилозахисний ковпак…"
87289 
87290 #~ msgid "Turn dust cap light %1..."
87291 #~ msgstr "Вмикаємо світло у пилозахисному ковпаку %1…"
87292 
87293 #~ msgid "Target Distance: %1 a-s Target %2 %3  Position %4 %5 (%6s)"
87294 #~ msgstr "Відстань до цілі: %1 к-с Ціль %2 %3  Позиція %4 %5 (%6s)"
87295 
87296 #~ msgid "Set %1 C..."
87297 #~ msgstr "Встановити %1°C…"
87298 
87299 #~ msgid "Unparking dust cap failed, aborting..."
87300 #~ msgstr ""
87301 #~ "Не вдалося зняти з паркування пилозахисний ковпак. Перериваємо обробку…"
87302 
87303 #~ msgid "Parking dust cap failed, aborting..."
87304 #~ msgstr "Не вдалося запаркувати пилозахисний ковпак. Перериваємо обробку…"
87305 
87306 #~ msgid "UnParking dust cap..."
87307 #~ msgstr "Знімаємо пилозахисний ковпак з паркування…"
87308 
87309 #~ msgid "UnParking dust cap failed, aborting..."
87310 #~ msgstr ""
87311 #~ "Не вдалося зняти з паркування пилозахисний ковпак. Перериваємо обробку…"
87312 
87313 #~ msgid "Calculate position after captures. Every"
87314 #~ msgstr "Обчислювати позицію після захоплення. Кожні"
87315 
87316 #~ msgid "image(s)"
87317 #~ msgstr "зображення"
87318 
87319 #~ msgid ""
87320 #~ "Unable to establish remote device:\n"
87321 #~ "%1\n"
87322 #~ "Please ensure remote device name corresponds to actual device name."
87323 #~ msgstr ""
87324 #~ "Не вдалося встановити віддалений пристрій:\n"
87325 #~ "%1\n"
87326 #~ "Будь ласка, переконайтеся, що назва віддаленого пристрою відповідає "
87327 #~ "справжній назві пристрою."
87328 
87329 #~ msgid ""
87330 #~ "Unable to establish remote devices:\n"
87331 #~ "%1\n"
87332 #~ "Please ensure remote device name corresponds to actual device name."
87333 #~ msgstr ""
87334 #~ "Не вдалося встановити віддалені пристрої:\n"
87335 #~ "%1\n"
87336 #~ "Будь ласка, переконайтеся, що назва віддаленого пристрою відповідає "
87337 #~ "справжній назві пристрою."
87338 
87339 #~ msgid "Properties"
87340 #~ msgstr "Властивості"
87341 
87342 #~ msgid "Rotate"
87343 #~ msgstr "Обертати"
87344 
87345 #~ msgid "time limit for successful dither settling"
87346 #~ msgstr "часове обмеження для успішного завершення малого руху"
87347 
87348 #~ msgid ""
87349 #~ "Failed to properly configure astrometry config file.  Please click the "
87350 #~ "options button in the lower right of the Astrometry Tab in Ekos to "
87351 #~ "correct your settings.  Then try starting Ekos again."
87352 #~ msgstr ""
87353 #~ "Не вдалося належним чином сформувати файл налаштувань астрометрії. Будь "
87354 #~ "ласка, натисніть кнопку параметрів у нижньому правому куті вкладки "
87355 #~ "«Астрометрія» у вікні налаштувань Ekos, щоб виправити параметри. Далі, "
87356 #~ "спробуйте запустити Ekos знову."
87357 
87358 #~ msgid "Astrometry Config File Error"
87359 #~ msgstr "Помилка у файлі налаштувань астрометрії"
87360 
87361 #~ msgid ""
87362 #~ "Failed to find astrometry.net binaries. Please click the options button "
87363 #~ "in the lower right of the Astrometry Tab in Ekos to correct your settings "
87364 #~ "and make sure that astrometry.net is installed. Then try starting Ekos "
87365 #~ "again."
87366 #~ msgstr ""
87367 #~ "Не вдалося знайти виконувані файли astrometry.net. Будь ласка, натисніть "
87368 #~ "кнопку параметрів у нижньому правому куті вкладки «Астрометрія» у вікні "
87369 #~ "налаштувань Ekos, щоб виправити параметри. Переконайтеся, що astrometry."
87370 #~ "net встановлено у системі належним чином. Далі, спробуйте запустити Ekos "
87371 #~ "знову."
87372 
87373 #~ msgid "Missing astrometry files"
87374 #~ msgstr "Не вистачає файлів астрометрії"
87375 
87376 #~ msgid "Detected Astrometry.net version %1"
87377 #~ msgstr "Виявлено Astrometry.net версії %1"
87378 
87379 #~ msgid "Setting astrometry option --no-fits2fits"
87380 #~ msgstr "Встановлення параметра астрометрії --no-fits2fits"
87381 
87382 #~ msgid "Turning off option --no-fits2fits"
87383 #~ msgstr "Вимикання параметра --no-fits2fits"
87384 
87385 #~ msgid ""
87386 #~ "Index file %1 is missing. Astrometry.net would not be able to adequately "
87387 #~ "solve plates until you install the missing index files. Download the "
87388 #~ "index files from http://astrometry.net"
87389 #~ msgstr ""
87390 #~ "Не вистачає файла покажчика %1. Пакунок astrometry.net не зможе належним "
87391 #~ "чином розв'язувати астрометричні задачі, якщо ви не встановите цього "
87392 #~ "файла покажчика. Отримайте файли покажчика з http://astrometry.net."
87393 
87394 #~ msgid ""
87395 #~ "Index files %1 to %2 are missing. Astrometry.net would not be able to "
87396 #~ "adequately solve plates until you install the missing index files. "
87397 #~ "Download the index files from http://astrometry.net"
87398 #~ msgstr ""
87399 #~ "Не вистачає файлів покажчика від %1 до %2. Пакунок astrometry.net не "
87400 #~ "зможе належним чином розв'язувати астрометричні задачі, якщо ви не "
87401 #~ "встановите цих файлів покажчика. Отримайте файли покажчика з http://"
87402 #~ "astrometry.net."
87403 
87404 #~ msgid "Sextractor file write error."
87405 #~ msgstr "Помилка запису файла sextractor."
87406 
87407 #~ msgid "Starting sextractor..."
87408 #~ msgstr "Запускаємо sextractor…"
87409 
87410 #~ msgid "WCS header missing or corrupted. Solver failed."
87411 #~ msgstr ""
87412 #~ "Не виявлено заголовка прив'язки до зовнішньої системи координат або цей "
87413 #~ "заголовок пошкоджено. Не вдалося знайти розв'язок."
87414 
87415 #~ msgid "Error: no connection to the Internet."
87416 #~ msgstr "Помилка: немає з'єднання з інтернетом."
87417 
87418 #~ msgid "Uploading file..."
87419 #~ msgstr "Вивантаження файла…"
87420 
87421 #~ msgid "JSON error during parsing (%1)."
87422 #~ msgstr "Помилка JSON під час обробки (%1)."
87423 
87424 #~ msgid ""
87425 #~ "Astrometry.net authentication failed. Check the validity of the "
87426 #~ "Astrometry.net API Key."
87427 #~ msgstr ""
87428 #~ "Спроба пройти розпізнавання на Astrometry.net завершилася невдало. "
87429 #~ "Перевірте чинність ключа програмного інтерфейсу Astrometry.net."
87430 
87431 #~ msgid "Authentication to astrometry.net is successful. Session: %1"
87432 #~ msgstr "Розпізнавання на astrometry.net успішно пройдено. Сеанс: %1"
87433 
87434 #~ msgid "Upload failed."
87435 #~ msgstr "Спроба вивантаження зазнала невдачі."
87436 
87437 #~ msgid "Parsing submission ID failed."
87438 #~ msgstr "Не вдалося обробити ідентифікатор подання."
87439 
87440 #~ msgid "Upload complete. Waiting for astrometry.net solver to complete..."
87441 #~ msgstr ""
87442 #~ "Вивантаження завершено. Очікуємо на завершення обробки на astrometry.net…"
87443 
87444 #~ msgid "Failed to retrieve job ID."
87445 #~ msgstr "Не вдалося отримати ідентифікатор завдання."
87446 
87447 #~ msgid "Solver failed after %1 second."
87448 #~ msgid_plural "Solver failed after %1 seconds."
87449 #~ msgstr[0] "Розв'язування завершилося помилкою за %1 секунду."
87450 #~ msgstr[1] "Розв'язування завершилося помилкою за %1 секунди."
87451 #~ msgstr[2] "Розв'язування завершилося помилкою за %1 секунд."
87452 #~ msgstr[3] "Розв'язування завершилося помилкою за одну секунду."
87453 
87454 #~ msgid "Error parsing parity."
87455 #~ msgstr "Помилка під час обробки парності."
87456 
87457 #~ msgid "Error parsing orientation."
87458 #~ msgstr "Помилка під час обробки орієнтації."
87459 
87460 #~ msgid "Error parsing RA."
87461 #~ msgstr "Помилка під час обробки прямого сходження."
87462 
87463 #~ msgid "Error parsing DEC."
87464 #~ msgstr "Помилка під час обробки схилення."
87465 
87466 #~ msgid ""
87467 #~ "Astrometry configuration file corrupted or missing: %1\n"
87468 #~ "Please set the configuration file full path in INDI options."
87469 #~ msgstr ""
87470 #~ "Файл налаштувань засобу астрометрії пошкоджено або такого файла немає: "
87471 #~ "%1\n"
87472 #~ "Будь ласка, вкажіть шлях до файла налаштувань повністю у параметрах INDI."
87473 
87474 #~ msgctxt "@title:window"
87475 #~ msgid "Index File Directory"
87476 #~ msgstr "Каталог файлів покажчика"
87477 
87478 #~ msgid ""
87479 #~ "Are you sure you want to remove %1 folder from astrometry configuration?"
87480 #~ msgstr "Ви справді хочете вилучити теку %1 зі налаштувань астрометрії?"
87481 
87482 #~ msgid "Internal Astrometry configuration file write error."
87483 #~ msgstr ""
87484 #~ "Помилка під час записування файла налаштувань вбудованого засобу "
87485 #~ "астрометрії."
87486 
87487 #~ msgid "Astrometry.cfg successfully saved."
87488 #~ msgstr "Astrometry.cfg успішно збережено!"
87489 
87490 #~ msgid ""
87491 #~ "<html><head/><body><p>This is the absolute location of the Astrometry.cfg "
87492 #~ "file on the filesystem.</p></body></html>"
87493 #~ msgstr ""
87494 #~ "<html><head/><body><p>Це абсолютна адреса файла Astrometry.cfg у файловій "
87495 #~ "системі.</p></body></html>"
87496 
87497 #~ msgid "Config"
87498 #~ msgstr "Налаштування"
87499 
87500 #~ msgid "Index Folders"
87501 #~ msgstr "Теки покажчика"
87502 
87503 #~ msgid ""
87504 #~ "<html><head/><body><p>This button will let you reload the Astrometry.cfg "
87505 #~ "file in the event that something was changed outside of KStars.</p></"
87506 #~ "body></html>"
87507 #~ msgstr ""
87508 #~ "<html><head/><body><p>За допомогою цієї кнопки ви можете перезавантажити "
87509 #~ "файл Astrometry.cfg, якщо його було змінено за межами KStars.</p></body></"
87510 #~ "html>"
87511 
87512 #~ msgid "Reload"
87513 #~ msgstr "Перезавантажити"
87514 
87515 #~ msgid ""
87516 #~ "<html><head/><body><p>In this space you can edit the Astrometry.cfg "
87517 #~ "file.  When you finish, you can hit &quot;Apply&quot; or &quot;Ok&quot; "
87518 #~ "to save your changes.  </p></body></html>"
87519 #~ msgstr ""
87520 #~ "<html><head/><body><p>У цьому місці ви можете редагувати файл Astrometry."
87521 #~ "cfg. Коли редагування буде завершено, натисніть кнопку «Застосувати» або "
87522 #~ "«Гаразд», щоб зберегти внесені зміни.</p></body></html>"
87523 
87524 #~ msgid "Internal or External astrometry.cfg?"
87525 #~ msgstr "Внутрішній або зовнішній astrometry.cfg?"
87526 
87527 #~ msgid "Internal or External Plate Solver?"
87528 #~ msgstr "Внутрішній або зовнішній розв'язувач кадру?"
87529 
87530 #~ msgid "Internal or External wcsinfo?"
87531 #~ msgstr "Внутрішні або зовнішні дані WCS?"
87532 
87533 #~ msgid "Internal or External sextractor?"
87534 #~ msgstr "Внутрішній або зовнішній sextractor?"
87535 
87536 #~ msgid "Mac KStars Internal"
87537 #~ msgstr "Вбудовані у KStars для Mac"
87538 
87539 #~ msgid "Sextractor binary file is internal to the application bundle"
87540 #~ msgstr "Виконуваний файл sextractor є вбудованим до пакунка з програмою"
87541 
87542 #~ msgid "Astrometry.net solver binary is internal to the application bundle"
87543 #~ msgstr ""
87544 #~ "Виконуваний файл засобу розв'язування astrometry.net є вбудованим до "
87545 #~ "пакунка з програмою"
87546 
87547 #~ msgid "Astrometry config file is internal to the application bundle"
87548 #~ msgstr "Файл налаштувань astrometry.net є вбудованим до пакунка з програмою"
87549 
87550 #~ msgid "WCS Info file is internal to the Application Bundle"
87551 #~ msgstr "Файл даних WCS є вбудованим до пакунка з програмою"
87552 
87553 #~ msgid "Internal or External Astrometry.net Conf File?"
87554 #~ msgstr "Внутрішній або зовнішній файл налаштувань astrometry.cfg?"
87555 
87556 #~ msgid "An empty image is received, aborting..."
87557 #~ msgstr "Отримано порожнє зображення, перериваємо роботу…"
87558 
87559 #~ msgid "ΔT"
87560 #~ msgstr "ΔT"
87561 
87562 #~ msgid "Automatically select the calibration star."
87563 #~ msgstr "Автоматично вибирати зірку для калібрування."
87564 
87565 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87566 #~ msgid "Pallas"
87567 #~ msgstr "Паллада"
87568 
87569 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87570 #~ msgid "Juno"
87571 #~ msgstr "Юнона"
87572 
87573 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87574 #~ msgid "Vesta"
87575 #~ msgstr "Веста"
87576 
87577 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87578 #~ msgid "Astraea"
87579 #~ msgstr "Астрея"
87580 
87581 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87582 #~ msgid "Hebe"
87583 #~ msgstr "Геба"
87584 
87585 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87586 #~ msgid "Iris"
87587 #~ msgstr "Ірида"
87588 
87589 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87590 #~ msgid "Flora"
87591 #~ msgstr "Флора"
87592 
87593 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87594 #~ msgid "Metis"
87595 #~ msgstr "Метіда"
87596 
87597 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87598 #~ msgid "Hygiea"
87599 #~ msgstr "Гігіея"
87600 
87601 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87602 #~ msgid "Parthenope"
87603 #~ msgstr "Партенопа"
87604 
87605 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87606 #~ msgid "Victoria"
87607 #~ msgstr "Вікторія"
87608 
87609 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87610 #~ msgid "Egeria"
87611 #~ msgstr "Егерія"
87612 
87613 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87614 #~ msgid "Irene"
87615 #~ msgstr "Ейрена"
87616 
87617 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87618 #~ msgid "Eunomia"
87619 #~ msgstr "Евномія"
87620 
87621 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87622 #~ msgid "Psyche"
87623 #~ msgstr "Психея"
87624 
87625 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87626 #~ msgid "Thetis"
87627 #~ msgstr "Фетіда"
87628 
87629 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87630 #~ msgid "Melpomene"
87631 #~ msgstr "Мельпомена"
87632 
87633 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87634 #~ msgid "Fortuna"
87635 #~ msgstr "Фортуна"
87636 
87637 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87638 #~ msgid "Massalia"
87639 #~ msgstr "Массалія"
87640 
87641 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87642 #~ msgid "Lutetia"
87643 #~ msgstr "Лютеція"
87644 
87645 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87646 #~ msgid "Kalliope"
87647 #~ msgstr "Калліопа"
87648 
87649 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87650 #~ msgid "Thalia"
87651 #~ msgstr "Талія"
87652 
87653 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87654 #~ msgid "Themis"
87655 #~ msgstr "Феміда"
87656 
87657 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87658 #~ msgid "Phocaea"
87659 #~ msgstr "Фокея"
87660 
87661 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87662 #~ msgid "Proserpina"
87663 #~ msgstr "Прозерпіна"
87664 
87665 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87666 #~ msgid "Euterpe"
87667 #~ msgstr "Евтерпа"
87668 
87669 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87670 #~ msgid "Bellona"
87671 #~ msgstr "Беллона"
87672 
87673 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87674 #~ msgid "Amphitrite"
87675 #~ msgstr "Амфітріта"
87676 
87677 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87678 #~ msgid "Urania"
87679 #~ msgstr "Уранія"
87680 
87681 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87682 #~ msgid "Euphrosyne"
87683 #~ msgstr "Євфросіна"
87684 
87685 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87686 #~ msgid "Pomona"
87687 #~ msgstr "Помона"
87688 
87689 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87690 #~ msgid "Polyhymnia"
87691 #~ msgstr "Полігімнія"
87692 
87693 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87694 #~ msgid "Circe"
87695 #~ msgstr "Кірка"
87696 
87697 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87698 #~ msgid "Leukothea"
87699 #~ msgstr "Левкотея"
87700 
87701 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87702 #~ msgid "Atalante"
87703 #~ msgstr "Атланта"
87704 
87705 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87706 #~ msgid "Fides"
87707 #~ msgstr "Фідес"
87708 
87709 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87710 #~ msgid "Leda"
87711 #~ msgstr "Леда"
87712 
87713 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87714 #~ msgid "Laetitia"
87715 #~ msgstr "Летиція"
87716 
87717 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87718 #~ msgid "Harmonia"
87719 #~ msgstr "Гармонія"
87720 
87721 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87722 #~ msgid "Daphne"
87723 #~ msgstr "Дафна"
87724 
87725 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87726 #~ msgid "Isis"
87727 #~ msgstr "Ісіда"
87728 
87729 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87730 #~ msgid "Ariadne"
87731 #~ msgstr "Аріадна"
87732 
87733 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87734 #~ msgid "Nysa"
87735 #~ msgstr "Ніса"
87736 
87737 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87738 #~ msgid "Eugenia"
87739 #~ msgstr "Євгенія"
87740 
87741 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87742 #~ msgid "Hestia"
87743 #~ msgstr "Гестія"
87744 
87745 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87746 #~ msgid "Aglaja"
87747 #~ msgstr "Аглая"
87748 
87749 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87750 #~ msgid "Doris"
87751 #~ msgstr "Доріда"
87752 
87753 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87754 #~ msgid "Pales"
87755 #~ msgstr "Палес"
87756 
87757 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87758 #~ msgid "Virginia"
87759 #~ msgstr "Вірджинія"
87760 
87761 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87762 #~ msgid "Nemausa"
87763 #~ msgstr "Нім"
87764 
87765 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87766 #~ msgid "Kalypso"
87767 #~ msgstr "Каліпсо"
87768 
87769 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87770 #~ msgid "Alexandra"
87771 #~ msgstr "Александра"
87772 
87773 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87774 #~ msgid "Pandora"
87775 #~ msgstr "Пандора"
87776 
87777 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87778 #~ msgid "Melete"
87779 #~ msgstr "Мелета"
87780 
87781 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87782 #~ msgid "Mnemosyne"
87783 #~ msgstr "Мнемосіна"
87784 
87785 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87786 #~ msgid "Concordia"
87787 #~ msgstr "Конкордія"
87788 
87789 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87790 #~ msgid "Elpis"
87791 #~ msgstr "Елпіс"
87792 
87793 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87794 #~ msgid "Echo"
87795 #~ msgstr "Ехо"
87796 
87797 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87798 #~ msgid "Danae"
87799 #~ msgstr "Даная"
87800 
87801 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87802 #~ msgid "Erato"
87803 #~ msgstr "Ерато"
87804 
87805 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87806 #~ msgid "Ausonia"
87807 #~ msgstr "Авсонія"
87808 
87809 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87810 #~ msgid "Angelina"
87811 #~ msgstr "Ангеліна"
87812 
87813 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87814 #~ msgid "Cybele"
87815 #~ msgstr "Кібела"
87816 
87817 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87818 #~ msgid "Maja"
87819 #~ msgstr "Майя"
87820 
87821 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87822 #~ msgid "Asia"
87823 #~ msgstr "Асія"
87824 
87825 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87826 #~ msgid "Leto"
87827 #~ msgstr "Лето"
87828 
87829 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87830 #~ msgid "Hesperia"
87831 #~ msgstr "Гесперія"
87832 
87833 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87834 #~ msgid "Panopaea"
87835 #~ msgstr "Панопея"
87836 
87837 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87838 #~ msgid "Niobe"
87839 #~ msgstr "Ніоба"
87840 
87841 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87842 #~ msgid "Feronia"
87843 #~ msgstr "Феронія"
87844 
87845 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87846 #~ msgid "Klytia"
87847 #~ msgstr "Клітія"
87848 
87849 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87850 #~ msgid "Galatea"
87851 #~ msgstr "Галатея"
87852 
87853 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87854 #~ msgid "Eurydike"
87855 #~ msgstr "Еврідіка"
87856 
87857 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87858 #~ msgid "Freia"
87859 #~ msgstr "Фрейя"
87860 
87861 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87862 #~ msgid "Frigga"
87863 #~ msgstr "Фріґґа"
87864 
87865 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87866 #~ msgid "Diana"
87867 #~ msgstr "Діана"
87868 
87869 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87870 #~ msgid "Eurynome"
87871 #~ msgstr "Еврінома"
87872 
87873 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87874 #~ msgid "Sappho"
87875 #~ msgstr "Сапфо"
87876 
87877 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87878 #~ msgid "Terpsichore"
87879 #~ msgstr "Терпсіхора"
87880 
87881 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87882 #~ msgid "Alkmene"
87883 #~ msgstr "Алкмена"
87884 
87885 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87886 #~ msgid "Beatrix"
87887 #~ msgstr "Беатріс"
87888 
87889 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87890 #~ msgid "Klio"
87891 #~ msgstr "Кліо"
87892 
87893 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87894 #~ msgid "Semele"
87895 #~ msgstr "Семела"
87896 
87897 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87898 #~ msgid "Sylvia"
87899 #~ msgstr "Сільвія"
87900 
87901 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87902 #~ msgid "Thisbe"
87903 #~ msgstr "Тісба"
87904 
87905 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87906 #~ msgid "Julia"
87907 #~ msgstr "Юлія"
87908 
87909 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87910 #~ msgid "Antiope"
87911 #~ msgstr "Антіопа"
87912 
87913 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87914 #~ msgid "Aegina"
87915 #~ msgstr "Егіна"
87916 
87917 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87918 #~ msgid "Undina"
87919 #~ msgstr "Ундіна"
87920 
87921 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87922 #~ msgid "Minerva"
87923 #~ msgstr "Мінерва"
87924 
87925 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87926 #~ msgid "Aurora"
87927 #~ msgstr "Аврора"
87928 
87929 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87930 #~ msgid "Arethusa"
87931 #~ msgstr "Аретуса"
87932 
87933 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87934 #~ msgid "Aegle"
87935 #~ msgstr "Егла"
87936 
87937 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87938 #~ msgid "Klotho"
87939 #~ msgstr "Клото"
87940 
87941 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87942 #~ msgid "Ianthe"
87943 #~ msgstr "Іанта"
87944 
87945 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87946 #~ msgid "Dike"
87947 #~ msgstr "Діке"
87948 
87949 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87950 #~ msgid "Hekate"
87951 #~ msgstr "Геката"
87952 
87953 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87954 #~ msgid "Helena"
87955 #~ msgstr "Єлена"
87956 
87957 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87958 #~ msgid "Miriam"
87959 #~ msgstr "Міріам"
87960 
87961 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87962 #~ msgid "Hera"
87963 #~ msgstr "Гера"
87964 
87965 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87966 #~ msgid "Klymene"
87967 #~ msgstr "Клімена"
87968 
87969 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87970 #~ msgid "Artemis"
87971 #~ msgstr "Артеміда"
87972 
87973 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87974 #~ msgid "Dione"
87975 #~ msgstr "Діона"
87976 
87977 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87978 #~ msgid "Camilla"
87979 #~ msgstr "Камілла"
87980 
87981 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87982 #~ msgid "Hecuba"
87983 #~ msgstr "Гекаба"
87984 
87985 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87986 #~ msgid "Felicitas"
87987 #~ msgstr "Фелікітас"
87988 
87989 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87990 #~ msgid "Lydia"
87991 #~ msgstr "Лідія"
87992 
87993 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87994 #~ msgid "Ate"
87995 #~ msgstr "Ата"
87996 
87997 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
87998 #~ msgid "Iphigenia"
87999 #~ msgstr "Іфігенія"
88000 
88001 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88002 #~ msgid "Amalthea"
88003 #~ msgstr "Амальтея"
88004 
88005 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88006 #~ msgid "Kassandra"
88007 #~ msgstr "Кассандра"
88008 
88009 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88010 #~ msgid "Thyra"
88011 #~ msgstr "Тіра"
88012 
88013 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88014 #~ msgid "Sirona"
88015 #~ msgstr "Сірона"
88016 
88017 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88018 #~ msgid "Lomia"
88019 #~ msgstr "Ломія"
88020 
88021 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88022 #~ msgid "Peitho"
88023 #~ msgstr "Пейто"
88024 
88025 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88026 #~ msgid "Althaea"
88027 #~ msgstr "Алтея"
88028 
88029 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88030 #~ msgid "Lachesis"
88031 #~ msgstr "Лахесіс"
88032 
88033 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88034 #~ msgid "Hermione"
88035 #~ msgstr "Герміона"
88036 
88037 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88038 #~ msgid "Gerda"
88039 #~ msgstr "Герда"
88040 
88041 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88042 #~ msgid "Brunhild"
88043 #~ msgstr "Брюнхільда"
88044 
88045 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88046 #~ msgid "Alkeste"
88047 #~ msgstr "Алкеста"
88048 
88049 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88050 #~ msgid "Liberatrix"
88051 #~ msgstr "Лібератрикс"
88052 
88053 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88054 #~ msgid "Velleda"
88055 #~ msgstr "Велледа"
88056 
88057 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88058 #~ msgid "Johanna"
88059 #~ msgstr "Жанна"
88060 
88061 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88062 #~ msgid "Nemesis"
88063 #~ msgstr "Немесіда"
88064 
88065 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88066 #~ msgid "Antigone"
88067 #~ msgstr "Антігона"
88068 
88069 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88070 #~ msgid "Elektra"
88071 #~ msgstr "Електра"
88072 
88073 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88074 #~ msgid "Vala"
88075 #~ msgstr "Вала"
88076 
88077 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88078 #~ msgid "Aethra"
88079 #~ msgstr "Етра"
88080 
88081 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88082 #~ msgid "Cyrene"
88083 #~ msgstr "Кірена"
88084 
88085 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88086 #~ msgid "Sophrosyne"
88087 #~ msgstr "Софросина"
88088 
88089 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88090 #~ msgid "Hertha"
88091 #~ msgstr "Герта"
88092 
88093 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88094 #~ msgid "Austria"
88095 #~ msgstr "Австрія"
88096 
88097 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88098 #~ msgid "Meliboea"
88099 #~ msgstr "Мелібоя"
88100 
88101 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88102 #~ msgid "Tolosa"
88103 #~ msgstr "Толоза"
88104 
88105 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88106 #~ msgid "Juewa"
88107 #~ msgstr "Жуйхуа"
88108 
88109 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88110 #~ msgid "Siwa"
88111 #~ msgstr "Жива"
88112 
88113 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88114 #~ msgid "Lumen"
88115 #~ msgstr "Люмен"
88116 
88117 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88118 #~ msgid "Polana"
88119 #~ msgstr "Полана"
88120 
88121 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88122 #~ msgid "Adria"
88123 #~ msgstr "Адрія"
88124 
88125 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88126 #~ msgid "Vibilia"
88127 #~ msgstr "Вібілія"
88128 
88129 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88130 #~ msgid "Adeona"
88131 #~ msgstr "Адеона"
88132 
88133 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88134 #~ msgid "Lucina"
88135 #~ msgstr "Люцина"
88136 
88137 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88138 #~ msgid "Protogeneia"
88139 #~ msgstr "Протогенея"
88140 
88141 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88142 #~ msgid "Gallia"
88143 #~ msgstr "Галлія"
88144 
88145 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88146 #~ msgid "Medusa"
88147 #~ msgstr "Медуза"
88148 
88149 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88150 #~ msgid "Nuwa"
88151 #~ msgstr "Нюйва"
88152 
88153 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88154 #~ msgid "Abundantia"
88155 #~ msgstr "Абунданція"
88156 
88157 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88158 #~ msgid "Atala"
88159 #~ msgstr "Атала"
88160 
88161 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88162 #~ msgid "Hilda"
88163 #~ msgstr "Гільда"
88164 
88165 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88166 #~ msgid "Bertha"
88167 #~ msgstr "Берта"
88168 
88169 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88170 #~ msgid "Scylla"
88171 #~ msgstr "Скілла"
88172 
88173 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88174 #~ msgid "Xanthippe"
88175 #~ msgstr "Ксантіппа"
88176 
88177 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88178 #~ msgid "Dejanira"
88179 #~ msgstr "Деяніра"
88180 
88181 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88182 #~ msgid "Koronis"
88183 #~ msgstr "Короніда"
88184 
88185 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88186 #~ msgid "Aemilia"
88187 #~ msgstr "Емілія"
88188 
88189 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88190 #~ msgid "Una"
88191 #~ msgstr "Уна"
88192 
88193 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88194 #~ msgid "Athor"
88195 #~ msgstr "Атхор"
88196 
88197 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88198 #~ msgid "Laurentia"
88199 #~ msgstr "Лорентія"
88200 
88201 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88202 #~ msgid "Erigone"
88203 #~ msgstr "Ерігона"
88204 
88205 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88206 #~ msgid "Eva"
88207 #~ msgstr "Єва"
88208 
88209 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88210 #~ msgid "Loreley"
88211 #~ msgstr "Лорелей"
88212 
88213 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88214 #~ msgid "Rhodope"
88215 #~ msgstr "Родопа"
88216 
88217 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88218 #~ msgid "Urda"
88219 #~ msgstr "Урда"
88220 
88221 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88222 #~ msgid "Sibylla"
88223 #~ msgstr "Сібілла"
88224 
88225 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88226 #~ msgid "Zelia"
88227 #~ msgstr "Зелія"
88228 
88229 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88230 #~ msgid "Maria"
88231 #~ msgstr "Марія"
88232 
88233 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88234 #~ msgid "Ophelia"
88235 #~ msgstr "Офелія"
88236 
88237 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88238 #~ msgid "Baucis"
88239 #~ msgstr "Бавкіда"
88240 
88241 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88242 #~ msgid "Ino"
88243 #~ msgstr "Іно"
88244 
88245 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88246 #~ msgid "Phaedra"
88247 #~ msgstr "Федра"
88248 
88249 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88250 #~ msgid "Andromache"
88251 #~ msgstr "Андромаха"
88252 
88253 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88254 #~ msgid "Iduna"
88255 #~ msgstr "Ідуна"
88256 
88257 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88258 #~ msgid "Irma"
88259 #~ msgstr "Ірма"
88260 
88261 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88262 #~ msgid "Belisana"
88263 #~ msgstr "Белесама"
88264 
88265 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88266 #~ msgid "Klytaemnestra"
88267 #~ msgstr "Клітемнестра"
88268 
88269 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88270 #~ msgid "Garumna"
88271 #~ msgstr "Ґарумна"
88272 
88273 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88274 #~ msgid "Eucharis"
88275 #~ msgstr "Евхаріс"
88276 
88277 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88278 #~ msgid "Elsa"
88279 #~ msgstr "Ельза"
88280 
88281 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88282 #~ msgid "Istria"
88283 #~ msgstr "Істрія"
88284 
88285 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88286 #~ msgid "Dejopeja"
88287 #~ msgstr "Дейопея"
88288 
88289 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88290 #~ msgid "Eunike"
88291 #~ msgstr "Евніка"
88292 
88293 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88294 #~ msgid "Celuta"
88295 #~ msgstr "Селюта"
88296 
88297 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88298 #~ msgid "Lamberta"
88299 #~ msgstr "Ламберта"
88300 
88301 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88302 #~ msgid "Menippe"
88303 #~ msgstr "Меніппа"
88304 
88305 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88306 #~ msgid "Phthia"
88307 #~ msgstr "Фтія"
88308 
88309 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88310 #~ msgid "Ismene"
88311 #~ msgstr "Ісмена"
88312 
88313 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88314 #~ msgid "Kolga"
88315 #~ msgstr "Колґа"
88316 
88317 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88318 #~ msgid "Nausikaa"
88319 #~ msgstr "Навсікая"
88320 
88321 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88322 #~ msgid "Ambrosia"
88323 #~ msgstr "Амбросія"
88324 
88325 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88326 #~ msgid "Prokne"
88327 #~ msgstr "Прокна"
88328 
88329 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88330 #~ msgid "Eurykleia"
88331 #~ msgstr "Евріклея"
88332 
88333 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88334 #~ msgid "Philomela"
88335 #~ msgstr "Філомела"
88336 
88337 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88338 #~ msgid "Arete"
88339 #~ msgstr "Арета"
88340 
88341 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88342 #~ msgid "Ampella"
88343 #~ msgstr "Ампелла"
88344 
88345 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88346 #~ msgid "Byblis"
88347 #~ msgstr "Бібліда"
88348 
88349 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88350 #~ msgid "Dynamene"
88351 #~ msgstr "Дінамена"
88352 
88353 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88354 #~ msgid "Chryseis"
88355 #~ msgstr "Хрісеїда"
88356 
88357 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88358 #~ msgid "Pompeja"
88359 #~ msgstr "Помпея"
88360 
88361 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88362 #~ msgid "Kallisto"
88363 #~ msgstr "Каллісто"
88364 
88365 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88366 #~ msgid "Martha"
88367 #~ msgstr "Марта"
88368 
88369 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88370 #~ msgid "Hersilia"
88371 #~ msgstr "Герсілія"
88372 
88373 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88374 #~ msgid "Hedda"
88375 #~ msgstr "Гедда"
88376 
88377 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88378 #~ msgid "Lacrimosa"
88379 #~ msgstr "Лакрімоза"
88380 
88381 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88382 #~ msgid "Dido"
88383 #~ msgstr "Дідона"
88384 
88385 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88386 #~ msgid "Isolda"
88387 #~ msgstr "Ізольда"
88388 
88389 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88390 #~ msgid "Medea"
88391 #~ msgstr "Медея"
88392 
88393 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88394 #~ msgid "Lilaea"
88395 #~ msgstr "Лілея"
88396 
88397 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88398 #~ msgid "Aschera"
88399 #~ msgstr "Ашера"
88400 
88401 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88402 #~ msgid "Oenone"
88403 #~ msgstr "Енона"
88404 
88405 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88406 #~ msgid "Kleopatra"
88407 #~ msgstr "Клеопатра"
88408 
88409 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88410 #~ msgid "Eudora"
88411 #~ msgstr "Евдора"
88412 
88413 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88414 #~ msgid "Bianca"
88415 #~ msgstr "Б'янка"
88416 
88417 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88418 #~ msgid "Thusnelda"
88419 #~ msgstr "Туснельда"
88420 
88421 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88422 #~ msgid "Stephania"
88423 #~ msgstr "Стефанія"
88424 
88425 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88426 #~ msgid "Eos"
88427 #~ msgstr "Еос"
88428 
88429 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88430 #~ msgid "Lucia"
88431 #~ msgstr "Лучія"
88432 
88433 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88434 #~ msgid "Rosa"
88435 #~ msgstr "Роза"
88436 
88437 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88438 #~ msgid "Oceana"
88439 #~ msgstr "Океана"
88440 
88441 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88442 #~ msgid "Henrietta"
88443 #~ msgstr "Генрієтта"
88444 
88445 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88446 #~ msgid "Weringia"
88447 #~ msgstr "Верінґія"
88448 
88449 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88450 #~ msgid "Philosophia"
88451 #~ msgstr "Філософія"
88452 
88453 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88454 #~ msgid "Adelinda"
88455 #~ msgstr "Аделінда"
88456 
88457 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88458 #~ msgid "Athamantis"
88459 #~ msgstr "Атамантіс"
88460 
88461 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88462 #~ msgid "Vindobona"
88463 #~ msgstr "Віндобона"
88464 
88465 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88466 #~ msgid "Russia"
88467 #~ msgstr "Росія"
88468 
88469 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88470 #~ msgid "Barbara"
88471 #~ msgstr "Барбара"
88472 
88473 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88474 #~ msgid "Carolina"
88475 #~ msgstr "Кароліна"
88476 
88477 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88478 #~ msgid "Honoria"
88479 #~ msgstr "Гонорія"
88480 
88481 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88482 #~ msgid "Coelestina"
88483 #~ msgstr "Селестіна"
88484 
88485 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88486 #~ msgid "Hypatia"
88487 #~ msgstr "Іпатія"
88488 
88489 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88490 #~ msgid "Adrastea"
88491 #~ msgstr "Адрастея"
88492 
88493 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88494 #~ msgid "Vanadis"
88495 #~ msgstr "Ванадіс"
88496 
88497 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88498 #~ msgid "Germania"
88499 #~ msgstr "Германія"
88500 
88501 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88502 #~ msgid "Kriemhild"
88503 #~ msgstr "Крімхільда"
88504 
88505 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88506 #~ msgid "Ida"
88507 #~ msgstr "Іда"
88508 
88509 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88510 #~ msgid "Sita"
88511 #~ msgstr "Зіта"
88512 
88513 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88514 #~ msgid "Vera"
88515 #~ msgstr "Віра"
88516 
88517 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88518 #~ msgid "Asporina"
88519 #~ msgstr "Аспоріна"
88520 
88521 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88522 #~ msgid "Eukrate"
88523 #~ msgstr "Евкрата"
88524 
88525 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88526 #~ msgid "Lameia"
88527 #~ msgstr "Ламія"
88528 
88529 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88530 #~ msgid "Ilse"
88531 #~ msgstr "Ільзе"
88532 
88533 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88534 #~ msgid "Bettina"
88535 #~ msgstr "Беттіна"
88536 
88537 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88538 #~ msgid "Sophia"
88539 #~ msgstr "Софія"
88540 
88541 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88542 #~ msgid "Clementina"
88543 #~ msgstr "Клементіна"
88544 
88545 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88546 #~ msgid "Mathilde"
88547 #~ msgstr "Матільда"
88548 
88549 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88550 #~ msgid "Oppavia"
88551 #~ msgstr "Опавія"
88552 
88553 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88554 #~ msgid "Walpurga"
88555 #~ msgstr "Вальпурга"
88556 
88557 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88558 #~ msgid "Silesia"
88559 #~ msgstr "Сілезія"
88560 
88561 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88562 #~ msgid "Tyche"
88563 #~ msgstr "Тіхе"
88564 
88565 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88566 #~ msgid "Aletheia"
88567 #~ msgstr "Алетея"
88568 
88569 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88570 #~ msgid "Huberta"
88571 #~ msgstr "Губерта"
88572 
88573 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88574 #~ msgid "Prymno"
88575 #~ msgstr "Прімно"
88576 
88577 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88578 #~ msgid "Valda"
88579 #~ msgstr "Вальда"
88580 
88581 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88582 #~ msgid "Dresda"
88583 #~ msgstr "Дрезда"
88584 
88585 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88586 #~ msgid "Libussa"
88587 #~ msgstr "Любуша"
88588 
88589 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88590 #~ msgid "Anna"
88591 #~ msgstr "Анна"
88592 
88593 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88594 #~ msgid "Aline"
88595 #~ msgstr "Аліна"
88596 
88597 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88598 #~ msgid "Tirza"
88599 #~ msgstr "Тірца"
88600 
88601 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88602 #~ msgid "Adorea"
88603 #~ msgstr "Адорея"
88604 
88605 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88606 #~ msgid "Justitia"
88607 #~ msgstr "Юстиція"
88608 
88609 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88610 #~ msgid "Anahita"
88611 #~ msgstr "Анаїта"
88612 
88613 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88614 #~ msgid "Penthesilea"
88615 #~ msgstr "Пентесілея"
88616 
88617 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88618 #~ msgid "Antonia"
88619 #~ msgstr "Антонія"
88620 
88621 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88622 #~ msgid "Atropos"
88623 #~ msgstr "Атропа"
88624 
88625 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88626 #~ msgid "Philagoria"
88627 #~ msgstr "Філагорія"
88628 
88629 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88630 #~ msgid "Sapientia"
88631 #~ msgstr "Спієнтія"
88632 
88633 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88634 #~ msgid "Adelheid"
88635 #~ msgstr "Адельгейда"
88636 
88637 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88638 #~ msgid "Elvira"
88639 #~ msgstr "Ельвіра"
88640 
88641 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88642 #~ msgid "Paulina"
88643 #~ msgstr "Пауліна"
88644 
88645 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88646 #~ msgid "Thule"
88647 #~ msgstr "Туле"
88648 
88649 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88650 #~ msgid "Philia"
88651 #~ msgstr "Філія"
88652 
88653 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88654 #~ msgid "Clorinde"
88655 #~ msgstr "Клорінда"
88656 
88657 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88658 #~ msgid "Emma"
88659 #~ msgstr "Емма"
88660 
88661 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88662 #~ msgid "Amalia"
88663 #~ msgstr "Амалія"
88664 
88665 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88666 #~ msgid "Regina"
88667 #~ msgstr "Регіна"
88668 
88669 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88670 #~ msgid "Iclea"
88671 #~ msgstr "Іклея"
88672 
88673 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88674 #~ msgid "Nephthys"
88675 #~ msgstr "Нефтида"
88676 
88677 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88678 #~ msgid "Glauke"
88679 #~ msgstr "Главка"
88680 
88681 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88682 #~ msgid "Nenetta"
88683 #~ msgstr "Ненетта"
88684 
88685 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88686 #~ msgid "Bruna"
88687 #~ msgstr "Бруна"
88688 
88689 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88690 #~ msgid "Ludovica"
88691 #~ msgstr "Людовіка"
88692 
88693 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88694 #~ msgid "Brasilia"
88695 #~ msgstr "Бразилія"
88696 
88697 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88698 #~ msgid "Felicia"
88699 #~ msgstr "Феліція"
88700 
88701 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88702 #~ msgid "Theresia"
88703 #~ msgstr "Терезія"
88704 
88705 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88706 #~ msgid "Caecilia"
88707 #~ msgstr "Цецилія"
88708 
88709 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88710 #~ msgid "Baptistina"
88711 #~ msgstr "Баптистина"
88712 
88713 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88714 #~ msgid "Thora"
88715 #~ msgstr "Тора"
88716 
88717 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88718 #~ msgid "Geraldina"
88719 #~ msgstr "Джеральдіна"
88720 
88721 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88722 #~ msgid "Bavaria"
88723 #~ msgstr "Баварія"
88724 
88725 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88726 #~ msgid "Clarissa"
88727 #~ msgstr "Кларисса"
88728 
88729 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88730 #~ msgid "Josephina"
88731 #~ msgstr "Жозефіна"
88732 
88733 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88734 #~ msgid "Olga"
88735 #~ msgstr "Ольга"
88736 
88737 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88738 #~ msgid "Gordonia"
88739 #~ msgstr "Гордонія"
88740 
88741 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88742 #~ msgid "Unitas"
88743 #~ msgstr "Юнітас"
88744 
88745 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88746 #~ msgid "Nike"
88747 #~ msgstr "Ніка"
88748 
88749 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88750 #~ msgid "Polyxo"
88751 #~ msgstr "Поліксо"
88752 
88753 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88754 #~ msgid "Fraternitas"
88755 #~ msgstr "Фратернітас"
88756 
88757 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88758 #~ msgid "Margarita"
88759 #~ msgstr "Маргарита"
88760 
88761 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88762 #~ msgid "Claudia"
88763 #~ msgstr "Клавдія"
88764 
88765 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88766 #~ msgid "Pierretta"
88767 #~ msgstr "П'єретта"
88768 
88769 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88770 #~ msgid "Chaldaea"
88771 #~ msgstr "Халдея"
88772 
88773 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88774 #~ msgid "Rosalia"
88775 #~ msgstr "Розалія"
88776 
88777 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88778 #~ msgid "Goberta"
88779 #~ msgstr "Гоберта"
88780 
88781 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88782 #~ msgid "Roxane"
88783 #~ msgstr "Роксана"
88784 
88785 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88786 #~ msgid "Magdalena"
88787 #~ msgstr "Магдалена"
88788 
88789 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88790 #~ msgid "Leona"
88791 #~ msgstr "Леона"
88792 
88793 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88794 #~ msgid "Katharina"
88795 #~ msgstr "Катаріна"
88796 
88797 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88798 #~ msgid "Florentina"
88799 #~ msgstr "Флорентіна"
88800 
88801 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88802 #~ msgid "Phaeo"
88803 #~ msgstr "Фео"
88804 
88805 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88806 #~ msgid "Brucia"
88807 #~ msgstr "Брюсія"
88808 
88809 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88810 #~ msgid "Bamberga"
88811 #~ msgstr "Бамберга"
88812 
88813 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88814 #~ msgid "Heidelberga"
88815 #~ msgstr "Гайдельберга"
88816 
88817 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88818 #~ msgid "Tamara"
88819 #~ msgstr "Тамара"
88820 
88821 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88822 #~ msgid "Columbia"
88823 #~ msgstr "Колумбія"
88824 
88825 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88826 #~ msgid "Gudrun"
88827 #~ msgstr "Ґудрун"
88828 
88829 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88830 #~ msgid "Svea"
88831 #~ msgstr "Свея"
88832 
88833 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88834 #~ msgid "Etheridgea"
88835 #~ msgstr "Етеріджея"
88836 
88837 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88838 #~ msgid "Siri"
88839 #~ msgstr "Сірі"
88840 
88841 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88842 #~ msgid "Badenia (1892 A)"
88843 #~ msgstr "Баденія (1892 A)"
88844 
88845 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88846 #~ msgid "Chicago (1892 L)"
88847 #~ msgstr "Чикаго (1892 L)"
88848 
88849 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88850 #~ msgid "Roberta (1892 C)"
88851 #~ msgstr "Роберта (1892 C)"
88852 
88853 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88854 #~ msgid "Lacadiera (1892 D)"
88855 #~ msgstr "Лакадьєра (1892 D)"
88856 
88857 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88858 #~ msgid "Devosa (1892 E)"
88859 #~ msgstr "Девоса (1892 E)"
88860 
88861 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88862 #~ msgid "Budrosa (1892 F)"
88863 #~ msgstr "Будроса (1892 F)"
88864 
88865 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88866 #~ msgid "Dorothea (1892 G)"
88867 #~ msgstr "Доротея (1892 G)"
88868 
88869 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88870 #~ msgid "Eduarda (1892 H)"
88871 #~ msgstr "Едуарда (1892 H)"
88872 
88873 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88874 #~ msgid "California (1892 J)"
88875 #~ msgstr "Каліфорнія (1892 J)"
88876 
88877 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88878 #~ msgid "Endymion (1892 K)"
88879 #~ msgstr "Ендіміон (1892 K)"
88880 
88881 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88882 #~ msgid "Ostara (1892 N)"
88883 #~ msgstr "Остара (1892 N)"
88884 
88885 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88886 #~ msgid "Desiderata (1892 M)"
88887 #~ msgstr "Дезідерата (1892 M)"
88888 
88889 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88890 #~ msgid "Tercidina (1892 O)"
88891 #~ msgstr "Терцідіна (1892 O)"
88892 
88893 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88894 #~ msgid "Hermentaria (1892 P)"
88895 #~ msgstr "Герментарія (1892 P)"
88896 
88897 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88898 #~ msgid "Pariana (1892 Q)"
88899 #~ msgstr "Паріана (1892 Q)"
88900 
88901 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88902 #~ msgid "May (1892 R)"
88903 #~ msgstr "Май (1892 R)"
88904 
88905 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88906 #~ msgid "Dembowska (1892 T)"
88907 #~ msgstr "Дембовська (1892 T)"
88908 
88909 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88910 #~ msgid "Ornamenta (1892 U)"
88911 #~ msgstr "Орнамента (1892 U)"
88912 
88913 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88914 #~ msgid "Yrsa (1892 V)"
88915 #~ msgstr "Ірса (1892 V)"
88916 
88917 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88918 #~ msgid "Gisela (1893 B)"
88919 #~ msgstr "Ґізела (1893 B)"
88920 
88921 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88922 #~ msgid "Ruperto-Carola (1893 F)"
88923 #~ msgstr "Руперто-Карола (1893 F)"
88924 
88925 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88926 #~ msgid "Eleonora (1893 A)"
88927 #~ msgstr "Елеонора (1893 A)"
88928 
88929 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88930 #~ msgid "Gabriella (1893 E)"
88931 #~ msgstr "Габріела (1893 E)"
88932 
88933 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88934 #~ msgid "Liguria (1893 G)"
88935 #~ msgstr "Лігурія (1893 G)"
88936 
88937 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88938 #~ msgid "Ninina (1893 J)"
88939 #~ msgstr "Нініна (1893 J)"
88940 
88941 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88942 #~ msgid "Apollonia (1893 K)"
88943 #~ msgstr "Аполлонія (1893 K)"
88944 
88945 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88946 #~ msgid "Georgia (1893 M)"
88947 #~ msgstr "Георгія (1893 M)"
88948 
88949 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88950 #~ msgid "Carlova (1893 N)"
88951 #~ msgstr "Карлова (1893 N)"
88952 
88953 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88954 #~ msgid "Bononia (1893 P)"
88955 #~ msgstr "Бононія (1893 P)"
88956 
88957 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88958 #~ msgid "Havnia (1893 R)"
88959 #~ msgstr "Гавнія (1893 R)"
88960 
88961 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88962 #~ msgid "Padua (1893 S)"
88963 #~ msgstr "Падуя (1893 S)"
88964 
88965 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88966 #~ msgid "Isara (1893 T)"
88967 #~ msgstr "Ізера (1893 T)"
88968 
88969 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88970 #~ msgid "Corduba (1893 V)"
88971 #~ msgstr "Кордуба (1893 V)"
88972 
88973 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88974 #~ msgid "Vincentina (1893 W)"
88975 #~ msgstr "Вінсентіна (1893 W)"
88976 
88977 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88978 #~ msgid "Amicitia (1893 AA)"
88979 #~ msgstr "Аміцітія (1893 AA)"
88980 
88981 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88982 #~ msgid "Haidea (1893 AB)"
88983 #~ msgstr "Хайдея (1893 AB)"
88984 
88985 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88986 #~ msgid "Aeria (1893 AE)"
88987 #~ msgstr "Аерія (1893 AE)"
88988 
88989 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88990 #~ msgid "Modestia (1893 AC)"
88991 #~ msgstr "Модестія (1893 AC)"
88992 
88993 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88994 #~ msgid "Bohemia (1893 AD)"
88995 #~ msgstr "Богемія (1893 AD)"
88996 
88997 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
88998 #~ msgid "Palma (1893 AH)"
88999 #~ msgstr "Палма (1893 AH)"
89000 
89001 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89002 #~ msgid "Melusina (1893 AJ)"
89003 #~ msgstr "Мелюзина (1893 AJ)"
89004 
89005 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89006 #~ msgid "Burgundia (1893 AK)"
89007 #~ msgstr "Бургундія (1893 AK)"
89008 
89009 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89010 #~ msgid "Ursula (1893 AL)"
89011 #~ msgstr "Урсула (1893 AL)"
89012 
89013 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89014 #~ msgid "Geometria (1893 AM)"
89015 #~ msgstr "Геометрія (1893 AM)"
89016 
89017 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89018 #~ msgid "Campania (1893 AN)"
89019 #~ msgstr "Кампанія (1893 AN)"
89020 
89021 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89022 #~ msgid "Holmia (1893 AP)"
89023 #~ msgstr "Гольмія (1893 AP)"
89024 
89025 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89026 #~ msgid "Huenna (1894 AQ)"
89027 #~ msgstr "Гуенна (1894 AQ)"
89028 
89029 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89030 #~ msgid "Fiducia (1894 AR)"
89031 #~ msgstr "Фідуція (1894 AR)"
89032 
89033 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89034 #~ msgid "Myrrha (1894 AS)"
89035 #~ msgstr "Мірра (1894 AS)"
89036 
89037 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89038 #~ msgid "Dodona (1894 AT)"
89039 #~ msgstr "Додона (1894 AT)"
89040 
89041 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89042 #~ msgid "Janina (1894 AU)"
89043 #~ msgstr "Яніна (1894 AU)"
89044 
89045 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89046 #~ msgid "Burdigala (1894 AV)"
89047 #~ msgstr "Бурдігала (1894 AV)"
89048 
89049 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89050 #~ msgid "Ilmatar (1894 AX)"
89051 #~ msgstr "Ільматар (1894 AX)"
89052 
89053 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89054 #~ msgid "Siegena (1894 AY)"
89055 #~ msgstr "Зігена (1894 AY)"
89056 
89057 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89058 #~ msgid "Aquitania (1894 AZ)"
89059 #~ msgstr "Аквітанія (1894 AZ)"
89060 
89061 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89062 #~ msgid "Charybdis (1894 BA)"
89063 #~ msgstr "Харібда (1894 BA)"
89064 
89065 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89066 #~ msgid "Industria (1894 BB)"
89067 #~ msgstr "Індустрія (1894 BB)"
89068 
89069 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89070 #~ msgid "Alma (1894 BC)"
89071 #~ msgstr "Альма (1894 BC)"
89072 
89073 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89074 #~ msgid "Ingeborg (1894 BE)"
89075 #~ msgstr "Інгеборг (1894 BE)"
89076 
89077 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89078 #~ msgid "Wilhelmina (1894 BF)"
89079 #~ msgstr "Вільгельміна (1894 BF)"
89080 
89081 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89082 #~ msgid "Lampetia (1894 BG)"
89083 #~ msgstr "Лампетія (1894 BG)"
89084 
89085 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89086 #~ msgid "Arduina (1894 BH)"
89087 #~ msgstr "Ардуїна (1894 BH)"
89088 
89089 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89090 #~ msgid "Delia (1894 BK)"
89091 #~ msgstr "Делія (1894 BK)"
89092 
89093 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89094 #~ msgid "Aeolia (1894 BL)"
89095 #~ msgstr "Еолія (1894 BL)"
89096 
89097 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89098 #~ msgid "Vienna (1894 BM)"
89099 #~ msgstr "Відень (1894 BM)"
89100 
89101 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89102 #~ msgid "Admete (1894 BN)"
89103 #~ msgstr "Адмета (1894 BN)"
89104 
89105 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89106 #~ msgid "Persephone (1895 BP)"
89107 #~ msgstr "Персефона (1895 BP)"
89108 
89109 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89110 #~ msgid "Ducrosa (1895 BU)"
89111 #~ msgstr "Дюкроза (1895 BU)"
89112 
89113 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89114 #~ msgid "Ottilia (1895 BT)"
89115 #~ msgstr "Оттілія (1895 BT)"
89116 
89117 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89118 #~ msgid "Chloe (1895 BW)"
89119 #~ msgstr "Хлоя (1895 BW)"
89120 
89121 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89122 #~ msgid "Cyane (1895 BX)"
89123 #~ msgstr "Кіана (1895 BX)"
89124 
89125 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89126 #~ msgid "Arsinoe (1895 BY)"
89127 #~ msgstr "Арсіноя (1895 BY)"
89128 
89129 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89130 #~ msgid "Thia (1895 BZ)"
89131 #~ msgstr "Тейя (1895 BZ)"
89132 
89133 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89134 #~ msgid "Erna (1895 CB)"
89135 #~ msgstr "Ерна (1895 CB)"
89136 
89137 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89138 #~ msgid "Arachne (1895 CC)"
89139 #~ msgstr "Арахна (1895 CC)"
89140 
89141 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89142 #~ msgid "Fama (1895 CD)"
89143 #~ msgstr "Фама (1895 CD)"
89144 
89145 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89146 #~ msgid "Aspasia (1895 CE)"
89147 #~ msgstr "Аспасія (1895 CE)"
89148 
89149 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89150 #~ msgid "Chloris (1896 CH)"
89151 #~ msgstr "Хлоріда (1896 CH)"
89152 
89153 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89154 #~ msgid "Xanthe (1896 CJ)"
89155 #~ msgstr "Ксанта (1896 CJ)"
89156 
89157 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89158 #~ msgid "Elisabetha (1896 CK)"
89159 #~ msgstr "Елізабета (1896 CK)"
89160 
89161 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89162 #~ msgid "Edburga (1896 CL)"
89163 #~ msgstr "Едбурґа (1896 CL)"
89164 
89165 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89166 #~ msgid "Liriope (1896 CN)"
89167 #~ msgstr "Ліріопа (1896 CN)"
89168 
89169 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89170 #~ msgid "Palatia (1896 CO)"
89171 #~ msgstr "Палатія (1896 CO)"
89172 
89173 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89174 #~ msgid "Vaticana (1896 CS)"
89175 #~ msgstr "Ватикана (1896 CS)"
89176 
89177 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89178 #~ msgid "Suevia (1896 CT)"
89179 #~ msgstr "Суевія (1896 CT)"
89180 
89181 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89182 #~ msgid "Alemannia (1896 CV)"
89183 #~ msgstr "Алеманнія (1896 CV)"
89184 
89185 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89186 #~ msgid "Aurelia (1896 CW)"
89187 #~ msgstr "Аврелія (1896 CW)"
89188 
89189 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89190 #~ msgid "Bertholda (1896 CY)"
89191 #~ msgstr "Бертольда (1896 CY)"
89192 
89193 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89194 #~ msgid "Zahringia (1896 CZ)"
89195 #~ msgstr "Церінгія (1896 CZ)"
89196 
89197 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89198 #~ msgid "Berolina (1896 DA)"
89199 #~ msgstr "Бероліна (1896 DA)"
89200 
89201 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89202 #~ msgid "Diotima (1896 DB)"
89203 #~ msgstr "Діотіма (1896 DB)"
89204 
89205 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89206 #~ msgid "Gratia (1896 DF)"
89207 #~ msgstr "Грація (1896 DF)"
89208 
89209 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89210 #~ msgid "Cornelia (1896 DC)"
89211 #~ msgstr "Корнелія (1896 DC)"
89212 
89213 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89214 #~ msgid "Hippo (1897 DH)"
89215 #~ msgstr "Гіппо (1897 DH)"
89216 
89217 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89218 #~ msgid "Galene (1897 DJ)"
89219 #~ msgstr "Галена (1897 DJ)"
89220 
89221 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89222 #~ msgid "Monachia (1897 DK)"
89223 #~ msgstr "Монахія (1897 DK)"
89224 
89225 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89226 #~ msgid "Lotis (1897 DL)"
89227 #~ msgstr "Лотіда (1897 DL)"
89228 
89229 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89230 #~ msgid "Hybris (1897 DM)"
89231 #~ msgstr "Гібрис (1897 DM)"
89232 
89233 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89234 #~ msgid "Nephele (1897 DN)"
89235 #~ msgstr "Нефела (1897 DN)"
89236 
89237 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89238 #~ msgid "Pythia (1897 DO)"
89239 #~ msgstr "Піфія (1897 DO)"
89240 
89241 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89242 #~ msgid "Eros (1898 DQ)"
89243 #~ msgstr "Ерос (1898 DQ)"
89244 
89245 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89246 #~ msgid "Hungaria (1898 DR)"
89247 #~ msgstr "Хунгарія (1898 DR)"
89248 
89249 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89250 #~ msgid "Ella (1898 DS)"
89251 #~ msgstr "Елла (1898 DS)"
89252 
89253 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89254 #~ msgid "Patricia (1898 DT)"
89255 #~ msgstr "Патрісія (1898 DT)"
89256 
89257 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89258 #~ msgid "Rhodia (1898 DP)"
89259 #~ msgstr "Родія (1898 DP)"
89260 
89261 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89262 #~ msgid "Zeuxo (1898 DU)"
89263 #~ msgstr "Зеуксо (1898 DU)"
89264 
89265 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89266 #~ msgid "Ohio (1898 EB)"
89267 #~ msgstr "Огайо (1898 EB)"
89268 
89269 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89270 #~ msgid "Theodora (1898 EC)"
89271 #~ msgstr "Теодора (1898 EC)"
89272 
89273 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89274 #~ msgid "Bathilde (1898 ED)"
89275 #~ msgstr "Батільда (1898 ED)"
89276 
89277 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89278 #~ msgid "Eichsfeldia (1899 EE)"
89279 #~ msgstr "Айхсфельдія (1899 EE)"
89280 
89281 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89282 #~ msgid "Photographica (1899 EF)"
89283 #~ msgstr "Фотографіка (1899 EF)"
89284 
89285 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89286 #~ msgid "Gyptis (1899 EL)"
89287 #~ msgstr "Гіптіда (1899 EL)"
89288 
89289 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89290 #~ msgid "Edna (1899 EX)"
89291 #~ msgstr "Една (1899 EX)"
89292 
89293 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89294 #~ msgid "Aeternitas (1899 ER)"
89295 #~ msgstr "Етернітас (1899 ER)"
89296 
89297 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89298 #~ msgid "Valentine (1899 ES)"
89299 #~ msgstr "Валентина (1899 ES)"
89300 
89301 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89302 #~ msgid "Natalie (1899 ET)"
89303 #~ msgstr "Наталія (1899 ET)"
89304 
89305 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89306 #~ msgid "Hamburga (1899 EU)"
89307 #~ msgstr "Гамбурга (1899 EU)"
89308 
89309 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89310 #~ msgid "Brigitta (1899 EV)"
89311 #~ msgstr "Брігітта (1899 EV)"
89312 
89313 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89314 #~ msgid "Patientia (1899 EY)"
89315 #~ msgstr "Пацієнція (1899 EY)"
89316 
89317 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89318 #~ msgid "Hamiltonia (1899 FD)"
89319 #~ msgstr "Гамільтонія (1899 FD)"
89320 
89321 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89322 #~ msgid "Tea (1900 FA)"
89323 #~ msgstr "Тея (1900 FA)"
89324 
89325 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89326 #~ msgid "Mathesis (1900 FC)"
89327 #~ msgstr "Матезіс (1900 FC)"
89328 
89329 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89330 #~ msgid "Bruchsalia (1900 FG)"
89331 #~ msgstr "Брухзалія (1900 FG)"
89332 
89333 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89334 #~ msgid "Abnoba (1900 FH)"
89335 #~ msgstr "Абноба (1900 FH)"
89336 
89337 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89338 #~ msgid "Alleghenia (1900 FJ)"
89339 #~ msgstr "Аллегенія (1900 FJ)"
89340 
89341 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89342 #~ msgid "Hercynia (1900 FK)"
89343 #~ msgstr "Герцинія (1900 FK)"
89344 
89345 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89346 #~ msgid "Signe (1900 FM)"
89347 #~ msgstr "Зіґне (1900 FM)"
89348 
89349 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89350 #~ msgid "Scania (1900 FN)"
89351 #~ msgstr "Сканія (1900 FN)"
89352 
89353 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89354 #~ msgid "Saskia (1900 FP)"
89355 #~ msgstr "Саскія (1900 FP)"
89356 
89357 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89358 #~ msgid "Eriphyla (1900 FQ)"
89359 #~ msgstr "Еріфіла (1900 FQ)"
89360 
89361 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89362 #~ msgid "Lola (1900 FS)"
89363 #~ msgstr "Лола (1900 FS)"
89364 
89365 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89366 #~ msgid "Megaira (1901 FV)"
89367 #~ msgstr "Мегера (1901 FV)"
89368 
89369 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89370 #~ msgid "Alekto (1901 FW)"
89371 #~ msgstr "Алекто (1901 FW)"
89372 
89373 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89374 #~ msgid "Tisiphone (1901 FX)"
89375 #~ msgstr "Тісіфона (1901 FX)"
89376 
89377 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89378 #~ msgid "Laura (1901 FY)"
89379 #~ msgstr "Лаура (1901 FY)"
89380 
89381 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89382 #~ msgid "Lina (1901 FZ)"
89383 #~ msgstr "Ліна (1901 FZ)"
89384 
89385 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89386 #~ msgid "Argentina (1901 GE)"
89387 #~ msgstr "Аргентина (1901 GE)"
89388 
89389 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89390 #~ msgid "Kilia (1901 GJ)"
89391 #~ msgstr "Кілія (1901 GJ)"
89392 
89393 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89394 #~ msgid "Papagena (1901 GN)"
89395 #~ msgstr "Папагена (1901 GN)"
89396 
89397 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89398 #~ msgid "Roma (1901 GP)"
89399 #~ msgstr "Рим (1901 GP)"
89400 
89401 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89402 #~ msgid "Nolli (1901 GC)"
89403 #~ msgstr "Ноллі (1901 GC)"
89404 
89405 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89406 #~ msgid "Prudentia (1901 GD)"
89407 #~ msgstr "Пруденція (1901 GD)"
89408 
89409 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89410 #~ msgid "Ocllo (1901 HN)"
89411 #~ msgstr "Оклло (1901 HN)"
89412 
89413 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89414 #~ msgid "Hedwig (1901 GQ)"
89415 #~ msgstr "Гедвіг (1901 GQ)"
89416 
89417 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89418 #~ msgid "Italia (1901 GR)"
89419 #~ msgstr "Італія (1901 GR)"
89420 
89421 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89422 #~ msgid "Tergeste (1901 GU)"
89423 #~ msgstr "Терґест (1901 GU)"
89424 
89425 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89426 #~ msgid "Caprera (1901 HJ)"
89427 #~ msgstr "Капрера (1901 HJ)"
89428 
89429 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89430 #~ msgid "Hansa (1901 GL)"
89431 #~ msgstr "Ганза (1901 GL)"
89432 
89433 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89434 #~ msgid "Emita (1902 HP)"
89435 #~ msgstr "Еміта (1902 HP)"
89436 
89437 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89438 #~ msgid "Petrina (1902 HT)"
89439 #~ msgstr "Петріна (1902 HT)"
89440 
89441 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89442 #~ msgid "Seppina (1902 HU)"
89443 #~ msgstr "Сеппіна (1902 HU)"
89444 
89445 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89446 #~ msgid "Pittsburghia (1902 HX)"
89447 #~ msgstr "Піттсбургія (1902 HX)"
89448 
89449 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89450 #~ msgid "Genua (1902 HZ)"
89451 #~ msgstr "Генуя (1902 HZ)"
89452 
89453 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89454 #~ msgid "Cremona (1902 JB)"
89455 #~ msgstr "Кремона (1902 JB)"
89456 
89457 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89458 #~ msgid "Venetia (1902 JL)"
89459 #~ msgstr "Венеція (1902 JL)"
89460 
89461 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89462 #~ msgid "Kreusa (1902 JG)"
89463 #~ msgstr "Креуза (1902 JG)"
89464 
89465 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89466 #~ msgid "Comacina (1902 JM)"
89467 #~ msgstr "Комачіна (1902 JM)"
89468 
89469 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89470 #~ msgid "Veritas (1902 JP)"
89471 #~ msgstr "Верітас (1902 JP)"
89472 
89473 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89474 #~ msgid "Carina (1902 JQ)"
89475 #~ msgstr "Каріна (1902 JQ)"
89476 
89477 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89478 #~ msgid "Gismonda (1902 JR)"
89479 #~ msgstr "Ґісмонда (1902 JR)"
89480 
89481 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89482 #~ msgid "Griseldis (1902 JS)"
89483 #~ msgstr "Ґрізельда (1902 JS)"
89484 
89485 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89486 #~ msgid "Virtus (1902 JV)"
89487 #~ msgstr "Віртус (1902 JV)"
89488 
89489 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89490 #~ msgid "Eulalia (1902 KG)"
89491 #~ msgstr "Евлалія (1902 KG)"
89492 
89493 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89494 #~ msgid "Gryphia (1902 KH)"
89495 #~ msgstr "Грифія (1902 KH)"
89496 
89497 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89498 #~ msgid "Iva (1902 KJ)"
89499 #~ msgstr "Іва (1902 KJ)"
89500 
89501 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89502 #~ msgid "Tokio (1902 KU)"
89503 #~ msgstr "Токіо (1902 KU)"
89504 
89505 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89506 #~ msgid "Venusia (1902 KX)"
89507 #~ msgstr "Венузія (1902 KX)"
89508 
89509 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89510 #~ msgid "Selinur (1903 LA)"
89511 #~ msgstr "Селінур (1903 LA)"
89512 
89513 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89514 #~ msgid "Urhixidur (1903 LB)"
89515 #~ msgstr "Ургіксідур (1903 LB)"
89516 
89517 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89518 #~ msgid "Sigune (1903 LC)"
89519 #~ msgstr "Сіґуна (1903 LC)"
89520 
89521 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89522 #~ msgid "Evelyn (1903 LF)"
89523 #~ msgstr "Евелін (1903 LF)"
89524 
89525 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89526 #~ msgid "Cora (1902 LK)"
89527 #~ msgstr "Кора (1902 LK)"
89528 
89529 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89530 #~ msgid "Cava (1902 LL)"
89531 #~ msgstr "Кава (1902 LL)"
89532 
89533 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89534 #~ msgid "Marion (1903 LN)"
89535 #~ msgstr "Маріон (1903 LN)"
89536 
89537 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89538 #~ msgid "Laodica (1903 LO)"
89539 #~ msgstr "Лаодіка (1903 LO)"
89540 
89541 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89542 #~ msgid "Princetonia (1903 LQ)"
89543 #~ msgstr "Прінстонія (1903 LQ)"
89544 
89545 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89546 #~ msgid "Iolanda (1903 LR)"
89547 #~ msgstr "Іоланда (1903 LR)"
89548 
89549 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89550 #~ msgid "Mabella (1903 LT)"
89551 #~ msgstr "Мабелла (1903 LT)"
89552 
89553 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89554 #~ msgid "Davida (1903 LU)"
89555 #~ msgstr "Давида (1903 LU)"
89556 
89557 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89558 #~ msgid "Taurinensis (1903 LV)"
89559 #~ msgstr "Тауринесіс (1903 LV)"
89560 
89561 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89562 #~ msgid "Centesima (1903 LY)"
89563 #~ msgstr "Центезіма (1903 LY)"
89564 
89565 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89566 #~ msgid "Armida (1903 MB)"
89567 #~ msgstr "Арміда (1903 MB)"
89568 
89569 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89570 #~ msgid "Athalia (1903 ME)"
89571 #~ msgstr "Аталія (1903 ME)"
89572 
89573 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89574 #~ msgid "Amherstia (1903 MG)"
89575 #~ msgstr "Амгерстія (1903 MG)"
89576 
89577 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89578 #~ msgid "Edith (1903 MH)"
89579 #~ msgstr "Едіт (1903 MH)"
89580 
89581 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89582 #~ msgid "Halawe (1903 MO)"
89583 #~ msgstr "Халва (1903 MO)"
89584 
89585 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89586 #~ msgid "Sylvania (1903 MP)"
89587 #~ msgstr "Сильванія (1903 MP)"
89588 
89589 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89590 #~ msgid "Franziska (1903 MV)"
89591 #~ msgstr "Франциска (1903 MV)"
89592 
89593 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89594 #~ msgid "Brixia (1904 NB)"
89595 #~ msgstr "Бріксія (1904 NB)"
89596 
89597 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89598 #~ msgid "Helga (1904 NC)"
89599 #~ msgstr "Хельга (1904 NC)"
89600 
89601 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89602 #~ msgid "Ada (1904 ND)"
89603 #~ msgstr "Ада (1904 ND)"
89604 
89605 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89606 #~ msgid "Fidelio (1904 NN)"
89607 #~ msgstr "Фіделіо (1904 NN)"
89608 
89609 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89610 #~ msgid "Jena (1904 NQ)"
89611 #~ msgstr "Єна (1904 NQ)"
89612 
89613 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89614 #~ msgid "Euryanthe (1904 NR)"
89615 #~ msgstr "Евріанта (1904 NR)"
89616 
89617 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89618 #~ msgid "Rezia (1904 NS)"
89619 #~ msgstr "Реція (1904 NS)"
89620 
89621 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89622 #~ msgid "Preziosa (1904 NT)"
89623 #~ msgstr "Преціоза (1904 NT)"
89624 
89625 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89626 #~ msgid "Turandot (1904 NV)"
89627 #~ msgstr "Турандот (1904 NV)"
89628 
89629 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89630 #~ msgid "Herculina (1904 NY)"
89631 #~ msgstr "Геркуліна (1904 NY)"
89632 
89633 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89634 #~ msgid "Sara (1904 NZ)"
89635 #~ msgstr "Сара (1904 NZ)"
89636 
89637 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89638 #~ msgid "Nassovia (1904 OA)"
89639 #~ msgstr "Нассовія (1904 OA)"
89640 
89641 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89642 #~ msgid "Montague (1904 OC)"
89643 #~ msgstr "Монтегю (1904 OC)"
89644 
89645 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89646 #~ msgid "Merapi (1904 OF)"
89647 #~ msgstr "Мерапі (1904 OF)"
89648 
89649 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89650 #~ msgid "Pauly (1904 OG)"
89651 #~ msgstr "Паулі (1904 OG)"
89652 
89653 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89654 #~ msgid "Friederike (1904 OK)"
89655 #~ msgstr "Фрідеріка (1904 OK)"
89656 
89657 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89658 #~ msgid "Pamina (1904 OL)"
89659 #~ msgstr "Паміна (1904 OL)"
89660 
89661 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89662 #~ msgid "Rosamunde (1904 ON)"
89663 #~ msgstr "Розамунда (1904 ON)"
89664 
89665 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89666 #~ msgid "Deborah (1904 OO)"
89667 #~ msgstr "Дебора (1904 OO)"
89668 
89669 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89670 #~ msgid "Susanna (1904 OQ)"
89671 #~ msgstr "Сюзанна (1904 OQ)"
89672 
89673 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89674 #~ msgid "Charlotte (1904 OT)"
89675 #~ msgstr "Шарлотта (1904 OT)"
89676 
89677 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89678 #~ msgid "Jetta (1904 OU)"
89679 #~ msgstr "Єтта (1904 OU)"
89680 
89681 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89682 #~ msgid "Messalina (1904 OY)"
89683 #~ msgstr "Мессаліна (1904 OY)"
89684 
89685 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89686 #~ msgid "Herodias (1904 PA)"
89687 #~ msgstr "Іродіада (1904 PA)"
89688 
89689 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89690 #~ msgid "Praxedis (1904 PB)"
89691 #~ msgstr "Пракседіс (1904 PB)"
89692 
89693 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89694 #~ msgid "Kressida (1904 PC)"
89695 #~ msgstr "Крессида (1904 PC)"
89696 
89697 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89698 #~ msgid "Jessonda (1904 PK)"
89699 #~ msgstr "Єссонда (1904 PK)"
89700 
89701 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89702 #~ msgid "Senta (1904 PL)"
89703 #~ msgstr "Сента (1904 PL)"
89704 
89705 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89706 #~ msgid "Ortrud (1904 PM)"
89707 #~ msgstr "Ортруда (1904 PM)"
89708 
89709 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89710 #~ msgid "Sigelinde (1904 PO)"
89711 #~ msgstr "Зіґлінда (1904 PO)"
89712 
89713 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89714 #~ msgid "Peraga (1905 PS)"
89715 #~ msgstr "Пераґа (1905 PS)"
89716 
89717 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89718 #~ msgid "Norma (1905 PT)"
89719 #~ msgstr "Норма (1905 PT)"
89720 
89721 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89722 #~ msgid "Phyllis (1905 PW)"
89723 #~ msgstr "Філліда (1905 PW)"
89724 
89725 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89726 #~ msgid "Carmen (1905 QB)"
89727 #~ msgstr "Кармен (1905 QB)"
89728 
89729 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89730 #~ msgid "Nanon (1905 QD)"
89731 #~ msgstr "Нанон (1905 QD)"
89732 
89733 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89734 #~ msgid "Delila (1905 QF)"
89735 #~ msgstr "Деліла (1905 QF)"
89736 
89737 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89738 #~ msgid "Ingwelde (1905 QG)"
89739 #~ msgstr "Інґвельда (1905 QG)"
89740 
89741 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89742 #~ msgid "Salome (1905 QH)"
89743 #~ msgstr "Саломія (1905 QH)"
89744 
89745 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89746 #~ msgid "Suleika (1905 QK)"
89747 #~ msgstr "Зулейка (1905 QK)"
89748 
89749 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89750 #~ msgid "Dudu (1905 QM)"
89751 #~ msgstr "Дуду (1905 QM)"
89752 
89753 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89754 #~ msgid "Marbachia (1905 QN)"
89755 #~ msgstr "Марбахія (1905 QN)"
89756 
89757 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89758 #~ msgid "Stereoskopia (1905 QO)"
89759 #~ msgstr "Стереоскопія (1905 QO)"
89760 
89761 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89762 #~ msgid "Eleutheria (1905 QP)"
89763 #~ msgstr "Елевтерія (1905 QP)"
89764 
89765 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89766 #~ msgid "Cheruskia (1905 QS)"
89767 #~ msgstr "Шерускія (1905 QS)"
89768 
89769 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89770 #~ msgid "Misa (1905 QT)"
89771 #~ msgstr "Міса (1905 QT)"
89772 
89773 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89774 #~ msgid "Kythera (1905 QX)"
89775 #~ msgstr "Кітера (1905 QX)"
89776 
89777 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89778 #~ msgid "Dulcinea (1905 QZ)"
89779 #~ msgstr "Дульсінея (1905 QZ)"
89780 
89781 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89782 #~ msgid "Rebekka (1905 RB)"
89783 #~ msgstr "Ребекка (1905 RB)"
89784 
89785 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89786 #~ msgid "Recha (1905 RC)"
89787 #~ msgstr "Реха (1905 RC)"
89788 
89789 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89790 #~ msgid "Renate (1905 RE)"
89791 #~ msgstr "Рената (1905 RE)"
89792 
89793 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89794 #~ msgid "Emanuela (1905 RF)"
89795 #~ msgstr "Емануела (1905 RF)"
89796 
89797 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89798 #~ msgid "Rhea (1905 RH)"
89799 #~ msgstr "Рея (1905 RH)"
89800 
89801 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89802 #~ msgid "Happelia (1905 RZ)"
89803 #~ msgstr "Гаппелія (1905 RZ)"
89804 
89805 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89806 #~ msgid "Sidonia (1905 SD)"
89807 #~ msgstr "Сідонія (1905 SD)"
89808 
89809 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89810 #~ msgid "Selene (1905 SE)"
89811 #~ msgstr "Селена (1905 SE)"
89812 
89813 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89814 #~ msgid "Tauntonia (1905 SH)"
89815 #~ msgstr "Тонтонія (1905 SH)"
89816 
89817 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89818 #~ msgid "Olympia (1906 SO)"
89819 #~ msgstr "Олімпія (1906 SO)"
89820 
89821 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89822 #~ msgid "Klotilde (1905 SP)"
89823 #~ msgstr "Клотильда (1905 SP)"
89824 
89825 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89826 #~ msgid "Semiramis (1906 SY)"
89827 #~ msgstr "Семіраміда (1906 SY)"
89828 
89829 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89830 #~ msgid "Bilkis (1906 TA)"
89831 #~ msgstr "Бількіс (1906 TA)"
89832 
89833 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89834 #~ msgid "Thekla (1906 TC)"
89835 #~ msgstr "Текла (1906 TC)"
89836 
89837 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89838 #~ msgid "Hypsipyle (1906 TF)"
89839 #~ msgstr "Гіпсіпіла (1906 TF)"
89840 
89841 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89842 #~ msgid "Achilles (1906 TG)"
89843 #~ msgstr "Ахіллес (1906 TG)"
89844 
89845 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89846 #~ msgid "Croatia (1906 TM)"
89847 #~ msgstr "Хорватія (1906 TM)"
89848 
89849 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89850 #~ msgid "Tomyris (1906 TO)"
89851 #~ msgstr "Томіріс (1906 TO)"
89852 
89853 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89854 #~ msgid "Irmgard (1906 TP)"
89855 #~ msgstr "Ірмґард (1906 TP)"
89856 
89857 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89858 #~ msgid "Bathseba (1906 TS)"
89859 #~ msgstr "Батшева (1906 TS)"
89860 
89861 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89862 #~ msgid "Titania (1906 TT)"
89863 #~ msgstr "Титанія (1906 TT)"
89864 
89865 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89866 #~ msgid "Polyxena (1906 TZ)"
89867 #~ msgstr "Поліксена (1906 TZ)"
89868 
89869 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89870 #~ msgid "Scheila (1906 UA)"
89871 #~ msgstr "Шейла (1906 UA)"
89872 
89873 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89874 #~ msgid "Bandusia (1906 UB)"
89875 #~ msgstr "Бандусія (1906 UB)"
89876 
89877 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89878 #~ msgid "Octavia (1906 UC)"
89879 #~ msgstr "Октавія (1906 UC)"
89880 
89881 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89882 #~ msgid "Luisa (1906 UJ)"
89883 #~ msgstr "Луїза (1906 UJ)"
89884 
89885 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89886 #~ msgid "Musa (1906 UM)"
89887 #~ msgstr "Муза (1906 UM)"
89888 
89889 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89890 #~ msgid "Nerthus (1906 UN)"
89891 #~ msgstr "Нертус (1906 UN)"
89892 
89893 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89894 #~ msgid "Marianna (1906 TE)"
89895 #~ msgstr "Маріанна (1906 TE)"
89896 
89897 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89898 #~ msgid "Timandra (1906 TJ)"
89899 #~ msgstr "Тімандра (1906 TJ)"
89900 
89901 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89902 #~ msgid "Tekmessa (1906 TK)"
89903 #~ msgstr "Текмесса (1906 TK)"
89904 
89905 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89906 #~ msgid "Juvisia (1906 UU)"
89907 #~ msgstr "Жувізія (1906 UU)"
89908 
89909 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89910 #~ msgid "Brangane (1906 VB)"
89911 #~ msgstr "Брангена (1906 VB)"
89912 
89913 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89914 #~ msgid "Jenny (1906 VC)"
89915 #~ msgstr "Єнні (1906 VC)"
89916 
89917 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89918 #~ msgid "Adolfine (1906 VD)"
89919 #~ msgstr "Адольфіна (1906 VD)"
89920 
89921 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89922 #~ msgid "Fulvia (1906 VF)"
89923 #~ msgstr "Фульвія (1906 VF)"
89924 
89925 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89926 #~ msgid "Valeria (1906 VL)"
89927 #~ msgstr "Валерія (1906 VL)"
89928 
89929 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89930 #~ msgid "Veronika (1906 VN)"
89931 #~ msgstr "Вероніка (1906 VN)"
89932 
89933 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89934 #~ msgid "Ginevra (1906 VP)"
89935 #~ msgstr "Ґіневра (1906 VP)"
89936 
89937 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89938 #~ msgid "Pia (1906 VQ)"
89939 #~ msgstr "Пія (1906 VQ)"
89940 
89941 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89942 #~ msgid "Roswitha (1906 VR)"
89943 #~ msgstr "Росвіта (1906 VR)"
89944 
89945 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89946 #~ msgid "Elly (1906 VT)"
89947 #~ msgstr "Еллі (1906 VT)"
89948 
89949 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89950 #~ msgid "Patroclus (1906 VY)"
89951 #~ msgstr "Патрокл (1906 VY)"
89952 
89953 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89954 #~ msgid "Elfriede (1906 VZ)"
89955 #~ msgstr "Ельфріда (1906 VZ)"
89956 
89957 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89958 #~ msgid "Triberga (1906 WC)"
89959 #~ msgstr "Тріберґа (1906 WC)"
89960 
89961 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89962 #~ msgid "Drakonia (1906 WE)"
89963 #~ msgstr "Драконія (1906 WE)"
89964 
89965 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89966 #~ msgid "Werdandi (1906 WJ)"
89967 #~ msgstr "Верданді (1906 WJ)"
89968 
89969 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89970 #~ msgid "Esther (1906 WP)"
89971 #~ msgstr "Есфір (1906 WP)"
89972 
89973 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89974 #~ msgid "Chimaera (1907 XJ)"
89975 #~ msgstr "Химера (1907 XJ)"
89976 
89977 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89978 #~ msgid "Hektor (1907 XM)"
89979 #~ msgstr "Гектор (1907 XM)"
89980 
89981 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89982 #~ msgid "Xenia (1907 XN)"
89983 #~ msgstr "Ксенія (1907 XN)"
89984 
89985 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89986 #~ msgid "Notburga (1907 XO)"
89987 #~ msgstr "Нотбурґа (1907 XO)"
89988 
89989 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89990 #~ msgid "Charis (1907 XS)"
89991 #~ msgstr "Харис (1907 XS)"
89992 
89993 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89994 #~ msgid "Christine (1907 XT)"
89995 #~ msgstr "Крістіна (1907 XT)"
89996 
89997 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
89998 #~ msgid "Bernardina (1907 XU)"
89999 #~ msgstr "Бернардіна (1907 XU)"
90000 
90001 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90002 #~ msgid "Euphemia (1907 XW)"
90003 #~ msgstr "Євфимія (1907 XW)"
90004 
90005 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90006 #~ msgid "Philippina (1907 YJ)"
90007 #~ msgstr "Філіппіна (1907 YJ)"
90008 
90009 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90010 #~ msgid "Pyrrha (1907 YX)"
90011 #~ msgstr "Пірра (1907 YX)"
90012 
90013 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90014 #~ msgid "Zelima (1907 ZM)"
90015 #~ msgstr "Целіма (1907 ZM)"
90016 
90017 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90018 #~ msgid "Ute (1907 ZN)"
90019 #~ msgstr "Ута (1907 ZN)"
90020 
90021 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90022 #~ msgid "Vundtia (1907 ZS)"
90023 #~ msgstr "Вундтія (1907 ZS)"
90024 
90025 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90026 #~ msgid "Erika (1907 XP)"
90027 #~ msgstr "Еріка (1907 XP)"
90028 
90029 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90030 #~ msgid "Chrysothemis (1907 YE)"
90031 #~ msgstr "Хрісотеміда (1907 YE)"
90032 
90033 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90034 #~ msgid "Moira (1907 ZQ)"
90035 #~ msgstr "Мойра (1907 ZQ)"
90036 
90037 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90038 #~ msgid "Latona (1907 ZT)"
90039 #~ msgstr "Латона (1907 ZT)"
90040 
90041 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90042 #~ msgid "Brambilla (1907 ZW)"
90043 #~ msgstr "Брамбілла (1907 ZW)"
90044 
90045 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90046 #~ msgid "Clara (1907 ZY)"
90047 #~ msgstr "Клара (1907 ZY)"
90048 
90049 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90050 #~ msgid "Scheherezade (1907 ZZ)"
90051 #~ msgstr "Шехерезада (1907 ZZ)"
90052 
90053 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90054 #~ msgid "Cosima (1907 AA)"
90055 #~ msgstr "Козіма (1907 AA)"
90056 
90057 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90058 #~ msgid "Agrippina (1907 AG)"
90059 #~ msgstr "Аґріппіна (1907 AG)"
90060 
90061 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90062 #~ msgid "Adelgunde (1907 AD)"
90063 #~ msgstr "Адельґунда (1907 AD)"
90064 
90065 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90066 #~ msgid "Pippa (1907 AE)"
90067 #~ msgstr "Піппа (1907 AE)"
90068 
90069 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90070 #~ msgid "Antikleia (1907 AN)"
90071 #~ msgstr "Антіклея (1907 AN)"
90072 
90073 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90074 #~ msgid "Jubilatrix (1907 AU)"
90075 #~ msgstr "Юбілятрікс (1907 AU)"
90076 
90077 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90078 #~ msgid "Berenike (1907 BK)"
90079 #~ msgstr "Береніка (1907 BK)"
90080 
90081 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90082 #~ msgid "Zelinda (1908 BM)"
90083 #~ msgstr "Зелінда (1908 BM)"
90084 
90085 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90086 #~ msgid "Briseis (1907 BF)"
90087 #~ msgstr "Брізеїс (1907 BF)"
90088 
90089 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90090 #~ msgid "Beagle (1908 BU)"
90091 #~ msgstr "Біґль (1908 BU)"
90092 
90093 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90094 #~ msgid "Gunlod (1908 BV)"
90095 #~ msgstr "Гунльод (1908 BV)"
90096 
90097 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90098 #~ msgid "Asteria (1908 BW)"
90099 #~ msgstr "Астерія (1908 BW)"
90100 
90101 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90102 #~ msgid "Nestor (1908 CS)"
90103 #~ msgstr "Нестор (1908 CS)"
90104 
90105 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90106 #~ msgid "Crescentia (1908 CC)"
90107 #~ msgstr "Крессентія (1908 CC)"
90108 
90109 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90110 #~ msgid "Cloelia (1908 CL)"
90111 #~ msgstr "Клоелія (1908 CL)"
90112 
90113 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90114 #~ msgid "Newtonia (1908 CW)"
90115 #~ msgstr "Ньютонія (1908 CW)"
90116 
90117 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90118 #~ msgid "Gerlinde (1908 DG)"
90119 #~ msgstr "Ґерлінда (1908 DG)"
90120 
90121 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90122 #~ msgid "Judith (1908 DH)"
90123 #~ msgstr "Юдіт (1908 DH)"
90124 
90125 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90126 #~ msgid "Sabine (1908 DK)"
90127 #~ msgstr "Сабіна (1908 DK)"
90128 
90129 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90130 #~ msgid "Desdemona (1908 DM)"
90131 #~ msgstr "Дездемона (1908 DM)"
90132 
90133 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90134 #~ msgid "Denise (1908 DN)"
90135 #~ msgstr "Деніз (1908 DN)"
90136 
90137 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90138 #~ msgid "Kypria (1908 DQ)"
90139 #~ msgstr "Кіпрія (1908 DQ)"
90140 
90141 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90142 #~ msgid "Ottegebe (1908 DR)"
90143 #~ msgstr "Оттеґебе (1908 DR)"
90144 
90145 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90146 #~ msgid "Carnegia (1908 DV)"
90147 #~ msgstr "Карнеґія (1908 DV)"
90148 
90149 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90150 #~ msgid "Astarte (1908 DY)"
90151 #~ msgstr "Астарта (1908 DY)"
90152 
90153 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90154 #~ msgid "Edda (1908 EA)"
90155 #~ msgstr "Едда (1908 EA)"
90156 
90157 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90158 #~ msgid "Rachele (1908 EP)"
90159 #~ msgstr "Ракель (1908 EP)"
90160 
90161 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90162 #~ msgid "Ludmilla (1908 DU)"
90163 #~ msgstr "Людмила (1908 DU)"
90164 
90165 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90166 #~ msgid "Melitta (1909 FN)"
90167 #~ msgstr "Мелітта (1909 FN)"
90168 
90169 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90170 #~ msgid "Aaltje (1909 FR)"
90171 #~ msgstr "Ольтьє (1909 FR)"
90172 
90173 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90174 #~ msgid "Fredegundis (1909 FS)"
90175 #~ msgstr "Фредґундіс (1909 FS)"
90176 
90177 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90178 #~ msgid "Pax (1909 FY)"
90179 #~ msgstr "Пакс (1909 FY)"
90180 
90181 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90182 #~ msgid "Genoveva (1909 GW)"
90183 #~ msgstr "Женовева (1909 GW)"
90184 
90185 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90186 #~ msgid "Gorgo (1909 GZ)"
90187 #~ msgstr "Ґорґо (1909 GZ)"
90188 
90189 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90190 #~ msgid "Lanzia (1909 HC)"
90191 #~ msgstr "Ланція (1909 HC)"
90192 
90193 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90194 #~ msgid "Hildburg (1909 HD)"
90195 #~ msgstr "Гільдбург (1909 HD)"
90196 
90197 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90198 #~ msgid "Hermia (1909 HE)"
90199 #~ msgstr "Ермія (1909 HE)"
90200 
90201 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90202 #~ msgid "Gersuind (1909 HF)"
90203 #~ msgstr "Ґерсвінд (1909 HF)"
90204 
90205 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90206 #~ msgid "Tinette (1909 HG)"
90207 #~ msgstr "Тінетт (1909 HG)"
90208 
90209 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90210 #~ msgid "Melanie (1909 HH)"
90211 #~ msgstr "Мелані (1909 HH)"
90212 
90213 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90214 #~ msgid "Wratislavia (1909 HZ)"
90215 #~ msgstr "Вратиславія (1909 HZ)"
90216 
90217 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90218 #~ msgid "Lehigh (1909 JG)"
90219 #~ msgstr "Ліхай (1909 JG)"
90220 
90221 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90222 #~ msgid "Hippodamia (1901 HD)"
90223 #~ msgstr "Гіпподамія (1901 HD)"
90224 
90225 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90226 #~ msgid "Zerbinetta (1909 HN)"
90227 #~ msgstr "Зербінетта (1909 HN)"
90228 
90229 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90230 #~ msgid "Ekard (1909 JA)"
90231 #~ msgstr "Екард (1909 JA)"
90232 
90233 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90234 #~ msgid "Bella (1909 JB)"
90235 #~ msgstr "Белла (1909 JB)"
90236 
90237 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90238 #~ msgid "Leonora (1910 JJ)"
90239 #~ msgstr "Леонора (1910 JJ)"
90240 
90241 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90242 #~ msgid "Galilea (1910 JO)"
90243 #~ msgstr "Ґалілея (1910 JO)"
90244 
90245 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90246 #~ msgid "Ernestina (1910 JX)"
90247 #~ msgstr "Ернестіна (1910 JX)"
90248 
90249 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90250 #~ msgid "Hela (1910 KD)"
90251 #~ msgstr "Хела (1910 KD)"
90252 
90253 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90254 #~ msgid "Auravictrix (1910 KE)"
90255 #~ msgstr "Ауравіктрікс (1910 KE)"
90256 
90257 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90258 #~ msgid "Oriola (1910 KN)"
90259 #~ msgstr "Оріола (1910 KN)"
90260 
90261 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90262 #~ msgid "Alauda (1910 KQ)"
90263 #~ msgstr "Алауда (1910 KQ)"
90264 
90265 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90266 #~ msgid "Interamnia (1910 KU)"
90267 #~ msgstr "Інтерамнія (1910 KU)"
90268 
90269 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90270 #~ msgid "Erminia (1910 KV)"
90271 #~ msgstr "Ермінія (1910 KV)"
90272 
90273 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90274 #~ msgid "Hirundo (1910 KX)"
90275 #~ msgstr "Гірундо (1910 KX)"
90276 
90277 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90278 #~ msgid "Raphaela (1911 LJ)"
90279 #~ msgstr "Рафаела (1911 LJ)"
90280 
90281 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90282 #~ msgid "Fringilla (1911 LK)"
90283 #~ msgstr "Фрінілла (1911 LK)"
90284 
90285 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90286 #~ msgid "Gertrud (1911 LM)"
90287 #~ msgstr "Ґертруда (1911 LM)"
90288 
90289 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90290 #~ msgid "Marmulla (1911 LN)"
90291 #~ msgstr "Мармулла (1911 LN)"
90292 
90293 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90294 #~ msgid "Boliviana (1911 LO)"
90295 #~ msgstr "Болівіяна (1911 LO)"
90296 
90297 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90298 #~ msgid "Luscinia (1911 LS)"
90299 #~ msgstr "Луцинія (1911 LS)"
90300 
90301 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90302 #~ msgid "Ulula (1911 LW)"
90303 #~ msgstr "Улула (1911 LW)"
90304 
90305 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90306 #~ msgid "Transvaalia (1911 LX)"
90307 #~ msgstr "Трансваалія (1911 LX)"
90308 
90309 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90310 #~ msgid "Berkeley (1911 MD)"
90311 #~ msgstr "Берклі (1911 MD)"
90312 
90313 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90314 #~ msgid "Wisibada (1911 MJ)"
90315 #~ msgstr "Вісібада (1911 MJ)"
90316 
90317 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90318 #~ msgid "Erida (1911 MS)"
90319 #~ msgstr "Ерида (1911 MS)"
90320 
90321 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90322 #~ msgid "Bohlinia (1911 MW)"
90323 #~ msgstr "Болінія (1911 MW)"
90324 
90325 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90326 #~ msgid "Tabora (1911 MZ)"
90327 #~ msgstr "Табора (1911 MZ)"
90328 
90329 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90330 #~ msgid "Hammonia (1911 NB)"
90331 #~ msgstr "Гаммонія (1911 NB)"
90332 
90333 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90334 #~ msgid "Amanda (1911 ND)"
90335 #~ msgstr "Аманда (1911 ND)"
90336 
90337 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90338 #~ msgid "Joella (1911 NM)"
90339 #~ msgstr "Джоелла (1911 NM)"
90340 
90341 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90342 #~ msgid "Nipponia (1912 NT)"
90343 #~ msgstr "Ніппонія (1912 NT)"
90344 
90345 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90346 #~ msgid "Watsonia (1912 OD)"
90347 #~ msgstr "Вотсонія (1912 OD)"
90348 
90349 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90350 #~ msgid "Sorga (1912 OQ)"
90351 #~ msgstr "Сорґа (1912 OQ)"
90352 
90353 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90354 #~ msgid "Tjilaki (1912 OR)"
90355 #~ msgstr "Тьїлакі (1912 OR)"
90356 
90357 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90358 #~ msgid "Mocia (1912 PF)"
90359 #~ msgstr "Мокія (1912 PF)"
90360 
90361 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90362 #~ msgid "Benda (1912 PH)"
90363 #~ msgstr "Бенда (1912 PH)"
90364 
90365 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90366 #~ msgid "Marghanna (1912 PY)"
90367 #~ msgstr "Марґанна (1912 PY)"
90368 
90369 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90370 #~ msgid "Harvard (1912 PZ)"
90371 #~ msgstr "Гарвард (1912 PZ)"
90372 
90373 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90374 #~ msgid "Arequipa (1912 QB)"
90375 #~ msgstr "Арекіпа (1912 QB)"
90376 
90377 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90378 #~ msgid "Alagasta (1913 QO)"
90379 #~ msgstr "Алаґаста (1913 QO)"
90380 
90381 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90382 #~ msgid "Mandeville (1913 QR)"
90383 #~ msgstr "Мандевіль (1913 QR)"
90384 
90385 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90386 #~ msgid "Cantabia (1913 QS)"
90387 #~ msgstr "Кантабія (1913 QS)"
90388 
90389 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90390 #~ msgid "Botolphia (1913 QT)"
90391 #~ msgstr "Ботольфія (1913 QT)"
90392 
90393 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90394 #~ msgid "Edisona (1913 QU)"
90395 #~ msgstr "Едісона (1913 QU)"
90396 
90397 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90398 #~ msgid "Eugenisis (1913 QV)"
90399 #~ msgstr "Евгенізіс (1913 QV)"
90400 
90401 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90402 #~ msgid "Aguntina (1913 QW)"
90403 #~ msgstr "Аґунтіна (1913 QW)"
90404 
90405 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90406 #~ msgid "Mauritia (1913 QX)"
90407 #~ msgstr "Мауритія (1913 QX)"
90408 
90409 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90410 #~ msgid "Marlu (1913 QY)"
90411 #~ msgstr "Марлу (1913 QY)"
90412 
90413 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90414 #~ msgid "Winchester (1913 QZ)"
90415 #~ msgstr "Вінчестер (1913 QZ)"
90416 
90417 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90418 #~ msgid "Simeisa (1913 RD)"
90419 #~ msgstr "Сімеїза (1913 RD)"
90420 
90421 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90422 #~ msgid "Malzovia (1913 RF)"
90423 #~ msgstr "Мальцовія (1913 RF)"
90424 
90425 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90426 #~ msgid "Faina (1913 RK)"
90427 #~ msgstr "Фаїна (1913 RK)"
90428 
90429 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90430 #~ msgid "Sulamitis (1913 RL)"
90431 #~ msgstr "Суламітіс (1913 RL)"
90432 
90433 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90434 #~ msgid "Tiflis (1913 RM)"
90435 #~ msgstr "Тифліс (1913 RM)"
90436 
90437 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90438 #~ msgid "Malabar (1906 UT)"
90439 #~ msgstr "Малабар (1906 UT)"
90440 
90441 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90442 #~ msgid "Quintilla (1908 CZ)"
90443 #~ msgstr "Кентілла (1908 CZ)"
90444 
90445 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90446 #~ msgid "Lilliana (1908 DC)"
90447 #~ msgstr "Ліліана (1908 DC)"
90448 
90449 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90450 #~ msgid "Portlandia (1908 EJ)"
90451 #~ msgstr "Портляндія (1908 EJ)"
90452 
90453 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90454 #~ msgid "Mancunia (1912 PE)"
90455 #~ msgstr "Манкунія (1912 PE)"
90456 
90457 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90458 #~ msgid "Vinifera (1913 SJ)"
90459 #~ msgstr "Вініфера (1913 SJ)"
90460 
90461 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90462 #~ msgid "Massinga (1913 SL)"
90463 #~ msgstr "Массінґа (1913 SL)"
90464 
90465 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90466 #~ msgid "Brendelia (1913 SO)"
90467 #~ msgstr "Бренделія (1913 SO)"
90468 
90469 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90470 #~ msgid "Pulcova (1913 SQ)"
90471 #~ msgstr "Пулкова (1913 SQ)"
90472 
90473 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90474 #~ msgid "Gedania (1913 SU)"
90475 #~ msgstr "Ґеданія (1913 SU)"
90476 
90477 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90478 #~ msgid "Moguntia (1913 SW)"
90479 #~ msgstr "Моґунтія (1913 SW)"
90480 
90481 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90482 #~ msgid "Bondia (1913 SX)"
90483 #~ msgstr "Бондія (1913 SX)"
90484 
90485 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90486 #~ msgid "Struveana (1913 SZ)"
90487 #~ msgstr "Струвеана (1913 SZ)"
90488 
90489 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90490 #~ msgid "Tatjana (1913 TA)"
90491 #~ msgstr "Татьяна (1913 TA)"
90492 
90493 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90494 #~ msgid "Bali (1913 TE)"
90495 #~ msgstr "Балі (1913 TE)"
90496 
90497 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90498 #~ msgid "Libera (1913 TO)"
90499 #~ msgstr "Лібера (1913 TO)"
90500 
90501 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90502 #~ msgid "Tanete (1913 TR)"
90503 #~ msgstr "Танете (1913 TR)"
90504 
90505 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90506 #~ msgid "Irmintraud (1913 TV)"
90507 #~ msgstr "Ірмінтрауд (1913 TV)"
90508 
90509 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90510 #~ msgid "Armor (1913 TW)"
90511 #~ msgstr "Армор (1913 TW)"
90512 
90513 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90514 #~ msgid "Lumiere (1914 TX)"
90515 #~ msgstr "Люм'єр (1914 TX)"
90516 
90517 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90518 #~ msgid "Berbericia (1914 TY)"
90519 #~ msgstr "Берберісія (1914 TY)"
90520 
90521 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90522 #~ msgid "Gutemberga (1914 TZ)"
90523 #~ msgstr "Гутемберга (1914 TZ)"
90524 
90525 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90526 #~ msgid "Theobalda (1914 UA)"
90527 #~ msgstr "Теобальда (1914 UA)"
90528 
90529 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90530 #~ msgid "Nina (1914 UB)"
90531 #~ msgstr "Ніна (1914 UB)"
90532 
90533 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90534 #~ msgid "Armenia (1914 UC)"
90535 #~ msgstr "Арменія (1914 UC)"
90536 
90537 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90538 #~ msgid "Kartvelia (1914 UF)"
90539 #~ msgstr "Картвелія (1914 UF)"
90540 
90541 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90542 #~ msgid "Montefiore (1914 UK)"
90543 #~ msgstr "Монтефіоре (1914 UK)"
90544 
90545 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90546 #~ msgid "Nora (1914 UL)"
90547 #~ msgstr "Нора (1914 UL)"
90548 
90549 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90550 #~ msgid "Pickeringia (1914 UM)"
90551 #~ msgstr "Пікерінгія (1914 UM)"
90552 
90553 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90554 #~ msgid "Zwetana (1914 UN)"
90555 #~ msgstr "Цвєтана (1914 UN)"
90556 
90557 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90558 #~ msgid "Bredichina (1914 UO)"
90559 #~ msgstr "Бредічіна (1914 UO)"
90560 
90561 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90562 #~ msgid "Moskva (1914 UQ)"
90563 #~ msgstr "Москва (1914 UQ)"
90564 
90565 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90566 #~ msgid "Hohensteina (1914 UR)"
90567 #~ msgstr "Гогенштайна (1914 UR)"
90568 
90569 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90570 #~ msgid "Lena (1914 UU)"
90571 #~ msgstr "Лена (1914 UU)"
90572 
90573 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90574 #~ msgid "Pretoria (1912 NW)"
90575 #~ msgstr "Преторія (1912 NW)"
90576 
90577 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90578 #~ msgid "Ani (1914 UV)"
90579 #~ msgstr "Ані (1914 UV)"
90580 
90581 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90582 #~ msgid "Metcalfia (1907 ZC)"
90583 #~ msgstr "Меткалфія (1907 ZC)"
90584 
90585 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90586 #~ msgid "Arizona (1907 ZD)"
90587 #~ msgstr "Аризона (1907 ZD)"
90588 
90589 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90590 #~ msgid "Irenaea (1914 VB)"
90591 #~ msgstr "Іренея (1914 VB)"
90592 
90593 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90594 #~ msgid "Fini (1914 VE)"
90595 #~ msgstr "Фіні (1914 VE)"
90596 
90597 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90598 #~ msgid "Sarita (1914 VH)"
90599 #~ msgstr "Саріта (1914 VH)"
90600 
90601 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90602 #~ msgid "Montana (1914 VR)"
90603 #~ msgstr "Монтана (1914 VR)"
90604 
90605 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90606 #~ msgid "Ruth (1914 VT)"
90607 #~ msgstr "Рут (1914 VT)"
90608 
90609 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90610 #~ msgid "Gudula (1915 WO)"
90611 #~ msgstr "Ґудула (1915 WO)"
90612 
90613 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90614 #~ msgid "Kressmannia (1915 WP)"
90615 #~ msgstr "Крессманнія (1915 WP)"
90616 
90617 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90618 #~ msgid "Helwerthia (1915 WQ)"
90619 #~ msgstr "Гельвертія (1915 WQ)"
90620 
90621 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90622 #~ msgid "Picka (1915 WS)"
90623 #~ msgstr "Піка (1915 WS)"
90624 
90625 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90626 #~ msgid "Hispania (1915 WT)"
90627 #~ msgstr "Іспанія (1915 WT)"
90628 
90629 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90630 #~ msgid "Hormuthia (1915 WW)"
90631 #~ msgstr "Гормутія (1915 WW)"
90632 
90633 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90634 #~ msgid "Gyldenia (1915 WX)"
90635 #~ msgstr "Ґілденія (1915 WX)"
90636 
90637 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90638 #~ msgid "Ceraskia (1915 WY)"
90639 #~ msgstr "Сераскія (1915 WY)"
90640 
90641 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90642 #~ msgid "Merxia (1901 GY)"
90643 #~ msgstr "Мерксія (1901 GY)"
90644 
90645 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90646 #~ msgid "Nauheima (1915 XR)"
90647 #~ msgstr "Наугайма (1915 XR)"
90648 
90649 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90650 #~ msgid "Adele (1915 XV)"
90651 #~ msgstr "Адель (1915 XV)"
90652 
90653 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90654 #~ msgid "Baumeia (1915 YR)"
90655 #~ msgstr "Бомея (1915 YR)"
90656 
90657 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90658 #~ msgid "Tauris (1916 YT)"
90659 #~ msgstr "Таврида (1916 YT)"
90660 
90661 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90662 #~ msgid "Coppelia (1916 YU)"
90663 #~ msgstr "Коппелія (1916 YU)"
90664 
90665 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90666 #~ msgid "Juliana (1916 YV)"
90667 #~ msgstr "Юліана (1916 YV)"
90668 
90669 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90670 #~ msgid "Annika (1916 YW)"
90671 #~ msgstr "Анніка (1916 YW)"
90672 
90673 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90674 #~ msgid "Kapteynia (1916 YZ)"
90675 #~ msgstr "Каптейнія (1916 YZ)"
90676 
90677 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90678 #~ msgid "Barnardiana (1916 ZA)"
90679 #~ msgstr "Барнардіана (1916 ZA)"
90680 
90681 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90682 #~ msgid "Adriana (1916 ZB)"
90683 #~ msgstr "Адріана (1916 ZB)"
90684 
90685 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90686 #~ msgid "Fanny (1916 ZC)"
90687 #~ msgstr "Фенні (1916 ZC)"
90688 
90689 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90690 #~ msgid "Sisigambis (1916 ZG)"
90691 #~ msgstr "Сісіґамбіс (1916 ZG)"
90692 
90693 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90694 #~ msgid "Anastasia (1916 ZH)"
90695 #~ msgstr "Анастасія (1916 ZH)"
90696 
90697 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90698 #~ msgid "Tanina (1916 ZL)"
90699 #~ msgstr "Таніна (1916 ZL)"
90700 
90701 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90702 #~ msgid "Henrika (1916 ZO)"
90703 #~ msgstr "Генріка (1916 ZO)"
90704 
90705 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90706 #~ msgid "Lindemannia (1916 ZX)"
90707 #~ msgstr "Ліндеманнія (1916 ZX)"
90708 
90709 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90710 #~ msgid "Academia (1916 ZY)"
90711 #~ msgstr "Академія (1916 ZY)"
90712 
90713 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90714 #~ msgid "Petropolitana (1916 ZZ)"
90715 #~ msgstr "Петрополітана (1916 ZZ)"
90716 
90717 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90718 #~ msgid "Karin (1916 AB)"
90719 #~ msgstr "Карін (1916 AB)"
90720 
90721 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90722 #~ msgid "Monica (1916 AC)"
90723 #~ msgstr "Моніка (1916 AC)"
90724 
90725 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90726 #~ msgid "Burnhamia (1916 AD)"
90727 #~ msgstr "Бернгемія (1916 AD)"
90728 
90729 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90730 #~ msgid "Olivia (1916 AE)"
90731 #~ msgstr "Олівія (1916 AE)"
90732 
90733 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90734 #~ msgid "Seraphina (1916 AH)"
90735 #~ msgstr "Серафіна (1916 AH)"
90736 
90737 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90738 #~ msgid "Valborg (1916 AJ)"
90739 #~ msgstr "Вальборґ (1916 AJ)"
90740 
90741 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90742 #~ msgid "Zenobia (1916 AK)"
90743 #~ msgstr "Зенобія (1916 AK)"
90744 
90745 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90746 #~ msgid "Kerstin (1916 AM)"
90747 #~ msgstr "Керстін (1916 AM)"
90748 
90749 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90750 #~ msgid "Leontina (1916 AP)"
90751 #~ msgstr "Леонтіна (1916 AP)"
90752 
90753 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90754 #~ msgid "Naema (1916 AS)"
90755 #~ msgstr "Наема (1916 AS)"
90756 
90757 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90758 #~ msgid "Lipperta (1916 AT)"
90759 #~ msgstr "Ліпперта (1916 AT)"
90760 
90761 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90762 #~ msgid "Agnia (1915 XX)"
90763 #~ msgstr "Аґнія (1915 XX)"
90764 
90765 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90766 #~ msgid "Inna (1915 XS)"
90767 #~ msgstr "Інна (1915 XS)"
90768 
90769 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90770 #~ msgid "Ara (1912 NY)"
90771 #~ msgstr "Ара (1912 NY)"
90772 
90773 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90774 #~ msgid "Altona (1916 S24)"
90775 #~ msgstr "Альтона (1916 S24)"
90776 
90777 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90778 #~ msgid "Zeissia (1916 S26)"
90779 #~ msgstr "Цейссія (1916 S26)"
90780 
90781 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90782 #~ msgid "Wladilena (1916 S27)"
90783 #~ msgstr "Владілена (1916 S27)"
90784 
90785 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90786 #~ msgid "Nansenia (1916 S28)"
90787 #~ msgstr "Нансенія (1916 S28)"
90788 
90789 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90790 #~ msgid "Frostia (1916 S29)"
90791 #~ msgstr "Фростія (1916 S29)"
90792 
90793 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90794 #~ msgid "Newcombia (1916 ZP)"
90795 #~ msgstr "Ньюкомбія (1916 ZP)"
90796 
90797 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90798 #~ msgid "Backlunda (1916 S30)"
90799 #~ msgstr "Баклунда (1916 S30)"
90800 
90801 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90802 #~ msgid "Glasenappia (1916 S33)"
90803 #~ msgstr "Глазенаппія (1916 S33)"
90804 
90805 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90806 #~ msgid "El Djezair (1916 a)"
90807 #~ msgstr "Ель-Джезер (1916 a)"
90808 
90809 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90810 #~ msgid "Bouzareah (1916 c)"
90811 #~ msgstr "Бузареа (1916 c)"
90812 
90813 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90814 #~ msgid "Ursina (1917 BD)"
90815 #~ msgstr "Урсіна (1917 BD)"
90816 
90817 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90818 #~ msgid "Aida (1917 BE)"
90819 #~ msgstr "Аїда (1917 BE)"
90820 
90821 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90822 #~ msgid "Franzia (1917 BF)"
90823 #~ msgstr "Франція (1917 BF)"
90824 
90825 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90826 #~ msgid "Benkoela (1917 BH)"
90827 #~ msgstr "Бенкоела (1917 BH)"
90828 
90829 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90830 #~ msgid "Zubaida (1917 BO)"
90831 #~ msgstr "Зубайда (1917 BO)"
90832 
90833 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90834 #~ msgid "Fatme (1917 BQ)"
90835 #~ msgstr "Фатме (1917 BQ)"
90836 
90837 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90838 #~ msgid "Kovacia (1917 BS)"
90839 #~ msgstr "Ковація (1917 BS)"
90840 
90841 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90842 #~ msgid "Lova (1917 BU)"
90843 #~ msgstr "Лова (1917 BU)"
90844 
90845 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90846 #~ msgid "Mellena (1917 BV)"
90847 #~ msgstr "Меллена (1917 BV)"
90848 
90849 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90850 #~ msgid "Manto (1917 BX)"
90851 #~ msgstr "Манто (1917 BX)"
90852 
90853 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90854 #~ msgid "Holda (1917 BZ)"
90855 #~ msgstr "Голда (1917 BZ)"
90856 
90857 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90858 #~ msgid "Mechthild (1917 CA)"
90859 #~ msgstr "Мехтільд (1917 CA)"
90860 
90861 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90862 #~ msgid "Rotraut (1917 CC)"
90863 #~ msgstr "Ротраут (1917 CC)"
90864 
90865 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90866 #~ msgid "Nymphe (1917 CF)"
90867 #~ msgstr "Німфе (1917 CF)"
90868 
90869 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90870 #~ msgid "Scott (1917 CH)"
90871 #~ msgstr "Скотт (1917 CH)"
90872 
90873 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90874 #~ msgid "Walkure (1915 S7)"
90875 #~ msgstr "Валькірія (1915 S7)"
90876 
90877 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90878 #~ msgid "Ricarda (1917 CJ)"
90879 #~ msgstr "Рікарда (1917 CJ)"
90880 
90881 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90882 #~ msgid "Herba (1917 CK)"
90883 #~ msgstr "Герба (1917 CK)"
90884 
90885 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90886 #~ msgid "Athene (1917 CL)"
90887 #~ msgstr "Афіна (1917 CL)"
90888 
90889 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90890 #~ msgid "Swetlana (1917 CM)"
90891 #~ msgstr "Свєтлана (1917 CM)"
90892 
90893 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90894 #~ msgid "Priamus (1917 CQ)"
90895 #~ msgstr "Пріам (1917 CQ)"
90896 
90897 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90898 #~ msgid "Ulrike (1917 CX)"
90899 #~ msgstr "Ульріке (1917 CX)"
90900 
90901 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90902 #~ msgid "Washingtonia (1917 b)"
90903 #~ msgstr "Вашингтонія (1917 b)"
90904 
90905 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90906 #~ msgid "Parysatis (1918 DC)"
90907 #~ msgstr "Парисатида (1918 DC)"
90908 
90909 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90910 #~ msgid "Erynia (1918 DG)"
90911 #~ msgstr "Еринія (1918 DG)"
90912 
90913 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90914 #~ msgid "Waltraut (1918 DK)"
90915 #~ msgstr "Вальтраут (1918 DK)"
90916 
90917 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90918 #~ msgid "Gunhild (1918 DQ)"
90919 #~ msgstr "Ґунхільд (1918 DQ)"
90920 
90921 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90922 #~ msgid "Seeligeria (1918 DR)"
90923 #~ msgstr "Зееліґерія (1918 DR)"
90924 
90925 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90926 #~ msgid "Leopoldina (1918 DS)"
90927 #~ msgstr "Леопольдіна (1918 DS)"
90928 
90929 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90930 #~ msgid "Erda (1918 DT)"
90931 #~ msgstr "Ерда (1918 DT)"
90932 
90933 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90934 #~ msgid "Helio (1918 DU)"
90935 #~ msgstr "Геліо (1918 DU)"
90936 
90937 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90938 #~ msgid "Sphinx (1918 DV)"
90939 #~ msgstr "Сфінкс (1918 DV)"
90940 
90941 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90942 #~ msgid "Lysistrata (1918 DZ)"
90943 #~ msgstr "Лісістрата (1918 DZ)"
90944 
90945 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90946 #~ msgid "Hildegard (1918 EA)"
90947 #~ msgstr "Гільдеґард (1918 EA)"
90948 
90949 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90950 #~ msgid "Jokaste (1918 EB)"
90951 #~ msgstr "Йокаста (1918 EB)"
90952 
90953 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90954 #~ msgid "Rosalinde (1918 EC)"
90955 #~ msgstr "Розалінда (1918 EC)"
90956 
90957 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90958 #~ msgid "Brunsia (1918 EE)"
90959 #~ msgstr "Брунсія (1918 EE)"
90960 
90961 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90962 #~ msgid "Nealley (1918 EM)"
90963 #~ msgstr "Ніллі (1918 EM)"
90964 
90965 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90966 #~ msgid "Rockefellia (1918 EO)"
90967 #~ msgstr "Рокфеллія (1918 EO)"
90968 
90969 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90970 #~ msgid "Universitas (1918 ES)"
90971 #~ msgstr "Універсітас (1918 ES)"
90972 
90973 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90974 #~ msgid "Repsolda (1918 ET)"
90975 #~ msgstr "Репсольда (1918 ET)"
90976 
90977 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90978 #~ msgid "Rhoda (1918 EU)"
90979 #~ msgstr "Рода (1918 EU)"
90980 
90981 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90982 #~ msgid "Buda (1918 EX)"
90983 #~ msgstr "Буда (1918 EX)"
90984 
90985 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90986 #~ msgid "Ulla (1919 FA)"
90987 #~ msgstr "Улла (1919 FA)"
90988 
90989 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90990 #~ msgid "Anneliese (1919 FB)"
90991 #~ msgstr "Аннеліз (1919 FB)"
90992 
90993 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90994 #~ msgid "Agamemnon (1919 FD)"
90995 #~ msgstr "Агамемнон (1919 FD)"
90996 
90997 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
90998 #~ msgid "Maritima (1919 FJ)"
90999 #~ msgstr "Марітіма (1919 FJ)"
91000 
91001 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91002 #~ msgid "Otila (1919 FL)"
91003 #~ msgstr "Отіла (1919 FL)"
91004 
91005 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91006 #~ msgid "Palisana (1919 FN)"
91007 #~ msgstr "Палісана (1919 FN)"
91008 
91009 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91010 #~ msgid "Cosette (1918 b)"
91011 #~ msgstr "Козетта (1918 b)"
91012 
91013 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91014 #~ msgid "America (1915 S1)"
91015 #~ msgstr "Америка (1915 S1)"
91016 
91017 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91018 #~ msgid "Lyka (1915 S4)"
91019 #~ msgstr "Ліка (1915 S4)"
91020 
91021 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91022 #~ msgid "Itha (1919 FR)"
91023 #~ msgstr "Іта (1919 FR)"
91024 
91025 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91026 #~ msgid "Ilsebill (1918 EQ)"
91027 #~ msgstr "Ільсебіл (1918 EQ)"
91028 
91029 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91030 #~ msgid "Rogeria (1919 FT)"
91031 #~ msgstr "Роджерія (1919 FT)"
91032 
91033 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91034 #~ msgid "Jovita (1919 FV)"
91035 #~ msgstr "Йовіта (1919 FV)"
91036 
91037 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91038 #~ msgid "Herluga (1919 GB)"
91039 #~ msgstr "Герлюґа (1919 GB)"
91040 
91041 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91042 #~ msgid "Toni (1919 GC)"
91043 #~ msgstr "Тоні (1919 GC)"
91044 
91045 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91046 #~ msgid "Alphonsina (1920 GM)"
91047 #~ msgstr "Альфонсіна (1920 GM)"
91048 
91049 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91050 #~ msgid "Imhilde (1920 GN)"
91051 #~ msgstr "Імгільда (1920 GN)"
91052 
91053 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91054 #~ msgid "Ratisbona (1920 GO)"
91055 #~ msgstr "Ратісбона (1920 GO)"
91056 
91057 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91058 #~ msgid "Hildrun (1920 GP)"
91059 #~ msgstr "Гільдрун (1920 GP)"
91060 
91061 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91062 #~ msgid "Algunde (1920 GR)"
91063 #~ msgstr "Альґунда (1920 GR)"
91064 
91065 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91066 #~ msgid "Westphalia (1920 GS)"
91067 #~ msgstr "Вестфалія (1920 GS)"
91068 
91069 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91070 #~ msgid "Whittemora (1920 GU)"
91071 #~ msgstr "Віттемора (1920 GU)"
91072 
91073 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91074 #~ msgid "Hooveria (1920 GV)"
91075 #~ msgstr "Гуверія (1920 GV)"
91076 
91077 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91078 #~ msgid "Thuringia (1920 HK)"
91079 #~ msgstr "Тюрінґія (1920 HK)"
91080 
91081 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91082 #~ msgid "Kunigunde (1920 HN)"
91083 #~ msgstr "Куніґунда (1920 HN)"
91084 
91085 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91086 #~ msgid "Bethgea (1920 HO)"
91087 #~ msgstr "Бетґея (1920 HO)"
91088 
91089 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91090 #~ msgid "Chlosinde (1920 HQ)"
91091 #~ msgstr "Хлосінда (1920 HQ)"
91092 
91093 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91094 #~ msgid "Kordula (1920 HT)"
91095 #~ msgstr "Кордула (1920 HT)"
91096 
91097 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91098 #~ msgid "Murray (1920 HV)"
91099 #~ msgstr "Міррей (1920 HV)"
91100 
91101 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91102 #~ msgid "Romilda (1920 HW)"
91103 #~ msgstr "Ромільда (1920 HW)"
91104 
91105 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91106 #~ msgid "Begonia (1920 HX)"
91107 #~ msgstr "Бегонія (1920 HX)"
91108 
91109 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91110 #~ msgid "Hidalgo (1920 HZ)"
91111 #~ msgstr "Ідальго (1920 HZ)"
91112 
91113 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91114 #~ msgid "Barcelona (1921 JB)"
91115 #~ msgstr "Барселона (1921 JB)"
91116 
91117 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91118 #~ msgid "Poesia (1921 JC)"
91119 #~ msgstr "Поезія (1921 JC)"
91120 
91121 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91122 #~ msgid "Monterosa (1921 JD)"
91123 #~ msgstr "Монтероза (1921 JD)"
91124 
91125 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91126 #~ msgid "Jucunda (1921 JE)"
91127 #~ msgstr "Юкунда (1921 JE)"
91128 
91129 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91130 #~ msgid "Hel (1921 JK)"
91131 #~ msgstr "Гель (1921 JK)"
91132 
91133 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91134 #~ msgid "Ahrensa (1921 JP)"
91135 #~ msgstr "Ахренса (1921 JP)"
91136 
91137 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91138 #~ msgid "Gaspra (1916 S45)"
91139 #~ msgstr "Ґаспра (1916 S45)"
91140 
91141 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91142 #~ msgid "Caia (1916 S61)"
91143 #~ msgstr "Кайя (1916 S61)"
91144 
91145 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91146 #~ msgid "Painleva (1921 JT)"
91147 #~ msgstr "Пенлева (1921 JT)"
91148 
91149 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91150 #~ msgid "Li (1921 JU)"
91151 #~ msgstr "Лі (1921 JU)"
91152 
91153 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91154 #~ msgid "Alstede (1921 JV)"
91155 #~ msgstr "Алстеде (1921 JV)"
91156 
91157 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91158 #~ msgid "Camelia (1921 JX)"
91159 #~ msgstr "Камелія (1921 JX)"
91160 
91161 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91162 #~ msgid "Asplinda (1921 KC)"
91163 #~ msgstr "Асплінда (1921 KC)"
91164 
91165 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91166 #~ msgid "Arne (1921 KF)"
91167 #~ msgstr "Арне (1921 KF)"
91168 
91169 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91170 #~ msgid "Gunnie (1921 KM)"
91171 #~ msgstr "Ґунні (1921 KM)"
91172 
91173 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91174 #~ msgid "Aslog (1921 KP)"
91175 #~ msgstr "Аслог (1921 KP)"
91176 
91177 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91178 #~ msgid "Subamara (1921 KS)"
91179 #~ msgstr "Субамара (1921 KS)"
91180 
91181 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91182 #~ msgid "Angelica (1921 KT)"
91183 #~ msgstr "Анжеліка (1921 KT)"
91184 
91185 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91186 #~ msgid "Muschi (1921 KU)"
91187 #~ msgstr "Муші (1921 KU)"
91188 
91189 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91190 #~ msgid "Helionape (1921 KV)"
91191 #~ msgstr "Геліонапа (1921 KV)"
91192 
91193 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91194 #~ msgid "Petunia (1921 KW)"
91195 #~ msgstr "Петунія (1921 KW)"
91196 
91197 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91198 #~ msgid "Alsatia (1921 LF)"
91199 #~ msgstr "Альсатія (1921 LF)"
91200 
91201 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91202 #~ msgid "Cohnia (1922 LK)"
91203 #~ msgstr "Когнія (1922 LK)"
91204 
91205 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91206 #~ msgid "Aralia (1922 LR)"
91207 #~ msgstr "Аралія (1922 LR)"
91208 
91209 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91210 #~ msgid "Lioba (1922 LS)"
91211 #~ msgstr "Ліоба (1922 LS)"
91212 
91213 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91214 #~ msgid "Perseverantia (1922 LT)"
91215 #~ msgstr "Персеверантія (1922 LT)"
91216 
91217 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91218 #~ msgid "Benjamina (1922 LU)"
91219 #~ msgstr "Бенджаміна (1922 LU)"
91220 
91221 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91222 #~ msgid "Philippa (1922 LV)"
91223 #~ msgstr "Філіппа (1922 LV)"
91224 
91225 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91226 #~ msgid "Aidamina (1922 LY)"
91227 #~ msgstr "Аїдаміна (1922 LY)"
91228 
91229 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91230 #~ msgid "Ilsewa (1922 MC)"
91231 #~ msgstr "Ільсева (1922 MC)"
91232 
91233 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91234 #~ msgid "Anacostia (1921 W19)"
91235 #~ msgstr "Анакостія (1921 W19)"
91236 
91237 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91238 #~ msgid "Martina (1917 S92)"
91239 #~ msgstr "Мартіна (1917 S92)"
91240 
91241 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91242 #~ msgid "Franklina (1922 MD)"
91243 #~ msgstr "Франкліна (1922 MD)"
91244 
91245 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91246 #~ msgid "Gunila (1922 ME)"
91247 #~ msgstr "Ґуніла (1922 ME)"
91248 
91249 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91250 #~ msgid "Gretia (1922 MH)"
91251 #~ msgstr "Ґретія (1922 MH)"
91252 
91253 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91254 #~ msgid "Amelia (1922 MQ)"
91255 #~ msgstr "Амелія (1922 MQ)"
91256 
91257 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91258 #~ msgid "Wallia (1922 MR)"
91259 #~ msgstr "Воллія (1922 MR)"
91260 
91261 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91262 #~ msgid "Appella (1922 MT)"
91263 #~ msgstr "Аппелла (1922 MT)"
91264 
91265 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91266 #~ msgid "Schwassmannia (1922 MW)"
91267 #~ msgstr "Швассманнія (1922 MW)"
91268 
91269 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91270 #~ msgid "Yerkes (1922 MZ)"
91271 #~ msgstr "Єркес (1922 MZ)"
91272 
91273 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91274 #~ msgid "McDonalda (1922 NB)"
91275 #~ msgstr "МакДональда (1922 NB)"
91276 
91277 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91278 #~ msgid "Swasey (1922 ND)"
91279 #~ msgstr "Свейзі (1922 ND)"
91280 
91281 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91282 #~ msgid "Moultona (1923 NJ)"
91283 #~ msgstr "Маултона (1923 NJ)"
91284 
91285 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91286 #~ msgid "Otthild (1923 NL)"
91287 #~ msgstr "Оттгільд (1923 NL)"
91288 
91289 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91290 #~ msgid "Sternberga (1923 NP)"
91291 #~ msgstr "Штернберґа (1923 NP)"
91292 
91293 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91294 #~ msgid "Hilaritas (1923 NM)"
91295 #~ msgstr "Гіларітас (1923 NM)"
91296 
91297 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91298 #~ msgid "Bodea (1923 NU)"
91299 #~ msgstr "Боде (1923 NU)"
91300 
91301 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91302 #~ msgid "Zachia (1923 NW)"
91303 #~ msgstr "Цахія (1923 NW)"
91304 
91305 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91306 #~ msgid "Piazzia (1923 NZ)"
91307 #~ msgstr "Піація (1923 NZ)"
91308 
91309 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91310 #~ msgid "Gaussia (1923 OA)"
91311 #~ msgstr "Ґаусія (1923 OA)"
91312 
91313 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91314 #~ msgid "Olbersia (1923 OB)"
91315 #~ msgstr "Ольберсія (1923 OB)"
91316 
91317 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91318 #~ msgid "Lilofee (1923 OK)"
91319 #~ msgstr "Лілофі (1923 OK)"
91320 
91321 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91322 #~ msgid "Belopolskya (1923 OS)"
91323 #~ msgstr "Бєлопольськія (1923 OS)"
91324 
91325 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91326 #~ msgid "Arago (1923 OT)"
91327 #~ msgstr "Араго (1923 OT)"
91328 
91329 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91330 #~ msgid "Lagrangea (1923 OU)"
91331 #~ msgstr "Лагранжа (1923 OU)"
91332 
91333 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91334 #~ msgid "Pawlowia (1923 OX)"
91335 #~ msgstr "Павловія (1923 OX)"
91336 
91337 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91338 #~ msgid "La Paz (1923 PD)"
91339 #~ msgstr "Ла Пас (1923 PD)"
91340 
91341 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91342 #~ msgid "Marlene (1923 PF)"
91343 #~ msgstr "Марлен (1923 PF)"
91344 
91345 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91346 #~ msgid "Tombecka (1924 PQ)"
91347 #~ msgstr "Томбека (1924 PQ)"
91348 
91349 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91350 #~ msgid "Semphyra (1924 PW)"
91351 #~ msgstr "Земфіра (1924 PW)"
91352 
91353 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91354 #~ msgid "Christa (1924 QF)"
91355 #~ msgstr "Кріста (1924 QF)"
91356 
91357 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91358 #~ msgid "Anitra (1924 QG)"
91359 #~ msgstr "Анітра (1924 QG)"
91360 
91361 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91362 #~ msgid "Jacqueline (1924 QL)"
91363 #~ msgstr "Жакліна (1924 QL)"
91364 
91365 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91366 #~ msgid "Arnolda (1924 QM)"
91367 #~ msgstr "Арнольда (1924 QM)"
91368 
91369 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91370 #~ msgid "Flammario (1924 RG)"
91371 #~ msgstr "Фламмаріо (1924 RG)"
91372 
91373 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91374 #~ msgid "Olympiada (1924 RT)"
91375 #~ msgstr "Олімпіада (1924 RT)"
91376 
91377 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91378 #~ msgid "Thomana (1924 RU)"
91379 #~ msgstr "Томана (1924 RU)"
91380 
91381 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91382 #~ msgid "Hale (1923 YO13)"
91383 #~ msgstr "Хейл (1923 YO13)"
91384 
91385 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91386 #~ msgid "Aesculapia (1923 YO11)"
91387 #~ msgstr "Ескулапія (1923 YO11)"
91388 
91389 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91390 #~ msgid "Lydina (1923 PG)"
91391 #~ msgstr "Лідіна (1923 PG)"
91392 
91393 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91394 #~ msgid "La Plata (1924 RK)"
91395 #~ msgstr "Ла Плата (1924 RK)"
91396 
91397 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91398 #~ msgid "Vitja (1924 RQ)"
91399 #~ msgstr "Вітя (1924 RQ)"
91400 
91401 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91402 #~ msgid "Arctica (1924 RR)"
91403 #~ msgstr "Арктика (1924 RR)"
91404 
91405 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91406 #~ msgid "Pafuri (1924 SA)"
91407 #~ msgstr "Пейфурі (1924 SA)"
91408 
91409 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91410 #~ msgid "Simona (1924 SM)"
91411 #~ msgstr "Сімона (1924 SM)"
91412 
91413 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91414 #~ msgid "Amata (1924 SW)"
91415 #~ msgstr "Амата (1924 SW)"
91416 
91417 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91418 #~ msgid "Ganymed (1924 TD)"
91419 #~ msgstr "Ганімед (1924 TD)"
91420 
91421 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91422 #~ msgid "Tuckia (1924 TK)"
91423 #~ msgstr "Такія (1924 TK)"
91424 
91425 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91426 #~ msgid "Sonneberga (1924 TL)"
91427 #~ msgstr "Зоннеберґа (1924 TL)"
91428 
91429 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91430 #~ msgid "Klumpkea (1925 BD)"
91431 #~ msgstr "Клампкея (1925 BD)"
91432 
91433 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91434 #~ msgid "Asta (1925 FA)"
91435 #~ msgstr "Аста (1925 FA)"
91436 
91437 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91438 #~ msgid "Amazone (1925 HA)"
91439 #~ msgstr "Амазонка (1925 HA)"
91440 
91441 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91442 #~ msgid "Beate (1925 HB)"
91443 #~ msgstr "Беата (1925 HB)"
91444 
91445 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91446 #~ msgid "Teutonia (1924 RO)"
91447 #~ msgstr "Тевтонія (1924 RO)"
91448 
91449 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91450 #~ msgid "Edwin (1924 UA)"
91451 #~ msgstr "Едвін (1924 UA)"
91452 
91453 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91454 #~ msgid "Geisha (1924 TE)"
91455 #~ msgstr "Ґейша (1924 TE)"
91456 
91457 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91458 #~ msgid "Feodosia (1924 TP)"
91459 #~ msgstr "Феодосія (1924 TP)"
91460 
91461 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91462 #~ msgid "Gotho (1925 RB)"
91463 #~ msgstr "Ґото (1925 RB)"
91464 
91465 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91466 #~ msgid "Merope (1925 SA)"
91467 #~ msgstr "Меропа (1925 SA)"
91468 
91469 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91470 #~ msgid "Belgica (1925 VD)"
91471 #~ msgstr "Бельгіка (1925 VD)"
91472 
91473 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91474 #~ msgid "Forsytia (1925 WD)"
91475 #~ msgstr "Форзиція (1925 WD)"
91476 
91477 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91478 #~ msgid "Tynka (1925 WG)"
91479 #~ msgstr "Тинка (1925 WG)"
91480 
91481 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91482 #~ msgid "Azalea (1924 QD)"
91483 #~ msgstr "Азалія (1924 QD)"
91484 
91485 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91486 #~ msgid "Wanda (1925 QB)"
91487 #~ msgstr "Ванда (1925 QB)"
91488 
91489 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91490 #~ msgid "Grubba (1925 MA)"
91491 #~ msgstr "Ґрубба (1925 MA)"
91492 
91493 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91494 #~ msgid "Mussorgskia (1925 OA)"
91495 #~ msgstr "Муссоргскія (1925 OA)"
91496 
91497 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91498 #~ msgid "Ljuba (1925 TD)"
91499 #~ msgstr "Люба (1925 TD)"
91500 
91501 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91502 #~ msgid "Aquilegia (1925 XA)"
91503 #~ msgstr "Акілегія (1925 XA)"
91504 
91505 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91506 #~ msgid "Aethusa (1926 PA)"
91507 #~ msgstr "Етуса (1926 PA)"
91508 
91509 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91510 #~ msgid "Lunaria (1926 RG)"
91511 #~ msgstr "Лунарія (1926 RG)"
91512 
91513 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91514 #~ msgid "Nofretete (1926 RK)"
91515 #~ msgstr "Нефертіті (1926 RK)"
91516 
91517 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91518 #~ msgid "Planckia (1927 BC)"
91519 #~ msgstr "Планкія (1927 BC)"
91520 
91521 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91522 #~ msgid "Tunica (1926 RB)"
91523 #~ msgstr "Туніка (1926 RB)"
91524 
91525 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91526 #~ msgid "Brita (1924 RE)"
91527 #~ msgstr "Брита (1924 RE)"
91528 
91529 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91530 #~ msgid "Malva (1926 TA)"
91531 #~ msgstr "Мальва (1926 TA)"
91532 
91533 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91534 #~ msgid "Gellivara (1923 OW)"
91535 #~ msgstr "Ґеллівара (1923 OW)"
91536 
91537 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91538 #~ msgid "Beljawskya (1925 BE)"
91539 #~ msgstr "Белявскія (1925 BE)"
91540 
91541 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91542 #~ msgid "Helina (1926 SC)"
91543 #~ msgstr "Геліна (1926 SC)"
91544 
91545 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91546 #~ msgid "Mentha (1926 XB)"
91547 #~ msgstr "Мента (1926 XB)"
91548 
91549 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91550 #~ msgid "Mimosa (1927 AD)"
91551 #~ msgstr "Мімоза (1927 AD)"
91552 
91553 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91554 #~ msgid "Reseda (1927 QF)"
91555 #~ msgstr "Резеда (1927 QF)"
91556 
91557 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91558 #~ msgid "Pirola (1927 UC)"
91559 #~ msgstr "Пірола (1927 UC)"
91560 
91561 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91562 #~ msgid "Tamariwa (1926 CC)"
91563 #~ msgstr "Тамаріва (1926 CC)"
91564 
91565 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91566 #~ msgid "Amaryllis (1927 QH)"
91567 #~ msgstr "Амаріліс (1927 QH)"
91568 
91569 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91570 #~ msgid "Nata (1927 QL)"
91571 #~ msgstr "Ната (1927 QL)"
91572 
91573 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91574 #~ msgid "Arabis (1927 RD)"
91575 #~ msgstr "Арабіс (1927 RD)"
91576 
91577 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91578 #~ msgid "Mitaka (1927 WA)"
91579 #~ msgstr "Мітака (1927 WA)"
91580 
91581 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91582 #~ msgid "Tama (1927 WB)"
91583 #~ msgstr "Тама (1927 WB)"
91584 
91585 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91586 #~ msgid "Spiraea (1928 DT)"
91587 #~ msgstr "Спірея (1928 DT)"
91588 
91589 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91590 #~ msgid "Lilium (1924 PN)"
91591 #~ msgstr "Ліліум (1924 PN)"
91592 
91593 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91594 #~ msgid "Freda (1925 LA)"
91595 #~ msgstr "Фреда (1925 LA)"
91596 
91597 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91598 #~ msgid "Siberia (1926 CB)"
91599 #~ msgstr "Сибір (1926 CB)"
91600 
91601 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91602 #~ msgid "Tulipa (1926 GS)"
91603 #~ msgstr "Туліпа (1926 GS)"
91604 
91605 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91606 #~ msgid "Reunerta (1928 OB)"
91607 #~ msgstr "Ревнерта (1928 OB)"
91608 
91609 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91610 #~ msgid "Vicia (1928 PC)"
91611 #~ msgstr "Вика (1928 PC)"
91612 
91613 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91614 #~ msgid "Hakone (1928 RJ)"
91615 #~ msgstr "Хаконе (1928 RJ)"
91616 
91617 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91618 #~ msgid "Figneria (1928 RQ)"
91619 #~ msgstr "Фінерія (1928 RQ)"
91620 
91621 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91622 #~ msgid "Arnica (1928 SD)"
91623 #~ msgstr "Арніка (1928 SD)"
91624 
91625 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91626 #~ msgid "Clematis (1928 SJ)"
91627 #~ msgstr "Клематіс (1928 SJ)"
91628 
91629 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91630 #~ msgid "Pepita (1928 VA)"
91631 #~ msgstr "Пепіта (1928 VA)"
91632 
91633 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91634 #~ msgid "Fragaria (1929 AB)"
91635 #~ msgstr "Фраґарія (1929 AB)"
91636 
91637 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91638 #~ msgid "Cydonia (1929 CW)"
91639 #~ msgstr "Сидонія (1929 CW)"
91640 
91641 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91642 #~ msgid "Lictoria (1929 FB)"
91643 #~ msgstr "Лікторія (1929 FB)"
91644 
91645 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91646 #~ msgid "Demeter (1929 KA)"
91647 #~ msgstr "Деметер (1929 KA)"
91648 
91649 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91650 #~ msgid "Tata (1929 CU)"
91651 #~ msgstr "Тата (1929 CU)"
91652 
91653 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91654 #~ msgid "Jaroslawa (1928 PD)"
91655 #~ msgstr "Ярослава (1928 PD)"
91656 
91657 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91658 #~ msgid "Reinmuthia (1927 CO)"
91659 #~ msgstr "Рейнмутія (1927 CO)"
91660 
91661 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91662 #~ msgid "Polonia (1928 PE)"
91663 #~ msgstr "Полонія (1928 PE)"
91664 
91665 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91666 #~ msgid "Katja (1928 QC)"
91667 #~ msgstr "Катя (1928 QC)"
91668 
91669 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91670 #~ msgid "Lorraine (1928 WA)"
91671 #~ msgstr "Лоррен (1928 WA)"
91672 
91673 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91674 #~ msgid "Sabauda (1928 XC)"
91675 #~ msgstr "Сабауда (1928 XC)"
91676 
91677 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91678 #~ msgid "Catriona (1929 GD)"
91679 #~ msgstr "Катріона (1929 GD)"
91680 
91681 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91682 #~ msgid "Reginita (1927 KA)"
91683 #~ msgstr "Регініта (1927 KA)"
91684 
91685 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91686 #~ msgid "Hanskya (1927 QD)"
91687 #~ msgstr "Ганскія (1927 QD)"
91688 
91689 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91690 #~ msgid "Euboea (1927 UB)"
91691 #~ msgstr "Евбея (1927 UB)"
91692 
91693 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91694 #~ msgid "Natascha (1928 RZ)"
91695 #~ msgstr "Наташа (1928 RZ)"
91696 
91697 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91698 #~ msgid "Neith (1928 SB)"
91699 #~ msgstr "Нейт (1928 SB)"
91700 
91701 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91702 #~ msgid "Shapleya (1928 ST)"
91703 #~ msgstr "Шеплія (1928 ST)"
91704 
91705 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91706 #~ msgid "Stroobantia (1928 TB)"
91707 #~ msgstr "Струбантія (1928 TB)"
91708 
91709 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91710 #~ msgid "China (1957 UN1)"
91711 #~ msgstr "Китай (1957 UN1)"
91712 
91713 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91714 #~ msgid "Otero (1929 AC)"
91715 #~ msgstr "Отеро (1929 AC)"
91716 
91717 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91718 #~ msgid "Mimi (1929 AJ)"
91719 #~ msgstr "Мімі (1929 AJ)"
91720 
91721 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91722 #~ msgid "Astrid (1929 EB)"
91723 #~ msgstr "Астрід (1929 EB)"
91724 
91725 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91726 #~ msgid "Neujmina (1929 PH)"
91727 #~ msgstr "Неуйміна (1929 PH)"
91728 
91729 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91730 #~ msgid "Hollandia (1929 RB1)"
91731 #~ msgstr "Голландія (1929 RB1)"
91732 
91733 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91734 #~ msgid "Colchis (1929 TA)"
91735 #~ msgstr "Колхіда (1929 TA)"
91736 
91737 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91738 #~ msgid "Mercedes (1929 UA)"
91739 #~ msgstr "Мерседес (1929 UA)"
91740 
91741 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91742 #~ msgid "Raissa (1929 WB)"
91743 #~ msgstr "Раїса (1929 WB)"
91744 
91745 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91746 #~ msgid "Attica (1929 WF)"
91747 #~ msgstr "Аттика (1929 WF)"
91748 
91749 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91750 #~ msgid "Crimea (1929 YC)"
91751 #~ msgstr "Крим (1929 YC)"
91752 
91753 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91754 #~ msgid "Aetolia (1930 BC)"
91755 #~ msgstr "Етолія (1930 BC)"
91756 
91757 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91758 #~ msgid "Odysseus (1930 BH)"
91759 #~ msgstr "Одіссей (1930 BH)"
91760 
91761 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91762 #~ msgid "Oda (1930 BJ)"
91763 #~ msgstr "Ода (1930 BJ)"
91764 
91765 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91766 #~ msgid "Robelmonte (1929 CC)"
91767 #~ msgstr "Ребельмонте (1929 CC)"
91768 
91769 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91770 #~ msgid "Biarmia (1929 JF)"
91771 #~ msgstr "Б'ярмія (1929 JF)"
91772 
91773 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91774 #~ msgid "Stavropolis (1929 LF)"
91775 #~ msgstr "Ставрополіс (1929 LF)"
91776 
91777 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91778 #~ msgid "Rarahu (1929 NA)"
91779 #~ msgstr "Рараху (1929 NA)"
91780 
91781 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91782 #~ msgid "Volga (1929 PF)"
91783 #~ msgstr "Волга (1929 PF)"
91784 
91785 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91786 #~ msgid "Pawona (1930 AD)"
91787 #~ msgstr "Павона (1930 AD)"
91788 
91789 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91790 #~ msgid "Astronomia (1927 CB)"
91791 #~ msgstr "Астрономія (1927 CB)"
91792 
91793 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91794 #~ msgid "Aenna (1928 BD)"
91795 #~ msgstr "Аенна (1928 BD)"
91796 
91797 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91798 #~ msgid "Arabia (1929 QC)"
91799 #~ msgstr "Арабія (1929 QC)"
91800 
91801 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91802 #~ msgid "Luda (1929 QF)"
91803 #~ msgstr "Люда (1929 QF)"
91804 
91805 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91806 #~ msgid "Granada (1929 RD)"
91807 #~ msgstr "Ґранада (1929 RD)"
91808 
91809 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91810 #~ msgid "Illyria (1929 RL)"
91811 #~ msgstr "Іллірія (1929 RL)"
91812 
91813 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91814 #~ msgid "Thessalia (1929 SF)"
91815 #~ msgstr "Фессалія (1929 SF)"
91816 
91817 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91818 #~ msgid "Larissa (1930 AC)"
91819 #~ msgstr "Лариса (1930 AC)"
91820 
91821 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91822 #~ msgid "Saga (1930 BA)"
91823 #~ msgstr "Сага (1930 BA)"
91824 
91825 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91826 #~ msgid "Imprinetta (1930 HM)"
91827 #~ msgstr "Імпрінетта (1930 HM)"
91828 
91829 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91830 #~ msgid "Sakuntala (1930 MA)"
91831 #~ msgstr "Сакунтала (1930 MA)"
91832 
91833 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91834 #~ msgid "Dubiago (1930 PB)"
91835 #~ msgstr "Дубіаго (1930 PB)"
91836 
91837 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91838 #~ msgid "Rusthawelia (1930 TA)"
91839 #~ msgstr "Руставелія (1930 TA)"
91840 
91841 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91842 #~ msgid "Aneas (1930 UA)"
91843 #~ msgstr "Еней (1930 UA)"
91844 
91845 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91846 #~ msgid "Anchises (1930 UB)"
91847 #~ msgstr "Анхіс (1930 UB)"
91848 
91849 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91850 #~ msgid "Marmara (1930 UC)"
91851 #~ msgstr "Мармара (1930 UC)"
91852 
91853 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91854 #~ msgid "Margo (1930 UD)"
91855 #~ msgstr "Марґо (1930 UD)"
91856 
91857 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91858 #~ msgid "Lucidor (1930 VE)"
91859 #~ msgstr "Лусідор (1930 VE)"
91860 
91861 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91862 #~ msgid "Gonnessia (1930 WA)"
91863 #~ msgstr "Ґонессія (1930 WA)"
91864 
91865 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91866 #~ msgid "Irmela (1931 EC)"
91867 #~ msgstr "Ірмела (1931 EC)"
91868 
91869 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91870 #~ msgid "Rita (1931 GE)"
91871 #~ msgstr "Ріта (1931 GE)"
91872 
91873 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91874 #~ msgid "Lilith (1927 CQ)"
91875 #~ msgstr "Ліліт (1927 CQ)"
91876 
91877 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91878 #~ msgid "Ilona (1927 EA)"
91879 #~ msgstr "Ілона (1927 EA)"
91880 
91881 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91882 #~ msgid "Gaea (1926 RE)"
91883 #~ msgstr "Гея (1926 RE)"
91884 
91885 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91886 #~ msgid "Turnera (1929 PL)"
91887 #~ msgstr "Тернера (1929 PL)"
91888 
91889 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91890 #~ msgid "Afra (1929 XC)"
91891 #~ msgstr "Афра (1929 XC)"
91892 
91893 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91894 #~ msgid "Gothlandia (1930 SB)"
91895 #~ msgstr "Ґотландія (1930 SB)"
91896 
91897 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91898 #~ msgid "Terentia (1930 SG)"
91899 #~ msgstr "Терентія (1930 SG)"
91900 
91901 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91902 #~ msgid "Alfaterna (1931 CA)"
91903 #~ msgstr "Альфатерна (1931 CA)"
91904 
91905 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91906 #~ msgid "Africa (1931 HB)"
91907 #~ msgstr "Африка (1931 HB)"
91908 
91909 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91910 #~ msgid "Aletta (1931 JG)"
91911 #~ msgstr "Алетта (1931 JG)"
91912 
91913 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91914 #~ msgid "Sheba (1931 KE)"
91915 #~ msgstr "Шеба (1931 KE)"
91916 
91917 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91918 #~ msgid "Rhodesia (1931 LD)"
91919 #~ msgstr "Родезія (1931 LD)"
91920 
91921 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91922 #~ msgid "Geldonia (1931 RF)"
91923 #~ msgstr "Ґелдонія (1931 RF)"
91924 
91925 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91926 #~ msgid "Imperatrix (1931 RH)"
91927 #~ msgstr "Імператрікс (1931 RH)"
91928 
91929 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91930 #~ msgid "Strenua (1931 RK)"
91931 #~ msgstr "Стренуа (1931 RK)"
91932 
91933 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91934 #~ msgid "Marina (1931 RL)"
91935 #~ msgstr "Марина (1931 RL)"
91936 
91937 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91938 #~ msgid "Nanna (1931 TA)"
91939 #~ msgstr "Нанна (1931 TA)"
91940 
91941 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91942 #~ msgid "Renzia (1931 TE)"
91943 #~ msgstr "Ренція (1931 TE)"
91944 
91945 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91946 #~ msgid "Numerowia (1931 UH)"
91947 #~ msgstr "Нумеровія (1931 UH)"
91948 
91949 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91950 #~ msgid "Ostenia (1931 VT)"
91951 #~ msgstr "Остенія (1931 VT)"
91952 
91953 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91954 #~ msgid "Troilus (1931 YA)"
91955 #~ msgstr "Троїл (1931 YA)"
91956 
91957 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91958 #~ msgid "Pumma (1927 HA)"
91959 #~ msgstr "Пумма (1927 HA)"
91960 
91961 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91962 #~ msgid "Morosovia (1931 LB)"
91963 #~ msgstr "Морозовія (1931 LB)"
91964 
91965 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91966 #~ msgid "Bressole (1931 XA)"
91967 #~ msgstr "Брессоль (1931 XA)"
91968 
91969 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91970 #~ msgid "Francette (1931 XC)"
91971 #~ msgstr "Франчетта (1931 XC)"
91972 
91973 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91974 #~ msgid "Algeria (1931 XD)"
91975 #~ msgstr "Алжир (1931 XD)"
91976 
91977 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91978 #~ msgid "Richilde (1932 AA)"
91979 #~ msgstr "Рішільда (1932 AA)"
91980 
91981 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91982 #~ msgid "Boyer (1932 BA)"
91983 #~ msgstr "Бойєр (1932 BA)"
91984 
91985 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91986 #~ msgid "Britta (1932 CJ)"
91987 #~ msgstr "Брітта (1932 CJ)"
91988 
91989 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91990 #~ msgid "Crocus (1932 CU)"
91991 #~ msgstr "Крокус (1932 CU)"
91992 
91993 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91994 #~ msgid "Tina (1932 LA)"
91995 #~ msgstr "Тіна (1932 LA)"
91996 
91997 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
91998 #~ msgid "Neckar (1931 TG)"
91999 #~ msgstr "Некар (1931 TG)"
92000 
92001 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92002 #~ msgid "Fantasia (1927 SD)"
92003 #~ msgstr "Фантазія (1927 SD)"
92004 
92005 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92006 #~ msgid "Geranium (1931 TD)"
92007 #~ msgstr "Гераніум (1931 TD)"
92008 
92009 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92010 #~ msgid "Scabiosa (1931 TU)"
92011 #~ msgstr "Скабіоза (1931 TU)"
92012 
92013 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92014 #~ msgid "Tilia (1931 TP1)"
92015 #~ msgstr "Тілія (1931 TP1)"
92016 
92017 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92018 #~ msgid "Cortusa (1931 TF2)"
92019 #~ msgstr "Кортуза (1931 TF2)"
92020 
92021 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92022 #~ msgid "Kobresia (1931 TG2)"
92023 #~ msgstr "Кобресія (1931 TG2)"
92024 
92025 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92026 #~ msgid "Elyna (1931 UF)"
92027 #~ msgstr "Еліна (1931 UF)"
92028 
92029 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92030 #~ msgid "Thais (1931 VX)"
92031 #~ msgstr "Таїс (1931 VX)"
92032 
92033 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92034 #~ msgid "Genevieve (1931 XB)"
92035 #~ msgstr "Женев'єва (1931 XB)"
92036 
92037 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92038 #~ msgid "Centenaria (1932 CD)"
92039 #~ msgstr "Сентенарія (1932 CD)"
92040 
92041 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92042 #~ msgid "Dysona (1932 EB1)"
92043 #~ msgstr "Дайсона (1932 EB1)"
92044 
92045 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92046 #~ msgid "Zambesia (1932 HL)"
92047 #~ msgstr "Замбезія (1932 HL)"
92048 
92049 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92050 #~ msgid "Pamela (1932 JE)"
92051 #~ msgstr "Памела (1932 JE)"
92052 
92053 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92054 #~ msgid "Deira (1932 KE)"
92055 #~ msgstr "Дейра (1932 KE)"
92056 
92057 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92058 #~ msgid "Calvinia (1932 KF)"
92059 #~ msgstr "Кальвінія (1932 KF)"
92060 
92061 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92062 #~ msgid "Chaka (1932 OA)"
92063 #~ msgstr "Чака (1932 OA)"
92064 
92065 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92066 #~ msgid "Memoria (1932 QA)"
92067 #~ msgstr "Меморія (1932 QA)"
92068 
92069 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92070 #~ msgid "Jugurtha (1932 RO)"
92071 #~ msgstr "Юґурта (1932 RO)"
92072 
92073 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92074 #~ msgid "Rutherfordia (1932 VB)"
92075 #~ msgstr "Резерфордія (1932 VB)"
92076 
92077 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92078 #~ msgid "Hedera (1933 BE)"
92079 #~ msgstr "Хедера (1933 BE)"
92080 
92081 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92082 #~ msgid "Celestia (1933 DG)"
92083 #~ msgstr "Селестія (1933 DG)"
92084 
92085 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92086 #~ msgid "Erfordia (1932 JA)"
92087 #~ msgstr "Ерфордія (1932 JA)"
92088 
92089 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92090 #~ msgid "Schilowa (1932 NC)"
92091 #~ msgstr "Жилова (1932 NC)"
92092 
92093 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92094 #~ msgid "Normannia (1932 PD)"
92095 #~ msgstr "Норманнія (1932 PD)"
92096 
92097 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92098 #~ msgid "Sicilia (1932 PG)"
92099 #~ msgstr "Сицилія (1932 PG)"
92100 
92101 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92102 #~ msgid "Ogyalla (1933 BT)"
92103 #~ msgstr "Одьялла (1933 BT)"
92104 
92105 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92106 #~ msgid "Legia (1933 FB)"
92107 #~ msgstr "Леґія (1933 FB)"
92108 
92109 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92110 #~ msgid "Sniadeckia (1933 FE)"
92111 #~ msgstr "Снядецкія (1933 FE)"
92112 
92113 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92114 #~ msgid "Varsavia (1933 FF)"
92115 #~ msgstr "Варсавія (1933 FF)"
92116 
92117 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92118 #~ msgid "Letaba (1933 HG)"
92119 #~ msgstr "Летаба (1933 HG)"
92120 
92121 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92122 #~ msgid "Schweikarda (1911 MV)"
92123 #~ msgstr "Швайкарда (1911 MV)"
92124 
92125 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92126 #~ msgid "Tone (1927 BD)"
92127 #~ msgstr "Тоне (1927 BD)"
92128 
92129 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92130 #~ msgid "Libya (1930 HJ)"
92131 #~ msgstr "Лівія (1930 HJ)"
92132 
92133 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92134 #~ msgid "Rollandia (1930 SH)"
92135 #~ msgstr "Роландія (1930 SH)"
92136 
92137 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92138 #~ msgid "Isergina (1931 TN)"
92139 #~ msgstr "Ізергіна (1931 TN)"
92140 
92141 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92142 #~ msgid "Delportia (1932 WC)"
92143 #~ msgstr "Делпортія (1932 WC)"
92144 
92145 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92146 #~ msgid "Cimbria (1932 WG)"
92147 #~ msgstr "Кімбрія (1932 WG)"
92148 
92149 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92150 #~ msgid "Ucclia (1933 BA)"
92151 #~ msgstr "Уккелія (1933 BA)"
92152 
92153 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92154 #~ msgid "Dolores (1933 HA)"
92155 #~ msgstr "Долорес (1933 HA)"
92156 
92157 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92158 #~ msgid "Kenya (1933 LA)"
92159 #~ msgstr "Кенія (1933 LA)"
92160 
92161 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92162 #~ msgid "Baillauda (1933 QB)"
92163 #~ msgstr "Байода (1933 QB)"
92164 
92165 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92166 #~ msgid "Jeanne (1933 QJ)"
92167 #~ msgstr "Жанна (1933 QJ)"
92168 
92169 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92170 #~ msgid "Utopia (1933 QM1)"
92171 #~ msgstr "Утопія (1933 QM1)"
92172 
92173 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92174 #~ msgid "Komsomolia (1925 SC)"
92175 #~ msgstr "Комсомолія (1925 SC)"
92176 
92177 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92178 #~ msgid "Latvia (1933 OP)"
92179 #~ msgstr "Латвія (1933 OP)"
92180 
92181 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92182 #~ msgid "Julietta (1933 QF)"
92183 #~ msgstr "Джульєтта (1933 QF)"
92184 
92185 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92186 #~ msgid "Banachiewicza (1933 QH)"
92187 #~ msgstr "Банахевича (1933 QH)"
92188 
92189 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92190 #~ msgid "Lorcia (1933 QL)"
92191 #~ msgstr "Лорсія (1933 QL)"
92192 
92193 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92194 #~ msgid "Santa (1933 QM)"
92195 #~ msgstr "Санта (1933 QM)"
92196 
92197 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92198 #~ msgid "Kutaissi (1933 QR)"
92199 #~ msgstr "Кутаїсі (1933 QR)"
92200 
92201 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92202 #~ msgid "Phryne (1933 RA)"
92203 #~ msgstr "Фріна (1933 RA)"
92204 
92205 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92206 #~ msgid "Luce (1933 SH)"
92207 #~ msgstr "Люсі (1933 SH)"
92208 
92209 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92210 #~ msgid "Antwerpia (1933 UB1)"
92211 #~ msgstr "Антверпія (1933 UB1)"
92212 
92213 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92214 #~ msgid "Deflotte (1933 WD)"
92215 #~ msgstr "Дефлотта (1933 WD)"
92216 
92217 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92218 #~ msgid "Andree (1933 WE)"
92219 #~ msgstr "Андре (1933 WE)"
92220 
92221 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92222 #~ msgid "Quadea (1934 AD)"
92223 #~ msgstr "Кадея (1934 AD)"
92224 
92225 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92226 #~ msgid "Nocturna (1934 AE)"
92227 #~ msgstr "Ноктюрна (1934 AE)"
92228 
92229 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92230 #~ msgid "Mertona (1934 BA)"
92231 #~ msgstr "Мертона (1934 BA)"
92232 
92233 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92234 #~ msgid "Marcelle (1934 CL)"
92235 #~ msgstr "Марсела (1934 CL)"
92236 
92237 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92238 #~ msgid "Yvonne (1934 EA)"
92239 #~ msgstr "Івонна (1934 EA)"
92240 
92241 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92242 #~ msgid "Werra (1924 SV)"
92243 #~ msgstr "Верра (1924 SV)"
92244 
92245 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92246 #~ msgid "Luthera (1928 FP)"
92247 #~ msgstr "Лютера (1928 FP)"
92248 
92249 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92250 #~ msgid "Arosa (1928 KC)"
92251 #~ msgstr "Ароза (1928 KC)"
92252 
92253 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92254 #~ msgid "Pongola (1928 OC)"
92255 #~ msgstr "Понгола (1928 OC)"
92256 
92257 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92258 #~ msgid "Scythia (1930 OB)"
92259 #~ msgstr "Скіфія (1930 OB)"
92260 
92261 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92262 #~ msgid "Halleria (1931 EB)"
92263 #~ msgstr "Галленія (1931 EB)"
92264 
92265 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92266 #~ msgid "Hyperborea (1931 TO)"
92267 #~ msgstr "Гіперборея (1931 TO)"
92268 
92269 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92270 #~ msgid "Villigera (1932 DB)"
92271 #~ msgstr "Віллігера (1932 DB)"
92272 
92273 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92274 #~ msgid "Vassar (1933 OT)"
92275 #~ msgstr "Вассар (1933 OT)"
92276 
92277 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92278 #~ msgid "Berna (1933 QG)"
92279 #~ msgstr "Берна (1933 QG)"
92280 
92281 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92282 #~ msgid "Bronislawa (1933 SF1)"
92283 #~ msgstr "Броніслава (1933 SF1)"
92284 
92285 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92286 #~ msgid "Silvretta (1935 RC)"
92287 #~ msgstr "Сільвретта (1935 RC)"
92288 
92289 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92290 #~ msgid "Disa (1934 FO)"
92291 #~ msgstr "Діза (1934 FO)"
92292 
92293 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92294 #~ msgid "Impala (1934 JG)"
92295 #~ msgstr "Імпала (1934 JG)"
92296 
92297 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92298 #~ msgid "Majuba (1934 JH)"
92299 #~ msgstr "Маджуба (1934 JH)"
92300 
92301 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92302 #~ msgid "Tugela (1934 LD)"
92303 #~ msgstr "Туґела (1934 LD)"
92304 
92305 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92306 #~ msgid "Losaka (1934 NS)"
92307 #~ msgstr "Лосака (1934 NS)"
92308 
92309 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92310 #~ msgid "Devota (1925 UA)"
92311 #~ msgstr "Девота (1925 UA)"
92312 
92313 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92314 #~ msgid "Eliane (1933 FL)"
92315 #~ msgstr "Еліана (1933 FL)"
92316 
92317 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92318 #~ msgid "Spiridonia (1925 DB)"
92319 #~ msgstr "Спірідонія (1925 DB)"
92320 
92321 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92322 #~ msgid "Solvejg (1933 QS)"
92323 #~ msgstr "Сольвейґ (1933 QS)"
92324 
92325 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92326 #~ msgid "Marconia (1934 AA)"
92327 #~ msgstr "Марконія (1934 AA)"
92328 
92329 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92330 #~ msgid "Cevenola (1934 DA)"
92331 #~ msgstr "Севенола (1934 DA)"
92332 
92333 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92334 #~ msgid "Lundmarka (1934 OB)"
92335 #~ msgstr "Лундмарка (1934 OB)"
92336 
92337 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92338 #~ msgid "Zeelandia (1934 RW)"
92339 #~ msgstr "Зеландія (1934 RW)"
92340 
92341 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92342 #~ msgid "Gerarda (1934 RA1)"
92343 #~ msgstr "Жерарда (1934 RA1)"
92344 
92345 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92346 #~ msgid "Desagneauxa (1934 XB)"
92347 #~ msgstr "Дезаньйокса (1934 XB)"
92348 
92349 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92350 #~ msgid "Yvette (1934 YA)"
92351 #~ msgstr "Іветта (1934 YA)"
92352 
92353 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92354 #~ msgid "Edmee (1935 BA)"
92355 #~ msgstr "Едме (1935 BA)"
92356 
92357 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92358 #~ msgid "Brabantia (1935 CV)"
92359 #~ msgstr "Брабантія (1935 CV)"
92360 
92361 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92362 #~ msgid "Nicole (1935 FC)"
92363 #~ msgstr "Ніколь (1935 FC)"
92364 
92365 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92366 #~ msgid "Potomac (1908 CG)"
92367 #~ msgstr "Потомак (1908 CG)"
92368 
92369 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92370 #~ msgid "Gotha (1929 CY)"
92371 #~ msgstr "Ґота (1929 CY)"
92372 
92373 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92374 #~ msgid "Patria (1931 VW)"
92375 #~ msgstr "Патрія (1931 VW)"
92376 
92377 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92378 #~ msgid "Michel (1933 FD)"
92379 #~ msgstr "Мішель (1933 FD)"
92380 
92381 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92382 #~ msgid "Bechuana (1934 LJ)"
92383 #~ msgstr "Бечуана (1934 LJ)"
92384 
92385 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92386 #~ msgid "Rosselia (1934 TA)"
92387 #~ msgstr "Сосселія (1934 TA)"
92388 
92389 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92390 #~ msgid "Uzbekistania (1934 TF)"
92391 #~ msgstr "Узбекистанія (1934 TF)"
92392 
92393 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92394 #~ msgid "Wawel (1935 CE)"
92395 #~ msgstr "Вавель (1935 CE)"
92396 
92397 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92398 #~ msgid "Maartje (1935 CU)"
92399 #~ msgstr "Мартьє (1935 CU)"
92400 
92401 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92402 #~ msgid "Botha (1935 GK)"
92403 #~ msgstr "Бота (1935 GK)"
92404 
92405 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92406 #~ msgid "Nyanza (1935 JH)"
92407 #~ msgstr "Ньянза (1935 JH)"
92408 
92409 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92410 #~ msgid "Khama (1935 ND)"
92411 #~ msgstr "Хама (1935 ND)"
92412 
92413 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92414 #~ msgid "Prieska (1935 OC)"
92415 #~ msgstr "Прієска (1935 OC)"
92416 
92417 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92418 #~ msgid "Tarka (1935 OD)"
92419 #~ msgstr "Тарка (1935 OD)"
92420 
92421 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92422 #~ msgid "Leuschneria (1935 QA)"
92423 #~ msgstr "Лейшнерія (1935 QA)"
92424 
92425 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92426 #~ msgid "Griqua (1935 QG1)"
92427 #~ msgstr "Ґріква (1935 QG1)"
92428 
92429 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92430 #~ msgid "Herberta (1935 RA)"
92431 #~ msgstr "Герберта (1935 RA)"
92432 
92433 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92434 #~ msgid "Safara (1935 VB)"
92435 #~ msgstr "Сафара (1935 VB)"
92436 
92437 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92438 #~ msgid "Henyey (1928 RK)"
92439 #~ msgstr "Геньї (1928 RK)"
92440 
92441 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92442 #~ msgid "Piccolo (1932 WA)"
92443 #~ msgstr "Пікколо (1932 WA)"
92444 
92445 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92446 #~ msgid "Numidia (1935 HD)"
92447 #~ msgstr "Нумідія (1935 HD)"
92448 
92449 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92450 #~ msgid "Ostanina (1935 QB)"
92451 #~ msgstr "Останіна (1935 QB)"
92452 
92453 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92454 #~ msgid "Resi (1935 QJ)"
92455 #~ msgstr "Резі (1935 QJ)"
92456 
92457 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92458 #~ msgid "Haremari (1935 QK)"
92459 #~ msgstr "Гаремарі (1935 QK)"
92460 
92461 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92462 #~ msgid "Cincinnati (1935 QN)"
92463 #~ msgstr "Цинциннаті (1935 QN)"
92464 
92465 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92466 #~ msgid "Alfreda (1935 UB)"
92467 #~ msgstr "Альфреда (1935 UB)"
92468 
92469 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92470 #~ msgid "Lomonosowa (1936 FC)"
92471 #~ msgstr "Ломоносова (1936 FC)"
92472 
92473 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92474 #~ msgid "Volodia (1936 FM)"
92475 #~ msgstr "Володя (1936 FM)"
92476 
92477 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92478 #~ msgid "Kniertje (1934 RX)"
92479 #~ msgstr "Кнєрче (1934 RX)"
92480 
92481 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92482 #~ msgid "Gelria (1935 MJ)"
92483 #~ msgstr "Гелрія (1935 MJ)"
92484 
92485 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92486 #~ msgid "Aphrodite (1935 SS)"
92487 #~ msgstr "Афродіта (1935 SS)"
92488 
92489 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92490 #~ msgid "Onnie (1935 SS1)"
92491 #~ msgstr "Онні (1935 SS1)"
92492 
92493 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92494 #~ msgid "Abastumani (1935 TA)"
92495 #~ msgstr "Абастумані (1935 TA)"
92496 
92497 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92498 #~ msgid "Pierre (1936 FO)"
92499 #~ msgstr "П'єр (1936 FO)"
92500 
92501 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92502 #~ msgid "Algoa (1936 LK)"
92503 #~ msgstr "Алго (1936 LK)"
92504 
92505 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92506 #~ msgid "Aribeda (1936 OB)"
92507 #~ msgstr "Арібеда (1936 OB)"
92508 
92509 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92510 #~ msgid "Outeniqua (1936 PF)"
92511 #~ msgstr "Оутеніква (1936 PF)"
92512 
92513 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92514 #~ msgid "Umtata (1936 PG)"
92515 #~ msgstr "Умтата (1936 PG)"
92516 
92517 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92518 #~ msgid "Donnera (1936 QL)"
92519 #~ msgstr "Доннера (1936 QL)"
92520 
92521 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92522 #~ msgid "Tirela (1936 WA)"
92523 #~ msgstr "Тірела (1936 WA)"
92524 
92525 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92526 #~ msgid "Idelsonia (1936 QA)"
92527 #~ msgstr "Ідельсонія (1936 QA)"
92528 
92529 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92530 #~ msgid "Ajax (1936 QW)"
92531 #~ msgstr "Аякс (1936 QW)"
92532 
92533 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92534 #~ msgid "Komppa (1936 RF)"
92535 #~ msgstr "Комппа (1936 RF)"
92536 
92537 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92538 #~ msgid "Lindelof (1936 WC)"
92539 #~ msgstr "Ліндельоф (1936 WC)"
92540 
92541 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92542 #~ msgid "Trusanda (1936 WF)"
92543 #~ msgstr "Трусанда (1936 WF)"
92544 
92545 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92546 #~ msgid "Isko (1937 AK)"
92547 #~ msgstr "Іско (1937 AK)"
92548 
92549 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92550 #~ msgid "Margret (1937 AL)"
92551 #~ msgstr "Марґрет (1937 AL)"
92552 
92553 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92554 #~ msgid "Brauna (1937 AM)"
92555 #~ msgstr "Брауна (1937 AM)"
92556 
92557 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92558 #~ msgid "Roucarie (1937 CD)"
92559 #~ msgstr "Рокарі (1937 CD)"
92560 
92561 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92562 #~ msgid "Renauxa (1937 EC)"
92563 #~ msgstr "Ренокса (1937 EC)"
92564 
92565 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92566 #~ msgid "Walinskia (1937 GH)"
92567 #~ msgstr "Валінскія (1937 GH)"
92568 
92569 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92570 #~ msgid "Danzig (1929 RF)"
92571 #~ msgstr "Данциг (1929 RF)"
92572 
92573 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92574 #~ msgid "Radcliffe (1931 RJ)"
92575 #~ msgstr "Редкліф (1931 RJ)"
92576 
92577 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92578 #~ msgid "Esperanto (1936 FQ)"
92579 #~ msgstr "Есперанто (1936 FQ)"
92580 
92581 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92582 #~ msgid "Jose (1936 QM)"
92583 #~ msgstr "Жозе (1936 QM)"
92584 
92585 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92586 #~ msgid "Sundmania (1937 AJ)"
92587 #~ msgstr "Сундманія (1937 AJ)"
92588 
92589 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92590 #~ msgid "Tuorla (1937 GB)"
92591 #~ msgstr "Туорла (1937 GB)"
92592 
92593 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92594 #~ msgid "Riviera (1937 GF)"
92595 #~ msgstr "Рівьєра (1937 GF)"
92596 
92597 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92598 #~ msgid "Ruvuma (1937 KB)"
92599 #~ msgstr "Рувума (1937 KB)"
92600 
92601 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92602 #~ msgid "Mombasa (1937 NO)"
92603 #~ msgstr "Момбаса (1937 NO)"
92604 
92605 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92606 #~ msgid "Luanda (1937 OB)"
92607 #~ msgstr "Луанда (1937 OB)"
92608 
92609 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92610 #~ msgid "Geramtina (1937 UC)"
92611 #~ msgstr "Жерамтина (1937 UC)"
92612 
92613 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92614 #~ msgid "Margot (1936 FD1)"
92615 #~ msgstr "Марго (1936 FD1)"
92616 
92617 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92618 #~ msgid "Salonta (1936 YA)"
92619 #~ msgstr "Салонта (1936 YA)"
92620 
92621 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92622 #~ msgid "Diomedes (1937 PB)"
92623 #~ msgstr "Діомед (1937 PB)"
92624 
92625 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92626 #~ msgid "Wendeline (1937 TC)"
92627 #~ msgstr "Венділін (1937 TC)"
92628 
92629 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92630 #~ msgid "Vogtia (1937 TE)"
92631 #~ msgstr "Фоґтія (1937 TE)"
92632 
92633 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92634 #~ msgid "Corvina (1937 YF)"
92635 #~ msgstr "Корвіна (1937 YF)"
92636 
92637 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92638 #~ msgid "Ruppina (1937 YG)"
92639 #~ msgstr "Руппіна (1937 YG)"
92640 
92641 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92642 #~ msgid "Pannonia (1938 AE)"
92643 #~ msgstr "Паннонія (1938 AE)"
92644 
92645 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92646 #~ msgid "Konkolya (1938 AF)"
92647 #~ msgstr "Конколія (1938 AF)"
92648 
92649 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92650 #~ msgid "Utra (1938 BB)"
92651 #~ msgstr "Утра (1938 BB)"
92652 
92653 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92654 #~ msgid "Saldanha (1937 NG)"
92655 #~ msgstr "Салданья (1937 NG)"
92656 
92657 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92658 #~ msgid "Ankara (1937 PA)"
92659 #~ msgstr "Анкара (1937 PA)"
92660 
92661 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92662 #~ msgid "Mineura (1937 RC)"
92663 #~ msgstr "Міневра (1937 RC)"
92664 
92665 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92666 #~ msgid "Magnya (1937 VA)"
92667 #~ msgstr "Магнія (1937 VA)"
92668 
92669 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92670 #~ msgid "Jean-Jacques (1937 YL)"
92671 #~ msgstr "Жан-Жак (1937 YL)"
92672 
92673 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92674 #~ msgid "Zamenhof (1938 CA)"
92675 #~ msgstr "Заменгоф (1938 CA)"
92676 
92677 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92678 #~ msgid "Nordenmarkia (1938 CB)"
92679 #~ msgstr "Норденмаркія (1938 CB)"
92680 
92681 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92682 #~ msgid "Armisticia (1939 VO)"
92683 #~ msgstr "Армістіція (1939 VO)"
92684 
92685 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92686 #~ msgid "Autonoma (1938 FA)"
92687 #~ msgstr "Автонома (1938 FA)"
92688 
92689 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92690 #~ msgid "Mashona (1938 OE)"
92691 #~ msgstr "Машона (1938 OE)"
92692 
92693 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92694 #~ msgid "Linzia (1938 QD)"
92695 #~ msgstr "Лінція (1938 QD)"
92696 
92697 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92698 #~ msgid "Carla (1938 SD)"
92699 #~ msgstr "Карла (1938 SD)"
92700 
92701 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92702 #~ msgid "Tornio (1938 SL1)"
92703 #~ msgstr "Торніо (1938 SL1)"
92704 
92705 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92706 #~ msgid "Ounas (1938 UT)"
92707 #~ msgstr "Оунас (1938 UT)"
92708 
92709 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92710 #~ msgid "Bonsdorffia (1938 CC)"
92711 #~ msgstr "Бонсдорффія (1938 CC)"
92712 
92713 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92714 #~ msgid "Inkeri (1938 DE)"
92715 #~ msgstr "Інкері (1938 DE)"
92716 
92717 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92718 #~ msgid "Tubingia (1938 DR)"
92719 #~ msgstr "Тюбінгія (1938 DR)"
92720 
92721 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92722 #~ msgid "Sebastiana (1938 DA1)"
92723 #~ msgstr "Себастьяна (1938 DA1)"
92724 
92725 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92726 #~ msgid "Hakoila (1938 DJ1)"
92727 #~ msgstr "Хакоїла (1938 DJ1)"
92728 
92729 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92730 #~ msgid "Postrema (1938 HC)"
92731 #~ msgstr "Пострема (1938 HC)"
92732 
92733 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92734 #~ msgid "Isa (1938 OB)"
92735 #~ msgstr "Іса (1938 OB)"
92736 
92737 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92738 #~ msgid "Boda (1938 WC)"
92739 #~ msgstr "Бода (1938 WC)"
92740 
92741 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92742 #~ msgid "Aura (1938 XE)"
92743 #~ msgstr "Аура (1938 XE)"
92744 
92745 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92746 #~ msgid "Attila (1939 GC)"
92747 #~ msgstr "Аттіла (1939 GC)"
92748 
92749 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92750 #~ msgid "Balduinus (1938 EJ)"
92751 #~ msgstr "Бальдуїнус (1938 EJ)"
92752 
92753 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92754 #~ msgid "Sigrid (1938 QB)"
92755 #~ msgstr "Сіґрід (1938 QB)"
92756 
92757 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92758 #~ msgid "Helsinki (1938 SW)"
92759 #~ msgstr "Гельсінкі (1938 SW)"
92760 
92761 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92762 #~ msgid "Tampere (1938 SB1)"
92763 #~ msgstr "Тампере (1938 SB1)"
92764 
92765 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92766 #~ msgid "Lahti (1938 SK1)"
92767 #~ msgstr "Лахті (1938 SK1)"
92768 
92769 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92770 #~ msgid "Pori (1938 UF)"
92771 #~ msgstr "Порі (1938 UF)"
92772 
92773 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92774 #~ msgid "Baade (1938 UJ)"
92775 #~ msgstr "Бааде (1938 UJ)"
92776 
92777 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92778 #~ msgid "Arenda (1938 WB)"
92779 #~ msgstr "Аренда (1938 WB)"
92780 
92781 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92782 #~ msgid "Kuopio (1938 XD)"
92783 #~ msgstr "Куопіо (1938 XD)"
92784 
92785 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92786 #~ msgid "Lappeenranta (1939 FM)"
92787 #~ msgstr "Лаппеенранта (1939 FM)"
92788 
92789 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92790 #~ msgid "Koranna (1939 HH)"
92791 #~ msgstr "Коранна (1939 HH)"
92792 
92793 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92794 #~ msgid "Xosa (1939 JC)"
92795 #~ msgstr "Коса (1939 JC)"
92796 
92797 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92798 #~ msgid "Charlois (1939 DC)"
92799 #~ msgstr "Шарлуа (1939 DC)"
92800 
92801 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92802 #~ msgid "Oulu (1939 FE)"
92803 #~ msgstr "Оулу (1939 FE)"
92804 
92805 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92806 #~ msgid "Henry (1938 BG)"
92807 #~ msgstr "Анрі (1938 BG)"
92808 
92809 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92810 #~ msgid "Beograd (1938 FD)"
92811 #~ msgstr "Београд (1938 FD)"
92812 
92813 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92814 #~ msgid "Kajaani (1938 UB)"
92815 #~ msgstr "Каяні (1938 UB)"
92816 
92817 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92818 #~ msgid "Imatra (1938 UY)"
92819 #~ msgstr "Іматра (1938 UY)"
92820 
92821 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92822 #~ msgid "Seinajoki (1938 UB1)"
92823 #~ msgstr "Сейнайокі (1938 UB1)"
92824 
92825 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92826 #~ msgid "Joensuu (1939 SB)"
92827 #~ msgstr "Йоенсуу (1939 SB)"
92828 
92829 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92830 #~ msgid "Conrada (1940 CA)"
92831 #~ msgstr "Конрада (1940 CA)"
92832 
92833 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92834 #~ msgid "Oterma (1938 BC)"
92835 #~ msgstr "Отерма (1938 BC)"
92836 
92837 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92838 #~ msgid "Hartmut (1938 SH)"
92839 #~ msgstr "Гартмут (1938 SH)"
92840 
92841 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92842 #~ msgid "Inari (1938 SM)"
92843 #~ msgstr "Інарі (1938 SM)"
92844 
92845 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92846 #~ msgid "Saimaa (1939 BD)"
92847 #~ msgstr "Саїмаа (1939 BD)"
92848 
92849 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92850 #~ msgid "Nasi (1939 BK)"
92851 #~ msgstr "Нясі (1939 BK)"
92852 
92853 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92854 #~ msgid "Paijanne (1939 RC)"
92855 #~ msgstr "Пяйянне (1939 RC)"
92856 
92857 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92858 #~ msgid "Borrelly (1940 UB)"
92859 #~ msgstr "Бореллі (1940 UB)"
92860 
92861 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92862 #~ msgid "Kevola (1938 WK)"
92863 #~ msgstr "Кевола (1938 WK)"
92864 
92865 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92866 #~ msgid "Estonia (1939 CK)"
92867 #~ msgstr "Естонія (1939 CK)"
92868 
92869 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92870 #~ msgid "Schalen (1941 QE)"
92871 #~ msgstr "Шален (1941 QE)"
92872 
92873 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92874 #~ msgid "Bourgeois (1941 SJ)"
92875 #~ msgstr "Буржуа (1941 SJ)"
92876 
92877 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92878 #~ msgid "Vinterhansenia (1941 UK)"
92879 #~ msgstr "Вінтергансенія (1941 UK)"
92880 
92881 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92882 #~ msgid "Thernoe (1941 UW)"
92883 #~ msgstr "Терне (1941 UW)"
92884 
92885 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92886 #~ msgid "Izsak (1941 SG1)"
92887 #~ msgstr "Іжак (1941 SG1)"
92888 
92889 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92890 #~ msgid "Nele (1929 CZ)"
92891 #~ msgstr "Неле (1929 CZ)"
92892 
92893 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92894 #~ msgid "Palomaa (1935 FK)"
92895 #~ msgstr "Паломаа (1935 FK)"
92896 
92897 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92898 #~ msgid "Tito (1937 WD)"
92899 #~ msgstr "Тіто (1937 WD)"
92900 
92901 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92902 #~ msgid "Bessel (1938 DE1)"
92903 #~ msgstr "Бессель (1938 DE1)"
92904 
92905 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92906 #~ msgid "Bauersfelda (1940 AD)"
92907 #~ msgstr "Боєрсфельда (1940 AD)"
92908 
92909 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92910 #~ msgid "Yugoslavia (1940 RE)"
92911 #~ msgstr "Югославія (1940 RE)"
92912 
92913 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92914 #~ msgid "Dejan (1941 SA)"
92915 #~ msgstr "Деян (1941 SA)"
92916 
92917 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92918 #~ msgid "Wingolfia (1942 AA)"
92919 #~ msgstr "Вінґольфія (1942 AA)"
92920 
92921 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92922 #~ msgid "Roehla (1942 AD)"
92923 #~ msgstr "Ройла (1942 AD)"
92924 
92925 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92926 #~ msgid "Jarnefelt (1942 BD)"
92927 #~ msgstr "Ярнефельт (1942 BD)"
92928 
92929 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92930 #~ msgid "Kustaanheimo (1942 BF)"
92931 #~ msgstr "Кустаанхеїмо (1942 BF)"
92932 
92933 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92934 #~ msgid "Strattonia (1942 XB)"
92935 #~ msgstr "Стреттонія (1942 XB)"
92936 
92937 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92938 #~ msgid "Fricke (1941 CG)"
92939 #~ msgstr "Фріке (1941 CG)"
92940 
92941 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92942 #~ msgid "Gondolatsch (1943 EE)"
92943 #~ msgstr "Ґондолач (1943 EE)"
92944 
92945 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92946 #~ msgid "Srbija (1936 TB)"
92947 #~ msgstr "Сербія (1936 TB)"
92948 
92949 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92950 #~ msgid "Alikoski (1941 HN)"
92951 #~ msgstr "Алікоскі (1941 HN)"
92952 
92953 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92954 #~ msgid "Aisleen (1946 QB)"
92955 #~ msgstr "Айслін (1946 QB)"
92956 
92957 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92958 #~ msgid "Evita (1948 PA)"
92959 #~ msgstr "Евіта (1948 PA)"
92960 
92961 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92962 #~ msgid "Brunonia (1948 TX)"
92963 #~ msgstr "Брунонія (1948 TX)"
92964 
92965 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92966 #~ msgid "Cesco (1950 FJ)"
92967 #~ msgstr "Сеско (1950 FJ)"
92968 
92969 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92970 #~ msgid "Posnania (1949 SC)"
92971 #~ msgstr "Познанія (1949 SC)"
92972 
92973 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92974 #~ msgid "Meyer (1949 FD)"
92975 #~ msgstr "Маєр (1949 FD)"
92976 
92977 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92978 #~ msgid "Fabiola (1948 SA)"
92979 #~ msgstr "Фабіола (1948 SA)"
92980 
92981 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92982 #~ msgid "Kirkwood (1951 AT)"
92983 #~ msgstr "Кірквуд (1951 AT)"
92984 
92985 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92986 #~ msgid "Herrick (1948 SB)"
92987 #~ msgstr "Геррік (1948 SB)"
92988 
92989 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92990 #~ msgid "Abanderada (1950 LA1)"
92991 #~ msgstr "Абандерада (1950 LA1)"
92992 
92993 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92994 #~ msgid "Martir (1950 LY)"
92995 #~ msgstr "Мартір (1950 LY)"
92996 
92997 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
92998 #~ msgid "Antilochus (1950 SA)"
92999 #~ msgstr "Антілох (1950 SA)"
93000 
93001 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93002 #~ msgid "Fuji (1927 CR)"
93003 #~ msgstr "Фудзі (1927 CR)"
93004 
93005 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93006 #~ msgid "Union (1947 RG)"
93007 #~ msgstr "Юніон (1947 RG)"
93008 
93009 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93010 #~ msgid "Kahrstedt (1933 FS1)"
93011 #~ msgstr "Карштедт (1933 FS1)"
93012 
93013 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93014 #~ msgid "Descamisada (1951 MH)"
93015 #~ msgstr "Дескамісада (1951 MH)"
93016 
93017 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93018 #~ msgid "Fanatica (1950 RK)"
93019 #~ msgstr "Фанатіка (1950 RK)"
93020 
93021 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93022 #~ msgid "Tsiolkovskaja (1933 NA)"
93023 #~ msgstr "Ціолковська (1933 NA)"
93024 
93025 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93026 #~ msgid "Baize (1951 KA)"
93027 #~ msgstr "Бейз (1951 KA)"
93028 
93029 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93030 #~ msgid "Mathieu (1951 LA)"
93031 #~ msgstr "Матьє (1951 LA)"
93032 
93033 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93034 #~ msgid "Danjon (1949 WA)"
93035 #~ msgstr "Данжон (1949 WA)"
93036 
93037 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93038 #~ msgid "Itzigsohn (1951 EV)"
93039 #~ msgstr "Іціґсон (1951 EV)"
93040 
93041 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93042 #~ msgid "Laugier (1949 EB)"
93043 #~ msgstr "Лоґ'є (1949 EB)"
93044 
93045 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93046 #~ msgid "Giomus (1950 WA)"
93047 #~ msgstr "Жіомус (1950 WA)"
93048 
93049 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93050 #~ msgid "Neva (1926 VH)"
93051 #~ msgstr "Нева (1926 VH)"
93052 
93053 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93054 #~ msgid "Tombaugh (1931 FH)"
93055 #~ msgstr "Томбо (1931 FH)"
93056 
93057 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93058 #~ msgid "Milankovitch (1936 GA)"
93059 #~ msgstr "Міланковіч (1936 GA)"
93060 
93061 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93062 #~ msgid "Mavis (1950 RA)"
93063 #~ msgstr "Мейвіс (1950 RA)"
93064 
93065 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93066 #~ msgid "Brenda (1951 NL)"
93067 #~ msgstr "Бренда (1951 NL)"
93068 
93069 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93070 #~ msgid "Beyer (1950 DJ)"
93071 #~ msgstr "Байєр (1950 DJ)"
93072 
93073 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93074 #~ msgid "Hirose (1950 BJ)"
93075 #~ msgstr "Гіроуз (1950 BJ)"
93076 
93077 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93078 #~ msgid "Smiley (1950 SD)"
93079 #~ msgstr "Смайлі (1950 SD)"
93080 
93081 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93082 #~ msgid "Goldschmidt (1952 HA)"
93083 #~ msgstr "Ґолдшмідт (1952 HA)"
93084 
93085 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93086 #~ msgid "Bardwell (1950 BW)"
93087 #~ msgstr "Бардвелл (1950 BW)"
93088 
93089 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93090 #~ msgid "Filipoff (1950 EA)"
93091 #~ msgstr "Філіпофф (1950 EA)"
93092 
93093 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93094 #~ msgid "Alschmitt (1952 FB)"
93095 #~ msgstr "Алшмітт (1952 FB)"
93096 
93097 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93098 #~ msgid "Dawn (1948 NF)"
93099 #~ msgstr "Дон (1948 NF)"
93100 
93101 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93102 #~ msgid "Druzhba (1926 TM)"
93103 #~ msgstr "Дружба (1926 TM)"
93104 
93105 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93106 #~ msgid "Vivian (1948 PL)"
93107 #~ msgstr "Вівіан (1948 PL)"
93108 
93109 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93110 #~ msgid "Rabe (1931 TT1)"
93111 #~ msgstr "Рабе (1931 TT1)"
93112 
93113 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93114 #~ msgid "The NORC (1953 RB)"
93115 #~ msgstr "NORC (1953 RB)"
93116 
93117 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93118 #~ msgid "Sadeya (1927 AA)"
93119 #~ msgstr "Садея (1927 AA)"
93120 
93121 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93122 #~ msgid "Strobel (1923 OG)"
93123 #~ msgstr "Штробель (1923 OG)"
93124 
93125 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93126 #~ msgid "Milet (1952 DA)"
93127 #~ msgstr "Мілет (1952 DA)"
93128 
93129 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93130 #~ msgid "Siebohme (1941 DF)"
93131 #~ msgstr "Зібеме (1941 DF)"
93132 
93133 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93134 #~ msgid "Chimay (1929 EC)"
93135 #~ msgstr "Шиме (1929 EC)"
93136 
93137 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93138 #~ msgid "Bohrmann (1924 QW)"
93139 #~ msgstr "Борманн (1924 QW)"
93140 
93141 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93142 #~ msgid "Swings (1936 QO)"
93143 #~ msgstr "Свінгс (1936 QO)"
93144 
93145 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93146 #~ msgid "Ruanda (1935 JF)"
93147 #~ msgstr "Руанда (1935 JF)"
93148 
93149 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93150 #~ msgid "Bower (1951 RB)"
93151 #~ msgstr "Бауер (1951 RB)"
93152 
93153 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93154 #~ msgid "Tana (1935 OJ)"
93155 #~ msgstr "Тана (1935 OJ)"
93156 
93157 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93158 #~ msgid "Hill (1951 RU)"
93159 #~ msgstr "Гілл (1951 RU)"
93160 
93161 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93162 #~ msgid "Rafita (1935 YA)"
93163 #~ msgstr "Рафіта (1935 YA)"
93164 
93165 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93166 #~ msgid "Waterfield (1933 OJ)"
93167 #~ msgstr "Вотерфілд (1933 OJ)"
93168 
93169 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93170 #~ msgid "Rosseland (1939 BG)"
93171 #~ msgstr "Росселанд (1939 BG)"
93172 
93173 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93174 #~ msgid "Menelaus (1957 MK)"
93175 #~ msgstr "Менелай (1957 MK)"
93176 
93177 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93178 #~ msgid "Heckmann (1937 TG)"
93179 #~ msgstr "Гекман (1937 TG)"
93180 
93181 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93182 #~ msgid "Yakhontovia (1937 RA)"
93183 #~ msgstr "Яхонтовія (1937 RA)"
93184 
93185 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93186 #~ msgid "Bojeva (1931 TL)"
93187 #~ msgstr "Боєва (1931 TL)"
93188 
93189 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93190 #~ msgid "Comas Sola (1929 WG)"
93191 #~ msgstr "Комас Сола (1929 WG)"
93192 
93193 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93194 #~ msgid "Innes (1953 NA)"
93195 #~ msgstr "Іннес (1953 NA)"
93196 
93197 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93198 #~ msgid "Punkaharju (1940 YL)"
93199 #~ msgstr "Пункагар'ю (1940 YL)"
93200 
93201 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93202 #~ msgid "Wood (1953 GA)"
93203 #~ msgstr "Вуд (1953 GA)"
93204 
93205 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93206 #~ msgid "Hoffmann (1923 RB)"
93207 #~ msgstr "Гоффман (1923 RB)"
93208 
93209 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93210 #~ msgid "van den Bos (1926 PE)"
93211 #~ msgstr "ван-ден-Бос (1926 PE)"
93212 
93213 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93214 #~ msgid "Gaby (1930 DQ)"
93215 #~ msgstr "Ґабі (1930 DQ)"
93216 
93217 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93218 #~ msgid "Pels (1930 SY)"
93219 #~ msgstr "Пельс (1930 SY)"
93220 
93221 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93222 #~ msgid "Dagmar (1934 RS)"
93223 #~ msgstr "Даґмар (1934 RS)"
93224 
93225 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93226 #~ msgid "Minnaert (1934 RZ)"
93227 #~ msgstr "Міннарт (1934 RZ)"
93228 
93229 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93230 #~ msgid "Gezelle (1935 BD)"
93231 #~ msgstr "Ґезелле (1935 BD)"
93232 
93233 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93234 #~ msgid "Groeneveld (1938 DS)"
93235 #~ msgstr "Ґроневельд (1938 DS)"
93236 
93237 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93238 #~ msgid "Simonida (1938 FB)"
93239 #~ msgstr "Сімоніда (1938 FB)"
93240 
93241 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93242 #~ msgid "Tycho Brahe (1940 RO)"
93243 #~ msgstr "Тихо Браге (1940 RO)"
93244 
93245 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93246 #~ msgid "Hveen (1940 YH)"
93247 #~ msgstr "Хвеен (1940 YH)"
93248 
93249 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93250 #~ msgid "Nevanlinna (1941 FR)"
93251 #~ msgstr "Неванлінна (1941 FR)"
93252 
93253 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93254 #~ msgid "Per Brahe (1942 CH)"
93255 #~ msgstr "Пер Браге (1942 CH)"
93256 
93257 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93258 #~ msgid "Steinmetz (1948 WE)"
93259 #~ msgstr "Штайнметц (1948 WE)"
93260 
93261 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93262 #~ msgid "Castafiore (1950 SL)"
93263 #~ msgstr "Кастафіоре (1950 SL)"
93264 
93265 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93266 #~ msgid "Iguassu (1951 QE)"
93267 #~ msgstr "Ігуасу (1951 QE)"
93268 
93269 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93270 #~ msgid "De Sitter (1935 SR1)"
93271 #~ msgstr "Де Сіттер (1935 SR1)"
93272 
93273 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93274 #~ msgid "Glarona (1965 SC)"
93275 #~ msgstr "Ґларона (1965 SC)"
93276 
93277 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93278 #~ msgid "Floris-Jan (1930 SO)"
93279 #~ msgstr "Флоріс-Ян (1930 SO)"
93280 
93281 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93282 #~ msgid "Mayrhofer (1948 VB)"
93283 #~ msgstr "Майрхофер (1948 VB)"
93284 
93285 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93286 #~ msgid "Oort (1956 RB)"
93287 #~ msgstr "Оорт (1956 RB)"
93288 
93289 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93290 #~ msgid "Subbotina (1936 QD)"
93291 #~ msgstr "Субботіна (1936 QD)"
93292 
93293 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93294 #~ msgid "Hertzsprung (1935 LA)"
93295 #~ msgstr "Герцшпрунг (1935 LA)"
93296 
93297 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93298 #~ msgid "Kaiser (1934 SB)"
93299 #~ msgstr "Кайзер (1934 SB)"
93300 
93301 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93302 #~ msgid "Christophe (1934 CS)"
93303 #~ msgstr "Крістоф (1934 CS)"
93304 
93305 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93306 #~ msgid "Okavango (1953 NJ)"
93307 #~ msgstr "Окаванго (1953 NJ)"
93308 
93309 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93310 #~ msgid "Kalahari (1924 NC)"
93311 #~ msgstr "Калахарі (1924 NC)"
93312 
93313 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93314 #~ msgid "Polit (1929 XA)"
93315 #~ msgstr "Політ (1929 XA)"
93316 
93317 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93318 #~ msgid "Sandrine (1935 BB)"
93319 #~ msgstr "Сандрін (1935 BB)"
93320 
93321 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93322 #~ msgid "Angola (1935 KC)"
93323 #~ msgstr "Ангола (1935 KC)"
93324 
93325 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93326 #~ msgid "Sy (1951 OA)"
93327 #~ msgstr "Сі (1951 OA)"
93328 
93329 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93330 #~ msgid "Jens (1950 DP)"
93331 #~ msgstr "Єнс (1950 DP)"
93332 
93333 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93334 #~ msgid "Wells (1953 TD3)"
93335 #~ msgstr "Веллс (1953 TD3)"
93336 
93337 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93338 #~ msgid "Klemola (1936 FX)"
93339 #~ msgstr "Клемола (1936 FX)"
93340 
93341 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93342 #~ msgid "Vladimir (1932 DC)"
93343 #~ msgstr "Владімір (1932 DC)"
93344 
93345 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93346 #~ msgid "CrAO (1930 SK)"
93347 #~ msgstr "КрАО (1930 SK)"
93348 
93349 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93350 #~ msgid "Goethe Link (1964 TO)"
93351 #~ msgstr "Ґете Лінк (1964 TO)"
93352 
93353 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93354 #~ msgid "Marceline (1936 UA)"
93355 #~ msgstr "Марселін (1936 UA)"
93356 
93357 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93358 #~ msgid "Smuts (1948 PH)"
93359 #~ msgstr "Смутс (1948 PH)"
93360 
93361 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93362 #~ msgid "Heike (1943 EY)"
93363 #~ msgstr "Гайке (1943 EY)"
93364 
93365 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93366 #~ msgid "Zhongolovich (1928 TJ)"
93367 #~ msgstr "Жонголович (1928 TJ)"
93368 
93369 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93370 #~ msgid "ITA (1948 RJ1)"
93371 #~ msgstr "ІТА (1948 RJ1)"
93372 
93373 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93374 #~ msgid "Severny (1966 TJ)"
93375 #~ msgstr "Сєверний (1966 TJ)"
93376 
93377 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93378 #~ msgid "Giclas (1960 BC)"
93379 #~ msgstr "Джиклас (1960 BC)"
93380 
93381 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93382 #~ msgid "Schaifers (1934 RO)"
93383 #~ msgstr "Шайферс (1934 RO)"
93384 
93385 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93386 #~ msgid "Ferguson (1941 SY1)"
93387 #~ msgstr "Фергюсон (1941 SY1)"
93388 
93389 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93390 #~ msgid "Brouwer (1963 RF)"
93391 #~ msgstr "Брауер (1963 RF)"
93392 
93393 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93394 #~ msgid "Mauderli (1966 RA)"
93395 #~ msgstr "Мойдерлі (1966 RA)"
93396 
93397 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93398 #~ msgid "Telamon (1949 SB)"
93399 #~ msgstr "Теламон (1949 SB)"
93400 
93401 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93402 #~ msgid "Herget (1955 OC)"
93403 #~ msgstr "Герґет (1955 OC)"
93404 
93405 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93406 #~ msgid "Mieke (1934 JM)"
93407 #~ msgstr "Міке (1934 JM)"
93408 
93409 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93410 #~ msgid "Cunningham (1935 FE)"
93411 #~ msgstr "Каннінгем (1935 FE)"
93412 
93413 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93414 #~ msgid "Lorbach (1936 VD)"
93415 #~ msgstr "Лорбах (1936 VD)"
93416 
93417 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93418 #~ msgid "Giacobini (1937 YA)"
93419 #~ msgstr "Джакобіні (1937 YA)"
93420 
93421 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93422 #~ msgid "Naantali (1942 DK)"
93423 #~ msgstr "Наанталі (1942 DK)"
93424 
93425 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93426 #~ msgid "Sandra (1950 GB)"
93427 #~ msgstr "Сандра (1950 GB)"
93428 
93429 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93430 #~ msgid "Edmondson (1952 FN)"
93431 #~ msgstr "Едмондсон (1952 FN)"
93432 
93433 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93434 #~ msgid "Russell (1953 TZ)"
93435 #~ msgstr "Рассел (1953 TZ)"
93436 
93437 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93438 #~ msgid "Cogshall (1953 VM1)"
93439 #~ msgstr "Коґшелл (1953 VM1)"
93440 
93441 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93442 #~ msgid "Wrubel (1957 XB)"
93443 #~ msgstr "Врубель (1957 XB)"
93444 
93445 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93446 #~ msgid "Schlesinger (1967 JR)"
93447 #~ msgstr "Шлезінґер (1967 JR)"
93448 
93449 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93450 #~ msgid "Makover (1968 BD)"
93451 #~ msgstr "Маковер (1968 BD)"
93452 
93453 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93454 #~ msgid "Rumpelstilz (1968 HE)"
93455 #~ msgstr "Румпельштільц (1968 HE)"
93456 
93457 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93458 #~ msgid "Kuiper (2520 P-L)"
93459 #~ msgstr "Койпер (2520 P-L)"
93460 
93461 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93462 #~ msgid "Gehrels (4007 P-L)"
93463 #~ msgstr "Ґерельс (4007 P-L)"
93464 
93465 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93466 #~ msgid "Alfven (4506 P-L)"
93467 #~ msgstr "Альфвен (4506 P-L)"
93468 
93469 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93470 #~ msgid "Kippes (1906 RA)"
93471 #~ msgstr "Кіппес (1906 RA)"
93472 
93473 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93474 #~ msgid "Schneller (1931 TL1)"
93475 #~ msgstr "Шнеллер (1931 TL1)"
93476 
93477 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93478 #~ msgid "Albitskij (1935 FJ)"
93479 #~ msgstr "Альбицький (1935 FJ)"
93480 
93481 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93482 #~ msgid "Raahe (1948 TL)"
93483 #~ msgstr "Рааге (1948 TL)"
93484 
93485 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93486 #~ msgid "Chiny (1950 SK)"
93487 #~ msgstr "Шині (1950 SK)"
93488 
93489 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93490 #~ msgid "Kiess (1952 OZ)"
93491 #~ msgstr "Кісс (1952 OZ)"
93492 
93493 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93494 #~ msgid "Patsayev (1967 RE)"
93495 #~ msgstr "Пацаєв (1967 RE)"
93496 
93497 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93498 #~ msgid "Finsen (1970 GA)"
93499 #~ msgstr "Фінсен (1970 GA)"
93500 
93501 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93502 #~ msgid "Woltjer (4010 P-L)"
93503 #~ msgstr "Вольтьєр (4010 P-L)"
93504 
93505 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93506 #~ msgid "Riga (1966 KB)"
93507 #~ msgstr "Рига (1966 KB)"
93508 
93509 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93510 #~ msgid "Koussevitzky (1950 OE)"
93511 #~ msgstr "Кусевицький (1950 OE)"
93512 
93513 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93514 #~ msgid "Titicaca (1952 SP1)"
93515 #~ msgstr "Тітікака (1952 SP1)"
93516 
93517 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93518 #~ msgid "Zhang Heng (1964 TW1)"
93519 #~ msgstr "Чжан Хен (1964 TW1)"
93520 
93521 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93522 #~ msgid "Dirikis (1970 GD)"
93523 #~ msgstr "Дірікіс (1970 GD)"
93524 
93525 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93526 #~ msgid "Prometheus (2522 P-L)"
93527 #~ msgstr "Прометей (2522 P-L)"
93528 
93529 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93530 #~ msgid "Bruwer (4576 P-L)"
93531 #~ msgstr "Брюер (4576 P-L)"
93532 
93533 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93534 #~ msgid "Gilgamesh (4645 P-L)"
93535 #~ msgstr "Гільгамеш (4645 P-L)"
93536 
93537 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93538 #~ msgid "Imhotep (7589 P-L)"
93539 #~ msgstr "Імхотеп (7589 P-L)"
93540 
93541 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93542 #~ msgid "Beethoven (1932 CE1)"
93543 #~ msgstr "Бетховен (1932 CE1)"
93544 
93545 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93546 #~ msgid "Liberia (1936 BD)"
93547 #~ msgstr "Ліберія (1936 BD)"
93548 
93549 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93550 #~ msgid "Katanga (1939 MB)"
93551 #~ msgstr "Катанга (1939 MB)"
93552 
93553 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93554 #~ msgid "Laputa (1948 PC)"
93555 #~ msgstr "Лапута (1948 PC)"
93556 
93557 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93558 #~ msgid "Haworth (1952 FM)"
93559 #~ msgstr "Хейворт (1952 FM)"
93560 
93561 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93562 #~ msgid "Klare (1954 QH)"
93563 #~ msgstr "Кларе (1954 QH)"
93564 
93565 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93566 #~ msgid "Miller (1955 RC1)"
93567 #~ msgstr "Міллер (1955 RC1)"
93568 
93569 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93570 #~ msgid "Kashirina (1966 PH)"
93571 #~ msgstr "Каширіна (1966 PH)"
93572 
93573 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93574 #~ msgid "Mrkos (1969 PC)"
93575 #~ msgstr "Мркос (1969 PC)"
93576 
93577 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93578 #~ msgid "Shmakova (1969 PN)"
93579 #~ msgstr "Шмакова (1969 PN)"
93580 
93581 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93582 #~ msgid "Palach (1969 QP)"
93583 #~ msgstr "Палах (1969 QP)"
93584 
93585 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93586 #~ msgid "Gajdariya (1970 OE)"
93587 #~ msgstr "Ґайдарія (1970 OE)"
93588 
93589 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93590 #~ msgid "Ursa (1971 UC)"
93591 #~ msgstr "Урса (1971 UC)"
93592 
93593 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93594 #~ msgid "Hus (1971 UY)"
93595 #~ msgstr "Гус (1971 UY)"
93596 
93597 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93598 #~ msgid "Masaryk (1971 UO1)"
93599 #~ msgstr "Масарик (1971 UO1)"
93600 
93601 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93602 #~ msgid "Jarmila (1972 AB)"
93603 #~ msgstr "Ярміла (1972 AB)"
93604 
93605 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93606 #~ msgid "Susilva (1972 UB)"
93607 #~ msgstr "Сусільва (1972 UB)"
93608 
93609 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93610 #~ msgid "Helewalda (1972 UC)"
93611 #~ msgstr "Гелевальда (1972 UC)"
93612 
93613 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93614 #~ msgid "Stobbe (1916 CA)"
93615 #~ msgstr "Штоббе (1916 CA)"
93616 
93617 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93618 #~ msgid "Delvaux (1933 QD)"
93619 #~ msgstr "Дельво (1933 QD)"
93620 
93621 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93622 #~ msgid "Kresak (1942 AB)"
93623 #~ msgstr "Кресак (1942 AB)"
93624 
93625 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93626 #~ msgid "Carpenter (1955 GA)"
93627 #~ msgstr "Карпентер (1955 GA)"
93628 
93629 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93630 #~ msgid "McElroy (1957 XE)"
93631 #~ msgstr "Макелрой (1957 XE)"
93632 
93633 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93634 #~ msgid "Lobachevskij (1972 QL)"
93635 #~ msgstr "Лобачевський (1972 QL)"
93636 
93637 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93638 #~ msgid "Kovalevskaya (1972 RS2)"
93639 #~ msgstr "Ковалевська (1972 RS2)"
93640 
93641 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93642 #~ msgid "Barbarossa (1973 SK)"
93643 #~ msgstr "Барбаросса (1973 SK)"
93644 
93645 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93646 #~ msgid "Komensky (1970 WB)"
93647 #~ msgstr "Коменський (1970 WB)"
93648 
93649 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93650 #~ msgid "Deiphobus (1971 EA)"
93651 #~ msgstr "Деїфоб (1971 EA)"
93652 
93653 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93654 #~ msgid "Thersites (2008 P-L)"
93655 #~ msgstr "Терсіт (2008 P-L)"
93656 
93657 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93658 #~ msgid "Philoctetes (4596 P-L)"
93659 #~ msgstr "Філоктет (4596 P-L)"
93660 
93661 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93662 #~ msgid "Glaukos (1971 FE)"
93663 #~ msgstr "Главк (1971 FE)"
93664 
93665 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93666 #~ msgid "Astyanax (1971 FF)"
93667 #~ msgstr "Астіанакт (1971 FF)"
93668 
93669 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93670 #~ msgid "Helenos (1971 FG)"
93671 #~ msgstr "Гелен (1971 FG)"
93672 
93673 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93674 #~ msgid "Agenor (1971 FH)"
93675 #~ msgstr "Агенор (1971 FH)"
93676 
93677 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93678 #~ msgid "Kacivelia (1924 RC)"
93679 #~ msgstr "Кацівелія (1924 RC)"
93680 
93681 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93682 #~ msgid "Marsden (1971 FC)"
93683 #~ msgstr "Марсден (1971 FC)"
93684 
93685 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93686 #~ msgid "Hughes (1933 QC)"
93687 #~ msgstr "Х'юз (1933 QC)"
93688 
93689 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93690 #~ msgid "Shao (1940 PC)"
93691 #~ msgstr "Шао (1940 PC)"
93692 
93693 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93694 #~ msgid "Rauma (1941 UJ)"
93695 #~ msgstr "Раума (1941 UJ)"
93696 
93697 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93698 #~ msgid "Virton (1950 TD)"
93699 #~ msgstr "Віртон (1950 TD)"
93700 
93701 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93702 #~ msgid "Zu Chong-Zhi (1964 VO1)"
93703 #~ msgstr "Цзу Чун-Чжи (1964 VO1)"
93704 
93705 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93706 #~ msgid "Pakhmutova (1968 BE)"
93707 #~ msgstr "Пахмутова (1968 BE)"
93708 
93709 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93710 #~ msgid "Konoshenkova (1968 CD)"
93711 #~ msgstr "Коношенкова (1968 CD)"
93712 
93713 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93714 #~ msgid "Jakoba (1971 UD)"
93715 #~ msgstr "Якоба (1971 UD)"
93716 
93717 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93718 #~ msgid "Moravia (1972 AD)"
93719 #~ msgstr "Моравія (1972 AD)"
93720 
93721 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93722 #~ msgid "Shaposhnikov (1972 HU)"
93723 #~ msgstr "Шапошніков (1972 HU)"
93724 
93725 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93726 #~ msgid "Adzhimushkaj (1972 JL)"
93727 #~ msgstr "Аджимушкай (1972 JL)"
93728 
93729 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93730 #~ msgid "Massevitch (1972 JM)"
93731 #~ msgstr "Масевич (1972 JM)"
93732 
93733 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93734 #~ msgid "Pobeda (1972 RL2)"
93735 #~ msgstr "Побєда (1972 RL2)"
93736 
93737 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93738 #~ msgid "Mikhailov (1972 TZ1)"
93739 #~ msgstr "Міхайлов (1972 TZ1)"
93740 
93741 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93742 #~ msgid "Schubart (1973 UD)"
93743 #~ msgstr "Шубарт (1973 UD)"
93744 
93745 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93746 #~ msgid "Anubis (6534 P-L)"
93747 #~ msgstr "Анубіс (6534 P-L)"
93748 
93749 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93750 #~ msgid "Sekanina (1928 SF)"
93751 #~ msgstr "Секаніна (1928 SF)"
93752 
93753 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93754 #~ msgid "Aiguillon (1968 UA)"
93755 #~ msgstr "Егійон (1968 UA)"
93756 
93757 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93758 #~ msgid "Demiddelaer (1935 JA)"
93759 #~ msgstr "Демідделер (1935 JA)"
93760 
93761 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93762 #~ msgid "Suvanto (1936 FP)"
93763 #~ msgstr "Суванто (1936 FP)"
93764 
93765 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93766 #~ msgid "Lucifer (1964 UA)"
93767 #~ msgstr "Люцифер (1964 UA)"
93768 
93769 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93770 #~ msgid "Lugano (1973 WD)"
93771 #~ msgstr "Лугано (1973 WD)"
93772 
93773 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93774 #~ msgid "Locarno (1973 YA)"
93775 #~ msgstr "Локарно (1973 YA)"
93776 
93777 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93778 #~ msgid "Loretta (1974 UC)"
93779 #~ msgstr "Лоретта (1974 UC)"
93780 
93781 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93782 #~ msgid "Whipple (1975 CA)"
93783 #~ msgstr "Віппл (1975 CA)"
93784 
93785 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93786 #~ msgid "Wild (1931 TN1)"
93787 #~ msgstr "Вільд (1931 TN1)"
93788 
93789 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93790 #~ msgid "Iso-Heikkila (1935 EA)"
93791 #~ msgstr "Ісо-Хейккіля (1935 EA)"
93792 
93793 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93794 #~ msgid "Hesburgh (1951 JC)"
93795 #~ msgstr "Гесбург (1951 JC)"
93796 
93797 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93798 #~ msgid "Rupertwildt (1951 UK)"
93799 #~ msgstr "Рупертвільдт (1951 UK)"
93800 
93801 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93802 #~ msgid "Kukarkin (1952 PH)"
93803 #~ msgstr "Кукарін (1952 PH)"
93804 
93805 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93806 #~ msgid "Angara (1970 GF)"
93807 #~ msgstr "Ангара (1970 GF)"
93808 
93809 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93810 #~ msgid "Chandra (1970 SB)"
93811 #~ msgstr "Чандра (1970 SB)"
93812 
93813 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93814 #~ msgid "Guisan (1973 UA)"
93815 #~ msgstr "Ґізан (1973 UA)"
93816 
93817 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93818 #~ msgid "Dufour (1973 WA)"
93819 #~ msgstr "Дюфур (1973 WA)"
93820 
93821 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93822 #~ msgid "Bezovec (1975 CB)"
93823 #~ msgstr "Безовец (1975 CB)"
93824 
93825 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93826 #~ msgid "Mehltretter (1932 BK)"
93827 #~ msgstr "Мельтреттер (1932 BK)"
93828 
93829 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93830 #~ msgid "Alain (1935 CG)"
93831 #~ msgstr "Ален (1935 CG)"
93832 
93833 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93834 #~ msgid "Shura (1970 QY)"
93835 #~ msgstr "Шура (1970 QY)"
93836 
93837 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93838 #~ msgid "Fedynskij (1926 TN)"
93839 #~ msgstr "Фединський (1926 TN)"
93840 
93841 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93842 #~ msgid "Hopmann (1929 AE)"
93843 #~ msgstr "Гопман (1929 AE)"
93844 
93845 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93846 #~ msgid "Kaplan (1952 RH)"
93847 #~ msgstr "Каплан (1952 RH)"
93848 
93849 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93850 #~ msgid "Adams (1961 UA)"
93851 #~ msgstr "Адамс (1961 UA)"
93852 
93853 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93854 #~ msgid "Hirayama (1973 DR)"
93855 #~ msgstr "Хіраяма (1973 DR)"
93856 
93857 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93858 #~ msgid "Herschel (1960 OA)"
93859 #~ msgstr "Гершель (1960 OA)"
93860 
93861 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93862 #~ msgid "Konstitutsiya (1973 SV4)"
93863 #~ msgstr "Конституція (1973 SV4)"
93864 
93865 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93866 #~ msgid "Voloshina (1968 UL)"
93867 #~ msgstr "Волошина (1968 UL)"
93868 
93869 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93870 #~ msgid "Chebyshev (1969 TL4)"
93871 #~ msgstr "Чебишов (1969 TL4)"
93872 
93873 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93874 #~ msgid "Tucapel (1971 UH4)"
93875 #~ msgstr "Тукапель (1971 UH4)"
93876 
93877 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93878 #~ msgid "Heinemann (1938 SE)"
93879 #~ msgstr "Гайнеман (1938 SE)"
93880 
93881 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93882 #~ msgid "Ukko (1936 FR)"
93883 #~ msgstr "Укко (1936 FR)"
93884 
93885 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93886 #~ msgid "West (1938 CK)"
93887 #~ msgstr "Вест (1938 CK)"
93888 
93889 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93890 #~ msgid "Asaph (1952 SA)"
93891 #~ msgstr "Асаф (1952 SA)"
93892 
93893 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93894 #~ msgid "Nortia (1953 LG)"
93895 #~ msgstr "Нортія (1953 LG)"
93896 
93897 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93898 #~ msgid "Shen Guo (1964 VR1)"
93899 #~ msgstr "Шень Го (1964 VR1)"
93900 
93901 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93902 #~ msgid "Ethel (1970 OH)"
93903 #~ msgstr "Етель (1970 OH)"
93904 
93905 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93906 #~ msgid "Bistro (1973 WF)"
93907 #~ msgstr "Бістро (1973 WF)"
93908 
93909 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93910 #~ msgid "Chalonge (1974 HA)"
93911 #~ msgstr "Шалонж (1974 HA)"
93912 
93913 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93914 #~ msgid "Ortutay (1936 TH)"
93915 #~ msgstr "Ортутай (1936 TH)"
93916 
93917 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93918 #~ msgid "Leningrad (1968 UD1)"
93919 #~ msgstr "Ленінград (1968 UD1)"
93920 
93921 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93922 #~ msgid "Chang (1976 UC)"
93923 #~ msgstr "Чан (1976 UC)"
93924 
93925 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93926 #~ msgid "Tamriko (1976 UN)"
93927 #~ msgstr "Тамріко (1976 UN)"
93928 
93929 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93930 #~ msgid "Nuki (1976 UO)"
93931 #~ msgstr "Нукі (1976 UO)"
93932 
93933 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93934 #~ msgid "Roka (1938 BH)"
93935 #~ msgstr "Рока (1938 BH)"
93936 
93937 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93938 #~ msgid "Chiron (1977 UB)"
93939 #~ msgstr "Хірон (1977 UB)"
93940 
93941 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93942 #~ msgid "Aksnes (1936 DD)"
93943 #~ msgstr "Акснес (1936 DD)"
93944 
93945 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93946 #~ msgid "Dangreen (1948 AD)"
93947 #~ msgstr "Денґрін (1948 AD)"
93948 
93949 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93950 #~ msgid "Hubble (1955 FT)"
93951 #~ msgstr "Габбл (1955 FT)"
93952 
93953 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93954 #~ msgid "Henan (1965 YA)"
93955 #~ msgstr "Хенань (1965 YA)"
93956 
93957 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93958 #~ msgid "Cetacea (1977 VF)"
93959 #~ msgstr "Сетасея (1977 VF)"
93960 
93961 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93962 #~ msgid "Mizuho (1978 EA)"
93963 #~ msgstr "Міцухо (1978 EA)"
93964 
93965 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93966 #~ msgid "Sampo (1941 HO)"
93967 #~ msgstr "Сампо (1941 HO)"
93968 
93969 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93970 #~ msgid "Sumiana (1969 UP)"
93971 #~ msgstr "Суміана (1969 UP)"
93972 
93973 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93974 #~ msgid "Galle (1953 PV)"
93975 #~ msgstr "Ґалле (1953 PV)"
93976 
93977 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93978 #~ msgid "Laverna (1960 FL)"
93979 #~ msgstr "Лаверна (1960 FL)"
93980 
93981 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93982 #~ msgid "Toronto (1963 PD)"
93983 #~ msgstr "Торонто (1963 PD)"
93984 
93985 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93986 #~ msgid "Gudy (1976 DA)"
93987 #~ msgstr "Ґуді (1976 DA)"
93988 
93989 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93990 #~ msgid "Ilmari (1941 VA)"
93991 #~ msgstr "Ілмарі (1941 VA)"
93992 
93993 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93994 #~ msgid "Dhotel (1950 TH2)"
93995 #~ msgstr "Дотель (1950 TH2)"
93996 
93997 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
93998 #~ msgid "Tselina (1969 LG)"
93999 #~ msgstr "Цілина (1969 LG)"
94000 
94001 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94002 #~ msgid "Wallenquist (1976 HA)"
94003 #~ msgstr "Валленквіст (1976 HA)"
94004 
94005 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94006 #~ msgid "Irakli (1976 UD)"
94007 #~ msgstr "Іраклій (1976 UD)"
94008 
94009 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94010 #~ msgid "Danmark (1978 AC)"
94011 #~ msgstr "Данія (1978 AC)"
94012 
94013 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94014 #~ msgid "Flagstaff (1978 PB)"
94015 #~ msgstr "Флегстафф (1978 PB)"
94016 
94017 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94018 #~ msgid "Tyumenia (1967 RM)"
94019 #~ msgstr "Тюменія (1967 RM)"
94020 
94021 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94022 #~ msgid "Vltava (1973 SL2)"
94023 #~ msgstr "Влтава (1973 SL2)"
94024 
94025 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94026 #~ msgid "Nissen (1974 MK)"
94027 #~ msgstr "Ніссен (1974 MK)"
94028 
94029 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94030 #~ msgid "Karl-Ontjes (2005 P-L)"
94031 #~ msgstr "Карл-Онтьєс (2005 P-L)"
94032 
94033 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94034 #~ msgid "Tanya (1971 KB1)"
94035 #~ msgstr "Таня (1971 KB1)"
94036 
94037 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94038 #~ msgid "Zhukov (1975 TW3)"
94039 #~ msgstr "Жуков (1975 TW3)"
94040 
94041 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94042 #~ msgid "Jugta (1933 OC)"
94043 #~ msgstr "Джуґта (1933 OC)"
94044 
94045 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94046 #~ msgid "Priscilla (1936 QZ)"
94047 #~ msgstr "Прісцилла (1936 QZ)"
94048 
94049 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94050 #~ msgid "Swissair (1968 HB)"
94051 #~ msgstr "Свіссейр (1968 HB)"
94052 
94053 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94054 #~ msgid "Kemerovo (1970 PE)"
94055 #~ msgstr "Кемерово (1970 PE)"
94056 
94057 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94058 #~ msgid "Simferopol (1970 QC1)"
94059 #~ msgstr "Симферополь (1970 QC1)"
94060 
94061 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94062 #~ msgid "Marietta (1975 BC1)"
94063 #~ msgstr "Марієтта (1975 BC1)"
94064 
94065 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94066 #~ msgid "Blaauw (1976 UF)"
94067 #~ msgstr "Блаау (1976 UF)"
94068 
94069 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94070 #~ msgid "Stentor (1976 UQ)"
94071 #~ msgstr "Стентор (1976 UQ)"
94072 
94073 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94074 #~ msgid "Epeios (1976 UW)"
94075 #~ msgstr "Епей (1976 UW)"
94076 
94077 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94078 #~ msgid "Schwambraniya (1977 FX)"
94079 #~ msgstr "Швамбранія (1977 FX)"
94080 
94081 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94082 #~ msgid "Hadwiger (1977 VX)"
94083 #~ msgstr "Гадвіґер (1977 VX)"
94084 
94085 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94086 #~ msgid "Hannibal (1978 WK)"
94087 #~ msgstr "Ганнібал (1978 WK)"
94088 
94089 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94090 #~ msgid "Akiyama (1978 XD)"
94091 #~ msgstr "Акіяма (1978 XD)"
94092 
94093 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94094 #~ msgid "Ashbrook (A924 EF)"
94095 #~ msgstr "Ешбрук (A924 EF)"
94096 
94097 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94098 #~ msgid "Tietjen (1933 OS)"
94099 #~ msgstr "Тітьєн (1933 OS)"
94100 
94101 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94102 #~ msgid "Korczak (1971 SP1)"
94103 #~ msgstr "Корчак (1971 SP1)"
94104 
94105 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94106 #~ msgid "Lyalya (1972 RM2)"
94107 #~ msgstr "Ляля (1972 RM2)"
94108 
94109 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94110 #~ msgid "Young (1956 RJ)"
94111 #~ msgstr "Янг (1956 RJ)"
94112 
94113 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94114 #~ msgid "Maresjev (1974 QG1)"
94115 #~ msgstr "Марєсьєв (1974 QG1)"
94116 
94117 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94118 #~ msgid "Oliver (6551 P-L)"
94119 #~ msgstr "Олівер (6551 P-L)"
94120 
94121 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94122 #~ msgid "Platzeck (1965 MA)"
94123 #~ msgstr "Платжек (1965 MA)"
94124 
94125 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94126 #~ msgid "Marjaleena (1940 RJ)"
94127 #~ msgstr "Марьяліна (1940 RJ)"
94128 
94129 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94130 #~ msgid "Fogelin (1942 YA)"
94131 #~ msgstr "Фоґелін (1942 YA)"
94132 
94133 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94134 #~ msgid "Semirot (1953 FH1)"
94135 #~ msgstr "Семірот (1953 FH1)"
94136 
94137 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94138 #~ msgid "Neufang (1959 OB)"
94139 #~ msgstr "Нойфанґ (1959 OB)"
94140 
94141 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94142 #~ msgid "Fujian (1964 TV2)"
94143 #~ msgstr "Фудзянь (1964 TV2)"
94144 
94145 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94146 #~ msgid "Guangdong (1965 WO)"
94147 #~ msgstr "Гуандун (1965 WO)"
94148 
94149 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94150 #~ msgid "Orlenok (1976 UL4)"
94151 #~ msgstr "Орлятко (1976 UL4)"
94152 
94153 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94154 #~ msgid "Uppsala (1977 PA1)"
94155 #~ msgstr "Уппсала (1977 PA1)"
94156 
94157 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94158 #~ msgid "Pyatigoriya (1972 HP)"
94159 #~ msgstr "П'ятигорія (1972 HP)"
94160 
94161 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94162 #~ msgid "Jackson (1926 KB)"
94163 #~ msgstr "Джексон (1926 KB)"
94164 
94165 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94166 #~ msgid "Ellicott (1965 BC)"
94167 #~ msgstr "Еллікотт (1965 BC)"
94168 
94169 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94170 #~ msgid "Shanghai (1965 YN)"
94171 #~ msgstr "Шанхай (1965 YN)"
94172 
94173 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94174 #~ msgid "van Rhijn (1935 SQ1)"
94175 #~ msgstr "ван Рейн (1935 SQ1)"
94176 
94177 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94178 #~ msgid "Gabrova (1976 GR3)"
94179 #~ msgstr "Габрова (1976 GR3)"
94180 
94181 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94182 #~ msgid "Antenor (1977 QH1)"
94183 #~ msgstr "Антенор (1977 QH1)"
94184 
94185 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94186 #~ msgid "Pushkin (1977 QL3)"
94187 #~ msgstr "Пушкін (1977 QL3)"
94188 
94189 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94190 #~ msgid "Tianjin (1978 US1)"
94191 #~ msgstr "Тяньцзінь (1978 US1)"
94192 
94193 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94194 #~ msgid "Carol (1953 GF)"
94195 #~ msgstr "Керол (1953 GF)"
94196 
94197 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94198 #~ msgid "Sichuan (1964 VX2)"
94199 #~ msgstr "Сичуань (1964 VX2)"
94200 
94201 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94202 #~ msgid "Kerch (1971 LF)"
94203 #~ msgstr "Керч (1971 LF)"
94204 
94205 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94206 #~ msgid "Eltigen (1971 SK2)"
94207 #~ msgstr "Елтиген (1971 SK2)"
94208 
94209 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94210 #~ msgid "Wotho (1975 AK)"
94211 #~ msgstr "Вото (1975 AK)"
94212 
94213 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94214 #~ msgid "Mannucci (1975 LU)"
94215 #~ msgstr "Мануччі (1975 LU)"
94216 
94217 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94218 #~ msgid "Lermontov (1977 ST1)"
94219 #~ msgstr "Лермонтов (1977 ST1)"
94220 
94221 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94222 #~ msgid "Sarpedon (1977 TL3)"
94223 #~ msgstr "Сарпедон (1977 TL3)"
94224 
94225 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94226 #~ msgid "Tucson (2528 P-L)"
94227 #~ msgstr "Туксон (2528 P-L)"
94228 
94229 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94230 #~ msgid "Cunitza (1936 QC1)"
94231 #~ msgstr "Кунітца (1936 QC1)"
94232 
94233 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94234 #~ msgid "Soyuz-Apollo (1977 OH)"
94235 #~ msgstr "Союз-Аполлон (1977 OH)"
94236 
94237 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94238 #~ msgid "Yunnan (1978 UT1)"
94239 #~ msgstr "Юньнань (1978 UT1)"
94240 
94241 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94242 #~ msgid "Vittore (A924 GA)"
94243 #~ msgstr "Вітторе (A924 GA)"
94244 
94245 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94246 #~ msgid "Melnikov (1938 TB)"
94247 #~ msgstr "Мельников (1938 TB)"
94248 
94249 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94250 #~ msgid "Paracelsus (1978 RC)"
94251 #~ msgstr "Парацельс (1978 RC)"
94252 
94253 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94254 #~ msgid "Tsai (1978 YA)"
94255 #~ msgstr "Цай (1978 YA)"
94256 
94257 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94258 #~ msgid "Alcathous (1979 WM)"
94259 #~ msgstr "Алкат (1979 WM)"
94260 
94261 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94262 #~ msgid "Tesla (1952 UW1)"
94263 #~ msgstr "Тесла (1952 UW1)"
94264 
94265 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94266 #~ msgid "Hekatostos (1968 BC)"
94267 #~ msgstr "Гекатостос (1968 BC)"
94268 
94269 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94270 #~ msgid "Bowell (1979 XH)"
94271 #~ msgstr "Бауелл (1979 XH)"
94272 
94273 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94274 #~ msgid "Kanda (1933 DE)"
94275 #~ msgstr "Канда (1933 DE)"
94276 
94277 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94278 #~ msgid "Yamamoto (1942 GA)"
94279 #~ msgstr "Ямамото (1942 GA)"
94280 
94281 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94282 #~ msgid "Stalingrad (1972 HN)"
94283 #~ msgstr "Сталінград (1972 HN)"
94284 
94285 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94286 #~ msgid "Tikhov (1977 SU1)"
94287 #~ msgstr "Тихов (1977 SU1)"
94288 
94289 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94290 #~ msgid "Qinghai (1977 VK1)"
94291 #~ msgstr "Цінхай (1977 VK1)"
94292 
94293 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94294 #~ msgid "Viipuri (1939 TA)"
94295 #~ msgstr "Вііпурі (1939 TA)"
94296 
94297 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94298 #~ msgid "Neoptolemus (1975 WM1)"
94299 #~ msgstr "Неоптолем (1975 WM1)"
94300 
94301 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94302 #~ msgid "Shaanxi (1978 UW1)"
94303 #~ msgstr "Шеньсі (1978 UW1)"
94304 
94305 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94306 #~ msgid "Sabrina (1979 YK)"
94307 #~ msgstr "Сабріна (1979 YK)"
94308 
94309 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94310 #~ msgid "Tchaikovsky (1974 VK)"
94311 #~ msgstr "Чайковський (1974 VK)"
94312 
94313 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94314 #~ msgid "Szmytowna (1942 VW)"
94315 #~ msgstr "Шмитовна (1942 VW)"
94316 
94317 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94318 #~ msgid "Efremiana (1976 JA2)"
94319 #~ msgstr "Єфреміана (1976 JA2)"
94320 
94321 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94322 #~ msgid "Yazhi (1980 ED)"
94323 #~ msgstr "Яжі (1980 ED)"
94324 
94325 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94326 #~ msgid "Kiso (1976 UV5)"
94327 #~ msgstr "Кісо (1976 UV5)"
94328 
94329 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94330 #~ msgid "Moreau (1950 DS)"
94331 #~ msgstr "Моро (1950 DS)"
94332 
94333 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94334 #~ msgid "Karolinum (1979 UZ)"
94335 #~ msgstr "Каролінум (1979 UZ)"
94336 
94337 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94338 #~ msgid "Kevo (1941 FS)"
94339 #~ msgstr "Кево (1941 FS)"
94340 
94341 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94342 #~ msgid "Seili (1942 RM)"
94343 #~ msgstr "Сейлі (1942 RM)"
94344 
94345 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94346 #~ msgid "Guernica (1977 EH1)"
94347 #~ msgstr "Герніка (1977 EH1)"
94348 
94349 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94350 #~ msgid "Andronikov (1977 PL1)"
94351 #~ msgstr "Андроніков (1977 PL1)"
94352 
94353 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94354 #~ msgid "Matusovskij (1977 QD1)"
94355 #~ msgstr "Матусовський (1977 QD1)"
94356 
94357 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94358 #~ msgid "Kugultinov (1975 BA1)"
94359 #~ msgstr "Кугультинов (1975 BA1)"
94360 
94361 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94362 #~ msgid "Daghestan (1978 RE)"
94363 #~ msgstr "Дагестан (1978 RE)"
94364 
94365 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94366 #~ msgid "Stebbins (1953 TG2)"
94367 #~ msgstr "Стеббінс (1953 TG2)"
94368 
94369 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94370 #~ msgid "Whitford (1965 WJ)"
94371 #~ msgstr "Вітфорд (1965 WJ)"
94372 
94373 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94374 #~ msgid "Florya (1972 TL2)"
94375 #~ msgstr "Флорія (1972 TL2)"
94376 
94377 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94378 #~ msgid "Retsina (1979 FK)"
94379 #~ msgstr "Рецина (1979 FK)"
94380 
94381 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94382 #~ msgid "King (1980 RJ1)"
94383 #~ msgstr "Кінг (1980 RJ1)"
94384 
94385 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94386 #~ msgid "Garuda (1957 HJ)"
94387 #~ msgstr "Ґаруда (1957 HJ)"
94388 
94389 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94390 #~ msgid "Schilt (1967 JM)"
94391 #~ msgstr "Шильт (1967 JM)"
94392 
94393 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94394 #~ msgid "Mr. Spock (1971 QX1)"
94395 #~ msgstr "Містер Спок (1971 QX1)"
94396 
94397 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94398 #~ msgid "Olshaniya (1974 SU4)"
94399 #~ msgstr "Ольшанія (1974 SU4)"
94400 
94401 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94402 #~ msgid "El Leoncito (1974 TA1)"
94403 #~ msgstr "Ель-Леонсіто (1974 TA1)"
94404 
94405 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94406 #~ msgid "Duboshin (1976 GU2)"
94407 #~ msgstr "Дубошин (1976 GU2)"
94408 
94409 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94410 #~ msgid "Czechoslovakia (1980 DZ)"
94411 #~ msgstr "Чехословакія (1980 DZ)"
94412 
94413 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94414 #~ msgid "Blarney (1979 QJ)"
94415 #~ msgstr "Блерні (1979 QJ)"
94416 
94417 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94418 #~ msgid "Zverev (1976 SF2)"
94419 #~ msgstr "Звєрєв (1976 SF2)"
94420 
94421 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94422 #~ msgid "Janice (1978 VS4)"
94423 #~ msgstr "Дженіс (1978 VS4)"
94424 
94425 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94426 #~ msgid "Chernykh (1979 SP)"
94427 #~ msgstr "Черних (1979 SP)"
94428 
94429 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94430 #~ msgid "Tololo (1965 QC)"
94431 #~ msgstr "Тололо (1965 QC)"
94432 
94433 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94434 #~ msgid "Ontake (1977 DS3)"
94435 #~ msgstr "Онтаке (1977 DS3)"
94436 
94437 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94438 #~ msgid "Kalm (1940 GH)"
94439 #~ msgstr "Кальм (1940 GH)"
94440 
94441 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94442 #~ msgid "Porthan (1943 EP)"
94443 #~ msgstr "Портган (1943 EP)"
94444 
94445 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94446 #~ msgid "Xinjiang (1975 WL1)"
94447 #~ msgstr "Сіньцзян (1975 WL1)"
94448 
94449 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94450 #~ msgid "Bokhan (1977 QA3)"
94451 #~ msgstr "Бохан (1977 QA3)"
94452 
94453 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94454 #~ msgid "Lebedev (1968 UQ)"
94455 #~ msgstr "Лебедєв (1968 UQ)"
94456 
94457 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94458 #~ msgid "Xizang (1979 SC1)"
94459 #~ msgstr "Сіцан (1979 SC1)"
94460 
94461 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94462 #~ msgid "Fucik (1974 OS)"
94463 #~ msgstr "Фучик (1974 OS)"
94464 
94465 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94466 #~ msgid "Vinata (1936 TK)"
94467 #~ msgstr "Віната (1936 TK)"
94468 
94469 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94470 #~ msgid "Kurchenko (1970 OG)"
94471 #~ msgstr "Курченко (1970 OG)"
94472 
94473 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94474 #~ msgid "Kurchatov (1969 RY)"
94475 #~ msgstr "Курчатов (1969 RY)"
94476 
94477 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94478 #~ msgid "Alva (1975 UD)"
94479 #~ msgstr "Алва (1975 UD)"
94480 
94481 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94482 #~ msgid "Lavrov (1978 PZ3)"
94483 #~ msgstr "Лавров (1978 PZ3)"
94484 
94485 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94486 #~ msgid "Nei Monggol (1978 UV1)"
94487 #~ msgstr "Ней Монггол (1978 UV1)"
94488 
94489 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94490 #~ msgid "Hirons (1979 UJ)"
94491 #~ msgstr "Гірон (1979 UJ)"
94492 
94493 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94494 #~ msgid "Phereclos (1981 AC)"
94495 #~ msgstr "Ферекл (1981 AC)"
94496 
94497 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94498 #~ msgid "Bahner (1929 RE)"
94499 #~ msgstr "Банер (1929 RE)"
94500 
94501 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94502 #~ msgid "Cebriones (1977 TJ3)"
94503 #~ msgstr "Кебріон (1977 TJ3)"
94504 
94505 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94506 #~ msgid "Seillier (1978 GD)"
94507 #~ msgstr "Сельєр (1978 GD)"
94508 
94509 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94510 #~ msgid "Interkosmos (1980 YQ)"
94511 #~ msgstr "Інтеркосмос (1980 YQ)"
94512 
94513 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94514 #~ msgid "Chekhov (1976 GC8)"
94515 #~ msgstr "Чехов (1976 GC8)"
94516 
94517 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94518 #~ msgid "Proskurin (1977 RA8)"
94519 #~ msgstr "Проскурін (1977 RA8)"
94520 
94521 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94522 #~ msgid "Vladvysotskij (1974 QE1)"
94523 #~ msgstr "Владвисоцький (1974 QE1)"
94524 
94525 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94526 #~ msgid "Radek (1975 AA)"
94527 #~ msgstr "Радек (1975 AA)"
94528 
94529 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94530 #~ msgid "Martynov (1977 QG3)"
94531 #~ msgstr "Мартинов (1977 QG3)"
94532 
94533 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94534 #~ msgid "Pannekoek (1935 CY)"
94535 #~ msgstr "Паннекук (1935 CY)"
94536 
94537 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94538 #~ msgid "Heiskanen (1941 ST)"
94539 #~ msgstr "Хейсканен (1941 ST)"
94540 
94541 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94542 #~ msgid "Landi (1976 AF)"
94543 #~ msgstr "Ланді (1976 AF)"
94544 
94545 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94546 #~ msgid "Nonie (1977 GA)"
94547 #~ msgstr "Ноні (1977 GA)"
94548 
94549 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94550 #~ msgid "Schulhof (1943 EC1)"
94551 #~ msgstr "Шульгоф (1943 EC1)"
94552 
94553 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94554 #~ msgid "Nikonov (1974 SN1)"
94555 #~ msgstr "Ніконов (1974 SN1)"
94556 
94557 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94558 #~ msgid "Xi''an (1975 FX)"
94559 #~ msgstr "Сіань (1975 FX)"
94560 
94561 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94562 #~ msgid "Suzuki (1955 WB)"
94563 #~ msgstr "Судзукі (1955 WB)"
94564 
94565 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94566 #~ msgid "Nadeev (1973 SZ2)"
94567 #~ msgstr "Надеєв (1973 SZ2)"
94568 
94569 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94570 #~ msgid "Kochi (1981 CB)"
94571 #~ msgstr "Коті (1981 CB)"
94572 
94573 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94574 #~ msgid "Lappajarvi (1938 DV)"
94575 #~ msgstr "Лапаярві (1938 DV)"
94576 
94577 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94578 #~ msgid "Antarctica (1980 TE)"
94579 #~ msgstr "Антарктика (1980 TE)"
94580 
94581 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94582 #~ msgid "Haug (1973 DH)"
94583 #~ msgstr "Гауґ (1973 DH)"
94584 
94585 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94586 #~ msgid "Astapovich (1978 QK1)"
94587 #~ msgstr "Астапович (1978 QK1)"
94588 
94589 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94590 #~ msgid "Wil (3537 P-L)"
94591 #~ msgstr "Віл (3537 P-L)"
94592 
94593 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94594 #~ msgid "van de Hulst (6816 P-L)"
94595 #~ msgstr "ван де Гулст (6816 P-L)"
94596 
94597 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94598 #~ msgid "Vibeke (1931 UG)"
94599 #~ msgstr "Вібеке (1931 UG)"
94600 
94601 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94602 #~ msgid "Sharonov (1979 OF13)"
94603 #~ msgstr "Шаронов (1979 OF13)"
94604 
94605 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94606 #~ msgid "Nininger (1979 UD)"
94607 #~ msgstr "Нінінгер (1979 UD)"
94608 
94609 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94610 #~ msgid "Shenzhen (1975 FW)"
94611 #~ msgstr "Шеньчжень (1975 FW)"
94612 
94613 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94614 #~ msgid "Simonov (1976 KV)"
94615 #~ msgstr "Симонов (1976 KV)"
94616 
94617 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94618 #~ msgid "Kamenyar (1977 RZ6)"
94619 #~ msgstr "Каменяр (1977 RZ6)"
94620 
94621 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94622 #~ msgid "Schurer (1977 TZ)"
94623 #~ msgstr "Шюрер (1977 TZ)"
94624 
94625 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94626 #~ msgid "Bruce Helin (1977 VC)"
94627 #~ msgstr "Брюс Гелін (1977 VC)"
94628 
94629 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94630 #~ msgid "Sootiyo (1981 GJ)"
94631 #~ msgstr "Сутійо (1981 GJ)"
94632 
94633 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94634 #~ msgid "Bateson (1981 KA)"
94635 #~ msgstr "Бейтсон (1981 KA)"
94636 
94637 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94638 #~ msgid "Ulugbek (1977 QX2)"
94639 #~ msgstr "Улугбек (1977 QX2)"
94640 
94641 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94642 #~ msgid "Tomeileen (A906 BJ)"
94643 #~ msgstr "Томейлін (A906 BJ)"
94644 
94645 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94646 #~ msgid "Lederle (1934 CD)"
94647 #~ msgstr "Ледерле (1934 CD)"
94648 
94649 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94650 #~ msgid "Sholokhov (1975 BU)"
94651 #~ msgstr "Шолохов (1975 BU)"
94652 
94653 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94654 #~ msgid "Ioannisiani (1978 RP)"
94655 #~ msgstr "Іоннісіані (1978 RP)"
94656 
94657 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94658 #~ msgid "Dollfus (1980 RQ)"
94659 #~ msgstr "Дольфюс (1980 RQ)"
94660 
94661 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94662 #~ msgid "Lyot (1981 FE)"
94663 #~ msgstr "Ліо (1981 FE)"
94664 
94665 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94666 #~ msgid "Wabash (A921 SA)"
94667 #~ msgstr "Вобаш (A921 SA)"
94668 
94669 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94670 #~ msgid "Somville (1950 TO4)"
94671 #~ msgstr "Сомвіль (1950 TO4)"
94672 
94673 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94674 #~ msgid "Palamedes (1966 BA1)"
94675 #~ msgstr "Паламед (1966 BA1)"
94676 
94677 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94678 #~ msgid "Veniakaverin (1977 RC7)"
94679 #~ msgstr "Венякаверін (1977 RC7)"
94680 
94681 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94682 #~ msgid "Spellmann (1980 LB1)"
94683 #~ msgstr "Спеллман (1980 LB1)"
94684 
94685 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94686 #~ msgid "Clavel (1981 EC1)"
94687 #~ msgstr "Клавель (1981 EC1)"
94688 
94689 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94690 #~ msgid "Sterpin (1934 FF)"
94691 #~ msgstr "Стерпін (1934 FF)"
94692 
94693 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94694 #~ msgid "Nordenskiold (1939 BF)"
94695 #~ msgstr "Норденшельд (1939 BF)"
94696 
94697 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94698 #~ msgid "Agematsu (1976 UW15)"
94699 #~ msgstr "Аґемацу (1976 UW15)"
94700 
94701 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94702 #~ msgid "Ultrajectum (6545 P-L)"
94703 #~ msgstr "Ультаєктум (6545 P-L)"
94704 
94705 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94706 #~ msgid "Ruby (1979 PB)"
94707 #~ msgstr "Рубі (1979 PB)"
94708 
94709 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94710 #~ msgid "Semenov (1972 TF2)"
94711 #~ msgstr "Семенов (1972 TF2)"
94712 
94713 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94714 #~ msgid "Andersen (1976 JF2)"
94715 #~ msgstr "Андерсен (1976 JF2)"
94716 
94717 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94718 #~ msgid "Guinevere (1928 QB)"
94719 #~ msgstr "Ґвіневера (1928 QB)"
94720 
94721 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94722 #~ msgid "Bussolini (1976 AG)"
94723 #~ msgstr "Буссоліні (1976 AG)"
94724 
94725 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94726 #~ msgid "Kutuzov (1977 NT)"
94727 #~ msgstr "Кутузов (1977 NT)"
94728 
94729 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94730 #~ msgid "Inge (1981 LF)"
94731 #~ msgstr "Інґе (1981 LF)"
94732 
94733 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94734 #~ msgid "Tsesevich (1977 QM3)"
94735 #~ msgstr "Цесевич (1977 QM3)"
94736 
94737 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94738 #~ msgid "Nummela (1943 EO)"
94739 #~ msgstr "Нуммела (1943 EO)"
94740 
94741 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94742 #~ msgid "Gaviola (1967 JO)"
94743 #~ msgstr "Ґавіола (1967 JO)"
94744 
94745 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94746 #~ msgid "Hebei (1975 UJ)"
94747 #~ msgstr "Хебей (1975 UJ)"
94748 
94749 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94750 #~ msgid "Pirogov (1976 QG1)"
94751 #~ msgstr "Пирогов (1976 QG1)"
94752 
94753 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94754 #~ msgid "Bobone (1976 WB1)"
94755 #~ msgstr "Бобоне (1976 WB1)"
94756 
94757 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94758 #~ msgid "Orma (1968 SB)"
94759 #~ msgstr "Орма (1968 SB)"
94760 
94761 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94762 #~ msgid "Annagerman (1975 VD2)"
94763 #~ msgstr "Аннагерман (1975 VD2)"
94764 
94765 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94766 #~ msgid "Novorossijsk (1976 QF1)"
94767 #~ msgstr "Новоросійськ (1976 QF1)"
94768 
94769 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94770 #~ msgid "Heidi (1979 DK)"
94771 #~ msgstr "Хайді (1979 DK)"
94772 
94773 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94774 #~ msgid "Triglav (1980 PP)"
94775 #~ msgstr "Триглав (1980 PP)"
94776 
94777 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94778 #~ msgid "Ryba (1980 PV)"
94779 #~ msgstr "Риба (1980 PV)"
94780 
94781 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94782 #~ msgid "Budovicium (1981 QB1)"
94783 #~ msgstr "Будовіціум (1981 QB1)"
94784 
94785 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94786 #~ msgid "O''Steen (1981 VG)"
94787 #~ msgstr "О'Стін (1981 VG)"
94788 
94789 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94790 #~ msgid "Cambridge (1980 LD)"
94791 #~ msgstr "Кембрідж (1980 LD)"
94792 
94793 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94794 #~ msgid "Fechtig (A905 VA)"
94795 #~ msgstr "Фехтіґ (A905 VA)"
94796 
94797 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94798 #~ msgid "Houzeau (1931 VD)"
94799 #~ msgstr "Узо (1931 VD)"
94800 
94801 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94802 #~ msgid "Edebono (1973 DE)"
94803 #~ msgstr "Едебоно (1973 DE)"
94804 
94805 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94806 #~ msgid "Calpurnia (1980 CF)"
94807 #~ msgstr "Кальпурнія (1980 CF)"
94808 
94809 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94810 #~ msgid "Machado (1980 LJ)"
94811 #~ msgstr "Мачадо (1980 LJ)"
94812 
94813 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94814 #~ msgid "Libitina (1950 FC)"
94815 #~ msgstr "Лібініна (1950 FC)"
94816 
94817 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94818 #~ msgid "Leloir (1975 DA)"
94819 #~ msgstr "Лелуар (1975 DA)"
94820 
94821 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94822 #~ msgid "Houssay (1976 UP20)"
94823 #~ msgstr "Усай (1976 UP20)"
94824 
94825 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94826 #~ msgid "Viljev (1979 FS2)"
94827 #~ msgstr "Вільєв (1979 FS2)"
94828 
94829 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94830 #~ msgid "Thomas (1980 OC)"
94831 #~ msgstr "Томас (1980 OC)"
94832 
94833 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94834 #~ msgid "Siegma (1932 CW)"
94835 #~ msgstr "Зіґма (1932 CW)"
94836 
94837 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94838 #~ msgid "Chaliapin (1973 FF1)"
94839 #~ msgstr "Шаляпін (1973 FF1)"
94840 
94841 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94842 #~ msgid "Boyarchuk (1977 FZ)"
94843 #~ msgstr "Боярчук (1977 FZ)"
94844 
94845 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94846 #~ msgid "Elba (1979 KA)"
94847 #~ msgstr "Ельба (1979 KA)"
94848 
94849 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94850 #~ msgid "Madeline (1980 MA)"
94851 #~ msgstr "Мейделін (1980 MA)"
94852 
94853 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94854 #~ msgid "Hannu Olavi (1953 EN)"
94855 #~ msgstr "Ганну Олаві (1953 EN)"
94856 
94857 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94858 #~ msgid "Ladoga (1968 UP)"
94859 #~ msgstr "Ладога (1968 UP)"
94860 
94861 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94862 #~ msgid "Yesenin (1974 QL)"
94863 #~ msgstr "Єсенін (1974 QL)"
94864 
94865 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94866 #~ msgid "Saint-Exupery (1975 VW3)"
94867 #~ msgstr "Сент-Екзюпері (1975 VW3)"
94868 
94869 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94870 #~ msgid "Harimaya-Bashi (1981 SA)"
94871 #~ msgstr "Харімая-Басі (1981 SA)"
94872 
94873 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94874 #~ msgid "Gardner (1980 OH)"
94875 #~ msgstr "Ґарднер (1980 OH)"
94876 
94877 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94878 #~ msgid "Dworetsky (1949 PS)"
94879 #~ msgstr "Дворецький (1949 PS)"
94880 
94881 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94882 #~ msgid "Acamas (1978 TB)"
94883 #~ msgstr "Акамант (1978 TB)"
94884 
94885 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94886 #~ msgid "Arthur (1980 PN)"
94887 #~ msgstr "Артур (1980 PN)"
94888 
94889 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94890 #~ msgid "Veseli (1980 SO)"
94891 #~ msgstr "Веселі (1980 SO)"
94892 
94893 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94894 #~ msgid "Lumme (1980 VP)"
94895 #~ msgstr "Лумме (1980 VP)"
94896 
94897 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94898 #~ msgid "Bologna (1980 XA)"
94899 #~ msgstr "Болонья (1980 XA)"
94900 
94901 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94902 #~ msgid "Odessa (1976 GX2)"
94903 #~ msgstr "Одеса (1976 GX2)"
94904 
94905 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94906 #~ msgid "Kathryn (1979 DE)"
94907 #~ msgstr "Кетрін (1979 DE)"
94908 
94909 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94910 #~ msgid "Plzen (1979 QE)"
94911 #~ msgstr "Плзень (1979 QE)"
94912 
94913 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94914 #~ msgid "Jiangxi (1975 WO1)"
94915 #~ msgstr "Цзянсі (1975 WO1)"
94916 
94917 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94918 #~ msgid "Goto (1981 CA)"
94919 #~ msgstr "Ґото (1981 CA)"
94920 
94921 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94922 #~ msgid "Bolzano (1981 CM)"
94923 #~ msgstr "Больцано (1981 CM)"
94924 
94925 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94926 #~ msgid "Samitchell (1962 RE)"
94927 #~ msgstr "Самітчелл (1962 RE)"
94928 
94929 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94930 #~ msgid "Belnika (1978 PP2)"
94931 #~ msgstr "Белніка (1978 PP2)"
94932 
94933 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94934 #~ msgid "Hermod (1980 TF3)"
94935 #~ msgstr "Гермод (1980 TF3)"
94936 
94937 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94938 #~ msgid "Zhejiang (1980 TY5)"
94939 #~ msgstr "Чжецзян (1980 TY5)"
94940 
94941 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94942 #~ msgid "Guizhou (1980 VJ1)"
94943 #~ msgstr "Гуйчжоу (1980 VJ1)"
94944 
94945 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94946 #~ msgid "James Bradley (1982 DL)"
94947 #~ msgstr "Джеймс Бредлі (1982 DL)"
94948 
94949 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94950 #~ msgid "Lassell (1982 DZ)"
94951 #~ msgstr "Ласселл (1982 DZ)"
94952 
94953 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94954 #~ msgid "Gadolin (1939 SG)"
94955 #~ msgstr "Ґадолін (1939 SG)"
94956 
94957 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94958 #~ msgid "Abetti (1977 EC1)"
94959 #~ msgstr "Абетті (1977 EC1)"
94960 
94961 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94962 #~ msgid "Oongaq (1980 WA)"
94963 #~ msgstr "Онґак (1980 WA)"
94964 
94965 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94966 #~ msgid "Elinor (1931 EG)"
94967 #~ msgstr "Елінор (1931 EG)"
94968 
94969 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94970 #~ msgid "Karen (1949 QD)"
94971 #~ msgstr "Карен (1949 QD)"
94972 
94973 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94974 #~ msgid "Guangxi (1974 XX)"
94975 #~ msgstr "Гуансі (1974 XX)"
94976 
94977 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94978 #~ msgid "Millis (1981 JX)"
94979 #~ msgstr "Мілліс (1981 JX)"
94980 
94981 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94982 #~ msgid "Wasserman (1982 FG)"
94983 #~ msgstr "Вассерман (1982 FG)"
94984 
94985 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94986 #~ msgid "Bydzovsky (1982 FC1)"
94987 #~ msgstr "Биджовський (1982 FC1)"
94988 
94989 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94990 #~ msgid "Gramme (1951 TA)"
94991 #~ msgstr "Ґрамм (1951 TA)"
94992 
94993 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94994 #~ msgid "Oikawa (1967 UO)"
94995 #~ msgstr "Оїкава (1967 UO)"
94996 
94997 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
94998 #~ msgid "Chuvashia (1977 PW1)"
94999 #~ msgstr "Чувашія (1977 PW1)"
95000 
95001 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95002 #~ msgid "Pandarus (1982 BC3)"
95003 #~ msgstr "Пандар (1982 BC3)"
95004 
95005 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95006 #~ msgid "Joan (1935 FF)"
95007 #~ msgstr "Джоан (1935 FF)"
95008 
95009 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95010 #~ msgid "Brian (1981 AD1)"
95011 #~ msgstr "Браян (1981 AD1)"
95012 
95013 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95014 #~ msgid "Douglas (1981 AH1)"
95015 #~ msgstr "Дуглас (1981 AH1)"
95016 
95017 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95018 #~ msgid "Linda Susan (1981 JW1)"
95019 #~ msgstr "Лінда Сьюзен (1981 JW1)"
95020 
95021 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95022 #~ msgid "Tortali (1982 HG)"
95023 #~ msgstr "Торталі (1982 HG)"
95024 
95025 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95026 #~ msgid "Halley (1982 HG1)"
95027 #~ msgstr "Галлей (1982 HG1)"
95028 
95029 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95030 #~ msgid "Ristiina (1938 DG1)"
95031 #~ msgstr "Рістііна (1938 DG1)"
95032 
95033 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95034 #~ msgid "Chkalov (1976 YT3)"
95035 #~ msgstr "Чкалов (1976 YT3)"
95036 
95037 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95038 #~ msgid "Christabel (1979 UE)"
95039 #~ msgstr "Крістабель (1979 UE)"
95040 
95041 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95042 #~ msgid "Albina (1969 TC3)"
95043 #~ msgstr "Альбіна (1969 TC3)"
95044 
95045 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95046 #~ msgid "Kalinin (1976 YX)"
95047 #~ msgstr "Калінін (1976 YX)"
95048 
95049 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95050 #~ msgid "Batrakov (1978 SZ2)"
95051 #~ msgstr "Батраков (1978 SZ2)"
95052 
95053 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95054 #~ msgid "Borovsky (1980 VW)"
95055 #~ msgstr "Боровський (1980 VW)"
95056 
95057 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95058 #~ msgid "Ueferji (1981 QS3)"
95059 #~ msgstr "Уефержі (1981 QS3)"
95060 
95061 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95062 #~ msgid "Aleksandrov (1978 QB2)"
95063 #~ msgstr "Александров (1978 QB2)"
95064 
95065 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95066 #~ msgid "Luxembourg (1938 EA)"
95067 #~ msgstr "Люксембург (1938 EA)"
95068 
95069 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95070 #~ msgid "Mielikki (1938 US)"
95071 #~ msgstr "Мєліккі (1938 US)"
95072 
95073 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95074 #~ msgid "Handley (1951 OM)"
95075 #~ msgstr "Хендлі (1951 OM)"
95076 
95077 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95078 #~ msgid "Orlov (1978 RZ5)"
95079 #~ msgstr "Орлов (1978 RZ5)"
95080 
95081 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95082 #~ msgid "David Bender (1978 VG3)"
95083 #~ msgstr "Девід Бендер (1978 VG3)"
95084 
95085 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95086 #~ msgid "Urumqi (1979 UA2)"
95087 #~ msgstr "Урумчі (1979 UA2)"
95088 
95089 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95090 #~ msgid "Barks (1981 QH)"
95091 #~ msgstr "Баркс (1981 QH)"
95092 
95093 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95094 #~ msgid "Cucula (1982 KJ)"
95095 #~ msgstr "Кукула (1982 KJ)"
95096 
95097 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95098 #~ msgid "Witt (1926 FG)"
95099 #~ msgstr "Вітт (1926 FG)"
95100 
95101 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95102 #~ msgid "Hasek (1976 GJ3)"
95103 #~ msgstr "Гашек (1976 GJ3)"
95104 
95105 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95106 #~ msgid "Kotka (1938 DU)"
95107 #~ msgstr "Котка (1938 DU)"
95108 
95109 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95110 #~ msgid "Tsoj (1974 SY4)"
95111 #~ msgstr "Цой (1974 SY4)"
95112 
95113 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95114 #~ msgid "Valdivia (1975 XG)"
95115 #~ msgstr "Вальдівія (1975 XG)"
95116 
95117 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95118 #~ msgid "Gibson (1981 JG3)"
95119 #~ msgstr "Ґібсон (1981 JG3)"
95120 
95121 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95122 #~ msgid "Cesky Krumlov (1980 DW)"
95123 #~ msgstr "Чеський Крумльов (1980 DW)"
95124 
95125 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95126 #~ msgid "Wu Chien-Shiung (1965 SP)"
95127 #~ msgstr "Ву Цзяньсюн (1965 SP)"
95128 
95129 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95130 #~ msgid "Crisser (1977 VN)"
95131 #~ msgstr "Кріссер (1977 VN)"
95132 
95133 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95134 #~ msgid "Idomeneus (1980 GC)"
95135 #~ msgstr "Ідоменей (1980 GC)"
95136 
95137 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95138 #~ msgid "Kacha (1980 TU6)"
95139 #~ msgstr "Кача (1980 TU6)"
95140 
95141 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95142 #~ msgid "Takenouchi (1967 UM)"
95143 #~ msgstr "Такенуті (1967 UM)"
95144 
95145 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95146 #~ msgid "Tenojoki (1942 TJ)"
95147 #~ msgstr "Тенойокі (1942 TJ)"
95148 
95149 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95150 #~ msgid "Kleczek (1982 QH)"
95151 #~ msgstr "Клечек (1982 QH)"
95152 
95153 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95154 #~ msgid "Grinevia (1978 RR5)"
95155 #~ msgstr "Ґреневія (1978 RR5)"
95156 
95157 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95158 #~ msgid "Tovarishch (1978 RC6)"
95159 #~ msgstr "Товариш (1978 RC6)"
95160 
95161 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95162 #~ msgid "Valdaj (1977 QV)"
95163 #~ msgstr "Валдай (1977 QV)"
95164 
95165 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95166 #~ msgid "Teucer (1981 LK)"
95167 #~ msgstr "Тевкр (1981 LK)"
95168 
95169 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95170 #~ msgid "Huygens (1935 SU1)"
95171 #~ msgstr "Гюйгенс (1935 SU1)"
95172 
95173 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95174 #~ msgid "Weisell (1939 BU)"
95175 #~ msgstr "Вейселл (1939 BU)"
95176 
95177 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95178 #~ msgid "Vilho (1940 WG)"
95179 #~ msgstr "Вілхо (1940 WG)"
95180 
95181 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95182 #~ msgid "Yrjo (1941 HF)"
95183 #~ msgstr "Ірйо (1941 HF)"
95184 
95185 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95186 #~ msgid "Belgrano (1976 HS)"
95187 #~ msgstr "Бельграно (1976 HS)"
95188 
95189 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95190 #~ msgid "Stremchovi (1980 JA)"
95191 #~ msgstr "Стржемхові (1980 JA)"
95192 
95193 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95194 #~ msgid "Zappala (1981 WZ)"
95195 #~ msgstr "Цаппала (1981 WZ)"
95196 
95197 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95198 #~ msgid "Pien (1982 SO)"
95199 #~ msgstr "П'єн (1982 SO)"
95200 
95201 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95202 #~ msgid "Ensor (1933 UR)"
95203 #~ msgstr "Енсор (1933 UR)"
95204 
95205 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95206 #~ msgid "Ahti (1939 UJ)"
95207 #~ msgstr "Ахті (1939 UJ)"
95208 
95209 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95210 #~ msgid "Vellamo (1942 CC)"
95211 #~ msgstr "Велламо (1942 CC)"
95212 
95213 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95214 #~ msgid "Bobhope (1948 PK)"
95215 #~ msgstr "Бобгоуп (1948 PK)"
95216 
95217 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95218 #~ msgid "Radishchev (1978 PC4)"
95219 #~ msgstr "Радіщев (1978 PC4)"
95220 
95221 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95222 #~ msgid "Christy Carol (1980 TB4)"
95223 #~ msgstr "Крісті Керол (1980 TB4)"
95224 
95225 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95226 #~ msgid "Sobolev (1978 YQ)"
95227 #~ msgstr "Соболєв (1978 YQ)"
95228 
95229 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95230 #~ msgid "Griboedov (1971 TJ2)"
95231 #~ msgstr "Грібоєдов (1971 TJ2)"
95232 
95233 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95234 #~ msgid "Unsold (1950 OD)"
95235 #~ msgstr "Унзельд (1950 OD)"
95236 
95237 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95238 #~ msgid "Ylppo (1942 CJ)"
95239 #~ msgstr "Ілппо (1942 CJ)"
95240 
95241 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95242 #~ msgid "ASP (1959 VF)"
95243 #~ msgstr "ASP (1959 VF)"
95244 
95245 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95246 #~ msgid "Roser (1933 GB)"
95247 #~ msgstr "Резер (1933 GB)"
95248 
95249 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95250 #~ msgid "Laurel (1935 OK)"
95251 #~ msgstr "Лорел (1935 OK)"
95252 
95253 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95254 #~ msgid "Hardy (1961 TA)"
95255 #~ msgstr "Харді (1961 TA)"
95256 
95257 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95258 #~ msgid "Nepryadva (1980 RM2)"
95259 #~ msgstr "Непрядва (1980 RM2)"
95260 
95261 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95262 #~ msgid "Panacea (1980 RX)"
95263 #~ msgstr "Панацея (1980 RX)"
95264 
95265 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95266 #~ msgid "Shimizu (1932 CB1)"
95267 #~ msgstr "Сімідзу (1932 CB1)"
95268 
95269 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95270 #~ msgid "Tedesco (1981 OG)"
95271 #~ msgstr "Тедеско (1981 OG)"
95272 
95273 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95274 #~ msgid "Reddish (1981 ES22)"
95275 #~ msgstr "Реддіш (1981 ES22)"
95276 
95277 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95278 #~ msgid "Brno (1981 WT1)"
95279 #~ msgstr "Брно (1981 WT1)"
95280 
95281 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95282 #~ msgid "McGetchin (1980 MD)"
95283 #~ msgstr "Макгетчін (1980 MD)"
95284 
95285 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95286 #~ msgid "Filipenko (1983 AX2)"
95287 #~ msgstr "Філіпенко (1983 AX2)"
95288 
95289 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95290 #~ msgid "Peiroos (1975 QD)"
95291 #~ msgstr "Перой (1975 QD)"
95292 
95293 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95294 #~ msgid "Memnon (1981 AE1)"
95295 #~ msgstr "Мемнон (1981 AE1)"
95296 
95297 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95298 #~ msgid "Neuvo (1938 DN)"
95299 #~ msgstr "Неуво (1938 DN)"
95300 
95301 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95302 #~ msgid "Lubos Perek (1972 AR)"
95303 #~ msgstr "Любош Перек (1972 AR)"
95304 
95305 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95306 #~ msgid "Zhuhai (1981 UV9)"
95307 #~ msgstr "Чжухай (1981 UV9)"
95308 
95309 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95310 #~ msgid "Millman (1981 YB)"
95311 #~ msgstr "Мілмен (1981 YB)"
95312 
95313 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95314 #~ msgid "Plaskett (1982 BZ2)"
95315 #~ msgstr "Пласкетт (1982 BZ2)"
95316 
95317 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95318 #~ msgid "Caltech (1983 AE2)"
95319 #~ msgstr "Калтех (1983 AE2)"
95320 
95321 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95322 #~ msgid "Nekrasov (1975 TT2)"
95323 #~ msgstr "Некрасов (1975 TT2)"
95324 
95325 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95326 #~ msgid "Shimoyama (1981 WA)"
95327 #~ msgstr "Сімояма (1981 WA)"
95328 
95329 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95330 #~ msgid "Hoshi-no-ie (1983 JA)"
95331 #~ msgstr "Хосі-но-іє (1983 JA)"
95332 
95333 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95334 #~ msgid "Miahelena (1938 GJ)"
95335 #~ msgstr "Міяхелена (1938 GJ)"
95336 
95337 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95338 #~ msgid "Sawyer Hogg (1980 RR)"
95339 #~ msgstr "Сойєр Хогг (1980 RR)"
95340 
95341 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95342 #~ msgid "Salazar (1980 TU4)"
95343 #~ msgstr "Салазар (1980 TU4)"
95344 
95345 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95346 #~ msgid "Dali (1981 EX18)"
95347 #~ msgstr "Далі (1981 EX18)"
95348 
95349 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95350 #~ msgid "Automedon (1981 JR)"
95351 #~ msgstr "Автомедон (1981 JR)"
95352 
95353 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95354 #~ msgid "Epstein (1976 GN8)"
95355 #~ msgstr "Епштейн (1976 GN8)"
95356 
95357 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95358 #~ msgid "Harris (1982 BK1)"
95359 #~ msgstr "Гарріс (1982 BK1)"
95360 
95361 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95362 #~ msgid "Mayakovsky (1969 UC)"
95363 #~ msgstr "Маяковський (1969 UC)"
95364 
95365 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95366 #~ msgid "Kempchinsky (1980 TK4)"
95367 #~ msgstr "Кемпчинський (1980 TK4)"
95368 
95369 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95370 #~ msgid "Amber (1983 HN)"
95371 #~ msgstr "Амбер (1983 HN)"
95372 
95373 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95374 #~ msgid "Aristophanes (4006 P-L)"
95375 #~ msgstr "Арістофан (4006 P-L)"
95376 
95377 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95378 #~ msgid "Hopi (1980 LB)"
95379 #~ msgstr "Хопі (1980 LB)"
95380 
95381 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95382 #~ msgid "Rousseau (1974 VQ2)"
95383 #~ msgstr "Руссо (1974 VQ2)"
95384 
95385 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95386 #~ msgid "Perepadin (1977 RB8)"
95387 #~ msgstr "Перепадін (1977 RB8)"
95388 
95389 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95390 #~ msgid "Vysheslavia (1979 SV11)"
95391 #~ msgstr "Вишеславія (1979 SV11)"
95392 
95393 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95394 #~ msgid "Tatsuo (1934 CB1)"
95395 #~ msgstr "Тацуо (1934 CB1)"
95396 
95397 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95398 #~ msgid "Scholl (1983 RE2)"
95399 #~ msgstr "Шолль (1983 RE2)"
95400 
95401 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95402 #~ msgid "Otto (1940 YF)"
95403 #~ msgstr "Отто (1940 YF)"
95404 
95405 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95406 #~ msgid "Vladisvyat (1977 SS1)"
95407 #~ msgstr "Владисвят (1977 SS1)"
95408 
95409 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95410 #~ msgid "Lautaro (1974 HR)"
95411 #~ msgstr "Лаутаро (1974 HR)"
95412 
95413 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95414 #~ msgid "Muriel (1981 JA3)"
95415 #~ msgstr "Мюріель (1981 JA3)"
95416 
95417 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95418 #~ msgid "Poltava (1981 RW2)"
95419 #~ msgstr "Полтава (1981 RW2)"
95420 
95421 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95422 #~ msgid "Korhonen (1943 EM)"
95423 #~ msgstr "Корхонен (1943 EM)"
95424 
95425 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95426 #~ msgid "Michelangelo (1982 BC1)"
95427 #~ msgstr "Мікеланджело (1982 BC1)"
95428 
95429 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95430 #~ msgid "Koncek (1983 YH)"
95431 #~ msgstr "Кончек (1983 YH)"
95432 
95433 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95434 #~ msgid "Minsk (1979 QU9)"
95435 #~ msgstr "Мінськ (1979 QU9)"
95436 
95437 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95438 #~ msgid "Candy (1980 VN)"
95439 #~ msgstr "Кенді (1980 VN)"
95440 
95441 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95442 #~ msgid "Petrovic (1981 UL)"
95443 #~ msgstr "Петровіч (1981 UL)"
95444 
95445 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95446 #~ msgid "Kulin (1940 AC)"
95447 #~ msgstr "Кулін (1940 AC)"
95448 
95449 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95450 #~ msgid "Lucubratio (1967 CB)"
95451 #~ msgstr "Лукубратіо (1967 CB)"
95452 
95453 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95454 #~ msgid "Hainan (1981 UW9)"
95455 #~ msgstr "Найнань (1981 UW9)"
95456 
95457 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95458 #~ msgid "Higson (1982 QR)"
95459 #~ msgstr "Гіґсон (1982 QR)"
95460 
95461 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95462 #~ msgid "Sarastro (1977 TA1)"
95463 #~ msgstr "Сарастро (1977 TA1)"
95464 
95465 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95466 #~ msgid "Zhangguoxi (1978 TA2)"
95467 #~ msgstr "Чжангосі (1978 TA2)"
95468 
95469 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95470 #~ msgid "Evans (1984 CA1)"
95471 #~ msgstr "Еванс (1984 CA1)"
95472 
95473 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95474 #~ msgid "Krat (1937 TO)"
95475 #~ msgstr "Крат (1937 TO)"
95476 
95477 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95478 #~ msgid "Alku (1944 BA)"
95479 #~ msgstr "Алку (1944 BA)"
95480 
95481 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95482 #~ msgid "Saltykov (1983 RE3)"
95483 #~ msgstr "Салтиков (1983 RE3)"
95484 
95485 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95486 #~ msgid "Alois (1984 AW)"
95487 #~ msgstr "Алоїз (1984 AW)"
95488 
95489 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95490 #~ msgid "Strugatskia (1977 RE7)"
95491 #~ msgstr "Стругацькія (1977 RE7)"
95492 
95493 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95494 #~ msgid "Cook (1982 UB1)"
95495 #~ msgstr "Кук (1982 UB1)"
95496 
95497 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95498 #~ msgid "Wren (1982 XC)"
95499 #~ msgstr "Рен (1982 XC)"
95500 
95501 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95502 #~ msgid "Makhaon (1983 PV)"
95503 #~ msgstr "Махаон (1983 PV)"
95504 
95505 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95506 #~ msgid "McFadden (1984 EO)"
95507 #~ msgstr "Макфадден (1984 EO)"
95508 
95509 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95510 #~ msgid "Horrocks (1984 FG)"
95511 #~ msgstr "Горрокс (1984 FG)"
95512 
95513 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95514 #~ msgid "Moisseiev (1935 TE)"
95515 #~ msgstr "Моїсєєв (1935 TE)"
95516 
95517 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95518 #~ msgid "Jinxiuzhonghua (1981 UX9)"
95519 #~ msgstr "Цзіньсючжунхуа (1981 UX9)"
95520 
95521 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95522 #~ msgid "Oujianquan (1981 XK2)"
95523 #~ msgstr "Оуцзяньцюань (1981 XK2)"
95524 
95525 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95526 #~ msgid "Herodotus (6550 P-L)"
95527 #~ msgstr "Геродот (6550 P-L)"
95528 
95529 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95530 #~ msgid "Bergholz (1971 MG)"
95531 #~ msgstr "Берґгольц (1971 MG)"
95532 
95533 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95534 #~ msgid "Chukokkala (1979 FE2)"
95535 #~ msgstr "Чукоккала (1979 FE2)"
95536 
95537 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95538 #~ msgid "Omarkhayyam (1980 RT2)"
95539 #~ msgstr "Омархайям (1980 RT2)"
95540 
95541 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95542 #~ msgid "Hergenrother (1940 GF)"
95543 #~ msgstr "Герґенротер (1940 GF)"
95544 
95545 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95546 #~ msgid "Durer (1982 BB1)"
95547 #~ msgstr "Дюрер (1982 BB1)"
95548 
95549 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95550 #~ msgid "Morabito (1981 EE)"
95551 #~ msgstr "Морабіто (1981 EE)"
95552 
95553 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95554 #~ msgid "Baily (1981 PL)"
95555 #~ msgstr "Бейлі (1981 PL)"
95556 
95557 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95558 #~ msgid "Claytonsmith (1974 OD)"
95559 #~ msgstr "Клейтонсміт (1974 OD)"
95560 
95561 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95562 #~ msgid "Dangrania (1979 RZ)"
95563 #~ msgstr "Дангранія (1979 RZ)"
95564 
95565 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95566 #~ msgid "Mason-Dixon (1982 BM1)"
95567 #~ msgstr "Мейсон-Діксон (1982 BM1)"
95568 
95569 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95570 #~ msgid "Landgraf (1940 WL)"
95571 #~ msgstr "Ландґраф (1940 WL)"
95572 
95573 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95574 #~ msgid "Kostinsky (A921 VA)"
95575 #~ msgstr "Костинський (A921 VA)"
95576 
95577 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95578 #~ msgid "Anshan (1981 WD4)"
95579 #~ msgstr "Аньшань (1981 WD4)"
95580 
95581 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95582 #~ msgid "Shantou (1980 VL1)"
95583 #~ msgstr "Шаньтоу (1980 VL1)"
95584 
95585 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95586 #~ msgid "Stellafane (1983 AO)"
95587 #~ msgstr "Стеллафане (1983 AO)"
95588 
95589 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95590 #~ msgid "Buchar (1984 RH)"
95591 #~ msgstr "Бучар (1984 RH)"
95592 
95593 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95594 #~ msgid "Tosa (1983 CB)"
95595 #~ msgstr "Тоса (1983 CB)"
95596 
95597 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95598 #~ msgid "Talbot (1983 HF)"
95599 #~ msgstr "Телбот (1983 HF)"
95600 
95601 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95602 #~ msgid "Jones (1983 LF)"
95603 #~ msgstr "Джонс (1983 LF)"
95604 
95605 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95606 #~ msgid "Ellington (1953 EE)"
95607 #~ msgstr "Еллінґтон (1953 EE)"
95608 
95609 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95610 #~ msgid "Novikov (1973 SX3)"
95611 #~ msgstr "Новіков (1973 SX3)"
95612 
95613 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95614 #~ msgid "Nostalgia (1980 YH)"
95615 #~ msgstr "Ностальгія (1980 YH)"
95616 
95617 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95618 #~ msgid "Babcock (1955 RS)"
95619 #~ msgstr "Бебкок (1955 RS)"
95620 
95621 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95622 #~ msgid "Lomnicky Stit (1980 XM)"
95623 #~ msgstr "Ломніцкі-штіт (1980 XM)"
95624 
95625 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95626 #~ msgid "Wangshouguan (1979 WO)"
95627 #~ msgstr "Ваншоугуань (1979 WO)"
95628 
95629 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95630 #~ msgid "Paolicchi (1980 VR1)"
95631 #~ msgstr "Паоліккі (1980 VR1)"
95632 
95633 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95634 #~ msgid "Chillicothe (1934 AK)"
95635 #~ msgstr "Чиллікота (1934 AK)"
95636 
95637 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95638 #~ msgid "Beruti (1962 FA)"
95639 #~ msgstr "Беруті (1962 FA)"
95640 
95641 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95642 #~ msgid "Shimanto (1984 WC)"
95643 #~ msgstr "Сіманто (1984 WC)"
95644 
95645 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95646 #~ msgid "Dorsey (1982 KD1)"
95647 #~ msgstr "Дорсі (1982 KD1)"
95648 
95649 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95650 #~ msgid "Maklaj (1978 RY)"
95651 #~ msgstr "Маклай (1978 RY)"
95652 
95653 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95654 #~ msgid "Weissman (1981 AD)"
95655 #~ msgstr "Вайсман (1981 AD)"
95656 
95657 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95658 #~ msgid "Graff (A908 AA)"
95659 #~ msgstr "Ґрафф (A908 AA)"
95660 
95661 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95662 #~ msgid "Lupishko (1983 WH1)"
95663 #~ msgstr "Лупішко (1983 WH1)"
95664 
95665 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95666 #~ msgid "Makarenko (1978 TZ6)"
95667 #~ msgstr "Макаренко (1978 TZ6)"
95668 
95669 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95670 #~ msgid "Komaki (1934 CX)"
95671 #~ msgstr "Комакі (1934 CX)"
95672 
95673 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95674 #~ msgid "Liller (1983 NJ)"
95675 #~ msgstr "Ліллер (1983 NJ)"
95676 
95677 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95678 #~ msgid "Forsius (1942 RN)"
95679 #~ msgstr "Форсіус (1942 RN)"
95680 
95681 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95682 #~ msgid "Irkutsk (1977 RL6)"
95683 #~ msgstr "Іркутськ (1977 RL6)"
95684 
95685 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95686 #~ msgid "Vampilov (1972 LE)"
95687 #~ msgstr "Вампілов (1972 LE)"
95688 
95689 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95690 #~ msgid "Brest (1974 SL)"
95691 #~ msgstr "Брест (1974 SL)"
95692 
95693 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95694 #~ msgid "Victorplatt (1984 SA5)"
95695 #~ msgstr "Вікторплатт (1984 SA5)"
95696 
95697 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95698 #~ msgid "Laocoon (1978 VG6)"
95699 #~ msgstr "Лаокоон (1978 VG6)"
95700 
95701 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95702 #~ msgid "Bidstrup (1976 GQ3)"
95703 #~ msgstr "Бідструп (1976 GQ3)"
95704 
95705 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95706 #~ msgid "Farinella (1982 FK)"
95707 #~ msgstr "Фарінелла (1982 FK)"
95708 
95709 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95710 #~ msgid "Martebo (1979 EB)"
95711 #~ msgstr "Мартебо (1979 EB)"
95712 
95713 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95714 #~ msgid "Bus (1982 UM)"
95715 #~ msgstr "Бас (1982 UM)"
95716 
95717 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95718 #~ msgid "Brownlee (1984 SZ4)"
95719 #~ msgstr "Браунлі (1984 SZ4)"
95720 
95721 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95722 #~ msgid "Tvardovskij (1979 SF9)"
95723 #~ msgstr "Твардовський (1979 SF9)"
95724 
95725 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95726 #~ msgid "Miune (1983 WB)"
95727 #~ msgstr "Міуне (1983 WB)"
95728 
95729 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95730 #~ msgid "Drukar (1975 TS2)"
95731 #~ msgstr "Друкар (1975 TS2)"
95732 
95733 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95734 #~ msgid "Aaronson (1984 AF1)"
95735 #~ msgstr "Ааронсон (1984 AF1)"
95736 
95737 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95738 #~ msgid "Behounek (1984 BT)"
95739 #~ msgstr "Бегоунек (1984 BT)"
95740 
95741 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95742 #~ msgid "McGlasson (1928 NA)"
95743 #~ msgstr "Макґлессон (1928 NA)"
95744 
95745 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95746 #~ msgid "Ferreri (1981 EP)"
95747 #~ msgstr "Феррері (1981 EP)"
95748 
95749 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95750 #~ msgid "Patsy (1931 TS2)"
95751 #~ msgstr "Петсі (1931 TS2)"
95752 
95753 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95754 #~ msgid "Pedersen (1984 SN)"
95755 #~ msgstr "Педерсен (1984 SN)"
95756 
95757 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95758 #~ msgid "Herzberg (1984 CN1)"
95759 #~ msgstr "Герцберґ (1984 CN1)"
95760 
95761 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95762 #~ msgid "Paris (1984 KF)"
95763 #~ msgstr "Паріс (1984 KF)"
95764 
95765 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95766 #~ msgid "Blixen (1985 HB)"
95767 #~ msgstr "Бліксен (1985 HB)"
95768 
95769 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95770 #~ msgid "Kibi (1977 EJ5)"
95771 #~ msgstr "Кібі (1977 EJ5)"
95772 
95773 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95774 #~ msgid "Avsyuk (1983 CW1)"
95775 #~ msgstr "Авсюк (1983 CW1)"
95776 
95777 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95778 #~ msgid "TARDIS (1984 JZ)"
95779 #~ msgstr "TARDIS (1984 JZ)"
95780 
95781 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95782 #~ msgid "Campins (1985 PW)"
95783 #~ msgstr "Кампінс (1985 PW)"
95784 
95785 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95786 #~ msgid "Interposita (1985 QD1)"
95787 #~ msgstr "Інтерпозіта (1985 QD1)"
95788 
95789 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95790 #~ msgid "Golay (1985 RT1)"
95791 #~ msgstr "Ґолей (1985 RT1)"
95792 
95793 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95794 #~ msgid "Gantrisch (1985 RU1)"
95795 #~ msgstr "Ґантріш (1985 RU1)"
95796 
95797 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95798 #~ msgid "Raksha (1978 NT1)"
95799 #~ msgstr "Ракша (1978 NT1)"
95800 
95801 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95802 #~ msgid "Schaber (1980 TG5)"
95803 #~ msgstr "Шабер (1980 TG5)"
95804 
95805 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95806 #~ msgid "Somov (1981 YR)"
95807 #~ msgstr "Сомов (1981 YR)"
95808 
95809 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95810 #~ msgid "Treshnikov (1978 LB)"
95811 #~ msgstr "Трьошніков (1978 LB)"
95812 
95813 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95814 #~ msgid "Tarkovskij (1982 YC1)"
95815 #~ msgstr "Тарковський (1982 YC1)"
95816 
95817 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95818 #~ msgid "Gerla (1951 SD)"
95819 #~ msgstr "Ґерла (1951 SD)"
95820 
95821 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95822 #~ msgid "Konstantin (1975 VN1)"
95823 #~ msgstr "Костянтин (1975 VN1)"
95824 
95825 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95826 #~ msgid "Pokryshkin (1978 EA3)"
95827 #~ msgstr "Покришкін (1978 EA3)"
95828 
95829 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95830 #~ msgid "Tolstikov (1984 FT)"
95831 #~ msgstr "Толстіков (1984 FT)"
95832 
95833 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95834 #~ msgid "Godel (1985 SD1)"
95835 #~ msgstr "Гедель (1985 SD1)"
95836 
95837 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95838 #~ msgid "Duncombe (1985 QT)"
95839 #~ msgstr "Данкомб (1985 QT)"
95840 
95841 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95842 #~ msgid "Giacconi (1955 RZ)"
95843 #~ msgstr "Джакконі (1955 RZ)"
95844 
95845 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95846 #~ msgid "Sinon (1977 DD3)"
95847 #~ msgstr "Сінон (1977 DD3)"
95848 
95849 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95850 #~ msgid "Jitka (1985 UN)"
95851 #~ msgstr "Житка (1985 UN)"
95852 
95853 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95854 #~ msgid "Muazzez (A915 TE)"
95855 #~ msgstr "Муаззез (A915 TE)"
95856 
95857 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95858 #~ msgid "Omsk (1969 DA)"
95859 #~ msgstr "Омськ (1969 DA)"
95860 
95861 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95862 #~ msgid "Abramov (1977 RE6)"
95863 #~ msgstr "Абрамов (1977 RE6)"
95864 
95865 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95866 #~ msgid "Danby (1928 SL)"
95867 #~ msgstr "Денбі (1928 SL)"
95868 
95869 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95870 #~ msgid "Guth (1981 JZ)"
95871 #~ msgstr "Гут (1981 JZ)"
95872 
95873 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95874 #~ msgid "Standish (1984 EB)"
95875 #~ msgstr "Стендіш (1984 EB)"
95876 
95877 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95878 #~ msgid "Hurukawa (1929 BD)"
95879 #~ msgstr "Хурукава (1929 BD)"
95880 
95881 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95882 #~ msgid "Nakano (1984 QC)"
95883 #~ msgstr "Накано (1984 QC)"
95884 
95885 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95886 #~ msgid "Kobuchizawa (1986 EE)"
95887 #~ msgstr "Кобусізава (1986 EE)"
95888 
95889 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95890 #~ msgid "Inarradas (1974 SD5)"
95891 #~ msgstr "Інаррадас (1974 SD5)"
95892 
95893 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95894 #~ msgid "Yashin (1978 TO7)"
95895 #~ msgstr "Яшин (1978 TO7)"
95896 
95897 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95898 #~ msgid "Mentor (1984 HA1)"
95899 #~ msgstr "Ментор (1984 HA1)"
95900 
95901 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95902 #~ msgid "Urgenta (1975 AM)"
95903 #~ msgstr "Урґента (1975 AM)"
95904 
95905 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95906 #~ msgid "Bulgakov (1982 UL7)"
95907 #~ msgstr "Булгаков (1982 UL7)"
95908 
95909 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95910 #~ msgid "Amelin (1977 QK2)"
95911 #~ msgstr "Амелін (1977 QK2)"
95912 
95913 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95914 #~ msgid "Fichte (1972 TD)"
95915 #~ msgstr "Фіхте (1972 TD)"
95916 
95917 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95918 #~ msgid "Dongguan (1978 UF2)"
95919 #~ msgstr "Дунгуань (1978 UF2)"
95920 
95921 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95922 #~ msgid "Malaparte (1980 TQ)"
95923 #~ msgstr "Малапарте (1980 TQ)"
95924 
95925 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95926 #~ msgid "Petra-Pepi (1985 DQ)"
95927 #~ msgstr "Петра-Пепі (1985 DQ)"
95928 
95929 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95930 #~ msgid "Colchagua (1981 NU)"
95931 #~ msgstr "Кольчагуа (1981 NU)"
95932 
95933 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95934 #~ msgid "Olegiya (1971 QU)"
95935 #~ msgstr "Олегія (1971 QU)"
95936 
95937 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95938 #~ msgid "Huangpu (1964 TR1)"
95939 #~ msgstr "Хуанпу (1964 TR1)"
95940 
95941 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95942 #~ msgid "Byrd (1983 AM)"
95943 #~ msgstr "Берд (1983 AM)"
95944 
95945 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95946 #~ msgid "French (1984 CO1)"
95947 #~ msgstr "Френч (1984 CO1)"
95948 
95949 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95950 #~ msgid "Vilas (1982 UX)"
95951 #~ msgstr "Вілас (1982 UX)"
95952 
95953 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95954 #~ msgid "Hooke (1971 UJ)"
95955 #~ msgstr "Гук (1971 UJ)"
95956 
95957 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95958 #~ msgid "Tracie (1983 AS2)"
95959 #~ msgstr "Трейсі (1983 AS2)"
95960 
95961 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95962 #~ msgid "Protesilaos (1973 UF5)"
95963 #~ msgstr "Протесілай (1973 UF5)"
95964 
95965 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95966 #~ msgid "Ningbo (1964 VA3)"
95967 #~ msgstr "Нінбо (1964 VA3)"
95968 
95969 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95970 #~ msgid "Eurybates (1973 SO)"
95971 #~ msgstr "Еврібат (1973 SO)"
95972 
95973 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95974 #~ msgid "Link (1981 YS)"
95975 #~ msgstr "Лінк (1981 YS)"
95976 
95977 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95978 #~ msgid "Sokolsky (1977 QE1)"
95979 #~ msgstr "Сокольський (1977 QE1)"
95980 
95981 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95982 #~ msgid "Chenqian (1980 RZ2)"
95983 #~ msgstr "Ченкян (1980 RZ2)"
95984 
95985 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95986 #~ msgid "Devine (1983 HO)"
95987 #~ msgstr "Дівайн (1983 HO)"
95988 
95989 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95990 #~ msgid "Talthybius (1985 TC1)"
95991 #~ msgstr "Талтібій (1985 TC1)"
95992 
95993 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95994 #~ msgid "Ojima (1986 YD)"
95995 #~ msgstr "Одзіма (1986 YD)"
95996 
95997 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
95998 #~ msgid "ASCII (1936 UB)"
95999 #~ msgstr "ASCII (1936 UB)"
96000 
96001 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96002 #~ msgid "Wuyeesun (1979 XO)"
96003 #~ msgstr "Вуєесунь (1979 XO)"
96004 
96005 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96006 #~ msgid "Milanstefanik (1982 EJ)"
96007 #~ msgstr "Міланштефаник (1982 EJ)"
96008 
96009 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96010 #~ msgid "Putilin (1969 TK)"
96011 #~ msgstr "Путілін (1969 TK)"
96012 
96013 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96014 #~ msgid "Carestia (1977 CC)"
96015 #~ msgstr "Карестія (1977 CC)"
96016 
96017 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96018 #~ msgid "Cyrano (1986 TT5)"
96019 #~ msgstr "Сірано (1986 TT5)"
96020 
96021 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96022 #~ msgid "Meriones (1985 VO)"
96023 #~ msgstr "Меріон (1985 VO)"
96024 
96025 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96026 #~ msgid "Kakkuri (1941 UL)"
96027 #~ msgstr "Каккурі (1941 UL)"
96028 
96029 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96030 #~ msgid "Kataev (1978 SD1)"
96031 #~ msgstr "Катаєв (1978 SD1)"
96032 
96033 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96034 #~ msgid "Tumilty (1983 AE1)"
96035 #~ msgstr "Тюмілті (1983 AE1)"
96036 
96037 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96038 #~ msgid "Safronov (1983 WZ)"
96039 #~ msgstr "Сафронов (1983 WZ)"
96040 
96041 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96042 #~ msgid "Ilinsky (1981 SX7)"
96043 #~ msgstr "Ільїнський (1981 SX7)"
96044 
96045 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96046 #~ msgid "Fracastoro (1984 HZ1)"
96047 #~ msgstr "Фракасторо (1984 HZ1)"
96048 
96049 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96050 #~ msgid "Sigyn (1987 BV1)"
96051 #~ msgstr "Сіґюн (1987 BV1)"
96052 
96053 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96054 #~ msgid "O''Meara (1984 UQ)"
96055 #~ msgstr "О'Меара (1984 UQ)"
96056 
96057 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96058 #~ msgid "Davis (1984 WX)"
96059 #~ msgstr "Дейвіс (1984 WX)"
96060 
96061 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96062 #~ msgid "Williams Bay (A922 WC)"
96063 #~ msgstr "Вільямс-бей (A922 WC)"
96064 
96065 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96066 #~ msgid "Frieden (1953 XL1)"
96067 #~ msgstr "Фріден (1953 XL1)"
96068 
96069 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96070 #~ msgid "Dermott (1986 AD1)"
96071 #~ msgstr "Дермотт (1986 AD1)"
96072 
96073 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96074 #~ msgid "Kunming (1978 UO2)"
96075 #~ msgstr "Куньмін (1978 UO2)"
96076 
96077 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96078 #~ msgid "Eupraksia (1978 SA3)"
96079 #~ msgstr "Євпраксія (1978 SA3)"
96080 
96081 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96082 #~ msgid "Lazarev (1978 QX2)"
96083 #~ msgstr "Лазарєв (1978 QX2)"
96084 
96085 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96086 #~ msgid "Kemstach (1982 YP1)"
96087 #~ msgstr "Кемстач (1982 YP1)"
96088 
96089 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96090 #~ msgid "Welther (A923 NB)"
96091 #~ msgstr "Велтер (A923 NB)"
96092 
96093 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96094 #~ msgid "Baumann (1987 MA)"
96095 #~ msgstr "Бауман (1987 MA)"
96096 
96097 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96098 #~ msgid "Dzus (A908 TC)"
96099 #~ msgstr "Дзус (A908 TC)"
96100 
96101 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96102 #~ msgid "Barringer (1982 RU)"
96103 #~ msgstr "Беррінґер (1982 RU)"
96104 
96105 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96106 #~ msgid "Sharon (1984 SH5)"
96107 #~ msgstr "Шерон (1984 SH5)"
96108 
96109 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96110 #~ msgid "Trubetskaya (1970 NB)"
96111 #~ msgstr "Трубецька (1970 NB)"
96112 
96113 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96114 #~ msgid "(1974 FV1)"
96115 #~ msgstr "(1974 FV1)"
96116 
96117 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96118 #~ msgid "Polypoites (1985 TL3)"
96119 #~ msgstr "Поліпет (1985 TL3)"
96120 
96121 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96122 #~ msgid "Kraft (1984 YC)"
96123 #~ msgstr "Крафт (1984 YC)"
96124 
96125 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96126 #~ msgid "Pieters (1985 FA2)"
96127 #~ msgstr "Пітерс (1985 FA2)"
96128 
96129 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96130 #~ msgid "Widorn (1982 TU)"
96131 #~ msgstr "Відорн (1982 TU)"
96132 
96133 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96134 #~ msgid "Annenskij (1979 YN8)"
96135 #~ msgstr "Анненський (1979 YN8)"
96136 
96137 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96138 #~ msgid "Maxhell (1981 PQ)"
96139 #~ msgstr "Максгелл (1981 PQ)"
96140 
96141 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96142 #~ msgid "IRAS (1983 QF)"
96143 #~ msgstr "IRAS (1983 QF)"
96144 
96145 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96146 #~ msgid "Yangzhou (1983 VP7)"
96147 #~ msgstr "Янчжоу (1983 VP7)"
96148 
96149 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96150 #~ msgid "Hurban (1983 XM1)"
96151 #~ msgstr "Гурбан (1983 XM1)"
96152 
96153 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96154 #~ msgid "Hancock (1984 DH1)"
96155 #~ msgstr "Генкок (1984 DH1)"
96156 
96157 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96158 #~ msgid "Trebon (1983 XS)"
96159 #~ msgstr "Требон (1983 XS)"
96160 
96161 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96162 #~ msgid "Rokoske (1987 SY3)"
96163 #~ msgstr "Рокоске (1987 SY3)"
96164 
96165 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96166 #~ msgid "Belinskij (1975 VY5)"
96167 #~ msgstr "Бєлінський (1975 VY5)"
96168 
96169 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96170 #~ msgid "Kiang (1983 NK)"
96171 #~ msgstr "Кіанг (1983 NK)"
96172 
96173 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96174 #~ msgid "Kathleen (1931 FM)"
96175 #~ msgstr "Кетлін (1931 FM)"
96176 
96177 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96178 #~ msgid "Piironen (1984 AP)"
96179 #~ msgstr "Пііронен (1984 AP)"
96180 
96181 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96182 #~ msgid "Romanskaya (1936 OH)"
96183 #~ msgstr "Романська (1936 OH)"
96184 
96185 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96186 #~ msgid "Junepatterson (1983 BF)"
96187 #~ msgstr "Джунпаттерсон (1983 BF)"
96188 
96189 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96190 #~ msgid "DiMaggio (1986 LC)"
96191 #~ msgstr "ДіМаджіо (1986 LC)"
96192 
96193 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96194 #~ msgid "Monroe (1937 RB)"
96195 #~ msgstr "Монро (1937 RB)"
96196 
96197 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96198 #~ msgid "Piaf (1982 UR7)"
96199 #~ msgstr "Піаф (1982 UR7)"
96200 
96201 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96202 #~ msgid "Megumi (1987 YC)"
96203 #~ msgstr "Мегумі (1987 YC)"
96204 
96205 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96206 #~ msgid "Vartiovuori (1938 GG)"
96207 #~ msgstr "Вартіовуорі (1938 GG)"
96208 
96209 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96210 #~ msgid "Kieffer (1985 JV1)"
96211 #~ msgstr "Кіффер (1985 JV1)"
96212 
96213 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96214 #~ msgid "Chopin (1986 UL1)"
96215 #~ msgstr "Шопен (1986 UL1)"
96216 
96217 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96218 #~ msgid "Yamada (1988 AE)"
96219 #~ msgstr "Ямада (1988 AE)"
96220 
96221 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96222 #~ msgid "Aivazovskij (1977 RG7)"
96223 #~ msgstr "Айвазовський (1977 RG7)"
96224 
96225 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96226 #~ msgid "Leonteus (1985 TE3)"
96227 #~ msgstr "Леонтей (1985 TE3)"
96228 
96229 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96230 #~ msgid "Sthenelos (1985 TF3)"
96231 #~ msgstr "Стенел (1985 TF3)"
96232 
96233 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96234 #~ msgid "Lene (1986 XJ)"
96235 #~ msgstr "Лене (1986 XJ)"
96236 
96237 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96238 #~ msgid "Thrasymedes (1985 VS)"
96239 #~ msgstr "Трасімед (1985 VS)"
96240 
96241 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96242 #~ msgid "Tuchkova (1981 TP1)"
96243 #~ msgstr "Тучкова (1981 TP1)"
96244 
96245 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96246 #~ msgid "Karma (1953 TH)"
96247 #~ msgstr "Карма (1953 TH)"
96248 
96249 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96250 #~ msgid "Lidaksum (1965 AK1)"
96251 #~ msgstr "Лідаксум (1965 AK1)"
96252 
96253 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96254 #~ msgid "Chugainov (1975 VG9)"
96255 #~ msgstr "Чугайнов (1975 VG9)"
96256 
96257 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96258 #~ msgid "Robinson (1983 AR)"
96259 #~ msgstr "Робінсон (1983 AR)"
96260 
96261 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96262 #~ msgid "Hoshino (1986 WC)"
96263 #~ msgstr "Хосіно (1986 WC)"
96264 
96265 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96266 #~ msgid "Trelleborg (1986 RL)"
96267 #~ msgstr "Треллеборґ (1986 RL)"
96268 
96269 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96270 #~ msgid "OISCA (1987 DM)"
96271 #~ msgstr "OISCA (1987 DM)"
96272 
96273 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96274 #~ msgid "Lujiaxi (1966 BZ)"
96275 #~ msgstr "Луцзясі (1966 BZ)"
96276 
96277 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96278 #~ msgid "Neyachenko (1979 SA10)"
96279 #~ msgstr "Неяченко (1979 SA10)"
96280 
96281 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96282 #~ msgid "Sindel (1982 DY1)"
96283 #~ msgstr "Шиндель (1982 DY1)"
96284 
96285 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96286 #~ msgid "Borngen (1987 EW)"
96287 #~ msgstr "Борнґен (1987 EW)"
96288 
96289 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96290 #~ msgid "Plovdiv (1986 PM4)"
96291 #~ msgstr "Пловдів (1986 PM4)"
96292 
96293 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96294 #~ msgid "Langley (1988 BH4)"
96295 #~ msgstr "Ленглі (1988 BH4)"
96296 
96297 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96298 #~ msgid "Mayre (1988 CG3)"
96299 #~ msgstr "Майре (1988 CG3)"
96300 
96301 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96302 #~ msgid "Quaide (1988 KJ)"
96303 #~ msgstr "Квайд (1988 KJ)"
96304 
96305 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96306 #~ msgid "Verbano (1972 RQ)"
96307 #~ msgstr "Вербано (1972 RQ)"
96308 
96309 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96310 #~ msgid "Earhart (1987 DE)"
96311 #~ msgstr "Ергарт (1987 DE)"
96312 
96313 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96314 #~ msgid "Pordenone (1987 WB)"
96315 #~ msgstr "Порденоне (1987 WB)"
96316 
96317 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96318 #~ msgid "Wichterle (1982 SN1)"
96319 #~ msgstr "Віхтерле (1982 SN1)"
96320 
96321 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96322 #~ msgid "Yoritomo (1986 AL)"
96323 #~ msgstr "Йорітомо (1986 AL)"
96324 
96325 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96326 #~ msgid "Honda (1988 DQ)"
96327 #~ msgstr "Хонда (1988 DQ)"
96328 
96329 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96330 #~ msgid "Chao (1987 KE1)"
96331 #~ msgstr "Чао (1987 KE1)"
96332 
96333 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96334 #~ msgid "Kilmartin (A904 PC)"
96335 #~ msgstr "Кілмартін (A904 PC)"
96336 
96337 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96338 #~ msgid "Gladys (1988 JD1)"
96339 #~ msgstr "Ґледіс (1988 JD1)"
96340 
96341 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96342 #~ msgid "Liszt (1988 SF)"
96343 #~ msgstr "Ліст (1988 SF)"
96344 
96345 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96346 #~ msgid "Otomo (1940 QB)"
96347 #~ msgstr "Отомо (1940 QB)"
96348 
96349 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96350 #~ msgid "Kotogahama (1987 SE)"
96351 #~ msgstr "Котогахама (1987 SE)"
96352 
96353 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96354 #~ msgid "Radzievskij (1976 SN3)"
96355 #~ msgstr "Радзієвський (1976 SN3)"
96356 
96357 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96358 #~ msgid "Tret''yakov (1977 SS2)"
96359 #~ msgstr "Третьяков (1977 SS2)"
96360 
96361 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96362 #~ msgid "Edshay (1984 SC5)"
96363 #~ msgstr "Едшей (1984 SC5)"
96364 
96365 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96366 #~ msgid "Toatenmongakkai (1987 PB)"
96367 #~ msgstr "Тоатенмонгаккай (1987 PB)"
96368 
96369 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96370 #~ msgid "Bretagnon (1932 EO)"
96371 #~ msgstr "Бретаньон (1932 EO)"
96372 
96373 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96374 #~ msgid "Huruhata (1953 GO)"
96375 #~ msgstr "Хурухата (1953 GO)"
96376 
96377 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96378 #~ msgid "Yoshida (1986 CH)"
96379 #~ msgstr "Йосіда (1986 CH)"
96380 
96381 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96382 #~ msgid "Bruckner (1988 RF3)"
96383 #~ msgstr "Брюкнер (1988 RF3)"
96384 
96385 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96386 #~ msgid "Shekhtelia (1976 YW2)"
96387 #~ msgstr "Шехтелія (1976 YW2)"
96388 
96389 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96390 #~ msgid "Voronikhin (1979 YM8)"
96391 #~ msgstr "Вороніхін (1979 YM8)"
96392 
96393 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96394 #~ msgid "Lise (1983 JM)"
96395 #~ msgstr "Ліз (1983 JM)"
96396 
96397 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96398 #~ msgid "Maxine (1983 LM)"
96399 #~ msgstr "Максін (1983 LM)"
96400 
96401 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96402 #~ msgid "Klepesta (1983 VP1)"
96403 #~ msgstr "Клепеста (1983 VP1)"
96404 
96405 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96406 #~ msgid "Brorsen (1983 VV1)"
96407 #~ msgstr "Брорзен (1983 VV1)"
96408 
96409 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96410 #~ msgid "Stodola (1984 BL)"
96411 #~ msgstr "Стодола (1984 BL)"
96412 
96413 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96414 #~ msgid "Raybatson (1985 CX)"
96415 #~ msgstr "Рейбетсон (1985 CX)"
96416 
96417 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96418 #~ msgid "Heimdal (1987 SO3)"
96419 #~ msgstr "Геймдалль (1987 SO3)"
96420 
96421 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96422 #~ msgid "Wagner (1987 SA7)"
96423 #~ msgstr "Вагнер (1987 SA7)"
96424 
96425 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96426 #~ msgid "Shinagawa (1950 JB)"
96427 #~ msgstr "Сінагава (1950 JB)"
96428 
96429 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96430 #~ msgid "Schumann (1964 ED)"
96431 #~ msgstr "Шуман (1964 ED)"
96432 
96433 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96434 #~ msgid "List''ev (1971 SN1)"
96435 #~ msgstr "Лістьєв (1971 SN1)"
96436 
96437 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96438 #~ msgid "Euryalos (1973 SR)"
96439 #~ msgstr "Евріал (1973 SR)"
96440 
96441 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96442 #~ msgid "(1986 WD)"
96443 #~ msgstr "(1986 WD)"
96444 
96445 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96446 #~ msgid "Miyamotoyohko (1988 DN1)"
96447 #~ msgstr "Міямотойоко (1988 DN1)"
96448 
96449 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96450 #~ msgid "Erikhog (5142 T-3)"
96451 #~ msgstr "Ерікгоґ (5142 T-3)"
96452 
96453 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96454 #~ msgid "Lowengrub (1953 RG)"
96455 #~ msgstr "Ловенґруб (1953 RG)"
96456 
96457 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96458 #~ msgid "Crovisier (1981 DP2)"
96459 #~ msgstr "Кровісьє (1981 DP2)"
96460 
96461 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96462 #~ msgid "Demophon (1985 TQ)"
96463 #~ msgstr "Демофон (1985 TQ)"
96464 
96465 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96466 #~ msgid "Cecilgreen (1986 JV)"
96467 #~ msgstr "Сесілґрін (1986 JV)"
96468 
96469 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96470 #~ msgid "Balder (1987 SB5)"
96471 #~ msgstr "Бальдр (1987 SB5)"
96472 
96473 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96474 #~ msgid "Deipylos (1987 YT1)"
96475 #~ msgstr "Дейпіл (1987 YT1)"
96476 
96477 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96478 #~ msgid "Euforbo (1989 CG2)"
96479 #~ msgstr "Евфорбо (1989 CG2)"
96480 
96481 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96482 #~ msgid "Menestheus (1973 SW)"
96483 #~ msgstr "Менестей (1973 SW)"
96484 
96485 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96486 #~ msgid "Rostovdon (1981 RD2)"
96487 #~ msgstr "Ростовдон (1981 RD2)"
96488 
96489 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96490 #~ msgid "Asuka (1982 XV1)"
96491 #~ msgstr "Асука (1982 XV1)"
96492 
96493 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96494 #~ msgid "Polakis (1983 AC)"
96495 #~ msgstr "Полакіс (1983 AC)"
96496 
96497 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96498 #~ msgid "Podalirius (1985 VK2)"
96499 #~ msgstr "Подалірій (1985 VK2)"
96500 
96501 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96502 #~ msgid "Lowe (1986 TL2)"
96503 #~ msgstr "Лоуї (1986 TL2)"
96504 
96505 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96506 #~ msgid "Sumiko (1988 BF)"
96507 #~ msgstr "Суміко (1988 BF)"
96508 
96509 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96510 #~ msgid "Chahine (1989 EB)"
96511 #~ msgstr "Шахін (1989 EB)"
96512 
96513 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96514 #~ msgid "Nada (1989 EW)"
96515 #~ msgstr "Нада (1989 EW)"
96516 
96517 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96518 #~ msgid "Keats (1977 CZ)"
96519 #~ msgstr "Кітс (1977 CZ)"
96520 
96521 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96522 #~ msgid "Hrabal (1981 ST)"
96523 #~ msgstr "Храбал (1981 ST)"
96524 
96525 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96526 #~ msgid "Sveta (1982 TH3)"
96527 #~ msgstr "Свєта (1982 TH3)"
96528 
96529 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96530 #~ msgid "Miles (1983 BE)"
96531 #~ msgstr "Майлз (1983 BE)"
96532 
96533 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96534 #~ msgid "Stasik (1988 DR4)"
96535 #~ msgstr "Стасік (1988 DR4)"
96536 
96537 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96538 #~ msgid "Kalchas (1973 SM)"
96539 #~ msgstr "Калхас (1973 SM)"
96540 
96541 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96542 #~ msgid "Branham (1976 VA)"
96543 #~ msgstr "Бренгем (1976 VA)"
96544 
96545 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96546 #~ msgid "Vladvasil''ev (1981 SW6)"
96547 #~ msgstr "Владвасільєв (1981 SW6)"
96548 
96549 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96550 #~ msgid "Weber (1985 JF)"
96551 #~ msgstr "Вебер (1985 JF)"
96552 
96553 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96554 #~ msgid "Santini (1989 BE)"
96555 #~ msgstr "Сантіні (1989 BE)"
96556 
96557 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96558 #~ msgid "Freeman (1989 GK)"
96559 #~ msgstr "Фрімен (1989 GK)"
96560 
96561 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96562 #~ msgid "SAF (1940 WA)"
96563 #~ msgstr "SAF (1940 WA)"
96564 
96565 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96566 #~ msgid "Saaremaa (1941 HC)"
96567 #~ msgstr "Сааремаа (1941 HC)"
96568 
96569 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96570 #~ msgid "Riemann (1978 TQ7)"
96571 #~ msgstr "Ріман (1978 TQ7)"
96572 
96573 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96574 #~ msgid "Celsius (1980 FO3)"
96575 #~ msgstr "Цельсій (1980 FO3)"
96576 
96577 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96578 #~ msgid "Semmelweis (1980 PT)"
96579 #~ msgstr "Земмельвайс (1980 PT)"
96580 
96581 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96582 #~ msgid "Pikulia (1982 SB6)"
96583 #~ msgstr "Пікулія (1982 SB6)"
96584 
96585 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96586 #~ msgid "Sudek (1987 DS)"
96587 #~ msgstr "Судек (1987 DS)"
96588 
96589 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96590 #~ msgid "Tamashima (1977 DT1)"
96591 #~ msgstr "Тамасіма (1977 DT1)"
96592 
96593 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96594 #~ msgid "Breysacher (1981 DH)"
96595 #~ msgstr "Брейзахер (1981 DH)"
96596 
96597 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96598 #~ msgid "Shuya (1982 SA13)"
96599 #~ msgstr "Шуя (1982 SA13)"
96600 
96601 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96602 #~ msgid "Orosz (1984 JA1)"
96603 #~ msgstr "Орож (1984 JA1)"
96604 
96605 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96606 #~ msgid "Minitti (1985 CB2)"
96607 #~ msgstr "Мінітті (1985 CB2)"
96608 
96609 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96610 #~ msgid "Chernova (1986 RO2)"
96611 #~ msgstr "Чернова (1986 RO2)"
96612 
96613 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96614 #~ msgid "Kiselev (1986 RQ2)"
96615 #~ msgstr "Кісельов (1986 RQ2)"
96616 
96617 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96618 #~ msgid "Briggs (1986 TG4)"
96619 #~ msgstr "Бріґґс (1986 TG4)"
96620 
96621 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96622 #~ msgid "Rosniblett (1987 RT)"
96623 #~ msgstr "Розніблетт (1987 RT)"
96624 
96625 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96626 #~ msgid "Sansyu-Asuke (1987 SB2)"
96627 #~ msgstr "Сансю-Асуке (1987 SB2)"
96628 
96629 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96630 #~ msgid "Shikoku (1988 JM)"
96631 #~ msgstr "Сікоку (1988 JM)"
96632 
96633 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96634 #~ msgid "Susa (1988 KG)"
96635 #~ msgstr "Суса (1988 KG)"
96636 
96637 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96638 #~ msgid "Damiaan (1989 RE)"
96639 #~ msgstr "Даміаан (1989 RE)"
96640 
96641 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96642 #~ msgid "van den Bergh (1973 ST1)"
96643 #~ msgstr "ван ден Берг (1973 ST1)"
96644 
96645 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96646 #~ msgid "Lidov (1979 FV1)"
96647 #~ msgstr "Лідов (1979 FV1)"
96648 
96649 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96650 #~ msgid "Perun (1984 UG)"
96651 #~ msgstr "Перун (1984 UG)"
96652 
96653 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96654 #~ msgid "Waltari (1940 YE)"
96655 #~ msgstr "Валтарі (1940 YE)"
96656 
96657 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96658 #~ msgid "Novosibirsk (1976 GQ6)"
96659 #~ msgstr "Новосибірськ (1976 GQ6)"
96660 
96661 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96662 #~ msgid "Rubtsov (1988 PU4)"
96663 #~ msgstr "Рубцов (1988 PU4)"
96664 
96665 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96666 #~ msgid "Tokyotech (1989 TQ1)"
96667 #~ msgstr "Токіотех (1989 TQ1)"
96668 
96669 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96670 #~ msgid "Heisei (1989 UK3)"
96671 #~ msgstr "Хейсей (1989 UK3)"
96672 
96673 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96674 #~ msgid "Kodaihasu (1989 VH)"
96675 #~ msgstr "Кодайхасу (1989 VH)"
96676 
96677 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96678 #~ msgid "Garibaldi (1980 DA1)"
96679 #~ msgstr "Гарібальді (1980 DA1)"
96680 
96681 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96682 #~ msgid "Bata (1980 DE1)"
96683 #~ msgstr "Батя (1980 DE1)"
96684 
96685 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96686 #~ msgid "Bickel (1981 YA1)"
96687 #~ msgstr "Бікель (1981 YA1)"
96688 
96689 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96690 #~ msgid "Ries (1982 KB1)"
96691 #~ msgstr "Ріс (1982 KB1)"
96692 
96693 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96694 #~ msgid "Poulydamas (1988 RU)"
96695 #~ msgstr "Полідам (1988 RU)"
96696 
96697 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96698 #~ msgid "Tiburcio (1989 LX)"
96699 #~ msgstr "Тібурсіо (1989 LX)"
96700 
96701 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96702 #~ msgid "Kyoto (1989 UW1)"
96703 #~ msgstr "Кіото (1989 UW1)"
96704 
96705 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96706 #~ msgid "Korinthos (2069 T-2)"
96707 #~ msgstr "Коринф (2069 T-2)"
96708 
96709 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96710 #~ msgid "Pillmore (1981 JC2)"
96711 #~ msgstr "Піллмор (1981 JC2)"
96712 
96713 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96714 #~ msgid "Seifert (1982 OR)"
96715 #~ msgstr "Зайферт (1982 OR)"
96716 
96717 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96718 #~ msgid "Voigt (1988 JF)"
96719 #~ msgstr "Фойгт (1988 JF)"
96720 
96721 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96722 #~ msgid "Snelling (1988 PT1)"
96723 #~ msgstr "Снеллінґ (1988 PT1)"
96724 
96725 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96726 #~ msgid "Geyer (1988 PB2)"
96727 #~ msgstr "Ґейєр (1988 PB2)"
96728 
96729 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96730 #~ msgid "Uenohara (1989 WD1)"
96731 #~ msgstr "Уенохара (1989 WD1)"
96732 
96733 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96734 #~ msgid "Tsunemori (1987 DP)"
96735 #~ msgstr "Цунеморі (1987 DP)"
96736 
96737 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96738 #~ msgid "Otava (1987 QD1)"
96739 #~ msgstr "Отава (1987 QD1)"
96740 
96741 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96742 #~ msgid "Kamuimintara (1989 YA)"
96743 #~ msgstr "Камуїмінтара (1989 YA)"
96744 
96745 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96746 #~ msgid "Lecar (1931 GC)"
96747 #~ msgstr "Лесар (1931 GC)"
96748 
96749 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96750 #~ msgid "Golden (1949 GH)"
96751 #~ msgstr "Ґолден (1949 GH)"
96752 
96753 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96754 #~ msgid "Arkhipova (1967 DB)"
96755 #~ msgstr "Архіпова (1967 DB)"
96756 
96757 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96758 #~ msgid "Holeungholee (1978 WU14)"
96759 #~ msgstr "Холеюнгхолі (1978 WU14)"
96760 
96761 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96762 #~ msgid "Ortizmoreno (1983 EX)"
96763 #~ msgstr "Ортісморено (1983 EX)"
96764 
96765 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96766 #~ msgid "Sykes (1983 WR)"
96767 #~ msgstr "Сайкс (1983 WR)"
96768 
96769 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96770 #~ msgid "Carolyn (1985 TT)"
96771 #~ msgstr "Керолін (1985 TT)"
96772 
96773 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96774 #~ msgid "Phildavis (1986 EO)"
96775 #~ msgstr "Філдейвіс (1986 EO)"
96776 
96777 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96778 #~ msgid "Sobinov (1987 RX3)"
96779 #~ msgstr "Собінов (1987 RX3)"
96780 
96781 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96782 #~ msgid "Ruriko (1988 XA)"
96783 #~ msgstr "Руріко (1988 XA)"
96784 
96785 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96786 #~ msgid "Bihoro (1990 DS)"
96787 #~ msgstr "Біхоро (1990 DS)"
96788 
96789 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96790 #~ msgid "Sayama (1990 EL)"
96791 #~ msgstr "Саяма (1990 EL)"
96792 
96793 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96794 #~ msgid "Radonezhskij (1987 QQ11)"
96795 #~ msgstr "Радонєжський (1987 QQ11)"
96796 
96797 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96798 #~ msgid "(1988 AK)"
96799 #~ msgstr "(1988 AK)"
96800 
96801 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96802 #~ msgid "Naitomitsu (1988 TG1)"
96803 #~ msgstr "Найтоміцу (1988 TG1)"
96804 
96805 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96806 #~ msgid "Dassanowsky (1988 VS)"
96807 #~ msgstr "Дассановський (1988 VS)"
96808 
96809 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96810 #~ msgid "Shinkoyama (1989 AG1)"
96811 #~ msgstr "Сінкояма (1989 AG1)"
96812 
96813 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96814 #~ msgid "Eurypylos (1989 CJ3)"
96815 #~ msgstr "Евріфіл (1989 CJ3)"
96816 
96817 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96818 #~ msgid "Elizabethann (1989 KG)"
96819 #~ msgstr "Елізабетенн (1989 KG)"
96820 
96821 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96822 #~ msgid "Okamura (1990 DV1)"
96823 #~ msgstr "Окамура (1990 DV1)"
96824 
96825 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96826 #~ msgid "Petercollins (1990 FV)"
96827 #~ msgstr "Пітерколлінз (1990 FV)"
96828 
96829 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96830 #~ msgid "Gorbatskij (A917 SG)"
96831 #~ msgstr "Горбатський (A917 SG)"
96832 
96833 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96834 #~ msgid "Sinuhe (1939 BM)"
96835 #~ msgstr "Синухе (1939 BM)"
96836 
96837 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96838 #~ msgid "Louvre (1971 QW1)"
96839 #~ msgstr "Лувр (1971 QW1)"
96840 
96841 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96842 #~ msgid "Copland (1985 GM1)"
96843 #~ msgstr "Копленд (1985 GM1)"
96844 
96845 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96846 #~ msgid "Valgrirasp (1987 RR3)"
96847 #~ msgstr "Валгрирасп (1987 RR3)"
96848 
96849 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96850 #~ msgid "Mossotti (1989 BO)"
96851 #~ msgstr "Моссотті (1989 BO)"
96852 
96853 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96854 #~ msgid "Phoinix (1989 CQ1)"
96855 #~ msgstr "Фенікс (1989 CQ1)"
96856 
96857 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96858 #~ msgid "Massachusetts (1990 KP)"
96859 #~ msgstr "Массачусетс (1990 KP)"
96860 
96861 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96862 #~ msgid "Fanynka (1986 UT)"
96863 #~ msgstr "Фанинка (1986 UT)"
96864 
96865 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96866 #~ msgid "Mika (1987 XD)"
96867 #~ msgstr "Міка (1987 XD)"
96868 
96869 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96870 #~ msgid "Menkaure (1983 RY3)"
96871 #~ msgstr "Мікерин (1983 RY3)"
96872 
96873 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96874 #~ msgid "Piestany (1986 TP6)"
96875 #~ msgstr "Піштяни (1986 TP6)"
96876 
96877 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96878 #~ msgid "Broman (1987 ME1)"
96879 #~ msgstr "Бромен (1987 ME1)"
96880 
96881 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96882 #~ msgid "Yanotoyohiko (1988 CC)"
96883 #~ msgstr "Янотойохіко (1988 CC)"
96884 
96885 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96886 #~ msgid "Wislicenus (1931 EE)"
96887 #~ msgstr "Вісліценус (1931 EE)"
96888 
96889 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96890 #~ msgid "Meadows (1985 RE4)"
96891 #~ msgstr "Мідовс (1985 RE4)"
96892 
96893 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96894 #~ msgid "Pizarro (1988 CT3)"
96895 #~ msgstr "Пісарро (1988 CT3)"
96896 
96897 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96898 #~ msgid "Vulkaneifel (1989 GR6)"
96899 #~ msgstr "Вулканайфель (1989 GR6)"
96900 
96901 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96902 #~ msgid "Mamoru (1990 OM)"
96903 #~ msgstr "Мамору (1990 OM)"
96904 
96905 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96906 #~ msgid "Zadunaisky (1976 DK)"
96907 #~ msgstr "Задунайський (1976 DK)"
96908 
96909 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96910 #~ msgid "Laplace (1986 RU4)"
96911 #~ msgstr "Лаплас (1986 RU4)"
96912 
96913 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96914 #~ msgid "Sumoto (1936 YD)"
96915 #~ msgstr "Сумото (1936 YD)"
96916 
96917 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96918 #~ msgid "Falta (1984 SM1)"
96919 #~ msgstr "Фалта (1984 SM1)"
96920 
96921 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96922 #~ msgid "Takuboku (1988 HB)"
96923 #~ msgstr "Такубоку (1988 HB)"
96924 
96925 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96926 #~ msgid "Bortle (1988 LF)"
96927 #~ msgstr "Бортл (1988 LF)"
96928 
96929 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96930 #~ msgid "Mediolanum (1985 RU3)"
96931 #~ msgstr "Медіоланум (1985 RU3)"
96932 
96933 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96934 #~ msgid "Khryses (1988 PY)"
96935 #~ msgstr "Хріс (1988 PY)"
96936 
96937 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96938 #~ msgid "Polydoros (1988 RT)"
96939 #~ msgstr "Полідор (1988 RT)"
96940 
96941 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96942 #~ msgid "Ennomos (1988 TU2)"
96943 #~ msgstr "Енном (1988 TU2)"
96944 
96945 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96946 #~ msgid "Iwaizumi (1989 QE)"
96947 #~ msgstr "Івайцумі (1989 QE)"
96948 
96949 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96950 #~ msgid "Toyohiro (1989 SH)"
96951 #~ msgstr "Тойохіро (1989 SH)"
96952 
96953 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96954 #~ msgid "(1989 TS1)"
96955 #~ msgstr "(1989 TS1)"
96956 
96957 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96958 #~ msgid "Urey (1989 UL5)"
96959 #~ msgstr "Юрі (1989 UL5)"
96960 
96961 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96962 #~ msgid "Kaneko (1989 WX)"
96963 #~ msgstr "Канеко (1989 WX)"
96964 
96965 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96966 #~ msgid "Agelaos (4271 T-3)"
96967 #~ msgstr "Агелай (4271 T-3)"
96968 
96969 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96970 #~ msgid "Xingmingzhou (1980 XZ)"
96971 #~ msgstr "Сіньміньчжоу (1980 XZ)"
96972 
96973 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96974 #~ msgid "Froeschle (1981 JG)"
96975 #~ msgstr "Фрешле (1981 JG)"
96976 
96977 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96978 #~ msgid "Rovereto (1988 RF5)"
96979 #~ msgstr "Роверето (1988 RF5)"
96980 
96981 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96982 #~ msgid "Tokiwagozen (1989 WV)"
96983 #~ msgstr "Токівагоцен (1989 WV)"
96984 
96985 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96986 #~ msgid "(1989 WE1)"
96987 #~ msgstr "(1989 WE1)"
96988 
96989 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96990 #~ msgid "Panthoos (5010 T-3)"
96991 #~ msgstr "Пантой (5010 T-3)"
96992 
96993 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96994 #~ msgid "Hartley (1988 PH1)"
96995 #~ msgstr "Гартлі (1988 PH1)"
96996 
96997 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
96998 #~ msgid "Frankdrake (1989 VM)"
96999 #~ msgstr "Френкдрейк (1989 VM)"
97000 
97001 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97002 #~ msgid "Iphidamas (1988 PB1)"
97003 #~ msgstr "Іфідам (1988 PB1)"
97004 
97005 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97006 #~ msgid "Lykaon (1988 RK1)"
97007 #~ msgstr "Лікаон (1988 RK1)"
97008 
97009 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97010 #~ msgid "Veveri (1989 TG17)"
97011 #~ msgstr "Вевері (1989 TG17)"
97012 
97013 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97014 #~ msgid "Asteropaios (1990 VH7)"
97015 #~ msgstr "Астеропай (1990 VH7)"
97016 
97017 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97018 #~ msgid "Fay (1985 RZ)"
97019 #~ msgstr "Фей (1985 RZ)"
97020 
97021 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97022 #~ msgid "Dares (1988 QE)"
97023 #~ msgstr "Дарес (1988 QE)"
97024 
97025 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97026 #~ msgid "Misenus (1988 RV)"
97027 #~ msgstr "Місен (1988 RV)"
97028 
97029 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97030 #~ msgid "Sergestus (1988 RM1)"
97031 #~ msgstr "Сергест (1988 RM1)"
97032 
97033 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97034 #~ msgid "Palinurus (1988 TU1)"
97035 #~ msgstr "Палінур (1988 TU1)"
97036 
97037 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97038 #~ msgid "Meges (1989 AL2)"
97039 #~ msgstr "Мегес (1989 AL2)"
97040 
97041 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97042 #~ msgid "Thoas (1989 AM2)"
97043 #~ msgstr "Тоант (1989 AM2)"
97044 
97045 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97046 #~ msgid "(1989 BQ)"
97047 #~ msgstr "(1989 BQ)"
97048 
97049 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97050 #~ msgid "Medon (1989 CK1)"
97051 #~ msgstr "Медон (1989 CK1)"
97052 
97053 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97054 #~ msgid "Bickerton (1989 ME)"
97055 #~ msgstr "Бікертон (1989 ME)"
97056 
97057 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97058 #~ msgid "Otaynang (1989 UY)"
97059 #~ msgstr "Отайнан (1989 UY)"
97060 
97061 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97062 #~ msgid "Megantic (1990 DR4)"
97063 #~ msgstr "Мегантік (1990 DR4)"
97064 
97065 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97066 #~ msgid "Tutenchamun (3233 T-2)"
97067 #~ msgstr "Тутанхамон (3233 T-2)"
97068 
97069 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97070 #~ msgid "Badillo (1988 VB3)"
97071 #~ msgstr "Бадільо (1988 VB3)"
97072 
97073 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97074 #~ msgid "Polites (1989 SZ)"
97075 #~ msgstr "Політ (1989 SZ)"
97076 
97077 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97078 #~ msgid "Shcherban'' (1989 UK8)"
97079 #~ msgstr "Щербань (1989 UK8)"
97080 
97081 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97082 #~ msgid "Fukaya (1990 EC)"
97083 #~ msgstr "Фукая (1990 EC)"
97084 
97085 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97086 #~ msgid "Zykina (1974 VG)"
97087 #~ msgstr "Зикіна (1974 VG)"
97088 
97089 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97090 #~ msgid "Tomoegozen (1986 YA)"
97091 #~ msgstr "Томоегодзен (1986 YA)"
97092 
97093 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97094 #~ msgid "Thessandrus (1989 AN2)"
97095 #~ msgstr "Тессандр (1989 AN2)"
97096 
97097 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97098 #~ msgid "Pardina (1969 GD)"
97099 #~ msgstr "Пардіна (1969 GD)"
97100 
97101 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97102 #~ msgid "Brumberg (1970 PS)"
97103 #~ msgstr "Брумберг (1970 PS)"
97104 
97105 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97106 #~ msgid "Zhoushan (1981 XH2)"
97107 #~ msgstr "Чжоушань (1981 XH2)"
97108 
97109 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97110 #~ msgid "Rephiltim (1983 AO2)"
97111 #~ msgstr "Рефілтім (1983 AO2)"
97112 
97113 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97114 #~ msgid "Texstapa (1984 EA1)"
97115 #~ msgstr "Тексстапа (1984 EA1)"
97116 
97117 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97118 #~ msgid "Askalaphus (1988 BW1)"
97119 #~ msgstr "Аскалаф (1988 BW1)"
97120 
97121 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97122 #~ msgid "Kibeshigemaro (1990 FC1)"
97123 #~ msgstr "Кібесігемаро (1990 FC1)"
97124 
97125 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97126 #~ msgid "Gold (1990 SF2)"
97127 #~ msgstr "Ґолд (1990 SF2)"
97128 
97129 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97130 #~ msgid "Wellnitz (1991 NT1)"
97131 #~ msgstr "Веллніц (1991 NT1)"
97132 
97133 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97134 #~ msgid "Niinoama (1991 PA1)"
97135 #~ msgstr "Нііноама (1991 PA1)"
97136 
97137 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97138 #~ msgid "Kanroku (1977 DR1)"
97139 #~ msgstr "Канроку (1977 DR1)"
97140 
97141 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97142 #~ msgid "Glia (1983 CF1)"
97143 #~ msgstr "Глія (1983 CF1)"
97144 
97145 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97146 #~ msgid "Showa (1990 FT)"
97147 #~ msgstr "Сьова (1990 FT)"
97148 
97149 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97150 #~ msgid "Choukyongchol (1991 PM)"
97151 #~ msgstr "Чоукьонгчол (1991 PM)"
97152 
97153 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97154 #~ msgid "Kabashima (1986 VG)"
97155 #~ msgstr "Кабасіма (1986 VG)"
97156 
97157 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97158 #~ msgid "Teller (1989 GL5)"
97159 #~ msgstr "Теллер (1989 GL5)"
97160 
97161 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97162 #~ msgid "Eurymedon (9507 P-L)"
97163 #~ msgstr "Еврімедон (9507 P-L)"
97164 
97165 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97166 #~ msgid "Roccapalumba (1984 HE1)"
97167 #~ msgstr "Роккапалумба (1984 HE1)"
97168 
97169 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97170 #~ msgid "Agapenor (1985 TG3)"
97171 #~ msgstr "Агапенор (1985 TG3)"
97172 
97173 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97174 #~ msgid "Bechmann (1985 VP)"
97175 #~ msgstr "Бехман (1985 VP)"
97176 
97177 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97178 #~ msgid "(1986 TS6)"
97179 #~ msgstr "(1986 TS6)"
97180 
97181 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97182 #~ msgid "Androgeos (1988 BX1)"
97183 #~ msgstr "Андрогей (1988 BX1)"
97184 
97185 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97186 #~ msgid "Halaesus (1988 BY1)"
97187 #~ msgstr "Галес (1988 BY1)"
97188 
97189 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97190 #~ msgid "Tuttle (1991 US2)"
97191 #~ msgstr "Таттл (1991 US2)"
97192 
97193 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97194 #~ msgid "Theotes (1973 SW1)"
97195 #~ msgstr "Теот (1973 SW1)"
97196 
97197 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97198 #~ msgid "Colpa (1974 ME)"
97199 #~ msgstr "Колпа (1974 ME)"
97200 
97201 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97202 #~ msgid "Arai (1991 XT)"
97203 #~ msgstr "Араї (1991 XT)"
97204 
97205 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97206 #~ msgid "Goetzoertel (1949 QQ1)"
97207 #~ msgstr "Ґетцертель (1949 QQ1)"
97208 
97209 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97210 #~ msgid "Manara (1982 FJ)"
97211 #~ msgstr "Манара (1982 FJ)"
97212 
97213 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97214 #~ msgid "Korsor (1988 EU)"
97215 #~ msgstr "Корсор (1988 EU)"
97216 
97217 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97218 #~ msgid "(1988 RA1)"
97219 #~ msgstr "(1988 RA1)"
97220 
97221 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97222 #~ msgid "Bitias (1988 TZ1)"
97223 #~ msgstr "Бітій (1988 TZ1)"
97224 
97225 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97226 #~ msgid "(1989 BL)"
97227 #~ msgstr "(1989 BL)"
97228 
97229 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97230 #~ msgid "Achaemenides (1989 CH2)"
97231 #~ msgstr "Ахаменід (1989 CH2)"
97232 
97233 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97234 #~ msgid "Ilioneus (1989 SC7)"
97235 #~ msgstr "Іліоней (1989 SC7)"
97236 
97237 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97238 #~ msgid "Ebilson (1990 SM2)"
97239 #~ msgstr "Ебілсон (1990 SM2)"
97240 
97241 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97242 #~ msgid "Baggaley (1990 UG2)"
97243 #~ msgstr "Беґелі (1990 UG2)"
97244 
97245 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97246 #~ msgid "Rumoi (1990 VH4)"
97247 #~ msgstr "Румой (1990 VH4)"
97248 
97249 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97250 #~ msgid "Kida (1990 XH)"
97251 #~ msgstr "Кіда (1990 XH)"
97252 
97253 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97254 #~ msgid "Achates (1991 XX)"
97255 #~ msgstr "Ахат (1991 XX)"
97256 
97257 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97258 #~ msgid "Pholus (1992 AD)"
97259 #~ msgstr "Фол (1992 AD)"
97260 
97261 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97262 #~ msgid "Gierasch (1940 GO)"
97263 #~ msgstr "Ґіраш (1940 GO)"
97264 
97265 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97266 #~ msgid "Piemonte (1982 BW)"
97267 #~ msgstr "П'ємонт (1982 BW)"
97268 
97269 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97270 #~ msgid "Donalu (1990 SB4)"
97271 #~ msgstr "Доналу (1990 SB4)"
97272 
97273 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97274 #~ msgid "(1990 UR2)"
97275 #~ msgstr "(1990 UR2)"
97276 
97277 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97278 #~ msgid "(1990 VO3)"
97279 #~ msgstr "(1990 VO3)"
97280 
97281 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97282 #~ msgid "Yabuki (1991 CC)"
97283 #~ msgstr "Ябукі (1991 CC)"
97284 
97285 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97286 #~ msgid "Tanakawataru (1992 ET)"
97287 #~ msgstr "Танакаватару (1992 ET)"
97288 
97289 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97290 #~ msgid "Dortmund (1981 RP2)"
97291 #~ msgstr "Дортмунд (1981 RP2)"
97292 
97293 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97294 #~ msgid "(1989 CW1)"
97295 #~ msgstr "(1989 CW1)"
97296 
97297 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97298 #~ msgid "Tsurui (1991 AE)"
97299 #~ msgstr "Цуруй (1991 AE)"
97300 
97301 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97302 #~ msgid "(1941 HA)"
97303 #~ msgstr "(1941 HA)"
97304 
97305 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97306 #~ msgid "Ioffe (1980 TL13)"
97307 #~ msgstr "Йоффе (1980 TL13)"
97308 
97309 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97310 #~ msgid "Verne (1988 JV)"
97311 #~ msgstr "Верн (1988 JV)"
97312 
97313 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97314 #~ msgid "(1988 RL10)"
97315 #~ msgstr "(1988 RL10)"
97316 
97317 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97318 #~ msgid "Amphilochos (1973 SQ1)"
97319 #~ msgstr "Амфілох (1973 SQ1)"
97320 
97321 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97322 #~ msgid "Ulysses (1986 VG1)"
97323 #~ msgstr "Улісс (1986 VG1)"
97324 
97325 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97326 #~ msgid "Farquhar (1988 NN)"
97327 #~ msgstr "Фаркугар (1988 NN)"
97328 
97329 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97330 #~ msgid "(1988 RS10)"
97331 #~ msgstr "(1988 RS10)"
97332 
97333 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97334 #~ msgid "(1989 AU1)"
97335 #~ msgstr "(1989 AU1)"
97336 
97337 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97338 #~ msgid "Epeigeus (1989 BB1)"
97339 #~ msgstr "Епігей (1989 BB1)"
97340 
97341 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97342 #~ msgid "Brucegoldberg (1990 XB1)"
97343 #~ msgstr "Брюсґолдберґ (1990 XB1)"
97344 
97345 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97346 #~ msgid "Arrius (1991 GY9)"
97347 #~ msgstr "Арріус (1991 GY9)"
97348 
97349 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97350 #~ msgid "Telephus (1991 KC)"
97351 #~ msgstr "Телеф (1991 KC)"
97352 
97353 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97354 #~ msgid "Lindstrom (1988 SO1)"
97355 #~ msgstr "Ліндстром (1988 SO1)"
97356 
97357 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97358 #~ msgid "Pyrrhus (1989 BW)"
97359 #~ msgstr "Пірр (1989 BW)"
97360 
97361 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97362 #~ msgid "Orsilocus (1989 CK2)"
97363 #~ msgstr "Орсілок (1989 CK2)"
97364 
97365 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97366 #~ msgid "Krethon (1989 EO11)"
97367 #~ msgstr "Кретон (1989 EO11)"
97368 
97369 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97370 #~ msgid "(1991 AJ1)"
97371 #~ msgstr "(1991 AJ1)"
97372 
97373 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97374 #~ msgid "Bentengahama (1991 BQ2)"
97375 #~ msgstr "Бентенгахама (1991 BQ2)"
97376 
97377 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97378 #~ msgid "Onnetoh (1991 CB)"
97379 #~ msgstr "Оннетох (1991 CB)"
97380 
97381 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97382 #~ msgid "Masayo (1991 CE)"
97383 #~ msgstr "Масайо (1991 CE)"
97384 
97385 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97386 #~ msgid "Wilkickia (1982 SG4)"
97387 #~ msgstr "Вілкіцькія (1982 SG4)"
97388 
97389 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97390 #~ msgid "Filatov (1982 UB7)"
97391 #~ msgstr "Філатов (1982 UB7)"
97392 
97393 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97394 #~ msgid "(1991 JE1)"
97395 #~ msgstr "(1991 JE1)"
97396 
97397 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97398 #~ msgid "Aoki (1991 LD)"
97399 #~ msgstr "Аокі (1991 LD)"
97400 
97401 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97402 #~ msgid "Sekiguchi (1992 EL)"
97403 #~ msgstr "Секігучі (1992 EL)"
97404 
97405 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97406 #~ msgid "(1992 QH)"
97407 #~ msgstr "(1992 QH)"
97408 
97409 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97410 #~ msgid "Rozhdestvenskij (1975 VD9)"
97411 #~ msgstr "Рождественський (1975 VD9)"
97412 
97413 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97414 #~ msgid "Goncharov (1976 YC2)"
97415 #~ msgstr "Гончаров (1976 YC2)"
97416 
97417 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97418 #~ msgid "(1978 CH)"
97419 #~ msgstr "(1978 CH)"
97420 
97421 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97422 #~ msgid "Vitagliano (1984 SW5)"
97423 #~ msgstr "Вітальяно (1984 SW5)"
97424 
97425 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97426 #~ msgid "Hokutosei (1989 AM1)"
97427 #~ msgstr "Хокутосей (1989 AM1)"
97428 
97429 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97430 #~ msgid "Takachiho (1990 DM)"
97431 #~ msgstr "Такачихо (1990 DM)"
97432 
97433 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97434 #~ msgid "Kameoka (1990 BS1)"
97435 #~ msgstr "Камеока (1990 BS1)"
97436 
97437 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97438 #~ msgid "Eumelos (1990 DK)"
97439 #~ msgstr "Евмел (1990 DK)"
97440 
97441 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97442 #~ msgid "Lorre (1990 QJ)"
97443 #~ msgstr "Лорр (1990 QJ)"
97444 
97445 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97446 #~ msgid "Couturier (1990 RW)"
97447 #~ msgstr "Кутюр'є (1990 RW)"
97448 
97449 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97450 #~ msgid "Andymurray (1991 JZ1)"
97451 #~ msgstr "Ендімюррей (1991 JZ1)"
97452 
97453 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97454 #~ msgid "Autumn (1983 HB1)"
97455 #~ msgstr "Отем (1983 HB1)"
97456 
97457 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97458 #~ msgid "Tunguska (1988 PK1)"
97459 #~ msgstr "Тунгуска (1988 PK1)"
97460 
97461 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97462 #~ msgid "(1989 TO11)"
97463 #~ msgstr "(1989 TO11)"
97464 
97465 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97466 #~ msgid "(1989 YK8)"
97467 #~ msgstr "(1989 YK8)"
97468 
97469 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97470 #~ msgid "Cherkashin (1990 UQ11)"
97471 #~ msgstr "Черкашин (1990 UQ11)"
97472 
97473 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97474 #~ msgid "Kiyosato (1991 VK5)"
97475 #~ msgstr "Кійосато (1991 VK5)"
97476 
97477 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97478 #~ msgid "Oberkochen (1993 BF2)"
97479 #~ msgstr "Оберкохен (1993 BF2)"
97480 
97481 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97482 #~ msgid "Rumyantsev (1972 RY3)"
97483 #~ msgstr "Румянцев (1972 RY3)"
97484 
97485 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97486 #~ msgid "Cloanthus (1988 TH1)"
97487 #~ msgstr "Клоант (1988 TH1)"
97488 
97489 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97490 #~ msgid "(1992 AJ)"
97491 #~ msgstr "(1992 AJ)"
97492 
97493 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97494 #~ msgid "(1991 VZ1)"
97495 #~ msgstr "(1991 VZ1)"
97496 
97497 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97498 #~ msgid "Durisen (1953 FK1)"
97499 #~ msgstr "Дюрайзен (1953 FK1)"
97500 
97501 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97502 #~ msgid "Lesliegreen (1978 LG)"
97503 #~ msgstr "Лесліґрін (1978 LG)"
97504 
97505 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97506 #~ msgid "Oshima (1990 VB4)"
97507 #~ msgstr "Осіма (1990 VB4)"
97508 
97509 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97510 #~ msgid "Jimmiller (1991 NK1)"
97511 #~ msgstr "Джимміллер (1991 NK1)"
97512 
97513 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97514 #~ msgid "Rausudake (1992 CE)"
97515 #~ msgstr "Раусудаке (1992 CE)"
97516 
97517 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97518 #~ msgid "Iwamori (1990 UY)"
97519 #~ msgstr "Іваморі (1990 UY)"
97520 
97521 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97522 #~ msgid "Kuwana (1993 DA1)"
97523 #~ msgstr "Кувана (1993 DA1)"
97524 
97525 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97526 #~ msgid "Ingelehmann (1993 GG)"
97527 #~ msgstr "Інґелееман (1993 GG)"
97528 
97529 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97530 #~ msgid "Gyas (1988 RF1)"
97531 #~ msgstr "Гіас (1988 RF1)"
97532 
97533 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97534 #~ msgid "Deikoon (1988 TA3)"
97535 #~ msgstr "Дейкоон (1988 TA3)"
97536 
97537 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97538 #~ msgid "(1990 VU1)"
97539 #~ msgstr "(1990 VU1)"
97540 
97541 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97542 #~ msgid "Mochihito-o (1990 XK)"
97543 #~ msgstr "Мочихіто-о (1990 XK)"
97544 
97545 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97546 #~ msgid "Traversa (1991 CA2)"
97547 #~ msgstr "Траверса (1991 CA2)"
97548 
97549 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97550 #~ msgid "Amphimachus (1992 HS3)"
97551 #~ msgstr "Амфімах (1992 HS3)"
97552 
97553 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97554 #~ msgid "Hildebrand (1977 PO1)"
97555 #~ msgstr "Гільдебранд (1977 PO1)"
97556 
97557 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97558 #~ msgid "Rosstaylor (1985 VF2)"
97559 #~ msgstr "Росстейлор (1985 VF2)"
97560 
97561 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97562 #~ msgid "Sanenobufukui (1990 XA)"
97563 #~ msgstr "Саненобуфукуї (1990 XA)"
97564 
97565 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97566 #~ msgid "Yamamotoshinobu (1991 AB1)"
97567 #~ msgstr "Ямамотосінобу (1991 AB1)"
97568 
97569 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97570 #~ msgid "Eneev (1978 SO4)"
97571 #~ msgstr "Енєєв (1978 SO4)"
97572 
97573 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97574 #~ msgid "(1990 TN4)"
97575 #~ msgstr "(1990 TN4)"
97576 
97577 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97578 #~ msgid "(1991 FV)"
97579 #~ msgstr "(1991 FV)"
97580 
97581 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97582 #~ msgid "Kandatai (1991 GG1)"
97583 #~ msgstr "Кандатаї (1991 GG1)"
97584 
97585 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97586 #~ msgid "(1992 OP7)"
97587 #~ msgstr "(1992 OP7)"
97588 
97589 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97590 #~ msgid "Jurafrance (1989 YF5)"
97591 #~ msgstr "Юрафранс (1989 YF5)"
97592 
97593 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97594 #~ msgid "Babel'' (1987 QV10)"
97595 #~ msgstr "Бабель (1987 QV10)"
97596 
97597 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97598 #~ msgid "(1988 XW1)"
97599 #~ msgstr "(1988 XW1)"
97600 
97601 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97602 #~ msgid "Shinsengumi (1989 AH)"
97603 #~ msgstr "Сінсенґумі (1989 AH)"
97604 
97605 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97606 #~ msgid "Bradstreet (1990 DB)"
97607 #~ msgstr "Бредстріт (1990 DB)"
97608 
97609 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97610 #~ msgid "Peterson (1991 PQ)"
97611 #~ msgstr "Пітерсон (1991 PQ)"
97612 
97613 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97614 #~ msgid "(1992 SZ14)"
97615 #~ msgstr "(1992 SZ14)"
97616 
97617 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97618 #~ msgid "GOI (1974 SJ3)"
97619 #~ msgstr "GOI (1974 SJ3)"
97620 
97621 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97622 #~ msgid "(1990 HF1)"
97623 #~ msgstr "(1990 HF1)"
97624 
97625 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97626 #~ msgid "Josephblack (1993 VM5)"
97627 #~ msgstr "Джозефблек (1993 VM5)"
97628 
97629 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97630 #~ msgid "Rutger (1975 LR)"
97631 #~ msgstr "Рутґер (1975 LR)"
97632 
97633 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97634 #~ msgid "(1989 TU5)"
97635 #~ msgstr "(1989 TU5)"
97636 
97637 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97638 #~ msgid "Kathywhaler (1990 WK)"
97639 #~ msgstr "Кетівейлер (1990 WK)"
97640 
97641 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97642 #~ msgid "(1992 SX17)"
97643 #~ msgstr "(1992 SX17)"
97644 
97645 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97646 #~ msgid "Shouichi (1992 UV)"
97647 #~ msgstr "Соуїті (1992 UV)"
97648 
97649 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97650 #~ msgid "Pindarus (1973 SK1)"
97651 #~ msgstr "Піндар (1973 SK1)"
97652 
97653 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97654 #~ msgid "Zhvanetskij (1976 GK3)"
97655 #~ msgstr "Жванецький (1976 GK3)"
97656 
97657 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97658 #~ msgid "Khadzhinov (1979 FQ2)"
97659 #~ msgstr "Хаджинов (1979 FQ2)"
97660 
97661 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97662 #~ msgid "Feliksobolev (1981 TJ4)"
97663 #~ msgstr "Феліксоболєв (1981 TJ4)"
97664 
97665 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97666 #~ msgid "Denzilrobert (1983 AN2)"
97667 #~ msgstr "Дензілроберт (1983 AN2)"
97668 
97669 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97670 #~ msgid "Harryatkinson (1991 PS12)"
97671 #~ msgstr "Герріеткінсон (1991 PS12)"
97672 
97673 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97674 #~ msgid "(1992 TH1)"
97675 #~ msgstr "(1992 TH1)"
97676 
97677 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97678 #~ msgid "United Nations (1987 UN)"
97679 #~ msgstr "Об'єднані Нації (1987 UN)"
97680 
97681 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97682 #~ msgid "(1988 RO)"
97683 #~ msgstr "(1988 RO)"
97684 
97685 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97686 #~ msgid "Telford (1991 RO6)"
97687 #~ msgstr "Телфорд (1991 RO6)"
97688 
97689 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97690 #~ msgid "Naotosato (1992 YA3)"
97691 #~ msgstr "Наотосато (1992 YA3)"
97692 
97693 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97694 #~ msgid "Ryokan (1982 BQ4)"
97695 #~ msgstr "Рьокан (1982 BQ4)"
97696 
97697 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97698 #~ msgid "Parmenides (1989 RS)"
97699 #~ msgstr "Парменід (1989 RS)"
97700 
97701 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97702 #~ msgid "Junichi (1992 CE1)"
97703 #~ msgstr "Юніті (1992 CE1)"
97704 
97705 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97706 #~ msgid "Robbia (5182 T-3)"
97707 #~ msgstr "Роббіа (5182 T-3)"
97708 
97709 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97710 #~ msgid "(1990 QR11)"
97711 #~ msgstr "(1990 QR11)"
97712 
97713 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97714 #~ msgid "(1989 DJ)"
97715 #~ msgstr "(1989 DJ)"
97716 
97717 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97718 #~ msgid "(1993 HV)"
97719 #~ msgstr "(1993 HV)"
97720 
97721 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97722 #~ msgid "Gryphon (1990 YH)"
97723 #~ msgstr "Грифон (1990 YH)"
97724 
97725 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97726 #~ msgid "Johnfletcher (1991 BY)"
97727 #~ msgstr "Джонфлетчер (1991 BY)"
97728 
97729 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97730 #~ msgid "Kondojiro (1994 EQ3)"
97731 #~ msgstr "Кондодзіро (1994 EQ3)"
97732 
97733 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97734 #~ msgid "Polybius (1983 TR2)"
97735 #~ msgstr "Полібій (1983 TR2)"
97736 
97737 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97738 #~ msgid "(1980 PB3)"
97739 #~ msgstr "(1980 PB3)"
97740 
97741 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97742 #~ msgid "Chikushi (1989 CV)"
97743 #~ msgstr "Тікусі (1989 CV)"
97744 
97745 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97746 #~ msgid "Maiztegui (1989 WL7)"
97747 #~ msgstr "Майстеґуї (1989 WL7)"
97748 
97749 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97750 #~ msgid "Isaosato (1992 UO4)"
97751 #~ msgstr "Ісаосато (1992 UO4)"
97752 
97753 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97754 #~ msgid "(1993 UN3)"
97755 #~ msgstr "(1993 UN3)"
97756 
97757 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97758 #~ msgid "Hideo (1994 AX1)"
97759 #~ msgstr "Хідео (1994 AX1)"
97760 
97761 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97762 #~ msgid "Univermoscow (1969 TX5)"
97763 #~ msgstr "Універмоскоу (1969 TX5)"
97764 
97765 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97766 #~ msgid "Dubinin (1977 AZ1)"
97767 #~ msgstr "Дубінін (1977 AZ1)"
97768 
97769 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97770 #~ msgid "Tunis (1979 KO)"
97771 #~ msgstr "Туніс (1979 KO)"
97772 
97773 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97774 #~ msgid "Heinlein (1985 GS)"
97775 #~ msgstr "Гайнлайн (1985 GS)"
97776 
97777 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97778 #~ msgid "Walker (1985 JW1)"
97779 #~ msgstr "Волкер (1985 JW1)"
97780 
97781 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97782 #~ msgid "Vrba (1987 VA1)"
97783 #~ msgstr "Врба (1987 VA1)"
97784 
97785 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97786 #~ msgid "Tokushima (1988 XU1)"
97787 #~ msgstr "Токусіма (1988 XU1)"
97788 
97789 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97790 #~ msgid "Takashimizuno (1990 HR)"
97791 #~ msgstr "Такасіміцуно (1990 HR)"
97792 
97793 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97794 #~ msgid "Georgealexander (1991 GQ1)"
97795 #~ msgstr "Джорджалександер (1991 GQ1)"
97796 
97797 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97798 #~ msgid "Susono (1993 XX)"
97799 #~ msgstr "Сусоно (1993 XX)"
97800 
97801 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97802 #~ msgid "Tirol (1988 CV)"
97803 #~ msgstr "Тіроль (1988 CV)"
97804 
97805 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97806 #~ msgid "Isoda (1994 AG3)"
97807 #~ msgstr "Ісода (1994 AG3)"
97808 
97809 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97810 #~ msgid "Refugium (1987 SZ6)"
97811 #~ msgstr "Рефуґіум (1987 SZ6)"
97812 
97813 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97814 #~ msgid "(1987 VT)"
97815 #~ msgstr "(1987 VT)"
97816 
97817 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97818 #~ msgid "Muzzio (1976 AH)"
97819 #~ msgstr "Муціо (1976 AH)"
97820 
97821 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97822 #~ msgid "(1986 TR6)"
97823 #~ msgstr "(1986 TR6)"
97824 
97825 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97826 #~ msgid "Kaye (1987 DY4)"
97827 #~ msgstr "Кей (1987 DY4)"
97828 
97829 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97830 #~ msgid "Tomohiro (1994 JO)"
97831 #~ msgstr "Томохіро (1994 JO)"
97832 
97833 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97834 #~ msgid "Gvishiani (1976 QE1)"
97835 #~ msgstr "Гвішиані (1976 QE1)"
97836 
97837 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97838 #~ msgid "(1992 BN)"
97839 #~ msgstr "(1992 BN)"
97840 
97841 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97842 #~ msgid "Kolya (1973 SS4)"
97843 #~ msgstr "Коля (1973 SS4)"
97844 
97845 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97846 #~ msgid "Nagahama (1992 EL1)"
97847 #~ msgstr "Нагахама (1992 EL1)"
97848 
97849 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97850 #~ msgid "Celentano (1987 HM1)"
97851 #~ msgstr "Челентано (1987 HM1)"
97852 
97853 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97854 #~ msgid "(1991 CX5)"
97855 #~ msgstr "(1991 CX5)"
97856 
97857 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97858 #~ msgid "(1992 EF)"
97859 #~ msgstr "(1992 EF)"
97860 
97861 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97862 #~ msgid "Benzenberg (1992 FB)"
97863 #~ msgstr "Бенценберґ (1992 FB)"
97864 
97865 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97866 #~ msgid "(1990 VA7)"
97867 #~ msgstr "(1990 VA7)"
97868 
97869 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97870 #~ msgid "Masuisakura (1992 DK)"
97871 #~ msgstr "Масуґсакура (1992 DK)"
97872 
97873 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97874 #~ msgid "Juanclaria (1969 GC)"
97875 #~ msgstr "Хуанкларіа (1969 GC)"
97876 
97877 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97878 #~ msgid "Virgiliomarcon (1991 GL)"
97879 #~ msgstr "Вірджиліомаркон (1991 GL)"
97880 
97881 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97882 #~ msgid "Kukai (1992 CO)"
97883 #~ msgstr "Кукай (1992 CO)"
97884 
97885 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97886 #~ msgid "Miyazaki (1990 TW)"
97887 #~ msgstr "Міядзакі (1990 TW)"
97888 
97889 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97890 #~ msgid "Lewispearce (1992 OJ)"
97891 #~ msgstr "Льюїспірс (1992 OJ)"
97892 
97893 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97894 #~ msgid "Fukui (1993 TP)"
97895 #~ msgstr "Фукуї (1993 TP)"
97896 
97897 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97898 #~ msgid "Solti (1992 MC)"
97899 #~ msgstr "Шолті (1992 MC)"
97900 
97901 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97902 #~ msgid "Lewiscarroll (1994 AO)"
97903 #~ msgstr "Льюїскеррол (1994 AO)"
97904 
97905 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97906 #~ msgid "Laomedon (3104 T-3)"
97907 #~ msgstr "Лаомедон (3104 T-3)"
97908 
97909 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97910 #~ msgid "Tithonus (3108 T-3)"
97911 #~ msgstr "Тітон (3108 T-3)"
97912 
97913 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97914 #~ msgid "Toshihanda (1993 XT)"
97915 #~ msgstr "Тосіханда (1993 XT)"
97916 
97917 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97918 #~ msgid "Davidlean (1995 BK3)"
97919 #~ msgstr "Девідлін (1995 BK3)"
97920 
97921 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97922 #~ msgid "Nessus (1993 HA2)"
97923 #~ msgstr "Несс (1993 HA2)"
97924 
97925 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97926 #~ msgid "Kiyose (1993 XE)"
97927 #~ msgstr "Кійосе (1993 XE)"
97928 
97929 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97930 #~ msgid "Hiera (1989 AV2)"
97931 #~ msgstr "Ієра (1989 AV2)"
97932 
97933 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97934 #~ msgid "Glinos (1990 OJ4)"
97935 #~ msgstr "Ґлінос (1990 OJ4)"
97936 
97937 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97938 #~ msgid "Longtom (1992 YL)"
97939 #~ msgstr "Лонґтом (1992 YL)"
97940 
97941 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97942 #~ msgid "Haramura (1995 WU41)"
97943 #~ msgstr "Харамура (1995 WU41)"
97944 
97945 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97946 #~ msgid "Euneus (1973 SH1)"
97947 #~ msgstr "Евней (1973 SH1)"
97948 
97949 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97950 #~ msgid "Semois (1988 SQ)"
97951 #~ msgstr "Семуа (1988 SQ)"
97952 
97953 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97954 #~ msgid "Anticlus (1973 SM1)"
97955 #~ msgstr "Антікл (1973 SM1)"
97956 
97957 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97958 #~ msgid "Gerhard (1977 FS)"
97959 #~ msgstr "Ґерхард (1977 FS)"
97960 
97961 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97962 #~ msgid "Dacke (1979 QX3)"
97963 #~ msgstr "Даке (1979 QX3)"
97964 
97965 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97966 #~ msgid "Nara (1993 CL)"
97967 #~ msgstr "Нара (1993 CL)"
97968 
97969 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97970 #~ msgid "(1989 VW)"
97971 #~ msgstr "(1989 VW)"
97972 
97973 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97974 #~ msgid "Hyakutake (1991 XC1)"
97975 #~ msgstr "Хякутаке (1991 XC1)"
97976 
97977 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97978 #~ msgid "Balindblad (1985 TV)"
97979 #~ msgstr "Баліндблад (1985 TV)"
97980 
97981 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97982 #~ msgid "(1994 CO)"
97983 #~ msgstr "(1994 CO)"
97984 
97985 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97986 #~ msgid "Xanthomalitia (1985 QX4)"
97987 #~ msgstr "Ксантомалітія (1985 QX4)"
97988 
97989 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97990 #~ msgid "(1984 DE1)"
97991 #~ msgstr "(1984 DE1)"
97992 
97993 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97994 #~ msgid "Ogilsbie (1993 GE)"
97995 #~ msgstr "Оґілсбі (1993 GE)"
97996 
97997 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
97998 #~ msgid "Changchun (1994 XO)"
97999 #~ msgstr "Чанчунь (1994 XO)"
98000 
98001 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98002 #~ msgid "Prylis (1973 SY)"
98003 #~ msgstr "Приліс (1973 SY)"
98004 
98005 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98006 #~ msgid "(1989 WO1)"
98007 #~ msgstr "(1989 WO1)"
98008 
98009 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98010 #~ msgid "(1992 FJ1)"
98011 #~ msgstr "(1992 FJ1)"
98012 
98013 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98014 #~ msgid "Yumi (1993 GH)"
98015 #~ msgstr "Юмі (1993 GH)"
98016 
98017 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98018 #~ msgid "(1995 SR1)"
98019 #~ msgstr "(1995 SR1)"
98020 
98021 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98022 #~ msgid "(1983 VH1)"
98023 #~ msgstr "(1983 VH1)"
98024 
98025 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98026 #~ msgid "(1986 TT6)"
98027 #~ msgstr "(1986 TT6)"
98028 
98029 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98030 #~ msgid "Morita (1996 BK2)"
98031 #~ msgstr "Моріта (1996 BK2)"
98032 
98033 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98034 #~ msgid "Dolon (1987 QN)"
98035 #~ msgstr "Долон (1987 QN)"
98036 
98037 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98038 #~ msgid "Lagerros (1978 QC3)"
98039 #~ msgstr "Лаґеррос (1978 QC3)"
98040 
98041 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98042 #~ msgid "Kaseda (1995 DK1)"
98043 #~ msgstr "Каседа (1995 DK1)"
98044 
98045 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98046 #~ msgid "Juzoitami (1997 OX)"
98047 #~ msgstr "Дзюдзоітамі (1997 OX)"
98048 
98049 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98050 #~ msgid "(1991 OK1)"
98051 #~ msgstr "(1991 OK1)"
98052 
98053 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98054 #~ msgid "Williamknight (1991 SK)"
98055 #~ msgstr "Вільямнайт (1991 SK)"
98056 
98057 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98058 #~ msgid "Deliyannis (1957 JP)"
98059 #~ msgstr "Деліянніс (1957 JP)"
98060 
98061 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98062 #~ msgid "Anius (1973 SD1)"
98063 #~ msgstr "Аній (1973 SD1)"
98064 
98065 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98066 #~ msgid "Peterthomas (1989 RB6)"
98067 #~ msgstr "Пітертомас (1989 RB6)"
98068 
98069 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98070 #~ msgid "Tyndareus (5493 T-2)"
98071 #~ msgstr "Тіндарей (5493 T-2)"
98072 
98073 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98074 #~ msgid "Seeberg (1976 DJ1)"
98075 #~ msgstr "Зеєберґ (1976 DJ1)"
98076 
98077 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98078 #~ msgid "(1996 TF7)"
98079 #~ msgstr "(1996 TF7)"
98080 
98081 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98082 #~ msgid "Agrius (1973 SE1)"
98083 #~ msgstr "Агрій (1973 SE1)"
98084 
98085 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98086 #~ msgid "Takayuki (1992 UM3)"
98087 #~ msgstr "Такаюкі (1992 UM3)"
98088 
98089 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98090 #~ msgid "Wolkenstein (3002 P-L)"
98091 #~ msgstr "Волькенштайн (3002 P-L)"
98092 
98093 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98094 #~ msgid "Eurysaces (4523 P-L)"
98095 #~ msgstr "Еврісак (4523 P-L)"
98096 
98097 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98098 #~ msgid "(1992 OZ9)"
98099 #~ msgstr "(1992 OZ9)"
98100 
98101 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98102 #~ msgid "Asbolus (1995 GO)"
98103 #~ msgstr "Асбол (1995 GO)"
98104 
98105 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98106 #~ msgid "Daitarabochi (1994 VC7)"
98107 #~ msgstr "Дайтаработі (1994 VC7)"
98108 
98109 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98110 #~ msgid "(1995 US)"
98111 #~ msgstr "(1995 US)"
98112 
98113 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98114 #~ msgid "Sano (1990 TM1)"
98115 #~ msgstr "Сано (1990 TM1)"
98116 
98117 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98118 #~ msgid "AMOS (1996 AO3)"
98119 #~ msgstr "AMOS (1996 AO3)"
98120 
98121 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98122 #~ msgid "Keneke (1998 EH12)"
98123 #~ msgstr "Кенеке (1998 EH12)"
98124 
98125 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98126 #~ msgid "Eliason (1981 JB2)"
98127 #~ msgstr "Еліасон (1981 JB2)"
98128 
98129 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98130 #~ msgid "(1989 UW2)"
98131 #~ msgstr "(1989 UW2)"
98132 
98133 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98134 #~ msgid "(1995 UJ4)"
98135 #~ msgstr "(1995 UJ4)"
98136 
98137 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98138 #~ msgid "Sawaishujiro (1995 YK3)"
98139 #~ msgstr "Саваїсудзіро (1995 YK3)"
98140 
98141 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98142 #~ msgid "(1996 EU2)"
98143 #~ msgstr "(1996 EU2)"
98144 
98145 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98146 #~ msgid "Mnesthus (1988 RG1)"
98147 #~ msgstr "Мнест (1988 RG1)"
98148 
98149 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98150 #~ msgid "(1989 UX5)"
98151 #~ msgstr "(1989 UX5)"
98152 
98153 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98154 #~ msgid "Kawane (1990 AD)"
98155 #~ msgstr "Каване (1990 AD)"
98156 
98157 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98158 #~ msgid "(1993 RX3)"
98159 #~ msgstr "(1993 RX3)"
98160 
98161 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98162 #~ msgid "Nanyang (1995 VU18)"
98163 #~ msgstr "Наньян (1995 VU18)"
98164 
98165 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98166 #~ msgid "Stefanovalentini (1998 DJ11)"
98167 #~ msgstr "Стефановалентіні (1998 DJ11)"
98168 
98169 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98170 #~ msgid "Rhesus (5191 T-3)"
98171 #~ msgstr "Рес (5191 T-3)"
98172 
98173 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98174 #~ msgid "(1995 WO8)"
98175 #~ msgstr "(1995 WO8)"
98176 
98177 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98178 #~ msgid "(1998 MO19)"
98179 #~ msgstr "(1998 MO19)"
98180 
98181 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98182 #~ msgid "Erichthonios (1996 HU10)"
98183 #~ msgstr "Еріхтоній (1996 HU10)"
98184 
98185 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98186 #~ msgid "(1996 PS1)"
98187 #~ msgstr "(1996 PS1)"
98188 
98189 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98190 #~ msgid "Hohmann (1996 FU13)"
98191 #~ msgstr "Гогман (1996 FU13)"
98192 
98193 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98194 #~ msgid "Lycomedes (6581 P-L)"
98195 #~ msgstr "Лікомед (6581 P-L)"
98196 
98197 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98198 #~ msgid "Nauplius (1973 SO1)"
98199 #~ msgstr "Навплій (1973 SO1)"
98200 
98201 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98202 #~ msgid "Oceax (1973 SP1)"
98203 #~ msgstr "Осеакс (1973 SP1)"
98204 
98205 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98206 #~ msgid "(1995 OK8)"
98207 #~ msgstr "(1995 OK8)"
98208 
98209 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98210 #~ msgid "(1996 RJ)"
98211 #~ msgstr "(1996 RJ)"
98212 
98213 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98214 #~ msgid "(1997 SJ4)"
98215 #~ msgstr "(1997 SJ4)"
98216 
98217 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98218 #~ msgid "Thersander (6540 P-L)"
98219 #~ msgstr "Терсандер (6540 P-L)"
98220 
98221 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98222 #~ msgid "Eurymachos (6591 P-L)"
98223 #~ msgstr "Еврімах (6591 P-L)"
98224 
98225 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98226 #~ msgid "Antimachos (1973 SS)"
98227 #~ msgstr "Антімах (1973 SS)"
98228 
98229 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98230 #~ msgid "(1991 EN)"
98231 #~ msgstr "(1991 EN)"
98232 
98233 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98234 #~ msgid "Oileus (6541 P-L)"
98235 #~ msgstr "Ойлей (6541 P-L)"
98236 
98237 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98238 #~ msgid "Al-Biruni (1986 PN4)"
98239 #~ msgstr "Аль-Біруні (1986 PN4)"
98240 
98241 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98242 #~ msgid "Malytheatre (1976 YF3)"
98243 #~ msgstr "Малийтеатр (1976 YF3)"
98244 
98245 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98246 #~ msgid "Sakka (1993 VG1)"
98247 #~ msgstr "Сакка (1993 VG1)"
98248 
98249 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98250 #~ msgid "Chariklo (1997 CU26)"
98251 #~ msgstr "Харікло (1997 CU26)"
98252 
98253 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98254 #~ msgid "Amphiaraos (6629 P-L)"
98255 #~ msgstr "Амфіарай (6629 P-L)"
98256 
98257 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98258 #~ msgid "(1990 RF)"
98259 #~ msgstr "(1990 RF)"
98260 
98261 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98262 #~ msgid "Peterbluhm (1991 GM10)"
98263 #~ msgstr "Петерблюм (1991 GM10)"
98264 
98265 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98266 #~ msgid "Hylonome (1995 DW2)"
98267 #~ msgstr "Гілонома (1995 DW2)"
98268 
98269 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98270 #~ msgid "Mali Losinj (1998 UT15)"
98271 #~ msgstr "Малий Лосиний (1998 UT15)"
98272 
98273 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98274 #~ msgid "(1989 TJ14)"
98275 #~ msgstr "(1989 TJ14)"
98276 
98277 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98278 #~ msgid "Kanetugu (1995 WC4)"
98279 #~ msgstr "Канетуґу (1995 WC4)"
98280 
98281 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98282 #~ msgid "Mameta (1996 VB9)"
98283 #~ msgstr "Мамета (1996 VB9)"
98284 
98285 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98286 #~ msgid "Yanjici (1997 BB1)"
98287 #~ msgstr "Яндзіци (1997 BB1)"
98288 
98289 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98290 #~ msgid "Phemios (5187 T-2)"
98291 #~ msgstr "Фемій (5187 T-2)"
98292 
98293 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98294 #~ msgid "Kostyukova (1978 QE)"
98295 #~ msgstr "Костюкова (1978 QE)"
98296 
98297 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98298 #~ msgid "(1990 UZ)"
98299 #~ msgstr "(1990 UZ)"
98300 
98301 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98302 #~ msgid "(1990 UB1)"
98303 #~ msgstr "(1990 UB1)"
98304 
98305 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98306 #~ msgid "(1994 LR)"
98307 #~ msgstr "(1994 LR)"
98308 
98309 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98310 #~ msgid "(1997 AO1)"
98311 #~ msgstr "(1997 AO1)"
98312 
98313 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98314 #~ msgid "Lorenzalevy (1998 SW60)"
98315 #~ msgstr "Лоренцалеві (1998 SW60)"
98316 
98317 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98318 #~ msgid "Dolios (1973 SL1)"
98319 #~ msgstr "Долій (1973 SL1)"
98320 
98321 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98322 #~ msgid "Stenmark (1980 FJ1)"
98323 #~ msgstr "Стенмарк (1980 FJ1)"
98324 
98325 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98326 #~ msgid "(1994 CS8)"
98327 #~ msgstr "(1994 CS8)"
98328 
98329 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98330 #~ msgid "(1999 JO26)"
98331 #~ msgstr "(1999 JO26)"
98332 
98333 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98334 #~ msgid "Laertes (1973 SA2)"
98335 #~ msgstr "Лаерт (1973 SA2)"
98336 
98337 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98338 #~ msgid "(1988 RN11)"
98339 #~ msgstr "(1988 RN11)"
98340 
98341 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98342 #~ msgid "(1988 SL3)"
98343 #~ msgstr "(1988 SL3)"
98344 
98345 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98346 #~ msgid "(1997 TS25)"
98347 #~ msgstr "(1997 TS25)"
98348 
98349 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98350 #~ msgid "(1997 YY5)"
98351 #~ msgstr "(1997 YY5)"
98352 
98353 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98354 #~ msgid "(1998 VU4)"
98355 #~ msgstr "(1998 VU4)"
98356 
98357 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98358 #~ msgid "(1998 XN77)"
98359 #~ msgstr "(1998 XN77)"
98360 
98361 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98362 #~ msgid "(1998 XZ77)"
98363 #~ msgstr "(1998 XZ77)"
98364 
98365 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98366 #~ msgid "(1998 XX93)"
98367 #~ msgstr "(1998 XX93)"
98368 
98369 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98370 #~ msgid "(1999 FU34)"
98371 #~ msgstr "(1999 FU34)"
98372 
98373 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98374 #~ msgid "Alcinoos (4139 P-L)"
98375 #~ msgstr "Алкіной (4139 P-L)"
98376 
98377 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98378 #~ msgid "Demodokus (4655 P-L)"
98379 #~ msgstr "Демодок (4655 P-L)"
98380 
98381 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98382 #~ msgid "(1988 RG10)"
98383 #~ msgstr "(1988 RG10)"
98384 
98385 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98386 #~ msgid "(1988 RM11)"
98387 #~ msgstr "(1988 RM11)"
98388 
98389 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98390 #~ msgid "Thersilochos (1990 VL6)"
98391 #~ msgstr "Терсілох (1990 VL6)"
98392 
98393 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98394 #~ msgid "Solikamsk (1992 SU21)"
98395 #~ msgstr "Солікамськ (1992 SU21)"
98396 
98397 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98398 #~ msgid "Boucolion (1993 BD4)"
98399 #~ msgstr "Буколіон (1993 BD4)"
98400 
98401 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98402 #~ msgid "Asios (1993 BZ12)"
98403 #~ msgstr "Асій (1993 BZ12)"
98404 
98405 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98406 #~ msgid "(1996 BQ2)"
98407 #~ msgstr "(1996 BQ2)"
98408 
98409 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98410 #~ msgid "(1997 GO24)"
98411 #~ msgstr "(1997 GO24)"
98412 
98413 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98414 #~ msgid "Balios (1997 VV1)"
98415 #~ msgstr "Балій (1997 VV1)"
98416 
98417 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98418 #~ msgid "Baton Rouge (1998 SG27)"
98419 #~ msgstr "Батон-Руж (1998 SG27)"
98420 
98421 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98422 #~ msgid "Teruhime (1988 VY2)"
98423 #~ msgstr "Терухіме (1988 VY2)"
98424 
98425 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98426 #~ msgid "(1989 TS2)"
98427 #~ msgstr "(1989 TS2)"
98428 
98429 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98430 #~ msgid "Echemmon (1990 TV12)"
98431 #~ msgstr "Ехеммон (1990 TV12)"
98432 
98433 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98434 #~ msgid "Angel (1992 LF)"
98435 #~ msgstr "Енджел (1992 LF)"
98436 
98437 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98438 #~ msgid "Kagayayutaka (1993 SD2)"
98439 #~ msgstr "Кагаяютака (1993 SD2)"
98440 
98441 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98442 #~ msgid "Aretaon (1997 JB16)"
98443 #~ msgstr "Аретаон (1997 JB16)"
98444 
98445 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98446 #~ msgid "(1997 TT9)"
98447 #~ msgstr "(1997 TT9)"
98448 
98449 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98450 #~ msgid "Robertgrimm (1998 SD2)"
98451 #~ msgstr "Робертґрім (1998 SD2)"
98452 
98453 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98454 #~ msgid "(1999 RM11)"
98455 #~ msgstr "(1999 RM11)"
98456 
98457 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98458 #~ msgid "Miroshnikov (1981 RF2)"
98459 #~ msgstr "Мірошніков (1981 RF2)"
98460 
98461 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98462 #~ msgid "Imranakperov (1986 RB12)"
98463 #~ msgstr "Імранакперов (1986 RB12)"
98464 
98465 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98466 #~ msgid "Actor (1987 YU1)"
98467 #~ msgstr "Актор (1987 YU1)"
98468 
98469 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98470 #~ msgid "Koon (1988 QY)"
98471 #~ msgstr "Коон (1988 QY)"
98472 
98473 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98474 #~ msgid "Jepejacobsen (1993 OX6)"
98475 #~ msgstr "Єпеякобсен (1993 OX6)"
98476 
98477 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98478 #~ msgid "Prothoon (1996 GE19)"
98479 #~ msgstr "Протоон (1996 GE19)"
98480 
98481 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98482 #~ msgid "(1998 QB69)"
98483 #~ msgstr "(1998 QB69)"
98484 
98485 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98486 #~ msgid "Briangrazer (1998 SP36)"
98487 #~ msgstr "Браянґрейзер (1998 SP36)"
98488 
98489 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98490 #~ msgid "Ascanios (2035 T-3)"
98491 #~ msgstr "Асканій (2035 T-3)"
98492 
98493 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98494 #~ msgid "Peiraios (1973 SL)"
98495 #~ msgstr "Пейрай (1973 SL)"
98496 
98497 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98498 #~ msgid "(1988 VG1)"
98499 #~ msgstr "(1988 VG1)"
98500 
98501 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98502 #~ msgid "(1991 FY3)"
98503 #~ msgstr "(1991 FY3)"
98504 
98505 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98506 #~ msgid "Alkimos (1991 GX1)"
98507 #~ msgstr "Алкім (1991 GX1)"
98508 
98509 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98510 #~ msgid "(1997 QD2)"
98511 #~ msgstr "(1997 QD2)"
98512 
98513 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98514 #~ msgid "Eteoneus (1998 TL15)"
98515 #~ msgstr "Етеоней (1998 TL15)"
98516 
98517 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98518 #~ msgid "(1998 TG16)"
98519 #~ msgstr "(1998 TG16)"
98520 
98521 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98522 #~ msgid "(1998 UF21)"
98523 #~ msgstr "(1998 UF21)"
98524 
98525 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98526 #~ msgid "(1998 VM15)"
98527 #~ msgstr "(1998 VM15)"
98528 
98529 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98530 #~ msgid "(1998 WZ5)"
98531 #~ msgstr "(1998 WZ5)"
98532 
98533 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98534 #~ msgid "(1999 TZ1)"
98535 #~ msgstr "(1999 TZ1)"
98536 
98537 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98538 #~ msgid "Eumaios (1973 SF1)"
98539 #~ msgstr "Евмай (1973 SF1)"
98540 
98541 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98542 #~ msgid "Melanthios (1973 SY1)"
98543 #~ msgstr "Мелантій (1973 SY1)"
98544 
98545 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98546 #~ msgid "Halitherses (1973 SB2)"
98547 #~ msgstr "Халітерс (1973 SB2)"
98548 
98549 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98550 #~ msgid "(1989 UA6)"
98551 #~ msgstr "(1989 UA6)"
98552 
98553 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98554 #~ msgid "(1991 EJ)"
98555 #~ msgstr "(1991 EJ)"
98556 
98557 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98558 #~ msgid "Podarkes (1991 HN)"
98559 #~ msgstr "Подарк (1991 HN)"
98560 
98561 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98562 #~ msgid "Tigris (1993 BE5)"
98563 #~ msgstr "Тигр (1993 BE5)"
98564 
98565 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98566 #~ msgid "(1996 SO8)"
98567 #~ msgstr "(1996 SO8)"
98568 
98569 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98570 #~ msgid "(1996 TW)"
98571 #~ msgstr "(1996 TW)"
98572 
98573 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98574 #~ msgid "Augeias (1996 TS49)"
98575 #~ msgstr "Авгей (1996 TS49)"
98576 
98577 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98578 #~ msgid "Echion (1997 VB1)"
98579 #~ msgstr "Ехіон (1997 VB1)"
98580 
98581 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98582 #~ msgid "(1997 VG1)"
98583 #~ msgstr "(1997 VG1)"
98584 
98585 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98586 #~ msgid "Dannymeyer (1998 MJ14)"
98587 #~ msgstr "Деннімеєр (1998 MJ14)"
98588 
98589 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98590 #~ msgid "Marcallen (1998 MD38)"
98591 #~ msgstr "Маркаллен (1998 MD38)"
98592 
98593 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98594 #~ msgid "(1998 SQ)"
98595 #~ msgstr "(1998 SQ)"
98596 
98597 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98598 #~ msgid "(1998 SU52)"
98599 #~ msgstr "(1998 SU52)"
98600 
98601 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98602 #~ msgid "(1998 TU12)"
98603 #~ msgstr "(1998 TU12)"
98604 
98605 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98606 #~ msgid "(1998 TP17)"
98607 #~ msgstr "(1998 TP17)"
98608 
98609 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98610 #~ msgid "(1998 UQ16)"
98611 #~ msgstr "(1998 UQ16)"
98612 
98613 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98614 #~ msgid "(1998 US24)"
98615 #~ msgstr "(1998 US24)"
98616 
98617 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98618 #~ msgid "(1998 VU6)"
98619 #~ msgstr "(1998 VU6)"
98620 
98621 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98622 #~ msgid "(1998 WX9)"
98623 #~ msgstr "(1998 WX9)"
98624 
98625 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98626 #~ msgid "(1998 XS31)"
98627 #~ msgstr "(1998 XS31)"
98628 
98629 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98630 #~ msgid "(1998 XO79)"
98631 #~ msgstr "(1998 XO79)"
98632 
98633 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98634 #~ msgid "(1999 RV165)"
98635 #~ msgstr "(1999 RV165)"
98636 
98637 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98638 #~ msgid "Antiphos (5159 T-2)"
98639 #~ msgstr "Антіф (5159 T-2)"
98640 
98641 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98642 #~ msgid "Orestes (1973 SX)"
98643 #~ msgstr "Орест (1973 SX)"
98644 
98645 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98646 #~ msgid "Savanov (1982 TK1)"
98647 #~ msgstr "Саванов (1982 TK1)"
98648 
98649 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98650 #~ msgid "(1988 RV12)"
98651 #~ msgstr "(1988 RV12)"
98652 
98653 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98654 #~ msgid "Urabe (1992 WF1)"
98655 #~ msgstr "Урабе (1992 WF1)"
98656 
98657 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98658 #~ msgid "Perimedes (1996 TN49)"
98659 #~ msgstr "Перімед (1996 TN49)"
98660 
98661 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98662 #~ msgid "(1997 WW7)"
98663 #~ msgstr "(1997 WW7)"
98664 
98665 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98666 #~ msgid "(1998 UZ8)"
98667 #~ msgstr "(1998 UZ8)"
98668 
98669 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98670 #~ msgid "(1998 UM18)"
98671 #~ msgstr "(1998 UM18)"
98672 
98673 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98674 #~ msgid "(1998 UF31)"
98675 #~ msgstr "(1998 UF31)"
98676 
98677 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98678 #~ msgid "Davewilliams (1998 XG24)"
98679 #~ msgstr "Дейввільямс (1998 XG24)"
98680 
98681 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98682 #~ msgid "(1999 XR13)"
98683 #~ msgstr "(1999 XR13)"
98684 
98685 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98686 #~ msgid "Neely (1999 XH143)"
98687 #~ msgstr "Нілі (1999 XH143)"
98688 
98689 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98690 #~ msgid "(1999 XT160)"
98691 #~ msgstr "(1999 XT160)"
98692 
98693 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98694 #~ msgid "(1991 RE7)"
98695 #~ msgstr "(1991 RE7)"
98696 
98697 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98698 #~ msgid "(1998 XD51)"
98699 #~ msgstr "(1998 XD51)"
98700 
98701 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98702 #~ msgid "(1999 XA187)"
98703 #~ msgstr "(1999 XA187)"
98704 
98705 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98706 #~ msgid "(2000 AK156)"
98707 #~ msgstr "(2000 AK156)"
98708 
98709 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98710 #~ msgid "(1991 RM1)"
98711 #~ msgstr "(1991 RM1)"
98712 
98713 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98714 #~ msgid "(1998 VS32)"
98715 #~ msgstr "(1998 VS32)"
98716 
98717 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98718 #~ msgid "Beletic (1999 DC)"
98719 #~ msgstr "Белетіч (1999 DC)"
98720 
98721 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98722 #~ msgid "(2000 AR25)"
98723 #~ msgstr "(2000 AR25)"
98724 
98725 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98726 #~ msgid "(2000 AK119)"
98727 #~ msgstr "(2000 AK119)"
98728 
98729 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98730 #~ msgid "(2000 CC20)"
98731 #~ msgstr "(2000 CC20)"
98732 
98733 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98734 #~ msgid "Atreus (1973 SU)"
98735 #~ msgstr "Атрей (1973 SU)"
98736 
98737 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98738 #~ msgid "(1998 VY29)"
98739 #~ msgstr "(1998 VY29)"
98740 
98741 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98742 #~ msgid "(1999 WB2)"
98743 #~ msgstr "(1999 WB2)"
98744 
98745 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98746 #~ msgid "(2000 AA202)"
98747 #~ msgstr "(2000 AA202)"
98748 
98749 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98750 #~ msgid "(2000 FQ48)"
98751 #~ msgstr "(2000 FQ48)"
98752 
98753 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98754 #~ msgid "Ehdita (1987 RO5)"
98755 #~ msgstr "Едіта (1987 RO5)"
98756 
98757 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98758 #~ msgid "Paquet (1991 PG7)"
98759 #~ msgstr "Паквет (1991 PG7)"
98760 
98761 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98762 #~ msgid "(1997 UZ23)"
98763 #~ msgstr "(1997 UZ23)"
98764 
98765 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98766 #~ msgid "Babylon (1998 DH34)"
98767 #~ msgstr "Вавилон (1998 DH34)"
98768 
98769 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98770 #~ msgid "(1998 VU30)"
98771 #~ msgstr "(1998 VU30)"
98772 
98773 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98774 #~ msgid "(1998 WX4)"
98775 #~ msgstr "(1998 WX4)"
98776 
98777 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98778 #~ msgid "(1998 WN11)"
98779 #~ msgstr "(1998 WN11)"
98780 
98781 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98782 #~ msgid "(1999 NV27)"
98783 #~ msgstr "(1999 NV27)"
98784 
98785 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98786 #~ msgid "(1999 RF56)"
98787 #~ msgstr "(1999 RF56)"
98788 
98789 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98790 #~ msgid "(1999 VW24)"
98791 #~ msgstr "(1999 VW24)"
98792 
98793 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98794 #~ msgid "(1999 XH133)"
98795 #~ msgstr "(1999 XH133)"
98796 
98797 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98798 #~ msgid "(1999 YY2)"
98799 #~ msgstr "(1999 YY2)"
98800 
98801 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98802 #~ msgid "(2000 AA80)"
98803 #~ msgstr "(2000 AA80)"
98804 
98805 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98806 #~ msgid "(2000 AT177)"
98807 #~ msgstr "(2000 AT177)"
98808 
98809 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98810 #~ msgid "(2000 AG191)"
98811 #~ msgstr "(2000 AG191)"
98812 
98813 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98814 #~ msgid "(2000 CN3)"
98815 #~ msgstr "(2000 CN3)"
98816 
98817 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98818 #~ msgid "(2000 JA65)"
98819 #~ msgstr "(2000 JA65)"
98820 
98821 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98822 #~ msgid "Tlepolemos (9612 P-L)"
98823 #~ msgstr "Тлеполем (9612 P-L)"
98824 
98825 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98826 #~ msgid "Periphas (4168 T-2)"
98827 #~ msgstr "Періф (4168 T-2)"
98828 
98829 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98830 #~ msgid "(1991 VN4)"
98831 #~ msgstr "(1991 VN4)"
98832 
98833 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98834 #~ msgid "(1992 QB1)"
98835 #~ msgstr "(1992 QB1)"
98836 
98837 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98838 #~ msgid "(1993 SB)"
98839 #~ msgstr "(1993 SB)"
98840 
98841 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98842 #~ msgid "(1993 SC)"
98843 #~ msgstr "(1993 SC)"
98844 
98845 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98846 #~ msgid "(1994 GV9)"
98847 #~ msgstr "(1994 GV9)"
98848 
98849 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98850 #~ msgid "(1994 JS)"
98851 #~ msgstr "(1994 JS)"
98852 
98853 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98854 #~ msgid "(1994 JR1)"
98855 #~ msgstr "(1994 JR1)"
98856 
98857 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98858 #~ msgid "(1994 TB)"
98859 #~ msgstr "(1994 TB)"
98860 
98861 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98862 #~ msgid "(1995 DA2)"
98863 #~ msgstr "(1995 DA2)"
98864 
98865 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98866 #~ msgid "(1996 TL66)"
98867 #~ msgstr "(1996 TL66)"
98868 
98869 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98870 #~ msgid "(1996 TP66)"
98871 #~ msgstr "(1996 TP66)"
98872 
98873 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98874 #~ msgid "(1997 CR29)"
98875 #~ msgstr "(1997 CR29)"
98876 
98877 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98878 #~ msgid "(1998 MA11)"
98879 #~ msgstr "(1998 MA11)"
98880 
98881 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98882 #~ msgid "(1999 CM8)"
98883 #~ msgstr "(1999 CM8)"
98884 
98885 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98886 #~ msgid "(1999 RB101)"
98887 #~ msgstr "(1999 RB101)"
98888 
98889 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98890 #~ msgid "(1999 VQ24)"
98891 #~ msgstr "(1999 VQ24)"
98892 
98893 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98894 #~ msgid "(1999 YN12)"
98895 #~ msgstr "(1999 YN12)"
98896 
98897 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98898 #~ msgid "(1988 RD12)"
98899 #~ msgstr "(1988 RD12)"
98900 
98901 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98902 #~ msgid "(1990 BO)"
98903 #~ msgstr "(1990 BO)"
98904 
98905 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98906 #~ msgid "Daitor (1991 VZ5)"
98907 #~ msgstr "Дайтор (1991 VZ5)"
98908 
98909 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98910 #~ msgid "(1993 XM1)"
98911 #~ msgstr "(1993 XM1)"
98912 
98913 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98914 #~ msgid "(1994 JQ1)"
98915 #~ msgstr "(1994 JQ1)"
98916 
98917 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98918 #~ msgid "(1997 AL1)"
98919 #~ msgstr "(1997 AL1)"
98920 
98921 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98922 #~ msgid "Bredthauer (1998 FR10)"
98923 #~ msgstr "Бредтауер (1998 FR10)"
98924 
98925 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98926 #~ msgid "(1998 FX68)"
98927 #~ msgstr "(1998 FX68)"
98928 
98929 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98930 #~ msgid "(1998 MQ11)"
98931 #~ msgstr "(1998 MQ11)"
98932 
98933 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98934 #~ msgid "(1998 VV2)"
98935 #~ msgstr "(1998 VV2)"
98936 
98937 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98938 #~ msgid "(1998 WR21)"
98939 #~ msgstr "(1998 WR21)"
98940 
98941 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98942 #~ msgid "(1999 NB38)"
98943 #~ msgstr "(1999 NB38)"
98944 
98945 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98946 #~ msgid "(1999 NZ41)"
98947 #~ msgstr "(1999 NZ41)"
98948 
98949 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98950 #~ msgid "(1999 SS3)"
98951 #~ msgstr "(1999 SS3)"
98952 
98953 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98954 #~ msgid "(2000 GJ127)"
98955 #~ msgstr "(2000 GJ127)"
98956 
98957 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98958 #~ msgid "(3560 P-L)"
98959 #~ msgstr "(3560 P-L)"
98960 
98961 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98962 #~ msgid "Caniff (4652 P-L)"
98963 #~ msgstr "Кеніф (4652 P-L)"
98964 
98965 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98966 #~ msgid "Aisakos (1024 T-1)"
98967 #~ msgstr "Есак (1024 T-1)"
98968 
98969 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98970 #~ msgid "Pheidippos (1973 SV)"
98971 #~ msgstr "Фейдіп (1973 SV)"
98972 
98973 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98974 #~ msgid "(1978 VF11)"
98975 #~ msgstr "(1978 VF11)"
98976 
98977 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98978 #~ msgid "(1988 RY10)"
98979 #~ msgstr "(1988 RY10)"
98980 
98981 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98982 #~ msgid "(1988 RH13)"
98983 #~ msgstr "(1988 RH13)"
98984 
98985 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98986 #~ msgid "(1988 RL13)"
98987 #~ msgstr "(1988 RL13)"
98988 
98989 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98990 #~ msgid "(1988 SW1)"
98991 #~ msgstr "(1988 SW1)"
98992 
98993 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98994 #~ msgid "Charleroi (1989 DL)"
98995 #~ msgstr "Шарлеруа (1989 DL)"
98996 
98997 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
98998 #~ msgid "(1989 UO5)"
98999 #~ msgstr "(1989 UO5)"
99000 
99001 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99002 #~ msgid "Hippasos (1991 XG1)"
99003 #~ msgstr "Гіппас (1991 XG1)"
99004 
99005 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99006 #~ msgid "(1998 RD58)"
99007 #~ msgstr "(1998 RD58)"
99008 
99009 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99010 #~ msgid "(1998 YM3)"
99011 #~ msgstr "(1998 YM3)"
99012 
99013 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99014 #~ msgid "(1999 NA38)"
99015 #~ msgstr "(1999 NA38)"
99016 
99017 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99018 #~ msgid "(1999 RN116)"
99019 #~ msgstr "(1999 RN116)"
99020 
99021 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99022 #~ msgid "(1999 RV199)"
99023 #~ msgstr "(1999 RV199)"
99024 
99025 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99026 #~ msgid "(1999 SW7)"
99027 #~ msgstr "(1999 SW7)"
99028 
99029 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99030 #~ msgid "(1999 XJ156)"
99031 #~ msgstr "(1999 XJ156)"
99032 
99033 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99034 #~ msgid "(1999 XY187)"
99035 #~ msgstr "(1999 XY187)"
99036 
99037 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99038 #~ msgid "(1999 XW211)"
99039 #~ msgstr "(1999 XW211)"
99040 
99041 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99042 #~ msgid "(2000 BA27)"
99043 #~ msgstr "(2000 BA27)"
99044 
99045 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99046 #~ msgid "(2000 OU30)"
99047 #~ msgstr "(2000 OU30)"
99048 
99049 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99050 #~ msgid "Hyperenor (3163 T-1)"
99051 #~ msgstr "Гіперінор (3163 T-1)"
99052 
99053 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99054 #~ msgid "Anchialos (5167 T-2)"
99055 #~ msgstr "Анхіал (5167 T-2)"
99056 
99057 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99058 #~ msgid "Dardanos (2140 T-3)"
99059 #~ msgstr "Дардан (2140 T-3)"
99060 
99061 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99062 #~ msgid "Drymas (4035 T-3)"
99063 #~ msgstr "Дрім (4035 T-3)"
99064 
99065 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99066 #~ msgid "(1987 DQ6)"
99067 #~ msgstr "(1987 DQ6)"
99068 
99069 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99070 #~ msgid "Shimomoto (1990 WN5)"
99071 #~ msgstr "Сімомото (1990 WN5)"
99072 
99073 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99074 #~ msgid "(1996 AY3)"
99075 #~ msgstr "(1996 AY3)"
99076 
99077 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99078 #~ msgid "Demoleon (1996 HV9)"
99079 #~ msgstr "Демолеон (1996 HV9)"
99080 
99081 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99082 #~ msgid "(2000 QV49)"
99083 #~ msgstr "(2000 QV49)"
99084 
99085 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99086 #~ msgid "(2000 QY177)"
99087 #~ msgstr "(2000 QY177)"
99088 
99089 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99090 #~ msgid "Torasan (2000 RR53)"
99091 #~ msgstr "Торасан (2000 RR53)"
99092 
99093 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99094 #~ msgid "(2000 RL100)"
99095 #~ msgstr "(2000 RL100)"
99096 
99097 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99098 #~ msgid "(2000 SC6)"
99099 #~ msgstr "(2000 SC6)"
99100 
99101 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99102 #~ msgid "(1994 VK8)"
99103 #~ msgstr "(1994 VK8)"
99104 
99105 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99106 #~ msgid "(1996 SZ4)"
99107 #~ msgstr "(1996 SZ4)"
99108 
99109 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99110 #~ msgid "(1996 TO66)"
99111 #~ msgstr "(1996 TO66)"
99112 
99113 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99114 #~ msgid "(1997 EL)"
99115 #~ msgstr "(1997 EL)"
99116 
99117 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99118 #~ msgid "Chaos (1998 WH24)"
99119 #~ msgstr "Хаос (1998 WH24)"
99120 
99121 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99122 #~ msgid "(1999 WT4)"
99123 #~ msgstr "(1999 WT4)"
99124 
99125 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99126 #~ msgid "(2000 BD5)"
99127 #~ msgstr "(2000 BD5)"
99128 
99129 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99130 #~ msgid "(2000 CH67)"
99131 #~ msgstr "(2000 CH67)"
99132 
99133 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99134 #~ msgid "(2000 ST317)"
99135 #~ msgstr "(2000 ST317)"
99136 
99137 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99138 #~ msgid "Jamesalbers (2000 TT58)"
99139 #~ msgstr "Джемсальберс (2000 TT58)"
99140 
99141 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99142 #~ msgid "Aigyptios (1973 SU1)"
99143 #~ msgstr "Егіптій (1973 SU1)"
99144 
99145 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99146 #~ msgid "Varuna (2000 WR106)"
99147 #~ msgstr "Варуна (2000 WR106)"
99148 
99149 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99150 #~ msgid "(1992 UN5)"
99151 #~ msgstr "(1992 UN5)"
99152 
99153 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99154 #~ msgid "(1995 QZ9)"
99155 #~ msgstr "(1995 QZ9)"
99156 
99157 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99158 #~ msgid "(1996 RA33)"
99159 #~ msgstr "(1996 RA33)"
99160 
99161 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99162 #~ msgid "(1996 TR66)"
99163 #~ msgstr "(1996 TR66)"
99164 
99165 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99166 #~ msgid "(1998 VF30)"
99167 #~ msgstr "(1998 VF30)"
99168 
99169 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99170 #~ msgid "(1998 WG20)"
99171 #~ msgstr "(1998 WG20)"
99172 
99173 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99174 #~ msgid "(1999 RC198)"
99175 #~ msgstr "(1999 RC198)"
99176 
99177 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99178 #~ msgid "(1999 TV96)"
99179 #~ msgstr "(1999 TV96)"
99180 
99181 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99182 #~ msgid "(1999 XA32)"
99183 #~ msgstr "(1999 XA32)"
99184 
99185 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99186 #~ msgid "(1999 XG91)"
99187 #~ msgstr "(1999 XG91)"
99188 
99189 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99190 #~ msgid "(1999 XP101)"
99191 #~ msgstr "(1999 XP101)"
99192 
99193 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99194 #~ msgid "(1999 XS143)"
99195 #~ msgstr "(1999 XS143)"
99196 
99197 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99198 #~ msgid "(1999 XG191)"
99199 #~ msgstr "(1999 XG191)"
99200 
99201 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99202 #~ msgid "(1999 XM193)"
99203 #~ msgstr "(1999 XM193)"
99204 
99205 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99206 #~ msgid "(2000 EE36)"
99207 #~ msgstr "(2000 EE36)"
99208 
99209 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99210 #~ msgid "Fountainhills (2000 WE147)"
99211 #~ msgstr "Фонтінгіллс (2000 WE147)"
99212 
99213 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99214 #~ msgid "Polyneikes (2638 T-2)"
99215 #~ msgstr "Полінейк (2638 T-2)"
99216 
99217 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99218 #~ msgid "Tydeus (5151 T-2)"
99219 #~ msgstr "Тідей (5151 T-2)"
99220 
99221 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99222 #~ msgid "Arkesilaos (1973 SS1)"
99223 #~ msgstr "Аркесілай (1973 SS1)"
99224 
99225 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99226 #~ msgid "(1985 VY)"
99227 #~ msgstr "(1985 VY)"
99228 
99229 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99230 #~ msgid "(1996 RF33)"
99231 #~ msgstr "(1996 RF33)"
99232 
99233 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99234 #~ msgid "Pandion (1996 TC51)"
99235 #~ msgstr "Пандіон (1996 TC51)"
99236 
99237 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99238 #~ msgid "(1997 TB28)"
99239 #~ msgstr "(1997 TB28)"
99240 
99241 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99242 #~ msgid "(1997 TD28)"
99243 #~ msgstr "(1997 TD28)"
99244 
99245 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99246 #~ msgid "(1997 TM28)"
99247 #~ msgstr "(1997 TM28)"
99248 
99249 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99250 #~ msgid "(1998 VL27)"
99251 #~ msgstr "(1998 VL27)"
99252 
99253 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99254 #~ msgid "(1998 WJ5)"
99255 #~ msgstr "(1998 WJ5)"
99256 
99257 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99258 #~ msgid "(1998 WA15)"
99259 #~ msgstr "(1998 WA15)"
99260 
99261 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99262 #~ msgid "(1998 XO89)"
99263 #~ msgstr "(1998 XO89)"
99264 
99265 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99266 #~ msgid "(1999 VQ10)"
99267 #~ msgstr "(1999 VQ10)"
99268 
99269 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99270 #~ msgid "(1999 VV12)"
99271 #~ msgstr "(1999 VV12)"
99272 
99273 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99274 #~ msgid "(1999 XM71)"
99275 #~ msgstr "(1999 XM71)"
99276 
99277 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99278 #~ msgid "(1999 XK77)"
99279 #~ msgstr "(1999 XK77)"
99280 
99281 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99282 #~ msgid "(1999 XO82)"
99283 #~ msgstr "(1999 XO82)"
99284 
99285 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99286 #~ msgid "(1999 XQ96)"
99287 #~ msgstr "(1999 XQ96)"
99288 
99289 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99290 #~ msgid "(1999 XR170)"
99291 #~ msgstr "(1999 XR170)"
99292 
99293 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99294 #~ msgid "(1999 XK192)"
99295 #~ msgstr "(1999 XK192)"
99296 
99297 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99298 #~ msgid "(1999 XW257)"
99299 #~ msgstr "(1999 XW257)"
99300 
99301 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99302 #~ msgid "(2000 AQ14)"
99303 #~ msgstr "(2000 AQ14)"
99304 
99305 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99306 #~ msgid "(2000 AP21)"
99307 #~ msgstr "(2000 AP21)"
99308 
99309 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99310 #~ msgid "(2000 AS25)"
99311 #~ msgstr "(2000 AS25)"
99312 
99313 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99314 #~ msgid "(2000 AU31)"
99315 #~ msgstr "(2000 AU31)"
99316 
99317 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99318 #~ msgid "(2000 AD75)"
99319 #~ msgstr "(2000 AD75)"
99320 
99321 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99322 #~ msgid "(2000 WD49)"
99323 #~ msgstr "(2000 WD49)"
99324 
99325 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99326 #~ msgid "(2000 YZ)"
99327 #~ msgstr "(2000 YZ)"
99328 
99329 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99330 #~ msgid "Klonios (4572 P-L)"
99331 #~ msgstr "Клоній (4572 P-L)"
99332 
99333 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99334 #~ msgid "Prothoenor (6020 P-L)"
99335 #~ msgstr "Протоенор (6020 P-L)"
99336 
99337 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99338 #~ msgid "Polyxenos (5030 T-2)"
99339 #~ msgstr "Поліксен (5030 T-2)"
99340 
99341 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99342 #~ msgid "(1999 XV83)"
99343 #~ msgstr "(1999 XV83)"
99344 
99345 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99346 #~ msgid "(1999 XA160)"
99347 #~ msgstr "(1999 XA160)"
99348 
99349 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99350 #~ msgid "(2000 AP33)"
99351 #~ msgstr "(2000 AP33)"
99352 
99353 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99354 #~ msgid "(2000 AU57)"
99355 #~ msgstr "(2000 AU57)"
99356 
99357 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99358 #~ msgid "(2000 AK95)"
99359 #~ msgstr "(2000 AK95)"
99360 
99361 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99362 #~ msgid "(2000 AO100)"
99363 #~ msgstr "(2000 AO100)"
99364 
99365 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99366 #~ msgid "(2000 AN146)"
99367 #~ msgstr "(2000 AN146)"
99368 
99369 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99370 #~ msgid "(2000 AY182)"
99371 #~ msgstr "(2000 AY182)"
99372 
99373 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99374 #~ msgid "(2000 CS8)"
99375 #~ msgstr "(2000 CS8)"
99376 
99377 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99378 #~ msgid "(2000 HM40)"
99379 #~ msgstr "(2000 HM40)"
99380 
99381 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99382 #~ msgid "(2000 PO8)"
99383 #~ msgstr "(2000 PO8)"
99384 
99385 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99386 #~ msgid "(2000 YH62)"
99387 #~ msgstr "(2000 YH62)"
99388 
99389 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99390 #~ msgid "(2000 YH119)"
99391 #~ msgstr "(2000 YH119)"
99392 
99393 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99394 #~ msgid "(2001 AO16)"
99395 #~ msgstr "(2001 AO16)"
99396 
99397 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99398 #~ msgid "Elephenor (9602 P-L)"
99399 #~ msgstr "Елефенор (9602 P-L)"
99400 
99401 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99402 #~ msgid "Epistrophos (4536 T-2)"
99403 #~ msgstr "Епістроф (4536 T-2)"
99404 
99405 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99406 #~ msgid "Schedios (5146 T-2)"
99407 #~ msgstr "Схедій (5146 T-2)"
99408 
99409 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99410 #~ msgid "(1989 TX11)"
99411 #~ msgstr "(1989 TX11)"
99412 
99413 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99414 #~ msgid "(1991 EL)"
99415 #~ msgstr "(1991 EL)"
99416 
99417 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99418 #~ msgid "Epicles (1994 ES6)"
99419 #~ msgstr "Епікл (1994 ES6)"
99420 
99421 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99422 #~ msgid "(1996 RW29)"
99423 #~ msgstr "(1996 RW29)"
99424 
99425 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99426 #~ msgid "(1996 UX3)"
99427 #~ msgstr "(1996 UX3)"
99428 
99429 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99430 #~ msgid "(1997 KZ3)"
99431 #~ msgstr "(1997 KZ3)"
99432 
99433 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99434 #~ msgid "(1997 TA28)"
99435 #~ msgstr "(1997 TA28)"
99436 
99437 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99438 #~ msgid "(1998 TV33)"
99439 #~ msgstr "(1998 TV33)"
99440 
99441 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99442 #~ msgid "(1998 UH16)"
99443 #~ msgstr "(1998 UH16)"
99444 
99445 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99446 #~ msgid "(1998 VD30)"
99447 #~ msgstr "(1998 VD30)"
99448 
99449 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99450 #~ msgid "(1998 WY8)"
99451 #~ msgstr "(1998 WY8)"
99452 
99453 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99454 #~ msgid "(1998 XA13)"
99455 #~ msgstr "(1998 XA13)"
99456 
99457 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99458 #~ msgid "(1998 YP6)"
99459 #~ msgstr "(1998 YP6)"
99460 
99461 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99462 #~ msgid "(1999 NB63)"
99463 #~ msgstr "(1999 NB63)"
99464 
99465 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99466 #~ msgid "(1999 RU134)"
99467 #~ msgstr "(1999 RU134)"
99468 
99469 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99470 #~ msgid "(1999 VZ52)"
99471 #~ msgstr "(1999 VZ52)"
99472 
99473 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99474 #~ msgid "(1999 XV80)"
99475 #~ msgstr "(1999 XV80)"
99476 
99477 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99478 #~ msgid "(1999 XD94)"
99479 #~ msgstr "(1999 XD94)"
99480 
99481 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99482 #~ msgid "(1999 XY101)"
99483 #~ msgstr "(1999 XY101)"
99484 
99485 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99486 #~ msgid "(1999 XW167)"
99487 #~ msgstr "(1999 XW167)"
99488 
99489 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99490 #~ msgid "(1999 YO22)"
99491 #~ msgstr "(1999 YO22)"
99492 
99493 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99494 #~ msgid "(1999 YR27)"
99495 #~ msgstr "(1999 YR27)"
99496 
99497 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99498 #~ msgid "(2000 AJ87)"
99499 #~ msgstr "(2000 AJ87)"
99500 
99501 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99502 #~ msgid "(2000 AC115)"
99503 #~ msgstr "(2000 AC115)"
99504 
99505 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99506 #~ msgid "(2000 AA160)"
99507 #~ msgstr "(2000 AA160)"
99508 
99509 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99510 #~ msgid "(2000 AB175)"
99511 #~ msgstr "(2000 AB175)"
99512 
99513 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99514 #~ msgid "(2000 AD177)"
99515 #~ msgstr "(2000 AD177)"
99516 
99517 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99518 #~ msgid "(2000 AX193)"
99519 #~ msgstr "(2000 AX193)"
99520 
99521 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99522 #~ msgid "(2000 BU22)"
99523 #~ msgstr "(2000 BU22)"
99524 
99525 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99526 #~ msgid "(2000 OP32)"
99527 #~ msgstr "(2000 OP32)"
99528 
99529 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99530 #~ msgid "(2000 PR25)"
99531 #~ msgstr "(2000 PR25)"
99532 
99533 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99534 #~ msgid "(2000 QE42)"
99535 #~ msgstr "(2000 QE42)"
99536 
99537 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99538 #~ msgid "(2000 QL63)"
99539 #~ msgstr "(2000 QL63)"
99540 
99541 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99542 #~ msgid "(2000 QS104)"
99543 #~ msgstr "(2000 QS104)"
99544 
99545 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99546 #~ msgid "(2000 QU167)"
99547 #~ msgstr "(2000 QU167)"
99548 
99549 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99550 #~ msgid "(2000 QG173)"
99551 #~ msgstr "(2000 QG173)"
99552 
99553 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99554 #~ msgid "(2000 QF198)"
99555 #~ msgstr "(2000 QF198)"
99556 
99557 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99558 #~ msgid "(2000 RP100)"
99559 #~ msgstr "(2000 RP100)"
99560 
99561 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99562 #~ msgid "(2000 RF103)"
99563 #~ msgstr "(2000 RF103)"
99564 
99565 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99566 #~ msgid "(2000 SS165)"
99567 #~ msgstr "(2000 SS165)"
99568 
99569 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99570 #~ msgid "(2000 SJ310)"
99571 #~ msgstr "(2000 SJ310)"
99572 
99573 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99574 #~ msgid "(2000 SH313)"
99575 #~ msgstr "(2000 SH313)"
99576 
99577 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99578 #~ msgid "(2000 SY317)"
99579 #~ msgstr "(2000 SY317)"
99580 
99581 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99582 #~ msgid "(2000 WU157)"
99583 #~ msgstr "(2000 WU157)"
99584 
99585 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99586 #~ msgid "(2000 YL102)"
99587 #~ msgstr "(2000 YL102)"
99588 
99589 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99590 #~ msgid "(2000 YR102)"
99591 #~ msgstr "(2000 YR102)"
99592 
99593 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99594 #~ msgid "(2001 AC25)"
99595 #~ msgstr "(2001 AC25)"
99596 
99597 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99598 #~ msgid "(2001 AN37)"
99599 #~ msgstr "(2001 AN37)"
99600 
99601 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99602 #~ msgid "(2001 BZ)"
99603 #~ msgstr "(2001 BZ)"
99604 
99605 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99606 #~ msgid "(2001 BS15)"
99607 #~ msgstr "(2001 BS15)"
99608 
99609 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99610 #~ msgid "(2001 CH)"
99611 #~ msgstr "(2001 CH)"
99612 
99613 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99614 #~ msgid "(2001 CP11)"
99615 #~ msgstr "(2001 CP11)"
99616 
99617 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99618 #~ msgid "(2001 CP18)"
99619 #~ msgstr "(2001 CP18)"
99620 
99621 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99622 #~ msgid "(2001 CE21)"
99623 #~ msgstr "(2001 CE21)"
99624 
99625 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99626 #~ msgid "(2001 CX27)"
99627 #~ msgstr "(2001 CX27)"
99628 
99629 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99630 #~ msgid "(2001 CN33)"
99631 #~ msgstr "(2001 CN33)"
99632 
99633 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99634 #~ msgid "(2001 CB35)"
99635 #~ msgstr "(2001 CB35)"
99636 
99637 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99638 #~ msgid "Kapaneus (4613 T-2)"
99639 #~ msgstr "Капаней (4613 T-2)"
99640 
99641 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99642 #~ msgid "(1995 SM55)"
99643 #~ msgstr "(1995 SM55)"
99644 
99645 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99646 #~ msgid "(1996 RK30)"
99647 #~ msgstr "(1996 RK30)"
99648 
99649 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99650 #~ msgid "(1997 QJ4)"
99651 #~ msgstr "(1997 QJ4)"
99652 
99653 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99654 #~ msgid "(1998 HJ151)"
99655 #~ msgstr "(1998 HJ151)"
99656 
99657 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99658 #~ msgid "(1999 RN72)"
99659 #~ msgstr "(1999 RN72)"
99660 
99661 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99662 #~ msgid "(1999 RQ116)"
99663 #~ msgstr "(1999 RQ116)"
99664 
99665 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99666 #~ msgid "(2000 CK103)"
99667 #~ msgstr "(2000 CK103)"
99668 
99669 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99670 #~ msgid "(2000 JP70)"
99671 #~ msgstr "(2000 JP70)"
99672 
99673 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99674 #~ msgid "(2000 RD88)"
99675 #~ msgstr "(2000 RD88)"
99676 
99677 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99678 #~ msgid "(2000 XN9)"
99679 #~ msgstr "(2000 XN9)"
99680 
99681 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99682 #~ msgid "(2001 BM50)"
99683 #~ msgstr "(2001 BM50)"
99684 
99685 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99686 #~ msgid "(2001 BC76)"
99687 #~ msgstr "(2001 BC76)"
99688 
99689 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99690 #~ msgid "(1996 GQ21)"
99691 #~ msgstr "(1996 GQ21)"
99692 
99693 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99694 #~ msgid "(1997 WB37)"
99695 #~ msgstr "(1997 WB37)"
99696 
99697 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99698 #~ msgid "(1998 SM165)"
99699 #~ msgstr "(1998 SM165)"
99700 
99701 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99702 #~ msgid "(1999 DE9)"
99703 #~ msgstr "(1999 DE9)"
99704 
99705 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99706 #~ msgid "(1999 LT32)"
99707 #~ msgstr "(1999 LT32)"
99708 
99709 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99710 #~ msgid "(2000 FD1)"
99711 #~ msgstr "(2000 FD1)"
99712 
99713 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99714 #~ msgid "(2001 FL145)"
99715 #~ msgstr "(2001 FL145)"
99716 
99717 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99718 #~ msgid "Baehr (1988 FM1)"
99719 #~ msgstr "Бер (1988 FM1)"
99720 
99721 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99722 #~ msgid "Shuji (2000 EE101)"
99723 #~ msgstr "Судзі (2000 EE101)"
99724 
99725 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99726 #~ msgid "Ixion (2001 KX76)"
99727 #~ msgstr "Іксіон (2001 KX76)"
99728 
99729 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99730 #~ msgid "(1990 YY)"
99731 #~ msgstr "(1990 YY)"
99732 
99733 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99734 #~ msgid "Eurydamas (1994 CR18)"
99735 #~ msgstr "Еврідам (1994 CR18)"
99736 
99737 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99738 #~ msgid "(1998 BN16)"
99739 #~ msgstr "(1998 BN16)"
99740 
99741 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99742 #~ msgid "(1998 ED6)"
99743 #~ msgstr "(1998 ED6)"
99744 
99745 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99746 #~ msgid "(1998 HL14)"
99747 #~ msgstr "(1998 HL14)"
99748 
99749 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99750 #~ msgid "(1998 MO44)"
99751 #~ msgstr "(1998 MO44)"
99752 
99753 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99754 #~ msgid "(1999 JZ78)"
99755 #~ msgstr "(1999 JZ78)"
99756 
99757 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99758 #~ msgid "(1999 NE9)"
99759 #~ msgstr "(1999 NE9)"
99760 
99761 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99762 #~ msgid "(1999 NH11)"
99763 #~ msgstr "(1999 NH11)"
99764 
99765 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99766 #~ msgid "(1999 TD10)"
99767 #~ msgstr "(1999 TD10)"
99768 
99769 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99770 #~ msgid "(2000 DZ5)"
99771 #~ msgstr "(2000 DZ5)"
99772 
99773 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99774 #~ msgid "(2000 FC1)"
99775 #~ msgstr "(2000 FC1)"
99776 
99777 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99778 #~ msgid "(2000 OG45)"
99779 #~ msgstr "(2000 OG45)"
99780 
99781 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99782 #~ msgid "(2000 QK100)"
99783 #~ msgstr "(2000 QK100)"
99784 
99785 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99786 #~ msgid "(2000 RS80)"
99787 #~ msgstr "(2000 RS80)"
99788 
99789 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99790 #~ msgid "(2000 RW82)"
99791 #~ msgstr "(2000 RW82)"
99792 
99793 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99794 #~ msgid "(2000 RO85)"
99795 #~ msgstr "(2000 RO85)"
99796 
99797 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99798 #~ msgid "Phegeus (3250 T-3)"
99799 #~ msgstr "Фегей (3250 T-3)"
99800 
99801 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99802 #~ msgid "Idaios (3365 T-3)"
99803 #~ msgstr "Ідай (3365 T-3)"
99804 
99805 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99806 #~ msgid "Echepolos (4101 T-3)"
99807 #~ msgstr "Ехепол (4101 T-3)"
99808 
99809 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99810 #~ msgid "Peterburgtrista (1978 SX2)"
99811 #~ msgstr "Петербургтриста (1978 SX2)"
99812 
99813 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99814 #~ msgid "Helicaon (1994 CX13)"
99815 #~ msgstr "Гелікаон (1994 CX13)"
99816 
99817 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99818 #~ msgid "(1998 MU31)"
99819 #~ msgstr "(1998 MU31)"
99820 
99821 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99822 #~ msgid "(1998 OM12)"
99823 #~ msgstr "(1998 OM12)"
99824 
99825 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99826 #~ msgid "(1999 NE11)"
99827 #~ msgstr "(1999 NE11)"
99828 
99829 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99830 #~ msgid "(1999 RK134)"
99831 #~ msgstr "(1999 RK134)"
99832 
99833 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99834 #~ msgid "(1999 RS150)"
99835 #~ msgstr "(1999 RS150)"
99836 
99837 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99838 #~ msgid "Elatus (1999 UG5)"
99839 #~ msgstr "Елат (1999 UG5)"
99840 
99841 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99842 #~ msgid "(2000 BK16)"
99843 #~ msgstr "(2000 BK16)"
99844 
99845 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99846 #~ msgid "(2000 OP51)"
99847 #~ msgstr "(2000 OP51)"
99848 
99849 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99850 #~ msgid "(2000 QA88)"
99851 #~ msgstr "(2000 QA88)"
99852 
99853 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99854 #~ msgid "(2000 QL214)"
99855 #~ msgstr "(2000 QL214)"
99856 
99857 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99858 #~ msgid "(2000 RS40)"
99859 #~ msgstr "(2000 RS40)"
99860 
99861 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99862 #~ msgid "(2000 RQ83)"
99863 #~ msgstr "(2000 RQ83)"
99864 
99865 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99866 #~ msgid "(2000 RW96)"
99867 #~ msgstr "(2000 RW96)"
99868 
99869 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99870 #~ msgid "(2000 RZ96)"
99871 #~ msgstr "(2000 RZ96)"
99872 
99873 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99874 #~ msgid "(2000 RR97)"
99875 #~ msgstr "(2000 RR97)"
99876 
99877 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99878 #~ msgid "(2000 RC100)"
99879 #~ msgstr "(2000 RC100)"
99880 
99881 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99882 #~ msgid "(2000 SP25)"
99883 #~ msgstr "(2000 SP25)"
99884 
99885 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99886 #~ msgid "(2000 SP93)"
99887 #~ msgstr "(2000 SP93)"
99888 
99889 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99890 #~ msgid "(2000 SB132)"
99891 #~ msgstr "(2000 SB132)"
99892 
99893 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99894 #~ msgid "(2000 SL174)"
99895 #~ msgstr "(2000 SL174)"
99896 
99897 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99898 #~ msgid "(2000 SD234)"
99899 #~ msgstr "(2000 SD234)"
99900 
99901 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99902 #~ msgid "(2000 SV289)"
99903 #~ msgstr "(2000 SV289)"
99904 
99905 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99906 #~ msgid "(2000 SG348)"
99907 #~ msgstr "(2000 SG348)"
99908 
99909 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99910 #~ msgid "(2000 ST354)"
99911 #~ msgstr "(2000 ST354)"
99912 
99913 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99914 #~ msgid "(2000 WX182)"
99915 #~ msgstr "(2000 WX182)"
99916 
99917 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99918 #~ msgid "(2000 XX37)"
99919 #~ msgstr "(2000 XX37)"
99920 
99921 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99922 #~ msgid "(2000 YS11)"
99923 #~ msgstr "(2000 YS11)"
99924 
99925 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99926 #~ msgid "(2000 YV135)"
99927 #~ msgstr "(2000 YV135)"
99928 
99929 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99930 #~ msgid "(2001 OL31)"
99931 #~ msgstr "(2001 OL31)"
99932 
99933 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99934 #~ msgid "Thereus (2001 PT13)"
99935 #~ msgstr "Терей (2001 PT13)"
99936 
99937 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99938 #~ msgid "(2001 QU277)"
99939 #~ msgstr "(2001 QU277)"
99940 
99941 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99942 #~ msgid "Apisaon (1990 TP12)"
99943 #~ msgstr "Апісаон (1990 TP12)"
99944 
99945 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99946 #~ msgid "(1995 QY9)"
99947 #~ msgstr "(1995 QY9)"
99948 
99949 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99950 #~ msgid "(1997 CU29)"
99951 #~ msgstr "(1997 CU29)"
99952 
99953 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99954 #~ msgid "(1998 BU48)"
99955 #~ msgstr "(1998 BU48)"
99956 
99957 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99958 #~ msgid "(1998 VG44)"
99959 #~ msgstr "(1998 VG44)"
99960 
99961 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99962 #~ msgid "(2000 AA231)"
99963 #~ msgstr "(2000 AA231)"
99964 
99965 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99966 #~ msgid "(2000 SA191)"
99967 #~ msgstr "(2000 SA191)"
99968 
99969 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99970 #~ msgid "(2000 WN2)"
99971 #~ msgstr "(2000 WN2)"
99972 
99973 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99974 #~ msgid "(2001 CJ28)"
99975 #~ msgstr "(2001 CJ28)"
99976 
99977 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99978 #~ msgid "(2001 QE91)"
99979 #~ msgstr "(2001 QE91)"
99980 
99981 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99982 #~ msgid "(2001 RG87)"
99983 #~ msgstr "(2001 RG87)"
99984 
99985 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99986 #~ msgid "(1996 RS25)"
99987 #~ msgstr "(1996 RS25)"
99988 
99989 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99990 #~ msgid "(1996 RV27)"
99991 #~ msgstr "(1996 RV27)"
99992 
99993 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99994 #~ msgid "(1997 TV28)"
99995 #~ msgstr "(1997 TV28)"
99996 
99997 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
99998 #~ msgid "(1998 SN165)"
99999 #~ msgstr "(1998 SN165)"
100000 
100001 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100002 #~ msgid "(1998 VQ15)"
100003 #~ msgstr "(1998 VQ15)"
100004 
100005 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100006 #~ msgid "(1999 XM74)"
100007 #~ msgstr "(1999 XM74)"
100008 
100009 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100010 #~ msgid "(1999 XB211)"
100011 #~ msgstr "(1999 XB211)"
100012 
100013 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100014 #~ msgid "(1999 XT213)"
100015 #~ msgstr "(1999 XT213)"
100016 
100017 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100018 #~ msgid "(1999 XB214)"
100019 #~ msgstr "(1999 XB214)"
100020 
100021 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100022 #~ msgid "(1999 XS248)"
100023 #~ msgstr "(1999 XS248)"
100024 
100025 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100026 #~ msgid "(2000 AV19)"
100027 #~ msgstr "(2000 AV19)"
100028 
100029 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100030 #~ msgid "(2000 BQ5)"
100031 #~ msgstr "(2000 BQ5)"
100032 
100033 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100034 #~ msgid "(2000 QA157)"
100035 #~ msgstr "(2000 QA157)"
100036 
100037 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100038 #~ msgid "(2000 SN209)"
100039 #~ msgstr "(2000 SN209)"
100040 
100041 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100042 #~ msgid "(2000 YL101)"
100043 #~ msgstr "(2000 YL101)"
100044 
100045 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100046 #~ msgid "(2001 BQ77)"
100047 #~ msgstr "(2001 BQ77)"
100048 
100049 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100050 #~ msgid "(2001 BU80)"
100051 #~ msgstr "(2001 BU80)"
100052 
100053 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100054 #~ msgid "(2001 CN21)"
100055 #~ msgstr "(2001 CN21)"
100056 
100057 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100058 #~ msgid "(2001 CW32)"
100059 #~ msgstr "(2001 CW32)"
100060 
100061 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100062 #~ msgid "(2001 CA39)"
100063 #~ msgstr "(2001 CA39)"
100064 
100065 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100066 #~ msgid "Amphios (3040 T-3)"
100067 #~ msgstr "Амфій (3040 T-3)"
100068 
100069 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100070 #~ msgid "(1995 OU2)"
100071 #~ msgstr "(1995 OU2)"
100072 
100073 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100074 #~ msgid "(1996 TY68)"
100075 #~ msgstr "(1996 TY68)"
100076 
100077 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100078 #~ msgid "(1998 VR38)"
100079 #~ msgstr "(1998 VR38)"
100080 
100081 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100082 #~ msgid "(1998 XJ5)"
100083 #~ msgstr "(1998 XJ5)"
100084 
100085 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100086 #~ msgid "Rhadamanthus (1999 HX11)"
100087 #~ msgstr "Радамант (1999 HX11)"
100088 
100089 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100090 #~ msgid "(1999 HB12)"
100091 #~ msgstr "(1999 HB12)"
100092 
100093 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100094 #~ msgid "(1999 WS4)"
100095 #~ msgstr "(1999 WS4)"
100096 
100097 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100098 #~ msgid "(1999 XH162)"
100099 #~ msgstr "(1999 XH162)"
100100 
100101 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100102 #~ msgid "(1999 XC210)"
100103 #~ msgstr "(1999 XC210)"
100104 
100105 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100106 #~ msgid "(1999 XR213)"
100107 #~ msgstr "(1999 XR213)"
100108 
100109 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100110 #~ msgid "(1999 YC13)"
100111 #~ msgstr "(1999 YC13)"
100112 
100113 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100114 #~ msgid "(2000 AN6)"
100115 #~ msgstr "(2000 AN6)"
100116 
100117 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100118 #~ msgid "(2000 AU45)"
100119 #~ msgstr "(2000 AU45)"
100120 
100121 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100122 #~ msgid "(2000 AA113)"
100123 #~ msgstr "(2000 AA113)"
100124 
100125 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100126 #~ msgid "(2000 AY161)"
100127 #~ msgstr "(2000 AY161)"
100128 
100129 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100130 #~ msgid "(2000 AW183)"
100131 #~ msgstr "(2000 AW183)"
100132 
100133 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100134 #~ msgid "Huya (2000 EB173)"
100135 #~ msgstr "Гуя (2000 EB173)"
100136 
100137 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100138 #~ msgid "(2000 YQ139)"
100139 #~ msgstr "(2000 YQ139)"
100140 
100141 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100142 #~ msgid "(2001 BK9)"
100143 #~ msgstr "(2001 BK9)"
100144 
100145 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100146 #~ msgid "(2001 BE24)"
100147 #~ msgstr "(2001 BE24)"
100148 
100149 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100150 #~ msgid "(2001 BB62)"
100151 #~ msgstr "(2001 BB62)"
100152 
100153 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100154 #~ msgid "(2001 DQ10)"
100155 #~ msgstr "(2001 DQ10)"
100156 
100157 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100158 #~ msgid "(2002 BU1)"
100159 #~ msgstr "(2002 BU1)"
100160 
100161 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100162 #~ msgid "(2002 CE13)"
100163 #~ msgstr "(2002 CE13)"
100164 
100165 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100166 #~ msgid "(1978 VC7)"
100167 #~ msgstr "(1978 VC7)"
100168 
100169 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100170 #~ msgid "(1999 KR16)"
100171 #~ msgstr "(1999 KR16)"
100172 
100173 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100174 #~ msgid "(1999 YO14)"
100175 #~ msgstr "(1999 YO14)"
100176 
100177 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100178 #~ msgid "(2000 AB33)"
100179 #~ msgstr "(2000 AB33)"
100180 
100181 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100182 #~ msgid "(2000 AS105)"
100183 #~ msgstr "(2000 AS105)"
100184 
100185 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100186 #~ msgid "(2000 YP96)"
100187 #~ msgstr "(2000 YP96)"
100188 
100189 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100190 #~ msgid "(2001 BN42)"
100191 #~ msgstr "(2001 BN42)"
100192 
100193 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100194 #~ msgid "(2001 CT13)"
100195 #~ msgstr "(2001 CT13)"
100196 
100197 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100198 #~ msgid "(2001 CS32)"
100199 #~ msgstr "(2001 CS32)"
100200 
100201 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100202 #~ msgid "(2001 DJ26)"
100203 #~ msgstr "(2001 DJ26)"
100204 
100205 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100206 #~ msgid "(2001 UR163)"
100207 #~ msgstr "(2001 UR163)"
100208 
100209 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100210 #~ msgid "Typhon (2002 CR46)"
100211 #~ msgstr "Тифон (2002 CR46)"
100212 
100213 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100214 #~ msgid "(2002 CQ134)"
100215 #~ msgstr "(2002 CQ134)"
100216 
100217 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100218 #~ msgid "(1996 RJ28)"
100219 #~ msgstr "(1996 RJ28)"
100220 
100221 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100222 #~ msgid "(1991 VD4)"
100223 #~ msgstr "(1991 VD4)"
100224 
100225 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100226 #~ msgid "(1999 OX3)"
100227 #~ msgstr "(1999 OX3)"
100228 
100229 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100230 #~ msgid "(2000 PV29)"
100231 #~ msgstr "(2000 PV29)"
100232 
100233 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100234 #~ msgid "(1996 RF29)"
100235 #~ msgstr "(1996 RF29)"
100236 
100237 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100238 #~ msgid "(1999 TC36)"
100239 #~ msgstr "(1999 TC36)"
100240 
100241 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100242 #~ msgid "(2000 GN171)"
100243 #~ msgstr "(2000 GN171)"
100244 
100245 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100246 #~ msgid "(2000 QS103)"
100247 #~ msgstr "(2000 QS103)"
100248 
100249 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100250 #~ msgid "(2000 QN116)"
100251 #~ msgstr "(2000 QN116)"
100252 
100253 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100254 #~ msgid "(2000 RU69)"
100255 #~ msgstr "(2000 RU69)"
100256 
100257 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100258 #~ msgid "(2000 SO56)"
100259 #~ msgstr "(2000 SO56)"
100260 
100261 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100262 #~ msgid "(2000 SG131)"
100263 #~ msgstr "(2000 SG131)"
100264 
100265 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100266 #~ msgid "(2000 SL298)"
100267 #~ msgstr "(2000 SL298)"
100268 
100269 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100270 #~ msgid "(2000 TG64)"
100271 #~ msgstr "(2000 TG64)"
100272 
100273 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100274 #~ msgid "(1989 WJ2)"
100275 #~ msgstr "(1989 WJ2)"
100276 
100277 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100278 #~ msgid "(1995 TL8)"
100279 #~ msgstr "(1995 TL8)"
100280 
100281 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100282 #~ msgid "(1997 JJ10)"
100283 #~ msgstr "(1997 JJ10)"
100284 
100285 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100286 #~ msgid "Skamander (1997 JG15)"
100287 #~ msgstr "Скамандер (1997 JG15)"
100288 
100289 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100290 #~ msgid "Pelion (1998 QM107)"
100291 #~ msgstr "Пеліон (1998 QM107)"
100292 
100293 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100294 #~ msgid "(1999 RA215)"
100295 #~ msgstr "(1999 RA215)"
100296 
100297 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100298 #~ msgid "Quaoar (2002 LM60)"
100299 #~ msgstr "Квавар (2002 LM60)"
100300 
100301 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100302 #~ msgid "(2000 QJ12)"
100303 #~ msgstr "(2000 QJ12)"
100304 
100305 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100306 #~ msgid "(2000 QH137)"
100307 #~ msgstr "(2000 QH137)"
100308 
100309 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100310 #~ msgid "(2000 QZ165)"
100311 #~ msgstr "(2000 QZ165)"
100312 
100313 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100314 #~ msgid "(2000 QU176)"
100315 #~ msgstr "(2000 QU176)"
100316 
100317 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100318 #~ msgid "(2000 RX25)"
100319 #~ msgstr "(2000 RX25)"
100320 
100321 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100322 #~ msgid "(2000 SC17)"
100323 #~ msgstr "(2000 SC17)"
100324 
100325 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100326 #~ msgid "(2000 SU333)"
100327 #~ msgstr "(2000 SU333)"
100328 
100329 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100330 #~ msgid "(2000 TA42)"
100331 #~ msgstr "(2000 TA42)"
100332 
100333 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100334 #~ msgid "(2001 AT33)"
100335 #~ msgstr "(2001 AT33)"
100336 
100337 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100338 #~ msgid "(2001 QQ60)"
100339 #~ msgstr "(2001 QQ60)"
100340 
100341 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100342 #~ msgid "(2001 QJ256)"
100343 #~ msgstr "(2001 QJ256)"
100344 
100345 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100346 #~ msgid "(2001 QH267)"
100347 #~ msgstr "(2001 QH267)"
100348 
100349 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100350 #~ msgid "(2001 QZ292)"
100351 #~ msgstr "(2001 QZ292)"
100352 
100353 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100354 #~ msgid "(1997 HN2)"
100355 #~ msgstr "(1997 HN2)"
100356 
100357 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100358 #~ msgid "(1998 HM151)"
100359 #~ msgstr "(1998 HM151)"
100360 
100361 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100362 #~ msgid "Ophelestes (1998 MW41)"
100363 #~ msgstr "Офелест (1998 MW41)"
100364 
100365 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100366 #~ msgid "Okyrhoe (1998 SG35)"
100367 #~ msgstr "Окіроя (1998 SG35)"
100368 
100369 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100370 #~ msgid "Cyllarus (1998 TF35)"
100371 #~ msgstr "Сіллар (1998 TF35)"
100372 
100373 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100374 #~ msgid "Deucalion (1999 HU11)"
100375 #~ msgstr "Девкаліон (1999 HU11)"
100376 
100377 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100378 #~ msgid "(1999 PY3)"
100379 #~ msgstr "(1999 PY3)"
100380 
100381 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100382 #~ msgid "(1999 VB154)"
100383 #~ msgstr "(1999 VB154)"
100384 
100385 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100386 #~ msgid "(1999 XG132)"
100387 #~ msgstr "(1999 XG132)"
100388 
100389 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100390 #~ msgid "(2000 AA54)"
100391 #~ msgstr "(2000 AA54)"
100392 
100393 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100394 #~ msgid "(2000 PJ30)"
100395 #~ msgstr "(2000 PJ30)"
100396 
100397 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100398 #~ msgid "Bienor (2000 QC243)"
100399 #~ msgstr "Бієнор (2000 QC243)"
100400 
100401 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100402 #~ msgid "(2000 SE310)"
100403 #~ msgstr "(2000 SE310)"
100404 
100405 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100406 #~ msgid "(2000 SZ344)"
100407 #~ msgstr "(2000 SZ344)"
100408 
100409 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100410 #~ msgid "(2000 SX362)"
100411 #~ msgstr "(2000 SX362)"
100412 
100413 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100414 #~ msgid "(2000 WO180)"
100415 #~ msgstr "(2000 WO180)"
100416 
100417 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100418 #~ msgid "(2001 AS9)"
100419 #~ msgstr "(2001 AS9)"
100420 
100421 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100422 #~ msgid "(2001 QM73)"
100423 #~ msgstr "(2001 QM73)"
100424 
100425 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100426 #~ msgid "(2001 RP132)"
100427 #~ msgstr "(2001 RP132)"
100428 
100429 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100430 #~ msgid "(2001 TF19)"
100431 #~ msgstr "(2001 TF19)"
100432 
100433 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100434 #~ msgid "(2001 TY229)"
100435 #~ msgstr "(2001 TY229)"
100436 
100437 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100438 #~ msgid "(2001 UC73)"
100439 #~ msgstr "(2001 UC73)"
100440 
100441 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100442 #~ msgid "(2002 AW34)"
100443 #~ msgstr "(2002 AW34)"
100444 
100445 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100446 #~ msgid "(2002 AW197)"
100447 #~ msgstr "(2002 AW197)"
100448 
100449 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100450 #~ msgid "(2002 CU15)"
100451 #~ msgstr "(2002 CU15)"
100452 
100453 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100454 #~ msgid "(2002 CP82)"
100455 #~ msgstr "(2002 CP82)"
100456 
100457 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100458 #~ msgid "Amycus (2002 GB10)"
100459 #~ msgstr "Амік (2002 GB10)"
100460 
100461 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100462 #~ msgid "(2002 GK105)"
100463 #~ msgstr "(2002 GK105)"
100464 
100465 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100466 #~ msgid "(2002 TX300)"
100467 #~ msgstr "(2002 TX300)"
100468 
100469 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100470 #~ msgid "(2002 UX25)"
100471 #~ msgstr "(2002 UX25)"
100472 
100473 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100474 #~ msgid "(2002 VE95)"
100475 #~ msgstr "(2002 VE95)"
100476 
100477 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100478 #~ msgid "(2000 SK2)"
100479 #~ msgstr "(2000 SK2)"
100480 
100481 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100482 #~ msgid "(2000 SA92)"
100483 #~ msgstr "(2000 SA92)"
100484 
100485 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100486 #~ msgid "(2000 SS161)"
100487 #~ msgstr "(2000 SS161)"
100488 
100489 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100490 #~ msgid "(2000 TD39)"
100491 #~ msgstr "(2000 TD39)"
100492 
100493 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100494 #~ msgid "(2001 UY124)"
100495 #~ msgstr "(2001 UY124)"
100496 
100497 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100498 #~ msgid "(2002 TW240)"
100499 #~ msgstr "(2002 TW240)"
100500 
100501 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100502 #~ msgid "Logos (1997 CQ29)"
100503 #~ msgstr "Логос (1997 CQ29)"
100504 
100505 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100506 #~ msgid "Palmys (1998 MK47)"
100507 #~ msgstr "Палміс (1998 MK47)"
100508 
100509 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100510 #~ msgid "(1998 TC31)"
100511 #~ msgstr "(1998 TC31)"
100512 
100513 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100514 #~ msgid "(1999 CL158)"
100515 #~ msgstr "(1999 CL158)"
100516 
100517 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100518 #~ msgid "(1999 XB257)"
100519 #~ msgstr "(1999 XB257)"
100520 
100521 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100522 #~ msgid "(2000 AR184)"
100523 #~ msgstr "(2000 AR184)"
100524 
100525 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100526 #~ msgid "(2000 BQ21)"
100527 #~ msgstr "(2000 BQ21)"
100528 
100529 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100530 #~ msgid "(2000 CH105)"
100531 #~ msgstr "(2000 CH105)"
100532 
100533 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100534 #~ msgid "(2000 CM114)"
100535 #~ msgstr "(2000 CM114)"
100536 
100537 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100538 #~ msgid "Echeclus (2000 EC98)"
100539 #~ msgstr "Ехекл (2000 EC98)"
100540 
100541 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100542 #~ msgid "(2000 EE173)"
100543 #~ msgstr "(2000 EE173)"
100544 
100545 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100546 #~ msgid "(2000 FD8)"
100547 #~ msgstr "(2000 FD8)"
100548 
100549 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100550 #~ msgid "(2000 FE8)"
100551 #~ msgstr "(2000 FE8)"
100552 
100553 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100554 #~ msgid "(2000 SX186)"
100555 #~ msgstr "(2000 SX186)"
100556 
100557 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100558 #~ msgid "(2000 TB43)"
100559 #~ msgstr "(2000 TB43)"
100560 
100561 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100562 #~ msgid "(2000 YN120)"
100563 #~ msgstr "(2000 YN120)"
100564 
100565 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100566 #~ msgid "(2001 BD25)"
100567 #~ msgstr "(2001 BD25)"
100568 
100569 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100570 #~ msgid "(2001 BL41)"
100571 #~ msgstr "(2001 BL41)"
100572 
100573 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100574 #~ msgid "(2001 DH4)"
100575 #~ msgstr "(2001 DH4)"
100576 
100577 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100578 #~ msgid "(2002 CC4)"
100579 #~ msgstr "(2002 CC4)"
100580 
100581 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100582 #~ msgid "(2002 EH130)"
100583 #~ msgstr "(2002 EH130)"
100584 
100585 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100586 #~ msgid "(2002 FU36)"
100587 #~ msgstr "(2002 FU36)"
100588 
100589 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100590 #~ msgid "Ceto (2003 FX128)"
100591 #~ msgstr "Кето (2003 FX128)"
100592 
100593 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100594 #~ msgid "Archeptolemos (1305 T-3)"
100595 #~ msgstr "Архептолем (1305 T-3)"
100596 
100597 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100598 #~ msgid "(1999 OF4)"
100599 #~ msgstr "(1999 OF4)"
100600 
100601 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100602 #~ msgid "Borasisi (1999 RZ253)"
100603 #~ msgstr "Борасісі (1999 RZ253)"
100604 
100605 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100606 #~ msgid "(1999 XW261)"
100607 #~ msgstr "(1999 XW261)"
100608 
100609 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100610 #~ msgid "(2001 RH142)"
100611 #~ msgstr "(2001 RH142)"
100612 
100613 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100614 #~ msgid "(2001 VW15)"
100615 #~ msgstr "(2001 VW15)"
100616 
100617 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100618 #~ msgid "(1996 KW2)"
100619 #~ msgstr "(1996 KW2)"
100620 
100621 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100622 #~ msgid "(1998 WW24)"
100623 #~ msgstr "(1998 WW24)"
100624 
100625 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100626 #~ msgid "(1998 WA25)"
100627 #~ msgstr "(1998 WA25)"
100628 
100629 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100630 #~ msgid "(1998 WA31)"
100631 #~ msgstr "(1998 WA31)"
100632 
100633 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100634 #~ msgid "(1998 WU31)"
100635 #~ msgstr "(1998 WU31)"
100636 
100637 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100638 #~ msgid "(2002 PN34)"
100639 #~ msgstr "(2002 PN34)"
100640 
100641 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100642 #~ msgid "(2000 PK30)"
100643 #~ msgstr "(2000 PK30)"
100644 
100645 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100646 #~ msgid "(2000 RQ91)"
100647 #~ msgstr "(2000 RQ91)"
100648 
100649 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100650 #~ msgid "(2000 SA182)"
100651 #~ msgstr "(2000 SA182)"
100652 
100653 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100654 #~ msgid "(2000 WE132)"
100655 #~ msgstr "(2000 WE132)"
100656 
100657 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100658 #~ msgid "(2000 YM5)"
100659 #~ msgstr "(2000 YM5)"
100660 
100661 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100662 #~ msgid "(2001 UE188)"
100663 #~ msgstr "(2001 UE188)"
100664 
100665 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100666 #~ msgid "(2002 XW93)"
100667 #~ msgstr "(2002 XW93)"
100668 
100669 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100670 #~ msgid "Sila-Nunam (1997 CS29)"
100671 #~ msgstr "Сіла-Нунам (1997 CS29)"
100672 
100673 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100674 #~ msgid "(1999 CP133)"
100675 #~ msgstr "(1999 CP133)"
100676 
100677 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100678 #~ msgid "(1999 CC158)"
100679 #~ msgstr "(1999 CC158)"
100680 
100681 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100682 #~ msgid "(1999 DF9)"
100683 #~ msgstr "(1999 DF9)"
100684 
100685 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100686 #~ msgid "(1999 RY138)"
100687 #~ msgstr "(1999 RY138)"
100688 
100689 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100690 #~ msgid "(2000 CM105)"
100691 #~ msgstr "(2000 CM105)"
100692 
100693 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100694 #~ msgid "(2000 TY40)"
100695 #~ msgstr "(2000 TY40)"
100696 
100697 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100698 #~ msgid "(2000 YW134)"
100699 #~ msgstr "(2000 YW134)"
100700 
100701 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100702 #~ msgid "(2001 FZ173)"
100703 #~ msgstr "(2001 FZ173)"
100704 
100705 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100706 #~ msgid "(2001 FM185)"
100707 #~ msgstr "(2001 FM185)"
100708 
100709 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100710 #~ msgid "(2001 FP185)"
100711 #~ msgstr "(2001 FP185)"
100712 
100713 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100714 #~ msgid "Crantor (2002 GO9)"
100715 #~ msgstr "Крантор (2002 GO9)"
100716 
100717 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100718 #~ msgid "(2002 TC302)"
100719 #~ msgstr "(2002 TC302)"
100720 
100721 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100722 #~ msgid "(2002 VR128)"
100723 #~ msgstr "(2002 VR128)"
100724 
100725 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100726 #~ msgid "(2003 VS2)"
100727 #~ msgstr "(2003 VS2)"
100728 
100729 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100730 #~ msgid "(1998 HP151)"
100731 #~ msgstr "(1998 HP151)"
100732 
100733 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100734 #~ msgid "(1998 KR65)"
100735 #~ msgstr "(1998 KR65)"
100736 
100737 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100738 #~ msgid "(1998 VA50)"
100739 #~ msgstr "(1998 VA50)"
100740 
100741 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100742 #~ msgid "(1998 WR10)"
100743 #~ msgstr "(1998 WR10)"
100744 
100745 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100746 #~ msgid "(1999 OY3)"
100747 #~ msgstr "(1999 OY3)"
100748 
100749 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100750 #~ msgid "(1999 RY215)"
100751 #~ msgstr "(1999 RY215)"
100752 
100753 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100754 #~ msgid "(2000 OO67)"
100755 #~ msgstr "(2000 OO67)"
100756 
100757 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100758 #~ msgid "(2000 QB243)"
100759 #~ msgstr "(2000 QB243)"
100760 
100761 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100762 #~ msgid "(2001 KE76)"
100763 #~ msgstr "(2001 KE76)"
100764 
100765 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100766 #~ msgid "(2001 KK76)"
100767 #~ msgstr "(2001 KK76)"
100768 
100769 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100770 #~ msgid "(2001 KF77)"
100771 #~ msgstr "(2001 KF77)"
100772 
100773 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100774 #~ msgid "Teharonhiawako (2001 QT297)"
100775 #~ msgstr "Таронхайавагон (2001 QT297)"
100776 
100777 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100778 #~ msgid "(2003 FQ97)"
100779 #~ msgstr "(2003 FQ97)"
100780 
100781 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100782 #~ msgid "Sedna (2003 VB12)"
100783 #~ msgstr "Седна (2003 VB12)"
100784 
100785 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100786 #~ msgid "Orcus (2004 DW)"
100787 #~ msgstr "Орк (2004 DW)"
100788 
100789 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100790 #~ msgid "(2004 GV9)"
100791 #~ msgstr "(2004 GV9)"
100792 
100793 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100794 #~ msgid "(1998 HK151)"
100795 #~ msgstr "(1998 HK151)"
100796 
100797 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100798 #~ msgid "(1998 US43)"
100799 #~ msgstr "(1998 US43)"
100800 
100801 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100802 #~ msgid "(1999 RZ215)"
100803 #~ msgstr "(1999 RZ215)"
100804 
100805 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100806 #~ msgid "(2002 GX32)"
100807 #~ msgstr "(2002 GX32)"
100808 
100809 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100810 #~ msgid "(2002 GZ32)"
100811 #~ msgstr "(2002 GZ32)"
100812 
100813 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100814 #~ msgid "(2000 RA103)"
100815 #~ msgstr "(2000 RA103)"
100816 
100817 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100818 #~ msgid "(2001 VC92)"
100819 #~ msgstr "(2001 VC92)"
100820 
100821 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100822 #~ msgid "(2005 AS2)"
100823 #~ msgstr "(2005 AS2)"
100824 
100825 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100826 #~ msgid "(2000 SZ135)"
100827 #~ msgstr "(2000 SZ135)"
100828 
100829 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100830 #~ msgid "(2001 BE25)"
100831 #~ msgstr "(2001 BE25)"
100832 
100833 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100834 #~ msgid "(2002 XN72)"
100835 #~ msgstr "(2002 XN72)"
100836 
100837 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100838 #~ msgid "(2003 FC99)"
100839 #~ msgstr "(2003 FC99)"
100840 
100841 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100842 #~ msgid "(2005 AX46)"
100843 #~ msgstr "(2005 AX46)"
100844 
100845 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100846 #~ msgid "(1996 TQ66)"
100847 #~ msgstr "(1996 TQ66)"
100848 
100849 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100850 #~ msgid "(1999 HT11)"
100851 #~ msgstr "(1999 HT11)"
100852 
100853 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100854 #~ msgid "(1999 HC12)"
100855 #~ msgstr "(1999 HC12)"
100856 
100857 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100858 #~ msgid "(2000 OY51)"
100859 #~ msgstr "(2000 OY51)"
100860 
100861 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100862 #~ msgid "(2000 OM67)"
100863 #~ msgstr "(2000 OM67)"
100864 
100865 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100866 #~ msgid "(2001 KJ76)"
100867 #~ msgstr "(2001 KJ76)"
100868 
100869 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100870 #~ msgid "(2001 KP76)"
100871 #~ msgstr "(2001 KP76)"
100872 
100873 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100874 #~ msgid "(2001 KC77)"
100875 #~ msgstr "(2001 KC77)"
100876 
100877 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100878 #~ msgid "(2001 KN77)"
100879 #~ msgstr "(2001 KN77)"
100880 
100881 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100882 #~ msgid "(2001 KP77)"
100883 #~ msgstr "(2001 KP77)"
100884 
100885 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100886 #~ msgid "(2001 SQ73)"
100887 #~ msgstr "(2001 SQ73)"
100888 
100889 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100890 #~ msgid "(2001 UO18)"
100891 #~ msgstr "(2001 UO18)"
100892 
100893 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100894 #~ msgid "(2002 CY224)"
100895 #~ msgstr "(2002 CY224)"
100896 
100897 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100898 #~ msgid "(2002 KX14)"
100899 #~ msgstr "(2002 KX14)"
100900 
100901 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100902 #~ msgid "(2002 PA149)"
100903 #~ msgstr "(2002 PA149)"
100904 
100905 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100906 #~ msgid "(2002 VR130)"
100907 #~ msgstr "(2002 VR130)"
100908 
100909 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100910 #~ msgid "(2002 WC19)"
100911 #~ msgstr "(2002 WC19)"
100912 
100913 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100914 #~ msgid "(2003 CO1)"
100915 #~ msgstr "(2003 CO1)"
100916 
100917 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100918 #~ msgid "(2003 FY128)"
100919 #~ msgstr "(2003 FY128)"
100920 
100921 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100922 #~ msgid "(2003 OP32)"
100923 #~ msgstr "(2003 OP32)"
100924 
100925 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100926 #~ msgid "(2003 UR292)"
100927 #~ msgstr "(2003 UR292)"
100928 
100929 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100930 #~ msgid "(2004 EW95)"
100931 #~ msgstr "(2004 EW95)"
100932 
100933 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100934 #~ msgid "Salacia (2004 SB60)"
100935 #~ msgstr "Саласія (2004 SB60)"
100936 
100937 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100938 #~ msgid "(2004 TY364)"
100939 #~ msgstr "(2004 TY364)"
100940 
100941 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100942 #~ msgid "(1999 XX143)"
100943 #~ msgstr "(1999 XX143)"
100944 
100945 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100946 #~ msgid "(2000 WK183)"
100947 #~ msgstr "(2000 WK183)"
100948 
100949 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100950 #~ msgid "(2001 YH140)"
100951 #~ msgstr "(2001 YH140)"
100952 
100953 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100954 #~ msgid "(2001 YJ140)"
100955 #~ msgstr "(2001 YJ140)"
100956 
100957 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100958 #~ msgid "(2002 CX154)"
100959 #~ msgstr "(2002 CX154)"
100960 
100961 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100962 #~ msgid "(2002 CC249)"
100963 #~ msgstr "(2002 CC249)"
100964 
100965 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100966 #~ msgid "(2002 XU93)"
100967 #~ msgstr "(2002 XU93)"
100968 
100969 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100970 #~ msgid "(2003 FC128)"
100971 #~ msgstr "(2003 FC128)"
100972 
100973 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100974 #~ msgid "(2003 YL61)"
100975 #~ msgstr "(2003 YL61)"
100976 
100977 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100978 #~ msgid "(1999 CE119)"
100979 #~ msgstr "(1999 CE119)"
100980 
100981 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100982 #~ msgid "(1999 HR11)"
100983 #~ msgstr "(1999 HR11)"
100984 
100985 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100986 #~ msgid "(2000 JG81)"
100987 #~ msgstr "(2000 JG81)"
100988 
100989 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100990 #~ msgid "(2001 FL194)"
100991 #~ msgstr "(2001 FL194)"
100992 
100993 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100994 #~ msgid "(2001 QZ113)"
100995 #~ msgstr "(2001 QZ113)"
100996 
100997 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
100998 #~ msgid "(2001 XS254)"
100999 #~ msgstr "(2001 XS254)"
101000 
101001 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101002 #~ msgid "(2001 XT254)"
101003 #~ msgstr "(2001 XT254)"
101004 
101005 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101006 #~ msgid "(2001 XH255)"
101007 #~ msgstr "(2001 XH255)"
101008 
101009 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101010 #~ msgid "(2003 FB128)"
101011 #~ msgstr "(2003 FB128)"
101012 
101013 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101014 #~ msgid "(2005 PQ21)"
101015 #~ msgstr "(2005 PQ21)"
101016 
101017 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101018 #~ msgid "(1999 RH215)"
101019 #~ msgstr "(1999 RH215)"
101020 
101021 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101022 #~ msgid "(2000 AX29)"
101023 #~ msgstr "(2000 AX29)"
101024 
101025 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101026 #~ msgid "(2000 BT24)"
101027 #~ msgstr "(2000 BT24)"
101028 
101029 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101030 #~ msgid "(2000 OJ67)"
101031 #~ msgstr "(2000 OJ67)"
101032 
101033 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101034 #~ msgid "(2001 KO76)"
101035 #~ msgstr "(2001 KO76)"
101036 
101037 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101038 #~ msgid "(2001 QT322)"
101039 #~ msgstr "(2001 QT322)"
101040 
101041 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101042 #~ msgid "(2002 GG32)"
101043 #~ msgstr "(2002 GG32)"
101044 
101045 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101046 #~ msgid "(2002 PB171)"
101047 #~ msgstr "(2002 PB171)"
101048 
101049 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101050 #~ msgid "Haumea (2003 EL61)"
101051 #~ msgstr "Гаумеа (2003 EL61)"
101052 
101053 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101054 #~ msgid "(2003 LG7)"
101055 #~ msgstr "(2003 LG7)"
101056 
101057 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101058 #~ msgid "Eris (2003 UB313)"
101059 #~ msgstr "Ерида (2003 UB313)"
101060 
101061 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101062 #~ msgid "(2003 WL7)"
101063 #~ msgstr "(2003 WL7)"
101064 
101065 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101066 #~ msgid "Makemake (2005 FY9)"
101067 #~ msgstr "Макемаке (2005 FY9)"
101068 
101069 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101070 #~ msgid "(1999 RE215)"
101071 #~ msgstr "(1999 RE215)"
101072 
101073 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101074 #~ msgid "(1999 RB216)"
101075 #~ msgstr "(1999 RB216)"
101076 
101077 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101078 #~ msgid "(2000 AJ114)"
101079 #~ msgstr "(2000 AJ114)"
101080 
101081 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101082 #~ msgid "(2000 OK67)"
101083 #~ msgstr "(2000 OK67)"
101084 
101085 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101086 #~ msgid "(2000 QM251)"
101087 #~ msgstr "(2000 QM251)"
101088 
101089 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101090 #~ msgid "(2001 QG298)"
101091 #~ msgstr "(2001 QG298)"
101092 
101093 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101094 #~ msgid "(2003 SS317)"
101095 #~ msgstr "(2003 SS317)"
101096 
101097 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101098 #~ msgid "(2003 UY117)"
101099 #~ msgstr "(2003 UY117)"
101100 
101101 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101102 #~ msgid "(2003 US292)"
101103 #~ msgstr "(2003 US292)"
101104 
101105 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101106 #~ msgid "(2003 YO179)"
101107 #~ msgstr "(2003 YO179)"
101108 
101109 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101110 #~ msgid "(2004 UX10)"
101111 #~ msgstr "(2004 UX10)"
101112 
101113 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101114 #~ msgid "(2005 RM43)"
101115 #~ msgstr "(2005 RM43)"
101116 
101117 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101118 #~ msgid "(2005 RN43)"
101119 #~ msgstr "(2005 RN43)"
101120 
101121 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101122 #~ msgid "(2005 RR43)"
101123 #~ msgstr "(2005 RR43)"
101124 
101125 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101126 #~ msgid "(2005 SA278)"
101127 #~ msgstr "(2005 SA278)"
101128 
101129 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101130 #~ msgid "(2005 TB190)"
101131 #~ msgstr "(2005 TB190)"
101132 
101133 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101134 #~ msgid "(2005 UJ438)"
101135 #~ msgstr "(2005 UJ438)"
101136 
101137 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101138 #~ msgid "(2006 RY102)"
101139 #~ msgstr "(2006 RY102)"
101140 
101141 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101142 #~ msgid "(1999 RA216)"
101143 #~ msgstr "(1999 RA216)"
101144 
101145 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101146 #~ msgid "(2000 CR105)"
101147 #~ msgstr "(2000 CR105)"
101148 
101149 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101150 #~ msgid "Altjira (2001 UQ18)"
101151 #~ msgstr "Альчера (2001 UQ18)"
101152 
101153 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101154 #~ msgid "(2001 XA255)"
101155 #~ msgstr "(2001 XA255)"
101156 
101157 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101158 #~ msgid "(2002 VS130)"
101159 #~ msgstr "(2002 VS130)"
101160 
101161 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101162 #~ msgid "(2002 VA131)"
101163 #~ msgstr "(2002 VA131)"
101164 
101165 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101166 #~ msgid "(2003 QZ91)"
101167 #~ msgstr "(2003 QZ91)"
101168 
101169 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101170 #~ msgid "(2001 CZ31)"
101171 #~ msgstr "(2001 CZ31)"
101172 
101173 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101174 #~ msgid "(2003 BO25)"
101175 #~ msgstr "(2003 BO25)"
101176 
101177 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101178 #~ msgid "(2006 JR)"
101179 #~ msgstr "(2006 JR)"
101180 
101181 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101182 #~ msgid "(2000 OL67)"
101183 #~ msgstr "(2000 OL67)"
101184 
101185 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101186 #~ msgid "(2000 YB131)"
101187 #~ msgstr "(2000 YB131)"
101188 
101189 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101190 #~ msgid "(2001 KN76)"
101191 #~ msgstr "(2001 KN76)"
101192 
101193 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101194 #~ msgid "(2001 KV76)"
101195 #~ msgstr "(2001 KV76)"
101196 
101197 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101198 #~ msgid "(2002 PD149)"
101199 #~ msgstr "(2002 PD149)"
101200 
101201 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101202 #~ msgid "(2005 RL43)"
101203 #~ msgstr "(2005 RL43)"
101204 
101205 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101206 #~ msgid "(2000 GE147)"
101207 #~ msgstr "(2000 GE147)"
101208 
101209 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101210 #~ msgid "(2000 GP183)"
101211 #~ msgstr "(2000 GP183)"
101212 
101213 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101214 #~ msgid "(2001 FR185)"
101215 #~ msgstr "(2001 FR185)"
101216 
101217 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101218 #~ msgid "Varda (2003 MW12)"
101219 #~ msgstr "Варда (2003 MW12)"
101220 
101221 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101222 #~ msgid "(2004 PF115)"
101223 #~ msgstr "(2004 PF115)"
101224 
101225 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101226 #~ msgid "(1993 FW)"
101227 #~ msgstr "(1993 FW)"
101228 
101229 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101230 #~ msgid "(1998 WT31)"
101231 #~ msgstr "(1998 WT31)"
101232 
101233 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101234 #~ msgid "(1999 CV118)"
101235 #~ msgstr "(1999 CV118)"
101236 
101237 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101238 #~ msgid "(1999 CG119)"
101239 #~ msgstr "(1999 CG119)"
101240 
101241 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101242 #~ msgid "(1999 CO153)"
101243 #~ msgstr "(1999 CO153)"
101244 
101245 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101246 #~ msgid "(1999 HW11)"
101247 #~ msgstr "(1999 HW11)"
101248 
101249 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101250 #~ msgid "(1999 RD215)"
101251 #~ msgstr "(1999 RD215)"
101252 
101253 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101254 #~ msgid "(2000 YU1)"
101255 #~ msgstr "(2000 YU1)"
101256 
101257 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101258 #~ msgid "(2000 YC2)"
101259 #~ msgstr "(2000 YC2)"
101260 
101261 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101262 #~ msgid "(2001 KU76)"
101263 #~ msgstr "(2001 KU76)"
101264 
101265 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101266 #~ msgid "(2001 QW297)"
101267 #~ msgstr "(2001 QW297)"
101268 
101269 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101270 #~ msgid "(2002 FU6)"
101271 #~ msgstr "(2002 FU6)"
101272 
101273 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101274 #~ msgid "(2002 GZ31)"
101275 #~ msgstr "(2002 GZ31)"
101276 
101277 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101278 #~ msgid "(2002 GJ32)"
101279 #~ msgstr "(2002 GJ32)"
101280 
101281 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101282 #~ msgid "(2003 TG58)"
101283 #~ msgstr "(2003 TG58)"
101284 
101285 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101286 #~ msgid "(2004 DJ64)"
101287 #~ msgstr "(2004 DJ64)"
101288 
101289 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101290 #~ msgid "(2004 DJ71)"
101291 #~ msgstr "(2004 DJ71)"
101292 
101293 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101294 #~ msgid "(2004 PB112)"
101295 #~ msgstr "(2004 PB112)"
101296 
101297 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101298 #~ msgid "(2005 EO302)"
101299 #~ msgstr "(2005 EO302)"
101300 
101301 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101302 #~ msgid "(2007 JG43)"
101303 #~ msgstr "(2007 JG43)"
101304 
101305 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101306 #~ msgid "(2007 RZ281)"
101307 #~ msgstr "(2007 RZ281)"
101308 
101309 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101310 #~ msgid "(2007 PH37)"
101311 #~ msgstr "(2007 PH37)"
101312 
101313 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101314 #~ msgid "(2005 UQ513)"
101315 #~ msgstr "(2005 UQ513)"
101316 
101317 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101318 #~ msgid "(2003 AZ84)"
101319 #~ msgstr "(2003 AZ84)"
101320 
101321 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101322 #~ msgid "(2007 OR10)"
101323 #~ msgstr "(2007 OR10)"
101324 
101325 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101326 #~ msgid "(2007 UK126)"
101327 #~ msgstr "(2007 UK126)"
101328 
101329 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101330 #~ msgid "(2004 XA192)"
101331 #~ msgstr "(2004 XA192)"
101332 
101333 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101334 #~ msgid "(2007 DU112)"
101335 #~ msgstr "(2007 DU112)"
101336 
101337 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101338 #~ msgid "(2006 SX368)"
101339 #~ msgstr "(2006 SX368)"
101340 
101341 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101342 #~ msgid "(2002 KY14)"
101343 #~ msgstr "(2002 KY14)"
101344 
101345 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101346 #~ msgid "(2001 QY297)"
101347 #~ msgstr "(2001 QY297)"
101348 
101349 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101350 #~ msgid "(2007 JJ43)"
101351 #~ msgstr "(2007 JJ43)"
101352 
101353 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101354 #~ msgid "(2008 FC76)"
101355 #~ msgstr "(2008 FC76)"
101356 
101357 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101358 #~ msgid "(2005 PR21)"
101359 #~ msgstr "(2005 PR21)"
101360 
101361 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101362 #~ msgid "(2005 QU182)"
101363 #~ msgstr "(2005 QU182)"
101364 
101365 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101366 #~ msgid "(2008 QY40)"
101367 #~ msgstr "(2008 QY40)"
101368 
101369 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101370 #~ msgid "(2001 KQ77)"
101371 #~ msgstr "(2001 KQ77)"
101372 
101373 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101374 #~ msgid "(2002 KW14)"
101375 #~ msgstr "(2002 KW14)"
101376 
101377 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101378 #~ msgid "(2002 MS4)"
101379 #~ msgstr "(2002 MS4)"
101380 
101381 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101382 #~ msgid "(2002 VU130)"
101383 #~ msgstr "(2002 VU130)"
101384 
101385 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101386 #~ msgid "(2003 QW90)"
101387 #~ msgstr "(2003 QW90)"
101388 
101389 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101390 #~ msgid "(2004 PG115)"
101391 #~ msgstr "(2004 PG115)"
101392 
101393 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101394 #~ msgid "(2005 CB79)"
101395 #~ msgstr "(2005 CB79)"
101396 
101397 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101398 #~ msgid "(2005 RS43)"
101399 #~ msgstr "(2005 RS43)"
101400 
101401 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101402 #~ msgid "(2005 SC278)"
101403 #~ msgstr "(2005 SC278)"
101404 
101405 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101406 #~ msgid "(2005 XU100)"
101407 #~ msgstr "(2005 XU100)"
101408 
101409 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101410 #~ msgid "(2006 SQ372)"
101411 #~ msgstr "(2006 SQ372)"
101412 
101413 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101414 #~ msgid "(2006 XQ51)"
101415 #~ msgstr "(2006 XQ51)"
101416 
101417 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101418 #~ msgid "(2007 RW10)"
101419 #~ msgstr "(2007 RW10)"
101420 
101421 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101422 #~ msgid "(2008 UZ6)"
101423 #~ msgstr "(2008 UZ6)"
101424 
101425 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101426 #~ msgid "(2009 KE)"
101427 #~ msgstr "(2009 KE)"
101428 
101429 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101430 #~ msgid "(2010 KR59)"
101431 #~ msgstr "(2010 KR59)"
101432 
101433 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101434 #~ msgid "(2010 EP65)"
101435 #~ msgstr "(2010 EP65)"
101436 
101437 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101438 #~ msgid "(2008 AP129)"
101439 #~ msgstr "(2008 AP129)"
101440 
101441 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101442 #~ msgid "(2008 QD4)"
101443 #~ msgstr "(2008 QD4)"
101444 
101445 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101446 #~ msgid "(2010 EN65)"
101447 #~ msgstr "(2010 EN65)"
101448 
101449 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101450 #~ msgid "(2010 LJ109)"
101451 #~ msgstr "(2010 LJ109)"
101452 
101453 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101454 #~ msgid "Orius (2009 HW77)"
101455 #~ msgstr "Орій (2009 HW77)"
101456 
101457 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101458 #~ msgid "(2009 HH36)"
101459 #~ msgstr "(2009 HH36)"
101460 
101461 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101462 #~ msgid "(2010 NV1)"
101463 #~ msgstr "(2010 NV1)"
101464 
101465 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101466 #~ msgid "(2007 RG283)"
101467 #~ msgstr "(2007 RG283)"
101468 
101469 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101470 #~ msgid "(2007 TY430)"
101471 #~ msgstr "(2007 TY430)"
101472 
101473 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101474 #~ msgid "(2008 YB3)"
101475 #~ msgstr "(2008 YB3)"
101476 
101477 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101478 #~ msgid "Rhiphonos (2009 QV38)"
101479 #~ msgstr "Ріфон (2009 QV38)"
101480 
101481 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101482 #~ msgid "(2009 YF7)"
101483 #~ msgstr "(2009 YF7)"
101484 
101485 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101486 #~ msgid "(2009 YD7)"
101487 #~ msgstr "(2009 YD7)"
101488 
101489 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101490 #~ msgid "(2002 PQ145)"
101491 #~ msgstr "(2002 PQ145)"
101492 
101493 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101494 #~ msgid "(2003 LB7)"
101495 #~ msgstr "(2003 LB7)"
101496 
101497 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101498 #~ msgid "(2006 JZ81)"
101499 #~ msgstr "(2006 JZ81)"
101500 
101501 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101502 #~ msgid "(2010 RM64)"
101503 #~ msgstr "(2010 RM64)"
101504 
101505 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101506 #~ msgid "(1993 RO)"
101507 #~ msgstr "(1993 RO)"
101508 
101509 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101510 #~ msgid "(1997 RT5)"
101511 #~ msgstr "(1997 RT5)"
101512 
101513 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101514 #~ msgid "(1998 KG62)"
101515 #~ msgstr "(1998 KG62)"
101516 
101517 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101518 #~ msgid "(1999 OE4)"
101519 #~ msgstr "(1999 OE4)"
101520 
101521 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101522 #~ msgid "(1999 RN215)"
101523 #~ msgstr "(1999 RN215)"
101524 
101525 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101526 #~ msgid "(2001 QB298)"
101527 #~ msgstr "(2001 QB298)"
101528 
101529 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101530 #~ msgid "(2002 PT170)"
101531 #~ msgstr "(2002 PT170)"
101532 
101533 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101534 #~ msgid "(2002 PW170)"
101535 #~ msgstr "(2002 PW170)"
101536 
101537 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101538 #~ msgid "(2003 GH55)"
101539 #~ msgstr "(2003 GH55)"
101540 
101541 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101542 #~ msgid "(2003 QH91)"
101543 #~ msgstr "(2003 QH91)"
101544 
101545 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101546 #~ msgid "Manwe (2003 QW111)"
101547 #~ msgstr "Манве (2003 QW111)"
101548 
101549 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101550 #~ msgid "(2003 QF113)"
101551 #~ msgstr "(2003 QF113)"
101552 
101553 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101554 #~ msgid "(2003 SP317)"
101555 #~ msgstr "(2003 SP317)"
101556 
101557 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101558 #~ msgid "(2004 OK14)"
101559 #~ msgstr "(2004 OK14)"
101560 
101561 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101562 #~ msgid "(2004 OR15)"
101563 #~ msgstr "(2004 OR15)"
101564 
101565 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101566 #~ msgid "(2004 QD29)"
101567 #~ msgstr "(2004 QD29)"
101568 
101569 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101570 #~ msgid "(2004 UP10)"
101571 #~ msgstr "(2004 UP10)"
101572 
101573 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101574 #~ msgid "(2005 EO297)"
101575 #~ msgstr "(2005 EO297)"
101576 
101577 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101578 #~ msgid "(2005 TO74)"
101579 #~ msgstr "(2005 TO74)"
101580 
101581 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101582 #~ msgid "(2009 YE7)"
101583 #~ msgstr "(2009 YE7)"
101584 
101585 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101586 #~ msgid "(2012 BR61)"
101587 #~ msgstr "(2012 BR61)"
101588 
101589 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101590 #~ msgid "(2012 GN12)"
101591 #~ msgstr "(2012 GN12)"
101592 
101593 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101594 #~ msgid "(2001 QJ298)"
101595 #~ msgstr "(2001 QJ298)"
101596 
101597 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101598 #~ msgid "(2005 VJ119)"
101599 #~ msgstr "(2005 VJ119)"
101600 
101601 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101602 #~ msgid "(1999 RU215)"
101603 #~ msgstr "(1999 RU215)"
101604 
101605 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101606 #~ msgid "(2003 UZ117)"
101607 #~ msgstr "(2003 UZ117)"
101608 
101609 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101610 #~ msgid "(2009 MS9)"
101611 #~ msgstr "(2009 MS9)"
101612 
101613 #~ msgctxt "Asteroid name (optional)"
101614 #~ msgid "(2012 BX85)"
101615 #~ msgstr "(2012 BX85)"
101616 
101617 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101618 #~ msgid "1P/Halley"
101619 #~ msgstr "1P/Галлей"
101620 
101621 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101622 #~ msgid "2P/Encke"
101623 #~ msgstr "2P/Енке"
101624 
101625 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101626 #~ msgid "4P/Faye"
101627 #~ msgstr "4P/Фай"
101628 
101629 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101630 #~ msgid "6P/d''Arrest"
101631 #~ msgstr "6P/д'Арре"
101632 
101633 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101634 #~ msgid "7P/Pons-Winnecke"
101635 #~ msgstr "7P/Понс-Віннеке"
101636 
101637 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101638 #~ msgid "8P/Tuttle"
101639 #~ msgstr "8P/Туттль"
101640 
101641 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101642 #~ msgid "9P/Tempel 1"
101643 #~ msgstr "9P/Темпель 1"
101644 
101645 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101646 #~ msgid "10P/Tempel 2"
101647 #~ msgstr "10P/Темпель 2"
101648 
101649 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101650 #~ msgid "11P/Tempel-Swift-LINEAR"
101651 #~ msgstr "11P/Темпель-Свіфт-LINEAR"
101652 
101653 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101654 #~ msgid "12P/Pons-Brooks"
101655 #~ msgstr "12P/Понс-Брукс"
101656 
101657 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101658 #~ msgid "13P/Olbers"
101659 #~ msgstr "13P/Ольберс"
101660 
101661 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101662 #~ msgid "14P/Wolf"
101663 #~ msgstr "14P/Вольф"
101664 
101665 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101666 #~ msgid "15P/Finlay"
101667 #~ msgstr "15P/Фінлей"
101668 
101669 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101670 #~ msgid "16P/Brooks 2"
101671 #~ msgstr "16P/Брукс 2"
101672 
101673 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101674 #~ msgid "17P/Holmes"
101675 #~ msgstr "17P/Голмс"
101676 
101677 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101678 #~ msgid "19P/Borrelly"
101679 #~ msgstr "19P/Бореллі"
101680 
101681 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101682 #~ msgid "21P/Giacobini-Zinner"
101683 #~ msgstr "21P/Джакобіні-Ціннер"
101684 
101685 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101686 #~ msgid "22P/Kopff"
101687 #~ msgstr "22P/Копф"
101688 
101689 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101690 #~ msgid "23P/Brorsen-Metcalf"
101691 #~ msgstr "23P/Брорзен-Меткалф"
101692 
101693 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101694 #~ msgid "24P/Schaumasse"
101695 #~ msgstr "24P/Шомасс"
101696 
101697 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101698 #~ msgid "26P/Grigg-Skjellerup"
101699 #~ msgstr "26P/Ґріґґ-Скьєллеруп"
101700 
101701 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101702 #~ msgid "27P/Crommelin"
101703 #~ msgstr "27P/Кроммелін"
101704 
101705 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101706 #~ msgid "28P/Neujmin 1"
101707 #~ msgstr "28P/Неуймін 1"
101708 
101709 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101710 #~ msgid "29P/Schwassmann-Wachmann 1"
101711 #~ msgstr "29P/Швассман-Вахман 1"
101712 
101713 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101714 #~ msgid "30P/Reinmuth 1"
101715 #~ msgstr "30P/Райнмут 1"
101716 
101717 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101718 #~ msgid "31P/Schwassmann-Wachmann 2"
101719 #~ msgstr "31P/Швассман-Вахман 2"
101720 
101721 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101722 #~ msgid "32P/Comas Sola"
101723 #~ msgstr "32P/Комас Сола"
101724 
101725 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101726 #~ msgid "33P/Daniel"
101727 #~ msgstr "33P/Даніель"
101728 
101729 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101730 #~ msgid "35P/Herschel-Rigollet"
101731 #~ msgstr "35P/Гершель-Ріґоле"
101732 
101733 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101734 #~ msgid "36P/Whipple"
101735 #~ msgstr "36P/Віппл"
101736 
101737 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101738 #~ msgid "37P/Forbes"
101739 #~ msgstr "37P/Форбс"
101740 
101741 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101742 #~ msgid "38P/Stephan-Oterma"
101743 #~ msgstr "38P/Стефан-Отерма"
101744 
101745 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101746 #~ msgid "39P/Oterma"
101747 #~ msgstr "39P/Отерма"
101748 
101749 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101750 #~ msgid "40P/Vaisala 1"
101751 #~ msgstr "40P/Вяйсяля 1"
101752 
101753 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101754 #~ msgid "41P/Tuttle-Giacobini-Kresak"
101755 #~ msgstr "41P/Туттль-Джакобіні-Кресак"
101756 
101757 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101758 #~ msgid "42P/Neujmin 3"
101759 #~ msgstr "42P/Неуймін 3"
101760 
101761 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101762 #~ msgid "43P/Wolf-Harrington"
101763 #~ msgstr "43P/Вольф-Гаррінгтон"
101764 
101765 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101766 #~ msgid "44P/Reinmuth 2"
101767 #~ msgstr "44P/Райнмут 2"
101768 
101769 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101770 #~ msgid "45P/Honda-Mrkos-Pajdusakova"
101771 #~ msgstr "45P/Хонда-Мркос-Пайдушакова"
101772 
101773 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101774 #~ msgid "46P/Wirtanen"
101775 #~ msgstr "46P/Віртанен"
101776 
101777 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101778 #~ msgid "47P/Ashbrook-Jackson"
101779 #~ msgstr "47P/Ешбрук-Джексон"
101780 
101781 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101782 #~ msgid "48P/Johnson"
101783 #~ msgstr "48P/Джонсон"
101784 
101785 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101786 #~ msgid "49P/Arend-Rigaux"
101787 #~ msgstr "49P/Арен-Ріґо"
101788 
101789 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101790 #~ msgid "50P/Arend"
101791 #~ msgstr "50P/Арен"
101792 
101793 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101794 #~ msgid "51P/Harrington"
101795 #~ msgstr "51P/Гаррінгтон"
101796 
101797 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101798 #~ msgid "51P/Harrington-A"
101799 #~ msgstr "51P/Гаррінгтон-A"
101800 
101801 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101802 #~ msgid "52P/Harrington-Abell"
101803 #~ msgstr "52P/Гаррінгтон-Ейбелл"
101804 
101805 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101806 #~ msgid "53P/Van Biesbroeck"
101807 #~ msgstr "53P/ван Бісбрук"
101808 
101809 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101810 #~ msgid "54P/de Vico-Swift-NEAT"
101811 #~ msgstr "54P/де Віко-Свіфт-NEAT"
101812 
101813 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101814 #~ msgid "55P/Tempel-Tuttle"
101815 #~ msgstr "55P/Темпель-Туттль"
101816 
101817 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101818 #~ msgid "56P/Slaughter-Burnham"
101819 #~ msgstr "56P/Слотер-Бернгем"
101820 
101821 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101822 #~ msgid "57P/duToit-Neujmin-Delporte"
101823 #~ msgstr "57P/дю Туа-Неуймін-Дельпорт"
101824 
101825 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101826 #~ msgid "57P/duToit-Neujmin-Delporte-A"
101827 #~ msgstr "57P/дю Туа-Неуймін-Дельпорт-A"
101828 
101829 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101830 #~ msgid "58P/Jackson-Neujmin"
101831 #~ msgstr "58P/Джексон-Неуймін"
101832 
101833 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101834 #~ msgid "59P/Kearns-Kwee"
101835 #~ msgstr "59P/Кірнс-Гуї"
101836 
101837 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101838 #~ msgid "60P/Tsuchinshan 2"
101839 #~ msgstr "60P/Цзицзіньшань 2"
101840 
101841 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101842 #~ msgid "61P/Shajn-Schaldach"
101843 #~ msgstr "61P/Шайн-Шалдех"
101844 
101845 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101846 #~ msgid "62P/Tsuchinshan 1"
101847 #~ msgstr "62P/Цзицзіньшань 1"
101848 
101849 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101850 #~ msgid "63P/Wild 1"
101851 #~ msgstr "63P/Вільд 1"
101852 
101853 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101854 #~ msgid "64P/Swift-Gehrels"
101855 #~ msgstr "64P/Свіфт-Ґерельс"
101856 
101857 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101858 #~ msgid "65P/Gunn"
101859 #~ msgstr "65P/Ґанн"
101860 
101861 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101862 #~ msgid "66P/du Toit"
101863 #~ msgstr "66P/дю Туа"
101864 
101865 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101866 #~ msgid "67P/Churyumov-Gerasimenko"
101867 #~ msgstr "67P/Чурюмов-Герасименко"
101868 
101869 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101870 #~ msgid "68P/Klemola"
101871 #~ msgstr "68P/Клемола"
101872 
101873 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101874 #~ msgid "69P/Taylor"
101875 #~ msgstr "69P/Тейлор"
101876 
101877 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101878 #~ msgid "70P/Kojima"
101879 #~ msgstr "70P/Кодзіма"
101880 
101881 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101882 #~ msgid "71P/Clark"
101883 #~ msgstr "71P/Кларк"
101884 
101885 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101886 #~ msgid "72P/Denning-Fujikawa"
101887 #~ msgstr "72P/Деннінґ-Фудзікава"
101888 
101889 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101890 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3"
101891 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3"
101892 
101893 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101894 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-B"
101895 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-B"
101896 
101897 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101898 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-C"
101899 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-C"
101900 
101901 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101902 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-E"
101903 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-E"
101904 
101905 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101906 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-G"
101907 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-G"
101908 
101909 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101910 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-H"
101911 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-H"
101912 
101913 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101914 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-J"
101915 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-J"
101916 
101917 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101918 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-K"
101919 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-K"
101920 
101921 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101922 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-L"
101923 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-L"
101924 
101925 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101926 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-M"
101927 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-M"
101928 
101929 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101930 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-N"
101931 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-N"
101932 
101933 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101934 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-P"
101935 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-P"
101936 
101937 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101938 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-Q"
101939 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-Q"
101940 
101941 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101942 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-R"
101943 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-R"
101944 
101945 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101946 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-S"
101947 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-S"
101948 
101949 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101950 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-T"
101951 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-T"
101952 
101953 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101954 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-U"
101955 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-U"
101956 
101957 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101958 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-V"
101959 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-V"
101960 
101961 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101962 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-W"
101963 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-W"
101964 
101965 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101966 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-X"
101967 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-X"
101968 
101969 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101970 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-Y"
101971 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-Y"
101972 
101973 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101974 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-Z"
101975 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-Z"
101976 
101977 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101978 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AA"
101979 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-AA"
101980 
101981 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101982 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AB"
101983 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-AB"
101984 
101985 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101986 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AC"
101987 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-AC"
101988 
101989 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101990 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AD"
101991 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-AD"
101992 
101993 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101994 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AE"
101995 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-AE"
101996 
101997 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
101998 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AF"
101999 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-AF"
102000 
102001 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102002 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AG"
102003 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-AG"
102004 
102005 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102006 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AH"
102007 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-AH"
102008 
102009 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102010 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AI"
102011 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-AI"
102012 
102013 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102014 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AJ"
102015 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-AJ"
102016 
102017 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102018 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AK"
102019 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-AK"
102020 
102021 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102022 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AL"
102023 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-AL"
102024 
102025 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102026 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AM"
102027 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-AM"
102028 
102029 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102030 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AN"
102031 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-AN"
102032 
102033 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102034 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AO"
102035 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-AO"
102036 
102037 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102038 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AP"
102039 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-AP"
102040 
102041 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102042 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AQ"
102043 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-AQ"
102044 
102045 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102046 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AR"
102047 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-AR"
102048 
102049 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102050 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AS"
102051 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-AS"
102052 
102053 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102054 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AT"
102055 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-AT"
102056 
102057 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102058 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AU"
102059 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-AU"
102060 
102061 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102062 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AV"
102063 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-AV"
102064 
102065 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102066 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AW"
102067 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-AW"
102068 
102069 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102070 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AX"
102071 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-AX"
102072 
102073 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102074 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AY"
102075 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-AY"
102076 
102077 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102078 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AZ"
102079 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-AZ"
102080 
102081 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102082 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BA"
102083 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-BA"
102084 
102085 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102086 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BB"
102087 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-BB"
102088 
102089 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102090 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BC"
102091 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-BC"
102092 
102093 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102094 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BD"
102095 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-BD"
102096 
102097 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102098 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BE"
102099 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-BE"
102100 
102101 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102102 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BF"
102103 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-BF"
102104 
102105 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102106 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BG"
102107 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-BG"
102108 
102109 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102110 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BH"
102111 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-BH"
102112 
102113 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102114 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BI"
102115 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-BI"
102116 
102117 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102118 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BJ"
102119 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-BJ"
102120 
102121 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102122 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BK"
102123 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-BK"
102124 
102125 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102126 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BL"
102127 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-BL"
102128 
102129 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102130 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BM"
102131 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-BM"
102132 
102133 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102134 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BN"
102135 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-BN"
102136 
102137 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102138 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BO"
102139 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-BO"
102140 
102141 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102142 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BP"
102143 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-BP"
102144 
102145 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102146 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BQ"
102147 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-BQ"
102148 
102149 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102150 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BR"
102151 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-BR"
102152 
102153 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102154 #~ msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BS"
102155 #~ msgstr "73P/Швассман-Вахман 3-BS"
102156 
102157 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102158 #~ msgid "74P/Smirnova-Chernykh"
102159 #~ msgstr "74P/Смирнова-Черних"
102160 
102161 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102162 #~ msgid "76P/West-Kohoutek-Ikemura"
102163 #~ msgstr "76P/Вест-Когоутек-Ікемура"
102164 
102165 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102166 #~ msgid "77P/Longmore"
102167 #~ msgstr "77P/Лонґмор"
102168 
102169 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102170 #~ msgid "78P/Gehrels 2"
102171 #~ msgstr "78P/Ґерельс 2"
102172 
102173 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102174 #~ msgid "79P/du Toit-Hartley"
102175 #~ msgstr "79P/дю Туа-Гартлі"
102176 
102177 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102178 #~ msgid "80P/Peters-Hartley"
102179 #~ msgstr "80P/Петерс-Гартлі"
102180 
102181 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102182 #~ msgid "81P/Wild 2"
102183 #~ msgstr "81P/Вільд 2"
102184 
102185 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102186 #~ msgid "82P/Gehrels 3"
102187 #~ msgstr "82P/Ґерельс 3"
102188 
102189 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102190 #~ msgid "84P/Giclas"
102191 #~ msgstr "84P/Джиклас"
102192 
102193 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102194 #~ msgid "85P/Boethin"
102195 #~ msgstr "85P/Ботін"
102196 
102197 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102198 #~ msgid "86P/Wild 3"
102199 #~ msgstr "86P/Вільд 3"
102200 
102201 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102202 #~ msgid "87P/Bus"
102203 #~ msgstr "87P/Бас"
102204 
102205 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102206 #~ msgid "88P/Howell"
102207 #~ msgstr "88P/Говелл"
102208 
102209 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102210 #~ msgid "89P/Russell 2"
102211 #~ msgstr "89P/Рассел 2"
102212 
102213 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102214 #~ msgid "90P/Gehrels 1"
102215 #~ msgstr "90P/Ґерельс 1"
102216 
102217 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102218 #~ msgid "91P/Russell 3"
102219 #~ msgstr "91P/Рассел 3"
102220 
102221 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102222 #~ msgid "92P/Sanguin"
102223 #~ msgstr "92P/Сангін"
102224 
102225 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102226 #~ msgid "93P/Lovas 1"
102227 #~ msgstr "93P/Ловаш 1"
102228 
102229 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102230 #~ msgid "94P/Russell 4"
102231 #~ msgstr "94P/Рассел 4"
102232 
102233 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102234 #~ msgid "96P/Machholz 1"
102235 #~ msgstr "96P/Макгольц 1"
102236 
102237 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102238 #~ msgid "97P/Metcalf-Brewington"
102239 #~ msgstr "97P/Меткалф-Брюїнгтон"
102240 
102241 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102242 #~ msgid "98P/Takamizawa"
102243 #~ msgstr "98P/Такамідзава"
102244 
102245 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102246 #~ msgid "99P/Kowal 1"
102247 #~ msgstr "99P/Коваль 1"
102248 
102249 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102250 #~ msgid "100P/Hartley 1"
102251 #~ msgstr "100P/Гартлі 1"
102252 
102253 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102254 #~ msgid "101P/Chernykh"
102255 #~ msgstr "101P/Черних"
102256 
102257 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102258 #~ msgid "101P/Chernykh-B"
102259 #~ msgstr "101P/Черних-B"
102260 
102261 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102262 #~ msgid "102P/Shoemaker 1"
102263 #~ msgstr "102P/Шумейкер 1"
102264 
102265 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102266 #~ msgid "103P/Hartley 2"
102267 #~ msgstr "103P/Гартлі 2"
102268 
102269 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102270 #~ msgid "104P/Kowal 2"
102271 #~ msgstr "104P/Коваль 2"
102272 
102273 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102274 #~ msgid "105P/Singer Brewster"
102275 #~ msgstr "105P/Сінгер Брюстер"
102276 
102277 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102278 #~ msgid "106P/Schuster"
102279 #~ msgstr "106P/Шустер"
102280 
102281 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102282 #~ msgid "108P/Ciffreo"
102283 #~ msgstr "108P/Сіффрео"
102284 
102285 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102286 #~ msgid "109P/Swift-Tuttle"
102287 #~ msgstr "109P/Свіфт-Туттль"
102288 
102289 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102290 #~ msgid "110P/Hartley 3"
102291 #~ msgstr "110P/Гартлі 3"
102292 
102293 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102294 #~ msgid "111P/Helin-Roman-Crockett"
102295 #~ msgstr "111P/Гелін-Роман-Крокет"
102296 
102297 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102298 #~ msgid "112P/Urata-Niijima"
102299 #~ msgstr "112P/Урата-Ніідзіма"
102300 
102301 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102302 #~ msgid "113P/Spitaler"
102303 #~ msgstr "113P/Шпіталер"
102304 
102305 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102306 #~ msgid "114P/Wiseman-Skiff"
102307 #~ msgstr "114P/Вайзмен-Скіф"
102308 
102309 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102310 #~ msgid "115P/Maury"
102311 #~ msgstr "115P/Морі"
102312 
102313 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102314 #~ msgid "116P/Wild 4"
102315 #~ msgstr "116P/Вільд 4"
102316 
102317 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102318 #~ msgid "117P/Helin-Roman-Alu 1"
102319 #~ msgstr "117P/Гелін-Роман-Алу 1"
102320 
102321 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102322 #~ msgid "118P/Shoemaker-Levy 4"
102323 #~ msgstr "118P/Шумейкер-Леві 4"
102324 
102325 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102326 #~ msgid "119P/Parker-Hartley"
102327 #~ msgstr "119P/Паркер-Гартлі"
102328 
102329 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102330 #~ msgid "120P/Mueller 1"
102331 #~ msgstr "120P/Мюллер 1"
102332 
102333 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102334 #~ msgid "121P/Shoemaker-Holt 2"
102335 #~ msgstr "121P/Шумейкер-Гольт 2"
102336 
102337 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102338 #~ msgid "122P/de Vico"
102339 #~ msgstr "122P/де Віко"
102340 
102341 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102342 #~ msgid "123P/West-Hartley"
102343 #~ msgstr "123P/Вест-Гартлі"
102344 
102345 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102346 #~ msgid "124P/Mrkos"
102347 #~ msgstr "124P/Мркос"
102348 
102349 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102350 #~ msgid "125P/Spacewatch"
102351 #~ msgstr "125P/Spacewatch"
102352 
102353 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102354 #~ msgid "126P/IRAS"
102355 #~ msgstr "126P/IRAS"
102356 
102357 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102358 #~ msgid "127P/Holt-Olmstead"
102359 #~ msgstr "127P/Гольт-Ольмстед"
102360 
102361 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102362 #~ msgid "128P/Shoemaker-Holt 1-A"
102363 #~ msgstr "128P/Шумейкер-Гольт 1-A"
102364 
102365 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102366 #~ msgid "128P/Shoemaker-Holt 1-B"
102367 #~ msgstr "128P/Шумейкер-Гольт 1-B"
102368 
102369 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102370 #~ msgid "129P/Shoemaker-Levy 3"
102371 #~ msgstr "129P/Шумейкер-Леві 3"
102372 
102373 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102374 #~ msgid "130P/McNaught-Hughes"
102375 #~ msgstr "130P/Макнот-Г'юз"
102376 
102377 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102378 #~ msgid "131P/Mueller 2"
102379 #~ msgstr "131P/Мюллер 2"
102380 
102381 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102382 #~ msgid "132P/Helin-Roman-Alu 2"
102383 #~ msgstr "132P/Гелін-Роман-Алу 2"
102384 
102385 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102386 #~ msgid "134P/Kowal-Vavrova"
102387 #~ msgstr "134P/Коваль-Ваврова"
102388 
102389 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102390 #~ msgid "135P/Shoemaker-Levy 8"
102391 #~ msgstr "135P/Шумейкер-Леві 8"
102392 
102393 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102394 #~ msgid "136P/Mueller 3"
102395 #~ msgstr "136P/Мюллер 3"
102396 
102397 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102398 #~ msgid "137P/Shoemaker-Levy 2"
102399 #~ msgstr "137P/Шумейкер-Леві 2"
102400 
102401 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102402 #~ msgid "138P/Shoemaker-Levy 7"
102403 #~ msgstr "138P/Шумейкер-Леві 7"
102404 
102405 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102406 #~ msgid "139P/Vaisala-Oterma"
102407 #~ msgstr "139P/Вяйсяля-Отерма"
102408 
102409 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102410 #~ msgid "140P/Bowell-Skiff"
102411 #~ msgstr "140P/Бовелл-Скіфф"
102412 
102413 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102414 #~ msgid "141P/Machholz 2-A"
102415 #~ msgstr "141P/Макгольц 2-A"
102416 
102417 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102418 #~ msgid "141P/Machholz 2-D"
102419 #~ msgstr "141P/Макгольц 2-D"
102420 
102421 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102422 #~ msgid "142P/Ge-Wang"
102423 #~ msgstr "142P/Ге-Ван"
102424 
102425 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102426 #~ msgid "143P/Kowal-Mrkos"
102427 #~ msgstr "143P/Коваль-Мркос"
102428 
102429 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102430 #~ msgid "144P/Kushida"
102431 #~ msgstr "144P/Кусіда"
102432 
102433 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102434 #~ msgid "145P/Shoemaker-Levy 5"
102435 #~ msgstr "145P/Шумейкер-Леві 5"
102436 
102437 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102438 #~ msgid "146P/Shoemaker-LINEAR"
102439 #~ msgstr "146P/Шумейкер-LINEAR"
102440 
102441 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102442 #~ msgid "147P/Kushida-Muramatsu"
102443 #~ msgstr "147P/Кусіда-Мурамацу"
102444 
102445 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102446 #~ msgid "148P/Anderson-LINEAR"
102447 #~ msgstr "148P/Андерсон-LINEAR"
102448 
102449 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102450 #~ msgid "149P/Mueller 4"
102451 #~ msgstr "149P/Мюллер 4"
102452 
102453 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102454 #~ msgid "150P/LONEOS"
102455 #~ msgstr "150P/LONEOS"
102456 
102457 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102458 #~ msgid "151P/Helin"
102459 #~ msgstr "151P/Гелін"
102460 
102461 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102462 #~ msgid "152P/Helin-Lawrence"
102463 #~ msgstr "152P/Гелін-Лоуренс"
102464 
102465 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102466 #~ msgid "153P/Ikeya-Zhang"
102467 #~ msgstr "153P/Ікея-Чжан"
102468 
102469 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102470 #~ msgid "154P/Brewington"
102471 #~ msgstr "154P/Брюїнгтон"
102472 
102473 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102474 #~ msgid "155P/Shoemaker 3"
102475 #~ msgstr "155P/Шумейкер 3"
102476 
102477 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102478 #~ msgid "156P/Russell-LINEAR"
102479 #~ msgstr "156P/Рассел-LINEAR"
102480 
102481 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102482 #~ msgid "157P/Tritton"
102483 #~ msgstr "157P/Тріттон"
102484 
102485 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102486 #~ msgid "158P/Kowal-LINEAR"
102487 #~ msgstr "158P/Коваль-LINEAR"
102488 
102489 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102490 #~ msgid "159P/LONEOS"
102491 #~ msgstr "159P/LONEOS"
102492 
102493 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102494 #~ msgid "160P/LINEAR"
102495 #~ msgstr "160P/LINEAR"
102496 
102497 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102498 #~ msgid "161P/Hartley-IRAS"
102499 #~ msgstr "161P/Гартлі-IRAS"
102500 
102501 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102502 #~ msgid "162P/Siding Spring"
102503 #~ msgstr "162P/Сайдінг-Спрінг"
102504 
102505 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102506 #~ msgid "163P/NEAT"
102507 #~ msgstr "163P/NEAT"
102508 
102509 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102510 #~ msgid "164P/Christensen"
102511 #~ msgstr "164P/Крістенсен"
102512 
102513 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102514 #~ msgid "165P/LINEAR"
102515 #~ msgstr "165P/LINEAR"
102516 
102517 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102518 #~ msgid "166P/NEAT"
102519 #~ msgstr "166P/NEAT"
102520 
102521 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102522 #~ msgid "167P/CINEOS"
102523 #~ msgstr "167P/CINEOS"
102524 
102525 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102526 #~ msgid "168P/Hergenrother"
102527 #~ msgstr "168P/Гердженротер"
102528 
102529 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102530 #~ msgid "169P/NEAT"
102531 #~ msgstr "169P/NEAT"
102532 
102533 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102534 #~ msgid "170P/Christensen"
102535 #~ msgstr "170P/Крістенсен"
102536 
102537 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102538 #~ msgid "171P/Spahr"
102539 #~ msgstr "171P/Спар"
102540 
102541 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102542 #~ msgid "172P/Yeung"
102543 #~ msgstr "172P/Йон"
102544 
102545 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102546 #~ msgid "173P/Mueller 5"
102547 #~ msgstr "173P/Мюллер 5"
102548 
102549 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102550 #~ msgid "175P/Hergenrother"
102551 #~ msgstr "175P/Гердженротер"
102552 
102553 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102554 #~ msgid "177P/Barnard"
102555 #~ msgstr "177P/Барнард"
102556 
102557 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102558 #~ msgid "178P/Hug-Bell"
102559 #~ msgstr "178P/Гуґ-Белл"
102560 
102561 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102562 #~ msgid "179P/Jedicke"
102563 #~ msgstr "179P/Джедік"
102564 
102565 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102566 #~ msgid "180P/NEAT"
102567 #~ msgstr "180P/NEAT"
102568 
102569 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102570 #~ msgid "181P/Shoemaker-Levy 6"
102571 #~ msgstr "181P/Шумейкер-Леві 6"
102572 
102573 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102574 #~ msgid "182P/LONEOS"
102575 #~ msgstr "182P/LONEOS"
102576 
102577 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102578 #~ msgid "183P/Korlevic-Juric"
102579 #~ msgstr "183P/Корлевіч-Юріч"
102580 
102581 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102582 #~ msgid "184P/Lovas 2"
102583 #~ msgstr "184P/Ловаш 2"
102584 
102585 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102586 #~ msgid "185P/Petriew"
102587 #~ msgstr "185P/Петрю"
102588 
102589 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102590 #~ msgid "186P/Garradd"
102591 #~ msgstr "186P/Ґаррадд"
102592 
102593 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102594 #~ msgid "187P/LINEAR"
102595 #~ msgstr "187P/LINEAR"
102596 
102597 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102598 #~ msgid "188P/LINEAR-Mueller"
102599 #~ msgstr "188P/LINEAR-Мюллер"
102600 
102601 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102602 #~ msgid "189P/NEAT"
102603 #~ msgstr "189P/NEAT"
102604 
102605 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102606 #~ msgid "190P/Mueller"
102607 #~ msgstr "190P/Мюллер"
102608 
102609 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102610 #~ msgid "191P/McNaught"
102611 #~ msgstr "191P/Макнот"
102612 
102613 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102614 #~ msgid "192P/Shoemaker-Levy 1"
102615 #~ msgstr "192P/Шумейкер-Леві 1"
102616 
102617 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102618 #~ msgid "193P/LINEAR-NEAT"
102619 #~ msgstr "193P/LINEAR-NEAT"
102620 
102621 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102622 #~ msgid "194P/LINEAR"
102623 #~ msgstr "194P/LINEAR"
102624 
102625 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102626 #~ msgid "195P/Hill"
102627 #~ msgstr "195P/Гілл"
102628 
102629 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102630 #~ msgid "196P/Tichy"
102631 #~ msgstr "196P/Тіхі"
102632 
102633 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102634 #~ msgid "197P/LINEAR"
102635 #~ msgstr "197P/LINEAR"
102636 
102637 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102638 #~ msgid "198P/ODAS"
102639 #~ msgstr "198P/ODAS"
102640 
102641 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102642 #~ msgid "199P/Shoemaker 4"
102643 #~ msgstr "199P/Шумейкер 4"
102644 
102645 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102646 #~ msgid "200P/Larsen"
102647 #~ msgstr "200P/Ларсен"
102648 
102649 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102650 #~ msgid "201P/LONEOS"
102651 #~ msgstr "201P/LONEOS"
102652 
102653 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102654 #~ msgid "202P/Scotti"
102655 #~ msgstr "202P/Скотті"
102656 
102657 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102658 #~ msgid "203P/Korlevic"
102659 #~ msgstr "203P/Корлевіч"
102660 
102661 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102662 #~ msgid "204P/LINEAR-NEAT"
102663 #~ msgstr "204P/LINEAR-NEAT"
102664 
102665 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102666 #~ msgid "205P/Giacobini"
102667 #~ msgstr "205P/Джакобіні"
102668 
102669 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102670 #~ msgid "205P/Giacobini-A"
102671 #~ msgstr "205P/Джакобіні-A"
102672 
102673 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102674 #~ msgid "205P/Giacobini-B"
102675 #~ msgstr "205P/Джакобіні-B"
102676 
102677 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102678 #~ msgid "205P/Giacobini-C"
102679 #~ msgstr "205P/Джакобіні-C"
102680 
102681 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102682 #~ msgid "206P/Barnard-Boattini"
102683 #~ msgstr "206P/Барнард-Боаттіні"
102684 
102685 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102686 #~ msgid "207P/NEAT"
102687 #~ msgstr "207P/NEAT"
102688 
102689 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102690 #~ msgid "208P/McMillan"
102691 #~ msgstr "208P/МакМіллан"
102692 
102693 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102694 #~ msgid "209P/LINEAR"
102695 #~ msgstr "209P/LINEAR"
102696 
102697 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102698 #~ msgid "210P/Christensen"
102699 #~ msgstr "210P/Крістенсен"
102700 
102701 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102702 #~ msgid "211P/Hill"
102703 #~ msgstr "211P/Гілл"
102704 
102705 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102706 #~ msgid "212P/NEAT"
102707 #~ msgstr "212P/NEAT"
102708 
102709 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102710 #~ msgid "213P/Van Ness"
102711 #~ msgstr "213P/ван Несс"
102712 
102713 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102714 #~ msgid "213P/Van Ness-B"
102715 #~ msgstr "213P/ван Несс-B"
102716 
102717 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102718 #~ msgid "214P/LINEAR"
102719 #~ msgstr "214P/LINEAR"
102720 
102721 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102722 #~ msgid "215P/NEAT"
102723 #~ msgstr "215P/NEAT"
102724 
102725 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102726 #~ msgid "216P/LINEAR"
102727 #~ msgstr "216P/LINEAR"
102728 
102729 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102730 #~ msgid "217P/LINEAR"
102731 #~ msgstr "217P/LINEAR"
102732 
102733 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102734 #~ msgid "218P/LINEAR"
102735 #~ msgstr "218P/LINEAR"
102736 
102737 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102738 #~ msgid "219P/LINEAR"
102739 #~ msgstr "219P/LINEAR"
102740 
102741 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102742 #~ msgid "220P/McNaught"
102743 #~ msgstr "220P/Макнот"
102744 
102745 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102746 #~ msgid "221P/LINEAR"
102747 #~ msgstr "221P/LINEAR"
102748 
102749 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102750 #~ msgid "222P/LINEAR"
102751 #~ msgstr "222P/LINEAR"
102752 
102753 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102754 #~ msgid "223P/Skiff"
102755 #~ msgstr "223P/Скіфф"
102756 
102757 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102758 #~ msgid "224P/LINEAR-NEAT"
102759 #~ msgstr "224P/LINEAR-NEAT"
102760 
102761 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102762 #~ msgid "225P/LINEAR"
102763 #~ msgstr "225P/LINEAR"
102764 
102765 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102766 #~ msgid "226P/Pigott-LINEAR-Kowalski"
102767 #~ msgstr "226P/Піґотт-LINEAR-Ковальський"
102768 
102769 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102770 #~ msgid "227P/Catalina-LINEAR"
102771 #~ msgstr "227P/Каталіна-LINEAR"
102772 
102773 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102774 #~ msgid "228P/LINEAR"
102775 #~ msgstr "228P/LINEAR"
102776 
102777 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102778 #~ msgid "229P/Gibbs"
102779 #~ msgstr "229P/Ґіббс"
102780 
102781 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102782 #~ msgid "230P/LINEAR"
102783 #~ msgstr "230P/LINEAR"
102784 
102785 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102786 #~ msgid "231P/LINEAR-NEAT"
102787 #~ msgstr "231P/LINEAR-NEAT"
102788 
102789 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102790 #~ msgid "232P/Hill"
102791 #~ msgstr "232P/Гілл"
102792 
102793 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102794 #~ msgid "233P/La Sagra"
102795 #~ msgstr "233P/Ла Сагра"
102796 
102797 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102798 #~ msgid "234P/LINEAR"
102799 #~ msgstr "234P/LINEAR"
102800 
102801 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102802 #~ msgid "235P/LINEAR"
102803 #~ msgstr "235P/LINEAR"
102804 
102805 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102806 #~ msgid "236P/LINEAR"
102807 #~ msgstr "236P/LINEAR"
102808 
102809 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102810 #~ msgid "237P/LINEAR"
102811 #~ msgstr "237P/LINEAR"
102812 
102813 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102814 #~ msgid "238P/Read"
102815 #~ msgstr "238P/Рід"
102816 
102817 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102818 #~ msgid "239P/LINEAR"
102819 #~ msgstr "239P/LINEAR"
102820 
102821 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102822 #~ msgid "240P/NEAT"
102823 #~ msgstr "240P/NEAT"
102824 
102825 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102826 #~ msgid "241P/LINEAR"
102827 #~ msgstr "241P/LINEAR"
102828 
102829 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102830 #~ msgid "242P/Spahr"
102831 #~ msgstr "242P/Спар"
102832 
102833 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102834 #~ msgid "243P/NEAT"
102835 #~ msgstr "243P/NEAT"
102836 
102837 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102838 #~ msgid "244P/Scotti"
102839 #~ msgstr "244P/Скотті"
102840 
102841 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102842 #~ msgid "245P/WISE"
102843 #~ msgstr "245P/WISE"
102844 
102845 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102846 #~ msgid "246P/NEAT"
102847 #~ msgstr "246P/NEAT"
102848 
102849 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102850 #~ msgid "247P/LINEAR"
102851 #~ msgstr "247P/LINEAR"
102852 
102853 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102854 #~ msgid "248P/Gibbs"
102855 #~ msgstr "248P/Ґіббс"
102856 
102857 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102858 #~ msgid "249P/LINEAR"
102859 #~ msgstr "249P/LINEAR"
102860 
102861 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102862 #~ msgid "250P/Larson"
102863 #~ msgstr "250P/Ларсон"
102864 
102865 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102866 #~ msgid "251P/LINEAR"
102867 #~ msgstr "251P/LINEAR"
102868 
102869 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102870 #~ msgid "252P/LINEAR"
102871 #~ msgstr "252P/LINEAR"
102872 
102873 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102874 #~ msgid "253P/PANSTARRS"
102875 #~ msgstr "253P/PANSTARRS"
102876 
102877 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102878 #~ msgid "254P/McNaught"
102879 #~ msgstr "254P/Макнот"
102880 
102881 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102882 #~ msgid "255P/Levy"
102883 #~ msgstr "255P/Леві"
102884 
102885 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102886 #~ msgid "256P/LINEAR"
102887 #~ msgstr "256P/LINEAR"
102888 
102889 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102890 #~ msgid "257P/Catalina"
102891 #~ msgstr "257P/Каталіна"
102892 
102893 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102894 #~ msgid "258P/PANSTARRS"
102895 #~ msgstr "258P/PANSTARRS"
102896 
102897 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102898 #~ msgid "259P/Garradd"
102899 #~ msgstr "259P/Ґаррадд"
102900 
102901 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102902 #~ msgid "260P/McNaught"
102903 #~ msgstr "260P/Макнот"
102904 
102905 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102906 #~ msgid "261P/Larson"
102907 #~ msgstr "261P/Ларсон"
102908 
102909 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102910 #~ msgid "262P/McNaught-Russell"
102911 #~ msgstr "262P/Макнот-Рассел"
102912 
102913 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102914 #~ msgid "263P/Gibbs"
102915 #~ msgstr "263P/Ґіббс"
102916 
102917 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102918 #~ msgid "264P/Larsen"
102919 #~ msgstr "264P/Ларсен"
102920 
102921 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102922 #~ msgid "265P/LINEAR"
102923 #~ msgstr "265P/LINEAR"
102924 
102925 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102926 #~ msgid "266P/Christensen"
102927 #~ msgstr "264P/Крістенсен"
102928 
102929 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102930 #~ msgid "267P/LONEOS"
102931 #~ msgstr "267P/LONEOS"
102932 
102933 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102934 #~ msgid "268P/Bernardi"
102935 #~ msgstr "268P/Бернарді"
102936 
102937 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102938 #~ msgid "269P/Jedicke"
102939 #~ msgstr "269P/Джедік"
102940 
102941 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102942 #~ msgid "270P/Gehrels"
102943 #~ msgstr "270P/Ґерельс"
102944 
102945 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102946 #~ msgid "271P/van Houten-Lemmon"
102947 #~ msgstr "271P/ван Гаутен-Леммон"
102948 
102949 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102950 #~ msgid "272P/NEAT"
102951 #~ msgstr "272P/NEAT"
102952 
102953 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102954 #~ msgid "273P/Pons-Gambart"
102955 #~ msgstr "273P/Понс-Ґамбар"
102956 
102957 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102958 #~ msgid "274P/Tombaugh-Tenagra"
102959 #~ msgstr "274P/Томбо-Тенаґра"
102960 
102961 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102962 #~ msgid "275P/Hermann"
102963 #~ msgstr "275P/Герман"
102964 
102965 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102966 #~ msgid "276P/Vorobjov"
102967 #~ msgstr "276P/Воробйов"
102968 
102969 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102970 #~ msgid "277P/LINEAR"
102971 #~ msgstr "277P/LINEAR"
102972 
102973 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102974 #~ msgid "278P/McNaught"
102975 #~ msgstr "278P/Макнот"
102976 
102977 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102978 #~ msgid "279P/La Sagra"
102979 #~ msgstr "279P/Ла Сагра"
102980 
102981 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102982 #~ msgid "280P/Larsen"
102983 #~ msgstr "280P/Ларсен"
102984 
102985 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102986 #~ msgid "281P/MOSS"
102987 #~ msgstr "281P/MOSS"
102988 
102989 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102990 #~ msgid "283P/Spacewatch"
102991 #~ msgstr "283P/Spacewatch"
102992 
102993 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102994 #~ msgid "284P/McNaught"
102995 #~ msgstr "284P/Макнот"
102996 
102997 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
102998 #~ msgid "285P/LINEAR"
102999 #~ msgstr "285P/LINEAR"
103000 
103001 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103002 #~ msgid "286P/Christensen"
103003 #~ msgstr "286P/Крістенсен"
103004 
103005 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103006 #~ msgid "287P/Christensen"
103007 #~ msgstr "287P/Крістенсен"
103008 
103009 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103010 #~ msgid "289P/Blanpain"
103011 #~ msgstr "289P/Бланпен"
103012 
103013 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103014 #~ msgid "290P/Jager"
103015 #~ msgstr "290P/Єґер"
103016 
103017 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103018 #~ msgid "291P/NEAT"
103019 #~ msgstr "291P/NEAT"
103020 
103021 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103022 #~ msgid "292P/Li"
103023 #~ msgstr "292P/Лі"
103024 
103025 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103026 #~ msgid "293P/Spacewatch"
103027 #~ msgstr "293P/Spacewatch"
103028 
103029 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103030 #~ msgid "294P/LINEAR"
103031 #~ msgstr "294P/LINEAR"
103032 
103033 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103034 #~ msgid "295P/LINEAR"
103035 #~ msgstr "295P/LINEAR"
103036 
103037 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103038 #~ msgid "296P/Garradd"
103039 #~ msgstr "296P/Ґаррадд"
103040 
103041 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103042 #~ msgid "297P/Beshore"
103043 #~ msgstr "297P/Бешор"
103044 
103045 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103046 #~ msgid "298P/Christensen"
103047 #~ msgstr "298P/Крістенсен"
103048 
103049 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103050 #~ msgid "299P/Catalina-PANSTARRS"
103051 #~ msgstr "299P/Каталіна-PANSTARRS"
103052 
103053 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103054 #~ msgid "300P/Catalina"
103055 #~ msgstr "300P/Каталіна"
103056 
103057 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103058 #~ msgid "301P/LINEAR-NEAT"
103059 #~ msgstr "301P/LINEAR-NEAT"
103060 
103061 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103062 #~ msgid "302P/Lemmon-PANSTARRS"
103063 #~ msgstr "302P/Леммон-PANSTARRS"
103064 
103065 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103066 #~ msgid "303P/NEAT"
103067 #~ msgstr "303P/NEAT"
103068 
103069 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103070 #~ msgid "304P/Ory"
103071 #~ msgstr "304P/Орі"
103072 
103073 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103074 #~ msgid "305P/Skiff"
103075 #~ msgstr "305P/Скіфф"
103076 
103077 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103078 #~ msgid "306P/LINEAR"
103079 #~ msgstr "306P/LINEAR"
103080 
103081 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103082 #~ msgid "307P/LINEAR"
103083 #~ msgstr "307P/LINEAR"
103084 
103085 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103086 #~ msgid "308P/Lagerkvist-Carsenty"
103087 #~ msgstr "308P/Лаґерквіст-Карсенті"
103088 
103089 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103090 #~ msgid "309P/LINEAR"
103091 #~ msgstr "309P/LINEAR"
103092 
103093 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103094 #~ msgid "310P/Hill"
103095 #~ msgstr "310P/Гілл"
103096 
103097 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103098 #~ msgid "311P/PANSTARRS"
103099 #~ msgstr "311P/PANSTARRS"
103100 
103101 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103102 #~ msgid "312P/NEAT"
103103 #~ msgstr "312P/NEAT"
103104 
103105 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103106 #~ msgid "313P/Gibbs"
103107 #~ msgstr "313P/Ґіббс"
103108 
103109 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103110 #~ msgid "314P/Montani"
103111 #~ msgstr "314P/Монтані"
103112 
103113 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103114 #~ msgid "315P/LONEOS"
103115 #~ msgstr "315P/LONEOS"
103116 
103117 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103118 #~ msgid "C/1760 A1 (Great comet)"
103119 #~ msgstr "C/1760 A1 (Велика комета)"
103120 
103121 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103122 #~ msgid "C/1760 B1 (Messier)"
103123 #~ msgstr "C/1760 B1 (Месьє)"
103124 
103125 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103126 #~ msgid "C/1762 K1 (Klinkenberg)"
103127 #~ msgstr "C/1762 K1 (Клінкенберґ)"
103128 
103129 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103130 #~ msgid "C/1763 S1 (Messier)"
103131 #~ msgstr "C/1763 S1 (Месьє)"
103132 
103133 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103134 #~ msgid "C/1764 A1 (Messier)"
103135 #~ msgstr "C/1764 A1 (Месьє)"
103136 
103137 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103138 #~ msgid "C/1766 E1 (Messier)"
103139 #~ msgstr "C/1766 E1 (Месьє)"
103140 
103141 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103142 #~ msgid "C/1769 P1 (Messier)"
103143 #~ msgstr "C/1769 P1 (Месьє)"
103144 
103145 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103146 #~ msgid "C/1771 A1 (Great comet)"
103147 #~ msgstr "C/1771 A1 (Велика комета)"
103148 
103149 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103150 #~ msgid "C/1771 G1 (Messier)"
103151 #~ msgstr "C/1771 G1 (Месьє)"
103152 
103153 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103154 #~ msgid "C/1773 T1 (Messier)"
103155 #~ msgstr "C/1773 T1 (Месьє)"
103156 
103157 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103158 #~ msgid "C/1774 P1 (Montaigne)"
103159 #~ msgstr "C/1774 P1 (Монтень)"
103160 
103161 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103162 #~ msgid "C/1779 A1 (Bode)"
103163 #~ msgstr "C/1779 A1 (Боде)"
103164 
103165 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103166 #~ msgid "C/1780 U1 (Montaigne-Olbers)"
103167 #~ msgstr "C/1780 U1 (Монтень-Ольберс)"
103168 
103169 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103170 #~ msgid "C/1780 U2 (Messier)"
103171 #~ msgstr "C/1780 U2 (Месьє)"
103172 
103173 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103174 #~ msgid "C/1781 M1 (Mechain)"
103175 #~ msgstr "C/1781 M1 (Мешен)"
103176 
103177 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103178 #~ msgid "C/1781 T1 (Mechain)"
103179 #~ msgstr "C/1781 T1 (Мешен)"
103180 
103181 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103182 #~ msgid "C/1783 X1 (Great comet)"
103183 #~ msgstr "C/1783 X1 (Велика комета)"
103184 
103185 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103186 #~ msgid "C/1785 A1 (Messier-Mechain)"
103187 #~ msgstr "C/1785 A1 (Месьє-Мешен)"
103188 
103189 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103190 #~ msgid "C/1785 E1 (Mechain)"
103191 #~ msgstr "C/1785 E1 (Мешен)"
103192 
103193 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103194 #~ msgid "C/1786 P1 (Herschel)"
103195 #~ msgstr "C/1786 P1 (Гершель)"
103196 
103197 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103198 #~ msgid "C/1787 G1 (Mechain)"
103199 #~ msgstr "C/1787 G1 (Мешен)"
103200 
103201 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103202 #~ msgid "C/1788 W1 (Messier)"
103203 #~ msgstr "C/1788 W1 (Месьє)"
103204 
103205 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103206 #~ msgid "C/1790 A1 (Herschel)"
103207 #~ msgstr "C/1790 A1 (Гершель)"
103208 
103209 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103210 #~ msgid "C/1790 H1 (Herschel)"
103211 #~ msgstr "C/1790 H1 (Гершель)"
103212 
103213 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103214 #~ msgid "C/1791 X1 (Herschel)"
103215 #~ msgstr "C/1791 X1 (Гершель)"
103216 
103217 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103218 #~ msgid "C/1793 A1 (Gregory)"
103219 #~ msgstr "C/1793 A1 (Грегорі)"
103220 
103221 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103222 #~ msgid "C/1793 S1 (Perny)"
103223 #~ msgstr "C/1793 S1 (Перні)"
103224 
103225 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103226 #~ msgid "C/1793 S2 (Messier)"
103227 #~ msgstr "C/1793 S2 (Месьє)"
103228 
103229 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103230 #~ msgid "C/1796 F1 (Olbers)"
103231 #~ msgstr "C/1796 F1 (Ольберс)"
103232 
103233 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103234 #~ msgid "C/1797 P1 (Bouvard-Herschel)"
103235 #~ msgstr "C/1797 P1 (Бувар-Гершель)"
103236 
103237 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103238 #~ msgid "C/1798 G1 (Messier)"
103239 #~ msgstr "C/1798 G1 (Месьє)"
103240 
103241 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103242 #~ msgid "C/1798 X1 (Bouvard)"
103243 #~ msgstr "C/1798 X1 (Бувар)"
103244 
103245 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103246 #~ msgid "C/1799 P1 (Mechain)"
103247 #~ msgstr "C/1799 P1 (Мешен)"
103248 
103249 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103250 #~ msgid "C/1799 Y1 (Mechain)"
103251 #~ msgstr "C/1799 Y1 (Мешен)"
103252 
103253 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103254 #~ msgid "C/1801 N1 (Pons)"
103255 #~ msgstr "C/1801 N1 (Понс)"
103256 
103257 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103258 #~ msgid "C/1802 Q1 (Pons)"
103259 #~ msgstr "C/1802 Q1 (Понс)"
103260 
103261 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103262 #~ msgid "C/1804 E1 (Pons)"
103263 #~ msgstr "C/1804 E1 (Понс)"
103264 
103265 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103266 #~ msgid "C/1806 V1 (Pons)"
103267 #~ msgstr "C/1806 V1 (Понс)"
103268 
103269 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103270 #~ msgid "C/1807 R1 (Great comet)"
103271 #~ msgstr "C/1807 R1 (Велика комета)"
103272 
103273 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103274 #~ msgid "C/1808 F1 (Pons)"
103275 #~ msgstr "C/1808 F1 (Понс)"
103276 
103277 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103278 #~ msgid "C/1808 M1 (Pons)"
103279 #~ msgstr "C/1808 M1 (Понс)"
103280 
103281 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103282 #~ msgid "C/1810 Q1 (Pons)"
103283 #~ msgstr "C/1810 Q1 (Понс)"
103284 
103285 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103286 #~ msgid "C/1811 F1 (Great comet)"
103287 #~ msgstr "C/1811 F1 (Велика комета)"
103288 
103289 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103290 #~ msgid "C/1811 W1 (Pons)"
103291 #~ msgstr "C/1811 W1 (Понс)"
103292 
103293 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103294 #~ msgid "C/1813 C1 (Pons)"
103295 #~ msgstr "C/1813 C1 (Понс)"
103296 
103297 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103298 #~ msgid "C/1813 G1 (Pons)"
103299 #~ msgstr "C/1813 G1 (Понс)"
103300 
103301 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103302 #~ msgid "C/1816 B1 (Pons)"
103303 #~ msgstr "C/1816 B1 (Понс)"
103304 
103305 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103306 #~ msgid "C/1817 Y1 (Pons)"
103307 #~ msgstr "C/1817 Y1 (Понс)"
103308 
103309 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103310 #~ msgid "C/1818 W2 (Pons)"
103311 #~ msgstr "C/1818 W2 (Понс)"
103312 
103313 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103314 #~ msgid "C/1819 N1 (Great comet)"
103315 #~ msgstr "C/1819 N1 (Велика комета)"
103316 
103317 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103318 #~ msgid "C/1821 B1 (Nicollet-Pons)"
103319 #~ msgstr "C/1821 B1 (Ніколет-Понс)"
103320 
103321 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103322 #~ msgid "C/1822 J1 (Gambart)"
103323 #~ msgstr "C/1822 J1 (Ґамбар)"
103324 
103325 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103326 #~ msgid "C/1822 K1 (Pons)"
103327 #~ msgstr "C/1822 K1 (Понс)"
103328 
103329 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103330 #~ msgid "C/1822 N1 (Pons)"
103331 #~ msgstr "C/1822 N1 (Понс)"
103332 
103333 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103334 #~ msgid "C/1823 Y1 (Great comet)"
103335 #~ msgstr "C/1823 Y1 (Велика комета)"
103336 
103337 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103338 #~ msgid "C/1824 N1 (Rumker)"
103339 #~ msgstr "C/1824 N1 (Рюмкер)"
103340 
103341 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103342 #~ msgid "C/1824 O1 (Scheithauer)"
103343 #~ msgstr "C/1824 O1 (Шайтгауер)"
103344 
103345 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103346 #~ msgid "C/1825 K1 (Gambart)"
103347 #~ msgstr "C/1825 K1 (Ґамбар)"
103348 
103349 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103350 #~ msgid "C/1825 N1 (Pons)"
103351 #~ msgstr "C/1825 N1 (Понс)"
103352 
103353 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103354 #~ msgid "C/1825 P1 (Pons)"
103355 #~ msgstr "C/1825 P1 (Понс)"
103356 
103357 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103358 #~ msgid "C/1825 V1 (Pons)"
103359 #~ msgstr "C/1825 V1 (Понс)"
103360 
103361 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103362 #~ msgid "C/1826 P1 (Pons)"
103363 #~ msgstr "C/1826 P1 (Понс)"
103364 
103365 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103366 #~ msgid "C/1826 U1 (Pons)"
103367 #~ msgstr "C/1826 U1 (Понс)"
103368 
103369 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103370 #~ msgid "C/1826 Y1 (Pons)"
103371 #~ msgstr "C/1826 Y1 (Понс)"
103372 
103373 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103374 #~ msgid "C/1827 P1 (Pons)"
103375 #~ msgstr "C/1827 P1 (Понс)"
103376 
103377 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103378 #~ msgid "C/1830 F1 (Great comet)"
103379 #~ msgstr "C/1830 F1 (Велика комета)"
103380 
103381 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103382 #~ msgid "C/1831 A1 (Great comet)"
103383 #~ msgstr "C/1831 A1 (Велика комета)"
103384 
103385 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103386 #~ msgid "C/1832 O1 (Gambart)"
103387 #~ msgstr "C/1832 O1 (Ґамбар)"
103388 
103389 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103390 #~ msgid "C/1833 S1 (Dunlop)"
103391 #~ msgstr "C/1833 S1 (Данлоп)"
103392 
103393 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103394 #~ msgid "C/1834 E1 (Gambart)"
103395 #~ msgstr "C/1834 E1 (Ґамбар)"
103396 
103397 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103398 #~ msgid "C/1835 H1 (Boguslawski)"
103399 #~ msgstr "C/1835 H1 (Богуславський)"
103400 
103401 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103402 #~ msgid "C/1839 X1 (Galle)"
103403 #~ msgstr "C/1839 X1 (Ґалле)"
103404 
103405 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103406 #~ msgid "C/1840 B1 (Galle)"
103407 #~ msgstr "C/1840 B1 (Ґалле)"
103408 
103409 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103410 #~ msgid "C/1840 E1 (Galle)"
103411 #~ msgstr "C/1840 E1 (Ґалле)"
103412 
103413 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103414 #~ msgid "C/1840 U1 (Bremiker)"
103415 #~ msgstr "C/1840 U1 (Бремікер)"
103416 
103417 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103418 #~ msgid "C/1842 U1 (Laugier)"
103419 #~ msgstr "C/1842 U1 (Лож'є)"
103420 
103421 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103422 #~ msgid "C/1843 D1 (Great March comet)"
103423 #~ msgstr "C/1843 D1 (Велика березнева комета)"
103424 
103425 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103426 #~ msgid "C/1843 J1 (Mauvais)"
103427 #~ msgstr "C/1843 J1 (Мовуа)"
103428 
103429 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103430 #~ msgid "C/1844 N1 (Mauvais)"
103431 #~ msgstr "C/1844 N1 (Мовуа)"
103432 
103433 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103434 #~ msgid "C/1844 Y1 (Great comet)"
103435 #~ msgstr "C/1844 Y1 (Велика комета)"
103436 
103437 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103438 #~ msgid "C/1844 Y2 (d''Arrest)"
103439 #~ msgstr "C/1844 Y2 (д'Арре)"
103440 
103441 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103442 #~ msgid "C/1845 D1 (de Vico)"
103443 #~ msgstr "C/1845 D1 (де Віко)"
103444 
103445 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103446 #~ msgid "C/1845 L1 (Great June comet)"
103447 #~ msgstr "C/1845 L1 (Велика червнева комета)"
103448 
103449 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103450 #~ msgid "C/1846 B1 (de Vico)"
103451 #~ msgstr "C/1846 B1 (де Віко)"
103452 
103453 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103454 #~ msgid "C/1846 J1 (Brorsen)"
103455 #~ msgstr "C/1846 J1 (Брорсен)"
103456 
103457 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103458 #~ msgid "C/1846 O1 (de Vico-Hind)"
103459 #~ msgstr "C/1846 O1 (де Віко-Гайнд)"
103460 
103461 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103462 #~ msgid "C/1846 S1 (de Vico)"
103463 #~ msgstr "C/1846 S1 (де Віко)"
103464 
103465 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103466 #~ msgid "C/1847 C1 (Hind)"
103467 #~ msgstr "C/1847 C1 (Гайнд)"
103468 
103469 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103470 #~ msgid "C/1847 J1 (Colla)"
103471 #~ msgstr "C/1847 J1 (Колла)"
103472 
103473 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103474 #~ msgid "C/1847 N1 (Mauvais)"
103475 #~ msgstr "C/1847 N1 (Мовуа)"
103476 
103477 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103478 #~ msgid "C/1847 Q1 (Schweizer)"
103479 #~ msgstr "C/1847 Q1 (Швейцер)"
103480 
103481 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103482 #~ msgid "C/1847 T1 (Mitchell)"
103483 #~ msgstr "C/1847 T1 (Мітчелл)"
103484 
103485 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103486 #~ msgid "C/1848 P1 (Petersen)"
103487 #~ msgstr "C/1848 P1 (Петерсен)"
103488 
103489 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103490 #~ msgid "C/1848 U1 (Petersen)"
103491 #~ msgstr "C/1848 U1 (Петерсен)"
103492 
103493 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103494 #~ msgid "C/1849 G1 (Schweizer)"
103495 #~ msgstr "C/1849 G1 (Швейцер)"
103496 
103497 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103498 #~ msgid "C/1849 G2 (Goujon)"
103499 #~ msgstr "C/1849 G2 (Ґуйон)"
103500 
103501 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103502 #~ msgid "C/1850 J1 (Petersen)"
103503 #~ msgstr "C/1850 J1 (Петерсен)"
103504 
103505 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103506 #~ msgid "C/1850 Q1 (Bond)"
103507 #~ msgstr "C/1850 Q1 (Бонд)"
103508 
103509 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103510 #~ msgid "C/1851 P1 (Brorsen)"
103511 #~ msgstr "C/1851 P1 (Брорсен)"
103512 
103513 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103514 #~ msgid "C/1851 U1 (Brorsen)"
103515 #~ msgstr "C/1851 U1 (Брорсен)"
103516 
103517 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103518 #~ msgid "C/1852 K1 (Chacornac)"
103519 #~ msgstr "C/1852 K1 (Шакорнак)"
103520 
103521 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103522 #~ msgid "C/1853 E1 (Secchi)"
103523 #~ msgstr "C/1853 E1 (Секкі)"
103524 
103525 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103526 #~ msgid "C/1853 G1 (Schweizer)"
103527 #~ msgstr "C/1853 G1 (Швейцер)"
103528 
103529 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103530 #~ msgid "C/1853 L1 (Klinkerfues)"
103531 #~ msgstr "C/1853 L1 (Клінкерфус)"
103532 
103533 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103534 #~ msgid "C/1853 R1 (Bruhns)"
103535 #~ msgstr "C/1853 R1 (Брунс)"
103536 
103537 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103538 #~ msgid "C/1853 W1 (van Arsdale)"
103539 #~ msgstr "C/1853 W1 (ван Арсдаль)"
103540 
103541 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103542 #~ msgid "C/1854 F1 (Great comet)"
103543 #~ msgstr "C/1854 F1 (Велика комета)"
103544 
103545 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103546 #~ msgid "C/1854 L1 (Klinkerfues)"
103547 #~ msgstr "C/1854 L1 (Клінкерфус)"
103548 
103549 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103550 #~ msgid "C/1854 R1 (Klinkerfues)"
103551 #~ msgstr "C/1854 R1 (Клінкерфус)"
103552 
103553 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103554 #~ msgid "C/1854 Y1 (Winnecke-Dien)"
103555 #~ msgstr "C/1854 Y1 (Віннеке-Дін)"
103556 
103557 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103558 #~ msgid "C/1855 G1 (Schweizer)"
103559 #~ msgstr "C/1855 G1 (Швейцер)"
103560 
103561 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103562 #~ msgid "C/1855 L1 (Donati)"
103563 #~ msgstr "C/1855 L1 (Донаті)"
103564 
103565 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103566 #~ msgid "C/1855 V1 (Bruhns)"
103567 #~ msgstr "C/1855 V1 (Брунс)"
103568 
103569 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103570 #~ msgid "C/1857 D1 (d''Arrest)"
103571 #~ msgstr "C/1857 D1 (д'Арре)"
103572 
103573 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103574 #~ msgid "C/1857 M1 (Klinkerfues)"
103575 #~ msgstr "C/1857 M1 (Клінкерфус)"
103576 
103577 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103578 #~ msgid "C/1857 O1 (Peters)"
103579 #~ msgstr "C/1857 O1 (Петерс)"
103580 
103581 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103582 #~ msgid "C/1857 Q1 (Klinkerfues)"
103583 #~ msgstr "C/1857 Q1 (Клінкерфус)"
103584 
103585 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103586 #~ msgid "C/1857 V1 (Donati-van Arsdale)"
103587 #~ msgstr "C/1857 V1 (Донаті-ван Арсдаль)"
103588 
103589 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103590 #~ msgid "C/1858 K1 (Bruhns)"
103591 #~ msgstr "C/1858 K1 (Брунс)"
103592 
103593 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103594 #~ msgid "C/1858 L1 (Donati)"
103595 #~ msgstr "C/1858 L1 (Донаті)"
103596 
103597 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103598 #~ msgid "C/1858 R1 (Tuttle)"
103599 #~ msgstr "C/1858 R1 (Туттль)"
103600 
103601 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103602 #~ msgid "C/1859 G1 (Tempel)"
103603 #~ msgstr "C/1859 G1 (Темпель)"
103604 
103605 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103606 #~ msgid "C/1860 D1-A (Liais)"
103607 #~ msgstr "C/1860 D1-A (Ляі)"
103608 
103609 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103610 #~ msgid "C/1860 D1-B (Liais)"
103611 #~ msgstr "C/1860 D1-B (Ляі)"
103612 
103613 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103614 #~ msgid "C/1860 H1 (Rumker)"
103615 #~ msgstr "C/1860 H1 (Рюмкер)"
103616 
103617 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103618 #~ msgid "C/1860 M1 (Great comet)"
103619 #~ msgstr "C/1860 M1 (Велика комета)"
103620 
103621 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103622 #~ msgid "C/1860 U1 (Tempel)"
103623 #~ msgstr "C/1860 U1 (Темпель)"
103624 
103625 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103626 #~ msgid "C/1861 G1 (Thatcher)"
103627 #~ msgstr "C/1861 G1 (Тетчер)"
103628 
103629 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103630 #~ msgid "C/1861 J1 (Great comet)"
103631 #~ msgstr "C/1861 J1 (Велика комета)"
103632 
103633 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103634 #~ msgid "C/1861 Y1 (Tuttle)"
103635 #~ msgstr "C/1861 Y1 (Туттль)"
103636 
103637 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103638 #~ msgid "C/1862 N1 (Schmidt)"
103639 #~ msgstr "C/1862 N1 (Шмідт)"
103640 
103641 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103642 #~ msgid "C/1862 W1 (Respighi)"
103643 #~ msgstr "C/1862 W1 (Респігі)"
103644 
103645 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103646 #~ msgid "C/1862 X1 (Bruhns)"
103647 #~ msgstr "C/1862 X1 (Брунс)"
103648 
103649 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103650 #~ msgid "C/1863 G1 (Klinkerfues)"
103651 #~ msgstr "C/1863 G1 (Клінкерфус)"
103652 
103653 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103654 #~ msgid "C/1863 G2 (Respighi)"
103655 #~ msgstr "C/1863 G2 (Респігі)"
103656 
103657 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103658 #~ msgid "C/1863 T1 (Baeker)"
103659 #~ msgstr "C/1863 T1 (Бекер)"
103660 
103661 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103662 #~ msgid "C/1863 V1 (Tempel)"
103663 #~ msgstr "C/1863 V1 (Темпель)"
103664 
103665 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103666 #~ msgid "C/1863 Y1 (Respighi)"
103667 #~ msgstr "C/1863 Y1 (Респігі)"
103668 
103669 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103670 #~ msgid "C/1864 N1 (Tempel)"
103671 #~ msgstr "C/1864 N1 (Темпель)"
103672 
103673 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103674 #~ msgid "C/1864 O1 (Donati-Toussaint)"
103675 #~ msgstr "C/1864 O1 (Донаті-Тусен)"
103676 
103677 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103678 #~ msgid "C/1864 R1 (Donati)"
103679 #~ msgstr "C/1864 R1 (Донаті)"
103680 
103681 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103682 #~ msgid "C/1864 X1 (Baeker)"
103683 #~ msgstr "C/1864 X1 (Бекер)"
103684 
103685 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103686 #~ msgid "C/1864 Y1 (Bruhns)"
103687 #~ msgstr "C/1864 Y1 (Брунс)"
103688 
103689 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103690 #~ msgid "C/1865 B1 (Great southern comet)"
103691 #~ msgstr "C/1865 B1 (Велика південна комета)"
103692 
103693 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103694 #~ msgid "C/1867 S1 (Baeker-Winnecke)"
103695 #~ msgstr "C/1867 S1 (Бекер-Віннеке)"
103696 
103697 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103698 #~ msgid "C/1868 L1 (Winnecke)"
103699 #~ msgstr "C/1868 L1 (Віннеке)"
103700 
103701 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103702 #~ msgid "C/1869 T1 (Tempel)"
103703 #~ msgstr "C/1869 T1 (Темпель)"
103704 
103705 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103706 #~ msgid "C/1870 K1 (Winnecke)"
103707 #~ msgstr "C/1870 K1 (Віннеке)"
103708 
103709 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103710 #~ msgid "C/1870 Q1 (Coggia)"
103711 #~ msgstr "C/1870 Q1 (Коджа)"
103712 
103713 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103714 #~ msgid "C/1870 W1 (Winnecke)"
103715 #~ msgstr "C/1870 W1 (Віннеке)"
103716 
103717 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103718 #~ msgid "C/1871 G1 (Winnecke)"
103719 #~ msgstr "C/1871 G1 (Віннеке)"
103720 
103721 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103722 #~ msgid "C/1871 L1 (Tempel)"
103723 #~ msgstr "C/1871 L1 (Темпель)"
103724 
103725 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103726 #~ msgid "C/1871 V1 (Tempel)"
103727 #~ msgstr "C/1871 V1 (Темпель)"
103728 
103729 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103730 #~ msgid "C/1873 Q1 (Borrelly)"
103731 #~ msgstr "C/1873 Q1 (Бореллі)"
103732 
103733 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103734 #~ msgid "C/1873 Q2 (Henry)"
103735 #~ msgstr "C/1873 Q2 (Анрі)"
103736 
103737 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103738 #~ msgid "C/1874 D1 (Winnecke)"
103739 #~ msgstr "C/1874 D1 (Віннеке)"
103740 
103741 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103742 #~ msgid "C/1874 G1 (Winnecke)"
103743 #~ msgstr "C/1874 G1 (Віннеке)"
103744 
103745 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103746 #~ msgid "C/1874 H1 (Coggia)"
103747 #~ msgstr "C/1874 H1 (Коджа)"
103748 
103749 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103750 #~ msgid "C/1874 O1 (Borrelly)"
103751 #~ msgstr "C/1874 O1 (Бореллі)"
103752 
103753 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103754 #~ msgid "C/1874 Q1 (Coggia)"
103755 #~ msgstr "C/1874 Q1 (Коджа)"
103756 
103757 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103758 #~ msgid "C/1874 X1 (Borrelly)"
103759 #~ msgstr "C/1874 X1 (Бореллі)"
103760 
103761 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103762 #~ msgid "C/1877 C1 (Borrelly)"
103763 #~ msgstr "C/1877 C1 (Бореллі)"
103764 
103765 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103766 #~ msgid "C/1877 G1 (Winnecke)"
103767 #~ msgstr "C/1877 G1 (Віннеке)"
103768 
103769 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103770 #~ msgid "C/1877 G2 (Swift)"
103771 #~ msgstr "C/1877 G2 (Свіфт)"
103772 
103773 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103774 #~ msgid "C/1877 R1 (Coggia)"
103775 #~ msgstr "C/1877 R1 (Коджа)"
103776 
103777 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103778 #~ msgid "C/1877 T1 (Tempel)"
103779 #~ msgstr "C/1877 T1 (Темпель)"
103780 
103781 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103782 #~ msgid "C/1878 N1 (Swift)"
103783 #~ msgstr "C/1878 N1 (Свіфт)"
103784 
103785 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103786 #~ msgid "C/1879 M1 (Swift)"
103787 #~ msgstr "C/1879 M1 (Свіфт)"
103788 
103789 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103790 #~ msgid "C/1879 Q1 (Palisa)"
103791 #~ msgstr "C/1879 Q1 (Паліза)"
103792 
103793 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103794 #~ msgid "C/1879 Q2 (Hartwig)"
103795 #~ msgstr "C/1879 Q2 (Гартвіґ)"
103796 
103797 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103798 #~ msgid "C/1880 C1 (Great southern comet)"
103799 #~ msgstr "C/1880 C1 (Велика південна комета)"
103800 
103801 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103802 #~ msgid "C/1880 G1 (Schaeberle)"
103803 #~ msgstr "C/1880 G1 (Шеберле)"
103804 
103805 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103806 #~ msgid "C/1880 S1 (Hartwig)"
103807 #~ msgstr "C/1880 S1 (Гартвіґ)"
103808 
103809 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103810 #~ msgid "C/1880 Y1 (Pechule)"
103811 #~ msgstr "C/1880 Y1 (Пехюле)"
103812 
103813 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103814 #~ msgid "C/1881 J1 (Swift)"
103815 #~ msgstr "C/1881 J1 (Свіфт)"
103816 
103817 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103818 #~ msgid "C/1881 K1 (Great comet)"
103819 #~ msgstr "C/1881 K1 (Велика комета)"
103820 
103821 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103822 #~ msgid "C/1881 N1 (Schaeberle)"
103823 #~ msgstr "C/1881 N1 (Шеберле)"
103824 
103825 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103826 #~ msgid "C/1881 S1 (Barnard)"
103827 #~ msgstr "C/1881 S1 (Барнард)"
103828 
103829 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103830 #~ msgid "C/1881 W1 (Swift)"
103831 #~ msgstr "C/1881 W1 (Свіфт)"
103832 
103833 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103834 #~ msgid "C/1882 F1 (Wells)"
103835 #~ msgstr "C/1882 F1 (Веллс)"
103836 
103837 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103838 #~ msgid "C/1882 R1-A (Great September comet)"
103839 #~ msgstr "C/1882 R1-A (Велика вереснева комета)"
103840 
103841 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103842 #~ msgid "C/1882 R1-B (Great September comet)"
103843 #~ msgstr "C/1882 R1-B (Велика вереснева комета)"
103844 
103845 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103846 #~ msgid "C/1882 R1-C (Great September comet)"
103847 #~ msgstr "C/1882 R1-C (Велика вереснева комета)"
103848 
103849 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103850 #~ msgid "C/1882 R1-D (Great September comet)"
103851 #~ msgstr "C/1882 R1-D (Велика вереснева комета)"
103852 
103853 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103854 #~ msgid "C/1882 R2 (Barnard)"
103855 #~ msgstr "C/1882 R2 (Барнард)"
103856 
103857 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103858 #~ msgid "C/1883 D1 (Brooks-Swift)"
103859 #~ msgstr "C/1883 D1 (Брукс-Свіфт)"
103860 
103861 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103862 #~ msgid "C/1884 A1 (Ross)"
103863 #~ msgstr "C/1884 A1 (Росс)"
103864 
103865 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103866 #~ msgid "C/1885 N1 (Barnard)"
103867 #~ msgstr "C/1885 N1 (Барнард)"
103868 
103869 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103870 #~ msgid "C/1885 R1 (Brooks)"
103871 #~ msgstr "C/1885 R1 (Брукс)"
103872 
103873 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103874 #~ msgid "C/1885 X1 (Fabry)"
103875 #~ msgstr "C/1885 X1 (Фабрі)"
103876 
103877 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103878 #~ msgid "C/1885 X2 (Barnard)"
103879 #~ msgstr "C/1885 X2 (Барнард)"
103880 
103881 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103882 #~ msgid "C/1885 Y1 (Brooks)"
103883 #~ msgstr "C/1885 Y1 (Брукс)"
103884 
103885 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103886 #~ msgid "C/1886 H1 (Brooks)"
103887 #~ msgstr "C/1886 H1 (Брукс)"
103888 
103889 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103890 #~ msgid "C/1886 J1 (Brooks)"
103891 #~ msgstr "C/1886 J1 (Брукс)"
103892 
103893 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103894 #~ msgid "C/1886 T1 (Barnard-Hartwig)"
103895 #~ msgstr "C/1886 T1 (Барнард-Гартвіґ)"
103896 
103897 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103898 #~ msgid "C/1887 B1 (Great southern comet)"
103899 #~ msgstr "C/1887 B1 (Велика південна комета)"
103900 
103901 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103902 #~ msgid "C/1887 B2 (Brooks)"
103903 #~ msgstr "C/1887 B2 (Брукс)"
103904 
103905 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103906 #~ msgid "C/1887 B3 (Barnard)"
103907 #~ msgstr "C/1887 B3 (Барнард)"
103908 
103909 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103910 #~ msgid "C/1887 D1 (Barnard)"
103911 #~ msgstr "C/1887 D1 (Барнард)"
103912 
103913 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103914 #~ msgid "C/1887 J1 (Barnard)"
103915 #~ msgstr "C/1887 J1 (Барнард)"
103916 
103917 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103918 #~ msgid "C/1888 D1 (Sawerthal)"
103919 #~ msgstr "C/1888 D1 (Завертал)"
103920 
103921 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103922 #~ msgid "C/1888 P1 (Brooks)"
103923 #~ msgstr "C/1888 P1 (Брукс)"
103924 
103925 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103926 #~ msgid "C/1888 R1 (Barnard)"
103927 #~ msgstr "C/1888 R1 (Барнард)"
103928 
103929 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103930 #~ msgid "C/1888 U1 (Barnard)"
103931 #~ msgstr "C/1888 U1 (Барнард)"
103932 
103933 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103934 #~ msgid "C/1889 G1 (Barnard)"
103935 #~ msgstr "C/1889 G1 (Барнард)"
103936 
103937 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103938 #~ msgid "C/1889 O1 (Davidson)"
103939 #~ msgstr "C/1889 O1 (Девідсон)"
103940 
103941 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103942 #~ msgid "C/1889 X1 (Borrelly)"
103943 #~ msgstr "C/1889 X1 (Бореллі)"
103944 
103945 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103946 #~ msgid "C/1890 F1 (Brooks)"
103947 #~ msgstr "C/1890 F1 (Брукс)"
103948 
103949 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103950 #~ msgid "C/1890 O1 (Coggia)"
103951 #~ msgstr "C/1890 O1 (Коджа)"
103952 
103953 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103954 #~ msgid "C/1890 O2 (Denning)"
103955 #~ msgstr "C/1890 O2 (Деннінґ)"
103956 
103957 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103958 #~ msgid "C/1890 V1 (Zona)"
103959 #~ msgstr "C/1890 V1 (Зона)"
103960 
103961 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103962 #~ msgid "C/1891 F1 (Barnard-Denning)"
103963 #~ msgstr "C/1891 F1 (Барнард-Деннінґ)"
103964 
103965 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103966 #~ msgid "C/1891 T1 (Barnard)"
103967 #~ msgstr "C/1891 T1 (Барнард)"
103968 
103969 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103970 #~ msgid "C/1892 E1 (Swift)"
103971 #~ msgstr "C/1892 E1 (Свіфт)"
103972 
103973 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103974 #~ msgid "C/1892 F1 (Denning)"
103975 #~ msgstr "C/1892 F1 (Деннінґ)"
103976 
103977 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103978 #~ msgid "C/1892 Q1 (Brooks)"
103979 #~ msgstr "C/1892 Q1 (Брукс)"
103980 
103981 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103982 #~ msgid "C/1892 W1 (Brooks)"
103983 #~ msgstr "C/1892 W1 (Брукс)"
103984 
103985 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103986 #~ msgid "C/1893 N1 (Rordame-Quenisset)"
103987 #~ msgstr "C/1893 N1 (Рордам-Кеніссе)"
103988 
103989 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103990 #~ msgid "C/1893 U1 (Brooks)"
103991 #~ msgstr "C/1893 U1 (Брукс)"
103992 
103993 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103994 #~ msgid "C/1894 G1 (Gale)"
103995 #~ msgstr "C/1894 G1 (Гейл)"
103996 
103997 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
103998 #~ msgid "C/1895 W1 (Perrine)"
103999 #~ msgstr "C/1895 W1 (Перрайн)"
104000 
104001 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104002 #~ msgid "C/1895 W2 (Brooks)"
104003 #~ msgstr "C/1895 W2 (Брукс)"
104004 
104005 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104006 #~ msgid "C/1896 C1 (Perrine-Lamp)"
104007 #~ msgstr "C/1896 C1 (Перрайн-Лемп)"
104008 
104009 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104010 #~ msgid "C/1896 G1 (Swift)"
104011 #~ msgstr "C/1896 G1 (Свіфт)"
104012 
104013 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104014 #~ msgid "C/1896 R1 (Sperra)"
104015 #~ msgstr "C/1896 R1 (Сперра)"
104016 
104017 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104018 #~ msgid "C/1896 V1 (Perrine)"
104019 #~ msgstr "C/1896 V1 (Перрайн)"
104020 
104021 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104022 #~ msgid "C/1897 U1 (Perrine)"
104023 #~ msgstr "C/1897 U1 (Перрайн)"
104024 
104025 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104026 #~ msgid "C/1898 F1 (Perrine)"
104027 #~ msgstr "C/1898 F1 (Перрайн)"
104028 
104029 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104030 #~ msgid "C/1898 L1 (Coddington-Pauly)"
104031 #~ msgstr "C/1898 L1 (Коддінґтон-Паулі)"
104032 
104033 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104034 #~ msgid "C/1898 L2 (Perrine)"
104035 #~ msgstr "C/1898 L2 (Перрайн)"
104036 
104037 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104038 #~ msgid "C/1898 M1 (Giacobini)"
104039 #~ msgstr "C/1898 M1 (Джакобіні)"
104040 
104041 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104042 #~ msgid "C/1898 R1 (Perrine-Chofardet)"
104043 #~ msgstr "C/1898 R1 (Перрайн-Шофарде)"
104044 
104045 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104046 #~ msgid "C/1898 U1 (Brooks)"
104047 #~ msgstr "C/1898 U1 (Брукс)"
104048 
104049 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104050 #~ msgid "C/1898 V1 (Chase)"
104051 #~ msgstr "C/1898 V1 (Чейз)"
104052 
104053 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104054 #~ msgid "C/1899 E1 (Swift)"
104055 #~ msgstr "C/1899 E1 (Свіфт)"
104056 
104057 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104058 #~ msgid "C/1899 S1 (Giacobini)"
104059 #~ msgstr "C/1899 S1 (Джакобіні)"
104060 
104061 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104062 #~ msgid "C/1900 B1 (Giacobini)"
104063 #~ msgstr "C/1900 B1 (Джакобіні)"
104064 
104065 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104066 #~ msgid "C/1900 O1 (Borrelly-Brooks)"
104067 #~ msgstr "C/1900 O1 (Бореллі-Брукс)"
104068 
104069 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104070 #~ msgid "C/1901 G1 (Great comet)"
104071 #~ msgstr "C/1901 G1 (Велика комета)"
104072 
104073 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104074 #~ msgid "C/1902 G1 (Brooks)"
104075 #~ msgstr "C/1902 G1 (Брукс)"
104076 
104077 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104078 #~ msgid "C/1902 R1 (Perrine)"
104079 #~ msgstr "C/1902 R1 (Перрайн)"
104080 
104081 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104082 #~ msgid "C/1902 X1 (Giacobini)"
104083 #~ msgstr "C/1902 X1 (Джакобіні)"
104084 
104085 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104086 #~ msgid "C/1903 A1 (Giacobini)"
104087 #~ msgstr "C/1903 A1 (Джакобіні)"
104088 
104089 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104090 #~ msgid "C/1903 H1 (Grigg)"
104091 #~ msgstr "C/1903 H1 (Ґріґґ)"
104092 
104093 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104094 #~ msgid "C/1903 M1 (Borrelly)"
104095 #~ msgstr "C/1903 M1 (Бореллі)"
104096 
104097 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104098 #~ msgid "C/1904 H1 (Brooks)"
104099 #~ msgstr "C/1904 H1 (Брукс)"
104100 
104101 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104102 #~ msgid "C/1904 Y1 (Giacobini)"
104103 #~ msgstr "C/1904 Y1 (Джакобіні)"
104104 
104105 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104106 #~ msgid "C/1905 F1 (Giacobini)"
104107 #~ msgstr "C/1905 F1 (Джакобіні)"
104108 
104109 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104110 #~ msgid "C/1905 W1 (Schaer)"
104111 #~ msgstr "C/1905 W1 (Шер)"
104112 
104113 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104114 #~ msgid "C/1905 X1 (Giacobini)"
104115 #~ msgstr "C/1905 X1 (Джакобіні)"
104116 
104117 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104118 #~ msgid "C/1906 B1 (Brooks)"
104119 #~ msgstr "C/1906 B1 (Брукс)"
104120 
104121 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104122 #~ msgid "C/1906 E1 (Kopff)"
104123 #~ msgstr "C/1906 E1 (Копф)"
104124 
104125 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104126 #~ msgid "C/1906 F1 (Ross)"
104127 #~ msgstr "C/1906 F1 (Росс)"
104128 
104129 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104130 #~ msgid "C/1906 V1 (Thiele)"
104131 #~ msgstr "C/1906 V1 (Тіле)"
104132 
104133 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104134 #~ msgid "C/1907 E1 (Giacobini)"
104135 #~ msgstr "C/1907 E1 (Джакобіні)"
104136 
104137 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104138 #~ msgid "C/1907 G1 (Grigg-Mellish)"
104139 #~ msgstr "C/1907 G1 (Ґріґґ-Мелліш)"
104140 
104141 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104142 #~ msgid "C/1907 L2 (Daniel)"
104143 #~ msgstr "C/1907 L2 (Даніель)"
104144 
104145 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104146 #~ msgid "C/1907 T1 (Mellish)"
104147 #~ msgstr "C/1907 T1 (Мелліш)"
104148 
104149 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104150 #~ msgid "C/1908 R1 (Morehouse)"
104151 #~ msgstr "C/1908 R1 (Моргаус)"
104152 
104153 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104154 #~ msgid "C/1909 L1 (Borrelly-Daniel)"
104155 #~ msgstr "C/1909 L1 (Бореллі-Даніель)"
104156 
104157 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104158 #~ msgid "C/1910 A1 (Great January comet)"
104159 #~ msgstr "C/1910 A1 (Велика січнева комета)"
104160 
104161 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104162 #~ msgid "C/1910 P1 (Metcalf)"
104163 #~ msgstr "C/1910 P1 (Меткалф)"
104164 
104165 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104166 #~ msgid "C/1911 N1 (Kiess)"
104167 #~ msgstr "C/1911 N1 (Кісс)"
104168 
104169 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104170 #~ msgid "C/1911 O1 (Brooks)"
104171 #~ msgstr "C/1911 O1 (Брукс)"
104172 
104173 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104174 #~ msgid "C/1911 S2 (Quenisset)"
104175 #~ msgstr "C/1911 S2 (Кеніссе)"
104176 
104177 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104178 #~ msgid "C/1911 S3 (Beljawsky)"
104179 #~ msgstr "C/1911 S3 (Белявський)"
104180 
104181 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104182 #~ msgid "C/1912 R1 (Gale)"
104183 #~ msgstr "C/1912 R1 (Гейл)"
104184 
104185 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104186 #~ msgid "C/1912 V1 (Borrelly)"
104187 #~ msgstr "C/1912 V1 (Бореллі)"
104188 
104189 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104190 #~ msgid "C/1913 J1 (Schaumasse)"
104191 #~ msgstr "C/1913 J1 (Шомассе)"
104192 
104193 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104194 #~ msgid "C/1913 R1 (Metcalf)"
104195 #~ msgstr "C/1913 R1 (Меткалф)"
104196 
104197 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104198 #~ msgid "C/1913 Y1 (Delavan)"
104199 #~ msgstr "C/1913 Y1 (Делаван)"
104200 
104201 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104202 #~ msgid "C/1914 F1 (Kritzinger)"
104203 #~ msgstr "C/1914 F1 (Крітцинґер)"
104204 
104205 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104206 #~ msgid "C/1914 J1 (Zlatinsky)"
104207 #~ msgstr "C/1914 J1 (Златинський)"
104208 
104209 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104210 #~ msgid "C/1914 M1 (Neujmin)"
104211 #~ msgstr "C/1914 M1 (Неуймін)"
104212 
104213 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104214 #~ msgid "C/1914 S1 (Campbell)"
104215 #~ msgstr "C/1914 S1 (Кемпбелл)"
104216 
104217 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104218 #~ msgid "C/1915 C1 (Mellish)"
104219 #~ msgstr "C/1915 C1 (Мелліш)"
104220 
104221 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104222 #~ msgid "C/1915 R1 (Mellish)"
104223 #~ msgstr "C/1915 R1 (Мелліш)"
104224 
104225 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104226 #~ msgid "C/1916 G1 (Wolf)"
104227 #~ msgstr "C/1916 G1 (Вольф)"
104228 
104229 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104230 #~ msgid "C/1917 F1 (Mellish)"
104231 #~ msgstr "C/1917 F1 (Мелліш)"
104232 
104233 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104234 #~ msgid "C/1917 H1 (Schaumasse)"
104235 #~ msgstr "C/1917 H1 (Шомассе)"
104236 
104237 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104238 #~ msgid "C/1918 L1 (Reid)"
104239 #~ msgstr "C/1918 L1 (Рейд)"
104240 
104241 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104242 #~ msgid "C/1919 Q2 (Metcalf)"
104243 #~ msgstr "C/1919 Q2 (Меткалф)"
104244 
104245 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104246 #~ msgid "C/1919 Y1 (Skjellerup)"
104247 #~ msgstr "C/1919 Y1 (Скьєллеруп)"
104248 
104249 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104250 #~ msgid "C/1920 X1 (Skjellerup)"
104251 #~ msgstr "C/1920 X1 (Скьєллеруп)"
104252 
104253 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104254 #~ msgid "C/1921 E1 (Reid)"
104255 #~ msgstr "C/1921 E1 (Рід)"
104256 
104257 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104258 #~ msgid "C/1921 H1 (Dubiago)"
104259 #~ msgstr "C/1921 H1 (Дюбьяджо)"
104260 
104261 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104262 #~ msgid "C/1922 B1 (Reid)"
104263 #~ msgstr "C/1922 B1 (Рід)"
104264 
104265 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104266 #~ msgid "C/1922 U1 (Baade)"
104267 #~ msgstr "C/1922 U1 (Бааде)"
104268 
104269 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104270 #~ msgid "C/1922 W1 (Skjellerup)"
104271 #~ msgstr "C/1922 W1 (Скьєллеруп)"
104272 
104273 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104274 #~ msgid "C/1923 T1 (Dubiago-Bernard)"
104275 #~ msgstr "C/1923 T1 (Дюбьяджо-Бернар)"
104276 
104277 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104278 #~ msgid "C/1924 F1 (Reid)"
104279 #~ msgstr "C/1924 F1 (Рід)"
104280 
104281 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104282 #~ msgid "C/1924 R1 (Finsler)"
104283 #~ msgstr "C/1924 R1 (Фінслер)"
104284 
104285 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104286 #~ msgid "C/1925 F1 (Shajn-Comas Sola)"
104287 #~ msgstr "C/1925 F1 (Шайн-Комас Сола)"
104288 
104289 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104290 #~ msgid "C/1925 F2 (Reid)"
104291 #~ msgstr "C/1925 F2 (Рід)"
104292 
104293 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104294 #~ msgid "C/1925 G1 (Orkisz)"
104295 #~ msgstr "C/1925 G1 (Оркіш)"
104296 
104297 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104298 #~ msgid "C/1925 V1 (Wilk-Peltier)"
104299 #~ msgstr "C/1925 V1 (Вільк-Пельтьє)"
104300 
104301 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104302 #~ msgid "C/1925 W1 (Van Biesbroeck)"
104303 #~ msgstr "C/1925 W1 (ван Бісбрук)"
104304 
104305 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104306 #~ msgid "C/1925 X1 (Ensor)"
104307 #~ msgstr "C/1925 X1 (Енсор)"
104308 
104309 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104310 #~ msgid "C/1926 B1 (Blathwayt)"
104311 #~ msgstr "C/1926 B1 (Блетвейт)"
104312 
104313 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104314 #~ msgid "C/1927 A1 (Blathwayt)"
104315 #~ msgstr "C/1927 A1 (Блетвейт)"
104316 
104317 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104318 #~ msgid "C/1927 B1 (Reid)"
104319 #~ msgstr "C/1927 B1 (Рід)"
104320 
104321 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104322 #~ msgid "C/1927 E1 (Stearns)"
104323 #~ msgstr "C/1927 E1 (Стернс)"
104324 
104325 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104326 #~ msgid "C/1927 X1 (Skjellerup-Maristany)"
104327 #~ msgstr "C/1927 X1 (Скьєллеруп-Марістані)"
104328 
104329 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104330 #~ msgid "C/1929 Y1 (Wilk)"
104331 #~ msgstr "C/1929 Y1 (Вільк)"
104332 
104333 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104334 #~ msgid "C/1930 D1 (Peltier-Schwassmann-Wachmann)"
104335 #~ msgstr "C/1930 D1 (Пельтьє-Швассман-Вахман)"
104336 
104337 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104338 #~ msgid "C/1930 E1 (Beyer)"
104339 #~ msgstr "C/1930 E1 (Беєр)"
104340 
104341 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104342 #~ msgid "C/1930 F1 (Wilk)"
104343 #~ msgstr "C/1930 F1 (Вільк)"
104344 
104345 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104346 #~ msgid "C/1930 L1 (Forbes)"
104347 #~ msgstr "C/1930 L1 (Форбс)"
104348 
104349 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104350 #~ msgid "C/1931 O1 (Nagata)"
104351 #~ msgstr "C/1931 O1 (Нагата)"
104352 
104353 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104354 #~ msgid "C/1931 P1 (Ryves)"
104355 #~ msgstr "C/1931 P1 (Рівз)"
104356 
104357 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104358 #~ msgid "C/1932 G1 (Houghton-Ensor)"
104359 #~ msgstr "C/1932 G1 (Гаутон-Енсор)"
104360 
104361 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104362 #~ msgid "C/1932 H1 (Carrasco)"
104363 #~ msgstr "C/1932 H1 (Карраско)"
104364 
104365 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104366 #~ msgid "C/1932 M1 (Newman)"
104367 #~ msgstr "C/1932 M1 (Ньюмен)"
104368 
104369 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104370 #~ msgid "C/1932 M2 (Geddes)"
104371 #~ msgstr "C/1932 M2 (Ґеддес)"
104372 
104373 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104374 #~ msgid "C/1932 P1 (Peltier-Whipple)"
104375 #~ msgstr "C/1932 P1 (Пельтьє-Віппль)"
104376 
104377 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104378 #~ msgid "C/1932 Y1 (Dodwell-Forbes)"
104379 #~ msgstr "C/1932 Y1 (Додвел-Форбс)"
104380 
104381 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104382 #~ msgid "C/1933 D1 (Peltier)"
104383 #~ msgstr "C/1933 D1 (Пельтьє)"
104384 
104385 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104386 #~ msgid "C/1935 A1 (Johnson)"
104387 #~ msgstr "C/1935 A1 (Джонсон)"
104388 
104389 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104390 #~ msgid "C/1935 M1 (Jackson)"
104391 #~ msgstr "C/1935 M1 (Джексон)"
104392 
104393 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104394 #~ msgid "C/1935 Q1 (Van Biesbroeck)"
104395 #~ msgstr "C/1935 Q1 (ван Бісбрук)"
104396 
104397 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104398 #~ msgid "C/1936 K1 (Peltier)"
104399 #~ msgstr "C/1936 K1 (Пельтьє)"
104400 
104401 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104402 #~ msgid "C/1936 O1 (Kaho-Kozik-Lis)"
104403 #~ msgstr "C/1936 O1 (Каго-Козік-Ліс)"
104404 
104405 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104406 #~ msgid "C/1937 C1 (Whipple)"
104407 #~ msgstr "C/1937 C1 (Віппль)"
104408 
104409 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104410 #~ msgid "C/1937 D1 (Wilk)"
104411 #~ msgstr "C/1937 D1 (Вільк)"
104412 
104413 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104414 #~ msgid "C/1937 N1 (Finsler)"
104415 #~ msgstr "C/1937 N1 (Фінслер)"
104416 
104417 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104418 #~ msgid "C/1937 P1 (Hubble)"
104419 #~ msgstr "C/1937 P1 (Габбл)"
104420 
104421 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104422 #~ msgid "C/1939 B1 (Kozik-Peltier)"
104423 #~ msgstr "C/1939 B1 (Козік-Пельтьє)"
104424 
104425 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104426 #~ msgid "C/1939 H1 (Jurlof-Achmarof-Hassel)"
104427 #~ msgstr "C/1939 H1 (Юрлоф-Ахмароф-Гассел)"
104428 
104429 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104430 #~ msgid "C/1939 V1 (Friend)"
104431 #~ msgstr "C/1939 V1 (Френд)"
104432 
104433 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104434 #~ msgid "C/1940 O1 (Whipple-Paraskevopoulos)"
104435 #~ msgstr "C/1940 O1 (Віппль-Параскевопулос)"
104436 
104437 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104438 #~ msgid "C/1940 R2 (Cunningham)"
104439 #~ msgstr "C/1940 R2 (Каннінгем)"
104440 
104441 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104442 #~ msgid "C/1940 S1 (Okabayasi-Honda)"
104443 #~ msgstr "C/1940 S1 (Окабаясі-Хонда)"
104444 
104445 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104446 #~ msgid "C/1941 B1 (Friend-Reese-Honda)"
104447 #~ msgstr "C/1941 B1 (Френд-Різе-Хонда)"
104448 
104449 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104450 #~ msgid "C/1941 B2 (de Kock-Paraskevopoulos)"
104451 #~ msgstr "C/1941 B2 (де Кок-Параскевопулос)"
104452 
104453 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104454 #~ msgid "C/1941 K1 (van Gent)"
104455 #~ msgstr "C/1941 K1 (ван Ґент)"
104456 
104457 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104458 #~ msgid "C/1942 C1 (Whipple-Bernasconi-Kulin)"
104459 #~ msgstr "C/1942 C1 (Віппль-Бернасконі-Кулін)"
104460 
104461 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104462 #~ msgid "C/1942 C2 (Oterma)"
104463 #~ msgstr "C/1942 C2 (Отерма)"
104464 
104465 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104466 #~ msgid "C/1942 EA (Vaisala)"
104467 #~ msgstr "C/1942 EA (Вяйсяля)"
104468 
104469 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104470 #~ msgid "C/1942 X1 (Whipple-Fedtke-Tevzadze)"
104471 #~ msgstr "C/1942 X1 (Віппль-Федтке-Теврадзе)"
104472 
104473 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104474 #~ msgid "C/1943 R1 (Daimaca)"
104475 #~ msgstr "C/1943 R1 (Даймака)"
104476 
104477 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104478 #~ msgid "C/1943 W1 (van Gent-Peltier-Daimaca)"
104479 #~ msgstr "C/1943 W1 (ван Ґент-Пельтьє-Даймака)"
104480 
104481 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104482 #~ msgid "C/1944 H1 (Vaisala)"
104483 #~ msgstr "C/1944 H1 (Вяйсяля)"
104484 
104485 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104486 #~ msgid "C/1944 K2 (van Gent)"
104487 #~ msgstr "C/1944 K2 (ван Ґент)"
104488 
104489 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104490 #~ msgid "C/1945 L1 (du Toit)"
104491 #~ msgstr "C/1945 L1 (дю Туа)"
104492 
104493 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104494 #~ msgid "C/1945 W1 (Friend-Peltier)"
104495 #~ msgstr "C/1945 W1 (Френд-Пельтьє)"
104496 
104497 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104498 #~ msgid "C/1945 X1 (du Toit)"
104499 #~ msgstr "C/1945 X1 (дю Туа)"
104500 
104501 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104502 #~ msgid "C/1946 C1 (Timmers)"
104503 #~ msgstr "C/1946 C1 (Тіммерс)"
104504 
104505 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104506 #~ msgid "C/1946 K1 (Pajdusakova-Rotbart-Weber)"
104507 #~ msgstr "C/1946 K1 (Пайдушакова-Ротбарт-Вебер)"
104508 
104509 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104510 #~ msgid "C/1946 P1 (Jones)"
104511 #~ msgstr "C/1946 P1 (Джоунс)"
104512 
104513 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104514 #~ msgid "C/1946 U1 (Bester)"
104515 #~ msgstr "C/1946 U1 (Бестер)"
104516 
104517 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104518 #~ msgid "C/1947 F1 (Rondanina-Bester)"
104519 #~ msgstr "C/1947 F1 (Ронданіна-Бестер)"
104520 
104521 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104522 #~ msgid "C/1947 F2 (Becvar)"
104523 #~ msgstr "C/1947 F2 (Бечварж)"
104524 
104525 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104526 #~ msgid "C/1947 K1 (Bester)"
104527 #~ msgstr "C/1947 K1 (Бестер)"
104528 
104529 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104530 #~ msgid "C/1947 O1 (Wirtanen)"
104531 #~ msgstr "C/1947 O1 (Віртанен)"
104532 
104533 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104534 #~ msgid "C/1947 S1 (Bester)"
104535 #~ msgstr "C/1947 S1 (Бестер)"
104536 
104537 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104538 #~ msgid "C/1947 V1 (Honda)"
104539 #~ msgstr "C/1947 V1 (Хонда)"
104540 
104541 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104542 #~ msgid "C/1947 X1-A (Southern comet)"
104543 #~ msgstr "C/1947 X1-A (Південна комета)"
104544 
104545 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104546 #~ msgid "C/1947 X1-B (Southern comet)"
104547 #~ msgstr "C/1947 X1-B (Південна комета)"
104548 
104549 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104550 #~ msgid "C/1947 Y1 (Mrkos)"
104551 #~ msgstr "C/1947 Y1 (Мркос)"
104552 
104553 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104554 #~ msgid "C/1948 E1 (Pajdusakova-Mrkos)"
104555 #~ msgstr "C/1948 E1 (Пайдушакова-Мркос)"
104556 
104557 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104558 #~ msgid "C/1948 L1 (Honda-Bernasconi)"
104559 #~ msgstr "C/1948 L1 (Хонда-Бернасконі)"
104560 
104561 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104562 #~ msgid "C/1948 N1 (Wirtanen)"
104563 #~ msgstr "C/1948 N1 (Віртанен)"
104564 
104565 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104566 #~ msgid "C/1948 R1 (Johnson)"
104567 #~ msgstr "C/1948 R1 (Джонсон)"
104568 
104569 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104570 #~ msgid "C/1948 T1 (Wirtanen)"
104571 #~ msgstr "C/1948 T1 (Віртанен)"
104572 
104573 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104574 #~ msgid "C/1948 V1 (Eclipse comet)"
104575 #~ msgstr "C/1948 V1 (Комета затемнення)"
104576 
104577 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104578 #~ msgid "C/1948 W1 (Bester)"
104579 #~ msgstr "C/1948 W1 (Бестер)"
104580 
104581 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104582 #~ msgid "C/1949 K1 (Johnson)"
104583 #~ msgstr "C/1949 K1 (Джонсон)"
104584 
104585 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104586 #~ msgid "C/1949 N1 (Bappu-Bok-Newkirk)"
104587 #~ msgstr "C/1949 N1 (Баппу-Бок-Ньюкерк)"
104588 
104589 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104590 #~ msgid "C/1950 K1 (Minkowski)"
104591 #~ msgstr "C/1950 K1 (Мінковський)"
104592 
104593 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104594 #~ msgid "C/1951 C1 (Pajdusakova)"
104595 #~ msgstr "C/1951 C1 (Пайдушакова)"
104596 
104597 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104598 #~ msgid "C/1951 P1 (Wilson-Harrington)"
104599 #~ msgstr "C/1951 P1 (Вільсон-Гаррінгтон)"
104600 
104601 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104602 #~ msgid "C/1952 H1 (Mrkos)"
104603 #~ msgstr "C/1952 H1 (Мркос)"
104604 
104605 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104606 #~ msgid "C/1952 M1 (Peltier)"
104607 #~ msgstr "C/1952 M1 (Пельтьє)"
104608 
104609 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104610 #~ msgid "C/1952 Q1 (Harrington)"
104611 #~ msgstr "C/1952 Q1 (Гаррінгтон)"
104612 
104613 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104614 #~ msgid "C/1952 W1 (Mrkos)"
104615 #~ msgstr "C/1952 W1 (Мркос)"
104616 
104617 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104618 #~ msgid "C/1953 G1 (Mrkos-Honda)"
104619 #~ msgstr "C/1953 G1 (Мркос-Хонда)"
104620 
104621 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104622 #~ msgid "C/1953 T1 (Abell)"
104623 #~ msgstr "C/1953 T1 (Ейбелл)"
104624 
104625 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104626 #~ msgid "C/1953 X1 (Pajdusakova)"
104627 #~ msgstr "C/1953 X1 (Пайдушакова)"
104628 
104629 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104630 #~ msgid "C/1954 M1 (Harrington)"
104631 #~ msgstr "C/1954 M1 (Гаррінгтон)"
104632 
104633 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104634 #~ msgid "C/1954 M2 (Kresak-Peltier)"
104635 #~ msgstr "C/1954 M2 (Кресак-Пельтьє)"
104636 
104637 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104638 #~ msgid "C/1954 O1 (Vozarova)"
104639 #~ msgstr "C/1954 O1 (Возарова)"
104640 
104641 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104642 #~ msgid "C/1954 O2 (Baade)"
104643 #~ msgstr "C/1954 O2 (Бааде)"
104644 
104645 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104646 #~ msgid "C/1954 Y1 (Haro-Chavira)"
104647 #~ msgstr "C/1954 Y1 (Аро-Шавіра)"
104648 
104649 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104650 #~ msgid "C/1955 G1 (Abell)"
104651 #~ msgstr "C/1955 G1 (Ейбелл)"
104652 
104653 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104654 #~ msgid "C/1955 L1 (Mrkos)"
104655 #~ msgstr "C/1955 L1 (Мркос)"
104656 
104657 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104658 #~ msgid "C/1955 N1 (Bakharev-Macfarlane-Krienke)"
104659 #~ msgstr "C/1955 N1 (Бахарєв-Макфарлан-Крінке)"
104660 
104661 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104662 #~ msgid "C/1955 O1 (Honda)"
104663 #~ msgstr "C/1955 O1 (Хонда)"
104664 
104665 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104666 #~ msgid "C/1956 E1 (Mrkos)"
104667 #~ msgstr "C/1956 E1 (Мркос)"
104668 
104669 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104670 #~ msgid "C/1956 F1-A (Wirtanen)"
104671 #~ msgstr "C/1956 F1-A (Віртанен)"
104672 
104673 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104674 #~ msgid "C/1956 R1 (Arend-Roland)"
104675 #~ msgstr "C/1956 R1 (Арен-Ролан)"
104676 
104677 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104678 #~ msgid "C/1957 P1 (Mrkos)"
104679 #~ msgstr "C/1957 P1 (Мркос)"
104680 
104681 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104682 #~ msgid "C/1957 U1 (Latyshev-Wild-Burnham)"
104683 #~ msgstr "C/1957 U1 (Латишев-Вільд-Бернгем)"
104684 
104685 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104686 #~ msgid "C/1958 D1 (Burnham)"
104687 #~ msgstr "C/1958 D1 (Бернгем)"
104688 
104689 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104690 #~ msgid "C/1958 R1 (Burnham-Slaughter)"
104691 #~ msgstr "C/1958 R1 (Бернгем-Слотер)"
104692 
104693 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104694 #~ msgid "C/1959 O1 (Bester-Hoffmeister)"
104695 #~ msgstr "C/1959 O1 (Бестер-Гоффмайстер)"
104696 
104697 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104698 #~ msgid "C/1959 Q1 (Alcock)"
104699 #~ msgstr "C/1959 Q1 (Елкок)"
104700 
104701 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104702 #~ msgid "C/1959 Q2 (Alcock)"
104703 #~ msgstr "C/1959 Q2 (Елкок)"
104704 
104705 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104706 #~ msgid "C/1959 X1 (Mrkos)"
104707 #~ msgstr "C/1959 X1 (Мркос)"
104708 
104709 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104710 #~ msgid "C/1959 Y1 (Burnham)"
104711 #~ msgstr "C/1959 Y1 (Бернгем)"
104712 
104713 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104714 #~ msgid "C/1960 B1 (Burnham)"
104715 #~ msgstr "C/1960 B1 (Бернгем)"
104716 
104717 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104718 #~ msgid "C/1960 M1 (Humason)"
104719 #~ msgstr "C/1960 M1 (Г'юмасон)"
104720 
104721 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104722 #~ msgid "C/1960 Y1 (Candy)"
104723 #~ msgstr "C/1960 Y1 (Кенді)"
104724 
104725 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104726 #~ msgid "C/1961 O1 (Wilson-Hubbard)"
104727 #~ msgstr "C/1961 O1 (Вільсон-Габбард)"
104728 
104729 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104730 #~ msgid "C/1961 R1 (Humason)"
104731 #~ msgstr "C/1961 R1 (Г'юмасон)"
104732 
104733 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104734 #~ msgid "C/1961 T1 (Seki)"
104735 #~ msgstr "C/1961 T1 (Секі)"
104736 
104737 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104738 #~ msgid "C/1962 C1 (Seki-Lines)"
104739 #~ msgstr "C/1962 C1 (Секі-Лайнз)"
104740 
104741 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104742 #~ msgid "C/1962 H1 (Honda)"
104743 #~ msgstr "C/1962 H1 (Хонда)"
104744 
104745 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104746 #~ msgid "C/1963 A1 (Ikeya)"
104747 #~ msgstr "C/1963 A1 (Ікея)"
104748 
104749 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104750 #~ msgid "C/1963 F1 (Alcock)"
104751 #~ msgstr "C/1963 F1 (Елкок)"
104752 
104753 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104754 #~ msgid "C/1963 R1 (Pereyra)"
104755 #~ msgstr "C/1963 R1 (Перейра)"
104756 
104757 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104758 #~ msgid "C/1964 L1 (Tomita-Gerber-Honda)"
104759 #~ msgstr "C/1964 L1 (Томіта-Ґербер-Хонда)"
104760 
104761 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104762 #~ msgid "C/1964 N1 (Ikeya)"
104763 #~ msgstr "C/1964 N1 (Ікея)"
104764 
104765 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104766 #~ msgid "C/1964 P1 (Everhart)"
104767 #~ msgstr "C/1964 P1 (Евергарт)"
104768 
104769 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104770 #~ msgid "C/1965 S1-A (Ikeya-Seki)"
104771 #~ msgstr "C/1965 S1-A (Ікея-Секі)"
104772 
104773 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104774 #~ msgid "C/1965 S1-B (Ikeya-Seki)"
104775 #~ msgstr "C/1965 S1-B (Ікея-Секі)"
104776 
104777 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104778 #~ msgid "C/1965 S2 (Alcock)"
104779 #~ msgstr "C/1965 S2 (Елкок)"
104780 
104781 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104782 #~ msgid "C/1966 P1 (Kilston)"
104783 #~ msgstr "C/1966 P1 (Кілстон)"
104784 
104785 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104786 #~ msgid "C/1966 P2 (Barbon)"
104787 #~ msgstr "C/1966 P2 (Барбон)"
104788 
104789 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104790 #~ msgid "C/1966 R1 (Ikeya-Everhart)"
104791 #~ msgstr "C/1966 R1 (Ікея-Евергарт)"
104792 
104793 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104794 #~ msgid "C/1966 T1 (Rudnicki)"
104795 #~ msgstr "C/1966 T1 (Рудніцький)"
104796 
104797 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104798 #~ msgid "C/1967 C1 (Seki)"
104799 #~ msgstr "C/1967 C1 (Секі)"
104800 
104801 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104802 #~ msgid "C/1967 C2 (Wild)"
104803 #~ msgstr "C/1967 C2 (Вільд)"
104804 
104805 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104806 #~ msgid "C/1967 M1 (Mitchell-Jones-Gerber)"
104807 #~ msgstr "C/1967 M1 (Мітчелл-Джонс-Ґербер)"
104808 
104809 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104810 #~ msgid "C/1967 Y1 (Ikeya-Seki)"
104811 #~ msgstr "C/1967 Y1 (Ікея-Секі)"
104812 
104813 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104814 #~ msgid "C/1968 H1 (Tago-Honda-Yamamoto)"
104815 #~ msgstr "C/1968 H1 (Таґо-Хонда-Ямамото)"
104816 
104817 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104818 #~ msgid "C/1968 L1 (Whitaker-Thomas)"
104819 #~ msgstr "C/1968 L1 (Вітакер-Томас)"
104820 
104821 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104822 #~ msgid "C/1968 N1 (Honda)"
104823 #~ msgstr "C/1968 N1 (Хонда)"
104824 
104825 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104826 #~ msgid "C/1968 Q1 (Bally-Clayton)"
104827 #~ msgstr "C/1968 Q1 (Беллі-Клайтон)"
104828 
104829 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104830 #~ msgid "C/1968 Q2 (Honda)"
104831 #~ msgstr "C/1968 Q2 (Хонда)"
104832 
104833 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104834 #~ msgid "C/1968 U1 (Wild)"
104835 #~ msgstr "C/1968 U1 (Вільд)"
104836 
104837 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104838 #~ msgid "C/1968 Y1 (Thomas)"
104839 #~ msgstr "C/1968 Y1 (Томас)"
104840 
104841 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104842 #~ msgid "C/1969 O1-A (Kohoutek)"
104843 #~ msgstr "C/1969 O1-A (Когоутек)"
104844 
104845 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104846 #~ msgid "C/1969 P1 (Fujikawa)"
104847 #~ msgstr "C/1969 P1 (Фудзікава)"
104848 
104849 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104850 #~ msgid "C/1969 T1 (Tago-Sato-Kosaka)"
104851 #~ msgstr "C/1969 T1 (Таго-Сато-Косака)"
104852 
104853 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104854 #~ msgid "C/1969 Y1 (Bennett)"
104855 #~ msgstr "C/1969 Y1 (Беннет)"
104856 
104857 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104858 #~ msgid "C/1970 B1 (Daido-Fujikawa)"
104859 #~ msgstr "C/1970 B1 (Дайдо-Фудзікава)"
104860 
104861 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104862 #~ msgid "C/1970 K1 (White-Ortiz-Bolelli)"
104863 #~ msgstr "C/1970 K1 (Вайт-Отріс-Болеллі)"
104864 
104865 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104866 #~ msgid "C/1970 N1 (Abe)"
104867 #~ msgstr "C/1970 N1 (Абе)"
104868 
104869 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104870 #~ msgid "C/1970 U1 (Suzuki-Sato-Seki)"
104871 #~ msgstr "C/1970 U1 (Судзукі-Сато-Секі)"
104872 
104873 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104874 #~ msgid "C/1971 E1 (Toba)"
104875 #~ msgstr "C/1971 E1 (Тоба)"
104876 
104877 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104878 #~ msgid "C/1972 E1 (Bradfield)"
104879 #~ msgstr "C/1972 E1 (Бредфілд)"
104880 
104881 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104882 #~ msgid "C/1972 F1 (Gehrels)"
104883 #~ msgstr "C/1972 F1 (Ґерельс)"
104884 
104885 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104886 #~ msgid "C/1972 L1 (Sandage)"
104887 #~ msgstr "C/1972 L1 (Сендедж)"
104888 
104889 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104890 #~ msgid "C/1972 U1 (Kojima)"
104891 #~ msgstr "C/1972 U1 (Кодзіма)"
104892 
104893 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104894 #~ msgid "C/1972 X1 (Araya)"
104895 #~ msgstr "C/1972 X1 (Арая)"
104896 
104897 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104898 #~ msgid "C/1973 A1 (Heck-Sause)"
104899 #~ msgstr "C/1973 A1 (Гек-Саузе)"
104900 
104901 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104902 #~ msgid "C/1973 D1 (Kohoutek)"
104903 #~ msgstr "C/1973 D1 (Когоутек)"
104904 
104905 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104906 #~ msgid "C/1973 E1 (Kohoutek)"
104907 #~ msgstr "C/1973 E1 (Когоутек)"
104908 
104909 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104910 #~ msgid "C/1973 H1 (Huchra)"
104911 #~ msgstr "C/1973 H1 (Гакра)"
104912 
104913 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104914 #~ msgid "C/1973 N1 (Sandage)"
104915 #~ msgstr "C/1973 N1 (Сендедж)"
104916 
104917 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104918 #~ msgid "C/1973 W1 (Gibson)"
104919 #~ msgstr "C/1973 W1 (Ґібсон)"
104920 
104921 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104922 #~ msgid "C/1974 C1 (Bradfield)"
104923 #~ msgstr "C/1974 C1 (Бредфілд)"
104924 
104925 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104926 #~ msgid "C/1974 F1 (Lovas)"
104927 #~ msgstr "C/1974 F1 (Ловаш)"
104928 
104929 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104930 #~ msgid "C/1974 O1 (Cesco)"
104931 #~ msgstr "C/1974 O1 (Сеско)"
104932 
104933 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104934 #~ msgid "C/1974 V1 (van den Bergh)"
104935 #~ msgstr "C/1974 V1 (ван ден Берг)"
104936 
104937 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104938 #~ msgid "C/1974 V2 (Bennett)"
104939 #~ msgstr "C/1974 V2 (Беннет)"
104940 
104941 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104942 #~ msgid "C/1975 E1 (Bradfield)"
104943 #~ msgstr "C/1975 E1 (Бредфілд)"
104944 
104945 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104946 #~ msgid "C/1975 N1 (Kobayashi-Berger-Milon)"
104947 #~ msgstr "C/1975 N1 (Кобаяші-Берґер-Мілон)"
104948 
104949 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104950 #~ msgid "C/1975 T1 (Mori-Sato-Fujikawa)"
104951 #~ msgstr "C/1975 T1 (Морі-Сато-Фудзікава)"
104952 
104953 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104954 #~ msgid "C/1975 T2 (Suzuki-Saigusa-Mori)"
104955 #~ msgstr "C/1975 T2 (Судзукі-Сайгуса-Морі)"
104956 
104957 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104958 #~ msgid "C/1975 V1-A (West)"
104959 #~ msgstr "C/1975 V1-A (Вест)"
104960 
104961 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104962 #~ msgid "C/1975 V2 (Bradfield)"
104963 #~ msgstr "C/1975 V2 (Бредфілд)"
104964 
104965 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104966 #~ msgid "C/1975 X1 (Sato)"
104967 #~ msgstr "C/1975 X1 (Сато)"
104968 
104969 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104970 #~ msgid "C/1976 D1 (Bradfield)"
104971 #~ msgstr "C/1976 D1 (Бредфілд)"
104972 
104973 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104974 #~ msgid "C/1976 D2 (Schuster)"
104975 #~ msgstr "C/1976 D2 (Шустер)"
104976 
104977 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104978 #~ msgid "C/1976 E1 (Bradfield)"
104979 #~ msgstr "C/1976 E1 (Бредфілд)"
104980 
104981 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104982 #~ msgid "C/1976 J1 (Harlan)"
104983 #~ msgstr "C/1976 J1 (Гарлан)"
104984 
104985 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104986 #~ msgid "C/1976 U1 (Lovas)"
104987 #~ msgstr "C/1976 U1 (Ловаш)"
104988 
104989 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104990 #~ msgid "C/1977 D1 (Lovas)"
104991 #~ msgstr "C/1977 D1 (Ловаш)"
104992 
104993 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104994 #~ msgid "C/1977 H1 (Helin)"
104995 #~ msgstr "C/1977 H1 (Гелін)"
104996 
104997 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
104998 #~ msgid "C/1977 R1 (Kohler)"
104999 #~ msgstr "C/1977 R1 (Колер)"
105000 
105001 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105002 #~ msgid "C/1977 V1 (Tsuchinshan)"
105003 #~ msgstr "C/1977 V1 (Цзучиньшань)"
105004 
105005 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105006 #~ msgid "C/1978 A1 (West)"
105007 #~ msgstr "C/1978 A1 (Вест)"
105008 
105009 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105010 #~ msgid "C/1978 C1 (Bradfield)"
105011 #~ msgstr "C/1978 C1 (Бредфілд)"
105012 
105013 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105014 #~ msgid "C/1978 G2 (McNaught-Tritton)"
105015 #~ msgstr "C/1978 G2 (Макнот-Тріттон)"
105016 
105017 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105018 #~ msgid "C/1978 H1 (Meier)"
105019 #~ msgstr "C/1978 H1 (Маєр)"
105020 
105021 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105022 #~ msgid "C/1978 R3 (Machholz)"
105023 #~ msgstr "C/1978 R3 (Макгольц)"
105024 
105025 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105026 #~ msgid "C/1978 T1 (Seargent)"
105027 #~ msgstr "C/1978 T1 (Серджент)"
105028 
105029 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105030 #~ msgid "C/1978 T3 (Bradfield)"
105031 #~ msgstr "C/1978 T3 (Бредфілд)"
105032 
105033 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105034 #~ msgid "C/1979 M1 (Bradfield)"
105035 #~ msgstr "C/1979 M1 (Бредфілд)"
105036 
105037 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105038 #~ msgid "C/1979 M3 (Torres)"
105039 #~ msgstr "C/1979 M3 (Торрес)"
105040 
105041 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105042 #~ msgid "C/1979 Q1 (SOLWIND)"
105043 #~ msgstr "C/1979 Q1 (SOLWIND)"
105044 
105045 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105046 #~ msgid "C/1979 S1 (Meier)"
105047 #~ msgstr "C/1979 S1 (Маєр)"
105048 
105049 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105050 #~ msgid "C/1979 Y1 (Bradfield)"
105051 #~ msgstr "C/1979 Y1 (Бредфілд)"
105052 
105053 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105054 #~ msgid "C/1980 E1 (Bowell)"
105055 #~ msgstr "C/1980 E1 (Бовелл)"
105056 
105057 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105058 #~ msgid "C/1980 L1 (Torres)"
105059 #~ msgstr "C/1980 L1 (Торрес)"
105060 
105061 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105062 #~ msgid "C/1980 O1 (Cernis-Petrauskas)"
105063 #~ msgstr "C/1980 O1 (Черніс-Петраускас)"
105064 
105065 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105066 #~ msgid "C/1980 R1 (Russell)"
105067 #~ msgstr "C/1980 R1 (Рассел)"
105068 
105069 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105070 #~ msgid "C/1980 V1 (Meier)"
105071 #~ msgstr "C/1980 V1 (Маєр)"
105072 
105073 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105074 #~ msgid "C/1980 Y1 (Bradfield)"
105075 #~ msgstr "C/1980 Y1 (Бредфілд)"
105076 
105077 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105078 #~ msgid "C/1980 Y2 (Panther)"
105079 #~ msgstr "C/1980 Y2 (Пентер)"
105080 
105081 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105082 #~ msgid "C/1981 B1 (SOLWIND)"
105083 #~ msgstr "C/1981 B1 (SOLWIND)"
105084 
105085 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105086 #~ msgid "C/1981 G1 (Elias)"
105087 #~ msgstr "C/1981 G1 (Еліас)"
105088 
105089 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105090 #~ msgid "C/1981 H1 (Bus)"
105091 #~ msgstr "C/1981 H1 (Бас)"
105092 
105093 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105094 #~ msgid "C/1981 M1 (Gonzalez)"
105095 #~ msgstr "C/1981 M1 (Гонсалес)"
105096 
105097 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105098 #~ msgid "C/1981 O1 (SOLWIND)"
105099 #~ msgstr "C/1981 O1 (SOLWIND)"
105100 
105101 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105102 #~ msgid "C/1981 V1 (SOLWIND)"
105103 #~ msgstr "C/1981 V1 (SOLWIND)"
105104 
105105 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105106 #~ msgid "C/1981 W1 (SOLWIND)"
105107 #~ msgstr "C/1981 W1 (SOLWIND)"
105108 
105109 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105110 #~ msgid "C/1982 M1 (Austin)"
105111 #~ msgstr "C/1982 M1 (Остін)"
105112 
105113 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105114 #~ msgid "C/1983 H1 (IRAS-Araki-Alcock)"
105115 #~ msgstr "C/1983 H1 (IRAS-Аракі-Елкок)"
105116 
105117 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105118 #~ msgid "C/1983 J1 (Sugano-Saigusa-Fujikawa)"
105119 #~ msgstr "C/1983 J1 (Сугано-Сайгуса-Фудзікава)"
105120 
105121 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105122 #~ msgid "C/1983 J2 (IRAS)"
105123 #~ msgstr "C/1983 J2 (IRAS)"
105124 
105125 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105126 #~ msgid "C/1983 N1 (IRAS)"
105127 #~ msgstr "C/1983 N1 (IRAS)"
105128 
105129 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105130 #~ msgid "C/1983 N2 (SOLWIND)"
105131 #~ msgstr "C/1983 N2 (SOLWIND)"
105132 
105133 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105134 #~ msgid "C/1983 O1 (Cernis)"
105135 #~ msgstr "C/1983 O1 (Черніс)"
105136 
105137 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105138 #~ msgid "C/1983 O2 (IRAS)"
105139 #~ msgstr "C/1983 O2 (IRAS)"
105140 
105141 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105142 #~ msgid "C/1983 R1 (Shoemaker)"
105143 #~ msgstr "C/1983 R1 (Шумейкер)"
105144 
105145 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105146 #~ msgid "C/1983 S2 (SOLWIND)"
105147 #~ msgstr "C/1983 S2 (SOLWIND)"
105148 
105149 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105150 #~ msgid "C/1984 A1 (Bradfield 1)"
105151 #~ msgstr "C/1984 A1 (Бредфілд 1)"
105152 
105153 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105154 #~ msgid "C/1984 K1 (Shoemaker)"
105155 #~ msgstr "C/1984 K1 (Шумейкер)"
105156 
105157 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105158 #~ msgid "C/1984 N1 (Austin)"
105159 #~ msgstr "C/1984 N1 (Остін)"
105160 
105161 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105162 #~ msgid "C/1984 O2 (SOLWIND)"
105163 #~ msgstr "C/1984 O2 (SOLWIND)"
105164 
105165 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105166 #~ msgid "C/1984 Q1 (SOLWIND)"
105167 #~ msgstr "C/1984 Q1 (SOLWIND)"
105168 
105169 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105170 #~ msgid "C/1984 R1 (SOLWIND)"
105171 #~ msgstr "C/1984 R1 (SOLWIND)"
105172 
105173 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105174 #~ msgid "C/1984 S1 (Meier)"
105175 #~ msgstr "C/1984 S1 (Маєр)"
105176 
105177 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105178 #~ msgid "C/1984 U1 (Shoemaker)"
105179 #~ msgstr "C/1984 U1 (Шумейкер)"
105180 
105181 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105182 #~ msgid "C/1984 U2 (Shoemaker)"
105183 #~ msgstr "C/1984 U2 (Шумейкер)"
105184 
105185 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105186 #~ msgid "C/1984 V1 (Levy-Rudenko)"
105187 #~ msgstr "C/1984 V1 (Леві-Руденко)"
105188 
105189 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105190 #~ msgid "C/1984 W2 (Hartley)"
105191 #~ msgstr "C/1984 W2 (Гартлі)"
105192 
105193 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105194 #~ msgid "C/1985 K1 (Machholz)"
105195 #~ msgstr "C/1985 K1 (Макгольц)"
105196 
105197 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105198 #~ msgid "C/1985 R1 (Hartley-Good)"
105199 #~ msgstr "C/1985 R1 (Гартлі-Ґуд)"
105200 
105201 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105202 #~ msgid "C/1985 T1 (Thiele)"
105203 #~ msgstr "C/1985 T1 (Тіле)"
105204 
105205 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105206 #~ msgid "C/1986 E1 (Shoemaker)"
105207 #~ msgstr "C/1986 E1 (Шумейкер)"
105208 
105209 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105210 #~ msgid "C/1986 N1 (Churyumov-Solodovnikov)"
105211 #~ msgstr "C/1986 N1 (Чурюмов-Солодовніков)"
105212 
105213 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105214 #~ msgid "C/1986 P1 (Wilson)"
105215 #~ msgstr "C/1986 P1 (Вільсон)"
105216 
105217 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105218 #~ msgid "C/1986 P1-A (Wilson)"
105219 #~ msgstr "C/1986 P1-A (Вільсон)"
105220 
105221 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105222 #~ msgid "C/1986 P1-B (Wilson)"
105223 #~ msgstr "C/1986 P1-B (Вільсон)"
105224 
105225 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105226 #~ msgid "C/1986 V1 (Sorrells)"
105227 #~ msgstr "C/1986 V1 (Соррелс)"
105228 
105229 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105230 #~ msgid "C/1987 A1 (Levy)"
105231 #~ msgstr "C/1987 A1 (Леві)"
105232 
105233 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105234 #~ msgid "C/1987 B1 (Nishikawa-Takamizawa-Tago)"
105235 #~ msgstr "C/1987 B1 (Нішікава-Такамідзава-Таго)"
105236 
105237 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105238 #~ msgid "C/1987 B2 (Terasako)"
105239 #~ msgstr "C/1987 B2 (Терасако)"
105240 
105241 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105242 #~ msgid "C/1987 F1 (Torres)"
105243 #~ msgstr "C/1987 F1 (Торрес)"
105244 
105245 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105246 #~ msgid "C/1987 H1 (Shoemaker)"
105247 #~ msgstr "C/1987 H1 (Шумейкер)"
105248 
105249 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105250 #~ msgid "C/1987 P1 (Bradfield)"
105251 #~ msgstr "C/1987 P1 (Бредфілд)"
105252 
105253 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105254 #~ msgid "C/1987 Q1 (Rudenko)"
105255 #~ msgstr "C/1987 Q1 (Руденко)"
105256 
105257 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105258 #~ msgid "C/1987 T1 (Levy)"
105259 #~ msgstr "C/1987 T1 (Леві)"
105260 
105261 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105262 #~ msgid "C/1987 T2 (SMM)"
105263 #~ msgstr "C/1987 T2 (SMM)"
105264 
105265 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105266 #~ msgid "C/1987 U3 (McNaught)"
105267 #~ msgstr "C/1987 U3 (Макнот)"
105268 
105269 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105270 #~ msgid "C/1987 U4 (SMM)"
105271 #~ msgstr "C/1987 U4 (SMM)"
105272 
105273 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105274 #~ msgid "C/1987 W1 (Ichimura)"
105275 #~ msgstr "C/1987 W1 (Ітімура)"
105276 
105277 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105278 #~ msgid "C/1987 W2 (Furuyama)"
105279 #~ msgstr "C/1987 W2 (Фуруяма)"
105280 
105281 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105282 #~ msgid "C/1987 W3 (Jensen-Shoemaker)"
105283 #~ msgstr "C/1987 W3 (Єнсен-Шумейкер)"
105284 
105285 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105286 #~ msgid "C/1988 A1 (Liller)"
105287 #~ msgstr "C/1988 A1 (Ліллер)"
105288 
105289 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105290 #~ msgid "C/1988 B1 (Shoemaker)"
105291 #~ msgstr "C/1988 B1 (Шумейкер)"
105292 
105293 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105294 #~ msgid "C/1988 C1 (Maury-Phinney)"
105295 #~ msgstr "C/1988 C1 (Морі-Фінні)"
105296 
105297 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105298 #~ msgid "C/1988 F1 (Levy)"
105299 #~ msgstr "C/1988 F1 (Леві)"
105300 
105301 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105302 #~ msgid "C/1988 J1 (Shoemaker-Holt)"
105303 #~ msgstr "C/1988 J1 (Шумейкер-Гольт)"
105304 
105305 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105306 #~ msgid "C/1988 L1 (Shoemaker-Holt-Rodriquez)"
105307 #~ msgstr "C/1988 L1 (Шумейкер-Гольт-Родрігес)"
105308 
105309 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105310 #~ msgid "C/1988 M1 (SMM)"
105311 #~ msgstr "C/1988 M1 (SMM)"
105312 
105313 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105314 #~ msgid "C/1988 P1 (Machholz)"
105315 #~ msgstr "C/1988 P1 (Макгольц)"
105316 
105317 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105318 #~ msgid "C/1988 Q1 (SMM)"
105319 #~ msgstr "C/1988 Q1 (SMM)"
105320 
105321 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105322 #~ msgid "C/1988 T1 (SMM)"
105323 #~ msgstr "C/1988 T1 (SMM)"
105324 
105325 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105326 #~ msgid "C/1988 U1 (SMM)"
105327 #~ msgstr "C/1988 U1 (SMM)"
105328 
105329 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105330 #~ msgid "C/1988 W1 (SMM)"
105331 #~ msgstr "C/1988 W1 (SMM)"
105332 
105333 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105334 #~ msgid "C/1988 Y1 (Yanaka)"
105335 #~ msgstr "C/1988 Y1 (Янака)"
105336 
105337 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105338 #~ msgid "C/1989 A1 (Yanaka)"
105339 #~ msgstr "C/1989 A1 (Янака)"
105340 
105341 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105342 #~ msgid "C/1989 A3 (Bradfield)"
105343 #~ msgstr "C/1989 A3 (Бредфілд)"
105344 
105345 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105346 #~ msgid "C/1989 A5 (Shoemaker)"
105347 #~ msgstr "C/1989 A5 (Шумейкер)"
105348 
105349 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105350 #~ msgid "C/1989 A6 (Shoemaker)"
105351 #~ msgstr "C/1989 A6 (Шумейкер)"
105352 
105353 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105354 #~ msgid "C/1989 L1 (SMM)"
105355 #~ msgstr "C/1989 L1 (SMM)"
105356 
105357 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105358 #~ msgid "C/1989 N3 (SMM)"
105359 #~ msgstr "C/1989 N3 (SMM)"
105360 
105361 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105362 #~ msgid "C/1989 Q1 (Okazaki-Levy-Rudenko)"
105363 #~ msgstr "C/1989 Q1 (Окадзакі-Леві-Руденко)"
105364 
105365 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105366 #~ msgid "C/1989 R1 (Helin-Roman)"
105367 #~ msgstr "C/1989 R1 (Гелін-Роман)"
105368 
105369 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105370 #~ msgid "C/1989 S1 (SMM)"
105371 #~ msgstr "C/1989 S1 (SMM)"
105372 
105373 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105374 #~ msgid "C/1989 T1 (Helin-Roman-Alu)"
105375 #~ msgstr "C/1989 T1 (Гелін-Роман-Алу)"
105376 
105377 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105378 #~ msgid "C/1989 W1 (Aarseth-Brewington)"
105379 #~ msgstr "C/1989 W1 (Аарсет-Брюїнгтон)"
105380 
105381 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105382 #~ msgid "C/1989 X1 (Austin)"
105383 #~ msgstr "C/1989 X1 (Остін)"
105384 
105385 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105386 #~ msgid "C/1989 Y1 (Skorichenko-George)"
105387 #~ msgstr "C/1989 Y1 (Скориченко-Джордж)"
105388 
105389 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105390 #~ msgid "C/1989 Y2 (McKenzie-Russell)"
105391 #~ msgstr "C/1989 Y2 (МакКензі-Рассел)"
105392 
105393 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105394 #~ msgid "C/1990 E1 (Cernis-Kiuchi-Nakamura)"
105395 #~ msgstr "C/1990 E1 (Черніс-Кіуті-Накамура)"
105396 
105397 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105398 #~ msgid "C/1990 K1 (Levy)"
105399 #~ msgstr "C/1990 K1 (Леві)"
105400 
105401 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105402 #~ msgid "C/1990 M1 (McNaught-Hughes)"
105403 #~ msgstr "C/1990 M1 (Макнот-Г'юз)"
105404 
105405 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105406 #~ msgid "C/1990 N1 (Tsuchiya-Kiuchi)"
105407 #~ msgstr "C/1990 N1 (Цутія-Кіуті)"
105408 
105409 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105410 #~ msgid "C/1991 A2 (Arai)"
105411 #~ msgstr "C/1991 A2 (Араї)"
105412 
105413 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105414 #~ msgid "C/1991 B1 (Shoemaker-Levy)"
105415 #~ msgstr "C/1991 B1 (Шумейкер-Леві)"
105416 
105417 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105418 #~ msgid "C/1991 C3 (McNaught-Russell)"
105419 #~ msgstr "C/1991 C3 (Макнот-Рассел)"
105420 
105421 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105422 #~ msgid "C/1991 F2 (Helin-Lawrence)"
105423 #~ msgstr "C/1991 F2 (Гелін-Лоуренс)"
105424 
105425 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105426 #~ msgid "C/1991 L3 (Levy)"
105427 #~ msgstr "C/1991 L3 (Леві)"
105428 
105429 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105430 #~ msgid "C/1991 L4 (Helin-Alu)"
105431 #~ msgstr "C/1991 L4 (Гелін-Алу)"
105432 
105433 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105434 #~ msgid "C/1991 Q1 (McNaught-Russell)"
105435 #~ msgstr "C/1991 Q1 (Макнот-Рассел)"
105436 
105437 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105438 #~ msgid "C/1991 R1 (McNaught-Russell)"
105439 #~ msgstr "C/1991 R1 (Макнот-Рассел)"
105440 
105441 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105442 #~ msgid "C/1991 T2 (Shoemaker-Levy)"
105443 #~ msgstr "C/1991 T2 (Шумейкер-Леві)"
105444 
105445 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105446 #~ msgid "C/1991 X2 (Mueller)"
105447 #~ msgstr "C/1991 X2 (Мюллер)"
105448 
105449 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105450 #~ msgid "C/1991 Y1 (Zanotta-Brewington)"
105451 #~ msgstr "C/1991 Y1 (Дзанотта-Брюїнгтон)"
105452 
105453 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105454 #~ msgid "C/1992 A1 (Helin-Alu)"
105455 #~ msgstr "C/1992 A1 (Гелін-Алу)"
105456 
105457 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105458 #~ msgid "C/1992 B1 (Bradfield)"
105459 #~ msgstr "C/1992 B1 (Бредфілд)"
105460 
105461 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105462 #~ msgid "C/1992 F1 (Tanaka-Machholz)"
105463 #~ msgstr "C/1992 F1 (Танака-Макгольц)"
105464 
105465 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105466 #~ msgid "C/1992 J1 (Spacewatch)"
105467 #~ msgstr "C/1992 J1 (Spacewatch)"
105468 
105469 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105470 #~ msgid "C/1992 J2 (Bradfield)"
105471 #~ msgstr "C/1992 J2 (Бредфілд)"
105472 
105473 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105474 #~ msgid "C/1992 N1 (Machholz)"
105475 #~ msgstr "C/1992 N1 (Макгольц)"
105476 
105477 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105478 #~ msgid "C/1992 Q2 (Helin-Lawrence)"
105479 #~ msgstr "C/1992 Q2 (Гелін-Лоуренс)"
105480 
105481 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105482 #~ msgid "C/1992 U1 (Shoemaker)"
105483 #~ msgstr "C/1992 U1 (Шумейкер)"
105484 
105485 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105486 #~ msgid "C/1992 W1 (Ohshita)"
105487 #~ msgstr "C/1992 W1 (Охсіта)"
105488 
105489 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105490 #~ msgid "C/1993 A1 (Mueller)"
105491 #~ msgstr "C/1993 A1 (Мюллер)"
105492 
105493 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105494 #~ msgid "C/1993 F1 (Mueller)"
105495 #~ msgstr "C/1993 F1 (Мюллер)"
105496 
105497 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105498 #~ msgid "C/1993 K1 (Shoemaker-Levy)"
105499 #~ msgstr "C/1993 K1 (Шумейкер-Леві)"
105500 
105501 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105502 #~ msgid "C/1993 Q1 (Mueller)"
105503 #~ msgstr "C/1993 Q1 (Мюллер)"
105504 
105505 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105506 #~ msgid "C/1993 Y1 (McNaught-Russell)"
105507 #~ msgstr "C/1993 Y1 (Макнот-Рассел)"
105508 
105509 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105510 #~ msgid "C/1994 E1 (Mueller)"
105511 #~ msgstr "C/1994 E1 (Мюллер)"
105512 
105513 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105514 #~ msgid "C/1994 E2 (Shoemaker-Levy)"
105515 #~ msgstr "C/1994 E2 (Шумейкер-Леві)"
105516 
105517 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105518 #~ msgid "C/1994 G1-A (Takamizawa-Levy)"
105519 #~ msgstr "C/1994 G1-A (Такамідзава-Леві)"
105520 
105521 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105522 #~ msgid "C/1994 G1-B (Takamizawa-Levy)"
105523 #~ msgstr "C/1994 G1-B (Такамідзава-Леві)"
105524 
105525 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105526 #~ msgid "C/1994 J2 (Takamizawa)"
105527 #~ msgstr "C/1994 J2 (Такамідзава)"
105528 
105529 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105530 #~ msgid "C/1994 N1 (Nakamura-Nishimura-Machholz)"
105531 #~ msgstr "C/1994 N1 (Накамура-Нішімура-Макгольц)"
105532 
105533 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105534 #~ msgid "P/1994 N2 (McNaught-Hartley)"
105535 #~ msgstr "P/1994 N2 (Макнот-Гартлі)"
105536 
105537 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105538 #~ msgid "C/1994 T1 (Machholz)"
105539 #~ msgstr "C/1994 T1 (Макгольц)"
105540 
105541 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105542 #~ msgid "C/1995 O1 (Hale-Bopp)"
105543 #~ msgstr "C/1995 O1 (Гейл-Бопп)"
105544 
105545 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105546 #~ msgid "C/1995 Q1 (Bradfield)"
105547 #~ msgstr "C/1995 Q1 (Бредфілд)"
105548 
105549 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105550 #~ msgid "C/1995 Q2 (Hartley-Drinkwater)"
105551 #~ msgstr "C/1995 Q2 (Гартлі-Дрінквотер)"
105552 
105553 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105554 #~ msgid "C/1995 Y1 (Hyakutake)"
105555 #~ msgstr "C/1995 Y1 (Хякутаке)"
105556 
105557 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105558 #~ msgid "C/1996 B1 (Szczepanski)"
105559 #~ msgstr "C/1996 B1 (Щепанський)"
105560 
105561 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105562 #~ msgid "C/1996 B2 (Hyakutake)"
105563 #~ msgstr "C/1996 B2 (Хякутаке)"
105564 
105565 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105566 #~ msgid "C/1996 E1 (NEAT)"
105567 #~ msgstr "C/1996 E1 (NEAT)"
105568 
105569 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105570 #~ msgid "C/1996 J1-A (Evans-Drinkwater)"
105571 #~ msgstr "C/1996 J1-A (Еванс-Дрінквотер)"
105572 
105573 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105574 #~ msgid "C/1996 J1-B (Evans-Drinkwater)"
105575 #~ msgstr "C/1996 J1-B (Еванс-Дрінквотер)"
105576 
105577 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105578 #~ msgid "C/1996 N1 (Brewington)"
105579 #~ msgstr "C/1996 N1 (Брюїнгтон)"
105580 
105581 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105582 #~ msgid "C/1996 P2 (Russell-Watson)"
105583 #~ msgstr "C/1996 P2 (Рассел-Вотсон)"
105584 
105585 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105586 #~ msgid "C/1996 Q1 (Tabur)"
105587 #~ msgstr "C/1996 Q1 (Табур)"
105588 
105589 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105590 #~ msgid "C/1996 R1 (Hergenrother-Spahr)"
105591 #~ msgstr "C/1996 R1 (Герґенротер-Спар)"
105592 
105593 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105594 #~ msgid "P/1996 R2 (Lagerkvist)"
105595 #~ msgstr "P/1996 R2 (Лаґерквіст)"
105596 
105597 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105598 #~ msgid "C/1996 R3 (Lagerkvist)"
105599 #~ msgstr "C/1996 R3 (Лаґерквіст)"
105600 
105601 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105602 #~ msgid "C/1997 A1 (NEAT)"
105603 #~ msgstr "C/1997 A1 (NEAT)"
105604 
105605 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105606 #~ msgid "P/1997 B1 (Kobayashi)"
105607 #~ msgstr "P/1997 B1 (Кобаяші)"
105608 
105609 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105610 #~ msgid "C/1997 BA6 (Spacewatch)"
105611 #~ msgstr "C/1997 BA6 (Spacewatch)"
105612 
105613 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105614 #~ msgid "C/1997 D1 (Mueller)"
105615 #~ msgstr "C/1997 D1 (Мюллер)"
105616 
105617 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105618 #~ msgid "C/1997 G2 (Montani)"
105619 #~ msgstr "C/1997 G2 (Монтані)"
105620 
105621 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105622 #~ msgid "C/1997 J1 (Mueller)"
105623 #~ msgstr "C/1997 J1 (Мюллер)"
105624 
105625 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105626 #~ msgid "C/1997 J2 (Meunier-Dupouy)"
105627 #~ msgstr "C/1997 J2 (Мейньє-Дюпой)"
105628 
105629 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105630 #~ msgid "C/1997 L1 (Zhu-Balam)"
105631 #~ msgstr "C/1997 L1 (Чжу-Балам)"
105632 
105633 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105634 #~ msgid "C/1997 N1 (Tabur)"
105635 #~ msgstr "C/1997 N1 (Табур)"
105636 
105637 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105638 #~ msgid "C/1997 O1 (Tilbrook)"
105639 #~ msgstr "C/1997 O1 (Тілбрук)"
105640 
105641 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105642 #~ msgid "C/1997 P2 (Spacewatch)"
105643 #~ msgstr "C/1997 P2 (Spacewatch)"
105644 
105645 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105646 #~ msgid "C/1997 T1 (Utsunomiya)"
105647 #~ msgstr "C/1997 T1 (Уцуномія)"
105648 
105649 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105650 #~ msgid "C/1998 G1 (LINEAR)"
105651 #~ msgstr "C/1998 G1 (LINEAR)"
105652 
105653 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105654 #~ msgid "C/1998 H1 (Stonehouse)"
105655 #~ msgstr "C/1998 H1 (Стоунгаус)"
105656 
105657 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105658 #~ msgid "C/1998 K1 (Mueller)"
105659 #~ msgstr "C/1998 K1 (Мюллер)"
105660 
105661 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105662 #~ msgid "C/1998 K2 (LINEAR)"
105663 #~ msgstr "C/1998 K2 (LINEAR)"
105664 
105665 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105666 #~ msgid "C/1998 K3 (LINEAR)"
105667 #~ msgstr "C/1998 K3 (LINEAR)"
105668 
105669 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105670 #~ msgid "C/1998 K5 (LINEAR)"
105671 #~ msgstr "C/1998 K5 (LINEAR)"
105672 
105673 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105674 #~ msgid "C/1998 M1 (LINEAR)"
105675 #~ msgstr "C/1998 M1 (LINEAR)"
105676 
105677 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105678 #~ msgid "C/1998 M2 (LINEAR)"
105679 #~ msgstr "C/1998 M2 (LINEAR)"
105680 
105681 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105682 #~ msgid "C/1998 M3 (Larsen)"
105683 #~ msgstr "C/1998 M3 (Ларсен)"
105684 
105685 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105686 #~ msgid "C/1998 M4 (LINEAR)"
105687 #~ msgstr "C/1998 M4 (LINEAR)"
105688 
105689 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105690 #~ msgid "C/1998 M5 (LINEAR)"
105691 #~ msgstr "C/1998 M5 (LINEAR)"
105692 
105693 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105694 #~ msgid "C/1998 M6 (Montani)"
105695 #~ msgstr "C/1998 M6 (Монтані)"
105696 
105697 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105698 #~ msgid "C/1998 P1 (Williams)"
105699 #~ msgstr "C/1998 P1 (Вільямс)"
105700 
105701 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105702 #~ msgid "C/1998 Q1 (LINEAR)"
105703 #~ msgstr "C/1998 Q1 (LINEAR)"
105704 
105705 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105706 #~ msgid "P/1998 QP54 (LONEOS-Tucker)"
105707 #~ msgstr "P/1998 QP54 (LONEOS-Такер)"
105708 
105709 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105710 #~ msgid "C/1998 T1 (LINEAR)"
105711 #~ msgstr "C/1998 T1 (LINEAR)"
105712 
105713 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105714 #~ msgid "C/1998 U1 (LINEAR)"
105715 #~ msgstr "C/1998 U1 (LINEAR)"
105716 
105717 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105718 #~ msgid "C/1998 U5 (LINEAR)"
105719 #~ msgstr "C/1998 U5 (LINEAR)"
105720 
105721 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105722 #~ msgid "P/1998 VS24 (LINEAR)"
105723 #~ msgstr "P/1998 VS24 (LINEAR)"
105724 
105725 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105726 #~ msgid "C/1998 W3 (LINEAR)"
105727 #~ msgstr "C/1998 W3 (LINEAR)"
105728 
105729 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105730 #~ msgid "C/1998 Y1 (LINEAR)"
105731 #~ msgstr "C/1998 Y1 (LINEAR)"
105732 
105733 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105734 #~ msgid "C/1999 A1 (Tilbrook)"
105735 #~ msgstr "C/1999 A1 (Тілбрук)"
105736 
105737 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105738 #~ msgid "C/1999 E1 (Li)"
105739 #~ msgstr "C/1999 E1 (Лі)"
105740 
105741 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105742 #~ msgid "C/1999 F1 (Catalina)"
105743 #~ msgstr "C/1999 F1 (Каталіна)"
105744 
105745 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105746 #~ msgid "C/1999 F2 (Dalcanton)"
105747 #~ msgstr "C/1999 F2 (Делкентон)"
105748 
105749 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105750 #~ msgid "C/1999 G1 (LINEAR)"
105751 #~ msgstr "C/1999 G1 (LINEAR)"
105752 
105753 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105754 #~ msgid "C/1999 H1 (Lee)"
105755 #~ msgstr "C/1999 H1 (Лі)"
105756 
105757 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105758 #~ msgid "C/1999 H3 (LINEAR)"
105759 #~ msgstr "C/1999 H3 (LINEAR)"
105760 
105761 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105762 #~ msgid "C/1999 J2 (Skiff)"
105763 #~ msgstr "C/1999 J2 (Скіфф)"
105764 
105765 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105766 #~ msgid "C/1999 J3 (LINEAR)"
105767 #~ msgstr "C/1999 J3 (LINEAR)"
105768 
105769 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105770 #~ msgid "C/1999 J4 (LINEAR)"
105771 #~ msgstr "C/1999 J4 (LINEAR)"
105772 
105773 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105774 #~ msgid "C/1999 K2 (Ferris)"
105775 #~ msgstr "C/1999 K2 (Ферріс)"
105776 
105777 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105778 #~ msgid "C/1999 K3 (LINEAR)"
105779 #~ msgstr "C/1999 K3 (LINEAR)"
105780 
105781 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105782 #~ msgid "C/1999 K4 (LINEAR)"
105783 #~ msgstr "C/1999 K4 (LINEAR)"
105784 
105785 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105786 #~ msgid "C/1999 K5 (LINEAR)"
105787 #~ msgstr "C/1999 K5 (LINEAR)"
105788 
105789 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105790 #~ msgid "C/1999 K6 (LINEAR)"
105791 #~ msgstr "C/1999 K6 (LINEAR)"
105792 
105793 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105794 #~ msgid "C/1999 K7 (LINEAR)"
105795 #~ msgstr "C/1999 K7 (LINEAR)"
105796 
105797 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105798 #~ msgid "C/1999 K8 (LINEAR)"
105799 #~ msgstr "C/1999 K8 (LINEAR)"
105800 
105801 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105802 #~ msgid "C/1999 L2 (LINEAR)"
105803 #~ msgstr "C/1999 L2 (LINEAR)"
105804 
105805 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105806 #~ msgid "C/1999 L3 (LINEAR)"
105807 #~ msgstr "C/1999 L3 (LINEAR)"
105808 
105809 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105810 #~ msgid "C/1999 N2 (Lynn)"
105811 #~ msgstr "C/1999 N2 (Лінн)"
105812 
105813 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105814 #~ msgid "C/1999 N4 (LINEAR)"
105815 #~ msgstr "C/1999 N4 (LINEAR)"
105816 
105817 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105818 #~ msgid "P/1999 RO28 (LONEOS)"
105819 #~ msgstr "P/1999 RO28 (LONEOS)"
105820 
105821 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105822 #~ msgid "C/1999 S2 (McNaught-Watson)"
105823 #~ msgstr "C/1999 S2 (Макнот-Вотсон)"
105824 
105825 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105826 #~ msgid "C/1999 S3 (LINEAR)"
105827 #~ msgstr "C/1999 S3 (LINEAR)"
105828 
105829 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105830 #~ msgid "C/1999 S4 (LINEAR)"
105831 #~ msgstr "C/1999 S4 (LINEAR)"
105832 
105833 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105834 #~ msgid "C/1999 T1 (McNaught-Hartley)"
105835 #~ msgstr "C/1999 T1 (Макнот-Гартлі)"
105836 
105837 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105838 #~ msgid "C/1999 T2 (LINEAR)"
105839 #~ msgstr "C/1999 T2 (LINEAR)"
105840 
105841 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105842 #~ msgid "C/1999 T3 (LINEAR)"
105843 #~ msgstr "C/1999 T3 (LINEAR)"
105844 
105845 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105846 #~ msgid "C/1999 U1 (Ferris)"
105847 #~ msgstr "C/1999 U1 (Ферріс)"
105848 
105849 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105850 #~ msgid "C/1999 U4 (Catalina-Skiff)"
105851 #~ msgstr "C/1999 U4 (Каталіна-Скіфф)"
105852 
105853 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105854 #~ msgid "P/1999 V1 (Catalina)"
105855 #~ msgstr "P/1999 V1 (Каталіна)"
105856 
105857 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105858 #~ msgid "C/1999 XS87 (LINEAR)"
105859 #~ msgstr "C/1999 XS87 (LINEAR)"
105860 
105861 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105862 #~ msgid "P/1999 XN120 (Catalina)"
105863 #~ msgstr "P/1999 XN120 (Каталіна)"
105864 
105865 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105866 #~ msgid "C/1999 Y1 (LINEAR)"
105867 #~ msgstr "C/1999 Y1 (LINEAR)"
105868 
105869 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105870 #~ msgid "C/2000 A1 (Montani)"
105871 #~ msgstr "C/2000 A1 (Монтані)"
105872 
105873 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105874 #~ msgid "C/2000 B2 (LINEAR)"
105875 #~ msgstr "C/2000 B2 (LINEAR)"
105876 
105877 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105878 #~ msgid "C/2000 CT54 (LINEAR)"
105879 #~ msgstr "C/2000 CT54 (LINEAR)"
105880 
105881 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105882 #~ msgid "C/2000 D2 (LINEAR)"
105883 #~ msgstr "C/2000 D2 (LINEAR)"
105884 
105885 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105886 #~ msgid "C/2000 G2 (LINEAR)"
105887 #~ msgstr "C/2000 G2 (LINEAR)"
105888 
105889 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105890 #~ msgid "C/2000 H1 (LINEAR)"
105891 #~ msgstr "C/2000 H1 (LINEAR)"
105892 
105893 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105894 #~ msgid "C/2000 J1 (Ferris)"
105895 #~ msgstr "C/2000 J1 (Ферріс)"
105896 
105897 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105898 #~ msgid "C/2000 K1 (LINEAR)"
105899 #~ msgstr "C/2000 K1 (LINEAR)"
105900 
105901 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105902 #~ msgid "C/2000 K2 (LINEAR)"
105903 #~ msgstr "C/2000 K2 (LINEAR)"
105904 
105905 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105906 #~ msgid "C/2000 O1 (Koehn)"
105907 #~ msgstr "C/2000 O1 (Коен)"
105908 
105909 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105910 #~ msgid "C/2000 OF8 (Spacewatch)"
105911 #~ msgstr "C/2000 OF8 (Spacewatch)"
105912 
105913 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105914 #~ msgid "P/2000 R2 (LINEAR)"
105915 #~ msgstr "P/2000 R2 (LINEAR)"
105916 
105917 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105918 #~ msgid "P/2000 S1 (Skiff)"
105919 #~ msgstr "P/2000 S1 (Скіфф)"
105920 
105921 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105922 #~ msgid "C/2000 S3 (LONEOS)"
105923 #~ msgstr "C/2000 S3 (LONEOS)"
105924 
105925 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105926 #~ msgid "P/2000 S4 (LINEAR-Spacewatch)"
105927 #~ msgstr "P/2000 S4 (LINEAR-Spacewatch)"
105928 
105929 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105930 #~ msgid "C/2000 SV74 (LINEAR)"
105931 #~ msgstr "C/2000 SV74 (LINEAR)"
105932 
105933 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105934 #~ msgid "C/2000 U5 (LINEAR)"
105935 #~ msgstr "C/2000 U5 (LINEAR)"
105936 
105937 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105938 #~ msgid "C/2000 W1 (Utsunomiya-Jones)"
105939 #~ msgstr "C/2000 W1 (Уцуномія-Джонс)"
105940 
105941 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105942 #~ msgid "C/2000 WM1 (LINEAR)"
105943 #~ msgstr "C/2000 WM1 (LINEAR)"
105944 
105945 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105946 #~ msgid "C/2000 Y1 (Tubbiolo)"
105947 #~ msgstr "C/2000 Y1 (Туббіоло)"
105948 
105949 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105950 #~ msgid "C/2000 Y2 (Skiff)"
105951 #~ msgstr "C/2000 Y2 (Скіфф)"
105952 
105953 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105954 #~ msgid "C/2001 A1 (LINEAR)"
105955 #~ msgstr "C/2001 A1 (LINEAR)"
105956 
105957 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105958 #~ msgid "C/2001 A2-A (LINEAR)"
105959 #~ msgstr "C/2001 A2-A (LINEAR)"
105960 
105961 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105962 #~ msgid "C/2001 A2-B (LINEAR)"
105963 #~ msgstr "C/2001 A2-B (LINEAR)"
105964 
105965 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105966 #~ msgid "C/2001 B1 (LINEAR)"
105967 #~ msgstr "C/2001 B1 (LINEAR)"
105968 
105969 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105970 #~ msgid "C/2001 B2 (NEAT)"
105971 #~ msgstr "C/2001 B2 (NEAT)"
105972 
105973 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105974 #~ msgid "C/2001 C1 (LINEAR)"
105975 #~ msgstr "C/2001 C1 (LINEAR)"
105976 
105977 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105978 #~ msgid "P/2001 F1 (NEAT)"
105979 #~ msgstr "P/2001 F1 (NEAT)"
105980 
105981 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105982 #~ msgid "C/2001 G1 (LONEOS)"
105983 #~ msgstr "C/2001 G1 (LONEOS)"
105984 
105985 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105986 #~ msgid "P/2001 H5 (NEAT)"
105987 #~ msgstr "P/2001 H5 (NEAT)"
105988 
105989 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105990 #~ msgid "C/2001 HT50 (LINEAR-NEAT)"
105991 #~ msgstr "C/2001 HT50 (LINEAR-NEAT)"
105992 
105993 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105994 #~ msgid "C/2001 K3 (Skiff)"
105995 #~ msgstr "C/2001 K3 (Скіфф)"
105996 
105997 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
105998 #~ msgid "C/2001 K5 (LINEAR)"
105999 #~ msgstr "C/2001 K5 (LINEAR)"
106000 
106001 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106002 #~ msgid "C/2001 M10 (NEAT)"
106003 #~ msgstr "C/2001 M10 (NEAT)"
106004 
106005 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106006 #~ msgid "C/2001 N2 (LINEAR)"
106007 #~ msgstr "C/2001 N2 (LINEAR)"
106008 
106009 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106010 #~ msgid "C/2001 O2 (NEAT)"
106011 #~ msgstr "C/2001 O2 (NEAT)"
106012 
106013 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106014 #~ msgid "C/2001 OG108 (LONEOS)"
106015 #~ msgstr "C/2001 OG108 (LONEOS)"
106016 
106017 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106018 #~ msgid "C/2001 Q1 (NEAT)"
106019 #~ msgstr "C/2001 Q1 (NEAT)"
106020 
106021 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106022 #~ msgid "C/2001 Q4 (NEAT)"
106023 #~ msgstr "C/2001 Q4 (NEAT)"
106024 
106025 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106026 #~ msgid "P/2001 Q6 (NEAT)"
106027 #~ msgstr "P/2001 Q6 (NEAT)"
106028 
106029 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106030 #~ msgid "P/2001 R6 (LINEAR-Skiff)"
106031 #~ msgstr "P/2001 R6 (LINEAR-Скіфф)"
106032 
106033 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106034 #~ msgid "C/2001 RX14 (LINEAR)"
106035 #~ msgstr "C/2001 RX14 (LINEAR)"
106036 
106037 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106038 #~ msgid "C/2001 S1 (Skiff)"
106039 #~ msgstr "C/2001 S1 (Скіфф)"
106040 
106041 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106042 #~ msgid "P/2001 T3 (NEAT)"
106043 #~ msgstr "P/2001 T3 (NEAT)"
106044 
106045 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106046 #~ msgid "C/2001 U6 (LINEAR)"
106047 #~ msgstr "C/2001 U6 (LINEAR)"
106048 
106049 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106050 #~ msgid "C/2001 W1 (LINEAR)"
106051 #~ msgstr "C/2001 W1 (LINEAR)"
106052 
106053 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106054 #~ msgid "C/2001 W2 (BATTERS)"
106055 #~ msgstr "C/2001 W2 (BATTERS)"
106056 
106057 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106058 #~ msgid "C/2001 X1 (LINEAR)"
106059 #~ msgstr "C/2001 X1 (LINEAR)"
106060 
106061 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106062 #~ msgid "C/2002 A1 (LINEAR)"
106063 #~ msgstr "C/2002 A1 (LINEAR)"
106064 
106065 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106066 #~ msgid "C/2002 A2 (LINEAR)"
106067 #~ msgstr "C/2002 A2 (LINEAR)"
106068 
106069 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106070 #~ msgid "C/2002 A3 (LINEAR)"
106071 #~ msgstr "C/2002 A3 (LINEAR)"
106072 
106073 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106074 #~ msgid "C/2002 B1 (LINEAR)"
106075 #~ msgstr "C/2002 B1 (LINEAR)"
106076 
106077 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106078 #~ msgid "C/2002 B2 (LINEAR)"
106079 #~ msgstr "C/2002 B2 (LINEAR)"
106080 
106081 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106082 #~ msgid "C/2002 B3 (LINEAR)"
106083 #~ msgstr "C/2002 B3 (LINEAR)"
106084 
106085 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106086 #~ msgid "C/2002 C2 (LINEAR)"
106087 #~ msgstr "C/2002 C2 (LINEAR)"
106088 
106089 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106090 #~ msgid "C/2002 CE10 (LINEAR)"
106091 #~ msgstr "C/2002 CE10 (LINEAR)"
106092 
106093 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106094 #~ msgid "C/2002 E2 (Snyder-Murakami)"
106095 #~ msgstr "C/2002 E2 (Снайдер-Муракамі)"
106096 
106097 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106098 #~ msgid "P/2002 EJ57 (LINEAR)"
106099 #~ msgstr "P/2002 EJ57 (LINEAR)"
106100 
106101 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106102 #~ msgid "C/2002 F1 (Utsunomiya)"
106103 #~ msgstr "C/2002 F1 (Уцуномія)"
106104 
106105 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106106 #~ msgid "C/2002 H2 (LINEAR)"
106107 #~ msgstr "C/2002 H2 (LINEAR)"
106108 
106109 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106110 #~ msgid "C/2002 J4 (NEAT)"
106111 #~ msgstr "C/2002 J4 (NEAT)"
106112 
106113 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106114 #~ msgid "C/2002 J5 (LINEAR)"
106115 #~ msgstr "C/2002 J5 (LINEAR)"
106116 
106117 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106118 #~ msgid "C/2002 K1 (NEAT)"
106119 #~ msgstr "C/2002 K1 (NEAT)"
106120 
106121 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106122 #~ msgid "C/2002 K2 (LINEAR)"
106123 #~ msgstr "C/2002 K2 (LINEAR)"
106124 
106125 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106126 #~ msgid "C/2002 K4 (NEAT)"
106127 #~ msgstr "C/2002 K4 (NEAT)"
106128 
106129 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106130 #~ msgid "C/2002 L9 (NEAT)"
106131 #~ msgstr "C/2002 L9 (NEAT)"
106132 
106133 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106134 #~ msgid "C/2002 O4 (Hoenig)"
106135 #~ msgstr "C/2002 O4 (Геніґ)"
106136 
106137 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106138 #~ msgid "C/2002 O6 (SWAN)"
106139 #~ msgstr "C/2002 O6 (SWAN)"
106140 
106141 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106142 #~ msgid "C/2002 O7 (LINEAR)"
106143 #~ msgstr "C/2002 O7 (LINEAR)"
106144 
106145 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106146 #~ msgid "C/2002 P1 (NEAT)"
106147 #~ msgstr "C/2002 P1 (NEAT)"
106148 
106149 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106150 #~ msgid "P/2002 Q1 (Van Ness)"
106151 #~ msgstr "P/2002 Q1 (ван Несс)"
106152 
106153 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106154 #~ msgid "C/2002 Q2 (LINEAR)"
106155 #~ msgstr "C/2002 Q2 (LINEAR)"
106156 
106157 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106158 #~ msgid "C/2002 Q3 (LINEAR)"
106159 #~ msgstr "C/2002 Q3 (LINEAR)"
106160 
106161 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106162 #~ msgid "C/2002 Q3-A (LINEAR)"
106163 #~ msgstr "C/2002 Q3-A (LINEAR)"
106164 
106165 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106166 #~ msgid "C/2002 Q5 (LINEAR)"
106167 #~ msgstr "C/2002 Q5 (LINEAR)"
106168 
106169 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106170 #~ msgid "C/2002 R3 (LONEOS)"
106171 #~ msgstr "C/2002 R3 (LONEOS)"
106172 
106173 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106174 #~ msgid "P/2002 T5 (LINEAR)"
106175 #~ msgstr "P/2002 T5 (LINEAR)"
106176 
106177 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106178 #~ msgid "P/2002 T6 (NEAT-LINEAR)"
106179 #~ msgstr "P/2002 T6 (NEAT-LINEAR)"
106180 
106181 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106182 #~ msgid "C/2002 T7 (LINEAR)"
106183 #~ msgstr "C/2002 T7 (LINEAR)"
106184 
106185 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106186 #~ msgid "C/2002 U2 (LINEAR)"
106187 #~ msgstr "C/2002 U2 (LINEAR)"
106188 
106189 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106190 #~ msgid "C/2002 V1 (NEAT)"
106191 #~ msgstr "C/2002 V1 (NEAT)"
106192 
106193 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106194 #~ msgid "C/2002 V2 (LINEAR)"
106195 #~ msgstr "C/2002 V2 (LINEAR)"
106196 
106197 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106198 #~ msgid "C/2002 VQ94 (LINEAR)"
106199 #~ msgstr "C/2002 VQ94 (LINEAR)"
106200 
106201 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106202 #~ msgid "C/2002 X1 (LINEAR)"
106203 #~ msgstr "C/2002 X1 (LINEAR)"
106204 
106205 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106206 #~ msgid "C/2002 X5 (Kudo-Fujikawa)"
106207 #~ msgstr "C/2002 X5 (Кудо-Фудзікава)"
106208 
106209 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106210 #~ msgid "C/2002 Y1 (Juels-Holvorcem)"
106211 #~ msgstr "C/2002 Y1 (Джулс-Ольворсем)"
106212 
106213 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106214 #~ msgid "C/2003 A2 (Gleason)"
106215 #~ msgstr "C/2003 A2 (Ґлісон)"
106216 
106217 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106218 #~ msgid "C/2003 E1 (NEAT)"
106219 #~ msgstr "C/2003 E1 (NEAT)"
106220 
106221 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106222 #~ msgid "C/2003 F1 (LINEAR)"
106223 #~ msgstr "C/2003 F1 (LINEAR)"
106224 
106225 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106226 #~ msgid "P/2003 F2 (NEAT)"
106227 #~ msgstr "P/2003 F2 (NEAT)"
106228 
106229 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106230 #~ msgid "C/2003 G1 (LINEAR)"
106231 #~ msgstr "C/2003 G1 (LINEAR)"
106232 
106233 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106234 #~ msgid "C/2003 G2 (LINEAR)"
106235 #~ msgstr "C/2003 G2 (LINEAR)"
106236 
106237 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106238 #~ msgid "C/2003 H1 (LINEAR)"
106239 #~ msgstr "C/2003 H1 (LINEAR)"
106240 
106241 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106242 #~ msgid "C/2003 H2 (LINEAR)"
106243 #~ msgstr "C/2003 H2 (LINEAR)"
106244 
106245 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106246 #~ msgid "C/2003 H3 (NEAT)"
106247 #~ msgstr "C/2003 H3 (NEAT)"
106248 
106249 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106250 #~ msgid "C/2003 J1 (NEAT)"
106251 #~ msgstr "C/2003 J1 (NEAT)"
106252 
106253 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106254 #~ msgid "C/2003 K1 (Spacewatch)"
106255 #~ msgstr "C/2003 K1 (Spacewatch)"
106256 
106257 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106258 #~ msgid "C/2003 K4 (LINEAR)"
106259 #~ msgstr "C/2003 K4 (LINEAR)"
106260 
106261 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106262 #~ msgid "P/2003 L1 (Scotti)"
106263 #~ msgstr "P/2003 L1 (Скотті)"
106264 
106265 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106266 #~ msgid "C/2003 L2 (LINEAR)"
106267 #~ msgstr "C/2003 L2 (LINEAR)"
106268 
106269 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106270 #~ msgid "C/2003 O1 (LINEAR)"
106271 #~ msgstr "C/2003 O1 (LINEAR)"
106272 
106273 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106274 #~ msgid "P/2003 QX29 (NEAT)"
106275 #~ msgstr "P/2003 QX29 (NEAT)"
106276 
106277 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106278 #~ msgid "C/2003 R1 (LINEAR)"
106279 #~ msgstr "C/2003 R1 (LINEAR)"
106280 
106281 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106282 #~ msgid "C/2003 S3 (LINEAR)"
106283 #~ msgstr "C/2003 S3 (LINEAR)"
106284 
106285 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106286 #~ msgid "C/2003 S4-A (LINEAR)"
106287 #~ msgstr "C/2003 S4-A (LINEAR)"
106288 
106289 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106290 #~ msgid "C/2003 S4-B (LINEAR)"
106291 #~ msgstr "C/2003 S4-B (LINEAR)"
106292 
106293 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106294 #~ msgid "P/2003 SQ215 (NEAT-LONEOS)"
106295 #~ msgstr "P/2003 SQ215 (NEAT-LONEOS)"
106296 
106297 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106298 #~ msgid "C/2003 T2 (LINEAR)"
106299 #~ msgstr "C/2003 T2 (LINEAR)"
106300 
106301 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106302 #~ msgid "C/2003 T3 (Tabur)"
106303 #~ msgstr "C/2003 T3 (Табур)"
106304 
106305 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106306 #~ msgid "C/2003 T4 (LINEAR)"
106307 #~ msgstr "C/2003 T4 (LINEAR)"
106308 
106309 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106310 #~ msgid "C/2003 U1 (LINEAR)"
106311 #~ msgstr "C/2003 U1 (LINEAR)"
106312 
106313 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106314 #~ msgid "C/2003 V1 (LINEAR)"
106315 #~ msgstr "C/2003 V1 (LINEAR)"
106316 
106317 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106318 #~ msgid "C/2003 W1 (LINEAR)"
106319 #~ msgstr "C/2003 W1 (LINEAR)"
106320 
106321 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106322 #~ msgid "P/2003 WC7 (LINEAR-Catalina)"
106323 #~ msgstr "P/2003 WC7 (LINEAR-Каталіна)"
106324 
106325 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106326 #~ msgid "C/2003 WT42 (LINEAR)"
106327 #~ msgstr "C/2003 WT42 (LINEAR)"
106328 
106329 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106330 #~ msgid "P/2004 A1 (LONEOS)"
106331 #~ msgstr "P/2004 A1 (LONEOS)"
106332 
106333 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106334 #~ msgid "C/2004 B1 (LINEAR)"
106335 #~ msgstr "C/2004 B1 (LINEAR)"
106336 
106337 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106338 #~ msgid "C/2004 C1 (Larsen)"
106339 #~ msgstr "C/2004 C1 (Ларсен)"
106340 
106341 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106342 #~ msgid "C/2004 D1 (NEAT)"
106343 #~ msgstr "C/2004 D1 (NEAT)"
106344 
106345 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106346 #~ msgid "P/2004 DO29 (Spacewatch-LINEAR)"
106347 #~ msgstr "P/2004 DO29 (Spacewatch-LINEAR)"
106348 
106349 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106350 #~ msgid "C/2004 DZ61 (Catalina-LINEAR)"
106351 #~ msgstr "C/2004 DZ61 (Каталіна-LINEAR)"
106352 
106353 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106354 #~ msgid "C/2004 F2 (LINEAR)"
106355 #~ msgstr "C/2004 F2 (LINEAR)"
106356 
106357 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106358 #~ msgid "C/2004 F4 (Bradfield)"
106359 #~ msgstr "C/2004 F4 (Бредфілд)"
106360 
106361 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106362 #~ msgid "P/2004 FY140 (LINEAR)"
106363 #~ msgstr "P/2004 FY140 (LINEAR)"
106364 
106365 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106366 #~ msgid "C/2004 G1 (LINEAR)"
106367 #~ msgstr "C/2004 G1 (LINEAR)"
106368 
106369 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106370 #~ msgid "C/2004 H1 (LINEAR)"
106371 #~ msgstr "C/2004 H1 (LINEAR)"
106372 
106373 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106374 #~ msgid "C/2004 H6 (SWAN)"
106375 #~ msgstr "C/2004 H6 (SWAN)"
106376 
106377 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106378 #~ msgid "C/2004 HV60 (Spacewatch)"
106379 #~ msgstr "C/2004 HV60 (Spacewatch)"
106380 
106381 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106382 #~ msgid "C/2004 K1 (Catalina)"
106383 #~ msgstr "C/2004 K1 (Каталіна)"
106384 
106385 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106386 #~ msgid "C/2004 K3 (LINEAR)"
106387 #~ msgstr "C/2004 K3 (LINEAR)"
106388 
106389 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106390 #~ msgid "C/2004 L1 (LINEAR)"
106391 #~ msgstr "C/2004 L1 (LINEAR)"
106392 
106393 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106394 #~ msgid "C/2004 L2 (LINEAR)"
106395 #~ msgstr "C/2004 L2 (LINEAR)"
106396 
106397 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106398 #~ msgid "C/2004 P1 (NEAT)"
106399 #~ msgstr "C/2004 P1 (NEAT)"
106400 
106401 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106402 #~ msgid "C/2004 Q1 (Tucker)"
106403 #~ msgstr "C/2004 Q1 (Такер)"
106404 
106405 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106406 #~ msgid "C/2004 Q2 (Machholz)"
106407 #~ msgstr "C/2004 Q2 (Макгольц)"
106408 
106409 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106410 #~ msgid "P/2004 R1 (McNaught)"
106411 #~ msgstr "P/2004 R1 (Макнот)"
106412 
106413 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106414 #~ msgid "C/2004 R2 (ASAS)"
106415 #~ msgstr "C/2004 R2 (ASAS)"
106416 
106417 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106418 #~ msgid "P/2004 R3 (LINEAR-NEAT)"
106419 #~ msgstr "P/2004 R3 (LINEAR-NEAT)"
106420 
106421 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106422 #~ msgid "C/2004 RG113 (LINEAR)"
106423 #~ msgstr "C/2004 RG113 (LINEAR)"
106424 
106425 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106426 #~ msgid "C/2004 S1 (Van Ness)"
106427 #~ msgstr "C/2004 S1 (ван Несс)"
106428 
106429 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106430 #~ msgid "P/2004 T1 (LINEAR-NEAT)"
106431 #~ msgstr "P/2004 T1 (LINEAR-NEAT)"
106432 
106433 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106434 #~ msgid "C/2004 T3 (Siding Spring)"
106435 #~ msgstr "C/2004 T3 (Сайдінг-Спрінг)"
106436 
106437 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106438 #~ msgid "C/2004 U1 (LINEAR)"
106439 #~ msgstr "C/2004 U1 (LINEAR)"
106440 
106441 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106442 #~ msgid "P/2004 V3 (Siding Spring)"
106443 #~ msgstr "P/2004 V3 (Сайдінг-Спрінг)"
106444 
106445 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106446 #~ msgid "P/2004 V5-A (LINEAR-Hill)"
106447 #~ msgstr "P/2004 V5-A (LINEAR-Гілл)"
106448 
106449 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106450 #~ msgid "P/2004 V5-B (LINEAR-Hill)"
106451 #~ msgstr "P/2004 V5-B (LINEAR-Гілл)"
106452 
106453 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106454 #~ msgid "C/2004 V13 (SWAN)"
106455 #~ msgstr "C/2004 V13 (SWAN)"
106456 
106457 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106458 #~ msgid "P/2004 WR9 (LINEAR)"
106459 #~ msgstr "P/2004 WR9 (LINEAR)"
106460 
106461 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106462 #~ msgid "C/2004 X2 (LINEAR)"
106463 #~ msgstr "C/2004 X2 (LINEAR)"
106464 
106465 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106466 #~ msgid "C/2004 X3 (LINEAR)"
106467 #~ msgstr "C/2004 X3 (LINEAR)"
106468 
106469 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106470 #~ msgid "C/2004 YJ35 (LINEAR)"
106471 #~ msgstr "C/2004 YJ35 (LINEAR)"
106472 
106473 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106474 #~ msgid "C/2005 A1-A (LINEAR)"
106475 #~ msgstr "C/2005 A1-A (LINEAR)"
106476 
106477 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106478 #~ msgid "C/2005 B1 (Christensen)"
106479 #~ msgstr "C/2005 B1 (Крістенсен)"
106480 
106481 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106482 #~ msgid "P/2005 E1 (Tubbiolo)"
106483 #~ msgstr "P/2005 E1 (Туббіоло)"
106484 
106485 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106486 #~ msgid "C/2005 E2 (McNaught)"
106487 #~ msgstr "C/2005 E2 (Макнот)"
106488 
106489 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106490 #~ msgid "C/2005 EL173 (LONEOS)"
106491 #~ msgstr "C/2005 EL173 (LONEOS)"
106492 
106493 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106494 #~ msgid "C/2005 G1 (LINEAR)"
106495 #~ msgstr "C/2005 G1 (LINEAR)"
106496 
106497 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106498 #~ msgid "P/2005 GF8 (LONEOS)"
106499 #~ msgstr "P/2005 GF8 (LONEOS)"
106500 
106501 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106502 #~ msgid "C/2005 H1 (LINEAR)"
106503 #~ msgstr "C/2005 H1 (LINEAR)"
106504 
106505 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106506 #~ msgid "P/2005 JN (Spacewatch)"
106507 #~ msgstr "P/2005 JN (Spacewatch)"
106508 
106509 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106510 #~ msgid "P/2005 J1 (McNaught)"
106511 #~ msgstr "P/2005 J1 (Макнот)"
106512 
106513 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106514 #~ msgid "C/2005 J2 (Catalina)"
106515 #~ msgstr "C/2005 J2 (Каталіна)"
106516 
106517 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106518 #~ msgid "P/2005 JD108 (Catalina-NEAT)"
106519 #~ msgstr "P/2005 JD108 (Каталіна-NEAT)"
106520 
106521 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106522 #~ msgid "C/2005 K1 (Skiff)"
106523 #~ msgstr "C/2005 K1 (Скіфф)"
106524 
106525 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106526 #~ msgid "C/2005 K2 (LINEAR)"
106527 #~ msgstr "C/2005 K2 (LINEAR)"
106528 
106529 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106530 #~ msgid "C/2005 K2-A (LINEAR)"
106531 #~ msgstr "C/2005 K2-A (LINEAR)"
106532 
106533 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106534 #~ msgid "P/2005 L1 (McNaught)"
106535 #~ msgstr "P/2005 L1 (Макнот)"
106536 
106537 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106538 #~ msgid "C/2005 L2 (McNaught)"
106539 #~ msgstr "C/2005 L2 (Макнот)"
106540 
106541 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106542 #~ msgid "C/2005 L3 (McNaught)"
106543 #~ msgstr "C/2005 L3 (Макнот)"
106544 
106545 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106546 #~ msgid "C/2005 N1 (Juels-Holvorcem)"
106547 #~ msgstr "C/2005 N1 (Джулс-Ольворсем)"
106548 
106549 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106550 #~ msgid "C/2005 N4 (Catalina)"
106551 #~ msgstr "C/2005 N4 (Каталіна)"
106552 
106553 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106554 #~ msgid "C/2005 N5 (Catalina)"
106555 #~ msgstr "C/2005 N5 (Каталіна)"
106556 
106557 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106558 #~ msgid "C/2005 O1 (NEAT)"
106559 #~ msgstr "C/2005 O1 (NEAT)"
106560 
106561 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106562 #~ msgid "C/2005 O2 (Christensen)"
106563 #~ msgstr "C/2005 O2 (Крістенсен)"
106564 
106565 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106566 #~ msgid "C/2005 P3 (SWAN)"
106567 #~ msgstr "C/2005 P3 (SWAN)"
106568 
106569 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106570 #~ msgid "C/2005 Q1 (LINEAR)"
106571 #~ msgstr "C/2005 Q1 (LINEAR)"
106572 
106573 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106574 #~ msgid "P/2005 R1 (NEAT)"
106575 #~ msgstr "P/2005 R1 (NEAT)"
106576 
106577 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106578 #~ msgid "C/2005 R4 (LINEAR)"
106579 #~ msgstr "C/2005 R4 (LINEAR)"
106580 
106581 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106582 #~ msgid "P/2005 RV25 (LONEOS-Christensen)"
106583 #~ msgstr "P/2005 RV25 (LONEOS-Крістенсен)"
106584 
106585 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106586 #~ msgid "P/2005 S2 (Skiff)"
106587 #~ msgstr "P/2005 S2 (Скіфф)"
106588 
106589 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106590 #~ msgid "P/2005 S3 (Read)"
106591 #~ msgstr "P/2005 S3 (Рід)"
106592 
106593 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106594 #~ msgid "C/2005 S4 (McNaught)"
106595 #~ msgstr "C/2005 S4 (Макнот)"
106596 
106597 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106598 #~ msgid "P/2005 SB216 (LONEOS)"
106599 #~ msgstr "P/2005 SB216 (LONEOS)"
106600 
106601 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106602 #~ msgid "P/2005 T2 (Christensen)"
106603 #~ msgstr "P/2005 T2 (Крістенсен)"
106604 
106605 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106606 #~ msgid "P/2005 T3 (Read)"
106607 #~ msgstr "P/2005 T3 (Рід)"
106608 
106609 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106610 #~ msgid "P/2005 T4 (SWAN)"
106611 #~ msgstr "P/2005 T4 (SWAN)"
106612 
106613 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106614 #~ msgid "P/2005 T5 (Broughton)"
106615 #~ msgstr "P/2005 T5 (Браутон)"
106616 
106617 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106618 #~ msgid "C/2005 W2 (Christensen)"
106619 #~ msgstr "C/2005 W2 (Крістенсен)"
106620 
106621 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106622 #~ msgid "P/2005 W3 (Kowalski)"
106623 #~ msgstr "P/2005 W3 (Ковальський)"
106624 
106625 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106626 #~ msgid "C/2005 X1 (Beshore)"
106627 #~ msgstr "C/2005 X1 (Бешор)"
106628 
106629 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106630 #~ msgid "P/2005 XA54 (LONEOS-Hill)"
106631 #~ msgstr "P/2005 XA54 (LONEOS-Гілл)"
106632 
106633 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106634 #~ msgid "C/2005 YW (LINEAR)"
106635 #~ msgstr "C/2005 YW (LINEAR)"
106636 
106637 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106638 #~ msgid "P/2005 Y2 (McNaught)"
106639 #~ msgstr "P/2005 Y2 (Макнот)"
106640 
106641 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106642 #~ msgid "C/2006 A1 (Pojmanski)"
106643 #~ msgstr "C/2006 A1 (Пойманський)"
106644 
106645 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106646 #~ msgid "C/2006 A2 (Catalina)"
106647 #~ msgstr "C/2006 A2 (Каталіна)"
106648 
106649 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106650 #~ msgid "C/2006 B1 (McNaught)"
106651 #~ msgstr "C/2006 B1 (Макнот)"
106652 
106653 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106654 #~ msgid "C/2006 CK10 (Catalina)"
106655 #~ msgstr "C/2006 CK10 (Каталіна)"
106656 
106657 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106658 #~ msgid "P/2006 D1 (Hill)"
106659 #~ msgstr "P/2006 D1 (Гілл)"
106660 
106661 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106662 #~ msgid "C/2006 E1 (McNaught)"
106663 #~ msgstr "C/2006 E1 (Макнот)"
106664 
106665 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106666 #~ msgid "P/2006 F1 (Kowalski)"
106667 #~ msgstr "P/2006 F1 (Ковальський)"
106668 
106669 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106670 #~ msgid "C/2006 F2 (Christensen)"
106671 #~ msgstr "C/2006 F2 (Крістенсен)"
106672 
106673 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106674 #~ msgid "P/2006 F4 (Spacewatch)"
106675 #~ msgstr "P/2006 F4 (Spacewatch)"
106676 
106677 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106678 #~ msgid "P/2006 G1 (McNaught)"
106679 #~ msgstr "P/2006 G1 (Макнот)"
106680 
106681 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106682 #~ msgid "C/2006 GZ2 (Spacewatch)"
106683 #~ msgstr "C/2006 GZ2 (Spacewatch)"
106684 
106685 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106686 #~ msgid "P/2006 H1 (McNaught)"
106687 #~ msgstr "P/2006 H1 (Макнот)"
106688 
106689 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106690 #~ msgid "P/2006 HR30 (Siding Spring)"
106691 #~ msgstr "P/2006 HR30 (Сайдінг-Спрінг)"
106692 
106693 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106694 #~ msgid "C/2006 HW51 (Siding Spring)"
106695 #~ msgstr "C/2006 HW51 (Сайдінг-Спрінг)"
106696 
106697 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106698 #~ msgid "C/2006 K1 (McNaught)"
106699 #~ msgstr "C/2006 K1 (Макнот)"
106700 
106701 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106702 #~ msgid "C/2006 K3 (McNaught)"
106703 #~ msgstr "C/2006 K3 (Макнот)"
106704 
106705 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106706 #~ msgid "C/2006 K4 (NEAT)"
106707 #~ msgstr "C/2006 K4 (NEAT)"
106708 
106709 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106710 #~ msgid "C/2006 L1 (Garradd)"
106711 #~ msgstr "C/2006 L1 (Ґаррадд)"
106712 
106713 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106714 #~ msgid "C/2006 L2 (McNaught)"
106715 #~ msgstr "C/2006 L2 (Макнот)"
106716 
106717 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106718 #~ msgid "C/2006 M1 (LINEAR)"
106719 #~ msgstr "C/2006 M1 (LINEAR)"
106720 
106721 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106722 #~ msgid "C/2006 M2 (Spacewatch)"
106723 #~ msgstr "C/2006 M2 (Spacewatch)"
106724 
106725 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106726 #~ msgid "C/2006 M4 (SWAN)"
106727 #~ msgstr "C/2006 M4 (SWAN)"
106728 
106729 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106730 #~ msgid "C/2006 O2 (Garradd)"
106731 #~ msgstr "C/2006 O2 (Ґаррадд)"
106732 
106733 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106734 #~ msgid "C/2006 OF2 (Broughton)"
106735 #~ msgstr "C/2006 OF2 (Браутон)"
106736 
106737 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106738 #~ msgid "C/2006 P1 (McNaught)"
106739 #~ msgstr "C/2006 P1 (Макнот)"
106740 
106741 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106742 #~ msgid "C/2006 Q1 (McNaught)"
106743 #~ msgstr "C/2006 Q1 (Макнот)"
106744 
106745 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106746 #~ msgid "P/2006 R1 (Siding Spring)"
106747 #~ msgstr "P/2006 R1 (Сайдінг-Спрінг)"
106748 
106749 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106750 #~ msgid "P/2006 S1 (Christensen)"
106751 #~ msgstr "P/2006 S1 (Крістенсен)"
106752 
106753 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106754 #~ msgid "C/2006 S2 (LINEAR)"
106755 #~ msgstr "C/2006 S2 (LINEAR)"
106756 
106757 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106758 #~ msgid "C/2006 S3 (LONEOS)"
106759 #~ msgstr "C/2006 S3 (LONEOS)"
106760 
106761 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106762 #~ msgid "P/2006 S4 (Christensen)"
106763 #~ msgstr "P/2006 S4 (Крістенсен)"
106764 
106765 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106766 #~ msgid "C/2006 S5 (Hill)"
106767 #~ msgstr "C/2006 S5 (Гілл)"
106768 
106769 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106770 #~ msgid "C/2006 U6 (Spacewatch)"
106771 #~ msgstr "C/2006 U6 (Spacewatch)"
106772 
106773 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106774 #~ msgid "C/2006 U7 (Gibbs)"
106775 #~ msgstr "C/2006 U7 (Ґіббс)"
106776 
106777 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106778 #~ msgid "C/2006 V1 (Catalina)"
106779 #~ msgstr "C/2006 V1 (Каталіна)"
106780 
106781 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106782 #~ msgid "C/2006 VZ13 (LINEAR)"
106783 #~ msgstr "C/2006 VZ13 (LINEAR)"
106784 
106785 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106786 #~ msgid "P/2006 W1 (Gibbs)"
106787 #~ msgstr "P/2006 W1 (Гіббс)"
106788 
106789 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106790 #~ msgid "C/2006 W3 (Christensen)"
106791 #~ msgstr "C/2006 W3 (Крістенсен)"
106792 
106793 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106794 #~ msgid "C/2006 WD4 (Lemmon)"
106795 #~ msgstr "C/2006 WD4 (Леммон)"
106796 
106797 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106798 #~ msgid "P/2006 WY182 (Christensen)"
106799 #~ msgstr "P/2006 WY182 (Крістенсен)"
106800 
106801 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106802 #~ msgid "C/2006 X1 (LINEAR)"
106803 #~ msgstr "C/2006 X1 (LINEAR)"
106804 
106805 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106806 #~ msgid "C/2006 XA1 (LINEAR)"
106807 #~ msgstr "C/2006 XA1 (LINEAR)"
106808 
106809 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106810 #~ msgid "C/2006 YC (Catalina-Christensen)"
106811 #~ msgstr "C/2006 YC (Каталіна-Крістенсен)"
106812 
106813 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106814 #~ msgid "P/2007 B1 (Christensen)"
106815 #~ msgstr "P/2007 B1 (Крістенсен)"
106816 
106817 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106818 #~ msgid "C/2007 B2 (Skiff)"
106819 #~ msgstr "C/2007 B2 (Скіфф)"
106820 
106821 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106822 #~ msgid "P/2007 C2 (Catalina)"
106823 #~ msgstr "P/2007 C2 (Каталіна)"
106824 
106825 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106826 #~ msgid "C/2007 D1 (LINEAR)"
106827 #~ msgstr "C/2007 D1 (LINEAR)"
106828 
106829 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106830 #~ msgid "C/2007 D2 (Spacewatch)"
106831 #~ msgstr "C/2007 D2 (Spacewatch)"
106832 
106833 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106834 #~ msgid "C/2007 D3 (LINEAR)"
106835 #~ msgstr "C/2007 D3 (LINEAR)"
106836 
106837 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106838 #~ msgid "C/2007 E1 (Garradd)"
106839 #~ msgstr "C/2007 E1 (Ґаррадд)"
106840 
106841 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106842 #~ msgid "C/2007 E2 (Lovejoy)"
106843 #~ msgstr "C/2007 E2 (Лавджой)"
106844 
106845 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106846 #~ msgid "C/2007 F1 (LONEOS)"
106847 #~ msgstr "C/2007 F1 (LONEOS)"
106848 
106849 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106850 #~ msgid "C/2007 G1 (LINEAR)"
106851 #~ msgstr "C/2007 G1 (LINEAR)"
106852 
106853 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106854 #~ msgid "C/2007 H2 (Skiff)"
106855 #~ msgstr "C/2007 H2 (Скіфф)"
106856 
106857 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106858 #~ msgid "C/2007 JA21 (LINEAR)"
106859 #~ msgstr "C/2007 JA21 (LINEAR)"
106860 
106861 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106862 #~ msgid "C/2007 K1 (Lemmon)"
106863 #~ msgstr "C/2007 K1 (Леммон)"
106864 
106865 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106866 #~ msgid "P/2007 K2 (Gibbs)"
106867 #~ msgstr "P/2007 K2 (Ґіббс)"
106868 
106869 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106870 #~ msgid "C/2007 K3 (Siding Spring)"
106871 #~ msgstr "C/2007 K3 (Сайдінг-Спрінг)"
106872 
106873 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106874 #~ msgid "C/2007 K4 (Gibbs)"
106875 #~ msgstr "C/2007 K4 (Ґіббс)"
106876 
106877 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106878 #~ msgid "C/2007 K5 (Lovejoy)"
106879 #~ msgstr "C/2007 K5 (Лавджой)"
106880 
106881 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106882 #~ msgid "C/2007 K6 (McNaught)"
106883 #~ msgstr "C/2007 K6 (Макнот)"
106884 
106885 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106886 #~ msgid "C/2007 M1 (McNaught)"
106887 #~ msgstr "C/2007 M1 (Макнот)"
106888 
106889 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106890 #~ msgid "C/2007 M2 (Catalina)"
106891 #~ msgstr "C/2007 M2 (Каталіна)"
106892 
106893 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106894 #~ msgid "C/2007 M3 (LINEAR)"
106895 #~ msgstr "C/2007 M3 (LINEAR)"
106896 
106897 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106898 #~ msgid "C/2007 N3 (Lulin)"
106899 #~ msgstr "C/2007 N3 (Люлінь)"
106900 
106901 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106902 #~ msgid "C/2007 O1 (LINEAR)"
106903 #~ msgstr "C/2007 O1 (LINEAR)"
106904 
106905 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106906 #~ msgid "C/2007 P1 (McNaught)"
106907 #~ msgstr "C/2007 P1 (Макнот)"
106908 
106909 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106910 #~ msgid "C/2007 Q1 (Garradd)"
106911 #~ msgstr "C/2007 Q1 (Ґаррадд)"
106912 
106913 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106914 #~ msgid "P/2007 Q2 (Gilmore)"
106915 #~ msgstr "P/2007 Q2 (Ґілмор)"
106916 
106917 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106918 #~ msgid "C/2007 Q3 (Siding Spring)"
106919 #~ msgstr "C/2007 Q3 (Сайдінг-Спрінг)"
106920 
106921 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106922 #~ msgid "P/2007 R1 (Larson)"
106923 #~ msgstr "P/2007 R1 (Ларсон)"
106924 
106925 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106926 #~ msgid "P/2007 R2 (Gibbs)"
106927 #~ msgstr "P/2007 R2 (Ґіббс)"
106928 
106929 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106930 #~ msgid "P/2007 R3 (Gibbs)"
106931 #~ msgstr "P/2007 R3 (Ґіббс)"
106932 
106933 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106934 #~ msgid "P/2007 R4 (Garradd)"
106935 #~ msgstr "P/2007 R4 (Ґаррадд)"
106936 
106937 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106938 #~ msgid "P/2007 S1 (Zhao)"
106939 #~ msgstr "P/2007 S1 (Чжао)"
106940 
106941 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106942 #~ msgid "C/2007 S2 (Lemmon)"
106943 #~ msgstr "C/2007 S2 (Леммон)"
106944 
106945 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106946 #~ msgid "C/2007 T1 (McNaught)"
106947 #~ msgstr "C/2007 T1 (Макнот)"
106948 
106949 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106950 #~ msgid "P/2007 T2 (Kowalski)"
106951 #~ msgstr "P/2007 T2 (Ковальський)"
106952 
106953 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106954 #~ msgid "P/2007 T4 (Gibbs)"
106955 #~ msgstr "P/2007 T4 (Ґіббс)"
106956 
106957 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106958 #~ msgid "C/2007 T5 (Gibbs)"
106959 #~ msgstr "C/2007 T5 (Ґіббс)"
106960 
106961 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106962 #~ msgid "P/2007 T6 (Catalina)"
106963 #~ msgstr "P/2007 T6 (Каталіна)"
106964 
106965 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106966 #~ msgid "C/2007 U1 (LINEAR)"
106967 #~ msgstr "C/2007 U1 (LINEAR)"
106968 
106969 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106970 #~ msgid "P/2007 V1 (Larson)"
106971 #~ msgstr "P/2007 V1 (Ларсон)"
106972 
106973 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106974 #~ msgid "P/2007 V2 (Hill)"
106975 #~ msgstr "P/2007 V2 (Гілл)"
106976 
106977 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106978 #~ msgid "P/2007 VQ11 (CATALINA)"
106979 #~ msgstr "P/2007 VQ11 (Каталіна)"
106980 
106981 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106982 #~ msgid "C/2007 VO53 (Spacewatch)"
106983 #~ msgstr "C/2007 VO53 (Spacewatch)"
106984 
106985 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106986 #~ msgid "C/2007 W1 (Boattini)"
106987 #~ msgstr "C/2007 W1 (Боаттіні)"
106988 
106989 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106990 #~ msgid "C/2007 W3 (LINEAR)"
106991 #~ msgstr "C/2007 W3 (LINEAR)"
106992 
106993 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106994 #~ msgid "C/2007 Y1 (LINEAR)"
106995 #~ msgstr "C/2007 Y1 (LINEAR)"
106996 
106997 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
106998 #~ msgid "C/2007 Y2 (McNaught)"
106999 #~ msgstr "C/2007 Y2 (Макнот)"
107000 
107001 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107002 #~ msgid "C/2008 A1 (McNaught)"
107003 #~ msgstr "C/2008 A1 (Макнот)"
107004 
107005 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107006 #~ msgid "C/2008 C1 (Chen-Gao)"
107007 #~ msgstr "C/2008 C1 (Чжен-Гао)"
107008 
107009 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107010 #~ msgid "P/2008 CL94 (Lemmon)"
107011 #~ msgstr "P/2008 CL94 (Леммон)"
107012 
107013 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107014 #~ msgid "C/2008 D1 (STEREO)"
107015 #~ msgstr "C/2008 D1 (STEREO)"
107016 
107017 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107018 #~ msgid "C/2008 D2 (STEREO)"
107019 #~ msgstr "C/2008 D2 (STEREO)"
107020 
107021 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107022 #~ msgid "C/2008 D3 (STEREO)"
107023 #~ msgstr "C/2008 D3 (STEREO)"
107024 
107025 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107026 #~ msgid "C/2008 D4 (STEREO)"
107027 #~ msgstr "C/2008 D4 (STEREO)"
107028 
107029 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107030 #~ msgid "C/2008 E1 (Catalina)"
107031 #~ msgstr "C/2008 E1 (Каталіна)"
107032 
107033 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107034 #~ msgid "C/2008 E3 (Garradd)"
107035 #~ msgstr "C/2008 E3 (Ґаррадд)"
107036 
107037 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107038 #~ msgid "C/2008 E5 (STEREO)"
107039 #~ msgstr "C/2008 E5 (STEREO)"
107040 
107041 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107042 #~ msgid "C/2008 E6 (STEREO)"
107043 #~ msgstr "C/2008 E6 (STEREO)"
107044 
107045 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107046 #~ msgid "C/2008 FK75 (Lemmon-Siding Spring)"
107047 #~ msgstr "C/2008 FK75 (Леммон-Сайдінг-Спрінг)"
107048 
107049 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107050 #~ msgid "C/2008 G1 (Gibbs)"
107051 #~ msgstr "C/2008 G1 (Ґіббс)"
107052 
107053 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107054 #~ msgid "C/2008 H1 (LINEAR)"
107055 #~ msgstr "C/2008 H1 (LINEAR)"
107056 
107057 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107058 #~ msgid "C/2008 J1 (Boattini)"
107059 #~ msgstr "C/2008 J1 (Боаттіні)"
107060 
107061 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107062 #~ msgid "P/2008 J3 (McNaught)"
107063 #~ msgstr "P/2008 J3 (Макнот)"
107064 
107065 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107066 #~ msgid "C/2008 J4 (McNaught)"
107067 #~ msgstr "C/2008 J4 (Макнот)"
107068 
107069 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107070 #~ msgid "C/2008 J5 (Garradd)"
107071 #~ msgstr "C/2008 J5 (Ґаррадд)"
107072 
107073 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107074 #~ msgid "C/2008 J6 (Hill)"
107075 #~ msgstr "C/2008 J6 (Гілл)"
107076 
107077 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107078 #~ msgid "P/2008 L2 (Hill)"
107079 #~ msgstr "P/2008 L2 (Гілл)"
107080 
107081 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107082 #~ msgid "C/2008 L3 (Hill)"
107083 #~ msgstr "C/2008 L3 (Гілл)"
107084 
107085 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107086 #~ msgid "C/2008 N1 (Holmes)"
107087 #~ msgstr "C/2008 N1 (Голмс)"
107088 
107089 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107090 #~ msgid "P/2008 O2 (McNaught)"
107091 #~ msgstr "P/2008 O2 (Макнот)"
107092 
107093 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107094 #~ msgid "P/2008 O3 (Boattini)"
107095 #~ msgstr "P/2008 O3 (Боаттіні)"
107096 
107097 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107098 #~ msgid "C/2008 P1 (Garradd)"
107099 #~ msgstr "C/2008 P1 (Ґаррадд)"
107100 
107101 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107102 #~ msgid "C/2008 Q1 (Maticic)"
107103 #~ msgstr "C/2008 Q1 (Матічич)"
107104 
107105 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107106 #~ msgid "C/2008 Q3 (Garradd)"
107107 #~ msgstr "C/2008 Q3 (Ґаррадд)"
107108 
107109 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107110 #~ msgid "P/2008 QP20 (LINEAR-Hill)"
107111 #~ msgstr "P/2008 QP20 (LINEAR-Гілл)"
107112 
107113 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107114 #~ msgid "C/2008 R3 (LINEAR)"
107115 #~ msgstr "C/2008 R3 (LINEAR)"
107116 
107117 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107118 #~ msgid "P/2008 S1 (McNaught)"
107119 #~ msgstr "P/2008 S1 (Макнот)"
107120 
107121 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107122 #~ msgid "C/2008 S3 (Boattini)"
107123 #~ msgstr "C/2008 S3 (Боаттіні)"
107124 
107125 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107126 #~ msgid "P/2008 T1 (Boattini)"
107127 #~ msgstr "P/2008 T1 (Боаттіні)"
107128 
107129 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107130 #~ msgid "C/2008 T2 (Cardinal)"
107131 #~ msgstr "C/2008 T2 (Кардінал)"
107132 
107133 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107134 #~ msgid "P/2008 T4 (Hill)"
107135 #~ msgstr "P/2008 T4 (Гілл)"
107136 
107137 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107138 #~ msgid "P/2008 WZ96 (LINEAR)"
107139 #~ msgstr "P/2008 WZ96 (LINEAR)"
107140 
107141 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107142 #~ msgid "C/2008 X3 (LINEAR)"
107143 #~ msgstr "C/2008 X3 (LINEAR)"
107144 
107145 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107146 #~ msgid "P/2008 Y1 (Boattini)"
107147 #~ msgstr "P/2008 Y1 (Боаттіні)"
107148 
107149 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107150 #~ msgid "P/2008 Y2 (Gibbs)"
107151 #~ msgstr "P/2008 Y2 (Ґіббс)"
107152 
107153 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107154 #~ msgid "P/2008 Y3 (McNaught)"
107155 #~ msgstr "P/2008 Y3 (Макнот)"
107156 
107157 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107158 #~ msgid "P/2009 B1 (Boattini)"
107159 #~ msgstr "P/2009 B1 (Боаттіні)"
107160 
107161 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107162 #~ msgid "C/2009 B2 (LINEAR)"
107163 #~ msgstr "C/2009 B2 (LINEAR)"
107164 
107165 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107166 #~ msgid "C/2009 E1 (Itagaki)"
107167 #~ msgstr "C/2009 E1 (Ітагакі)"
107168 
107169 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107170 #~ msgid "C/2009 F1 (Larson)"
107171 #~ msgstr "C/2009 F1 (Ларсон)"
107172 
107173 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107174 #~ msgid "C/2009 F2 (McNaught)"
107175 #~ msgstr "C/2009 F2 (Макнот)"
107176 
107177 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107178 #~ msgid "C/2009 F4 (McNaught)"
107179 #~ msgstr "C/2009 F4 (Макнот)"
107180 
107181 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107182 #~ msgid "C/2009 F5 (McNaught)"
107183 #~ msgstr "C/2009 F5 (Макнот)"
107184 
107185 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107186 #~ msgid "C/2009 F6 (Yi-SWAN)"
107187 #~ msgstr "C/2009 F6 (Yi-SWAN)"
107188 
107189 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107190 #~ msgid "C/2009 G1 (STEREO)"
107191 #~ msgstr "C/2009 G1 (STEREO)"
107192 
107193 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107194 #~ msgid "P/2009 K1 (Gibbs)"
107195 #~ msgstr "P/2009 K1 (Ґіббс)"
107196 
107197 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107198 #~ msgid "C/2009 K2 (Catalina)"
107199 #~ msgstr "C/2009 K2 (Каталіна)"
107200 
107201 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107202 #~ msgid "C/2009 K3 (Beshore)"
107203 #~ msgstr "C/2009 K3 (Бешор)"
107204 
107205 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107206 #~ msgid "C/2009 K4 (Gibbs)"
107207 #~ msgstr "C/2009 K4 (Ґіббс)"
107208 
107209 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107210 #~ msgid "C/2009 K5 (McNaught)"
107211 #~ msgstr "C/2009 K5 (Макнот)"
107212 
107213 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107214 #~ msgid "P/2009 L2 (Yang-Gao)"
107215 #~ msgstr "P/2009 L2 (Янг-Гао)"
107216 
107217 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107218 #~ msgid "C/2009 O2 (Catalina)"
107219 #~ msgstr "C/2009 O2 (Каталіна)"
107220 
107221 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107222 #~ msgid "P/2009 O3 (Hill)"
107223 #~ msgstr "P/2009 O3 (Гілл)"
107224 
107225 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107226 #~ msgid "C/2009 O4 (Hill)"
107227 #~ msgstr "C/2009 O4 (Гілл)"
107228 
107229 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107230 #~ msgid "C/2009 P1 (Garradd)"
107231 #~ msgstr "C/2009 P1 (Ґаррадд)"
107232 
107233 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107234 #~ msgid "C/2009 P2 (Boattini)"
107235 #~ msgstr "C/2009 P2 (Боаттіні)"
107236 
107237 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107238 #~ msgid "P/2009 Q1 (Hill)"
107239 #~ msgstr "P/2009 Q1 (Гілл)"
107240 
107241 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107242 #~ msgid "P/2009 Q4 (Boattini)"
107243 #~ msgstr "P/2009 Q4 (Боаттіні)"
107244 
107245 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107246 #~ msgid "P/2009 Q5 (McNaught)"
107247 #~ msgstr "P/2009 Q5 (Макнот)"
107248 
107249 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107250 #~ msgid "C/2009 R1 (McNaught)"
107251 #~ msgstr "C/2009 R1 (Макнот)"
107252 
107253 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107254 #~ msgid "P/2009 S2 (McNaught)"
107255 #~ msgstr "P/2009 S2 (Макнот)"
107256 
107257 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107258 #~ msgid "C/2009 S3 (Lemmon)"
107259 #~ msgstr "C/2009 S3 (Леммон)"
107260 
107261 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107262 #~ msgid "P/2009 SK280 (Spacewatch-Hill)"
107263 #~ msgstr "P/2009 SK280 (Spacewatch-Гілл)"
107264 
107265 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107266 #~ msgid "C/2009 T1 (McNaught)"
107267 #~ msgstr "C/2009 T1 (Макнот)"
107268 
107269 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107270 #~ msgid "P/2009 T2 (La Sagra)"
107271 #~ msgstr "P/2009 T2 (Ла Сагра)"
107272 
107273 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107274 #~ msgid "C/2009 T3 (LINEAR)"
107275 #~ msgstr "C/2009 T3 (LINEAR)"
107276 
107277 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107278 #~ msgid "C/2009 U1 (Garradd)"
107279 #~ msgstr "C/2009 U1 (Ґаррадд)"
107280 
107281 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107282 #~ msgid "C/2009 U3 (Hill)"
107283 #~ msgstr "C/2009 U3 (Гілл)"
107284 
107285 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107286 #~ msgid "P/2009 U4 (McNaught)"
107287 #~ msgstr "P/2009 U4 (Макнот)"
107288 
107289 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107290 #~ msgid "C/2009 U5 (Grauer)"
107291 #~ msgstr "C/2009 U5 (Ґрауер)"
107292 
107293 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107294 #~ msgid "C/2009 UG89 (Lemmon)"
107295 #~ msgstr "C/2009 UG89 (Леммон)"
107296 
107297 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107298 #~ msgid "C/2009 W2 (Boattini)"
107299 #~ msgstr "C/2009 W2 (Боаттіні)"
107300 
107301 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107302 #~ msgid "P/2009 WX51 (Catalina)"
107303 #~ msgstr "P/2009 WX51 (Каталіна)"
107304 
107305 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107306 #~ msgid "C/2009 Y1 (Catalina)"
107307 #~ msgstr "C/2009 Y1 (Каталіна)"
107308 
107309 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107310 #~ msgid "P/2009 Y2 (Kowalski)"
107311 #~ msgstr "P/2009 Y2 (Ковальський)"
107312 
107313 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107314 #~ msgid "P/2010 A1 (Hill)"
107315 #~ msgstr "P/2010 A1 (Гілл)"
107316 
107317 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107318 #~ msgid "P/2010 A2 (LINEAR)"
107319 #~ msgstr "P/2010 A2 (LINEAR)"
107320 
107321 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107322 #~ msgid "P/2010 A3 (Hill)"
107323 #~ msgstr "P/2010 A3 (Гілл)"
107324 
107325 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107326 #~ msgid "C/2010 A4 (Siding Spring)"
107327 #~ msgstr "C/2010 A4 (Сайдінг-Спрінг)"
107328 
107329 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107330 #~ msgid "P/2010 A5 (LINEAR)"
107331 #~ msgstr "P/2010 A5 (LINEAR)"
107332 
107333 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107334 #~ msgid "C/2010 B1 (Cardinal)"
107335 #~ msgstr "C/2010 B1 (Кардінал)"
107336 
107337 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107338 #~ msgid "P/2010 B2 (WISE)"
107339 #~ msgstr "P/2010 B2 (WISE)"
107340 
107341 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107342 #~ msgid "P/2010 C1 (Scotti)"
107343 #~ msgstr "P/2010 C1 (Скотті)"
107344 
107345 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107346 #~ msgid "P/2010 D1 (WISE)"
107347 #~ msgstr "P/2010 D1 (WISE)"
107348 
107349 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107350 #~ msgid "P/2010 D2 (WISE)"
107351 #~ msgstr "P/2010 D2 (WISE)"
107352 
107353 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107354 #~ msgid "C/2010 D3 (WISE)"
107355 #~ msgstr "C/2010 D3 (WISE)"
107356 
107357 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107358 #~ msgid "C/2010 D4 (WISE)"
107359 #~ msgstr "C/2010 D4 (WISE)"
107360 
107361 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107362 #~ msgid "C/2010 DG56 (WISE)"
107363 #~ msgstr "C/2010 DG56 (WISE)"
107364 
107365 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107366 #~ msgid "C/2010 E1 (Garradd)"
107367 #~ msgstr "C/2010 E1 (Ґаррадд)"
107368 
107369 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107370 #~ msgid "P/2010 E2 (Jarnac)"
107371 #~ msgstr "P/2010 E2 (Ярнач)"
107372 
107373 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107374 #~ msgid "C/2010 E3 (WISE)"
107375 #~ msgstr "C/2010 E3 (WISE)"
107376 
107377 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107378 #~ msgid "C/2010 E5 (Scotti)"
107379 #~ msgstr "C/2010 E5 (Скотті)"
107380 
107381 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107382 #~ msgid "C/2010 F1 (Boattini)"
107383 #~ msgstr "C/2010 F1 (Боаттіні)"
107384 
107385 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107386 #~ msgid "C/2010 F3 (Scotti)"
107387 #~ msgstr "C/2010 F3 (Скотті)"
107388 
107389 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107390 #~ msgid "C/2010 F4 (Machholz)"
107391 #~ msgstr "C/2010 F4 (Макгольц)"
107392 
107393 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107394 #~ msgid "C/2010 FB87 (WISE-Garradd)"
107395 #~ msgstr "C/2010 FB87 (WISE-Ґаррадд)"
107396 
107397 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107398 #~ msgid "C/2010 G1 (Boattini)"
107399 #~ msgstr "C/2010 G1 (Боаттіні)"
107400 
107401 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107402 #~ msgid "C/2010 G2 (Hill)"
107403 #~ msgstr "C/2010 G2 (Гілл)"
107404 
107405 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107406 #~ msgid "C/2010 G3 (WISE)"
107407 #~ msgstr "C/2010 G3 (WISE)"
107408 
107409 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107410 #~ msgid "C/2010 H1 (Garradd)"
107411 #~ msgstr "C/2010 H1 (Ґаррадд)"
107412 
107413 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107414 #~ msgid "P/2010 H2 (Vales)"
107415 #~ msgstr "P/2010 H2 (Вейлз)"
107416 
107417 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107418 #~ msgid "P/2010 H4 (Scotti)"
107419 #~ msgstr "P/2010 H4 (Скотті)"
107420 
107421 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107422 #~ msgid "P/2010 H5 (Scotti)"
107423 #~ msgstr "P/2010 H5 (Скотті)"
107424 
107425 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107426 #~ msgid "C/2010 J1 (Boattini)"
107427 #~ msgstr "C/2010 J1 (Боаттіні)"
107428 
107429 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107430 #~ msgid "C/2010 J2 (McNaught)"
107431 #~ msgstr "C/2010 J2 (Макнот)"
107432 
107433 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107434 #~ msgid "P/2010 J3 (McMillan)"
107435 #~ msgstr "P/2010 J3 (МакМіллан)"
107436 
107437 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107438 #~ msgid "C/2010 J4 (WISE)"
107439 #~ msgstr "C/2010 J4 (WISE)"
107440 
107441 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107442 #~ msgid "P/2010 J5 (McNaught)"
107443 #~ msgstr "P/2010 J5 (Макнот)"
107444 
107445 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107446 #~ msgid "P/2010 JC81 (WISE)"
107447 #~ msgstr "P/2010 JC81 (WISE)"
107448 
107449 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107450 #~ msgid "P/2010 K2 (WISE)"
107451 #~ msgstr "P/2010 K2 (WISE)"
107452 
107453 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107454 #~ msgid "C/2010 KW7 (WISE)"
107455 #~ msgstr "C/2010 KW7 (WISE)"
107456 
107457 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107458 #~ msgid "C/2010 L3 (Catalina)"
107459 #~ msgstr "C/2010 L3 (Каталіна)"
107460 
107461 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107462 #~ msgid "C/2010 L4 (WISE)"
107463 #~ msgstr "C/2010 L4 (WISE)"
107464 
107465 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107466 #~ msgid "C/2010 L5 (WISE)"
107467 #~ msgstr "C/2010 L5 (WISE)"
107468 
107469 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107470 #~ msgid "C/2010 M1 (Gibbs)"
107471 #~ msgstr "C/2010 M1 (Ґіббс)"
107472 
107473 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107474 #~ msgid "P/2010 N1 (WISE)"
107475 #~ msgstr "P/2010 N1 (WISE)"
107476 
107477 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107478 #~ msgid "P/2010 P4 (WISE)"
107479 #~ msgstr "P/2010 P4 (WISE)"
107480 
107481 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107482 #~ msgid "C/2010 R1 (LINEAR)"
107483 #~ msgstr "C/2010 R1 (LINEAR)"
107484 
107485 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107486 #~ msgid "P/2010 R2 (La Sagra)"
107487 #~ msgstr "P/2010 R2 (Ла Сагра)"
107488 
107489 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107490 #~ msgid "C/2010 S1 (LINEAR)"
107491 #~ msgstr "C/2010 S1 (LINEAR)"
107492 
107493 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107494 #~ msgid "P/2010 T2 (PANSTARRS)"
107495 #~ msgstr "P/2010 T2 (PANSTARRS)"
107496 
107497 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107498 #~ msgid "P/2010 TO20 (LINEAR-Grauer)"
107499 #~ msgstr "P/2010 TO20 (LINEAR-Ґрауер)"
107500 
107501 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107502 #~ msgid "P/2010 U1 (Boattini)"
107503 #~ msgstr "P/2010 U1 (Боаттіні)"
107504 
107505 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107506 #~ msgid "P/2010 U2 (Hill)"
107507 #~ msgstr "P/2010 U2 (Гілл)"
107508 
107509 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107510 #~ msgid "C/2010 U3 (Boattini)"
107511 #~ msgstr "C/2010 U3 (Боаттіні)"
107512 
107513 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107514 #~ msgid "P/2010 UH55 (Spacewatch)"
107515 #~ msgstr "P/2010 UH55 (Spacewatch)"
107516 
107517 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107518 #~ msgid "P/2010 V1 (Ikeya-Murakami)"
107519 #~ msgstr "P/2010 V1 (Ікея-Муракамі)"
107520 
107521 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107522 #~ msgid "P/2010 WK (LINEAR)"
107523 #~ msgstr "P/2010 WK (LINEAR)"
107524 
107525 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107526 #~ msgid "C/2010 X1 (Elenin)"
107527 #~ msgstr "C/2010 X1 (Єленін)"
107528 
107529 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107530 #~ msgid "P/2011 A2 (Scotti)"
107531 #~ msgstr "P/2011 A2 (Скотті)"
107532 
107533 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107534 #~ msgid "C/2011 A3 (Gibbs)"
107535 #~ msgstr "C/2011 A3 (Ґіббс)"
107536 
107537 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107538 #~ msgid "C/2011 C1 (McNaught)"
107539 #~ msgstr "C/2011 C1 (Макнот)"
107540 
107541 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107542 #~ msgid "P/2011 C2 (Gibbs)"
107543 #~ msgstr "P/2011 C2 (Ґіббс)"
107544 
107545 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107546 #~ msgid "C/2011 C3 (Gibbs)"
107547 #~ msgstr "C/2011 C3 (Ґіббс)"
107548 
107549 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107550 #~ msgid "P/2011 CR42 (Catalina)"
107551 #~ msgstr "P/2011 CR42 (Каталіна)"
107552 
107553 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107554 #~ msgid "C/2011 F1 (LINEAR)"
107555 #~ msgstr "C/2011 F1 (LINEAR)"
107556 
107557 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107558 #~ msgid "P/2011 FR143 (Lemmon)"
107559 #~ msgstr "P/2011 FR143 (Леммон)"
107560 
107561 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107562 #~ msgid "C/2011 G1 (McNaught)"
107563 #~ msgstr "C/2011 G1 (Макнот)"
107564 
107565 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107566 #~ msgid "C/2011 H1 (Lemmon)"
107567 #~ msgstr "C/2011 H1 (Леммон)"
107568 
107569 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107570 #~ msgid "C/2011 J2 (LINEAR)"
107571 #~ msgstr "C/2011 J2 (LINEAR)"
107572 
107573 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107574 #~ msgid "C/2011 J2-B (LINEAR)"
107575 #~ msgstr "C/2011 J2-B (LINEAR)"
107576 
107577 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107578 #~ msgid "C/2011 J2-C (LINEAR)"
107579 #~ msgstr "C/2011 J2-C (LINEAR)"
107580 
107581 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107582 #~ msgid "C/2011 J3 (LINEAR)"
107583 #~ msgstr "C/2011 J3 (LINEAR)"
107584 
107585 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107586 #~ msgid "P/2011 JB15 (Spacewatch-Boattini)"
107587 #~ msgstr "P/2011 JB15 (Spacewatch-Боаттіні)"
107588 
107589 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107590 #~ msgid "C/2011 K1 (Schwartz-Holvorcem)"
107591 #~ msgstr "C/2011 K1 (Шварц-Ольворсем)"
107592 
107593 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107594 #~ msgid "C/2011 KP36 (Spacewatch)"
107595 #~ msgstr "C/2011 KP36 (Spacewatch)"
107596 
107597 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107598 #~ msgid "C/2011 L1 (McNaught)"
107599 #~ msgstr "C/2011 L1 (Макнот)"
107600 
107601 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107602 #~ msgid "C/2011 L2 (McNaught)"
107603 #~ msgstr "C/2011 L2 (Макнот)"
107604 
107605 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107606 #~ msgid "C/2011 L3 (McNaught)"
107607 #~ msgstr "C/2011 L3 (Макнот)"
107608 
107609 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107610 #~ msgid "C/2011 L4 (PANSTARRS)"
107611 #~ msgstr "C/2011 L4 (PANSTARRS)"
107612 
107613 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107614 #~ msgid "C/2011 L6 (Boattini)"
107615 #~ msgstr "C/2011 L6 (Боаттіні)"
107616 
107617 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107618 #~ msgid "C/2011 M1 (LINEAR)"
107619 #~ msgstr "C/2011 M1 (LINEAR)"
107620 
107621 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107622 #~ msgid "P/2011 N1 (ASH)"
107623 #~ msgstr "P/2011 N1 (ASH)"
107624 
107625 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107626 #~ msgid "P/2011 NO1 (Elenin)"
107627 #~ msgstr "P/2011 NO1 (Єленін)"
107628 
107629 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107630 #~ msgid "C/2011 N2 (McNaught)"
107631 #~ msgstr "C/2011 N2 (Макнот)"
107632 
107633 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107634 #~ msgid "C/2011 O1 (LINEAR)"
107635 #~ msgstr "C/2011 O1 (LINEAR)"
107636 
107637 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107638 #~ msgid "P/2011 P1 (McNaught)"
107639 #~ msgstr "P/2011 P1 (Макнот)"
107640 
107641 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107642 #~ msgid "C/2011 P2 (PANSTARRS)"
107643 #~ msgstr "C/2011 P2 (PANSTARRS)"
107644 
107645 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107646 #~ msgid "C/2011 Q1 (PANSTARRS)"
107647 #~ msgstr "C/2011 Q1 (PANSTARRS)"
107648 
107649 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107650 #~ msgid "C/2011 Q2 (McNaught)"
107651 #~ msgstr "C/2011 Q2 (Макнот)"
107652 
107653 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107654 #~ msgid "P/2011 Q3 (McNaught)"
107655 #~ msgstr "P/2011 Q3 (Макнот)"
107656 
107657 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107658 #~ msgid "C/2011 Q4 (SWAN)"
107659 #~ msgstr "C/2011 Q4 (SWAN)"
107660 
107661 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107662 #~ msgid "C/2011 R1 (McNaught)"
107663 #~ msgstr "C/2011 R1 (Макнот)"
107664 
107665 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107666 #~ msgid "P/2011 R3 (Novichonok)"
107667 #~ msgstr "P/2011 R3 (Новичонок)"
107668 
107669 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107670 #~ msgid "P/2011 S1 (Gibbs)"
107671 #~ msgstr "P/2011 S1 (Ґіббс)"
107672 
107673 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107674 #~ msgid "C/2011 S2 (Kowalski)"
107675 #~ msgstr "C/2011 S2 (Ковальський)"
107676 
107677 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107678 #~ msgid "P/2011 U1 (PANSTARRS)"
107679 #~ msgstr "P/2011 U1 (PANSTARRS)"
107680 
107681 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107682 #~ msgid "P/2011 U2 (Bressi)"
107683 #~ msgstr "P/2011 U2 (Брессі)"
107684 
107685 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107686 #~ msgid "C/2011 U3 (PANSTARRS)"
107687 #~ msgstr "C/2011 U3 (PANSTARRS)"
107688 
107689 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107690 #~ msgid "P/2011 UA134 (Spacewatch-PANSTARRS)"
107691 #~ msgstr "P/2011 UA134 (Spacewatch-PANSTARRS)"
107692 
107693 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107694 #~ msgid "C/2011 UF305 (LINEAR)"
107695 #~ msgstr "C/2011 UF305 (LINEAR)"
107696 
107697 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107698 #~ msgid "P/2011 V1 (Boattini)"
107699 #~ msgstr "P/2011 V1 (Боаттіні)"
107700 
107701 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107702 #~ msgid "P/2011 VJ5 (Lemmon)"
107703 #~ msgstr "P/2011 VJ5 (Леммон)"
107704 
107705 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107706 #~ msgid "P/2011 W1 (PANSTARRS)"
107707 #~ msgstr "P/2011 W1 (PANSTARRS)"
107708 
107709 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107710 #~ msgid "P/2011 W2 (Rinner)"
107711 #~ msgstr "P/2011 W2 (Ріннер)"
107712 
107713 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107714 #~ msgid "C/2011 W3 (Lovejoy)"
107715 #~ msgstr "C/2011 W3 (Лавджой)"
107716 
107717 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107718 #~ msgid "P/2011 Y2 (Boattini)"
107719 #~ msgstr "P/2011 Y2 (Боаттіні)"
107720 
107721 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107722 #~ msgid "C/2011 Y3 (Boattini)"
107723 #~ msgstr "C/2011 Y3 (Боаттіні)"
107724 
107725 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107726 #~ msgid "C/2012 A1 (PANSTARRS)"
107727 #~ msgstr "C/2012 A1 (PANSTARRS)"
107728 
107729 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107730 #~ msgid "C/2012 A2 (LINEAR)"
107731 #~ msgstr "C/2012 A2 (LINEAR)"
107732 
107733 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107734 #~ msgid "P/2012 B1 (PANSTARRS)"
107735 #~ msgstr "P/2012 B1 (PANSTARRS)"
107736 
107737 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107738 #~ msgid "C/2012 B3 (La Sagra)"
107739 #~ msgstr "C/2012 B3 (Ла Сагра)"
107740 
107741 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107742 #~ msgid "C/2012 C1 (McNaught)"
107743 #~ msgstr "C/2012 C1 (Макнот)"
107744 
107745 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107746 #~ msgid "C/2012 C2 (Bruenjes)"
107747 #~ msgstr "C/2012 C2 (Брюньєс)"
107748 
107749 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107750 #~ msgid "P/2012 C3 (PANSTARRS)"
107751 #~ msgstr "P/2012 C3 (PANSTARRS)"
107752 
107753 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107754 #~ msgid "C/2012 CH17 (MOSS)"
107755 #~ msgstr "C/2012 CH17 (MOSS)"
107756 
107757 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107758 #~ msgid "C/2012 E1 (Hill)"
107759 #~ msgstr "C/2012 E1 (Гілл)"
107760 
107761 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107762 #~ msgid "C/2012 E2 (SWAN)"
107763 #~ msgstr "C/2012 E2 (SWAN)"
107764 
107765 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107766 #~ msgid "C/2012 E3 (PANSTARRS)"
107767 #~ msgstr "C/2012 E3 (PANSTARRS)"
107768 
107769 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107770 #~ msgid "C/2012 F1 (Gibbs)"
107771 #~ msgstr "C/2012 F1 (Ґіббс)"
107772 
107773 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107774 #~ msgid "P/2012 F2 (PANSTARRS)"
107775 #~ msgstr "P/2012 F2 (PANSTARRS)"
107776 
107777 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107778 #~ msgid "C/2012 F3 (PANSTARRS)"
107779 #~ msgstr "C/2012 F3 (PANSTARRS)"
107780 
107781 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107782 #~ msgid "P/2012 F5 (Gibbs)"
107783 #~ msgstr "P/2012 F5 (Ґіббс)"
107784 
107785 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107786 #~ msgid "C/2012 F6 (Lemmon)"
107787 #~ msgstr "C/2012 F6 (Леммон)"
107788 
107789 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107790 #~ msgid "P/2012 G1 (PANSTARRS)"
107791 #~ msgstr "P/2012 G1 (PANSTARRS)"
107792 
107793 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107794 #~ msgid "C/2012 H2 (McNaught)"
107795 #~ msgstr "C/2012 H2 (Макнот)"
107796 
107797 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107798 #~ msgid "C/2012 J1 (Catalina)"
107799 #~ msgstr "C/2012 J1 (Каталіна)"
107800 
107801 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107802 #~ msgid "C/2012 K1 (PANSTARRS)"
107803 #~ msgstr "C/2012 K1 (PANSTARRS)"
107804 
107805 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107806 #~ msgid "P/2012 K3 (Gibbs)"
107807 #~ msgstr "P/2012 K3 (Ґіббс)"
107808 
107809 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107810 #~ msgid "C/2012 K5 (LINEAR)"
107811 #~ msgstr "C/2012 K5 (LINEAR)"
107812 
107813 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107814 #~ msgid "C/2012 K6 (McNaught)"
107815 #~ msgstr "C/2012 K6 (Макнот)"
107816 
107817 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107818 #~ msgid "C/2012 K8 (Lemmon)"
107819 #~ msgstr "C/2012 K8 (Леммон)"
107820 
107821 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107822 #~ msgid "C/2012 L1 (LINEAR)"
107823 #~ msgstr "C/2012 L1 (LINEAR)"
107824 
107825 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107826 #~ msgid "C/2012 L2 (LINEAR)"
107827 #~ msgstr "C/2012 L2 (LINEAR)"
107828 
107829 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107830 #~ msgid "C/2012 L3 (LINEAR)"
107831 #~ msgstr "C/2012 L3 (LINEAR)"
107832 
107833 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107834 #~ msgid "C/2012 LP26 (Palomar)"
107835 #~ msgstr "C/2012 LP26 (Паломар)"
107836 
107837 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107838 #~ msgid "P/2012 NJ (La Sagra)"
107839 #~ msgstr "P/2012 NJ (Ла Сагра)"
107840 
107841 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107842 #~ msgid "C/2012 OP (Siding Spring)"
107843 #~ msgstr "C/2012 OP (Сайдінг-Спрінг)"
107844 
107845 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107846 #~ msgid "P/2012 O1 (McNaught)"
107847 #~ msgstr "P/2012 O1 (Макнот)"
107848 
107849 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107850 #~ msgid "P/2012 O2 (McNaught)"
107851 #~ msgstr "P/2012 O2 (Макнот)"
107852 
107853 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107854 #~ msgid "P/2012 O3 (McNaught)"
107855 #~ msgstr "P/2012 O3 (Макнот)"
107856 
107857 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107858 #~ msgid "C/2012 Q1 (Kowalski)"
107859 #~ msgstr "C/2012 Q1 (Ковальський)"
107860 
107861 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107862 #~ msgid "C/2012 S1 (ISON)"
107863 #~ msgstr "C/2012 S1 (ISON)"
107864 
107865 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107866 #~ msgid "P/2012 S2 (La Sagra)"
107867 #~ msgstr "P/2012 S2 (Ла Сагра)"
107868 
107869 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107870 #~ msgid "C/2012 S3 (PANSTARRS)"
107871 #~ msgstr "C/2012 S3 (PANSTARRS)"
107872 
107873 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107874 #~ msgid "C/2012 S4 (PANSTARRS)"
107875 #~ msgstr "C/2012 S4 (PANSTARRS)"
107876 
107877 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107878 #~ msgid "P/2012 SB6 (Lemmon)"
107879 #~ msgstr "P/2012 SB6 (Леммон)"
107880 
107881 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107882 #~ msgid "P/2012 T1 (PANSTARRS)"
107883 #~ msgstr "P/2012 T1 (PANSTARRS)"
107884 
107885 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107886 #~ msgid "P/2012 T2 (PANSTARRS)"
107887 #~ msgstr "P/2012 T2 (PANSTARRS)"
107888 
107889 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107890 #~ msgid "P/2012 T3 (PANSTARRS)"
107891 #~ msgstr "P/2012 T3 (PANSTARRS)"
107892 
107893 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107894 #~ msgid "C/2012 T4 (McNaught)"
107895 #~ msgstr "C/2012 T4 (Макнот)"
107896 
107897 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107898 #~ msgid "C/2012 T5 (Bressi)"
107899 #~ msgstr "C/2012 T5 (Брессі)"
107900 
107901 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107902 #~ msgid "C/2012 T6 (Kowalski)"
107903 #~ msgstr "C/2012 T6 (Ковальський)"
107904 
107905 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107906 #~ msgid "P/2012 TK8 (Tenagra)"
107907 #~ msgstr "P/2012 TK8 (Тенаґра)"
107908 
107909 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107910 #~ msgid "C/2012 U1 (PANSTARRS)"
107911 #~ msgstr "C/2012 U1 (PANSTARRS)"
107912 
107913 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107914 #~ msgid "P/2012 U2 (PANSTARRS)"
107915 #~ msgstr "P/2012 U2 (PANSTARRS)"
107916 
107917 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107918 #~ msgid "P/2012 US27 (Siding Spring)"
107919 #~ msgstr "P/2012 US27 (Сайдінг-Спрінг)"
107920 
107921 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107922 #~ msgid "C/2012 V1 (PANSTARRS)"
107923 #~ msgstr "C/2012 V1 (PANSTARRS)"
107924 
107925 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107926 #~ msgid "C/2012 V2 (LINEAR)"
107927 #~ msgstr "C/2012 V2 (LINEAR)"
107928 
107929 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107930 #~ msgid "P/2012 WA34 (Lemmon-PANSTARRS)"
107931 #~ msgstr "P/2012 WA34 (Леммон-PANSTARRS)"
107932 
107933 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107934 #~ msgid "C/2012 X1 (LINEAR)"
107935 #~ msgstr "C/2012 X1 (LINEAR)"
107936 
107937 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107938 #~ msgid "C/2012 X2 (PANSTARRS)"
107939 #~ msgstr "C/2012 X2 (PANSTARRS)"
107940 
107941 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107942 #~ msgid "C/2012 Y1 (LINEAR)"
107943 #~ msgstr "C/2012 Y1 (LINEAR)"
107944 
107945 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107946 #~ msgid "C/2012 Y3 (McNaught)"
107947 #~ msgstr "C/2012 Y3 (Макнот)"
107948 
107949 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107950 #~ msgid "C/2013 A1 (Siding Spring)"
107951 #~ msgstr "C/2013 A1 (Сайдінг-Спрінг)"
107952 
107953 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107954 #~ msgid "P/2013 A2 (Scotti)"
107955 #~ msgstr "P/2013 A2 (Скотті)"
107956 
107957 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107958 #~ msgid "P/2013 AL76 (Catalina)"
107959 #~ msgstr "P/2013 AL76 (Каталіна)"
107960 
107961 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107962 #~ msgid "C/2013 B2 (Catalina)"
107963 #~ msgstr "C/2013 B2 (Каталіна)"
107964 
107965 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107966 #~ msgid "C/2013 C2 (Tenagra)"
107967 #~ msgstr "C/2013 C2 (Тенаґра)"
107968 
107969 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107970 #~ msgid "P/2013 CU129 (PANSTARRS)"
107971 #~ msgstr "P/2013 CU129 (PANSTARRS)"
107972 
107973 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107974 #~ msgid "C/2013 D1 (Holvorcem)"
107975 #~ msgstr "C/2013 D1 (Ольворсем)"
107976 
107977 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107978 #~ msgid "C/2013 E1 (McNaught)"
107979 #~ msgstr "C/2013 E1 (Макнот)"
107980 
107981 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107982 #~ msgid "C/2013 E2 (Iwamoto)"
107983 #~ msgstr "C/2013 E2 (Івамото)"
107984 
107985 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107986 #~ msgid "P/2013 EW90 (Tenagra)"
107987 #~ msgstr "P/2013 EW90 (Тенаґра)"
107988 
107989 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107990 #~ msgid "C/2013 F1 (Boattini)"
107991 #~ msgstr "C/2013 F1 (Боаттіні)"
107992 
107993 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107994 #~ msgid "C/2013 F2 (Catalina)"
107995 #~ msgstr "C/2013 F2 (Каталіна)"
107996 
107997 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
107998 #~ msgid "C/2013 F3 (McNaught)"
107999 #~ msgstr "C/2013 F3 (Макнот)"
108000 
108001 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108002 #~ msgid "P/2013 G1 (Kowalski)"
108003 #~ msgstr "P/2013 G1 (Ковальський)"
108004 
108005 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108006 #~ msgid "C/2013 G2 (McNaught)"
108007 #~ msgstr "C/2013 G2 (Макнот)"
108008 
108009 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108010 #~ msgid "C/2013 G3 (PANSTARRS)"
108011 #~ msgstr "C/2013 G3 (PANSTARRS)"
108012 
108013 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108014 #~ msgid "P/2013 G4 (PANSTARRS)"
108015 #~ msgstr "P/2013 G4 (PANSTARRS)"
108016 
108017 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108018 #~ msgid "C/2013 G5 (Catalina)"
108019 #~ msgstr "C/2013 G5 (Каталіна)"
108020 
108021 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108022 #~ msgid "C/2013 G6 (Lemmon)"
108023 #~ msgstr "C/2013 G6 (Леммон)"
108024 
108025 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108026 #~ msgid "C/2013 G7 (McNaught)"
108027 #~ msgstr "C/2013 G7 (Макнот)"
108028 
108029 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108030 #~ msgid "C/2013 G8 (PANSTARRS)"
108031 #~ msgstr "C/2013 G8 (PANSTARRS)"
108032 
108033 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108034 #~ msgid "C/2013 G9 (Tenagra)"
108035 #~ msgstr "C/2013 G9 (Тенаґра)"
108036 
108037 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108038 #~ msgid "C/2013 H1 (La Sagra)"
108039 #~ msgstr "C/2013 H1 (Ла Сагра)"
108040 
108041 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108042 #~ msgid "C/2013 H2 (Boattini)"
108043 #~ msgstr "C/2013 H2 (Боаттіні)"
108044 
108045 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108046 #~ msgid "P/2013 J2 (McNaught)"
108047 #~ msgstr "P/2013 J2 (Макнот)"
108048 
108049 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108050 #~ msgid "C/2013 J3 (McNaught)"
108051 #~ msgstr "C/2013 J3 (Макнот)"
108052 
108053 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108054 #~ msgid "P/2013 J4 (PANSTARRS)"
108055 #~ msgstr "P/2013 J4 (PANSTARRS)"
108056 
108057 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108058 #~ msgid "C/2013 J5 (Boattini)"
108059 #~ msgstr "C/2013 J5 (Боаттіні)"
108060 
108061 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108062 #~ msgid "C/2013 J6 (Catalina)"
108063 #~ msgstr "C/2013 J6 (Каталіна)"
108064 
108065 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108066 #~ msgid "C/2013 K1 (Christensen)"
108067 #~ msgstr "C/2013 K1 (Крістенсен)"
108068 
108069 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108070 #~ msgid "C/2013 L2 (Catalina)"
108071 #~ msgstr "C/2013 L2 (Каталіна)"
108072 
108073 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108074 #~ msgid "P/2013 N3 (PANSTARRS)"
108075 #~ msgstr "P/2013 N3 (PANSTARRS)"
108076 
108077 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108078 #~ msgid "C/2013 N4 (Borisov)"
108079 #~ msgstr "C/2013 N4 (Борисов)"
108080 
108081 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108082 #~ msgid "P/2013 N5 (PANSTARRS)"
108083 #~ msgstr "P/2013 N5 (PANSTARRS)"
108084 
108085 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108086 #~ msgid "P/2013 O2 (PANSTARRS)"
108087 #~ msgstr "P/2013 O2 (PANSTARRS)"
108088 
108089 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108090 #~ msgid "C/2013 O3 (McNaught)"
108091 #~ msgstr "C/2013 O3 (Макнот)"
108092 
108093 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108094 #~ msgid "P/2013 P1 (PANSTARRS)"
108095 #~ msgstr "P/2013 P1 (PANSTARRS)"
108096 
108097 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108098 #~ msgid "C/2013 P2 (PANSTARRS)"
108099 #~ msgstr "C/2013 P2 (PANSTARRS)"
108100 
108101 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108102 #~ msgid "C/2013 P3 (Palomar)"
108103 #~ msgstr "C/2013 P3 (Паломар)"
108104 
108105 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108106 #~ msgid "C/2013 P4 (PANSTARRS)"
108107 #~ msgstr "C/2013 P4 (PANSTARRS)"
108108 
108109 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108110 #~ msgid "C/2013 PE67 (Catalina-Spacewatch)"
108111 #~ msgstr "C/2013 PE67 (Каталіна-Spacewatch)"
108112 
108113 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108114 #~ msgid "C/2013 R1 (Lovejoy)"
108115 #~ msgstr "C/2013 R1 (Лавджой)"
108116 
108117 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108118 #~ msgid "P/2013 R3 (Catalina-PANSTARRS)"
108119 #~ msgstr "P/2013 R3 (Каталіна-PANSTARRS)"
108120 
108121 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108122 #~ msgid "P/2013 R3-A (Catalina-PANSTARRS)"
108123 #~ msgstr "P/2013 R3-A (Каталіна-PANSTARRS)"
108124 
108125 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108126 #~ msgid "P/2013 R3-B (Catalina-PANSTARRS)"
108127 #~ msgstr "P/2013 R3-B (Каталіна-PANSTARRS)"
108128 
108129 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108130 #~ msgid "C/2013 S1 (Catalina)"
108131 #~ msgstr "C/2013 S1 (Каталіна)"
108132 
108133 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108134 #~ msgid "P/2013 T1 (PANSTARRS)"
108135 #~ msgstr "P/2013 T1 (PANSTARRS)"
108136 
108137 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108138 #~ msgid "P/2013 T2 (Schwartz)"
108139 #~ msgstr "P/2013 T2 (Шварц)"
108140 
108141 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108142 #~ msgid "C/2013 TW5 (Spacewatch)"
108143 #~ msgstr "C/2013 TW5 (Spacewatch)"
108144 
108145 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108146 #~ msgid "P/2013 TL117 (Lemmon)"
108147 #~ msgstr "P/2013 TL117 (Леммон)"
108148 
108149 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108150 #~ msgid "C/2013 U1 (Catalina)"
108151 #~ msgstr "C/2013 U1 (Каталіна)"
108152 
108153 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108154 #~ msgid "C/2013 U2 (Holvorcem)"
108155 #~ msgstr "C/2013 U2 (Ольворсем)"
108156 
108157 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108158 #~ msgid "C/2013 UQ4 (Catalina)"
108159 #~ msgstr "C/2013 UQ4 (Каталіна)"
108160 
108161 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108162 #~ msgid "C/2013 US10 (Catalina)"
108163 #~ msgstr "C/2013 US10 (Каталіна)"
108164 
108165 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108166 #~ msgid "C/2013 V1 (Boattini)"
108167 #~ msgstr "C/2013 V1 (Боаттіні)"
108168 
108169 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108170 #~ msgid "C/2013 V2 (Borisov)"
108171 #~ msgstr "C/2013 V2 (Борисов)"
108172 
108173 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108174 #~ msgid "C/2013 V3 (Nevski)"
108175 #~ msgstr "C/2013 V3 (Невський)"
108176 
108177 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108178 #~ msgid "C/2013 V4 (Catalina)"
108179 #~ msgstr "C/2013 V4 (Каталіна)"
108180 
108181 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108182 #~ msgid "C/2013 V5 (Oukaimeden)"
108183 #~ msgstr "C/2013 V5 (Укаймеден)"
108184 
108185 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108186 #~ msgid "P/2013 W1 (PANSTARRS)"
108187 #~ msgstr "P/2013 W1 (PANSTARRS)"
108188 
108189 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108190 #~ msgid "C/2013 W2 (PANSTARRS)"
108191 #~ msgstr "C/2013 W2 (PANSTARRS)"
108192 
108193 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108194 #~ msgid "C/2013 X1 (PANSTARRS)"
108195 #~ msgstr "C/2013 X1 (PANSTARRS)"
108196 
108197 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108198 #~ msgid "C/2013 Y2 (PANSTARRS)"
108199 #~ msgstr "C/2013 Y2 (PANSTARRS)"
108200 
108201 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108202 #~ msgid "P/2013 YG46 (Spacewatch)"
108203 #~ msgstr "P/2013 YG46 (Spacewatch)"
108204 
108205 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108206 #~ msgid "P/2014 A2 (Hill)"
108207 #~ msgstr "P/2014 A2 (Гілл)"
108208 
108209 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108210 #~ msgid "P/2014 A3 (PANSTARRS)"
108211 #~ msgstr "P/2014 A3 (PANSTARRS)"
108212 
108213 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108214 #~ msgid "C/2014 A4 (SONEAR)"
108215 #~ msgstr "C/2014 A4 (SONEAR)"
108216 
108217 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108218 #~ msgid "C/2014 A5 (PANSTARRS)"
108219 #~ msgstr "C/2014 A5 (PANSTARRS)"
108220 
108221 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108222 #~ msgid "C/2014 AA52 (Catalina)"
108223 #~ msgstr "C/2014 AA52 (Каталіна)"
108224 
108225 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108226 #~ msgid "C/2014 B1 (Schwartz)"
108227 #~ msgstr "C/2014 B1 (Шварц)"
108228 
108229 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108230 #~ msgid "P/2014 C1 (TOTAS)"
108231 #~ msgstr "P/2014 C1 (TOTAS)"
108232 
108233 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108234 #~ msgid "C/2014 C2 (STEREO)"
108235 #~ msgstr "C/2014 C2 (STEREO)"
108236 
108237 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108238 #~ msgid "C/2014 C3 (NEOWISE)"
108239 #~ msgstr "C/2014 C3 (NEOWISE)"
108240 
108241 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108242 #~ msgid "P/2014 E1 (Larson)"
108243 #~ msgstr "P/2014 E1 (Ларсон)"
108244 
108245 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108246 #~ msgid "C/2014 E2 (Jacques)"
108247 #~ msgstr "C/2014 E2 (Жак)"
108248 
108249 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108250 #~ msgid "C/2014 F1 (Hill)"
108251 #~ msgstr "C/2014 F1 (Гілл)"
108252 
108253 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108254 #~ msgid "C/2014 F2 (Tenagra)"
108255 #~ msgstr "C/2014 F2 (Тенаґра)"
108256 
108257 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108258 #~ msgid "C/2014 F3 (Sheppard-Trujillo)"
108259 #~ msgstr "C/2014 F3 (Шеппард-Трухільо)"
108260 
108261 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108262 #~ msgid "C/2014 G1 (PANSTARRS)"
108263 #~ msgstr "C/2014 G1 (PANSTARRS)"
108264 
108265 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108266 #~ msgid "C/2014 G3 (PANSTARRS)"
108267 #~ msgstr "C/2014 G3 (PANSTARRS)"
108268 
108269 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108270 #~ msgid "C/2014 H1 (Christensen)"
108271 #~ msgstr "C/2014 H1 (Крістенсен)"
108272 
108273 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108274 #~ msgid "C/2014 J1 (Catalina)"
108275 #~ msgstr "C/2014 J1 (Каталіна)"
108276 
108277 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108278 #~ msgid "P/2014 L2 (NEOWISE)"
108279 #~ msgstr "P/2014 L2 (NEOWISE)"
108280 
108281 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108282 #~ msgid "P/2014 L3 (Hill)"
108283 #~ msgstr "P/2014 L3 (Гілл)"
108284 
108285 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108286 #~ msgid "C/2014 L5 (Lemmon)"
108287 #~ msgstr "C/2014 L5 (Леммон)"
108288 
108289 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108290 #~ msgid "C/2014 M1 (PANSTARRS)"
108291 #~ msgstr "C/2014 M1 (PANSTARRS)"
108292 
108293 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108294 #~ msgid "C/2014 M2 (Christensen)"
108295 #~ msgstr "C/2014 M2 (Крістенсен)"
108296 
108297 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108298 #~ msgid "C/2014 M3 (Catalina)"
108299 #~ msgstr "C/2014 M3 (Каталіна)"
108300 
108301 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108302 #~ msgid "P/2014 M4 (PANSTARRS)"
108303 #~ msgstr "P/2014 M4 (PANSTARRS)"
108304 
108305 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108306 #~ msgid "P/2014 MG4 (Spacewatch-PANSTARRS)"
108307 #~ msgstr "P/2014 MG4 (Spacewatch-PANSTARRS)"
108308 
108309 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108310 #~ msgid "C/2014 N2 (PANSTARRS)"
108311 #~ msgstr "C/2014 N2 (PANSTARRS)"
108312 
108313 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108314 #~ msgid "C/2014 N3 (NEOWISE)"
108315 #~ msgstr "C/2014 N3 (NEOWISE)"
108316 
108317 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108318 #~ msgid "P/2014 O3 (PANSTARRS)"
108319 #~ msgstr "P/2014 O3 (PANSTARRS)"
108320 
108321 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108322 #~ msgid "C/2014 OE4 (PANSTARRS)"
108323 #~ msgstr "C/2014 OE4 (PANSTARRS)"
108324 
108325 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108326 #~ msgid "C/2014 Q1 (PANSTARRS)"
108327 #~ msgstr "C/2014 Q1 (PANSTARRS)"
108328 
108329 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108330 #~ msgid "C/2014 Q2 (Lovejoy)"
108331 #~ msgstr "C/2014 Q2 (Лавджой)"
108332 
108333 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108334 #~ msgid "C/2014 QU2 (PANSTARRS)"
108335 #~ msgstr "C/2014 QU2 (PANSTARRS)"
108336 
108337 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108338 #~ msgid "C/2014 Q3 (Borisov)"
108339 #~ msgstr "C/2014 Q3 (Борисов)"
108340 
108341 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108342 #~ msgid "C/2014 Q6 (PANSTARRS)"
108343 #~ msgstr "C/2014 Q6 (PANSTARRS)"
108344 
108345 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108346 #~ msgid "C/2014 R1 (Borisov)"
108347 #~ msgstr "C/2014 R1 (Борисов)"
108348 
108349 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108350 #~ msgid "C/2014 R3 (PANSTARRS)"
108351 #~ msgstr "C/2014 R3 (PANSTARRS)"
108352 
108353 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108354 #~ msgid "C/2014 R4 (Gibbs)"
108355 #~ msgstr "C/2014 R4 (Ґіббс)"
108356 
108357 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108358 #~ msgid "P/2014 R5 (Lemmon-PANSTARRS)"
108359 #~ msgstr "P/2014 R5 (Леммон-PANSTARRS)"
108360 
108361 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108362 #~ msgid "C/2014 S1 (PANSTARRS)"
108363 #~ msgstr "C/2014 S1 (PANSTARRS)"
108364 
108365 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108366 #~ msgid "C/2014 S2 (PANSTARRS)"
108367 #~ msgstr "C/2014 S2 (PANSTARRS)"
108368 
108369 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108370 #~ msgid "C/2014 S3 (PANSTARRS)"
108371 #~ msgstr "C/2014 S3 (PANSTARRS)"
108372 
108373 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108374 #~ msgid "C/2014 TG64 (Catalina)"
108375 #~ msgstr "C/2014 TG64 (Каталіна)"
108376 
108377 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108378 #~ msgid "P/2014 U2 (Kowalski)"
108379 #~ msgstr "P/2014 U2 (Ковальський)"
108380 
108381 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108382 #~ msgid "C/2014 U3 (Kowalski)"
108383 #~ msgstr "C/2014 U3 (Ковальський)"
108384 
108385 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108386 #~ msgid "P/2014 U4 (PANSTARRS)"
108387 #~ msgstr "P/2014 U4 (PANSTARRS)"
108388 
108389 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108390 #~ msgid "P/2014 V1 (PANSTARRS)"
108391 #~ msgstr "P/2014 V1 (PANSTARRS)"
108392 
108393 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108394 #~ msgid "P/2014 W1 (PANSTARRS)"
108395 #~ msgstr "P/2014 W1 (PANSTARRS)"
108396 
108397 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108398 #~ msgid "C/2014 W2 (PANSTARRS)"
108399 #~ msgstr "C/2014 W2 (PANSTARRS)"
108400 
108401 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108402 #~ msgid "C/2014 W3 (PANSTARRS)"
108403 #~ msgstr "C/2014 W3 (PANSTARRS)"
108404 
108405 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108406 #~ msgid "P/2014 W4 (PANSTARRS)"
108407 #~ msgstr "P/2014 W4 (PANSTARRS)"
108408 
108409 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108410 #~ msgid "C/2014 W5 (Lemmon-PANSTARRS)"
108411 #~ msgstr "C/2014 W5 (Леммон-PANSTARRS)"
108412 
108413 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108414 #~ msgid "C/2014 W6 (Catalina)"
108415 #~ msgstr "C/2014 W6 (Каталіна)"
108416 
108417 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108418 #~ msgid "C/2014 W7 (Christensen)"
108419 #~ msgstr "C/2014 W7 (Крістенсен)"
108420 
108421 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108422 #~ msgid "C/2014 W8 (PANSTARRS)"
108423 #~ msgstr "C/2014 W8 (PANSTARRS)"
108424 
108425 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108426 #~ msgid "C/2014 W9 (PANSTARRS)"
108427 #~ msgstr "C/2014 W9 (PANSTARRS)"
108428 
108429 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108430 #~ msgid "C/2014 W10 (PANSTARRS)"
108431 #~ msgstr "C/2014 W10 (PANSTARRS)"
108432 
108433 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108434 #~ msgid "C/2014 W11 (PANSTARRS)"
108435 #~ msgstr "C/2014 W11 (PANSTARRS)"
108436 
108437 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108438 #~ msgid "P/2014 W12 (Gibbs)"
108439 #~ msgstr "P/2014 W12 (Гіббс)"
108440 
108441 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108442 #~ msgid "P/2014 X1 (Elenin)"
108443 #~ msgstr "P/2014 X1 (Еленін)"
108444 
108445 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108446 #~ msgid "C/2014 XB8 (PANSTARRS)"
108447 #~ msgstr "C/2014 XB8 (PANSTARRS)"
108448 
108449 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108450 #~ msgid "C/2014 Y1 (PANSTARRS)"
108451 #~ msgstr "C/2014 Y1 (PANSTARRS)"
108452 
108453 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108454 #~ msgid "C/2015 A1 (PANSTARRS)"
108455 #~ msgstr "C/2015 A1 (PANSTARRS)"
108456 
108457 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108458 #~ msgid "C/2015 A2 (PANSTARRS)"
108459 #~ msgstr "C/2015 A2 (PANSTARRS)"
108460 
108461 #~ msgctxt "Comet name (optional)"
108462 #~ msgid "P/2015 A3 (PANSTARRS)"
108463 #~ msgstr "P/2015 A3 (PANSTARRS)"
108464 
108465 #~ msgid "%1: %2<sup>m</sup>"
108466 #~ msgstr "%1: %2<sup>m</sup>"
108467 
108468 #~ msgid ""
108469 #~ "Failed writing image to %1. Please check folder, filename & permissions."
108470 #~ msgstr ""
108471 #~ "Не вдалося записати зображення до %1. Будь ласка, перевірте теку, назву "
108472 #~ "файла і права доступу."
108473 
108474 #~ msgid "Move the old database (%1) to %2?"
108475 #~ msgstr "Пересунути стару базу даних (%1) до %2?"
108476 
108477 #~ msgid ""
108478 #~ "Astrometry.net uses python3 and the astropy package for plate solving "
108479 #~ "images offline when using the built in Sextractor. These were not "
108480 #~ "detected on your system.  Please install Python and the Astropy package "
108481 #~ "or select a different Sextractor for solving."
108482 #~ msgstr ""
108483 #~ "Astrometry.net використовує python3 та пакунок astropy для розв'язування "
108484 #~ "зображень у автономному режимі при використанні вбудованого sextractor. "
108485 #~ "Програмі не вдалося виявити ці компоненти у вашій системі. Будь ласка, "
108486 #~ "встановіть Python і пакунок Astropy або виберіть інший Sextractor для "
108487 #~ "розв'язування."
108488 
108489 #~ msgid "Homebrew, python, and astropy are already installed"
108490 #~ msgstr "Homebrew, python та astropy вже встановлено"
108491 
108492 #~ msgid ""
108493 #~ "This installer will install the following requirements for astrometry.net "
108494 #~ "if they are not installed:\n"
108495 #~ "Homebrew -an OS X Unix Program Package Manager\n"
108496 #~ "Python3 -A Powerful Scripting Language \n"
108497 #~ "Astropy -Python Modules for Astronomy \n"
108498 #~ " Do you wish to continue?"
108499 #~ msgstr ""
108500 #~ "Цей засіб встановлення встановить вказані нижче програмні компоненти, які "
108501 #~ "потрібні для роботи astrometry.net, якщо їх ще не встановлено:\n"
108502 #~ "Homebrew — програму для керування пакунками Unix в macOS\n"
108503 #~ "Python3 — потужну мову скриптів \n"
108504 #~ "Astropy — астрономічні модулі Python \n"
108505 #~ " Хочете продовжити?"
108506 
108507 #~ msgid "Install and Configure Python"
108508 #~ msgstr "Встановити і налаштувати Python"
108509 
108510 #~ msgid ""
108511 #~ "Homebrew is not installed.  \n"
108512 #~ "A Terminal window will pop up for you to install Homebrew.  \n"
108513 #~ " When you are all done, then you can close the Terminal and click the "
108514 #~ "setup button again."
108515 #~ msgstr ""
108516 #~ "Homebrew не встановлено.  \n"
108517 #~ "Зараз програма відкриє вікно термінала для встановлення Homebrew.  \n"
108518 #~ " Коли встановлення буде завершено, ви зможете закрити вікно термінала і "
108519 #~ "натиснути кнопку налаштовування системи ще раз."
108520 
108521 #~ msgid ""
108522 #~ "Homebrew installed \n"
108523 #~ "Python3 will install when you click Ok \n"
108524 #~ "Astropy waiting . . . \n"
108525 #~ " (Note: this might take a few minutes, please be patient.)"
108526 #~ msgstr ""
108527 #~ "Homebrew встановлено \n"
108528 #~ "Python3 буде встановлено, коли ви натиснете кнопку «Гаразд» \n"
108529 #~ "Astropy очікує на встановлення… \n"
108530 #~ " (Зауваження: встановлення може тривати декілька хвилин — будь ласка, "
108531 #~ "потерпіть.)"
108532 
108533 #~ msgid "Python install failure"
108534 #~ msgstr "Не вдалося встановити Python"
108535 
108536 #~ msgid ""
108537 #~ "Homebrew installed \n"
108538 #~ "Python3 installed \n"
108539 #~ "Astropy will install when you click Ok \n"
108540 #~ " (Note: this might take a few minutes, please be patient.)"
108541 #~ msgstr ""
108542 #~ "Homebrew встановлено \n"
108543 #~ "Python3 встановлено \n"
108544 #~ "Astropy буде встановлено після натискання кнопки «Гаразд» \n"
108545 #~ " (Зауваження: встановлення може тривати декілька хвилин — будь ласка, "
108546 #~ "потерпіть.)"
108547 
108548 #~ msgid "Astropy install failure"
108549 #~ msgstr "Не вдалося встановити Astropy"
108550 
108551 #~ msgid "All installations are complete and ready to use."
108552 #~ msgstr "Усі компоненти встановлено, вони готові до використання."
108553 
108554 #~ msgid "python:"
108555 #~ msgstr "python:"
108556 
108557 #~ msgid ""
108558 #~ "Script to setup homebrew python3 and required packages for astrometry.net"
108559 #~ msgstr ""
108560 #~ "Скрипт для налаштовування python3 у homebrew та потрібних пакунків для "
108561 #~ "astrometry.net"
108562 
108563 #~ msgid "Path to Python3 bin folder"
108564 #~ msgstr "Шлях до теки із виконуваними файлами Python3"
108565 
108566 #~ msgid "Use the Default python in homebrew"
108567 #~ msgstr "Використовувати типовий python у homebrew"
108568 
108569 #~ msgid "Use the Default System Python Path"
108570 #~ msgstr "Типовий шлях до Python у системі"
108571 
108572 #~ msgid ""
108573 #~ "Folder in which the desired python executable or link to be used for "
108574 #~ "astrometry.net resides."
108575 #~ msgstr ""
108576 #~ "Тека, у якій зберігається бажаний виконуваний файл python або посилання, "
108577 #~ "яким може скористатися astrometry.net."
108578 
108579 #~ msgid ""
108580 #~ "Use Sextractor to extract an xylist for plate solving with astrometry.net "
108581 #~ "instead of python"
108582 #~ msgstr ""
108583 #~ "Використовувати sextractor для видобування xylist для розв'язування "
108584 #~ "знімків за допомогою astrometry.net замість python"
108585 
108586 #~ msgid "P: %1"
108587 #~ msgstr "П: %1"
108588 
108589 #~ msgid "Guiding rate"
108590 #~ msgstr "Швидкість наведення"
108591 
108592 #~ msgid ""
108593 #~ "Mount guiding rate. Find out the guiding rate used by your mount and "
108594 #~ "update the value here to get the <b>recommended</b> value of proportional "
108595 #~ "gain suitable for your mount. Setting this value <b>does not</b> change "
108596 #~ "your mount guiding rate."
108597 #~ msgstr ""
108598 #~ "Швидкість наведення лафета. Визначте швидкість наведення, яка "
108599 #~ "використовується вашим лафетом і оновіть це значення, щоб отримати "
108600 #~ "<b>рекомендоване</b> значення пропорційного пришвидшення для вашого "
108601 #~ "лафета. Встановлення цього значення <b>не змінить</b> швидкості наведення "
108602 #~ "лафета!"
108603 
108604 #~ msgid "Mount guiding rate (x15\"/sec)"
108605 #~ msgstr "Швидкість наведення лафета (⨯15\"/с)"
108606 
108607 #~ msgid ""
108608 #~ "<b>Recommended</b> proportional rate given the selected guiding rate."
108609 #~ msgstr ""
108610 #~ "<b>Рекомендоване</b> співвідношення за вказаною швидкістю наведення."
108611 
108612 #~ msgid "Calibration Failed: Lost guide star."
108613 #~ msgstr "Помилка калібрування: втрачено напрямну зірку."
108614 
108615 #~ msgid "Guiding calibration failed with errors"
108616 #~ msgstr "Не вдалося виконати калібрування наведення — помилки"
108617 
108618 #~ msgid ""
108619 #~ "<html><head/><body><p>When guiding is started, always clear calibration. "
108620 #~ "Turning off this option can lead to unpredictable guiding failures.</p></"
108621 #~ "body></html>"
108622 #~ msgstr ""
108623 #~ "<html><head/><body><p>Перед початком наведення завжди вилучати дані "
108624 #~ "калібрування. Якщо цей пункт не буде позначено, можливі непередбачувані "
108625 #~ "помилки під час наведення.</p></body></html>"
108626 
108627 #~ msgid "The fraction of the guide-star drift the GPG uses to move the mount."
108628 #~ msgstr ""
108629 #~ "Частка зсуву напрямної зірки, яку GPG використовуватиме для пересування "
108630 #~ "лафета."
108631 
108632 #~ msgid "arc-seconds"
108633 #~ msgstr "кутові секунди"
108634 
108635 #~ msgid ""
108636 #~ "<html><head/><body><p>Proportional term accounts for present values of "
108637 #~ "the error. For example, if the error is large and positive, the guider "
108638 #~ "corrective pulse will also be large and positive.</p></body></html>"
108639 #~ msgstr ""
108640 #~ "<html><head/><body><p>Пропорційний член, що враховує поточні значення "
108641 #~ "похибки. Наприклад, якщо похибка велика і додатна, виправна пульсація "
108642 #~ "засобу наведення буде також великою і додатною.</p></body></html>"
108643 
108644 #~ msgid "Proportional gain"
108645 #~ msgstr "Пропорційне збільшення"
108646 
108647 #~ msgid ""
108648 #~ "<html><head/><body><p>Integral term accounts for past values of the "
108649 #~ "error. For example, if the current pulse is not sufficiently strong, the "
108650 #~ "integral of the error will accumulate over time, and the guider will "
108651 #~ "respond by applying a stronger action.</p></body></html>"
108652 #~ msgstr ""
108653 #~ "<html><head/><body><p>Інтегральний член, що враховує попередні значення "
108654 #~ "похибки. Наприклад, якщо поточна пульсація є недостатньо великою, "
108655 #~ "інтегральна похибка накопичуватиметься з часом, і засіб наведення "
108656 #~ "відреагує потужнішими діями.</p></body></html>"
108657 
108658 #~ msgid ""
108659 #~ "Derivative term accounts for possible future trends of the error, based "
108660 #~ "on its current rate of change."
108661 #~ msgstr ""
108662 #~ "Член похідної, що враховує можливі майбутні зміни похибки на основі "
108663 #~ "поточної швидкості зміни."
108664 
108665 #~ msgid "Derivative gain"
108666 #~ msgstr "Диференціальне збільшення"
108667 
108668 #~ msgid "Maximum pulse"
108669 #~ msgstr "Максимальна пульсація"
108670 
108671 #~ msgid "Minimum pulse"
108672 #~ msgstr "Мінімальна пульсація"
108673 
108674 #~ msgid "AO Limits"
108675 #~ msgstr "Обмеження АО"
108676 
108677 #~ msgid ""
108678 #~ "Maximum deviation to correct for using Adaptive Optics unit. If the "
108679 #~ "guiding deviation exceeds this value, Ekos will guide the mount "
108680 #~ "mechanically"
108681 #~ msgstr ""
108682 #~ "Максимальне відхилення, яке слід виправляти для використання модуля "
108683 #~ "адаптивної оптики. Якщо похибка наведення перевищуватиме це значення, "
108684 #~ "Ekos наводитиме телескоп у механічний спосіб."
108685 
108686 #~ msgid "Use Image Guiding algorithms instead of classical centroid guiding."
108687 #~ msgstr ""
108688 #~ "Використовувати алгоритми наведення за зображенням, замість класичного "
108689 #~ "наведення за центроїдом."
108690 
108691 #~ msgid ""
108692 #~ "Region Axis Index (0 to 4) corresponding to NxN partition size used Image "
108693 #~ "Guiding (64 to 1024)."
108694 #~ msgstr ""
108695 #~ "Індекс індексу за осями (від 0 до 4), що відповідає розміру ділянки NxN, "
108696 #~ "що використовується для наведення за зображенням (від 64 до 1024)."
108697 
108698 #~ msgid ""
108699 #~ "The Adaptive Optics unit is utilized if the guiding deviation is less "
108700 #~ "than this limit in arcseconds. Once exceeded, mechanical guiding is "
108701 #~ "utilized."
108702 #~ msgstr ""
108703 #~ "Модуль адаптивної оптики буде використано, якщо відхилення наведення є "
108704 #~ "меншим за це значення у кутових секундах. Якщо значення буде перевищено, "
108705 #~ "використовуватиметься механічне наведення."
108706 
108707 #~ msgid ""
108708 #~ "Slew complete. Please adjust azimuth knob until the target is in the "
108709 #~ "center of the view."
108710 #~ msgstr ""
108711 #~ "Обертання завершено. Будь ласка, пересуньте регулятор азимута так, щоб "
108712 #~ "об'єкт опинився у центрі поля зору."
108713 
108714 #~ msgid ""
108715 #~ "Slew complete. Please adjust altitude knob until the target is in the "
108716 #~ "center of the view."
108717 #~ msgstr ""
108718 #~ "Обертання завершено. Будь ласка, скоригуйте регулятор висоти так, щоб "
108719 #~ "об'єкт опинився у центрі поля зору."
108720 
108721 #~ msgid "Restarting alignment point %1"
108722 #~ msgstr "Перезапускаємо точку вирівнювання %1…"
108723 
108724 #~ msgid "Processing solution for polar alignment..."
108725 #~ msgstr "Шукаємо розв'язок для полярного вирівнювання…"
108726 
108727 #~ msgid ""
108728 #~ "Polar Alignment Helper is still active. Do you want to continue using "
108729 #~ "legacy polar alignment tool?"
108730 #~ msgstr ""
108731 #~ "Задіяно новий засіб полярного вирівнювання. Хочете припинити його роботу "
108732 #~ "і скористатися застарілим засобом полярного вирівнювання?"
108733 
108734 #~ msgid ""
108735 #~ "Point the telescope at the southern meridian. Press Continue when ready."
108736 #~ msgstr ""
108737 #~ "Спрямуйте телескоп на південний меридіан. Натисніть «Продовжити», щойно "
108738 #~ "це буде зроблено."
108739 
108740 #~ msgid ""
108741 #~ "Point the telescope at the northern meridian. Press Continue when ready."
108742 #~ msgstr ""
108743 #~ "Спрямуйте телескоп на північний меридіан. Натисніть «Продовжити», щойно "
108744 #~ "це буде зроблено."
108745 
108746 #~ msgid "Polar Alignment Measurement"
108747 #~ msgstr "Вимірювання полярного вирівнювання"
108748 
108749 #~ msgid "Solving first frame near the meridian."
108750 #~ msgstr "Обробляємо перший кадр поблизу меридіана."
108751 
108752 #~ msgid "Slewing 30 arcminutes in RA..."
108753 #~ msgstr "Поворот на 30 кутових мінут за ПС…"
108754 
108755 #~ msgid "Solving second frame near the meridian."
108756 #~ msgstr "Обробляємо другий кадр поблизу меридіана."
108757 
108758 #~ msgid "Calculating azimuth alignment error..."
108759 #~ msgstr "Обчислюємо похибку вирівнювання за азимутом…"
108760 
108761 #~ msgid ""
108762 #~ "Point the telescope to the eastern or western horizon with a minimum "
108763 #~ "altitude of 20 degrees. Press continue when ready."
108764 #~ msgstr ""
108765 #~ "Спрямуйте телескоп на східний або західний горизонт з мінімальною висотою "
108766 #~ "у 20 градусів. Натисніть «Продовжити», щойно це буде зроблено."
108767 
108768 #~ msgid "Solving first frame."
108769 #~ msgstr "Обробляємо перший кадр."
108770 
108771 #~ msgid "Solving second frame."
108772 #~ msgstr "Обробляємо другий кадр."
108773 
108774 #~ msgid "Calculating altitude alignment error..."
108775 #~ msgstr "Обчислюємо похибку вирівнювання за висотою…"
108776 
108777 #~ msgid "%1 too far east"
108778 #~ msgstr "%1 — занадто на схід"
108779 
108780 #~ msgid "%1 too far west"
108781 #~ msgstr "%1 — занадто на захід"
108782 
108783 #~ msgid "%1 too far high"
108784 #~ msgstr "%1 — надто високо"
108785 
108786 #~ msgid "%1 too far low"
108787 #~ msgstr "%1 — надто низько"
108788 
108789 #~ msgid ""
108790 #~ "Slewing to calibration position, please wait until telescope completes "
108791 #~ "slewing."
108792 #~ msgstr ""
108793 #~ "Обертаємо телескоп до позиції калібрування. Будь ласка, зачекайте, доки "
108794 #~ "телескоп завершить обертання."
108795 
108796 #~ msgid "Legacy Polar Alignment Tool"
108797 #~ msgstr "Застарілий інструмент полярного вирівнювання"
108798 
108799 #~ msgid "Legacy Polar Alignment"
108800 #~ msgstr "Інструмент полярного вирівнювання"
108801 
108802 #~ msgid "Az Error:"
108803 #~ msgstr "Похибка Аз.:"
108804 
108805 #~ msgid "Measure Az Error"
108806 #~ msgstr "Виміряти похибку за Аз."
108807 
108808 #~ msgid "Correct Az Error"
108809 #~ msgstr "Виправити похибку за Аз."
108810 
108811 #~ msgid "Alt Error:"
108812 #~ msgstr "Похибка Вис.:"
108813 
108814 #~ msgid "Correct Alt Error"
108815 #~ msgstr "Виправити похибку за Вис."
108816 
108817 #~ msgid "Lost track of phase shift."
108818 #~ msgstr "Втрачено траєкторію фазового зсуву."
108819 
108820 #~ msgid "Lost track of phase shift. Aborting guiding..."
108821 #~ msgstr "Втрачено траєкторію фазового зсуву. Перериваємо наведення…"
108822 
108823 #~ msgid "Rapid Guide"
108824 #~ msgstr "Миттєве наведення"
108825 
108826 #~ msgid "Image Guiding"
108827 #~ msgstr "Наведення за зображенням"
108828 
108829 #~ msgid "Use Image Guiding"
108830 #~ msgstr "Використати наведення за зображенням"
108831 
108832 #~ msgid "Region Axis:"
108833 #~ msgstr "Всі області:"
108834 
108835 #~ msgid "256"
108836 #~ msgstr "256"
108837 
108838 #~ msgid "512"
108839 #~ msgstr "512"
108840 
108841 #~ msgid "1024"
108842 #~ msgstr "1024"
108843 
108844 #~ msgid "Use Artificial Horizon"
108845 #~ msgstr "Штучний горизонт"
108846 
108847 #~ msgid "_color"
108848 #~ msgstr "_колір"
108849 
108850 #~ msgid "Driver"
108851 #~ msgstr "Драйвер"
108852 
108853 #~ msgid "Hide terrain"
108854 #~ msgstr "Приховати ландшафт"
108855 
108856 #~ msgid "Add New..."
108857 #~ msgstr "Додати новий…"
108858 
108859 #~ msgid "Export"
108860 #~ msgstr "Експортувати"
108861 
108862 #~ msgid "Find Object"
108863 #~ msgstr "Знайти об'єкт"
108864 
108865 #~ msgid "What's up Tonight tool"
108866 #~ msgstr "Інструмент «Сьогодні ввечері»"
108867 
108868 #~ msgid "DST Rule:"
108869 #~ msgstr "Правило літнього часу"
108870 
108871 #~ msgctxt "set clock to a new time"
108872 #~ msgid "Set Time"
108873 #~ msgstr "Встановити час"
108874 
108875 #~ msgid "Lead Time:"
108876 #~ msgstr "Вступний час:"
108877 
108878 #~ msgid "Reset Mount Model On Alignment Failure"
108879 #~ msgstr "Скидати модель лафета, якщо вирівнювання невдале"
108880 
108881 #~ msgid "Reset Mount Model Before Starting Each Job"
108882 #~ msgstr "Скидати модель лафета перед початком кожного завдання"
108883 
108884 #~ msgid "Reset Mount Model After Meridian Flip"
108885 #~ msgstr "Скидати модель лафета після переходу за меридіаном"
108886 
108887 #~ msgid "3D Cube"
108888 #~ msgstr "Просторовий куб"
108889 
108890 #~ msgid "Show INDI messages as desktop notifications instead of dialogs"
108891 #~ msgstr "Показувати повідомлення INDI як сповіщення стільниці замість вікон"
108892 
108893 #~ msgid "DST Rule: "
108894 #~ msgstr "Правило літнього часу: "
108895 
108896 #~ msgid "Right Ascension:"
108897 #~ msgstr "Пряме сходження:"
108898 
108899 #~ msgid "faint limit for asteroids"
108900 #~ msgstr "Межа тьмяності астероїдів"
108901 
108902 #~ msgid "Local Time:"
108903 #~ msgstr "Місцевий час:"
108904 
108905 #~ msgid "Select object..."
108906 #~ msgstr "Вибрати об'єкт…"
108907 
108908 #~ msgid "Input File:"
108909 #~ msgstr "Файл вводу:"
108910 
108911 #~ msgid "Output File:"
108912 #~ msgstr "Файл виводу:"
108913 
108914 #~ msgid "Input parameters"
108915 #~ msgstr "Вхідні параметри"
108916 
108917 #~ msgid "Guide Data Saved as: %1"
108918 #~ msgstr "Дані наведення збережено як %1"
108919 
108920 #~ msgid "Idling"
108921 #~ msgstr "Бездіяльність"
108922 
108923 #~ msgid "Guide Profile"
108924 #~ msgstr "Профіль наведення"
108925 
108926 #~ msgid "Unsupported catalog format version.<br>Wanted '%1' and got '%2'."
108927 #~ msgstr ""
108928 #~ "Непідтримувана версія формату каталогу.<br>Мала бути «%1», маємо «%2»."
108929 
108930 #~ msgid "%1 - %2"
108931 #~ msgstr "%1 – %2"
108932 
108933 #~ msgid "Number of static objects to load from the DSO catalog."
108934 #~ msgstr ""
108935 #~ "Кількість статичних об'єктів, які слід завантажувати з каталогу "
108936 #~ "віддалених об'єктів."
108937 
108938 #~ msgid ""
108939 #~ "The number of static objects to load from the DSO\n"
108940 #~ "         catalog. Some parts of KStars like need a permanent in-memory\n"
108941 #~ "         list of skyobjects. Therefore the brightest N objects are\n"
108942 #~ "         being loaded at startup.\n"
108943 #~ "         "
108944 #~ msgstr ""
108945 #~ "Кількість статичних об'єктів, які слід завантажувати з каталогу\n"
108946 #~ "         віддалених об'єктів. Деякі частини KStars потребують постійного\n"
108947 #~ "         зберігання у пам'яті списку небесних об'єктів. Через це буде "
108948 #~ "після\n"
108949 #~ "         запуску буде завантажено лише вказану кількість найяскравіших\n"
108950 #~ "         об'єктів.\n"
108951 #~ "         "
108952 
108953 #~ msgid ""
108954 #~ "The number of static objects to load from the DSO\n"
108955 #~ "         catalog. Some parts of KStars like need a permanent in-memory\n"
108956 #~ "         list of skyobjects. Therefore the brightest N objects are\n"
108957 #~ "         being loaded at startup."
108958 #~ msgstr ""
108959 #~ "Кількість статичних об'єктів, які слід завантажувати з каталогу\n"
108960 #~ "         віддалених об'єктів. Деякі частини KStars потребують постійного\n"
108961 #~ "         зберігання у пам'яті списку небесних об'єктів. Через це буде "
108962 #~ "після\n"
108963 #~ "         запуску буде завантажено лише вказану кількість найяскравіших\n"
108964 #~ "         об'єктів."
108965 
108966 #~ msgid "Number of static objects"
108967 #~ msgstr "Кількість статичних об'єктів"
108968 
108969 #~ msgid "Hide the Milky Way contour while moving?"
108970 #~ msgstr "Сховати контур Чумацького Шляху під час руху?"
108971 
108972 #~ msgid ""
108973 #~ "If checked, then the Milky Way contour will be hidden when the map is in "
108974 #~ "motion."
108975 #~ msgstr ""
108976 #~ "Якщо позначено, контур Чумацького Шляху буде ховатися, коли карта "
108977 #~ "знаходитиметься у русі."
108978 
108979 #, fuzzy
108980 #~ msgid "Could not add the objects.<br>%2"
108981 #~ msgstr "Не вдалося додати об'єкти.<br>%2"
108982 
108983 #~ msgid "Could remove the object.<br>%1"
108984 #~ msgstr "Не вдалося вилучити об'єкт.<br>%1"
108985 
108986 #, fuzzy
108987 #~ msgid "IID"
108988 #~ msgstr "VID"
108989 
108990 #~ msgctxt "New General Catalog object"
108991 #~ msgid "NGC Object"
108992 #~ msgstr "Об'єкт NGC"
108993 
108994 #~ msgctxt "Index Catalog object"
108995 #~ msgid "IC Object"
108996 #~ msgstr "Об'єкт каталогу"
108997 
108998 #~ msgid "ID Number"
108999 #~ msgstr "Ідентифікатор"
109000 
109001 #~ msgid "Object Type"
109002 #~ msgstr "Тип об'єкта"
109003 
109004 #~ msgid "Common Name"
109005 #~ msgstr "Назва"
109006 
109007 #~ msgid ""
109008 #~ "A valid custom catalog file has one line per object, with the following "
109009 #~ "fields in each line:"
109010 #~ msgstr ""
109011 #~ "Коректний файл особистого каталогу повинен містити по одному рядку на "
109012 #~ "кожен об'єкт і при цьому мати такі поля у кожному рядку:"
109013 
109014 #~ msgid ""
109015 #~ "1. Type identifier.  Must be one of: 0 (star), 3 (open cluster), 4 "
109016 #~ "(globular cluster), 5 (gaseous nebula), 6 (planetary nebula), 7 "
109017 #~ "(supernova remnant), or 8 (galaxy)"
109018 #~ msgstr ""
109019 #~ "1. Ідентифікатор типа. Одне з чисел: 0 (зірка), 3 (скупчення), 4 (кулясте "
109020 #~ "скупчення), 5 (газова туманність), 6 (планетарна туманність), 7 (залишки "
109021 #~ "наднової), або 8 (галактика)"
109022 
109023 #~ msgid "2. Right Ascension (floating-point value)"
109024 #~ msgstr "2. Пряме сходження (величина з рухомою крапкою)"
109025 
109026 #~ msgid "3. Declination (floating-point value)"
109027 #~ msgstr "3. Значення схилення (число з рухомою крапкою)"
109028 
109029 #~ msgid "4. Magnitude (floating-point value)"
109030 #~ msgstr "4. Величина (число з рухомою крапкою)"
109031 
109032 #~ msgid ""
109033 #~ "5. Integrated Flux (floating-point value); frequency and units are set "
109034 #~ "separately in the catalog file."
109035 #~ msgstr ""
109036 #~ "5. Загальний потік (дійсне значення з рухомою комою); частоту і одиницю "
109037 #~ "слід визначити окремо у файлі каталогу."
109038 
109039 #~ msgid "6. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name"
109040 #~ msgstr "6. Спектральний тип (якщо тип=0) або назва об'єкта за каталогом"
109041 
109042 #~ msgid ""
109043 #~ "7. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 7 is "
109044 #~ "optional]"
109045 #~ msgstr ""
109046 #~ "7. Назва зірки (якщо type=0); інакше звичайна назва об'єкта. [поле 7 "
109047 #~ "необов'язкове]"
109048 
109049 #~ msgid ""
109050 #~ "The fields should be separated by whitespace.  In addition, the catalog "
109051 #~ "may contain comment lines beginning with '#'."
109052 #~ msgstr ""
109053 #~ "Поля слід розділяти пропусками. Крім того, каталог може містити рядки "
109054 #~ "коментарів, що починаються з «#'."
109055 
109056 #~ msgid "Help on custom catalog file format"
109057 #~ msgstr "Довідка з формату файлів особистого каталогу"
109058 
109059 #~ msgid "Preview of %1"
109060 #~ msgstr "Перегляд %1"
109061 
109062 #~ msgid "Error Opening Output File"
109063 #~ msgstr "Помилка під час відкриття файла"
109064 
109065 #~ msgid "Could not Open File"
109066 #~ msgstr "Неможливо відкрити файл"
109067 
109068 #~ msgid "Information Resources"
109069 #~ msgstr "Інформаційні ресурси"
109070 
109071 #~ msgid "Hide IC objects while moving?"
109072 #~ msgstr "Приховувати об'єкти предметного покажчика під час руху?"
109073 
109074 #~ msgid "Toggle whether IC objects are hidden while the display is in motion."
109075 #~ msgstr ""
109076 #~ "Перемикач того, чи буде сховано об'єкти предметного покажчика під час "
109077 #~ "зміщення області показу."
109078 
109079 #~ msgid "Hide Messier objects while moving?"
109080 #~ msgstr "Ховати об'єкти каталогу Месьє під час руху?"
109081 
109082 #~ msgid ""
109083 #~ "Toggle whether Messier objects are hidden while the display is in motion."
109084 #~ msgstr ""
109085 #~ "Перемикач того, чи буде сховано об'єкти каталогу Месьє під час зміщення "
109086 #~ "області показу."
109087 
109088 #~ msgid "Hide NGC objects while moving?"
109089 #~ msgstr "Сховати об'єкти Нового загального каталогу (NGC) під час руху?"
109090 
109091 #~ msgid ""
109092 #~ "Toggle whether NGC objects are hidden while the display is in motion."
109093 #~ msgstr ""
109094 #~ "Перемикач того, чи буде сховано об'єкти Нового загального каталогу (NGC) "
109095 #~ "під час зміщення області показу."
109096 
109097 #~ msgid "Draw IC objects in the sky map?"
109098 #~ msgstr "Показувати об'єкти предметного покажчика на карті неба?"
109099 
109100 #~ msgid "Toggle whether IC objects are drawn in the sky map."
109101 #~ msgstr "Перемикач показу об'єктів предметного покажчика на карті неба."
109102 
109103 #~ msgid "Draw NGC objects in the sky map?"
109104 #~ msgstr "Показувати об'єкти Нового загального каталогу (NGC) на карті неба?"
109105 
109106 #~ msgid "Toggle whether NGC objects are drawn in the sky map."
109107 #~ msgstr ""
109108 #~ "Перемикач показу об'єктів нового загального каталогу (NGC) на карті неба."
109109 
109110 #~ msgid "Toggle whether Messier objects are drawn in the sky map."
109111 #~ msgstr "Перемикач показу об'єктів каталогу Месьє на карті неба."
109112 
109113 #~ msgid "Draw Messier object images in the sky map?"
109114 #~ msgstr "Показувати картинки об'єктів каталогу Месьє на карті неба?"
109115 
109116 #~ msgid ""
109117 #~ "Toggle whether Messier objects are rendered as images in the sky map."
109118 #~ msgstr "Перемикач показу об'єктів каталогу Месьє як картинок на карті неба."
109119 
109120 #~ msgid "Color of Messier objects"
109121 #~ msgstr "Колір об'єктів з каталогу Месьє"
109122 
109123 #~ msgid "The color for Messier object symbols."
109124 #~ msgstr "Колір для об'єктів з каталогу Месьє."
109125 
109126 #~ msgid "Color of NGC objects"
109127 #~ msgstr "Колір об'єктів з Нового загального каталогу (NGC)"
109128 
109129 #~ msgid "The color for NGC object symbols."
109130 #~ msgstr "Колір для символів об'єктів з Нового загального каталогу (NGC)."
109131 
109132 #~ msgid "Color of IC objects"
109133 #~ msgstr "Колір об'єктів з предметного покажчика"
109134 
109135 #~ msgid "The color for IC object symbols."
109136 #~ msgstr "Колір для символів об'єктів з предметного покажчика."
109137 
109138 #~ msgctxt "object name (optional)"
109139 #~ msgid "30 Dor Cluster,Tarantula Nebula"
109140 #~ msgstr "Скупчення 30 Золотої Риби,Туманність «Тарантул»"
109141 
109142 #~ msgctxt "object name (optional)"
109143 #~ msgid "47 Tuc Cluster"
109144 #~ msgstr "Скупчення 47 Тукана"
109145 
109146 #~ msgctxt "object name (optional)"
109147 #~ msgid "Alnilam"
109148 #~ msgstr "Альнілам"
109149 
109150 #~ msgctxt "object name (optional)"
109151 #~ msgid "Amas de l'Ecu de Sobieski,Wild Duck Cluster"
109152 #~ msgstr "Скупчення у Щиті Собєського,Скупчення «Дика Качка»"
109153 
109154 #~ msgctxt "object name (optional)"
109155 #~ msgid "Andromeda Galaxy"
109156 #~ msgstr "Туманність Андромеди"
109157 
109158 #~ msgctxt "object name (optional)"
109159 #~ msgid "Antennae Galaxies"
109160 #~ msgstr "Галактики «Антенна»"
109161 
109162 #~ msgctxt "object name (optional)"
109163 #~ msgid "Barbell Nebula,Cork Nebula,Little Dumbbell Nebula"
109164 #~ msgstr "Туманність «Гантель»,Туманність «Корок»,Туманність «Мала Гантель»"
109165 
109166 #~ msgctxt "object name (optional)"
109167 #~ msgid "Barnard's Galaxy"
109168 #~ msgstr "Галактика Барнарда"
109169 
109170 #~ msgctxt "object name (optional)"
109171 #~ msgid "Barnard's Merope Nebula"
109172 #~ msgstr "Туманність Меропи Барнарда"
109173 
109174 #~ msgctxt "object name (optional)"
109175 #~ msgid "Bear Claw Nebula,Bear-Paw Galaxy"
109176 #~ msgstr "Туманність «Ведмежий Кіготь»,Галактика «Ведмежий Кіготь»"
109177 
109178 #~ msgctxt "object name (optional)"
109179 #~ msgid "Beehive,Praesepe Cluster"
109180 #~ msgstr "Вулик,Скупчення «Ясла»"
109181 
109182 #~ msgctxt "object name (optional)"
109183 #~ msgid "Black Eye Galaxy,Evil Eye Galaxy"
109184 #~ msgstr "Галактика «Чорне Око»,Галактика «Зле Око»"
109185 
109186 #~ msgctxt "object name (optional)"
109187 #~ msgid "Blinking Planetary"
109188 #~ msgstr "Блимаюча планетарна туманність"
109189 
109190 #~ msgctxt "object name (optional)"
109191 #~ msgid "Blue Flash Nebula"
109192 #~ msgstr "Туманність «Блакитний спалах»"
109193 
109194 #~ msgctxt "object name (optional)"
109195 #~ msgid "Bode's Galaxy"
109196 #~ msgstr "Галактика Боде"
109197 
109198 #~ msgctxt "object name (optional)"
109199 #~ msgid "Bow-Tie nebula"
109200 #~ msgstr "Туманність «Краватка-метелик»"
109201 
109202 #~ msgctxt "object name (optional)"
109203 #~ msgid "Box Nebula"
109204 #~ msgstr "Туманність «Ящик»"
109205 
109206 #~ msgctxt "object name (optional)"
109207 #~ msgid "Brocchi's Cluster, Coathanger Asterism"
109208 #~ msgstr "Скупчення Броккі, астеризм «Вішалка»"
109209 
109210 #~ msgctxt "object name (optional)"
109211 #~ msgid "Bubble Nebula"
109212 #~ msgstr "Туманність «Бульбашка»"
109213 
109214 #~ msgctxt "object name (optional)"
109215 #~ msgid "Bug Nebula"
109216 #~ msgstr "Туманність «Жук»"
109217 
109218 #~ msgctxt "object name (optional)"
109219 #~ msgid "Butterfly Cluster"
109220 #~ msgstr "Скупчення «Метелик»"
109221 
109222 #~ msgctxt "object name (optional)"
109223 #~ msgid "California Nebula"
109224 #~ msgstr "Туманність «Каліфорнія»"
109225 
109226 #~ msgctxt "object name (optional)"
109227 #~ msgid "Carina Nebula,eta Car Nebula"
109228 #~ msgstr "Туманність у Кілі,Туманність η Кіля"
109229 
109230 #~ msgctxt "object name (optional)"
109231 #~ msgid "Caroline's Cluster"
109232 #~ msgstr "Скупчення Кароліни"
109233 
109234 #~ msgctxt "object name (optional)"
109235 #~ msgid "Cat's Eye Nebula"
109236 #~ msgstr "Туманність «Котяче Око»"
109237 
109238 #~ msgctxt "object name (optional)"
109239 #~ msgid "Centaurus A"
109240 #~ msgstr "Центавр А"
109241 
109242 #~ msgctxt "object name (optional)"
109243 #~ msgid "Checkmark Nebula,Lobster Nebula,Swan Nebula,omega Nebula"
109244 #~ msgstr ""
109245 #~ "Туманність «Позначка»,Туманність «Омар»,Туманність «Лебідь», «Омега» або "
109246 #~ "«Підкова»"
109247 
109248 #~ msgctxt "object name (optional)"
109249 #~ msgid "chi Persei Cluster"
109250 #~ msgstr "Скупчення χ Персея"
109251 
109252 #~ msgctxt "object name (optional)"
109253 #~ msgid "Christmas Tree Cluster"
109254 #~ msgstr "Скупчення «Різдвяна ялинка»"
109255 
109256 #~ msgctxt "object name (optional)"
109257 #~ msgid "Cigar Galaxy"
109258 #~ msgstr "Галактика «Сигара»"
109259 
109260 #~ msgctxt "object name (optional)"
109261 #~ msgid "Coalsack Cluster"
109262 #~ msgstr "Скупчення «Вугільний мішок»"
109263 
109264 #~ msgctxt "object name (optional)"
109265 #~ msgid "Cocoon Galaxy"
109266 #~ msgstr "Галактика «Кокон»"
109267 
109268 #~ msgctxt "object name (optional)"
109269 #~ msgid "Cocoon Nebula"
109270 #~ msgstr "Туманність «Кокон»"
109271 
109272 #~ msgctxt "object name (optional)"
109273 #~ msgid "Coddington's Nebula"
109274 #~ msgstr "Туманність Коддінґтона"
109275 
109276 #~ msgctxt "object name (optional)"
109277 #~ msgid "Coma Pinwheel,Virgo Cluster Pinwheel"
109278 #~ msgstr "Цівочне Колесо у Волоссі Вероніки,Скупчення «Цівочне Колесо» у Діві"
109279 
109280 #~ msgctxt "object name (optional)"
109281 #~ msgid "Copeland's Blue Snowball"
109282 #~ msgstr "Блакитний сніжок Коупленда"
109283 
109284 #~ msgctxt "object name (optional)"
109285 #~ msgid "Crescent Nebula"
109286 #~ msgstr "Туманність «Півмісяць»"
109287 
109288 #~ msgctxt "object name (optional)"
109289 #~ msgid "Delle Caustiche"
109290 #~ msgstr "«Каустична Долина»"
109291 
109292 #~ msgctxt "object name (optional)"
109293 #~ msgid "Dumbbell Nebula"
109294 #~ msgstr "Туманність «Гантель»"
109295 
109296 #~ msgctxt "object name (optional)"
109297 #~ msgid "Eagle Nebula"
109298 #~ msgstr "Туманність «Орел»"
109299 
109300 #~ msgctxt "object name (optional)"
109301 #~ msgid "Eagle Nebula,Star Queen"
109302 #~ msgstr "Туманність «Орел»,Королева Зірок"
109303 
109304 #~ msgctxt "object name (optional)"
109305 #~ msgid "Eight-Burst Nebula"
109306 #~ msgstr "Туманність вісьмох спалахів"
109307 
109308 #~ msgctxt "object name (optional)"
109309 #~ msgid "Eskimo Nebula"
109310 #~ msgstr "Туманність «Ескімос»"
109311 
109312 #~ msgctxt "object name (optional)"
109313 #~ msgid "Fireworks Galaxy"
109314 #~ msgstr "Галактика «Феєрверк»"
109315 
109316 #~ msgctxt "object name (optional)"
109317 #~ msgid "Flame Nebula,Orion B"
109318 #~ msgstr "Туманність «Вогонь»,Оріон B"
109319 
109320 #~ msgctxt "object name (optional)"
109321 #~ msgid "Flaming Star Nebula"
109322 #~ msgstr "Туманність «Палаюча Зірка»"
109323 
109324 #~ msgctxt "object name (optional)"
109325 #~ msgid "Fornax A"
109326 #~ msgstr "Піч А"
109327 
109328 #~ msgctxt "object name (optional)"
109329 #~ msgid "Fornax B"
109330 #~ msgstr "Піч B"
109331 
109332 #~ msgctxt "object name (optional)"
109333 #~ msgid "Fornax Dwarf Cluster 3"
109334 #~ msgstr "Карликове скупчення у Печі 3"
109335 
109336 #~ msgctxt "object name (optional)"
109337 #~ msgid "Foxhead Cluster"
109338 #~ msgstr "Скупчення «Лисяча голова»"
109339 
109340 #~ msgctxt "object name (optional)"
109341 #~ msgid "gam Cyg"
109342 #~ msgstr "Туманність γ Лебедя"
109343 
109344 #~ msgctxt "object name (optional)"
109345 #~ msgid "Gem A"
109346 #~ msgstr "Близнюки A"
109347 
109348 #~ msgctxt "object name (optional)"
109349 #~ msgid "Great Bird Cluster"
109350 #~ msgstr "Скупчення «Великий Птах»"
109351 
109352 #~ msgctxt "object name (optional)"
109353 #~ msgid "Great Orion Nebula,Orion Nebula"
109354 #~ msgstr "Велика туманність Оріона,туманність Оріона"
109355 
109356 #~ msgctxt "object name (optional)"
109357 #~ msgid "Helix Galaxy"
109358 #~ msgstr "Спіральна галактика"
109359 
109360 #~ msgctxt "object name (optional)"
109361 #~ msgid "Helix Nebula"
109362 #~ msgstr "Спіральна туманність"
109363 
109364 #~ msgctxt "object name (optional)"
109365 #~ msgid "Hercules Globular Cluster"
109366 #~ msgstr "Кулясте скупчення у Геркулесі"
109367 
109368 #~ msgctxt "object name (optional)"
109369 #~ msgid "Herschel's Jewel Box,kappa Crucis Cluster"
109370 #~ msgstr "«Скринька» Гершеля,скупчення ϰ Південного Хреста"
109371 
109372 #~ msgctxt "object name (optional)"
109373 #~ msgid "Hind's Nebula,Hind's Variable Nebula"
109374 #~ msgstr "Туманність Гінда,Змінна туманність Гінда"
109375 
109376 #~ msgctxt "object name (optional)"
109377 #~ msgid "h Persei Cluster"
109378 #~ msgstr "Скупчення H Персея"
109379 
109380 #~ msgctxt "object name (optional)"
109381 #~ msgid "Hubble's Nebula"
109382 #~ msgstr "Туманність Габбла"
109383 
109384 #~ msgctxt "object name (optional)"
109385 #~ msgid "Iris Nebula"
109386 #~ msgstr "Туманність «Ірис»"
109387 
109388 #~ msgctxt "object name (optional)"
109389 #~ msgid "Jupiter's Ghost Nebula"
109390 #~ msgstr "Туманність «Привид Юпітера»"
109391 
109392 #~ msgctxt "object name (optional)"
109393 #~ msgid "Lagoon Nebula"
109394 #~ msgstr "Туманність «Лагуна»"
109395 
109396 #~ msgctxt "object name (optional)"
109397 #~ msgid "lam Cen Nebula"
109398 #~ msgstr "Туманність λ Центавра"
109399 
109400 #~ msgctxt "object name (optional)"
109401 #~ msgid "Large Magellanic Cloud"
109402 #~ msgstr "Велика Магелланова Хмара"
109403 
109404 #~ msgctxt "object name (optional)"
109405 #~ msgid "Little Gem"
109406 #~ msgstr "«Маленька коштовність»"
109407 
109408 #~ msgctxt "object name (optional)"
109409 #~ msgid "Little Gem Nebula"
109410 #~ msgstr "Туманність «Маленький коштовний камінь»"
109411 
109412 #~ msgctxt "object name (optional)"
109413 #~ msgid "Little Ghost Nebula"
109414 #~ msgstr "Туманність «Маленький привид»"
109415 
109416 #~ msgctxt "object name (optional)"
109417 #~ msgid "Lower Sword"
109418 #~ msgstr "Нижній Меч"
109419 
109420 #~ msgctxt "object name (optional)"
109421 #~ msgid "Maia Nebula"
109422 #~ msgstr "Туманність «Майя»"
109423 
109424 #~ msgctxt "object name (optional)"
109425 #~ msgid "Mairan's Nebula"
109426 #~ msgstr "Туманність Майрана"
109427 
109428 #~ msgctxt "object name (optional)"
109429 #~ msgid "Medusa Galaxy Merger"
109430 #~ msgstr "Об'єднання галактик «Медуза»"
109431 
109432 #~ msgctxt "object name (optional)"
109433 #~ msgid "Melotte 111, Coma Star Cluster"
109434 #~ msgstr "Мелотте 111, скупчення «Кома»"
109435 
109436 #~ msgctxt "object name (optional)"
109437 #~ msgid "Merope Nebula"
109438 #~ msgstr "Туманність Меропи"
109439 
109440 #~ msgctxt "object name (optional)"
109441 #~ msgid "Mice Galaxy"
109442 #~ msgstr "Галактика «Миші»"
109443 
109444 #~ msgctxt "object name (optional)"
109445 #~ msgid "Miniature Spiral"
109446 #~ msgstr "«Мініатюрна спіраль»"
109447 
109448 #~ msgctxt "object name (optional)"
109449 #~ msgid "Monkey Head Nebula"
109450 #~ msgstr "Туманність «Мавп'яча голова»"
109451 
109452 #~ msgctxt "object name (optional)"
109453 #~ msgid "Needle Galaxy"
109454 #~ msgstr "Галактика «Голка»"
109455 
109456 #~ msgctxt "object name (optional)"
109457 #~ msgid "North America Nebula"
109458 #~ msgstr "Туманність «Північна Америка»"
109459 
109460 #~ msgctxt "object name (optional)"
109461 #~ msgid "Omega Centauri"
109462 #~ msgstr "Омега Центавра"
109463 
109464 #~ msgctxt "object name (optional)"
109465 #~ msgid "omi Per Cloud"
109466 #~ msgstr "Хмара ο Персея"
109467 
109468 #~ msgctxt "object name (optional)"
109469 #~ msgid "omi Vel Cluster"
109470 #~ msgstr "Скупчення ο Вітрил"
109471 
109472 #~ msgctxt "object name (optional)"
109473 #~ msgid "Owl Cluster"
109474 #~ msgstr "Туманність «Сова»"
109475 
109476 #~ msgctxt "object name (optional)"
109477 #~ msgid "Owl Nebula"
109478 #~ msgstr "Туманність «Сова»"
109479 
109480 #~ msgctxt "object name (optional)"
109481 #~ msgid "Pearl Cluster"
109482 #~ msgstr "Скупчення «Перлина»"
109483 
109484 #~ msgctxt "object name (optional)"
109485 #~ msgid "Pelican Nebula"
109486 #~ msgstr "Туманність «Пелікан»"
109487 
109488 #~ msgctxt "object name (optional)"
109489 #~ msgid "Pencil Nebula"
109490 #~ msgstr "Туманність «Олівець»"
109491 
109492 #~ msgctxt "object name (optional)"
109493 #~ msgid "Perseus A"
109494 #~ msgstr "Персей A"
109495 
109496 #~ msgctxt "object name (optional)"
109497 #~ msgid "Phantom Streak Nebula"
109498 #~ msgstr "Туманність «Примарна смужка»"
109499 
109500 #~ msgctxt "object name (optional)"
109501 #~ msgid "Pleiades"
109502 #~ msgstr "Плеяди"
109503 
109504 #~ msgctxt "object name (optional)"
109505 #~ msgid "Ptolemy's Cluster"
109506 #~ msgstr "Скупчення Птолемея"
109507 
109508 #~ msgctxt "object name (optional)"
109509 #~ msgid "Red Spider Nebula"
109510 #~ msgstr "Туманність «Червоний павук»"
109511 
109512 #~ msgctxt "object name (optional)"
109513 #~ msgid "rho Oph Nebula"
109514 #~ msgstr "Туманність ρ Орфея"
109515 
109516 #~ msgctxt "object name (optional)"
109517 #~ msgid "Rim Nebula"
109518 #~ msgstr "Туманність «Кільце»"
109519 
109520 #~ msgctxt "object name (optional)"
109521 #~ msgid "Ring Nebula"
109522 #~ msgstr "Туманність «Перстень»"
109523 
109524 #~ msgctxt "object name (optional)"
109525 #~ msgid "Rosette A"
109526 #~ msgstr "Розетка A"
109527 
109528 #~ msgctxt "object name (optional)"
109529 #~ msgid "Rosette B"
109530 #~ msgstr "Розетка B"
109531 
109532 #~ msgctxt "object name (optional)"
109533 #~ msgid "Rosette Nebula"
109534 #~ msgstr "Туманність «Розетка»"
109535 
109536 #~ msgctxt "object name (optional)"
109537 #~ msgid "Saturn Nebula"
109538 #~ msgstr "Туманність «Сатурн»"
109539 
109540 #~ msgctxt "object name (optional)"
109541 #~ msgid "Schmidt's Nova Cygni"
109542 #~ msgstr "Нова Шмідта у Лебеді"
109543 
109544 #~ msgctxt "object name (optional)"
109545 #~ msgid "Sculptor Filament,Silver Coin"
109546 #~ msgstr "Нитка у Скульпторі,Срібна Монета"
109547 
109548 #~ msgctxt "object name (optional)"
109549 #~ msgid "Small Magellanic Cloud"
109550 #~ msgstr "Мала Магелланова Хмара"
109551 
109552 #~ msgctxt "object name (optional)"
109553 #~ msgid "Small Sgr Star Cloud"
109554 #~ msgstr "Мала зоряна хмара Стрільця"
109555 
109556 #~ msgctxt "object name (optional)"
109557 #~ msgid "S Nor Cluster"
109558 #~ msgstr "Скупчення S Nor"
109559 
109560 #~ msgctxt "object name (optional)"
109561 #~ msgid "Sombrero Galaxy"
109562 #~ msgstr "Галактика «Сомбреро»"
109563 
109564 #~ msgctxt "object name (optional)"
109565 #~ msgid "Southern Pinwheel Galaxy"
109566 #~ msgstr "Галактика «Південний Вітрячок»"
109567 
109568 #~ msgctxt "object name (optional)"
109569 #~ msgid "Spindle Galaxy"
109570 #~ msgstr "Галактика «Вісь»"
109571 
109572 #~ msgctxt "object name (optional)"
109573 #~ msgid "Sunflower Galaxy"
109574 #~ msgstr "Галактика «Соняшник»"
109575 
109576 #~ msgctxt "object name (optional)"
109577 #~ msgid "tet Car Cluster"
109578 #~ msgstr "Скупчення θ Кіля"
109579 
109580 #~ msgctxt "object name (optional)"
109581 #~ msgid "the Guitar"
109582 #~ msgstr "Гітара"
109583 
109584 #~ msgctxt "object name (optional)"
109585 #~ msgid "the Running Man Nebula"
109586 #~ msgstr "Туманність «Бігун»"
109587 
109588 #~ msgctxt "object name (optional)"
109589 #~ msgid "the War and Peace Nebula"
109590 #~ msgstr "Туманність «Війна і Мир»"
109591 
109592 #~ msgctxt "object name (optional)"
109593 #~ msgid "the Witch Head Nebula"
109594 #~ msgstr "Туманність «Голова Відьми»"
109595 
109596 #~ msgctxt "object name (optional)"
109597 #~ msgid "Toby Jug Nebula"
109598 #~ msgstr "Туманність Тобі Джага"
109599 
109600 #~ msgctxt "object name (optional)"
109601 #~ msgid "Triangulum Galaxy,Triangulum Pinwheel"
109602 #~ msgstr "Галактика «Тринога»,Цівочне Колесо у Трикутнику"
109603 
109604 #~ msgctxt "object name (optional)"
109605 #~ msgid "Trifid Nebula"
109606 #~ msgstr "Туманність «Трифід»"
109607 
109608 #~ msgctxt "object name (optional)"
109609 #~ msgid "Umbrella Galaxy"
109610 #~ msgstr "Галактика «Парасолька»"
109611 
109612 #~ msgctxt "object name (optional)"
109613 #~ msgid "Upper Sword"
109614 #~ msgstr "Верхній Меч"
109615 
109616 #~ msgctxt "object name (optional)"
109617 #~ msgid "Veil Nebula"
109618 #~ msgstr "Туманність «Вуаль»"
109619 
109620 #~ msgctxt "object name (optional)"
109621 #~ msgid "Virgo Galaxy"
109622 #~ msgstr "Галактика у Діві"
109623 
109624 #~ msgctxt "object name (optional)"
109625 #~ msgid "Whale Galaxy"
109626 #~ msgstr "Галактика «Кит»"
109627 
109628 #~ msgctxt "object name (optional)"
109629 #~ msgid "Whirlpool Galaxy"
109630 #~ msgstr "Галактика «Вихор»"
109631 
109632 #~ msgctxt "object name (optional)"
109633 #~ msgid "Wishing Well Cluster"
109634 #~ msgstr "Скупчення «Колодязь Бажань»"
109635 
109636 #~ msgid "Object named %1 not found"
109637 #~ msgstr "Об'єкт з назвою %1 не знайдено"
109638 
109639 #~ msgid "Manually add a deep-sky object"
109640 #~ msgstr "Додати запис віддаленого об'єкта вручну"
109641 
109642 #~ msgid "Hide Messier objects when moving?"
109643 #~ msgstr "Ховати об'єкти каталогу Месьє під час руху?"
109644 
109645 #~ msgid ""
109646 #~ "If checked, then objects in the Messier catalog will be hidden when the "
109647 #~ "map is in motion."
109648 #~ msgstr ""
109649 #~ "Якщо позначено, об'єкти з каталогу Месьє будуть ховатися, коли карта "
109650 #~ "знаходитиметься у русі."
109651 
109652 #~ msgid "Messier objects"
109653 #~ msgstr "Об'єкти каталогу Месьє"
109654 
109655 #~ msgid ""
109656 #~ "If checked, then objects in the NGC catalog will be hidden when the map "
109657 #~ "is in motion."
109658 #~ msgstr ""
109659 #~ "Якщо позначено, об'єкти Нового загального каталогу (NGC) будуть ховатися, "
109660 #~ "коли карта знаходитиметься у русі."
109661 
109662 #~ msgid "NGC objects"
109663 #~ msgstr "Об'єкти NGC"
109664 
109665 #~ msgid ""
109666 #~ "If checked, then objects in the IC catalog will be hidden when the map is "
109667 #~ "in motion."
109668 #~ msgstr ""
109669 #~ "Якщо позначено, об'єкти предметного покажчика будуть ховатися, коли карта "
109670 #~ "знаходитиметься у русі."
109671 
109672 #~ msgid "IC objects"
109673 #~ msgstr "Об'єкти IC"
109674 
109675 #~ msgid ""
109676 #~ "The selected database will be removed. This action cannot be reversed! "
109677 #~ "Delete Catalog?"
109678 #~ msgstr ""
109679 #~ "Позначену базу даних буде вилучено. Наслідки цієї дії не можна буде "
109680 #~ "скасувати! Вилучити каталог?"
109681 
109682 #~ msgid "Index Catalog (IC)"
109683 #~ msgstr "Предметний покажчик (IC)"
109684 
109685 #~ msgid "New General Catalog (NGC)"
109686 #~ msgstr "Новий загальний каталог (NGC)"
109687 
109688 #~ msgid "Messier Catalog (images)"
109689 #~ msgstr "Каталог Месьє (зображення)"
109690 
109691 #~ msgid "Messier Catalog (symbols)"
109692 #~ msgstr "Каталог Месьє (символи)"
109693 
109694 #~ msgid "Load Catalog..."
109695 #~ msgstr "Завантажити каталог…"
109696 
109697 #~ msgid "Remove Catalog..."
109698 #~ msgstr "Вилучити каталог…"
109699 
109700 #~ msgid "Loading custom catalog: %1"
109701 #~ msgstr "Завантажується каталог користувача: %1"
109702 
109703 #~ msgid "Loading internal catalog: %1"
109704 #~ msgstr "Завантажуємо вбудований каталог: %1"
109705 
109706 #~ msgid "Loading NGC/IC objects"
109707 #~ msgstr "Завантажуються об'єкти з каталогу предметного покажчика Дреєра"
109708 
109709 #~ msgid "Unnamed Object"
109710 #~ msgstr "Об'єкт без назви"
109711 
109712 #~ msgid "Could not add deep-sky object. See console for error message!"
109713 #~ msgstr ""
109714 #~ "Не вдалося додати запис віддаленого об'єкта. Див. повідомлення про "
109715 #~ "помилку у консолі!"
109716 
109717 #~ msgid "Add deep-sky object"
109718 #~ msgstr "Додавання запису віддаленого об'єкта"
109719 
109720 #~ msgid "Add deep-sky object : enter text"
109721 #~ msgstr "Додавання запису віддаленого об'єкта: введіть текст"
109722 
109723 #~ msgid "Enter the data to guess parameters from:"
109724 #~ msgstr "Вкажіть дані, за якими слід визначити параметри:"
109725 
109726 #~ msgid "Designation"
109727 #~ msgstr "Позначення"
109728 
109729 #~ msgid "Numeric ID:"
109730 #~ msgstr "Числовий ідентифікатор:"
109731 
109732 #~ msgid "Coordinates (J2000 / ICRS)"
109733 #~ msgstr "Координати (J2000/ICRS)"
109734 
109735 #~ msgid "Magnitudes"
109736 #~ msgstr "Величини"
109737 
109738 #~ msgid ""
109739 #~ "Object's magnitude in visual band. If unknown, leave magnitude at 99.99"
109740 #~ msgstr ""
109741 #~ "Величина об'єкта у видимій смузі діапазону. Якщо невідома, залиште "
109742 #~ "значення 99,99."
109743 
109744 #~ msgid "Visual:"
109745 #~ msgstr "Видима:"
109746 
109747 #~ msgid ""
109748 #~ "Object's magnitude in Blue band. If unknown, leave magnitude at 99.99"
109749 #~ msgstr ""
109750 #~ "Величина об'єкта у синій смузі діапазону. Якщо невідома, залиште значення "
109751 #~ "99,99."
109752 
109753 #~ msgid "Blue:"
109754 #~ msgstr "Синя:"
109755 
109756 #~ msgid "Actual Type:"
109757 #~ msgstr "Справжній тип:"
109758 
109759 #~ msgid ""
109760 #~ "The <b>Actual Type</b> may be shown as a guideline to choose the "
109761 #~ "<b>Generic Type</b>. The generic type is what KStars understands. The "
109762 #~ "actual type has no consequence as of this version. Choose the generic "
109763 #~ "type that best approximates the actual type."
109764 #~ msgstr ""
109765 #~ "<b>Справжній тип</b> може бути показано як підказку для вибору "
109766 #~ "<b>загального типу</b>. Загальний тип — це дані, якими може оперувати "
109767 #~ "KStars. Дані щодо справжнього типу у цій версії програми не "
109768 #~ "використовуються. Виберіть загальний тип, який найкраще відповідає "
109769 #~ "справжньому типу."
109770 
109771 #~ msgid "Generic Type:"
109772 #~ msgstr "Загальний тип:"
109773 
109774 #~ msgid "° E of N"
109775 #~ msgstr "° Сх. від Пн."
109776 
109777 #~ msgid ""
109778 #~ "Guess object parameters from a body of text that contains all the object "
109779 #~ "info"
109780 #~ msgstr ""
109781 #~ "Визначити параметри об'єкта за текстом, що містить усі дані щодо об'єкта"
109782 
109783 #~ msgid "Toggle display of Messier object symbols"
109784 #~ msgstr "Перемикач показу символів об'єктів каталогу Месьє"
109785 
109786 #~ msgid "Toggle display of Messier object images"
109787 #~ msgstr "Перемикач показу зображень об'єктів каталогу Месьє"
109788 
109789 #~ msgid "Toggle display of NGC objects"
109790 #~ msgstr "Перемикач показу об'єктів Нового загального каталогу (NGC)"
109791 
109792 #~ msgid "Toggle display of IC objects"
109793 #~ msgstr "Перемикач показу об'єктів предметного покажчика"
109794 
109795 #~ msgid "Hide Messier objects while slewing?"
109796 #~ msgstr "Сховати об'єкти Месьє під час обертання?"
109797 
109798 #~ msgid "Hide NGC objects while slewing?"
109799 #~ msgstr "Сховати об'єкти NGC під час обертання?"
109800 
109801 #~ msgid "Hide IC objects while slewing?"
109802 #~ msgstr "Сховати об'єкти IC під час обертання?"
109803 
109804 #~ msgid "Summary"
109805 #~ msgstr "Резюме"
109806 
109807 #~ msgid "Mount && Alignment"
109808 #~ msgstr "Лафет і вирівнювання"
109809 
109810 #~ msgid "Weather information is pending..."
109811 #~ msgstr "Очікуємо на дані щодо погодних умов…"
109812 
109813 #~ msgid "Job '%1' suffers from bad weather, marking aborted."
109814 #~ msgstr ""
109815 #~ "Завдання «%1» не може бути виконано через погану погоду. Позначаємо як "
109816 #~ "перерване."