Warning, /education/kstars/po/pt/kstars.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:180
0002 #, kde-format
0003 msgid ""
0004 msgstr ""
0005 "Project-Id-Version: kstars\n"
0006 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0007 "POT-Creation-Date: 2024-02-11 01:38+0000\n"
0008 "PO-Revision-Date: 2023-07-13 00:41+0100\n"
0009 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
0010 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
0011 "Language: pt\n"
0012 "MIME-Version: 1.0\n"
0013 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0014 "Content-Transfer-Encoding 8bit\n"
0015 "X-POFile-IgnoreConsistency: Reverse Direction\n"
0016 "X-POFile-IgnoreConsistency: Scan\n"
0017 "X-POFile-IgnoreConsistency: Swap\n"
0018 "X-POFile-IgnoreConsistency: Bin\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 "X-POFile-SpellExtra: Corbin Eatonton Heights Winnett Castlegar ttyS\n"
0021 "X-POFile-SpellExtra: Seongsanpo Annette Molonglo Lomnicky Pomona\n"
0022 "X-POFile-SpellExtra: Livingstone Couer Cloppenburg Lanai Mülheim Moresby\n"
0023 "X-POFile-SpellExtra: Scottsdale Veleta Niamey aux Winooski Wotje Caen\n"
0024 "X-POFile-SpellExtra: Hambuk Poplar Plattsburgh Kauai Redding Kearney\n"
0025 "X-POFile-SpellExtra: Alabama Wetaskiwin Exeter Jeju Winnipegosis Station\n"
0026 "X-POFile-SpellExtra: Claresholm Allegheny Jerez Sunrise Splindle Waco\n"
0027 "X-POFile-SpellExtra: Walburg Longname Lodge Bender Iberia Minnetonka\n"
0028 "X-POFile-SpellExtra: Markersdorf Lamar Metairie Sebastián Hailey Boise\n"
0029 "X-POFile-SpellExtra: Rockland Verner LST Barrage LSR Puy Tabriz Itapetinga\n"
0030 "X-POFile-SpellExtra: Hooper VLT Viborg ZN Alcoa Caustiche Sioux Gadsden\n"
0031 "X-POFile-SpellExtra: Geraldton Burbank Algonquin Libreville mer Fev Lomé\n"
0032 "X-POFile-SpellExtra: Fitchburg Marado GMRT Münster Devils Lambarene\n"
0033 "X-POFile-SpellExtra: Tonantzintla Robins Sousse Framingham Canora Antonio\n"
0034 "X-POFile-SpellExtra: Orleans Lyon Soeborg Ferrand Harvey Winsted Kelso\n"
0035 "X-POFile-SpellExtra: Wasagaming Metsähovi McBride Star Bururi Danbury\n"
0036 "X-POFile-SpellExtra: Seymour Slate Ahwahnee Kilingi Poughkeepsie Corning\n"
0037 "X-POFile-SpellExtra: Akron Ste Simbad Consort Outlook Morrow Quakertown\n"
0038 "X-POFile-SpellExtra: Emerson Glenns Atikokan Nal Chinook Delle Sahara\n"
0039 "X-POFile-SpellExtra: Karonga Cheltenham Dolbeau mm Fraser mu Ascension\n"
0040 "X-POFile-SpellExtra: Orion Lemvig Lund Cottbus Clair Le Palau Desbiens\n"
0041 "X-POFile-SpellExtra: Forestville Massen Pforzheim Abr Hyacinthe Mandan\n"
0042 "X-POFile-SpellExtra: Eagle Moose LB Nenana Lakewood Figl Rapla SLEW\n"
0043 "X-POFile-SpellExtra: Maritime Irvine Hartford Paide Rho Montague Falcon LX\n"
0044 "X-POFile-SpellExtra: Chesapeake Barnesville Ocean indihosts Duluth Meade\n"
0045 "X-POFile-SpellExtra: Tombstone Norco lat Meyenburg Vernal Holbaek Chignik\n"
0046 "X-POFile-SpellExtra: Hjoerring Coaticook Loiano Aarhus Longview Penticton\n"
0047 "X-POFile-SpellExtra: Mamoudzou Rouge Manitoba Terrassa Blue Anchorage\n"
0048 "X-POFile-SpellExtra: Brandford Arlington Miramichi Göttingen Brook\n"
0049 "X-POFile-SpellExtra: Tombouctou Newark Ontario Charlottesville Merope\n"
0050 "X-POFile-SpellExtra: Toender Biddeford Coddington Kristiansand Malchin\n"
0051 "X-POFile-SpellExtra: Antigonish Smiths Dore fic Harris Killarney Jonesboro\n"
0052 "X-POFile-SpellExtra: Zadar Burns Makokou Chavela Vallejo Observatory\n"
0053 "X-POFile-SpellExtra: Wilcox Moenkopi Hickory Skive Martinsville Nagpur\n"
0054 "X-POFile-SpellExtra: Lilongwe Tambov Arrow Hadong Marseille Rowland\n"
0055 "X-POFile-SpellExtra: Kindersley Huelva Online Ignace Waukesha Goose Milan\n"
0056 "X-POFile-SpellExtra: ABORT Thetford Nijmegen Black Helix Tuque Carafe\n"
0057 "X-POFile-SpellExtra: Duncan Sparks Dortmund Nõmme Majunga Evanston Kapaa\n"
0058 "X-POFile-SpellExtra: Rawalpindi Dôme LaPeer Jamestown Djakarta Gnomónico\n"
0059 "X-POFile-SpellExtra: Varsovia Aspen Mosselbaai Northport Požega Oberlin\n"
0060 "X-POFile-SpellExtra: Tignish Chatham Krefeld Yekepa Jaluit Archenhold\n"
0061 "X-POFile-SpellExtra: Salzburg AFB Kutina Yaounde Decimomannu\n"
0062 "X-POFile-SpellExtra: Heliocêntricas Nampa Telescope North Frankfurt\n"
0063 "X-POFile-SpellExtra: Carleton Aaiun Clinton Spiritwood Carlo National\n"
0064 "X-POFile-SpellExtra: Tlemcen Valparaiso Halpha Owensboro Chat Mbandaka\n"
0065 "X-POFile-SpellExtra: Paradis Niger Chilliwack Cherokee Paauilo Havai\n"
0066 "X-POFile-SpellExtra: Whitehorse Brazzaville BERENICE Wainwright Etienne\n"
0067 "X-POFile-SpellExtra: Whirlpool AAVSO Proctor Chagrin Rehovot Foleyet\n"
0068 "X-POFile-SpellExtra: Harbel Braunschweig Fujigane Bouches Cherkessk Helwan\n"
0069 "X-POFile-SpellExtra: Agadir Malden Tamsalu Charleston Valleyfield EUV\n"
0070 "X-POFile-SpellExtra: Meuselwitz Muskogee Rakvere Set Druvar Geoje Boeun\n"
0071 "X-POFile-SpellExtra: Colborne Shelby Winnfield Sex Seg Merzdorf Belgorod\n"
0072 "X-POFile-SpellExtra: Adele Kailua CEFEU Oswego Cody Angelo UA KSPlanetBase\n"
0073 "X-POFile-SpellExtra: Farmington Hartrao Pocomoke Downey Skyview Holly\n"
0074 "X-POFile-SpellExtra: Omaha KPNO Buckeburg Oshkosh ray Charlottetown Malmö\n"
0075 "X-POFile-SpellExtra: Yeosu Kwasan Bulawayo Selter Canaveral Suwon Lynn\n"
0076 "X-POFile-SpellExtra: Fabra Dunlap Kismayu Washoe Sarre Rosthern xi Moers\n"
0077 "X-POFile-SpellExtra: Ash Dothan Bank Blantyre Bakersfield Tarragona Qu\n"
0078 "X-POFile-SpellExtra: Meat Temp Ogden Oostende Benton Waialua Püssi Ille\n"
0079 "X-POFile-SpellExtra: Galveston Trenton Ardmore Kingston Djerba Tangier\n"
0080 "X-POFile-SpellExtra: Anaconda Rupert Roanoke Ridge Saarbrücken Union\n"
0081 "X-POFile-SpellExtra: Waycross Armagh Ndola Eldridge Rapid Scie Paradise\n"
0082 "X-POFile-SpellExtra: Powell Kiel Lengeh Novara Harrisonburg Moselle Big\n"
0083 "X-POFile-SpellExtra: Thani Kaunakakai Horrocks Mieäste Roswell Ohakea\n"
0084 "X-POFile-SpellExtra: Whitecourt Winnemucca Whittier Mwanza Hauula Loup\n"
0085 "X-POFile-SpellExtra: Chittagong Millville Mildenau Wailuku Weymouth Aar\n"
0086 "X-POFile-SpellExtra: Stromlo du Wandering Circleville Magdalena Winner\n"
0087 "X-POFile-SpellExtra: Armstrong Crtl Pyungbuk Waynesburg Mackenzie Suncheon\n"
0088 "X-POFile-SpellExtra: Conakry Rockport Claymont Niehaus arcsecs Koege\n"
0089 "X-POFile-SpellExtra: Tofino Caracas Gassaway Pantelleria Cruces Bennington\n"
0090 "X-POFile-SpellExtra: Bleien Kokomo Sydney CCD Chapleau McPherson Skokie\n"
0091 "X-POFile-SpellExtra: Putnam Guysorough LCMM Territory Jensen Supernova\n"
0092 "X-POFile-SpellExtra: Birobidzhan Roblin Barkerville Nakskov Hamden\n"
0093 "X-POFile-SpellExtra: Leamington Roundup Thessalon Stavanger Naestved Tree\n"
0094 "X-POFile-SpellExtra: Weirs Cochrane Statesville Estevan Lindbergh Kenora\n"
0095 "X-POFile-SpellExtra: Cheboksary Bridgeton McDonald Jõgeva Ophiucus Arthur\n"
0096 "X-POFile-SpellExtra: Basile Cassim Hvar Roads Utrecht Olbia Aberdeen\n"
0097 "X-POFile-SpellExtra: Carlisle Maykop Chelyabinsk Wolseley Molokai\n"
0098 "X-POFile-SpellExtra: Fullerton Alamogordo Forest Aswan Asyut Lompoc\n"
0099 "X-POFile-SpellExtra: Jecheon Meudon McGrath Koko Manaus Renfrew\n"
0100 "X-POFile-SpellExtra: Connecticut Hazard Katima Chisimayu Berbera Deadwood\n"
0101 "X-POFile-SpellExtra: Mutare Gulkana Meknès Claw CH Greely CL HEASARC\n"
0102 "X-POFile-SpellExtra: Clermont DC CZ Anaheim Corse Fayetteville Mariner\n"
0103 "X-POFile-SpellExtra: Jõvi Bozeman Wasco Elgin Ch Brindisi Conway Amiens\n"
0104 "X-POFile-SpellExtra: Dollar Worcester Mayaguez Arese Harrison Cleveland\n"
0105 "X-POFile-SpellExtra: Campbell Evermann Tataouine Grozny Clarksburg Yuba\n"
0106 "X-POFile-SpellExtra: Jeonju Potomac Caltech Nat Brookings Puerto\n"
0107 "X-POFile-SpellExtra: Heidelberg Karlsruhe Georgetown Jeongeup Mishawaka\n"
0108 "X-POFile-SpellExtra: Willcox Campbellton Jerome Harrisburg Pratt Zimbabwe\n"
0109 "X-POFile-SpellExtra: Fairview Plaines Podor Chapel Buan Gastonia Sandpoint\n"
0110 "X-POFile-SpellExtra: Institute Jakarta Gaya Freeport Salonga Hollis Peking\n"
0111 "X-POFile-SpellExtra: Clarenville Aachen Providence Garrison Milledgeville\n"
0112 "X-POFile-SpellExtra: Vaucluse Yap Forrest djamina Gresham Durango Cheraw\n"
0113 "X-POFile-SpellExtra: Kaladar Box Westlock Chungnam Portland Randolph\n"
0114 "X-POFile-SpellExtra: Maando Gurushikhar Espoo Sheldon Schwerin Elkins\n"
0115 "X-POFile-SpellExtra: Hongcheon Quincy Narrows Baddeck Timmins Soweto\n"
0116 "X-POFile-SpellExtra: Offenbach Astoria Gao Gan Baghdad Flint News Philip\n"
0117 "X-POFile-SpellExtra: Eternite Cartersville Kapalua Gweru Bowman Lampedusa\n"
0118 "X-POFile-SpellExtra: Westland Alamo Missouri Worsley Grass Lucca Piacenza\n"
0119 "X-POFile-SpellExtra: Zimmerwald Shemya Texarkana Fresno Armour Kingsport\n"
0120 "X-POFile-SpellExtra: Catharines Holyrood Hialeah Provost Pasadena Baie\n"
0121 "X-POFile-SpellExtra: Rouen Medani Medenine Bellmore Arm Douala Gitega\n"
0122 "X-POFile-SpellExtra: Bréscia Fond Milpitas Banff Caldwell OFIÚCIO\n"
0123 "X-POFile-SpellExtra: Steamboat Sheridan zoom HK Daegwallyeong Dessau\n"
0124 "X-POFile-SpellExtra: Kankan Labrieville Fargo Concepcion Yupojin Saipan\n"
0125 "X-POFile-SpellExtra: Edinburgh Rouyn Suure Kyzyl Lee Pittsfield Ajaccio\n"
0126 "X-POFile-SpellExtra: Falster Cubi Upsala Les localhost Kota Lahr Opheim\n"
0127 "X-POFile-SpellExtra: Freetown Kalaupapa Charlevoix Place Gran Macon\n"
0128 "X-POFile-SpellExtra: Madison Fair Icheon Haute Windhoek Essex\n"
0129 "X-POFile-SpellExtra: Meridianville Lahti Naperville Lolland Badger Hauts\n"
0130 "X-POFile-SpellExtra: Mutlaq Chemnitz Cut Dallas Kolding ORFEUS Fairfield\n"
0131 "X-POFile-SpellExtra: Belleterre Sitka Ust Meriden Meerane Vilna Sault\n"
0132 "X-POFile-SpellExtra: Florissant anana Hana Asmera Vernon Hinnerup Phenix\n"
0133 "X-POFile-SpellExtra: Hobart Nordegg Chungju Órion Ewa Gornergrat Rangoon\n"
0134 "X-POFile-SpellExtra: Ubon Stettler Anadyr epsilon Aladino Udon Seogwipo\n"
0135 "X-POFile-SpellExtra: Belleville Seyfert Sud Temiskaming true Maiquetia\n"
0136 "X-POFile-SpellExtra: Bénin Golden Vordingborg Southfield Gyengnam\n"
0137 "X-POFile-SpellExtra: Gutersloh Drumheller UseAltAz Bonnet Vols Calábria\n"
0138 "X-POFile-SpellExtra: Gaithersburg Townsville Dioulasso Jose Olds Bitpix\n"
0139 "X-POFile-SpellExtra: Quesnel Pensacola Entebbe Carson Cheongju Hipparcos\n"
0140 "X-POFile-SpellExtra: Osijek Rhône Suffolk Hillsboro Hyltebruk Helsingoer\n"
0141 "X-POFile-SpellExtra: Cornwall Falls Running Cheorwon Boulogne Sheva\n"
0142 "X-POFile-SpellExtra: Parrsboro Münchengladbach Crowsnest Daytona Drayton\n"
0143 "X-POFile-SpellExtra: Korat Wichita fov Chitungwiza Yarmouth Melbourne\n"
0144 "X-POFile-SpellExtra: Tampere Morón Edmonds Iroquois Harpers Redwood\n"
0145 "X-POFile-SpellExtra: CCDEXPOSEDURATION Barnard Doha Papeete Tupelo Clifton\n"
0146 "X-POFile-SpellExtra: Samara Tyler Yerkes Colon Chicken Shoshone Peoria\n"
0147 "X-POFile-SpellExtra: Jeonbuk Madras Burwash Chupungryeong Khaniá Pärnu\n"
0148 "X-POFile-SpellExtra: Dyer Ipswich Shawnee Milbank Louisiana Crocker Bure\n"
0149 "X-POFile-SpellExtra: arcsec Columbia Lihue Falmouth Qustantinah Masan\n"
0150 "X-POFile-SpellExtra: Fraserdale Dalsbruk Yuma Nykoebing Atlanta Moroto\n"
0151 "X-POFile-SpellExtra: Dwingeloo Orel Kigali Pocatello Lakeland Wando SY\n"
0152 "X-POFile-SpellExtra: Bonavista Zduny Kodiak Stockton Ferry Hannibal\n"
0153 "X-POFile-SpellExtra: Mashpee Provideniya Parkes Matagami Merseburg Mateo\n"
0154 "X-POFile-SpellExtra: SS Bride Tam Syracuse Tai Türi Rostov Ocala Novi\n"
0155 "X-POFile-SpellExtra: Beavermouth Korsoer Goldfield Burlington Takoradi\n"
0156 "X-POFile-SpellExtra: Aosta Orange Red Fork Boyden Head Kannapolis\n"
0157 "X-POFile-SpellExtra: Kazabazua Mangum Sheffield Pottstown Isère Truk\n"
0158 "X-POFile-SpellExtra: Yeongwol Honolulu Vainu Bern Yamoussoukro SN Forli\n"
0159 "X-POFile-SpellExtra: Paderborn Brilliant Satélis DST DSS Trifid Raymore\n"
0160 "X-POFile-SpellExtra: Latham Saue Gangneung Warner Mainz Heilbronn\n"
0161 "X-POFile-SpellExtra: Bountiful Magdeburg INI Volgogrado Tilburg Baldwin\n"
0162 "X-POFile-SpellExtra: Maine Annabah Buren Doaktown Dokdo Sinuiju Brize\n"
0163 "X-POFile-SpellExtra: Fountain McCook Alberta Centreville Sanders Stockert\n"
0164 "X-POFile-SpellExtra: Manic Sarasota Brera Australis Haderslev Mauna Ude\n"
0165 "X-POFile-SpellExtra: Cities Gdansk Mosaic Bettendorf Begawan Fasher Swan\n"
0166 "X-POFile-SpellExtra: Ben Roberval Drummondville Utica Mount Pickle Calling\n"
0167 "X-POFile-SpellExtra: Lewistown Brak Mound Genoa Opelika Carsten Blackwell\n"
0168 "X-POFile-SpellExtra: Eston Burst Goderich Lebanon Teyateayneng Pacific\n"
0169 "X-POFile-SpellExtra: Roseville Prudhoe Jena Effelsberg Earlton Out Lowther\n"
0170 "X-POFile-SpellExtra: Sable Carina Min Yakutsk Wheaton Bryansk Plainfield\n"
0171 "X-POFile-SpellExtra: Dutch Leganés Brockville Valentine Tenino Habana\n"
0172 "X-POFile-SpellExtra: Yuzhno Haenam Munich Rexburg Houma Carrollton Witten\n"
0173 "X-POFile-SpellExtra: Joliet Arkadelphia Alpharetta Carmichael Gijón\n"
0174 "X-POFile-SpellExtra: Makhachkala Chetwynd Rhinelander Bettles Martir\n"
0175 "X-POFile-SpellExtra: Willemstad Põlva Managua Bochum Badalona mag Magadan\n"
0176 "X-POFile-SpellExtra: View Drammen Fredericktown Baden Elko Kidney\n"
0177 "X-POFile-SpellExtra: Janesville Newport Euclid Hamm Hochland Mississippi\n"
0178 "X-POFile-SpellExtra: Sheet Gunsan Peterborough Bowie Dubrovnik Ruyigi\n"
0179 "X-POFile-SpellExtra: Chuncheon Jan Tinak Covington Bangassou Ra Asunción\n"
0180 "X-POFile-SpellExtra: Osnabrück Brewington Oaks Balboa RU River Grouard\n"
0181 "X-POFile-SpellExtra: Zanesville Estereográfico Cypress Delhi Wielkopolska\n"
0182 "X-POFile-SpellExtra: Whitney Nanaimo Nandi Avon Veil Ponca Litchville Ooty\n"
0183 "X-POFile-SpellExtra: Kinabalu Rogers Beckley Booneville Kyle Eureka\n"
0184 "X-POFile-SpellExtra: Lindenhurst Kenosha Harrington Bissett Banguecoque\n"
0185 "X-POFile-SpellExtra: Ludwigshafen Kitchener Izaña Nancay Aller Gangwon\n"
0186 "X-POFile-SpellExtra: Valdez Yorkton Argyle Rangeley McAllen Mile Milk Mili\n"
0187 "X-POFile-SpellExtra: Pontevedra Brattleboro Kalispell Chuuk Biruni Perm\n"
0188 "X-POFile-SpellExtra: Bafata Petersburg et Forks Rosemead Scarborough es er\n"
0189 "X-POFile-SpellExtra: Reims Chitose Elizabeth space Charente Augsburg\n"
0190 "X-POFile-SpellExtra: Freehold Kea León Tifton Omsk Pretória Khabarovsk\n"
0191 "X-POFile-SpellExtra: Nunavut KStars Cranston Tillson Clearlake Smooth\n"
0192 "X-POFile-SpellExtra: Petseri Capua Saskatoon Mellensee org Lockwood\n"
0193 "X-POFile-SpellExtra: Messien Stony Blind Peshawar Traverse Kassel Brampton\n"
0194 "X-POFile-SpellExtra: Jonction Harbour Layton Souris Godthaab Nebraska\n"
0195 "X-POFile-SpellExtra: Brent Huntington Erie Beauval Norwalk Sanford Bratsk\n"
0196 "X-POFile-SpellExtra: Stara Sprague Regway Shiraz Yai Andong NASA Slagelse\n"
0197 "X-POFile-SpellExtra: Wolphaartsdijk Valga Palos Levy Diamond Loche\n"
0198 "X-POFile-SpellExtra: Connabarabran Saratov Observers Konkoli Düsseldorf\n"
0199 "X-POFile-SpellExtra: Dacca Kurgan Bracebridge kstars Orangeburg Jasem\n"
0200 "X-POFile-SpellExtra: Kohtla Marne Kure Kaiserslautern Hagerstown huk\n"
0201 "X-POFile-SpellExtra: Slidell Poznan Cortez Shungnak Florala Reiquiavique\n"
0202 "X-POFile-SpellExtra: Kalamazoo Aabenraa yongyang Concord Shelbyville\n"
0203 "X-POFile-SpellExtra: Ramstein Hendersonville Hubert Elva Kotzebue Borowiec\n"
0204 "X-POFile-SpellExtra: Fredericia Tula DJ Vallee Leverkusen Amman Grange\n"
0205 "X-POFile-SpellExtra: Field Jaén Winnipeg Potsdam Danville Godthåb Cádiz\n"
0206 "X-POFile-SpellExtra: Valley Crawford Idaho Rocky Yebes Centaurus Halt\n"
0207 "X-POFile-SpellExtra: Lemmon Yankton Okinawa Aqaba Guayaquil Padova Somme\n"
0208 "X-POFile-SpellExtra: Kankakee Rugby Thule Campanas Cassini Odense Boone\n"
0209 "X-POFile-SpellExtra: Prescott Wisconsin Sassari Wilkes Goldsboro Nazaire\n"
0210 "X-POFile-SpellExtra: Englee Muan Elmira Mustvee Glenwood Galena Sturtevant\n"
0211 "X-POFile-SpellExtra: Strip Array Hida DeMotte Barry Kiruna Glendora\n"
0212 "X-POFile-SpellExtra: Cripple Squamish Width bright Ephrata Stephen Gate\n"
0213 "X-POFile-SpellExtra: Hills Vinkovci Lewiston Mzuzu Kansas Fyn Parry Cyg\n"
0214 "X-POFile-SpellExtra: HST Fisher Ramat Biloxi Gaspra Terrenceville Kiviõli\n"
0215 "X-POFile-SpellExtra: Paducah Lexington Large Caliente Olean Koloa\n"
0216 "X-POFile-SpellExtra: Northfield Invercargill Menteroda Midway Sudbury\n"
0217 "X-POFile-SpellExtra: Ville Ulan Alliance Villa Kona Folsom Mirage Corner\n"
0218 "X-POFile-SpellExtra: Chingola Pawtucket Wawa Arbor Geilenkirchen Bitburg\n"
0219 "X-POFile-SpellExtra: Beaverlodge Bourges Saransk Grand Máx Smolensk\n"
0220 "X-POFile-SpellExtra: Krasnodar Voyager Kalapana Irkutsk Oct Wahiawa Berlin\n"
0221 "X-POFile-SpellExtra: Ganghwa Truro Bangalore Kaluga Inuvik Highmore Orense\n"
0222 "X-POFile-SpellExtra: Herstmonceux FOV Johnson Harbor Gedser Bangladesh\n"
0223 "X-POFile-SpellExtra: Salton Brest Lewes Kano Northrop Chiclayo Mfr Montt\n"
0224 "X-POFile-SpellExtra: Tours Marystown Mobridge Almería Bujumburo Tucumcari\n"
0225 "X-POFile-SpellExtra: Schwarzmühle Death Eudora Saganaga Kaneohe\n"
0226 "X-POFile-SpellExtra: Monticello Fairbanks Lugo Bogalusa Denali UTC\n"
0227 "X-POFile-SpellExtra: McLennan ERIDANO Riverside Midwest Leader Riley\n"
0228 "X-POFile-SpellExtra: Mauldin Troyes Malabo Eastport Loiret Valletta Winona\n"
0229 "X-POFile-SpellExtra: Asheville Zwicky Thibodaux Birao colors Svendborg\n"
0230 "X-POFile-SpellExtra: Pointe Tver AOP Puyallup Mammamattawa Dominion\n"
0231 "X-POFile-SpellExtra: Edmundston Davenport GROU Lhasa McLeod kappa Atmore\n"
0232 "X-POFile-SpellExtra: Utirik Ciudad Cockeysville Huancayo Laurel vilaine\n"
0233 "X-POFile-SpellExtra: Fiji Herault Venice Arica Cumberland Ravenna Oak\n"
0234 "X-POFile-SpellExtra: Nagoya Mín Peters Joli Chandler Montevideo Dakhla\n"
0235 "X-POFile-SpellExtra: Elsmere Argentia Consequences Midnapore Arden\n"
0236 "X-POFile-SpellExtra: Amarillo Humain Muskegon Nassau Beaverton Chard\n"
0237 "X-POFile-SpellExtra: Mesquite Whipple Wytheville Barstow Morogoro SEDS IQ\n"
0238 "X-POFile-SpellExtra: Dubreuilville Clear Nipigon Copeland Khanty Iron Tiko\n"
0239 "X-POFile-SpellExtra: IC Hospit Gamma Cajon Owl Hampton Lick Namibe\n"
0240 "X-POFile-SpellExtra: Waterbury Carlton Io Potchefstroom Kallaste Williston\n"
0241 "X-POFile-SpellExtra: Bottrop Port setINDIFocusTimeout Richland Anglais\n"
0242 "X-POFile-SpellExtra: Grosseto Woodland Pine Enfield Nairóbi Yardley\n"
0243 "X-POFile-SpellExtra: Sterling Barnaul Seward Innsbruck Tyumen Basrah\n"
0244 "X-POFile-SpellExtra: Shipagan Rhin Toliara Rollet Guantanamo Goheung\n"
0245 "X-POFile-SpellExtra: Saguenay Arecibo Kodaikanal Meiningen Delaware\n"
0246 "X-POFile-SpellExtra: Georges Island Pohnpei Mont Soenderborg Whenuapai\n"
0247 "X-POFile-SpellExtra: Zorneding Seosan Ischia Bellingham Brookside Medingen\n"
0248 "X-POFile-SpellExtra: Bloomfield Samoa Troy Duisburg London Govenlock view\n"
0249 "X-POFile-SpellExtra: Tololo Enid Arcade Auckland West Neb Coralville\n"
0250 "X-POFile-SpellExtra: Trieste Manitouwadge Baytown images New Haystack\n"
0251 "X-POFile-SpellExtra: Chillicothe Attleboro Victoriaville Persei Essen\n"
0252 "X-POFile-SpellExtra: Bacolod Yakima Bulls Modena Mayotte Obeid Newmarket\n"
0253 "X-POFile-SpellExtra: Valladolid Vaughn imageurl Penza Tern Spokane\n"
0254 "X-POFile-SpellExtra: Whycocomagh Wilmington Auden Monrovia Forsyth Seaford\n"
0255 "X-POFile-SpellExtra: Hyderabad Croix Ericksdale Overland startINDIFocus\n"
0256 "X-POFile-SpellExtra: Tuscaloosa Gasteiz Amherst Hautes Flórida or\n"
0257 "X-POFile-SpellExtra: Batesburg Matachewan Antofagasta Kaduna Ringkoebing\n"
0258 "X-POFile-SpellExtra: Abbass Cerritos populada Annecy Lumpur Wynyard\n"
0259 "X-POFile-SpellExtra: Ljubljana Carbondale Ogallala Durban NB Harare\n"
0260 "X-POFile-SpellExtra: Littleton Learmonth Carrizozo NZ Optical Nizhnii\n"
0261 "X-POFile-SpellExtra: Binghamton Ulleungdo Olathe Vacaville Assab Sittwe\n"
0262 "X-POFile-SpellExtra: Englewood Eastampton Kincardine Dumbbell Terni Tunis\n"
0263 "X-POFile-SpellExtra: Walker Johnston Castle Greensboro Amqui Térrea\n"
0264 "X-POFile-SpellExtra: Hilleroed Kairouan House Egvekinot Twin Burundi\n"
0265 "X-POFile-SpellExtra: Grenfell Kaliningrad Mellenbach Lancaster Gyeonggi\n"
0266 "X-POFile-SpellExtra: Kelowna Louise Yonkers am Morehead Merrimack slotFind\n"
0267 "X-POFile-SpellExtra: Enx Hot au Vegreville Räpina Hind Granite\n"
0268 "X-POFile-SpellExtra: Springfield Rawlins Malchow Garland Taora Lab\n"
0269 "X-POFile-SpellExtra: Courtenay field Daegu Atlantic Espanek Islamabad Lat\n"
0270 "X-POFile-SpellExtra: Našice Esterhazy Johnstown Waswanipi Great Gorno\n"
0271 "X-POFile-SpellExtra: McCormick Nakina Village Yorktown Wendover nutação\n"
0272 "X-POFile-SpellExtra: arcmin Walvis Stephenville Elk Spindle Seri Lakes\n"
0273 "X-POFile-SpellExtra: Jewel Matane Tozeur Comeau Móstoles Septeto Kleena\n"
0274 "X-POFile-SpellExtra: Meinersdorf Juneau INDI McNary Maple Varde Mullard\n"
0275 "X-POFile-SpellExtra: Val Pori Mhlume Hawthorne Ancona Wayne Plateau\n"
0276 "X-POFile-SpellExtra: FRAMELIGHT Minot Moses Rochdale Virden Pathfinder\n"
0277 "X-POFile-SpellExtra: Vantaa Bayonne Fremont Miryang Skopje Berenice Ear\n"
0278 "X-POFile-SpellExtra: Eau Kettering Flagstaff Nogales Yellowknife Hancock\n"
0279 "X-POFile-SpellExtra: Bosscha Sale Soudan AAAA Dillingham Holliston Bowling\n"
0280 "X-POFile-SpellExtra: Bamako Sebastian Salt Cockburn Mannheim Penang XYZ\n"
0281 "X-POFile-SpellExtra: Groton Kili Orenburg Waimea rhône Macao Vilnius\n"
0282 "X-POFile-SpellExtra: Lipetsk Stavropol Kenema Haleakala Denver Andria\n"
0283 "X-POFile-SpellExtra: Wabash Calern Tremblant Circle East Salzgitter Fornax\n"
0284 "X-POFile-SpellExtra: APOD Aldermaston Alcalá Istrana sur Wuppertal Pagan\n"
0285 "X-POFile-SpellExtra: Kaesong Herne Trois Tengah Gift Cheticamp Fallon\n"
0286 "X-POFile-SpellExtra: Francistown Zoom Matadi Digby Pevek Leeds Taiwan\n"
0287 "X-POFile-SpellExtra: Watertown Gladbach Skalnate Caicos Somerville Keila\n"
0288 "X-POFile-SpellExtra: Mbeya Keenan Koln Marquette INDUS Clarksdale Lytton\n"
0289 "X-POFile-SpellExtra: Laurier Pendleton Chicopee Jodrell Richmond Buchans\n"
0290 "X-POFile-SpellExtra: Louisville Sisak Ziguinchor Walla Columbus Cherbourg\n"
0291 "X-POFile-SpellExtra: Cadillac Guthrie Elverson Beatty Sokcho Ozark Peak\n"
0292 "X-POFile-SpellExtra: Middelfart Iles Provence Canoga Hopkinsville Mahlow\n"
0293 "X-POFile-SpellExtra: Waynesboro Pirinéus St American Chiang upsilon Aden\n"
0294 "X-POFile-SpellExtra: Frederikshavn Oran Goldstone Tartu Alene Smyrna\n"
0295 "X-POFile-SpellExtra: Tucson Int des dev Honington SK Inn Bornholm Wadi\n"
0296 "X-POFile-SpellExtra: Lille Ine Hankinson Ivanovo Denton share Martinsburg\n"
0297 "X-POFile-SpellExtra: Jeonnam Segou Savona Paterson Nord Innisfail Hearst\n"
0298 "X-POFile-SpellExtra: Benghazi Yalta Sandhurst Dresden Antsirabe Tobago\n"
0299 "X-POFile-SpellExtra: Pinwell Cosenza Frances Rovinj Scranton Vejle Birch\n"
0300 "X-POFile-SpellExtra: stit Preston Chattanooga Tobermory WFPC Compton List\n"
0301 "X-POFile-SpellExtra: SERPENTÁRIO Bowmanville Woodsville Mokpo Messier\n"
0302 "X-POFile-SpellExtra: Rennes Garonne Churchill Crofton Aiken Northway\n"
0303 "X-POFile-SpellExtra: Dillon Deer Deep Woonsocket Logan Keflavik Arrecife\n"
0304 "X-POFile-SpellExtra: Bastia Seal Myrtle Bridgetown Marathon Yukon Zarzis\n"
0305 "X-POFile-SpellExtra: Cartagena Purple Ruston Naini Wickenburg Alessandria\n"
0306 "X-POFile-SpellExtra: Afton Incirlik Ulsan Brunswick Dhahran Wenatchee Beam\n"
0307 "X-POFile-SpellExtra: Bangui Mattawa Brookline Marietta Castellon Hamburg\n"
0308 "X-POFile-SpellExtra: Ayase Livorno Pilot Sound Bogotá Bas Skagen Bamberg\n"
0309 "X-POFile-SpellExtra: Bandar Bay Culgoora Markersbach Tobruk Reseda\n"
0310 "X-POFile-SpellExtra: FRAMEBIAS Mogadishu Ucluelet Taipei Hobro Altenstadt\n"
0311 "X-POFile-SpellExtra: Albacete Mirach Elliot Savannah Holbrook Silver\n"
0312 "X-POFile-SpellExtra: Hapcheon Hagen Abbotsford Council Effingham Paldiski\n"
0313 "X-POFile-SpellExtra: Clayhurst Waseca NGC Narva Saints Esbjerg\n"
0314 "X-POFile-SpellExtra: Petrozavodsk Diyarbakir Sainte Reading Helgoland\n"
0315 "X-POFile-SpellExtra: Leiden Everett Gander Dubuque Alban Orillia Colinet\n"
0316 "X-POFile-SpellExtra: Eight Kabelmann Henares Astronomy Ngozi Town\n"
0317 "X-POFile-SpellExtra: Catanzaro Granby Erickson EE EG Parsons Papua\n"
0318 "X-POFile-SpellExtra: Loveland ongjin Rivieres Male Montego Merkers\n"
0319 "X-POFile-SpellExtra: Bordentown Basques Indre Paso MGS Lausanne Select\n"
0320 "X-POFile-SpellExtra: Pass Primghar Demmitt Tõrva Yeongdeok Derry\n"
0321 "X-POFile-SpellExtra: Territories Salerno Namorik Mulilo Myers Winchester\n"
0322 "X-POFile-SpellExtra: Elkhart Selma Sochi Pleasant Gauribidanur Abeba\n"
0323 "X-POFile-SpellExtra: Moncton Gerona Multimissão Kosrae Dudinka Shreveport\n"
0324 "X-POFile-SpellExtra: Vineland Barrie Nobeyama Ottawa Kahului Quevilon\n"
0325 "X-POFile-SpellExtra: Prosser Osoyoos Incheon Nipawin HVI Aube Neponsit\n"
0326 "X-POFile-SpellExtra: Schuyler Erebus Southington Arborg Spring Northwest\n"
0327 "X-POFile-SpellExtra: Kuopio setGeoLocation Waterville Murdochville Peace\n"
0328 "X-POFile-SpellExtra: Current McAdam Angaur Westport Maryland Odessa Power\n"
0329 "X-POFile-SpellExtra: Hannah Kyoto Seine Bluffs Roskilde Lucia Erlangen\n"
0330 "X-POFile-SpellExtra: Rockville Joliette Sheboygan Addis Kenai Mellingen\n"
0331 "X-POFile-SpellExtra: Leopold Spirit Dijon Khomas Jangsu Fömi Arkhangelsk\n"
0332 "X-POFile-SpellExtra: Lafayette rho Milwaukee Ainsworth Portneuf Aaltje\n"
0333 "X-POFile-SpellExtra: Jatiluhur Lovelock Windam Mizusawa Satif Sechelt\n"
0334 "X-POFile-SpellExtra: Springs Cloud Arezzo Hao Caserta Clarksville Waukegan\n"
0335 "X-POFile-SpellExtra: ORIONTE Hilo JD Amchitka Kirkland Henderson\n"
0336 "X-POFile-SpellExtra: TimeZoneRule Amateur Tinian Tulsa Epsilon French\n"
0337 "X-POFile-SpellExtra: Granger Rosetown Morgantown Bedford Pascagoula\n"
0338 "X-POFile-SpellExtra: Millinocket Oakville Variable STScI FITS Keene\n"
0339 "X-POFile-SpellExtra: Olympia Assiniboia Aquila Canberra Pradesh Caliper\n"
0340 "X-POFile-SpellExtra: Minneapolis Oymiakon Prairie Marion Huron Bombay\n"
0341 "X-POFile-SpellExtra: Mõisaküla Schauinsland Rochester dump Parkersburg\n"
0342 "X-POFile-SpellExtra: Seicheles Knoxville Fox Arvada Laramie Verne\n"
0343 "X-POFile-SpellExtra: Holstebro Hinton Anahim Appleton Wafra Pamplona Ural\n"
0344 "X-POFile-SpellExtra: Deadhorse Saskatchewan Polarissima Terre Kennebunk\n"
0345 "X-POFile-SpellExtra: Oregon Osborne Lauderdale Decataur Tehran Banjul\n"
0346 "X-POFile-SpellExtra: Carman Southampton Murmansk Butterworth Bridgeport\n"
0347 "X-POFile-SpellExtra: omicron Rabat Kisangani Belen Belem Yangpyeong\n"
0348 "X-POFile-SpellExtra: Wolfsburg Obs Merschwitz Newfoundland Jason Meadow\n"
0349 "X-POFile-SpellExtra: Youngstown Skibotn Christiansoe SkyLine Acapulco\n"
0350 "X-POFile-SpellExtra: Ansbach Dawson Trinidad Jawf Breton Fall Wad Kunda\n"
0351 "X-POFile-SpellExtra: Vicksburg Stephan Schaumburg Lahore Taber Revelstoke\n"
0352 "X-POFile-SpellExtra: Bellows Hanstholm Lookout Mengersgereuth Bethel Cary\n"
0353 "X-POFile-SpellExtra: Farnborough Kiosk Khartoum Weirton pc European Cedar\n"
0354 "X-POFile-SpellExtra: Lubbock Queensland Geocentricas Kehra Michales\n"
0355 "X-POFile-SpellExtra: Lunenburg Cranford Princeton Sumter Bappu Corinth\n"
0356 "X-POFile-SpellExtra: Doradus ADS Heiko Whistler Rutland Fairfax Borinquen\n"
0357 "X-POFile-SpellExtra: Michel Darmstadt Donu Allis Palmdale Heuksando MM\n"
0358 "X-POFile-SpellExtra: Salem Niagara Cold Castlerock Shannon Qatar Whidbey\n"
0359 "X-POFile-SpellExtra: Horsens Clova Petach Mungyeong Vicenza Oakley Meiän\n"
0360 "X-POFile-SpellExtra: Marlton Rochelle Watrous Matsapha Sonoma Spezia\n"
0361 "X-POFile-SpellExtra: Montour Ganimedes Pskov Milkau Blinking Alert Bluff\n"
0362 "X-POFile-SpellExtra: Waikola Dodoma Lillooet Halfa Võhma Faith Vermont\n"
0363 "X-POFile-SpellExtra: Ile Driftwood Meuselbach Raleigh Glendale lookToward\n"
0364 "X-POFile-SpellExtra: Manzini Pohang Vetere Tashkent Joanesburgo María\n"
0365 "X-POFile-SpellExtra: Kohala MX Gyeongbuk Melita Terrace Dekalb Atoll\n"
0366 "X-POFile-SpellExtra: Cabano Albany Avalon Dunsink Albans Rockwood Virginia\n"
0367 "X-POFile-SpellExtra: Hobbs Sallisaw Sakhalinsk Eagan Virovitica Uljin\n"
0368 "X-POFile-SpellExtra: Rosario Randers Robledo Champaign Pompano Shores\n"
0369 "X-POFile-SpellExtra: Donghae Sabadell Perpignan Walnut Thornton Jeddah\n"
0370 "X-POFile-SpellExtra: AstroInfo Fukuoka Boscobel Wallowa Palomar Bolzano\n"
0371 "X-POFile-SpellExtra: Syktyvkar Ukkel Megantic Tikva Turin Truth Lansing\n"
0372 "X-POFile-SpellExtra: Dunedin Waltham Dir Cincinnati Guelph Beaupre Comox\n"
0373 "X-POFile-SpellExtra: Nyborg Herning Wiesbaden Dakota Uelzen Little Pic\n"
0374 "X-POFile-SpellExtra: Hungnam Oldendorf Ekaterinburgo Gull Jangheung Plains\n"
0375 "X-POFile-SpellExtra: Melrose Napa Siena Muncie Channel Nakusp Murfreesboro\n"
0376 "X-POFile-SpellExtra: Merritt Seoul Trapani Pittsburgh Altoona Brabant\n"
0377 "X-POFile-SpellExtra: Durham Franceville Lynchburg Karachi Simunye\n"
0378 "X-POFile-SpellExtra: Sancheong Majuro Frederick Wurzburg Dongducheon\n"
0379 "X-POFile-SpellExtra: Barton Riviere Recklinghausen Siding Lecco Waldoboro\n"
0380 "X-POFile-SpellExtra: Zelenchukskaya Soyo Luena Chula Sandersville Wonju\n"
0381 "X-POFile-SpellExtra: Busan Bari Glens Hornepayne Elizabethtown gamma\n"
0382 "X-POFile-SpellExtra: Kwajalein Midland Rigel Islip Shawinigan Ponce\n"
0383 "X-POFile-SpellExtra: nothing Erfurt Vladivostok ACT Corvallis Thomasville\n"
0384 "X-POFile-SpellExtra: Vandans The Tamanrasset Boulder Ondangwa Norman\n"
0385 "X-POFile-SpellExtra: Morden Thunder Babelthuap Altaysk Sutton Hurley\n"
0386 "X-POFile-SpellExtra: Natchez Ulm Brandon Austin Roenne Etape Oyen Anzac\n"
0387 "X-POFile-SpellExtra: Woodward Buena Okayama Southern Murray Louisbourg\n"
0388 "X-POFile-SpellExtra: Tachie Haarlem Alberni Pembina Papillon McMurray\n"
0389 "X-POFile-SpellExtra: Mandalay Furth Aviv Dorval Mena Finningley Manhattan\n"
0390 "X-POFile-SpellExtra: Gardaia Cantonsville Phuket Haines Imsil May Omicron\n"
0391 "X-POFile-SpellExtra: Sultan TS TL Varaždin Kalundborg Mag Mai TG Vienna\n"
0392 "X-POFile-SpellExtra: Platte Man Carbonear Thousand Biggar Laval Perseus AU\n"
0393 "X-POFile-SpellExtra: Derby infourl Kerrobert Coronation Mansiysk Kisumu\n"
0394 "X-POFile-SpellExtra: Iqaluit Sonnenberg Covina Kanab Edna Al FRAMEFLAT\n"
0395 "X-POFile-SpellExtra: Stamford Glovertown Cardiff Az McAlester Guernsey\n"
0396 "X-POFile-SpellExtra: Harper Westbrook Dacar Crestwood Muchachos Dodge\n"
0397 "X-POFile-SpellExtra: Casselman Buyeo Parent Aarseth Gironde Payne Montana\n"
0398 "X-POFile-SpellExtra: Udine Salaam Sulphur Lebel Shabaqua Markkleeberg\n"
0399 "X-POFile-SpellExtra: Hampden Asiago Bergamo Monterey Dundalk Lolo Spenard\n"
0400 "X-POFile-SpellExtra: Mabou Accra Elbow Medford Chungbuk Kimball Erding\n"
0401 "X-POFile-SpellExtra: Brisbane Edmonton Velorum Steubenville Thessaloníki\n"
0402 "X-POFile-SpellExtra: Oakfield Manning NomeObjecto Shaunavon Tomsk Haiku\n"
0403 "X-POFile-SpellExtra: Simi Turks Turku Wesleyville Senneterre Allentown\n"
0404 "X-POFile-SpellExtra: Bellflower Long Lakota Ingonish Kuressaare Nov\n"
0405 "X-POFile-SpellExtra: Somerset Dauphin Raton Linz Oceanside Hat Hammond\n"
0406 "X-POFile-SpellExtra: Adamstown Gyeongnam Tucker Butte Manebach Swift\n"
0407 "X-POFile-SpellExtra: Kuffner Kaolack Ibadan Sondrestrom Brasilia\n"
0408 "X-POFile-SpellExtra: Valleyview Missoula Hershel objects Green Seabrook\n"
0409 "X-POFile-SpellExtra: Arua Peterbell Cotonou Noire Burkina Perugia\n"
0410 "X-POFile-SpellExtra: Bonnyville Palm Crosse Valhalla Mantorville Võru\n"
0411 "X-POFile-SpellExtra: Mountain Toyokawa Antananarivo Middlebury Marraquexe\n"
0412 "X-POFile-SpellExtra: Magnolia Cayenne Soria Rhode Clearwater Kabwe Clovis\n"
0413 "X-POFile-SpellExtra: Jaune Spartanburg FK Britian Indianapolis Neuss Sept\n"
0414 "X-POFile-SpellExtra: Lecce Herndon Siegen Valdosta Daly chip Girardeau\n"
0415 "X-POFile-SpellExtra: Lanc Cranbrook Gumi Olmstead Frederiksvaerk Vologda\n"
0416 "X-POFile-SpellExtra: Wonsan Oberpfaffenhofen Potenza Ryazan Choix Kekaha\n"
0417 "X-POFile-SpellExtra: Bremerhaven Albion Lordsburg Edina chik Hämern\n"
0418 "X-POFile-SpellExtra: Manamah Oxnard Maastricht Birmingham of Amboy Halifax\n"
0419 "X-POFile-SpellExtra: Richibucto Hattiesburg Northern Pembroke Annapolis\n"
0420 "X-POFile-SpellExtra: Condon Yeongcheon dj Christmas Manton FILTERSLOT\n"
0421 "X-POFile-SpellExtra: Haapsalu Daejeon Swannanoa Lynden Sfax Koblenz McGill\n"
0422 "X-POFile-SpellExtra: Ghost Maloelap Summerford Noranda Owens Alexis\n"
0423 "X-POFile-SpellExtra: Wakefield Baraboo Wheeling Barletta Tallahassee\n"
0424 "X-POFile-SpellExtra: VORTAC Pyrénées Calán Nashua Fairmont Grangeville\n"
0425 "X-POFile-SpellExtra: Blackpool Tennessee Salisbury Bolgatanga Tahiti Kings\n"
0426 "X-POFile-SpellExtra: Schenectady Jylland Marienberg NOAO Jinja Pleiades\n"
0427 "X-POFile-SpellExtra: Maritimes tableau Jinju Pleso Hooker Escoumins\n"
0428 "X-POFile-SpellExtra: Jõesuu Elyria Cove Brooks Appelle Bodo Tongyeong\n"
0429 "X-POFile-SpellExtra: Nürnberg Haven Damecuta Solingen Dubai Ashley\n"
0430 "X-POFile-SpellExtra: Rochebaucourt Westerbork Miami Cap Vanderhoof Aztec\n"
0431 "X-POFile-SpellExtra: Middletown dat Adak Topeka Woodstock Sindi Blaavands\n"
0432 "X-POFile-SpellExtra: Montpelier Abidjan Muncy Bancroft Gary Vladikavkaz\n"
0433 "X-POFile-SpellExtra: Gars Pitcairn Edson Kapuskasing Ashland Mbabane\n"
0434 "X-POFile-SpellExtra: Liberty Ferriday Novgorod Tumbler Taebaek Debrecen\n"
0435 "X-POFile-SpellExtra: Bissau Hayward Evergreen Junction Frontera Alonsa\n"
0436 "X-POFile-SpellExtra: Very Claremont Sussex Pearce Snowball Markarian\n"
0437 "X-POFile-SpellExtra: Lübeck Jupiter Palembang Mississauga Alpine Taranto\n"
0438 "X-POFile-SpellExtra: Haifa Grove Bukavu Ouarzazate Ekar Naalehu Moosone\n"
0439 "X-POFile-SpellExtra: Rennie Buffalo Cadomin Rimouski Bossier Arg\n"
0440 "X-POFile-SpellExtra: Kamchatskiy Pandang Middleton Calvert Riverton\n"
0441 "X-POFile-SpellExtra: Machern Otranto waitForKey Silkeborg Maseru Bethesda\n"
0442 "X-POFile-SpellExtra: Dickinson Sugadaira Shoemaker Miramar Hassi Delavan\n"
0443 "X-POFile-SpellExtra: Battleford Pocatiere Marbach MAST Dapaong Kiribati\n"
0444 "X-POFile-SpellExtra: Trepassey Placerville iota Association Mombasa Struer\n"
0445 "X-POFile-SpellExtra: Helsinki Meredith Laconia Wake Efate Põltsamaa\n"
0446 "X-POFile-SpellExtra: Summerside Picayune Moosomin Dérik Ashern Freiburg\n"
0447 "X-POFile-SpellExtra: Lawton Abakan Nuys Pesaro Hastings Yeongju Borealis\n"
0448 "X-POFile-SpellExtra: Llano Kaena Knightdale Corne Anderson Auburn Onsala\n"
0449 "X-POFile-SpellExtra: Casper Thies Peter Sutherland Bergen Cheyenne Rumford\n"
0450 "X-POFile-SpellExtra: Oldenburg Pas false Gillette Abilene Beardmore Upolu\n"
0451 "X-POFile-SpellExtra: Leck Orionis Kikino Manyberries Cetus DURATION\n"
0452 "X-POFile-SpellExtra: Esfahan Baril Madelia min Kiso Sibu Zwickau\n"
0453 "X-POFile-SpellExtra: Lethbridge Glasbach Tindouf Pueblo Pierce Des\n"
0454 "X-POFile-SpellExtra: Danielson Gwangju Grus Bangor Logroño Tadoussac\n"
0455 "X-POFile-SpellExtra: Ottumwa Pontiac Sombrero JPL Coeur NED High Wausau\n"
0456 "X-POFile-SpellExtra: Bend Maysville Kamuela transfeir Agana Carlyle Nazko\n"
0457 "X-POFile-SpellExtra: Teruel Klamath Morristown Calcutta Gatineau Maniwaki\n"
0458 "X-POFile-SpellExtra: Abuja Worth Independence Tegucigalpa Dec Ribe Thisted\n"
0459 "X-POFile-SpellExtra: Lobatsi Ujung Danyang Needles Jaw Treviso Homer\n"
0460 "X-POFile-SpellExtra: Piwnice reposicionar Wyoming Saginaw Midi Campobasso\n"
0461 "X-POFile-SpellExtra: Aalborg Dryden Mitzpe Gorham Nicósia Gladstone\n"
0462 "X-POFile-SpellExtra: Meules Maardu HPBW Montmagny Weyburn Humboldt\n"
0463 "X-POFile-SpellExtra: Llobregat Fredericksburg Torrington Visalia\n"
0464 "X-POFile-SpellExtra: Hawkesbury Livonia Camden Côte Vermillion Perth aek\n"
0465 "X-POFile-SpellExtra: Anniston Creve Ordynsky Rainy Gulfport Petropavlovsk\n"
0466 "X-POFile-SpellExtra: Järve Uppsala Coruña Warwick Wikipedia Ouagadougou\n"
0467 "X-POFile-SpellExtra: Havre Kamsack Unity Bremerton FRAMEDARK Gimli\n"
0468 "X-POFile-SpellExtra: Evansville Vanuatu Lesna Struve Slave Spitzer\n"
0469 "X-POFile-SpellExtra: Gönsdorf PY Honiara Unalaska Gallup imagme Greenbelt\n"
0470 "X-POFile-SpellExtra: theta Beaufort Waipahu Kenner Gelsenkirchen Smoky Sri\n"
0471 "X-POFile-SpellExtra: zeta Geomsan Kentville Kathmandu Savant Kursk\n"
0472 "X-POFile-SpellExtra: Portsmouth Melfort TRACK Namwon RS Burgeo Byurakan\n"
0473 "X-POFile-SpellExtra: Holyoke Woods Quebec Beaver Tacoma Manitowoc Elche\n"
0474 "X-POFile-SpellExtra: Fredericton Plaisance Otava Westerly Meadows Savoie\n"
0475 "X-POFile-SpellExtra: Valverde Kärdla Space Salmon Mansfield Springdale\n"
0476 "X-POFile-SpellExtra: Trondheim Lander Cagliari Gem RA Groningen Steinbach\n"
0477 "X-POFile-SpellExtra: Bluefield Wellington Geochang Samarrah Marlow\n"
0478 "X-POFile-SpellExtra: Livingston Kuala Grenaa Joplin Oulu Melilla Wilder\n"
0479 "X-POFile-SpellExtra: Ann Remscheid Markneukirchen Bethlehem Holon Battle\n"
0480 "X-POFile-SpellExtra: Markranstät Keahole Equi Inglewood Chibougamau Jaani\n"
0481 "X-POFile-SpellExtra: Kabul Atkinson vs Ringsted Tallinn Gaspe Norfolk\n"
0482 "X-POFile-SpellExtra: Beach Hope Viking Lowell Noumea Mansfeld Garden\n"
0483 "X-POFile-SpellExtra: Christi Huntsville Culver Bear Cas Bean Dorado\n"
0484 "X-POFile-SpellExtra: Sillamäe Cuenca Regensburg phi Lorain Minnedosa\n"
0485 "X-POFile-SpellExtra: Irvington Gaborone Malone Lachute Kimch Mitchell\n"
0486 "X-POFile-SpellExtra: Houston Mackay Tempe Rastede Amami Graham Staten\n"
0487 "X-POFile-SpellExtra: Perkins Cadotte Gold Kemerovo IAU Bnei Sapporo Flower\n"
0488 "X-POFile-SpellExtra: Gomera Rosetta Sargent Yakutat Sigonella Bloomington\n"
0489 "X-POFile-SpellExtra: Lac BZ Bergisch Be Milford Bellevue Ketchikan Far\n"
0490 "X-POFile-SpellExtra: Aldebaran Gila Toamasina Broken Dumbell Felicien\n"
0491 "X-POFile-SpellExtra: Kaslo Agadez Dearborn Greenwood Kanzelheohe Kampala\n"
0492 "X-POFile-SpellExtra: Cavendish Manigotagan Eddystone Pulkovo Krasnoyarsk\n"
0493 "X-POFile-SpellExtra: Christchurch Listowel Sunnyvale Creek Guam Cologne\n"
0494 "X-POFile-SpellExtra: Messaoud Kitt Jasper Kitwe Izhevsk Misratah\n"
0495 "X-POFile-SpellExtra: McKeesport Conversores Sevilla Two Sun Oggiono\n"
0496 "X-POFile-SpellExtra: Gainesville Mason Sur Meridian Guadalcanal Eugene\n"
0497 "X-POFile-SpellExtra: Cáceres Barron Singapore Newell Grants SYNC Arcetri\n"
0498 "X-POFile-SpellExtra: Skala Brockton Middelburg Barrow Jarkov DDTHH\n"
0499 "X-POFile-SpellExtra: Leavenworth Chester Bathurst Nouakchott Brownsville\n"
0500 "X-POFile-SpellExtra: Luleå Foggia Groveton Torrance UT Massawa UV\n"
0501 "X-POFile-SpellExtra: Plymouth US LRS Novosibirsk Kingman Lusaka Fruitland\n"
0502 "X-POFile-SpellExtra: Wallace Namhae Greenville Canaria Teignmouth Castries\n"
0503 "X-POFile-SpellExtra: Calgary Warren Harcourt Airdrie Antlers Brunei Bali\n"
0504 "X-POFile-SpellExtra: Viljandi Kostroma Palana Napierville apps Vegas\n"
0505 "X-POFile-SpellExtra: Andhra Sundridge Billings Kissimmee Ambler Bradford\n"
0506 "X-POFile-SpellExtra: Metagama Science Hutchinson Silla Dev Surrey Aginskoe\n"
0507 "X-POFile-SpellExtra: Highland Aviano Athabasca Loksa Tel Myanmar Kamloops\n"
0508 "X-POFile-SpellExtra: Greeley Riyadh Michendorf Pemberton Procida Quezon\n"
0509 "X-POFile-SpellExtra: Stroudsburg Bandirma Split Yoshkar Hollomon int\n"
0510 "X-POFile-SpellExtra: Portage Lake Mirnyi Vancouver Pemba Espanola Dunkirk\n"
0511 "X-POFile-SpellExtra: Wauwatosa Collegedale Geneva Praesepe Melksham Utah\n"
0512 "X-POFile-SpellExtra: Wells Mario Huesca bool Bartlesville Barranquilla\n"
0513 "X-POFile-SpellExtra: Laredo Jacksonville Uiseong Wynnewood Kuching Polson\n"
0514 "X-POFile-SpellExtra: Hanna Pablo Tenerife Equirectangular Menongue\n"
0515 "X-POFile-SpellExtra: Oberhausen Palência Sherbrooke Lewisburg Louxor\n"
0516 "X-POFile-SpellExtra: South Dover Gogama Muyinga Rapids Vermilion setRearth\n"
0517 "X-POFile-SpellExtra: Montebello Nampula Circumpolar Bermuda Gothenburg\n"
0518 "X-POFile-SpellExtra: COPERNICUS Atoms asteroids Enter Point Hato\n"
0519 "X-POFile-SpellExtra: Observatories elíp eta fayum orbita Spain Eta Guerir\n"
0520 "X-POFile-IgnoreConsistency: double\n"
0521 "X-POFile-IgnoreConsistency: Display\n"
0522 "X-POFile-SpellExtra: ómicron épsilon CCDEXPOSUREVALUE CCDEXPOSURE Bowlin\n"
0523 "X-POFile-SpellExtra: Rana Mebsuta Heze Miaplacidus Muliphein Chamali Atik\n"
0524 "X-POFile-SpellExtra: Graffias Muscida Alpheratz Alkaid Diphda Gieba\n"
0525 "X-POFile-SpellExtra: Sadachbia Tarazed Marsik Zaurak Fomalhaut Beid Kaus\n"
0526 "X-POFile-SpellExtra: Alnath Denebola Naos Alphard Sadr Alkes Dubhe Gomeisa\n"
0527 "X-POFile-SpellExtra: Spica Asellus Aspidiske Shaula Kocab Baham Mothallah\n"
0528 "X-POFile-SpellExtra: Tarf Bellatrix Ain Adhara Chertan Procyon Pih Ancha\n"
0529 "X-POFile-SpellExtra: Markab Giedi Rai Ras Mintaka Dulfim Enif Zuben\n"
0530 "X-POFile-SpellExtra: Edasich Svalocin Rotanev Arneb Caroli Auva Scheat\n"
0531 "X-POFile-SpellExtra: Kitalpha Alphirk Regor Nihal Wezen Men Thalimain\n"
0532 "X-POFile-SpellExtra: Alphecca Caph Antares Gacrux Alya Nunki Kaou Dabih\n"
0533 "X-POFile-SpellExtra: Kentaurus Mizar Dhanab Ankaa Shuja Mirzam Dziban\n"
0534 "X-POFile-SpellExtra: Capella Pherkab Syrma Zozma Nekkar Alcor Algenib\n"
0535 "X-POFile-SpellExtra: Sargas Tseen Niyat Sadalbari Pleione Navi Deneb\n"
0536 "X-POFile-SpellExtra: Mirfak Yed Nair Hamal Hadar Kraz Tejat Algethi Er\n"
0537 "X-POFile-SpellExtra: Saif Wasat Gienah Adhafera Altais Altair Hyadum\n"
0538 "X-POFile-SpellExtra: Muphrid Merak Prijipati Lesath Sirius Tchou Alcyone\n"
0539 "X-POFile-SpellExtra: Rastaban Menkab Talitha Schedar Acrux Thuban Alhena\n"
0540 "X-POFile-SpellExtra: Minkar Hakrabi Achernar Homan Genubi Ke Arcturus\n"
0541 "X-POFile-SpellExtra: Seginus Sulaphat Eltanin Taygeta Menkib Albireo Chow\n"
0542 "X-POFile-SpellExtra: Suhail Algol Marfik Menkent Nasl Tsih Rasalhague\n"
0543 "X-POFile-SpellExtra: Aludra Praecipula Nusakan Sarin Regulus Schemali\n"
0544 "X-POFile-SpellExtra: Kabdhilinan Phecda Phakt Skat Canopus Sadalmelik Kelb\n"
0545 "X-POFile-SpellExtra: Grumium al Alshain Avior Saiph Botein Albali Sheratan\n"
0546 "X-POFile-SpellExtra: Alnitak Acubens Sadatoni Dschubba Pulcherrima\n"
0547 "X-POFile-SpellExtra: Menkalinan Mesarthim Pollux Maaz Baten Ruchbah\n"
0548 "X-POFile-SpellExtra: Unukalhai Asmidiske Sheliak Rasalas Alderamin Chara\n"
0549 "X-POFile-SpellExtra: Zawijah Mekbuda Primus Furud Algorab Alnilam Asterope\n"
0550 "X-POFile-SpellExtra: Tania Almach Vega Vindemiatrix Alioth Peacock Algiedi\n"
0551 "X-POFile-SpellExtra: Nashira Alula Alkalurops Azha Minhar Wazn Betelgeuse\n"
0552 "X-POFile-SpellExtra: Kornephoros Sadalsud Megrez Cujam Leicester Coventry\n"
0553 "X-POFile-SpellExtra: Spuzzum Jump In Smashed Color Prefix Name Epoch CC NE\n"
0554 "X-POFile-SpellExtra: Custom SO Galway Ulster Donegal Moville Leinster\n"
0555 "X-POFile-SpellExtra: Athlone Cork Kenmar Waterford Munster Connacht Telrad\n"
0556 "X-POFile-SpellExtra: GB Kolkata Chennai Sky Consortium Research CDV\n"
0557 "X-POFile-SpellExtra: Astrophysical KSPlanet Sloan Survey SDSS\n"
0558 "X-POFile-SpellExtra: Coonabarabran bin indi indiserver video usr KHANUWY\n"
0559 "X-POFile-SpellExtra: CHAMBERLAIN HD QUADRIGAS SAH CARIBU FORCAST XUANYUAN\n"
0560 "X-POFile-SpellExtra: Inuit SELKIS SEK Maori ECRÃ SANITA BAQUETA Norse\n"
0561 "X-POFile-SpellExtra: HÓRUS ZAOFU PROW Navaro EXCELÊNCIAS BEKETY JOYKEXO\n"
0562 "X-POFile-SpellExtra: KAWELO EMA AURVANDIL TAMARERETI NHANDU CHEMATY GUIRA\n"
0563 "X-POFile-SpellExtra: MATAKAREHU GURYOUNG RAINHYKA Tupi MAUI PLEIADE TUIVAE\n"
0564 "X-POFile-SpellExtra: SANGJIIN HEONWON AUTAHI EIXU WAKA WATY TAURA HEO\n"
0565 "X-POFile-SpellExtra: MILHETE RERETI TAMA KENEMET SAAM TAPI TAKI XAMÃ\n"
0566 "X-POFile-SpellExtra: Rovaniemi Tromsø Tornio projection Xplanet Corvi arc\n"
0567 "X-POFile-SpellExtra: xplanet strftime gif flagPequenacruzvermelha máx\n"
0568 "X-POFile-SpellExtra: mín Klaipėda Alytus International Panevėžys Desv\n"
0569 "X-POFile-SpellExtra: Marijampolė Half Lietuva CI Šiauliai Kaunas LAT\n"
0570 "X-POFile-SpellExtra: jardas Astronomical NCG Enceladus Dione Hipérion\n"
0571 "X-POFile-SpellExtra: Tétis Iapeto asterismo quasar Sopron Velay en Vienne\n"
0572 "X-POFile-SpellExtra: Clamecy Nièvre Radisson Besançon Civry Pitre Loir\n"
0573 "X-POFile-SpellExtra: France Moson Morbihan Doubs Eure Vannes Győr Limoges\n"
0574 "X-POFile-SpellExtra: Guadeloupe Fort kyi Mykolaiv Kyiv viv Donets\n"
0575 "X-POFile-SpellExtra: Chernivtsi Lugans Zhytomyr Chernihiv Luts Kherson\n"
0576 "X-POFile-SpellExtra: Sumy Cherkasy Dnipropetropsk nyts Kirovohrad\n"
0577 "X-POFile-SpellExtra: Simferopol Poltava Zaporizhia Khmel Bila Sevastopol\n"
0578 "X-POFile-SpellExtra: Kharkiv Uzhhorod Vinnytsia Makiivka Frankivs Zhovkva\n"
0579 "X-POFile-SpellExtra: Rivne Ternopil Tserkva Ivano TSC Mollweide\n"
0580 "X-POFile-SpellExtra: Policónico Mercator WUT Eddington OAL Akarsh Prakash\n"
0581 "X-POFile-SpellExtra: Khudyakov Alexey Sonrier Mohan Simha ric Boquien\n"
0582 "X-POFile-SpellExtra: Cassegrain Schiefspiegler telescopio Maksutov rad\n"
0583 "X-POFile-SpellExtra: observacao sessao Shapley Kutter oculo Schmidt Barlow\n"
0584 "X-POFile-SpellExtra: Nuremberg Mittelfranken Fürth Faroe Tórshavn Jõhvi\n"
0585 "X-POFile-SpellExtra: Pechory Szatmár Heves Szeged Kiskun Zemplén\n"
0586 "X-POFile-SpellExtra: Kaposvár Vas Nyíregyháza Bihar Komárom Eger\n"
0587 "X-POFile-SpellExtra: Szombathely Zala Borsod Pécs Szekszárd Abaúj\n"
0588 "X-POFile-SpellExtra: Zalaegerszeg Szolnok Esztergom Békéscsaba\n"
0589 "X-POFile-SpellExtra: Székesfehérvár Nagykun Jász Bács Szabolcs\n"
0590 "X-POFile-SpellExtra: Csongrád Békés Fejér Hajdú Miskolc Baranya\n"
0591 "X-POFile-SpellExtra: Tatabánya Nógrád Salgótarján Bereg Kecskemét\n"
0592 "X-POFile-SpellExtra: Somogy Veszprém Tolna QPainter Starhop Hop\n"
0593 "X-POFile-SpellExtra: Kanzelhoehe Salaberry Corners Shippagan Eriksdale\n"
0594 "X-POFile-SpellExtra: Tableau Quevillon Brantford Kent Moosonee Happy Or\n"
0595 "X-POFile-SpellExtra: Guysborough TLE MOID Perihélio reminescência\n"
0596 "X-POFile-SpellExtra: Supernovas supernovas Bairagya Samikshan Cărbune aga\n"
0597 "X-POFile-SpellExtra: Ku Valence pre Asterismo Quasar Up Down wrap white\n"
0598 "X-POFile-SpellExtra: Page Aconselhamo yyyy AP Maharashtra\n"
0599 "X-POFile-IgnoreConsistency: Subtitle:\n"
0600 "X-POFile-SpellExtra: CCDEXPOSUREREQUEST Ekos fitsgetimgparam\n"
0601 "X-POFile-SpellExtra: fitsgetimgtype coord Digitalizada Constantin Valery\n"
0602 "X-POFile-SpellExtra: Kharitonov HFR RMF Vue Nagler Delos Panoptic\n"
0603 "X-POFile-SpellExtra: cosmicdist Optics Ploessl Ortoscópico Radian CDVA\n"
0604 "X-POFile-SpellExtra: Ramsden Baader UWA Hyperion Erfle Ethos Inc NNO ENE\n"
0605 "X-POFile-SpellExtra: NNE SSO ESE OSO SSE ONO linguider Stepanenko\n"
0606 "X-POFile-SpellExtra: Alexander Andrew ttyUSB FIFO xxxx YYxYY XXX frm\n"
0607 "X-POFile-SpellExtra: retícula xx Sig ms DEC xxxxx Perc OAG firmware tel\n"
0608 "X-POFile-SpellExtra: Firmware Lon PEQ gg JN Abell apl Theta alt HA FWHM\n"
0609 "X-POFile-SpellExtra: Pixel PEC SAO UGC GCVS CMR rel PE CCDs Freq refr\n"
0610 "X-POFile-SpellExtra: Philips AltAz decPEC ADU Extrama Dif Coord hh\n"
0611 "X-POFile-SpellExtra: Selenográfica Temma hPa Arp ss EQ Magnitudes Eq\n"
0612 "X-POFile-SpellExtra: Video inic Exp BD Exec NEO el El Melotte Baton Rishab\n"
0613 "X-POFile-SpellExtra: Coathanger Brocchi del Arora Qui Del Hor Oul Tor\n"
0614 "X-POFile-IgnoreConsistency: Show\n"
0615 "X-POFile-SpellExtra: Mairan Espirógrafo McLeish Ambartsumian Inter\n"
0616 "X-POFile-SpellExtra: HOUMATOLOA AE TUINGA FATANALUA KAPAKUA IKA ULALUPE\n"
0617 "X-POFile-SpellExtra: TOLOA TAFAHI TANGATA TOLOALAHI FUNGASIA Tongan\n"
0618 "X-POFile-SpellExtra: TOLOATONGA UVEA Franeker Leeuwarden Geoestacionário\n"
0619 "X-POFile-SpellExtra: Glonass NOAA Gorizont TDRSS NNSS SARSAT EGNOS\n"
0620 "X-POFile-SpellExtra: INTELSAT MSAS GLONASS Raduga METEOSAT Iridium\n"
0621 "X-POFile-SpellExtra: Intelsat CubeSats ORBCOMM Molniya LEO WAAS Globalstar\n"
0622 "X-POFile-SpellExtra: GOES Orbcomm Estacial Bortle WCS Rot astrometry net\n"
0623 "X-POFile-IgnoreConsistency: Update\n"
0624 "X-POFile-IgnoreConsistency: Status\n"
0625 "X-POFile-IgnoreConsistency: string\n"
0626 "X-POFile-SpellExtra: Astrometry Fich wcsinfo config dithering Dithering OA\n"
0627 "X-POFile-IgnoreConsistency: alpha\n"
0628 "X-POFile-SpellExtra: JPG TGFE Tessalónica Quioto Lugansk dcraw Perúgia\n"
0629 "X-POFile-SpellExtra: cjpeg Ahmadi Cornualha JSON Sabahiya CR Indianápolis\n"
0630 "X-POFile-SpellExtra: Djibuti Saara VNG bayered Debayering debayer GBRG\n"
0631 "X-POFile-SpellExtra: Debayerd HQ Bi Bayer RGGB GRBG BGGR Debayer\n"
0632 "X-POFile-SpellExtra: recalibração mslewToTargetSelected Utkarsh Holler\n"
0633 "X-POFile-SpellExtra: Seichelles Anciente Trans Policónica Seleccionr\n"
0634 "X-POFile-SpellExtra: Bonne mins dec Aldebarã Rosette Merkab JNow\n"
0635 "X-POFile-SpellExtra: Pléiades mont Alphekka Geo Info Digitized Oschin\n"
0636 "X-POFile-SpellExtra: Edwin Tycho NOMAD USNO mili Error startFocus\n"
0637 "X-POFile-IgnoreConsistency: Park\n"
0638 "X-POFile-SpellExtra: resetFocusFrame Aux setFocusFrame setAutoFocusStar\n"
0639 "X-POFile-SpellExtra: esq ST RSR Stephane Art FOCALLEN Carinae Pavo\n"
0640 "X-POFile-SpellExtra: Ophiuchi Reinmuth Pacman Cheerio OBJCTDEC NAXIS\n"
0641 "X-POFile-SpellExtra: Holmberg Pickering Mu Normae OBJCTRA Baxendell Toby\n"
0642 "X-POFile-SpellExtra: Racquettball PIXSIZE FW loadAndSlew captureAndSolve\n"
0643 "X-POFile-SpellExtra: Astrometric ASAP HÀN Imag Ref Constel Dobsoniano jpg\n"
0644 "X-POFile-SpellExtra: Dobsoniana PHD HH yy dd TextLabel AZ AL Sesame CDS\n"
0645 "X-POFile-SpellExtra: InternetResolved imageviewertemporaryfileremoval ICRS\n"
0646 "X-POFile-SpellExtra: centróide resetFrame Est Lite sesameResolver Artem\n"
0647 "X-POFile-SpellExtra: Fabirovskij Yuri Fedoskin Dobsonian unpackthumb OSX\n"
0648 "X-POFile-SpellExtra: Centróide Retícula canAutoFocus fits home LinGuider\n"
0649 "X-POFile-SpellExtra: secs cfg Application Support Library XPlanet RMS\n"
0650 "X-POFile-SpellExtra: Fabirovsky DSLR app netpbm Readme Mac pip homebrew\n"
0651 "X-POFile-SpellExtra: pyfits GSC gsc DD Jamie dDE dAR PSC PNC IPS aw verify\n"
0652 "X-POFile-SpellExtra: Pix resort dw plots index SkyMark Mass Obj GOTOs\n"
0653 "X-POFile-SpellExtra: wINDI ASCOM Guider Lin Raspberry NxN SkySafari\n"
0654 "X-POFile-SpellExtra: Sharpless Sewerqia Madina Coordinate World System\n"
0655 "X-POFile-SpellExtra: Nikon Canon PTP Herschel Paw Checkmark Cygni Crucis\n"
0656 "X-POFile-SpellExtra: Vel Pinwheel Cluster Cen Omi Ecu Tuc Oph Nor lam Car\n"
0657 "X-POFile-SpellExtra: gam Coalsack Omega Sgr Barbell Sobieski ALT Tet HiPS\n"
0658 "X-POFile-SpellExtra: HIPS bi StellarMate stellarmate Csaba Kertesz Ceres\n"
0659 "X-POFile-SpellExtra: Éris Andronikov Komsomolia Ryba Barks Oukaimeden\n"
0660 "X-POFile-SpellExtra: Brorsen Chaliapin Larsen Hedera Forsytia Autonoma\n"
0661 "X-POFile-SpellExtra: Byblis CQ Tsunemori Lindstrom Phryne Arsdale Meges\n"
0662 "X-POFile-SpellExtra: Plata Charis Honda Jitka Asteropaios Mnemosyne\n"
0663 "X-POFile-SpellExtra: Annenskij Glasenappia Tiburcio GW GV GU GS GR GQ\n"
0664 "X-POFile-SpellExtra: Orcus GZ GY Ounas Hilaritas GF GE GD GC GA\n"
0665 "X-POFile-SpellExtra: Pyatigoriya GO GN GM Kordula GK GJ Bredichina\n"
0666 "X-POFile-SpellExtra: Georgealexander Shaanxi Tunica Amphitrite YL Wren\n"
0667 "X-POFile-SpellExtra: Vilho Alschmitt Ottilia Tomyris Bechuana Melanthios\n"
0668 "X-POFile-SpellExtra: Chugainov Ge NEAT Iphidamas Jurafrance Harimaya\n"
0669 "X-POFile-SpellExtra: Adrastea Lundmarka Neyachenko Edda Masayo Melnikov\n"
0670 "X-POFile-SpellExtra: Bilkis Rokoske Tracie Paijanne Gierasch Agrius\n"
0671 "X-POFile-SpellExtra: Schuster Baumann Bourgeois Monterosa ZL ZM Rosamunde\n"
0672 "X-POFile-SpellExtra: ZH ZD Zhoushan ZG ZA ZB ZC ZX ZY ZZ ZT Tenagra ZW ZP\n"
0673 "X-POFile-SpellExtra: ZQ ZS Korlevic Belopolskya Shen Hoshino Yanaka\n"
0674 "X-POFile-SpellExtra: Helicaon VS Liller Vinata Inari Leonteus Zu Radek\n"
0675 "X-POFile-SpellExtra: Roccapalumba Fechtig Oongaq Clematis Zhukov Makover\n"
0676 "X-POFile-SpellExtra: Christensen Cyane Lyot Gordonia Thersites Ohshita\n"
0677 "X-POFile-SpellExtra: Mizuho Pyrrhus Drakonia Hollandia Delvaux Mocia\n"
0678 "X-POFile-SpellExtra: Rhodia Memnon Borisov Johanna Houten Klítia Chekhov\n"
0679 "X-POFile-SpellExtra: Christine DiMaggio Bennett Irmintraud Eurykleia\n"
0680 "X-POFile-SpellExtra: Praxedis Artémis Danzig Kleczek Nolli Safronov\n"
0681 "X-POFile-SpellExtra: Respighi Erfordia UW Tanya Afra Gerla Petrina\n"
0682 "X-POFile-SpellExtra: Cevenola Yazhi Boucolion Achilles Ortutay Winnecke\n"
0683 "X-POFile-SpellExtra: Brian Freia Holda Stenmark LF LG LD LE LC Kiselev LL\n"
0684 "X-POFile-SpellExtra: LM LJ LK Gardner LV LW LT LU Atalante LS LP LQ\n"
0685 "X-POFile-SpellExtra: Boguslawski Ingelehmann Secchi Scheherezade\n"
0686 "X-POFile-SpellExtra: Lappajarvi Toyohiro Sarpedon Kahrstedt Maiztegui\n"
0687 "X-POFile-SpellExtra: Esther Verbano Nipponia Wilk Wilhelmina Sigune GX\n"
0688 "X-POFile-SpellExtra: Petersen Arethusa GG Herget Manwe Neufang Eurysaces\n"
0689 "X-POFile-SpellExtra: Hildrun Talthybius Chiron Rotbart Alu Deliyannis\n"
0690 "X-POFile-SpellExtra: Somov Faye Ursula Edith Hirayama Moultona Innes\n"
0691 "X-POFile-SpellExtra: Venetia Melpomene Minnaert Circe Aigyptios Ennomos\n"
0692 "X-POFile-SpellExtra: Rumoi Kearns Arenda Alfven Liguria Pawona Keats\n"
0693 "X-POFile-SpellExtra: Zamenhof Kotka Tanaka GH Fulvia Zhangguoxi Huruhata\n"
0694 "X-POFile-SpellExtra: Nininger Daimaca Haremari Tortali Kida Brendelia\n"
0695 "X-POFile-SpellExtra: Kurchatov Odysseus Astraea Isara Koronis Phyllis\n"
0696 "X-POFile-SpellExtra: Spahr Alkeste Laetitia Sekiguchi Baggaley Agematsu\n"
0697 "X-POFile-SpellExtra: Morita Mabella Cimbria Aleksandrov Petercollins Pumma\n"
0698 "X-POFile-SpellExtra: Cloelia Uenohara Houzeau Aetolia Frostia Snelling\n"
0699 "X-POFile-SpellExtra: Podalirius Rauma Vincentina Fujikawa Ilsebill Autumn\n"
0700 "X-POFile-SpellExtra: Chkalov Pien Waltari Subamara Holt Dresda Bruenjes\n"
0701 "X-POFile-SpellExtra: Melusina Epistrophos Ries Ryokan Jeanne Luscinia\n"
0702 "X-POFile-SpellExtra: Rosalinde Bohrmann Mathesis Fedtke Robelmonte Vibeke\n"
0703 "X-POFile-SpellExtra: ODAS Kostyukova Izsak Fedynskij Erigone Aristophanes\n"
0704 "X-POFile-SpellExtra: September Griqua Marbachia Vorobjov Lachesis Jessonda\n"
0705 "X-POFile-SpellExtra: Hamburga Dorothea SWAN Somville Phereclos Bavaria\n"
0706 "X-POFile-SpellExtra: Kwee Sayama Longtom Haworth Bessel Budrosa Kandatai\n"
0707 "X-POFile-SpellExtra: Walinskia Botolphia Henyey Meliboea LR Vanadis Selene\n"
0708 "X-POFile-SpellExtra: Linzia Filomela Roucarie Henrietta Reddish Astyanax\n"
0709 "X-POFile-SpellExtra: Kanetugu Amalthea BATTERS Virgiliomarcon Epeigeus\n"
0710 "X-POFile-SpellExtra: Zykina Marghanna Lovas Delila Ilse Chloe Achaemenides\n"
0711 "X-POFile-SpellExtra: Maklaj Mussorgskia Ilona Joella Venusia Cassandra\n"
0712 "X-POFile-SpellExtra: Deucalion Jokaste Scabiosa Ortizmoreno Nuki Ferris\n"
0713 "X-POFile-SpellExtra: Barbarossa Seinajoki Leloir Reunerta Junichi\n"
0714 "X-POFile-SpellExtra: Czechoslovakia Slaughter Wuyeesun Aslog Lotis Fabry\n"
0715 "X-POFile-SpellExtra: Sthenelos Tarkovskij Rupertwildt Jones Polyhymnia\n"
0716 "X-POFile-SpellExtra: Shimoyama Eurídice Luce Akiyama Strenua Transvaalia\n"
0717 "X-POFile-SpellExtra: Victorplatt Jiangxi QQ QP QS QR QU Kolya QW QV Hedwig\n"
0718 "X-POFile-SpellExtra: QX Calíope QZ Lorenzalevy Polonia QA QC Ausonia QE\n"
0719 "X-POFile-SpellExtra: QD QG QF QH QK QJ QM QL QO QN Alauda Atala Schilt\n"
0720 "X-POFile-SpellExtra: Yesenin Sakuntala Marcelle Hermentaria Portlandia\n"
0721 "X-POFile-SpellExtra: Araki Rumyantsev Christophe Guernica Hespéria\n"
0722 "X-POFile-SpellExtra: Seillier Dubiago Eurymachos Berbericia Khadzhinov\n"
0723 "X-POFile-SpellExtra: Gratia Raahe Shajn Chikushi Antwerpia Lomia Brucia\n"
0724 "X-POFile-SpellExtra: Chavira Kritzinger Susilva Maxine Rostovdon Lampetia\n"
0725 "X-POFile-SpellExtra: Dannymeyer Philagoria Elephenor Hildburg Perek\n"
0726 "X-POFile-SpellExtra: Numidia Hildegard Deira Gorbatskij Johnfletcher\n"
0727 "X-POFile-SpellExtra: Rusthawelia Alcathous Tokushima Baillauda Kukai KH\n"
0728 "X-POFile-SpellExtra: Wotho Libussa Daitor Bella Tokyotech ZO Paracelsus\n"
0729 "X-POFile-SpellExtra: Eteoneus Tuchkova Mannucci Junepatterson Henrika\n"
0730 "X-POFile-SpellExtra: Adelinda KR Gvishiani Hurban Chloris Brambilla Gudy\n"
0731 "X-POFile-SpellExtra: Pizarro Jarnac Radishchev Kukarkin Sindel Philosophia\n"
0732 "X-POFile-SpellExtra: Témis Takashimizuno Natascha Hecuba Phthia Sootiyo\n"
0733 "X-POFile-SpellExtra: Roswitha Loretta Malabar Neuvo Zeissia Dagmar\n"
0734 "X-POFile-SpellExtra: Isaosato Poulydamas Heidelberga Karen Repsolda\n"
0735 "X-POFile-SpellExtra: Dejopeja Desdemona Antiope Pardina Zachia Peiroos\n"
0736 "X-POFile-SpellExtra: Mochihito Lorraine Pandion Urata Orkisz Josephblack\n"
0737 "X-POFile-SpellExtra: Amphimachus Sansyu Ulysses Castafiore Herzberg\n"
0738 "X-POFile-SpellExtra: Macfarlane Vladisvyat Pafuri Raphaela Rigollet\n"
0739 "X-POFile-SpellExtra: Mielikki Gladys Welther Euphemia Washingtonia CK CJ\n"
0740 "X-POFile-SpellExtra: Voloshina CO CN Iduna Ute CB CA CG Maja Quintilla\n"
0741 "X-POFile-SpellExtra: Polana CY CX Tilia Epstein CS Euterpe Ulla CW\n"
0742 "X-POFile-SpellExtra: Stavropolis Antiphos CT Holmes Furuyama Juvisia\n"
0743 "X-POFile-SpellExtra: Klepesta Irakli Couturier Kuiper Massinga Phaedra\n"
0744 "X-POFile-SpellExtra: Tianjin Golay Cogshall Werdandi Yoritomo Sitter\n"
0745 "X-POFile-SpellExtra: Skjellerup Maticic Vogtia Illyria Athene ie Eumaios\n"
0746 "X-POFile-SpellExtra: Jacqueline Lewispearce Phoinix Vartiovuori Calipso\n"
0747 "X-POFile-SpellExtra: Sinon Jimmiller Amelin Amelia Jedicke Timmers VA VB\n"
0748 "X-POFile-SpellExtra: VC VD VE VF VG VH VJ VK VL VM VN VO VP VQ VR Latvia\n"
0749 "X-POFile-SpellExtra: VT VU VV VX VY VZ Kempchinsky Imhilde Virton Korhonen\n"
0750 "X-POFile-SpellExtra: Istria Anubis Murakami Interkosmos Baeker Hildebrand\n"
0751 "X-POFile-SpellExtra: Tubingia Zhongolovich Prylis Cortusa Takenouchi Nunam\n"
0752 "X-POFile-SpellExtra: Ricarda Bamberga Stobbe Takamizawa Sarastro Grauer\n"
0753 "X-POFile-SpellExtra: Sigelinde Antilochus Whitaker Hebe Shenzhen\n"
0754 "X-POFile-SpellExtra: Koussevitzky Philippa Vivian Finlay Philia Aeolia\n"
0755 "X-POFile-SpellExtra: Siwa Polites Badillo Idaios Ilinsky Konstantin\n"
0756 "X-POFile-SpellExtra: Roberta Tichy Pedersen NEOWISE Skamander STEREO\n"
0757 "X-POFile-SpellExtra: Higson Hermod Kosaka Crisser OJ Valdivia Planckia\n"
0758 "X-POFile-SpellExtra: Ontjes Mellish Brenda Hideo Lucubratio Echo Aethra\n"
0759 "X-POFile-SpellExtra: Baily Scotti HZ Oshima HX Paolicchi HR HS HP\n"
0760 "X-POFile-SpellExtra: Milanstefanik HV HW HT HU HJ Peterthomas Italia HO HL\n"
0761 "X-POFile-SpellExtra: Sisigambis HB HC Balindblad HF HG HE Hoffmann\n"
0762 "X-POFile-SpellExtra: Menkaure Pobeda Amycus Semphyra Helewalda Terentia\n"
0763 "X-POFile-SpellExtra: Tumilty Hedda Armenia Pulcova Xanthe Orma McElroy\n"
0764 "X-POFile-SpellExtra: Tergeste Lilliana Dóris McDonalda Pordenone Bondia\n"
0765 "X-POFile-SpellExtra: Ruvuma Juanclaria Marlu Rollandia Tirela Vladvasil\n"
0766 "X-POFile-SpellExtra: Amber Lebedev Villigera Mandeville Renate Quaoar\n"
0767 "X-POFile-SpellExtra: Ogyalla Froeschle Olbers Bitias Cydonia Nike June\n"
0768 "X-POFile-SpellExtra: Ylppo Bergholz Ocllo Adolfine Shinsengumi Hybris\n"
0769 "X-POFile-SpellExtra: Arete Shimanto Savanov Helionape Khama Bohlinia\n"
0770 "X-POFile-SpellExtra: Eurypylos Mechthild Thrasymedes Srbija Wang Rausudake\n"
0771 "X-POFile-SpellExtra: Siegma January Sharonov Donalu Hartwig Palinurus\n"
0772 "X-POFile-SpellExtra: Caprera Frigga Pickeringia Sidonia Marianna Klymene\n"
0773 "X-POFile-SpellExtra: Massevitch Sophrosyne Muriel Kameoka Oda Ophelestes\n"
0774 "X-POFile-SpellExtra: Masuisakura Bidstrup SOLWIND Gedania Naema Sulamitis\n"
0775 "X-POFile-SpellExtra: HM Athamantis Gerber Jarnefelt Locarno Lysistrata\n"
0776 "X-POFile-SpellExtra: Agapenor Tvardovskij Catalina Hooke Briseis\n"
0777 "X-POFile-SpellExtra: Chukokkala Peterson Rhijn Brixia Rinner Treshnikov\n"
0778 "X-POFile-SpellExtra: Rafita Teucer Andree Isoda Cremona Damiaan Frieden\n"
0779 "X-POFile-SpellExtra: Miune Typhon Proserpina Alkimos Itzigsohn Kunigunde\n"
0780 "X-POFile-SpellExtra: Lutetia Burdigala Wil Rumpelstilz Crescentia Bertha\n"
0781 "X-POFile-SpellExtra: Otaynang Teutonia Harryatkinson Zwetana Subbotina\n"
0782 "X-POFile-SpellExtra: Tabora Rezia Dalcanton Richilde Baumeia Thernoe\n"
0783 "X-POFile-SpellExtra: Stremchovi Nekrasov Alikoski Tatsuo Brigitta Pawlowia\n"
0784 "X-POFile-SpellExtra: Keneke Hippo Okavango Aksnes Gezelle Timandra Eukrate\n"
0785 "X-POFile-SpellExtra: Brouwer Wanda Zhu Shapleya Goncharov Apisaon Danby\n"
0786 "X-POFile-SpellExtra: Parmenides Nerthus Kresak Alemannia Zhi Rosseland WH\n"
0787 "X-POFile-SpellExtra: Perun Delia Parker Leningrad Fricke Kalm Muzzio\n"
0788 "X-POFile-SpellExtra: Walkure Tutenchamun Petrovic Delportia Roland Petunia\n"
0789 "X-POFile-SpellExtra: Hartley Karolinum Lanzia Phinney Honoria Rosselia\n"
0790 "X-POFile-SpellExtra: Losaka Guth Trusanda Anacostia Franziska Sarita Lowe\n"
0791 "X-POFile-SpellExtra: Nordenskiold Aline Auravictrix Westphalia Giacconi SH\n"
0792 "X-POFile-SpellExtra: Trelleborg Scylla Emma den Libya Ehdita Tilbrook\n"
0793 "X-POFile-SpellExtra: Mauderli Simonida Mr Stearns Nuwa Amanda Klumpkea MD\n"
0794 "X-POFile-SpellExtra: MG Cheruskia Glinos MC Bentengahama Tenojoki MH MK MJ\n"
0795 "X-POFile-SpellExtra: MU MT MW MV MQ MS MR Aisakos Crimea Herluga Juzoitami\n"
0796 "X-POFile-SpellExtra: MZ Eleutheria Torasan Lilaea Kreusa Krethon Kiang\n"
0797 "X-POFile-SpellExtra: Asteria Patsayev Bellona Melitta Donati Sirona\n"
0798 "X-POFile-SpellExtra: Telephus Sebastiana Klonios Radzievskij Elizabethann\n"
0799 "X-POFile-SpellExtra: Adelgunde Agenor Rhodesia Sawaishujiro Oterma Ensor\n"
0800 "X-POFile-SpellExtra: Emanuela Ristiina Dien Tokio Tanete Milon Hartmut\n"
0801 "X-POFile-SpellExtra: Polybius Iris Kippes Nanyang Wolkenstein Ampella\n"
0802 "X-POFile-SpellExtra: Ioannisiani Rebekka Felícia Goetzoertel Lagrangea\n"
0803 "X-POFile-SpellExtra: Godel Loreley Vellamo Lydina Bahner Eichsfeldia\n"
0804 "X-POFile-SpellExtra: Guangxi Scania Vampilov Jens Danae Schaifers\n"
0805 "X-POFile-SpellExtra: Vladvysotskij Armisticia Rondanina Hrabal Elfriede\n"
0806 "X-POFile-SpellExtra: Sharon Aschera Colla Lis Showa Forbes Crovisier\n"
0807 "X-POFile-SpellExtra: Whittemora Demoleon Polit Kajaani Calpurnia Glia\n"
0808 "X-POFile-SpellExtra: Echeclus Mitaka Liais Shaposhnikov Everhart\n"
0809 "X-POFile-SpellExtra: Prometheus Shikoku Tercidina Mayre Kieffer Hannu\n"
0810 "X-POFile-SpellExtra: Natalie Tomita Gretia southern Tana Sicilia Kudo\n"
0811 "X-POFile-SpellExtra: Kerch Nicollet Stroobantia Amphilochos Balder Rogeria\n"
0812 "X-POFile-SpellExtra: Lujiaxi Krumlov Painleva Tosa Maritima JH Bronislawa\n"
0813 "X-POFile-SpellExtra: Otero Anticlus Ninina Agrippina Lugano Leuschneria\n"
0814 "X-POFile-SpellExtra: Carpenter Lyka SONEAR Thoas Rhodope Elisabetha Brauna\n"
0815 "X-POFile-SpellExtra: RT RV RW RP RQ RR Idelsonia RX RY RZ RD RE RF RG\n"
0816 "X-POFile-SpellExtra: Bakharev RB RC RL Fraternitas RN RO RH RJ Prudentia\n"
0817 "X-POFile-SpellExtra: Ismene Suevia Minkowski Kemstach Miyamotoyohko\n"
0818 "X-POFile-SpellExtra: Broughton Berolina Elinor Urey WISE Marlene Pierretta\n"
0819 "X-POFile-SpellExtra: Vaisala Avsyuk Goujon Patria Deiphobus Kenya\n"
0820 "X-POFile-SpellExtra: Giacobini LY Dembowska Snyder Sheppard Semiramis\n"
0821 "X-POFile-SpellExtra: Bathseba Eugenia Khryses ev Dudu Suzuki Deborah NORC\n"
0822 "X-POFile-SpellExtra: Laputa Baize Haramura Raksha Shao Dacke Borovsky\n"
0823 "X-POFile-SpellExtra: Davida Tugela Marceline Roman Platzeck Proskurin\n"
0824 "X-POFile-SpellExtra: Badenia Seki Dolon Lycomedes Epeios Shantou Belnika\n"
0825 "X-POFile-SpellExtra: Duncombe Vulkaneifel Utra Moravia Ciffreo Traversa\n"
0826 "X-POFile-SpellExtra: Photographica Kevola Christabel Eris Jubilatrix\n"
0827 "X-POFile-SpellExtra: Arrius Iwamori Juric Ferreri Olshaniya Moskva\n"
0828 "X-POFile-SpellExtra: Kibeshigemaro Helio Helin Arduina Abastumani Asia\n"
0829 "X-POFile-SpellExtra: Bressole Wild Masaryk Kacivelia Oceax Tsuchinshan\n"
0830 "X-POFile-SpellExtra: Dangreen Gelria Bruckner Sterpin Silvretta Arequipa\n"
0831 "X-POFile-SpellExtra: Hergenrother Oujianquan Alku Choukyongchol\n"
0832 "X-POFile-SpellExtra: Rhadamanthus Desagneauxa Hispania Milet Antenor\n"
0833 "X-POFile-SpellExtra: Veritas Lykaon Bressi XU Lova Katanga Hirose\n"
0834 "X-POFile-SpellExtra: Androgeos Merxia Ganymed Bruhns Meara Nasi DN DL DM\n"
0835 "X-POFile-SpellExtra: Boethin DK DH DF DG Tama DB Cantabia Forsius DZ DY DV\n"
0836 "X-POFile-SpellExtra: DW DT DU DS DP DQ Herba Ostenia Chacornac Zelia\n"
0837 "X-POFile-SpellExtra: Gadolin Langley Hale Batrakov Kuwana Oceana McGlasson\n"
0838 "X-POFile-SpellExtra: Kapteynia Interamnia Mamoru Zahringia GOI Thora Dido\n"
0839 "X-POFile-SpellExtra: Gent Gersuind Leda Pallas Retsina Orius Tsesevich\n"
0840 "X-POFile-SpellExtra: Plzen Schaber Postrema Daitarabochi Galene Rudenko\n"
0841 "X-POFile-SpellExtra: Konkolya Amphiaraos Oriola Landi Florya Lobachevskij\n"
0842 "X-POFile-SpellExtra: WG WF WE WD WB WA Pirola WO WN WM WL WK WJ Theresia\n"
0843 "X-POFile-SpellExtra: WW WV WU WT WS Tuorla WQ WP Kniertje CrAO WZ WY WX\n"
0844 "X-POFile-SpellExtra: Griboedov Wichterle Conrada Muazzez Kobayashi Bianca\n"
0845 "X-POFile-SpellExtra: Wu Klinkerfues Peitho Eliason Aguntina Marsden Myrrha\n"
0846 "X-POFile-SpellExtra: Sumiana Arkesilaos Hug Coelestina Alekto Laverna\n"
0847 "X-POFile-SpellExtra: Guizhou Lederle Herculina Konoshenkova Radcliffe\n"
0848 "X-POFile-SpellExtra: Angel Gutemberga Denise Semele Fountainhills Clavel\n"
0849 "X-POFile-SpellExtra: Yamamoto Echepolos Edmondson Swings Neith Standish\n"
0850 "X-POFile-SpellExtra: Hakone Patricia Thersilochos Diomedes Lucifer\n"
0851 "X-POFile-SpellExtra: Madeline Bretagnon Thatcher Babylon Priamus Nessus\n"
0852 "X-POFile-SpellExtra: Hebei Virtus Mertona Tovarishch Arsinoe Nemausa\n"
0853 "X-POFile-SpellExtra: Vassar Broman Renauxa Brunsia Abramov Heinlein\n"
0854 "X-POFile-SpellExtra: Millman Camelia Bodea Petriew Polyxenos Stentor Arne\n"
0855 "X-POFile-SpellExtra: Schneller Morehouse Weisell Kodaihasu Kabashima\n"
0856 "X-POFile-SpellExtra: Carolyn Cirene Nummela Zinner McMillan Kiyosato\n"
0857 "X-POFile-SpellExtra: Dassanowsky Lehigh Ikemura Krat comet Wilkickia\n"
0858 "X-POFile-SpellExtra: Zelinda Baptistina Klio Brownlee Solikamsk Howell\n"
0859 "X-POFile-SpellExtra: Orlenok SAF Kressmannia Dupouy Hubbard Hyakutake\n"
0860 "X-POFile-SpellExtra: Tamashima Phildavis Borrelly Freda Viipuri\n"
0861 "X-POFile-SpellExtra: Brucegoldberg Krienke Endymion Alkmene Melanie\n"
0862 "X-POFile-SpellExtra: Schweizer Cunitza Zanotta Rhiphonos Hamiltonia\n"
0863 "X-POFile-SpellExtra: Kythera Nymphe Laurentia Kurchenko Yabuki Nephele\n"
0864 "X-POFile-SpellExtra: Nordenmarkia Trubetskaya Bopp Kowalski Tevzadze Sakka\n"
0865 "X-POFile-SpellExtra: Yamada Lidaksum Tesla Semirot Jurlof Hypatia\n"
0866 "X-POFile-SpellExtra: Maristany Troilus Copland Vindobona Janina Tydeus\n"
0867 "X-POFile-SpellExtra: Gunhild Aaronson Nenetta Stebbins Tanakawataru Wood\n"
0868 "X-POFile-SpellExtra: Bester Ikeya Normannia Susanna Ascanios Hekate Umtata\n"
0869 "X-POFile-SpellExtra: Bethgea Daghestan Arosa Santini Sniadeckia Pongola\n"
0870 "X-POFile-SpellExtra: Aphrodite Peterburgtrista Tempel Piazzia Geraldina\n"
0871 "X-POFile-SpellExtra: Schaldach Klemola Grigg Gismonda Bouzareah Mossotti\n"
0872 "X-POFile-SpellExtra: Jarmila Inarradas Kacha Monachia Holeungholee Aida\n"
0873 "X-POFile-SpellExtra: Tyumenia Euphrosyne Mameta Chahine Britta Erikhog\n"
0874 "X-POFile-SpellExtra: Danjon Mentha Aquilegia Urabe Olegiya Nevski\n"
0875 "X-POFile-SpellExtra: Charleroi Holvorcem Cebriones Changchun Marconia\n"
0876 "X-POFile-SpellExtra: Babcock Veniakaverin Yumi Dulcinea Kirkwood Voigt\n"
0877 "X-POFile-SpellExtra: Naotosato Ioffe Kalinin Shiung Fukaya Tyndareus\n"
0878 "X-POFile-SpellExtra: Shinkoyama TH Marmara Lucina Zenobia Anchialos Fides\n"
0879 "X-POFile-SpellExtra: Gambart Kondojiro Sperra Dhotel Komppa Bremiker\n"
0880 "X-POFile-SpellExtra: Alfaterna Fanynka Brunonia Sylvania Blathwayt Algunde\n"
0881 "X-POFile-SpellExtra: Ruriko Arachne Lameia Benzenberg Itha Echion AC\n"
0882 "X-POFile-SpellExtra: Crommelin Eupraksia Olbersia Isergina Romilda Scholl\n"
0883 "X-POFile-SpellExtra: Wislicenus Abe Lunaria Ryves Cetacea Polyxo Pojmanski\n"
0884 "X-POFile-SpellExtra: Medea Thiele Xosa Aisleen Outeniqua Kressida Colpa\n"
0885 "X-POFile-SpellExtra: Iolanda Nakano Lovejoy Atropos Biarmia Zhuhai\n"
0886 "X-POFile-SpellExtra: Universitas Helina Guangdong Hesburgh Pepi LONEOS\n"
0887 "X-POFile-SpellExtra: Polyxena Sappho Appella Yunnan Gellivara Saskia\n"
0888 "X-POFile-SpellExtra: Antimachos Jetta Otto Nagahama Centenaria Garradd NH\n"
0889 "X-POFile-SpellExtra: Lilofee NJ NK NL NM NN Beatrix NC ND Ness NF Siegena\n"
0890 "X-POFile-SpellExtra: NY Kunming Guinevere Bower Wirtanen Suvanto NP\n"
0891 "X-POFile-SpellExtra: Geldonia NR NS NT Sabrina NV NW Utsunomiya Singer\n"
0892 "X-POFile-SpellExtra: Sphinx Heikkila Drymas Viljev Blarney Zerbinetta\n"
0893 "X-POFile-SpellExtra: Dworetsky Shimomoto Gerda Geyer Mineura Celentano\n"
0894 "X-POFile-SpellExtra: Marjaleena Valborg Margret Oikawa Tsiolkovskaja\n"
0895 "X-POFile-SpellExtra: Beletic Leto an Eurínome Camilla McKenzie Reginita\n"
0896 "X-POFile-SpellExtra: Ellicott Catriona Monica Lubos Frankdrake Read\n"
0897 "X-POFile-SpellExtra: Ruperto Mieke Annika Eumelos Stasik Euneus Bernardi\n"
0898 "X-POFile-SpellExtra: Adeona Piironen Orlov Jakoba Cucula Alfreda Gyas\n"
0899 "X-POFile-SpellExtra: Bradley Ekard Susa Agamemnon Veseli Semmelweis Heng\n"
0900 "X-POFile-SpellExtra: Qinghai Hekatostos Jaroslawa Peraga Fracastoro Latona\n"
0901 "X-POFile-SpellExtra: Elyna Bulgakov PANSTARRS Perséfone Prothoon\n"
0902 "X-POFile-SpellExtra: Sholokhov Benjamina Etheridgea Tomohiro Kaplan\n"
0903 "X-POFile-SpellExtra: Kobresia Varuna Protogeneia Beljawsky Ella\n"
0904 "X-POFile-SpellExtra: Gondolatsch Garuda Diotima Gertrud Elly Bienor\n"
0905 "X-POFile-SpellExtra: Naitomitsu Neujmina Spiridonia Okazaki Palmys\n"
0906 "X-POFile-SpellExtra: Ostanina CATALINA Cook Blanpain Lautaro Imranakperov\n"
0907 "X-POFile-SpellExtra: Nadeev Valgrirasp Pajdusakova Kathryn Resi Toba\n"
0908 "X-POFile-SpellExtra: Walpurga Meyer Chase Schlesinger Heinemann Cecilgreen\n"
0909 "X-POFile-SpellExtra: Mehltretter Xinjiang Cyrano Lagerros Imprinetta\n"
0910 "X-POFile-SpellExtra: Prothoenor Kevo Bathilde Baade Sundmania Crockett\n"
0911 "X-POFile-SpellExtra: Balios Lumiere Herberta Usbequistânia Sapientia\n"
0912 "X-POFile-SpellExtra: Padua Eurymedon Ellington Piestany Unsold Arend\n"
0913 "X-POFile-SpellExtra: Nauheima Genoveva Eos Chaldaea Hungaria Solti Galatea\n"
0914 "X-POFile-SpellExtra: Aegle Nagata Preziosa Reinmuthia Leonora Thereus\n"
0915 "X-POFile-SpellExtra: Clorinde Wratislavia Nissen Astarte Good Sigrid\n"
0916 "X-POFile-SpellExtra: Glaukos Petropolitana Elenin Volodia Polypoites\n"
0917 "X-POFile-SpellExtra: Klytaemnestra Smirnova Huygens Bredthauer Joensuu\n"
0918 "X-POFile-SpellExtra: Oileus Kilston Xanthippe Bydzovsky Adzhimushkaj\n"
0919 "X-POFile-SpellExtra: Filatov Hygiea Kochi Sy Tabur Griseldis Adorea\n"
0920 "X-POFile-SpellExtra: Ingwelde Yeung SZ SX SQ SP SW SV SU SJ Ino Yoshida SM\n"
0921 "X-POFile-SpellExtra: SL SC SB SA SG SF Annagerman SD Pittsburghia Eulalia\n"
0922 "X-POFile-SpellExtra: Saaremaa Buchar Menestheus Pannekoek Chao Rosniblett\n"
0923 "X-POFile-SpellExtra: Recha Marcallen Schurer Sandrine Mellena Bouvard\n"
0924 "X-POFile-SpellExtra: Amicitia Sugano Seppina Boattini Heiskanen Dufour\n"
0925 "X-POFile-SpellExtra: Mavis Amata Brahe Konstitutsiya Isis Megumi\n"
0926 "X-POFile-SpellExtra: Omarkhayyam Thais Thomana Urumqi Bickel Malytheatre\n"
0927 "X-POFile-SpellExtra: Behounek Lidov Charybdis Erda Lise Triberga Morosovia\n"
0928 "X-POFile-SpellExtra: Signe Polyneikes Lilium Phaeo Schedios Panthoos\n"
0929 "X-POFile-SpellExtra: Koncek Centesima Gunnie Drinkwater Dixon Vavrova\n"
0930 "X-POFile-SpellExtra: Veronika Blixen Thessandrus Seifert March Valda Irma\n"
0931 "X-POFile-SpellExtra: Patientia Carnegia Euboea Nauplius Agelaos Kovacia\n"
0932 "X-POFile-SpellExtra: Losinj Zlatinsky Breysacher Chong Ostara Anitra\n"
0933 "X-POFile-SpellExtra: Simonov Chariklo Marmulla Mayrhofer Radonezhskij\n"
0934 "X-POFile-SpellExtra: Aletta Kartvelia Nansenia Gerhard Swissair Wisibada\n"
0935 "X-POFile-SpellExtra: Bobone Miroshnikov Budovicium Disa Ahti Houssay\n"
0936 "X-POFile-SpellExtra: Terpsichore Benda Tamara Parysatis Pariana Rotraut\n"
0937 "X-POFile-SpellExtra: Larson Zeuxo Vozarova Toussaint Veveri Gaea Justitia\n"
0938 "X-POFile-SpellExtra: Handley Mori Brunhild Woltjer Rhea Kopff Ross Liszt\n"
0939 "X-POFile-SpellExtra: Fichte Begonia Rosstaylor Gonnessia Earhart EL EO\n"
0940 "X-POFile-SpellExtra: Thekla Shuji Juels EJ ED EF EA Abanderada EC EB EY\n"
0941 "X-POFile-SpellExtra: Roehla Sato ET EW EV Lavrov EP ES ER Arctica\n"
0942 "X-POFile-SpellExtra: Erichthonios Nishimura Josephina Perepadin Imatra\n"
0943 "X-POFile-SpellExtra: Simona Inna Oenone Rockefellia Hidalgo Smiley Paquet\n"
0944 "X-POFile-SpellExtra: Panther Sause Reese Rigaux Efremiana Caniff Stit\n"
0945 "X-POFile-SpellExtra: Havnia Algeria Chuvashia Irmela Tisiphone Pythia\n"
0946 "X-POFile-SpellExtra: Mechain Plovdiv Tunguska Silesia XJ Chebyshev XH\n"
0947 "X-POFile-SpellExtra: Szmytowna XN XO XL XM XB XC Cherkashin XA XG XD XE XZ\n"
0948 "X-POFile-SpellExtra: Alcinoos XY Algoa XR XS Mrkos XW XT Athalia Takuboku\n"
0949 "X-POFile-SpellExtra: Xi Hogg Ulugbek Pippa Cloanthus Ortiz Svea Talbot\n"
0950 "X-POFile-SpellExtra: Concordia Jugta Okabayasi Alstede Eucharis Kamenyar\n"
0951 "X-POFile-SpellExtra: Periphas Nyanza Minitti Seeligeria Hirons XK Newkirk\n"
0952 "X-POFile-SpellExtra: Colchagua Spellmann Dodwell Deipylos Galle Kalchas\n"
0953 "X-POFile-SpellExtra: Chimay Ontake Sykes Ceraskia Huchra Witt Hersilia\n"
0954 "X-POFile-SpellExtra: Princetonia Kojima Putilin Perny Asuka Mayakovsky\n"
0955 "X-POFile-SpellExtra: Burgundia Mauvais Asuke Spacewatch Polakis Kanroku\n"
0956 "X-POFile-SpellExtra: Branham Refugium Galilea Tsai Stalingrad Dollfus\n"
0957 "X-POFile-SpellExtra: Abetti Teller Flammario Edebono Humason Pereyra\n"
0958 "X-POFile-SpellExtra: Beshore Bergh Perimedes Octavia Hyperborea Iso\n"
0959 "X-POFile-SpellExtra: Martina Lowengrub Dejanira Wallenquist Orosz Luda\n"
0960 "X-POFile-SpellExtra: Fukui Stefanovalentini Hippasos Kobuchizawa\n"
0961 "X-POFile-SpellExtra: Beljawskya Sorrells Cornelia Prokne Fiducia Laomedon\n"
0962 "X-POFile-SpellExtra: Lola Kalahari JX Jucunda JZ JT JU JV JW JP JQ JR\n"
0963 "X-POFile-SpellExtra: Pigott JL JM JO Schilowa Nausikaa JJ JK JE JF Renzia\n"
0964 "X-POFile-SpellExtra: JA JB JC Freeman XQ Kushida Theodora Sabauda Carsenty\n"
0965 "X-POFile-SpellExtra: Yamamotoshinobu Fanatica Rordame Aeria Atreus Liberia\n"
0966 "X-POFile-SpellExtra: Pillmore Valdaj Hammonia Niobe Skiff Eunike Colchis\n"
0967 "X-POFile-SpellExtra: Comacina Janice Nephthys Margot Scheila Feliksobolev\n"
0968 "X-POFile-SpellExtra: Clarissa Hooveria Ixion Korinthos Seargent McGetchin\n"
0969 "X-POFile-SpellExtra: Telford Hela Demophon Gramme Pyrrha Sorga Coggia\n"
0970 "X-POFile-SpellExtra: Eurybates Ichimura Chaos Daido Alagasta Roser YY HN\n"
0971 "X-POFile-SpellExtra: Hiera Gotha Gotho Houghton Velleda Tomeileen Swetlana\n"
0972 "X-POFile-SpellExtra: Waterfield Tatjana Solvejg Jager Bauersfelda Menelaus\n"
0973 "X-POFile-SpellExtra: Brewster Euryanthe Neely Tsurui Bononia Isabella\n"
0974 "X-POFile-SpellExtra: Zappala Bistro Metis Schaumasse Tolstikov Fay\n"
0975 "X-POFile-SpellExtra: Ogilsbie Ingeborg Leona Bihoro Steinmetz Koon Schaer\n"
0976 "X-POFile-SpellExtra: Ginevra Feronia Haidea Hilda Neujmin Watsonia\n"
0977 "X-POFile-SpellExtra: Bradfield Trujillo Priscilla Halley Finsler Erynia\n"
0978 "X-POFile-SpellExtra: Heckmann Hanskya Fringilla Melete Makarenko Amherstia\n"
0979 "X-POFile-SpellExtra: Dejan Vinifera Metcalf Shuya Bezovec Tamariwa\n"
0980 "X-POFile-SpellExtra: Kostinsky Muschi Trebon Chien Ajax Skorichenko\n"
0981 "X-POFile-SpellExtra: Libitina Astrid Dorsey Nishikawa Encke Bally Donnera\n"
0982 "X-POFile-SpellExtra: Gerlinde ISON Lorcia Vinterhansenia Lassell Spiraea\n"
0983 "X-POFile-SpellExtra: Komensky Ilmari Kutaissi Huangpu Hulst Groeneveld\n"
0984 "X-POFile-SpellExtra: Misa Juewa Kiess Raybatson Aemilia Anneliese\n"
0985 "X-POFile-SpellExtra: Newcombia Chimaera Wachmann Ljuba Crocus McFadden\n"
0986 "X-POFile-SpellExtra: Chofardet Maxhell Adelheid Olympiada Holmia Beruti\n"
0987 "X-POFile-SpellExtra: Agnia Halitherses Thalia Sila Blaauw Zubaida Belgrano\n"
0988 "X-POFile-SpellExtra: Salacia Angara Ludmilla Ariadne Baehr Schwassmannia\n"
0989 "X-POFile-SpellExtra: Djezair Kilmartin Gyptis Stereoskopia Lines Pholus\n"
0990 "X-POFile-SpellExtra: Gryphon Quadea Ottegebe Stonehouse Friederike\n"
0991 "X-POFile-SpellExtra: Schweikarda Vitja Rachele Iwamoto Tolosa Miles Ceto\n"
0992 "X-POFile-SpellExtra: Klare Tsuchiya Solodovnikov Kustaanheimo Dermott\n"
0993 "X-POFile-SpellExtra: Irenaea Lermontov Pamela Korsor Semenov Pannonia\n"
0994 "X-POFile-SpellExtra: Rutherfordia Delporte Sawerthal FU Perseverantia\n"
0995 "X-POFile-SpellExtra: Yanotoyohiko Kohler Meriones Orsilocus Kapaneus\n"
0996 "X-POFile-SpellExtra: Prymno Triglav Automedon Borasisi Abundantia Garumna\n"
0997 "X-POFile-SpellExtra: Hermia Eltigen Oppavia Bolelli Phemios Struveana\n"
0998 "X-POFile-SpellExtra: Archeptolemos Kataev Elpis Isko Aneas Gunlod Palomaa\n"
0999 "X-POFile-SpellExtra: Undina OO ON OM OL Thusnelda OG OF OD OC OB Fini\n"
1000 "X-POFile-SpellExtra: Aribeda Sonneberga OZ OY OX OW Dawn OT OR OQ OP Sudek\n"
1001 "X-POFile-SpellExtra: Herrick Terasako Kamuimintara Rumker Hercynia\n"
1002 "X-POFile-SpellExtra: Geranium Goberta Albitskij Thersander Paraskevopoulos\n"
1003 "X-POFile-SpellExtra: Friend FM Carlova Bussolini Zhejiang Xingmingzhou\n"
1004 "X-POFile-SpellExtra: Tuttle Lulin Apollo Antigone Rosalia Sobolev Kerstin\n"
1005 "X-POFile-SpellExtra: Onnetoh Druzhba Bos Herodias Kypria Bokhan Karma\n"
1006 "X-POFile-SpellExtra: Palisana Bruchsalia Dynamene Burnhamia Kohoutek\n"
1007 "X-POFile-SpellExtra: Fujian Attica Claytonsmith Schwassmann SMM Zhao Pons\n"
1008 "X-POFile-SpellExtra: Eunomia Yrjo Hveen Morabito Aethusa Altjira Notburga\n"
1009 "X-POFile-SpellExtra: Abnoba Lioba Young Hadwiger Unitas Isa Malzovia\n"
1010 "X-POFile-SpellExtra: Punkaharju Drukar Bowell Dubinin Nei Novichonok\n"
1011 "X-POFile-SpellExtra: Urania Calvinia Kock Giomus Wingolfia Bond Franklina\n"
1012 "X-POFile-SpellExtra: Toit Steen Itagaki Swasey Sumoto Pindarus TY Iguassu\n"
1013 "X-POFile-SpellExtra: Arago Huya Kiyose Bell Tamriko Piccolo Glarona Africa\n"
1014 "X-POFile-SpellExtra: Tekmessa Ojima Philippina Aidamina Exupery Pirogov\n"
1015 "X-POFile-SpellExtra: Semois Siebohme Amazone Barringer Quenisset Charlois\n"
1016 "X-POFile-SpellExtra: Tata Luisa Susono Bickerton QB Kulin Armida TZ TX\n"
1017 "X-POFile-SpellExtra: Figneria Hopmann TW TT Grubba TR Gothlandia TP TQ TN\n"
1018 "X-POFile-SpellExtra: Sigyn TM TJ TK Lorbach Yvonne TF Gantrisch TD Tanina\n"
1019 "X-POFile-SpellExtra: TB Maartje Niijima AA Kathywhaler Laodica AB\n"
1020 "X-POFile-SpellExtra: Vysheslavia AF AK AJ AM AN AQ Hainan AT AW AV AY AX\n"
1021 "X-POFile-SpellExtra: Impala Nassovia Ulula Sanenobufukui Rubtsov\n"
1022 "X-POFile-SpellExtra: Descamisada Meunier Rephiltim Papagena Denzilrobert\n"
1023 "X-POFile-SpellExtra: Gerarda NG Chernova Okyrhoe Hirundo Bologna Kowal\n"
1024 "X-POFile-SpellExtra: TARDIS Pels Benkoela Mancunia Spock Pikulia Magnya\n"
1025 "X-POFile-SpellExtra: Huenna Sabine Angelina Euryalos Nofretete Otomo\n"
1026 "X-POFile-SpellExtra: Polydoros Erato Zadunaisky Baucis Landgraf\n"
1027 "X-POFile-SpellExtra: Milankovitch Seili Dodona Candy Seraphina Nealley\n"
1028 "X-POFile-SpellExtra: Rozhdestvenskij Ebilson yakov Grinevia Backlunda\n"
1029 "X-POFile-SpellExtra: CINEOS Suleika Peterbluhm Alphonsina Posnania Aurelia\n"
1030 "X-POFile-SpellExtra: Katja Liriope Aenna Cosette Arrest Pechule Pales\n"
1031 "X-POFile-SpellExtra: Rarahu Wallia Gleason JG Koehn Fredegundis Ory Palisa\n"
1032 "X-POFile-SpellExtra: Legia Chlosinde Althaea Olivia Massalia Barbon\n"
1033 "X-POFile-SpellExtra: Peiraios Goldschmidt America Lina Cunningham Sobinov\n"
1034 "X-POFile-SpellExtra: Salome Alois Gibson Boyer Ueferji Dardanos Aiguillon\n"
1035 "X-POFile-SpellExtra: Anchises Otthild Arabis Palach Hardy Gehrels Heisei\n"
1036 "X-POFile-SpellExtra: Ashbrook Arabia Wasserman Dirikis Kilia Becvar FP FQ\n"
1037 "X-POFile-SpellExtra: FR FS FT Cesky FV Nortia FX FY FZ Miyazaki Gaviola FA\n"
1038 "X-POFile-SpellExtra: Mauritia FD Rhoda FF FG FH FJ Wiseman FL Glauke FN FO\n"
1039 "X-POFile-SpellExtra: Pheidippos Lamberta Lene Asios Hurukawa Philoctetes\n"
1040 "X-POFile-SpellExtra: Kathleen Tselina Hus Arnolda Idomeneus Saimaa\n"
1041 "X-POFile-SpellExtra: Rodriquez Guo Wellnitz YD Malaparte Texstapa Chryseis\n"
1042 "X-POFile-SpellExtra: Imperatrix Sumiko Ilsewa Estonia Schalen Edisona\n"
1043 "X-POFile-SpellExtra: Amphios Aralia Panopaea Merapi Dysona Nicole YH YK YJ\n"
1044 "X-POFile-SpellExtra: YM Belgica YO YN YA YC YB YE Byrd YG YF Beagle YX\n"
1045 "X-POFile-SpellExtra: Campins YZ YP YQ Filipenko YS YR YU YT YW YV Aoki\n"
1046 "X-POFile-SpellExtra: Tiflis Finsen Elatus Thisbe Aesculapia Fragaria\n"
1047 "X-POFile-SpellExtra: Yanjici Brangane Coppelia Briangrazer Clayton Gudula\n"
1048 "X-POFile-SpellExtra: Lomonosowa Prieska Chenqian Komaki Yvette Denning Yi\n"
1049 "X-POFile-SpellExtra: Teruhime Palamedes Hohmann Neckar Hermione Aletheia\n"
1050 "X-POFile-SpellExtra: Piaf Cosima Mashona Hertha Chalonge Cyllarus Martebo\n"
1051 "X-POFile-SpellExtra: Alsatia Lesliegreen Garibaldi Kaiser Kagayayutaka\n"
1052 "X-POFile-SpellExtra: TOTAS Millis Heimdal Panacea Univermoscow Lucidor\n"
1053 "X-POFile-SpellExtra: Hoshi Deflotte Hermann Teharonhiawako Crantor Phegeus\n"
1054 "X-POFile-SpellExtra: Dolios Geramtina Inge Ducrosa Lindelof Klotho Dzus\n"
1055 "X-POFile-SpellExtra: Wawel Vico Caecilia Shmakova Biesbroeck Ernestina\n"
1056 "X-POFile-SpellExtra: Widorn Tigris McNaught Asaph Nikonov Gunila\n"
1057 "X-POFile-SpellExtra: Novorossijsk Vittore Tithonus Weissman Penthesilea\n"
1058 "X-POFile-SpellExtra: Gryphia Schulhof Ladoga Halawe Jugurtha Alcock\n"
1059 "X-POFile-SpellExtra: Voronikhin Tubbiolo Tirza Kolga Klotilde Fidelio\n"
1060 "X-POFile-SpellExtra: Demeter Armor Lipperta Rovereto Strattonia Sanguin\n"
1061 "X-POFile-SpellExtra: Meier Schwambraniya Churyumov Geddes Jovita\n"
1062 "X-POFile-SpellExtra: Desiderata Edburga Corduba Aegina Kotogahama Whitford\n"
1063 "X-POFile-SpellExtra: Chiny Bateson Julietta Pelion Majuba Ultrajectum\n"
1064 "X-POFile-SpellExtra: Smuts Mnesthus Sheba Zelima Koranna Miahelena Augeias\n"
1065 "X-POFile-SpellExtra: Hestia Thia Niinoama Picka Lyalya Mediolanum Perrine\n"
1066 "X-POFile-SpellExtra: Oort Nanon Romanskaya Sternberga Werra Anshan Lilith\n"
1067 "X-POFile-SpellExtra: Iwaizumi Gunn Pamina Eliane Alain Achmarof Wrubel\n"
1068 "X-POFile-SpellExtra: Erminia Lamp Kakkuri Sekanina Zhvanetskij Megaira\n"
1069 "X-POFile-SpellExtra: Nara Gaussia Dongguan Montefiore ASP Patroclus\n"
1070 "X-POFile-SpellExtra: Metcalfia Hoffmeister Miriam Urhixidur ASH Margo\n"
1071 "X-POFile-SpellExtra: Feodosia Dunlop Thuringia Hoenig Rutger Xenia NQ KC\n"
1072 "X-POFile-SpellExtra: Mikhailov KA Boyarchuk Inkeri KF KE KD KK KJ Siri KO\n"
1073 "X-POFile-SpellExtra: KN Vundtia ITA KS Tlepolemos KQ KP KW KV KU KT KZ KY\n"
1074 "X-POFile-SpellExtra: KX Gibbs Pax Asta Pandarus Patsy Happelia Xizang\n"
1075 "X-POFile-SpellExtra: Balam Hippodamia Takachiho Taurinensis Iclea Mueller\n"
1076 "X-POFile-SpellExtra: Michelangelo Severny Shcherban Rhesus Hasek Irmgard\n"
1077 "X-POFile-SpellExtra: Dike Monggol Vrba Aeternitas Moisseiev Ruppina\n"
1078 "X-POFile-SpellExtra: Takayuki Siberia Eurydamas Robbia Phocaea Petrauskas\n"
1079 "X-POFile-SpellExtra: Imhotep Genua Lagerkvist Shouichi Sinuhe Scythia\n"
1080 "X-POFile-SpellExtra: Titania United Porthan Liberatrix Heidi Devosa\n"
1081 "X-POFile-SpellExtra: Schaeberle Gregory Nepryadva Euforbo Selinur Yashin\n"
1082 "X-POFile-SpellExtra: Lewiscarroll Toatenmongakkai Hyperenor Astapovich\n"
1083 "X-POFile-SpellExtra: Barnardiana Eleonora Bruwer Croatia Ilioneus Danmark\n"
1084 "X-POFile-SpellExtra: Ianthe Gonzalez Helwerthia Shura Francette Makemake\n"
1085 "X-POFile-SpellExtra: Borngen Genevieve Klinkenberg Lupishko Erida\n"
1086 "X-POFile-SpellExtra: Szczepanski Tyche Moguntia Longmore Gajdariya Fabiola\n"
1087 "X-POFile-SpellExtra: Athor Medon Ucclia Wladilena Makhaon Lecar Bojeva\n"
1088 "X-POFile-SpellExtra: Deikoon Quaide Edmee Jepejacobsen Apollonia\n"
1089 "X-POFile-SpellExtra: Tokiwagozen Sergestus Eneev Némesis Tritton\n"
1090 "X-POFile-SpellExtra: Gerasimenko Kiuchi Beate Stodola Maury Devine Gallia\n"
1091 "X-POFile-SpellExtra: Gilmore Sampo Cohnia Laocoon Asporina Burnham\n"
1092 "X-POFile-SpellExtra: Samitchell Epicles Pauly Tikhov Halleria Anius\n"
1093 "X-POFile-SpellExtra: Protesilaos Beograd Urgenta Bernasconi Petra Celuta\n"
1094 "X-POFile-SpellExtra: PQ PV PW Bernardina PU PZ Olavi Nanna Tedesco PB\n"
1095 "X-POFile-SpellExtra: Belisana PA PF PG PD PK PH Hertzsprung PN PO PL PM\n"
1096 "X-POFile-SpellExtra: Podarkes Roka Novikov Kugultinov Demiddelaer\n"
1097 "X-POFile-SpellExtra: Bradstreet Aspasia Guisan Hylonome Wendeline Sveta\n"
1098 "X-POFile-SpellExtra: Seeberg Ethel Hormuthia Tsoj Varsavia Filipoff Cesco\n"
1099 "X-POFile-SpellExtra: Ludovica Lorre Lappeenranta Tomoegozen Titicaca\n"
1100 "X-POFile-SpellExtra: Ursina Sokolsky Hel Neoptolemus Fatme Tombaugh\n"
1101 "X-POFile-SpellExtra: Muramatsu Laugier Yrsa Tret Echemmon Soyuz Pieters\n"
1102 "X-POFile-SpellExtra: Ulrike Durer Haro Kawane Schubart Nations Adria\n"
1103 "X-POFile-SpellExtra: Tietjen Chandra RM Davidlean WR Theobalda Aretaon\n"
1104 "X-POFile-SpellExtra: Farquhar Lacadiera Tarka Sadeya Ani Shekhtelia Zverev\n"
1105 "X-POFile-SpellExtra: Nysa Arkhipova Eros Wangshouguan Nevanlinna Geisha\n"
1106 "X-POFile-SpellExtra: Beyer Celestia Shanghai Pokryshkin Ahrensa Hopi\n"
1107 "X-POFile-SpellExtra: Pushkin Fogelin Briggs Fucik Hughes Hakoila Ortrud\n"
1108 "X-POFile-SpellExtra: Shimizu Luthera Christa Gyldenia Yakhontovia Christy\n"
1109 "X-POFile-SpellExtra: Belinskij Giclas Okamura OISCA Attila Kibi Tuckia\n"
1110 "X-POFile-SpellExtra: Matusovskij Yangzhou Reid Leukothea Martynov Carmen\n"
1111 "X-POFile-SpellExtra: Eugenisis Anahita Tinette Numerowia Tjilaki\n"
1112 "X-POFile-SpellExtra: Oberkochen Durisen Evelyn Dangrania Julia Sichuan\n"
1113 "X-POFile-SpellExtra: Kutuzov Tombecka Montaigne BF BG BA BB BC BL BM BN BO\n"
1114 "X-POFile-SpellExtra: BH BI BJ BK BU BV BW BQ BR BS Vitagliano BX BY Lumme\n"
1115 "X-POFile-SpellExtra: Ankara Newtonia Latyshev Kozik Amaryllis Kanda\n"
1116 "X-POFile-SpellExtra: Berenike Leontina Heike Onnie Egeria Huberta Kraft\n"
1117 "X-POFile-SpellExtra: Kaye Demodokus Gaby Sandage Stellafane Sawyer Thyra\n"
1118 "X-POFile-SpellExtra: Henan Hassel Peltier Jinxiuzhonghua Sedna Chaka\n"
1119 "X-POFile-SpellExtra: Schwartz Williamknight Botha Cibele Roxane\n"
1120 "X-POFile-SpellExtra: Xanthomalitia Duboshin Eriphyla Modestia Lictoria\n"
1121 "X-POFile-SpellExtra: Azalea Antikleia Kaneko Ifigénia Kovalevskaya\n"
1122 "X-POFile-SpellExtra: Davewilliams Menippe Laertes Turnera Kaho Rabe Kaseda\n"
1123 "X-POFile-SpellExtra: Brumberg Brabantia Bohemia Vibilia Kashirina Mika\n"
1124 "X-POFile-SpellExtra: Interposita Balduinus Celsius Askalaphus Admete\n"
1125 "X-POFile-SpellExtra: Montani Nonie Waltraut Jamesalbers Pakhmutova\n"
1126 "X-POFile-SpellExtra: Bonsdorffia Weringia Hokutosei Strobel Asbolus Ningbo\n"
1127 "X-POFile-SpellExtra: Chernykh Harlan Gilgamesh Herodotus Farinella\n"
1128 "X-POFile-SpellExtra: Aivazovskij Plaskett UY UX UZ UU FB UQ UP UR UL UO UN\n"
1129 "X-POFile-SpellExtra: UH UK UJ UD UG UF Aglaja Telamon UC UB Angelica\n"
1130 "X-POFile-SpellExtra: Altona Mathieu Saltykov Bobhope MOSS Lazarev\n"
1131 "X-POFile-SpellExtra: Toshihanda Scheithauer Shinagawa Nakamura Gabrova van\n"
1132 "X-POFile-SpellExtra: Salonta Zhang RK Letaba Erna Partenope Machholz\n"
1133 "X-POFile-SpellExtra: Theotes Tauntonia Daphne Bardwell Bashi Bandusia FE\n"
1134 "X-POFile-SpellExtra: Gudrun Tucapel Zeelandia Pompeja Simeisa Anastasia\n"
1135 "X-POFile-SpellExtra: Turandot Chrysothemis Korczak Tago Iva Tea Haumea\n"
1136 "X-POFile-SpellExtra: Graff Ukko Bok Erika Otila Misenus Ilmatar Alleghenia\n"
1137 "X-POFile-SpellExtra: Robertgrimm Leoncito duToit Andymurray Hypsipyle\n"
1138 "X-POFile-SpellExtra: Vaticana Hektor Zambesia Raissa Lindemannia Edshay\n"
1139 "X-POFile-SpellExtra: Palatia Fuji QY Gorgo Banachiewicza Haug Tynka\n"
1140 "X-POFile-SpellExtra: Larissa Maresjev Halaesus Arnica CF Spitaler Vltava\n"
1141 "X-POFile-SpellExtra: Moreau Asplinda Bertholda Karin Strugatskia Rudnicki\n"
1142 "X-POFile-SpellExtra: Andromache Heck Varda Sita Bettina Saigusa Kriemhild\n"
1143 "X-POFile-SpellExtra: Bechmann Araya Naantali Hohensteina Thessalia info\n"
1144 "X-POFile-SpellExtra: perc Corr Paramount setCapturedFramesCount HDU SEP\n"
1145 "X-POFile-SpellExtra: Pos DBUS Dejouhanet Eric getParkingStatus slew Live\n"
1146 "X-POFile-SpellExtra: GPLv ASI ZWO JAgora AzAlt Segin tmp Preemptivo csv\n"
1147 "X-POFile-SpellExtra: SkyMap Esq Sobreelevado VID slots EkosLive NEF\n"
1148 "X-POFile-IgnoreConsistency: Type\n"
1149 "X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
1150 "X-POFile-IgnoreConsistency: Name\n"
1151 "X-POFile-IgnoreConsistency: text\n"
1152 "X-POFile-SpellExtra: Ritchey Chretien Homebrew Astropy astropy abs slave\n"
1153 "X-POFile-SpellExtra: AtikBase reagendadas reagendar reagenda Reagendar\n"
1154 "X-POFile-SpellExtra: OIII SII SQM Instant HAlpha Config LPR PAE ASTAP Err\n"
1155 "X-POFile-SpellExtra: Wolfgang Hy Reissenberger Murveit RSF POS\n"
1156 "X-POFile-IgnoreConsistency: Scan\n"
1157 "X-POFile-SpellExtra: newMeasurement sternenkarten Sextractor sextractor\n"
1158 "X-POFile-IgnoreConsistency: Locally\n"
1159 "X-POFile-SpellExtra: INDIHub Hub indihub INDIHUB cloud Robótico agent\n"
1160 "X-POFile-SpellExtra: Kaesŏng Kimchaek Chŏngjin Pyŏngbuk Geumsan Hamnam\n"
1161 "X-POFile-SpellExtra: Changwon Pyongyang Kangwon Hŭngnam and Sobel Journal\n"
1162 "X-POFile-SpellExtra: library Arnouts detection Source Bertin Photometry\n"
1163 "X-POFile-SpellExtra: Open method Bahtinov Núm phd logview GPG preditiva\n"
1164 "X-POFile-IgnoreConsistency: X\n"
1165 "X-POFile-IgnoreConsistency: S\n"
1166 "X-POFile-SpellExtra: serializada Semi hfr mt ra az pier side ha skyBg SNR\n"
1167 "X-POFile-SpellExtra: snr err drift rms analyze dRA EQMod px Kstars rmin\n"
1168 "X-POFile-SpellExtra: Cont Conv Kron ANSVR magzero Sextraction Deblending\n"
1169 "X-POFile-SpellExtra: Cygwin Sat StellarSolver fwhm SEPSUMELLIPSE\n"
1170 "X-POFile-SpellExtra: SEPSUMCIRCLE LOGALL OpenAstronomyLog dcrawprocess\n"
1171 "X-POFile-SpellExtra: PixScale exc temp HMS Exc PAA Molenaar pix Winsor\n"
1172 "X-POFile-IgnoreConsistency: L\n"
1173 "X-POFile-IgnoreConsistency: Cleanup\n"
1174 "X-POFile-SpellExtra: SINC BLOQ DESBLOQ atmosférias DSO id Prec prec orig\n"
1175 "X-POFile-SpellExtra: Desc desc vers manut lic OpenNGC trixel WiFi PGC Hoag\n"
1176 "X-POFile-SpellExtra: Watney MoveStar dist SExtractor obm always ésima\n"
1177 "X-POFile-SpellExtra: Asterismos ORION KEMBLE HIADES LOZENGE JOB\n"
1178 "X-POFile-SpellExtra: PONIATOWSKI TIARA Hilpoltstein user imagebuffer UID\n"
1179 "X-POFile-SpellExtra: LimiteR particionamento Particionamento Arches IDS\n"
1180 "X-POFile-SpellExtra: Athens Balmorhea Toyahvale Ranch Marfa Ochopee Gap\n"
1181 "X-POFile-SpellExtra: WMA Blanco Brazos Needville Bryce Canyon Caprock\n"
1182 "X-POFile-SpellExtra: Quitaque Copper Breaks Quanah Mountains State Area\n"
1183 "X-POFile-SpellExtra: Enchanted Fredricksburg Kickapoo Cavern Bracketville\n"
1184 "X-POFile-SpellExtra: Lost Maples Vanderpool Neches Palestine Seminole\n"
1185 "X-POFile-SpellExtra: Comstock Slocum Telescopius setTargetCoords\n"
1186 "X-POFile-SpellExtra: setTargetPositionAngle FlipFlat barlow Shoestring\n"
1187 "X-POFile-SpellExtra: GPUSB type filename Datetime Type Light Bias Dark\n"
1188 "X-POFile-SpellExtra: Flat exposure Filter target sequence nm from Focus\n"
1189 "X-POFile-SpellExtra: Advisor CFZ donuts PSF Fourier Tan Schulz Peirce\n"
1190 "X-POFile-SpellExtra: distânciaemmicrons númeropassos Wavefront Iter VAL\n"
1191 "X-POFile-SpellExtra: MÍN XISF ve Glover altazimutal Philipp Auersperg\n"
1192 "X-POFile-IgnoreConsistency: int\n"
1193 "X-POFile-SpellExtra: Castell Schriber McGee Castelló Elx Forlì Girona\n"
1194 "X-POFile-SpellExtra: Lleida\n"
1195 
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1198 msgid "Your names"
1199 msgstr "António Vieira,José Nuno Pires,Pedro Morais"
1200 
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1203 msgid "Your emails"
1204 msgstr "senador@netcabo.pt,zepires@gmail.com,morais@kde.org"
1205 
1206 #: auxiliary/colorscheme.cpp:29 kstars.cpp:58
1207 #, kde-format
1208 msgid "Sky"
1209 msgstr "Céu"
1210 
1211 #: auxiliary/colorscheme.cpp:30
1212 #, kde-format
1213 msgid "Messier Object"
1214 msgstr "Objecto de Messier"
1215 
1216 #: auxiliary/colorscheme.cpp:31
1217 #, kde-format
1218 msgctxt "Object with extra attached URLs"
1219 msgid "Object w/ Links"
1220 msgstr "Objecto c/ Detalhes"
1221 
1222 #: auxiliary/colorscheme.cpp:32
1223 #, kde-format
1224 msgid "Star Name"
1225 msgstr "Nome da Estrela"
1226 
1227 #: auxiliary/colorscheme.cpp:33
1228 #, kde-format
1229 msgid "Deep Sky Object Name"
1230 msgstr "Nome do Objecto Distante"
1231 
1232 #: auxiliary/colorscheme.cpp:34
1233 #, kde-format
1234 msgid "Planet Name"
1235 msgstr "Nome do Planeta"
1236 
1237 #: auxiliary/colorscheme.cpp:35
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "Constellation Name"
1240 msgid "Constell. Name"
1241 msgstr "Nome da Constelação"
1242 
1243 #: auxiliary/colorscheme.cpp:36
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "Constellation Line"
1246 msgid "Constell. Line"
1247 msgstr "Linha da Constelação"
1248 
1249 #: auxiliary/colorscheme.cpp:37
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "Constellation Boundary"
1252 msgid "Constell. Boundary"
1253 msgstr "Limites da Constelação"
1254 
1255 #: auxiliary/colorscheme.cpp:38
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "Highlighted Constellation Boundary"
1258 msgid "Constell. Boundary Highlight"
1259 msgstr "Realce da Fronteira da Constelação"
1260 
1261 #: auxiliary/colorscheme.cpp:40
1262 #, kde-format
1263 msgctxt "refers to the band of stars in the sky due to the Galactic plane"
1264 msgid "Milky Way"
1265 msgstr "Via Láctea"
1266 
1267 #: auxiliary/colorscheme.cpp:42 skycomponents/equator.cpp:21
1268 #, kde-format
1269 msgid "Equator"
1270 msgstr "Equador"
1271 
1272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic)
1273 #: auxiliary/colorscheme.cpp:43 options/opsguides.ui:204
1274 #: skycomponents/ecliptic.cpp:21
1275 #, kde-format
1276 msgid "Ecliptic"
1277 msgstr "Elíptica"
1278 
1279 #: auxiliary/colorscheme.cpp:44 kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:256
1280 #: projections/equirectangularprojector.cpp:161 projections/projector.cpp:309
1281 #, kde-format, kde-kuit-format
1282 msgid "Horizon"
1283 msgstr "Horizonte"
1284 
1285 #: auxiliary/colorscheme.cpp:45
1286 #, kde-format
1287 msgid "Local Meridian"
1288 msgstr "Meridiano Local"
1289 
1290 #: auxiliary/colorscheme.cpp:46
1291 #, kde-format
1292 msgid "Compass Labels"
1293 msgstr "Marcadores de Compasso"
1294 
1295 #: auxiliary/colorscheme.cpp:47 skycomponents/equatorialcoordinategrid.cpp:20
1296 #, kde-format
1297 msgid "Equatorial Coordinate Grid"
1298 msgstr "Grelha de Coordenadas Equatoriais"
1299 
1300 #: auxiliary/colorscheme.cpp:48 skycomponents/horizontalcoordinategrid.cpp:20
1301 #, kde-format
1302 msgid "Horizontal Coordinate Grid"
1303 msgstr "Grelha de Coordenadas Horizontais"
1304 
1305 #: auxiliary/colorscheme.cpp:49
1306 #, kde-format
1307 msgid "Info Box Text"
1308 msgstr "Painel Informativo"
1309 
1310 #: auxiliary/colorscheme.cpp:50
1311 #, kde-format
1312 msgid "Info Box Selected"
1313 msgstr "Painel Informativo Seleccionado"
1314 
1315 #: auxiliary/colorscheme.cpp:51
1316 #, kde-format
1317 msgid "Info Box Background"
1318 msgstr "Cor de fundo de Painel Informativo"
1319 
1320 #: auxiliary/colorscheme.cpp:52
1321 #, kde-format
1322 msgid "Target Indicator"
1323 msgstr "Indicador de Alvo"
1324 
1325 #: auxiliary/colorscheme.cpp:53
1326 #, kde-format
1327 msgid "User Labels"
1328 msgstr "Legendas do Utilizador"
1329 
1330 #: auxiliary/colorscheme.cpp:54
1331 #, kde-format
1332 msgid "Planet Trails"
1333 msgstr "Trajecto dos Planetas"
1334 
1335 #: auxiliary/colorscheme.cpp:55
1336 #, kde-format
1337 msgid "Angular Distance Ruler"
1338 msgstr "Régua da Distância Angular"
1339 
1340 #: auxiliary/colorscheme.cpp:56
1341 #, kde-format
1342 msgid "Observing List Label"
1343 msgstr "Legenda da Lista de Observação"
1344 
1345 #: auxiliary/colorscheme.cpp:57
1346 #, kde-format
1347 msgid "Star-Hop Route"
1348 msgstr "Trajecto do Star-Hop"
1349 
1350 #: auxiliary/colorscheme.cpp:58
1351 #, kde-format
1352 msgid "Visible Satellites"
1353 msgstr "Satélites Visíveis"
1354 
1355 #: auxiliary/colorscheme.cpp:59 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:241
1356 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:253 dialogs/finddialog.cpp:48
1357 #: kstarsactions.cpp:1117 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:37
1358 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:178
1359 #, kde-format, kde-kuit-format
1360 msgid "Satellites"
1361 msgstr "Satélites"
1362 
1363 #: auxiliary/colorscheme.cpp:60
1364 #, kde-format
1365 msgid "Satellites Labels"
1366 msgstr "Legendas dos Satélites"
1367 
1368 #: auxiliary/colorscheme.cpp:61 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:526
1369 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:538 dialogs/finddialog.cpp:47
1370 #: kstarsactions.cpp:1120 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:36
1371 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:169
1372 #, kde-format, kde-kuit-format
1373 msgid "Supernovae"
1374 msgstr "Supernovas"
1375 
1376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids)
1377 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
1378 #: auxiliary/colorscheme.cpp:62 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:358
1379 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:370 dialogs/finddialog.cpp:45
1380 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:34 options/opssolarsystem.ui:304
1381 #: tools/conjunctions.cpp:99 tools/obslistwizard.cpp:285
1382 #: tools/obslistwizard.cpp:411 tools/obslistwizard.cpp:535
1383 #: tools/obslistwizard.ui:120 tools/wutdialog.cpp:101
1384 #, kde-format, kde-kuit-format
1385 msgid "Asteroids"
1386 msgstr "Asteróides"
1387 
1388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerHorizon)
1389 #: auxiliary/colorscheme.cpp:63 ekos/scheduler/scheduler.ui:1735
1390 #: skycomponents/artificialhorizoncomponent.cpp:140
1391 #, kde-format
1392 msgid "Artificial Horizon"
1393 msgstr "Horizonte Artificial"
1394 
1395 #: auxiliary/colorscheme.cpp:64
1396 #, kde-format
1397 msgid "RA Guide Error"
1398 msgstr "Erro da Guia da AR"
1399 
1400 #: auxiliary/colorscheme.cpp:65
1401 #, kde-format
1402 msgid "DEC Guide Error"
1403 msgstr "Erro da Guia da DEC"
1404 
1405 #: auxiliary/colorscheme.cpp:66 ekos/align/align.cpp:102
1406 #, kde-format
1407 msgid "Solver FOV"
1408 msgstr "CDV da Resolução"
1409 
1410 #: auxiliary/colorscheme.cpp:67
1411 #, kde-format
1412 msgid "Sensor FOV"
1413 msgstr "CDV do Sensor"
1414 
1415 #: auxiliary/colorscheme.cpp:68
1416 #, kde-format
1417 msgid "HiPS Grid"
1418 msgstr "Grelha do HiPS"
1419 
1420 #: auxiliary/colorscheme.cpp:69
1421 #, kde-format
1422 msgid "FITS Image Object Label"
1423 msgstr "Legenda do Objecto da Imagem FITS"
1424 
1425 #: auxiliary/colorscheme.cpp:135 kstarsdata.cpp:1055 options/opscolors.cpp:58
1426 #: tools/scriptbuilder.cpp:741
1427 #, kde-format
1428 msgctxt "use default color scheme"
1429 msgid "Default Colors"
1430 msgstr "Cores Predefinidas"
1431 
1432 #: auxiliary/colorscheme.cpp:137 kstarsdata.cpp:1057 options/opscolors.cpp:59
1433 #: tools/scriptbuilder.cpp:742
1434 #, kde-format
1435 msgctxt "use 'star chart' color scheme"
1436 msgid "Star Chart"
1437 msgstr "Gráfico em Estrela"
1438 
1439 #: auxiliary/colorscheme.cpp:139 kstarsdata.cpp:1059 options/opscolors.cpp:60
1440 #: tools/scriptbuilder.cpp:743
1441 #, kde-format
1442 msgctxt "use 'night vision' color scheme"
1443 msgid "Night Vision"
1444 msgstr "Visão Nocturna"
1445 
1446 #: auxiliary/colorscheme.cpp:269
1447 #, kde-format
1448 msgid ""
1449 "Local color scheme file could not be opened.\n"
1450 "Scheme cannot be recorded."
1451 msgstr ""
1452 "Não foi possível abrir o ficheiro de esquemas de cor.\n"
1453 "O esquema não será gravado."
1454 
1455 #: auxiliary/colorscheme.cpp:287
1456 #, kde-format
1457 msgid ""
1458 "Local color scheme index file could not be opened.\n"
1459 "Scheme cannot be recorded."
1460 msgstr ""
1461 "Não foi possível abrir o ficheiro índice de esquemas de cor.\n"
1462 "O esquema não será gravado."
1463 
1464 #: auxiliary/filedownloader.cpp:94
1465 #, kde-format
1466 msgid "Data verification failed"
1467 msgstr "A verificação dos dados foi mal-sucedida"
1468 
1469 #: auxiliary/filedownloader.cpp:105
1470 #, kde-format
1471 msgid "File verification failed"
1472 msgstr "A verificação do ficheiro foi mal-sucedida"
1473 
1474 #: auxiliary/filedownloader.cpp:153
1475 #, kde-format
1476 msgid "Downloading"
1477 msgstr "A obter"
1478 
1479 #: auxiliary/filedownloader.cpp:158
1480 #, kde-format
1481 msgid "Downloading Data..."
1482 msgstr "A Obter os Dados..."
1483 
1484 #: auxiliary/filedownloader.cpp:197
1485 #, kde-format
1486 msgid "Awaiting response from server..."
1487 msgstr "À espera da resposta do servidor..."
1488 
1489 #: auxiliary/fov.cpp:39 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:13
1490 #, kde-format
1491 msgctxt "use field-of-view for binoculars"
1492 msgid "7x35 Binoculars"
1493 msgstr "Binóculos 7x35"
1494 
1495 #: auxiliary/fov.cpp:41 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:14
1496 #, kde-format
1497 msgctxt "use a Telrad field-of-view indicator"
1498 msgid "Telrad"
1499 msgstr "Telrad"
1500 
1501 #: auxiliary/fov.cpp:42 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:15
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "use 1-degree field-of-view indicator"
1504 msgid "One Degree"
1505 msgstr "Um Grau"
1506 
1507 #: auxiliary/fov.cpp:44 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:16
1508 #, kde-format
1509 msgctxt "use HST field-of-view indicator"
1510 msgid "HST WFPC2"
1511 msgstr "HST WFPC2"
1512 
1513 #: auxiliary/fov.cpp:45 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:17
1514 #, kde-format
1515 msgctxt "use Radiotelescope HPBW"
1516 msgid "30m at 1.3cm"
1517 msgstr "30m aos 1.3cm"
1518 
1519 #: auxiliary/fov.cpp:193
1520 #, kde-format
1521 msgid "No FOV"
1522 msgstr "Sem FOV"
1523 
1524 #: auxiliary/imageexporter.cpp:40 auxiliary/imageexporter.cpp:41
1525 #, kde-format
1526 msgid "KStars Exported Sky Image"
1527 msgstr "Imagem do Céu Exportada pelo KStars"
1528 
1529 #: auxiliary/imageexporter.cpp:162
1530 #, kde-format
1531 msgid "Error: Unable to save image: %1"
1532 msgstr "Erro: Não foi possível gravar a imagem: %1"
1533 
1534 #: auxiliary/imageexporter.cpp:169 auxiliary/imageviewer.cpp:356
1535 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1246
1536 #, kde-format
1537 msgid "Saved image to %1"
1538 msgstr "A imagem foi gravada em %1"
1539 
1540 #: auxiliary/imageexporter.cpp:229 printing/foveditordialog.cpp:197
1541 #: tools/scriptbuilder.cpp:920
1542 #, kde-format
1543 msgid "Could not upload image to remote location: %1"
1544 msgstr "Não foi possível carregar imagem de localização remota: %1\""
1545 
1546 #: auxiliary/imageexporter.cpp:236
1547 #, kde-format
1548 msgid "Could not export image: URL %1 invalid"
1549 msgstr "Não foi possível exportar a imagem: o URL %1 é inválido"
1550 
1551 #: auxiliary/imageviewer.cpp:117
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@title:window"
1554 msgid "KStars image viewer: %1"
1555 msgstr "Visualizador de imagens do KStars: %1"
1556 
1557 #: auxiliary/imageviewer.cpp:131 tools/eyepiecefield.cpp:78
1558 #, kde-format
1559 msgid "Invert colors"
1560 msgstr "Inverter as cores"
1561 
1562 #: auxiliary/imageviewer.cpp:132 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:388
1563 #, kde-format
1564 msgid ""
1565 "Reverse colors of the image. This is useful to enhance contrast at times. "
1566 "This affects only the display and not the saving."
1567 msgstr ""
1568 "Inverte as cores da imagem. Isto é útil para realçar o contraste em alguns "
1569 "casos. Isto afecta apenas a visualização, não a gravação."
1570 
1571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddScope)
1572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddDSLRLens)
1573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SavePreset)
1574 #: auxiliary/imageviewer.cpp:134 ekos/align/mountmodel.cpp:384
1575 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:343 ekos/capture/capture.cpp:2302
1576 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1845
1577 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:88
1578 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:375
1579 #: oal/equipmentwriter.ui:291 oal/equipmentwriter.ui:702
1580 #: options/opscolors.ui:204
1581 #, kde-format, kde-kuit-format
1582 msgid "Save"
1583 msgstr "Gravar"
1584 
1585 #: auxiliary/imageviewer.cpp:135 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:287
1586 #, kde-format
1587 msgid "Save the image to disk"
1588 msgstr "Gravar a imagem em disco"
1589 
1590 #: auxiliary/imageviewer.cpp:176
1591 #, kde-format
1592 msgid "Remove temporary file %1 from disk?"
1593 msgstr "Deseja remover o ficheiro temporário %1 do disco?"
1594 
1595 #: auxiliary/imageviewer.cpp:177
1596 #, kde-format
1597 msgid "Confirm Removal"
1598 msgstr "Confirmar a Remoção"
1599 
1600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadB)
1601 #: auxiliary/imageviewer.cpp:195
1602 #: ekos/capture/exposurecalculator/fileutilitycameradatadialog.ui:59
1603 #, kde-format
1604 msgid "Download"
1605 msgstr "Obter"
1606 
1607 #: auxiliary/imageviewer.cpp:196
1608 #, kde-format
1609 msgid "Please wait while image is being downloaded..."
1610 msgstr "Espere por favor enquanto se transfere a imagem..."
1611 
1612 #: auxiliary/imageviewer.cpp:224
1613 #, kde-format
1614 msgid "Image Viewer"
1615 msgstr "Visualizador de Imagens"
1616 
1617 #: auxiliary/imageviewer.cpp:257
1618 #, kde-format
1619 msgid "Loading of the image %1 failed."
1620 msgstr "Carregamento da imagem %1 falhou."
1621 
1622 #: auxiliary/imageviewer.cpp:312 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1217
1623 #: indi/clientmanagerlite.cpp:795 printing/foveditordialog.cpp:119
1624 #, kde-format
1625 msgctxt "@title:window"
1626 msgid "Save Image"
1627 msgstr "Gravar a Imagem"
1628 
1629 #: auxiliary/imageviewer.cpp:320 ekos/align/align.cpp:3891
1630 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:466 kstarsactions.cpp:1325
1631 #: printing/pwizprint.cpp:77 tools/scriptbuilder.cpp:879
1632 #, kde-format
1633 msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
1634 msgstr "Já existe um ficheiro chamado \"%1\". Deseja sobrepô-lo?"
1635 
1636 #: auxiliary/imageviewer.cpp:323 ekos/align/align.cpp:3894
1637 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:469 kstarsactions.cpp:1326
1638 #: printing/pwizprint.cpp:78 tools/scriptbuilder.cpp:882
1639 #, kde-format
1640 msgid "Overwrite File?"
1641 msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
1642 
1643 #: auxiliary/imageviewer.cpp:347
1644 #, kde-format
1645 msgid "Saving of the image %1 failed."
1646 msgstr "Gravação da imagem %1 falhou."
1647 
1648 #: auxiliary/ksdssdownloader.cpp:200 auxiliary/ksdssdownloader.cpp:228
1649 #, kde-format
1650 msgid "DSS Download"
1651 msgstr "Transferência do DSS"
1652 
1653 #: auxiliary/ksdssdownloader.cpp:201 auxiliary/ksdssdownloader.cpp:229
1654 #, kde-format
1655 msgid "Please wait while DSS image is being downloaded..."
1656 msgstr "Espere por favor enquanto se transfere a imagem do DSS..."
1657 
1658 #: auxiliary/ksmessagebox.cpp:132
1659 #, kde-format
1660 msgid "Auto close in ..."
1661 msgstr "A fechar automaticamente daqui a ..."
1662 
1663 #: auxiliary/ksmessagebox.cpp:254 kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:535
1664 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:553
1665 #, kde-format, kde-kuit-format
1666 msgid "Ok"
1667 msgstr "Ok"
1668 
1669 #: auxiliary/ksmessagebox.h:35
1670 #, kde-format
1671 msgid "Question"
1672 msgstr "Pergunta"
1673 
1674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerYesR)
1675 #: auxiliary/ksmessagebox.h:36 dialogs/detaildialog.cpp:441
1676 #: dialogs/detaildialog.cpp:499 ekos/profilewizard.ui:560
1677 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:39
1678 #: printing/detailstable.cpp:372 printing/detailstable.cpp:410
1679 #, kde-format, kde-kuit-format
1680 msgid "Yes"
1681 msgstr "Sim"
1682 
1683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerNoR)
1684 #: auxiliary/ksmessagebox.h:36 dialogs/detaildialog.cpp:443
1685 #: dialogs/detaildialog.cpp:501 ekos/profilewizard.ui:567
1686 #: printing/detailstable.cpp:372 printing/detailstable.cpp:410
1687 #, kde-format
1688 msgid "No"
1689 msgstr "Não"
1690 
1691 #: auxiliary/ksmessagebox.h:37 dialogs/catalogcsvimport.cpp:115
1692 #: dialogs/catalogdetails.cpp:79 dialogs/catalogdetails.cpp:132
1693 #: dialogs/catalogdetails.cpp:147 dialogs/catalogdetails.cpp:166
1694 #: dialogs/catalogdetails.cpp:190 dialogs/catalogdetails.cpp:196
1695 #: dialogs/catalogdetails.cpp:213 dialogs/catalogsdbui.cpp:153
1696 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:189 dialogs/catalogsdbui.cpp:210
1697 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:230 dialogs/catalogsdbui.cpp:248
1698 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:283 ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:782
1699 #, kde-format
1700 msgid "Warning"
1701 msgstr "Aviso"
1702 
1703 #: auxiliary/ksmessagebox.h:38
1704 #, kde-format
1705 msgid "Continue"
1706 msgstr "Continuar"
1707 
1708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelB)
1709 #: auxiliary/ksmessagebox.h:38 ekos/align/manualrotator.ui:135
1710 #: fitsviewer/fitstab.cpp:624 fitsviewer/fitstab.cpp:643
1711 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:219 indi/telescopewizardprocess.cpp:226
1712 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:107
1713 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:105
1714 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:439
1715 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationLoading.qml:45
1716 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:563
1717 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:34
1718 #, kde-format, kde-kuit-format
1719 msgid "Cancel"
1720 msgstr "Cancelar"
1721 
1722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
1723 #: auxiliary/ksmessagebox.h:39 auxiliary/ksnotification.h:42
1724 #: ekos/analyze/analyze.cpp:139 ekos/analyze/analyze.cpp:141
1725 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:24 ekos/manager.cpp:1096 ekos/manager.cpp:1111
1726 #: ekos/manager.cpp:1141 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1384
1727 #: fitsviewer/solveInfo.ui:86 indi/indidome.cpp:22 indi/indidustcap.cpp:18
1728 #: indi/indimount.cpp:33 kstarsactions.cpp:489 kstarsactions.cpp:497
1729 #: kstarsactions.cpp:507 skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523
1730 #, kde-format
1731 msgid "Error"
1732 msgstr "Erro"
1733 
1734 #: auxiliary/ksmessagebox.h:40 auxiliary/ksnotification.h:43
1735 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:767
1736 #, kde-format
1737 msgid "Sorry"
1738 msgstr "Desculpe"
1739 
1740 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, catalogInfo)
1741 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1742 #: auxiliary/ksmessagebox.h:41 auxiliary/ksnotification.h:44
1743 #: dialogs/catalogdetails.ui:33 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:659
1744 #, kde-format
1745 msgid "Info"
1746 msgstr "Informação"
1747 
1748 #: auxiliary/ksutils.cpp:157
1749 #, kde-format
1750 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
1751 msgid "N"
1752 msgstr "N"
1753 
1754 #: auxiliary/ksutils.cpp:158
1755 #, kde-format
1756 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
1757 msgid "NNE"
1758 msgstr "NNE"
1759 
1760 #: auxiliary/ksutils.cpp:159
1761 #, kde-format
1762 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
1763 msgid "NE"
1764 msgstr "NE"
1765 
1766 #: auxiliary/ksutils.cpp:160
1767 #, kde-format
1768 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
1769 msgid "ENE"
1770 msgstr "ENE"
1771 
1772 #: auxiliary/ksutils.cpp:161
1773 #, kde-format
1774 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
1775 msgid "E"
1776 msgstr "E"
1777 
1778 #: auxiliary/ksutils.cpp:162
1779 #, kde-format
1780 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
1781 msgid "ESE"
1782 msgstr "ESE"
1783 
1784 #: auxiliary/ksutils.cpp:163
1785 #, kde-format
1786 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
1787 msgid "SE"
1788 msgstr "SE"
1789 
1790 #: auxiliary/ksutils.cpp:164
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
1793 msgid "SSE"
1794 msgstr "SSE"
1795 
1796 #: auxiliary/ksutils.cpp:165
1797 #, kde-format
1798 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
1799 msgid "S"
1800 msgstr "S"
1801 
1802 #: auxiliary/ksutils.cpp:166
1803 #, kde-format
1804 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
1805 msgid "SSW"
1806 msgstr "SSO"
1807 
1808 #: auxiliary/ksutils.cpp:167
1809 #, kde-format
1810 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
1811 msgid "SW"
1812 msgstr "SO"
1813 
1814 #: auxiliary/ksutils.cpp:168
1815 #, kde-format
1816 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
1817 msgid "WSW"
1818 msgstr "OSO"
1819 
1820 #: auxiliary/ksutils.cpp:169
1821 #, kde-format
1822 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
1823 msgid "W"
1824 msgstr "O"
1825 
1826 #: auxiliary/ksutils.cpp:170
1827 #, kde-format
1828 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
1829 msgid "WNW"
1830 msgstr "ONO"
1831 
1832 #: auxiliary/ksutils.cpp:171
1833 #, kde-format
1834 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
1835 msgid "NW"
1836 msgstr "NO"
1837 
1838 #: auxiliary/ksutils.cpp:172
1839 #, kde-format
1840 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
1841 msgid "NNW"
1842 msgstr "NNO"
1843 
1844 #: auxiliary/ksutils.cpp:173
1845 #, kde-format
1846 msgctxt "Unknown cardinal / intercardinal direction"
1847 msgid "???"
1848 msgstr "???"
1849 
1850 #: auxiliary/ksutils.cpp:1350
1851 #, kde-format
1852 msgid ""
1853 "The selected Astrometry Index File Location:\n"
1854 " %1 \n"
1855 " does not exist.  Do you want to make the directory?"
1856 msgstr ""
1857 "A Localização dos Ficheiros do Índice do Astrometry seleccionada:\n"
1858 " %1\n"
1859 "  não existe. Deseja criar a pasta?"
1860 
1861 #: auxiliary/ksutils.cpp:1353
1862 #, kde-format
1863 msgid "Make Astrometry Index File Directory?"
1864 msgstr "Criar a Pasta de Ficheiros do Índice do Astrometry?"
1865 
1866 #: auxiliary/ksutils.cpp:1358
1867 #, kde-format
1868 msgid "The Default Astrometry Index File Location was created."
1869 msgstr "Foi criada a Pasta Predefinida de Ficheiros do Índice do Astrometry."
1870 
1871 #: auxiliary/ksutils.cpp:1363
1872 #, kde-format
1873 msgid ""
1874 "The Default Astrometry Index File Directory does not exist and was not able "
1875 "to be created."
1876 msgstr ""
1877 "A Pasta Predefinida de Ficheiros de Índice do Astrometry não existe e não "
1878 "foi possível criá-la."
1879 
1880 #: auxiliary/ksutils.cpp:1384 auxiliary/ksutils.cpp:1540
1881 #: auxiliary/ksutils.cpp:1605
1882 #, kde-format
1883 msgid "Astrometry Configuration File Read Error."
1884 msgstr "Erro de Leitura do Ficheiro de Configuração do Astrometry."
1885 
1886 #: auxiliary/ksutils.cpp:1398 auxiliary/ksutils.cpp:1583
1887 #: auxiliary/ksutils.cpp:1625
1888 #, kde-format
1889 msgid "Internal Astrometry Configuration File Write Error."
1890 msgstr "Erro de Escrita do Ficheiro de Configuração do Astrometry Interno."
1891 
1892 #: auxiliary/ksutils.cpp:1671 fitsviewer/fitsdata.cpp:733
1893 #, kde-format
1894 msgid ""
1895 "Unable to find dcraw and cjpeg. Please install the required tools to convert "
1896 "CR2/NEF to JPEG."
1897 msgstr ""
1898 "Não foi possível encontrar o 'dcraw' e o 'cjpeg'. Instale por favor as "
1899 "seguintes ferramentas para converter o CR2/NEF para JPEG."
1900 
1901 #: auxiliary/ksutils.cpp:1682
1902 #, kde-format
1903 msgid "Cannot open %1: %2"
1904 msgstr "Não é possível aceder ao %1: %2"
1905 
1906 #: auxiliary/ksutils.cpp:1690
1907 #, kde-format
1908 msgid "Cannot unpack_thumb %1: %2"
1909 msgstr "Não é possível invocar o 'unpack_thumb' de %1: %2"
1910 
1911 #: auxiliary/ksutils.cpp:1701
1912 #, kde-format
1913 msgid "Cannot write %s %1: %2"
1914 msgstr "Não é possível gravar o %s %1: %2"
1915 
1916 #: auxiliary/ksutils.cpp:1825 ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:180
1917 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:195
1918 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:853
1919 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:872 skyobjects/ksplanetbase.h:60
1920 #: skyobjects/skyobject.h:24
1921 #, kde-format
1922 msgid "unnamed"
1923 msgstr "sem nome"
1924 
1925 #: auxiliary/kswizard.cpp:65
1926 #, kde-format
1927 msgctxt "@title:window"
1928 msgid "Startup Wizard"
1929 msgstr "Assistente de Arranque"
1930 
1931 #: auxiliary/kswizard.cpp:72 printing/printingwizard.cpp:413
1932 #: tools/obslistwizard.cpp:37
1933 #, kde-format
1934 msgid "&Next >"
1935 msgstr "Segui&nte >"
1936 
1937 #: auxiliary/kswizard.cpp:74 printing/printingwizard.cpp:416
1938 #: tools/obslistwizard.cpp:39
1939 #, kde-format
1940 msgid "< &Back"
1941 msgstr "< A&nterior"
1942 
1943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHManualDone)
1944 #: auxiliary/kswizard.cpp:76 ekos/align/manualrotator.cpp:47
1945 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:278
1946 #, kde-format
1947 msgid "Done"
1948 msgstr "Concluído"
1949 
1950 #: auxiliary/kswizard.cpp:268
1951 #, kde-format
1952 msgid "There was no default data directory found in the app bundle."
1953 msgstr ""
1954 " Não foi encontrada nenhuma pasta de dados por omissão no pacote da "
1955 "aplicação."
1956 
1957 #: auxiliary/kswizard.cpp:277
1958 #, kde-format
1959 msgid ""
1960 "There was a problem creating the data directory ~/Library/Application "
1961 "Support/."
1962 msgstr ""
1963 "Ocorreu um problema a criar a pasta de dados ~/Library/Application Support/."
1964 
1965 #: auxiliary/kswizard.cpp:383
1966 #, kde-format
1967 msgid "File write error."
1968 msgstr "Erro de escrita no ficheiro."
1969 
1970 #: auxiliary/kswizard.cpp:395
1971 #, kde-format
1972 msgid "Data folder permissions error."
1973 msgstr "Erro de permissões da pasta de dados."
1974 
1975 #: auxiliary/thememanager.cpp:62
1976 #, kde-format
1977 msgctxt "default theme name"
1978 msgid "Default"
1979 msgstr "Predefinição"
1980 
1981 #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:37
1982 #, kde-format
1983 msgid "Crop region will be scaled to [ %1 * %2 ]"
1984 msgstr "A região recortada ficará com um tamanho [ %1 x %2 ]"
1985 
1986 #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:39
1987 #, kde-format
1988 msgctxt "@title:window"
1989 msgid "Edit Thumbnail Image"
1990 msgstr "Editar a Imagem em Miniatura"
1991 
1992 #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:72
1993 #, kde-format
1994 msgid "Crop region: [%1,%2  %3x%4]"
1995 msgstr "Região recortada: [%1,%2  %3x%4]"
1996 
1997 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailEditor)
1998 #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:13
1999 #, kde-format
2000 msgid "Thumbnail Editor"
2001 msgstr "Editor de Miniaturas"
2002 
2003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CropLabel)
2004 #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:43
2005 #, kde-format
2006 msgid "Crop region: [0,0  200 x 200]"
2007 msgstr "Região de recorte: [0,0  200 x 200]"
2008 
2009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MessageLabel)
2010 #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:59
2011 #, kde-format
2012 msgid "(crop region will be scaled to 200x200)"
2013 msgstr "(a região recortada ficará com um tamanho 200x200)"
2014 
2015 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:135
2016 #, kde-format
2017 msgid "Loading images..."
2018 msgstr "A carregar as imagens..."
2019 
2020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel)
2021 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:169 auxiliary/thumbnailpicker.ui:24
2022 #, kde-format
2023 msgid "Search results:"
2024 msgstr "Resultados da pesquisa:"
2025 
2026 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:353
2027 #, kde-format
2028 msgid "Failed to load image at %1"
2029 msgstr "Não foi possível carregar a imagem em %1"
2030 
2031 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:353
2032 #, kde-format
2033 msgid "Failed to load image"
2034 msgstr "Não foi possível carregar a imagem"
2035 
2036 #: auxiliary/thumbnailpicker.h:38
2037 #, kde-format
2038 msgid "Choose Thumbnail Image"
2039 msgstr "Escolher a Imagem em Miniatura"
2040 
2041 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailPicker)
2042 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:14
2043 #, kde-format
2044 msgid "Thumbnail Picker"
2045 msgstr "Extractor da Miniatura"
2046 
2047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2048 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:69
2049 #, kde-format
2050 msgid "Specify image location:"
2051 msgstr "Indique a localização da imagem:"
2052 
2053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2054 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:103
2055 #, kde-format
2056 msgid "Current thumbnail:"
2057 msgstr "Miniatura actual:"
2058 
2059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton)
2060 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:178
2061 #, kde-format
2062 msgid "Edit Ima&ge..."
2063 msgstr "Editar a Ima&gem..."
2064 
2065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, UnsetButton)
2066 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:185
2067 #, kde-format
2068 msgid "Unset Image"
2069 msgstr "Imagem Indefinida"
2070 
2071 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:186 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:890
2072 #, kde-format
2073 msgctxt "@title:window"
2074 msgid "XPlanet Solar System Simulator: %1"
2075 msgstr "Simultador do Sistema Solar XPlanet: %1"
2076 
2077 #. i18n?
2078 #. i18nc("Asteroid name (optional)", "Pluto");
2079 #. i18nc("Asteroid name (optional)", "Pluto")
2080 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SunBox)
2081 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
2082 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
2083 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:203
2084 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:144
2085 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:156 dialogs/detaildialog.cpp:212
2086 #: dialogs/detaildialog.cpp:270 dialogs/detaildialog.cpp:1124
2087 #: indi/indimount.cpp:794 indi/indimount.cpp:809 printing/detailstable.cpp:140
2088 #: printing/detailstable.cpp:186 printing/pwizobjectselection.cpp:119
2089 #: skycomponents/planetmoonscomponent.cpp:59
2090 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:600 skyglpainter.cpp:288
2091 #: skymapdrawabstract.cpp:244 skyobjects/ksplanet.cpp:179
2092 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:270 skyobjects/kssun.cpp:17
2093 #: skyobjects/satellite.cpp:1224 skyobjects/skyobject.cpp:287
2094 #: skyobjects/skypoint.cpp:414 skyqpainter.cpp:429 skyqpainter.cpp:453
2095 #: tools/conjunctions.cpp:58 tools/conjunctions.cpp:292 tools/jmoontool.cpp:106
2096 #: tools/modcalcdaylength.ui:109 tools/modcalcplanets.cpp:262
2097 #: tools/modcalcplanets.cpp:388 tools/modcalcplanets.ui:190
2098 #: tools/modcalcplanets.ui:614 tools/pvplotwidget.cpp:94
2099 #: tools/whatsinteresting/modelmanager.cpp:193
2100 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:608 tools/wutdialog.cpp:127
2101 #, kde-format, kde-kuit-format
2102 msgid "Sun"
2103 msgstr "Sol"
2104 
2105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury)
2106 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
2107 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
2108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mercury)
2109 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:203
2110 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:30 options/opssolarsystem.ui:204
2111 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:602 skyglpainter.cpp:296
2112 #: skymapdrawabstract.cpp:246 skyobjects/ksplanet.cpp:124
2113 #: skyobjects/ksplanet.cpp:159 skyobjects/ksplanet.cpp:363
2114 #: skyobjects/ksplanet.cpp:405 skyobjects/ksplanetbase.cpp:146
2115 #: skyqpainter.cpp:439 tools/conjunctions.cpp:50 tools/ksconjunct.cpp:71
2116 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.ui:145
2117 #: tools/modcalcplanets.ui:564 tools/pvplotwidget.cpp:102
2118 #: tools/skycalendar.ui:34
2119 #, kde-format, kde-kuit-format
2120 msgid "Mercury"
2121 msgstr "Mercúrio"
2122 
2123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus)
2124 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
2125 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
2126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Venus)
2127 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:203 options/opssolarsystem.ui:140
2128 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:604 skymapdrawabstract.cpp:248
2129 #: skyobjects/ksplanet.cpp:127 skyobjects/ksplanet.cpp:161
2130 #: skyobjects/ksplanet.cpp:369 skyobjects/ksplanet.cpp:409
2131 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:146 tools/conjunctions.cpp:51
2132 #: tools/ksconjunct.cpp:71 tools/ksconjunct.cpp:72 tools/modcalcplanets.cpp:260
2133 #: tools/modcalcplanets.ui:150 tools/modcalcplanets.ui:569
2134 #: tools/pvplotwidget.cpp:111 tools/skycalendar.ui:41
2135 #, kde-format
2136 msgid "Venus"
2137 msgstr "Vénus"
2138 
2139 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
2140 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
2141 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:205
2142 #: skycomponents/solarsystemcomposite.cpp:26 skyobjects/ksplanet.cpp:173
2143 #: skyobjects/ksplanet.cpp:413 skyobjects/ksplanetbase.cpp:209
2144 #: tools/approachsolver.cpp:14 tools/modcalcplanets.cpp:67
2145 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.cpp:380
2146 #: tools/modcalcplanets.ui:155 tools/modcalcplanets.ui:574
2147 #: tools/planetviewer.cpp:78 tools/pvplotwidget.cpp:120
2148 #: widgets/moonphasecalendarwidget.cpp:321
2149 #, kde-format
2150 msgid "Earth"
2151 msgstr "Terra"
2152 
2153 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MoonBox)
2154 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
2155 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
2156 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:205
2157 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:176
2158 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:188 dialogs/detaildialog.cpp:216
2159 #: dialogs/detaildialog.cpp:232 dialogs/detaildialog.cpp:255
2160 #: dialogs/detaildialog.cpp:270 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:126
2161 #: printing/detailstable.cpp:145 printing/detailstable.cpp:162
2162 #: printing/detailstable.cpp:173 printing/detailstable.cpp:186
2163 #: printing/pwizobjectselection.cpp:124 skycomponents/skymapcomposite.cpp:606
2164 #: skymapdrawabstract.cpp:250 skyobjects/ksmoon.cpp:64
2165 #: skyobjects/ksplanet.cpp:177 skyobjects/ksplanetbase.cpp:204
2166 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:270 skyobjects/skyobject.cpp:287
2167 #: skyobjects/skyobject.cpp:367 skyqpainter.cpp:430 skyqpainter.cpp:453
2168 #: tools/conjunctions.cpp:59 tools/eclipsetool.cpp:29
2169 #: tools/eclipsetool/lunareclipsehandler.h:58 tools/ksconjunct.cpp:75
2170 #: tools/modcalcdaylength.ui:453 tools/modcalcplanets.cpp:262
2171 #: tools/modcalcplanets.cpp:392 tools/modcalcplanets.ui:185
2172 #: tools/modcalcplanets.ui:609 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:608
2173 #: tools/wutdialog.cpp:195
2174 #, kde-format, kde-kuit-format
2175 msgid "Moon"
2176 msgstr "Lua"
2177 
2178 #. i18n?
2179 #. i18n?
2180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars)
2181 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
2182 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
2183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mars)
2184 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:207
2185 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:26 options/opssolarsystem.ui:85
2186 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:608 skyglpainter.cpp:292
2187 #: skymapdrawabstract.cpp:252 skyobjects/ksplanet.cpp:130
2188 #: skyobjects/ksplanet.cpp:163 skyobjects/ksplanet.cpp:373
2189 #: skyobjects/ksplanet.cpp:417 skyobjects/ksplanetbase.cpp:146
2190 #: skyqpainter.cpp:435 tools/conjunctions.cpp:52 tools/ksconjunct.cpp:68
2191 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.ui:160
2192 #: tools/modcalcplanets.ui:579 tools/pvplotwidget.cpp:129
2193 #: tools/skycalendar.ui:48
2194 #, kde-format, kde-kuit-format
2195 msgid "Mars"
2196 msgstr "Marte"
2197 
2198 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:207
2199 #, kde-format
2200 msgid "Phobos"
2201 msgstr "Fobos"
2202 
2203 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:207
2204 #, kde-format
2205 msgid "Deimos"
2206 msgstr "Deimos"
2207 
2208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter)
2209 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
2210 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
2211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Jupiter)
2212 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209
2213 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:30 options/opssolarsystem.ui:172
2214 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:610 skyglpainter.cpp:296
2215 #: skymapdrawabstract.cpp:254 skyobjects/ksplanet.cpp:133
2216 #: skyobjects/ksplanet.cpp:165 skyobjects/ksplanet.cpp:377
2217 #: skyobjects/ksplanet.cpp:421 skyobjects/ksplanetbase.cpp:146
2218 #: skyqpainter.cpp:439 tools/conjunctions.cpp:53 tools/jmoontool.cpp:107
2219 #: tools/ksconjunct.cpp:64 tools/modcalcplanets.cpp:260
2220 #: tools/modcalcplanets.ui:165 tools/modcalcplanets.ui:584
2221 #: tools/pvplotwidget.cpp:138 tools/skycalendar.ui:55
2222 #, kde-format, kde-kuit-format
2223 msgid "Jupiter"
2224 msgstr "Júpiter"
2225 
2226 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:50
2227 #, kde-format
2228 msgid "Ganymede"
2229 msgstr "Ganimedes"
2230 
2231 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:48
2232 #, kde-format
2233 msgid "Io"
2234 msgstr "Io"
2235 
2236 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:51
2237 #, kde-format
2238 msgid "Callisto"
2239 msgstr "Calisto"
2240 
2241 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:49
2242 #, kde-format
2243 msgid "Europa"
2244 msgstr "Europa"
2245 
2246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn)
2247 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
2248 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
2249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Saturn)
2250 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
2251 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:30 options/opssolarsystem.ui:56
2252 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:612 skyglpainter.cpp:297 skymap.cpp:1365
2253 #: skymapdrawabstract.cpp:256 skyobjects/ksplanet.cpp:136
2254 #: skyobjects/ksplanet.cpp:167 skyobjects/ksplanet.cpp:381
2255 #: skyobjects/ksplanet.cpp:425 skyobjects/ksplanetbase.cpp:147
2256 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:276 skyqpainter.cpp:440
2257 #: tools/conjunctions.cpp:54 tools/ksconjunct.cpp:64 tools/ksconjunct.cpp:65
2258 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.ui:170
2259 #: tools/modcalcplanets.ui:589 tools/pvplotwidget.cpp:147
2260 #: tools/skycalendar.ui:62
2261 #, kde-format, kde-kuit-format
2262 msgid "Saturn"
2263 msgstr "Saturno"
2264 
2265 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
2266 #, kde-format
2267 msgid "Titan"
2268 msgstr "Titã"
2269 
2270 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
2271 #, kde-format
2272 msgid "Mimas"
2273 msgstr "Mimas"
2274 
2275 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
2276 #, kde-format
2277 msgid "Enceladus"
2278 msgstr "Encélado"
2279 
2280 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
2281 #, kde-format
2282 msgid "Tethys"
2283 msgstr "Tétis"
2284 
2285 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
2286 #, kde-format
2287 msgid "Dione"
2288 msgstr "Dione"
2289 
2290 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
2291 #, kde-format
2292 msgid "Rhea"
2293 msgstr "Reia"
2294 
2295 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
2296 #, kde-format
2297 msgid "Hyperion"
2298 msgstr "Hipérion"
2299 
2300 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
2301 #, kde-format
2302 msgid "Iapetus"
2303 msgstr "Jápeto"
2304 
2305 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
2306 #, kde-format
2307 msgid "Phoebe"
2308 msgstr "Febe"
2309 
2310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus)
2311 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
2312 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
2313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Uranus)
2314 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213 options/opssolarsystem.ui:252
2315 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:614 skymapdrawabstract.cpp:258
2316 #: skyobjects/ksplanet.cpp:139 skyobjects/ksplanet.cpp:169
2317 #: skyobjects/ksplanet.cpp:391 skyobjects/ksplanet.cpp:429
2318 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:147 tools/conjunctions.cpp:55
2319 #: tools/ksconjunct.cpp:60 tools/ksconjunct.cpp:61 tools/modcalcplanets.cpp:261
2320 #: tools/modcalcplanets.ui:175 tools/modcalcplanets.ui:594
2321 #: tools/skycalendar.ui:76
2322 #, kde-format
2323 msgid "Uranus"
2324 msgstr "Urano"
2325 
2326 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213
2327 #, kde-format
2328 msgid "Umbriel"
2329 msgstr "Umbriel"
2330 
2331 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213
2332 #, kde-format
2333 msgid "Ariel"
2334 msgstr "Ariel"
2335 
2336 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213
2337 #, kde-format
2338 msgid "Miranda"
2339 msgstr "Miranda"
2340 
2341 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213
2342 #, kde-format
2343 msgid "Titania"
2344 msgstr "Titânia"
2345 
2346 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213
2347 #, kde-format
2348 msgid "Oberon"
2349 msgstr "Obéron"
2350 
2351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune)
2352 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
2353 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
2354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Neptune)
2355 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:215 options/opssolarsystem.ui:220
2356 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:616 skymapdrawabstract.cpp:260
2357 #: skyobjects/ksplanet.cpp:142 skyobjects/ksplanet.cpp:171
2358 #: skyobjects/ksplanet.cpp:395 skyobjects/ksplanet.cpp:433
2359 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:147 tools/conjunctions.cpp:56
2360 #: tools/ksconjunct.cpp:60 tools/modcalcplanets.cpp:261
2361 #: tools/modcalcplanets.ui:180 tools/modcalcplanets.ui:599
2362 #: tools/pvplotwidget.cpp:165 tools/skycalendar.ui:69
2363 #, kde-format
2364 msgid "Neptune"
2365 msgstr "Neptuno"
2366 
2367 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:215
2368 #, kde-format
2369 msgid "Triton"
2370 msgstr "Tritão"
2371 
2372 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:226
2373 #, kde-format
2374 msgid "This allows you to select a new object/target for XPlanet to view"
2375 msgstr "Isto permite-lhe seleccionar um novo objecto/alvo para o XPlanet ver"
2376 
2377 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:234
2378 #, kde-format
2379 msgid "from"
2380 msgstr "de"
2381 
2382 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:237
2383 #, kde-format
2384 msgid "This allows you to select a viewing location"
2385 msgstr "Isto permite-lhe seleccionar uma localização de visualização"
2386 
2387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabel)
2389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabelBatch)
2390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
2392 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:246 oal/execute.ui:41
2393 #: tools/modcalcaltaz.ui:109 tools/modcalcdaylength.ui:38
2394 #: tools/modcalcdaylength.ui:792 tools/modcalcsidtime.ui:130
2395 #: tools/modcalcsidtime.ui:222 tools/modcalcvlsr.ui:81
2396 #: tools/observinglist.ui:185
2397 #, kde-format
2398 msgid "Location:"
2399 msgstr "Localização:"
2400 
2401 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:249
2402 #, kde-format
2403 msgid ""
2404 "XPlanet Latitude, Longitude, and object radius in %. This is only valid when "
2405 "viewing the object from the same object"
2406 msgstr ""
2407 "A Latitude, Longitude e Raio do objecto do XPlanet em %. Isto só é válido "
2408 "quando estiver a ver o objecto a partir dele próprio"
2409 
2410 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:259
2411 #, kde-format
2412 msgid "Reset XPlanet Location to the location specified in the XPlanet Options"
2413 msgstr ""
2414 "Repor a localização do XPlanet na localização indicada nas Opções do XPlanet"
2415 
2416 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:269
2417 #, kde-format
2418 msgid "Hover over target and freely rotate view with mouse in XPlanet Viewer"
2419 msgstr ""
2420 "Passe o cursor sobre o alvo e rode à vontade a vista com o rato no "
2421 "Visualizador do XPlanet"
2422 
2423 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:278
2424 #, kde-format
2425 msgid "Recenters the XPlanet image once it has been moved"
2426 msgstr "Volta a centrar a imagem do XPlanet assim que tiver sido movida"
2427 
2428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2429 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:296 ekos/align/align.ui:372
2430 #, kde-format
2431 msgid "FOV:"
2432 msgstr "CDV:"
2433 
2434 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:305
2435 #, kde-format
2436 msgid ""
2437 "Sets the FOV to the Specified value.   Note: has no effect if hovering over "
2438 "object."
2439 msgstr ""
2440 "Configura o CDV com o valor indicado. Nota: não faz efeito se estiver a "
2441 "passar o cursor sobre o objecto."
2442 
2443 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:321
2444 #, kde-format
2445 msgid ""
2446 "Zoom to the current KStars FOV.   Note: has no effect if hovering over "
2447 "object."
2448 msgstr ""
2449 "Amplia para o CDV actual do KStars. Nota: não faz efeito se estiver a passar "
2450 "o cursor sobre o objecto."
2451 
2452 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:330
2453 #, kde-format
2454 msgid "Zoom to a specific FOV. This has no effect when hovering over an object"
2455 msgstr ""
2456 "Ampliar para um CDV específico. Isto não faz efeito se estiver a passar o "
2457 "cursor sobre um objecto"
2458 
2459 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:339
2460 #, kde-format
2461 msgid ""
2462 "Optimum FOV for the target, FOV parameter not specified.  Note: has no "
2463 "effect if hovering over object."
2464 msgstr ""
2465 "CDV óptimo para o alvo, no caso de o CDV não ser definido. Nota: não faz "
2466 "efeito se estiver a passar o cursor sobre o objecto."
2467 
2468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_4)
2469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotationLabel)
2470 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:345 dialogs/newfov.ui:1095
2471 #: indi/collimationOptions.ui:462 tools/eyepiecefield.cpp:99
2472 #, kde-format
2473 msgid "Rotation:"
2474 msgstr "Rotação:"
2475 
2476 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:352
2477 #, kde-format
2478 msgid "Set the view rotation to the desired angle"
2479 msgstr "Define a rotação da vista para o ângulo desejado"
2480 
2481 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:361
2482 #, kde-format
2483 msgid "Rotate the view 180 degrees"
2484 msgstr "Rodar a vista em 180 graus"
2485 
2486 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:370
2487 #, kde-format
2488 msgid "Reset view rotation to 0"
2489 msgstr "Repõe a rotação da vista a 0"
2490 
2491 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:379
2492 #, kde-format
2493 msgid "Bring up XPlanet Options"
2494 msgstr "Invoca as Opções do XPlanet"
2495 
2496 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:405
2497 #, kde-format
2498 msgid "Allows you to set the XPlanet time to a different date/time from KStars"
2499 msgstr ""
2500 "Permite-lhe configurar a hora do XPlanet para uma data/hora diferente do "
2501 "KStars"
2502 
2503 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:414
2504 #, kde-format
2505 msgid "Sets the XPlanet time to the current KStars time"
2506 msgstr "Configura a hora do XPlanet com a hora actual do KStars"
2507 
2508 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:419
2509 #, kde-format
2510 msgid "Current XPlanet Time"
2511 msgstr "Hora Actual do XPlanet"
2512 
2513 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:422 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:877
2514 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1038 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1051
2515 #, kde-format
2516 msgid "%1, %2"
2517 msgstr "%1, %2"
2518 
2519 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:429
2520 #, kde-format
2521 msgid ""
2522 "This sets the time step from the current XPlanet time, good for viewing "
2523 "events"
2524 msgstr ""
2525 "Esta opção configura o passo temporal a partir da hora actual do XPlanet, o "
2526 "que é bom para eventos de visualização"
2527 
2528 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:435
2529 #, kde-format
2530 msgid "This sets the time step from the current XPlanet time"
2531 msgstr "Isto configura o passo temporal a partir da hora actual do XPlanet"
2532 
2533 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:442
2534 #, kde-format
2535 msgid "years"
2536 msgstr "anos"
2537 
2538 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:443
2539 #, kde-format
2540 msgid "months"
2541 msgstr "meses"
2542 
2543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2544 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:444 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1188
2545 #: widgets/timespinbox.cpp:140 widgets/timespinbox.cpp:144
2546 #: widgets/timespinbox.cpp:145 widgets/timespinbox.cpp:146
2547 #, kde-format
2548 msgid "days"
2549 msgstr "dias"
2550 
2551 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:445
2552 #, kde-format
2553 msgid "hours"
2554 msgstr "horas"
2555 
2556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
2557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_1_2_7)
2558 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:446 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:236
2559 #: ekos/capture/limits.ui:354
2560 #, kde-format
2561 msgid "minutes"
2562 msgstr "minutos"
2563 
2564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs0c)
2567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas0c)
2568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas2c)
2569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas4c)
2570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
2571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
2572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
2573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
2574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
2575 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:447 ekos/guide/opsdither.ui:72
2576 #: ekos/guide/opsdither.ui:126 ekos/guide/opsgpg.ui:139
2577 #: ekos/guide/opsgpg.ui:306 ekos/guide/opsgpg.ui:383 ekos/guide/opsgpg.ui:456
2578 #: ekos/guide/opsgpg.ui:539 ekos/guide/opsguide.ui:308
2579 #: ekos/guide/opsguide.ui:407 ekos/opsekos.ui:638 ekos/opsekos.ui:678
2580 #: ekos/opsekos.ui:721
2581 #, kde-format
2582 msgid "seconds"
2583 msgstr "segundos"
2584 
2585 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:449
2586 #, kde-format
2587 msgid "Lets you change the units for the timestep in the animation"
2588 msgstr "Permite-lhe alterar as unidades do passo temporal para a animação"
2589 
2590 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:462
2591 #, kde-format
2592 msgid "Lets you run the animation"
2593 msgstr "Permite-lhe executar a animação"
2594 
2595 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:471
2596 #, kde-format
2597 msgid "Resets the animation to 0 timesteps from the current XPlanet Time"
2598 msgstr ""
2599 "Repõe a animação em 0 passos temporais a partir da hora actual do XPlanet"
2600 
2601 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:542
2602 #, kde-format
2603 msgid "Xplanet binary path is empty in config panel."
2604 msgstr ""
2605 "A localização do executável 'xplanet' está em branco no painel de "
2606 "configuração."
2607 
2608 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:550
2609 #, kde-format
2610 msgid "The configured Xplanet binary does not exist or is not executable."
2611 msgstr "O ficheiro binário Xplanet não existe ou não é executável."
2612 
2613 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:750
2614 #, kde-format
2615 msgid "XPlanet View: %1 from %2 on %3"
2616 msgstr "Vista do XPlanet: %1 de %2 às %3"
2617 
2618 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:752
2619 #, kde-format
2620 msgid "XPlanet View: %1 from %2 on %3 at FOV: %4 deg"
2621 msgstr "Vista do XPlanet: %1 de %2 às %3 com FOV: %4 graus"
2622 
2623 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:766
2624 #, kde-format
2625 msgid "Loading of the image of object %1 failed."
2626 msgstr "O carregamento da imagem do objecto %1 falhou."
2627 
2628 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:771
2629 #, kde-format
2630 msgid ""
2631 "XPlanet failed to generate the image for object %1 before the timeout "
2632 "expired."
2633 msgstr ""
2634 "Não foi possível ao XPlanet gerar a imagem do objecto %1 antes de o tempo-"
2635 "limite expirar."
2636 
2637 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:791 indi/servermanager.cpp:88
2638 #, kde-format
2639 msgid "Error making FIFO file %1: %2."
2640 msgstr "Ocorreu um erro ao criar o ficheiro FIFO %1: %2."
2641 
2642 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:842
2643 #, kde-format
2644 msgid "%1, %2, %3"
2645 msgstr "%1, %2, %3"
2646 
2647 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1118
2648 #, kde-format
2649 msgid "Choose a field-of-view"
2650 msgstr "Escolha um campo-de-visão"
2651 
2652 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1119
2653 #, kde-format
2654 msgid "FOV to render in XPlanet:"
2655 msgstr "CDV a desenhar no XPlanet:"
2656 
2657 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1243
2658 #, kde-format
2659 msgid "Saving of the image to %1 failed."
2660 msgstr "A gravação da imagem em %1 falhou."
2661 
2662 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:322
2663 #, kde-format
2664 msgid "Catalog with that ID already exists."
2665 msgstr "Já existe um catálogo com esse ID."
2666 
2667 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:616 catalogsdb/catalogsdb.cpp:753
2668 #, kde-format
2669 msgid "Catalog could not be found."
2670 msgstr "Não foi possível encontrar o catálogo."
2671 
2672 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:706 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1062
2673 #, kde-format
2674 msgid "Catalog with id=%1 not found."
2675 msgstr "O catálogo com o ID=%1 não foi encontrado."
2676 
2677 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:709 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1065
2678 #, kde-format
2679 msgid "Catalog is immutable!"
2680 msgstr "O catálogo é imutável!"
2681 
2682 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:725 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1081
2683 #, kde-format
2684 msgid "The object is already in the catalog!"
2685 msgstr "O objecto já existe no catálogo!"
2686 
2687 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:727 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1083
2688 #, kde-format
2689 msgid "Could not insert object! %1"
2690 msgstr "Não foi possível inserir o objecto! %1"
2691 
2692 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:757
2693 #, kde-format
2694 msgid "Output file is not writable."
2695 msgstr "O ficheiro de saída não tem permissões de escrita."
2696 
2697 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:765
2698 #, kde-format
2699 msgid "Could not attach output file.<br>%1"
2700 msgstr "Não foi possível anexar o ficheiro de saída.<br/>%1"
2701 
2702 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:776
2703 #, kde-format
2704 msgid "Could not copy catalog to output file.<br>%1"
2705 msgstr "Não foi possível copiar o catálogo para o ficheiro de saída.<br/>%1"
2706 
2707 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:780
2708 #, kde-format
2709 msgid "Could not create catalog registry in output file.<br>%1"
2710 msgstr ""
2711 "Não foi possível criar o registo do catálogo no ficheiro de saída.<br/>%1"
2712 
2713 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:792
2714 #, kde-format
2715 msgid "Could not insert catalog into registry in output file.<br>%1"
2716 msgstr ""
2717 "Não foi possível inserir o catálogo no registo do ficheiro de saída.<br/>%1"
2718 
2719 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:798
2720 #, kde-format
2721 msgid "Could not insert set exported database version.<br>%1"
2722 msgstr "Não foi possível inserir a versão da base de dados exportada.<br/>%1"
2723 
2724 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:805
2725 #, kde-format
2726 msgid "Could not insert set exported database application id.<br>%1"
2727 msgstr ""
2728 "Não foi possível inserir o ID da aplicação da base de dados exportada.<br/>%1"
2729 
2730 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:821
2731 #, kde-format
2732 msgid "Catalog file is not readable."
2733 msgstr "O ficheiro do catálogo não tem permissões de leitura."
2734 
2735 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:830
2736 #, kde-format
2737 msgid "Could not attach input file.<br>%1"
2738 msgstr "Não foi possível anexar o ficheiro de entrada.<br/>%1"
2739 
2740 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:841
2741 #, kde-format
2742 msgid "Invalid catalog file."
2743 msgstr "O ficheiro de catálogo é inválido."
2744 
2745 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:848
2746 #, kde-format
2747 msgid "Could not migrate old catalog format.<br>%1"
2748 msgstr "Não foi possível migrar o formato antigo do catálogo.<br/>%1"
2749 
2750 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:854
2751 #, kde-format
2752 msgid "Could read the catalog id.<br>%1"
2753 msgstr "Não foi possível ler o ID do catálogo.<br/>%1"
2754 
2755 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:864
2756 #, kde-format
2757 msgid "Catalog already exists in the database!"
2758 msgstr "O catálogo já existe na base de dados!"
2759 
2760 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:881 dialogs/catalogsdbui.cpp:211
2761 #, kde-format
2762 msgid "Could not import the catalog.<br>%1"
2763 msgstr "Não foi possível importar o catálogo.<br/>%1"
2764 
2765 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:886
2766 #, kde-format
2767 msgid "Could not refresh the master catalog.<br>"
2768 msgstr "Não foi possível actualizar o catálogo-mestre.<br/>"
2769 
2770 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:895
2771 #, kde-format
2772 msgid "Removing the user catalog is not allowed."
2773 msgstr "Não é permitido remover o catálogo do utilizador."
2774 
2775 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:915
2776 #, kde-format
2777 msgid "Could not remove the catalog from the registry.<br>%1"
2778 msgstr "Não foi possível remover o catálogo do registo.<br/>%1"
2779 
2780 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:929
2781 #, kde-format
2782 msgid "Both catalogs have to exist!"
2783 msgstr "Têm de existir ambos os catálogos!"
2784 
2785 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:932
2786 #, kde-format
2787 msgid "Destination catalog has to be mutable!"
2788 msgstr "O catálogo de destino tem de poder ser modificado!"
2789 
2790 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:948
2791 #, kde-format
2792 msgid "Cannot update nonexisting catalog."
2793 msgstr "Não é possível actualizar um catálogo inexistente."
2794 
2795 #. i18n: ectx: Menu (file)
2796 #: data/fitsviewerui.rc:5 data/kstarsui.rc:5
2797 #, kde-format
2798 msgid "&File"
2799 msgstr "&Ficheiro"
2800 
2801 #. i18n: ectx: Menu (edit)
2802 #: data/fitsviewerui.rc:17
2803 #, kde-format
2804 msgid "&Edit"
2805 msgstr "&Editar"
2806 
2807 #. i18n: ectx: Menu (view)
2808 #: data/fitsviewerui.rc:24 data/kstarsui.rc:42
2809 #, kde-format
2810 msgid "&View"
2811 msgstr "&Ver"
2812 
2813 #. i18n: ectx: Menu (help)
2814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpB)
2815 #: data/fitsviewerui.rc:53 data/kstarsui.rc:140 indi/telescopewizard.ui:54
2816 #, kde-format
2817 msgid "&Help"
2818 msgstr "A&juda"
2819 
2820 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2821 #. i18n: ectx: ToolBar (kstarsToolBar)
2822 #: data/fitsviewerui.rc:67 data/kstarsui.rc:155
2823 #, kde-format
2824 msgid "Main Toolbar"
2825 msgstr "Barra Principal"
2826 
2827 #. i18n: ectx: ToolBar (processToolBar)
2828 #: data/fitsviewerui.rc:97
2829 #, kde-format
2830 msgid "Process ToolBar"
2831 msgstr "Barra do Processo"
2832 
2833 #. i18n: ectx: Menu (time)
2834 #: data/kstarsui.rc:20
2835 #, kde-format
2836 msgid "T&ime"
2837 msgstr "H&ora"
2838 
2839 #. i18n: ectx: Menu (focus)
2840 #: data/kstarsui.rc:29
2841 #, kde-format
2842 msgid "&Pointing"
2843 msgstr "&Pontaria"
2844 
2845 #. i18n: ectx: Menu (projection)
2846 #: data/kstarsui.rc:54
2847 #, kde-format
2848 msgid "&Projection"
2849 msgstr "&Projecção"
2850 
2851 #. i18n: ectx: Menu (tools)
2852 #: data/kstarsui.rc:65
2853 #, kde-format
2854 msgid "&Tools"
2855 msgstr "Ferramen&tas"
2856 
2857 #. i18n: ectx: Menu (devices)
2858 #: data/kstarsui.rc:67
2859 #, kde-format
2860 msgid "&Devices"
2861 msgstr "&Dispositivos"
2862 
2863 #. i18n: ectx: Menu (data)
2864 #: data/kstarsui.rc:90
2865 #, kde-format
2866 msgid "&Data"
2867 msgstr "&Dados"
2868 
2869 #. i18n: ectx: Menu (updates)
2870 #: data/kstarsui.rc:94
2871 #, kde-format
2872 msgid "&Updates"
2873 msgstr "&Actualizações"
2874 
2875 #. i18n: ectx: Menu (observation)
2876 #: data/kstarsui.rc:101
2877 #, kde-format
2878 msgid "&Observation"
2879 msgstr "&Observação"
2880 
2881 #. i18n: ectx: Menu (settings)
2882 #: data/kstarsui.rc:108
2883 #, kde-format
2884 msgid "&Settings"
2885 msgstr "&Configuração"
2886 
2887 #. i18n: ectx: Menu (infopanel)
2888 #: data/kstarsui.rc:109
2889 #, kde-format
2890 msgid "&Info Boxes"
2891 msgstr "Áreas &Informativas"
2892 
2893 #. i18n: ectx: Menu (statusbar)
2894 #: data/kstarsui.rc:117
2895 #, kde-format
2896 msgid "&Statusbar"
2897 msgstr "Barra de E&stado"
2898 
2899 #. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar)
2900 #: data/kstarsui.rc:173
2901 #, kde-format
2902 msgid "View Toolbar"
2903 msgstr "Ver a Barra de Ferramentas"
2904 
2905 #. i18n: ectx: ToolBar (INDIToolBar)
2906 #: data/kstarsui.rc:191
2907 #, kde-format
2908 msgid "INDI Toolbar"
2909 msgstr "Barra de Ferramentas do INDI"
2910 
2911 #. i18n: ectx: ToolBar (TelescopeToolBar)
2912 #: data/kstarsui.rc:201
2913 #, kde-format
2914 msgid "Telescope Toolbar"
2915 msgstr "Barra do Telescópio"
2916 
2917 #. i18n: ectx: ToolBar (DomeToolBar)
2918 #: data/kstarsui.rc:212
2919 #, kde-format
2920 msgid "Dome Toolbar"
2921 msgstr "Barra do 'Dome'"
2922 
2923 #: data/qml/mount/mountbox.qml:428
2924 #, kde-kuit-format
2925 msgid "Reverse"
2926 msgstr "Inversa"
2927 
2928 #: data/qml/mount/mountbox.qml:437
2929 #, kde-kuit-format
2930 msgid "Up/Down"
2931 msgstr "Cima/Baixo"
2932 
2933 #: data/qml/mount/mountbox.qml:452
2934 #, kde-kuit-format
2935 msgid "Left/Right"
2936 msgstr "Esquerda/Direita"
2937 
2938 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo)
2939 #: data/qml/mount/mountbox.qml:493 indi/streamform.ui:219
2940 #, kde-format, kde-kuit-format
2941 msgid "1x"
2942 msgstr "1x"
2943 
2944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel)
2946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
2947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCheckBatch)
2952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, RACheckBatch)
2953 #: data/qml/mount/mountbox.qml:545 data/qml/mount/mountbox.qml:737
2954 #: data/qml/mount/mountbox.qml:826 dialogs/catalogcsvimport.ui:178
2955 #: dialogs/focusdialog.ui:107 ekos/align/align.ui:328 ekos/align/align.ui:416
2956 #: ekos/manager.ui:789 ekos/mount/mount.ui:144 tools/altvstime.ui:97
2957 #: tools/argsetradec.ui:37 tools/modcalcgalcoord.ui:288
2958 #: tools/modcalcplanets.ui:251 tools/modcalcvlsr.ui:508
2959 #, kde-format, kde-kuit-format
2960 msgid "RA:"
2961 msgstr "RA:"
2962 
2963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel)
2964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2965 #: data/qml/mount/mountbox.qml:565 data/qml/mount/mountbox.qml:868
2966 #: ekos/manager.ui:757 ekos/mount/mount.ui:181
2967 #, kde-format, kde-kuit-format
2968 msgid "AZ:"
2969 msgstr "AZ:"
2970 
2971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel)
2972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
2973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2974 #: data/qml/mount/mountbox.qml:585 data/qml/mount/mountbox.qml:768
2975 #: data/qml/mount/mountbox.qml:827 data/qml/mount/mountbox.qml:911
2976 #: dialogs/focusdialog.ui:64 ekos/align/align.ui:284 ekos/align/align.ui:386
2977 #: ekos/manager.ui:773
2978 #, kde-format, kde-kuit-format
2979 msgid "DE:"
2980 msgstr "DE:"
2981 
2982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
2983 #: data/qml/mount/mountbox.qml:604 data/qml/mount/mountbox.qml:869
2984 #: ekos/manager.ui:741
2985 #, kde-format, kde-kuit-format
2986 msgid "AL:"
2987 msgstr "AL:"
2988 
2989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2990 #: data/qml/mount/mountbox.qml:623 data/qml/mount/mountbox.qml:910
2991 #: ekos/mount/mount.ui:215
2992 #, kde-format, kde-kuit-format
2993 msgid "HA:"
2994 msgstr "AH:"
2995 
2996 #: data/qml/mount/mountbox.qml:642
2997 #, kde-kuit-format
2998 msgid "ZA:"
2999 msgstr "ZA:"
3000 
3001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7)
3002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetLabel)
3003 #: data/qml/mount/mountbox.qml:668 ekos/capture/capture.ui:1033
3004 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:160
3005 #, kde-format, kde-kuit-format
3006 msgid "Target:"
3007 msgstr "Destino:"
3008 
3009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_17)
3011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel)
3012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6)
3013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
3014 #: data/qml/mount/mountbox.qml:799 dialogs/addcatalogobject.ui:40
3015 #: dialogs/detaildialog.cpp:315 ekos/capture/capture.ui:829
3016 #: indi/collimationOptions.ui:427 oal/equipmentwriter.ui:198
3017 #: oal/equipmentwriter.ui:983 oal/execute.ui:146 printing/detailstable.cpp:318
3018 #, kde-format, kde-kuit-format
3019 msgid "Type:"
3020 msgstr "Tipo:"
3021 
3022 #: data/qml/mount/mountbox.qml:818
3023 #, kde-kuit-format
3024 msgid "RA/DE"
3025 msgstr "AR/DE"
3026 
3027 #: data/qml/mount/mountbox.qml:859
3028 #, kde-kuit-format
3029 msgid "AZ/AL"
3030 msgstr "AZ/AL"
3031 
3032 #: data/qml/mount/mountbox.qml:899
3033 #, kde-kuit-format
3034 msgid "HA/DE"
3035 msgstr "AH/DE"
3036 
3037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, epochLabel)
3038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel)
3039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel2)
3040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, epochCheckBatch)
3041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EpochCheckBatch)
3042 #: data/qml/mount/mountbox.qml:940 dialogs/focusdialog.ui:114
3043 #: tools/flagmanager.ui:64 tools/modcalcapcoord.ui:127
3044 #: tools/modcalcapcoord.ui:215 tools/modcalcapcoord.ui:527
3045 #: tools/modcalcgalcoord.ui:214 tools/modcalcvlsr.ui:521
3046 #, kde-format, kde-kuit-format
3047 msgid "Epoch:"
3048 msgstr "Época:"
3049 
3050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, JNowB)
3051 #: data/qml/mount/mountbox.qml:954 dialogs/focusdialog.ui:74
3052 #, kde-format, kde-kuit-format
3053 msgid "JNow"
3054 msgstr "JNow"
3055 
3056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, J2000B)
3057 #: data/qml/mount/mountbox.qml:967 dialogs/focusdialog.ui:84
3058 #, kde-format, kde-kuit-format
3059 msgid "J2000"
3060 msgstr "J2000"
3061 
3062 #: data/qml/mount/mountbox.qml:987
3063 #, kde-kuit-format
3064 msgid "GOTO"
3065 msgstr "GOTO"
3066 
3067 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1000
3068 #, kde-kuit-format
3069 msgid "SYNC"
3070 msgstr "SINC"
3071 
3072 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1013
3073 #, kde-kuit-format
3074 msgid "PARK"
3075 msgstr "BLOQ"
3076 
3077 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1025
3078 #, kde-kuit-format
3079 msgid "UNPARK"
3080 msgstr "DESBLOQ"
3081 
3082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3083 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1044 fitsviewer/fitsdebayer.ui:123
3084 #, kde-format, kde-kuit-format
3085 msgid "Status:"
3086 msgstr "Estado:"
3087 
3088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, idlingStateLabel)
3089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guideStatus)
3090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobStatus)
3091 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1054 ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:28
3092 #: ekos/analyze/analyze.cpp:127 ekos/analyze/analyze.cpp:146
3093 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3061 ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:153
3094 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:46 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:19
3095 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:27 ekos/capture/sequencejob.cpp:24
3096 #: ekos/ekos.h:20 ekos/ekos.h:71 ekos/ekos.h:118 ekos/ekos.h:138
3097 #: ekos/ekos.h:161 ekos/ekos.h:198 ekos/guide/guidestatewidget.ui:38
3098 #: ekos/manager.cpp:600 ekos/manager/guidemanager.cpp:135
3099 #: ekos/manager/guidemanager.ui:117 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1377
3100 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2040 ekos/scheduler/scheduler.ui:1279
3101 #: indi/indidome.cpp:20 indi/indidustcap.cpp:17 indi/indimount.cpp:31
3102 #, kde-format, kde-kuit-format
3103 msgid "Idle"
3104 msgstr "Inactivo"
3105 
3106 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:34 kstarsinit.cpp:449
3107 #, kde-format, kde-kuit-format
3108 msgid "What's Interesting..."
3109 msgstr "O Que Há de Interessante..."
3110 
3111 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:125
3112 #, kde-kuit-format
3113 msgid "Naked-Eye Objects"
3114 msgstr "Objectos Visíveis a Olho Nu"
3115 
3116 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3117 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:210
3118 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:222 tools/conjunctions.cpp:97
3119 #: tools/skycalendar.ui:28 tools/wutdialog.cpp:99
3120 #, kde-format, kde-kuit-format
3121 msgid "Planets"
3122 msgstr "Planetas"
3123 
3124 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
3125 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:274
3126 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:286 dialogs/finddialog.cpp:37
3127 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:26
3128 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:141 tools/conjunctions.cpp:95
3129 #: tools/obslistwizard.cpp:405 tools/obslistwizard.cpp:449
3130 #: tools/obslistwizard.ui:105 tools/wutdialog.cpp:99
3131 #, kde-format, kde-kuit-format
3132 msgid "Stars"
3133 msgstr "Estrelas"
3134 
3135 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:305
3136 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:317 dialogs/finddialog.cpp:46
3137 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:35 tools/wutdialog.cpp:100
3138 #, kde-format, kde-kuit-format
3139 msgid "Constellations"
3140 msgstr "Constelações"
3141 
3142 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:338
3143 #, kde-kuit-format
3144 msgid "Deep-sky Objects"
3145 msgstr "Objectos Distantes"
3146 
3147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets)
3148 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
3149 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:391
3150 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:403 dialogs/finddialog.cpp:44
3151 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:33 options/opssolarsystem.ui:320
3152 #: tools/conjunctions.cpp:98 tools/obslistwizard.cpp:284
3153 #: tools/obslistwizard.cpp:409 tools/obslistwizard.cpp:529
3154 #: tools/obslistwizard.ui:115 tools/wutdialog.cpp:101
3155 #, kde-format, kde-kuit-format
3156 msgid "Comets"
3157 msgstr "Cometas"
3158 
3159 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
3160 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:424
3161 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:439 dialogs/finddialog.cpp:43
3162 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:32 tools/conjunctions.cpp:104
3163 #: tools/obslistwizard.cpp:277 tools/obslistwizard.cpp:413
3164 #: tools/obslistwizard.cpp:482 tools/obslistwizard.cpp:516
3165 #: tools/obslistwizard.ui:145 tools/wutdialog.cpp:100
3166 #, kde-format, kde-kuit-format
3167 msgid "Galaxies"
3168 msgstr "Galáxias"
3169 
3170 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:460
3171 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:472 tools/wutdialog.cpp:99
3172 #, kde-format, kde-kuit-format
3173 msgid "Nebulae"
3174 msgstr "Nebulosas"
3175 
3176 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:493
3177 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:505
3178 #, kde-kuit-format
3179 msgid "Clusters"
3180 msgstr "Enxames"
3181 
3182 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:558
3183 #, kde-kuit-format
3184 msgid "Explore Catalogs"
3185 msgstr "Exportar os Catálogos"
3186 
3187 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:578
3188 #, kde-kuit-format
3189 msgid "Messier Catalog"
3190 msgstr "Catálogo Messier"
3191 
3192 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:611
3193 #, kde-kuit-format
3194 msgid "NGC Catalog"
3195 msgstr "Catálogo NGC"
3196 
3197 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:644
3198 #, kde-kuit-format
3199 msgid "IC Catalog"
3200 msgstr "Catálogo IC"
3201 
3202 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:677
3203 #, kde-kuit-format
3204 msgid "Sharpless Catalog"
3205 msgstr "Catálogo Sharpless"
3206 
3207 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:762
3208 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1484
3209 #, kde-kuit-format
3210 msgid "No Items to display"
3211 msgstr "Sem itens para mostrar"
3212 
3213 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:912
3214 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:936
3215 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1168
3216 #, kde-kuit-format
3217 msgid "text"
3218 msgstr "texto"
3219 
3220 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:979
3221 #, kde-kuit-format
3222 msgid "More Details"
3223 msgstr "Mais Detalhes"
3224 
3225 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1006
3226 #, kde-kuit-format
3227 msgid "Center in Map \n"
3228 msgstr "Centrar no Mapa\n"
3229 
3230 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1027
3231 #, kde-kuit-format
3232 msgid " Auto     Track   "
3233 msgstr " Auto     Seguimento   "
3234 
3235 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1063
3236 #, kde-kuit-format
3237 msgid "Slew Telescope"
3238 msgstr "Deslocar o Telescópio"
3239 
3240 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1110
3241 #, kde-kuit-format
3242 msgid "Object Information"
3243 msgstr "Informação do Objecto"
3244 
3245 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1193
3246 #, kde-kuit-format
3247 msgid "Wikipedia Infotext"
3248 msgstr "Texto Informativo da Wikipédia"
3249 
3250 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1306
3251 #, kde-kuit-format
3252 msgid "Info Text"
3253 msgstr "Texto Informativo"
3254 
3255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, introNextB)
3256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteEquipmentNextB)
3257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stellarMateEquipmentNextB)
3258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NextButton)
3259 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1370 ekos/profilewizard.ui:252
3260 #: ekos/profilewizard.ui:638 ekos/profilewizard.ui:755
3261 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPane.qml:50
3262 #: tools/starhopperdialog.ui:53
3263 #, kde-format, kde-kuit-format
3264 msgid "Next"
3265 msgstr "Seguinte"
3266 
3267 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1447
3268 #, kde-kuit-format
3269 msgid "Previous"
3270 msgstr "Anterior"
3271 
3272 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1551
3273 #, kde-kuit-format
3274 msgid "Loading..."
3275 msgstr "A carregar..."
3276 
3277 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1582
3278 #, kde-kuit-format
3279 msgid "Explanation of the What's Interesting Panel"
3280 msgstr "Explicação do Painel 'Que Há de Interessante'"
3281 
3282 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1597
3283 #, kde-kuit-format
3284 msgid ""
3285 "The What's Interesting Panel is intended to allow you to explore many "
3286 "different interesting objects in the night sky.  It includes objects visible "
3287 "to the naked eye as well as objects that require telescopes.  It is intended "
3288 "to appeal to both beginners and advanced astronomers.  If you click on a "
3289 "category or catalog, a list of objects will appear.  Clicking on an object "
3290 "in the list will bring up the details view where you can find out more "
3291 "information about the object.  If you have thumbnail images or wikipedia "
3292 "information for this object, these will be displayed as well.  If not, you "
3293 "can download them using the download icon.  If you make What's Interesting "
3294 "wider, the display will dynamically change to display the information more "
3295 "conveniently.  Please see the descriptions below for details on what the "
3296 "buttons at the bottom do."
3297 msgstr ""
3298 "O painel 'O Que Há de Interessante' permite-lhe explorar diversos objectos "
3299 "interessantes e diferentes no céu nocturno. Inclui os objectos visíveis a "
3300 "olho nu, assim como os objectos que necessitem de telescópios. Pretende ser "
3301 "apelativo tanto para os astrónomos experientes como para os iniciados. Se "
3302 "carregar sobre uma categoria ou catálogo, irá aparecer uma lista de "
3303 "objectos. Se carregar num objecto da lista, irá mostrar a área de detalhes "
3304 "onde poderá descobrir mais informações sobre o objecto. Se tiver imagens em "
3305 "miniatura ou informações da Wikipédia sobre este objecto, também serão "
3306 "apresentadas. Caso contrário, poderá obter essas mesmas informações com o "
3307 "botão de transferência. Se tornar a área 'O Que Há de Interessante' maior, a "
3308 "apresentação irá mudar de forma dinâmica para mostrar a informação de forma "
3309 "mais conveniente. Veja por favor as descrições abaixo para saber o que fazem "
3310 "os botões no fundo."
3311 
3312 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1620
3313 #, kde-kuit-format
3314 msgid ""
3315 "This button will bring up the What's Interesting Settings. It will let you "
3316 "configure what is displayed in What's Interesting based upon which equipment "
3317 "you are using and the observing conditions."
3318 msgstr ""
3319 "Este botão irá invocar a Configuração do 'O Que Há de Interessante'. Permite-"
3320 "lhe configurar o que é apresentado nessa área com base no equipamento que "
3321 "está a usar e nas condições de observação."
3322 
3323 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1642
3324 #, kde-kuit-format
3325 msgid ""
3326 "This button will turn on and off the Inspector Mode.  In this mode you can "
3327 "click on any object in the map and What's Interesting will display the "
3328 "information about it."
3329 msgstr ""
3330 "Este botão irá ligar ou desligar o Modo de Inspecção. Neste modo, poderá "
3331 "carregar em qualquer objecto do mapa e a área 'O que Há de Interessante' irá "
3332 "mostrar informações acerca dele."
3333 
3334 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1664
3335 #, kde-kuit-format
3336 msgid ""
3337 "This button will reload the current object list, update all displayed "
3338 "information, update any images, and update the information and images for "
3339 "the currently selected object."
3340 msgstr ""
3341 "Este botão irá recarregar a lista actual de objectos, actualizar toda a "
3342 "informação apresentada, actualizar as imagens e, finalmente, a informação e "
3343 "as imagens do objecto seleccionado de momento."
3344 
3345 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1686
3346 #, kde-kuit-format
3347 msgid ""
3348 "This button will toggle whether to filter the list to display only currently "
3349 "visible objects in a list or to display all of the objects in the list.  The "
3350 "visibility is determined based on the current KStars date and time, the "
3351 "current observing equipment, and the current sky conditions based on the "
3352 "What's Interesting Settings."
3353 msgstr ""
3354 "Este botão irá comutar se se irá filtrar a lista para mostrar apenas os "
3355 "objectos visíveis numa lista ou mostrar todos os objectos na lista. A "
3356 "visibilidade é determinada com base na data e hora actuais do KStars, o "
3357 "equipamento de observação actual e as condições atmosférias actuais, com "
3358 "base na Configuração do 'O Que Há de Interessante'."
3359 
3360 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1708
3361 #, kde-kuit-format
3362 msgid ""
3363 "This button will toggle whether to filter the list to display only "
3364 "'interesting' objects or to display any of the objects in the list.  This "
3365 "setting only applies to the Galaxies, Nebulas, and Clusters lists.  The "
3366 "objects are considered 'interesting' if they appear on the KStars "
3367 "'interesting' list."
3368 msgstr ""
3369 "Este botão irá comutar se deseja filtrar a lista para mostrar apenas os "
3370 "objectos 'interessantes' ou mostrar qualquer um dos objectos na lista. Esta "
3371 "configuração apenas se aplica nas listas de Galáxias, Nebulosas e Enxames. "
3372 "Os objectos são considerados 'interessantes' se aparecerem na lista de "
3373 "'interessantes' do KStars."
3374 
3375 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1730
3376 #, kde-kuit-format
3377 msgid ""
3378 "This button will attempt to download information and pictures about the "
3379 "object(s) from Wikipedia.  You can select whether to download the "
3380 "information about just one object, all of the objects in a list, or only the "
3381 "objects in a list for which no data was downloaded yet.  Please note: If the "
3382 "list is currently filtered for visible objects or 'interesting' objects, "
3383 "only the filtered objects will be downloaded.  If you actually want all the "
3384 "objects in the list, turn off the filters."
3385 msgstr ""
3386 "Este botão irá tentar obter informações e imagens sobre o(s) objecto(s) a "
3387 "partir da Wikipédia. Poderá seleccionar se deseja obter a informação apensa "
3388 "sobre um objecto, sobre todos os objectos numa lista, ou apenas os objectos "
3389 "da lista para os quais ainda não foram obtidos dados. Lembre-se por favor: "
3390 "Se a lista estiver filtrada de momento apenas para os objectos visíveis ou "
3391 "para os objectos 'interessantes', só os objectos filtrados serão "
3392 "transferidos. Se desejar de facto todos os objectos da lista, desligue os "
3393 "filtros."
3394 
3395 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1768
3396 #, kde-kuit-format
3397 msgid "Back"
3398 msgstr "Recuar"
3399 
3400 #: dialogs/addcatalogobject.cpp:132
3401 #, kde-format
3402 msgid "Guess object data from text"
3403 msgstr "Adivinhar os dados do objecto do texto"
3404 
3405 #: dialogs/addcatalogobject.cpp:133
3406 #, kde-format
3407 msgid ""
3408 "Copy-paste a text blurb with data on the object, and KStars will try to "
3409 "guess the contents of the fields from the text. The result is just a guess, "
3410 "so please verify the coordinates and the other information."
3411 msgstr ""
3412 "Copie e cole um pedaço de texto com dados sobre o objecto, para que o KStars "
3413 "tente adivinhar o conteúdo dos campos a partir do texto. O resultado é "
3414 "apenas um palpite, por isso verifique as coordenadas e as outras informações."
3415 
3416 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddCatalogObject)
3417 #: dialogs/addcatalogobject.ui:14
3418 #, kde-format
3419 msgid "Add/Edit DSO"
3420 msgstr "Adicionar/Editar o DSO"
3421 
3422 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3423 #: dialogs/addcatalogobject.ui:20
3424 #, kde-format
3425 msgid "Basics"
3426 msgstr "Noções Básicas"
3427 
3428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileNameLabel)
3431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
3432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
3433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
3434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3435 #: dialogs/addcatalogobject.ui:26 dialogs/catalogeditform.ui:39
3436 #: ekos/profileeditor.ui:55 indi/collimationOptions.ui:214
3437 #: indi/customdrivers.ui:95 indi/indihostconf.ui:20 oal/observeradd.ui:53
3438 #: tools/altvstime.ui:54 tools/argfindobject.ui:21
3439 #, kde-format
3440 msgid "Name:"
3441 msgstr "Nome:"
3442 
3443 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, name)
3444 #: dialogs/addcatalogobject.ui:33
3445 #, kde-format
3446 msgid "e.g. PGC 54559"
3447 msgstr "p.ex. PGC 54559"
3448 
3449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3450 #: dialogs/addcatalogobject.ui:50
3451 #, kde-format
3452 msgid "RA / Dec (J2000):"
3453 msgstr "AR / Dec (J2000):"
3454 
3455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3456 #: dialogs/addcatalogobject.ui:72
3457 #, kde-format
3458 msgid "/"
3459 msgstr "/"
3460 
3461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3462 #: dialogs/addcatalogobject.ui:91
3463 #, kde-format
3464 msgid "Apparent magnitude:"
3465 msgstr "Magnitude aparente:"
3466 
3467 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, magUnknown)
3468 #: dialogs/addcatalogobject.ui:110
3469 #, kde-format
3470 msgid "Check if magnitude is unknown"
3471 msgstr "Verificar se a magnitude é desconhecida"
3472 
3473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, magUnknown)
3474 #: dialogs/addcatalogobject.ui:113 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1385
3475 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2055 fitsviewer/fitscommon.h:16
3476 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:781 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:267
3477 #: indi/indigroup.cpp:30 skycomponents/constellationboundarylines.cpp:275
3478 #, kde-format
3479 msgid "Unknown"
3480 msgstr "Desconhecida"
3481 
3482 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_35)
3484 #: dialogs/addcatalogobject.ui:125 ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:234
3485 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:201
3486 #, kde-format
3487 msgid "Optional"
3488 msgstr "Opcional"
3489 
3490 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
3491 #: dialogs/addcatalogobject.ui:131
3492 #, kde-format
3493 msgid "Size Info in Arcminutes"
3494 msgstr "Informação do Tamanho em Minutos de Arco"
3495 
3496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3497 #: dialogs/addcatalogobject.ui:146
3498 #, kde-format
3499 msgid "Major axis:"
3500 msgstr "Eixo maior:"
3501 
3502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
3503 #: dialogs/addcatalogobject.ui:157
3504 #, kde-format
3505 msgid "Minor axis:"
3506 msgstr "Eixo menor:"
3507 
3508 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
3509 #: dialogs/addcatalogobject.ui:176
3510 #, kde-format
3511 msgid "Misc"
3512 msgstr "Diversos"
3513 
3514 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
3515 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
3516 #: dialogs/addcatalogobject.ui:182 dialogs/addcatalogobject.ui:185
3517 #, kde-format
3518 msgid "Some catalog specific identifier, like the NGC number."
3519 msgstr "Algum identificador específico do catálogo, como o número NGC."
3520 
3521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3522 #: dialogs/addcatalogobject.ui:188
3523 #, kde-format
3524 msgid "Catalog identifier:"
3525 msgstr "Identificador do catálogo:"
3526 
3527 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, catalog_identifier)
3528 #: dialogs/addcatalogobject.ui:195
3529 #, kde-format
3530 msgid "e.g. 54559"
3531 msgstr "p.ex. 54559"
3532 
3533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3534 #: dialogs/addcatalogobject.ui:202
3535 #, kde-format
3536 msgid "Flux:"
3537 msgstr "Fluxo:"
3538 
3539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
3540 #: dialogs/addcatalogobject.ui:212
3541 #, kde-format
3542 msgid "Position angle (°):"
3543 msgstr "Ângulo da posição (°):"
3544 
3545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3546 #: dialogs/addcatalogobject.ui:229
3547 #, kde-format
3548 msgid "Long name:"
3549 msgstr "Nome comprido:"
3550 
3551 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, long_name)
3552 #: dialogs/addcatalogobject.ui:236
3553 #, kde-format
3554 msgid "e.g. Hoag's Object"
3555 msgstr "p.ex. Objecto de Hoag"
3556 
3557 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guessFromTextButton)
3558 #: dialogs/addcatalogobject.ui:251
3559 #, kde-format
3560 msgid ""
3561 "This feature allows you to copy-paste a piece of text from e.g. a website or "
3562 "another app and magically try to infer the contents of this form from it."
3563 msgstr ""
3564 "Esta funcionalidade permite-lhe copiar e colar um pedaço de texto p.ex. de "
3565 "uma página Web ou outra aplicação e tentar inferir magicamente o conteúdo "
3566 "dos dados a partir disto."
3567 
3568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guessFromTextButton)
3569 #: dialogs/addcatalogobject.ui:254
3570 #, kde-format
3571 msgid "Guess from &Text"
3572 msgstr "Adivinhar do &Texto"
3573 
3574 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
3575 #: dialogs/addcatdialog.ui:32
3576 #, kde-format
3577 msgid "Import File"
3578 msgstr "Importar um Ficheiro"
3579 
3580 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, DataURL)
3581 #: dialogs/addcatdialog.ui:53
3582 #, kde-format
3583 msgid "Enter import data filename"
3584 msgstr "Indique o nome do ficheiro de dados de importação"
3585 
3586 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, DataURL)
3587 #: dialogs/addcatdialog.ui:56
3588 #, kde-format
3589 msgid ""
3590 "To import an existing data file, enter its filename here.  You will then "
3591 "describe the contents of the file below.  You can leave the filename blank "
3592 "to construct a catalog file with a valid header, but no data."
3593 msgstr ""
3594 "Para importar um ficheiro de dados existente, indique o nome do mesmo aqui. "
3595 "Depois poderá descrever o conteúdo do ficheiro abaixo. Poderá deixar o nome "
3596 "do ficheiro em branco para criar um ficheiro de catálogo com um cabeçalho "
3597 "válido, mas sem dados."
3598 
3599 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, DataFileBox)
3600 #: dialogs/addcatdialog.ui:76
3601 #, kde-format
3602 msgid "Contents of the imported data file"
3603 msgstr "Conteúdo do ficheiro de dados importado"
3604 
3605 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, DataFileBox)
3606 #: dialogs/addcatdialog.ui:79
3607 #, kde-format
3608 msgid ""
3609 "When you select a data file in the above line, its contents are displayed "
3610 "here."
3611 msgstr ""
3612 "Quando seleccionar um ficheiro de dados na linha acima, o seu conteúdo é "
3613 "apresentado aqui."
3614 
3615 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
3616 #: dialogs/addcatdialog.ui:89
3617 #, kde-format
3618 msgid "Describe Data Fields"
3619 msgstr "Descrever os Campos de Dados"
3620 
3621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
3622 #: dialogs/addcatdialog.ui:137
3623 #, kde-format
3624 msgid "<b>Catalog fields:</b>"
3625 msgstr "<b>Campos do catálogo:</b>"
3626 
3627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
3628 #: dialogs/addcatdialog.ui:176
3629 #, kde-format
3630 msgid "<b>Available fields:</b>"
3631 msgstr "<b>Campos disponíveis:</b>"
3632 
3633 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, Epoch)
3634 #: dialogs/addcatdialog.ui:211
3635 #, kde-format
3636 msgid "The coordinate epoch for the catalog"
3637 msgstr "A época da coordenada para o catálogo"
3638 
3639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3640 #: dialogs/addcatdialog.ui:230
3641 #, kde-format
3642 msgid "Catalog name prefix:"
3643 msgstr "Prefixo do nome de catálogo:"
3644 
3645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
3646 #: dialogs/addcatdialog.ui:254
3647 #, kde-format
3648 msgid "Symbol color:"
3649 msgstr "Cor do símbolo:"
3650 
3651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3652 #: dialogs/addcatdialog.ui:277
3653 #, kde-format
3654 msgid "Coordinate epoch:"
3655 msgstr "Época da coordenada:"
3656 
3657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CSVButton)
3658 #: dialogs/addcatdialog.ui:301
3659 #, kde-format
3660 msgid "CSV"
3661 msgstr "CSV"
3662 
3663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, SpaceButton)
3664 #: dialogs/addcatdialog.ui:311
3665 #, kde-format
3666 msgid "Space Delimited"
3667 msgstr "Separado por Espaços"
3668 
3669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PreviewButton)
3670 #: dialogs/addcatdialog.ui:324
3671 #, kde-format
3672 msgid "Preview &Output"
3673 msgstr "Antever &o Resultado"
3674 
3675 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, CatalogURL)
3676 #: dialogs/addcatdialog.ui:352
3677 #, kde-format
3678 msgid "Enter the filename for the output catalog file"
3679 msgstr "Indique o nome do ficheiro de saída do catálogo"
3680 
3681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
3682 #: dialogs/addcatdialog.ui:359
3683 #, kde-format
3684 msgid "Catalog name:"
3685 msgstr "Nome do catálogo:"
3686 
3687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3688 #: dialogs/addcatdialog.ui:366
3689 #, kde-format
3690 msgid "Save catalog as:"
3691 msgstr "Gravar o catálogo como:"
3692 
3693 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CatalogName)
3694 #: dialogs/addcatdialog.ui:373
3695 #, kde-format
3696 msgid "Enter a name for the catalog"
3697 msgstr "Indique o nome do catálogo"
3698 
3699 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:30
3700 #, kde-format
3701 msgctxt "@title:window"
3702 msgid "Add Custom URL to %1"
3703 msgstr "Adicionar um URL Personalizado a %1"
3704 
3705 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:46 dialogs/addlinkdialog.cpp:72
3706 #, kde-format
3707 msgid "Show image of "
3708 msgstr "Mostrar uma imagem de "
3709 
3710 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:59
3711 #, kde-format
3712 msgid ""
3713 "The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n"
3714 "to the Google search engine?"
3715 msgstr ""
3716 "O URL não é válido. Deseja abrir uma janela de navegador para o motor de "
3717 "busca do Google?"
3718 
3719 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:60 ekos/align/align.cpp:3902
3720 #: ekos/align/mountmodel.cpp:265 ekos/align/mountmodel.cpp:391
3721 #: ekos/capture/capture.cpp:2223 ekos/capture/capture.cpp:2311
3722 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:477 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1759
3723 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1855 fitsviewer/fitstab.cpp:501
3724 #: tools/scriptbuilder.cpp:832 tools/scriptbuilder.cpp:930
3725 #, kde-format
3726 msgid "Invalid URL"
3727 msgstr "URL inválido"
3728 
3729 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:61
3730 #, kde-format
3731 msgid "Browse Google"
3732 msgstr "Navegar no Google"
3733 
3734 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:62
3735 #, kde-format
3736 msgid "Do Not Browse"
3737 msgstr "Não Navegar"
3738 
3739 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:74
3740 #, kde-format
3741 msgid "Show webpage about "
3742 msgstr "Mostrar a página Web sobre "
3743 
3744 #: dialogs/addlinkdialog.h:38
3745 #, kde-format
3746 msgid "object"
3747 msgstr "objecto"
3748 
3749 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TypeBox)
3750 #: dialogs/addlinkdialog.ui:22
3751 #, kde-format
3752 msgid "Resource Type"
3753 msgstr "Tipo de Recurso"
3754 
3755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ImageRadio)
3756 #: dialogs/addlinkdialog.ui:34
3757 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:63
3758 #, kde-format, kde-kuit-format
3759 msgid "Image"
3760 msgstr "Imagem"
3761 
3762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, InfoRadio)
3763 #: dialogs/addlinkdialog.ui:41
3764 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:59
3765 #, kde-format, kde-kuit-format
3766 msgid "Information"
3767 msgstr "Informação"
3768 
3769 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, DescBox)
3770 #: dialogs/addlinkdialog.ui:59
3771 #, kde-format
3772 msgid "Text describing the linked resource"
3773 msgstr "Texto que descreve o recurso associado"
3774 
3775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DescLabel)
3776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
3778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
3779 #: dialogs/addlinkdialog.ui:66 dialogs/catalogeditform.ui:60 oal/execute.ui:427
3780 #: printing/foveditordialog.ui:129 printing/pwizchartconfig.ui:161
3781 #, kde-format
3782 msgid "Description:"
3783 msgstr "Descrição:"
3784 
3785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, URLLabel)
3786 #: dialogs/addlinkdialog.ui:73 dialogs/detaildialog.cpp:334
3787 #: dialogs/detaildialog.cpp:896
3788 #, kde-format
3789 msgid "URL:"
3790 msgstr "URL:"
3791 
3792 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, URLBox)
3793 #: dialogs/addlinkdialog.ui:94
3794 #, kde-format
3795 msgid "The URL which will be displayed by this item"
3796 msgstr "O URL que será apresentado por este item"
3797 
3798 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, URLButton)
3799 #: dialogs/addlinkdialog.ui:127
3800 #, kde-format
3801 msgid "Open URL in a browser window"
3802 msgstr "Abrir o URL numa janela de navegador"
3803 
3804 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, URLButton)
3805 #: dialogs/addlinkdialog.ui:130
3806 #, kde-format
3807 msgid ""
3808 "You can verify the entered URL by opening it in a browser window with this "
3809 "button"
3810 msgstr ""
3811 "Pode verificar o URL introduzido, abrindo-o numa janela de navegador, com "
3812 "este botão"
3813 
3814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, URLButton)
3815 #: dialogs/addlinkdialog.ui:133
3816 #, kde-format
3817 msgid "Check URL"
3818 msgstr "Verificar o URL"
3819 
3820 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:21 dialogs/catalogcoloreditor.cpp:137
3821 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:290
3822 #, kde-format
3823 msgid "Critical error"
3824 msgstr "Erro crítico"
3825 
3826 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:22
3827 #, kde-format
3828 msgid "Catalog with id %1 not found."
3829 msgstr "O catálogo com o ID %1 não foi encontrado."
3830 
3831 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter)
3832 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, schedulerProfileCombo)
3833 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:109
3834 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:441
3835 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:248 ekos/scheduler/schedulermodulestate.cpp:56
3836 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1771 skycomponents/flagcomponent.cpp:33
3837 #, kde-format
3838 msgid "Default"
3839 msgstr "Predefinição"
3840 
3841 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:138
3842 #, kde-format
3843 msgid "Could not insert new colors.<br>"
3844 msgstr "Não foi possível inserir as cores novas.<br/>"
3845 
3846 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogColorEditor)
3847 #: dialogs/catalogcoloreditor.ui:14
3848 #, kde-format
3849 msgid "Catalog Colors"
3850 msgstr "Cores do Catálogo"
3851 
3852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, catalogName)
3853 #: dialogs/catalogcoloreditor.ui:23
3854 #, kde-format
3855 msgid "_"
3856 msgstr "_"
3857 
3858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3859 #: dialogs/catalogcoloreditor.ui:36
3860 #, kde-format
3861 msgid "Click on a color to change it..."
3862 msgstr "Carregue numa cor para a modificar..."
3863 
3864 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:89
3865 #, kde-format
3866 msgid "Degrees"
3867 msgstr "Graus"
3868 
3869 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:90
3870 #, kde-format
3871 msgid "Hours"
3872 msgstr "Horas"
3873 
3874 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:101 dialogs/catalogsdbui.cpp:195
3875 #, kde-format
3876 msgctxt "@title:window"
3877 msgid "Import Catalog"
3878 msgstr "Importar o Catálogo"
3879 
3880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_LogToFile)
3881 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:102 ekos/auxiliary/opslogs.ui:215
3882 #: options/opsadvanced.ui:336
3883 #, kde-format
3884 msgid "File"
3885 msgstr "Ficheiro"
3886 
3887 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:103
3888 #, kde-format
3889 msgid "Any File"
3890 msgstr "Qualquer Ficheiro"
3891 
3892 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:116
3893 #, kde-format
3894 msgid "Could not open the csv file.<br>It does not exist."
3895 msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro CSV.<br/>Não existe."
3896 
3897 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:167 widgets/draglistbox.cpp:70
3898 #: widgets/draglistbox.cpp:87
3899 #, kde-format
3900 msgid "Ignore"
3901 msgstr "Ignorar"
3902 
3903 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:178
3904 #, kde-format
3905 msgid "%1 Object"
3906 msgid_plural "%1 Objects"
3907 msgstr[0] "%1 Objecto"
3908 msgstr[1] "%1 Objectos"
3909 
3910 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:184
3911 #, kde-format
3912 msgid "Text"
3913 msgstr "Texto"
3914 
3915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
3916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList)
3917 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:184 dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:65
3918 #: ekos/capture/capture.ui:1903 tools/observinglist.cpp:93
3919 #: tools/observinglist.cpp:97 tools/optionstreeview.ui:33
3920 #, kde-format
3921 msgid "Type"
3922 msgstr "Tipo"
3923 
3924 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:188
3925 #, kde-format
3926 msgid "default"
3927 msgstr "por omissão"
3928 
3929 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogCSVImport)
3930 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:14
3931 #, kde-format
3932 msgid "CSV Import"
3933 msgstr "Importação de CSV"
3934 
3935 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3936 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:37
3937 #, kde-format
3938 msgid "Input"
3939 msgstr "Entrada"
3940 
3941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3942 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:50
3943 #, kde-format
3944 msgid "lines"
3945 msgstr "linhas"
3946 
3947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3948 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:77
3949 #, kde-format
3950 msgid "Skip first:"
3951 msgstr "Ignorar as primeiras:"
3952 
3953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3954 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:84
3955 #, kde-format
3956 msgid "Separator:"
3957 msgstr "Separador:"
3958 
3959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, comment_prefix)
3960 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:109
3961 #, kde-format
3962 msgid "#"
3963 msgstr "#"
3964 
3965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, separator)
3966 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:138
3967 #, kde-format
3968 msgid ","
3969 msgstr ","
3970 
3971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, file_select_button)
3972 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:151
3973 #, kde-format
3974 msgid "Select/Read..."
3975 msgstr "Seleccionar/Ler..."
3976 
3977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3978 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:158
3979 #, kde-format
3980 msgid "Comment prefix:"
3981 msgstr "Prefixo do comentário:"
3982 
3983 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3984 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:168
3985 #, kde-format
3986 msgid "Coordinate Units"
3987 msgstr "Unidades das Coordenadas"
3988 
3989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
3990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
3992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCheckBatch)
3993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DecCheckBatch)
3995 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:192 tools/altvstime.ui:161
3996 #: tools/argsetradec.ui:30 tools/modcalcgalcoord.ui:275
3997 #: tools/modcalcplanets.ui:244 tools/modcalcvlsr.ui:485
3998 #, kde-format
3999 msgid "Dec:"
4000 msgstr "Dec:"
4001 
4002 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column_mapping)
4003 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:222
4004 #, kde-format
4005 msgid "Mapping"
4006 msgstr "Mapas"
4007 
4008 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, type_mapping)
4009 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:235
4010 #, kde-format
4011 msgid "Type Mapping"
4012 msgstr "Associação dos Tipos"
4013 
4014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, preview_button)
4015 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:297 ekos/capture/capturecountswidget.cpp:260
4016 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:721 indi/indicamera.cpp:926
4017 #, kde-format
4018 msgid "Preview"
4019 msgstr "Antevisão"
4020 
4021 #: dialogs/catalogdetails.cpp:29
4022 #, kde-format
4023 msgid ""
4024 "Showing <= %1 entries. Enter a name (case sensitive) to narrow down the "
4025 "search."
4026 msgstr ""
4027 "A mostrar <= %1 itens. Indique um nome (com distinção de maiúsculas/"
4028 "minúsculas) para reduzir a pesquisa."
4029 
4030 #: dialogs/catalogdetails.cpp:80
4031 #, kde-format
4032 msgid "Could not load the catalog with id=%1"
4033 msgstr "Não foi possível carregar o catálogo com o ID=%1"
4034 
4035 #: dialogs/catalogdetails.cpp:133
4036 #, kde-format
4037 msgid "Could not update the catalog.<br>%1"
4038 msgstr "Não foi possível actualizar o catálogo.<br/>%1"
4039 
4040 #: dialogs/catalogdetails.cpp:148 dialogs/catalogdetails.cpp:197
4041 #, kde-format
4042 msgid "Could not add the object.<br>%1"
4043 msgstr "Não foi possível adicionar o objecto.<br/>%1"
4044 
4045 #: dialogs/catalogdetails.cpp:167 dialogs/catalogdetails.cpp:191
4046 #, kde-format
4047 msgid "Could not remove the object.<br>%1"
4048 msgstr "Não foi possível remover o objecto.<br/>%1"
4049 
4050 #: dialogs/catalogdetails.cpp:214
4051 #, kde-format
4052 msgid "Could not add the objects.<br>%1"
4053 msgstr "Não foi possível adicionar os objectos.<br/>%1"
4054 
4055 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogDetails)
4056 #: dialogs/catalogdetails.ui:14
4057 #, kde-format
4058 msgid "Catalog Details"
4059 msgstr "Detalhes do Catálogo"
4060 
4061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4062 #: dialogs/catalogdetails.ui:39 dialogs/catalogeditform.ui:22
4063 #, kde-format
4064 msgid "ID:"
4065 msgstr "ID:"
4066 
4067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, id)
4068 #: dialogs/catalogdetails.ui:46
4069 #, kde-format
4070 msgid "_id"
4071 msgstr "_id"
4072 
4073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4074 #: dialogs/catalogdetails.ui:53
4075 #, kde-format
4076 msgid "Prec:"
4077 msgstr "Prec:"
4078 
4079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, precedence)
4080 #: dialogs/catalogdetails.ui:60
4081 #, kde-format
4082 msgid "_prec"
4083 msgstr "_prec"
4084 
4085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
4088 #: dialogs/catalogdetails.ui:67 dialogs/catalogeditform.ui:46
4089 #: tools/scriptnamedialog.ui:22
4090 #, kde-format
4091 msgid "Author:"
4092 msgstr "Autor:"
4093 
4094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, author)
4095 #: dialogs/catalogdetails.ui:74
4096 #, kde-format
4097 msgid "_auth"
4098 msgstr "_autor"
4099 
4100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4102 #: dialogs/catalogdetails.ui:81 dialogs/catalogeditform.ui:53
4103 #, kde-format
4104 msgid "Source:"
4105 msgstr "Origem:"
4106 
4107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, source)
4108 #: dialogs/catalogdetails.ui:88
4109 #, kde-format
4110 msgid "_src"
4111 msgstr "_orig"
4112 
4113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4114 #: dialogs/catalogdetails.ui:95
4115 #, kde-format
4116 msgid "Desc:"
4117 msgstr "Desc:"
4118 
4119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
4120 #: dialogs/catalogdetails.ui:108
4121 #, kde-format
4122 msgid "_desc"
4123 msgstr "_desc"
4124 
4125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
4126 #: dialogs/catalogdetails.ui:121
4127 #, kde-format
4128 msgid "Version:"
4129 msgstr "Versão:"
4130 
4131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, version)
4132 #: dialogs/catalogdetails.ui:128
4133 #, kde-format
4134 msgid "_vers"
4135 msgstr "_vers"
4136 
4137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4139 #: dialogs/catalogdetails.ui:135 dialogs/catalogeditform.ui:93
4140 #, kde-format
4141 msgid "Maintainer:"
4142 msgstr "Manutenção:"
4143 
4144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maintainer)
4145 #: dialogs/catalogdetails.ui:142
4146 #, kde-format
4147 msgid "_maint"
4148 msgstr "_manut"
4149 
4150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4152 #: dialogs/catalogdetails.ui:149 dialogs/catalogeditform.ui:103
4153 #, kde-format
4154 msgid "License:"
4155 msgstr "Licença:"
4156 
4157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, license)
4158 #: dialogs/catalogdetails.ui:156
4159 #, kde-format
4160 msgid "_lic"
4161 msgstr "_lic"
4162 
4163 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, object_group)
4164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
4165 #: dialogs/catalogdetails.ui:169 ekos/align/mountmodel.ui:458
4166 #, kde-format
4167 msgid "Object"
4168 msgstr "Objecto"
4169 
4170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_object)
4171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton)
4172 #: dialogs/catalogdetails.ui:178 dialogs/fovdialog.ui:89
4173 #, kde-format
4174 msgid "Edit..."
4175 msgstr "Editar..."
4176 
4177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove_object)
4178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
4179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveButton)
4180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeDriverB)
4181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeB)
4182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveEyepiece)
4183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLens)
4184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveFilter)
4185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemovePreset)
4186 #: dialogs/catalogdetails.ui:188 dialogs/catalogsdbui.ui:83
4187 #: dialogs/fovdialog.ui:102 indi/customdrivers.ui:154 indi/drivermanager.ui:311
4188 #: oal/equipmentwriter.ui:432 oal/equipmentwriter.ui:906
4189 #: oal/equipmentwriter.ui:1243 options/opscolors.ui:230
4190 #, kde-format
4191 msgid "Remove"
4192 msgstr "Remover"
4193 
4194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit)
4195 #: dialogs/catalogdetails.ui:214
4196 #, kde-format
4197 msgid "Edit Catalog Meta..."
4198 msgstr "Editar os Meta-Dados do Catálogo..."
4199 
4200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add_object)
4201 #: dialogs/catalogdetails.ui:224
4202 #, kde-format
4203 msgid "Add Object..."
4204 msgstr "Adicionar um Objecto..."
4205 
4206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, import_csv)
4207 #: dialogs/catalogdetails.ui:234
4208 #, kde-format
4209 msgid "Import CSV..."
4210 msgstr "Importar um CSV..."
4211 
4212 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, name_filter)
4213 #: dialogs/catalogdetails.ui:248
4214 #, kde-format
4215 msgid "Filter by Name"
4216 msgstr "Filtrar pelo Nome"
4217 
4218 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogsUInewCatalog)
4219 #: dialogs/catalogeditform.ui:14
4220 #, kde-format
4221 msgid "Create/Edit Catalog"
4222 msgstr "Criar/Editar o Catálogo"
4223 
4224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
4226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colourLabel)
4227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
4228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetColor)
4229 #: dialogs/catalogeditform.ui:79 dialogs/newfov.ui:1246
4230 #: indi/collimationOptions.ui:234 oal/equipmentwriter.ui:993
4231 #: xplanet/opsxplanet.ui:666
4232 #, kde-format
4233 msgid "Color:"
4234 msgstr "Cor:"
4235 
4236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, color)
4237 #: dialogs/catalogeditform.ui:86
4238 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/DetailsLinkMenu.qml:47
4239 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:70
4240 #, kde-format, kde-kuit-format
4241 msgid "Edit"
4242 msgstr "Editar"
4243 
4244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
4245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
4246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rAGuideEnabled)
4247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, racal)
4248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_01)
4249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverRALabel)
4251 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:67 ekos/align/align.ui:911
4252 #: ekos/align/opsastrometry.ui:409 ekos/guide/guide.ui:424
4253 #: ekos/guide/opscalibration.ui:235 ekos/guide/opsguide.ui:138
4254 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:465 fitsviewer/platesolve.ui:177
4255 #: fitsviewer/solveInfo.ui:66 skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64
4256 #, kde-format
4257 msgid "RA"
4258 msgstr "AR"
4259 
4260 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:69
4261 #, kde-format
4262 msgid "Dec"
4263 msgstr "Dez"
4264 
4265 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:71
4266 #, kde-format
4267 msgid "Mag"
4268 msgstr "Mag"
4269 
4270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
4271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget)
4272 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:73 dialogs/catalogsdbui.cpp:25
4273 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1087 indi/drivermanager.ui:327
4274 #: tools/observinglist.cpp:92 tools/observinglist.cpp:96
4275 #, kde-format
4276 msgid "Name"
4277 msgstr "Nome"
4278 
4279 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:75
4280 #, kde-format
4281 msgid "Long Name"
4282 msgstr "Nome Comprido"
4283 
4284 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:77
4285 #, kde-format
4286 msgid "Identifier"
4287 msgstr "Identificador"
4288 
4289 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:79
4290 #, kde-format
4291 msgid "Major Axis"
4292 msgstr "Eixo Maior"
4293 
4294 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:81
4295 #, kde-format
4296 msgid "Minor Axis"
4297 msgstr "Eixo Menor"
4298 
4299 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:83
4300 #, kde-format
4301 msgid "Position Angle"
4302 msgstr "Ângulo da Posição"
4303 
4304 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:85
4305 #, kde-format
4306 msgid "Flux"
4307 msgstr "Fluxo"
4308 
4309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, coldPixelsEnabled)
4310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hotPixelsEnabled)
4311 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:25 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:857
4312 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:906
4313 #, kde-format
4314 msgid "Enabled"
4315 msgstr "Activo"
4316 
4317 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:25
4318 #, kde-format
4319 msgid "ID"
4320 msgstr "ID"
4321 
4322 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:26
4323 #, kde-format
4324 msgid "Precedence"
4325 msgstr "Precedência"
4326 
4327 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:26
4328 #, kde-format
4329 msgid "Author"
4330 msgstr "Autoria"
4331 
4332 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:26
4333 #, kde-format
4334 msgid "Mutable"
4335 msgstr "Mutável"
4336 
4337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
4338 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:27 indi/drivermanager.ui:76
4339 #, kde-format
4340 msgid "Version"
4341 msgstr "Versão"
4342 
4343 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:27
4344 #, kde-format
4345 msgid "License"
4346 msgstr "Licença"
4347 
4348 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:27
4349 #, kde-format
4350 msgid "Maintainer"
4351 msgstr "Manutenção"
4352 
4353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activateButton)
4354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, slavingEnableButton)
4355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, f_UseAutoFocus)
4356 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:121 dialogs/catalogsdbui.cpp:135
4357 #: dialogs/catalogsdbui.ui:73 ekos/observatory/observatory.ui:370
4358 #: oal/equipmentwriter.ui:1149
4359 #, kde-format
4360 msgid "Enable"
4361 msgstr "Activar"
4362 
4363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, slavingDisableButton)
4364 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:121 ekos/observatory/observatory.ui:403
4365 #, kde-format
4366 msgid "Disable"
4367 msgstr "Desactivar"
4368 
4369 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:154
4370 #, kde-format
4371 msgid "Could not enable/disable the catalog.<br>%1"
4372 msgstr "Não foi possível activar/desactivar o catálogo.<br/>%1"
4373 
4374 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:175
4375 #, kde-format
4376 msgctxt "@title:window"
4377 msgid "Export Catalog"
4378 msgstr "Exportar o Catálogo"
4379 
4380 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:176 dialogs/catalogsdbui.cpp:196
4381 #, kde-format
4382 msgid "Catalog"
4383 msgstr "Catálogo"
4384 
4385 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:190
4386 #, kde-format
4387 msgid "Could not export the catalog.<br>%1"
4388 msgstr "Não foi possível exportar o catálogo.<br/>%1"
4389 
4390 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:231
4391 #, kde-format
4392 msgid "Could not remove the catalog.<br>%1"
4393 msgstr "Não foi possível remover o catálogo.<br/>%1"
4394 
4395 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:249
4396 #, kde-format
4397 msgid "Could not create the catalog.<br>%1"
4398 msgstr "Não foi possível criar o catálogo.<br/>%1"
4399 
4400 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:284
4401 #, kde-format
4402 msgid "Could not copy the objects to the new catalog.<br>%1"
4403 msgstr "Não foi possível copiar os objectos para o novo catálogo.<br/>%1"
4404 
4405 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:291
4406 #, kde-format
4407 msgid "Could not clean up and remove the new catalog.<br>%1"
4408 msgstr "Não foi possível limpar e remover o novo catálogo.<br/>%1"
4409 
4410 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogsDBUI)
4411 #: dialogs/catalogsdbui.ui:14
4412 #, kde-format
4413 msgid "DSO Catalogs"
4414 msgstr "Catálogos de DSO's"
4415 
4416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton)
4417 #: dialogs/catalogsdbui.ui:43
4418 #, kde-format
4419 msgid "Import Catalog..."
4420 msgstr "Importar um Catálogo..."
4421 
4422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createButton)
4423 #: dialogs/catalogsdbui.ui:50
4424 #, kde-format
4425 msgid "Create Catalog..."
4426 msgstr "Criar um Catálogo..."
4427 
4428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
4429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ExportButton)
4430 #: dialogs/catalogsdbui.ui:93 tools/conjunctions.ui:198
4431 #: tools/eclipsetool.ui:160
4432 #, kde-format
4433 msgid "Export..."
4434 msgstr "Exportar..."
4435 
4436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dublicateButton)
4437 #: dialogs/catalogsdbui.ui:103
4438 #, kde-format
4439 msgid "Clone..."
4440 msgstr "Clonar..."
4441 
4442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colorButton)
4443 #: dialogs/catalogsdbui.ui:113 kstarsactions.cpp:1135
4444 #, kde-format
4445 msgid "Colors"
4446 msgstr "Cores"
4447 
4448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moreButton)
4449 #: dialogs/catalogsdbui.ui:123
4450 #, kde-format
4451 msgid "More..."
4452 msgstr "Mais..."
4453 
4454 #: dialogs/detaildialog.cpp:58
4455 #, kde-format
4456 msgctxt "@title:window"
4457 msgid "Object Details"
4458 msgstr "Detalhes do Objecto"
4459 
4460 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generaGroupBox)
4461 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
4462 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generalGroup)
4463 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabGeneral)
4464 #: dialogs/detaildialog.cpp:74 ekos/focus/opsfocussettings.ui:20
4465 #: ekos/opsekos.ui:21 indi/opsindi.ui:32
4466 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:34 printing/detailstable.cpp:311
4467 #: xplanet/opsxplanet.ui:21
4468 #, kde-format, kde-kuit-format
4469 msgid "General"
4470 msgstr "Geral"
4471 
4472 #: dialogs/detaildialog.cpp:120
4473 #, kde-format
4474 msgid "%1 star"
4475 msgstr "%1 estrela"
4476 
4477 #. i18nc("number in magnitudes", "%1 mag",
4478 #. QLocale().toString( ((KSComet *)selectedObject)->getTotalMagnitudeParameter(), 'f', 2)));  //show to hundredth place
4479 #.
4480 #. }
4481 #. else{
4482 #: dialogs/detaildialog.cpp:122 dialogs/detaildialog.cpp:250
4483 #: dialogs/detaildialog.cpp:299 dialogs/detaildialog.cpp:384
4484 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:70
4485 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:162
4486 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:210
4487 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:261 printing/detailstable.cpp:78
4488 #: printing/detailstable.cpp:170 printing/detailstable.cpp:262
4489 #: printing/pwizobjectselection.cpp:102 printing/pwizobjectselection.cpp:139
4490 #, kde-format
4491 msgctxt "number in magnitudes"
4492 msgid "%1 mag"
4493 msgstr "%1 mag"
4494 
4495 #: dialogs/detaildialog.cpp:141 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:81
4496 #: printing/detailstable.cpp:88
4497 #, kde-format
4498 msgctxt "larger than 2000 parsecs"
4499 msgid "> 2000 pc"
4500 msgstr "> 2000 pc"
4501 
4502 #: dialogs/detaildialog.cpp:145 dialogs/detaildialog.cpp:150
4503 #: dialogs/detaildialog.cpp:155 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:86
4504 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:91
4505 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:96 printing/detailstable.cpp:93
4506 #: printing/detailstable.cpp:98 printing/detailstable.cpp:103
4507 #, kde-format
4508 msgctxt "number in parsecs"
4509 msgid "%1 pc"
4510 msgstr "%1 pc"
4511 
4512 #: dialogs/detaildialog.cpp:166 dialogs/detaildialog.cpp:172
4513 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:103
4514 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:108 printing/detailstable.cpp:109
4515 #: printing/detailstable.cpp:115
4516 #, kde-format
4517 msgctxt "the star is a multiple star"
4518 msgid "multiple"
4519 msgstr "múltipla"
4520 
4521 #: dialogs/detaildialog.cpp:167 dialogs/detaildialog.cpp:177
4522 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:104
4523 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:112 printing/detailstable.cpp:110
4524 #: printing/detailstable.cpp:120
4525 #, kde-format
4526 msgctxt "the star is a variable star"
4527 msgid "variable"
4528 msgstr "variável"
4529 
4530 #: dialogs/detaildialog.cpp:185
4531 #, kde-format
4532 msgctxt "Proper motion of a star"
4533 msgid "Proper Motion:"
4534 msgstr "Movimento Adequado:"
4535 
4536 #: dialogs/detaildialog.cpp:189
4537 #, kde-format
4538 msgctxt ""
4539 "The first arg is proper motion in right ascension and the second in the "
4540 "declination. The unit stands for milliarcsecond per year"
4541 msgid "%1 %2 mas/yr"
4542 msgstr "%1 %2 mas/ano"
4543 
4544 #: dialogs/detaildialog.cpp:214 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:129
4545 #: printing/detailstable.cpp:142 printing/pwizobjectselection.cpp:121
4546 #, kde-format
4547 msgid "G5 star"
4548 msgstr "Estrela G5"
4549 
4550 #: dialogs/detaildialog.cpp:220 printing/detailstable.cpp:150
4551 #: printing/pwizobjectselection.cpp:129
4552 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:150 tools/wutdialog.cpp:359
4553 #, kde-format
4554 msgctxt "Asteroid name (optional)"
4555 msgid "Pluto"
4556 msgstr "Plutão"
4557 
4558 #: dialogs/detaildialog.cpp:221 printing/detailstable.cpp:150
4559 #: printing/pwizobjectselection.cpp:129
4560 #, kde-format
4561 msgctxt "Asteroid name (optional)"
4562 msgid "Ceres"
4563 msgstr "Ceres"
4564 
4565 #: dialogs/detaildialog.cpp:222 printing/detailstable.cpp:151
4566 #: printing/pwizobjectselection.cpp:129
4567 #, kde-format
4568 msgctxt "Asteroid name (optional)"
4569 msgid "Eris"
4570 msgstr "Éris"
4571 
4572 #: dialogs/detaildialog.cpp:224 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:138
4573 #: printing/detailstable.cpp:153 printing/pwizobjectselection.cpp:131
4574 #, kde-format
4575 msgid "Dwarf planet"
4576 msgstr "Planeta-anão"
4577 
4578 #: dialogs/detaildialog.cpp:258 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:169
4579 #: printing/detailstable.cpp:175
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "distance in kilometers"
4582 msgid "%1 km"
4583 msgstr "%1 km"
4584 
4585 #: dialogs/detaildialog.cpp:263 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:174
4586 #: printing/detailstable.cpp:180
4587 #, kde-format
4588 msgctxt "distance in Astronomical Units"
4589 msgid "%1 AU"
4590 msgstr "%1 UA"
4591 
4592 #: dialogs/detaildialog.cpp:273 dialogs/detaildialog.cpp:397
4593 #: dialogs/detaildialog.cpp:402 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:186
4594 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:272
4595 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:277 printing/detailstable.cpp:189
4596 #: printing/detailstable.cpp:271 printing/detailstable.cpp:276
4597 #, kde-format
4598 msgctxt "angular size in arcminutes"
4599 msgid "%1 arcmin"
4600 msgstr "%1 arcmin"
4601 
4602 #: dialogs/detaildialog.cpp:281 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:193
4603 #: printing/detailstable.cpp:195
4604 #, kde-format
4605 msgctxt "angular size in arcseconds"
4606 msgid "%1 arcsec"
4607 msgstr "%1 arco-segundos"
4608 
4609 #: dialogs/detaildialog.cpp:296 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:208
4610 #: skyobjects/skyobject.cpp:373
4611 #, kde-format
4612 msgid "Supernova"
4613 msgstr "Supernova"
4614 
4615 #: dialogs/detaildialog.cpp:310
4616 #, kde-format
4617 msgid "Discovery Date:"
4618 msgstr "Data de Descoberta:"
4619 
4620 #: dialogs/detaildialog.cpp:320
4621 #, kde-format
4622 msgid "Host Galaxy:"
4623 msgstr "Galáxia Anfitriã:"
4624 
4625 #: dialogs/detaildialog.cpp:326
4626 #, kde-format
4627 msgid "Red Shift:"
4628 msgstr "Desvio do Vermelho:"
4629 
4630 #: dialogs/detaildialog.cpp:372 printing/detailstable.cpp:249
4631 #, kde-format
4632 msgctxt "integrated flux at a frequency"
4633 msgid "Flux(%1):"
4634 msgstr "Fluxo(%1):"
4635 
4636 #: dialogs/detaildialog.cpp:373 printing/detailstable.cpp:250
4637 #, kde-format
4638 msgctxt "integrated flux value"
4639 msgid "%1 %2"
4640 msgstr "%1 %2"
4641 
4642 #: dialogs/detaildialog.cpp:426 dialogs/detaildialog.cpp:433
4643 #: dialogs/detaildialog.cpp:484 dialogs/detaildialog.cpp:491
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "Distance in astronomical units"
4646 msgid "%1 AU"
4647 msgstr "%1 UA"
4648 
4649 #: dialogs/detaildialog.cpp:453 dialogs/detaildialog.cpp:511
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "Diameter in kilometers"
4652 msgid "%1 km"
4653 msgstr "%1 km"
4654 
4655 #: dialogs/detaildialog.cpp:460 dialogs/detaildialog.cpp:518
4656 #, kde-format
4657 msgctxt "Dimension in kilometers"
4658 msgid "%1 km"
4659 msgstr "%1 km"
4660 
4661 #: dialogs/detaildialog.cpp:466 dialogs/detaildialog.cpp:524
4662 #, kde-format
4663 msgctxt "Rotation period in hours"
4664 msgid "%1 h"
4665 msgstr "%1 h"
4666 
4667 #: dialogs/detaildialog.cpp:472 dialogs/detaildialog.cpp:530
4668 #, kde-format
4669 msgctxt "Orbit period in years"
4670 msgid "%1 y"
4671 msgstr "%1 a"
4672 
4673 #: dialogs/detaildialog.cpp:545 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:417
4674 #: printing/detailstable.cpp:297 tools/observinglist.cpp:627
4675 #, kde-format
4676 msgctxt ""
4677 "%1 type of sky object (planet, asteroid etc), %2 name of a constellation"
4678 msgid "%1 in %2"
4679 msgstr "%1 em %2"
4680 
4681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domeAzimuthPositionLabel)
4682 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabPosition)
4683 #: dialogs/detaildialog.cpp:553 ekos/observatory/observatory.ui:109
4684 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:38 xplanet/opsxplanet.ui:874
4685 #, kde-format, kde-kuit-format
4686 msgid "Position"
4687 msgstr "Posição"
4688 
4689 #: dialogs/detaildialog.cpp:570 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:441
4690 #: printing/detailstable.cpp:518
4691 #, kde-format
4692 msgid "RA (%1):"
4693 msgstr "AR (%1):"
4694 
4695 #: dialogs/detaildialog.cpp:571
4696 #, kde-format
4697 msgid "DE (%1):"
4698 msgstr "DE (%1):"
4699 
4700 #: dialogs/detaildialog.cpp:659 dialogs/detaildialog.cpp:660
4701 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:523
4702 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:524 printing/detailstable.cpp:622
4703 #: printing/detailstable.cpp:623 tools/modcalcdaylength.cpp:138
4704 #: tools/modcalcdaylength.cpp:140 tools/modcalcdaylength.cpp:185
4705 #: tools/modcalcdaylength.cpp:187
4706 #, kde-format
4707 msgid "Circumpolar"
4708 msgstr "Circumpolar"
4709 
4710 #: dialogs/detaildialog.cpp:664 dialogs/detaildialog.cpp:665
4711 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:528
4712 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:529 printing/detailstable.cpp:628
4713 #: printing/detailstable.cpp:629 tools/observinglist.cpp:189
4714 #, kde-format
4715 msgid "Never rises"
4716 msgstr "Nunca ascende"
4717 
4718 #: dialogs/detaildialog.cpp:668 dialogs/detaildialog.cpp:669
4719 #: ekos/observatory/observatory.cpp:164
4720 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:532
4721 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:533 printing/detailstable.cpp:632
4722 #: printing/detailstable.cpp:633
4723 #, kde-format
4724 msgctxt "Not Applicable"
4725 msgid "N/A"
4726 msgstr "N/A"
4727 
4728 #: dialogs/detaildialog.cpp:686 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:47
4729 #, kde-format, kde-kuit-format
4730 msgid "Links"
4731 msgstr "Hiperligações"
4732 
4733 #: dialogs/detaildialog.cpp:748
4734 #, kde-format
4735 msgid "Could not add the link."
4736 msgstr "Não foi possível adicionar a hiperligação."
4737 
4738 #: dialogs/detaildialog.cpp:766 kstarsactions.cpp:1162
4739 #, kde-format
4740 msgid "Advanced"
4741 msgstr "Avançado"
4742 
4743 #: dialogs/detaildialog.cpp:781 ekos/analyze/analyze.cpp:541
4744 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:55
4745 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:453
4746 #, kde-format, kde-kuit-format
4747 msgid "Log"
4748 msgstr "Registo"
4749 
4750 #: dialogs/detaildialog.cpp:788 kstarsdata.cpp:1702
4751 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:557
4752 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:462 tools/observinglist.cpp:561
4753 #: tools/observinglist.cpp:868
4754 #, kde-format
4755 msgid "Record here observation logs and/or data on %1."
4756 msgstr "Gravar registo de observações e dados de %1."
4757 
4758 #: dialogs/detaildialog.cpp:862
4759 #, kde-format
4760 msgctxt "@title:window"
4761 msgid "Edit Link"
4762 msgstr "Editar a Ligação"
4763 
4764 #: dialogs/detaildialog.cpp:927
4765 #, kde-format
4766 msgid "Could not edit the entry."
4767 msgstr "Não foi possível editar o item."
4768 
4769 #: dialogs/detaildialog.cpp:962
4770 #, kde-format
4771 msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?"
4772 msgstr "Tem a certeza que deseja remover a ligação %1?"
4773 
4774 #: dialogs/detaildialog.cpp:963 indi/drivermanager.cpp:1512
4775 #: indi/indidriver.cpp:897
4776 #, kde-format, kde-kuit-format
4777 msgid "Delete Confirmation"
4778 msgstr "Confirmação de Remoção"
4779 
4780 #: dialogs/detaildialog.cpp:971
4781 #, kde-format
4782 msgid "Could not delete the entry."
4783 msgstr "Não foi possível apagar o item."
4784 
4785 #: dialogs/detaildialog.cpp:1084 tools/observinglist.cpp:874
4786 #, kde-format
4787 msgid "Could not update the user log."
4788 msgstr "Não foi possível actualizar o registo do utilizador."
4789 
4790 #: dialogs/detaildialog.cpp:1104 dialogs/detaildialog.cpp:1136
4791 #: kstarsactions.cpp:306 tools/flagmanager.cpp:267 tools/flagmanager.cpp:292
4792 #: tools/observinglist.cpp:687 tools/observinglist.cpp:709
4793 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:339 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:364
4794 #, kde-format
4795 msgid "No connected mounts found."
4796 msgstr "Não foram encontradas montagens ligadas."
4797 
4798 #: dialogs/detaildialog.cpp:1115 fitsviewer/fitslabel.cpp:447
4799 #: kstarsactions.cpp:291 tools/observinglist.cpp:698
4800 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:350
4801 #, kde-format
4802 msgid "Mount %1 is offline. Please connect and retry again."
4803 msgstr "A montagem %1 está desligada. Por favor ligue-se e tente de novo."
4804 
4805 #: dialogs/detaildialog.cpp:1127
4806 #, kde-format
4807 msgid ""
4808 "Danger! Viewing the Sun without adequate solar filters is dangerous and will "
4809 "result in permanent eye damage!"
4810 msgstr ""
4811 "Perigo! Ver o Sol sem filtros solares adequados é perigoso e resultará em "
4812 "danos permanentes nos olhos!"
4813 
4814 #: dialogs/detaildialog.cpp:1207 dialogs/detaildialog.cpp:1216
4815 #, kde-format
4816 msgid "Unable to save image to %1"
4817 msgstr "Não foi possível gravar a imagem em %1"
4818 
4819 #: dialogs/detaildialog.cpp:1208 dialogs/detaildialog.cpp:1217
4820 #, kde-format
4821 msgid "Save Thumbnail"
4822 msgstr "Gravar a Miniatura"
4823 
4824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Names)
4825 #: dialogs/details_data.ui:46
4826 #, kde-format
4827 msgid "Primary Name, Other Names"
4828 msgstr "Nome Primário, Outros Nomes"
4829 
4830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Magnitude)
4831 #: dialogs/details_data.ui:282
4832 #, kde-format
4833 msgid "0.0 mag"
4834 msgstr "0,0 mag"
4835 
4836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSizeLabel)
4837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_19)
4838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
4839 #: dialogs/details_data.ui:289 ekos/capture/capture.ui:308
4840 #: indi/collimationOptions.ui:342 printing/detailstable.cpp:326
4841 #, kde-format
4842 msgid "Size:"
4843 msgstr "Tamanho:"
4844 
4845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSize)
4846 #: dialogs/details_data.ui:307
4847 #, kde-format
4848 msgid "0.0 arcmin"
4849 msgstr "0,0 arcmin"
4850 
4851 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, BVLabel)
4852 #: dialogs/details_data.ui:332
4853 #, kde-format
4854 msgid "B - V index:"
4855 msgstr "Índice B - V:"
4856 
4857 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, DistanceLabel)
4858 #: dialogs/details_data.ui:342 printing/detailstable.cpp:322
4859 #, kde-format
4860 msgid "Distance:"
4861 msgstr "Distância:"
4862 
4863 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, MagLabel)
4864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
4865 #: dialogs/details_data.ui:352 oal/execute.ui:132 printing/detailstable.cpp:330
4866 #, kde-format
4867 msgid "Magnitude:"
4868 msgstr "Magnitude:"
4869 
4870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IllumLabel)
4871 #: dialogs/details_data.ui:362 printing/detailstable.cpp:338
4872 #, kde-format
4873 msgid "Illumination:"
4874 msgstr "Iluminação:"
4875 
4876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Distance)
4877 #: dialogs/details_data.ui:383
4878 #, kde-format
4879 msgid "0.0 pc"
4880 msgstr "0,0 pc"
4881 
4882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BVIndex)
4883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QComboBox, inputCombo)
4884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalTime)
4885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalImages)
4886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterTime)
4887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterExposure)
4888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterTemperature)
4889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterMean)
4890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterMedian)
4891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterDeviation)
4892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureCount)
4893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_FOV)
4894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_Reducer)
4895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, avgFPS)
4896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, f_LockedFilter)
4897 #: dialogs/details_data.ui:390 ekos/align/align.cpp:930
4898 #: ekos/analyze/analyze.ui:74 ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1054
4899 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:276 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:424
4900 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:693 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:713
4901 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:733 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:753
4902 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:773 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:793
4903 #: ekos/capture/capture.cpp:163 ekos/capture/capture.cpp:167
4904 #: ekos/capture/capture.cpp:1172 ekos/capture/capture.cpp:1212
4905 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:898
4906 #: ekos/focus/focus.cpp:415 ekos/guide/guide.ui:553 ekos/guide/guide.ui:677
4907 #: indi/streamform.ui:418 oal/equipmentwriter.ui:1163
4908 #, kde-format
4909 msgid "--"
4910 msgstr "--"
4911 
4912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CatalogLabel)
4913 #: dialogs/details_data.ui:397
4914 #, kde-format
4915 msgid "Catalog:"
4916 msgstr "Catálogo:"
4917 
4918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObsListButton)
4919 #: dialogs/details_data.ui:507
4920 #, kde-format
4921 msgid "Add to Observing List"
4922 msgstr "Adicionar à Lista de Observação"
4923 
4924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CenterButton)
4925 #: dialogs/details_data.ui:514 tools/flagmanager.ui:206
4926 #, kde-format
4927 msgid "Center in Map"
4928 msgstr "Centrar no Mapa"
4929 
4930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ScopeButton)
4931 #: dialogs/details_data.ui:521 tools/flagmanager.ui:216
4932 #, kde-format
4933 msgid "Center in Telescope"
4934 msgstr "Centrar no Telescópio"
4935 
4936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PerihelionLabel)
4937 #: dialogs/details_data_comet.ui:30 printing/detailstable.cpp:450
4938 #, kde-format
4939 msgid "Perihelion:"
4940 msgstr "Perihélio:"
4941 
4942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Perihelion)
4943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOID)
4944 #: dialogs/details_data_comet.ui:45 dialogs/details_data_comet.ui:174
4945 #, kde-format
4946 msgid "0.0 AU"
4947 msgstr "0,0 UA"
4948 
4949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitIDLabel)
4950 #: dialogs/details_data_comet.ui:52 printing/detailstable.cpp:454
4951 #, kde-format
4952 msgid "Orbit ID:"
4953 msgstr "ID da Órbita:"
4954 
4955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitID)
4956 #: dialogs/details_data_comet.ui:67
4957 #, kde-format
4958 msgid "Orbit ID"
4959 msgstr "ID da Órbita"
4960 
4961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEOLabel)
4962 #: dialogs/details_data_comet.ui:74 printing/detailstable.cpp:458
4963 #, kde-format
4964 msgid "NEO:"
4965 msgstr "NEO:"
4966 
4967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEO)
4968 #: dialogs/details_data_comet.ui:88
4969 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:173
4970 #, kde-format, kde-kuit-format
4971 msgid "NEO"
4972 msgstr "NEO"
4973 
4974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DiameterLabel)
4975 #: dialogs/details_data_comet.ui:95 printing/detailstable.cpp:462
4976 #, kde-format
4977 msgid "Diameter:"
4978 msgstr "Diâmetro:"
4979 
4980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Diameter)
4981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dimensions)
4982 #: dialogs/details_data_comet.ui:110 dialogs/details_data_comet.ui:240
4983 #, kde-format
4984 msgid "0.0 km"
4985 msgstr "0,0 km"
4986 
4987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RotationLabel)
4988 #: dialogs/details_data_comet.ui:117 printing/detailstable.cpp:466
4989 #, kde-format
4990 msgid "Rotation period:"
4991 msgstr "Período de rotação:"
4992 
4993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Rotation)
4994 #: dialogs/details_data_comet.ui:132
4995 #, kde-format
4996 msgid "0.0 h"
4997 msgstr "0,0 h"
4998 
4999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOIDLabel)
5000 #: dialogs/details_data_comet.ui:159 printing/detailstable.cpp:470
5001 #, kde-format
5002 msgid "Earth MOID:"
5003 msgstr "MOID da Terra:"
5004 
5005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClassLabel)
5006 #: dialogs/details_data_comet.ui:181 printing/detailstable.cpp:474
5007 #, kde-format
5008 msgid "Orbit class:"
5009 msgstr "Classe da órbita:"
5010 
5011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClass)
5012 #: dialogs/details_data_comet.ui:196
5013 #, kde-format
5014 msgid "Class"
5015 msgstr "Classe"
5016 
5017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AlbedoLabel)
5018 #: dialogs/details_data_comet.ui:203 printing/detailstable.cpp:478
5019 #, kde-format
5020 msgid "Albedo:"
5021 msgstr "Albedo:"
5022 
5023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Albedo)
5024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDrift)
5025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, AltGeoBox)
5026 #: dialogs/details_data_comet.ui:218 ekos/capture/capture.ui:2386
5027 #: tools/modcalcgeod.ui:257
5028 #, kde-format
5029 msgid "0.0"
5030 msgstr "0,0"
5031 
5032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DimensionsLabel)
5033 #: dialogs/details_data_comet.ui:225 printing/detailstable.cpp:482
5034 #, kde-format
5035 msgid "Dimensions:"
5036 msgstr "Dimensões:"
5037 
5038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PeriodLabel)
5039 #: dialogs/details_data_comet.ui:247 printing/detailstable.cpp:486
5040 #, kde-format
5041 msgid "Period:"
5042 msgstr "Período:"
5043 
5044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Period)
5045 #: dialogs/details_data_comet.ui:262
5046 #, kde-format
5047 msgid "0 y"
5048 msgstr "0 a"
5049 
5050 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsDatabase)
5051 #: dialogs/details_database.ui:13
5052 #, kde-format
5053 msgid "Details - Online Databases"
5054 msgstr "Detalhes - Bases de Dados 'Online'"
5055 
5056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ADVTree)
5057 #: dialogs/details_database.ui:29
5058 #, kde-format
5059 msgid "Choose Online Database"
5060 msgstr "Escolher a Base de Dados 'Online'"
5061 
5062 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsLinks)
5063 #: dialogs/details_links.ui:13
5064 #, kde-format
5065 msgid "Details - Resource Links"
5066 msgstr "Detalhes - Referências de Recursos"
5067 
5068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, InfoTitle)
5069 #: dialogs/details_links.ui:47 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:357
5070 #, kde-format, kde-kuit-format
5071 msgid "Information Links"
5072 msgstr "Referências Informativas"
5073 
5074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ImagesTitle)
5075 #: dialogs/details_links.ui:110 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:393
5076 #, kde-format, kde-kuit-format
5077 msgid "Image Links"
5078 msgstr "Referências de Imagens"
5079 
5080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ViewButton)
5081 #: dialogs/details_links.ui:143
5082 #, kde-format
5083 msgid "View Resource"
5084 msgstr "Ver o Recurso"
5085 
5086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddLinkButton)
5087 #: dialogs/details_links.ui:150
5088 #, kde-format
5089 msgid "Add Link..."
5090 msgstr "Adicionar uma Ligação..."
5091 
5092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditLinkButton)
5093 #: dialogs/details_links.ui:157
5094 #, kde-format
5095 msgid "Edit Link..."
5096 msgstr "Editar a Ligação..."
5097 
5098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLinkButton)
5099 #: dialogs/details_links.ui:164
5100 #, kde-format
5101 msgid "Remove Link"
5102 msgstr "Remover a Ligação"
5103 
5104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LogTitle)
5105 #: dialogs/details_log.ui:36
5106 #, kde-format
5107 msgid "User Log"
5108 msgstr "Registo do Utilizador"
5109 
5110 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsPosition)
5111 #: dialogs/details_position.ui:14
5112 #, kde-format
5113 msgid "Details - Position Data"
5114 msgstr "Detalhes - Dados da Posição"
5115 
5116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CoordTitle)
5117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, coordinatesR)
5118 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Coordinates)
5119 #: dialogs/details_position.ui:66 ekos/guide/manualdither.ui:55
5120 #: ekos/mount/mount.ui:120 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:236
5121 #: printing/detailstable.cpp:509
5122 #, kde-format, kde-kuit-format
5123 msgid "Coordinates"
5124 msgstr "Coordenadas"
5125 
5126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel)
5127 #: dialogs/details_position.ui:132
5128 #, kde-format
5129 msgid "DE (2000.0):"
5130 msgstr "DE (2000,0):"
5131 
5132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA0Label)
5133 #: dialogs/details_position.ui:167
5134 #, kde-format
5135 msgid "RA (J2000.0):"
5136 msgstr "AR (J2000,0):"
5137 
5138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec0)
5139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA0)
5140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HA)
5141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec)
5142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Alt)
5143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Az)
5144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA)
5145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRise)
5146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransit)
5147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSet)
5148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countdownLabel)
5149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDist)
5150 #: dialogs/details_position.ui:185 dialogs/details_position.ui:243
5151 #: dialogs/details_position.ui:277 dialogs/details_position.ui:305
5152 #: dialogs/details_position.ui:323 dialogs/details_position.ui:414
5153 #: dialogs/details_position.ui:470 dialogs/details_position.ui:827
5154 #: dialogs/details_position.ui:845 dialogs/details_position.ui:863
5155 #: ekos/mount/mount.ui:502 tools/modcalcangdist.ui:321
5156 #, kde-format
5157 msgid "00:00:00"
5158 msgstr "00:00:00"
5159 
5160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Airmass)
5161 #: dialogs/details_position.ui:203
5162 #, kde-format
5163 msgid "0.00"
5164 msgstr "0,00"
5165 
5166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel)
5167 #: dialogs/details_position.ui:216
5168 #, kde-format
5169 msgid "RA (2000.0):"
5170 msgstr "AR (2000,0):"
5171 
5172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec0Label)
5173 #: dialogs/details_position.ui:287
5174 #, kde-format
5175 msgid "DE (J2000.0):"
5176 msgstr "DE (J2000,0):"
5177 
5178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzLabel)
5179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
5180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel)
5181 #: dialogs/details_position.ui:336 oal/execute.ui:216
5182 #: printing/detailstable.cpp:541 tools/modcalcaltaz.ui:313
5183 #, kde-format
5184 msgid "Azimuth:"
5185 msgstr "Azimute:"
5186 
5187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AirmassLabel)
5188 #: dialogs/details_position.ui:371 printing/detailstable.cpp:559
5189 #, kde-format
5190 msgid "Airmass:"
5191 msgstr "Massa atmosférica:"
5192 
5193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltLabel)
5194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
5195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elLabel)
5196 #: dialogs/details_position.ui:387 oal/execute.ui:202
5197 #: printing/detailstable.cpp:545 tools/modcalcaltaz.ui:320
5198 #, kde-format
5199 msgid "Altitude:"
5200 msgstr "Altitude:"
5201 
5202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HALabel)
5203 #: dialogs/details_position.ui:427 printing/detailstable.cpp:526
5204 #, kde-format
5205 msgid "Hour angle:"
5206 msgstr "Ângulo da hora:"
5207 
5208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RSTTitle)
5209 #: dialogs/details_position.ui:554 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:284
5210 #: printing/detailstable.cpp:648
5211 #, kde-format, kde-kuit-format
5212 msgid "Rise/Set/Transit"
5213 msgstr "Nascimento/Ocaso/Trânsito"
5214 
5215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSetLabel)
5216 #: dialogs/details_position.ui:637 printing/detailstable.cpp:660
5217 #, kde-format
5218 msgid "Set time:"
5219 msgstr "Hora do ocaso:"
5220 
5221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransitLabel)
5222 #: dialogs/details_position.ui:653 printing/detailstable.cpp:655
5223 #, kde-format
5224 msgid "Transit time:"
5225 msgstr "Hora de percurso:"
5226 
5227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRiseLabel)
5228 #: dialogs/details_position.ui:669 printing/detailstable.cpp:651
5229 #, kde-format
5230 msgid "Rise time:"
5231 msgstr "Hora de ascensão:"
5232 
5233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRise)
5234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransit)
5235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSet)
5236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitAlt)
5237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DayLength)
5238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseAz)
5239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetAz)
5240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSet)
5241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRise)
5242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransit)
5243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRise)
5244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSet)
5245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseAz)
5246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetAz)
5247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitAlt)
5248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransit)
5249 #: dialogs/details_position.ui:690 dialogs/details_position.ui:708
5250 #: dialogs/details_position.ui:726 tools/modcalcdaylength.ui:160
5251 #: tools/modcalcdaylength.ui:197 tools/modcalcdaylength.ui:276
5252 #: tools/modcalcdaylength.ui:330 tools/modcalcdaylength.ui:367
5253 #: tools/modcalcdaylength.ui:401 tools/modcalcdaylength.ui:422
5254 #: tools/modcalcdaylength.ui:512 tools/modcalcdaylength.ui:556
5255 #: tools/modcalcdaylength.ui:606 tools/modcalcdaylength.ui:627
5256 #: tools/modcalcdaylength.ui:648 tools/modcalcdaylength.ui:696
5257 #, kde-format
5258 msgid "00:00"
5259 msgstr "00:00"
5260 
5261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSetLabel)
5262 #: dialogs/details_position.ui:774 printing/detailstable.cpp:672
5263 #, kde-format
5264 msgid "Azimuth at set:"
5265 msgstr "Azimute no ocaso:"
5266 
5267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransitLabel)
5268 #: dialogs/details_position.ui:790 printing/detailstable.cpp:668
5269 #, kde-format
5270 msgid "Altitude at transit:"
5271 msgstr "Altitude no percurso:"
5272 
5273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRiseLabel)
5274 #: dialogs/details_position.ui:806 printing/detailstable.cpp:664
5275 #, kde-format
5276 msgid "Azimuth at rise:"
5277 msgstr "Azimute no nascimento::"
5278 
5279 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:48
5280 #, kde-format
5281 msgid "Preview image"
5282 msgstr "Antevisão da imagem"
5283 
5284 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:57
5285 #, kde-format
5286 msgctxt "@title:window"
5287 msgid "Export sky image"
5288 msgstr "Exportar a imagem do céu"
5289 
5290 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:92 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:31
5291 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:128 printing/pwizfovconfig.cpp:58
5292 #, kde-format
5293 msgid "Horizontal"
5294 msgstr "Horizontal"
5295 
5296 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:93 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:34
5297 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:129 printing/pwizfovconfig.cpp:59
5298 #, kde-format
5299 msgid "Vertical"
5300 msgstr "Vertical"
5301 
5302 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96
5303 #, kde-format
5304 msgid "Full legend"
5305 msgstr "Legenda completa"
5306 
5307 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96 printing/pwizfovconfig.cpp:55
5308 #, kde-format
5309 msgid "Scale with magnitudes chart"
5310 msgstr "Escala com gráfico de magnitudes"
5311 
5312 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96 printing/pwizfovconfig.cpp:55
5313 #, kde-format
5314 msgid "Only scale"
5315 msgstr "Apenas a escala"
5316 
5317 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96
5318 #, kde-format
5319 msgid "Only magnitudes"
5320 msgstr "Apenas as magnitudes"
5321 
5322 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:97
5323 #, kde-format
5324 msgid "Only symbols"
5325 msgstr "Apenas os símbolos"
5326 
5327 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:101 printing/pwizfovconfig.cpp:62
5328 #, kde-format
5329 msgid "Upper left corner"
5330 msgstr "Canto superior esquerdo"
5331 
5332 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:101 printing/pwizfovconfig.cpp:62
5333 #, kde-format
5334 msgid "Upper right corner"
5335 msgstr "Canto superior direito"
5336 
5337 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:101 printing/pwizfovconfig.cpp:62
5338 #, kde-format
5339 msgid "Lower left corner"
5340 msgstr "Canto inferior esquerdo"
5341 
5342 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:102 printing/pwizfovconfig.cpp:63
5343 #, kde-format
5344 msgid "Lower right corner"
5345 msgstr "Canto inferior direito"
5346 
5347 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:126
5348 #, kde-format
5349 msgid "Could not export image"
5350 msgstr "Não foi possível exportar a imagem"
5351 
5352 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, legendGroupBox)
5353 #: dialogs/exportimagedialog.ui:32
5354 #, kde-format
5355 msgid "Legend Configuration"
5356 msgstr "Configuração da Legenda"
5357 
5358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addLegendCheckBox)
5359 #: dialogs/exportimagedialog.ui:53
5360 #, kde-format
5361 msgid "Add legend to exported sky image"
5362 msgstr "Adicionar uma legenda ao mapa do céu exportado"
5363 
5364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendOrientationLabel)
5365 #: dialogs/exportimagedialog.ui:71
5366 #, kde-format
5367 msgid "Legend orientation:"
5368 msgstr "Orientação da legenda:"
5369 
5370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendTypeLabel)
5371 #: dialogs/exportimagedialog.ui:81
5372 #, kde-format
5373 msgid "Legend type:"
5374 msgstr "Tipo de legenda:"
5375 
5376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendPositionLabel)
5377 #: dialogs/exportimagedialog.ui:91
5378 #, kde-format
5379 msgid "Legend position:"
5380 msgstr "Posição da legenda:"
5381 
5382 #: dialogs/finddialog.cpp:36 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:25
5383 #: tools/conjunctions.cpp:94
5384 #, kde-format
5385 msgid "Any"
5386 msgstr "Qualquer"
5387 
5388 #: dialogs/finddialog.cpp:38 kstarsactions.cpp:1114 kstarsinit.cpp:477
5389 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:27
5390 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:159 tools/astrocalc.cpp:166
5391 #: tools/conjunctions.cpp:96
5392 #, kde-format, kde-kuit-format
5393 msgid "Solar System"
5394 msgstr "Sistema Solar"
5395 
5396 #: dialogs/finddialog.cpp:39 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:28
5397 #: tools/conjunctions.cpp:100
5398 #, kde-format
5399 msgid "Open Clusters"
5400 msgstr "Enxames Abertos"
5401 
5402 #: dialogs/finddialog.cpp:40 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:29
5403 #: tools/conjunctions.cpp:101
5404 #, kde-format
5405 msgid "Globular Clusters"
5406 msgstr "Enxames Globulares"
5407 
5408 #: dialogs/finddialog.cpp:41 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:30
5409 #: tools/conjunctions.cpp:102
5410 #, kde-format
5411 msgid "Gaseous Nebulae"
5412 msgstr "Nebulosas Gasosas"
5413 
5414 #: dialogs/finddialog.cpp:42 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:31
5415 #: tools/conjunctions.cpp:103
5416 #, kde-format
5417 msgid "Planetary Nebulae"
5418 msgstr "Nebulosas Planetárias"
5419 
5420 #: dialogs/finddialog.cpp:73
5421 #, kde-format
5422 msgctxt "@title:window"
5423 msgid "Find Object"
5424 msgstr "Procurar um Objecto"
5425 
5426 #: dialogs/finddialog.cpp:87
5427 #, kde-format
5428 msgid "Details..."
5429 msgstr "Detalhes..."
5430 
5431 #: dialogs/finddialog.cpp:191
5432 #, kde-format
5433 msgid "Andromeda Galaxy"
5434 msgstr "Galáxia de Andrómeda"
5435 
5436 #: dialogs/finddialog.cpp:197
5437 #, kde-format
5438 msgid "Aldebaran"
5439 msgstr "Aldebaran"
5440 
5441 #: dialogs/finddialog.cpp:204
5442 #, kde-format
5443 msgid "Aaltje"
5444 msgstr "Aaltje"
5445 
5446 #: dialogs/finddialog.cpp:210
5447 #, kde-format
5448 msgid "Aarseth-Brewington (1989 W1)"
5449 msgstr "Aarseth-Brewington (1989 W1)"
5450 
5451 #: dialogs/finddialog.cpp:324
5452 #, kde-format
5453 msgid "Search the Internet for %1"
5454 msgstr "Procurar na Internet por %1"
5455 
5456 #: dialogs/finddialog.cpp:325
5457 #, kde-format
5458 msgctxt "no text to search for"
5459 msgid "(nothing)"
5460 msgstr "(nada)"
5461 
5462 #: dialogs/finddialog.cpp:494
5463 #, kde-format
5464 msgid "No object named %1 found."
5465 msgstr "Não foi encontrado nenhum objecto com o nome \"%1\"."
5466 
5467 #: dialogs/finddialog.cpp:495
5468 #, kde-format
5469 msgid "Bad object name"
5470 msgstr "Nome do objecto inválido"
5471 
5472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel)
5473 #: dialogs/finddialog.ui:49
5474 #, kde-format
5475 msgid "Filter by name:"
5476 msgstr "Filtrar pelo nome:"
5477 
5478 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showHistoryB)
5479 #: dialogs/finddialog.ui:75
5480 #, kde-format
5481 msgid "Find History"
5482 msgstr "Procurar no Histórico"
5483 
5484 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearHistoryB)
5485 #: dialogs/finddialog.ui:109
5486 #, kde-format
5487 msgid "Clear History"
5488 msgstr "Limpar o Histórico"
5489 
5490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterTypeLabel)
5491 #: dialogs/finddialog.ui:148
5492 #, kde-format
5493 msgid "Filter by type:"
5494 msgstr "Filtrar pelo tipo:"
5495 
5496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, InternetSearchButton)
5497 #: dialogs/finddialog.ui:170
5498 #, kde-format
5499 msgid "Search the Internet for (nothing)"
5500 msgstr "Procurar na Internet por (nada)"
5501 
5502 #: dialogs/focusdialog.cpp:43
5503 #, kde-format
5504 msgctxt "@title:window"
5505 msgid "Set Coordinates Manually"
5506 msgstr "Definição Manual das Coordenadas"
5507 
5508 #: dialogs/focusdialog.cpp:128 tools/flagmanager.cpp:184
5509 #, kde-format
5510 msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0."
5511 msgstr "O valor da Ascenção Recta deve estar compreendido entre 0.0 e 24.0."
5512 
5513 #: dialogs/focusdialog.cpp:130 tools/flagmanager.cpp:186
5514 #, kde-format
5515 msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0."
5516 msgstr "O valor da Declinação deve estar compreendido entre -90.0 e 90.0."
5517 
5518 #: dialogs/focusdialog.cpp:133 dialogs/focusdialog.cpp:191
5519 #: tools/flagmanager.cpp:189
5520 #, kde-format
5521 msgid "Invalid Coordinate Data"
5522 msgstr "Dados de Coordenadas Inválidos"
5523 
5524 #: dialogs/focusdialog.cpp:141
5525 #, kde-format
5526 msgid "Invalid Epoch format"
5527 msgstr "Formato de Época Inválido"
5528 
5529 #: dialogs/focusdialog.cpp:186
5530 #, kde-format
5531 msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0."
5532 msgstr "O valor do Azimute deve estar compreendido entre 0,0 e 360,0."
5533 
5534 #: dialogs/focusdialog.cpp:188
5535 #, kde-format
5536 msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0."
5537 msgstr "O valor da Altitude deve estar compreendido entre -90,0 e 90,0."
5538 
5539 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, rdTab)
5540 #: dialogs/focusdialog.ui:36
5541 #, kde-format
5542 msgid "RA/Dec"
5543 msgstr "AR/Dec"
5544 
5545 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, decLabel)
5546 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
5547 #: dialogs/focusdialog.ui:61 ekos/manager.ui:770 ekos/mount/mount.ui:158
5548 #, kde-format
5549 msgid "Declination"
5550 msgstr "Declinação"
5551 
5552 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, JNowB)
5553 #: dialogs/focusdialog.ui:71
5554 #, kde-format
5555 msgid "Set Epoch to now"
5556 msgstr "Mudar a Época para agora"
5557 
5558 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, J2000B)
5559 #: dialogs/focusdialog.ui:81
5560 #, kde-format
5561 msgid "Set Epoch to J2000"
5562 msgstr "Mudar a Época para o J2000"
5563 
5564 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, raLabel)
5565 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
5566 #: dialogs/focusdialog.ui:104 ekos/manager.ui:786 ekos/mount/mount.ui:141
5567 #, kde-format
5568 msgid "Right Ascension"
5569 msgstr "Ascenção Recta"
5570 
5571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, epochBox)
5572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochTarget)
5573 #: dialogs/focusdialog.ui:121 tools/flagmanager.ui:77
5574 #: tools/modcalcapcoord.ui:230
5575 #, kde-format
5576 msgid "2000.0"
5577 msgstr "2000.0"
5578 
5579 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aaTab)
5580 #: dialogs/focusdialog.ui:136
5581 #, kde-format
5582 msgid "Az/Alt"
5583 msgstr "Az/Alt"
5584 
5585 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
5586 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azLabel)
5587 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
5588 #: dialogs/focusdialog.ui:148 ekos/manager.ui:754 ekos/mount/mount.ui:178
5589 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:264
5590 #, kde-format, kde-kuit-format
5591 msgid "Azimuth"
5592 msgstr "Azimute"
5593 
5594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAz)
5596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
5597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
5598 #: dialogs/focusdialog.ui:151 ekos/align/polaralignmentassistant.ui:592
5599 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:73 tools/argsetaltaz.ui:30
5600 #: tools/modcalcplanets.ui:303
5601 #, kde-format
5602 msgid "Az:"
5603 msgstr "Az:"
5604 
5605 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
5606 #: dialogs/focusdialog.ui:164
5607 #, kde-format
5608 msgid ""
5609 "Altitude. Interpreted as the apparent altitude when refraction corrections "
5610 "are enabled."
5611 msgstr ""
5612 "Altitude. Interpretada como a altitude aparente quando as correcções da "
5613 "refracção estão activadas."
5614 
5615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5616 #: dialogs/focusdialog.ui:167
5617 #, kde-format
5618 msgid "Alt (apparent):"
5619 msgstr "Alt (aparente):"
5620 
5621 #: dialogs/fovdialog.cpp:80
5622 #, kde-format
5623 msgctxt "@title:window"
5624 msgid "Set FOV Indicator"
5625 msgstr "Mudar o Indicador CDV"
5626 
5627 #: dialogs/fovdialog.cpp:180
5628 #, kde-format
5629 msgctxt "@title:window"
5630 msgid "New FOV Indicator"
5631 msgstr "Novo Indicador CDV"
5632 
5633 #: dialogs/fovdialog.cpp:238
5634 #, kde-format
5635 msgctxt "Specify the apparent field of view (AFOV) manually"
5636 msgid "Specify AFOV"
5637 msgstr "Definir o CDVA"
5638 
5639 #: dialogs/fovdialog.cpp:239
5640 #, kde-format
5641 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
5642 msgid "Ramsden (Typical)"
5643 msgstr "Ramsden (Típico)"
5644 
5645 #: dialogs/fovdialog.cpp:240
5646 #, kde-format
5647 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
5648 msgid "Orthoscopic (Typical)"
5649 msgstr "Ortoscópico (Típico)"
5650 
5651 #: dialogs/fovdialog.cpp:241
5652 #, kde-format
5653 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
5654 msgid "Ploessl (Typical)"
5655 msgstr "Ploessl (Típico)"
5656 
5657 #: dialogs/fovdialog.cpp:242
5658 #, kde-format
5659 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
5660 msgid "Erfle (Typical)"
5661 msgstr "Erfle (Típico)"
5662 
5663 #: dialogs/fovdialog.cpp:243
5664 #, kde-format
5665 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
5666 msgid "Tele Vue Radian"
5667 msgstr "Tele Vue Radian"
5668 
5669 #: dialogs/fovdialog.cpp:244
5670 #, kde-format
5671 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
5672 msgid "Baader Hyperion"
5673 msgstr "Baader Hyperion"
5674 
5675 #: dialogs/fovdialog.cpp:245
5676 #, kde-format
5677 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
5678 msgid "Tele Vue Panoptic"
5679 msgstr "Tele Vue Panoptic"
5680 
5681 #: dialogs/fovdialog.cpp:246
5682 #, kde-format
5683 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
5684 msgid "Tele Vue Delos"
5685 msgstr "Tele Vue Delos"
5686 
5687 #: dialogs/fovdialog.cpp:247
5688 #, kde-format
5689 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
5690 msgid "Meade UWA"
5691 msgstr "Meade UWA"
5692 
5693 #: dialogs/fovdialog.cpp:248
5694 #, kde-format
5695 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
5696 msgid "Tele Vue Nagler"
5697 msgstr "Tele Vue Nagler"
5698 
5699 #: dialogs/fovdialog.cpp:249
5700 #, kde-format
5701 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
5702 msgid "Tele Vue Ethos (Typical)"
5703 msgstr "Tele Vue Ethos (Típico)"
5704 
5705 #: dialogs/fovdialog.cpp:253
5706 #, kde-format
5707 msgid "1000 yards"
5708 msgstr "1000 jardas"
5709 
5710 #: dialogs/fovdialog.cpp:254
5711 #, kde-format
5712 msgid "1000 meters"
5713 msgstr "1000 metros"
5714 
5715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelUnits)
5716 #: dialogs/fovdialog.cpp:262 dialogs/newfov.ui:732
5717 #, kde-format
5718 msgid "feet"
5719 msgstr "pés"
5720 
5721 #: dialogs/fovdialog.cpp:262
5722 #, kde-format
5723 msgid "meters"
5724 msgstr "metros"
5725 
5726 #: dialogs/fovdialog.cpp:397
5727 #, kde-format
5728 msgctxt "@title:window"
5729 msgid "Telescope Focal Length Calculator"
5730 msgstr "Calculadora da Distância Focal do Telescópio"
5731 
5732 #: dialogs/fovdialog.cpp:414
5733 #, kde-format
5734 msgctxt "millimeters"
5735 msgid "mm"
5736 msgstr "mm"
5737 
5738 #: dialogs/fovdialog.cpp:415
5739 #, kde-format
5740 msgid "inch"
5741 msgstr "polegada"
5742 
5743 #: dialogs/fovdialog.cpp:417
5744 #, kde-format
5745 msgid "Aperture diameter: "
5746 msgstr "Diâmetro da abertura: "
5747 
5748 #: dialogs/fovdialog.cpp:420
5749 #, kde-format
5750 msgctxt "F-Number or F-Ratio of optical system"
5751 msgid "F-Number: "
5752 msgstr "Número-F: "
5753 
5754 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FOVDialog)
5755 #: dialogs/fovdialog.ui:13
5756 #, kde-format
5757 msgid "Edit FOV Symbols"
5758 msgstr "Editar os Símbolos CDV"
5759 
5760 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewButton)
5761 #: dialogs/fovdialog.ui:54
5762 #, kde-format
5763 msgid "Add a new FOV symbol"
5764 msgstr "Adicionar um novo símbolo de CDV"
5765 
5766 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, NewButton)
5767 #: dialogs/fovdialog.ui:57
5768 #, kde-format
5769 msgid ""
5770 "Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list.  You can define the size, "
5771 "shape, and color of the new symbol."
5772 msgstr ""
5773 "Adiciona um símbolo de campo-de-visão (CDV) à lista. Você poderá definir o "
5774 "tamanho, a forma e a cor do símbolo novo."
5775 
5776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewButton)
5777 #: dialogs/fovdialog.ui:60
5778 #, kde-format
5779 msgid "New..."
5780 msgstr "Novo..."
5781 
5782 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, EditButton)
5783 #: dialogs/fovdialog.ui:83
5784 #, kde-format
5785 msgid "Modify the highlighted FOV symbol"
5786 msgstr "Modificar o símbolo de CDV seleccionado"
5787 
5788 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, EditButton)
5789 #: dialogs/fovdialog.ui:86
5790 #, kde-format
5791 msgid ""
5792 "Press this button to modify the highlighted FOV symbol.  You can change its "
5793 "size, shape and color."
5794 msgstr ""
5795 "Carregue neste botão para modificar o símbolo de CDV seleccionado. Poderá "
5796 "alterar o seu tamanho, forma e cor."
5797 
5798 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton)
5799 #: dialogs/fovdialog.ui:96
5800 #, kde-format
5801 msgid "Remove highlighted FOV symbol"
5802 msgstr "Remover o símbolo de CDV seleccionado"
5803 
5804 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemoveButton)
5805 #: dialogs/fovdialog.ui:99
5806 #, kde-format
5807 msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list."
5808 msgstr ""
5809 "Carregue neste botão para remover o símbolo de CDV seleccionado da lista."
5810 
5811 #: dialogs/locationdialog.cpp:55
5812 #, kde-format
5813 msgctxt "@title:window"
5814 msgid "Set Geographic Location"
5815 msgstr "Mudar a Localização Geográfica"
5816 
5817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSTLabel)
5818 #: dialogs/locationdialog.cpp:103 dialogs/locationdialog.ui:461
5819 #, kde-format
5820 msgid "DST rule:"
5821 msgstr "Regra de DST:"
5822 
5823 #: dialogs/locationdialog.cpp:148 dialogs/locationdialog.cpp:208
5824 #: dialogs/locationdialog.cpp:514
5825 #, kde-format
5826 msgid "One city matches search criteria"
5827 msgid_plural "%1 cities match search criteria"
5828 msgstr[0] "Uma cidade corresponde ao critério de pesquisa"
5829 msgstr[1] "%1 cidades correspondem ao critério de pesquisa"
5830 
5831 #: dialogs/locationdialog.cpp:296
5832 #, kde-format
5833 msgid "Are you sure you want to remove %1?"
5834 msgstr "Tem a certeza que deseja remover o %1?"
5835 
5836 #: dialogs/locationdialog.cpp:297
5837 #, kde-format
5838 msgid "Remove City?"
5839 msgstr "Remover a Cidade?"
5840 
5841 #: dialogs/locationdialog.cpp:302
5842 #, kde-format
5843 msgid "This city already exists in the database."
5844 msgstr "Esta cidade já existe na base de dados."
5845 
5846 #: dialogs/locationdialog.cpp:303
5847 #, kde-format
5848 msgid "Error: Duplicate Entry"
5849 msgstr "Erro: Elemento Duplicado"
5850 
5851 #: dialogs/locationdialog.cpp:317
5852 #, kde-format
5853 msgid "All fields (except province) must be filled to add this location."
5854 msgstr ""
5855 "Todos os campos (excepto a província) deverão estar preenchidos para "
5856 "adicionar este local."
5857 
5858 #: dialogs/locationdialog.cpp:318
5859 #, kde-format
5860 msgid "Fields are Empty"
5861 msgstr "Os Campos Estão Vazios"
5862 
5863 #: dialogs/locationdialog.cpp:323
5864 #, kde-format
5865 msgid "Could not parse the Latitude/Longitude."
5866 msgstr "Não foi possível processar a Latitude/Longitude."
5867 
5868 #: dialogs/locationdialog.cpp:324
5869 #, kde-format
5870 msgid "Bad Coordinates"
5871 msgstr "Coordenadas Inválidas"
5872 
5873 #: dialogs/locationdialog.cpp:329
5874 #, kde-format
5875 msgid "UTC Offset must be selected."
5876 msgstr "O Deslocamento do UTC deverá estar seleccionado."
5877 
5878 #: dialogs/locationdialog.cpp:330
5879 #, kde-format
5880 msgid "UTC Offset"
5881 msgstr "Deslocamento do UTC"
5882 
5883 #: dialogs/locationdialog.cpp:573
5884 #, kde-format
5885 msgid "Daylight Saving Time Rules"
5886 msgstr "Regras de Mudança da Hora de Verão (DST)"
5887 
5888 #: dialogs/locationdialog.cpp:623
5889 #, kde-format
5890 msgid "Cannot add new location -- city name blank"
5891 msgstr ""
5892 "Não é possível adicionar um novo local -- o nome da cidade está em branco"
5893 
5894 #: dialogs/locationdialog.cpp:627
5895 #, kde-format
5896 msgid "Cannot add new location -- country name blank"
5897 msgstr ""
5898 "Não é possível adicionar um novo local -- o nome do país está em branco"
5899 
5900 #: dialogs/locationdialog.cpp:631
5901 #, kde-format
5902 msgid "Cannot add new location -- invalid latitude / longitude"
5903 msgstr ""
5904 "Não é possível adicionar um novo local -- a latitude / longitude são "
5905 "inválidas"
5906 
5907 #: dialogs/locationdialog.cpp:635
5908 #, kde-format
5909 msgid "Cannot add new location -- missing UTC Offset"
5910 msgstr "Não é possível adicionar um novo local -- falta o Deslocamento do UTC"
5911 
5912 #: dialogs/locationdialog.cpp:639
5913 #, kde-format
5914 msgid "City is Read Only. Change name to add new city."
5915 msgstr ""
5916 "A cidade está apenas para leitura. Mude o nome para adicionar uma nova "
5917 "cidade."
5918 
5919 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CityGroupBox)
5920 #: dialogs/locationdialog.ui:50
5921 #, kde-format
5922 msgid "Choose City"
5923 msgstr "Escolher a Cidade"
5924 
5925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryFiltLabel)
5926 #: dialogs/locationdialog.ui:136
5927 #, kde-format
5928 msgid "Country filter:"
5929 msgstr "Filtro por país:"
5930 
5931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityFiltLabel)
5932 #: dialogs/locationdialog.ui:146
5933 #, kde-format
5934 msgid "City filter:"
5935 msgstr "Filtro por cidade:"
5936 
5937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceFiltLabel)
5938 #: dialogs/locationdialog.ui:159
5939 #, kde-format
5940 msgid "Province filter:"
5941 msgstr "Filtro por província:"
5942 
5943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountLabel)
5944 #: dialogs/locationdialog.ui:168
5945 #, kde-format
5946 msgid "0 cities match search criteria"
5947 msgstr "0 cidades que correspondem aos critérios da pesquisa"
5948 
5949 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, EditGroupBox)
5950 #: dialogs/locationdialog.ui:196
5951 #, kde-format
5952 msgid "View/Edit Location Data"
5953 msgstr "Ver/Editar os Dados da Localização"
5954 
5955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCityLabel)
5956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityLabel)
5957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
5958 #: dialogs/locationdialog.ui:254 dialogs/wizlocation.ui:129
5959 #: tools/argsetgeolocation.ui:63
5960 #, kde-format
5961 msgid "City:"
5962 msgstr "Cidade:"
5963 
5964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewProvinceLabel)
5965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceLabel)
5966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
5967 #: dialogs/locationdialog.ui:271 dialogs/wizlocation.ui:136
5968 #: tools/argsetgeolocation.ui:46
5969 #, kde-format
5970 msgid "Province:"
5971 msgstr "Província:"
5972 
5973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCountryLabel)
5974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryLabel)
5975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3)
5976 #: dialogs/locationdialog.ui:278 dialogs/wizlocation.ui:115
5977 #: tools/argsetgeolocation.ui:70
5978 #, kde-format
5979 msgid "Country:"
5980 msgstr "País:"
5981 
5982 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, NewLat)
5983 #: dialogs/locationdialog.ui:350
5984 #, kde-format
5985 msgid ""
5986 "<html><head/><body><p>Latitude in degrees. North of equator is positive and "
5987 "South is negative.</p></body></html>"
5988 msgstr ""
5989 "<html><head/><body><p>Latitude em graus. Os valores positivos posicionam-se "
5990 "a Norte do equador e os negativos a Sul do mesmo.</p></body></html>"
5991 
5992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongLabel)
5993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongGeoLabel)
5995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongGeoCheckBatch)
5996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
5997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
5998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongCheckBatch)
5999 #: dialogs/locationdialog.ui:357 dialogs/wizlocation.ui:190
6000 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:189 tools/modcalcgalcoord.ui:128
6001 #: tools/modcalcgeod.ui:264 tools/modcalcgeod.ui:418
6002 #: tools/modcalcplanets.ui:388 tools/modcalcplanets.ui:447
6003 #: tools/modcalcplanets.ui:739 tools/modcalcvlsr.ui:528
6004 #, kde-format
6005 msgid "Longitude:"
6006 msgstr "Longitude:"
6007 
6008 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, NewLong)
6009 #: dialogs/locationdialog.ui:376
6010 #, kde-format
6011 msgid ""
6012 "<html><head/><body><p>Longitude in degrees. East of Greenwich is positive "
6013 "and West is negative.</p></body></html>"
6014 msgstr ""
6015 "<html><head/><body><p>Longitude em graus. Os valores positivos posicionam-se "
6016 "a Este de Greenwich e os negativos a Oeste.</p></body></html>"
6017 
6018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatLabel)
6019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatGeoLabel)
6021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatGeoCheckBatch)
6022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
6023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
6024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatCheckBatch)
6025 #: dialogs/locationdialog.ui:383 dialogs/wizlocation.ui:183
6026 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:182 tools/modcalcgalcoord.ui:121
6027 #: tools/modcalcgeod.ui:271 tools/modcalcgeod.ui:438
6028 #: tools/modcalcplanets.ui:381 tools/modcalcplanets.ui:454
6029 #: tools/modcalcplanets.ui:729 tools/modcalcvlsr.ui:541
6030 #, kde-format
6031 msgid "Latitude:"
6032 msgstr "Latitude:"
6033 
6034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ElevationLabel)
6035 #: dialogs/locationdialog.ui:390
6036 #, kde-format
6037 msgid "Elevation"
6038 msgstr "Elevação"
6039 
6040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TZLabel)
6041 #: dialogs/locationdialog.ui:471
6042 #, kde-format
6043 msgid "UT offset:"
6044 msgstr "Deslocamento do TU:"
6045 
6046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GetLocationButton)
6047 #: dialogs/locationdialog.ui:509
6048 #, kde-format
6049 msgid "Get Location"
6050 msgstr "Obter a Localização"
6051 
6052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearFieldsButton)
6053 #: dialogs/locationdialog.ui:516
6054 #, kde-format
6055 msgid "&Clear Fields"
6056 msgstr "Limpar os &Campos"
6057 
6058 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddCityButton)
6059 #: dialogs/locationdialog.ui:545
6060 #, kde-format
6061 msgid "Add City"
6062 msgstr "Adicionar uma Cidade"
6063 
6064 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpdateButton)
6065 #: dialogs/locationdialog.ui:574
6066 #, kde-format
6067 msgid "Update City"
6068 msgstr "Actualizar a Cidade"
6069 
6070 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton)
6071 #: dialogs/locationdialog.ui:606
6072 #, kde-format
6073 msgid "Remove City"
6074 msgstr "Remover a Cidade"
6075 
6076 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewFOV)
6077 #: dialogs/newfov.ui:14
6078 #, kde-format
6079 msgid "New FOV Indicator"
6080 msgstr "Novo Indicador CDV"
6081 
6082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6083 #: dialogs/newfov.ui:58
6084 #, kde-format
6085 msgid ""
6086 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Name </span><span "
6087 "style=\" font-weight:600; color:#ff0000;\">*</span><span style=\" font-"
6088 "weight:600;\">:</span></p></body></html>"
6089 msgstr ""
6090 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Nome </span><span "
6091 "style=\" font-weight:600; color:#ff0000;\">*</span><span style=\" font-"
6092 "weight:600;\">:</span></p></body></html>"
6093 
6094 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVName)
6095 #: dialogs/newfov.ui:65
6096 #, kde-format
6097 msgid "Name for FOV symbol"
6098 msgstr "Nome do símbolo CDV"
6099 
6100 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, FOVName)
6101 #: dialogs/newfov.ui:68
6102 #, kde-format
6103 msgid ""
6104 "The name of the field-of-view (FOV) symbol.  This name appears in the FOV "
6105 "menu and in the \"Edit FOV Symbols\" tool."
6106 msgstr ""
6107 "O nome do símbolo de campo-de-visão (CDV). Este nome aparece no menu CDV e "
6108 "na ferramenta \"Editar os Símbolos de CDV\"."
6109 
6110 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
6111 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Eyepiece)
6112 #: dialogs/newfov.ui:81 oal/equipmentwriter.ui:366
6113 #, kde-format
6114 msgid "Eyepiece"
6115 msgstr "Olho"
6116 
6117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
6118 #: dialogs/newfov.ui:91
6119 #, kde-format
6120 msgid "Telescope focal length:"
6121 msgstr "Distância focal do telescópio:"
6122 
6123 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, TLength1)
6124 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, TLength2)
6125 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, LinearFOV)
6126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, RTDiameter)
6127 #: dialogs/newfov.ui:103 dialogs/newfov.ui:453 dialogs/newfov.ui:698
6128 #: dialogs/newfov.ui:839
6129 #, kde-format
6130 msgid "Telescope focal length, in millimeters"
6131 msgstr "Distância focal do telescópio, em milímetros"
6132 
6133 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, TLength1)
6134 #: dialogs/newfov.ui:108
6135 #, kde-format
6136 msgid ""
6137 "Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
6138 "\n"
6139 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
6140 "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
6141 msgstr ""
6142 "Indique a distância focal do telescópio, em milímetros.\n"
6143 "\n"
6144 "Este é um dos campos de dados necessários para definir um símbolo de campo-"
6145 "de-visão (CDV) que corresponda ao campo de visão do óculo de um telescópio."
6146 
6147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
6148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2)
6149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3)
6150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
6151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
6152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
6153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
6154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binoApertureUnit)
6155 #: dialogs/newfov.ui:134 dialogs/newfov.ui:193 dialogs/newfov.ui:477
6156 #: oal/equipmentwriter.ui:176 oal/equipmentwriter.ui:232
6157 #: oal/equipmentwriter.ui:448 oal/equipmentwriter.ui:587
6158 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:213
6159 #, kde-format
6160 msgid "mm"
6161 msgstr "mm"
6162 
6163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
6164 #: dialogs/newfov.ui:159
6165 #, kde-format
6166 msgid "Eyepiece focal length:"
6167 msgstr "Distância focal do óculo:"
6168 
6169 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, EyeLength)
6170 #: dialogs/newfov.ui:171
6171 #, kde-format
6172 msgid "Eyepiece focal length, in millimeters"
6173 msgstr "Distância focal do óculo, em milímetros"
6174 
6175 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, EyeLength)
6176 #: dialogs/newfov.ui:176
6177 #, kde-format
6178 msgid ""
6179 "Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n"
6180 "\n"
6181 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
6182 "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
6183 msgstr ""
6184 "Indique a distância focal do óculo, em milímetros.\n"
6185 "\n"
6186 "Este é um dos campos de dados necessários para definir um símbolo de campo-"
6187 "de-visão (CDV) que corresponda ao campo de visão do óculo de um telescópio."
6188 
6189 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel8_2)
6190 #: dialogs/newfov.ui:224
6191 #, kde-format
6192 msgid "Enter the eyepiece's Apparent field-of-view"
6193 msgstr "Indicar o campo de visão aparente do óculo:"
6194 
6195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
6196 #: dialogs/newfov.ui:227
6197 #, kde-format
6198 msgid "Eyepiece AFOV:"
6199 msgstr "CDVA do óculo:"
6200 
6201 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, EyeFOV)
6202 #: dialogs/newfov.ui:272
6203 #, kde-format
6204 msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes"
6205 msgstr "campo de visão do óculo, em minutos angulares"
6206 
6207 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, EyeFOV)
6208 #: dialogs/newfov.ui:277
6209 #, kde-format
6210 msgid ""
6211 "Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n"
6212 "\n"
6213 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
6214 "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
6215 msgstr ""
6216 "Indique a distância focal do óculo, em minutos angulares.\n"
6217 "Este é um dos campos de dados necessários para definir um símbolo de campo-"
6218 "de-visão (CDV) que corresponda ao campo de visão do óculo de um telescópio."
6219 
6220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2_2)
6221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_4)
6223 #: dialogs/newfov.ui:297 ekos/guide/opscalibration.ui:261
6224 #: tools/modcalcangdist.ui:331
6225 #, kde-format
6226 msgid "degrees"
6227 msgstr "graus"
6228 
6229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeTLengthFromFNum1)
6230 #: dialogs/newfov.ui:328
6231 #, kde-format
6232 msgid "or compute from F-Number"
6233 msgstr "ou calcular a partir do número-F"
6234 
6235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6236 #: dialogs/newfov.ui:359
6237 #, kde-format
6238 msgid ""
6239 "Note: Panoptic, Nagler, Radian, Delos and Ethos are trademarks of Tele Vue "
6240 "Optics, Inc."
6241 msgstr ""
6242 "Nota: os nomes Panoptic, Nagler, Radian, Delos e Ethos são marcas registadas "
6243 "da Tele Vue Optics, Inc."
6244 
6245 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV)
6246 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV)
6247 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV)
6248 #: dialogs/newfov.ui:415 dialogs/newfov.ui:629 dialogs/newfov.ui:799
6249 #, kde-format
6250 msgid "Compute field-of-view from above data fields"
6251 msgstr "Calcular o campo de visão a partir dos campos acima"
6252 
6253 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV)
6254 #: dialogs/newfov.ui:420
6255 #, kde-format
6256 msgid ""
6257 "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
6258 "eyepiece/telescope combination.  You must first specify the focal lengths of "
6259 "the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above "
6260 "entry fields.\n"
6261 "\n"
6262 "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
6263 "view\" edit box."
6264 msgstr ""
6265 "Este botão irá calcular o ângulo do campo-de-visão (CDV) para uma dada "
6266 "combinação de óculo/telescópio. Deverá indicar primeiro as distâncias focais "
6267 "do telescópio e do óculo, assim como o ângulo do CDV do óculo nos campos "
6268 "acima.\n"
6269 "\n"
6270 "O ângulo de CDV calculado (em minutos angulares) será apresentado no campo "
6271 "de \"Campo de visão\"."
6272 
6273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV)
6274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV)
6275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV)
6276 #: dialogs/newfov.ui:423 dialogs/newfov.ui:637 dialogs/newfov.ui:807
6277 #, kde-format
6278 msgid "Compute FOV"
6279 msgstr "Calcular o CDV"
6280 
6281 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
6282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, indiCameraLabel)
6283 #: dialogs/newfov.ui:433
6284 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:169
6285 #, kde-format
6286 msgid "Camera"
6287 msgstr "Câmara"
6288 
6289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
6290 #: dialogs/newfov.ui:443
6291 #, kde-format
6292 msgid "Telescope Focal length:"
6293 msgstr "Distância focal do telescópio:"
6294 
6295 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, TLength2)
6296 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, LinearFOV)
6297 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, RTDiameter)
6298 #: dialogs/newfov.ui:458 dialogs/newfov.ui:703 dialogs/newfov.ui:844
6299 #, kde-format
6300 msgid ""
6301 "Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
6302 "\n"
6303 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
6304 "symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
6305 msgstr ""
6306 "Indique a distância focal do telescópio, em milímetros.\n"
6307 "Este é um dos campos de dados necessários para definir um símbolo de campo-"
6308 "de-visão (CDV) que corresponda ao campo-de-visão de uma câmara montada sobre "
6309 "um telescópio."
6310 
6311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
6312 #: dialogs/newfov.ui:484
6313 #, kde-format
6314 msgid "Camera W:"
6315 msgstr "L da Câmara:"
6316 
6317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
6318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
6319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_10)
6320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_16)
6321 #: dialogs/newfov.ui:504 dialogs/newfov.ui:559 ekos/capture/capture.ui:236
6322 #: ekos/capture/capture.ui:914
6323 #, kde-format
6324 msgid "H:"
6325 msgstr "A:"
6326 
6327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
6328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_5)
6329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_22)
6331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
6332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
6333 #: dialogs/newfov.ui:521 ekos/capture/limits.ui:381
6334 #: ekos/guide/manualdither.ui:48 ekos/guide/opsdither.ui:109
6335 #: ekos/guide/opsdither.ui:133 ekos/guide/opsguide.ui:504
6336 #: xplanet/opsxplanet.ui:140
6337 #, kde-format
6338 msgid "pixels"
6339 msgstr "pontos"
6340 
6341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
6342 #: dialogs/newfov.ui:528
6343 #, kde-format
6344 msgid "Pixel W:"
6345 msgstr "L do Pixel:"
6346 
6347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeW)
6348 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeH)
6349 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, WaveLength)
6350 #: dialogs/newfov.ui:538 dialogs/newfov.ui:569 dialogs/newfov.ui:894
6351 #, kde-format
6352 msgid "Size of chip or film, in millimeters"
6353 msgstr "Tamanho do 'chip' ou rolo, em milímetros"
6354 
6355 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeW)
6356 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeH)
6357 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, WaveLength)
6358 #: dialogs/newfov.ui:543 dialogs/newfov.ui:574 dialogs/newfov.ui:899
6359 #, kde-format
6360 msgid ""
6361 "Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n"
6362 "\n"
6363 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
6364 "symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
6365 msgstr ""
6366 "Indique o tamanho físico do 'chip' de CCD ou rolo de filme.\n"
6367 "\n"
6368 "Este é um dos campos de dados necessários para definir um símbolo de campo-"
6369 "de-visão (CDV) correspondente ao campo de visão de uma máquina fotográfica "
6370 "montada num telescópio."
6371 
6372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2)
6373 #: dialogs/newfov.ui:590
6374 #, kde-format
6375 msgid "µm"
6376 msgstr "µm"
6377 
6378 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV)
6379 #: dialogs/newfov.ui:634
6380 #, kde-format
6381 msgid ""
6382 "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific camera/"
6383 "telescope combination.  You must first specify the focal length of the "
6384 "telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n"
6385 "\n"
6386 "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
6387 "view\" edit box."
6388 msgstr ""
6389 "Este botão irá calcular o ângulo do campo-de-visão (CDV) para uma dada "
6390 "combinação de câmara/telescópio. Deverá indicar primeiro as distâncias "
6391 "focais do telescópio e do óculo, assim como o tamanho do 'chip' CCD ou do "
6392 "rolo de filme.\n"
6393 "\n"
6394 "O ângulo de CDV calculado (em minutos angulares) será apresentado no campo "
6395 "de \"Campo de visão\"."
6396 
6397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetectFromINDI)
6398 #: dialogs/newfov.ui:650
6399 #, kde-format
6400 msgid "Detect from Ekos"
6401 msgstr "Detectar do Ekos"
6402 
6403 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
6404 #: dialogs/newfov.ui:676
6405 #, kde-format
6406 msgid "Binocular"
6407 msgstr "Binóculo"
6408 
6409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15_3)
6410 #: dialogs/newfov.ui:686
6411 #, kde-format
6412 msgid "Field of View:"
6413 msgstr "Campo de Visão:"
6414 
6415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_31)
6416 #: dialogs/newfov.ui:741
6417 #, kde-format
6418 msgid "At a distance of:"
6419 msgstr "A uma distância de:"
6420 
6421 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV)
6422 #: dialogs/newfov.ui:804
6423 #, kde-format
6424 msgid ""
6425 "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a binocular.  You "
6426 "must specify the linear FOV as mentioned on the binocular.\n"
6427 "\n"
6428 "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
6429 "view\" edit box."
6430 msgstr ""
6431 "Este botão irá calcular o ângulo do campo-de-visão (CDV) para um dado "
6432 "binóculo. Deverá indicar o CDV linear, tal como está definido no binóculo.\n"
6433 "\n"
6434 "O ângulo de CDV calculado (em minutos angulares) será apresentado no campo "
6435 "de \"Campo de visão\"."
6436 
6437 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab4)
6438 #: dialogs/newfov.ui:817
6439 #, kde-format
6440 msgid "Radio Telescope"
6441 msgstr "Radio-Telescópio"
6442 
6443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_3)
6444 #: dialogs/newfov.ui:827
6445 #, kde-format
6446 msgid "Radio Telescope diameter:"
6447 msgstr "Diâmetro do radio-telescópio:"
6448 
6449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_4)
6450 #: dialogs/newfov.ui:873
6451 #, kde-format
6452 msgid "m"
6453 msgstr "m"
6454 
6455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_3)
6456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
6457 #: dialogs/newfov.ui:882 oal/equipmentwriter.ui:1135
6458 #, kde-format
6459 msgid "Wavelength:"
6460 msgstr "Comprimento de onda:"
6461 
6462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2_3)
6463 #: dialogs/newfov.ui:916
6464 #, kde-format
6465 msgid "cm"
6466 msgstr "cm"
6467 
6468 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeHPBW)
6469 #: dialogs/newfov.ui:991
6470 #, kde-format
6471 msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields"
6472 msgstr "Calcular o comprimento de onda do radio-telescópio com os dados acima"
6473 
6474 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeHPBW)
6475 #: dialogs/newfov.ui:996
6476 #, kde-format
6477 msgid ""
6478 "This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a "
6479 "specific radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no "
6480 "multibeam receiver is available at the telescope.  You must first specify "
6481 "the diameter of the radiotelescope and the observing wavelength.\n"
6482 "\n"
6483 "The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
6484 "view\" edit box."
6485 msgstr ""
6486 "Este botão irá calcular a combinação do ângulo HPBW ('Half Power Beam Width' "
6487 "- Largura do Feixe a Meia-Potência) para um dado radio-telescópio e o "
6488 "comprimento de onda de observação, assumindo que não está disponível nenhum "
6489 "receptor multi-feixes no telescópio. Deverá indicar primeiro o diâmetro do "
6490 "radio-telescópio e o comprimento de onda de observação.\n"
6491 "\n"
6492 "O ângulo HPBW calculado (em minutos angulares) será apresentado no campo de "
6493 "texto \"Campo de visão\"."
6494 
6495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeHPBW)
6496 #: dialogs/newfov.ui:999
6497 #, kde-format
6498 msgid "Compute HPBW"
6499 msgstr "Calcular o HPBW"
6500 
6501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
6503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
6504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6505 #: dialogs/newfov.ui:1017 dialogs/newfov.ui:1027 dialogs/newfov.ui:1034
6506 #: dialogs/newfov.ui:1061 ekos/align/opsalign.ui:319
6507 #, kde-format
6508 msgid "arcmin"
6509 msgstr "arcmin"
6510 
6511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel)
6512 #: dialogs/newfov.ui:1041
6513 #, kde-format
6514 msgid "Field of view:"
6515 msgstr "Campo de vista:"
6516 
6517 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditRotation)
6518 #: dialogs/newfov.ui:1048
6519 #, kde-format
6520 msgid ""
6521 "<p>Frame rotation with respect to Celestial Pole. Zero degrees indicates "
6522 "that <b>UP</b> is pointing directly at the pole. 90 degrees indicates that "
6523 "<b>UP</b> is rotated 90 degrees clockwise with respect to the pole.</p>"
6524 msgstr ""
6525 "<p>A rotação da moldura face ao Pólo Celestial. Zero graus significa que "
6526 "<b>ACIMA</b> aponta directamente para o pólo. 90 graus indica que <b>ACIMA</"
6527 "b> está rodado 90 graus no sentido dos ponteiros do relógio em relação ao "
6528 "pólo.</p>"
6529 
6530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditRotation)
6531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetY)
6532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetX)
6533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, threshOffset)
6534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, maxEllipse)
6535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, brightestPercent)
6536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, dimmestPercent)
6537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, saturationLimit)
6538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, minSize)
6539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, maxSize)
6540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, keepNum)
6541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, raOffset)
6542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, deOffset)
6543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PositionAngle)
6544 #: dialogs/newfov.ui:1054 dialogs/newfov.ui:1074 dialogs/newfov.ui:1137
6545 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:641
6546 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:692
6547 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:702
6548 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:719
6549 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:736
6550 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:753
6551 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:784
6552 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:850
6553 #: ekos/guide/manualpulse.ui:119 ekos/guide/manualpulse.ui:133
6554 #: tools/modcalcangdist.ui:353
6555 #, kde-format
6556 msgid "0"
6557 msgstr "0"
6558 
6559 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetY)
6560 #: dialogs/newfov.ui:1068
6561 #, kde-format
6562 msgid "Desired vertical offset in arcminutes"
6563 msgstr "O deslocamento vertical desejado em minutos angulares"
6564 
6565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_3)
6566 #: dialogs/newfov.ui:1081
6567 #, kde-format
6568 msgid "Offset Y:"
6569 msgstr "Deslocamento em Y:"
6570 
6571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
6572 #: dialogs/newfov.ui:1088
6573 #, kde-format
6574 msgid "Degrees E of N"
6575 msgstr "Graus E de N"
6576 
6577 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditX)
6578 #: dialogs/newfov.ui:1102
6579 #, kde-format
6580 msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes"
6581 msgstr "O tamanho do campo-de-visão, em minutos angulares"
6582 
6583 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, FOVEditX)
6584 #: dialogs/newfov.ui:1107
6585 #, kde-format
6586 msgid ""
6587 "Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n"
6588 "\n"
6589 "You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" "
6590 "Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras."
6591 msgstr ""
6592 "Indique o tamanho angular desejado para o símbolo de campo-de-visão (CDV).\n"
6593 "\n"
6594 "Tanto pode indicar um valor directamente, como usar as páginas de \"Óculo\" "
6595 "ou \"Câmara\" para definir o tamanho angular de óculos ou câmaras "
6596 "específicas."
6597 
6598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_2)
6599 #: dialogs/newfov.ui:1114
6600 #, kde-format
6601 msgid "Offset X:"
6602 msgstr "Deslocamento em X:"
6603 
6604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6605 #: dialogs/newfov.ui:1121
6606 #, kde-format
6607 msgid " x "
6608 msgstr " x "
6609 
6610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetX)
6611 #: dialogs/newfov.ui:1131
6612 #, kde-format
6613 msgid "Desired horizontal offset in arcminutes"
6614 msgstr "O deslocamento horizontal desejado em minutos angulares"
6615 
6616 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, FOVLockCP)
6617 #: dialogs/newfov.ui:1144
6618 #, kde-format
6619 msgid "Rotation is performed with respect to the celestial pole."
6620 msgstr "A rotação é feita em relação ao pólo celestial."
6621 
6622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, FOVLockCP)
6623 #: dialogs/newfov.ui:1150
6624 #, kde-format
6625 msgid "Lock to Celestial Pole"
6626 msgstr "Bloquear ao Pólo Celestial"
6627 
6628 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, ColorButton)
6629 #: dialogs/newfov.ui:1226
6630 #, kde-format
6631 msgid "Select color for the field-of-view symbol"
6632 msgstr "Seleccione a cor do símbolo de campo-de-visão"
6633 
6634 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, ColorButton)
6635 #: dialogs/newfov.ui:1229
6636 #, kde-format
6637 msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol."
6638 msgstr "Seleccione uma cor para o símbolo de campo-de-visão (CDV)."
6639 
6640 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, ShapeBox)
6641 #: dialogs/newfov.ui:1253
6642 #, kde-format
6643 msgid "Select a shape for the field-of-view symbol"
6644 msgstr "Seleccione uma forma para o símbolo de campo-de-visão"
6645 
6646 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, ShapeBox)
6647 #: dialogs/newfov.ui:1258
6648 #, kde-format
6649 msgid ""
6650 "Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol.  The possible shapes "
6651 "are:\n"
6652 "\n"
6653 "Circle, Square, Crosshairs, Bullseye."
6654 msgstr ""
6655 "Seleccione uma forma para o símbolo de CDV. As formas possíveis são:\n"
6656 "\n"
6657 "Círculo, Quadrado, Mira, Alvo."
6658 
6659 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
6660 #: dialogs/newfov.ui:1262
6661 #, kde-format
6662 msgid "Rectangle"
6663 msgstr "Rectângulo"
6664 
6665 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
6666 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, apertureShape)
6667 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DefaultCursor)
6668 #: dialogs/newfov.ui:1267 ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:514
6669 #: options/opsadvanced.ui:558
6670 #, kde-format
6671 msgid "Circle"
6672 msgstr "Círculo"
6673 
6674 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
6675 #: dialogs/newfov.ui:1272
6676 #, kde-format
6677 msgid "Crosshairs"
6678 msgstr "Mira"
6679 
6680 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
6681 #: dialogs/newfov.ui:1277
6682 #, kde-format
6683 msgid "Bullseye"
6684 msgstr "Alvo"
6685 
6686 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
6687 #: dialogs/newfov.ui:1282
6688 #, kde-format
6689 msgid "Semitransparent circle"
6690 msgstr "Círculo semi-transparente"
6691 
6692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
6693 #: dialogs/newfov.ui:1290
6694 #, kde-format
6695 msgid "Shape:"
6696 msgstr "Forma:"
6697 
6698 #: dialogs/timedialog.cpp:39
6699 #, kde-format
6700 msgctxt "@title:window set clock to a new time"
6701 msgid "Set UTC Time"
6702 msgstr "Mudar para a Hora UTC"
6703 
6704 #: dialogs/timedialog.cpp:41
6705 #, kde-format
6706 msgctxt "@title:window set clock to a new time"
6707 msgid "Set Time"
6708 msgstr "Mudar a Hora"
6709 
6710 #: dialogs/timedialog.cpp:58
6711 #, kde-format
6712 msgid "UTC Now"
6713 msgstr "UTC Agora"
6714 
6715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NowButton)
6716 #: dialogs/timedialog.cpp:58 kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:436
6717 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:530 tools/modcalcaltaz.ui:100
6718 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:54 tools/modcalcjd.ui:48
6719 #: tools/modcalcvlsr.ui:72
6720 #, kde-format, kde-kuit-format
6721 msgid "Now"
6722 msgstr "Agora"
6723 
6724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle)
6725 #: dialogs/wizdata.ui:61
6726 #, kde-format
6727 msgid "KStars Data Directory"
6728 msgstr "Pasta de Dados do KStars"
6729 
6730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foundFeedback1)
6731 #: dialogs/wizdata.ui:68
6732 #, kde-format
6733 msgid "The KStars Data Directory called kstars should be located at:"
6734 msgstr ""
6735 "A Pasta de Dados do KStars, chamada de 'kstars', deverá estar localizada em:"
6736 
6737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dataPath)
6738 #: dialogs/wizdata.ui:83
6739 #, kde-format
6740 msgid "~/Library/Application Support/kstars"
6741 msgstr "~/Library/Application Support/kstars"
6742 
6743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foundFeedback2)
6744 #: dialogs/wizdata.ui:102
6745 #, kde-format
6746 msgid ""
6747 "Your data directory was not found.  You can click the button below to copy a "
6748 "default KStars data directory to the correct location, or if you have a "
6749 "KStars directory already some place else, you can exit KStars and copy it to "
6750 "that location yourself."
6751 msgstr ""
6752 "A sua pasta de dados não foi encontrada. Poderá carregar no botão abaixo "
6753 "para copiar uma pasta de dados predefinida do KStars para o local correcto "
6754 "ou, se tiver uma pasta do KStars noutro lado qualquer, poderá sair do  "
6755 "KStars e copiá-la você mesmo para esse local."
6756 
6757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copyKStarsData)
6758 #: dialogs/wizdata.ui:112
6759 #, kde-format
6760 msgid "Copy KStars Data Directory"
6761 msgstr "Copiar a Pasta de Dados do KStars"
6762 
6763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6764 #: dialogs/wizdata.ui:119
6765 #, kde-format
6766 msgid "Optional Files for the Data directory:"
6767 msgstr "Ficheiros opcionais da pasta de Dados:"
6768 
6769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6770 #: dialogs/wizdata.ui:137
6771 #, kde-format
6772 msgid ""
6773 "<html><head/><body><p>GSC: <a href=\"https://drive.google.com/file/"
6774 "d/0B_ivMJINsdQ8cDhNcU5ESkZMZ0E/view?usp=sharing\"><span style=\" text-"
6775 "decoration: underline; color:#0000ff;\">Guide Star Catalog</span></a> (305 "
6776 "MB)</p></body></html>"
6777 msgstr ""
6778 "<html><head/><body><p>GSC: <a href=\"https://drive.google.com/file/"
6779 "d/0B_ivMJINsdQ8cDhNcU5ESkZMZ0E/view?usp=sharing\"><span style=\" text-"
6780 "decoration: underline; color:#0000ff;\">Catálogos de Estrelas-Guia</span></"
6781 "a> (305 MB)</p></body></html>"
6782 
6783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installGSC)
6784 #: dialogs/wizdata.ui:150
6785 #, kde-format
6786 msgid "GSC"
6787 msgstr "GSC"
6788 
6789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, gscInstallCancel)
6790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4209_cancel)
6791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4107_cancel)
6792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4217_cancel)
6793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4211_cancel)
6794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4219_cancel)
6795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4212_cancel)
6796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4111_cancel)
6797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4218_cancel)
6798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4202_cancel)
6799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4114_cancel)
6800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4115_cancel)
6801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4204_cancel)
6802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4213_cancel)
6803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4112_cancel)
6804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4216_cancel)
6805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4113_cancel)
6806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4214_cancel)
6807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4116_cancel)
6808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4118_cancel)
6809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4108_cancel)
6810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4207_cancel)
6811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4117_cancel)
6812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4205_cancel)
6813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4210_cancel)
6814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4208_cancel)
6815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4110_cancel)
6816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4201_cancel)
6817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4119_cancel)
6818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4200_cancel)
6819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4109_cancel)
6820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4206_cancel)
6821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4215_cancel)
6822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4203_cancel)
6823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5206_cancel)
6824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5205_cancel)
6825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5204_cancel)
6826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5203_cancel)
6827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5202_cancel)
6828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5201_cancel)
6829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5200_cancel)
6830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetXLabel)
6831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeXLabel)
6832 #: dialogs/wizdata.ui:244 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:419
6833 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:606
6834 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:678
6835 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:754
6836 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:823
6837 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:951
6838 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1034
6839 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1110
6840 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1398
6841 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1460
6842 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1557
6843 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1619
6844 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1681
6845 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1781
6846 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1878
6847 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1940
6848 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2002
6849 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2151
6850 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2227
6851 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2369
6852 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2476
6853 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2538
6854 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2614
6855 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2933
6856 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3002
6857 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3064
6858 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3126
6859 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3268
6860 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3344
6861 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3534
6862 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3603
6863 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3811
6864 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3887
6865 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4022
6866 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4084
6867 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4146
6868 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4208
6869 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4270
6870 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4332
6871 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4394 indi/collimationOptions.ui:243
6872 #: indi/collimationOptions.ui:354
6873 #, kde-format
6874 msgid "X"
6875 msgstr "X"
6876 
6877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GSCFeedback)
6878 #: dialogs/wizdata.ui:253
6879 #, kde-format
6880 msgid ""
6881 "Installing this in your data directory will enable the CCD Simulator in "
6882 "KStars to take realistic images. This is useful for testing sequences, plate "
6883 "solving, and learning to use KStars. Just click the button to install or "
6884 "unzip the zip file and place the gsc folder in the data directory."
6885 msgstr ""
6886 "Se instalar isto na sua pasta de dados, irá activar o Simulador de CCD no "
6887 "KStars para tirar fotografias realistas. Isto é útil para as sequências de "
6888 "teste, resolução de pratos e na aprendizagem do uso do KStars. Basta "
6889 "descomprimir o ficheiro ZIP e colocar a pasta 'gsc' na pasta de dados."
6890 
6891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadTitle)
6892 #: dialogs/wizdownload.ui:61
6893 #, kde-format
6894 msgid "Download Extra Data Files"
6895 msgstr "Obter Ficheiros de Dados Extra"
6896 
6897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadText)
6898 #: dialogs/wizdownload.ui:84
6899 #, kde-format
6900 msgid ""
6901 "<p>You may now download optional data files to enhance KStars, such as "
6902 "Messier object images, or a more complete NGC/IC catalog. Press the "
6903 "<b>Download Extra Data</b> button to proceed. </p><p>You can also use this "
6904 "tool later, by selecting <b>Download New Data</b> from the <b>File</b> menu."
6905 "</p>"
6906 msgstr ""
6907 "<p>Poderá obter agora ficheiros de dados opcionais para melhorar o KStars, "
6908 "como as imagens dos objectos Messier ou ainda um catálogo NGC/IC mais "
6909 "completo. Carregue no botão <b>Obter Dados Extra</b> para prosseguir. </"
6910 "p><p>Também poderá usar esta ferramenta mais tarde, seleccionando a opção "
6911 "<b>Obter os dados</b> do menu <b>Ficheiro</b>.</p>"
6912 
6913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DownloadButton)
6914 #: dialogs/wizdownload.ui:128
6915 #, kde-format
6916 msgid "Download Extra Data..."
6917 msgstr "Obter Dados Extra..."
6918 
6919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GeoTitle)
6920 #: dialogs/wizlocation.ui:61
6921 #, kde-format
6922 msgid "Choose Your Home Location"
6923 msgstr "Escolher a sua Localização Inicial"
6924 
6925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText)
6926 #: dialogs/wizlocation.ui:84
6927 #, kde-format
6928 msgid ""
6929 "<p>Select a City near your location from the list. You may filter the list "
6930 "by the name of your city, province, and country.</p><p>Once you have "
6931 "selected a City, press <b>Next</b>.</p>"
6932 msgstr ""
6933 "<p>Seleccione uma Cidade perto da sua localidade na lista. Poderá filtrar a "
6934 "lista pelo nome da sua cidade, província e país.</p><p>Assim que tiver "
6935 "seleccionado uma cidade, carregue em <b>Seguinte</b>.</p>"
6936 
6937 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CityFilter)
6938 #: dialogs/wizlocation.ui:122
6939 #, kde-format
6940 msgid "Filter the list by city name"
6941 msgstr "Filtrar a lista pelo nome da cidade"
6942 
6943 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CountryFilter)
6944 #: dialogs/wizlocation.ui:143
6945 #, kde-format
6946 msgid "Filter the list by country name"
6947 msgstr "Filtrar a lista pelo nome do país"
6948 
6949 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ProvinceFilter)
6950 #: dialogs/wizlocation.ui:150
6951 #, kde-format
6952 msgid "Filter the list by province name"
6953 msgstr "Filtrar a lista pelo nome da província"
6954 
6955 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, CityListBox)
6956 #: dialogs/wizlocation.ui:223
6957 #, kde-format
6958 msgid "The list of cities which match the present search filters."
6959 msgstr "A lista de cidades que correspondem aos filtros de procura presentes."
6960 
6961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle)
6962 #: dialogs/wizwelcome.ui:61
6963 #, kde-format
6964 msgid "Welcome to the KStars Startup Wizard"
6965 msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Configuração do KStars"
6966 
6967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText)
6968 #: dialogs/wizwelcome.ui:84
6969 #, kde-format
6970 msgid ""
6971 "<p>This wizard will help you set up some basic options, such as your "
6972 "location on Earth.</p><p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>"
6973 msgstr ""
6974 "<p>Este assistente ajudá-lo-á a definir algumas opções básicas, como a sua "
6975 "localização na Terra.</p><p>Para começar, carregue no botão <b>Seguinte</b>."
6976 "</p>"
6977 
6978 #: ekos/align/align.cpp:334
6979 #, kde-format
6980 msgid ""
6981 "<table><tr><th colspan=\"2\">Object %1: %2</th></tr><tr><td>RA:</td><td>%3</"
6982 "td></tr><tr><td>DE:</td><td>%4</td></tr><tr><td>dRA:</td><td>%5</td></"
6983 "tr><tr><td>dDE:</td><td>%6</td></tr></table>"
6984 msgstr ""
6985 "<table><tr><th colspan=\"2\">Objecto %1: %2</th></tr><tr><td>AR:</td><td>%3</"
6986 "td></tr><tr><td>DE:</td><td>%4</td></tr><tr><td>dRA:</td><td>%5</td></"
6987 "tr><tr><td>dDE:</td><td>%6</td></tr></table>"
6988 
6989 #: ekos/align/align.cpp:464
6990 #, kde-format
6991 msgid "Are you sure you want to clear all of the solution points?"
6992 msgstr "Tem a certeza que deseja limpar todos os pontos da solução?"
6993 
6994 #: ekos/align/align.cpp:465
6995 #, kde-format
6996 msgid "Clear Solution Points"
6997 msgstr "Limpar os Pontos da Solução"
6998 
6999 #: ekos/align/align.cpp:538
7000 #, kde-format
7001 msgid "Solver timed out."
7002 msgstr "A resolução expirou o tempo-limite."
7003 
7004 #: ekos/align/align.cpp:830
7005 #, kde-format
7006 msgid "Mount does not support syncing."
7007 msgstr "A montagem não suporta a sincronização."
7008 
7009 #: ekos/align/align.cpp:1035
7010 #, kde-format
7011 msgid "Effective telescope focal length is updated to %1 mm."
7012 msgstr "A distância focal efectiva do telescópio foi actualizada para %1 mm."
7013 
7014 #: ekos/align/align.cpp:1077
7015 #, kde-format
7016 msgid ""
7017 "Warning! The calculated field of view (%1) is out of bounds. Ensure the "
7018 "telescope focal length and camera pixel size are correct."
7019 msgstr ""
7020 "Atenção! O campo de visão calculado (%1) está fora dos limites. Certifique-"
7021 "se que a distância focal e o tamanho em pixels da câmara estão correctos."
7022 
7023 #: ekos/align/align.cpp:1116
7024 #, kde-format
7025 msgid ""
7026 "<p>Effective field of view size in arcminutes.</p><p>Please capture and "
7027 "solve once to measure the effective FOV or enter the values manually.</"
7028 "p><p>Calculated FOV: %1</p>"
7029 msgstr ""
7030 "<p>Tamanho do campo de visão efectivo em minutos de arco.</p><p>Por favor, "
7031 "capture e resolva uma vez para medir o CDV efectivo ou indique os valores "
7032 "manualmente.</p><p>CDV Calculado: %1</p>"
7033 
7034 #: ekos/align/align.cpp:1125
7035 #, kde-format
7036 msgid "<p>Effective field of view size in arcminutes.</p>"
7037 msgstr "<p>O tamanho do campo-de-visão efectivo, em minutos angulares.</p>"
7038 
7039 #: ekos/align/align.cpp:1406
7040 #, kde-format
7041 msgid "Error: No camera detected."
7042 msgstr "Erro: Não foi detectada nenhuma câmara."
7043 
7044 #: ekos/align/align.cpp:1412
7045 #, kde-format
7046 msgid "Error: lost connection to camera."
7047 msgstr "Erro: perdeu-se a ligação à câmara."
7048 
7049 #: ekos/align/align.cpp:1413 ekos/align/align.cpp:2368
7050 #, kde-format
7051 msgid "Astrometry alignment failed"
7052 msgstr "O alinhamento do Astrometry foi mal-sucedido"
7053 
7054 #: ekos/align/align.cpp:1429
7055 #, kde-format
7056 msgid ""
7057 "Telescope aperture and focal length are missing. Please check your optical "
7058 "train settings and try again."
7059 msgstr ""
7060 "Falta a abertura e a distância focal do telescópio. Verifique por favor a "
7061 "sua configuração do controlador e tente de novo."
7062 
7063 #: ekos/align/align.cpp:1435
7064 #, kde-format
7065 msgid ""
7066 "CCD pixel size is missing. Please check your driver settings and try again."
7067 msgstr ""
7068 "Falta o tamanho dos pixels do CCD. Verifique por favor a configuração do seu "
7069 "controlador e tente de novo."
7070 
7071 #: ekos/align/align.cpp:1443
7072 #, kde-format
7073 msgid "Error: lost connection to filter wheel."
7074 msgstr "Erro: perdeu-se a ligação à roda de filtros."
7075 
7076 #: ekos/align/align.cpp:1463 ekos/capture/captureprocess.cpp:191
7077 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:584 ekos/focus/focus.cpp:4954
7078 #, kde-format
7079 msgid ""
7080 "Image transfer is disabled for this camera. Would you like to enable it?"
7081 msgstr ""
7082 "A transferência de imagens está desactivada para esta câmara. Deseja activá-"
7083 "la?"
7084 
7085 #: ekos/align/align.cpp:1481
7086 #, kde-format
7087 msgid "Cannot capture while focus module is busy. Retrying in %1 seconds..."
7088 msgstr ""
7089 "Não é possível capturar enquanto o módulo de focagem está ocupado. A repetir "
7090 "daqui a %1 segundos..."
7091 
7092 #: ekos/align/align.cpp:1489
7093 #, kde-format
7094 msgid ""
7095 "Cannot capture while CCD exposure is in progress. Retrying in %1 seconds..."
7096 msgstr ""
7097 "Não é possível capturar enquanto a exposição do CCD está em curso. A repetir "
7098 "daqui a %1 segundos..."
7099 
7100 #: ekos/align/align.cpp:1508
7101 #, fuzzy, kde-format
7102 #| msgid "Cannot capture while rotator is busy. Retrying in %1 seconds..."
7103 msgid "Cannot capture while rotator is busy: Time delay estimate started..."
7104 msgstr ""
7105 "Não é possível capturar enquanto o rotor está ocupado. A repetir daqui a %1 "
7106 "segundos..."
7107 
7108 #: ekos/align/align.cpp:1522
7109 #, fuzzy, kde-format
7110 #| msgid "Cannot capture while rotator is busy. Retrying in %1 seconds..."
7111 msgid "Cannot capture while rotator is busy: Retrying in %1 seconds..."
7112 msgstr ""
7113 "Não é possível capturar enquanto o rotor está ocupado. A repetir daqui a %1 "
7114 "segundos..."
7115 
7116 #: ekos/align/align.cpp:1541 ekos/align/align.cpp:3024
7117 #, kde-format
7118 msgid "No remote astrometry driver detected, switching to StellarSolver."
7119 msgstr ""
7120 "Não foi detectado nenhum controlador do Astrometry; a mudar para o "
7121 "StellarSolver."
7122 
7123 #: ekos/align/align.cpp:1595 ekos/focus/focus.cpp:1517
7124 #, kde-format
7125 msgid "Capturing image..."
7126 msgstr "A capturar a imagem..."
7127 
7128 #: ekos/align/align.cpp:1685 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:71
7129 #: ekos/focus/focus.cpp:2515
7130 #, kde-format
7131 msgid "Image received."
7132 msgstr "A imagem foi recebida."
7133 
7134 #: ekos/align/align.cpp:1815
7135 #, kde-format
7136 msgid ""
7137 "No index files were found on your system in the specified index file "
7138 "directories.  Please download some index files or add the correct directory "
7139 "to the list."
7140 msgstr ""
7141 "Não foram encontrados ficheiros de índice no seu sistema nas pastas de "
7142 "indexação indicadas. Por favor transfira alguns ficheiros de índices ou "
7143 "adicione a pasta correcta à lista."
7144 
7145 #: ekos/align/align.cpp:1874
7146 #, kde-format
7147 msgid "Solving with blind image scale..."
7148 msgstr "A resolver com a escala da imagem-cega..."
7149 
7150 #: ekos/align/align.cpp:1882
7151 #, kde-format
7152 msgid "Solving with blind image position..."
7153 msgstr "A resolver com a posição da imagem-cega..."
7154 
7155 #: ekos/align/align.cpp:1914
7156 #, kde-format
7157 msgid "Loaded image does not have pierside information"
7158 msgstr "A imagem carregada não tem informações do lado activo usado"
7159 
7160 #: ekos/align/align.cpp:1919
7161 #, kde-format
7162 msgid "Loaded image was taken on pierside %1"
7163 msgstr "A imagem carregada foi captura no lado activo %1"
7164 
7165 #: ekos/align/align.cpp:2044
7166 #, kde-format
7167 msgid "Solver completed after %1 seconds."
7168 msgstr "A resolução terminou ao fim de %1 segundos."
7169 
7170 #: ekos/align/align.cpp:2060
7171 #, kde-format
7172 msgid "Solver RA (%1) DEC (%2) Orientation (%3) Pixel Scale (%4) Parity (%5)"
7173 msgstr ""
7174 "AR da Resolução (%1) DEC (%2) Orientação (%3) Escala (%4) Paridade (%5)"
7175 
7176 #: ekos/align/align.cpp:2127
7177 #, kde-format
7178 msgid ""
7179 "WCS information updated. Images captured from this point forward shall have "
7180 "valid WCS."
7181 msgstr ""
7182 "A informação do WCS foi actualizada. As imagens capturadas a partir daqui "
7183 "deverão ter um WCS válido."
7184 
7185 #: ekos/align/align.cpp:2145
7186 #, kde-format
7187 msgid ""
7188 "Solution coordinates: RA (%1) DEC (%2) Telescope Coordinates: RA (%3) DEC "
7189 "(%4) Target Coordinates: RA (%5) DEC (%6)"
7190 msgstr ""
7191 "Coordenadas da solução: AR (%1) DEC (%2) Coordenadas do Telescópio: AR (%3) "
7192 "DEC (%4) Coordenadas-Alvo: AR (%5) DEC (%6)"
7193 
7194 #: ekos/align/align.cpp:2156
7195 #, kde-format
7196 msgid "Target is within %1 degrees of solution coordinates."
7197 msgstr "O alvo está dentro dos %1 graus das coordenadas da solução."
7198 
7199 #. i18n("Camera offset angle is %1 degrees.", OffsetAngle));
7200 #: ekos/align/align.cpp:2201
7201 #, kde-format
7202 msgid "Camera position angle is %1 degrees."
7203 msgstr "O ângulo da posição da câmara é de %1 graus."
7204 
7205 #: ekos/align/align.cpp:2223 ekos/align/align.cpp:2661
7206 #, kde-format
7207 msgid "Astrometry alignment completed successfully"
7208 msgstr "O alinhamento do Astrometry terminou com sucesso"
7209 
7210 #: ekos/align/align.cpp:2245
7211 #, kde-format
7212 msgid "Maximum number of iterations reached. Solver failed."
7213 msgstr ""
7214 "Foi atingido o número máximo de iterações. A resolução foi mal-sucedida."
7215 
7216 #: ekos/align/align.cpp:2274
7217 #, kde-format
7218 msgid "Target is within acceptable range."
7219 msgstr "O alvo está dentro do intervalo aceitável."
7220 
7221 #: ekos/align/align.cpp:2336
7222 #, fuzzy, kde-format
7223 #| msgid "Saved image to %1"
7224 msgid "Saving failed solver image to %1"
7225 msgstr "A imagem foi gravada em %1"
7226 
7227 #: ekos/align/align.cpp:2345
7228 #, fuzzy, kde-format
7229 #| msgid "Solver failed. Try again."
7230 msgid "Solver failed. Retrying without scale constraint."
7231 msgstr "A resolução foi mal-sucedida. Tente de novo."
7232 
7233 #: ekos/align/align.cpp:2355
7234 #, kde-format
7235 msgid "Solver failed. Retrying without position constraint."
7236 msgstr ""
7237 
7238 #: ekos/align/align.cpp:2363
7239 #, kde-format
7240 msgid "Solver Failed."
7241 msgstr "A Resolução Falhou."
7242 
7243 #: ekos/align/align.cpp:2366
7244 #, kde-format
7245 msgid ""
7246 "Please check you have sufficient stars in the image, the indicated FOV is "
7247 "correct, and the necessary index files are installed. Enable Alignment "
7248 "Logging in Setup Tab -> Logs to get detailed information on the failure."
7249 msgstr ""
7250 "Verifique por favor se tem estrelas suficientes na imagem, o CDV indicado "
7251 "está correcto e se os ficheiros de índice necessários estão instalados. "
7252 "Active o Registo do Alinhamento na página de Configuração -> Registos para "
7253 "obter informações detalhadas sobre a falha."
7254 
7255 #: ekos/align/align.cpp:2425
7256 #, kde-format
7257 msgid "Setting camera position angle to %1 degrees ..."
7258 msgstr "A configurar o ângulo da posição da câmara para %1 graus ..."
7259 
7260 #: ekos/align/align.cpp:2432
7261 #, kde-format
7262 msgid "Camera position angle is within acceptable range."
7263 msgstr "O ângulo de posição da câmara está dentro dos intervalos aceitáveis."
7264 
7265 #: ekos/align/align.cpp:2446
7266 #, kde-format
7267 msgid "Current PA is %1; Target PA is %2; diff: %3"
7268 msgstr "O Ângulo de Posição Actual é %1; o Ângulo-Alvo é de %2; diferença: %3"
7269 
7270 #: ekos/align/align.cpp:2513
7271 #, kde-format
7272 msgid "Refresh is complete."
7273 msgstr "A actualização está completa."
7274 
7275 #: ekos/align/align.cpp:2520 ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1411
7276 #: ekos/focus/focus.cpp:1281
7277 #, kde-format
7278 msgid "Capture aborted."
7279 msgstr "A captura foi interrompida."
7280 
7281 #: ekos/align/align.cpp:2526
7282 #, kde-format
7283 msgid "Solver aborted after %1 seconds."
7284 msgstr "A resolução interrompeu-se ao fim de %1 segundos."
7285 
7286 #: ekos/align/align.cpp:2569 ekos/analyze/analyze.cpp:3716
7287 #: ekos/capture/capture.cpp:1758 ekos/focus/focus.cpp:4030
7288 #: ekos/guide/guide.cpp:1143 ekos/manager.cpp:1933 ekos/mount/mount.cpp:829
7289 #: ekos/observatory/observatory.cpp:952 ekos/scheduler/scheduler.cpp:562
7290 #, kde-format
7291 msgctxt "log entry; %1 is the date, %2 is the text"
7292 msgid "%1 %2"
7293 msgstr "%1 %2"
7294 
7295 #: ekos/align/align.cpp:2632
7296 #, kde-format
7297 msgid "Mount completed slewing near celestial pole. Capture again to verify."
7298 msgstr ""
7299 "A montagem terminou o deslocamento perto do pólo celeste. Capture de novo "
7300 "para verificar."
7301 
7302 #: ekos/align/align.cpp:2655
7303 #, kde-format
7304 msgid "Mount is synced to solution coordinates."
7305 msgstr "A montagem está sincronizada com as coordenadas da solução."
7306 
7307 #: ekos/align/align.cpp:2691 ekos/align/align.cpp:2709
7308 #: ekos/align/align.cpp:3327 ekos/align/align.cpp:4027
7309 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:639
7310 #, kde-format
7311 msgid "Settling..."
7312 msgstr "A estabilizar..."
7313 
7314 #: ekos/align/align.cpp:2699
7315 #, kde-format
7316 msgid "Slew complete. Target accuracy is not met, running solver again..."
7317 msgstr ""
7318 "O deslocamento terminou. A precisão do alvo não foi cumprida; a executar a "
7319 "resolução de novo..."
7320 
7321 #: ekos/align/align.cpp:2701
7322 #, kde-format
7323 msgid "Slew complete. Solving Alignment Point. . ."
7324 msgstr "O deslocamento está completo. A resolver o ponto de alinhamento. . ."
7325 
7326 #: ekos/align/align.cpp:2744 ekos/align/align.cpp:2901
7327 #, kde-format
7328 msgid "Syncing failed."
7329 msgstr "A sincronização foi mal-sucedida."
7330 
7331 #: ekos/align/align.cpp:2746
7332 #, kde-format
7333 msgid "Slewing failed."
7334 msgstr "O deslocamento foi mal-sucedido."
7335 
7336 #: ekos/align/align.cpp:2790
7337 #, kde-format
7338 msgid "Rotator reached camera position angle."
7339 msgstr "O rotor atingiu o ângulo da posição da câmara."
7340 
7341 #: ekos/align/align.cpp:2802
7342 #, kde-format
7343 msgid ""
7344 "Rotator failed to arrive at the requested position angle (Deviation %1 "
7345 "arcmin)."
7346 msgstr ""
7347 "A rotação não conseguiu chegar ao ângulo da posição pedido (Desvio de %1 "
7348 "minutos de arco)."
7349 
7350 #: ekos/align/align.cpp:2851
7351 #, kde-format
7352 msgid "Slew detected, suspend solving..."
7353 msgstr "Foi detectado um deslocamento; a suspender a resolução..."
7354 
7355 #: ekos/align/align.cpp:2895
7356 #, kde-format
7357 msgid "Syncing to RA (%1) DEC (%2)"
7358 msgstr "A sincronizar para a AR (%1) DEC (%2)"
7359 
7360 #: ekos/align/align.cpp:2919
7361 #, kde-format
7362 msgid "Slewing to target coordinates: RA (%1) DEC (%2)."
7363 msgstr "A deslocar para as coordenadas de destino: AR (%1) DEC (%2)."
7364 
7365 #: ekos/align/align.cpp:2924
7366 #, kde-format
7367 msgid ""
7368 "Slewing to target coordinates: RA (%1) DEC (%2) is rejected. (see "
7369 "notification)"
7370 msgstr ""
7371 "O deslocamento para as coordenadas de destino: AR (%1) DEC (%2) foi "
7372 "rejeitado. (veja a notificação)"
7373 
7374 #: ekos/align/align.cpp:2943
7375 #, kde-format
7376 msgid "Ekos job (%1) - Telescope synced"
7377 msgstr "Tarefa do Ekos (%1) - Telescópio sincronizado"
7378 
7379 #: ekos/align/align.cpp:2993
7380 #, kde-format
7381 msgctxt "@title:window"
7382 msgid "Load Image"
7383 msgstr "Carregar uma Imagem"
7384 
7385 #: ekos/align/align.cpp:3223
7386 #, kde-format
7387 msgid "World Coordinate System (WCS) is enabled."
7388 msgstr "O Sistema de Coordenadas Mundial (WCS) está activado."
7389 
7390 #: ekos/align/align.cpp:3228
7391 #, kde-format
7392 msgid "World Coordinate System (WCS) is disabled."
7393 msgstr "O Sistema de Coordenadas Mundial (WCS) está desactivado."
7394 
7395 #: ekos/align/align.cpp:3247
7396 #, kde-format
7397 msgid "Capture error. Aborting..."
7398 msgstr "Erro na captura. A interromper..."
7399 
7400 #: ekos/align/align.cpp:3252 ekos/capture/captureprocess.cpp:1478
7401 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1988
7402 #, kde-format
7403 msgid "Restarting capture attempt #%1"
7404 msgstr "A reiniciar a tentativa de captura #%1"
7405 
7406 #: ekos/align/align.cpp:3378
7407 #, kde-format
7408 msgctxt "@title:window"
7409 msgid "Align Frame"
7410 msgstr "Imagem de Alinhamento"
7411 
7412 #: ekos/align/align.cpp:3453
7413 #, kde-format
7414 msgid "StellarSolver Options"
7415 msgstr "Opções do StellarSolver"
7416 
7417 #: ekos/align/align.cpp:3458
7418 #, kde-format
7419 msgid "External & Online Programs"
7420 msgstr "Programas Externos & 'Online'"
7421 
7422 #: ekos/align/align.cpp:3462
7423 #, kde-format
7424 msgid "Scale & Position"
7425 msgstr "Escala & Posição"
7426 
7427 #: ekos/align/align.cpp:3466
7428 #, kde-format
7429 msgid "Align Options Profiles Editor"
7430 msgstr "Editor de Perfis de Opções de Alinhamento"
7431 
7432 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7433 #: ekos/align/align.cpp:3484 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:329
7434 #, kde-format
7435 msgid "Index Files"
7436 msgstr "Ficheiros de Índice"
7437 
7438 #: ekos/align/align.cpp:3549 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:55
7439 #, kde-format
7440 msgid "dRA (arcsec)"
7441 msgstr "dAR (arcsec)"
7442 
7443 #: ekos/align/align.cpp:3550 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:56
7444 #, kde-format
7445 msgid "dDE (arcsec)"
7446 msgstr "dDE (arcsec)"
7447 
7448 #: ekos/align/align.cpp:3596 ekos/capture/capture.cpp:2933
7449 #: ekos/focus/focus.cpp:4842
7450 #, kde-format
7451 msgid "Filter operation failed."
7452 msgstr "A operação do filtro foi mal-sucedida."
7453 
7454 #: ekos/align/align.cpp:3608 ekos/capture/capture.cpp:2869
7455 #, kde-format
7456 msgid "Changing focus offset by %1 steps..."
7457 msgstr "A ajustar o deslocamento da focagem em %1 passos..."
7458 
7459 #: ekos/align/align.cpp:3615 ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:466
7460 #: ekos/capture/capture.cpp:2874
7461 #, kde-format
7462 msgid "Changing filter to %1..."
7463 msgstr "A mudar o filtro para %1..."
7464 
7465 #: ekos/align/align.cpp:3620 ekos/capture/capture.cpp:2879
7466 #, kde-format
7467 msgid "Auto focus on filter change..."
7468 msgstr "Focagem automática com a mudança de filtros..."
7469 
7470 #: ekos/align/align.cpp:3741
7471 #, kde-format
7472 msgid "Invalid FOV."
7473 msgstr "CDV Inválido."
7474 
7475 #: ekos/align/align.cpp:3878
7476 #, kde-format
7477 msgctxt "@title:window"
7478 msgid "Export Solution Points"
7479 msgstr "Exportar os Pontos da Solução"
7480 
7481 #: ekos/align/align.cpp:3901 ekos/align/mountmodel.cpp:264
7482 #: ekos/align/mountmodel.cpp:390 ekos/capture/capture.cpp:2222
7483 #: ekos/capture/capture.cpp:2310 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:476
7484 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1758 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1854
7485 #: fitsviewer/fitstab.cpp:500 tools/scriptbuilder.cpp:832
7486 #: tools/scriptbuilder.cpp:929
7487 #, kde-format
7488 msgid "Invalid URL: %1"
7489 msgstr "URL inválido: %1"
7490 
7491 #: ekos/align/align.cpp:3910 ekos/align/mountmodel.cpp:401
7492 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:259 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:485
7493 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2796
7494 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3807
7495 #, kde-format
7496 msgid "Unable to write to file %1"
7497 msgstr "Não é possível gravar no ficheiro %1"
7498 
7499 #: ekos/align/align.cpp:3911 ekos/align/mountmodel.cpp:284
7500 #: ekos/align/mountmodel.cpp:402 ekos/capture/capture.cpp:2238
7501 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2302 ekos/capture/sequencequeue.cpp:33
7502 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:486 ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2797
7503 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2986
7504 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3808
7505 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3828 indi/drivermanager.cpp:1537
7506 #: indi/indidriver.cpp:921 kstarsactions.cpp:1374 oal/execute.cpp:320
7507 #: options/opscolors.cpp:262 tools/modcalcangdist.cpp:132
7508 #: tools/modcalcapcoord.cpp:142 tools/modcalcdaylength.cpp:257
7509 #: tools/modcalcgalcoord.cpp:191 tools/modcalcgeodcoord.cpp:231
7510 #: tools/modcalcjd.cpp:117 tools/modcalcplanets.cpp:195
7511 #: tools/modcalcsidtime.cpp:205 tools/modcalcvizequinox.cpp:69
7512 #: tools/modcalcvlsr.cpp:289 tools/observinglist.cpp:910
7513 #: tools/observinglist.cpp:1176 tools/scriptbuilder.cpp:820
7514 #: tools/scriptbuilder.cpp:900 tools/scriptbuilder.cpp:983
7515 #, kde-format, kde-kuit-format
7516 msgid "Could Not Open File"
7517 msgstr "Não foi Possível Abrir o Ficheiro"
7518 
7519 #: ekos/align/align.cpp:3932
7520 #, kde-format
7521 msgid "Error in table structure."
7522 msgstr "Erro na estrutura da tabela."
7523 
7524 #: ekos/align/align.cpp:3941
7525 #, kde-format
7526 msgid "Solution Points Saved as: %1"
7527 msgstr "Pontos da Solução Gravados como: %1"
7528 
7529 #: ekos/align/align.cpp:3955
7530 #, kde-format
7531 msgid "Polar Alignment"
7532 msgstr "Alinhamento Polar"
7533 
7534 #: ekos/align/align.cpp:4483
7535 #, kde-format
7536 msgid "Capture timed out."
7537 msgstr "A captura expirou o tempo-limite."
7538 
7539 #: ekos/align/align.cpp:4492
7540 #, kde-format
7541 msgid "Capturing still running, Retrying in %1 seconds..."
7542 msgstr "A captura está ainda em curso. A repetir daqui a %1 segundos..."
7543 
7544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trainLabel)
7545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
7546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, opticalTrainLabel)
7547 #: ekos/align/align.ui:32 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:49
7548 #: ekos/capture/capture.ui:54 ekos/focus/focus.ui:68 ekos/guide/guide.ui:44
7549 #: ekos/mount/mount.ui:47
7550 #, kde-format
7551 msgid "Train:"
7552 msgstr "Treino:"
7553 
7554 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlBox)
7555 #: ekos/align/align.ui:94
7556 #, kde-format
7557 msgid "Solver Control"
7558 msgstr "Controlo da Resolução"
7559 
7560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveB)
7561 #: ekos/align/align.ui:121
7562 #, kde-format
7563 msgid "Capture && Solve"
7564 msgstr "Capturar && Resolver"
7565 
7566 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadSlewB)
7567 #: ekos/align/align.ui:134
7568 #, kde-format
7569 msgid "Load a FITS image and solve. Slew mount to image central coordinates."
7570 msgstr ""
7571 "Carrega e resolve uma imagem do FITS. Desloque a montagem para as "
7572 "coordenadas centrais da imagem."
7573 
7574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSlewB)
7575 #: ekos/align/align.ui:137
7576 #, kde-format
7577 msgid "Load && Slew..."
7578 msgstr "Carregar && Deslocar..."
7579 
7580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopB)
7581 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHStopB)
7582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHStopB)
7583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopFocusB)
7584 #: ekos/align/align.ui:149 ekos/align/polaralignmentassistant.ui:819
7585 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:822 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:585
7586 #: ekos/focus/focus.ui:385 ekos/guide/guide.ui:153 ekos/manager.cpp:226
7587 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132
7588 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135
7589 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:137
7590 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:146
7591 #, kde-format, kde-kuit-format
7592 msgid "Stop"
7593 msgstr "Parar"
7594 
7595 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, gotoBox)
7596 #: ekos/align/align.ui:161
7597 #, kde-format
7598 msgid "Select which action to perform after the captured image is solved"
7599 msgstr ""
7600 "Seleccione qual a acção a efectuar após a resolução da imagem capturada"
7601 
7602 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QGroupBox, gotoBox)
7603 #: ekos/align/align.ui:164
7604 #, kde-format
7605 msgid "Select what action to take once a solution is found."
7606 msgstr "Seleccione a acção a tomar quando for descoberta uma solução."
7607 
7608 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gotoBox)
7609 #: ekos/align/align.ui:167
7610 #, kde-format
7611 msgid "Solver Action"
7612 msgstr "Acção da Resolução"
7613 
7614 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, syncR)
7615 #: ekos/align/align.ui:188
7616 #, kde-format
7617 msgid "Synchronize the telescope to the solution coordinates"
7618 msgstr "Sincronizar o telescópio para as coordenadas da solução"
7619 
7620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, syncR)
7621 #: ekos/align/align.ui:194
7622 #, kde-format
7623 msgid "S&ync"
7624 msgstr "S&incronizar"
7625 
7626 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, slewR)
7627 #: ekos/align/align.ui:207
7628 #, kde-format
7629 msgid ""
7630 "Synchronize the telescope to the solution coordinates and then slew to the "
7631 "target coordinates"
7632 msgstr ""
7633 "Sincronizar o telescópio para as coordenadas da solução e depois deslocar "
7634 "para as coordenadas-alvo"
7635 
7636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, slewR)
7637 #: ekos/align/align.ui:213
7638 #, kde-format
7639 msgid "S&lew to Target"
7640 msgstr "Des&locar para o Destino"
7641 
7642 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, nothingR)
7643 #: ekos/align/align.ui:223
7644 #, kde-format
7645 msgid "Just solve"
7646 msgstr "Apenas resolver"
7647 
7648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, nothingR)
7649 #: ekos/align/align.ui:229
7650 #, kde-format
7651 msgid "&Nothing"
7652 msgstr "&Nada"
7653 
7654 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, telescopeCoordinateGroup)
7655 #: ekos/align/align.ui:244
7656 #, kde-format
7657 msgid "Telescope Coordinates (JNow)"
7658 msgstr "Coordenadas do Telescópio (JNow)"
7659 
7660 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignAccuracyThreshold)
7661 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
7662 #: ekos/align/align.ui:265 ekos/align/align.ui:335
7663 #, kde-format
7664 msgid ""
7665 "Accuracy threshold in arcseconds between solution and target coordinates. "
7666 "Plate solver shall be repeatedly executed until the solution coordinates are "
7667 "below the accuracy threshold"
7668 msgstr ""
7669 "O limite de precisão, em arco-segundos, entre a solução e as coordenadas do "
7670 "alvo. A resolução do prato deverá ser executada de forma repetida até que as "
7671 "coordenadas da solução estejam abaixo do limite de precisão"
7672 
7673 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_22)
7674 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignSettlingTime)
7675 #: ekos/align/align.ui:298 ekos/align/align.ui:315
7676 #, kde-format
7677 msgid ""
7678 "After telescope completes slewing, wait until it settles for this many "
7679 "milliseconds before capturing the next image."
7680 msgstr ""
7681 "Depois de o telescópio terminar o movimento, esperar até que estabilize, "
7682 "durante este período em milisegundos, antes de capturar a imagem seguinte."
7683 
7684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
7685 #: ekos/align/align.ui:301
7686 #, fuzzy, kde-format
7687 #| msgid "Settle"
7688 msgid "Settle:"
7689 msgstr "Estabilizar"
7690 
7691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
7692 #: ekos/align/align.ui:338
7693 #, fuzzy, kde-format
7694 #| msgid "Accuracy"
7695 msgid "Accuracy:"
7696 msgstr "Precisão"
7697 
7698 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, solutionCoordinatesGroupBox)
7699 #: ekos/align/align.ui:348
7700 #, kde-format
7701 msgid "Solution Coordinates (JNow)"
7702 msgstr "Coordenadas da Solução (JNow)"
7703 
7704 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
7705 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVOut)
7706 #: ekos/align/align.ui:369 ekos/align/align.ui:504
7707 #, kde-format
7708 msgid "Effective field of view size in arcminutes."
7709 msgstr "O tamanho do campo-de-visão efectivo, em minutos angulares."
7710 
7711 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, err)
7712 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, errOut)
7713 #: ekos/align/align.ui:393 ekos/align/align.ui:403
7714 #, kde-format
7715 msgid ""
7716 "Difference between telescope coordinates and solution coordinates in arcsec"
7717 msgstr ""
7718 "A diferença entre as coordenadas do telescópio e da solução em segundos de "
7719 "arco"
7720 
7721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, err)
7722 #: ekos/align/align.ui:396
7723 #, kde-format
7724 msgid "Err:"
7725 msgstr "Err:"
7726 
7727 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
7728 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, pixScaleOut)
7729 #: ekos/align/align.ui:423 ekos/align/align.ui:460
7730 #, kde-format
7731 msgid "Image scale in arcsecs/pixel"
7732 msgstr "Escala da imagem em arco-segundos/pixel"
7733 
7734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
7735 #: ekos/align/align.ui:426
7736 #, kde-format
7737 msgid "Pix:"
7738 msgstr "Pix:"
7739 
7740 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10)
7741 #: ekos/align/align.ui:440
7742 #, kde-format
7743 msgid "Image rotation angle, East of North"
7744 msgstr "Ângulo de rotação da imagem, a Este de Norte"
7745 
7746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
7747 #: ekos/align/align.ui:443
7748 #, kde-format
7749 msgid "PA:"
7750 msgstr "AP:"
7751 
7752 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, PAOut)
7753 #: ekos/align/align.ui:450
7754 #, kde-format
7755 msgid "Position angle in degrees, East of North"
7756 msgstr "Ângulo da posição em graus, a Este de Norte"
7757 
7758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
7759 #: ekos/align/align.ui:470
7760 #, kde-format
7761 msgid "FL:"
7762 msgstr "DF:"
7763 
7764 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FocalLengthOut)
7765 #: ekos/align/align.ui:477
7766 #, fuzzy, kde-format
7767 #| msgid ""
7768 #| "<html><head/><body><p>Active telescope supplied (effective) focal length "
7769 #| "in millimeters. Update telescope focal length to match the effective "
7770 #| "focal length to speed up plate solving.</p></body></html>"
7771 msgid ""
7772 "<html><head/><body><p>Calculated telescope (effective) focal length in "
7773 "millimeters. The effective focal length is measured from plate-solving.</p></"
7774 "body></html>"
7775 msgstr ""
7776 "<html><head/><body><p>A distância focal (efectiva) fornecida pelo telescópio "
7777 "activo em milímetros. Actualize a distância focal do telescópio para "
7778 "corresponder ao valor efectivo para acelerar a resolução do prato.</p></"
7779 "body></html>"
7780 
7781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
7782 #: ekos/align/align.ui:487
7783 #, kde-format
7784 msgid "F/:"
7785 msgstr "F/:"
7786 
7787 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FocalRatioOut)
7788 #: ekos/align/align.ui:494
7789 #, fuzzy, kde-format
7790 #| msgid ""
7791 #| "<html><head/><body><p>Active telescope calculated (effective) focal "
7792 #| "ratio. The effective focal ratio is measured from astrometry.</p></body></"
7793 #| "html>"
7794 msgid ""
7795 "<html><head/><body><p>Calculated telescope (effective) focal ratio. The "
7796 "effective focal ratio is measured from astrometry.</p></body></html>"
7797 msgstr ""
7798 "<html><head/><body><p>A proporção focal (efectiva) calculada para o "
7799 "telescópio activo. O valor efectivo desta proporção é medido pelo Astrometry."
7800 "</p></body></html>"
7801 
7802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7803 #: ekos/align/align.ui:517
7804 #, kde-format
7805 msgid "R:"
7806 msgstr "R:"
7807 
7808 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ReducerOut)
7809 #: ekos/align/align.ui:524
7810 #, fuzzy, kde-format
7811 #| msgid "<html><head/><body><p>Devices Port Selector</p></body></html>"
7812 msgid "<html><head/><body><p>Reducer or Barlow factor.</p></body></html>"
7813 msgstr ""
7814 "<html><head/><body><p>Selector de Portas dos Dispositivos</p></body></html>"
7815 
7816 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, plateSolverOptionsGroup)
7817 #: ekos/align/align.ui:534
7818 #, kde-format
7819 msgid "Plate Solve Capture Options"
7820 msgstr "Opções de Captura da Resolução do Prato"
7821 
7822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
7823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_21)
7824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainLabel)
7825 #: ekos/align/align.ui:555 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:477
7826 #: ekos/capture/capture.ui:153 ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:296
7827 #: ekos/focus/focus.ui:526
7828 #, kde-format
7829 msgid "Gain:"
7830 msgstr "Ganho:"
7831 
7832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
7833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
7834 #: ekos/align/align.ui:562 ekos/focus/focus.ui:574 ekos/guide/guide.ui:401
7835 #, kde-format
7836 msgid "Bin:"
7837 msgstr "Grupo:"
7838 
7839 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showFITSViewerB)
7840 #: ekos/align/align.ui:584 ekos/focus/focus.ui:673 ekos/guide/guide.ui:166
7841 #, fuzzy, kde-format
7842 #| msgid "Show in FITS Viewer"
7843 msgid "Show in FITS Viewer..."
7844 msgstr "Mostrar no Visualizador de FITS"
7845 
7846 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignDarkFrame)
7847 #: ekos/align/align.ui:600
7848 #, kde-format
7849 msgid ""
7850 "Subtract dark frame. If no suitable dark frame is available, a dark frame "
7851 "shall be captured."
7852 msgstr ""
7853 "Subtrai a imagem escura. Se não estiver disponível uma imagem escura "
7854 "adequada, deverá ser capturada."
7855 
7856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignDarkFrame)
7857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, darkB)
7858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideDarkFrame)
7859 #: ekos/align/align.ui:603 ekos/capture/capture.ui:2223 ekos/guide/guide.ui:240
7860 #, kde-format
7861 msgid "Dark"
7862 msgstr "Escura"
7863 
7864 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, alignBinning)
7865 #: ekos/align/align.ui:610
7866 #, kde-format
7867 msgid "Camera binning"
7868 msgstr "Compartimentação vertical"
7869 
7870 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleFullScreenB)
7871 #: ekos/align/align.ui:629 ekos/focus/focus.ui:651
7872 #, kde-format
7873 msgid "Toggle Full Screen"
7874 msgstr "Comutar o Ecrã Completo"
7875 
7876 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, alignExposure)
7877 #: ekos/align/align.ui:645
7878 #, kde-format
7879 msgid "Exposure duration in seconds"
7880 msgstr "Duração da exposição em segundos"
7881 
7882 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, alignGain)
7883 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_21)
7884 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, captureGainN)
7885 #: ekos/align/align.ui:670 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:471
7886 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:490 ekos/capture/capture.ui:147
7887 #, kde-format
7888 msgid "Camera Gain"
7889 msgstr "Ganho da Câmara"
7890 
7891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterPosLabel)
7892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
7893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
7895 #: ekos/align/align.ui:686 ekos/capture/capture.ui:522 ekos/focus/focus.ui:732
7896 #: ekos/profileeditor.ui:644 fitsviewer/fitsdebayer.ui:22 oal/execute.ui:358
7897 #, kde-format
7898 msgid "Filter:"
7899 msgstr "Filtro:"
7900 
7901 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, alignISO)
7902 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, captureISOS)
7903 #: ekos/align/align.ui:693 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:516
7904 #: ekos/capture/capture.ui:187
7905 #, kde-format
7906 msgid "Camera ISO"
7907 msgstr "ISO da Câmara"
7908 
7909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
7910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
7911 #: ekos/align/align.ui:700 ekos/focus/focus.ui:551 ekos/guide/guide.ui:375
7912 #, kde-format
7913 msgid "Exp:"
7914 msgstr "Exp:"
7915 
7916 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotatorB)
7917 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7918 #: ekos/align/align.ui:716 ekos/align/opsalign.ui:263
7919 #, kde-format
7920 msgid "Rotator Settings"
7921 msgstr "Configuração do Rotor"
7922 
7923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
7924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ISOLabel)
7925 #: ekos/align/align.ui:736 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:506
7926 #: ekos/capture/capture.ui:1214 ekos/focus/focus.ui:864
7927 #, kde-format
7928 msgid "ISO:"
7929 msgstr "ISO:"
7930 
7931 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignUseCurrentFilter)
7932 #: ekos/align/align.ui:743
7933 #, kde-format
7934 msgid ""
7935 "<html><head/><body><p>If checked, the currently selected filter will be used "
7936 "for alignment. </p><p>If you want to use a certain (fixed) filter for "
7937 "alignment, leave unchecked and select the filter manually.</p></body></html>"
7938 msgstr ""
7939 "<html><head/><body><p>Se estiver assinalado, o filtro seleccionado de "
7940 "momento será usado para o alinhamento. </p><p>Se quiser usar um dado filtro "
7941 "(fixo) para o alinhamento, deixe não-assinalado e seleccione manualmente o "
7942 "filtro.</p></body></html>"
7943 
7944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignUseCurrentFilter)
7945 #: ekos/align/align.ui:746
7946 #, fuzzy, kde-format
7947 #| msgid "use current"
7948 msgid "Use current"
7949 msgstr "usar o actual"
7950 
7951 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, stellarSolverOptionsGroup)
7952 #: ekos/align/align.ui:756
7953 #, kde-format
7954 msgid "Solver Mode"
7955 msgstr "Modo de Resolução"
7956 
7957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localSolverR)
7958 #: ekos/align/align.ui:777
7959 #, kde-format
7960 msgid "StellarSolver"
7961 msgstr "StellarSolver"
7962 
7963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, remoteSolverR)
7964 #: ekos/align/align.ui:793
7965 #, kde-format
7966 msgid "Remote"
7967 msgstr "Remoto"
7968 
7969 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, solutionResults)
7970 #: ekos/align/align.ui:848
7971 #, kde-format
7972 msgid "Solution Results"
7973 msgstr "Resultados da Solução"
7974 
7975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
7976 #: ekos/align/align.ui:875
7977 #, kde-format
7978 msgid ""
7979 "The results from Astrometric Solutions from the Capture and Solve Tool, the "
7980 "Load and Slew Tool, and the Mount Model Tool will be displayed below."
7981 msgstr ""
7982 "Os resultados das soluções do Astrometry para a Ferramenta de Captura e "
7983 "Resolução, a Ferramenta de Carregamento e Deslocamento e a Ferramenta do "
7984 "Modelo de Montagem serão apresentados em baixo."
7985 
7986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
7987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
7988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dECGuideEnabled)
7989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dEDisplayedOnGuideGraph)
7990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
7991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_02)
7992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverDECLabel)
7994 #: ekos/align/align.ui:916 ekos/align/opsastrometry.ui:389
7995 #: ekos/guide/guide.ui:342 ekos/guide/guide.ui:1247
7996 #: ekos/guide/opscalibration.ui:300 ekos/guide/opsguide.ui:128
7997 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:485 fitsviewer/platesolve.ui:222
7998 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64
7999 #, kde-format
8000 msgid "DEC"
8001 msgstr "DEC"
8002 
8003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
8004 #: ekos/align/align.ui:921
8005 #, kde-format
8006 msgid "Obj Name"
8007 msgstr "Nome do Obj"
8008 
8009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
8010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
8011 #: ekos/align/align.ui:926 ekos/align/mountmodel.ui:463
8012 #, kde-format
8013 msgid "~~"
8014 msgstr "~~"
8015 
8016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
8017 #: ekos/align/align.ui:931
8018 #, kde-format
8019 msgid "dRA"
8020 msgstr "dAR"
8021 
8022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
8023 #: ekos/align/align.ui:936
8024 #, kde-format
8025 msgid "dDE"
8026 msgstr "dDE"
8027 
8028 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllSolutionsB)
8029 #: ekos/align/align.ui:961
8030 #, kde-format
8031 msgid ""
8032 "Clear all of the solutions from the solutions table.  Be careful because you "
8033 "cannot get them back."
8034 msgstr ""
8035 "Limpa todas as soluções da tabela de soluções. Tenha cuidado, porque poderá "
8036 "não as conseguir ter de volta."
8037 
8038 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeSolutionB)
8039 #: ekos/align/align.ui:983
8040 #, kde-format
8041 msgid ""
8042 "Remove the selected row from the solutions table.  This can be useful for "
8043 "getting rid of results that did not actually solve from the table and/or "
8044 "results that you do not need any more.  It can clean up clutter on both the "
8045 "graph and table."
8046 msgstr ""
8047 "Remove a linha seleccionada a partir da tabela de selecções. Isto pode ser "
8048 "útil para se livrar  dos resultados que não resolvem de facto da tabela e/ou "
8049 "resultados que não precisa mais. Pode arrumar a confusão no gráfico e na "
8050 "tabela."
8051 
8052 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportSolutionsCSV)
8053 #: ekos/align/align.ui:1005
8054 #, kde-format
8055 msgid ""
8056 "Export all of the solutions in the Solution Results table to CSV file of "
8057 "your choosing for further analysis in a spreadsheet."
8058 msgstr ""
8059 "Exporta todas as soluções na tabela de resultados da solução para um "
8060 "ficheiro CSV à sua escolha para uma análise posterior numa folha de cálculo."
8061 
8062 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, autoScaleGraphB)
8063 #: ekos/align/align.ui:1027
8064 #, kde-format
8065 msgid "Auto scale and center the Solution Results graph."
8066 msgstr "Escalar e centrar automaticamente o gráfico dos Resultados da Solução."
8067 
8068 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mountModelB)
8069 #: ekos/align/align.ui:1050
8070 #, kde-format
8071 msgid ""
8072 "Launch the mount model tool. This tool enables you to create pre-programmed "
8073 "list of points to go to and solve. It can aid in building a pointing model "
8074 "for better accuracy."
8075 msgstr ""
8076 "Invoca a ferramenta do modelo de montagem. Esta ferramenta permite-lhe criar "
8077 "uma lista pré-programada de pontos para onde ir e resolver. Poderá ajudar na "
8078 "criação de um modelo de posicionamento para uma melhor precisão."
8079 
8080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mountModelB)
8081 #: ekos/align/align.ui:1053
8082 #, kde-format
8083 msgid "Mount Model"
8084 msgstr "Modelo da Montagem"
8085 
8086 #: ekos/align/alignview.cpp:166
8087 #, kde-format
8088 msgid "RA Axis"
8089 msgstr "Eixo da AR"
8090 
8091 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:57
8092 #, kde-format
8093 msgid "Error starting solver: %1"
8094 msgstr "Erro ao iniciar a resolução: %1"
8095 
8096 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:70
8097 #, kde-format
8098 msgid "Starting solver..."
8099 msgstr "A iniciar a resolução..."
8100 
8101 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:101
8102 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:153
8103 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:248
8104 #, kde-format
8105 msgid "Solver failed. Try again."
8106 msgstr "A resolução foi mal-sucedida. Tente de novo."
8107 
8108 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:148
8109 #, kde-format
8110 msgid "Solver completed in %1 second."
8111 msgid_plural "Solver completed in %1 seconds."
8112 msgstr[0] "A resolução terminou em %1 segundo."
8113 msgstr[1] "A resolução terminou em %1 segundos."
8114 
8115 #: ekos/align/manualrotator.cpp:51 ekos/align/manualrotator.cpp:56
8116 #: ekos/align/manualrotator.cpp:57
8117 #, kde-format
8118 msgid "%1°"
8119 msgstr "%1°"
8120 
8121 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualRotator)
8122 #: ekos/align/manualrotator.ui:14
8123 #, kde-format
8124 msgid "Manual Rotator"
8125 msgstr "Rotação Manual"
8126 
8127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel)
8128 #: ekos/align/manualrotator.ui:35
8129 #, kde-format
8130 msgid ""
8131 "<html><head/><body><p>To disable rotation validation, uncheck the &quot;"
8132 "Automatic and Manual Rotator Control&quot; in &quot;StellarSolver "
8133 "Options&quot;.</p></body></html>"
8134 msgstr ""
8135 
8136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentRotationL)
8137 #: ekos/align/manualrotator.ui:58
8138 #, kde-format
8139 msgid "Current PA"
8140 msgstr "AP Actual"
8141 
8142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetRotationL)
8143 #: ekos/align/manualrotator.ui:78
8144 #, kde-format
8145 msgid "Target PA"
8146 msgstr "AP-Alvo"
8147 
8148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, takeImageB)
8149 #: ekos/align/manualrotator.ui:128
8150 #, kde-format
8151 msgid "Take Another Image"
8152 msgstr "Tirar outra Fotografia"
8153 
8154 #: ekos/align/mountmodel.cpp:256
8155 #, kde-format
8156 msgctxt "@title:window"
8157 msgid "Open Ekos Alignment List"
8158 msgstr "Abrir a Lista de Alinhamento do Ekos"
8159 
8160 #: ekos/align/mountmodel.cpp:283 ekos/capture/capture.cpp:2237
8161 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2301 ekos/capture/sequencequeue.cpp:32
8162 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2985
8163 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3827
8164 #, kde-format
8165 msgid "Unable to open file %1"
8166 msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro %1"
8167 
8168 #: ekos/align/mountmodel.cpp:305 ekos/capture/sequencequeue.cpp:56
8169 #, kde-format
8170 msgid ""
8171 "Deprecated sequence file format version %1. Please construct a new sequence "
8172 "file."
8173 msgstr ""
8174 "A versão do formato do ficheiro da sequência %1 está desactualizado. Por "
8175 "favor construa um novo ficheiro de sequência."
8176 
8177 #: ekos/align/mountmodel.cpp:367
8178 #, kde-format
8179 msgctxt "@title:window"
8180 msgid "Save Ekos Alignment List"
8181 msgstr "Gravar a Lista de Alinhamento do Ekos"
8182 
8183 #: ekos/align/mountmodel.cpp:384
8184 #, kde-format
8185 msgid "Failed to save alignment list"
8186 msgstr "Não foi possível gravar a lista de alinhamento"
8187 
8188 #: ekos/align/mountmodel.cpp:430
8189 #, kde-format
8190 msgid "Alignment List saved to %1"
8191 msgstr "A Lista do Alinhamento foi gravada em %1"
8192 
8193 #: ekos/align/mountmodel.cpp:542 ekos/align/mountmodel.cpp:550
8194 #, kde-format
8195 msgid "DEC is below the altitude limit"
8196 msgstr "A DEC está abaixo do limite de altitude"
8197 
8198 #: ekos/align/mountmodel.cpp:629
8199 #, kde-format
8200 msgid "Point calculation error."
8201 msgstr "Erro de cálculo do ponto."
8202 
8203 #: ekos/align/mountmodel.cpp:651
8204 #, kde-format
8205 msgid "Sky Point"
8206 msgstr "Ponto do Céu"
8207 
8208 #: ekos/align/mountmodel.cpp:859
8209 #, kde-format
8210 msgid "Are you sure you want to clear all the alignment points?"
8211 msgstr "Tem a certeza que deseja limpar todos os pontos do alinhamento?"
8212 
8213 #: ekos/align/mountmodel.cpp:860
8214 #, kde-format
8215 msgid "Clear Align Points"
8216 msgstr "Limpar os Pontos do Alinhamento"
8217 
8218 #: ekos/align/mountmodel.cpp:965
8219 #, kde-format
8220 msgid "The Mount Model Tool is Reset."
8221 msgstr "A Ferramenta do Modelo de Montagem foi Reiniciada."
8222 
8223 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1002
8224 #, kde-format
8225 msgid "Please Check the Alignment Points."
8226 msgstr "Verifique por Favor os Pontos de Alinhamento."
8227 
8228 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1009
8229 #, kde-format
8230 msgid ""
8231 "In the Align Module, \"Nothing\" is Selected for the Solver Action.  This "
8232 "means that the mount model tool will not sync/align your mount but will only "
8233 "report the pointing model errors.  Do you wish to continue?"
8234 msgstr ""
8235 "No Módulo de Alinhamento, \"Nada\" está seleccionado para a Acção da "
8236 "Resolução. Isto significa que a ferramenta do modelo de montagem não irá "
8237 "sincronizar/alinhar a sua montagem, mas irá comunicar apenas os erros do "
8238 "modelo de posicionamento. Deseja continuar?"
8239 
8240 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1012
8241 #, kde-format
8242 msgid "Pointing Model Report Only?"
8243 msgstr "Comunicar Apenas o Modelo de Posicionamento?"
8244 
8245 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1029
8246 #, kde-format
8247 msgid "The Mount Model Tool is Starting."
8248 msgstr "A Ferramenta do Modelo de Montagem Está a Iniciar."
8249 
8250 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1038
8251 #, kde-format
8252 msgid "The Mount Model Tool is Paused."
8253 msgstr "A Ferramenta do Modelo de Montagem Está em Pausa."
8254 
8255 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1097
8256 #, kde-format
8257 msgid "The Mount Model Tool is Finished."
8258 msgstr "A Ferramenta do Modelo de Montagem Está Terminada."
8259 
8260 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, mountModel)
8261 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpsAstrometryIndexFiles)
8262 #: ekos/align/mountmodel.ui:14 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:14
8263 #, kde-format
8264 msgid "Dialog"
8265 msgstr "Janela"
8266 
8267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8268 #: ekos/align/mountmodel.ui:35
8269 #, kde-format
8270 msgid ""
8271 "<p>This tool can help your mount build a better pointing model by moving the "
8272 "mount to different points in the sky and solving captured images. This can "
8273 "increase the accuracy of your GOTOs. To qualify, your mount must be capable "
8274 "of improving its internal pointing model after each <b>Sync</b>  commanded "
8275 "by Ekos. If this is not the case, then this tool is not suitable for your "
8276 "mount.</p>"
8277 msgstr ""
8278 "<p>Esta ferramenta poderá ajudar a sua montagem a construir um melhor modelo "
8279 "de posicionamento, movendo a montagem para diferentes pontos do céu e "
8280 "resolvendo as imagens capturadas. Isto poderá aumentar a precisão dos seus "
8281 "GOTOs. Para qualificar, a sua montagem deverá ser capaz de melhorar o seu "
8282 "modelo interno de posicionamento depois de cada <b>Sincronização</b> "
8283 "comandada pelo Ekos. Se este não for o caso, então esta ferramenta não é "
8284 "adequada para a sua montagem.</p>"
8285 
8286 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
8287 #: ekos/align/mountmodel.ui:48
8288 #, kde-format
8289 msgid "Mount Model Wizard"
8290 msgstr "Assistente do Modelo da Montagem"
8291 
8292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
8293 #: ekos/align/mountmodel.ui:54
8294 #, kde-format
8295 msgid "Object Type:"
8296 msgstr "Tipo de Objecto:"
8297 
8298 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, alignTypeBox)
8299 #: ekos/align/mountmodel.ui:69
8300 #, kde-format
8301 msgid ""
8302 "<html><head/><body><p>Select the type of objects/points added by the wizard."
8303 "</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> all of the options "
8304 "except Fixed DEC start with a grid of RA/DEC points.</p>\n"
8305 "<ul>\n"
8306 "<li><b>Any Stars:</b> The wizard searches for the nearest star.</li>\n"
8307 "<li><b>Any object:</b>  The wizard searches for the nearest object of any "
8308 "type.</li>\n"
8309 "<li><b>Named Stars</b> The wizard searches for the nearest star in the "
8310 "currently visible star list. Note that the first named star might be fairly "
8311 "far from the intended point and also sometimes the same star could be the "
8312 "closest one for multiple points.</li>\n"
8313 "<li><b>Fixed DEC:</b> The wizard generates all points at the chosen DEC.</"
8314 "li>\n"
8315 "<li><b>Fixed Grid:</b>  The wizard just uses the original grid without "
8316 "trying to pair it with objects.</li>\n"
8317 "</ul>\n"
8318 "</body></html>"
8319 msgstr ""
8320 "<html><head/><body><p>Seleccione o tipo de objectos/pontos adicionados pelo "
8321 "assistente.</p><p><span style=\"font-weight: 600;\">Nota:</span> Todas as "
8322 "opções, excepto a DEC Fixa, começam com uma grelha de pontos AR/DEC.</p>\n"
8323 "<ul>\n"
8324 "<li><b>Quaisquer Estrelas:</b> O assistente procura pela estrela mais "
8325 "próxima.</li>\n"
8326 "<li><b>>Qualquer objecto:</b> O assistente pesquisa pelo objecto mais "
8327 "próximo de qualquer tipo.</li>\n"
8328 "<li><b>Estrelas como Nome:</b> O assistente procura pela estrela mais "
8329 "próxima na lista de estrelas visíveis de momento. De reparar que a primeira "
8330 "estrela com nome poderá estar relativamente distante do ponto pretendido e "
8331 "também, em alguns casos, a mesma estrela poderá ser a estrela mais próxima "
8332 "de vários pontos.</li>\n"
8333 "<li><b>DEC Fixa:</b> O assistente gera todos os pontos com a DEC escolhida.</"
8334 "li>\n"
8335 "<li><b>Grelha Fixa</b> O assistente apenas usa a grelha original sem tentar "
8336 "emparelhá-la com os objectos.</li>\n"
8337 "</ul>\n"
8338 "</body></html>"
8339 
8340 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
8341 #: ekos/align/mountmodel.ui:73
8342 #, kde-format
8343 msgid "Any Stars"
8344 msgstr "Quaisquer Estrelas"
8345 
8346 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
8347 #: ekos/align/mountmodel.ui:78
8348 #, kde-format
8349 msgid "Named Stars"
8350 msgstr "Estrelas com Nome"
8351 
8352 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
8353 #: ekos/align/mountmodel.ui:83
8354 #, kde-format
8355 msgid "Any Object"
8356 msgstr "Qualquer Objecto"
8357 
8358 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
8359 #: ekos/align/mountmodel.ui:88
8360 #, kde-format
8361 msgid "Fixed DEC"
8362 msgstr "DEC Fixa"
8363 
8364 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
8365 #: ekos/align/mountmodel.ui:93
8366 #, kde-format
8367 msgid "Fixed Grid"
8368 msgstr "Grelha Fixa"
8369 
8370 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, wizardAlignB)
8371 #: ekos/align/mountmodel.ui:107
8372 #, kde-format
8373 msgid ""
8374 "Automatically generate the specified number of alignment points in the table "
8375 "below. They will be generated based on the options selected in this wizard."
8376 msgstr ""
8377 "Gerar automaticamente o número indicado de pontos de alinhamento na tabela "
8378 "abaixo. Estes serão gerados com base nas opções seleccionadas neste "
8379 "assistente."
8380 
8381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, wizardAlignB)
8382 #: ekos/align/mountmodel.ui:110
8383 #, kde-format
8384 msgid "Generate"
8385 msgstr "Gerar"
8386 
8387 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignDec)
8388 #: ekos/align/mountmodel.ui:120
8389 #, kde-format
8390 msgid ""
8391 "The Declination of the points that will be generated.  This option only "
8392 "applies to the Fixed DEC Option."
8393 msgstr ""
8394 "A declinação dos pontos que serão gerados. Esta opção só se aplica na opção "
8395 "da DEC Fixa."
8396 
8397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
8398 #: ekos/align/mountmodel.ui:133
8399 #, kde-format
8400 msgid "Minimum Alt:"
8401 msgstr "Alt. Mínima:"
8402 
8403 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minAltBox)
8404 #: ekos/align/mountmodel.ui:140
8405 #, kde-format
8406 msgid ""
8407 "This is the minimum altitude above the horizon to use in generating points "
8408 "with the wizard."
8409 msgstr ""
8410 "Esta é a altitude mínima acima do horizonte a usar na geração de pontos com "
8411 "o assistente."
8412 
8413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8414 #: ekos/align/mountmodel.ui:153
8415 #, kde-format
8416 msgid "Alignment Points:"
8417 msgstr "Pontos de Alinhamento:"
8418 
8419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
8420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
8421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel)
8422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec0Label)
8423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec1Label)
8424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel2)
8425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel)
8426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCheckBatch)
8427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
8428 #: ekos/align/mountmodel.ui:173 oal/execute.ui:188 tools/flagmanager.ui:47
8429 #: tools/modcalcaltaz.ui:232 tools/modcalcangdist.ui:148
8430 #: tools/modcalcangdist.ui:251 tools/modcalcapcoord.ui:117
8431 #: tools/modcalcapcoord.ui:359 tools/modcalcapcoord.ui:517
8432 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:121 tools/modcalcgalcoord.ui:66
8433 #: tools/modcalcvlsr.ui:236
8434 #, kde-format
8435 msgid "Declination:"
8436 msgstr "Declinação:"
8437 
8438 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignPtNum)
8439 #: ekos/align/mountmodel.ui:193
8440 #, kde-format
8441 msgid ""
8442 "The Number of points the wizard should generate. If this number is less than "
8443 "5, it will generate them at the same DEC. After that they will be evenly "
8444 "distributed over RA and DEC. Note, if Fixed DEC is selected, all of the "
8445 "points will be at the same DEC."
8446 msgstr ""
8447 "O número de pontos que o assistente deverá gerar. Se este número for "
8448 "inferior a 5, ele irá gerá-los com a mesma DEC. Depois disto, cada 5 novos "
8449 "pontos estarão numa nova DEC. De notar que, se for seleccionada uma DEC "
8450 "fixa, todos os pontos ficarão com a mesma DEC."
8451 
8452 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
8453 #: ekos/align/mountmodel.ui:219
8454 #, kde-format
8455 msgid "Add Currently Visible Stars"
8456 msgstr "Adicionar as Estrelas Visíveis de Momento"
8457 
8458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
8459 #: ekos/align/mountmodel.ui:237
8460 #, kde-format
8461 msgid "Common Names:"
8462 msgstr "Nomes Comuns:"
8463 
8464 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, starListBox)
8465 #: ekos/align/mountmodel.ui:250
8466 #, kde-format
8467 msgid ""
8468 "These are the common names for the named stars that are currently up at your "
8469 "location.  If you select a star, it will be added to the table below."
8470 msgstr ""
8471 "Estes são os nomes comuns das estrelas com nomes que estão visíveis na sua "
8472 "localização. Se seleccionar uma estrela, a mesma será adicionada à tabela "
8473 "abaixo."
8474 
8475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
8476 #: ekos/align/mountmodel.ui:270
8477 #, kde-format
8478 msgid "Greek:"
8479 msgstr "Grego:"
8480 
8481 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, greekStarListBox)
8482 #: ekos/align/mountmodel.ui:283
8483 #, kde-format
8484 msgid ""
8485 "These are the Greek names for the brighter stars that are currently up at "
8486 "your location.  If you select a star, it will be added to the table below."
8487 msgstr ""
8488 "Estes são os nomes em Grego das estrelas mais brilhantes que estão visíveis "
8489 "na sua localização. Se seleccionar uma estrela, a mesma será adicionada à "
8490 "tabela abaixo."
8491 
8492 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8493 #: ekos/align/mountmodel.ui:293
8494 #, kde-format
8495 msgid "Mount Model Alignment Points"
8496 msgstr "Pontos de Alinhamento do Modelo da Montagem"
8497 
8498 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllAlignB)
8499 #: ekos/align/mountmodel.ui:331
8500 #, kde-format
8501 msgid ""
8502 "Clear the entire table of alignment points below.  Note that this will not "
8503 "affect your mount in any way.  It will not clear your pointing model.  It "
8504 "just clears the list of points so that if you run the mount model routine "
8505 "again, these points will not be included."
8506 msgstr ""
8507 "Limpa a tabela de pontos de alinhamento por inteiro. Lembre-se que isto não "
8508 "irá afectar a sua montagem de forma alguma. Não irá limpar o seu modelo de "
8509 "posicionamento. Apenas limpa a lista de pontos de forma que, se executar a "
8510 "rotina do modelo da montagem de novo, estes pontos não serão incluídos."
8511 
8512 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeAlignB)
8513 #: ekos/align/mountmodel.ui:353
8514 #, kde-format
8515 msgid ""
8516 "<p>Remove the selected row from the alignment point table below. Note that "
8517 "it does <b>not</b> command your mount to clear that point from the model, it "
8518 "just means that if you run the mount model routine, that point will not be "
8519 "included in the list.</p>"
8520 msgstr ""
8521 "<p>Remove a linha seleccionada da tabela de pontos de alinhamento abaixo. "
8522 "Lembre-se que isto <b>não</b> comanda a sua montagem para limpar esse ponto "
8523 "do modelo, simplesmente significa que, se executar a rotina do modelo de "
8524 "montagem, esse ponto não será incluído na lista.</p>"
8525 
8526 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAlignB)
8527 #: ekos/align/mountmodel.ui:375
8528 #, kde-format
8529 msgid ""
8530 "Add an empty row to the alignment list so that you can manually add an RA "
8531 "and DE for a position you would like the telescope to slew to when doing the "
8532 "mount model routine."
8533 msgstr ""
8534 "Adiciona uma fila vazia à lista de alinhamento, para que possa adicionar "
8535 "manualmente uma AR e uma Declinação para onde deslocar, quando executar a "
8536 "rotina do modelo de montagem."
8537 
8538 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findAlignB)
8539 #: ekos/align/mountmodel.ui:397
8540 #, kde-format
8541 msgid ""
8542 "Open the Find Object dialog so that you can select an object to get an RA "
8543 "and DEC automatically that you would like the telescope to slew to when "
8544 "doing the mount model routine."
8545 msgstr ""
8546 "Abre a janela para Procurar um Objecto, de modo que possa seleccionar um "
8547 "objecto para obter uma AR e DEC automaticamente, para onde deseja deslocar o "
8548 "telescópio ao fazer a rotina do modelo de montagem."
8549 
8550 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sortAlignB)
8551 #: ekos/align/mountmodel.ui:419
8552 #, kde-format
8553 msgid ""
8554 "Sort the alignment points, starting with the point closest to the current "
8555 "telescope position, to try to minimize the distance between each slew."
8556 msgstr ""
8557 "Ordena os pontos do alinhamento, a começar no ponto mais próximo da posição "
8558 "actual do telescópio, para tentar minimizar a distância entre cada "
8559 "deslocamento."
8560 
8561 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alignTable)
8562 #: ekos/align/mountmodel.ui:444
8563 #, kde-format
8564 msgid ""
8565 "This is a table of alignment points that you would like the mount model "
8566 "routine to use in aligning your telescope.  If you would like to add or "
8567 "remove points, you may use the buttons above.  If you would like to run, "
8568 "pause, or stop the mount model routine, you may use the buttons below.  You "
8569 "can directly edit an RA or DE for a particular point directly in the cells.  "
8570 "Just be sure to follow the format hh:mm:ss. The object name is just provided "
8571 "for convenience and is not used.  If you want to change the order of the "
8572 "alignment points, you can drag the row up or down using the vertical header "
8573 "for that row on the left."
8574 msgstr ""
8575 "Esta é uma tabela de pontos de alinhamento que pode querer aplicar na sua "
8576 "rotina do modelo de alinhamento do seu telescópio. Se quiser adicionar ou "
8577 "remover pontos, poderá usar os botões acima. Se quiser executar, pausar ou "
8578 "parar a rotina do modelo de montagem, poderá usar os botões abaixo. Poderá "
8579 "editar directamente uma AR ou DEC para um dado ponto nas células. Basta "
8580 "certificar-se que segue o formato 'hh:mm:ss'. O nome do objecto só é "
8581 "fornecido por conveniência e não é usado. Se quiser alterar a ordem dos "
8582 "pontos de alinhamento, poderá arrastar a linha para cima ou para baixo, "
8583 "usando o cabeçalho vertical dessa linha à esquerda."
8584 
8585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
8586 #: ekos/align/mountmodel.ui:448
8587 #, kde-format
8588 msgid "RA (J2000)"
8589 msgstr "AR (J2000)"
8590 
8591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
8592 #: ekos/align/mountmodel.ui:453
8593 #, kde-format
8594 msgid "DEC (J2000)"
8595 msgstr "DEC (J2000)"
8596 
8597 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadAlignB)
8598 #: ekos/align/mountmodel.ui:491
8599 #, kde-format
8600 msgid ""
8601 "Load a saved alignment point list so that you can run the same alignment you "
8602 "ran on a previous occasion."
8603 msgstr ""
8604 "Carrega uma lista de pontos de alinhamento gravada, para que possa executar "
8605 "o mesmo alinhamento que executou numa ocasião anterior."
8606 
8607 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveAlignB)
8608 #: ekos/align/mountmodel.ui:513
8609 #, kde-format
8610 msgid ""
8611 "Save the alignment list so that you can run this alignment again in the "
8612 "future."
8613 msgstr ""
8614 "Grava a lista de alinhamento, para que possa executar este alinhamento de "
8615 "novo no futuro."
8616 
8617 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previewB)
8618 #: ekos/align/mountmodel.ui:535
8619 #, kde-format
8620 msgid ""
8621 "Display the alignment points on the skymap as flags.  Clicking it again will "
8622 "remove the flags.  The flags will not be saved."
8623 msgstr ""
8624 "Mostra os pontos de alinhamento no mapa do céu como bandeiras. Se carregar "
8625 "nele de novo, irá remover as bandeiras. As mesmas não serão gravadas."
8626 
8627 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startAlignB)
8628 #: ekos/align/mountmodel.ui:570
8629 #, kde-format
8630 msgid ""
8631 "Start or pause the mount model routine.  It will slew to and astrometrically "
8632 "solve the list of points in the table above using the settings in the align "
8633 "module.  If the routine was previously paused, it will pick up where it left "
8634 "off.  If it was stopped or it had finished it will start the routine over "
8635 "again."
8636 msgstr ""
8637 "Inicia ou pausa a rotina do modelo de montagem. A mesma irá deslocar o "
8638 "telescópio e tentar resolver de forma astronómica a lista de pontos na "
8639 "tabela acima, usando a configuração no módulo de alinhamento. Se a rotina "
8640 "foi pausada anteriormente, a mesma irá pegar onde foi deixada. Se tiver sido "
8641 "parada ou se tiver terminado, irá reiniciar a rotina de novo."
8642 
8643 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopAlignB)
8644 #: ekos/align/mountmodel.ui:592
8645 #, kde-format
8646 msgid ""
8647 "<p>Stop the mount model routine.  It will <b>not</b> clear any points from "
8648 "your telescope's pointing model.  It will stop the routine and any points "
8649 "currently being solved. If you run the mount model again after hitting stop, "
8650 "it will start the routine over again with the first point.</p>"
8651 msgstr ""
8652 "<p>Pára a rotina do modelo da montagem. <b>Não</b> irá limpar nenhuns pontos "
8653 "do modelo de posicionamento do seu telescópio. Isto irá parar a rotina e "
8654 "todos os pontos resolvidos de momento. Se executar o modelo da montagem de "
8655 "novo, após carregar em Parar, o mesmo irá iniciar a rotina de novo com o "
8656 "primeiro ponto.</p>"
8657 
8658 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
8659 #: ekos/align/opsalign.ui:32
8660 #, kde-format
8661 msgid "StellarSolver Settings"
8662 msgstr "Configuração do StellarSolver"
8663 
8664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_73)
8665 #: ekos/align/opsalign.ui:62
8666 #, kde-format
8667 msgid "Source Extraction Method"
8668 msgstr "Método de Extracção da Origem"
8669 
8670 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType)
8671 #: ekos/align/opsalign.ui:72
8672 #, fuzzy, kde-format
8673 #| msgid ""
8674 #| "<html><head/><body><p>Enable limited resource mode to turn off any "
8675 #| "resource-intensive operations:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
8676 #| "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
8677 #| "\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
8678 #| "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
8679 #| "font-weight:600;\">Auto debayer</span>: Bayered images will not be "
8680 #| "debayered. Only grayscale images are shown.</li><li style=\" margin-"
8681 #| "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
8682 #| "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Auto WCS</"
8683 #| "span>: World Coordinate System data will not be processed. WCS maps sky "
8684 #| "coordinates to image coordinates. Equatorial grid lines, object "
8685 #| "identification, and telescope slew within an image are disabled.</li><li "
8686 #| "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
8687 #| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
8688 #| "weight:600;\">3D Cube</span>: RGB images will not be processed. Only "
8689 #| "grayscale images are shown.</li></ul></body></html>"
8690 msgid ""
8691 "<html><head/><body><p align=\"center\">Options for the method of Star "
8692 "Extraction</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: "
8693 "0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; "
8694 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
8695 "text-indent:0px;\">Internal SEP uses an internal library in KStars.</li><li "
8696 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8697 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">External Sextractor "
8698 "requires an external program.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
8699 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
8700 "indent:0px;\">Built In Method uses whatever default Star Extraction process "
8701 "your selected Solving Method uses.</li></ul></body></html>"
8702 msgstr ""
8703 "<html><head/><body><p>Activa o modo de recursos limitados para desligar "
8704 "operações intensivas em recursos:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
8705 "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li "
8706 "style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8707 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
8708 "weight:600;\">Filtro Debayer automático</span>: As imagens sob o filtro de "
8709 "Bayer não serão modificadas. Só são apresentadas as imagens em tons de "
8710 "cinzento.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
8711 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
8712 "style=\" font-weight:600;\">WCS Automático</span>: Os dados do Sistema "
8713 "Mundial de Coordenadas não serão processados. Os mapas WCS associam "
8714 "coordenadas do céu a coordenadas na imagem. As linhas da grelha equatorial, "
8715 "a identificação dos objectos e o deslocamento do telescópio dentro de uma "
8716 "imagem ficam desactivadas.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
8717 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
8718 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Cubo 3D</span>: As imagens "
8719 "RGB não serão processadas. Só serão apresentadas as imagens em tons de "
8720 "cinzento.</li></ul></body></html>"
8721 
8722 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType)
8723 #: ekos/align/opsalign.ui:76
8724 #, kde-format
8725 msgid "Internal SEP"
8726 msgstr "SEP Interno"
8727 
8728 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType)
8729 #: ekos/align/opsalign.ui:81
8730 #, kde-format
8731 msgid "External SExtractor"
8732 msgstr "Sextractor Externo"
8733 
8734 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType)
8735 #: ekos/align/opsalign.ui:86
8736 #, kde-format
8737 msgid "BuiltIn method for solver"
8738 msgstr "Método de resolução incorporado"
8739 
8740 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
8741 #: ekos/align/opsalign.ui:94
8742 #, fuzzy, kde-format
8743 #| msgid ""
8744 #| "Selects the method of plate solving with the StellarSolver Library.  The "
8745 #| "StellarSolver option uses StellarSolver's internal build of Astrometry."
8746 #| "net and requires no external programs.  Local Astrometry uses a local "
8747 #| "installation of command line astrometry.net on Linux and Mac or ANSVR on "
8748 #| "Windows.  Local Watney uses a local installation of the Watney Astrometry "
8749 #| "Solver Program.  Local ASTAP uses a local installation of the ASTAP "
8750 #| "program.  And Online uses either astrometry.net over the internet or "
8751 #| "ANSVR on a nearby computer."
8752 msgid ""
8753 "<html><head/><body><p align=\"center\">Selects the method of plate solving "
8754 "with the StellarSolver Library</p><ul><li>'Internal SEP' option uses "
8755 "StellarSolver's internal build of Astrometry.net and requires no external "
8756 "programs. </li><li>'Local Astrometry' uses a local installation of command "
8757 "line astrometry.net on Linux and Mac or ANSVR on Windows. </li><li>'Local "
8758 "ASTAP' uses a local installation of the ASTAP program. </li><li>'Local "
8759 "Watney' uses a local installation of the Watney Astrometry Solver Program.</"
8760 "li><li>'Online' uses either astrometry.net over the internet or ANSVR on a "
8761 "nearby computer. <span style=\" font-weight:600;\">Note</span>: If bandwidth "
8762 "is a concern, consider using 'Internal SEP' instead of 'Builtin Method of "
8763 "Solver'.</li></ul></body></html>"
8764 msgstr ""
8765 "Selecciona o método de resolução do prato com a biblioteca StellarSolver. A "
8766 "opção StellarSolver usa a versão compilada internamente do StellarSolver no "
8767 "Astrometry.net e não precisa de programas externos. O Astrometry Local usa "
8768 "uma instalação local do  astrometry.net da linha de comandos no Linux e Mac "
8769 "ou o ANSVR no Windows. O ASTAP usa uma instalação local do programa ASTAP. "
8770 "Finalmente, o 'Online' usa o Astrometry.net na Internet ou o ANSVR num "
8771 "computador próximo."
8772 
8773 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
8774 #: ekos/align/opsalign.ui:98
8775 #, kde-format
8776 msgid "Internal Solver"
8777 msgstr "Resolução Interna"
8778 
8779 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
8780 #: ekos/align/opsalign.ui:103
8781 #, kde-format
8782 msgid "Local Astrometry"
8783 msgstr "Astrometry Local"
8784 
8785 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
8786 #: ekos/align/opsalign.ui:108
8787 #, kde-format
8788 msgid "Local ASTAP"
8789 msgstr "ASTAP Local"
8790 
8791 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
8792 #: ekos/align/opsalign.ui:113
8793 #, kde-format
8794 msgid "Local Watney"
8795 msgstr "Watney Local"
8796 
8797 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
8798 #: ekos/align/opsalign.ui:118
8799 #, kde-format
8800 msgid "Online Astrometry"
8801 msgstr "Astrometry 'Online'"
8802 
8803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
8804 #: ekos/align/opsalign.ui:138
8805 #, kde-format
8806 msgid "Solving Method"
8807 msgstr "Método de Resolução"
8808 
8809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_71)
8810 #: ekos/align/opsalign.ui:160
8811 #, kde-format
8812 msgid "Options Profile:"
8813 msgstr "Perfil de Opções:"
8814 
8815 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_SolveOptionsProfile)
8816 #: ekos/align/opsalign.ui:181
8817 #, kde-format
8818 msgid "Selects the Options Profile to use for Plate Solving"
8819 msgstr "Selecciona o Perfil de Opções a usar na Resolução do Prato"
8820 
8821 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editSolverProfile)
8822 #: ekos/align/opsalign.ui:197
8823 #, kde-format
8824 msgid ""
8825 "Opens the currently selected Options Profile in the Options Profile Editor"
8826 msgstr ""
8827 "Abre o Perfil de Opções seleccionado de momento no Editor do Perfil de Opções"
8828 
8829 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
8830 #: ekos/align/opsalign.ui:212
8831 #, kde-format
8832 msgid "Alignment Options"
8833 msgstr "Opções de Alinhamento"
8834 
8835 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverWCS)
8836 #: ekos/align/opsalign.ui:230
8837 #, kde-format
8838 msgid ""
8839 "enable World Coordinate System (WCS). WCS is used to encode RA/DEC "
8840 "coordinates in captured CCD images."
8841 msgstr ""
8842 "Activar o Sistema de Coordenadas Mundial (WCS). O WCS é usado para codificar "
8843 "as coordenadas AR/DEC nas imagens de CCD capturadas."
8844 
8845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverWCS)
8846 #: ekos/align/opsalign.ui:233
8847 #, kde-format
8848 msgid "WCS"
8849 msgstr "WCS"
8850 
8851 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverOverlay)
8852 #: ekos/align/opsalign.ui:240
8853 #, kde-format
8854 msgid "Display received FITS images unto solver FOV rectangle in the sky map"
8855 msgstr ""
8856 "Mostrar as imagens do FITS recebidas no rectângulo do CDV da resolução no "
8857 "mapa do céu"
8858 
8859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverOverlay)
8860 #: ekos/align/opsalign.ui:243 tools/eyepiecefield.cpp:77
8861 #, kde-format
8862 msgid "Overlay"
8863 msgstr "Sobreposição"
8864 
8865 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PAHAutoPark)
8866 #: ekos/align/opsalign.ui:250
8867 #, kde-format
8868 msgid ""
8869 "<html><head/><body><p>Automatically park mount after completing Polar "
8870 "Alignment Assistant Tools.</p></body></html>"
8871 msgstr ""
8872 "<html><head/><body><p>Bloqueia automaticamente a montagem depois de "
8873 "finalizar as Ferramentas do Assistente de Alinhamento Polar.</p></body></"
8874 "html>"
8875 
8876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PAHAutoPark)
8877 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AutoPark)
8878 #: ekos/align/opsalign.ui:253 ekos/mount/mount.ui:426
8879 #, kde-format
8880 msgid "Auto Park"
8881 msgstr "Bloqueio Automático"
8882 
8883 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AstrometryUseRotator)
8884 #: ekos/align/opsalign.ui:275
8885 #, fuzzy, kde-format
8886 #| msgid "Automatic && Manual Rotator Control"
8887 msgid "Automatic and Manual Rotator Control"
8888 msgstr "Controlo Automático && Manual do Rotor"
8889 
8890 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
8891 #: ekos/align/opsalign.ui:284
8892 #, fuzzy, kde-format
8893 #| msgid ""
8894 #| "<html><head/><body><p>Rotator threshold in arc-minutes when using Load "
8895 #| "&amp; Slew. If the difference between measured position angle and FITS "
8896 #| "position angle is below this value, the Load &amp; Slew operation is "
8897 #| "considered successful.</p></body></html>"
8898 msgid ""
8899 "<html><head/><body><p>Rotation deviation threshold in arc-minutes when using "
8900 "[Load &amp; Slew]. If the difference between measured position angle and "
8901 "FITS position angle is below this value, the [Load &amp; Slew] operation is "
8902 "considered successful.</p></body></html>"
8903 msgstr ""
8904 "<html><head/><body><p>O limite de rotação em minutos de arco ao usar a opção "
8905 "'Carregar &amp; Deslocar'. Se a diferença entre o ângulo de posição medido e "
8906 "o ângulo de posição do FITS for abaixo desse valor, a opção 'Carregar &amp; "
8907 "Deslocar' será considerada bem-sucedida.</p></body></html>"
8908 
8909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8910 #: ekos/align/opsalign.ui:287
8911 #, fuzzy, kde-format
8912 #| msgid "Threshold:"
8913 msgid "Threshold: "
8914 msgstr "Limiar:"
8915 
8916 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AstrometryRotatorThreshold)
8917 #: ekos/align/opsalign.ui:306
8918 #, fuzzy, kde-format
8919 #| msgid "<html><head/><body><p>Raw rotator Angle</p></body></html>"
8920 msgid ""
8921 "<html><head/><body><p>Rotation angle deviation threshold</p></body></html>"
8922 msgstr "<html><head/><body><p>Ângulo do Rotor em Bruto</p></body></html>"
8923 
8924 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
8925 #: ekos/align/opsalign.ui:326
8926 #, fuzzy, kde-format
8927 #| msgid ""
8928 #| "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Initial Step "
8929 #| "Size</span> in ticks to cause a noticeable change in HFR value. For timer "
8930 #| "based focuser, it is the initial time in milliseconds to move the focuser "
8931 #| "inward or outward</p></body></html>"
8932 msgid ""
8933 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flip Policy</span> "
8934 "determines how the rotator reacts after a flip or if the result of a solved "
8935 "reference image reports a different pierside respective to the actual mount "
8936 "pierside.</p></body></html>"
8937 msgstr ""
8938 ">html><head/><body><p>O tamanho <span style=\" font-weight:600;\">inicial</"
8939 "span> do passo em passos para provocar uma mudança notória no valor do HFR. "
8940 "Para uma focagem baseada no tempo, é o tempo inicial em milisegundos para "
8941 "mover o foco para dentro ou para fora</p></body></html>"
8942 
8943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8944 #: ekos/align/opsalign.ui:329
8945 #, kde-format
8946 msgid "Flip Policy: "
8947 msgstr ""
8948 
8949 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_AstrometryFlipRotationAllowed)
8950 #: ekos/align/opsalign.ui:336
8951 #, kde-format
8952 msgid ""
8953 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Preserve rotator "
8954 "angle</span> will keep the rotator position. The rotator remains inactive "
8955 "and hence the camera is virtually rotated by 180°.</p><p>Most modern "
8956 "astronomic image processing applications can handle &quot;flipped&quot; "
8957 "images.</p></body></html>"
8958 msgstr ""
8959 
8960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AstrometryFlipRotationAllowed)
8961 #: ekos/align/opsalign.ui:339
8962 #, fuzzy, kde-format
8963 #| msgid "Rotator Angle"
8964 msgid "Preserve rotator angle"
8965 msgstr "Ângulo do Rotor"
8966 
8967 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, FlipRotationNotAllowed)
8968 #: ekos/align/opsalign.ui:353
8969 #, fuzzy, kde-format
8970 #| msgid ""
8971 #| "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Initial Step "
8972 #| "Size</span> in ticks to cause a noticeable change in HFR value. For timer "
8973 #| "based focuser, it is the initial time in milliseconds to move the focuser "
8974 #| "inward or outward</p></body></html>"
8975 msgid ""
8976 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Preserve position "
8977 "angle</span> will keep the camera position angle. The rotator always turns "
8978 "the camera to the original position angle and hence the image will show "
8979 "exactly the original star arrangement.</p></body></html>"
8980 msgstr ""
8981 ">html><head/><body><p>O tamanho <span style=\" font-weight:600;\">inicial</"
8982 "span> do passo em passos para provocar uma mudança notória no valor do HFR. "
8983 "Para uma focagem baseada no tempo, é o tempo inicial em milisegundos para "
8984 "mover o foco para dentro ou para fora</p></body></html>"
8985 
8986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, FlipRotationNotAllowed)
8987 #: ekos/align/opsalign.ui:356
8988 #, fuzzy, kde-format
8989 #| msgid "Position angle:"
8990 msgid "Preserve position angle"
8991 msgstr "Ângulo da posição:"
8992 
8993 #: ekos/align/opsastap.cpp:41
8994 #, kde-format
8995 msgctxt "@title:window"
8996 msgid "Select ASTAP executable"
8997 msgstr "Seleccionar o executável do ASTAP"
8998 
8999 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
9000 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Options)
9001 #: ekos/align/opsastap.ui:34 ekos/capture/rotatorsettings.ui:536
9002 #, kde-format
9003 msgid "Options"
9004 msgstr "Opções"
9005 
9006 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ASTAPDownSampleValue)
9007 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPDownSample)
9008 #: ekos/align/opsastap.ui:40 ekos/align/opsastap.ui:124
9009 #, kde-format
9010 msgid ""
9011 "<html><head/><body><p>Down sample prior to solving. Also called binning. A "
9012 "zero value will result in auto selection downsampling.</p></body></html>"
9013 msgstr ""
9014 "<html><head/><body><p>Reduzir a amostragem antes da resolução. Também "
9015 "chamado de agrupamento. Um valor igual a 0 (zero) irá resultar na redução de "
9016 "amostragem com selecção automática.</p></body></html>"
9017 
9018 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ASTAPExecutable)
9019 #: ekos/align/opsastap.ui:62
9020 #, kde-format
9021 msgid ""
9022 "<html><head/><body><p>Full path to the ASTAP executable application.</p></"
9023 "body></html>"
9024 msgstr ""
9025 "<html><head/><body><p>Localização completa do executável da aplicação ASTAP."
9026 "</p></body></html>"
9027 
9028 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ASTAPSearchRadiusValue)
9029 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPSearchRadius)
9030 #: ekos/align/opsastap.ui:72 ekos/align/opsastap.ui:150
9031 #, kde-format
9032 msgid ""
9033 "<html><head/><body><p>The program will search in a square spiral around the "
9034 "start position up to this radius.</p></body></html>"
9035 msgstr ""
9036 "<html><head/><body><p>O programa irá pesquisar numa espiral quadrada, em "
9037 "torno da posição inicial, até atingir este raio.</p></body></html>"
9038 
9039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9040 #: ekos/align/opsastap.ui:88
9041 #, kde-format
9042 msgid "Executable"
9043 msgstr "Executável"
9044 
9045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPDownSample)
9046 #: ekos/align/opsastap.ui:127
9047 #, kde-format
9048 msgid "Down Sample"
9049 msgstr "Reduzir a Amostragem"
9050 
9051 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPUpdateFITS)
9052 #: ekos/align/opsastap.ui:137
9053 #, kde-format
9054 msgid ""
9055 "<html><head/><body><p>Update the fits header with the found solution.</p></"
9056 "body></html>"
9057 msgstr ""
9058 "<html><head/><body><p>Actualiza o cabeçalho do FITS com a solução descoberta."
9059 "</p></body></html>"
9060 
9061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPUpdateFITS)
9062 #: ekos/align/opsastap.ui:140
9063 #, kde-format
9064 msgid "Update FITS"
9065 msgstr "Actualizar o FITS"
9066 
9067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPSearchRadius)
9068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
9069 #: ekos/align/opsastap.ui:153 ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:925
9070 #, kde-format
9071 msgid "Search Radius"
9072 msgstr "Raio da Pesquisa"
9073 
9074 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPLargeSearchWindow)
9075 #: ekos/align/opsastap.ui:163
9076 #, kde-format
9077 msgid ""
9078 "<html><head/><body><p>Improve solving reliability in some cases. Search "
9079 "window will be large with overlap but it can slow down solving.</p></body></"
9080 "html>"
9081 msgstr ""
9082 "<html><head/><body><p>Melhora a fiabilidade de resolução em alguns casos. A "
9083 "janela de pesquisa será ampla com sobreposição, mas poderá tornar mais "
9084 "demorada a resolução.</p></body></html>"
9085 
9086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPLargeSearchWindow)
9087 #: ekos/align/opsastap.ui:166
9088 #, kde-format
9089 msgid "Force Large Search Window"
9090 msgstr "Forçar uma Janela de Pesquisa Ampla"
9091 
9092 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
9093 #: ekos/align/opsastrometry.ui:32
9094 #, kde-format
9095 msgid "Imaging Options"
9096 msgstr "Opções das Imagens"
9097 
9098 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_41)
9099 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_12)
9100 #: ekos/align/opsastrometry.ui:47 ekos/align/opsastrometry.ui:248
9101 #, kde-format
9102 msgid ""
9103 "The lower end of the imager scale, calculated as a little smaller than the "
9104 "shorter dimension of the image."
9105 msgstr ""
9106 "O limite inferior da escala da imagem, calculado como um pouco menor que a "
9107 "dimensão menor da imagem."
9108 
9109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_41)
9110 #: ekos/align/opsastrometry.ui:50
9111 #, kde-format
9112 msgid "L"
9113 msgstr "L"
9114 
9115 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseImageScale)
9116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUseScale)
9117 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_FitsSolverScale)
9118 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseImageScale), group (Align)
9119 #: ekos/align/opsastrometry.ui:57 fitsviewer/platesolve.ui:57
9120 #: fitsviewer/platesolve.ui:70 kstars.kcfg:2456
9121 #, kde-format
9122 msgid ""
9123 "Set image scale to speed up solver as it does not have to search index files "
9124 "of different image scales."
9125 msgstr ""
9126 "Definição da escala da imagem para acelerar a resolução, dado que não tem de "
9127 "procurar os ficheiros no índice com escalas de tamanho diferentes."
9128 
9129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseImageScale)
9130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUseScale)
9131 #: ekos/align/opsastrometry.ui:60 fitsviewer/platesolve.ui:60
9132 #, kde-format
9133 msgid "Use Scale"
9134 msgstr "Usar uma Escala"
9135 
9136 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_50)
9137 #: ekos/align/opsastrometry.ui:83
9138 #, kde-format
9139 msgid ""
9140 "<p>The units of the imager scale bounds above.</p>\n"
9141 "<ul>\n"
9142 "<li>dw: degree width</li>\n"
9143 "<li>aw: arcminute width</li>\n"
9144 "</ul>"
9145 msgstr ""
9146 "<p>As unidades dos limites de escala da imagem acima.</p>\n"
9147 "<ul>\n"
9148 "<li>dw: largura em graus</li>\n"
9149 "<li>aw: largura em arco-minutos</li>\n"
9150 "</ul>"
9151 
9152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_50)
9153 #: ekos/align/opsastrometry.ui:86
9154 #, kde-format
9155 msgid "u"
9156 msgstr "u"
9157 
9158 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_42)
9159 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
9160 #: ekos/align/opsastrometry.ui:102 ekos/align/opsastrometry.ui:134
9161 #, kde-format
9162 msgid ""
9163 "The high end of the imager scale, calculated as a little bigger than the "
9164 "longer dimension of the image."
9165 msgstr ""
9166 "O limite superior da escala da imagem, calculado como um pouco maior que a "
9167 "dimensão maior da imagem."
9168 
9169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_42)
9170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
9171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
9172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraHFOVLabel)
9173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVHLabel)
9174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
9175 #: ekos/align/opsastrometry.ui:105 ekos/scheduler/framingassistant.ui:190
9176 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:275
9177 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:464
9178 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:551
9179 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:703
9180 #, kde-format
9181 msgid "H"
9182 msgstr "A"
9183 
9184 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updateScale)
9185 #: ekos/align/opsastrometry.ui:124
9186 #, kde-format
9187 msgid ""
9188 "Update Image Scale Bounds from the currently active camera and telescope "
9189 "combination."
9190 msgstr ""
9191 "Actualização dos limites de escala da imagem para a combinação de telescópio "
9192 "e câmaras activa de momento."
9193 
9194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
9195 #: ekos/align/opsastrometry.ui:137
9196 #, kde-format
9197 msgid "High"
9198 msgstr "Alta"
9199 
9200 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdateImageScale)
9201 #: ekos/align/opsastrometry.ui:149
9202 #, kde-format
9203 msgid ""
9204 "Automatically update image scale values when CCD and/or Mount parameters are "
9205 "updated."
9206 msgstr ""
9207 "Actualizar automaticamente os valores de escala da imagem, quando os "
9208 "parâmetros do CCD e/ou Montagem são actualizados."
9209 
9210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdateImageScale)
9211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdatePosition)
9212 #: ekos/align/opsastrometry.ui:152 ekos/align/opsastrometry.ui:508
9213 #, kde-format
9214 msgid "Auto Update"
9215 msgstr "Actualização Automática"
9216 
9217 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageWarningLabel)
9218 #: ekos/align/opsastrometry.ui:180
9219 #, kde-format
9220 msgid "Image Scale Auto Update is turned off."
9221 msgstr "A Actualização Automática da Escala da Imagem está desligada."
9222 
9223 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
9224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
9225 #: ekos/align/opsastrometry.ui:206 ekos/align/opsastrometry.ui:288
9226 #, kde-format
9227 msgid ""
9228 "<p>The units of the imager scale bounds above.</p>\n"
9229 "<ul>\n"
9230 "<li>dw: degree width</li>\n"
9231 "<li>aw: arcminute width</li>\n"
9232 "<li>app: arcsecs per pixel</li>\n"
9233 "</ul>"
9234 msgstr ""
9235 "<p>As unidades dos limites de escala da imagem acima.</p>\n"
9236 "<ul>\n"
9237 "<li>dw: largura em graus</li>\n"
9238 "<li>aw: largura em arco-minutos</li>\n"
9239 "<li>app: arco-segundos por pixel</li>\n"
9240 "</ul>"
9241 
9242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
9243 #: ekos/align/opsastrometry.ui:209
9244 #, kde-format
9245 msgid "units"
9246 msgstr "unidades"
9247 
9248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
9249 #: ekos/align/opsastrometry.ui:251
9250 #, kde-format
9251 msgid "Low"
9252 msgstr "Baixa"
9253 
9254 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
9255 #: ekos/align/opsastrometry.ui:295
9256 #, kde-format
9257 msgid "dw"
9258 msgstr "dw"
9259 
9260 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
9261 #: ekos/align/opsastrometry.ui:300
9262 #, kde-format
9263 msgid "aw"
9264 msgstr "aw"
9265 
9266 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
9267 #: ekos/align/opsastrometry.ui:305
9268 #, kde-format
9269 msgid "app"
9270 msgstr "app"
9271 
9272 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
9273 #: ekos/align/opsastrometry.ui:316
9274 #, kde-format
9275 msgid "Position Options"
9276 msgstr "Opções de Posição"
9277 
9278 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUsePosition)
9279 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUsePosition), group (Align)
9280 #: ekos/align/opsastrometry.ui:322 kstars.kcfg:2486
9281 #, kde-format
9282 msgid ""
9283 "Set estimated position to speed up astrometry solver as it does not have to "
9284 "search in other areas of the sky."
9285 msgstr ""
9286 "Definição da posição estimada para acelerar a resolução do Astrometry, dado "
9287 "que não tem de procurar nas outras áreas do céu."
9288 
9289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUsePosition)
9290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUsePosition)
9291 #: ekos/align/opsastrometry.ui:325 fitsviewer/platesolve.ui:142
9292 #, kde-format
9293 msgid "Use Position"
9294 msgstr "Usar a Posição"
9295 
9296 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_44)
9297 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
9298 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverRadiusLabel)
9299 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_FitsSolverRadius)
9300 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryRadius), group (Align)
9301 #: ekos/align/opsastrometry.ui:344 ekos/align/opsastrometry.ui:451
9302 #: fitsviewer/platesolve.ui:270 fitsviewer/platesolve.ui:286 kstars.kcfg:2500
9303 #, kde-format
9304 msgid ""
9305 "The Search Radius for the Estimated Telescope/Image Field Position in "
9306 "degrees."
9307 msgstr ""
9308 "O Raio de Pesquisa da Posição Estimada do Campo da Imagem do Telescópio em "
9309 "graus."
9310 
9311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_44)
9312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, subpix)
9313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, minarea)
9314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel5)
9315 #: ekos/align/opsastrometry.ui:347
9316 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:607
9317 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:624
9318 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:103
9319 #, kde-format
9320 msgid "5"
9321 msgstr "5"
9322 
9323 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_47)
9324 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, estRA)
9325 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_14)
9326 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverRALabel)
9327 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, FitsSolverEstRA)
9328 #: ekos/align/opsastrometry.ui:376 ekos/align/opsastrometry.ui:399
9329 #: ekos/align/opsastrometry.ui:406 fitsviewer/platesolve.ui:174
9330 #: fitsviewer/platesolve.ui:199
9331 #, kde-format
9332 msgid ""
9333 "The RA of the Estimated Telescope/Image Field Position in hh:mm:ss notation"
9334 msgstr ""
9335 "A AR da Posição Estimada do Campo da Imagem do Telescópio na notação hh:mm:ss"
9336 
9337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_47)
9338 #: ekos/align/opsastrometry.ui:379
9339 #, kde-format
9340 msgid "3"
9341 msgstr "3"
9342 
9343 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15)
9344 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, estDec)
9345 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_48)
9346 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverDECLabel)
9347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, FitsSolverEstDec)
9348 #: ekos/align/opsastrometry.ui:386 ekos/align/opsastrometry.ui:470
9349 #: ekos/align/opsastrometry.ui:493 fitsviewer/platesolve.ui:219
9350 #: fitsviewer/platesolve.ui:250
9351 #, kde-format
9352 msgid ""
9353 "The DEC of the Estimated Telescope/Image Field Position in dd:mm:ss notation"
9354 msgstr ""
9355 "A DEC da Posição Estimada do Campo da Imagem do Telescópio na notação gg:mm:"
9356 "ss"
9357 
9358 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updatePosition)
9359 #: ekos/align/opsastrometry.ui:428
9360 #, kde-format
9361 msgid "Update coordinates to the current telescope position"
9362 msgstr "Actualização das coordenadas para a posição actual do telescópio"
9363 
9364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
9365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverRadiusLabel)
9366 #: ekos/align/opsastrometry.ui:454 fitsviewer/platesolve.ui:273
9367 #, kde-format
9368 msgid "Radius"
9369 msgstr "Raio"
9370 
9371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_48)
9372 #: ekos/align/opsastrometry.ui:496
9373 #, kde-format
9374 msgid "4"
9375 msgstr "4"
9376 
9377 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdatePosition)
9378 #: ekos/align/opsastrometry.ui:505
9379 #, kde-format
9380 msgid "Automatically update position coordinates when mount completes slewing."
9381 msgstr ""
9382 "Actualiza automaticamente as coordenadas da posição após terminar o "
9383 "deslocamento da montagem."
9384 
9385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, positionWarningLabel)
9386 #: ekos/align/opsastrometry.ui:536
9387 #, kde-format
9388 msgid "Position Auto Update is turned off."
9389 msgstr "A Actualização Automática da Posição está desligada."
9390 
9391 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDifferentialSlewing)
9392 #: ekos/align/opsastrometry.ui:557
9393 #, kde-format
9394 msgid ""
9395 "Do not use Sync when Slew to Target is selected. Use differential slewing to "
9396 "correct for discrepancies. This is useful on some mounts (e.g. Paramount)."
9397 msgstr ""
9398 "Não usar o Sincronizar quando estiver seleccionado o Deslocar para o Alvo. "
9399 "Use a deslocação diferencial para corrigir discrepâncias. Isto é útil em "
9400 "algumas montagens (p.ex. Paramount)."
9401 
9402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDifferentialSlewing)
9403 #: ekos/align/opsastrometry.ui:560
9404 #, kde-format
9405 msgid "Use differential slewing instead of syncing"
9406 msgstr "Usar a deslocação diferencial em vez da sincronização"
9407 
9408 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:191
9409 #, kde-format
9410 msgid ""
9411 "Downloads Disabled, this is not a directory, it is a list of all index files."
9412 msgstr ""
9413 "Transferências desactivadas - isto não é uma pasta, é uma lista com todos os "
9414 "ficheiros de índices."
9415 
9416 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:201
9417 #, kde-format
9418 msgid "Downloads Enabled, the directory exists and is writeable."
9419 msgstr "Transferências activadas - a pasta existe e tem permissões de escrita."
9420 
9421 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:203
9422 #, kde-format
9423 msgid "Downloads Disabled, directory permissions issue."
9424 msgstr "Transferências desactivadas - problemas com as permissões da pasta."
9425 
9426 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:205
9427 #, kde-format
9428 msgid "Downloads Disabled, directory does not exist."
9429 msgstr "Transferências desactivadas - a pasta não existe."
9430 
9431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32)
9432 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:254
9433 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:259
9434 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:264
9435 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:93
9436 #, kde-format
9437 msgid "Required"
9438 msgstr "Necessário"
9439 
9440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
9441 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:272
9442 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:277
9443 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:282
9444 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:147
9445 #, kde-format
9446 msgid "Recommended"
9447 msgstr "Recomendado"
9448 
9449 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:428
9450 #, kde-format
9451 msgid ""
9452 "Download Timed out.  Either the network is not fast enough, the file is not "
9453 "accessible, or you are not connected."
9454 msgstr ""
9455 "A transferência expirou o tempo-limite. Ou a rede não é rápida o suficiente, "
9456 "ou o ficheiro não está acessível ou você não está ligado à rede de todo."
9457 
9458 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:475
9459 #, kde-format
9460 msgid "File Write Error"
9461 msgstr "Erro de Escrita no Ficheiro"
9462 
9463 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:494
9464 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:632
9465 #, kde-format
9466 msgid "Astrometry Folder Permissions Error"
9467 msgstr "Erro de Permissões da Pasta do Astrometry"
9468 
9469 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:546
9470 #, kde-format
9471 msgid ""
9472 "The selected Index File directory does not exist.  Please either create it "
9473 "or choose another."
9474 msgstr ""
9475 "A pasta de Ficheiros do Índice não existe. Por favor crie-a ou escolha outra."
9476 
9477 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:560
9478 #, kde-format
9479 msgid ""
9480 "The file %1 already exists in another directory.  Are you sure you want to "
9481 "download it to this directory as well?"
9482 msgstr ""
9483 "O ficheiro %1 já existe noutra pasta. Tem a certeza que a deseja transferir "
9484 "também para esta pasta?"
9485 
9486 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:562
9487 #, kde-format
9488 msgid "Install File(s)"
9489 msgstr "Instalar os Ficheiros"
9490 
9491 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:601
9492 #, kde-format
9493 msgid "Could not contact Astrometry Index Server."
9494 msgstr "Não foi possível contactar o servidor de indexação do Astrometry."
9495 
9496 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:607
9497 #, kde-format
9498 msgid "Are you sure you want to delete these index files? %1"
9499 msgstr "Tem a certeza que deseja remover estes ficheiros de índice? %1"
9500 
9501 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:608
9502 #, kde-format
9503 msgid "Delete File(s)"
9504 msgstr "Remover os Ficheiros"
9505 
9506 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:622
9507 #, kde-format
9508 msgid "File Delete Error"
9509 msgstr "Erro de Remoção do Ficheiro"
9510 
9511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
9512 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:41
9513 #, kde-format
9514 msgid ""
9515 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Offline</span> "
9516 "astrometry.net solver requires index files in order to solve an image.  "
9517 "Please see the Astrometry.net <a href=\"http://astrometry.net/doc/readme.html"
9518 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">README</"
9519 "span></a> for details. The following list provides a complete list of the "
9520 "index files, along with recommended index files to install given the current "
9521 "CCD Field of View. Installed index files are checked. Next to each index "
9522 "file is an icon that represents the following:</p></body></html>"
9523 msgstr ""
9524 "<html><head/><body><p>O módulo de resolução <span style=\" font-weight:600;"
9525 "\">offline</span> do astrometry.net precisa dos ficheiros de índices para "
9526 "resolver uma imagem. Por favor, veja mais detalhes no ficheiro <a href="
9527 "\"http://astrometry.net/doc/readme.html\"><span style=\"text-decoration: "
9528 "underline; color:#0000ff;\">README</span></a> em Astrometry.net. A seguinte "
9529 "lista oferece uma lista completa dos ficheiros de índices, em conjunto com "
9530 "os ficheiros de índices recomendados para instalar o Campo de Visão actual "
9531 "do CCD. Os ficheiros de índice instalados estão assinalados. A seguir a cada "
9532 "ficheiro de índice existe um ícone que representa o seguinte:</p></body></"
9533 "html>"
9534 
9535 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, required_legend)
9536 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_32)
9537 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:74
9538 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:90
9539 #, kde-format
9540 msgid ""
9541 "<html><head/><body><p>This index file is required and must be installed for "
9542 "the solver to work correctly.</p></body></html>"
9543 msgstr ""
9544 "<html><head/><body><p>Este ficheiro de índice é obrigatório e tem de ser "
9545 "instalado para a resolução funcionar correctamente.</p></body></html>"
9546 
9547 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, recommended_legend)
9548 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_33)
9549 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:128
9550 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:144
9551 #, kde-format
9552 msgid ""
9553 "<html><head/><body><p>This index file is recommended. Installing the index "
9554 "file might help in improving the solver.</p></body></html>"
9555 msgstr ""
9556 "<html><head/><body><p>Este ficheiro de índice é recomendado. A instalação do "
9557 "ficheiro do índice poderá ajudar a melhorar a resolução.</p></body></html>"
9558 
9559 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, optional_legend)
9560 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_35)
9561 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:182
9562 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:198
9563 #, kde-format
9564 msgid ""
9565 "<html><head/><body><p>This index file is not required.</p></body></html>"
9566 msgstr ""
9567 "<html><head/><body><p>Este ficheiro de índice não é necessário.</p></body></"
9568 "html>"
9569 
9570 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_27)
9571 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:228
9572 #, kde-format
9573 msgid ""
9574 "<html><head/><body><p>This displays the path to the folder for the "
9575 "Astrometry Index Files on your computer.</p></body></html>"
9576 msgstr ""
9577 "<html><head/><body><p>Isto mostra a localização da pasta dos Ficheiros de "
9578 "Índice do Astrometry no seu computador.</p></body></html>"
9579 
9580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
9581 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:231
9582 #, kde-format
9583 msgid "Index Files Location: "
9584 msgstr "Localização dos Ficheiros de Índice: "
9585 
9586 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_31)
9587 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_28)
9588 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:238
9589 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:292
9590 #, kde-format
9591 msgid ""
9592 "<html><head/><body><p>This displays the current CCD field of view that will "
9593 "be used to calculate which index files are needed.</p></body></html>"
9594 msgstr ""
9595 "<html><head/><body><p>Isto mostra o campo de visão actual do CCD, que será "
9596 "usado para calcular os ficheiros do índice que são necessários.</p></body></"
9597 "html>"
9598 
9599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
9600 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:241
9601 #, kde-format
9602 msgid "Folder Details:"
9603 msgstr "Detalhes da Pasta:"
9604 
9605 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addIndexFileDirectory)
9606 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:253
9607 #, kde-format
9608 msgid "Add a folder where index files are stored"
9609 msgstr "Adicionar uma pasta onde estão guardados os ficheiros do índice"
9610 
9611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addIndexFileDirectory)
9612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zoomInB)
9613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addOptionProfile)
9614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadCameraB)
9615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eastRAGuideEnabled)
9616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, northDECGuideEnabled)
9617 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:256 ekos/analyze/analyze.ui:215
9618 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:213
9619 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:565
9620 #: ekos/guide/guide.ui:304 ekos/guide/guide.ui:456
9621 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:294
9622 #, kde-format, kde-kuit-format
9623 msgid "+"
9624 msgstr "+"
9625 
9626 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeIndexFileDirectory)
9627 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:263
9628 #, kde-format
9629 msgid "Remove an index files location"
9630 msgstr "Remove uma localização dos ficheiros de índice"
9631 
9632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeIndexFileDirectory)
9633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zoomOutB)
9634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeOptionProfile)
9635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, westRAGuideEnabled)
9636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, southDECGuideEnabled)
9637 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:266 ekos/analyze/analyze.ui:263
9638 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:235 ekos/guide/guide.ui:314
9639 #: ekos/guide/guide.ui:466 kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:264
9640 #, kde-format, kde-kuit-format
9641 msgid "-"
9642 msgstr "-"
9643 
9644 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openIndexFileDirectory)
9645 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:273
9646 #, kde-format
9647 msgid ""
9648 "<html><head/><body><p>This button will open the Astrometry Index File folder "
9649 "on your filesystem so that you can see where it is located and copy files "
9650 "into it if needed.</p></body></html>"
9651 msgstr ""
9652 "<html><head/><body><p>Este botão irá abrir o Ficheiro do Índice do "
9653 "Astrometry no seu sistema de ficheiros, para que possa ver onde se localiza "
9654 "e copiar ficheiros para lá, se necessário.</p></body></html>"
9655 
9656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openIndexFileDirectory)
9657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, shutterOpen)
9658 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:276
9659 #: ekos/observatory/observatory.cpp:350 ekos/observatory/observatory.cpp:393
9660 #: ekos/observatory/observatory.cpp:397 ekos/observatory/observatory.cpp:496
9661 #: ekos/observatory/observatory.ui:673
9662 #, kde-format
9663 msgid "Open"
9664 msgstr "Abrir"
9665 
9666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
9667 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:295
9668 #, kde-format
9669 msgid "Current CCD FOV: "
9670 msgstr "CDV Actual do CCD: "
9671 
9672 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_24)
9673 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:302
9674 #, kde-format
9675 msgid "The URL of the server where index files live"
9676 msgstr "O URL do servidor onde residem os ficheiros do índice"
9677 
9678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
9679 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:305
9680 #, kde-format
9681 msgid "Index Files URL:"
9682 msgstr "URL dos Ficheiros de Índice:"
9683 
9684 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, indexURL)
9685 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:315
9686 #, kde-format
9687 msgid "http://broiler.astrometry.net/~dstn/"
9688 msgstr "http://broiler.astrometry.net/~dstn/"
9689 
9690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5200)
9691 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:350
9692 #, kde-format
9693 msgid "index-5200-*.fits"
9694 msgstr "index-5200-*.fits"
9695 
9696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
9697 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:357
9698 #, kde-format
9699 msgid "170' - 240'"
9700 msgstr "170' - 240'"
9701 
9702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4210)
9703 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:426
9704 #, kde-format
9705 msgid "index-4210.fits"
9706 msgstr "index-4210.fits"
9707 
9708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
9709 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:438
9710 #, kde-format
9711 msgid "60' - 85'"
9712 msgstr "60' - 85'"
9713 
9714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4210_perc)
9715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4212_perc)
9716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4209_perc)
9717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4107_perc)
9718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4110_perc)
9719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4112_perc)
9720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4208_perc)
9721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4109_perc)
9722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4111_perc)
9723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4108_perc)
9724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4211_perc)
9725 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:476
9726 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:542
9727 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1160
9728 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1336
9729 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2075
9730 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2552
9731 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2723
9732 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2829
9733 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3171
9734 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3178
9735 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3716
9736 #, kde-format
9737 msgid "perc"
9738 msgstr "perc"
9739 
9740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_73)
9741 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:485
9742 #, kde-format
9743 msgid "(615 M)"
9744 msgstr "(615 M)"
9745 
9746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_65)
9747 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:492
9748 #, kde-format
9749 msgid "(24 M)"
9750 msgstr "(24 M)"
9751 
9752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
9753 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:504
9754 #, kde-format
9755 msgid "120' - 170'"
9756 msgstr "120' - 170'"
9757 
9758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
9759 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:613
9760 #, kde-format
9761 msgid "Tycho2/Gaia Catalog"
9762 msgstr "Catálogo Tycho2/Gaia"
9763 
9764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
9765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_75)
9766 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:685
9767 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3610
9768 #, kde-format
9769 msgid "(2.5 G)"
9770 msgstr "(2.5 G)"
9771 
9772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4112)
9773 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:692
9774 #, kde-format
9775 msgid "index-4112.fits"
9776 msgstr "index-4112.fits"
9777 
9778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5203)
9779 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:761
9780 #, kde-format
9781 msgid "index-5203-*.fits"
9782 msgstr "index-5203-*.fits"
9783 
9784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4213)
9785 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:830
9786 #, kde-format
9787 msgid "index-4213.fits"
9788 msgstr "index-4213.fits"
9789 
9790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4219)
9791 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:837
9792 #, kde-format
9793 msgid "index-4219.fits"
9794 msgstr "index-4219.fits"
9795 
9796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4200)
9797 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:844
9798 #, kde-format
9799 msgid "index-4200-*.fits"
9800 msgstr "index-4200-*.fits"
9801 
9802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_76)
9803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_54)
9804 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:851
9805 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2673
9806 #, kde-format
9807 msgid "(8.8 G)"
9808 msgstr "(8.8 G)"
9809 
9810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_58)
9811 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:858
9812 #, kde-format
9813 msgid "(242 K)"
9814 msgstr "(242 K)"
9815 
9816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4217)
9817 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:958
9818 #, kde-format
9819 msgid "index-4217.fits"
9820 msgstr "index-4217.fits"
9821 
9822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_63)
9823 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:965
9824 #, kde-format
9825 msgid "(5.1 M)"
9826 msgstr "(5.1 M)"
9827 
9828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_45)
9829 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:972
9830 #, kde-format
9831 msgid "(20 M)"
9832 msgstr "(20 M)"
9833 
9834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_67)
9835 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1041
9836 #, kde-format
9837 msgid "(90 M)"
9838 msgstr "(90 M)"
9839 
9840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4215)
9841 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1048
9842 #, kde-format
9843 msgid "index-4215.fits"
9844 msgstr "index-4215.fits"
9845 
9846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
9847 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1122
9848 #, kde-format
9849 msgid "42' - 60'"
9850 msgstr "42' - 60'"
9851 
9852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
9853 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1174
9854 #, kde-format
9855 msgid "16' - 22'"
9856 msgstr "16' - 22'"
9857 
9858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4206_info)
9859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4202_info)
9860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4200_info)
9861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4203_info)
9862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4205_info)
9863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4201_info)
9864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4204_info)
9865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4207_info)
9866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5206_info)
9867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5205_info)
9868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5204_info)
9869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5203_info)
9870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5202_info)
9871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5201_info)
9872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5200_info)
9873 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1212
9874 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1271
9875 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2059
9876 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2291
9877 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2664
9878 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2782
9879 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3408
9880 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3958
9881 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4401
9882 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4408
9883 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4415
9884 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4422
9885 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4429
9886 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4436
9887 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4443
9888 #, kde-format
9889 msgid "info"
9890 msgstr "info"
9891 
9892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_68)
9893 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1221
9894 #, kde-format
9895 msgid "(157 M)"
9896 msgstr "(157 M)"
9897 
9898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
9899 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1233
9900 #, kde-format
9901 msgid "4.0' - 5.6'"
9902 msgstr "4.0' - 5.6'"
9903 
9904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_38)
9905 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1280
9906 #, kde-format
9907 msgid "(208 K)"
9908 msgstr "(208 K)"
9909 
9910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
9911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_78)
9912 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1287
9913 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2307
9914 #, kde-format
9915 msgid "(13.6 G)"
9916 msgstr "(13.6 G)"
9917 
9918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_74)
9919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_51)
9920 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1294
9921 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3358
9922 #, kde-format
9923 msgid "(1.2 G)"
9924 msgstr "(1.2 G)"
9925 
9926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4115)
9927 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1301
9928 #, kde-format
9929 msgid "index-4115.fits"
9930 msgstr "index-4115.fits"
9931 
9932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
9933 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1308
9934 #, kde-format
9935 msgid "SkyMark"
9936 msgstr "SkyMark"
9937 
9938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4206)
9939 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1315
9940 #, kde-format
9941 msgid "index-4206-*.fits"
9942 msgstr "index-4206-*.fits"
9943 
9944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4218)
9945 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1322
9946 #, kde-format
9947 msgid "index-4218.fits"
9948 msgstr "index-4218.fits"
9949 
9950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_50)
9951 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1329
9952 #, kde-format
9953 msgid "(624 M)"
9954 msgstr "(624 M)"
9955 
9956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4201)
9957 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1467
9958 #, kde-format
9959 msgid "index-4201-*.fits"
9960 msgstr "index-4201-*.fits"
9961 
9962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_53)
9963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_77)
9964 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1474
9965 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3659
9966 #, kde-format
9967 msgid "(4.8 G)"
9968 msgstr "(4.8 G)"
9969 
9970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4108)
9971 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1481
9972 #, kde-format
9973 msgid "index-4108.fits"
9974 msgstr "index-4108.fits"
9975 
9976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4208)
9977 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1488
9978 #, kde-format
9979 msgid "index-4208.fits"
9980 msgstr "index-4208.fits"
9981 
9982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4207)
9983 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1495
9984 #, kde-format
9985 msgid "index-4207-*.fits"
9986 msgstr "index-4207-*.fits"
9987 
9988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
9989 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1688
9990 #, kde-format
9991 msgid "(582 K)"
9992 msgstr "(582 K)"
9993 
9994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4110)
9995 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1788
9996 #, kde-format
9997 msgid "index-4110.fits"
9998 msgstr "index-4110.fits"
9999 
10000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4109)
10001 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1795
10002 #, kde-format
10003 msgid "index-4109.fits"
10004 msgstr "index-4109.fits"
10005 
10006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4212)
10007 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1802
10008 #, kde-format
10009 msgid "index-4212.fits"
10010 msgstr "index-4212.fits"
10011 
10012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_60)
10013 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1809
10014 #, kde-format
10015 msgid "(723 K)"
10016 msgstr "(723 K)"
10017 
10018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4203)
10019 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1816
10020 #, kde-format
10021 msgid "index-4203-*.fits"
10022 msgstr "index-4203-*.fits"
10023 
10024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
10025 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2009
10026 #, kde-format
10027 msgid "(160 K)"
10028 msgstr "(160 K)"
10029 
10030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
10031 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2021
10032 #, kde-format
10033 msgid "2.0' - 2.8'"
10034 msgstr "2.0' - 2.8'"
10035 
10036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4209)
10037 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2068
10038 #, kde-format
10039 msgid "index-4209.fits"
10040 msgstr "index-4209.fits"
10041 
10042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4205)
10043 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2082
10044 #, kde-format
10045 msgid "index-4205-*.fits"
10046 msgstr "index-4205-*.fits"
10047 
10048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
10049 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2089
10050 #, kde-format
10051 msgid "(332 K)"
10052 msgstr "(332 K)"
10053 
10054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4214)
10055 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2158
10056 #, kde-format
10057 msgid "index-4214.fits"
10058 msgstr "index-4214.fits"
10059 
10060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4107)
10061 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2165
10062 #, kde-format
10063 msgid "index-4107.fits"
10064 msgstr "index-4107.fits"
10065 
10066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4114)
10067 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2234
10068 #, kde-format
10069 msgid "index-4114.fits"
10070 msgstr "index-4114.fits"
10071 
10072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_44)
10073 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2241
10074 #, kde-format
10075 msgid "(7.6 M)"
10076 msgstr "(7.6 M)"
10077 
10078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
10079 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2253
10080 #, kde-format
10081 msgid "5.6' - 8.0'"
10082 msgstr "5.6' - 8.0'"
10083 
10084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_43)
10085 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2300
10086 #, kde-format
10087 msgid "(4 M)"
10088 msgstr "(4 M)"
10089 
10090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5206)
10091 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2407
10092 #, kde-format
10093 msgid "index-5206-*.fits"
10094 msgstr "index-5206-*.fits"
10095 
10096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
10097 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2414
10098 #, kde-format
10099 msgid "240' - 340'"
10100 msgstr "240' - 340'"
10101 
10102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4117)
10103 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2545
10104 #, kde-format
10105 msgid "index-4117.fits"
10106 msgstr "index-4117.fits"
10107 
10108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
10109 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2626
10110 #, kde-format
10111 msgid "11' - 16'"
10112 msgstr "11' - 16'"
10113 
10114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
10115 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2685
10116 #, kde-format
10117 msgid "30' - 42'"
10118 msgstr "30' - 42'"
10119 
10120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4119)
10121 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2732
10122 #, kde-format
10123 msgid "index-4119.fits"
10124 msgstr "index-4119.fits"
10125 
10126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
10127 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2744
10128 #, kde-format
10129 msgid "2.8' - 4.0'"
10130 msgstr "2.8' - 4.0'"
10131 
10132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_61)
10133 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2791
10134 #, kde-format
10135 msgid "(1.3 M)"
10136 msgstr "(1.3 M)"
10137 
10138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_49)
10139 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2836
10140 #, kde-format
10141 msgid "(312 M)"
10142 msgstr "(312 M)"
10143 
10144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
10145 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2843
10146 #, kde-format
10147 msgid "Diameters"
10148 msgstr "Diâmetros"
10149 
10150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_48)
10151 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2850
10152 #, kde-format
10153 msgid "(156 M)"
10154 msgstr "(156 M)"
10155 
10156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
10157 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2857
10158 #, kde-format
10159 msgid "(arcminutes)"
10160 msgstr "(arco-minutos)"
10161 
10162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_47)
10163 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2864
10164 #, kde-format
10165 msgid "(78 M)"
10166 msgstr "(78 M)"
10167 
10168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4211)
10169 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2871
10170 #, kde-format
10171 msgid "index-4211.fits"
10172 msgstr "index-4211.fits"
10173 
10174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4216)
10175 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2940
10176 #, kde-format
10177 msgid "index-4216.fits"
10178 msgstr "index-4216.fits"
10179 
10180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
10181 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3133
10182 #, kde-format
10183 msgid "340' - 480'"
10184 msgstr "340' - 480'"
10185 
10186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_134)
10187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_135)
10188 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3140
10189 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3275
10190 #, kde-format
10191 msgid "(filesize)"
10192 msgstr "(tamanho do ficheiro)"
10193 
10194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4202)
10195 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3150
10196 #, kde-format
10197 msgid "index-4202-*.fits"
10198 msgstr "index-4202-*.fits"
10199 
10200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4111)
10201 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3157
10202 #, kde-format
10203 msgid "index-4111.fits"
10204 msgstr "index-4111.fits"
10205 
10206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
10207 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3164
10208 #, kde-format
10209 msgid "1000' - 1400'"
10210 msgstr "1000' - 1400'"
10211 
10212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4113)
10213 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3185
10214 #, kde-format
10215 msgid "index-4113.fits"
10216 msgstr "index-4113.fits"
10217 
10218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
10219 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3192
10220 #, kde-format
10221 msgid "1400' - 2000'"
10222 msgstr "1400' - 2000'"
10223 
10224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
10225 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3199
10226 #, kde-format
10227 msgid "680' - 1000'"
10228 msgstr "680' - 1000'"
10229 
10230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
10231 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3206
10232 #, kde-format
10233 msgid "(129 K)"
10234 msgstr "(129 K)"
10235 
10236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_46)
10237 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3282
10238 #, kde-format
10239 msgid "(39 M)"
10240 msgstr "(39 M)"
10241 
10242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_57)
10243 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3351
10244 #, kde-format
10245 msgid "(183 K)"
10246 msgstr "(183 K)"
10247 
10248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
10249 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3370
10250 #, kde-format
10251 msgid "8' - 11'"
10252 msgstr "8' - 11'"
10253 
10254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
10255 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3417
10256 #, kde-format
10257 msgid "2Mass Catalog"
10258 msgstr "Catálogo 2Mass"
10259 
10260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5205)
10261 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3427
10262 #, kde-format
10263 msgid "index-5205-*.fits"
10264 msgstr "index-5205-*.fits"
10265 
10266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_59)
10267 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3434
10268 #, kde-format
10269 msgid "(399 K)"
10270 msgstr "(399 K)"
10271 
10272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
10273 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3472
10274 #, kde-format
10275 msgid "480' - 680'"
10276 msgstr "480' - 680'"
10277 
10278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4116)
10279 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3541
10280 #, kde-format
10281 msgid "index-4116.fits"
10282 msgstr "index-4116.fits"
10283 
10284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4118)
10285 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3617
10286 #, kde-format
10287 msgid "index-4118.fits"
10288 msgstr "index-4118.fits"
10289 
10290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5204)
10291 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3624
10292 #, kde-format
10293 msgid "index-5204-*.fits"
10294 msgstr "index-5204-*.fits"
10295 
10296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5201)
10297 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3631
10298 #, kde-format
10299 msgid "index-5201-*.fits"
10300 msgstr "index-5201-*.fits"
10301 
10302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_64)
10303 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3638
10304 #, kde-format
10305 msgid "(9.7 M)"
10306 msgstr "(9.7 M)"
10307 
10308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
10309 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3645
10310 #, kde-format
10311 msgid "(1 M)"
10312 msgstr "(1 M)"
10313 
10314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
10315 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3652
10316 #, kde-format
10317 msgid "(310 M)"
10318 msgstr "(310 M)"
10319 
10320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4204)
10321 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3666
10322 #, kde-format
10323 msgid "index-4204-*.fits"
10324 msgstr "index-4204-*.fits"
10325 
10326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
10327 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3678
10328 #, kde-format
10329 msgid "85' - 120'"
10330 msgstr "85' - 120'"
10331 
10332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
10333 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3818
10334 #, kde-format
10335 msgid "(2.1 M)"
10336 msgstr "(2.1 M)"
10337 
10338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_66)
10339 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3825
10340 #, kde-format
10341 msgid "(47 M)"
10342 msgstr "(47 M)"
10343 
10344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_62)
10345 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3894
10346 #, kde-format
10347 msgid "(2.6 M)"
10348 msgstr "(2.6 M)"
10349 
10350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_56)
10351 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3901
10352 #, kde-format
10353 msgid "(141 K)"
10354 msgstr "(141 K)"
10355 
10356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5202)
10357 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3908
10358 #, kde-format
10359 msgid "index-5202-*.fits"
10360 msgstr "index-5202-*.fits"
10361 
10362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
10363 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3920
10364 #, kde-format
10365 msgid "22' - 30'"
10366 msgstr "22' - 30'"
10367 
10368 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
10369 #: ekos/align/opsprograms.ui:17
10370 #, kde-format
10371 msgid "Load Typical Default Paths"
10372 msgstr "Carregar os Locais Predefinidos Típicos"
10373 
10374 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, defaultPathSelector)
10375 #: ekos/align/opsprograms.ui:23
10376 #, kde-format
10377 msgid ""
10378 "Choose your current setup from the list to load the typical paths to those "
10379 "programs for your computer "
10380 msgstr ""
10381 "Escolha a sua configuração actual na lista para carregar os locais típicos "
10382 "desses programas no seu computador "
10383 
10384 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
10385 #: ekos/align/opsprograms.ui:27
10386 #, kde-format
10387 msgid "Select to load one of the default sets"
10388 msgstr "Seleccione para carregar um dos conjuntos predefinidos"
10389 
10390 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
10391 #: ekos/align/opsprograms.ui:32
10392 #, kde-format
10393 msgid "Linux Default"
10394 msgstr "Predefinição do Linux"
10395 
10396 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
10397 #: ekos/align/opsprograms.ui:37
10398 #, kde-format
10399 msgid "Linux KStars Internal "
10400 msgstr "Interno do Kstars para Linux"
10401 
10402 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
10403 #: ekos/align/opsprograms.ui:42
10404 #, kde-format
10405 msgid "Mac Homebrew"
10406 msgstr "Homebrew do Mac"
10407 
10408 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
10409 #: ekos/align/opsprograms.ui:47
10410 #, kde-format
10411 msgid "Windows ANSVR"
10412 msgstr "ANSVR do Windows"
10413 
10414 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
10415 #: ekos/align/opsprograms.ui:52
10416 #, kde-format
10417 msgid "Windows Cygwin"
10418 msgstr "Cygwin do Windows"
10419 
10420 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
10421 #: ekos/align/opsprograms.ui:63
10422 #, kde-format
10423 msgid "Local Sextractor Program"
10424 msgstr "Programa Sextractor Local"
10425 
10426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
10427 #: ekos/align/opsprograms.ui:69
10428 #, kde-format
10429 msgid "sextractor binary:"
10430 msgstr "Binário do 'sextractor':"
10431 
10432 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_SextractorBinary)
10433 #: ekos/align/opsprograms.ui:76
10434 #, kde-format
10435 msgid "Path to Sextractor binary file"
10436 msgstr "Localização do executável Sextractor"
10437 
10438 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
10439 #: ekos/align/opsprograms.ui:89
10440 #, kde-format
10441 msgid "Local Astrometry.net or Local ANSVR"
10442 msgstr "Astrometry.net Local ou ANSVR Local"
10443 
10444 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryConfFile)
10445 #: ekos/align/opsprograms.ui:95
10446 #, kde-format
10447 msgid "Astrometry.net configuration file"
10448 msgstr "Ficheiro de configuração do Astrometry.net"
10449 
10450 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryWCSInfo)
10451 #: ekos/align/opsprograms.ui:105
10452 #, kde-format
10453 msgid "Astrometry.net wcsinfo binary"
10454 msgstr "Binário 'wcsinfo' do Astrometry.net"
10455 
10456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
10457 #: ekos/align/opsprograms.ui:115
10458 #, kde-format
10459 msgid "wcsinfo:"
10460 msgstr "wcsinfo:"
10461 
10462 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometrySolverBinary)
10463 #: ekos/align/opsprograms.ui:122
10464 #, kde-format
10465 msgid "Astrometry.net solve-field binary path"
10466 msgstr "Localização do binário 'solve-field' do Astrometry.net"
10467 
10468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
10469 #: ekos/align/opsprograms.ui:132
10470 #, kde-format
10471 msgid "solver binary:"
10472 msgstr "binário de resolução:"
10473 
10474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
10475 #: ekos/align/opsprograms.ui:139
10476 #, kde-format
10477 msgid "config:"
10478 msgstr "config:"
10479 
10480 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
10481 #: ekos/align/opsprograms.ui:149
10482 #, kde-format
10483 msgid "ASTAP"
10484 msgstr "ASTAP"
10485 
10486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
10487 #: ekos/align/opsprograms.ui:155
10488 #, kde-format
10489 msgid "ASTAP binary:"
10490 msgstr "Binário do ASTAP:"
10491 
10492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ASTAPExecutable)
10493 #: ekos/align/opsprograms.ui:162
10494 #, kde-format
10495 msgid "ASTAP Program binary path"
10496 msgstr "Localização do binário do ASTAP:"
10497 
10498 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
10499 #: ekos/align/opsprograms.ui:175
10500 #, kde-format
10501 msgid "Watney Solver"
10502 msgstr "Resolução Watney"
10503 
10504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
10505 #: ekos/align/opsprograms.ui:181
10506 #, kde-format
10507 msgid "Watney binary:"
10508 msgstr "binário do Watney:"
10509 
10510 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_WatneyBinary)
10511 #: ekos/align/opsprograms.ui:188
10512 #, kde-format
10513 msgid "Watney Program binary path"
10514 msgstr "Localização do executável Watney"
10515 
10516 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
10517 #: ekos/align/opsprograms.ui:201
10518 #, kde-format
10519 msgid "Online Astrometry.net or Remote ANSVR"
10520 msgstr "Astrometry.net 'Online' ou ANSVR Remoto"
10521 
10522 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryAPIURL)
10523 #: ekos/align/opsprograms.ui:207
10524 #, kde-format
10525 msgid "API URL"
10526 msgstr "URL da API"
10527 
10528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
10529 #: ekos/align/opsprograms.ui:217
10530 #, kde-format
10531 msgid "API URL:"
10532 msgstr "URL da API:"
10533 
10534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
10535 #: ekos/align/opsprograms.ui:224
10536 #, kde-format
10537 msgid "Time out:"
10538 msgstr "Tempo-limite:"
10539 
10540 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_AstrometryTimeout)
10541 #: ekos/align/opsprograms.ui:231
10542 #, kde-format
10543 msgid "Timeout in seconds to wait for astrometry solver to complete"
10544 msgstr ""
10545 "O tempo-limite, em segundos, de espera até que a resolução do Astrometry "
10546 "termine"
10547 
10548 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryAPIKey)
10549 #: ekos/align/opsprograms.ui:244
10550 #, kde-format
10551 msgid "API Key"
10552 msgstr "Chave da API"
10553 
10554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
10555 #: ekos/align/opsprograms.ui:254
10556 #, kde-format
10557 msgid "API Key:"
10558 msgstr "Chave da API:"
10559 
10560 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:29
10561 #, kde-format
10562 msgid "First Capture"
10563 msgstr "Primeira Captura"
10564 
10565 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:30
10566 #, kde-format
10567 msgid "First Solve"
10568 msgstr "Primeira Resolução"
10569 
10570 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:31
10571 #, kde-format
10572 msgid "Finding CP"
10573 msgstr "A Procurar o PC"
10574 
10575 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:32
10576 #, kde-format
10577 msgid "First Rotation"
10578 msgstr "Primeira Rotação"
10579 
10580 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:33
10581 #, kde-format
10582 msgid "First Settle"
10583 msgstr "Primeira Estabilização"
10584 
10585 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:34
10586 #, kde-format
10587 msgid "Second Capture"
10588 msgstr "Segunda Captura"
10589 
10590 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:35
10591 #, kde-format
10592 msgid "Second Solve"
10593 msgstr "Segunda Resolução"
10594 
10595 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:36
10596 #, kde-format
10597 msgid "Second Rotation"
10598 msgstr "Segunda Rotação"
10599 
10600 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:37
10601 #, kde-format
10602 msgid "Second Settle"
10603 msgstr "Segunda Estabilização"
10604 
10605 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:38
10606 #, kde-format
10607 msgid "Third Capture"
10608 msgstr "Terceira Captura"
10609 
10610 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:39
10611 #, kde-format
10612 msgid "Third Solve"
10613 msgstr "Terceira Resolução"
10614 
10615 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:40
10616 #, kde-format
10617 msgid "Select Star"
10618 msgstr "Seleccionar a Estrela"
10619 
10620 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:41
10621 #, kde-format
10622 msgid "Refreshing"
10623 msgstr "A Actualizar"
10624 
10625 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:42
10626 #, kde-format
10627 msgid "Refresh Complete"
10628 msgstr "Actualização Completa"
10629 
10630 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:122
10631 #, kde-format
10632 msgid "<p>Polar Alignment tool requires a German Equatorial Mount.</p>"
10633 msgstr ""
10634 "<p>A ferramenta de Alinhamento Polar precisa de uma montagem equatorial "
10635 "alemã.</p>"
10636 
10637 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:177
10638 #, kde-format
10639 msgid "Refresh solver timed out: %1s"
10640 msgstr "A actualização da resolução expirou o tempo-limite: %1s"
10641 
10642 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:182
10643 #, kde-format
10644 msgid "Refresh solver failed: %1s"
10645 msgstr "A actualização da resolução falhou: %1s"
10646 
10647 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:569
10648 #, fuzzy, kde-format
10649 #| msgid "Solver failed. Try again."
10650 msgid "PAA: Solver failed, retrying."
10651 msgstr "A resolução foi mal-sucedida. Tente de novo."
10652 
10653 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:576
10654 #, kde-format
10655 msgid "PAA: Stopping, solver failed too many times."
10656 msgstr "PAA: A parar - a resolução falhou demasiadas vezes."
10657 
10658 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:605
10659 #, kde-format
10660 msgid "Mount first rotation is complete."
10661 msgstr "A primeira rotação da montagem está completa."
10662 
10663 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:612
10664 #, kde-format
10665 msgid "Mount second rotation is complete."
10666 msgstr "A segunda rotação da montagem está completa."
10667 
10668 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:651
10669 #, kde-format
10670 msgid "Mount aborted. Reverse RA axis direction and try again."
10671 msgstr ""
10672 "A montagem foi interrompida. Inverta a direcção do eixo da AR e tente de "
10673 "novo."
10674 
10675 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:736
10676 #, kde-format
10677 msgid ""
10678 "Warning: Equatorial Grid Lines will not be drawn due to limited resources "
10679 "mode."
10680 msgstr ""
10681 "Atenção: As Linhas da Grelha Equatorial não serão desenhadas devido ao modo "
10682 "de recursos limitados."
10683 
10684 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:740
10685 #, kde-format
10686 msgid "Clearing mount Alignment Model..."
10687 msgstr "A limpar o modelo de alinhamento..."
10688 
10689 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:781
10690 #, kde-format
10691 msgid "This could cause the telescope to cross the meridian."
10692 msgstr "Isto poderá fazer com que o telescópio cruze o meridiano."
10693 
10694 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:831
10695 #, kde-format
10696 msgid "Parking the mount..."
10697 msgstr "A bloquear a montagem..."
10698 
10699 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:871
10700 #, kde-format
10701 msgid "Please wait until mount completes rotating to RA (%1) DE (%2)"
10702 msgstr ""
10703 "Espere por favor até que a montagem termine a rotação para a AR (%1) DE (%2)"
10704 
10705 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:887
10706 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:893
10707 #, kde-format
10708 msgid "PAA: Failed to findCorrectedPixel."
10709 msgstr "PAA: Não foi possível encontrar o pixel corrigido."
10710 
10711 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:919
10712 #, kde-format
10713 msgid "PAA: Failed to find RA Axis center."
10714 msgstr "PAA: Não foi possível encontrar o centro do eixo da AR."
10715 
10716 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:990
10717 #, kde-format
10718 msgid ""
10719 "Polar-alignment star cannot be updated during refresh phase as it might "
10720 "affect error measurements."
10721 msgstr ""
10722 "A estrela de alinhamento polar não pode ser actualizada durante a fase de "
10723 "actualização, dado que poderá afectar as medições dos erros."
10724 
10725 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1007
10726 #, kde-format
10727 msgid "First manual rotation done."
10728 msgstr "Terminou a primeira rotação manual."
10729 
10730 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1012
10731 #, kde-format
10732 msgid "Second manual rotation done."
10733 msgstr "Terminou a segunda rotação manual."
10734 
10735 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1057
10736 #, kde-format
10737 msgid ""
10738 "Mount is synced to celestial pole. You can now continue Polar Alignment "
10739 "Assistant procedure."
10740 msgstr ""
10741 "A montagem está sincronizada com o pólo celeste. Poderá agora prosseguir com "
10742 "o procedimento do Assistente de Alinhamento Polar."
10743 
10744 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1076
10745 #, kde-format
10746 msgid "Please wait while WCS data is processed..."
10747 msgstr "Espere por favor enquanto se processam os dados do WCS..."
10748 
10749 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1107
10750 #, kde-format
10751 msgid "WCS data processing is complete."
10752 msgstr "O processamento dos dados do WCS está completo."
10753 
10754 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1116
10755 #, kde-format
10756 msgid "WCS info is now valid. Capturing next frame..."
10757 msgstr "A informação do WCS agora é válida. A capturar a imagem seguinte..."
10758 
10759 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1158
10760 #, kde-format
10761 msgid "Failed to process World Coordinate System: %1. Try again."
10762 msgstr ""
10763 "Não foi possível processar o Sistema de Coordenadas Mundiais: %1. Tente de "
10764 "novo."
10765 
10766 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1176
10767 #, kde-format
10768 msgid "PAA: Failed to find the RA axis. Quitting."
10769 msgstr "PAA: Não foi possível encontrar o eixo da AR. A sair."
10770 
10771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAHMessageText)
10772 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1207
10773 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:212
10774 #, kde-format
10775 msgid ""
10776 "<p>The assistant requires three images to find a solution.  Ekos is now "
10777 "capturing the first image...</p>"
10778 msgstr ""
10779 "<p>O assistente precisa de três imagens para encontrar uma solução. O Ekos "
10780 "está agora a capturar a primeira imagem...</p>"
10781 
10782 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1209
10783 #, kde-format
10784 msgid "<p>Solving the <i>first</i> image...</p>"
10785 msgstr ""
10786 
10787 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1211
10788 #, kde-format
10789 msgid "<p>Executing the <i>first</i> mount rotation...</p>"
10790 msgstr ""
10791 
10792 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1213
10793 #, kde-format
10794 msgid "<p>Settling after the <i>first</i> mount rotation.</p>"
10795 msgstr ""
10796 
10797 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1215
10798 #, kde-format
10799 msgid "<p>Settling after the <i>second</i> mount rotation.</p>"
10800 msgstr ""
10801 
10802 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1217
10803 #, fuzzy, kde-format
10804 #| msgid "Capturing %1-second %2 image..."
10805 msgid "<p>Capturing the second image...</p>"
10806 msgstr "A capturar a %2 imagem de %1-segundos..."
10807 
10808 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1219
10809 #, fuzzy, kde-format
10810 #| msgid "Solving with blind image scale..."
10811 msgid "<p>Solving the <i>second</i> image...</p>"
10812 msgstr "A resolver com a escala da imagem-cega..."
10813 
10814 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1221
10815 #, kde-format
10816 msgid "<p>Executing the <i>second</i> mount rotation...</p>"
10817 msgstr ""
10818 
10819 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1223
10820 #, kde-format
10821 msgid "<p>Capturing the <i>third</i> and final image...</p>"
10822 msgstr ""
10823 
10824 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1225
10825 #, fuzzy, kde-format
10826 #| msgid "Solving with blind image scale..."
10827 msgid "<p>Solving the <i>third</i> image...</p>"
10828 msgstr "A resolver com a escala da imagem-cega..."
10829 
10830 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1228
10831 #, kde-format
10832 msgid ""
10833 "<p>Choose your exposure time & select an adjustment method. Then click "
10834 "<i>refresh</i> to begin adjustments.</p>"
10835 msgstr ""
10836 
10837 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1230
10838 #, kde-format
10839 msgid ""
10840 "<p>Choose your exposure time & select an adjustment method. Click "
10841 "<i>Refresh</i> to begin.</p><p>Correction triangle is plotted above. <i>Zoom "
10842 "in and select a bright star</i> to reposition the correction vector. Use the "
10843 "<i>MoveStar & Calc Error</i> method to estimate the remaining error.</p>"
10844 msgstr ""
10845 
10846 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1233
10847 #, kde-format
10848 msgid ""
10849 "<p>Adjust mount's <i>Altitude and Azimuth knobs</i> to reduce the polar "
10850 "alignment error.</p><p>Be patient, plate solving can be affected by knob "
10851 "movement. Consider using results after 2 images.  Click <i>Stop</i> when "
10852 "you're finished.</p>"
10853 msgstr ""
10854 
10855 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1235
10856 #, kde-format
10857 msgid ""
10858 "<p>Adjust mount's <i>Altitude knob</i> to move the star along the yellow "
10859 "line, then adjust the <i>Azimuth knob</i> to move it along the Green line "
10860 "until the selected star is centered within the crosshair.</p><p>Click "
10861 "<i>Stop</i> when the star is centered.</p>"
10862 msgstr ""
10863 
10864 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1251
10865 #, kde-format
10866 msgid "Cannot change to MoveStar algorithm once refresh has begun"
10867 msgstr ""
10868 "Não é possível mudar para o algoritmo MoveStar assim que tiver iniciado a "
10869 "actualização"
10870 
10871 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStackedWidget, PAHWidgets)
10872 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:44
10873 #, kde-format
10874 msgid ""
10875 "<p>Polar Alignment Helper tool requires the following:</p><p>1. German "
10876 "Equatorial Mount</p><p>2. Wide FOV &gt; 1 degrees</p><p>For small FOVs, use "
10877 "the Legacy Polar Alignment Tool.</p>"
10878 msgstr ""
10879 "<p>A ferramenta de Alinhamento Polar precisa do seguinte:</p><p>1. Montagem "
10880 "Equatorial Alemã</p><p>2. CDV amplo &gt; 1 grau</p><p>Para CDV's menores, "
10881 "use a Ferramenta de Alinhamento Polar antiga.</p>"
10882 
10883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introText)
10884 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:78
10885 #, kde-format
10886 msgid ""
10887 "<html><head/><body><p>Put your equatorial mount either (a) in the home "
10888 "position pointed toward the celestial pole or (b) pointed anywhere ideally "
10889 "near the meridian. Select <span style=\" font-weight:600;\">mount direction</"
10890 "span> and <span style=\" font-weight:600;\">speed </span>and then click "
10891 "<span style=\" font-weight:600;\">Start</span> to begin the polar alignment "
10892 "process.</p></body></html>"
10893 msgstr ""
10894 "<html><head/><body><p>Coloque a sua montagem equatorial (a) na posição "
10895 "inicial e aponte-a para o pólo celeste ou (b) para qualquer ponto próximo do "
10896 "meridiano. Seleccione a <span style=\" font-weight:600;\">direcção da "
10897 "montagem</span> e a <span style=\" font-weight:600; color:\">velocidade</"
10898 "span> e depois carregue em <span style=\" font-weight:600;\">Iniciar</span> "
10899 "para iniciar o processo de alinhamento polar.</p></body></html>"
10900 
10901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FOVDisabledLabel)
10902 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:88
10903 #, kde-format
10904 msgid ""
10905 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Disabled: FOV must "
10906 "be 10 arcmins or wider. 60+ arcminutes is recommended.</span></p></body></"
10907 "html>"
10908 msgstr ""
10909 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Desactivado: o CDV "
10910 "deve ter 10 ou mais minutos de arco. Recomendam-se 60+ minutos de arco.</"
10911 "span></p></body></html>"
10912 
10913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel)
10914 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:106
10915 #, kde-format
10916 msgid "Direction:"
10917 msgstr "Direcção:"
10918 
10919 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pAHDirection)
10920 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:116
10921 #, kde-format
10922 msgid "Mount direction"
10923 msgstr "Direcção da montagem"
10924 
10925 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHDirection)
10926 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, MountPierside)
10927 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:120
10928 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:261
10929 #, kde-format
10930 msgid "West"
10931 msgstr "Oeste"
10932 
10933 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHDirection)
10934 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, MountPierside)
10935 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:125
10936 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:266
10937 #, kde-format
10938 msgid "East"
10939 msgstr "Este"
10940 
10941 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, pAHRotation)
10942 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:136
10943 #, kde-format
10944 msgid "Rotation magnitude in degrees"
10945 msgstr "Magnitude da rotação em graus"
10946 
10947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
10948 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:155
10949 #, kde-format
10950 msgid "Speed:"
10951 msgstr "Velocidade:"
10952 
10953 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pAHManualSlew)
10954 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:168
10955 #, kde-format
10956 msgid "Toggle for manual slewing with non-GOTO mounts"
10957 msgstr "Comutar para deslocamento manual com as montagens não-GOTO"
10958 
10959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pAHManualSlew)
10960 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:171
10961 #, kde-format
10962 msgid "Manual slew"
10963 msgstr "Deslocamento manual"
10964 
10965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualRotateText)
10966 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:262
10967 #, kde-format
10968 msgid "Please rotate your mount in RA"
10969 msgstr "Por favor, rode a sua montagem na AR"
10970 
10971 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHRefreshB)
10972 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:337
10973 #, kde-format
10974 msgid ""
10975 "Start the refresh phase--where image captures loop while you adjust the "
10976 "altitude and azimuth knobs to correct polar alignment."
10977 msgstr ""
10978 "Inicia a fase de actualização ou refrescamento--onde o ciclo de captura de "
10979 "imagens funciona enquanto o utilizador ajusta os botões de altitude e "
10980 "azimute para o alinhamento polar correcto."
10981 
10982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHRefreshB)
10983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refreshB)
10984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refreshSourceB)
10985 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:340 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1202
10986 #: hips/opships.ui:116
10987 #, kde-format
10988 msgid "Refresh"
10989 msgstr "Actualizar"
10990 
10991 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pAHExposure)
10992 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:347
10993 #, kde-format
10994 msgid "Exposure duration in seconds during refresh phase"
10995 msgstr "A duração da exposição em segundos, durante a fase de actualização"
10996 
10997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAHIteration)
10998 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:385
10999 #, kde-format
11000 msgid "Image#"
11001 msgstr "Imagem#"
11002 
11003 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm)
11004 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:414
11005 #, kde-format
11006 msgid ""
11007 "<html><head/><body><p>Select polar-alignment correction algorithm:</p><ul "
11008 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
11009 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; "
11010 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
11011 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Plate Solve</span>: Uses plate solving "
11012 "to track what the corrected alignment error is during the Refresh process. "
11013 "User should try to reduce the error in the Updated Err line below and "
11014 "minimize the size of the arrows. This is the only scheme that can fully "
11015 "correct an error larger than the image field-of-view, but depends on "
11016 "reliable plate solving. </li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
11017 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
11018 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Move Star</span>: A triangle is "
11019 "overlayed on the above captured image. User selects a star and moves the "
11020 "star along the triangle to improve the polar alignment. Corrected polar-"
11021 "alignment error is not estimated during the process. If the alignment error "
11022 "is larger than the image field-of-view, this scheme must be used iteratively."
11023 "</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; "
11024 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11025 "weight:600;\">Move Star and Calc Error</span>: Like Move Star, but Ekos "
11026 "attempts to track the star being moved and estimates the current alignment "
11027 "error when it can.</li></ul><p></body></html>"
11028 msgstr ""
11029 "<html><head/><body><p>Seleccione o algoritmo de correcção do alinhamento "
11030 "polar:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "
11031 "margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; "
11032 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
11033 "text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Resolução do Prato</"
11034 "span>: Usa a resolução do prato para acompanhar qual é o erro de alinhamento "
11035 "corrigido durante o processo de Actualização. O utilizador deverá tentar "
11036 "reduzir o erro no campo do Erro Actualizado para minimizar o tamanho das "
11037 "setas. Este é o único esquema que conseguir corrigir por completo um erro "
11038 "maior que o campo-de-visão da imagem, mas depende de uma resolução do prato "
11039 "fiável. </li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
11040 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
11041 "style=\" font-weight:600;\">Mover a Estrela</span>: É sobreposto um "
11042 "triângulo na imagem capturada acima. O utilizador selecciona uma estrela e "
11043 "move a estrela ao longo do triângulo para melhorar o alinhamento polar. O "
11044 "erro do alinhamento polar corrigido não é estimado durante o processo. Se o "
11045 "erro do alinhamento for maior que o campo-de-visão da imagem, este esquema "
11046 "deverá ser usado de forma iterativa.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
11047 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
11048 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Mover a Estrela e Calcular o "
11049 "Erro</span>: Como a opção acima, mas o Ekos tenta acompanhar a estrela em "
11050 "movimento e estima o erro de alinhamento actual quando for possível.</li></"
11051 "ul><p></body></html>"
11052 
11053 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm)
11054 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:418
11055 #, kde-format
11056 msgid "Plate Solve"
11057 msgstr "Resolução do Prato"
11058 
11059 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm)
11060 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:423
11061 #, kde-format
11062 msgid "Move Star"
11063 msgstr "Mover a Estrela"
11064 
11065 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm)
11066 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:428
11067 #, kde-format
11068 msgid "Move Star & Calc Error"
11069 msgstr "Mover a Estrela & Calcular o Erro"
11070 
11071 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorTotal)
11072 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHOrigErrorTotal)
11073 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:501
11074 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:526
11075 #, kde-format
11076 msgid ""
11077 "Polar Alignment total error measured by the 3 exposures at the start of the "
11078 "polar-alignment procedure."
11079 msgstr ""
11080 "O erro total de alinhamento polar medido pelas 3 exposições no início do "
11081 "procedimento de alinhamento polar."
11082 
11083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorTotal)
11084 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:504
11085 #, kde-format
11086 msgid "Measured Err:"
11087 msgstr "Erro Medido:"
11088 
11089 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAlt)
11090 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHOrigErrorAlt)
11091 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:545
11092 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:570
11093 #, kde-format
11094 msgid ""
11095 "Polar Alignment altitude error measured by the 3 exposures at the start of "
11096 "the polar-alignment procedure."
11097 msgstr ""
11098 "O erro de altitude do alinhamento polar medido pelas 3 exposições no início "
11099 "do procedimento de alinhamento polar."
11100 
11101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAlt)
11102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
11103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
11104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
11105 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:548
11106 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:87 tools/argsetaltaz.ui:37
11107 #: tools/modcalcplanets.ui:296
11108 #, kde-format
11109 msgid "Alt:"
11110 msgstr "Altitude:"
11111 
11112 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAz)
11113 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHOrigErrorAz)
11114 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:589
11115 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:614
11116 #, kde-format
11117 msgid ""
11118 "Polar Alignment azimuth error measured by the 3 exposures at the start of "
11119 "the polar-alignment procedure."
11120 msgstr ""
11121 "O erro de azimute do alinhamento polar medido pelas 3 exposições no início "
11122 "do procedimento de alinhamento polar."
11123 
11124 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorTotal)
11125 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHUpdatedErrorTotal)
11126 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:646
11127 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:671
11128 #, kde-format
11129 msgid "Polar Alignment total error estimated after recent adjustments."
11130 msgstr "O erro total do alinhamento polar, estimado após os ajustes recentes."
11131 
11132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorTotal)
11133 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:649
11134 #, kde-format
11135 msgid "Updated Err:"
11136 msgstr "Erro Actualizado:"
11137 
11138 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorAlt)
11139 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHUpdatedErrorAlt)
11140 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:690
11141 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:715
11142 #, kde-format
11143 msgid "Polar Alignment altitude error estimated after recent adjustments."
11144 msgstr ""
11145 "O erro de altitude do alinhamento polar, estimado após os ajustes recentes."
11146 
11147 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorAz)
11148 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHUpdatedErrorAz)
11149 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:734
11150 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:759
11151 #, kde-format
11152 msgid "Polar Alignment azimuth error estimated after recent adjustments."
11153 msgstr ""
11154 "O erro de azimute do alinhamento polar, estimado após os ajustes recentes."
11155 
11156 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHStartB)
11157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHStartB)
11158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startB)
11159 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:806
11160 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:809 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:575
11161 #: ekos/manager.cpp:143 ekos/manager.cpp:232 ekos/manager.cpp:608
11162 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132
11163 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135
11164 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:166
11165 #, kde-format, kde-kuit-format
11166 msgid "Start"
11167 msgstr "Iniciar"
11168 
11169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAc1)
11170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAc2)
11171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAc3)
11172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CaptureLogging)
11173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
11174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, captureB)
11175 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, captureTab)
11176 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:37 ekos/align/polaralignwidget.ui:157
11177 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:277 ekos/analyze/analyze.cpp:2078
11178 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:285 ekos/capture/capturepreviewwidget.ui:79
11179 #: ekos/guide/guide.ui:137 ekos/opsekos.ui:551
11180 #, kde-format
11181 msgid "Capture"
11182 msgstr "Capturar"
11183 
11184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAso1)
11185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAso2)
11186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAso3)
11187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SolveButton)
11188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveButton)
11189 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:77 ekos/align/polaralignwidget.ui:197
11190 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:317 fitsviewer/fitstab.cpp:673
11191 #: fitsviewer/platesolve.ui:50 options/opsimageoverlay.ui:242
11192 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:345
11193 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:707
11194 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:787
11195 #, kde-format
11196 msgid "Solve"
11197 msgstr "Resolver"
11198 
11199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAs1)
11200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAs2)
11201 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:117 ekos/align/polaralignwidget.ui:237
11202 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TelescopeControl.qml:22
11203 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:130
11204 #, kde-format, kde-kuit-format
11205 msgid "Slew"
11206 msgstr "Deslocar"
11207 
11208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAsetup)
11209 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:357 ekos/manager.cpp:328
11210 #, kde-format
11211 msgid "Setup"
11212 msgstr "Configuração"
11213 
11214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAadjust)
11215 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:397
11216 #, kde-format
11217 msgid "Adjust"
11218 msgstr "Ajustar"
11219 
11220 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:32
11221 #, kde-format
11222 msgid ""
11223 "Cannot set solver to remote. The Ekos equipment profile must include the "
11224 "astrometry Auxiliary driver."
11225 msgstr ""
11226 "Não é possível configurar a resolução como remota. O perfil do equipamento "
11227 "Ekos deverá incluir o controlador Auxiliar do Astrometry."
11228 
11229 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:50
11230 #, kde-format
11231 msgid "Cannot open file %1 for reading."
11232 msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro %1 para leitura."
11233 
11234 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:60
11235 #, kde-format
11236 msgid "Failed to find solver properties."
11237 msgstr "Não foi possível encontrar as propriedades da resolução."
11238 
11239 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:85
11240 #, kde-format
11241 msgid "Not enough memory for file %1."
11242 msgstr "Não tem memória suficiente para o ficheiro %1."
11243 
11244 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:102
11245 #, kde-format
11246 msgid "Starting remote solver..."
11247 msgstr "A iniciar a resolução remota..."
11248 
11249 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:112
11250 #, kde-format
11251 msgid "Failed to find solver settings."
11252 msgstr "Não foi possível encontrar a configuração da resolução."
11253 
11254 #: ekos/analyze/analyze.cpp:129 ekos/analyze/analyze.cpp:148
11255 #: ekos/observatory/observatory.cpp:356 indi/indidome.cpp:21
11256 #: indi/indidustcap.cpp:18 indi/indimount.cpp:32
11257 #, kde-format
11258 msgid "Parked"
11259 msgstr "Bloqueado"
11260 
11261 #: ekos/analyze/analyze.cpp:131 ekos/analyze/analyze.cpp:150
11262 #: ekos/observatory/observatory.cpp:283 ekos/observatory/observatory.cpp:299
11263 #: indi/indidome.cpp:21 indi/indidustcap.cpp:17 indi/indimount.cpp:32
11264 #, kde-format
11265 msgid "Parking"
11266 msgstr "A bloquear"
11267 
11268 #: ekos/analyze/analyze.cpp:133 ekos/analyze/analyze.cpp:152 ekos/ekos.h:140
11269 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2041 indi/indimount.cpp:31
11270 #, kde-format
11271 msgid "Slewing"
11272 msgstr "A deslocar"
11273 
11274 #: ekos/analyze/analyze.cpp:135 ekos/analyze/analyze.cpp:154
11275 #: indi/indimount.cpp:31
11276 #, kde-format
11277 msgid "Moving"
11278 msgstr "A mover"
11279 
11280 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackingGroup)
11281 #: ekos/analyze/analyze.cpp:137 ekos/analyze/analyze.cpp:156
11282 #: ekos/mount/mount.ui:611 indi/indidome.cpp:21 indi/indimount.cpp:32
11283 #, kde-format
11284 msgid "Tracking"
11285 msgstr "Seguimento"
11286 
11287 #: ekos/analyze/analyze.cpp:514 ekos/analyze/analyze.cpp:526
11288 #, kde-format
11289 msgid "Current Session"
11290 msgstr "Sessão Actual"
11291 
11292 #: ekos/analyze/analyze.cpp:515
11293 #, kde-format
11294 msgid "Read from File"
11295 msgstr "Ler do Ficheiro"
11296 
11297 #: ekos/analyze/analyze.cpp:516
11298 #, kde-format
11299 msgid "Set alternative image-file base directory"
11300 msgstr "Definir a pasta de base dos ficheiros de imagens alternativas"
11301 
11302 #. i18n call below is broken up (and the word "analyze" is protected from it) because i18n
11303 #. translates "analyze" to "analyse" for the English UK locale, but we need to keep it ".analyze"
11304 #. because that's what how the files are named.
11305 #: ekos/analyze/analyze.cpp:540
11306 #, kde-format
11307 msgctxt "@title:window"
11308 msgid "Select input file"
11309 msgstr "Seleccionar o ficheiro de entrada"
11310 
11311 #: ekos/analyze/analyze.cpp:541
11312 #, kde-format
11313 msgid "All Files (*)"
11314 msgstr "Todos os Ficheiros (*)"
11315 
11316 #: ekos/analyze/analyze.cpp:561
11317 #, kde-format
11318 msgid "Set an alternate base directory for your captured images"
11319 msgstr "Definir uma pasta de base alternativa para as suas imagens capturadas"
11320 
11321 #: ekos/analyze/analyze.cpp:1260
11322 #, kde-format
11323 msgid "Could not find image file: %1"
11324 msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro da imagem: %1"
11325 
11326 #: ekos/analyze/analyze.cpp:1263
11327 #, fuzzy, kde-format
11328 #| msgid "Cannot load to memory: %1"
11329 msgid "Cannot display temporary image file: %1"
11330 msgstr "Não é possível carregar na memória: %1"
11331 
11332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusLogging)
11333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
11334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusStepCheck)
11335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerFocusStep)
11336 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2079 ekos/auxiliary/opslogs.ui:377
11337 #: ekos/manager.cpp:2064 ekos/manager/focusmanager.ui:101
11338 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1490 ekos/scheduler/scheduler.ui:442
11339 #: fitsviewer/fitscommon.h:15 fitsviewer/fitsviewer.cpp:467
11340 #, kde-format
11341 msgid "Focus"
11342 msgstr "Foco"
11343 
11344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignStepCheck)
11345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerAlignStep)
11346 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2080 ekos/manager.cpp:2038
11347 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1262 ekos/scheduler/scheduler.ui:395
11348 #: fitsviewer/fitscommon.h:16 fitsviewer/fitsviewer.cpp:475
11349 #, kde-format
11350 msgid "Align"
11351 msgstr "Alinhar"
11352 
11353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideLogging)
11354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideB)
11355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideStepCheck)
11356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerGuideStep)
11357 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2081 ekos/auxiliary/opslogs.ui:120
11358 #: ekos/guide/guide.cpp:58 ekos/guide/guide.ui:263 ekos/manager.cpp:2223
11359 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1226 ekos/scheduler/scheduler.ui:417
11360 #: fitsviewer/fitscommon.h:15 fitsviewer/fitsviewer.cpp:471
11361 #, kde-format
11362 msgid "Guide"
11363 msgstr "Guia"
11364 
11365 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2082
11366 #, kde-format
11367 msgid "Flip"
11368 msgstr "Inverter"
11369 
11370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIMountLogging)
11371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MountLogging)
11372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel)
11373 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2083 ekos/auxiliary/opslogs.ui:77
11374 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:420 ekos/manager.cpp:2148 ekos/manager.ui:665
11375 #, kde-format
11376 msgid "Mount"
11377 msgstr "Montagem"
11378 
11379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobLabel)
11380 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2084 ekos/capture/capturecountswidget.ui:473
11381 #, kde-format
11382 msgid "Job"
11383 msgstr "Tarefa"
11384 
11385 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2342
11386 #, kde-format
11387 msgid ""
11388 "The \"Auto Compute HFR\" option in the KStars FITS options menu is not set. "
11389 "You won't get HFR values without it. Once you set it, newly captured images "
11390 "will have their HFRs computed."
11391 msgstr ""
11392 "A opção para \"Calcular Automaticamente o HFR\" no menu de opções do FITS no "
11393 "KStars não está activada. Não irá obter valores de HFR sem ela. Assim que a "
11394 "activar, as imagens capturadas de novo terão os seus HFR's calculados."
11395 
11396 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2358
11397 #, kde-format
11398 msgid ""
11399 "The \"Auto Compute HFR\" option in the KStars FITS options menu is not set. "
11400 "You won't get # stars in capture image values without it. Once you set it, "
11401 "newly captured images will have their stars detected."
11402 msgstr ""
11403 "A opção para \"Calcular Automaticamente o HFR\" no menu de opções do FITS no "
11404 "KStars não está activada. Não irá obter valores do número de estrelas na "
11405 "captura sem ela. Assim que a activar, as imagens capturadas de novo irão "
11406 "detectar as suas estrelas."
11407 
11408 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3063 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:78
11409 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:24 ekos/ekos.h:21 ekos/ekos.h:72
11410 #: ekos/ekos.h:119 ekos/ekos.h:139 ekos/ekos.h:199
11411 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1383
11412 #, kde-format
11413 msgid "Aborted"
11414 msgstr "Interrompido"
11415 
11416 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3065 ekos/ekos.h:22
11417 #, kde-format
11418 msgid "Connected"
11419 msgstr "Ligado"
11420 
11421 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3067 ekos/ekos.h:23
11422 #, kde-format
11423 msgid "Disconnected"
11424 msgstr "Desligado"
11425 
11426 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3069 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:68
11427 #: ekos/ekos.h:24 ekos/ekos.h:71 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2054
11428 #, kde-format
11429 msgid "Capturing"
11430 msgstr "A capturar"
11431 
11432 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3071 ekos/ekos.h:25
11433 #, kde-format
11434 msgid "Looping"
11435 msgstr "Em ciclo"
11436 
11437 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3073 ekos/ekos.h:26
11438 #, kde-format
11439 msgid "Subtracting"
11440 msgstr "A subtrair"
11441 
11442 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3075 ekos/ekos.h:27
11443 #, kde-format
11444 msgid "Subframing"
11445 msgstr "Sub-moldura"
11446 
11447 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3077 ekos/ekos.h:28
11448 #, kde-format
11449 msgid "Selecting star"
11450 msgstr "A seleccionar a estrela"
11451 
11452 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3079 ekos/ekos.h:29 ekos/ekos.h:74
11453 #, kde-format
11454 msgid "Calibrating"
11455 msgstr "A calibrar"
11456 
11457 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3081 ekos/ekos.h:30
11458 #, kde-format
11459 msgid "Calibration error"
11460 msgstr "Erro na calibração"
11461 
11462 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3083 ekos/ekos.h:31
11463 #, kde-format
11464 msgid "Calibrated"
11465 msgstr "Calibrado"
11466 
11467 #. i18n("Calibrating");
11468 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3085 ekos/ekos.h:32
11469 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2052
11470 #, kde-format
11471 msgid "Guiding"
11472 msgstr "Guia"
11473 
11474 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3087 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:33
11475 #: ekos/ekos.h:33 ekos/ekos.h:72 ekos/ekos.h:141
11476 #, kde-format
11477 msgid "Suspended"
11478 msgstr "Suspenso"
11479 
11480 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3089 ekos/ekos.h:34
11481 #, kde-format
11482 msgid "Reacquiring"
11483 msgstr "A adquirir de novo"
11484 
11485 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3091 ekos/ekos.h:35 ekos/ekos.h:73
11486 #, kde-format
11487 msgid "Dithering"
11488 msgstr "A gerar ruído"
11489 
11490 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualDither)
11491 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3093 ekos/ekos.h:36 ekos/guide/manualdither.ui:14
11492 #, kde-format
11493 msgid "Manual Dithering"
11494 msgstr "Ruído Manual"
11495 
11496 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3095 ekos/ekos.h:37
11497 #, kde-format
11498 msgid "Dithering error"
11499 msgstr "Erro na geração de ruído"
11500 
11501 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3097 ekos/ekos.h:38
11502 #, kde-format
11503 msgid "Dithering successful"
11504 msgstr "A geração de ruído decorreu com sucesso"
11505 
11506 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3099 ekos/ekos.h:39
11507 #, kde-format
11508 msgid "Settling"
11509 msgstr "Estabilização"
11510 
11511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timelineLabel)
11512 #: ekos/analyze/analyze.ui:38
11513 #, kde-format
11514 msgid "Timeline"
11515 msgstr "Linha Temporal"
11516 
11517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inputLabel)
11518 #: ekos/analyze/analyze.ui:61
11519 #, kde-format
11520 msgid "Input:"
11521 msgstr "Entrada:"
11522 
11523 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, inputCombo)
11524 #: ekos/analyze/analyze.ui:71
11525 #, kde-format
11526 msgid ""
11527 "<html><head/><body><p>Select the input for the plots. This can be the "
11528 "current Ekos session, or it can be read from a file.</p></body></html>"
11529 msgstr ""
11530 "<html><head/><body><p>Seleccione os dados de entrada dos gráficos. Pode ser "
11531 "a sessão de Ekos actual ou poderão ser lidos a partir de um ficheiro.</p></"
11532 "body></html>"
11533 
11534 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullWidthCB)
11535 #: ekos/analyze/analyze.ui:91
11536 #, kde-format
11537 msgid ""
11538 "<html><head/><body><p>Keep the plot at the full input width.</p></body></"
11539 "html>"
11540 msgstr ""
11541 "<html><head/><body><p>Mantém o gráfico em toda a largura dos dados de "
11542 "entrada.</p></body></html>"
11543 
11544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullWidthCB)
11545 #: ekos/analyze/analyze.ui:94
11546 #, kde-format
11547 msgid "Full Width"
11548 msgstr "Largura Total"
11549 
11550 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, keepCurrentCB)
11551 #: ekos/analyze/analyze.ui:101
11552 #, kde-format
11553 msgid ""
11554 "<html><head/><body><p>While recording live, Keep the plot recent. That is, "
11555 "the most recent actions performed by Ekos are shown on the right side of the "
11556 "plot.</p></body></html>"
11557 msgstr ""
11558 "<html><head/><body><p>Ao gravar em directo, mantém o gráfico recente. Isto "
11559 "é, as acções mais recentes efectuadas pelo Ekos são apresentadas no lado "
11560 "direito do gráfico.</p></body></html>"
11561 
11562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepCurrentCB)
11563 #: ekos/analyze/analyze.ui:104
11564 #, kde-format
11565 msgid "Latest"
11566 msgstr "Último"
11567 
11568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpB)
11569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusAdvHelp)
11570 #: ekos/analyze/analyze.ui:111 ekos/focus/advisor.ui:257
11571 #, kde-format
11572 msgid "Help..."
11573 msgstr "Ajuda..."
11574 
11575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statsLabel)
11576 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, solveInfo)
11577 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, statForm)
11578 #: ekos/analyze/analyze.ui:176 fitsviewer/fitstab.cpp:133
11579 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:180 fitsviewer/solveInfo.ui:14
11580 #: fitsviewer/statform.ui:14
11581 #, kde-format
11582 msgid "Statistics"
11583 msgstr "Estatísticas"
11584 
11585 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prevSessionB)
11586 #: ekos/analyze/analyze.ui:202
11587 #, fuzzy, kde-format
11588 #| msgid ""
11589 #| "<html><head/><body><p>Select the input for the plots. This can be the "
11590 #| "current Ekos session, or it can be read from a file.</p></body></html>"
11591 msgid ""
11592 "<html><head/><body><p>Move from the selected session to its previous session "
11593 "(on its left). Keyboard: control-left.</p></body></html>"
11594 msgstr ""
11595 "<html><head/><body><p>Seleccione os dados de entrada dos gráficos. Pode ser "
11596 "a sessão de Ekos actual ou poderão ser lidos a partir de um ficheiro.</p></"
11597 "body></html>"
11598 
11599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prevSessionB)
11600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusDetailPrevButton)
11601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideDetailPrevButton)
11602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previousButton)
11603 #: ekos/analyze/analyze.ui:205 ekos/manager/focusmanager.ui:267
11604 #: ekos/manager/guidemanager.ui:415 printing/foveditordialog.ui:115
11605 #, kde-format
11606 msgid "<"
11607 msgstr "<"
11608 
11609 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, zoomInB)
11610 #: ekos/analyze/analyze.ui:212
11611 #, kde-format
11612 msgid ""
11613 "<html><head/><body><p>Zoom in to the x-axis on the Timeline and Statistics "
11614 "plots. That is, show a shorter time period.</p></body></html>"
11615 msgstr ""
11616 "<html><head/><body><p>Amplia o eixo dos X nos gráficos da Linha Temporal e "
11617 "das Estatísticas. Isto é, mostra um período de tempo mais curto.</p></body></"
11618 "html>"
11619 
11620 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, cursorTimeOut)
11621 #: ekos/analyze/analyze.ui:228
11622 #, kde-format
11623 msgid ""
11624 "<html><head/><body><p>The number of seconds from the start of the log to the "
11625 "statistics cursor. If there is no cursor and latest is checked, then it is "
11626 "the time at the right-side of the plot.</p></body></html>"
11627 msgstr ""
11628 "<html><head/><body><p>O número de segundos desde o início do registo até ao "
11629 "cursor das A hora no relógio do cursor do gráfico de estatísticas. Se não "
11630 "existir nenhum cursor e o 'Último' estiver assinalado, então é a hora do "
11631 "lado direito do gráfico.</p></body></html>"
11632 
11633 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, cursorClockTimeOut)
11634 #: ekos/analyze/analyze.ui:247
11635 #, kde-format
11636 msgid ""
11637 "<html><head/><body><p>The clock-time for the statistics plot cursor. If "
11638 "there is no cursor and latest is checked, then it is the clock time at the "
11639 "right-side of the plot.</p></body></html>"
11640 msgstr ""
11641 "<html><head/><body><p>A hora no relógio do cursor do gráfico de "
11642 "estatísticas. Se não existir nenhum cursor e o 'Último' estiver assinalado, "
11643 "então é a hora do lado direito do gráfico.</p></body></html>"
11644 
11645 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, zoomOutB)
11646 #: ekos/analyze/analyze.ui:260
11647 #, kde-format
11648 msgid ""
11649 "<html><head/><body><p>Zoom out on the x-axis on the Timeline and Statistics "
11650 "plots. That is, show a longer time period.</p></body></html>"
11651 msgstr ""
11652 "<html><head/><body><p>Reduz o eixo dos X nos gráficos da Linha Temporal e "
11653 "das Estatísticas. Isto é, mostra um período de tempo mais longo.</p></body></"
11654 "html>"
11655 
11656 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextSessionB)
11657 #: ekos/analyze/analyze.ui:276
11658 #, fuzzy, kde-format
11659 #| msgid ""
11660 #| "<html><head/><body><p>Current data of the weather sensors. Click on the "
11661 #| "sensor name to display its data over time.</p></body></html>"
11662 msgid ""
11663 "<html><head/><body><p>Move from the selected session to its next session (on "
11664 "its right). Keyboard: control-right.</p></body></html>"
11665 msgstr ""
11666 "<html><head/><body><p>Os dados actuais dos sensores meteorológicos. Carregue "
11667 "no nome do sensor para mostrar os seus dados ao longo do tempo.</p></body></"
11668 "html>"
11669 
11670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextSessionB)
11671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusDetailNextButton)
11672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideDetailNextButton)
11673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
11674 #: ekos/analyze/analyze.ui:279 ekos/manager/focusmanager.ui:339
11675 #: ekos/manager/guidemanager.ui:503 printing/foveditordialog.ui:122
11676 #, kde-format
11677 msgid ">"
11678 msgstr ">"
11679 
11680 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QScrollBar, analyzeSB)
11681 #: ekos/analyze/analyze.ui:328
11682 #, kde-format
11683 msgid ""
11684 "<html><head/><body><p>If possible display previous (scroll to left) or "
11685 "future (scroll to right) sections of the Timeline and Statistics plot.</p></"
11686 "body></html>"
11687 msgstr ""
11688 "<html><head/><body><p>Se possível mostra as secções anteriores (se deslocar "
11689 "para a esquerda) ou as futuras (para a direita) do gráfico da Linha Temporal "
11690 "e Estatísticas.</p></body></html>"
11691 
11692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
11693 #: ekos/analyze/analyze.ui:370
11694 #, fuzzy, kde-format
11695 #| msgid "Guide: "
11696 msgid "Guide:"
11697 msgstr "Guia: "
11698 
11699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
11700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel)
11701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
11702 #: ekos/analyze/analyze.ui:388 ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:163
11703 #: ekos/profileeditor.ui:658
11704 #, kde-format
11705 msgid "Mount:"
11706 msgstr "Montagem:"
11707 
11708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
11709 #: ekos/analyze/analyze.ui:406
11710 #, fuzzy, kde-format
11711 #| msgid "Capture"
11712 msgid "Capture:"
11713 msgstr "Capturar"
11714 
11715 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, raCB)
11716 #: ekos/analyze/analyze.ui:419
11717 #, kde-format
11718 msgid ""
11719 "<html><head/><body><p>Plot the right ascension (RA) drift error in arc-"
11720 "seconds.</p></body></html>"
11721 msgstr ""
11722 "<html><head/><body><p>Desenha o erro no desvio da ascenção recta (AR) em "
11723 "arco-segundos.</p></body></html>"
11724 
11725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCB)
11726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mountRaCB)
11727 #: ekos/analyze/analyze.ui:425 ekos/analyze/analyze.ui:830
11728 #, kde-format
11729 msgid "ra"
11730 msgstr "ar"
11731 
11732 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, raOut)
11733 #: ekos/analyze/analyze.ui:438
11734 #, kde-format
11735 msgid ""
11736 "<html><head/><body><p>The right ascension (RA) drift error in arc-seconds. "
11737 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC "
11738 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>"
11739 msgstr ""
11740 "<html><head/><body><p>O erro da ascenção recta (AR) em arco-segundos. "
11741 "Carregue aqui para ver este eixo nos valores do eixo esquerdo. Partilha o "
11742 "eixo com o erro da AR/DEC, desvio e valores RMS. Faça duplo-click para "
11743 "actualizar o eixo.</p></body></html>"
11744 
11745 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, decCB)
11746 #: ekos/analyze/analyze.ui:460
11747 #, kde-format
11748 msgid ""
11749 "<html><head/><body><p>Plot the declination (DEC) drift error in arc-seconds."
11750 "</p></body></html>"
11751 msgstr ""
11752 "<html><head/><body><p>Desenha o erro no desvio da declinação (DEC) em arco-"
11753 "segundos.</p></body></html>"
11754 
11755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCB)
11756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decPulseCB)
11757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mountDecCB)
11758 #: ekos/analyze/analyze.ui:466 ekos/analyze/analyze.ui:554
11759 #: ekos/analyze/analyze.ui:877
11760 #, kde-format
11761 msgid "dec"
11762 msgstr "dec"
11763 
11764 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, decOut)
11765 #: ekos/analyze/analyze.ui:479
11766 #, kde-format
11767 msgid ""
11768 "<html><head/><body><p>Plot the declination (DEC) drift error in arc-seconds. "
11769 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC "
11770 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>"
11771 msgstr ""
11772 "<html><head/><body><p>Desenha o erro da declinação (DEC) em arco-segundos. "
11773 "Carregue aqui para ver este eixo nos valores do eixo esquerdo. Partilha o "
11774 "eixo com o erro da AR/DEC, desvio e valores RMS. Faça duplo-click para "
11775 "actualizar o eixo.</p></body></html>"
11776 
11777 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, raPulseCB)
11778 #: ekos/analyze/analyze.ui:501
11779 #, kde-format
11780 msgid ""
11781 "<html><head/><body><p>Plot the right ascension (RA) guide pulses in "
11782 "milliseconds.</p></body></html>"
11783 msgstr ""
11784 "<html><head/><body><p>Desenha os impulsos de guia da ascenção recta (AR) em "
11785 "milisegundos.</p></body></html>"
11786 
11787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raPulseCB)
11788 #: ekos/analyze/analyze.ui:507
11789 #, kde-format
11790 msgid "ra pulse"
11791 msgstr "ra pulse"
11792 
11793 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, raPulseOut)
11794 #: ekos/analyze/analyze.ui:520
11795 #, kde-format
11796 msgid ""
11797 "<html><head/><body><p>The right ascension (RA) guide pulses in milliseconds. "
11798 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update "
11799 "axis.</p></body></html>"
11800 msgstr ""
11801 "<html><head/><body><p>Os impulsos de guia da ascenção recta (AR) em "
11802 "milisegundos. Carregue aqui para ver este eixo nos valores do eixo esquerdo. "
11803 "Faça duplo-click para actualizar o eixo.</p></body></html>"
11804 
11805 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, decPulseCB)
11806 #: ekos/analyze/analyze.ui:548
11807 #, kde-format
11808 msgid ""
11809 "<html><head/><body><p>Plot the declination (DEC) guide pulses in "
11810 "milliseconds.</p></body></html>"
11811 msgstr ""
11812 "<html><head/><body><p>Desenha os impulsos de guia da declinação (DEC) em "
11813 "milisegundos.</p></body></html>"
11814 
11815 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, decPulseOut)
11816 #: ekos/analyze/analyze.ui:567
11817 #, kde-format
11818 msgid ""
11819 "<html><head/><body><p>The declination (DEC) guide pulses in milliseconds. "
11820 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update "
11821 "axis.</p></body></html>"
11822 msgstr ""
11823 "<html><head/><body><p>Os impulsos de guia da declinação (DEC) em "
11824 "milisegundos. Carregue aqui para ver este eixo nos valores do eixo esquerdo. "
11825 "Faça duplo-click para actualizar o eixo.</p></body></html>"
11826 
11827 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, driftCB)
11828 #: ekos/analyze/analyze.ui:595
11829 #, kde-format
11830 msgid ""
11831 "<html><head/><body><p>Plot the combined RA and DEC drift error in arc-"
11832 "seconds.</p></body></html>"
11833 msgstr ""
11834 "<html><head/><body><p>Desenha o erro no desvio da AR e DEC combinado em arco-"
11835 "segundos.</p></body></html>"
11836 
11837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, driftCB)
11838 #: ekos/analyze/analyze.ui:601
11839 #, kde-format
11840 msgid "drift"
11841 msgstr "drift"
11842 
11843 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, driftOut)
11844 #: ekos/analyze/analyze.ui:614
11845 #, kde-format
11846 msgid ""
11847 "<html><head/><body><p>The combined RA and DEC drift error in arc-seconds. "
11848 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC "
11849 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>"
11850 msgstr ""
11851 "<html><head/><body><p>O erro da AR e DEC conjunto em arco-segundos. Carregue "
11852 "aqui para ver este eixo nos valores do eixo esquerdo. Partilha o eixo com o "
11853 "erro da AR/DEC, desvio e valores RMS. Faça duplo-click para actualizar o "
11854 "eixo.</p></body></html>"
11855 
11856 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rmsCB)
11857 #: ekos/analyze/analyze.ui:642
11858 #, kde-format
11859 msgid ""
11860 "<html><head/><body><p>Plot the root-mean-squared (RMS) value of the combined "
11861 "RA and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 "
11862 "samples.</p></body></html>"
11863 msgstr ""
11864 "<html><head/><body><p>Desenha o valor do RMS (valor quadrático médio) do "
11865 "desvio da AR e DEC combinados em arco-segundos, com a média aproximadas das "
11866 "últimas 40 amostras.</p></body></html>"
11867 
11868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rmsCB)
11869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rmsCCB)
11870 #: ekos/analyze/analyze.ui:648 ekos/analyze/analyze.ui:1323
11871 #, kde-format
11872 msgid "rms"
11873 msgstr "rms"
11874 
11875 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, rmsOut)
11876 #: ekos/analyze/analyze.ui:661
11877 #, kde-format
11878 msgid ""
11879 "<html><head/><body><p>The root-mean-squared (RMS) value of the combined RA "
11880 "and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 samples. "
11881 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC "
11882 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>"
11883 msgstr ""
11884 "<html><head/><body><p>O valor do RMS (valor quadrático médio) do desvio da "
11885 "AR e DEC combinados em arco-segundos, com a média aproximadas das últimas 40 "
11886 "amostras, mas apenas durante a captura. Carregue aqui para ver este eixo nos "
11887 "valores do eixo esquerdo. Partilha o eixo com o erro da AR/DEC, desvio e "
11888 "valores RMS. Faça duplo-click para actualizar o eixo.</p></body></html>"
11889 
11890 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, skyBgCB)
11891 #: ekos/analyze/analyze.ui:689
11892 #, kde-format
11893 msgid ""
11894 "<html><head/><body><p>Plot the sky background light (computed by SEP from "
11895 "the guide images).</p></body></html>"
11896 msgstr ""
11897 "<html><head/><body><p>Desenha a luz de fundo do céu (calculada pelo SEP a "
11898 "partir das imagens-guia).</p></body></html>"
11899 
11900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, skyBgCB)
11901 #: ekos/analyze/analyze.ui:695
11902 #, kde-format
11903 msgid "sky"
11904 msgstr "céu"
11905 
11906 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, skyBgOut)
11907 #: ekos/analyze/analyze.ui:708
11908 #, kde-format
11909 msgid ""
11910 "<html><head/><body><p>The sky background light level (computed by SEP from "
11911 "the guide images). Click here to view this axis on left-axis values. Double "
11912 "click to update axis.</p></body></html>"
11913 msgstr ""
11914 "<html><head/><body><p>O nível de luz de fundo do céu (calculado pelo SEP a "
11915 "partir das imagens-guia). Carregue aqui para ver este eixo nos valores do "
11916 "eixo esquerdo. Faça duplo-click para actualizar o eixo.</p></body></html>"
11917 
11918 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, numStarsCB)
11919 #: ekos/analyze/analyze.ui:730
11920 #, kde-format
11921 msgid ""
11922 "<html><head/><body><p>Plot the number of stars detected in the guide images."
11923 "</p></body></html>"
11924 msgstr ""
11925 "<html><head/><body><p>Desenha o número de estrelas detectadas nas imagens-"
11926 "guia.</p></body></html>"
11927 
11928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, numStarsCB)
11929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, numCaptureStarsCB)
11930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
11931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
11932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
11933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
11934 #: ekos/analyze/analyze.ui:736 ekos/analyze/analyze.ui:1153
11935 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:812
11936 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:874 ekos/guide/opsguide.ui:434
11937 #: ekos/guide/opsguide.ui:540
11938 #, kde-format
11939 msgid "stars"
11940 msgstr "estrelas"
11941 
11942 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, numStarsOut)
11943 #: ekos/analyze/analyze.ui:749
11944 #, kde-format
11945 msgid ""
11946 "<html><head/><body><p>The number of stars detected in the guide images. "
11947 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update "
11948 "axis.</p></body></html>"
11949 msgstr ""
11950 "<html><head/><body><p>O número de estrelas detectadas nas imagens-guia. "
11951 "Carregue aqui para ver este eixo nos valores do eixo esquerdo. Faça duplo-"
11952 "click para actualizar o eixo.</p></body></html>"
11953 
11954 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, snrCB)
11955 #: ekos/analyze/analyze.ui:777
11956 #, kde-format
11957 msgid ""
11958 "<html><head/><body><p>Plot the signal-to-noise ratio (SNR) of the guide star."
11959 "</p></body></html>"
11960 msgstr ""
11961 "<html><head/><body><p>Desenha a relação sinal-ruído (SNR) da estrela-guia.</"
11962 "p></body></html>"
11963 
11964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, snrCB)
11965 #: ekos/analyze/analyze.ui:783
11966 #, kde-format
11967 msgid "snr"
11968 msgstr "snr"
11969 
11970 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, snrOut)
11971 #: ekos/analyze/analyze.ui:796
11972 #, kde-format
11973 msgid ""
11974 "<html><head/><body><p>The signal-to-noise ratio (SNR) of the guide star. "
11975 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update "
11976 "axis.</p></body></html>"
11977 msgstr ""
11978 "<html><head/><body><p>A relação sinal-ruído (SNR) da estrela-guia. Carregue "
11979 "aqui para ver este eixo nos valores do eixo esquerdo. Faça duplo-click para "
11980 "actualizar o eixo.</p></body></html>"
11981 
11982 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mountRaCB)
11983 #: ekos/analyze/analyze.ui:824
11984 #, kde-format
11985 msgid ""
11986 "<html><head/><body><p>Plot the Right Ascension (RA) where the telescope is "
11987 "pointing.</p></body></html>"
11988 msgstr ""
11989 "<html><head/><body><p>Desenha a Ascenção Recta (AR) para onde o telescópio "
11990 "está a apontar.</p></body></html>"
11991 
11992 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mountRaOut)
11993 #: ekos/analyze/analyze.ui:849
11994 #, kde-format
11995 msgid ""
11996 "<html><head/><body><p>The Right Ascension (RA) in HMS where the telescope is "
11997 "pointing. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
11998 "update axis.</p></body></html>"
11999 msgstr ""
12000 "<html><head/><body><p>A Ascenção Recta (AR) em HMS para onde o telescópio "
12001 "está a apontar. Carregue aqui para ver este eixo nos valores do eixo "
12002 "esquerdo. Faça duplo-click para actualizar o eixo.</p></body></html>"
12003 
12004 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mountDecCB)
12005 #: ekos/analyze/analyze.ui:871
12006 #, kde-format
12007 msgid ""
12008 "<html><head/><body><p>Plot the Declination (DEC) in where the telescope is "
12009 "pointing.</p></body></html>"
12010 msgstr ""
12011 "<html><head/><body><p>Desenha a Declinação (DEC) para onde o telescópio está "
12012 "a apontar.</p></body></html>"
12013 
12014 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mountDecOut)
12015 #: ekos/analyze/analyze.ui:896
12016 #, kde-format
12017 msgid ""
12018 "<html><head/><body><p>The Declination (DEC) in degrees:arc-minutes:arc-"
12019 "seconds where the telescope is pointing. Click here to view this axis on "
12020 "left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>"
12021 msgstr ""
12022 "<html><head/><body><p>A Declinação (DEC) em graus:minutos:segundos para onde "
12023 "o telescópio está a apontar. Carregue aqui para ver este eixo nos valores do "
12024 "eixo esquerdo. Faça duplo-click para actualizar o eixo.</p></body></html>"
12025 
12026 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, azCB)
12027 #: ekos/analyze/analyze.ui:918
12028 #, kde-format
12029 msgid ""
12030 "<html><head/><body><p>Plot the telescope's azimuth (degrees).</p></body></"
12031 "html>"
12032 msgstr ""
12033 "<html><head/><body><p>Desenha o azimute (em graus) do telescópio.</p></"
12034 "body></html>"
12035 
12036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, azCB)
12037 #: ekos/analyze/analyze.ui:924
12038 #, kde-format
12039 msgid "az"
12040 msgstr "az"
12041 
12042 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, azOut)
12043 #: ekos/analyze/analyze.ui:937
12044 #, kde-format
12045 msgid ""
12046 "<html><head/><body><p>The telescope's azimuth (degrees). Click here to view "
12047 "this axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>"
12048 msgstr ""
12049 "<html><head/><body><p>O azimute (em graus) do telescópio. Carregue aqui para "
12050 "ver este eixo nos valores do eixo esquerdo. Faça duplo-click para actualizar "
12051 "o eixo.</p></body></html>"
12052 
12053 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, altCB)
12054 #: ekos/analyze/analyze.ui:965
12055 #, kde-format
12056 msgid ""
12057 "<html><head/><body><p>Plot the telescope's altitude (degrees).</p></body></"
12058 "html>"
12059 msgstr ""
12060 "<html><head/><body><p>Desenha a altitude (em graus) do telescópio.</p></"
12061 "body></html>"
12062 
12063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, altCB)
12064 #: ekos/analyze/analyze.ui:971
12065 #, kde-format
12066 msgid "alt"
12067 msgstr "alt"
12068 
12069 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, altOut)
12070 #: ekos/analyze/analyze.ui:984
12071 #, kde-format
12072 msgid ""
12073 "<html><head/><body><p>The telescope's altitude (degrees). Click here to view "
12074 "this axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>"
12075 msgstr ""
12076 "<html><head/><body><p>A altitude (em graus) do telescópio. Carregue aqui "
12077 "para ver este eixo nos valores do eixo esquerdo. Faça duplo-click para "
12078 "actualizar o eixo.</p></body></html>"
12079 
12080 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pierSideCB)
12081 #: ekos/analyze/analyze.ui:1012
12082 #, kde-format
12083 msgid ""
12084 "<html><head/><body><p>Plot the mount's pier side (left) -> where the mount "
12085 "is pointing.</p></body></html>"
12086 msgstr ""
12087 "<html><head/><body><p>Desenha o lado activo da montagem (esquerdo) -> para "
12088 "onde a montagem está a apontar.</p></body></html>"
12089 
12090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pierSideCB)
12091 #: ekos/analyze/analyze.ui:1018
12092 #, kde-format
12093 msgid "side"
12094 msgstr "lado"
12095 
12096 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, pierSideOut)
12097 #: ekos/analyze/analyze.ui:1031
12098 #, kde-format
12099 msgid ""
12100 "<html><head/><body><p>The mount's pier side (left) -> where the mount is "
12101 "pointing. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
12102 "update axis.</p></body></html>"
12103 msgstr ""
12104 "<html><head/><body><p>O lado activo da montagem (esquerdo) -> para onde a "
12105 "montagem está a apontar. Carregue aqui para ver este eixo nos valores do "
12106 "eixo esquerdo. Faça duplo-click para actualizar o eixo.</p></body></html>"
12107 
12108 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mountHaCB)
12109 #: ekos/analyze/analyze.ui:1059
12110 #, kde-format
12111 msgid ""
12112 "<html><head/><body><p>Plot the mount's hour angle value.</p></body></html>"
12113 msgstr ""
12114 "<html><head/><body><p>Desenha o ângulo horário da montagem.</p></body></html>"
12115 
12116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mountHaCB)
12117 #: ekos/analyze/analyze.ui:1065
12118 #, kde-format
12119 msgid "ha"
12120 msgstr "ah"
12121 
12122 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mountHaOut)
12123 #: ekos/analyze/analyze.ui:1084
12124 #, kde-format
12125 msgid ""
12126 "<html><head/><body><p>The mount's hour angle value. Click here to view this "
12127 "axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>"
12128 msgstr ""
12129 "<html><head/><body><p>O lado activo da montagem (esquerdo) -> para onde a "
12130 "montagem está a apontar. Carregue aqui para ver este eixo nos valores do "
12131 "eixo esquerdo. Faça duplo-click para actualizar o eixo.</p></body></html>"
12132 
12133 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, hfrCB)
12134 #: ekos/analyze/analyze.ui:1106
12135 #, kde-format
12136 msgid ""
12137 "<html><head/><body><p>Plot the Half-Flux Radius (in pixels) of the captured "
12138 "images.</p></body></html>"
12139 msgstr ""
12140 "<html><head/><body><p>Mostra o Raio de Semi-Fluxo (HFR) em pixels das "
12141 "imagens capturadas.</p></body></html>"
12142 
12143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hfrCB)
12144 #: ekos/analyze/analyze.ui:1112
12145 #, kde-format
12146 msgid "hfr"
12147 msgstr "hfr"
12148 
12149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, hfrOut)
12150 #: ekos/analyze/analyze.ui:1125
12151 #, kde-format
12152 msgid ""
12153 "<html><head/><body><p>The Half-Flux Radius (in pixels) of the captured "
12154 "images. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
12155 "update axis.</p></body></html>"
12156 msgstr ""
12157 "<html><head/><body><p>O Raio de Semi-Fluxo (HFR) em pixels das imagens "
12158 "capturadas. Carregue aqui para ver este eixo nos valores do eixo esquerdo. "
12159 "Faça duplo-click para actualizar o eixo.</p></body></html>"
12160 
12161 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, numCaptureStarsCB)
12162 #: ekos/analyze/analyze.ui:1147
12163 #, kde-format
12164 msgid ""
12165 "<html><head/><body><p>Plot the number of stars detected in the captured "
12166 "images.</p></body></html>"
12167 msgstr ""
12168 "<html><head/><body><p>Desenha o número de estrelas detectadas nas imagens "
12169 "capturadas.</p></body></html>"
12170 
12171 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, numCaptureStarsOut)
12172 #: ekos/analyze/analyze.ui:1166
12173 #, kde-format
12174 msgid ""
12175 "<html><head/><body><p>Plot the number of stars detected in the captured "
12176 "images. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
12177 "update axis.</p></body></html>"
12178 msgstr ""
12179 "<html><head/><body><p>Desenha o número de estrelas detectadas nas imagens "
12180 "capturadas. Carregue aqui para ver este eixo nos valores do eixo esquerdo. "
12181 "Faça duplo-click para actualizar o eixo.</p></body></html>"
12182 
12183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, medianCB)
12184 #: ekos/analyze/analyze.ui:1188
12185 #, kde-format
12186 msgid ""
12187 "<html><head/><body><p>Plot the median sample value in the captured images.</"
12188 "p></body></html>"
12189 msgstr ""
12190 "<html><head/><body><p>Mostra o valor de amostragem da mediana nas imagens "
12191 "capturadas.</p></body></html>"
12192 
12193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, medianCB)
12194 #: ekos/analyze/analyze.ui:1194
12195 #, kde-format
12196 msgid "median"
12197 msgstr "mediana"
12198 
12199 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, medianOut)
12200 #: ekos/analyze/analyze.ui:1207
12201 #, kde-format
12202 msgid ""
12203 "<html><head/><body><p>Plot the median sample value in the captured images. "
12204 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update "
12205 "axis.</p></body></html>"
12206 msgstr ""
12207 "<html><head/><body><p>Mostra o valor de amostragem da mediana nas imagens "
12208 "capturadas. Carregue aqui para ver este eixo nos valores do eixo esquerdo. "
12209 "Faça duplo-click para actualizar o eixo.</p></body></html>"
12210 
12211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eccentricityCB)
12212 #: ekos/analyze/analyze.ui:1229
12213 #, kde-format
12214 msgid ""
12215 "<html><head/><body><p>Plot the median star eccentricity in the captured "
12216 "images.</p></body></html>"
12217 msgstr ""
12218 "<html><head/><body><p>Desenha a excentricidade nas imagens capturadas.</p></"
12219 "body></html>"
12220 
12221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eccentricityCB)
12222 #: ekos/analyze/analyze.ui:1235
12223 #, kde-format
12224 msgid "ecc"
12225 msgstr "exc"
12226 
12227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, eccentricityOut)
12228 #: ekos/analyze/analyze.ui:1248
12229 #, kde-format
12230 msgid ""
12231 "<html><head/><body><p>Plot the median star eccentricity in the captured "
12232 "images. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
12233 "update axis.</p></body></html>"
12234 msgstr ""
12235 "<html><head/><body><p>Desenha a excentricidade nas imagens capturadas. "
12236 "Carregue aqui para ver este eixo nos valores do eixo esquerdo. Faça duplo-"
12237 "click para actualizar o eixo.</p></body></html>"
12238 
12239 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, temperatureCB)
12240 #: ekos/analyze/analyze.ui:1270
12241 #, kde-format
12242 msgid "<html><head/><body><p>Plot the ambient temperature.</p></body></html>"
12243 msgstr ""
12244 "<html><head/><body><p>Desenha a temperatura-ambiente.</p></body></html>"
12245 
12246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, temperatureCB)
12247 #: ekos/analyze/analyze.ui:1276
12248 #, kde-format
12249 msgid "temp"
12250 msgstr "temp"
12251 
12252 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, temperatureOut)
12253 #: ekos/analyze/analyze.ui:1289
12254 #, kde-format
12255 msgid ""
12256 "<html><head/><body><p>Plot the ambient temperature. Click here to view this "
12257 "axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>"
12258 msgstr ""
12259 "<html><head/><body><p>Desenha a temperatura-ambiente. Carregue aqui para ver "
12260 "este eixo nos valores do eixo esquerdo. Faça duplo-click para actualizar o "
12261 "eixo.</p></body></html>"
12262 
12263 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rmsCCB)
12264 #: ekos/analyze/analyze.ui:1317
12265 #, kde-format
12266 msgid ""
12267 "<html><head/><body><p>Plot the root-mean-squared (RMS) value of the combined "
12268 "RA and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 "
12269 "samples, but only in during capture.</p></body></html>"
12270 msgstr ""
12271 "<html><head/><body><p>Desenha o valor do RMS (valor quadrático médio) do "
12272 "desvio da AR e DEC combinados em arco-segundos, com a média aproximadas das "
12273 "últimas 40 amostras, mas apenas durante a captura.</p></body></html>"
12274 
12275 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, rmsCOut)
12276 #: ekos/analyze/analyze.ui:1336
12277 #, kde-format
12278 msgid ""
12279 "<html><head/><body><p>The root-mean-squared (RMS) value of the combined RA "
12280 "and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 samples, "
12281 "but only in during capture. Click here to view this axis on left-axis "
12282 "values. Shares axis with RA/DEC error, drift, and RMS values. Double click "
12283 "to update axis.</p></body></html>"
12284 msgstr ""
12285 "<html><head/><body><p>O valor do RMS (valor quadrático médio) do desvio da "
12286 "AR e DEC combinados em arco-segundos, com a média aproximadas das últimas 40 "
12287 "amostras, mas apenas durante a captura. Carregue aqui para ver este eixo nos "
12288 "valores do eixo esquerdo. Partilha o eixo com o erro da AR/DEC, desvio e "
12289 "valores RMS. Faça duplo-click para actualizar o eixo.</p></body></html>"
12290 
12291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, targetDistanceCB)
12292 #: ekos/analyze/analyze.ui:1364
12293 #, kde-format
12294 msgid ""
12295 "<html><head/><body><p>Plot the distance between the plate-solved captured "
12296 "image and the target position in arc-seconds. Must be enabled in scheduler "
12297 "options.</p></body></html>"
12298 msgstr ""
12299 "<html><head/><body><p>Desenha a distância entre a imagem capturada na "
12300 "resolução e a posição-alvo em segundos de arco. Deverá estar activa nas "
12301 "opções de agendamento.</p></body></html>"
12302 
12303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, targetDistanceCB)
12304 #: ekos/analyze/analyze.ui:1370
12305 #, kde-format
12306 msgid "dist a-s"
12307 msgstr "dist a-s"
12308 
12309 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, targetDistanceOut)
12310 #: ekos/analyze/analyze.ui:1383
12311 #, kde-format
12312 msgid ""
12313 "<html><head/><body><p>Plot the distance between the plate-solved captured "
12314 "image and the target position in arc-seconds. Must be enabled in scheduler "
12315 "options. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
12316 "update axis.</p></body></html>"
12317 msgstr ""
12318 "<html><head/><body><p>Desenha a distância entre a imagem capturada na "
12319 "resolução e a posição-alvo em segundos de arco. Deverá estar activa nas "
12320 "opções de agendamento. Carregue aqui para ver este eixo nos valores do eixo "
12321 "esquerdo. Faça duplo-click para actualizar o eixo.</p></body></html>"
12322 
12323 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusPositionCB)
12324 #: ekos/analyze/analyze.ui:1411
12325 #, kde-format
12326 msgid ""
12327 "<html><head/><body><p>Plot the autofocus solution position.</p></body></html>"
12328 msgstr ""
12329 "<html><head/><body><p>Desenha o gráfico da posição da solução de auto-"
12330 "focagem.</p></body></html>"
12331 
12332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusPositionCB)
12333 #: ekos/analyze/analyze.ui:1417
12334 #, kde-format
12335 msgid "focus"
12336 msgstr "foco"
12337 
12338 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusPositionOut)
12339 #: ekos/analyze/analyze.ui:1430
12340 #, kde-format
12341 msgid ""
12342 "<html><head/><body><p>Plot the autofocus solution position. Click here to "
12343 "view this axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></"
12344 "html>"
12345 msgstr ""
12346 "<html><head/><body><p>Desenha o gráfico da posição de solução da focagem "
12347 "automática. Carregue aqui para ver este eixo nos valores do eixo esquerdo. "
12348 "Faça duplo-click para actualizar o eixo.</p></body></html>"
12349 
12350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, detailsCB)
12351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetailsButton)
12352 #: ekos/analyze/analyze.ui:1449 kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:71
12353 #: tools/starhopperdialog.ui:39
12354 #, kde-format, kde-kuit-format
12355 msgid "Details"
12356 msgstr "Detalhes"
12357 
12358 #: ekos/analyze/yaxistool.cpp:27
12359 #, kde-format
12360 msgctxt "@title:window"
12361 msgid "Y-Axis Tool"
12362 msgstr "Ferramenta do Eixo dos Y"
12363 
12364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statLabel)
12365 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:25
12366 #, kde-format
12367 msgid "Stat Name"
12368 msgstr "Nome da Estatística"
12369 
12370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statShortLabel)
12371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDate)
12372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTime)
12373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPolarisHA)
12374 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:40 tools/polarishourangle.ui:59
12375 #: tools/polarishourangle.ui:76 tools/polarishourangle.ui:106
12376 #, kde-format
12377 msgid "TextLabel"
12378 msgstr "TextLabel"
12379 
12380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, upperLimitLabel)
12381 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:76
12382 #, kde-format
12383 msgid "Upper Limit"
12384 msgstr "Limite Superior"
12385 
12386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lowerLimitLabel)
12387 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:122
12388 #, kde-format
12389 msgid "Lower Limit"
12390 msgstr "Limite Inferior"
12391 
12392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoLimitsCB)
12393 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:166
12394 #, kde-format
12395 msgid "Automatic Limits"
12396 msgstr "Limites Automáticos"
12397 
12398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leftAxisCB)
12399 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:173
12400 #, kde-format
12401 msgid "Use for Left Axis"
12402 msgstr "Usar no Eixo Esquerdo"
12403 
12404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
12405 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:188
12406 #, kde-format
12407 msgid "Color"
12408 msgstr "Cor"
12409 
12410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colorB)
12411 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:217
12412 #, kde-format
12413 msgid "Change"
12414 msgstr "Modificar"
12415 
12416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultB)
12417 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:239
12418 #, kde-format
12419 msgid "Use Default Limits"
12420 msgstr "Usar os Limites Predefinidos"
12421 
12422 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:134
12423 #, kde-format
12424 msgid "Are you sure you want to quit?"
12425 msgstr "Tem a certeza que quer sair?"
12426 
12427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
12428 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Filter)
12429 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177
12430 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:109 ekos/capture/capture.ui:1888
12431 #: oal/equipmentwriter.ui:918
12432 #, kde-format
12433 msgid "Filter"
12434 msgstr "Filtro"
12435 
12436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
12437 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177
12438 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:115 ekos/capture/capture.ui:1918
12439 #, kde-format
12440 msgid "Offset"
12441 msgstr "Deslocamento"
12442 
12443 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177
12444 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:123
12445 #, kde-format
12446 msgid "Lock Filter"
12447 msgstr "Bloquear o Filtro"
12448 
12449 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177
12450 #, kde-format
12451 msgid "# Focus Runs"
12452 msgstr "# Execuções Focagem"
12453 
12454 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:183
12455 #, kde-format
12456 msgid "Filter. * indicates reference filter. Double click to change"
12457 msgstr ""
12458 
12459 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:185
12460 #, kde-format
12461 msgid "# Focus Runs. Set per filter. 0 to ignore"
12462 msgstr ""
12463 
12464 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:322
12465 #, kde-format
12466 msgid "AF Run %1"
12467 msgstr ""
12468 
12469 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:325
12470 #, kde-format
12471 msgid ""
12472 "AF Run %1. Calculated automatically but can be edited. Set to 0 to exclude "
12473 "from average."
12474 msgstr ""
12475 
12476 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combinAlgorithmCombo)
12477 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:331 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:221
12478 #, kde-format
12479 msgid "Average"
12480 msgstr "Média"
12481 
12482 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:333
12483 #, fuzzy, kde-format
12484 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
12485 #| msgid "Average (1 sec.)"
12486 msgid "AF Average (mean)."
12487 msgstr "Média (1 s)"
12488 
12489 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:336
12490 #, kde-format
12491 msgid "New Offset"
12492 msgstr "Novo Deslocamento"
12493 
12494 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:339
12495 #, kde-format
12496 msgid "New Offset. Calculated relative to Filter with *. Can be edited."
12497 msgstr ""
12498 
12499 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:346
12500 #, kde-format
12501 msgid "Save. Check to save the New Offset for the associated Filter."
12502 msgstr ""
12503 
12504 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:376
12505 #, fuzzy, kde-format
12506 #| msgid "Are you sure you want to quit?"
12507 msgid "Are you sure you want to stop Build Filter Offsets?"
12508 msgstr "Tem a certeza que quer sair?"
12509 
12510 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:376
12511 #, fuzzy, kde-format
12512 #| msgid "Build Offsets"
12513 msgid "Stop Build Filter Offsets"
12514 msgstr "Criar os Deslocamentos"
12515 
12516 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:407
12517 #, kde-format
12518 msgid ""
12519 "An unexpected problem occurred.\n"
12520 "Stop Build Filter Offsets, or Cancel to retry?"
12521 msgstr ""
12522 
12523 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:408
12524 #, kde-format
12525 msgid "Build Filter Offsets Unexpected Problem"
12526 msgstr ""
12527 
12528 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:451
12529 #, kde-format
12530 msgid "Processing complete."
12531 msgstr "O processamento está completo."
12532 
12533 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:472
12534 #, kde-format
12535 msgid "Problem changing filter to %1..."
12536 msgstr "Problemas ao mudar o filtro para %1..."
12537 
12538 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:481
12539 #, kde-format
12540 msgid "Running Autofocus on %1 (%2/%3)..."
12541 msgstr "A executar a focagem automática no %1 (%2/%3)..."
12542 
12543 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:611
12544 #, kde-format
12545 msgid "(ΔT=%1)"
12546 msgstr ""
12547 
12548 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:612
12549 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:615
12550 #, fuzzy, kde-format
12551 #| msgid " ticks"
12552 msgid "(%1 ticks)"
12553 msgstr " traços"
12554 
12555 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:614
12556 #, kde-format
12557 msgid "(ΔAlt=%1)"
12558 msgstr ""
12559 
12560 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:621
12561 #, kde-format
12562 msgctxt ""
12563 "Graphics tooltip; colume 1 is a header, column 2 is focus position, column 3 "
12564 "is temperature in °C, colunm 4 is altitude in °AltRow 1 is the headers, row "
12565 "2 is the measured position, row 3 are the adaptations for temperature and "
12566 "altitude, row 4 is adapted position"
12567 msgid ""
12568 "<head><style>  th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; "
12569 "padding-right: 5px;}  th { text-align: left;}  td { text-align: right;}  "
12570 "caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; "
12571 "margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption "
12572 "align=top>Adapt Focus Explainer</caption><tr><th></th><th>Position</"
12573 "th><th>Temperature (°C)</th><th>Altitude (°Alt)</th></tr><tr><th>Measured "
12574 "Pos</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></tr><tr><th>Adaptations</"
12575 "th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><th>Adapted Pos</th><td>%9</"
12576 "td></tr></table></body>"
12577 msgstr ""
12578 
12579 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:731
12580 #, kde-format
12581 msgid "Aborting Autofocus..."
12582 msgstr "A interromper a Focagem Automática..."
12583 
12584 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, buildOffsetsDialog)
12585 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.ui:23
12586 #, fuzzy, kde-format
12587 #| msgid "Build Offsets"
12588 msgid "Build Filter Offsets"
12589 msgstr "Criar os Deslocamentos"
12590 
12591 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, buildOffsetsAdaptFocus)
12592 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.ui:45
12593 #, fuzzy, kde-format
12594 #| msgid ""
12595 #| "<html><head/><body><p>Check to display the CFZ on the V-curve after a "
12596 #| "successful Autofocus run.</p></body></html>"
12597 msgid ""
12598 "<html><head/><body><p>Check to apply Adaptive focus to Autofocus runs.</p></"
12599 "body></html>"
12600 msgstr ""
12601 "<html><head/><body><p>Assinale para mostrar a CFZ na curva em V, após uma "
12602 "execução da Focagem Automática com sucesso.</p></body></html>"
12603 
12604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, buildOffsetsAdaptFocus)
12605 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.ui:48
12606 #, fuzzy, kde-format
12607 #| msgid "Adaptive Focus"
12608 msgid "Adapt Focus"
12609 msgstr "Focagem Adaptativa"
12610 
12611 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:83
12612 #, kde-format
12613 msgid "Failed to load %1: %2"
12614 msgstr "Não foi possível carregar o %1: %2"
12615 
12616 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:295
12617 #, kde-format
12618 msgid ""
12619 "Using available dark frame with %1 seconds exposure. Please take a dark "
12620 "frame with %1 seconds exposure for more accurate results."
12621 msgstr ""
12622 "A usar a imagem escura disponível com %1 segundos de exposição. Por favor "
12623 "capture uma imagem escura com uma exposição de %1 segundos para obter "
12624 "resultados mais precisos."
12625 
12626 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:305
12627 #, kde-format
12628 msgid "Dark frame %s is expired. Please create new master dark."
12629 msgstr ""
12630 "A imagem escura %s expirou. Por favor crie uma nova imagem-mestra escura."
12631 
12632 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:328
12633 #, kde-format
12634 msgid "Removing bad dark frame file %1"
12635 msgstr "A remover o ficheiro inválido da imagem escura %1"
12636 
12637 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:424
12638 #, kde-format
12639 msgid "Failed to load defect map %1"
12640 msgstr "Não foi possível carregar o mapa de defeitos %1"
12641 
12642 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:444
12643 #, kde-format
12644 msgid "Failed to load defect map file %1"
12645 msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro do mapa de defeitos %1"
12646 
12647 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:464
12648 #, kde-format
12649 msgid "Failed to load dark frame file %1"
12650 msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro da imagem escura %1"
12651 
12652 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:524
12653 #, kde-format
12654 msgid "Failed to process dark data."
12655 msgstr "Não foi possível processar os dados escuros."
12656 
12657 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:530
12658 #, kde-format
12659 msgid "Failed to load dark data."
12660 msgstr "Não foi possível carregar os dados escuros."
12661 
12662 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:540
12663 #, kde-format
12664 msgid "Received %1/%2 images."
12665 msgstr "Foram recebidas %1/%2 imagens."
12666 
12667 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:657
12668 #, kde-format
12669 msgid "Are you sure you want to delete all dark frames images and data?"
12670 msgstr ""
12671 "Tem a certeza que deseja remover todas as imagens e dados das imagens "
12672 "escuras?"
12673 
12674 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1213
12675 #, kde-format
12676 msgid "In progress..."
12677 msgstr "Em progresso..."
12678 
12679 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1369
12680 #, kde-format
12681 msgid "Failed to save master frame: %1"
12682 msgstr "Não foi possível gravar a imagem-mestra: %1"
12683 
12684 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1390
12685 #, kde-format
12686 msgid "Master Dark saved to %1"
12687 msgstr "A Imagem Escura foi gravada em %1"
12688 
12689 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1415
12690 #, kde-format
12691 msgid "Capture completed."
12692 msgstr "A captura está completa."
12693 
12694 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1442
12695 #, kde-format
12696 msgid "Defect map saved to %1"
12697 msgstr "O mapa de defeitos foi gravado em %1"
12698 
12699 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1462
12700 #, kde-format
12701 msgid "Failed to save defect map to %1"
12702 msgstr "Não foi possível gravar o mapa de defeitos em %1"
12703 
12704 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1637
12705 #, kde-format
12706 msgid "Optical train doesn't exist for id %1"
12707 msgstr "O treino óptico não existe para o ID %1"
12708 
12709 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DarkLibrary)
12710 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:14
12711 #, kde-format
12712 msgid "Dark Library"
12713 msgstr "Biblioteca Escura"
12714 
12715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
12716 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:56
12717 #, kde-format
12718 msgid "Prefer:"
12719 msgstr "Preferir:"
12720 
12721 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, preferDarksRadio)
12722 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:115
12723 #, kde-format
12724 msgid ""
12725 "For the selected camera, remove noise by means of dark frame subtraction."
12726 msgstr ""
12727 "Para a câmara seleccionada, remova o ruído através da subtracção de uma "
12728 "imagem escura."
12729 
12730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, preferDarksRadio)
12731 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, darkTab)
12732 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:118 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:167
12733 #, kde-format
12734 msgid "Darks"
12735 msgstr "Escuros"
12736 
12737 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, preferDefectsRadio)
12738 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:131
12739 #, kde-format
12740 msgid "For the selected camera, remove noise by means of defect map filtering."
12741 msgstr ""
12742 "Para a câmara seleccionada, remova o ruído através da filtragem do mapa de "
12743 "defeitos."
12744 
12745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, preferDefectsRadio)
12746 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:134
12747 #, kde-format
12748 msgid "Defects"
12749 msgstr "Defeitos"
12750 
12751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
12752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binningLabel)
12753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_9)
12754 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:193 ekos/capture/capture.ui:1181
12755 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:433
12756 #, kde-format
12757 msgid "Binning:"
12758 msgstr "Compartimentação:"
12759 
12760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
12761 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:213
12762 #, fuzzy, kde-format
12763 #| msgid "Exp. Range:"
12764 msgid "Exp. range:"
12765 msgstr "Intervalo de Exp.:"
12766 
12767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
12768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureStepLabel)
12769 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:229 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:263
12770 #, kde-format
12771 msgid "Step:"
12772 msgstr "Passo:"
12773 
12774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureLabel)
12775 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:256
12776 #, fuzzy, kde-format
12777 #| msgid "T. Range:"
12778 msgid "T. range:"
12779 msgstr "Intervalo de T.:"
12780 
12781 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, totalTime)
12782 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:270
12783 #, kde-format
12784 msgid "Total estimated time until all dark frames are captured and processed."
12785 msgstr ""
12786 "O tempo total estimado até que todas as imagens escuras sejam capturas e "
12787 "processadas."
12788 
12789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin1Check)
12790 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:291
12791 #, kde-format
12792 msgid "1x1"
12793 msgstr "1x1"
12794 
12795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin2Check)
12796 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:304
12797 #, kde-format
12798 msgid "2x2"
12799 msgstr "2x2"
12800 
12801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin4Check)
12802 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:314
12803 #, kde-format
12804 msgid "4x4"
12805 msgstr "4x4"
12806 
12807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
12808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
12809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countLabel)
12810 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:339 ekos/capture/capture.ui:1207
12811 #: indi/collimationOptions.ui:440
12812 #, kde-format
12813 msgid "Count:"
12814 msgstr "Quantidade:"
12815 
12816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
12817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_34)
12818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
12819 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:346 ekos/focus/cfz.ui:482
12820 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:135
12821 #, kde-format
12822 msgid "Algorithm:"
12823 msgstr "Algoritmo:"
12824 
12825 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, exposureStepSin)
12826 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:366
12827 #, kde-format
12828 msgid "Step size in seconds"
12829 msgstr "Tamanho do passo em segundos"
12830 
12831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
12832 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:382
12833 #, fuzzy, kde-format
12834 #| msgid "Total Time:"
12835 msgid "Total time:"
12836 msgstr "Tempo Total:"
12837 
12838 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, minExposureSpin)
12839 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:389
12840 #, kde-format
12841 msgid "Minimum exposure time in seconds."
12842 msgstr "Tempo de exposição mínimo em segundos."
12843 
12844 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, countSpin)
12845 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:405
12846 #, kde-format
12847 msgid ""
12848 "Captures per configuration. This number of images would be averaged to "
12849 "produce the master dark frame."
12850 msgstr ""
12851 "Capturas por configurações. Este número de imagens será sujeito a uma média "
12852 "para reproduzir a imagem escura mestra."
12853 
12854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
12855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureToLabel)
12856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
12857 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:434 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:457
12858 #: tools/obslistwizard.ui:779
12859 #, kde-format
12860 msgid "To:"
12861 msgstr "Até:"
12862 
12863 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, maxExposureSpin)
12864 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:441
12865 #, kde-format
12866 msgid "Maximum exposure time in seconds."
12867 msgstr "Tempo de exposição máximo em segundos."
12868 
12869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
12870 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:464
12871 #, fuzzy, kde-format
12872 #| msgid "Total Images:"
12873 msgid "Total images:"
12874 msgstr "Total de Imagens:"
12875 
12876 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, darkProgress)
12877 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:550
12878 #, no-c-format, kde-format
12879 msgid "%v/%m"
12880 msgstr "%v/%m"
12881 
12882 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, defectMapsTab)
12883 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:595
12884 #, kde-format
12885 msgid "Defect Maps"
12886 msgstr "Mapas de Defeitos"
12887 
12888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
12889 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:621
12890 #, kde-format
12891 msgid "Master Dark:"
12892 msgstr "Imagem-Escura Mestra:"
12893 
12894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
12895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
12896 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:680 oal/execute.ui:417
12897 #: printing/loggingform.cpp:41
12898 #, kde-format
12899 msgid "Time:"
12900 msgstr "Hora:"
12901 
12902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
12903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureLabel)
12904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureLabel_2)
12905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
12906 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:703 ekos/capture/capture.ui:545
12907 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:284 oal/equipmentwriter.ui:1003
12908 #, kde-format
12909 msgid "Exposure:"
12910 msgstr "Exposição:"
12911 
12912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
12913 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:723
12914 #, kde-format
12915 msgid "Temperature:"
12916 msgstr "Temperatura:"
12917 
12918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
12919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minLabel_2)
12920 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:743 fitsviewer/fitshistogramui.ui:150
12921 #, kde-format
12922 msgid "Mean:"
12923 msgstr "Média:"
12924 
12925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
12926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLabel_2)
12927 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:763 fitsviewer/fitshistogramui.ui:157
12928 #, kde-format
12929 msgid "Median:"
12930 msgstr "Mediana:"
12931 
12932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
12933 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:783
12934 #, fuzzy, kde-format
12935 #| msgid "Std. Deviation:"
12936 msgid "Std. deviation:"
12937 msgstr "Desv. Padrão:"
12938 
12939 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
12940 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:806
12941 #, kde-format
12942 msgid "Bad Pixels"
12943 msgstr "Pixels Defeituosos"
12944 
12945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
12946 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:827
12947 #, fuzzy, kde-format
12948 #| msgid "Hot Pixels"
12949 msgid "Hot pixels:"
12950 msgstr "Pixels Queimados"
12951 
12952 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, coldPixelsCount)
12953 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, hotPixelsCount)
12954 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:834 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:952
12955 #, kde-format
12956 msgid "Detected pixels after aggressiveness filter"
12957 msgstr "Pixels detectados após o filtro de agressividade"
12958 
12959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
12960 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:847
12961 #, fuzzy, kde-format
12962 #| msgid "Cold Pixels"
12963 msgid "Cold pixels:"
12964 msgstr "Pixels Problemáticos"
12965 
12966 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, coldPixelsEnabled)
12967 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:854
12968 #, kde-format
12969 msgid "Enable cold pixel detection in the master dark frame."
12970 msgstr "Activar a detecção de pixels defeituosos na imagem-escura mestra."
12971 
12972 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, aggresivenessHotSlider)
12973 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:872
12974 #, kde-format
12975 msgid ""
12976 "Aggressiveness level. Increase value to include more hot pixels. Click "
12977 "Generate Map to execute."
12978 msgstr ""
12979 "O nível de agressividade. Aumente o valor para incluir mais pixels "
12980 "queimados. Carregue em Gerar o Mapa para executar."
12981 
12982 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, hotPixelsEnabled)
12983 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:903
12984 #, kde-format
12985 msgid "Enable detection of hot pixels in the master dark frame."
12986 msgstr "Activar a detecção de pixels queimados na imagem-escura mestra."
12987 
12988 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, aggresivenessColdSlider)
12989 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:921
12990 #, kde-format
12991 msgid ""
12992 "Aggressiveness level. Increase value to include more cold pixels.  Click "
12993 "Generate Map to execute."
12994 msgstr ""
12995 "O nível de agressividade. Aumente o valor para incluir mais pixels "
12996 "defeituosos. Carregue em Gerar o Mapa para executar."
12997 
12998 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetMapParametersB)
12999 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:979
13000 #, kde-format
13001 msgid "Reset aggressiveness sliders to default values."
13002 msgstr "Repor as barras de agressividade com os valores predefinidos."
13003 
13004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetMapParametersB)
13005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetFrameB)
13006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetB)
13007 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
13008 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:982 ekos/focus/focus.ui:883
13009 #: ekos/guide/manualpulse.ui:140 ekos/mount/mount.ui:346
13010 #, kde-format
13011 msgid "Reset"
13012 msgstr "Reiniciar"
13013 
13014 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, generateMapB)
13015 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1008
13016 #, kde-format
13017 msgid "Detect hot and cold pixels within the aggressiveness threshold."
13018 msgstr ""
13019 "Detectar os pixels defeituosos e queimados dentro do nível de agressividade."
13020 
13021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generateMapB)
13022 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1011
13023 #, kde-format
13024 msgid "Generate Map"
13025 msgstr "Gerar o Mapa"
13026 
13027 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveMapB)
13028 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1030
13029 #, kde-format
13030 msgid "Save defect map to disk once the map results are satisfactory."
13031 msgstr ""
13032 "Gravar o mapa de defeitos no disco assim que os resultados sejam "
13033 "satisfatórios."
13034 
13035 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mastersTab)
13036 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1066
13037 #, kde-format
13038 msgid "Masters"
13039 msgstr "Mestras"
13040 
13041 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearRowB)
13042 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1092
13043 #, kde-format
13044 msgid ""
13045 "Remove one row from the database and delete the associated dark frame from "
13046 "disk"
13047 msgstr ""
13048 "Remover uma linha da base de dados e apagar a imagem escura associada do "
13049 "disco"
13050 
13051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearRowB)
13052 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1095
13053 #, kde-format
13054 msgid "Clear Row"
13055 msgstr "Limpar a Linha"
13056 
13057 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
13058 #. i18n: ectx: label, entry (MaxDarkTemperatureDiff), group (DarkLibrary)
13059 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1102 kstars.kcfg:1657
13060 #, kde-format
13061 msgid ""
13062 "Maximum acceptable difference between current and recorded dark frame "
13063 "temperature set point. When the difference exceeds this value, a new dark "
13064 "frame shall be captured for this set point."
13065 msgstr ""
13066 "A diferença máxima aceitável entre o ponto de temperatura pretendido e o "
13067 "medido da imagem escura. Quando a diferença exceder este valor, será "
13068 "capturada uma nova imagem escura para este ponto definido."
13069 
13070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
13071 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1105
13072 #, kde-format
13073 msgid "T. threshold:"
13074 msgstr "Limiar de T.:"
13075 
13076 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllB)
13077 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1112
13078 #, kde-format
13079 msgid "Remove all dark frames data and files"
13080 msgstr "Remover todos os dados e ficheiros de imagens escuras"
13081 
13082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearAllB)
13083 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1115
13084 #, kde-format
13085 msgid "Clear All"
13086 msgstr "Limpar Tudo"
13087 
13088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
13089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
13090 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1122 ekos/opsekos.ui:618
13091 #, kde-format
13092 msgid "° C"
13093 msgstr "° C"
13094 
13095 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
13096 #. i18n: ectx: label, entry (DarkLibraryDuration), group (DarkLibrary)
13097 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1129 kstars.kcfg:1667
13098 #, kde-format
13099 msgid ""
13100 "Reuse dark frames from the dark library for this many days. If exceeded, a "
13101 "new dark frame shall be captured and stored for future use."
13102 msgstr ""
13103 "Reutilizar as imagens escuras da biblioteca escura durante estes dias. Em "
13104 "sendo ultrapassado esse período, será capturada de novo uma nova imagem "
13105 "escura e guardada para uso posterior."
13106 
13107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
13108 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1132
13109 #, kde-format
13110 msgid "Dark validity:"
13111 msgstr "Validade escura:"
13112 
13113 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openDarksFolderB)
13114 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1168
13115 #, kde-format
13116 msgid "Open folder where dark frames are stored"
13117 msgstr "Abrir a pasta onde as imagens escuras são guardadas"
13118 
13119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDarksFolderB)
13120 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1171
13121 #, kde-format
13122 msgid "Darks Folder"
13123 msgstr "Pasta de Imagens Escuras"
13124 
13125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearExpiredB)
13126 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1195
13127 #, kde-format
13128 msgid "Clear Expired"
13129 msgstr "Limpar os Expirados"
13130 
13131 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, darkTableView)
13132 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1211
13133 #, kde-format
13134 msgid "Double click to load dark frame"
13135 msgstr "Faça duplo-click para carregar a imagem escura"
13136 
13137 #: ekos/auxiliary/darkprocessor.cpp:268 ekos/auxiliary/darkprocessor.cpp:276
13138 #, kde-format
13139 msgid ""
13140 "No suitable dark frames or defect maps found. Please run the Dark Library "
13141 "wizard in Capture module."
13142 msgstr ""
13143 "Não foram encontradas imagens escuras ou mapas de defeitos. Por favor "
13144 "execute o assistente de Bibliotecas de Imagens Escuras no módulo de Captura."
13145 
13146 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:111
13147 #, kde-format
13148 msgid "Filter exposure time during focus"
13149 msgstr "Filtrar o tempo de exposição durante a focagem"
13150 
13151 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:112
13152 #: ekos/capture/capturecountswidget.cpp:156
13153 #, kde-format
13154 msgid "Exposure"
13155 msgstr "Exposição"
13156 
13157 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:114
13158 #, kde-format
13159 msgid "Relative offset in steps"
13160 msgstr "Deslocamento relativo em passos"
13161 
13162 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:117
13163 #, kde-format
13164 msgid "Start Auto Focus when filter is activated"
13165 msgstr "Iniciar a Focagem Automática quando activar o filtro"
13166 
13167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startFocusB)
13168 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:119 ekos/ekos.h:162 ekos/focus/focus.ui:292
13169 #, kde-format
13170 msgid "Auto Focus"
13171 msgstr "Focagem Automática"
13172 
13173 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:121
13174 #, kde-format
13175 msgid "Lock specific filter when running Auto Focus"
13176 msgstr "Bloquear o filtro indicado ao executar a Focagem Automática"
13177 
13178 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:126
13179 #, kde-format
13180 msgid "Last AF solution. Updated automatically by the autofocus process."
13181 msgstr ""
13182 "Última solução da FA. Ela é actualizada automaticamente pelo processo de "
13183 "foco."
13184 
13185 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:127
13186 #, kde-format
13187 msgid "Last AF Solution"
13188 msgstr "Última Solução da FA"
13189 
13190 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:130
13191 #, kde-format
13192 msgid ""
13193 "The temperature of the last AF solution. Updated automatically by the "
13194 "autofocus process."
13195 msgstr ""
13196 "A temperatura da última solução da FA. Ela é actualizada automaticamente "
13197 "pelo processo de foco."
13198 
13199 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:131
13200 #, kde-format
13201 msgid "Last AF Temp (°C)"
13202 msgstr "Última Temperatura da FA (°C)"
13203 
13204 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:134
13205 #, kde-format
13206 msgid ""
13207 "The altitude of the last AF solution. Updated automatically by the autofocus "
13208 "process."
13209 msgstr ""
13210 "A altitude da última solução da FA. Ela é actualizada automaticamente pelo "
13211 "processo de foco, se estiver activa."
13212 
13213 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:135
13214 #, kde-format
13215 msgid "Last AF Alt (°Alt)"
13216 msgstr "Última Alt. da FA (°Alt)"
13217 
13218 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:138
13219 #, kde-format
13220 msgid ""
13221 "The number of ticks per °C increase in temperature. +ve for outward focuser "
13222 "movement"
13223 msgstr ""
13224 "O número de traços por aumento em °C na temperatura. +ve para um movimento "
13225 "de focagem para fora"
13226 
13227 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:139
13228 #, kde-format
13229 msgid "Ticks / °C"
13230 msgstr "Passos / ºC"
13231 
13232 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:142
13233 #, kde-format
13234 msgid ""
13235 "The number of ticks per degree increase in altitude. +ve for outward focuser "
13236 "movement"
13237 msgstr ""
13238 "O número de traços por aumento em graus na altitude. +ve para um movimento "
13239 "de focagem para fora"
13240 
13241 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:143
13242 #, kde-format
13243 msgid "Ticks / °Alt"
13244 msgstr "Traços / °Alt"
13245 
13246 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:145
13247 #, kde-format
13248 msgid "Mid-point wavelength of filter in nm"
13249 msgstr "Comprimento de onda do filtro no ponto intermédio em 'nm'"
13250 
13251 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:146
13252 #, kde-format
13253 msgid "Wavelength"
13254 msgstr "Comprimento de Onda"
13255 
13256 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:545
13257 #, kde-format
13258 msgid "Set filter to %1. Is filter set?"
13259 msgstr "Configurar o filtro como %1. O filtro está de facto definido?"
13260 
13261 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:546
13262 #, kde-format
13263 msgid "Confirm Filter"
13264 msgstr "Confirmar o Filtro"
13265 
13266 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FilterSettings)
13267 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterManagerB)
13268 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:20 ekos/capture/capture.ui:456
13269 #, kde-format
13270 msgid "Filter Settings"
13271 msgstr "Configuração do Filtro"
13272 
13273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
13274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIFilterWheelLogging)
13275 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, filterLabel)
13276 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:28 ekos/auxiliary/opslogs.ui:272
13277 #: ekos/profileeditor.ui:641
13278 #, kde-format
13279 msgid "Filter Wheel"
13280 msgstr "Roda do Filtro"
13281 
13282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
13283 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:84
13284 #, kde-format
13285 msgid ""
13286 "<html><head/><body><p>Set <span style=\" font-style:italic;\">relative</"
13287 "span> filter offsets in steps either directly in the table or use the Build "
13288 "Offsets tool.</p></body></html>"
13289 msgstr ""
13290 "<html><head/><body><p>Configura o deslocamento <span style=\" font-style:"
13291 "italic;\">relativo</span> da focagem do filtro em passos, seja directamente "
13292 "na tabela ou usando a ferramenta para Criar os Deslocamentos.</p></body></"
13293 "html>"
13294 
13295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildOffsetsButton)
13296 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:100
13297 #, kde-format
13298 msgid "Build Offsets"
13299 msgstr "Criar os Deslocamentos"
13300 
13301 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlatSyncFocus)
13302 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:114
13303 #, kde-format
13304 msgid ""
13305 "<html><head/><body><p>If using a filter wheel and an absolute position "
13306 "focuser, then always remember the focus position of the autofocus process "
13307 "for light frames in each filter. Before a flat frame is captured, the "
13308 "focuser is moved to the same focus point as light frames.</p></body></html>"
13309 msgstr ""
13310 "<html><head/><body><p>Se usar uma roda de filtro e um sistema de foco de "
13311 "posição absoluta, então deve recordar sempre a posição de foco do processo "
13312 "de focagem automática para as imagens com luz em cada filtro. Antes de "
13313 "capturar uma imagem plana, o sistema de foco é movido para o mesmo ponto de "
13314 "focagem que as imagens com luz.</p></body></html>"
13315 
13316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlatSyncFocus)
13317 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:117
13318 #, kde-format
13319 msgid "Capture flats at the same focus as lights"
13320 msgstr "Capturar as imagens planas com o mesmo foco que as imagens com luz"
13321 
13322 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:30 ekos/ekos.h:71 ekos/ekos.h:199
13323 #, kde-format
13324 msgid "Paused"
13325 msgstr "Em pausa"
13326 
13327 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:36
13328 #, kde-format
13329 msgid "Completed"
13330 msgstr "Completo"
13331 
13332 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:40
13333 #, kde-format
13334 msgid "Preparing..."
13335 msgstr "A preparar..."
13336 
13337 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:43
13338 #, kde-format
13339 msgid "Waiting..."
13340 msgstr "À espera..."
13341 
13342 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:46
13343 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:361
13344 #, kde-format
13345 msgid "Dithering..."
13346 msgstr "A gerar o ruído..."
13347 
13348 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:49
13349 #, kde-format
13350 msgid "Focusing..."
13351 msgstr "A focar..."
13352 
13353 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:52 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:55
13354 #, kde-format
13355 msgid "Filter change..."
13356 msgstr "Mudança de filtros..."
13357 
13358 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:58
13359 #, kde-format
13360 msgid "Aligning..."
13361 msgstr "A alinhar..."
13362 
13363 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:61 ekos/capture/capture.cpp:1707
13364 #, kde-format
13365 msgid "Calibrating..."
13366 msgstr "A calibrar..."
13367 
13368 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:64
13369 #, kde-format
13370 msgid "Meridian flip..."
13371 msgstr "Inversão do meridiano..."
13372 
13373 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:74
13374 #, kde-format
13375 msgid "Pause planned..."
13376 msgstr "Pausa planeada..."
13377 
13378 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:145
13379 #, kde-format
13380 msgid "Filter selected."
13381 msgstr "O filtro foi seleccionado."
13382 
13383 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LedStatusWidget)
13384 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MeridianFlipStatusWidget)
13385 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.ui:14
13386 #: ekos/mount/meridianflipstatuswidget.ui:14
13387 #, kde-format
13388 msgid "Form"
13389 msgstr "Formulário"
13390 
13391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusText)
13392 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.ui:44
13393 #: ekos/mount/meridianflipstatuswidget.ui:35
13394 #, kde-format
13395 msgid "<unknown>"
13396 msgstr "<desconhecido>"
13397 
13398 #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:56
13399 #, kde-format
13400 msgid "Clear all logs (%1)"
13401 msgstr "Limpar todos os registos (%1)"
13402 
13403 #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:150
13404 #, kde-format
13405 msgid "Are you sure you want to delete all logs?"
13406 msgstr "Tem a certeza que deseja limpar todos os registos?"
13407 
13408 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearLogsB)
13409 #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:160 ekos/auxiliary/opslogs.ui:548
13410 #, kde-format
13411 msgid "Clear all logs"
13412 msgstr "Limpar todos os registos"
13413 
13414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
13415 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:59
13416 #, kde-format
13417 msgid ""
13418 "<html><head/><body><p>Enable Logs to diagnose issues with Ekos and INDI. "
13419 "Only enable the necessary logs to help in diagnosing specific problems. Logs "
13420 "consume resources and may slow the system down. Turn off logs when no longer "
13421 "used.</p></body></html>"
13422 msgstr ""
13423 "<html><head/><body><p>Active os registos para diagnosticar problemas com o "
13424 "Ekos e o INDI. Active só os registos necessários para ajudar no diagnóstico "
13425 "de problemas específicos. Os registos consomem recursos e poderão tornar o "
13426 "sistema mais lento. Desligue os registos quando não forem mais usados.</p></"
13427 "body></html>"
13428 
13429 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
13430 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:71
13431 #, kde-format
13432 msgid "Logs"
13433 msgstr "Registos"
13434 
13435 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SchedulerLogging)
13436 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:87
13437 #, kde-format
13438 msgid "Log Ekos Scheduler module activity"
13439 msgstr "Registar a actividade do módulo de Agendamento do Ekos"
13440 
13441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SchedulerLogging)
13442 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, schedulerTab)
13443 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:90 ekos/manager.cpp:333 ekos/opsekos.ui:184
13444 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:665
13445 #, kde-format
13446 msgid "Scheduler"
13447 msgstr "Agendamento"
13448 
13449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIWeatherLogging)
13450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWeatherCB)
13451 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherBox)
13452 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:100 ekos/observatory/observatory.ui:742
13453 #: ekos/observatory/observatory.ui:813
13454 #, kde-format
13455 msgid "Weather"
13456 msgstr "Tempo"
13457 
13458 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideLogging)
13459 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:117
13460 #, kde-format
13461 msgid "Log Ekos Guide module activity"
13462 msgstr "Regista a actividade do módulo de Guia do Ekos"
13463 
13464 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
13465 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:130
13466 #, kde-format
13467 msgid ""
13468 "Have problem with Ekos? Turn on logging for Ekos modules that exhibit issues."
13469 msgstr ""
13470 "Tem problemas com o Ekos? Active o registo para os módulos do Ekos que "
13471 "apresentam problemas."
13472 
13473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
13474 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:133
13475 #, fuzzy, kde-format
13476 #| msgid "Ekos"
13477 msgid "Ekos:"
13478 msgstr "Ekos"
13479 
13480 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_RegularLogging)
13481 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:140 options/opsadvanced.ui:238
13482 #, kde-format
13483 msgid "Enable regular debug output"
13484 msgstr "Activar o resultado de depuração normal"
13485 
13486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_RegularLogging)
13487 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:143 options/opsadvanced.ui:241
13488 #, kde-format
13489 msgid "Reg&ular"
13490 msgstr "&Normal"
13491 
13492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
13493 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:156 options/opsadvanced.ui:290
13494 #, kde-format
13495 msgid "Output:"
13496 msgstr "Saída:"
13497 
13498 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_DisableLogging)
13499 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:170 options/opsadvanced.ui:267
13500 #, kde-format
13501 msgid "Disable all logging output"
13502 msgstr "Desactivar todos os resultados a registar"
13503 
13504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DisableLogging)
13505 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:173 options/opsadvanced.ui:270
13506 #, kde-format
13507 msgid "&Disable"
13508 msgstr "&Desactivar"
13509 
13510 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_INDILogging)
13511 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:186
13512 #, kde-format
13513 msgid "Log INDI devices activity"
13514 msgstr "Regista a actividade dos dispositivos INDI"
13515 
13516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDILogging)
13517 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:189 kstarsactions.cpp:1146
13518 #, kde-format
13519 msgid "INDI"
13520 msgstr "INDI"
13521 
13522 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FITSLogging)
13523 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:199
13524 #, kde-format
13525 msgid "Log FITS processing activity"
13526 msgstr "Regista a actividade do processamento do FITS"
13527 
13528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FITSLogging)
13529 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, captureEncodingS)
13530 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:202 ekos/capture/capture.ui:210
13531 #: kstarsactions.cpp:1140
13532 #, kde-format
13533 msgid "FITS"
13534 msgstr "FITS"
13535 
13536 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_LogToFile)
13537 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:212 options/opsadvanced.ui:333
13538 #, kde-format
13539 msgid "Log output to log file"
13540 msgstr "Guardar o resultado num ficheiro de registo"
13541 
13542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAuxiliaryLogging)
13543 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:222
13544 #, kde-format
13545 msgid "Auxiliary"
13546 msgstr "Auxiliar"
13547 
13548 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_LogToDefault)
13549 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:232 options/opsadvanced.ui:317
13550 #, kde-format
13551 msgid ""
13552 "Log debug messages to default output device used by the platform (e.g. "
13553 "Standard Error)"
13554 msgstr ""
13555 "Regista as mensagens de depuração na saída predefinida da plataforma (p.ex., "
13556 "'Standard Error')"
13557 
13558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_LogToDefault)
13559 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:235 options/opsadvanced.ui:320
13560 #, kde-format
13561 msgid "Defaul&t"
13562 msgstr "&Predefinição"
13563 
13564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIDomeLogging)
13565 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, domeBox)
13566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDomeCB)
13567 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:245 ekos/observatory/observatory.cpp:244
13568 #: ekos/observatory/observatory.cpp:255 ekos/observatory/observatory.cpp:295
13569 #: ekos/observatory/observatory.cpp:310 ekos/observatory/observatory.cpp:325
13570 #: ekos/observatory/observatory.cpp:332 ekos/observatory/observatory.ui:57
13571 #: ekos/observatory/observatory.ui:722
13572 #, kde-format
13573 msgid "Dome"
13574 msgstr "Dome"
13575 
13576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDICCDLogging)
13577 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:255
13578 #, kde-format
13579 msgid "CCD"
13580 msgstr "CCD"
13581 
13582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
13583 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:265 options/opsadvanced.ui:297
13584 #, kde-format
13585 msgid "Verbosity:"
13586 msgstr "Nível:"
13587 
13588 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CaptureLogging)
13589 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:282
13590 #, kde-format
13591 msgid "Log Ekos Capture module activity"
13592 msgstr "Regista a actividade do módulo de Captura do Ekos"
13593 
13594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
13595 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:295
13596 #, fuzzy, kde-format
13597 #| msgid "Astrometry"
13598 msgid "Astrometry:"
13599 msgstr "Astrometry"
13600 
13601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIGPSLogging)
13602 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:302
13603 #, kde-format
13604 msgid "GPS"
13605 msgstr "GPS"
13606 
13607 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AlignmentLogging)
13608 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:312
13609 #, kde-format
13610 msgid "Log Ekos Alignment module activity"
13611 msgstr "Regista a actividade do módulo de Alinhamento do Ekos"
13612 
13613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlignmentLogging)
13614 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
13615 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:315 ekos/opsekos.ui:428
13616 #, kde-format
13617 msgid "Alignment"
13618 msgstr "Alinhamento"
13619 
13620 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ObservatoryLogging)
13621 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:325
13622 #, kde-format
13623 msgid ""
13624 "<html><head/><body><p>Log Ekos Observatory module activity</p></body></html>"
13625 msgstr ""
13626 "<html><head/><body><p>Regista a actividade do módulo de Observatório do "
13627 "Ekos</p></body></html>"
13628 
13629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObservatoryLogging)
13630 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Observatory)
13631 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:328 ekos/manager.cpp:2263
13632 #: ekos/observatory/observatory.ui:14
13633 #, kde-format
13634 msgid "Observatory"
13635 msgstr "Observatório"
13636 
13637 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging)
13638 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:338
13639 #, fuzzy, kde-format
13640 #| msgid "Enable verbose debug output"
13641 msgid "Enable verbose debug output level"
13642 msgstr "Activar o resultado descritivo da depuração"
13643 
13644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging)
13645 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:341 options/opsadvanced.ui:307
13646 #, kde-format
13647 msgid "&Verbose"
13648 msgstr "&Descritivo"
13649 
13650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIDetectorLogging)
13651 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:351
13652 #, kde-format
13653 msgid "Detector"
13654 msgstr "Detector"
13655 
13656 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAOLogging)
13657 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, AOLabel)
13658 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:361 ekos/profileeditor.ui:536
13659 #, kde-format
13660 msgid "Adaptive Optics"
13661 msgstr "Óptica Adaptativa"
13662 
13663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAOLogging)
13664 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:364
13665 #, kde-format
13666 msgid "AO"
13667 msgstr "OA"
13668 
13669 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FocusLogging)
13670 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:374
13671 #, kde-format
13672 msgid "Log Ekos Focus module activity"
13673 msgstr "Regista a actividade do módulo de Focagem do Ekos"
13674 
13675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIFocuserLogging)
13676 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focuserGroup)
13677 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:387 ekos/focus/focus.ui:134
13678 #, kde-format
13679 msgid "Focuser"
13680 msgstr "Foco"
13681 
13682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIRotatorLogging)
13683 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:397
13684 #, kde-format
13685 msgid "Rotator"
13686 msgstr "Rotor"
13687 
13688 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
13689 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:407
13690 #, kde-format
13691 msgid ""
13692 "Have problems with INDI drivers? Turn on logging for drivers that exhibit "
13693 "issues."
13694 msgstr ""
13695 "Tem problemas com os controladores de INDI? Active o registo dos "
13696 "controladores que apresentam problemas."
13697 
13698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
13699 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:410
13700 #, fuzzy, kde-format
13701 #| msgid "Drivers"
13702 msgid "Drivers:"
13703 msgstr "Controladores"
13704 
13705 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MountLogging)
13706 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:417
13707 #, kde-format
13708 msgid "Log Ekos Mount module activity"
13709 msgstr "Regista a actividade do módulo de Montagem do Ekos"
13710 
13711 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
13712 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:430
13713 #, kde-format
13714 msgid "The Logging Level for StellarSolver and Astrometry.net"
13715 msgstr "O nível de registo do StellarSolver e do Astrometry.net"
13716 
13717 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
13718 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:437
13719 #, kde-format
13720 msgid "LOG_NONE"
13721 msgstr "Nada"
13722 
13723 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
13724 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:442
13725 #, kde-format
13726 msgid "LOG_ERROR"
13727 msgstr "Erros"
13728 
13729 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
13730 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:447
13731 #, kde-format
13732 msgid "LOG_MSG"
13733 msgstr "Mensagens"
13734 
13735 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
13736 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:452
13737 #, kde-format
13738 msgid "LOG_VERB"
13739 msgstr "Descritivo"
13740 
13741 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
13742 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:457
13743 #, kde-format
13744 msgid "LOG_ALL"
13745 msgstr "Tudo"
13746 
13747 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryLogToFile)
13748 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:465
13749 #, kde-format
13750 msgid ""
13751 "Option to log astrometry messages to a separate file.  If you select LOG_ALL "
13752 "you REALLY want to check this box."
13753 msgstr ""
13754 "Opção para registar as mensagens do Astrometry num ficheiro separado. Se "
13755 "seleccionar o LOG_ALL, irá REALMENTE querer assinalar esta opção."
13756 
13757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryLogToFile)
13758 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:468
13759 #, kde-format
13760 msgid " Separate Log File:"
13761 msgstr "Ficheiro de Registo Separado:"
13762 
13763 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryLogFilepath)
13764 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:475
13765 #, kde-format
13766 msgid "The external Log File for astrometry logging"
13767 msgstr ""
13768 "O ficheiro de registo externo para o registo de mensagens do Astrometry"
13769 
13770 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
13771 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:494 indi/opsindi.ui:522
13772 #, kde-format
13773 msgid "Display INDI status messages in the status bar"
13774 msgstr "Mostrar as mensagens de estado do INDI na barra de estado"
13775 
13776 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
13777 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
13778 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:497 ekos/auxiliary/opslogs.ui:500
13779 #: indi/opsindi.ui:525 indi/opsindi.ui:528
13780 #, kde-format
13781 msgid "Display incoming INDI status messages in KStars status bar"
13782 msgstr "Mostrar as mensagens de estado recebidas do INDI na barra de estado"
13783 
13784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
13785 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:503 indi/opsindi.ui:531
13786 #, kde-format
13787 msgid "INDI messages in status &bar"
13788 msgstr "Mensagens do INDI na &barra de estado"
13789 
13790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB)
13791 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:529
13792 #, fuzzy, kde-format
13793 #| msgid "Open Logs Directory"
13794 msgid "Open Logs Directory..."
13795 msgstr "Pasta de Registos Abertos"
13796 
13797 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:139
13798 #, kde-format
13799 msgid "New Train"
13800 msgstr "Novo Treino"
13801 
13802 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:439
13803 #, kde-format
13804 msgid "Primary"
13805 msgstr "Primário"
13806 
13807 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:442
13808 #, kde-format
13809 msgid "Secondary"
13810 msgstr "Secundário"
13811 
13812 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:445
13813 #, kde-format
13814 msgid "Tertiary"
13815 msgstr "Terciário"
13816 
13817 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:1173
13818 #, kde-format
13819 msgid ""
13820 "Missing device detected (%1). Please reconfigure the optical trains before "
13821 "proceeding any further."
13822 msgstr ""
13823 "Detectou-se a falta do dispositivo (%1). Por favor, reconfigure os treinos "
13824 "ópticos antes de prosseguir."
13825 
13826 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:1180
13827 #, kde-format
13828 msgid ""
13829 "Missing devices detected (%1). Please reconfigure the optical trains before "
13830 "proceeding any further."
13831 msgstr ""
13832 "Detectou-se a falta de dispositivos (%1). Por favor, reconfigure os treinos "
13833 "ópticos antes de prosseguir."
13834 
13835 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpticalTrain)
13836 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:14
13837 #, kde-format
13838 msgid "Optical Trains"
13839 msgstr "Treinos Ópticos"
13840 
13841 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addB)
13842 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:46
13843 #, kde-format
13844 msgid "<html><head/><body><p>Create a new optical train.</p></body></html>"
13845 msgstr "<html><head/><body><p>Criar um novo treino óptico.</p></body></html>"
13846 
13847 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeB)
13848 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:68
13849 #, kde-format
13850 msgid "<html><head/><body><p>Delete selected optical train.</p></body></html>"
13851 msgstr ""
13852 "<html><head/><body><p>Apagar o treino óptico seleccionado de momento.</p></"
13853 "body></html>"
13854 
13855 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, trainNamesList)
13856 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:112
13857 #, kde-format
13858 msgid "Optical train name (double click to change the name)"
13859 msgstr "Nome do treino óptico (faça duplo-click para mudar o nome)"
13860 
13861 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trainConfigBox)
13862 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, opticalTrainCombo)
13863 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:126 ekos/mount/mount.ui:66
13864 #, kde-format
13865 msgid "Optical Train"
13866 msgstr "Treino Óptico"
13867 
13868 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, scopeLabel)
13869 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:147
13870 #, fuzzy, kde-format
13871 #| msgid ""
13872 #| "<html><head/><body><p>Select the scope or lens used in the optical train."
13873 #| "</p><p>To add, edit, or delete optical elements, tap the <span style=\" "
13874 #| "font-weight:600;\">Telescope &amp; Lens</span> button.</p></body></html>"
13875 msgid ""
13876 "<html><head/><body><p>Select the scope or lens used in the optical train. "
13877 "This is a required selection in all trains.</p><p>To add, edit, or delete "
13878 "optical elements, tap the <span style=\" font-weight:600;\">Telescope &amp; "
13879 "Lens</span> button.</p></body></html>"
13880 msgstr ""
13881 "<html><head/><body><p>Seleccione o telescópio ou lente usada no treino "
13882 "óptico.</p><p>Para adicionar,editar ou remover os elementos ópticos, toque "
13883 "no botão <span style=\" font-weight:600;\">Telescópio&amp; Lente</span>.</"
13884 "p></body></html>"
13885 
13886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeLabel)
13887 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:150
13888 #, fuzzy, kde-format
13889 #| msgid ""
13890 #| "<html><head/><body><p>Sequence: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></"
13891 #| "p></body></html>"
13892 msgid ""
13893 "<html><head/><body><p>Scope/Lens: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></"
13894 "p></body></html>"
13895 msgstr ""
13896 "<html><head/><body><p>Sequência: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></"
13897 "p></body></html>"
13898 
13899 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mountLabel)
13900 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:160
13901 #, kde-format
13902 msgid ""
13903 "Select which mount to use. Typically, all optical trains in the same profile "
13904 "use the same mount."
13905 msgstr ""
13906 "Seleccione a montagem a usar. Tipicamente, todos os treinos ópticos no mesmo "
13907 "perfil usam a mesma montagem."
13908 
13909 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, cameraLabel)
13910 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:183
13911 #, fuzzy, kde-format
13912 #| msgid ""
13913 #| "<html><head/><body><p>Select the imaging camera for this optical train.</"
13914 #| "p></body></html>"
13915 msgid ""
13916 "<html><head/><body><p>Select the imaging camera for this optical train.  "
13917 "This is a required selection in all trains.</p></body></html>"
13918 msgstr ""
13919 "<html><head/><body><p>Seleccione a câmara de imagens para este treino óptico."
13920 "</p></body></html>"
13921 
13922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraLabel)
13923 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:186
13924 #, fuzzy, kde-format
13925 #| msgid ""
13926 #| "<html><head/><body><p>Target: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></"
13927 #| "p></body></html>"
13928 msgid ""
13929 "<html><head/><body><p>Camera: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></p></"
13930 "body></html>"
13931 msgstr ""
13932 "<html><head/><body><p>Alvo: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></p></"
13933 "body></html>"
13934 
13935 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, dustCapLlabel)
13936 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:206
13937 #, kde-format
13938 msgid "Select a mechanized dust cap if any (e.g. FlipFlat)."
13939 msgstr "Seleccione uma tampa de pó mecânica, se existir) (p.ex. FlipFlat)."
13940 
13941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dustCapLlabel)
13942 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:209
13943 #, fuzzy, kde-format
13944 #| msgid "Dust Cap:"
13945 msgid "Dust cap:"
13946 msgstr "Tampa do Pó:"
13947 
13948 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, reducerLabel)
13949 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:229
13950 #, kde-format
13951 msgid ""
13952 "<html><head/><body><p>Select if any reducer or barlow is used in the train.</"
13953 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">Reducer:</span> If the value is less "
13954 "than 1.0x, this element is considered as a reducer (focal length is "
13955 "decreased by this factor).</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Barlow</"
13956 "span>: If the value is over 1.0x, then it is considered a barlow element "
13957 "(focal length is increased by this factor).</p></body></html>"
13958 msgstr ""
13959 "<html><head/><body><p>Seleccione se algum redutor ou 'barlow' deverá ser "
13960 "usado no treino.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Redutor:</span> Se "
13961 "o valor for inferior a 1,0x, este elemento é considerado um redutor (a "
13962 "distância focal é reduzida por este factor).</p><p><span style=\" font-"
13963 "weight:600;\">Barlow</span>: Se o valor for superior a 1,0x, então é "
13964 "considerado um elemento de Barlow (a distância focal é aumentada por este "
13965 "factor).</p></body></html>"
13966 
13967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reducerLabel)
13968 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:232
13969 #, kde-format
13970 msgid "Reducer/Barlow:"
13971 msgstr "Redutor/Barlow:"
13972 
13973 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lightBoxLabel)
13974 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:262
13975 #, kde-format
13976 msgid "Select a flat field lightbox if any (e.g. FlipFlat)."
13977 msgstr ""
13978 "Seleccione uma fonte de luz de campo plano, se existir (p.ex. FlipFlat)."
13979 
13980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lightBoxLabel)
13981 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:265
13982 #, fuzzy, kde-format
13983 #| msgid "Light Box:"
13984 msgid "Light box:"
13985 msgstr "Caixa de Luz:"
13986 
13987 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, filterLabel)
13988 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:275
13989 #, kde-format
13990 msgid ""
13991 "<html><head/><body><p>Select a filter wheel.</p><p>This could be a dedicated "
13992 "filter wheel or part of a camera driver.</p></body></html>"
13993 msgstr ""
13994 "<html><head/><body><p>Seleccione uma roda de filtros.</p><p>Isto pode ser "
13995 "uma roda de filtros dedicada ou parte do controlador de uma câmara.</p></"
13996 "body></html>"
13997 
13998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
13999 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:278
14000 #, fuzzy, kde-format
14001 #| msgid "Filter Wheel:"
14002 msgid "Filter wheel:"
14003 msgstr "Roda do Filtro:"
14004 
14005 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guiderLabel)
14006 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:298
14007 #, kde-format
14008 msgid ""
14009 "<html><head/><body><p>Select the device that receives the guiding correction "
14010 "pulses. This can be one of the following devices:</p><p><span style=\" font-"
14011 "weight:600;\">Mount</span>: If the Mount can receive guiding correction "
14012 "pulses, then it is best to select it so that the pulses are directly sent to "
14013 "the mount. This is the recommended option.</p><p><span style=\" font-"
14014 "weight:600;\">ST4</span>: If using an ST4 cable between the guide camera and "
14015 "mount, then you should select the Guide Camera as the Guider.</p><p><span "
14016 "style=\" font-weight:600;\">Dedicated Guider</span>: If using a dedicated "
14017 "guider interface device (like Shoestring GPUSB) then select it as the Guider."
14018 "</p></body></html>"
14019 msgstr ""
14020 "<html><head/><body><p>Seleccione o dispositivo que recebe os impulsos de "
14021 "correcção da guia. Isto poderá ser um dos seguintes dispositivos:</"
14022 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">Montagem</span>: Se a Montagem "
14023 "consegue receber impulsos de correcção da guia, então é melhor seleccioná-lo "
14024 "para que os impulsos sejam enviados directamente para a montagem. Esta é a "
14025 "opção recomendada.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">ST4</span>: Se "
14026 "estiver a usar um cabo ST4 entre a câmara da guia e a montagem, então deverá "
14027 "seleccionar a Câmara da Guia como o sistema de guia.</p><p><span style=\" "
14028 "font-weight:600;\">Guia Dedicada</span>: Se estiver a usar um dispositivo de "
14029 "interface de guia dedicada (como o Shoestring GPUSB), então seleccione-o "
14030 "como a guia.</p></body></html>"
14031 
14032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guiderLabel)
14033 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:301
14034 #, fuzzy, kde-format
14035 #| msgid "Guide Via:"
14036 msgid "Guide via:"
14037 msgstr "Guiar Através de:"
14038 
14039 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusLabel)
14040 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:321
14041 #, kde-format
14042 msgid "Select a mechanized focuser if any."
14043 msgstr "Seleccione um sistema de focagem mecânico, se existir."
14044 
14045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusLabel)
14046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
14047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
14048 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:324 ekos/focus/focus.ui:446
14049 #: ekos/profileeditor.ui:651
14050 #, kde-format
14051 msgid "Focuser:"
14052 msgstr "Foco:"
14053 
14054 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, reducerSpinBox)
14055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
14056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
14057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGeometryY)
14058 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:337 ekos/capture/dslrinfo.ui:80
14059 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:137 xplanet/opsxplanet.ui:114
14060 #, kde-format
14061 msgid "x"
14062 msgstr "x"
14063 
14064 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, rotatorLabel)
14065 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:356
14066 #, kde-format
14067 msgid "Select a mechanized rotator if any."
14068 msgstr "Seleccione um rotor mecanizado, se existir."
14069 
14070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotatorLabel)
14071 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:359
14072 #, kde-format
14073 msgid "Rotator:"
14074 msgstr "Rotor:"
14075 
14076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, opticalElementsB)
14077 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:411
14078 #, kde-format
14079 msgid "Telescopes && Lenses"
14080 msgstr "Telescópios && Lentes"
14081 
14082 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB)
14083 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:430
14084 #, fuzzy, kde-format
14085 #| msgid "Reset frame"
14086 msgid "Reset train"
14087 msgstr "Repor a imagem"
14088 
14089 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:64
14090 #, kde-format
14091 msgid "Serial"
14092 msgstr "Série"
14093 
14094 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:66
14095 #, kde-format
14096 msgid ""
14097 "Select <b>Serial</b> if your device is connected via Serial to USB adapter."
14098 msgstr ""
14099 "Seleccione <b>Série</b> se o seu dispositivo estiver ligado com um adaptador "
14100 "de Série para USB."
14101 
14102 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:78
14103 #, kde-format
14104 msgid "Network"
14105 msgstr "Rede"
14106 
14107 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:80
14108 #, kde-format
14109 msgid "Select <b>Network</b> if your device is connected via Ethernet or WiFi."
14110 msgstr ""
14111 "Seleccione <b>Rede</b> se o seu dispositivo estiver ligado através de "
14112 "Ethernet ou WiFi."
14113 
14114 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:99
14115 #, kde-format
14116 msgid "Select Serial port"
14117 msgstr "Seleccionar a porta série"
14118 
14119 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:130
14120 #, kde-format
14121 msgid "Select Baud rate"
14122 msgstr "Seleccionar a taxa de dados"
14123 
14124 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:147
14125 #, kde-format
14126 msgid "Host name or IP address."
14127 msgstr "O nome da máquina ou o endereço IP."
14128 
14129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
14130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget)
14131 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:157 indi/drivermanager.ui:81
14132 #: indi/drivermanager.ui:332
14133 #, kde-format
14134 msgid "Port"
14135 msgstr "Porto"
14136 
14137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectB)
14138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, externalConnectB)
14139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectHostB)
14140 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:188 ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:212
14141 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:327 ekos/guide/guide.ui:329
14142 #: ekos/manager.ui:567 indi/drivermanager.ui:361
14143 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:212
14144 #, kde-format, kde-kuit-format
14145 msgid "Connect"
14146 msgstr "Ligar"
14147 
14148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, externalDisconnectB)
14149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disconnectB)
14150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disconnectHostB)
14151 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:195 ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:179
14152 #: ekos/guide/guide.ui:391 ekos/manager.ui:583 indi/drivermanager.ui:368
14153 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:212
14154 #, kde-format, kde-kuit-format
14155 msgid "Disconnect"
14156 msgstr "Desligar"
14157 
14158 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:372
14159 #, kde-format
14160 msgid "Connect All"
14161 msgstr "Ligar Tudo"
14162 
14163 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:385
14164 #, kde-format
14165 msgctxt "@title:window"
14166 msgid "Port Selector"
14167 msgstr "Selector de Portas"
14168 
14169 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:92
14170 #, kde-format
14171 msgid ""
14172 "To assign a permanent designation to the device, you need to unplug the "
14173 "device from stellarmate then replug it after 1 second. Click on the <b>Start "
14174 "Scan</b> to begin this procedure."
14175 msgstr ""
14176 "Para atribuir uma designação permanente para o dispositivo, é necessário "
14177 "desligar o dispositivo do StellarMate e depois ligá-lo de novo ao fim de 1 "
14178 "segundo. Carregue em <b>Iniciar a Sondagem</b> para dar início a este "
14179 "procedimento."
14180 
14181 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:98
14182 #, kde-format
14183 msgid "Start Scan"
14184 msgstr "Iniciar a Sondagem"
14185 
14186 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:101
14187 #, kde-format
14188 msgid "Home"
14189 msgstr "Início"
14190 
14191 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:107
14192 #, kde-format
14193 msgid "Skip Device"
14194 msgstr "Ignorar o Dispositivo"
14195 
14196 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:124
14197 #, kde-format
14198 msgid "Physical Port Mapping"
14199 msgstr "Associação de Portas Físicas"
14200 
14201 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:127
14202 #, kde-format
14203 msgid ""
14204 "Assign the permanent name based on which physical port the device is plugged "
14205 "to in StellarMate. This is useful to distinguish between two identical USB "
14206 "adapters. The device must <b>always</b> be plugged into the same port for "
14207 "this to work."
14208 msgstr ""
14209 "Atribuir um nome permanente com base na porta física a que o dispositivo "
14210 "está ligado no StellarMate. Isto é útil para distinguir entre dois "
14211 "adaptadores USB idênticos. O dispositivo deverá estar <b>sempre</b> ligado "
14212 "na mesma porta para isto funcionar."
14213 
14214 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:165
14215 #, kde-format
14216 msgid "Standby, Scanning..."
14217 msgstr "Espere um pouco, a sondar..."
14218 
14219 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:203
14220 #, kde-format
14221 msgctxt "Vendor ID"
14222 msgid "VID"
14223 msgstr "VID"
14224 
14225 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:204
14226 #, kde-format
14227 msgctxt "Product ID"
14228 msgid "PID"
14229 msgstr "PID"
14230 
14231 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:205
14232 #, kde-format
14233 msgid "Link"
14234 msgstr "Ligação"
14235 
14236 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:206
14237 #, kde-format
14238 msgid "Serial #"
14239 msgstr "Série #"
14240 
14241 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:207
14242 #, kde-format
14243 msgid "Hardware Port?"
14244 msgstr "Porta de 'Hardware'?"
14245 
14246 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:264
14247 #, kde-format
14248 msgid "Start Scanning"
14249 msgstr "Iniciar a Sondagem"
14250 
14251 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:291
14252 #, kde-format
14253 msgid "Failed to scan devices."
14254 msgstr "Não foi possível sondar os dispositivos."
14255 
14256 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:300
14257 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:311
14258 #, kde-format
14259 msgid ""
14260 "Failed to detect any devices. Please make sure device is powered and "
14261 "connected to StellarMate via USB."
14262 msgstr ""
14263 "Não foi possível detectar nenhuns dispositivos. Certifique-se por favor que "
14264 "está ligado ao StellarMate por USB."
14265 
14266 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:350
14267 #, kde-format
14268 msgid ""
14269 "Duplicate devices detected. You must remove one mapping or enable hardware "
14270 "slot mapping."
14271 msgstr ""
14272 "Foram detectados dispositivos duplicados. Tem de remover uma das associações "
14273 "ou activar a associação de 'slots' do 'hardware'."
14274 
14275 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:369
14276 #, kde-format
14277 msgid "Mapping is successful."
14278 msgstr "O mapeamento foi feito com sucesso."
14279 
14280 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:384
14281 #, kde-format
14282 msgid "Failed to add a new rule."
14283 msgstr "Não foi possível adicionar uma nova regra."
14284 
14285 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SerialPortAssistant)
14286 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:14
14287 #, kde-format
14288 msgid "Serial Port Assistant"
14289 msgstr "Assistente de Portas Série"
14290 
14291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
14292 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:81
14293 #, kde-format
14294 msgid ""
14295 "<html><head/><body><p>Welcome to StellarMate <span style=\" font-weight:600;"
14296 "\">Serial Port Assistant</span> tool.</p></body></html>"
14297 msgstr ""
14298 "<html><head/><body><p>Bem-vindo à ferramenta do <span style=\" font-"
14299 "weight:600;\">Assistente de Portas Série</span> do StellarMate.</p></body></"
14300 "html>"
14301 
14302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
14303 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:88
14304 #, kde-format
14305 msgid ""
14306 "<html><head/><body><p>This tool shall assign <span style=\" font-style:"
14307 "italic;\">permanent</span> names to your <span style=\" font-weight:600;"
14308 "\">Serial to USB</span> devices so that they are easier to connect to in the "
14309 "future.</p><p><br/></p><p>Click <span style=\" font-weight:600;\">Next</"
14310 "span> to continue.</p></body></html>"
14311 msgstr ""
14312 "<html><head/><body><p>Esta ferramenta deverá atribuir nomes <span style=\" "
14313 "font-style:italic;\">permanentes</span> aos seus dispositivos de <span style="
14314 "\" font-weight:600;\">Série para USB</span>, de forma que sejam mais simples "
14315 "de ligar no futuro.</p><p><br/></p><p>Carregue em <span style=\" font-"
14316 "weight:600;\">Seguinte</span> para continuar.</p></body></html>"
14317 
14318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
14319 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:113
14320 #, kde-format
14321 msgid "Existing Mapping"
14322 msgstr "Associação Existente"
14323 
14324 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearRuleB)
14325 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:136
14326 #, kde-format
14327 msgid "Remove rule"
14328 msgstr "Remover a regra"
14329 
14330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayOnStartupC)
14331 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:182
14332 #, kde-format
14333 msgid "Display on detecting unmapped ports"
14334 msgstr "Mostrar ao detectar portas não associadas"
14335 
14336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextB)
14337 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:205 indi/telescopewizard.ui:97
14338 #, kde-format
14339 msgid "&Next"
14340 msgstr "Segui&nte"
14341 
14342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
14343 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:237
14344 #, kde-format
14345 msgid "All devices are successfully mapped."
14346 msgstr "Todos os dispositivos encontram-se associados com sucesso."
14347 
14348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
14349 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:244
14350 #, kde-format
14351 msgid "You can now connect to your equipment."
14352 msgstr "Pode agora ligar-se ao seu equipamento."
14353 
14354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeB)
14355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, shutterClosed)
14356 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:264
14357 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:334 ekos/indihub.ui:165
14358 #: ekos/observatory/observatory.cpp:382 ekos/observatory/observatory.cpp:387
14359 #: ekos/observatory/observatory.cpp:497 ekos/observatory/observatory.ui:631
14360 #: indi/guimanager.cpp:76 kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:61
14361 #, kde-format, kde-kuit-format
14362 msgid "Close"
14363 msgstr "Fechar"
14364 
14365 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:22
14366 #, kde-format
14367 msgid "Default focus star-extraction."
14368 msgstr "A extracção de estrelas predefinida da focagem."
14369 
14370 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:38
14371 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:106
14372 #, kde-format
14373 msgid "Profile for the source extraction of all the stars in an image."
14374 msgstr "O perfil da extracção na origem de todas as estrelas numa imagem."
14375 
14376 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:47
14377 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:115
14378 #, kde-format
14379 msgid "Profile optimized for source extraction of smaller stars."
14380 msgstr ""
14381 "O perfil optimizado para a extracção na origem das estrelas mais pequenas."
14382 
14383 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:59
14384 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:127
14385 #, kde-format
14386 msgid "Profile optimized for source extraction of medium sized stars."
14387 msgstr ""
14388 "O perfil optimizado para a extracção na origem das estrelas de tamanho médio."
14389 
14390 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:74
14391 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:142
14392 #, kde-format
14393 msgid "Profile optimized for source extraction of larger stars."
14394 msgstr "O perfil optimizado para a extracção na origem das estrelas maiores."
14395 
14396 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:94
14397 #, kde-format
14398 msgid "Default guider star-extraction."
14399 msgstr "Extracção de estrelas predefinida da guia."
14400 
14401 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:162
14402 #, kde-format
14403 msgid "Default profile. Generic and not optimized for any specific purpose."
14404 msgstr ""
14405 "O perfil predefinido. Genérico e não optimizado para nenhum fim em "
14406 "particular."
14407 
14408 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:169
14409 #, kde-format
14410 msgid ""
14411 "Profile intended for Plate Solving telescopic sized images in a single CPU "
14412 "Thread"
14413 msgstr ""
14414 "O perfil pretendido para a Resolução no Prato de imagens de tamanho "
14415 "telescópico num único núcleo de CPU"
14416 
14417 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:182
14418 #, kde-format
14419 msgid "Profile intended for Plate Solving camera lens sized images"
14420 msgstr ""
14421 "O perfil pretendido para a Resolução no Prato de imagens dimensionadas à "
14422 "lente de uma câmara"
14423 
14424 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:194
14425 #, kde-format
14426 msgid "Profile intended for Plate Solving telescopic sized images"
14427 msgstr ""
14428 "O perfil pretendido para a Resolução no Prato de imagens de tamanho "
14429 "telescópico"
14430 
14431 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:213
14432 #, kde-format
14433 msgid "Default. Set for typical HFR estimation."
14434 msgstr "Predefinido. Definir para uma estimativa típica do HFR."
14435 
14436 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:233
14437 #, kde-format
14438 msgid "Set for typical HFR estimation on big stars."
14439 msgstr "Definir para a estimativa típica do HFR com estrelas grandes."
14440 
14441 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:252
14442 #, kde-format
14443 msgid "Set for HFR estimation on most stars."
14444 msgstr "Definir para a estimativa do HFR na maioria das estrelas."
14445 
14446 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
14447 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:32
14448 #, kde-format
14449 msgid "Options Profiles"
14450 msgstr "Perfis de Opções"
14451 
14452 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, optionsProfileGroup)
14453 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:64
14454 #, kde-format
14455 msgid "Selects the profile group that the editor is working with"
14456 msgstr "Selecciona o grupo de perfis com que o editor está a trabalhar"
14457 
14458 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup)
14459 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:71
14460 #, kde-format
14461 msgid "Alignment Profiles"
14462 msgstr "Perfis de Alinhamento"
14463 
14464 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup)
14465 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:76
14466 #, kde-format
14467 msgid "Focus SEP Profiles"
14468 msgstr "Perfis de Focagem SEP"
14469 
14470 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup)
14471 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:81
14472 #, kde-format
14473 msgid "Guide SEP Profiles"
14474 msgstr "Perfis de Guia SEP"
14475 
14476 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup)
14477 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:86
14478 #, kde-format
14479 msgid "HFR SEP Profiles"
14480 msgstr "Perfis SEP do HFR"
14481 
14482 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reloadProfiles)
14483 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:106
14484 #, kde-format
14485 msgid "Reloads the options profiles from the saved file"
14486 msgstr "Recarrega os perfis de opções do ficheiro gravado"
14487 
14488 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadBackups)
14489 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:128
14490 #, kde-format
14491 msgid ""
14492 "Loads an alternate or backup file of profiles you saved somewhere else on "
14493 "your computer into and replaces all profiles in this group"
14494 msgstr ""
14495 "Carrega um ficheiro alternativo ou de cópia de segurança dos perfis que "
14496 "gravou noutro local do seu computador e substitui todos os perfis neste grupo"
14497 
14498 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveBackups)
14499 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:150
14500 #, kde-format
14501 msgid ""
14502 "Saves your current set of profiles in this group somewhere else on your "
14503 "computer"
14504 msgstr ""
14505 "Grava o seu conjunto de perfis actualmente neste grupo num ficheiro do seu "
14506 "computador"
14507 
14508 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadDefaults)
14509 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:172
14510 #, fuzzy, kde-format
14511 #| msgid ""
14512 #| "Loads the default set of profiles, clearing any modifications or custom "
14513 #| "profiles. "
14514 msgid ""
14515 "Loads the default set of profiles, clearing any modifications or custom "
14516 "profiles."
14517 msgstr ""
14518 "Carrega o conjunto predefinido de perfis, limpando todas as modificações ou "
14519 "perfis personalizados. "
14520 
14521 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, optionsProfile)
14522 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:188
14523 #, kde-format
14524 msgid "This lets you select which options profile you want to load and edit."
14525 msgstr ""
14526 "Isto permite-lhe seleccionar o perfil de opções que deseja carregar e editar."
14527 
14528 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addOptionProfile)
14529 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:210
14530 #, kde-format
14531 msgid "This allows you to add a new Options Profile and give it a name"
14532 msgstr ""
14533 "Isto permite-lhe adicionar um novo Perfil de Opções e atribuir-lhe um nome"
14534 
14535 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeOptionProfile)
14536 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:232
14537 #, kde-format
14538 msgid "This allows you to remove the currently selected options profile"
14539 msgstr "Isto permite-lhe remover o perfil de opções seleccionado de momento"
14540 
14541 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveProfile)
14542 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:260
14543 #, kde-format
14544 msgid ""
14545 "Saves this single profile to a separate file on your computer so that you "
14546 "can back it up or sent it to someone else."
14547 msgstr ""
14548 "Grava este único perfil num ficheiro separado no seu computador, para que o "
14549 "o possa salvaguardar ou enviar para outra pessoa."
14550 
14551 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openProfile)
14552 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:282
14553 #, kde-format
14554 msgid ""
14555 "Opens a profile from a file on your computer and loads it into this profile "
14556 "group"
14557 msgstr ""
14558 "Abre um perfil num ficheiro do seu computador e carrega-o neste grupo de "
14559 "perfis"
14560 
14561 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, copyProfile)
14562 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:304
14563 #, kde-format
14564 msgid ""
14565 "Copies the current options profile so that you can either make a duplicate "
14566 "in this profile group or copy it into another profile group"
14567 msgstr ""
14568 "Copia o perfil de opções actual, para que possa criar um duplicado neste "
14569 "grupo de perfis ou copiá-lo para outro grupo de perfis"
14570 
14571 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, description)
14572 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:322
14573 #, kde-format
14574 msgid "Description of the selected profile"
14575 msgstr "Descrição do perfil seleccionado"
14576 
14577 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sextractorOptions)
14578 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:332
14579 #, kde-format
14580 msgid "Sextractor Parameters"
14581 msgstr "Parâmetros do Sextractor"
14582 
14583 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_min)
14584 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:353
14585 #, kde-format
14586 msgid "The minimum radius for stars for flux calculations."
14587 msgstr "O raio mínimo das estrelas para os cálculos de fluxo."
14588 
14589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_min)
14590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kron_fact)
14591 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:356
14592 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:406
14593 #, kde-format
14594 msgid "3.5"
14595 msgstr "3,5"
14596 
14597 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, fwhm)
14598 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:363
14599 #, kde-format
14600 msgid ""
14601 "A variable to store the fwhm in pixels used to generate the convolution "
14602 "filter for star detection."
14603 msgstr ""
14604 "Uma variável onde guardar o 'fwhm' em pixels usado para gerar o filtro de "
14605 "convolução para detectar as estrelas."
14606 
14607 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, magzero)
14608 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:376
14609 #, kde-format
14610 msgid ""
14611 "This is the 'zero' magnitude used for setting the magnitude scale for the "
14612 "stars in the image during sextraction."
14613 msgstr ""
14614 "Esta é a magnitude 'zero' usada para definir a escala de magnitudes das "
14615 "estrelas na imagem durante a extracção."
14616 
14617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, magzero)
14618 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:379
14619 #, kde-format
14620 msgid "20"
14621 msgstr "20"
14622 
14623 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, deblend_contrast)
14624 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:386
14625 #, kde-format
14626 msgid ""
14627 "The percentage of flux a separate peak must have to be considered a separate "
14628 "object."
14629 msgstr ""
14630 "A percentagem de fluxo que um pico separado deverá ter para ser considerado "
14631 "um objecto separado."
14632 
14633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, deblend_contrast)
14634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, clean_param)
14635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, FunctionTree)
14636 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:389
14637 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:590 tools/scriptbuilder.ui:500
14638 #, kde-format
14639 msgid "1"
14640 msgstr "1"
14641 
14642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
14643 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:396
14644 #, kde-format
14645 msgid "Min Cont."
14646 msgstr "Cont. Mín."
14647 
14648 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kron_fact)
14649 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:403
14650 #, kde-format
14651 msgid ""
14652 "This sets the Kron Factor for use with the kron radius for flux calculations."
14653 msgstr ""
14654 "Isto define o Factor de Kron a usar com o raio de Kron no cálculo de fluxos."
14655 
14656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
14657 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:413
14658 #, kde-format
14659 msgid "Kron Factor"
14660 msgstr "Factor de Kron"
14661 
14662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
14663 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:420
14664 #, kde-format
14665 msgid "Conv FWHM"
14666 msgstr "FWHM Conv"
14667 
14668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
14669 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:427
14670 #, kde-format
14671 msgid "magzero"
14672 msgstr "magzero"
14673 
14674 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, convFilter)
14675 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:434
14676 #, kde-format
14677 msgid ""
14678 "The type of Convolution Filter that SEP will apply to the image prior to "
14679 "star extraction.  These filters are comparable to the included filters in a "
14680 "SExtractor installation, but here you have the flexibility to change the "
14681 "FWHM.  The Default filter is the fastest filter, but does NOT change with "
14682 "the FWHM setting, and so is best for small stars.  The Gaussian Filter is "
14683 "best for faint object detection.  The Mexican Hat filter is good in crowded "
14684 "star fields or in the vicinity of nebulae.  The Top Hat filter is good for "
14685 "extended, low brightness objects.  Note: The \"Custom\" filter selection is "
14686 "meant for testing purposes and should only be used by developers"
14687 msgstr ""
14688 "O tipo de Filtro de Convolução que o SEP irá aplicar à imagem antes da "
14689 "extracção das estrelas. Estes filtros são comparáveis aos filtros incluídos "
14690 "numa instalação do SExtractor, mas aqui terá a flexibilidade para alterar o "
14691 "FWHM. O filtro predefinido é o mais rápido, mas NÃO muda o valor do FWHM, "
14692 "pelo que é melhor para estrelas pequenas. O filtro Gaussiano é melhor para a "
14693 "detecção de objectos distantes. O filtro em Sombrero é bom para campos de "
14694 "estrelas bastante preenchidos ou na vizinhança de nebulosas. O filtro em "
14695 "Chapéu é obm para objectos estendidos e de brilho reduzido. Nota: O filtro "
14696 "\"Personalizado\" pretende ser usado para fins de testes e só deverá ser "
14697 "usado por programadores"
14698 
14699 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter)
14700 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:446
14701 #, kde-format
14702 msgid "Custom"
14703 msgstr "Personalizado"
14704 
14705 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter)
14706 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarPSF)
14707 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:451
14708 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:399
14709 #, kde-format
14710 msgid "Gaussian"
14711 msgstr "Gaussiano"
14712 
14713 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter)
14714 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:456
14715 #, kde-format
14716 msgid "Mexican Hat"
14717 msgstr "Sombrero"
14718 
14719 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter)
14720 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:461
14721 #, kde-format
14722 msgid "Top Hat"
14723 msgstr "Chapéu"
14724 
14725 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, deblend_thresh)
14726 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:469
14727 #, kde-format
14728 msgid "The number of thresholds the intensity range is divided up into."
14729 msgstr "O número de limites em que a gama de intensidades está dividida."
14730 
14731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, deblend_thresh)
14732 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize)
14733 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:472 ekos/guide/guide.ui:486
14734 #, kde-format
14735 msgid "32"
14736 msgstr "32"
14737 
14738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_38)
14739 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:485
14740 #, kde-format
14741 msgid ""
14742 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html\" "
14743 ">Extraction Params</a>"
14744 msgstr ""
14745 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html\" "
14746 ">Parâmetros de Extracção</a>"
14747 
14748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
14749 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:495
14750 #, kde-format
14751 msgid "r_min"
14752 msgstr "r_min"
14753 
14754 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, apertureShape)
14755 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:502
14756 #, kde-format
14757 msgid ""
14758 "Whether to use the SEP_SUM_ELLIPSE method or the SEP_SUM_CIRCLE method or "
14759 "automatically choose.  NOTE: Circle is usually better at the moment"
14760 msgstr ""
14761 "Se deve usar o método SEP_SUM_ELLIPSE, o SEP_SUM_CIRCLE ou escolher "
14762 "automaticamente. NOTA: De momento, o círculo costuma ser melhor"
14763 
14764 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, apertureShape)
14765 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:509
14766 #, kde-format
14767 msgctxt "Aperture Shape"
14768 msgid "Auto"
14769 msgstr "Auto"
14770 
14771 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, apertureShape)
14772 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:519
14773 #, kde-format
14774 msgid "Ellipse"
14775 msgstr "Elipse"
14776 
14777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
14778 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:527
14779 #, kde-format
14780 msgid ""
14781 "<a href=\"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html"
14782 "\">Deblending Params</a>"
14783 msgstr ""
14784 "<a href=\"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html"
14785 "\">Parâmetros do 'Deblending'</a>"
14786 
14787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
14788 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:537
14789 #, kde-format
14790 msgid "Thresh"
14791 msgstr "Limiar"
14792 
14793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
14794 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:550
14795 #, kde-format
14796 msgid ""
14797 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.sum_ellipse.html"
14798 "\">Photometry Params</a>"
14799 msgstr ""
14800 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.sum_ellipse.html"
14801 "\">Parâmetros do Photometry</a>"
14802 
14803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
14804 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:560
14805 #, kde-format
14806 msgid "Conv Filter"
14807 msgstr "Filtro de Conv"
14808 
14809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
14810 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:567
14811 #, kde-format
14812 msgid "Shape"
14813 msgstr "Forma"
14814 
14815 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cleanCheckBox)
14816 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:574
14817 #, kde-format
14818 msgid ""
14819 "Attempts to 'clean' the image to remove artifacts caused by bright objects"
14820 msgstr ""
14821 "Tenta 'limpar' a imagem para remover os artefactos causados pelos objectos "
14822 "brilhantes"
14823 
14824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cleanCheckBox)
14825 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:577
14826 #, kde-format
14827 msgid "Clean?"
14828 msgstr "Limpar?"
14829 
14830 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, clean_param)
14831 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:587
14832 #, kde-format
14833 msgid " The cleaning parameter"
14834 msgstr "O parâmetro de limpeza"
14835 
14836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
14837 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:597
14838 #, kde-format
14839 msgid "Sub Pix"
14840 msgstr "Sub Pix"
14841 
14842 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, subpix)
14843 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:604
14844 #, kde-format
14845 msgid "The subpixel sampling factor for star extraction"
14846 msgstr "O factor de amostragem de sub-pixels para a extracção das estrelas"
14847 
14848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
14849 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:614
14850 #, kde-format
14851 msgid "Min Area"
14852 msgstr "Área Mín"
14853 
14854 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, minarea)
14855 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:621
14856 #, kde-format
14857 msgid ""
14858 "This is the minimum area in pixels for a star detection, smaller stars are "
14859 "ignored."
14860 msgstr ""
14861 "Esta é a área mínima em pixels para a detecção de uma estrela, sendo que as "
14862 "estrelas menores são ignoradas."
14863 
14864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
14865 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:631
14866 #, kde-format
14867 msgid "Thresh Offset"
14868 msgstr "Desvio do Limite"
14869 
14870 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, threshOffset)
14871 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:638
14872 #, kde-format
14873 msgid "Add this offset to the detection threshold"
14874 msgstr "Adicionar este desvio ao limite da detecção"
14875 
14876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
14877 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:648
14878 #, kde-format
14879 msgid "Thresh Multiple"
14880 msgstr "Múltiplo do Limite"
14881 
14882 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, threshMultiple)
14883 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:655
14884 #, kde-format
14885 msgid ""
14886 "Add the multiple times the rms background level to the detection threshold."
14887 msgstr "Adiciona o múltiplo vezes o nível de fundo RMS ao limite de detecção."
14888 
14889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, threshMultiple)
14890 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:658
14891 #, kde-format
14892 msgid "2.0"
14893 msgstr "2,0"
14894 
14895 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, starFilterOptions)
14896 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:668
14897 #, kde-format
14898 msgid "Star Filtering Parameters (Make these settings 0 to disable them)"
14899 msgstr ""
14900 "Parâmetros de Filtragem de Estrelas (Coloque estes valores a 0 para os "
14901 "desactivar)"
14902 
14903 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxEllipse)
14904 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:689
14905 #, kde-format
14906 msgid ""
14907 "The maximum ratio between the semi-major and semi-minor axes for stars to "
14908 "include (a/b), this will allow you to exclude elliptical sources like "
14909 "galaxies or badly distorted stars."
14910 msgstr ""
14911 "A proporção máxima entre os eixos semi-principal e o semi-secundário das "
14912 "estrelas a incluir (a/b), isto permitir-lhe-á excluir fontes elípticas, como "
14913 "as galáxias ou estrelas bastante distorcidas."
14914 
14915 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, brightestPercent)
14916 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:699
14917 #, kde-format
14918 msgid "The percentage of brightest stars to remove from the list"
14919 msgstr "A percentagem das estrelas mais brilhantes a remover da lista"
14920 
14921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
14922 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:709
14923 #, kde-format
14924 msgid "Cut Dimmest"
14925 msgstr "Cortar as Imperceptíveis"
14926 
14927 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, dimmestPercent)
14928 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:716
14929 #, kde-format
14930 msgid "The percentage of dimmest stars to remove from the list"
14931 msgstr "A percentagem das estrelas mais ténues a remover da lista"
14932 
14933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
14934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_51)
14935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_44)
14936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitFocusHFRPercentLabel)
14937 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:726
14938 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:798
14939 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:819 ekos/capture/limits.ui:368
14940 #, no-c-format, kde-format
14941 msgid "%"
14942 msgstr "%"
14943 
14944 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, saturationLimit)
14945 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:733
14946 #, kde-format
14947 msgid "Remove all stars above a certain threshold percentage of saturation"
14948 msgstr ""
14949 "Remover todas as estrelas acima de uma determinada percentagem-limite de "
14950 "saturação"
14951 
14952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_46)
14953 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:743
14954 #, kde-format
14955 msgid "Sat. Limit"
14956 msgstr "Limite de Sat"
14957 
14958 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, minSize)
14959 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:750
14960 #, kde-format
14961 msgid ""
14962 "The minimum size of stars to include in the final list in pixels based on "
14963 "semi-major and semi-minor axes"
14964 msgstr ""
14965 "O tamanho mínimo das estrelas a incluir na lista final, sendo um valor em "
14966 "pixels baseado nos eixos semi-principal e semi-secundário"
14967 
14968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
14969 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:760
14970 #, kde-format
14971 msgid "Max Ellipse"
14972 msgstr "Elipse Máx"
14973 
14974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_56)
14975 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:767
14976 #, kde-format
14977 msgid "Min Size"
14978 msgstr "Tamanho Mín"
14979 
14980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_43)
14981 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:774
14982 #, kde-format
14983 msgid "Max Size"
14984 msgstr "Tamanho Máx"
14985 
14986 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxSize)
14987 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:781
14988 #, kde-format
14989 msgid ""
14990 "The maximum size of stars to include in the final list in pixels based on "
14991 "semi-major and semi-minor axes"
14992 msgstr ""
14993 "O tamanho máximo das estrelas a incluir na lista final, sendo um valor em "
14994 "pixels baseado nos eixos semi-principal e semi-secundário"
14995 
14996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_57)
14997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_49)
14998 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:791
14999 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:826
15000 #, kde-format
15001 msgid "px"
15002 msgstr "px"
15003 
15004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
15005 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:805
15006 #, kde-format
15007 msgid "Cut Brightest"
15008 msgstr "Cortar as Brilhantes"
15009 
15010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_53)
15011 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:833
15012 #, kde-format
15013 msgid "a/b"
15014 msgstr "a/b"
15015 
15016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_54)
15017 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:840
15018 #, kde-format
15019 msgid "Keep #"
15020 msgstr "Manter o #"
15021 
15022 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, keepNum)
15023 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:847
15024 #, fuzzy, kde-format
15025 #| msgid ""
15026 #| "The number of stars to keep in the list after star extraction.  This "
15027 #| "parameter is based on magnitude and is most useful to speed up plate "
15028 #| "solving, such as in the Align Module."
15029 msgid ""
15030 "The number of stars to keep in the list after star extraction. This "
15031 "parameter is based on magnitude and is most useful to speed up plate "
15032 "solving, such as in the Align Module."
15033 msgstr ""
15034 "O número de estrelas a manter na lista após a extracção das estrelas. Este "
15035 "parâmetro baseia-se na magnitude e é principalmente útil para acelerar a "
15036 "resolução do prato, como no Módulo de Alinhamento."
15037 
15038 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, initialKeep)
15039 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:857
15040 #, fuzzy, kde-format
15041 #| msgid ""
15042 #| "The number of stars to keep in the list initially.  This filter is based "
15043 #| "on the size of the stars.  It is primarily useful for speeding up star "
15044 #| "extraction with HFR such as in Focus, Guide, and HFR monitoring.  "
15045 msgid ""
15046 "The number of stars to keep in the list initially. This filter is based on "
15047 "the size of the stars.  It is primarily useful for speeding up star "
15048 "extraction with HFR such as in Focus, Guide, and HFR monitoring."
15049 msgstr ""
15050 "O número de estrelas a manter inicialmente na lista. Este filtro baseia-se "
15051 "no tamanho das estrelas. É particularmente útil para acelerar a extracção "
15052 "das estrelas com o HFR, como na Focagem, Guia e monitorização do HFR.  "
15053 
15054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, initialKeep)
15055 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:860
15056 #, kde-format
15057 msgid "500"
15058 msgstr "500"
15059 
15060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
15061 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:867
15062 #, kde-format
15063 msgid "InitialKeep"
15064 msgstr "Manter inicialmente"
15065 
15066 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, astrometryOptions)
15067 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:884
15068 #, kde-format
15069 msgid "Astrometry Parameters"
15070 msgstr "Parâmetros do Astrometry"
15071 
15072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
15073 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:905
15074 #, kde-format
15075 msgid "Maximum time"
15076 msgstr "Tempo máximo"
15077 
15078 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, downsample)
15079 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:912
15080 #, kde-format
15081 msgid ""
15082 "Factor to use for downsampling the image before SEP for plate solving.  Can "
15083 "speed it up."
15084 msgstr ""
15085 "O factor a usar na amostragem da imagem antes do SEP para a resolução do "
15086 "prato. Poderá acelerar o processo."
15087 
15088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
15089 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:932
15090 #, kde-format
15091 msgid "DownSample"
15092 msgstr "Reduzir a Amostragem"
15093 
15094 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, multiAlgo)
15095 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:939
15096 #, kde-format
15097 msgid ""
15098 "Algorithm for running multiple threads on possibly multiple cores to solve "
15099 "faster"
15100 msgstr ""
15101 "O algoritmo para executar várias tarefas nos núcleos de processamento "
15102 "possíveis, para uma resolução mais rápida"
15103 
15104 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo)
15105 #. i18n: ectx: property (currentText), widget (QComboBox, abInsSelection)
15106 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsSelection)
15107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NoneButton)
15108 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:946
15109 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:336 ekos/focus/aberrationinspector.ui:340
15110 #: indi/drivermanager.cpp:1329 indi/indidriver.cpp:735 kstarsactions.cpp:1816
15111 #: kstarsinit.cpp:793 kstarsinit.cpp:794 tools/exporteyepieceview.cpp:57
15112 #: tools/eyepiecefield.cpp:102 tools/obslistwizard.ui:183
15113 #, kde-format, kde-kuit-format
15114 msgid "None"
15115 msgstr "Nenhum"
15116 
15117 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo)
15118 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:951
15119 #, kde-format
15120 msgid "MultiScales"
15121 msgstr "Multi-Escalas"
15122 
15123 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo)
15124 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:956
15125 #, kde-format
15126 msgid "MultiDepths"
15127 msgstr "Multi-Profundidades"
15128 
15129 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo)
15130 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:961
15131 #, kde-format
15132 msgid "Auto"
15133 msgstr "Auto"
15134 
15135 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxWidth)
15136 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:969
15137 #, kde-format
15138 msgid ""
15139 "If no scale estimate is given, this is the limit on the maximum field width "
15140 "in degrees."
15141 msgstr ""
15142 "Se não for indicada uma estimativa da escala, este é o limite da largura de "
15143 "campo máxima em graus."
15144 
15145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, maxWidth)
15146 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:972
15147 #, kde-format
15148 msgid "180"
15149 msgstr "180"
15150 
15151 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, radius)
15152 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:979
15153 #, kde-format
15154 msgid ""
15155 "Only search in indexes within 'radius' of the field center given by RA and "
15156 "DEC"
15157 msgstr ""
15158 "Só procurar nos índices dentro do 'raio' do centro do campo indicado pela AR "
15159 "e pela DEC"
15160 
15161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, radius)
15162 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:982
15163 #, kde-format
15164 msgid "15"
15165 msgstr "15"
15166 
15167 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, resort)
15168 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:989
15169 #, kde-format
15170 msgid ""
15171 "Whether to resort the stars based on magnitude. NOTE: This is REQUIRED to be "
15172 "true for the filters above"
15173 msgstr ""
15174 "Se deve reorganizar as estrelas com base na magnitude NOTA: Isto é "
15175 "OBRIGATÓRIO ser verdadeiro para os filtros acima"
15176 
15177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resort)
15178 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:992
15179 #, kde-format
15180 msgid "Resort"
15181 msgstr "Reordenar"
15182 
15183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, minWidth)
15184 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:999
15185 #, kde-format
15186 msgid ""
15187 "If no scale estimate is given, this is the limit on the minimum field width "
15188 "in degrees."
15189 msgstr ""
15190 "Se não for indicada uma estimativa da escala, este é o limite da largura de "
15191 "campo mínima em graus."
15192 
15193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, minWidth)
15194 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1002
15195 #, kde-format
15196 msgid "0.1"
15197 msgstr "0,1"
15198 
15199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
15200 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1009
15201 #, kde-format
15202 msgid "Min Degree Width"
15203 msgstr "Largura Mínima em Graus"
15204 
15205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
15206 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1016
15207 #, kde-format
15208 msgid "Parallel Algorithm"
15209 msgstr "Algoritmo Paralelo"
15210 
15211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
15212 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1023
15213 #, kde-format
15214 msgid "Max Degree Width"
15215 msgstr "Largura Máx. em Graus"
15216 
15217 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, solverTimeLimit)
15218 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1030
15219 #, kde-format
15220 msgid "Give up solving after the specified number of seconds of CPU time"
15221 msgstr ""
15222 "Desistir da resolução após decorrer o número de segundos de tempo de CPU "
15223 "indicado"
15224 
15225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, solverTimeLimit)
15226 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1033
15227 #, kde-format
15228 msgid "600"
15229 msgstr "600"
15230 
15231 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoDownsample)
15232 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1040
15233 #, kde-format
15234 msgid "Automatically Downsamples the image based on the image size"
15235 msgstr "Reduzir automaticamente a amostragem com base no tamanho da imagem"
15236 
15237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDownsample)
15238 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1043
15239 #, kde-format
15240 msgid "Auto DownSample"
15241 msgstr "Redução Automática da Amostragem"
15242 
15243 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, inParallel)
15244 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1053
15245 #, kde-format
15246 msgid ""
15247 "Check the indices in parallel by loading them simultaneously into memory? If "
15248 "the indices you are using take less than 2 GB of space, and you have at "
15249 "least as much physical memory as indices, you want this enabled."
15250 msgstr ""
15251 "Deseja verificar os índices em paralelo, carregando-os em simultâneo para a "
15252 "memória? Se os índices que estiver a usar ocuparem menos de 2 GB de espaço, "
15253 "e caso tenha tanta memória física quanto a ocupação dos índices, irá querer "
15254 "activar esta opção."
15255 
15256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inParallel)
15257 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1056
15258 #, kde-format
15259 msgid "Load all Indexes in Memory"
15260 msgstr "Carregar Todos os Índices em Memória"
15261 
15262 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, calibrationOptions)
15263 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:14
15264 #, kde-format
15265 msgid "Calibration Options"
15266 msgstr "Opções da Calibração"
15267 
15268 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox)
15269 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:37
15270 #, fuzzy, kde-format
15271 #| msgid ""
15272 #| "<html><head/><body><p>Select the imaging camera for this optical train.</"
15273 #| "p></body></html>"
15274 msgid ""
15275 "<html><head/><body><p>Select which actions to perform before a Bias/Dark/"
15276 "Flat frame is captured.</p></body></html>"
15277 msgstr ""
15278 "<html><head/><body><p>Seleccione a câmara de imagens para este treino óptico."
15279 "</p></body></html>"
15280 
15281 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
15282 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:40
15283 #, fuzzy, kde-format
15284 #| msgid "Calibration Options"
15285 msgid "Calibration Pre-Actions"
15286 msgstr "Opções da Calibração"
15287 
15288 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, gotoWallC)
15289 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:63
15290 #, kde-format
15291 msgid ""
15292 "Slew mount to the specified Azimuth/Altitude coordinates before taking flat "
15293 "field images"
15294 msgstr ""
15295 "Desloca a montagem para as coordenadas de Azimute/Altitude indicadas, antes "
15296 "de tirar imagens do plano"
15297 
15298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gotoWallC)
15299 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:66
15300 #, fuzzy, kde-format
15301 #| msgid "Wall"
15302 msgid "Goto Wall"
15303 msgstr "Parede"
15304 
15305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkMountC)
15306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerParkMount)
15307 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:103 ekos/scheduler/scheduler.ui:1864
15308 #, kde-format
15309 msgid "Park Mount"
15310 msgstr "Bloquear a Montagem"
15311 
15312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkDomeC)
15313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertDomeCB)
15314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningDomeCB)
15315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerParkDome)
15316 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:110 ekos/observatory/observatory.ui:944
15317 #: ekos/observatory/observatory.ui:1079 ekos/scheduler/scheduler.ui:1886
15318 #, kde-format
15319 msgid "Park Dome"
15320 msgstr "Bloquear o Dome"
15321 
15322 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
15323 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:133
15324 #, kde-format
15325 msgid "Flat Duration"
15326 msgstr "Duração do Prato"
15327 
15328 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, manualDurationC)
15329 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:156
15330 #, kde-format
15331 msgid "Use the frame exposure value"
15332 msgstr "Usar o valor de exposição da imagem"
15333 
15334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualDurationC)
15335 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:159
15336 #, kde-format
15337 msgid "Manual"
15338 msgstr "Manual"
15339 
15340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ADUC)
15341 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ADUValue)
15342 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:172
15343 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:185
15344 #, kde-format
15345 msgid ""
15346 "Calculate optimal exposure time given the required ADU. If a controllable "
15347 "device is selected, calculate optimal brightness."
15348 msgstr ""
15349 "Calcula o tempo de exposição óptimo, dado o ADU pedido. Se for seleccionado "
15350 "um dispositivo controlável, calcula o brilho óptimo."
15351 
15352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ADUC)
15353 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:175
15354 #, kde-format
15355 msgid "ADU"
15356 msgstr "ADU"
15357 
15358 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
15359 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ADUTolerance)
15360 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:198
15361 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:208
15362 #, kde-format
15363 msgid ""
15364 "<html><head/><body><p>Accept ADU values that fall within this range around "
15365 "the desired ADU target. For example, if the ADU value was set to 10000 and "
15366 "the tolerance was set to 100, then frames with ADU values f 9900 and 10100 "
15367 "shall be accepted.</p></body></html>"
15368 msgstr ""
15369 "<html><head/><body><p>Aceitar os valores de ADU que caem dentro deste "
15370 "intervalo, em torno do ADU-alvo desejado. Por exemplo, se o valor do ADU for "
15371 "configurado como 10000 e o valor de tolerância for igual a 100, então as "
15372 "molduras com valores de ADU entre 9900 e 10100 serão aceites.</p></body></"
15373 "html>"
15374 
15375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
15376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZToleranceLabel)
15377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusToleranceLabel)
15378 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:201 ekos/focus/cfz.ui:65
15379 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:596
15380 #, kde-format
15381 msgid "Tolerance:"
15382 msgstr "Tolerância:"
15383 
15384 #: ekos/capture/capture.cpp:133
15385 #, kde-format
15386 msgid ""
15387 "<b><font color=\"red\">Please run the Capture tab connected to INDI with "
15388 "your desired camera/filterbank at least once before using the Sequence "
15389 "Editor. </font></b><p>"
15390 msgstr ""
15391 
15392 #: ekos/capture/capture.cpp:136
15393 #, kde-format
15394 msgid ""
15395 "<b>Using camera and filterwheel attributes from Capture session started at "
15396 "%1.</b><p>If you wish to use other cameras/filterbanks, please edit the "
15397 "sequence using the Capture tab.<br>It is not recommended to overwrite a "
15398 "sequence file currently running, please rename it instead.</p><p>"
15399 msgstr ""
15400 
15401 #: ekos/capture/capture.cpp:290 ekos/capture/capture.cpp:292
15402 #, kde-format
15403 msgid "Capture Sequence Editor: %1"
15404 msgstr ""
15405 
15406 #: ekos/capture/capture.cpp:450 ekos/capture/capture.cpp:2588
15407 #, kde-format
15408 msgid "Add job to sequence queue"
15409 msgstr "Adicionar a tarefa à fila da sequência"
15410 
15411 #: ekos/capture/capture.cpp:451 ekos/capture/capture.cpp:2589
15412 #, kde-format
15413 msgid "Remove job from sequence queue"
15414 msgstr "Remover a tarefa da fila da sequência"
15415 
15416 #: ekos/capture/capture.cpp:757
15417 #, kde-format
15418 msgid "Downloading..."
15419 msgstr "A transferir..."
15420 
15421 #: ekos/capture/capture.cpp:950
15422 #, kde-format
15423 msgid ""
15424 "Warning: in-sequence focusing is selected but autofocus process was not "
15425 "started."
15426 msgstr ""
15427 "Atenção: a focagem em sequência está seleccionada mas o processo de focagem "
15428 "automática não foi iniciado."
15429 
15430 #: ekos/capture/capture.cpp:952
15431 #, kde-format
15432 msgid ""
15433 "Warning: temperature delta check is selected but autofocus process was not "
15434 "started."
15435 msgstr ""
15436 "Atenção: a verificação das diferenças de temperatura está seleccionada mas o "
15437 "processo de focagem automática não foi iniciado."
15438 
15439 #: ekos/capture/capture.cpp:1648
15440 #, kde-format
15441 msgid "Framing..."
15442 msgstr "A desenhar as imagens..."
15443 
15444 #: ekos/capture/capture.cpp:1659
15445 #, kde-format
15446 msgid "Captured image received"
15447 msgstr "Imagem capturada recebida"
15448 
15449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameInfoLabel)
15450 #: ekos/capture/capture.cpp:1677 ekos/capture/capture.ui:2261
15451 #, kde-format
15452 msgid "Expose (-/-):"
15453 msgstr "Exposição (-/-):"
15454 
15455 #: ekos/capture/capture.cpp:1741
15456 #, kde-format
15457 msgid "Capturing %1-second %2 image..."
15458 msgstr "A capturar a %2 imagem de %1-segundos..."
15459 
15460 #: ekos/capture/capture.cpp:1916
15461 #, kde-format
15462 msgid "Job #%1 changes applied."
15463 msgstr "As alterações da tarefa #%1 foram aplicadas."
15464 
15465 #: ekos/capture/capture.cpp:2092
15466 #, kde-format
15467 msgid "Setting temperature to %1 °C..."
15468 msgstr "A configurar a temperatura como %1 ºC..."
15469 
15470 #: ekos/capture/capture.cpp:2093
15471 #, kde-format
15472 msgid "Set Temp to %1 °C..."
15473 msgstr "A configurar a Temp. como %1 ºC..."
15474 
15475 #: ekos/capture/capture.cpp:2097
15476 #, kde-format
15477 msgid "Waiting for guide drift below %1\"..."
15478 msgstr "À espera que o desvio da guia vá abaixo de %1 \"..."
15479 
15480 #: ekos/capture/capture.cpp:2098
15481 #, kde-format
15482 msgid "Wait for Guider < %1\"..."
15483 msgstr "À espera da Guia < %1\"..."
15484 
15485 #: ekos/capture/capture.cpp:2102
15486 #, kde-format
15487 msgid "Setting camera to %1 degrees E of N..."
15488 msgstr "A configurar a câmara para %1 graus a E de N..."
15489 
15490 #: ekos/capture/capture.cpp:2103
15491 #, kde-format
15492 msgid "Set Camera to %1 deg..."
15493 msgstr "Configurar a Câmara para %1 graus..."
15494 
15495 #: ekos/capture/capture.cpp:2146 ekos/capture/capture.cpp:2147
15496 #, kde-format
15497 msgid "Focus complete."
15498 msgstr "Focagem completa."
15499 
15500 #: ekos/capture/capture.cpp:2151
15501 #, kde-format
15502 msgid "Autofocus failed."
15503 msgstr "A focagem automática falhou."
15504 
15505 #: ekos/capture/capture.cpp:2173
15506 #, kde-format
15507 msgid "Paused..."
15508 msgstr "Em pausa..."
15509 
15510 #: ekos/capture/capture.cpp:2178
15511 #, kde-format
15512 msgid "Meridian Flip..."
15513 msgstr "Inverter o Meridiano..."
15514 
15515 #: ekos/capture/capture.cpp:2179
15516 #, kde-format
15517 msgid "Meridian flip started"
15518 msgstr "Inversão do meridiano iniciada"
15519 
15520 #: ekos/capture/capture.cpp:2183
15521 #, kde-format
15522 msgid "Flip complete."
15523 msgstr "A inversão terminou."
15524 
15525 #: ekos/capture/capture.cpp:2204 ekos/scheduler/framingassistant.cpp:221
15526 #, kde-format
15527 msgctxt "@title:window"
15528 msgid "FITS Save Directory"
15529 msgstr "Pasta de Gravação do FITS"
15530 
15531 #: ekos/capture/capture.cpp:2214
15532 #, kde-format
15533 msgctxt "@title:window"
15534 msgid "Open Ekos Sequence Queue"
15535 msgstr "Abrir a Fila de Sequências do Ekos"
15536 
15537 #: ekos/capture/capture.cpp:2280
15538 #, kde-format
15539 msgctxt "@title:window"
15540 msgid "Save Ekos Sequence Queue"
15541 msgstr "Gravar a Fila de Sequências do Ekos"
15542 
15543 #: ekos/capture/capture.cpp:2302
15544 #, kde-format
15545 msgid "Failed to save sequence queue"
15546 msgstr "Não foi possível gravar a fila da sequência"
15547 
15548 #: ekos/capture/capture.cpp:2345
15549 #, kde-format
15550 msgid "Are you sure you want to reset status of all jobs?"
15551 msgstr "Tem a certeza que deseja repor o estado de todas as tarefas?"
15552 
15553 #: ekos/capture/capture.cpp:2345 ekos/capture/captureprocess.cpp:2416
15554 #, kde-format
15555 msgid "Reset job status"
15556 msgstr "Repor o estado da tarefa"
15557 
15558 #: ekos/capture/capture.cpp:2567
15559 #, kde-format
15560 msgid "Editing job #%1..."
15561 msgstr "A editar a tarefa #%1..."
15562 
15563 #: ekos/capture/capture.cpp:2570 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1222
15564 #, kde-format
15565 msgid "Apply job changes."
15566 msgstr "Aplicar as modificações da tarefa."
15567 
15568 #: ekos/capture/capture.cpp:2571
15569 #, kde-format
15570 msgid "Cancel job changes."
15571 msgstr "Cancelar as alterações da tarefa."
15572 
15573 #: ekos/capture/capture.cpp:2583
15574 #, kde-format
15575 msgid "Editing job canceled."
15576 msgstr "A tarefa de edição foi cancelada."
15577 
15578 #: ekos/capture/capture.cpp:2721
15579 #, kde-format
15580 msgid "Wall coordinates are invalid."
15581 msgstr "As coordenadas do painel são inválidas."
15582 
15583 #: ekos/capture/capture.cpp:2808
15584 #, kde-format
15585 msgctxt "@title:window"
15586 msgid "Select Current Observer"
15587 msgstr "Seleccionar o Observador Actual"
15588 
15589 #: ekos/capture/capture.cpp:2810
15590 #, kde-format
15591 msgid "Current Observer:"
15592 msgstr "Observador Actual:"
15593 
15594 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ObserverAdd)
15595 #: ekos/capture/capture.cpp:2821 oal/execute.cpp:38 oal/observeradd.ui:26
15596 #, kde-format
15597 msgid "Manage Observers"
15598 msgstr "Gerir os Observadores"
15599 
15600 #: ekos/capture/capture.cpp:2886
15601 #, kde-format
15602 msgid "Filter set to %1."
15603 msgstr "O filtro foi definido no %1."
15604 
15605 #: ekos/capture/capture.cpp:3240
15606 #, kde-format
15607 msgid "Reset %1 configuration to default?"
15608 msgstr "Deseja repor a configuração predefinida do %1?"
15609 
15610 #: ekos/capture/capture.cpp:3242
15611 #, kde-format
15612 msgid "Confirmation"
15613 msgstr "Confirmação"
15614 
15615 #: ekos/capture/capture.cpp:3281 ekos/capture/capture.cpp:3387
15616 #, kde-format
15617 msgid "Dark Flat"
15618 msgstr "Imagem Plana Escura"
15619 
15620 #: ekos/capture/capture.cpp:3364
15621 #, kde-format
15622 msgid "You must set remote directory for Local & Both modes."
15623 msgstr "Tem de definir a pasta remota para os modos Local & Remoto."
15624 
15625 #: ekos/capture/capture.cpp:3370
15626 #, kde-format
15627 msgid "You must set local directory for Client & Both modes."
15628 msgstr "Tem de definir a pasta local para os modos Cliente & Ambos."
15629 
15630 #: ekos/capture/capture.cpp:3408
15631 #, kde-format
15632 msgid "Cooler is on"
15633 msgstr "O arrefecimento está ligado"
15634 
15635 #: ekos/capture/capture.cpp:3408
15636 #, kde-format
15637 msgid "Cooler is off"
15638 msgstr "O arrefecimento está desligado"
15639 
15640 #: ekos/capture/capture.cpp:3621
15641 #, fuzzy, kde-format
15642 #| msgctxt "Temperature ramp celcius per minute"
15643 #| msgid "Ramp (C/min):"
15644 msgctxt "Maximum temperature variation over time when regulating."
15645 msgid "Ramp (°C/min):"
15646 msgstr "Rampa (C/min):"
15647 
15648 #: ekos/capture/capture.cpp:3627
15649 #, fuzzy, kde-format
15650 #| msgid ""
15651 #| "Maximum temperature change per minute when cooling or warming the camera. "
15652 #| "Set zero to disable."
15653 msgid ""
15654 "<html><body><p>Maximum temperature change per minute when cooling or warming "
15655 "the camera. Set zero to disable.<p>This setting is read from and stored in "
15656 "the INDI camera driver configuration.</body></html>"
15657 msgstr ""
15658 "A mudança máxima de temperatura por minuto ao arrefecer ou ao aquecer a "
15659 "câmara. Configure como zero para desactivar."
15660 
15661 #: ekos/capture/capture.cpp:3632
15662 #, fuzzy, kde-format
15663 #| msgid "Threshold:"
15664 msgctxt "Temperature threshold above which regulation triggers."
15665 msgid "Threshold (°C):"
15666 msgstr "Limiar:"
15667 
15668 #: ekos/capture/capture.cpp:3638
15669 #, kde-format
15670 msgid ""
15671 "<html><body><p>Maximum difference between camera and target temperatures "
15672 "triggering regulation.<p>This setting is read from and stored in the INDI "
15673 "camera driver configuration.</body></html>"
15674 msgstr ""
15675 
15676 #: ekos/capture/capture.cpp:3651
15677 #, kde-format
15678 msgctxt "@title:window"
15679 msgid "Set Temperature Regulation"
15680 msgstr "Definir a Regulação da Temperatura"
15681 
15682 #: ekos/capture/capture.cpp:3669
15683 #, kde-format
15684 msgid "Stop Sequence"
15685 msgstr "Parar a Sequência"
15686 
15687 #: ekos/capture/capture.cpp:3675
15688 #, kde-format
15689 msgid "Resume Sequence"
15690 msgstr "Retomar a Sequência"
15691 
15692 #: ekos/capture/capture.cpp:3700
15693 #, kde-format
15694 msgid "One dark flats job was created."
15695 msgid_plural "%1 dark flats jobs were created."
15696 msgstr[0] "Foi criada uma tarefa de planos escuros."
15697 msgstr[1] "Foram criadas %1 tarefas de planos escuros."
15698 
15699 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CCDFWGroup)
15700 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ccdGroup)
15701 #: ekos/capture/capture.ui:126 ekos/focus/focus.ui:484
15702 #, kde-format
15703 msgid "Camera && Filter Wheel"
15704 msgstr "Roda do Filtro && Câmara"
15705 
15706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
15707 #: ekos/capture/capture.ui:165
15708 #, kde-format
15709 msgid "<b>File Settings</b>"
15710 msgstr "<b>Configuração dos Ficheiros</b>"
15711 
15712 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, captureFormatS)
15713 #: ekos/capture/capture.ui:199
15714 #, kde-format
15715 msgid "Image capture format"
15716 msgstr "Formato da captura de imagens"
15717 
15718 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, captureEncodingS)
15719 #: ekos/capture/capture.ui:206
15720 #, kde-format
15721 msgid "Image transfer format"
15722 msgstr "Formato de transferência das imagens"
15723 
15724 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, captureEncodingS)
15725 #: ekos/capture/capture.ui:215
15726 #, kde-format
15727 msgid "Native"
15728 msgstr "Nativo"
15729 
15730 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, captureBinHN)
15731 #: ekos/capture/capture.ui:249
15732 #, kde-format
15733 msgid "Horizontal binning"
15734 msgstr "Compartimentação horizontal"
15735 
15736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_11)
15737 #: ekos/capture/capture.ui:271
15738 #, kde-format
15739 msgid "V:"
15740 msgstr "V:"
15741 
15742 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, captureBinVN)
15743 #: ekos/capture/capture.ui:284
15744 #, kde-format
15745 msgid "Vertical binning"
15746 msgstr "Compartimentação vertical"
15747 
15748 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_8)
15749 #: ekos/capture/capture.ui:315
15750 #, kde-format
15751 msgid "Delay in seconds between consecutive images"
15752 msgstr "Atraso em segundos entre imagens consecutivas"
15753 
15754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
15755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
15756 #: ekos/capture/capture.ui:321 ekos/guide/guide.ui:411
15757 #, kde-format
15758 msgid "Delay:"
15759 msgstr "Atraso:"
15760 
15761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_13)
15762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
15763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_26)
15764 #: ekos/capture/capture.ui:339 ekos/guide/manualdither.ui:67
15765 #: ekos/guide/opscalibration.ui:178
15766 #, kde-format
15767 msgid "X:"
15768 msgstr "X:"
15769 
15770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_14)
15771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
15772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_27)
15773 #: ekos/capture/capture.ui:362 ekos/guide/manualdither.ui:88
15774 #: ekos/guide/opscalibration.ui:195
15775 #, kde-format
15776 msgid "Y:"
15777 msgstr "Y:"
15778 
15779 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, currentGainLabel)
15780 #: ekos/capture/capture.ui:392
15781 #, kde-format
15782 msgid "Current camera gain"
15783 msgstr "Ganho actual da câmara"
15784 
15785 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, captureGainN)
15786 #: ekos/capture/capture.ui:411
15787 #, kde-format
15788 msgid "Target camera gain"
15789 msgstr "Ganho pretendido da câmara"
15790 
15791 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterEditB)
15792 #: ekos/capture/capture.ui:494
15793 #, kde-format
15794 msgid "Edit filter names"
15795 msgstr "Editar os nomes dos filtros"
15796 
15797 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureLabel_2)
15798 #: ekos/capture/capture.ui:539
15799 #, kde-format
15800 msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable"
15801 msgstr ""
15802 "Define o tempo de exposição em segundos para as imagens individuais, se for "
15803 "aplicado"
15804 
15805 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, currentOffsetLabel)
15806 #: ekos/capture/capture.ui:563
15807 #, kde-format
15808 msgid "Current camera offset"
15809 msgstr "Deslocamento actual da câmara"
15810 
15811 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, captureOffsetN)
15812 #: ekos/capture/capture.ui:582
15813 #, kde-format
15814 msgid "Target camera offset"
15815 msgstr "Deslocamento pretendido da câmara"
15816 
15817 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_20)
15818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
15819 #: ekos/capture/capture.ui:600 ekos/capture/rotatorsettings.ui:400
15820 #, kde-format
15821 msgid "Camera Offset"
15822 msgstr "Deslocamento da Câmara"
15823 
15824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetLabel)
15825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_20)
15826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
15827 #: ekos/capture/capture.ui:606 ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:154
15828 #: indi/collimationOptions.ui:332 oal/equipmentwriter.ui:1032
15829 #, kde-format
15830 msgid "Offset:"
15831 msgstr "Deslocamento:"
15832 
15833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
15834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatLabel)
15835 #: ekos/capture/capture.ui:626 ekos/capture/capture.ui:1113
15836 #, kde-format
15837 msgid "Format:"
15838 msgstr "Formato:"
15839 
15840 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calibrationB)
15841 #: ekos/capture/capture.ui:653
15842 #, kde-format
15843 msgid "Dark & Flat frames automatic calibration options"
15844 msgstr "Opções de calibração automática de imagens escuras & planas"
15845 
15846 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, customValuesB)
15847 #: ekos/capture/capture.ui:679
15848 #, kde-format
15849 msgid "Manage INDI sequence properties"
15850 msgstr "Gerir as propriedades da sequência INDI"
15851 
15852 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB)
15853 #: ekos/capture/capture.ui:711
15854 #, kde-format
15855 msgid "Reset CCD frame & size values to default values"
15856 msgstr "Repor os valores por omissão da imagem e tamanho do CCD"
15857 
15858 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, generateDarkFlatsB)
15859 #: ekos/capture/capture.ui:740
15860 #, kde-format
15861 msgid ""
15862 "<html><head/><body><p>Generate Dark Flats after adding Flat frames to the "
15863 "sequence queue.</p></body></html>"
15864 msgstr ""
15865 "<html><head/><body><p>Gerar imagens planas escuras após adicionar imagens "
15866 "planas normais à fila da sequência.</p></body></html>"
15867 
15868 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotatorB)
15869 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RotatorDialog)
15870 #: ekos/capture/capture.ui:769 ekos/capture/rotatorsettings.ui:20
15871 #, kde-format
15872 msgid "Rotator Control"
15873 msgstr "Controlo do Rotor"
15874 
15875 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exposureCalcB)
15876 #: ekos/capture/capture.ui:801
15877 #, fuzzy, kde-format
15878 #| msgid ""
15879 #| "<html><head/><body><p>Optimal sub-exposure calculator</p></body></html>"
15880 msgid "<html><head/><body><p>Exposure calculator</p></body></html>"
15881 msgstr ""
15882 "<html><head/><body><p>Calculador da sub-exposição óptima</p></body></html>"
15883 
15884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_15)
15885 #: ekos/capture/capture.ui:888
15886 #, kde-format
15887 msgid "W:"
15888 msgstr "L:"
15889 
15890 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
15891 #: ekos/capture/capture.ui:941
15892 #, kde-format
15893 msgid ""
15894 "<html><head/><body><p>Select how captured images are uploaded:</p><ol style="
15895 "\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -"
15896 "qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
15897 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
15898 "style=\" font-weight:600;\">Locally</span>: Captured images are saved "
15899 "locally on disk in the directory specified above.</li><li style=\" margin-"
15900 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
15901 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Remotely</"
15902 "span>: When connecting to a remote device, select this option to save images "
15903 "on the remote device only. No images are uploaded to Ekos.</li><li style=\" "
15904 "margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
15905 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Both</"
15906 "span>: Captured images are saved on both the remote computer <span style=\" "
15907 "font-weight:600;\">and</span> on the local disk as well.</li></ol><p>When "
15908 "selecting <span style=\" font-style:italic;\">Remotely</span> or <span style="
15909 "\" font-style:italic;\">Both</span>, you must specify the remote directory "
15910 "where the remote images are saved to. By default, all captured images are "
15911 "saved <span style=\" font-style:italic;\">Locally</span>.</p></body></html>"
15912 msgstr ""
15913 "<html><head/><body><p>Seleccione como são enviadas as imagens:</p><ol style="
15914 "\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -"
15915 "qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
15916 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
15917 "style=\" font-weight:600;\">Localmente</span>: As imagens capturadas são "
15918 "gravadas localmente no disco, na pasta indicada cima.</li><li style=\" "
15919 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
15920 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;"
15921 "\">Remotamente</span>: Ao se ligar a um dispositivo remoto, seleccione esta "
15922 "opção para gravar as imagens apenas no dispositivo remoto. Não são enviadas "
15923 "imagens para o Ekos.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
15924 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
15925 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Ambos</span>: As imagens capturadas são "
15926 "gravadas tanto no computador remoto <span style=\" font-weight:600;\">como</"
15927 "span> no disco local.</li></ol><p>Ao seleccionar a opção <span style=\" font-"
15928 "style:italic;\">Remotamente</span> ou <span style=\" font-style:italic;"
15929 "\">Ambos</span>, deve indicar a pasta remota onde serão gravadas as imagens "
15930 "remotas. Por omissão, todas as imagens capturadas são gravadas <span style="
15931 "\" font-style:italic;\">Localmente</span>.</p></body></html>"
15932 
15933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
15934 #: ekos/capture/capture.ui:944
15935 #, kde-format
15936 msgid "Save:"
15937 msgstr "Gravar:"
15938 
15939 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_18)
15940 #: ekos/capture/capture.ui:954
15941 #, kde-format
15942 msgid "<html><head/><body><p>Base local capture directory</p></body></html>"
15943 msgstr ""
15944 "<html><head/><body><p>Pasta de base das capturas locais</p></body></html>"
15945 
15946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_18)
15947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
15948 #: ekos/capture/capture.ui:960 indi/recordingoptions.ui:94
15949 #, kde-format
15950 msgid "Directory:"
15951 msgstr "Pasta:"
15952 
15953 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, formatSuffixN)
15954 #: ekos/capture/capture.ui:967
15955 #, kde-format
15956 msgid ""
15957 "<html><head/><body><p>Number of digits used to append the sequence number to "
15958 "the filename.</p></body></html>"
15959 msgstr ""
15960 "<html><head/><body><p>O número de algarismos usado para adicionar ao número "
15961 "da sequência para o nome do ficheiro.</p></body></html>"
15962 
15963 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, formatSuffixN)
15964 #: ekos/capture/capture.ui:970
15965 #, no-c-format, kde-format
15966 msgid "_%s"
15967 msgstr "_%s"
15968 
15969 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFormatB)
15970 #: ekos/capture/capture.ui:1007
15971 #, kde-format
15972 msgid "Reset placeholder format to default"
15973 msgstr "Repor o formato predefinido da substituição"
15974 
15975 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_7)
15976 #: ekos/capture/capture.ui:1027
15977 #, no-c-format, kde-format
15978 msgid ""
15979 "<html><head/><body><p>Target is the name of the targetted object.</p><p>It "
15980 "is available to be used in the filename Format via the %t or %type "
15981 "placeholder tag.</p></body></html>"
15982 msgstr ""
15983 "<html><head/><body><p>O alvo é o nome do objecto focado.</p><p>Está "
15984 "disponível para ser usado no Formato do Nome dos Ficheiros, através da marca "
15985 "de substituição '%t' ou '%type'.</p></body></html>"
15986 
15987 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fileUploadModeS)
15988 #: ekos/capture/capture.ui:1072
15989 #, kde-format
15990 msgid "Locally"
15991 msgstr "Localmente"
15992 
15993 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fileUploadModeS)
15994 #: ekos/capture/capture.ui:1077
15995 #, kde-format
15996 msgid "Remotely"
15997 msgstr "Remotamente"
15998 
15999 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fileUploadModeS)
16000 #: ekos/capture/capture.ui:1082
16001 #, kde-format
16002 msgid "Both"
16003 msgstr "Ambos"
16004 
16005 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, fileRemoteDirT)
16006 #: ekos/capture/capture.ui:1093
16007 #, kde-format
16008 msgid "/home/pi"
16009 msgstr "/home/pi"
16010 
16011 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, targetNameT)
16012 #: ekos/capture/capture.ui:1100
16013 #, kde-format
16014 msgid "Target"
16015 msgstr "Destino"
16016 
16017 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, formatLabel)
16018 #: ekos/capture/capture.ui:1110
16019 #, fuzzy, no-c-format, kde-format
16020 #| msgid ""
16021 #| "<html><head/><body><p>Format is used to define the image file names by "
16022 #| "the use of placeholder tags.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
16023 #| "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
16024 #| "\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
16025 #| "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span "
16026 #| "style=\" font-weight:700;\"> %f</span> or <span style=\" font-weight:700;"
16027 #| "\">%filename</span>: The name of the .esq file, without extension.</"
16028 #| "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
16029 #| "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span "
16030 #| "style=\" font-weight:700;\"> %D</span> or <span style=\" font-weight:700;"
16031 #| "\">%Datetime</span>: The current time and date <span style=\" font-"
16032 #| "weight:700;\">when the file is saved.</span></li><li style=\" margin-"
16033 #| "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
16034 #| "indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:700;"
16035 #| "\"> %T</span> or <span style=\" font-weight:700;\">%Type</span>: The "
16036 #| "frame type eg: 'Light', 'Bias', 'Dark', 'Flat'...</li><li style=\" margin-"
16037 #| "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
16038 #| "indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:700;"
16039 #| "\"> %e</span> or <span style=\" font-weight:700;\">%exposure</span>: The "
16040 #| "exposure duration in seconds.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
16041 #| "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
16042 #| "indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:700;\"> %F</span> or "
16043 #| "<span style=\" font-weight:700;\">%Filter</span>: The active filter name."
16044 #| "</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
16045 #| "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span "
16046 #| "style=\" font-weight:700;\"> %t</span> or <span style=\" font-weight:700;"
16047 #| "\">%target</span>: The Target name.</li><li style=\" margin-top:0px; "
16048 #| "margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
16049 #| "indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:700;"
16050 #| "\"> %s*</span> or <span style=\" font-weight:700;\">%sequence</span>: The "
16051 #| "image sequence identifier where * is the number of digits used (1-9). "
16052 #| "<span style=\" font-weight:700;\">This tag is mandatory and must be the "
16053 #| "last element in the format.</span></li></ul><p>Arbitrary text may also be "
16054 #| "included within the Format string, <span style=\" font-weight:700;"
16055 #| "\">except the % and \\ characters.</span> The / path character can be "
16056 #| "used to define arbitrary directories.</p><p>Notes:</p><ul style=\"margin-"
16057 #| "top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-"
16058 #| "list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
16059 #| "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tags "
16060 #| "are case sensitive in both their short and long forms.</li><li style=\" "
16061 #| "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
16062 #| "block-indent:0; text-indent:0px;\">Only use the %Datetime tag in the "
16063 #| "filename portion of the format, not in the path definition.</li></ul></"
16064 #| "body></html>"
16065 msgid ""
16066 "<html><head/><body><p>Format is used to define the image file names by the "
16067 "use of placeholder tags.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
16068 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
16069 "margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
16070 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;"
16071 "\"> %f</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%filename</span>: The "
16072 "name of the .esq file, without extension.</li><li style=\" margin-top:0px; "
16073 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
16074 "text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %D</span> "
16075 "or <span style=\" font-weight:704;\">%Datetime</span>: The current time and "
16076 "date <span style=\" font-weight:704;\">when the file is saved.</span></"
16077 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
16078 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" "
16079 "font-weight:704;\"> %T</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%Type</"
16080 "span>: The frame type eg: 'Light', 'Bias', 'Dark', 'Flat'...</li><li style="
16081 "\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
16082 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;"
16083 "\"> %e</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%exposure</span>: The "
16084 "exposure duration in seconds, with '_secs' as suffix.</li><ul style=\"margin-"
16085 "top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
16086 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
16087 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
16088 "\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %E</span> or <span style=\" "
16089 "font-weight:704;\">%exp</span>: The exposure duration in seconds as plain "
16090 "number, without any unit as suffix.</li></ul><li style=\" margin-top:0px; "
16091 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
16092 "text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %F</span> "
16093 "or <span style=\" font-weight:704;\">%Filter</span>: The active filter name."
16094 "</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
16095 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" "
16096 "font-weight:704;\"> %t</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%target</"
16097 "span>: The Target name.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
16098 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
16099 "\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%C</span> or <span style=\" "
16100 "font-weight:600;\">%temperature</span>: The camera temperature of capturing."
16101 "</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "
16102 "margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
16103 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
16104 "indent:0px;\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%B</span> or "
16105 "<span style=\" font-weight:600;\">%bin</span>: The binning configured for "
16106 "capturing.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
16107 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
16108 "\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%G</span> or <span style=\" "
16109 "font-weight:600;\">%gain</span>: The gain configured for capturing.</li></"
16110 "ul><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
16111 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder <span style=\" "
16112 "font-weight:600;\">%O</span> or <span style=\" font-weight:600;\">%offset</"
16113 "span>: The offset configured for capturing.</li><ul style=\"margin-top: 0px; "
16114 "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
16115 "\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
16116 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder <span style=\" "
16117 "font-weight:600;\">%I</span> or <span style=\" font-weight:600;\">%iso</"
16118 "span>: The ISO value (DSLRs only).</li></ul><li style=\" margin-top:0px; "
16119 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
16120 "text-indent:0px;\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%P</span> "
16121 "or <span style=\" font-weight:600;\">%pierside</span>: The current mount's "
16122 "pier side.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-"
16123 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
16124 "\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %s*</span> or <span style="
16125 "\" font-weight:704;\">%sequence</span>: The image sequence identifier where "
16126 "* is the number of digits used (1-9). <span style=\" font-weight:704;\">This "
16127 "tag is mandatory and must be the last element in the format.</span></li></"
16128 "ul><p>Arbitrary text may also be included within the Format string, <span "
16129 "style=\" font-weight:704;\">except the % and \\ characters.</span> The / "
16130 "path character can be used to define arbitrary directories.</p><p>Notes:</"
16131 "p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
16132 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
16133 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
16134 "indent:0px;\">Tags are case sensitive in both their short and long forms.</"
16135 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
16136 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Only use the %Datetime tag "
16137 "in the filename portion of the format, not in the path definition.</li></"
16138 "ul></body></html>"
16139 msgstr ""
16140 "<html><head/><body><p>O formato é usado para definir os nomes dos ficheiros "
16141 "de imagens, através do uso de marcas de substituição.</p><ul style=\"margin-"
16142 "top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
16143 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
16144 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
16145 "\">Substituição<span style=\" font-weight:700;\"> %f</span> ou <span style="
16146 "\" font-weight:700;\">%filename</span>: O nome do ficheiro .esq, sem a "
16147 "extensão.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
16148 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
16149 "\">Substituição<span style=\" font-weight:700;\"> %D</span> ou <span style="
16150 "\" font-weight:700;\">%Datetime</span>: A data e hora actuais <span style=\" "
16151 "font-weight:700;\">em que o ficheiro foi gravado.</span></li><li style=\" "
16152 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
16153 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Substituição<span style=\" font-"
16154 "weight:700;\"> %T</span> ou <span style=\" font-weight:700;\">%Type</span>: "
16155 "O tipo de imagem p.ex: 'Light', 'Bias', 'Dark', 'Flat'...</li><li style=\" "
16156 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
16157 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Substituição<span style=\" font-"
16158 "weight:700;\"> %e</span> ou <span style=\" font-weight:700;\">%exposure</"
16159 "span>: A duração da exposição em segundos.</li><li style=\" margin-top:0px; "
16160 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
16161 "text-indent:0px;\">Substituição<span style=\" font-weight:700;\"> %F</span> "
16162 "ou <span style=\" font-weight:700;\">%Filter</span>: O nome do filtro activo."
16163 "</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
16164 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Substituição<span style=\" "
16165 "font-weight:700;\"> %t</span> ou <span style=\" font-weight:700;\">%target</"
16166 "span>: O nome do alvo.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
16167 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
16168 "\">Substituição<span style=\" font-weight:700;\"> %s*</span> ou <span style="
16169 "\" font-weight:700;\">%sequence</span>: O identificador da sequência de "
16170 "imagens, onde o '*' é o número de algarismos usado (1-9). <span style=\" "
16171 "font-weight:700;\">Esta marca é obrigatória e deverá ser o último elemento "
16172 "no formato.</span></li></ul><p>Poderá incluir também algum texto arbitrário "
16173 "dentro do texto do Formato, <span style=\" font-weight:700;\">excepto os "
16174 "caracteres '%' e '\\'.</span> O carácter de pastas '/' pode ser usado para "
16175 "definir pastas arbitrárias.</p><p>Notas:</p><ul style=\"margin-top: 0px; "
16176 "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
16177 "\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
16178 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">As marcas fazem distinção "
16179 "entre maiúsculas e minúsculas nas suas formas curtas e longas.</li><li style="
16180 "\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
16181 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Use apenas a marca %Datetime na "
16182 "componente do nome do ficheiro no formato, não na definição da localização.</"
16183 "li></ul></body></html>"
16184 
16185 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, remoteLabel)
16186 #: ekos/capture/capture.ui:1120
16187 #, kde-format
16188 msgid ""
16189 "When storing images on remote devices, specify the directory where captured "
16190 "images are saved to."
16191 msgstr ""
16192 "Ao gravar as imagens nos dispositivos remotos, indique a pasta onde serão "
16193 "gravadas as imagens capturadas."
16194 
16195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteLabel)
16196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteDriversLabel)
16197 #: ekos/capture/capture.ui:1123 ekos/profileeditor.ui:480
16198 #, kde-format
16199 msgid "Remote:"
16200 msgstr "Remoto:"
16201 
16202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
16203 #: ekos/capture/capture.ui:1153
16204 #, kde-format
16205 msgid "<b>Capture Settings</b>"
16206 msgstr "<b>Configuração da Captura</b>"
16207 
16208 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_9)
16209 #: ekos/capture/capture.ui:1175
16210 #, kde-format
16211 msgid "Horizontal and Vertical binning"
16212 msgstr "Compartimentação horizontal e vertical"
16213 
16214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_12)
16215 #: ekos/capture/capture.ui:1194
16216 #, kde-format
16217 msgid "Frame:"
16218 msgstr "Moldura:"
16219 
16220 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4)
16221 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_4)
16222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_5)
16223 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FilterPosLabel)
16224 #: ekos/capture/capture.ui:1201 ekos/capture/limits.ui:115
16225 #: ekos/capture/limits.ui:375 ekos/focus/focus.ui:726
16226 #, kde-format
16227 msgid "Number of images to capture"
16228 msgstr "Número de imagens a capturar"
16229 
16230 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, restartCameraB)
16231 #: ekos/capture/capture.ui:1250
16232 #, kde-format
16233 msgid "Restart camera driver"
16234 msgstr "Reiniciar o controlador da câmara"
16235 
16236 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, temperatureRegulationB)
16237 #: ekos/capture/capture.ui:1282
16238 #, kde-format
16239 msgid "Temperature regulation"
16240 msgstr "Regulação da temperatura"
16241 
16242 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setTemperatureB)
16243 #: ekos/capture/capture.ui:1317
16244 #, kde-format
16245 msgid "Set CCD temperature"
16246 msgstr "Definir a temperatura do CCD"
16247 
16248 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraTemperatureN)
16249 #: ekos/capture/capture.ui:1352
16250 #, kde-format
16251 msgid "Desired CCD temperature"
16252 msgstr "Temperatura desejada do CCD"
16253 
16254 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, temperatureOUT)
16255 #: ekos/capture/capture.ui:1365
16256 #, kde-format
16257 msgid "Current CCD temperature"
16258 msgstr "Temperatura actual do CCD"
16259 
16260 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearConfigurationB)
16261 #: ekos/capture/capture.ui:1387
16262 #, kde-format
16263 msgid "Clear camera configuration"
16264 msgstr "Limpar a configuração da câmara"
16265 
16266 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, coolerOnB)
16267 #: ekos/capture/capture.ui:1421
16268 #, kde-format
16269 msgid "Turn cooler on"
16270 msgstr "Ligar o arrefecimento"
16271 
16272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, coolerOnB)
16273 #: ekos/capture/capture.ui:1432
16274 #, kde-format
16275 msgid "On"
16276 msgstr "Ligado"
16277 
16278 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, coolerOffB)
16279 #: ekos/capture/capture.ui:1451
16280 #, kde-format
16281 msgid "Turn cooler off"
16282 msgstr "Desligar o arrefecimento"
16283 
16284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, coolerOffB)
16285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offR)
16286 #: ekos/capture/capture.ui:1462 ekos/indihub.ui:84
16287 #, kde-format
16288 msgid "Off"
16289 msgstr "Desligado"
16290 
16291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cameraTemperatureS)
16292 #: ekos/capture/capture.ui:1472
16293 #, kde-format
16294 msgid ""
16295 "<html><head/><body><p>Enforce temperature value before capturing an image</"
16296 "p></body></html>"
16297 msgstr ""
16298 "<html><head/><body><p>Forçar o valor da temperatura antes de capturar uma "
16299 "imagem</p></body></html>"
16300 
16301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cameraTemperatureS)
16302 #: ekos/capture/capture.ui:1475
16303 #, kde-format
16304 msgid "Tº"
16305 msgstr "Tº"
16306 
16307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16308 #: ekos/capture/capture.ui:1487
16309 #, kde-format
16310 msgid "Cooler:"
16311 msgstr "Arrefecimento:"
16312 
16313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraRowLabel)
16314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
16315 #: ekos/capture/capture.ui:1494 ekos/scheduler/framingassistant.ui:139
16316 #, kde-format
16317 msgid "Camera:"
16318 msgstr "Câmara:"
16319 
16320 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sequenceBox)
16321 #: ekos/capture/capture.ui:1531
16322 #, kde-format
16323 msgid "Sequence Queue"
16324 msgstr "Fila de Sequências"
16325 
16326 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB)
16327 #: ekos/capture/capture.ui:1715
16328 #, kde-format
16329 msgid "Reset status of all jobs"
16330 msgstr "Repor o estado de todas as tarefas"
16331 
16332 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, observerB)
16333 #: ekos/capture/capture.ui:1740
16334 #, fuzzy, kde-format
16335 #| msgid "Select Observer"
16336 msgid "Select Observer..."
16337 msgstr "Seleccionar o Observador"
16338 
16339 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueLoadB)
16340 #: ekos/capture/capture.ui:1781
16341 #, fuzzy, kde-format
16342 #| msgid "Load capture sequence from file"
16343 msgid "Load Capture Sequence from File..."
16344 msgstr "Carregar a sequência de captura de um ficheiro"
16345 
16346 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveB)
16347 #: ekos/capture/capture.ui:1815
16348 #, fuzzy, kde-format
16349 #| msgid "Save capture sequence as ..."
16350 msgid "Save Capture Sequence..."
16351 msgstr "Gravar a sequência de captura como ..."
16352 
16353 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveAsB)
16354 #: ekos/capture/capture.ui:1849
16355 #, fuzzy, kde-format
16356 #| msgid "Save capture sequence as ..."
16357 msgid "Save Capture Sequence As..."
16358 msgstr "Gravar a sequência de captura como ..."
16359 
16360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
16361 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
16362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
16363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget)
16364 #: ekos/capture/capture.ui:1883 ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:119
16365 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1092 indi/drivermanager.ui:66
16366 #: indi/drivermanager.ui:322 skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64
16367 #, kde-format
16368 msgid "Status"
16369 msgstr "Estado"
16370 
16371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
16372 #: ekos/capture/capture.ui:1893
16373 #, kde-format
16374 msgid "Count"
16375 msgstr "Quantidade"
16376 
16377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
16378 #: ekos/capture/capture.ui:1898
16379 #, kde-format
16380 msgid "Exp"
16381 msgstr "Exp"
16382 
16383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
16384 #: ekos/capture/capture.ui:1908
16385 #, kde-format
16386 msgid "Bin"
16387 msgstr "Grupo"
16388 
16389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
16390 #: ekos/capture/capture.ui:1913
16391 #, kde-format
16392 msgid "ISO/Gain"
16393 msgstr "ISO/Ganho"
16394 
16395 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previewB)
16396 #: ekos/capture/capture.ui:1946
16397 #, fuzzy, kde-format
16398 #| msgid "Capture a preview"
16399 msgid "Capture a Preview..."
16400 msgstr "Capturar uma antevisão"
16401 
16402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loopB)
16403 #: ekos/capture/capture.ui:1987
16404 #, fuzzy, kde-format
16405 #| msgid "Start framing (looping)"
16406 msgid "Start Framing (Looping)..."
16407 msgstr "A iniciar o desenho das imagens (em ciclo)"
16408 
16409 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, liveVideoB)
16410 #: ekos/capture/capture.ui:2025 ekos/focus/focus.ui:698
16411 #, fuzzy, kde-format
16412 #| msgid "Live Video"
16413 msgid "Live Video..."
16414 msgstr "Vídeo em Directo"
16415 
16416 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startB)
16417 #: ekos/capture/capture.ui:2088
16418 #, kde-format
16419 msgid "Start Sequence"
16420 msgstr "Iniciar a Sequência"
16421 
16422 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseB)
16423 #: ekos/capture/capture.ui:2122
16424 #, kde-format
16425 msgid "Pause Sequence"
16426 msgstr "Pausar a Sequência"
16427 
16428 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, toolsGroup)
16429 #: ekos/capture/capture.ui:2150 ekos/focus/focus.ui:903
16430 #, kde-format
16431 msgid "Tools"
16432 msgstr "Ferramentas"
16433 
16434 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, darkLibraryB)
16435 #: ekos/capture/capture.ui:2171
16436 #, kde-format
16437 msgid "Create and manage Dark Library"
16438 msgstr "Criar a gerir a Biblioteca Escura"
16439 
16440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, darkLibraryB)
16441 #: ekos/capture/capture.ui:2174
16442 #, fuzzy, kde-format
16443 #| msgid "Darks"
16444 msgid "Darks..."
16445 msgstr "Escuros"
16446 
16447 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, limitsB)
16448 #: ekos/capture/capture.ui:2181
16449 #, kde-format
16450 msgid "Configure Guide & Focus limits"
16451 msgstr "Configurar os limites da Guia & Focagem"
16452 
16453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, limitsB)
16454 #: ekos/capture/capture.ui:2184
16455 #, fuzzy, kde-format
16456 #| msgid "Limits"
16457 msgid "Limits..."
16458 msgstr "Limites"
16459 
16460 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, scriptManagerB)
16461 #: ekos/capture/capture.ui:2197
16462 #, kde-format
16463 msgid "Manage sequence scripts"
16464 msgstr "Gerir os programas da sequência"
16465 
16466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scriptManagerB)
16467 #: ekos/capture/capture.ui:2200
16468 #, fuzzy, kde-format
16469 #| msgid "Scripts"
16470 msgid "Scripts..."
16471 msgstr "Programas"
16472 
16473 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, darkB)
16474 #: ekos/capture/capture.ui:2220
16475 #, kde-format
16476 msgid ""
16477 "<html><head/><body><p>Automatically apply dark subtraction on preview images "
16478 "if a suitable dark frame is available.</p></body></html>"
16479 msgstr ""
16480 "<html><head/><body><p>Aplica automaticamente a subtracção de imagens escuras "
16481 "nas imagens de antevisão, caso esteja disponível uma imagem escura adequada."
16482 "</p></body></html>"
16483 
16484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobLabel)
16485 #: ekos/capture/capture.ui:2248
16486 #, fuzzy, kde-format
16487 #| msgid "total remaining:"
16488 msgid "Total remaining:"
16489 msgstr "total em falta:"
16490 
16491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_sequenceRemainingTime)
16492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_frameRemainingTime)
16493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_overallRemainingTime)
16494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameRemainingTime)
16495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobRemainingTime)
16496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overallRemainingTime)
16497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceRemainingTime)
16498 #: ekos/capture/capture.ui:2293 ekos/capture/capture.ui:2332
16499 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:188
16500 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:304
16501 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:323
16502 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:416
16503 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:441
16504 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:498
16505 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:565
16506 #, kde-format
16507 msgid "--:--:--"
16508 msgstr "--:--:--"
16509 
16510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
16511 #: ekos/capture/capture.ui:2313
16512 #, kde-format
16513 msgid "<b>Progress</b>"
16514 msgstr "<b>Progresso</b>"
16515 
16516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, avgDownloadLabel)
16517 #: ekos/capture/capture.ui:2342
16518 #, kde-format
16519 msgid "Avg. Download:"
16520 msgstr "Recepção Média:"
16521 
16522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secLabel)
16523 #: ekos/capture/capture.ui:2352
16524 #, kde-format
16525 msgid "sec"
16526 msgstr "s"
16527 
16528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftLabel)
16529 #: ekos/capture/capture.ui:2376
16530 #, kde-format
16531 msgid "Target drift:"
16532 msgstr "Desvio do destino:"
16533 
16534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftUnit)
16535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_4)
16536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startGuiderDriftLabel)
16537 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZSeeing)
16538 #: ekos/capture/capture.ui:2396 ekos/capture/limits.ui:121
16539 #: ekos/capture/limits.ui:157 ekos/focus/cfz.ui:422
16540 #, kde-format
16541 msgid "\""
16542 msgstr "\""
16543 
16544 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, esqLoadB)
16545 #: ekos/capture/capture.ui:2443
16546 #, fuzzy, kde-format
16547 #| msgid "Load capture sequence from file"
16548 msgid "Load a new sequence file"
16549 msgstr "Carregar a sequência de captura de um ficheiro"
16550 
16551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, esqLoadB)
16552 #: ekos/capture/capture.ui:2446
16553 #, fuzzy, kde-format
16554 #| msgid "Loading..."
16555 msgid "Load..."
16556 msgstr "A carregar..."
16557 
16558 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, esqSaveAsB)
16559 #: ekos/capture/capture.ui:2465
16560 #, fuzzy, kde-format
16561 #| msgid "Failed to save sequence queue"
16562 msgid "Save to a new sequence file"
16563 msgstr "Não foi possível gravar a fila da sequência"
16564 
16565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, esqSaveAsB)
16566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddPreset)
16567 #: ekos/capture/capture.ui:2468 options/opscolors.ui:217
16568 #, kde-format
16569 msgid "Save As..."
16570 msgstr "Gravar Como..."
16571 
16572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_sequenceLabel)
16573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel)
16574 #: ekos/capture/capturecountswidget.cpp:101
16575 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:124
16576 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:397
16577 #, kde-format
16578 msgid "Sequence"
16579 msgstr "Sequência"
16580 
16581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_overallLabel)
16582 #: ekos/capture/capturecountswidget.cpp:104
16583 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:140
16584 #, kde-format
16585 msgid "Overall"
16586 msgstr "Global"
16587 
16588 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CaptureCountsWidget)
16589 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CapturePreviewWidget)
16590 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FocusManager)
16591 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GuideManager)
16592 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Manager)
16593 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:41
16594 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.ui:38 ekos/manager.ui:38
16595 #: ekos/manager/focusmanager.ui:41 ekos/manager/guidemanager.ui:41
16596 #: kstarsactions.cpp:1150 kstarsinit.cpp:459
16597 #, kde-format
16598 msgid "Ekos"
16599 msgstr "Ekos"
16600 
16601 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QProgressBar, gr_imageProgress)
16602 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QProgressBar, imageProgress)
16603 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:95
16604 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:371
16605 #, kde-format
16606 msgid "Progress of the currently active capture."
16607 msgstr "Progresso da captura activa de momento."
16608 
16609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_frameDetailsLabel)
16610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameDetailsLabel)
16611 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:169
16612 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:586
16613 #, kde-format
16614 msgid "exposure: 360 sec"
16615 msgstr "exposição: 360 s"
16616 
16617 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gr_sequenceRemainingTime)
16618 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sequenceRemainingTime)
16619 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:185
16620 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:562
16621 #, kde-format
16622 msgid ""
16623 "<html><head/><body><p>Remaining time to complete the active capture "
16624 "sequence</p></body></html>"
16625 msgstr ""
16626 "<html><head/><body><p>O tempo em falta para completar a sequência de captura "
16627 "activa</p></body></html>"
16628 
16629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_frameLabel)
16630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameInfoLabel)
16631 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:210
16632 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:466
16633 #, kde-format
16634 msgid "Light Luminance"
16635 msgstr "Luminância da Luz"
16636 
16637 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, gr_sequenceProgressBar)
16638 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:232
16639 #, kde-format
16640 msgid ""
16641 "<html><head/><body><p>Captured images in active sequence</p></body></html>"
16642 msgstr ""
16643 "<html><head/><body><p>Imagens capturadas na sequência activa</p></body></"
16644 "html>"
16645 
16646 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, gr_overallProgressBar)
16647 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:251
16648 #, kde-format
16649 msgid ""
16650 "<html><head/><body><p>Percentage of total images captured</p></body></html>"
16651 msgstr ""
16652 "<html><head/><body><p>Percentagem total das imagens capturadas</p></body></"
16653 "html>"
16654 
16655 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, switchToTextButton)
16656 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:276
16657 #, kde-format
16658 msgid "Switch to the text display of capture counts display."
16659 msgstr "Mudar para a apresentação das quantidades de capturas."
16660 
16661 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gr_frameRemainingTime)
16662 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, frameRemainingTime)
16663 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:301
16664 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:413
16665 #, kde-format
16666 msgid "Remaining time for current capture"
16667 msgstr "Tempo restante para a captura actual"
16668 
16669 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gr_overallRemainingTime)
16670 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, overallRemainingTime)
16671 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:320
16672 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:495
16673 #, kde-format
16674 msgid "<html><head/><body><p>Remaining time to completion</p></body></html>"
16675 msgstr "<html><head/><body><p>Tempo restante até à conclusão</p></body></html>"
16676 
16677 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, jobRemainingTime)
16678 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:438
16679 #, kde-format
16680 msgid ""
16681 "<html><head/><body><p>Remaining time to complete one job iteration</p></"
16682 "body></html>"
16683 msgstr ""
16684 "<html><head/><body><p>Tempo restante até à conclusão de uma iteração de "
16685 "tarefa</p></body></html>"
16686 
16687 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, frameInfoLabel)
16688 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:463
16689 #, fuzzy, kde-format
16690 #| msgid "Type and filter (if present) of the currently active capture. "
16691 msgid "Type and filter (if present) of the currently active capture."
16692 msgstr "Escreva e filtre (se estiver presente) a captura activa de momento. "
16693 
16694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overallLabel)
16695 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:511
16696 #, kde-format
16697 msgid "Total"
16698 msgstr "Total"
16699 
16700 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, switchToGraphicsButton)
16701 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:614
16702 #, kde-format
16703 msgid "Switch display to the graphical mode of capture counts display."
16704 msgstr "Mudar para o modo gráfico de apresentação das quantidades de capturas."
16705 
16706 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:656
16707 #, kde-format
16708 msgid "Remove cover from the telescope in order to continue."
16709 msgstr "Remova a tampa do telescópio para continuar."
16710 
16711 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:657
16712 #, kde-format
16713 msgid "Telescope Covered"
16714 msgstr "Telescópio Coberto"
16715 
16716 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:789
16717 #, kde-format
16718 msgid "Does %1 have a shutter?"
16719 msgstr "O %1 tem um obturador?"
16720 
16721 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:790
16722 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:403
16723 #, kde-format
16724 msgid "Dark Exposure"
16725 msgstr "Exposição Escura"
16726 
16727 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:149
16728 #, kde-format
16729 msgid ""
16730 "Warning: Guide deviation is selected but autoguide process was not started."
16731 msgstr ""
16732 "Atenção: O desvio da guia está seleccionado mas o processo de guia "
16733 "automática não foi iniciado."
16734 
16735 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:216
16736 #, kde-format
16737 msgid "Dithering succeeded."
16738 msgstr "A geração de ruído decorreu com sucesso."
16739 
16740 #. i18np since guidingRate is DOUBLE value (e.g. 1.36) so we always use plural with that.
16741 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:223
16742 #, kde-format
16743 msgid "Dither complete. Resuming in %1 seconds..."
16744 msgstr "A geração de ruído terminou. A retomar daqui a %1 segundos..."
16745 
16746 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:231
16747 #, kde-format
16748 msgid "Dither complete."
16749 msgstr "A geração de ruído terminou."
16750 
16751 #. i18np since guidingRate is DOUBLE value (e.g. 1.36) so we always use plural with that.
16752 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:245
16753 #, kde-format
16754 msgid "Warning: Dithering failed. Resuming in %1 seconds..."
16755 msgstr ""
16756 "Atenção: A geração de ruído foi mal-sucedida. A retomar daqui a %1 "
16757 "segundos..."
16758 
16759 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:254
16760 #, kde-format
16761 msgid "Warning: Dithering failed."
16762 msgstr "Atenção: A geração de ruído foi mal-sucedida."
16763 
16764 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:455
16765 #, kde-format
16766 msgid "Meridian flip is successfully completed"
16767 msgstr "A inversão do meridiano terminou com sucesso"
16768 
16769 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:551
16770 #, kde-format
16771 msgid "Performing post flip re-calibration and guiding..."
16772 msgstr "A efectuar a recalibração e a guiar..."
16773 
16774 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:564
16775 #, kde-format
16776 msgid "Post meridian flip calibration error. Restarting..."
16777 msgstr ""
16778 "A calibração da inversão do pós-meridiano gerou um erro. A reiniciar..."
16779 
16780 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:584
16781 #, kde-format
16782 msgid "Autoguiding stopped. Waiting for autofocus to finish..."
16783 msgstr "A guia automática parou. À espera que a focagem automática termine..."
16784 
16785 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:593
16786 #, kde-format
16787 msgid "Autoguiding stopped. Aborting..."
16788 msgstr "A guia automática parou. A interromper..."
16789 
16790 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:600
16791 #, kde-format
16792 msgid "Post meridian flip calibration error. Aborting..."
16793 msgstr ""
16794 "A calibração da inversão do pós-meridiano gerou um erro. A interromper..."
16795 
16796 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:622
16797 #, kde-format
16798 msgid "Adaptive focus complete."
16799 msgstr "Focagem adaptativa completa."
16800 
16801 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:646
16802 #, kde-format
16803 msgid "Autofocus failed. Aborting exposure..."
16804 msgstr "A focagem automática foi mal-sucedida. A interromper a exposição..."
16805 
16806 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:800
16807 #, kde-format
16808 msgid "Performing post flip re-alignment..."
16809 msgstr "A efectuar o realinhamento pós-inversão..."
16810 
16811 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:818
16812 #, kde-format
16813 msgid "Guide module timed out."
16814 msgstr "O módulo de guia expirou o tempo limite."
16815 
16816 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:850
16817 #, kde-format
16818 msgid "Initial guiding deviation %1 below limit value of %2 arcsecs"
16819 msgstr ""
16820 "O desvio inicial da guia %1 está abaixo do valor-limite de %2 arco-segundos."
16821 
16822 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:859
16823 #, kde-format
16824 msgid "Initial guiding deviation %1 exceeded limit value of %2 arcsecs"
16825 msgstr ""
16826 "O desvio inicial da guia %1 é superior ao valor-limite de %2 arco-segundos"
16827 
16828 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:881
16829 #, kde-format
16830 msgid "Post meridian flip calibration completed successfully."
16831 msgstr "A calibração da inversão do meridiano terminou com sucesso."
16832 
16833 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:895
16834 #, kde-format
16835 msgid "Guiding deviation at capture startup %1 exceeded limit %2 arcsecs."
16836 msgstr ""
16837 "O desvio da guia de %1 no arranque da captura é superior ao valor-limite de "
16838 "%2 arco-segundos."
16839 
16840 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:909
16841 #, kde-format
16842 msgid "Guiding deviation at capture startup %1 below limit value of %2 arcsecs"
16843 msgstr ""
16844 "O desvio da guia de %1 no arranque da captura é inferior ao valor-limite de "
16845 "%2 arco-segundos"
16846 
16847 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:936
16848 #, kde-format
16849 msgid ""
16850 "Guiding deviation %1 exceeded limit value of %2 arcsecs for %4 consecutive "
16851 "samples, suspending exposure and waiting for guider up to %3 seconds."
16852 msgstr ""
16853 "O desvio da guia %1 excedeu o valor-limite de %2 arco-segundos para %4 "
16854 "amostras consecutivas; a suspender a exposição e a esperar pela guia até %3 "
16855 "segundos."
16856 
16857 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:983
16858 #, kde-format
16859 msgid ""
16860 "Guiding deviation %1 is now lower than limit value of %2 arcsecs, resuming "
16861 "exposure."
16862 msgstr ""
16863 "O desvio da guia %1 é agora menor que o valor-limite de %2 arco-segundos; a "
16864 "retomar a exposição."
16865 
16866 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:987
16867 #, kde-format
16868 msgid ""
16869 "Guiding deviation %1 is now lower than limit value of %2 arcsecs, resuming "
16870 "exposure in %3 seconds."
16871 msgstr ""
16872 "O desvio da guia %1 é agora menor que o valor-limite de %2 arco-segundos; a "
16873 "retomar a exposição daqui a %3 segundos."
16874 
16875 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1002
16876 #, kde-format
16877 msgid "Guiding deviation %1 is still higher than limit value of %2 arcsecs."
16878 msgstr ""
16879 "O desvio da guia %1 ainda é maior que o valor-limite de %2 arco-segundos."
16880 
16881 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1377
16882 #, kde-format
16883 msgid "Post flip re-alignment completed successfully."
16884 msgstr "O realinhamento pós-inversão terminou com sucesso."
16885 
16886 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1396
16887 #, kde-format
16888 msgid "Post-flip alignment failed."
16889 msgstr "O alinhamento da pós-inversão foi mal-sucedido."
16890 
16891 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1401
16892 #, kde-format
16893 msgid "Post-flip alignment failed. Retrying..."
16894 msgstr "O alinhamento da pós-inversão foi mal-sucedido. A repetir..."
16895 
16896 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:142
16897 #, kde-format
16898 msgid "Delete directly, do not move to trash."
16899 msgstr "Apagar directamente, sem enviar para o lixo."
16900 
16901 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:199
16902 #, kde-format
16903 msgid "Do you really want to delete %1 from the file system?"
16904 msgstr "Tem a certeza que deseja remover o %1 do sistema de ficheiros?"
16905 
16906 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:201
16907 #, kde-format
16908 msgid "Delete %1"
16909 msgstr "Apagar o %1"
16910 
16911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton)
16912 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:201
16913 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/DetailsLinkMenu.qml:54
16914 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:82
16915 #: tools/flagmanager.ui:223
16916 #, kde-format, kde-kuit-format
16917 msgid "Delete"
16918 msgstr "Apagar"
16919 
16920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetLabel)
16921 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.ui:111
16922 #, kde-format
16923 msgid "Target: "
16924 msgstr "Destino: "
16925 
16926 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:192 ekos/capture/captureprocess.cpp:585
16927 #, kde-format
16928 msgid "Image Transfer"
16929 msgstr "Transferência da Imagem"
16930 
16931 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:211
16932 #, kde-format
16933 msgid "Sequence resumed."
16934 msgstr "Sequência retomada."
16935 
16936 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:247
16937 #, kde-format
16938 msgid "No pending jobs found. Please add a job to the sequence queue."
16939 msgstr ""
16940 "Não foram encontradas tarefas pendentes. Adicione por favor uma tarefa à "
16941 "fila."
16942 
16943 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:261
16944 #, fuzzy, kde-format
16945 #| msgid "No jobs scheduled."
16946 msgid "No new job created."
16947 msgstr "Não existem tarefas agendadas."
16948 
16949 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:284 ekos/capture/captureprocess.cpp:831
16950 #, kde-format
16951 msgid "Cannot capture while focus module is busy."
16952 msgstr "Não é possível capturar enquanto o módulo de focagem está ocupado."
16953 
16954 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:291
16955 #, kde-format
16956 msgid "Starting framing..."
16957 msgstr "A iniciar o desenho de imagens..."
16958 
16959 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:321
16960 #, kde-format
16961 msgid "CCD capture suspended"
16962 msgstr "Captura do CCD suspensa"
16963 
16964 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:326
16965 #, kde-format
16966 msgid "CCD capture complete"
16967 msgstr "Captura do CCD completa"
16968 
16969 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:331
16970 #, kde-format
16971 msgid "CCD capture aborted"
16972 msgstr "Captura do CCD interrompida"
16973 
16974 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:336
16975 #, kde-format
16976 msgid "CCD capture stopped"
16977 msgstr "Captura do CCD parada"
16978 
16979 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:410
16980 #, kde-format
16981 msgid "Pausing only possible while frame capture is running."
16982 msgstr "A pausa só é possível quando está a captura de imagens em curso."
16983 
16984 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:417
16985 #, kde-format
16986 msgid "Sequence shall be paused after current exposure is complete."
16987 msgstr "A sequência deverá ser pausada depois de terminar a exposição actual."
16988 
16989 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:448
16990 #, kde-format
16991 msgid "No view available for previews. Enable FITS viewer?"
16992 msgstr ""
16993 "Não está nenhuma vista disponível para as antevisões. Deseja activar o "
16994 "visualizador do FITS?"
16995 
16996 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:449
16997 #, kde-format
16998 msgid "Display preview"
16999 msgstr "Mostrar uma antevisão"
17000 
17001 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:533
17002 #, kde-format
17003 msgid ""
17004 "Job requires %1-second %2 images, has already %3/%4 captures and does not "
17005 "need to run."
17006 msgstr ""
17007 "A tarefa precisa de %2 imagens de %1-segundo, já tem %3/%4 capturas e não "
17008 "precisa de ser executada."
17009 
17010 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:546
17011 #, kde-format
17012 msgid ""
17013 "Job requires %1-second %2 images, has %3/%4 frames captured and will be "
17014 "processed."
17015 msgstr ""
17016 "A tarefa precisa de %2 imagens de %1-segundo, tem %3/%4 capturas e será "
17017 "processada."
17018 
17019 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:777
17020 #, kde-format
17021 msgid "Autoguiding resumed."
17022 msgstr "A guia automática foi retomada."
17023 
17024 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:821
17025 #, kde-format
17026 msgid "Failed to set sub frame."
17027 msgstr "Não foi possível definir a sub-imagem."
17028 
17029 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:826
17030 #, kde-format
17031 msgid "Failed to set binning."
17032 msgstr "Não foi possível definir a compartimentação."
17033 
17034 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1077
17035 #, kde-format
17036 msgid "Remote image saved to %1"
17037 msgstr "A imagem remota foi gravada em %1"
17038 
17039 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1176
17040 #, kde-format
17041 msgid "Autoguiding suspended."
17042 msgstr "A guia automática foi suspensa."
17043 
17044 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1205
17045 #, kde-format
17046 msgid "Warning: Calibration process was prematurely terminated."
17047 msgstr "Atenção: O processo de calibração foi terminado de forma prematura."
17048 
17049 #. i18n("CCD capture sequence completed"));
17050 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1271
17051 #, kde-format
17052 msgid "CCD capture sequence completed"
17053 msgstr "A sequência de captura do CCD terminou"
17054 
17055 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1328
17056 #, kde-format
17057 msgid "Error: Lost connection to CCD."
17058 msgstr "Erro: Perdeu-se a ligação ao CCD."
17059 
17060 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1357
17061 #, kde-format
17062 msgid "Cannot calculate ADU levels in non-FITS images."
17063 msgstr "Não é possível calcular os níveis de ADU nas imagens não-FITS."
17064 
17065 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1470 ekos/capture/captureprocess.cpp:1980
17066 #, kde-format
17067 msgid "Capture failed. Check INDI Control Panel for details."
17068 msgstr ""
17069 "Não foi possível ligar os dispositivos INDI. Verifique o Painel de Controlo "
17070 "do INDI para saber mais detalhes."
17071 
17072 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1571
17073 #, kde-format
17074 msgid "Download Time: %1 s, New Download Time Estimate: %2 s."
17075 msgstr ""
17076 "Tempo de Transferência: %1 s, Nova Estimativa do Tempo de Transferência: %2 "
17077 "s."
17078 
17079 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1619
17080 #, kde-format
17081 msgid "Received image %1 out of %2."
17082 msgstr "Foi recebida a imagem %1 de %2."
17083 
17084 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1652
17085 #, kde-format
17086 msgid "Captured %1"
17087 msgstr "Foi capturado o %1"
17088 
17089 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1657
17090 #, kde-format
17091 msgid "WARNING: remaining and potentially unknown placeholders %1 in %2"
17092 msgstr ""
17093 "ATENÇÃO: itens de substituição por mudar e potencialmente desconhecidos %1 "
17094 "em %2"
17095 
17096 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1690
17097 #, kde-format
17098 msgid "Executing capture script %1"
17099 msgstr "A executar o programa de captura %1"
17100 
17101 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1705
17102 #, kde-format
17103 msgid "Pre capture script finished with code %1."
17104 msgstr "O programa de pré-captura terminou com o código %1."
17105 
17106 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1713
17107 #, kde-format
17108 msgid "Post capture script finished with code %1."
17109 msgstr "O programa de pós-captura terminou com o código %1."
17110 
17111 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1725
17112 #, kde-format
17113 msgid "Processing meridian flip..."
17114 msgstr "A processar a inversão do meridiano..."
17115 
17116 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1735
17117 #, kde-format
17118 msgid "Pre job script finished with code %1."
17119 msgstr "O programa de pré-tarefa terminou com o código %1."
17120 
17121 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1740
17122 #, kde-format
17123 msgid "Post job script finished with code %1."
17124 msgstr "O programa de pós-tarefa terminou com o código %1."
17125 
17126 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1921 ekos/focus/focus.cpp:4996
17127 #, kde-format
17128 msgid "Exposure timeout. Aborting..."
17129 msgstr "Expirou o tempo-limite da exposição. A interromper..."
17130 
17131 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1945 ekos/focus/focus.cpp:5001
17132 #: ekos/guide/guide.cpp:915
17133 #, kde-format
17134 msgid "Exposure timeout. Restarting exposure..."
17135 msgstr "Expirou o tempo-limite da exposição. A reiniciar a exposição..."
17136 
17137 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2039
17138 #, kde-format
17139 msgid ""
17140 "Flat calibration failed. Captured image is only %1-bit while requested ADU "
17141 "is %2."
17142 msgstr ""
17143 "A calibração plana falhou. A imagem captura tem apenas %1 'bits', apesar de "
17144 "o ADU pedido ser de %2."
17145 
17146 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2050
17147 #, kde-format
17148 msgid "Current image is saturated (%1). Next exposure is %2 seconds."
17149 msgstr ""
17150 "A imagem actual está saturada (%1). A próxima exposição será daqui a %2 "
17151 "segundos."
17152 
17153 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2072
17154 #, kde-format
17155 msgid "Current ADU %1 within target ADU tolerance range."
17156 msgstr "O ADU actual atingiu em %1 o ADU do intervalo de tolerância do alvo."
17157 
17158 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2105
17159 #, kde-format
17160 msgid ""
17161 "Unable to calculate optimal exposure settings, please capture the flats "
17162 "manually."
17163 msgstr ""
17164 "Não foi possível calcular a configuração óptima da exposição; por favor, "
17165 "faças as capturas manualmente."
17166 
17167 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2113
17168 #, kde-format
17169 msgid "Current ADU is %1 Next exposure is %2 seconds."
17170 msgstr "A ADU actual está a %1. A próxima exposição será daqui a %2 segundos."
17171 
17172 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2365
17173 #, kde-format
17174 msgid "Sequence paused."
17175 msgstr "A sequência está em pausa."
17176 
17177 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2415
17178 #, kde-format
17179 msgid ""
17180 "All jobs are complete. Do you want to reset the status of all jobs and "
17181 "restart capturing?"
17182 msgstr ""
17183 "Todas as tarefas estão completas. Tem a certeza que deseja repor o estado de "
17184 "todas as tarefas e reiniciar a captura?"
17185 
17186 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2429
17187 #, kde-format
17188 msgid ""
17189 "Warning: option \"Always Reset Sequence When Starting\" is enabled and "
17190 "resets the sequence counts."
17191 msgstr ""
17192 "Atenção: a opção \"Reiniciar Sempre a Sequência ao Iniciar\" está activa e "
17193 "repõe os contadores da sequência."
17194 
17195 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2544
17196 #, kde-format
17197 msgid "Are you sure you want to restart %1 camera driver?"
17198 msgstr "Tem a certeza que deseja reiniciar o controlador da câmara %1?"
17199 
17200 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2545
17201 #, kde-format
17202 msgid "Driver Restart"
17203 msgstr "Reiniciar o Controlador"
17204 
17205 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.cpp:106
17206 #, kde-format
17207 msgid "No target"
17208 msgstr "Sem destino"
17209 
17210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captureStatisticsHeader)
17211 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:49
17212 #, kde-format
17213 msgid "Capture statistics"
17214 msgstr "Estatísticas da captura"
17215 
17216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetValue)
17217 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:166
17218 #, kde-format
17219 msgid "<offset>"
17220 msgstr "<deslocamento>"
17221 
17222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainValue)
17223 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:178
17224 #, kde-format
17225 msgid "<gain>"
17226 msgstr "<ganho>"
17227 
17228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captureDate)
17229 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:227
17230 #, kde-format
17231 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm"
17232 msgstr "dd-mm-yyyy hh:mm"
17233 
17234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, historyCountsLabel)
17235 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:242
17236 #, kde-format
17237 msgid "(xx/yy)"
17238 msgstr "(xx/yy)"
17239 
17240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureValue)
17241 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:310
17242 #, kde-format
17243 msgid "<exp>"
17244 msgstr "<exp>"
17245 
17246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameValue)
17247 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:322
17248 #, kde-format
17249 msgid "<Filename>"
17250 msgstr "<Nome do ficheiro>"
17251 
17252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, isoValue)
17253 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:334
17254 #, kde-format
17255 msgid "<ISO>"
17256 msgstr "<ISO>"
17257 
17258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameTypeLabel)
17259 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:352
17260 #, kde-format
17261 msgid "Light Red"
17262 msgstr "Vermelho Claro"
17263 
17264 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteCurrentFrameButton)
17265 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:371
17266 #, kde-format
17267 msgid "<html><head/><body><p>Delete current frame</p></body></html>"
17268 msgstr "<html><head/><body><p>Apagar a imagem actual</p></body></html>"
17269 
17270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, geometryValue)
17271 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:421
17272 #, kde-format
17273 msgid "<width x height>"
17274 msgstr "<largura x altura>"
17275 
17276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binningValue)
17277 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:445
17278 #, kde-format
17279 msgid "<bin>"
17280 msgstr "<grupo>"
17281 
17282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftLabel)
17283 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:457
17284 #, kde-format
17285 msgid "Target Drift:"
17286 msgstr "Desvio do Destino:"
17287 
17288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftValue)
17289 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:469
17290 #, kde-format
17291 msgid "<drift>"
17292 msgstr "<desvio>"
17293 
17294 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomProperties)
17295 #: ekos/capture/customproperties.ui:14
17296 #, kde-format
17297 msgid "Custom Capture Properties"
17298 msgstr "Propriedades Personalizadas da Captura"
17299 
17300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tipLabel)
17301 #: ekos/capture/customproperties.ui:20
17302 #, kde-format
17303 msgid ""
17304 "<html><head/><body><p>Select custom properties to be set when the sequence "
17305 "job is executed in batch mode. After the desired property value is set in "
17306 "INDI Control Panel, add it to the<span style=\" font-weight:600;\"> Job "
17307 "Properties</span> section. Click <span style=\" font-weight:600;\">Apply</"
17308 "span> to record the property values.</p></body></html>"
17309 msgstr ""
17310 "<html><head/><body><p>Seleccione as propriedades personalizadas a definir "
17311 "quando a tarefa de sequência é executada em lote. Depois de definir o valor "
17312 "desejado da propriedade no Painel de Controlo do INDI, adicione-o à secção "
17313 "de <span style=\" font-weight:600;\">Propriedades da Tarefa</span>. Carregue "
17314 "em <span style=\" font-weight:600;\">Aplicar</span> para gravar os valores "
17315 "das propriedades.</p></body></html>"
17316 
17317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
17318 #: ekos/capture/customproperties.ui:34
17319 #, kde-format
17320 msgid "Available Properties"
17321 msgstr "Propriedades Disponíveis"
17322 
17323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
17324 #: ekos/capture/customproperties.ui:142
17325 #, kde-format
17326 msgid "Job Properties"
17327 msgstr "Propriedades da Tarefa"
17328 
17329 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DSLRInfo)
17330 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:14
17331 #, kde-format
17332 msgid "DSLR Camera Settings"
17333 msgstr "Configuração da Câmara DSLR"
17334 
17335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
17336 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:44
17337 #, kde-format
17338 msgid ""
17339 "<html><head/><body><p>Please fill the required information below. This is a "
17340 "one-time setup. You can obtain these values from your camera manual or from "
17341 "online sources such as <a href=\"https://www.digicamdb.com/\"><span style=\" "
17342 "text-decoration: underline; color:#007af4;\">Digital Camera Database</span></"
17343 "a>.</p></body></html>"
17344 msgstr ""
17345 "<html><head/><body><p>Por favor, preencha a informação necessária em baixo. "
17346 "Esta é uma configuração única. Poderá obter estes valores manualmente na sua "
17347 "câmara ou em fontes 'online', como a <a href=\"https://www.digicamdb.com/"
17348 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">Base de Dados "
17349 "de Câmaras Digitais</span></a>.</p></body></html>"
17350 
17351 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
17352 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:58
17353 #, kde-format
17354 msgid ""
17355 "<html><head/><body><p>Sensor resolution in pixels (W x H)</p></body></html>"
17356 msgstr ""
17357 "<html><head/><body><p>Resolução do sensor em pixels (A x L)</p></body></html>"
17358 
17359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
17360 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:61
17361 #, kde-format
17362 msgid "Sensor Resolution:"
17363 msgstr "Resolução do Sensor:"
17364 
17365 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
17366 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:115
17367 #, kde-format
17368 msgid ""
17369 "<html><head/><body><p>Pixel pitch in micrometers. For squared-pixel cameras, "
17370 "put the same value in the horizontal and vertical pixel pitches.</p></body></"
17371 "html>"
17372 msgstr ""
17373 "<html><head/><body><p>A definição do pixel em micrómetros. Para as câmaras "
17374 "com pixels quadrados, coloque o mesmo valor nas definições horizontais e "
17375 "verticais dos pixels.</p></body></html>"
17376 
17377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
17378 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:118
17379 #, kde-format
17380 msgid "Pixel Pitch:"
17381 msgstr "Definição do Pixel:"
17382 
17383 #: ekos/capture/dslrinfodialog.cpp:39
17384 #, kde-format
17385 msgid "Invalid values. Please set all values."
17386 msgstr "Valores inválidos. Defina por favor todos os valores."
17387 
17388 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExposureCalculatorDialog)
17389 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:32
17390 #, fuzzy, kde-format
17391 #| msgid "Sub-Exposure Calculator"
17392 msgid "Exposure Calculator"
17393 msgstr "Calculadora de Sub-Exposição"
17394 
17395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SQMLabel)
17396 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:92
17397 #, kde-format
17398 msgid "Sky Quality"
17399 msgstr "Qualidade do Céu"
17400 
17401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, indiFocalRationLabel)
17402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_FbyD)
17403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label51_2)
17404 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:105
17405 #: ekos/guide/guide.ui:684 oal/equipmentwriter.ui:611
17406 #, kde-format
17407 msgid "Focal Ratio"
17408 msgstr "Relação Focal"
17409 
17410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
17411 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:118
17412 #, fuzzy, kde-format
17413 #| msgid "Filter Bandwidth:"
17414 msgid "Filter Bandwidth"
17415 msgstr "Largura de Banda do Filtro:"
17416 
17417 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, noiseTolerance)
17418 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:137
17419 #, fuzzy, kde-format
17420 #| msgid "Adjust the balance of the two noise sources"
17421 msgid "Alter the bias of the noise sources"
17422 msgstr "Ajusta o balanceamento das duas fontes de ruído"
17423 
17424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleScaleLabel)
17425 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:182
17426 #, fuzzy, kde-format
17427 #| msgid "Bortle Class:"
17428 msgid "Bortle Class"
17429 msgstr "Classe de Bortle:"
17430 
17431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainSpinnerLabel)
17432 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:227
17433 #, kde-format
17434 msgid "Gain"
17435 msgstr "Ganho"
17436 
17437 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, gainSelector)
17438 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:252
17439 #, fuzzy, kde-format
17440 #| msgid "Camera Gain"
17441 msgid "Select Camera Sensor Gain"
17442 msgstr "Ganho da Câmara"
17443 
17444 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, gainISODiscreteSelector)
17445 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:271
17446 #, fuzzy, kde-format
17447 #| msgctxt "@title:window"
17448 #| msgid "Select FITS/XISF Image"
17449 msgid "Select DSLR ISO Value"
17450 msgstr "Seleccionar a Imagem do FITS/XISF"
17451 
17452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainISOSelectorLabel)
17453 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:290
17454 #, kde-format
17455 msgid "ISO"
17456 msgstr "ISO"
17457 
17458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainSelectionFixedLabel)
17459 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:309
17460 #, kde-format
17461 msgid "Read noise constant"
17462 msgstr "Constante de ruído na leitura"
17463 
17464 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subShotNoise)
17465 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:375
17466 #, kde-format
17467 msgid "Noise in the sub-exposure from light pollution"
17468 msgstr "Ruído na sub-exposição por poluição luminosa"
17469 
17470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subTotalNoiseLabel)
17471 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:391
17472 #, kde-format
17473 msgid "Total Noise"
17474 msgstr "Ruído Total"
17475 
17476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subPollutionLabel)
17477 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:398
17478 #, kde-format
17479 msgid "Pollution Electrons"
17480 msgstr "Electrões de Poluição"
17481 
17482 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subTotalNoise)
17483 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:417
17484 #, kde-format
17485 msgid "Total noise in the sub-exposure (light pollution + read-noise)"
17486 msgstr "Ruído total na sub-exposição (poluição luminosa + ruído de leitura)"
17487 
17488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subShotNoiseLabel)
17489 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:433
17490 #, kde-format
17491 msgid "Shot Noise"
17492 msgstr "Ruído da Fotografia"
17493 
17494 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subPollutionElectrons)
17495 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:452
17496 #, fuzzy, kde-format
17497 #| msgid "Calculated count of light pollution electrons in the sub-exposure."
17498 msgid "Estimated light pollution electrons in the sub-exposure."
17499 msgstr "Número de electrões de poluição luminosa calculado na sub-exposição."
17500 
17501 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subExposureTime)
17502 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:506
17503 #, kde-format
17504 msgid "Duration of Sub-exposure"
17505 msgstr ""
17506 
17507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subTimeLabel)
17508 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:522
17509 #, kde-format
17510 msgid "Exposure Time (sec)"
17511 msgstr "Tempo de Exposição (s)"
17512 
17513 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downloadCameraB)
17514 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:562
17515 #, fuzzy, kde-format
17516 #| msgid "(Future Release) Download additional camera data files"
17517 msgid "Download additional camera data files"
17518 msgstr "(Versão Futura) Obter ficheiros de dados adicionais de câmaras"
17519 
17520 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, skyQualityColor)
17521 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:593
17522 #, kde-format
17523 msgid "Bortle Zone Color"
17524 msgstr "Cor da Zona de Bortle"
17525 
17526 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, bortleScaleValue)
17527 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:612
17528 #, kde-format
17529 msgid "Bortle class value"
17530 msgstr "Valor da classe de Bortle"
17531 
17532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleScaleValue)
17533 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:615
17534 #, kde-format
17535 msgid "9"
17536 msgstr "9"
17537 
17538 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cameraReadModeSelector)
17539 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:638
17540 #, fuzzy, kde-format
17541 #| msgid "Select read mode on cameras with multiple read modes."
17542 msgid "Select read mode on cameras with multiple read modes."
17543 msgstr "Seleccione o modo de leitura nas câmaras com vários modos de leitura."
17544 
17545 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, userSkyQuality)
17546 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:657
17547 #, kde-format
17548 msgid "Adjust the quality of the sky"
17549 msgstr "Ajustar a qualidade do céu"
17550 
17551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, indiCameraReadMode)
17552 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:667
17553 #, kde-format
17554 msgid "Read Mode"
17555 msgstr "Modo de Leitura"
17556 
17557 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, filterBandwidth)
17558 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:692
17559 #, kde-format
17560 msgid "Apply a compensation for an optical filter"
17561 msgstr "Aplica uma compensação para um filtro óptico"
17562 
17563 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, imagingCameraSelector)
17564 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:715
17565 #, fuzzy, kde-format
17566 #| msgid "Camera Data Download"
17567 msgid "Camera Data Selection"
17568 msgstr "Transferência de Dados das Câmaras"
17569 
17570 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCustomPlot, qCustomPlotSubExposure)
17571 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:750
17572 #, kde-format
17573 msgid "Potential exposure time graph"
17574 msgstr "Gráfico do tempo de exposição potencial"
17575 
17576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, allowableNoiseLabel)
17577 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:769
17578 #, fuzzy, no-c-format, kde-format
17579 #| msgid "Noise Increase (%)"
17580 msgid "Noise Increase %"
17581 msgstr "Aumento do Ruído (%)"
17582 
17583 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
17584 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:789
17585 #, fuzzy, kde-format
17586 #| msgid "Enable"
17587 msgid "Table"
17588 msgstr "Activar"
17589 
17590 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
17591 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:821
17592 #, fuzzy, kde-format
17593 #| msgid "Geographic"
17594 msgid "Graph"
17595 msgstr "Geográficas"
17596 
17597 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureCountDifferential)
17598 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:854
17599 #, kde-format
17600 msgid "Slope of time to noise ratio curve at current exposure count"
17601 msgstr ""
17602 
17603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureCountLabel)
17604 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:876
17605 #, fuzzy, kde-format
17606 #| msgid "Exposure"
17607 msgid "Exposures"
17608 msgstr "Exposição"
17609 
17610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureCount)
17611 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:895
17612 #, kde-format
17613 msgid "Calculated exposure count for integration"
17614 msgstr ""
17615 
17616 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCustomPlot, qCustomPlotIntegrationNoise)
17617 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:917
17618 #, fuzzy, kde-format
17619 #| msgctxt "Satellite group name"
17620 #| msgid "International Space Station"
17621 msgid "Integration Time to Noise Ratio"
17622 msgstr "Estação Espacial Internacional"
17623 
17624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetNoiseLable)
17625 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:949
17626 #, fuzzy, kde-format
17627 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
17628 #| msgid "Noise Reduction"
17629 msgid "Time/Noise Ratio"
17630 msgstr "Redução de Ruído"
17631 
17632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureDiffLabel)
17633 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:968
17634 #, kde-format
17635 msgid "dy ="
17636 msgstr ""
17637 
17638 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetNoiseRatio)
17639 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:981
17640 #, kde-format
17641 msgid "Integration time to noise ratio (potential quality)"
17642 msgstr ""
17643 
17644 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FileUtilityCameraDataDialog)
17645 #: ekos/capture/exposurecalculator/fileutilitycameradatadialog.ui:35
17646 #, kde-format
17647 msgid "Camera Data Download"
17648 msgstr "Transferência de Dados das Câmaras"
17649 
17650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resultLable)
17651 #: ekos/capture/exposurecalculator/fileutilitycameradatadialog.ui:101
17652 #, kde-format
17653 msgid "Select all cameras you wish to use:"
17654 msgstr "Seleccione todas as câmaras que deseja usar:"
17655 
17656 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Limits)
17657 #: ekos/capture/limits.ui:14
17658 #, kde-format
17659 msgid "Guide & Focus Limits"
17660 msgstr "Limites da Guia & Focagem"
17661 
17662 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, guideGroupBox)
17663 #: ekos/capture/limits.ui:35
17664 #, kde-format
17665 msgid "Guide Limits"
17666 msgstr "Limites da Guia"
17667 
17668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
17669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
17670 #: ekos/capture/limits.ui:57 ekos/guide/opsdither.ui:170 ekos/opsekos.ui:490
17671 #, kde-format
17672 msgid "frames"
17673 msgstr "imagens"
17674 
17675 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, limitGuideDeviationRepsN)
17676 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitGuideDeviationS)
17677 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, limitGuideDeviationLabel)
17678 #: ekos/capture/limits.ui:67 ekos/capture/limits.ui:131
17679 #: ekos/capture/limits.ui:167
17680 #, kde-format
17681 msgid ""
17682 "Abort sequence if guiding deviation exceed this value N consecutive times"
17683 msgstr ""
17684 "Interromper a sequência se o desvio da guia exceder este valor N vezes "
17685 "consecutivas"
17686 
17687 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, limitDitherFrequencyN)
17688 #: ekos/capture/limits.ui:83
17689 #, fuzzy, kde-format
17690 #| msgid ""
17691 #| "<html><head/><body><p>If selected, the shutter needs to be open for the "
17692 #| "observatory status being &quot;READY&quot;.</p></body></html>"
17693 msgid ""
17694 "<html><head/><body><p>If global dither is enabled, then dither every N "
17695 "number of frames for this job. Set to 0 to use global dither frequency.</p></"
17696 "body></html>"
17697 msgstr ""
17698 "<html><head/><body><p>Se estiver seleccionado, o obturador precisa de estar "
17699 "aberto para o estado do observatório ficar &quot;PRONTO&quot;.</p></body></"
17700 "html>"
17701 
17702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitGuideDeviationS)
17703 #: ekos/capture/limits.ui:134
17704 #, fuzzy, kde-format
17705 #| msgid "Abort if Guide Deviation >"
17706 msgid "Abort if guide deviation >:"
17707 msgstr "Interromper se o Desvio da Guia >"
17708 
17709 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, startGuiderDriftS)
17710 #: ekos/capture/limits.ui:147
17711 #, kde-format
17712 msgid ""
17713 "Start capturing only if guide deviation is below the given threshold "
17714 "(ignored for previews)"
17715 msgstr ""
17716 "Inicia a captura apenas se o desvio da guia estiver abaixo do limite "
17717 "indicado (ignorado para as antevisões)"
17718 
17719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startGuiderDriftS)
17720 #: ekos/capture/limits.ui:150
17721 #, fuzzy, kde-format
17722 #| msgid "Only Start if Guide Deviation <"
17723 msgid "Only start if guide deviation <:"
17724 msgstr "Apenas Iniciar se o Desvio da Guia "
17725 
17726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitGuideDeviationLabel)
17727 #: ekos/capture/limits.ui:170
17728 #, kde-format
17729 msgid "consecutive times"
17730 msgstr "vezes consecutivas"
17731 
17732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
17733 #: ekos/capture/limits.ui:177
17734 #, fuzzy, kde-format
17735 #| msgid "Dithering error"
17736 msgid "Dither per job every:"
17737 msgstr "Erro na geração de ruído"
17738 
17739 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusGroupBox)
17740 #: ekos/capture/limits.ui:187
17741 #, kde-format
17742 msgid "Focus Limits"
17743 msgstr "Limites de Focagem"
17744 
17745 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm)
17746 #: ekos/capture/limits.ui:193
17747 #, fuzzy, kde-format
17748 #| msgid ""
17749 #| "<html><head/><body><p>Select the type of curve to fit to the data:</p><ul "
17750 #| "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
17751 #| "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
17752 #| "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
17753 #| "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Quadratic</span>: Uses a "
17754 #| "polynomial fit of degree 2. This is currently the default option and "
17755 #| "currently the only option for all Algorithms except Linear 1 Pass.</"
17756 #| "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; "
17757 #| "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
17758 #| "font-weight:600;\">Hyperbola</span>: Fits a hyperbola to the data points. "
17759 #| "This is currently only available for the Linear 1 Pass Algorithm.</li><li "
17760 #| "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
17761 #| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
17762 #| "weight:600;\">Parabola</span>: Fits a parabola to the data points. This "
17763 #| "is currently only available for the Linear 1 Pass Algorithm.</li></ul></"
17764 #| "body></html>"
17765 msgid ""
17766 "<html><head/><body><p>The HFR Check algorithm:</p><ul style=\"margin-top: "
17767 "0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
17768 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
17769 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
17770 "style=\" font-weight:600;\">Last Autofocus</span>: This is the default "
17771 "algorithm and uses the HFR value from the most recent Autofocus run as the "
17772 "reference for the check.</li></ul><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
17773 "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li "
17774 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
17775 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
17776 "weight:600;\">Fixed</span>: This algorithm lets the user specify a fixed HFR "
17777 "to use in the check.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
17778 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
17779 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Relative Measure</span>: This algorithm "
17780 "collects datapoints from Autofocus and HFR Checks, maintains the data in a "
17781 "sequenced list and uses the median value as the reference for the next HFR "
17782 "Check.</li></ul></body></html>"
17783 msgstr ""
17784 "<html><head/><body><p>Selecciona o tipo de curva ao qual ajustar os dados:</"
17785 "p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
17786 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
17787 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
17788 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Quadrático</span>: Usa um "
17789 "ajuste polinomial de grau 2. Esta é a opção predefinida de momento e é de "
17790 "facto a única opção para todos os algoritmos excepto o Linear de 1 Passo.</"
17791 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
17792 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
17793 "weight:600;\">Hipérbole</span>: Ajusta uma hipérbole aos pontos de dados. De "
17794 "momento só está disponível para o algoritmo linear de 1 passo.</li><li style="
17795 "\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -"
17796 "qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;"
17797 "\">Parábola</span>: Ajusta uma parábola aos pontos de dados. De momento só "
17798 "está disponível para o algoritmo linear de 1 passo.</li></ul></body></html>"
17799 
17800 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm)
17801 #: ekos/capture/limits.ui:200
17802 #, fuzzy, kde-format
17803 #| msgid "Auto focus:"
17804 msgid "Last Autofocus"
17805 msgstr "Focagem automática:"
17806 
17807 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm)
17808 #: ekos/capture/limits.ui:205
17809 #, fuzzy, kde-format
17810 #| msgid "Fixed DEC"
17811 msgid "Fixed"
17812 msgstr "DEC Fixa"
17813 
17814 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm)
17815 #: ekos/capture/limits.ui:210
17816 #, fuzzy, kde-format
17817 #| msgid "Measure:"
17818 msgid "Median Measure"
17819 msgstr "Medição:"
17820 
17821 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitFocusDeltaTS)
17822 #: ekos/capture/limits.ui:259
17823 #, fuzzy, kde-format
17824 #| msgid ""
17825 #| "<html><head/><body><p>Perform autofocus when the change in temperature "
17826 #| "since last focus exceeded this limit</p></body></html>"
17827 msgid ""
17828 "<html><head/><body><p>Check to force an Autofocus when the change in "
17829 "temperature since last focus exceeded this value.  Reference temperature is "
17830 "reset at each Autofocus.</p></body></html>"
17831 msgstr ""
17832 "<html><head/><body><p>Executa uma focagem automática quando a variação de "
17833 "temperatura desde a última focagem tiver ultrapassado este limite</p></"
17834 "body></html>"
17835 
17836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitFocusDeltaTS)
17837 #: ekos/capture/limits.ui:262
17838 #, fuzzy, kde-format
17839 #| msgid "Autofocus if ΔT°  >"
17840 msgid "Refocus if ΔT°  >:"
17841 msgstr "Focagem automática se ΔT°  >"
17842 
17843 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, meridianRefocusS)
17844 #: ekos/capture/limits.ui:269
17845 #, fuzzy, kde-format
17846 #| msgid ""
17847 #| "<html><head/><body><p>Perform autofocus after meridian flip</p></body></"
17848 #| "html>"
17849 msgid ""
17850 "<html><head/><body><p>Check to force an Autofocus after a Meridian Flip.</"
17851 "p></body></html>"
17852 msgstr ""
17853 "<html><head/><body><p>Efectuar uma focagem automática após a inversão do "
17854 "meridiano</p></body></html>"
17855 
17856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, meridianRefocusS)
17857 #: ekos/capture/limits.ui:272 ekos/capture/refocusstate.cpp:58
17858 #, kde-format
17859 msgid "Refocus after meridian flip"
17860 msgstr "Focar de novo após inverter o meridiano"
17861 
17862 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitRefocusS)
17863 #: ekos/capture/limits.ui:282
17864 #, fuzzy, kde-format
17865 #| msgid ""
17866 #| "<html><head/><body><p>Check to display the CFZ on the V-curve after a "
17867 #| "successful Autofocus run.</p></body></html>"
17868 msgid ""
17869 "<html><head/><body><p>Check to force an Autofocus every N minutes.  Timer is "
17870 "reset at each Autofocus.</p></body></html>"
17871 msgstr ""
17872 "<html><head/><body><p>Assinale para mostrar a CFZ na curva em V, após uma "
17873 "execução da Focagem Automática com sucesso.</p></body></html>"
17874 
17875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitRefocusS)
17876 #: ekos/capture/limits.ui:285
17877 #, fuzzy, kde-format
17878 #| msgid "Refocus every"
17879 msgid "Refocus every:"
17880 msgstr "Focar de novo a cada"
17881 
17882 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitFocusHFRS)
17883 #: ekos/capture/limits.ui:295
17884 #, fuzzy, kde-format
17885 #| msgid ""
17886 #| "<html><head/><body><p>Check to display the CFZ on the V-curve after a "
17887 #| "successful Autofocus run.</p></body></html>"
17888 msgid ""
17889 "<html><head/><body><p>Check to perform an HFR Check between Subframes.  The "
17890 "Check may result in an Autofocus.</p></body></html>"
17891 msgstr ""
17892 "<html><head/><body><p>Assinale para mostrar a CFZ na curva em V, após uma "
17893 "execução da Focagem Automática com sucesso.</p></body></html>"
17894 
17895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitFocusHFRS)
17896 #: ekos/capture/limits.ui:298
17897 #, kde-format
17898 msgid "Refocus on ΔHFR.  Use:"
17899 msgstr ""
17900 
17901 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11)
17902 #: ekos/capture/limits.ui:305
17903 #, kde-format
17904 msgid "Run in-sequence HFR check after this many frames."
17905 msgstr ""
17906 "Executar a verificação do HFR na sequência após este número de imagens."
17907 
17908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
17909 #: ekos/capture/limits.ui:308
17910 #, fuzzy, kde-format
17911 #| msgid "Refocus every"
17912 msgid "Check every:"
17913 msgstr "Focar de novo a cada"
17914 
17915 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, limitFocusHFRCheckFrames)
17916 #: ekos/capture/limits.ui:318
17917 #, fuzzy, kde-format
17918 #| msgid ""
17919 #| "<html><head/><body><p>Averaged HFR value from the last frame.</p></body></"
17920 #| "html>"
17921 msgid ""
17922 "<html><head/><body><p>Run HFR check after this many sub-frames.</p></body></"
17923 "html>"
17924 msgstr ""
17925 "<html><head/><body><p>A média do valor de HFR da última imagem.</p></body></"
17926 "html>"
17927 
17928 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, limitFocusHFRThresholdPercentage)
17929 #: ekos/capture/limits.ui:331
17930 #, fuzzy, no-c-format, kde-format
17931 #| msgid ""
17932 #| "<html><head/><body><p>Drag the slider to adjust the scale of the "
17933 #| "Corrections Graphs relative to the scale of the drift graphs.</p></body></"
17934 #| "html>"
17935 msgid ""
17936 "<html><head/><body><p>Specify the % to apply to the HFR Check value "
17937 "appropriate to the selected algorithm, to use as the threshold to perform "
17938 "the HFR Check.</p></body></html>"
17939 msgstr ""
17940 "<html><head/><body><p>Arraste a barra deslizante para ajustar a escala dos "
17941 "Gráficos de Correcções em relação à escala dos gráficos de desvio.</p></"
17942 "body></html>"
17943 
17944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitFocusHFRThresholdLabel)
17945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusThresholdLabel)
17946 #: ekos/capture/limits.ui:344 ekos/focus/opsfocusprocess.ui:423
17947 #, kde-format
17948 msgid "Threshold:"
17949 msgstr "Limiar:"
17950 
17951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
17952 #: ekos/capture/limits.ui:361
17953 #, kde-format
17954 msgid "°C"
17955 msgstr "°C"
17956 
17957 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, limitFocusHFRN)
17958 #: ekos/capture/limits.ui:391
17959 #, kde-format
17960 msgid ""
17961 "<html><head/><body><p>The HFR Check value in pixels. This is an output field "
17962 "when Last Autofocus or Relative Measure is selected, and an input field for "
17963 "Fixed.  In all cases,  the user can override the system generated value.</"
17964 "p></body></html>"
17965 msgstr ""
17966 
17967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
17968 #: ekos/capture/limits.ui:413
17969 #, fuzzy, kde-format
17970 #| msgid "frames"
17971 msgid "frames.   HFR:"
17972 msgstr "imagens"
17973 
17974 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:35
17975 #, kde-format
17976 msgid "Scheduled refocus starting after %1 seconds..."
17977 msgstr "A focagem agendada foi iniciada ao fim de %1 segundos..."
17978 
17979 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:49
17980 #, kde-format
17981 msgid "Refocus starting because of temperature change of %1 °C..."
17982 msgstr ""
17983 "A focagem automática foi iniciada devido à mudança de temperatura de %1 ºC..."
17984 
17985 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:66
17986 #, kde-format
17987 msgid "In sequence HFR based refocus starting..."
17988 msgstr "A iniciar a focagem da sequência baseada no HFR..."
17989 
17990 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:74
17991 #, kde-format
17992 msgid "Adaptive focus starting..."
17993 msgstr "A iniciar a focagem adaptativa..."
17994 
17995 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:93
17996 #, kde-format
17997 msgid "Ekos will refocus in %1 seconds."
17998 msgstr "O Ekos irá focar de novo daqui a %1 segundos."
17999 
18000 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:98
18001 #, kde-format
18002 msgid "Ekos will refocus in %1 seconds, last procedure was %2 seconds ago."
18003 msgstr ""
18004 "O Ekos irá focar de novo daqui a %1 segundos; o último procedimento foi há "
18005 "%2 segundos."
18006 
18007 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:103
18008 #, kde-format
18009 msgid ""
18010 "Ekos will refocus as soon as possible, last procedure was %1 seconds ago."
18011 msgstr ""
18012 "O Ekos irá focar de novo assim que possível; o último procedimento foi há %1 "
18013 "segundos."
18014 
18015 #: ekos/capture/rotatorsettings.cpp:123
18016 #, kde-format
18017 msgid "Initial rotator angle %1° is read in successfully."
18018 msgstr ""
18019 
18020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
18021 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:67
18022 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:82
18023 #, kde-format, kde-kuit-format
18024 msgid "N"
18025 msgstr "N"
18026 
18027 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, paGauge)
18028 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:95
18029 #, kde-format
18030 msgid ""
18031 "<html><head/><body><p>The rotator gauge displays the actual camera position "
18032 "angle (yellow) and the raw rotator angle (gray). Calibrate the rotator by "
18033 "plate solving in the Align module.</p></body></html>"
18034 msgstr ""
18035 "<html><head/><body><p>O gráfico do rotor mostra o ângulo actual da posição "
18036 "da câmara (amarelo) e o ângulo em bruto do rotor (cinzento). Para calibrar o "
18037 "rotor, capture e resolva uma imagem no módulo do Alinhamento.</p></body></"
18038 "html>"
18039 
18040 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, rotatorGauge)
18041 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:131
18042 #, kde-format
18043 msgid ""
18044 "<html><head/><body><p>The rotator gauge displays the actual camera position "
18045 "angle (yellow) and the raw rotator angle (gray). To calibrate the rotator, "
18046 "capture and solve an image in the Align module.</p></body></html>"
18047 msgstr ""
18048 "<html><head/><body><p>O gráfico do rotor mostra o ângulo actual da posição "
18049 "da câmara (amarelo) e o ângulo em bruto do rotor (cinzento). Para calibrar o "
18050 "rotor, capture e resolva uma imagem no módulo do Alinhamento.</p></body></"
18051 "html>"
18052 
18053 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CurrentRotatorAngle)
18054 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:157
18055 #, kde-format
18056 msgid ""
18057 "<html><head/><body><p>The rotator gauge displays the actual camera position "
18058 "angle (yellow) and the raw rotator angle (gray). Be sure to calibrate the "
18059 "rotator (syncing rotator angle to zero at piersie WEST) after a fresh mount "
18060 "of the rotator in order to have a reasonable display.</p></body></html>"
18061 msgstr ""
18062 "<html><head/><body><p>O gráfico do rotor mostra o ângulo actual da posição "
18063 "da câmara (amarelo) e o ângulo em bruto do rotor (cinzento). Certifique-se "
18064 "que calibra o rotor (sincronizando o ângulo do rotor a zero no lado activo a "
18065 "OESTE) depois de uma montagem actualizada do rotor, para poder ter uma "
18066 "visualização razoável.</p></body></html>"
18067 
18068 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FlipPolicy)
18069 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:212
18070 #, fuzzy, kde-format
18071 #| msgid "Rotator Angle"
18072 msgid "Preserve Rotator Angle"
18073 msgstr "Ângulo do Rotor"
18074 
18075 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FlipPolicy)
18076 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:217
18077 #, fuzzy, kde-format
18078 #| msgid "Camera Position Angle"
18079 msgid "Preserve Position Angle"
18080 msgstr "Ângulo da Posição da Câmara"
18081 
18082 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
18083 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:230
18084 #, kde-format
18085 msgid ""
18086 "<html><head/><body><p>The current pierside of the mount. A red frame "
18087 "indicates an unknown pierside. This is normal if the mount is parked. </p></"
18088 "body></html>"
18089 msgstr ""
18090 "<html><head/><body><p>O lado activo da montagem. Um indicador a vermelho "
18091 "corresponde a um lado activo desconhecido. É normal se a montagem estiver "
18092 "bloqueada.</p></body></html>"
18093 
18094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
18095 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:233
18096 #, kde-format
18097 msgid "Current Pierside"
18098 msgstr "Lado Activo Actual"
18099 
18100 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, MountPierside)
18101 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:257
18102 #, kde-format
18103 msgid "<html><head/><body><p>Current pierside of the mount</p></body></html>"
18104 msgstr ""
18105 "<html><head/><body><p>O lado activo actual da montagem</p></body></html>"
18106 
18107 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, CameraOffset)
18108 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:289
18109 #, kde-format
18110 msgid "<html><head/><body><p>Camera offset angle</p></body></html>"
18111 msgstr ""
18112 "<html><head/><body><p>Ângulo de deslocamento da câmara</p></body></html>"
18113 
18114 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
18115 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:333
18116 #, fuzzy, kde-format
18117 #| msgid ""
18118 #| "<html><head/><body><p>To create an <span style=\" font-weight:600;"
18119 #| "\">Alias</span> from an existing driver, select an existing driver and "
18120 #| "then only change the <span style=\" font-weight:600;\">Label </span>then "
18121 #| "press<span style=\" font-weight:600;\"> Add.</span></p></body></html>"
18122 msgid ""
18123 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flip Policy</span> "
18124 "determines how the rotator reacts after a flip or if the result of a solved "
18125 "reference image reports a different pierside respective to the actual mount "
18126 "pierside.</p><p>Flip Policy can be altered in <span style=\" font-weight:600;"
18127 "\">Align Options</span><span style=\" font-size:12pt;\"> under &quot;Rotator "
18128 "Settings&quot;.</span></p></body></html>"
18129 msgstr ""
18130 "<html><head/><body><p>Para criar um <span style=\" font-weight:600;\">Nome "
18131 "Alternativo</span> de um controlador existente, seleccione o mesmo e altere "
18132 "depois apenas a <span style=\" font-weight:600;\">Legenda</span> e depois "
18133 "carregue em <span style=\" font-weight:600;\"> Adicionar.</span></p></body></"
18134 "html>"
18135 
18136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
18137 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:336
18138 #, fuzzy, kde-format
18139 #| msgid "Flip view"
18140 msgid "Flip Policy"
18141 msgstr "Inverter a vista"
18142 
18143 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, RotatorAngle)
18144 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:358
18145 #, kde-format
18146 msgid "<html><head/><body><p>Raw rotator Angle</p></body></html>"
18147 msgstr "<html><head/><body><p>Ângulo do Rotor em Bruto</p></body></html>"
18148 
18149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
18150 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:382
18151 #, kde-format
18152 msgid ""
18153 "<html><head/><body><p>The raw rotator full circle angle of the rotator "
18154 "device, which is calculated as the difference of the rotator origin (zero "
18155 "angle) respective to North on pierside WEST or respective to South on "
18156 "pierside EAST.</p></body></html>"
18157 msgstr ""
18158 "<html><head/><body><p>O ângulo do círculo completo em bruto do rotor, que é "
18159 "calculado como a diferença entre a origem do rotor (ângulo zero) em relação "
18160 "ao Norte, no lado activo a OESTE, ou em relação ao Sul, no lado activo a "
18161 "LESTE.</p></body></html>"
18162 
18163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
18164 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:385
18165 #, kde-format
18166 msgid "Rotator Angle"
18167 msgstr "Ângulo do Rotor"
18168 
18169 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
18170 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:397
18171 #, kde-format
18172 msgid ""
18173 "<html><head/><body><p>The angle of the camera upright direction (see FOV) "
18174 "respective to the rotator origin direction. The camera offset is determined "
18175 "automatically by a <span style=\" font-weight:700;\">Capture &amp; Solve</"
18176 "span> or a <span style=\" font-weight:700;\">Load &amp; Slew</span> in the "
18177 "Align module. </p><p>The camera offset is measured in position angle scope "
18178 "(-179.99° to 180.00°).</p></body></html>"
18179 msgstr ""
18180 "<html><head/><body><p>O ângulo da direcção superior da câmara (ver o CDV) em "
18181 "relação à direcção da origem do rotor. O deslocamento da câmara é "
18182 "determinado automaticamente com uma <span style=\" font-weight:700;"
18183 "\">Captura &amp; Resolução</span> ou um <span style=\" font-weight:700;"
18184 "\">Carregamento &amp; Deslocamento</span> no módulo de Alinhamento.</p><p>O "
18185 "deslocamento da câmara é medido com base no ângulo da posição do telescópio "
18186 "(-179,99° a 180.00°).</p></body></html>"
18187 
18188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
18189 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:449
18190 #, kde-format
18191 msgid ""
18192 "<html><head/><body><p>Setting the camera position angle shall move the "
18193 "rotator. The gauge reflects the state of the rotator. Depending on the "
18194 "accuracy of the rotator there can be some deviation in the ending position "
18195 "angle.</p><p>If <span style=\" font-weight:700;\">Save Camera Position Angle "
18196 "to Sequence Job</span> is toggled, any subsequent jobs added to the sequence "
18197 "queue would always rotate to this position angle before capture begins.</"
18198 "p><p>The position angle is measured East of North in degrees.</p></body></"
18199 "html>"
18200 msgstr ""
18201 "<html><head/><body><p>A configuração do ângulo de posição da câmara deverá "
18202 "mover o rotor. O gráfico reflecte o estado do rotor. Dependendo da precisão "
18203 "do rotor, poderá existir algum desvio no ângulo da posição final.</p><p>Se a "
18204 "opção <span style=\" font-weight:700;\">Gravar o Ângulo da Posição da Câmara "
18205 "para a Tarefa da Sequência</span> estiver activada, todas as tarefas "
18206 "subsequentes adicionadas à fila da sequência iriam sempre rodar para este "
18207 "ângulo de posição, antes de iniciar a captura.</p><p>O ângulo da posição é "
18208 "medido a Este de Norte em graus.</p></body></html>"
18209 
18210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
18211 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:452
18212 #, kde-format
18213 msgid "Camera Position Angle"
18214 msgstr "Ângulo da Posição da Câmara"
18215 
18216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverseDirection)
18217 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:557
18218 #, kde-format
18219 msgid "Reverse Direction of Rotator"
18220 msgstr "Direcção Inversa do Rotor"
18221 
18222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AlignOptions)
18223 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:570
18224 #, fuzzy, kde-format
18225 #| msgid "Alignment Options"
18226 msgid "Align Options"
18227 msgstr "Opções de Alinhamento"
18228 
18229 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:42
18230 #, kde-format
18231 msgctxt "@title:window"
18232 msgid "Pre Job Script"
18233 msgstr "Programa de Pré-Tarefa"
18234 
18235 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:44
18236 #, kde-format
18237 msgctxt "@title:window"
18238 msgid "Post Job Script"
18239 msgstr "Programa de Pós-Tarefa"
18240 
18241 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:46
18242 #, kde-format
18243 msgctxt "@title:window"
18244 msgid "Post Capture Script"
18245 msgstr "Programa de Pós-Captura"
18246 
18247 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:48
18248 #, kde-format
18249 msgctxt "@title:window"
18250 msgid "Pre Capture Script"
18251 msgstr "Programa de Pré-Captura"
18252 
18253 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:59
18254 #, kde-format
18255 msgid "File %1 is not executable."
18256 msgstr "O ficheiro %1 não é executável."
18257 
18258 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptsManager)
18259 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:14
18260 #, kde-format
18261 msgid "Script Manager"
18262 msgstr "Gestor de Programas"
18263 
18264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
18265 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:22
18266 #, fuzzy, kde-format
18267 #| msgid "Pre-Job Script:"
18268 msgid "Pre-job script:"
18269 msgstr "Programa de Pré-Tarefa:"
18270 
18271 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, preJobScript)
18272 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, preCaptureScript)
18273 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, postCaptureScript)
18274 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, postJobScript)
18275 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:35 ekos/capture/scriptsmanager.ui:80
18276 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:125 ekos/capture/scriptsmanager.ui:170
18277 #, kde-format
18278 msgid "Script Executable"
18279 msgstr "Executável do Programa"
18280 
18281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
18282 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:67
18283 #, fuzzy, kde-format
18284 #| msgid "Pre-Capture Script:"
18285 msgid "Pre-capture script:"
18286 msgstr "Programa de Pré-Captura:"
18287 
18288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
18289 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:112
18290 #, fuzzy, kde-format
18291 #| msgid "Post-Capture Script:"
18292 msgid "Post-capture script:"
18293 msgstr "Programa de Pós-Captura:"
18294 
18295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
18296 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:157
18297 #, fuzzy, kde-format
18298 #| msgid "Post-Job Script:"
18299 msgid "Post-job script:"
18300 msgstr "Programa de Pós-Tarefa:"
18301 
18302 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SequenceEditorUI)
18303 #: ekos/capture/sequenceeditorui.ui:20
18304 #, fuzzy, kde-format
18305 #| msgid "Pause Sequence"
18306 msgid "Capture Sequence Editor"
18307 msgstr "Pausar a Sequência"
18308 
18309 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:24 ekos/ekos.h:71 ekos/ekos.h:119
18310 #: ekos/ekos.h:139
18311 #, kde-format
18312 msgid "In Progress"
18313 msgstr "Em Curso"
18314 
18315 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:25 ekos/ekos.h:75 ekos/ekos.h:118
18316 #: ekos/ekos.h:138 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1382
18317 #, kde-format
18318 msgid "Complete"
18319 msgstr "Completo"
18320 
18321 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:390
18322 #, kde-format
18323 msgid "Cover the telescope with an evenly illuminated light source."
18324 msgstr "Cobrir o telescópio com uma fonte de luz iluminada de forma homogénea."
18325 
18326 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:391
18327 #, kde-format
18328 msgid "Flat Frame"
18329 msgstr "Imagem Plana"
18330 
18331 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:402
18332 #, kde-format
18333 msgid "Cover the telescope in order to take a dark exposure."
18334 msgstr "Tape o telescópio para tirar uma exposição escura."
18335 
18336 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:432 ekos/capture/sequencejobstate.cpp:606
18337 #, kde-format
18338 msgid "Unparking dust cap..."
18339 msgstr "A desbloquear a tampa de pó..."
18340 
18341 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:432
18342 #, kde-format
18343 msgid "Parking dust cap..."
18344 msgstr "A bloquear a tampa de pó..."
18345 
18346 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:444 ekos/capture/sequencejobstate.cpp:491
18347 #, kde-format
18348 msgid "Turn light box light on..."
18349 msgstr "Ligar a luz da caixa de luz..."
18350 
18351 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:444 ekos/capture/sequencejobstate.cpp:491
18352 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:592
18353 #, kde-format
18354 msgid "Turn light box light off..."
18355 msgstr "Desligar a luz da caixa de luz..."
18356 
18357 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:462
18358 #, fuzzy, kde-format
18359 #| msgid "Mount slewing to wall position..."
18360 msgid "Mount slewing to wall position (az =%1 alt =%2)"
18361 msgstr "A deslocar a montagem para a posição original..."
18362 
18363 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:474
18364 #, kde-format
18365 msgid "Slew to wall position complete, stop tracking."
18366 msgstr "A deslocação para a posição inicial terminou; a parar o seguimento."
18367 
18368 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:478
18369 #, fuzzy, kde-format
18370 #| msgid "Slew to wall position complete, stop tracking."
18371 msgid "Slew to wall position complete, tracking stopped."
18372 msgstr "A deslocação para a posição inicial terminou; a parar o seguimento."
18373 
18374 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:506
18375 #, kde-format
18376 msgid "Parking mount failed, aborting..."
18377 msgstr "O bloqueio da montagem falhou; a interromper..."
18378 
18379 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:516
18380 #, kde-format
18381 msgid "Parking mount prior to calibration frames capture..."
18382 msgstr "A bloquear a montagem antes da captura das imagens de calibração..."
18383 
18384 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:530
18385 #, kde-format
18386 msgid "Parking dome failed, aborting..."
18387 msgstr "O bloqueio do Dome foi mal-sucedido; a interromper..."
18388 
18389 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:540
18390 #, kde-format
18391 msgid "Parking dome prior to calibration frames capture..."
18392 msgstr "A bloquear o 'dome' antes da captura das imagens de calibração..."
18393 
18394 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:776
18395 #, kde-format
18396 msgid "Light box on."
18397 msgstr "Caixa de luz ligada."
18398 
18399 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:791
18400 #, kde-format
18401 msgid "Dust cap parked."
18402 msgstr "A tampa de pó está bloqueada."
18403 
18404 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:795
18405 #, kde-format
18406 msgid "Dust cap unparked."
18407 msgstr "A tampa de pó está desbloqueada."
18408 
18409 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:162
18410 #, kde-format
18411 msgid ""
18412 "Meridian flip configuration has been shifted to the mount module. Please "
18413 "configure the meridian flip there."
18414 msgstr ""
18415 "A configuração da inversão do meridiano foi deslocada para o módulo da "
18416 "montagem. Por favor, configure lá a inversão do meridiano."
18417 
18418 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:260
18419 #, kde-format
18420 msgid "Could not open file"
18421 msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro"
18422 
18423 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:298
18424 #, kde-format
18425 msgid "Sequence queue saved to %1"
18426 msgstr "A fila de sequências foi gravada em %1"
18427 
18428 #: ekos/ekos.h:71
18429 #, kde-format
18430 msgid "Pause Planned"
18431 msgstr "Pausa Planeada"
18432 
18433 #: ekos/ekos.h:72
18434 #, kde-format
18435 msgid "Waiting"
18436 msgstr "Em espera"
18437 
18438 #: ekos/ekos.h:72
18439 #, kde-format
18440 msgid "Image Received"
18441 msgstr "Imagem Recebida"
18442 
18443 #: ekos/ekos.h:73 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2044
18444 #, kde-format
18445 msgid "Focusing"
18446 msgstr "A focar"
18447 
18448 #: ekos/ekos.h:73
18449 #, kde-format
18450 msgid "Filter Focus"
18451 msgstr "Focagem dos Filtros"
18452 
18453 #: ekos/ekos.h:73 ekos/ekos.h:120 ekos/ekos.h:161
18454 #, kde-format
18455 msgid "Changing Filter"
18456 msgstr "A Mudar o Filtro"
18457 
18458 #: ekos/ekos.h:73
18459 #, kde-format
18460 msgid "Guider Settling"
18461 msgstr "Estabilização da Guia"
18462 
18463 #: ekos/ekos.h:74
18464 #, kde-format
18465 msgid "Setting Temperature"
18466 msgstr "A Configurar a Temperatura"
18467 
18468 #: ekos/ekos.h:74
18469 #, kde-format
18470 msgid "Setting Rotator"
18471 msgstr "A Configurar o Rotor"
18472 
18473 #: ekos/ekos.h:74 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2047
18474 #, kde-format
18475 msgid "Aligning"
18476 msgstr "A alinhar"
18477 
18478 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MeridianFlipGroup)
18479 #: ekos/ekos.h:75 ekos/mount/mount.ui:254
18480 #, kde-format
18481 msgid "Meridian Flip"
18482 msgstr "Inverter o Meridiano"
18483 
18484 #: ekos/ekos.h:118 ekos/ekos.h:138
18485 #, kde-format
18486 msgid "Failed"
18487 msgstr "Falhou"
18488 
18489 #: ekos/ekos.h:119
18490 #, kde-format
18491 msgid "User Input"
18492 msgstr "Dados do Utilizador"
18493 
18494 #: ekos/ekos.h:120
18495 #, kde-format
18496 msgid "Framing"
18497 msgstr "Imagens"
18498 
18499 #: ekos/ekos.h:139
18500 #, kde-format
18501 msgid "Successful"
18502 msgstr "Com sucesso"
18503 
18504 #: ekos/ekos.h:140
18505 #, kde-format
18506 msgid "Syncing"
18507 msgstr "A sincronizar"
18508 
18509 #: ekos/ekos.h:140
18510 #, kde-format
18511 msgid "Rotating"
18512 msgstr "Rotação"
18513 
18514 #: ekos/ekos.h:161
18515 #, kde-format
18516 msgid "Focus Offset"
18517 msgstr "Deslocamento de Focagem"
18518 
18519 #: ekos/ekos.h:198
18520 #, kde-format
18521 msgid "Startup"
18522 msgstr "Arranque"
18523 
18524 #: ekos/ekos.h:198 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1380
18525 #, kde-format
18526 msgid "Running"
18527 msgstr "Em execução"
18528 
18529 #: ekos/ekos.h:199
18530 #, kde-format
18531 msgid "Shutdown"
18532 msgstr "Desligar"
18533 
18534 #: ekos/ekos.h:200
18535 #, kde-format
18536 msgid "Loading"
18537 msgstr "A carregar"
18538 
18539 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:253
18540 #, kde-format
18541 msgctxt "@title:window"
18542 msgid "Select EkosLive Servers"
18543 msgstr "Seleccionar os Servidores do EkosLive"
18544 
18545 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:255
18546 #, kde-format
18547 msgid "Offline:"
18548 msgstr "Desligado:"
18549 
18550 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:256
18551 #, kde-format
18552 msgid "Online:"
18553 msgstr "Ligado:"
18554 
18555 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EkosLiveDialog)
18556 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:14
18557 #, kde-format
18558 msgid "Ekos Live"
18559 msgstr "Ekos Live"
18560 
18561 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
18562 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:58
18563 #, kde-format
18564 msgid "Ekos Live Service"
18565 msgstr "Serviço Ekos Live"
18566 
18567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
18568 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:82
18569 #, kde-format
18570 msgid "Password:"
18571 msgstr "Senha:"
18572 
18573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCredentialsCheck)
18574 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:99
18575 #, kde-format
18576 msgid "Remember Credentials"
18577 msgstr "Recordar as Credenciais"
18578 
18579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
18580 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:109
18581 #, kde-format
18582 msgid "Username:"
18583 msgstr "Utilizador:"
18584 
18585 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoStartCheck)
18586 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:199
18587 #, kde-format
18588 msgid "Automatically connect to EkosLive service on startup."
18589 msgstr "Ligar automaticamente ao serviço EkosLive no arranque."
18590 
18591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoStartCheck)
18592 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:202
18593 #, kde-format
18594 msgid "Auto Start"
18595 msgstr "Arranque Automático"
18596 
18597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, onlineLabel)
18598 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:237
18599 #, kde-format
18600 msgid "Online"
18601 msgstr "Ligado"
18602 
18603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offlineLabel)
18604 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:272 indi/clientmanagerlite.cpp:248
18605 #, kde-format
18606 msgid "Offline"
18607 msgstr "Desligado"
18608 
18609 #: ekos/ekoslive/message.cpp:931
18610 #, kde-format
18611 msgid "Mosaic import failed."
18612 msgstr "A importação do mosaico falhou."
18613 
18614 #: ekos/ekoslive/nodemanager.cpp:158
18615 #, kde-format
18616 msgid "Error authentication with Ekos Live server: %1"
18617 msgstr "Erro de autenticação no servidor do Ekos Live: %1"
18618 
18619 #: ekos/ekoslive/nodemanager.cpp:169
18620 #, kde-format
18621 msgid "Error parsing server response: %1"
18622 msgstr "Erro ao iniciar a resolução: %1"
18623 
18624 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:60
18625 #, kde-format
18626 msgid "Aberration Inspector - Run %1"
18627 msgstr ""
18628 
18629 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 ekos/focus/aberrationinspector.cpp:98
18630 #, kde-format
18631 msgid "Tile"
18632 msgstr ""
18633 
18634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList)
18635 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 ekos/focus/aberrationinspector.cpp:99
18636 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:68
18637 #: tools/optionstreeview.ui:28
18638 #, kde-format, kde-kuit-format
18639 msgid "Description"
18640 msgstr "Descrição"
18641 
18642 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SolutionGroupBox)
18643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
18644 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 fitsviewer/platesolve.ui:399
18645 #: fitsviewer/solveInfo.ui:91
18646 #, kde-format
18647 msgid "Solution"
18648 msgstr "Solução"
18649 
18650 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93
18651 #, fuzzy, kde-format
18652 #| msgid " ticks"
18653 msgid "Delta (ticks)"
18654 msgstr " traços"
18655 
18656 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93
18657 #, fuzzy, kde-format
18658 #| msgctxt "City in Utah USA"
18659 #| msgid "Delta"
18660 msgid "Delta (μm)"
18661 msgstr "Delta"
18662 
18663 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93
18664 #, fuzzy, kde-format
18665 #| msgid "Named Stars"
18666 msgid "Num Stars"
18667 msgstr "Estrelas com Nome"
18668 
18669 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 ekos/focus/aberrationinspector.cpp:104
18670 #, kde-format
18671 msgid "R²"
18672 msgstr ""
18673 
18674 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93
18675 #, kde-format
18676 msgid "Exclude"
18677 msgstr ""
18678 
18679 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:100
18680 #, fuzzy, kde-format
18681 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
18682 #| msgid "Focuser Simulator"
18683 msgid "Focuser Solution"
18684 msgstr "Simulador do Foco"
18685 
18686 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:101
18687 #, fuzzy, kde-format
18688 #| msgid "Default Focuser step ticks"
18689 msgid "Delta from central tile in ticks"
18690 msgstr "Unidade de passos predefinidas do foco"
18691 
18692 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:102
18693 #, fuzzy, kde-format
18694 #| msgid "The size of a focuser tick in micrometers."
18695 msgid "Delta from central tile in micrometers"
18696 msgstr "O tamanho de um traço no foco em micrómetros."
18697 
18698 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:103
18699 #, fuzzy, kde-format
18700 #| msgid "Minimum number of stars detected for SEP MultiStar to initialize."
18701 msgid "Min / max number of stars detected in the focus run"
18702 msgstr ""
18703 "O número mínimo de estrelas para o algoritmo SEP Estrelas Múltiplas iniciar."
18704 
18705 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:105
18706 #, kde-format
18707 msgid "Check to exclude row from calculations"
18708 msgstr ""
18709 
18710 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:565
18711 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:582
18712 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:583
18713 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:584
18714 #, fuzzy, kde-format
18715 #| msgctxt "Not Applicable"
18716 #| msgid "N/A"
18717 msgid "N/A"
18718 msgstr "N/A"
18719 
18720 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:570
18721 #, kde-format
18722 msgid "Move sensor nearer flattener"
18723 msgstr ""
18724 
18725 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:572
18726 #, kde-format
18727 msgid "Move sensor away from flattener"
18728 msgstr ""
18729 
18730 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, aberrationInspectorDialog)
18731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startAbInsB)
18732 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:23 ekos/focus/focus.ui:921
18733 #, fuzzy, kde-format
18734 #| msgid "Observation Planner"
18735 msgid "Aberration Inspector"
18736 msgstr "Planeamento de Observações"
18737 
18738 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsShowLabels)
18739 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:48
18740 #, fuzzy, kde-format
18741 #| msgid ""
18742 #| "<html><head/><body><p>Check to display the latest guide data and "
18743 #| "autoscroll the graph.</p></body></html>"
18744 msgid ""
18745 "<html><head/><body><p>Check to show labels on the graph.</p></body></html>"
18746 msgstr ""
18747 "<html><head/><body><p>Assinale para mostrar os últimos dados de guia e "
18748 "deslocar automaticamente o gráfico.</p></body></html>"
18749 
18750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsShowLabels)
18751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsLabels)
18752 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
18753 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:51 ekos/focus/aberrationinspector.ui:418
18754 #: xplanet/opsxplanet.ui:574
18755 #, kde-format
18756 msgid "Labels"
18757 msgstr "Legendas"
18758 
18759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
18760 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:64
18761 #, fuzzy, kde-format
18762 #| msgid "Files"
18763 msgid "Tiles:"
18764 msgstr "Ficheiros"
18765 
18766 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, abInsTileSelection)
18767 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:74
18768 #, kde-format
18769 msgid ""
18770 "<html><head/><body><p>Select the Mosaic tile combination to use for Analysis:"
18771 "</p><p>- All displays all 9 tiles.</p><p>- Centre and outer corners.</p><p>- "
18772 "Centre and inner diamond.<br/></p></body></html>"
18773 msgstr ""
18774 
18775 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTileSelection)
18776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AllButton)
18777 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:81 tools/obslistwizard.ui:173
18778 #, kde-format
18779 msgid "All"
18780 msgstr "Tudo"
18781 
18782 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTileSelection)
18783 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:86
18784 #, fuzzy, kde-format
18785 #| msgid "Center and Track"
18786 msgid "Centre and outer corners"
18787 msgstr "Centrar e Seguir"
18788 
18789 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTileSelection)
18790 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:91
18791 #, fuzzy, kde-format
18792 #| msgid "Center and Track"
18793 msgid "Centre and inner diamond"
18794 msgstr "Centrar e Seguir"
18795 
18796 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsShowCFZ)
18797 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:105
18798 #, fuzzy, kde-format
18799 #| msgid ""
18800 #| "<html><head/><body><p>Check to display the latest guide data and "
18801 #| "autoscroll the graph.</p></body></html>"
18802 msgid ""
18803 "<html><head/><body><p>Check to show the Critical Focus Zone on the graph.</"
18804 "p></body></html>"
18805 msgstr ""
18806 "<html><head/><body><p>Assinale para mostrar os últimos dados de guia e "
18807 "deslocar automaticamente o gráfico.</p></body></html>"
18808 
18809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsShowCFZ)
18810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cfzB)
18811 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:108 ekos/focus/focus.ui:928
18812 #, kde-format
18813 msgid "CFZ"
18814 msgstr "CFZ"
18815 
18816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsOptCentres)
18817 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:118
18818 #, kde-format
18819 msgid "Optimise Tile Centres"
18820 msgstr ""
18821 
18822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
18823 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:228
18824 #, fuzzy, kde-format
18825 #| msgid "Bottom left"
18826 msgid "Top-Bottom Tilt:"
18827 msgstr "Inferior esquerda"
18828 
18829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
18830 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:241
18831 #, fuzzy, kde-format
18832 #| msgid "Total Time:"
18833 msgid "Total Tilt:"
18834 msgstr "Tempo Total:"
18835 
18836 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, backfocus)
18837 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:255
18838 #, fuzzy, kde-format
18839 #| msgid ""
18840 #| "<html><head/><body><p>Set the desired guiding accuracy in the Drift Plot. "
18841 #| "The number represents the radius of the green concentric circle in "
18842 #| "arcseconds.</p></body></html>"
18843 msgid ""
18844 "<html><head/><body><p>Backfocus delta is the difference in focus position "
18845 "between the sensor centre and the average of the centre corners.</p></body></"
18846 "html>"
18847 msgstr ""
18848 "<html><head/><body><p>Configura a precisão desejada da guia no Gráfico do "
18849 "Desvio. O número representa  raio do círculo concêntrico verde em segundos "
18850 "de arco.</p></body></html>"
18851 
18852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
18853 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:271
18854 #, kde-format
18855 msgid "Backfocus Δ:"
18856 msgstr ""
18857 
18858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
18859 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:284
18860 #, fuzzy, kde-format
18861 #| msgid "Left/Right"
18862 msgid "Left-Right Tilt:"
18863 msgstr "Esquerda/Direita"
18864 
18865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
18866 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:319
18867 #, fuzzy, kde-format
18868 #| msgid "Detection:"
18869 msgid "Selection:"
18870 msgstr "Detecção:"
18871 
18872 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, abInsSelection)
18873 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:333
18874 #, fuzzy, kde-format
18875 #| msgid ""
18876 #| "<html><head/><body><p>Enable limited resource mode to turn off any "
18877 #| "resource-intensive operations:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
18878 #| "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
18879 #| "\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
18880 #| "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
18881 #| "font-weight:600;\">Auto debayer</span>: Bayered images will not be "
18882 #| "debayered. Only grayscale images are shown.</li><li style=\" margin-"
18883 #| "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
18884 #| "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Auto WCS</"
18885 #| "span>: World Coordinate System data will not be processed. WCS maps sky "
18886 #| "coordinates to image coordinates. Equatorial grid lines, object "
18887 #| "identification, and telescope slew within an image are disabled.</li><li "
18888 #| "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
18889 #| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
18890 #| "weight:600;\">3D Cube</span>: RGB images will not be processed. Only "
18891 #| "grayscale images are shown.</li></ul></body></html>"
18892 msgid ""
18893 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
18894 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
18895 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
18896 "\">\n"
18897 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
18898 "</style></head><body style=\" font-family:'.AppleSystemUIFont'; font-"
18899 "size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
18900 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
18901 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selection mode of the 3D "
18902 "Graphic:</p>\n"
18903 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
18904 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- None.</p>\n"
18905 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
18906 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- Item selects the nearest "
18907 "datapoint.</p>\n"
18908 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
18909 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- Slice produces a 2D "
18910 "slice through the graphic.</p></body></html>"
18911 msgstr ""
18912 "<html><head/><body><p>Activa o modo de recursos limitados para desligar "
18913 "operações intensivas em recursos:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
18914 "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li "
18915 "style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
18916 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
18917 "weight:600;\">Filtro Debayer automático</span>: As imagens sob o filtro de "
18918 "Bayer não serão modificadas. Só são apresentadas as imagens em tons de "
18919 "cinzento.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
18920 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
18921 "style=\" font-weight:600;\">WCS Automático</span>: Os dados do Sistema "
18922 "Mundial de Coordenadas não serão processados. Os mapas WCS associam "
18923 "coordenadas do céu a coordenadas na imagem. As linhas da grelha equatorial, "
18924 "a identificação dos objectos e o deslocamento do telescópio dentro de uma "
18925 "imagem ficam desactivadas.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
18926 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
18927 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Cubo 3D</span>: As imagens "
18928 "RGB não serão processadas. Só serão apresentadas as imagens em tons de "
18929 "cinzento.</li></ul></body></html>"
18930 
18931 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsSelection)
18932 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:345 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:127
18933 #, kde-format
18934 msgid "Item"
18935 msgstr "Item"
18936 
18937 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsSelection)
18938 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:350
18939 #, kde-format
18940 msgid "Slice"
18941 msgstr ""
18942 
18943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
18944 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:358
18945 #, fuzzy, kde-format
18946 #| msgid "&Themes"
18947 msgid "Theme:"
18948 msgstr "&Temas"
18949 
18950 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, abInsTheme)
18951 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:365
18952 #, fuzzy, kde-format
18953 #| msgid "<html><head/><body><p>Delete current frame</p></body></html>"
18954 msgid ""
18955 "<html><head/><body><p>Select the colour theme of the 3D Graphic.</p></body></"
18956 "html>"
18957 msgstr "<html><head/><body><p>Apagar a imagem actual</p></body></html>"
18958 
18959 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
18960 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:372
18961 #, kde-format
18962 msgid "Qt"
18963 msgstr ""
18964 
18965 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
18966 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:377
18967 #, fuzzy, kde-format
18968 #| msgid "Primary"
18969 msgid "Primary Colors"
18970 msgstr "Primário"
18971 
18972 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
18973 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:382
18974 #, kde-format
18975 msgid "Digia"
18976 msgstr ""
18977 
18978 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
18979 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:387
18980 #, kde-format
18981 msgid "Stone Moss"
18982 msgstr ""
18983 
18984 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
18985 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:392
18986 #, fuzzy, kde-format
18987 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
18988 #| msgid "Blue"
18989 msgid "Army Blue"
18990 msgstr "Azul"
18991 
18992 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
18993 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:397
18994 #, fuzzy, kde-format
18995 #| msgctxt "City in Michigan USA"
18996 #| msgid "Detroit"
18997 msgid "Retro"
18998 msgstr "Detroit"
18999 
19000 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
19001 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:402
19002 #, kde-format
19003 msgid "Ebony"
19004 msgstr ""
19005 
19006 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
19007 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:407
19008 #, fuzzy, kde-format
19009 #| msgctxt "Region/state in France"
19010 #| msgid "Moselle"
19011 msgid "Isabelle"
19012 msgstr "Moselle"
19013 
19014 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsLabels)
19015 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:415
19016 #, fuzzy, kde-format
19017 #| msgid ""
19018 #| "<html><head/><body><p>Check to display the CFZ on the V-curve after a "
19019 #| "successful Autofocus run.</p></body></html>"
19020 msgid ""
19021 "<html><head/><body><p>Check to display mosaic tile sensor labels.</p></"
19022 "body></html>"
19023 msgstr ""
19024 "<html><head/><body><p>Assinale para mostrar a CFZ na curva em V, após uma "
19025 "execução da Focagem Automática com sucesso.</p></body></html>"
19026 
19027 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsSensor)
19028 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:428
19029 #, fuzzy, kde-format
19030 #| msgid "<html><head/><body><p>Clear sensor data history</p></body></html>"
19031 msgid "<html><head/><body><p>Check to display the Sensor.</p></body></html>"
19032 msgstr ""
19033 "<html><head/><body><p>Limpa os dados históricos dos sensores.</p></body></"
19034 "html>"
19035 
19036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsSensor)
19037 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:431
19038 #, fuzzy, kde-format
19039 #| msgid "Sensor FOV"
19040 msgid "Sensor"
19041 msgstr "CDV do Sensor"
19042 
19043 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsPetzvalWire)
19044 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:441
19045 #, fuzzy, kde-format
19046 #| msgid ""
19047 #| "<html><head/><body><p>Check to display the latest guide data and "
19048 #| "autoscroll the graph.</p></body></html>"
19049 msgid ""
19050 "<html><head/><body><p>Check to display the Petzval surface mesh.</p></body></"
19051 "html>"
19052 msgstr ""
19053 "<html><head/><body><p>Assinale para mostrar os últimos dados de guia e "
19054 "deslocar automaticamente o gráfico.</p></body></html>"
19055 
19056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsPetzvalWire)
19057 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:444
19058 #, kde-format
19059 msgid "Petzval Wire"
19060 msgstr ""
19061 
19062 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsPetzvalSurface)
19063 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:454
19064 #, fuzzy, kde-format
19065 #| msgid "<html><head/><body><p>Create a new optical train.</p></body></html>"
19066 msgid ""
19067 "<html><head/><body><p>Check to display the Petzval surface.</p></body></html>"
19068 msgstr "<html><head/><body><p>Criar um novo treino óptico.</p></body></html>"
19069 
19070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsPetzvalSurface)
19071 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:457
19072 #, kde-format
19073 msgid "Petzval Surface"
19074 msgstr ""
19075 
19076 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsSimMode)
19077 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:470
19078 #, fuzzy, kde-format
19079 #| msgid "<html><head/><body><p>Camera offset angle</p></body></html>"
19080 msgid ""
19081 "<html><head/><body><p>Check to set 3D Graphic in Simulation Mode</p></body></"
19082 "html>"
19083 msgstr ""
19084 "<html><head/><body><p>Ângulo de deslocamento da câmara</p></body></html>"
19085 
19086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsSimMode)
19087 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:473
19088 #, fuzzy, kde-format
19089 #| msgid "Mode"
19090 msgid "Sim Mode"
19091 msgstr "Modo"
19092 
19093 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, abInsBackfocusSlider)
19094 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:483
19095 #, fuzzy, kde-format
19096 #| msgid "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
19097 msgid "<html><head/><body><p>Backfocus slider</p></body></html>"
19098 msgstr "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
19099 
19100 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, abInsTiltLRSlider)
19101 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:502
19102 #, fuzzy, kde-format
19103 #| msgid "<html><head/><body><p>Step Size:</p></body></html>"
19104 msgid "<html><head/><body><p>Left-to-Right Tilt Slider</p></body></html>"
19105 msgstr "<html><head/><body><p>Tamanho do Passo:</p></body></html>"
19106 
19107 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, abInsTiltTBSlider)
19108 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:521
19109 #, fuzzy, kde-format
19110 #| msgid "<html><head/><body><p>Step Size:</p></body></html>"
19111 msgid "<html><head/><body><p>Top-to-Bottom Tilt Slider</p></body></html>"
19112 msgstr "<html><head/><body><p>Tamanho do Passo:</p></body></html>"
19113 
19114 #: ekos/focus/aberrationinspectorplot.cpp:106
19115 #, fuzzy, kde-format
19116 #| msgid ""
19117 #| "<table><tr><th colspan=\"2\">%1</th></tr><tr><td>LST:   </td><td>%3</td></"
19118 #| "tr><tr><td>LT:   </td><td>%2</td></tr><tr><td>Altitude:   </td><td>%4</"
19119 #| "td></tr></table>"
19120 msgctxt ""
19121 "Graphics tooltip; %2 is tile code; %3 is tile name, %4 is Focus Position; %5 "
19122 "is Focus Measure;"
19123 msgid ""
19124 "<style>table { background-color: white;}</style><font "
19125 "color='%1'><table><tr><td>Tile: </td><td>%2 (%3)</td></tr><tr><td>Pos:  </"
19126 "td><td>%4</td></tr><tr><td>Val:  </td><td>%5</td></tr></table></font>"
19127 msgstr ""
19128 "<table><tr><th colspan=\"2\">%1</th></tr><tr><td>TLS:   </td><td>%3</td></"
19129 "tr><tr><td>TL:   </td><td>%2</td></tr><tr><td>Altitude:   </td><td>%4</td></"
19130 "tr></table>"
19131 
19132 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:152
19133 #, fuzzy, kde-format
19134 #| msgid "Adaptive Focus moving from %1 to %2"
19135 msgid "Adaptive Focus: No movement (below threshold)"
19136 msgstr "A focagem adaptativa está a mover-se de %1 para %2"
19137 
19138 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:163
19139 #, kde-format
19140 msgid "Adaptive Focus suspended. Total movement would exceed Max Travel limit"
19141 msgstr ""
19142 "A  focagem adaptativa foi suspensa. O movimento total seria superior ao "
19143 "limite máx. de viagem"
19144 
19145 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:171
19146 #, kde-format
19147 msgid "Adaptive Focus suspended. Total movement would exceed adaptive limit"
19148 msgstr ""
19149 "A  focagem adaptativa foi suspensa. O movimento total seria superior ao "
19150 "limite adaptativo"
19151 
19152 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:179
19153 #, fuzzy, kde-format
19154 #| msgid "Adaptive Focus moving from %1 to %2"
19155 msgid "Adaptive Focus: Moving from %1 to %2 (TempΔ %3"
19156 msgstr "A focagem adaptativa está a mover-se de %1 para %2"
19157 
19158 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:180
19159 #, kde-format
19160 msgid "; AltΔ %1"
19161 msgstr ""
19162 
19163 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:181
19164 #, kde-format
19165 msgid ")"
19166 msgstr ""
19167 
19168 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:181
19169 #, kde-format
19170 msgid "; Pos Error %1)"
19171 msgstr ""
19172 
19173 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:197
19174 #, kde-format
19175 msgid "Adaptive Focus unable to move focuser"
19176 msgstr "Não é possível à focagem adaptativa mover a focagem automática"
19177 
19178 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:363
19179 #, kde-format
19180 msgid "Adaptive start point, last AF solution outside Max Travel, ignoring"
19181 msgstr ""
19182 "Ponto inicial adaptativo, última solução de FA fora da Viagem Máx., a ignorar"
19183 
19184 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:371
19185 #, kde-format
19186 msgid "Adaptive start point, no temperature source available"
19187 msgstr "Ponto inicial adaptativo, sem fonte de temperatura disponível"
19188 
19189 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:373
19190 #, kde-format
19191 msgid "Adaptive start point, no temperature for last AF solution"
19192 msgstr "Ponto inicial adaptativo, sem temperatura para a última solução de FA"
19193 
19194 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:380
19195 #, kde-format
19196 msgid "Adaptive start point, very large temperature delta, ignoring"
19197 msgstr ""
19198 "Ponto inicial adaptativo, diferença de temperaturas demasiado elevada, a "
19199 "ignorar"
19200 
19201 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:392
19202 #, kde-format
19203 msgid "Adaptive start point, no alt recorded for last AF solution"
19204 msgstr ""
19205 "Ponto inicial adaptativo, sem altitude registada para a última solução de FA"
19206 
19207 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:394
19208 #, kde-format
19209 msgid "Adaptive start point, very large altitude delta, ignoring"
19210 msgstr ""
19211 "Ponto inicial adaptativo, diferença de altitudes demasiado elevada, a ignorar"
19212 
19213 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:404
19214 #, kde-format
19215 msgid "Adaptive start point, target position is outside Max Travel, ignoring"
19216 msgstr ""
19217 "Ponto inicial adaptativo, a posição-alvo está fora da Viagem Máx., a ignorar"
19218 
19219 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:412
19220 #, kde-format
19221 msgid "Adaptive start point [%1] excessive move disallowed"
19222 msgstr "Ponto inicial adaptativo [%1] - movimento excessivo não permitido"
19223 
19224 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:426
19225 #, kde-format
19226 msgid "Adapting start point [%1] from %2 to %3"
19227 msgstr "A adaptar o ponto inicial [%1] from %2 to %3"
19228 
19229 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, focusAdvisorDialog)
19230 #: ekos/focus/advisor.ui:14 ekos/focus/focus.cpp:6601
19231 #, kde-format
19232 msgid "Focus Advisor"
19233 msgstr "Conselheiro de Focagem"
19234 
19235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvOutStepMultiple)
19236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvStepSize)
19237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvMechanicsTab)
19238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvProcessTab)
19239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvCamera)
19240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvSettingsTab)
19241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton)
19242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Update)
19243 #: ekos/focus/advisor.ui:59 ekos/focus/advisor.ui:95 ekos/focus/advisor.ui:118
19244 #: ekos/focus/advisor.ui:193 ekos/focus/advisor.ui:209
19245 #: ekos/focus/advisor.ui:238 tools/altvstime.ui:535 tools/observinglist.ui:222
19246 #, kde-format
19247 msgid "Update"
19248 msgstr "Actualizar"
19249 
19250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvCameraLabel)
19251 #: ekos/focus/advisor.ui:69
19252 #, kde-format
19253 msgid "Camera & Filter Wheel Parameters"
19254 msgstr "Parâmetros da Roda do Filtro && Câmara"
19255 
19256 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusAdvOutStepMultLabel)
19257 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdvOutStepMult)
19258 #: ekos/focus/advisor.ui:76 ekos/focus/advisor.ui:270
19259 #, kde-format
19260 msgid ""
19261 "<html><head/><body><p>A good figure to start with is 5. An exception is if "
19262 "you have a scope with a central obstruction that turns stars to donuts when "
19263 "they are out of focus. When this happens the system will struggle to "
19264 "identify stars correctly. To avoid this situation reduce either the step "
19265 "size or the number of steps.</p><p>To check this situation, start at focus "
19266 "and move away by &quot;step size&quot; * &quot;number of steps&quot; steps. "
19267 "Take a focus frame and zoom in on the fitsviewer to see whether stars appear "
19268 "as stars or donuts.</p></body></html>"
19269 msgstr ""
19270 "<html><head/><body><p>Um bom ponto de partida é o valor 5. Uma excepção será "
19271 "se tiver um telescópio com uma obstrução ao centro, que transforma as "
19272 "estrelas em 'donuts', caso estejam desfocadas. Quando isto acontecer, o "
19273 "sistema irá tentar lutar para identificar as estrelas correctamente. Para "
19274 "evitar esta situação, reduza então o tamanho do passo ou o número de passos."
19275 "</p><p>Para verificar esta situação, comece a focagem e afaste-se numa razão "
19276 "de &quot;tamanho do passo&quot; * &quot;número de passos&quot; passos. "
19277 "Capture uma imagem de focagem e amplie no visualizador do FITS para ver se "
19278 "as estrelas aparecem bem ou como 'donuts'.</p></body></html>"
19279 
19280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvOutStepMultLabel)
19281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusOutStepsLabel)
19282 #: ekos/focus/advisor.ui:79 ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:116
19283 #, kde-format
19284 msgid "Out Step Multiple:"
19285 msgstr "Multiplicador do Passo para Fora:"
19286 
19287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvSettingsLabel)
19288 #: ekos/focus/advisor.ui:105
19289 #, fuzzy, kde-format
19290 #| msgid "Settings Tab Parameters"
19291 msgid "Settings Parameters"
19292 msgstr "Parâmetros da Página de Configuração"
19293 
19294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvProcessLabel)
19295 #: ekos/focus/advisor.ui:128
19296 #, fuzzy, kde-format
19297 #| msgid "Process Tab Parameters"
19298 msgid "Process Parameters"
19299 msgstr "Parâmetros da Página do Processo"
19300 
19301 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusAdvReset)
19302 #: ekos/focus/advisor.ui:141
19303 #, kde-format
19304 msgid ""
19305 "<html><head/><body><p>Update Focus Parameters to Focus Advisor suggestions "
19306 "where the associated Update box is checked.</p></body></html>"
19307 msgstr ""
19308 "<html><head/><body><p>Actualiza os Parâmetros de Focagem para as sugestões "
19309 "do Conselheiro de Focagem, onde a opção Actualizar associada está assinalada."
19310 "</p></body></html>"
19311 
19312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusAdvReset)
19313 #: ekos/focus/advisor.ui:144
19314 #, kde-format
19315 msgid "Update Params"
19316 msgstr "Actualizar os Parâmetros"
19317 
19318 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdvSteps)
19319 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_32)
19320 #: ekos/focus/advisor.ui:157 ekos/focus/advisor.ui:219
19321 #, kde-format
19322 msgid ""
19323 "<html><head/><body><p>Step size can be defaulted to the Critical Focus Zone. "
19324 "Make sure you configure the CFZ tab to give an appropriate value for your "
19325 "system.</p></body></html>"
19326 msgstr ""
19327 "<html><head/><body><p>O tamanho do passo poderá ser reposto no valor "
19328 "predefinido na Zona Crítica de Focagem. Certifique-se que configura a página "
19329 "do CFZ para atribuir um valor apropriado para o seu sistema.</p></body></"
19330 "html>"
19331 
19332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvLabel)
19333 #: ekos/focus/advisor.ui:173
19334 #, kde-format
19335 msgid "Focus Advisor:"
19336 msgstr "Conselheiro de Focagem:"
19337 
19338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvMechanicsLabel)
19339 #: ekos/focus/advisor.ui:180
19340 #, fuzzy, kde-format
19341 #| msgid "Mechanics Tab Parameters"
19342 msgid "Mechanics Parameters"
19343 msgstr "Parâmetros da Página de Mecânica"
19344 
19345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32)
19346 #: ekos/focus/advisor.ui:222
19347 #, kde-format
19348 msgid "Step Size:"
19349 msgstr "Tamanho do Passo:"
19350 
19351 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusAdvHelp)
19352 #: ekos/focus/advisor.ui:254
19353 #, kde-format
19354 msgid ""
19355 "<html><head/><body><p>Launch the Focus Advisor Help dialog.</p></body></html>"
19356 msgstr ""
19357 "<html><head/><body><p>Invoca a janela de Ajuda do Conselheiro de Focagem.</"
19358 "p></body></html>"
19359 
19360 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, focusCFZDialog)
19361 #: ekos/focus/cfz.ui:14
19362 #, fuzzy, kde-format
19363 #| msgid "Focus"
19364 msgid "Focus CFZ"
19365 msgstr "Foco"
19366 
19367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZTauLabel)
19368 #: ekos/focus/cfz.ui:87
19369 #, kde-format
19370 msgid "Tolerance (τ):"
19371 msgstr "Tolerância (τ):"
19372 
19373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZLabel)
19374 #: ekos/focus/cfz.ui:103
19375 #, kde-format
19376 msgid "<html><head/><body><p>CFZ:</p></body></html>"
19377 msgstr "<html><head/><body><p>CFZ:</p></body></html>"
19378 
19379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZApertureLabel)
19380 #: ekos/focus/cfz.ui:119
19381 #, kde-format
19382 msgid "Aperture (A):"
19383 msgstr "Abertura (A):"
19384 
19385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusCFZDisplayVCurve)
19386 #: ekos/focus/cfz.ui:138
19387 #, kde-format
19388 msgid ""
19389 "<html><head/><body><p>Check to display the CFZ on the V-curve after a "
19390 "successful Autofocus run.</p></body></html>"
19391 msgstr ""
19392 "<html><head/><body><p>Assinale para mostrar a CFZ na curva em V, após uma "
19393 "execução da Focagem Automática com sucesso.</p></body></html>"
19394 
19395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusCFZDisplayVCurve)
19396 #: ekos/focus/cfz.ui:141
19397 #, fuzzy, kde-format
19398 #| msgid "Display"
19399 msgid "Display:"
19400 msgstr "Visualização"
19401 
19402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusCFZAperture)
19403 #: ekos/focus/cfz.ui:160
19404 #, kde-format
19405 msgid ""
19406 "<html><head/><body><p>Set the aperture of your telescope in mm. This is "
19407 "defaulted from the selected optical train.</p></body></html>"
19408 msgstr ""
19409 "<html><head/><body><p>Defina a abertura do seu telescópio em mm. Este valor "
19410 "é predefinido com base no treino óptico seleccionado.</p></body></html>"
19411 
19412 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusCFZAperture)
19413 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focalLenSpin)
19414 #: ekos/focus/cfz.ui:163 ekos/scheduler/framingassistant.ui:87
19415 #, kde-format
19416 msgid " mm"
19417 msgstr " mm"
19418 
19419 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZCameraSteps)
19420 #: ekos/focus/cfz.ui:188
19421 #, kde-format
19422 msgid ""
19423 "<html><head/><body><p>The CFZ of the camera (resolution limit) in the active "
19424 "optical train.</p></body></html>"
19425 msgstr ""
19426 "<html><head/><body><p>A CFZ da câmara (limite de resolução) no treino óptico "
19427 "activo.</p></body></html>"
19428 
19429 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZ)
19430 #: ekos/focus/cfz.ui:204
19431 #, kde-format
19432 msgid "<html><head/><body><p>The calculated CFZ in μm.</p></body></html>"
19433 msgstr "<html><head/><body><p>A CFZ calculada em μm.</p></body></html>"
19434 
19435 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZTolerance)
19436 #: ekos/focus/cfz.ui:223
19437 #, kde-format
19438 msgid ""
19439 "<html><head/><body><p>Set the tolerance=t value between 0 and 1. This scales "
19440 "the classic CFZ calculation of 4.88 λ f<span style=\" vertical-align:super;"
19441 "\">2</span></p></body></html>"
19442 msgstr ""
19443 "<html><head/><body><p>Configuração o valor 't' da tolerância entre 0 e 1. "
19444 "Isto ajusta a escala do cálculo da CFZ clássica em 4,88 λ f<span style=\" "
19445 "vertical-align:super;\">2</span></p></body></html>"
19446 
19447 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZFinal)
19448 #: ekos/focus/cfz.ui:248
19449 #, kde-format
19450 msgid ""
19451 "<html><head/><body><p>The Final CFZ is the greater of the calculated CFZ and "
19452 "camera CFZ.</p></body></html>"
19453 msgstr ""
19454 "<html><head/><body><p>A CFZ Final é a maior entre a CFZ calculada e a da "
19455 "câmara.</p></body></html>"
19456 
19457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
19458 #: ekos/focus/cfz.ui:264
19459 #, fuzzy, kde-format
19460 #| msgid "<html><head/><body><p>Step Size:</p></body></html>"
19461 msgid "<html><head/><body><p>Step size:</p></body></html>"
19462 msgstr "<html><head/><body><p>Tamanho do Passo:</p></body></html>"
19463 
19464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
19465 #: ekos/focus/cfz.ui:280
19466 #, fuzzy, kde-format
19467 #| msgid "CFZ Camera:"
19468 msgid "CFZ camera:"
19469 msgstr "CFZ da Câmara:"
19470 
19471 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZTau)
19472 #: ekos/focus/cfz.ui:296
19473 #, kde-format
19474 msgid ""
19475 "<html><head/><body><p>Set the <span style=\" font-"
19476 "family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:#000000; "
19477 "background-color:#ffffff;\">focus tolerance, </span>τ<span style=\" font-"
19478 "family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:#000000; "
19479 "background-color:#ffffff;\"> as a percentage of total seeing.</span></p></"
19480 "body></html>"
19481 msgstr ""
19482 "<html><head/><body><p>Configura a <span style=\" font-"
19483 "family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:#000000; "
19484 "background-color:#ffffff;\">tolerância da focagem, </span>τ<span style=\" "
19485 "font-family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:"
19486 "#000000; background-color:#ffffff;\"> como uma percentagem da observação "
19487 "total.</span></p></body></html>"
19488 
19489 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZTau)
19490 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusThreshold)
19491 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusTolerance)
19492 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusMosaicTileWidth)
19493 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldInnerRadius)
19494 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldOuterRadius)
19495 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, overlapSpin)
19496 #: ekos/focus/cfz.ui:299 ekos/focus/opsfocusprocess.ui:518
19497 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:615 ekos/focus/opsfocussettings.ui:323
19498 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:357 ekos/focus/opsfocussettings.ui:417
19499 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:879
19500 #, no-c-format, kde-format
19501 msgid " %"
19502 msgstr " %"
19503 
19504 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZSteps)
19505 #: ekos/focus/cfz.ui:324
19506 #, kde-format
19507 msgid "<html><head/><body><p>The calculated CFZ in steps.</p></body></html>"
19508 msgstr "<html><head/><body><p>A CFZ calculada em passos.</p></body></html>"
19509 
19510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZFormula)
19511 #: ekos/focus/cfz.ui:340
19512 #, kde-format
19513 msgid ""
19514 "<html><head/><body><p>CFZ = 4.88 t λ f<span style=\" vertical-align:super;"
19515 "\">2</span></p></body></html>"
19516 msgstr ""
19517 "<html><head/><body><p>CFZ = 4,88 t λ f<span style=\" vertical-align:super;"
19518 "\">2</span></p></body></html>"
19519 
19520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZStepsLabel)
19521 #: ekos/focus/cfz.ui:359
19522 #, kde-format
19523 msgid "CFZ:"
19524 msgstr "CFZ:"
19525 
19526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZWavelengthLabel)
19527 #: ekos/focus/cfz.ui:375
19528 #, kde-format
19529 msgid "Wavelength (λ):"
19530 msgstr "Comprimento de onda (λ):"
19531 
19532 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZStepSize)
19533 #: ekos/focus/cfz.ui:391
19534 #, kde-format
19535 msgid ""
19536 "<html><head/><body><p>Set the step size (in microns) of your focuser. To "
19537 "calculate this move your focuser from one end of its travel to the other "
19538 "(being careful not to force the focuser beyond its limits). Measure the "
19539 "distance the drawtube moves as accurately as you can (e.g. with calipers) "
19540 "and convert this to microns. Note how many steps you have moved the focuser. "
19541 "The step size = distance_in_microns / number_steps.</p></body></html>"
19542 msgstr ""
19543 "<html><head/><body><p>Configura o tamanho do passo (em micrómetros) do seu "
19544 "sistema de focagem. Para calcular este valor, mova o seu sistema de focagem "
19545 "de um extremo da sua viagem até ao outro (tenha cuidado em não forçar o "
19546 "sistema para além dos seus limites). Meça a distância que o tubo move, com o "
19547 "máximo de precisão (p.ex., com uma craveira), e converta este número para "
19548 "micrómetros. Lembre-se quantos passos moveu o sistema de focagem. O tamanho "
19549 "do passo = distância_em_microns / número_passos.</p></body></html>"
19550 
19551 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZStepSize)
19552 #: ekos/focus/cfz.ui:394
19553 #, kde-format
19554 msgid " μm"
19555 msgstr " μm"
19556 
19557 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZSeeing)
19558 #: ekos/focus/cfz.ui:419
19559 #, kde-format
19560 msgid ""
19561 "<html><head/><body><p>The total seeing FWHM (in arc-seconds).</p></body></"
19562 "html>"
19563 msgstr ""
19564 "<html><head/><body><p>O FWHM total observado (em arco-segundos).</p></body></"
19565 "html>"
19566 
19567 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetToOTB)
19568 #: ekos/focus/cfz.ui:447
19569 #, fuzzy, kde-format
19570 #| msgid ""
19571 #| "<html><head/><body><p>Reset Wavelength,  Aperture,  Focal Ratio to values "
19572 #| "from the currently selected filter and optical train</p></body></html>"
19573 msgid ""
19574 "<html><head/><body><p>Reset Wavelength,  Aperture,  Focal ratio to values "
19575 "from the currently selected filter and optical train</p></body></html>"
19576 msgstr ""
19577 "<html><head/><body><p>Repõe o Comprimento de Onda, a Abertura, a Relação "
19578 "Focal para os valores do filtro e treino óptico seleccionados de momento</"
19579 "p></body></html>"
19580 
19581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetToOTB)
19582 #: ekos/focus/cfz.ui:450
19583 #, kde-format
19584 msgid "Reset To OT"
19585 msgstr "Repor para o TO"
19586 
19587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
19588 #: ekos/focus/cfz.ui:463
19589 #, fuzzy, kde-format
19590 #| msgid "Focal Ratio (f):"
19591 msgid "Focal ratio (f):"
19592 msgstr "Relação Focal (f):"
19593 
19594 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm)
19595 #: ekos/focus/cfz.ui:501
19596 #, kde-format
19597 msgid ""
19598 "<html><head/><body><p>Select the Critical Focus Zone (CFZ) algorithm:</p><ul "
19599 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
19600 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
19601 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
19602 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Classic</span>: Uses the formula, CFZ = "
19603 "4.88 t λ f<span style=\" vertical-align:super;\">2.</span>.  Set tolerance, "
19604 "t=1 for the basic formula. Some have suggested t=1/3 empirically.</li></"
19605 "ul><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
19606 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
19607 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19608 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Wavefront: </span>Uses the "
19609 "formula, CFZ = 4 t λ f<span style=\" vertical-align:super;\">2</span>.  "
19610 "Formula derived from wavefront aberration theory. Some have suggested t=1/3 "
19611 "or even t=1/10.</li></ul><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
19612 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
19613 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
19614 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gold: </"
19615 "span>Uses the formula, CFZ = 0.00225 √τ θ f<span style=\" vertical-align:"
19616 "super;\">2. </span>A.  See http://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php for "
19617 "more details.</li></ul></body></html>"
19618 msgstr ""
19619 "<html><head/><body><p>Selecciona o algoritmo da Zona Crítica de Focagem "
19620 "(CFZ):</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "
19621 "margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
19622 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19623 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Clássico</span>: Usa a "
19624 "fórmula, CFZ = 4,88 t λ f<span style=\" vertical-align:super;\">2.</span>.  "
19625 "Configure a tolerância, t=1 para a fórmula básica. Alguns sugeriram, a "
19626 "título empírico, um valor de t=1/3.</li></ul><ul style=\"margin-top: 0px; "
19627 "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
19628 "\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
19629 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
19630 "weight:600;\">Wavefront: </span>Usa a fórmula, CFZ = 4 t λ f<span style=\" "
19631 "vertical-align:super;\">2</span>.  Fórmula derivada da teoria da aberração "
19632 "da frente de onda. Alguns sugeriram t=1/3 ou mesmo t=1/10.</li></ul><ul "
19633 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
19634 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
19635 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
19636 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Dourado: </span>Usa a fórmula CFZ = "
19637 "0,00225 √τ θ f<span style=\" vertical-align:super;\">2. </span>A.  Veja mais "
19638 "detalhes em http://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php.</li></ul></body></"
19639 "html>"
19640 
19641 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm)
19642 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusWalk)
19643 #: ekos/focus/cfz.ui:508 ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:225
19644 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:55
19645 #, kde-format, kde-kuit-format
19646 msgid "Classic"
19647 msgstr "Clássico"
19648 
19649 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm)
19650 #: ekos/focus/cfz.ui:513
19651 #, kde-format
19652 msgid "Wavefront"
19653 msgstr "Frente de onda"
19654 
19655 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm)
19656 #: ekos/focus/cfz.ui:518
19657 #, kde-format
19658 msgid "Gold"
19659 msgstr "Dourado"
19660 
19661 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZFNumber)
19662 #: ekos/focus/cfz.ui:532
19663 #, kde-format
19664 msgid ""
19665 "<html><head/><body><p>Set the F# to use. This is defaulted from the selected "
19666 "optical train.</p></body></html>"
19667 msgstr ""
19668 "<html><head/><body><p>Define o F# a usar. Este valor é predefinido com base "
19669 "no treino óptico seleccionado.</p></body></html>"
19670 
19671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
19672 #: ekos/focus/cfz.ui:560
19673 #, kde-format
19674 msgid "Final CFZ:"
19675 msgstr "CFZ Final:"
19676 
19677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZSeeingLabel)
19678 #: ekos/focus/cfz.ui:576
19679 #, kde-format
19680 msgid "FWHM (θ):"
19681 msgstr "FWHM (θ):"
19682 
19683 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZWavelength)
19684 #: ekos/focus/cfz.ui:592
19685 #, kde-format
19686 msgid ""
19687 "<html><head/><body><p>Set the light wavelength to use. This is defaulted "
19688 "from the Filter Settings popup for the selected filter. </p></body></html>"
19689 msgstr ""
19690 "<html><head/><body><p>Define o comprimento de onda da luz a usar. Este valor "
19691 "é predefinido com base na janela de Configuração do Filtro para o filtro "
19692 "seleccionado. </p></body></html>"
19693 
19694 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZWavelength)
19695 #: ekos/focus/cfz.ui:595
19696 #, kde-format
19697 msgid " nm"
19698 msgstr " nm"
19699 
19700 #: ekos/focus/focus.cpp:107
19701 #, kde-format
19702 msgid "Idle."
19703 msgstr "Parado."
19704 
19705 #: ekos/focus/focus.cpp:129
19706 #, kde-format
19707 msgid "Focus Options Profile Editor"
19708 msgstr "Editor do Perfis de Opções de Focagem"
19709 
19710 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
19711 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, settingsGroupBox)
19712 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ImageOverlayBox)
19713 #: ekos/focus/focus.cpp:186 ekos/guide/opscalibration.ui:34
19714 #: ekos/guide/opsgpg.ui:103 options/opsimageoverlay.ui:38
19715 #, kde-format
19716 msgid "Settings"
19717 msgstr "Configuração"
19718 
19719 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpsFocusSettings)
19720 #: ekos/focus/focus.cpp:186 ekos/focus/opsfocussettings.ui:14
19721 #, fuzzy, kde-format
19722 #| msgid "Settings"
19723 msgid "Focus Settings"
19724 msgstr "Configuração"
19725 
19726 #: ekos/focus/focus.cpp:190
19727 #, kde-format
19728 msgid "Process"
19729 msgstr "Processo"
19730 
19731 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpsFocusProcess)
19732 #: ekos/focus/focus.cpp:190 ekos/focus/opsfocusprocess.ui:14
19733 #, fuzzy, kde-format
19734 #| msgid "Focus SEP Profiles"
19735 msgid "Focus Process"
19736 msgstr "Perfis de Focagem SEP"
19737 
19738 #: ekos/focus/focus.cpp:194
19739 #, kde-format
19740 msgid "Mechanics"
19741 msgstr "Mecânica"
19742 
19743 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpsFocusMechanics)
19744 #: ekos/focus/focus.cpp:194 ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:14
19745 #, fuzzy, kde-format
19746 #| msgid "Mechanics"
19747 msgid "Focus Mechanics"
19748 msgstr "Mecânica"
19749 
19750 #: ekos/focus/focus.cpp:890
19751 #, fuzzy, kde-format
19752 #| msgid "Focuser temperature source"
19753 msgid "Finally found temperature source %1"
19754 msgstr "Fonte de temperatura da focagem"
19755 
19756 #: ekos/focus/focus.cpp:967
19757 #, kde-format
19758 msgid "No Focuser connected."
19759 msgstr "Não está nenhum sistema de focagem ligado."
19760 
19761 #: ekos/focus/focus.cpp:974 ekos/focus/focus.cpp:4078
19762 #, kde-format
19763 msgid "No CCD connected."
19764 msgstr "Não está nenhum CCD ligado."
19765 
19766 #: ekos/focus/focus.cpp:981
19767 #, kde-format
19768 msgid ""
19769 "Starting pulse step is too low. Increase the step size to %1 or higher..."
19770 msgstr ""
19771 "O passo do impulso inicial é demasiado baixo. Aumenta o tamanho do passo "
19772 "para %1 ou mais..."
19773 
19774 #: ekos/focus/focus.cpp:992
19775 #, kde-format
19776 msgid "Autofocus is already running, discarding start request."
19777 msgstr ""
19778 "A focagem automática já está em execução; a ignorar o pedido de início."
19779 
19780 #: ekos/focus/focus.cpp:1002
19781 #, fuzzy, kde-format
19782 #| msgid "Discarding Autofocus start request - AdjustFocus in progress."
19783 msgid "Autofocus start request - Waiting 10sec for AdjustFocus to complete."
19784 msgstr ""
19785 "A eliminar o pedido de início da Focagem Automática - o ajuste da mesma está "
19786 "em curso."
19787 
19788 #: ekos/focus/focus.cpp:1010
19789 #, kde-format
19790 msgid "Discarding Autofocus start request - AdjustFocus in progress."
19791 msgstr ""
19792 "A eliminar o pedido de início da Focagem Automática - o ajuste da mesma está "
19793 "em curso."
19794 
19795 #: ekos/focus/focus.cpp:1019
19796 #, fuzzy, kde-format
19797 #| msgid "Discarding Autofocus start request - AdaptiveFocus in progress."
19798 msgid "Autofocus start request - Waiting 10sec for AdaptiveFocus to complete."
19799 msgstr ""
19800 "A eliminar o pedido de início da Focagem Automática - a mesma está em curso."
19801 
19802 #: ekos/focus/focus.cpp:1027
19803 #, kde-format
19804 msgid "Discarding Autofocus start request - AdaptiveFocus in progress."
19805 msgstr ""
19806 "A eliminar o pedido de início da Focagem Automática - a mesma está em curso."
19807 
19808 #: ekos/focus/focus.cpp:1177
19809 #, kde-format
19810 msgid "Autofocus in progress..."
19811 msgstr "A focagem automática está em curso..."
19812 
19813 #: ekos/focus/focus.cpp:1179
19814 #, kde-format
19815 msgid "Please wait until image capture is complete..."
19816 msgstr "Espere por favor enquanto termina a captura da imagem..."
19817 
19818 #: ekos/focus/focus.cpp:1193
19819 #, kde-format
19820 msgid "Autofocus operation started"
19821 msgstr "A operação de focagem automática foi iniciada"
19822 
19823 #: ekos/focus/focus.cpp:1287
19824 #, kde-format
19825 msgid "Detection in progress, please wait."
19826 msgstr "A detecção está em curso; espere por favor."
19827 
19828 #: ekos/focus/focus.cpp:1321
19829 #, kde-format
19830 msgid "Autofocus aborted."
19831 msgstr "A focagem foi interrompida."
19832 
19833 #: ekos/focus/focus.cpp:1409
19834 #, kde-format
19835 msgid "Error: No Camera detected."
19836 msgstr "Erro: Não foi detectada nenhuma câmara."
19837 
19838 #: ekos/focus/focus.cpp:1416
19839 #, kde-format
19840 msgid "Error: Lost connection to Camera."
19841 msgstr "Erro: Perdeu-se a ligação à câmara."
19842 
19843 #: ekos/focus/focus.cpp:1437
19844 #, kde-format
19845 msgid "Error: No Filter Wheel detected."
19846 msgstr "Erro: Não foi detectada nenhuma roda de filtros."
19847 
19848 #: ekos/focus/focus.cpp:1443
19849 #, kde-format
19850 msgid "Error: Lost connection to Filter Wheel."
19851 msgstr "Erro: Perdeu-se a ligação à roda de filtros."
19852 
19853 #: ekos/focus/focus.cpp:1561
19854 #, fuzzy, kde-format
19855 #| msgid "Go to an absolute focus position"
19856 msgid "At minimum focus position %1..."
19857 msgstr "Ir para uma posição de focagem absoluta"
19858 
19859 #: ekos/focus/focus.cpp:1572
19860 #, fuzzy, kde-format
19861 #| msgid "Solving with blind image position..."
19862 msgid "Moving to minimum focus position %1..."
19863 msgstr "A resolver com a posição da imagem-cega..."
19864 
19865 #: ekos/focus/focus.cpp:1581
19866 #, fuzzy, kde-format
19867 #| msgid "Go to an absolute focus position"
19868 msgid "At maximum focus position %1..."
19869 msgstr "Ir para uma posição de focagem absoluta"
19870 
19871 #: ekos/focus/focus.cpp:1592
19872 #, fuzzy, kde-format
19873 #| msgid "Go to an absolute focus position"
19874 msgid "Moving to maximum focus position %1..."
19875 msgstr "Ir para uma posição de focagem absoluta"
19876 
19877 #: ekos/focus/focus.cpp:1611
19878 #, kde-format
19879 msgid "Error: No Focuser detected."
19880 msgstr "Erro: Não foi detectada nenhum sistema de focagem."
19881 
19882 #: ekos/focus/focus.cpp:1618
19883 #, kde-format
19884 msgid "Error: Lost connection to Focuser."
19885 msgstr "Erro: Perdeu-se a ligação ao foco."
19886 
19887 #: ekos/focus/focus.cpp:1632
19888 #, kde-format
19889 msgid "outward"
19890 msgstr "para fora"
19891 
19892 #: ekos/focus/focus.cpp:1632
19893 #, kde-format
19894 msgid "inward"
19895 msgstr "para dentro"
19896 
19897 #: ekos/focus/focus.cpp:1649
19898 #, kde-format
19899 msgid "Focusing %2 by %1 steps..."
19900 msgstr "A focar %2 em %1 passos..."
19901 
19902 #: ekos/focus/focus.cpp:1655
19903 #, kde-format
19904 msgid "Focusing %2 by %1 step..."
19905 msgid_plural "Focusing %2 by %1 steps..."
19906 msgstr[0] "A focar %2 em %1 passo..."
19907 msgstr[1] "A focar %2 em %1 passos..."
19908 
19909 #: ekos/focus/focus.cpp:1661
19910 #, kde-format
19911 msgid "Focusing %2 by %1 ms..."
19912 msgstr "A focar %2 em %1 ms..."
19913 
19914 #: ekos/focus/focus.cpp:1696
19915 #, kde-format
19916 msgid "Focuser is still timing out. Aborting..."
19917 msgstr "O sistema de focagem continua a demorar a responder. A interromper..."
19918 
19919 #: ekos/focus/focus.cpp:1703
19920 #, kde-format
19921 msgid "Focus motion timed out (%1). Restarting focus driver %2"
19922 msgstr ""
19923 "O movimento de focagem ultrapassou o tempo-limite (%1). A reiniciar o "
19924 "controlador de focagem %2"
19925 
19926 #: ekos/focus/focus.cpp:1714
19927 #, kde-format
19928 msgid "Focus motion timed out (%1). Focusing to %2 steps..."
19929 msgstr ""
19930 "O movimento de focagem ultrapassou o tempo-limite (%1). A focar com %2 "
19931 "passos..."
19932 
19933 #: ekos/focus/focus.cpp:1760
19934 #, kde-format
19935 msgid "Attempting to reconnect focuser: %1"
19936 msgstr "A tentar estabelecer de novo a ligação ao sistema de focagem: %1"
19937 
19938 #: ekos/focus/focus.cpp:1769
19939 #, kde-format
19940 msgid "Cannot reconnect focuser: %1. Aborting..."
19941 msgstr ""
19942 "Não é possível ligar de novo ao sistema de focagem: %1. A interromper..."
19943 
19944 #: ekos/focus/focus.cpp:1818
19945 #, kde-format
19946 msgid "Detection complete."
19947 msgstr "Detecção completa."
19948 
19949 #: ekos/focus/focus.cpp:2018
19950 #, kde-format
19951 msgid "Detecting sources..."
19952 msgstr "A detectar as fontes..."
19953 
19954 #: ekos/focus/focus.cpp:2134
19955 #, kde-format
19956 msgid "Autofocus operation completed successfully"
19957 msgstr "A operação de focagem automática terminou com sucesso"
19958 
19959 #: ekos/focus/focus.cpp:2146
19960 #, kde-format
19961 msgid "Autofocus operation failed"
19962 msgstr "A operação de focagem automática falhou"
19963 
19964 #: ekos/focus/focus.cpp:2184
19965 #, kde-format
19966 msgid "Focus procedure completed after %1 iteration."
19967 msgid_plural "Focus procedure completed after %1 iterations."
19968 msgstr[0] "O procedimento de focagem terminou ao fim de %1 iteração."
19969 msgstr[1] "O procedimento de focagem terminou ao fim de %1 iterações."
19970 
19971 #: ekos/focus/focus.cpp:2268
19972 #, kde-format
19973 msgid "Settling for %1s..."
19974 msgstr "A estabilizar por %1s..."
19975 
19976 #: ekos/focus/focus.cpp:2275
19977 #, kde-format
19978 msgid "Settling complete."
19979 msgstr "Alinhamento completo."
19980 
19981 #: ekos/focus/focus.cpp:2288
19982 #, kde-format
19983 msgid "Autofocus failed, moving back to initial focus position %1."
19984 msgstr ""
19985 "A focagem automática foi mal-sucedida; a voltar para a posição de focagem "
19986 "inicial %1."
19987 
19988 #: ekos/focus/focus.cpp:2325
19989 #, kde-format
19990 msgid "FITS received. No stars detected."
19991 msgstr "Foi recebido o FITS. Não foram detectadas estrelas."
19992 
19993 #: ekos/focus/focus.cpp:2593
19994 #, kde-format
19995 msgid "Failed to automatically select a star. Please select a star manually."
19996 msgstr ""
19997 "Não foi possível seleccionar automaticamente uma estrela. Por favor, "
19998 "seleccione uma manualmente."
19999 
20000 #: ekos/focus/focus.cpp:2687
20001 #, kde-format
20002 msgid "Capture complete. Select a star to focus."
20003 msgstr "A captura terminou. Seleccione por favor uma estrela para focar."
20004 
20005 #: ekos/focus/focus.cpp:2718
20006 #, kde-format
20007 msgid "No stars detected while testing HFR, capturing again..."
20008 msgstr "Não foram detectadas estrelas ao testar o HFR; a capturar de novo..."
20009 
20010 #: ekos/focus/focus.cpp:2847
20011 #, kde-format
20012 msgid "Autofocus failed to reach proper focus. Try increasing tolerance value."
20013 msgstr ""
20014 "A focagem automática não conseguiu funcionar adequadamente. Tente aumentar o "
20015 "valor de tolerância."
20016 
20017 #: ekos/focus/focus.cpp:2858 ekos/focus/focus.cpp:3565
20018 #, kde-format
20019 msgid "No stars detected, capturing again..."
20020 msgstr "Não foram detectadas estrelas; a capturar de novo..."
20021 
20022 #: ekos/focus/focus.cpp:2864 ekos/focus/focus.cpp:3571
20023 #, kde-format
20024 msgid "Failed to detect any stars at position %1. Continuing..."
20025 msgstr ""
20026 "Não foi possível detectar nenhuma estrela na posição %1. A prosseguir..."
20027 
20028 #: ekos/focus/focus.cpp:2870 ekos/focus/focus.cpp:3577
20029 #, kde-format
20030 msgid "Failed to detect any stars. Reset frame and try again."
20031 msgstr ""
20032 "Não foi possível detectar nenhuma estrela. Reponha a imagem e tente de novo."
20033 
20034 #: ekos/focus/focus.cpp:3056
20035 #, kde-format
20036 msgid "Unable to launch Aberration Inspector run %1..."
20037 msgstr ""
20038 
20039 #: ekos/focus/focus.cpp:3076
20040 #, kde-format
20041 msgid "Launching Aberration Inspector run %1..."
20042 msgstr ""
20043 
20044 #: ekos/focus/focus.cpp:3137
20045 #, kde-format
20046 msgid "Curve Fit check failed R2=%1 focusR2Limit=%2 retrying..."
20047 msgstr "A verificação do ajuste à curva falhou R2=%1 LimiteR2=%2 A repetir..."
20048 
20049 #: ekos/focus/focus.cpp:3145
20050 #, kde-format
20051 msgid "Curve Fit check failed again R2=%1 focusR2Limit=%2 but continuing..."
20052 msgstr ""
20053 "A verificação do ajuste à curva falhou de novo R2=%1 LimiteR2=%2 mas a "
20054 "prosseguir..."
20055 
20056 #: ekos/focus/focus.cpp:3189
20057 #, kde-format
20058 msgid "FITS received. HFR %1 @ %2. Delta (%3%)"
20059 msgstr "Foi recebido o FITS. HFR %1 @ %2. Delta (%3%)"
20060 
20061 #: ekos/focus/focus.cpp:3191
20062 #, kde-format
20063 msgid "FITS received. HFR %1 @ %2."
20064 msgstr "Foi recebido o FITS. HFR %1 @ %2."
20065 
20066 #: ekos/focus/focus.cpp:3252
20067 #, kde-format
20068 msgid ""
20069 "Change in HFR is too small. Try increasing the step size or decreasing the "
20070 "tolerance."
20071 msgstr ""
20072 "A mudança de HFR é demasiado pequena. Tente aumentar o tamanho do passo ou "
20073 "diminuir a tolerância."
20074 
20075 #: ekos/focus/focus.cpp:3259
20076 #, kde-format
20077 msgid "Failed to detect focus star in frame. Capture and select a focus star."
20078 msgstr ""
20079 "Não foi possível detectar a estrela de focagem na imagem. Capture e "
20080 "seleccione uma estrela de focagem."
20081 
20082 #: ekos/focus/focus.cpp:3364
20083 #, kde-format
20084 msgid "Found polynomial solution @ %1"
20085 msgstr "Foi descoberta uma solução polinomial @ %1"
20086 
20087 #: ekos/focus/focus.cpp:3428
20088 #, kde-format
20089 msgid "Focuser cannot move further, device limits reached. Autofocus aborted."
20090 msgstr ""
20091 "O foco não se pode mover mais, por ter atingido os limites do dispositivo. A "
20092 "focagem automática foi interrompida."
20093 
20094 #: ekos/focus/focus.cpp:3439
20095 #, kde-format
20096 msgid ""
20097 "Unstable fluctuations. Try increasing initial step size or exposure time."
20098 msgstr ""
20099 "Flutuações instáveis. Tente aumentar o tamanho do passo inicial ou o tempo "
20100 "de exposição."
20101 
20102 #: ekos/focus/focus.cpp:3449
20103 #, kde-format
20104 msgid "Deadlock reached. Please try again with different settings."
20105 msgstr ""
20106 "Atingiu-se uma situação sem solução. Por favor, tente de novo com definições "
20107 "diferentes."
20108 
20109 #: ekos/focus/focus.cpp:3478
20110 #, kde-format
20111 msgid "Maximum travel limit reached. Autofocus aborted."
20112 msgstr ""
20113 "Foi atingido o limite máximo da viagem. A focagem automática foi "
20114 "interrompida."
20115 
20116 #: ekos/focus/focus.cpp:3550
20117 #, kde-format
20118 msgid "FITS received. HFR %1. Delta (%2%) Min HFR (%3)"
20119 msgstr "Foi recebido o FITS. HFR %1. Delta (%2%) HFR Mín (%3)"
20120 
20121 #: ekos/focus/focus.cpp:3554
20122 #, kde-format
20123 msgid ""
20124 "Autofocus failed to reach proper focus. Try adjusting the tolerance value."
20125 msgstr ""
20126 "A focagem automática não conseguiu funcionar adequadamente. Tente ajustar o "
20127 "valor de tolerância."
20128 
20129 #: ekos/focus/focus.cpp:3645 ekos/focus/focus.cpp:3661
20130 #: ekos/focus/focus.cpp:3819 ekos/focus/focus.cpp:3893
20131 #: ekos/focus/focus.cpp:3956 ekos/focus/focus.cpp:4022
20132 #, kde-format
20133 msgid "Focuser error, check INDI panel."
20134 msgstr "Erro na focagem; verifique o painel do INDI."
20135 
20136 #: ekos/focus/focus.cpp:3722 ekos/focus/focus.cpp:3835
20137 #, kde-format
20138 msgid "Simulate focuser comms failure..."
20139 msgstr "Simular uma falha de comunicação com o sistema de focagem..."
20140 
20141 #: ekos/focus/focus.cpp:3799 ekos/focus/focus.cpp:3877
20142 #: ekos/focus/focus.cpp:3940 ekos/focus/focus.cpp:3975
20143 #, kde-format
20144 msgid "Restarting autofocus process..."
20145 msgstr "A reiniciar o processo de focagem automática..."
20146 
20147 #: ekos/focus/focus.cpp:4094
20148 #, kde-format
20149 msgid "Starting continuous exposure..."
20150 msgstr "A iniciar a exposição contínua..."
20151 
20152 #: ekos/focus/focus.cpp:4383
20153 #, kde-format
20154 msgid "Disabling Auto Star Selection as star selection box was moved manually."
20155 msgstr ""
20156 "A desactivar a Selecção Automática de Estrelas, dado que a área de selecção "
20157 "foi movida manualmente."
20158 
20159 #: ekos/focus/focus.cpp:4388
20160 #, kde-format
20161 msgid "Focus star is selected."
20162 msgstr "A estrela de focagem está seleccionada."
20163 
20164 #: ekos/focus/focus.cpp:4543
20165 #, kde-format
20166 msgid "No star was selected. Using last known position..."
20167 msgstr ""
20168 "Não foi seleccionada nenhuma estrela. A usar a última posição conhecida..."
20169 
20170 #: ekos/focus/focus.cpp:4549
20171 #, kde-format
20172 msgid "No star was selected. Aborting..."
20173 msgstr "Não foi seleccionada nenhuma estrela. A interromper..."
20174 
20175 #: ekos/focus/focus.cpp:4560
20176 #, kde-format
20177 msgid "Focuser already at %1..."
20178 msgstr ""
20179 
20180 #: ekos/focus/focus.cpp:4672
20181 #, kde-format
20182 msgctxt "@title:window"
20183 msgid "Focus Frame"
20184 msgstr "Imagem de Focagem"
20185 
20186 #: ekos/focus/focus.cpp:5014
20187 #, kde-format
20188 msgid "Capturing image again..."
20189 msgstr "A capturar a imagem de novo..."
20190 
20191 #: ekos/focus/focus.cpp:5029
20192 #, kde-format
20193 msgid "Failed to save image. Aborting..."
20194 msgstr "Não foi possível gravar a imagem. A interromper..."
20195 
20196 #: ekos/focus/focus.cpp:5039
20197 #, kde-format
20198 msgid "Exposure failure. Aborting..."
20199 msgstr "A exposição foi mal-sucedida. A interromper..."
20200 
20201 #: ekos/focus/focus.cpp:5044
20202 #, kde-format
20203 msgid "Exposure failure. Restarting exposure..."
20204 msgstr "A exposição foi mal-sucedida. A reiniciar a mesma..."
20205 
20206 #: ekos/focus/focus.cpp:5319
20207 #, kde-format
20208 msgctxt "@title:window"
20209 msgid "Relative Profile"
20210 msgstr "Perfil Relativo"
20211 
20212 #: ekos/focus/focus.cpp:6568
20213 #, kde-format
20214 msgid ""
20215 "Focus Advisor (FA) is designed to help you with focus parameters.\n"
20216 "It will not necessarily give you the perfect combination of parameters, you "
20217 "will need to experiment yourself, but it will give you a basic set of "
20218 "parameters to achieve focus.\n"
20219 "\n"
20220 "FA will recommend values for the majority of parameters. A few, however, "
20221 "will need extra work from you to setup. These are identified below along "
20222 "with a basic explanation of how to set them.\n"
20223 "\n"
20224 "The first step is to set backlash. Your focuser manual will likely explain "
20225 "how to do this. Once you have a value for backlash for your system, set "
20226 "either the Backlash field to have the driver perform backlash compensation "
20227 "or the AF Overscan field to have Autofocus perform backlash compensation. "
20228 "Set only one field and set the other to 0.\n"
20229 "\n"
20230 "The second step is to set Step Size. This can be defaulted from the Critical "
20231 "Focus Zone (CFZ) for your equipment - so configure this now in the CFZ tab.\n"
20232 "\n"
20233 "The third step is to set the Out Step Multiple. Start with the suggested "
20234 "default."
20235 msgstr ""
20236 "O FA (Focus Advisor - Conselheiro de Focagem) está desenhado para o ajudar "
20237 "com os parâmetros de focagem.\n"
20238 "Não lhe irá necessariamente atribuir a combinação perfeita de parâmetros, "
20239 "pelo que terá de experimentar você mesmo, mas dar-lhe-á um bom conjunto de "
20240 "parâmetros básicos para obter uma focagem.\n"
20241 "O FA irá recomendar os valores da maioria dos parâmetros. Contudo, alguns "
20242 "irão necessitar de algum trabalho extra da sua parte na configuração. Estes "
20243 "estão identificados em baixo, em conjunto com uma explicação básica de como "
20244 "os configurar.\n"
20245 "O primeiro passo é definir a reacção. O manual do seu sistema de focagem "
20246 "provavelmente irá explicar como fazê-lo. Assim que tiver um valor para a "
20247 "reacção para o seu sistema, configure o campo da Reacção para ter o "
20248 "controlador a fazer depois a compensação da reacção, ou então usar o campo "
20249 "de Sobreposição do AF, para que a Focagem Automática efectue a compensação "
20250 "da reacção. Configure apenas um campo e deixe o outro a 0.\n"
20251 "O segundo passo é definir o Tamanho do Passo. Isto poderá usar por omissão a "
20252 "Zona Crítica de Focagem (CFZ) para o seu equipamento - como tal, configure "
20253 "isso agora na página do CFZ.\n"
20254 "O terceiro passo é definir o Multiplicador do Passo para Fora. Comece com o "
20255 "valor predefinido sugerido."
20256 
20257 #: ekos/focus/focus.cpp:6584
20258 #, kde-format
20259 msgid ""
20260 " You have a scope with a central obstruction so be careful not to move too "
20261 "far away from focus as stars will appear as donuts and will not be detected "
20262 "properly. Experiment by finding focus and moving Step Size * Out Step "
20263 "Multiple ticks away from focus and take a focus frame. Zoom in to observe "
20264 "star detection. If it is poor then move the focuser back towards focus until "
20265 "star detection is acceptable. Adjust Out Step Multiple to correspond to this "
20266 "range of focuser motion."
20267 msgstr ""
20268 "Tem um telescópio com uma obstrução central, por isso tenha cuidado em não a "
20269 "mover para demasiado longe do foco, senão as estrelas irão começar a parecer "
20270 "'donuts' e a não serem detectadas correctamente. Experimente procurar o foco "
20271 "correcto e depois mover Tamanho do Passo * Multiplicador de Passos para Fora "
20272 "do foco e capture uma imagem da focagem. Amplie para observar a detecção das "
20273 "estrelas. Se for de má qualidade, então mova o sistema de focagem de volta a "
20274 "um ponto estável, até que a detecção das estrelas seja aceitável. Ajuste o "
20275 "número do Multiplicador de Passos para Fora, de forma a corresponder a esta "
20276 "gama de movimentos de focagem."
20277 
20278 #: ekos/focus/focus.cpp:6591
20279 #, fuzzy, kde-format
20280 #| msgid ""
20281 #| "\n"
20282 #| "\n"
20283 #| "The fourth step is to set the remaining focus parameters to sensible "
20284 #| "values. Focus Advisor will suggest values for 4 categories of parameters. "
20285 #| "Check the associated Update box to accept these recommendations and press "
20286 #| "Update Params.\n"
20287 #| "1. Camera Properties - Note you need to ensure Gain is set appropriately, "
20288 #| "e.g. unity gain.\n"
20289 #| "2. Settings Tab: These all have recommendations.\n"
20290 #| "3. Process Tab: These all have recommendations.\n"
20291 #| "4. Mechanics Tab: Note Step Size and Out Step Multiple are dealt with "
20292 #| "above.\n"
20293 #| "\n"
20294 #| "Now move the focuser to approximate focus and select a broadband filter, "
20295 #| "e.g. Luminance\n"
20296 #| "You are now ready to start an Autofocus run."
20297 msgid ""
20298 "\n"
20299 "\n"
20300 "The fourth step is to set the remaining focus parameters to sensible values. "
20301 "Focus Advisor will suggest values for 4 categories of parameters. Check the "
20302 "associated Update box to accept these recommendations when you press Update "
20303 "Params.\n"
20304 "1. Camera Properties - Note you need to ensure Gain is set appropriately, e."
20305 "g. unity gain.\n"
20306 "2. Focus Settings (Options Popup): These all have recommendations.\n"
20307 "3. Focus Process (Options Popup): These all have recommendations.\n"
20308 "4. Focus Mechanics (Options Popup): Note Step Size and Out Step Multiple are "
20309 "dealt with above.\n"
20310 "\n"
20311 "Now move the focuser to approximate focus and select a broadband filter, e."
20312 "g. Luminance\n"
20313 "You are now ready to start an Autofocus run."
20314 msgstr ""
20315 "\n"
20316 "\n"
20317 "O quatro passo é configurar os restantes parâmetros de focagem com valores "
20318 "que façam sentido. O Conselheiro de Focagem irá sugerir valores para 4 "
20319 "categorias de parâmetros. Carregue no botão Actualizar associado, para "
20320 "aceitar estas recomendações, e carregue em Actualizar os Parâmetros.\n"
20321 "1. Propriedades da Câmara - Lembre-se que tem de garantir que o Ganho está "
20322 "devidamente configurado, p.ex., ganho da unidade.\n"
20323 "2. Página de Configurações: Todas estas têm recomendações.\n"
20324 "3. Página do Processo: Todas estas têm recomendações.\n"
20325 "4. Página de Mecânica: Lembre-se dos campos do Tamanho do Passo e "
20326 "Multiplicador do Passo para Fora que falámos anteriormente.\n"
20327 "\n"
20328 "Agora mova o sistema de focagem para aproximar o foco e seleccione um filtro "
20329 "de banda larga, p.ex. Luminância.\n"
20330 "Está agora pronto para iniciar uma execução de Focagem Automática."
20331 
20332 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startLoopB)
20333 #: ekos/focus/focus.ui:164
20334 #, kde-format
20335 msgid "Start framing"
20336 msgstr "Iniciar o desenho de imagens"
20337 
20338 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusOutB)
20339 #: ekos/focus/focus.ui:193
20340 #, fuzzy, kde-format
20341 #| msgid "<html><head/><body><p>Zoom out for the X-Axis.</p></body></html>"
20342 msgid ""
20343 "<html><head/><body><p>Focus Out. </p><p>For SCTs this is usually CW.</p></"
20344 "body></html>"
20345 msgstr "<html><head/><body><p>Reduzir o Eixo dos X.</p></body></html>"
20346 
20347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, captureB)
20348 #: ekos/focus/focus.ui:225
20349 #, kde-format
20350 msgid "Capture image"
20351 msgstr "Capturar a imagem"
20352 
20353 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopGotoB)
20354 #: ekos/focus/focus.ui:254
20355 #, kde-format
20356 msgid "Stop focuser motion"
20357 msgstr "Parar o movimento da focagem"
20358 
20359 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startFocusB)
20360 #: ekos/focus/focus.ui:289
20361 #, kde-format
20362 msgid "Start Auto Focus process"
20363 msgstr "Iniciar o processo de Focagem Automática"
20364 
20365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
20366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
20367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
20368 #: ekos/focus/focus.ui:305 ekos/scheduler/framingassistant.ui:1281
20369 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:111
20370 #, kde-format
20371 msgid "Steps:"
20372 msgstr "Passos:"
20373 
20374 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startGotoB)
20375 #: ekos/focus/focus.ui:324
20376 #, kde-format
20377 msgid "Go to an absolute focus position"
20378 msgstr "Ir para uma posição de focagem absoluta"
20379 
20380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
20381 #: ekos/focus/focus.ui:357
20382 #, kde-format
20383 msgid "Start:"
20384 msgstr "Início:"
20385 
20386 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopFocusB)
20387 #: ekos/focus/focus.ui:382
20388 #, kde-format
20389 msgid "Stop Auto Focus process"
20390 msgstr "Parar o processo de Focagem Automática"
20391 
20392 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, absTicksLabel)
20393 #: ekos/focus/focus.ui:401
20394 #, kde-format
20395 msgid "Current absolute focuser position"
20396 msgstr "Posição absoluta actual para a focagem"
20397 
20398 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusInB)
20399 #: ekos/focus/focus.ui:423
20400 #, fuzzy, kde-format
20401 #| msgid "<html><head/><body><p>Zoom in for the X-Axis.</p></body></html>"
20402 msgid ""
20403 "<html><head/><body><p>Focus In. </p><p>For SCTs this is usually CCW.</p></"
20404 "body></html>"
20405 msgstr "<html><head/><body><p>Ampliar o Eixo dos X.</p></body></html>"
20406 
20407 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, absTicksSpin)
20408 #: ekos/focus/focus.ui:468
20409 #, kde-format
20410 msgid "Desired absolute focus position"
20411 msgstr "Posição absoluta desejada para a focagem"
20412 
20413 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gainLabel)
20414 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
20415 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
20416 #: ekos/focus/focus.ui:523 ekos/focus/focus.ui:548 ekos/guide/guide.ui:372
20417 #, kde-format
20418 msgid "Exposure time in seconds"
20419 msgstr "Tempo de exposição em segundos"
20420 
20421 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, defaultFocusTemperatureSource)
20422 #: ekos/focus/focus.ui:567
20423 #, kde-format
20424 msgid "Select focuser temperature source"
20425 msgstr "Seleccione a fonte de temperatura da focagem"
20426 
20427 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterManagerB)
20428 #: ekos/focus/focus.ui:605
20429 #, fuzzy, kde-format
20430 #| msgid "Filter Settings"
20431 msgid "Filter Settings..."
20432 msgstr "Configuração do Filtro"
20433 
20434 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, temperatureSourceLabel)
20435 #: ekos/focus/focus.ui:627
20436 #, kde-format
20437 msgid "Focuser temperature source"
20438 msgstr "Fonte de temperatura da focagem"
20439 
20440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureSourceLabel)
20441 #: ekos/focus/focus.ui:630
20442 #, kde-format
20443 msgid "TS."
20444 msgstr "TS."
20445 
20446 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_30)
20447 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteTemperatureLabel)
20448 #: ekos/focus/focus.ui:792 ekos/focus/focus.ui:808
20449 #, kde-format
20450 msgid "Source temperature in Celsius"
20451 msgstr "Temperatura da fonte em graus centígrados"
20452 
20453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
20454 #: ekos/focus/focus.ui:795
20455 #, kde-format
20456 msgid "Temp. ="
20457 msgstr "Temp. ="
20458 
20459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteTemperatureLabel)
20460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deltaTemperatureLabel)
20461 #: ekos/focus/focus.ui:814 ekos/focus/focus.ui:849
20462 #, kde-format
20463 msgid "NA"
20464 msgstr "ND"
20465 
20466 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_31)
20467 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, deltaTemperatureLabel)
20468 #: ekos/focus/focus.ui:824 ekos/focus/focus.ui:843
20469 #, kde-format
20470 msgid ""
20471 "Delta temperature in Celsius. It is the difference between the last recorded "
20472 "temperature when autofocus was successful and the current source temperature."
20473 msgstr ""
20474 "O delta de temperatura em graus centígrados. É a diferença entre a última "
20475 "temperatura registada quando a focagem automática foi bem sucedida e a "
20476 "temperatura de origem actual."
20477 
20478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
20479 #: ekos/focus/focus.ui:827
20480 #, kde-format
20481 msgid "ΔT ="
20482 msgstr "ΔT ="
20483 
20484 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB)
20485 #: ekos/focus/focus.ui:880
20486 #, kde-format
20487 msgid "Reset focus subframe to full capture"
20488 msgstr "Repor a sub-imagem de foco com a captura completa"
20489 
20490 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startAbInsB)
20491 #: ekos/focus/focus.ui:918
20492 #, fuzzy, kde-format
20493 #| msgid ""
20494 #| "<html><head/><body><p>Adapt the Autofocus start position based on filter "
20495 #| "and the Adaptive Focus settings. This is an experimental feature.</p></"
20496 #| "body></html>"
20497 msgid ""
20498 "<html><head/><body><p>Run Aberration Inspector (Auto Focus will run first to "
20499 "collect data).</p><p>Note: Mosaic Mask must be set to activate this button.</"
20500 "p><p>This is an experimental feature.</p></body></html>"
20501 msgstr ""
20502 "<html><head/><body><p>Adapta a posição inicial da Focagem Automática, com "
20503 "base no filtro e na configuração da Focagem Adaptativa. Esta é uma "
20504 "funcionalidade experimental.</p></body></html>"
20505 
20506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advisorB)
20507 #: ekos/focus/focus.ui:935
20508 #, kde-format
20509 msgid "Advisor"
20510 msgstr "Conselheiro"
20511 
20512 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
20513 #: ekos/focus/focus.ui:1001
20514 #, kde-format
20515 msgid "V-Curve"
20516 msgstr "Curva-V"
20517 
20518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
20519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
20520 #: ekos/focus/focus.ui:1043 ekos/manager/focusmanager.ui:165
20521 #, kde-format
20522 msgid "HFR:"
20523 msgstr "HFR:"
20524 
20525 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, HFROut)
20526 #: ekos/focus/focus.ui:1062
20527 #, kde-format
20528 msgid ""
20529 "<html><head/><body><p>Averaged HFR value from the last frame.</p></body></"
20530 "html>"
20531 msgstr ""
20532 "<html><head/><body><p>A média do valor de HFR da última imagem.</p></body></"
20533 "html>"
20534 
20535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
20536 #: ekos/focus/focus.ui:1094
20537 #, kde-format
20538 msgid "  FWHM:"
20539 msgstr "  FWHM:"
20540 
20541 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FWHMOut)
20542 #: ekos/focus/focus.ui:1107
20543 #, kde-format
20544 msgid ""
20545 "<html><head/><body><p>Averaged FWHM value from the last frame.</p></body></"
20546 "html>"
20547 msgstr ""
20548 "<html><head/><body><p>A média do valor de FWHM da última imagem.</p></body></"
20549 "html>"
20550 
20551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
20552 #: ekos/focus/focus.ui:1120
20553 #, kde-format
20554 msgid "  Stars:"
20555 msgstr " Estrelas:"
20556 
20557 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, starsOut)
20558 #: ekos/focus/focus.ui:1133
20559 #, kde-format
20560 msgid ""
20561 "<html><head/><body><p>Number of stars found in the last frame.</p></body></"
20562 "html>"
20563 msgstr ""
20564 "<html><head/><body><p>O número de estrelas detectadas na última imagem.</p></"
20565 "body></html>"
20566 
20567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
20568 #: ekos/focus/focus.ui:1159
20569 #, kde-format
20570 msgid "  Iter:"
20571 msgstr "  Iter:"
20572 
20573 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, iterOut)
20574 #: ekos/focus/focus.ui:1172
20575 #, kde-format
20576 msgid "<html><body><p>Focuser iteration.</p></body></html>"
20577 msgstr "<html><head/><body><p>A iteração da focagem.</p></body></html>"
20578 
20579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, relativeProfileB)
20580 #: ekos/focus/focus.ui:1207
20581 #, kde-format
20582 msgid "Profile..."
20583 msgstr "Perfil..."
20584 
20585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDataB)
20586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearB)
20587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearButton)
20588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Clear)
20589 #: ekos/focus/focus.ui:1214 ekos/manager.ui:957 fitsviewer/fitstab.cpp:149
20590 #: indi/guimanager.cpp:75 tools/conjunctions.ui:205 tools/eclipsetool.ui:167
20591 #: tools/modcalcgeod.ui:160
20592 #, kde-format
20593 msgid "Clear"
20594 msgstr "Limpar"
20595 
20596 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:520
20597 #, kde-format
20598 msgid "Called newMeasurement after a solution was found."
20599 msgstr "Foi invocado o 'newMeasurement' após ser encontrada uma solução."
20600 
20601 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:804
20602 #, kde-format
20603 msgid "Failed to fit curve to data."
20604 msgstr "Não foi possível ajustar a curva aos dados."
20605 
20606 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:956
20607 #, kde-format
20608 msgid "Solution found."
20609 msgstr "Foi encontrada uma solução."
20610 
20611 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:1000
20612 #, kde-format
20613 msgid "Too many steps."
20614 msgstr "Demasiados passos."
20615 
20616 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:1029
20617 #, kde-format
20618 msgid "Solution lies outside max travel."
20619 msgstr "A solução fica fora da viagem máxima."
20620 
20621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
20622 #: ekos/focus/focushfrvplot.cpp:42 fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:53
20623 #: fitsviewer/fitstab.cpp:361
20624 #, kde-format
20625 msgid "Value"
20626 msgstr "Valor"
20627 
20628 #: ekos/focus/focushfrvplot.cpp:84
20629 #, kde-format
20630 msgctxt "Graphics tooltip; %1 is the Focus Position; %2 is the Focus Value;"
20631 msgid ""
20632 "<table><tr><td>POS:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>VAL:   </td><td>%2</td></"
20633 "tr></table>"
20634 msgstr ""
20635 "<table><tr><td>POS:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>VAL:   </td><td>%2</td></"
20636 "tr></table>"
20637 
20638 #: ekos/focus/focushfrvplot.cpp:99
20639 #, kde-format
20640 msgctxt ""
20641 "Graphics tooltip; %1 is the Minimum Focus Position; %2 is the Focus Value;"
20642 msgid ""
20643 "<table><tr><td>MIN:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>VAL:   </td><td>%2</td></"
20644 "tr></table>"
20645 msgstr ""
20646 "<table><tr><td>MÍN:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>VAL:   </td><td>%2</td></"
20647 "tr></table>"
20648 
20649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
20650 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:37
20651 #, kde-format
20652 msgid "Driver Backlash:"
20653 msgstr "Reacção do Controlador:"
20654 
20655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
20656 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:59
20657 #, kde-format
20658 msgid "Initial Step Size:"
20659 msgstr "Tamanho Inicial do Passo:"
20660 
20661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
20662 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:75
20663 #, kde-format
20664 msgid "Focuser Settle:"
20665 msgstr "Estabilização do Foco:"
20666 
20667 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusSettleTime)
20668 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:91
20669 #, kde-format
20670 msgid ""
20671 "<html><head/><body><p>Settle time (in seconds) after moving the focuser "
20672 "before capturing the next image during Auto Focus and after an Adaptive "
20673 "Focus movement.</p></body></html>"
20674 msgstr ""
20675 "<html><head/><body><p>Esperar este período (em segundos) depois de mover o "
20676 "sistema de focagem, antes de capturar a imagem seguinte durante a Focagem "
20677 "Automática e depois de um movimento de Focagem Adaptativa.</p></body></html>"
20678 
20679 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusSettleTime)
20680 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusGuideSettleTime)
20681 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:94 ekos/focus/opsfocussettings.ui:180
20682 #, kde-format
20683 msgid " s"
20684 msgstr " s"
20685 
20686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusWalkLabel)
20687 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:132
20688 #, kde-format
20689 msgid "Walk:"
20690 msgstr "Percurso:"
20691 
20692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
20693 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:148
20694 #, kde-format
20695 msgid "<html><head/><body><p>Max Step Size:</p></body></html>"
20696 msgstr "<html><head/><body><p>Tamanho Máx. do Passo:</p></body></html>"
20697 
20698 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusBacklash)
20699 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:164
20700 #, kde-format
20701 msgid ""
20702 "<html><head/><body><p>For backlash-aware focusers, the amount of backlash to "
20703 "apply when reversing movement direction. Set to 0 to disable.</"
20704 "p><p>Typically either Focuser Backlash or AF Overscan is set.</p><p>This "
20705 "field sets the Indi Focuser Backlash field and can be set either here or on "
20706 "the Indi Control Panel.</p></body></html>"
20707 msgstr ""
20708 "<html><head/><body><p>Para os sistemas de focagem com detecção da reacção, a "
20709 "quantidade de reacção a aplicar quando inverter a direcção do movimento. "
20710 "Configure como 0 para desactivar.</p><p>Tipicamente, ou a Reacção da Focagem "
20711 "ou a Sobreposição do AF estão definidas.</p><p>Este campo configura o campo "
20712 "de Reacção da Focagem INDI e pode ser configurado aqui ou no Painel de "
20713 "Controlo do INDI.</p></body></html>"
20714 
20715 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusTicks)
20716 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:177
20717 #, kde-format
20718 msgid ""
20719 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Initial Step Size</"
20720 "span> in ticks to cause a noticeable change in HFR value. For timer based "
20721 "focuser, it is the initial time in milliseconds to move the focuser inward "
20722 "or outward</p></body></html>"
20723 msgstr ""
20724 ">html><head/><body><p>O tamanho <span style=\" font-weight:600;\">inicial</"
20725 "span> do passo em passos para provocar uma mudança notória no valor do HFR. "
20726 "Para uma focagem baseada no tempo, é o tempo inicial em milisegundos para "
20727 "mover o foco para dentro ou para fora</p></body></html>"
20728 
20729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
20730 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:202
20731 #, kde-format
20732 msgid "AF Overscan:"
20733 msgstr "Sobreposição do AF:"
20734 
20735 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusWalk)
20736 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:221
20737 #, kde-format
20738 msgid ""
20739 "<html><head/><body><p>Select the type of walk for the focuser to take when "
20740 "using <span style=\" font-weight:600;\">Linear 1 Pass</span>.  For <span "
20741 "style=\" font-weight:600;\">Linear</span> only <span style=\" font-"
20742 "weight:600;\">Classic</span> is available.</p><p><span style=\" font-"
20743 "weight:600;\">Classic</span>: Focuser steps out &quot;Out Step "
20744 "Multiple&quot; steps, takes a frame and then steps in through focus at a "
20745 "constant step size taking and analysing frames at each step. The exact point "
20746 "at which the pass stops is dependent on the data so this walk is tolerant of "
20747 "starting further away from focus, but at the expense of extra steps.</"
20748 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">Fixed Steps</span>: Focuser steps out "
20749 "half of &quot;Number Steps&quot;, takes a frame and then steps in exactly "
20750 "&quot;Number Steps&quot;. This walk must be started close to focus to be "
20751 "effective but is predictable in the number of steps taken. This walk is "
20752 "experimental.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">CFZ Shuffle</span>: "
20753 "Similar to <span style=\" font-weight:600;\">Fixed Steps</span> except this "
20754 "walk takes half steps near the focus point to try to give more weight to "
20755 "points nearer to focus in the curve fitting. As with <span style=\" font-"
20756 "weight:600;\">Fixed Steps</span> this walk must be started close to focus to "
20757 "be effective but is predictable in the number of steps taken. This walk is "
20758 "experimental.</p><p><br/></p></body></html>"
20759 msgstr ""
20760 "<html><head/><body><p>Seleccione o tipo de percurso que o sistema de focagem "
20761 "irá fazer ao usar o método <span style=\" font-weight:600;\">1 Passo Linear</"
20762 "span>. Para o <span style=\" font-weight:600;\">Linear</span> apenas está "
20763 "disponível o <span style=\" font-weight:600;\">Clássico</span>.</p><p><span "
20764 "style=\" font-weight:600;\">Clássico</span>: O sistema desloca-se &quot;"
20765 "Multiplicador dos Passos para Fora&quot; passos, captura uma imagem e depois "
20766 "desloca-se de novo para dentro, a um tamanho de passo constante, tirando e "
20767 "analisando fotografias em cada passo. O ponto exacto em que o passo pára "
20768 "depende dos dados, pelo que percurso é tolerante ao facto de começar ainda "
20769 "mais longe do ponto focado, mas às custas de passos extra.</p><p><span style="
20770 "\" font-weight:600;\">Passos Fixos</span>: O sistema de focagem percorre "
20771 "para fora metade do &quot;Número de Passos&quot;, tira uma fotografia e "
20772 "depois desloca-se uma distância equivalente ao &quot;Número de Passos&quot; "
20773 "exacto. Este percurso deverá ser iniciado perto da situação de focagem, mas "
20774 "é previsível no número de passos percorrido. Este percurso é experimental.</"
20775 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">CFZ Aleatório</span>: Semelhante aos "
20776 "<span style=\" font-weight:600;\">Passos Fixos</span>, excepto que este "
20777 "percurso leva metade dos passos perto do ponto de focagem, tentando dar mais "
20778 "peso aos pontos próximos da focagem no ajuste da curva. Como no caso dos "
20779 "<span style=\" font-weight:600;\">Passos Fixos</span>, este percurso deve "
20780 "ser iniciado próximo da focagem para ser efectivo, mas é previsível na "
20781 "quantidade de passos percorrida. Este percurso é experimental.</p><p><br/></"
20782 "p></body></html>"
20783 
20784 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusWalk)
20785 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:230
20786 #, kde-format
20787 msgid "Fixed Steps"
20788 msgstr "Passos Fixos"
20789 
20790 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusWalk)
20791 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:235
20792 #, kde-format
20793 msgid "CFZ Shuffle"
20794 msgstr "CFZ Aleatório"
20795 
20796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
20797 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:252
20798 #, kde-format
20799 msgid "Max Travel:"
20800 msgstr "Máx. Viagem:"
20801 
20802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
20803 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:268
20804 #, kde-format
20805 msgid "Capture Timeout:"
20806 msgstr "Tempo-Limite da Captura:"
20807 
20808 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMaxSingleStep)
20809 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:284
20810 #, kde-format
20811 msgid ""
20812 "<html><head/><body><p>The maximum single step size the algorithm is allowed "
20813 "to command as it searches for the critical focus zone. The calculated step "
20814 "size would be limited to this maximum value.</p></body></html>"
20815 msgstr ""
20816 "<html><head/><body><p>O tamanho máximo de um passo único que o algoritmo tem "
20817 "permissão para comandar, à medida que procura pela zona de focagem crítica. "
20818 "O tamanho calculado do passo será limitado a este valor máximo.</p></body></"
20819 "html>"
20820 
20821 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusOutSteps)
20822 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:306
20823 #, kde-format
20824 msgid ""
20825 "<html><body><p>This number multiplied by initial-step-size is number of "
20826 "outward steps the Linear Focus algorithm moves away from the initial "
20827 "position at the start of focusing.</p></body></html>"
20828 msgstr ""
20829 "<html><body><p>Este número, multiplicado pelo tamanho inicial do passo, é o "
20830 "número de passos para fora que o algoritmo de Foco Linear se move para longe "
20831 "da posição inicial no início do foco.</p></body></html>"
20832 
20833 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusCaptureTimeout)
20834 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusCaptureTimeout), group (Focus)
20835 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:331 kstars.kcfg:2183
20836 #, kde-format
20837 msgid ""
20838 "Maximum time in seconds to wait for a captured image to be received before "
20839 "declaring a timeout."
20840 msgstr ""
20841 "O tempo máximo em segundos à espera da recepção de uma imagem capturada "
20842 "antes de declarar o fim do tempo-limite."
20843 
20844 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAFOverscan)
20845 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:353
20846 #, kde-format
20847 msgid ""
20848 "<html><head/><body><p>Provides backlash overscan in ticks for outward "
20849 "focuser movements during an Autofocus run. This is in addition to any Driver "
20850 "Backlash provided by the device driver and set in the Driver Backlash field. "
20851 "Set to 0 to disable. </p><p>If set, AF Overscan is applied to all focuser "
20852 "movements initiated by the Focus module.</p><p>Typically either Focuser "
20853 "Backlash or AF Overscan is set.</p></body></html>"
20854 msgstr ""
20855 "<html><head/><body><p>Oferece uma sobreposição dos resultados da reacção "
20856 "para os movimentos de focagem para fora, durante a execução de uma Focagem "
20857 "Automática. Isto é algo extra para qualquer Reacção do Controlador que tenha "
20858 "sido fornecida pelo controlador e configurada no campo de Reacção do "
20859 "Controlador. Configure como 0 para desactivar. </p><p>Se estiver definido, a "
20860 "Sobreposição do AF é aplicada a todos os movimentos de focagem iniciados "
20861 "pelo módulo respectivo.</p><p>Tipicamente, um dos valores Reacção da Focagem "
20862 "ou Sobreposição do AF deverá estar definido.</p></body></html>"
20863 
20864 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusMaxTravel)
20865 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:372
20866 #, kde-format
20867 msgid ""
20868 "<html><head/><body><p>Maximum travel in steps before the autofocus process "
20869 "aborts</p></body></html>"
20870 msgstr ""
20871 "<html><head/><body><p>O deslocamento máximo em passos antes de o processo de "
20872 "focagem automática ser interrompido</p></body></html>"
20873 
20874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
20875 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:400
20876 #, kde-format
20877 msgid "Motion Timeout:"
20878 msgstr "Tempo-limite do Movimento:"
20879 
20880 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMotionTimeout)
20881 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:416
20882 #, kde-format
20883 msgid ""
20884 "<html><head/><body><p>Maximum time in seconds to wait for the focuser to "
20885 "move to the desired position before declaring a timeout.</p></body></html>"
20886 msgstr ""
20887 "<html><head/><body><p>O tempo máximo em segundos à espera que a focagem se "
20888 "mova para a posição desejada antes de declarar o fim do tempo-limite.</p></"
20889 "body></html>"
20890 
20891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusNumStepsLabel)
20892 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:438
20893 #, kde-format
20894 msgid "Number Steps:"
20895 msgstr "Número de Passos:"
20896 
20897 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusNumSteps)
20898 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:454
20899 #, kde-format
20900 msgid ""
20901 "<html><head/><body><p>The total number of steps to use when Walk is set to "
20902 "one of the fixed number of steps walks and Algorithm is Linear 1 Pass.</p></"
20903 "body></html>"
20904 msgstr ""
20905 "<html><head/><body><p>O número total de passos a usar quando o Percurso está "
20906 "configurado com um dos percursos com número de passos fixos e o Algoritmo é "
20907 "o Linear de 1 Passo.</p></body></html>"
20908 
20909 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusR2Limit)
20910 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:34
20911 #, kde-format
20912 msgid ""
20913 "<html><head/><body><p>Set a minimum for the acceptable R² when performing an "
20914 "Autofocus run.  The value is between 0 (no fit) and 1 (perfect fit).  0.8 is "
20915 "a good start.  If the minimum is not met,  Autofocus will rerun once to try "
20916 "to improve the R². Currently only available for the Linear 1 Pass algorithm "
20917 "when using a Curve Fit of Hyperbola or Parabola. </p></body></html>"
20918 msgstr ""
20919 "<html><head/><body><p>Define um valor mínimo aceitável para o R² ao efectuar "
20920 "uma execução de Focagem Automática. O valor é entre 0 (sem ajuste) e 1 "
20921 "(ajuste perfeito). O valor 0,8 é um bom ponto de partida. Se o mínimo não "
20922 "for cumprido, a Focagem Automática voltará a ser executada para tentar "
20923 "melhorar o R². De momento, só está disponível para o algoritmo linear de 1 "
20924 "passo e quando usar um ajuste à curva em Hipérbole ou Parábola. Esta "
20925 "funcionalidade é experimental.</p></body></html>"
20926 
20927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStarMeasureLabel)
20928 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:59
20929 #, kde-format
20930 msgid "Measure:"
20931 msgstr "Medição:"
20932 
20933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
20934 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:78
20935 #, kde-format
20936 msgid "Detection:"
20937 msgstr "Detecção:"
20938 
20939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusFramesCountLabel)
20940 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:97
20941 #, kde-format
20942 msgid "Average Over:"
20943 msgstr "Média Sobre:"
20944 
20945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusR2LimitLabel)
20946 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:113
20947 #, kde-format
20948 msgid "R² Limit:"
20949 msgstr "Limite do R²:"
20950 
20951 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusFramesCount)
20952 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:151
20953 #, kde-format
20954 msgid ""
20955 "<html><head/><body><p>Number of frames to capture at the current focuser "
20956 "position.</p></body></html>"
20957 msgstr ""
20958 "<html><body><p>O número de imagens a capturar para calcular na posição "
20959 "actual de focagem.</p></body></html>"
20960 
20961 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusFramesCount)
20962 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:154
20963 #, kde-format
20964 msgid " frames"
20965 msgstr " imagens"
20966 
20967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCurveFitLabel)
20968 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:173
20969 #, kde-format
20970 msgid "Curve Fit:"
20971 msgstr "Ajuste da Curva:"
20972 
20973 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusCurveFit)
20974 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:183
20975 #, kde-format
20976 msgid ""
20977 "<html><head/><body><p>Select the type of curve to fit to the data:</p><ul "
20978 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
20979 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
20980 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
20981 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Quadratic</span>: Uses a polynomial fit "
20982 "of degree 2. This is currently the default option and currently the only "
20983 "option for all Algorithms except Linear 1 Pass.</li><li style=\" margin-"
20984 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
20985 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Hyperbola</"
20986 "span>: Fits a hyperbola to the data points. This is currently only available "
20987 "for the Linear 1 Pass Algorithm.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
20988 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
20989 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Parabola</span>: Fits a "
20990 "parabola to the data points. This is currently only available for the Linear "
20991 "1 Pass Algorithm.</li></ul></body></html>"
20992 msgstr ""
20993 "<html><head/><body><p>Selecciona o tipo de curva ao qual ajustar os dados:</"
20994 "p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
20995 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
20996 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
20997 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Quadrático</span>: Usa um "
20998 "ajuste polinomial de grau 2. Esta é a opção predefinida de momento e é de "
20999 "facto a única opção para todos os algoritmos excepto o Linear de 1 Passo.</"
21000 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
21001 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
21002 "weight:600;\">Hipérbole</span>: Ajusta uma hipérbole aos pontos de dados. De "
21003 "momento só está disponível para o algoritmo linear de 1 passo.</li><li style="
21004 "\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -"
21005 "qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;"
21006 "\">Parábola</span>: Ajusta uma parábola aos pontos de dados. De momento só "
21007 "está disponível para o algoritmo linear de 1 passo.</li></ul></body></html>"
21008 
21009 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCurveFit)
21010 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:190
21011 #, kde-format
21012 msgid "Quadratic"
21013 msgstr "Quadrática"
21014 
21015 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCurveFit)
21016 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:195
21017 #, kde-format
21018 msgid "Hyperbola"
21019 msgstr "Hipérbole"
21020 
21021 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCurveFit)
21022 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:200
21023 #, kde-format
21024 msgid "Parabola"
21025 msgstr "Parábola"
21026 
21027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
21028 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:217
21029 #, kde-format
21030 msgid "SEP Profile:"
21031 msgstr "Perfil SEP:"
21032 
21033 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusStarMeasure)
21034 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:227
21035 #, kde-format
21036 msgid ""
21037 "<html><head/><body><p>Select the Measure to use when fitting a curve for "
21038 "Linear 1 Pass:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
21039 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-"
21040 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
21041 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">HFR</span>: "
21042 "Half Flux Radius. Uses an algorithm to calculate the radius of a circle "
21043 "centred on the star centroid that encapsulates half the star's flux.</li><ul "
21044 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
21045 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
21046 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
21047 "\"><span style=\" font-weight:600;\">HFR Adj</span>: Adjusted Half Flux "
21048 "Radius. Normalises the HFR for peak intensity. This is an experimental "
21049 "feature.</li></ul><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-"
21050 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
21051 "style=\" font-weight:600;\">FWHM</span>: Full Width Half Maximum. Curve fits "
21052 "a PSF to each star centroid and uses the curve to calculate the FWHM. This "
21053 "is an experimental feature.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
21054 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
21055 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\"># Stars</span>: Number of "
21056 "stars. The number of detected stars at optimum focus will be a maximum. This "
21057 "is an experimental feature.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
21058 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
21059 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Fourier</span>: Fourier "
21060 "power calculation. Uses the Fourier Transform Power approach developed by "
21061 "Tan and Schulz in https://arxiv.org/pdf/2201.12466.pdf.  At optimum focus "
21062 "the power in frequency space [result of the fourier transform] will be a "
21063 "maximum. This is an experimental feature.</li></ul></body></html>"
21064 msgstr ""
21065 "<html><head/><body><p>Selecciona a Medida a usar quando ajustar um curva "
21066 "para o método Linear de 1 Passo:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
21067 "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li "
21068 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
21069 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
21070 "weight:600;\">HFR</span>: Raio de Semi-Fluxo. Usa um algoritmo para calcular "
21071 "o raio de um círculo centrado no centróide da estrela que encapsula metade "
21072 "do fluxo da estrela.</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
21073 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
21074 "margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
21075 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">HFR "
21076 "Ajustado</span>: Raio de Semi-Fluxo Ajustado. Normaliza o HFR para a "
21077 "intensidade de pico. Esta é uma funcionalidade experimental.</li></ul><li "
21078 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
21079 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
21080 "weight:600;\">FWHM</span>: Semi-Máximo da Largura Total. A curva ajusta um "
21081 "PSF a cada centróide da estrela e usa a curva para calcular o FWHM. Esta é "
21082 "uma funcionalidade experimental.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
21083 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
21084 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\"># Estrelas</span>: O número "
21085 "de estrelas. O número de estrelas detectadas numa focagem óptima será o "
21086 "valor máximo. Esta é uma funcionalidade experimental.</li><li style=\" "
21087 "margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
21088 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;"
21089 "\">Fourier</span>: Cálculo da potência de Fourier. Usa a Transformada de "
21090 "Fourier na Potência, desenvolvida por Tan e Schulz em https://arxiv.org/"
21091 "pdf/2201.12466.pdf.  Na focagem óptima, a potência no espaço da frequência "
21092 "[resultante da transformada de Fourier] terá o valor máximo. Esta é uma "
21093 "funcionalidade experimental.</li></ul></body></html>"
21094 
21095 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure)
21096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
21097 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:231 fitsviewer/statform.ui:81
21098 #, kde-format
21099 msgid "HFR"
21100 msgstr "HFR"
21101 
21102 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure)
21103 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:236
21104 #, kde-format
21105 msgid "HFR Adj"
21106 msgstr "Ajuste do HFR"
21107 
21108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure)
21109 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:241
21110 #, kde-format
21111 msgid "FWHM"
21112 msgstr "FWHM"
21113 
21114 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure)
21115 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:246
21116 #, kde-format
21117 msgid "# Stars"
21118 msgstr "# Estrelas"
21119 
21120 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure)
21121 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:251
21122 #, kde-format
21123 msgid "Fourier"
21124 msgstr "Fourier"
21125 
21126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusRefineCurveFit)
21127 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:259
21128 #, fuzzy, kde-format
21129 #| msgid ""
21130 #| "<html><head/><body><p>Check to run an outlier pass when all datapoints "
21131 #| "have been taken. The pass uses Peirce's Criteria for outlier threshold "
21132 #| "detection. If there are outliers, these are removed and curve fitting "
21133 #| "rerun. If the R² is improved by the process then this new dataset is used "
21134 #| "and outliers highlighted on the v-curve. This is an experimental feature."
21135 #| "</p></body></html>"
21136 msgid ""
21137 "<html><head/><body><p>Check to run an outlier pass when all datapoints have "
21138 "been taken. The pass uses Peirce's Criteria for outlier threshold detection. "
21139 "If there are outliers, these are removed and curve fitting rerun. If the R² "
21140 "is improved by the process then this new dataset is used and outliers "
21141 "highlighted on the v-curve. </p></body></html>"
21142 msgstr ""
21143 "<html><head/><body><p>Assinale para executar um passo de detecção de "
21144 "discrepâncias, quando todos os pontos de dados tiverem sido extraídos. Este "
21145 "passo usa o critério de Peirce para a detecção dos limites das "
21146 "discrepâncias. Se existirem algumas, são removidas e o ajuste à curva é "
21147 "executado de novo. Se o R² for melhorado pelo processo, então este novo "
21148 "conjunto de dados poderá ser usado e ficam as discrepâncias realçadas na "
21149 "curva em V. Esta é uma funcionalidade experimental.</p></body></html>"
21150 
21151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusRefineCurveFit)
21152 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:262
21153 #, kde-format
21154 msgid "Refine Curve Fit"
21155 msgstr "Afinar o Ajuste à Curva:"
21156 
21157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusUseWeights)
21158 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:275
21159 #, kde-format
21160 msgid ""
21161 "<html><head/><body><p>Check to use the standard deviation of the star HFR or "
21162 "FWHM as a weighting to the curve fitting algorithm. If unchecked, all data "
21163 "points are given equal weighting. Currently only available when using Full "
21164 "Field (multiple stars) and a Curve Fit of Hyperbola or Parabola under the "
21165 "Linear 1 Pass algorithm. </p></body></html>"
21166 msgstr ""
21167 "<html><head/><body><p>Assinale para usar o desvio-padrão do HFR ou do FWHM "
21168 "como um factor de ponderação para o algoritmo de ajuste das curvas. Se não "
21169 "estiver assinalado, todos os pontos de dados terão uma ponderação igual. De "
21170 "momento, só está disponível ao usar o Campo Completo (várias estrelas) e um "
21171 "Ajuste à Curva do tipo Hipérbole ou Parábola, usando o algoritmo linear de 1 "
21172 "passo. Esta funcionalidade é experimental.</p></body></html>"
21173 
21174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusUseWeights)
21175 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:278
21176 #, kde-format
21177 msgid "Use Weights"
21178 msgstr "Usar os Pesos"
21179 
21180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusAlgorithm)
21181 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:291
21182 #, no-c-format, kde-format
21183 msgid ""
21184 "<html><head/><body><p>Select focus process algorithm:</p><ul style=\"margin-"
21185 "top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
21186 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
21187 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
21188 "style=\" font-weight:600;\">Iterative</span>: Moves focuser by discreet "
21189 "steps initially decided by the step size. Once a curve slope is calculated,  "
21190 "further step sizes are calculated to reach optimal solution. The algorithm "
21191 "stops when the measured HFR is within percentage Tolerance of the minimum "
21192 "HFR recorded in the procedure.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
21193 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
21194 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Polynomial</span>: Starts "
21195 "with iterative method.  Upon crossing to the other side of the V-Curve,  "
21196 "polynomial fitting coefficients along with possible minimum solution are "
21197 "calculated. This algorithm can be faster than purely iterative approach "
21198 "given a good data set.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
21199 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
21200 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Linear</span>: Samples focus inward in "
21201 "a regular fashion, using 2 passes.  The algorithm can be slow, but it is "
21202 "more resilient to backlash.  Start with the focuser positioned near good "
21203 "focus.  Set Initial Step Size and Max Travel for the desired sampling "
21204 "interval and range around start focus position.  Tolerance should be around "
21205 "5%.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; "
21206 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
21207 "weight:600;\">Linear 1 Pass</span>: Starts like <span style=\" font-"
21208 "weight:600;\">Linear</span> but after completing the 1st pass, instead of "
21209 "doing a 2nd pass,  moves straight to the minimum HFR value calculated.  Use "
21210 "Curve Fit of Hyperbola or Parabola.</li></ul></body></html>"
21211 msgstr ""
21212 "<html><head/><body><p>Seleccione o algoritmo do processo de focagem:</p><ul "
21213 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
21214 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; "
21215 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
21216 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Iterativo</span>: Move o sistema de "
21217 "focagem pelo número de passos inicialmente decidido pelo tamanho do passo. "
21218 "Assim que for calculada a curva de deslocamento, são calculados tamanhos de "
21219 "passos adicionais para atingir a solução óptima. O algoritmo pára quando o "
21220 "HFR medido estiver dentro da percentagem de tolerância do HFR mínimo "
21221 "registado no procedimento.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
21222 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
21223 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Polinomial</span>: Começa "
21224 "com o método iterativo. Ao passar para o outro lado da Curva-V, são "
21225 "calculados os coeficientes de ajuste polinomial, em conjunto com a solução "
21226 "mínima possível. O algoritmo poderá ser mais rápido que a abordagem "
21227 "puramente iterativa, dado um bom conjunto de dados.</li><li style=\" margin-"
21228 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
21229 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Linear</"
21230 "span>: Faz uma amostragem do foco para dentro de forma regular, usando 2 "
21231 "passos. O algoritmo pode ser lento, mas é mais resistente a erros. Comece "
21232 "com o sistema de focagem posicionado perto de um foco aceitável. Defina o "
21233 "Tamanho Inicial do Passo e a Viagem Máxima para o intervalo de amostragem "
21234 "desejado e o intervalo em torno da posição de focagem. A tolerância deverá "
21235 "ser de aproximadamente 5%.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
21236 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
21237 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Linear de 1 Passo</span>: "
21238 "Começa como o <span style=\" font-weight:600;\">Linear</span>, mas após "
21239 "terminar o 1º passo, em vez de efectuar um 2º passo, vai directamente para o "
21240 "valor de HFR mínimo calculado. Usa o ajuste a uma curva do tipo Hipérbole ou "
21241 "Parábola.</li></ul></body></html>"
21242 
21243 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm)
21244 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:298
21245 #, kde-format
21246 msgid "Iterative"
21247 msgstr "Iterativo"
21248 
21249 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm)
21250 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:303
21251 #, kde-format
21252 msgid "Polynomial"
21253 msgstr "Polinomial"
21254 
21255 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm)
21256 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:308
21257 #, kde-format
21258 msgid "Linear"
21259 msgstr "Linear"
21260 
21261 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm)
21262 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:313
21263 #, kde-format
21264 msgid "Linear 1 Pass"
21265 msgstr "Linear de 1 Passo"
21266 
21267 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusDetection)
21268 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:344
21269 #, kde-format
21270 msgid ""
21271 "<html><head/><body><p>Star detection method:</p><ul style=\"margin-top: 0px; "
21272 "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
21273 "\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
21274 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
21275 "weight:600;\">SEP:</span> Source Extractor and Photometry, an efficient "
21276 "source detection method based on Source Extractor (Bertin and Arnouts 1996; "
21277 "Bertin 2016). See <a href=\"https://joss.theoj.org/papers/10.21105/"
21278 "joss.00058.pdf\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;"
21279 "\">SEP: Source Extractor as a library</span></a> in the Journal of Open "
21280 "Source Software.</li><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
21281 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
21282 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Centroid</span>: a source detection "
21283 "based on estimating star mass around signal peaks.</li><li style=\" margin-"
21284 "top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
21285 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gradient</"
21286 "span>: a single source detection based on the Sobel filter. Initial or full-"
21287 "field analysis will use SEP instead of this method.</li><li style=\" margin-"
21288 "top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
21289 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Threshold</"
21290 "span>: a single source detection based on pixel values. Initial or full-"
21291 "field analysis will use SEP instead of this method.</li></ul></body></html>"
21292 msgstr ""
21293 "<html><head/><body><p>Star detection method:</p><ul style=\"margin-top: 0px; "
21294 "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
21295 "\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
21296 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
21297 "weight:600;\">SEP:</span> Source Extractor and Photometry (Extracção de "
21298 "Fontes e Fotometria), um método de detecção de fontes eficiente baseado na "
21299 "Extracção de Fontes (Bertin e Arnouts 1996; Bertin 2016). Veja o <a href="
21300 "\"https://joss.theoj.org/papers/10.21105/joss.00058.pdf\"><span style=\" "
21301 "text-decoration: underline; color:#0000ff;\">SEP: Source Extractor as a "
21302 "library</span></a> no Journal of Open Source Software.</li><li style=\" "
21303 "margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
21304 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;"
21305 "\">Centróide</span>: uma detecção de fontes baseada na estimativa da massa "
21306 "das estrelas em torno dos picos de sinal.</li><li style=\" margin-top:12px; "
21307 "margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
21308 "text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gradiente</span>: "
21309 "detecção de uma única fonte com base no filtro Sobel. A análise inicial ou a "
21310 "campo-inteiro irá usar o SEP em vez deste método.</li><li style=\" margin-"
21311 "top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
21312 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Limiar</"
21313 "span>: detecção de uma única fonte com base nos valores dos pixels. A "
21314 "análise inicial ou a campo inteiro irá usar o SEP em vez deste método.</li></"
21315 "ul></body></html>"
21316 
21317 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection)
21318 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:351
21319 #, kde-format
21320 msgid "Gradient"
21321 msgstr "Gradiente"
21322 
21323 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection)
21324 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:356
21325 #, kde-format
21326 msgid "Centroid"
21327 msgstr "Centróide"
21328 
21329 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection)
21330 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:361
21331 #, kde-format
21332 msgid "Threshold"
21333 msgstr "Limiar"
21334 
21335 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection)
21336 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
21337 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:366 ekos/guide/opsguide.ui:456
21338 #, kde-format
21339 msgid "SEP"
21340 msgstr "SEP"
21341 
21342 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection)
21343 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:371
21344 #, kde-format
21345 msgid "Bahtinov"
21346 msgstr "Bahtinov"
21347 
21348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStarPSFLabel)
21349 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:385
21350 #, kde-format
21351 msgid "PSF:"
21352 msgstr "PSF:"
21353 
21354 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusStarPSF)
21355 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:395
21356 #, kde-format
21357 msgid ""
21358 "<html><head/><body><p>The type of PSF to use when Measure is set to FWHM:</"
21359 "p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
21360 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
21361 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
21362 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gaussian</span>: Uses a 2D "
21363 "Gaussian. This is an experimental feature.</li></ul></body></html>"
21364 msgstr ""
21365 "<html><head/><body><p>O tipo de PSF a usar quando a Medida está como FWHM:</"
21366 "p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
21367 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
21368 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
21369 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gaussiana</span>: Usa uma "
21370 "Gaussiana em 2D. Isto é uma funcionalidade experimental.</li></ul></body></"
21371 "html>"
21372 
21373 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusGaussianKernelSize)
21374 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:439
21375 #, kde-format
21376 msgid ""
21377 "<html><head/><body><p>The gaussian blur kernel size. Used for blurring the "
21378 "image before for instance the Bahtinov edge detection.</p></body></html>"
21379 msgstr ""
21380 "<html><head/><body><p>O tamanho do núcleo do borrão gaussiano. Usado para "
21381 "borrar a imagem antes de, por exemplo, aplicar a detecção de arestas de "
21382 "Bahtinov.</p></body></html>"
21383 
21384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusGaussianKernelSizeLabel)
21385 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:464
21386 #, kde-format
21387 msgid "Kernel size:"
21388 msgstr "Tamanho do núcleo:"
21389 
21390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusGaussianSigmaLabel)
21391 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:480
21392 #, kde-format
21393 msgid "Sigma:"
21394 msgstr "Sigma:"
21395 
21396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusMultiRowAverageLabel)
21397 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:496
21398 #, kde-format
21399 msgid "Num. of rows:"
21400 msgstr "Núm. de linhas:"
21401 
21402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusThreshold)
21403 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:515
21404 #, kde-format
21405 msgid ""
21406 "<html><body><p>Increase to restrict the centroid to bright cores. Decrease "
21407 "to enclose fuzzy stars.</p></body></html>"
21408 msgstr ""
21409 "<html><body><p>Aumente para restringir o centróide aos núcleos mais claros. "
21410 "Diminua para envolver as estrelas mais difusas.</p></body></html>"
21411 
21412 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMultiRowAverage)
21413 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:543
21414 #, kde-format
21415 msgid ""
21416 "<html><head/><body><p>Combine this number of rows in the Bahtinov max "
21417 "average calculation. Change this value might help to match the Bahtinov "
21418 "lines on the star pattern more accurate.</p></body></html>"
21419 msgstr ""
21420 "<html><head/><body><p>Combinar este número de linhas no cálculo da média "
21421 "máxima de Bahtinov. Mudar este valor poderá ajudar a corresponder as linhas "
21422 "de Bahtinov ao padrão das estrelas de forma mais adequada.</p></body></html>"
21423 
21424 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusGaussianSigma)
21425 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:568
21426 #, kde-format
21427 msgid ""
21428 "<html><head/><body><p>The gaussian blur sigma value. Used for blurring the "
21429 "image before for instance the Bahtinov edge detection.</p></body></html>"
21430 msgstr ""
21431 "<html><head/><body><p>O valor do sigma do borrão gaussiano. Usado para "
21432 "borrar a imagem antes de, por exemplo, aplicar a detecção de arestas de "
21433 "Bahtinov.</p></body></html>"
21434 
21435 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusTolerance)
21436 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:612
21437 #, kde-format
21438 msgid ""
21439 "Decrease value to narrow optimal focus point solution radius. Increase to "
21440 "expand solution radius"
21441 msgstr ""
21442 "Diminua o valor para estreitar o raio da solução do ponto de focagem óptimo. "
21443 "Aumentar para expandir o raio da solução"
21444 
21445 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, focusDonut)
21446 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:636
21447 #, kde-format
21448 msgid ""
21449 "<html><head/><body><p>Check to enable Donut Busting functionality. Use on "
21450 "telescopes with a central obstruction that create donut shaped stars when "
21451 "defocused.</p><p>This is a currently an experimental feature that should be "
21452 "used with caution.</p></body></html>"
21453 msgstr ""
21454 
21455 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusDonut)
21456 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:639
21457 #, kde-format
21458 msgid "Donut Buster (WARNING: Experimental Feature)"
21459 msgstr ""
21460 
21461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21462 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:657
21463 #, fuzzy, kde-format
21464 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
21465 #| msgid "Time Factor"
21466 msgid "Time Dilation Factor:"
21467 msgstr "Factor de Tempo"
21468 
21469 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusTimeDilation)
21470 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:670
21471 #, kde-format
21472 msgid ""
21473 "<html><head/><body><p>The furthest datapoints have their exposure times "
21474 "increased by this factor. The in focus datapoint exposure is not increased. "
21475 "Intermediate points have their exposures scaled appropriately.</p><p>Set to "
21476 "1 to disable this option.</p></body></html>"
21477 msgstr ""
21478 
21479 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusAutoStarEnabled)
21480 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:35
21481 #, kde-format
21482 msgid ""
21483 "<html><head/><body><p>This option is only active when Sub Frame is "
21484 "selected.  Check to allow Ekos to select a single star for focus; uncheck to "
21485 "allow the user to select the star to use in FitsViewer.</p></body></html>"
21486 msgstr ""
21487 "<html><head/><body><p>Esta opção só fica activa quando a Sub-Imagem está "
21488 "seleccionada. Assinale para permitir ao Ekos seleccionar uma única estrela "
21489 "na focagem; desligue para permitir ao utilizador seleccionar a estrela a "
21490 "usar no Visualizador do FITS.</p></body></html>"
21491 
21492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAutoStarEnabled)
21493 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:38
21494 #, kde-format
21495 msgid "Auto Select Star"
21496 msgstr "Seleccionar Automaticamente uma Estrela"
21497 
21498 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusUseFullField)
21499 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:54
21500 #, kde-format
21501 msgid ""
21502 "<html><head/><body><p>Select Full Field to allow focus to use multiple stars "
21503 "(note: Sub Frame uses a single star).  In this mode Ekos will automatically "
21504 "select multiple stars during Autofocus and,  for example,  average the HFR "
21505 "of all stars detected to perform focus. </p></body></html>"
21506 msgstr ""
21507 "<html><head/><body><p>Seleccione o Campo Completo para permitir à focagem "
21508 "usar várias estrelas (nota: a Sub-Imagem usa uma única estrela). Neste modo, "
21509 "o Ekos irá seleccionar automaticamente várias estrelas durante a Focagem "
21510 "Automática e, por exemplo, irá calcular o HFR médio de todas as estrelas "
21511 "detectadas para efectuar a focagem. </p></body></html>"
21512 
21513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusUseFullField)
21514 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:57
21515 #, kde-format
21516 msgid "Full Field"
21517 msgstr "Campo Completo"
21518 
21519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
21520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
21521 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:73 ekos/guide/guide.ui:365
21522 #, kde-format
21523 msgid "Box:"
21524 msgstr "Caixa:"
21525 
21526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
21527 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:92
21528 #, kde-format
21529 msgid "Guide Settle:"
21530 msgstr "Estabilização da Guia:"
21531 
21532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
21533 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:111
21534 #, kde-format
21535 msgid "Display Units:"
21536 msgstr "Unidades Apresentadas:"
21537 
21538 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusBoxSize)
21539 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:130
21540 #, kde-format
21541 msgid "<html><head/><body><p>Size of the subframe in pixels.</p></body></html>"
21542 msgstr ""
21543 "<html><head/><body><p>Tamanho da sub-imagem em pixels.</p></body></html>"
21544 
21545 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusBoxSize)
21546 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusMosaicSpace)
21547 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:133 ekos/focus/opsfocussettings.ui:298
21548 #, kde-format
21549 msgid " px"
21550 msgstr " pontos"
21551 
21552 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusSubFrame)
21553 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:158
21554 #, kde-format
21555 msgid ""
21556 "<html><head/><body><p>Select Sub Frame to make focus to use a single star "
21557 "(note: Full Field uses multiple stars).  In this mode the Auto Select Star "
21558 "checkbox becomes active to allow either Ekos to select a star (when checked) "
21559 "or to allow the user to manually select the star in FitsViewer (when "
21560 "unchecked).</p></body></html>"
21561 msgstr ""
21562 "<html><head/><body><p>Seleccione a Sub-Imagem para fazer com que a focagem "
21563 "use uma única estrela (nota: o Campo Completo usa várias estrelas). Neste "
21564 "modo, a opção de Auto-Seleccionar a Estrela fica activa para permite que o "
21565 "Ekos seleccione uma estrela (quando assinalada) ou permitir ao utilizador "
21566 "seleccionar manualmente a estrela no Visualizador do FITS (quando desligada)."
21567 "</p></body></html>"
21568 
21569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusSubFrame)
21570 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:161
21571 #, kde-format
21572 msgid "Sub Frame"
21573 msgstr "Sub-Moldura"
21574 
21575 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusGuideSettleTime)
21576 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:177
21577 #, kde-format
21578 msgid ""
21579 "<html><head/><body><p>Wait this many seconds after autofocus completes "
21580 "before resuming guiding.</p></body></html>"
21581 msgstr ""
21582 "<html><head/><body><p>Esperar este período em segundos depois de mover o "
21583 "sistema de focagem, antes de retomar a guia.</p></body></html>"
21584 
21585 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusSuspendGuiding)
21586 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:196
21587 #, kde-format
21588 msgid "Suspend Guiding while autofocus in progress"
21589 msgstr "Suspender a guia com a focagem automática em curso"
21590 
21591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusSuspendGuiding)
21592 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:199
21593 #, kde-format
21594 msgid "Suspend Guiding"
21595 msgstr "Suspender a Guia"
21596 
21597 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useFocusDarkFrame)
21598 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:212
21599 #, kde-format
21600 msgid "Use dark frames from the library."
21601 msgstr "Usar as imagens escuras da biblioteca."
21602 
21603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useFocusDarkFrame)
21604 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:215
21605 #, kde-format
21606 msgid "Dark Frame"
21607 msgstr "Imagem Escura"
21608 
21609 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusUnits)
21610 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:222
21611 #, kde-format
21612 msgid "<html><head/><body><p>Display units for HFR and FWHM.</p></body></html>"
21613 msgstr ""
21614 "<html><head/><body><p>Mostrar as unidades para o HFR e o FWHM.</p></body></"
21615 "html>"
21616 
21617 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusUnits)
21618 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:226
21619 #, kde-format
21620 msgid "Pixels"
21621 msgstr "Pixels"
21622 
21623 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusUnits)
21624 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:231
21625 #, kde-format
21626 msgid "Arc Seconds"
21627 msgstr "Arco-Segundos"
21628 
21629 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, maskGroupBox)
21630 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:242
21631 #, kde-format
21632 msgid "Mask"
21633 msgstr ""
21634 
21635 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusMosaicMaskRB)
21636 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:257
21637 #, kde-format
21638 msgid ""
21639 "<html><head/><body><p>Aberration inspector style mask with a 3x3 mosaic "
21640 "formed with tiles from the center, the corners and the edges.</p></body></"
21641 "html>"
21642 msgstr ""
21643 "<html><head/><body><p>Máscara de inspecção da aberração com um mosaico 3x3, "
21644 "formado com as peças do centro dos cantos e das arestas.</p></body></html>"
21645 
21646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusMosaicMaskRB)
21647 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:260
21648 #, kde-format
21649 msgid "Mosaic Mask:"
21650 msgstr "Máscara em Mosaico:"
21651 
21652 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusRingMaskRB)
21653 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:273
21654 #, no-c-format, kde-format
21655 msgid ""
21656 "<html><head/><body><p>During Full Field focusing, this controls the size of "
21657 "an Annulus centred at the middle of the sensor to include for processing. "
21658 "Set inner % to zero to include the centre of the sensor and set outer % to "
21659 "100 to include the outer edges of the sensor. </p></body></html>"
21660 msgstr ""
21661 "<html><head/><body><p>Durante a focagem de Campo Completo, isto controla o "
21662 "tamanho de um Ângulo centrado no meio do sensor a incluir no processamento. "
21663 "Configure a % interna como zero para incluir o centro do sensor e configure "
21664 "a % exterior como 100 para incluir os extremos exteriores do sensor. </p></"
21665 "body></html>"
21666 
21667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusRingMaskRB)
21668 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:276
21669 #, kde-format
21670 msgid "Ring Mask:"
21671 msgstr "Máscara em Anel:"
21672 
21673 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMosaicSpace)
21674 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:292
21675 #, kde-format
21676 msgid ""
21677 "<html><head/><body><p>Size of the separator between the tiles.</p></body></"
21678 "html>"
21679 msgstr ""
21680 "<html><head/><body><p>Tamanho da separação entre as peças.</p></body></html>"
21681 
21682 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMosaicTileWidth)
21683 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:317
21684 #, kde-format
21685 msgid ""
21686 "<html><head/><body><p>Tiles are squares with an edge length calculated by "
21687 "the given percentage of the image width. The percentage is limited such that "
21688 "the tile size does not exceed one third of the shorter side of the image (in "
21689 "most cases, it's height).</p></body></html>"
21690 msgstr ""
21691 "<html><head/><body><p>As peças são quadrados onde o tamanho da aresta é "
21692 "calculado como uma percentagem da largura da imagem. A percentagem é "
21693 "limitada, de forma que o tamanho da peça não exceda um terço do lado menor "
21694 "da imagem (na maioria dos casos, é a altura).</p></body></html>"
21695 
21696 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldInnerRadius)
21697 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:351
21698 #, kde-format
21699 msgid ""
21700 "<html><head/><body><p>Diameter of the inner circle to be excluded from "
21701 "focusing (e.g. a centered galaxy or star cluster). The diameter is given as "
21702 "percentage of the image diagonal. Set to zero to include the centre of the "
21703 "sensor.</p></body></html>"
21704 msgstr ""
21705 "<html><head/><body><p>Diâmetro do círculo interior a excluir da focagem (p."
21706 "ex., uma galáxia centrada ou um enxame de estrelas). O diâmetro é indicado "
21707 "como uma percentagem da diagonal da imagem. Configure como 0 para incluir o "
21708 "centro do sensor. </p></body></html>"
21709 
21710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusSpacerLabel)
21711 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:376
21712 #, kde-format
21713 msgid "Spacer:"
21714 msgstr "Intervalo:"
21715 
21716 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusNoMaskRB)
21717 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:392
21718 #, kde-format
21719 msgid "All stars are used for focusing."
21720 msgstr "Todas as estrelas são usadas no processo de focagem."
21721 
21722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusNoMaskRB)
21723 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:395
21724 #, kde-format
21725 msgid "Use all stars for focusing"
21726 msgstr "Usar todas as estrelas na focagem."
21727 
21728 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldOuterRadius)
21729 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:411
21730 #, no-c-format, kde-format
21731 msgid ""
21732 "<html><head/><body><p>Diameter of the outer circle to be excluded from "
21733 "focusing. The diameter is given as percentage of the image diagonal. Set to "
21734 "100% to include the outer edges of the sensor. </p></body></html>"
21735 msgstr ""
21736 "<html><head/><body><p>Diâmetro do círculo exterior a excluir da focagem. O "
21737 "diâmetro é indicado como uma percentagem da diagonal da imagem. Configure "
21738 "como 100% para incluir os extremos exteriores do sensor. </p></body></html>"
21739 
21740 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, adaptiveFocusGroup)
21741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdaptive)
21742 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:445 ekos/focus/opsfocussettings.ui:525
21743 #, kde-format
21744 msgid "Adaptive Focus"
21745 msgstr "Focagem Adaptativa"
21746 
21747 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMinMove)
21748 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:472
21749 #, kde-format
21750 msgid ""
21751 "<html><head/><body><p>The minimum size of an adaptive focus change that will "
21752 "be sent to the focuser.</p></body></html>"
21753 msgstr ""
21754 "<html><head/><body><p>O tamanho mínimo de uma mudança de focagem adaptativa "
21755 "que será enviada para o sistema de focagem.</p></body></html>"
21756 
21757 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMinMove)
21758 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMaxMove)
21759 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:475 ekos/focus/opsfocussettings.ui:500
21760 #, kde-format
21761 msgid " ticks"
21762 msgstr " traços"
21763 
21764 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMaxMove)
21765 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:497
21766 #, kde-format
21767 msgid ""
21768 "<html><head/><body><p>The maximum total Adaptive focuser movement between "
21769 "Autofocus runs.  If this value is hit,  adaptive focusing is suspended.  The "
21770 "purpose of this control is to handle runaway adaptive focusing.</p></body></"
21771 "html>"
21772 msgstr ""
21773 "<html><head/><body><p>O movimento máximo total de focagem adaptativa entre "
21774 "execuções da Focagem Automática. Se atingir este valor, a focagem adaptativa "
21775 "fica suspensa. O objectivo deste controlo é lidar com a focagem adaptativa "
21776 "descontrolada.</p></body></html>"
21777 
21778 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusAdaptive)
21779 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:522
21780 #, kde-format
21781 msgid ""
21782 "<html><head/><body><p>Enable Adaptive Focus between subframes. This is an "
21783 "experimental feature.</p></body></html>"
21784 msgstr ""
21785 "<html><head/><body><p>Activa a Focagem Adaptativa entre sub-imagens. Esta é "
21786 "uma funcionalidade experimental.</p></body></html>"
21787 
21788 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
21789 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:538
21790 #, kde-format
21791 msgid ""
21792 "<html><head/><body><p>Minimum focuser movement when using Adaptive Focus.</"
21793 "p></body></html>"
21794 msgstr ""
21795 "<html><head/><body><p>Movimento mínimo de focagem ao usar a Focagem "
21796 "Adaptativa.</p></body></html>"
21797 
21798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
21799 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:541
21800 #, kde-format
21801 msgid "Min Move:"
21802 msgstr "Movimento Mín.:"
21803 
21804 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusAdaptStart)
21805 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:560
21806 #, kde-format
21807 msgid ""
21808 "<html><head/><body><p>Adapt the Autofocus start position based on filter and "
21809 "the Adaptive Focus settings. This is an experimental feature.</p></body></"
21810 "html>"
21811 msgstr ""
21812 "<html><head/><body><p>Adapta a posição inicial da Focagem Automática, com "
21813 "base no filtro e na configuração da Focagem Adaptativa. Esta é uma "
21814 "funcionalidade experimental.</p></body></html>"
21815 
21816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdaptStart)
21817 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:563
21818 #, kde-format
21819 msgid "Adapt Start Pos"
21820 msgstr "Posição Inicial Adaptativa"
21821 
21822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
21823 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:576
21824 #, kde-format
21825 msgid "Max Total Move:"
21826 msgstr "Movimento Total Máx.:"
21827 
21828 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:70
21829 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:279
21830 #, kde-format
21831 msgid ""
21832 "The host was not found. Please check the host name and port settings in "
21833 "Guide options."
21834 msgstr ""
21835 "A máquina não foi encontrada. Verifique por favor o nome da máquina e a "
21836 "configuração do porto nas opções da Guia."
21837 
21838 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:74
21839 #, kde-format
21840 msgid ""
21841 "The connection was refused by the peer. Make sure the LinGuider is running, "
21842 "and check that the host name and port settings are correct."
21843 msgstr ""
21844 "A ligação foi recusada pela outra máquina. Verifique se o LinGuider está em "
21845 "execução e verifique também por favor se a configuração do nome da máquina e "
21846 "do porto estão correctas."
21847 
21848 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:79
21849 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:286
21850 #, kde-format
21851 msgid "The following error occurred: %1."
21852 msgstr "Ocorreu o seguinte erro: %1."
21853 
21854 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:102
21855 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:110
21856 #, kde-format
21857 msgid "Invalid response."
21858 msgstr "A resposta foi inválida."
21859 
21860 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:139
21861 #, kde-format
21862 msgid "Connected to LinGuider %1"
21863 msgstr "Ligado ao LinGuider %1"
21864 
21865 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:143
21866 #, kde-format
21867 msgid ""
21868 "Only LinGuider v4.1.0 or higher is supported. Please upgrade LinGuider and "
21869 "try again."
21870 msgstr ""
21871 "Só o LinGuider v4.1.0 ou posterior é suportado. Por favor, actualize o "
21872 "LinGuider e tente de novo."
21873 
21874 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:166
21875 #, kde-format
21876 msgid "Auto star selected %1"
21877 msgstr "Foi auto-seleccionada a estrela %1"
21878 
21879 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:175
21880 #, kde-format
21881 msgid "Failed to process star position."
21882 msgstr "Não foi possível processar a posição da estrela."
21883 
21884 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:188
21885 #, kde-format
21886 msgid "Failed to set guider reticle position."
21887 msgstr "Não foi possível definir a posição da retícula da guia."
21888 
21889 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:200
21890 #, kde-format
21891 msgid "Failed to set guider square position."
21892 msgstr "Não foi possível definir a posição do quadrado da guia."
21893 
21894 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:226
21895 #, kde-format
21896 msgid "Failed to start guider."
21897 msgstr "Não foi possível iniciar a guia."
21898 
21899 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:228
21900 #, kde-format
21901 msgid "Failed to stop guider."
21902 msgstr "Não foi possível parar a guia."
21903 
21904 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:253
21905 #, kde-format
21906 msgid "Failed to get RA/DEC Drift."
21907 msgstr "Não foi possível obter o desvio de AR/DEC."
21908 
21909 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:267
21910 #, kde-format
21911 msgid "Failed to set dither range."
21912 msgstr "Não foi possível definir a gama de ruído."
21913 
21914 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:135
21915 #, kde-format
21916 msgid "PHD2: There was no dithering response from PHD2, but continue guiding."
21917 msgstr ""
21918 "PHD2: Não houve resposta da geração de ruído do PHD2, mas a guia continua."
21919 
21920 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:151
21921 #, kde-format
21922 msgid "Giving up reconnecting."
21923 msgstr "A desistir de tentar ligar de novo."
21924 
21925 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:155
21926 #, kde-format
21927 msgid "Reconnecting to PHD2 Host: %1, on port %2. . ."
21928 msgstr "A ligar de novo ao servidor do PHD2 na máquina: %1, no porto %2. . ."
21929 
21930 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:192
21931 #, kde-format
21932 msgid "Connecting to PHD2 Host: %1, on port %2. . ."
21933 msgstr "A ligar ao servidor do PHD2 na máquina: %1, no porto %2. . ."
21934 
21935 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:247
21936 #, kde-format
21937 msgid "Aborting any capture before disconnecting equipment..."
21938 msgstr "A interromper todas as capturas antes de desligar o equipamento..."
21939 
21940 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:260
21941 #, kde-format
21942 msgid "Disconnected from PHD2 Host: %1, on port %2."
21943 msgstr "Desligou-se do servidor do PHD2 na máquina: %1, no porto %2."
21944 
21945 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:276
21946 #, kde-format
21947 msgid "The host disconnected."
21948 msgstr "O servidor desligou-se."
21949 
21950 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:282
21951 #, kde-format
21952 msgid ""
21953 "The connection was refused by the peer. Make sure the PHD2 is running, and "
21954 "check that the host name and port settings are correct."
21955 msgstr ""
21956 "A ligação foi recusada pela outra máquina. Verifique se o PHD2 está em "
21957 "execução e verifique também por favor se a configuração do nome da máquina e "
21958 "do porto estão correctas."
21959 
21960 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:308
21961 #, kde-format
21962 msgid "PHD2: invalid response received: %1"
21963 msgstr "PHD2: foi recebida uma resposta inválida: %1"
21964 
21965 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:309
21966 #, kde-format
21967 msgid "PHD2: JSON error: %1"
21968 msgstr "PHD2: erro do JSON: %1"
21969 
21970 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:333
21971 #, kde-format
21972 msgid "Unknown PHD2 event: %1"
21973 msgstr "Evento desconhecido do PHD2: %1"
21974 
21975 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:342
21976 #, kde-format
21977 msgid "PHD2: Version %1"
21978 msgstr "PHD2: Versão %1"
21979 
21980 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:346
21981 #, kde-format
21982 msgid "PHD2: Calibration Complete."
21983 msgstr "PHD2: A Calibração Terminou."
21984 
21985 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:356
21986 #, kde-format
21987 msgid "PHD2: Waiting for guiding to settle."
21988 msgstr "PHD2: À espera que a guia se estabilize."
21989 
21990 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:379
21991 #, kde-format
21992 msgid "PHD2: Calibration Failed (%1)."
21993 msgstr "PHD2: A Calibração Foi Mal-Sucedida (%1)."
21994 
21995 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:384
21996 #, kde-format
21997 msgid "Calibration Data Flipped."
21998 msgstr "Os Dados de Calibração Foram Invertidos."
21999 
22000 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:412
22001 #, kde-format
22002 msgid "PHD2: Settling failed (%1)."
22003 msgstr "PHD2: O posicionamento foi mal-sucedido (%1)."
22004 
22005 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:431
22006 #, kde-format
22007 msgid "PHD2: There was a dithering error, but continue guiding."
22008 msgstr "PHD2: Ocorreu um erro de geração de ruído, mas a guia continua."
22009 
22010 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:440
22011 #, kde-format
22012 msgid "PHD2: Settling failed, aborted."
22013 msgstr "PHD2: O posicionamento foi mal-sucedido, como tal foi interrompido."
22014 
22015 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:446
22016 #, kde-format
22017 msgid "PHD2: Settling complete, Guiding Started."
22018 msgstr "PHD2: A estabilização terminou. A guia foi iniciada."
22019 
22020 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:475
22021 #, kde-format
22022 msgid "PHD2: Star found, guiding is resuming..."
22023 msgstr "PHD2: A estrela foi encontrada, logo a guia foi retomada..."
22024 
22025 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:557
22026 #, kde-format
22027 msgid "PHD2 %1: %2"
22028 msgstr "PHD2 %1: %2"
22029 
22030 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:611
22031 #, kde-format
22032 msgid "PHD2: Looping Exposures Stopped."
22033 msgstr "PHD2: As Exposições em Ciclo Pararam."
22034 
22035 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:616
22036 #, kde-format
22037 msgid "PHD2: Guiding Stopped."
22038 msgstr "PHD2: A Guia Foi Interrompida."
22039 
22040 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:635
22041 #, kde-format
22042 msgid "PHD2: Lock Position Set."
22043 msgstr "PHD2: Definiu-se a Posição de Bloqueio."
22044 
22045 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:646
22046 #, kde-format
22047 msgid "PHD2: Star Selected."
22048 msgstr "PHD2: Seleccionou-se a Estrela."
22049 
22050 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:656
22051 #, fuzzy, kde-format
22052 #| msgid "Dithering successful"
22053 msgid "PHD2: Dithering succesdsful."
22054 msgstr "A geração de ruído decorreu com sucesso"
22055 
22056 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:661
22057 #, kde-format
22058 msgid "PHD2: Guiding started."
22059 msgstr "PHD2: A guia foi iniciada."
22060 
22061 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:672
22062 #, kde-format
22063 msgid "PHD2: Lock Position Lost, continuing calibration."
22064 msgstr "PHD2: Perdeu-se a Posição de Bloqueio, a continuar a calibração."
22065 
22066 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:678
22067 #, kde-format
22068 msgid "PHD2: Star Lost. Trying to reacquire for %1s."
22069 msgstr "PHD2: Perdeu-se a estrela. A tentar adquiri-la de novo durante %1s."
22070 
22071 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:684
22072 #, kde-format
22073 msgid "PHD2: Lock Position Lost."
22074 msgstr "PHD2: Perdeu-se a Posição de Bloqueio."
22075 
22076 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:690
22077 #, kde-format
22078 msgid "PHD2: Guiding paused."
22079 msgstr "PHD2: A guia foi suspensa."
22080 
22081 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:695
22082 #, kde-format
22083 msgid "PHD2: Calibrating, timing out in %1s."
22084 msgstr "PHD2: Em calibração; a expirar daqui a %1s."
22085 
22086 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:704
22087 #, kde-format
22088 msgid "PHD2: Calibration turned to looping, failed."
22089 msgstr "PHD2: A calibração entrou em ciclo, pelo que foi mal-sucedida."
22090 
22091 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:708
22092 #, kde-format
22093 msgid "PHD2: Looping Exposures."
22094 msgstr "PHD2: Exposições a Entrar em Ciclo."
22095 
22096 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:714
22097 #, kde-format
22098 msgid "PHD2: Dithering started."
22099 msgstr "PHD2: A geração de ruído foi iniciada."
22100 
22101 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:742
22102 #, kde-format
22103 msgid "PHD2: Calibration is cleared"
22104 msgstr "PHD2: A calibração está consolidada"
22105 
22106 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:838
22107 #, kde-format
22108 msgid "PHD2: DEC Guide Mode is Set to: %1"
22109 msgstr "PHD2: O Modo de Guia da DEC está configurado como: %1"
22110 
22111 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:848
22112 #, kde-format
22113 msgid "PHD2: Exposure Time set to: "
22114 msgstr "PHD2: O tempo de exposição está configurado como: "
22115 
22116 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:856
22117 #, kde-format
22118 msgid "PHD2: Valid Exposure Times: Auto, "
22119 msgstr "PHD2: Tempos de Exposição Válidos: Auto, "
22120 
22121 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:887
22122 #, kde-format
22123 msgid ""
22124 "PHD2: Please set CCD and telescope parameters in PHD2, Pixel Scale is "
22125 "invalid."
22126 msgstr ""
22127 "PHD2: Por favor, defina os parâmetros do CCD e do telescópio no PHD2. A "
22128 "escala de pixels é inválida."
22129 
22130 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:889
22131 #, kde-format
22132 msgid "PHD2: Pixel Scale is %1 arcsec per pixel"
22133 msgstr "PHD2: A escala de pixels é de %1 arcsec por pixel"
22134 
22135 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1004
22136 #, kde-format
22137 msgid "PHD2 Error: unhandled '%1'"
22138 msgstr "Erro do PHD2: o '%1' não foi tratado"
22139 
22140 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1136
22141 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1154
22142 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1305
22143 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1420
22144 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1449
22145 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1478
22146 #, kde-format
22147 msgid "PHD2 Error: Equipment not connected."
22148 msgstr "Erro do PHD2: O equipamento não está ligado."
22149 
22150 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1298
22151 #, kde-format
22152 msgid "PHD2: Guiding is already running."
22153 msgstr "PHD2: A guia já está em execução."
22154 
22155 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1364
22156 #, kde-format
22157 msgid "PHD2: Connecting Equipment. . ."
22158 msgstr "PHD2: A Ligar ao Equipamento. . ."
22159 
22160 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1366
22161 #, kde-format
22162 msgid "PHD2: Disconnecting Equipment. . ."
22163 msgstr "PHD2: A Desligar-se do Equipamento. . ."
22164 
22165 #: ekos/guide/guide.cpp:69
22166 #, kde-format
22167 msgid "Calibration"
22168 msgstr "Calibração"
22169 
22170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherEnabled)
22171 #: ekos/guide/guide.cpp:73 ekos/guide/opsdither.ui:102
22172 #, kde-format
22173 msgid "Dither"
22174 msgstr "Geração de Ruído"
22175 
22176 #: ekos/guide/guide.cpp:77
22177 #, kde-format
22178 msgid "GPG RA Guider"
22179 msgstr "Guia da AR do GPG"
22180 
22181 #: ekos/guide/guide.cpp:420
22182 #, kde-format
22183 msgid ""
22184 "PHD2's current camera: %1, is not connected to Ekos.  The PHD2 Guide Star "
22185 "Image will be received, but the full external guide frames cannot."
22186 msgstr ""
22187 "A câmara actual do PHD2: (%1) não está ligada ao Ekos. A Imagem da Estrela-"
22188 "Guia do PHD2 será recebida, mas as imagens completas da guia externa não."
22189 
22190 #: ekos/guide/guide.cpp:430
22191 #, kde-format
22192 msgid ""
22193 "PHD2's current camera: %1, is connected to Ekos.  You can select whether to "
22194 "use the full external guide frames or just receive the PHD2 Guide Star Image "
22195 "using the SubFrame checkbox."
22196 msgstr ""
22197 "A câmara actual do PHD2: (%1) está ligada ao Ekos. Poderá seleccionar se "
22198 "deseja usar as imagens completas da guia externa ou apenas receber a imagem "
22199 "da Estrela-Guia do PHD2, usando a opção da Sub-Imagem."
22200 
22201 #: ekos/guide/guide.cpp:578
22202 #, kde-format
22203 msgid "Connection to the guide CCD is lost."
22204 msgstr "Perdeu-se a ligação ao CCD da guia."
22205 
22206 #: ekos/guide/guide.cpp:750
22207 #, kde-format
22208 msgid "Error: lost connection to CCD."
22209 msgstr "Erro: perdeu-se a ligação ao CCD."
22210 
22211 #: ekos/guide/guide.cpp:937
22212 #, kde-format
22213 msgid "Exposure timeout. Aborting Autoguide."
22214 msgstr "Expirou o tempo-limite da exposição. A interromper a guia automática."
22215 
22216 #: ekos/guide/guide.cpp:939
22217 #, kde-format
22218 msgid "Exposure timeout. Aborting Dithering."
22219 msgstr "Expirou o tempo-limite da exposição. A interromper a geração de ruído."
22220 
22221 #: ekos/guide/guide.cpp:941
22222 #, kde-format
22223 msgid "Exposure timeout. Aborting Calibration."
22224 msgstr "Expirou o tempo-limite da exposição. A interromper a calibração."
22225 
22226 #: ekos/guide/guide.cpp:1297
22227 #, kde-format
22228 msgid "The mount is parked. Unpark to start guiding."
22229 msgstr "A montagem está bloqueada. Desbloqueie para iniciar a guia."
22230 
22231 #: ekos/guide/guide.cpp:1400
22232 #, kde-format
22233 msgid "Pier side change detected. Clearing calibration."
22234 msgstr "Foi detectada uma mudança lateral. A limpar a calibração."
22235 
22236 #: ekos/guide/guide.cpp:1414
22237 #, kde-format
22238 msgid "Mount is moving. Resetting calibration..."
22239 msgstr "A montagem está a mover-se. A reiniciar a calibração..."
22240 
22241 #: ekos/guide/guide.cpp:1430
22242 #, kde-format
22243 msgid "Mount is parking. Aborting guide..."
22244 msgstr "A montagem está a bloquear. A interromper a guia..."
22245 
22246 #: ekos/guide/guide.cpp:1432
22247 #, kde-format
22248 msgid "Mount is slewing. Aborting guide..."
22249 msgstr "A montagem está a deslocar-se. A interromper a guia..."
22250 
22251 #: ekos/guide/guide.cpp:1495
22252 #, kde-format
22253 msgid "Calibration is cleared."
22254 msgstr "A calibração foi reiniciada."
22255 
22256 #: ekos/guide/guide.cpp:1516
22257 #, kde-format
22258 msgid "External guider connected."
22259 msgstr "Foi ligada uma guia externa."
22260 
22261 #: ekos/guide/guide.cpp:1534
22262 #, kde-format
22263 msgid "External guider disconnected."
22264 msgstr "Foi desligada uma guia externa."
22265 
22266 #: ekos/guide/guide.cpp:1551
22267 #, kde-format
22268 msgid "Calibration completed."
22269 msgstr "A calibração terminou."
22270 
22271 #: ekos/guide/guide.cpp:1569
22272 #, kde-format
22273 msgid "Calibration started."
22274 msgstr "A calibração foi iniciada."
22275 
22276 #: ekos/guide/guide.cpp:1576
22277 #, kde-format
22278 msgid "Guiding resumed."
22279 msgstr "A guia foi retomada."
22280 
22281 #: ekos/guide/guide.cpp:1579
22282 #, kde-format
22283 msgid "Autoguiding started."
22284 msgstr "A guia automática foi iniciada."
22285 
22286 #: ekos/guide/guide.cpp:1591
22287 #, kde-format
22288 msgid "Autoguiding aborted."
22289 msgstr "A guia automática foi interrompida."
22290 
22291 #: ekos/guide/guide.cpp:1596
22292 #, kde-format
22293 msgid "Guiding suspended."
22294 msgstr "A guia foi suspensa."
22295 
22296 #: ekos/guide/guide.cpp:1605
22297 #, kde-format
22298 msgid "Manual dithering in progress."
22299 msgstr "A geração de ruído manual está em curso."
22300 
22301 #: ekos/guide/guide.cpp:1609
22302 #, kde-format
22303 msgid "Dithering in progress."
22304 msgstr "A geração de ruído está em curso."
22305 
22306 #: ekos/guide/guide.cpp:1613
22307 #, kde-format
22308 msgid "Post-dither settling for %1 second..."
22309 msgid_plural "Post-dither settling for %1 seconds..."
22310 msgstr[0] "A estabilizar o pós-processamento do ruído durante %1 segundo..."
22311 msgstr[1] "A estabilizar o pós-processamento do ruído durante %1 segundos..."
22312 
22313 #: ekos/guide/guide.cpp:1618
22314 #, kde-format
22315 msgid "Dithering failed."
22316 msgstr "A geração de ruído foi mal-sucedida."
22317 
22318 #: ekos/guide/guide.cpp:1629
22319 #, kde-format
22320 msgid "Dithering completed successfully."
22321 msgstr "A geração de ruído terminou com sucesso."
22322 
22323 #: ekos/guide/guide.cpp:1675
22324 #, kde-format
22325 msgid "%1x%1 guide binning is not supported."
22326 msgstr "O agrupamento da guia em %1x%1 não é suportado."
22327 
22328 #: ekos/guide/guide.cpp:1697
22329 #, kde-format
22330 msgid "Exposure failed. Restarting exposure..."
22331 msgstr "A exposição foi mal-sucedida. A reiniciar a exposição..."
22332 
22333 #: ekos/guide/guide.cpp:1823
22334 #, kde-format
22335 msgid "Cannot change guider type while active."
22336 msgstr "Não é possível modificar o tipo da guia enquanto estiver activa."
22337 
22338 #: ekos/guide/guide.cpp:1914
22339 #, kde-format
22340 msgid ""
22341 "Warning: Reset Guiding Calibration is enabled. It is recommended to turn "
22342 "this option off for PHD2."
22343 msgstr ""
22344 "Atenção: A Limpeza da Calibração da Guia está activa. Recomenda-se que "
22345 "desligue esta opção para o PHD2."
22346 
22347 #: ekos/guide/guide.cpp:2298
22348 #, kde-format
22349 msgid "Calibration failed to start."
22350 msgstr "Não foi possível iniciar a calibração."
22351 
22352 #: ekos/guide/guide.cpp:2449
22353 #, kde-format
22354 msgid "Auto star selected."
22355 msgstr "A estrela foi seleccionada automaticamente."
22356 
22357 #: ekos/guide/guide.cpp:2453
22358 #, kde-format
22359 msgid "Failed to select an auto star."
22360 msgstr "Não foi possível seleccionar uma estrela automática."
22361 
22362 #: ekos/guide/guide.cpp:2462
22363 #, kde-format
22364 msgid "Select a guide star to calibrate."
22365 msgstr "Seleccione uma estrela guia para calibrar."
22366 
22367 #: ekos/guide/guide.cpp:2712
22368 #, kde-format
22369 msgid "x (pixels)"
22370 msgstr "x (pixels)"
22371 
22372 #: ekos/guide/guide.cpp:2713
22373 #, kde-format
22374 msgid "y (pixels)"
22375 msgstr "y (pixels)"
22376 
22377 #: ekos/guide/guide.cpp:2824 ekos/guide/guide.cpp:2950
22378 #, kde-format
22379 msgid ""
22380 "The PHD2 camera is not available to Ekos, so you cannot see the captured "
22381 "images.  But you will still see the Guide Star Image when you guide."
22382 msgstr ""
22383 "A câmara do PHD2 não está disponível para o Ekos, pelo que não poderá ver as "
22384 "imagens capturadas. Poderá à mesma ver a Imagem da Estrela-Guia quando "
22385 "efectuar a mesma."
22386 
22387 #: ekos/guide/guide.cpp:2828 ekos/guide/guide.cpp:2954
22388 #, kde-format
22389 msgid ""
22390 "To receive PHD2 images other than the Guide Star Image, SubFrame must be "
22391 "unchecked.  Unchecking it now to enable your image captures.  You can re-"
22392 "enable it before Guiding"
22393 msgstr ""
22394 "Para receber imagens do PHD2 que não a Imagem da Estrela-Guia, a Sub-Imagem "
22395 "deve estar desligada. Desligue-a agora para activar as suas capturas de "
22396 "imagens. Podê-la-á reactivar antes da Guia"
22397 
22398 #: ekos/guide/guide.cpp:3112
22399 #, kde-format
22400 msgid "Cannot change active optical train while PHD2 is connected"
22401 msgstr ""
22402 "Não é possível modificar o treino óptico activo enquanto o PHD2 estiver "
22403 "ligado"
22404 
22405 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroupBox)
22406 #: ekos/guide/guide.ui:95
22407 #, kde-format
22408 msgid "Control"
22409 msgstr "Controlo"
22410 
22411 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideAutoStar)
22412 #: ekos/guide/guide.ui:121
22413 #, kde-format
22414 msgid ""
22415 "<html><head/><body><p>Automatically select the calibration star. <br/>Please "
22416 "note: 'SEP Multi Star' does  <span style=\" font-weight:600;\">always</span> "
22417 "use 'auto star' detection.</p></body></html>"
22418 msgstr ""
22419 "<html><head/><body><p>Selecciona automaticamente a estrela de calibração.  "
22420 "<br/>Lembre-se por favor: o 'SEP Multi-Estrelas' <span style=\" font-"
22421 "weight:600;\">always</span> usa a detecção da 'estrela automática'.</p></"
22422 "body></html>"
22423 
22424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideAutoStar)
22425 #: ekos/guide/guide.ui:124
22426 #, kde-format
22427 msgid "Auto Star"
22428 msgstr "Estrela Automática"
22429 
22430 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearCalibrationB)
22431 #: ekos/guide/guide.ui:188
22432 #, kde-format
22433 msgid "Clear calibration data."
22434 msgstr "Limpar os dados de calibração."
22435 
22436 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, manualDitherB)
22437 #: ekos/guide/guide.ui:217
22438 #, kde-format
22439 msgid "Manual Dither"
22440 msgstr "Geração de Ruído Manual"
22441 
22442 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideDarkFrame)
22443 #: ekos/guide/guide.ui:237
22444 #, kde-format
22445 msgid ""
22446 "<html><head/><body><p>Subtract dark frame. If no dark frame is available, a "
22447 "new dark frame shall be captured and saved for future use.</p></body></html>"
22448 msgstr ""
22449 "<html><head/><body><p>Subtrai a imagem escura. Se não estiver nenhuma "
22450 "disponível, será capturada de novo uma nova imagem escura e guardada para "
22451 "uso posterior.</p></body></html>"
22452 
22453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loopB)
22454 #: ekos/guide/guide.ui:247
22455 #, kde-format
22456 msgid "Loop"
22457 msgstr "Ciclo"
22458 
22459 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideSubframe)
22460 #: ekos/guide/guide.ui:276
22461 #, kde-format
22462 msgid ""
22463 "<html><head/><body><p>Subframe the image around the guide star. Or for PHD2, "
22464 "receive the Guide Star Image instead of the full image frame. For the "
22465 "Internal Guider, before checking this option, you must <span style=\" font-"
22466 "weight:600;\">first</span> capture an image and select a guide star. Uncheck "
22467 "it to take a full frame again. <br/>Please note: 'SEP Multi Star' <span "
22468 "style=\" font-weight:600;\">cannot</span> use subframe.</p></body></html>"
22469 msgstr ""
22470 "<html><head/><body><p>Sub-divide a imagem em torno da estrela-guia ou, no "
22471 "caso do PHD2, receber a Imagem da Estrela-Guia em vez da imagem completa. "
22472 "Antes de assinalar esta opção, terá de capturar <span style=\" font-"
22473 "weight:600;\">primeiro</span> uma imagem e seleccionar uma estrela-guia. "
22474 "Desligue-a para extrair uma imagem completa de novo.<br/>Lembre-se por "
22475 "favor: o 'SEP Multi-Estrelas' <span style=\" font-weight:600;\">não pode</"
22476 "span> usar sub-imagens.</body></html>"
22477 
22478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideSubframe)
22479 #: ekos/guide/guide.ui:279
22480 #, kde-format
22481 msgid "Subframe"
22482 msgstr "Sub-Moldura"
22483 
22484 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eastRAGuideEnabled)
22485 #: ekos/guide/guide.ui:301
22486 #, kde-format
22487 msgid "East Direction Guiding"
22488 msgstr "Guiar na Direcção Este"
22489 
22490 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, westRAGuideEnabled)
22491 #: ekos/guide/guide.ui:311
22492 #, kde-format
22493 msgid "West Direction Guiding"
22494 msgstr "Guiar na Direcção Oeste"
22495 
22496 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, externalConnectB)
22497 #: ekos/guide/guide.ui:326
22498 #, kde-format
22499 msgid "Connect to external guiding application."
22500 msgstr "Ligar-se a uma aplicação de guia externa."
22501 
22502 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dECGuideEnabled)
22503 #: ekos/guide/guide.ui:336
22504 #, kde-format
22505 msgid "Guide Declination Axis"
22506 msgstr "Eixo de Declinação da Guia"
22507 
22508 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
22509 #: ekos/guide/guide.ui:362
22510 #, kde-format
22511 msgid ""
22512 "Guide star tracking box size. Box size must be set in accordance to the "
22513 "selected star size."
22514 msgstr ""
22515 "O tamanho da caixa de seguimento da estrela-guia. O tamanho da caixa deve "
22516 "ser definido em função do tamanho da estrela seleccionada."
22517 
22518 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, externalDisconnectB)
22519 #: ekos/guide/guide.ui:388
22520 #, kde-format
22521 msgid "Disconnect from external guiding application."
22522 msgstr "Desligar da aplicação de guia externa."
22523 
22524 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
22525 #: ekos/guide/guide.ui:398
22526 #, kde-format
22527 msgid "Apply filter to image after capture to enhance it"
22528 msgstr "Aplicar o filtro à imagem, após a captura, para a melhorar"
22529 
22530 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
22531 #: ekos/guide/guide.ui:408
22532 #, kde-format
22533 msgid ""
22534 "Guide camera binning. It is recommended to set binning to 2x2 or higher."
22535 msgstr ""
22536 "Compartimentação da câmara-guia. Recomenda-se que configure a "
22537 "compartimentação como 2x2 ou superior."
22538 
22539 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rAGuideEnabled)
22540 #: ekos/guide/guide.ui:418
22541 #, kde-format
22542 msgid "Guide Right Ascention Axis"
22543 msgstr "Eixo da Ascenção Recta da Guia"
22544 
22545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_9)
22546 #: ekos/guide/guide.ui:431
22547 #, fuzzy, kde-format
22548 #| msgid "Directions"
22549 msgid "Directions:"
22550 msgstr "Direcções"
22551 
22552 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, guideDelay)
22553 #: ekos/guide/guide.ui:438
22554 #, kde-format
22555 msgid "Delay next guide exposure this many seconds after a pulse is sent"
22556 msgstr ""
22557 "Esperar este período em segundos de exposição da guia após enviar um impulso"
22558 
22559 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, northDECGuideEnabled)
22560 #: ekos/guide/guide.ui:453
22561 #, kde-format
22562 msgid "North Direction Guiding"
22563 msgstr "Guiar na Direcção Norte"
22564 
22565 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, southDECGuideEnabled)
22566 #: ekos/guide/guide.ui:463
22567 #, kde-format
22568 msgid "South Direction Guiding"
22569 msgstr "Guiar na Direcção Sul"
22570 
22571 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize)
22572 #: ekos/guide/guide.ui:476
22573 #, kde-format
22574 msgid "8"
22575 msgstr "8"
22576 
22577 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize)
22578 #: ekos/guide/guide.ui:481
22579 #, kde-format
22580 msgid "16"
22581 msgstr "16"
22582 
22583 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize)
22584 #: ekos/guide/guide.ui:491
22585 #, kde-format
22586 msgid "64"
22587 msgstr "64"
22588 
22589 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize)
22590 #: ekos/guide/guide.ui:496
22591 #, kde-format
22592 msgid "128"
22593 msgstr "128"
22594 
22595 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, manualPulseB)
22596 #: ekos/guide/guide.ui:504
22597 #, fuzzy, kde-format
22598 #| msgid "Manual Pulse"
22599 msgid "Manual Pulse..."
22600 msgstr "Impulso Manual"
22601 
22602 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroupScope)
22603 #: ekos/guide/guide.ui:529
22604 #, kde-format
22605 msgid "Scope / Lens Info"
22606 msgstr "Informação do Telescópio / Lente"
22607 
22608 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_FOV)
22609 #: ekos/guide/guide.ui:550
22610 #, kde-format
22611 msgid "Field of View (arcmin)"
22612 msgstr "Campo de Visão (arcmin)"
22613 
22614 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Aperture)
22615 #: ekos/guide/guide.ui:604
22616 #, kde-format
22617 msgid "Aperture (mm)"
22618 msgstr "Abertura (mm)"
22619 
22620 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Focal)
22621 #: ekos/guide/guide.ui:658
22622 #, kde-format
22623 msgid "Focal Length (mm)"
22624 msgstr "Distância Focal (mm)"
22625 
22626 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Reducer)
22627 #: ekos/guide/guide.ui:674
22628 #, kde-format
22629 msgid "Reducer"
22630 msgstr "Redutor"
22631 
22632 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroup)
22633 #: ekos/guide/guide.ui:722
22634 #, kde-format
22635 msgid "Guide Info"
22636 msgstr "Informação da Guia"
22637 
22638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_17)
22639 #: ekos/guide/guide.ui:748
22640 #, fuzzy, kde-format
22641 #| msgid "Pulse Length (ms)"
22642 msgid "Pulse length (ms):"
22643 msgstr "Duração do Impulso (ms)"
22644 
22645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_16)
22646 #: ekos/guide/guide.ui:755
22647 #, fuzzy, kde-format
22648 #| msgid "Guiding Delta \""
22649 msgid "Guiding delta \":"
22650 msgstr "Desvio da Guia \""
22651 
22652 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_PulseRA)
22653 #: ekos/guide/guide.ui:767
22654 #, kde-format
22655 msgid "Generated RA pulse"
22656 msgstr "Impulso de AR gerado"
22657 
22658 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_PulseDEC)
22659 #: ekos/guide/guide.ui:780
22660 #, kde-format
22661 msgid "Generated DEC pulse"
22662 msgstr "Impulso de DEC gerado"
22663 
22664 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_DeltaRA)
22665 #: ekos/guide/guide.ui:800
22666 #, kde-format
22667 msgid "Immediate Guiding RA deviation in arcseconds"
22668 msgstr "O desvio da AR imediato da guia em segundos de arco"
22669 
22670 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_DeltaDEC)
22671 #: ekos/guide/guide.ui:813
22672 #, kde-format
22673 msgid "Immediate Guiding DEC deviation in arcseconds"
22674 msgstr "O desvio da DEC imediato da guia em segundos de arco"
22675 
22676 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_17b)
22677 #: ekos/guide/guide.ui:828
22678 #, kde-format
22679 msgid "Guiding RMS error"
22680 msgstr "Erro RMS da Guia"
22681 
22682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_17b)
22683 #: ekos/guide/guide.ui:831
22684 #, fuzzy, kde-format
22685 #| msgid "RMS\" (RA/DEC)"
22686 msgid "RMS\" (RA/DEC):"
22687 msgstr "RMS\" (AR/DEC)"
22688 
22689 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_ErrRA)
22690 #: ekos/guide/guide.ui:843
22691 #, kde-format
22692 msgid "Guiding RA RMS error"
22693 msgstr "Erro RMS da Guia da AR"
22694 
22695 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_ErrDEC)
22696 #: ekos/guide/guide.ui:856
22697 #, kde-format
22698 msgid "Guiding DEC RMS error"
22699 msgstr "Erro RMS da Guia da DEC"
22700 
22701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
22702 #: ekos/guide/guide.ui:871
22703 #, fuzzy, kde-format
22704 #| msgid "Total RMS\""
22705 msgid "Total RMS\":"
22706 msgstr "RMS Total\""
22707 
22708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_TotalRMS)
22709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_SNR)
22710 #: ekos/guide/guide.ui:881 ekos/guide/guide.ui:901
22711 #, kde-format
22712 msgid "xxx"
22713 msgstr "XXX"
22714 
22715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7b)
22716 #: ekos/guide/guide.ui:891
22717 #, fuzzy, kde-format
22718 #| msgid "Guide SNR"
22719 msgid "Guide SNR:"
22720 msgstr "RSR da Guia"
22721 
22722 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, correctionSlider)
22723 #: ekos/guide/guide.ui:1073
22724 #, kde-format
22725 msgid ""
22726 "<html><head/><body><p>Drag the slider to adjust the scale of the Corrections "
22727 "Graphs relative to the scale of the drift graphs.</p></body></html>"
22728 msgstr ""
22729 "<html><head/><body><p>Arraste a barra deslizante para ajustar a escala dos "
22730 "Gráficos de Correcções em relação à escala dos gráficos de desvio.</p></"
22731 "body></html>"
22732 
22733 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
22734 #: ekos/guide/guide.ui:1120
22735 #, kde-format
22736 msgid "Drift Plot"
22737 msgstr "Gráfico do Desvio"
22738 
22739 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
22740 #: ekos/guide/guide.ui:1155
22741 #, kde-format
22742 msgid "Calibration Plot"
22743 msgstr "Gráfico de Calibração"
22744 
22745 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rADisplayedOnGuideGraph)
22746 #: ekos/guide/guide.ui:1211
22747 #, kde-format
22748 msgid ""
22749 "<html><head/><body><p>Display the RA graph in the Drift Graphics plot.</p></"
22750 "body></html>"
22751 msgstr ""
22752 "<html><head/><body><p>Mostrar o gráfico da AR no gráfico do Desvio.</p></"
22753 "body></html>"
22754 
22755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rADisplayedOnGuideGraph)
22756 #: ekos/guide/guide.ui:1214
22757 #, kde-format
22758 msgid "RA "
22759 msgstr "AR "
22760 
22761 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rACorrDisplayedOnGuideGraph)
22762 #: ekos/guide/guide.ui:1224
22763 #, kde-format
22764 msgid ""
22765 "<html><head/><body><p>Display the RA Corrections graph in the Drift Graphics "
22766 "plot.</p></body></html>"
22767 msgstr ""
22768 "<html><head/><body><p>Mostrar o gráfico de Correcções da AR no gráfico do "
22769 "Desvio.</p></body></html>"
22770 
22771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rACorrDisplayedOnGuideGraph)
22772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dECorrDisplayedOnGuideGraph)
22773 #: ekos/guide/guide.ui:1227 ekos/guide/guide.ui:1260
22774 #, kde-format
22775 msgid "Corr"
22776 msgstr "Corr"
22777 
22778 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dEDisplayedOnGuideGraph)
22779 #: ekos/guide/guide.ui:1244
22780 #, kde-format
22781 msgid ""
22782 "<html><head/><body><p>Display DEC graph in the Drift Graphics plot.</p></"
22783 "body></html>"
22784 msgstr ""
22785 "<html><head/><body><p>Mostrar o gráfico da DEC no gráfico do Desvio.</p></"
22786 "body></html>"
22787 
22788 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dECorrDisplayedOnGuideGraph)
22789 #: ekos/guide/guide.ui:1257
22790 #, kde-format
22791 msgid ""
22792 "<html><head/><body><p>Display the DEC Corrections graph in the Drift "
22793 "Graphics plot.</p></body></html>"
22794 msgstr ""
22795 "<html><head/><body><p>Mostrar o gráfico de Correcções da DEC no gráfico do "
22796 "Desvio.</p></body></html>"
22797 
22798 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, sNRDisplayedOnGuideGraph)
22799 #: ekos/guide/guide.ui:1277
22800 #, kde-format
22801 msgid ""
22802 "<html><head/><body><p>Display SNR graph in the Drift Graphics plot.</p></"
22803 "body></html>"
22804 msgstr ""
22805 "<html><head/><body><p>Mostrar o gráfico do S/R no gráfico do Desvio.</p></"
22806 "body></html>"
22807 
22808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sNRDisplayedOnGuideGraph)
22809 #: ekos/guide/guide.ui:1280
22810 #, kde-format
22811 msgid "SNR"
22812 msgstr "S/R"
22813 
22814 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rMSDisplayedOnGuideGraph)
22815 #: ekos/guide/guide.ui:1290
22816 #, kde-format
22817 msgid ""
22818 "<html><head/><body><p>Display RMS graph in the Drift Graphics plot.</p></"
22819 "body></html>"
22820 msgstr ""
22821 "<html><head/><body><p>Mostrar o gráfico da RMS no gráfico do Desvio.</p></"
22822 "body></html>"
22823 
22824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rMSDisplayedOnGuideGraph)
22825 #: ekos/guide/guide.ui:1293
22826 #, kde-format
22827 msgid "RMS"
22828 msgstr "RMS"
22829 
22830 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideZoomInXB)
22831 #: ekos/guide/guide.ui:1333
22832 #, kde-format
22833 msgid "<html><head/><body><p>Zoom in for the X-Axis.</p></body></html>"
22834 msgstr "<html><head/><body><p>Ampliar o Eixo dos X.</p></body></html>"
22835 
22836 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideZoomOutXB)
22837 #: ekos/guide/guide.ui:1361
22838 #, kde-format
22839 msgid "<html><head/><body><p>Zoom out for the X-Axis.</p></body></html>"
22840 msgstr "<html><head/><body><p>Reduzir o Eixo dos X.</p></body></html>"
22841 
22842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
22843 #: ekos/guide/guide.ui:1387
22844 #, kde-format
22845 msgid "Trace:"
22846 msgstr "Seguir:"
22847 
22848 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, guideSlider)
22849 #: ekos/guide/guide.ui:1394
22850 #, kde-format
22851 msgid ""
22852 "<html><head/><body><p>Drag the slider to scroll through guide history while "
22853 "displaying the RA and DEC error points on both graphs. Dragging to the far "
22854 "right will set the guide plots to display the latest guide data and "
22855 "autoscroll the graph.</p></body></html>"
22856 msgstr ""
22857 "<html><head/><body><p>Arraste a barra para deslocar pelo histórico da guia "
22858 "enquanto mostra os pontos de erro da AR e DEC em ambos os gráficos. Se "
22859 "arrastar tudo para a direita, irá configurar os gráficos da guia para "
22860 "mostrar os últimos dados de guia e deslocar automaticamente o gráfico.</p></"
22861 "body></html>"
22862 
22863 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, latestCheck)
22864 #: ekos/guide/guide.ui:1410
22865 #, kde-format
22866 msgid ""
22867 "<html><head/><body><p>Check to display the latest guide data and autoscroll "
22868 "the graph.</p></body></html>"
22869 msgstr ""
22870 "<html><head/><body><p>Assinale para mostrar os últimos dados de guia e "
22871 "deslocar automaticamente o gráfico.</p></body></html>"
22872 
22873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, latestCheck)
22874 #: ekos/guide/guide.ui:1413
22875 #, kde-format
22876 msgid "Max "
22877 msgstr "Máx "
22878 
22879 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideAutoScaleGraphB)
22880 #: ekos/guide/guide.ui:1433
22881 #, kde-format
22882 msgid ""
22883 "<html><head/><body><p>Autoscale both Guide Graphs to their default scale. If "
22884 "any points are located outside this range, the view is expanded to include "
22885 "them (with the exception of the time axis in the drift graphics).</p></"
22886 "body></html>"
22887 msgstr ""
22888 "<html><head/><body><p>Configurar automaticamente a escala de ambos os "
22889 "Gráficos de Guia para o valor predefinido. Se alguns dos pontos ficarem fora "
22890 "deste intervalo, a área é expandida para incluí-los (com a excepção do eixo "
22891 "do tempo no gráfico do desvio).</p></body></html>"
22892 
22893 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideSaveDataB)
22894 #: ekos/guide/guide.ui:1455
22895 #, kde-format
22896 msgid ""
22897 "<html><head/><body><p>Export the guide data from the current session to a "
22898 "CSV file readable by a spreadsheet program.</p></body></html>"
22899 msgstr ""
22900 "<html><head/><body><p>Exporta os dados de guia da sessão actual para um "
22901 "ficheiro CSV para ser lido numa folha de cálculo.</p></body></html>"
22902 
22903 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideDataClearB)
22904 #: ekos/guide/guide.ui:1477
22905 #, kde-format
22906 msgid ""
22907 "<html><head/><body><p>Clear all the recent guide data.</p></body></html>"
22908 msgstr ""
22909 "<html><head/><body><p>Limpa todos os dados recentes de guia.</p></body></"
22910 "html>"
22911 
22912 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, guiderAccuracyThreshold)
22913 #: ekos/guide/guide.ui:1493
22914 #, kde-format
22915 msgid ""
22916 "<html><head/><body><p>Set the desired guiding accuracy in the Drift Plot. "
22917 "The number represents the radius of the green concentric circle in "
22918 "arcseconds.</p></body></html>"
22919 msgstr ""
22920 "<html><head/><body><p>Configura a precisão desejada da guia no Gráfico do "
22921 "Desvio. O número representa  raio do círculo concêntrico verde em segundos "
22922 "de arco.</p></body></html>"
22923 
22924 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:67
22925 #, kde-format
22926 msgid "drift (arcsec)"
22927 msgstr "desvio (arcsec)"
22928 
22929 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:68
22930 #, kde-format
22931 msgid "pulse (ms)"
22932 msgstr "impulso (ms)"
22933 
22934 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:224 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:626
22935 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:701
22936 #, kde-format
22937 msgctxt ""
22938 "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE "
22939 "deviation in arcseconds; %4 is the RMS error in arcseconds; %5 is the SNR"
22940 msgid ""
22941 "<table><tr><td>LT:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>RA:   </td><td>%2 \"</td></"
22942 "tr><tr><td>DE:   </td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>RMS:   </td><td>%4 \"</td></"
22943 "tr><tr><td>SNR:   </td><td>%5 \"</td></tr></table>"
22944 msgstr ""
22945 "<table><tr><td>TL:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>AR:   </td><td>%2 \"</td></"
22946 "tr><tr><td>DE:   </td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>RMS:   </td><td>%4 \"</td></"
22947 "tr><tr><td>S/R:   </td><td>%5 \"</td></tr></table>"
22948 
22949 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:243 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:642
22950 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:717
22951 #, kde-format
22952 msgctxt ""
22953 "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE "
22954 "deviation in arcseconds; %4 is the RMS error in arcseconds; %5 is the SNR; "
22955 "%6 is RA Pulse in ms; %7 is DE Pulse in ms"
22956 msgid ""
22957 "<table><tr><td>LT:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>RA:   </td><td>%2 \"</td></"
22958 "tr><tr><td>DE:   </td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>RMS:   </td><td>%4 \"</td></"
22959 "tr><tr><td>SNR:   </td><td>%5 \"</td></tr><tr><td>RA Pulse:   </td><td>%6 "
22960 "ms</td></tr><tr><td>DE Pulse:   </td><td>%7 ms</td></tr></table>"
22961 msgstr ""
22962 "<table><tr><td>TL:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>AR:   </td><td>%2 \"</td></"
22963 "tr><tr><td>DE:   </td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>RMS:   </td><td>%4 \"</td></"
22964 "tr><tr><td>S/R:   </td><td>%5 \"</td></tr><tr><td>Impulso da AR:   </td><td>"
22965 "%6 ms</td></tr><tr><td>Impulso da DE:   </td><td>%7 ms</td></tr></table>"
22966 
22967 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:282 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:200
22968 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:29
22969 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:118 skymapdrawabstract.cpp:184
22970 #, kde-format
22971 msgctxt "North"
22972 msgid "N"
22973 msgstr "N"
22974 
22975 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:290 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:208
22976 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:25
22977 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:114
22978 #, kde-format
22979 msgctxt "South"
22980 msgid "S"
22981 msgstr "S"
22982 
22983 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:298 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:216
22984 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:27
22985 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:116
22986 #, kde-format
22987 msgctxt "West"
22988 msgid "W"
22989 msgstr "O"
22990 
22991 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:306 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:224
22992 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:23
22993 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:112
22994 #, kde-format
22995 msgctxt "East"
22996 msgid "E"
22997 msgstr "E"
22998 
22999 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:454
23000 #, kde-format
23001 msgctxt "@title:window"
23002 msgid "Export Guide Data"
23003 msgstr "Exportar os Dados da Guia"
23004 
23005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preparingStateLabel)
23006 #: ekos/guide/guidestatewidget.ui:51
23007 #, kde-format
23008 msgid "Prep"
23009 msgstr "Preparar"
23010 
23011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runningStateLabel)
23012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runButtonBatch)
23013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RunButtonBatch)
23014 #: ekos/guide/guidestatewidget.ui:64 tools/modcalcangdist.ui:666
23015 #: tools/modcalcapcoord.ui:720 tools/modcalcgalcoord.ui:418
23016 #: tools/modcalcgeod.ui:572 tools/modcalcplanets.ui:932
23017 #: tools/modcalcvlsr.ui:750
23018 #, kde-format
23019 msgid "Run"
23020 msgstr "Executar"
23021 
23022 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:178
23023 #, kde-format
23024 msgid "RA drifting forward..."
23025 msgstr "O desvio da AR está a avançar..."
23026 
23027 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:182
23028 #, kde-format
23029 msgid "Guide Star found."
23030 msgstr "Estrela-Guia encontrada."
23031 
23032 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:202
23033 #, kde-format
23034 msgid "Calibrating RA Out"
23035 msgstr "A Calibrar a Saída da AR"
23036 
23037 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:241
23038 #, kde-format
23039 msgid "RA drifting reverse..."
23040 msgstr "O desvio da AR está a recuar..."
23041 
23042 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:247
23043 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:385
23044 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:603
23045 #, kde-format
23046 msgid ""
23047 "Calibration rejected. Star drift is too short. Check for mount, cable, or "
23048 "backlash problems."
23049 msgstr ""
23050 "A calibração foi rejeitada. O desvio da estrela é demasiado curto. Verifique "
23051 "problemas na montagem, nos cabos ou no controlo."
23052 
23053 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:250
23054 #, kde-format
23055 msgid "Calibration Failed: Drift too short."
23056 msgstr "Não foi possível iniciar a calibração: O desvio é demasiado curto."
23057 
23058 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:279
23059 #, kde-format
23060 msgid "Calibrating RA In"
23061 msgstr "A Calibrar a Entrada da AR"
23062 
23063 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:336
23064 #, kde-format
23065 msgid "Calibration Failed: couldn't reach start."
23066 msgstr ""
23067 "Não foi possível iniciar a calibração: não foi possível atingir o início."
23068 
23069 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:337
23070 #, kde-format
23071 msgid ""
23072 "Guide RA: Scope cannot reach the start point after %1 iteration. Possible "
23073 "mount or backlash problems..."
23074 msgid_plural ""
23075 "GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iterations. Possible "
23076 "mount or backlash problems..."
23077 msgstr[0] ""
23078 "GUIA-AR: O telescópio não consegue atingir o ponto inicial ao fim de %1 "
23079 "iteração. Provavelmente existe um problema de montagem ou de controlo..."
23080 msgstr[1] ""
23081 "GUIA-AR: O telescópio não consegue atingir o ponto inicial ao fim de %1 "
23082 "iterações. Provavelmente existe um problema de montagem ou de controlo..."
23083 
23084 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:356
23085 #, kde-format
23086 msgid "DEC backlash..."
23087 msgstr "Recuo da DEC..."
23088 
23089 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:369
23090 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:422
23091 #, kde-format
23092 msgid "DEC drifting forward..."
23093 msgstr "O desvio da DEC está a avançar..."
23094 
23095 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:388
23096 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:604
23097 #, kde-format
23098 msgid "Calibration Failed: drift too short."
23099 msgstr "Não foi possível iniciar a calibração: o desvio é demasiado curto."
23100 
23101 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:408
23102 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:425
23103 #, kde-format
23104 msgid "Calibrating DEC Backlash"
23105 msgstr "A Calibrar o Recuo da DEC"
23106 
23107 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:434
23108 #, kde-format
23109 msgid "Calibrating DEC Out"
23110 msgstr "A Calibrar a Saída da DEC"
23111 
23112 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:470
23113 #, kde-format
23114 msgid "DEC drifting reverse..."
23115 msgstr "O desvio da DEC está a recuar..."
23116 
23117 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:480
23118 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:568
23119 #, kde-format
23120 msgid "Calibration Failed: couldn't reach start point."
23121 msgstr ""
23122 "Não foi possível iniciar a calibração: não foi possível atingir o ponto "
23123 "inicial."
23124 
23125 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:481
23126 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:570
23127 #, kde-format
23128 msgid ""
23129 "Guide DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iteration.\n"
23130 "Possible mount or backlash problems..."
23131 msgid_plural ""
23132 "GUIDE DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iterations.\n"
23133 "Possible mount or backlash problems..."
23134 msgstr[0] ""
23135 "GUIA-DEC: O telescópio não consegue atingir o ponto inicial ao fim de %1 "
23136 "iteração.\n"
23137 "Provavelmente existe um problema de montagem ou de controlo..."
23138 msgstr[1] ""
23139 "GUIA-DEC: O telescópio não consegue atingir o ponto inicial ao fim de %1 "
23140 "iterações.\n"
23141 "Provavelmente existe um problema de montagem ou de controlo..."
23142 
23143 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:513
23144 #, kde-format
23145 msgid "Calibrating DEC In"
23146 msgstr "A Calibrar a Entrada da DEC"
23147 
23148 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:586
23149 #, kde-format
23150 msgid "DEC swap enabled."
23151 msgstr "A troca do DEC foi activada."
23152 
23153 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:588
23154 #, kde-format
23155 msgid "DEC swap disabled."
23156 msgstr "A troca do DEC foi desactivada."
23157 
23158 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:592
23159 #, kde-format
23160 msgid "Calibration Successful"
23161 msgstr "Calibração com Sucesso"
23162 
23163 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:537
23164 #, kde-format
23165 msgid ""
23166 "Warning: Dithering failed. Autoguiding shall continue as set in the options "
23167 "in case of dither failure."
23168 msgstr ""
23169 "Atenção: a geração de ruído falhou. A guia automática deverá continuar, como "
23170 "está definido nas opções, em caso de falha neste ruído."
23171 
23172 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:607
23173 #, kde-format
23174 msgid "Warning: Manual Dithering failed."
23175 msgstr "Atenção: A geração de ruído manual foi mal-sucedida."
23176 
23177 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:657
23178 #, kde-format
23179 msgid "%1 info are missing. Please set the values in INDI Control Panel."
23180 msgstr ""
23181 "Faltam %1 informações. Por favor, defina os valores no Painel de Controlo do "
23182 "INDI."
23183 
23184 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:658
23185 #, kde-format
23186 msgid "Missing Information"
23187 msgstr "Informação em Falta"
23188 
23189 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:683
23190 #, kde-format
23191 msgid "Guiding calibration restored"
23192 msgstr "A calibração da guia foi reposta"
23193 
23194 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:735
23195 #, kde-format
23196 msgid ""
23197 "Lost track of the guide star. Try increasing the square size or reducing "
23198 "pulse duration."
23199 msgstr ""
23200 "Perdeu-se o trajecto da estrela-guia. Tente aumentar o tamanho do quadrado "
23201 "ou reduzir a duração do impulso."
23202 
23203 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:738
23204 #, kde-format
23205 msgid "Guide Star lost."
23206 msgstr "Perdeu-se a Estrela-Guia."
23207 
23208 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:770
23209 #, kde-format
23210 msgid "Guiding calibration failed"
23211 msgstr "A calibração da guia falhou"
23212 
23213 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:777
23214 #, kde-format
23215 msgid "Guiding calibration completed successfully"
23216 msgstr "A calibração da guia terminou com sucesso"
23217 
23218 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1101
23219 #, kde-format
23220 msgid "Lost track of the guide star. Searching for guide stars..."
23221 msgstr "Perdeu-se o trajecto da estrela-guia. À procura das estrelas-guia..."
23222 
23223 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1103
23224 #, kde-format
23225 msgid "Delta RMS threshold value exceeded. Searching for guide stars..."
23226 msgstr ""
23227 "Foi atingido o limite máximo do Delta do RMS. À procura das estrelas-guia..."
23228 
23229 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1287
23230 #, kde-format
23231 msgid "Failed to find any suitable guide stars. Aborting..."
23232 msgstr ""
23233 "Não foi possível encontrar nenhuma estrela-guia adequada. A interromper..."
23234 
23235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, magnitudeR)
23236 #: ekos/guide/manualdither.ui:22 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:138
23237 #, kde-format, kde-kuit-format
23238 msgid "Magnitude"
23239 msgstr "Magnitude"
23240 
23241 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualPulse)
23242 #: ekos/guide/manualpulse.ui:14
23243 #, kde-format
23244 msgid "Manual Pulse"
23245 msgstr "Impulso Manual"
23246 
23247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, northPulseB)
23248 #: ekos/guide/manualpulse.ui:37
23249 #, kde-format
23250 msgid "North / DE+"
23251 msgstr "Norte / DE+"
23252 
23253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, westPulseB)
23254 #: ekos/guide/manualpulse.ui:46
23255 #, kde-format
23256 msgid "West / RA-"
23257 msgstr "Oeste / AR-"
23258 
23259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eastPulseB)
23260 #: ekos/guide/manualpulse.ui:66
23261 #, kde-format
23262 msgid "East / RA+"
23263 msgstr "Este / AR+"
23264 
23265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, southPulseB)
23266 #: ekos/guide/manualpulse.ui:75
23267 #, kde-format
23268 msgid "South / DE-"
23269 msgstr "Sul / DE-"
23270 
23271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
23272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_29)
23273 #: ekos/guide/manualpulse.ui:86 ekos/guide/opscalibration.ui:60
23274 #, kde-format
23275 msgid "Pulse:"
23276 msgstr "Impulso:"
23277 
23278 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, pulseDuration)
23279 #: ekos/guide/manualpulse.ui:93
23280 #, kde-format
23281 msgid " ms"
23282 msgstr " ms"
23283 
23284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
23285 #: ekos/guide/manualpulse.ui:112
23286 #, kde-format
23287 msgid "RA Offset\":"
23288 msgstr "Deslocamento da AR:"
23289 
23290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
23291 #: ekos/guide/manualpulse.ui:126
23292 #, kde-format
23293 msgid "DE Offset\":"
23294 msgstr "Deslocamento da DE:"
23295 
23296 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_29)
23297 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_CalibrationPulseDuration)
23298 #: ekos/guide/opscalibration.ui:57 ekos/guide/opscalibration.ui:83
23299 #, kde-format
23300 msgid "Initial pulse size for calibration."
23301 msgstr "Tamanho do impulso inicial da calibração."
23302 
23303 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_AutoModeIterations)
23304 #: ekos/guide/opscalibration.ui:67
23305 #, kde-format
23306 msgid "Maximum number of iterations calibration should use per phase."
23307 msgstr ""
23308 "Foi atingido o número máximo de iterações que a calibração deverá usar por "
23309 "fase."
23310 
23311 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
23312 #: ekos/guide/opscalibration.ui:102
23313 #, kde-format
23314 msgid ""
23315 "Maximum number of iterations calibration should use per phase. It may use "
23316 "fewer (if max move is reached)."
23317 msgstr ""
23318 "O número máximo de iterações que a calibração deverá usar por fase. Poderá "
23319 "usar menos (se for atingido o número máximo de movimentos)."
23320 
23321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
23322 #: ekos/guide/opscalibration.ui:105
23323 #, kde-format
23324 msgid "Max Iterations:"
23325 msgstr "Máx. de Iterações:"
23326 
23327 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1)
23328 #: ekos/guide/opscalibration.ui:112
23329 #, kde-format
23330 msgid ""
23331 "Maximum number of pixels the calibration should move. Once it exceeds this "
23332 "amount, it will finish the calibration phase.  It may move less if  max "
23333 "iterations is reached."
23334 msgstr ""
23335 "O número máximo de pixels que a calibração se deverá mover. Assim que "
23336 "ultrapassar este valor, irá terminar a fase de calibração. Poder-se-á mover "
23337 "menos, se for atingido o número máximo de iterações."
23338 
23339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
23340 #: ekos/guide/opscalibration.ui:115
23341 #, kde-format
23342 msgid "Max move (px):"
23343 msgstr "Movimento máximo (px):"
23344 
23345 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_CalibrationMaxMove)
23346 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationMaxMove), group (Guide)
23347 #: ekos/guide/opscalibration.ui:122 kstars.kcfg:2616
23348 #, kde-format
23349 msgid "Maximum number of pixels the calibration should move (approximate)."
23350 msgstr "O número máximo de pixels que a calibração deverá mover (aproximado)."
23351 
23352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TwoAxisEnabled)
23353 #: ekos/guide/opscalibration.ui:143
23354 #, kde-format
23355 msgid "Two axis"
23356 msgstr "Dois eixos"
23357 
23358 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoSquareSizeEnabled)
23359 #. i18n: ectx: label, entry (GuideAutoSquareSizeEnabled), group (Guide)
23360 #: ekos/guide/opscalibration.ui:156 kstars.kcfg:2632
23361 #, kde-format
23362 msgid "Automatically select the square size based on the selected star width."
23363 msgstr ""
23364 "Seleccionar automaticamente o tamanho do quadrado com base na largura da "
23365 "estrela seleccionada."
23366 
23367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoSquareSizeEnabled)
23368 #: ekos/guide/opscalibration.ui:159
23369 #, kde-format
23370 msgid "Auto Square Size"
23371 msgstr "Tamanho Automático do Quadrado"
23372 
23373 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
23374 #: ekos/guide/opscalibration.ui:169
23375 #, kde-format
23376 msgid "Reticle"
23377 msgstr "Retícula"
23378 
23379 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_26)
23380 #: ekos/guide/opscalibration.ui:175
23381 #, kde-format
23382 msgid "X position of the guide star"
23383 msgstr "Posição X da estrela-guia"
23384 
23385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_27)
23386 #: ekos/guide/opscalibration.ui:192
23387 #, kde-format
23388 msgid "Y position of the guide star"
23389 msgstr "Posição Y da estrela-guia"
23390 
23391 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
23392 #: ekos/guide/opscalibration.ui:223
23393 #, kde-format
23394 msgid "Calibrated Values"
23395 msgstr "Valores Calibrados"
23396 
23397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra_cal_degrees)
23398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra_cal_mspp)
23399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec_cal_degrees)
23400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec_cal_mspp)
23401 #: ekos/guide/opscalibration.ui:248 ekos/guide/opscalibration.ui:274
23402 #: ekos/guide/opscalibration.ui:313 ekos/guide/opscalibration.ui:345
23403 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:96
23404 #, kde-format, kde-kuit-format
23405 msgid "xxxx"
23406 msgstr "xxxx"
23407 
23408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
23409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
23410 #: ekos/guide/opscalibration.ui:287 ekos/guide/opscalibration.ui:358
23411 #, kde-format
23412 msgid "ms/arcsec"
23413 msgstr "ms/arco-segundo"
23414 
23415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec_cal_degrees_unit)
23416 #: ekos/guide/opscalibration.ui:332
23417 #, kde-format
23418 msgid "degrees (swapped)"
23419 msgstr "graus (trocado)"
23420 
23421 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideCalibrationBacklash)
23422 #: ekos/guide/opscalibration.ui:366
23423 #, kde-format
23424 msgid ""
23425 "<html><head/><body><p>Remove the effect of DEC backlash when calibrating "
23426 "guider.</p></body></html>"
23427 msgstr ""
23428 "<html><head/><body><p>Remove o efeito de recuo da DEC ao calibrar a guia.</"
23429 "p></body></html>"
23430 
23431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideCalibrationBacklash)
23432 #: ekos/guide/opscalibration.ui:372
23433 #, kde-format
23434 msgid "Remove DEC backlash in guide calibration"
23435 msgstr "Remover o recuo da DEC na calibração da guia"
23436 
23437 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResetGuideCalibration)
23438 #: ekos/guide/opscalibration.ui:379
23439 #, kde-format
23440 msgid ""
23441 "<html><head/><body><p>If checked,  always re-calibrate when guiding is "
23442 "started. This is often not necessary when a good quality calibration has "
23443 "previously been done and the guide camera has not been rotated or re-"
23444 "installed.</p></body></html>"
23445 msgstr ""
23446 "<html><head/><body><p>Se estiver assinalado, calibra sempre de novo quando a "
23447 "guia é iniciada. Isto normalmente não é necessário quando tiver sido feita "
23448 "uma calibração de boa qualidade e a estrela-guia não tiver sido rodada ou "
23449 "reinstalada.</p></body></html>"
23450 
23451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetGuideCalibration)
23452 #: ekos/guide/opscalibration.ui:385
23453 #, kde-format
23454 msgid "Reset Guide Calibration After Each Mount Slew"
23455 msgstr "Limpar a Calibração da Guia Após Cada Deslocamento da Montagem"
23456 
23457 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ReuseGuideCalibration)
23458 #: ekos/guide/opscalibration.ui:392
23459 #, kde-format
23460 msgid ""
23461 "<html><head/><body><p>Store and attempt to reuse calibrations. This only "
23462 "works on opposite sides of the meridian if the pier-side can be "
23463 "automatically determined from your mount. The \"Reset Guide on Slew\" option "
23464 "above must be unchecked for this to be attempted.</p></body></html>"
23465 msgstr ""
23466 "<html><head/><body><p>Guarda e tenta reutilizar as calibrações. Isto só "
23467 "funciona nos lados opostos do meridiano, caso o lado usado possa ser "
23468 "determinado. A opção acima, \"Reiniciar a Guia ao Deslocar\", deverá estar "
23469 "desligada para que isto seja tentado.</p></body></html>"
23470 
23471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReuseGuideCalibration)
23472 #: ekos/guide/opscalibration.ui:398
23473 #, kde-format
23474 msgid "Store and reuse guide calibration when possible."
23475 msgstr "Guardar e reutilizar a calibração da guia se possível."
23476 
23477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ReverseDecOnPierSideChange)
23478 #: ekos/guide/opscalibration.ui:405
23479 #, kde-format
23480 msgid ""
23481 "<html><head/><body><p>When re-using a calibration, reverse the DEC angle if "
23482 "the current pier side differs from the one at calibration. This only applies "
23483 "when re-using calibrations. The value you need is a property of your mount "
23484 "that should be researched. </p></body></html>"
23485 msgstr ""
23486 "<html><head/><body><p>Ao reutilizar uma calibração, inverte o ângulo da DEC "
23487 "se o lado usado actual for diferente do da calibração. Isto só se aplica ao "
23488 "reutilizar calibrações. O valor que necessita é uma propriedade da sua "
23489 "montagem que deverá ser investigada.</p></body></html>"
23490 
23491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReverseDecOnPierSideChange)
23492 #. i18n: ectx: label, entry (ReverseDecOnPierSideChange), group (Scheduler)
23493 #: ekos/guide/opscalibration.ui:411 kstars.kcfg:2897
23494 #, kde-format
23495 msgid "Reverse DEC on pier-side change when reusing calibration."
23496 msgstr ""
23497 "Inverter a DEC se for detectada uma mudança lateral ao reutilizar a "
23498 "calibração."
23499 
23500 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_DitherPixels)
23501 #: ekos/guide/opsdither.ui:43
23502 #, kde-format
23503 msgid "Number of pixels to move the guiding square in a random direction."
23504 msgstr ""
23505 "O número de pixels a mover do quadrado da guia numa direcção aleatória."
23506 
23507 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
23508 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherSettle)
23509 #. i18n: ectx: label, entry (DitherSettle), group (Guide)
23510 #: ekos/guide/opsdither.ui:62 ekos/guide/opsdither.ui:147 kstars.kcfg:2692
23511 #, kde-format
23512 msgid ""
23513 "After dither is successful, wait for this many seconds before proceeding."
23514 msgstr ""
23515 "Depois de a geração de ruído ser bem-sucedida, esperar este período em "
23516 "segundos antes de prosseguir."
23517 
23518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
23519 #: ekos/guide/opsdither.ui:65
23520 #, kde-format
23521 msgid "Settle"
23522 msgstr "Estabilizar"
23523 
23524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
23525 #: ekos/guide/opsdither.ui:82
23526 #, kde-format
23527 msgid "PHD2 Dither Threshold"
23528 msgstr "Limiar de Ruído Automático do PHD2"
23529 
23530 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherTimeout)
23531 #: ekos/guide/opsdither.ui:89
23532 #, kde-format
23533 msgid ""
23534 "<html><head/><body><p>Maximum allowable distance for dithering to be "
23535 "considered settled (PHD2 only).</p></body></html>"
23536 msgstr ""
23537 "<html><head/><body><p>A distância máxima permitida para o ruído para ser "
23538 "considerada estabilizada (apenas no PHD2).</p></body></html>"
23539 
23540 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherEnabled)
23541 #: ekos/guide/opsdither.ui:99
23542 #, kde-format
23543 msgid "Move locked guiding square location after frame capture"
23544 msgstr ""
23545 "Mover a localização do quadrado da guia bloqueada após a captura da imagem"
23546 
23547 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_DitherThreshold)
23548 #: ekos/guide/opsdither.ui:116
23549 #, kde-format
23550 msgid ""
23551 "Maximum allowable distance for guiding to be considered settled (PHD2 only)."
23552 msgstr ""
23553 "A distância máxima permitida para a guia ser considerada estabilizada "
23554 "(apenas no PHD2)."
23555 
23556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
23557 #: ekos/guide/opsdither.ui:140
23558 #, kde-format
23559 msgid "PHD2 Dither Timeout"
23560 msgstr "Tempo-Limite de Geração de Ruído do PHD2"
23561 
23562 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherFrames)
23563 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15)
23564 #: ekos/guide/opsdither.ui:157 ekos/guide/opsdither.ui:177
23565 #, kde-format
23566 msgid "Dither after this many captured frames in the CCD module"
23567 msgstr "Gerar ruído após este número de imagens no módulo de CCD"
23568 
23569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
23570 #: ekos/guide/opsdither.ui:180 fitsviewer/fitshistogram.cpp:431
23571 #: fitsviewer/fitshistogramview.cpp:138
23572 #, kde-format
23573 msgid "Frequency"
23574 msgstr "Frequência"
23575 
23576 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
23577 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherMaxIterations)
23578 #: ekos/guide/opsdither.ui:187 ekos/guide/opsdither.ui:197
23579 #, kde-format
23580 msgid ""
23581 "<html><head/><body><p>Maximum dithering iteration attempts before giving up</"
23582 "p></body></html>"
23583 msgstr ""
23584 "<html><head/><body><p>O número máximo de tentativas de geração de ruído "
23585 "antes de desistir</p></body></html>"
23586 
23587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
23588 #: ekos/guide/opsdither.ui:190
23589 #, kde-format
23590 msgid "Max. Iterations"
23591 msgstr "Máx. de Iterações"
23592 
23593 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherWithOnePulse)
23594 #: ekos/guide/opsdither.ui:212
23595 #, kde-format
23596 msgid ""
23597 "<html><head/><body><p>If checked, dithering amount is randomly generated, "
23598 "pulses are sent, but the resultant pixel dithering amount is not enforced so "
23599 "only the one dither pulse is sent. This is quicker, and recommended as "
23600 "dither amount is random anyway. It is necessary when 2-D dither is required "
23601 "but guiding is only done in one axis.</p></body></html>"
23602 msgstr ""
23603 "<html><head/><body><p>Se estiver assinalada, a quantidade de ruído é gerada "
23604 "aleatoriamente, são enviados os impulsos, mas o desenho do pixel resultante "
23605 "não é forçado, pelo que só será enviado um impulso de desenho. É necessário "
23606 "quando se aplica uma representação em 2-D mas onde a guia é só feita num "
23607 "eixo.</p></body></html>"
23608 
23609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherWithOnePulse)
23610 #: ekos/guide/opsdither.ui:215
23611 #, kde-format
23612 msgid "One Pulse Dither"
23613 msgstr "Ruído Manual"
23614 
23615 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherFailAbortsAutoGuide)
23616 #: ekos/guide/opsdither.ui:222
23617 #, kde-format
23618 msgid ""
23619 "<html><head/><body><p>If checked, autoguiding is aborted when dithering "
23620 "fails. Otherwise, guiding resumes normally.</p></body></html>"
23621 msgstr ""
23622 "<html><head/><body><p>Se estiver assinalado, a guia automática é "
23623 "interrompida quando a geração de ruído falhar. Caso contrário, a guia retoma "
23624 "normalmente.</p></body></html>"
23625 
23626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherFailAbortsAutoGuide)
23627 #: ekos/guide/opsdither.ui:225
23628 #, kde-format
23629 msgid "Abort Autoguide on failure"
23630 msgstr "Interromper a Guia Automática em caso de erro"
23631 
23632 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherNoGuiding)
23633 #: ekos/guide/opsdither.ui:234
23634 #, kde-format
23635 msgid ""
23636 "<html><head/><body><p>Perform dithering when not guiding.</p></body></html>"
23637 msgstr ""
23638 "<html><head/><body><p>Efectuar a geração de ruído quando não estiver em guia."
23639 "</p></body></html>"
23640 
23641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherNoGuiding)
23642 #: ekos/guide/opsdither.ui:237
23643 #, kde-format
23644 msgid "Non-Guide Dither Pulse"
23645 msgstr "Impulso de Ruído Não-Guia"
23646 
23647 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherNoGuidingPulse)
23648 #: ekos/guide/opsdither.ui:244
23649 #, kde-format
23650 msgid ""
23651 "Pulse length in milliseconds to command mount motion in a random direction"
23652 msgstr ""
23653 "O período do impulso em milisegundos para comandar o movimento da montagem "
23654 "numa direcção aleatória"
23655 
23656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
23657 #: ekos/guide/opsdither.ui:260
23658 #, kde-format
23659 msgid "ms"
23660 msgstr "ms"
23661 
23662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
23663 #: ekos/guide/opsgpg.ui:64
23664 #, kde-format
23665 msgid ""
23666 "<html><head/><body><p><a href=\"https://ieeexplore.ieee.org/"
23667 "document/7105398\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;"
23668 "\">The Gaussian Process Guider</span></a>, <span style=\" font-style:italic;"
23669 "\">(c) 2014-2017 Max Planck Society</span>, is used for RA guiding only. "
23670 "Most parameters <br/>can stay at their defaults. <span style=\" font-"
23671 "weight:600; color:#8ae234;\">Enable GPG</span> with the checkbox below. It "
23672 "can be used with all Guide star-detection<br/>algorithms but has been tested "
23673 "most and is recommended with <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;"
23674 "\">SEP MultiStar</span>. It combines a reactive<br/>correction whose "
23675 "aggressiveness is controlled with <span style=\" font-weight:600; color:"
23676 "#8ae234;\">Control Gain</span> and <span style=\" font-weight:600; color:"
23677 "#8ae234;\">Minimum Move</span>, with a predictive<br/>correction controlled "
23678 "by <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">Prediction Gain</span>.</"
23679 "p><p>The most important parameter is <span style=\" font-weight:600; color:"
23680 "#8ae234;\">Major Period</span>. If you can determine it for your mount, it's "
23681 "much <br/>better to set it yourself and uncheck <span style=\" font-"
23682 "weight:600; color:#8ae234;\">Estimate Period.</span></p><hr/></body></html>"
23683 msgstr ""
23684 "<html><head/><body><p><a href=\"https://ieeexplore.ieee.org/"
23685 "document/7105398\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;"
23686 "\">A Guia por Processo Gaussiano</span></a>, <span style=\" font-style:"
23687 "italic;\">(c) 2014-2017 da Sociedade Max Planck</span>, é usada para a guia "
23688 "apenas da AR. A maioria dos parâmetros <br/>poderá ficar com os valores "
23689 "predefinidos. <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">Active o GPG</"
23690 "span> com a opção abaixo. Poderá ser usada com todos os algoritmos de "
23691 "detecção de estrelas da Guia<br/> mas foi testado principalmente e é "
23692 "recomendado com o <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">SEP "
23693 "Múltiplas Estrelas</span>. Combina uma correcção<br/>activa cuja "
23694 "agressividade é controlada com o <span style=\" font-weight:600; color:"
23695 "#8ae234;\">Ganho de Controlo</span> e o <span style=\" font-weight:600; "
23696 "color:#8ae234;\">Movimento Mínimo</span>, com uma correcção<br/>preditiva "
23697 "controlada pelo <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">Ganho da "
23698 "Previsão</span>.</p><p>O parâmetro mais importante é o <span style=\" font-"
23699 "weight:600; color:#8ae234;\">Período Maior</span>. Se o conseguir determinar "
23700 "para a sua montagem, é muito<br/>melhor defini-lo você mesmo e desligar a "
23701 "opção <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">Estimar o Período.</"
23702 "span></p><hr/></body></html>"
23703 
23704 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GPGEnabled)
23705 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpg0)
23706 #: ekos/guide/opsgpg.ui:76 ekos/guide/opsgpg.ui:88
23707 #, kde-format
23708 msgid "Enable the GPG guider for RA guiding."
23709 msgstr "Activar a guia GPG para a guia da AR."
23710 
23711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpg0)
23712 #: ekos/guide/opsgpg.ui:91
23713 #, kde-format
23714 msgid "Enable GPG"
23715 msgstr "Activar o GPG"
23716 
23717 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
23718 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGDarkGuidingInterval)
23719 #: ekos/guide/opsgpg.ui:129 ekos/guide/opsgpg.ui:290
23720 #, kde-format
23721 msgid ""
23722 "Maximum time between emitting predictive corrections while capturing guide "
23723 "images. This might be on the order of 1 second or less, with the guide "
23724 "exposure much longer. The exact values and the ratio between them will "
23725 "depend greatly on your mount and environmental conditions; but generally, "
23726 "the worse periodic error of your mount, the greater the ratio between guide "
23727 "exposure and dark guiding interval."
23728 msgstr ""
23729 "O tempo máximo entre a emissão de correcções preventivas durante a captura "
23730 "das imagens da guia. Isto poderá ocorrer numa ordem de 1 segundo ou menos, "
23731 "com a exposição da guia sendo muito maior. Os valores exactos e a proporção "
23732 "entre eles irá depender em grande medida da sua montagem e das condições "
23733 "ambientais; porém, de um modo geral, quanto pior o erro periódico da sua "
23734 "montagem, maior a proporção entre a exposição da guia e o intervalo da guia "
23735 "escura."
23736 
23737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
23738 #: ekos/guide/opsgpg.ui:132
23739 #, kde-format
23740 msgid "Dark guiding interval"
23741 msgstr "Intervalo de guia escura"
23742 
23743 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs0a)
23744 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGPeriod)
23745 #: ekos/guide/opsgpg.ui:146 ekos/guide/opsgpg.ui:183
23746 #, kde-format
23747 msgid ""
23748 "The length in seconds of the mount's major period (that's being corrected)."
23749 msgstr ""
23750 "A duração em segundos do período maior da montagem (está a ser corrigido)."
23751 
23752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs0a)
23753 #: ekos/guide/opsgpg.ui:149
23754 #, kde-format
23755 msgid "Major Period"
23756 msgstr "Período Maior"
23757 
23758 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs2a)
23759 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGpWeight)
23760 #: ekos/guide/opsgpg.ui:156 ekos/guide/opsgpg.ui:274
23761 #, kde-format
23762 msgid "The fraction of its prediction the GPG uses to move the mount."
23763 msgstr "A fracção da previsão que o GPG usa para mover a montagem."
23764 
23765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs2a)
23766 #: ekos/guide/opsgpg.ui:159
23767 #, kde-format
23768 msgid "Prediction Gain"
23769 msgstr "Ganho da Previsão"
23770 
23771 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgsDarkGuiding)
23772 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GPGDarkGuiding)
23773 #: ekos/guide/opsgpg.ui:166 ekos/guide/opsgpg.ui:254
23774 #, kde-format
23775 msgid "Enable predictive corrections during acquisition of guide camera images"
23776 msgstr ""
23777 "Activar as correcções preventivas durante a aquisição da câmara da guia"
23778 
23779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgsDarkGuiding)
23780 #: ekos/guide/opsgpg.ui:169
23781 #, kde-format
23782 msgid "Intra-frame dark guiding"
23783 msgstr "Guia escura entre imagens"
23784 
23785 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs1a)
23786 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GPGEstimatePeriod)
23787 #: ekos/guide/opsgpg.ui:196 ekos/guide/opsgpg.ui:225
23788 #, kde-format
23789 msgid ""
23790 "If checked, the GPG estimates the mount's major period. Otherwise, it uses "
23791 "the entry above."
23792 msgstr ""
23793 "Se estiver assinalada, o GPG estima o período maior da montagem. Caso "
23794 "contrário, usa o elemento acima."
23795 
23796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs1a)
23797 #: ekos/guide/opsgpg.ui:199
23798 #, kde-format
23799 msgid "Estimate Period"
23800 msgstr "Estimar o Período"
23801 
23802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
23803 #: ekos/guide/opsgpg.ui:218
23804 #, kde-format
23805 msgid "Uses RA \"Aggressiveness\" from Guide controls"
23806 msgstr "Usa a \"Agressividade\" da AR dos controlos da Guia"
23807 
23808 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs4a)
23809 #: ekos/guide/opsgpg.ui:232
23810 #, kde-format
23811 msgid ""
23812 "The min-move parameter the GPG uses to move the mount when it uses its "
23813 "backoff proportional guider."
23814 msgstr ""
23815 "O parâmetro de movimento mínimo que o GPG usa para mover a montagem quando "
23816 "usa o seu guia proporcional por recuo."
23817 
23818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs4a)
23819 #: ekos/guide/opsgpg.ui:235
23820 #, kde-format
23821 msgid "Minimum Move"
23822 msgstr "Movimento Mínimo"
23823 
23824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
23825 #: ekos/guide/opsgpg.ui:247
23826 #, kde-format
23827 msgid "Uses RA \"Min error\" from Guide controls"
23828 msgstr "Usa o \"Erro mínimo\" da AR dos controlos da Guia"
23829 
23830 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs3a)
23831 #: ekos/guide/opsgpg.ui:264
23832 #, kde-format
23833 msgid ""
23834 "The fraction of the guide-star drift that the GPG uses to move the mount."
23835 msgstr ""
23836 "A fracção do desvio da estrela-guia que o GPG usa para mover a montagem."
23837 
23838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs3a)
23839 #: ekos/guide/opsgpg.ui:267
23840 #, kde-format
23841 msgid "Control Gain"
23842 msgstr "Ganho de Controlo"
23843 
23844 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, expertGroupBox)
23845 #: ekos/guide/opsgpg.ui:318
23846 #, kde-format
23847 msgid "Expert Settings"
23848 msgstr "Configuração Avançada"
23849 
23850 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas0a)
23851 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGSE0KLengthScale)
23852 #: ekos/guide/opsgpg.ui:352 ekos/guide/opsgpg.ui:370
23853 #, kde-format
23854 msgid ""
23855 "<html><head/><body><p>Length scale of the long range kernel in seconds.</"
23856 "p><p>This \n"
23857 "          parameter accounts for the long-term drift in periodic error, on "
23858 "the scale of several major periods. This might be due to, for\n"
23859 "          example:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
23860 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:\n"
23861 "          1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
23862 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;\n"
23863 "          text-indent:0px;\">Harmonic interaction between the gears in the "
23864 "whole gear train,</li><li style=\"\n"
23865 "          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
23866 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change in\n"
23867 "          loading due to gravity,</li><li style=\" margin-top:12px; margin-"
23868 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;\n"
23869 "          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Thermal variations.</li></"
23870 "ul><p>This should probably be several\n"
23871 "          times larger than the major period.</p></body></html>"
23872 msgstr ""
23873 "<html><head/><body><p>A escala de tamanho do núcleo de gama larga em "
23874 "segundos.</p><p>Este\n"
23875 "          parâmetro tem em conta o desvio a longo-prazo no erro periódico. "
23876 "Isto poder-se-á\n"
23877 "          dever, por exemplo, a:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
23878 "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:\n"
23879 "          1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
23880 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;\n"
23881 "          text-indent:0px;\">Interacção harmónica entre as engrenagens,</"
23882 "li><li style=\"\n"
23883 "          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
23884 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mudança no carregamento\n"
23885 "          devido à gravidade,</li><li style=\" margin-top:12px; margin-"
23886 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;\n"
23887 "          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Variações térmicas.</li></"
23888 "ul><p>Isto deverá ser provavelmente várias vezes maior que o período "
23889 "principal.</p></body></html>"
23890 
23891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas0a)
23892 #: ekos/guide/opsgpg.ui:355
23893 #, kde-format
23894 msgid "Long-range Length Scale"
23895 msgstr "Escala de Duração de Gama Larga"
23896 
23897 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas1a)
23898 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGSE0KSignalVariance)
23899 #: ekos/guide/opsgpg.ui:392 ekos/guide/opsgpg.ui:404
23900 #, kde-format
23901 msgid ""
23902 "<html><head/><body><p>Long-range kernel signal variance.</p><p>This "
23903 "describes how \n"
23904 "          much the error changes over the long-term time scale. A higher "
23905 "variance means a larger change in error, on\n"
23906 "          average.</p></body></html>"
23907 msgstr ""
23908 "<html><head/><body><p>Variância do sinal em gama larga.</p><p>Isto descreve "
23909 "quão variado\n"
23910 "          é o erro ao longo de um período a longo-prazo. Uma maior variância "
23911 "indica uma \n"
23912 "          maior variação no erro em média.</p></body></html>"
23913 
23914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas1a)
23915 #: ekos/guide/opsgpg.ui:395
23916 #, kde-format
23917 msgid "Long-range Variance"
23918 msgstr "Variância da Gama Larga"
23919 
23920 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas2a)
23921 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGPKLengthScale)
23922 #: ekos/guide/opsgpg.ui:430 ekos/guide/opsgpg.ui:443
23923 #, kde-format
23924 msgid ""
23925 "<html><head/><body><p>Periodic Kernel length scale, in seconds.</p><p>This \n"
23926 "          describes how quickly the error changes within a single period. It "
23927 "can be thought of as the wavelength of the noise component\n"
23928 "          above which the noise becomes unpredictable. A higher length scale "
23929 "means the predictable error has less high-frequency\n"
23930 "          components; a shorter length-scale means it has more.</p></body></"
23931 "html>"
23932 msgstr ""
23933 "<html><head/><body><p>A escala de tamanho do núcleo periódico em segundos.</"
23934 "p><p>Isto\n"
23935 "          descreve quão rápida é a mudança do erro dentro de um único "
23936 "período. Pode ser\n"
23937 "          pensado como o comprimento de onda da componente de ruído acima, "
23938 "quando\n"
23939 "          o ruído se torna imprevisível. Uma escala maior significa que o "
23940 "erro\n"
23941 "          previsível tem menos componentes de alta frequência; uma escala "
23942 "menor\n"
23943 "          significa que tem mais componentes.</p></body></html>"
23944 
23945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas2a)
23946 #: ekos/guide/opsgpg.ui:433
23947 #, kde-format
23948 msgid "Periodic Length Scale"
23949 msgstr "Escala de Duração Periódica"
23950 
23951 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas3a)
23952 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGPKSignalVariance)
23953 #: ekos/guide/opsgpg.ui:464 ekos/guide/opsgpg.ui:475
23954 #, kde-format
23955 msgid ""
23956 "<html><head/><body><p>Periodic kernel signal variance.</p><p>This describes "
23957 "how \n"
23958 "          much the error changes during the periodic length scale.</p></"
23959 "body></html>"
23960 msgstr ""
23961 "<html><head/><body><p>Variância do sinal num núcleo periódico.</p><p>Isto "
23962 "descreve quão\n"
23963 "          variado é o erro durante uma escala de tamanho periódico.</p></"
23964 "body></html>"
23965 
23966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas3a)
23967 #: ekos/guide/opsgpg.ui:467
23968 #, kde-format
23969 msgid "Periodic Variance"
23970 msgstr "Variância Periódica"
23971 
23972 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas4a)
23973 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGSE1KLengthScale)
23974 #: ekos/guide/opsgpg.ui:507 ekos/guide/opsgpg.ui:526
23975 #, kde-format
23976 msgid ""
23977 "<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in \n"
23978 "          seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic "
23979 "short-term noise, caused by things such\n"
23980 "          as:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
23981 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:\n"
23982 "          1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-"
23983 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;\n"
23984 "          text-indent:0px;\">Grit in the gearchain,</li><li style=\" margin-"
23985 "top:12px; margin-bottom:12px;\n"
23986 "          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
23987 "indent:0px;\">Wind gusts,</li><li style=\"\n"
23988 "          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
23989 "right:0px; -qt-block-indent:0;\n"
23990 "          text-indent:0px;\">Structural vibrations, such as footsteps or "
23991 "traffic,</li><li style=\" margin-top:12px;\n"
23992 "          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
23993 "indent:0; text-indent:0px;\">Swinging or dragging\n"
23994 "          cables.</li></ul></body></html>"
23995 msgstr ""
23996 "<html><head/><body><p>Escala de tamanho na gama estreita em segundos.</p>\n"
23997 "<p>Esta é uma medida da escala do ruído de curto-prazo não-periódico, "
23998 "causado por coisas\n"
23999 "          como:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
24000 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:\n"
24001 "          1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-"
24002 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;\n"
24003 "          text-indent:0px;\">Perturbações na engrenagem,</li><li style=\" "
24004 "margin-top:12px; margin-bottom:12px;\n"
24005 "          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
24006 "indent:0px;\">Rajadas de vento,</li><li style=\"\n"
24007 "          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
24008 "right:0px; -qt-block-indent:0;\n"
24009 "          text-indent:0px;\">Vibrações estruturais, como passos de pessoas "
24010 "ou trânsito,</li><li style=\" margin-top:12px;\n"
24011 "          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
24012 "indent:0; text-indent:0px;\">Agitação ou arrastamento de cabos.</li></ul></"
24013 "body></html>"
24014 
24015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas4a)
24016 #: ekos/guide/opsgpg.ui:510
24017 #, kde-format
24018 msgid "Short-range Length Scale"
24019 msgstr "Escala de Duração da Gama Estreita"
24020 
24021 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas5a)
24022 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGSE1KSignalVariance)
24023 #: ekos/guide/opsgpg.ui:548 ekos/guide/opsgpg.ui:560
24024 #, kde-format
24025 msgid ""
24026 "<html><head/><body><p>Short-range kernel signal \n"
24027 "          variance.</p><p><br/></p><p>How much the short-range noise changes "
24028 "in the short-term length\n"
24029 "          scale.</p></body></html>"
24030 msgstr ""
24031 "<html><head/><body><p>Variância do sinal em gama estreita.\n"
24032 "          </p><p><br/></p><p>Quanto é que varia o erro em gama estreita\n"
24033 "          numa escala de tempo curta.</p></body></html>"
24034 
24035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas5a)
24036 #: ekos/guide/opsgpg.ui:551
24037 #, kde-format
24038 msgid "Short-range Variance"
24039 msgstr "Variância de Gama Estreita"
24040 
24041 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas6a)
24042 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGPointsForApproximation)
24043 #: ekos/guide/opsgpg.ui:583 ekos/guide/opsgpg.ui:593
24044 #, kde-format
24045 msgid "Number of points used in the Gaussian Process approximation"
24046 msgstr "Número de pontos usados na aproximação do Processo Gaussiano"
24047 
24048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas6a)
24049 #: ekos/guide/opsgpg.ui:586
24050 #, kde-format
24051 msgid "Approximation Points"
24052 msgstr "Pontos de Aproximação"
24053 
24054 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas7a)
24055 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGMinPeriodsForInference)
24056 #: ekos/guide/opsgpg.ui:613 ekos/guide/opsgpg.ui:623
24057 #, kde-format
24058 msgid ""
24059 "The min number of periods that must be sampled before prediction is fully "
24060 "used. Before that, it is mixed with the control/proportional guider."
24061 msgstr ""
24062 "O número mínimo de períodos que devem ser amostrados antes de usar por "
24063 "completo a previsão. Antes de isso, mistura-se com a guia de controlo/"
24064 "proporcional."
24065 
24066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas7a)
24067 #: ekos/guide/opsgpg.ui:616
24068 #, kde-format
24069 msgid "Num Periods for Inference"
24070 msgstr "Número de Períodos para Inferência"
24071 
24072 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas8a)
24073 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGMinPeriodsForPeriodEstimate)
24074 #: ekos/guide/opsgpg.ui:640 ekos/guide/opsgpg.ui:650
24075 #, kde-format
24076 msgid ""
24077 "The min number of periods that must be sampled before GPG fully estimates "
24078 "the period."
24079 msgstr ""
24080 "O número mínimo de períodos que devem ser amostrados antes de o GPG estimar "
24081 "por completo o período."
24082 
24083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas8a)
24084 #: ekos/guide/opsgpg.ui:643
24085 #, kde-format
24086 msgid "Num Periods for Period Estimate"
24087 msgstr "Número de Períodos para Estimativa do Período"
24088 
24089 #: ekos/guide/opsguide.cpp:43
24090 #, kde-format
24091 msgid "Guide Options Profile Editor"
24092 msgstr "Editor de Perfis de Opções de Guia"
24093 
24094 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroup)
24095 #: ekos/guide/opsguide.ui:32
24096 #, kde-format
24097 msgid "Control Parameters"
24098 msgstr "Parâmetros de Controlo"
24099 
24100 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_12)
24101 #: ekos/guide/opsguide.ui:70
24102 #, kde-format
24103 msgid ""
24104 "<html><head/><body><p>This adds a correction term based on the average of "
24105 "the past 50 guide deviations. For example, if the deviation is consistently "
24106 "negative, this will attempt to compensate. Best to start with 0.0 (no "
24107 "effect) and only use this if necessary.</p></body></html>"
24108 msgstr ""
24109 "<html><head/><body><p>Isto adiciona um termo de correcção baseado na média "
24110 "dos últimos 50 desvios da guia. Por exemplo, se o desvio for "
24111 "consistentemente negativo, isto actuará como compensação. É melhor começar "
24112 "com 0,0 (sem efeito) e só usar isto se necessário.</p></body></html>"
24113 
24114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_12)
24115 #: ekos/guide/opsguide.ui:73
24116 #, kde-format
24117 msgid "Integral gain (0-1.0)"
24118 msgstr "Ganho integral (0-1,0)"
24119 
24120 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_11)
24121 #: ekos/guide/opsguide.ui:96
24122 #, kde-format
24123 msgid ""
24124 "<html><head/><body><p>How aggressively the guider attempts to correct the "
24125 "guide deviations. 1.0 would attempt to fully correct the error. It's best to "
24126 "use an aggressiveness less than 1.0 to avoid oscillations.</p></body></html>"
24127 msgstr ""
24128 "<html><head/><body><p>Com que agressividade a guia tenta corrigir os desvios "
24129 "da mesma. O valor 1,0 iria tentar corrigir por completo o erro. É melhor "
24130 "usar uma agressividade inferior a 1,0 para evitar oscilações.</p></body></"
24131 "html>"
24132 
24133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_11)
24134 #: ekos/guide/opsguide.ui:99
24135 #, kde-format
24136 msgid "Aggressiveness (0-1.0)"
24137 msgstr "Agressividade (0-1,0)"
24138 
24139 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_14)
24140 #: ekos/guide/opsguide.ui:148
24141 #, kde-format
24142 msgid ""
24143 "<html><head/><body><p>Maximum guide pulse that is generated by the guider "
24144 "and sent to the mount in arc-second units. That is, the guider will not "
24145 "attempt to move the mount more than this many arc-seconds at any given time."
24146 "</p></body></html>"
24147 msgstr ""
24148 "<html><head/><body><p>O impulso de guia máximo que é gerado pelo módulo do "
24149 "guia e enviado para a montagem em unidades de arco-segundo. Isto é, a guia "
24150 "não irá tentar mover a montagem mais que este número de arco-segundos em "
24151 "qualquer altura.</p></body></html>"
24152 
24153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_14)
24154 #: ekos/guide/opsguide.ui:151
24155 #, kde-format
24156 msgid "Max response (arcsec)"
24157 msgstr "Máx. resposta (arco-segundos)"
24158 
24159 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_15)
24160 #: ekos/guide/opsguide.ui:187
24161 #, kde-format
24162 msgid ""
24163 "<html><head/><body><p>Minimum guide deviation, in arc-seconds, for which a "
24164 "guide pulse would be sent to the mount. If the guide error is less than this "
24165 "value, then no pulse is sent to the mount.</p></body></html>"
24166 msgstr ""
24167 "<html><head/><body><p>O desvio mínimo da guia, em arco-segundos, que é "
24168 "enviado para a montagem. Se o erro da guia for inferior a este valor, então "
24169 "não será enviado nenhum impulso para a montagem.</p></body></html>"
24170 
24171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_15)
24172 #: ekos/guide/opsguide.ui:190
24173 #, kde-format
24174 msgid "Min error (arcsec)"
24175 msgstr "Erro mínimo (arcsec)"
24176 
24177 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
24178 #: ekos/guide/opsguide.ui:287
24179 #, kde-format
24180 msgid "Other Settings"
24181 msgstr "Outras Configurações"
24182 
24183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11)
24184 #: ekos/guide/opsguide.ui:328
24185 #, kde-format
24186 msgid ""
24187 "<html><head/><body><p>If star tracking is lost due to passing clouds or "
24188 "other reasons, wait this many seconds before giving up.</p></body></html>"
24189 msgstr ""
24190 "<html><head/><body><p>Se perder o trajecto das estrelas pela passagem de "
24191 "nuvens ou por outras razões, esperar este período em segundos antes de "
24192 "desistir.</p></body></html>"
24193 
24194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
24195 #: ekos/guide/opsguide.ui:331
24196 #, kde-format
24197 msgid "Lost Star timeout"
24198 msgstr "Tempo-limite da Estrela Perdida"
24199 
24200 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
24201 #: ekos/guide/opsguide.ui:338
24202 #, kde-format
24203 msgid ""
24204 "Maximum delta RMS permitted before stopping guide process and searching for "
24205 "new guide stars."
24206 msgstr ""
24207 "O delta de RMS máximo permitido antes de parar o processo de guia e de "
24208 "procurar por novas estrelas-guia."
24209 
24210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
24211 #: ekos/guide/opsguide.ui:341
24212 #, kde-format
24213 msgid "Max Delta RMS"
24214 msgstr "Delta RMS Máximo"
24215 
24216 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_24)
24217 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_MaxMultistarReferenceStars)
24218 #: ekos/guide/opsguide.ui:348 ekos/guide/opsguide.ui:547
24219 #, kde-format
24220 msgid "Maximum number of reference stars used by SEP MultiStar."
24221 msgstr ""
24222 "O número máximo de estrelas de referência usadas pelo algoritmo SEP Estrelas "
24223 "Múltiplas."
24224 
24225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
24226 #: ekos/guide/opsguide.ui:351
24227 #, kde-format
24228 msgid "Max MultiStar Ref Stars"
24229 msgstr "Máx. Estrelas de Ref. do Estrela Múltipla"
24230 
24231 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_20)
24232 #: ekos/guide/opsguide.ui:358
24233 #, kde-format
24234 msgid ""
24235 "The StellarSolver profile to use when detecting stars--used with the SEP "
24236 "MultiStar and SEP algorithms."
24237 msgstr ""
24238 "O perfil do StellarSolver a usar quando detectar as estrelas -- usado com os "
24239 "algoritmos SEP Multi-Estrela e SEP."
24240 
24241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_20)
24242 #: ekos/guide/opsguide.ui:361
24243 #, kde-format
24244 msgid "SEP Profile"
24245 msgstr "Perfil SEP"
24246 
24247 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GuideMaxHFR)
24248 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_20)
24249 #: ekos/guide/opsguide.ui:368 ekos/guide/opsguide.ui:384
24250 #, kde-format
24251 msgid "Maximum HFR allowed for SEP MultiStar guide star."
24252 msgstr "O HFR máximo permitido para a estrela-guia do SEP Estrelas Múltiplas."
24253 
24254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
24255 #: ekos/guide/opsguide.ui:387
24256 #, kde-format
24257 msgid "Max MultiStar HFR"
24258 msgstr "HFR Máximo Estrela Múltipla"
24259 
24260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
24261 #: ekos/guide/opsguide.ui:414
24262 #, kde-format
24263 msgid "arcsecs"
24264 msgstr "arco-segundos"
24265 
24266 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideLog)
24267 #: ekos/guide/opsguide.ui:424
24268 #, kde-format
24269 msgid ""
24270 "<html><head/><body><p>If checked and the internal guider is run, a log file "
24271 "is saved in the default logging directory. This is not a debug log, it is "
24272 "meant for user's to improve logging and can be viewed with phd2logview.</p></"
24273 "body></html>"
24274 msgstr ""
24275 "<html><head/><body><p>Se estiver assinalada e se a guia interna estiver em "
24276 "execução, é gravado um ficheiro de registo na pasta de registo predefinida. "
24277 "Isto não é um registo de depuração; serve para o utilizador melhorar os "
24278 "registos e poderá ser visualizado com o 'phd2logview'.</p></body></html>"
24279 
24280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideLog)
24281 #: ekos/guide/opsguide.ui:427
24282 #, kde-format
24283 msgid "Save Internal Guider User Log"
24284 msgstr "Gravar o Registo de Utilizador da Guia Interna"
24285 
24286 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
24287 #: ekos/guide/opsguide.ui:451
24288 #, kde-format
24289 msgid "Smart"
24290 msgstr "Inteligente"
24291 
24292 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
24293 #: ekos/guide/opsguide.ui:461
24294 #, kde-format
24295 msgid "Fast"
24296 msgstr "Rápido"
24297 
24298 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
24299 #: ekos/guide/opsguide.ui:466
24300 #, kde-format
24301 msgid "Auto Threshold"
24302 msgstr "Limiar Automático"
24303 
24304 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
24305 #: ekos/guide/opsguide.ui:471
24306 #, kde-format
24307 msgid "No Threshold"
24308 msgstr "Sem Limiar"
24309 
24310 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
24311 #: ekos/guide/opsguide.ui:476
24312 #, kde-format
24313 msgid "SEP Multi Star (recommended)"
24314 msgstr "SEP Estrelas Múltiplas (experimental)"
24315 
24316 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_19)
24317 #: ekos/guide/opsguide.ui:484
24318 #, kde-format
24319 msgid ""
24320 "The algorithm that tracks guide stars and determines the guide deviation."
24321 msgstr ""
24322 "O algoritmo que acompanha as estrelas-guia e determina o desvio da mesma."
24323 
24324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_19)
24325 #: ekos/guide/opsguide.ui:487
24326 #, kde-format
24327 msgid "Algorithm"
24328 msgstr "Algoritmo"
24329 
24330 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_MinDetectionsSEPMultistar)
24331 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_22)
24332 #. i18n: ectx: label, entry (MinDetectionsSEPMultistar), group (Guide)
24333 #: ekos/guide/opsguide.ui:524 ekos/guide/opsguide.ui:576 kstars.kcfg:2656
24334 #, kde-format
24335 msgid "Minimum number of stars detected for SEP MultiStar to initialize."
24336 msgstr ""
24337 "O número mínimo de estrelas para o algoritmo SEP Estrelas Múltiplas iniciar."
24338 
24339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
24340 #: ekos/guide/opsguide.ui:579
24341 #, kde-format
24342 msgid "Min MultiStar Star Detections"
24343 msgstr "Mín. de Detecções de Estrelas Múltiplas"
24344 
24345 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_16)
24346 #: ekos/guide/opsguide.ui:592
24347 #, kde-format
24348 msgid ""
24349 "<html><head/><body><p>[PHD2] If calibration takes more time than this many "
24350 "seconds, abort guiding.</p></body></html>"
24351 msgstr ""
24352 "<html><head/><body><p>[PHD2] Se a calibração demorar mais tempo do que este "
24353 "período em segundos, interromper a guia.</p></body></html>"
24354 
24355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
24356 #: ekos/guide/opsguide.ui:595
24357 #, kde-format
24358 msgid "Calibration timeout"
24359 msgstr "Tempo-limite da calibração"
24360 
24361 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseGuideHead)
24362 #: ekos/guide/opsguide.ui:602
24363 #, kde-format
24364 msgid ""
24365 "<html><head/><body><p>If the camera used for guiding has a dedicated guiding "
24366 "chip, you can decide which of the camera chips should be used for guiding: "
24367 "the primary chip or the guiding chip.</p><p>For cameras that have only one "
24368 "chip, this option is ignored.</p></body></html>"
24369 msgstr ""
24370 "<html><head/><body><p>Se a câmara usada para a guia tiver um 'chip' dedicado "
24371 "para o efeito, poderá decidir quais dos 'chips' será usado para o efeito: o "
24372 "'chip' principal ou o 'chip' de guia.</p><p>Para as câmaras que só têm um "
24373 "'chip', esta opção é ignorada.</p></body></html>"
24374 
24375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGuideHead)
24376 #: ekos/guide/opsguide.ui:605
24377 #, kde-format
24378 msgid "Use dedicated Guiding Chip for Guiding"
24379 msgstr "Usar um 'Chip' de Dedicado para a Guia"
24380 
24381 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, INDIHub)
24382 #: ekos/indihub.ui:14
24383 #, kde-format
24384 msgid "INDI Hub Settings"
24385 msgstr "Configuração do INDI Hub"
24386 
24387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
24388 #: ekos/indihub.ui:59
24389 #, kde-format
24390 msgid ""
24391 "<html><head/><body><h2 style=\" margin-top:16px; margin-bottom:12px; margin-"
24392 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
24393 "style=\" font-size:x-large; font-weight:600;\">Share access to your "
24394 "observatory on </span><a href=\"https://indihub.space\"><span style=\" font-"
24395 "size:x-large; font-weight:600; text-decoration: underline; color:#007af4;"
24396 "\">indihub.space</span></a></h2></body></html>"
24397 msgstr ""
24398 "<html><head/><body><h2 style=\" margin-top:16px; margin-bottom:12px; margin-"
24399 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
24400 "style=\" font-size:x-large; font-weight:600;\">Partilhe o acesso ao seu "
24401 "repositório em </span><a href=\"https://indihub.space\"><span style=\" font-"
24402 "size:x-large; font-weight:600; text-decoration: underline; color:#007af4;"
24403 "\">indihub.space</span></a></h2></body></html>"
24404 
24405 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, solorR)
24406 #: ekos/indihub.ui:94
24407 #, kde-format
24408 msgid ""
24409 "Use you equipment without opening remote access but equipment is still "
24410 "connected to INDIHUB-network and all images taken are contributed for "
24411 "scientific purposes."
24412 msgstr ""
24413 "Usa o seu equipamento sem abrir o acesso remoto, mas o equipamento continua "
24414 "ligado à rede INDIHUB e todas as imagens capturadas serão contributos para "
24415 "fins científicos."
24416 
24417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solorR)
24418 #: ekos/indihub.ui:97
24419 #, kde-format
24420 msgid "Solo"
24421 msgstr "Solo"
24422 
24423 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, shareR)
24424 #: ekos/indihub.ui:107
24425 #, kde-format
24426 msgid ""
24427 "<html><head/><body><p>Open remote access to your equipment via INDIHUB-"
24428 "network of telescopes, so you can provide remote imaging sessions to your "
24429 "guests.</p></body></html>"
24430 msgstr ""
24431 "<html><head/><body><p>Abre o acesso remoto ao seu equipamento através da "
24432 "rede de telescópios INDIHUB, para que possa fornecer sessões de imagens "
24433 "remotas aos seus convidados.</p></body></html>"
24434 
24435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shareR)
24436 #: ekos/indihub.ui:110
24437 #, kde-format
24438 msgid "Share"
24439 msgstr "Partilhar"
24440 
24441 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, roboticR)
24442 #: ekos/indihub.ui:120
24443 #, kde-format
24444 msgid ""
24445 "<html><head/><body><p>Open remote access to your equipment to be controlled "
24446 "by scheduler running in INDIHUB-cloud (experimental).</p></body></html>"
24447 msgstr ""
24448 "<html><head/><body><p>Abre o acesso remoto ao seu equipamento para ser "
24449 "controlado por agendamento em execução na 'cloud' do INDIHUB (experimental)."
24450 "</p></body></html>"
24451 
24452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, roboticR)
24453 #: ekos/indihub.ui:123
24454 #, kde-format
24455 msgid "Robotic (Experimental)"
24456 msgstr "Robótico (Experimental)"
24457 
24458 #: ekos/manager.cpp:227
24459 #, kde-format
24460 msgctxt "@title:window"
24461 msgid "Ekos - %1 Profile"
24462 msgstr "Ekos - Perfil %1"
24463 
24464 #: ekos/manager.cpp:237
24465 #, kde-format
24466 msgid "Connection in progress. Click to abort."
24467 msgstr "A ligação está em curso. Carregue para interromper."
24468 
24469 #: ekos/manager.cpp:257
24470 #, kde-format
24471 msgid "Logging"
24472 msgstr "Registo"
24473 
24474 #: ekos/manager.cpp:368
24475 #, kde-format
24476 msgid "Analyze"
24477 msgstr "Analisar"
24478 
24479 #: ekos/manager.cpp:632
24480 #, kde-format
24481 msgctxt "@title:window"
24482 msgid "Ekos"
24483 msgstr "Ekos"
24484 
24485 #: ekos/manager.cpp:837 ekos/manager.cpp:863
24486 #, kde-format
24487 msgid "Ekos requires at least one CCD or Guider to operate."
24488 msgstr "O Ekos precisa de pelo menos um CCD ou guia para funcionar."
24489 
24490 #: ekos/manager.cpp:925
24491 #, kde-format
24492 msgid ""
24493 "Ekos detected that PTP Camera is running and may prevent a Canon or Nikon "
24494 "camera from connecting to Ekos. Do you want to quit PTP Camera now?"
24495 msgstr ""
24496 "O Ekos detectou que está uma câmara PTP em funcionamento e que poderá "
24497 "impedir que uma câmara Canon ou Nikon se ligue ao Ekos. Deseja sair agora da "
24498 "Câmara PTP?"
24499 
24500 #: ekos/manager.cpp:926
24501 #, kde-format
24502 msgid "PTP Camera"
24503 msgstr "Câmara PTP"
24504 
24505 #: ekos/manager.cpp:941
24506 #, kde-format
24507 msgid "Starting INDI services..."
24508 msgstr "A iniciar os serviços INDI..."
24509 
24510 #: ekos/manager.cpp:972
24511 #, kde-format
24512 msgid ""
24513 "Ekos detected an instance of INDI server running. Do you wish to shut down "
24514 "the existing instance before starting a new one?"
24515 msgstr ""
24516 "O Ekos detectou uma instância do servidor de INDI em execução. Deseja "
24517 "encerrar a instância existente antes de iniciar uma nova?"
24518 
24519 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, indiServerGroup)
24520 #: ekos/manager.cpp:974 indi/opsindi.ui:375
24521 #, kde-format
24522 msgid "INDI Server"
24523 msgstr "Servidor INDI"
24524 
24525 #: ekos/manager.cpp:989
24526 #, kde-format
24527 msgid "Connecting to remote INDI server at %1 on port %2 ..."
24528 msgstr "A ligar ao servidor de INDI remoto em %1 no porto %2 ..."
24529 
24530 #: ekos/manager.cpp:1009
24531 #, kde-format
24532 msgid "Failed to start profile on remote INDI Web Manager."
24533 msgstr "Não foi possível iniciar o perfil no Gestor Web do INDI remoto."
24534 
24535 #: ekos/manager.cpp:1013
24536 #, kde-format
24537 msgid "Starting profile on remote INDI Web Manager..."
24538 msgstr "A iniciar o perfil no Gestor Web remoto do INDI..."
24539 
24540 #: ekos/manager.cpp:1026
24541 #, kde-format
24542 msgid "Establishing communication with remote INDI Web Manager..."
24543 msgstr "A estabelecer a comunicação com o Gestor Web remoto do INDI..."
24544 
24545 #: ekos/manager.cpp:1046
24546 #, kde-format
24547 msgid "Warning: INDI Web Manager is not online."
24548 msgstr "Atenção: O Gestor Web do INDI não está activo."
24549 
24550 #: ekos/manager.cpp:1069
24551 #, kde-format
24552 msgid "INDI services started on port %1."
24553 msgstr "Os serviços do INDI foram iniciados no porto %1."
24554 
24555 #: ekos/manager.cpp:1072
24556 #, kde-format
24557 msgid "INDI services started on port %1. Please connect devices."
24558 msgstr ""
24559 "Os serviços do INDI foram iniciados no porto %1. Por favor, ligue os "
24560 "dispositivos."
24561 
24562 #: ekos/manager.cpp:1077
24563 #, kde-format
24564 msgid ""
24565 "INDI services started. Connection to remote INDI server %1:%2 is successful. "
24566 "Waiting for devices..."
24567 msgstr ""
24568 "Os serviços do INDI foram iniciados. A ligação ao servidor de INDI remoto %1:"
24569 "%2 foi bem-sucedida. À espera dos dispositivos..."
24570 
24571 #: ekos/manager.cpp:1087
24572 #, kde-format
24573 msgid "Failed to connect to local INDI server %1:%2"
24574 msgstr "Não foi possível ligar ao servidor de INDI local %1:%2"
24575 
24576 #: ekos/manager.cpp:1089
24577 #, kde-format
24578 msgid "Failed to connect to remote INDI server %1:%2"
24579 msgstr "Não foi possível ligar ao servidor de INDI remoto %1:%2"
24580 
24581 #: ekos/manager.cpp:1102
24582 #, kde-format
24583 msgid "Lost connection to local INDI server %1:%2"
24584 msgstr "Perdeu-se a ligação ao servidor de INDI local %1:%2"
24585 
24586 #: ekos/manager.cpp:1104
24587 #, kde-format
24588 msgid "Lost connection to remote INDI server %1:%2"
24589 msgstr "Perdeu-se a ligação ao servidor de INDI remoto %1:%2"
24590 
24591 #: ekos/manager.cpp:1181
24592 #, kde-format
24593 msgid ""
24594 "Failed to connect to %1. Please ensure device is connected and powered on."
24595 msgstr ""
24596 "Não foi possível ligar ao %1. Certifique-se por favor que o dispositivo está "
24597 "ligado e activo."
24598 
24599 #: ekos/manager.cpp:1183
24600 #, kde-format
24601 msgid ""
24602 "Failed to connect to \n"
24603 "%1\n"
24604 "Please ensure each device is connected and powered on."
24605 msgstr ""
24606 "Não foi possível ligar ao\n"
24607 "%1\n"
24608 "Certifique-se por favor que o dispositivo está ligado e activo."
24609 
24610 #: ekos/manager.cpp:1211
24611 #, kde-format
24612 msgid ""
24613 "Unable to establish:\n"
24614 "%1\n"
24615 "Please ensure the device is connected and powered on."
24616 msgstr ""
24617 "Não foi possível estabelecer:\n"
24618 "%1\n"
24619 "Certifique-se por favor que o dispositivo está ligado e activo."
24620 
24621 #: ekos/manager.cpp:1215 ekos/manager.cpp:1223 ekos/manager.cpp:1253
24622 #: ekos/manager.cpp:1261
24623 #, kde-format
24624 msgid "Ekos startup error"
24625 msgstr "Erro no arranque do Ekos"
24626 
24627 #: ekos/manager.cpp:1219
24628 #, kde-format
24629 msgid ""
24630 "Unable to establish the following devices:\n"
24631 "%1\n"
24632 "Please ensure each device is connected and powered on."
24633 msgstr ""
24634 "Não foi possível estabelecer os seguintes dispositivos:\n"
24635 "%1\n"
24636 "Certifique-se por favor que cada um dos dispositivos está ligado e activo."
24637 
24638 #: ekos/manager.cpp:1249
24639 #, kde-format
24640 msgid ""
24641 "Unable to remotely establish:\n"
24642 "%1\n"
24643 "Please ensure the device is connected and powered on."
24644 msgstr ""
24645 "Não foi possível estabelecer a ligação remota:\n"
24646 "%1\n"
24647 "Certifique-se por favor que o dispositivo está ligado e activo."
24648 
24649 #: ekos/manager.cpp:1257
24650 #, kde-format
24651 msgid ""
24652 "Unable to remotely establish the following devices:\n"
24653 "%1\n"
24654 "Please ensure each device is connected and powered on."
24655 msgstr ""
24656 "Não foi possível estabelecer uma ligação remota aos seguintes dispositivos:\n"
24657 "%1\n"
24658 "Certifique-se por favor que cada um dos dispositivos está ligado e activo."
24659 
24660 #: ekos/manager.cpp:1312
24661 #, kde-format
24662 msgid "Connecting INDI devices..."
24663 msgstr "A ligar aos dispositivos INDI..."
24664 
24665 #: ekos/manager.cpp:1323
24666 #, kde-format
24667 msgid "Disconnecting INDI devices..."
24668 msgstr "A desligar os dispositivos INDI..."
24669 
24670 #: ekos/manager.cpp:1361
24671 #, kde-format
24672 msgid "INDI services stopped."
24673 msgstr "Os serviços do INDI pararam."
24674 
24675 #: ekos/manager.cpp:1435
24676 #, kde-format
24677 msgid "Remote devices established."
24678 msgstr "Os dispositivos remotos foram estabelecidos."
24679 
24680 #: ekos/manager.cpp:1437
24681 #, kde-format
24682 msgid "Remote devices established. Please connect devices."
24683 msgstr ""
24684 "Os dispositivos remotos foram estabelecidos. Por favor, ligue os "
24685 "dispositivos."
24686 
24687 #: ekos/manager.cpp:1498
24688 #, kde-format
24689 msgid ""
24690 "%1 failed to connect.\n"
24691 "Please ensure the device is connected and powered on."
24692 msgstr ""
24693 "Não foi possível ligar ao %1.\n"
24694 "Certifique-se por favor que o dispositivo está ligado e activo."
24695 
24696 #: ekos/manager.cpp:1505
24697 #, kde-format
24698 msgid "%1 is disconnected."
24699 msgstr "O %1 está desligado."
24700 
24701 #: ekos/manager.cpp:1524 ekos/manager.cpp:1533 ekos/manager.cpp:1566
24702 #: indi/indistd.cpp:689
24703 #, kde-format
24704 msgid "%1 is online."
24705 msgstr "O %1 está ligado."
24706 
24707 #: ekos/manager.cpp:1541
24708 #, kde-format
24709 msgid "%1 filter is online."
24710 msgstr "O filtro %1 está ligado."
24711 
24712 #: ekos/manager.cpp:1550
24713 #, kde-format
24714 msgid "%1 focuser is online."
24715 msgstr "O sistema de focagem %1 está ligado."
24716 
24717 #: ekos/manager.cpp:1557
24718 #, kde-format
24719 msgid "Rotator %1 is online."
24720 msgstr "O rotor %1 está ligado."
24721 
24722 #: ekos/manager.cpp:1573
24723 #, kde-format
24724 msgid "%1 Weather is online."
24725 msgstr "O módulo meteorológico %1 está ligado."
24726 
24727 #: ekos/manager.cpp:1580
24728 #, kde-format
24729 msgid "%1 GPS is online."
24730 msgstr "O GPS %1 está ligado."
24731 
24732 #: ekos/manager.cpp:1589
24733 #, kde-format
24734 msgid "%1 Dust cap is online."
24735 msgstr "A tampa de pó %1 está ligada."
24736 
24737 #: ekos/manager.cpp:1596
24738 #, kde-format
24739 msgid "%1 Light box is online."
24740 msgstr "A caixa de luz %1 está ligada."
24741 
24742 #: ekos/manager.cpp:1734
24743 #, kde-format
24744 msgid "%1 is offline."
24745 msgstr "O %1 está desligado."
24746 
24747 #: ekos/manager.cpp:1985
24748 #, kde-format
24749 msgctxt "Charge-Coupled Device"
24750 msgid "CCD"
24751 msgstr "CCD"
24752 
24753 #: ekos/manager.cpp:2280
24754 #, kde-format
24755 msgid "Guider port from %1 is ready."
24756 msgstr "O porto do guia de %1 está pronto."
24757 
24758 #: ekos/manager.cpp:2469
24759 #, kde-format
24760 msgid "Are you sure you want to delete the profile?"
24761 msgstr "Tem a certeza que deseja remover o perfil?"
24762 
24763 #: ekos/manager.cpp:2470
24764 #, kde-format
24765 msgid "Confirm Delete"
24766 msgstr "Confirmar a Remoção"
24767 
24768 #: ekos/manager.cpp:2522
24769 #, kde-format
24770 msgid "Site location updated to %1."
24771 msgstr "A localização do sítio foi actualizada para %1."
24772 
24773 #: ekos/manager.cpp:2524
24774 #, kde-format
24775 msgid "Failed to update site location to %1. City not found."
24776 msgstr ""
24777 "Não foi possível actualizar a localização do sítio para %1. A cidade não "
24778 "existe."
24779 
24780 #: ekos/manager.cpp:2784
24781 #, kde-format
24782 msgid "Enabling debug logging for %1..."
24783 msgstr "A activar o registo de depuração de %1..."
24784 
24785 #: ekos/manager.cpp:2792
24786 #, kde-format
24787 msgid "Disabling debug logging for %1..."
24788 msgstr "A desactivar o registo de depuração de %1..."
24789 
24790 #: ekos/manager.cpp:2820
24791 #, kde-format
24792 msgid "Re-enabling debug logging for %1..."
24793 msgstr "A reactivar o registo de depuração de %1..."
24794 
24795 #: ekos/manager.cpp:2832
24796 #, kde-format
24797 msgid "Re-disabling debug logging for %1..."
24798 msgstr "A desactivar de novo o registo de depuração de %1..."
24799 
24800 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, profileGroup)
24801 #: ekos/manager.ui:108
24802 #, kde-format
24803 msgid "1. Select Profile"
24804 msgstr "1. Seleccionar o Perfil"
24805 
24806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
24807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
24808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
24809 #: ekos/manager.ui:129 ekos/profilewizard.ui:937
24810 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:346
24811 #, kde-format
24812 msgid "Profile:"
24813 msgstr "Perfil:"
24814 
24815 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addProfileB)
24816 #: ekos/manager.ui:167
24817 #, fuzzy, kde-format
24818 #| msgid "Add profile"
24819 msgid "Add profile..."
24820 msgstr "Adicionar um perfil"
24821 
24822 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfileB)
24823 #: ekos/manager.ui:204
24824 #, fuzzy, kde-format
24825 #| msgid "Edit profile"
24826 msgid "Edit profile..."
24827 msgstr "Editar o perfil"
24828 
24829 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteProfileB)
24830 #: ekos/manager.ui:241
24831 #, kde-format
24832 msgid "Remove profile"
24833 msgstr "Remover o perfil"
24834 
24835 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, customDriversB)
24836 #: ekos/manager.ui:272 kstarsinit.cpp:517
24837 #, kde-format
24838 msgid "Custom Drivers..."
24839 msgstr "Controladores Personalizados..."
24840 
24841 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, wizardProfileB)
24842 #: ekos/manager.ui:300
24843 #, fuzzy, kde-format
24844 #| msgid "Launch Ekos Profile Wizard"
24845 msgid "Launch Ekos Profile Wizard..."
24846 msgstr "Lançar o Assistente de Perfis do Ekos"
24847 
24848 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
24849 #: ekos/manager.ui:335
24850 #, kde-format
24851 msgid "2. Start && Stop Ekos"
24852 msgstr "2. Iniciar && Parar o Ekos"
24853 
24854 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ekosLiveB)
24855 #: ekos/manager.ui:392
24856 #, fuzzy, kde-format
24857 #| msgid "Ekos Live"
24858 msgid "Ekos Live..."
24859 msgstr "Ekos Live"
24860 
24861 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, indiControlPanelB)
24862 #: ekos/manager.ui:421 kstarsinit.cpp:520
24863 #, kde-format
24864 msgid "INDI Control Panel..."
24865 msgstr "Painel de Controlo de INDI..."
24866 
24867 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, portSelectorB)
24868 #: ekos/manager.ui:450
24869 #, fuzzy, kde-format
24870 #| msgid "<html><head/><body><p>Devices Port Selector</p></body></html>"
24871 msgid "<html><head/><body><p>Devices Port Selector...</p></body></html>"
24872 msgstr ""
24873 "<html><head/><body><p>Selector de Portas dos Dispositivos</p></body></html>"
24874 
24875 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, optionsB)
24876 #: ekos/manager.ui:479
24877 #, fuzzy, kde-format
24878 #| msgid "Ekos Options"
24879 msgid "Ekos Options..."
24880 msgstr "Opções do Ekos"
24881 
24882 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, logsB)
24883 #: ekos/manager.ui:505
24884 #, kde-format
24885 msgid "Logs to diagnose issues with Ekos and INDI."
24886 msgstr ""
24887 
24888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, logsB)
24889 #: ekos/manager.ui:508
24890 #, fuzzy, kde-format
24891 #| msgid "Show Logs..."
24892 msgid "Logs..."
24893 msgstr "Mostrar os Registos..."
24894 
24895 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
24896 #: ekos/manager.ui:532
24897 #, kde-format
24898 msgid "3. Connect && Disconnect Devices"
24899 msgstr "3. Ligar && Desligar Dispositivos"
24900 
24901 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, altLabel)
24902 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
24903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
24904 #: ekos/manager.ui:738 ekos/mount/mount.ui:195 ekos/scheduler/scheduler.ui:1107
24905 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:269 tools/altvstime.cpp:97
24906 #, kde-format, kde-kuit-format
24907 msgid "Altitude"
24908 msgstr "Altitude"
24909 
24910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raOUT)
24911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decOUT)
24912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azOUT)
24913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altOUT)
24914 #: ekos/manager.ui:796 ekos/manager.ui:806 ekos/manager.ui:816
24915 #: ekos/manager.ui:826
24916 #, kde-format
24917 msgid "  --"
24918 msgstr "  --"
24919 
24920 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ekosOptionsB)
24921 #: ekos/manager.ui:947
24922 #, kde-format
24923 msgid "Advanced Ekos Options"
24924 msgstr "Opções Avançadas do Ekos"
24925 
24926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ekosOptionsB)
24927 #: ekos/manager.ui:950
24928 #, kde-format
24929 msgid "Options..."
24930 msgstr "Opções..."
24931 
24932 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (FocusProfilePlot, profilePlot)
24933 #: ekos/manager/focusmanager.ui:275
24934 #, kde-format
24935 msgid "Focus HFR profile"
24936 msgstr "Perfil de HFR da Focagem"
24937 
24938 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusStarView)
24939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStarView)
24940 #: ekos/manager/focusmanager.ui:293 ekos/manager/focusmanager.ui:300
24941 #, kde-format
24942 msgid "Focus star"
24943 msgstr "Estrela de focagem"
24944 
24945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
24946 #: ekos/manager/guidemanager.ui:92
24947 #, kde-format
24948 msgid "Guide: "
24949 msgstr "Guia: "
24950 
24951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
24952 #: ekos/manager/guidemanager.ui:180
24953 #, kde-format
24954 msgid "Total RMS: "
24955 msgstr "RMS Total: "
24956 
24957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
24958 #: ekos/manager/guidemanager.ui:239
24959 #, kde-format
24960 msgid " σRA: "
24961 msgstr " σAR: "
24962 
24963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
24964 #: ekos/manager/guidemanager.ui:310
24965 #, kde-format
24966 msgid "σDEC: "
24967 msgstr "σDEC: "
24968 
24969 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guideStarView)
24970 #: ekos/manager/guidemanager.ui:457
24971 #, kde-format
24972 msgid "Guide star"
24973 msgstr "Estrela-guia"
24974 
24975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guideStarView)
24976 #: ekos/manager/guidemanager.ui:464
24977 #, kde-format
24978 msgid "guide star"
24979 msgstr "estrela guia"
24980 
24981 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:127
24982 #, kde-format
24983 msgid "Meridian flip inactive (no scope connected)"
24984 msgstr "Inversão do meridiano inactiva (sem telescópio ligado)"
24985 
24986 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:134
24987 #, kde-format
24988 msgid "Meridian flip inactive (flip not requested)"
24989 msgstr "Inversão do meridiano inactiva (inversão não pedida)"
24990 
24991 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:141
24992 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:542
24993 #, kde-format
24994 msgid "Meridian flip inactive (parked)"
24995 msgstr "Inversão do meridiano inactiva (bloqueada)"
24996 
24997 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:147
24998 #, kde-format
24999 msgid "Meridian flip inactive (no target set)"
25000 msgstr "Inversão do meridiano inactiva (sem alvo definido)"
25001 
25002 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:186
25003 #, kde-format
25004 msgid "Meridian flip inactive (slew after meridian)"
25005 msgstr "Inversão do meridiano inactiva (deslocamento após o meridiano)"
25006 
25007 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:202
25008 #, kde-format
25009 msgid "Meridian flip in %1"
25010 msgstr "Inversão do meridiano em %1"
25011 
25012 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:253
25013 #, fuzzy, kde-format
25014 #| msgid "Meridian flip failed - time too short, pier side unknown."
25015 msgid "Assuming meridian flip completed, but pier side unknown."
25016 msgstr ""
25017 "A inversão do meridiano falhou - o tempo é demasiado curto e o lado de "
25018 "observação é desconhecido."
25019 
25020 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:277
25021 #, kde-format
25022 msgid "meridian flip failed, retrying in 4 minutes"
25023 msgstr "a inversão do meridiano falhou, a repetir daqui a 4 minutos"
25024 
25025 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:281
25026 #, kde-format
25027 msgid "No successful Meridian Flip done, delay too long"
25028 msgstr ""
25029 "Não foi possível uma Inversão de Meridiano com sucesso; o atraso é demasiado "
25030 "grande"
25031 
25032 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:288
25033 #, kde-format
25034 msgid "Meridian flip completed OK."
25035 msgstr "A inversão do meridiano terminou com sucesso."
25036 
25037 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:364
25038 #, kde-format
25039 msgid "Telescope completed the meridian flip."
25040 msgstr "O telescópio terminou a inversão do meridiano."
25041 
25042 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:419 ekos/observatory/observatory.cpp:1028
25043 #: ekos/observatory/observatory.cpp:1039
25044 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:159
25045 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:183
25046 #, kde-format
25047 msgid "Status: inactive"
25048 msgstr "Estado: inactivo"
25049 
25050 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:423
25051 #, kde-format
25052 msgid "Meridian flip planned..."
25053 msgstr "Inversão do meridiano planeada..."
25054 
25055 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:427
25056 #, kde-format
25057 msgid "Meridian flip waiting..."
25058 msgstr "Inversão do meridiano em espera..."
25059 
25060 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:431
25061 #, kde-format
25062 msgid "Meridian flip ready to start..."
25063 msgstr "A inversão do meridiano está prestes a iniciar..."
25064 
25065 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:435
25066 #, kde-format
25067 msgid "Meridian flip running..."
25068 msgstr "Inversão do meridiano em execução..."
25069 
25070 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:439
25071 #, kde-format
25072 msgid "Meridian flip completed."
25073 msgstr "Inversão do meridiano terminada."
25074 
25075 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, statusText)
25076 #: ekos/mount/meridianflipstatuswidget.ui:32
25077 #, kde-format
25078 msgid "Meridian Flip Status"
25079 msgstr "Estado da Inversão do Meridiano"
25080 
25081 #: ekos/mount/mount.cpp:97
25082 #, kde-format
25083 msgid "Are you sure you want to clear all mount configurations?"
25084 msgstr "Tem a certeza que deseja limpar todas as definições da montagem?"
25085 
25086 #: ekos/mount/mount.cpp:98
25087 #, kde-format
25088 msgid "Mount Configuration"
25089 msgstr "Configuração da Montagem"
25090 
25091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mountToolBoxB)
25092 #: ekos/mount/mount.cpp:143 ekos/mount/mount.ui:582
25093 #, kde-format
25094 msgid "Mount Control"
25095 msgstr "Controlo da Montagem"
25096 
25097 #: ekos/mount/mount.cpp:363
25098 #, kde-format
25099 msgid ""
25100 "GPS driver detected. KStars and mount time and location settings are now "
25101 "synced to the GPS driver."
25102 msgstr ""
25103 "Foi detectado um controlador de GPS. O KStars, bem como as definições da "
25104 "hora da montagem e da localização estão agora sincronizadas com o "
25105 "controlador de GPS."
25106 
25107 #: ekos/mount/mount.cpp:378
25108 #, kde-format
25109 msgid "GPS is detected. Do you want to switch time and location source to GPS?"
25110 msgstr ""
25111 "Foi detectado um GPS. Deseja mudar a fonte da hora e da localização para o "
25112 "GPS?"
25113 
25114 #: ekos/mount/mount.cpp:379
25115 #, kde-format
25116 msgid "GPS Settings"
25117 msgstr "Configuração do GPS"
25118 
25119 #: ekos/mount/mount.cpp:507
25120 #, kde-format
25121 msgid "Are you sure you want to turn off mount tracking?"
25122 msgstr "Tem a certeza que deseja desligar o seguimento da montagem?"
25123 
25124 #: ekos/mount/mount.cpp:508
25125 #, kde-format
25126 msgid "Mount Tracking"
25127 msgstr "Seguimento da Montagem"
25128 
25129 #: ekos/mount/mount.cpp:595
25130 #, kde-format
25131 msgid ""
25132 "Telescope altitude is below minimum altitude limit of %1. Aborting motion..."
25133 msgstr ""
25134 "A altitude do telescópio está abaixo do limite mínimo de %1. A interromper o "
25135 "movimento..."
25136 
25137 #: ekos/mount/mount.cpp:611
25138 #, kde-format
25139 msgid ""
25140 "Telescope altitude is above maximum altitude limit of %1. Aborting motion..."
25141 msgstr ""
25142 "A altitude do telescópio está acima do limite máximo de %1. A interromper o "
25143 "movimento..."
25144 
25145 #: ekos/mount/mount.cpp:663
25146 #, kde-format
25147 msgid ""
25148 "Telescope hour angle is more than the maximum hour angle of %1. Aborting "
25149 "motion..."
25150 msgstr ""
25151 "O ângulo horário do telescópio está acima do limite máximo de %1. A "
25152 "interromper o movimento..."
25153 
25154 #: ekos/mount/mount.cpp:806
25155 #, kde-format
25156 msgid "Meridian flip set inactive during polar alignment."
25157 msgstr "A inversão do meridiano fica inactiva durante o alinhamento polar."
25158 
25159 #: ekos/mount/mount.cpp:820
25160 #, kde-format
25161 msgid "Polar alignment motions finished, meridian flip activated."
25162 msgstr ""
25163 "Os movimentos do alinhamento polar terminaram. Foi activada a inversão do "
25164 "meridiano."
25165 
25166 #: ekos/mount/mount.cpp:843
25167 #, kde-format
25168 msgctxt "Message shown in Ekos Mount module"
25169 msgid "%1"
25170 msgstr "%1"
25171 
25172 #: ekos/mount/mount.cpp:1441
25173 #, kde-format
25174 msgid "Alignment Model cleared."
25175 msgstr "O modelo de alinhamento foi limpo."
25176 
25177 #: ekos/mount/mount.cpp:1445
25178 #, kde-format
25179 msgid "Failed to clear Alignment Model."
25180 msgstr "Não foi possível limpar o modelo de alinhamento."
25181 
25182 #: ekos/mount/mount.cpp:1555 ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3503
25183 #, kde-format
25184 msgid "Mount already parked."
25185 msgstr "A montagem já está bloqueada."
25186 
25187 #: ekos/mount/mount.cpp:1580
25188 #, kde-format
25189 msgid "Parking time cannot be in the past."
25190 msgstr "A hora do bloqueio não poderá ocorrer no passado."
25191 
25192 #: ekos/mount/mount.cpp:1589
25193 #, kde-format
25194 msgid "Parking time must be within 24 hours of current time."
25195 msgstr "O tempo de bloqueio deverá ser dentro das próximas 24 horas."
25196 
25197 #: ekos/mount/mount.cpp:1594
25198 #, kde-format
25199 msgid "Warning! Parking time is more than 12 hours away."
25200 msgstr "Atenção! Ainda faltam mais de 12 horas até à hora de bloqueio."
25201 
25202 #: ekos/mount/mount.cpp:1596
25203 #, kde-format
25204 msgid "Caution: do not use Auto Park while scheduler is active."
25205 msgstr "Atenção: não use o Bloqueio Automático com o escalonamento activo."
25206 
25207 #: ekos/mount/mount.cpp:1616
25208 #, kde-format
25209 msgid "Parking timer is up."
25210 msgstr "O temporizador de bloqueio está activo."
25211 
25212 #: ekos/mount/mount.cpp:1626
25213 #, kde-format
25214 msgid "Starting auto park..."
25215 msgstr "A iniciar o bloqueio automático..."
25216 
25217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
25218 #: ekos/mount/mount.ui:161
25219 #, fuzzy, kde-format
25220 #| msgid "σDEC: "
25221 msgid "DEC:"
25222 msgstr "σDEC: "
25223 
25224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
25225 #: ekos/mount/mount.ui:198
25226 #, kde-format
25227 msgid "ALT:"
25228 msgstr ""
25229 
25230 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
25231 #: ekos/mount/mount.ui:212
25232 #, kde-format
25233 msgid "Hour Angle"
25234 msgstr "Ângulo Horário"
25235 
25236 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10)
25237 #: ekos/mount/mount.ui:229
25238 #, kde-format
25239 msgid "Local Sidereal TIme"
25240 msgstr "Tempo Sideral Local"
25241 
25242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
25243 #: ekos/mount/mount.ui:232
25244 #, kde-format
25245 msgid "LST:"
25246 msgstr ""
25247 
25248 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, executeMeridianFlip)
25249 #: ekos/mount/mount.ui:275
25250 #, kde-format
25251 msgid ""
25252 "<html><head/><body><p>Request a meridian flip if the hour angle exceeds the "
25253 "specified value. Capture and Guiding will be suspended and resumed after the "
25254 "flip is complete.</p></body></html>"
25255 msgstr ""
25256 "<html><head/><body><p>Comandar uma inversão do meridiano, caso o ângulo "
25257 "horário ultrapasse o valor indicado. A captura e a guia serão suspensas e "
25258 "retomadas após terminar a inversão.</p></body></html>"
25259 
25260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, executeMeridianFlip)
25261 #: ekos/mount/mount.ui:278
25262 #, fuzzy, kde-format
25263 #| msgid "Flip if HA >"
25264 msgid "Flip if HA >:"
25265 msgstr "Inverter se AH >"
25266 
25267 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, meridianFlipOffsetDegrees)
25268 #: ekos/mount/mount.ui:294
25269 #, kde-format
25270 msgid ""
25271 "RA position in degrees behind the meridian where the meridian flip should be "
25272 "activated."
25273 msgstr ""
25274 "A posição da AR em graus atrás do meridiano onde deverá ser activada a "
25275 "inversão do meridiano."
25276 
25277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, degLabel)
25278 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FovUnit)
25279 #: ekos/mount/mount.ui:319 oal/equipmentwriter.ui:502
25280 #, kde-format
25281 msgid "deg"
25282 msgstr "graus"
25283 
25284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearParkingB)
25285 #: ekos/mount/mount.ui:367
25286 #, kde-format
25287 msgid "Clear Parking"
25288 msgstr "Limpar o Bloqueio"
25289 
25290 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAlignmentModelB)
25291 #: ekos/mount/mount.ui:384
25292 #, kde-format
25293 msgid "Deletes all mount alignment points"
25294 msgstr "Apaga todos os pontos de alinhamento da montagem"
25295 
25296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearAlignmentModelB)
25297 #: ekos/mount/mount.ui:387
25298 #, kde-format
25299 msgid "Clear  Model"
25300 msgstr "Limpar o Modelo"
25301 
25302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, purgeConfigB)
25303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, purgeAllConfigB)
25304 #: ekos/mount/mount.ui:404 options/opsadvanced.ui:387
25305 #, kde-format
25306 msgid "Purge All Configuration"
25307 msgstr "Eliminar Toda a Configuração"
25308 
25309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
25310 #: ekos/mount/mount.ui:447
25311 #, fuzzy, kde-format
25312 #| msgid "Park At:"
25313 msgid "Park at:"
25314 msgstr "Bloquear a:"
25315 
25316 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, parkEveryDay)
25317 #: ekos/mount/mount.ui:465
25318 #, kde-format
25319 msgid "Automatically start the park timer on startup"
25320 msgstr "Iniciar automaticamente o temporizador do bloqueio no arranque"
25321 
25322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkEveryDay)
25323 #: ekos/mount/mount.ui:468
25324 #, kde-format
25325 msgid "Every day"
25326 msgstr "Todos os dias"
25327 
25328 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, mountToolBoxB)
25329 #: ekos/mount/mount.ui:595
25330 #, kde-format
25331 msgid "Ctrl+S"
25332 msgstr "Ctrl+S"
25333 
25334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackOnB)
25335 #: ekos/mount/mount.ui:652
25336 #, kde-format
25337 msgid "ON"
25338 msgstr "LIGADO"
25339 
25340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackOffB)
25341 #: ekos/mount/mount.ui:685
25342 #, kde-format
25343 msgid "OFF"
25344 msgstr "DESLIGADO"
25345 
25346 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, parkingTitle)
25347 #: ekos/mount/mount.ui:698
25348 #, kde-format
25349 msgid "Parking Status"
25350 msgstr "Estado do Bloqueio"
25351 
25352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, parkB)
25353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, domePark)
25354 #: ekos/mount/mount.ui:742 ekos/observatory/observatory.cpp:266
25355 #: ekos/observatory/observatory.cpp:314 ekos/observatory/observatory.cpp:343
25356 #: ekos/observatory/observatory.ui:456 kspopupmenu.cpp:654
25357 #, kde-format
25358 msgid "Park"
25359 msgstr "Bloquear"
25360 
25361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unparkB)
25362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, domeUnpark)
25363 #: ekos/mount/mount.ui:772 ekos/observatory/observatory.ui:498
25364 #: kspopupmenu.cpp:659
25365 #, kde-format
25366 msgid "UnPark"
25367 msgstr "Desbloquear"
25368 
25369 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, LimitGroup)
25370 #: ekos/mount/mount.ui:788
25371 #, kde-format
25372 msgid "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
25373 msgstr "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
25374 
25375 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, LimitGroup)
25376 #: ekos/mount/mount.ui:791 tools/scriptbuilder.cpp:685
25377 #, kde-format
25378 msgid "Limits"
25379 msgstr "Limites"
25380 
25381 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, maximumHaLimit)
25382 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, maxHaLabel)
25383 #: ekos/mount/mount.ui:821 ekos/mount/mount.ui:916
25384 #, kde-format
25385 msgid ""
25386 "<html><head/><body><p>Maximum Hour Angle limit if the mount has not flipped. "
25387 "If the telescope is above this limit, it will be commanded to stop.</p></"
25388 "body></html>"
25389 msgstr ""
25390 "<html><head/><body><p>O limite máximo do Ângulo Horário, caso a montagem não "
25391 "tenha invertido. Se o telescópio estiver acima deste limite, será ordenada a "
25392 "sua paragem.</p></body></html>"
25393 
25394 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableAltitudeLimits)
25395 #: ekos/mount/mount.ui:840
25396 #, kde-format
25397 msgid ""
25398 "<html><head/><body><p>Enable or Disable the mount travel range limits. Once "
25399 "enabled, Ekos monitors the mount's altitude while slewing or tracking. If "
25400 "the mount slews/tracks below or above the limits, it shall be commanded to "
25401 "stop and tracking will be turned off.</p></body></html>"
25402 msgstr ""
25403 "<html><head/><body><p>Activa ou desactiva os limites do intervalo de "
25404 "deslocamento da montagem. Uma vez activa, o Ekos irá acompanhar a altitude "
25405 "da montagem enquanto se desloca ou segue um objecto. Se a montagem se "
25406 "deslocar abaixo ou acima dos limites, deverá ser ordenado para parar e o "
25407 "seguimento será desligado.</p></body></html>"
25408 
25409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableAltitudeLimits)
25410 #: ekos/mount/mount.ui:843
25411 #, fuzzy, kde-format
25412 #| msgid "Enable Alt Limits"
25413 msgid "Enable Alt limits"
25414 msgstr "Activar os Limites de Alt"
25415 
25416 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, minimumAltLimit)
25417 #: ekos/mount/mount.ui:859
25418 #, kde-format
25419 msgid ""
25420 "<html><head/><body><p>Minimum telescope altitude limit. If the telescope is "
25421 "below this limit, it will be commanded to stop.</p></body></html>"
25422 msgstr ""
25423 "<html><head/><body><p>O limite mínimo de altitude do telescópio. Se o "
25424 "telescópio estiver abaixo deste limite, será ordenada a sua paragem.</p></"
25425 "body></html>"
25426 
25427 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, maximumAltLimit)
25428 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, maxAltLabel)
25429 #: ekos/mount/mount.ui:884 ekos/mount/mount.ui:939
25430 #, kde-format
25431 msgid ""
25432 "<html><head/><body><p>Maximum telescope altitude limit. If the telescope is "
25433 "above this limit, it will be commanded to stop.</p></body></html>"
25434 msgstr ""
25435 "<html><head/><body><p>O limite máximo de altitude do telescópio. Se o "
25436 "telescópio estiver acima deste limite, será ordenada a sua paragem.</p></"
25437 "body></html>"
25438 
25439 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, minAltLabel)
25440 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinimumAltLimit), group (Mount)
25441 #: ekos/mount/mount.ui:903 kstars.kcfg:1680
25442 #, kde-format
25443 msgid ""
25444 "Minimum telescope altitude limit. If the telescope is below this limit, it "
25445 "will be commanded to stop."
25446 msgstr ""
25447 "O limite mínimo de altitude do telescópio. Se o telescópio estiver abaixo "
25448 "deste limite, será ordenada a sua paragem."
25449 
25450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minAltLabel)
25451 #: ekos/mount/mount.ui:906
25452 #, kde-format
25453 msgid "Min. Alt:"
25454 msgstr "Alt. Mín.:"
25455 
25456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxHaLabel)
25457 #: ekos/mount/mount.ui:919
25458 #, kde-format
25459 msgid "Max. HA (hours):"
25460 msgstr "Máx. AH (horas):"
25461 
25462 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableHaLimit)
25463 #: ekos/mount/mount.ui:926
25464 #, kde-format
25465 msgid ""
25466 "<html><head/><body><p>Enable or Disable the mount Hour Angle limit. Once "
25467 "enabled, Ekos monitors the mount's hour angle while slewing or tracking. If "
25468 "the mount slews/tracks past the limit while the Pier Side is in the state "
25469 "that does not allow that, it shall be commanded to stop and tracking will be "
25470 "turned off. Requires a mount that reports the pier side correctly.</p></"
25471 "body></html>"
25472 msgstr ""
25473 "<html><head/><body><p>Activa ou desactiva os limites do Ângulo horário da "
25474 "montagem. Uma vez activa, o Ekos irá acompanhar o ângulo horário da montagem "
25475 "enquanto se desloca ou segue um objecto. Se a montagem se deslocar abaixo ou "
25476 "acima dos limites, deverá ser ordenado para parar e o seguimento será "
25477 "desligado. Necessita de uma montagem que indique correctamente o lado de "
25478 "observação.</p></body></html>"
25479 
25480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableHaLimit)
25481 #: ekos/mount/mount.ui:929
25482 #, fuzzy, kde-format
25483 #| msgid "Enable HA Limits"
25484 msgid "Enable HA limits"
25485 msgstr "Activar os Limites do AH"
25486 
25487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxAltLabel)
25488 #: ekos/mount/mount.ui:942
25489 #, kde-format
25490 msgid "Max. Alt:"
25491 msgstr "Alt. Máx.:"
25492 
25493 #: ekos/observatory/observatory.cpp:243
25494 #, kde-format
25495 msgid "%1 error. See INDI log for details."
25496 msgstr "Erro %1. Veja mais detalhes no registo do INDI."
25497 
25498 #: ekos/observatory/observatory.cpp:244 ekos/observatory/observatory.cpp:255
25499 #: ekos/observatory/observatory.cpp:295 ekos/observatory/observatory.cpp:310
25500 #: ekos/observatory/observatory.cpp:325 ekos/observatory/observatory.cpp:332
25501 #, kde-format
25502 msgid "Rolloff roof"
25503 msgstr "Deslocamento do telhado"
25504 
25505 #: ekos/observatory/observatory.cpp:255
25506 #, kde-format
25507 msgid "%1 is idle."
25508 msgstr "O %1 está inactivo."
25509 
25510 #: ekos/observatory/observatory.cpp:265 ekos/observatory/observatory.cpp:318
25511 #: ekos/observatory/observatory.cpp:387
25512 #, kde-format
25513 msgid "Opening"
25514 msgstr "A abrir"
25515 
25516 #: ekos/observatory/observatory.cpp:266 ekos/observatory/observatory.cpp:314
25517 #, kde-format
25518 msgid "Unparking"
25519 msgstr "A desbloquear"
25520 
25521 #: ekos/observatory/observatory.cpp:267
25522 #, kde-format
25523 msgid "Rolloff roof opening..."
25524 msgstr "O telhado está a abrir-se..."
25525 
25526 #: ekos/observatory/observatory.cpp:271
25527 #, kde-format
25528 msgid "Dome is moving clockwise..."
25529 msgstr "O Dome está a mover-se no sentido dos ponteiros do relógio..."
25530 
25531 #: ekos/observatory/observatory.cpp:282 ekos/observatory/observatory.cpp:303
25532 #: ekos/observatory/observatory.cpp:397
25533 #, kde-format
25534 msgid "Closing"
25535 msgstr "A fechar"
25536 
25537 #: ekos/observatory/observatory.cpp:283 ekos/observatory/observatory.cpp:299
25538 #: ekos/observatory/observatory.cpp:357
25539 #, kde-format
25540 msgid "Unpark"
25541 msgstr "Desbloquear"
25542 
25543 #: ekos/observatory/observatory.cpp:284
25544 #, kde-format
25545 msgid "Rolloff roof is closing..."
25546 msgstr "O telhado está a fechar-se..."
25547 
25548 #: ekos/observatory/observatory.cpp:288
25549 #, kde-format
25550 msgid "Dome is moving counter clockwise..."
25551 msgstr ""
25552 "O Dome está a mover-se no sentido contrário aos ponteiros do relógio..."
25553 
25554 #: ekos/observatory/observatory.cpp:295
25555 #, kde-format
25556 msgid "%1 is parked."
25557 msgstr "O %1 está bloqueado."
25558 
25559 #: ekos/observatory/observatory.cpp:310
25560 #, kde-format
25561 msgid "%1 is parking..."
25562 msgstr "O %1 está a bloquear..."
25563 
25564 #: ekos/observatory/observatory.cpp:325
25565 #, kde-format
25566 msgid "%1 is unparking..."
25567 msgstr "O %1 está a desbloquear..."
25568 
25569 #: ekos/observatory/observatory.cpp:332
25570 #, kde-format
25571 msgid "%1 is tracking."
25572 msgstr "O %1 está em seguimento."
25573 
25574 #: ekos/observatory/observatory.cpp:344
25575 #, kde-format
25576 msgid "Unparked"
25577 msgstr "Desbloqueado"
25578 
25579 #: ekos/observatory/observatory.cpp:363 ekos/observatory/observatory.cpp:392
25580 #, kde-format
25581 msgid "Closed"
25582 msgstr "Fechado"
25583 
25584 #: ekos/observatory/observatory.cpp:381
25585 #, kde-format
25586 msgid "Opened"
25587 msgstr "Aberto"
25588 
25589 #: ekos/observatory/observatory.cpp:383
25590 #, kde-format
25591 msgid "Shutter is open."
25592 msgstr "O obturador está aberto."
25593 
25594 #: ekos/observatory/observatory.cpp:388
25595 #, kde-format
25596 msgid "Shutter is opening..."
25597 msgstr "O obturador está a abrir..."
25598 
25599 #: ekos/observatory/observatory.cpp:394
25600 #, kde-format
25601 msgid "Shutter is closed."
25602 msgstr "O obturador está fechado."
25603 
25604 #: ekos/observatory/observatory.cpp:398
25605 #, kde-format
25606 msgid "Shutter is closing..."
25607 msgstr "O obturador está a fechar..."
25608 
25609 #: ekos/observatory/observatory.cpp:686
25610 #, kde-format
25611 msgid "%1 = %2 @ %3"
25612 msgstr "%1 = %2 @ %3"
25613 
25614 #: ekos/observatory/observatory.cpp:737
25615 #, kde-format
25616 msgid "Weather is OK"
25617 msgstr "O Tempo está OK"
25618 
25619 #: ekos/observatory/observatory.cpp:741
25620 #, kde-format
25621 msgid "Weather Warning"
25622 msgstr "Aviso Meteorológico"
25623 
25624 #: ekos/observatory/observatory.cpp:745
25625 #, kde-format
25626 msgid "Weather Alert"
25627 msgstr "Alerta Meteorológico"
25628 
25629 #: ekos/observatory/observatory.cpp:1025 ekos/observatory/observatory.cpp:1036
25630 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:156
25631 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:180
25632 #, kde-format
25633 msgid "%1 second remaining"
25634 msgid_plural "%1 seconds remaining"
25635 msgstr[0] "Falta %1 segundo"
25636 msgstr[1] "Faltam %1 segundos"
25637 
25638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, motionLabel)
25639 #: ekos/observatory/observatory.ui:141
25640 #, kde-format
25641 msgid "Motion"
25642 msgstr "Movimento"
25643 
25644 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, absoluteMotionSB)
25645 #: ekos/observatory/observatory.ui:151
25646 #, kde-format
25647 msgid "Absolute position the dome should move."
25648 msgstr "A posição absoluta para a qual se deverá mover o 'dome'."
25649 
25650 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionMoveAbsButton)
25651 #: ekos/observatory/observatory.ui:176
25652 #, kde-format
25653 msgid "Move the dome to the given absolute position."
25654 msgstr "Mover o 'dome' para a posição absoluta indicada."
25655 
25656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionMoveAbsButton)
25657 #: ekos/observatory/observatory.ui:179
25658 #, kde-format
25659 msgid "Move (abs)"
25660 msgstr "Mover (abs)"
25661 
25662 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, relativeMotionSB)
25663 #: ekos/observatory/observatory.ui:189
25664 #, kde-format
25665 msgid "Relative position the dome should move."
25666 msgstr "A posição relativa para a qual se deverá mover o 'dome'."
25667 
25668 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionMoveRelButton)
25669 #: ekos/observatory/observatory.ui:217
25670 #, kde-format
25671 msgid "Move the dome for the given degrees and direction."
25672 msgstr "Move o 'dome' na direcção e ângulo em graus indicados."
25673 
25674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionMoveRelButton)
25675 #: ekos/observatory/observatory.ui:228
25676 #, kde-format
25677 msgid "Move (rel)"
25678 msgstr "Mover (rel)"
25679 
25680 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionCWButton)
25681 #: ekos/observatory/observatory.ui:250
25682 #, kde-format
25683 msgid "Rotate clockwise"
25684 msgstr "Rodar no sentido horário"
25685 
25686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionCWButton)
25687 #: ekos/observatory/observatory.ui:261
25688 #, kde-format
25689 msgid "&CW"
25690 msgstr "&Horário"
25691 
25692 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionCCWButton)
25693 #: ekos/observatory/observatory.ui:286
25694 #, kde-format
25695 msgid "Rotate counter clockwise"
25696 msgstr "Rodar no sentido anti-horário"
25697 
25698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionCCWButton)
25699 #: ekos/observatory/observatory.ui:297
25700 #, kde-format
25701 msgid "CCW"
25702 msgstr "Anti-Horário"
25703 
25704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
25705 #: ekos/observatory/observatory.ui:327
25706 #, kde-format
25707 msgid "Slaving"
25708 msgstr "'Slave'"
25709 
25710 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, slavingEnableButton)
25711 #: ekos/observatory/observatory.ui:359
25712 #, kde-format
25713 msgid ""
25714 "<html><head/><body><p>Enable slaving, dome motion <span style=\" font-"
25715 "weight:600;\">follows telescope motion</span></p></body></html>"
25716 msgstr ""
25717 "<html><head/><body><p>Activar o modo 'slave', onde o movimento do 'dome' "
25718 "<span style=\" font-weight:600;\">segue o movimento do telescópio</span></"
25719 "p></body></html>"
25720 
25721 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, slavingDisableButton)
25722 #: ekos/observatory/observatory.ui:392
25723 #, kde-format
25724 msgid ""
25725 "<html><head/><body><p>Disable slaving, dome <span style=\" font-weight:600;"
25726 "\">does not follow telescope motion</span>.</p></body></html>"
25727 msgstr ""
25728 "<html><head/><body><p>Desactivar o modo 'slave', onde o movimento do 'dome' "
25729 "<span style=\" font-weight:600;\">não segue mais o movimento do telescópio</"
25730 "span></p></body></html>"
25731 
25732 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, domePark)
25733 #: ekos/observatory/observatory.ui:445
25734 #, kde-format
25735 msgid ""
25736 "<html><head/><body><p>Park the dome. For advanced control of the dome please "
25737 "use the INDI tab.</p></body></html>"
25738 msgstr ""
25739 "<html><head/><body><p>Bloqueia o Dome. Para o controlo avançado do mesmo, "
25740 "por favor use a página do INDI.</p></body></html>"
25741 
25742 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, domeUnpark)
25743 #: ekos/observatory/observatory.ui:487
25744 #, kde-format
25745 msgid ""
25746 "<html><head/><body><p>Unpark the dome. For advanced control of the dome "
25747 "please use the INDI tab.</p></body></html>"
25748 msgstr ""
25749 "<html><head/><body><p>Desbloqueia o Dome. Para o controlo avançado do mesmo, "
25750 "por favor use a página do INDI.</p></body></html>"
25751 
25752 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionAbortButton)
25753 #: ekos/observatory/observatory.ui:539
25754 #, kde-format
25755 msgid "Abort dome motion"
25756 msgstr "Interromper o movimento do Dome"
25757 
25758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionAbortButton)
25759 #: ekos/observatory/observatory.ui:550 kspopupmenu.cpp:645
25760 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:590
25761 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:713
25762 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:143 tools/conjunctions.cpp:350
25763 #, kde-format
25764 msgid "Abort"
25765 msgstr "Interromper"
25766 
25767 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shutterBox)
25768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShutterCB)
25769 #: ekos/observatory/observatory.ui:571 ekos/observatory/observatory.ui:732
25770 #, kde-format
25771 msgid "Shutter"
25772 msgstr "Obturador"
25773 
25774 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, shutterClosed)
25775 #: ekos/observatory/observatory.ui:620
25776 #, kde-format
25777 msgid ""
25778 "<html><head/><body><p>Close the shutter of the dome. For advanced control of "
25779 "the dome please use the INDI tab.</p></body></html>"
25780 msgstr ""
25781 "<html><head/><body><p>Fecha o obturador do Dome. Para o controlo avançado do "
25782 "mesmo, por favor use a página do INDI.</p></body></html>"
25783 
25784 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, shutterOpen)
25785 #: ekos/observatory/observatory.ui:662
25786 #, kde-format
25787 msgid ""
25788 "<html><head/><body><p>Open the shutter of the dome. For advanced control of "
25789 "the dome please use the INDI tab.</p></body></html>"
25790 msgstr ""
25791 "<html><head/><body><p>Abre o obturador do Dome. Para o controlo avançado do "
25792 "mesmo, por favor use a página do INDI.</p></body></html>"
25793 
25794 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statusDefinitionBox)
25795 #: ekos/observatory/observatory.ui:698
25796 #, kde-format
25797 msgid "Observatory Status"
25798 msgstr "Estado do Observatório"
25799 
25800 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useDomeCB)
25801 #: ekos/observatory/observatory.ui:719
25802 #, kde-format
25803 msgid ""
25804 "<html><head/><body><p>If selected, the dome needs to be unparked for the "
25805 "observatory status being &quot;READY&quot;.</p></body></html>"
25806 msgstr ""
25807 "<html><head/><body><p>Se estiver seleccionado, o Dome precisa de estar "
25808 "desbloqueado para o estado do observatório ficar &quot;PRONTO&quot;.</p></"
25809 "body></html>"
25810 
25811 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useShutterCB)
25812 #: ekos/observatory/observatory.ui:729
25813 #, kde-format
25814 msgid ""
25815 "<html><head/><body><p>If selected, the shutter needs to be open for the "
25816 "observatory status being &quot;READY&quot;.</p></body></html>"
25817 msgstr ""
25818 "<html><head/><body><p>Se estiver seleccionado, o obturador precisa de estar "
25819 "aberto para o estado do observatório ficar &quot;PRONTO&quot;.</p></body></"
25820 "html>"
25821 
25822 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useWeatherCB)
25823 #: ekos/observatory/observatory.ui:739
25824 #, kde-format
25825 msgid ""
25826 "<html><head/><body><p>If selected, the weather needs to be OK for the "
25827 "observatory status being &quot;READY&quot;.</p></body></html>"
25828 msgstr ""
25829 "<html><head/><body><p>Se estiver seleccionado, o tempo precisa de estar OK "
25830 "para o estado do observatório ficar &quot;PRONTO&quot;.</p></body></html>"
25831 
25832 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, statusReadyButton)
25833 #: ekos/observatory/observatory.ui:770
25834 #, kde-format
25835 msgid ""
25836 "<html><head/><body><p>Observatory status. Select the observatory elements "
25837 "that are relevant for the status:</p>\n"
25838 "<ul>\n"
25839 "<li><b>Dome</b>: unparked &rarr; ready</li>\n"
25840 "<li><b>Shutter</b>: open &rarr; ready</li>\n"
25841 "<li><b>Weather</b>: OK &rarr; ready</li>\n"
25842 "</ul>\n"
25843 "</body></html>"
25844 msgstr ""
25845 "<html><head/><body><p>Estado do observatório. Seleccione os elementos do "
25846 "observatório que são relevantes para o estado:</p>\n"
25847 "<ul>\n"
25848 "<li><b>Dome</b>: desbloqueado &rarr; pronto</li>\n"
25849 "<li><b>Obturador</b>: aberto &rarr; pronto</li>\n"
25850 "<li><b>Meteorologia</b>: OK &rarr; pronto</li>\n"
25851 "</ul>\n"
25852 "</body></html>"
25853 
25854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, statusReadyButton)
25855 #: ekos/observatory/observatory.ui:781
25856 #, kde-format
25857 msgid "Ready"
25858 msgstr "Pronto"
25859 
25860 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoscaleValuesCB)
25861 #: ekos/observatory/observatory.ui:834
25862 #, kde-format
25863 msgid ""
25864 "<html><head/><body><p>Scale the value axis to the current value range.</p></"
25865 "body></html>"
25866 msgstr ""
25867 "<html><head/><body><p>Ajustar a escala do eixo de valores do gráfico do "
25868 "sensor à gama de valores.</p></body></html>"
25869 
25870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoscaleValuesCB)
25871 #: ekos/observatory/observatory.ui:837 fitsviewer/fitshistogram.cpp:767
25872 #: fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:253
25873 #, kde-format
25874 msgid "Auto Scale"
25875 msgstr "Escala Automática"
25876 
25877 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearGraphHistory)
25878 #: ekos/observatory/observatory.ui:859
25879 #, kde-format
25880 msgid "<html><head/><body><p>Clear sensor data history</p></body></html>"
25881 msgstr ""
25882 "<html><head/><body><p>Limpa os dados históricos dos sensores.</p></body></"
25883 "html>"
25884 
25885 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherActionsBox)
25886 #: ekos/observatory/observatory.ui:892
25887 #, kde-format
25888 msgid "Actions"
25889 msgstr "Acções"
25890 
25891 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherAlertBox)
25892 #: ekos/observatory/observatory.ui:913
25893 #, kde-format
25894 msgid "Ale&rt"
25895 msgstr "Ale&rta"
25896 
25897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertShutterCB)
25898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningShutterCB)
25899 #: ekos/observatory/observatory.ui:937 ekos/observatory/observatory.ui:1093
25900 #, kde-format
25901 msgid "Close Shutter"
25902 msgstr "Fechar o Obturador"
25903 
25904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertSchedulerCB)
25905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningSchedulerCB)
25906 #: ekos/observatory/observatory.ui:951 ekos/observatory/observatory.ui:1086
25907 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2572
25908 #, kde-format
25909 msgid "Stop Scheduler"
25910 msgstr "Parar o Agendamento"
25911 
25912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherAlertStatusLabel)
25913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherWarningStatusLabel)
25914 #: ekos/observatory/observatory.ui:963 ekos/observatory/observatory.ui:1037
25915 #, kde-format
25916 msgid ""
25917 "<html><head/><body><p><span style=\" font-style:italic;\">Status: inactive</"
25918 "span></p></body></html>"
25919 msgstr ""
25920 "<html><head/><body><p><span style=\" font-style:italic;\">Estado: inactivo</"
25921 "span></p></body></html>"
25922 
25923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherAlertDelayLabel)
25924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherWarningDelayLabel)
25925 #: ekos/observatory/observatory.ui:986 ekos/observatory/observatory.ui:1060
25926 #, kde-format
25927 msgid "Delay (sec):"
25928 msgstr "Atraso (s):"
25929 
25930 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherWarningBox)
25931 #: ekos/observatory/observatory.ui:1008
25932 #, kde-format
25933 msgid "War&ning"
25934 msgstr "A&viso"
25935 
25936 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, sensorData)
25937 #: ekos/observatory/observatory.ui:1150
25938 #, kde-format
25939 msgid ""
25940 "<html><head/><body><p>Current data of the weather sensors. Click on the "
25941 "sensor name to display its data over time.</p></body></html>"
25942 msgstr ""
25943 "<html><head/><body><p>Os dados actuais dos sensores meteorológicos. Carregue "
25944 "no nome do sensor para mostrar os seus dados ao longo do tempo.</p></body></"
25945 "html>"
25946 
25947 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:57
25948 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:67
25949 #, kde-format
25950 msgid "rolloff roof"
25951 msgstr "deslocamento do telhado"
25952 
25953 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:57
25954 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:67
25955 #, kde-format
25956 msgid "dome"
25957 msgstr "'dome'"
25958 
25959 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:57
25960 #, kde-format
25961 msgid "Parking %1..."
25962 msgstr "A bloquear o %1..."
25963 
25964 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:67
25965 #, kde-format
25966 msgid "Unparking %1..."
25967 msgstr "A desbloquear o %1..."
25968 
25969 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:94
25970 #, kde-format
25971 msgid "Slaving activated."
25972 msgstr "O modo 'slave' foi activado."
25973 
25974 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:94
25975 #, kde-format
25976 msgid "Slaving deactivated."
25977 msgstr "O modo 'slave' foi desactivado."
25978 
25979 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:103 fitsviewer/fitstab.cpp:620
25980 #: fitsviewer/fitstab.cpp:639
25981 #, kde-format
25982 msgid "Aborting..."
25983 msgstr "A cancelar..."
25984 
25985 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:112
25986 #, kde-format
25987 msgid "Opening shutter..."
25988 msgstr "A abrir o obturador..."
25989 
25990 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:121
25991 #, kde-format
25992 msgid "Closing shutter..."
25993 msgstr "A fechar o obturador..."
25994 
25995 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:131
25996 #, kde-format
25997 msgctxt "%2 dome or rolloff roof motion %1..."
25998 msgid "%2 rolloff roof %1..."
25999 msgstr "deslocamento do telhado %2 %1..."
26000 
26001 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132
26002 #, kde-format
26003 msgid "opening"
26004 msgstr "a abrir"
26005 
26006 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132
26007 #, kde-format
26008 msgid "closing"
26009 msgstr "a fechar"
26010 
26011 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:134
26012 #, kde-format
26013 msgctxt "%2 dome or rolloff roof motion %1..."
26014 msgid "%2 dome motion %1..."
26015 msgstr "movimento %1 do 'dome' %2..."
26016 
26017 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135
26018 #, kde-format
26019 msgid "clockwise"
26020 msgstr "horário"
26021 
26022 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135
26023 #, kde-format
26024 msgid "counter clockwise"
26025 msgstr "anti-horário"
26026 
26027 #: ekos/opsekos.cpp:32
26028 #, kde-format
26029 msgid "You must restart KStars for this change to take effect."
26030 msgstr "Precisa de reiniciar o KStars para esta modificação fazer efeito."
26031 
26032 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QTabWidget, OpsEkos)
26033 #: ekos/opsekos.ui:14
26034 #, kde-format
26035 msgid "TabWidget"
26036 msgstr "Página"
26037 
26038 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
26039 #: ekos/opsekos.ui:47
26040 #, kde-format
26041 msgid "Configuration"
26042 msgstr "Configuração"
26043 
26044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
26045 #: ekos/opsekos.ui:68
26046 #, kde-format
26047 msgid "Load device configuration:"
26048 msgstr "Carregar a configuração do dispositivo:"
26049 
26050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_neverLoadConfig)
26051 #: ekos/opsekos.ui:75
26052 #, kde-format
26053 msgid "Ne&ver"
26054 msgstr "&Nunca"
26055 
26056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_loadConfigOnConnection)
26057 #: ekos/opsekos.ui:85
26058 #, kde-format
26059 msgid "O&n connection"
26060 msgstr "Ao &ligar"
26061 
26062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_loadDefaultConfig)
26063 #: ekos/opsekos.ui:92
26064 #, kde-format
26065 msgid "Alwa&ys load defaults"
26066 msgstr "&Carregar sempre as predefinições"
26067 
26068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
26069 #: ekos/opsekos.ui:109
26070 #, kde-format
26071 msgid "Icons orientation:"
26072 msgstr "Orientação dos ícones:"
26073 
26074 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_EkosTopIcons)
26075 #. i18n: ectx: label, entry (EkosTopIcons), group (Ekos)
26076 #: ekos/opsekos.ui:116 kstars.kcfg:1587
26077 #, kde-format
26078 msgid "Ekos modules icons are placed on the top of pages"
26079 msgstr "Os ícones dos módulos do Ekos são colocados no topo das páginas"
26080 
26081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_EkosTopIcons)
26082 #: ekos/opsekos.ui:119
26083 #, kde-format
26084 msgid "Top"
26085 msgstr "Topo"
26086 
26087 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_EkosLeftIcons)
26088 #: ekos/opsekos.ui:132
26089 #, kde-format
26090 msgid "Ekos module icons are placed to the left of pages"
26091 msgstr "Os ícones dos módulos do Ekos são colocados à esquerda nas páginas"
26092 
26093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_EkosLeftIcons)
26094 #: ekos/opsekos.ui:135
26095 #, kde-format
26096 msgid "&Left"
26097 msgstr "Es&querda"
26098 
26099 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowEkos)
26100 #: ekos/opsekos.ui:160
26101 #, kde-format
26102 msgid ""
26103 "Make Ekos window independent from KStars main window. Requires restart to "
26104 "take effect."
26105 msgstr ""
26106 "Tornar a janela do Ekos independente da janela principal do KStars. "
26107 "Necessita que reinicie para fazer efeito."
26108 
26109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowEkos)
26110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowFITS)
26111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowINDI)
26112 #: ekos/opsekos.ui:163 fitsviewer/opsfits.ui:125 indi/opsindi.ui:554
26113 #, kde-format
26114 msgid "Independent window"
26115 msgstr "Janela independente"
26116 
26117 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
26118 #: ekos/opsekos.ui:205
26119 #, kde-format
26120 msgid "Offsets"
26121 msgstr "Deslocamentos"
26122 
26123 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, leadTimeLabel)
26124 #: ekos/opsekos.ui:229
26125 #, kde-format
26126 msgid ""
26127 "<html><head/><body><p>Lead time is the minimum time in minutes between jobs. "
26128 "The scheduler starts execution of a job before its scheduled startup time by "
26129 "this lead time. Early execution is useful as focusing, alignment, and "
26130 "guiding procedures may take prolonged periods to time to complete.</p></"
26131 "body></html>"
26132 msgstr ""
26133 "<html><head/><body><p>O tempo prévio é o tempo mínimo, em minutos, entre "
26134 "tarefas. O agendamento inicia a execução de uma tarefa, antecedendo a hora "
26135 "agendada com este tempo prévio. A execução antecipada é útil, dado que os "
26136 "procedimentos de focagem, alinhamento e guia podem levar períodos "
26137 "prolongados de tempo a terminar.</p></body></html>"
26138 
26139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leadTimeLabel)
26140 #: ekos/opsekos.ui:232
26141 #, kde-format
26142 msgid "Lead time:"
26143 msgstr "Tempo prévio:"
26144 
26145 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, preDawnLabel)
26146 #: ekos/opsekos.ui:242
26147 #, kde-format
26148 msgid ""
26149 "<html><head/><body><p>Do not permit jobs to be scheduled or executed past "
26150 "this many minutes before dawn.</p></body></html>"
26151 msgstr ""
26152 "<html><head/><body><p>Não permitir agendar tarefas ou executá-las neste "
26153 "período em minutos antes da madrugada.</p></body></html>"
26154 
26155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preDawnLabel)
26156 #: ekos/opsekos.ui:245
26157 #, kde-format
26158 msgid "Pre-dawn:"
26159 msgstr "Pré-madrugada:"
26160 
26161 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PreemptiveShutdown)
26162 #: ekos/opsekos.ui:255
26163 #, kde-format
26164 msgid ""
26165 "<html><head/><body><p>In case no scheduler job is scheduled for this many "
26166 "hours, perform a complete shutdown procedure and restart observatory "
26167 "operations once the next job is ready.</p></body></html>"
26168 msgstr ""
26169 "<html><head/><body><p>No caso de não estar agendada nenhuma tarefa para este "
26170 "período em horas, efectua um procedimento de encerramento completo e "
26171 "reinicia as operações do observatório assim que a tarefa seguinte estiver "
26172 "pronta.</p></body></html>"
26173 
26174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreemptiveShutdown)
26175 #: ekos/opsekos.ui:258
26176 #, kde-format
26177 msgid "Pre-emptive shutdown:"
26178 msgstr "Encerramento preventivo:"
26179 
26180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_PreemptiveShutdownTime)
26181 #: ekos/opsekos.ui:265
26182 #, kde-format
26183 msgid "<html><head/><body><p>Pre-emptive shutdown hours</p></body></html>"
26184 msgstr ""
26185 "<html><head/><body><p>Horas de encerramento preventivo</p></body></html>"
26186 
26187 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, settingAltitudeCutoffLabel)
26188 #: ekos/opsekos.ui:272
26189 #, kde-format
26190 msgid ""
26191 "<html><body><p>Do not permit jobs to be scheduled less than this many "
26192 "degrees before the altitude restriction. Actual execution proceeds until the "
26193 "altitude limit.</p></body></html>"
26194 msgstr ""
26195 "<html><head/><body><p>Não permitir agendar tarefas com menos do que este "
26196 "número de graus antes da restrição de altitude. A execução actual irá "
26197 "prosseguir até ao limite da altitude.</p></body></html>"
26198 
26199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, settingAltitudeCutoffLabel)
26200 #: ekos/opsekos.ui:275
26201 #, kde-format
26202 msgid "Setting altitude cutoff:"
26203 msgstr "Definição do corte de altitude:"
26204 
26205 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, duskOffsetLabel)
26206 #: ekos/opsekos.ui:285
26207 #, kde-format
26208 msgid ""
26209 "<html><body><p>Offset astronomical dusk by this many hours. This positive or "
26210 "negative value adjusts the twilight restriction.</p></body></html>"
26211 msgstr ""
26212 "<html><body><p>Desloca o anoitecer astronómico por este número de horas. "
26213 "Este valor positivo ou negativo ajusta a restrição da madrugada.</p></body></"
26214 "html>"
26215 
26216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duskOffsetLabel)
26217 #: ekos/opsekos.ui:288
26218 #, kde-format
26219 msgid "Dusk offset:"
26220 msgstr "Deslocamento do anoitecer:"
26221 
26222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, dawnOffsetLabel)
26223 #: ekos/opsekos.ui:308
26224 #, kde-format
26225 msgid ""
26226 "<html><body><p>Offset astronomical dawn by this many hours. This positive or "
26227 "negative value adjusts the twilight restriction.</p></body></html>"
26228 msgstr ""
26229 "<html><body><p>Desloca o amanhecer astronómico por este número de horas. "
26230 "Este valor positivo ou negativo ajusta a restrição da madrugada.</p></body></"
26231 "html>"
26232 
26233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dawnOffsetLabel)
26234 #: ekos/opsekos.ui:311
26235 #, kde-format
26236 msgid "Dawn offset:"
26237 msgstr "Deslocamento da madrugada:"
26238 
26239 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
26240 #: ekos/opsekos.ui:334
26241 #, kde-format
26242 msgid "Cleanup"
26243 msgstr "Limpeza"
26244 
26245 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_StopEkosAfterShutdown)
26246 #: ekos/opsekos.ui:355
26247 #, kde-format
26248 msgid "After shutdown procedure is successfully executed, stop INDI and Ekos."
26249 msgstr ""
26250 "Depois de o procedimento pós-encerramento ser executado com sucesso, parar o "
26251 "INDI e o Ekos."
26252 
26253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StopEkosAfterShutdown)
26254 #: ekos/opsekos.ui:358
26255 #, kde-format
26256 msgid "Stop Ekos after shutdown"
26257 msgstr "Parar o Ekos após o encerramento"
26258 
26259 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShutdownScriptTerminatesINDI)
26260 #: ekos/opsekos.ui:365
26261 #, kde-format
26262 msgid ""
26263 "<html><head/><body><p>If the shutdown script terminates INDI server, enable "
26264 "this option so that no disconnection errors are generated.</p></body></html>"
26265 msgstr ""
26266 "<html><head/><body><p>Se o programa de encerramento terminar o servidor "
26267 "INDI, active esta opção para que não sejam gerados erros de encerramento.</"
26268 "p></body></html>"
26269 
26270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShutdownScriptTerminatesINDI)
26271 #: ekos/opsekos.ui:368
26272 #, kde-format
26273 msgid "Shutdown script terminates INDI"
26274 msgstr "O procedimento de encerramento termina o INDI"
26275 
26276 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
26277 #: ekos/opsekos.ui:378
26278 #, kde-format
26279 msgid "Jobs"
26280 msgstr "Tarefas"
26281 
26282 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_RememberJobProgress)
26283 #: ekos/opsekos.ui:399
26284 #, kde-format
26285 msgid ""
26286 "<html><head/><body><p>When processing a scheduled job, resume the sequence "
26287 "starting from the last image present in storage.</p></body></html>"
26288 msgstr ""
26289 "<html><head/><body><p>Ao processar uma tarefa agendada, retoma a sequência a "
26290 "partir da última imagem presente no armazenamento.</p></body></html>"
26291 
26292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberJobProgress)
26293 #: ekos/opsekos.ui:402
26294 #, kde-format
26295 msgid "Remember job progress"
26296 msgstr "Recordar o progresso da tarefa"
26297 
26298 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GreedyScheduling)
26299 #: ekos/opsekos.ui:412
26300 #, fuzzy, kde-format
26301 #| msgid ""
26302 #| "<html><head/><body><p>When checked, orders mosaic tiles so that the mount "
26303 #| "moves minimally between jobs (S-shape).</p></body></html>"
26304 msgid ""
26305 "<html><head/><body><p>When checked the scheduler tries to run lower priority "
26306 "jobs when no higher priority job can run. Recommended.</p></body></html>"
26307 msgstr ""
26308 "<html><head/><body><p>Quando estiver assinalada, ordena as peças do mosaico "
26309 "de forma a que a montagem se mova o mínimo possível entre tarefas (em forma "
26310 "de S).</p></body></html>"
26311 
26312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GreedyScheduling)
26313 #: ekos/opsekos.ui:415
26314 #, kde-format
26315 msgid "Use greedy scheduling"
26316 msgstr ""
26317 
26318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
26319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DefaultDSSImageSizeUnitLabel)
26320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSSPaddingUnitLabel)
26321 #: ekos/opsekos.ui:449 options/opsadvanced.ui:163 options/opsadvanced.ui:205
26322 #, kde-format
26323 msgid "arcminutes"
26324 msgstr "arco-minutos"
26325 
26326 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ForceAlignmentBeforeJob)
26327 #: ekos/opsekos.ui:463
26328 #, kde-format
26329 msgid ""
26330 "If Align is enabled, scheduler would initiate a realignment procedure before "
26331 "restarting any jobs even if guiding is active."
26332 msgstr ""
26333 "Se o Alinhamento estiver activo, o agendamento iria iniciar um procedimento "
26334 "de realinhamento antes de reiniciar quaisquer tarefas, mesmo que a guia "
26335 "esteja activa."
26336 
26337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ForceAlignmentBeforeJob)
26338 #: ekos/opsekos.ui:466
26339 #, kde-format
26340 msgid "Force re-alignment before re-starting jobs"
26341 msgstr "Forçar o realinhamento antes de reiniciar as tarefas"
26342 
26343 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
26344 #. i18n: ectx: label, entry (AlignCheckFrequency), group (Scheduler)
26345 #: ekos/opsekos.ui:473 kstars.kcfg:2984
26346 #, kde-format
26347 msgid ""
26348 "When calculating position after captures, compute it every Nth capture. Set "
26349 "to 0 to disable."
26350 msgstr ""
26351 "Ao calcular a posição após as capturas, calcula-a a cada N-ésima captura. "
26352 "Configure como 0 para desactivar."
26353 
26354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
26355 #: ekos/opsekos.ui:476
26356 #, fuzzy, kde-format
26357 #| msgid "Verify captured image position every"
26358 msgid "Verify captured image position every:"
26359 msgstr "Verificar a posição da imagem capturada a cada"
26360 
26361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelBeforeJob)
26362 #: ekos/opsekos.ui:483
26363 #, fuzzy, kde-format
26364 #| msgid "Reset mount model before starting each job"
26365 msgid "Reset mount model before starting each job:"
26366 msgstr "Repor o modelo da montagem antes de iniciar cada tarefa"
26367 
26368 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
26369 #. i18n: ectx: label, entry (AlignCheckThreshold), group (Scheduler)
26370 #: ekos/opsekos.ui:497 kstars.kcfg:2988
26371 #, kde-format
26372 msgid ""
26373 "If captured position exceeds target position by more this many arcminutes, "
26374 "abort capture and reschedule the pipeline."
26375 msgstr ""
26376 "Se a posição capturada ultrapassar a posição-alvo num ângulo maior que este "
26377 "valor em arco-minutos, interrompe a captura e reagenda o processo."
26378 
26379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
26380 #: ekos/opsekos.ui:500
26381 #, fuzzy, kde-format
26382 #| msgid "Reset pipeline if verified image delta exceeds"
26383 msgid "Reset pipeline if verified image delta exceeds:"
26384 msgstr "Reiniciar o processamento se o delta verificado da imagem ultrapassar"
26385 
26386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelOnAlignFail)
26387 #: ekos/opsekos.ui:507
26388 #, kde-format
26389 msgid "Reset mount model on alignment failure"
26390 msgstr "Repor o modelo da montagem em caso de falha no alinhamento"
26391 
26392 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_RealignAfterCalibrationFailure)
26393 #: ekos/opsekos.ui:524
26394 #, kde-format
26395 msgid ""
26396 "<html><head/><body><p>If guiding calibration fails then restart alignment "
26397 "process before proceeding to guiding recalibration process again. This can "
26398 "help recenter the target object in the field of view if the calibration "
26399 "process strayed too far off.</p></body></html>"
26400 msgstr ""
26401 "<html><head/><body><p>Se a calibração da guia falhar, então reinicia o "
26402 "processo de alinhamento antes de passar ao processo de recalibração da guia "
26403 "de novo. Isto poderá ajudar a centrar de novo o objecto-alvo no campo de "
26404 "visão, caso o processo de compilação tenha ficado demasiado longe.</p></"
26405 "body></html>"
26406 
26407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RealignAfterCalibrationFailure)
26408 #: ekos/opsekos.ui:527
26409 #, kde-format
26410 msgid "Restart alignment on guiding calibration failure"
26411 msgstr "Reiniciar o alinhamento se falhar a calibração da guia"
26412 
26413 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
26414 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListMiscOptions)
26415 #: ekos/opsekos.ui:572 options/opsadvanced.ui:924
26416 #, kde-format
26417 msgid "Miscellaneous"
26418 msgstr "Diversos"
26419 
26420 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15)
26421 #: ekos/opsekos.ui:598
26422 #, kde-format
26423 msgid "Cover or uncover telescope dialog timeout in seconds"
26424 msgstr "Tempo-limite da janela para tapar/destapar o telescópio em segundos"
26425 
26426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
26427 #: ekos/opsekos.ui:601
26428 #, kde-format
26429 msgid "Dialog timeout:"
26430 msgstr "Tempo-limite da janela:"
26431 
26432 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
26433 #: ekos/opsekos.ui:608
26434 #, kde-format
26435 msgid ""
26436 "Maximum acceptable difference between requested and measured temperature set "
26437 "point. When the temperature threshold is below this value, the temperature "
26438 "set point request is deemed successful."
26439 msgstr ""
26440 "A diferença máxima aceitável entre o ponto de temperatura pretendido e o "
26441 "medido. Quando o limite de temperatura estiver abaixo deste valor, o pedido "
26442 "do ponto de temperatura definido é considerado bem-sucedido."
26443 
26444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
26445 #: ekos/opsekos.ui:611
26446 #, kde-format
26447 msgid "Temperature threshold:"
26448 msgstr "Limiar de temperatura:"
26449 
26450 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GuidingSettle)
26451 #: ekos/opsekos.ui:645
26452 #, kde-format
26453 msgid "Wait this many seconds after guiding is resumed before starting capture"
26454 msgstr ""
26455 "Esperar este período em segundos, depois de retomar a guia, antes de iniciar "
26456 "a captura"
26457 
26458 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
26459 #: ekos/opsekos.ui:668
26460 #, kde-format
26461 msgid ""
26462 "Wait this many seconds after guiding is resumed to stabilize the guiding "
26463 "performance before capture."
26464 msgstr ""
26465 "Esperar este período em segundos, após retomar a guia, para estabilizar a "
26466 "performance da guia antes da captura."
26467 
26468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
26469 #: ekos/opsekos.ui:671
26470 #, kde-format
26471 msgid "Guiding settle:"
26472 msgstr "Posicionamento da guia:"
26473 
26474 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
26475 #: ekos/opsekos.ui:698
26476 #, no-c-format, kde-format
26477 msgid ""
26478 "<html><head/><body><p>Minimal duration of a meridian flip in seconds. "
26479 "Increase this value if Ekos reports that a meridian flip has failed because "
26480 "the pier side did not change. A good estimation for this value is at least "
26481 "50% of the typical duration of a meridian flip.</p></body></html>"
26482 msgstr ""
26483 
26484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
26485 #: ekos/opsekos.ui:701
26486 #, fuzzy, kde-format
26487 #| msgid "Meridian flip in %1"
26488 msgid "Minimal meridian flip duration: "
26489 msgstr "Inversão do meridiano em %1"
26490 
26491 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysResetSequenceWhenStarting)
26492 #: ekos/opsekos.ui:730
26493 #, kde-format
26494 msgid ""
26495 "<html><head/><body><p>When starting to process a sequence list, reset all "
26496 "capture counts to zero. Scheduler overrides this option when Remember job "
26497 "progress is enabled.</p></body></html>"
26498 msgstr ""
26499 "<html><head/><body><p>Ao iniciar o processamento de uma sequência, repõe "
26500 "todos os contadores de captura a zero. O escalonamento substitui esta opção "
26501 "quando a opção 'Recordar o Progresso da Tarefa' estiver activa.</p></body></"
26502 "html>"
26503 
26504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysResetSequenceWhenStarting)
26505 #: ekos/opsekos.ui:733
26506 #, kde-format
26507 msgid "Always reset sequence when starting"
26508 msgstr "Reiniciar sempre a sequência ao iniciar"
26509 
26510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelAfterMeridian)
26511 #: ekos/opsekos.ui:743
26512 #, kde-format
26513 msgid "Reset mount model after meridian flip"
26514 msgstr "Repor o modelo da montagem após a inversão do meridiano"
26515 
26516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ForcedFlip)
26517 #: ekos/opsekos.ui:750
26518 #, kde-format
26519 msgid "Use flip command if supported by mount"
26520 msgstr "Usar o comando de inversão, se for suportado pela montagem"
26521 
26522 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useSummaryPreview)
26523 #: ekos/opsekos.ui:762
26524 #, kde-format
26525 msgid "Display received FITS in the Summary screen preview window."
26526 msgstr "Mostra o FITS recebido na janela de antevisão no ecrã de Resumo."
26527 
26528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSummaryPreview)
26529 #: ekos/opsekos.ui:765
26530 #, kde-format
26531 msgid "Summary screen preview"
26532 msgstr "Antevisão do ecrã de resumo"
26533 
26534 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
26535 #: ekos/opsekos.ui:790
26536 #, kde-format
26537 msgid "DSLR"
26538 msgstr "DSLR"
26539 
26540 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ForceDSLRPresets)
26541 #: ekos/opsekos.ui:808
26542 #, kde-format
26543 msgid ""
26544 "<html><head/><body><p>Force exposure times to align with DSLR exposure "
26545 "presets. This insures accurate exposure times for sub-second exposures.</p></"
26546 "body></html>"
26547 msgstr ""
26548 "<html><head/><body><p>Obrigar os tempos de exposição a alinhar com as "
26549 "predefinições de exposição da DSLR. Isto garante tempos de exposição "
26550 "precisos para exposições abaixo de um segundo.</p></body></html>"
26551 
26552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ForceDSLRPresets)
26553 #: ekos/opsekos.ui:811
26554 #, kde-format
26555 msgid "Force DSLR presets"
26556 msgstr "Forçar as predefinições da DSLR"
26557 
26558 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useDSLRImageViewer)
26559 #: ekos/opsekos.ui:818
26560 #, kde-format
26561 msgid "Display received DSLR images in the Image Viewer"
26562 msgstr "Mostrar as imagens DSLR recebidas no Visualizador de Imagens"
26563 
26564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDSLRImageViewer)
26565 #: ekos/opsekos.ui:821
26566 #, kde-format
26567 msgid "DSLR image viewer"
26568 msgstr "Visualizador de imagens DSLR"
26569 
26570 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearDSLRInfoB)
26571 #: ekos/opsekos.ui:828
26572 #, kde-format
26573 msgid "Clear saved DSLR sizes"
26574 msgstr "Limpar os tamanhos das DSLR's gravados"
26575 
26576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDSLRInfoB)
26577 #: ekos/opsekos.ui:831
26578 #, kde-format
26579 msgid "Clear DSLR Info"
26580 msgstr "Limpar a Informação da DSLR"
26581 
26582 #: ekos/profileeditor.cpp:47
26583 #, kde-format
26584 msgctxt "@title:window"
26585 msgid "Profile Editor"
26586 msgstr "Editor de Perfis"
26587 
26588 #: ekos/profileeditor.cpp:115
26589 #, kde-format
26590 msgid "Cannot save an empty profile."
26591 msgstr "Não é possível gravar um perfil vazio."
26592 
26593 #: ekos/profileeditor.cpp:127
26594 #, kde-format
26595 msgid "Profile name already exists."
26596 msgstr "O nome do perfil já existe."
26597 
26598 #: ekos/profileeditor.cpp:504
26599 #, kde-format
26600 msgid ""
26601 "<nobr>Available as <b>Remote</b> Driver. To use locally, install the "
26602 "corresponding driver.<nobr/>"
26603 msgstr ""
26604 "<nobr/>Disponível como Controlador <b>Remoto</b>. Para o usar a nível local, "
26605 "instale o controlador correspondente.<nobr/>"
26606 
26607 #: ekos/profileeditor.cpp:506
26608 #, kde-format
26609 msgid ""
26610 "<nobr><b>Label</b>: %1 &#9473; <b>Driver</b>: %2 &#9473; <b>Exec</b>: "
26611 "%3<nobr/>"
26612 msgstr ""
26613 "<nobr/><b>Legenda</b>: %1 &#9473; <b>Controlador</b>: %2 &#9473; <b>Exec</"
26614 "b>: %3<nobr/>"
26615 
26616 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo)
26617 #: ekos/profileeditor.cpp:807 ekos/profileeditor.ui:369
26618 #, kde-format
26619 msgid "Internal"
26620 msgstr "Interno"
26621 
26622 #: ekos/profileeditor.cpp:898
26623 #, kde-format
26624 msgctxt "@title:window"
26625 msgid "Scanning Network"
26626 msgstr "A Pesquisar na Rede"
26627 
26628 #: ekos/profileeditor.cpp:899
26629 #, kde-format
26630 msgid "Scanning network for INDI Web Managers..."
26631 msgstr "A pesquisar na rede por Gestores Web do INDI..."
26632 
26633 #: ekos/profileeditor.cpp:963
26634 #, kde-format
26635 msgid "Found INDI Web Manager at %1"
26636 msgstr "Foi Detectado um Gestor Web de INDI em %1"
26637 
26638 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, profileGroup)
26639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverProfileLabel)
26640 #: ekos/profileeditor.ui:32 fitsviewer/platesolve.ui:360
26641 #, kde-format
26642 msgid "Profile"
26643 msgstr "Perfil"
26644 
26645 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoConnectCheck)
26646 #: ekos/profileeditor.ui:65
26647 #, kde-format
26648 msgid ""
26649 "<html><head/><body><p>After establishing connection with INDI server, "
26650 "automatically connect all devices.</p></body></html>"
26651 msgstr ""
26652 "<html><head/><body><p>Depois de estabelecer a ligação ao servidor INDI, "
26653 "ligar automaticamente todos os dispositivos.</p></body></html>"
26654 
26655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConnectCheck)
26656 #: ekos/profileeditor.ui:68
26657 #, kde-format
26658 msgid "Auto Connect"
26659 msgstr "Ligar Automaticamente"
26660 
26661 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, portSelectorCheck)
26662 #: ekos/profileeditor.ui:91
26663 #, kde-format
26664 msgid ""
26665 "Show port selector dialog when first connecting to equipment. It is "
26666 "automatically disabled after connection is established."
26667 msgstr ""
26668 "Mostrar a janela de selecção de portas quando se ligar pela primeira vez ao "
26669 "equipamento. Fica automaticamente desactivada após estabelecer a ligação."
26670 
26671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, portSelectorCheck)
26672 #: ekos/profileeditor.ui:94
26673 #, kde-format
26674 msgid "Port Selector"
26675 msgstr "Selector de Portas"
26676 
26677 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, loadSiteCheck)
26678 #: ekos/profileeditor.ui:110
26679 #, kde-format
26680 msgid ""
26681 "<html><head/><body>\n"
26682 "<p>Send current KStars geographical site settings to drivers once Ekos is "
26683 "online.</p>\n"
26684 "<p>This option should only be used when connecting to a remote geographic "
26685 "site.</p>\n"
26686 "</body></html>"
26687 msgstr ""
26688 "<html><head/><body>\n"
26689 "<p>Carregar as definições do sítio actual quando o Ekos está 'online'.</p>\n"
26690 "<p>Esta opção só deverá ser usada quando se estiver a ligar a um sítio "
26691 "remoto.</p>\n"
26692 "</body></html>"
26693 
26694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadSiteCheck)
26695 #: ekos/profileeditor.ui:113
26696 #, kde-format
26697 msgid "Site Info"
26698 msgstr "Informação do Sítio"
26699 
26700 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guidingTypeLabel)
26701 #: ekos/profileeditor.ui:124
26702 #, kde-format
26703 msgid ""
26704 "<html><body><p>Select which plug-in the Guider module should use.</p></"
26705 "body></html>"
26706 msgstr ""
26707 "<html><head/><body><p>Selecciona o 'plugin' que o módulo de Guia deverá usar."
26708 "</p></body></html>"
26709 
26710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guidingTypeLabel)
26711 #: ekos/profileeditor.ui:127
26712 #, kde-format
26713 msgid "Guiding:"
26714 msgstr "Guia:"
26715 
26716 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, modeLabel)
26717 #: ekos/profileeditor.ui:138
26718 #, kde-format
26719 msgid ""
26720 "<html><head/><body>\n"
26721 "<p>Connection mode to use for the INDI server:</p>\n"
26722 "<p><span style=\"font-weight:600\">Local</span><br/>Connect to a local INDI "
26723 "server, created when Ekos starts.</p>\n"
26724 "<p><span style=\"font-weight:600\">Remote</span><br/>Connect to a remote "
26725 "INDI server that is already running.</p>\n"
26726 "</body></html>"
26727 msgstr ""
26728 "<html><head/><body>\n"
26729 "<p>Modo da ligação a usar para o servidor INDI:</p>\n"
26730 "<p><span style=\"font-weight:600\">Local</span><br/>Ligar a um servidor de "
26731 "INDI local, criado no arranque do Ekos.</p>\n"
26732 "<p><span style=\"font-weight:600\">Remoto</span><br/>Ligar-se a um servidor "
26733 "de INDI remoto que já esteja em execução.</p>\n"
26734 "</body></html>"
26735 
26736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modeLabel)
26737 #: ekos/profileeditor.ui:141
26738 #, kde-format
26739 msgid "Mode:"
26740 msgstr "Modo:"
26741 
26742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, INDIWebManagerPortLabel)
26743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, externalGuidePortLabel)
26744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remotePortLabel)
26745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
26746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
26747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
26748 #: ekos/profileeditor.ui:151 ekos/profileeditor.ui:164
26749 #: ekos/profileeditor.ui:197 ekos/profilewizard.ui:526
26750 #: ekos/profilewizard.ui:718 indi/indihostconf.ui:40
26751 #, kde-format
26752 msgid "Port:"
26753 msgstr "Porto:"
26754 
26755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, remoteMode)
26756 #: ekos/profileeditor.ui:174
26757 #, kde-format
26758 msgid "Re&mote"
26759 msgstr "Re&moto"
26760 
26761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHostLabel)
26762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, externalGuideHostLabel)
26763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
26764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
26765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
26766 #: ekos/profileeditor.ui:184 ekos/profileeditor.ui:352
26767 #: ekos/profilewizard.ui:512 ekos/profilewizard.ui:691 indi/indihostconf.ui:30
26768 #, kde-format
26769 msgid "Host:"
26770 msgstr "Máquina:"
26771 
26772 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, INDIWebManagerPort)
26773 #: ekos/profileeditor.ui:216
26774 #, kde-format
26775 msgid "<html><body><p>INDI Web Manager port.</p></body></html>"
26776 msgstr "<html><body><p>O porto do Gestor Web do INDI.</p></body></html>"
26777 
26778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, INDIWebManagerPort)
26779 #: ekos/profileeditor.ui:219
26780 #, kde-format
26781 msgid "8624"
26782 msgstr "8624"
26783 
26784 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remoteHost)
26785 #: ekos/profileeditor.ui:235
26786 #, kde-format
26787 msgid "<html><body><p>Remote INDI server host or address.</p></body></html>"
26788 msgstr ""
26789 "<html><body><p>O endereço ou nome do servidor de INDI remoto.</p></body></"
26790 "html>"
26791 
26792 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remotePort)
26793 #: ekos/profileeditor.ui:254
26794 #, kde-format
26795 msgid "<html><body><p>Remote INDI Server Port.</p></body></html>"
26796 msgstr "<html><body><p>O porto do servidor de INDI remoto.</p></body></html>"
26797 
26798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, remotePort)
26799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, remotePortEdit)
26800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, PiPort)
26801 #: ekos/profileeditor.ui:257 ekos/profilewizard.ui:533
26802 #: ekos/profilewizard.ui:725
26803 #, kde-format
26804 msgid "7624"
26805 msgstr "7624"
26806 
26807 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, externalGuideHost)
26808 #: ekos/profileeditor.ui:273
26809 #, kde-format
26810 msgid "<html><body><p>External guider host or address.</p></body></html>"
26811 msgstr ""
26812 "<html><head/><body><p>O endereço ou nome da máquina da guia externa.</p></"
26813 "body></html>"
26814 
26815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, externalGuideHost)
26816 #: ekos/profileeditor.ui:276
26817 #, kde-format
26818 msgid "localhost"
26819 msgstr "localhost"
26820 
26821 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, indihubB)
26822 #: ekos/profileeditor.ui:283
26823 #, kde-format
26824 msgid "<html><head/><body><p>Configure INDIHub.</p></body></html>"
26825 msgstr "<html><head/><body><p>Configura o INDIHub.</p></body></html>"
26826 
26827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, indihubB)
26828 #: ekos/profileeditor.ui:286
26829 #, kde-format
26830 msgid "INDI Hub"
26831 msgstr "INDI Hub"
26832 
26833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localMode)
26834 #: ekos/profileeditor.ui:303
26835 #, kde-format
26836 msgid "&Local"
26837 msgstr "&Local"
26838 
26839 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, externalGuidePort)
26840 #: ekos/profileeditor.ui:322
26841 #, kde-format
26842 msgid "<html><body><p>External guider port.</p></body></html>"
26843 msgstr "<html><head/><body><p>O porto da guia externa.</p></body></html>"
26844 
26845 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, scanB)
26846 #: ekos/profileeditor.ui:329
26847 #, kde-format
26848 msgid ""
26849 "<html><body><p>Scan local network for INDI web managers.</p></body></html>"
26850 msgstr ""
26851 "<html><body><p>Sondar a rede local à procura de gestores de INDI na Web.</"
26852 "p></body></html>"
26853 
26854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scanB)
26855 #: ekos/profileeditor.ui:332
26856 #, kde-format
26857 msgid "Scan"
26858 msgstr "Pesquisar"
26859 
26860 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo)
26861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, usePHD2R)
26862 #: ekos/profileeditor.ui:374 ekos/profilewizard.ui:978
26863 #, kde-format
26864 msgid "PHD2"
26865 msgstr "PHD2"
26866 
26867 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo)
26868 #: ekos/profileeditor.ui:379
26869 #, kde-format
26870 msgid "LinGuider"
26871 msgstr "LinGuider"
26872 
26873 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, INDIWebManagerCheck)
26874 #: ekos/profileeditor.ui:390
26875 #, kde-format
26876 msgid ""
26877 "<html><body><p>Store profile on remote INDI Web Manager. Use INDI Web "
26878 "Manager on the remote device to start/stop INDI server.</p></body></html>"
26879 msgstr ""
26880 "<html><body><p>Gravar o perfil no Gestor Web do INDI remoto. Use o Gestor "
26881 "Web do INDI no dispositivo remoto para iniciar/parar o servidor INDI.</p></"
26882 "body></html>"
26883 
26884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, INDIWebManagerCheck)
26885 #: ekos/profileeditor.ui:393
26886 #, kde-format
26887 msgid "INDI Web Manager"
26888 msgstr "Gestor Web do INDI"
26889 
26890 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openWebManagerB)
26891 #: ekos/profileeditor.ui:409
26892 #, kde-format
26893 msgid "<html><body><p>Open Web Manager in browser.</p></body></html>"
26894 msgstr "<html><body><p>Abre o Gestor da Web num navegador.</p></body></html>"
26895 
26896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openWebManagerB)
26897 #: ekos/profileeditor.ui:412
26898 #, kde-format
26899 msgid "Web Manager"
26900 msgstr "Gestor Web"
26901 
26902 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driversGroupBox)
26903 #: ekos/profileeditor.ui:434
26904 #, kde-format
26905 msgid "Select Devices"
26906 msgstr "Seleccionar os Dispositivos"
26907 
26908 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux3Label)
26909 #: ekos/profileeditor.ui:440
26910 #, kde-format
26911 msgid "Auxiliary #3"
26912 msgstr "Auxiliar #3"
26913 
26914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux3Label)
26915 #: ekos/profileeditor.ui:443
26916 #, kde-format
26917 msgid "Aux 3:"
26918 msgstr "Aux 3:"
26919 
26920 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux4Label)
26921 #: ekos/profileeditor.ui:450
26922 #, kde-format
26923 msgid "Auxiliary #4"
26924 msgstr "Auxiliar #4"
26925 
26926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux4Label)
26927 #: ekos/profileeditor.ui:453
26928 #, kde-format
26929 msgid "Aux 4:"
26930 msgstr "Aux 4:"
26931 
26932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
26933 #: ekos/profileeditor.ui:460
26934 #, kde-format
26935 msgid "Camera 2:"
26936 msgstr "Câmara 2:"
26937 
26938 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux1Label)
26939 #: ekos/profileeditor.ui:467
26940 #, kde-format
26941 msgid "Auxiliary #1"
26942 msgstr "Auxiliar #1"
26943 
26944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux1Label)
26945 #: ekos/profileeditor.ui:470
26946 #, kde-format
26947 msgid "Aux 1:"
26948 msgstr "Aux 1:"
26949 
26950 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, remoteDriversLabel)
26951 #: ekos/profileeditor.ui:477
26952 #, kde-format
26953 msgid ""
26954 "<html><head/><body><p>Add remote INDI drivers to chain with the local INDI "
26955 "server configured by this profile. Format this field as a comma-separated "
26956 "list of quoted driver name, host name/address and optional port:</p><p><span "
26957 "style=\" font-weight:600;\">&quot;ZWO ASI120MC&quot;@192.168.1.50:8000</"
26958 "span><br/>Connect to the named camera on 192.168.1.50, port 8000.</"
26959 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">&quot;EQMod Mount&quot;@192.168.1.50</"
26960 "span><br/>Connect to the named mount on 192.168.1.50, port 7624.</p><p><span "
26961 "style=\" font-weight:600;\">@192.168.1.50:8000</span><br/>Connect to all "
26962 "drivers found on 192.168.1.50, port 8000.</p><p><span style=\" font-"
26963 "weight:600;\">@192.168.1.50</span><br/>Connect to all drivers found on "
26964 "192.168.1.50, port 7624.</p><p>When omitted, host defaults to localhost and "
26965 "port defaults to 7624.<br/>Remote INDI drivers must be already running for "
26966 "the connection to succeed.</p></body></html>"
26967 msgstr ""
26968 "<html><head/><body><p>Adiciona controladores de INDI remotos para se "
26969 "associarem em cadeia com o servidor de INDI local configurado por este "
26970 "perfil. Formate este campo como uma lista separada por vírgulas do nome do "
26971 "controlador, o nome/endereço da máquina e o porto opcional:</p><p><span "
26972 "style=\" font-weight:600;\">&quot;ZWO ASI120MC&quot;@192.168.1.50:8000</"
26973 "span><br/>Liga à câmara identificada com esse nome no endereço 192.168.1.50 "
26974 "e porto 8000.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">&quot;Montagem "
26975 "EQMod&quot;@192.168.1.50</span><br/>Liga-se à montagem com o nome indicado "
26976 "em 192.168.1.50, no porto 7624.</p><p><span style=\" font-weight:600;"
26977 "\">@192.168.1.50:8000</span><br/>Liga-se a todos os controladores detectados "
26978 "em 192.168.1.50, no porto 8000.</p><p><span style=\" font-weight:600;"
26979 "\">@192.168.1.50</span><br/>Liga-se a todos os controladores detectados em "
26980 "192.168.1.50, no porto 7624.</p><p>Quando for omitido, a máquina é o "
26981 "'localhost' e o porto é o 7624 por omissão.<br/>Os controladores de INDI "
26982 "remotos já deverão estar em execução para a ligação ter sucesso.</p></body></"
26983 "html>"
26984 
26985 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, domeLabel)
26986 #: ekos/profileeditor.ui:500
26987 #, kde-format
26988 msgid "Dome Controller"
26989 msgstr "Controlador do Dome"
26990 
26991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domeLabel)
26992 #: ekos/profileeditor.ui:503
26993 #, kde-format
26994 msgid "Dome:"
26995 msgstr "Domo:"
26996 
26997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AOLabel)
26998 #: ekos/profileeditor.ui:539
26999 #, kde-format
27000 msgid "AO:"
27001 msgstr "OA:"
27002 
27003 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux2Label)
27004 #: ekos/profileeditor.ui:572
27005 #, kde-format
27006 msgid "Auxiliary #2"
27007 msgstr "Auxiliar #2"
27008 
27009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux2Label)
27010 #: ekos/profileeditor.ui:575
27011 #, kde-format
27012 msgid "Aux 2:"
27013 msgstr "Aux 2:"
27014 
27015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
27016 #: ekos/profileeditor.ui:621
27017 #, kde-format
27018 msgid "Camera 1:"
27019 msgstr "Câmara 1:"
27020 
27021 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, weatherLabel)
27022 #: ekos/profileeditor.ui:691
27023 #, kde-format
27024 msgid "Weather Station"
27025 msgstr "Estação Meteorológica"
27026 
27027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherLabel)
27028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerWeather)
27029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
27030 #: ekos/profileeditor.ui:694 ekos/scheduler/scheduler.ui:1675 oal/execute.ui:65
27031 #, kde-format
27032 msgid "Weather:"
27033 msgstr "Tempo:"
27034 
27035 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteDrivers)
27036 #: ekos/profileeditor.ui:714
27037 #, kde-format
27038 msgid "driver@host:port,driver@host,@host:port,@host,driver"
27039 msgstr ""
27040 "controlador@máquina:porto,controlador@máquina,@máquina:porto,@máquina,"
27041 "controlador"
27042 
27043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scriptsB)
27044 #: ekos/profileeditor.ui:721
27045 #, kde-format
27046 msgid "Scripts"
27047 msgstr "Programas"
27048 
27049 #: ekos/profilescript.cpp:38
27050 #, kde-format
27051 msgid "Delay this many seconds before executing pre driver script."
27052 msgstr ""
27053 "Esperar este período em segundos antes de executar o pré-programa do "
27054 "controlador."
27055 
27056 #: ekos/profilescript.cpp:47
27057 #, kde-format
27058 msgid ""
27059 "Delay this many seconds after driver startup before executing post driver "
27060 "script."
27061 msgstr ""
27062 "Esperar este período em segundos, após iniciar o controlador, antes de "
27063 "executar o pós-programa do controlador."
27064 
27065 #: ekos/profilescript.cpp:57
27066 #, kde-format
27067 msgid "Select script to execute before starting the driver"
27068 msgstr "Seleccione o programa a executar antes de iniciar o controlador"
27069 
27070 #: ekos/profilescript.cpp:66
27071 #, kde-format
27072 msgid "Select script to execute after starting the driver"
27073 msgstr "Seleccione o programa a executar depois de iniciar o controlador"
27074 
27075 #: ekos/profilescript.cpp:115
27076 #, kde-format
27077 msgctxt "@title:window"
27078 msgid "Select Pre Driver Startup Script"
27079 msgstr "Seleccionar o Pré-Programa de Arranque do Controlador"
27080 
27081 #: ekos/profilescript.cpp:121
27082 #, kde-format
27083 msgctxt "@title:window"
27084 msgid "Select Post Driver Startup Script"
27085 msgstr "Seleccionar o Pós-Programa de Arranque do Controlador"
27086 
27087 #: ekos/profilescriptdialog.cpp:24
27088 #, kde-format
27089 msgid "Profile Scripts Editor"
27090 msgstr "Editor de Programas do Perfil"
27091 
27092 #: ekos/profilescriptdialog.cpp:34
27093 #, kde-format
27094 msgid "Add Rule"
27095 msgstr "Adicionar uma Regra"
27096 
27097 #: ekos/profilewizard.cpp:142
27098 #, kde-format
27099 msgid "Invalid port."
27100 msgstr "Porto inválido."
27101 
27102 #: ekos/profilewizard.cpp:148 ekos/profilewizard.cpp:179
27103 #, kde-format
27104 msgid "Host name cannot be empty."
27105 msgstr "O nome da máquina não pode estar em branco."
27106 
27107 #: ekos/profilewizard.cpp:221
27108 #, kde-format
27109 msgid "Profile name cannot be empty."
27110 msgstr "O nome do perfil não pode estar em branco."
27111 
27112 #: ekos/profilewizard.cpp:273
27113 #, kde-format
27114 msgctxt "@title:window"
27115 msgid "Detecting StellarMate..."
27116 msgstr "A detectar o StellarMate..."
27117 
27118 #: ekos/profilewizard.cpp:274
27119 #, kde-format
27120 msgid "Please wait while searching for StellarMate..."
27121 msgstr "Espere por favor enquanto se procura pelo StellarMate..."
27122 
27123 #: ekos/profilewizard.cpp:299
27124 #, kde-format
27125 msgid ""
27126 "Failed to detect any StellarMate gadget. Make sure it is powered and on the "
27127 "same network."
27128 msgstr ""
27129 "Não foi possível detectar nenhum dispositivo StellarMate. Certifique-se que "
27130 "está ligado e na mesma rede."
27131 
27132 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProfileWizard)
27133 #: ekos/profilewizard.ui:26
27134 #, kde-format
27135 msgid "Ekos Profile Wizard"
27136 msgstr "Assistente de Perfis do Ekos"
27137 
27138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intoPageLabel)
27139 #: ekos/profilewizard.ui:119
27140 #, kde-format
27141 msgid ""
27142 "<html><head/><body><p>Welcome to the <span style=\" font-weight:600;\">Ekos "
27143 "Profile Wizard</span></p><p>Ekos is the premier observatory control and "
27144 "automation platform. With Ekos, you can capture images and gather scientific "
27145 "data with ease. This Wizard will help you create your equipment profile. You "
27146 "will be asked to verify some basic information. </p><p>Please click <span "
27147 "style=\" font-weight:600;\">next</span> to continue. </p></body></html>"
27148 msgstr ""
27149 "<html><head/><body><p>Bem-vindo ao <span style=\"font-weight: 600;"
27150 "\">Assistente de Perfis do Ekos</span></p><p>O Ekos é a primeira plataforma "
27151 "de automação e controlo de observatórios. Com o Ekos, poderá capturar "
27152 "imagens e recolher dados científicos com facilidade. Este assistente ajudá-"
27153 "lo-á a criar o perfil do seu equipamento. Ser-lhe-á pedido para verificar "
27154 "algumas informações básicas.</p><p>Por favor, carregue em <span style=\"font-"
27155 "weight: 600;\">Seguinte</span> para continuar.</p></body></html>"
27156 
27157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
27158 #: ekos/profilewizard.ui:155
27159 #, kde-format
27160 msgid ""
27161 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Online Resources:</"
27162 "span></p></body></html>"
27163 msgstr ""
27164 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600; color:#ff5500;"
27165 "\">Recursos 'Online':</span></p></body></html>"
27166 
27167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, INDIInfoB)
27168 #: ekos/profilewizard.ui:171
27169 #, kde-format
27170 msgid ""
27171 "What is\n"
27172 "INDI?"
27173 msgstr ""
27174 "O que é\n"
27175 "o INDI?"
27176 
27177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, discoverEkosB)
27178 #: ekos/profilewizard.ui:194
27179 #, kde-format
27180 msgid ""
27181 "Discover\n"
27182 "Ekos"
27183 msgstr ""
27184 "Descobrir\n"
27185 "o Ekos"
27186 
27187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoTutorialsB)
27188 #: ekos/profilewizard.ui:217
27189 #, kde-format
27190 msgid ""
27191 "Video\n"
27192 "Tutorials"
27193 msgstr ""
27194 "Tutoriais\n"
27195 "de Vídeo"
27196 
27197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
27198 #: ekos/profilewizard.ui:276
27199 #, kde-format
27200 msgid "Where is your equipment connected?"
27201 msgstr "Onde está ligado o seu equipamento?"
27202 
27203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, localEquipmentB)
27204 #: ekos/profilewizard.ui:299
27205 #, kde-format
27206 msgid ""
27207 "Equipment is attached\n"
27208 "to this device"
27209 msgstr ""
27210 "O equipamento está ligado\n"
27211 "a este dispositivo"
27212 
27213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteEquipmentB)
27214 #: ekos/profilewizard.ui:343
27215 #, kde-format
27216 msgid ""
27217 "Equipment is attached to\n"
27218 "a remote device"
27219 msgstr ""
27220 "O equipamento está ligado\n"
27221 "a um dispositivo remoto"
27222 
27223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
27224 #: ekos/profilewizard.ui:381
27225 #, kde-format
27226 msgid ""
27227 "<html><head/><body><p>Which <span style=\" color:#ff5500;\">remote</span> "
27228 "device is the equipment connected to?</p></body></html>"
27229 msgstr ""
27230 "<html><head/><body><p>A que dispositivo <span style=\" color:#ff5500;"
27231 "\">remoto</span> está ligado o equipamento?</p></body></html>"
27232 
27233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, equipmentAtikbaseB)
27234 #: ekos/profilewizard.ui:404
27235 #, kde-format
27236 msgid "AtikBase"
27237 msgstr "AtikBase"
27238 
27239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, equipmentOtherB)
27240 #: ekos/profilewizard.ui:432
27241 #, kde-format
27242 msgid "Other"
27243 msgstr "Outro"
27244 
27245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, equipmentStellarmateB)
27246 #: ekos/profilewizard.ui:451
27247 #, kde-format
27248 msgid "StellarMate"
27249 msgstr "StellarMate"
27250 
27251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
27252 #: ekos/profilewizard.ui:503
27253 #, kde-format
27254 msgid "Enter the remote computer information:"
27255 msgstr "Indique a informação do computador remoto:"
27256 
27257 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteHostEdit)
27258 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, PiHost)
27259 #: ekos/profilewizard.ui:519 ekos/profilewizard.ui:701
27260 #, kde-format
27261 msgid "Enter IP address or host name"
27262 msgstr "Indique o endereço IP ou o nome da máquina"
27263 
27264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
27265 #: ekos/profilewizard.ui:548
27266 #, kde-format
27267 msgid ""
27268 "<html><head/><body><p><a href=\"https://github.com/knro/indiwebmanager"
27269 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">INDI Web "
27270 "Manager</span></a> running on the Remote Computer?</p></body></html>"
27271 msgstr ""
27272 "<html><head/><body><p>Está a executar o <a href=\"https://github.com/knro/"
27273 "indiwebmanager\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;"
27274 "\">Gestor Web do INDI</span></a> no Computador Remoto?</p></body></html>"
27275 
27276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerNotSureB)
27277 #: ekos/profilewizard.ui:574
27278 #, kde-format
27279 msgid "Not Sure"
27280 msgstr "Não Sei"
27281 
27282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
27283 #: ekos/profilewizard.ui:604
27284 #, kde-format
27285 msgid ""
27286 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: <span "
27287 "style=\" font-style:italic;\">INDI Web Manager</span> is a service that runs "
27288 "on remote devices to help you start and stop INDI services remotely.</p></"
27289 "body></html>"
27290 msgstr ""
27291 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Sugestão</span>: O "
27292 "<span style=\"font-style: italic;\">Gestor Web do INDI</span> é um serviço "
27293 "que se executa em dispositivos remotos para o ajudar a iniciar e parar "
27294 "remotamente os serviços do INDI.</p></body></html>"
27295 
27296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
27297 #: ekos/profilewizard.ui:679
27298 #, kde-format
27299 msgid "Enter host name and port. If you do not know, leave as is."
27300 msgstr ""
27301 "Indique o nome e o número do porto da máquina. Se não souber, deixe como "
27302 "está."
27303 
27304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, PiHost)
27305 #: ekos/profilewizard.ui:698
27306 #, kde-format
27307 msgid "stellarmate.local"
27308 msgstr "stellarmate.local"
27309 
27310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PiAutoDetectB)
27311 #: ekos/profilewizard.ui:711
27312 #, kde-format
27313 msgid "Auto Detect"
27314 msgstr "Detectar Automaticamente"
27315 
27316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
27317 #: ekos/profilewizard.ui:789
27318 #, kde-format
27319 msgid ""
27320 "<html><head/><body><p>Using Ekos locally on Windows is not supported. You "
27321 "must connect to a remote gadget to control devices.</p></body></html>"
27322 msgstr ""
27323 "<html><head/><body><p>O uso do Ekos local no Windows não é suportado. Tem de "
27324 "se ligar a um dispositivo remoto para controlar os outros dispositivos.</p></"
27325 "body></html>"
27326 
27327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
27328 #: ekos/profilewizard.ui:809
27329 #, kde-format
27330 msgid "Which INDI Server do you want to use?"
27331 msgstr "Qual o servidor de INDI que deseja usar?"
27332 
27333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useInternalINDIB)
27334 #: ekos/profilewizard.ui:832
27335 #, kde-format
27336 msgid ""
27337 "Internal INDI\n"
27338 "Server"
27339 msgstr ""
27340 "Servidor INDI\n"
27341 "Interno"
27342 
27343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useExternalINDIB)
27344 #: ekos/profilewizard.ui:868
27345 #, kde-format
27346 msgid ""
27347 "External INDI\n"
27348 "Server"
27349 msgstr ""
27350 "Servidor INDI\n"
27351 "Externo"
27352 
27353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
27354 #: ekos/profilewizard.ui:893
27355 #, kde-format
27356 msgid ""
27357 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: External "
27358 "INDI Server can be <a href=\"http://www.cloudmakers.eu/indigoserver/\"><span "
27359 "style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">INDI Server for OSX</"
27360 "span></a> or an INDI Server launched manually locally. If unsure, select "
27361 "Internal INDI Server.</p></body></html>"
27362 msgstr ""
27363 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Sugestão</span>: O "
27364 "Servidor de INDI Externo pode ser o <a href=\"http://www.cloudmakers.eu/"
27365 "indiserver/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;"
27366 "\">Servidor de INDI para o OSX</span></a> ou um Servidor de INDI invocado "
27367 "manualmente a nível local. Se não tiver a certeza, seleccione o Servidor de "
27368 "INDI Interno.</p></body></html>"
27369 
27370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
27371 #: ekos/profilewizard.ui:915
27372 #, kde-format
27373 msgid "<html><head/><body><p>You're almost done...</p></body></html>"
27374 msgstr "<html><head/><body><p>Está quase pronto...</p></body></html>"
27375 
27376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
27377 #: ekos/profilewizard.ui:928
27378 #, kde-format
27379 msgid ""
27380 "<html><head/><body><p>What do you want to name your profile?</p></body></"
27381 "html>"
27382 msgstr ""
27383 "<html><head/><body><p>Qual o nome que deseja dar ao seu perfil?</p></body></"
27384 "html>"
27385 
27386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, profileNameEdit)
27387 #: ekos/profilewizard.ui:944
27388 #, kde-format
27389 msgid "My Astro Gear"
27390 msgstr "Meu Equipamento Astronómico"
27391 
27392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
27393 #: ekos/profilewizard.ui:959
27394 #, kde-format
27395 msgid ""
27396 "<html><head/><body><p>Which guider application do you want to use?</p></"
27397 "body></html>"
27398 msgstr ""
27399 "<html><head/><body><p>Qual é a aplicação de guia que deseja usar?</p></"
27400 "body></html>"
27401 
27402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useInternalGuiderR)
27403 #: ekos/profilewizard.ui:968
27404 #, kde-format
27405 msgid "Internal Guider"
27406 msgstr "Guia Interna"
27407 
27408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useLinGuiderR)
27409 #: ekos/profilewizard.ui:985
27410 #, kde-format
27411 msgid "Lin Guider"
27412 msgstr "Lin Guider"
27413 
27414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
27415 #: ekos/profilewizard.ui:1012
27416 #, kde-format
27417 msgid ""
27418 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: Internal "
27419 "Guider is recommended. Using external guider applications requires "
27420 "additional setup instructions outside the scope of Ekos.</p></body></html>"
27421 msgstr ""
27422 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Sugestão</span>: A "
27423 "Guia Interna é recomendada. O uso de aplicações de guia externas precisa de "
27424 "instruções  de configuração adicionais, fora do âmbito do Ekos.</p></body></"
27425 "html>"
27426 
27427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
27428 #: ekos/profilewizard.ui:1031
27429 #, kde-format
27430 msgid ""
27431 "<html><head/><body><p>Do you want to select additional services?</p></body></"
27432 "html>"
27433 msgstr ""
27434 "<html><head/><body><p>Deseja seleccionar serviços adicionais?</p></body></"
27435 "html>"
27436 
27437 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useJoystickCheck)
27438 #: ekos/profilewizard.ui:1045
27439 #, kde-format
27440 msgid ""
27441 "<html><head/><body><p>Use INDI Joystick driver to enable control of mounts, "
27442 "domes, and focusers with any compatible game pad.</p></body></html>"
27443 msgstr ""
27444 "<html><head/><body><p>Use o controlador de Joystick do INDI  para activar o "
27445 "controlo das montagens, estruturas e sistemas de focagem com qualquer "
27446 "controlador de jogos compatível.</p></body></html>"
27447 
27448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useJoystickCheck)
27449 #: ekos/profilewizard.ui:1048
27450 #, kde-format
27451 msgid "Joystick"
27452 msgstr "'Joystick'"
27453 
27454 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useRemoteAstrometryCheck)
27455 #: ekos/profilewizard.ui:1058
27456 #, kde-format
27457 msgid ""
27458 "<html><head/><body><p>If the remote computer has astrometry.net installed, "
27459 "you can run the remote astrometry driver and use it to solve images in Ekos "
27460 "Align module.</p></body></html>"
27461 msgstr ""
27462 "<html><head/><body><p>Se o computador remoto tiver o Astrometry.net "
27463 "instalado, poderá executar o controlador remoto do Astrometry e usá-lo para "
27464 "resolver as imagens no módulo de Alinhamento do Ekos.</p></body></html>"
27465 
27466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRemoteAstrometryCheck)
27467 #: ekos/profilewizard.ui:1061
27468 #, kde-format
27469 msgid "Remote Astrometry"
27470 msgstr "Astrometry Remoto"
27471 
27472 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useWatchDogCheck)
27473 #: ekos/profilewizard.ui:1071
27474 #, kde-format
27475 msgid ""
27476 "<html><head/><body><p>Use the INDI WatchDog driver. It monitors connection "
27477 "between your remote equipment and Ekos. If the communication is lost between "
27478 "the two, the WatchDog driver goes into safe mode and executes a shutdown "
27479 "procedure to protect your equipment.</p></body></html>"
27480 msgstr ""
27481 "<html><head/><body><p>Usar o controlador de Vigilância do INDI. Ele vigia a "
27482 "ligação entre o seu equipamento remoto e o Ekos. Se a comunicação se perder "
27483 "entre os dois, o controlador de Vigilância vai para um modo de segurança e "
27484 "executa um procedimento de encerramento para proteger o seu equipamento.</"
27485 "p></body></html>"
27486 
27487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWatchDogCheck)
27488 #: ekos/profilewizard.ui:1074
27489 #, kde-format
27490 msgid "Watch Dog"
27491 msgstr "Vigilante"
27492 
27493 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useSkySafariCheck)
27494 #: ekos/profilewizard.ui:1081
27495 #, kde-format
27496 msgid ""
27497 "<html><head/><body><p>If you plan to use SkySafari to monitor and/or control "
27498 "your mount, check this box to start INDI SkySafari Server. You can connect "
27499 "SkySafari to this server and it shall enable you to connect and control your "
27500 "mount. For more details, please check the <a href=\"https://indilib.org/"
27501 "devices/telescopes/skysafari.html\"><span style=\" text-decoration: "
27502 "underline; color:#007af4;\">INDI SkySafari Documentation.</span></a></p></"
27503 "body></html>"
27504 msgstr ""
27505 "<html><head/><body><p>Se planeia usar o SkySafari para monitorizar e/ou "
27506 "controlar a sua montagem, assinale esta opção para iniciar o servidor de "
27507 "INDI SkySafari. Poderá ligar o SkySafari a este servidor para que ele possa "
27508 "ligar-se e controlar a sua montagem. Para mais detalhes, veja por favor a <a "
27509 "href=\"https://indilib.org/devices/telescopes/skysafari.html\"><span style="
27510 "\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">Documentação de INDI do "
27511 "SkySafari.</span></a></p></body></html>"
27512 
27513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSkySafariCheck)
27514 #: ekos/profilewizard.ui:1084
27515 #, kde-format
27516 msgid "SkySafari"
27517 msgstr "SkySafari"
27518 
27519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createProfileB)
27520 #: ekos/profilewizard.ui:1118
27521 #, kde-format
27522 msgid ""
27523 "Create Profile &&\n"
27524 "Select Devices"
27525 msgstr ""
27526 "Criar um Perfil &&\n"
27527 "Seleccionar os Dispositivos"
27528 
27529 #: ekos/scheduler/framingassistant.cpp:539
27530 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:556
27531 #, kde-format
27532 msgid " Scheduler job"
27533 msgid_plural " Scheduler jobs"
27534 msgstr[0] " tarefa do Agendamento"
27535 msgstr[1] " tarefas do Agendamento"
27536 
27537 #: ekos/scheduler/framingassistant.cpp:541
27538 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:558
27539 #, kde-format
27540 msgid " (first only)"
27541 msgstr " (apenas o primeiro)"
27542 
27543 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FramingAssistant)
27544 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:14 ekos/scheduler/mosaicplanner.cpp:31
27545 #, kde-format
27546 msgid "Mosaic Planner"
27547 msgstr "Planeamento do Mosaico"
27548 
27549 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, equipmentGroup)
27550 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:63
27551 #, kde-format
27552 msgid "↓ Confirm Equipment"
27553 msgstr "↓ Confirmar o Equipamento"
27554 
27555 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
27556 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:74
27557 #, kde-format
27558 msgid "Mount focal length in millimeters"
27559 msgstr "A distância focal da montagem em milímetros"
27560 
27561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
27562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
27563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
27564 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:77 oal/equipmentwriter.ui:129
27565 #: oal/equipmentwriter.ui:465
27566 #, kde-format
27567 msgid "Focal length:"
27568 msgstr "Distância focal:"
27569 
27570 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focalLenSpin)
27571 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:84
27572 #, kde-format
27573 msgid ""
27574 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Focal length of the telescope to use "
27575 "for the mosaic.</p></body></html>"
27576 msgstr ""
27577 "<html><head/><body><p align=\"justify\">A distância focal do telescópio a "
27578 "usar para o mosaico.</p></body></html>"
27579 
27580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
27581 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:105
27582 #, fuzzy, kde-format
27583 #| msgid "Reducer"
27584 msgid "Reducer:"
27585 msgstr "Redutor"
27586 
27587 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
27588 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:136
27589 #, kde-format
27590 msgid "Camera frame width and height in pixels"
27591 msgstr "A largura e altura da moldura da câmara em pixels"
27592 
27593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
27594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
27595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
27596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraWFOVLabel)
27597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVWLabel)
27598 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:151
27599 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:239
27600 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:613
27601 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:770
27602 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:831
27603 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:130
27604 #, kde-format, kde-kuit-format
27605 msgid "W"
27606 msgstr "O"
27607 
27608 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, cameraWSpin)
27609 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:164
27610 #, kde-format
27611 msgid ""
27612 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Width of the frame produced by the "
27613 "camera, in pixels.</p></body></html>"
27614 msgstr ""
27615 "<html><head/><body><p align=\"justify\">A largura da imagem produzida pela "
27616 "câmara em pixels.</p></body></html>"
27617 
27618 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, cameraWSpin)
27619 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, cameraHSpin)
27620 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:167
27621 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:206
27622 #, kde-format
27623 msgid " pix"
27624 msgstr " pix"
27625 
27626 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, cameraHSpin)
27627 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:203
27628 #, kde-format
27629 msgid ""
27630 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Height of the frame produced by the "
27631 "camera, in pixels.</p></body></html>"
27632 msgstr ""
27633 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Altura da imagem produzida pela "
27634 "câmara, em pixels.</p></body></html>"
27635 
27636 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11)
27637 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:224
27638 #, kde-format
27639 msgid "Camera pixel size in microns"
27640 msgstr "O tamanho de um pixel da câmara em micrómetros"
27641 
27642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
27643 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:227
27644 #, kde-format
27645 msgid "Pixel Size:"
27646 msgstr "Tamanho do Pixel:"
27647 
27648 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pixelWSizeSpin)
27649 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:252
27650 #, kde-format
27651 msgid ""
27652 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Width of a single camera photosite, "
27653 "in micrometers.</p></body></html>"
27654 msgstr ""
27655 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Largura de um único sensor "
27656 "individual da câmara em micrómetros.</p></body></html>"
27657 
27658 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, pixelWSizeSpin)
27659 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, pixelHSizeSpin)
27660 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:255
27661 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:291
27662 #, kde-format
27663 msgid " µm"
27664 msgstr " µm"
27665 
27666 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pixelHSizeSpin)
27667 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:288
27668 #, kde-format
27669 msgid ""
27670 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Height of a single camera photosite, "
27671 "in micrometers.</p></body></html>"
27672 msgstr ""
27673 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Altura de um único sensor individual "
27674 "da câmara em micrómetros.</p></body></html>"
27675 
27676 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fetchB)
27677 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:333
27678 #, kde-format
27679 msgid ""
27680 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Fetch equipment information from the "
27681 "Ekos active profile, if any.</p></body></html>"
27682 msgstr ""
27683 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Obter informações do equipamento a "
27684 "partir do perfil activo do Ekos, se existir.</p></body></html>"
27685 
27686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fetchB)
27687 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:336
27688 #, kde-format
27689 msgid "Fetch"
27690 msgstr "Obter"
27691 
27692 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextToSelectGridB)
27693 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:350
27694 #, kde-format
27695 msgid "Go to Grid Selection page"
27696 msgstr "Ir para a página de Selecção da Grelha"
27697 
27698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextToSelectGridB)
27699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backToSelectGrid)
27700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backToAdjustGridB)
27701 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:353
27702 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1129
27703 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1669
27704 #, kde-format
27705 msgid "Select Grid"
27706 msgstr "Seleccionar a Grelha"
27707 
27708 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fovGroup)
27709 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:394
27710 #, kde-format
27711 msgid "↓ Select Grid"
27712 msgstr "↓ Seleccionar a Grelha"
27713 
27714 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, transparencySlider)
27715 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:421
27716 #, kde-format
27717 msgid "Adjust tiles transparency"
27718 msgstr "Ajustar a transparência das peças"
27719 
27720 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
27721 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:440
27722 #, kde-format
27723 msgid ""
27724 "Camera's rotation angle (East of North) in degrees. To measure the angle, "
27725 "solve an image and use the astrometry solver solution's rotation angle"
27726 msgstr ""
27727 "O ângulo de rotação da câmara (Este de Norte) em graus. Para medir o ângulo, "
27728 "resolva uma imagem e usa o ângulo de rotação da solução da resolução do "
27729 "Astrometry"
27730 
27731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
27732 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:443
27733 #, kde-format
27734 msgid "Position Angle:"
27735 msgstr "Ângulo da Posição:"
27736 
27737 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraHFOVSpin)
27738 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:483
27739 #, kde-format
27740 msgid ""
27741 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Field height of the camera in "
27742 "arcminutes.</p><p align=\"justify\">This value is computed from the "
27743 "equipment information, and defines the height of the field covered by one "
27744 "tile of the mosaic.</p></body></html>"
27745 msgstr ""
27746 "<html><head/><body><p align=\"justify\">A altura do campo da câmara em "
27747 "minutos de arco.</p><p align=\"justify\">Este valor é calculado a partir da "
27748 "informação do equipamento, e define a altura do campo coberta por um pedaço "
27749 "do mosaico.</p></body></html>"
27750 
27751 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, cameraHFOVSpin)
27752 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, targetHFOVSpin)
27753 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, cameraWFOVSpin)
27754 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, targetWFOVSpin)
27755 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:489
27756 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:570
27757 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:795
27758 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:850
27759 #, kde-format
27760 msgid "'"
27761 msgstr "'"
27762 
27763 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, targetFOVLabel)
27764 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:504
27765 #, kde-format
27766 msgid ""
27767 "Final mosaic field of view size in arc minutes. Click update to calculate it "
27768 "or enter it manually."
27769 msgstr ""
27770 "O tamanho do campo de visão do mosaico final em minutos de arco. Carregue em "
27771 "Actualizar para o calcular ou introduza-o manualmente."
27772 
27773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVLabel)
27774 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:507
27775 #, kde-format
27776 msgid "Mosaic FOV:"
27777 msgstr "CDV do Mosaico:"
27778 
27779 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, reverseOddRows)
27780 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:522
27781 #, kde-format
27782 msgid ""
27783 "<html><head/><body><p>When checked, orders mosaic tiles so that the mount "
27784 "moves minimally between jobs (S-shape).</p></body></html>"
27785 msgstr ""
27786 "<html><head/><body><p>Quando estiver assinalada, ordena as peças do mosaico "
27787 "de forma a que a montagem se mova o mínimo possível entre tarefas (em forma "
27788 "de S).</p></body></html>"
27789 
27790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverseOddRows)
27791 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:525
27792 #, kde-format
27793 msgid "Minimum mount move"
27794 msgstr "Movimento mínimo da montagem"
27795 
27796 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetHFOVSpin)
27797 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:567
27798 #, kde-format
27799 msgid ""
27800 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Minimum field height that the mosaic "
27801 "must cover, in arcminutes.</p><p align=\"justify\">Modifying this value "
27802 "immediately changes the number of tiles on the mosaic height. </p></body></"
27803 "html>"
27804 msgstr ""
27805 "<html><head/><body><p align=\"justify\">A altura de campo mínima que o "
27806 "mosaico deverá cobrir em minutos de arco.</p><p align=\"justify\">Se "
27807 "modificar este valor, irá mudar imediatamente o número de peças na altura do "
27808 "mosaico.</p></body></html>"
27809 
27810 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB)
27811 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:590
27812 #, kde-format
27813 msgid ""
27814 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Recompute the mosaic field from the "
27815 "number of tiles.</p></body></html>"
27816 msgstr ""
27817 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Volta a calcular o campo do mosaico "
27818 "a partir do número de peças.</p></body></html>"
27819 
27820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetB)
27821 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:593
27822 #, kde-format
27823 msgid "Cover FOV"
27824 msgstr "Cobrir o CDV"
27825 
27826 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mosaicWSpin)
27827 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:626
27828 #, kde-format
27829 msgid ""
27830 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Number of tiles on the mosaic width."
27831 "</p><p align=\"justify\">Modifying this value immediately changes the width "
27832 "of the field covered by the mosaic.</p></body></html>"
27833 msgstr ""
27834 "<html><head/><body><p align=\"justify\">O número de peças na largura do "
27835 "mosaico.</p><p align=\"justify\">Se modificar este valor, muda imediatamente "
27836 "a largura do campo coberta pelo mosaico.</p></body></html>"
27837 
27838 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mosaicWSpin)
27839 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mosaicHSpin)
27840 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:629
27841 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:719
27842 #, kde-format
27843 msgid " x"
27844 msgstr " x"
27845 
27846 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, overlapLabel)
27847 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:656
27848 #, kde-format
27849 msgid "Percentage of overlap between two neighbouring images"
27850 msgstr "A percentagem de sobreposição entre duas imagens adjacentes"
27851 
27852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overlapLabel)
27853 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:659
27854 #, kde-format
27855 msgid "Overlap:"
27856 msgstr "Sobreposição:"
27857 
27858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
27859 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:666
27860 #, kde-format
27861 msgid "Tile Transparency:"
27862 msgstr "Transparência da Peça:"
27863 
27864 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, cameraFOVLabel)
27865 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:682
27866 #, kde-format
27867 msgid "Camera FOV in arc minutes as determined from equipment parameters above"
27868 msgstr ""
27869 "O CDV da câmara em minutos do arco, determinado a partir dos parâmetros do "
27870 "equipamento acima"
27871 
27872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraFOVLabel)
27873 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:685
27874 #, kde-format
27875 msgid "Camera FOV:"
27876 msgstr "CDV da Câmara:"
27877 
27878 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mosaicHSpin)
27879 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:716
27880 #, kde-format
27881 msgid ""
27882 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Number of tiles on the mosaic height."
27883 "</p><p align=\"justify\">Modifying this value immediately changes the height "
27884 "of the field covered by the mosaic.</p></body></html>"
27885 msgstr ""
27886 "<html><head/><body><p align=\"justify\">O número de peças na altura do "
27887 "mosaico.</p><p align=\"justify\">Se modificar este valor, muda imediatamente "
27888 "a altura do campo coberta pelo mosaico.</p></body></html>"
27889 
27890 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
27891 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
27892 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:743
27893 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1088
27894 #, kde-format
27895 msgid "Specify the number of rows and columns of the final mosaic image"
27896 msgstr "Define o número de linhas e colunas da imagem do mosaico final"
27897 
27898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
27899 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:746
27900 #, kde-format
27901 msgid "Mosaic Grid:"
27902 msgstr "Grelha do Mosaico:"
27903 
27904 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraWFOVSpin)
27905 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:789
27906 #, kde-format
27907 msgid ""
27908 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Field width of the camera in "
27909 "arcminutes.</p><p align=\"justify\">This value is computed from the "
27910 "equipment information, and defines the width of the field covered by one "
27911 "tile of the mosaic.</p></body></html>"
27912 msgstr ""
27913 "<html><head/><body><p align=\"justify\">A largura do campo da câmara em "
27914 "minutos de arco.</p><p align=\"justify\">Este valor é calculado a partir da "
27915 "informação do equipamento, e define a largura do campo coberta por um pedaço "
27916 "do mosaico.</p></body></html>"
27917 
27918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, transparencyAuto)
27919 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:807
27920 #, kde-format
27921 msgctxt "Transparency"
27922 msgid "Auto"
27923 msgstr "Auto"
27924 
27925 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetWFOVSpin)
27926 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:847
27927 #, kde-format
27928 msgid ""
27929 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Minimum field width that the mosaic "
27930 "must cover, in arcminutes.</p><p align=\"justify\">Modifying this value "
27931 "immediately changes the number of tiles on the mosaic width.</p></body></"
27932 "html>"
27933 msgstr ""
27934 "<html><head/><body><p align=\"justify\">A largura de campo mínima que o "
27935 "mosaico deverá cobrir em minutos de arco.</p><p align=\"justify\">Se "
27936 "modificar este valor, irá mudar imediatamente o número de peças na largura "
27937 "do mosaico.</p></body></html>"
27938 
27939 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, overlapSpin)
27940 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:876
27941 #, kde-format
27942 msgid ""
27943 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Overlap between each tile of the "
27944 "mosaic. See the main help icon in the corner of the sky chart.</p></body></"
27945 "html>"
27946 msgstr ""
27947 "<html><head/><body><p align=\"justify\">A sobreposição entre cada peça do "
27948 "mosaico. Veja o ícone de ajuda principal no canto do mapa do céu.</p></"
27949 "body></html>"
27950 
27951 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, positionAngleSpin)
27952 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:897
27953 #, kde-format
27954 msgid ""
27955 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Orientation of the camera field of "
27956 "view.</p></body></html>"
27957 msgstr ""
27958 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Orientação do campo de visão da "
27959 "câmara.</p></body></html>"
27960 
27961 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, positionAngleSpin)
27962 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:900
27963 #, kde-format
27964 msgid " East of North"
27965 msgstr " a Este de Norte"
27966 
27967 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, backToEquipmentB)
27968 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:934
27969 #, kde-format
27970 msgid "Go to equipment selection page"
27971 msgstr "Ir para a página de selecção do equipamento"
27972 
27973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backToEquipmentB)
27974 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:937
27975 #, kde-format
27976 msgid "Confirm Equipment"
27977 msgstr "Confirmar o Equipamento"
27978 
27979 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, importB)
27980 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:961
27981 #, kde-format
27982 msgid "Import Mosaic from Telescopius"
27983 msgstr "Importar o Mosaico do Telescopius"
27984 
27985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importB)
27986 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:964
27987 #, kde-format
27988 msgid "Import..."
27989 msgstr "Importar..."
27990 
27991 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, recenterB)
27992 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:971
27993 #, kde-format
27994 msgid "Reset mosaic center to sky map center"
27995 msgstr "Repor o centro do mosaico com o centro do mapa do céu"
27996 
27997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recenterB)
27998 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:974
27999 #, kde-format
28000 msgid "Recenter"
28001 msgstr "Centrar de Novo"
28002 
28003 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextToAdjustGrid)
28004 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:985
28005 #, kde-format
28006 msgid "Go to grid adjustment page"
28007 msgstr "Ir para a página de ajuste da grelha"
28008 
28009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextToAdjustGrid)
28010 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:988
28011 #, kde-format
28012 msgid "Adjust Grid"
28013 msgstr "Ajustar a Grelha"
28014 
28015 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fovGroup_2)
28016 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1029
28017 #, kde-format
28018 msgid "↓ Adjust Grid"
28019 msgstr "↓ Ajustar a Grelha"
28020 
28021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
28022 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1091
28023 #, kde-format
28024 msgid "J2000 Center"
28025 msgstr "Centro do J2000"
28026 
28027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
28028 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1101
28029 #, kde-format
28030 msgid ""
28031 "Adjust Grid center by manually entering the J2000 center or by dragging the "
28032 "center of the mosaic on the sky map."
28033 msgstr ""
28034 "Ajuste o centro da grelha, introduzindo manualmente o centro do J2000 ou "
28035 "arrastando o centro do mosaico no mapa do céu."
28036 
28037 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, backToSelectGrid)
28038 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, backToAdjustGridB)
28039 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1126
28040 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1666
28041 #, kde-format
28042 msgid "Go to grid selection page"
28043 msgstr "Ir para a página de selecção da grelha"
28044 
28045 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, goSolveB)
28046 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1156
28047 #, kde-format
28048 msgid "Go and plate solve mosaic center"
28049 msgstr "Ir e resolver o centro do mosaico do prato"
28050 
28051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, goSolveB)
28052 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1159
28053 #, kde-format
28054 msgid "Go && Solve"
28055 msgstr "Ir && Resolver"
28056 
28057 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextToJobsB)
28058 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1170
28059 #, kde-format
28060 msgid "Go to scheduler job creation page"
28061 msgstr "Ir para a página de criação de tarefas de agendamento"
28062 
28063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextToJobsB)
28064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createJobsB)
28065 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1173
28066 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1699
28067 #, kde-format
28068 msgid "Create Jobs"
28069 msgstr "Criar as Tarefas"
28070 
28071 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobsGroup)
28072 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1211
28073 #, kde-format
28074 msgid "↓Create  Scheduler Jobs"
28075 msgstr "↓ Criar as Tarefas do Agendamento"
28076 
28077 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideStepCheck)
28078 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1223
28079 #, kde-format
28080 msgid "Perform calibration and autoguiding before proceeding to the next step."
28081 msgstr ""
28082 "Efectuar uma calibração e guia automáticas antes de passar à fase seguinte."
28083 
28084 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, directoryEdit)
28085 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1236
28086 #, kde-format
28087 msgid ""
28088 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Filesystem folder where the "
28089 "Scheduler jobs required to cover the mosaic will be created in.</p></body></"
28090 "html>"
28091 msgstr ""
28092 "<html><head/><body><p align=\"justify\">A pasta do sistema de ficheiros onde "
28093 "as tarefas agendadas necessárias para cobrir o mosaico serão gravadas.</p></"
28094 "body></html>"
28095 
28096 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sequenceLabel)
28097 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1243 ekos/scheduler/scheduler.ui:72
28098 #, kde-format
28099 msgid "Ekos Sequence File"
28100 msgstr "Ficheiro de Sequência do Ekos"
28101 
28102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel)
28103 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1246
28104 #, kde-format
28105 msgid ""
28106 "<html><head/><body><p>Sequence: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></"
28107 "p></body></html>"
28108 msgstr ""
28109 "<html><head/><body><p>Sequência: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></"
28110 "p></body></html>"
28111 
28112 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignStepCheck)
28113 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1259
28114 #, kde-format
28115 msgid ""
28116 "Perform alignment using astrometry solver before proceeding to the next step."
28117 msgstr ""
28118 "Efectuar o alinhamento com a resolução do Astrometry, antes de passar à "
28119 "próxima fase."
28120 
28121 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
28122 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1278
28123 #, kde-format
28124 msgid "Select which steps to execute before starting the capture process."
28125 msgstr ""
28126 "Seleccione quais os passos a executar antes do início do processo de captura."
28127 
28128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignEveryLabel)
28129 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1294
28130 #, kde-format
28131 msgid "Align Every"
28132 msgstr "Alinhar a Cada"
28133 
28134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadSequenceB)
28135 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1313 ekos/scheduler/scheduler.ui:124
28136 #, kde-format
28137 msgid "Load the image sequence queue."
28138 msgstr "Carregar a fila da sequência da imagem."
28139 
28140 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, targetEdit)
28141 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1333
28142 #, kde-format
28143 msgid "M 31"
28144 msgstr "M 31"
28145 
28146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trackStepCheck)
28147 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1346
28148 #, kde-format
28149 msgid "Slew to the target and track it before proceeding to the next step."
28150 msgstr "Deslocar para o alvo e segui-lo antes de passar para o passo seguinte."
28151 
28152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackStepCheck)
28153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerTrackStep)
28154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckTrack)
28155 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1352 ekos/scheduler/scheduler.ui:373
28156 #: tools/argsettrack.ui:38
28157 #, kde-format
28158 msgid "Track"
28159 msgstr "Seguir"
28160 
28161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
28162 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1362
28163 #, kde-format
28164 msgid ""
28165 "<html><head/><body><p>Target: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></p></"
28166 "body></html>"
28167 msgstr ""
28168 "<html><head/><body><p>Alvo: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></p></"
28169 "body></html>"
28170 
28171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusEveryLabel)
28172 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1375
28173 #, kde-format
28174 msgid "Focus Every"
28175 msgstr "Focar a Cada"
28176 
28177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_18)
28178 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1411
28179 #, kde-format
28180 msgid "Directory to save sequence images"
28181 msgstr "Pasta onde gravar as imagens da sequência"
28182 
28183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_18)
28184 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1417
28185 #, kde-format
28186 msgid ""
28187 "<html><head/><body><p>Directory: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></"
28188 "p></body></html>"
28189 msgstr ""
28190 "<html><head/><body><p>Pasta: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></p></"
28191 "body></html>"
28192 
28193 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignEvery)
28194 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1424
28195 #, kde-format
28196 msgid "Perform alignment every N jobs."
28197 msgstr "Efectuar um alinhamento a cada N tarefas."
28198 
28199 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusEvery)
28200 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1443
28201 #, kde-format
28202 msgid "Perform autofocus every N jobs."
28203 msgstr "Forçar a focagem automática a cada N tarefas."
28204 
28205 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusStepCheck)
28206 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1484
28207 #, kde-format
28208 msgid "Perform autofocusing before proceeding to the next step."
28209 msgstr "Efectuar a focagem automática antes de passar à próxima fase."
28210 
28211 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
28212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
28213 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1522 ekos/scheduler/scheduler.ui:234
28214 #, kde-format
28215 msgid "Group:"
28216 msgstr "Grupo:"
28217 
28218 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, groupEdit)
28219 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1534
28220 #, fuzzy, kde-format
28221 #| msgid ""
28222 #| "<html><head/><body><p align=\"justify\">Select a group name. Useful if "
28223 #| "you want the mosaic jobs to repeat together--assign them a group name, "
28224 #| "and give them <i>repeat for N (N=2 or more)</i> or <i>repeat until "
28225 #| "terminated</i> completion conditions. Otherwise leave empty. Only applies "
28226 #| "to the Greedy scheduler algorithm.</p></body></html>"
28227 msgid ""
28228 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Select a group name. Useful if you "
28229 "want the mosaic jobs to repeat together--assign them a group name, and give "
28230 "them <span style=\" font-style:italic;\">repeat for N (N=2 or more)</span> "
28231 "or <span style=\" font-style:italic;\">repeat until terminated</span> "
28232 "completion conditions. Otherwise leave empty.</p></body></html>"
28233 msgstr ""
28234 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Seleccione o nome de um grupo. É "
28235 "útil se quiser que as tarefas de mosaico se repitam em conjunto--atribua-"
28236 "lhes o nome de um grupo e configure as condições de finalização <i>repetir "
28237 "por N (N=2 ou mais)</i> ou <i>repetir até terminado</i> - caso contrário, "
28238 "deixe-as em branco. Só se aplica no algoritmo de agendamento Ambicioso.</p></"
28239 "body></html>"
28240 
28241 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, completionGroup)
28242 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1563
28243 #, kde-format
28244 msgid "Completion Condition:"
28245 msgstr "Condição de Finalização:"
28246 
28247 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, repeatCompletionR)
28248 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, repeatsSpin)
28249 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, schedulerExecutionSequencesLimit)
28250 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1575
28251 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1610 ekos/scheduler/scheduler.ui:1424
28252 #, kde-format
28253 msgid "Restart job until it is executed this many times."
28254 msgstr "Reiniciar a tarefa até que seja executada este número de vezes."
28255 
28256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, repeatCompletionR)
28257 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1578
28258 #, kde-format
28259 msgid "&Repeat for"
28260 msgstr "&Repetir durante"
28261 
28262 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, sequenceCompletionR)
28263 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, schedulerCompleteSequences)
28264 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1591 ekos/scheduler/scheduler.ui:1383
28265 #, kde-format
28266 msgid "The observation job is completed when the sequence is complete."
28267 msgstr "A tarefa de observação termina quando a sequência terminar."
28268 
28269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sequenceCompletionR)
28270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerCompleteSequences)
28271 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1594 ekos/scheduler/scheduler.ui:1386
28272 #, kde-format
28273 msgid "Se&quence completion"
28274 msgstr "Completação da se&quência"
28275 
28276 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, repeatsSpin)
28277 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, schedulerExecutionSequencesLimit)
28278 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1613 ekos/scheduler/scheduler.ui:1427
28279 #, kde-format
28280 msgid " runs"
28281 msgstr " execuções"
28282 
28283 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, loopCompletionR)
28284 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, schedulerUntilTerminated)
28285 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1635 ekos/scheduler/scheduler.ui:1449
28286 #, kde-format
28287 msgid "Restart the sequence job indefinitely."
28288 msgstr "Reiniciar a tarefa da sequência indefinidamente."
28289 
28290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loopCompletionR)
28291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerUntilTerminated)
28292 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1638 ekos/scheduler/scheduler.ui:1452
28293 #, kde-format
28294 msgid "Repeat &until terminated"
28295 msgstr "Repetir até ter&minar"
28296 
28297 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, createJobsB)
28298 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1696
28299 #, kde-format
28300 msgid "Create scheduler jobs to execute the mosaic plan"
28301 msgstr "Criar as tarefas de agendamento para executar o plano do mosaico"
28302 
28303 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:692 ekos/scheduler/scheduler.cpp:732
28304 #, kde-format
28305 msgctxt "@title:window"
28306 msgid "Select Sequence Queue"
28307 msgstr "Seleccionar a Fila de Sequências"
28308 
28309 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:694 ekos/scheduler/scheduler.cpp:734
28310 #, kde-format
28311 msgid "Ekos Sequence Queue (*.esq)"
28312 msgstr "Fila de Sequências do Ekos (*.esq)"
28313 
28314 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:706
28315 #, kde-format
28316 msgctxt "@title:window"
28317 msgid "Select Mosaic Import"
28318 msgstr "Seleccionar a Importação do Mosaico"
28319 
28320 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:708
28321 #, kde-format
28322 msgid "Telescopius CSV (*.csv)"
28323 msgstr "CSV do Telescopius (*.csv)"
28324 
28325 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:767
28326 #, kde-format
28327 msgid "Import must contain center coordinates."
28328 msgstr "A importação deverá conter as coordenadas do centro."
28329 
28330 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:846
28331 #, kde-format
28332 msgctxt "@title:window"
28333 msgid "Select Jobs Directory"
28334 msgstr "Seleccionar a Pasta de Tarefas"
28335 
28336 #: ekos/scheduler/greedyscheduler.cpp:167
28337 #, kde-format
28338 msgid "Job '%1' has no more batches remaining."
28339 msgstr "A tarefa '%1' não tem mais execuções em falta."
28340 
28341 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:160
28342 #, kde-format
28343 msgid ""
28344 "Job scheduler list.\n"
28345 "Click to select a job in the list.\n"
28346 "Double click to edit a job with the left-hand fields."
28347 msgstr ""
28348 "A lista de calendarizações de tarefas.\n"
28349 "Faça um click simples para seleccionar uma tarefa na lista.\n"
28350 "Faça duplo-click para editar uma tarefa nos campos da esquerda."
28351 
28352 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:168
28353 #, fuzzy, kde-format
28354 #| msgid ""
28355 #| "Current status of job '%1', managed by the Scheduler.\n"
28356 #| "If invalid, the Scheduler was not able to find a proper observation time "
28357 #| "for the target.\n"
28358 #| "If aborted, the Scheduler missed the scheduled time or encountered "
28359 #| "transitory issues and will reschedule the job.\n"
28360 #| "If complete, the Scheduler verified that all sequence captures requested "
28361 #| "were stored, including repeats."
28362 msgid ""
28363 "Current status of the job, managed by the Scheduler.\n"
28364 "If invalid, the Scheduler was not able to find a proper observation time for "
28365 "the target.\n"
28366 "If aborted, the Scheduler missed the scheduled time or encountered "
28367 "transitory issues and will reschedule the job.\n"
28368 "If complete, the Scheduler verified that all sequence captures requested "
28369 "were stored, including repeats."
28370 msgstr ""
28371 "O estado actual da tarefa '%1', de acordo com a gestão do Escalonamento.\n"
28372 "Se for inválido, o Agendamento não conseguiu descobrir uma hora de "
28373 "observação adequada para o alvo.\n"
28374 "Se for interrompido, o Escalonamento deixou passar a hora agendada ou teve "
28375 "problemas temporários e irá então agendar de novo a tarefa.\n"
28376 "Se for completo, o Escalonamento verificou que todas as capturas da "
28377 "sequência foram guardadas, incluindo as repetições."
28378 
28379 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:173
28380 #, fuzzy, kde-format
28381 #| msgid ""
28382 #| "Current altitude of the target of job '%1'.\n"
28383 #| "A rising target is indicated with an arrow going up.\n"
28384 #| "A setting target is indicated with an arrow going down."
28385 msgid ""
28386 "Current altitude of the target of the job.\n"
28387 "A rising target is indicated with an arrow going up.\n"
28388 "A setting target is indicated with an arrow going down."
28389 msgstr ""
28390 "A altitude actual do alvo da tarefa '%1'.\n"
28391 "Um alvo em elevação é indicado com uma seta a subir.\n"
28392 "Um alvo em ocaso é indicado com uma seta a descer."
28393 
28394 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:177
28395 #, fuzzy, kde-format
28396 #| msgid ""
28397 #| "Startup time for job '%1', as estimated by the Scheduler.\n"
28398 #| "The altitude at startup, if available, is displayed too.\n"
28399 #| "Fixed time from user or culmination time is marked with a chronometer "
28400 #| "symbol. "
28401 msgid ""
28402 "Startup time of the job, as estimated by the Scheduler.\n"
28403 "The altitude at startup, if available, is displayed too.\n"
28404 "Fixed time from user or culmination time is marked with a chronometer symbol."
28405 msgstr ""
28406 "A hora de arranque da tarefa '%1', de acordo com a estimativa do "
28407 "Escalonamento.\n"
28408 "A altitude no arranque, se disponível, também é apresentada.\n"
28409 "Uma hora fixa do utilizador ou a hora de finalização será marcada com o "
28410 "símbolo de um cronómetro. "
28411 
28412 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:181
28413 #, fuzzy, kde-format
28414 #| msgid ""
28415 #| "Completion time for job '%1', as estimated by the Scheduler.\n"
28416 #| "You may specify a fixed time to limit duration of looping jobs. A warning "
28417 #| "symbol indicates the altitude at completion may cause the job to abort "
28418 #| "before completion.\n"
28419 msgid ""
28420 "Completion time for the job, as estimated by the Scheduler.\n"
28421 "You may specify a fixed time to limit duration of looping jobs. A warning "
28422 "symbol indicates the altitude at completion may cause the job to abort "
28423 "before completion.\n"
28424 msgstr ""
28425 "A hora de finalização da tarefa '%1', de acordo com a estimativa do "
28426 "Escalonamento.\n"
28427 "Poderá ser definido um tempo fixo pelo utilizador para limitar a duração das "
28428 "tarefas em ciclo. Um símbolo de aviso indica que a altitude na finalização "
28429 "poderá fazer com que a tarefa seja interrompida antes do seu fim.\n"
28430 
28431 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:185
28432 #, fuzzy, kde-format
28433 #| msgid ""
28434 #| "Count of captures stored for job '%1', based on its sequence job.\n"
28435 #| "This is a summary, additional specific frame types may be required to "
28436 #| "complete the job."
28437 msgid ""
28438 "Count of captures stored for the job, based on its sequence job.\n"
28439 "This is a summary, additional specific frame types may be required to "
28440 "complete the job."
28441 msgstr ""
28442 "O número de capturas guardadas para a tarefa '%1', com base na sua tarefa de "
28443 "sequência.\n"
28444 "Isto é um resumo, sendo que poderão ser necessários tipos de imagens "
28445 "adicionais em específico para terminar a tarefa."
28446 
28447 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:193
28448 #, kde-format
28449 msgid ""
28450 "Remove selected job from the observation list.\n"
28451 "Job properties are copied in the edition fields before removal."
28452 msgstr ""
28453 "Remove a tarefa seleccionada da lista de observações.\n"
28454 "As propriedades da tarefa são copiadas para os campos de edição antes da "
28455 "remoção."
28456 
28457 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:197
28458 #, kde-format
28459 msgid "Move selected job one line up in the list.\n"
28460 msgstr "Subir a tarefa seleccionada uma linha na lista.\n"
28461 
28462 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:200
28463 #, kde-format
28464 msgid "Move selected job one line down in the list.\n"
28465 msgstr "Descer a tarefa seleccionada uma linha na lista.\n"
28466 
28467 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:204
28468 #, kde-format
28469 msgid "Reset state and force reevaluation of all observation jobs."
28470 msgstr ""
28471 "Repõe o estado e força uma nova avaliação de todas as tarefas de observação."
28472 
28473 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:208
28474 #, kde-format
28475 msgid ""
28476 "Reset state and sort observation jobs per altitude and movement in sky, "
28477 "using the start time of the first job.\n"
28478 "This action sorts setting targets before rising targets, and may help "
28479 "scheduling when starting your observation.\n"
28480 "Note the algorithm first calculates all altitudes using the same time, then "
28481 "evaluates jobs."
28482 msgstr ""
28483 "Repõe o estado e ordena as tarefas de observação pela altitude e movimento "
28484 "no céu, usando a hora de início da primeira tarefa.\n"
28485 "Esta acção ordena as tarefas em ocaso antes das tarefas em nascimento, "
28486 "podendo ajudar a agendar quando iniciar a sua observação.\n"
28487 "Lembre-se que o algoritmo calcula primeiro todas as altitudes com a mesma "
28488 "hora, avaliando depois as tarefas."
28489 
28490 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:372 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1981
28491 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3029
28492 #, kde-format
28493 msgid ""
28494 "Warning: The Classic scheduler algorithm has been retired. Switching you to "
28495 "the Greedy algorithm."
28496 msgstr ""
28497 "Atenção: O agendamento Clássico foi descontinuado. A mudá-lo para o "
28498 "algoritmo Ambicioso."
28499 
28500 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:622
28501 #, kde-format
28502 msgctxt "@title:window"
28503 msgid "Select FITS/XISF Image"
28504 msgstr "Seleccionar a Imagem do FITS/XISF"
28505 
28506 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:672
28507 #, kde-format
28508 msgid "FITS header: cannot find OBJCTRA (%1)."
28509 msgstr "Cabeçalho do FITS: não é possível encontrar o OBJCTRA (%1)."
28510 
28511 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:691
28512 #, kde-format
28513 msgid "FITS header: cannot find OBJCTDEC (%1)."
28514 msgstr "Cabeçalho do FITS: não é possível encontrar o OBJCTDEC (%1)."
28515 
28516 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:742
28517 #, kde-format
28518 msgctxt "@title:window"
28519 msgid "Select Startup Script"
28520 msgstr "Seleccionar o Programa de Arranque"
28521 
28522 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:744 ekos/scheduler/scheduler.cpp:759
28523 #, kde-format
28524 msgid "Script (*)"
28525 msgstr "Programa (*)"
28526 
28527 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:757
28528 #, kde-format
28529 msgctxt "@title:window"
28530 msgid "Select Shutdown Script"
28531 msgstr "Seleccionar o Programa de Encerramento"
28532 
28533 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:807
28534 #, kde-format
28535 msgid "Warning: Target name is required."
28536 msgstr "Atenção: O nome de destino é obrigatório."
28537 
28538 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:813
28539 #, kde-format
28540 msgid "Warning: Sequence file is required."
28541 msgstr "Atenção: O ficheiro da sequência é obrigatório."
28542 
28543 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:820
28544 #, kde-format
28545 msgid "Warning: Target coordinates are required."
28546 msgstr "Atenção: As coordenadas de destino são obrigatórias."
28547 
28548 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:830
28549 #, kde-format
28550 msgid "Warning: RA value %1 is invalid."
28551 msgstr "Atenção: o valor de AR %1 é inválido."
28552 
28553 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:836
28554 #, kde-format
28555 msgid "Warning: DEC value %1 is invalid."
28556 msgstr "Atenção: o valor de DEC %1 é inválido."
28557 
28558 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:951
28559 #, kde-format
28560 msgid ""
28561 "Warning: job '%1' at row %2 has a duplicate target at row %3, the scheduler "
28562 "may consider the same storage for captures."
28563 msgstr ""
28564 "Atenção: a tarefa '%1' na linha %2 está duplicada na linha %3,, sendo que o "
28565 "agendamento poderá considerar o mesmo local de armazenamento para as "
28566 "capturas."
28567 
28568 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:959
28569 #, kde-format
28570 msgid ""
28571 "Warning: jobs '%1' at row %2 and %3 probably require a different repeat "
28572 "count as currently they will complete simultaneously after %4 batches (or "
28573 "disable option 'Remember job progress')"
28574 msgstr ""
28575 "Atenção: as tarefa '%1' na linha %2 e %3 precisam de um número de repetições "
28576 "diferente, dado que irão terminar em simultâneo ao fim de %4 lotes (ou então "
28577 "desactive a opção 'Recordar a evolução da tarefa')"
28578 
28579 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:967
28580 #, kde-format
28581 msgid "Skipped checking for duplicates."
28582 msgstr "Foi ignorada a verificação de duplicados."
28583 
28584 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1129
28585 #, kde-format
28586 msgid "%1 %2 %3"
28587 msgstr "%1 %2 %3"
28588 
28589 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1198
28590 #, kde-format
28591 msgid "Stop editing of job #%1, resetting to original value."
28592 msgstr ""
28593 
28594 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1216
28595 #, kde-format
28596 msgid "Use edition fields to create a new job in the observation list."
28597 msgstr ""
28598 "Usar os campos de edição para criar uma nova tarefa na lista de observações."
28599 
28600 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1378
28601 #, kde-format
28602 msgid "Evaluating"
28603 msgstr "A Avaliar"
28604 
28605 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1379
28606 #, kde-format
28607 msgid "Scheduled"
28608 msgstr "Agendado"
28609 
28610 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1381
28611 #, kde-format
28612 msgid "Invalid"
28613 msgstr "Inválido"
28614 
28615 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1664
28616 #, kde-format
28617 msgid "Scheduler pause planned..."
28618 msgstr "O agendamento está em pausa planeada..."
28619 
28620 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1668
28621 #, kde-format
28622 msgid "Resume Scheduler"
28623 msgstr "Retomar o Agendamento"
28624 
28625 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1683
28626 #, kde-format
28627 msgid "Observatory is in the shutdown process"
28628 msgstr "O observatório está no processo de encerramento"
28629 
28630 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1713
28631 #, kde-format
28632 msgid "Scheduler aborted."
28633 msgstr "O agendamento foi interrompido."
28634 
28635 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1722
28636 #, kde-format
28637 msgid "Scheduler is in shutdown until next job is ready"
28638 msgstr "O agendamento está no encerramento até a tarefa seguinte estar pronta"
28639 
28640 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startB)
28641 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1730 ekos/scheduler/scheduler.ui:1151
28642 #, kde-format
28643 msgid "Start Scheduler"
28644 msgstr "Iniciar o Agendamento"
28645 
28646 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1748
28647 #, kde-format
28648 msgctxt "@title:window"
28649 msgid "Open Ekos Scheduler List"
28650 msgstr "Abrir a Lista de Agendamentos do Ekos"
28651 
28652 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1826
28653 #, kde-format
28654 msgctxt "@title:window"
28655 msgid "Save Ekos Scheduler List"
28656 msgstr "Gravar a Lista de Agendamentos do Ekos"
28657 
28658 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1845
28659 #, kde-format
28660 msgid "Failed to save scheduler list"
28661 msgstr "Não foi possível gravar a lista de agendamentos"
28662 
28663 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2013
28664 #, kde-format
28665 msgid ""
28666 "Turning off astronomial twilight check may cause the observatory to run "
28667 "during daylight. This can cause irreversible damage to your equipment!"
28668 msgstr ""
28669 "A desactivação da verificação da madrugada astronómica poderá fazer com que "
28670 "o observatório funcione durante a luz do dia. Isto poderá provocar danos "
28671 "irreversíveis ao seu equipamento!"
28672 
28673 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2015
28674 #, kde-format
28675 msgid "Astronomial Twilight Warning"
28676 msgstr "Aviso de Madrugada Astronómica"
28677 
28678 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2042
28679 #, kde-format
28680 msgid "Slew complete"
28681 msgstr "Deslocamento completo"
28682 
28683 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2046
28684 #, kde-format
28685 msgid "Focus complete"
28686 msgstr "Focagem completa"
28687 
28688 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2048
28689 #, kde-format
28690 msgid "Align complete"
28691 msgstr "Alinhamento completo"
28692 
28693 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2049
28694 #, kde-format
28695 msgid "Repositioning"
28696 msgstr "Reposicionamento"
28697 
28698 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2050
28699 #, kde-format
28700 msgid "Repositioning complete"
28701 msgstr "O reposicionamento terminou."
28702 
28703 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2053
28704 #, kde-format
28705 msgid "Guiding complete"
28706 msgstr "Guia completa"
28707 
28708 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2091
28709 #, kde-format
28710 msgid ""
28711 "Sleeping for %1 on simulation clock update until next observation job is "
28712 "ready..."
28713 msgstr ""
28714 "A suspender por %1 o relógio da simulação até que a próxima tarefa de "
28715 "observação esteja pronta..."
28716 
28717 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2401
28718 #, kde-format
28719 msgid "Warning: job '%1' failed to capture target."
28720 msgstr "Atenção: a tarefa '%1' não conseguiu capturar o alvo."
28721 
28722 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2414
28723 #, kde-format
28724 msgid ""
28725 "Job '%1' is capturing, is restarting its guiding procedure (attempt #%2 of "
28726 "%3)."
28727 msgstr ""
28728 "A tarefa '%1' está a capturar e está a reiniciar o seu procedimento de guia "
28729 "(tentativa #%2 de %3)."
28730 
28731 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2423
28732 #, kde-format
28733 msgid "Warning: job '%1' failed its capture procedure, restarting capture."
28734 msgstr ""
28735 "Atenção: o procedimento de captura da tarefa '%1' falhou; a reiniciar a "
28736 "captura."
28737 
28738 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2429
28739 #, kde-format
28740 msgid "Warning: job '%1' failed its capture procedure, marking aborted."
28741 msgstr ""
28742 "Atenção: o procedimento de captura da tarefa '%1' falhou; a marcar como "
28743 "interrompida."
28744 
28745 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2438
28746 #, kde-format
28747 msgid "Ekos job (%1) - Capture finished"
28748 msgstr "Tarefa do Ekos (%1) - Captura terminada"
28749 
28750 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2482
28751 #, kde-format
28752 msgid "Weather conditions are OK."
28753 msgstr "As condições meteorológicas estão OK."
28754 
28755 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2486
28756 #, kde-format
28757 msgid "Warning: weather conditions are in the WARNING zone."
28758 msgstr "Atenção: as condições meteorológicas estão na zona de AVISO."
28759 
28760 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2490
28761 #, kde-format
28762 msgid "Caution: weather conditions are in the DANGER zone!"
28763 msgstr "Atenção: as condições meteorológicas estão na zona de PERIGO!"
28764 
28765 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2512
28766 #, kde-format
28767 msgid "Weather conditions in warning zone"
28768 msgstr "As condições meteorológicas estão na zona de aviso"
28769 
28770 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2521
28771 #, kde-format
28772 msgid "Weather conditions are critical. Observatory shutdown is imminent"
28773 msgstr ""
28774 "As condições meteorológicas estão num nível crítico. O encerramento do "
28775 "observatório está eminente"
28776 
28777 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2542
28778 #, kde-format
28779 msgid "Starting shutdown procedure due to severe weather."
28780 msgstr "A iniciar o procedimento de encerramento devido ao mau tempo."
28781 
28782 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2560
28783 #, kde-format
28784 msgid "Scheduler is in sleep mode"
28785 msgstr "O agendamento está no modo suspenso"
28786 
28787 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2685
28788 #, kde-format
28789 msgid "Solver timed out: %1s %2"
28790 msgstr "A resolução expirou o tempo-limite: %1s %2"
28791 
28792 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2687
28793 #, kde-format
28794 msgid "Solver failed: %1s %2"
28795 msgstr "A resolução falhou: %1s %2"
28796 
28797 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2722
28798 #, kde-format
28799 msgid "Captured frame is %1 arcminutes away from target, re-aligning..."
28800 msgstr ""
28801 "A imagem captura está a %1 arco-minutos de distância do alvo, a realinhar..."
28802 
28803 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2759
28804 #, kde-format
28805 msgid "Manual startup procedure completed successfully."
28806 msgstr "O procedimento de arranque manual terminou com sucesso."
28807 
28808 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2763
28809 #, kde-format
28810 msgid "Manual startup procedure terminated due to errors."
28811 msgstr "O procedimento de arranque manual terminou com erros."
28812 
28813 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobSequenceGroup)
28814 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:38
28815 #, kde-format
28816 msgid "Object && Sequence Selection"
28817 msgstr "Selecção do Objecto && Sequência"
28818 
28819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel)
28820 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:75
28821 #, kde-format
28822 msgid "Sequence:"
28823 msgstr "Sequência:"
28824 
28825 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, rotationLabel)
28826 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:82
28827 #, kde-format
28828 msgid "Target Position Angle"
28829 msgstr "Ângulo-Alvo da Posição"
28830 
28831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotationLabel)
28832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverAngleLabel)
28833 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:85 fitsviewer/platesolve.ui:318
28834 #, kde-format
28835 msgid "PA"
28836 msgstr "AP"
28837 
28838 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
28839 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:108
28840 #, kde-format
28841 msgid ""
28842 "Select the tasks to run at the start of each scheduler job. Executed in "
28843 "order, left to right."
28844 msgstr ""
28845 
28846 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FITSLabel)
28847 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:193
28848 #, kde-format
28849 msgid ""
28850 "Select optional FITS file to be used for alignment. When using FITS, specify "
28851 "the object or the estimated coordinates which are used to slew the mount."
28852 msgstr ""
28853 "Seleccione o ficheiro FITS opcional a usar para o alinhamento. Ao usar o "
28854 "FITS, indique o objecto ou as coordenadas estimadas que são usadas para "
28855 "desviar a montagem."
28856 
28857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FITSLabel)
28858 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:196
28859 #, kde-format
28860 msgid "FITS File:"
28861 msgstr "Ficheiro do FITS:"
28862 
28863 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, positionAngleSpin)
28864 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:209
28865 #, kde-format
28866 msgid "Position Angle in Degrees"
28867 msgstr "Ângulo da Posição em Graus"
28868 
28869 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, groupLabel)
28870 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, groupEdit)
28871 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:231 ekos/scheduler/scheduler.ui:516
28872 #, kde-format
28873 msgid ""
28874 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Select a group name. Useful if you "
28875 "want several jobs to repeat together--assign them the same group name, and "
28876 "give them <i>repeat for N</i> or <i>repeat until terminated</i> completion "
28877 "conditions. Otherwise leave empty. Only applies to the Greedy scheduler "
28878 "algorithm.</p></body></html>"
28879 msgstr ""
28880 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Seleccione o nome de um grupo. É "
28881 "útil se quiser que várias tarefas se repitam em conjunto--atribua-lhes o "
28882 "nome de um grupo e configure as condições de finalização <i>repetir por N "
28883 "(N=2 ou mais)</i> ou <i>repetir até terminado</i> - caso contrário, deixe-as "
28884 "em branco. Só se aplica no algoritmo de agendamento Ambicioso.</p></body></"
28885 "html>"
28886 
28887 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
28888 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:288
28889 #, kde-format
28890 msgid "Target coordinates in J2000 Epoch"
28891 msgstr "Coordenadas de destino na época J2000"
28892 
28893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
28894 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:291
28895 #, kde-format
28896 msgid "J2000:"
28897 msgstr "J2000:"
28898 
28899 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
28900 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:343
28901 #, kde-format
28902 msgid "Ekos Device Profile"
28903 msgstr "Perfil de Dispositivos Ekos"
28904 
28905 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerTrackStep)
28906 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:367
28907 #, fuzzy, kde-format
28908 #| msgid "Slew to the target and track it before proceeding to the next step."
28909 msgid "Slew to the target and track. Done at the start of each scheduler job."
28910 msgstr "Deslocar para o alvo e segui-lo antes de passar para o passo seguinte."
28911 
28912 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerAlignStep)
28913 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:392
28914 #, fuzzy, kde-format
28915 #| msgid ""
28916 #| "Perform alignment using astrometry solver before proceeding to the next "
28917 #| "step."
28918 msgid ""
28919 "Run alignment using astrometry solver. Done at the start of each scheduler "
28920 "job."
28921 msgstr ""
28922 "Efectuar o alinhamento com a resolução do Astrometry, antes de passar à "
28923 "próxima fase."
28924 
28925 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerGuideStep)
28926 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:414
28927 #, kde-format
28928 msgid "Start autoguiding. Done at the start of each scheduler job."
28929 msgstr ""
28930 
28931 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerFocusStep)
28932 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:436
28933 #, kde-format
28934 msgid "Run autofocus. Done at the start of each scheduler job."
28935 msgstr ""
28936 
28937 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, copySkyCenterB)
28938 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:523
28939 #, kde-format
28940 msgid "Fill coordinates with Sky Map center"
28941 msgstr "Preencher as coordenadas com o centro do Mapa do Céu"
28942 
28943 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mosaicB)
28944 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:884
28945 #, fuzzy, kde-format
28946 #| msgid "Open the Mosaic Planner"
28947 msgid "Open the Mosaic Planner..."
28948 msgstr "Abrir o Planeamento do Mosaico"
28949 
28950 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editSequenceB)
28951 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:912
28952 #, fuzzy, kde-format
28953 #| msgid "Pause Sequence"
28954 msgid "Capture Sequence File Editor..."
28955 msgstr "Pausar a Sequência"
28956 
28957 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueAppendB)
28958 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:963
28959 #, kde-format
28960 msgid ""
28961 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Load schedule from file and append "
28962 "jobs to queue.</p></body></html>"
28963 msgstr ""
28964 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Carregar o agendamento de um "
28965 "ficheiro e adiciona as tarefas à fila de espera.</p></body></html>"
28966 
28967 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueLoadB)
28968 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:997
28969 #, kde-format
28970 msgid ""
28971 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Load schedule from file and replace "
28972 "jobs from queue.</p></body></html>"
28973 msgstr ""
28974 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Carregar o agendamento de um "
28975 "ficheiro e substitui as tarefas da fila de espera.</p></body></html>"
28976 
28977 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveB)
28978 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1025
28979 #, fuzzy, kde-format
28980 #| msgid "Save schedule as..."
28981 msgid "Save Schedule..."
28982 msgstr "Gravar o agendamento como..."
28983 
28984 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveAsB)
28985 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1059
28986 #, fuzzy, kde-format
28987 #| msgid "Save schedule as..."
28988 msgid "Save Schedule As..."
28989 msgstr "Gravar o agendamento como..."
28990 
28991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
28992 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1102
28993 #, kde-format
28994 msgid "Captures"
28995 msgstr "Capturas"
28996 
28997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
28998 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1112
28999 #, kde-format
29000 msgid "Start Time"
29001 msgstr "Hora Inicial"
29002 
29003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
29004 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1117
29005 #, kde-format
29006 msgid "End Time"
29007 msgstr "Hora Final"
29008 
29009 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseB)
29010 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1190
29011 #, kde-format
29012 msgid "Pause Scheduler"
29013 msgstr "Pausar o Agendamento"
29014 
29015 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, repeatSequenceCB)
29016 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1240
29017 #, fuzzy, kde-format
29018 #| msgid ""
29019 #| "<html><head/><body><p>Repeat all scheduled jobs as soon as all jobs have "
29020 #| "been completed. This option is only available if the &quot;Remember job "
29021 #| "progress&quot; option in Ekos &gt; Scheduler is not selected.</p></body></"
29022 #| "html>"
29023 msgid ""
29024 "<html><head/><body><p>Repeat all scheduled jobs as soon as all jobs have "
29025 "been completed. This option is only available if the <span style=\" font-"
29026 "weight:700;\">Remember Job Progress</span> option in Ekos  Scheduler "
29027 "settings is <span style=\" font-weight:700;\">not</span> selected.</p></"
29028 "body></html>"
29029 msgstr ""
29030 "<html><head/><body><p>Repete todas as tarefas agendadas, assim que todas as "
29031 "tarefas tenham terminado. Esta opção só está disponível se a opção &quot;"
29032 "Recordar o progressos da tarefa&quot; no Ekos &gt; Agendamento não estiver "
29033 "seleccionada.</p></body></html>"
29034 
29035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repeatSequenceCB)
29036 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1243
29037 #, kde-format
29038 msgid "Repeat all jobs"
29039 msgstr "Repetir todas as tarefas"
29040 
29041 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, executionSequenceLimit)
29042 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1250
29043 #, kde-format
29044 msgid ""
29045 "<html><head/><body><p>Limit number of iterations the scheduler will execute "
29046 "the entire job sequence. If set to 0, the jobs are repeated until for none "
29047 "of the jobs its constraints are met.</p></body></html>"
29048 msgstr ""
29049 "<html><head/><body><p>Limita o número de iterações que o agendamento irá "
29050 "repetir a sequência de tarefas completa. Se for igual a 0, as tarefas serão "
29051 "repetidas até que nenhuma das tarefas consiga mais cumprir as suas "
29052 "restrições.</p></body></html>"
29053 
29054 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, executionSequenceLimit)
29055 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1253
29056 #, kde-format
29057 msgid " times"
29058 msgstr " vezes"
29059 
29060 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, completionGroup)
29061 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1313
29062 #, kde-format
29063 msgid "Job Completion Conditions"
29064 msgstr "Condições de Finalização da Tarefa"
29065 
29066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerRepeatSequences)
29067 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1348
29068 #, fuzzy, kde-format
29069 #| msgid "&Repeat for"
29070 msgid "&Repeat for:"
29071 msgstr "&Repetir durante"
29072 
29073 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, schedulerUntilValue)
29074 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1364
29075 #, kde-format
29076 msgid "dd/MM/yy hh:mm"
29077 msgstr "dd/MM/yy hh:mm"
29078 
29079 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, schedulerUntil)
29080 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1405
29081 #, kde-format
29082 msgid "Terminate the job on the given date and time."
29083 msgstr "Termina a tarefa na data e hora indicadas."
29084 
29085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerUntil)
29086 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1408
29087 #, fuzzy, kde-format
29088 #| msgid "Repeat &until"
29089 msgid "Repeat &until:"
29090 msgstr "&Repetir até"
29091 
29092 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroup)
29093 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1473
29094 #, kde-format
29095 msgid "Job Startup Conditions"
29096 msgstr "Condições de Arranque da Tarefa"
29097 
29098 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, startupTimeEdit)
29099 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1505
29100 #, kde-format
29101 msgid "dd/MM hh:mm"
29102 msgstr "dd/MM hh:mm"
29103 
29104 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, startupTimeConditionR)
29105 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1521
29106 #, fuzzy, kde-format
29107 #| msgid "start the job on the specified date and time"
29108 msgid "Start the job on the specified date and time"
29109 msgstr "iniciar a tarefa na data e hora indicadas"
29110 
29111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startupTimeConditionR)
29112 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1524
29113 #, kde-format
29114 msgid "O&n:"
29115 msgstr ""
29116 
29117 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, asapConditionR)
29118 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1540
29119 #, kde-format
29120 msgid ""
29121 "Start the observation job as soon as all the constraints, if any, are met. "
29122 "The best candidate target shall be imaged first."
29123 msgstr ""
29124 "Iniciar a tarefa de observação assim que todas as restrições, se existirem, "
29125 "estiverem cumpridas. O melhor alvo candidato terá uma imagem em primeiro "
29126 "lugar."
29127 
29128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, asapConditionR)
29129 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1543
29130 #, kde-format
29131 msgid "ASAP"
29132 msgstr "ASAP"
29133 
29134 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, contraintsGroup)
29135 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1580
29136 #, kde-format
29137 msgid "Job Constraints"
29138 msgstr "Restrições da Tarefa"
29139 
29140 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerMoonSeparation)
29141 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1612
29142 #, kde-format
29143 msgid ""
29144 "The moon separation must remain equal to or higher than the given value."
29145 msgstr "A separação da Lua deverá ser igual ou maior que o valor indicado."
29146 
29147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerMoonSeparation)
29148 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1615
29149 #, fuzzy, kde-format
29150 #| msgid "Moon  > "
29151 msgid "Moon  >: "
29152 msgstr "Lua  > "
29153 
29154 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerAltitude)
29155 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1631
29156 #, kde-format
29157 msgid "The object's altitude must remain equal or higher than the given value."
29158 msgstr "A altitude do objecto deverá ser igual ou maior que o valor indicado."
29159 
29160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerAltitude)
29161 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1634
29162 #, fuzzy, kde-format
29163 #| msgid "Alt > "
29164 msgid "Alt >: "
29165 msgstr "Alt > "
29166 
29167 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, schedulerAltitudeValue)
29168 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, schedulerMoonSeparationValue)
29169 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1653 ekos/scheduler/scheduler.ui:1691
29170 #, kde-format
29171 msgid " °"
29172 msgstr " °"
29173 
29174 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerWeather)
29175 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1672
29176 #, kde-format
29177 msgid ""
29178 "<html><head/><body><p>Weather conditions must remain safe. When weather "
29179 "conditions become dangerous, shutdown procedure is initiated.</p></body></"
29180 "html>"
29181 msgstr ""
29182 "<html><head/><body><p>As condições meteorológicas deverão ficar seguras. Se "
29183 "ficarem em perigo, é iniciado o procedimento de encerramento.</p></body></"
29184 "html>"
29185 
29186 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerTwilight)
29187 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1710
29188 #, kde-format
29189 msgid ""
29190 "<html><body><p>The twilight restriction constrains jobs to execute in "
29191 "astronomical darkness. Use the dusk and dawn offsets in the Ekos Scheduler "
29192 "options to adjust the interval.</p></body></html>"
29193 msgstr ""
29194 "<html><body><p>A restrição da madrugada condiciona as tarefas a executar "
29195 "apenas em escuridão astronómica. Use os deslocamentos do anoitecer e da "
29196 "madrugada nas opções do Agendamento do Ekos para ajustar o intervalo.</p></"
29197 "body></html>"
29198 
29199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerTwilight)
29200 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1713
29201 #, fuzzy, kde-format
29202 #| msgid "Twilight"
29203 msgid "Twilight:"
29204 msgstr "Madrugada"
29205 
29206 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerHorizon)
29207 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1732
29208 #, kde-format
29209 msgid ""
29210 "<html><body><p>The artificial horizon restriction constrains the altitude of "
29211 "the target to be above the artificial horizon, if any are defined and "
29212 "enabled. See the artificial horizon item in the KStars Settings menu.</p></"
29213 "body></html>"
29214 msgstr ""
29215 "<html><body><p>A restrição do horizonte  artificial limita a altitude do "
29216 "alvo a ser acima do horizonte artificial, caso estejam definidos e activos. "
29217 "Veja o item do horizonte artificial no menu de Configuração do KStars.</p></"
29218 "body></html>"
29219 
29220 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, nightTime)
29221 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1758
29222 #, kde-format
29223 msgid ""
29224 "<html><head/><body><p>Astronomical dawn and dusk for the Scheduler job "
29225 "currently selected, or for today if no job is selected.</p><p>- The first "
29226 "value is <span style=\" font-weight:600;\">dusk</span>, specifically the "
29227 "next local time the Sun sets below an altitude of -18° after the job starts."
29228 "</p><p>- The second value is <span style=\" font-weight:600;\">dawn</span>, "
29229 "specifically the next local time the Sun rises higher than an altitude of "
29230 "-18° after the job starts.</p><p>A warning symbol indicates the Sun will not "
29231 "travel below the astronomical dusk boundary after the job starts, and that "
29232 "dawn and dusk times are calculated from its minimal altitude. In that "
29233 "situation, the Twilight restriction prevents job execution unless the Ekos "
29234 "Dawn Offset and Dusk Offset options are configured appropriately.</p><p>Note "
29235 "that the Ekos Pre-Dawn Offset option virtually advances dawn by a default of "
29236 "30 minutes and will thus prevent a job from starting just before that moment."
29237 "</p></body></html>"
29238 msgstr ""
29239 "<html><head/><body><p>A madrugada e o anoitecer astronómicos da tarefa de "
29240 "Agendamento seleccionada de momento, ou de hoje se não estiver nenhuma "
29241 "tarefa seleccionada.</p><p>- O primeiro valor é o <span style=\" font-"
29242 "weight:600;\">anoitecer</span>, em específico a hora local mais próxima em "
29243 "que o Sol se põe abaixo de uma altitude de -18° após iniciar a tarefa.</"
29244 "p><p>- O segundo valor é a <span style=\" font-weight:600;\">madrugada</"
29245 "span>, em específico a hora local seguinte em que o Sol se eleva a uma "
29246 "altitude superior a -18° após o início da tarefa.</p><p>Um símbolo de aviso "
29247 "indica que o Sol não irá descer abaixo do limite do anoitecer astronómico "
29248 "após o início da tarefa, e que as essas horas de madrugada e anoitecer são "
29249 "calculadas a partir da sua altitude mínima. Nessa situação, a restrição do "
29250 "Anoitecer impede a execução da tarefa, a menos que as opções de Deslocamento "
29251 "da Madrugada do Ekos e do Anoitecer do Ekos estejam configuradas da forma "
29252 "apropriada.</p><p>Repare que a opção de Deslocamento de Pré-Madrugada do "
29253 "Ekos avança virtualmente a madrugada em 30 minutos, impedindo assim que uma "
29254 "tarefa se inicie antes desse período.</p></body></html>"
29255 
29256 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, shutdownGroupBox)
29257 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1782
29258 #, kde-format
29259 msgid ""
29260 "<html><head/><body><p>One-time shutdown procedure to be executed after all "
29261 "scheduler jobs are completed. The script is executed <span style=\" font-"
29262 "weight:600; text-decoration: underline;\">after</span> the shutdown "
29263 "procedures (e.g. parking), if selected, are completed.</p></body></html>"
29264 msgstr ""
29265 "<html><head/><body><p>O programa de execução única no encerramento, depois "
29266 "de ter terminado todas as tarefas agendadas. O programa é executado <span "
29267 "style=\" font-weight:600; text-decoration: underline;\">depois</span> de os "
29268 "procedimentos de encerramento (p.ex. bloqueio), se seleccionados, terem "
29269 "executado.</p></body></html>"
29270 
29271 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shutdownGroupBox)
29272 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1785
29273 #, kde-format
29274 msgid "Observatory Shutdown Procedure"
29275 msgstr "Procedimento de Encerramento do Observatório"
29276 
29277 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerWarmCCD)
29278 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1820
29279 #, kde-format
29280 msgid "Turn off CCD cooler."
29281 msgstr "Desligar o arrefecimento do CCD."
29282 
29283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerWarmCCD)
29284 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1823
29285 #, kde-format
29286 msgid "Warm CCD"
29287 msgstr "Aquecer o CCD"
29288 
29289 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerCloseDustCover)
29290 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1839
29291 #, kde-format
29292 msgid "Close dust cover"
29293 msgstr "Fechar a capa anti-pó"
29294 
29295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerCloseDustCover)
29296 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1842
29297 #, kde-format
29298 msgid "Cap"
29299 msgstr "Tampa"
29300 
29301 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerParkMount)
29302 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerUnparkMount)
29303 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1861 ekos/scheduler/scheduler.ui:2166
29304 #, kde-format
29305 msgid "Park telescope to home position."
29306 msgstr "Bloquear o telescópio na posição inicial."
29307 
29308 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerParkDome)
29309 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerUnparkDome)
29310 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1883 ekos/scheduler/scheduler.ui:2144
29311 #, kde-format
29312 msgid "Park dome to home position"
29313 msgstr "Bloquear o Dome na posição inicial"
29314 
29315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
29316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
29317 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1929 ekos/scheduler/scheduler.ui:2231
29318 #, kde-format
29319 msgid "Script:"
29320 msgstr "Programa:"
29321 
29322 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, errorHandlingGroup)
29323 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1970
29324 #, kde-format
29325 msgid ""
29326 "<html><head/><body><p>Define what should happen when a job steps into an "
29327 "error or aborts:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
29328 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-"
29329 "top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
29330 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Don't re-"
29331 "schedule</span>: Don't restart the job in case of an error or an abort.</"
29332 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29333 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
29334 "weight:600;\">Re-schedule after all terminated</span>: If a job gets "
29335 "aborted, the scheduler will only re-schedule it if when all jobs are "
29336 "finished or aborted. If this is the case, the scheduler re-schedules all "
29337 "aborted jobs and sleeps for the given delay.</li><li style=\" margin-"
29338 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
29339 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Re-schedule "
29340 "immediately</span>: As soon as a job gets aborted, the scheduler will re-"
29341 "schedule it and waits the given delay.</li></ul><p>If the option for re-"
29342 "scheduling errors is selected, errors are handled like aborts. Otherwise, "
29343 "jobs that step into an error are never re-scheduled.</p></body></html>"
29344 msgstr ""
29345 "<html><head/><body><p>Define o que deverá acontecer quando uma tarefa se "
29346 "depara com um erro ou é interrompida:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
29347 "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li "
29348 "style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29349 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
29350 "weight:600;\">Não reiniciar</span>: Não reinicia a tarefa em caso de erro ou "
29351 "interrupção.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
29352 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
29353 "style=\" font-weight:600;\">Reagendar após terminarem todas</span>: Se uma "
29354 "tarefa for interrompida, o agendamento só irá reagendar a mesma após todas "
29355 "as tarefas terem terminado ou sido interrompidas. Se for o caso, o "
29356 "escalonamento reagenda todas as tarefas interrompidas e espera durante o "
29357 "período de atraso definido.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
29358 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
29359 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Reagendar imediatamente</"
29360 "span>: Assim que for interrompida uma tarefa, o agendamento irá reagendar a "
29361 "mesma e espera o período de atraso indicado.</li></ul><p>Se a opção para "
29362 "reagendar os erros estiver seleccionada, os erros são tratados como "
29363 "interrupções. Caso contrário, as tarefas que se depararem com um erro nunca "
29364 "serão reagendadas.</p></body></html>"
29365 
29366 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, errorHandlingGroup)
29367 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1973
29368 #, kde-format
29369 msgid "Aborted Job Management"
29370 msgstr "Gestão de Tarefas Interrompidas"
29371 
29372 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, errorHandlingDontRestartButton)
29373 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2005
29374 #, kde-format
29375 msgid "Do not re-schedule aborted jobs."
29376 msgstr "Não reagendar as tarefas interrompidas."
29377 
29378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, errorHandlingDontRestartButton)
29379 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2008
29380 #, kde-format
29381 msgid "&None"
29382 msgstr "&Nenhuma"
29383 
29384 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartQueueButton)
29385 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2024
29386 #, kde-format
29387 msgid ""
29388 "Re-schedule aborted jobs as soon as all executable jobs are either completed "
29389 "or aborted."
29390 msgstr ""
29391 "Reagendar as tarefas interrompidas assim que todas as tarefas executáveis "
29392 "estejam concluídas ou interrompidas."
29393 
29394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartQueueButton)
29395 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2027
29396 #, kde-format
29397 msgid "&Queue"
29398 msgstr "&Fila"
29399 
29400 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartImmediatelyButton)
29401 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2043
29402 #, kde-format
29403 msgid "Re-schedule an aborted job immediately."
29404 msgstr "Reagendar uma tarefa interrompida imediatamente."
29405 
29406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartImmediatelyButton)
29407 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2046
29408 #, kde-format
29409 msgid "I&mmediate"
29410 msgstr "I&mediato"
29411 
29412 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, errorHandlingRescheduleErrorsCB)
29413 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2069
29414 #, kde-format
29415 msgid "Treat errors like aborts."
29416 msgstr "Tratar os erros como interrupções."
29417 
29418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, errorHandlingRescheduleErrorsCB)
29419 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2072
29420 #, fuzzy, kde-format
29421 #| msgid "Re-schedule errors"
29422 msgid "Re-schedule errors:"
29423 msgstr "Reagendar os erros"
29424 
29425 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, errorHandlingStrategyDelay)
29426 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2085
29427 #, kde-format
29428 msgid "Delay in seconds."
29429 msgstr "O atraso de pausa em segundos."
29430 
29431 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, errorHandlingStrategyDelay)
29432 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2088
29433 #, kde-format
29434 msgid " s wait"
29435 msgstr " s de espera"
29436 
29437 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, startupGroupBox)
29438 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2106
29439 #, kde-format
29440 msgid ""
29441 "<html><head/><body><p>One-time startup procedure to be executed before "
29442 "starting Ekos. The script is executed <span style=\" font-weight:600; text-"
29443 "decoration: underline;\">before</span> the startup procedures (e.g. unpark "
29444 "scope), if selected, are executed.</p></body></html>"
29445 msgstr ""
29446 "<html><head/><body><p>O programa de execução única no arranque, antes de "
29447 "iniciar o Ekos. O programa é executado <span style=\" font-weight:600; text-"
29448 "decoration: underline;\">antes</span> de os procedimentos de arranque (p.ex. "
29449 "desbloqueio do telescópio), se seleccionados, terem executado.</p></body></"
29450 "html>"
29451 
29452 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroupBox)
29453 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2109
29454 #, kde-format
29455 msgid "Observatory Startup Procedure"
29456 msgstr "Procedimento de Arranque do Observatório"
29457 
29458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerUnparkDome)
29459 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2147
29460 #, kde-format
29461 msgid "UnPark Dome"
29462 msgstr "Desbloquear o Dome"
29463 
29464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerUnparkMount)
29465 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2169
29466 #, kde-format
29467 msgid "UnPark Mount"
29468 msgstr "Desbloquear a Montagem"
29469 
29470 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerOpenDustCover)
29471 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2185
29472 #, kde-format
29473 msgid "Open dust cover"
29474 msgstr "Abrir a capa anti-pó"
29475 
29476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerOpenDustCover)
29477 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2188
29478 #, kde-format
29479 msgid "UnCap"
29480 msgstr "Destapar"
29481 
29482 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:321
29483 #, kde-format
29484 msgid "Ekos job failed (%1)"
29485 msgstr "Tarefa do Ekos sem sucesso (%1)"
29486 
29487 #: ekos/scheduler/schedulermodulestate.cpp:144
29488 #, kde-format
29489 msgid "Cannot delete currently running job '%1'."
29490 msgstr ""
29491 
29492 #: ekos/scheduler/schedulermodulestate.cpp:150
29493 #, kde-format
29494 msgid "Cannot delete job. Scheduler state: %1"
29495 msgstr ""
29496 
29497 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:47
29498 #, kde-format
29499 msgid "Warning: startup script URL %1 is not valid."
29500 msgstr "Atenção: o URL do programa de arranque %1 não é válido."
29501 
29502 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:55
29503 #, kde-format
29504 msgid "Warning: shutdown script URL %1 is not valid."
29505 msgstr "Atenção: o URL do programa de encerramento %1 não é válido."
29506 
29507 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:66
29508 #, kde-format
29509 msgid "Scheduler started."
29510 msgstr "O agendamento foi iniciado."
29511 
29512 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:74
29513 #, kde-format
29514 msgid "Scheduler resuming."
29515 msgstr "O agendamento foi retomado."
29516 
29517 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:117
29518 #, kde-format
29519 msgid "Job '%1' is terminated due to errors."
29520 msgstr "A tarefa '%1' foi terminada devido a erros."
29521 
29522 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:119
29523 #, kde-format
29524 msgid "Job '%1' is aborted."
29525 msgstr "A tarefa '%1' está interrompida."
29526 
29527 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:132
29528 #, kde-format
29529 msgid "Waiting %1 seconds to restart job '%2'."
29530 msgstr "À espera %1 segundos para reiniciar a tarefa '%2'."
29531 
29532 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:138
29533 #, kde-format
29534 msgid "Scheduler waits for a retry."
29535 msgstr "O agendamento está à espera de uma repetição."
29536 
29537 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:172
29538 #, kde-format
29539 msgid "Job '%1' is complete."
29540 msgstr "A tarefa '%1' está completa."
29541 
29542 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:216
29543 #, kde-format
29544 msgid "Job '%1' is complete after #%2 batch."
29545 msgid_plural "Job '%1' is complete after #%2 batches."
29546 msgstr[0] "A tarefa '%1' está completa ao fim de #%2 lote."
29547 msgstr[1] "A tarefa '%1' está completa ao fim de #%2 lotes."
29548 
29549 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:264
29550 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:306
29551 #, kde-format
29552 msgid "Job '%1' is repeating, #%2 batch remaining."
29553 msgid_plural "Job '%1' is repeating, #%2 batches remaining."
29554 msgstr[0] "A tarefa '%1' está em repetição, falta #%2 lote."
29555 msgstr[1] "A tarefa '%1' está em repetição, faltam #%2 lotes."
29556 
29557 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:310
29558 #, kde-format
29559 msgid "Job '%1' is repeating, looping indefinitely."
29560 msgstr "A tarefa '%1' está em repetição, num ciclo infinito."
29561 
29562 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:329
29563 #, kde-format
29564 msgid "Job '%1' stopping, reached completion time with #%2 batch done."
29565 msgid_plural ""
29566 "Job '%1' stopping, reached completion time with #%2 batches done."
29567 msgstr[0] ""
29568 "A tarefa '%1' está a parar; atingiu a hora de finalização com o #%2 lote "
29569 "terminado."
29570 msgstr[1] ""
29571 "A tarefa '%1' está a parar; atingiu a hora de finalização com o #%2 lotes "
29572 "terminados."
29573 
29574 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:358
29575 #, kde-format
29576 msgid "Job '%1' completed #%2 batch before completion time, restarted."
29577 msgid_plural ""
29578 "Job '%1' completed #%2 batches before completion time, restarted."
29579 msgstr[0] ""
29580 "A tarefa '%1' terminou #%2 lote antes da hora de finalização; a reiniciar."
29581 msgstr[1] ""
29582 "A tarefa '%1' terminou #%2 lotes antes da hora de finalização; a reiniciar."
29583 
29584 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:426
29585 #, kde-format
29586 msgid "Scheduler is awake."
29587 msgstr "O agendamento está activo."
29588 
29589 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:432
29590 #, kde-format
29591 msgid "Scheduler is awake. Jobs shall be started when ready..."
29592 msgstr ""
29593 "O agendamento está activo. As tarefas devem ser iniciadas quando estiverem "
29594 "prontas..."
29595 
29596 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:434
29597 #, kde-format
29598 msgid "Scheduler is awake. Jobs shall be started when scheduler is resumed."
29599 msgstr ""
29600 "O agendamento está activo. As tarefas devem ser iniciadas quando for "
29601 "retomado."
29602 
29603 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:471
29604 #, kde-format
29605 msgid "Job '%1' has not been processed upon scheduler stop, marking aborted."
29606 msgstr ""
29607 "A tarefa '%1' não foi processada após a paragem do escalonamento; a marcar "
29608 "como interrompida."
29609 
29610 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:563
29611 #, kde-format
29612 msgid ""
29613 "Job '%1' scheduled for execution at %2. Observatory scheduled for shutdown "
29614 "until next job is ready."
29615 msgstr ""
29616 "A tarefa '%1' está agendada para execução às %2. O observatório está "
29617 "agendado para encerramento até a próxima tarefa estar pronta."
29618 
29619 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:585
29620 #, kde-format
29621 msgid ""
29622 "Job '%1' scheduled for execution at %2. Parking the mount until the job is "
29623 "ready."
29624 msgstr ""
29625 "A tarefa '%1' está agendada para execução às %2. A bloquear a montagem até "
29626 "que a tarefa esteja pronta."
29627 
29628 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:595
29629 #, kde-format
29630 msgid "Sleeping until observation job %1 is ready at %2..."
29631 msgstr "A suspender até que a tarefa de observação %1 esteja pronta às %2..."
29632 
29633 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:603
29634 #, kde-format
29635 msgid ""
29636 "Warning: Job '%1' is %2 away from now, you may want to enable Preemptive "
29637 "Shutdown."
29638 msgstr ""
29639 "Atenção: A tarefa '%1' ocorre daqui a %2, pelo que poderá querer activar o "
29640 "Encerramento Preemptivo."
29641 
29642 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:656
29643 #, kde-format
29644 msgid "Job '%1' is slewing to target."
29645 msgstr "A tarefa '%1 está a deslocar-se para o seu alvo."
29646 
29647 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:696
29648 #, kde-format
29649 msgid "Warning: job '%1' is unable to proceed with autofocus, not supported."
29650 msgstr ""
29651 "Atenção: a tarefa '%1' não consegue prosseguir com o foco automático, por "
29652 "não ser suportado."
29653 
29654 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:762
29655 #, kde-format
29656 msgid "Job '%1' is focusing."
29657 msgstr "A tarefa '%1' está a focar."
29658 
29659 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:789
29660 #, kde-format
29661 msgid "Warning: job '%1' target FITS file does not exist."
29662 msgstr ""
29663 "Atenção: o ficheiro FITS do alvo para a tarefa '%1' não foi encontrado."
29664 
29665 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:801
29666 #, kde-format
29667 msgid "Warning: job '%1' loadAndSlew request received DBUS error: %2"
29668 msgstr ""
29669 "Atenção: o pedido de 'loadAndSlew' da tarefa '%1' devolveu um erro de DBUS: "
29670 "%2"
29671 
29672 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:812
29673 #, kde-format
29674 msgid "Warning: job '%1' loadAndSlew request failed."
29675 msgstr "Atenção: o pedido de 'loadAndSlew' da tarefa '%1' falhou."
29676 
29677 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:818
29678 #, kde-format
29679 msgid "Job '%1' is plate solving %2."
29680 msgstr "A tarefa '%1' está a fazer a resolução do prato de %2."
29681 
29682 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:832
29683 #, kde-format
29684 msgid "Warning: job '%1' setTargetCoords request received DBUS error: %2"
29685 msgstr ""
29686 "Atenção: o pedido de 'setTargetCoords' da tarefa '%1' devolveu um erro de "
29687 "DBUS: %2"
29688 
29689 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:848
29690 #, kde-format
29691 msgid ""
29692 "Warning: job '%1' setTargetPositionAngle request received DBUS error: %2"
29693 msgstr ""
29694 "Atenção: o pedido de 'setTargetPositionAngle' da tarefa '%1' devolveu um "
29695 "erro de DBUS: %2"
29696 
29697 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:861
29698 #, kde-format
29699 msgid "Warning: job '%1' captureAndSolve request received DBUS error: %2"
29700 msgstr ""
29701 "Atenção: o pedido de 'captureAndSolve' da tarefa '%1' devolveu um erro de "
29702 "DBUS: %2"
29703 
29704 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:872
29705 #, kde-format
29706 msgid "Warning: job '%1' captureAndSolve request failed."
29707 msgstr "Atenção: o pedido de 'captureAndSolve' da tarefa '%1' falhou."
29708 
29709 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:878
29710 #, kde-format
29711 msgid "Job '%1' is capturing and plate solving."
29712 msgstr "A tarefa '%1' está a capturar e a resolver."
29713 
29714 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:894
29715 #, fuzzy, kde-format
29716 #| msgid "Guiding already running for %1 ..."
29717 msgid "Guiding already running for %1, starting next scheduler action..."
29718 msgstr "A guia já está em execução para o %1 ..."
29719 
29720 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:918
29721 #, kde-format
29722 msgid "Starting guiding procedure for %1 ..."
29723 msgstr "A iniciar o processo de guia de %1..."
29724 
29725 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1027
29726 #, kde-format
29727 msgid "Ekos job (%1) - Capture started"
29728 msgstr "Tarefa do Ekos (%1) - Captura iniciada"
29729 
29730 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1030
29731 #, kde-format
29732 msgid "Job '%1' capture is in progress (batch #%2)..."
29733 msgstr "A captura da tarefa '%1' está em curso (lote #%2)..."
29734 
29735 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1033
29736 #, kde-format
29737 msgid "Job '%1' capture is in progress..."
29738 msgstr "A captura da tarefa '%1' está em curso..."
29739 
29740 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1055
29741 #, kde-format
29742 msgid "Executing script %1..."
29743 msgstr "A executar o programa %1..."
29744 
29745 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1100
29746 #, kde-format
29747 msgid "Ekos started."
29748 msgstr "O Ekos foi iniciado."
29749 
29750 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1109
29751 #, kde-format
29752 msgid "Starting Ekos failed. Retrying..."
29753 msgstr "Não foi possível iniciar o Ekos. A repetir..."
29754 
29755 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1114
29756 #, kde-format
29757 msgid "Starting Ekos failed."
29758 msgstr "Não foi possível iniciar o Ekos."
29759 
29760 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1125
29761 #, kde-format
29762 msgid "Starting Ekos timed out. Retrying..."
29763 msgstr "Expirou o tempo-limite ao iniciar o Ekos. A repetir..."
29764 
29765 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1135
29766 #, kde-format
29767 msgid "Starting Ekos timed out."
29768 msgstr "Expirou o tempo-limite ao iniciar o Ekos."
29769 
29770 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1146
29771 #, kde-format
29772 msgid "Ekos stopped."
29773 msgstr "O Ekos parou."
29774 
29775 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1189
29776 #, kde-format
29777 msgid "INDI devices connected."
29778 msgstr "Foram ligados os dispositivos INDI."
29779 
29780 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1196
29781 #, kde-format
29782 msgid "One or more INDI devices failed to connect. Retrying..."
29783 msgstr "Não foi possível ligar um ou mais dispositivos INDI. A repetir..."
29784 
29785 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1201
29786 #, kde-format
29787 msgid ""
29788 "One or more INDI devices failed to connect. Check INDI control panel for "
29789 "details."
29790 msgstr ""
29791 "Não foi possível ligar um ou mais dispositivos INDI. Verifique o painel de "
29792 "controlo do INDI para saber mais detalhes."
29793 
29794 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1210
29795 #, kde-format
29796 msgid "One or more INDI devices timed out. Retrying..."
29797 msgstr ""
29798 "Expirou o tempo-limite ao tentar ligar um ou mais dispositivos INDI. A "
29799 "repetir..."
29800 
29801 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1216
29802 #, kde-format
29803 msgid ""
29804 "One or more INDI devices timed out. Check INDI control panel for details."
29805 msgstr ""
29806 "Expirou o tempo-limite ao tentar ligar um ou mais dispositivos INDI. "
29807 "Verifique o painel de controlo do INDI para saber mais detalhes."
29808 
29809 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1227
29810 #, kde-format
29811 msgid "INDI devices disconnected."
29812 msgstr "Foram desligados os dispositivos INDI."
29813 
29814 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1243
29815 #, kde-format
29816 msgid "Warning: dome device not ready after timeout, attempting to recover..."
29817 msgstr ""
29818 "Atenção: o dispositivo do 'dome' não está pronto ao fim do tempo-limite; a "
29819 "tentar recuperar..."
29820 
29821 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1248
29822 #, kde-format
29823 msgid "Dome unpark required but dome is not yet ready."
29824 msgstr "Foi pedido o desbloqueio do 'dome', mas o mesmo não está ainda pronto."
29825 
29826 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1258
29827 #, kde-format
29828 msgid "Warning: mount device not ready after timeout, attempting to recover..."
29829 msgstr ""
29830 "Atenção: o dispositivo da montagem não está pronto ao fim do tempo-limite; a "
29831 "tentar recuperar..."
29832 
29833 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1273
29834 #, kde-format
29835 msgid "Warning: cap device not ready after timeout, attempting to recover..."
29836 msgstr ""
29837 "Atenção: o dispositivo da tampa não está pronto ao fim do tempo-limite; a "
29838 "tentar recuperar..."
29839 
29840 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1335
29841 #, kde-format
29842 msgid "Shutdown complete."
29843 msgstr "O encerramento terminou."
29844 
29845 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1337
29846 #, kde-format
29847 msgid "Shutdown procedure failed, aborting..."
29848 msgstr "O procedimento de encerramento foi mal-sucedido; a interromper..."
29849 
29850 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1441
29851 #, kde-format
29852 msgid "Cap parked."
29853 msgstr "A Tampa está bloqueada."
29854 
29855 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1451
29856 #, kde-format
29857 msgid "Cap unparked."
29858 msgstr "A Tampa está desbloqueada."
29859 
29860 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1463
29861 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1692
29862 #, kde-format
29863 msgid "Operation timeout. Restarting operation..."
29864 msgstr "Expirou o tempo-limite d operação. A reiniciá-la..."
29865 
29866 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1476
29867 #, kde-format
29868 msgid "Cap parking error."
29869 msgstr "Ocorreu um erro no bloqueio da Tampa."
29870 
29871 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1481
29872 #, kde-format
29873 msgid "Cap unparking error."
29874 msgstr "Ocorreu um erro no desbloqueio da Tampa."
29875 
29876 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1523
29877 #, kde-format
29878 msgid "Mount parked."
29879 msgstr "A montagem ficou bloqueada."
29880 
29881 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1538
29882 #, kde-format
29883 msgid "Mount unparked."
29884 msgstr "A montagem ficou desbloqueada."
29885 
29886 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1550
29887 #, kde-format
29888 msgid ""
29889 "Warning: mount unpark operation timed out on attempt %1/%2. Restarting "
29890 "operation..."
29891 msgstr ""
29892 "Atenção: passou o tempo-limite da operação de desbloqueio na tentativa %1/"
29893 "%2. A reiniciar a operação..."
29894 
29895 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1556
29896 #, kde-format
29897 msgid "Warning: mount unpark operation timed out on last attempt."
29898 msgstr ""
29899 "Atenção: passou o tempo-limite da operação de desbloqueio na última "
29900 "tentativa."
29901 
29902 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1570
29903 #, kde-format
29904 msgid ""
29905 "Warning: mount park operation timed out on attempt %1/%2. Restarting "
29906 "operation..."
29907 msgstr ""
29908 "Atenção: passou o tempo-limite da operação de bloqueio na tentativa %1/%2. A "
29909 "reiniciar a operação..."
29910 
29911 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1577
29912 #, kde-format
29913 msgid "Warning: mount park operation timed out on last attempt."
29914 msgstr ""
29915 "Atenção: Passou o tempo-limite da operação de bloqueio na última tentativa."
29916 
29917 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1589
29918 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1618
29919 #, kde-format
29920 msgid "Mount unparking error."
29921 msgstr "Ocorreu um erro no desbloqueio da montagem."
29922 
29923 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1597
29924 #, kde-format
29925 msgid ""
29926 "Warning: mount park operation failed on attempt %1/%2. Restarting "
29927 "operation..."
29928 msgstr ""
29929 "Atenção: falhou a operação de bloqueio na tentativa %1/%2. A reiniciar a "
29930 "operação..."
29931 
29932 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1604
29933 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1612
29934 #, kde-format
29935 msgid "Mount parking error."
29936 msgstr "Ocorreu um erro no bloqueio da montagem."
29937 
29938 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1669
29939 #, kde-format
29940 msgid "Dome parked."
29941 msgstr "O Dome ficou bloqueado."
29942 
29943 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1680
29944 #, kde-format
29945 msgid "Dome unparked."
29946 msgstr "O Dome foi desbloqueado."
29947 
29948 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1707
29949 #, kde-format
29950 msgid "Dome parking failed. Restarting operation..."
29951 msgstr "O bloqueio do dome falhou. A reiniciá-lo..."
29952 
29953 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1712
29954 #, kde-format
29955 msgid "Dome parking error."
29956 msgstr "Ocorreu um erro no bloqueio do Dome."
29957 
29958 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1721
29959 #, kde-format
29960 msgid "Dome unparking failed. Restarting operation..."
29961 msgstr "O desbloqueio do dome falhou. A reiniciar a operação..."
29962 
29963 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1726
29964 #, kde-format
29965 msgid "Dome unparking error."
29966 msgstr "Ocorreu um erro no desbloqueio do Dome."
29967 
29968 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1749
29969 #, kde-format
29970 msgid "Observatory is in the startup process"
29971 msgstr "O observatório está no processo de arranque"
29972 
29973 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1762
29974 #, kde-format
29975 msgid "Ekos is already started, skipping startup script..."
29976 msgstr "O Ekos já foi iniciado, a ignorar o programa inicial..."
29977 
29978 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1867
29979 #, kde-format
29980 msgid "Warming up CCD..."
29981 msgstr "A aquecer o CCD..."
29982 
29983 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1900
29984 #, kde-format
29985 msgid "Warning: Bypassing parking procedures, no INDI connection."
29986 msgstr ""
29987 "Atenção: A ignorar os procedimentos de bloqueio, por falta de ligação ao "
29988 "INDI."
29989 
29990 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2024
29991 #, kde-format
29992 msgid "park/unpark wait procedure failed, aborting..."
29993 msgstr ""
29994 "O procedimento de bloqueio/desbloqueio foi mal-sucedido; a interromper..."
29995 
29996 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2043
29997 #, kde-format
29998 msgid "Warning: executing startup procedure manually..."
29999 msgstr "Atenção: a executar o procedimento de arranque manualmente..."
30000 
30001 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2050
30002 #, kde-format
30003 msgid "Are you sure you want to execute the startup procedure manually?"
30004 msgstr ""
30005 "Tem a certeza que deseja executar o procedimento de arranque manualmente?"
30006 
30007 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2094
30008 #, kde-format
30009 msgid "Startup procedure terminated."
30010 msgstr "O procedimento do arranque terminou."
30011 
30012 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2108
30013 #, kde-format
30014 msgid "Warning: executing shutdown procedure manually..."
30015 msgstr "Atenção: a executar o procedimento de paragem manualmente..."
30016 
30017 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2114
30018 #, kde-format
30019 msgid "Are you sure you want to execute the shutdown procedure manually?"
30020 msgstr ""
30021 "Tem a certeza que deseja executar o procedimento de encerramento manualmente?"
30022 
30023 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2159
30024 #, kde-format
30025 msgid "Shutdown procedure terminated."
30026 msgstr "O procedimento de encerramento terminou."
30027 
30028 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2166
30029 #, kde-format
30030 msgid "Scheduler paused."
30031 msgstr "O agendamento está em pausa."
30032 
30033 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2202
30034 #, kde-format
30035 msgid "No jobs left in the scheduler queue after evaluating."
30036 msgstr "Não existem mais tarefas na fila do escalonamento após a avaliação."
30037 
30038 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2210
30039 #, kde-format
30040 msgid ""
30041 "Only aborted jobs left in the scheduler queue after evaluating, rescheduling "
30042 "those."
30043 msgstr ""
30044 "Só restam tarefas interrompidas na fila de escalonamento após a avaliação; a "
30045 "reavaliar as mesmas."
30046 
30047 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2224
30048 #, kde-format
30049 msgid "No jobs scheduled."
30050 msgstr "Não existem tarefas agendadas."
30051 
30052 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2323
30053 #, kde-format
30054 msgid "Starting job sequence iteration #%1"
30055 msgstr "A iniciar a iteração #%1 da sequência de tarefas"
30056 
30057 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2405
30058 #, kde-format
30059 msgid "Guiding already running, directly start capturing."
30060 msgstr "A guia já está em execução; a iniciar directamente a captura."
30061 
30062 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2417
30063 #, kde-format
30064 msgid ""
30065 "Job '%1' is proceeding directly to capture stage because only calibration "
30066 "frames are pending."
30067 msgstr ""
30068 "A tarefa '%1' está a passar directamente para a fase de captura, porque só "
30069 "estão pendentes as imagens de calibração."
30070 
30071 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2608
30072 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3168
30073 #, kde-format
30074 msgid "Warning: job '%1' alignment procedure failed, marking aborted."
30075 msgstr ""
30076 "Atenção: o procedimento de alinhamento da tarefa '%1' falhou; a marcar como "
30077 "interrompido."
30078 
30079 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2634
30080 #, kde-format
30081 msgid "Warning: job '%1' capture procedure failed, marking aborted."
30082 msgstr ""
30083 "Atenção: o procedimento de captura da tarefa '%1' falhou; a marcar como "
30084 "interrompido."
30085 
30086 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2659
30087 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3291
30088 #, kde-format
30089 msgid "Warning: job '%1' focusing procedure failed, marking aborted."
30090 msgstr ""
30091 "Atenção: o procedimento de foco da tarefa '%1' falhou; a marcar como "
30092 "interrompido."
30093 
30094 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2683
30095 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3239
30096 #, kde-format
30097 msgid "Warning: job '%1' guiding procedure failed, marking aborted."
30098 msgstr ""
30099 "Atenção: o procedimento de guia da tarefa '%1' falhou; a marcar como "
30100 "interrompido."
30101 
30102 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2707
30103 #, kde-format
30104 msgid ""
30105 "Warning: job '%1' lost connection to the mount, attempting to reconnect."
30106 msgstr ""
30107 "Atenção: a tarefa '%1' perdeu a ligação à montagem; a tentar ligar de novo."
30108 
30109 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2724
30110 #, kde-format
30111 msgid "Warning: job '%1' lost connection to the dome, attempting to reconnect."
30112 msgstr ""
30113 "Atenção: a tarefa '%1' perdeu a ligação ao 'dome'; a tentar ligar de novo."
30114 
30115 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2782
30116 #, kde-format
30117 msgid "Ekos job started (%1)"
30118 msgstr "Tarefa do Ekos iniciada (%1)"
30119 
30120 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2969
30121 #, kde-format
30122 msgid "Scheduler list saved to %1"
30123 msgstr "A lista de agendamentos foi gravada em %1"
30124 
30125 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3134
30126 #, kde-format
30127 msgid "Job '%1' alignment is complete."
30128 msgstr "O alinhamento da tarefa '%1' terminou."
30129 
30130 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3153
30131 #, kde-format
30132 msgid "Warning: job '%1' alignment failed."
30133 msgstr "Atenção: o alinhamento da tarefa '%1' foi mal-sucedido."
30134 
30135 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3159
30136 #, kde-format
30137 msgid ""
30138 "Warning: job '%1' forcing mount model reset after failing alignment #%2."
30139 msgstr ""
30140 "Atenção: a tarefa '%1' forçou um reinício do modelo da montagem após falhar "
30141 "o alinhamento #%2."
30142 
30143 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3163
30144 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3227
30145 #, kde-format
30146 msgid "Restarting %1 alignment procedure..."
30147 msgstr "A reiniciar o processo de alinhamento %1..."
30148 
30149 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3199
30150 #, kde-format
30151 msgid "Job '%1' guiding is in progress."
30152 msgstr "A guia da tarefa '%1' está em curso."
30153 
30154 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3211
30155 #, kde-format
30156 msgid "Warning: job '%1' guiding failed."
30157 msgstr "Atenção: a guia da tarefa '%1' foi mal-sucedida."
30158 
30159 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3213
30160 #, kde-format
30161 msgid "Warning: job '%1' calibration failed."
30162 msgstr "Atenção: a calibração da tarefa '%1' falhou."
30163 
30164 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3232
30165 #, kde-format
30166 msgid "Job '%1' is guiding, guiding procedure will be restarted in %2 seconds."
30167 msgstr ""
30168 "A tarefa '%1' está em pleno processo de guia, e o mesmo será reiniciado "
30169 "daqui a %2 segundos."
30170 
30171 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3268
30172 #, kde-format
30173 msgid "Job '%1' focusing is complete."
30174 msgstr "A focagem da tarefa '%1' está completa."
30175 
30176 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3278
30177 #, kde-format
30178 msgid "Warning: job '%1' focusing failed."
30179 msgstr "Atenção: a focagem da tarefa '%1' foi mal-sucedida."
30180 
30181 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3282
30182 #, kde-format
30183 msgid "Job '%1' is restarting its focusing procedure."
30184 msgstr ""
30185 "A tarefa '%1' está a reiniciar o seu procedimento de focagem automático."
30186 
30187 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3320
30188 #, kde-format
30189 msgid "Job '%1' slew is complete."
30190 msgstr "O deslocamento da tarefa '%1' está completo."
30191 
30192 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3326
30193 #, kde-format
30194 msgid "Warning: job '%1' slew failed, marking terminated due to errors."
30195 msgstr ""
30196 "Atenção: o deslocamento da tarefa '%1' foi mal-sucedido; a marcar como "
30197 "terminado devido a erros."
30198 
30199 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3332
30200 #, kde-format
30201 msgid "Warning: job '%1' found not slewing, restarting."
30202 msgstr "Atenção: a tarefa '%1' não está em deslocamento; a reiniciá-la."
30203 
30204 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3345
30205 #, kde-format
30206 msgid "Job '%1' repositioning is complete."
30207 msgstr "O reposicionamento da tarefa '%1' está completo."
30208 
30209 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3351
30210 #, kde-format
30211 msgid ""
30212 "Warning: job '%1' repositioning failed, marking terminated due to errors."
30213 msgstr ""
30214 "Atenção: o reposicionamento da tarefa '%1' falhou; a marcar como terminado "
30215 "devido a erros."
30216 
30217 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3357
30218 #, kde-format
30219 msgid "Warning: job '%1' found not repositioning, restarting."
30220 msgstr "Atenção: a tarefa '%1' não está a posicionar de novo; a reiniciar."
30221 
30222 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3382
30223 #, kde-format
30224 msgid "Manual shutdown procedure completed successfully."
30225 msgstr "O procedimento de encerramento manual terminou com sucesso."
30226 
30227 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3388
30228 #, kde-format
30229 msgid "Manual shutdown procedure terminated due to errors."
30230 msgstr "O procedimento de encerramento manual terminou com erros."
30231 
30232 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3403
30233 #, kde-format
30234 msgid "Dust cover park requested but no dust covers detected."
30235 msgstr ""
30236 "Foi pedido o bloqueio da tampa de pó, mas não foram detectadas nenhumas "
30237 "tampas."
30238 
30239 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3426
30240 #, kde-format
30241 msgid "Parking Cap..."
30242 msgstr "A Bloquear a Tampa..."
30243 
30244 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3432
30245 #, kde-format
30246 msgid "Cap already parked."
30247 msgstr "A Tampa já está bloqueada."
30248 
30249 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3441
30250 #, kde-format
30251 msgid "Dust cover unpark requested but no dust covers detected."
30252 msgstr ""
30253 "Foi pedido o desbloqueio da tampa de pó, mas não foram detectadas nenhumas "
30254 "tampas."
30255 
30256 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3463
30257 #, kde-format
30258 msgid "Unparking cap..."
30259 msgstr "A desbloquear a Tampa..."
30260 
30261 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3469
30262 #, kde-format
30263 msgid "Cap already unparked."
30264 msgstr "A Tampa já está desbloqueada."
30265 
30266 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3478
30267 #, kde-format
30268 msgid "Mount park requested but no mounts detected."
30269 msgstr ""
30270 "Foi pedido o bloqueio da montagem, mas não foram detectadas nenhumas "
30271 "montagens."
30272 
30273 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3536
30274 #, kde-format
30275 msgid "Parking mount in progress..."
30276 msgstr "A bloquear a montagem (em curso)..."
30277 
30278 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3550
30279 #, kde-format
30280 msgid "Mount unpark requested but no mounts detected."
30281 msgstr ""
30282 "Foi pedido o desbloqueio da montagem, mas não foram detectadas nenhumas "
30283 "montagens."
30284 
30285 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3576
30286 #, kde-format
30287 msgid "Mount already unparked."
30288 msgstr "A montagem já está desbloqueada."
30289 
30290 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3674
30291 #, kde-format
30292 msgid "Dome park requested but no domes detected."
30293 msgstr "Foi pedido o bloqueio do 'dome', mas não foi detectado nenhum 'dome'."
30294 
30295 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3697
30296 #, kde-format
30297 msgid "Parking dome..."
30298 msgstr "O bloqueamento terminou..."
30299 
30300 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3703
30301 #, kde-format
30302 msgid "Dome already parked."
30303 msgstr "O Dome já está bloqueado."
30304 
30305 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3713
30306 #, kde-format
30307 msgid "Dome unpark requested but no domes detected."
30308 msgstr ""
30309 "Foi pedido o desbloqueio do 'dome', mas não foi detectado nenhum 'dome'."
30310 
30311 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3733
30312 #, kde-format
30313 msgid "Unparking dome..."
30314 msgstr "A desbloquear o Dome..."
30315 
30316 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3739
30317 #, kde-format
30318 msgid "Dome already unparked."
30319 msgstr "O Dome já está desbloqueado."
30320 
30321 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3866
30322 #, kde-format
30323 msgid "Startup script failed, aborting..."
30324 msgstr "O programa de arranque foi mal-sucedido; a interromper..."
30325 
30326 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3871
30327 #, kde-format
30328 msgid "Shutdown script failed, aborting..."
30329 msgstr "O programa de encerramento foi mal-sucedido; a interromper..."
30330 
30331 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3928
30332 #, kde-format
30333 msgid "Warning: job '%1' has inaccessible sequence '%2', marking invalid."
30334 msgstr ""
30335 "Atenção: a tarefa '%1' tem uma sequência inacessível '%2', a marcar como "
30336 "inválida."
30337 
30338 #: ekos/scheduler/schedulerutils.cpp:340
30339 #, kde-format
30340 msgid "Unable to open sequence queue file '%1'"
30341 msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro da fila de sequência '%1'"
30342 
30343 #: ekos/scheduler/schedulerutils.cpp:411
30344 #, kde-format
30345 msgid ""
30346 "Warning: Job '%1' has its focus step disabled, periodic and/or HFR "
30347 "procedures currently set in its sequence will not occur."
30348 msgstr ""
30349 "Atenção: A tarefa '%1' tem o seu passo de foco desactivado, pelo que os "
30350 "procedimentos periódicos e/ou HFR definidos de momento nesta sequência não "
30351 "irão ocorrer."
30352 
30353 #: ekos/scheduler/schedulerutils.cpp:438
30354 #, kde-format
30355 msgid "Job '%1' %2x%3\" %4"
30356 msgstr "Tarefa '%1' %2x%3\" %4"
30357 
30358 #: fitsviewer/fitscommon.h:15
30359 #, kde-format
30360 msgid "Normal"
30361 msgstr "Normal"
30362 
30363 #: fitsviewer/fitscommon.h:16 fitsviewer/fitsviewer.cpp:463
30364 #, kde-format
30365 msgid "Calibrate"
30366 msgstr "Calibrar"
30367 
30368 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:250
30369 #, kde-format
30370 msgid "Error reading fits buffer: %1."
30371 msgstr "Erro ao ler os dados em memória do FITS: %1."
30372 
30373 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:263
30374 #, kde-format
30375 msgid "Failed to unpack compressed fits"
30376 msgstr "Não foi possível descomprimir o FITS comprimido"
30377 
30378 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:279
30379 #, kde-format
30380 msgid "Error opening fits file %1 : %2"
30381 msgstr "Erro ao abrir o ficheiro do FITS %1 : %2"
30382 
30383 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:292
30384 #, kde-format
30385 msgid "Error reading fits buffer: %1"
30386 msgstr "Erro ao ler os dados em memória do FITS: %1"
30387 
30388 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:304
30389 #, kde-format
30390 msgid "Could not locate image HDU: %1"
30391 msgstr "Não foi possível localizar o HDU da imagem: %1"
30392 
30393 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:311
30394 #, kde-format
30395 msgid "FITS file open error (fits_get_img_param): %1"
30396 msgstr "Erro de abertura do ficheiro FITS (fits_get_img_param): %1"
30397 
30398 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:325
30399 #, kde-format
30400 msgid "1D FITS images are not supported in KStars."
30401 msgstr "As imagens FITS a 1D não são suportadas no KStars."
30402 
30403 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:371 fitsviewer/fitsdata.cpp:590
30404 #, kde-format
30405 msgid "Bit depth %1 is not supported."
30406 msgstr "A profundidade de cores %1 não é suportada."
30407 
30408 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:381
30409 #, kde-format
30410 msgid "Image has invalid dimensions %1x%2"
30411 msgstr "A imagem tem as dimensões inválidas %1x%2"
30412 
30413 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:426
30414 #, kde-format
30415 msgid "Error reading image: %1"
30416 msgstr "Erro ao ler a imagem: %1"
30417 
30418 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:487
30419 #, kde-format
30420 msgid "File contain no images"
30421 msgstr "O ficheiro não contém imagens"
30422 
30423 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:516
30424 #, kde-format
30425 msgid "Sample format %1 is not supported."
30426 msgstr "O formato da amostra %1 não é suportado."
30427 
30428 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:554
30429 #, kde-format
30430 msgid "XISF file open error: "
30431 msgstr "Erro de abertura do ficheiro XISF: "
30432 
30433 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:605
30434 #, kde-format
30435 msgid "Error saving XISF image"
30436 msgstr "Erro ao gravar a imagem XISF"
30437 
30438 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:696 fitsviewer/fitsdata.cpp:808
30439 #, kde-format
30440 msgid ""
30441 "FITSData: Not enough memory for image_buffer channel. Requested: %1 bytes "
30442 msgstr ""
30443 "Dados FITS: Não há memória suficiente para o canal 'image_buffer'. Pedidos: "
30444 "%1 bytes "
30445 
30446 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:747
30447 #, kde-format
30448 msgid "Cannot open file %1: %2"
30449 msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro %1: %2"
30450 
30451 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:760
30452 #, kde-format
30453 msgid "Cannot open buffer: %1"
30454 msgstr "Não é possível aceder ao 'buffer': %1"
30455 
30456 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:771
30457 #, kde-format
30458 msgid "Cannot unpack_thumb: %1"
30459 msgstr "Não é possível invocar o 'unpack_thumb': %1"
30460 
30461 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:778
30462 #, kde-format
30463 msgid "Cannot dcraw_process: %1"
30464 msgstr "Não é possível invocar o 'dcraw_process': %1"
30465 
30466 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:786
30467 #, kde-format
30468 msgid "Cannot load to memory: %1"
30469 msgstr "Não é possível carregar na memória: %1"
30470 
30471 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:929
30472 #, kde-format
30473 msgid "Saving compressed files is not supported."
30474 msgstr "A gravação de ficheiros comprimidos não é suportada."
30475 
30476 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:989
30477 #, kde-format
30478 msgid "Failed to close file: %1"
30479 msgstr "Não foi possível fechar o ficheiro: %1"
30480 
30481 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:996
30482 #, kde-format
30483 msgid "Failed to create file: %1"
30484 msgstr "Não foi possível criar o ficheiro: %1"
30485 
30486 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1011
30487 #, kde-format
30488 msgid "Failed to create image: %1"
30489 msgstr "Não foi possível carregar a imagem: %1"
30490 
30491 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1020 fitsviewer/fitsdata.cpp:1027
30492 #, kde-format
30493 msgid "Failed to update key: %1"
30494 msgstr "Não foi possível actualizar a chave: %1"
30495 
30496 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1116
30497 #, kde-format
30498 msgid "Failed to update date: %1"
30499 msgstr "Não foi possível actualizar a data: %1"
30500 
30501 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1125
30502 #, kde-format
30503 msgid "Failed to update history: %1"
30504 msgstr "Não foi possível actualizar o histórico: %1"
30505 
30506 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1147
30507 #, kde-format
30508 msgid "Failed to write image: %1"
30509 msgstr "Não foi possível gravar a imagem: %1"
30510 
30511 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2792 fitsviewer/fitsdata.cpp:2803
30512 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2839 fitsviewer/fitsdata.cpp:2875
30513 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2922
30514 #, kde-format
30515 msgid "No world coordinate systems found."
30516 msgstr "Não foi encontrado nenhum sistema de coordenadas."
30517 
30518 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3644
30519 #, kde-format
30520 msgid "Only 8 and 16 bits bayered images supported."
30521 msgstr "Só são suportadas imagens 'bayered' de 8 e 16 'bits'."
30522 
30523 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3677
30524 #, kde-format
30525 msgid "Unsupported bayer pattern %1."
30526 msgstr "O padrão de Bayer %1 não é suportado."
30527 
30528 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3708
30529 #, kde-format
30530 msgid "Unsupported bayer offsets %1 %2."
30531 msgstr "Os deslocamentos do Bayer %1 %2 não são suportados."
30532 
30533 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3776 fitsviewer/fitsdata.cpp:3823
30534 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3868 fitsviewer/fitsdata.cpp:3915
30535 #, kde-format
30536 msgid "Unable to allocate memory for temporary bayer buffer: %1"
30537 msgstr ""
30538 "Não foi possível reservar memória para o 'buffer' temporário do Bayer: %1"
30539 
30540 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3786 fitsviewer/fitsdata.cpp:3878
30541 #, kde-format
30542 msgid "Unable to allocate memory for temporary bayer buffer."
30543 msgstr "Não foi possível reservar memória para o 'buffer' temporário do Bayer."
30544 
30545 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3806 fitsviewer/fitsdata.cpp:3898
30546 #, kde-format
30547 msgid "Debayer failed (%1)"
30548 msgstr "O Debayer foi mal-sucedido (%1)"
30549 
30550 #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:52
30551 #, kde-format
30552 msgid "Processing..."
30553 msgstr "A processar..."
30554 
30555 #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:58
30556 #, kde-format
30557 msgid "Complete."
30558 msgstr "Completo."
30559 
30560 #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:63
30561 #, kde-format
30562 msgid "Debayer failed."
30563 msgstr "O Debayer foi mal-sucedido."
30564 
30565 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSDebayerDialog)
30566 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:14
30567 #, kde-format
30568 msgid "Image Debayering"
30569 msgstr "'Debayering' da Imagem"
30570 
30571 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
30572 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:30
30573 #, kde-format
30574 msgid "RGGB"
30575 msgstr "RGGB"
30576 
30577 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
30578 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:35
30579 #, kde-format
30580 msgid "GBRG"
30581 msgstr "GBRG"
30582 
30583 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
30584 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:40
30585 #, kde-format
30586 msgid "GRBG"
30587 msgstr "GRBG"
30588 
30589 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
30590 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:45
30591 #, kde-format
30592 msgid "BGGR"
30593 msgstr "BGGR"
30594 
30595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
30596 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:53
30597 #, kde-format
30598 msgid "Method:"
30599 msgstr "Método:"
30600 
30601 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
30602 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:61
30603 #, kde-format
30604 msgid "Nearest"
30605 msgstr "Próximo"
30606 
30607 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
30608 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:66
30609 #, kde-format
30610 msgid "Simple"
30611 msgstr "Simples"
30612 
30613 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
30614 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:71
30615 #, kde-format
30616 msgid "BILinear"
30617 msgstr "Bi-Linear"
30618 
30619 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
30620 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:76
30621 #, kde-format
30622 msgid "HQLinear"
30623 msgstr "Linear-HQ"
30624 
30625 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
30626 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:81
30627 #, kde-format
30628 msgid "VNG"
30629 msgstr "VNG"
30630 
30631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
30632 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:89
30633 #, kde-format
30634 msgid "X Offset:"
30635 msgstr "Deslocamento em X:"
30636 
30637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
30638 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:106
30639 #, kde-format
30640 msgid "Y Offset:"
30641 msgstr "Deslocamento em Y:"
30642 
30643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, statusEdit)
30644 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:130 fitsviewer/fitsviewer.cpp:503
30645 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1587
30646 #, kde-format
30647 msgid "Ready."
30648 msgstr "Pronto."
30649 
30650 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, fitsHeaderDialog)
30651 #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:14 fitsviewer/fitstab.cpp:141
30652 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:145
30653 #, kde-format
30654 msgid "FITS Header"
30655 msgstr "Cabeçalho do FITS"
30656 
30657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
30658 #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:48
30659 #, kde-format
30660 msgid "Keyword"
30661 msgstr "Palavra-Chave"
30662 
30663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
30664 #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:58
30665 #, kde-format
30666 msgid "Comment"
30667 msgstr "Comentário"
30668 
30669 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:430 fitsviewer/fitshistogramview.cpp:137
30670 #, kde-format
30671 msgid "Intensity"
30672 msgstr "Intensidade"
30673 
30674 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:769 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:255
30675 #, kde-format
30676 msgid "Linear Scale"
30677 msgstr "Escala Linear"
30678 
30679 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:771 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:257
30680 #, kde-format
30681 msgid "Logarithmic Scale"
30682 msgstr "Escala Logarítmica"
30683 
30684 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:773 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:259
30685 #, kde-format
30686 msgid "Square Root Scale"
30687 msgstr "Escala por Raiz Quadrada"
30688 
30689 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:818 fitsviewer/fitshistogramview.cpp:202
30690 #, kde-format
30691 msgctxt "Histogram tooltip; %1 is intensity; %2 is frequency;"
30692 msgid ""
30693 "<table><tr><td>Intensity:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>R Frequency:   </"
30694 "td><td>%2</td></tr></table>"
30695 msgstr ""
30696 "<table><tr><td>Intensidade:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>Frequência do "
30697 "R:   </td><td>%2</td></tr></table>"
30698 
30699 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:830 fitsviewer/fitshistogramview.cpp:214
30700 #, kde-format
30701 msgctxt "Histogram tooltip; %1 is intensity; %2 is frequency;"
30702 msgid ""
30703 "<table><tr><td>Intensity:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>R Frequency:   </"
30704 "td><td>%2</td></tr><tr><td>G Frequency:   </td><td>%3</td></tr><tr><td>B "
30705 "Frequency:   </td><td>%4</td></tr></table>"
30706 msgstr ""
30707 "<table><tr><td>Intensidade:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>Frequência do "
30708 "R:   </td><td>%2</td></tr><tr><td>Frequência do G:   </td><td>%3</td></"
30709 "tr><tr><td>Frequência do B:   </td><td>%4</td></tr></table>"
30710 
30711 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSHistogramUI)
30712 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:32 fitsviewer/fitstab.cpp:138
30713 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:121
30714 #, kde-format
30715 msgid "Histogram"
30716 msgstr "Histograma"
30717 
30718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GLabel)
30719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
30720 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:96 fitsviewer/statform.ui:116
30721 #, kde-format
30722 msgid "G"
30723 msgstr "G"
30724 
30725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RLabel)
30726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
30727 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:109 fitsviewer/statform.ui:111
30728 #, kde-format
30729 msgid "R"
30730 msgstr "R"
30731 
30732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BLabel)
30733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
30734 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:123 fitsviewer/statform.ui:121
30735 #, kde-format
30736 msgid "B"
30737 msgstr "B"
30738 
30739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyB)
30740 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:197
30741 #, kde-format
30742 msgid "Apply"
30743 msgstr "Aplicar"
30744 
30745 #: fitsviewer/fitslabel.cpp:353 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:332
30746 #, kde-format
30747 msgid "Continue Slew"
30748 msgstr "Continuar a Deslocação"
30749 
30750 #: fitsviewer/fitslabel.cpp:436 fitsviewer/fitslabel.cpp:463
30751 #, kde-format
30752 msgid "KStars did not find any active mounts."
30753 msgstr "O KStars não encontrou quaisquer montagens activas."
30754 
30755 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stretchButton)
30756 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:87
30757 #, kde-format
30758 msgid "Stretch (or disable stretching) the image."
30759 msgstr "Esticar (ou desactivar o esticamento) a imagem."
30760 
30761 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, shadowsLabel)
30762 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, shadowsVal)
30763 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:130 fitsviewer/fitsstretchui.ui:151
30764 #, kde-format
30765 msgid "Set shadows value for the image stretch."
30766 msgstr ""
30767 "Definir o valor dos tons escuros (sombras) para o esticamento da imagem."
30768 
30769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowsLabel)
30770 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:133
30771 #, kde-format
30772 msgid "Shadows"
30773 msgstr "Sombras"
30774 
30775 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, midtonesLabel)
30776 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, midtonesVal)
30777 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:194 fitsviewer/fitsstretchui.ui:215
30778 #, kde-format
30779 msgid "Set midtones value for the image stretch."
30780 msgstr "Definir o valor dos tons intermédios para o esticamento da imagem."
30781 
30782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, midtonesLabel)
30783 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:197
30784 #, kde-format
30785 msgid "Midtones"
30786 msgstr "Meios-tons"
30787 
30788 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, highlightsLabel)
30789 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, highlightsVal)
30790 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:264 fitsviewer/fitsstretchui.ui:291
30791 #, kde-format
30792 msgid "Set highlights value for the image stretch."
30793 msgstr "Definir o valor dos tons claros para o esticamento da imagem."
30794 
30795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightsLabel)
30796 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:267
30797 #, kde-format
30798 msgid "Highlights"
30799 msgstr "Tons claros"
30800 
30801 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleHistoButton)
30802 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:341
30803 #, kde-format
30804 msgid "Enable or disable the histogram display."
30805 msgstr "Activar ou desactivar a visualização do histograma."
30806 
30807 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, autoButton)
30808 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:369
30809 #, kde-format
30810 msgid "Automatically find stretch parameter."
30811 msgstr "Descobrir automaticamente o parâmetro de esticamento."
30812 
30813 #: fitsviewer/fitstab.cpp:56
30814 #, kde-format
30815 msgid "Save Changes to FITS?"
30816 msgstr "Gravar as Alterações no FITS?"
30817 
30818 #: fitsviewer/fitstab.cpp:57
30819 #, kde-format
30820 msgid ""
30821 "The current FITS file has unsaved changes.  Would you like to save before "
30822 "closing it?"
30823 msgstr ""
30824 "O ficheiro actual do FITS tem alterações não gravadas. Gostaria de gravar "
30825 "antes de o fechar?"
30826 
30827 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PlateSolveUI)
30828 #: fitsviewer/fitstab.cpp:135 fitsviewer/platesolve.ui:14
30829 #, fuzzy, kde-format
30830 #| msgid "Plate Solve"
30831 msgid "Plate Solving"
30832 msgstr "Resolução do Prato"
30833 
30834 #: fitsviewer/fitstab.cpp:146
30835 #, kde-format
30836 msgid "Recent Images"
30837 msgstr "Imagens Recentes"
30838 
30839 #: fitsviewer/fitstab.cpp:373
30840 #, kde-format
30841 msgctxt "Red"
30842 msgid "R"
30843 msgstr "R"
30844 
30845 #: fitsviewer/fitstab.cpp:454 fitsviewer/fitstab.cpp:458
30846 #, kde-format
30847 msgctxt "@title:window"
30848 msgid "Save FITS"
30849 msgstr "Gravar o FITS"
30850 
30851 #: fitsviewer/fitstab.cpp:490
30852 #, kde-format
30853 msgid "Image save error: %1"
30854 msgstr "Erro de gravação da imagem: %1"
30855 
30856 #: fitsviewer/fitstab.cpp:490
30857 #, kde-format
30858 msgid "Image Save"
30859 msgstr "Gravação da Imagem"
30860 
30861 #: fitsviewer/fitstab.cpp:494
30862 #, kde-format
30863 msgid "File saved to %1"
30864 msgstr "O ficheiro foi gravado em %1"
30865 
30866 #: fitsviewer/fitstab.cpp:629
30867 #, fuzzy, kde-format
30868 #| msgid "Waiting..."
30869 msgid "Extracting..."
30870 msgstr "À espera..."
30871 
30872 #: fitsviewer/fitstab.cpp:647
30873 #, fuzzy, kde-format
30874 #| msgid "Settling..."
30875 msgid "Solving..."
30876 msgstr "A estabilizar..."
30877 
30878 #: fitsviewer/fitstab.cpp:660
30879 #, fuzzy, kde-format
30880 #| msgid "Solver timed out: %1s %2"
30881 msgid "Extractor timed out: %1s"
30882 msgstr "A resolução expirou o tempo-limite: %1s %2"
30883 
30884 #: fitsviewer/fitstab.cpp:669
30885 #, fuzzy, kde-format
30886 #| msgid "Solver failed: %1s %2"
30887 msgid "Extractor failed: %1s"
30888 msgstr "A resolução falhou: %1s %2"
30889 
30890 #: fitsviewer/fitstab.cpp:678
30891 #, kde-format
30892 msgid "Extracted %1 stars (%2 unfiltered) in %3s"
30893 msgstr ""
30894 
30895 #: fitsviewer/fitstab.cpp:725
30896 #, fuzzy, kde-format
30897 #| msgid "Solver timed out: %1s %2"
30898 msgid "Solver timed out: %1s"
30899 msgstr "A resolução expirou o tempo-limite: %1s %2"
30900 
30901 #: fitsviewer/fitstab.cpp:730
30902 #, fuzzy, kde-format
30903 #| msgid "Solver failed: %1s %2"
30904 msgid "Solver failed: %1s"
30905 msgstr "A resolução falhou: %1s %2"
30906 
30907 #: fitsviewer/fitstab.cpp:820
30908 #, kde-format
30909 msgid "Warning! This tool only supports the internal StellarSolver solver."
30910 msgstr ""
30911 
30912 #: fitsviewer/fitstab.cpp:821
30913 #, kde-format
30914 msgid "Change to that in the Ekos Align options menu."
30915 msgstr ""
30916 
30917 #: fitsviewer/fitsview.cpp:503 fitsviewer/fitsview.cpp:513
30918 #, kde-format
30919 msgid "Rescaling image failed."
30920 msgstr "A mudança de escala da imagem falhou."
30921 
30922 #: fitsviewer/fitsview.cpp:696
30923 #, kde-format
30924 msgid "Cannot zoom in further due to active limited resources mode."
30925 msgstr ""
30926 "Não é possível ampliar mais, devido ao modo activo de recursos limitados."
30927 
30928 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1732
30929 #, kde-format
30930 msgctxt "North Celestial Pole"
30931 msgid "NCP"
30932 msgstr "PNC"
30933 
30934 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1749
30935 #, kde-format
30936 msgctxt "South Celestial Pole"
30937 msgid "SCP"
30938 msgstr "PSC"
30939 
30940 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2204
30941 #, kde-format
30942 msgid "Finding stars..."
30943 msgstr "A procurar as estrelas..."
30944 
30945 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2445
30946 #, kde-format
30947 msgid "Zoom In"
30948 msgstr "Ampliar"
30949 
30950 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2448
30951 #, kde-format
30952 msgid "Zoom Out"
30953 msgstr "Reduzir"
30954 
30955 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2451
30956 #, kde-format
30957 msgid "Default Zoom"
30958 msgstr "Ampliação Predefinida"
30959 
30960 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2454
30961 #, kde-format
30962 msgid "Zoom to Fit"
30963 msgstr "Ampliar para Caber"
30964 
30965 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2457
30966 #, kde-format
30967 msgid "Toggle Stretch"
30968 msgstr "Comutar o Ajuste de Tamanho"
30969 
30970 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2465 fitsviewer/fitsviewer.cpp:220
30971 #, kde-format
30972 msgid "Show Cross Hairs"
30973 msgstr "Mostrar a Mira"
30974 
30975 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2469 fitsviewer/fitsviewer.cpp:233
30976 #, kde-format
30977 msgid "Show Pixel Gridlines"
30978 msgstr "Mostrar a Grelha de Pontos"
30979 
30980 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2474 fitsviewer/fitsview.cpp:2583
30981 #, kde-format
30982 msgid "Detect Stars in Image"
30983 msgstr "Detectar Estrelas na Imagem"
30984 
30985 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2480
30986 #, fuzzy, kde-format
30987 #| msgid "View Star Profile"
30988 msgid "View Star Profile..."
30989 msgstr "Ver o Perfil da Estrela"
30990 
30991 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2490 fitsviewer/fitsviewer.cpp:239
30992 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1275
30993 #, kde-format
30994 msgid "Show Equatorial Gridlines"
30995 msgstr "Mostrar as Grelhas Equatoriais"
30996 
30997 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2496 fitsviewer/fitsviewer.cpp:246
30998 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1277
30999 #, kde-format
31000 msgid "Show Objects in Image"
31001 msgstr "Mostrar os Objectos na Imagem"
31002 
31003 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2502
31004 #, kde-format
31005 msgid "Center Telescope"
31006 msgstr "Centrar o Telescópio"
31007 
31008 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2508 fitsviewer/fitsviewer.cpp:253
31009 #, fuzzy, kde-format
31010 #| msgid "Show HiPS grid"
31011 msgid "Show HiPS Overlay"
31012 msgstr "Mostrar a grelha do HiPS"
31013 
31014 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:41
31015 #, kde-format
31016 msgid "Auto Stretch"
31017 msgstr "Escala Automática"
31018 
31019 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:41
31020 #, kde-format
31021 msgid "High Contrast"
31022 msgstr "Alto Contraste"
31023 
31024 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:41
31025 #, kde-format
31026 msgid "Equalize"
31027 msgstr "Equalizar"
31028 
31029 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:42
31030 #, kde-format
31031 msgid "High Pass"
31032 msgstr "Passa-Alto"
31033 
31034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
31035 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:42 fitsviewer/statform.ui:101
31036 #, kde-format
31037 msgid "Median"
31038 msgstr "Mediana"
31039 
31040 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:42
31041 #, kde-format
31042 msgid "Gaussian blur"
31043 msgstr "Borrão gaussiano"
31044 
31045 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:43 fitsviewer/fitsviewer.cpp:104
31046 #, kde-format
31047 msgid "Rotate Right"
31048 msgstr "Rodar para a Direita"
31049 
31050 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:43 fitsviewer/fitsviewer.cpp:108
31051 #, kde-format
31052 msgid "Rotate Left"
31053 msgstr "Rodar para a Esquerda"
31054 
31055 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:43 fitsviewer/fitsviewer.cpp:112
31056 #, kde-format
31057 msgid "Flip Horizontal"
31058 msgstr "Inverter na Horizontal"
31059 
31060 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:44 fitsviewer/fitsviewer.cpp:117
31061 #, kde-format
31062 msgid "Flip Vertical"
31063 msgstr "Inverter na Vertical"
31064 
31065 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:132 kstarsinit.cpp:160
31066 #, fuzzy, kde-format
31067 #| msgid "Open Logs Directory"
31068 msgid "Open/Blink Directory"
31069 msgstr "Pasta de Registos Abertos"
31070 
31071 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:151
31072 #, kde-format
31073 msgid "Debayer..."
31074 msgstr "Filtro de mosaico..."
31075 
31076 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:186
31077 #, kde-format
31078 msgid "&Selection Statistics"
31079 msgstr "Estatísticas da &Selecção"
31080 
31081 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:227
31082 #, kde-format
31083 msgid "Show Clipping"
31084 msgstr "Mostrar o Recorte"
31085 
31086 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:260 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1286
31087 #, kde-format
31088 msgid ""
31089 "Center Telescope\n"
31090 "*No Telescopes Detected*"
31091 msgstr ""
31092 "Centrar o Telescópio\n"
31093 "*Nenhum Telescópio Detectado*"
31094 
31095 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:267
31096 #, kde-format
31097 msgid "Zoom To Fit"
31098 msgstr "Ampliar para Caber"
31099 
31100 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:272
31101 #, fuzzy, kde-format
31102 #| msgid "Next >"
31103 msgid "Next Tab"
31104 msgstr "Seguinte >"
31105 
31106 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:277
31107 #, fuzzy, kde-format
31108 #| msgid "Previous Year"
31109 msgid "Previous Tab"
31110 msgstr "Ano Anterior"
31111 
31112 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:282
31113 #, fuzzy, kde-format
31114 #| msgid "Objects in Image"
31115 msgid "Next Blink Image"
31116 msgstr "Objectos na Imagem"
31117 
31118 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:287
31119 #, fuzzy, kde-format
31120 #| msgid "Preview image"
31121 msgid "Previous Blink Image"
31122 msgstr "Antevisão da imagem"
31123 
31124 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:292
31125 #, kde-format
31126 msgid "Zoom all tabs in"
31127 msgstr ""
31128 
31129 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:297
31130 #, kde-format
31131 msgid "Zoom all tabs out"
31132 msgstr ""
31133 
31134 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:302 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1560
31135 #, kde-format
31136 msgid "Mark Stars"
31137 msgstr "Marcar as Estrelas"
31138 
31139 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:310 fitsviewer/fitsviewer.cpp:826
31140 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1523
31141 #, kde-format
31142 msgid "View 3D Graph"
31143 msgstr "Ver o Gráfico 3D"
31144 
31145 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:330
31146 #, kde-format
31147 msgctxt "@title:window"
31148 msgid "KStars FITS Viewer"
31149 msgstr "Visualizador de FITS do KStars"
31150 
31151 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:408
31152 #, kde-format
31153 msgid "HFR:%2 Ecc:%3 %1 star."
31154 msgid_plural "HFR:%2 Ecc:%3 %1 stars."
31155 msgstr[0] "HFR:%2 Exc:%3 %1 estrela."
31156 msgstr[1] "HFR:%2 Exc:%3 %1 estrelas."
31157 
31158 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:414
31159 #, kde-format
31160 msgid "HFR:%2, %1 star."
31161 msgid_plural "HFR:%2, %1 stars."
31162 msgstr[0] "HFR:%2, %1 estrela."
31163 msgstr[1] "HFR:%2, %1 estrelas."
31164 
31165 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:676
31166 #, kde-format
31167 msgid "Cannot find tab with UID %1 in the FITS Viewer"
31168 msgstr "Não é possível encontrar a página com o UID %1 no Visualizador do FITS"
31169 
31170 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:808
31171 #, kde-format
31172 msgid "currentView 3D Graph"
31173 msgstr "Gráfico 3D"
31174 
31175 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:809 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1431
31176 #, kde-format
31177 msgid "Cross Hairs"
31178 msgstr "Miras"
31179 
31180 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:810 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1445
31181 #, kde-format
31182 msgid "Clipping"
31183 msgstr "Recorte"
31184 
31185 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:811 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1458
31186 #, kde-format
31187 msgid "Equatorial Gridlines"
31188 msgstr "Linhas de Grelha Equatoriais"
31189 
31190 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:812 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1497
31191 #, kde-format
31192 msgid "Objects in Image"
31193 msgstr "Objectos na Imagem"
31194 
31195 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:813 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1510
31196 #, kde-format
31197 msgid "Pixel Gridlines"
31198 msgstr "Grelhas de Pixels"
31199 
31200 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:814 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1471
31201 #, fuzzy, kde-format
31202 #| msgid "HiPS All Sky Overlay"
31203 msgid "HiPS Overlay"
31204 msgstr "Visão de Todo o Céu do HiPS"
31205 
31206 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:866
31207 #, fuzzy, kde-format
31208 #| msgctxt "@title:window"
31209 #| msgid "Select Jobs Directory"
31210 msgctxt "@title:window"
31211 msgid "Blink Top Directory"
31212 msgstr "Seleccionar a Pasta de Tarefas"
31213 
31214 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:994
31215 #, kde-format
31216 msgctxt "@title:window"
31217 msgid "Open Image"
31218 msgstr "Abrir a Imagem"
31219 
31220 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1252
31221 #, kde-format
31222 msgid "Hide %1"
31223 msgstr "Esconder o %1"
31224 
31225 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1257
31226 #, kde-format
31227 msgid "Show %1"
31228 msgstr "Mostrar o %1"
31229 
31230 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1281
31231 #, kde-format
31232 msgid ""
31233 "Center Telescope\n"
31234 "*Ready*"
31235 msgstr ""
31236 "Centrar o Telescópio\n"
31237 "*Pronto*"
31238 
31239 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1293
31240 #, kde-format
31241 msgid ""
31242 "Show Equatorial Gridlines\n"
31243 "*No WCS Info*"
31244 msgstr ""
31245 "Mostrar a Grelha Equatorial\n"
31246 "*Sem Informação WCS*"
31247 
31248 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1295
31249 #, kde-format
31250 msgid ""
31251 "Center Telescope\n"
31252 "*No WCS Info*"
31253 msgstr ""
31254 "Centrar o Telescópio\n"
31255 "*Sem Informação WCS*"
31256 
31257 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1297
31258 #, kde-format
31259 msgid ""
31260 "Show Objects in Image\n"
31261 "*No WCS Info*"
31262 msgstr ""
31263 "Mostrar os Objectos na Imagem\n"
31264 "*Sem Informação WCS*"
31265 
31266 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1329 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1484
31267 #, kde-format
31268 msgid "Selection Rectangle"
31269 msgstr "Rectângulo da Selecção"
31270 
31271 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1358 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:153
31272 #, kde-format, kde-kuit-format
31273 msgid "Size"
31274 msgstr "Tamanho"
31275 
31276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
31277 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1366 fitsviewer/statform.ui:66
31278 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:65
31279 #, kde-format
31280 msgid "Width"
31281 msgstr "Largura"
31282 
31283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
31284 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1367 fitsviewer/statform.ui:71
31285 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:65
31286 #, kde-format
31287 msgid "Height"
31288 msgstr "Altura"
31289 
31290 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1565
31291 #, kde-format
31292 msgid "Unmark Stars"
31293 msgstr "Desmarcar as Estrelas"
31294 
31295 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1581
31296 #, kde-format
31297 msgid "Processing %1..."
31298 msgstr "A processar o %1..."
31299 
31300 #: fitsviewer/opsfits.cpp:101
31301 #, kde-format
31302 msgid "HFR Options Profile Editor"
31303 msgstr "Editor do Perfis de Opções do HFR"
31304 
31305 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FITSViewerGroup)
31306 #: fitsviewer/opsfits.ui:45
31307 #, kde-format
31308 msgid "Look && Feel"
31309 msgstr "Aparência && Comportamento"
31310 
31311 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useFITSViewer)
31312 #: fitsviewer/opsfits.ui:51
31313 #, kde-format
31314 msgid "Automatically display received images in the FITS Viewer"
31315 msgstr "Mostrar automaticamente as imagens capturadas no Visualizador de FITS"
31316 
31317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useFITSViewer)
31318 #: fitsviewer/opsfits.ui:54
31319 #, kde-format
31320 msgid "Use FITS viewer"
31321 msgstr "Usar o visualizador de FITS"
31322 
31323 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singlePreviewFITS)
31324 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singlePreviewFITS), group (FITSViewer)
31325 #: fitsviewer/opsfits.ui:61 kstars.kcfg:1465
31326 #, kde-format
31327 msgid ""
31328 "Display all captured FITS images in a single tab instead of multiple tabs "
31329 "per image."
31330 msgstr ""
31331 "Mostrar todas as imagens capturadas do FITS numa única página em vez de "
31332 "várias páginas por imagem."
31333 
31334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singlePreviewFITS)
31335 #: fitsviewer/opsfits.ui:70
31336 #, kde-format
31337 msgid "Single preview tab"
31338 msgstr "Página de antevisão única"
31339 
31340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowCapturedFITS)
31341 #: fitsviewer/opsfits.ui:80
31342 #, kde-format
31343 msgid ""
31344 "Display captured FITS images from all cameras in a single FITS Viewer window "
31345 "instead of a dedicated window to each camera."
31346 msgstr ""
31347 "Mostrar as imagens FITS capturadas de todas as câmaras numa única janela de "
31348 "visualização do FITS em vez de ter uma janela dedicada a cada câmara."
31349 
31350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowCapturedFITS)
31351 #: fitsviewer/opsfits.ui:86
31352 #, kde-format
31353 msgid "Single window capture"
31354 msgstr "Captura em janela única"
31355 
31356 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowOpenedFITS)
31357 #: fitsviewer/opsfits.ui:96
31358 #, kde-format
31359 msgid ""
31360 "Display opened FITS images in a single FITS Viewer window instead of a "
31361 "dedicated window to each file."
31362 msgstr ""
31363 "Mostrar as imagens FITS de todas as câmaras numa única janela de "
31364 "visualização do FITS em vez de ter uma janela dedicada a cada ficheiro."
31365 
31366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowOpenedFITS)
31367 #: fitsviewer/opsfits.ui:102
31368 #, kde-format
31369 msgid "Single window open"
31370 msgstr "Janela única aberta"
31371 
31372 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_focusFITSOnNewImage)
31373 #: fitsviewer/opsfits.ui:112
31374 #, kde-format
31375 msgid ""
31376 "Bring the FITSViewer window to the foreground when receiving a new image"
31377 msgstr ""
31378 "Trazer a janela do Visualizador do FITS para primeiro plano ao receber uma "
31379 "nova imagem"
31380 
31381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_focusFITSOnNewImage)
31382 #: fitsviewer/opsfits.ui:115
31383 #, kde-format
31384 msgid "Focus on receiving an image"
31385 msgstr "Focar ao receber uma imagem"
31386 
31387 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowFITS)
31388 #: fitsviewer/opsfits.ui:122
31389 #, kde-format
31390 msgid "Make FITS Viewer window independent from KStars"
31391 msgstr ""
31392 "Tornar a janela do Visualizador do FITS independente da janela principal do "
31393 "KStars"
31394 
31395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
31396 #: fitsviewer/opsfits.ui:134
31397 #, fuzzy, kde-format
31398 #| msgid "HiPS Update"
31399 msgid "HiPS opacity:"
31400 msgstr "Actualização do HiPS"
31401 
31402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
31403 #: fitsviewer/opsfits.ui:141
31404 #, fuzzy, kde-format
31405 #| msgid "X Offset:"
31406 msgid "HiPS offset:"
31407 msgstr "Deslocamento em X:"
31408 
31409 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
31410 #: fitsviewer/opsfits.ui:195
31411 #, kde-format
31412 msgid "Down Sampling"
31413 msgstr "Reduzir a Amostragem"
31414 
31415 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AdaptiveSampling)
31416 #: fitsviewer/opsfits.ui:216
31417 #, kde-format
31418 msgid ""
31419 "<html><head/><body><p>Automatically down sample images based on available "
31420 "resources.</p></body></html>"
31421 msgstr ""
31422 "<html><head/><body><p>Reduz a amostragem das imagens com base nos recursos "
31423 "disponíveis.</p></body></html>"
31424 
31425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdaptiveSampling)
31426 #: fitsviewer/opsfits.ui:219
31427 #, kde-format
31428 msgid "Adaptive sampling"
31429 msgstr "Amostragem adaptativa"
31430 
31431 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, stretchPreviewSamplingLabel)
31432 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_StretchPreviewSampling)
31433 #. i18n: ectx: label, entry (StretchPreviewSampling), group (Capture)
31434 #: fitsviewer/opsfits.ui:226 fitsviewer/opsfits.ui:236 kstars.kcfg:1883
31435 #, kde-format
31436 msgid ""
31437 "Set the coarseness of the preview shown when sliding the fitsviewer's "
31438 "stretch parameter sliders. 1 is full resolution, but can be slow, 4 would be "
31439 "coarse resolution and fast."
31440 msgstr ""
31441 "Definir o nível de detalhe da antevisão apresentada ao deslocar as barras "
31442 "dos parâmetros de esticamento do visualizador de FITS. O 1 é a resolução "
31443 "total, mas pode ser lento, enquanto o 4 é uma resolução fraca mas é rápido."
31444 
31445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stretchPreviewSamplingLabel)
31446 #: fitsviewer/opsfits.ui:229
31447 #, kde-format
31448 msgid "Stretch preview:"
31449 msgstr "Antevisão do esticamento:"
31450 
31451 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, clippingBox)
31452 #: fitsviewer/opsfits.ui:255
31453 #, kde-format
31454 msgid "Clipping Limits"
31455 msgstr "Limites de Corte"
31456 
31457 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, clipping64KLabel)
31458 #: fitsviewer/opsfits.ui:276
31459 #, kde-format
31460 msgid "Clipping value for 16-bit values."
31461 msgstr "O valor de corte para os valores de 16 bits."
31462 
31463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clipping64KLabel)
31464 #: fitsviewer/opsfits.ui:279
31465 #, kde-format
31466 msgid "16bit threshold:"
31467 msgstr "Limiar de 16 bits:"
31468 
31469 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_Clipping64KValue)
31470 #: fitsviewer/opsfits.ui:286
31471 #, kde-format
31472 msgid "64K Clipping value."
31473 msgstr "O valor de corte para 64K."
31474 
31475 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, clipping256Label)
31476 #: fitsviewer/opsfits.ui:302
31477 #, kde-format
31478 msgid "Clipping value for 8-bit values."
31479 msgstr "O valor de corte para os valores de 8 bits."
31480 
31481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clipping256Label)
31482 #: fitsviewer/opsfits.ui:305
31483 #, kde-format
31484 msgid "8Bit threshold:"
31485 msgstr "Limiar de 8 bits:"
31486 
31487 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_Clipping256Value)
31488 #: fitsviewer/opsfits.ui:312
31489 #, kde-format
31490 msgid "Byte Clipping value."
31491 msgstr "O valor de corte dos 'bytes'."
31492 
31493 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
31494 #: fitsviewer/opsfits.ui:333
31495 #, kde-format
31496 msgid "Processing"
31497 msgstr "A processar"
31498 
31499 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStretch)
31500 #: fitsviewer/opsfits.ui:354
31501 #, kde-format
31502 msgid "Always apply auto stretch to images in FITS Viewer"
31503 msgstr ""
31504 "Aplicar sempre o esticamento automático às imagens no Visualizador do FITS"
31505 
31506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStretch)
31507 #: fitsviewer/opsfits.ui:357
31508 #, kde-format
31509 msgid "Auto stretch"
31510 msgstr "Esticamento automático"
31511 
31512 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_LimitedResourcesMode)
31513 #: fitsviewer/opsfits.ui:364
31514 #, kde-format
31515 msgid ""
31516 "<html><head/><body><p>Enable limited resource mode to turn off any resource-"
31517 "intensive operations:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
31518 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
31519 "margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
31520 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Auto "
31521 "debayer</span>: Bayered images will not be debayered. Only grayscale images "
31522 "are shown.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
31523 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
31524 "style=\" font-weight:600;\">Auto WCS</span>: World Coordinate System data "
31525 "will not be processed. WCS maps sky coordinates to image coordinates. "
31526 "Equatorial grid lines, object identification, and telescope slew within an "
31527 "image are disabled.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
31528 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
31529 "\"><span style=\" font-weight:600;\">3D Cube</span>: RGB images will not be "
31530 "processed. Only grayscale images are shown.</li></ul></body></html>"
31531 msgstr ""
31532 "<html><head/><body><p>Activa o modo de recursos limitados para desligar "
31533 "operações intensivas em recursos:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
31534 "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li "
31535 "style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31536 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
31537 "weight:600;\">Filtro Debayer automático</span>: As imagens sob o filtro de "
31538 "Bayer não serão modificadas. Só são apresentadas as imagens em tons de "
31539 "cinzento.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
31540 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
31541 "style=\" font-weight:600;\">WCS Automático</span>: Os dados do Sistema "
31542 "Mundial de Coordenadas não serão processados. Os mapas WCS associam "
31543 "coordenadas do céu a coordenadas na imagem. As linhas da grelha equatorial, "
31544 "a identificação dos objectos e o deslocamento do telescópio dentro de uma "
31545 "imagem ficam desactivadas.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
31546 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
31547 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Cubo 3D</span>: As imagens "
31548 "RGB não serão processadas. Só serão apresentadas as imagens em tons de "
31549 "cinzento.</li></ul></body></html>"
31550 
31551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LimitedResourcesMode)
31552 #: fitsviewer/opsfits.ui:367
31553 #, kde-format
31554 msgid "Limited resources mode"
31555 msgstr "Modo de recursos limitados"
31556 
31557 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDebayer)
31558 #: fitsviewer/opsfits.ui:374
31559 #, kde-format
31560 msgid "Automatically debayer captured image if it contains a bayer pattern"
31561 msgstr ""
31562 "Auto-retirar o padrão Bayer de uma imagem capturada se tiver um desses "
31563 "padrões"
31564 
31565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDebayer)
31566 #: fitsviewer/opsfits.ui:377
31567 #, kde-format
31568 msgid "Auto debayer"
31569 msgstr "Debayer automático"
31570 
31571 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoWCS)
31572 #: fitsviewer/opsfits.ui:387
31573 #, kde-format
31574 msgid ""
31575 "<html><head/><body><p>Automatically load World-Coordinate-System (WCS) data "
31576 "when opening a FITS file.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Warning: "
31577 "Only enable this option on very fast machines as it can lead to "
31578 "unpredictable behavior resulting in crashes on slower machines.</span></p></"
31579 "body></html>"
31580 msgstr ""
31581 "<html><head/><body><p>Carregar automaticamente os dados de WCS (World-"
31582 "Coordinate-System - Sistema de Coordenadas Mundial) ao abrir um ficheiro do "
31583 "FITS.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Atenção: Active esta opção "
31584 "apenas em máquinas muito rápidas, dado que pode conduzir a um comportamento "
31585 "imprevisível que resulte em estoiros para máquinas mais lentas.</span></p></"
31586 "body></html>"
31587 
31588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoWCS)
31589 #: fitsviewer/opsfits.ui:390
31590 #, kde-format
31591 msgid "Auto WCS"
31592 msgstr "WCS Automático"
31593 
31594 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Auto3DCube)
31595 #: fitsviewer/opsfits.ui:397
31596 #, kde-format
31597 msgid ""
31598 "Process 3D (RGB) FITS images. If unchecked, only first channel is processed."
31599 msgstr ""
31600 "Processar as imagens a 3D do FITS (RGB). Se for falso, só é processado o "
31601 "primeiro canal."
31602 
31603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Auto3DCube)
31604 #: fitsviewer/opsfits.ui:400
31605 #, kde-format
31606 msgid "3D cube"
31607 msgstr "Cubo 3D"
31608 
31609 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_NonLinearHistogram)
31610 #: fitsviewer/opsfits.ui:410
31611 #, kde-format
31612 msgid ""
31613 "<html><head/><body><p>Display histogram for the stretched non-linear image.</"
31614 "p></body></html>"
31615 msgstr ""
31616 "<html><head/><body><p>Mostrar um histograma da imagem não-linear esticada.</"
31617 "p></body></html>"
31618 
31619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NonLinearHistogram)
31620 #: fitsviewer/opsfits.ui:413
31621 #, kde-format
31622 msgid "Non linear histogram"
31623 msgstr "Histograma não-linear"
31624 
31625 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoHFR)
31626 #: fitsviewer/opsfits.ui:420
31627 #, kde-format
31628 msgid "Compute the HFR of images loaded into fitsviewer."
31629 msgstr "Calcular o HFR das imagens carregadas no visualizador do FITS."
31630 
31631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoHFR)
31632 #: fitsviewer/opsfits.ui:423
31633 #, kde-format
31634 msgid "Auto compute HFR"
31635 msgstr "Auto-calcular o HFR"
31636 
31637 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_QuickHFR)
31638 #: fitsviewer/opsfits.ui:433
31639 #, no-c-format, kde-format
31640 msgid ""
31641 "When computing the HFR, run it quickly by only looking at 25% of the image."
31642 msgstr ""
31643 "Ao calcular o HFR, executa-o rapidamente ao olhar apenas para 25% da imagem."
31644 
31645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_QuickHFR)
31646 #: fitsviewer/opsfits.ui:436
31647 #, kde-format
31648 msgid "Quick HFR"
31649 msgstr "HFR Rápido"
31650 
31651 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, hfrSepLabel)
31652 #: fitsviewer/opsfits.ui:451
31653 #, kde-format
31654 msgid "Set the StellarSolver SEP profile for Capture-image HFR calculations."
31655 msgstr ""
31656 "Definir o perfil SEP do StellarSolver para os cálculos de HFR da imagem de "
31657 "captura."
31658 
31659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hfrSepLabel)
31660 #: fitsviewer/opsfits.ui:454
31661 #, kde-format
31662 msgid "HFR SEP profile:"
31663 msgstr "Perfil SEP do HFR:"
31664 
31665 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_StellarSolverPartition)
31666 #. i18n: ectx: label, entry (StellarSolverPartition), group (FITSViewer)
31667 #: fitsviewer/opsfits.ui:479 kstars.kcfg:1503
31668 #, kde-format
31669 msgid ""
31670 "Enable StellarSolver partition. Partitions the image in multiple threads to "
31671 "speed up detecting stars. This may significantly speed up source extraction "
31672 "but may result in unstable operation."
31673 msgstr ""
31674 "Activar o particionamento do StellarSolver. Reparte a imagem em várias "
31675 "tarefas para acelerar a detecção de estrelas. Isto poderá acelerar "
31676 "significativamente a extracção da origem, mas poderá resultar numa operação "
31677 "instável."
31678 
31679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StellarSolverPartition)
31680 #: fitsviewer/opsfits.ui:482
31681 #, fuzzy, kde-format
31682 #| msgid "StellarSolver Partitioning"
31683 msgid "StellarSolver partitioning"
31684 msgstr "Particionamento do StellarSolver"
31685 
31686 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SolveButton)
31687 #: fitsviewer/platesolve.ui:47
31688 #, kde-format
31689 msgid "Plate solve the image using the parameters below."
31690 msgstr ""
31691 
31692 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits)
31693 #: fitsviewer/platesolve.ui:101
31694 #, kde-format
31695 msgid "<p>The units of the imager scale bounds."
31696 msgstr ""
31697 
31698 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits)
31699 #: fitsviewer/platesolve.ui:108
31700 #, fuzzy, kde-format
31701 #| msgid "Image width:"
31702 msgid "image width º"
31703 msgstr "Largura da imagem:"
31704 
31705 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits)
31706 #: fitsviewer/platesolve.ui:113
31707 #, fuzzy, kde-format
31708 #| msgid "Image width:"
31709 msgid "image width '"
31710 msgstr "Largura da imagem:"
31711 
31712 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits)
31713 #: fitsviewer/platesolve.ui:118
31714 #, fuzzy, kde-format
31715 #| msgid "arcsecs"
31716 msgid "arcsec/pixel"
31717 msgstr "arco-segundos"
31718 
31719 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUsePosition)
31720 #: fitsviewer/platesolve.ui:139
31721 #, fuzzy, kde-format
31722 #| msgid ""
31723 #| "Set estimated position to speed up astrometry solver as it does not have "
31724 #| "to search in other areas of the sky."
31725 msgid ""
31726 "Use the given position to speed up astrometry solver as it does not have to "
31727 "search in other areas of the sky."
31728 msgstr ""
31729 "Definição da posição estimada para acelerar a resolução do Astrometry, dado "
31730 "que não tem de procurar nas outras áreas do céu."
31731 
31732 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpdatePosition)
31733 #: fitsviewer/platesolve.ui:164
31734 #, kde-format
31735 msgid ""
31736 "Set the approximate RA/DEC positions using the center position of the SkyMap."
31737 msgstr ""
31738 
31739 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverAngleLabel)
31740 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverAngle)
31741 #: fitsviewer/platesolve.ui:315 fitsviewer/platesolve.ui:331
31742 #, fuzzy, kde-format
31743 #| msgid "Rotation magnitude in degrees"
31744 msgid "The solved image position angle, East of North (degrees)."
31745 msgstr "Magnitude da rotação em graus"
31746 
31747 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverProfileLabel)
31748 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverProfile)
31749 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, imageOverlaySolverProfile)
31750 #: fitsviewer/platesolve.ui:357 fitsviewer/platesolve.ui:373
31751 #: options/opsimageoverlay.ui:255
31752 #, fuzzy, kde-format
31753 #| msgid "Selects the Options Profile to use for Plate Solving"
31754 msgid "Selects the Options Profile (from Align) to use for Plate Solving"
31755 msgstr "Selecciona o Perfil de Opções a usar na Resolução do Prato"
31756 
31757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
31758 #: fitsviewer/solveInfo.ui:71
31759 #, kde-format
31760 msgid "DE"
31761 msgstr "DE"
31762 
31763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
31764 #: fitsviewer/solveInfo.ui:76
31765 #, kde-format
31766 msgid "PixScale"
31767 msgstr "PixScale"
31768 
31769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
31770 #: fitsviewer/solveInfo.ui:81
31771 #, kde-format
31772 msgid "Rotation"
31773 msgstr "Rotação"
31774 
31775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveB)
31776 #: fitsviewer/solveInfo.ui:99
31777 #, kde-format
31778 msgid "Solve Image"
31779 msgstr "Resolver a Imagem"
31780 
31781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optionsB)
31782 #: fitsviewer/solveInfo.ui:106
31783 #, kde-format
31784 msgid "Solve Options"
31785 msgstr "Opções da Resolução"
31786 
31787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, logB)
31788 #: fitsviewer/solveInfo.ui:113
31789 #, kde-format
31790 msgid "Display Log"
31791 msgstr "Mostrar o Registo"
31792 
31793 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:27
31794 #, kde-format
31795 msgid "Pixel Values"
31796 msgstr "Valores dos Pixels"
31797 
31798 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:49
31799 #, kde-format
31800 msgid "Couldn't initialize the OpenGL context."
31801 msgstr "Não foi possível inicializar o contexto de OpenGL."
31802 
31803 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:60
31804 #, kde-format
31805 msgctxt "@title:window"
31806 msgid "View Star Profile"
31807 msgstr "Ver o Perfil da Estrela"
31808 
31809 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:77
31810 #, kde-format
31811 msgid "Maximum Value on the graph"
31812 msgstr "Valor máximo no gráfico"
31813 
31814 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:79
31815 #, kde-format
31816 msgid "Cuttoff Maximum for eliminating hot pixels and bright stars."
31817 msgstr ""
31818 "Valor máximo de corte para eliminar os pixels queimados e as estrelas "
31819 "brilhantes."
31820 
31821 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:82
31822 #, kde-format
31823 msgid "Enable or Disable the Max Value Cutoff"
31824 msgstr "Activar ou Desactivar o Valor Máximo de Corte"
31825 
31826 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:83
31827 #, kde-format
31828 msgid "Toggle Cutoff"
31829 msgstr "Comutar o Corte"
31830 
31831 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:87
31832 #, kde-format
31833 msgid "Sets the Minimum Value on the graph"
31834 msgstr "Define o Valor Mínimo no gráfico"
31835 
31836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
31837 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:89 fitsviewer/statform.ui:86
31838 #, kde-format
31839 msgid "Min"
31840 msgstr "Mín"
31841 
31842 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:92
31843 #, kde-format
31844 msgid "Sets the Maximum Value on the graph"
31845 msgstr "Define o Valor Máximo no gráfico"
31846 
31847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
31848 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:94 fitsviewer/statform.ui:91
31849 #, kde-format
31850 msgid "Max"
31851 msgstr "Máx"
31852 
31853 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:97
31854 #, kde-format
31855 msgid "Sets the Cuttoff Maximum for eliminating hot pixels and bright stars."
31856 msgstr ""
31857 "Define o Valor máximo de corte para eliminar os pixels queimados e as "
31858 "estrelas brilhantes."
31859 
31860 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:99
31861 #, kde-format
31862 msgid "Cut"
31863 msgstr "Cortar"
31864 
31865 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:103
31866 #, kde-format
31867 msgid "Minimum Value on the graph"
31868 msgstr "Valor mínimo no gráfico"
31869 
31870 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:106
31871 #, kde-format
31872 msgid "AutoScale"
31873 msgstr "Escala Automática"
31874 
31875 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:107
31876 #, kde-format
31877 msgid ""
31878 "Automatically scales the sliders for the subFrame.\n"
31879 "Uncheck to leave them unchanged when you pan around."
31880 msgstr ""
31881 "Ajusta automaticamente a escala das barras da sub-moldura.\n"
31882 "Desligue para as deixar inalteradas quando se desloca."
31883 
31884 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:115
31885 #, kde-format
31886 msgid "Hides and shows the scaling side panel"
31887 msgstr "Esconde e mostra o painel lateral da escala"
31888 
31889 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:126
31890 #, kde-format
31891 msgid "Changes the type of selection"
31892 msgstr "Muda o tipo de selecção"
31893 
31894 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:137
31895 #, kde-format
31896 msgid "Toggles the slice view when horizontal or vertical items are selected"
31897 msgstr ""
31898 "Comuta a área de divisão quando são seleccionados os itens horizontais ou "
31899 "verticais"
31900 
31901 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:148
31902 #, kde-format
31903 msgid "Shows the x, y coordinates of star centers in the frame"
31904 msgstr "Mostra as coordenadas em X, Y dos centros das estrelas na moldura"
31905 
31906 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:152
31907 #, kde-format
31908 msgid "Shows the HFR of stars in the frame"
31909 msgstr "Mostra o HFR das estrelas na moldura"
31910 
31911 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:166
31912 #, kde-format
31913 msgid "Shows the peak values of star centers in the frame"
31914 msgstr "Mostra os valores de pico dos centros das estrelas na moldura"
31915 
31916 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:170
31917 #, kde-format
31918 msgid "Changes the sample size shown in the graph"
31919 msgstr "Muda o tamanho da amostra apresentada no gráfico"
31920 
31921 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:181
31922 #, kde-format
31923 msgid "Zooms the view to preset locations."
31924 msgstr "Amplia a área para as localizações predefinidas."
31925 
31926 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:182
31927 #, fuzzy, kde-format
31928 #| msgid "ZoomTo:"
31929 msgid "ZoomTo"
31930 msgstr "Ampliar Para:"
31931 
31932 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:183
31933 #, kde-format
31934 msgid "Front"
31935 msgstr "Frente"
31936 
31937 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:184
31938 #, kde-format
31939 msgid "Front High"
31940 msgstr "Frente Elevada"
31941 
31942 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:185
31943 #, kde-format
31944 msgid "Overhead"
31945 msgstr "Sobreelevado"
31946 
31947 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:186
31948 #, kde-format
31949 msgid "Iso. L"
31950 msgstr "Esq. Iso"
31951 
31952 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:187
31953 #, kde-format
31954 msgid "Iso. R"
31955 msgstr "Dir. Iso"
31956 
31957 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:188
31958 #, kde-format
31959 msgid "Selected"
31960 msgstr "Seleccionados"
31961 
31962 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:196
31963 #, kde-format
31964 msgid "Hides and shows the Vertical and Horizontal Selection Sliders"
31965 msgstr "Esconde e mostra as Barras de Selecção Vertical e Horizontal"
31966 
31967 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:219
31968 #, kde-format
31969 msgid "Selects the Vertical Value"
31970 msgstr "Selecciona o Valor Vertical"
31971 
31972 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:221
31973 #, kde-format
31974 msgid "Selects the Horizontal Value"
31975 msgstr "Selecciona o Valor Horizontal"
31976 
31977 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:223
31978 #, kde-format
31979 msgid "Vertical: "
31980 msgstr "Vertical: "
31981 
31982 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:225
31983 #, kde-format
31984 msgid "Horizontal: "
31985 msgstr "Horizontal: "
31986 
31987 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:238
31988 #, kde-format
31989 msgid "Zooms automatically as the sliders change"
31990 msgstr "Amplia automaticamente à medida que as barras mudam"
31991 
31992 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:250
31993 #, kde-format
31994 msgid "Changes the color scheme"
31995 msgstr "Muda o esquema de cores"
31996 
31997 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:504 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:704
31998 #, kde-format
31999 msgid "Cut: %1"
32000 msgstr "Corte: %1"
32001 
32002 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:512 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:519
32003 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:876
32004 #, kde-format
32005 msgid "Max: %1"
32006 msgstr "Máx: %1"
32007 
32008 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:513 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:520
32009 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:877
32010 #, kde-format
32011 msgid "Min: %1"
32012 msgstr "Mín: %1"
32013 
32014 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:667
32015 #, kde-format
32016 msgid "Selected Pixel: (%1, %2): %3"
32017 msgstr "Pixel Seleccionado: (%1, %2): %3"
32018 
32019 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:706
32020 #, kde-format
32021 msgid "Cut Disabled"
32022 msgstr "Corte Desactivado"
32023 
32024 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:902
32025 #, kde-format
32026 msgid "Star %1: "
32027 msgstr "Estrela %1: "
32028 
32029 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:905
32030 #, kde-format
32031 msgid "(%1, %2) "
32032 msgstr "(%1, %2) "
32033 
32034 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:909
32035 #, kde-format
32036 msgid "HFR: %1  "
32037 msgstr "HFR: %1  "
32038 
32039 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:913
32040 #, kde-format
32041 msgid "Peak: %1"
32042 msgstr "Pico: %1"
32043 
32044 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:928
32045 #, kde-format
32046 msgid "Star %1"
32047 msgstr "Estrela %1"
32048 
32049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
32050 #: fitsviewer/statform.ui:76
32051 #, kde-format
32052 msgid "Bitpix"
32053 msgstr "Pix. de bits"
32054 
32055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
32056 #: fitsviewer/statform.ui:96
32057 #, kde-format
32058 msgid "Mean"
32059 msgstr "Média"
32060 
32061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
32062 #: fitsviewer/statform.ui:106
32063 #, kde-format
32064 msgid "Std. Dev"
32065 msgstr "Desv. Padrão"
32066 
32067 #: fitsviewer/summaryfitsview.cpp:26
32068 #, kde-format
32069 msgid "Show Capture Process Information"
32070 msgstr "Mostrar a Informação do Processo de Captura"
32071 
32072 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, displayGroup)
32073 #: hips/hipsmanager.cpp:96 indi/opsindi.ui:497
32074 #, kde-format
32075 msgid "Display"
32076 msgstr "Visualização"
32077 
32078 #: hips/hipsmanager.cpp:100
32079 #, kde-format
32080 msgid "Cache"
32081 msgstr "'Cache'"
32082 
32083 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
32084 #: hips/hipsmanager.cpp:104 tools/altvstime.ui:46
32085 #, kde-format
32086 msgid "Sources"
32087 msgstr "Fontes"
32088 
32089 #: hips/opships.cpp:42
32090 #, kde-format
32091 msgctxt "@title:window"
32092 msgid "HiPS Offline Storage"
32093 msgstr "Armazenamento Desligado do HiPS"
32094 
32095 #: hips/opships.cpp:82
32096 #, kde-format
32097 msgid "HiPS Update"
32098 msgstr "Actualização do HiPS"
32099 
32100 #: hips/opships.cpp:82
32101 #, kde-format
32102 msgid "Downloading HiPS sources..."
32103 msgstr "A transferir as fontes do HiPS..."
32104 
32105 #: hips/opships.cpp:156
32106 #, kde-format
32107 msgid "Error downloading HiPS sources: %1"
32108 msgstr "Erro ao obter as fontes do HiPS: %1"
32109 
32110 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
32111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_HIPSNetCache)
32112 #: hips/opshipscache.ui:42 hips/opshipscache.ui:52
32113 #, kde-format
32114 msgid "Cache space on hard disk used to store HiPS images."
32115 msgstr ""
32116 "O tamanho da 'cache' no disco rígido usado para guardar as imagens do HIPS."
32117 
32118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
32119 #: hips/opshipscache.ui:45
32120 #, kde-format
32121 msgid "Disk:"
32122 msgstr "Disco:"
32123 
32124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
32125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
32126 #: hips/opshipscache.ui:68 hips/opshipscache.ui:101
32127 #, kde-format
32128 msgid "MB"
32129 msgstr "MB"
32130 
32131 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
32132 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_HIPSMemoryCache)
32133 #: hips/opshipscache.ui:75 hips/opshipscache.ui:85
32134 #, kde-format
32135 msgid "Cache space in RAM used to store HiPS images."
32136 msgstr "O tamanho da 'cache' de RAM usado para guardar as imagens do HIPS."
32137 
32138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
32139 #: hips/opshipscache.ui:78
32140 #, kde-format
32141 msgid "Memory:"
32142 msgstr "Memória:"
32143 
32144 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSUseOfflineSource)
32145 #: hips/opshipscache.ui:130
32146 #, kde-format
32147 msgid ""
32148 "Do not download HiPS from Internet. Use DSS offline storage path to load all "
32149 "data."
32150 msgstr ""
32151 "Não transferir o  HiPS da Internet. Usar a localização de armazenamento dos "
32152 "objectos distantes para carregar todos os dados."
32153 
32154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSUseOfflineSource)
32155 #: hips/opshipscache.ui:133
32156 #, kde-format
32157 msgid "DSS Offline Source"
32158 msgstr "Fonte Desligada dos Objectos Distantes"
32159 
32160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSShowGrid)
32161 #: hips/opshipsdisplay.ui:17
32162 #, kde-format
32163 msgid "Show HiPS grid"
32164 msgstr "Mostrar a grelha do HiPS"
32165 
32166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSPanning)
32167 #: hips/opshipsdisplay.ui:24
32168 #, kde-format
32169 msgid "Show HiPS While Panning"
32170 msgstr "Mostrar o HiPS Durante o Deslocamento"
32171 
32172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSBiLinearInterpolation)
32173 #: hips/opshipsdisplay.ui:31
32174 #, kde-format
32175 msgid "Linear interpolation"
32176 msgstr "Interpolação linear"
32177 
32178 #: indi/clientmanager.cpp:287
32179 #, kde-format
32180 msgid "Failed to connect to INDI server %1:%2"
32181 msgstr "Não foi possível ligar ao servidor de INDI %1:%2"
32182 
32183 #: indi/clientmanager.cpp:292
32184 #, kde-format
32185 msgid "Connection to INDI host at %1 on port %2 lost. Server disconnected: %3"
32186 msgstr ""
32187 "A ligação ao servidor de INDI em %1 no porto %2 foi mal-sucedida. O servidor "
32188 "desligou-se: %3"
32189 
32190 #: indi/clientmanagerlite.cpp:141 indi/clientmanagerlite.cpp:148
32191 #: indi/clientmanagerlite.cpp:155 indi/clientmanagerlite.cpp:162
32192 #, kde-format
32193 msgid "Could not connect to the Web Manager"
32194 msgstr "Não foi possível ligar ao Gestor Web"
32195 
32196 #: indi/clientmanagerlite.cpp:179 indi/clientmanagerlite.cpp:211
32197 #: indi/clientmanagerlite.cpp:219
32198 #, kde-format
32199 msgid "Invalid response from Web Manager"
32200 msgstr "Resposta inválida do Gestor Web"
32201 
32202 #: indi/clientmanagerlite.cpp:230
32203 #, kde-format
32204 msgid "Web Manager Status: Online"
32205 msgstr "Estado do Gestor Web: Ligado"
32206 
32207 #: indi/clientmanagerlite.cpp:232
32208 #, kde-format
32209 msgid "Active Profile: %1"
32210 msgstr "Perfil Activo: %1"
32211 
32212 #: indi/clientmanagerlite.cpp:237
32213 #, kde-format
32214 msgid "Web Manager Status: Offline"
32215 msgstr "Estado do Gestor Web: Desligado"
32216 
32217 #: indi/clientmanagerlite.cpp:248 kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:122
32218 #, kde-format, kde-kuit-format
32219 msgid "Web Manager Status:"
32220 msgstr "Estado do Gestor Web:"
32221 
32222 #: indi/clientmanagerlite.cpp:796
32223 #, kde-format
32224 msgid "JPEG (*.jpeg);;JPG (*.jpg);;PNG (*.png);;BMP (*.bmp)"
32225 msgstr "JPEG (*.jpeg);;JPG (*.jpg);;PNG (*.png);;BMP (*.bmp)"
32226 
32227 #: indi/clientmanagerlite.cpp:1098
32228 #, kde-format
32229 msgid ""
32230 "Unable to find dcraw and cjpeg. Please install the required tools to convert "
32231 "CR2 to JPEG."
32232 msgstr ""
32233 "Não foi possível encontrar o 'dcraw' e o 'cjpeg'. Instale por favor as "
32234 "seguintes ferramentas para converter o CR2 para JPEG."
32235 
32236 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, collimationOptions)
32237 #: indi/collimationOptions.ui:20
32238 #, fuzzy, kde-format
32239 #| msgid "Constellation Name Options"
32240 msgid "Collimation Overlay Options"
32241 msgstr "Opções dos Nomes das Constelações"
32242 
32243 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addB)
32244 #: indi/collimationOptions.ui:55
32245 #, kde-format
32246 msgid "Create a new Collimation Overlay Element"
32247 msgstr ""
32248 
32249 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeB)
32250 #: indi/collimationOptions.ui:78
32251 #, kde-format
32252 msgid "Delete the selected Collimation Overlay Element"
32253 msgstr ""
32254 
32255 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, elementNamesList)
32256 #: indi/collimationOptions.ui:123
32257 #, kde-format
32258 msgid "Collimation Overlay Element name (double click to edit)"
32259 msgstr ""
32260 
32261 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, elementConfigBox)
32262 #: indi/collimationOptions.ui:143
32263 #, kde-format
32264 msgid "Collimation Overlay Element"
32265 msgstr ""
32266 
32267 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, enableLabel)
32268 #: indi/collimationOptions.ui:164
32269 #, kde-format
32270 msgid "Select whether this Element is enabled or not"
32271 msgstr ""
32272 
32273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, enableLabel)
32274 #: indi/collimationOptions.ui:167
32275 #, fuzzy, kde-format
32276 #| msgid "Enable"
32277 msgid "Enable:"
32278 msgstr "Activar"
32279 
32280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameB)
32281 #: indi/collimationOptions.ui:192
32282 #, fuzzy, kde-format
32283 #| msgid "File name"
32284 msgid "Rename"
32285 msgstr "Nome do ficheiro"
32286 
32287 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, nameLabel)
32288 #: indi/collimationOptions.ui:211
32289 #, kde-format
32290 msgid ""
32291 "Enter a name for this Collimation Overlay Element. If left empty a name will "
32292 "be generated based on the Type selected."
32293 msgstr ""
32294 
32295 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, colourLabel)
32296 #: indi/collimationOptions.ui:231
32297 #, fuzzy, kde-format
32298 #| msgid "Select color for the FOV symbol"
32299 msgid "Select color for the Element"
32300 msgstr "Seleccione a cor do símbolo de CDV"
32301 
32302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetYLabel)
32303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeYLabel)
32304 #: indi/collimationOptions.ui:263 indi/collimationOptions.ui:399
32305 #, fuzzy, kde-format
32306 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
32307 #| msgid "Y"
32308 msgid "Y"
32309 msgstr "Y"
32310 
32311 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colourButton)
32312 #: indi/collimationOptions.ui:293
32313 #, fuzzy, kde-format
32314 #| msgid "The color for the constellation names."
32315 msgid "Select a color for the Collimation Overlay Element."
32316 msgstr "A cor dos nomes das constelações."
32317 
32318 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, thicknessLabel)
32319 #: indi/collimationOptions.ui:310
32320 #, kde-format
32321 msgid "Set the line thickness used to draw the element."
32322 msgstr ""
32323 
32324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thicknessLabel)
32325 #: indi/collimationOptions.ui:313
32326 #, fuzzy, kde-format
32327 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
32328 #| msgid "Whiteness"
32329 msgid "Thickness:"
32330 msgstr "Brancura"
32331 
32332 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, offsetLabel)
32333 #: indi/collimationOptions.ui:329
32334 #, kde-format
32335 msgid ""
32336 "Set the Element's offset from its Anchor. For an Anchor Element this is from "
32337 "the center of the image."
32338 msgstr ""
32339 
32340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sizeLabel)
32341 #: indi/collimationOptions.ui:339
32342 #, fuzzy, kde-format
32343 #| msgid "Set the width of the xplanet image"
32344 msgid "Set the size of the Element"
32345 msgstr "Define a largura da imagem do 'xplanet'"
32346 
32347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, linkXYB)
32348 #: indi/collimationOptions.ui:389
32349 #, kde-format
32350 msgid "Link X & Y sizes"
32351 msgstr ""
32352 
32353 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, typeLabel)
32354 #: indi/collimationOptions.ui:424
32355 #, kde-format
32356 msgid "Select the type of Collimation Overlay Element"
32357 msgstr ""
32358 
32359 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, countLabel)
32360 #: indi/collimationOptions.ui:437
32361 #, kde-format
32362 msgid "Select number of occurrences of the object type within this element"
32363 msgstr ""
32364 
32365 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, rotationLabel)
32366 #: indi/collimationOptions.ui:459
32367 #, kde-format
32368 msgid "If there is more than one occurrence set the base rotation angle."
32369 msgstr ""
32370 
32371 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pcdLabel)
32372 #: indi/collimationOptions.ui:487
32373 #, kde-format
32374 msgid ""
32375 "Set the Pitch Circle Diameter where there are multiple occurrences (Count >1)"
32376 msgstr ""
32377 
32378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pcdLabel)
32379 #: indi/collimationOptions.ui:490
32380 #, kde-format
32381 msgid "PCD:"
32382 msgstr ""
32383 
32384 #: indi/customdrivers.cpp:106
32385 #, kde-format
32386 msgid "Label already exists. Label must be unique."
32387 msgstr "A legenda já existe. A mesma deve ser única."
32388 
32389 #: indi/customdrivers.cpp:122
32390 #, kde-format
32391 msgid "Failed to add new driver. Is the label unique?"
32392 msgstr "Não foi possível adicionar um novo controlador. A legenda é única?"
32393 
32394 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomDrivers)
32395 #: indi/customdrivers.ui:14
32396 #, kde-format
32397 msgid "Custom Drivers"
32398 msgstr "Controladores Personalizados"
32399 
32400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
32401 #: indi/customdrivers.ui:55
32402 #, kde-format
32403 msgid "Driver:"
32404 msgstr "Controlador:"
32405 
32406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
32407 #: indi/customdrivers.ui:75
32408 #, kde-format
32409 msgid "Family:"
32410 msgstr "Família:"
32411 
32412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
32413 #: indi/customdrivers.ui:85
32414 #, kde-format
32415 msgid "Executable:"
32416 msgstr "Executável:"
32417 
32418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
32419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
32420 #: indi/customdrivers.ui:110 tools/flagmanager.ui:84
32421 #, kde-format
32422 msgid "Label:"
32423 msgstr "Nome:"
32424 
32425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
32426 #: indi/customdrivers.ui:120
32427 #, kde-format
32428 msgid "*"
32429 msgstr "*"
32430 
32431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
32432 #: indi/customdrivers.ui:132
32433 #, kde-format
32434 msgid "Manufacturer:"
32435 msgstr "Fabricante:"
32436 
32437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addDriverB)
32438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewEyepiece)
32439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewLens)
32440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewFilter)
32441 #: indi/customdrivers.ui:177 oal/equipmentwriter.ui:418
32442 #: oal/equipmentwriter.ui:892 oal/equipmentwriter.ui:1229
32443 #, kde-format
32444 msgid "Add New"
32445 msgstr "Adicionar uma Nova"
32446 
32447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
32448 #: indi/customdrivers.ui:210
32449 #, kde-format
32450 msgid ""
32451 "<html><head/><body><p>To create an <span style=\" font-weight:600;\">Alias</"
32452 "span> from an existing driver, select an existing driver and then only "
32453 "change the <span style=\" font-weight:600;\">Label </span>then press<span "
32454 "style=\" font-weight:600;\"> Add.</span></p></body></html>"
32455 msgstr ""
32456 "<html><head/><body><p>Para criar um <span style=\" font-weight:600;\">Nome "
32457 "Alternativo</span> de um controlador existente, seleccione o mesmo e altere "
32458 "depois apenas a <span style=\" font-weight:600;\">Legenda</span> e depois "
32459 "carregue em <span style=\" font-weight:600;\"> Adicionar.</span></p></body></"
32460 "html>"
32461 
32462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
32463 #: indi/customdrivers.ui:246
32464 #, kde-format
32465 msgid ""
32466 "<html><head/><body><p>KStars must be restarted for new drivers to take "
32467 "effect.</p></body></html>"
32468 msgstr ""
32469 "<html><head/><body><p>É necessário reiniciar o KStars para que os novos "
32470 "controladores façam efeito.</p></body></html>"
32471 
32472 #: indi/drivermanager.cpp:106
32473 #, kde-format
32474 msgctxt "@title:window"
32475 msgid "Device Manager"
32476 msgstr "Gestor de Dispositivos"
32477 
32478 #: indi/drivermanager.cpp:296
32479 #, kde-format
32480 msgid "Driver %1 is already running, do you want to restart it?"
32481 msgstr "O controlador %1 já está em execução; deseja reiniciá-lo?"
32482 
32483 #: indi/drivermanager.cpp:357 indi/indidriver.cpp:309
32484 #, kde-format, kde-kuit-format
32485 msgid "Cannot start INDI server: port error."
32486 msgstr "Não é possível iniciar o servidor INDI: erro do porto."
32487 
32488 #: indi/drivermanager.cpp:365
32489 #, kde-format
32490 msgid "Failed to create local INDI server"
32491 msgstr "Não foi possível criar um servidor de INDI local"
32492 
32493 #: indi/drivermanager.cpp:621 indi/indidriver.cpp:291
32494 #, kde-format, kde-kuit-format
32495 msgid "Invalid port entry: %1"
32496 msgstr "Item de porto inválido: %1"
32497 
32498 #: indi/drivermanager.cpp:817
32499 #, kde-format
32500 msgid "Connected to INDI server"
32501 msgstr "Ligado ao servidor INDI"
32502 
32503 #: indi/drivermanager.cpp:1009 indi/indidriver.cpp:487
32504 #, kde-format, kde-kuit-format
32505 msgid ""
32506 "Unable to find INDI drivers directory: %1\n"
32507 "Please make sure to set the correct path in KStars configuration"
32508 msgstr ""
32509 "Não é possível encontrar a pasta de controladores INDI: %1\n"
32510 "Certifique-se que define a localização correcta na configuração do KStars"
32511 
32512 #: indi/drivermanager.cpp:1040 indi/indidriver.cpp:528
32513 #, kde-format, kde-kuit-format
32514 msgid "Failed to open INDI Driver file: %1"
32515 msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro do controlador INDI: %1"
32516 
32517 #: indi/drivermanager.cpp:1406
32518 #, kde-format
32519 msgctxt "@title:window"
32520 msgid "Add Host"
32521 msgstr "Adicionar uma Máquina"
32522 
32523 #: indi/drivermanager.cpp:1417 indi/indidriver.cpp:812
32524 #, kde-format, kde-kuit-format
32525 msgid "Error: the port number is invalid."
32526 msgstr "Erro: o número de porto é inválido."
32527 
32528 #: indi/drivermanager.cpp:1430 indi/indidriver.cpp:822
32529 #, kde-format, kde-kuit-format
32530 msgid "Host: %1 Port: %2 already exists."
32531 msgstr "A Máquina: %1 Porto: %2 já existe."
32532 
32533 #: indi/drivermanager.cpp:1458
32534 #, kde-format
32535 msgctxt "@title:window"
32536 msgid "Modify Host"
32537 msgstr "Modificar a Máquina"
32538 
32539 #: indi/drivermanager.cpp:1504 indi/indidriver.cpp:890
32540 #, kde-format, kde-kuit-format
32541 msgid "You need to disconnect the client before removing it."
32542 msgstr "Tem de desligar o cliente antes de o remover."
32543 
32544 #: indi/drivermanager.cpp:1510 indi/indidriver.cpp:895
32545 #, kde-format, kde-kuit-format
32546 msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?"
32547 msgstr "Tem a certeza que deseja remover o cliente %1?"
32548 
32549 #: indi/drivermanager.cpp:1535 indi/indidriver.cpp:920
32550 #, kde-format, kde-kuit-format
32551 msgid ""
32552 "Unable to write to file 'indihosts.xml'\n"
32553 "Any changes to INDI hosts configurations will not be saved."
32554 msgstr ""
32555 "não é possível escrever no ficheiro 'indihosts.xml'\n"
32556 "Todas as alterações às configurações de máquinas INDI não serão gravadas."
32557 
32558 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DriverManager)
32559 #: indi/drivermanager.ui:14 indi/indidriver.cpp:89
32560 #, kde-format, kde-kuit-format
32561 msgid "Device Manager"
32562 msgstr "Gestor de Dispositivos"
32563 
32564 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, LocalTab)
32565 #: indi/drivermanager.ui:39
32566 #, kde-format
32567 msgid "Local/Server"
32568 msgstr "Local/Servidor"
32569 
32570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
32571 #: indi/drivermanager.ui:61
32572 #, kde-format
32573 msgid "Device"
32574 msgstr "Dispositivo"
32575 
32576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
32577 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
32578 #: indi/drivermanager.ui:71 indi/drivermanager.ui:129
32579 #, kde-format
32580 msgid "Mode"
32581 msgstr "Modo"
32582 
32583 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, serverLogBox)
32584 #: indi/drivermanager.ui:95
32585 #, kde-format
32586 msgid "Server Log"
32587 msgstr "Registo do Servidor"
32588 
32589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localR)
32590 #: indi/drivermanager.ui:153
32591 #, kde-format
32592 msgid "Local"
32593 msgstr "Local"
32594 
32595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, serverR)
32596 #: indi/drivermanager.ui:169
32597 #, kde-format
32598 msgid "Server"
32599 msgstr "Servidor"
32600 
32601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runServiceB)
32602 #: indi/drivermanager.ui:209
32603 #, kde-format
32604 msgid "Run Service"
32605 msgstr "Executar o Serviço"
32606 
32607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopServiceB)
32608 #: indi/drivermanager.ui:216
32609 #, kde-format
32610 msgid "Stop Service"
32611 msgstr "Parar o Serviço"
32612 
32613 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clientTab)
32614 #: indi/drivermanager.ui:242
32615 #, kde-format
32616 msgid "Client"
32617 msgstr "Cliente"
32618 
32619 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, h)
32620 #: indi/drivermanager.ui:276
32621 #, kde-format
32622 msgid "Hosts"
32623 msgstr "Máquinas"
32624 
32625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addB)
32626 #: indi/drivermanager.ui:297
32627 #, kde-format
32628 msgid "Add..."
32629 msgstr "Adicionar..."
32630 
32631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyB)
32632 #: indi/drivermanager.ui:304
32633 #, kde-format
32634 msgid "Modify..."
32635 msgstr "Modificar..."
32636 
32637 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
32638 #: indi/drivermanager.ui:340
32639 #, kde-format
32640 msgid "Connection"
32641 msgstr "Ligação"
32642 
32643 #: indi/guimanager.cpp:72
32644 #, kde-format
32645 msgctxt "@title:window"
32646 msgid "INDI Control Panel"
32647 msgstr "Painel de Controlo de INDI"
32648 
32649 #: indi/guimanager.cpp:156
32650 #, kde-format
32651 msgid ""
32652 "No INDI devices currently running. To run devices, please select devices "
32653 "from the Device Manager in the devices menu."
32654 msgstr ""
32655 "Não estão dispositivos INDI em execução de momento. Para executar os "
32656 "dispositivos, seleccione-os por favor no Gestor de Dispositivos do menu "
32657 "Dispositivos."
32658 
32659 #: indi/indicamera.cpp:441
32660 #, kde-format
32661 msgid "Video Recording Stopped"
32662 msgstr "Gravação do Vídeo Iniciada"
32663 
32664 #: indi/indicamera.cpp:446
32665 #, kde-format
32666 msgid "Video Recording Started"
32667 msgstr "Gravação do Vídeo Parada"
32668 
32669 #: indi/indicamera.cpp:746
32670 #, kde-format
32671 msgid ""
32672 "Failed writing image to %1\n"
32673 "Please check folder, filename & permissions."
32674 msgstr ""
32675 "Não foi possível gravar a imagem em %1\n"
32676 "Verifique por favor a pasta, o nome do ficheiro e as suas permissões."
32677 
32678 #: indi/indicamera.cpp:748
32679 #, kde-format
32680 msgid "Image Write Failed"
32681 msgstr "A Gravação da Imagem Falhou"
32682 
32683 #: indi/indicamera.cpp:759
32684 #, kde-format
32685 msgid "%1 file saved to %2"
32686 msgstr "O ficheiro %1 foi gravado em %2"
32687 
32688 #: indi/indicamera.cpp:766
32689 #, kde-format
32690 msgid "Image file is received"
32691 msgstr "Foi recebido um ficheiro de imagem"
32692 
32693 #: indi/indicamera.cpp:923
32694 #, kde-format
32695 msgid "%1 Preview"
32696 msgstr "Antevisão de %1"
32697 
32698 #: indi/indidevice.cpp:337
32699 #, kde-format
32700 msgctxt "INDI message shown in status bar"
32701 msgid "%1"
32702 msgstr "%1"
32703 
32704 #: indi/indidevice.cpp:340
32705 #, kde-format
32706 msgctxt "Message shown in INDI control panel"
32707 msgid "%1"
32708 msgstr "%1"
32709 
32710 #: indi/indidome.cpp:20
32711 #, kde-format
32712 msgid "Moving clockwise"
32713 msgstr "A mover-se no sentido horário"
32714 
32715 #: indi/indidome.cpp:20
32716 #, kde-format
32717 msgid "Moving counter clockwise"
32718 msgstr "A mover-se no sentido anti-horário"
32719 
32720 #: indi/indidome.cpp:21 indi/indidustcap.cpp:17
32721 #, kde-format
32722 msgid "UnParking"
32723 msgstr "A desbloquear"
32724 
32725 #: indi/indidome.cpp:116
32726 #, kde-format
32727 msgid "Dome parking is in progress"
32728 msgstr "O bloqueio do 'dome' está em curso"
32729 
32730 #: indi/indidome.cpp:128
32731 #, kde-format
32732 msgid "Dome unparking is in progress"
32733 msgstr "O desbloqueio do 'dome' está em curso"
32734 
32735 #: indi/indidome.cpp:140
32736 #, kde-format
32737 msgid "Dome parked"
32738 msgstr "'Dome' bloqueado"
32739 
32740 #: indi/indidome.cpp:160
32741 #, kde-format
32742 msgid "Dome unparked"
32743 msgstr "'Dome' desbloqueado"
32744 
32745 #: indi/indidome.cpp:237
32746 #, kde-format
32747 msgid "Shutter closing is in progress"
32748 msgstr "O fecho do obturador está em curso"
32749 
32750 #: indi/indidome.cpp:245
32751 #, kde-format
32752 msgid "Shutter opening is in progress"
32753 msgstr "A abertura do obturador está em curso"
32754 
32755 #: indi/indidome.cpp:253
32756 #, kde-format
32757 msgid "Shutter closed"
32758 msgstr "Obturador fechado"
32759 
32760 #: indi/indidome.cpp:261
32761 #, kde-format
32762 msgid "Shutter opened"
32763 msgstr "Obturador aberto"
32764 
32765 #: indi/indidriver.cpp:796
32766 #, kde-kuit-format
32767 msgid "Add Host"
32768 msgstr "Adicionar uma Máquina"
32769 
32770 #: indi/indidriver.cpp:843
32771 #, kde-kuit-format
32772 msgid "Modify Host"
32773 msgstr "Modificar a Máquina"
32774 
32775 #: indi/indielement.cpp:351
32776 #, kde-format
32777 msgid "INDI DATA STREAM"
32778 msgstr "SEQUÊNCIA DE DADOS INDI"
32779 
32780 #: indi/indielement.cpp:624
32781 #, kde-format
32782 msgid "Cannot open file %1 for reading"
32783 msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro %1 para leitura"
32784 
32785 #: indi/indielement.cpp:633
32786 #, kde-format
32787 msgid "Not enough memory for file %1"
32788 msgstr "Não tem memória suficiente para o ficheiro %1"
32789 
32790 #: indi/indilistener.cpp:236
32791 #, kde-format
32792 msgid "INDI Server Message"
32793 msgstr "Mensagem do Servidor INDI"
32794 
32795 #: indi/indimount.cpp:246
32796 #, kde-format
32797 msgid "Mount is slewing to target location"
32798 msgstr "A montagem está a ser deslocada para a localização de destino"
32799 
32800 #: indi/indimount.cpp:262
32801 #, kde-format
32802 msgid "Mount arrived at target location"
32803 msgstr "A montagem chegou à localização de destino"
32804 
32805 #: indi/indimount.cpp:336
32806 #, kde-format
32807 msgid "Mount motion was aborted"
32808 msgstr "O movimento da montagem foi interrompido"
32809 
32810 #: indi/indimount.cpp:457
32811 #, kde-format
32812 msgid "Mount parking failed"
32813 msgstr "O bloqueio da montagem foi mal-sucedido"
32814 
32815 #: indi/indimount.cpp:463
32816 #, kde-format
32817 msgid "Mount parking is in progress"
32818 msgstr "O bloqueio da montagem está em curso"
32819 
32820 #: indi/indimount.cpp:471
32821 #, kde-format
32822 msgid "Mount unparking is in progress"
32823 msgstr "O desbloqueio da montagem está em curso"
32824 
32825 #: indi/indimount.cpp:478
32826 #, kde-format
32827 msgid "Mount parked"
32828 msgstr "A montagem ficou bloqueada"
32829 
32830 #: indi/indimount.cpp:496
32831 #, kde-format
32832 msgid "Mount unparked"
32833 msgstr "A montagem ficou desbloqueada"
32834 
32835 #: indi/indimount.cpp:823
32836 #, kde-format
32837 msgid ""
32838 "Warning! Looking at the Sun without proper protection can lead to "
32839 "irreversible eye damage!"
32840 msgstr ""
32841 "Atenção! Olhar para o Sol sem uma protecção adequada poderá dar origem a "
32842 "danos oculares irreversíveis!"
32843 
32844 #: indi/indimount.cpp:824
32845 #, kde-format
32846 msgid "Sun Warning"
32847 msgstr "Aviso do Sol"
32848 
32849 #: indi/indimount.cpp:842
32850 #, kde-format
32851 msgid ""
32852 "Requested altitude %1 is outside the specified altitude limit boundary (%2,"
32853 "%3)."
32854 msgstr "A altitude pedida %1 está fora dos limites indicados (%2, %3)."
32855 
32856 #: indi/indimount.cpp:876
32857 #, kde-format
32858 msgid ""
32859 "Requested altitude is below the horizon. Are you sure you want to proceed?"
32860 msgstr ""
32861 "A altitude pedida está abaixo do horizonte. Gostaria de prosseguir à mesma?"
32862 
32863 #: indi/indimount.cpp:877
32864 #, kde-format
32865 msgid "Telescope Motion"
32866 msgstr "Movimento do Telescópio"
32867 
32868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate)
32869 #: indi/indiproperty.cpp:223 indi/opsindi.ui:280 tools/observinglist.cpp:98
32870 #, kde-format
32871 msgid "Time"
32872 msgstr "Hora"
32873 
32874 #: indi/indiproperty.cpp:225 indi/indiproperty.cpp:249
32875 #: kstarslite/qml/indi/modules/KSINDITextField.qml:32
32876 #, kde-format, kde-kuit-format
32877 msgid "Set"
32878 msgstr "Modificar"
32879 
32880 #: indi/indiproperty.cpp:292
32881 #, kde-format
32882 msgid ""
32883 "Enable binary data transfer from this property to KStars and vice-versa."
32884 msgstr ""
32885 "Activa a transferência de dados binários do controlador para o KStars e vice-"
32886 "versa."
32887 
32888 #: indi/indiproperty.cpp:299
32889 #, kde-format
32890 msgid "Upload"
32891 msgstr "Enviar"
32892 
32893 #: indi/indistd.cpp:399
32894 #, kde-format
32895 msgid "GPS Location"
32896 msgstr "Localização de GPS"
32897 
32898 #: indi/indistd.cpp:401
32899 #, kde-format
32900 msgid "Mount Location"
32901 msgstr "Localização da Montagem"
32902 
32903 #: indi/indistd.cpp:638
32904 #, kde-format
32905 msgid "Data file saved to %1"
32906 msgstr "O ficheiro de dados foi gravado em %1"
32907 
32908 #: indi/indiwebmanager.cpp:239
32909 #, kde-format
32910 msgid "Driver %1 failed to start on the remote INDI server."
32911 msgstr "Não foi possível iniciar o controlador %1 no servidor de INDI remoto."
32912 
32913 #: indi/opsindi.cpp:41
32914 #, kde-format
32915 msgid "Internal or external INDI server?"
32916 msgstr "Servidor INDI interno ou externo?"
32917 
32918 #: indi/opsindi.cpp:43
32919 #, kde-format
32920 msgid "Internal or external INDI drivers?"
32921 msgstr "Controladores INDI internos ou externos?"
32922 
32923 #: indi/opsindi.cpp:83 indi/opsindi.cpp:103
32924 #, kde-format
32925 msgid "You need to restart KStars for this change to take effect."
32926 msgstr "Precisa de reiniciar o KStars para esta modificação fazer efeito."
32927 
32928 #: indi/opsindi.cpp:89
32929 #, kde-format
32930 msgctxt "@title:window"
32931 msgid "FITS Default Directory"
32932 msgstr "Pasta do FITS por Omissão"
32933 
32934 #: indi/opsindi.cpp:97
32935 #, kde-format
32936 msgctxt "@title:window"
32937 msgid "INDI Drivers Directory"
32938 msgstr "Pasta de Controladores INDI"
32939 
32940 #: indi/opsindi.cpp:109
32941 #, kde-format
32942 msgctxt "@title:window"
32943 msgid "Select INDIHub Agent"
32944 msgstr "Seleccionar o Agente do INDIHub"
32945 
32946 #: indi/opsindi.cpp:134
32947 #, kde-format
32948 msgid "%1 is not a valid INDI server binary."
32949 msgstr "O %1 não é um executável de servidor INDI válido."
32950 
32951 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_indiServerIsInternal)
32952 #: indi/opsindi.ui:55
32953 #, kde-format
32954 msgid "INDI Server binary is internal to the application bundle"
32955 msgstr "O executável do Servidor INDI é interno ao pacote da aplicação"
32956 
32957 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_2)
32958 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_3)
32959 #: indi/opsindi.ui:65 indi/opsindi.ui:102
32960 #, kde-format
32961 msgid "Default INDI video port"
32962 msgstr "Porta de vídeo do INDI por omissão"
32963 
32964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_2)
32965 #: indi/opsindi.ui:68
32966 #, kde-format
32967 msgid "INDI server:"
32968 msgstr "Servidor INDI:"
32969 
32970 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_indiServer)
32971 #: indi/opsindi.ui:75
32972 #, kde-format
32973 msgid "Path to the indiserver binary"
32974 msgstr "Localização do executável 'indiserver'"
32975 
32976 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_indiDriversAreInternal)
32977 #: indi/opsindi.ui:92
32978 #, kde-format
32979 msgid "INDI Drivers are internal to the application bundle"
32980 msgstr "Os Controladores de INDI são internos ao pacote da aplicação"
32981 
32982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_3)
32983 #: indi/opsindi.ui:105
32984 #, kde-format
32985 msgid "INDI drivers XML directory:"
32986 msgstr "Pasta do XML dos controladores INDI:"
32987 
32988 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_indiDriversDir)
32989 #: indi/opsindi.ui:112
32990 #, kde-format
32991 msgid "Path to the INDI drivers XML directory"
32992 msgstr "Localização da pasta do XML dos controladores INDI"
32993 
32994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
32995 #: indi/opsindi.ui:154
32996 #, kde-format
32997 msgid "INDIHub agent:"
32998 msgstr "Agente do INDIHub:"
32999 
33000 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fitsLabel)
33001 #: indi/opsindi.ui:193
33002 #, kde-format
33003 msgid "Specify where new FITS images are saved once captured and downloaded"
33004 msgstr ""
33005 "Indique onde são gravadas as imagens FITS novas, assim que forem capturadas "
33006 "e transferidas"
33007 
33008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fitsLabel)
33009 #: indi/opsindi.ui:196
33010 #, kde-format
33011 msgid "Default FITS directory:"
33012 msgstr "Pasta do FITS por omissão:"
33013 
33014 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, autoGroup)
33015 #: indi/opsindi.ui:240
33016 #, kde-format
33017 msgid ""
33018 "Select time and location synchronization settings between KStars and INDI "
33019 "Devices"
33020 msgstr ""
33021 "Seleccione as definições de sincronização da hora e localização entre o "
33022 "KStars e os Dispositivos INDI"
33023 
33024 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoGroup)
33025 #: indi/opsindi.ui:243
33026 #, kde-format
33027 msgid "Time && Location Updates"
33028 msgstr "Actualizações da Hora && Localização"
33029 
33030 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useKStarsSource)
33031 #: indi/opsindi.ui:251
33032 #, kde-format
33033 msgid ""
33034 "<html><head/><body><p>KStars is the master source for time and location "
33035 "settings. All INDI devices time and locations settings are synchronized to "
33036 "KStars settings.</p></body></html>"
33037 msgstr ""
33038 "<html><head/><body><p>O KStars é a fonte-mestra para a configuração da "
33039 "localização e da hora. Todas as definições de horas e localizações dos "
33040 "dispositivos INDI são sincronizadas com a configuração do KStars.</p></"
33041 "body></html>"
33042 
33043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useKStarsSource)
33044 #: indi/opsindi.ui:254
33045 #, kde-format
33046 msgid "KStars updates all devices"
33047 msgstr "O KStars actualiza todos os dispositivos"
33048 
33049 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate)
33050 #: indi/opsindi.ui:274
33051 #, kde-format
33052 msgid "Enable time synchronization upon connection between KStars and INDI"
33053 msgstr "Activar a sincronização da hora após a ligação entre o KStars e o INDI"
33054 
33055 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate)
33056 #: indi/opsindi.ui:277
33057 #, kde-format
33058 msgid "Synchronize KStars date and time automatically from the update source."
33059 msgstr ""
33060 "Sincronizar automaticamente a data e hora do KStars a partir da fonte de "
33061 "actualização."
33062 
33063 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useMountSource)
33064 #: indi/opsindi.ui:290
33065 #, kde-format
33066 msgid ""
33067 "<html><head/><body><p>Mount handset is the master source of time and "
33068 "location settings. KStars time and location settings are synchronized with "
33069 "controller settings.</p></body></html>"
33070 msgstr ""
33071 "<html><head/><body><p>O dispositivo da montagem é a fonte-mestra para a "
33072 "configuração da hora e localização. As definições da hora e da localização "
33073 "do KStars são sincronizadas com as definições do controlador.</p></body></"
33074 "html>"
33075 
33076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useMountSource)
33077 #: indi/opsindi.ui:293
33078 #, kde-format
33079 msgid "Mount updates KStars"
33080 msgstr "A montagem actualiza o KStars"
33081 
33082 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate)
33083 #: indi/opsindi.ui:300
33084 #, kde-format
33085 msgid ""
33086 "Enable geographic location synchronization upon connection between KStars "
33087 "and INDI"
33088 msgstr ""
33089 "Activar a sincronização da localização geográfica do telescópio após a "
33090 "ligação entre o KStars e o INDI"
33091 
33092 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate)
33093 #: indi/opsindi.ui:303
33094 #, kde-format
33095 msgid "Synchronize KStars location settings from the update source."
33096 msgstr ""
33097 "Sincronizar a configuração da localização do KStars a partir da fonte de "
33098 "actualização."
33099 
33100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate)
33101 #: indi/opsindi.ui:306
33102 #, kde-format
33103 msgid "Location"
33104 msgstr "Localização"
33105 
33106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useGPSSource)
33107 #: indi/opsindi.ui:316
33108 #, kde-format
33109 msgid ""
33110 "<html><head/><body><p>GPS driver is the master source of time and location "
33111 "settings. KStars time and location settings are synchronized with GPS "
33112 "settings.</p></body></html>"
33113 msgstr ""
33114 "<html><head/><body><p>O controlador de GPS é a fonte-mestra para a "
33115 "configuração da hora e localização. As definições da hora e da localização "
33116 "do KStars são sincronizadas com as definições do GPS.</p></body></html>"
33117 
33118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useGPSSource)
33119 #: indi/opsindi.ui:319
33120 #, kde-format
33121 msgid "GPS updates KStars"
33122 msgstr "O GPS actualiza o KStars"
33123 
33124 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, skymapGroup)
33125 #: indi/opsindi.ui:331 kstarslite/qml/main.qml:162
33126 #, kde-format, kde-kuit-format
33127 msgid "Sky Map"
33128 msgstr "Mapa do Céu"
33129 
33130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useExternalSkyMap)
33131 #: indi/opsindi.ui:349
33132 #, fuzzy, kde-format
33133 #| msgid "external Sky Map (experimental)"
33134 msgid "External Sky Map (experimental)"
33135 msgstr "Mapa do Céu externo (experimental)"
33136 
33137 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, indiServerGroup)
33138 #: indi/opsindi.ui:372
33139 #, kde-format
33140 msgid ""
33141 "Specify range of ports that INDI Server will bind to when starting new "
33142 "drivers"
33143 msgstr ""
33144 "Definir o intervalo de portos onde o Servidor INDI se irá associar quando "
33145 "iniciar os novos controladores"
33146 
33147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
33148 #: indi/opsindi.ui:398
33149 #, kde-format
33150 msgid "Transfer buffer (MB):"
33151 msgstr "Memória intermédia de transferência (MB):"
33152 
33153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
33154 #: indi/opsindi.ui:405
33155 #, kde-format
33156 msgid "Port from:"
33157 msgstr "Do porto:"
33158 
33159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
33160 #: indi/opsindi.ui:412
33161 #, kde-format
33162 msgid "Port to:"
33163 msgstr "Ao porto:"
33164 
33165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
33166 #: indi/opsindi.ui:503
33167 #, kde-format
33168 msgid "Display the telescope position on the sky map"
33169 msgstr "Mostrar a posição do telescópio no mapa celeste"
33170 
33171 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
33172 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
33173 #: indi/opsindi.ui:506 indi/opsindi.ui:509
33174 #, kde-format
33175 msgid ""
33176 "Display a telescope marker on the sky map in order to track the telescope "
33177 "motion across the sky."
33178 msgstr ""
33179 "Mostra um marcador do telescópio no mapa do céu, de modo a seguir o "
33180 "movimento do telescópio pelo céu."
33181 
33182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
33183 #: indi/opsindi.ui:512
33184 #, kde-format
33185 msgid "&Telescope crosshair"
33186 msgstr "Mira do &telescópio"
33187 
33188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIwindowInitially)
33189 #: indi/opsindi.ui:541
33190 #, kde-format
33191 msgid "Open INDI window on EKOS startup"
33192 msgstr ""
33193 
33194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIwindowInitially)
33195 #: indi/opsindi.ui:544
33196 #, fuzzy, kde-format
33197 #| msgid "INDI window width"
33198 msgid "INDI window on startup"
33199 msgstr "Largura da janela do INDI"
33200 
33201 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_messageNotificationINDI)
33202 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (messageNotificationINDI), group (indi)
33203 #: indi/opsindi.ui:561 kstars.kcfg:207
33204 #, kde-format
33205 msgid "Show INDI messages as desktop notifications instead of dialogs."
33206 msgstr ""
33207 "Mostrar as mensagens do INDI como notificações do sistema em vez de janelas."
33208 
33209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_messageNotificationINDI)
33210 #: indi/opsindi.ui:564
33211 #, kde-format
33212 msgid "Message notifications"
33213 msgstr "Notificações das mensagens"
33214 
33215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB)
33216 #: indi/opsindi.ui:587
33217 #, kde-format
33218 msgid "Show INDI Logs..."
33219 msgstr "Mostrar os Registos do INDI..."
33220 
33221 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, recordingOptions)
33222 #: indi/recordingoptions.ui:14
33223 #, kde-format
33224 msgid "Recording Options"
33225 msgstr "Opções da Gravação"
33226 
33227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordDurationR)
33228 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, durationSpin)
33229 #: indi/recordingoptions.ui:37 indi/recordingoptions.ui:47
33230 #, kde-format
33231 msgid "Record stream for specified duration in seconds"
33232 msgstr "Gravar a transmissão durante o período indicado em segundos"
33233 
33234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordDurationR)
33235 #: indi/recordingoptions.ui:40
33236 #, fuzzy, kde-format
33237 #| msgid "Duration"
33238 msgid "Duration:"
33239 msgstr "Duração"
33240 
33241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
33242 #: indi/recordingoptions.ui:65
33243 #, kde-format
33244 msgid "Record:"
33245 msgstr "Registo:"
33246 
33247 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
33248 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, recordDirectoryEdit)
33249 #: indi/recordingoptions.ui:91 indi/recordingoptions.ui:115
33250 #, kde-format
33251 msgid ""
33252 "<html><head/><body>\n"
33253 "<p>Set SER video <b>remote</b> directory name. If INDI server is running "
33254 "locally, then a local directory can be selected. However, if you are "
33255 "connected to a remote INDI server, then the directory must be a valid "
33256 "directory on the remote file system where it is saved.</p>\n"
33257 "<p>Record directories may contain some patterns to make them dynamic:</p>\n"
33258 "<ul>\n"
33259 "<li><b>_D_</b> for the date in YYYY-MM-DD.</li>\n"
33260 "<li><b>_H_</b> for time in HH:MM:SS.</li>\n"
33261 "<li><b>_T_</b> for ISO8601 time stamp.</li>\n"
33262 "<li><b>_F_</b> for filter name, if any.</li>\n"
33263 "</ul>\n"
33264 "</body></html>"
33265 msgstr ""
33266 "<html><head/><body>\n"
33267 "<p>Configuração do nome da pasta remota dos vídeos. Se o servidor do INDI "
33268 "estiver em execução a nível local, então poderá seleccionar uma pasta local. "
33269 "Contudo, se estiver ligado a um servidor de INDI remoto, então a pasta deve "
33270 "ser uma pasta válida no sistema de ficheiros remoto onde está gravado.</p>\n"
33271 "<p>As pastas das gravações poderão conter alguns padrões para as tornar "
33272 "dinâmicas:</p>\n"
33273 "<ul>\n"
33274 "<li><b>_D_</b> para a data no formato AAAA-MM-DD.</li>\n"
33275 "<li><b>_H_</b> para a hora no formato HH:MM:SS.</li>\n"
33276 "<li><b>_T_</b> para a hora no formato ISO8601.</li>\n"
33277 "<li><b>_F_</b> para o nome do filtro, se existir.</li>\n"
33278 "</ul>\n"
33279 "</body></html>"
33280 
33281 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectDirB)
33282 #: indi/recordingoptions.ui:134
33283 #, kde-format
33284 msgid "Play/Pause"
33285 msgstr "Tocar/Pausa"
33286 
33287 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, recordFilenameEdit)
33288 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
33289 #: indi/recordingoptions.ui:154 indi/recordingoptions.ui:212
33290 #, kde-format
33291 msgid ""
33292 "<html><head/><body>\n"
33293 "<p>Set SER video file name. Record files may contain some patterns to make "
33294 "them dynamic:</p>\n"
33295 "<ul>\n"
33296 "<li><b>_D_</b> for the date in YYYY-MM-DD.</li>\n"
33297 "<li><b>_H_</b> for time in HH:MM:SS.</li>\n"
33298 "<li><b>_T_</b> for ISO8601 time stamp.</li>\n"
33299 "<li><b>_F_</b> for filter name, if any.</li>\n"
33300 "</ul>\n"
33301 "</body></html>"
33302 msgstr ""
33303 "<html><head/><body>\n"
33304 "<p>Configuração do nome dos ficheiros de vídeo do SER. Os ficheiros das "
33305 "gravações poderão conter alguns padrões para os tornar dinâmicos:</p>\n"
33306 "<ul>\n"
33307 "<li><b>_D_</b> para a data no formato AAAA-MM-DD.</li>\n"
33308 "<li><b>_H_</b> para a hora no formato HH:MM:SS.</li>\n"
33309 "<li><b>_T_</b> para a hora no formato ISO8601.</li>\n"
33310 "<li><b>_F_</b> para o nome do filtro, se existir.</li>\n"
33311 "</ul>\n"
33312 "</body></html>"
33313 
33314 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordFramesR)
33315 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, framesSpin)
33316 #: indi/recordingoptions.ui:163 indi/recordingoptions.ui:173
33317 #, kde-format
33318 msgid "Record stream until this many frames are captured"
33319 msgstr "Gravar a transmissão até capturar este número de imagens"
33320 
33321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordFramesR)
33322 #: indi/recordingoptions.ui:166
33323 #, fuzzy, kde-format
33324 #| msgid "Frames"
33325 msgid "Frames:"
33326 msgstr "Molduras"
33327 
33328 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordUntilStoppedR)
33329 #: indi/recordingoptions.ui:191
33330 #, kde-format
33331 msgid "Record stream until manually stopped"
33332 msgstr "Gravar a transmissão até ser parada manualmente"
33333 
33334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordUntilStoppedR)
33335 #: indi/recordingoptions.ui:194
33336 #, fuzzy, kde-format
33337 #| msgid "Until Stopped"
33338 msgid "Until stopped"
33339 msgstr "Até Ser Parada"
33340 
33341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
33342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
33343 #: indi/recordingoptions.ui:215 tools/argexportimage.ui:30
33344 #, kde-format
33345 msgid "File name:"
33346 msgstr "Nome do ficheiro:"
33347 
33348 #: indi/servermanager.cpp:97
33349 #, kde-format
33350 msgid "Unable to create INDI FIFO file %1"
33351 msgstr "Não é possível criar o ficheiro FIFO do INDI %1"
33352 
33353 #: indi/servermanager.cpp:125
33354 #, kde-format
33355 msgid "INDI server failed to start: %1"
33356 msgstr "Não foi possível iniciar o servidor do INDI: %1"
33357 
33358 #: indi/servermanager.cpp:203
33359 #, kde-format
33360 msgid "Pre driver startup script failed with exit code: %1"
33361 msgstr "O pré-programa de arranque do controlador terminou com o código: %1"
33362 
33363 #: indi/servermanager.cpp:227
33364 #, kde-format
33365 msgid ""
33366 "Driver %1 was not found on the system. Please make sure the package that "
33367 "provides the '%1' binary is installed."
33368 msgstr ""
33369 "O controlador %1 não foi encontrado no sistema. Certifique-se que o pacote "
33370 "que fornece o executável '%1' está instalado."
33371 
33372 #: indi/servermanager.cpp:273
33373 #, kde-format
33374 msgid "Post driver startup script failed with exit code: %1"
33375 msgstr "O pós-programa de arranque do controlador terminou com o código: %1"
33376 
33377 #: indi/servermanager.cpp:433
33378 #, kde-format
33379 msgid "Connection to INDI server %1:%2 terminated: %3."
33380 msgstr "A ligação ao servidor de INDI em %1:%2 terminou: %3."
33381 
33382 #: indi/servermanager.cpp:479
33383 #, kde-format
33384 msgid "INDI Driver <b>%1</b> crashed. Restart it?"
33385 msgstr "O controlador de INDI <b>%1</b> estoirou. Deseja reiniciá-lo?"
33386 
33387 #: indi/servermanager.cpp:480
33388 #, kde-format
33389 msgid "Driver crash"
33390 msgstr "Estoiro do controlador"
33391 
33392 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, streamForm)
33393 #: indi/streamform.ui:20
33394 #, kde-format
33395 msgid "Video Stream"
33396 msgstr "Sequência de Vídeo"
33397 
33398 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, recordB)
33399 #: indi/streamform.ui:58
33400 #, fuzzy, kde-format
33401 #| msgid "Start recording"
33402 msgid "Start Recording"
33403 msgstr "Iniciar a gravação"
33404 
33405 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, optionsB)
33406 #: indi/streamform.ui:86
33407 #, fuzzy, kde-format
33408 #| msgid "Recording Options"
33409 msgid "Recording Options..."
33410 msgstr "Opções da Gravação"
33411 
33412 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB)
33413 #: indi/streamform.ui:114
33414 #, fuzzy, kde-format
33415 #| msgid "Reset frame"
33416 msgid "Reset Frame"
33417 msgstr "Repor a imagem"
33418 
33419 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, debayerB)
33420 #: indi/streamform.ui:143
33421 #, fuzzy, kde-format
33422 #| msgid "Toggle debayer"
33423 msgid "Toggle Debayer"
33424 msgstr "Comutar o filtro Debayer"
33425 
33426 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, collimationB)
33427 #: indi/streamform.ui:165
33428 #, fuzzy, kde-format
33429 #| msgid "Toggle constellation lines"
33430 msgid "Toggle Collimation Overlay"
33431 msgstr "Comutar as linhas de constelações"
33432 
33433 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, collimationOptionsB)
33434 #: indi/streamform.ui:193
33435 #, fuzzy, kde-format
33436 #| msgid "Constellation Name Options"
33437 msgid "Collimation Overlay Options..."
33438 msgstr "Opções dos Nomes das Constelações"
33439 
33440 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, zoomLevelCombo)
33441 #: indi/streamform.ui:215
33442 #, kde-format
33443 msgid "Zoom level"
33444 msgstr "Nível de ampliação"
33445 
33446 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo)
33447 #: indi/streamform.ui:224
33448 #, kde-format
33449 msgid "5x"
33450 msgstr "5x"
33451 
33452 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo)
33453 #: indi/streamform.ui:229
33454 #, kde-format
33455 msgid "10x"
33456 msgstr "10x"
33457 
33458 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, NSSlider)
33459 #: indi/streamform.ui:257
33460 #, kde-format
33461 msgid "Move zoomed view Up/Down"
33462 msgstr "Mover a área ampliada para Cima/Baixo"
33463 
33464 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, WESlider)
33465 #: indi/streamform.ui:282
33466 #, kde-format
33467 msgid "Move zoomed view Left/Right"
33468 msgstr "Mover a área ampliada para a Esquerda/Direita"
33469 
33470 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
33471 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetFrameDurationSpin)
33472 #: indi/streamform.ui:326 indi/streamform.ui:342
33473 #, kde-format
33474 msgid "Video frame duration in seconds"
33475 msgstr "Duração da imagem de vídeo em segundos"
33476 
33477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
33478 #: indi/streamform.ui:329
33479 #, fuzzy, kde-format
33480 #| msgid "Frame (s)"
33481 msgid "Frame(s):"
33482 msgstr "Imagem (s)"
33483 
33484 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, changeFPSB)
33485 #: indi/streamform.ui:370
33486 #, kde-format
33487 msgid "Apply FPS and restart stream"
33488 msgstr "Aplicar o IPS e reiniciar a transmissão"
33489 
33490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
33491 #: indi/streamform.ui:393
33492 #, kde-format
33493 msgid "FPS:"
33494 msgstr "IPS:"
33495 
33496 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, avgFPS)
33497 #: indi/streamform.ui:406
33498 #, kde-format
33499 msgid "Average FPS"
33500 msgstr "IPS Médias"
33501 
33502 #: indi/streamwg.cpp:60
33503 #, kde-format
33504 msgctxt "@title:window"
33505 msgid "SER Record Directory"
33506 msgstr "Pasta de Gravação do SER"
33507 
33508 #: indi/streamwg.cpp:105
33509 #, kde-format
33510 msgctxt "@title:window"
33511 msgid "%1 Live Video"
33512 msgstr "Vídeo em Directo %1"
33513 
33514 #: indi/streamwg.cpp:344 indi/streamwg.cpp:391
33515 #, kde-format
33516 msgid "Stop recording"
33517 msgstr "Parar a gravação"
33518 
33519 #: indi/streamwg.cpp:349 indi/streamwg.cpp:359
33520 #, kde-format
33521 msgid "Start recording"
33522 msgstr "Iniciar a gravação"
33523 
33524 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, telescopeWizard)
33525 #: indi/telescopewizard.ui:31
33526 #, kde-format
33527 msgid "Telescope Wizard"
33528 msgstr "Assistente de Telescópios"
33529 
33530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelB)
33531 #: indi/telescopewizard.ui:64
33532 #, kde-format
33533 msgid "&Cancel"
33534 msgstr "&Cancelar"
33535 
33536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backB)
33537 #: indi/telescopewizard.ui:90
33538 #, kde-format
33539 msgid "&Back"
33540 msgstr "&Recuar"
33541 
33542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intoPageLabel)
33543 #: indi/telescopewizard.ui:163
33544 #, kde-format
33545 msgid ""
33546 "Welcome to the <b>KStars Telescope Setup Wizard</b>\n"
33547 "<br><br>\n"
33548 "This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from "
33549 "KStars. You will be asked to verify some basic information.\n"
33550 "<br>\n"
33551 "<br>You can get extended information on telescope support in KStars by "
33552 "pressing the <tt>help</tt> button at any point during the Wizard.\n"
33553 "<br><br>\n"
33554 "Please click next to continue."
33555 msgstr ""
33556 "Bem-vindo ao <b>Assistente de Configuração de Telescópios do KStars</b>\n"
33557 "<br><br>\n"
33558 "Este assistente ajudá-lo-á a ligar-se ao seu telescópio e a encontrá-lo a "
33559 "partir do KStars. Ser-lhe-á pedido para verificar alguma informação básica.\n"
33560 "<br>\n"
33561 "<br>Poderá obter informações extendidas sobre o telescópio se carregar no "
33562 "botão de <tt>Ajuda</tt> em qualquer ponto do assistente.\n"
33563 "<br><br>\n"
33564 "Carregue por favor em Seguinte para continuar."
33565 
33566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelPageLabel)
33567 #: indi/telescopewizard.ui:199
33568 #, kde-format
33569 msgid ""
33570 "<h3>1. Telescope Model</h3>\n"
33571 "\n"
33572 "Please select your telescope model from the list below. Click next after "
33573 "selecting a model."
33574 msgstr ""
33575 "<h3>1. Modelo do Telescópio</h3>\n"
33576 "\n"
33577 "Seleccione por favor o modelo do seu telescópio na lista abaixo. Carregue em "
33578 "Seguinte, após ter seleccionado um modelo."
33579 
33580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
33581 #: indi/telescopewizard.ui:274
33582 #, kde-format
33583 msgid ""
33584 "<b>Tip</b>\n"
33585 "<br>Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. "
33586 "Select <tt>LX200 Basic</tt> to control such devices."
33587 msgstr ""
33588 "<b>Sugestão</b>\n"
33589 "<br>Alguns telescópios não-Meade suportam um sub-conjunto de comandos do "
33590 "LX200. Seleccione o <tt>LX200 Básico</tt> para controlar esses dispositivos."
33591 
33592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, telescopePageInfo)
33593 #: indi/telescopewizard.ui:313
33594 #, kde-format
33595 msgid ""
33596 "<h3>2. Align Your Telescope</h3>\n"
33597 "\n"
33598 "You need to align your telescope before you can control it properly from "
33599 "KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n"
33600 "<br><br>\n"
33601 "After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to "
33602 "your computer's serial or USB port.\n"
33603 "<br><br><br>Click next to continue."
33604 msgstr ""
33605 "<h3>2. Alinhe o seu Telescópio</h3>\n"
33606 "\n"
33607 "Precisa de alinhar o seu telescópio, antes de o poder controlar "
33608 "adequadamente a partir do KStars. Por favor, veja o manual do seu telescópio "
33609 "para obter algumas instruções de alinhamento.\n"
33610 "<br><br>\n"
33611 "Depois de o alinhar com sucesso, ligue a interface RS-232 do seu telescópio "
33612 "à porta série ou USB do seu computador.\n"
33613 "<br><br><br>Carregue em Seguinte para continuar."
33614 
33615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localPageLabel)
33616 #: indi/telescopewizard.ui:347
33617 #, kde-format
33618 msgid ""
33619 "<h3>3. Verify Local Settings</h3>\n"
33620 "\n"
33621 "Verify if the following time, date, and location settings are correct. If "
33622 "any of the settings are incorrect, you can correct them via the <tt>Set "
33623 "time</tt> and <tt>Set Location</tt> buttons.\n"
33624 msgstr ""
33625 "<h3>3. Verificar a Configuração Local</h3>\n"
33626 "\n"
33627 "Verifique se a seguinte hora, data e localização estão correctas. Se algumas "
33628 "das opções estiver incorrecta, podê-las-á corrigir com os botões <tt>Acertar "
33629 "a hora</tt> e <tt>Definir a Localização</tt>.\n"
33630 
33631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
33632 #: indi/telescopewizard.ui:410
33633 #, kde-format
33634 msgid "<b>Location</b>"
33635 msgstr "<b>Localização</b>"
33636 
33637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
33638 #: indi/telescopewizard.ui:453
33639 #, kde-format
33640 msgid "<b>Time</b>"
33641 msgstr "<b>Hora</b>"
33642 
33643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateLabel)
33644 #: indi/telescopewizard.ui:460
33645 #, kde-format
33646 msgid "<b>Date</b>"
33647 msgstr "<b>Data</b>"
33648 
33649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setTimeB)
33650 #: indi/telescopewizard.ui:477
33651 #, kde-format
33652 msgid "Set Time..."
33653 msgstr "Mudar a Hora..."
33654 
33655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setLocationB)
33656 #: indi/telescopewizard.ui:484
33657 #, kde-format
33658 msgid "Set Location..."
33659 msgstr "Mudar a Localização..."
33660 
33661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portPageLabel)
33662 #: indi/telescopewizard.ui:538
33663 #, kde-format
33664 msgid ""
33665 "<h3>4. Determine Connection Port</h3>\n"
33666 "\n"
33667 "Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one "
33668 "serial port in your computer, the port is usually <tt>/dev/ttyUSB0</tt>\n"
33669 "<br><br>If you are unsure about the port number, you can leave the field "
33670 "empty and KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware "
33671 "that the autoscan process might take a few minutes to complete. "
33672 msgstr ""
33673 "<h3>4. Determinar a Porta de Ligação</h3>\n"
33674 "\n"
33675 "Indique o número da porta ao qual está ligado o seu telescópio. Se só tiver "
33676 "uma porta série no seu computador, normalmente a porta será a <tt>/dev/"
33677 "ttyUSB0</tt>\n"
33678 "<br><br>Se não tiver a certeza sobre o número da porta, poderá deixar este "
33679 "campo em branco, para que o KStars tente sondar as portas, à procura de "
33680 "telescópios ligados. Lembre-se, todavia, que este processo de sondagem "
33681 "poderá levar alguns minutos a terminar. "
33682 
33683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
33684 #: indi/telescopewizard.ui:575
33685 #, kde-format
33686 msgid "<b>Port:</b>"
33687 msgstr "<b>Porto:</b>"
33688 
33689 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:103
33690 #, kde-format
33691 msgid "Are you sure you want to cancel?"
33692 msgstr "Tem a certeza que deseja cancelar?"
33693 
33694 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:217
33695 #, kde-format
33696 msgid ""
33697 "Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n"
33698 "This process might take few minutes to complete."
33699 msgstr ""
33700 "Espere por favor enquanto o KStars pesquisa as portas de comunicação por "
33701 "telescópios ligados.\n"
33702 "Este processo poderá levar alguns minutos a terminar."
33703 
33704 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:225
33705 #, kde-format
33706 msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..."
33707 msgstr "Espere por favor enquanto o KStars se tenta ligar ao seu telescópio..."
33708 
33709 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:340
33710 #, kde-format
33711 msgid ""
33712 "Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your "
33713 "settings and try again."
33714 msgstr ""
33715 "Infelizmente, o KStars não conseguiu detectar nenhuns telescópios ligados; "
33716 "verifique por favor a sua configuração e tente de novo."
33717 
33718 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:354
33719 #, kde-format
33720 msgid "Telescope Wizard completed successfully."
33721 msgstr "O Assistente de Telescópios terminou com sucesso."
33722 
33723 #: kspopupmenu.cpp:87
33724 #, kde-format
33725 msgid "Rise time: %1"
33726 msgstr "Tempo de ascensão: %1"
33727 
33728 #: kspopupmenu.cpp:89
33729 #, kde-format
33730 msgctxt "the time at which an object falls below the horizon"
33731 msgid "Set time: %1"
33732 msgstr "Hora do ocaso: %1"
33733 
33734 #: kspopupmenu.cpp:92
33735 #, kde-format
33736 msgid "No rise time: Circumpolar"
33737 msgstr "Sem tempo de ascensão: circumpolar"
33738 
33739 #: kspopupmenu.cpp:93
33740 #, kde-format
33741 msgid "No set time: Circumpolar"
33742 msgstr "Sem ocaso: Circumpolar"
33743 
33744 #: kspopupmenu.cpp:95
33745 #, kde-format
33746 msgid "No rise time: Never rises"
33747 msgstr "Sem tempo de ascensão: nunca ascende"
33748 
33749 #: kspopupmenu.cpp:96
33750 #, kde-format
33751 msgid "No set time: Never rises"
33752 msgstr "Sem ocaso: nunca ascende"
33753 
33754 #: kspopupmenu.cpp:106
33755 #, kde-format
33756 msgid "Transit time: %1"
33757 msgstr "Tempo de percurso: %1"
33758 
33759 #: kspopupmenu.cpp:138 kspopupmenu.cpp:345 skymapevents.cpp:811
33760 #, kde-format
33761 msgid "Empty sky"
33762 msgstr "Céu vazio"
33763 
33764 #: kspopupmenu.cpp:139 kspopupmenu.cpp:221 kspopupmenu.cpp:589
33765 #, kde-format
33766 msgctxt "Sloan Digital Sky Survey"
33767 msgid "Show SDSS Image"
33768 msgstr "Mostrar a Imagem SDSS"
33769 
33770 #: kspopupmenu.cpp:141 kspopupmenu.cpp:223 kspopupmenu.cpp:591
33771 #, kde-format
33772 msgctxt "Digitized Sky Survey"
33773 msgid "Show DSS Image"
33774 msgstr "Mostrar a Imagem DSS"
33775 
33776 #: kspopupmenu.cpp:212 kspopupmenu.cpp:341 kstarsinit.cpp:924
33777 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:69 kstarsliteinit.cpp:68
33778 #: printing/detailstable.cpp:77 printing/pwizobjectselection.cpp:101
33779 #: skycomponents/starcomponent.cpp:514 skyobjects/skyobject.h:26
33780 #: skyobjects/starobject.cpp:633
33781 #, kde-format
33782 msgid "star"
33783 msgstr "estrela"
33784 
33785 #: kspopupmenu.cpp:213
33786 #, kde-format
33787 msgid "%1<sup>m</sup>, %2"
33788 msgstr "%1<sup>m</sup>, %2"
33789 
33790 #: kspopupmenu.cpp:251
33791 #, kde-format
33792 msgid "Solar system object"
33793 msgstr "Objecto do sistema solar"
33794 
33795 #: kspopupmenu.cpp:275
33796 #, kde-format
33797 msgid "satellite"
33798 msgstr "satélite"
33799 
33800 #: kspopupmenu.cpp:283
33801 #, kde-format
33802 msgid "Velocity: %1 km/s"
33803 msgstr "Velocidade: %1 km/s"
33804 
33805 #: kspopupmenu.cpp:284
33806 #, kde-format
33807 msgid "Altitude: %1 km"
33808 msgstr "Altitude: %1 km"
33809 
33810 #: kspopupmenu.cpp:285
33811 #, kde-format
33812 msgid "Range: %1 km"
33813 msgstr "Alcance: %1 km"
33814 
33815 #: kspopupmenu.cpp:290 kspopupmenu.cpp:371
33816 #, kde-format
33817 msgid "Center && Track"
33818 msgstr "Centrar e Seguir"
33819 
33820 #: kspopupmenu.cpp:295 kspopupmenu.cpp:383
33821 #, kde-format
33822 msgid "Angular Distance To...            ["
33823 msgstr "Distância Angular A...            ["
33824 
33825 #: kspopupmenu.cpp:298 kspopupmenu.cpp:386
33826 #, kde-format
33827 msgid "Starhop from here to...            "
33828 msgstr "Starhop daqui a...            "
33829 
33830 #: kspopupmenu.cpp:300
33831 #, kde-format
33832 msgid "Copy TLE to Clipboard"
33833 msgstr "Copiar o TLE para a Área de Transferência"
33834 
33835 #: kspopupmenu.cpp:305 kspopupmenu.cpp:402
33836 #, kde-format
33837 msgid "Remove Label"
33838 msgstr "Remover Etiqueta"
33839 
33840 #: kspopupmenu.cpp:308 kspopupmenu.cpp:407
33841 #, kde-format
33842 msgid "Attach Label"
33843 msgstr "Anexar uma Legenda"
33844 
33845 #: kspopupmenu.cpp:330
33846 #, kde-format
33847 msgid "supernova"
33848 msgstr "supernova"
33849 
33850 #: kspopupmenu.cpp:367
33851 #, kde-format
33852 msgid "Select this object"
33853 msgstr "Seleccionar este objecto"
33854 
33855 #: kspopupmenu.cpp:391 tools/obslistpopupmenu.cpp:49
33856 #, kde-format
33857 msgctxt "Show Detailed Information Dialog"
33858 msgid "Details"
33859 msgstr "Detalhes"
33860 
33861 #: kspopupmenu.cpp:394
33862 #, kde-format
33863 msgid "Copy Coordinates"
33864 msgstr "Copiar as Coordenadas"
33865 
33866 #: kspopupmenu.cpp:416
33867 #, kde-format
33868 msgid "Remove From Observing WishList"
33869 msgstr "Remover da Lista de Observação"
33870 
33871 #: kspopupmenu.cpp:419
33872 #, kde-format
33873 msgid "Add to Observing WishList"
33874 msgstr "Adicionar à Lista de Observação"
33875 
33876 #: kspopupmenu.cpp:427
33877 #, kde-format
33878 msgid "Remove Trail"
33879 msgstr "Remover Rasto"
33880 
33881 #: kspopupmenu.cpp:429
33882 #, kde-format
33883 msgid "Add Trail"
33884 msgstr "Acrescentar Rasto"
33885 
33886 #: kspopupmenu.cpp:432
33887 #, kde-format
33888 msgid "Simulate Eyepiece View"
33889 msgstr "Simular a Vista do Óculo"
33890 
33891 #: kspopupmenu.cpp:441
33892 #, kde-format
33893 msgid "View in XPlanet"
33894 msgstr "Ver no XPlanet"
33895 
33896 #: kspopupmenu.cpp:446
33897 #, kde-format
33898 msgid "View in What's Interesting"
33899 msgstr "Ver no 'Que Há de Interessante'"
33900 
33901 #: kspopupmenu.cpp:459
33902 #, kde-format
33903 msgid "Add Flag..."
33904 msgstr "Adicionar uma Bandeira..."
33905 
33906 #: kspopupmenu.cpp:466
33907 #, kde-format
33908 msgid "Edit Flag"
33909 msgstr "Editar a Bandeira"
33910 
33911 #: kspopupmenu.cpp:468
33912 #, kde-format
33913 msgid "Delete Flag"
33914 msgstr "Apagar a Bandeira"
33915 
33916 #: kspopupmenu.cpp:477
33917 #, kde-format
33918 msgid "Edit Flag..."
33919 msgstr "Editar a Bandeira..."
33920 
33921 #: kspopupmenu.cpp:479
33922 #, kde-format
33923 msgid "Delete Flag..."
33924 msgstr "Apagar a Bandeira..."
33925 
33926 #: kspopupmenu.cpp:538
33927 #, kde-format
33928 msgid "Image Resources"
33929 msgstr "Recursos de Imagens"
33930 
33931 #: kspopupmenu.cpp:539
33932 #, kde-format
33933 msgid "Web Links"
33934 msgstr "Ligações Web"
33935 
33936 #: kspopupmenu.cpp:581
33937 #, kde-format
33938 msgid "Remove From Local Catalog"
33939 msgstr "Remover do Catálogo Local"
33940 
33941 #: kspopupmenu.cpp:624
33942 #, kde-format
33943 msgctxt "Move mount to target"
33944 msgid "Goto"
33945 msgstr "Ir Para"
33946 
33947 #: kspopupmenu.cpp:633
33948 #, kde-format
33949 msgctxt "Synchronize mount to target"
33950 msgid "Sync"
33951 msgstr "Sincronizar"
33952 
33953 #: kspopupmenu.cpp:674
33954 #, kde-format
33955 msgid "Track satellite"
33956 msgstr "Seguir o satélite"
33957 
33958 #: kspopupmenu.cpp:688
33959 #, kde-format
33960 msgid "Goto && Set As Parking Position"
33961 msgstr "Deslocar && Definir como Posição de Bloqueio"
33962 
33963 #: kspopupmenu.cpp:695
33964 #, kde-format
33965 msgid "Find Telescope"
33966 msgstr "Procurar um Telescópio"
33967 
33968 #: kstars.cpp:61
33969 #, kde-format
33970 msgctxt "@title:window"
33971 msgid "KStars"
33972 msgstr "KStars"
33973 
33974 #: kstars.cpp:314 kstarsactions.cpp:1552 skymap.cpp:427
33975 #, kde-format
33976 msgid "Stop &Tracking"
33977 msgstr "&Parar de Seguir"
33978 
33979 #: kstars.cpp:322 kstarsactions.cpp:1721 kstarsinit.cpp:268
33980 #, kde-format
33981 msgid "Switch to Star Globe View (Equatorial &Coordinates)"
33982 msgstr "Mudar para uma Vista em Globo (&Coordenadas Equatoriais)"
33983 
33984 #: kstars.cpp:323 kstarsactions.cpp:1700 kstarsinit.cpp:269
33985 #, kde-format
33986 msgid "Switch to Horizontal View (Horizontal &Coordinates)"
33987 msgstr "Mudar para uma Vista Horizontal (&Coordenadas Horizontais)"
33988 
33989 #. i18n: ectx: label, entry (PositionTimeBox), group (GUI)
33990 #: kstars.kcfg:10
33991 #, kde-format
33992 msgid "Position of the time InfoBox."
33993 msgstr "Posição da área informativa da hora."
33994 
33995 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionTimeBox), group (GUI)
33996 #: kstars.kcfg:11
33997 #, kde-format
33998 msgid "The screen coordinates of the Time InfoBox."
33999 msgstr "As coordenadas no ecrã da área informativa da Hora."
34000 
34001 #. i18n: ectx: label, entry (PositionFocusBox), group (GUI)
34002 #: kstars.kcfg:15
34003 #, kde-format
34004 msgid "Position of the focus InfoBox."
34005 msgstr "Posição da área de Foco."
34006 
34007 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionFocusBox), group (GUI)
34008 #: kstars.kcfg:16
34009 #, kde-format
34010 msgid "The screen coordinates of the Focus InfoBox."
34011 msgstr "As coordenadas no ecrã da área informativa de Foco."
34012 
34013 #. i18n: ectx: label, entry (PositionGeoBox), group (GUI)
34014 #: kstars.kcfg:20
34015 #, kde-format
34016 msgid "Position of the geographic InfoBox."
34017 msgstr "Posição da área de Localização Geográfica."
34018 
34019 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionGeoBox), group (GUI)
34020 #: kstars.kcfg:21
34021 #, kde-format
34022 msgid "The screen coordinates of the Geographic Location InfoBox."
34023 msgstr "As coordenadas no ecrã da área de Localização Geográfica."
34024 
34025 #. i18n: ectx: label, entry (ShadeTimeBox), group (GUI)
34026 #: kstars.kcfg:25
34027 #, kde-format
34028 msgid "Is the time InfoBox in the \"shaded\" state?"
34029 msgstr "Se a área informativa da hora está no estado \"enrolado\"?"
34030 
34031 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeTimeBox), group (GUI)
34032 #: kstars.kcfg:26
34033 #, kde-format
34034 msgid "If true, the Time InfoBox will show only its top line of data."
34035 msgstr ""
34036 "Se for verdadeiro, a área da Hora só irá mostrar a sua linha de dados de "
34037 "topo."
34038 
34039 #. i18n: ectx: label, entry (ShadeFocusBox), group (GUI)
34040 #: kstars.kcfg:30
34041 #, kde-format
34042 msgid "Is the focus InfoBox in the \"shaded\" state?"
34043 msgstr "Se a área de foco está no estado \"enrolado\"?"
34044 
34045 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeFocusBox), group (GUI)
34046 #: kstars.kcfg:31
34047 #, kde-format
34048 msgid "If true, the Focus InfoBox will show only its top line of data."
34049 msgstr ""
34050 "Se for verdadeiro, a área de Foco só irá mostrar a sua linha de dados de "
34051 "topo."
34052 
34053 #. i18n: ectx: label, entry (ShadeGeoBox), group (GUI)
34054 #: kstars.kcfg:35
34055 #, kde-format
34056 msgid "Is the geographic InfoBox in the \"shaded\" state?"
34057 msgstr "Se a área geográfica no estado \"enrolado\"?"
34058 
34059 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeGeoBox), group (GUI)
34060 #: kstars.kcfg:36
34061 #, kde-format
34062 msgid ""
34063 "If true, the Geographic Location InfoBox will show only its top line of data."
34064 msgstr ""
34065 "Se for verdadeiro, a área de Localização Geográfica só irá mostrar a sua "
34066 "linha de dados de topo."
34067 
34068 #. i18n: ectx: label, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI)
34069 #: kstars.kcfg:40
34070 #, kde-format
34071 msgid "Meta-option to toggle display of all InfoBoxes"
34072 msgstr "Meta-opção para comutar a visualização de todas as áreas informativas"
34073 
34074 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI)
34075 #: kstars.kcfg:41
34076 #, kde-format
34077 msgid "Toggles display of all three InfoBoxes."
34078 msgstr "Activa ou desactiva a visibilidade de todas as áreas informativas."
34079 
34080 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeBox), group (GUI)
34081 #: kstars.kcfg:45
34082 #, kde-format
34083 msgid "Display the time InfoBox?"
34084 msgstr "Mostrar a área de Hora?"
34085 
34086 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeBox), group (GUI)
34087 #: kstars.kcfg:46
34088 #, kde-format
34089 msgid "Toggles display of the Time InfoBox."
34090 msgstr "Comuta a visibilidade da área de Hora."
34091 
34092 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFocusBox), group (GUI)
34093 #: kstars.kcfg:50
34094 #, kde-format
34095 msgid "Display the focus InfoBox?"
34096 msgstr "Mostrar a área de Foco?"
34097 
34098 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFocusBox), group (GUI)
34099 #: kstars.kcfg:51
34100 #, kde-format
34101 msgid "Toggles display of the Focus InfoBox."
34102 msgstr "Comuta a visibilidade da área de Foco."
34103 
34104 #. i18n: ectx: label, entry (ShowGeoBox), group (GUI)
34105 #: kstars.kcfg:55
34106 #, kde-format
34107 msgid "Display the geographic InfoBox?"
34108 msgstr "Mostrar a área de Localização Geográfica?"
34109 
34110 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGeoBox), group (GUI)
34111 #: kstars.kcfg:56
34112 #, kde-format
34113 msgid "Toggles display of the Geographic Location InfoBox."
34114 msgstr "Comuta a visibilidade da área de Localização Geográfica."
34115 
34116 #. i18n: ectx: label, entry (StickyTimeBox), group (GUI)
34117 #. i18n: ectx: label, entry (StickyFocusBox), group (GUI)
34118 #: kstars.kcfg:60 kstars.kcfg:67
34119 #, kde-format
34120 msgid "Time InfoBox anchor flag"
34121 msgstr "Opção de âncora da área da Hora"
34122 
34123 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTimeBox), group (GUI)
34124 #: kstars.kcfg:61
34125 #, kde-format
34126 msgid ""
34127 "Is the Time InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = "
34128 "anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom "
34129 "and right edges."
34130 msgstr ""
34131 "Se a área da Hora está \"ancorada\" a um extremo da janela? 0 = não "
34132 "ancorada; 1 = ancorada ao lado direito; 2 = ancorada ao lado inferior; 3 = "
34133 "ancorada aos lados inferior e direito."
34134 
34135 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFocusBox), group (GUI)
34136 #: kstars.kcfg:68
34137 #, kde-format
34138 msgid ""
34139 "Is the Focus InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = "
34140 "anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom "
34141 "and right edges."
34142 msgstr ""
34143 "Se a área do Foco está \"ancorada\" a um extremo da janela? 0 = não "
34144 "ancorada; 1 = ancorada ao lado direito; 2 = ancorada ao lado inferior; 3 = "
34145 "ancorada aos lados inferior e direito."
34146 
34147 #. i18n: ectx: label, entry (StickyGeoBox), group (GUI)
34148 #: kstars.kcfg:74
34149 #, kde-format
34150 msgid "Geographic InfoBox anchor flag"
34151 msgstr "Opção de âncora da área de Localização Geográfica"
34152 
34153 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyGeoBox), group (GUI)
34154 #: kstars.kcfg:75
34155 #, kde-format
34156 msgid ""
34157 "Is the Geographic Location InfoBox anchored to a window edge? 0 = not "
34158 "anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = "
34159 "anchored to bottom and right edges."
34160 msgstr ""
34161 "Se a área da Localização Geográfica está \"ancorada\" a um extremo da "
34162 "janela? 0 = não ancorada; 1 = ancorada ao lado direito; 2 = ancorada ao lado "
34163 "inferior; 3 = ancorada aos lados inferior e direito."
34164 
34165 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (GUI)
34166 #: kstars.kcfg:81
34167 #, kde-format
34168 msgid "Display the statusbar?"
34169 msgstr "Mostrar a barra de estado?"
34170 
34171 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStatusBar), group (GUI)
34172 #: kstars.kcfg:82
34173 #, kde-format
34174 msgid "Toggle display of the status bar."
34175 msgstr "Comuta a visibilidade da barra de estado."
34176 
34177 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAltAzField), group (GUI)
34178 #: kstars.kcfg:86
34179 #, kde-format
34180 msgid "Display Alt/Az coordinates in the statusbar?"
34181 msgstr "Mostrar as coordenadas Alt/Az na barra de estado?"
34182 
34183 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAltAzField), group (GUI)
34184 #: kstars.kcfg:87
34185 #, kde-format
34186 msgid ""
34187 "Toggle display of the Horizontal coordinates of the mouse cursor in the "
34188 "status bar."
34189 msgstr ""
34190 "Activa/desactiva a apresentação das coordenadas horizontais do cursor do "
34191 "rato na barra de estado."
34192 
34193 #. i18n: ectx: label, entry (ShowRADecField), group (GUI)
34194 #: kstars.kcfg:91
34195 #, kde-format
34196 msgid "Display RA/Dec coordinates in the statusbar?"
34197 msgstr "Mostrar as coordenadas AR/Dec na barra de estado?"
34198 
34199 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRADecField), group (GUI)
34200 #: kstars.kcfg:92
34201 #, kde-format
34202 msgid ""
34203 "Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor at the "
34204 "current epoch in the status bar."
34205 msgstr ""
34206 "Activa/desactiva a apresentação das coordenadas equatoriais do cursor do "
34207 "rato na barra de estado."
34208 
34209 #. i18n: ectx: label, entry (ShowJ2000RADecField), group (GUI)
34210 #: kstars.kcfg:96
34211 #, kde-format
34212 msgid "Display J2000.0 RA/Dec coordinates in the statusbar?"
34213 msgstr "Mostrar as coordenadas AR/Dec no J2000.0 na barra de estado?"
34214 
34215 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJ2000RADecField), group (GUI)
34216 #: kstars.kcfg:97
34217 #, kde-format
34218 msgid ""
34219 "Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor at the "
34220 "standard epoch in the status bar."
34221 msgstr ""
34222 "Activa/desactiva a apresentação das coordenadas equatoriais do cursor do "
34223 "rato na época-padrão na barra de estado."
34224 
34225 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSensorFOV), group (GUI)
34226 #: kstars.kcfg:101
34227 #, kde-format
34228 msgid "Display CCD sensor angular size on the sky map?"
34229 msgstr "Mostrar o tamanho angular do sensor CCD no mapa do céu?"
34230 
34231 #. i18n: ectx: label, entry (WindowWidth), group (GUI)
34232 #: kstars.kcfg:105
34233 #, kde-format
34234 msgid "Width of main window, in pixels"
34235 msgstr "A largura da janela principal em pixels"
34236 
34237 #. i18n: ectx: label, entry (WindowHeight), group (GUI)
34238 #: kstars.kcfg:109
34239 #, kde-format
34240 msgid "Height of main window, in pixels"
34241 msgstr "A altura da janela principal em pixels"
34242 
34243 #. i18n: ectx: label, entry (RunStartupWizard), group (GUI)
34244 #: kstars.kcfg:113
34245 #, kde-format
34246 msgid "Run Startup Wizard when KStars launches?"
34247 msgstr "Correr o Assistente do Arranque no início do KStars?"
34248 
34249 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentTheme), group (GUI)
34250 #: kstars.kcfg:117
34251 #, kde-format
34252 msgid "Current application theme"
34253 msgstr "Tema da aplicação actual"
34254 
34255 #. i18n: ectx: label, entry (CatalogFile), group (Catalogs)
34256 #: kstars.kcfg:124
34257 #, kde-format
34258 msgid "Filenames of defined custom object catalogs."
34259 msgstr ""
34260 "Os nomes dos ficheiros de catálogos de objectos personalizados definidos."
34261 
34262 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CatalogFile), group (Catalogs)
34263 #: kstars.kcfg:125
34264 #, kde-format
34265 msgid "List of the filenames of custom object catalogs."
34266 msgstr ""
34267 "Lista dos nomes dos ficheiros dos catálogos de objectos personalizados."
34268 
34269 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalog), group (Catalogs)
34270 #: kstars.kcfg:128
34271 #, kde-format
34272 msgid "List of toggles for displaying custom object catalogs."
34273 msgstr ""
34274 "Uma lista das opções de visualização dos catálogos de objectos "
34275 "personalizados."
34276 
34277 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalog), group (Catalogs)
34278 #: kstars.kcfg:129
34279 #, kde-format
34280 msgid ""
34281 "List of integers toggling display of each custom object catalog (any nonzero "
34282 "value indicates the objects in that catalog will be displayed)."
34283 msgstr ""
34284 "Uma lista de inteiros que comutam a visualização de cada um dos catálogos de "
34285 "objectos personalizados (qualquer valor diferente de zero indica que os "
34286 "objectos desse catálogo ficarão visíveis)."
34287 
34288 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalogNames), group (Catalogs)
34289 #: kstars.kcfg:132
34290 #, kde-format
34291 msgid "List for displaying custom object catalogs."
34292 msgstr "Uma lista para apresentar os catálogos de objectos personalizados."
34293 
34294 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalogNames), group (Catalogs)
34295 #: kstars.kcfg:133
34296 #, kde-format
34297 msgid "List of names for which custom catalogs are to be displayed."
34298 msgstr ""
34299 "Uma lista dos nomes para os quais serão apresentados os catálogos "
34300 "personalizados."
34301 
34302 #. i18n: ectx: label, entry (ResolveNamesOnline), group (Catalogs)
34303 #: kstars.kcfg:136
34304 #, kde-format
34305 msgid "Resolve names using online services."
34306 msgstr "Resolver os nomes com serviços 'online'."
34307 
34308 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ResolveNamesOnline), group (Catalogs)
34309 #: kstars.kcfg:137
34310 #, kde-format
34311 msgid ""
34312 "Names of objects entered into the find dialog are resolved using online "
34313 "services and stored in the database. This option also toggles the display of "
34314 "such resolved objects on the sky map."
34315 msgstr ""
34316 "Os nomes dos objectos introduzidos na janela de pesquisa são resolvidos com "
34317 "o recurso a serviços 'online' e são guardados na base de dados. Esta opção "
34318 "também comuta a visualização desses objectos resolvidos no mapa do céu."
34319 
34320 #. i18n: ectx: label, entry (DSOCachePercentage), group (Catalogs)
34321 #: kstars.kcfg:141
34322 #, kde-format
34323 msgid "Percentage of the sky to cache DSOs for."
34324 msgstr "A percentagem do céu para a qual fazer 'cache' dos DSO's."
34325 
34326 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DSOCachePercentage), group (Catalogs)
34327 #: kstars.kcfg:145
34328 #, kde-format
34329 msgid ""
34330 "The DSOs are loaded from a sqlite database and\n"
34331 "         cached in memory. This setting regulates how much of the DSOs\n"
34332 "         will be cached. Turning this value up yields better\n"
34333 "         performance at the cost of memory."
34334 msgstr ""
34335 "Os DSO's são carregados a partir de uma base de dados SQLite\n"
34336 "e são colocados em 'cache' na memória. Esta opção regula quantos\n"
34337 "dos objectos DSO são colocados em 'cache'. Se aumentar este\n"
34338 "valor, irá obter melhor performance à custa da memória."
34339 
34340 #. i18n: ectx: label, entry (DSOMinZoomFactor), group (Catalogs)
34341 #: kstars.kcfg:151
34342 #, kde-format
34343 msgid "Minimum zoom level to render DeepSkyObjects."
34344 msgstr "O nível de ampliação mínimo para mostrar os objectos distantes."
34345 
34346 #. i18n: ectx: label, entry (DSOCatalogFilename), group (Catalogs)
34347 #: kstars.kcfg:157
34348 #, kde-format
34349 msgid "The filename of the DSO catalog."
34350 msgstr "O nome do ficheiro do catálogo de DSO's."
34351 
34352 #. i18n: ectx: label, entry (DSODefaultCatalogFilename), group (Catalogs)
34353 #: kstars.kcfg:161
34354 #, kde-format
34355 msgid "The filename of the default DSO catalog (OpenNGC)."
34356 msgstr "O nome do ficheiro do catálogo predefinido de DSO's (OpenNGC)."
34357 
34358 #. i18n: ectx: label, entry (INDIWindowWidth), group (indi)
34359 #: kstars.kcfg:167
34360 #, kde-format
34361 msgid "INDI window width"
34362 msgstr "Largura da janela do INDI"
34363 
34364 #. i18n: ectx: label, entry (INDIWindowHeight), group (indi)
34365 #: kstars.kcfg:171
34366 #, kde-format
34367 msgid "INDI window height"
34368 msgstr "Altura da janela do INDI"
34369 
34370 #. i18n: ectx: label, entry (useGeographicUpdate), group (indi)
34371 #: kstars.kcfg:175
34372 #, kde-format
34373 msgid "Automatically updates geographic location?"
34374 msgstr "Actualiza automaticamente a localização geográfica?"
34375 
34376 #. i18n: ectx: label, entry (useTimeUpdate), group (indi)
34377 #: kstars.kcfg:179
34378 #, kde-format
34379 msgid "Automatically updates time and date?"
34380 msgstr "Actualiza automaticamente a data e hora?"
34381 
34382 #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowINDI), group (indi)
34383 #: kstars.kcfg:183
34384 #, kde-format
34385 msgid "Make INDI Control Panel window independent of KStars main window"
34386 msgstr ""
34387 "Tornar o Painel de Controlo do INDI independente da janela principal do "
34388 "KStars"
34389 
34390 #. i18n: ectx: label, entry (showTargetCrosshair), group (indi)
34391 #: kstars.kcfg:187
34392 #, kde-format
34393 msgid "Draw crosshairs at telescope position in the sky map?"
34394 msgstr "Desenhar miras na posição do cursor no mapa do céu?"
34395 
34396 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showTargetCrosshair), group (indi)
34397 #: kstars.kcfg:188
34398 #, kde-format
34399 msgid ""
34400 "Toggle display of crosshairs centered at telescope's pointed position in the "
34401 "KStars sky map."
34402 msgstr ""
34403 "Activa ou desactiva a visualização de uma mira centrada na posição apontada "
34404 "pelo telescópio no mapa celeste."
34405 
34406 #. i18n: ectx: label, entry (showINDIMessages), group (indi)
34407 #: kstars.kcfg:192
34408 #, kde-format
34409 msgid "Display INDI messages in the statusbar?"
34410 msgstr "Mostrar as mensagens do INDI na barra de estado?"
34411 
34412 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showINDIMessages), group (indi)
34413 #: kstars.kcfg:193
34414 #, kde-format
34415 msgid "Toggle display of INDI messages in the KStars statusbar."
34416 msgstr "Comuta a visualização das mensagens INDI na barra de estado do KStars."
34417 
34418 #. i18n: ectx: label, entry (showINDIwindowInitially), group (indi)
34419 #: kstars.kcfg:197
34420 #, kde-format
34421 msgid "Show the INDI window on startup?"
34422 msgstr ""
34423 
34424 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showINDIwindowInitially), group (indi)
34425 #: kstars.kcfg:198
34426 #, fuzzy, kde-format
34427 #| msgid "INDI window width"
34428 msgid "Show the INDI window when starting EKOS."
34429 msgstr "Largura da janela do INDI"
34430 
34431 #. i18n: ectx: label, entry (SaveFocusImages), group (indi)
34432 #: kstars.kcfg:202
34433 #, kde-format
34434 msgid "Save autofocus images on disk?"
34435 msgstr "Gravar as imagens da focagem automática em disco?"
34436 
34437 #. i18n: ectx: label, entry (messageNotificationINDI), group (indi)
34438 #: kstars.kcfg:206
34439 #, kde-format
34440 msgid "INDI message notifications"
34441 msgstr "Notificações das mensagens INDI"
34442 
34443 #. i18n: ectx: label, entry (useKStarsSource), group (indi)
34444 #: kstars.kcfg:211
34445 #, kde-format
34446 msgid "Use KStars time and location for synchronization?"
34447 msgstr "Usar a hora e localização do KStars na sincronização?"
34448 
34449 #. i18n: ectx: label, entry (useMountSource), group (indi)
34450 #: kstars.kcfg:215
34451 #, kde-format
34452 msgid "Use mount time and location for synchronization?"
34453 msgstr "Usar a hora e localização da montagem na sincronização?"
34454 
34455 #. i18n: ectx: label, entry (useGPSSource), group (indi)
34456 #: kstars.kcfg:219
34457 #, kde-format
34458 msgid "Use GPS time and location for synchronization?"
34459 msgstr "Usar a hora e localização do GPS na sincronização?"
34460 
34461 #. i18n: ectx: label, entry (useExternalSkyMap), group (indi)
34462 #: kstars.kcfg:223
34463 #, kde-format
34464 msgid "Use an external planetarium software to control mount slews and syncs."
34465 msgstr ""
34466 "Usar uma aplicação de planetário externa para controlar os deslocamentos e "
34467 "sincronizações da montagem."
34468 
34469 #. i18n: ectx: label, entry (fitsDir), group (indi)
34470 #: kstars.kcfg:227
34471 #, kde-format
34472 msgid "FITS Default directory"
34473 msgstr "Pasta do FITS por omissão"
34474 
34475 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fitsDir), group (indi)
34476 #: kstars.kcfg:228
34477 #, kde-format
34478 msgid "The default location of saved FITS files"
34479 msgstr "A localização predefinida dos ficheiros FITS gravados"
34480 
34481 #. i18n: ectx: label, entry (serverTransferBufferSize), group (indi)
34482 #: kstars.kcfg:232
34483 #, kde-format
34484 msgid "INDI Server Transfer Buffer"
34485 msgstr "Memória Intermédia de Transferência do Servidor INDI"
34486 
34487 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverTransferBufferSize), group (indi)
34488 #: kstars.kcfg:233
34489 #, kde-format
34490 msgid "Allows drivers to queue buffers not exceeding this size in MB"
34491 msgstr ""
34492 "Permite aos controladores usarem memória intermédia não superior a este "
34493 "tamanho em MB"
34494 
34495 #. i18n: ectx: label, entry (serverPortStart), group (indi)
34496 #: kstars.kcfg:237
34497 #, kde-format
34498 msgid "INDI Server Start Port"
34499 msgstr "Porto Inicial do Servidor INDI"
34500 
34501 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortStart), group (indi)
34502 #: kstars.kcfg:238
34503 #, kde-format
34504 msgid "INDI server will attempt to bind with ports starting from this port"
34505 msgstr ""
34506 "O servidor INDI tentar-se-á associar aos portos que iniciam neste número"
34507 
34508 #. i18n: ectx: label, entry (serverPortEnd), group (indi)
34509 #: kstars.kcfg:242
34510 #, kde-format
34511 msgid "INDI Server Final Port"
34512 msgstr "Porto Final do Servidor INDI"
34513 
34514 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortEnd), group (indi)
34515 #: kstars.kcfg:243
34516 #, kde-format
34517 msgid "INDI server will attempt to bind with ports ending with this port"
34518 msgstr ""
34519 "O servidor INDI tentar-se-á associar aos portos que terminam neste número"
34520 
34521 #. i18n: ectx: label, entry (indiServer), group (indi)
34522 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiServer), group (indi)
34523 #: kstars.kcfg:247 kstars.kcfg:248
34524 #, kde-format
34525 msgid "PATH to indiserver binary"
34526 msgstr "Localização do executável 'indiserver'"
34527 
34528 #. i18n: ectx: label, entry (INDIHubAgent), group (indi)
34529 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (INDIHubAgent), group (indi)
34530 #: kstars.kcfg:252 kstars.kcfg:253
34531 #, kde-format
34532 msgid "PATH to indihub-agent binary"
34533 msgstr "Localização do executável 'indihub-agent'"
34534 
34535 #. i18n: ectx: label, entry (indiServerIsInternal), group (indi)
34536 #: kstars.kcfg:257
34537 #, kde-format
34538 msgid "Internal or External INDI Server?"
34539 msgstr "Servidor INDI Interno ou Externo?"
34540 
34541 #. i18n: ectx: label, entry (indiDriversDir), group (indi)
34542 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiDriversDir), group (indi)
34543 #: kstars.kcfg:261 kstars.kcfg:262
34544 #, kde-format
34545 msgid "PATH to indi drivers directory"
34546 msgstr "Localização da pasta de controladores do INDI"
34547 
34548 #. i18n: ectx: label, entry (indiDriversAreInternal), group (indi)
34549 #: kstars.kcfg:266
34550 #, kde-format
34551 msgid "Internal or External Astrometry Solver?"
34552 msgstr "Resolução do Astrometry Interna ou Externa?"
34553 
34554 #. i18n: ectx: label, entry (streamWindowWidth), group (indi)
34555 #: kstars.kcfg:270
34556 #, kde-format
34557 msgid "Video streaming window width"
34558 msgstr "Largura da janela de transmissão de vídeo"
34559 
34560 #. i18n: ectx: label, entry (streamWindowHeight), group (indi)
34561 #: kstars.kcfg:274
34562 #, kde-format
34563 msgid "Video streaming window height"
34564 msgstr "Altura da janela de transmissão de vídeo"
34565 
34566 #. i18n: ectx: label, entry (INDIMountLogging), group (indi)
34567 #: kstars.kcfg:278
34568 #, kde-format
34569 msgid "Enable INDI Mount logging"
34570 msgstr "Activar o Registo da Montagem INDI"
34571 
34572 #. i18n: ectx: label, entry (INDIFocuserLogging), group (indi)
34573 #: kstars.kcfg:282
34574 #, kde-format
34575 msgid "Enable INDI Focuser logging"
34576 msgstr "Activar o Registo da Focagem do INDI"
34577 
34578 #. i18n: ectx: label, entry (INDICCDLogging), group (indi)
34579 #: kstars.kcfg:286
34580 #, kde-format
34581 msgid "Enable INDI CCD logging"
34582 msgstr "Activar o Registo do CCD do INDI"
34583 
34584 #. i18n: ectx: label, entry (INDIFilterWheelLogging), group (indi)
34585 #: kstars.kcfg:290
34586 #, kde-format
34587 msgid "Enable INDI Filter Wheel logging"
34588 msgstr "Activar o Registo da Roda de Filtros do INDI"
34589 
34590 #. i18n: ectx: label, entry (INDIDomeLogging), group (indi)
34591 #: kstars.kcfg:294
34592 #, kde-format
34593 msgid "Enable INDI Dome logging"
34594 msgstr "Activar o Registo do 'Dome' INDI"
34595 
34596 #. i18n: ectx: label, entry (INDIDetectorLogging), group (indi)
34597 #: kstars.kcfg:298
34598 #, kde-format
34599 msgid "Enable INDI Detector logging"
34600 msgstr "Activar o Registo do Detector INDI"
34601 
34602 #. i18n: ectx: label, entry (INDIWeatherLogging), group (indi)
34603 #: kstars.kcfg:302
34604 #, kde-format
34605 msgid "Enable INDI Weather logging"
34606 msgstr "Activar o Registo Meteorológico do INDI"
34607 
34608 #. i18n: ectx: label, entry (INDIAuxiliaryLogging), group (indi)
34609 #: kstars.kcfg:306
34610 #, kde-format
34611 msgid "Enable INDI Auxiliary logging"
34612 msgstr "Activar o Registo Auxiliar do INDI"
34613 
34614 #. i18n: ectx: label, entry (INDIRotatorLogging), group (indi)
34615 #: kstars.kcfg:310
34616 #, kde-format
34617 msgid "Enable INDI Rotator logging"
34618 msgstr "Activar o Registo de Rotação do INDI"
34619 
34620 #. i18n: ectx: label, entry (INDIGPSLogging), group (indi)
34621 #: kstars.kcfg:314
34622 #, kde-format
34623 msgid "Enable INDI GPS logging"
34624 msgstr "Activar o Registo do GPS do INDI"
34625 
34626 #. i18n: ectx: label, entry (INDIAOLogging), group (indi)
34627 #: kstars.kcfg:318
34628 #, kde-format
34629 msgid "Enable INDI Adaptive Optics logging"
34630 msgstr "Activar o Registo da Óptica Adaptativa do INDI"
34631 
34632 #. i18n: ectx: label, entry (CityName), group (Location)
34633 #: kstars.kcfg:325
34634 #, kde-format
34635 msgid "City name of geographic location."
34636 msgstr "O nome da cidade da localização geográfica."
34637 
34638 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CityName), group (Location)
34639 #: kstars.kcfg:326
34640 #, kde-format
34641 msgid "The City name of the current geographic location."
34642 msgstr "O nome da cidade da localização geográfica actual."
34643 
34644 #. i18n: ectx: label, entry (ProvinceName), group (Location)
34645 #: kstars.kcfg:330
34646 #, kde-format
34647 msgid "Province name of geographic location."
34648 msgstr "O nome da província da localização geográfica."
34649 
34650 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ProvinceName), group (Location)
34651 #: kstars.kcfg:331
34652 #, kde-format
34653 msgid ""
34654 "The Province name of the current geographic location. This is the name of "
34655 "the state for locations in the U. S."
34656 msgstr ""
34657 "O nome da província ou distrito da localização geográfica actual. Este é o "
34658 "nome do distrito dentro de um determinado país."
34659 
34660 #. i18n: ectx: label, entry (CountryName), group (Location)
34661 #: kstars.kcfg:335
34662 #, kde-format
34663 msgid "Country name of geographic location."
34664 msgstr "O nome do país da localização geográfica."
34665 
34666 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CountryName), group (Location)
34667 #: kstars.kcfg:336
34668 #, kde-format
34669 msgid "The Country name of the current geographic location."
34670 msgstr "O nome do país da localização geográfica actual."
34671 
34672 #. i18n: ectx: label, entry (Longitude), group (Location)
34673 #: kstars.kcfg:340
34674 #, kde-format
34675 msgid "Geographic Longitude, in degrees."
34676 msgstr "A longitude geográfica em graus."
34677 
34678 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Longitude), group (Location)
34679 #: kstars.kcfg:341
34680 #, kde-format
34681 msgid "The longitude of the current geographic location, in decimal degrees."
34682 msgstr "A longitude da localização geográfica actual, em graus decimais."
34683 
34684 #. i18n: ectx: label, entry (Latitude), group (Location)
34685 #: kstars.kcfg:345
34686 #, kde-format
34687 msgid "Geographic Latitude, in degrees."
34688 msgstr "A latitude geográfica em graus."
34689 
34690 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Latitude), group (Location)
34691 #: kstars.kcfg:346
34692 #, kde-format
34693 msgid "The latitude of the current geographic location, in decimal degrees."
34694 msgstr "A latitude da localização geográfica actual, em graus decimais."
34695 
34696 #. i18n: ectx: label, entry (Elevation), group (Location)
34697 #: kstars.kcfg:350
34698 #, kde-format
34699 msgid "Elevation above sea level of geographic location, in meters."
34700 msgstr ""
34701 "A elevação, acima do nível do mar, da localização geográfica, em metros."
34702 
34703 #. i18n: ectx: label, entry (TimeZone), group (Location)
34704 #: kstars.kcfg:354
34705 #, kde-format
34706 msgid "Time Zone offset of geographic location, in hours."
34707 msgstr "O deslocamento do fuso-horário à localização geográfica em horas."
34708 
34709 #. i18n: ectx: label, entry (DST), group (Location)
34710 #: kstars.kcfg:358
34711 #, kde-format
34712 msgid ""
34713 "Two-letter code for daylight savings time rule used by geographic location."
34714 msgstr ""
34715 "O código de duas letras da regra de mudança da hora usada na localização "
34716 "geográfica."
34717 
34718 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DST), group (Location)
34719 #: kstars.kcfg:359
34720 #, kde-format
34721 msgid ""
34722 "Two-letter code that determines the dates on which daylight savings time "
34723 "begins and ends (you can view the rules by pressing the \"Explain DST Rules"
34724 "\" button in the Geographic Location window)."
34725 msgstr ""
34726 "O código de duas letras que determina as datas em que a mudança da hora "
34727 "começa e termina (poderá ver as regras se carregar no botão \"Explicar as "
34728 "Regras DST\" na janela de Localização Geográfica)."
34729 
34730 #. i18n: ectx: label, entry (UseAnimatedSlewing), group (View)
34731 #: kstars.kcfg:366
34732 #, kde-format
34733 msgid "Use animated slewing effects when changing focus position?"
34734 msgstr "Usar efeitos de inclinação animada ao mudar a posição do foco?"
34735 
34736 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAnimatedSlewing), group (View)
34737 #: kstars.kcfg:367
34738 #, kde-format
34739 msgid ""
34740 "If true, focus changes will cause the sky to visibly spin to the new "
34741 "position. Otherwise, the display will \"snap\" instantly to the new position."
34742 msgstr ""
34743 "Se a opção estiver activa, a alteração da posição de foco irá resultar numa "
34744 "animação mais lenta para a nova posição. Caso contrário, a visualização "
34745 "\"saltará\" imediatamente para a nova posição."
34746 
34747 #. i18n: ectx: label, entry (LeftClickSelectsObject), group (View)
34748 #: kstars.kcfg:371
34749 #, kde-format
34750 msgid "Select objects on left click?"
34751 msgstr "Seleccionar os objectos com o botão esquerdo do rato?"
34752 
34753 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LeftClickSelectsObject), group (View)
34754 #: kstars.kcfg:372
34755 #, kde-format
34756 msgid ""
34757 "If true, clicking on the skymap will select the closest object and "
34758 "highlights it."
34759 msgstr ""
34760 "Se for verdadeiro, ao carregar no mapa do céu irá seleccionar os objectos "
34761 "mais próximos e realçá-los."
34762 
34763 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCursor), group (View)
34764 #: kstars.kcfg:376
34765 #, kde-format
34766 msgid "Select default Skymap cursor?"
34767 msgstr "Seleccionar o cursor predefinido do mapa do céu?"
34768 
34769 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCursor), group (View)
34770 #: kstars.kcfg:377
34771 #, kde-format
34772 msgid "Type of cursor when exploring the sky map."
34773 msgstr "O tipo de cursor usado ao explorar o mapa do céu."
34774 
34775 #. i18n: ectx: label, entry (FOVNames), group (View)
34776 #: kstars.kcfg:381
34777 #, kde-format
34778 msgid "Name of selected FOV indicators"
34779 msgstr "Nome dos indicadores CDV seleccionados"
34780 
34781 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FOVNames), group (View)
34782 #: kstars.kcfg:382
34783 #, kde-format
34784 msgid ""
34785 "The names of the currently selected field-of-view indicators. The list of "
34786 "defined FOV indicator names is listed in the \"Settings|FOV Symbols\" menu."
34787 msgstr ""
34788 "Os nomes dos indicadores de campo-de-visão seleccionados de momento. A lista "
34789 "de indicadores aparece no menu \"Configuração|Símbolos CDV\"."
34790 
34791 #. i18n: ectx: label, entry (FadePlanetTrails), group (View)
34792 #: kstars.kcfg:386
34793 #, kde-format
34794 msgid "Fade planet trails to background color?"
34795 msgstr "Desvanecer os rastos dos planeta para as cores de fundo?"
34796 
34797 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FadePlanetTrails), group (View)
34798 #: kstars.kcfg:387
34799 #, kde-format
34800 msgid ""
34801 "If true, trails attached to solar system bodies will fade into the "
34802 "background sky color."
34803 msgstr ""
34804 "Se a opção estiver assinalada, os ratos associados aos corpos do sistema "
34805 "solar desvanecer-se-ão com a cor de fundo do céu."
34806 
34807 #. i18n: ectx: label, entry (FocusRA), group (View)
34808 #: kstars.kcfg:391
34809 #, kde-format
34810 msgid "Right Ascension of focus position"
34811 msgstr "Ascenção Recta da posição de foco"
34812 
34813 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusRA), group (View)
34814 #: kstars.kcfg:392
34815 #, kde-format
34816 msgid ""
34817 "The right ascension of the initial focus position of the sky map, in decimal "
34818 "hours. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
34819 msgstr ""
34820 "A ascenção recta da posição de foco inicial do mapa celeste, em horas "
34821 "decimais. Este valor é volátil; é reiniciado quando o programa é encerrado."
34822 
34823 #. i18n: ectx: label, entry (FocusDec), group (View)
34824 #: kstars.kcfg:396
34825 #, kde-format
34826 msgid "Declination of focus position"
34827 msgstr "Declinação da posição de foco"
34828 
34829 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusDec), group (View)
34830 #: kstars.kcfg:397
34831 #, kde-format
34832 msgid ""
34833 "The declination of the initial focus position of the sky map, in decimal "
34834 "degrees. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
34835 msgstr ""
34836 "A declinação da posição de foco inicial do mapa celeste, em graus decimais. "
34837 "Este valor é volátil; é reiniciado quando o programa é encerrado."
34838 
34839 #. i18n: ectx: label, entry (FocusObject), group (View)
34840 #: kstars.kcfg:401
34841 #, kde-format
34842 msgid "Name of focused object"
34843 msgstr "Nome do objecto em foco"
34844 
34845 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusObject), group (View)
34846 #: kstars.kcfg:402
34847 #, kde-format
34848 msgid ""
34849 "The name of the object that should be centered and tracked on startup. If no "
34850 "object should be centered, set to \"nothing\". This value is volatile; it is "
34851 "reset whenever the program shuts down."
34852 msgstr ""
34853 "O nome do objecto que deverá estar centrado e seguido no arranque. Se nenhum "
34854 "objecto deve estar centrado, configure como \"nada\". Este valor é volátil; "
34855 "é reiniciado quando o programa for encerrado."
34856 
34857 #. i18n: ectx: label, entry (IsTracking), group (View)
34858 #: kstars.kcfg:406
34859 #, kde-format
34860 msgid "Is tracking engaged?"
34861 msgstr "O seguimento está activo?"
34862 
34863 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (IsTracking), group (View)
34864 #: kstars.kcfg:407
34865 #, kde-format
34866 msgid ""
34867 "True if the skymap should track on its initial position on startup. This "
34868 "value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
34869 msgstr ""
34870 "Verdadeiro se o mapa celeste deverá seguir a sua posição inicial no "
34871 "arranque. Este valor é volátil; é reiniciado quando o programa for encerrado."
34872 
34873 #. i18n: ectx: label, entry (HideOnSlew), group (View)
34874 #: kstars.kcfg:411
34875 #, kde-format
34876 msgid "Hide objects while moving?"
34877 msgstr "Esconder os objectos ao mover?"
34878 
34879 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOnSlew), group (View)
34880 #: kstars.kcfg:412
34881 #, kde-format
34882 msgid ""
34883 "Toggle whether KStars should hide some objects while the display is moving, "
34884 "for smoother motion."
34885 msgstr ""
34886 "Active/desactive se o KStars deverá esconder alguns objectos enquanto a área "
34887 "de visualização se move, para um movimento mais suave."
34888 
34889 #. i18n: ectx: label, entry (HideCBounds), group (View)
34890 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCBounds)
34891 #: kstars.kcfg:416 options/opsadvanced.ui:763
34892 #, kde-format
34893 msgid "Hide constellation boundaries while moving?"
34894 msgstr "Esconder as fronteiras das constelações ao mover?"
34895 
34896 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCBounds), group (View)
34897 #: kstars.kcfg:417
34898 #, kde-format
34899 msgid ""
34900 "Toggle whether constellation boundaries are hidden while the display is in "
34901 "motion."
34902 msgstr ""
34903 "Activa ou desactiva se os nomes das constelações serão escondidas quando o "
34904 "mapa está em movimento."
34905 
34906 #. i18n: ectx: label, entry (HideCLines), group (View)
34907 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines)
34908 #: kstars.kcfg:421 options/opsadvanced.ui:734
34909 #, kde-format
34910 msgid "Hide constellation lines while moving?"
34911 msgstr "Esconder linhas de constelações enquanto se move?"
34912 
34913 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCLines), group (View)
34914 #: kstars.kcfg:422
34915 #, kde-format
34916 msgid ""
34917 "Toggle whether constellation lines are hidden while the display is in motion."
34918 msgstr ""
34919 "Activa ou desactiva se as linhas de constelação serão escondidas quando o "
34920 "mapa está em movimento."
34921 
34922 #. i18n: ectx: label, entry (SkyCulture), group (View)
34923 #: kstars.kcfg:426
34924 #, kde-format
34925 msgid "Sky culture"
34926 msgstr "Cultura do céu"
34927 
34928 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyCulture), group (View)
34929 #: kstars.kcfg:427
34930 #, kde-format
34931 msgid "Choose sky culture."
34932 msgstr "Escolha a cultura do céu."
34933 
34934 #. i18n: ectx: label, entry (HideCNames), group (View)
34935 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames)
34936 #: kstars.kcfg:431 options/opsadvanced.ui:773
34937 #, kde-format
34938 msgid "Hide constellation names while moving?"
34939 msgstr "Esconder nomes das constelações enquanto se move?"
34940 
34941 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCNames), group (View)
34942 #: kstars.kcfg:432
34943 #, kde-format
34944 msgid ""
34945 "Toggle whether constellation names are hidden while the display is in motion."
34946 msgstr ""
34947 "Activa ou desactiva se os nomes das constelações serão escondidas quando o "
34948 "mapa está em movimento."
34949 
34950 #. i18n: ectx: label, entry (HideGrids), group (View)
34951 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids)
34952 #: kstars.kcfg:436 options/opsadvanced.ui:747
34953 #, kde-format
34954 msgid "Hide coordinate grids while moving?"
34955 msgstr "Esconder a grelha de coordenadas ao mover-se?"
34956 
34957 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideGrids), group (View)
34958 #: kstars.kcfg:437
34959 #, kde-format
34960 msgid ""
34961 "Toggle whether the coordinate grids are hidden while the display is in "
34962 "motion."
34963 msgstr ""
34964 "Activa ou desactiva se as grelhas de coordenadas serão escondidas quando o "
34965 "mapa está em movimento."
34966 
34967 #. i18n: ectx: label, entry (HideMilkyWay), group (View)
34968 #: kstars.kcfg:441
34969 #, kde-format
34970 msgid "Hide Milky Way contour while moving?"
34971 msgstr "Esconder o contorno da Via Láctea ao mover?"
34972 
34973 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideMilkyWay), group (View)
34974 #: kstars.kcfg:442
34975 #, kde-format
34976 msgid ""
34977 "Toggle whether the Milky Way contour is hidden while the display is in "
34978 "motion."
34979 msgstr ""
34980 "Activa ou desactiva se o contorno do Via Láctea será escondido quando o mapa "
34981 "está em movimento."
34982 
34983 #. i18n: ectx: label, entry (HideOther), group (View)
34984 #: kstars.kcfg:446
34985 #, kde-format
34986 msgid "Hide extra objects while moving?"
34987 msgstr "Esconder os objectos extra enquanto se move?"
34988 
34989 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOther), group (View)
34990 #: kstars.kcfg:447
34991 #, kde-format
34992 msgid "Toggle whether extra objects are hidden while the display is in motion."
34993 msgstr ""
34994 "Activa ou desactiva se os objectos extra se escondem quando o mapa fica em "
34995 "movimento."
34996 
34997 #. i18n: ectx: label, entry (HidePlanets), group (View)
34998 #: kstars.kcfg:451
34999 #, kde-format
35000 msgid "Hide solar system objects while moving?"
35001 msgstr "Esconder os objectos do sistema solar ao mover?"
35002 
35003 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HidePlanets), group (View)
35004 #: kstars.kcfg:452
35005 #, kde-format
35006 msgid ""
35007 "Toggle whether solar system objects are hidden while the display is in "
35008 "motion."
35009 msgstr ""
35010 "Activa ou desactiva se os corpos do sistema solar serão escondidos quando o "
35011 "mapa está em movimento."
35012 
35013 #. i18n: ectx: label, entry (HideStars), group (View)
35014 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars)
35015 #: kstars.kcfg:456 options/opsadvanced.ui:677
35016 #, kde-format
35017 msgid "Hide faint stars while moving?"
35018 msgstr "Esconder objectos pouco visíveis enquanto se move."
35019 
35020 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideStars), group (View)
35021 #: kstars.kcfg:457
35022 #, kde-format
35023 msgid "Toggle whether faint stars are hidden while the display is in motion."
35024 msgstr ""
35025 "Activa ou desactiva se as estrelas menos visíveis serão escondidas quando o "
35026 "mapa está em movimento."
35027 
35028 #. i18n: ectx: label, entry (HideLabels), group (View)
35029 #: kstars.kcfg:461
35030 #, kde-format
35031 msgid "Hide object name labels while moving?"
35032 msgstr "Esconder as legendas de nomes dos objectos ao mover?"
35033 
35034 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideLabels), group (View)
35035 #: kstars.kcfg:462
35036 #, kde-format
35037 msgid "Toggle whether name labels are hidden while the display is in motion."
35038 msgstr ""
35039 "Activa ou desactiva se as legendas dos nomes dos objectos se escondem quando "
35040 "o mapa fica em movimento."
35041 
35042 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroids), group (View)
35043 #: kstars.kcfg:466
35044 #, kde-format
35045 msgid "Draw asteroids in the sky map?"
35046 msgstr "Desenhar os asteróides no mapa do céu?"
35047 
35048 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroids), group (View)
35049 #: kstars.kcfg:467
35050 #, kde-format
35051 msgid "Toggle whether asteroids are drawn in the sky map."
35052 msgstr ""
35053 "Activa ou desactiva se os asteróides são desenhados ou não no mapa do céu."
35054 
35055 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroidNames), group (View)
35056 #: kstars.kcfg:471
35057 #, kde-format
35058 msgid "Label asteroid names in the sky map?"
35059 msgstr "Legendar os nomes dos asteróides no mapa do céu?"
35060 
35061 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroidNames), group (View)
35062 #: kstars.kcfg:472
35063 #, kde-format
35064 msgid "Toggle whether asteroid name labels are drawn in the sky map."
35065 msgstr ""
35066 "Activa ou desactiva se as legendas de nomes dos asteróides aparecem no mapa "
35067 "do céu."
35068 
35069 #. i18n: ectx: label, entry (OrbitalElementsAutoUpdate), group (View)
35070 #: kstars.kcfg:476
35071 #, kde-format
35072 msgid ""
35073 "Update orbital elements for comets and asteroids from online sources on "
35074 "startup."
35075 msgstr ""
35076 "Actualizar no arranque os elementos orbitais, nomeadamente os cometas e "
35077 "asteróides de fontes 'online'."
35078 
35079 #. i18n: ectx: label, entry (ShowComets), group (View)
35080 #: kstars.kcfg:480
35081 #, kde-format
35082 msgid "Draw comets in the sky map?"
35083 msgstr "Desenhar os cometas no mapa do céu?"
35084 
35085 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowComets), group (View)
35086 #: kstars.kcfg:481
35087 #, kde-format
35088 msgid "Toggle whether comets are drawn in the sky map."
35089 msgstr "Activa ou desactiva se os cometas são desenhados no mapa do céu."
35090 
35091 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCometComas), group (View)
35092 #: kstars.kcfg:485
35093 #, kde-format
35094 msgid "Draw comet comas in the sky map?"
35095 msgstr "Desenhar as comas dos cometas no mapa do céu?"
35096 
35097 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometComas), group (View)
35098 #: kstars.kcfg:486
35099 #, kde-format
35100 msgid "Toggle whether comet comas are drawn in the sky map."
35101 msgstr ""
35102 "Activa ou desactiva se as comas dos cometas são desenhadas no mapa do céu."
35103 
35104 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCometNames), group (View)
35105 #: kstars.kcfg:490
35106 #, kde-format
35107 msgid "Label comet names in the sky map?"
35108 msgstr "Legendar os nomes dos cometas no mapa do céu?"
35109 
35110 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometNames), group (View)
35111 #: kstars.kcfg:491
35112 #, kde-format
35113 msgid "Toggle whether comet name labels are drawn in the sky map."
35114 msgstr ""
35115 "Activa ou desactiva se as legendas dos nomes dos cometas são desenhadas no "
35116 "mapa do céu."
35117 
35118 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovae), group (View)
35119 #: kstars.kcfg:495
35120 #, kde-format
35121 msgid "Draw supernovae in the sky map?"
35122 msgstr "Desenhar as supernovas no mapa do céu?"
35123 
35124 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovae), group (View)
35125 #: kstars.kcfg:496
35126 #, kde-format
35127 msgid "Toggle whether supernovae are drawn in the sky map."
35128 msgstr ""
35129 "Activa ou desactiva se as supernovas são desenhados ou não no mapa do céu."
35130 
35131 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaNames), group (View)
35132 #: kstars.kcfg:500
35133 #, kde-format
35134 msgid "Label Supernova Names in the sky map?"
35135 msgstr "Legendar os nomes das supernovas no mapa do céu?"
35136 
35137 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaNames), group (View)
35138 #: kstars.kcfg:501
35139 #, kde-format
35140 msgid "Toggle whether supernova name labels are drawn in the sky map."
35141 msgstr ""
35142 "Activa ou desactiva se as legendas de nomes das supernovas aparecem no mapa "
35143 "do céu."
35144 
35145 #. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View)
35146 #: kstars.kcfg:505
35147 #, kde-format
35148 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap"
35149 msgstr ""
35150 "Definir o limite de magnitude para desenhar as supernovas no mapa do céu"
35151 
35152 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View)
35153 #: kstars.kcfg:506
35154 #, kde-format
35155 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap."
35156 msgstr ""
35157 "Definir o limite de magnitude para mostrar as supernovas no mapa do céu."
35158 
35159 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaDetectionAge), group (View)
35160 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaDownloadUrl), group (View)
35161 #: kstars.kcfg:510 kstars.kcfg:515
35162 #, kde-format
35163 msgid "Maximum days passed since detection"
35164 msgstr "Máximo de dias passados desde a detecção"
35165 
35166 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaDetectionAge), group (View)
35167 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaDownloadUrl), group (View)
35168 #: kstars.kcfg:511 kstars.kcfg:516
35169 #, kde-format
35170 msgid "Maximum days passed since detection."
35171 msgstr "O número máximo de dias passados desde a detecção."
35172 
35173 #. i18n: ectx: label, entry (LimitSupernovaeByZoom), group (View)
35174 #: kstars.kcfg:521
35175 #, kde-format
35176 msgid "Limit Supernovae by zoom limit"
35177 msgstr "Limitar as Supernovas pelo Limite da Ampliação"
35178 
35179 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LimitSupernovaeByZoom), group (View)
35180 #: kstars.kcfg:522
35181 #, kde-format
35182 msgid "Limit Supernovae by zoom limit."
35183 msgstr "Limita as supernovas pelo limite da ampliação."
35184 
35185 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaeHostOnly), group (View)
35186 #: kstars.kcfg:526
35187 #, kde-format
35188 msgid "Show only supernovae with host"
35189 msgstr "Mostrar apenas as supernovas com galáxias-mãe"
35190 
35191 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaeHostOnly), group (View)
35192 #: kstars.kcfg:527
35193 #, kde-format
35194 msgid "Show only supernovae for which a host galaxy is given."
35195 msgstr "Mostrar apenas as supernovas para quando é indicada a galáxia-mãe."
35196 
35197 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaeClassifiedOnly), group (View)
35198 #: kstars.kcfg:531
35199 #, kde-format
35200 msgid "Show only classified supernovae?"
35201 msgstr "Mostrar apenas as supernovas classificadas?"
35202 
35203 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaeClassifiedOnly), group (View)
35204 #: kstars.kcfg:532
35205 #, kde-format
35206 msgid "Show only classified supernovae where the supernova type is given."
35207 msgstr ""
35208 "Mostrar apenas as supernovas classificadas onde é indicado o tipo de "
35209 "supernova."
35210 
35211 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View)
35212 #: kstars.kcfg:536
35213 #, kde-format
35214 msgid "Show supernova alerts?"
35215 msgstr "Desenhar os alertas de supernovas?"
35216 
35217 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View)
35218 #: kstars.kcfg:537
35219 #, kde-format
35220 msgid "Toggle supernova alerts."
35221 msgstr "Mostrar/esconder os alertas de supernovas."
35222 
35223 #. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View)
35224 #: kstars.kcfg:541
35225 #, kde-format
35226 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted"
35227 msgstr "Definir o limite de magnitude para receber alertas de supernovas"
35228 
35229 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View)
35230 #: kstars.kcfg:542
35231 #, kde-format
35232 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted."
35233 msgstr "Definir o limite de magnitude para receber alertas de supernovas."
35234 
35235 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCBounds), group (View)
35236 #: kstars.kcfg:546
35237 #, kde-format
35238 msgid "Draw constellation boundaries in the sky map?"
35239 msgstr "Desenhar as fronteiras das constelações no mapa do céu?"
35240 
35241 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCBounds), group (View)
35242 #: kstars.kcfg:547
35243 #, kde-format
35244 msgid "Toggle whether constellation boundaries are drawn in the sky map."
35245 msgstr ""
35246 "Activa ou desactiva se as fronteiras das constelações são desenhadas no mapa "
35247 "do céu."
35248 
35249 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHighlightedCBound), group (View)
35250 #: kstars.kcfg:551
35251 #, kde-format
35252 msgid "Highlight the central constellation boundary in the sky map?"
35253 msgstr "Realçar as fronteiras da constelação central no mapa do céu?"
35254 
35255 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHighlightedCBound), group (View)
35256 #: kstars.kcfg:552
35257 #, kde-format
35258 msgid ""
35259 "Toggle whether constellation boundary containing the central focus point is "
35260 "highlighted in the sky map."
35261 msgstr ""
35262 "Activa/desactivar se o limite da constelação que contém o ponto de foco "
35263 "central está realçado ou não no mapa do céu."
35264 
35265 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCLines), group (View)
35266 #: kstars.kcfg:556
35267 #, kde-format
35268 msgid "Draw constellation lines in the sky map?"
35269 msgstr "Desenhar as linhas das constelações no mapa do céu?"
35270 
35271 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCLines), group (View)
35272 #: kstars.kcfg:557
35273 #, kde-format
35274 msgid "Toggle whether constellation lines are drawn in the sky map."
35275 msgstr ""
35276 "Activa ou desactiva se as linhas das constelações são desenhadas no mapa do "
35277 "céu."
35278 
35279 #. i18n: ectx: label, entry (ShowConstellationArt), group (View)
35280 #: kstars.kcfg:561
35281 #, kde-format
35282 msgid "Draw constellation art in the sky map?"
35283 msgstr "Desenhar as imagens artísticas das constelações no mapa do céu?"
35284 
35285 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowConstellationArt), group (View)
35286 #: kstars.kcfg:562
35287 #, kde-format
35288 msgid "Toggle whether constellation art drawn in the sky map."
35289 msgstr ""
35290 "Activa ou desactiva se as imagens artísticas das constelações são desenhadas "
35291 "no mapa do céu."
35292 
35293 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCNames), group (View)
35294 #: kstars.kcfg:566
35295 #, kde-format
35296 msgid "Draw constellation names in the sky map?"
35297 msgstr "Desenhar os nomes das constelações no mapa do céu?"
35298 
35299 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCNames), group (View)
35300 #: kstars.kcfg:567
35301 #, kde-format
35302 msgid "Toggle whether constellation name labels are drawn in the sky map."
35303 msgstr ""
35304 "Activa ou desactiva se os nomes das constelações são desenhados no mapa do "
35305 "céu."
35306 
35307 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSky), group (View)
35308 #: kstars.kcfg:571
35309 #, kde-format
35310 msgid "Draw \"deep sky\" objects in the sky map?"
35311 msgstr "Desenhar os objectos \"distantes\" no mapa do céu?"
35312 
35313 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSky), group (View)
35314 #: kstars.kcfg:572
35315 #, kde-format
35316 msgid "Toggle whether deep-sky objects are drawn in the sky map."
35317 msgstr ""
35318 "Activa ou desactiva se os objectos \"profundos\" ou \"distantes\" são "
35319 "desenhados no mapa do céu."
35320 
35321 #. i18n: ectx: label, entry (ShowEcliptic), group (View)
35322 #: kstars.kcfg:576
35323 #, kde-format
35324 msgid "Draw ecliptic line in the sky map?"
35325 msgstr "Desenhar a linha elíptica no mapa do céu?"
35326 
35327 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEcliptic), group (View)
35328 #: kstars.kcfg:577
35329 #, kde-format
35330 msgid "Toggle whether the ecliptic line is drawn in the sky map."
35331 msgstr "Activa ou desactiva se a linha elíptica será desenhada no mapa do céu."
35332 
35333 #. i18n: ectx: label, entry (ShowEquator), group (View)
35334 #: kstars.kcfg:581
35335 #, kde-format
35336 msgid "Draw equator line in the sky map?"
35337 msgstr "Desenhar a linha do equador no mapa do céu?"
35338 
35339 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquator), group (View)
35340 #: kstars.kcfg:582
35341 #, kde-format
35342 msgid "Toggle whether the equator line is drawn in the sky map."
35343 msgstr ""
35344 "Activa ou desactiva se a linha equatorial será desenhada no mapa do céu."
35345 
35346 #. i18n: ectx: label, entry (AutoSelectGrid), group (View)
35347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid)
35348 #: kstars.kcfg:586 options/opsguides.ui:262
35349 #, kde-format
35350 msgid "Draw grids according to active coordinate system?"
35351 msgstr "Desenhar as grelhas de acordo com o sistema de coordenadas activo?"
35352 
35353 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoSelectGrid), group (View)
35354 #: kstars.kcfg:587
35355 #, kde-format
35356 msgid ""
35357 "Coordinate grids will automatically change according to active coordinate "
35358 "system."
35359 msgstr ""
35360 "As grelhas de coordenadas irão mudar automaticamente de acordo com o sistema "
35361 "de coordenadas activo."
35362 
35363 #. i18n: ectx: label, entry (ShowEquatorialGrid), group (View)
35364 #: kstars.kcfg:591
35365 #, kde-format
35366 msgid "Draw equatorial coordinate grid in the sky map?"
35367 msgstr "Desenhar uma grelha de coordenadas equatoriais no mapa do céu?"
35368 
35369 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquatorialGrid), group (View)
35370 #: kstars.kcfg:592
35371 #, kde-format
35372 msgid "Toggle whether the equatorial coordinate grid is drawn in the sky map."
35373 msgstr ""
35374 "Activa ou desactiva se é desenhada ou não uma grelha de coordenadas "
35375 "equatoriais no mapa do céu."
35376 
35377 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizontalGrid), group (View)
35378 #: kstars.kcfg:596
35379 #, kde-format
35380 msgid "Draw horizontal coordinate grid in the sky map?"
35381 msgstr "Desenhar uma grelha de coordenadas horizontais no mapa do céu?"
35382 
35383 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizontalGrid), group (View)
35384 #: kstars.kcfg:597
35385 #, kde-format
35386 msgid "Toggle whether the horizontal coordinate grid is drawn in the sky map."
35387 msgstr ""
35388 "Activa ou desactiva se é desenhada ou não uma grelha de coordenadas "
35389 "horizontais no mapa do céu."
35390 
35391 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLocalMeridian), group (View)
35392 #: kstars.kcfg:601
35393 #, kde-format
35394 msgid "Draw local meridian line in the sky map?"
35395 msgstr "Desenhar a linha do meridiano local no mapa do céu?"
35396 
35397 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLocalMeridian), group (View)
35398 #: kstars.kcfg:602
35399 #, kde-format
35400 msgid "Toggle whether the local meridian line is drawn in the sky map."
35401 msgstr ""
35402 "Activa ou desactiva se a linha do meridiano local é desenhada no mapa do céu."
35403 
35404 #. i18n: ectx: label, entry (ShowGround), group (View)
35405 #: kstars.kcfg:606
35406 #, kde-format
35407 msgid "Draw opaque ground in the sky map?"
35408 msgstr "Desenhar um chão opaco no mapa do céu?"
35409 
35410 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGround), group (View)
35411 #: kstars.kcfg:607
35412 #, kde-format
35413 msgid "Toggle whether the region below the horizon is opaque."
35414 msgstr "Activa/desactiva a opacidade da região por baixo do horizonte."
35415 
35416 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizon), group (View)
35417 #: kstars.kcfg:611
35418 #, kde-format
35419 msgid "Draw horizon line in the sky map?"
35420 msgstr "Desenhar a linha do horizonte no mapa do céu?"
35421 
35422 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizon), group (View)
35423 #: kstars.kcfg:612
35424 #, kde-format
35425 msgid "Toggle whether the horizon line is drawn in the sky map."
35426 msgstr ""
35427 "Activa ou desactiva se a linha do horizonte é desenhada no mapa do céu."
35428 
35429 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFlags), group (View)
35430 #: kstars.kcfg:616
35431 #, kde-format
35432 msgid "Draw flags in the sky map?"
35433 msgstr "Desenhar bandeiras no mapa do céu?"
35434 
35435 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFlags), group (View)
35436 #: kstars.kcfg:617
35437 #, kde-format
35438 msgid "Toggle whether flags are drawn in the sky map."
35439 msgstr "Activa ou desactiva se serão desenhadas bandeiras no mapa do céu."
35440 
35441 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOther), group (View)
35442 #: kstars.kcfg:621
35443 #, kde-format
35444 msgid "Draw extra deep-sky objects in the sky map?"
35445 msgstr "Desenhar os objectos distantes extra no mapa do céu?"
35446 
35447 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOther), group (View)
35448 #: kstars.kcfg:622
35449 #, kde-format
35450 msgid "Toggle whether extra objects are drawn in the sky map."
35451 msgstr ""
35452 "Activa ou desactiva se os objectos extra são desenhados no mapa do céu."
35453 
35454 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMilkyWay), group (View)
35455 #: kstars.kcfg:626
35456 #, kde-format
35457 msgid "Draw Milky Way contour in the sky map?"
35458 msgstr "Desenhar o contorno da Via Láctea no mapa do céu?"
35459 
35460 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMilkyWay), group (View)
35461 #: kstars.kcfg:627
35462 #, kde-format
35463 msgid "Toggle whether the Milky Way contour is drawn in the sky map."
35464 msgstr ""
35465 "Activa ou desactiva se o contorno da Via Láctea é desenhado no mapa do céu."
35466 
35467 #. i18n: ectx: label, entry (FillMilkyWay), group (View)
35468 #: kstars.kcfg:631
35469 #, kde-format
35470 msgid "Fill Milky Way contour? (false means use outline only)"
35471 msgstr ""
35472 "Preencher o contorno da Via Láctea? (Falso corresponde a usar apenas o "
35473 "contorno)"
35474 
35475 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FillMilkyWay), group (View)
35476 #: kstars.kcfg:632
35477 #, kde-format
35478 msgid ""
35479 "Toggle whether the Milky Way contour is filled. When this option is false, "
35480 "the Milky Way is shown as an outline."
35481 msgstr ""
35482 "Activa/desactiva o preenchimento do contorno da Via Láctea. Se esta opção "
35483 "for falsa, a Via Láctea aparece apenas como um contorno."
35484 
35485 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolarSystem), group (View)
35486 #: kstars.kcfg:636
35487 #, kde-format
35488 msgid "Meta-option for all planets in the sky map."
35489 msgstr "Meta-opção para todos os planetas no mapa do céu."
35490 
35491 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSolarSystem), group (View)
35492 #: kstars.kcfg:637
35493 #, kde-format
35494 msgid ""
35495 "Meta-option to control whether all major planets (and the Sun and Moon) are "
35496 "drawn in the sky map."
35497 msgstr ""
35498 "Meta-opção para controlar se todos os planetas principais, o Sol e a Lua, "
35499 "são desenhados no mapa do céu."
35500 
35501 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetImages), group (View)
35502 #: kstars.kcfg:641
35503 #, kde-format
35504 msgid "Draw planets as images in the sky map?"
35505 msgstr "Desenhar os planetas como imagens no mapa do céu?"
35506 
35507 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetImages), group (View)
35508 #: kstars.kcfg:642
35509 #, kde-format
35510 msgid ""
35511 "Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are rendered as images "
35512 "in the sky map."
35513 msgstr ""
35514 "Activa ou desactiva se todos os planetas principais, o Sol e a Lua são "
35515 "desenhados como imagens no mapa do céu."
35516 
35517 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetNames), group (View)
35518 #: kstars.kcfg:646
35519 #, kde-format
35520 msgid "Label planet names in the sky map?"
35521 msgstr "Legendar os nomes dos planetas no mapa do céu?"
35522 
35523 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetNames), group (View)
35524 #: kstars.kcfg:647
35525 #, kde-format
35526 msgid ""
35527 "Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are labeled in the sky "
35528 "map."
35529 msgstr ""
35530 "Activa ou desactiva se todos s planetas principais, o Sol e a Lua, são "
35531 "desenhados no mapa do céu."
35532 
35533 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSun), group (View)
35534 #: kstars.kcfg:651
35535 #, kde-format
35536 msgid "Draw Sun in the sky map?"
35537 msgstr "Desenhar o Sol no mapa do céu?"
35538 
35539 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSun), group (View)
35540 #: kstars.kcfg:652
35541 #, kde-format
35542 msgid "Toggle whether the Sun is drawn in the sky map."
35543 msgstr "Activa ou desactiva se o Sol é desenhado no mapa do céu."
35544 
35545 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoon), group (View)
35546 #: kstars.kcfg:656
35547 #, kde-format
35548 msgid "Draw Moon in the sky map?"
35549 msgstr "Desenhar a Lua no mapa do céu?"
35550 
35551 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMoon), group (View)
35552 #: kstars.kcfg:657
35553 #, kde-format
35554 msgid "Toggle whether the Moon is drawn in the sky map."
35555 msgstr "Activa ou desactiva se a Lua será desenhada no mapa do céu."
35556 
35557 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMercury), group (View)
35558 #: kstars.kcfg:661
35559 #, kde-format
35560 msgid "Draw Mercury in the sky map?"
35561 msgstr "Desenhar Mercúrio no mapa do céu?"
35562 
35563 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMercury), group (View)
35564 #: kstars.kcfg:662
35565 #, kde-format
35566 msgid "Toggle whether Mercury is drawn in the sky map."
35567 msgstr "Activa ou desactiva se Mercúrio será desenhado no mapa."
35568 
35569 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVenus), group (View)
35570 #: kstars.kcfg:666
35571 #, kde-format
35572 msgid "Draw Venus in the sky map?"
35573 msgstr "Desenhar Vénus no mapa do céu?"
35574 
35575 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVenus), group (View)
35576 #: kstars.kcfg:667
35577 #, kde-format
35578 msgid "Toggle whether Venus is drawn in the sky map."
35579 msgstr "Activa ou desactiva se Vénus será desenhado no mapa."
35580 
35581 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMars), group (View)
35582 #: kstars.kcfg:671
35583 #, kde-format
35584 msgid "Draw Mars in the sky map?"
35585 msgstr "Desenhar Marte no mapa do céu?"
35586 
35587 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMars), group (View)
35588 #: kstars.kcfg:672
35589 #, kde-format
35590 msgid "Toggle whether Mars is drawn in the sky map."
35591 msgstr "Activa ou desactiva se Marte é desenhado no mapa do céu."
35592 
35593 #. i18n: ectx: label, entry (ShowJupiter), group (View)
35594 #: kstars.kcfg:676
35595 #, kde-format
35596 msgid "Draw Jupiter in the sky map?"
35597 msgstr "Desenhar Júpiter no mapa do céu?"
35598 
35599 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJupiter), group (View)
35600 #: kstars.kcfg:677
35601 #, kde-format
35602 msgid "Toggle whether Jupiter is drawn in the sky map."
35603 msgstr "Activa ou desactiva se Júpiter é desenhado no mapa do céu."
35604 
35605 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSaturn), group (View)
35606 #: kstars.kcfg:681
35607 #, kde-format
35608 msgid "Draw Saturn in the sky map?"
35609 msgstr "Desenhar Saturno no mapa do céu?"
35610 
35611 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSaturn), group (View)
35612 #: kstars.kcfg:682
35613 #, kde-format
35614 msgid "Toggle whether Saturn is drawn in the sky map."
35615 msgstr "Activa ou desactiva se Saturno é desenhado no mapa."
35616 
35617 #. i18n: ectx: label, entry (ShowUranus), group (View)
35618 #: kstars.kcfg:686
35619 #, kde-format
35620 msgid "Draw Uranus in the sky map?"
35621 msgstr "Desenhar Urano no mapa do céu?"
35622 
35623 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUranus), group (View)
35624 #: kstars.kcfg:687
35625 #, kde-format
35626 msgid "Toggle whether Uranus is drawn in the sky map."
35627 msgstr "Activa ou desactiva se Urano é desenhado no mapa."
35628 
35629 #. i18n: ectx: label, entry (ShowNeptune), group (View)
35630 #: kstars.kcfg:691
35631 #, kde-format
35632 msgid "Draw Neptune in the sky map?"
35633 msgstr "Desenhar Neptuno no mapa do céu?"
35634 
35635 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNeptune), group (View)
35636 #: kstars.kcfg:692
35637 #, kde-format
35638 msgid "Toggle whether Neptune is drawn in the sky map."
35639 msgstr "Activa ou desactiva se Neptuno será desenhado no mapa."
35640 
35641 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPluto), group (View)
35642 #: kstars.kcfg:696
35643 #, kde-format
35644 msgid "Draw Pluto in the sky map?"
35645 msgstr "Desenhar Plutão no mapa do céu?"
35646 
35647 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPluto), group (View)
35648 #: kstars.kcfg:697
35649 #, kde-format
35650 msgid "Toggle whether Pluto is drawn in the sky map."
35651 msgstr "Activa ou desactiva se Plutão será desenhado no mapa."
35652 
35653 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStars), group (View)
35654 #: kstars.kcfg:701
35655 #, kde-format
35656 msgid "Draw stars in the sky map?"
35657 msgstr "Desenhar as estrelas no mapa do céu?"
35658 
35659 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStars), group (View)
35660 #: kstars.kcfg:702
35661 #, kde-format
35662 msgid "Toggle whether stars are drawn in the sky map."
35663 msgstr "Activa ou desactiva se as estrelas são desenhadas no mapa do céu."
35664 
35665 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStarMagnitudes), group (View)
35666 #: kstars.kcfg:706
35667 #, kde-format
35668 msgid "Label star magnitudes in the sky map?"
35669 msgstr "Legendar as magnitudes no mapa do céu?"
35670 
35671 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarMagnitudes), group (View)
35672 #: kstars.kcfg:707
35673 #, kde-format
35674 msgid ""
35675 "Toggle whether star magnitude (brightness) labels are shown in the sky map."
35676 msgstr ""
35677 "Activa/desactiva a visualização da magnitude (brilho) das estrelas no mapa "
35678 "do céu."
35679 
35680 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStarNames), group (View)
35681 #: kstars.kcfg:711
35682 #, kde-format
35683 msgid "Label star names in the sky map?"
35684 msgstr "Legendar os nomes das estrelas no mapa do céu?"
35685 
35686 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarNames), group (View)
35687 #: kstars.kcfg:712
35688 #, kde-format
35689 msgid "Toggle whether star name labels are shown in the sky map."
35690 msgstr ""
35691 "Activa ou desactiva se as legendas dos nomes das estrelas são desenhadas no "
35692 "mapa do céu."
35693 
35694 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View)
35695 #: kstars.kcfg:716
35696 #, kde-format
35697 msgid "Label deep-sky object magnitudes in the sky map?"
35698 msgstr "Legendar as magnitudes dos objectos profundos no mapa do céu?"
35699 
35700 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View)
35701 #: kstars.kcfg:717
35702 #, kde-format
35703 msgid ""
35704 "Toggle whether deep-sky object magnitude (brightness) labels are shown in "
35705 "the sky map."
35706 msgstr ""
35707 "Activa/desactiva a visualização da magnitude (brilho) dos objectos distantes "
35708 "no mapa do céu."
35709 
35710 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyNames), group (View)
35711 #: kstars.kcfg:721
35712 #, kde-format
35713 msgid "Label deep-sky objects in the sky map?"
35714 msgstr "Legendar os objectos profundos no mapa do céu?"
35715 
35716 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyNames), group (View)
35717 #: kstars.kcfg:722
35718 #, kde-format
35719 msgid "Toggle whether deep-sky object name labels are shown in the sky map."
35720 msgstr ""
35721 "Activa/desactiva a visualização das legendas dos objectos distantes no mapa "
35722 "do céu."
35723 
35724 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMosaicPanel), group (View)
35725 #: kstars.kcfg:726
35726 #, kde-format
35727 msgid "Draw Mosaic Panel in the sky map?"
35728 msgstr "Desenhar o Painel do Mosaico no mapa do céu?"
35729 
35730 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMosaicPanel), group (View)
35731 #: kstars.kcfg:727
35732 #, kde-format
35733 msgid "Toggle whether the Mosaic Panel are drawn in the sky map."
35734 msgstr ""
35735 "Activa ou desactiva se o Painel do Mosaico será desenhado no mapa do céu."
35736 
35737 #. i18n: ectx: label, entry (SlewTimeScale), group (View)
35738 #: kstars.kcfg:731
35739 #, kde-format
35740 msgid "Minimum timescale for forced-slewing mode"
35741 msgstr "Escala de tempo mínima do modo de movimento forçado"
35742 
35743 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SlewTimeScale), group (View)
35744 #: kstars.kcfg:732
35745 #, kde-format
35746 msgid "The timescale above which slewing mode is forced on at all times."
35747 msgstr ""
35748 "A escala de tempo a partir da qual o modo de movimento está sempre activado."
35749 
35750 #. i18n: ectx: label, entry (BoxBGMode), group (View)
35751 #: kstars.kcfg:736
35752 #, kde-format
35753 msgid "InfoBoxes Background fill mode"
35754 msgstr "Modo de preenchimento do fundo das áreas informativas"
35755 
35756 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGMode), group (View)
35757 #: kstars.kcfg:737
35758 #, kde-format
35759 msgid ""
35760 "The background fill mode for the on-screen information boxes: 0=\"no BG\"; 1="
35761 "\"semi-transparent BG\"; 2=\"opaque BG\""
35762 msgstr ""
35763 "O modo de preenchimento do fundo para as áreas informativas no ecrã: 0=\"sem "
35764 "fundo\"; 1=\"fundo semi-transparente\"; 2=\"fundo opaco\""
35765 
35766 #. i18n: ectx: label, entry (Projection), group (View)
35767 #: kstars.kcfg:741
35768 #, kde-format
35769 msgid "Mapping projection algorithm"
35770 msgstr "Algoritmo de projecção do mapeamento"
35771 
35772 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Projection), group (View)
35773 #: kstars.kcfg:742
35774 #, kde-format
35775 msgid "Algorithm for the mapping projection."
35776 msgstr "O algoritmo de projecção do mapeamento."
35777 
35778 #. i18n: ectx: label, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View)
35779 #: kstars.kcfg:746
35780 #, kde-format
35781 msgid "Use abbreviated constellation names?"
35782 msgstr "Usar nomes de constelações abreviados?"
35783 
35784 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View)
35785 #: kstars.kcfg:747
35786 #, kde-format
35787 msgid "Use official IAU abbreviations for constellation names."
35788 msgstr "Usar as abreviaturas oficiais do IAU para os nomes das constelações."
35789 
35790 #. i18n: ectx: label, entry (UseLatinConstellNames), group (View)
35791 #: kstars.kcfg:751
35792 #, kde-format
35793 msgid "Use Latin constellation names?"
35794 msgstr "Usar os nomes de constelações em Latim?"
35795 
35796 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLatinConstellNames), group (View)
35797 #: kstars.kcfg:752
35798 #, kde-format
35799 msgid "Use Latin constellation names."
35800 msgstr "Usa os nomes de constelações em Latim."
35801 
35802 #. i18n: ectx: label, entry (UseLocalConstellNames), group (View)
35803 #: kstars.kcfg:756
35804 #, kde-format
35805 msgid "Use localized constellation names?"
35806 msgstr "Usar os nomes de constelações locais?"
35807 
35808 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLocalConstellNames), group (View)
35809 #: kstars.kcfg:757
35810 #, kde-format
35811 msgid ""
35812 "Use localized constellation names (if localized names are not available, "
35813 "default to Latin names)."
35814 msgstr ""
35815 "Usar os nomes de constelações traduzidos (se estes não estiverem "
35816 "disponíveis, são usados os em Latim)."
35817 
35818 #. i18n: ectx: label, entry (UseAltAz), group (View)
35819 #: kstars.kcfg:761
35820 #, kde-format
35821 msgid "Use horizontal coordinate system?"
35822 msgstr "Usar o sistema de coordenadas horizontais?"
35823 
35824 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAltAz), group (View)
35825 #: kstars.kcfg:762
35826 #, kde-format
35827 msgid ""
35828 "Display the sky with horizontal coordinates (when false, equatorial "
35829 "coordinates will be used)."
35830 msgstr ""
35831 "Mostrar o céu com coordenadas horizontais (se for falso, serão usadas as "
35832 "coordenadas equatoriais)."
35833 
35834 #. i18n: ectx: label, entry (UseAutoLabel), group (View)
35835 #: kstars.kcfg:766
35836 #, kde-format
35837 msgid "Automatically label focused object?"
35838 msgstr "Legendar automaticamente os objectos em foco?"
35839 
35840 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoLabel), group (View)
35841 #: kstars.kcfg:767
35842 #, kde-format
35843 msgid ""
35844 "Toggle whether a centered object automatically gets a name label attached."
35845 msgstr ""
35846 "Activa/desactiva a visualização automática da legenda associada a um objecto "
35847 "centrado."
35848 
35849 #. i18n: ectx: label, entry (UseAutoTrail), group (View)
35850 #: kstars.kcfg:771 tools/scriptbuilder.cpp:664
35851 #, kde-format
35852 msgid "Automatically add trail to centered solar system body?"
35853 msgstr "Adicionar rasto do corpo do sistema solar centrado automaticamente?"
35854 
35855 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoTrail), group (View)
35856 #: kstars.kcfg:772
35857 #, kde-format
35858 msgid ""
35859 "Toggle whether a centered solar system object automatically gets a trail "
35860 "attached, as long as it remains centered."
35861 msgstr ""
35862 "Activa/desactiva se um objecto do sistema solar centrado fica com um rasto "
35863 "associado, desde que permaneça centrado."
35864 
35865 #. i18n: ectx: label, entry (UseHoverLabel), group (View)
35866 #: kstars.kcfg:776
35867 #, kde-format
35868 msgid "Add temporary label on mouse hover?"
35869 msgstr "Adicionar uma legenda temporária à passagem do rato?"
35870 
35871 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseHoverLabel), group (View)
35872 #: kstars.kcfg:777
35873 #, kde-format
35874 msgid ""
35875 "Toggle whether the object under the mouse cursor gets a transient name label."
35876 msgstr ""
35877 "Activa/desactiva a visualização temporária de uma legenda para o objecto sob "
35878 "o cursor do rato."
35879 
35880 #. i18n: ectx: label, entry (UseRefraction), group (View)
35881 #: kstars.kcfg:781
35882 #, kde-format
35883 msgid "Correct positions for atmospheric refraction?"
35884 msgstr "Corrigir as posições com a refracção atmosférica?"
35885 
35886 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRefraction), group (View)
35887 #: kstars.kcfg:782
35888 #, kde-format
35889 msgid ""
35890 "Toggle whether object positions are corrected for the effects of atmospheric "
35891 "refraction (only applies when horizontal coordinates are used)."
35892 msgstr ""
35893 "Activa/desactiva a correcção das posições dos objectos de acordo com a "
35894 "refracção atmosférica (só se aplica quando forem usadas coordenadas "
35895 "horizontais)."
35896 
35897 #. i18n: ectx: label, entry (UseRelativistic), group (View)
35898 #: kstars.kcfg:786
35899 #, kde-format
35900 msgid ""
35901 "Apply relativistic corrections due to the bending of light in sun's "
35902 "gravitational field"
35903 msgstr ""
35904 "Aplicar as correcções de relatividade devido ao desvio da luz no campo "
35905 "gravitacional do Sol"
35906 
35907 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRelativistic), group (View)
35908 #: kstars.kcfg:787
35909 #, kde-format
35910 msgid ""
35911 "Toggle whether corrections due to bending of light around the sun are taken "
35912 "into account"
35913 msgstr ""
35914 "Activa/desactiva se as correcções devido ao desvio da luz no campo "
35915 "gravitacional do Sol são tidas em conta"
35916 
35917 #. i18n: ectx: label, entry (UseAntialias), group (View)
35918 #: kstars.kcfg:791
35919 #, kde-format
35920 msgid "Use antialiasing when drawing the screen?"
35921 msgstr "Usar a suavização no desenho do ecrã?"
35922 
35923 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAntialias), group (View)
35924 #: kstars.kcfg:792
35925 #, kde-format
35926 msgid ""
35927 "Toggle whether the sky is rendered using antialiasing. Lines and shapes are "
35928 "smoother with antialiasing, but rendering the screen will take more time."
35929 msgstr ""
35930 "Activa/desactiva a visualização do céu suavizada. As linhas e formas são "
35931 "mais perceptíveis com a suavização, mas a visualização do ecrã irá levar "
35932 "mais tempo."
35933 
35934 #. i18n: ectx: label, entry (ZoomFactor), group (View)
35935 #: kstars.kcfg:796
35936 #, kde-format
35937 msgid "Zoom Factor, in pixels per radian"
35938 msgstr "Factor de ampliação, em pixels por radiano"
35939 
35940 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomFactor), group (View)
35941 #: kstars.kcfg:797
35942 #, kde-format
35943 msgid "The zoom level, measured in pixels per radian."
35944 msgstr "O nível de ampliação, medido em pixels por radiano."
35945 
35946 #. i18n: ectx: label, entry (SkyRotation), group (View)
35947 #: kstars.kcfg:803
35948 #, kde-format
35949 msgid "Angle by which the sky map is rotated"
35950 msgstr "Ângulo pelo qual está rodado o mapa do céu"
35951 
35952 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyRotation), group (View)
35953 #: kstars.kcfg:804
35954 #, kde-format
35955 msgid ""
35956 "The angle by which the sky map is rotated from its standard orientation "
35957 "(north up if using equatorial coordinates, zenith up if using horizontal "
35958 "coordinates)."
35959 msgstr ""
35960 "O ângulo pelo qual o mapa do céu está rodado face à sua orientação-padrão "
35961 "(norte se estiver a usar coordenadas equatoriais, ou o zénite se estiver a "
35962 "usar coordenadas horizontais)."
35963 
35964 #. i18n: ectx: label, entry (ErectObserverCorrection), group (View)
35965 #: kstars.kcfg:810
35966 #, kde-format
35967 msgid "Orients the sky-map to account for an erect observer at the eyepiece"
35968 msgstr "Orienta o mapa do céu para ter em conta um observador erguido no óculo"
35969 
35970 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ErectObserverCorrection), group (View)
35971 #: kstars.kcfg:811
35972 #, kde-format
35973 msgid ""
35974 "Enable this if you are using your eye at the eyepiece in an altazimuth "
35975 "mounted Newtonian telescope. This accounts for the fact that the observer "
35976 "stands erect as the telescope moves up and down, so that the orientation of "
35977 "the sky map will track what is seen in your eyepiece once it is set up "
35978 "correctly."
35979 msgstr ""
35980 "Active isto se estiver a usar o seu olho no óculo com um telescópio de "
35981 "Newton numa montagem altazimutal. Isto tem em conta o facto que o observador "
35982 "fica de pé, à medida que o telescópio sobe e desce, para que a orientação do "
35983 "mapa do céu siga o que é visto no seu óculo, assim que estiver configurado "
35984 "correctamente."
35985 
35986 #. i18n: ectx: label, entry (ZoomScrollFactor), group (View)
35987 #: kstars.kcfg:815
35988 #, kde-format
35989 msgid "Zoom scroll sensitivity."
35990 msgstr "Sensibilidade do deslocamento da ampliação."
35991 
35992 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomScrollFactor), group (View)
35993 #: kstars.kcfg:816
35994 #, kde-format
35995 msgid "When zooming in or out, change zoom speed factor by this multiplier."
35996 msgstr ""
35997 "Ao ampliar ou reduzir, muda o factor de velocidade da ampliação com este "
35998 "multiplicador."
35999 
36000 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroid), group (View)
36001 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitAsteroid)
36002 #: kstars.kcfg:822 options/opssolarsystem.ui:387
36003 #, kde-format
36004 msgid "Faint limit for asteroids"
36005 msgstr "Limite de visibilidade para os asteróides"
36006 
36007 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroid), group (View)
36008 #: kstars.kcfg:823
36009 #, kde-format
36010 msgid "The faint magnitude limit for drawing asteroids."
36011 msgstr "O limite mínimo de magnitude para desenhar os asteróides."
36012 
36013 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroidDownload), group (View)
36014 #: kstars.kcfg:827
36015 #, kde-format
36016 msgid "Maximum magnitude for asteroids to be downloaded from JPL."
36017 msgstr "Magnitude máxima para transferir os asteróides do JPL."
36018 
36019 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroidDownload), group (View)
36020 #: kstars.kcfg:828
36021 #, kde-format
36022 msgid ""
36023 "The maximum magnitude (visibility) to filter the asteroid data download from "
36024 "JPL."
36025 msgstr ""
36026 "A magnitude (visibilidade) máxima para filtrar a transferência dos dados dos "
36027 "asteróides do JPL."
36028 
36029 #. i18n: ectx: label, entry (AsteroidLabelDensity), group (View)
36030 #: kstars.kcfg:832
36031 #, kde-format
36032 msgid "Label density for asteroid names"
36033 msgstr "Densidade de legendas dos nomes dos asteróides"
36034 
36035 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AsteroidLabelDensity), group (View)
36036 #: kstars.kcfg:833
36037 #, kde-format
36038 msgid "Controls the relative number of asteroid name labels drawn in the map."
36039 msgstr ""
36040 "Controla o número relativo de legendas de nomes dos asteróides desenhadas no "
36041 "mapa."
36042 
36043 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View)
36044 #: kstars.kcfg:837
36045 #, kde-format
36046 msgid "Faint limit for deep-sky objects"
36047 msgstr "Limite de visibilidade dos objectos profundos"
36048 
36049 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View)
36050 #: kstars.kcfg:838
36051 #, kde-format
36052 msgid ""
36053 "The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed in."
36054 msgstr ""
36055 "O limite mínimo da magnitude para desenhar os objectos distantes, com uma "
36056 "ampliação total."
36057 
36058 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View)
36059 #: kstars.kcfg:842
36060 #, kde-format
36061 msgid "Faint limit for deep-sky objects when zoomed out"
36062 msgstr "Visibilidade mínima dos objectos profundos quando reduzido"
36063 
36064 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View)
36065 #: kstars.kcfg:843
36066 #, kde-format
36067 msgid ""
36068 "The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed "
36069 "out."
36070 msgstr ""
36071 "O limite mínimo da magnitude para desenhar os objectos distantes, com uma "
36072 "redução total."
36073 
36074 #. i18n: ectx: label, entry (ShowUnknownMagObjects), group (View)
36075 #: kstars.kcfg:847
36076 #, kde-format
36077 msgid "Show deep-sky objects of unknown magnitude"
36078 msgstr "Mostrar os objectos mais distantes de magnitude desconhecida"
36079 
36080 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUnknownMagObjects), group (View)
36081 #: kstars.kcfg:848
36082 #, kde-format
36083 msgid ""
36084 "When enabled, objects whose magnitudes are unknown, or not available to "
36085 "KStars, are drawn irrespective of the faint limits set."
36086 msgstr ""
36087 "Quando estiver activo, os objectos cujas magnitudes são desconhecidas, ou "
36088 "não estejam disponíveis no KStars, serão desenhados independentemente dos "
36089 "limites de brilho definidos."
36090 
36091 #. i18n: ectx: label, entry (ShowInlineImages), group (View)
36092 #: kstars.kcfg:852
36093 #, kde-format
36094 msgid "Draw inline images for some objects on the sky?"
36095 msgstr "Desenhar imagens incorporadas para alguns objectos no céu?"
36096 
36097 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStar), group (View)
36098 #: kstars.kcfg:857
36099 #, kde-format
36100 msgid "Faint limit for stars"
36101 msgstr "Limite de visibilidade das estrelas"
36102 
36103 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStar), group (View)
36104 #: kstars.kcfg:858
36105 #, kde-format
36106 msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed in."
36107 msgstr ""
36108 "O limite de magnitude mínima para desenhar as estrelas, quando está "
36109 "completamente ampliado."
36110 
36111 #. i18n: ectx: label, entry (StarDensity), group (View)
36112 #: kstars.kcfg:862
36113 #, kde-format
36114 msgid "Density of stars in the field of view"
36115 msgstr "Densidade das estrelas no campo de visão"
36116 
36117 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarDensity), group (View)
36118 #: kstars.kcfg:863
36119 #, kde-format
36120 msgid "Sets the density of stars in the field of view"
36121 msgstr "Define a densidade das estrelas no campo de visão"
36122 
36123 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View)
36124 #: kstars.kcfg:868
36125 #, kde-format
36126 msgid "Faint limit for stars when zoomed out"
36127 msgstr "Limite de visibilidade das estrelas quando reduzido"
36128 
36129 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View)
36130 #: kstars.kcfg:869
36131 #, kde-format
36132 msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed out."
36133 msgstr ""
36134 "O limite de magnitude mínima para desenhar as estrelas, quando está "
36135 "completamente reduzido."
36136 
36137 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitHideStar), group (View)
36138 #: kstars.kcfg:874
36139 #, kde-format
36140 msgid "Faint limit for stars when slewing"
36141 msgstr "Limite de visibilidade das estrelas ao mover-se"
36142 
36143 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitHideStar), group (View)
36144 #: kstars.kcfg:875
36145 #, kde-format
36146 msgid ""
36147 "The faint magnitude limit for drawing stars, when the map is in motion (only "
36148 "applicable if faint stars are set to be hidden while the map is in motion)."
36149 msgstr ""
36150 "O limite mínimo de magnitude para desenhar as estrelas, quando o mapa está "
36151 "em movimento (apenas se aplica se as estrelas distantes estão configuradas "
36152 "para ficarem escondidas com o mapa em movimento)."
36153 
36154 #. i18n: ectx: label, entry (StarLabelDensity), group (View)
36155 #: kstars.kcfg:879
36156 #, kde-format
36157 msgid "Relative density for star name labels and/or magnitudes"
36158 msgstr "Densidade relativa das legendas de nomes e/ou magnitudes das estrelas"
36159 
36160 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarLabelDensity), group (View)
36161 #: kstars.kcfg:880
36162 #, kde-format
36163 msgid "The relative density for drawing star name and magnitude labels."
36164 msgstr ""
36165 "A densidade relativa para desenhar as legendas de nomes e magnitudes das "
36166 "estrelas."
36167 
36168 #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View)
36169 #: kstars.kcfg:884
36170 #, kde-format
36171 msgid "Relative density for deep-sky object name labels and/or magnitudes"
36172 msgstr ""
36173 "Densidade relativa das legendas de nomes e/ou magnitudes dos objectos "
36174 "distantes"
36175 
36176 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View)
36177 #: kstars.kcfg:885
36178 #, kde-format
36179 msgid ""
36180 "The relative density for drawing deep-sky object name and magnitude labels."
36181 msgstr ""
36182 "A densidade relativa das legendas de nomes e/ou magnitudes dos objectos "
36183 "distantes."
36184 
36185 #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLongLabels), group (View)
36186 #: kstars.kcfg:889
36187 #, kde-format
36188 msgid "Show long names in deep-sky object name labels?"
36189 msgstr ""
36190 "Mostrar os nomes compridos das legendas dos nomes dos objectos distantes?"
36191 
36192 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLongLabels), group (View)
36193 #: kstars.kcfg:890
36194 #, kde-format
36195 msgid ""
36196 "If true, long names (common names) for deep-sky objects are shown in the "
36197 "labels."
36198 msgstr ""
36199 "Se for verdadeiro, são apresentados os nomes compridos das legendas dos "
36200 "nomes dos objectos distantes."
36201 
36202 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFontScaling), group (View)
36203 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetFontSize)
36204 #: kstars.kcfg:894 xplanet/opsxplanet.ui:656
36205 #, kde-format
36206 msgid "Label font size"
36207 msgstr "Tamanho do texto das legendas"
36208 
36209 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFontScaling), group (View)
36210 #: kstars.kcfg:895
36211 #, kde-format
36212 msgid "Set this to adjust the font-size of labels placed on the sky map"
36213 msgstr ""
36214 "Seleccione isto para ajustar o tamanho de letra das legendas colocadas no "
36215 "mapa do céu"
36216 
36217 #. i18n: ectx: label, entry (MaxRadCometName), group (View)
36218 #: kstars.kcfg:899
36219 #, kde-format
36220 msgid "Maximum distance from Sun for labeling comets, in AU"
36221 msgstr "Distância máxima ao Sol para legendar os cometas, em UA"
36222 
36223 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxRadCometName), group (View)
36224 #: kstars.kcfg:900
36225 #, kde-format
36226 msgid "The maximum solar distance for drawing comets."
36227 msgstr "A distância solar máxima para desenhar os cometas."
36228 
36229 #. i18n: ectx: label, entry (UseGL), group (View)
36230 #: kstars.kcfg:904
36231 #, kde-format
36232 msgid "Switch to OpenGL backend"
36233 msgstr "Mudar para a infra-estrutura em OpenGL"
36234 
36235 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseGL), group (View)
36236 #: kstars.kcfg:905
36237 #, kde-format
36238 msgid "Use experimental OpenGL backend (deprecated)."
36239 msgstr "Usar a infra-estrutura experimental em OpenGL (desactualizado)."
36240 
36241 #. i18n: ectx: label, entry (RunClock), group (View)
36242 #: kstars.kcfg:909
36243 #, kde-format
36244 msgid "Run clock"
36245 msgstr "Executar o relógio"
36246 
36247 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RunClock), group (View)
36248 #: kstars.kcfg:910
36249 #, kde-format
36250 msgid "The state of the clock (running or not)"
36251 msgstr "O estado do relógio (em execução ou não)"
36252 
36253 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList)
36254 #: kstars.kcfg:916
36255 #, kde-format
36256 msgid "Use symbols to label observing list objects"
36257 msgstr "Usar os símbolos para legendar os objectos da lista de observação"
36258 
36259 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList)
36260 #: kstars.kcfg:917
36261 #, kde-format
36262 msgid ""
36263 "Objects in the observing list will be highlighted with a symbol in the map."
36264 msgstr ""
36265 "Os objectos na lista de observação ficarão realçados com um símbolo no mapa."
36266 
36267 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListText), group (ObservingList)
36268 #: kstars.kcfg:921
36269 #, kde-format
36270 msgid "Use text to label observing list objects"
36271 msgstr "Usar o texto para legendar os objectos da lista de observações"
36272 
36273 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListText), group (ObservingList)
36274 #: kstars.kcfg:922
36275 #, kde-format
36276 msgid ""
36277 "Objects in the observing list will be highlighted with a colored name label "
36278 "in the map."
36279 msgstr ""
36280 "Os objectos na lista de observação ficarão realçados com uma legenda do nome "
36281 "colorida no mapa."
36282 
36283 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList)
36284 #: kstars.kcfg:926
36285 #, kde-format
36286 msgid "Prefer Digitized Sky Survey imagery in the observing list"
36287 msgstr "Preferir as imagens da DSS na lista de observações"
36288 
36289 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList)
36290 #: kstars.kcfg:927
36291 #, kde-format
36292 msgid "The observing list will prefer DSS imagery while downloading imagery."
36293 msgstr ""
36294 "A lista de observações irá preferir as imagens da DSS ao transferir as "
36295 "imagens."
36296 
36297 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList)
36298 #: kstars.kcfg:931
36299 #, kde-format
36300 msgid "Prefer Sloan Digital Sky Survey imagery in the observing list"
36301 msgstr "Preferir as imagens da SDSS na lista de observações"
36302 
36303 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList)
36304 #: kstars.kcfg:932
36305 #, kde-format
36306 msgid "The observing list will prefer SDSS imagery while downloading imagery."
36307 msgstr ""
36308 "A lista de observações irá preferir as imagens da SDSS ao transferir as "
36309 "imagens."
36310 
36311 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListDemoteHole), group (ObservingList)
36312 #: kstars.kcfg:936
36313 #, kde-format
36314 msgid ""
36315 "While sorting by percentage altitude in the observing list, demote objects "
36316 "present in the Dobsonian hole"
36317 msgstr ""
36318 "Ao ordenar pela altitude percentual na lista de observações, despromove os "
36319 "objectos presentes no buraco de Dobsonian"
36320 
36321 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListDemoteHole), group (ObservingList)
36322 #: kstars.kcfg:937
36323 #, kde-format
36324 msgid ""
36325 "Check this if you use a large Dobsonian telescope. Sorting by percentage "
36326 "current altitude is an easy way of determining what objects are well-placed "
36327 "for observation. However, when using a large Dobsonian telescope, objects "
36328 "close to the zenith are hard to observe. Since tracking there corresponds to "
36329 "a rotation in azimuth, it is both counterintuitive and requires the observer "
36330 "to frequently move the ladder. The region around the zenith where this is "
36331 "particularly frustrating is called the Dobsonian hole. This checkbox makes "
36332 "the observing list consider objects present in the hole as unfit for "
36333 "observation."
36334 msgstr ""
36335 "Assinale isto se usar um telescópio grande de Dobsonian. A ordenação pela "
36336 "altitude percentual actual é uma forma simples de determinar quais os "
36337 "objectos bem-colocados para observação. Contudo, ao usar um telescópio "
36338 "grande de Dobsonian, os objectos próximos do zénite são difíceis de "
36339 "observar. Dado que o seguimento para aí corresponde a uma rotação no "
36340 "azimute, é por um lado contra-intuitivo e obriga o observador a mover "
36341 "frequentemente a escada. A região em torno do zénite onde isto é "
36342 "particularmente frustrante é chamada de buraco de Dobsonian. Esta opção faz "
36343 "com que a lista de observações considere os objectos presentes no buraco "
36344 "como inadequados para observação."
36345 
36346 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListHoleSize), group (ObservingList)
36347 #: kstars.kcfg:941
36348 #, kde-format
36349 msgid ""
36350 "This is the angular distance from the zenith, in degrees, below which you "
36351 "can easily point your telescope."
36352 msgstr ""
36353 "Esta é a distância angular ao zénite, em graus, abaixo do qual poderá "
36354 "apontar facilmente o seu telescópio."
36355 
36356 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListHoleSize), group (ObservingList)
36357 #: kstars.kcfg:942
36358 #, kde-format
36359 msgid ""
36360 "This specifies the angular radius of the Dobsonian hole, i.e. the region "
36361 "where a large Dobsonian telescope cannot be pointed easily."
36362 msgstr ""
36363 "Isto define o raio angular do buraco de Dobsonian, i.e., a região para onde "
36364 "um telescópio de Dobsonian não poderá ser facilmente apontado."
36365 
36366 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListCoverage), group (ObservingList)
36367 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
36368 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, coverage)
36369 #: kstars.kcfg:946 tools/obslistwizard.ui:756 tools/obslistwizard.ui:766
36370 #, kde-format
36371 msgid ""
36372 "The object must obey the minimum and maximum altitudes at least this much "
36373 "percentage of the indicated time range."
36374 msgstr ""
36375 "O objecto deve obedecer à altitude máxima e mínima dentro desta percentagem "
36376 "da gama de tempo indicada."
36377 
36378 #. i18n: ectx: label, entry (ColorSchemeFile), group (Colors)
36379 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorSchemeFile), group (Colors)
36380 #: kstars.kcfg:952 kstars.kcfg:953
36381 #, kde-format
36382 msgid "The name of the color scheme"
36383 msgstr "O nome do esquema de cores"
36384 
36385 #. i18n: ectx: label, entry (StarColorMode), group (Colors)
36386 #: kstars.kcfg:957
36387 #, kde-format
36388 msgid "Mode for rendering stars"
36389 msgstr "Modo de representação das estrelas"
36390 
36391 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorMode), group (Colors)
36392 #: kstars.kcfg:958
36393 #, kde-format
36394 msgid ""
36395 "The method for rendering stars: 0=\"realistic colors\"; 1=\"solid red\"; 2="
36396 "\"solid black\"; 3=\"solid white\"; 4=\"solid real colors\""
36397 msgstr ""
36398 "O método para representar as estrelas: 0=\"cores realistas\"; 1=\"vermelho"
36399 "\"; 2=\"preto\"; 3=\"branco\"; 4=\"cores reais\""
36400 
36401 #. i18n: ectx: label, entry (StarColorIntensity), group (Colors)
36402 #: kstars.kcfg:963
36403 #, kde-format
36404 msgid "Saturation level of star colors"
36405 msgstr "Nível de saturação das cores das estrelas"
36406 
36407 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorIntensity), group (Colors)
36408 #: kstars.kcfg:964
36409 #, kde-format
36410 msgid ""
36411 "The color saturation level of stars (only applicable when using \"realistic "
36412 "colors\" mode)."
36413 msgstr ""
36414 "O nível de saturação da cor das estrelas (só se aplica ao usar o modo de "
36415 "\"cores realistas\")."
36416 
36417 #. i18n: ectx: label, entry (AngularRulerColor), group (Colors)
36418 #: kstars.kcfg:969
36419 #, kde-format
36420 msgid "Color of angular distance ruler"
36421 msgstr "Cor da régua da distância angular"
36422 
36423 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AngularRulerColor), group (Colors)
36424 #: kstars.kcfg:970
36425 #, kde-format
36426 msgid "The color for the angular-distance measurement ruler."
36427 msgstr "A cor da regra de medida das distâncias angulares."
36428 
36429 #. i18n: ectx: label, entry (BoxBGColor), group (Colors)
36430 #: kstars.kcfg:974
36431 #, kde-format
36432 msgid "Background color of InfoBoxes"
36433 msgstr "Cor de fundo das áreas informativas"
36434 
36435 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGColor), group (Colors)
36436 #: kstars.kcfg:975
36437 #, kde-format
36438 msgid "The background color of the on-screen information boxes."
36439 msgstr "A cor de fundo das áreas informativas no ecrã."
36440 
36441 #. i18n: ectx: label, entry (BoxGrabColor), group (Colors)
36442 #: kstars.kcfg:979
36443 #, kde-format
36444 msgid "Text color of InfoBoxes when grabbed with mouse"
36445 msgstr "A cor do texto das áreas informativas, ao serem deslocadas com o rato"
36446 
36447 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxGrabColor), group (Colors)
36448 #: kstars.kcfg:980
36449 #, kde-format
36450 msgid ""
36451 "The text color for the on-screen information boxes, when activated by a "
36452 "mouse click."
36453 msgstr ""
36454 "A cor do texto das áreas informativas, ao serem activadas por um botão do "
36455 "rato."
36456 
36457 #. i18n: ectx: label, entry (BoxTextColor), group (Colors)
36458 #: kstars.kcfg:984
36459 #, kde-format
36460 msgid "Text color of InfoBoxes"
36461 msgstr "Cor do texto das áreas informativas"
36462 
36463 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxTextColor), group (Colors)
36464 #: kstars.kcfg:985
36465 #, kde-format
36466 msgid "The normal text color of the on-screen information boxes."
36467 msgstr "A cor do texto normal das áreas informativas no ecrã."
36468 
36469 #. i18n: ectx: label, entry (CBoundColor), group (Colors)
36470 #: kstars.kcfg:989
36471 #, kde-format
36472 msgid "Color of constellation boundaries"
36473 msgstr "Cor das fronteiras das constelações"
36474 
36475 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundColor), group (Colors)
36476 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundHighColor), group (Colors)
36477 #: kstars.kcfg:990 kstars.kcfg:995
36478 #, kde-format
36479 msgid "The color for the constellation boundary lines."
36480 msgstr "A cor para as linhas de fronteira das constelações."
36481 
36482 #. i18n: ectx: label, entry (CBoundHighColor), group (Colors)
36483 #: kstars.kcfg:994
36484 #, kde-format
36485 msgid "Color of highlighted constellation boundary"
36486 msgstr "Cor da fronteira realçada das constelações"
36487 
36488 #. i18n: ectx: label, entry (CLineColor), group (Colors)
36489 #: kstars.kcfg:999
36490 #, kde-format
36491 msgid "Color of constellation lines"
36492 msgstr "Cor das linhas de constelações"
36493 
36494 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CLineColor), group (Colors)
36495 #: kstars.kcfg:1000
36496 #, kde-format
36497 msgid "The color for the constellation figure lines."
36498 msgstr "A cor para as linhas das figuras de constelações."
36499 
36500 #. i18n: ectx: label, entry (CNameColor), group (Colors)
36501 #: kstars.kcfg:1004
36502 #, kde-format
36503 msgid "Color of constellation names"
36504 msgstr "Cor dos nomes das constelações"
36505 
36506 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CNameColor), group (Colors)
36507 #: kstars.kcfg:1005
36508 #, kde-format
36509 msgid "The color for the constellation names."
36510 msgstr "A cor dos nomes das constelações."
36511 
36512 #. i18n: ectx: label, entry (CompassColor), group (Colors)
36513 #: kstars.kcfg:1009
36514 #, kde-format
36515 msgid "Color of cardinal compass labels along horizon"
36516 msgstr "Cor das legendas dos pontos cardeais ao longo do horizonte"
36517 
36518 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CompassColor), group (Colors)
36519 #: kstars.kcfg:1010
36520 #, kde-format
36521 msgid "The color for the cardinal compass point labels."
36522 msgstr "A cor das legendas dos pontos cardeais da bússola."
36523 
36524 #. i18n: ectx: label, entry (EclipticColor), group (Colors)
36525 #: kstars.kcfg:1014
36526 #, kde-format
36527 msgid "Color of ecliptic line"
36528 msgstr "Cor da linha elíptica"
36529 
36530 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EclipticColor), group (Colors)
36531 #: kstars.kcfg:1015
36532 #, kde-format
36533 msgid "The color for the ecliptic line."
36534 msgstr "A cor da linha elíptica."
36535 
36536 #. i18n: ectx: label, entry (EquatorColor), group (Colors)
36537 #: kstars.kcfg:1019
36538 #, kde-format
36539 msgid "Color of equator line"
36540 msgstr "Cor da linha do equador"
36541 
36542 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorColor), group (Colors)
36543 #: kstars.kcfg:1020
36544 #, kde-format
36545 msgid "The color for the equator line."
36546 msgstr "A cor da linha do equador."
36547 
36548 #. i18n: ectx: label, entry (EquatorialGridColor), group (Colors)
36549 #: kstars.kcfg:1024
36550 #, kde-format
36551 msgid "Color of equatorial coordinate grid lines"
36552 msgstr "Cor das linhas da grelha de coordenadas equatoriais"
36553 
36554 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorialGridColor), group (Colors)
36555 #: kstars.kcfg:1025
36556 #, kde-format
36557 msgid "The color for the equatorial coordinate grid lines."
36558 msgstr "A cor das linhas da grelha de coordenadas equatoriais."
36559 
36560 #. i18n: ectx: label, entry (HorizontalGridColor), group (Colors)
36561 #: kstars.kcfg:1029
36562 #, kde-format
36563 msgid "Color of horizontal coordinate grid lines"
36564 msgstr "Cor das linhas da grelha de coordenadas horizontais"
36565 
36566 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizontalGridColor), group (Colors)
36567 #: kstars.kcfg:1030
36568 #, kde-format
36569 msgid "The color for the horizontal coordinate grid lines."
36570 msgstr "A cor das linhas da grelha de coordenadas horizontais."
36571 
36572 #. i18n: ectx: label, entry (SpecialObjectColor), group (Colors)
36573 #: kstars.kcfg:1034
36574 #, kde-format
36575 msgid "Color of objects with extra links available"
36576 msgstr "Cor dos objectos com ligações extra disponíveis"
36577 
36578 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpecialObjectColor), group (Colors)
36579 #: kstars.kcfg:1035
36580 #, kde-format
36581 msgid "The color for objects which have extra URL links available."
36582 msgstr "A cor dos objectos que têm URL's hiperligações disponíveis."
36583 
36584 #. i18n: ectx: label, entry (HorizonColor), group (Colors)
36585 #: kstars.kcfg:1039
36586 #, kde-format
36587 msgid "Color of horizon line"
36588 msgstr "Cor da linha do horizonte"
36589 
36590 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizonColor), group (Colors)
36591 #: kstars.kcfg:1040
36592 #, kde-format
36593 msgid "The color for the horizon line and opaque ground."
36594 msgstr "A cor da linha do horizonte e do chão opaco."
36595 
36596 #. i18n: ectx: label, entry (LocalMeridianColor), group (Colors)
36597 #: kstars.kcfg:1044
36598 #, kde-format
36599 msgid "Color of local meridian line"
36600 msgstr "Cor da linha do meridiano local"
36601 
36602 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocalMeridianColor), group (Colors)
36603 #: kstars.kcfg:1045
36604 #, kde-format
36605 msgid "The color for the local meridian line."
36606 msgstr "A cor da linha do meridiano local."
36607 
36608 #. i18n: ectx: label, entry (MilkyWayWColor), group (Colors)
36609 #: kstars.kcfg:1049
36610 #, kde-format
36611 msgid "Color of Milky Way contour"
36612 msgstr "Cor do contorno da Via Láctea"
36613 
36614 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MilkyWayWColor), group (Colors)
36615 #: kstars.kcfg:1050
36616 #, kde-format
36617 msgid "The color for the Milky Way contour."
36618 msgstr "A cor do contorno da da Via Láctea."
36619 
36620 #. i18n: ectx: label, entry (StarNameColor), group (Colors)
36621 #: kstars.kcfg:1054
36622 #, kde-format
36623 msgid "Color of star name labels"
36624 msgstr "Cor das legendas dos nomes das estrelas"
36625 
36626 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarNameColor), group (Colors)
36627 #: kstars.kcfg:1055
36628 #, kde-format
36629 msgid "The color for star name labels."
36630 msgstr "A cor das legendas dos nomes das estrelas."
36631 
36632 #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors)
36633 #: kstars.kcfg:1059
36634 #, kde-format
36635 msgid "Color of deep-sky object name labels"
36636 msgstr "Cor das legendas dos nomes dos objectos profundos"
36637 
36638 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors)
36639 #: kstars.kcfg:1060
36640 #, kde-format
36641 msgid "The color for deep-sky object name labels."
36642 msgstr "A cor das legendas dos nomes dos objectos profundos."
36643 
36644 #. i18n: ectx: label, entry (PlanetNameColor), group (Colors)
36645 #: kstars.kcfg:1064
36646 #, kde-format
36647 msgid "Color of planet name labels"
36648 msgstr "Cor das legendas dos nomes dos planetas"
36649 
36650 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetNameColor), group (Colors)
36651 #: kstars.kcfg:1065
36652 #, kde-format
36653 msgid "The color for solar system object labels."
36654 msgstr "A cor das legendas dos objectos do sistema solar."
36655 
36656 #. i18n: ectx: label, entry (PlanetTrailColor), group (Colors)
36657 #: kstars.kcfg:1069
36658 #, kde-format
36659 msgid "Color of planet trails"
36660 msgstr "Cor dos trajectos dos planetas"
36661 
36662 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetTrailColor), group (Colors)
36663 #: kstars.kcfg:1070
36664 #, kde-format
36665 msgid "The color for solar system object trails."
36666 msgstr "A cor dos trajectos dos objectos do sistema solar."
36667 
36668 #. i18n: ectx: label, entry (SkyColor), group (Colors)
36669 #: kstars.kcfg:1074
36670 #, kde-format
36671 msgid "Color of sky"
36672 msgstr "Cor do céu"
36673 
36674 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyColor), group (Colors)
36675 #: kstars.kcfg:1075
36676 #, kde-format
36677 msgid "The color for the sky background."
36678 msgstr "A cor para o fundo do céu."
36679 
36680 #. i18n: ectx: label, entry (ArtificialHorizonColor), group (Colors)
36681 #: kstars.kcfg:1079
36682 #, kde-format
36683 msgid "Color Artificial Horizon"
36684 msgstr "Colorir o Horizonte Artificial"
36685 
36686 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArtificialHorizonColor), group (Colors)
36687 #: kstars.kcfg:1080
36688 #, kde-format
36689 msgid "The color for the artificial horizon region."
36690 msgstr "A cor da região do horizonte artificial."
36691 
36692 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors)
36693 #: kstars.kcfg:1084
36694 #, kde-format
36695 msgid "Color of telescope symbols"
36696 msgstr "Cor dos símbolos do telescópio"
36697 
36698 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors)
36699 #: kstars.kcfg:1085
36700 #, kde-format
36701 msgid "The color for telescope target symbols."
36702 msgstr "A cor dos símbolos do alvo do telescópio."
36703 
36704 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleSatColor), group (Colors)
36705 #: kstars.kcfg:1089
36706 #, kde-format
36707 msgid "Color of visible satellites"
36708 msgstr "Cor dos satélites visíveis"
36709 
36710 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleSatColor), group (Colors)
36711 #: kstars.kcfg:1090
36712 #, kde-format
36713 msgid "Color of visible satellites."
36714 msgstr "Cor dos satélites visíveis."
36715 
36716 #. i18n: ectx: label, entry (SatColor), group (Colors)
36717 #: kstars.kcfg:1094
36718 #, kde-format
36719 msgid "Color of invisible satellites"
36720 msgstr "Cor dos satélites invisíveis"
36721 
36722 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatColor), group (Colors)
36723 #: kstars.kcfg:1095
36724 #, kde-format
36725 msgid "Color of invisible satellites."
36726 msgstr "Cor dos satélites invisíveis."
36727 
36728 #. i18n: ectx: label, entry (SatLabelColor), group (Colors)
36729 #: kstars.kcfg:1099
36730 #, kde-format
36731 msgid "Color of satellites labels"
36732 msgstr "Cor das legendas dos satélites"
36733 
36734 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatLabelColor), group (Colors)
36735 #: kstars.kcfg:1100
36736 #, kde-format
36737 msgid "Color of satellites labels."
36738 msgstr "Cor das legendas dos satélites."
36739 
36740 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaColor), group (Colors)
36741 #: kstars.kcfg:1104
36742 #, kde-format
36743 msgid "Color of supernovae"
36744 msgstr "Cor das supernovas"
36745 
36746 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaColor), group (Colors)
36747 #: kstars.kcfg:1105
36748 #, kde-format
36749 msgid "Color of supernova"
36750 msgstr "Cor da supernova"
36751 
36752 #. i18n: ectx: label, entry (AsteroidColor), group (Colors)
36753 #: kstars.kcfg:1109
36754 #, kde-format
36755 msgid "Color of asteroids"
36756 msgstr "Cor dos asteróides"
36757 
36758 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AsteroidColor), group (Colors)
36759 #: kstars.kcfg:1110
36760 #, kde-format
36761 msgid "Color of asteroid"
36762 msgstr "Cor do asteróide"
36763 
36764 #. i18n: ectx: label, entry (UserLabelColor), group (Colors)
36765 #: kstars.kcfg:1114
36766 #, kde-format
36767 msgid "Color of user-added labels"
36768 msgstr "Cor das legendas do utilizador"
36769 
36770 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserLabelColor), group (Colors)
36771 #: kstars.kcfg:1115
36772 #, kde-format
36773 msgid "The color for user-added object labels."
36774 msgstr "A cor das legendas dos objectos que foram adicionadas pelo utilizador."
36775 
36776 #. i18n: ectx: label, entry (RAGuideColor), group (Colors)
36777 #: kstars.kcfg:1119
36778 #, kde-format
36779 msgid "Color of RA Guide Error"
36780 msgstr "Cor do Erro da Guia de AR"
36781 
36782 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RAGuideColor), group (Colors)
36783 #: kstars.kcfg:1120
36784 #, kde-format
36785 msgid "The color for RA Guide Error bar in Ekos guide module."
36786 msgstr "A cor da barra do Erro da Guia da AR no módulo de guia do Ekos."
36787 
36788 #. i18n: ectx: label, entry (DEGuideColor), group (Colors)
36789 #: kstars.kcfg:1124
36790 #, kde-format
36791 msgid "Color of DEC Guide Error"
36792 msgstr "Cor do Erro da Guia de DEC"
36793 
36794 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DEGuideColor), group (Colors)
36795 #: kstars.kcfg:1125
36796 #, kde-format
36797 msgid "The color for DEC Guide Error bar in Ekos guide module."
36798 msgstr "A cor da barra do Erro da Guia da DEC no módulo de guia do Ekos."
36799 
36800 #. i18n: ectx: label, entry (SolverFOVColor), group (Colors)
36801 #: kstars.kcfg:1129
36802 #, kde-format
36803 msgid "Color of solver FOV box"
36804 msgstr "Cor da caixa de CDV da resolução"
36805 
36806 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SolverFOVColor), group (Colors)
36807 #: kstars.kcfg:1130
36808 #, kde-format
36809 msgid "The color for solver FOV box in Ekos alignment module."
36810 msgstr "A cor da caixa do CDV da resolução no módulo de alinhamento Ekos."
36811 
36812 #. i18n: ectx: label, entry (xplanetIsInternal), group (Xplanet)
36813 #: kstars.kcfg:1136 xplanet/opsxplanet.cpp:21
36814 #, kde-format
36815 msgid "Internal or External XPlanet?"
36816 msgstr "XPlanet Interno ou Externo?"
36817 
36818 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetPath), group (Xplanet)
36819 #: kstars.kcfg:1140
36820 #, kde-format
36821 msgid "Path to xplanet binary"
36822 msgstr "Localização do executável 'xplanet'"
36823 
36824 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetPath), group (Xplanet)
36825 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetPath)
36826 #: kstars.kcfg:1141 xplanet/opsxplanet.ui:70
36827 #, kde-format
36828 msgid "Xplanet binary path"
36829 msgstr "Localização do executável 'xplanet'"
36830 
36831 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetUseFIFO), group (Xplanet)
36832 #: kstars.kcfg:1145
36833 #, kde-format
36834 msgid "Use FIFO file"
36835 msgstr "Usar um ficheiro FIFO"
36836 
36837 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetUseFIFO), group (Xplanet)
36838 #: kstars.kcfg:1146
36839 #, kde-format
36840 msgid "Option to use a FIFO file instead of saving to the hard disk"
36841 msgstr "Opção para usar um ficheiro FIFO em vez de gravar no disco rígido"
36842 
36843 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetTimeout), group (Xplanet)
36844 #: kstars.kcfg:1150
36845 #, kde-format
36846 msgid "XPlanet timeout"
36847 msgstr "Tempo-Limite do XPlanet"
36848 
36849 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetTimeout), group (Xplanet)
36850 #: kstars.kcfg:1151
36851 #, kde-format
36852 msgid "How long to wait for XPlanet before giving up in milliseconds"
36853 msgstr ""
36854 "Quanto tempo de espera para o XPlanet, antes de desistir, em milisegundos"
36855 
36856 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetAnimationDelay), group (Xplanet)
36857 #: kstars.kcfg:1155
36858 #, kde-format
36859 msgid "XPlanet animation delay"
36860 msgstr "Atraso na animação do XPlanet"
36861 
36862 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetAnimationDelay), group (Xplanet)
36863 #: kstars.kcfg:1156
36864 #, kde-format
36865 msgid "How long to pause between frames in the XPlanet Animation"
36866 msgstr "Quanto tempo de pausa entre imagens na Animação do XPlanet"
36867 
36868 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetWidth), group (Xplanet)
36869 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetWidth), group (Xplanet)
36870 #: kstars.kcfg:1160 kstars.kcfg:1161
36871 #, kde-format
36872 msgid "Width of xplanet window"
36873 msgstr "Largura da janela do 'xplanet'"
36874 
36875 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetHeight), group (Xplanet)
36876 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetHeight), group (Xplanet)
36877 #: kstars.kcfg:1165 kstars.kcfg:1166
36878 #, kde-format
36879 msgid "Height of xplanet window"
36880 msgstr "Altura da janela do 'xplanet'"
36881 
36882 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabel), group (Xplanet)
36883 #: kstars.kcfg:1170
36884 #, kde-format
36885 msgid "Show label"
36886 msgstr "Mostrar a legenda"
36887 
36888 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabel), group (Xplanet)
36889 #: kstars.kcfg:1171
36890 #, kde-format
36891 msgid "If true, display a label in the upper right corner."
36892 msgstr "Se for verdadeiro, mostra uma legenda no canto superior direito."
36893 
36894 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet)
36895 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet)
36896 #: kstars.kcfg:1175 kstars.kcfg:1180
36897 #, kde-format
36898 msgid "Show GMT label"
36899 msgstr "Mostrar a legenda do GMT"
36900 
36901 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet)
36902 #: kstars.kcfg:1176
36903 #, kde-format
36904 msgid "Show local time."
36905 msgstr "Mostrar a hora local."
36906 
36907 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet)
36908 #: kstars.kcfg:1181
36909 #, kde-format
36910 msgid "Show GMT instead of local time."
36911 msgstr "Mostrar o GMT em vez da hora local."
36912 
36913 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet)
36914 #: kstars.kcfg:1185
36915 #, kde-format
36916 msgid "Planet string"
36917 msgstr "Texto do planeta"
36918 
36919 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet)
36920 #: kstars.kcfg:1186
36921 #, no-c-format, kde-format
36922 msgid ""
36923 "Specify the text of the first line of the label. By default, it says "
36924 "something like \"Looking at Earth\". Any instances of %t will be replaced by "
36925 "the target name, and any instances of %o will be replaced by the origin name."
36926 msgstr ""
36927 "Indique o texto da primeira linha da legenda. Por omissão, diz algo "
36928 "semelhante a \"A olhar para a Terra\". Todas as instâncias de %t serão "
36929 "substituídas pelo nome do destino, e todas as instâncias de %o serão "
36930 "substituídas pelo nome da origem."
36931 
36932 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet)
36933 #: kstars.kcfg:1190
36934 #, kde-format
36935 msgid "Font Size"
36936 msgstr "Tamanho da Letra"
36937 
36938 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet)
36939 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetFontSize)
36940 #: kstars.kcfg:1191 xplanet/opsxplanet.ui:659
36941 #, kde-format
36942 msgid "Specify the point size."
36943 msgstr "Indique o tamanho do ponto."
36944 
36945 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetColor), group (Xplanet)
36946 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor)
36947 #: kstars.kcfg:1195 xplanet/opsxplanet.ui:673
36948 #, kde-format
36949 msgid "Label color"
36950 msgstr "Cor da legenda"
36951 
36952 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetColor), group (Xplanet)
36953 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor)
36954 #: kstars.kcfg:1196 xplanet/opsxplanet.ui:676
36955 #, kde-format
36956 msgid "Set the color for the label."
36957 msgstr "Definir a cor da legenda."
36958 
36959 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet)
36960 #: kstars.kcfg:1200
36961 #, kde-format
36962 msgid "Date format"
36963 msgstr "Formato da data"
36964 
36965 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet)
36966 #: kstars.kcfg:1201
36967 #, no-c-format, kde-format
36968 msgid ""
36969 "Specify the format for the date/time label. This format string is passed to "
36970 "strftime(3). The default is \"%c %Z\", which shows the date, time, and time "
36971 "zone in the locale’s appropriate date and time representation."
36972 msgstr ""
36973 "Indique o formato da legenda de data/hora. Este texto de formato é passado "
36974 "ao 'strftime(3)'.  O valor por omissão é \"%c %Z\", que mostra a data, hora "
36975 "e fuso-horário na representação regional apropriada de datas e horas."
36976 
36977 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTL), group (Xplanet)
36978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTL)
36979 #: kstars.kcfg:1205 xplanet/opsxplanet.ui:690
36980 #, kde-format
36981 msgid "Top left"
36982 msgstr "Superior esquerda"
36983 
36984 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTR), group (Xplanet)
36985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTR)
36986 #: kstars.kcfg:1209 xplanet/opsxplanet.ui:714
36987 #, kde-format
36988 msgid "Top right"
36989 msgstr "Superior direita"
36990 
36991 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBR), group (Xplanet)
36992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBR)
36993 #: kstars.kcfg:1213 xplanet/opsxplanet.ui:724
36994 #, kde-format
36995 msgid "Bottom right"
36996 msgstr "Inferior direita"
36997 
36998 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBL), group (Xplanet)
36999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBL)
37000 #: kstars.kcfg:1217 xplanet/opsxplanet.ui:700
37001 #, kde-format
37002 msgid "Bottom left"
37003 msgstr "Inferior esquerda"
37004 
37005 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetGlare), group (Xplanet)
37006 #: kstars.kcfg:1221
37007 #, kde-format
37008 msgid "Sun Glare"
37009 msgstr "Brilho do Sol"
37010 
37011 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetGlare), group (Xplanet)
37012 #: kstars.kcfg:1222
37013 #, kde-format
37014 msgid ""
37015 "Draw a glare around the sun with a radius of the specified value larger than "
37016 "the Sun. The default value is 28."
37017 msgstr ""
37018 "Desenhar um halo em torno do Sol, com um raio superior, pelo valor indicado, "
37019 "ao Sol. O valor por omissão é 28."
37020 
37021 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetRandom), group (Xplanet)
37022 #: kstars.kcfg:1226
37023 #, kde-format
37024 msgid "Random latitude and longitude"
37025 msgstr "Latitude e longitude aleatórias"
37026 
37027 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetRandom), group (Xplanet)
37028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetRandom)
37029 #: kstars.kcfg:1227 xplanet/opsxplanet.ui:942
37030 #, kde-format
37031 msgid "Place the observer above a random latitude and longitude"
37032 msgstr "Colocar o observador acima de uma latitude e longitude aleatórias"
37033 
37034 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet)
37035 #: kstars.kcfg:1231
37036 #, kde-format
37037 msgid "Latitude-Longitude"
37038 msgstr "Latitude-Longitude"
37039 
37040 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet)
37041 #: kstars.kcfg:1232
37042 #, kde-format
37043 msgid "Place the observer above the specified longitude and latitude"
37044 msgstr "Colocar o observador acima da latitude e longitude indicadas"
37045 
37046 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet)
37047 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLatitude)
37048 #: kstars.kcfg:1236 xplanet/opsxplanet.ui:894
37049 #, kde-format
37050 msgid "Latitude in degrees"
37051 msgstr "Latitude em graus"
37052 
37053 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet)
37054 #: kstars.kcfg:1237
37055 #, kde-format
37056 msgid ""
37057 "Render the target body as seen from above the specified latitude (in "
37058 "degrees). The default value is 0."
37059 msgstr ""
37060 "Representa o objecto de destino, tal como é visto acima da latitude indicada "
37061 "(em graus). O valor por omissão é 0 (zero)."
37062 
37063 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet)
37064 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLongitude)
37065 #: kstars.kcfg:1241 xplanet/opsxplanet.ui:917
37066 #, kde-format
37067 msgid "Longitude in degrees"
37068 msgstr "Longitude em graus"
37069 
37070 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet)
37071 #: kstars.kcfg:1242
37072 #, kde-format
37073 msgid ""
37074 "Place the observer above the specified longitude (in degrees). Longitude is "
37075 "positive going east, negative going west (for the earth and moon), so for "
37076 "example Los Angeles is at -118 or 242. The default value is 0."
37077 msgstr ""
37078 "Coloca o observador acima da longitude indicada (em graus). A longitude é "
37079 "positiva se for para Leste, e negativa se for para Oeste (para a Terra e a "
37080 "Lua); por isso, por exemplo, Los Angeles está em -118 ou em 242. O valor por "
37081 "omissão é 0 (zero)."
37082 
37083 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetProjection), group (Xplanet)
37084 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabProjection)
37085 #: kstars.kcfg:1246 xplanet/opsxplanet.ui:965
37086 #, kde-format
37087 msgid "Projection"
37088 msgstr "Projecção"
37089 
37090 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetProjection), group (Xplanet)
37091 #: kstars.kcfg:1247
37092 #, kde-format
37093 msgid ""
37094 "The default is no projection. Multiple bodies will not be shown if this "
37095 "option is specified, although shadows will still be drawn."
37096 msgstr ""
37097 "O valor por omissão é 'sem projecção'. Os diversos corpos não serão "
37098 "apresentados se esta opção estiver indicada, ainda que sejam representadas à "
37099 "mesma as suas sombras."
37100 
37101 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackground), group (Xplanet)
37102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground)
37103 #: kstars.kcfg:1251 xplanet/opsxplanet.ui:1024
37104 #, kde-format
37105 msgid "Use background"
37106 msgstr "Usar um fundo"
37107 
37108 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackground), group (Xplanet)
37109 #: kstars.kcfg:1252
37110 #, kde-format
37111 msgid ""
37112 "Use a file as the background image, with the planet to be superimposed upon "
37113 "it. This option is only meaningful with the -projection option. A color may "
37114 "also be supplied."
37115 msgstr ""
37116 "Usar um ficheiro como imagem de fundo, com o planeta a sobrepor sobre o "
37117 "mesmo. Esta opção só faz sentido com a opção '-projection'. Também poderá "
37118 "indicar uma cor."
37119 
37120 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet)
37121 #: kstars.kcfg:1256
37122 #, kde-format
37123 msgid "Use background image"
37124 msgstr "Usar uma imagem de fundo"
37125 
37126 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet)
37127 #: kstars.kcfg:1257
37128 #, kde-format
37129 msgid "Use a file as the background image."
37130 msgstr "Usar um ficheiro como imagem de fundo."
37131 
37132 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet)
37133 #: kstars.kcfg:1261
37134 #, kde-format
37135 msgid "Background image path"
37136 msgstr "Localização da imagem de fundo"
37137 
37138 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet)
37139 #: kstars.kcfg:1262
37140 #, kde-format
37141 msgid "The path of the background image."
37142 msgstr "A localização da imagem de fundo."
37143 
37144 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet)
37145 #: kstars.kcfg:1266
37146 #, kde-format
37147 msgid "Use background color"
37148 msgstr "Usar uma cor de fundo"
37149 
37150 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet)
37151 #: kstars.kcfg:1267
37152 #, kde-format
37153 msgid "Use a color as the background."
37154 msgstr "Usar uma cor para o fundo."
37155 
37156 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet)
37157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetBackgroundColorValue)
37158 #: kstars.kcfg:1271 xplanet/opsxplanet.ui:1067
37159 #, kde-format
37160 msgid "Background color"
37161 msgstr "Cor de fundo"
37162 
37163 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet)
37164 #: kstars.kcfg:1272
37165 #, kde-format
37166 msgid "The color of the background."
37167 msgstr "A cor do fundo."
37168 
37169 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet)
37170 #: kstars.kcfg:1276
37171 #, kde-format
37172 msgid "Base magnitude"
37173 msgstr "Magnitude de base"
37174 
37175 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet)
37176 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetMagnitude)
37177 #: kstars.kcfg:1277 xplanet/opsxplanet.ui:265
37178 #, kde-format
37179 msgid ""
37180 "A star of the specified magnitude will have a pixel brightness of 1. The "
37181 "default value is 10. Stars will be drawn more brightly if this number is "
37182 "larger."
37183 msgstr ""
37184 "Uma estrela com a magnitude indicada terá um brilho de pixels igual a 1. O "
37185 "valor por omissão é 10. As estrelas serão representadas mais brilhantes se "
37186 "este número for maior."
37187 
37188 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet)
37189 #: kstars.kcfg:1281
37190 #, kde-format
37191 msgid "Arc file"
37192 msgstr "Ficheiro 'arc'"
37193 
37194 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet)
37195 #: kstars.kcfg:1282
37196 #, kde-format
37197 msgid "If checked, use an arc file to be plotted against the background stars."
37198 msgstr ""
37199 "Se estiver assinalada, usar um ficheiro 'arc' a ser representado sobre as "
37200 "estrelas no fundo."
37201 
37202 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet)
37203 #: kstars.kcfg:1286
37204 #, kde-format
37205 msgid "Path to arc file"
37206 msgstr "Localização do ficheiro 'arc'"
37207 
37208 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet)
37209 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetArcFilePath)
37210 #: kstars.kcfg:1287 xplanet/opsxplanet.ui:418
37211 #, kde-format
37212 msgid "Specify an arc file to be plotted against the background stars."
37213 msgstr ""
37214 "Indique o ficheiro 'arc' a ser representado sobre as estrelas no fundo."
37215 
37216 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet)
37217 #: kstars.kcfg:1291
37218 #, kde-format
37219 msgid "Config file"
37220 msgstr "Ficheiro de configuração"
37221 
37222 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet)
37223 #: kstars.kcfg:1292
37224 #, kde-format
37225 msgid "If checked, use a config file."
37226 msgstr "Se a opção estiver assinalada, usar um ficheiro de configuração."
37227 
37228 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet)
37229 #: kstars.kcfg:1296
37230 #, kde-format
37231 msgid "Path to config file"
37232 msgstr "Localização do ficheiro de configuração"
37233 
37234 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet)
37235 #: kstars.kcfg:1297
37236 #, kde-format
37237 msgid "Use the specified configuration file."
37238 msgstr "Usar o ficheiro de configuração indicado."
37239 
37240 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetFOV), group (Xplanet)
37241 #: kstars.kcfg:1301
37242 #, kde-format
37243 msgid "Use KStars's FOV"
37244 msgstr "Usar o CDV do KStars"
37245 
37246 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFOV), group (Xplanet)
37247 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV)
37248 #: kstars.kcfg:1302 xplanet/opsxplanet.ui:239
37249 #, kde-format
37250 msgid "If checked, use kstars's FOV."
37251 msgstr "Se estiver assinalada a opção, usar o campo-de-visão do KStars."
37252 
37253 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet)
37254 #: kstars.kcfg:1306
37255 #, kde-format
37256 msgid "Use marker file"
37257 msgstr "Usar um ficheiro de marcadores"
37258 
37259 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet)
37260 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile)
37261 #: kstars.kcfg:1307 xplanet/opsxplanet.ui:810
37262 #, kde-format
37263 msgid "If checked, use the specified marker file."
37264 msgstr "Se a opção estiver assinalada, usar o ficheiro do marcador indicado."
37265 
37266 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet)
37267 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerFilePath)
37268 #: kstars.kcfg:1311 xplanet/opsxplanet.ui:820
37269 #, kde-format
37270 msgid "Marker file path"
37271 msgstr "Localização do ficheiro do marcador"
37272 
37273 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet)
37274 #: kstars.kcfg:1312
37275 #, kde-format
37276 msgid ""
37277 "Specify a file containing user-defined marker data to display against the "
37278 "background stars."
37279 msgstr ""
37280 "Indique um ficheiro que contém os dados definidos pelo utilizador para "
37281 "mostrar contra as estrelas no fundo."
37282 
37283 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet)
37284 #: kstars.kcfg:1316
37285 #, kde-format
37286 msgid "Write marker bounds"
37287 msgstr "Gravar os limites dos marcadores"
37288 
37289 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet)
37290 #: kstars.kcfg:1317
37291 #, kde-format
37292 msgid ""
37293 "If checked, write coordinates of the bounding box for each marker in a file."
37294 msgstr ""
37295 "Se estiver assinalado, guarda as coordenadas da área envolvente de cada "
37296 "marcador num ficheiro."
37297 
37298 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet)
37299 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath)
37300 #: kstars.kcfg:1321 xplanet/opsxplanet.ui:843
37301 #, kde-format
37302 msgid "Marker bounds file path"
37303 msgstr "Localização do ficheiro de limites do marcador"
37304 
37305 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet)
37306 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath)
37307 #: kstars.kcfg:1322 xplanet/opsxplanet.ui:846
37308 #, kde-format
37309 msgid "Write coordinates of the bounding box for each marker to this file."
37310 msgstr ""
37311 "Guarda as coordenadas da área envolvente de cada marcador neste ficheiro."
37312 
37313 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet)
37314 #: kstars.kcfg:1326
37315 #, kde-format
37316 msgid "Star map"
37317 msgstr "Mapa das estrelas"
37318 
37319 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet)
37320 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap)
37321 #: kstars.kcfg:1327 xplanet/opsxplanet.ui:333
37322 #, kde-format
37323 msgid "If checked, use star map file to draw the background stars."
37324 msgstr ""
37325 "Se seleccionado, usar o ficheiro do mapa de estrelas para desenhar as "
37326 "estrelas de fundo."
37327 
37328 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet)
37329 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet)
37330 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath)
37331 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath)
37332 #: kstars.kcfg:1331 kstars.kcfg:1332 xplanet/opsxplanet.ui:360
37333 #: xplanet/opsxplanet.ui:363
37334 #, kde-format
37335 msgid "Star map file path"
37336 msgstr "Localização do ficheiro do mapa de estrelas"
37337 
37338 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetQuality), group (Xplanet)
37339 #: kstars.kcfg:1336
37340 #, kde-format
37341 msgid "Output file quality"
37342 msgstr "Qualidade do ficheiro de saída"
37343 
37344 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetQuality), group (Xplanet)
37345 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetQuality)
37346 #: kstars.kcfg:1337 xplanet/opsxplanet.ui:505
37347 #, kde-format
37348 msgid ""
37349 "This option is only used when creating JPEG images. The quality can range "
37350 "from 0 to 100. The default value is 80."
37351 msgstr ""
37352 "Esta opção só é usada ao criar imagens JPEG. A qualidade poderá variar entre "
37353 "0 e 100. O valor por omissão é 80."
37354 
37355 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellites), group (Satellites)
37356 #: kstars.kcfg:1343
37357 #, kde-format
37358 msgid "Draw satellites in the sky map?"
37359 msgstr "Desenhar os satélites no mapa do céu?"
37360 
37361 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellites), group (Satellites)
37362 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites)
37363 #: kstars.kcfg:1344 kstars.kcfg:1349
37364 #, kde-format
37365 msgid "Toggle whether satellite tracks are drawn in the sky map."
37366 msgstr ""
37367 "Activa ou desactiva se os trajectos dos satélites serão desenhados no mapa "
37368 "do céu."
37369 
37370 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites)
37371 #: kstars.kcfg:1348
37372 #, kde-format
37373 msgid "Draw only visible satellites in the sky map"
37374 msgstr "Desenhar apenas os satélites visíveis no mapa do céu"
37375 
37376 #. i18n: ectx: label, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites)
37377 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites)
37378 #: kstars.kcfg:1353 kstars.kcfg:1354
37379 #, kde-format
37380 msgid ""
37381 "If selected, satellites will be draw like stars, otherwise, draw satellites "
37382 "as small colored square."
37383 msgstr ""
37384 "Se estiver seleccionado, os satélites serão desenhados como estrelas; caso "
37385 "contrário desenha os satélites como pequenos quadrados coloridos."
37386 
37387 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites)
37388 #: kstars.kcfg:1358
37389 #, kde-format
37390 msgid "Draw satellite labels?"
37391 msgstr "Desenhar os nomes dos satélites?"
37392 
37393 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites)
37394 #: kstars.kcfg:1359
37395 #, kde-format
37396 msgid "Toggle whether satellite labels are drawn in the sky map."
37397 msgstr ""
37398 "Activa ou desactiva se os nomes dos satélites são desenhados no mapa do céu."
37399 
37400 #. i18n: ectx: label, entry (SelectedSatellites), group (Satellites)
37401 #: kstars.kcfg:1363
37402 #, kde-format
37403 msgid "Selected satellites."
37404 msgstr "Satélites seleccionados."
37405 
37406 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectedSatellites), group (Satellites)
37407 #: kstars.kcfg:1364
37408 #, kde-format
37409 msgid "List of selected satellites."
37410 msgstr "Lista com os satélites seleccionados."
37411 
37412 #. i18n: ectx: label, entry (KStarsFirstRun), group (General)
37413 #: kstars.kcfg:1369
37414 #, kde-format
37415 msgid "Is this the first time running KStars?"
37416 msgstr "É a primeira vez que executa o KStars?"
37417 
37418 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KStarsFirstRun), group (General)
37419 #: kstars.kcfg:1370
37420 #, kde-format
37421 msgid ""
37422 "This allows KStars to perform several operations if it has never been "
37423 "installed before."
37424 msgstr ""
37425 "Isto permite ao KStars efectuar várias operações, caso nunca tenha sido "
37426 "instalado anteriormente."
37427 
37428 #. i18n: ectx: label, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General)
37429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysRecomputeCoordinates)
37430 #: kstars.kcfg:1374 options/opsadvanced.ui:91
37431 #, kde-format
37432 msgid "Always recompute coordinates"
37433 msgstr "Calcular de novo as coordenadas sempre"
37434 
37435 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General)
37436 #: kstars.kcfg:1375
37437 #, kde-format
37438 msgid ""
37439 "Checking this option causes recomputation of current equatorial coordinates "
37440 "from catalog coordinates (i.e. application of precession, nutation and "
37441 "aberration corrections) for every redraw of the map. This makes processing "
37442 "slower when there are many stars to handle, but is more likely to be bug "
37443 "free. There are known bugs in the rendering of stars when this recomputation "
37444 "is avoided."
37445 msgstr ""
37446 "Se assinalar esta opção, irá provocar um novo cálculo das coordenadas "
37447 "equatoriais actuais a partir das coordenadas do catálogo (i.e., aplicação "
37448 "das correcções de precessão, nutação e aberração) para cada actualização "
37449 "visual do mapa. Isto torna o processamento mais lento quando existirem "
37450 "demasiadas estrelas para tratar, mas será provavelmente mais livre de erros. "
37451 "Existem erros conhecidos na representação das estrelas quando se evita este "
37452 "novo cálculo."
37453 
37454 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultDSSImageSize), group (General)
37455 #: kstars.kcfg:1379
37456 #, kde-format
37457 msgid "Default size for DSS images"
37458 msgstr "Tamanho por omissão das imagens DSS"
37459 
37460 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDSSImageSize), group (General)
37461 #: kstars.kcfg:1380
37462 #, kde-format
37463 msgid "The default size for DSS images downloaded from the Internet."
37464 msgstr "O tamanho predefinido das imagens DSS transferidas da Internet."
37465 
37466 #. i18n: ectx: label, entry (DSSPadding), group (General)
37467 #: kstars.kcfg:1384
37468 #, kde-format
37469 msgid "Additional padding around DSS Images of deep-sky objects"
37470 msgstr ""
37471 "Preenchimento adicional em torno das imagens DSS para os objectos distantes "
37472 "do céu"
37473 
37474 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DSSPadding), group (General)
37475 #: kstars.kcfg:1385
37476 #, kde-format
37477 msgid ""
37478 "To include parts of the star field, we add some extra padding around DSS "
37479 "images of deep-sky objects. This option configures the total (both sides) "
37480 "padding added to either dimension of the field."
37481 msgstr ""
37482 "Para incluir partes do campo estelar, é adicionado algum contorno de "
37483 "preenchimento em torno das imagens DSS dos objectos celestes distantes. Esta "
37484 "opção configura o preenchimento total (de ambos os lados) adicionado a "
37485 "qualquer dimensão do campo."
37486 
37487 #. i18n: ectx: label, entry (VerboseLogging), group (General)
37488 #: kstars.kcfg:1389
37489 #, kde-format
37490 msgid "Enable Verbose Logging"
37491 msgstr "Activar o Registo Descritivo"
37492 
37493 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseLogging), group (General)
37494 #: kstars.kcfg:1390
37495 #, kde-format
37496 msgid ""
37497 "Checking this option causes KStars to generate verbose debug information for "
37498 "diagnostic purposes. This may cause slowdown of KStars."
37499 msgstr ""
37500 "Se assinalar esta opção, fará com que o KStars gere alguma informação "
37501 "descritiva de depuração para fins de diagnóstico. Isto poderá tornar o "
37502 "KStars mais lento."
37503 
37504 #. i18n: ectx: label, entry (RegularLogging), group (General)
37505 #: kstars.kcfg:1394
37506 #, kde-format
37507 msgid "Enable Regular Logging"
37508 msgstr "Activar o Registo Normal"
37509 
37510 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RegularLogging), group (General)
37511 #: kstars.kcfg:1395
37512 #, kde-format
37513 msgid ""
37514 "Checking this option causes KStars to generate regular debug information."
37515 msgstr ""
37516 "Se assinalar esta opção, fará com que o KStars gere informações de depuração "
37517 "normais."
37518 
37519 #. i18n: ectx: label, entry (DisableLogging), group (General)
37520 #: kstars.kcfg:1399
37521 #, kde-format
37522 msgid "Disable Verbose Logging"
37523 msgstr "Desactivar o Registo Descritivo"
37524 
37525 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisableLogging), group (General)
37526 #: kstars.kcfg:1400
37527 #, kde-format
37528 msgid ""
37529 "Checking this option causes KStars to stop generating ANY debug information."
37530 msgstr ""
37531 "Se assinalar esta opção, fará com que o KStars deixe de gerar informações de "
37532 "depuração DE TODO."
37533 
37534 #. i18n: ectx: label, entry (LogToDefault), group (General)
37535 #: kstars.kcfg:1404
37536 #, kde-format
37537 msgid "Log debug message to default output"
37538 msgstr "Mostrar a mensagem de depuração na saída predefinida"
37539 
37540 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogToDefault), group (General)
37541 #: kstars.kcfg:1405
37542 #, kde-format
37543 msgid ""
37544 "Checking this option causes KStars log debug messages to the default output "
37545 "used by the platform (e.g. Standard Error)."
37546 msgstr ""
37547 "Se assinalar esta opção, fará com que o KStars registe as mensagens de "
37548 "depuração na saída predefinida da plataforma (p.ex., 'Standard Error')."
37549 
37550 #. i18n: ectx: label, entry (LogToFile), group (General)
37551 #: kstars.kcfg:1409
37552 #, kde-format
37553 msgid "Log debug message to a log file"
37554 msgstr "Registar as mensagens de depuração num ficheiro de registo"
37555 
37556 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogToFile), group (General)
37557 #: kstars.kcfg:1410
37558 #, kde-format
37559 msgid ""
37560 "Checking this option causes KStars log debug messages to a log file as "
37561 "specified."
37562 msgstr ""
37563 "Se assinalar esta opção, fará com que o KStars registe as mensagens de "
37564 "depuração num ficheiro de registo indicado pelo utilizador."
37565 
37566 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FITSLogging), group (General)
37567 #: kstars.kcfg:1414
37568 #, kde-format
37569 msgid "Log FITS Data activity."
37570 msgstr "Regista a actividade dos dados FITS."
37571 
37572 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (INDILogging), group (General)
37573 #: kstars.kcfg:1418
37574 #, kde-format
37575 msgid "Log INDI devices activity."
37576 msgstr "Regista a actividade dos dispositivos INDI."
37577 
37578 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CaptureLogging), group (General)
37579 #: kstars.kcfg:1422
37580 #, kde-format
37581 msgid "Log Ekos Capture Module activity."
37582 msgstr "Regista a actividade do Módulo de Captura do Ekos."
37583 
37584 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusLogging), group (General)
37585 #: kstars.kcfg:1426
37586 #, kde-format
37587 msgid "Log Ekos Focus Module activity."
37588 msgstr "Regista a actividade do Módulo de Focagem do Ekos."
37589 
37590 #. i18n: ectx: label, entry (SaveGuideImages), group (General)
37591 #: kstars.kcfg:1430
37592 #, kde-format
37593 msgid "Save Internal Guider images on disk?"
37594 msgstr "Deseja gravar as imagens da Guia Interna no disco?"
37595 
37596 #. i18n: ectx: label, entry (SaveAlignImages), group (General)
37597 #: kstars.kcfg:1434
37598 #, kde-format
37599 msgid "Save Internal Align images on disk?"
37600 msgstr "Deseja gravar as imagens do Alinhamento Interno no disco?"
37601 
37602 #. i18n: ectx: label, entry (SaveFailedAlignImages), group (General)
37603 #: kstars.kcfg:1438
37604 #, fuzzy, kde-format
37605 #| msgid "Save Internal Align images on disk?"
37606 msgid "Save Failed Align images on disk?"
37607 msgstr "Deseja gravar as imagens do Alinhamento Interno no disco?"
37608 
37609 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideLogging), group (General)
37610 #: kstars.kcfg:1442
37611 #, kde-format
37612 msgid "Log Ekos Guide Module activity."
37613 msgstr "Regista a actividade do Módulo de Guia do Ekos."
37614 
37615 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlignmentLogging), group (General)
37616 #: kstars.kcfg:1446
37617 #, kde-format
37618 msgid "Log Ekos Alignment Module activity."
37619 msgstr "Regista a actividade do Módulo de Alinhamento do Ekos."
37620 
37621 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MountLogging), group (General)
37622 #: kstars.kcfg:1450
37623 #, kde-format
37624 msgid "Log Ekos Mount Module activity."
37625 msgstr "Regista a actividade do Módulo de Montagem do Ekos."
37626 
37627 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObservatoryLogging), group (General)
37628 #: kstars.kcfg:1454
37629 #, kde-format
37630 msgid "Log Ekos Observatory Module activity."
37631 msgstr "Regista a actividade do Módulo do Observatório do Ekos."
37632 
37633 #. i18n: ectx: label, entry (useFITSViewer), group (FITSViewer)
37634 #: kstars.kcfg:1460
37635 #, kde-format
37636 msgid "Display every image captured in a FITS Viewer window."
37637 msgstr ""
37638 "Mostrar todas as imagens capturadas numa janela de visualização do FITS."
37639 
37640 #. i18n: ectx: label, entry (singlePreviewFITS), group (FITSViewer)
37641 #: kstars.kcfg:1464
37642 #, kde-format
37643 msgid "Preview FITS in a single tab?"
37644 msgstr "Antever o FITS numa única página?"
37645 
37646 #. i18n: ectx: label, entry (singleWindowCapturedFITS), group (FITSViewer)
37647 #: kstars.kcfg:1469
37648 #, kde-format
37649 msgid "Display all captured FITS in one window?"
37650 msgstr "Mostrar todos os FITS capturados numa única janela?"
37651 
37652 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singleWindowCapturedFITS), group (FITSViewer)
37653 #: kstars.kcfg:1470
37654 #, kde-format
37655 msgid ""
37656 "Display all captured FITS images in a single FITS Viewer window. By default "
37657 "each camera create its own FITS Viewer instance"
37658 msgstr ""
37659 "Mostrar todas as imagens capturadas do FITS numa única janela de "
37660 "visualização do FITS. Por omissão, cada câmara cria a sua própria instância "
37661 "de Visualizador do FITS."
37662 
37663 #. i18n: ectx: label, entry (singleWindowOpenedFITS), group (FITSViewer)
37664 #: kstars.kcfg:1474
37665 #, kde-format
37666 msgid "Display all opened FITS in one window?"
37667 msgstr "Mostrar todos os FITS abertos numa única janela?"
37668 
37669 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singleWindowOpenedFITS), group (FITSViewer)
37670 #: kstars.kcfg:1475
37671 #, kde-format
37672 msgid "Display all opened FITS images in a single FITS Viewer window."
37673 msgstr ""
37674 "Mostrar todas as imagens abertas do FITS numa única janela de visualização "
37675 "do FITS."
37676 
37677 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusFITSOnNewImage), group (FITSViewer)
37678 #: kstars.kcfg:1479
37679 #, kde-format
37680 msgid ""
37681 "Bring the FITSViewer window to the foreground when receiving a new image."
37682 msgstr ""
37683 "Trazer a janela do Visualizador do FITS para primeiro plano ao receber uma "
37684 "nova imagem."
37685 
37686 #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowFITS), group (FITSViewer)
37687 #: kstars.kcfg:1483
37688 #, kde-format
37689 msgid "Make FITS Viewer window independent of KStars main window"
37690 msgstr ""
37691 "Tornar a janela do Visualizador do FITS independente da janela principal do "
37692 "KStars"
37693 
37694 #. i18n: ectx: label, entry (AutoDebayer), group (FITSViewer)
37695 #: kstars.kcfg:1487
37696 #, kde-format
37697 msgid "Automatically debayer a FITS image if it is contains a bayer pattern"
37698 msgstr ""
37699 "Auto-retirar o padrão Bayer de uma imagem do FITS se tiver um desses padrões"
37700 
37701 #. i18n: ectx: label, entry (Auto3DCube), group (FITSViewer)
37702 #: kstars.kcfg:1491
37703 #, kde-format
37704 msgid "Process 3D FITS Cube (RGB). If false, only first channel is processed."
37705 msgstr ""
37706 "Processar o Cubo 3D do FITS (RGB). Se for falso, só é processado o primeiro "
37707 "canal."
37708 
37709 #. i18n: ectx: label, entry (AutoHFR), group (FITSViewer)
37710 #: kstars.kcfg:1495
37711 #, kde-format
37712 msgid "Automatically compute HFRs of fits images"
37713 msgstr "Calcular automaticamente os HFR's das imagens do FITS"
37714 
37715 #. i18n: ectx: label, entry (QuickHFR), group (FITSViewer)
37716 #: kstars.kcfg:1499
37717 #, no-c-format, kde-format
37718 msgid ""
37719 "Compute the HFRs of normal images quickly by looking at the center 25% only."
37720 msgstr ""
37721 "Calcula os HFR's das imagens normais rapidamente, olhando apenas para os 25% "
37722 "do centro."
37723 
37724 #. i18n: ectx: label, entry (AutoWCS), group (FITSViewer)
37725 #: kstars.kcfg:1507
37726 #, kde-format
37727 msgid ""
37728 "Automatically process World-Coordinate-System (WCS) data when loading a FITS "
37729 "file."
37730 msgstr ""
37731 "Processar automaticamente os dados de WCS (World-Coordinate-System - Sistema "
37732 "de Coordenadas Mundial) ao carregar um ficheiro do FITS."
37733 
37734 #. i18n: ectx: label, entry (LimitedResourcesMode), group (FITSViewer)
37735 #: kstars.kcfg:1511
37736 #, kde-format
37737 msgid ""
37738 "Conserve CPU and memory by disabling all resource-intensive features in FITS "
37739 "Viewer"
37740 msgstr ""
37741 "Conservar o CPU e memória, desactivando todas as funcionalidades intensivas "
37742 "em recursos no Visualizador do FITS"
37743 
37744 #. i18n: ectx: label, entry (NonLinearHistogram), group (FITSViewer)
37745 #: kstars.kcfg:1515
37746 #, kde-format
37747 msgid ""
37748 "Create histogram from non-linear auto-stretched image rather than linear raw "
37749 "image data."
37750 msgstr ""
37751 "Criar um histograma a partir de uma imagem auto-esticada não-linear em vez "
37752 "de usar os dados lineares da imagem em bruto."
37753 
37754 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOpacity), group (FITSViewer)
37755 #: kstars.kcfg:1519
37756 #, kde-format
37757 msgid "HiPS overlay opacity"
37758 msgstr ""
37759 
37760 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOffsetX), group (FITSViewer)
37761 #: kstars.kcfg:1523
37762 #, kde-format
37763 msgid "HiPS overlay X Offset"
37764 msgstr ""
37765 
37766 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOffsetY), group (FITSViewer)
37767 #: kstars.kcfg:1527
37768 #, kde-format
37769 msgid "HiPS overlay Y Offset"
37770 msgstr ""
37771 
37772 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverProfile), group (FITSViewer)
37773 #: kstars.kcfg:1531
37774 #, fuzzy, kde-format
37775 #| msgid "Options Profile for Solving."
37776 msgid "Options Profile for Fitsviewer Solving."
37777 msgstr "Perfil de Opções da Resolução."
37778 
37779 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverUseScale), group (FITSViewer)
37780 #: kstars.kcfg:1535
37781 #, kde-format
37782 msgid "Use scale for Fitsviewer Solving."
37783 msgstr ""
37784 
37785 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverUsePosition), group (FITSViewer)
37786 #: kstars.kcfg:1539
37787 #, kde-format
37788 msgid "Use position for Fitsviewer Solving."
37789 msgstr ""
37790 
37791 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverScale), group (FITSViewer)
37792 #: kstars.kcfg:1543
37793 #, kde-format
37794 msgid "Scale to use with Fitsviewer Solving."
37795 msgstr ""
37796 
37797 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverImageScaleUnits), group (FITSViewer)
37798 #: kstars.kcfg:1547
37799 #, kde-format
37800 msgid "Scale units to use with Fitsviewer Solving."
37801 msgstr ""
37802 
37803 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverRadius), group (FITSViewer)
37804 #: kstars.kcfg:1551
37805 #, kde-format
37806 msgid "Radius in position (degrees) to use with Fitsviewer Solving."
37807 msgstr ""
37808 
37809 #. i18n: ectx: label, entry (BortleClass), group (WISettings)
37810 #: kstars.kcfg:1557
37811 #, kde-format
37812 msgid "Bortle dark-sky rating"
37813 msgstr "Classificação de Bortle"
37814 
37815 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeCheck), group (WISettings)
37816 #: kstars.kcfg:1561
37817 #, kde-format
37818 msgid "Availability of telescope"
37819 msgstr "Disponibilidade do telescópio"
37820 
37821 #. i18n: ectx: label, entry (BinocularsCheck), group (WISettings)
37822 #: kstars.kcfg:1565
37823 #, kde-format
37824 msgid "Availability of binoculars"
37825 msgstr "Disponibilidade de binóculos"
37826 
37827 #. i18n: ectx: label, entry (BinocularsAperture), group (WISettings)
37828 #: kstars.kcfg:1569
37829 #, kde-format
37830 msgid "Aperture of available binocular"
37831 msgstr "Abertura dos binóculos disponíveis"
37832 
37833 #. i18n: ectx: label, entry (ScopeListIndex), group (WISettings)
37834 #: kstars.kcfg:1573
37835 #, kde-format
37836 msgid "Index of selected scope from list of scopes"
37837 msgstr "Índice do óculo na lista"
37838 
37839 #. i18n: ectx: label, entry (EkosWindowWidth), group (Ekos)
37840 #: kstars.kcfg:1579
37841 #, kde-format
37842 msgid "Ekos window width"
37843 msgstr "Largura da janela do Ekos"
37844 
37845 #. i18n: ectx: label, entry (EkosWindowHeight), group (Ekos)
37846 #: kstars.kcfg:1583
37847 #, kde-format
37848 msgid "Ekos window height"
37849 msgstr "Altura da janela do Ekos"
37850 
37851 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLeftIcons), group (Ekos)
37852 #: kstars.kcfg:1591
37853 #, kde-format
37854 msgid "Ekos modules icons are placed to the left of pages"
37855 msgstr "Os ícones dos módulos do Ekos são colocados à esquerda nas páginas"
37856 
37857 #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowEkos), group (Ekos)
37858 #: kstars.kcfg:1595
37859 #, kde-format
37860 msgid "Make Ekos window independent of KStars main window"
37861 msgstr "Tornar a janela do Ekos independente da janela principal do KStars"
37862 
37863 #. i18n: ectx: label, entry (profile), group (Ekos)
37864 #: kstars.kcfg:1599
37865 #, kde-format
37866 msgid "Ekos drivers profile"
37867 msgstr "Perfil de controladores Ekos"
37868 
37869 #. i18n: ectx: label, entry (neverLoadConfig), group (Ekos)
37870 #: kstars.kcfg:1603
37871 #, kde-format
37872 msgid "Never load device configuration?"
37873 msgstr "Deseja que nunca seja carregada a configuração do dispositivo?"
37874 
37875 #. i18n: ectx: label, entry (loadConfigOnConnection), group (Ekos)
37876 #: kstars.kcfg:1607
37877 #, kde-format
37878 msgid "Load device configuration upon successful connection?"
37879 msgstr "Deseja carregar a configuração do dispositivo ao ligar-se com sucesso?"
37880 
37881 #. i18n: ectx: label, entry (loadDefaultConfig), group (Ekos)
37882 #: kstars.kcfg:1611
37883 #, kde-format
37884 msgid "Always load device default configuration upon successful connection?"
37885 msgstr ""
37886 "Deseja carregar sempre a configuração predefinida do dispositivo ao ligar-se "
37887 "com sucesso?"
37888 
37889 #. i18n: ectx: label, entry (autoLoadSerialAssistant), group (Ekos)
37890 #: kstars.kcfg:1615
37891 #, kde-format
37892 msgid ""
37893 "Automatically load Serial Port Assistant tool when detecting unmapped serial "
37894 "ports?"
37895 msgstr ""
37896 "Deseja carregar automaticamente o Assistente de Portas Série ao detectar "
37897 "portas série não associadas?"
37898 
37899 #. i18n: ectx: label, entry (RememberCredentials), group (EkosLive)
37900 #: kstars.kcfg:1621
37901 #, kde-format
37902 msgid "Remember Ekos Live credentials."
37903 msgstr "Recordar as credenciais do Ekos Live."
37904 
37905 #. i18n: ectx: label, entry (AutoStartEkosLive), group (EkosLive)
37906 #: kstars.kcfg:1625
37907 #, kde-format
37908 msgid "Start Ekos Live on KStars startup."
37909 msgstr "Iniciar o Ekos Live no arranque do KStars."
37910 
37911 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveUsername), group (EkosLive)
37912 #: kstars.kcfg:1629
37913 #, kde-format
37914 msgid "EkosLive username"
37915 msgstr "Utilizador do EkosLive"
37916 
37917 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveOfflineServer), group (EkosLive)
37918 #: kstars.kcfg:1632
37919 #, kde-format
37920 msgid "EkosLive Offline Server"
37921 msgstr "Serviço Desligado do EkosLive"
37922 
37923 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveOnlineServer), group (EkosLive)
37924 #: kstars.kcfg:1636
37925 #, kde-format
37926 msgid "EkosLive Online Server"
37927 msgstr "Serviço Ligado do EkosLive"
37928 
37929 #. i18n: ectx: label, entry (shutterfulCCDs), group (DarkLibrary)
37930 #: kstars.kcfg:1661
37931 #, kde-format
37932 msgid "List of CCDs with mechanical or electronic shutters."
37933 msgstr "Lista dos CCD's com obturadores mecânicos ou electrónicos."
37934 
37935 #. i18n: ectx: label, entry (shutterlessCCDs), group (DarkLibrary)
37936 #: kstars.kcfg:1664
37937 #, kde-format
37938 msgid "List of CCDs without mechanical or electronic shutters."
37939 msgstr "Lista dos CCD's sem obturadores mecânicos ou electrónicos."
37940 
37941 #. i18n: ectx: label, entry (UseGraphicalCountsDisplay), group (Manager)
37942 #: kstars.kcfg:1673
37943 #, kde-format
37944 msgid ""
37945 "Use the graphical version for capture/sequence/total counting using round "
37946 "progress bars."
37947 msgstr ""
37948 "Usar a versão gráfica para a contagem de capturas/sequências/totais, usando "
37949 "barras de progresso redondas."
37950 
37951 #. i18n: ectx: label, entry (MinimumAltLimit), group (Mount)
37952 #: kstars.kcfg:1679
37953 #, kde-format
37954 msgid "Default minimum mount altitude limit"
37955 msgstr "Limite mínimo de altitude da montagem por omissão"
37956 
37957 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumAltLimit), group (Mount)
37958 #: kstars.kcfg:1684
37959 #, kde-format
37960 msgid "Default maximum mount altitude limit."
37961 msgstr "O limite mínimo de altitude da montagem por omissão."
37962 
37963 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaximumAltLimit), group (Mount)
37964 #: kstars.kcfg:1685
37965 #, kde-format
37966 msgid ""
37967 "Maximum telescope altitude limit. If the telescope is above this limit, it "
37968 "will be commanded to stop."
37969 msgstr ""
37970 "O limite máximo de altitude do telescópio. Se o telescópio estiver acima "
37971 "deste limite, será ordenada a sua paragem."
37972 
37973 #. i18n: ectx: label, entry (EnableAltitudeLimits), group (Mount)
37974 #: kstars.kcfg:1689
37975 #, kde-format
37976 msgid "Enable mount altitude limits."
37977 msgstr "Activar os limites de altitude da montagem."
37978 
37979 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBelowHorizon), group (Mount)
37980 #: kstars.kcfg:1693
37981 #, kde-format
37982 msgid "Warn user before command mount to go to a target below horizon."
37983 msgstr ""
37984 "Avisar o utilizador antes de comandar a montagem para ir para um alvo abaixo "
37985 "do horizonte."
37986 
37987 #. i18n: ectx: label, entry (MeridianFlipOffsetDegrees), group (Mount)
37988 #: kstars.kcfg:1697
37989 #, kde-format
37990 msgid "Default hour angle to perform meridian flip in degrees."
37991 msgstr ""
37992 "Ângulo horário predefinido, em graus, para efectuar a inversão do meridiano."
37993 
37994 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MeridianFlipOffsetDegrees), group (Mount)
37995 #: kstars.kcfg:1698
37996 #, kde-format
37997 msgid ""
37998 "If the target hour angle exceeds this value, Ekos will command a meridian "
37999 "flip and if successful it will resume guiding and capture operations."
38000 msgstr ""
38001 "Se o ângulo horário desejado ultrapassar este ângulo, o Ekos irá dar início "
38002 "a uma inversão do meridiano e, se tiver sucesso, irá retomar as operações de "
38003 "guia e captura."
38004 
38005 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumHaLimit), group (Mount)
38006 #: kstars.kcfg:1702
38007 #, kde-format
38008 msgid "Default maximum limit for the hour angle."
38009 msgstr "Desvio máximo por omissão para o ângulo horário."
38010 
38011 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaximumHaLimit), group (Mount)
38012 #: kstars.kcfg:1703
38013 #, kde-format
38014 msgid ""
38015 "Maximum limit for the hour angle of the telescope. If the hour angle of the "
38016 "telescope is above this limit, a meridian flip will be forced."
38017 msgstr ""
38018 "O limite máximo do ângulo horário do telescópio. Se o telescópio estiver "
38019 "acima deste limite, será forçada uma inversão de meridiano."
38020 
38021 #. i18n: ectx: label, entry (EnableHaLimit), group (Mount)
38022 #: kstars.kcfg:1707
38023 #, kde-format
38024 msgid "Enable mount hour angle limit."
38025 msgstr "Activar os limites do ângulo horário da montagem."
38026 
38027 #. i18n: ectx: label, entry (ExecuteMeridianFlip), group (Mount)
38028 #: kstars.kcfg:1711
38029 #, kde-format
38030 msgid "Flips the mount when reaching the meridian, if supported."
38031 msgstr "Inverte a montagem quando atingir o meridiano, se suportado."
38032 
38033 #. i18n: ectx: label, entry (LeftRightReversed), group (Mount)
38034 #: kstars.kcfg:1715
38035 #, kde-format
38036 msgid "Reverse the direction of right and left buttons in mount control."
38037 msgstr ""
38038 "Inverter a direcção dos botões esquerdo e direito no controlo da montagem."
38039 
38040 #. i18n: ectx: label, entry (UpDownReversed), group (Mount)
38041 #: kstars.kcfg:1719
38042 #, kde-format
38043 msgid "Reverse the direction of up and down buttons in mount control."
38044 msgstr ""
38045 "Inverter a direcção dos botões para cima e para baixo no controlo da "
38046 "montagem."
38047 
38048 #. i18n: ectx: label, entry (ParkEveryDay), group (Mount)
38049 #: kstars.kcfg:1723
38050 #, kde-format
38051 msgid "Automatically start parking timer on startup."
38052 msgstr "Iniciar automaticamente o temporizador do bloqueio no arranque."
38053 
38054 #. i18n: ectx: label, entry (ParkTime), group (Mount)
38055 #: kstars.kcfg:1727
38056 #, kde-format
38057 msgid "Park mount at this time in 12 hour format."
38058 msgstr "Bloquear a montagem nesta hora, no formato de 12 horas."
38059 
38060 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultObserver), group (Capture)
38061 #: kstars.kcfg:1733
38062 #, kde-format
38063 msgid "Default observer full name."
38064 msgstr "O nome completo do observador por omissão."
38065 
38066 #. i18n: ectx: label, entry (SyncFOVPA), group (Capture)
38067 #: kstars.kcfg:1736
38068 #, kde-format
38069 msgid "Sync FOV indicator Position Angle with Rotator Settings Position Angle"
38070 msgstr ""
38071 "Sincronizar o Ângulo de Posição do Indicador de CDV com o Ângulo de Posição "
38072 "da Configuração do Rotor"
38073 
38074 #. i18n: ectx: label, entry (PAMultiplier), group (Capture)
38075 #: kstars.kcfg:1740
38076 #, kde-format
38077 msgid "Position angle multiplier"
38078 msgstr "Multiplicador do ângulo da posição"
38079 
38080 #. i18n: ectx: label, entry (PAOffset), group (Capture)
38081 #: kstars.kcfg:1744
38082 #, kde-format
38083 msgid "Position angle offset"
38084 msgstr "Deslocamento do ângulo da posição"
38085 
38086 #. i18n: ectx: label, entry (PAPierSide), group (Capture)
38087 #: kstars.kcfg:1748
38088 #, kde-format
38089 msgid "Position angle calibration pier side"
38090 msgstr "Lado de calibração do ângulo da posição"
38091 
38092 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDeviation), group (Capture)
38093 #: kstars.kcfg:1751
38094 #, kde-format
38095 msgid "Default maximum permittable guide deviation"
38096 msgstr "Desvio máximo permitido por omissão para a guia"
38097 
38098 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideDeviation), group (Capture)
38099 #: kstars.kcfg:1752
38100 #, kde-format
38101 msgid ""
38102 "If guide deviation exceeds this limit, the exposure will be automatically "
38103 "aborted and only resumed when the deviation is within this limit."
38104 msgstr ""
38105 "Se o desvio da guia exceder este limite, a exposição será automaticamente "
38106 "interrompida e só será retomada quando o desvio for dentro destes limites."
38107 
38108 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDeviationReps), group (Capture)
38109 #: kstars.kcfg:1756
38110 #, kde-format
38111 msgid ""
38112 "Number of consecutive samples guide deviation needs to be high to abort "
38113 "capture."
38114 msgstr ""
38115 "O número de amostras consecutivas onde o desvio da guia tem de estar elevado "
38116 "para interromper a captura."
38117 
38118 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideDeviationReps), group (Capture)
38119 #: kstars.kcfg:1757
38120 #, kde-format
38121 msgid ""
38122 "Sets the number of consecutive samples guide deviation needs to be high to "
38123 "abort capture."
38124 msgstr ""
38125 "Define o número de amostras consecutivas onde o desvio da guia tem de estar "
38126 "elevado para interromper a captura."
38127 
38128 #. i18n: ectx: label, entry (StartGuideDeviation), group (Capture)
38129 #: kstars.kcfg:1761
38130 #, kde-format
38131 msgid "Default maximum permittable guide deviation before capture start"
38132 msgstr ""
38133 "Desvio máximo permitido por omissão para a guia antes de iniciar a captura"
38134 
38135 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StartGuideDeviation), group (Capture)
38136 #: kstars.kcfg:1762
38137 #, kde-format
38138 msgid ""
38139 "If guide deviation exceeds this limit before capture start, starting an "
38140 "exposure will be suspended until the deviation is within this limit."
38141 msgstr ""
38142 "Se o desvio da guia exceder este limite antes do início da captura, a "
38143 "exposição será automaticamente interrompida e só será retomada quando o "
38144 "desvio for dentro destes limites."
38145 
38146 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDitherPerJobFrequency), group (Capture)
38147 #: kstars.kcfg:1766
38148 #, kde-format
38149 msgid ""
38150 "Set global dither frequency to this value when starting a job. Set 0 to use "
38151 "global value."
38152 msgstr ""
38153 
38154 #. i18n: ectx: label, entry (HFRDeviation), group (Capture)
38155 #: kstars.kcfg:1770
38156 #, kde-format
38157 msgid "Default maximum permittable HFR deviation"
38158 msgstr "Desvio máximo do HFR permitido por omissão"
38159 
38160 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HFRDeviation), group (Capture)
38161 #: kstars.kcfg:1771
38162 #, kde-format
38163 msgid ""
38164 "If HFR deviation exceeds this limit, the autofocus routine will be "
38165 "automatically started."
38166 msgstr ""
38167 "Se o desvio do HFR exceder este limite, a focagem automática será "
38168 "automaticamente iniciada."
38169 
38170 #. i18n: ectx: label, entry (MaxFocusTemperatureDelta), group (Capture)
38171 #: kstars.kcfg:1775
38172 #, kde-format
38173 msgid "Default maximum focus temperature delta"
38174 msgstr "Variação de temperatura máxima da focagem"
38175 
38176 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxFocusTemperatureDelta), group (Capture)
38177 #: kstars.kcfg:1776
38178 #, kde-format
38179 msgid ""
38180 "If the temperature change exceeds this limit, the autofocus routine will be "
38181 "automatically started."
38182 msgstr ""
38183 "Se a variação de temperatura exceder este limite, a focagem automática será "
38184 "automaticamente iniciada."
38185 
38186 #. i18n: ectx: label, entry (AutoDark), group (Capture)
38187 #: kstars.kcfg:1780
38188 #, kde-format
38189 msgid ""
38190 "Automatically apply dark subtraction if a suitable dark frame is available."
38191 msgstr ""
38192 "Aplicar automaticamente a subtracção da imagem escura, se estiver disponível."
38193 
38194 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceGuideDeviation), group (Capture)
38195 #: kstars.kcfg:1784
38196 #, kde-format
38197 msgid "Enforce guiding deviation limit."
38198 msgstr "Força o limite de desvio da guia."
38199 
38200 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceAutofocusHFR), group (Capture)
38201 #: kstars.kcfg:1788
38202 #, kde-format
38203 msgid "Enforce Autofocus on HFR limit."
38204 msgstr "Força o limite de focagem automática do HFR."
38205 
38206 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceAutofocusOnTemperature), group (Capture)
38207 #: kstars.kcfg:1792
38208 #, kde-format
38209 msgid "Enforce Autofocus on temperature change."
38210 msgstr "Forçar a focagem automática com a variação da temperatura."
38211 
38212 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceRefocusEveryN), group (Capture)
38213 #: kstars.kcfg:1796
38214 #, kde-format
38215 msgid "Enforce Refocus Every N Minutes."
38216 msgstr "Forçar a Focagem Automática a cada N minutos."
38217 
38218 #. i18n: ectx: label, entry (RefocusEveryN), group (Capture)
38219 #: kstars.kcfg:1800
38220 #, kde-format
38221 msgid "Number of minute between forced refocus attempts"
38222 msgstr "Número de minutos entre tentativas forçadas de nova focagem"
38223 
38224 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RefocusEveryN), group (Capture)
38225 #: kstars.kcfg:1801
38226 #, kde-format
38227 msgid ""
38228 "Sets the time interval before forced autofocus attempts during a capture "
38229 "sequence."
38230 msgstr ""
38231 "Define o intervalo de tempo entre tentativas forçadas de nova focagem numa "
38232 "sequência de captura."
38233 
38234 #. i18n: ectx: label, entry (RefocusAfterMeridianFlip), group (Capture)
38235 #: kstars.kcfg:1805
38236 #, kde-format
38237 msgid "Refocus after meridian flip is done"
38238 msgstr "Focar de novo após a inversão do meridiano"
38239 
38240 #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelAfterMeridian), group (Capture)
38241 #: kstars.kcfg:1809
38242 #, kde-format
38243 msgid "Reset mount model after meridian flip."
38244 msgstr "Repor o modelo da montagem após a inversão do meridiano."
38245 
38246 #. i18n: ectx: label, entry (ForcedFlip), group (Capture)
38247 #: kstars.kcfg:1813
38248 #, kde-format
38249 msgid "Use Forced meridian flips if supported."
38250 msgstr "Usar as inversões de meridiano forçadas, se forem suportadas."
38251 
38252 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationADUValue), group (Capture)
38253 #: kstars.kcfg:1817
38254 #, kde-format
38255 msgid "Desired flat field ADU"
38256 msgstr "ADU de campo plano desejado"
38257 
38258 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalibrationADUValue), group (Capture)
38259 #: kstars.kcfg:1818
38260 #, kde-format
38261 msgid ""
38262 "If set, Ekos will capture a few flat images to determine the optimal "
38263 "exposure time to achieve the desired ADU value."
38264 msgstr ""
38265 "Se estiver activa, o Ekos irá capturar algumas imagens planas para "
38266 "determinar o tempo de exposição óptimo para obter o valor de ADU desejado."
38267 
38268 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationADUValueTolerance), group (Capture)
38269 #: kstars.kcfg:1822
38270 #, kde-format
38271 msgid "ADU Value tolerance"
38272 msgstr "Tolerância do valor da ADU"
38273 
38274 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalibrationADUValueTolerance), group (Capture)
38275 #: kstars.kcfg:1823
38276 #, kde-format
38277 msgid ""
38278 "Maximum difference between measured and target ADU values to deem the value "
38279 "as acceptable."
38280 msgstr ""
38281 "A diferença máxima entre os valores de ADU medidos e pretendidos para ser "
38282 "considerada um valor aceitável."
38283 
38284 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationPreActionIndex), group (Capture)
38285 #: kstars.kcfg:1827
38286 #, fuzzy, kde-format
38287 #| msgid "Altitude of calibration wall location."
38288 msgid "ORed list of calibration pre-actions."
38289 msgstr "A altitude da localização-limite da calibração."
38290 
38291 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationFlatDurationIndex), group (Capture)
38292 #: kstars.kcfg:1831
38293 #, kde-format
38294 msgid "Index of flat duration option."
38295 msgstr "O índice da opção da duração plana."
38296 
38297 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationWallAz), group (Capture)
38298 #: kstars.kcfg:1835
38299 #, kde-format
38300 msgid "Azimuth of calibration wall location."
38301 msgstr "O azimute da localização-limite da calibração."
38302 
38303 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationWallAlt), group (Capture)
38304 #: kstars.kcfg:1839
38305 #, kde-format
38306 msgid "Altitude of calibration wall location."
38307 msgstr "A altitude da localização-limite da calibração."
38308 
38309 #. i18n: ectx: label, entry (MaxTemperatureDiff), group (Capture)
38310 #: kstars.kcfg:1843
38311 #, kde-format
38312 msgid ""
38313 "Maximum acceptable difference between requested and measured temperature set "
38314 "point."
38315 msgstr ""
38316 "A diferença máxima aceitável entre o ponto de temperatura pretendido e o "
38317 "medido."
38318 
38319 #. i18n: ectx: label, entry (MaxStartGuiderDrift), group (Capture)
38320 #: kstars.kcfg:1847
38321 #, kde-format
38322 msgid "Maximum acceptable guider drift allowed before starting capture."
38323 msgstr ""
38324 "O desvio máximo aceitável e permitido da guia antes de iniciar a captura."
38325 
38326 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceStartGuiderDrift), group (Capture)
38327 #: kstars.kcfg:1851
38328 #, kde-format
38329 msgid ""
38330 "Enforce maximum acceptable guider drift allowed before starting capture."
38331 msgstr "Forçar o desvio máximo aceitável da guia antes de iniciar a captura."
38332 
38333 #. i18n: ectx: label, entry (GuidingSettle), group (Capture)
38334 #: kstars.kcfg:1855
38335 #, kde-format
38336 msgid ""
38337 "Wait this many seconds after guiding is resumed before starting capture."
38338 msgstr ""
38339 "Esperar este período em segundos, após retomar a guia, antes de iniciar a "
38340 "captura."
38341 
38342 #. i18n: ectx: label, entry (AlwaysResetSequenceWhenStarting), group (Capture)
38343 #: kstars.kcfg:1859
38344 #, kde-format
38345 msgid ""
38346 "<html><head/><body><p>When starting to process a sequence list, reset all "
38347 "capture counts to zero. Scheduler overrides this option when Remember Job "
38348 "Progress is enabled.</p></body></html>"
38349 msgstr ""
38350 "<html><head/><body><p>Ao iniciar o processamento de uma sequência, repõe "
38351 "todos os contadores de captura a zero. O escalonamento substitui esta opção "
38352 "quando a opção 'Recordar o Progresso da Tarefa' estiver activa.</p></body></"
38353 "html>"
38354 
38355 #. i18n: ectx: label, entry (FlatSyncFocus), group (Capture)
38356 #: kstars.kcfg:1863
38357 #, kde-format
38358 msgid "Capture flat frames at the same focus position of light frames."
38359 msgstr ""
38360 "Captura as imagens planas com a mesma posição de foco que as imagens com luz."
38361 
38362 #. i18n: ectx: label, entry (HFRThresholdPercentage), group (Capture)
38363 #: kstars.kcfg:1867
38364 #, kde-format
38365 msgid ""
38366 "Increase autofocus HFR value by this percentage gain and store it in Capture "
38367 "Module."
38368 msgstr ""
38369 "Aumentar o valor de HFR da focagem automática por este valor percentual e "
38370 "guardá-lo no Módulo de Captura."
38371 
38372 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HFRCheckAlgorithm), group (Capture)
38373 #: kstars.kcfg:1871
38374 #, fuzzy, kde-format
38375 #| msgid "In-sequence HFR check:"
38376 msgid "Algorithm for In Sequence HFR Check"
38377 msgstr "Verificação de HFR na sequência:"
38378 
38379 #. i18n: ectx: label, entry (InSequenceCheckFrames), group (Capture)
38380 #: kstars.kcfg:1875
38381 #, kde-format
38382 msgid "Run In-Sequence HFR check after this many frames."
38383 msgstr ""
38384 "Executar a verificação do HFR na sequência após este número de imagens."
38385 
38386 #. i18n: ectx: label, entry (AutoStretch), group (Capture)
38387 #: kstars.kcfg:1879
38388 #, kde-format
38389 msgid "Perform auto stretch on captured images in FITS Viewer."
38390 msgstr ""
38391 "Aplicar o esticamento automático às imagens capturadas no Visualizador do "
38392 "FITS."
38393 
38394 #. i18n: ectx: label, entry (Clipping64KValue), group (Capture)
38395 #: kstars.kcfg:1887
38396 #, kde-format
38397 msgid ""
38398 "Min value of pixels marked as clipped in the fitsviewer for 16-bit images."
38399 msgstr ""
38400 "O valor mínimo dos pixels marcados como cortados no visualizador do FITS, no "
38401 "caso das imagens a 16 bits."
38402 
38403 #. i18n: ectx: label, entry (Clipping256Value), group (Capture)
38404 #: kstars.kcfg:1891
38405 #, kde-format
38406 msgid ""
38407 "Min value of pixels marked as clipped in the fitsviewer for 8-bit images."
38408 msgstr ""
38409 "O valor mínimo dos pixels marcados como cortados no visualizador do FITS, no "
38410 "caso das imagens a 8 bits."
38411 
38412 #. i18n: ectx: label, entry (AdaptiveSampling), group (Capture)
38413 #: kstars.kcfg:1896
38414 #, kde-format
38415 msgid "Automatically down sample images based on available resources."
38416 msgstr ""
38417 "Reduzir automaticamente a amostragem das imagens com base no tamanho da "
38418 "imagem."
38419 
38420 #. i18n: ectx: label, entry (useSummaryPreview), group (Capture)
38421 #: kstars.kcfg:1900
38422 #, kde-format
38423 msgid ""
38424 "Display every image captured sequence image in the Ekos summary screen "
38425 "preview window."
38426 msgstr ""
38427 "Mostrar todas as imagens capturadas na sequência na janela de antevisão do "
38428 "ecrã de resumo do Ekos."
38429 
38430 #. i18n: ectx: label, entry (useDSLRImageViewer), group (Capture)
38431 #: kstars.kcfg:1904
38432 #, kde-format
38433 msgid "Display every captured DSLR image in the Image Viewer window."
38434 msgstr ""
38435 "Mostrar todas as imagens DSLR capturadas numa janela do Visualizador de "
38436 "Imagens."
38437 
38438 #. i18n: ectx: label, entry (ForceDSLRPresets), group (Capture)
38439 #: kstars.kcfg:1908
38440 #, kde-format
38441 msgid ""
38442 "Force exposure times to align with DSLR exposure presets. This insures "
38443 "accurate exposure times for sub-second exposures."
38444 msgstr ""
38445 "Obrigar os tempos de exposição a alinhar com as predefinições de exposição "
38446 "da DSLR. Isto garante tempos de exposição precisos para exposições abaixo de "
38447 "um segundo."
38448 
38449 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureDirectory), group (Capture)
38450 #: kstars.kcfg:1912
38451 #, kde-format
38452 msgid "Path to capture directory to save images."
38453 msgstr "Localização da pasta de capturas onde gravar as imagens."
38454 
38455 #. i18n: ectx: label, entry (PlaceholderFormat), group (Capture)
38456 #: kstars.kcfg:1915
38457 #, kde-format
38458 msgid "How to format captured image filename."
38459 msgstr "Como formatar o nome do ficheiro da imagem capturada."
38460 
38461 #. i18n: ectx: label, entry (RemoteCaptureDirectory), group (Capture)
38462 #: kstars.kcfg:1919
38463 #, kde-format
38464 msgid "Path to remote capture directory to save images."
38465 msgstr "Localização da pasta de capturas remotas onde gravar as imagens."
38466 
38467 #. i18n: ectx: label, entry (ManualCoverTimeout), group (Capture)
38468 #: kstars.kcfg:1922
38469 #, kde-format
38470 msgid "Cover or uncover telescope dialog timeout in seconds."
38471 msgstr "Tempo-limite da janela para tapar/destapar o telescópio em segundos."
38472 
38473 #. i18n: ectx: label, entry (MinFlipDuration), group (Capture)
38474 #: kstars.kcfg:1926
38475 #, kde-format
38476 msgid "Minimal duration of a meridian flip."
38477 msgstr ""
38478 
38479 #. i18n: ectx: label, entry (CapturePosition), group (Capture)
38480 #: kstars.kcfg:1930
38481 #, kde-format
38482 msgid "Calculate position after captures."
38483 msgstr "Calcular a posição após as capturas."
38484 
38485 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneTypes), group (Capture)
38486 #: kstars.kcfg:1934
38487 #, kde-format
38488 msgid "Camera frame types when using stand-alone esq editor."
38489 msgstr ""
38490 
38491 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneFormats), group (Capture)
38492 #: kstars.kcfg:1938
38493 #, kde-format
38494 msgid "Camera frame formats when using stand-alone esq editor."
38495 msgstr ""
38496 
38497 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneEncodings), group (Capture)
38498 #: kstars.kcfg:1942
38499 #, kde-format
38500 msgid "Camera frame encodings when using stand-alone esq editor."
38501 msgstr ""
38502 
38503 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneISOs), group (Capture)
38504 #: kstars.kcfg:1946
38505 #, kde-format
38506 msgid "Camera ISOs when using stand-alone esq editor."
38507 msgstr ""
38508 
38509 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneISOIndex), group (Capture)
38510 #: kstars.kcfg:1950
38511 #, kde-format
38512 msgid "Camera ISO choice when using stand-alone esq editor."
38513 msgstr ""
38514 
38515 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneFilters), group (Capture)
38516 #: kstars.kcfg:1954
38517 #, kde-format
38518 msgid "Filter names when using stand-alone esq editor."
38519 msgstr ""
38520 
38521 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneWHGO), group (Capture)
38522 #: kstars.kcfg:1958
38523 #, kde-format
38524 msgid ""
38525 "Width,Height of sensor size remembered for stand-alone esq editor, and Gain/"
38526 "Offset keywords."
38527 msgstr ""
38528 
38529 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneTimestamp), group (Capture)
38530 #: kstars.kcfg:1962
38531 #, kde-format
38532 msgid "Local time that the CaptureStandAlone options were set."
38533 msgstr ""
38534 
38535 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AbsTicksSpin), group (Focus)
38536 #: kstars.kcfg:1968
38537 #, kde-format
38538 msgid "The desired focuser position."
38539 msgstr "A posição desejada para a focagem."
38540 
38541 #. i18n: ectx: label, entry (FocusExposure), group (Focus)
38542 #: kstars.kcfg:1972
38543 #, kde-format
38544 msgid "Exposure to use during focus"
38545 msgstr "Exposição a usar durante a focagem"
38546 
38547 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusExposure), group (Focus)
38548 #: kstars.kcfg:1973
38549 #, kde-format
38550 msgid "Specifies the length of exposure to use during focus."
38551 msgstr "Define o comprimento da exposição a usar durante a focagem."
38552 
38553 #. i18n: ectx: label, entry (FocusBinning), group (Focus)
38554 #: kstars.kcfg:1977
38555 #, kde-format
38556 msgid "Default Camera binning"
38557 msgstr "Compartimentação predefinida da câmara"
38558 
38559 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusBinning), group (Focus)
38560 #: kstars.kcfg:1978
38561 #, kde-format
38562 msgid "Set binning of camera while in focus mode."
38563 msgstr "Define a compartimentação da câmara no modo de foco."
38564 
38565 #. i18n: ectx: label, entry (FocusGain), group (Focus)
38566 #: kstars.kcfg:1982
38567 #, kde-format
38568 msgid "Default Focuser gain value"
38569 msgstr "Valor de ganho predefinido do foco"
38570 
38571 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusGain), group (Focus)
38572 #: kstars.kcfg:1983
38573 #, kde-format
38574 msgid ""
38575 "Specifies gain value of CCD when performing focusing if supported by camera."
38576 msgstr ""
38577 "Indica o valor do ganho do CCD ao efectuar a focagem, caso seja suportado "
38578 "pela câmara."
38579 
38580 #. i18n: ectx: label, entry (FocusISO), group (Focus)
38581 #: kstars.kcfg:1987
38582 #, kde-format
38583 msgid "Default Focuser Camera ISO value"
38584 msgstr "Valor ISO da câmara predefinido do foco"
38585 
38586 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFocusTemperatureSource), group (Focus)
38587 #: kstars.kcfg:1990
38588 #, kde-format
38589 msgid "Default focus module temperature source."
38590 msgstr "A fonte de temperatura do módulo predefinido de focagem."
38591 
38592 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFilter), group (Focus)
38593 #: kstars.kcfg:1993
38594 #, kde-format
38595 msgid "Default Filter Wheel filter"
38596 msgstr "Filtro predefinido da Roda do Filtro"
38597 
38598 #. i18n: ectx: label, entry (UseFocusDarkFrame), group (Focus)
38599 #: kstars.kcfg:1996
38600 #, kde-format
38601 msgid "Take a dark frame and subtract it before running autofocus operation."
38602 msgstr ""
38603 "Capturar uma imagem escura e subtraí-la antes de executar a operação de "
38604 "focagem automática."
38605 
38606 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSubFrame), group (Focus)
38607 #: kstars.kcfg:2000
38608 #, kde-format
38609 msgid "Subframe the focus star during the autofocus procedure."
38610 msgstr ""
38611 "Cria uma sub-moldura em torno da estrela focada durante o procedimento de "
38612 "focagem automática."
38613 
38614 #. i18n: ectx: label, entry (FocusBoxSize), group (Focus)
38615 #: kstars.kcfg:2004
38616 #, kde-format
38617 msgid "Default Focuser star selection box size"
38618 msgstr "Tamanho da caixa de selecção de estrelas por omissão"
38619 
38620 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusBoxSize), group (Focus)
38621 #: kstars.kcfg:2005
38622 #, kde-format
38623 msgid "Set box size to select a focus star."
38624 msgstr "Defina o tamanho da caixa para seleccionar uma estrela de foco."
38625 
38626 #. i18n: ectx: label, entry (FocusUseFullField), group (Focus)
38627 #: kstars.kcfg:2009
38628 #, kde-format
38629 msgid ""
38630 "Measure average HFR from all stars combined in a full frame. This method "
38631 "defaults to the Centroid detection, but can use SEP detection too. Its "
38632 "performance decreases as the number of stars increases."
38633 msgstr ""
38634 "Medir o HFR médio de todas as estrelas combinadas numa imagem completa. Este "
38635 "método usa por omissão a detecção do Centróide, mas também poderá usar a "
38636 "detecção do SEP. A sua performance diminui à medida que o número de estrelas "
38637 "aumenta."
38638 
38639 #. i18n: ectx: label, entry (FocusNoMaskRB), group (Focus)
38640 #: kstars.kcfg:2013
38641 #, fuzzy, kde-format
38642 #| msgid "Job #%1 changes applied."
38643 msgid "No mask is applied."
38644 msgstr "As alterações da tarefa #%1 foram aplicadas."
38645 
38646 #. i18n: ectx: label, entry (focusRingMaskRB), group (Focus)
38647 #: kstars.kcfg:2017
38648 #, kde-format
38649 msgid "A ring mask is applied."
38650 msgstr ""
38651 
38652 #. i18n: ectx: label, entry (focusMosaicMaskRB), group (Focus)
38653 #: kstars.kcfg:2021
38654 #, kde-format
38655 msgid "A mosaic mask is applied."
38656 msgstr ""
38657 
38658 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFullFieldInnerRadius), group (Focus)
38659 #: kstars.kcfg:2025
38660 #, kde-format
38661 msgid "Full field inner radius."
38662 msgstr "O raio interno do campo completo."
38663 
38664 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFullFieldInnerRadius), group (Focus)
38665 #: kstars.kcfg:2026
38666 #, no-c-format, kde-format
38667 msgid ""
38668 "During full field focusing, stars which are inside this percentage of the "
38669 "frame are filtered out of HFR calculation (default 0%). Detection algorithms "
38670 "may also have an inherent filter."
38671 msgstr ""
38672 "Durante a focagem do campo completo, as estrelas que estiverem dentro desta "
38673 "percentagem da moldura serão filtradas do cálculo do HFR (por omissão 0%). "
38674 "Os algoritmos de detecção poderão também ter um filtro inerente."
38675 
38676 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFullFieldOuterRadius), group (Focus)
38677 #: kstars.kcfg:2030
38678 #, kde-format
38679 msgid "Full field outer radius."
38680 msgstr "O raio externo do campo completo."
38681 
38682 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFullFieldOuterRadius), group (Focus)
38683 #: kstars.kcfg:2031
38684 #, no-c-format, kde-format
38685 msgid ""
38686 "During full field focusing, stars which are outside this percentage of the "
38687 "frame are filtered out of HFR calculation (default 100%). Detection "
38688 "algorithms may also have an inherent filter."
38689 msgstr ""
38690 "Durante a focagem do campo completo, as estrelas que estiverem fora desta "
38691 "percentagem da moldura serão filtradas do cálculo do HFR (por omissão 0%). "
38692 "Os algoritmos de detecção poderão também ter um filtro inerente."
38693 
38694 #. i18n: ectx: label, entry (FocusMosaicTileWidth), group (Focus)
38695 #: kstars.kcfg:2035
38696 #, kde-format
38697 msgid "Mosaic filter tile width in percent of the frame width."
38698 msgstr ""
38699 "A largura da peça do filtro em mosaico, como uma percentagem da largura da "
38700 "imagem."
38701 
38702 #. i18n: ectx: label, entry (focusMosaicSpace), group (Focus)
38703 #: kstars.kcfg:2039
38704 #, kde-format
38705 msgid "Space between the mosaic elements for the mosaic filter."
38706 msgstr "O espaço entre os elementos do mosaico no filtro do mesmo."
38707 
38708 #. i18n: ectx: label, entry (FocusAutoStarEnabled), group (Focus)
38709 #: kstars.kcfg:2043
38710 #, kde-format
38711 msgid "Automatically select a star to focus."
38712 msgstr "Seleccionar automaticamente uma estrela a focar."
38713 
38714 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSuspendGuiding), group (Focus)
38715 #: kstars.kcfg:2047
38716 #, kde-format
38717 msgid "Suspend guiding while autofocus in progress."
38718 msgstr "Suspende a guia com a focagem automática em curso."
38719 
38720 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusGuideSettleTime), group (Focus)
38721 #: kstars.kcfg:2051
38722 #, kde-format
38723 msgid "Wait for this many seconds after resuming guide."
38724 msgstr "Esperar este período em segundos, após retomar a guia."
38725 
38726 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusUnits), group (Focus)
38727 #: kstars.kcfg:2055
38728 #, kde-format
38729 msgid "Display units for HFR and FWHM"
38730 msgstr "Mostrar as unidades para o HFR e o FWHM"
38731 
38732 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusAdaptive), group (Focus)
38733 #: kstars.kcfg:2059
38734 #, kde-format
38735 msgid "Whether Adaptive Focusing is enabled."
38736 msgstr "Se a Focagem Adaptativa está activa."
38737 
38738 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdaptiveMinMove), group (Focus)
38739 #: kstars.kcfg:2063
38740 #, kde-format
38741 msgid ""
38742 "When using Adaptive Focusing the minimum allowable focuser move in ticks."
38743 msgstr ""
38744 "Ao usar a Focagem Adaptativa, o movimento mínimo de focagem permitido em "
38745 "traços."
38746 
38747 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusAdaptStart), group (Focus)
38748 #: kstars.kcfg:2067
38749 #, kde-format
38750 msgid ""
38751 "Whether to adapt the focuser starting position at the beginning of an "
38752 "Autofocus run."
38753 msgstr ""
38754 "Se se deve adaptar a posição de início da focagem, no início de uma execução "
38755 "de Focagem Automática."
38756 
38757 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdaptiveMaxMove), group (Focus)
38758 #: kstars.kcfg:2071
38759 #, kde-format
38760 msgid ""
38761 "When using Adaptive Focusing the maximum total allowable focuser move in "
38762 "ticks."
38763 msgstr ""
38764 "Ao usar a Focagem Adaptativa, o movimento máximo de focagem permitido em "
38765 "traços."
38766 
38767 #. i18n: ectx: label, entry (FocusDetection), group (Focus)
38768 #: kstars.kcfg:2076
38769 #, kde-format
38770 msgid "Star detection algorithm"
38771 msgstr "Algoritmo de detecção das estrelas"
38772 
38773 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSEPProfile), group (Focus)
38774 #: kstars.kcfg:2080
38775 #, kde-format
38776 msgid "Focus source extraction profile"
38777 msgstr "Perfil de extracção da fonte do focagem"
38778 
38779 #. i18n: ectx: label, entry (FocusAlgorithm), group (Focus)
38780 #: kstars.kcfg:2083
38781 #, kde-format
38782 msgid "Focus process algorithm"
38783 msgstr "Algoritmo do processo de focagem"
38784 
38785 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusCurveFit), group (Focus)
38786 #: kstars.kcfg:2087
38787 #, kde-format
38788 msgid "The type of curve to fit"
38789 msgstr "O tipo de curva ao qual ajustar"
38790 
38791 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusStarMeasure), group (Focus)
38792 #: kstars.kcfg:2091
38793 #, kde-format
38794 msgid "The type of star measure to use."
38795 msgstr "O tipo de medição de estrelas a usar."
38796 
38797 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusStarPSF), group (Focus)
38798 #: kstars.kcfg:2095
38799 #, kde-format
38800 msgid "The type of star PSF to use if curve fitting star profiles."
38801 msgstr ""
38802 "O tipos do PDF das estrelas a usar, se usar perfis de estrelas com ajustes "
38803 "às curvas."
38804 
38805 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusUseWeights), group (Focus)
38806 #: kstars.kcfg:2099
38807 #, kde-format
38808 msgid "Whether to use weights in the curve fitting process."
38809 msgstr "Se deve usar pesos de ponderação no processo de ajuste à curva."
38810 
38811 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusR2Limit), group (Focus)
38812 #: kstars.kcfg:2103
38813 #, kde-format
38814 msgid "The minimum acceptable R2 value of a curve fit."
38815 msgstr "O valor mínimo aceitável do R2 no ajuste a uma curva."
38816 
38817 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusRefineCurveFit), group (Focus)
38818 #: kstars.kcfg:2107
38819 #, kde-format
38820 msgid "Whether to refine the curve fit by looking for and discarding outliers."
38821 msgstr ""
38822 "Se deve afinar o ajuste à curva, observando e descartando as discrepâncias."
38823 
38824 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusFramesCount), group (Focus)
38825 #: kstars.kcfg:2111
38826 #, kde-format
38827 msgid "How many frames to average over at each step in the Autofocus process."
38828 msgstr ""
38829 "Quantas imagens a aplicar a média em cada passo do processo de Focagem "
38830 "Automática."
38831 
38832 #. i18n: ectx: label, entry (FocusMultiRowAverage), group (Focus)
38833 #: kstars.kcfg:2115
38834 #, kde-format
38835 msgid "Number of rows to combine in the Bahtinov average calculation."
38836 msgstr "Número de linhas a combinar no cálculo da média de Bahtinov."
38837 
38838 #. i18n: ectx: label, entry (FocusGaussianSigma), group (Focus)
38839 #: kstars.kcfg:2119
38840 #, kde-format
38841 msgid "Gaussian blur sigma value."
38842 msgstr "Valor do sigma do borrão gaussiano."
38843 
38844 #. i18n: ectx: label, entry (FocusThreshold), group (Focus)
38845 #: kstars.kcfg:2123
38846 #, kde-format
38847 msgid ""
38848 "Relative percentage strength of centroid edge pixel strength to average "
38849 "pixel value."
38850 msgstr ""
38851 "A potência percentual relativa do centróide face ao valor médio dos pontos."
38852 
38853 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusDonut), group (Focus)
38854 #: kstars.kcfg:2127
38855 #, fuzzy, kde-format
38856 #| msgid ""
38857 #| "Whether to adapt the focuser starting position at the beginning of an "
38858 #| "Autofocus run."
38859 msgid "Whether to use Donut Busting functionality during Autofocus."
38860 msgstr ""
38861 "Se se deve adaptar a posição de início da focagem, no início de uma execução "
38862 "de Focagem Automática."
38863 
38864 #. i18n: ectx: label, entry (FocusTimeDilation), group (Focus)
38865 #: kstars.kcfg:2131
38866 #, kde-format
38867 msgid ""
38868 "Factor to multiply focus exposure by for out of focus frames when using "
38869 "Donut Buster."
38870 msgstr ""
38871 
38872 #. i18n: ectx: label, entry (FocusGaussianKernelSize), group (Focus)
38873 #: kstars.kcfg:2135
38874 #, kde-format
38875 msgid "Gaussian blur kernel size."
38876 msgstr "Tamanho do núcleo do borrão gaussiano."
38877 
38878 #. i18n: ectx: label, entry (FocusTolerance), group (Focus)
38879 #: kstars.kcfg:2139
38880 #, kde-format
38881 msgid "Default Focuser tolerance value"
38882 msgstr "Valor de tolerância predefinido do foco"
38883 
38884 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusTolerance), group (Focus)
38885 #: kstars.kcfg:2140
38886 #, kde-format
38887 msgid ""
38888 "The tolerance specifies the percentage difference between the current "
38889 "focusing position and the minimum obtained during the focusing run. "
38890 "Adjustment of this value is necessary to prevent the focusing algorithm from "
38891 "oscillating back and forth."
38892 msgstr ""
38893 "A tolerância define a diferença de percentagens entre a posição de focagem "
38894 "actual e o mínimo obtido durante a execução da focagem. É necessário ajustar "
38895 "este valor para evitar que o algoritmo de focagem vá oscilando."
38896 
38897 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusWalk), group (Focus)
38898 #: kstars.kcfg:2145
38899 #, kde-format
38900 msgid "The type of walk the focuser will take during an Autofocus run."
38901 msgstr ""
38902 "O tipo de percurso que o sistema de focagem irá usar durante uma execução da "
38903 "Focagem Automática."
38904 
38905 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusSettleTime), group (Focus)
38906 #: kstars.kcfg:2149
38907 #, kde-format
38908 msgid ""
38909 "Wait for this many seconds after moving the focuser before capturing the "
38910 "next image during AutoFocus."
38911 msgstr ""
38912 "Esperar este período em segundos depois de mover o sistema de focagem, antes "
38913 "de capturar a imagem seguinte durante a Focagem Automática."
38914 
38915 #. i18n: ectx: label, entry (FocusTicks), group (Focus)
38916 #: kstars.kcfg:2153
38917 #, kde-format
38918 msgid "Default Focuser step ticks"
38919 msgstr "Unidade de passos predefinidas do foco"
38920 
38921 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusTicks), group (Focus)
38922 #: kstars.kcfg:2154
38923 #, kde-format
38924 msgid ""
38925 "Step size of the absolute focuser. The step size TICKS should be adjusted so "
38926 "that when the focuser moves TICKS steps, the difference in HFR is more than "
38927 "0.1 pixels. Lower the value when you are close to optimal focus."
38928 msgstr ""
38929 "Tamanho do passo do foco absoluto. O tamanho do passo deverá ser ajustado de "
38930 "forma que, quando o foco se move X passos, a diferença no HFR deverá ser "
38931 "maior que 0,1 pontos. Baixe o valor quando estiver próximo de uma focagem "
38932 "óptima."
38933 
38934 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusOutSteps), group (Focus)
38935 #: kstars.kcfg:2158
38936 #, kde-format
38937 msgid "The number of steps to move outwards for a Classic Autofocus run."
38938 msgstr ""
38939 "O número de passos a mover para fora numa execução da Focagem Automática."
38940 
38941 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusNumSteps), group (Focus)
38942 #: kstars.kcfg:2162
38943 #, kde-format
38944 msgid ""
38945 "The total number of steps for a Fixed Steps or CFZ Shuffle Autofocus run."
38946 msgstr ""
38947 "O número total de passos para uma execução da Focagem Automática com Passos "
38948 "Fixos ou Aleatória com a CFZ."
38949 
38950 #. i18n: ectx: label, entry (FocusMaxTravel), group (Focus)
38951 #: kstars.kcfg:2166
38952 #, kde-format
38953 msgid "Maximum Focus Travel Distance"
38954 msgstr "Distância de Viagem Máxima do Foco"
38955 
38956 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMaxTravel), group (Focus)
38957 #: kstars.kcfg:2167
38958 #, kde-format
38959 msgid "Set the maximum travel distance of an absolute focuser."
38960 msgstr "Define a distância de viagem máxima de um sistema de focagem absoluta."
38961 
38962 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMaxSingleStep), group (Focus)
38963 #: kstars.kcfg:2171
38964 #, kde-format
38965 msgid "The maximum size of a single step."
38966 msgstr "O tamanho máximo de um único passo."
38967 
38968 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusBacklash), group (Focus)
38969 #: kstars.kcfg:2175
38970 #, kde-format
38971 msgid "The amount of driver backlash."
38972 msgstr "A quantidade de reacção por parte do controlador."
38973 
38974 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusAFOverscan), group (Focus)
38975 #: kstars.kcfg:2179
38976 #, kde-format
38977 msgid "The amount of Autofocus Overscan."
38978 msgstr "A quantidade de Sobreposição da Focagem Automática."
38979 
38980 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMotionTimeout), group (Focus)
38981 #: kstars.kcfg:2187
38982 #, kde-format
38983 msgid ""
38984 "Maximum time in seconds to wait for a focuser to move to desired position "
38985 "before declaring a timeout."
38986 msgstr ""
38987 "O tempo máximo em segundos à espera que a focagem se mova para a posição "
38988 "desejada antes de declarar o fim do tempo-limite."
38989 
38990 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZAlgorithm), group (Focus)
38991 #: kstars.kcfg:2192
38992 #, kde-format
38993 msgid "The type of CFZ Algorithm to use."
38994 msgstr "O tipo de Algoritmo de CFZ a usar."
38995 
38996 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZTolerance), group (Focus)
38997 #: kstars.kcfg:2196
38998 #, kde-format
38999 msgid "The user defined tolerance to use for Classic and Wavefront algos."
39000 msgstr ""
39001 "A tolerância definida pelo utilizador a usar nos algoritmos Clássico e de "
39002 "Frente de Onda."
39003 
39004 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZTau), group (Focus)
39005 #: kstars.kcfg:2200
39006 #, kde-format
39007 msgid "The user defined tolerance to use for the Gold algo."
39008 msgstr "A tolerância definida pelo utilizador a usar no algoritmo Dourado."
39009 
39010 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZDisplayVCurve), group (Focus)
39011 #: kstars.kcfg:2204
39012 #, kde-format
39013 msgid "Whether to display the CFZ on the v-curve after an Autofocus run."
39014 msgstr ""
39015 "Se deve mostrar a CFZ na curva em V, no fim da execução de uma Focagem "
39016 "Automática."
39017 
39018 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZWavelength), group (Focus)
39019 #: kstars.kcfg:2208
39020 #, kde-format
39021 msgid "The wavelength in nm to use in the Gold algo."
39022 msgstr "O comprimento de onda em nm a usar no algoritmo Dourado."
39023 
39024 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZAperture), group (Focus)
39025 #: kstars.kcfg:2212
39026 #, kde-format
39027 msgid "Telescope aperture in mm to use in CFZ calcs."
39028 msgstr "A abertura do telescópio em mm a usar nos cálculos da CFZ."
39029 
39030 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZFNumber), group (Focus)
39031 #: kstars.kcfg:2216
39032 #, kde-format
39033 msgid "The f# to use in the CFZ algo."
39034 msgstr "O f# a usar no algoritmo CFZ."
39035 
39036 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZSeeing), group (Focus)
39037 #: kstars.kcfg:2220
39038 #, kde-format
39039 msgid "The total seeing in arc-secs to use in the CFZ algo."
39040 msgstr "A observação total, em segundos de arco, a usar no algoritmo do CFZ."
39041 
39042 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZStepSize), group (Focus)
39043 #: kstars.kcfg:2224
39044 #, kde-format
39045 msgid "The size of a focuser tick in micrometers."
39046 msgstr "O tamanho de um traço no foco em micrómetros."
39047 
39048 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvSteps), group (Focus)
39049 #: kstars.kcfg:2229
39050 #, kde-format
39051 msgid "Focus Advisor recommended step size"
39052 msgstr "O Conselheiro de Focagem recomendou o tamanho do passo"
39053 
39054 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvOutStepMult), group (Focus)
39055 #: kstars.kcfg:2233
39056 #, kde-format
39057 msgid "Focus Advisor recommended Out Step Multiple"
39058 msgstr ""
39059 "O Conselheiro de Focagem recomendou o Multiplicador dos Passos para Fora"
39060 
39061 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvStepSize), group (Focus)
39062 #: kstars.kcfg:2237
39063 #, kde-format
39064 msgid "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Step Size."
39065 msgstr ""
39066 "Se deve aceitar a recomendação do Conselheiro da Focagem sobre o Tamanho do "
39067 "Passo."
39068 
39069 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvOutStepMultiple), group (Focus)
39070 #: kstars.kcfg:2241
39071 #, kde-format
39072 msgid "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Out Step Multiple."
39073 msgstr ""
39074 "Se deve aceitar a recomendação do Conselheiro da Focagem sobre o "
39075 "Multiplicador dos Passos para Fora."
39076 
39077 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvCamera), group (Focus)
39078 #: kstars.kcfg:2245
39079 #, kde-format
39080 msgid ""
39081 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Camera and Filter Wheel "
39082 "Parameters."
39083 msgstr ""
39084 "Se deve aceitar a recomendação do Conselheiro da Focagem sobre os Parâmetros "
39085 "da Roda dos Filtros."
39086 
39087 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvSettingsTab), group (Focus)
39088 #: kstars.kcfg:2249
39089 #, kde-format
39090 msgid ""
39091 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Settings Tab Parameters."
39092 msgstr ""
39093 "Se deve aceitar a recomendação do Conselheiro da Focagem sobre os Parâmetros "
39094 "da Página de Configuração."
39095 
39096 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvProcessTab), group (Focus)
39097 #: kstars.kcfg:2253
39098 #, kde-format
39099 msgid ""
39100 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Process Tab Parameters."
39101 msgstr ""
39102 "Se deve aceitar a recomendação do Conselheiro da Focagem sobre os Parâmetros "
39103 "da Página do Processo."
39104 
39105 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvMechanicsTab), group (Focus)
39106 #: kstars.kcfg:2257
39107 #, kde-format
39108 msgid ""
39109 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Mechanics Tab Parameters."
39110 msgstr ""
39111 "Se deve aceitar a recomendação do Conselheiro da Focagem sobre os Parâmetros "
39112 "da Página de Mecânica."
39113 
39114 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSplitter), group (Focus)
39115 #: kstars.kcfg:2262
39116 #, kde-format
39117 msgid "Position of FocusSplitter."
39118 msgstr "Posição do Divisor de Focagem."
39119 
39120 #. i18n: ectx: label, entry (rightLayout), group (Focus)
39121 #: kstars.kcfg:2265
39122 #, kde-format
39123 msgid "Position of rightLayout."
39124 msgstr "Posição da área da direita."
39125 
39126 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (adaptFocusBFO), group (Focus)
39127 #: kstars.kcfg:2268
39128 #, kde-format
39129 msgid "Whether to use Adaptive Focus in the Build Filter Offsets utility."
39130 msgstr ""
39131 
39132 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (abInsTileSelection), group (Focus)
39133 #: kstars.kcfg:2273
39134 #, kde-format
39135 msgid "Which set of tiles to use in Aberration Inspector."
39136 msgstr ""
39137 
39138 #. i18n: ectx: label, entry (abInsShowLabels), group (Focus)
39139 #: kstars.kcfg:2277
39140 #, kde-format
39141 msgid "Show Max Min labels on Aberration Inspector graph."
39142 msgstr ""
39143 
39144 #. i18n: ectx: label, entry (abInsShowCFZ), group (Focus)
39145 #: kstars.kcfg:2281
39146 #, kde-format
39147 msgid "Show Critical Focus Zone on Aberration Inspector graph."
39148 msgstr ""
39149 
39150 #. i18n: ectx: label, entry (abInsOptCentres), group (Focus)
39151 #: kstars.kcfg:2285
39152 #, kde-format
39153 msgid "Whether to optimise tile centres used in Aberration Inspector calcs."
39154 msgstr ""
39155 
39156 #. i18n: ectx: label, entry (abInsHSplitter), group (Focus)
39157 #: kstars.kcfg:2289
39158 #, kde-format
39159 msgid "Position of HSplitter in Aberration Inspector."
39160 msgstr ""
39161 
39162 #. i18n: ectx: label, entry (abInsVSplitter), group (Focus)
39163 #: kstars.kcfg:2292
39164 #, kde-format
39165 msgid "Position of VSplitter in Aberration Inspector."
39166 msgstr ""
39167 
39168 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (abInsSelection), group (Focus)
39169 #: kstars.kcfg:2295
39170 #, kde-format
39171 msgid "Aberration Inspector 3D graphic selection mode."
39172 msgstr ""
39173 
39174 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (abInsTheme), group (Focus)
39175 #: kstars.kcfg:2299
39176 #, kde-format
39177 msgid "Aberration Inspector 3D graphic theme."
39178 msgstr ""
39179 
39180 #. i18n: ectx: label, entry (abInsLabels), group (Focus)
39181 #: kstars.kcfg:2303
39182 #, kde-format
39183 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show labels."
39184 msgstr ""
39185 
39186 #. i18n: ectx: label, entry (abInsSensor), group (Focus)
39187 #: kstars.kcfg:2307
39188 #, kde-format
39189 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show sensor."
39190 msgstr ""
39191 
39192 #. i18n: ectx: label, entry (abInsPetzvalWire), group (Focus)
39193 #: kstars.kcfg:2311
39194 #, kde-format
39195 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show Petzval wire."
39196 msgstr ""
39197 
39198 #. i18n: ectx: label, entry (abInsPetzvalSurface), group (Focus)
39199 #: kstars.kcfg:2315
39200 #, kde-format
39201 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show Petzval surface."
39202 msgstr ""
39203 
39204 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSextractorType), group (StellarSolver)
39205 #: kstars.kcfg:2321
39206 #, kde-format
39207 msgid "Internal or External Sextractor for Focusing."
39208 msgstr "Sextractor Interno ou Externo na Focagem."
39209 
39210 #. i18n: ectx: label, entry (FocusOptionsProfile), group (StellarSolver)
39211 #: kstars.kcfg:2325
39212 #, kde-format
39213 msgid "Options Profile for Sextraction when Focusing."
39214 msgstr "Perfil de Opções do Sextraction na Focagem."
39215 
39216 #. i18n: ectx: label, entry (HFRSextractorType), group (StellarSolver)
39217 #: kstars.kcfg:2329
39218 #, kde-format
39219 msgid "Internal or External Sextractor to compute subs HFR."
39220 msgstr "Sextractor Interno ou Externo para calcular o HFR."
39221 
39222 #. i18n: ectx: label, entry (HFROptionsProfile), group (StellarSolver)
39223 #: kstars.kcfg:2333
39224 #, kde-format
39225 msgid "Options Profile for Sextraction to compute subs HFR"
39226 msgstr "Perfil de Opções do Sextraction para calcular o HFR"
39227 
39228 #. i18n: ectx: label, entry (GuideSextractorType), group (StellarSolver)
39229 #: kstars.kcfg:2337
39230 #, kde-format
39231 msgid "Internal or External Sextractor for Guiding."
39232 msgstr "Sextractor Interno ou Externo na Guia."
39233 
39234 #. i18n: ectx: label, entry (GuideOptionsProfile), group (StellarSolver)
39235 #: kstars.kcfg:2341
39236 #, kde-format
39237 msgid "Options Profile for Sextraction when Guiding."
39238 msgstr "Perfil de Opções do Sextraction na Guia."
39239 
39240 #. i18n: ectx: label, entry (SolveSextractorType), group (StellarSolver)
39241 #: kstars.kcfg:2345
39242 #, kde-format
39243 msgid "Internal, External, or BuiltIn Sextractor for Solving."
39244 msgstr "Sextractor Interno, Externo ou Incorporado na Resolução."
39245 
39246 #. i18n: ectx: label, entry (SolverMode), group (StellarSolver)
39247 #: kstars.kcfg:2349
39248 #, kde-format
39249 msgid "Local (0) or Remote (1) solver."
39250 msgstr "Resolução Local (0) ou Remota (1)."
39251 
39252 #. i18n: ectx: label, entry (SolverType), group (StellarSolver)
39253 #: kstars.kcfg:2353
39254 #, kde-format
39255 msgid ""
39256 "Local solving method. 0 for Internal Solver. 1 for Local Astrometry. 2 for "
39257 "Local ASTAP. 3 for Online Astrometry."
39258 msgstr ""
39259 "O método de resolução local. 0 para Resolução Interna. 1 para o Astrometry "
39260 "Local. 2 para o ASTAP Local. 3 para o Astrometry 'Online'."
39261 
39262 #. i18n: ectx: label, entry (SolveOptionsProfile), group (StellarSolver)
39263 #: kstars.kcfg:2357
39264 #, kde-format
39265 msgid "Options Profile for Solving."
39266 msgstr "Perfil de Opções da Resolução."
39267 
39268 #. i18n: ectx: label, entry (LoggerLevel), group (StellarSolver)
39269 #: kstars.kcfg:2361
39270 #, kde-format
39271 msgid "Level of verbosity in the log."
39272 msgstr "Nível de detalhes no registo."
39273 
39274 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryLogToFile), group (StellarSolver)
39275 #: kstars.kcfg:2365
39276 #, kde-format
39277 msgid "Whether to log to a file instead."
39278 msgstr "Se pode registar num ficheiro em alternativa."
39279 
39280 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryLogFilepath), group (StellarSolver)
39281 #: kstars.kcfg:2369
39282 #, kde-format
39283 msgid "Path of the log file to save astrometry logging to."
39284 msgstr ""
39285 "Localização do ficheiro onde se podem guardar os registos do Astrometry."
39286 
39287 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryIndexFolderList), group (StellarSolver)
39288 #: kstars.kcfg:2373
39289 #, kde-format
39290 msgid "List of index folder paths."
39291 msgstr "Lista de locais das pastas de índices."
39292 
39293 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryIndexFolderList), group (StellarSolver)
39294 #: kstars.kcfg:2374
39295 #, kde-format
39296 msgid "List of folders in which astrometry Index Files can be found."
39297 msgstr ""
39298 "Lista das pastas nas quais se encontram os Ficheiros de Índice do Astrometry."
39299 
39300 #. i18n: ectx: label, entry (AlignExposure), group (Align)
39301 #: kstars.kcfg:2380
39302 #, kde-format
39303 msgid "Default alignment exposure value"
39304 msgstr "Valor de exposição predefinida do alinhamento"
39305 
39306 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlignExposure), group (Align)
39307 #: kstars.kcfg:2381
39308 #, kde-format
39309 msgid ""
39310 "Specifies exposure value of camera in seconds when performing plate solving."
39311 msgstr ""
39312 "Indica o valor de exposição da câmara em segundos ao efectuar a resolução do "
39313 "prato."
39314 
39315 #. i18n: ectx: label, entry (AlignBinning), group (Align)
39316 #: kstars.kcfg:2385
39317 #, kde-format
39318 msgid "Default camera binning in alignment mode"
39319 msgstr "A compartimentação predefinida da câmara no modo de alinhamento"
39320 
39321 #. i18n: ectx: label, entry (AlignGain), group (Align)
39322 #: kstars.kcfg:2389
39323 #, kde-format
39324 msgid "Default camera gain in alignment mode"
39325 msgstr "O ganho predefinido da câmara no modo de alinhamento"
39326 
39327 #. i18n: ectx: label, entry (AlignISO), group (Align)
39328 #: kstars.kcfg:2393
39329 #, kde-format
39330 msgid "Default camera ISO in alignment mode"
39331 msgstr "O valor ISO predefinido da câmara no modo de alinhamento"
39332 
39333 #. i18n: ectx: label, entry (AlignDarkFrame), group (Align)
39334 #: kstars.kcfg:2397
39335 #, kde-format
39336 msgid "Take a dark frame and subtract it before running astrometry operation."
39337 msgstr ""
39338 "Capturar uma imagem escura e subtraí-la antes de executar a operação de "
39339 "astrometria."
39340 
39341 #. i18n: ectx: label, entry (AlignFilter), group (Align)
39342 #: kstars.kcfg:2401
39343 #, kde-format
39344 msgid "Default filter wheel filter in alignment mode"
39345 msgstr "O filtro predefinido da roda de filtros no modo de alinhamento"
39346 
39347 #. i18n: ectx: label, entry (AlignUseCurrentFilter), group (Align)
39348 #: kstars.kcfg:2404
39349 #, kde-format
39350 msgid "Use currently selected filter in alignment mode."
39351 msgstr "Usar o filtro seleccionado de momento no modo de alinhamento."
39352 
39353 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryUseRotator), group (Align)
39354 #: kstars.kcfg:2408
39355 #, kde-format
39356 msgid "Use rotator when performing load and slew."
39357 msgstr "Usa a rotação ao efectuar o carregamento e deslocamento."
39358 
39359 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryRotatorThreshold), group (Align)
39360 #: kstars.kcfg:2412
39361 #, kde-format
39362 msgid ""
39363 "Threshold between measured and FITS position angles in arcminutes to "
39364 "consider the load and slew operation successful."
39365 msgstr ""
39366 "O limite entre os ângulos medidos e os ângulos de posição do FITS, em "
39367 "minutos de arco, para considerar a operação de carregamento e deslocamento "
39368 "como bem-sucedida."
39369 
39370 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryFlipRotationAllowed), group (Align)
39371 #: kstars.kcfg:2416
39372 #, kde-format
39373 msgid "PA 180° rotation for rotator is accepted after mount flip."
39374 msgstr ""
39375 
39376 #. i18n: ectx: label, entry (SolverGotoOption), group (Align)
39377 #: kstars.kcfg:2420
39378 #, kde-format
39379 msgid "Action to take if solver if successful (Sync, Slew to Target, or None)"
39380 msgstr ""
39381 "A acção a tomar se a resolução for bem-sucedida (Sincronização, Deslizar "
39382 "para o Alvo, ou Nenhuma)"
39383 
39384 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverWCS), group (Align)
39385 #: kstars.kcfg:2424
39386 #, kde-format
39387 msgid ""
39388 "World Coordinate System (WCS). WCS is used to encode RA/DEC coordinates in "
39389 "captured CCD images."
39390 msgstr ""
39391 "Sistema de Coordenadas Mundial (WCS). O WCS é usado para codificar as "
39392 "coordenadas AR/DEC nas imagens de CCD capturadas."
39393 
39394 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverOverlay), group (Align)
39395 #: kstars.kcfg:2428
39396 #, kde-format
39397 msgid "Display received FITS images unto solver FOV rectangle in the sky map."
39398 msgstr ""
39399 "Mostra as imagens do FITS recebidas no rectângulo do CDV da resolução no "
39400 "mapa do céu."
39401 
39402 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDifferentialSlewing), group (Align)
39403 #: kstars.kcfg:2432
39404 #, kde-format
39405 msgid ""
39406 "Do not use Sync when Slew to Target is selected. Use differential slewing to "
39407 "correct for discrepancies."
39408 msgstr ""
39409 "Não usar o Sincronizar quando estiver seleccionado o Deslocar para o Alvo. "
39410 "Use a deslocação diferencial para corrigir discrepâncias."
39411 
39412 #. i18n: ectx: label, entry (AlignAccuracyThreshold), group (Align)
39413 #: kstars.kcfg:2436
39414 #, kde-format
39415 msgid ""
39416 "Accuracy threshold in arcseconds between solution and target coordinates."
39417 msgstr ""
39418 "O limite de precisão, em arco-segundos, entre a solução e as coordenadas do "
39419 "alvo."
39420 
39421 #. i18n: ectx: label, entry (AlignSettlingTime), group (Align)
39422 #: kstars.kcfg:2440
39423 #, kde-format
39424 msgid ""
39425 "Time to wait in milliseconds after telescope slewing is complete before "
39426 "starting the next capture."
39427 msgstr ""
39428 "O tempo de espera em milisegundos, depois de o movimento do telescópio "
39429 "terminar, antes de passar à captura seguinte."
39430 
39431 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseNoFITS2FITS), group (Align)
39432 #: kstars.kcfg:2444
39433 #, kde-format
39434 msgid ""
39435 "Do not sanitize FITS. This option should only be checked if astrometry.net "
39436 "version is 0.67 or earlier. Uncheck for any versions greater than 0.67."
39437 msgstr ""
39438 "Não reduzir o FITS a valores seguros. Esta opção só deverá ser assinalada se "
39439 "a versão do seu Astrometry.net for a 0.67 ou anterior. Desligue para "
39440 "qualquer versão posterior à 0.67."
39441 
39442 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseResort), group (Align)
39443 #: kstars.kcfg:2448
39444 #, kde-format
39445 msgid ""
39446 "Check this option if your image does not have much nebulosity. If it does "
39447 "have strong nebulosity, uncheck it."
39448 msgstr ""
39449 "Assinale esta opção se a sua imagem não tiver muita nebulosidade. Se tiver "
39450 "de facto, desligue-a."
39451 
39452 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseNoVerify), group (Align)
39453 #: kstars.kcfg:2452
39454 #, kde-format
39455 msgid ""
39456 "This will prevent the solver from looking at an already existing WCS Header "
39457 "before blindly trying to solve the image. It is recommended to keep it "
39458 "checked."
39459 msgstr ""
39460 "Isto irá impedir a resolução de procurar por um cabeçalho WCS já existente "
39461 "antes de tentar resolver a imagem às cegas. Recomenda-se que deixe a opção "
39462 "assinalada."
39463 
39464 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleLow), group (Align)
39465 #: kstars.kcfg:2460
39466 #, kde-format
39467 msgid "Lower image scale."
39468 msgstr "Escala inferior da imagem."
39469 
39470 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleHigh), group (Align)
39471 #: kstars.kcfg:2463
39472 #, kde-format
39473 msgid "Upper image scale."
39474 msgstr "Escala superior da imagem."
39475 
39476 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoUpdateImageScale), group (Align)
39477 #: kstars.kcfg:2466
39478 #, kde-format
39479 msgid ""
39480 "Automatically update image scale when CCD or Mount parameters are updated."
39481 msgstr ""
39482 "Actualiza automaticamente a escala da imagem, quando os parâmetros do CCD e/"
39483 "ou Montagem são actualizados."
39484 
39485 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleUnits), group (Align)
39486 #: kstars.kcfg:2470
39487 #, kde-format
39488 msgid ""
39489 "Image scale units in arcminutes (aw), degrees (dw), or arcsec per pixel (app)"
39490 msgstr ""
39491 "As unidades de escala da imagem em minutos de arco (aw), graus (dw) ou "
39492 "segundos de arco por pixel (app)"
39493 
39494 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseDownsample), group (Align)
39495 #: kstars.kcfg:2474
39496 #, kde-format
39497 msgid "Downsample the image to shrink its size and speed up the solver."
39498 msgstr ""
39499 "Redução da amostragem da imagem para reduzir o seu tamanho e acelerar a "
39500 "resolução."
39501 
39502 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDownsample), group (Align)
39503 #: kstars.kcfg:2478
39504 #, kde-format
39505 msgid "Downsample factor"
39506 msgstr "Factor de redução da amostragem"
39507 
39508 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoDownsample), group (Align)
39509 #: kstars.kcfg:2482
39510 #, kde-format
39511 msgid "Automatically downsample based on image size."
39512 msgstr "Reduzir automaticamente a amostragem com base no tamanho da imagem."
39513 
39514 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryPositionRA), group (Align)
39515 #: kstars.kcfg:2490
39516 #, kde-format
39517 msgid ""
39518 "User supplied Right Ascension value in degrees to be passed to the solver."
39519 msgstr ""
39520 "O valor de Ascenção Recta indicado pelo utilizador, em graus, a ser passado "
39521 "à resolução."
39522 
39523 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryPositionDE), group (Align)
39524 #: kstars.kcfg:2493
39525 #, kde-format
39526 msgid "User supplied declination value in degrees to be passed to the solver."
39527 msgstr ""
39528 "O valor de Declinação indicado pelo utilizador, em graus, a ser passado à "
39529 "resolução."
39530 
39531 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoUpdatePosition), group (Align)
39532 #: kstars.kcfg:2496
39533 #, kde-format
39534 msgid ""
39535 "Automatically update position coordinates when mounts completes slewing."
39536 msgstr ""
39537 "Actualiza automaticamente as coordenadas da posição após terminar o "
39538 "deslocamento do telescópio."
39539 
39540 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDetectParity), group (Align)
39541 #: kstars.kcfg:2504
39542 #, kde-format
39543 msgid "Detect parity and reuse it to speed up solver."
39544 msgstr "Detectar a paridade e reutilizá-la para acelerar a resolução."
39545 
39546 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryCustomOptions), group (Align)
39547 #: kstars.kcfg:2508
39548 #, kde-format
39549 msgid "Additional optional astrometry.net options"
39550 msgstr "Parâmetros opcionais adicionais do Astrometry.net"
39551 
39552 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverBinary), group (Align)
39553 #: kstars.kcfg:2511
39554 #, kde-format
39555 msgid "astrometry.net solve-field binary"
39556 msgstr "Binário 'solve-field' do Astrometry.net"
39557 
39558 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometrySolverBinary), group (Align)
39559 #: kstars.kcfg:2512
39560 #, kde-format
39561 msgid "Path to astrometry.net solver location."
39562 msgstr "Localização do programa 'solver' do Astrometry.net."
39563 
39564 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryWCSInfo), group (Align)
39565 #: kstars.kcfg:2516
39566 #, kde-format
39567 msgid "astrometry.net wcsinfo binary"
39568 msgstr "Binário 'wcsinfo' do Astrometry.net"
39569 
39570 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryWCSInfo), group (Align)
39571 #: kstars.kcfg:2517
39572 #, kde-format
39573 msgid "Path to astrometry.net wcsinfo location."
39574 msgstr "Localização do programa 'wcsinfo' do astrometry.net."
39575 
39576 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryConfFile), group (Align)
39577 #: kstars.kcfg:2521
39578 #, kde-format
39579 msgid "astrometry.net configuration file"
39580 msgstr "Ficheiro de configuração do astrometry.net"
39581 
39582 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryConfFile), group (Align)
39583 #: kstars.kcfg:2522
39584 #, kde-format
39585 msgid "Path to astrometry.net file location."
39586 msgstr "Localização do ficheiro do astrometry.net."
39587 
39588 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SextractorBinary), group (Align)
39589 #: kstars.kcfg:2527
39590 #, kde-format
39591 msgid "Path to the Sextractor executable."
39592 msgstr "Localização do executável Sextractor."
39593 
39594 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (WatneyBinary), group (Align)
39595 #: kstars.kcfg:2532
39596 #, kde-format
39597 msgid "Path to the Watney Solver executable."
39598 msgstr "Localização do executável de resolução Watney."
39599 
39600 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAPIKey), group (Align)
39601 #: kstars.kcfg:2536
39602 #, kde-format
39603 msgid "astrometry.net API Key"
39604 msgstr "Chave da API do astrometry.net"
39605 
39606 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryAPIKey), group (Align)
39607 #: kstars.kcfg:2537
39608 #, kde-format
39609 msgid ""
39610 "Key to access astrometry.net online web services. You must register with "
39611 "astrometry.net to obtain a key."
39612 msgstr ""
39613 "A chave para aceder aos serviços Web 'online' do astrometry.net. Tem de se "
39614 "registar com o 'astrometry.net' para obter uma chave."
39615 
39616 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAPIURL), group (Align)
39617 #: kstars.kcfg:2541
39618 #, kde-format
39619 msgid "astrometry.net API URL"
39620 msgstr "URL da API do astrometry.net"
39621 
39622 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseJPEG), group (Align)
39623 #: kstars.kcfg:2545
39624 #, kde-format
39625 msgid ""
39626 "Use JPEG format, instead of FITS, to upload images to the astrometry.net "
39627 "online service."
39628 msgstr ""
39629 "Usa o formato JPEG, em vez do FITS, para enviar as imagens para o serviço "
39630 "'online' 'astrometry.net'."
39631 
39632 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryTimeout), group (Align)
39633 #: kstars.kcfg:2549
39634 #, kde-format
39635 msgid "Timeout in seconds to wait for astrometry solver to complete."
39636 msgstr ""
39637 "O tempo-limite, em segundos, de espera até que a resolução do Astrometry "
39638 "termine."
39639 
39640 #. i18n: ectx: label, entry (PAHMountSpeed), group (Align)
39641 #: kstars.kcfg:2553
39642 #, kde-format
39643 msgid "Speed to set mount in Polar Alignment Assistant Tool."
39644 msgstr ""
39645 "O índice de velocidade para configurar a montagem na ferramenta do "
39646 "Assistente de Alinhamento Polar."
39647 
39648 #. i18n: ectx: label, entry (PAHRotaion), group (Align)
39649 #: kstars.kcfg:2556
39650 #, kde-format
39651 msgid "Rotate mount by this many degrees during polar alignment."
39652 msgstr "Roda a montagem neste ângulo em graus durante o alinhamento polar."
39653 
39654 #. i18n: ectx: label, entry (PAHRefreshAlgorithm), group (Align)
39655 #: kstars.kcfg:2560
39656 #, kde-format
39657 msgid "The algorithm used for polar-align refresh."
39658 msgstr "O algoritmo usado para a actualização do alinhamento polar."
39659 
39660 #. i18n: ectx: label, entry (PAHDirection), group (Align)
39661 #: kstars.kcfg:2563
39662 #, kde-format
39663 msgid "Mount rotation direction during polar alignment."
39664 msgstr "A direcção da rotação da montagem durante o alinhamento polar."
39665 
39666 #. i18n: ectx: label, entry (PAHAutoPark), group (Align)
39667 #: kstars.kcfg:2566
39668 #, kde-format
39669 msgid ""
39670 "Automatically park the mount after Polar Alignment Assistant Tool is "
39671 "complete."
39672 msgstr ""
39673 "Bloqueia automaticamente a montagem após terminar a Ferramenta de Assistente "
39674 "do Alinhamento Polar."
39675 
39676 #. i18n: ectx: label, entry (PAHManualSlew), group (Align)
39677 #: kstars.kcfg:2570
39678 #, kde-format
39679 msgid ""
39680 "User should manually rotate the mount about its axis during polar alignment."
39681 msgstr ""
39682 "O utilizador deverá rodar manualmente a montagem em torno do seu eixo "
39683 "durante o alinhamento polar."
39684 
39685 #. i18n: ectx: label, entry (PAHExposure), group (Align)
39686 #: kstars.kcfg:2574
39687 #, kde-format
39688 msgid "Polar Alignment Assistant exposure duration in seconds."
39689 msgstr "A duração da exposição do Assistente de Alinhamento Polar em segundos."
39690 
39691 #. i18n: ectx: label, entry (GuideExposure), group (Guide)
39692 #: kstars.kcfg:2580
39693 #, kde-format
39694 msgid "Guider exposure duration in seconds."
39695 msgstr "A duração da exposição da guia em segundos."
39696 
39697 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDelay), group (Guide)
39698 #: kstars.kcfg:2584
39699 #, kde-format
39700 msgid "Delay next exposure by this many seconds."
39701 msgstr "Atrasa a exposição seguinte neste período em segundos."
39702 
39703 #. i18n: ectx: label, entry (GuiderType), group (Guide)
39704 #: kstars.kcfg:2588
39705 #, kde-format
39706 msgid ""
39707 "Which guider process to utilize for guiding (0 Internal Guider, 1 PHD2, 2 "
39708 "lin_guider)"
39709 msgstr ""
39710 "Qual o processo de guia a usar na guia (0 Guia Interno, 1 PHD2, 2 lin_guider)"
39711 
39712 #. i18n: ectx: label, entry (GuideAlgorithm), group (Guide)
39713 #: kstars.kcfg:2592
39714 #, kde-format
39715 msgid ""
39716 "Which Algorithm to use track guide square (0 smart, 1 SEP, 2 fast, 3 "
39717 "threshold, 4 no threshold, 5 SEP multistar)."
39718 msgstr ""
39719 "Qual o algoritmo a usar no quadrado da guia do trajecto (0 inteligente, 1 "
39720 "SEP, 2 rápido, 3 com limiar, 4 sem limiar, 5 SEP com múltiplas estrelas)."
39721 
39722 #. i18n: ectx: label, entry (PHD2Host), group (Guide)
39723 #: kstars.kcfg:2596
39724 #, kde-format
39725 msgid "Host name of external PHD2 service"
39726 msgstr "Nome do servidor externo do PHD2"
39727 
39728 #. i18n: ectx: label, entry (PHD2Port), group (Guide)
39729 #: kstars.kcfg:2600
39730 #, kde-format
39731 msgid "PHD2 Event Monitoring Port"
39732 msgstr "Porto de Monitorização de Eventos do PHD2"
39733 
39734 #. i18n: ectx: label, entry (LinGuiderHost), group (Guide)
39735 #: kstars.kcfg:2604
39736 #, kde-format
39737 msgid "Host name of external lin_guider service"
39738 msgstr "Nome do servidor externo do lin_guider"
39739 
39740 #. i18n: ectx: label, entry (LinGuiderPort), group (Guide)
39741 #: kstars.kcfg:2608
39742 #, kde-format
39743 msgid "Lin_guider Event Monitoring Port"
39744 msgstr "Porto de Monitorização de Eventos do LinGuider"
39745 
39746 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationPulseDuration), group (Guide)
39747 #: kstars.kcfg:2612
39748 #, kde-format
39749 msgid ""
39750 "Pulse duration in milliseconds used for guiding pulses during calibration "
39751 "stage."
39752 msgstr ""
39753 "A duração em milisegundos do impulso usado para os impulsos-guia durante a "
39754 "fase de calibração."
39755 
39756 #. i18n: ectx: label, entry (GuideSquareSize), group (Guide)
39757 #: kstars.kcfg:2620
39758 #, kde-format
39759 msgid "Guide square size selection in pixels."
39760 msgstr "Selecção do tamanho do quadrado da guia em pixels."
39761 
39762 #. i18n: ectx: label, entry (GuideBinning), group (Guide)
39763 #: kstars.kcfg:2624
39764 #, kde-format
39765 msgid "Guide binning."
39766 msgstr "Compartimentação da guia."
39767 
39768 #. i18n: ectx: label, entry (GuideAutoStar), group (Guide)
39769 #: kstars.kcfg:2628
39770 #, kde-format
39771 msgid "Automatically select calibration star and perform calibration."
39772 msgstr "Seleccionar automaticamente a estrela de calibração e efectuá-la."
39773 
39774 #. i18n: ectx: label, entry (AutoModeIterations), group (Guide)
39775 #: kstars.kcfg:2636
39776 #, kde-format
39777 msgid "Number of automode iterations for calibration process."
39778 msgstr "Número de iterações de modo automático para o processo de calibração."
39779 
39780 #. i18n: ectx: label, entry (GuideLostStarTimeout), group (Guide)
39781 #: kstars.kcfg:2640
39782 #, kde-format
39783 msgid "When star tracking is lost, wait this many seconds before aborting."
39784 msgstr ""
39785 "Quando se perder o trajecto da estrela, esperar este período em segundos "
39786 "antes de interromper."
39787 
39788 #. i18n: ectx: label, entry (GuideCalibrationTimeout), group (Guide)
39789 #: kstars.kcfg:2644
39790 #, kde-format
39791 msgid "When calibration starts, wait this many seconds before aborting."
39792 msgstr ""
39793 "Quando iniciar a calibração, esperar este período em segundos antes de "
39794 "interromper."
39795 
39796 #. i18n: ectx: label, entry (GuideMaxDeltaRMS), group (Guide)
39797 #: kstars.kcfg:2648
39798 #, kde-format
39799 msgid "Maximum delta RMS permitted while guiding before aborting."
39800 msgstr "Delta do RMS máximo permitido durante a guia antes da interrupção."
39801 
39802 #. i18n: ectx: label, entry (GuideMaxHFR), group (Guide)
39803 #: kstars.kcfg:2652
39804 #, kde-format
39805 msgid "Maximum HFR permitted for SEP MultiStar guide star."
39806 msgstr "O HFR máximo permitido para a estrela-guia do SEP Estrelas Múltiplas."
39807 
39808 #. i18n: ectx: label, entry (MaxMultistarReferenceStars), group (Guide)
39809 #: kstars.kcfg:2660
39810 #, kde-format
39811 msgid "Maximum number of SEP MultiStar number of stars used as references."
39812 msgstr ""
39813 "Número máximo do número de estrelas usado como referência pelo SEP Multi-"
39814 "Estrelas."
39815 
39816 #. i18n: ectx: label, entry (TwoAxisEnabled), group (Guide)
39817 #: kstars.kcfg:2664
39818 #, kde-format
39819 msgid "Use both axes to perform calibration."
39820 msgstr "Usar ambos os eixos para efectuar a calibração."
39821 
39822 #. i18n: ectx: label, entry (UseGuideHead), group (Guide)
39823 #: kstars.kcfg:2668
39824 #, kde-format
39825 msgid ""
39826 "Use the guider chip for guiding from cameras that have a dedicated guider "
39827 "chip."
39828 msgstr "Usar o 'chip' de guia nas câmaras que têm um 'chip' dedicado para tal."
39829 
39830 #. i18n: ectx: label, entry (SaveGuideLog), group (Guide)
39831 #: kstars.kcfg:2672
39832 #, kde-format
39833 msgid "Automatically save internal guider user logs."
39834 msgstr "Gravar automaticamente os registos de utilizador da guia interna."
39835 
39836 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDarkFrame), group (Guide)
39837 #: kstars.kcfg:2676
39838 #, kde-format
39839 msgid "Take dark frame for autoguider images."
39840 msgstr "Retirar a imagem escura para as imagens da guia automática."
39841 
39842 #. i18n: ectx: label, entry (GuideSubframe), group (Guide)
39843 #: kstars.kcfg:2680
39844 #, kde-format
39845 msgid "Subframe guide image around selected region"
39846 msgstr "Sub-moldura da imagem em torno da região seleccionada"
39847 
39848 #. i18n: ectx: label, entry (DitherPixels), group (Guide)
39849 #: kstars.kcfg:2684
39850 #, kde-format
39851 msgid ""
39852 "How many pixels to move between subsequent exposures under auto dithering "
39853 "mode."
39854 msgstr ""
39855 "Quantos pixels a mover entre exposições subsequentes, no modo de ruído "
39856 "automático."
39857 
39858 #. i18n: ectx: label, entry (DitherFrames), group (Guide)
39859 #: kstars.kcfg:2688
39860 #, kde-format
39861 msgid "Dither after this many frames."
39862 msgstr "Gerar ruído após este número de imagens."
39863 
39864 #. i18n: ectx: label, entry (DitherThreshold), group (Guide)
39865 #: kstars.kcfg:2696
39866 #, kde-format
39867 msgid "Maximum distance (pixels) for guiding to be considered settled."
39868 msgstr ""
39869 "A distância máxima (em pixels) para a guia ser considerada estabilizada."
39870 
39871 #. i18n: ectx: label, entry (DitherTimeout), group (Guide)
39872 #: kstars.kcfg:2700
39873 #, kde-format
39874 msgid "Time limit (seconds) on dithering to settle down."
39875 msgstr "O limite de tempo (em segundos) para o desenho estabilizar."
39876 
39877 #. i18n: ectx: label, entry (DitherMaxIterations), group (Guide)
39878 #: kstars.kcfg:2704
39879 #, kde-format
39880 msgid "How many dithering attempts to undertake before giving up."
39881 msgstr "Quantas tentativas de geração de ruído a efectuar antes de desistir."
39882 
39883 #. i18n: ectx: label, entry (DitherNoGuidingPulse), group (Guide)
39884 #: kstars.kcfg:2708
39885 #, kde-format
39886 msgid "Pulse length in milliseconds used for non-guiding dither."
39887 msgstr ""
39888 "A duração em milisegundos do impulso usado para a geração de ruído fora da "
39889 "guia."
39890 
39891 #. i18n: ectx: label, entry (DitherFailAbortsAutoGuide), group (Guide)
39892 #: kstars.kcfg:2712
39893 #, kde-format
39894 msgid "If dithering fails then abort autoguide."
39895 msgstr "Se a geração de ruído falhar, então interromper a guia automática."
39896 
39897 #. i18n: ectx: label, entry (DitherWithOnePulse), group (Guide)
39898 #: kstars.kcfg:2716
39899 #, kde-format
39900 msgid ""
39901 "Dithering amount is randomly generated, pulses are sent, but the resultant "
39902 "pixel dithering amount is not enforced, so only the one dither pulse is "
39903 "sent. This is quicker, and recommended as dither amount is random anyway. It "
39904 "is necessary when 2-D dither is required but guiding is only done in one "
39905 "axis."
39906 msgstr ""
39907 "A quantidade de ruído é gerada aleatoriamente, são enviados os impulsos, mas "
39908 "o desenho do pixel resultante não é forçado, pelo que só será enviado um "
39909 "impulso de ruído. É um método mais rápido e é o recomendado, dado que a "
39910 "quantidade é aleatória de qualquer forma. É necessário quando se aplica uma "
39911 "representação em 2-D mas onde a guia é só feita num eixo."
39912 
39913 #. i18n: ectx: label, entry (DitherEnabled), group (Guide)
39914 #: kstars.kcfg:2720
39915 #, kde-format
39916 msgid "Use Auto Dithering when guiding."
39917 msgstr "Usar o ruído automático ao guiar."
39918 
39919 #. i18n: ectx: label, entry (DitherNoGuiding), group (Guide)
39920 #: kstars.kcfg:2724
39921 #, kde-format
39922 msgid "Perform dithering even when not guiding."
39923 msgstr "Efectuar uma geração de ruído mesmo quando não guiar."
39924 
39925 #. i18n: ectx: label, entry (RAGuideEnabled), group (Guide)
39926 #: kstars.kcfg:2728
39927 #, kde-format
39928 msgid "Enable autoguiding in the RA axis."
39929 msgstr "Activar a guia automática nos eixos da AR."
39930 
39931 #. i18n: ectx: label, entry (DECGuideEnabled), group (Guide)
39932 #: kstars.kcfg:2732
39933 #, kde-format
39934 msgid "Enable autoguiding in the DEC axis."
39935 msgstr "Activar a guia automática nos eixos da DEC."
39936 
39937 #. i18n: ectx: label, entry (NorthDECGuideEnabled), group (Guide)
39938 #: kstars.kcfg:2736
39939 #, kde-format
39940 msgid "Enable North autoguiding in the DEC axis."
39941 msgstr "Activar a guia automática a Norte nos eixos da DEC."
39942 
39943 #. i18n: ectx: label, entry (SouthDECGuideEnabled), group (Guide)
39944 #: kstars.kcfg:2740
39945 #, kde-format
39946 msgid "Enable South autoguiding in the DEC axis."
39947 msgstr "Activar a guia automática a Sul nos eixos da DEC."
39948 
39949 #. i18n: ectx: label, entry (EastRAGuideEnabled), group (Guide)
39950 #: kstars.kcfg:2744
39951 #, kde-format
39952 msgid "Enable East autoguiding in the RA axis."
39953 msgstr "Activar a guia automática a Este nos eixos da DEC."
39954 
39955 #. i18n: ectx: label, entry (WestRAGuideEnabled), group (Guide)
39956 #: kstars.kcfg:2748
39957 #, kde-format
39958 msgid "Enable West autoguiding in the RA axis."
39959 msgstr "Activar a guia automática a Oeste nos eixos da DEC."
39960 
39961 #. i18n: ectx: label, entry (GuiderAccuracyThreshold), group (Guide)
39962 #: kstars.kcfg:2827
39963 #, kde-format
39964 msgid "Accuracy threshold for the Guide Graphs."
39965 msgstr "O limite de precisão para os Gráficos da Guia."
39966 
39967 #. i18n: ectx: label, entry (RADisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
39968 #: kstars.kcfg:2831
39969 #, kde-format
39970 msgid "Display the RA Plot on the Guide Drift Graphics."
39971 msgstr "Mostrar o Gráfico da AR nos Gráficos de Desvio da Guia."
39972 
39973 #. i18n: ectx: label, entry (DEDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
39974 #: kstars.kcfg:2835
39975 #, kde-format
39976 msgid "Display the DEC Plot on the Guide Drift Graphics."
39977 msgstr "Mostrar o Gráfico da DEC nos Gráficos de Desvio da Guia."
39978 
39979 #. i18n: ectx: label, entry (RACorrDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
39980 #: kstars.kcfg:2839
39981 #, kde-format
39982 msgid "Display the RA Corrections Plot on the Guide Drift Graphics."
39983 msgstr "Mostrar o Gráfico de Correcções da AR nos Gráficos de Desvio da Guia."
39984 
39985 #. i18n: ectx: label, entry (DECorrDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
39986 #: kstars.kcfg:2843
39987 #, kde-format
39988 msgid "Display the DEC Corrections Plot on the Guide Drift Graphics."
39989 msgstr "Mostrar o Gráfico de Correcções da DEC nos Gráficos de Desvio da Guia."
39990 
39991 #. i18n: ectx: label, entry (SNRDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
39992 #: kstars.kcfg:2847
39993 #, kde-format
39994 msgid "Display the SNR Plot on the Guide Drift Graphics."
39995 msgstr "Mostrar o Gráfico de S/R nos Gráficos de Desvio da Guia."
39996 
39997 #. i18n: ectx: label, entry (RMSDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
39998 #: kstars.kcfg:2851
39999 #, kde-format
40000 msgid "Display the RMS Error Plot on the Guide Drift Graphics."
40001 msgstr "Mostrar o Gráfico da RMS nos Gráficos de Desvio da Guia."
40002 
40003 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAlgorithm), group (Scheduler)
40004 #: kstars.kcfg:2857
40005 #, kde-format
40006 msgid "Scheduler algorithm"
40007 msgstr "Algoritmo de agendamento"
40008 
40009 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SchedulerLogging), group (Scheduler)
40010 #: kstars.kcfg:2861
40011 #, kde-format
40012 msgid "Log Ekos Scheduler Module activity."
40013 msgstr "Registar a actividade do Módulo de Agendamento do Ekos."
40014 
40015 #. i18n: ectx: label, entry (StopEkosAfterShutdown), group (Scheduler)
40016 #: kstars.kcfg:2865
40017 #, kde-format
40018 msgid ""
40019 "After shutdown procedure is successfully executed, shutdown INDI and Ekos."
40020 msgstr ""
40021 "Depois de o procedimento pós-encerramento ser executado com sucesso, "
40022 "desligar o INDI e o Ekos."
40023 
40024 #. i18n: ectx: label, entry (ShutdownScriptTerminatesINDI), group (Scheduler)
40025 #: kstars.kcfg:2869
40026 #, kde-format
40027 msgid ""
40028 "Whether shutdown script, if exists, terminates INDI server in the process."
40029 msgstr ""
40030 "Se o programa de encerramento, se existir, termina o servidor de INDI "
40031 "durante o processo."
40032 
40033 #. i18n: ectx: label, entry (PreemptiveShutdown), group (Scheduler)
40034 #: kstars.kcfg:2873
40035 #, kde-format
40036 msgid "Perform pre-emptive shutdown if no jobs are due for a number of hours."
40037 msgstr ""
40038 "Efectuar um encerramento preventivo se não estiverem tarefas prontas durante "
40039 "um dado número de horas."
40040 
40041 #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelOnAlignFail), group (Scheduler)
40042 #: kstars.kcfg:2877
40043 #, kde-format
40044 msgid "Reset mount model in case of alignment failure."
40045 msgstr "Repor o modelo da montagem em caso de falha no alinhamento."
40046 
40047 #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelBeforeJob), group (Scheduler)
40048 #: kstars.kcfg:2881
40049 #, kde-format
40050 msgid "Reset mount model before starting each job."
40051 msgstr "Repor o modelo da montagem antes de iniciar cada tarefa."
40052 
40053 #. i18n: ectx: label, entry (ResetGuideCalibration), group (Scheduler)
40054 #: kstars.kcfg:2885
40055 #, kde-format
40056 msgid "Always Reset guiding calibration before starting each job."
40057 msgstr "Limpar sempre a calibração da guia antes de iniciar cada tarefa."
40058 
40059 #. i18n: ectx: label, entry (ForceAlignmentBeforeJob), group (Scheduler)
40060 #: kstars.kcfg:2889
40061 #, kde-format
40062 msgid "Force alignment before starting or restarting each job."
40063 msgstr "Forçar o alinhamento antes de iniciar ou reiniciar cada tarefa."
40064 
40065 #. i18n: ectx: label, entry (ReuseGuideCalibration), group (Scheduler)
40066 #: kstars.kcfg:2893
40067 #, kde-format
40068 msgid "Guider may re-use guiding calibration if one is available."
40069 msgstr "A guia pode reutilizar a calibração da guia se estiver disponível."
40070 
40071 #. i18n: ectx: label, entry (GuideCalibrationBacklash), group (Scheduler)
40072 #: kstars.kcfg:2901
40073 #, kde-format
40074 msgid "Remove DEC backlash when calibrating guider."
40075 msgstr "Remover o recuo da DEC ao calibrar a guia."
40076 
40077 #. i18n: ectx: label, entry (SerializedCalibration), group (Scheduler)
40078 #: kstars.kcfg:2905
40079 #, kde-format
40080 msgid "Last Calibration serialized."
40081 msgstr "A última calibração foi serializada."
40082 
40083 #. i18n: ectx: label, entry (RealignAfterCalibrationFailure), group (Scheduler)
40084 #: kstars.kcfg:2908
40085 #, kde-format
40086 msgid ""
40087 "If guiding calibration fails, run alignment process again before proceeding "
40088 "to recalibration."
40089 msgstr ""
40090 "Se a calibração da guia falhar, executa o processo de alinhamento de novo "
40091 "antes de reiniciar a calibração."
40092 
40093 #. i18n: ectx: label, entry (PreemptiveShutdownTime), group (Scheduler)
40094 #: kstars.kcfg:2912
40095 #, kde-format
40096 msgid ""
40097 "Maximum number of hours before the next job is due to trigger a pre-emptive "
40098 "shutdown."
40099 msgstr ""
40100 "O número máximo de horas, antes de a próxima tarefa terminar, até despoletar "
40101 "um encerramento preventivo."
40102 
40103 #. i18n: ectx: label, entry (RememberJobProgress), group (Scheduler)
40104 #: kstars.kcfg:2916
40105 #, kde-format
40106 msgid ""
40107 "When processing a scheduled job, resume the sequence starting from the last "
40108 "image present in storage."
40109 msgstr ""
40110 "Ao processar uma tarefa agendada, retoma a sequência a partir da última "
40111 "imagem presente no armazenamento."
40112 
40113 #. i18n: ectx: label, entry (GreedyScheduling), group (Scheduler)
40114 #: kstars.kcfg:2920
40115 #, kde-format
40116 msgid ""
40117 "When true, the scheduler tries to run lower priority jobs when no higher "
40118 "priority job can run. Recommended."
40119 msgstr ""
40120 
40121 #. i18n: ectx: label, entry (LeadTime), group (Scheduler)
40122 #: kstars.kcfg:2924
40123 #, kde-format
40124 msgid "Minimum time between jobs in minutes."
40125 msgstr "O tempo mínimo entre tarefas em minutos."
40126 
40127 #. i18n: ectx: label, entry (PreDawnTime), group (Scheduler)
40128 #: kstars.kcfg:2928
40129 #, kde-format
40130 msgid ""
40131 "Do not permit jobs to be scheduled or executed past this many minutes before "
40132 "dawn."
40133 msgstr ""
40134 "Não permitir agendar ou executar tarefas durante este número de minutos "
40135 "antes da madrugada."
40136 
40137 #. i18n: ectx: label, entry (SettingAltitudeCutoff), group (Scheduler)
40138 #: kstars.kcfg:2932
40139 #, kde-format
40140 msgid ""
40141 "Do not permit jobs to be scheduled less than this many degrees before the "
40142 "altitude restriction. Actual execution proceeds until the altitude limit."
40143 msgstr ""
40144 "Não permitir que as tarefas sejam agendadas com menos que este número de "
40145 "graus anterior à restrição de altitude. A execução actual ocorrerá até ao "
40146 "limite de altitude."
40147 
40148 #. i18n: ectx: label, entry (DawnOffset), group (Scheduler)
40149 #: kstars.kcfg:2936
40150 #, kde-format
40151 msgid ""
40152 "Offset astronomical dawn by this many hours to relax twilight restriction "
40153 "when using narrowband filters."
40154 msgstr ""
40155 "Desloca a madrugada astronómica este número de horas para relaxar a "
40156 "restrição da madrugada ao usar filtros de banda estreita."
40157 
40158 #. i18n: ectx: label, entry (DuskOffset), group (Scheduler)
40159 #: kstars.kcfg:2940
40160 #, kde-format
40161 msgid ""
40162 "Offset astronomical dusk by this many hours to relax twilight restriction "
40163 "when using narrowband filters."
40164 msgstr ""
40165 "Desloca o anoitecer astronómico este número de horas para relaxar a "
40166 "restrição da madrugada ao usar filtros de banda estreita."
40167 
40168 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeFocalLength), group (Scheduler)
40169 #: kstars.kcfg:2944
40170 #, kde-format
40171 msgid "Telescope focal length in millimeters."
40172 msgstr "A distância focal do telescópio em milímetros."
40173 
40174 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeFocalReducer), group (Scheduler)
40175 #: kstars.kcfg:2948
40176 #, fuzzy, kde-format
40177 #| msgid "Focal Ratio"
40178 msgid "Focal Reducer ratio"
40179 msgstr "Relação Focal"
40180 
40181 #. i18n: ectx: label, entry (CameraPixelWidth), group (Scheduler)
40182 #: kstars.kcfg:2952
40183 #, kde-format
40184 msgid "Camera pixel size width in micrometers."
40185 msgstr "A largura de um pixel da câmara em micrómetros."
40186 
40187 #. i18n: ectx: label, entry (CameraPixelHeight), group (Scheduler)
40188 #: kstars.kcfg:2956
40189 #, kde-format
40190 msgid "Camera pixel size height in micrometers."
40191 msgstr "A altura de um pixel da câmara em micrómetros."
40192 
40193 #. i18n: ectx: label, entry (CameraWidth), group (Scheduler)
40194 #: kstars.kcfg:2960
40195 #, kde-format
40196 msgid "Camera Width in pixels."
40197 msgstr "A largura da câmara em pixels."
40198 
40199 #. i18n: ectx: label, entry (CameraHeight), group (Scheduler)
40200 #: kstars.kcfg:2964
40201 #, kde-format
40202 msgid "Camera Height in pixels."
40203 msgstr "A altura da câmara em pixels."
40204 
40205 #. i18n: ectx: label, entry (CameraRotation), group (Scheduler)
40206 #: kstars.kcfg:2968
40207 #, kde-format
40208 msgid "Position angle of the camera with respect to north."
40209 msgstr "Ângulo da posição da câmara, em relação ao Norte."
40210 
40211 #. i18n: ectx: label, entry (ErrorHandlingStrategy), group (Scheduler)
40212 #: kstars.kcfg:2972
40213 #, kde-format
40214 msgid "Strategy how to react, when a job aborts or steps into an error."
40215 msgstr ""
40216 "A estratégia de reacção quando uma tarefa é interrompida ou se depara com um "
40217 "erro."
40218 
40219 #. i18n: ectx: label, entry (ErrorHandlingStrategyDelay), group (Scheduler)
40220 #: kstars.kcfg:2976
40221 #, kde-format
40222 msgid ""
40223 "Delay in minutes how long the scheduler should pause before restarting an "
40224 "aborted job or a job that ran into an error."
40225 msgstr ""
40226 "O atraso em minutos durante o qual o agendamento ficará em pausa antes de "
40227 "reiniciar uma tarefa interrompida ou que se deparou com um erro."
40228 
40229 #. i18n: ectx: label, entry (RescheduleErrors), group (Scheduler)
40230 #: kstars.kcfg:2980
40231 #, kde-format
40232 msgid "Re-schedule jobs that ran into errors."
40233 msgstr "Reagendar as tarefas que se depararam com erros."
40234 
40235 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerParkDome), group (Scheduler)
40236 #: kstars.kcfg:2992
40237 #, kde-format
40238 msgid "Default scheduler checkbox for parking dome on shutdown."
40239 msgstr ""
40240 "Opção do agendamento predefinido para o bloqueio do 'dome' ao encerrar."
40241 
40242 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerParkMount), group (Scheduler)
40243 #: kstars.kcfg:2996
40244 #, kde-format
40245 msgid "Default scheduler checkbox for parking mount on shutdown."
40246 msgstr ""
40247 "Opção do agendamento predefinido para o bloqueio da montagem ao encerrar."
40248 
40249 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerCloseDustCover), group (Scheduler)
40250 #: kstars.kcfg:3000
40251 #, kde-format
40252 msgid "Default scheduler checkbox for closing dust cover on shutdown."
40253 msgstr ""
40254 "Opção do agendamento predefinido para o fecho da tampa do pó ao encerrar."
40255 
40256 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerWarmCCD), group (Scheduler)
40257 #: kstars.kcfg:3004
40258 #, kde-format
40259 msgid "Default scheduler checkbox for warming the CCD on shutdown."
40260 msgstr ""
40261 "Opção do agendamento predefinido para o aquecimento do CCD ao encerrar."
40262 
40263 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUnparkDome), group (Scheduler)
40264 #: kstars.kcfg:3008
40265 #, kde-format
40266 msgid "Default scheduler checkbox for unparking dome on startup."
40267 msgstr ""
40268 "Opção do agendamento predefinido para o desbloqueio do 'dome' ao iniciar."
40269 
40270 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUnparkMount), group (Scheduler)
40271 #: kstars.kcfg:3012
40272 #, kde-format
40273 msgid "Default scheduler checkbox for unparking mount on startup."
40274 msgstr ""
40275 "Opção do agendamento predefinido para o desbloqueio da montagem ao iniciar."
40276 
40277 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerOpenDustCover), group (Scheduler)
40278 #: kstars.kcfg:3016
40279 #, kde-format
40280 msgid "Default scheduler checkbox for opening dust cover on startup."
40281 msgstr ""
40282 "Opção do agendamento predefinido para a abertura da tampa do pó ao iniciar."
40283 
40284 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerTrackStep), group (Scheduler)
40285 #: kstars.kcfg:3020
40286 #, kde-format
40287 msgid "Default scheduler checkbox for starting mount tracking on job startup."
40288 msgstr ""
40289 "Opção do agendamento predefinido para iniciar o seguimento da montagem no "
40290 "início da tarefa."
40291 
40292 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerStartupScript), group (Scheduler)
40293 #: kstars.kcfg:3024
40294 #, kde-format
40295 msgid "Execute this script when starting the scheduler."
40296 msgstr ""
40297 
40298 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerShutdownScript), group (Scheduler)
40299 #: kstars.kcfg:3027
40300 #, kde-format
40301 msgid "Execute this script when shutting down the scheduler."
40302 msgstr ""
40303 
40304 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerFocusStep), group (Scheduler)
40305 #: kstars.kcfg:3030
40306 #, kde-format
40307 msgid "Default scheduler checkbox for running autofocus on job startup."
40308 msgstr ""
40309 "Opção do agendamento predefinido para executar a focagem automática no "
40310 "início da tarefa."
40311 
40312 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerGuideStep), group (Scheduler)
40313 #: kstars.kcfg:3034
40314 #, kde-format
40315 msgid "Default scheduler checkbox for starting guiding on job startup."
40316 msgstr ""
40317 "Opção do agendamento predefinido para iniciar a guia no início da tarefa."
40318 
40319 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAlignStep), group (Scheduler)
40320 #: kstars.kcfg:3038
40321 #, kde-format
40322 msgid "Default scheduler checkbox for aligning on job startup."
40323 msgstr ""
40324 "Opção do agendamento predefinido para iniciar o alinhamento no início da "
40325 "tarefa."
40326 
40327 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAltitude), group (Scheduler)
40328 #: kstars.kcfg:3042
40329 #, kde-format
40330 msgid "Default scheduler checkbox for job altitude constraints."
40331 msgstr ""
40332 "Opção do agendamento predefinido para as restrições de altitude da tarefa."
40333 
40334 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAltitudeValue), group (Scheduler)
40335 #: kstars.kcfg:3046
40336 #, kde-format
40337 msgid "Default scheduler job altitude constraint."
40338 msgstr "A restrição de altitude da tarefa de agendamento predefinida."
40339 
40340 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerHorizon), group (Scheduler)
40341 #: kstars.kcfg:3050
40342 #, kde-format
40343 msgid "Default scheduler checkbox for job artificial horizon constraints."
40344 msgstr ""
40345 "Opção do agendamento predefinido para as restrições do horizonte artificial "
40346 "da tarefa."
40347 
40348 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerMoonSeparation), group (Scheduler)
40349 #: kstars.kcfg:3054
40350 #, kde-format
40351 msgid "Default scheduler checkbox for job moon separation constraints."
40352 msgstr ""
40353 "Opção do agendamento predefinido para as restrições de separa da Lua na "
40354 "tarefa."
40355 
40356 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerMoonSeparationValue), group (Scheduler)
40357 #: kstars.kcfg:3058
40358 #, kde-format
40359 msgid "Default scheduler job moon separation constraint."
40360 msgstr "Agendamento predefinido da restrição da separação da lua."
40361 
40362 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerWeather), group (Scheduler)
40363 #: kstars.kcfg:3062
40364 #, kde-format
40365 msgid "Default scheduler checkbox for job weather constraints."
40366 msgstr ""
40367 "Opção do agendamento predefinido para as restrições das condições "
40368 "meteorológicas."
40369 
40370 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerTwilight), group (Scheduler)
40371 #: kstars.kcfg:3066
40372 #, kde-format
40373 msgid "Default scheduler checkbox for job twilight constraints."
40374 msgstr ""
40375 "Opção do agendamento predefinido para as restrições da tarefa ao anoitecer."
40376 
40377 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerCompleteSequences), group (Scheduler)
40378 #: kstars.kcfg:3070
40379 #, fuzzy, kde-format
40380 #| msgid "The observation job is completed when the sequence is complete."
40381 msgid "Scheduler is complete once all sequences are complete."
40382 msgstr "A tarefa de observação termina quando a sequência terminar."
40383 
40384 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerRepeatSequences), group (Scheduler)
40385 #: kstars.kcfg:3074
40386 #, kde-format
40387 msgid "Restart sequences as soon as all sequences have been completed."
40388 msgstr ""
40389 "Reiniciar as sequências assim que todas as sequências tenham terminado."
40390 
40391 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUntilTerminated), group (Scheduler)
40392 #: kstars.kcfg:3078
40393 #, fuzzy, kde-format
40394 #| msgid "Record stream until manually stopped"
40395 msgid "Restart sequences until manually terminated."
40396 msgstr "Gravar a transmissão até ser parada manualmente"
40397 
40398 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUntil), group (Scheduler)
40399 #: kstars.kcfg:3082
40400 #, kde-format
40401 msgid "Loop sequences until specific time is up."
40402 msgstr ""
40403 
40404 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUntilValue), group (Scheduler)
40405 #: kstars.kcfg:3086
40406 #, fuzzy, kde-format
40407 #| msgid "Limit how many times the scheduler should execute all sequences."
40408 msgid "Time when scheduler should stop repeating sequences."
40409 msgstr ""
40410 "Limitar quantas vezes o agendamento deverá repetir a execução de todas as "
40411 "sequências."
40412 
40413 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerExecutionSequencesLimit), group (Scheduler)
40414 #: kstars.kcfg:3089
40415 #, kde-format
40416 msgid "Limit how many times the scheduler should execute all sequences."
40417 msgstr ""
40418 "Limitar quantas vezes o agendamento deverá repetir a execução de todas as "
40419 "sequências."
40420 
40421 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeHFR), group (Analyze)
40422 #: kstars.kcfg:3095
40423 #, kde-format
40424 msgid "Display HFR on the Analyze Statistics Plot."
40425 msgstr "Mostrar o HFR no Gráfico de Estatísticas da Análise."
40426 
40427 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeNumCaptureStars), group (Analyze)
40428 #: kstars.kcfg:3099
40429 #, kde-format
40430 msgid ""
40431 "Display number of stars detected in the capture on the Analyze Statistics "
40432 "Plot."
40433 msgstr ""
40434 "Mostrar o número de estrelas detectadas no Gráfico de Estatísticas da "
40435 "Análise."
40436 
40437 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMedian), group (Analyze)
40438 #: kstars.kcfg:3103
40439 #, kde-format
40440 msgid ""
40441 "Display median sample value for the capture on the Analyze Statistics Plot."
40442 msgstr ""
40443 "Mostrar o valor da amostragem da mediana na captura no Gráfico de "
40444 "Estatísticas da Análise."
40445 
40446 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeEccentricity), group (Analyze)
40447 #: kstars.kcfg:3107
40448 #, kde-format
40449 msgid ""
40450 "Display the median eccentricity for the stars in the capture on the Analyze "
40451 "Statistics Plot."
40452 msgstr ""
40453 "Mostrar o valor da excentricidade da mediana na captura no Gráfico de "
40454 "Estatísticas da Análise."
40455 
40456 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeTemperature), group (Analyze)
40457 #: kstars.kcfg:3111
40458 #, kde-format
40459 msgid "Display the ambient temperature on the Analyze Statistics Plot."
40460 msgstr "Mostrar a temperatura-ambiente no Gráfico de Estatísticas da Análise."
40461 
40462 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusPosition), group (Analyze)
40463 #: kstars.kcfg:3115
40464 #, kde-format
40465 msgid "Display the autofocus solution position."
40466 msgstr "Mostrar a posição da solução de focagem automática."
40467 
40468 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeNumStars), group (Analyze)
40469 #: kstars.kcfg:3119
40470 #, kde-format
40471 msgid "Display NumStars on the Analyze Statistics Plot."
40472 msgstr "Mostrar o Nº Estrelas no Gráfico de Estatísticas da Análise."
40473 
40474 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeSkyBg), group (Analyze)
40475 #: kstars.kcfg:3123
40476 #, kde-format
40477 msgid "Display SkyBackground on the Analyze Statistics Plot."
40478 msgstr "Mostrar o Fundo do Céu no Gráfico de Estatísticas da Análise."
40479 
40480 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeSNR), group (Analyze)
40481 #: kstars.kcfg:3127
40482 #, kde-format
40483 msgid "Display SNR on the Analyze Statistics Plot."
40484 msgstr ""
40485 "Mostrar o SNR (Relação Sinal-Ruído) no Gráfico de Estatísticas da Análise."
40486 
40487 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRA), group (Analyze)
40488 #: kstars.kcfg:3131
40489 #, kde-format
40490 msgid "Display RA on the Analyze Statistics Plot."
40491 msgstr "Mostrar a AR no Gráfico de Estatísticas da Análise."
40492 
40493 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeDEC), group (Analyze)
40494 #: kstars.kcfg:3135
40495 #, kde-format
40496 msgid "Display DEC on the Analyze Statistics Plot."
40497 msgstr "Mostrar a DEC no Gráfico de Estatísticas da Análise."
40498 
40499 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRAp), group (Analyze)
40500 #: kstars.kcfg:3139
40501 #, kde-format
40502 msgid "Display RA Pulses on the Analyze Statistics Plot."
40503 msgstr "Mostrar os Impulsos da AR no Gráfico de Estatísticas da Análise."
40504 
40505 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeDECp), group (Analyze)
40506 #: kstars.kcfg:3143
40507 #, kde-format
40508 msgid "Display DEC Pulses on the Analyze Statistics Plot."
40509 msgstr "Mostrar os Impulsos da DEC no Gráfico de Estatísticas da Análise."
40510 
40511 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeDrift), group (Analyze)
40512 #: kstars.kcfg:3147
40513 #, kde-format
40514 msgid "Display Drift on the Analyze Statistics Plot."
40515 msgstr "Mostrar o Desvio no Gráfico de Estatísticas da Análise."
40516 
40517 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRMS), group (Analyze)
40518 #: kstars.kcfg:3151
40519 #, kde-format
40520 msgid "Display RMS Error on the Analyze Statistics Plot."
40521 msgstr "Mostrar o Erro RMS no Gráfico de Estatísticas da Análise."
40522 
40523 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeTargetDistance), group (Analyze)
40524 #: kstars.kcfg:3155
40525 #, kde-format
40526 msgid ""
40527 "Display the arc-seconds distance between the target position and the plate-"
40528 "solved captured image on the Analyze plot."
40529 msgstr ""
40530 "Mostrar a distância em arco-segundos entre a posição-alvo e a imagem "
40531 "capturada da resolução do prato no gráfico de Análise."
40532 
40533 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRMSC), group (Analyze)
40534 #: kstars.kcfg:3159
40535 #, kde-format
40536 msgid "Display RMS Error (during capture) on the Analyze Statistics Plot."
40537 msgstr ""
40538 "Mostrar o Erro RMS (durante a captura) no Gráfico de Estatísticas da Análise."
40539 
40540 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMountRA), group (Analyze)
40541 #: kstars.kcfg:3163
40542 #, kde-format
40543 msgid "Display Mount RA on the Analyze Statistics Plot."
40544 msgstr "Mostrar a AR da Montagem no Gráfico de Estatísticas da Análise."
40545 
40546 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMountDEC), group (Analyze)
40547 #: kstars.kcfg:3167
40548 #, kde-format
40549 msgid "Display Mount DEC on the Analyze Statistics Plot."
40550 msgstr "Mostrar a DEC da Montagem no Gráfico de Estatísticas da Análise."
40551 
40552 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMountHA), group (Analyze)
40553 #: kstars.kcfg:3171
40554 #, kde-format
40555 msgid "Display Mount Hour Angle on the Analyze Statistics Plot."
40556 msgstr ""
40557 "Mostrar o Ângulo Horário da Montagem no Gráfico de Estatísticas da Análise."
40558 
40559 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeAz), group (Analyze)
40560 #: kstars.kcfg:3175
40561 #, kde-format
40562 msgid "Display Azimuth on the Analyze Statistics Plot."
40563 msgstr "Mostrar o Azimute no Gráfico de Estatísticas da Análise."
40564 
40565 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeAlt), group (Analyze)
40566 #: kstars.kcfg:3179
40567 #, kde-format
40568 msgid "Display Altitude on the Analyze Statistics Plot."
40569 msgstr "Mostrar a Altitude no Gráfico de Estatísticas da Análise."
40570 
40571 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzePierSide), group (Analyze)
40572 #: kstars.kcfg:3183
40573 #, kde-format
40574 msgid "Display PierSide on the Analyze Statistics Plot."
40575 msgstr "Mostrar o Lado da Montagem no Gráfico de Estatísticas da Análise."
40576 
40577 #. i18n: ectx: label, entry (AnalyzeStatsYAxis), group (Analyze)
40578 #: kstars.kcfg:3187
40579 #, kde-format
40580 msgid "Stored Y-axis upper and lower limits for the Analyze Stats Plot."
40581 msgstr ""
40582 "Os limites inferior e superior do eixo dos Y no gráfico de Estatísticas da "
40583 "Análise."
40584 
40585 #. i18n: ectx: label, entry (LastServer), group (INDI Lite)
40586 #: kstars.kcfg:3192
40587 #, kde-format
40588 msgid "The address of last used server"
40589 msgstr "O endereço do último servidor usado"
40590 
40591 #. i18n: ectx: label, entry (LastServerPort), group (INDI Lite)
40592 #: kstars.kcfg:3195
40593 #, kde-format
40594 msgid "The port of last used server"
40595 msgstr "O porto do último servidor usado"
40596 
40597 #. i18n: ectx: label, entry (LastWebManagerPort), group (INDI Lite)
40598 #: kstars.kcfg:3199
40599 #, kde-format
40600 msgid "The port of last used Web Manager"
40601 msgstr "O porto do último Gestor Web usado"
40602 
40603 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSMemoryCache), group (HIPS)
40604 #: kstars.kcfg:3205
40605 #, kde-format
40606 msgid "RAM cache size in MB used to store cached HIPS images."
40607 msgstr ""
40608 "O tamanho da 'cache' de RAM em MB usado para guardar as imagens do HIPS em "
40609 "'cache'."
40610 
40611 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSNetCache), group (HIPS)
40612 #: kstars.kcfg:3209
40613 #, kde-format
40614 msgid "Hard disk cache size in MB used to store cached HIPS images."
40615 msgstr ""
40616 "O tamanho da 'cache' de disco em MB usado para guardar as imagens do HIPS em "
40617 "'cache'."
40618 
40619 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSSource), group (HIPS)
40620 #: kstars.kcfg:3213
40621 #, kde-format
40622 msgid "HIPS source catalog title."
40623 msgstr "O título do catálogo da fonte HIPS."
40624 
40625 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSBiLinearInterpolation), group (HIPS)
40626 #: kstars.kcfg:3217
40627 #, kde-format
40628 msgid "Use Bilinear interpolation when rendering HiPS images?"
40629 msgstr "Usar a interpolação bi-linear ao desenhar as imagens HiPS?"
40630 
40631 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSShowGrid), group (HIPS)
40632 #: kstars.kcfg:3221
40633 #, kde-format
40634 msgid "Show HiPS grid on the sky map."
40635 msgstr "Mostrar a grelha do HiPS no mapa do céu."
40636 
40637 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSPanning), group (HIPS)
40638 #: kstars.kcfg:3225
40639 #, kde-format
40640 msgid "Redraw HiPS while panning."
40641 msgstr "Voltar a desenhar o HiPS durante o deslocamento."
40642 
40643 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHIPS), group (HIPS)
40644 #: kstars.kcfg:3229
40645 #, kde-format
40646 msgid "Draw HiPS sources in the sky map?"
40647 msgstr "Desenhar as fontes do HiPS no mapa do céu?"
40648 
40649 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHIPS), group (HIPS)
40650 #: kstars.kcfg:3230
40651 #, kde-format
40652 msgid "Toggle whether the HIPS sources are drawn in the sky map."
40653 msgstr ""
40654 "Activa ou desactiva se as fontes do HiPS são desenhadas no mapa do céu."
40655 
40656 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSUseOfflineSource), group (HIPS)
40657 #: kstars.kcfg:3234
40658 #, kde-format
40659 msgid "Use offline storage to load HiPS?"
40660 msgstr "Usar o armazenamento local para carregar o HiPS?"
40661 
40662 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOfflinePath), group (HIPS)
40663 #: kstars.kcfg:3238
40664 #, kde-format
40665 msgid "HIPS offline full path."
40666 msgstr "Localização completa do HIPS desligado."
40667 
40668 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSource), group (Terrain)
40669 #: kstars.kcfg:3243
40670 #, kde-format
40671 msgid "Terrain Filename."
40672 msgstr "Nome do Ficheiro do Terreno."
40673 
40674 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSource), group (Terrain)
40675 #: kstars.kcfg:3244
40676 #, kde-format
40677 msgid "Terrain source filename."
40678 msgstr "Nome do ficheiro de origem do terreno."
40679 
40680 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSourceCorrectAz), group (Terrain)
40681 #: kstars.kcfg:3248
40682 #, kde-format
40683 msgid "Terrain Azimuth Correction."
40684 msgstr "Correcção do Azimute do Terreno."
40685 
40686 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSourceCorrectAz), group (Terrain)
40687 #: kstars.kcfg:3249
40688 #, kde-format
40689 msgid "Terrain source azimuth correction."
40690 msgstr "Correcção do azimute de origem do terreno."
40691 
40692 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSourceCorrectAlt), group (Terrain)
40693 #: kstars.kcfg:3253
40694 #, kde-format
40695 msgid "Terrain Altitude Correction."
40696 msgstr "Correcção da Altitude do Terreno."
40697 
40698 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSourceCorrectAlt), group (Terrain)
40699 #: kstars.kcfg:3254
40700 #, kde-format
40701 msgid "Terrain source altitude correction."
40702 msgstr "Correcção da altitude de origem do terreno."
40703 
40704 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainDownsampling), group (Terrain)
40705 #: kstars.kcfg:3258
40706 #, kde-format
40707 msgid "Terrain Downsampling"
40708 msgstr "Reduzir a Amostragem do Terreno"
40709 
40710 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainDownsampling), group (Terrain)
40711 #: kstars.kcfg:3259
40712 #, kde-format
40713 msgid "Speed quality tradeoff for rendering the terrain image."
40714 msgstr "Compromisso velocidade/qualidade para desenhar a imagem do terreno."
40715 
40716 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainPanning), group (Terrain)
40717 #: kstars.kcfg:3263
40718 #, kde-format
40719 msgid "Terrain While panning."
40720 msgstr "Desenhar o terreno no deslocamento."
40721 
40722 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainPanning), group (Terrain)
40723 #: kstars.kcfg:3264
40724 #, kde-format
40725 msgid "Redraw terrain while panning."
40726 msgstr "Voltar a desenhar o terreno durante o deslocamento."
40727 
40728 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTerrain), group (Terrain)
40729 #: kstars.kcfg:3268
40730 #, kde-format
40731 msgid "Draw terrain"
40732 msgstr "Desenhar o terreno"
40733 
40734 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTerrain), group (Terrain)
40735 #: kstars.kcfg:3269
40736 #, kde-format
40737 msgid "Toggle whether the terrain is drawn in the sky map."
40738 msgstr "Activa ou desactiva se o terreno é desenhado no mapa do céu."
40739 
40740 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSkipSpeedup), group (Terrain)
40741 #: kstars.kcfg:3273
40742 #, kde-format
40743 msgid "Terrain Skip Speedup"
40744 msgstr "Optimização do Desenho do Terreno"
40745 
40746 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSkipSpeedup), group (Terrain)
40747 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainTransparencySpeedup), group (Terrain)
40748 #: kstars.kcfg:3274 kstars.kcfg:3279
40749 #, kde-format
40750 msgid "Enable a one of the terrain drawing speedups."
40751 msgstr "Activar uma das optimizações de desenho do terreno."
40752 
40753 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainTransparencySpeedup), group (Terrain)
40754 #: kstars.kcfg:3278
40755 #, kde-format
40756 msgid "Terrain Transparency Speedup."
40757 msgstr "Optimização da Transparência do Terreno."
40758 
40759 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSmoothPixels), group (Terrain)
40760 #: kstars.kcfg:3283
40761 #, kde-format
40762 msgid "Terrain Smooth Pixels."
40763 msgstr "Pixels Suavizados do Terreno."
40764 
40765 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSmoothPixels), group (Terrain)
40766 #: kstars.kcfg:3284
40767 #, kde-format
40768 msgid "Smooth pixels for a more pleasant, but slower rendering."
40769 msgstr ""
40770 "Pixels suavizados para um desenho mais agradável mas mais lento a desenhar."
40771 
40772 #. i18n: ectx: label, entry (ShowImageOverlays), group (ImageOverlay)
40773 #: kstars.kcfg:3290
40774 #, kde-format
40775 msgid "Display Image Overlays."
40776 msgstr ""
40777 
40778 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowImageOverlays), group (ImageOverlay)
40779 #: kstars.kcfg:3291
40780 #, fuzzy, kde-format
40781 #| msgid "Toggle whether Pluto is drawn in the sky map."
40782 msgid "Toggle whether to display image overlays."
40783 msgstr "Activa ou desactiva se Plutão será desenhado no mapa."
40784 
40785 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectedImageOverlay), group (ImageOverlay)
40786 #: kstars.kcfg:3295
40787 #, kde-format
40788 msgid "Center SkyMap over selected image overlay."
40789 msgstr ""
40790 
40791 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSelectedImageOverlay), group (ImageOverlay)
40792 #: kstars.kcfg:3296
40793 #, kde-format
40794 msgid ""
40795 "Center SkyMap over the selected overlay image in the image overlay table (if "
40796 "it's solved)."
40797 msgstr ""
40798 
40799 #. i18n: ectx: label, entry (ImageOverlayMaxDimension), group (ImageOverlay)
40800 #: kstars.kcfg:3300
40801 #, fuzzy, kde-format
40802 #| msgid "Image has invalid dimensions %1x%2"
40803 msgid "Image overlay max dimension"
40804 msgstr "A imagem tem as dimensões inválidas %1x%2"
40805 
40806 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ImageOverlayMaxDimension), group (ImageOverlay)
40807 #: kstars.kcfg:3301
40808 #, fuzzy, kde-format
40809 #| msgid "Maximum distance for comet names"
40810 msgid "Maximum dimension for image overlay images."
40811 msgstr "Distância máxima ao Sol para os nomes dos cometas"
40812 
40813 #. i18n: ectx: label, entry (ImageOverlayTimeout), group (ImageOverlay)
40814 #: kstars.kcfg:3305
40815 #, kde-format
40816 msgid "Image overlay plate-solving timeout."
40817 msgstr ""
40818 
40819 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ImageOverlayTimeout), group (ImageOverlay)
40820 #: kstars.kcfg:3306
40821 #, kde-format
40822 msgid "Timeout for plate-solving an image overlay."
40823 msgstr ""
40824 
40825 #. i18n: ectx: label, entry (ImageOverlayDefaultScale), group (ImageOverlay)
40826 #: kstars.kcfg:3310
40827 #, kde-format
40828 msgid "Image overlay default plate-solving scale."
40829 msgstr ""
40830 
40831 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ImageOverlayDefaultScale), group (ImageOverlay)
40832 #: kstars.kcfg:3311
40833 #, kde-format
40834 msgid "Default scale (arcseconds/pixel) for image-overlay plate solving."
40835 msgstr ""
40836 
40837 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultObservatoryWeatherSource), group (Observatory)
40838 #: kstars.kcfg:3317
40839 #, kde-format
40840 msgid "Default observatory module weather source."
40841 msgstr "A fonte meteorológica do módulo predefinido do observatório."
40842 
40843 #. i18n: ectx: label, entry (warningActionsActive), group (Observatory)
40844 #: kstars.kcfg:3320
40845 #, kde-format
40846 msgid "Will be reacted upon warnings?"
40847 msgstr "Terá alguma reacção em caso de avisos?"
40848 
40849 #. i18n: ectx: label, entry (alertActionsActive), group (Observatory)
40850 #: kstars.kcfg:3324
40851 #, kde-format
40852 msgid "Will be reacted upon alerts?"
40853 msgstr "Terá alguma reacção em caso de alertas?"
40854 
40855 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningCloseDome), group (Observatory)
40856 #: kstars.kcfg:3328
40857 #, kde-format
40858 msgid "Shall the dome being closed when a weather warning occurs?"
40859 msgstr "Se o 'dome' deverá ser fechado quando ocorrer um aviso meteorológico?"
40860 
40861 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningCloseShutter), group (Observatory)
40862 #: kstars.kcfg:3332
40863 #, kde-format
40864 msgid "Shall the shutter being closed when a weather warning occurs?"
40865 msgstr ""
40866 "Se o obturador deverá ser fechado quando ocorrer um aviso meteorológico?"
40867 
40868 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningStopScheduler), group (Observatory)
40869 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertCloseShutter), group (Observatory)
40870 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertStopScheduler), group (Observatory)
40871 #: kstars.kcfg:3336 kstars.kcfg:3348 kstars.kcfg:3352
40872 #, kde-format
40873 msgid "Shall the shutter being closed when a weather alert occurs?"
40874 msgstr ""
40875 "Se o obturador deverá ser fechado quando ocorrer um alerta meteorológico?"
40876 
40877 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningDelay), group (Observatory)
40878 #: kstars.kcfg:3340
40879 #, kde-format
40880 msgid "Delay for reacting upon a weather warning."
40881 msgstr "Atraso na reacção em caso de aviso meteorológico."
40882 
40883 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertCloseDome), group (Observatory)
40884 #: kstars.kcfg:3344
40885 #, kde-format
40886 msgid "Shall the dome being closed when a weather alert occurs?"
40887 msgstr "Se o 'dome' deverá ser fechado quando ocorrer um alerta meteorológico?"
40888 
40889 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertDelay), group (Observatory)
40890 #: kstars.kcfg:3356
40891 #, kde-format
40892 msgid "Delay for reacting upon a weather alert."
40893 msgstr "Atraso na reacção em caso de alerta meteorológico."
40894 
40895 #. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseDome), group (Observatory)
40896 #: kstars.kcfg:3360
40897 #, kde-format
40898 msgid "Dome status relevant for the Observatory status."
40899 msgstr "Estado do 'dome' relevante para o estado do Observatório."
40900 
40901 #. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseShutter), group (Observatory)
40902 #: kstars.kcfg:3364
40903 #, kde-format
40904 msgid "Shutter status relevant for the Observatory status."
40905 msgstr "Estado do obturador relevante para o estado do Observatório."
40906 
40907 #. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseWeather), group (Observatory)
40908 #: kstars.kcfg:3368
40909 #, kde-format
40910 msgid "Weather status relevant for the Observatory status."
40911 msgstr "Estado meteorológico relevante para o estado do Observatório."
40912 
40913 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAutoScaleValues), group (Observatory)
40914 #: kstars.kcfg:3372
40915 #, kde-format
40916 msgid "Scale the sensor graph value axis to the values range."
40917 msgstr ""
40918 "Ajustar a escala do eixo de valores do gráfico do sensor à gama de valores."
40919 
40920 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPExecutable), group (ASTAP)
40921 #: kstars.kcfg:3378
40922 #, kde-format
40923 msgid "Full path to the ASTAP executable."
40924 msgstr "Localização completa do executável ASTAP."
40925 
40926 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPDownSample), group (ASTAP)
40927 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPDownSampleValue), group (ASTAP)
40928 #: kstars.kcfg:3382 kstars.kcfg:3386
40929 #, kde-format
40930 msgid ""
40931 "Down sample prior to solving. Also called binning. A value 0 will result in "
40932 "auto selection downsampling."
40933 msgstr ""
40934 "Reduzir a amostragem antes da resolução. Também chamado de agrupamento. Um "
40935 "valor igual a 0 (zero) irá resultar na redução de amostragem com selecção "
40936 "automática."
40937 
40938 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPSearchRadius), group (ASTAP)
40939 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPSearchRadiusValue), group (ASTAP)
40940 #: kstars.kcfg:3390 kstars.kcfg:3394
40941 #, kde-format
40942 msgid ""
40943 "The program will search in a square spiral around the start position up to "
40944 "this radius."
40945 msgstr ""
40946 "O programa irá pesquisar numa espiral quadrada, em torno da posição inicial, "
40947 "até atingir este raio."
40948 
40949 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPUpdateFITS), group (ASTAP)
40950 #: kstars.kcfg:3398
40951 #, kde-format
40952 msgid "Update the fits header with the found solution."
40953 msgstr "Actualizar o cabeçalho do FITS com a solução descoberta."
40954 
40955 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPLargeSearchWindow), group (ASTAP)
40956 #: kstars.kcfg:3402
40957 #, kde-format
40958 msgid "Increase search window size."
40959 msgstr "Aumenta o tamanho da janela de pesquisa."
40960 
40961 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MosaicTransparencyAuto), group (Mosaic)
40962 #: kstars.kcfg:3408
40963 #, kde-format
40964 msgid "Manage the mosaic panel transparency level automatically."
40965 msgstr "Gerir automaticamente o nível de transparência do painel do mosaico."
40966 
40967 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MosaicTransparencyLevel), group (Mosaic)
40968 #: kstars.kcfg:3412
40969 #, kde-format
40970 msgid "Control mosaic panel transparency level."
40971 msgstr "Controlar o nível de transparência do painel do mosaico."
40972 
40973 #: kstars_i18n.cpp:2
40974 #, kde-kuit-format
40975 msgctxt "Constellation name (optional)"
40976 msgid "C Western"
40977 msgstr "C Ocidental"
40978 
40979 #: kstars_i18n.cpp:3
40980 #, kde-kuit-format
40981 msgctxt "Constellation name (optional)"
40982 msgid "ANDROMEDA"
40983 msgstr "ANDRÓMEDA"
40984 
40985 #: kstars_i18n.cpp:4 kstars_i18n.cpp:564
40986 #, kde-kuit-format
40987 msgctxt "Constellation name (optional)"
40988 msgid "ANTLIA"
40989 msgstr "MÁQUINA PNEUMÁTICA"
40990 
40991 #: kstars_i18n.cpp:5 kstars_i18n.cpp:565
40992 #, kde-kuit-format
40993 msgctxt "Constellation name (optional)"
40994 msgid "APUS"
40995 msgstr "APUS"
40996 
40997 #: kstars_i18n.cpp:6 kstars_i18n.cpp:566
40998 #, kde-kuit-format
40999 msgctxt "Constellation name (optional)"
41000 msgid "AQUARIUS"
41001 msgstr "AQUÁRIO"
41002 
41003 #: kstars_i18n.cpp:7 kstars_i18n.cpp:567
41004 #, kde-kuit-format
41005 msgctxt "Constellation name (optional)"
41006 msgid "AQUILA"
41007 msgstr "ÁGUIA"
41008 
41009 #: kstars_i18n.cpp:8 kstars_i18n.cpp:568
41010 #, kde-kuit-format
41011 msgctxt "Constellation name (optional)"
41012 msgid "ARA"
41013 msgstr "ARA"
41014 
41015 #: kstars_i18n.cpp:9 kstars_i18n.cpp:569
41016 #, kde-kuit-format
41017 msgctxt "Constellation name (optional)"
41018 msgid "ARIES"
41019 msgstr "CARNEIRO"
41020 
41021 #: kstars_i18n.cpp:10 kstars_i18n.cpp:570
41022 #, kde-kuit-format
41023 msgctxt "Constellation name (optional)"
41024 msgid "AURIGA"
41025 msgstr "COCHEIRO"
41026 
41027 #: kstars_i18n.cpp:11 kstars_i18n.cpp:571
41028 #, kde-kuit-format
41029 msgctxt "Constellation name (optional)"
41030 msgid "BOOTES"
41031 msgstr "BOIEIRO"
41032 
41033 #: kstars_i18n.cpp:12 kstars_i18n.cpp:572
41034 #, kde-kuit-format
41035 msgctxt "Constellation name (optional)"
41036 msgid "CAELUM"
41037 msgstr "CINZEL"
41038 
41039 #: kstars_i18n.cpp:13 kstars_i18n.cpp:573
41040 #, kde-kuit-format
41041 msgctxt "Constellation name (optional)"
41042 msgid "CAMELOPARDALIS"
41043 msgstr "GIRAFA"
41044 
41045 #: kstars_i18n.cpp:14 kstars_i18n.cpp:574
41046 #, kde-kuit-format
41047 msgctxt "Constellation name (optional)"
41048 msgid "CANCER"
41049 msgstr "CARANGUEJO"
41050 
41051 #: kstars_i18n.cpp:15 kstars_i18n.cpp:575
41052 #, kde-kuit-format
41053 msgctxt "Constellation name (optional)"
41054 msgid "CANES VENATICI"
41055 msgstr "CÃES DE CAÇA"
41056 
41057 #: kstars_i18n.cpp:16 kstars_i18n.cpp:576
41058 #, kde-kuit-format
41059 msgctxt "Constellation name (optional)"
41060 msgid "CANIS MAJOR"
41061 msgstr "CÃO MAIOR"
41062 
41063 #: kstars_i18n.cpp:17 kstars_i18n.cpp:577
41064 #, kde-kuit-format
41065 msgctxt "Constellation name (optional)"
41066 msgid "CANIS MINOR"
41067 msgstr "CÃO MENOR"
41068 
41069 #: kstars_i18n.cpp:18 kstars_i18n.cpp:578
41070 #, kde-kuit-format
41071 msgctxt "Constellation name (optional)"
41072 msgid "CAPRICORNUS"
41073 msgstr "CAPRICÓRNIO"
41074 
41075 #: kstars_i18n.cpp:19 kstars_i18n.cpp:579
41076 #, kde-kuit-format
41077 msgctxt "Constellation name (optional)"
41078 msgid "CARINA"
41079 msgstr "QUILHA DO NAVIO"
41080 
41081 #: kstars_i18n.cpp:20 kstars_i18n.cpp:580
41082 #, kde-kuit-format
41083 msgctxt "Constellation name (optional)"
41084 msgid "CASSIOPEIA"
41085 msgstr "CASSIOPEIA"
41086 
41087 #: kstars_i18n.cpp:21 kstars_i18n.cpp:581
41088 #, kde-kuit-format
41089 msgctxt "Constellation name (optional)"
41090 msgid "CENTAURUS"
41091 msgstr "CENTAURO"
41092 
41093 #: kstars_i18n.cpp:22 kstars_i18n.cpp:582
41094 #, kde-kuit-format
41095 msgctxt "Constellation name (optional)"
41096 msgid "CEPHEUS"
41097 msgstr "CEFEU"
41098 
41099 #: kstars_i18n.cpp:23 kstars_i18n.cpp:583
41100 #, kde-kuit-format
41101 msgctxt "Constellation name (optional)"
41102 msgid "CETUS"
41103 msgstr "BALEIA"
41104 
41105 #: kstars_i18n.cpp:24 kstars_i18n.cpp:584
41106 #, kde-kuit-format
41107 msgctxt "Constellation name (optional)"
41108 msgid "CHAMAELEON"
41109 msgstr "CAMALEÃO"
41110 
41111 #: kstars_i18n.cpp:25 kstars_i18n.cpp:585
41112 #, kde-kuit-format
41113 msgctxt "Constellation name (optional)"
41114 msgid "CIRCINUS"
41115 msgstr "COMPASSO"
41116 
41117 #: kstars_i18n.cpp:26 kstars_i18n.cpp:586
41118 #, kde-kuit-format
41119 msgctxt "Constellation name (optional)"
41120 msgid "COLUMBA"
41121 msgstr "POMBA"
41122 
41123 #: kstars_i18n.cpp:27 kstars_i18n.cpp:587
41124 #, kde-kuit-format
41125 msgctxt "Constellation name (optional)"
41126 msgid "COMA BERENICES"
41127 msgstr "CABELEIRA DE BERENICE"
41128 
41129 #: kstars_i18n.cpp:28 kstars_i18n.cpp:588 kstars_i18n.cpp:684
41130 #, kde-kuit-format
41131 msgctxt "Constellation name (optional)"
41132 msgid "CORONA AUSTRALIS"
41133 msgstr "COROA AUSTRAL"
41134 
41135 #: kstars_i18n.cpp:29 kstars_i18n.cpp:589 kstars_i18n.cpp:675
41136 #, kde-kuit-format
41137 msgctxt "Constellation name (optional)"
41138 msgid "CORONA BOREALIS"
41139 msgstr "COROA BOREAL"
41140 
41141 #: kstars_i18n.cpp:30 kstars_i18n.cpp:590
41142 #, kde-kuit-format
41143 msgctxt "Constellation name (optional)"
41144 msgid "CORVUS"
41145 msgstr "CORVO"
41146 
41147 #: kstars_i18n.cpp:31 kstars_i18n.cpp:591
41148 #, kde-kuit-format
41149 msgctxt "Constellation name (optional)"
41150 msgid "CRATER"
41151 msgstr "TAÇA"
41152 
41153 #: kstars_i18n.cpp:32 kstars_i18n.cpp:592
41154 #, kde-kuit-format
41155 msgctxt "Constellation name (optional)"
41156 msgid "CRUX"
41157 msgstr "CRUZEIRO DO SUL"
41158 
41159 #: kstars_i18n.cpp:33 kstars_i18n.cpp:593
41160 #, kde-kuit-format
41161 msgctxt "Constellation name (optional)"
41162 msgid "CYGNUS"
41163 msgstr "CISNE"
41164 
41165 #: kstars_i18n.cpp:34 kstars_i18n.cpp:594
41166 #, kde-kuit-format
41167 msgctxt "Constellation name (optional)"
41168 msgid "DELPHINUS"
41169 msgstr "DELFIM"
41170 
41171 #: kstars_i18n.cpp:35 kstars_i18n.cpp:595
41172 #, kde-kuit-format
41173 msgctxt "Constellation name (optional)"
41174 msgid "DORADO"
41175 msgstr "DOURADO"
41176 
41177 #: kstars_i18n.cpp:36 kstars_i18n.cpp:596
41178 #, kde-kuit-format
41179 msgctxt "Constellation name (optional)"
41180 msgid "DRACO"
41181 msgstr "DRAGÃO"
41182 
41183 #: kstars_i18n.cpp:37 kstars_i18n.cpp:597
41184 #, kde-kuit-format
41185 msgctxt "Constellation name (optional)"
41186 msgid "EQUULEUS"
41187 msgstr "POTRO"
41188 
41189 #: kstars_i18n.cpp:38 kstars_i18n.cpp:598
41190 #, kde-kuit-format
41191 msgctxt "Constellation name (optional)"
41192 msgid "ERIDANUS"
41193 msgstr "ERIDANO"
41194 
41195 #: kstars_i18n.cpp:39 kstars_i18n.cpp:599
41196 #, kde-kuit-format
41197 msgctxt "Constellation name (optional)"
41198 msgid "FORNAX"
41199 msgstr "FORNALHA"
41200 
41201 #: kstars_i18n.cpp:40 kstars_i18n.cpp:600
41202 #, kde-kuit-format
41203 msgctxt "Constellation name (optional)"
41204 msgid "GEMINI"
41205 msgstr "GÉMEOS"
41206 
41207 #: kstars_i18n.cpp:41 kstars_i18n.cpp:601
41208 #, kde-kuit-format
41209 msgctxt "Constellation name (optional)"
41210 msgid "GRUS"
41211 msgstr "GROU"
41212 
41213 #: kstars_i18n.cpp:42 kstars_i18n.cpp:602
41214 #, kde-kuit-format
41215 msgctxt "Constellation name (optional)"
41216 msgid "HERCULES"
41217 msgstr "HÉRCULES"
41218 
41219 #: kstars_i18n.cpp:43 kstars_i18n.cpp:603
41220 #, kde-kuit-format
41221 msgctxt "Constellation name (optional)"
41222 msgid "HOROLOGIUM"
41223 msgstr "RELÓGIO"
41224 
41225 #: kstars_i18n.cpp:44 kstars_i18n.cpp:604
41226 #, kde-kuit-format
41227 msgctxt "Constellation name (optional)"
41228 msgid "HYDRA"
41229 msgstr "HIDRA"
41230 
41231 #: kstars_i18n.cpp:45 kstars_i18n.cpp:605
41232 #, kde-kuit-format
41233 msgctxt "Constellation name (optional)"
41234 msgid "HYDRUS"
41235 msgstr "HIDRA MACHO"
41236 
41237 #: kstars_i18n.cpp:46 kstars_i18n.cpp:606
41238 #, kde-kuit-format
41239 msgctxt "Constellation name (optional)"
41240 msgid "INDUS"
41241 msgstr "INDUS"
41242 
41243 #: kstars_i18n.cpp:47 kstars_i18n.cpp:607
41244 #, kde-kuit-format
41245 msgctxt "Constellation name (optional)"
41246 msgid "LACERTA"
41247 msgstr "LAGARTO"
41248 
41249 #: kstars_i18n.cpp:48 kstars_i18n.cpp:608
41250 #, kde-kuit-format
41251 msgctxt "Constellation name (optional)"
41252 msgid "LEO"
41253 msgstr "LEÃO"
41254 
41255 #: kstars_i18n.cpp:49 kstars_i18n.cpp:609
41256 #, kde-kuit-format
41257 msgctxt "Constellation name (optional)"
41258 msgid "LEO MINOR"
41259 msgstr "LEÃO MENOR"
41260 
41261 #: kstars_i18n.cpp:50 kstars_i18n.cpp:610
41262 #, kde-kuit-format
41263 msgctxt "Constellation name (optional)"
41264 msgid "LEPUS"
41265 msgstr "LEBRE"
41266 
41267 #: kstars_i18n.cpp:51 kstars_i18n.cpp:611
41268 #, kde-kuit-format
41269 msgctxt "Constellation name (optional)"
41270 msgid "LIBRA"
41271 msgstr "BALANÇA"
41272 
41273 #: kstars_i18n.cpp:52 kstars_i18n.cpp:612
41274 #, kde-kuit-format
41275 msgctxt "Constellation name (optional)"
41276 msgid "LUPUS"
41277 msgstr "LOBO"
41278 
41279 #: kstars_i18n.cpp:53
41280 #, kde-kuit-format
41281 msgctxt "Constellation name (optional)"
41282 msgid "LYNX"
41283 msgstr "LINCE"
41284 
41285 #: kstars_i18n.cpp:54 kstars_i18n.cpp:614
41286 #, kde-kuit-format
41287 msgctxt "Constellation name (optional)"
41288 msgid "LYRA"
41289 msgstr "LIRA"
41290 
41291 #: kstars_i18n.cpp:55 kstars_i18n.cpp:615
41292 #, kde-kuit-format
41293 msgctxt "Constellation name (optional)"
41294 msgid "MENSA"
41295 msgstr "MESA"
41296 
41297 #: kstars_i18n.cpp:56 kstars_i18n.cpp:616
41298 #, kde-kuit-format
41299 msgctxt "Constellation name (optional)"
41300 msgid "MICROSCOPIUM"
41301 msgstr "MICROSCÓPIO"
41302 
41303 #: kstars_i18n.cpp:57 kstars_i18n.cpp:617
41304 #, kde-kuit-format
41305 msgctxt "Constellation name (optional)"
41306 msgid "MONOCEROS"
41307 msgstr "UNICÓRNIO"
41308 
41309 #: kstars_i18n.cpp:58 kstars_i18n.cpp:618
41310 #, kde-kuit-format
41311 msgctxt "Constellation name (optional)"
41312 msgid "MUSCA"
41313 msgstr "MOSCA"
41314 
41315 #: kstars_i18n.cpp:59 kstars_i18n.cpp:619
41316 #, kde-kuit-format
41317 msgctxt "Constellation name (optional)"
41318 msgid "NORMA"
41319 msgstr "RÉGUA"
41320 
41321 #: kstars_i18n.cpp:60 kstars_i18n.cpp:620
41322 #, kde-kuit-format
41323 msgctxt "Constellation name (optional)"
41324 msgid "OCTANS"
41325 msgstr "OCTANTE"
41326 
41327 #: kstars_i18n.cpp:61 kstars_i18n.cpp:621
41328 #, kde-kuit-format
41329 msgctxt "Constellation name (optional)"
41330 msgid "OPHIUCHUS"
41331 msgstr "OFIÚCIO (SERPENTÁRIO)"
41332 
41333 #: kstars_i18n.cpp:62 kstars_i18n.cpp:622
41334 #, kde-kuit-format
41335 msgctxt "Constellation name (optional)"
41336 msgid "ORION"
41337 msgstr "ORIONTE (CAÇADOR)"
41338 
41339 #: kstars_i18n.cpp:63 kstars_i18n.cpp:623
41340 #, kde-kuit-format
41341 msgctxt "Constellation name (optional)"
41342 msgid "PAVO"
41343 msgstr "PAVÃO"
41344 
41345 #: kstars_i18n.cpp:64 kstars_i18n.cpp:624
41346 #, kde-kuit-format
41347 msgctxt "Constellation name (optional)"
41348 msgid "PEGASUS"
41349 msgstr "PÉGASO"
41350 
41351 #: kstars_i18n.cpp:65 kstars_i18n.cpp:625
41352 #, kde-kuit-format
41353 msgctxt "Constellation name (optional)"
41354 msgid "PERSEUS"
41355 msgstr "PERSEU"
41356 
41357 #: kstars_i18n.cpp:66 kstars_i18n.cpp:626
41358 #, kde-kuit-format
41359 msgctxt "Constellation name (optional)"
41360 msgid "PHOENIX"
41361 msgstr "FÉNIX"
41362 
41363 #: kstars_i18n.cpp:67 kstars_i18n.cpp:627
41364 #, kde-kuit-format
41365 msgctxt "Constellation name (optional)"
41366 msgid "PICTOR"
41367 msgstr "PINTOR"
41368 
41369 #: kstars_i18n.cpp:68 kstars_i18n.cpp:628
41370 #, kde-kuit-format
41371 msgctxt "Constellation name (optional)"
41372 msgid "PISCES"
41373 msgstr "PEIXES"
41374 
41375 #: kstars_i18n.cpp:69 kstars_i18n.cpp:629
41376 #, kde-kuit-format
41377 msgctxt "Constellation name (optional)"
41378 msgid "PISCIS AUSTRINUS"
41379 msgstr "PEIXE AUSTRAL"
41380 
41381 #: kstars_i18n.cpp:70 kstars_i18n.cpp:630
41382 #, kde-kuit-format
41383 msgctxt "Constellation name (optional)"
41384 msgid "PUPPIS"
41385 msgstr "POPA (DO NAVIO)"
41386 
41387 #: kstars_i18n.cpp:71 kstars_i18n.cpp:631
41388 #, kde-kuit-format
41389 msgctxt "Constellation name (optional)"
41390 msgid "PYXIS"
41391 msgstr "BÚSSOLA (DO NAVIO)"
41392 
41393 #: kstars_i18n.cpp:72 kstars_i18n.cpp:632
41394 #, kde-kuit-format
41395 msgctxt "Constellation name (optional)"
41396 msgid "RETICULUM"
41397 msgstr "RETÍCULO"
41398 
41399 #: kstars_i18n.cpp:73 kstars_i18n.cpp:633 kstars_i18n.cpp:685
41400 #, kde-kuit-format
41401 msgctxt "Constellation name (optional)"
41402 msgid "SAGITTA"
41403 msgstr "SETA"
41404 
41405 #: kstars_i18n.cpp:74 kstars_i18n.cpp:634
41406 #, kde-kuit-format
41407 msgctxt "Constellation name (optional)"
41408 msgid "SAGITTARIUS"
41409 msgstr "SAGITÁRIO"
41410 
41411 #: kstars_i18n.cpp:75 kstars_i18n.cpp:635
41412 #, kde-kuit-format
41413 msgctxt "Constellation name (optional)"
41414 msgid "SCORPIUS"
41415 msgstr "ESCORPIÃO"
41416 
41417 #: kstars_i18n.cpp:76 kstars_i18n.cpp:636
41418 #, kde-kuit-format
41419 msgctxt "Constellation name (optional)"
41420 msgid "SCULPTOR"
41421 msgstr "ESCULTOR"
41422 
41423 #: kstars_i18n.cpp:77 kstars_i18n.cpp:637
41424 #, kde-kuit-format
41425 msgctxt "Constellation name (optional)"
41426 msgid "SCUTUM"
41427 msgstr "ESCUDO"
41428 
41429 #: kstars_i18n.cpp:78
41430 #, kde-kuit-format
41431 msgctxt "Constellation name (optional)"
41432 msgid "SERPENS CAPUT"
41433 msgstr "CABEÇA DA SERPENTE"
41434 
41435 #: kstars_i18n.cpp:79
41436 #, kde-kuit-format
41437 msgctxt "Constellation name (optional)"
41438 msgid "SERPENS CAUDA"
41439 msgstr "CAUDA DA SERPENTE"
41440 
41441 #: kstars_i18n.cpp:80 kstars_i18n.cpp:639
41442 #, kde-kuit-format
41443 msgctxt "Constellation name (optional)"
41444 msgid "SEXTANS"
41445 msgstr "SEXTANTE"
41446 
41447 #: kstars_i18n.cpp:81 kstars_i18n.cpp:640
41448 #, kde-kuit-format
41449 msgctxt "Constellation name (optional)"
41450 msgid "TAURUS"
41451 msgstr "TOURO"
41452 
41453 #: kstars_i18n.cpp:82 kstars_i18n.cpp:641
41454 #, kde-kuit-format
41455 msgctxt "Constellation name (optional)"
41456 msgid "TELESCOPIUM"
41457 msgstr "TELESCÓPIO"
41458 
41459 #: kstars_i18n.cpp:83 kstars_i18n.cpp:642 kstars_i18n.cpp:683
41460 #, kde-kuit-format
41461 msgctxt "Constellation name (optional)"
41462 msgid "TRIANGULUM"
41463 msgstr "TRIÂNGULO"
41464 
41465 #: kstars_i18n.cpp:84 kstars_i18n.cpp:643 kstars_i18n.cpp:682
41466 #, kde-kuit-format
41467 msgctxt "Constellation name (optional)"
41468 msgid "TRIANGULUM AUSTRALE"
41469 msgstr "TRIÂNGULO AUSTRAL"
41470 
41471 #: kstars_i18n.cpp:85 kstars_i18n.cpp:644
41472 #, kde-kuit-format
41473 msgctxt "Constellation name (optional)"
41474 msgid "TUCANA"
41475 msgstr "TUCANO"
41476 
41477 #: kstars_i18n.cpp:86 kstars_i18n.cpp:645
41478 #, kde-kuit-format
41479 msgctxt "Constellation name (optional)"
41480 msgid "URSA MAJOR"
41481 msgstr "URSA MAIOR"
41482 
41483 #: kstars_i18n.cpp:87 kstars_i18n.cpp:646
41484 #, kde-kuit-format
41485 msgctxt "Constellation name (optional)"
41486 msgid "URSA MINOR"
41487 msgstr "URSA MENOR"
41488 
41489 #: kstars_i18n.cpp:88 kstars_i18n.cpp:647
41490 #, kde-kuit-format
41491 msgctxt "Constellation name (optional)"
41492 msgid "VELA"
41493 msgstr "VELA (DO NAVIO)"
41494 
41495 #: kstars_i18n.cpp:89 kstars_i18n.cpp:648
41496 #, kde-kuit-format
41497 msgctxt "Constellation name (optional)"
41498 msgid "VIRGO"
41499 msgstr "VIRGEM"
41500 
41501 #: kstars_i18n.cpp:90 kstars_i18n.cpp:649
41502 #, kde-kuit-format
41503 msgctxt "Constellation name (optional)"
41504 msgid "VOLANS"
41505 msgstr "PEIXE VOADOR"
41506 
41507 #: kstars_i18n.cpp:91 kstars_i18n.cpp:650
41508 #, kde-kuit-format
41509 msgctxt "Constellation name (optional)"
41510 msgid "VULPECULA"
41511 msgstr "RAPOSA"
41512 
41513 #: kstars_i18n.cpp:92
41514 #, kde-kuit-format
41515 msgctxt "Constellation name (optional)"
41516 msgid "C Chinese"
41517 msgstr "C Chinesa"
41518 
41519 #: kstars_i18n.cpp:93 kstars_i18n.cpp:443
41520 #, kde-kuit-format
41521 msgctxt "Constellation name (optional)"
41522 msgid "NORTHERN DIPPER"
41523 msgstr "VASILHAME DO NORTE"
41524 
41525 #: kstars_i18n.cpp:94
41526 #, kde-kuit-format
41527 msgctxt "Constellation name (optional)"
41528 msgid "CURVED ARRAY"
41529 msgstr "CADEIA CURVADA"
41530 
41531 #: kstars_i18n.cpp:95
41532 #, kde-kuit-format
41533 msgctxt "Constellation name (optional)"
41534 msgid "COILED THONG"
41535 msgstr "CINTO ENROLADO"
41536 
41537 #: kstars_i18n.cpp:96
41538 #, kde-kuit-format
41539 msgctxt "Constellation name (optional)"
41540 msgid "WINGS"
41541 msgstr "ASAS"
41542 
41543 #: kstars_i18n.cpp:97
41544 #, kde-kuit-format
41545 msgctxt "Constellation name (optional)"
41546 msgid "CHARIOT"
41547 msgstr "QUADRIGA"
41548 
41549 #: kstars_i18n.cpp:98
41550 #, kde-kuit-format
41551 msgctxt "Constellation name (optional)"
41552 msgid "TAIL"
41553 msgstr "CAUDA"
41554 
41555 #: kstars_i18n.cpp:99
41556 #, kde-kuit-format
41557 msgctxt "Constellation name (optional)"
41558 msgid "WINNOWING BASKET"
41559 msgstr "CESTA"
41560 
41561 #: kstars_i18n.cpp:100 kstars_i18n.cpp:501
41562 #, kde-kuit-format
41563 msgctxt "Constellation name (optional)"
41564 msgid "DIPPER"
41565 msgstr "VASILHAME"
41566 
41567 #: kstars_i18n.cpp:101
41568 #, kde-kuit-format
41569 msgctxt "Constellation name (optional)"
41570 msgid "DRUM"
41571 msgstr "TAMBOR"
41572 
41573 #: kstars_i18n.cpp:102 kstars_i18n.cpp:421
41574 #, kde-kuit-format
41575 msgctxt "Constellation name (optional)"
41576 msgid "THREE STEPS"
41577 msgstr "TRÊS DEGRAUS"
41578 
41579 #: kstars_i18n.cpp:103
41580 #, kde-kuit-format
41581 msgctxt "Constellation name (optional)"
41582 msgid "IMPERIAL GUARDS"
41583 msgstr "GUARDAS IMPERIAIS"
41584 
41585 #: kstars_i18n.cpp:104
41586 #, kde-kuit-format
41587 msgctxt "Constellation name (optional)"
41588 msgid "HORN"
41589 msgstr "CORNETA"
41590 
41591 #: kstars_i18n.cpp:105
41592 #, kde-kuit-format
41593 msgctxt "Constellation name (optional)"
41594 msgid "WILLOW"
41595 msgstr "CIPRESTE"
41596 
41597 #: kstars_i18n.cpp:106
41598 #, kde-kuit-format
41599 msgctxt "Constellation name (optional)"
41600 msgid "IMPERIAL PASSAGEWAY"
41601 msgstr "PASSAGEM IMPERIAL"
41602 
41603 #: kstars_i18n.cpp:107
41604 #, kde-kuit-format
41605 msgctxt "Constellation name (optional)"
41606 msgid "KITCHEN"
41607 msgstr "COZINHA"
41608 
41609 #: kstars_i18n.cpp:108
41610 #, kde-kuit-format
41611 msgctxt "Constellation name (optional)"
41612 msgid "RIVER TURTLE"
41613 msgstr "TARTARUGA DO RIO"
41614 
41615 #: kstars_i18n.cpp:109
41616 #, kde-kuit-format
41617 msgctxt "Constellation name (optional)"
41618 msgid "STOMACH"
41619 msgstr "ESTÔMAGO"
41620 
41621 #: kstars_i18n.cpp:110
41622 #, kde-kuit-format
41623 msgctxt "Constellation name (optional)"
41624 msgid "GREAT GENERAL"
41625 msgstr "GRANDE GENERAL"
41626 
41627 #: kstars_i18n.cpp:111
41628 #, kde-kuit-format
41629 msgctxt "Constellation name (optional)"
41630 msgid "WALL"
41631 msgstr "PAREDE"
41632 
41633 #: kstars_i18n.cpp:112
41634 #, kde-kuit-format
41635 msgctxt "Constellation name (optional)"
41636 msgid "LEGS"
41637 msgstr "PERNAS"
41638 
41639 #: kstars_i18n.cpp:113
41640 #, kde-kuit-format
41641 msgctxt "Constellation name (optional)"
41642 msgid "ROOT"
41643 msgstr "RAIZ"
41644 
41645 #: kstars_i18n.cpp:114
41646 #, kde-kuit-format
41647 msgctxt "Constellation name (optional)"
41648 msgid "RAMPARTS"
41649 msgstr "PROTECÇÕES"
41650 
41651 #: kstars_i18n.cpp:115
41652 #, kde-kuit-format
41653 msgctxt "Constellation name (optional)"
41654 msgid "FLYING CORRIDOR"
41655 msgstr "CORREDOR VOADOR"
41656 
41657 #: kstars_i18n.cpp:116
41658 #, kde-kuit-format
41659 msgctxt "Constellation name (optional)"
41660 msgid "OUTER FENCE"
41661 msgstr "CERCA EXTERIOR"
41662 
41663 #: kstars_i18n.cpp:117
41664 #, kde-kuit-format
41665 msgctxt "Constellation name (optional)"
41666 msgid "FORD"
41667 msgstr "FORD"
41668 
41669 #: kstars_i18n.cpp:118
41670 #, kde-kuit-format
41671 msgctxt "Constellation name (optional)"
41672 msgid "SEVEN EXCELLENCIES"
41673 msgstr "SETE EXCELÊNCIAS"
41674 
41675 #: kstars_i18n.cpp:119
41676 #, kde-kuit-format
41677 msgctxt "Constellation name (optional)"
41678 msgid "MARKET"
41679 msgstr "MERCADO"
41680 
41681 #: kstars_i18n.cpp:120
41682 #, kde-kuit-format
41683 msgctxt "Constellation name (optional)"
41684 msgid "FIVE CHARIOTS"
41685 msgstr "CINCO QUADRIGAS"
41686 
41687 #: kstars_i18n.cpp:121 kstars_i18n.cpp:346
41688 #, kde-kuit-format
41689 msgctxt "Constellation name (optional)"
41690 msgid "ROLLED TONGUE"
41691 msgstr "LÍNGUA ENROLADA"
41692 
41693 #: kstars_i18n.cpp:122 kstars_i18n.cpp:204
41694 #, kde-kuit-format
41695 msgctxt "Constellation name (optional)"
41696 msgid "NET"
41697 msgstr "REDE"
41698 
41699 #: kstars_i18n.cpp:123 kstars_i18n.cpp:378
41700 #, kde-kuit-format
41701 msgctxt "Constellation name (optional)"
41702 msgid "TOILET"
41703 msgstr "SANITA"
41704 
41705 #: kstars_i18n.cpp:124
41706 #, kde-kuit-format
41707 msgctxt "Constellation name (optional)"
41708 msgid "SCREEN"
41709 msgstr "ECRÃ"
41710 
41711 #: kstars_i18n.cpp:125
41712 #, kde-kuit-format
41713 msgctxt "Constellation name (optional)"
41714 msgid "SOLDIERS' MARKET"
41715 msgstr "MERCADO DE SOLDADOS"
41716 
41717 #: kstars_i18n.cpp:126
41718 #, kde-kuit-format
41719 msgctxt "Constellation name (optional)"
41720 msgid "SQUARE GRANARY"
41721 msgstr "SILO QUADRADO"
41722 
41723 #: kstars_i18n.cpp:127
41724 #, kde-kuit-format
41725 msgctxt "Constellation name (optional)"
41726 msgid "THREE STARS"
41727 msgstr "TRÊS ESTRELAS"
41728 
41729 #: kstars_i18n.cpp:128
41730 #, kde-kuit-format
41731 msgctxt "Constellation name (optional)"
41732 msgid "FOUR CHANNELS"
41733 msgstr "QUATRO CANAIS"
41734 
41735 #: kstars_i18n.cpp:129
41736 #, kde-kuit-format
41737 msgctxt "Constellation name (optional)"
41738 msgid "WELL"
41739 msgstr "POÇO"
41740 
41741 #: kstars_i18n.cpp:130
41742 #, kde-kuit-format
41743 msgctxt "Constellation name (optional)"
41744 msgid "SOUTH RIVER"
41745 msgstr "RIO DO SUL"
41746 
41747 #: kstars_i18n.cpp:131
41748 #, kde-kuit-format
41749 msgctxt "Constellation name (optional)"
41750 msgid "NORTH RIVER"
41751 msgstr "RIO DO NORTE"
41752 
41753 #: kstars_i18n.cpp:132
41754 #, kde-kuit-format
41755 msgctxt "Constellation name (optional)"
41756 msgid "FIVE FEUDAL KINGS"
41757 msgstr "CINCO REIS FEUDAIS"
41758 
41759 #: kstars_i18n.cpp:133
41760 #, kde-kuit-format
41761 msgctxt "Constellation name (optional)"
41762 msgid "ORCHARD"
41763 msgstr "POMAR"
41764 
41765 #: kstars_i18n.cpp:134
41766 #, kde-kuit-format
41767 msgctxt "Constellation name (optional)"
41768 msgid "MEADOWS"
41769 msgstr "PRADOS"
41770 
41771 #: kstars_i18n.cpp:135
41772 #, kde-kuit-format
41773 msgctxt "Constellation name (optional)"
41774 msgid "CIRCULAR GRANARY"
41775 msgstr "SILO CIRCULAR"
41776 
41777 #: kstars_i18n.cpp:136
41778 #, kde-kuit-format
41779 msgctxt "Constellation name (optional)"
41780 msgid "PURPLE PALACE"
41781 msgstr "PALÁCIO PÚRPURA"
41782 
41783 #: kstars_i18n.cpp:137
41784 #, kde-kuit-format
41785 msgctxt "Constellation name (optional)"
41786 msgid "EXTENDED NET"
41787 msgstr "REDE ALARGADA"
41788 
41789 #: kstars_i18n.cpp:138
41790 #, kde-kuit-format
41791 msgctxt "Constellation name (optional)"
41792 msgid "ARSENAL"
41793 msgstr "ARSENAL"
41794 
41795 #: kstars_i18n.cpp:139
41796 #, kde-kuit-format
41797 msgctxt "Constellation name (optional)"
41798 msgid "HOOK"
41799 msgstr "GANCHO"
41800 
41801 #: kstars_i18n.cpp:140
41802 #, kde-kuit-format
41803 msgctxt "Constellation name (optional)"
41804 msgid "SUPREME PALACE"
41805 msgstr "PALÁCIO SUPREMO"
41806 
41807 #: kstars_i18n.cpp:141
41808 #, kde-kuit-format
41809 msgctxt "Constellation name (optional)"
41810 msgid "JADE WELL"
41811 msgstr "POÇO DE JADE"
41812 
41813 #: kstars_i18n.cpp:142
41814 #, kde-kuit-format
41815 msgctxt "Constellation name (optional)"
41816 msgid "LANCE"
41817 msgstr "LANÇA"
41818 
41819 #: kstars_i18n.cpp:143 kstars_i18n.cpp:193
41820 #, kde-kuit-format
41821 msgctxt "Constellation name (optional)"
41822 msgid "BOAT"
41823 msgstr "BARCO"
41824 
41825 #: kstars_i18n.cpp:144 kstars_i18n.cpp:340
41826 #, kde-kuit-format
41827 msgctxt "Constellation name (optional)"
41828 msgid "MAUSOLEUM"
41829 msgstr "MAUSOLÉU"
41830 
41831 #: kstars_i18n.cpp:145 kstars_i18n.cpp:271
41832 #, kde-kuit-format
41833 msgctxt "Constellation name (optional)"
41834 msgid "DOG"
41835 msgstr "CÃO"
41836 
41837 #: kstars_i18n.cpp:146
41838 #, kde-kuit-format
41839 msgctxt "Constellation name (optional)"
41840 msgid "EARTH GOD'S TEMPLE"
41841 msgstr "TEMPLO DIVINO DA TERRA"
41842 
41843 #: kstars_i18n.cpp:147
41844 #, kde-kuit-format
41845 msgctxt "Constellation name (optional)"
41846 msgid "BOW AND ARROW"
41847 msgstr "ARCO E FLECHA"
41848 
41849 #: kstars_i18n.cpp:148
41850 #, kde-kuit-format
41851 msgctxt "Constellation name (optional)"
41852 msgid "PESTLE"
41853 msgstr "PULVERIZADOR"
41854 
41855 #: kstars_i18n.cpp:149 kstars_i18n.cpp:304
41856 #, kde-kuit-format
41857 msgctxt "Constellation name (optional)"
41858 msgid "MORTAR"
41859 msgstr "MORTEIRO"
41860 
41861 #: kstars_i18n.cpp:150
41862 #, kde-kuit-format
41863 msgctxt "Constellation name (optional)"
41864 msgid "ROOFTOP"
41865 msgstr "TELHADO"
41866 
41867 #: kstars_i18n.cpp:151
41868 #, kde-kuit-format
41869 msgctxt "Constellation name (optional)"
41870 msgid "THUNDERBOLT"
41871 msgstr "FAÍSCA"
41872 
41873 #: kstars_i18n.cpp:152
41874 #, kde-kuit-format
41875 msgctxt "Constellation name (optional)"
41876 msgid "CHARIOT YARD"
41877 msgstr "PRAÇA DE QUADRIGAS"
41878 
41879 #: kstars_i18n.cpp:153
41880 #, kde-kuit-format
41881 msgctxt "Constellation name (optional)"
41882 msgid "GOOD GOURD"
41883 msgstr "ABÓBORA BOA"
41884 
41885 #: kstars_i18n.cpp:154
41886 #, kde-kuit-format
41887 msgctxt "Constellation name (optional)"
41888 msgid "ROTTEN GOURD"
41889 msgstr "ABÓBORA PODRE"
41890 
41891 #: kstars_i18n.cpp:155
41892 #, kde-kuit-format
41893 msgctxt "Constellation name (optional)"
41894 msgid "ENCAMPMENT"
41895 msgstr "ACAMPAMENTO"
41896 
41897 #: kstars_i18n.cpp:156
41898 #, kde-kuit-format
41899 msgctxt "Constellation name (optional)"
41900 msgid "THUNDER AND LIGHTNING"
41901 msgstr "RELÂMPAGO E TROVÃO"
41902 
41903 #: kstars_i18n.cpp:157
41904 #, kde-kuit-format
41905 msgctxt "Constellation name (optional)"
41906 msgid "PALACE GATE"
41907 msgstr "PORTÃO DO PALÁCIO"
41908 
41909 #: kstars_i18n.cpp:158
41910 #, kde-kuit-format
41911 msgctxt "Constellation name (optional)"
41912 msgid "EMPTINESS"
41913 msgstr "VAZIO"
41914 
41915 #: kstars_i18n.cpp:159
41916 #, kde-kuit-format
41917 msgctxt "Constellation name (optional)"
41918 msgid "WEAVING GIRL"
41919 msgstr "RAPARIGA A ACENAR"
41920 
41921 #: kstars_i18n.cpp:160
41922 #, kde-kuit-format
41923 msgctxt "Constellation name (optional)"
41924 msgid "GIRL"
41925 msgstr "RAPARIGA"
41926 
41927 #: kstars_i18n.cpp:161
41928 #, kde-kuit-format
41929 msgctxt "Constellation name (optional)"
41930 msgid "OX"
41931 msgstr "TOURO"
41932 
41933 #: kstars_i18n.cpp:162
41934 #, kde-kuit-format
41935 msgctxt "Constellation name (optional)"
41936 msgid "HEART"
41937 msgstr "CORAÇÃO"
41938 
41939 #: kstars_i18n.cpp:163
41940 #, kde-kuit-format
41941 msgctxt "Constellation name (optional)"
41942 msgid "ROOM"
41943 msgstr "QUARTO"
41944 
41945 #: kstars_i18n.cpp:164
41946 #, kde-kuit-format
41947 msgctxt "Constellation name (optional)"
41948 msgid "SPRING"
41949 msgstr "MOLA"
41950 
41951 #: kstars_i18n.cpp:165
41952 #, kde-kuit-format
41953 msgctxt "Constellation name (optional)"
41954 msgid "ESTABLISHMENT"
41955 msgstr "ESTABELECIMENTO"
41956 
41957 #: kstars_i18n.cpp:166
41958 #, kde-kuit-format
41959 msgctxt "Constellation name (optional)"
41960 msgid "FLAIL"
41961 msgstr "MAÇO"
41962 
41963 #: kstars_i18n.cpp:167
41964 #, kde-kuit-format
41965 msgctxt "Constellation name (optional)"
41966 msgid "SPEAR"
41967 msgstr "LANÇA"
41968 
41969 #: kstars_i18n.cpp:168 kstars_i18n.cpp:281
41970 #, kde-kuit-format
41971 msgctxt "Constellation name (optional)"
41972 msgid "RIGHT FLAG"
41973 msgstr "BANDEIRA DIREITA"
41974 
41975 #: kstars_i18n.cpp:169 kstars_i18n.cpp:278
41976 #, kde-kuit-format
41977 msgctxt "Constellation name (optional)"
41978 msgid "LEFT FLAG"
41979 msgstr "BANDEIRA ESQUERDA"
41980 
41981 #: kstars_i18n.cpp:170
41982 #, kde-kuit-format
41983 msgctxt "Constellation name (optional)"
41984 msgid "DRUMSTICK"
41985 msgstr "BAQUETA"
41986 
41987 #: kstars_i18n.cpp:171
41988 #, kde-kuit-format
41989 msgctxt "Constellation name (optional)"
41990 msgid "BOND"
41991 msgstr "NÓ"
41992 
41993 #: kstars_i18n.cpp:172
41994 #, kde-kuit-format
41995 msgctxt "Constellation name (optional)"
41996 msgid "WOMAN'S BED"
41997 msgstr "CAMA DA MULHER"
41998 
41999 #: kstars_i18n.cpp:173
42000 #, kde-kuit-format
42001 msgctxt "Constellation name (optional)"
42002 msgid "WESTERN DOOR"
42003 msgstr "PORTA OCIDENTAL"
42004 
42005 #: kstars_i18n.cpp:174
42006 #, kde-kuit-format
42007 msgctxt "Constellation name (optional)"
42008 msgid "EASTERN DOOR"
42009 msgstr "PORTA ORIENTAL"
42010 
42011 #: kstars_i18n.cpp:175
42012 #, kde-kuit-format
42013 msgctxt "Constellation name (optional)"
42014 msgid "FARMLAND"
42015 msgstr "QUINTAS"
42016 
42017 #: kstars_i18n.cpp:176
42018 #, kde-kuit-format
42019 msgctxt "Constellation name (optional)"
42020 msgid "STAR"
42021 msgstr "ESTRELA"
42022 
42023 #: kstars_i18n.cpp:177
42024 #, kde-kuit-format
42025 msgctxt "Constellation name (optional)"
42026 msgid "GHOSTS"
42027 msgstr "FANTASMAS"
42028 
42029 #: kstars_i18n.cpp:178
42030 #, kde-kuit-format
42031 msgctxt "Constellation name (optional)"
42032 msgid "XUANYUAN"
42033 msgstr "XUANYUAN"
42034 
42035 #: kstars_i18n.cpp:179
42036 #, kde-kuit-format
42037 msgctxt "Constellation name (optional)"
42038 msgid "TRIPOD"
42039 msgstr "TRIPÉ"
42040 
42041 #: kstars_i18n.cpp:180
42042 #, kde-kuit-format
42043 msgctxt "Constellation name (optional)"
42044 msgid "NECK"
42045 msgstr "PESCOÇO"
42046 
42047 #: kstars_i18n.cpp:181
42048 #, kde-kuit-format
42049 msgctxt "Constellation name (optional)"
42050 msgid "ZAOFU"
42051 msgstr "ZAOFU"
42052 
42053 #: kstars_i18n.cpp:182
42054 #, kde-kuit-format
42055 msgctxt "Constellation name (optional)"
42056 msgid "MARKET OFFICER"
42057 msgstr "FISCAL DE MERCADO"
42058 
42059 #: kstars_i18n.cpp:183
42060 #, kde-kuit-format
42061 msgctxt "Constellation name (optional)"
42062 msgid "C Egyptian"
42063 msgstr "C Egípcia"
42064 
42065 #: kstars_i18n.cpp:184
42066 #, kde-kuit-format
42067 msgctxt "Constellation name (optional)"
42068 msgid "BULL'S FORELEG"
42069 msgstr "PERNA DO TOURO"
42070 
42071 #: kstars_i18n.cpp:185
42072 #, kde-kuit-format
42073 msgctxt "Constellation name (optional)"
42074 msgid "TWO POLES"
42075 msgstr "DOIS PÓLOS"
42076 
42077 #: kstars_i18n.cpp:186
42078 #, kde-kuit-format
42079 msgctxt "Constellation name (optional)"
42080 msgid "LION"
42081 msgstr "LEÃO"
42082 
42083 #: kstars_i18n.cpp:187
42084 #, kde-kuit-format
42085 msgctxt "Constellation name (optional)"
42086 msgid "TWO JAWS"
42087 msgstr "DUAS MANDÍBULAS"
42088 
42089 #: kstars_i18n.cpp:188
42090 #, kde-kuit-format
42091 msgctxt "Constellation name (optional)"
42092 msgid "SAH"
42093 msgstr "SAH"
42094 
42095 #: kstars_i18n.cpp:189
42096 #, kde-kuit-format
42097 msgctxt "Constellation name (optional)"
42098 msgid "BIRD"
42099 msgstr "PÁSSARO"
42100 
42101 #: kstars_i18n.cpp:190
42102 #, kde-kuit-format
42103 msgctxt "Constellation name (optional)"
42104 msgid "SEK"
42105 msgstr "SEK"
42106 
42107 #: kstars_i18n.cpp:191
42108 #, kde-kuit-format
42109 msgctxt "Constellation name (optional)"
42110 msgid "TRIANGLE"
42111 msgstr "TRIÂNGULO"
42112 
42113 #: kstars_i18n.cpp:192
42114 #, kde-kuit-format
42115 msgctxt "Constellation name (optional)"
42116 msgid "FERRY BOAT"
42117 msgstr "BARCO DE MERCADORIAS"
42118 
42119 #: kstars_i18n.cpp:194
42120 #, kde-kuit-format
42121 msgctxt "Constellation name (optional)"
42122 msgid "CROCODILE"
42123 msgstr "CROCODILO"
42124 
42125 #: kstars_i18n.cpp:195
42126 #, kde-kuit-format
42127 msgctxt "Constellation name (optional)"
42128 msgid "SELKIS"
42129 msgstr "SELKIS"
42130 
42131 #: kstars_i18n.cpp:196
42132 #, kde-kuit-format
42133 msgctxt "Constellation name (optional)"
42134 msgid "PROW"
42135 msgstr "PROW"
42136 
42137 #: kstars_i18n.cpp:197
42138 #, kde-kuit-format
42139 msgctxt "Constellation name (optional)"
42140 msgid "HORUS"
42141 msgstr "HÓRUS"
42142 
42143 #: kstars_i18n.cpp:198
42144 #, kde-kuit-format
42145 msgctxt "Constellation name (optional)"
42146 msgid "SHEEPFOLD"
42147 msgstr "CURRAL"
42148 
42149 #: kstars_i18n.cpp:199
42150 #, kde-kuit-format
42151 msgctxt "Constellation name (optional)"
42152 msgid "GIANT"
42153 msgstr "GIGANTE"
42154 
42155 #: kstars_i18n.cpp:200
42156 #, kde-kuit-format
42157 msgctxt "Constellation name (optional)"
42158 msgid "HIPPOPOTAMUS"
42159 msgstr "HIPOPÓTAMO"
42160 
42161 #: kstars_i18n.cpp:201
42162 #, kde-kuit-format
42163 msgctxt "Constellation name (optional)"
42164 msgid "FLOCK"
42165 msgstr "BANDO"
42166 
42167 #: kstars_i18n.cpp:202
42168 #, kde-kuit-format
42169 msgctxt "Constellation name (optional)"
42170 msgid "PAIR OF STARS"
42171 msgstr "PAR DE ESTRELAS"
42172 
42173 #: kstars_i18n.cpp:203
42174 #, kde-kuit-format
42175 msgctxt "Constellation name (optional)"
42176 msgid "KHANUWY FISH"
42177 msgstr "PEIXE KHANUWY"
42178 
42179 #: kstars_i18n.cpp:205
42180 #, kde-kuit-format
42181 msgctxt "Constellation name (optional)"
42182 msgid "JAW"
42183 msgstr "MANDÍBULA"
42184 
42185 #: kstars_i18n.cpp:206
42186 #, kde-kuit-format
42187 msgctxt "Constellation name (optional)"
42188 msgid "MOORING POST"
42189 msgstr "POSTE DE ÂNCORA"
42190 
42191 #: kstars_i18n.cpp:207
42192 #, kde-kuit-format
42193 msgctxt "Constellation name (optional)"
42194 msgid "KENEMET"
42195 msgstr "KENEMET"
42196 
42197 #: kstars_i18n.cpp:208
42198 #, kde-kuit-format
42199 msgctxt "Constellation name (optional)"
42200 msgid "CHEMATY"
42201 msgstr "CHEMATY"
42202 
42203 #: kstars_i18n.cpp:209
42204 #, kde-kuit-format
42205 msgctxt "Constellation name (optional)"
42206 msgid "WATY BEKETY"
42207 msgstr "WATY BEKETY"
42208 
42209 #: kstars_i18n.cpp:210
42210 #, kde-kuit-format
42211 msgctxt "Constellation name (optional)"
42212 msgid "SHEEP"
42213 msgstr "CARNEIRO"
42214 
42215 #: kstars_i18n.cpp:211
42216 #, kde-kuit-format
42217 msgctxt "Constellation name (optional)"
42218 msgid "STARS OF WATER"
42219 msgstr "ESTRELAS DE ÁGUA"
42220 
42221 #: kstars_i18n.cpp:212
42222 #, kde-kuit-format
42223 msgctxt "Constellation name (optional)"
42224 msgid "C Inuit"
42225 msgstr "C Inuit"
42226 
42227 #: kstars_i18n.cpp:213
42228 #, kde-kuit-format
42229 msgctxt "Constellation name (optional)"
42230 msgid "TWO SUNBEAMS"
42231 msgstr "DOIS RAIOS DE SOL"
42232 
42233 #: kstars_i18n.cpp:214
42234 #, kde-kuit-format
42235 msgctxt "Constellation name (optional)"
42236 msgid "TWO PLACED FAR APART"
42237 msgstr "DOIS COLOCADOS DISTANTES"
42238 
42239 #: kstars_i18n.cpp:215
42240 #, kde-kuit-format
42241 msgctxt "Constellation name (optional)"
42242 msgid "DOGS"
42243 msgstr "CÃES"
42244 
42245 #: kstars_i18n.cpp:216
42246 #, kde-kuit-format
42247 msgctxt "Constellation name (optional)"
42248 msgid "COLLARBONES"
42249 msgstr "CERVICAIS"
42250 
42251 #: kstars_i18n.cpp:217
42252 #, kde-kuit-format
42253 msgctxt "Constellation name (optional)"
42254 msgid "LAMP STAND"
42255 msgstr "BASE DE LÂMPADA"
42256 
42257 #: kstars_i18n.cpp:218
42258 #, kde-kuit-format
42259 msgctxt "Constellation name (optional)"
42260 msgid "CARIBOU"
42261 msgstr "CARIBU"
42262 
42263 #: kstars_i18n.cpp:219
42264 #, kde-kuit-format
42265 msgctxt "Constellation name (optional)"
42266 msgid "TWO IN FRONT"
42267 msgstr "DOIS DE FRENTE"
42268 
42269 #: kstars_i18n.cpp:220
42270 #, kde-kuit-format
42271 msgctxt "Constellation name (optional)"
42272 msgid "BREASTBONE"
42273 msgstr "ESTERNO"
42274 
42275 #: kstars_i18n.cpp:221
42276 #, kde-kuit-format
42277 msgctxt "Constellation name (optional)"
42278 msgid "RUNNERS"
42279 msgstr "CORREDORES"
42280 
42281 #: kstars_i18n.cpp:222
42282 #, kde-kuit-format
42283 msgctxt "Constellation name (optional)"
42284 msgid "BLUBBER CONTAINER"
42285 msgstr "CONTENTOR"
42286 
42287 #: kstars_i18n.cpp:223
42288 #, kde-kuit-format
42289 msgctxt "Constellation name (optional)"
42290 msgid "THE ONE BEHIND"
42291 msgstr "O DETRÁS"
42292 
42293 #: kstars_i18n.cpp:224
42294 #, kde-kuit-format
42295 msgctxt "Constellation name (optional)"
42296 msgid "C Korean"
42297 msgstr "C Coreana"
42298 
42299 #: kstars_i18n.cpp:225
42300 #, kde-kuit-format
42301 msgctxt "Constellation name (optional)"
42302 msgid "HOLY KETTLE"
42303 msgstr "CÁLICE SAGRADO"
42304 
42305 #: kstars_i18n.cpp:226
42306 #, kde-kuit-format
42307 msgctxt "Constellation name (optional)"
42308 msgid "FARM OF CAPITAL CITY"
42309 msgstr "QUINTA DA CIDADE CAPITAL"
42310 
42311 #: kstars_i18n.cpp:227
42312 #, kde-kuit-format
42313 msgctxt "Constellation name (optional)"
42314 msgid "DIGNITY OF KING"
42315 msgstr "DIGNIDADE DE REI"
42316 
42317 #: kstars_i18n.cpp:228
42318 #, kde-kuit-format
42319 msgctxt "Constellation name (optional)"
42320 msgid "NOMINATION"
42321 msgstr "NOMEAÇÃO"
42322 
42323 #: kstars_i18n.cpp:229
42324 #, kde-kuit-format
42325 msgctxt "Constellation name (optional)"
42326 msgid "GATE OF SKY"
42327 msgstr "PORTAS DO CÉU"
42328 
42329 #: kstars_i18n.cpp:230
42330 #, kde-kuit-format
42331 msgctxt "Constellation name (optional)"
42332 msgid "EQUALITY"
42333 msgstr "IGUALDADE"
42334 
42335 #: kstars_i18n.cpp:231 kstars_i18n.cpp:232 kstars_i18n.cpp:444
42336 #, kde-kuit-format
42337 msgctxt "Constellation name (optional)"
42338 msgid "HELPER"
42339 msgstr "AJUDANTE"
42340 
42341 #: kstars_i18n.cpp:233
42342 #, kde-kuit-format
42343 msgctxt "Constellation name (optional)"
42344 msgid "POSITION OF HOLY KING"
42345 msgstr "POSIÇÃO DO REI SAGRADO"
42346 
42347 #: kstars_i18n.cpp:234
42348 #, kde-kuit-format
42349 msgctxt "Constellation name (optional)"
42350 msgid "NECK OF DRAGON"
42351 msgstr "PESCOÇO DO DRAGÃO"
42352 
42353 #: kstars_i18n.cpp:235
42354 #, kde-kuit-format
42355 msgctxt "Constellation name (optional)"
42356 msgid "BEHEADING"
42357 msgstr "GUILHOTINA"
42358 
42359 #: kstars_i18n.cpp:236
42360 #, kde-kuit-format
42361 msgctxt "Constellation name (optional)"
42362 msgid "JUDGE"
42363 msgstr "JUIZ"
42364 
42365 #: kstars_i18n.cpp:237
42366 #, kde-kuit-format
42367 msgctxt "Constellation name (optional)"
42368 msgid "FLUTTERING FLAG"
42369 msgstr "BANDEIRA FLAMEJANTE"
42370 
42371 #: kstars_i18n.cpp:238
42372 #, kde-kuit-format
42373 msgctxt "Constellation name (optional)"
42374 msgid "JAVELIN OF SKY"
42375 msgstr "DARDO DO CÉU"
42376 
42377 #: kstars_i18n.cpp:239
42378 #, kde-kuit-format
42379 msgctxt "Constellation name (optional)"
42380 msgid "SEAT FOR LONGEVITY"
42381 msgstr "LUGAR DE LONGEVIDADE"
42382 
42383 #: kstars_i18n.cpp:240
42384 #, kde-kuit-format
42385 msgctxt "Constellation name (optional)"
42386 msgid "OAR FOR VISITOR"
42387 msgstr "REMO DO VISITANTE"
42388 
42389 #: kstars_i18n.cpp:241
42390 #, kde-kuit-format
42391 msgctxt "Constellation name (optional)"
42392 msgid "MILK OF SKY"
42393 msgstr "LEITE DO CÉU"
42394 
42395 #: kstars_i18n.cpp:242
42396 #, kde-kuit-format
42397 msgctxt "Constellation name (optional)"
42398 msgid "HOUSE OF QUEEN"
42399 msgstr "CASA DA RAINHA"
42400 
42401 #: kstars_i18n.cpp:243
42402 #, kde-kuit-format
42403 msgctxt "Constellation name (optional)"
42404 msgid "ANCIENT CHARIOT"
42405 msgstr "QUADRIGA ANTIGA"
42406 
42407 #: kstars_i18n.cpp:244
42408 #, kde-kuit-format
42409 msgctxt "Constellation name (optional)"
42410 msgid "CARRIAGE FOR KING"
42411 msgstr "CARRUAGEM DO REI"
42412 
42413 #: kstars_i18n.cpp:245
42414 #, kde-kuit-format
42415 msgctxt "Constellation name (optional)"
42416 msgid "GENERAL OF CAVALRY"
42417 msgstr "GENERAL DE CAVALARIA"
42418 
42419 #: kstars_i18n.cpp:246
42420 #, kde-kuit-format
42421 msgctxt "Constellation name (optional)"
42422 msgid "CAVALRY OF EMPEROR"
42423 msgstr "CAVALARIA DO IMPERADOR"
42424 
42425 #: kstars_i18n.cpp:247
42426 #, kde-kuit-format
42427 msgctxt "Constellation name (optional)"
42428 msgid "GENERAL OF MOBILE TROOPS"
42429 msgstr "GENERAL DE TROPAS MÓVEIS"
42430 
42431 #: kstars_i18n.cpp:248
42432 #, kde-kuit-format
42433 msgctxt "Constellation name (optional)"
42434 msgid "EAST ROAD"
42435 msgstr "ESTRADA ORIENTAL"
42436 
42437 #: kstars_i18n.cpp:249
42438 #, kde-kuit-format
42439 msgctxt "Constellation name (optional)"
42440 msgid "GATE BOLT"
42441 msgstr "MAÇANETA DE PORTA"
42442 
42443 #: kstars_i18n.cpp:250
42444 #, kde-kuit-format
42445 msgctxt "Constellation name (optional)"
42446 msgid "DOOR LOCK AND KEY"
42447 msgstr "TRINCO E CHAVE DA PORTA"
42448 
42449 #: kstars_i18n.cpp:251
42450 #, kde-kuit-format
42451 msgctxt "Constellation name (optional)"
42452 msgid "PENALTY"
42453 msgstr "PENALIDADE"
42454 
42455 #: kstars_i18n.cpp:252
42456 #, kde-kuit-format
42457 msgctxt "Constellation name (optional)"
42458 msgid "ROYAL HALL"
42459 msgstr "PAÇO REAL"
42460 
42461 #: kstars_i18n.cpp:253 kstars_i18n.cpp:430
42462 #, kde-kuit-format
42463 msgctxt "Constellation name (optional)"
42464 msgid "CHAMBERLAIN"
42465 msgstr "CHAMBERLAIN"
42466 
42467 #: kstars_i18n.cpp:254
42468 #, kde-kuit-format
42469 msgctxt "Constellation name (optional)"
42470 msgid "SUN"
42471 msgstr "SOL"
42472 
42473 #: kstars_i18n.cpp:255
42474 #, kde-kuit-format
42475 msgctxt "Constellation name (optional)"
42476 msgid "WEST ROAD"
42477 msgstr "ESTRADA OCIDENTAL"
42478 
42479 #: kstars_i18n.cpp:256
42480 #, kde-kuit-format
42481 msgctxt "Constellation name (optional)"
42482 msgid "SEAT OF EMPEROR"
42483 msgstr "LUGAR DO IMPERADOR"
42484 
42485 #: kstars_i18n.cpp:257
42486 #, kde-kuit-format
42487 msgctxt "Constellation name (optional)"
42488 msgid "FIVE TROOPS"
42489 msgstr "CINCO TROPAS"
42490 
42491 #: kstars_i18n.cpp:258
42492 #, kde-kuit-format
42493 msgctxt "Constellation name (optional)"
42494 msgid "RIVER OF SKY"
42495 msgstr "RIO DO CÉU"
42496 
42497 #: kstars_i18n.cpp:259
42498 #, kde-kuit-format
42499 msgctxt "Constellation name (optional)"
42500 msgid "PRAYER FOR PROGENY"
42501 msgstr "ORAÇÃO DE FERTILIDADE"
42502 
42503 #: kstars_i18n.cpp:260
42504 #, kde-kuit-format
42505 msgctxt "Constellation name (optional)"
42506 msgid "FISH"
42507 msgstr "PEIXE"
42508 
42509 #: kstars_i18n.cpp:261
42510 #, kde-kuit-format
42511 msgctxt "Constellation name (optional)"
42512 msgid "FORECAST"
42513 msgstr "TEMPESTADE"
42514 
42515 #: kstars_i18n.cpp:262
42516 #, kde-kuit-format
42517 msgctxt "Constellation name (optional)"
42518 msgid "YARD FOR EMPRESSES"
42519 msgstr "PÁTIO DAS IMPERATRIZES"
42520 
42521 #: kstars_i18n.cpp:263
42522 #, kde-kuit-format
42523 msgctxt "Constellation name (optional)"
42524 msgid "HOLY PALACE"
42525 msgstr "PALÁCIO SAGRADO"
42526 
42527 #: kstars_i18n.cpp:264
42528 #, kde-kuit-format
42529 msgctxt "Constellation name (optional)"
42530 msgid "WINNOW"
42531 msgstr "JOIO"
42532 
42533 #: kstars_i18n.cpp:265
42534 #, kde-kuit-format
42535 msgctxt "Constellation name (optional)"
42536 msgid "OUTER PESTLE"
42537 msgstr "PRESUNTO EXTERIOR"
42538 
42539 #: kstars_i18n.cpp:266
42540 #, kde-kuit-format
42541 msgctxt "Constellation name (optional)"
42542 msgid "CHAFF"
42543 msgstr "PALHA"
42544 
42545 #: kstars_i18n.cpp:267
42546 #, kde-kuit-format
42547 msgctxt "Constellation name (optional)"
42548 msgid "HEAD OF TOWN"
42549 msgstr "TOPO DA CIDADE"
42550 
42551 #: kstars_i18n.cpp:268
42552 #, kde-kuit-format
42553 msgctxt "Constellation name (optional)"
42554 msgid "BUILD"
42555 msgstr "CONSTRUÇÃO"
42556 
42557 #: kstars_i18n.cpp:269
42558 #, kde-kuit-format
42559 msgctxt "Constellation name (optional)"
42560 msgid "FOWL OF SKY"
42561 msgstr "PÁSSARO DO CÉU"
42562 
42563 #: kstars_i18n.cpp:270
42564 #, kde-kuit-format
42565 msgctxt "Constellation name (optional)"
42566 msgid "SHRINE OF SKY"
42567 msgstr "PEÇA DO CÉU"
42568 
42569 #: kstars_i18n.cpp:272
42570 #, kde-kuit-format
42571 msgctxt "Constellation name (optional)"
42572 msgid "NORTHEASTERN NATIONS"
42573 msgstr "NAÇÕES NORTE-ORIENTAIS"
42574 
42575 #: kstars_i18n.cpp:273
42576 #, kde-kuit-format
42577 msgctxt "Constellation name (optional)"
42578 msgid "OLD FARMER"
42579 msgstr "AGRICULTOR IDOSO"
42580 
42581 #: kstars_i18n.cpp:274
42582 #, kde-kuit-format
42583 msgctxt "Constellation name (optional)"
42584 msgid "SNAPPING TURTLE"
42585 msgstr "TARTARUGA INVERTIDA"
42586 
42587 #: kstars_i18n.cpp:275
42588 #, kde-kuit-format
42589 msgctxt "Constellation name (optional)"
42590 msgid "ROAD FOR EMPEROR"
42591 msgstr "ESTRADA DO IMPERADOR"
42592 
42593 #: kstars_i18n.cpp:276
42594 #, kde-kuit-format
42595 msgctxt "Constellation name (optional)"
42596 msgid "THE WEAVER"
42597 msgstr "O AGITADOR"
42598 
42599 #: kstars_i18n.cpp:277
42600 #, kde-kuit-format
42601 msgctxt "Constellation name (optional)"
42602 msgid "RIVER ADJOINING TOWER"
42603 msgstr "TORRE ADJUNTA AO RIO"
42604 
42605 #: kstars_i18n.cpp:279
42606 #, kde-kuit-format
42607 msgctxt "Constellation name (optional)"
42608 msgid "DRUM OF RIVER"
42609 msgstr "TAMBOR DO RIO"
42610 
42611 #: kstars_i18n.cpp:280
42612 #, kde-kuit-format
42613 msgctxt "Constellation name (optional)"
42614 msgid "DRUMSTICK OF SKY"
42615 msgstr "BAQUETA DO CÉU"
42616 
42617 #: kstars_i18n.cpp:282
42618 #, kde-kuit-format
42619 msgctxt "Constellation name (optional)"
42620 msgid "COW LEADING MAN"
42621 msgstr "VAQUEIRO"
42622 
42623 #: kstars_i18n.cpp:283
42624 #, kde-kuit-format
42625 msgctxt "Constellation name (optional)"
42626 msgid "BANK SPREAD"
42627 msgstr "LUCRO DO BANCO"
42628 
42629 #: kstars_i18n.cpp:284
42630 #, kde-kuit-format
42631 msgctxt "Constellation name (optional)"
42632 msgid "BASKET FOR SILKWORM"
42633 msgstr "CESTO DE BICHOS-DA-SEDA"
42634 
42635 #: kstars_i18n.cpp:285
42636 #, kde-kuit-format
42637 msgctxt "Constellation name (optional)"
42638 msgid "OFFICER FOR CART"
42639 msgstr "OFICIAL DA CARRUAGEM"
42640 
42641 #: kstars_i18n.cpp:286
42642 #, kde-kuit-format
42643 msgctxt "Constellation name (optional)"
42644 msgid "FERRY OF SKY"
42645 msgstr "CARGUEIRO DOS CÉUS"
42646 
42647 #: kstars_i18n.cpp:287
42648 #, kde-kuit-format
42649 msgctxt "Constellation name (optional)"
42650 msgid "FRUIT"
42651 msgstr "FRUTA"
42652 
42653 #: kstars_i18n.cpp:288
42654 #, kde-kuit-format
42655 msgctxt "Constellation name (optional)"
42656 msgid "SEED"
42657 msgstr "SEMENTE"
42658 
42659 #: kstars_i18n.cpp:289
42660 #, kde-kuit-format
42661 msgctxt "Constellation name (optional)"
42662 msgid "STORAGE FOR LADY"
42663 msgstr "ARMAZÉM DA SENHORA"
42664 
42665 #: kstars_i18n.cpp:290
42666 #, kde-kuit-format
42667 msgctxt "Constellation name (optional)"
42668 msgid "COURT LADY"
42669 msgstr "JUÍZA"
42670 
42671 #: kstars_i18n.cpp:291
42672 #, kde-kuit-format
42673 msgctxt "Constellation name (optional)"
42674 msgid "JUDGE FAULT"
42675 msgstr "CULPA DO JUIZ"
42676 
42677 #: kstars_i18n.cpp:292
42678 #, kde-kuit-format
42679 msgctxt "Constellation name (optional)"
42680 msgid "AMEND FAULT"
42681 msgstr "CULPA DA EMENDA"
42682 
42683 #: kstars_i18n.cpp:293
42684 #, kde-kuit-format
42685 msgctxt "Constellation name (optional)"
42686 msgid "GRANT LIFE"
42687 msgstr "VIDA GLORIOSA"
42688 
42689 #: kstars_i18n.cpp:294
42690 #, kde-kuit-format
42691 msgctxt "Constellation name (optional)"
42692 msgid "PUNISH"
42693 msgstr "CASTIGO"
42694 
42695 #: kstars_i18n.cpp:295
42696 #, kde-kuit-format
42697 msgctxt "Constellation name (optional)"
42698 msgid "EMPTY HOUSE"
42699 msgstr "CASA VAZIA"
42700 
42701 #: kstars_i18n.cpp:296
42702 #, kde-kuit-format
42703 msgctxt "Constellation name (optional)"
42704 msgid "WEEP"
42705 msgstr "LAMENTO"
42706 
42707 #: kstars_i18n.cpp:297
42708 #, kde-kuit-format
42709 msgctxt "Constellation name (optional)"
42710 msgid "SOB"
42711 msgstr "SUSPIRO"
42712 
42713 #: kstars_i18n.cpp:298
42714 #, kde-kuit-format
42715 msgctxt "Constellation name (optional)"
42716 msgid "CASTLE WITH RAMPART"
42717 msgstr "CASTELO COM MURALHA"
42718 
42719 #: kstars_i18n.cpp:299
42720 #, kde-kuit-format
42721 msgctxt "Constellation name (optional)"
42722 msgid "HOOK FOR DRESS"
42723 msgstr "CABIDE"
42724 
42725 #: kstars_i18n.cpp:300
42726 #, kde-kuit-format
42727 msgctxt "Constellation name (optional)"
42728 msgid "GROOM"
42729 msgstr "CRIADO"
42730 
42731 #: kstars_i18n.cpp:301
42732 #, kde-kuit-format
42733 msgctxt "Constellation name (optional)"
42734 msgid "CHARIOTEER"
42735 msgstr "CAVALEIRO"
42736 
42737 #: kstars_i18n.cpp:302
42738 #, kde-kuit-format
42739 msgctxt "Constellation name (optional)"
42740 msgid "HUMAN"
42741 msgstr "HUMANO"
42742 
42743 #: kstars_i18n.cpp:303
42744 #, kde-kuit-format
42745 msgctxt "Constellation name (optional)"
42746 msgid "INNER PESTLE"
42747 msgstr "PULVERIZADOR INTERIOR"
42748 
42749 #: kstars_i18n.cpp:305
42750 #, kde-kuit-format
42751 msgctxt "Constellation name (optional)"
42752 msgid "WAREHOUSE OF SKY"
42753 msgstr "ARMAZÉM DOS CÉUS"
42754 
42755 #: kstars_i18n.cpp:306
42756 #, kde-kuit-format
42757 msgctxt "Constellation name (optional)"
42758 msgid "TOMB"
42759 msgstr "TÚMULO"
42760 
42761 #: kstars_i18n.cpp:307
42762 #, kde-kuit-format
42763 msgctxt "Constellation name (optional)"
42764 msgid "COVER OF HOUSE"
42765 msgstr "TELHADO DA CASA"
42766 
42767 #: kstars_i18n.cpp:308
42768 #, kde-kuit-format
42769 msgctxt "Constellation name (optional)"
42770 msgid "BROKEN MORTAR"
42771 msgstr "MORTEIRO QUEBRADO"
42772 
42773 #: kstars_i18n.cpp:309
42774 #, kde-kuit-format
42775 msgctxt "Constellation name (optional)"
42776 msgid "CLIMBING SERPENT"
42777 msgstr "SERPENTE TREPADEIRA"
42778 
42779 #: kstars_i18n.cpp:310
42780 #, kde-kuit-format
42781 msgctxt "Constellation name (optional)"
42782 msgid "PALACE OF EMPEROR"
42783 msgstr "PALÁCIO DO IMPERADOR"
42784 
42785 #: kstars_i18n.cpp:311
42786 #, kde-kuit-format
42787 msgctxt "Constellation name (optional)"
42788 msgid "DETACHED PALACE"
42789 msgstr "PALÁCIO DESTACADO"
42790 
42791 #: kstars_i18n.cpp:312
42792 #, kde-kuit-format
42793 msgctxt "Constellation name (optional)"
42794 msgid "OFFICIAL FOR MATERIALS SUPPLY"
42795 msgstr "OFICIAL PARA FORNECIMENTO DE MATERIAIS"
42796 
42797 #: kstars_i18n.cpp:313
42798 #, kde-kuit-format
42799 msgctxt "Constellation name (optional)"
42800 msgid "LIGHTNING"
42801 msgstr "RELÂMPAGO"
42802 
42803 #: kstars_i18n.cpp:314
42804 #, kde-kuit-format
42805 msgctxt "Constellation name (optional)"
42806 msgid "RAMPART"
42807 msgstr "MURALHA"
42808 
42809 #: kstars_i18n.cpp:315
42810 #, kde-kuit-format
42811 msgctxt "Constellation name (optional)"
42812 msgid "TROOPS OF SKY"
42813 msgstr "TROPAS DO CÉU"
42814 
42815 #: kstars_i18n.cpp:316
42816 #, kde-kuit-format
42817 msgctxt "Constellation name (optional)"
42818 msgid "VILLAGE FOR PATROL"
42819 msgstr "ALDEIA DE PATRULHA"
42820 
42821 #: kstars_i18n.cpp:317
42822 #, kde-kuit-format
42823 msgctxt "Constellation name (optional)"
42824 msgid "NET OF SKY"
42825 msgstr "REDE DO CÉU"
42826 
42827 #: kstars_i18n.cpp:318
42828 #, kde-kuit-format
42829 msgctxt "Constellation name (optional)"
42830 msgid "STABLE OF SKY"
42831 msgstr "ESTÁBULO DO CÉU"
42832 
42833 #: kstars_i18n.cpp:319
42834 #, kde-kuit-format
42835 msgctxt "Constellation name (optional)"
42836 msgid "EASTERN WALL"
42837 msgstr "PAREDE ORIENTAL"
42838 
42839 #: kstars_i18n.cpp:320 kstars_i18n.cpp:419
42840 #, kde-kuit-format
42841 msgctxt "Constellation name (optional)"
42842 msgid "CIVIL ENGINEER"
42843 msgstr "ENGENHEIRO CIVIL"
42844 
42845 #: kstars_i18n.cpp:321
42846 #, kde-kuit-format
42847 msgctxt "Constellation name (optional)"
42848 msgid "THUNDERBOLTS"
42849 msgstr "FAÍSCAS"
42850 
42851 #: kstars_i18n.cpp:322
42852 #, kde-kuit-format
42853 msgctxt "Constellation name (optional)"
42854 msgid "CLOUDS AND RAIN"
42855 msgstr "NUVENS E CHUVA"
42856 
42857 #: kstars_i18n.cpp:323
42858 #, kde-kuit-format
42859 msgctxt "Constellation name (optional)"
42860 msgid "HIGHWAY"
42861 msgstr "AUTO-ESTRADA"
42862 
42863 #: kstars_i18n.cpp:324
42864 #, kde-kuit-format
42865 msgctxt "Constellation name (optional)"
42866 msgid "WHIP"
42867 msgstr "CHICOTE"
42868 
42869 #: kstars_i18n.cpp:325
42870 #, kde-kuit-format
42871 msgctxt "Constellation name (optional)"
42872 msgid "OFFICER FOR CHARIOT"
42873 msgstr "OFICIAL DE CARRUAGEM"
42874 
42875 #: kstars_i18n.cpp:326
42876 #, kde-kuit-format
42877 msgctxt "Constellation name (optional)"
42878 msgid "SIDE ROAD"
42879 msgstr "ESTRADA LATERAL"
42880 
42881 #: kstars_i18n.cpp:327
42882 #, kde-kuit-format
42883 msgctxt "Constellation name (optional)"
42884 msgid "ARMORY"
42885 msgstr "ARMEIRO"
42886 
42887 #: kstars_i18n.cpp:328
42888 #, kde-kuit-format
42889 msgctxt "Constellation name (optional)"
42890 msgid "SOUTHERN GATE OF EMPERATOR"
42891 msgstr "PORTA SUL DO IMPERADOR"
42892 
42893 #: kstars_i18n.cpp:329
42894 #, kde-kuit-format
42895 msgctxt "Constellation name (optional)"
42896 msgid "OUTER FOLDING SCREEN"
42897 msgstr "ECRÃ DOBRADO EXTERIOR"
42898 
42899 #: kstars_i18n.cpp:330
42900 #, kde-kuit-format
42901 msgctxt "Constellation name (optional)"
42902 msgid "TOILET OF SKY"
42903 msgstr "SANITÁRIO DO CÉU"
42904 
42905 #: kstars_i18n.cpp:331
42906 #, kde-kuit-format
42907 msgctxt "Constellation name (optional)"
42908 msgid "ARCHITECT"
42909 msgstr "ARQUITECTO"
42910 
42911 #: kstars_i18n.cpp:332
42912 #, kde-kuit-format
42913 msgctxt "Constellation name (optional)"
42914 msgid "EMPERATOR"
42915 msgstr "IMPERADOR"
42916 
42917 #: kstars_i18n.cpp:333
42918 #, kde-kuit-format
42919 msgctxt "Constellation name (optional)"
42920 msgid "WATCHTOWER"
42921 msgstr "TORRE DE VIGIA"
42922 
42923 #: kstars_i18n.cpp:334
42924 #, kde-kuit-format
42925 msgctxt "Constellation name (optional)"
42926 msgid "LEFT ELM"
42927 msgstr "ULMEIRO ESQUERDO"
42928 
42929 #: kstars_i18n.cpp:335
42930 #, kde-kuit-format
42931 msgctxt "Constellation name (optional)"
42932 msgid "RIGHT ELM"
42933 msgstr "ULMEIRO DIREITO"
42934 
42935 #: kstars_i18n.cpp:336
42936 #, kde-kuit-format
42937 msgctxt "Constellation name (optional)"
42938 msgid "STOREHOUSE OF SKY"
42939 msgstr "ARMAZÉM DO CÉU"
42940 
42941 #: kstars_i18n.cpp:337
42942 #, kde-kuit-format
42943 msgctxt "Constellation name (optional)"
42944 msgid "STACK OF CEREALS"
42945 msgstr "PILHA DE CEREAIS"
42946 
42947 #: kstars_i18n.cpp:338
42948 #, kde-kuit-format
42949 msgctxt "Constellation name (optional)"
42950 msgid "SHIP OF SKY"
42951 msgstr "NAVIO DOS CÉUS"
42952 
42953 #: kstars_i18n.cpp:339 kstars_i18n.cpp:381
42954 #, kde-kuit-format
42955 msgctxt "Constellation name (optional)"
42956 msgid "STORE OF WATER"
42957 msgstr "LOJA DE ÁGUA"
42958 
42959 #: kstars_i18n.cpp:341
42960 #, kde-kuit-format
42961 msgctxt "Constellation name (optional)"
42962 msgid "HEAP OF CORPSES"
42963 msgstr "ANCA DE CADÁVER"
42964 
42965 #: kstars_i18n.cpp:342
42966 #, kde-kuit-format
42967 msgctxt "Constellation name (optional)"
42968 msgid "STOMACH OF TIGER"
42969 msgstr "ESTÔMAGO DE TIGRE"
42970 
42971 #: kstars_i18n.cpp:343
42972 #, kde-kuit-format
42973 msgctxt "Constellation name (optional)"
42974 msgid "STORE OF MILLET FOR RELIGIOUS SERVICE"
42975 msgstr "LOJA DE MILHETE DE SERVIÇO RELIGIOSO"
42976 
42977 #: kstars_i18n.cpp:344
42978 #, kde-kuit-format
42979 msgctxt "Constellation name (optional)"
42980 msgid "STOREHOUSE FOR CEREALS"
42981 msgstr "ARMAZÉM DE CEREAIS"
42982 
42983 #: kstars_i18n.cpp:345
42984 #, kde-kuit-format
42985 msgctxt "Constellation name (optional)"
42986 msgid "WHETSTONE"
42987 msgstr "ESMERIL"
42988 
42989 #: kstars_i18n.cpp:347
42990 #, kde-kuit-format
42991 msgctxt "Constellation name (optional)"
42992 msgid "SHAMAN OF SKY"
42993 msgstr "XAMÃ DOS CÉUS"
42994 
42995 #: kstars_i18n.cpp:348
42996 #, kde-kuit-format
42997 msgctxt "Constellation name (optional)"
42998 msgid "EAR AND EYE"
42999 msgstr "OLHO E OUVIDO"
43000 
43001 #: kstars_i18n.cpp:349
43002 #, kde-kuit-format
43003 msgctxt "Constellation name (optional)"
43004 msgid "MOON"
43005 msgstr "LUA"
43006 
43007 #: kstars_i18n.cpp:350 kstars_i18n.cpp:353
43008 #, kde-kuit-format
43009 msgctxt "Constellation name (optional)"
43010 msgid "HILL OF SKY"
43011 msgstr "COLINA DO CÉU"
43012 
43013 #: kstars_i18n.cpp:351
43014 #, kde-kuit-format
43015 msgctxt "Constellation name (optional)"
43016 msgid "CONSPIRACY OF SKY"
43017 msgstr "CONSPIRAÇÃO DOS CÉUS"
43018 
43019 #: kstars_i18n.cpp:352
43020 #, kde-kuit-format
43021 msgctxt "Constellation name (optional)"
43022 msgid "FODDER"
43023 msgstr "PASTO"
43024 
43025 #: kstars_i18n.cpp:354
43026 #, kde-kuit-format
43027 msgctxt "Constellation name (optional)"
43028 msgid "GARAGE FOR CHARIOT"
43029 msgstr "GARAGEM DA CARRUAGEM"
43030 
43031 #: kstars_i18n.cpp:355
43032 #, kde-kuit-format
43033 msgctxt "Constellation name (optional)"
43034 msgid "POND FOR FISH"
43035 msgstr "AQUÁRIO"
43036 
43037 #: kstars_i18n.cpp:356 kstars_i18n.cpp:357 kstars_i18n.cpp:358
43038 #, kde-kuit-format
43039 msgctxt "Constellation name (optional)"
43040 msgid "PILLAR"
43041 msgstr "PILAR"
43042 
43043 #: kstars_i18n.cpp:359
43044 #, kde-kuit-format
43045 msgctxt "Constellation name (optional)"
43046 msgid "PUDDLE OF SKY"
43047 msgstr "POÇA DO CÉU"
43048 
43049 #: kstars_i18n.cpp:360
43050 #, kde-kuit-format
43051 msgctxt "Constellation name (optional)"
43052 msgid "KINGS"
43053 msgstr "REIS"
43054 
43055 #: kstars_i18n.cpp:361
43056 #, kde-kuit-format
43057 msgctxt "Constellation name (optional)"
43058 msgid "GATEWAY OF SKY"
43059 msgstr "PORTÃO DO CÉU"
43060 
43061 #: kstars_i18n.cpp:362
43062 #, kde-kuit-format
43063 msgctxt "Constellation name (optional)"
43064 msgid "FLAGE OF SAAM"
43065 msgstr "BANDEIRA DE SAAM"
43066 
43067 #: kstars_i18n.cpp:363
43068 #, kde-kuit-format
43069 msgctxt "Constellation name (optional)"
43070 msgid "VILLAGE OF SKY"
43071 msgstr "ALDEIA DO CÉU"
43072 
43073 #: kstars_i18n.cpp:364
43074 #, kde-kuit-format
43075 msgctxt "Constellation name (optional)"
43076 msgid "BELVEDERE OF SKY"
43077 msgstr "ABÓBODA DO CÉU"
43078 
43079 #: kstars_i18n.cpp:365
43080 #, kde-kuit-format
43081 msgctxt "Constellation name (optional)"
43082 msgid "GENERAL OF BORDER"
43083 msgstr "GENERAL DE FRONTEIRA"
43084 
43085 #: kstars_i18n.cpp:366
43086 #, kde-kuit-format
43087 msgctxt "Constellation name (optional)"
43088 msgid "CELEBRATION OF SKY"
43089 msgstr "CELEBRAÇÃO DO CÉU"
43090 
43091 #: kstars_i18n.cpp:367
43092 #, kde-kuit-format
43093 msgctxt "Constellation name (optional)"
43094 msgid "FLAG OF EMPEROR"
43095 msgstr "BANDEIRA DO IMPERADOR"
43096 
43097 #: kstars_i18n.cpp:368
43098 #, kde-kuit-format
43099 msgctxt "Constellation name (optional)"
43100 msgid "NINE TERRITORIES"
43101 msgstr "NOVE TERRITÓRIOS"
43102 
43103 #: kstars_i18n.cpp:369
43104 #, kde-kuit-format
43105 msgctxt "Constellation name (optional)"
43106 msgid "GARDEN OF SKY"
43107 msgstr "JARDIM DO CÉU"
43108 
43109 #: kstars_i18n.cpp:370
43110 #, kde-kuit-format
43111 msgctxt "Constellation name (optional)"
43112 msgid "SETTLED FLAG"
43113 msgstr "BANDEIRA ERGUIDA"
43114 
43115 #: kstars_i18n.cpp:371
43116 #, kde-kuit-format
43117 msgctxt "Constellation name (optional)"
43118 msgid "FORECAST CALAMITY"
43119 msgstr "CALAMIDADE PREVISTA"
43120 
43121 #: kstars_i18n.cpp:372
43122 #, kde-kuit-format
43123 msgctxt "Constellation name (optional)"
43124 msgid "SCOUT OF THREE TROOPS"
43125 msgstr "ESCUTEIRO DE TRÊS GRUPOS"
43126 
43127 #: kstars_i18n.cpp:373
43128 #, kde-kuit-format
43129 msgctxt "Constellation name (optional)"
43130 msgid "SAAM"
43131 msgstr "SAAM"
43132 
43133 #: kstars_i18n.cpp:374
43134 #, kde-kuit-format
43135 msgctxt "Constellation name (optional)"
43136 msgid "EXPEDITIONARY FORCE"
43137 msgstr "FORÇA DE EXPEDIÇÃO"
43138 
43139 #: kstars_i18n.cpp:375
43140 #, kde-kuit-format
43141 msgctxt "Constellation name (optional)"
43142 msgid "WELL FOR MILITARY"
43143 msgstr "POÇO MILITAR"
43144 
43145 #: kstars_i18n.cpp:376
43146 #, kde-kuit-format
43147 msgctxt "Constellation name (optional)"
43148 msgid "WELL OF JADE"
43149 msgstr "POÇO DE JADE"
43150 
43151 #: kstars_i18n.cpp:377 kstars_i18n.cpp:432
43152 #, kde-kuit-format
43153 msgctxt "Constellation name (optional)"
43154 msgid "FOLDING SCREEN"
43155 msgstr "ECRÃ DOBRADO"
43156 
43157 #: kstars_i18n.cpp:379
43158 #, kde-kuit-format
43159 msgctxt "Constellation name (optional)"
43160 msgid "ARROW"
43161 msgstr "SETA"
43162 
43163 #: kstars_i18n.cpp:380
43164 #, kde-kuit-format
43165 msgctxt "Constellation name (optional)"
43166 msgid "PILED BRUSHWOOD"
43167 msgstr "MADEIRA EMPILHADA"
43168 
43169 #: kstars_i18n.cpp:382
43170 #, kde-kuit-format
43171 msgctxt "Constellation name (optional)"
43172 msgid "NORTHERN RIVER"
43173 msgstr "RIO DO NORTE"
43174 
43175 #: kstars_i18n.cpp:383
43176 #, kde-kuit-format
43177 msgctxt "Constellation name (optional)"
43178 msgid "FIVE LORDS"
43179 msgstr "CINCO SENHORES"
43180 
43181 #: kstars_i18n.cpp:384
43182 #, kde-kuit-format
43183 msgctxt "Constellation name (optional)"
43184 msgid "WINE GLASS OF THE SKY"
43185 msgstr "COPO DE VINHO DO CÉU"
43186 
43187 #: kstars_i18n.cpp:385
43188 #, kde-kuit-format
43189 msgctxt "Constellation name (optional)"
43190 msgid "EASTERN WELL"
43191 msgstr "POÇO ORIENTAL"
43192 
43193 #: kstars_i18n.cpp:386
43194 #, kde-kuit-format
43195 msgctxt "Constellation name (optional)"
43196 msgid "FLOOD CONTROL"
43197 msgstr "CONTROLO DE INUNDAÇÃO"
43198 
43199 #: kstars_i18n.cpp:387
43200 #, kde-kuit-format
43201 msgctxt "Constellation name (optional)"
43202 msgid "BALANCE OF WATER"
43203 msgstr "AGITAÇÃO DA ÁGUA"
43204 
43205 #: kstars_i18n.cpp:388
43206 #, kde-kuit-format
43207 msgctxt "Constellation name (optional)"
43208 msgid "FOUR SPIRITS OF THE RIVER"
43209 msgstr "QUATRO ESPÍRITOS DO RIO"
43210 
43211 #: kstars_i18n.cpp:389
43212 #, kde-kuit-format
43213 msgctxt "Constellation name (optional)"
43214 msgid "SOUTHERN RIVER"
43215 msgstr "RIO DO SUL"
43216 
43217 #: kstars_i18n.cpp:390
43218 #, kde-kuit-format
43219 msgctxt "Constellation name (optional)"
43220 msgid "TWIN GATE"
43221 msgstr "PORTAS GÉMEAS"
43222 
43223 #: kstars_i18n.cpp:391
43224 #, kde-kuit-format
43225 msgctxt "Constellation name (optional)"
43226 msgid "BOW"
43227 msgstr "ARCO"
43228 
43229 #: kstars_i18n.cpp:392
43230 #, kde-kuit-format
43231 msgctxt "Constellation name (optional)"
43232 msgid "STAR OF WOLF"
43233 msgstr "ESTRELA DO LOBO"
43234 
43235 #: kstars_i18n.cpp:393
43236 #, kde-kuit-format
43237 msgctxt "Constellation name (optional)"
43238 msgid "WILD FOWLS"
43239 msgstr "GALOS SELVAGENS"
43240 
43241 #: kstars_i18n.cpp:394
43242 #, kde-kuit-format
43243 msgctxt "Constellation name (optional)"
43244 msgid "MARKET FOR ARMY"
43245 msgstr "CASÃO MILITAR"
43246 
43247 #: kstars_i18n.cpp:395
43248 #, kde-kuit-format
43249 msgctxt "Constellation name (optional)"
43250 msgid "GRANDCHILDREN"
43251 msgstr "NETOS"
43252 
43253 #: kstars_i18n.cpp:396
43254 #, kde-kuit-format
43255 msgctxt "Constellation name (optional)"
43256 msgid "SON"
43257 msgstr "FILHO"
43258 
43259 #: kstars_i18n.cpp:397
43260 #, kde-kuit-format
43261 msgctxt "Constellation name (optional)"
43262 msgid "GROWN-UP"
43263 msgstr "ADULTO"
43264 
43265 #: kstars_i18n.cpp:398
43266 #, kde-kuit-format
43267 msgctxt "Constellation name (optional)"
43268 msgid "OLD MAN"
43269 msgstr "VELHO"
43270 
43271 #: kstars_i18n.cpp:399
43272 #, kde-kuit-format
43273 msgctxt "Constellation name (optional)"
43274 msgid "BEACON"
43275 msgstr "RAIO"
43276 
43277 #: kstars_i18n.cpp:400
43278 #, kde-kuit-format
43279 msgctxt "Constellation name (optional)"
43280 msgid "EYE OF SKY"
43281 msgstr "OLHO DO CÉU"
43282 
43283 #: kstars_i18n.cpp:401
43284 #, kde-kuit-format
43285 msgctxt "Constellation name (optional)"
43286 msgid "PILE OF DEAD"
43287 msgstr "PILHA DE MORTOS"
43288 
43289 #: kstars_i18n.cpp:402
43290 #, kde-kuit-format
43291 msgctxt "Constellation name (optional)"
43292 msgid "GREEN RIDGE"
43293 msgstr "SOCALCO VERDE"
43294 
43295 #: kstars_i18n.cpp:403
43296 #, kde-kuit-format
43297 msgctxt "Constellation name (optional)"
43298 msgid "OUTER KITCHEN"
43299 msgstr "COZINHA EXTERIOR"
43300 
43301 #: kstars_i18n.cpp:404
43302 #, kde-kuit-format
43303 msgctxt "Constellation name (optional)"
43304 msgid "DOG OF SKY"
43305 msgstr "CÃO DO CÉU"
43306 
43307 #: kstars_i18n.cpp:405
43308 #, kde-kuit-format
43309 msgctxt "Constellation name (optional)"
43310 msgid "SPIRIT OF GURYOUNG"
43311 msgstr "ESPÍRITO DE GURYOUNG"
43312 
43313 #: kstars_i18n.cpp:406
43314 #, kde-kuit-format
43315 msgctxt "Constellation name (optional)"
43316 msgid "FLAG OF WINE OFFICER"
43317 msgstr "OFICIAL DA BANDEIRA DO VINHO"
43318 
43319 #: kstars_i18n.cpp:407
43320 #, kde-kuit-format
43321 msgctxt "Constellation name (optional)"
43322 msgid "OFFICER OF KITCHEN"
43323 msgstr "OFICIAL DE COZINHA"
43324 
43325 #: kstars_i18n.cpp:408
43326 #, kde-kuit-format
43327 msgctxt "Constellation name (optional)"
43328 msgid "EQUALITY AND FAIR"
43329 msgstr "IGUALDADE E JUSTIÇA"
43330 
43331 #: kstars_i18n.cpp:409
43332 #, kde-kuit-format
43333 msgctxt "Constellation name (optional)"
43334 msgid "EMPEROR HEONWON"
43335 msgstr "IMPERADOR HEONWON"
43336 
43337 #: kstars_i18n.cpp:410
43338 #, kde-kuit-format
43339 msgctxt "Constellation name (optional)"
43340 msgid "CAPITAL OF SKY"
43341 msgstr "CAPITAL DO CÉU"
43342 
43343 #: kstars_i18n.cpp:411
43344 #, kde-kuit-format
43345 msgctxt "Constellation name (optional)"
43346 msgid "CHIEF OF FARMING"
43347 msgstr "CHEFE DA QUINTA"
43348 
43349 #: kstars_i18n.cpp:412
43350 #, kde-kuit-format
43351 msgctxt "Constellation name (optional)"
43352 msgid "OFFICER OF TOMB"
43353 msgstr "OFICIAL DO TÚMULO"
43354 
43355 #: kstars_i18n.cpp:413
43356 #, kde-kuit-format
43357 msgctxt "Constellation name (optional)"
43358 msgid "TOMB OF SKY"
43359 msgstr "TÚMULO DO CÉU"
43360 
43361 #: kstars_i18n.cpp:414
43362 #, kde-kuit-format
43363 msgctxt "Constellation name (optional)"
43364 msgid "WING OF RED BIRD"
43365 msgstr "ASA DO PÁSSARO VERMELHO"
43366 
43367 #: kstars_i18n.cpp:415
43368 #, kde-kuit-format
43369 msgctxt "Constellation name (optional)"
43370 msgid "EASTERN POTTERY"
43371 msgstr "OLARIA ORIENTAL"
43372 
43373 #: kstars_i18n.cpp:416
43374 #, kde-kuit-format
43375 msgctxt "Constellation name (optional)"
43376 msgid "CHARIOT OF EMPEROR"
43377 msgstr "CARRUAGEM DO IMPERADOR"
43378 
43379 #: kstars_i18n.cpp:417
43380 #, kde-kuit-format
43381 msgctxt "Constellation name (optional)"
43382 msgid "SAND FOR LIFE"
43383 msgstr "AREIA DA VIDA"
43384 
43385 #: kstars_i18n.cpp:418
43386 #, kde-kuit-format
43387 msgctxt "Constellation name (optional)"
43388 msgid "GATEWAY FOR TROOPS"
43389 msgstr "PORTÃO DAS TROPAS"
43390 
43391 #: kstars_i18n.cpp:420
43392 #, kde-kuit-format
43393 msgctxt "Constellation name (optional)"
43394 msgid "GUARDIAN KNIGHT"
43395 msgstr "CAVALEIRO-GUARDIÃO"
43396 
43397 #: kstars_i18n.cpp:422
43398 #, kde-kuit-format
43399 msgctxt "Constellation name (optional)"
43400 msgid "FIVE FEUDAL LORDS"
43401 msgstr "CINCO SENHORES FEUDAIS"
43402 
43403 #: kstars_i18n.cpp:423
43404 #, kde-kuit-format
43405 msgctxt "Constellation name (optional)"
43406 msgid "SANGJIIN"
43407 msgstr "SANGJIIN"
43408 
43409 #: kstars_i18n.cpp:424
43410 #, kde-kuit-format
43411 msgctxt "Constellation name (optional)"
43412 msgid "LOW FENCE"
43413 msgstr "CERCA BAIXA"
43414 
43415 #: kstars_i18n.cpp:425 kstars_i18n.cpp:426
43416 #, kde-kuit-format
43417 msgctxt "Constellation name (optional)"
43418 msgid "TALL FENCE"
43419 msgstr "CERCA ALTA"
43420 
43421 #: kstars_i18n.cpp:427
43422 #, kde-kuit-format
43423 msgctxt "Constellation name (optional)"
43424 msgid "NINE LORDS"
43425 msgstr "NOVE SENHORES"
43426 
43427 #: kstars_i18n.cpp:428
43428 #, kde-kuit-format
43429 msgctxt "Constellation name (optional)"
43430 msgid "DUNG OF TIGER"
43431 msgstr "EXCREMENTO DE TIGRE"
43432 
43433 #: kstars_i18n.cpp:429
43434 #, kde-kuit-format
43435 msgctxt "Constellation name (optional)"
43436 msgid "CROWN PRINCE"
43437 msgstr "PRÍNCIPE COROADO"
43438 
43439 #: kstars_i18n.cpp:431
43440 #, kde-kuit-format
43441 msgctxt "Constellation name (optional)"
43442 msgid "FIVE EMPERORS"
43443 msgstr "CINCO IMPERADORES"
43444 
43445 #: kstars_i18n.cpp:433 kstars_i18n.cpp:441 kstars_i18n.cpp:442
43446 #, kde-kuit-format
43447 msgctxt "Constellation name (optional)"
43448 msgid "THREE MINISTERS"
43449 msgstr "TRÊS MINISTROS"
43450 
43451 #: kstars_i18n.cpp:434
43452 #, kde-kuit-format
43453 msgctxt "Constellation name (optional)"
43454 msgid "OFFICER FOR AUDIENCE"
43455 msgstr "OFICIAL DE AUDIÊNCIA"
43456 
43457 #: kstars_i18n.cpp:435
43458 #, kde-kuit-format
43459 msgctxt "Constellation name (optional)"
43460 msgid "GRAVE FRONT"
43461 msgstr "FRENTE DA COVA"
43462 
43463 #: kstars_i18n.cpp:436
43464 #, kde-kuit-format
43465 msgctxt "Constellation name (optional)"
43466 msgid "OBSERVATORY"
43467 msgstr "OBSERVATÓRIO"
43468 
43469 #: kstars_i18n.cpp:437
43470 #, kde-kuit-format
43471 msgctxt "Constellation name (optional)"
43472 msgid "FEMALE OFFICER"
43473 msgstr "OFICIAL FEMININA"
43474 
43475 #: kstars_i18n.cpp:438
43476 #, kde-kuit-format
43477 msgctxt "Constellation name (optional)"
43478 msgid "WIDE LODGING AREA"
43479 msgstr "ÁREA AMPLA DE REPOUSO"
43480 
43481 #: kstars_i18n.cpp:439
43482 #, kde-kuit-format
43483 msgctxt "Constellation name (optional)"
43484 msgid "EIGHT CEREALS"
43485 msgstr "OITO CEREAIS"
43486 
43487 #: kstars_i18n.cpp:440
43488 #, kde-kuit-format
43489 msgctxt "Constellation name (optional)"
43490 msgid "ADVANCE GUARD"
43491 msgstr "GUARDA AVANÇADA"
43492 
43493 #: kstars_i18n.cpp:445
43494 #, kde-kuit-format
43495 msgctxt "Constellation name (optional)"
43496 msgid "VIRTUE"
43497 msgstr "VIRTUDE"
43498 
43499 #: kstars_i18n.cpp:446
43500 #, kde-kuit-format
43501 msgctxt "Constellation name (optional)"
43502 msgid "EMPEROR'S GOD OF WAR"
43503 msgstr "DEUS DA GUERRA DO IMPERADOR"
43504 
43505 #: kstars_i18n.cpp:447
43506 #, kde-kuit-format
43507 msgctxt "Constellation name (optional)"
43508 msgid "EMPEROR'S GOD OF WEATHER"
43509 msgstr "DEUS DA METEOROLOGIA DO IMPERADOR"
43510 
43511 #: kstars_i18n.cpp:448
43512 #, kde-kuit-format
43513 msgctxt "Constellation name (optional)"
43514 msgid "INNER KITCHEN"
43515 msgstr "COZINHA INTERIOR"
43516 
43517 #: kstars_i18n.cpp:449
43518 #, kde-kuit-format
43519 msgctxt "Constellation name (optional)"
43520 msgid "FLAP OF FLAG"
43521 msgstr "AGITAÇÃO DA BANDEIRA"
43522 
43523 #: kstars_i18n.cpp:450
43524 #, kde-kuit-format
43525 msgctxt "Constellation name (optional)"
43526 msgid "MINISTER"
43527 msgstr "MINISTRO"
43528 
43529 #: kstars_i18n.cpp:451
43530 #, kde-kuit-format
43531 msgctxt "Constellation name (optional)"
43532 msgid "GENERAL AND MINISTER"
43533 msgstr "GENERAL E MINISTRO"
43534 
43535 #: kstars_i18n.cpp:452
43536 #, kde-kuit-format
43537 msgctxt "Constellation name (optional)"
43538 msgid "JAIL OF SKY"
43539 msgstr "PRISÃO DO CÉU"
43540 
43541 #: kstars_i18n.cpp:453
43542 #, kde-kuit-format
43543 msgctxt "Constellation name (optional)"
43544 msgid "SIX DEPARTMENTS"
43545 msgstr "SEIS DEPARTAMENTOS"
43546 
43547 #: kstars_i18n.cpp:454
43548 #, kde-kuit-format
43549 msgctxt "Constellation name (optional)"
43550 msgid "INNER STAIRWAY"
43551 msgstr "ESCADA INTERIOR"
43552 
43553 #: kstars_i18n.cpp:455
43554 #, kde-kuit-format
43555 msgctxt "Constellation name (optional)"
43556 msgid "SPEAR OF SKY"
43557 msgstr "LANÇA DO CÉU"
43558 
43559 #: kstars_i18n.cpp:456
43560 #, kde-kuit-format
43561 msgctxt "Constellation name (optional)"
43562 msgid "COVER FOR EMPEROR"
43563 msgstr "CAPA DO IMPERADOR"
43564 
43565 #: kstars_i18n.cpp:457
43566 #, kde-kuit-format
43567 msgctxt "Constellation name (optional)"
43568 msgid "PLACE FOR FIVE EMPEROR"
43569 msgstr "LOCAL DO IMPERADOR CINCO"
43570 
43571 #: kstars_i18n.cpp:458
43572 #, kde-kuit-format
43573 msgctxt "Constellation name (optional)"
43574 msgid "YEARS"
43575 msgstr "ANOS"
43576 
43577 #: kstars_i18n.cpp:459
43578 #, kde-kuit-format
43579 msgctxt "Constellation name (optional)"
43580 msgid "KITCHEN OF SKY"
43581 msgstr "COZINHA DO CÉU"
43582 
43583 #: kstars_i18n.cpp:460
43584 #, kde-kuit-format
43585 msgctxt "Constellation name (optional)"
43586 msgid "NORTH POLE"
43587 msgstr "PÓLO NORTE"
43588 
43589 #: kstars_i18n.cpp:461
43590 #, kde-kuit-format
43591 msgctxt "Constellation name (optional)"
43592 msgid "WOUND LODGE"
43593 msgstr "FERIDA"
43594 
43595 #: kstars_i18n.cpp:462
43596 #, kde-kuit-format
43597 msgctxt "Constellation name (optional)"
43598 msgid "SINGLE-LOG BRIDGE"
43599 msgstr "PONTE COM TRONCO"
43600 
43601 #: kstars_i18n.cpp:463
43602 #, kde-kuit-format
43603 msgctxt "Constellation name (optional)"
43604 msgid "GREAT EMPEROR"
43605 msgstr "GRANDE IMPERADOR"
43606 
43607 #: kstars_i18n.cpp:464
43608 #, kde-kuit-format
43609 msgctxt "Constellation name (optional)"
43610 msgid "OFFICER FOR OPINION"
43611 msgstr "OFICIAL DE OPINIÃO"
43612 
43613 #: kstars_i18n.cpp:465
43614 #, kde-kuit-format
43615 msgctxt "Constellation name (optional)"
43616 msgid "PILLAR OF SKY"
43617 msgstr "PILAR DO CÉU"
43618 
43619 #: kstars_i18n.cpp:466
43620 #, kde-kuit-format
43621 msgctxt "Constellation name (optional)"
43622 msgid "SECRETARY"
43623 msgstr "SECRETÁRIA"
43624 
43625 #: kstars_i18n.cpp:467
43626 #, kde-kuit-format
43627 msgctxt "Constellation name (optional)"
43628 msgid "MAID"
43629 msgstr "CRIADA"
43630 
43631 #: kstars_i18n.cpp:468
43632 #, kde-kuit-format
43633 msgctxt "Constellation name (optional)"
43634 msgid "DESK OF WOMAN"
43635 msgstr "SECRETÁRIA DA MULHER"
43636 
43637 #: kstars_i18n.cpp:469
43638 #, kde-kuit-format
43639 msgctxt "Constellation name (optional)"
43640 msgid "JUDGE PRISON"
43641 msgstr "PRISÃO DE JUÍZES"
43642 
43643 #: kstars_i18n.cpp:470 kstars_i18n.cpp:471
43644 #, kde-kuit-format
43645 msgctxt "Constellation name (optional)"
43646 msgid "PURPLE FENCE"
43647 msgstr "CERCA PÚRPURA"
43648 
43649 #: kstars_i18n.cpp:472
43650 #, kde-kuit-format
43651 msgctxt "Constellation name (optional)"
43652 msgid "ORDER OF SKY"
43653 msgstr "ORDEM DO CÉU"
43654 
43655 #: kstars_i18n.cpp:473
43656 #, kde-kuit-format
43657 msgctxt "Constellation name (optional)"
43658 msgid "SEVEN MINISTERS"
43659 msgstr "SETE MINISTROS"
43660 
43661 #: kstars_i18n.cpp:474
43662 #, kde-kuit-format
43663 msgctxt "Constellation name (optional)"
43664 msgid "THREAD STRAW"
43665 msgstr "PALHA"
43666 
43667 #: kstars_i18n.cpp:475 kstars_i18n.cpp:476
43668 #, kde-kuit-format
43669 msgctxt "Constellation name (optional)"
43670 msgid "MARKET FENCE"
43671 msgstr "CERCA DO MERCADO"
43672 
43673 #: kstars_i18n.cpp:477
43674 #, kde-kuit-format
43675 msgctxt "Constellation name (optional)"
43676 msgid "FEUDAL LORD"
43677 msgstr "SENHOR FEUDAL"
43678 
43679 #: kstars_i18n.cpp:478
43680 #, kde-kuit-format
43681 msgctxt "Constellation name (optional)"
43682 msgid "SEAT FOR EMPEROR"
43683 msgstr "LUGAR DO IMPERADOR"
43684 
43685 #: kstars_i18n.cpp:479
43686 #, kde-kuit-format
43687 msgctxt "Constellation name (optional)"
43688 msgid "ROYAL FAMILY"
43689 msgstr "FAMÍLIA REAL"
43690 
43691 #: kstars_i18n.cpp:480
43692 #, kde-kuit-format
43693 msgctxt "Constellation name (optional)"
43694 msgid "HEAD OF FAMILY"
43695 msgstr "TOPO DA FAMÍLIA"
43696 
43697 #: kstars_i18n.cpp:481
43698 #, kde-kuit-format
43699 msgctxt "Constellation name (optional)"
43700 msgid "RECORD OF FAMILY"
43701 msgstr "REGISTO DE FAMÍLIA"
43702 
43703 #: kstars_i18n.cpp:482
43704 #, kde-kuit-format
43705 msgctxt "Constellation name (optional)"
43706 msgid "OFFICER FOR FAMILY"
43707 msgstr "OFICIAL DA FAMÍLIA"
43708 
43709 #: kstars_i18n.cpp:483
43710 #, kde-kuit-format
43711 msgctxt "Constellation name (optional)"
43712 msgid "TOWER IN MARKET"
43713 msgstr "TORRE NO MERCADO"
43714 
43715 #: kstars_i18n.cpp:484
43716 #, kde-kuit-format
43717 msgctxt "Constellation name (optional)"
43718 msgid "MEASURE CEREAL"
43719 msgstr "CEREAL DE MEDIDA"
43720 
43721 #: kstars_i18n.cpp:485
43722 #, kde-kuit-format
43723 msgctxt "Constellation name (optional)"
43724 msgid "CEREAL MEASURE REGULATION"
43725 msgstr "REGULAÇÃO DE MEDIDA DE CEREAIS"
43726 
43727 #: kstars_i18n.cpp:486
43728 #, kde-kuit-format
43729 msgctxt "Constellation name (optional)"
43730 msgid "EUNUCH"
43731 msgstr "EUNUCO"
43732 
43733 #: kstars_i18n.cpp:487
43734 #, kde-kuit-format
43735 msgctxt "Constellation name (optional)"
43736 msgid "OFFICER FOR CHARIOTS"
43737 msgstr "OFICIAL DE CARRUAGEM"
43738 
43739 #: kstars_i18n.cpp:488
43740 #, kde-kuit-format
43741 msgctxt "Constellation name (optional)"
43742 msgid "MEASURE AMOUNT"
43743 msgstr "QUANTIDADE DE MEDIDA"
43744 
43745 #: kstars_i18n.cpp:489
43746 #, kde-kuit-format
43747 msgctxt "Constellation name (optional)"
43748 msgid "BUTCHERY"
43749 msgstr "TALHO"
43750 
43751 #: kstars_i18n.cpp:490
43752 #, kde-kuit-format
43753 msgctxt "Constellation name (optional)"
43754 msgid "OFFICER FOR JEWEL"
43755 msgstr "OFICIAL DO TESOURO"
43756 
43757 #: kstars_i18n.cpp:491
43758 #, kde-kuit-format
43759 msgctxt "Constellation name (optional)"
43760 msgid "ROYAL"
43761 msgstr "REAL"
43762 
43763 #: kstars_i18n.cpp:492
43764 #, kde-kuit-format
43765 msgctxt "Constellation name (optional)"
43766 msgid "LORD"
43767 msgstr "SENHOR"
43768 
43769 #: kstars_i18n.cpp:493
43770 #, kde-kuit-format
43771 msgctxt "Constellation name (optional)"
43772 msgid "LEFT EXECUTOR"
43773 msgstr "CARRASCO ESQUERDO"
43774 
43775 #: kstars_i18n.cpp:494
43776 #, kde-kuit-format
43777 msgctxt "Constellation name (optional)"
43778 msgid "RIGHT EXECUTOR"
43779 msgstr "CARRASCO DIREITO"
43780 
43781 #: kstars_i18n.cpp:495
43782 #, kde-kuit-format
43783 msgctxt "Constellation name (optional)"
43784 msgid "CROSSBEAM FOR HEO"
43785 msgstr "RAIO CRUZADO DE HEO"
43786 
43787 #: kstars_i18n.cpp:496
43788 #, kde-kuit-format
43789 msgctxt "Constellation name (optional)"
43790 msgid "THREADING COINS"
43791 msgstr "MOEDAS"
43792 
43793 #: kstars_i18n.cpp:497
43794 #, kde-kuit-format
43795 msgctxt "Constellation name (optional)"
43796 msgid "C Lakota"
43797 msgstr "C Lakota"
43798 
43799 #: kstars_i18n.cpp:498
43800 #, kde-kuit-format
43801 msgctxt "Constellation name (optional)"
43802 msgid "HAND"
43803 msgstr "MÃO"
43804 
43805 #: kstars_i18n.cpp:499
43806 #, kde-kuit-format
43807 msgctxt "Constellation name (optional)"
43808 msgid "SNAKE"
43809 msgstr "COBRA"
43810 
43811 #: kstars_i18n.cpp:500
43812 #, kde-kuit-format
43813 msgctxt "Constellation name (optional)"
43814 msgid "FIREPLACE"
43815 msgstr "LAREIRA"
43816 
43817 #: kstars_i18n.cpp:502
43818 #, kde-kuit-format
43819 msgctxt "Constellation name (optional)"
43820 msgid "RACE TRACK"
43821 msgstr "TRAJECTO DE CORRIDA"
43822 
43823 #: kstars_i18n.cpp:503
43824 #, kde-kuit-format
43825 msgctxt "Constellation name (optional)"
43826 msgid "ANIMAL"
43827 msgstr "ANIMAL"
43828 
43829 #: kstars_i18n.cpp:504
43830 #, kde-kuit-format
43831 msgctxt "Constellation name (optional)"
43832 msgid "ELK"
43833 msgstr "ALCE"
43834 
43835 #: kstars_i18n.cpp:505
43836 #, kde-kuit-format
43837 msgctxt "Constellation name (optional)"
43838 msgid "SEVEN LITTLE GIRLS"
43839 msgstr "SETE MENINAS PEQUENAS"
43840 
43841 #: kstars_i18n.cpp:506
43842 #, kde-kuit-format
43843 msgctxt "Constellation name (optional)"
43844 msgid "DRIED WILLOW"
43845 msgstr "SALGUEIRO SECO"
43846 
43847 #: kstars_i18n.cpp:507
43848 #, kde-kuit-format
43849 msgctxt "Constellation name (optional)"
43850 msgid "SALAMANDER"
43851 msgstr "SALAMANDRA"
43852 
43853 #: kstars_i18n.cpp:508
43854 #, kde-kuit-format
43855 msgctxt "Constellation name (optional)"
43856 msgid "TURTLE"
43857 msgstr "TARTARUGA"
43858 
43859 #: kstars_i18n.cpp:509
43860 #, kde-kuit-format
43861 msgctxt "Constellation name (optional)"
43862 msgid "THUNDERBIRD"
43863 msgstr "PÁSSARO"
43864 
43865 #: kstars_i18n.cpp:510
43866 #, kde-kuit-format
43867 msgctxt "Constellation name (optional)"
43868 msgid "BEAR'S LODGE"
43869 msgstr "CAVERNA DO URSO"
43870 
43871 #: kstars_i18n.cpp:511
43872 #, kde-kuit-format
43873 msgctxt "Constellation name (optional)"
43874 msgid "C Maori"
43875 msgstr "C Maori"
43876 
43877 #: kstars_i18n.cpp:512
43878 #, kde-kuit-format
43879 msgctxt "Constellation name (optional)"
43880 msgid "TAKI-O-AUTAHI"
43881 msgstr "TAKI-O-AUTAHI"
43882 
43883 #: kstars_i18n.cpp:513
43884 #, kde-kuit-format
43885 msgctxt "Constellation name (optional)"
43886 msgid "TE TAURA-O-TE-WAKA-O-TAMARERETI"
43887 msgstr "TE TAURA-O-TE-WAKA-O-TAMARERETI"
43888 
43889 #: kstars_i18n.cpp:514
43890 #, kde-kuit-format
43891 msgctxt "Constellation name (optional)"
43892 msgid "TAU-TORO"
43893 msgstr "TAU-TORO"
43894 
43895 #: kstars_i18n.cpp:515
43896 #, kde-kuit-format
43897 msgctxt "Constellation name (optional)"
43898 msgid "THE GREAT BOAT OF TAMA RERETI"
43899 msgstr "O GRANDE BARCO DE TAMA RERETI"
43900 
43901 #: kstars_i18n.cpp:516
43902 #, kde-kuit-format
43903 msgctxt "Constellation name (optional)"
43904 msgid "MATAKAREHU"
43905 msgstr "MATAKAREHU"
43906 
43907 #: kstars_i18n.cpp:517
43908 #, kde-kuit-format
43909 msgctxt "Constellation name (optional)"
43910 msgid "C Navaro"
43911 msgstr "C Navaro"
43912 
43913 #: kstars_i18n.cpp:518
43914 #, kde-kuit-format
43915 msgctxt "Constellation name (optional)"
43916 msgid "MAN WITH FEET APART"
43917 msgstr "HOMEM COM PÉS SEPARADOS"
43918 
43919 #: kstars_i18n.cpp:519
43920 #, kde-kuit-format
43921 msgctxt "Constellation name (optional)"
43922 msgid "LIZARD"
43923 msgstr "LAGARTO"
43924 
43925 #: kstars_i18n.cpp:520
43926 #, kde-kuit-format
43927 msgctxt "Constellation name (optional)"
43928 msgid "DILYEHE"
43929 msgstr "PLEIADE"
43930 
43931 #: kstars_i18n.cpp:521
43932 #, kde-kuit-format
43933 msgctxt "Constellation name (optional)"
43934 msgid "FIRST BIG ONE"
43935 msgstr "PRIMEIRA GRANDE"
43936 
43937 #: kstars_i18n.cpp:522
43938 #, kde-kuit-format
43939 msgctxt "Constellation name (optional)"
43940 msgid "RABBIT TRACKS"
43941 msgstr "RASTO DE COELHO"
43942 
43943 #: kstars_i18n.cpp:523
43944 #, kde-kuit-format
43945 msgctxt "Constellation name (optional)"
43946 msgid "FIRST SLIM ONE"
43947 msgstr "PRIMEIRA FINA"
43948 
43949 #: kstars_i18n.cpp:524
43950 #, kde-kuit-format
43951 msgctxt "Constellation name (optional)"
43952 msgid "C Norse"
43953 msgstr "C Norse"
43954 
43955 #: kstars_i18n.cpp:525
43956 #, kde-kuit-format
43957 msgctxt "Constellation name (optional)"
43958 msgid "AURVANDIL'S TOE"
43959 msgstr "UNHA DE AURVANDIL"
43960 
43961 #: kstars_i18n.cpp:526
43962 #, kde-kuit-format
43963 msgctxt "Constellation name (optional)"
43964 msgid "WOLF'S MOUTH"
43965 msgstr "BOCA DO LOBO"
43966 
43967 #: kstars_i18n.cpp:527
43968 #, kde-kuit-format
43969 msgctxt "Constellation name (optional)"
43970 msgid "THE FISHERMEN"
43971 msgstr "OS PESCADORES"
43972 
43973 #: kstars_i18n.cpp:528
43974 #, kde-kuit-format
43975 msgctxt "Constellation name (optional)"
43976 msgid "WOMAN'S CART"
43977 msgstr "CESTO DA MULHER"
43978 
43979 #: kstars_i18n.cpp:529
43980 #, kde-kuit-format
43981 msgctxt "Constellation name (optional)"
43982 msgid "MAN'S CART"
43983 msgstr "CESTO DO HOMEM"
43984 
43985 #: kstars_i18n.cpp:530
43986 #, kde-kuit-format
43987 msgctxt "Constellation name (optional)"
43988 msgid "THE ASAR BATTLEFIELD"
43989 msgstr "O CAMPO DE BATALHA ASAR"
43990 
43991 #: kstars_i18n.cpp:531
43992 #, kde-kuit-format
43993 msgctxt "Constellation name (optional)"
43994 msgid "C Polynesian"
43995 msgstr "C Polinésia"
43996 
43997 #: kstars_i18n.cpp:532
43998 #, kde-kuit-format
43999 msgctxt "Constellation name (optional)"
44000 msgid "BAILER"
44001 msgstr "BOMBA"
44002 
44003 #: kstars_i18n.cpp:533
44004 #, kde-kuit-format
44005 msgctxt "Constellation name (optional)"
44006 msgid "CAT'S CRADLE"
44007 msgstr "CESTO DO GATO"
44008 
44009 #: kstars_i18n.cpp:534
44010 #, kde-kuit-format
44011 msgctxt "Constellation name (optional)"
44012 msgid "VOICE OF JOY"
44013 msgstr "VOZ DE ALEGRIA"
44014 
44015 #: kstars_i18n.cpp:535
44016 #, kde-kuit-format
44017 msgctxt "Constellation name (optional)"
44018 msgid "THE SEVEN"
44019 msgstr "OS SETE"
44020 
44021 #: kstars_i18n.cpp:536
44022 #, kde-kuit-format
44023 msgctxt "Constellation name (optional)"
44024 msgid "MAUI'S FISHHOOK"
44025 msgstr "ANZOL DE MAUI"
44026 
44027 #: kstars_i18n.cpp:537
44028 #, kde-kuit-format
44029 msgctxt "Constellation name (optional)"
44030 msgid "NAVIGATOR'S TRIANGLE"
44031 msgstr "TRIÂNGULO DO NAVEGADOR"
44032 
44033 #: kstars_i18n.cpp:538
44034 #, kde-kuit-format
44035 msgctxt "Constellation name (optional)"
44036 msgid "KITE OF KAWELO"
44037 msgstr "ASA DE KAWELO"
44038 
44039 #: kstars_i18n.cpp:539
44040 #, kde-kuit-format
44041 msgctxt "Constellation name (optional)"
44042 msgid "FRIGATE BIRD"
44043 msgstr "PELICANO"
44044 
44045 #: kstars_i18n.cpp:540
44046 #, kde-kuit-format
44047 msgctxt "Constellation name (optional)"
44048 msgid "CARED FOR BY MOON"
44049 msgstr "CUIDADO PELA LUA"
44050 
44051 #: kstars_i18n.cpp:541
44052 #, kde-kuit-format
44053 msgctxt "Constellation name (optional)"
44054 msgid "DOLPHIN"
44055 msgstr "DELFIM"
44056 
44057 #: kstars_i18n.cpp:542
44058 #, kde-kuit-format
44059 msgctxt "Constellation name (optional)"
44060 msgid "C Tupi-Guarani"
44061 msgstr "C Tupi-Guarani"
44062 
44063 #: kstars_i18n.cpp:543
44064 #, kde-kuit-format
44065 msgctxt "Constellation name (optional)"
44066 msgid "EMA (GUIRA-NHANDU)"
44067 msgstr "EMA (GUIRA-NHANDU)"
44068 
44069 #: kstars_i18n.cpp:544
44070 #, kde-kuit-format
44071 msgctxt "Constellation name (optional)"
44072 msgid "HOMEM VELHO (TUIVAE)"
44073 msgstr "HOMEM VELHO (TUIVAE)"
44074 
44075 #: kstars_i18n.cpp:545
44076 #, kde-kuit-format
44077 msgctxt "Constellation name (optional)"
44078 msgid "ANTA DO NORTE (TAPI'I)"
44079 msgstr "ANTA DO NORTE (TAPI'I)"
44080 
44081 #: kstars_i18n.cpp:546
44082 #, kde-kuit-format
44083 msgctxt "Constellation name (optional)"
44084 msgid "VEADO"
44085 msgstr "VEADO"
44086 
44087 #: kstars_i18n.cpp:547
44088 #, kde-kuit-format
44089 msgctxt "Constellation name (optional)"
44090 msgid "JOYKEXO"
44091 msgstr "JOYKEXO"
44092 
44093 #: kstars_i18n.cpp:548
44094 #, kde-kuit-format
44095 msgctxt "Constellation name (optional)"
44096 msgid "VESPEIRO (EIXU)"
44097 msgstr "VESPEIRO (EIXU)"
44098 
44099 #: kstars_i18n.cpp:549
44100 #, kde-kuit-format
44101 msgctxt "Constellation name (optional)"
44102 msgid "QUEIXADA DA ANTA (TAPI'I RAINHYKA)"
44103 msgstr "QUEIXADA DA ANTA (TAPI'I RAINHYKA)"
44104 
44105 #: kstars_i18n.cpp:550
44106 #, kde-kuit-format
44107 msgctxt "Constellation name (optional)"
44108 msgid "C Tongan"
44109 msgstr "C Tongan"
44110 
44111 #: kstars_i18n.cpp:551
44112 #, kde-kuit-format
44113 msgctxt "Constellation name (optional)"
44114 msgid "FATANALUA"
44115 msgstr "FATANALUA"
44116 
44117 #: kstars_i18n.cpp:552
44118 #, kde-kuit-format
44119 msgctxt "Constellation name (optional)"
44120 msgid "AE E'UVEA"
44121 msgstr "AE E'UVEA"
44122 
44123 #: kstars_i18n.cpp:553
44124 #, kde-kuit-format
44125 msgctxt "Constellation name (optional)"
44126 msgid "LUA TANGATA"
44127 msgstr "LUA TANGATA"
44128 
44129 #: kstars_i18n.cpp:554
44130 #, kde-kuit-format
44131 msgctxt "Constellation name (optional)"
44132 msgid "KAPAKUA'O'TAFAHI"
44133 msgstr "KAPAKUA'O'TAFAHI"
44134 
44135 #: kstars_i18n.cpp:555
44136 #, kde-kuit-format
44137 msgctxt "Constellation name (optional)"
44138 msgid "TU'ULALUPE"
44139 msgstr "TU'ULALUPE"
44140 
44141 #: kstars_i18n.cpp:556
44142 #, kde-kuit-format
44143 msgctxt "Constellation name (optional)"
44144 msgid "TOLOA"
44145 msgstr "TOLOA"
44146 
44147 #: kstars_i18n.cpp:557
44148 #, kde-kuit-format
44149 msgctxt "Constellation name (optional)"
44150 msgid "TUINGA IKA"
44151 msgstr "TUINGA IKA"
44152 
44153 #: kstars_i18n.cpp:558
44154 #, kde-kuit-format
44155 msgctxt "Constellation name (optional)"
44156 msgid "TOLOALAHI"
44157 msgstr "TOLOALAHI"
44158 
44159 #: kstars_i18n.cpp:559
44160 #, kde-kuit-format
44161 msgctxt "Constellation name (optional)"
44162 msgid "HOUMATOLOA"
44163 msgstr "HOUMATOLOA"
44164 
44165 #: kstars_i18n.cpp:560
44166 #, kde-kuit-format
44167 msgctxt "Constellation name (optional)"
44168 msgid "TOLOATONGA"
44169 msgstr "TOLOATONGA"
44170 
44171 #: kstars_i18n.cpp:561
44172 #, kde-kuit-format
44173 msgctxt "Constellation name (optional)"
44174 msgid "FUNGASIA"
44175 msgstr "FUNGASIA"
44176 
44177 #: kstars_i18n.cpp:562
44178 #, kde-kuit-format
44179 msgctxt "Constellation name (optional)"
44180 msgid "C Western (sternenkarten.com)"
44181 msgstr "C Ocidental (sternenkarten.com)"
44182 
44183 #: kstars_i18n.cpp:638
44184 #, kde-kuit-format
44185 msgctxt "Constellation name (optional)"
44186 msgid "SERPENS"
44187 msgstr "SERPENTE"
44188 
44189 #: kstars_i18n.cpp:651
44190 #, kde-kuit-format
44191 msgctxt "Constellation name (optional)"
44192 msgid "C Asterisms"
44193 msgstr "Asterismos C"
44194 
44195 #: kstars_i18n.cpp:652
44196 #, kde-kuit-format
44197 msgctxt "Constellation name (optional)"
44198 msgid "SPRING TRIANGLE"
44199 msgstr "TRIÂNGULO DA PRIMAVERA"
44200 
44201 #: kstars_i18n.cpp:653
44202 #, kde-kuit-format
44203 msgctxt "Constellation name (optional)"
44204 msgid "DIAMOND OF VIRGO"
44205 msgstr "DIAMANTE DE VIRGEM"
44206 
44207 #: kstars_i18n.cpp:654
44208 #, kde-kuit-format
44209 msgctxt "Constellation name (optional)"
44210 msgid "SUMMER TRIANGLE"
44211 msgstr "TRIÂNGULO DE VERÃO"
44212 
44213 #: kstars_i18n.cpp:655
44214 #, kde-kuit-format
44215 msgctxt "Constellation name (optional)"
44216 msgid "GREAT SQUARE OF PEGASUS"
44217 msgstr "GRANDE QUADRADO DE PÉGASO"
44218 
44219 #: kstars_i18n.cpp:656
44220 #, kde-kuit-format
44221 msgctxt "Constellation name (optional)"
44222 msgid "WINTER TRIANGLE"
44223 msgstr "TRIÂNGULO DE INVERNO"
44224 
44225 #: kstars_i18n.cpp:657
44226 #, kde-kuit-format
44227 msgctxt "Constellation name (optional)"
44228 msgid "WINTER HEXAGON"
44229 msgstr "HEXÁGONO DE INVERNO"
44230 
44231 #: kstars_i18n.cpp:658
44232 #, kde-kuit-format
44233 msgctxt "Constellation name (optional)"
44234 msgid "ORION'S BELT"
44235 msgstr "FAIXA DE ORION"
44236 
44237 #: kstars_i18n.cpp:659
44238 #, kde-kuit-format
44239 msgctxt "Constellation name (optional)"
44240 msgid "TEAPOT"
44241 msgstr "CHALEIRA"
44242 
44243 #: kstars_i18n.cpp:660
44244 #, kde-kuit-format
44245 msgctxt "Constellation name (optional)"
44246 msgid "BIG DIPPER"
44247 msgstr "PÁ GRANDE"
44248 
44249 #: kstars_i18n.cpp:661
44250 #, kde-kuit-format
44251 msgctxt "Constellation name (optional)"
44252 msgid "LITTLE DIPPER"
44253 msgstr "PÁ PEQUENA"
44254 
44255 #: kstars_i18n.cpp:662
44256 #, kde-kuit-format
44257 msgctxt "Constellation name (optional)"
44258 msgid "CASSIOPEIA W"
44259 msgstr "CASSIOPEIA M"
44260 
44261 #: kstars_i18n.cpp:663
44262 #, kde-kuit-format
44263 msgctxt "Constellation name (optional)"
44264 msgid "FISH HOOK"
44265 msgstr "ANZOL DE PEIXE"
44266 
44267 #: kstars_i18n.cpp:664
44268 #, kde-kuit-format
44269 msgctxt "Constellation name (optional)"
44270 msgid "NORTHERN CROSS"
44271 msgstr "CRUZEIRO DO NORTE"
44272 
44273 #: kstars_i18n.cpp:665
44274 #, kde-kuit-format
44275 msgctxt "Constellation name (optional)"
44276 msgid "SICKLE"
44277 msgstr "FOICE"
44278 
44279 #: kstars_i18n.cpp:666
44280 #, kde-kuit-format
44281 msgctxt "Constellation name (optional)"
44282 msgid "SOUTHERN CROSS"
44283 msgstr "CRUZEIRO DO SUL"
44284 
44285 #: kstars_i18n.cpp:667
44286 #, kde-kuit-format
44287 msgctxt "Constellation name (optional)"
44288 msgid "FALSE CROSS"
44289 msgstr "CRUZ FALSA"
44290 
44291 #: kstars_i18n.cpp:668
44292 #, kde-kuit-format
44293 msgctxt "Constellation name (optional)"
44294 msgid "DIAMOND CROSS"
44295 msgstr "CRUZ EM DIAMANTE"
44296 
44297 #: kstars_i18n.cpp:669
44298 #, kde-kuit-format
44299 msgctxt "Constellation name (optional)"
44300 msgid "COAT HANGER"
44301 msgstr "GANCHO"
44302 
44303 #: kstars_i18n.cpp:670
44304 #, kde-kuit-format
44305 msgctxt "Constellation name (optional)"
44306 msgid "KEMBLE'S CASCADE"
44307 msgstr "CASCATA DE KEMBLE"
44308 
44309 #: kstars_i18n.cpp:671
44310 #, kde-kuit-format
44311 msgctxt "Constellation name (optional)"
44312 msgid "HYADES"
44313 msgstr "HIADES"
44314 
44315 #: kstars_i18n.cpp:672
44316 #, kde-kuit-format
44317 msgctxt "Constellation name (optional)"
44318 msgid "CEPHEUS HOUSE"
44319 msgstr "CASA DE CEFEU"
44320 
44321 #: kstars_i18n.cpp:673
44322 #, kde-kuit-format
44323 msgctxt "Constellation name (optional)"
44324 msgid "KEYSTONE"
44325 msgstr "ESMERIL"
44326 
44327 #: kstars_i18n.cpp:674
44328 #, kde-kuit-format
44329 msgctxt "Constellation name (optional)"
44330 msgid "LOZENGE"
44331 msgstr "LOZENGE"
44332 
44333 #: kstars_i18n.cpp:676
44334 #, kde-kuit-format
44335 msgctxt "Constellation name (optional)"
44336 msgid "JOB'S COFFIN"
44337 msgstr "CAIXÃO DE JOB"
44338 
44339 #: kstars_i18n.cpp:677
44340 #, kde-kuit-format
44341 msgctxt "Constellation name (optional)"
44342 msgid "PONIATOWSKI'S BULL"
44343 msgstr "TOIRO DE PONIATOWSKI"
44344 
44345 #: kstars_i18n.cpp:678
44346 #, kde-kuit-format
44347 msgctxt "Constellation name (optional)"
44348 msgid "CIRCLET"
44349 msgstr "TIARA"
44350 
44351 #: kstars_i18n.cpp:679
44352 #, kde-kuit-format
44353 msgctxt "Constellation name (optional)"
44354 msgid "Y OF AQUARIUS"
44355 msgstr "Y DE AQUÁRIO"
44356 
44357 #: kstars_i18n.cpp:680
44358 #, kde-kuit-format
44359 msgctxt "Constellation name (optional)"
44360 msgid "WHALE'S HEAD"
44361 msgstr "CABEÇA DE BALEIA"
44362 
44363 #: kstars_i18n.cpp:681
44364 #, kde-kuit-format
44365 msgctxt "Constellation name (optional)"
44366 msgid "THE SAIL"
44367 msgstr "A VELA"
44368 
44369 #: kstars_i18n.cpp:686 kstars_i18n.cpp:698
44370 #, kde-kuit-format
44371 msgctxt "Sky Culture"
44372 msgid "Western"
44373 msgstr "Ocidental"
44374 
44375 #: kstars_i18n.cpp:687
44376 #, kde-kuit-format
44377 msgctxt "Sky Culture"
44378 msgid "Chinese"
44379 msgstr "Chinesa"
44380 
44381 #: kstars_i18n.cpp:688
44382 #, kde-kuit-format
44383 msgctxt "Sky Culture"
44384 msgid "Egyptian"
44385 msgstr "Egípcia"
44386 
44387 #: kstars_i18n.cpp:689
44388 #, kde-kuit-format
44389 msgctxt "Sky Culture"
44390 msgid "Inuit"
44391 msgstr "Inuit"
44392 
44393 #: kstars_i18n.cpp:690
44394 #, kde-kuit-format
44395 msgctxt "Sky Culture"
44396 msgid "Korean"
44397 msgstr "Coreana"
44398 
44399 #: kstars_i18n.cpp:691
44400 #, kde-kuit-format
44401 msgctxt "Sky Culture"
44402 msgid "Lakota"
44403 msgstr "Lakota"
44404 
44405 #: kstars_i18n.cpp:692
44406 #, kde-kuit-format
44407 msgctxt "Sky Culture"
44408 msgid "Maori"
44409 msgstr "Maori"
44410 
44411 #: kstars_i18n.cpp:693
44412 #, kde-kuit-format
44413 msgctxt "Sky Culture"
44414 msgid "Navaro"
44415 msgstr "Navaro"
44416 
44417 #: kstars_i18n.cpp:694
44418 #, kde-kuit-format
44419 msgctxt "Sky Culture"
44420 msgid "Norse"
44421 msgstr "Norse"
44422 
44423 #: kstars_i18n.cpp:695
44424 #, kde-kuit-format
44425 msgctxt "Sky Culture"
44426 msgid "Polynesian"
44427 msgstr "Polinésia"
44428 
44429 #: kstars_i18n.cpp:696
44430 #, kde-kuit-format
44431 msgctxt "Sky Culture"
44432 msgid "Tupi-Guarani"
44433 msgstr "Tupi-Guarani"
44434 
44435 #: kstars_i18n.cpp:697
44436 #, kde-kuit-format
44437 msgctxt "Sky Culture"
44438 msgid "Tongan"
44439 msgstr "Tongan"
44440 
44441 #: kstars_i18n.cpp:699
44442 #, kde-kuit-format
44443 msgctxt "Sky Culture"
44444 msgid "Asterisms"
44445 msgstr "Asterismos"
44446 
44447 #: kstars_i18n.cpp:700
44448 #, kde-kuit-format
44449 msgctxt "City in British Columbia Canada"
44450 msgid "100 Mile House"
44451 msgstr "100 Mile House"
44452 
44453 #: kstars_i18n.cpp:701
44454 #, kde-kuit-format
44455 msgctxt "City in Jylland Denmark"
44456 msgid "Aabenraa"
44457 msgstr "Aabenraa"
44458 
44459 #: kstars_i18n.cpp:702
44460 #, kde-kuit-format
44461 msgctxt "City in Germany"
44462 msgid "Aachen"
44463 msgstr "Aachen"
44464 
44465 #: kstars_i18n.cpp:703
44466 #, kde-kuit-format
44467 msgctxt "City in Jylland Denmark"
44468 msgid "Aalborg"
44469 msgstr "Aalborg"
44470 
44471 #: kstars_i18n.cpp:704
44472 #, kde-kuit-format
44473 msgctxt "City in Jylland Denmark"
44474 msgid "Aarhus"
44475 msgstr "Aarhus"
44476 
44477 #: kstars_i18n.cpp:705
44478 #, kde-kuit-format
44479 msgctxt "City in Siberia Russia"
44480 msgid "Abakan"
44481 msgstr "Abakan"
44482 
44483 #: kstars_i18n.cpp:706
44484 #, kde-kuit-format
44485 msgctxt "City in British Columbia Canada"
44486 msgid "Abbotsford"
44487 msgstr "Abbotsford"
44488 
44489 #: kstars_i18n.cpp:707
44490 #, kde-kuit-format
44491 msgctxt "City in Idaho USA"
44492 msgid "Aberdeen"
44493 msgstr "Aberdeen"
44494 
44495 #: kstars_i18n.cpp:708
44496 #, kde-kuit-format
44497 msgctxt "City in Maryland USA"
44498 msgid "Aberdeen"
44499 msgstr "Aberdeen"
44500 
44501 #: kstars_i18n.cpp:709
44502 #, kde-kuit-format
44503 msgctxt "City in Scotland United Kingdom"
44504 msgid "Aberdeen"
44505 msgstr "Aberdeen"
44506 
44507 #: kstars_i18n.cpp:710
44508 #, kde-kuit-format
44509 msgctxt "City in South Dakota USA"
44510 msgid "Aberdeen"
44511 msgstr "Aberdeen"
44512 
44513 #: kstars_i18n.cpp:711
44514 #, kde-kuit-format
44515 msgctxt "City in Washington USA"
44516 msgid "Aberdeen"
44517 msgstr "Aberdeen"
44518 
44519 #: kstars_i18n.cpp:712
44520 #, kde-kuit-format
44521 msgctxt "City in Ivory coast"
44522 msgid "Abidjan"
44523 msgstr "Abidjan"
44524 
44525 #: kstars_i18n.cpp:713
44526 #, kde-kuit-format
44527 msgctxt "City in Kansas USA"
44528 msgid "Abilene"
44529 msgstr "Abilene"
44530 
44531 #: kstars_i18n.cpp:714
44532 #, kde-kuit-format
44533 msgctxt "City in Texas USA"
44534 msgid "Abilene"
44535 msgstr "Abilene"
44536 
44537 #: kstars_i18n.cpp:715
44538 #, kde-kuit-format
44539 msgctxt "City in Nigeria"
44540 msgid "Abuja"
44541 msgstr "Abuja"
44542 
44543 #: kstars_i18n.cpp:716
44544 #, kde-kuit-format
44545 msgctxt "City in Mexico"
44546 msgid "Acapulco"
44547 msgstr "Acapulco"
44548 
44549 #: kstars_i18n.cpp:717
44550 #, kde-kuit-format
44551 msgctxt "City in Ghana"
44552 msgid "Accra"
44553 msgstr "Accra"
44554 
44555 #: kstars_i18n.cpp:718
44556 #, kde-kuit-format
44557 msgctxt "City in Minnesota USA"
44558 msgid "Ada"
44559 msgstr "Ada"
44560 
44561 #: kstars_i18n.cpp:719
44562 #, kde-kuit-format
44563 msgctxt "City in Alaska USA"
44564 msgid "Adak"
44565 msgstr "Adak"
44566 
44567 #: kstars_i18n.cpp:720
44568 #, kde-kuit-format
44569 msgctxt "City in Massachusetts USA"
44570 msgid "Adams"
44571 msgstr "Adams"
44572 
44573 #: kstars_i18n.cpp:721
44574 #, kde-kuit-format
44575 msgctxt "City in Pitcairn Islands"
44576 msgid "Adamstown"
44577 msgstr "Adamstown"
44578 
44579 #: kstars_i18n.cpp:722
44580 #, kde-kuit-format
44581 msgctxt "City in Ethiopia"
44582 msgid "Addis Ababa"
44583 msgstr "Addis Abeba"
44584 
44585 #: kstars_i18n.cpp:723
44586 #, kde-kuit-format
44587 msgctxt "City in South Australia Australia"
44588 msgid "Adelaide"
44589 msgstr "Adelaide"
44590 
44591 #: kstars_i18n.cpp:724
44592 #, kde-kuit-format
44593 msgctxt "City in Yemen"
44594 msgid "Aden"
44595 msgstr "Aden"
44596 
44597 #: kstars_i18n.cpp:725
44598 #, kde-kuit-format
44599 msgctxt "City in Oklahoma USA"
44600 msgid "Afton"
44601 msgstr "Afton"
44602 
44603 #: kstars_i18n.cpp:726
44604 #, kde-kuit-format
44605 msgctxt "City in Wyoming USA"
44606 msgid "Afton"
44607 msgstr "Afton"
44608 
44609 #: kstars_i18n.cpp:727
44610 #, kde-kuit-format
44611 msgctxt "City in Niger"
44612 msgid "Agadez"
44613 msgstr "Agadez"
44614 
44615 #: kstars_i18n.cpp:728
44616 #, kde-kuit-format
44617 msgctxt "City in Morocco"
44618 msgid "Agadir"
44619 msgstr "Agadir"
44620 
44621 #: kstars_i18n.cpp:729
44622 #, kde-kuit-format
44623 msgctxt "City in Guam"
44624 msgid "Agana"
44625 msgstr "Agana"
44626 
44627 #: kstars_i18n.cpp:730
44628 #, kde-kuit-format
44629 msgctxt "City in Siberia Russia"
44630 msgid "Aginskoe"
44631 msgstr "Aginskoe"
44632 
44633 #: kstars_i18n.cpp:731
44634 #, kde-kuit-format
44635 msgctxt "City in California USA"
44636 msgid "Ahwahnee"
44637 msgstr "Ahwahnee"
44638 
44639 #: kstars_i18n.cpp:732
44640 #, kde-kuit-format
44641 msgctxt "City in South Carolina USA"
44642 msgid "Aiken"
44643 msgstr "Aiken"
44644 
44645 #: kstars_i18n.cpp:733
44646 #, kde-kuit-format
44647 msgctxt "City in Nebraska USA"
44648 msgid "Ainsworth"
44649 msgstr "Ainsworth"
44650 
44651 #: kstars_i18n.cpp:734
44652 #, kde-kuit-format
44653 msgctxt "City in Alberta Canada"
44654 msgid "Airdrie"
44655 msgstr "Airdrie"
44656 
44657 #: kstars_i18n.cpp:735
44658 #, kde-kuit-format
44659 msgctxt "City in Corse du Sud France"
44660 msgid "Ajaccio"
44661 msgstr "Ajaccio"
44662 
44663 #: kstars_i18n.cpp:736
44664 #, kde-kuit-format
44665 msgctxt "City in Arizona USA"
44666 msgid "Ajo"
44667 msgstr "Ajo"
44668 
44669 #: kstars_i18n.cpp:737
44670 #, kde-kuit-format
44671 msgctxt "City in Ohio USA"
44672 msgid "Akron"
44673 msgstr "Akron"
44674 
44675 #: kstars_i18n.cpp:738
44676 #, kde-kuit-format
44677 msgctxt "City in Libya"
44678 msgid "Al Jawf"
44679 msgstr "Al Jawf"
44680 
44681 #: kstars_i18n.cpp:739
44682 #, kde-kuit-format
44683 msgctxt "City in Bahrain"
44684 msgid "Al Manamah"
44685 msgstr "Al Manamah"
44686 
44687 #: kstars_i18n.cpp:740
44688 #, kde-kuit-format
44689 msgctxt "City in Spain"
44690 msgid "Alacant"
44691 msgstr "Alicante"
44692 
44693 #: kstars_i18n.cpp:741
44694 #, kde-kuit-format
44695 msgctxt "City in California USA"
44696 msgid "Alameda"
44697 msgstr "Alameda"
44698 
44699 #: kstars_i18n.cpp:742
44700 #, kde-kuit-format
44701 msgctxt "City in Nevada USA"
44702 msgid "Alamo"
44703 msgstr "Alamo"
44704 
44705 #: kstars_i18n.cpp:743
44706 #, kde-kuit-format
44707 msgctxt "City in New Mexico USA"
44708 msgid "Alamogordo"
44709 msgstr "Alamogordo"
44710 
44711 #: kstars_i18n.cpp:744
44712 #, kde-kuit-format
44713 msgctxt "City in Spain"
44714 msgid "Albacete"
44715 msgstr "Albacete"
44716 
44717 #: kstars_i18n.cpp:745
44718 #, kde-kuit-format
44719 msgctxt "City in Georgia USA"
44720 msgid "Albany"
44721 msgstr "Albany"
44722 
44723 #: kstars_i18n.cpp:746
44724 #, kde-kuit-format
44725 msgctxt "City in New York USA"
44726 msgid "Albany"
44727 msgstr "Albany"
44728 
44729 #: kstars_i18n.cpp:747
44730 #, kde-kuit-format
44731 msgctxt "City in Oregon USA"
44732 msgid "Albany"
44733 msgstr "Albany"
44734 
44735 #: kstars_i18n.cpp:748
44736 #, kde-kuit-format
44737 msgctxt "City in Idaho USA"
44738 msgid "Albion"
44739 msgstr "Albion"
44740 
44741 #: kstars_i18n.cpp:749
44742 #, kde-kuit-format
44743 msgctxt "City in New Mexico USA"
44744 msgid "Albuquerque"
44745 msgstr "Albuquerque"
44746 
44747 #: kstars_i18n.cpp:750
44748 #, kde-kuit-format
44749 msgctxt "City in Spain"
44750 msgid "Alcalá de Henares"
44751 msgstr "Alcalá de Henares"
44752 
44753 #: kstars_i18n.cpp:751
44754 #, kde-kuit-format
44755 msgctxt "City in Tennessee USA"
44756 msgid "Alcoa"
44757 msgstr "Alcoa"
44758 
44759 #: kstars_i18n.cpp:752
44760 #, kde-kuit-format
44761 msgctxt "City in United Kingdom"
44762 msgid "Aldermaston"
44763 msgstr "Aldermaston"
44764 
44765 #: kstars_i18n.cpp:753
44766 #, kde-kuit-format
44767 msgctxt "City in Nunavut Canada"
44768 msgid "Alert"
44769 msgstr "Alert"
44770 
44771 #: kstars_i18n.cpp:754
44772 #, kde-kuit-format
44773 msgctxt "City in Italy"
44774 msgid "Alessandria"
44775 msgstr "Alessandria"
44776 
44777 #: kstars_i18n.cpp:755
44778 #, kde-kuit-format
44779 msgctxt "City in Alabama USA"
44780 msgid "Alexander City"
44781 msgstr "Cidade de Alexandria"
44782 
44783 #: kstars_i18n.cpp:756
44784 #, kde-kuit-format
44785 msgctxt "City in Egypt"
44786 msgid "Alexandria"
44787 msgstr "Alexandria"
44788 
44789 #: kstars_i18n.cpp:757
44790 #, kde-kuit-format
44791 msgctxt "City in Louisiana USA"
44792 msgid "Alexandria"
44793 msgstr "Alexandria"
44794 
44795 #: kstars_i18n.cpp:758
44796 #, kde-kuit-format
44797 msgctxt "City in Virginia USA"
44798 msgid "Alexandria"
44799 msgstr "Alexandria"
44800 
44801 #: kstars_i18n.cpp:759
44802 #, kde-kuit-format
44803 msgctxt "City in British Columbia Canada"
44804 msgid "Alexis Creek"
44805 msgstr "Alexis Creek"
44806 
44807 #: kstars_i18n.cpp:760
44808 #, kde-kuit-format
44809 msgctxt "City in Algeria"
44810 msgid "Algiers"
44811 msgstr "Argel"
44812 
44813 #: kstars_i18n.cpp:761
44814 #, kde-kuit-format
44815 msgctxt "City in Canada"
44816 msgid "Algonquin"
44817 msgstr "Algonquin"
44818 
44819 #: kstars_i18n.cpp:762
44820 #, kde-kuit-format
44821 msgctxt "City in California USA"
44822 msgid "Alhambra"
44823 msgstr "Alhambra"
44824 
44825 #: kstars_i18n.cpp:763
44826 #, kde-kuit-format
44827 msgctxt "City in Northern Territory Australia"
44828 msgid "Alice Springs"
44829 msgstr "Alice Springs"
44830 
44831 #: kstars_i18n.cpp:764
44832 #, kde-kuit-format
44833 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
44834 msgid "Allegheny Obs."
44835 msgstr "Allegheny Obs."
44836 
44837 #: kstars_i18n.cpp:765
44838 #, kde-kuit-format
44839 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
44840 msgid "Allentown"
44841 msgstr "Allentown"
44842 
44843 #: kstars_i18n.cpp:766
44844 #, kde-kuit-format
44845 msgctxt "City in Nebraska USA"
44846 msgid "Alliance"
44847 msgstr "Alliance"
44848 
44849 #: kstars_i18n.cpp:767
44850 #, kde-kuit-format
44851 msgctxt "City in Quebec Canada"
44852 msgid "Alma"
44853 msgstr "Alma"
44854 
44855 #: kstars_i18n.cpp:768
44856 #, kde-kuit-format
44857 msgctxt "City in Kazakhstan"
44858 msgid "Alma Ata"
44859 msgstr "Alma Ata"
44860 
44861 #: kstars_i18n.cpp:769
44862 #, kde-kuit-format
44863 msgctxt "City in Spain"
44864 msgid "Almería"
44865 msgstr "Almería"
44866 
44867 #: kstars_i18n.cpp:770
44868 #, kde-kuit-format
44869 msgctxt "City in Manitoba Canada"
44870 msgid "Alonsa"
44871 msgstr "Alonsa"
44872 
44873 #: kstars_i18n.cpp:771
44874 #, kde-kuit-format
44875 msgctxt "City in Georgia USA"
44876 msgid "Alpharetta"
44877 msgstr "Alpharetta"
44878 
44879 #: kstars_i18n.cpp:772
44880 #, kde-kuit-format
44881 msgctxt "City in California USA"
44882 msgid "Alpine"
44883 msgstr "Alpine"
44884 
44885 #: kstars_i18n.cpp:773
44886 #, kde-kuit-format
44887 msgctxt "City in Germany"
44888 msgid "Altenstadt"
44889 msgstr "Altenstadt"
44890 
44891 #: kstars_i18n.cpp:774
44892 #, kde-kuit-format
44893 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
44894 msgid "Altoona"
44895 msgstr "Altoona"
44896 
44897 #: kstars_i18n.cpp:775
44898 #, kde-kuit-format
44899 msgctxt "City in Lithuania"
44900 msgid "Alytus"
44901 msgstr "Alytus"
44902 
44903 #: kstars_i18n.cpp:776
44904 #, kde-kuit-format
44905 msgctxt "City in Japan"
44906 msgid "Amami Island"
44907 msgstr "Ilha Amami"
44908 
44909 #: kstars_i18n.cpp:777
44910 #, kde-kuit-format
44911 msgctxt "City in Texas USA"
44912 msgid "Amarillo"
44913 msgstr "Amarillo"
44914 
44915 #: kstars_i18n.cpp:778
44916 #, kde-kuit-format
44917 msgctxt "City in Alaska USA"
44918 msgid "Ambler"
44919 msgstr "Ambler"
44920 
44921 #: kstars_i18n.cpp:779
44922 #, kde-kuit-format
44923 msgctxt "City in Alaska USA"
44924 msgid "Amchitka"
44925 msgstr "Amchitka"
44926 
44927 #: kstars_i18n.cpp:780
44928 #, kde-kuit-format
44929 msgctxt "City in Idaho USA"
44930 msgid "American Falls"
44931 msgstr "Cataratas Americanas"
44932 
44933 #: kstars_i18n.cpp:781
44934 #, kde-kuit-format
44935 msgctxt "City in Iowa USA"
44936 msgid "Ames"
44937 msgstr "Ames"
44938 
44939 #: kstars_i18n.cpp:782
44940 #, kde-kuit-format
44941 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
44942 msgid "Amherst"
44943 msgstr "Amherst"
44944 
44945 #: kstars_i18n.cpp:783
44946 #, kde-kuit-format
44947 msgctxt "City in Ohio USA"
44948 msgid "Amherst"
44949 msgstr "Amherst"
44950 
44951 #: kstars_i18n.cpp:784
44952 #, kde-kuit-format
44953 msgctxt "City in Massachusetts USA"
44954 msgid "Amherst Obs."
44955 msgstr "Obs. Amherst."
44956 
44957 #: kstars_i18n.cpp:785
44958 #, kde-kuit-format
44959 msgctxt "City in Somme France"
44960 msgid "Amiens"
44961 msgstr "Amiens"
44962 
44963 #: kstars_i18n.cpp:786
44964 #, kde-kuit-format
44965 msgctxt "City in Cape Verde"
44966 msgid "Amilcar Cabral"
44967 msgstr "Amílcar Cabral"
44968 
44969 #: kstars_i18n.cpp:787
44970 #, kde-kuit-format
44971 msgctxt "City in Jordan"
44972 msgid "Amman"
44973 msgstr "Amman"
44974 
44975 #: kstars_i18n.cpp:788
44976 #, kde-kuit-format
44977 msgctxt "City in Quebec Canada"
44978 msgid "Amos"
44979 msgstr "Amos"
44980 
44981 #: kstars_i18n.cpp:789
44982 #, kde-kuit-format
44983 msgctxt "City in Quebec Canada"
44984 msgid "Amqui"
44985 msgstr "Amqui"
44986 
44987 #: kstars_i18n.cpp:790
44988 #, kde-kuit-format
44989 msgctxt "City in Netherlands"
44990 msgid "Amsterdam"
44991 msgstr "Amesterdão"
44992 
44993 #: kstars_i18n.cpp:791
44994 #, kde-kuit-format
44995 msgctxt "City in Montana USA"
44996 msgid "Anaconda"
44997 msgstr "Anaconda"
44998 
44999 #: kstars_i18n.cpp:792
45000 #, kde-kuit-format
45001 msgctxt "City in Far East Russia"
45002 msgid "Anadyr"
45003 msgstr "Anadyr"
45004 
45005 #: kstars_i18n.cpp:793
45006 #, kde-kuit-format
45007 msgctxt "City in California USA"
45008 msgid "Anaheim"
45009 msgstr "Anaheim"
45010 
45011 #: kstars_i18n.cpp:794
45012 #, kde-kuit-format
45013 msgctxt "City in British Columbia Canada"
45014 msgid "Anahim Lake"
45015 msgstr "Lago Anahim"
45016 
45017 #: kstars_i18n.cpp:795
45018 #, kde-kuit-format
45019 msgctxt "City in Alaska USA"
45020 msgid "Anchorage"
45021 msgstr "Anchorage"
45022 
45023 #: kstars_i18n.cpp:796
45024 #, kde-kuit-format
45025 msgctxt "City in Italy"
45026 msgid "Ancona"
45027 msgstr "Ancona"
45028 
45029 #: kstars_i18n.cpp:797
45030 #, kde-kuit-format
45031 msgctxt "City in Indiana USA"
45032 msgid "Anderson"
45033 msgstr "Anderson"
45034 
45035 #: kstars_i18n.cpp:798
45036 #, kde-kuit-format
45037 msgctxt "City in South Carolina USA"
45038 msgid "Anderson"
45039 msgstr "Anderson"
45040 
45041 #: kstars_i18n.cpp:799
45042 #, kde-kuit-format
45043 msgctxt "City in Guam"
45044 msgid "Anderson AFB"
45045 msgstr "Anderson AFB"
45046 
45047 #: kstars_i18n.cpp:800
45048 #, kde-kuit-format
45049 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
45050 msgid "Andong"
45051 msgstr "Andong"
45052 
45053 #: kstars_i18n.cpp:801
45054 #, kde-kuit-format
45055 msgctxt "City in Italy"
45056 msgid "Andria"
45057 msgstr "Andria"
45058 
45059 #: kstars_i18n.cpp:802
45060 #, kde-kuit-format
45061 msgctxt "City in Palau"
45062 msgid "Angaur Island"
45063 msgstr "Ilha Angaur"
45064 
45065 #: kstars_i18n.cpp:803
45066 #, kde-kuit-format
45067 msgctxt "City in Turkey"
45068 msgid "Ankara"
45069 msgstr "Ancara"
45070 
45071 #: kstars_i18n.cpp:804
45072 #, kde-kuit-format
45073 msgctxt "City in Michigan USA"
45074 msgid "Ann Arbor"
45075 msgstr "Ann Arbor"
45076 
45077 #: kstars_i18n.cpp:805
45078 #, kde-kuit-format
45079 msgctxt "City in Algeria"
45080 msgid "Annabah"
45081 msgstr "Annabah"
45082 
45083 #: kstars_i18n.cpp:806
45084 #, kde-kuit-format
45085 msgctxt "City in Maryland USA"
45086 msgid "Annapolis"
45087 msgstr "Annapolis"
45088 
45089 #: kstars_i18n.cpp:807
45090 #, kde-kuit-format
45091 msgctxt "City in Haute-Savoie France"
45092 msgid "Annecy"
45093 msgstr "Annecy"
45094 
45095 #: kstars_i18n.cpp:808
45096 #, kde-kuit-format
45097 msgctxt "City in Alaska USA"
45098 msgid "Annette Island"
45099 msgstr "Ilha Annette"
45100 
45101 #: kstars_i18n.cpp:809
45102 #, kde-kuit-format
45103 msgctxt "City in Alabama USA"
45104 msgid "Anniston"
45105 msgstr "Anniston"
45106 
45107 #: kstars_i18n.cpp:810
45108 #, kde-kuit-format
45109 msgctxt "City in Germany"
45110 msgid "Ansbach"
45111 msgstr "Ansbach"
45112 
45113 #: kstars_i18n.cpp:811
45114 #, kde-kuit-format
45115 msgctxt "City in Madagascar"
45116 msgid "Antananarivo"
45117 msgstr "Antananarivo"
45118 
45119 #: kstars_i18n.cpp:812
45120 #, kde-kuit-format
45121 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
45122 msgid "Antigonish"
45123 msgstr "Antigonish"
45124 
45125 #: kstars_i18n.cpp:813
45126 #, kde-kuit-format
45127 msgctxt "City in Oklahoma USA"
45128 msgid "Antlers"
45129 msgstr "Antlers"
45130 
45131 #: kstars_i18n.cpp:814
45132 #, kde-kuit-format
45133 msgctxt "City in Chile"
45134 msgid "Antofagasta"
45135 msgstr "Antofagasta"
45136 
45137 #: kstars_i18n.cpp:815
45138 #, kde-kuit-format
45139 msgctxt "City in Madagascar"
45140 msgid "Antsirabe"
45141 msgstr "Antsirabe"
45142 
45143 #: kstars_i18n.cpp:816
45144 #, kde-kuit-format
45145 msgctxt "City in Belgium"
45146 msgid "Antwerp"
45147 msgstr "Antuérpia"
45148 
45149 #: kstars_i18n.cpp:817
45150 #, kde-kuit-format
45151 msgctxt "City in Alberta Canada"
45152 msgid "Anzac"
45153 msgstr "Anzac"
45154 
45155 #: kstars_i18n.cpp:818
45156 #, kde-kuit-format
45157 msgctxt "City in Italy"
45158 msgid "Aosta"
45159 msgstr "Aosta"
45160 
45161 #: kstars_i18n.cpp:819
45162 #, kde-kuit-format
45163 msgctxt "City in Wisconsin USA"
45164 msgid "Appleton"
45165 msgstr "Appleton"
45166 
45167 #: kstars_i18n.cpp:820
45168 #, kde-kuit-format
45169 msgctxt "City in Jordan"
45170 msgid "Aqaba"
45171 msgstr "Aqaba"
45172 
45173 #: kstars_i18n.cpp:821
45174 #, kde-kuit-format
45175 msgctxt "City in Manitoba Canada"
45176 msgid "Arborg"
45177 msgstr "Arborg"
45178 
45179 #: kstars_i18n.cpp:822
45180 #, kde-kuit-format
45181 msgctxt "City in California USA"
45182 msgid "Arcade-Arden"
45183 msgstr "Arcade-Arden"
45184 
45185 #: kstars_i18n.cpp:823
45186 #, kde-kuit-format
45187 msgctxt "City in Italy"
45188 msgid "Arcetri"
45189 msgstr "Arcetri"
45190 
45191 #: kstars_i18n.cpp:824
45192 #, kde-kuit-format
45193 msgctxt "City in Germany"
45194 msgid "Archenhold"
45195 msgstr "Archenhold"
45196 
45197 #: kstars_i18n.cpp:825
45198 #, kde-kuit-format
45199 msgctxt "City in Utah USA"
45200 msgid "Arches National Park (IDS)"
45201 msgstr "Parque Nacional de Arches (IDS)"
45202 
45203 #: kstars_i18n.cpp:826
45204 #, kde-kuit-format
45205 msgctxt "City in Oklahoma USA"
45206 msgid "Ardmore"
45207 msgstr "Ardmore"
45208 
45209 #: kstars_i18n.cpp:827
45210 #, kde-kuit-format
45211 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
45212 msgid "Arecibo Obs."
45213 msgstr "Obs. Arecibo."
45214 
45215 #: kstars_i18n.cpp:828
45216 #, kde-kuit-format
45217 msgctxt "City in Italy"
45218 msgid "Arese"
45219 msgstr "Arese"
45220 
45221 #: kstars_i18n.cpp:829
45222 #, kde-kuit-format
45223 msgctxt "City in Italy"
45224 msgid "Arezzo"
45225 msgstr "Arezzo"
45226 
45227 #: kstars_i18n.cpp:830
45228 #, kde-kuit-format
45229 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
45230 msgid "Argentia"
45231 msgstr "Argentia"
45232 
45233 #: kstars_i18n.cpp:831
45234 #, kde-kuit-format
45235 msgctxt "City in Minnesota USA"
45236 msgid "Argyle"
45237 msgstr "Argyle"
45238 
45239 #: kstars_i18n.cpp:832
45240 #, kde-kuit-format
45241 msgctxt "City in Chile"
45242 msgid "Arica"
45243 msgstr "Arica"
45244 
45245 #: kstars_i18n.cpp:833
45246 #, kde-kuit-format
45247 msgctxt "City in Arkansas USA"
45248 msgid "Arkadelphia"
45249 msgstr "Arkadelphia"
45250 
45251 #: kstars_i18n.cpp:834
45252 #, kde-kuit-format
45253 msgctxt "City in North-West Region Russia"
45254 msgid "Arkhangelsk"
45255 msgstr "Arkhangelsk"
45256 
45257 #: kstars_i18n.cpp:835
45258 #, kde-kuit-format
45259 msgctxt "City in Massachusetts USA"
45260 msgid "Arlington"
45261 msgstr "Arlington"
45262 
45263 #: kstars_i18n.cpp:836
45264 #, kde-kuit-format
45265 msgctxt "City in Texas USA"
45266 msgid "Arlington"
45267 msgstr "Arlington"
45268 
45269 #: kstars_i18n.cpp:837
45270 #, kde-kuit-format
45271 msgctxt "City in Virginia USA"
45272 msgid "Arlington"
45273 msgstr "Arlington"
45274 
45275 #: kstars_i18n.cpp:838
45276 #, kde-kuit-format
45277 msgctxt "City in Illinois USA"
45278 msgid "Arlington Heights"
45279 msgstr "Arlington Heights"
45280 
45281 #: kstars_i18n.cpp:839
45282 #, kde-kuit-format
45283 msgctxt "City in Northern Ireland United Kingdom"
45284 msgid "Armagh"
45285 msgstr "Armagh"
45286 
45287 #: kstars_i18n.cpp:840
45288 #, kde-kuit-format
45289 msgctxt "City in South Dakota USA"
45290 msgid "Armour"
45291 msgstr "Armour"
45292 
45293 #: kstars_i18n.cpp:841
45294 #, kde-kuit-format
45295 msgctxt "City in Ontario Canada"
45296 msgid "Armstrong"
45297 msgstr "Armstrong"
45298 
45299 #: kstars_i18n.cpp:842
45300 #, kde-kuit-format
45301 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
45302 msgid "Arnold's Cove"
45303 msgstr "Arnold's Cove"
45304 
45305 #: kstars_i18n.cpp:843
45306 #, kde-kuit-format
45307 msgctxt "City in Gran Canaria Spain"
45308 msgid "Arrecife"
45309 msgstr "Arrecife"
45310 
45311 #: kstars_i18n.cpp:844
45312 #, kde-kuit-format
45313 msgctxt "City in Uganda"
45314 msgid "Arua"
45315 msgstr "Arua"
45316 
45317 #: kstars_i18n.cpp:845
45318 #, kde-kuit-format
45319 msgctxt "City in Colorado USA"
45320 msgid "Arvada"
45321 msgstr "Arvada"
45322 
45323 #: kstars_i18n.cpp:846
45324 #, kde-kuit-format
45325 msgctxt "City in Arizona USA"
45326 msgid "Ash Fork"
45327 msgstr "Ash Fork"
45328 
45329 #: kstars_i18n.cpp:847
45330 #, kde-kuit-format
45331 msgctxt "City in Manitoba Canada"
45332 msgid "Ashern"
45333 msgstr "Ashern"
45334 
45335 #: kstars_i18n.cpp:848
45336 #, kde-kuit-format
45337 msgctxt "City in North Carolina USA"
45338 msgid "Asheville"
45339 msgstr "Asheville"
45340 
45341 #: kstars_i18n.cpp:849
45342 #, kde-kuit-format
45343 msgctxt "City in Kansas USA"
45344 msgid "Ashland"
45345 msgstr "Ashland"
45346 
45347 #: kstars_i18n.cpp:850
45348 #, kde-kuit-format
45349 msgctxt "City in Kentucky USA"
45350 msgid "Ashland"
45351 msgstr "Ashland"
45352 
45353 #: kstars_i18n.cpp:851
45354 #, kde-kuit-format
45355 msgctxt "City in Maine USA"
45356 msgid "Ashland"
45357 msgstr "Ashland"
45358 
45359 #: kstars_i18n.cpp:852
45360 #, kde-kuit-format
45361 msgctxt "City in North Dakota USA"
45362 msgid "Ashley"
45363 msgstr "Ashley"
45364 
45365 #: kstars_i18n.cpp:853
45366 #, kde-kuit-format
45367 msgctxt "City in Italy"
45368 msgid "Asiago"
45369 msgstr "Asiago"
45370 
45371 #: kstars_i18n.cpp:854
45372 #, kde-kuit-format
45373 msgctxt "City in Eritrea"
45374 msgid "Asmera"
45375 msgstr "Asmera"
45376 
45377 #: kstars_i18n.cpp:855
45378 #, kde-kuit-format
45379 msgctxt "City in Colorado USA"
45380 msgid "Aspen"
45381 msgstr "Aspen"
45382 
45383 #: kstars_i18n.cpp:856
45384 #, kde-kuit-format
45385 msgctxt "City in Eritrea"
45386 msgid "Assab"
45387 msgstr "Assab"
45388 
45389 #: kstars_i18n.cpp:857
45390 #, kde-kuit-format
45391 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
45392 msgid "Assiniboia"
45393 msgstr "Assiniboia"
45394 
45395 #: kstars_i18n.cpp:858
45396 #, kde-kuit-format
45397 msgctxt "City in Oregon USA"
45398 msgid "Astoria"
45399 msgstr "Astoria"
45400 
45401 #: kstars_i18n.cpp:859
45402 #, kde-kuit-format
45403 msgctxt "City in Paraguay"
45404 msgid "Asunción"
45405 msgstr "Asunción"
45406 
45407 #: kstars_i18n.cpp:860
45408 #, kde-kuit-format
45409 msgctxt "City in Egypt"
45410 msgid "Aswan"
45411 msgstr "Aswan"
45412 
45413 #: kstars_i18n.cpp:861
45414 #, kde-kuit-format
45415 msgctxt "City in Egypt"
45416 msgid "Asyut"
45417 msgstr "Asyut"
45418 
45419 #: kstars_i18n.cpp:862
45420 #, kde-kuit-format
45421 msgctxt "City in Greece"
45422 msgid "Atenas"
45423 msgstr "Atenas"
45424 
45425 #: kstars_i18n.cpp:863
45426 #, kde-kuit-format
45427 msgctxt "City in Alberta Canada"
45428 msgid "Athabasca"
45429 msgstr "Athabasca"
45430 
45431 #: kstars_i18n.cpp:864
45432 #, kde-kuit-format
45433 msgctxt "City in Greece"
45434 msgid "Athens"
45435 msgstr "Atenas"
45436 
45437 #: kstars_i18n.cpp:865
45438 #, kde-kuit-format
45439 msgctxt "City in Georgia USA"
45440 msgid "Athens"
45441 msgstr "Atenas"
45442 
45443 #: kstars_i18n.cpp:866
45444 #, kde-kuit-format
45445 msgctxt "City in Tennessee USA"
45446 msgid "Athens"
45447 msgstr "Atenas"
45448 
45449 #: kstars_i18n.cpp:867
45450 #, kde-kuit-format
45451 msgctxt "City in Texas USA"
45452 msgid "Athens"
45453 msgstr "Athens"
45454 
45455 #: kstars_i18n.cpp:868
45456 #, kde-kuit-format
45457 msgctxt "City in Leinster Ireland"
45458 msgid "Athlone"
45459 msgstr "Athlone"
45460 
45461 #: kstars_i18n.cpp:869
45462 #, kde-kuit-format
45463 msgctxt "City in Ontario Canada"
45464 msgid "Atikokan"
45465 msgstr "Atikokan"
45466 
45467 #: kstars_i18n.cpp:870
45468 #, kde-kuit-format
45469 msgctxt "City in Nebraska USA"
45470 msgid "Atkinson"
45471 msgstr "Atkinson"
45472 
45473 #: kstars_i18n.cpp:871
45474 #, kde-kuit-format
45475 msgctxt "City in Georgia USA"
45476 msgid "Atlanta"
45477 msgstr "Atlanta"
45478 
45479 #: kstars_i18n.cpp:872
45480 #, kde-kuit-format
45481 msgctxt "City in New Jersey USA"
45482 msgid "Atlantic City"
45483 msgstr "Atlantic City"
45484 
45485 #: kstars_i18n.cpp:873
45486 #, kde-kuit-format
45487 msgctxt "City in Alabama USA"
45488 msgid "Atmore"
45489 msgstr "Atmore"
45490 
45491 #: kstars_i18n.cpp:874
45492 #, kde-kuit-format
45493 msgctxt "City in Massachusetts USA"
45494 msgid "Attleboro"
45495 msgstr "Attleboro"
45496 
45497 #: kstars_i18n.cpp:875
45498 #, kde-kuit-format
45499 msgctxt "City in Alabama USA"
45500 msgid "Auburn"
45501 msgstr "Auburn"
45502 
45503 #: kstars_i18n.cpp:876
45504 #, kde-kuit-format
45505 msgctxt "City in Maine USA"
45506 msgid "Auburn"
45507 msgstr "Auburn"
45508 
45509 #: kstars_i18n.cpp:877
45510 #, kde-kuit-format
45511 msgctxt "City in New Zealand"
45512 msgid "Auckland"
45513 msgstr "Auckland"
45514 
45515 #: kstars_i18n.cpp:878
45516 #, kde-kuit-format
45517 msgctxt "City in Ontario Canada"
45518 msgid "Auden"
45519 msgstr "Auden"
45520 
45521 #: kstars_i18n.cpp:879
45522 #, kde-kuit-format
45523 msgctxt "City in Germany"
45524 msgid "Augsburg"
45525 msgstr "Augsburg"
45526 
45527 #: kstars_i18n.cpp:880
45528 #, kde-kuit-format
45529 msgctxt "City in Arkansas USA"
45530 msgid "Augusta"
45531 msgstr "Augusta"
45532 
45533 #: kstars_i18n.cpp:881
45534 #, kde-kuit-format
45535 msgctxt "City in Georgia USA"
45536 msgid "Augusta"
45537 msgstr "Augusta"
45538 
45539 #: kstars_i18n.cpp:882
45540 #, kde-kuit-format
45541 msgctxt "City in Maine USA"
45542 msgid "Augusta"
45543 msgstr "Augusta"
45544 
45545 #: kstars_i18n.cpp:883
45546 #, kde-kuit-format
45547 msgctxt "City in Colorado USA"
45548 msgid "Aurora"
45549 msgstr "Aurora"
45550 
45551 #: kstars_i18n.cpp:884
45552 #, kde-kuit-format
45553 msgctxt "City in Illinois USA"
45554 msgid "Aurora"
45555 msgstr "Aurora"
45556 
45557 #: kstars_i18n.cpp:885
45558 #, kde-kuit-format
45559 msgctxt "City in Minnesota USA"
45560 msgid "Aurora"
45561 msgstr "Aurora"
45562 
45563 #: kstars_i18n.cpp:886
45564 #, kde-kuit-format
45565 msgctxt "City in Nevada USA"
45566 msgid "Austin"
45567 msgstr "Austin"
45568 
45569 #: kstars_i18n.cpp:887
45570 #, kde-kuit-format
45571 msgctxt "City in Texas USA"
45572 msgid "Austin"
45573 msgstr "Austin"
45574 
45575 #: kstars_i18n.cpp:888
45576 #, kde-kuit-format
45577 msgctxt "City in New South Wales Australia"
45578 msgid "Avalon"
45579 msgstr "Avalon"
45580 
45581 #: kstars_i18n.cpp:889
45582 #, kde-kuit-format
45583 msgctxt "City in Victoria Australia"
45584 msgid "Avalon"
45585 msgstr "Avalon"
45586 
45587 #: kstars_i18n.cpp:890
45588 #, kde-kuit-format
45589 msgctxt "City in Italy"
45590 msgid "Aviano"
45591 msgstr "Aviano"
45592 
45593 #: kstars_i18n.cpp:891
45594 #, kde-kuit-format
45595 msgctxt "City in Connecticut USA"
45596 msgid "Avon"
45597 msgstr "Avon"
45598 
45599 #: kstars_i18n.cpp:892
45600 #, kde-kuit-format
45601 msgctxt "City in Japan"
45602 msgid "Ayase"
45603 msgstr "Ayase"
45604 
45605 #: kstars_i18n.cpp:893
45606 #, kde-kuit-format
45607 msgctxt "City in New Mexico USA"
45608 msgid "Aztec"
45609 msgstr "Aztec"
45610 
45611 #: kstars_i18n.cpp:894
45612 #, kde-kuit-format
45613 msgctxt "City in Palau"
45614 msgid "Babelthuap Island"
45615 msgstr "Ilha Babelthuap"
45616 
45617 #: kstars_i18n.cpp:895
45618 #, kde-kuit-format
45619 msgctxt "City in Philippines"
45620 msgid "Bacolod"
45621 msgstr "Bacolod"
45622 
45623 #: kstars_i18n.cpp:896
45624 #, kde-kuit-format
45625 msgctxt "City in Spain"
45626 msgid "Badajoz"
45627 msgstr "Badajoz"
45628 
45629 #: kstars_i18n.cpp:897
45630 #, kde-kuit-format
45631 msgctxt "City in Spain"
45632 msgid "Badalona"
45633 msgstr "Badalona"
45634 
45635 #: kstars_i18n.cpp:898
45636 #, kde-kuit-format
45637 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
45638 msgid "Baddeck"
45639 msgstr "Baddeck"
45640 
45641 #: kstars_i18n.cpp:899
45642 #, kde-kuit-format
45643 msgctxt "City in Germany"
45644 msgid "Baden-Baden"
45645 msgstr "Baden-Baden"
45646 
45647 #: kstars_i18n.cpp:900
45648 #, kde-kuit-format
45649 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
45650 msgid "Badger"
45651 msgstr "Badger"
45652 
45653 #: kstars_i18n.cpp:901
45654 #, kde-kuit-format
45655 msgctxt "City in Guinea Bissau"
45656 msgid "Bafata"
45657 msgstr "Bafata"
45658 
45659 #: kstars_i18n.cpp:902
45660 #, kde-kuit-format
45661 msgctxt "City in Iraq"
45662 msgid "Baghdad"
45663 msgstr "Baghdad"
45664 
45665 #: kstars_i18n.cpp:903
45666 #, kde-kuit-format
45667 msgctxt "City in United Arab Emirates"
45668 msgid "Bahrain"
45669 msgstr "Bahrain"
45670 
45671 #: kstars_i18n.cpp:904
45672 #, kde-kuit-format
45673 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
45674 msgid "Baie Verte"
45675 msgstr "Baie Verte"
45676 
45677 #: kstars_i18n.cpp:905
45678 #, kde-kuit-format
45679 msgctxt "City in Quebec Canada"
45680 msgid "Baie-Comeau"
45681 msgstr "Baie-Comeau"
45682 
45683 #: kstars_i18n.cpp:906
45684 #, kde-kuit-format
45685 msgctxt "City in Quebec Canada"
45686 msgid "Baie-Saint-Paul"
45687 msgstr "Baie-Saint-Paul"
45688 
45689 #: kstars_i18n.cpp:907
45690 #, kde-kuit-format
45691 msgctxt "City in Montana USA"
45692 msgid "Baker"
45693 msgstr "Baker"
45694 
45695 #: kstars_i18n.cpp:908
45696 #, kde-kuit-format
45697 msgctxt "City in California USA"
45698 msgid "Bakersfield"
45699 msgstr "Bakersfield"
45700 
45701 #: kstars_i18n.cpp:909
45702 #, kde-kuit-format
45703 msgctxt "City in Panama"
45704 msgid "Balboa"
45705 msgstr "Balboa"
45706 
45707 #: kstars_i18n.cpp:910
45708 #, kde-kuit-format
45709 msgctxt "City in California USA"
45710 msgid "Baldwin Park"
45711 msgstr "Baldwin Park"
45712 
45713 #: kstars_i18n.cpp:911
45714 #, kde-kuit-format
45715 msgctxt "City in Indonesia"
45716 msgid "Bali"
45717 msgstr "Bali"
45718 
45719 #: kstars_i18n.cpp:912
45720 #, kde-kuit-format
45721 msgctxt "City in Texas USA"
45722 msgid "Balmorhea SP (Toyahvale)"
45723 msgstr "Balmorhea SP (Toyahvale)"
45724 
45725 #: kstars_i18n.cpp:913
45726 #, kde-kuit-format
45727 msgctxt "City in Maryland USA"
45728 msgid "Baltimore"
45729 msgstr "Baltimore"
45730 
45731 #: kstars_i18n.cpp:914
45732 #, kde-kuit-format
45733 msgctxt "City in Mali"
45734 msgid "Bamako"
45735 msgstr "Bamako"
45736 
45737 #: kstars_i18n.cpp:915
45738 #, kde-kuit-format
45739 msgctxt "City in Germany"
45740 msgid "Bamberg"
45741 msgstr "Bamberg"
45742 
45743 #: kstars_i18n.cpp:916
45744 #, kde-kuit-format
45745 msgctxt "City in Ontario Canada"
45746 msgid "Bancroft"
45747 msgstr "Bancroft"
45748 
45749 #: kstars_i18n.cpp:917
45750 #, kde-kuit-format
45751 msgctxt "City in Iran"
45752 msgid "Bandar Abbass"
45753 msgstr "Bandar Abbass"
45754 
45755 #: kstars_i18n.cpp:918
45756 #, kde-kuit-format
45757 msgctxt "City in Iran"
45758 msgid "Bandar Lengeh"
45759 msgstr "Bandar Lengeh"
45760 
45761 #: kstars_i18n.cpp:919
45762 #, kde-kuit-format
45763 msgctxt "City in Brunei"
45764 msgid "Bandar Seri Begawan"
45765 msgstr "Bandar Seri Begawan"
45766 
45767 #: kstars_i18n.cpp:920
45768 #, kde-kuit-format
45769 msgctxt "City in Turkey"
45770 msgid "Bandirma"
45771 msgstr "Bandirma"
45772 
45773 #: kstars_i18n.cpp:921
45774 #, kde-kuit-format
45775 msgctxt "City in Alberta Canada"
45776 msgid "Banff"
45777 msgstr "Banff"
45778 
45779 #: kstars_i18n.cpp:922
45780 #, kde-kuit-format
45781 msgctxt "City in India"
45782 msgid "Bangalore"
45783 msgstr "Bangalore"
45784 
45785 #: kstars_i18n.cpp:923
45786 #, kde-kuit-format
45787 msgctxt "City in Central African Republic"
45788 msgid "Bangassou"
45789 msgstr "Bangassou"
45790 
45791 #: kstars_i18n.cpp:924
45792 #, kde-kuit-format
45793 msgctxt "City in Thailand"
45794 msgid "Bangkok"
45795 msgstr "Banguecoque"
45796 
45797 #: kstars_i18n.cpp:925
45798 #, kde-kuit-format
45799 msgctxt "City in Maine USA"
45800 msgid "Bangor"
45801 msgstr "Bangor"
45802 
45803 #: kstars_i18n.cpp:926
45804 #, kde-kuit-format
45805 msgctxt "City in Central African Republic"
45806 msgid "Bangui"
45807 msgstr "Bangui"
45808 
45809 #: kstars_i18n.cpp:927
45810 #, kde-kuit-format
45811 msgctxt "City in Gambia"
45812 msgid "Banjul"
45813 msgstr "Banjul"
45814 
45815 #: kstars_i18n.cpp:928
45816 #, kde-kuit-format
45817 msgctxt "City in Maine USA"
45818 msgid "Bar Harbor"
45819 msgstr "Bar Harbor"
45820 
45821 #: kstars_i18n.cpp:929
45822 #, kde-kuit-format
45823 msgctxt "City in Wisconsin USA"
45824 msgid "Baraboo"
45825 msgstr "Baraboo"
45826 
45827 #: kstars_i18n.cpp:930
45828 #, kde-kuit-format
45829 msgctxt "City in Spain"
45830 msgid "Barcelona"
45831 msgstr "Barcelona"
45832 
45833 #: kstars_i18n.cpp:931
45834 #, kde-kuit-format
45835 msgctxt "City in Italy"
45836 msgid "Bari"
45837 msgstr "Bari"
45838 
45839 #: kstars_i18n.cpp:932
45840 #, kde-kuit-format
45841 msgctxt "City in British Columbia Canada"
45842 msgid "Barkerville"
45843 msgstr "Barkerville"
45844 
45845 #: kstars_i18n.cpp:933
45846 #, kde-kuit-format
45847 msgctxt "City in Italy"
45848 msgid "Barletta"
45849 msgstr "Barletta"
45850 
45851 #: kstars_i18n.cpp:934
45852 #, kde-kuit-format
45853 msgctxt "City in Siberia Russia"
45854 msgid "Barnaul"
45855 msgstr "Barnaul"
45856 
45857 #: kstars_i18n.cpp:935
45858 #, kde-kuit-format
45859 msgctxt "City in Ohio USA"
45860 msgid "Barnesville"
45861 msgstr "Barnesville"
45862 
45863 #: kstars_i18n.cpp:936
45864 #, kde-kuit-format
45865 msgctxt "City in Quebec Canada"
45866 msgid "Barrage Manic-3"
45867 msgstr "Barrage Manic-3"
45868 
45869 #: kstars_i18n.cpp:937
45870 #, kde-kuit-format
45871 msgctxt "City in Quebec Canada"
45872 msgid "Barrage Manic-5"
45873 msgstr "Barrage Manic-5"
45874 
45875 #: kstars_i18n.cpp:938
45876 #, kde-kuit-format
45877 msgctxt "City in Colombia"
45878 msgid "Barranquilla"
45879 msgstr "Barranquilla"
45880 
45881 #: kstars_i18n.cpp:939
45882 #, kde-kuit-format
45883 msgctxt "City in Vermont USA"
45884 msgid "Barre"
45885 msgstr "Barre"
45886 
45887 #: kstars_i18n.cpp:940
45888 #, kde-kuit-format
45889 msgctxt "City in Ontario Canada"
45890 msgid "Barrie"
45891 msgstr "Barrie"
45892 
45893 #: kstars_i18n.cpp:941
45894 #, kde-kuit-format
45895 msgctxt "City in Wisconsin USA"
45896 msgid "Barron"
45897 msgstr "Barron"
45898 
45899 #: kstars_i18n.cpp:942
45900 #, kde-kuit-format
45901 msgctxt "City in Alaska USA"
45902 msgid "Barrow"
45903 msgstr "Barrow"
45904 
45905 #: kstars_i18n.cpp:943
45906 #, kde-kuit-format
45907 msgctxt "City in Ontario Canada"
45908 msgid "Barry's Bay"
45909 msgstr "Barry's Bay"
45910 
45911 #: kstars_i18n.cpp:944
45912 #, kde-kuit-format
45913 msgctxt "City in California USA"
45914 msgid "Barstow"
45915 msgstr "Barstow"
45916 
45917 #: kstars_i18n.cpp:945
45918 #, kde-kuit-format
45919 msgctxt "City in Oklahoma USA"
45920 msgid "Bartlesville"
45921 msgstr "Bartlesville"
45922 
45923 #: kstars_i18n.cpp:946
45924 #, kde-kuit-format
45925 msgctxt "City in Vermont USA"
45926 msgid "Barton"
45927 msgstr "Barton"
45928 
45929 #: kstars_i18n.cpp:947
45930 #, kde-kuit-format
45931 msgctxt "City in Iraq"
45932 msgid "Basrah"
45933 msgstr "Basrah"
45934 
45935 #: kstars_i18n.cpp:948
45936 #, kde-kuit-format
45937 msgctxt "City in Haute-Corse France"
45938 msgid "Bastia"
45939 msgstr "Bastia"
45940 
45941 #: kstars_i18n.cpp:949
45942 #, kde-kuit-format
45943 msgctxt "City in Equatorial Guinea"
45944 msgid "Bata"
45945 msgstr "Bata"
45946 
45947 #: kstars_i18n.cpp:950
45948 #, kde-kuit-format
45949 msgctxt "City in South Carolina USA"
45950 msgid "Batesburg"
45951 msgstr "Batesburg"
45952 
45953 #: kstars_i18n.cpp:951
45954 #, kde-kuit-format
45955 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
45956 msgid "Bathurst"
45957 msgstr "Bathurst"
45958 
45959 #: kstars_i18n.cpp:952
45960 #, kde-kuit-format
45961 msgctxt "City in Louisiana USA"
45962 msgid "Baton Rouge"
45963 msgstr "Baton Rouge"
45964 
45965 #: kstars_i18n.cpp:953
45966 #, kde-kuit-format
45967 msgctxt "City in Michigan USA"
45968 msgid "Battle Creek"
45969 msgstr "Battle Creek"
45970 
45971 #: kstars_i18n.cpp:954
45972 #, kde-kuit-format
45973 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
45974 msgid "Bay Bulls"
45975 msgstr "Bay Bulls"
45976 
45977 #: kstars_i18n.cpp:955
45978 #, kde-kuit-format
45979 msgctxt "City in Michigan USA"
45980 msgid "Bay City"
45981 msgstr "Bay City"
45982 
45983 #: kstars_i18n.cpp:956
45984 #, kde-kuit-format
45985 msgctxt "City in Mississippi USA"
45986 msgid "Bay St. Louis"
45987 msgstr "Bay St. Louis"
45988 
45989 #: kstars_i18n.cpp:957
45990 #, kde-kuit-format
45991 msgctxt "City in New Jersey USA"
45992 msgid "Bayonne"
45993 msgstr "Baiona"
45994 
45995 #: kstars_i18n.cpp:958
45996 #, kde-kuit-format
45997 msgctxt "City in Pyrénées atlantiques France"
45998 msgid "Bayonne"
45999 msgstr "Baiona"
46000 
46001 #: kstars_i18n.cpp:959
46002 #, kde-kuit-format
46003 msgctxt "City in Texas USA"
46004 msgid "Baytown"
46005 msgstr "Baytown"
46006 
46007 #: kstars_i18n.cpp:960
46008 #, kde-kuit-format
46009 msgctxt "City in Israel"
46010 msgid "Be'er Sheva"
46011 msgstr "Be'er Sheva"
46012 
46013 #: kstars_i18n.cpp:961
46014 #, kde-kuit-format
46015 msgctxt "City in North Dakota USA"
46016 msgid "Beach"
46017 msgstr "Beach"
46018 
46019 #: kstars_i18n.cpp:962
46020 #, kde-kuit-format
46021 msgctxt "City in Ontario Canada"
46022 msgid "Beardmore"
46023 msgstr "Beardmore"
46024 
46025 #: kstars_i18n.cpp:963
46026 #, kde-kuit-format
46027 msgctxt "City in Nevada USA"
46028 msgid "Beatty"
46029 msgstr "Beatty"
46030 
46031 #: kstars_i18n.cpp:964
46032 #, kde-kuit-format
46033 msgctxt "City in South Carolina USA"
46034 msgid "Beaufort"
46035 msgstr "Beaufort"
46036 
46037 #: kstars_i18n.cpp:965
46038 #, kde-kuit-format
46039 msgctxt "City in Texas USA"
46040 msgid "Beaumont"
46041 msgstr "Beaumont"
46042 
46043 #: kstars_i18n.cpp:966
46044 #, kde-kuit-format
46045 msgctxt "City in Quebec Canada"
46046 msgid "Beaupre"
46047 msgstr "Beaupre"
46048 
46049 #: kstars_i18n.cpp:967
46050 #, kde-kuit-format
46051 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
46052 msgid "Beauval"
46053 msgstr "Beauval"
46054 
46055 #: kstars_i18n.cpp:968
46056 #, kde-kuit-format
46057 msgctxt "City in Utah USA"
46058 msgid "Beaver"
46059 msgstr "Beaver"
46060 
46061 #: kstars_i18n.cpp:969
46062 #, kde-kuit-format
46063 msgctxt "City in Alberta Canada"
46064 msgid "Beaverlodge"
46065 msgstr "Beaverlodge"
46066 
46067 #: kstars_i18n.cpp:970
46068 #, kde-kuit-format
46069 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46070 msgid "Beavermouth"
46071 msgstr "Beavermouth"
46072 
46073 #: kstars_i18n.cpp:971
46074 #, kde-kuit-format
46075 msgctxt "City in Oregon USA"
46076 msgid "Beaverton"
46077 msgstr "Beaverton"
46078 
46079 #: kstars_i18n.cpp:972
46080 #, kde-kuit-format
46081 msgctxt "City in West Virginia USA"
46082 msgid "Beckley"
46083 msgstr "Beckley"
46084 
46085 #: kstars_i18n.cpp:973
46086 #, kde-kuit-format
46087 msgctxt "City in China"
46088 msgid "Beijing"
46089 msgstr "Pequim"
46090 
46091 #: kstars_i18n.cpp:974
46092 #, kde-kuit-format
46093 msgctxt "City in Mozambique"
46094 msgid "Beira"
46095 msgstr "Beira"
46096 
46097 #: kstars_i18n.cpp:975
46098 #, kde-kuit-format
46099 msgctxt "City in Lebanon"
46100 msgid "Beirut"
46101 msgstr "Beirute"
46102 
46103 #: kstars_i18n.cpp:976
46104 #, kde-kuit-format
46105 msgctxt "City in Portugal"
46106 msgid "Beja"
46107 msgstr "Beja"
46108 
46109 #: kstars_i18n.cpp:977
46110 #, kde-kuit-format
46111 msgctxt "City in Brazil"
46112 msgid "Belem"
46113 msgstr "Belém"
46114 
46115 #: kstars_i18n.cpp:978
46116 #, kde-kuit-format
46117 msgctxt "City in New Mexico USA"
46118 msgid "Belen"
46119 msgstr "Belen"
46120 
46121 #: kstars_i18n.cpp:979
46122 #, kde-kuit-format
46123 msgctxt "City in Northern Ireland United Kingdom"
46124 msgid "Belfast"
46125 msgstr "Belfast"
46126 
46127 #: kstars_i18n.cpp:980
46128 #, kde-kuit-format
46129 msgctxt "City in Central Region Russia"
46130 msgid "Belgorod"
46131 msgstr "Belgorod"
46132 
46133 #: kstars_i18n.cpp:981
46134 #, kde-kuit-format
46135 msgctxt "City in Yugoslavia"
46136 msgid "Belgrade"
46137 msgstr "Belgrado"
46138 
46139 #: kstars_i18n.cpp:982
46140 #, kde-kuit-format
46141 msgctxt "City in Belize"
46142 msgid "Belize City"
46143 msgstr "Cidade de Belize"
46144 
46145 #: kstars_i18n.cpp:983
46146 #, kde-kuit-format
46147 msgctxt "City in Quebec Canada"
46148 msgid "Belleterre"
46149 msgstr "Belleterre"
46150 
46151 #: kstars_i18n.cpp:984
46152 #, kde-kuit-format
46153 msgctxt "City in Illinois USA"
46154 msgid "Belleville"
46155 msgstr "Belleville"
46156 
46157 #: kstars_i18n.cpp:985
46158 #, kde-kuit-format
46159 msgctxt "City in Ontario Canada"
46160 msgid "Belleville"
46161 msgstr "Belleville"
46162 
46163 #: kstars_i18n.cpp:986
46164 #, kde-kuit-format
46165 msgctxt "City in Nebraska USA"
46166 msgid "Bellevue"
46167 msgstr "Bellevue"
46168 
46169 #: kstars_i18n.cpp:987
46170 #, kde-kuit-format
46171 msgctxt "City in Washington USA"
46172 msgid "Bellevue"
46173 msgstr "Bellevue"
46174 
46175 #: kstars_i18n.cpp:988
46176 #, kde-kuit-format
46177 msgctxt "City in California USA"
46178 msgid "Bellflower"
46179 msgstr "Bellflower"
46180 
46181 #: kstars_i18n.cpp:989
46182 #, kde-kuit-format
46183 msgctxt "City in Washington USA"
46184 msgid "Bellingham"
46185 msgstr "Bellingham"
46186 
46187 #: kstars_i18n.cpp:990
46188 #, kde-kuit-format
46189 msgctxt "City in Vermont USA"
46190 msgid "Bellows Falls"
46191 msgstr "Bellows Falls"
46192 
46193 #: kstars_i18n.cpp:991
46194 #, kde-kuit-format
46195 msgctxt "City in Morocco"
46196 msgid "Ben Guerir"
46197 msgstr "Ben Guerir"
46198 
46199 #: kstars_i18n.cpp:992
46200 #, kde-kuit-format
46201 msgctxt "City in Oregon USA"
46202 msgid "Bend"
46203 msgstr "Bend"
46204 
46205 #: kstars_i18n.cpp:993
46206 #, kde-kuit-format
46207 msgctxt "City in Somalia"
46208 msgid "Bender Cassim"
46209 msgstr "Bender Cassim"
46210 
46211 #: kstars_i18n.cpp:994
46212 #, kde-kuit-format
46213 msgctxt "City in Victoria Australia"
46214 msgid "Bendigo"
46215 msgstr "Bendigo"
46216 
46217 #: kstars_i18n.cpp:995
46218 #, kde-kuit-format
46219 msgctxt "City in Libya"
46220 msgid "Benghazi"
46221 msgstr "Benghazi"
46222 
46223 #: kstars_i18n.cpp:996
46224 #, kde-kuit-format
46225 msgctxt "City in Vermont USA"
46226 msgid "Bennington"
46227 msgstr "Bennington"
46228 
46229 #: kstars_i18n.cpp:997
46230 #, kde-kuit-format
46231 msgctxt "City in Arkansas USA"
46232 msgid "Benton"
46233 msgstr "Benton"
46234 
46235 #: kstars_i18n.cpp:998
46236 #, kde-kuit-format
46237 msgctxt "City in Somalia"
46238 msgid "Berbera"
46239 msgstr "Berbera"
46240 
46241 #: kstars_i18n.cpp:999
46242 #, kde-kuit-format
46243 msgctxt "City in Italy"
46244 msgid "Bergamo"
46245 msgstr "Bergamo"
46246 
46247 #: kstars_i18n.cpp:1000
46248 #, kde-kuit-format
46249 msgctxt "City in Norway"
46250 msgid "Bergen"
46251 msgstr "Bergen"
46252 
46253 #: kstars_i18n.cpp:1001
46254 #, kde-kuit-format
46255 msgctxt "City in Germany"
46256 msgid "Bergisch-Gladbach"
46257 msgstr "Bergisch-Gladbach"
46258 
46259 #: kstars_i18n.cpp:1002
46260 #, kde-kuit-format
46261 msgctxt "City in California USA"
46262 msgid "Berkeley"
46263 msgstr "Berkeley"
46264 
46265 #: kstars_i18n.cpp:1003
46266 #, kde-kuit-format
46267 msgctxt "City in Germany"
46268 msgid "Berlin"
46269 msgstr "Berlim"
46270 
46271 #: kstars_i18n.cpp:1004
46272 #, kde-kuit-format
46273 msgctxt "City in New Hampshire USA"
46274 msgid "Berlin"
46275 msgstr "Berlim"
46276 
46277 #: kstars_i18n.cpp:1005
46278 #, kde-kuit-format
46279 msgctxt "City in Switzerland"
46280 msgid "Bern"
46281 msgstr "Bern"
46282 
46283 #: kstars_i18n.cpp:1006
46284 #, kde-kuit-format
46285 msgctxt "City in Doubs France"
46286 msgid "Besançon"
46287 msgstr "Besançon"
46288 
46289 #: kstars_i18n.cpp:1007
46290 #, kde-kuit-format
46291 msgctxt "City in Alaska USA"
46292 msgid "Bethel"
46293 msgstr "Bethel"
46294 
46295 #: kstars_i18n.cpp:1008
46296 #, kde-kuit-format
46297 msgctxt "City in Maryland USA"
46298 msgid "Bethesda"
46299 msgstr "Bethesda"
46300 
46301 #: kstars_i18n.cpp:1009
46302 #, kde-kuit-format
46303 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
46304 msgid "Bethlehem"
46305 msgstr "Bethlehem"
46306 
46307 #: kstars_i18n.cpp:1010
46308 #, kde-kuit-format
46309 msgctxt "City in Iowa USA"
46310 msgid "Bettendorf"
46311 msgstr "Bettendorf"
46312 
46313 #: kstars_i18n.cpp:1011
46314 #, kde-kuit-format
46315 msgctxt "City in Alaska USA"
46316 msgid "Bettles Field"
46317 msgstr "Bettles Field"
46318 
46319 #: kstars_i18n.cpp:1012
46320 #, kde-kuit-format
46321 msgctxt "City in Maine USA"
46322 msgid "Biddeford"
46323 msgstr "Biddeford"
46324 
46325 #: kstars_i18n.cpp:1013
46326 #, kde-kuit-format
46327 msgctxt "City in California USA"
46328 msgid "Big Bear Solar Obs."
46329 msgstr "Obs. Solar Big Bear."
46330 
46331 #: kstars_i18n.cpp:1014
46332 #, kde-kuit-format
46333 msgctxt "City in Texas USA"
46334 msgid "Big Bend Ranch SP (Marfa) IDS"
46335 msgstr "Big Bend Ranch SP (Marfa) IDS"
46336 
46337 #: kstars_i18n.cpp:1015
46338 #, kde-kuit-format
46339 msgctxt "City in Florida USA"
46340 msgid "Big Cypress National Preserve (Ochopee) IDS"
46341 msgstr "Big Cypress National Preserve (Ochopee) IDS"
46342 
46343 #: kstars_i18n.cpp:1016
46344 #, kde-kuit-format
46345 msgctxt "City in Alaska USA"
46346 msgid "Big Delta"
46347 msgstr "Big Delta"
46348 
46349 #: kstars_i18n.cpp:1017
46350 #, kde-kuit-format
46351 msgctxt "City in Alaska USA"
46352 msgid "Big Lake"
46353 msgstr "Big Lake"
46354 
46355 #: kstars_i18n.cpp:1018
46356 #, kde-kuit-format
46357 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
46358 msgid "Big River"
46359 msgstr "Big River"
46360 
46361 #: kstars_i18n.cpp:1019
46362 #, kde-kuit-format
46363 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
46364 msgid "Biggar"
46365 msgstr "Biggar"
46366 
46367 #: kstars_i18n.cpp:1020
46368 #, kde-kuit-format
46369 msgctxt "City in Ukraine"
46370 msgid "Bila Tserkva"
46371 msgstr "Bila Tserkva"
46372 
46373 #: kstars_i18n.cpp:1021
46374 #, kde-kuit-format
46375 msgctxt "City in Spain"
46376 msgid "Bilbao"
46377 msgstr "Bilbau"
46378 
46379 #: kstars_i18n.cpp:1022
46380 #, kde-kuit-format
46381 msgctxt "City in Montana USA"
46382 msgid "Billings"
46383 msgstr "Billings"
46384 
46385 #: kstars_i18n.cpp:1023
46386 #, kde-kuit-format
46387 msgctxt "City in Mississippi USA"
46388 msgid "Biloxi"
46389 msgstr "Biloxi"
46390 
46391 #: kstars_i18n.cpp:1024
46392 #, kde-kuit-format
46393 msgctxt "City in New York USA"
46394 msgid "Binghamton"
46395 msgstr "Binghamton"
46396 
46397 #: kstars_i18n.cpp:1025
46398 #, kde-kuit-format
46399 msgctxt "City in Central African Republic"
46400 msgid "Birao"
46401 msgstr "Birao"
46402 
46403 #: kstars_i18n.cpp:1026
46404 #, kde-kuit-format
46405 msgctxt "City in United Kingdom"
46406 msgid "Birmingham"
46407 msgstr "Birmingham"
46408 
46409 #: kstars_i18n.cpp:1027
46410 #, kde-kuit-format
46411 msgctxt "City in Alabama USA"
46412 msgid "Birmingham"
46413 msgstr "Birmingham"
46414 
46415 #: kstars_i18n.cpp:1028
46416 #, kde-kuit-format
46417 msgctxt "City in Far East Russia"
46418 msgid "Birobidzhan"
46419 msgstr "Birobidzhan"
46420 
46421 #: kstars_i18n.cpp:1029
46422 #, kde-kuit-format
46423 msgctxt "City in Iran"
46424 msgid "Biruni"
46425 msgstr "Biruni"
46426 
46427 #: kstars_i18n.cpp:1030
46428 #, kde-kuit-format
46429 msgctxt "City in North Dakota USA"
46430 msgid "Bismarck"
46431 msgstr "Bismarck"
46432 
46433 #: kstars_i18n.cpp:1031
46434 #, kde-kuit-format
46435 msgctxt "City in Guinea Bissau"
46436 msgid "Bissau"
46437 msgstr "Bissau"
46438 
46439 #: kstars_i18n.cpp:1032
46440 #, kde-kuit-format
46441 msgctxt "City in Manitoba Canada"
46442 msgid "Bissett"
46443 msgstr "Bissett"
46444 
46445 #: kstars_i18n.cpp:1033
46446 #, kde-kuit-format
46447 msgctxt "City in Germany"
46448 msgid "Bitburg"
46449 msgstr "Bitburg"
46450 
46451 #: kstars_i18n.cpp:1034
46452 #, kde-kuit-format
46453 msgctxt "City in Jylland Denmark"
46454 msgid "Blaavands huk"
46455 msgstr "Blaavands huk"
46456 
46457 #: kstars_i18n.cpp:1035
46458 #, kde-kuit-format
46459 msgctxt "City in New Zealand"
46460 msgid "Black Birch"
46461 msgstr "Black Birch"
46462 
46463 #: kstars_i18n.cpp:1036
46464 #, kde-kuit-format
46465 msgctxt "City in Texas USA"
46466 msgid "Black Gap WMA (Marathon) IDS"
46467 msgstr "Black Gap WMA (Marathon) IDS"
46468 
46469 #: kstars_i18n.cpp:1037
46470 #, kde-kuit-format
46471 msgctxt "City in United Kingdom"
46472 msgid "Blackpool"
46473 msgstr "Blackpool"
46474 
46475 #: kstars_i18n.cpp:1038
46476 #, kde-kuit-format
46477 msgctxt "City in Oklahoma USA"
46478 msgid "Blackwell"
46479 msgstr "Blackwell"
46480 
46481 #: kstars_i18n.cpp:1039
46482 #, kde-kuit-format
46483 msgctxt "City in Texas USA"
46484 msgid "Blanco SP (Blanco)"
46485 msgstr "Blanco SP (Blanco)"
46486 
46487 #: kstars_i18n.cpp:1040
46488 #, kde-kuit-format
46489 msgctxt "City in Malawi"
46490 msgid "Blantyre"
46491 msgstr "Blantyre"
46492 
46493 #: kstars_i18n.cpp:1041
46494 #, kde-kuit-format
46495 msgctxt "City in Switzerland"
46496 msgid "Bleien"
46497 msgstr "Bleien"
46498 
46499 #: kstars_i18n.cpp:1042
46500 #, kde-kuit-format
46501 msgctxt "City in Ontario Canada"
46502 msgid "Blind River"
46503 msgstr "Blind River"
46504 
46505 #: kstars_i18n.cpp:1043
46506 #, kde-kuit-format
46507 msgctxt "City in New Jersey USA"
46508 msgid "Bloomfield"
46509 msgstr "Bloomfield"
46510 
46511 #: kstars_i18n.cpp:1044
46512 #, kde-kuit-format
46513 msgctxt "City in Illinois USA"
46514 msgid "Bloomington"
46515 msgstr "Bloomington"
46516 
46517 #: kstars_i18n.cpp:1045
46518 #, kde-kuit-format
46519 msgctxt "City in Indiana USA"
46520 msgid "Bloomington"
46521 msgstr "Bloomington"
46522 
46523 #: kstars_i18n.cpp:1046
46524 #, kde-kuit-format
46525 msgctxt "City in Minnesota USA"
46526 msgid "Bloomington"
46527 msgstr "Bloomington"
46528 
46529 #: kstars_i18n.cpp:1047
46530 #, kde-kuit-format
46531 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46532 msgid "Blue River"
46533 msgstr "Blue River"
46534 
46535 #: kstars_i18n.cpp:1048
46536 #, kde-kuit-format
46537 msgctxt "City in West Virginia USA"
46538 msgid "Bluefield"
46539 msgstr "Bluefield"
46540 
46541 #: kstars_i18n.cpp:1049
46542 #, kde-kuit-format
46543 msgctxt "City in Utah USA"
46544 msgid "Bluff"
46545 msgstr "Bluff"
46546 
46547 #: kstars_i18n.cpp:1050
46548 #, kde-kuit-format
46549 msgctxt "City in Israel"
46550 msgid "Bnei Brak"
46551 msgstr "Bnei Brak"
46552 
46553 #: kstars_i18n.cpp:1051
46554 #, kde-kuit-format
46555 msgctxt "City in Burkina Faso"
46556 msgid "Bobo-Dioulasso"
46557 msgstr "Bobo-Dioulasso"
46558 
46559 #: kstars_i18n.cpp:1052
46560 #, kde-kuit-format
46561 msgctxt "City in Florida USA"
46562 msgid "Boca Raton"
46563 msgstr "Boca Raton"
46564 
46565 #: kstars_i18n.cpp:1053
46566 #, kde-kuit-format
46567 msgctxt "City in Germany"
46568 msgid "Bochum"
46569 msgstr "Bochum"
46570 
46571 #: kstars_i18n.cpp:1054
46572 #, kde-kuit-format
46573 msgctxt "City in Norway"
46574 msgid "Bodo"
46575 msgstr "Bodo"
46576 
46577 #: kstars_i18n.cpp:1055
46578 #, kde-kuit-format
46579 msgctxt "City in Chungbuk South Korea"
46580 msgid "Boeun"
46581 msgstr "Boeun"
46582 
46583 #: kstars_i18n.cpp:1056
46584 #, kde-kuit-format
46585 msgctxt "City in Louisiana USA"
46586 msgid "Bogalusa"
46587 msgstr "Bogalusa"
46588 
46589 #: kstars_i18n.cpp:1057
46590 #, kde-kuit-format
46591 msgctxt "City in Colombia"
46592 msgid "Bogotá"
46593 msgstr "Bogotá"
46594 
46595 #: kstars_i18n.cpp:1058
46596 #, kde-kuit-format
46597 msgctxt "City in Idaho USA"
46598 msgid "Boise"
46599 msgstr "Boise"
46600 
46601 #: kstars_i18n.cpp:1059
46602 #, kde-kuit-format
46603 msgctxt "City in Oklahoma USA"
46604 msgid "Boise City"
46605 msgstr "Boise City"
46606 
46607 #: kstars_i18n.cpp:1060
46608 #, kde-kuit-format
46609 msgctxt "City in Ghana"
46610 msgid "Bolgatanga"
46611 msgstr "Bolgatanga"
46612 
46613 #: kstars_i18n.cpp:1061
46614 #, kde-kuit-format
46615 msgctxt "City in Italy"
46616 msgid "Bologna"
46617 msgstr "Bolonha"
46618 
46619 #: kstars_i18n.cpp:1062
46620 #, kde-kuit-format
46621 msgctxt "City in Italy"
46622 msgid "Bolzano"
46623 msgstr "Bolzano"
46624 
46625 #: kstars_i18n.cpp:1063
46626 #, kde-kuit-format
46627 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
46628 msgid "Bonavista"
46629 msgstr "Bonavista"
46630 
46631 #: kstars_i18n.cpp:1064
46632 #, kde-kuit-format
46633 msgctxt "City in Germany"
46634 msgid "Bonn"
46635 msgstr "Bona"
46636 
46637 #: kstars_i18n.cpp:1065
46638 #, kde-kuit-format
46639 msgctxt "City in Alberta Canada"
46640 msgid "Bonnyville"
46641 msgstr "Bonnyville"
46642 
46643 #: kstars_i18n.cpp:1066
46644 #, kde-kuit-format
46645 msgctxt "City in North Carolina USA"
46646 msgid "Boone"
46647 msgstr "Boone"
46648 
46649 #: kstars_i18n.cpp:1067
46650 #, kde-kuit-format
46651 msgctxt "City in Kentucky USA"
46652 msgid "Booneville"
46653 msgstr "Booneville"
46654 
46655 #: kstars_i18n.cpp:1068
46656 #, kde-kuit-format
46657 msgctxt "City in Gironde France"
46658 msgid "Bordeaux"
46659 msgstr "Bordéus"
46660 
46661 #: kstars_i18n.cpp:1069
46662 #, kde-kuit-format
46663 msgctxt "City in New Jersey USA"
46664 msgid "Bordentown"
46665 msgstr "Bordentown"
46666 
46667 #: kstars_i18n.cpp:1070
46668 #, kde-kuit-format
46669 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
46670 msgid "Borinquen"
46671 msgstr "Borinquen"
46672 
46673 #: kstars_i18n.cpp:1071
46674 #, kde-kuit-format
46675 msgctxt "City in Poland"
46676 msgid "Borowiec"
46677 msgstr "Borowiec"
46678 
46679 #: kstars_i18n.cpp:1072
46680 #, kde-kuit-format
46681 msgctxt "City in Wisconsin USA"
46682 msgid "Boscobel"
46683 msgstr "Boscobel"
46684 
46685 #: kstars_i18n.cpp:1073
46686 #, kde-kuit-format
46687 msgctxt "City in Indonesia"
46688 msgid "Bosscha"
46689 msgstr "Bosscha"
46690 
46691 #: kstars_i18n.cpp:1074
46692 #, kde-kuit-format
46693 msgctxt "City in Louisiana USA"
46694 msgid "Bossier City"
46695 msgstr "Bossier City"
46696 
46697 #: kstars_i18n.cpp:1075
46698 #, kde-kuit-format
46699 msgctxt "City in Massachusetts USA"
46700 msgid "Boston"
46701 msgstr "Boston"
46702 
46703 #: kstars_i18n.cpp:1076
46704 #, kde-kuit-format
46705 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46706 msgid "Boston Bar"
46707 msgstr "Boston Bar"
46708 
46709 #: kstars_i18n.cpp:1077
46710 #, kde-kuit-format
46711 msgctxt "City in Germany"
46712 msgid "Bottrop"
46713 msgstr "Bottrop"
46714 
46715 #: kstars_i18n.cpp:1078
46716 #, kde-kuit-format
46717 msgctxt "City in Colorado USA"
46718 msgid "Boulder"
46719 msgstr "Boulder"
46720 
46721 #: kstars_i18n.cpp:1079
46722 #, kde-kuit-format
46723 msgctxt "City in Nevada USA"
46724 msgid "Boulder City"
46725 msgstr "Boulder City"
46726 
46727 #: kstars_i18n.cpp:1080
46728 #, kde-kuit-format
46729 msgctxt "City in California USA"
46730 msgid "Boulder Creek"
46731 msgstr "Boulder Creek"
46732 
46733 #: kstars_i18n.cpp:1081
46734 #, kde-kuit-format
46735 msgctxt "City in Pas-de-Calais France"
46736 msgid "Boulogne-sur-mer"
46737 msgstr "Boulogne-sur-mer"
46738 
46739 #: kstars_i18n.cpp:1082
46740 #, kde-kuit-format
46741 msgctxt "City in Utah USA"
46742 msgid "Bountiful"
46743 msgstr "Bountiful"
46744 
46745 #: kstars_i18n.cpp:1083
46746 #, kde-kuit-format
46747 msgctxt "City in Cher France"
46748 msgid "Bourges"
46749 msgstr "Bourges"
46750 
46751 #: kstars_i18n.cpp:1084
46752 #, kde-kuit-format
46753 msgctxt "City in Maryland USA"
46754 msgid "Bowie"
46755 msgstr "Bowie"
46756 
46757 #: kstars_i18n.cpp:1085
46758 #, kde-kuit-format
46759 msgctxt "City in Kentucky USA"
46760 msgid "Bowling Green"
46761 msgstr "Bowling Green"
46762 
46763 #: kstars_i18n.cpp:1086
46764 #, kde-kuit-format
46765 msgctxt "City in North Dakota USA"
46766 msgid "Bowman"
46767 msgstr "Bowman"
46768 
46769 #: kstars_i18n.cpp:1087
46770 #, kde-kuit-format
46771 msgctxt "City in Ontario Canada"
46772 msgid "Bowmanville"
46773 msgstr "Bowmanville"
46774 
46775 #: kstars_i18n.cpp:1088
46776 #, kde-kuit-format
46777 msgctxt "City in South Africa"
46778 msgid "Boyden"
46779 msgstr "Boyden"
46780 
46781 #: kstars_i18n.cpp:1089
46782 #, kde-kuit-format
46783 msgctxt "City in Montana USA"
46784 msgid "Bozeman"
46785 msgstr "Bozeman"
46786 
46787 #: kstars_i18n.cpp:1090
46788 #, kde-kuit-format
46789 msgctxt "City in Ontario Canada"
46790 msgid "Bracebridge"
46791 msgstr "Bracebridge"
46792 
46793 #: kstars_i18n.cpp:1091
46794 #, kde-kuit-format
46795 msgctxt "City in United Kingdom"
46796 msgid "Bradford"
46797 msgstr "Bradford"
46798 
46799 #: kstars_i18n.cpp:1092
46800 #, kde-kuit-format
46801 msgctxt "City in Ontario Canada"
46802 msgid "Brampton"
46803 msgstr "Brampton"
46804 
46805 #: kstars_i18n.cpp:1093
46806 #, kde-kuit-format
46807 msgctxt "City in Manitoba Canada"
46808 msgid "Brandon"
46809 msgstr "Brandon"
46810 
46811 #: kstars_i18n.cpp:1094
46812 #, kde-kuit-format
46813 msgctxt "City in Vermont USA"
46814 msgid "Brandon"
46815 msgstr "Brandon"
46816 
46817 #: kstars_i18n.cpp:1095
46818 #, kde-kuit-format
46819 msgctxt "City in Ontario Canada"
46820 msgid "Brantford"
46821 msgstr "Brantford"
46822 
46823 #: kstars_i18n.cpp:1096
46824 #, kde-kuit-format
46825 msgctxt "City in Brazil"
46826 msgid "Brasilia"
46827 msgstr "Brasilia"
46828 
46829 #: kstars_i18n.cpp:1097
46830 #, kde-kuit-format
46831 msgctxt "City in Siberia Russia"
46832 msgid "Bratsk"
46833 msgstr "Bratsk"
46834 
46835 #: kstars_i18n.cpp:1098
46836 #, kde-kuit-format
46837 msgctxt "City in Vermont USA"
46838 msgid "Brattleboro"
46839 msgstr "Brattleboro"
46840 
46841 #: kstars_i18n.cpp:1099
46842 #, kde-kuit-format
46843 msgctxt "City in Germany"
46844 msgid "Braunschweig"
46845 msgstr "Braunschweig"
46846 
46847 #: kstars_i18n.cpp:1100
46848 #, kde-kuit-format
46849 msgctxt "City in Texas USA"
46850 msgid "Brazos Bend SP (Needville)"
46851 msgstr "Brazos Bend SP (Needville)"
46852 
46853 #: kstars_i18n.cpp:1101
46854 #, kde-kuit-format
46855 msgctxt "City in Congo"
46856 msgid "Brazzaville"
46857 msgstr "Brazzaville"
46858 
46859 #: kstars_i18n.cpp:1102
46860 #, kde-kuit-format
46861 msgctxt "City in Germany"
46862 msgid "Bremen"
46863 msgstr "Bremen"
46864 
46865 #: kstars_i18n.cpp:1103
46866 #, kde-kuit-format
46867 msgctxt "City in Germany"
46868 msgid "Bremerhaven"
46869 msgstr "Bremerhaven"
46870 
46871 #: kstars_i18n.cpp:1104
46872 #, kde-kuit-format
46873 msgctxt "City in Washington USA"
46874 msgid "Bremerton"
46875 msgstr "Bremerton"
46876 
46877 #: kstars_i18n.cpp:1105
46878 #, kde-kuit-format
46879 msgctxt "City in Ontario Canada"
46880 msgid "Brent"
46881 msgstr "Brent"
46882 
46883 #: kstars_i18n.cpp:1106
46884 #, kde-kuit-format
46885 msgctxt "City in Italy"
46886 msgid "Brera"
46887 msgstr "Brera"
46888 
46889 #: kstars_i18n.cpp:1107
46890 #, kde-kuit-format
46891 msgctxt "City in Italy"
46892 msgid "Brescia"
46893 msgstr "Bréscia"
46894 
46895 #: kstars_i18n.cpp:1108
46896 #, kde-kuit-format
46897 msgctxt "City in Finistère France"
46898 msgid "Brest"
46899 msgstr "Brest"
46900 
46901 #: kstars_i18n.cpp:1109
46902 #, kde-kuit-format
46903 msgctxt "City in Connecticut USA"
46904 msgid "Bridgeport"
46905 msgstr "Bridgeport"
46906 
46907 #: kstars_i18n.cpp:1110
46908 #, kde-kuit-format
46909 msgctxt "City in New Jersey USA"
46910 msgid "Bridgeton"
46911 msgstr "Bridgeton"
46912 
46913 #: kstars_i18n.cpp:1111
46914 #, kde-kuit-format
46915 msgctxt "City in Barbados"
46916 msgid "Bridgetown"
46917 msgstr "Bridgetown"
46918 
46919 #: kstars_i18n.cpp:1112
46920 #, kde-kuit-format
46921 msgctxt "City in Ohio USA"
46922 msgid "Brilliant"
46923 msgstr "Brilliant"
46924 
46925 #: kstars_i18n.cpp:1113
46926 #, kde-kuit-format
46927 msgctxt "City in Italy"
46928 msgid "Brindisi"
46929 msgstr "Brindisi"
46930 
46931 #: kstars_i18n.cpp:1114
46932 #, kde-kuit-format
46933 msgctxt "City in Queensland Australia"
46934 msgid "Brisbane"
46935 msgstr "Brisbane"
46936 
46937 #: kstars_i18n.cpp:1115
46938 #, kde-kuit-format
46939 msgctxt "City in United Kingdom"
46940 msgid "Bristol"
46941 msgstr "Bristol"
46942 
46943 #: kstars_i18n.cpp:1116
46944 #, kde-kuit-format
46945 msgctxt "City in Connecticut USA"
46946 msgid "Bristol"
46947 msgstr "Bristol"
46948 
46949 #: kstars_i18n.cpp:1117
46950 #, kde-kuit-format
46951 msgctxt "City in Rhode Island USA"
46952 msgid "Bristol"
46953 msgstr "Bristol"
46954 
46955 #: kstars_i18n.cpp:1118
46956 #, kde-kuit-format
46957 msgctxt "City in Tennessee USA"
46958 msgid "Bristol"
46959 msgstr "Bristol"
46960 
46961 #: kstars_i18n.cpp:1119
46962 #, kde-kuit-format
46963 msgctxt "City in Vermont USA"
46964 msgid "Bristol"
46965 msgstr "Bristol"
46966 
46967 #: kstars_i18n.cpp:1120
46968 #, kde-kuit-format
46969 msgctxt "City in United Kingdom"
46970 msgid "Brize Norton"
46971 msgstr "Brize Norton"
46972 
46973 #: kstars_i18n.cpp:1121
46974 #, kde-kuit-format
46975 msgctxt "City in Massachusetts USA"
46976 msgid "Brockton"
46977 msgstr "Brockton"
46978 
46979 #: kstars_i18n.cpp:1122
46980 #, kde-kuit-format
46981 msgctxt "City in Ontario Canada"
46982 msgid "Brockville"
46983 msgstr "Brockville"
46984 
46985 #: kstars_i18n.cpp:1123
46986 #, kde-kuit-format
46987 msgctxt "City in Oklahoma USA"
46988 msgid "Broken Arrow"
46989 msgstr "Broken Arrow"
46990 
46991 #: kstars_i18n.cpp:1124
46992 #, kde-kuit-format
46993 msgctxt "City in Oregon USA"
46994 msgid "Brookings"
46995 msgstr "Brookings"
46996 
46997 #: kstars_i18n.cpp:1125
46998 #, kde-kuit-format
46999 msgctxt "City in South Dakota USA"
47000 msgid "Brookings"
47001 msgstr "Brookings"
47002 
47003 #: kstars_i18n.cpp:1126
47004 #, kde-kuit-format
47005 msgctxt "City in Massachusetts USA"
47006 msgid "Brookline"
47007 msgstr "Brookline"
47008 
47009 #: kstars_i18n.cpp:1127
47010 #, kde-kuit-format
47011 msgctxt "City in Minnesota USA"
47012 msgid "Brooklyn Park"
47013 msgstr "Brooklyn Park"
47014 
47015 #: kstars_i18n.cpp:1128
47016 #, kde-kuit-format
47017 msgctxt "City in Alberta Canada"
47018 msgid "Brooks"
47019 msgstr "Brooks"
47020 
47021 #: kstars_i18n.cpp:1129
47022 #, kde-kuit-format
47023 msgctxt "City in Delaware USA"
47024 msgid "Brookside Park"
47025 msgstr "Brookside Park"
47026 
47027 #: kstars_i18n.cpp:1130
47028 #, kde-kuit-format
47029 msgctxt "City in Texas USA"
47030 msgid "Brownsville"
47031 msgstr "Brownsville"
47032 
47033 #: kstars_i18n.cpp:1131
47034 #, kde-kuit-format
47035 msgctxt "City in Georgia USA"
47036 msgid "Brunswick"
47037 msgstr "Brunswick"
47038 
47039 #: kstars_i18n.cpp:1132
47040 #, kde-kuit-format
47041 msgctxt "City in Maine USA"
47042 msgid "Brunswick"
47043 msgstr "Brunswick"
47044 
47045 #: kstars_i18n.cpp:1133
47046 #, kde-kuit-format
47047 msgctxt "City in Brabant Belgium"
47048 msgid "Brussels"
47049 msgstr "Bruxelas"
47050 
47051 #: kstars_i18n.cpp:1134
47052 #, kde-kuit-format
47053 msgctxt "City in Central Region Russia"
47054 msgid "Bryansk"
47055 msgstr "Bryansk"
47056 
47057 #: kstars_i18n.cpp:1135
47058 #, kde-kuit-format
47059 msgctxt "City in Utah USA"
47060 msgid "Bryce Canyon National Park (Tropic) IDS"
47061 msgstr "Parque Nacional de Bryce Canyon (Trópico) IDS"
47062 
47063 #: kstars_i18n.cpp:1136
47064 #, kde-kuit-format
47065 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
47066 msgid "Buan"
47067 msgstr "Buan"
47068 
47069 #: kstars_i18n.cpp:1137
47070 #, kde-kuit-format
47071 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
47072 msgid "Buchans"
47073 msgstr "Buchans"
47074 
47075 #: kstars_i18n.cpp:1138
47076 #, kde-kuit-format
47077 msgctxt "City in Romania"
47078 msgid "Bucharest"
47079 msgstr "Bucareste"
47080 
47081 #: kstars_i18n.cpp:1139
47082 #, kde-kuit-format
47083 msgctxt "City in Germany"
47084 msgid "Buckeburg"
47085 msgstr "Buckeburg"
47086 
47087 #: kstars_i18n.cpp:1140
47088 #, kde-kuit-format
47089 msgctxt "City in Pest Hungary"
47090 msgid "Budapest"
47091 msgstr "Budapeste"
47092 
47093 #: kstars_i18n.cpp:1141
47094 #, kde-kuit-format
47095 msgctxt "City in California USA"
47096 msgid "Buena Park"
47097 msgstr "Buena Park"
47098 
47099 #: kstars_i18n.cpp:1142
47100 #, kde-kuit-format
47101 msgctxt "City in Argentina"
47102 msgid "Buenos Aires"
47103 msgstr "Buenos Aires"
47104 
47105 #: kstars_i18n.cpp:1143
47106 #, kde-kuit-format
47107 msgctxt "City in New York USA"
47108 msgid "Buffalo"
47109 msgstr "Buffalo"
47110 
47111 #: kstars_i18n.cpp:1144
47112 #, kde-kuit-format
47113 msgctxt "City in Wyoming USA"
47114 msgid "Buffalo"
47115 msgstr "Buffalo"
47116 
47117 #: kstars_i18n.cpp:1145
47118 #, kde-kuit-format
47119 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
47120 msgid "Buffalo Narrows"
47121 msgstr "Buffalo Narrows"
47122 
47123 #: kstars_i18n.cpp:1146
47124 #, kde-kuit-format
47125 msgctxt "City in Burundi"
47126 msgid "Bujumburo"
47127 msgstr "Bujumburo"
47128 
47129 #: kstars_i18n.cpp:1147
47130 #, kde-kuit-format
47131 msgctxt "City in Rwanda"
47132 msgid "Bukavu"
47133 msgstr "Bukavu"
47134 
47135 #: kstars_i18n.cpp:1148
47136 #, kde-kuit-format
47137 msgctxt "City in Zimbabwe"
47138 msgid "Bulawayo"
47139 msgstr "Bulawayo"
47140 
47141 #: kstars_i18n.cpp:1149
47142 #, kde-kuit-format
47143 msgctxt "City in California USA"
47144 msgid "Burbank"
47145 msgstr "Burbank"
47146 
47147 #: kstars_i18n.cpp:1150
47148 #, kde-kuit-format
47149 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
47150 msgid "Burgeo"
47151 msgstr "Burgeo"
47152 
47153 #: kstars_i18n.cpp:1151
47154 #, kde-kuit-format
47155 msgctxt "City in Spain"
47156 msgid "Burgos"
47157 msgstr "Burgos"
47158 
47159 #: kstars_i18n.cpp:1152
47160 #, kde-kuit-format
47161 msgctxt "City in Colorado USA"
47162 msgid "Burlington"
47163 msgstr "Burlington"
47164 
47165 #: kstars_i18n.cpp:1153
47166 #, kde-kuit-format
47167 msgctxt "City in Connecticut USA"
47168 msgid "Burlington"
47169 msgstr "Burlington"
47170 
47171 #: kstars_i18n.cpp:1154
47172 #, kde-kuit-format
47173 msgctxt "City in Iowa USA"
47174 msgid "Burlington"
47175 msgstr "Burlington"
47176 
47177 #: kstars_i18n.cpp:1155
47178 #, kde-kuit-format
47179 msgctxt "City in North Carolina USA"
47180 msgid "Burlington"
47181 msgstr "Burlington"
47182 
47183 #: kstars_i18n.cpp:1156
47184 #, kde-kuit-format
47185 msgctxt "City in Vermont USA"
47186 msgid "Burlington"
47187 msgstr "Burlington"
47188 
47189 #: kstars_i18n.cpp:1157
47190 #, kde-kuit-format
47191 msgctxt "City in Washington USA"
47192 msgid "Burlington"
47193 msgstr "Burlington"
47194 
47195 #: kstars_i18n.cpp:1158
47196 #, kde-kuit-format
47197 msgctxt "City in Oregon USA"
47198 msgid "Burns"
47199 msgstr "Burns"
47200 
47201 #: kstars_i18n.cpp:1159
47202 #, kde-kuit-format
47203 msgctxt "City in British Columbia Canada"
47204 msgid "Burns Lake"
47205 msgstr "Burns Lake"
47206 
47207 #: kstars_i18n.cpp:1160
47208 #, kde-kuit-format
47209 msgctxt "City in Burundi"
47210 msgid "Bururi"
47211 msgstr "Bururi"
47212 
47213 #: kstars_i18n.cpp:1161
47214 #, kde-kuit-format
47215 msgctxt "City in Ontario Canada"
47216 msgid "Burwash"
47217 msgstr "Burwash"
47218 
47219 #: kstars_i18n.cpp:1162
47220 #, kde-kuit-format
47221 msgctxt "City in South Korea"
47222 msgid "Busan"
47223 msgstr "Busan"
47224 
47225 #: kstars_i18n.cpp:1163
47226 #, kde-kuit-format
47227 msgctxt "City in Montana USA"
47228 msgid "Butte"
47229 msgstr "Butte"
47230 
47231 #: kstars_i18n.cpp:1164
47232 #, kde-kuit-format
47233 msgctxt "City in Malaysia"
47234 msgid "Butterworth"
47235 msgstr "Butterworth"
47236 
47237 #: kstars_i18n.cpp:1165
47238 #, kde-kuit-format
47239 msgctxt "City in Chungnam South Korea"
47240 msgid "Buyeo"
47241 msgstr "Buyeo"
47242 
47243 #: kstars_i18n.cpp:1166
47244 #, kde-kuit-format
47245 msgctxt "City in Armenia"
47246 msgid "Byurakan"
47247 msgstr "Byurakan"
47248 
47249 #: kstars_i18n.cpp:1167
47250 #, kde-kuit-format
47251 msgctxt "City in Békés Hungary"
47252 msgid "Békéscsaba"
47253 msgstr "Békéscsaba"
47254 
47255 #: kstars_i18n.cpp:1168
47256 #, kde-kuit-format
47257 msgctxt "City in Quebec Canada"
47258 msgid "Cabano"
47259 msgstr "Cabano"
47260 
47261 #: kstars_i18n.cpp:1169
47262 #, kde-kuit-format
47263 msgctxt "City in Quebec Canada"
47264 msgid "Cadillac"
47265 msgstr "Cadillac"
47266 
47267 #: kstars_i18n.cpp:1170
47268 #, kde-kuit-format
47269 msgctxt "City in Alberta Canada"
47270 msgid "Cadomin"
47271 msgstr "Cadomin"
47272 
47273 #: kstars_i18n.cpp:1171
47274 #, kde-kuit-format
47275 msgctxt "City in Alberta Canada"
47276 msgid "Cadotte Lake"
47277 msgstr "Cadotte Lake"
47278 
47279 #: kstars_i18n.cpp:1172
47280 #, kde-kuit-format
47281 msgctxt "City in Calvados France"
47282 msgid "Caen"
47283 msgstr "Caen"
47284 
47285 #: kstars_i18n.cpp:1173
47286 #, kde-kuit-format
47287 msgctxt "City in Italy"
47288 msgid "Cagliari"
47289 msgstr "Cagliari"
47290 
47291 #: kstars_i18n.cpp:1174
47292 #, kde-kuit-format
47293 msgctxt "City in Egypt"
47294 msgid "Cairo"
47295 msgstr "Cairo"
47296 
47297 #: kstars_i18n.cpp:1175
47298 #, kde-kuit-format
47299 msgctxt "City in Pas-de-Calais France"
47300 msgid "Calais"
47301 msgstr "Calais"
47302 
47303 #: kstars_i18n.cpp:1176
47304 #, kde-kuit-format
47305 msgctxt "City in Spain"
47306 msgid "Calar Alto"
47307 msgstr "Calar Alto"
47308 
47309 #: kstars_i18n.cpp:1177
47310 #, kde-kuit-format
47311 msgctxt "City in Idaho USA"
47312 msgid "Caldwell"
47313 msgstr "Caldwell"
47314 
47315 #: kstars_i18n.cpp:1178
47316 #, kde-kuit-format
47317 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
47318 msgid "Caledonia"
47319 msgstr "Caledónia"
47320 
47321 #: kstars_i18n.cpp:1179
47322 #, kde-kuit-format
47323 msgctxt "City in Alberta Canada"
47324 msgid "Calgary"
47325 msgstr "Calgary"
47326 
47327 #: kstars_i18n.cpp:1180
47328 #, kde-kuit-format
47329 msgctxt "City in Nevada USA"
47330 msgid "Caliente"
47331 msgstr "Caliente"
47332 
47333 #: kstars_i18n.cpp:1181
47334 #, kde-kuit-format
47335 msgctxt "City in Ontario Canada"
47336 msgid "Caliper Lake"
47337 msgstr "Caliper Lake"
47338 
47339 #: kstars_i18n.cpp:1182
47340 #, kde-kuit-format
47341 msgctxt "City in Alberta Canada"
47342 msgid "Calling Lake"
47343 msgstr "Calling Lake"
47344 
47345 #: kstars_i18n.cpp:1183
47346 #, kde-kuit-format
47347 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
47348 msgid "Calvert"
47349 msgstr "Calvert"
47350 
47351 #: kstars_i18n.cpp:1184
47352 #, kde-kuit-format
47353 msgctxt "City in United Kingdom"
47354 msgid "Cambridge"
47355 msgstr "Cambridge"
47356 
47357 #: kstars_i18n.cpp:1185
47358 #, kde-kuit-format
47359 msgctxt "City in Maryland USA"
47360 msgid "Cambridge"
47361 msgstr "Cambridge"
47362 
47363 #: kstars_i18n.cpp:1186
47364 #, kde-kuit-format
47365 msgctxt "City in Massachusetts USA"
47366 msgid "Cambridge"
47367 msgstr "Cambridge"
47368 
47369 #: kstars_i18n.cpp:1187
47370 #, kde-kuit-format
47371 msgctxt "City in New Jersey USA"
47372 msgid "Camden"
47373 msgstr "Camden"
47374 
47375 #: kstars_i18n.cpp:1188
47376 #, kde-kuit-format
47377 msgctxt "City in British Columbia Canada"
47378 msgid "Campbell River"
47379 msgstr "Rio Campbell"
47380 
47381 #: kstars_i18n.cpp:1189
47382 #, kde-kuit-format
47383 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
47384 msgid "Campbellton"
47385 msgstr "Campbellton"
47386 
47387 #: kstars_i18n.cpp:1190
47388 #, kde-kuit-format
47389 msgctxt "City in Italy"
47390 msgid "Campobasso"
47391 msgstr "Campobasso"
47392 
47393 #: kstars_i18n.cpp:1191
47394 #, kde-kuit-format
47395 msgctxt "City in ACT Australia"
47396 msgid "Canberra"
47397 msgstr "Canberra"
47398 
47399 #: kstars_i18n.cpp:1192
47400 #, kde-kuit-format
47401 msgctxt "City in Alpes Maritimes France"
47402 msgid "Cannes"
47403 msgstr "Cannes"
47404 
47405 #: kstars_i18n.cpp:1193
47406 #, kde-kuit-format
47407 msgctxt "City in California USA"
47408 msgid "Canoga Park"
47409 msgstr "Canoga Park"
47410 
47411 #: kstars_i18n.cpp:1194
47412 #, kde-kuit-format
47413 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
47414 msgid "Canora"
47415 msgstr "Canora"
47416 
47417 #: kstars_i18n.cpp:1195
47418 #, kde-kuit-format
47419 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
47420 msgid "Canso"
47421 msgstr "Canso"
47422 
47423 #: kstars_i18n.cpp:1196
47424 #, kde-kuit-format
47425 msgctxt "City in China"
47426 msgid "Canton"
47427 msgstr "Cantão"
47428 
47429 #: kstars_i18n.cpp:1197
47430 #, kde-kuit-format
47431 msgctxt "City in Ohio USA"
47432 msgid "Canton"
47433 msgstr "Cantão"
47434 
47435 #: kstars_i18n.cpp:1198
47436 #, kde-kuit-format
47437 msgctxt "City in Maryland USA"
47438 msgid "Cantonsville"
47439 msgstr "Cantonsville"
47440 
47441 #: kstars_i18n.cpp:1199
47442 #, kde-kuit-format
47443 msgctxt "City in Quebec Canada"
47444 msgid "Cap-Chat"
47445 msgstr "Cap-Chat"
47446 
47447 #: kstars_i18n.cpp:1200
47448 #, kde-kuit-format
47449 msgctxt "City in Quebec Canada"
47450 msgid "Cap-aux-Meules"
47451 msgstr "Cap-aux-Meules"
47452 
47453 #: kstars_i18n.cpp:1201
47454 #, kde-kuit-format
47455 msgctxt "City in Florida USA"
47456 msgid "Cape Canaveral"
47457 msgstr "Cabo Canaveral"
47458 
47459 #: kstars_i18n.cpp:1202
47460 #, kde-kuit-format
47461 msgctxt "City in Missouri USA"
47462 msgid "Cape Girardeau"
47463 msgstr "Cabo Girardeau"
47464 
47465 #: kstars_i18n.cpp:1203
47466 #, kde-kuit-format
47467 msgctxt "City in New Jersey USA"
47468 msgid "Cape May"
47469 msgstr "Cabo May"
47470 
47471 #: kstars_i18n.cpp:1204
47472 #, kde-kuit-format
47473 msgctxt "City in South Africa"
47474 msgid "Cape Town"
47475 msgstr "Cidade do Cabo"
47476 
47477 #: kstars_i18n.cpp:1205
47478 #, kde-kuit-format
47479 msgctxt "City in Texas USA"
47480 msgid "Caprock Canyon SP (Quitaque)"
47481 msgstr "Caprock Canyon SP (Quitaque)"
47482 
47483 #: kstars_i18n.cpp:1206
47484 #, kde-kuit-format
47485 msgctxt "City in Venezuela"
47486 msgid "Caracas"
47487 msgstr "Caracas"
47488 
47489 #: kstars_i18n.cpp:1207
47490 #, kde-kuit-format
47491 msgctxt "City in Washington USA"
47492 msgid "Carbonado"
47493 msgstr "Carbonado"
47494 
47495 #: kstars_i18n.cpp:1208
47496 #, kde-kuit-format
47497 msgctxt "City in Illinois USA"
47498 msgid "Carbondale"
47499 msgstr "Carbondale"
47500 
47501 #: kstars_i18n.cpp:1209
47502 #, kde-kuit-format
47503 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
47504 msgid "Carbonear"
47505 msgstr "Carbonear"
47506 
47507 #: kstars_i18n.cpp:1210
47508 #, kde-kuit-format
47509 msgctxt "City in Wales United Kingdom"
47510 msgid "Cardiff"
47511 msgstr "Cardiff"
47512 
47513 #: kstars_i18n.cpp:1211
47514 #, kde-kuit-format
47515 msgctxt "City in Ontario Canada"
47516 msgid "Carleton Place"
47517 msgstr "Carleton Place"
47518 
47519 #: kstars_i18n.cpp:1212
47520 #, kde-kuit-format
47521 msgctxt "City in Minnesota USA"
47522 msgid "Carlton"
47523 msgstr "Carlton"
47524 
47525 #: kstars_i18n.cpp:1213
47526 #, kde-kuit-format
47527 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
47528 msgid "Carlyle"
47529 msgstr "Carlyle"
47530 
47531 #: kstars_i18n.cpp:1214
47532 #, kde-kuit-format
47533 msgctxt "City in Manitoba Canada"
47534 msgid "Carman"
47535 msgstr "Carman"
47536 
47537 #: kstars_i18n.cpp:1215
47538 #, kde-kuit-format
47539 msgctxt "City in California USA"
47540 msgid "Carmichael"
47541 msgstr "Carmichael"
47542 
47543 #: kstars_i18n.cpp:1216
47544 #, kde-kuit-format
47545 msgctxt "City in New Mexico USA"
47546 msgid "Carrizozo"
47547 msgstr "Carrizozo"
47548 
47549 #: kstars_i18n.cpp:1217
47550 #, kde-kuit-format
47551 msgctxt "City in Georgia USA"
47552 msgid "Carrollton"
47553 msgstr "Carrollton"
47554 
47555 #: kstars_i18n.cpp:1218
47556 #, kde-kuit-format
47557 msgctxt "City in California USA"
47558 msgid "Carson"
47559 msgstr "Carson"
47560 
47561 #: kstars_i18n.cpp:1219
47562 #, kde-kuit-format
47563 msgctxt "City in Nevada USA"
47564 msgid "Carson City"
47565 msgstr "Carson City"
47566 
47567 #: kstars_i18n.cpp:1220
47568 #, kde-kuit-format
47569 msgctxt "City in Spain"
47570 msgid "Cartagena"
47571 msgstr "Cartagena"
47572 
47573 #: kstars_i18n.cpp:1221
47574 #, kde-kuit-format
47575 msgctxt "City in Georgia USA"
47576 msgid "Cartersville"
47577 msgstr "Cartersville"
47578 
47579 #: kstars_i18n.cpp:1222
47580 #, kde-kuit-format
47581 msgctxt "City in Illinois USA"
47582 msgid "Cary"
47583 msgstr "Cary"
47584 
47585 #: kstars_i18n.cpp:1223
47586 #, kde-kuit-format
47587 msgctxt "City in Arizona USA"
47588 msgid "Casa Grande"
47589 msgstr "Casa Grande"
47590 
47591 #: kstars_i18n.cpp:1224
47592 #, kde-kuit-format
47593 msgctxt "City in Morocco"
47594 msgid "Casablanca"
47595 msgstr "Casablanca"
47596 
47597 #: kstars_i18n.cpp:1225
47598 #, kde-kuit-format
47599 msgctxt "City in Italy"
47600 msgid "Caserta"
47601 msgstr "Caserta"
47602 
47603 #: kstars_i18n.cpp:1226
47604 #, kde-kuit-format
47605 msgctxt "City in Wyoming USA"
47606 msgid "Casper"
47607 msgstr "Casper"
47608 
47609 #: kstars_i18n.cpp:1227
47610 #, kde-kuit-format
47611 msgctxt "City in Ontario Canada"
47612 msgid "Casselman"
47613 msgstr "Casselman"
47614 
47615 #: kstars_i18n.cpp:1228
47616 #, kde-kuit-format
47617 msgctxt "City in Spain"
47618 msgid "Castelló de la Plana"
47619 msgstr "Castelló de la Plana"
47620 
47621 #: kstars_i18n.cpp:1229
47622 #, kde-kuit-format
47623 msgctxt "City in British Columbia Canada"
47624 msgid "Castlegar"
47625 msgstr "Castlegar"
47626 
47627 #: kstars_i18n.cpp:1230
47628 #, kde-kuit-format
47629 msgctxt "City in Washington USA"
47630 msgid "Castlerock"
47631 msgstr "Castlerock"
47632 
47633 #: kstars_i18n.cpp:1231
47634 #, kde-kuit-format
47635 msgctxt "City in St. Lucia"
47636 msgid "Castries"
47637 msgstr "Castries"
47638 
47639 #: kstars_i18n.cpp:1232
47640 #, kde-kuit-format
47641 msgctxt "City in Italy"
47642 msgid "Catania"
47643 msgstr "Catânia"
47644 
47645 #: kstars_i18n.cpp:1233
47646 #, kde-kuit-format
47647 msgctxt "City in Italy"
47648 msgid "Catanzaro"
47649 msgstr "Catanzaro"
47650 
47651 #: kstars_i18n.cpp:1234
47652 #, kde-kuit-format
47653 msgctxt "City in Arizona USA"
47654 msgid "Cave Creek"
47655 msgstr "Cave Creek"
47656 
47657 #: kstars_i18n.cpp:1235
47658 #, kde-kuit-format
47659 msgctxt "City in Alberta Canada"
47660 msgid "Cavendish"
47661 msgstr "Cavendish"
47662 
47663 #: kstars_i18n.cpp:1236
47664 #, kde-kuit-format
47665 msgctxt "City in French Guiana"
47666 msgid "Cayenne"
47667 msgstr "Cayenne"
47668 
47669 #: kstars_i18n.cpp:1237
47670 #, kde-kuit-format
47671 msgctxt "City in Utah USA"
47672 msgid "Cedar City"
47673 msgstr "Cedar City"
47674 
47675 #: kstars_i18n.cpp:1238
47676 #, kde-kuit-format
47677 msgctxt "City in Iowa USA"
47678 msgid "Cedar Falls"
47679 msgstr "Cedar Falls"
47680 
47681 #: kstars_i18n.cpp:1239
47682 #, kde-kuit-format
47683 msgctxt "City in Iowa USA"
47684 msgid "Cedar Rapids"
47685 msgstr "Cedar Rapids"
47686 
47687 #: kstars_i18n.cpp:1240
47688 #, kde-kuit-format
47689 msgctxt "City in New York USA"
47690 msgid "Central Islip"
47691 msgstr "Central Islip"
47692 
47693 #: kstars_i18n.cpp:1241
47694 #, kde-kuit-format
47695 msgctxt "City in Maryland USA"
47696 msgid "Centreville"
47697 msgstr "Centreville"
47698 
47699 #: kstars_i18n.cpp:1242
47700 #, kde-kuit-format
47701 msgctxt "City in California USA"
47702 msgid "Cerritos"
47703 msgstr "Cerritos"
47704 
47705 #: kstars_i18n.cpp:1243
47706 #, kde-kuit-format
47707 msgctxt "City in Chile"
47708 msgid "Cerro Calán"
47709 msgstr "Cerro Calán"
47710 
47711 #: kstars_i18n.cpp:1244
47712 #, kde-kuit-format
47713 msgctxt "City in Chile"
47714 msgid "Cerro Tololo Int'l Obs."
47715 msgstr "Cerro Tololo Int'l Obs."
47716 
47717 #: kstars_i18n.cpp:1245
47718 #, kde-kuit-format
47719 msgctxt "City in Spain"
47720 msgid "Ceuta"
47721 msgstr "Ceuta"
47722 
47723 #: kstars_i18n.cpp:1246
47724 #, kde-kuit-format
47725 msgctxt "City in Ohio USA"
47726 msgid "Chagrin Falls"
47727 msgstr "Chagrin Falls"
47728 
47729 #: kstars_i18n.cpp:1247
47730 #, kde-kuit-format
47731 msgctxt "City in Illinois USA"
47732 msgid "Champaign"
47733 msgstr "Champaign"
47734 
47735 #: kstars_i18n.cpp:1248
47736 #, kde-kuit-format
47737 msgctxt "City in Quebec Canada"
47738 msgid "Chandler"
47739 msgstr "Chandler"
47740 
47741 #: kstars_i18n.cpp:1249
47742 #, kde-kuit-format
47743 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
47744 msgid "Changwon"
47745 msgstr "Changwon"
47746 
47747 #: kstars_i18n.cpp:1250
47748 #, kde-kuit-format
47749 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
47750 msgid "Channel-Port aux Basques"
47751 msgstr "Channel-Port aux Basques"
47752 
47753 #: kstars_i18n.cpp:1251
47754 #, kde-kuit-format
47755 msgctxt "City in Quebec Canada"
47756 msgid "Chapais"
47757 msgstr "Chapais"
47758 
47759 #: kstars_i18n.cpp:1252
47760 #, kde-kuit-format
47761 msgctxt "City in North Carolina USA"
47762 msgid "Chapel Hill"
47763 msgstr "Chapel Hill"
47764 
47765 #: kstars_i18n.cpp:1253
47766 #, kde-kuit-format
47767 msgctxt "City in Ontario Canada"
47768 msgid "Chapleau"
47769 msgstr "Chapleau"
47770 
47771 #: kstars_i18n.cpp:1254
47772 #, kde-kuit-format
47773 msgctxt "City in Alberta Canada"
47774 msgid "Chard"
47775 msgstr "Chard"
47776 
47777 #: kstars_i18n.cpp:1255
47778 #, kde-kuit-format
47779 msgctxt "City in South Carolina USA"
47780 msgid "Charleston"
47781 msgstr "Charleston"
47782 
47783 #: kstars_i18n.cpp:1256
47784 #, kde-kuit-format
47785 msgctxt "City in West Virginia USA"
47786 msgid "Charleston"
47787 msgstr "Charleston"
47788 
47789 #: kstars_i18n.cpp:1257
47790 #, kde-kuit-format
47791 msgctxt "City in Quebec Canada"
47792 msgid "Charlevoix"
47793 msgstr "Charlevoix"
47794 
47795 #: kstars_i18n.cpp:1258
47796 #, kde-kuit-format
47797 msgctxt "City in North Carolina USA"
47798 msgid "Charlotte"
47799 msgstr "Charlotte"
47800 
47801 #: kstars_i18n.cpp:1259
47802 #, kde-kuit-format
47803 msgctxt "City in Virginia USA"
47804 msgid "Charlottesville"
47805 msgstr "Charlottesville"
47806 
47807 #: kstars_i18n.cpp:1260
47808 #, kde-kuit-format
47809 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
47810 msgid "Charlottetown"
47811 msgstr "Charlottetown"
47812 
47813 #: kstars_i18n.cpp:1261
47814 #, kde-kuit-format
47815 msgctxt "City in Ontario Canada"
47816 msgid "Chatham-Kent"
47817 msgstr "Chatham-Kent"
47818 
47819 #: kstars_i18n.cpp:1262
47820 #, kde-kuit-format
47821 msgctxt "City in Tennessee USA"
47822 msgid "Chattanooga"
47823 msgstr "Chattanooga"
47824 
47825 #: kstars_i18n.cpp:1263
47826 #, kde-kuit-format
47827 msgctxt "City in Volga Region Russia"
47828 msgid "Cheboksary"
47829 msgstr "Cheboksary"
47830 
47831 #: kstars_i18n.cpp:1264
47832 #, kde-kuit-format
47833 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
47834 msgid "Cheltenham"
47835 msgstr "Cheltenham"
47836 
47837 #: kstars_i18n.cpp:1265
47838 #, kde-kuit-format
47839 msgctxt "City in Ural Russia"
47840 msgid "Chelyabinsk"
47841 msgstr "Chelyabinsk"
47842 
47843 #: kstars_i18n.cpp:1266
47844 #, kde-kuit-format
47845 msgctxt "City in Germany"
47846 msgid "Chemnitz"
47847 msgstr "Chemnitz"
47848 
47849 #: kstars_i18n.cpp:1267
47850 #, kde-kuit-format
47851 msgctxt "City in India"
47852 msgid "Chennai"
47853 msgstr "Chennai"
47854 
47855 #: kstars_i18n.cpp:1268
47856 #, kde-kuit-format
47857 msgctxt "City in Chungbuk South Korea"
47858 msgid "Cheongju"
47859 msgstr "Cheongju"
47860 
47861 #: kstars_i18n.cpp:1269
47862 #, kde-kuit-format
47863 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
47864 msgid "Cheorwon"
47865 msgstr "Cheorwon"
47866 
47867 #: kstars_i18n.cpp:1270
47868 #, kde-kuit-format
47869 msgctxt "City in South Carolina USA"
47870 msgid "Cheraw"
47871 msgstr "Cheraw"
47872 
47873 #: kstars_i18n.cpp:1271
47874 #, kde-kuit-format
47875 msgctxt "City in Manche France"
47876 msgid "Cherbourg"
47877 msgstr "Cherbourg"
47878 
47879 #: kstars_i18n.cpp:1272
47880 #, kde-kuit-format
47881 msgctxt "City in Ukraine"
47882 msgid "Cherkasy"
47883 msgstr "Cherkasy"
47884 
47885 #: kstars_i18n.cpp:1273
47886 #, kde-kuit-format
47887 msgctxt "City in South Region Russia"
47888 msgid "Cherkessk"
47889 msgstr "Cherkessk"
47890 
47891 #: kstars_i18n.cpp:1274
47892 #, kde-kuit-format
47893 msgctxt "City in Ukraine"
47894 msgid "Chernihiv"
47895 msgstr "Chernihiv"
47896 
47897 #: kstars_i18n.cpp:1275
47898 #, kde-kuit-format
47899 msgctxt "City in Ukraine"
47900 msgid "Chernivtsi"
47901 msgstr "Chernivtsi"
47902 
47903 #: kstars_i18n.cpp:1276
47904 #, kde-kuit-format
47905 msgctxt "City in Oklahoma USA"
47906 msgid "Cherokee"
47907 msgstr "Cherokee"
47908 
47909 #: kstars_i18n.cpp:1277
47910 #, kde-kuit-format
47911 msgctxt "City in Virginia USA"
47912 msgid "Chesapeake"
47913 msgstr "Chesapeake"
47914 
47915 #: kstars_i18n.cpp:1278
47916 #, kde-kuit-format
47917 msgctxt "City in Connecticut USA"
47918 msgid "Chester"
47919 msgstr "Chester"
47920 
47921 #: kstars_i18n.cpp:1279
47922 #, kde-kuit-format
47923 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
47924 msgid "Chester"
47925 msgstr "Chester"
47926 
47927 #: kstars_i18n.cpp:1280
47928 #, kde-kuit-format
47929 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
47930 msgid "Cheticamp"
47931 msgstr "Cheticamp"
47932 
47933 #: kstars_i18n.cpp:1281
47934 #, kde-kuit-format
47935 msgctxt "City in British Columbia Canada"
47936 msgid "Chetwynd"
47937 msgstr "Chetwynd"
47938 
47939 #: kstars_i18n.cpp:1282
47940 #, kde-kuit-format
47941 msgctxt "City in Wyoming USA"
47942 msgid "Cheyenne"
47943 msgstr "Cheyenne"
47944 
47945 #: kstars_i18n.cpp:1283
47946 #, kde-kuit-format
47947 msgctxt "City in Thailand"
47948 msgid "Chiang Mai"
47949 msgstr "Chiang Mai"
47950 
47951 #: kstars_i18n.cpp:1284
47952 #, kde-kuit-format
47953 msgctxt "City in Quebec Canada"
47954 msgid "Chibougamau"
47955 msgstr "Chibougamau"
47956 
47957 #: kstars_i18n.cpp:1285
47958 #, kde-kuit-format
47959 msgctxt "City in Illinois USA"
47960 msgid "Chicago"
47961 msgstr "Chicago"
47962 
47963 #: kstars_i18n.cpp:1286
47964 #, kde-kuit-format
47965 msgctxt "City in Peru"
47966 msgid "Chiclayo"
47967 msgstr "Chiclayo"
47968 
47969 #: kstars_i18n.cpp:1287
47970 #, kde-kuit-format
47971 msgctxt "City in Massachusetts USA"
47972 msgid "Chicopee"
47973 msgstr "Chicopee"
47974 
47975 #: kstars_i18n.cpp:1288
47976 #, kde-kuit-format
47977 msgctxt "City in Alaska USA"
47978 msgid "Chignik"
47979 msgstr "Chignik"
47980 
47981 #: kstars_i18n.cpp:1289
47982 #, kde-kuit-format
47983 msgctxt "City in Illinois USA"
47984 msgid "Chillicothe"
47985 msgstr "Chillicothe"
47986 
47987 #: kstars_i18n.cpp:1290
47988 #, kde-kuit-format
47989 msgctxt "City in Missouri USA"
47990 msgid "Chillicothe"
47991 msgstr "Chillicothe"
47992 
47993 #: kstars_i18n.cpp:1291
47994 #, kde-kuit-format
47995 msgctxt "City in Ohio USA"
47996 msgid "Chillicothe"
47997 msgstr "Chillicothe"
47998 
47999 #: kstars_i18n.cpp:1292
48000 #, kde-kuit-format
48001 msgctxt "City in British Columbia Canada"
48002 msgid "Chilliwack"
48003 msgstr "Chilliwack"
48004 
48005 #: kstars_i18n.cpp:1293
48006 #, kde-kuit-format
48007 msgctxt "City in Zambia"
48008 msgid "Chingola"
48009 msgstr "Chingola"
48010 
48011 #: kstars_i18n.cpp:1294
48012 #, kde-kuit-format
48013 msgctxt "City in California USA"
48014 msgid "Chino"
48015 msgstr "Chino"
48016 
48017 #: kstars_i18n.cpp:1295
48018 #, kde-kuit-format
48019 msgctxt "City in California USA"
48020 msgid "Chino Hills"
48021 msgstr "Chino Hills"
48022 
48023 #: kstars_i18n.cpp:1296
48024 #, kde-kuit-format
48025 msgctxt "City in Montana USA"
48026 msgid "Chinook"
48027 msgstr "Chinook"
48028 
48029 #: kstars_i18n.cpp:1297
48030 #, kde-kuit-format
48031 msgctxt "City in Somalia"
48032 msgid "Chisimayu"
48033 msgstr "Chisimayu"
48034 
48035 #: kstars_i18n.cpp:1298
48036 #, kde-kuit-format
48037 msgctxt "City in Siberia Russia"
48038 msgid "Chita"
48039 msgstr "Chita"
48040 
48041 #: kstars_i18n.cpp:1299
48042 #, kde-kuit-format
48043 msgctxt "City in Japan"
48044 msgid "Chitose"
48045 msgstr "Chitose"
48046 
48047 #: kstars_i18n.cpp:1300
48048 #, kde-kuit-format
48049 msgctxt "City in Bangladesh"
48050 msgid "Chittagong"
48051 msgstr "Chittagong"
48052 
48053 #: kstars_i18n.cpp:1301
48054 #, kde-kuit-format
48055 msgctxt "City in Zimbabwe"
48056 msgid "Chitungwiza"
48057 msgstr "Chitungwiza"
48058 
48059 #: kstars_i18n.cpp:1302
48060 #, kde-kuit-format
48061 msgctxt "City in New Zealand"
48062 msgid "Christchurch"
48063 msgstr "Christchurch"
48064 
48065 #: kstars_i18n.cpp:1303
48066 #, kde-kuit-format
48067 msgctxt "City in Bornholm Denmark"
48068 msgid "Christiansoe"
48069 msgstr "Christiansoe"
48070 
48071 #: kstars_i18n.cpp:1304
48072 #, kde-kuit-format
48073 msgctxt "City in Australia"
48074 msgid "Christmas Island"
48075 msgstr "Ilha do Natal"
48076 
48077 #: kstars_i18n.cpp:1305
48078 #, kde-kuit-format
48079 msgctxt "City in California USA"
48080 msgid "Chula Vista"
48081 msgstr "Chula Vista"
48082 
48083 #: kstars_i18n.cpp:1306
48084 #, kde-kuit-format
48085 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
48086 msgid "Chuncheon"
48087 msgstr "Chuncheon"
48088 
48089 #: kstars_i18n.cpp:1307
48090 #, kde-kuit-format
48091 msgctxt "City in Chungbuk South Korea"
48092 msgid "Chungju"
48093 msgstr "Chungju"
48094 
48095 #: kstars_i18n.cpp:1308
48096 #, kde-kuit-format
48097 msgctxt "City in South Korea"
48098 msgid "Chupungryeong"
48099 msgstr "Chupungryeong"
48100 
48101 #: kstars_i18n.cpp:1309
48102 #, kde-kuit-format
48103 msgctxt "City in Manitoba Canada"
48104 msgid "Churchill"
48105 msgstr "Churchill"
48106 
48107 #: kstars_i18n.cpp:1310
48108 #, kde-kuit-format
48109 msgctxt "City in Quebec Canada"
48110 msgid "Chute-des-Passes"
48111 msgstr "Chute-des-Passes"
48112 
48113 #: kstars_i18n.cpp:1311
48114 #, kde-kuit-format
48115 msgctxt "City in Micronesia"
48116 msgid "Chuuk"
48117 msgstr "Chuuk"
48118 
48119 #: kstars_i18n.cpp:1312
48120 #, kde-kuit-format
48121 msgctxt "City in Hambuk North Korea"
48122 msgid "Chŏngjin"
48123 msgstr "Chŏngjin"
48124 
48125 #: kstars_i18n.cpp:1313
48126 #, kde-kuit-format
48127 msgctxt "City in Illinois USA"
48128 msgid "Cicero"
48129 msgstr "Cícero"
48130 
48131 #: kstars_i18n.cpp:1314
48132 #, kde-kuit-format
48133 msgctxt "City in Ohio USA"
48134 msgid "Cincinnati"
48135 msgstr "Cincinnati"
48136 
48137 #: kstars_i18n.cpp:1315
48138 #, kde-kuit-format
48139 msgctxt "City in Alaska USA"
48140 msgid "Circle"
48141 msgstr "Círculo"
48142 
48143 #: kstars_i18n.cpp:1316
48144 #, kde-kuit-format
48145 msgctxt "City in Ohio USA"
48146 msgid "Circleville"
48147 msgstr "Circleville"
48148 
48149 #: kstars_i18n.cpp:1317
48150 #, kde-kuit-format
48151 msgctxt "City in Spain"
48152 msgid "Ciudad Real"
48153 msgstr "Ciudad Real"
48154 
48155 #: kstars_i18n.cpp:1318
48156 #, kde-kuit-format
48157 msgctxt "City in Eure-et-Loir France"
48158 msgid "Civry"
48159 msgstr "Civry"
48160 
48161 #: kstars_i18n.cpp:1319
48162 #, kde-kuit-format
48163 msgctxt "City in Nièvre France"
48164 msgid "Clamecy"
48165 msgstr "Clamecy"
48166 
48167 #: kstars_i18n.cpp:1320
48168 #, kde-kuit-format
48169 msgctxt "City in New Hampshire USA"
48170 msgid "Claremont"
48171 msgstr "Claremont"
48172 
48173 #: kstars_i18n.cpp:1321
48174 #, kde-kuit-format
48175 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
48176 msgid "Clarenville"
48177 msgstr "Clarenville"
48178 
48179 #: kstars_i18n.cpp:1322
48180 #, kde-kuit-format
48181 msgctxt "City in Alberta Canada"
48182 msgid "Claresholm"
48183 msgstr "Claresholm"
48184 
48185 #: kstars_i18n.cpp:1323
48186 #, kde-kuit-format
48187 msgctxt "City in New Jersey USA"
48188 msgid "Clark"
48189 msgstr "Clark"
48190 
48191 #: kstars_i18n.cpp:1324
48192 #, kde-kuit-format
48193 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
48194 msgid "Clark's Harbour"
48195 msgstr "Clark's Harbour"
48196 
48197 #: kstars_i18n.cpp:1325
48198 #, kde-kuit-format
48199 msgctxt "City in West Virginia USA"
48200 msgid "Clarksburg"
48201 msgstr "Clarksburg"
48202 
48203 #: kstars_i18n.cpp:1326
48204 #, kde-kuit-format
48205 msgctxt "City in Mississippi USA"
48206 msgid "Clarksdale"
48207 msgstr "Clarksdale"
48208 
48209 #: kstars_i18n.cpp:1327
48210 #, kde-kuit-format
48211 msgctxt "City in Tennessee USA"
48212 msgid "Clarksville"
48213 msgstr "Clarksville"
48214 
48215 #: kstars_i18n.cpp:1328
48216 #, kde-kuit-format
48217 msgctxt "City in British Columbia Canada"
48218 msgid "Clayhurst"
48219 msgstr "Clayhurst"
48220 
48221 #: kstars_i18n.cpp:1329
48222 #, kde-kuit-format
48223 msgctxt "City in Delaware USA"
48224 msgid "Claymont"
48225 msgstr "Claymont"
48226 
48227 #: kstars_i18n.cpp:1330
48228 #, kde-kuit-format
48229 msgctxt "City in Alaska USA"
48230 msgid "Clear"
48231 msgstr "Limpar"
48232 
48233 #: kstars_i18n.cpp:1331
48234 #, kde-kuit-format
48235 msgctxt "City in Texas USA"
48236 msgid "Clear Lake City"
48237 msgstr "Clear Lake City"
48238 
48239 #: kstars_i18n.cpp:1332
48240 #, kde-kuit-format
48241 msgctxt "City in California USA"
48242 msgid "Clearlake"
48243 msgstr "Clearlake"
48244 
48245 #: kstars_i18n.cpp:1333
48246 #, kde-kuit-format
48247 msgctxt "City in British Columbia Canada"
48248 msgid "Clearwater"
48249 msgstr "Clearwater"
48250 
48251 #: kstars_i18n.cpp:1334
48252 #, kde-kuit-format
48253 msgctxt "City in Florida USA"
48254 msgid "Clearwater"
48255 msgstr "Clearwater"
48256 
48257 #: kstars_i18n.cpp:1335
48258 #, kde-kuit-format
48259 msgctxt "City in Puy-de-Dôme France"
48260 msgid "Clermont-Ferrand"
48261 msgstr "Clermont-Ferrand"
48262 
48263 #: kstars_i18n.cpp:1336
48264 #, kde-kuit-format
48265 msgctxt "City in Ohio USA"
48266 msgid "Cleveland"
48267 msgstr "Cleveland"
48268 
48269 #: kstars_i18n.cpp:1337
48270 #, kde-kuit-format
48271 msgctxt "City in Tennessee USA"
48272 msgid "Cleveland"
48273 msgstr "Cleveland"
48274 
48275 #: kstars_i18n.cpp:1338
48276 #, kde-kuit-format
48277 msgctxt "City in New Jersey USA"
48278 msgid "Clifton"
48279 msgstr "Clifton"
48280 
48281 #: kstars_i18n.cpp:1339
48282 #, kde-kuit-format
48283 msgctxt "City in British Columbia Canada"
48284 msgid "Clinton"
48285 msgstr "Clinton"
48286 
48287 #: kstars_i18n.cpp:1340
48288 #, kde-kuit-format
48289 msgctxt "City in Iowa USA"
48290 msgid "Clinton"
48291 msgstr "Clinton"
48292 
48293 #: kstars_i18n.cpp:1341
48294 #, kde-kuit-format
48295 msgctxt "City in Germany"
48296 msgid "Cloppenburg"
48297 msgstr "Cloppenburg"
48298 
48299 #: kstars_i18n.cpp:1342
48300 #, kde-kuit-format
48301 msgctxt "City in Ontario Canada"
48302 msgid "Cloud Bay"
48303 msgstr "Cloud Bay"
48304 
48305 #: kstars_i18n.cpp:1343
48306 #, kde-kuit-format
48307 msgctxt "City in Quebec Canada"
48308 msgid "Clova"
48309 msgstr "Clova"
48310 
48311 #: kstars_i18n.cpp:1344
48312 #, kde-kuit-format
48313 msgctxt "City in New Mexico USA"
48314 msgid "Clovis"
48315 msgstr "Clovis"
48316 
48317 #: kstars_i18n.cpp:1345
48318 #, kde-kuit-format
48319 msgctxt "City in Quebec Canada"
48320 msgid "Coaticook"
48321 msgstr "Coaticook"
48322 
48323 #: kstars_i18n.cpp:1346
48324 #, kde-kuit-format
48325 msgctxt "City in Ontario Canada"
48326 msgid "Cochrane"
48327 msgstr "Cochrane"
48328 
48329 #: kstars_i18n.cpp:1347
48330 #, kde-kuit-format
48331 msgctxt "City in Turks and Caicos Islands"
48332 msgid "Cockburn Town"
48333 msgstr "Cockburn Town"
48334 
48335 #: kstars_i18n.cpp:1348
48336 #, kde-kuit-format
48337 msgctxt "City in Maryland USA"
48338 msgid "Cockeysville"
48339 msgstr "Cockeysville"
48340 
48341 #: kstars_i18n.cpp:1349
48342 #, kde-kuit-format
48343 msgctxt "City in Australia"
48344 msgid "Cocos Island"
48345 msgstr "Ilhas Cocos"
48346 
48347 #: kstars_i18n.cpp:1350
48348 #, kde-kuit-format
48349 msgctxt "City in Wyoming USA"
48350 msgid "Cody"
48351 msgstr "Cody"
48352 
48353 #: kstars_i18n.cpp:1351
48354 #, kde-kuit-format
48355 msgctxt "City in Portugal"
48356 msgid "Coimbra"
48357 msgstr "Coimbra"
48358 
48359 #: kstars_i18n.cpp:1352
48360 #, kde-kuit-format
48361 msgctxt "City in Alaska USA"
48362 msgid "Cold Bay"
48363 msgstr "Cold Bay"
48364 
48365 #: kstars_i18n.cpp:1353
48366 #, kde-kuit-format
48367 msgctxt "City in Alberta Canada"
48368 msgid "Cold Lake"
48369 msgstr "Cold Lake"
48370 
48371 #: kstars_i18n.cpp:1354
48372 #, kde-kuit-format
48373 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
48374 msgid "Colinet"
48375 msgstr "Colinet"
48376 
48377 #: kstars_i18n.cpp:1355
48378 #, kde-kuit-format
48379 msgctxt "City in Maryland USA"
48380 msgid "College Park"
48381 msgstr "College Park"
48382 
48383 #: kstars_i18n.cpp:1356
48384 #, kde-kuit-format
48385 msgctxt "City in Tennessee USA"
48386 msgid "Collegedale"
48387 msgstr "Collegedale"
48388 
48389 #: kstars_i18n.cpp:1357
48390 #, kde-kuit-format
48391 msgctxt "City in Germany"
48392 msgid "Cologne"
48393 msgstr "Colónia"
48394 
48395 #: kstars_i18n.cpp:1358
48396 #, kde-kuit-format
48397 msgctxt "City in Sri Lanka"
48398 msgid "Colombo"
48399 msgstr "Colombo"
48400 
48401 #: kstars_i18n.cpp:1359
48402 #, kde-kuit-format
48403 msgctxt "City in Panama"
48404 msgid "Colon"
48405 msgstr "Colon"
48406 
48407 #: kstars_i18n.cpp:1360
48408 #, kde-kuit-format
48409 msgctxt "City in Texas USA"
48410 msgid "Colorado Bend SP (Bend)"
48411 msgstr "Colorado Bend SP (Bend)"
48412 
48413 #: kstars_i18n.cpp:1361
48414 #, kde-kuit-format
48415 msgctxt "City in Colorado USA"
48416 msgid "Colorado Springs"
48417 msgstr "Colorado Springs"
48418 
48419 #: kstars_i18n.cpp:1362
48420 #, kde-kuit-format
48421 msgctxt "City in Missouri USA"
48422 msgid "Columbia"
48423 msgstr "Colúmbia"
48424 
48425 #: kstars_i18n.cpp:1363
48426 #, kde-kuit-format
48427 msgctxt "City in South Carolina USA"
48428 msgid "Columbia"
48429 msgstr "Colúmbia"
48430 
48431 #: kstars_i18n.cpp:1364
48432 #, kde-kuit-format
48433 msgctxt "City in Tennessee USA"
48434 msgid "Columbia"
48435 msgstr "Colúmbia"
48436 
48437 #: kstars_i18n.cpp:1365
48438 #, kde-kuit-format
48439 msgctxt "City in Ohio USA"
48440 msgid "Columbia Station"
48441 msgstr "Estação de Colúmbia"
48442 
48443 #: kstars_i18n.cpp:1366
48444 #, kde-kuit-format
48445 msgctxt "City in Georgia USA"
48446 msgid "Columbus"
48447 msgstr "Columbus"
48448 
48449 #: kstars_i18n.cpp:1367
48450 #, kde-kuit-format
48451 msgctxt "City in Mississippi USA"
48452 msgid "Columbus"
48453 msgstr "Columbus"
48454 
48455 #: kstars_i18n.cpp:1368
48456 #, kde-kuit-format
48457 msgctxt "City in Nebraska USA"
48458 msgid "Columbus"
48459 msgstr "Columbus"
48460 
48461 #: kstars_i18n.cpp:1369
48462 #, kde-kuit-format
48463 msgctxt "City in Ohio USA"
48464 msgid "Columbus"
48465 msgstr "Columbus"
48466 
48467 #: kstars_i18n.cpp:1370
48468 #, kde-kuit-format
48469 msgctxt "City in Italy"
48470 msgid "Como"
48471 msgstr "Como"
48472 
48473 #: kstars_i18n.cpp:1371
48474 #, kde-kuit-format
48475 msgctxt "City in British Columbia Canada"
48476 msgid "Comox"
48477 msgstr "Comox"
48478 
48479 #: kstars_i18n.cpp:1372
48480 #, kde-kuit-format
48481 msgctxt "City in California USA"
48482 msgid "Compton"
48483 msgstr "Compton"
48484 
48485 #: kstars_i18n.cpp:1373
48486 #, kde-kuit-format
48487 msgctxt "City in Guinea"
48488 msgid "Conakry"
48489 msgstr "Conakry"
48490 
48491 #: kstars_i18n.cpp:1374
48492 #, kde-kuit-format
48493 msgctxt "City in Chile"
48494 msgid "Concepcion"
48495 msgstr "Concepcion"
48496 
48497 #: kstars_i18n.cpp:1375
48498 #, kde-kuit-format
48499 msgctxt "City in California USA"
48500 msgid "Concord"
48501 msgstr "Concord"
48502 
48503 #: kstars_i18n.cpp:1376
48504 #, kde-kuit-format
48505 msgctxt "City in New Hampshire USA"
48506 msgid "Concord"
48507 msgstr "Concord"
48508 
48509 #: kstars_i18n.cpp:1377
48510 #, kde-kuit-format
48511 msgctxt "City in Oregon USA"
48512 msgid "Condon"
48513 msgstr "Condon"
48514 
48515 #: kstars_i18n.cpp:1378
48516 #, kde-kuit-format
48517 msgctxt "City in Alberta Canada"
48518 msgid "Consort"
48519 msgstr "Consort"
48520 
48521 #: kstars_i18n.cpp:1379
48522 #, kde-kuit-format
48523 msgctxt "City in Arkansas USA"
48524 msgid "Conway"
48525 msgstr "Conway"
48526 
48527 #: kstars_i18n.cpp:1380
48528 #, kde-kuit-format
48529 msgctxt "City in New Hampshire USA"
48530 msgid "Conway"
48531 msgstr "Conway"
48532 
48533 #: kstars_i18n.cpp:1381
48534 #, kde-kuit-format
48535 msgctxt "City in Australia"
48536 msgid "Coonabarabran"
48537 msgstr "Coonabarabran"
48538 
48539 #: kstars_i18n.cpp:1382
48540 #, kde-kuit-format
48541 msgctxt "City in Denmark"
48542 msgid "Copenhagen"
48543 msgstr "Copenhaga"
48544 
48545 #: kstars_i18n.cpp:1383
48546 #, kde-kuit-format
48547 msgctxt "City in Texas USA"
48548 msgid "Copper Breaks SP (Quanah) IDS"
48549 msgstr "Copper Breaks SP (Quanah) IDS"
48550 
48551 #: kstars_i18n.cpp:1384
48552 #, kde-kuit-format
48553 msgctxt "City in Iowa USA"
48554 msgid "Coralville"
48555 msgstr "Coralville"
48556 
48557 #: kstars_i18n.cpp:1385
48558 #, kde-kuit-format
48559 msgctxt "City in Kentucky USA"
48560 msgid "Corbin"
48561 msgstr "Corbin"
48562 
48563 #: kstars_i18n.cpp:1386
48564 #, kde-kuit-format
48565 msgctxt "City in Alaska USA"
48566 msgid "Cordova"
48567 msgstr "Córdoba"
48568 
48569 #: kstars_i18n.cpp:1387
48570 #, kde-kuit-format
48571 msgctxt "City in Mississippi USA"
48572 msgid "Corinth"
48573 msgstr "Corinth"
48574 
48575 #: kstars_i18n.cpp:1388
48576 #, kde-kuit-format
48577 msgctxt "City in Munster Ireland"
48578 msgid "Cork"
48579 msgstr "Cork"
48580 
48581 #: kstars_i18n.cpp:1389
48582 #, kde-kuit-format
48583 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
48584 msgid "Corner Brook"
48585 msgstr "Corner Brook"
48586 
48587 #: kstars_i18n.cpp:1390
48588 #, kde-kuit-format
48589 msgctxt "City in Iowa USA"
48590 msgid "Corning"
48591 msgstr "Corning"
48592 
48593 #: kstars_i18n.cpp:1391
48594 #, kde-kuit-format
48595 msgctxt "City in Ontario Canada"
48596 msgid "Cornwall"
48597 msgstr "Cornualha"
48598 
48599 #: kstars_i18n.cpp:1392
48600 #, kde-kuit-format
48601 msgctxt "City in Alberta Canada"
48602 msgid "Coronation"
48603 msgstr "Coronation"
48604 
48605 #: kstars_i18n.cpp:1393
48606 #, kde-kuit-format
48607 msgctxt "City in Texas USA"
48608 msgid "Corpus Christi"
48609 msgstr "Corpus Christi"
48610 
48611 #: kstars_i18n.cpp:1394
48612 #, kde-kuit-format
48613 msgctxt "City in Colorado USA"
48614 msgid "Cortez"
48615 msgstr "Cortez"
48616 
48617 #: kstars_i18n.cpp:1395
48618 #, kde-kuit-format
48619 msgctxt "City in Oregon USA"
48620 msgid "Corvallis"
48621 msgstr "Corvallis"
48622 
48623 #: kstars_i18n.cpp:1396
48624 #, kde-kuit-format
48625 msgctxt "City in Italy"
48626 msgid "Cosenza"
48627 msgstr "Cosenza"
48628 
48629 #: kstars_i18n.cpp:1397
48630 #, kde-kuit-format
48631 msgctxt "City in California USA"
48632 msgid "Costa Mesa"
48633 msgstr "Costa Mesa"
48634 
48635 #: kstars_i18n.cpp:1398
48636 #, kde-kuit-format
48637 msgctxt "City in Bénin"
48638 msgid "Cotonou"
48639 msgstr "Cotonou"
48640 
48641 #: kstars_i18n.cpp:1399
48642 #, kde-kuit-format
48643 msgctxt "City in Germany"
48644 msgid "Cottbus"
48645 msgstr "Cottbus"
48646 
48647 #: kstars_i18n.cpp:1400
48648 #, kde-kuit-format
48649 msgctxt "City in Idaho USA"
48650 msgid "Couer d'Alene"
48651 msgstr "Couer d'Alene"
48652 
48653 #: kstars_i18n.cpp:1401
48654 #, kde-kuit-format
48655 msgctxt "City in Iowa USA"
48656 msgid "Council Bluffs"
48657 msgstr "Council Bluffs"
48658 
48659 #: kstars_i18n.cpp:1402
48660 #, kde-kuit-format
48661 msgctxt "City in British Columbia Canada"
48662 msgid "Courtenay"
48663 msgstr "Courtenay"
48664 
48665 #: kstars_i18n.cpp:1403
48666 #, kde-kuit-format
48667 msgctxt "City in United Kingdom"
48668 msgid "Coventry"
48669 msgstr "Coventry"
48670 
48671 #: kstars_i18n.cpp:1404
48672 #, kde-kuit-format
48673 msgctxt "City in Kentucky USA"
48674 msgid "Covington"
48675 msgstr "Covington"
48676 
48677 #: kstars_i18n.cpp:1405
48678 #, kde-kuit-format
48679 msgctxt "City in British Columbia Canada"
48680 msgid "Cranbrook"
48681 msgstr "Cranbrook"
48682 
48683 #: kstars_i18n.cpp:1406
48684 #, kde-kuit-format
48685 msgctxt "City in New Jersey USA"
48686 msgid "Cranford"
48687 msgstr "Cranford"
48688 
48689 #: kstars_i18n.cpp:1407
48690 #, kde-kuit-format
48691 msgctxt "City in Rhode Island USA"
48692 msgid "Cranston"
48693 msgstr "Cranston"
48694 
48695 #: kstars_i18n.cpp:1408
48696 #, kde-kuit-format
48697 msgctxt "City in Nebraska USA"
48698 msgid "Crawford"
48699 msgstr "Crawford"
48700 
48701 #: kstars_i18n.cpp:1409
48702 #, kde-kuit-format
48703 msgctxt "City in New Jersey USA"
48704 msgid "Crawford Hill"
48705 msgstr "Crawford Hill"
48706 
48707 #: kstars_i18n.cpp:1410
48708 #, kde-kuit-format
48709 msgctxt "City in Kentucky USA"
48710 msgid "Crestwood"
48711 msgstr "Crestwood"
48712 
48713 #: kstars_i18n.cpp:1411
48714 #, kde-kuit-format
48715 msgctxt "City in Missouri USA"
48716 msgid "Crestwood"
48717 msgstr "Crestwood"
48718 
48719 #: kstars_i18n.cpp:1412
48720 #, kde-kuit-format
48721 msgctxt "City in Illinois USA"
48722 msgid "Creve Coeur"
48723 msgstr "Creve Coeur"
48724 
48725 #: kstars_i18n.cpp:1413
48726 #, kde-kuit-format
48727 msgctxt "City in Colorado USA"
48728 msgid "Cripple Creek"
48729 msgstr "Cripple Creek"
48730 
48731 #: kstars_i18n.cpp:1414
48732 #, kde-kuit-format
48733 msgctxt "City in Missouri USA"
48734 msgid "Crocker"
48735 msgstr "Crocker"
48736 
48737 #: kstars_i18n.cpp:1415
48738 #, kde-kuit-format
48739 msgctxt "City in Nebraska USA"
48740 msgid "Crofton"
48741 msgstr "Crofton"
48742 
48743 #: kstars_i18n.cpp:1416
48744 #, kde-kuit-format
48745 msgctxt "City in Alberta Canada"
48746 msgid "Crowsnest Pass"
48747 msgstr "Crowsnest Pass"
48748 
48749 #: kstars_i18n.cpp:1417
48750 #, kde-kuit-format
48751 msgctxt "City in Philippines"
48752 msgid "Cubi Point"
48753 msgstr "Cubi Point"
48754 
48755 #: kstars_i18n.cpp:1418
48756 #, kde-kuit-format
48757 msgctxt "City in Spain"
48758 msgid "Cuenca"
48759 msgstr "Cuenca"
48760 
48761 #: kstars_i18n.cpp:1419
48762 #, kde-kuit-format
48763 msgctxt "City in Australia"
48764 msgid "Culgoora"
48765 msgstr "Culgoora"
48766 
48767 #: kstars_i18n.cpp:1420
48768 #, kde-kuit-format
48769 msgctxt "City in California USA"
48770 msgid "Culver City"
48771 msgstr "Culver City"
48772 
48773 #: kstars_i18n.cpp:1421
48774 #, kde-kuit-format
48775 msgctxt "City in Maryland USA"
48776 msgid "Cumberland"
48777 msgstr "Cumberland"
48778 
48779 #: kstars_i18n.cpp:1422
48780 #, kde-kuit-format
48781 msgctxt "City in Montana USA"
48782 msgid "Cut Bank"
48783 msgstr "Cut Bank"
48784 
48785 #: kstars_i18n.cpp:1423
48786 #, kde-kuit-format
48787 msgctxt "City in Manitoba Canada"
48788 msgid "Cypress River"
48789 msgstr "Cypress River"
48790 
48791 #: kstars_i18n.cpp:1424
48792 #, kde-kuit-format
48793 msgctxt "City in Spain"
48794 msgid "Cáceres"
48795 msgstr "Cáceres"
48796 
48797 #: kstars_i18n.cpp:1425
48798 #, kde-kuit-format
48799 msgctxt "City in Spain"
48800 msgid "Cádiz"
48801 msgstr "Cádiz"
48802 
48803 #: kstars_i18n.cpp:1426
48804 #, kde-kuit-format
48805 msgctxt "City in Spain"
48806 msgid "Córdoba"
48807 msgstr "Córdoba"
48808 
48809 #: kstars_i18n.cpp:1427
48810 #, kde-kuit-format
48811 msgctxt "City in Bangladesh"
48812 msgid "Dacca"
48813 msgstr "Dacca"
48814 
48815 #: kstars_i18n.cpp:1428
48816 #, kde-kuit-format
48817 msgctxt "City in South Korea"
48818 msgid "Daegu"
48819 msgstr "Daegu"
48820 
48821 #: kstars_i18n.cpp:1429
48822 #, kde-kuit-format
48823 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
48824 msgid "Daegwallyeong"
48825 msgstr "Daegwallyeong"
48826 
48827 #: kstars_i18n.cpp:1430
48828 #, kde-kuit-format
48829 msgctxt "City in South Korea"
48830 msgid "Daejeon"
48831 msgstr "Daejeon"
48832 
48833 #: kstars_i18n.cpp:1431
48834 #, kde-kuit-format
48835 msgctxt "City in Senegal"
48836 msgid "Dakar"
48837 msgstr "Dacar"
48838 
48839 #: kstars_i18n.cpp:1432
48840 #, kde-kuit-format
48841 msgctxt "City in Western sahara"
48842 msgid "Dakhla"
48843 msgstr "Dakhla"
48844 
48845 #: kstars_i18n.cpp:1433
48846 #, kde-kuit-format
48847 msgctxt "City in Texas USA"
48848 msgid "Dallas"
48849 msgstr "Dallas"
48850 
48851 #: kstars_i18n.cpp:1434
48852 #, kde-kuit-format
48853 msgctxt "City in Finland"
48854 msgid "Dalsbruk"
48855 msgstr "Dalsbruk"
48856 
48857 #: kstars_i18n.cpp:1435
48858 #, kde-kuit-format
48859 msgctxt "City in California USA"
48860 msgid "Daly City"
48861 msgstr "Daly City"
48862 
48863 #: kstars_i18n.cpp:1436
48864 #, kde-kuit-format
48865 msgctxt "City in Syria"
48866 msgid "Damascus"
48867 msgstr "Damasco"
48868 
48869 #: kstars_i18n.cpp:1437
48870 #, kde-kuit-format
48871 msgctxt "City in Italy"
48872 msgid "Damecuta"
48873 msgstr "Damecuta"
48874 
48875 #: kstars_i18n.cpp:1438
48876 #, kde-kuit-format
48877 msgctxt "City in Connecticut USA"
48878 msgid "Danbury"
48879 msgstr "Danbury"
48880 
48881 #: kstars_i18n.cpp:1439
48882 #, kde-kuit-format
48883 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
48884 msgid "Daniel's Harbour"
48885 msgstr "Daniel's Harbour"
48886 
48887 #: kstars_i18n.cpp:1440
48888 #, kde-kuit-format
48889 msgctxt "City in Connecticut USA"
48890 msgid "Danielson"
48891 msgstr "Danielson"
48892 
48893 #: kstars_i18n.cpp:1441
48894 #, kde-kuit-format
48895 msgctxt "City in Iowa USA"
48896 msgid "Danville"
48897 msgstr "Danville"
48898 
48899 #: kstars_i18n.cpp:1442
48900 #, kde-kuit-format
48901 msgctxt "City in Virginia USA"
48902 msgid "Danville"
48903 msgstr "Danville"
48904 
48905 #: kstars_i18n.cpp:1443
48906 #, kde-kuit-format
48907 msgctxt "City in Chungbuk South Korea"
48908 msgid "Danyang"
48909 msgstr "Danyang"
48910 
48911 #: kstars_i18n.cpp:1444
48912 #, kde-kuit-format
48913 msgctxt "City in Togo"
48914 msgid "Dapaong"
48915 msgstr "Dapaong"
48916 
48917 #: kstars_i18n.cpp:1445
48918 #, kde-kuit-format
48919 msgctxt "City in Tanzania"
48920 msgid "Dar es Salaam"
48921 msgstr "Dar es Salaam"
48922 
48923 #: kstars_i18n.cpp:1446
48924 #, kde-kuit-format
48925 msgctxt "City in Germany"
48926 msgid "Darmstadt"
48927 msgstr "Darmstadt"
48928 
48929 #: kstars_i18n.cpp:1447
48930 #, kde-kuit-format
48931 msgctxt "City in Northern Territory Australia"
48932 msgid "Darwin"
48933 msgstr "Darwin"
48934 
48935 #: kstars_i18n.cpp:1448
48936 #, kde-kuit-format
48937 msgctxt "City in Manitoba Canada"
48938 msgid "Dauphin"
48939 msgstr "Dauphin"
48940 
48941 #: kstars_i18n.cpp:1449
48942 #, kde-kuit-format
48943 msgctxt "City in Iowa USA"
48944 msgid "Davenport"
48945 msgstr "Davenport"
48946 
48947 #: kstars_i18n.cpp:1450
48948 #, kde-kuit-format
48949 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
48950 msgid "Davidson"
48951 msgstr "Davidson"
48952 
48953 #: kstars_i18n.cpp:1451
48954 #, kde-kuit-format
48955 msgctxt "City in Texas USA"
48956 msgid "Davis Mountains SP (Fort Davis) IDS"
48957 msgstr "Davis Mountains SP (Fort Davis) IDS"
48958 
48959 #: kstars_i18n.cpp:1452
48960 #, kde-kuit-format
48961 msgctxt "City in British Columbia Canada"
48962 msgid "Dawson Creek"
48963 msgstr "Dawson Creek"
48964 
48965 #: kstars_i18n.cpp:1453
48966 #, kde-kuit-format
48967 msgctxt "City in Ohio USA"
48968 msgid "Dayton"
48969 msgstr "Daytona"
48970 
48971 #: kstars_i18n.cpp:1454
48972 #, kde-kuit-format
48973 msgctxt "City in Tennessee USA"
48974 msgid "Dayton"
48975 msgstr "Daytona"
48976 
48977 #: kstars_i18n.cpp:1455
48978 #, kde-kuit-format
48979 msgctxt "City in Florida USA"
48980 msgid "Daytona Beach"
48981 msgstr "Daytona Beach"
48982 
48983 #: kstars_i18n.cpp:1456
48984 #, kde-kuit-format
48985 msgctxt "City in South Africa"
48986 msgid "De Aar"
48987 msgstr "De Aar"
48988 
48989 #: kstars_i18n.cpp:1457
48990 #, kde-kuit-format
48991 msgctxt "City in Indiana USA"
48992 msgid "DeMotte"
48993 msgstr "DeMotte"
48994 
48995 #: kstars_i18n.cpp:1458
48996 #, kde-kuit-format
48997 msgctxt "City in Alaska USA"
48998 msgid "Deadhorse"
48999 msgstr "Deadhorse"
49000 
49001 #: kstars_i18n.cpp:1459
49002 #, kde-kuit-format
49003 msgctxt "City in Alberta Canada"
49004 msgid "Deadwood"
49005 msgstr "Deadwood"
49006 
49007 #: kstars_i18n.cpp:1460
49008 #, kde-kuit-format
49009 msgctxt "City in Michigan USA"
49010 msgid "Dearborn"
49011 msgstr "Dearborn"
49012 
49013 #: kstars_i18n.cpp:1461
49014 #, kde-kuit-format
49015 msgctxt "City in Michigan USA"
49016 msgid "Dearborn Heights"
49017 msgstr "Dearborn Heights"
49018 
49019 #: kstars_i18n.cpp:1462
49020 #, kde-kuit-format
49021 msgctxt "City in Illinois USA"
49022 msgid "Dearborn Obs."
49023 msgstr "Obs. Dearborn."
49024 
49025 #: kstars_i18n.cpp:1463
49026 #, kde-kuit-format
49027 msgctxt "City in California USA"
49028 msgid "Death Valley"
49029 msgstr "Death Valley"
49030 
49031 #: kstars_i18n.cpp:1464
49032 #, kde-kuit-format
49033 msgctxt "City in Hajdú-Bihar Hungary"
49034 msgid "Debrecen"
49035 msgstr "Debrecen"
49036 
49037 #: kstars_i18n.cpp:1465
49038 #, kde-kuit-format
49039 msgctxt "City in Illinois USA"
49040 msgid "Decataur"
49041 msgstr "Decataur"
49042 
49043 #: kstars_i18n.cpp:1466
49044 #, kde-kuit-format
49045 msgctxt "City in Italy"
49046 msgid "Decimomannu"
49047 msgstr "Decimomannu"
49048 
49049 #: kstars_i18n.cpp:1467
49050 #, kde-kuit-format
49051 msgctxt "City in Ontario Canada"
49052 msgid "Deep River"
49053 msgstr "Deep River"
49054 
49055 #: kstars_i18n.cpp:1468
49056 #, kde-kuit-format
49057 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
49058 msgid "Deer Lake"
49059 msgstr "Deer Lake"
49060 
49061 #: kstars_i18n.cpp:1469
49062 #, kde-kuit-format
49063 msgctxt "City in Illinois USA"
49064 msgid "Dekalb"
49065 msgstr "Dekalb"
49066 
49067 #: kstars_i18n.cpp:1470
49068 #, kde-kuit-format
49069 msgctxt "City in Texas USA"
49070 msgid "Del Rio"
49071 msgstr "Del Rio"
49072 
49073 #: kstars_i18n.cpp:1471
49074 #, kde-kuit-format
49075 msgctxt "City in Wisconsin USA"
49076 msgid "Delavan"
49077 msgstr "Delavan"
49078 
49079 #: kstars_i18n.cpp:1472
49080 #, kde-kuit-format
49081 msgctxt "City in Louisiana USA"
49082 msgid "Delhi"
49083 msgstr "Deli"
49084 
49085 #: kstars_i18n.cpp:1473
49086 #, kde-kuit-format
49087 msgctxt "City in Utah USA"
49088 msgid "Delta"
49089 msgstr "Delta"
49090 
49091 #: kstars_i18n.cpp:1474
49092 #, kde-kuit-format
49093 msgctxt "City in Alaska USA"
49094 msgid "Delta Junction"
49095 msgstr "Junção do Delta"
49096 
49097 #: kstars_i18n.cpp:1475
49098 #, kde-kuit-format
49099 msgctxt "City in Alberta Canada"
49100 msgid "Demmitt"
49101 msgstr "Demmitt"
49102 
49103 #: kstars_i18n.cpp:1476
49104 #, kde-kuit-format
49105 msgctxt "City in Alaska USA"
49106 msgid "Denali National Park"
49107 msgstr "Parque Nacional de Denali"
49108 
49109 #: kstars_i18n.cpp:1477
49110 #, kde-kuit-format
49111 msgctxt "City in Texas USA"
49112 msgid "Denton"
49113 msgstr "Denton"
49114 
49115 #: kstars_i18n.cpp:1478
49116 #, kde-kuit-format
49117 msgctxt "City in Colorado USA"
49118 msgid "Denver"
49119 msgstr "Denver"
49120 
49121 #: kstars_i18n.cpp:1479
49122 #, kde-kuit-format
49123 msgctxt "City in United Kingdom"
49124 msgid "Derby"
49125 msgstr "Derby"
49126 
49127 #: kstars_i18n.cpp:1480
49128 #, kde-kuit-format
49129 msgctxt "City in Connecticut USA"
49130 msgid "Derby"
49131 msgstr "Derby"
49132 
49133 #: kstars_i18n.cpp:1481
49134 #, kde-kuit-format
49135 msgctxt "City in New Hampshire USA"
49136 msgid "Derry"
49137 msgstr "Derry"
49138 
49139 #: kstars_i18n.cpp:1482
49140 #, kde-kuit-format
49141 msgctxt "City in Iowa USA"
49142 msgid "Des Moines"
49143 msgstr "Des Moines"
49144 
49145 #: kstars_i18n.cpp:1483
49146 #, kde-kuit-format
49147 msgctxt "City in Illinois USA"
49148 msgid "Des Plaines"
49149 msgstr "Des Plaines"
49150 
49151 #: kstars_i18n.cpp:1484
49152 #, kde-kuit-format
49153 msgctxt "City in Quebec Canada"
49154 msgid "Desbiens"
49155 msgstr "Desbiens"
49156 
49157 #: kstars_i18n.cpp:1485
49158 #, kde-kuit-format
49159 msgctxt "City in Germany"
49160 msgid "Dessau"
49161 msgstr "Dessau"
49162 
49163 #: kstars_i18n.cpp:1486
49164 #, kde-kuit-format
49165 msgctxt "City in Michigan USA"
49166 msgid "Detroit"
49167 msgstr "Detroit"
49168 
49169 #: kstars_i18n.cpp:1487
49170 #, kde-kuit-format
49171 msgctxt "City in North Dakota USA"
49172 msgid "Devils Lake"
49173 msgstr "Devils Lake"
49174 
49175 #: kstars_i18n.cpp:1488
49176 #, kde-kuit-format
49177 msgctxt "City in Texas USA"
49178 msgid "Devils River State Natural Area (Del Rio) IDS"
49179 msgstr "Devils River State Natural Area (Del Rio) IDS"
49180 
49181 #: kstars_i18n.cpp:1489
49182 #, kde-kuit-format
49183 msgctxt "City in Saudi Arabia"
49184 msgid "Dhahran"
49185 msgstr "Dhahran"
49186 
49187 #: kstars_i18n.cpp:1490
49188 #, kde-kuit-format
49189 msgctxt "City in California USA"
49190 msgid "Diamond Bar"
49191 msgstr "Diamond Bar"
49192 
49193 #: kstars_i18n.cpp:1491
49194 #, kde-kuit-format
49195 msgctxt "City in California USA"
49196 msgid "Diamond Springs"
49197 msgstr "Diamond Springs"
49198 
49199 #: kstars_i18n.cpp:1492
49200 #, kde-kuit-format
49201 msgctxt "City in North Dakota USA"
49202 msgid "Dickinson"
49203 msgstr "Dickinson"
49204 
49205 #: kstars_i18n.cpp:1493
49206 #, kde-kuit-format
49207 msgctxt "City in Texas USA"
49208 msgid "Dickinson"
49209 msgstr "Dickinson"
49210 
49211 #: kstars_i18n.cpp:1494
49212 #, kde-kuit-format
49213 msgctxt "City in US Territory"
49214 msgid "Diego Garcia"
49215 msgstr "Diego Garcia"
49216 
49217 #: kstars_i18n.cpp:1495
49218 #, kde-kuit-format
49219 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
49220 msgid "Digby"
49221 msgstr "Digby"
49222 
49223 #: kstars_i18n.cpp:1496
49224 #, kde-kuit-format
49225 msgctxt "City in Côte d'or France"
49226 msgid "Dijon"
49227 msgstr "Dijon"
49228 
49229 #: kstars_i18n.cpp:1497
49230 #, kde-kuit-format
49231 msgctxt "City in Hawaii USA"
49232 msgid "Dillingham"
49233 msgstr "Dillingham"
49234 
49235 #: kstars_i18n.cpp:1498
49236 #, kde-kuit-format
49237 msgctxt "City in Montana USA"
49238 msgid "Dillon"
49239 msgstr "Dillon"
49240 
49241 #: kstars_i18n.cpp:1499
49242 #, kde-kuit-format
49243 msgctxt "City in South Carolina USA"
49244 msgid "Dillon"
49245 msgstr "Dillon"
49246 
49247 #: kstars_i18n.cpp:1500
49248 #, kde-kuit-format
49249 msgctxt "City in Turkey"
49250 msgid "Diyarbakir"
49251 msgstr "Diyarbakir"
49252 
49253 #: kstars_i18n.cpp:1501
49254 #, kde-kuit-format
49255 msgctxt "City in Indonesia"
49256 msgid "Djakarta"
49257 msgstr "Jacarta"
49258 
49259 #: kstars_i18n.cpp:1502
49260 #, kde-kuit-format
49261 msgctxt "City in Tunisia"
49262 msgid "Djerba"
49263 msgstr "Djerba"
49264 
49265 #: kstars_i18n.cpp:1503
49266 #, kde-kuit-format
49267 msgctxt "City in Djibouti"
49268 msgid "Djibouti"
49269 msgstr "Djibuti"
49270 
49271 #: kstars_i18n.cpp:1504
49272 #, kde-kuit-format
49273 msgctxt "City in Ukraine"
49274 msgid "Dnipropetropsk"
49275 msgstr "Dnipropetropsk"
49276 
49277 #: kstars_i18n.cpp:1505
49278 #, kde-kuit-format
49279 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
49280 msgid "Doaktown"
49281 msgstr "Doaktown"
49282 
49283 #: kstars_i18n.cpp:1506
49284 #, kde-kuit-format
49285 msgctxt "City in Kansas USA"
49286 msgid "Dodge City"
49287 msgstr "Dodge City"
49288 
49289 #: kstars_i18n.cpp:1507
49290 #, kde-kuit-format
49291 msgctxt "City in Tanzania"
49292 msgid "Dodoma"
49293 msgstr "Dodoma"
49294 
49295 #: kstars_i18n.cpp:1508
49296 #, kde-kuit-format
49297 msgctxt "City in Qatar"
49298 msgid "Doha"
49299 msgstr "Doha"
49300 
49301 #: kstars_i18n.cpp:1509
49302 #, kde-kuit-format
49303 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
49304 msgid "Dokdo"
49305 msgstr "Dokdo"
49306 
49307 #: kstars_i18n.cpp:1510
49308 #, kde-kuit-format
49309 msgctxt "City in Quebec Canada"
49310 msgid "Dolbeau"
49311 msgstr "Dolbeau"
49312 
49313 #: kstars_i18n.cpp:1511
49314 #, kde-kuit-format
49315 msgctxt "City in British Columbia Canada"
49316 msgid "Dome Creek"
49317 msgstr "Dome Creek"
49318 
49319 #: kstars_i18n.cpp:1512
49320 #, kde-kuit-format
49321 msgctxt "City in British Columbia Canada"
49322 msgid "Dominion Radio Astrophysical Obs"
49323 msgstr "Obs. Astrofísico de Rádio de Dominion"
49324 
49325 #: kstars_i18n.cpp:1513
49326 #, kde-kuit-format
49327 msgctxt "City in Ulster Ireland"
49328 msgid "Donegal"
49329 msgstr "Donegal"
49330 
49331 #: kstars_i18n.cpp:1514
49332 #, kde-kuit-format
49333 msgctxt "City in Ukraine"
49334 msgid "Donets'k"
49335 msgstr "Donetsk"
49336 
49337 #: kstars_i18n.cpp:1515
49338 #, kde-kuit-format
49339 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea"
49340 msgid "Dongducheon"
49341 msgstr "Dongducheon"
49342 
49343 #: kstars_i18n.cpp:1516
49344 #, kde-kuit-format
49345 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
49346 msgid "Donghae"
49347 msgstr "Donghae"
49348 
49349 #: kstars_i18n.cpp:1517
49350 #, kde-kuit-format
49351 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
49352 msgid "Dore Lake"
49353 msgstr "Dore Lake"
49354 
49355 #: kstars_i18n.cpp:1518
49356 #, kde-kuit-format
49357 msgctxt "City in Germany"
49358 msgid "Dortmund"
49359 msgstr "Dortmund"
49360 
49361 #: kstars_i18n.cpp:1519
49362 #, kde-kuit-format
49363 msgctxt "City in Quebec Canada"
49364 msgid "Dorval-Lodge"
49365 msgstr "Dorval-Lodge"
49366 
49367 #: kstars_i18n.cpp:1520
49368 #, kde-kuit-format
49369 msgctxt "City in Alabama USA"
49370 msgid "Dothan"
49371 msgstr "Dothan"
49372 
49373 #: kstars_i18n.cpp:1521
49374 #, kde-kuit-format
49375 msgctxt "City in Cameroon"
49376 msgid "Douala"
49377 msgstr "Douala"
49378 
49379 #: kstars_i18n.cpp:1522
49380 #, kde-kuit-format
49381 msgctxt "City in Isle of Man"
49382 msgid "Douglas"
49383 msgstr "Douglas"
49384 
49385 #: kstars_i18n.cpp:1523
49386 #, kde-kuit-format
49387 msgctxt "City in United Kingdom"
49388 msgid "Dover"
49389 msgstr "Dover"
49390 
49391 #: kstars_i18n.cpp:1524
49392 #, kde-kuit-format
49393 msgctxt "City in Delaware USA"
49394 msgid "Dover"
49395 msgstr "Dover"
49396 
49397 #: kstars_i18n.cpp:1525
49398 #, kde-kuit-format
49399 msgctxt "City in Florida USA"
49400 msgid "Dover"
49401 msgstr "Dover"
49402 
49403 #: kstars_i18n.cpp:1526
49404 #, kde-kuit-format
49405 msgctxt "City in New Hampshire USA"
49406 msgid "Dover"
49407 msgstr "Dover"
49408 
49409 #: kstars_i18n.cpp:1527
49410 #, kde-kuit-format
49411 msgctxt "City in California USA"
49412 msgid "Downey"
49413 msgstr "Downey"
49414 
49415 #: kstars_i18n.cpp:1528
49416 #, kde-kuit-format
49417 msgctxt "City in Germany"
49418 msgid "Dr. Remeis"
49419 msgstr "Dr. Remeis"
49420 
49421 #: kstars_i18n.cpp:1529
49422 #, kde-kuit-format
49423 msgctxt "City in Norway"
49424 msgid "Drammen"
49425 msgstr "Drammen"
49426 
49427 #: kstars_i18n.cpp:1530
49428 #, kde-kuit-format
49429 msgctxt "City in Alberta Canada"
49430 msgid "Drayton Valley"
49431 msgstr "Drayton Valley"
49432 
49433 #: kstars_i18n.cpp:1531
49434 #, kde-kuit-format
49435 msgctxt "City in Germany"
49436 msgid "Dresden"
49437 msgstr "Dresden"
49438 
49439 #: kstars_i18n.cpp:1532
49440 #, kde-kuit-format
49441 msgctxt "City in Ontario Canada"
49442 msgid "Driftwood"
49443 msgstr "Driftwood"
49444 
49445 #: kstars_i18n.cpp:1533
49446 #, kde-kuit-format
49447 msgctxt "City in Alberta Canada"
49448 msgid "Drumheller"
49449 msgstr "Drumheller"
49450 
49451 #: kstars_i18n.cpp:1534
49452 #, kde-kuit-format
49453 msgctxt "City in Quebec Canada"
49454 msgid "Drummondville"
49455 msgstr "Drummondville"
49456 
49457 #: kstars_i18n.cpp:1535
49458 #, kde-kuit-format
49459 msgctxt "City in Croatia"
49460 msgid "Druvar"
49461 msgstr "Druvar"
49462 
49463 #: kstars_i18n.cpp:1536
49464 #, kde-kuit-format
49465 msgctxt "City in Ontario Canada"
49466 msgid "Dryden"
49467 msgstr "Dryden"
49468 
49469 #: kstars_i18n.cpp:1537
49470 #, kde-kuit-format
49471 msgctxt "City in United Arab Emirates"
49472 msgid "Dubai"
49473 msgstr "Dubai"
49474 
49475 #: kstars_i18n.cpp:1538
49476 #, kde-kuit-format
49477 msgctxt "City in Leinster Ireland"
49478 msgid "Dublin"
49479 msgstr "Dublin"
49480 
49481 #: kstars_i18n.cpp:1539
49482 #, kde-kuit-format
49483 msgctxt "City in Ontario Canada"
49484 msgid "Dubreuilville"
49485 msgstr "Dubreuilville"
49486 
49487 #: kstars_i18n.cpp:1540
49488 #, kde-kuit-format
49489 msgctxt "City in Croatia"
49490 msgid "Dubrovnik"
49491 msgstr "Dubrovnik"
49492 
49493 #: kstars_i18n.cpp:1541
49494 #, kde-kuit-format
49495 msgctxt "City in Iowa USA"
49496 msgid "Dubuque"
49497 msgstr "Dubuque"
49498 
49499 #: kstars_i18n.cpp:1542
49500 #, kde-kuit-format
49501 msgctxt "City in Siberia Russia"
49502 msgid "Dudinka"
49503 msgstr "Dudinka"
49504 
49505 #: kstars_i18n.cpp:1543
49506 #, kde-kuit-format
49507 msgctxt "City in Germany"
49508 msgid "Duisburg"
49509 msgstr "Duisburg"
49510 
49511 #: kstars_i18n.cpp:1544
49512 #, kde-kuit-format
49513 msgctxt "City in Minnesota USA"
49514 msgid "Duluth"
49515 msgstr "Duluth"
49516 
49517 #: kstars_i18n.cpp:1545
49518 #, kde-kuit-format
49519 msgctxt "City in British Columbia Canada"
49520 msgid "Duncan"
49521 msgstr "Duncan"
49522 
49523 #: kstars_i18n.cpp:1546
49524 #, kde-kuit-format
49525 msgctxt "City in Maryland USA"
49526 msgid "Dundalk"
49527 msgstr "Dundalk"
49528 
49529 #: kstars_i18n.cpp:1547
49530 #, kde-kuit-format
49531 msgctxt "City in New Zealand"
49532 msgid "Dunedin"
49533 msgstr "Dunedin"
49534 
49535 #: kstars_i18n.cpp:1548
49536 #, kde-kuit-format
49537 msgctxt "City in Pas-de-Calais France"
49538 msgid "Dunkirk"
49539 msgstr "Dunquerque"
49540 
49541 #: kstars_i18n.cpp:1549
49542 #, kde-kuit-format
49543 msgctxt "City in Iowa USA"
49544 msgid "Dunlap"
49545 msgstr "Dunlap"
49546 
49547 #: kstars_i18n.cpp:1550
49548 #, kde-kuit-format
49549 msgctxt "City in Leinster Ireland"
49550 msgid "Dunsink"
49551 msgstr "Dunsink"
49552 
49553 #: kstars_i18n.cpp:1551
49554 #, kde-kuit-format
49555 msgctxt "City in Colorado USA"
49556 msgid "Durango"
49557 msgstr "Durango"
49558 
49559 #: kstars_i18n.cpp:1552
49560 #, kde-kuit-format
49561 msgctxt "City in South Africa"
49562 msgid "Durban"
49563 msgstr "Durban"
49564 
49565 #: kstars_i18n.cpp:1553
49566 #, kde-kuit-format
49567 msgctxt "City in North Carolina USA"
49568 msgid "Durham"
49569 msgstr "Durham"
49570 
49571 #: kstars_i18n.cpp:1554
49572 #, kde-kuit-format
49573 msgctxt "City in Alaska USA"
49574 msgid "Dutch Harbor"
49575 msgstr "Dutch Harbor"
49576 
49577 #: kstars_i18n.cpp:1555
49578 #, kde-kuit-format
49579 msgctxt "City in Netherlands"
49580 msgid "Dwingeloo Obs."
49581 msgstr "Dwingeloo Obs."
49582 
49583 #: kstars_i18n.cpp:1556
49584 #, kde-kuit-format
49585 msgctxt "City in Tennessee USA"
49586 msgid "Dyer Observatory"
49587 msgstr "Observatório de Dyer"
49588 
49589 #: kstars_i18n.cpp:1557
49590 #, kde-kuit-format
49591 msgctxt "City in Germany"
49592 msgid "Düsseldorf"
49593 msgstr "Düsseldorf"
49594 
49595 #: kstars_i18n.cpp:1558
49596 #, kde-kuit-format
49597 msgctxt "City in Minnesota USA"
49598 msgid "Eagan"
49599 msgstr "Eagan"
49600 
49601 #: kstars_i18n.cpp:1559
49602 #, kde-kuit-format
49603 msgctxt "City in Alaska USA"
49604 msgid "Eagle"
49605 msgstr "Eagle"
49606 
49607 #: kstars_i18n.cpp:1560
49608 #, kde-kuit-format
49609 msgctxt "City in Alaska USA"
49610 msgid "Eagle River"
49611 msgstr "Eagle River"
49612 
49613 #: kstars_i18n.cpp:1561
49614 #, kde-kuit-format
49615 msgctxt "City in Ontario Canada"
49616 msgid "Ear Falls"
49617 msgstr "Ear Falls"
49618 
49619 #: kstars_i18n.cpp:1562
49620 #, kde-kuit-format
49621 msgctxt "City in Ontario Canada"
49622 msgid "Earlton"
49623 msgstr "Earlton"
49624 
49625 #: kstars_i18n.cpp:1563
49626 #, kde-kuit-format
49627 msgctxt "City in Massachusetts USA"
49628 msgid "East Boston"
49629 msgstr "Boston Oriental"
49630 
49631 #: kstars_i18n.cpp:1564
49632 #, kde-kuit-format
49633 msgctxt "City in New Jersey USA"
49634 msgid "East Brunswick"
49635 msgstr "Brunswick Oriental"
49636 
49637 #: kstars_i18n.cpp:1565
49638 #, kde-kuit-format
49639 msgctxt "City in Michigan USA"
49640 msgid "East Lansing"
49641 msgstr "Lansing Oriental"
49642 
49643 #: kstars_i18n.cpp:1566
49644 #, kde-kuit-format
49645 msgctxt "City in Nevada USA"
49646 msgid "East Las Vegas"
49647 msgstr "Las Vegas Oriental"
49648 
49649 #: kstars_i18n.cpp:1567
49650 #, kde-kuit-format
49651 msgctxt "City in South Africa"
49652 msgid "East London"
49653 msgstr "Londres Oriental"
49654 
49655 #: kstars_i18n.cpp:1568
49656 #, kde-kuit-format
49657 msgctxt "City in California USA"
49658 msgid "East Los Angeles"
49659 msgstr "Los Angeles Oriental"
49660 
49661 #: kstars_i18n.cpp:1569
49662 #, kde-kuit-format
49663 msgctxt "City in New Jersey USA"
49664 msgid "East Orange"
49665 msgstr "Orange Oriental"
49666 
49667 #: kstars_i18n.cpp:1570
49668 #, kde-kuit-format
49669 msgctxt "City in Georgia USA"
49670 msgid "East Point"
49671 msgstr "Point Oriental"
49672 
49673 #: kstars_i18n.cpp:1571
49674 #, kde-kuit-format
49675 msgctxt "City in Illinois USA"
49676 msgid "East St. Louis"
49677 msgstr "St. Louis Oriental"
49678 
49679 #: kstars_i18n.cpp:1572
49680 #, kde-kuit-format
49681 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
49682 msgid "East Stroudsburg"
49683 msgstr "Stroudsburg Oriental"
49684 
49685 #: kstars_i18n.cpp:1573
49686 #, kde-kuit-format
49687 msgctxt "City in Washington USA"
49688 msgid "East Wenatchee"
49689 msgstr "Wenatchee Oriental"
49690 
49691 #: kstars_i18n.cpp:1574
49692 #, kde-kuit-format
49693 msgctxt "City in New Jersey USA"
49694 msgid "Eastampton"
49695 msgstr "Eastampton"
49696 
49697 #: kstars_i18n.cpp:1575
49698 #, kde-kuit-format
49699 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
49700 msgid "Eastport"
49701 msgstr "Eastport"
49702 
49703 #: kstars_i18n.cpp:1576
49704 #, kde-kuit-format
49705 msgctxt "City in Georgia USA"
49706 msgid "Eatonton"
49707 msgstr "Eatonton"
49708 
49709 #: kstars_i18n.cpp:1577
49710 #, kde-kuit-format
49711 msgctxt "City in Wisconsin USA"
49712 msgid "Eau Claire"
49713 msgstr "Eau Claire"
49714 
49715 #: kstars_i18n.cpp:1578
49716 #, kde-kuit-format
49717 msgctxt "City in Spain"
49718 msgid "Ebro"
49719 msgstr "Ebro"
49720 
49721 #: kstars_i18n.cpp:1579
49722 #, kde-kuit-format
49723 msgctxt "City in Manitoba Canada"
49724 msgid "Eddystone"
49725 msgstr "Eddystone"
49726 
49727 #: kstars_i18n.cpp:1580
49728 #, kde-kuit-format
49729 msgctxt "City in Minnesota USA"
49730 msgid "Edina"
49731 msgstr "Edina"
49732 
49733 #: kstars_i18n.cpp:1581
49734 #, kde-kuit-format
49735 msgctxt "City in Scotland United Kingdom"
49736 msgid "Edinburgh"
49737 msgstr "Edimburgo"
49738 
49739 #: kstars_i18n.cpp:1582
49740 #, kde-kuit-format
49741 msgctxt "City in Oklahoma USA"
49742 msgid "Edmond"
49743 msgstr "Edmond"
49744 
49745 #: kstars_i18n.cpp:1583
49746 #, kde-kuit-format
49747 msgctxt "City in Washington USA"
49748 msgid "Edmonds"
49749 msgstr "Edmonds"
49750 
49751 #: kstars_i18n.cpp:1584
49752 #, kde-kuit-format
49753 msgctxt "City in Alberta Canada"
49754 msgid "Edmonton"
49755 msgstr "Edmonton"
49756 
49757 #: kstars_i18n.cpp:1585
49758 #, kde-kuit-format
49759 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
49760 msgid "Edmundston"
49761 msgstr "Edmundston"
49762 
49763 #: kstars_i18n.cpp:1586
49764 #, kde-kuit-format
49765 msgctxt "City in Texas USA"
49766 msgid "Edna"
49767 msgstr "Edna"
49768 
49769 #: kstars_i18n.cpp:1587
49770 #, kde-kuit-format
49771 msgctxt "City in Alberta Canada"
49772 msgid "Edson"
49773 msgstr "Edson"
49774 
49775 #: kstars_i18n.cpp:1588
49776 #, kde-kuit-format
49777 msgctxt "City in Vanuatu"
49778 msgid "Efate"
49779 msgstr "Efate"
49780 
49781 #: kstars_i18n.cpp:1589
49782 #, kde-kuit-format
49783 msgctxt "City in Germany"
49784 msgid "Effelsberg"
49785 msgstr "Effelsberg"
49786 
49787 #: kstars_i18n.cpp:1590
49788 #, kde-kuit-format
49789 msgctxt "City in Illinois USA"
49790 msgid "Effingham"
49791 msgstr "Effingham"
49792 
49793 #: kstars_i18n.cpp:1591
49794 #, kde-kuit-format
49795 msgctxt "City in Heves Hungary"
49796 msgid "Eger"
49797 msgstr "Eger"
49798 
49799 #: kstars_i18n.cpp:1592
49800 #, kde-kuit-format
49801 msgctxt "City in Far East Russia"
49802 msgid "Egvekinot"
49803 msgstr "Egvekinot"
49804 
49805 #: kstars_i18n.cpp:1593
49806 #, kde-kuit-format
49807 msgctxt "City in Ural Russia"
49808 msgid "Ekaterinburg"
49809 msgstr "Ekaterinburgo"
49810 
49811 #: kstars_i18n.cpp:1594
49812 #, kde-kuit-format
49813 msgctxt "City in Western sahara"
49814 msgid "El Aaiun"
49815 msgstr "El Aaiun"
49816 
49817 #: kstars_i18n.cpp:1595
49818 #, kde-kuit-format
49819 msgctxt "City in California USA"
49820 msgid "El Cajon"
49821 msgstr "El Cajon"
49822 
49823 #: kstars_i18n.cpp:1596
49824 #, kde-kuit-format
49825 msgctxt "City in Arkansas USA"
49826 msgid "El Dorado"
49827 msgstr "El Dorado"
49828 
49829 #: kstars_i18n.cpp:1597
49830 #, kde-kuit-format
49831 msgctxt "City in Sudan"
49832 msgid "El Fasher"
49833 msgstr "El Fasher"
49834 
49835 #: kstars_i18n.cpp:1598
49836 #, kde-kuit-format
49837 msgctxt "City in Arizona USA"
49838 msgid "El Mirage"
49839 msgstr "El Mirage"
49840 
49841 #: kstars_i18n.cpp:1599
49842 #, kde-kuit-format
49843 msgctxt "City in California USA"
49844 msgid "El Monte"
49845 msgstr "El Monte"
49846 
49847 #: kstars_i18n.cpp:1600
49848 #, kde-kuit-format
49849 msgctxt "City in Sudan"
49850 msgid "El Obeid"
49851 msgstr "El Obeid"
49852 
49853 #: kstars_i18n.cpp:1601
49854 #, kde-kuit-format
49855 msgctxt "City in Texas USA"
49856 msgid "El Paso"
49857 msgstr "El Paso"
49858 
49859 #: kstars_i18n.cpp:1602
49860 #, kde-kuit-format
49861 msgctxt "City in Egypt"
49862 msgid "El fayum"
49863 msgstr "El fayum"
49864 
49865 #: kstars_i18n.cpp:1603
49866 #, kde-kuit-format
49867 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
49868 msgid "Elbow"
49869 msgstr "Elbow"
49870 
49871 #: kstars_i18n.cpp:1604
49872 #, kde-kuit-format
49873 msgctxt "City in Illinois USA"
49874 msgid "Eldorado"
49875 msgstr "Eldorado"
49876 
49877 #: kstars_i18n.cpp:1605
49878 #, kde-kuit-format
49879 msgctxt "City in Iowa USA"
49880 msgid "Eldridge"
49881 msgstr "Eldridge"
49882 
49883 #: kstars_i18n.cpp:1606
49884 #, kde-kuit-format
49885 msgctxt "City in Illinois USA"
49886 msgid "Elgin"
49887 msgstr "Elgin"
49888 
49889 #: kstars_i18n.cpp:1607
49890 #, kde-kuit-format
49891 msgctxt "City in New Jersey USA"
49892 msgid "Elizabeth"
49893 msgstr "Elizabeth"
49894 
49895 #: kstars_i18n.cpp:1608
49896 #, kde-kuit-format
49897 msgctxt "City in North Carolina USA"
49898 msgid "Elizabeth City"
49899 msgstr "Elizabeth City"
49900 
49901 #: kstars_i18n.cpp:1609
49902 #, kde-kuit-format
49903 msgctxt "City in Kentucky USA"
49904 msgid "Elizabethtown"
49905 msgstr "Elizabethtown"
49906 
49907 #: kstars_i18n.cpp:1610
49908 #, kde-kuit-format
49909 msgctxt "City in Oklahoma USA"
49910 msgid "Elk City"
49911 msgstr "Elk City"
49912 
49913 #: kstars_i18n.cpp:1611
49914 #, kde-kuit-format
49915 msgctxt "City in South Dakota USA"
49916 msgid "Elk Point"
49917 msgstr "Elk Point"
49918 
49919 #: kstars_i18n.cpp:1612
49920 #, kde-kuit-format
49921 msgctxt "City in Indiana USA"
49922 msgid "Elkhart"
49923 msgstr "Elkhart"
49924 
49925 #: kstars_i18n.cpp:1613
49926 #, kde-kuit-format
49927 msgctxt "City in Texas USA"
49928 msgid "Elkhart"
49929 msgstr "Elkhart"
49930 
49931 #: kstars_i18n.cpp:1614
49932 #, kde-kuit-format
49933 msgctxt "City in West Virginia USA"
49934 msgid "Elkins"
49935 msgstr "Elkins"
49936 
49937 #: kstars_i18n.cpp:1615
49938 #, kde-kuit-format
49939 msgctxt "City in Nevada USA"
49940 msgid "Elko"
49941 msgstr "Elko"
49942 
49943 #: kstars_i18n.cpp:1616
49944 #, kde-kuit-format
49945 msgctxt "City in Ontario Canada"
49946 msgid "Elliot Lake"
49947 msgstr "Elliot Lake"
49948 
49949 #: kstars_i18n.cpp:1617
49950 #, kde-kuit-format
49951 msgctxt "City in New York USA"
49952 msgid "Elmira"
49953 msgstr "Elmira"
49954 
49955 #: kstars_i18n.cpp:1618
49956 #, kde-kuit-format
49957 msgctxt "City in Delaware USA"
49958 msgid "Elsmere"
49959 msgstr "Elsmere"
49960 
49961 #: kstars_i18n.cpp:1619
49962 #, kde-kuit-format
49963 msgctxt "City in Estonia"
49964 msgid "Elva"
49965 msgstr "Elva"
49966 
49967 #: kstars_i18n.cpp:1620
49968 #, kde-kuit-format
49969 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
49970 msgid "Elverson"
49971 msgstr "Elverson"
49972 
49973 #: kstars_i18n.cpp:1621
49974 #, kde-kuit-format
49975 msgctxt "City in Spain"
49976 msgid "Elx"
49977 msgstr "Elx"
49978 
49979 #: kstars_i18n.cpp:1622
49980 #, kde-kuit-format
49981 msgctxt "City in Ohio USA"
49982 msgid "Elyria"
49983 msgstr "Elyria"
49984 
49985 #: kstars_i18n.cpp:1623
49986 #, kde-kuit-format
49987 msgctxt "City in Manitoba Canada"
49988 msgid "Emerson"
49989 msgstr "Emerson"
49990 
49991 #: kstars_i18n.cpp:1624
49992 #, kde-kuit-format
49993 msgctxt "City in Texas USA"
49994 msgid "Enchanted Rock State Natural Area (Fredricksburg) IDS"
49995 msgstr "Área Natural do Estado de Enchanted Rock (Fredricksburg) IDS"
49996 
49997 #: kstars_i18n.cpp:1625
49998 #, kde-kuit-format
49999 msgctxt "City in Connecticut USA"
50000 msgid "Enfield"
50001 msgstr "Enfield"
50002 
50003 #: kstars_i18n.cpp:1626
50004 #, kde-kuit-format
50005 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
50006 msgid "Englee"
50007 msgstr "Englee"
50008 
50009 #: kstars_i18n.cpp:1627
50010 #, kde-kuit-format
50011 msgctxt "City in Colorado USA"
50012 msgid "Englewood"
50013 msgstr "Englewood"
50014 
50015 #: kstars_i18n.cpp:1628
50016 #, kde-kuit-format
50017 msgctxt "City in Oklahoma USA"
50018 msgid "Enid"
50019 msgstr "Enid"
50020 
50021 #: kstars_i18n.cpp:1629
50022 #, kde-kuit-format
50023 msgctxt "City in Uganda"
50024 msgid "Entebbe"
50025 msgstr "Entebbe"
50026 
50027 #: kstars_i18n.cpp:1630
50028 #, kde-kuit-format
50029 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
50030 msgid "Ephrata"
50031 msgstr "Ephrata"
50032 
50033 #: kstars_i18n.cpp:1631
50034 #, kde-kuit-format
50035 msgctxt "City in Germany"
50036 msgid "Erding"
50037 msgstr "Erding"
50038 
50039 #: kstars_i18n.cpp:1632
50040 #, kde-kuit-format
50041 msgctxt "City in Germany"
50042 msgid "Erfurt"
50043 msgstr "Erfurt"
50044 
50045 #: kstars_i18n.cpp:1633
50046 #, kde-kuit-format
50047 msgctxt "City in Manitoba Canada"
50048 msgid "Erickson"
50049 msgstr "Erickson"
50050 
50051 #: kstars_i18n.cpp:1634
50052 #, kde-kuit-format
50053 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
50054 msgid "Erie"
50055 msgstr "Erie"
50056 
50057 #: kstars_i18n.cpp:1635
50058 #, kde-kuit-format
50059 msgctxt "City in Manitoba Canada"
50060 msgid "Eriksdale"
50061 msgstr "Eriksdale"
50062 
50063 #: kstars_i18n.cpp:1636
50064 #, kde-kuit-format
50065 msgctxt "City in Germany"
50066 msgid "Erlangen"
50067 msgstr "Erlangen"
50068 
50069 #: kstars_i18n.cpp:1637
50070 #, kde-kuit-format
50071 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50072 msgid "Esbjerg"
50073 msgstr "Esbjerg"
50074 
50075 #: kstars_i18n.cpp:1638
50076 #, kde-kuit-format
50077 msgctxt "City in California USA"
50078 msgid "Escondido"
50079 msgstr "Escondido"
50080 
50081 #: kstars_i18n.cpp:1639
50082 #, kde-kuit-format
50083 msgctxt "City in Iran"
50084 msgid "Esfahan"
50085 msgstr "Esfahan"
50086 
50087 #: kstars_i18n.cpp:1640
50088 #, kde-kuit-format
50089 msgctxt "City in Ontario Canada"
50090 msgid "Espanola"
50091 msgstr "Espanola"
50092 
50093 #: kstars_i18n.cpp:1641
50094 #, kde-kuit-format
50095 msgctxt "City in Finland"
50096 msgid "Espoo"
50097 msgstr "Espoo"
50098 
50099 #: kstars_i18n.cpp:1642
50100 #, kde-kuit-format
50101 msgctxt "City in Germany"
50102 msgid "Essen"
50103 msgstr "Essen"
50104 
50105 #: kstars_i18n.cpp:1643
50106 #, kde-kuit-format
50107 msgctxt "City in Vermont USA"
50108 msgid "Essex Junction"
50109 msgstr "Junção de Essex"
50110 
50111 #: kstars_i18n.cpp:1644
50112 #, kde-kuit-format
50113 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
50114 msgid "Esterhazy"
50115 msgstr "Esterhazy"
50116 
50117 #: kstars_i18n.cpp:1645
50118 #, kde-kuit-format
50119 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
50120 msgid "Estevan"
50121 msgstr "Estevan"
50122 
50123 #: kstars_i18n.cpp:1646
50124 #, kde-kuit-format
50125 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
50126 msgid "Eston"
50127 msgstr "Eston"
50128 
50129 #: kstars_i18n.cpp:1647
50130 #, kde-kuit-format
50131 msgctxt "City in Ohio USA"
50132 msgid "Euclid"
50133 msgstr "Euclid"
50134 
50135 #: kstars_i18n.cpp:1648
50136 #, kde-kuit-format
50137 msgctxt "City in Arkansas USA"
50138 msgid "Eudora"
50139 msgstr "Eudora"
50140 
50141 #: kstars_i18n.cpp:1649
50142 #, kde-kuit-format
50143 msgctxt "City in Oregon USA"
50144 msgid "Eugene"
50145 msgstr "Eugene"
50146 
50147 #: kstars_i18n.cpp:1650
50148 #, kde-kuit-format
50149 msgctxt "City in California USA"
50150 msgid "Eureka"
50151 msgstr "Eureka"
50152 
50153 #: kstars_i18n.cpp:1651
50154 #, kde-kuit-format
50155 msgctxt "City in Nevada USA"
50156 msgid "Eureka"
50157 msgstr "Eureka"
50158 
50159 #: kstars_i18n.cpp:1652
50160 #, kde-kuit-format
50161 msgctxt "City in Utah USA"
50162 msgid "Eureka"
50163 msgstr "Eureka"
50164 
50165 #: kstars_i18n.cpp:1653
50166 #, kde-kuit-format
50167 msgctxt "City in Illinois USA"
50168 msgid "Evanston"
50169 msgstr "Evanston"
50170 
50171 #: kstars_i18n.cpp:1654
50172 #, kde-kuit-format
50173 msgctxt "City in Wyoming USA"
50174 msgid "Evanston"
50175 msgstr "Evanston"
50176 
50177 #: kstars_i18n.cpp:1655
50178 #, kde-kuit-format
50179 msgctxt "City in Indiana USA"
50180 msgid "Evansville"
50181 msgstr "Evansville"
50182 
50183 #: kstars_i18n.cpp:1656
50184 #, kde-kuit-format
50185 msgctxt "City in Washington USA"
50186 msgid "Everett"
50187 msgstr "Everett"
50188 
50189 #: kstars_i18n.cpp:1657
50190 #, kde-kuit-format
50191 msgctxt "City in Colorado USA"
50192 msgid "Evergreen"
50193 msgstr "Evergreen"
50194 
50195 #: kstars_i18n.cpp:1658
50196 #, kde-kuit-format
50197 msgctxt "City in Hawaii USA"
50198 msgid "Ewa"
50199 msgstr "Ewa"
50200 
50201 #: kstars_i18n.cpp:1659
50202 #, kde-kuit-format
50203 msgctxt "City in New Hampshire USA"
50204 msgid "Exeter"
50205 msgstr "Exeter"
50206 
50207 #: kstars_i18n.cpp:1660
50208 #, kde-kuit-format
50209 msgctxt "City in Mauritania"
50210 msgid "F'Dérik"
50211 msgstr "F'Dérik"
50212 
50213 #: kstars_i18n.cpp:1661
50214 #, kde-kuit-format
50215 msgctxt "City in Spain"
50216 msgid "Fabra"
50217 msgstr "Fabra"
50218 
50219 #: kstars_i18n.cpp:1662
50220 #, kde-kuit-format
50221 msgctxt "City in Vermont USA"
50222 msgid "Fair Haven"
50223 msgstr "Fair Haven"
50224 
50225 #: kstars_i18n.cpp:1663
50226 #, kde-kuit-format
50227 msgctxt "City in Alaska USA"
50228 msgid "Fairbanks"
50229 msgstr "Fairbanks"
50230 
50231 #: kstars_i18n.cpp:1664
50232 #, kde-kuit-format
50233 msgctxt "City in Minnesota USA"
50234 msgid "Fairfax"
50235 msgstr "Fairfax"
50236 
50237 #: kstars_i18n.cpp:1665
50238 #, kde-kuit-format
50239 msgctxt "City in South Carolina USA"
50240 msgid "Fairfax"
50241 msgstr "Fairfax"
50242 
50243 #: kstars_i18n.cpp:1666
50244 #, kde-kuit-format
50245 msgctxt "City in California USA"
50246 msgid "Fairfield"
50247 msgstr "Fairfield"
50248 
50249 #: kstars_i18n.cpp:1667
50250 #, kde-kuit-format
50251 msgctxt "City in Connecticut USA"
50252 msgid "Fairfield"
50253 msgstr "Fairfield"
50254 
50255 #: kstars_i18n.cpp:1668
50256 #, kde-kuit-format
50257 msgctxt "City in British Columbia Canada"
50258 msgid "Fairmont"
50259 msgstr "Fairmont"
50260 
50261 #: kstars_i18n.cpp:1669
50262 #, kde-kuit-format
50263 msgctxt "City in West Virginia USA"
50264 msgid "Fairmont"
50265 msgstr "Fairmont"
50266 
50267 #: kstars_i18n.cpp:1670
50268 #, kde-kuit-format
50269 msgctxt "City in Alberta Canada"
50270 msgid "Fairview"
50271 msgstr "Fairview"
50272 
50273 #: kstars_i18n.cpp:1671
50274 #, kde-kuit-format
50275 msgctxt "City in South Dakota USA"
50276 msgid "Faith"
50277 msgstr "Faith"
50278 
50279 #: kstars_i18n.cpp:1672
50280 #, kde-kuit-format
50281 msgctxt "City in Colorado USA"
50282 msgid "Falcon"
50283 msgstr "Falcon"
50284 
50285 #: kstars_i18n.cpp:1673
50286 #, kde-kuit-format
50287 msgctxt "City in Manitoba Canada"
50288 msgid "Falcon Lake"
50289 msgstr "Falcon Lake"
50290 
50291 #: kstars_i18n.cpp:1674
50292 #, kde-kuit-format
50293 msgctxt "City in Massachusetts USA"
50294 msgid "Fall River"
50295 msgstr "Fall River"
50296 
50297 #: kstars_i18n.cpp:1675
50298 #, kde-kuit-format
50299 msgctxt "City in Nevada USA"
50300 msgid "Fallon"
50301 msgstr "Fallon"
50302 
50303 #: kstars_i18n.cpp:1676
50304 #, kde-kuit-format
50305 msgctxt "City in Kentucky USA"
50306 msgid "Falmouth"
50307 msgstr "Falmouth"
50308 
50309 #: kstars_i18n.cpp:1677
50310 #, kde-kuit-format
50311 msgctxt "City in North Dakota USA"
50312 msgid "Fargo"
50313 msgstr "Fargo"
50314 
50315 #: kstars_i18n.cpp:1678
50316 #, kde-kuit-format
50317 msgctxt "City in New Mexico USA"
50318 msgid "Farmington"
50319 msgstr "Farmington"
50320 
50321 #: kstars_i18n.cpp:1679
50322 #, kde-kuit-format
50323 msgctxt "City in United Kingdom"
50324 msgid "Farnborough"
50325 msgstr "Farnborough"
50326 
50327 #: kstars_i18n.cpp:1680
50328 #, kde-kuit-format
50329 msgctxt "City in Arkansas USA"
50330 msgid "Fayetteville"
50331 msgstr "Fayetteville"
50332 
50333 #: kstars_i18n.cpp:1681
50334 #, kde-kuit-format
50335 msgctxt "City in North Carolina USA"
50336 msgid "Fayetteville"
50337 msgstr "Fayetteville"
50338 
50339 #: kstars_i18n.cpp:1682
50340 #, kde-kuit-format
50341 msgctxt "City in Italy"
50342 msgid "Ferrara"
50343 msgstr "Ferrara"
50344 
50345 #: kstars_i18n.cpp:1683
50346 #, kde-kuit-format
50347 msgctxt "City in Louisiana USA"
50348 msgid "Ferriday"
50349 msgstr "Ferriday"
50350 
50351 #: kstars_i18n.cpp:1684
50352 #, kde-kuit-format
50353 msgctxt "City in Morocco"
50354 msgid "Fes"
50355 msgstr "Fez"
50356 
50357 #: kstars_i18n.cpp:1685
50358 #, kde-kuit-format
50359 msgctxt "City in United Kingdom"
50360 msgid "Finningley"
50361 msgstr "Finningley"
50362 
50363 #: kstars_i18n.cpp:1686
50364 #, kde-kuit-format
50365 msgctxt "City in Louisiana USA"
50366 msgid "Fisher"
50367 msgstr "Fisher"
50368 
50369 #: kstars_i18n.cpp:1687
50370 #, kde-kuit-format
50371 msgctxt "City in Massachusetts USA"
50372 msgid "Fitchburg"
50373 msgstr "Fitchburg"
50374 
50375 #: kstars_i18n.cpp:1688
50376 #, kde-kuit-format
50377 msgctxt "City in Arizona USA"
50378 msgid "Flagstaff"
50379 msgstr "Flagstaff"
50380 
50381 #: kstars_i18n.cpp:1689
50382 #, kde-kuit-format
50383 msgctxt "City in Michigan USA"
50384 msgid "Flint"
50385 msgstr "Flint"
50386 
50387 #: kstars_i18n.cpp:1690
50388 #, kde-kuit-format
50389 msgctxt "City in Alabama USA"
50390 msgid "Florala"
50391 msgstr "Florala"
50392 
50393 #: kstars_i18n.cpp:1691
50394 #, kde-kuit-format
50395 msgctxt "City in Italy"
50396 msgid "Florence"
50397 msgstr "Florença"
50398 
50399 #: kstars_i18n.cpp:1692
50400 #, kde-kuit-format
50401 msgctxt "City in Alabama USA"
50402 msgid "Florence"
50403 msgstr "Florença"
50404 
50405 #: kstars_i18n.cpp:1693
50406 #, kde-kuit-format
50407 msgctxt "City in South Carolina USA"
50408 msgid "Florence"
50409 msgstr "Florença"
50410 
50411 #: kstars_i18n.cpp:1694
50412 #, kde-kuit-format
50413 msgctxt "City in Missouri USA"
50414 msgid "Florissant"
50415 msgstr "Florissant"
50416 
50417 #: kstars_i18n.cpp:1695
50418 #, kde-kuit-format
50419 msgctxt "City in Texas USA"
50420 msgid "Flower Mound"
50421 msgstr "Flower Mound"
50422 
50423 #: kstars_i18n.cpp:1696
50424 #, kde-kuit-format
50425 msgctxt "City in Italy"
50426 msgid "Foggia"
50427 msgstr "Foggia"
50428 
50429 #: kstars_i18n.cpp:1697
50430 #, kde-kuit-format
50431 msgctxt "City in Ontario Canada"
50432 msgid "Foleyet"
50433 msgstr "Foleyet"
50434 
50435 #: kstars_i18n.cpp:1698
50436 #, kde-kuit-format
50437 msgctxt "City in New Mexico USA"
50438 msgid "Folsom"
50439 msgstr "Folsom"
50440 
50441 #: kstars_i18n.cpp:1699
50442 #, kde-kuit-format
50443 msgctxt "City in Wisconsin USA"
50444 msgid "Fond du Lac"
50445 msgstr "Fond du Lac"
50446 
50447 #: kstars_i18n.cpp:1700
50448 #, kde-kuit-format
50449 msgctxt "City in Hawaii USA"
50450 msgid "Ford Island"
50451 msgstr "Ford Island"
50452 
50453 #: kstars_i18n.cpp:1701
50454 #, kde-kuit-format
50455 msgctxt "City in Quebec Canada"
50456 msgid "Forestville"
50457 msgstr "Forestville"
50458 
50459 #: kstars_i18n.cpp:1702
50460 #, kde-kuit-format
50461 msgctxt "City in Italy"
50462 msgid "Forlì"
50463 msgstr "Forlì"
50464 
50465 #: kstars_i18n.cpp:1703
50466 #, kde-kuit-format
50467 msgctxt "City in Arkansas USA"
50468 msgid "Forrest City"
50469 msgstr "Forrest City"
50470 
50471 #: kstars_i18n.cpp:1704
50472 #, kde-kuit-format
50473 msgctxt "City in Montana USA"
50474 msgid "Forsyth"
50475 msgstr "Forsyth"
50476 
50477 #: kstars_i18n.cpp:1705
50478 #, kde-kuit-format
50479 msgctxt "City in Colorado USA"
50480 msgid "Fort Collins"
50481 msgstr "Forte Collins"
50482 
50483 #: kstars_i18n.cpp:1706
50484 #, kde-kuit-format
50485 msgctxt "City in Iowa USA"
50486 msgid "Fort Dodge"
50487 msgstr "Forte Dodge"
50488 
50489 #: kstars_i18n.cpp:1707
50490 #, kde-kuit-format
50491 msgctxt "City in Ontario Canada"
50492 msgid "Fort Frances"
50493 msgstr "Forte Frances"
50494 
50495 #: kstars_i18n.cpp:1708
50496 #, kde-kuit-format
50497 msgctxt "City in Alaska USA"
50498 msgid "Fort Greely"
50499 msgstr "Forte Greely"
50500 
50501 #: kstars_i18n.cpp:1709
50502 #, kde-kuit-format
50503 msgctxt "City in Florida USA"
50504 msgid "Fort Lauderdale"
50505 msgstr "Forte Lauderdale"
50506 
50507 #: kstars_i18n.cpp:1710
50508 #, kde-kuit-format
50509 msgctxt "City in Alberta Canada"
50510 msgid "Fort McMurray"
50511 msgstr "Forte McMurray"
50512 
50513 #: kstars_i18n.cpp:1711
50514 #, kde-kuit-format
50515 msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
50516 msgid "Fort McPherson"
50517 msgstr "Forte McPherson"
50518 
50519 #: kstars_i18n.cpp:1712
50520 #, kde-kuit-format
50521 msgctxt "City in Florida USA"
50522 msgid "Fort Myers"
50523 msgstr "Forte Myers"
50524 
50525 #: kstars_i18n.cpp:1713
50526 #, kde-kuit-format
50527 msgctxt "City in British Columbia Canada"
50528 msgid "Fort Nelson"
50529 msgstr "Forte Nelson"
50530 
50531 #: kstars_i18n.cpp:1714
50532 #, kde-kuit-format
50533 msgctxt "City in Alabama USA"
50534 msgid "Fort Payne"
50535 msgstr "Forte Payne"
50536 
50537 #: kstars_i18n.cpp:1715
50538 #, kde-kuit-format
50539 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
50540 msgid "Fort Qu'Appelle"
50541 msgstr "Forte Qu'Appelle"
50542 
50543 #: kstars_i18n.cpp:1716
50544 #, kde-kuit-format
50545 msgctxt "City in Alaska USA"
50546 msgid "Fort Richardson"
50547 msgstr "Forte Richardson"
50548 
50549 #: kstars_i18n.cpp:1717
50550 #, kde-kuit-format
50551 msgctxt "City in Kansas USA"
50552 msgid "Fort Riley"
50553 msgstr "Forte Riley"
50554 
50555 #: kstars_i18n.cpp:1718
50556 #, kde-kuit-format
50557 msgctxt "City in New York USA"
50558 msgid "Fort Salonga"
50559 msgstr "Forte Salonga"
50560 
50561 #: kstars_i18n.cpp:1719
50562 #, kde-kuit-format
50563 msgctxt "City in Alberta Canada"
50564 msgid "Fort Saskatchewan"
50565 msgstr "Forte Saskatchewan"
50566 
50567 #: kstars_i18n.cpp:1720
50568 #, kde-kuit-format
50569 msgctxt "City in Kansas USA"
50570 msgid "Fort Scott"
50571 msgstr "Forte Scott"
50572 
50573 #: kstars_i18n.cpp:1721
50574 #, kde-kuit-format
50575 msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
50576 msgid "Fort Simpson"
50577 msgstr "Forte Simpson"
50578 
50579 #: kstars_i18n.cpp:1722
50580 #, kde-kuit-format
50581 msgctxt "City in Poland"
50582 msgid "Fort Skala"
50583 msgstr "Forte Skala"
50584 
50585 #: kstars_i18n.cpp:1723
50586 #, kde-kuit-format
50587 msgctxt "City in Arkansas USA"
50588 msgid "Fort Smith"
50589 msgstr "Forte Smith"
50590 
50591 #: kstars_i18n.cpp:1724
50592 #, kde-kuit-format
50593 msgctxt "City in British Columbia Canada"
50594 msgid "Fort St. James"
50595 msgstr "Fort St. James"
50596 
50597 #: kstars_i18n.cpp:1725
50598 #, kde-kuit-format
50599 msgctxt "City in British Columbia Canada"
50600 msgid "Fort St. John"
50601 msgstr "Forte St. John"
50602 
50603 #: kstars_i18n.cpp:1726
50604 #, kde-kuit-format
50605 msgctxt "City in Indiana USA"
50606 msgid "Fort Wayne"
50607 msgstr "Forte Wayne"
50608 
50609 #: kstars_i18n.cpp:1727
50610 #, kde-kuit-format
50611 msgctxt "City in Texas USA"
50612 msgid "Fort Worth"
50613 msgstr "Forte Worth"
50614 
50615 #: kstars_i18n.cpp:1728
50616 #, kde-kuit-format
50617 msgctxt "City in Alaska USA"
50618 msgid "Fort Yukon"
50619 msgstr "Forte Yukon"
50620 
50621 #: kstars_i18n.cpp:1729
50622 #, kde-kuit-format
50623 msgctxt "City in Martinique France"
50624 msgid "Fort-de-France"
50625 msgstr "Fort-de-France"
50626 
50627 #: kstars_i18n.cpp:1730
50628 #, kde-kuit-format
50629 msgctxt "City in California USA"
50630 msgid "Fountain Valley"
50631 msgstr "Fountain Valley"
50632 
50633 #: kstars_i18n.cpp:1731
50634 #, kde-kuit-format
50635 msgctxt "City in Alberta Canada"
50636 msgid "Fox Creek"
50637 msgstr "Fox Creek"
50638 
50639 #: kstars_i18n.cpp:1732
50640 #, kde-kuit-format
50641 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
50642 msgid "Fox Valley"
50643 msgstr "Fox Valley"
50644 
50645 #: kstars_i18n.cpp:1733
50646 #, kde-kuit-format
50647 msgctxt "City in Massachusetts USA"
50648 msgid "Framingham"
50649 msgstr "Framingham"
50650 
50651 #: kstars_i18n.cpp:1734
50652 #, kde-kuit-format
50653 msgctxt "City in Gabon"
50654 msgid "Franceville"
50655 msgstr "Franceville"
50656 
50657 #: kstars_i18n.cpp:1735
50658 #, kde-kuit-format
50659 msgctxt "City in Botswana"
50660 msgid "Francistown"
50661 msgstr "Francistown"
50662 
50663 #: kstars_i18n.cpp:1736
50664 #, kde-kuit-format
50665 msgctxt "City in Netherlands"
50666 msgid "Franeker"
50667 msgstr "Franeker"
50668 
50669 #: kstars_i18n.cpp:1737
50670 #, kde-kuit-format
50671 msgctxt "City in Kentucky USA"
50672 msgid "Frankfort"
50673 msgstr "Frankfurt"
50674 
50675 #: kstars_i18n.cpp:1738
50676 #, kde-kuit-format
50677 msgctxt "City in Germany"
50678 msgid "Frankfurt"
50679 msgstr "Frankfurt"
50680 
50681 #: kstars_i18n.cpp:1739
50682 #, kde-kuit-format
50683 msgctxt "City in New Hampshire USA"
50684 msgid "Franklin"
50685 msgstr "Franklin"
50686 
50687 #: kstars_i18n.cpp:1740
50688 #, kde-kuit-format
50689 msgctxt "City in Tennessee USA"
50690 msgid "Franklin"
50691 msgstr "Franklin"
50692 
50693 #: kstars_i18n.cpp:1741
50694 #, kde-kuit-format
50695 msgctxt "City in British Columbia Canada"
50696 msgid "Fraser Lake"
50697 msgstr "Fraser Lake"
50698 
50699 #: kstars_i18n.cpp:1742
50700 #, kde-kuit-format
50701 msgctxt "City in Ontario Canada"
50702 msgid "Fraserdale"
50703 msgstr "Fraserdale"
50704 
50705 #: kstars_i18n.cpp:1743
50706 #, kde-kuit-format
50707 msgctxt "City in Arizona USA"
50708 msgid "Fred Lawrence Whipple Obs."
50709 msgstr "Obs. Fred Lawrence Whipple."
50710 
50711 #: kstars_i18n.cpp:1744
50712 #, kde-kuit-format
50713 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50714 msgid "Fredericia"
50715 msgstr "Fredericia"
50716 
50717 #: kstars_i18n.cpp:1745
50718 #, kde-kuit-format
50719 msgctxt "City in Maryland USA"
50720 msgid "Frederick"
50721 msgstr "Frederick"
50722 
50723 #: kstars_i18n.cpp:1746
50724 #, kde-kuit-format
50725 msgctxt "City in Virginia USA"
50726 msgid "Fredericksburg"
50727 msgstr "Fredericksburg"
50728 
50729 #: kstars_i18n.cpp:1747
50730 #, kde-kuit-format
50731 msgctxt "City in Missouri USA"
50732 msgid "Fredericktown"
50733 msgstr "Fredericktown"
50734 
50735 #: kstars_i18n.cpp:1748
50736 #, kde-kuit-format
50737 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
50738 msgid "Fredericton"
50739 msgstr "Fredericton"
50740 
50741 #: kstars_i18n.cpp:1749
50742 #, kde-kuit-format
50743 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50744 msgid "Frederikshavn"
50745 msgstr "Frederikshavn"
50746 
50747 #: kstars_i18n.cpp:1750
50748 #, kde-kuit-format
50749 msgctxt "City in Zealand Denmark"
50750 msgid "Frederiksvaerk"
50751 msgstr "Frederiksvaerk"
50752 
50753 #: kstars_i18n.cpp:1751
50754 #, kde-kuit-format
50755 msgctxt "City in New Jersey USA"
50756 msgid "Freehold"
50757 msgstr "Freehold"
50758 
50759 #: kstars_i18n.cpp:1752
50760 #, kde-kuit-format
50761 msgctxt "City in Bahamas"
50762 msgid "Freeport"
50763 msgstr "Freeport"
50764 
50765 #: kstars_i18n.cpp:1753
50766 #, kde-kuit-format
50767 msgctxt "City in Sierra Leone"
50768 msgid "Freetown"
50769 msgstr "Freetown"
50770 
50771 #: kstars_i18n.cpp:1754
50772 #, kde-kuit-format
50773 msgctxt "City in Germany"
50774 msgid "Freiburg"
50775 msgstr "Freiburg"
50776 
50777 #: kstars_i18n.cpp:1755
50778 #, kde-kuit-format
50779 msgctxt "City in California USA"
50780 msgid "Fremont"
50781 msgstr "Fremont"
50782 
50783 #: kstars_i18n.cpp:1756
50784 #, kde-kuit-format
50785 msgctxt "City in Nebraska USA"
50786 msgid "Fremont"
50787 msgstr "Fremont"
50788 
50789 #: kstars_i18n.cpp:1757
50790 #, kde-kuit-format
50791 msgctxt "City in California USA"
50792 msgid "Fremont Peak Observatory"
50793 msgstr "Observatório de Fremont Peak"
50794 
50795 #: kstars_i18n.cpp:1758
50796 #, kde-kuit-format
50797 msgctxt "City in Ontario Canada"
50798 msgid "French River"
50799 msgstr "French River"
50800 
50801 #: kstars_i18n.cpp:1759
50802 #, kde-kuit-format
50803 msgctxt "City in California USA"
50804 msgid "Fresno"
50805 msgstr "Fresno"
50806 
50807 #: kstars_i18n.cpp:1760
50808 #, kde-kuit-format
50809 msgctxt "City in Florida USA"
50810 msgid "Fruitland Park"
50811 msgstr "Fruitland Park"
50812 
50813 #: kstars_i18n.cpp:1761
50814 #, kde-kuit-format
50815 msgctxt "City in Japan"
50816 msgid "Fujigane"
50817 msgstr "Fujigane"
50818 
50819 #: kstars_i18n.cpp:1762
50820 #, kde-kuit-format
50821 msgctxt "City in Japan"
50822 msgid "Fukuoka"
50823 msgstr "Fukuoka"
50824 
50825 #: kstars_i18n.cpp:1763
50826 #, kde-kuit-format
50827 msgctxt "City in California USA"
50828 msgid "Fullerton"
50829 msgstr "Fullerton"
50830 
50831 #: kstars_i18n.cpp:1764
50832 #, kde-kuit-format
50833 msgctxt "City in Madeira Portugal"
50834 msgid "Funchal"
50835 msgstr "Funchal"
50836 
50837 #: kstars_i18n.cpp:1765
50838 #, kde-kuit-format
50839 msgctxt "City in Mittelfranken Germany"
50840 msgid "Fürth"
50841 msgstr "Fürth"
50842 
50843 #: kstars_i18n.cpp:1766
50844 #, kde-kuit-format
50845 msgctxt "City in India"
50846 msgid "GMRT"
50847 msgstr "GMRT"
50848 
50849 #: kstars_i18n.cpp:1767
50850 #, kde-kuit-format
50851 msgctxt "City in Tunisia"
50852 msgid "Gabes"
50853 msgstr "Gabes"
50854 
50855 #: kstars_i18n.cpp:1768
50856 #, kde-kuit-format
50857 msgctxt "City in Botswana"
50858 msgid "Gaborone"
50859 msgstr "Gaborone"
50860 
50861 #: kstars_i18n.cpp:1769
50862 #, kde-kuit-format
50863 msgctxt "City in Alabama USA"
50864 msgid "Gadsden"
50865 msgstr "Gadsden"
50866 
50867 #: kstars_i18n.cpp:1770
50868 #, kde-kuit-format
50869 msgctxt "City in Florida USA"
50870 msgid "Gainesville"
50871 msgstr "Gainesville"
50872 
50873 #: kstars_i18n.cpp:1771
50874 #, kde-kuit-format
50875 msgctxt "City in Georgia USA"
50876 msgid "Gainesville"
50877 msgstr "Gainesville"
50878 
50879 #: kstars_i18n.cpp:1772
50880 #, kde-kuit-format
50881 msgctxt "City in Maryland USA"
50882 msgid "Gaithersburg"
50883 msgstr "Gaithersburg"
50884 
50885 #: kstars_i18n.cpp:1773
50886 #, kde-kuit-format
50887 msgctxt "City in Alaska USA"
50888 msgid "Galena"
50889 msgstr "Galena"
50890 
50891 #: kstars_i18n.cpp:1774
50892 #, kde-kuit-format
50893 msgctxt "City in New Mexico USA"
50894 msgid "Gallup"
50895 msgstr "Gallup"
50896 
50897 #: kstars_i18n.cpp:1775
50898 #, kde-kuit-format
50899 msgctxt "City in Texas USA"
50900 msgid "Galveston"
50901 msgstr "Galveston"
50902 
50903 #: kstars_i18n.cpp:1776
50904 #, kde-kuit-format
50905 msgctxt "City in Connacht Ireland"
50906 msgid "Galway"
50907 msgstr "Galway"
50908 
50909 #: kstars_i18n.cpp:1777
50910 #, kde-kuit-format
50911 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
50912 msgid "Gander"
50913 msgstr "Gander"
50914 
50915 #: kstars_i18n.cpp:1778
50916 #, kde-kuit-format
50917 msgctxt "City in Incheon South Korea"
50918 msgid "Ganghwa"
50919 msgstr "Ganghwa"
50920 
50921 #: kstars_i18n.cpp:1779
50922 #, kde-kuit-format
50923 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
50924 msgid "Gangneung"
50925 msgstr "Gangneung"
50926 
50927 #: kstars_i18n.cpp:1780
50928 #, kde-kuit-format
50929 msgctxt "City in Mali"
50930 msgid "Gao"
50931 msgstr "Gao"
50932 
50933 #: kstars_i18n.cpp:1781
50934 #, kde-kuit-format
50935 msgctxt "City in Algeria"
50936 msgid "Gardaia"
50937 msgstr "Gardaia"
50938 
50939 #: kstars_i18n.cpp:1782
50940 #, kde-kuit-format
50941 msgctxt "City in Kansas USA"
50942 msgid "Garden City"
50943 msgstr "Garden City"
50944 
50945 #: kstars_i18n.cpp:1783
50946 #, kde-kuit-format
50947 msgctxt "City in California USA"
50948 msgid "Garden Grove"
50949 msgstr "Garden Grove"
50950 
50951 #: kstars_i18n.cpp:1784
50952 #, kde-kuit-format
50953 msgctxt "City in Texas USA"
50954 msgid "Garland"
50955 msgstr "Garland"
50956 
50957 #: kstars_i18n.cpp:1785
50958 #, kde-kuit-format
50959 msgctxt "City in Utah USA"
50960 msgid "Garland"
50961 msgstr "Garland"
50962 
50963 #: kstars_i18n.cpp:1786
50964 #, kde-kuit-format
50965 msgctxt "City in North Dakota USA"
50966 msgid "Garrison"
50967 msgstr "Garrison"
50968 
50969 #: kstars_i18n.cpp:1787
50970 #, kde-kuit-format
50971 msgctxt "City in Germany"
50972 msgid "Gars am Inn"
50973 msgstr "Gars am Inn"
50974 
50975 #: kstars_i18n.cpp:1788
50976 #, kde-kuit-format
50977 msgctxt "City in Indiana USA"
50978 msgid "Gary"
50979 msgstr "Gary"
50980 
50981 #: kstars_i18n.cpp:1789
50982 #, kde-kuit-format
50983 msgctxt "City in Quebec Canada"
50984 msgid "Gaspe"
50985 msgstr "Gaspe"
50986 
50987 #: kstars_i18n.cpp:1790
50988 #, kde-kuit-format
50989 msgctxt "City in West Virginia USA"
50990 msgid "Gassaway"
50991 msgstr "Gassaway"
50992 
50993 #: kstars_i18n.cpp:1791
50994 #, kde-kuit-format
50995 msgctxt "City in North Carolina USA"
50996 msgid "Gastonia"
50997 msgstr "Gastonia"
50998 
50999 #: kstars_i18n.cpp:1792
51000 #, kde-kuit-format
51001 msgctxt "City in Quebec Canada"
51002 msgid "Gatineau"
51003 msgstr "Gatineau"
51004 
51005 #: kstars_i18n.cpp:1793
51006 #, kde-kuit-format
51007 msgctxt "City in India"
51008 msgid "Gauribidanur"
51009 msgstr "Gauribidanur"
51010 
51011 #: kstars_i18n.cpp:1794
51012 #, kde-kuit-format
51013 msgctxt "City in Niger"
51014 msgid "Gaya"
51015 msgstr "Gaya"
51016 
51017 #: kstars_i18n.cpp:1795
51018 #, kde-kuit-format
51019 msgctxt "City in Poland"
51020 msgid "Gdansk"
51021 msgstr "Gdansk"
51022 
51023 #: kstars_i18n.cpp:1796
51024 #, kde-kuit-format
51025 msgctxt "City in Falster Denmark"
51026 msgid "Gedser"
51027 msgstr "Gedser"
51028 
51029 #: kstars_i18n.cpp:1797
51030 #, kde-kuit-format
51031 msgctxt "City in Germany"
51032 msgid "Geilenkirchen"
51033 msgstr "Geilenkirchen"
51034 
51035 #: kstars_i18n.cpp:1798
51036 #, kde-kuit-format
51037 msgctxt "City in Germany"
51038 msgid "Gelsenkirchen"
51039 msgstr "Gelsenkirchen"
51040 
51041 #: kstars_i18n.cpp:1799
51042 #, kde-kuit-format
51043 msgctxt "City in Switzerland"
51044 msgid "Geneva"
51045 msgstr "Genebra"
51046 
51047 #: kstars_i18n.cpp:1800
51048 #, kde-kuit-format
51049 msgctxt "City in Italy"
51050 msgid "Genoa"
51051 msgstr "Génova"
51052 
51053 #: kstars_i18n.cpp:1801
51054 #, kde-kuit-format
51055 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
51056 msgid "Geochang"
51057 msgstr "Geochang"
51058 
51059 #: kstars_i18n.cpp:1802
51060 #, kde-kuit-format
51061 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
51062 msgid "Geoje"
51063 msgstr "Geoje"
51064 
51065 #: kstars_i18n.cpp:1803
51066 #, kde-kuit-format
51067 msgctxt "City in Ascension Island"
51068 msgid "Georgetown"
51069 msgstr "Georgetown"
51070 
51071 #: kstars_i18n.cpp:1804
51072 #, kde-kuit-format
51073 msgctxt "City in Cayman Islands"
51074 msgid "Georgetown"
51075 msgstr "Georgetown"
51076 
51077 #: kstars_i18n.cpp:1805
51078 #, kde-kuit-format
51079 msgctxt "City in Guyana"
51080 msgid "Georgetown"
51081 msgstr "Georgetown"
51082 
51083 #: kstars_i18n.cpp:1806
51084 #, kde-kuit-format
51085 msgctxt "City in Delaware USA"
51086 msgid "Georgetown"
51087 msgstr "Georgetown"
51088 
51089 #: kstars_i18n.cpp:1807
51090 #, kde-kuit-format
51091 msgctxt "City in Germany"
51092 msgid "Gera"
51093 msgstr "Gera"
51094 
51095 #: kstars_i18n.cpp:1808
51096 #, kde-kuit-format
51097 msgctxt "City in Ontario Canada"
51098 msgid "Geraldton"
51099 msgstr "Geraldton"
51100 
51101 #: kstars_i18n.cpp:1809
51102 #, kde-kuit-format
51103 msgctxt "City in Chungnam South Korea"
51104 msgid "Geumsan"
51105 msgstr "Geumsan"
51106 
51107 #: kstars_i18n.cpp:1810
51108 #, kde-kuit-format
51109 msgctxt "City in Alberta Canada"
51110 msgid "Ghost Lake"
51111 msgstr "Ghost Lake"
51112 
51113 #: kstars_i18n.cpp:1811
51114 #, kde-kuit-format
51115 msgctxt "City in United Kingdom"
51116 msgid "Gibraltar"
51117 msgstr "Gibraltar"
51118 
51119 #: kstars_i18n.cpp:1812
51120 #, kde-kuit-format
51121 msgctxt "City in Alberta Canada"
51122 msgid "Gift Lake"
51123 msgstr "Gift Lake"
51124 
51125 #: kstars_i18n.cpp:1813
51126 #, kde-kuit-format
51127 msgctxt "City in Spain"
51128 msgid "Gijón"
51129 msgstr "Gijón"
51130 
51131 #: kstars_i18n.cpp:1814
51132 #, kde-kuit-format
51133 msgctxt "City in Arizona USA"
51134 msgid "Gila Bend"
51135 msgstr "Gila Bend"
51136 
51137 #: kstars_i18n.cpp:1815
51138 #, kde-kuit-format
51139 msgctxt "City in Wyoming USA"
51140 msgid "Gillette"
51141 msgstr "Gillette"
51142 
51143 #: kstars_i18n.cpp:1816
51144 #, kde-kuit-format
51145 msgctxt "City in Manitoba Canada"
51146 msgid "Gimli"
51147 msgstr "Gimli"
51148 
51149 #: kstars_i18n.cpp:1817
51150 #, kde-kuit-format
51151 msgctxt "City in Spain"
51152 msgid "Girona"
51153 msgstr "Girona"
51154 
51155 #: kstars_i18n.cpp:1818
51156 #, kde-kuit-format
51157 msgctxt "City in Burundi"
51158 msgid "Gitega"
51159 msgstr "Gitega"
51160 
51161 #: kstars_i18n.cpp:1819
51162 #, kde-kuit-format
51163 msgctxt "City in Manitoba Canada"
51164 msgid "Gladstone"
51165 msgstr "Gladstone"
51166 
51167 #: kstars_i18n.cpp:1820
51168 #, kde-kuit-format
51169 msgctxt "City in Kentucky USA"
51170 msgid "Glasgow"
51171 msgstr "Glasgow"
51172 
51173 #: kstars_i18n.cpp:1821
51174 #, kde-kuit-format
51175 msgctxt "City in Scotland United Kingdom"
51176 msgid "Glasgow"
51177 msgstr "Glasgow"
51178 
51179 #: kstars_i18n.cpp:1822
51180 #, kde-kuit-format
51181 msgctxt "City in Arizona USA"
51182 msgid "Glendale"
51183 msgstr "Glendale"
51184 
51185 #: kstars_i18n.cpp:1823
51186 #, kde-kuit-format
51187 msgctxt "City in California USA"
51188 msgid "Glendale"
51189 msgstr "Glendale"
51190 
51191 #: kstars_i18n.cpp:1824
51192 #, kde-kuit-format
51193 msgctxt "City in California USA"
51194 msgid "Glendora"
51195 msgstr "Glendora"
51196 
51197 #: kstars_i18n.cpp:1825
51198 #, kde-kuit-format
51199 msgctxt "City in Idaho USA"
51200 msgid "Glenns Ferry"
51201 msgstr "Glenns Ferry"
51202 
51203 #: kstars_i18n.cpp:1826
51204 #, kde-kuit-format
51205 msgctxt "City in New York USA"
51206 msgid "Glens Falls"
51207 msgstr "Glens Falls"
51208 
51209 #: kstars_i18n.cpp:1827
51210 #, kde-kuit-format
51211 msgctxt "City in Minnesota USA"
51212 msgid "Glenwood"
51213 msgstr "Glenwood"
51214 
51215 #: kstars_i18n.cpp:1828
51216 #, kde-kuit-format
51217 msgctxt "City in Colorado USA"
51218 msgid "Glenwood Springs"
51219 msgstr "Glenwood Springs"
51220 
51221 #: kstars_i18n.cpp:1829
51222 #, kde-kuit-format
51223 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
51224 msgid "Glovertown"
51225 msgstr "Glovertown"
51226 
51227 #: kstars_i18n.cpp:1830
51228 #, kde-kuit-format
51229 msgctxt "City in Ontario Canada"
51230 msgid "Goderich"
51231 msgstr "Goderich"
51232 
51233 #: kstars_i18n.cpp:1831
51234 #, kde-kuit-format
51235 msgctxt "City in Jylland Denmark"
51236 msgid "Godthaab"
51237 msgstr "Godthaab"
51238 
51239 #: kstars_i18n.cpp:1832
51240 #, kde-kuit-format
51241 msgctxt "City in Greenland"
51242 msgid "Godthåb"
51243 msgstr "Godthåb"
51244 
51245 #: kstars_i18n.cpp:1833
51246 #, kde-kuit-format
51247 msgctxt "City in Ontario Canada"
51248 msgid "Gogama"
51249 msgstr "Gogama"
51250 
51251 #: kstars_i18n.cpp:1834
51252 #, kde-kuit-format
51253 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
51254 msgid "Goheung"
51255 msgstr "Goheung"
51256 
51257 #: kstars_i18n.cpp:1835
51258 #, kde-kuit-format
51259 msgctxt "City in British Columbia Canada"
51260 msgid "Gold River"
51261 msgstr "Gold River"
51262 
51263 #: kstars_i18n.cpp:1836
51264 #, kde-kuit-format
51265 msgctxt "City in British Columbia Canada"
51266 msgid "Golden"
51267 msgstr "Golden"
51268 
51269 #: kstars_i18n.cpp:1837
51270 #, kde-kuit-format
51271 msgctxt "City in Nevada USA"
51272 msgid "Goldfield"
51273 msgstr "Goldfield"
51274 
51275 #: kstars_i18n.cpp:1838
51276 #, kde-kuit-format
51277 msgctxt "City in North Carolina USA"
51278 msgid "Goldsboro"
51279 msgstr "Goldsboro"
51280 
51281 #: kstars_i18n.cpp:1839
51282 #, kde-kuit-format
51283 msgctxt "City in California USA"
51284 msgid "Goldstone"
51285 msgstr "Goldstone"
51286 
51287 #: kstars_i18n.cpp:1840
51288 #, kde-kuit-format
51289 msgctxt "City in South Carolina USA"
51290 msgid "Goose Creek"
51291 msgstr "Goose Creek"
51292 
51293 #: kstars_i18n.cpp:1841
51294 #, kde-kuit-format
51295 msgctxt "City in Ontario Canada"
51296 msgid "Gore Bay"
51297 msgstr "Gore Bay"
51298 
51299 #: kstars_i18n.cpp:1842
51300 #, kde-kuit-format
51301 msgctxt "City in Maine USA"
51302 msgid "Gorham"
51303 msgstr "Gorham"
51304 
51305 #: kstars_i18n.cpp:1843
51306 #, kde-kuit-format
51307 msgctxt "City in Switzerland"
51308 msgid "Gornergrat"
51309 msgstr "Gornergrat"
51310 
51311 #: kstars_i18n.cpp:1844
51312 #, kde-kuit-format
51313 msgctxt "City in Siberia Russia"
51314 msgid "Gorno-Altaysk"
51315 msgstr "Gorno-Altaysk"
51316 
51317 #: kstars_i18n.cpp:1845
51318 #, kde-kuit-format
51319 msgctxt "City in Sweden"
51320 msgid "Gothenburg"
51321 msgstr "Gothenburg"
51322 
51323 #: kstars_i18n.cpp:1846
51324 #, kde-kuit-format
51325 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
51326 msgid "Govenlock"
51327 msgstr "Govenlock"
51328 
51329 #: kstars_i18n.cpp:1847
51330 #, kde-kuit-format
51331 msgctxt "City in Spain"
51332 msgid "Granada"
51333 msgstr "Granada"
51334 
51335 #: kstars_i18n.cpp:1848
51336 #, kde-kuit-format
51337 msgctxt "City in California USA"
51338 msgid "Granada Hills"
51339 msgstr "Granada Hills"
51340 
51341 #: kstars_i18n.cpp:1849
51342 #, kde-kuit-format
51343 msgctxt "City in Quebec Canada"
51344 msgid "Granby"
51345 msgstr "Granby"
51346 
51347 #: kstars_i18n.cpp:1850
51348 #, kde-kuit-format
51349 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
51350 msgid "Grand Bank"
51351 msgstr "Grand Bank"
51352 
51353 #: kstars_i18n.cpp:1851
51354 #, kde-kuit-format
51355 msgctxt "City in Ontario Canada"
51356 msgid "Grand Bend"
51357 msgstr "Grand Bend"
51358 
51359 #: kstars_i18n.cpp:1852
51360 #, kde-kuit-format
51361 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
51362 msgid "Grand Falls-Windsor"
51363 msgstr "Grand Falls-Windsor"
51364 
51365 #: kstars_i18n.cpp:1853
51366 #, kde-kuit-format
51367 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
51368 msgid "Grand Falls/Grand-Sault"
51369 msgstr "Grand Falls/Grand-Sault"
51370 
51371 #: kstars_i18n.cpp:1854
51372 #, kde-kuit-format
51373 msgctxt "City in British Columbia Canada"
51374 msgid "Grand Forks"
51375 msgstr "Grand Forks"
51376 
51377 #: kstars_i18n.cpp:1855
51378 #, kde-kuit-format
51379 msgctxt "City in North Dakota USA"
51380 msgid "Grand Forks"
51381 msgstr "Grand Forks"
51382 
51383 #: kstars_i18n.cpp:1856
51384 #, kde-kuit-format
51385 msgctxt "City in Nebraska USA"
51386 msgid "Grand Island"
51387 msgstr "Grand Island"
51388 
51389 #: kstars_i18n.cpp:1857
51390 #, kde-kuit-format
51391 msgctxt "City in Colorado USA"
51392 msgid "Grand Junction"
51393 msgstr "Grand Junction"
51394 
51395 #: kstars_i18n.cpp:1858
51396 #, kde-kuit-format
51397 msgctxt "City in Texas USA"
51398 msgid "Grand Prairie"
51399 msgstr "Grand Prairie"
51400 
51401 #: kstars_i18n.cpp:1859
51402 #, kde-kuit-format
51403 msgctxt "City in Michigan USA"
51404 msgid "Grand Rapids"
51405 msgstr "Grand Rapids"
51406 
51407 #: kstars_i18n.cpp:1860
51408 #, kde-kuit-format
51409 msgctxt "City in Alberta Canada"
51410 msgid "Grande Cache"
51411 msgstr "Grande Cache"
51412 
51413 #: kstars_i18n.cpp:1861
51414 #, kde-kuit-format
51415 msgctxt "City in Alberta Canada"
51416 msgid "Grande Prairie"
51417 msgstr "Grande Prairie"
51418 
51419 #: kstars_i18n.cpp:1862
51420 #, kde-kuit-format
51421 msgctxt "City in Quebec Canada"
51422 msgid "Grande-Vallee"
51423 msgstr "Grande-Vallee"
51424 
51425 #: kstars_i18n.cpp:1863
51426 #, kde-kuit-format
51427 msgctxt "City in Wyoming USA"
51428 msgid "Granger"
51429 msgstr "Granger"
51430 
51431 #: kstars_i18n.cpp:1864
51432 #, kde-kuit-format
51433 msgctxt "City in Idaho USA"
51434 msgid "Grangeville"
51435 msgstr "Grangeville"
51436 
51437 #: kstars_i18n.cpp:1865
51438 #, kde-kuit-format
51439 msgctxt "City in Minnesota USA"
51440 msgid "Granite Falls"
51441 msgstr "Granite Falls"
51442 
51443 #: kstars_i18n.cpp:1866
51444 #, kde-kuit-format
51445 msgctxt "City in Oregon USA"
51446 msgid "Grants Pass"
51447 msgstr "Grants Pass"
51448 
51449 #: kstars_i18n.cpp:1867
51450 #, kde-kuit-format
51451 msgctxt "City in California USA"
51452 msgid "Grass Valley"
51453 msgstr "Grass Valley"
51454 
51455 #: kstars_i18n.cpp:1868
51456 #, kde-kuit-format
51457 msgctxt "City in Montana USA"
51458 msgid "Great Falls"
51459 msgstr "Great Falls"
51460 
51461 #: kstars_i18n.cpp:1869
51462 #, kde-kuit-format
51463 msgctxt "City in South Carolina USA"
51464 msgid "Great Falls"
51465 msgstr "Great Falls"
51466 
51467 #: kstars_i18n.cpp:1870
51468 #, kde-kuit-format
51469 msgctxt "City in Colorado USA"
51470 msgid "Greeley"
51471 msgstr "Greeley"
51472 
51473 #: kstars_i18n.cpp:1871
51474 #, kde-kuit-format
51475 msgctxt "City in West Virginia USA"
51476 msgid "Green Bank Obs."
51477 msgstr "Obs. Green Bank."
51478 
51479 #: kstars_i18n.cpp:1872
51480 #, kde-kuit-format
51481 msgctxt "City in Wisconsin USA"
51482 msgid "Green Bay"
51483 msgstr "Green Bay"
51484 
51485 #: kstars_i18n.cpp:1873
51486 #, kde-kuit-format
51487 msgctxt "City in Utah USA"
51488 msgid "Green River"
51489 msgstr "Green River"
51490 
51491 #: kstars_i18n.cpp:1874
51492 #, kde-kuit-format
51493 msgctxt "City in Wyoming USA"
51494 msgid "Green River"
51495 msgstr "Green River"
51496 
51497 #: kstars_i18n.cpp:1875
51498 #, kde-kuit-format
51499 msgctxt "City in Maryland USA"
51500 msgid "Greenbelt"
51501 msgstr "Greenbelt"
51502 
51503 #: kstars_i18n.cpp:1876
51504 #, kde-kuit-format
51505 msgctxt "City in North Carolina USA"
51506 msgid "Greensboro"
51507 msgstr "Greensboro"
51508 
51509 #: kstars_i18n.cpp:1877
51510 #, kde-kuit-format
51511 msgctxt "City in Maine USA"
51512 msgid "Greenville"
51513 msgstr "Greenville"
51514 
51515 #: kstars_i18n.cpp:1878
51516 #, kde-kuit-format
51517 msgctxt "City in Mississippi USA"
51518 msgid "Greenville"
51519 msgstr "Greenville"
51520 
51521 #: kstars_i18n.cpp:1879
51522 #, kde-kuit-format
51523 msgctxt "City in South Carolina USA"
51524 msgid "Greenville"
51525 msgstr "Greenville"
51526 
51527 #: kstars_i18n.cpp:1880
51528 #, kde-kuit-format
51529 msgctxt "City in Tennessee USA"
51530 msgid "Greenville"
51531 msgstr "Greenville"
51532 
51533 #: kstars_i18n.cpp:1881
51534 #, kde-kuit-format
51535 msgctxt "City in United Kingdom"
51536 msgid "Greenwich"
51537 msgstr "Greenwich"
51538 
51539 #: kstars_i18n.cpp:1882
51540 #, kde-kuit-format
51541 msgctxt "City in Connecticut USA"
51542 msgid "Greenwich"
51543 msgstr "Greenwich"
51544 
51545 #: kstars_i18n.cpp:1883
51546 #, kde-kuit-format
51547 msgctxt "City in Mississippi USA"
51548 msgid "Greenwood"
51549 msgstr "Greenwood"
51550 
51551 #: kstars_i18n.cpp:1884
51552 #, kde-kuit-format
51553 msgctxt "City in South Carolina USA"
51554 msgid "Greenwood"
51555 msgstr "Greenwood"
51556 
51557 #: kstars_i18n.cpp:1885
51558 #, kde-kuit-format
51559 msgctxt "City in Jylland Denmark"
51560 msgid "Grenaa"
51561 msgstr "Grenaa"
51562 
51563 #: kstars_i18n.cpp:1886
51564 #, kde-kuit-format
51565 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
51566 msgid "Grenfell"
51567 msgstr "Grenfell"
51568 
51569 #: kstars_i18n.cpp:1887
51570 #, kde-kuit-format
51571 msgctxt "City in Isère France"
51572 msgid "Grenoble"
51573 msgstr "Grenoble"
51574 
51575 #: kstars_i18n.cpp:1888
51576 #, kde-kuit-format
51577 msgctxt "City in Oregon USA"
51578 msgid "Gresham"
51579 msgstr "Gresham"
51580 
51581 #: kstars_i18n.cpp:1889
51582 #, kde-kuit-format
51583 msgctxt "City in Netherlands"
51584 msgid "Groningen"
51585 msgstr "Groningen"
51586 
51587 #: kstars_i18n.cpp:1890
51588 #, kde-kuit-format
51589 msgctxt "City in Italy"
51590 msgid "Grosseto"
51591 msgstr "Grosseto"
51592 
51593 #: kstars_i18n.cpp:1891
51594 #, kde-kuit-format
51595 msgctxt "City in South Dakota USA"
51596 msgid "Groton"
51597 msgstr "Groton"
51598 
51599 #: kstars_i18n.cpp:1892
51600 #, kde-kuit-format
51601 msgctxt "City in Alberta Canada"
51602 msgid "Grouard"
51603 msgstr "Grouard"
51604 
51605 #: kstars_i18n.cpp:1893
51606 #, kde-kuit-format
51607 msgctxt "City in New Hampshire USA"
51608 msgid "Groveton"
51609 msgstr "Groveton"
51610 
51611 #: kstars_i18n.cpp:1894
51612 #, kde-kuit-format
51613 msgctxt "City in South Region Russia"
51614 msgid "Grozny"
51615 msgstr "Grozny"
51616 
51617 #: kstars_i18n.cpp:1895
51618 #, kde-kuit-format
51619 msgctxt "City in Spain"
51620 msgid "Guadalajara"
51621 msgstr "Guadalajara"
51622 
51623 #: kstars_i18n.cpp:1896
51624 #, kde-kuit-format
51625 msgctxt "City in Cuba"
51626 msgid "Guantanamo Bay"
51627 msgstr "Baía de Guantanamo"
51628 
51629 #: kstars_i18n.cpp:1897
51630 #, kde-kuit-format
51631 msgctxt "City in Guatemala"
51632 msgid "Guatemala City"
51633 msgstr "Cidade de Guatemala"
51634 
51635 #: kstars_i18n.cpp:1898
51636 #, kde-kuit-format
51637 msgctxt "City in Ecuador"
51638 msgid "Guayaquil"
51639 msgstr "Guayaquil"
51640 
51641 #: kstars_i18n.cpp:1899
51642 #, kde-kuit-format
51643 msgctxt "City in Ontario Canada"
51644 msgid "Guelph"
51645 msgstr "Guelph"
51646 
51647 #: kstars_i18n.cpp:1900
51648 #, kde-kuit-format
51649 msgctxt "City in Mississippi USA"
51650 msgid "Gulfport"
51651 msgstr "Gulfport"
51652 
51653 #: kstars_i18n.cpp:1901
51654 #, kde-kuit-format
51655 msgctxt "City in Alaska USA"
51656 msgid "Gulkana"
51657 msgstr "Gulkana"
51658 
51659 #: kstars_i18n.cpp:1902
51660 #, kde-kuit-format
51661 msgctxt "City in Ontario Canada"
51662 msgid "Gull Bay"
51663 msgstr "Gull Bay"
51664 
51665 #: kstars_i18n.cpp:1903
51666 #, kde-kuit-format
51667 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
51668 msgid "Gumi"
51669 msgstr "Gumi"
51670 
51671 #: kstars_i18n.cpp:1904
51672 #, kde-kuit-format
51673 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
51674 msgid "Gunsan"
51675 msgstr "Gunsan"
51676 
51677 #: kstars_i18n.cpp:1905
51678 #, kde-kuit-format
51679 msgctxt "City in India"
51680 msgid "Gurushikhar"
51681 msgstr "Gurushikhar"
51682 
51683 #: kstars_i18n.cpp:1906
51684 #, kde-kuit-format
51685 msgctxt "City in Oklahoma USA"
51686 msgid "Guthrie"
51687 msgstr "Guthrie"
51688 
51689 #: kstars_i18n.cpp:1907
51690 #, kde-kuit-format
51691 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
51692 msgid "Guysborough"
51693 msgstr "Guysborough"
51694 
51695 #: kstars_i18n.cpp:1908
51696 #, kde-kuit-format
51697 msgctxt "City in South Korea"
51698 msgid "Gwangju"
51699 msgstr "Gwangju"
51700 
51701 #: kstars_i18n.cpp:1909
51702 #, kde-kuit-format
51703 msgctxt "City in Zimbabwe"
51704 msgid "Gweru"
51705 msgstr "Gweru"
51706 
51707 #: kstars_i18n.cpp:1910
51708 #, kde-kuit-format
51709 msgctxt "City in Győr-Moson-Sopron Hungary"
51710 msgid "Győr"
51711 msgstr "Győr"
51712 
51713 #: kstars_i18n.cpp:1911
51714 #, kde-kuit-format
51715 msgctxt "City in Germany"
51716 msgid "Gönsdorf"
51717 msgstr "Gönsdorf"
51718 
51719 #: kstars_i18n.cpp:1912
51720 #, kde-kuit-format
51721 msgctxt "City in Germany"
51722 msgid "Göttingen"
51723 msgstr "Göttingen"
51724 
51725 #: kstars_i18n.cpp:1913
51726 #, kde-kuit-format
51727 msgctxt "City in Germany"
51728 msgid "Gütersloh"
51729 msgstr "Gutersloh"
51730 
51731 #: kstars_i18n.cpp:1914
51732 #, kde-kuit-format
51733 msgctxt "City in Estonia"
51734 msgid "Haapsalu"
51735 msgstr "Haapsalu"
51736 
51737 #: kstars_i18n.cpp:1915
51738 #, kde-kuit-format
51739 msgctxt "City in Netherlands"
51740 msgid "Haarlem"
51741 msgstr "Haarlem"
51742 
51743 #: kstars_i18n.cpp:1916
51744 #, kde-kuit-format
51745 msgctxt "City in Jylland Denmark"
51746 msgid "Haderslev"
51747 msgstr "Haderslev"
51748 
51749 #: kstars_i18n.cpp:1917
51750 #, kde-kuit-format
51751 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
51752 msgid "Hadong"
51753 msgstr "Hadong"
51754 
51755 #: kstars_i18n.cpp:1918
51756 #, kde-kuit-format
51757 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
51758 msgid "Haenam"
51759 msgstr "Haenam"
51760 
51761 #: kstars_i18n.cpp:1919
51762 #, kde-kuit-format
51763 msgctxt "City in Germany"
51764 msgid "Hagen"
51765 msgstr "Hagen"
51766 
51767 #: kstars_i18n.cpp:1920
51768 #, kde-kuit-format
51769 msgctxt "City in Maryland USA"
51770 msgid "Hagerstown"
51771 msgstr "Hagerstown"
51772 
51773 #: kstars_i18n.cpp:1921
51774 #, kde-kuit-format
51775 msgctxt "City in Israel"
51776 msgid "Haifa"
51777 msgstr "Haifa"
51778 
51779 #: kstars_i18n.cpp:1922
51780 #, kde-kuit-format
51781 msgctxt "City in Hawaii USA"
51782 msgid "Haiku"
51783 msgstr "Haiku"
51784 
51785 #: kstars_i18n.cpp:1923
51786 #, kde-kuit-format
51787 msgctxt "City in Idaho USA"
51788 msgid "Hailey"
51789 msgstr "Hailey"
51790 
51791 #: kstars_i18n.cpp:1924
51792 #, kde-kuit-format
51793 msgctxt "City in Alaska USA"
51794 msgid "Haines"
51795 msgstr "Haines"
51796 
51797 #: kstars_i18n.cpp:1925
51798 #, kde-kuit-format
51799 msgctxt "City in Hawaii USA"
51800 msgid "Haleakala"
51801 msgstr "Haleakala"
51802 
51803 #: kstars_i18n.cpp:1926
51804 #, kde-kuit-format
51805 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
51806 msgid "Halifax"
51807 msgstr "Halifax"
51808 
51809 #: kstars_i18n.cpp:1927
51810 #, kde-kuit-format
51811 msgctxt "City in Germany"
51812 msgid "Halle"
51813 msgstr "Halle"
51814 
51815 #: kstars_i18n.cpp:1928
51816 #, kde-kuit-format
51817 msgctxt "City in Germany"
51818 msgid "Hamburg"
51819 msgstr "Hamburgo"
51820 
51821 #: kstars_i18n.cpp:1929
51822 #, kde-kuit-format
51823 msgctxt "City in Connecticut USA"
51824 msgid "Hamden"
51825 msgstr "Hamden"
51826 
51827 #: kstars_i18n.cpp:1930
51828 #, kde-kuit-format
51829 msgctxt "City in Bermuda"
51830 msgid "Hamilton"
51831 msgstr "Hamilton"
51832 
51833 #: kstars_i18n.cpp:1931
51834 #, kde-kuit-format
51835 msgctxt "City in Ohio USA"
51836 msgid "Hamilton"
51837 msgstr "Hamilton"
51838 
51839 #: kstars_i18n.cpp:1932
51840 #, kde-kuit-format
51841 msgctxt "City in Ontario Canada"
51842 msgid "Hamilton"
51843 msgstr "Hamilton"
51844 
51845 #: kstars_i18n.cpp:1933
51846 #, kde-kuit-format
51847 msgctxt "City in Germany"
51848 msgid "Hamm"
51849 msgstr "Hamm"
51850 
51851 #: kstars_i18n.cpp:1934
51852 #, kde-kuit-format
51853 msgctxt "City in Indiana USA"
51854 msgid "Hammond"
51855 msgstr "Hammond"
51856 
51857 #: kstars_i18n.cpp:1935
51858 #, kde-kuit-format
51859 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
51860 msgid "Hampden"
51861 msgstr "Hampden"
51862 
51863 #: kstars_i18n.cpp:1936
51864 #, kde-kuit-format
51865 msgctxt "City in Virginia USA"
51866 msgid "Hampton"
51867 msgstr "Hampton"
51868 
51869 #: kstars_i18n.cpp:1937
51870 #, kde-kuit-format
51871 msgctxt "City in Hawaii USA"
51872 msgid "Hana"
51873 msgstr "Hana"
51874 
51875 #: kstars_i18n.cpp:1938
51876 #, kde-kuit-format
51877 msgctxt "City in Michigan USA"
51878 msgid "Hancock"
51879 msgstr "Hancock"
51880 
51881 #: kstars_i18n.cpp:1939
51882 #, kde-kuit-format
51883 msgctxt "City in North Dakota USA"
51884 msgid "Hankinson"
51885 msgstr "Hankinson"
51886 
51887 #: kstars_i18n.cpp:1940
51888 #, kde-kuit-format
51889 msgctxt "City in Alberta Canada"
51890 msgid "Hanna"
51891 msgstr "Hanna"
51892 
51893 #: kstars_i18n.cpp:1941
51894 #, kde-kuit-format
51895 msgctxt "City in North Dakota USA"
51896 msgid "Hannah"
51897 msgstr "Hannah"
51898 
51899 #: kstars_i18n.cpp:1942
51900 #, kde-kuit-format
51901 msgctxt "City in Missouri USA"
51902 msgid "Hannibal"
51903 msgstr "Hannibal"
51904 
51905 #: kstars_i18n.cpp:1943
51906 #, kde-kuit-format
51907 msgctxt "City in Germany"
51908 msgid "Hannover"
51909 msgstr "Hanôver"
51910 
51911 #: kstars_i18n.cpp:1944
51912 #, kde-kuit-format
51913 msgctxt "City in Jylland Denmark"
51914 msgid "Hanstholm"
51915 msgstr "Hanstholm"
51916 
51917 #: kstars_i18n.cpp:1945
51918 #, kde-kuit-format
51919 msgctxt "City in French Polynesia"
51920 msgid "Hao"
51921 msgstr "Hao"
51922 
51923 #: kstars_i18n.cpp:1946
51924 #, kde-kuit-format
51925 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
51926 msgid "Hapcheon"
51927 msgstr "Hapcheon"
51928 
51929 #: kstars_i18n.cpp:1947
51930 #, kde-kuit-format
51931 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
51932 msgid "Happy Valley - Goose Bay"
51933 msgstr "Happy Valley - Goose Bay"
51934 
51935 #: kstars_i18n.cpp:1948
51936 #, kde-kuit-format
51937 msgctxt "City in Zimbabwe"
51938 msgid "Harare"
51939 msgstr "Harare"
51940 
51941 #: kstars_i18n.cpp:1949
51942 #, kde-kuit-format
51943 msgctxt "City in Liberia"
51944 msgid "Harbel"
51945 msgstr "Harbel"
51946 
51947 #: kstars_i18n.cpp:1950
51948 #, kde-kuit-format
51949 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
51950 msgid "Harbour Breton"
51951 msgstr "Harbour Breton"
51952 
51953 #: kstars_i18n.cpp:1951
51954 #, kde-kuit-format
51955 msgctxt "City in Liberia"
51956 msgid "Harper"
51957 msgstr "Harper"
51958 
51959 #: kstars_i18n.cpp:1952
51960 #, kde-kuit-format
51961 msgctxt "City in Michigan USA"
51962 msgid "Harper Woods"
51963 msgstr "Harper Woods"
51964 
51965 #: kstars_i18n.cpp:1953
51966 #, kde-kuit-format
51967 msgctxt "City in West Virginia USA"
51968 msgid "Harpers Ferry"
51969 msgstr "Harpers Ferry"
51970 
51971 #: kstars_i18n.cpp:1954
51972 #, kde-kuit-format
51973 msgctxt "City in Delaware USA"
51974 msgid "Harrington"
51975 msgstr "Harrington"
51976 
51977 #: kstars_i18n.cpp:1955
51978 #, kde-kuit-format
51979 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
51980 msgid "Harrisburg"
51981 msgstr "Harrisburg"
51982 
51983 #: kstars_i18n.cpp:1956
51984 #, kde-kuit-format
51985 msgctxt "City in South Dakota USA"
51986 msgid "Harrisburg"
51987 msgstr "Harrisburg"
51988 
51989 #: kstars_i18n.cpp:1957
51990 #, kde-kuit-format
51991 msgctxt "City in Arkansas USA"
51992 msgid "Harrison"
51993 msgstr "Harrison"
51994 
51995 #: kstars_i18n.cpp:1958
51996 #, kde-kuit-format
51997 msgctxt "City in Virginia USA"
51998 msgid "Harrisonburg"
51999 msgstr "Harrisonburg"
52000 
52001 #: kstars_i18n.cpp:1959
52002 #, kde-kuit-format
52003 msgctxt "City in Connecticut USA"
52004 msgid "Hartford"
52005 msgstr "Hartford"
52006 
52007 #: kstars_i18n.cpp:1960
52008 #, kde-kuit-format
52009 msgctxt "City in South Africa"
52010 msgid "Hartrao"
52011 msgstr "Hartrao"
52012 
52013 #: kstars_i18n.cpp:1961
52014 #, kde-kuit-format
52015 msgctxt "City in Massachusetts USA"
52016 msgid "Harvard Obs."
52017 msgstr "Obs. Harvard."
52018 
52019 #: kstars_i18n.cpp:1962
52020 #, kde-kuit-format
52021 msgctxt "City in North Dakota USA"
52022 msgid "Harvey"
52023 msgstr "Harvey"
52024 
52025 #: kstars_i18n.cpp:1963
52026 #, kde-kuit-format
52027 msgctxt "City in Algeria"
52028 msgid "Hassi Messaoud"
52029 msgstr "Hassi Messaoud"
52030 
52031 #: kstars_i18n.cpp:1964
52032 #, kde-kuit-format
52033 msgctxt "City in Nebraska USA"
52034 msgid "Hastings"
52035 msgstr "Hastings"
52036 
52037 #: kstars_i18n.cpp:1965
52038 #, kde-kuit-format
52039 msgctxt "City in California USA"
52040 msgid "Hat Creek Radio Obs."
52041 msgstr "Obs. Rádio Hat Creek."
52042 
52043 #: kstars_i18n.cpp:1966
52044 #, kde-kuit-format
52045 msgctxt "City in Thailand"
52046 msgid "Hat Yai"
52047 msgstr "Hat Yai"
52048 
52049 #: kstars_i18n.cpp:1967
52050 #, kde-kuit-format
52051 msgctxt "City in Mississippi USA"
52052 msgid "Hattiesburg"
52053 msgstr "Hattiesburg"
52054 
52055 #: kstars_i18n.cpp:1968
52056 #, kde-kuit-format
52057 msgctxt "City in Hawaii USA"
52058 msgid "Hauula"
52059 msgstr "Hauula"
52060 
52061 #: kstars_i18n.cpp:1969
52062 #, kde-kuit-format
52063 msgctxt "City in Cuba"
52064 msgid "Havana"
52065 msgstr "Havana"
52066 
52067 #: kstars_i18n.cpp:1970
52068 #, kde-kuit-format
52069 msgctxt "City in Montana USA"
52070 msgid "Havre"
52071 msgstr "Havre"
52072 
52073 #: kstars_i18n.cpp:1971
52074 #, kde-kuit-format
52075 msgctxt "City in Ontario Canada"
52076 msgid "Hawkesbury"
52077 msgstr "Hawkesbury"
52078 
52079 #: kstars_i18n.cpp:1972
52080 #, kde-kuit-format
52081 msgctxt "City in California USA"
52082 msgid "Hawthorne"
52083 msgstr "Hawthorne"
52084 
52085 #: kstars_i18n.cpp:1973
52086 #, kde-kuit-format
52087 msgctxt "City in Nevada USA"
52088 msgid "Hawthorne"
52089 msgstr "Hawthorne"
52090 
52091 #: kstars_i18n.cpp:1974
52092 #, kde-kuit-format
52093 msgctxt "City in Massachusetts USA"
52094 msgid "Haystack Obs."
52095 msgstr "Obs. Haystack."
52096 
52097 #: kstars_i18n.cpp:1975
52098 #, kde-kuit-format
52099 msgctxt "City in California USA"
52100 msgid "Hayward"
52101 msgstr "Hayward"
52102 
52103 #: kstars_i18n.cpp:1976
52104 #, kde-kuit-format
52105 msgctxt "City in Kentucky USA"
52106 msgid "Hazard"
52107 msgstr "Hazard"
52108 
52109 #: kstars_i18n.cpp:1977
52110 #, kde-kuit-format
52111 msgctxt "City in Alberta Canada"
52112 msgid "Head-Smashed-In Buffalo Jump"
52113 msgstr "Head-Smashed-In Buffalo Jump"
52114 
52115 #: kstars_i18n.cpp:1978
52116 #, kde-kuit-format
52117 msgctxt "City in Ontario Canada"
52118 msgid "Hearst"
52119 msgstr "Hearst"
52120 
52121 #: kstars_i18n.cpp:1979
52122 #, kde-kuit-format
52123 msgctxt "City in Germany"
52124 msgid "Heidelberg"
52125 msgstr "Heidelberg"
52126 
52127 #: kstars_i18n.cpp:1980
52128 #, kde-kuit-format
52129 msgctxt "City in Germany"
52130 msgid "Heilbronn"
52131 msgstr "Heilbronn"
52132 
52133 #: kstars_i18n.cpp:1981
52134 #, kde-kuit-format
52135 msgctxt "City in Montana USA"
52136 msgid "Helena"
52137 msgstr "Helena"
52138 
52139 #: kstars_i18n.cpp:1982
52140 #, kde-kuit-format
52141 msgctxt "City in Germany"
52142 msgid "Helgoland"
52143 msgstr "Helgoland"
52144 
52145 #: kstars_i18n.cpp:1983
52146 #, kde-kuit-format
52147 msgctxt "City in Zealand Denmark"
52148 msgid "Helsingoer"
52149 msgstr "Helsingoer"
52150 
52151 #: kstars_i18n.cpp:1984
52152 #, kde-kuit-format
52153 msgctxt "City in Finland"
52154 msgid "Helsinki"
52155 msgstr "Helsinki"
52156 
52157 #: kstars_i18n.cpp:1985
52158 #, kde-kuit-format
52159 msgctxt "City in Egypt"
52160 msgid "Helwan"
52161 msgstr "Helwan"
52162 
52163 #: kstars_i18n.cpp:1986
52164 #, kde-kuit-format
52165 msgctxt "City in Kentucky USA"
52166 msgid "Henderson"
52167 msgstr "Henderson"
52168 
52169 #: kstars_i18n.cpp:1987
52170 #, kde-kuit-format
52171 msgctxt "City in Nevada USA"
52172 msgid "Henderson"
52173 msgstr "Henderson"
52174 
52175 #: kstars_i18n.cpp:1988
52176 #, kde-kuit-format
52177 msgctxt "City in Tennessee USA"
52178 msgid "Hendersonville"
52179 msgstr "Hendersonville"
52180 
52181 #: kstars_i18n.cpp:1989
52182 #, kde-kuit-format
52183 msgctxt "City in Virginia USA"
52184 msgid "Herndon"
52185 msgstr "Herndon"
52186 
52187 #: kstars_i18n.cpp:1990
52188 #, kde-kuit-format
52189 msgctxt "City in Germany"
52190 msgid "Herne"
52191 msgstr "Herne"
52192 
52193 #: kstars_i18n.cpp:1991
52194 #, kde-kuit-format
52195 msgctxt "City in Jylland Denmark"
52196 msgid "Herning"
52197 msgstr "Herning"
52198 
52199 #: kstars_i18n.cpp:1992
52200 #, kde-kuit-format
52201 msgctxt "City in United Kingdom"
52202 msgid "Herstmonceux"
52203 msgstr "Herstmonceux"
52204 
52205 #: kstars_i18n.cpp:1993
52206 #, kde-kuit-format
52207 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
52208 msgid "Heuksando"
52209 msgstr "Heuksando"
52210 
52211 #: kstars_i18n.cpp:1994
52212 #, kde-kuit-format
52213 msgctxt "City in Florida USA"
52214 msgid "Hialeah"
52215 msgstr "Hialeah"
52216 
52217 #: kstars_i18n.cpp:1995
52218 #, kde-kuit-format
52219 msgctxt "City in North Carolina USA"
52220 msgid "Hickory"
52221 msgstr "Hickory"
52222 
52223 #: kstars_i18n.cpp:1996
52224 #, kde-kuit-format
52225 msgctxt "City in Japan"
52226 msgid "Hida"
52227 msgstr "Hida"
52228 
52229 #: kstars_i18n.cpp:1997
52230 #, kde-kuit-format
52231 msgctxt "City in North Carolina USA"
52232 msgid "High Point"
52233 msgstr "High Point"
52234 
52235 #: kstars_i18n.cpp:1998
52236 #, kde-kuit-format
52237 msgctxt "City in Alberta Canada"
52238 msgid "High Prairie"
52239 msgstr "High Prairie"
52240 
52241 #: kstars_i18n.cpp:1999
52242 #, kde-kuit-format
52243 msgctxt "City in Alberta Canada"
52244 msgid "High River"
52245 msgstr "High River"
52246 
52247 #: kstars_i18n.cpp:2000
52248 #, kde-kuit-format
52249 msgctxt "City in New Jersey USA"
52250 msgid "Highland Lakes"
52251 msgstr "Highland Lakes"
52252 
52253 #: kstars_i18n.cpp:2001
52254 #, kde-kuit-format
52255 msgctxt "City in South Dakota USA"
52256 msgid "Highmore"
52257 msgstr "Highmore"
52258 
52259 #: kstars_i18n.cpp:2002
52260 #, kde-kuit-format
52261 msgctxt "City in Minnesota USA"
52262 msgid "Hill City"
52263 msgstr "Hill City"
52264 
52265 #: kstars_i18n.cpp:2003
52266 #, kde-kuit-format
52267 msgctxt "City in Zealand Denmark"
52268 msgid "Hilleroed"
52269 msgstr "Hilleroed"
52270 
52271 #: kstars_i18n.cpp:2004
52272 #, kde-kuit-format
52273 msgctxt "City in North Dakota USA"
52274 msgid "Hillsboro"
52275 msgstr "Hillsboro"
52276 
52277 #: kstars_i18n.cpp:2005
52278 #, kde-kuit-format
52279 msgctxt "City in Oregon USA"
52280 msgid "Hillsboro"
52281 msgstr "Hillsboro"
52282 
52283 #: kstars_i18n.cpp:2006
52284 #, kde-kuit-format
52285 msgctxt "City in Hawaii USA"
52286 msgid "Hilo"
52287 msgstr "Hilo"
52288 
52289 #: kstars_i18n.cpp:2007
52290 #, kde-kuit-format
52291 msgctxt "City in Bavaria Germany"
52292 msgid "Hilpoltstein"
52293 msgstr "Hilpoltstein"
52294 
52295 #: kstars_i18n.cpp:2008
52296 #, kde-kuit-format
52297 msgctxt "City in Jylland Denmark"
52298 msgid "Hinnerup"
52299 msgstr "Hinnerup"
52300 
52301 #: kstars_i18n.cpp:2009
52302 #, kde-kuit-format
52303 msgctxt "City in West Virginia USA"
52304 msgid "Hinton"
52305 msgstr "Hinton"
52306 
52307 #: kstars_i18n.cpp:2010
52308 #, kde-kuit-format
52309 msgctxt "City in Jylland Denmark"
52310 msgid "Hjoerring"
52311 msgstr "Hjoerring"
52312 
52313 #: kstars_i18n.cpp:2011
52314 #, kde-kuit-format
52315 msgctxt "City in Tasmania Australia"
52316 msgid "Hobart"
52317 msgstr "Hobart"
52318 
52319 #: kstars_i18n.cpp:2012
52320 #, kde-kuit-format
52321 msgctxt "City in New Mexico USA"
52322 msgid "Hobbs"
52323 msgstr "Hobbs"
52324 
52325 #: kstars_i18n.cpp:2013
52326 #, kde-kuit-format
52327 msgctxt "City in Jylland Denmark"
52328 msgid "Hobro"
52329 msgstr "Hobro"
52330 
52331 #: kstars_i18n.cpp:2014
52332 #, kde-kuit-format
52333 msgctxt "City in Zealand Denmark"
52334 msgid "Holbaek"
52335 msgstr "Holbaek"
52336 
52337 #: kstars_i18n.cpp:2015
52338 #, kde-kuit-format
52339 msgctxt "City in Arizona USA"
52340 msgid "Holbrook"
52341 msgstr "Holbrook"
52342 
52343 #: kstars_i18n.cpp:2016
52344 #, kde-kuit-format
52345 msgctxt "City in New York USA"
52346 msgid "Hollis Hills"
52347 msgstr "Hollis Hills"
52348 
52349 #: kstars_i18n.cpp:2017
52350 #, kde-kuit-format
52351 msgctxt "City in Massachusetts USA"
52352 msgid "Holliston"
52353 msgstr "Holliston"
52354 
52355 #: kstars_i18n.cpp:2018
52356 #, kde-kuit-format
52357 msgctxt "City in Mississippi USA"
52358 msgid "Holly Springs"
52359 msgstr "Holly Springs"
52360 
52361 #: kstars_i18n.cpp:2019
52362 #, kde-kuit-format
52363 msgctxt "City in California USA"
52364 msgid "Hollywood"
52365 msgstr "Hollywood"
52366 
52367 #: kstars_i18n.cpp:2020
52368 #, kde-kuit-format
52369 msgctxt "City in Florida USA"
52370 msgid "Hollywood"
52371 msgstr "Hollywood"
52372 
52373 #: kstars_i18n.cpp:2021
52374 #, kde-kuit-format
52375 msgctxt "City in Israel"
52376 msgid "Holon"
52377 msgstr "Holon"
52378 
52379 #: kstars_i18n.cpp:2022
52380 #, kde-kuit-format
52381 msgctxt "City in Jylland Denmark"
52382 msgid "Holstebro"
52383 msgstr "Holstebro"
52384 
52385 #: kstars_i18n.cpp:2023
52386 #, kde-kuit-format
52387 msgctxt "City in Massachusetts USA"
52388 msgid "Holyoke"
52389 msgstr "Holyoke"
52390 
52391 #: kstars_i18n.cpp:2024
52392 #, kde-kuit-format
52393 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
52394 msgid "Holyrood"
52395 msgstr "Holyrood"
52396 
52397 #: kstars_i18n.cpp:2025
52398 #, kde-kuit-format
52399 msgctxt "City in Alaska USA"
52400 msgid "Homer"
52401 msgstr "Homer"
52402 
52403 #: kstars_i18n.cpp:2026
52404 #, kde-kuit-format
52405 msgctxt "City in China"
52406 msgid "Hong Kong"
52407 msgstr "Hong Kong"
52408 
52409 #: kstars_i18n.cpp:2027
52410 #, kde-kuit-format
52411 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
52412 msgid "Hongcheon"
52413 msgstr "Hongcheon"
52414 
52415 #: kstars_i18n.cpp:2028
52416 #, kde-kuit-format
52417 msgctxt "City in Guadalcanal Solomon Islands"
52418 msgid "Honiara"
52419 msgstr "Honiara"
52420 
52421 #: kstars_i18n.cpp:2029
52422 #, kde-kuit-format
52423 msgctxt "City in United Kingdom"
52424 msgid "Honington"
52425 msgstr "Honington"
52426 
52427 #: kstars_i18n.cpp:2030
52428 #, kde-kuit-format
52429 msgctxt "City in Hawaii USA"
52430 msgid "Honolulu"
52431 msgstr "Honolulu"
52432 
52433 #: kstars_i18n.cpp:2031
52434 #, kde-kuit-format
52435 msgctxt "City in Oklahoma USA"
52436 msgid "Hooker"
52437 msgstr "Hooker"
52438 
52439 #: kstars_i18n.cpp:2032
52440 #, kde-kuit-format
52441 msgctxt "City in Alaska USA"
52442 msgid "Hooper Bay"
52443 msgstr "Hooper Bay"
52444 
52445 #: kstars_i18n.cpp:2033
52446 #, kde-kuit-format
52447 msgctxt "City in British Columbia Canada"
52448 msgid "Hope"
52449 msgstr "Hope"
52450 
52451 #: kstars_i18n.cpp:2034
52452 #, kde-kuit-format
52453 msgctxt "City in Kentucky USA"
52454 msgid "Hopkinsville"
52455 msgstr "Hopkinsville"
52456 
52457 #: kstars_i18n.cpp:2035
52458 #, kde-kuit-format
52459 msgctxt "City in Ontario Canada"
52460 msgid "Hornepayne"
52461 msgstr "Hornepayne"
52462 
52463 #: kstars_i18n.cpp:2036
52464 #, kde-kuit-format
52465 msgctxt "City in Jylland Denmark"
52466 msgid "Horsens"
52467 msgstr "Horsens"
52468 
52469 #: kstars_i18n.cpp:2037
52470 #, kde-kuit-format
52471 msgctxt "City in Spain"
52472 msgid "Hospit. de Llobregat, L'"
52473 msgstr "Hospit. de Llobregat, L'"
52474 
52475 #: kstars_i18n.cpp:2038
52476 #, kde-kuit-format
52477 msgctxt "City in Arkansas USA"
52478 msgid "Hot Springs National Park"
52479 msgstr "Parque Nacional Hot Springs"
52480 
52481 #: kstars_i18n.cpp:2039
52482 #, kde-kuit-format
52483 msgctxt "City in Louisiana USA"
52484 msgid "Houma"
52485 msgstr "Houma"
52486 
52487 #: kstars_i18n.cpp:2040
52488 #, kde-kuit-format
52489 msgctxt "City in Texas USA"
52490 msgid "Houston"
52491 msgstr "Houston"
52492 
52493 #: kstars_i18n.cpp:2041
52494 #, kde-kuit-format
52495 msgctxt "City in Angola"
52496 msgid "Huambo"
52497 msgstr "Huambo"
52498 
52499 #: kstars_i18n.cpp:2042
52500 #, kde-kuit-format
52501 msgctxt "City in Peru"
52502 msgid "Huancayo"
52503 msgstr "Huancayo"
52504 
52505 #: kstars_i18n.cpp:2043
52506 #, kde-kuit-format
52507 msgctxt "City in British Columbia Canada"
52508 msgid "Hudson's Hope"
52509 msgstr "Hudson's Hope"
52510 
52511 #: kstars_i18n.cpp:2044
52512 #, kde-kuit-format
52513 msgctxt "City in Spain"
52514 msgid "Huelva"
52515 msgstr "Huelva"
52516 
52517 #: kstars_i18n.cpp:2045
52518 #, kde-kuit-format
52519 msgctxt "City in Spain"
52520 msgid "Huesca"
52521 msgstr "Huesca"
52522 
52523 #: kstars_i18n.cpp:2046
52524 #, kde-kuit-format
52525 msgctxt "City in Belgium"
52526 msgid "Humain"
52527 msgstr "Humain"
52528 
52529 #: kstars_i18n.cpp:2047
52530 #, kde-kuit-format
52531 msgctxt "City in Nebraska USA"
52532 msgid "Humboldt"
52533 msgstr "Humboldt"
52534 
52535 #: kstars_i18n.cpp:2048
52536 #, kde-kuit-format
52537 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
52538 msgid "Humboldt"
52539 msgstr "Humboldt"
52540 
52541 #: kstars_i18n.cpp:2049
52542 #, kde-kuit-format
52543 msgctxt "City in West Virginia USA"
52544 msgid "Huntington"
52545 msgstr "Huntington"
52546 
52547 #: kstars_i18n.cpp:2050
52548 #, kde-kuit-format
52549 msgctxt "City in California USA"
52550 msgid "Huntington Beach"
52551 msgstr "Huntington Beach"
52552 
52553 #: kstars_i18n.cpp:2051
52554 #, kde-kuit-format
52555 msgctxt "City in New York USA"
52556 msgid "Huntington Station"
52557 msgstr "Huntington Station"
52558 
52559 #: kstars_i18n.cpp:2052
52560 #, kde-kuit-format
52561 msgctxt "City in Alabama USA"
52562 msgid "Huntsville"
52563 msgstr "Huntsville"
52564 
52565 #: kstars_i18n.cpp:2053
52566 #, kde-kuit-format
52567 msgctxt "City in Ontario Canada"
52568 msgid "Huntsville"
52569 msgstr "Huntsville"
52570 
52571 #: kstars_i18n.cpp:2054
52572 #, kde-kuit-format
52573 msgctxt "City in Wisconsin USA"
52574 msgid "Hurley"
52575 msgstr "Hurley"
52576 
52577 #: kstars_i18n.cpp:2055
52578 #, kde-kuit-format
52579 msgctxt "City in South Dakota USA"
52580 msgid "Huron"
52581 msgstr "Huron"
52582 
52583 #: kstars_i18n.cpp:2056
52584 #, kde-kuit-format
52585 msgctxt "City in Kansas USA"
52586 msgid "Hutchinson"
52587 msgstr "Hutchinson"
52588 
52589 #: kstars_i18n.cpp:2057
52590 #, kde-kuit-format
52591 msgctxt "City in Minnesota USA"
52592 msgid "Hutchinson"
52593 msgstr "Hutchinson"
52594 
52595 #: kstars_i18n.cpp:2058
52596 #, kde-kuit-format
52597 msgctxt "City in Croatia"
52598 msgid "Hvar"
52599 msgstr "Hvar"
52600 
52601 #: kstars_i18n.cpp:2059
52602 #, kde-kuit-format
52603 msgctxt "City in Andhra Pradesh India"
52604 msgid "Hyderabad"
52605 msgstr "Hyderabad"
52606 
52607 #: kstars_i18n.cpp:2060
52608 #, kde-kuit-format
52609 msgctxt "City in Sweden"
52610 msgid "Hyltebruk"
52611 msgstr "Hyltebruk"
52612 
52613 #: kstars_i18n.cpp:2061
52614 #, kde-kuit-format
52615 msgctxt "City in Hamnam North Korea"
52616 msgid "Hŭngnam"
52617 msgstr "Hŭngnam"
52618 
52619 #: kstars_i18n.cpp:2062
52620 #, kde-kuit-format
52621 msgctxt "City in Nigeria"
52622 msgid "Ibadan"
52623 msgstr "Ibadan"
52624 
52625 #: kstars_i18n.cpp:2063
52626 #, kde-kuit-format
52627 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea"
52628 msgid "Icheon"
52629 msgstr "Icheon"
52630 
52631 #: kstars_i18n.cpp:2064
52632 #, kde-kuit-format
52633 msgctxt "City in Idaho USA"
52634 msgid "Idaho Falls"
52635 msgstr "Idaho Falls"
52636 
52637 #: kstars_i18n.cpp:2065
52638 #, kde-kuit-format
52639 msgctxt "City in Ontario Canada"
52640 msgid "Ignace"
52641 msgstr "Ignace"
52642 
52643 #: kstars_i18n.cpp:2066
52644 #, kde-kuit-format
52645 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
52646 msgid "Ile-a-la-Crosse"
52647 msgstr "Ile-a-la-Crosse"
52648 
52649 #: kstars_i18n.cpp:2067
52650 #, kde-kuit-format
52651 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
52652 msgid "Imsil"
52653 msgstr "Imsil"
52654 
52655 #: kstars_i18n.cpp:2068
52656 #, kde-kuit-format
52657 msgctxt "City in South Korea"
52658 msgid "Incheon"
52659 msgstr "Incheon"
52660 
52661 #: kstars_i18n.cpp:2069
52662 #, kde-kuit-format
52663 msgctxt "City in Turkey"
52664 msgid "Incirlik"
52665 msgstr "Incirlik"
52666 
52667 #: kstars_i18n.cpp:2070
52668 #, kde-kuit-format
52669 msgctxt "City in Kansas USA"
52670 msgid "Independence"
52671 msgstr "Independence"
52672 
52673 #: kstars_i18n.cpp:2071
52674 #, kde-kuit-format
52675 msgctxt "City in Missouri USA"
52676 msgid "Independence"
52677 msgstr "Independence"
52678 
52679 #: kstars_i18n.cpp:2072
52680 #, kde-kuit-format
52681 msgctxt "City in Indiana USA"
52682 msgid "Indianapolis"
52683 msgstr "Indianápolis"
52684 
52685 #: kstars_i18n.cpp:2073
52686 #, kde-kuit-format
52687 msgctxt "City in Marshall Islands"
52688 msgid "Ine"
52689 msgstr "Ine"
52690 
52691 #: kstars_i18n.cpp:2074
52692 #, kde-kuit-format
52693 msgctxt "City in California USA"
52694 msgid "Inglewood"
52695 msgstr "Inglewood"
52696 
52697 #: kstars_i18n.cpp:2075
52698 #, kde-kuit-format
52699 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
52700 msgid "Ingonish"
52701 msgstr "Ingonish"
52702 
52703 #: kstars_i18n.cpp:2076
52704 #, kde-kuit-format
52705 msgctxt "City in Alberta Canada"
52706 msgid "Innisfail"
52707 msgstr "Innisfail"
52708 
52709 #: kstars_i18n.cpp:2077
52710 #, kde-kuit-format
52711 msgctxt "City in Austria"
52712 msgid "Innsbruck"
52713 msgstr "Innsbruck"
52714 
52715 #: kstars_i18n.cpp:2078
52716 #, kde-kuit-format
52717 msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
52718 msgid "Inuvik"
52719 msgstr "Inuvik"
52720 
52721 #: kstars_i18n.cpp:2079
52722 #, kde-kuit-format
52723 msgctxt "City in New Zealand"
52724 msgid "Invercargill"
52725 msgstr "Invercargill"
52726 
52727 #: kstars_i18n.cpp:2080
52728 #, kde-kuit-format
52729 msgctxt "City in Iowa USA"
52730 msgid "Iowa City"
52731 msgstr "Iowa City"
52732 
52733 #: kstars_i18n.cpp:2081
52734 #, kde-kuit-format
52735 msgctxt "City in Queensland Australia"
52736 msgid "Ipswich"
52737 msgstr "Ipswich"
52738 
52739 #: kstars_i18n.cpp:2082
52740 #, kde-kuit-format
52741 msgctxt "City in Nunavut Canada"
52742 msgid "Iqaluit"
52743 msgstr "Iqaluit"
52744 
52745 #: kstars_i18n.cpp:2083
52746 #, kde-kuit-format
52747 msgctxt "City in Siberia Russia"
52748 msgid "Irkutsk"
52749 msgstr "Irkutsk"
52750 
52751 #: kstars_i18n.cpp:2084
52752 #, kde-kuit-format
52753 msgctxt "City in Michigan USA"
52754 msgid "Iron River"
52755 msgstr "Iron River"
52756 
52757 #: kstars_i18n.cpp:2085
52758 #, kde-kuit-format
52759 msgctxt "City in Ontario Canada"
52760 msgid "Iroquois Falls"
52761 msgstr "Iroquois Falls"
52762 
52763 #: kstars_i18n.cpp:2086
52764 #, kde-kuit-format
52765 msgctxt "City in California USA"
52766 msgid "Irvine"
52767 msgstr "Irvine"
52768 
52769 #: kstars_i18n.cpp:2087
52770 #, kde-kuit-format
52771 msgctxt "City in Texas USA"
52772 msgid "Irving"
52773 msgstr "Irving"
52774 
52775 #: kstars_i18n.cpp:2088
52776 #, kde-kuit-format
52777 msgctxt "City in New Jersey USA"
52778 msgid "Irvington"
52779 msgstr "Irvington"
52780 
52781 #: kstars_i18n.cpp:2089
52782 #, kde-kuit-format
52783 msgctxt "City in Italy"
52784 msgid "Ischia"
52785 msgstr "Ischia"
52786 
52787 #: kstars_i18n.cpp:2090
52788 #, kde-kuit-format
52789 msgctxt "City in Pakistan"
52790 msgid "Islamabad"
52791 msgstr "Islamabad"
52792 
52793 #: kstars_i18n.cpp:2091
52794 #, kde-kuit-format
52795 msgctxt "City in Turkey"
52796 msgid "Istanbul"
52797 msgstr "Istambul"
52798 
52799 #: kstars_i18n.cpp:2092
52800 #, kde-kuit-format
52801 msgctxt "City in Italy"
52802 msgid "Istrana"
52803 msgstr "Istrana"
52804 
52805 #: kstars_i18n.cpp:2093
52806 #, kde-kuit-format
52807 msgctxt "City in Brazil"
52808 msgid "Itapetinga"
52809 msgstr "Itapetinga"
52810 
52811 #: kstars_i18n.cpp:2094
52812 #, kde-kuit-format
52813 msgctxt "City in Ukraine"
52814 msgid "Ivano-Frankivs'k"
52815 msgstr "Ivano-Frankivs'k"
52816 
52817 #: kstars_i18n.cpp:2095
52818 #, kde-kuit-format
52819 msgctxt "City in Central Region Russia"
52820 msgid "Ivanovo"
52821 msgstr "Ivanovo"
52822 
52823 #: kstars_i18n.cpp:2096
52824 #, kde-kuit-format
52825 msgctxt "City in Tenerife Spain"
52826 msgid "Izaña"
52827 msgstr "Izaña"
52828 
52829 #: kstars_i18n.cpp:2097
52830 #, kde-kuit-format
52831 msgctxt "City in Volga Region Russia"
52832 msgid "Izhevsk"
52833 msgstr "Izhevsk"
52834 
52835 #: kstars_i18n.cpp:2098
52836 #, kde-kuit-format
52837 msgctxt "City in United Kingdom"
52838 msgid "J. Horrocks"
52839 msgstr "J. Horrocks"
52840 
52841 #: kstars_i18n.cpp:2099
52842 #, kde-kuit-format
52843 msgctxt "City in Michigan USA"
52844 msgid "Jackson"
52845 msgstr "Jackson"
52846 
52847 #: kstars_i18n.cpp:2100
52848 #, kde-kuit-format
52849 msgctxt "City in Mississippi USA"
52850 msgid "Jackson"
52851 msgstr "Jackson"
52852 
52853 #: kstars_i18n.cpp:2101
52854 #, kde-kuit-format
52855 msgctxt "City in Tennessee USA"
52856 msgid "Jackson"
52857 msgstr "Jackson"
52858 
52859 #: kstars_i18n.cpp:2102
52860 #, kde-kuit-format
52861 msgctxt "City in Arkansas USA"
52862 msgid "Jacksonville"
52863 msgstr "Jacksonville"
52864 
52865 #: kstars_i18n.cpp:2103
52866 #, kde-kuit-format
52867 msgctxt "City in Florida USA"
52868 msgid "Jacksonville"
52869 msgstr "Jacksonville"
52870 
52871 #: kstars_i18n.cpp:2104
52872 #, kde-kuit-format
52873 msgctxt "City in Indonesia"
52874 msgid "Jakarta"
52875 msgstr "Jakarta"
52876 
52877 #: kstars_i18n.cpp:2105
52878 #, kde-kuit-format
52879 msgctxt "City in Marshall Islands"
52880 msgid "Jaluit"
52881 msgstr "Jaluit"
52882 
52883 #: kstars_i18n.cpp:2106
52884 #, kde-kuit-format
52885 msgctxt "City in North Dakota USA"
52886 msgid "Jamestown"
52887 msgstr "Jamestown"
52888 
52889 #: kstars_i18n.cpp:2107
52890 #, kde-kuit-format
52891 msgctxt "City in Wisconsin USA"
52892 msgid "Janesville"
52893 msgstr "Janesville"
52894 
52895 #: kstars_i18n.cpp:2108
52896 #, kde-kuit-format
52897 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
52898 msgid "Jangheung"
52899 msgstr "Jangheung"
52900 
52901 #: kstars_i18n.cpp:2109
52902 #, kde-kuit-format
52903 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
52904 msgid "Jangsu"
52905 msgstr "Jangsu"
52906 
52907 #: kstars_i18n.cpp:2110
52908 #, kde-kuit-format
52909 msgctxt "City in Alberta Canada"
52910 msgid "Jasper"
52911 msgstr "Jasper"
52912 
52913 #: kstars_i18n.cpp:2111
52914 #, kde-kuit-format
52915 msgctxt "City in Indonesia"
52916 msgid "Jatiluhur"
52917 msgstr "Jatiluhur"
52918 
52919 #: kstars_i18n.cpp:2112
52920 #, kde-kuit-format
52921 msgctxt "City in Spain"
52922 msgid "Jaén"
52923 msgstr "Jaén"
52924 
52925 #: kstars_i18n.cpp:2113
52926 #, kde-kuit-format
52927 msgctxt "City in Chungbuk South Korea"
52928 msgid "Jecheon"
52929 msgstr "Jecheon"
52930 
52931 #: kstars_i18n.cpp:2114
52932 #, kde-kuit-format
52933 msgctxt "City in Saudi Arabia"
52934 msgid "Jeddah"
52935 msgstr "Jeddah"
52936 
52937 #: kstars_i18n.cpp:2115
52938 #, kde-kuit-format
52939 msgctxt "City in Missouri USA"
52940 msgid "Jefferson City"
52941 msgstr "Jefferson City"
52942 
52943 #: kstars_i18n.cpp:2116
52944 #, kde-kuit-format
52945 msgctxt "City in Jeju South Korea"
52946 msgid "Jeju"
52947 msgstr "Jeju"
52948 
52949 #: kstars_i18n.cpp:2117
52950 #, kde-kuit-format
52951 msgctxt "City in Germany"
52952 msgid "Jena"
52953 msgstr "Jena"
52954 
52955 #: kstars_i18n.cpp:2118
52956 #, kde-kuit-format
52957 msgctxt "City in Florida USA"
52958 msgid "Jensen Beach"
52959 msgstr "Jensen Beach"
52960 
52961 #: kstars_i18n.cpp:2119
52962 #, kde-kuit-format
52963 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
52964 msgid "Jeongeup"
52965 msgstr "Jeongeup"
52966 
52967 #: kstars_i18n.cpp:2120
52968 #, kde-kuit-format
52969 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
52970 msgid "Jeonju"
52971 msgstr "Jeonju"
52972 
52973 #: kstars_i18n.cpp:2121
52974 #, kde-kuit-format
52975 msgctxt "City in Spain"
52976 msgid "Jerez de la Frontera"
52977 msgstr "Jerez de la Frontera"
52978 
52979 #: kstars_i18n.cpp:2122
52980 #, kde-kuit-format
52981 msgctxt "City in New Jersey USA"
52982 msgid "Jersey City"
52983 msgstr "Jersey City"
52984 
52985 #: kstars_i18n.cpp:2123
52986 #, kde-kuit-format
52987 msgctxt "City in Israel"
52988 msgid "Jerusalem"
52989 msgstr "Jerusalém"
52990 
52991 #: kstars_i18n.cpp:2124
52992 #, kde-kuit-format
52993 msgctxt "City in Uganda"
52994 msgid "Jinja"
52995 msgstr "Jinja"
52996 
52997 #: kstars_i18n.cpp:2125
52998 #, kde-kuit-format
52999 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
53000 msgid "Jinju"
53001 msgstr "Jinju"
53002 
53003 #: kstars_i18n.cpp:2126
53004 #, kde-kuit-format
53005 msgctxt "City in United Kingdom"
53006 msgid "Jodrell Bank"
53007 msgstr "Jodrell Bank"
53008 
53009 #: kstars_i18n.cpp:2127
53010 #, kde-kuit-format
53011 msgctxt "City in South Africa"
53012 msgid "Johannesburg"
53013 msgstr "Joanesburgo"
53014 
53015 #: kstars_i18n.cpp:2128
53016 #, kde-kuit-format
53017 msgctxt "City in Tennessee USA"
53018 msgid "Johnson City"
53019 msgstr "Johnson City"
53020 
53021 #: kstars_i18n.cpp:2129
53022 #, kde-kuit-format
53023 msgctxt "City in US Territory"
53024 msgid "Johnston Atoll"
53025 msgstr "Johnston Atoll"
53026 
53027 #: kstars_i18n.cpp:2130
53028 #, kde-kuit-format
53029 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
53030 msgid "Johnstown"
53031 msgstr "Johnstown"
53032 
53033 #: kstars_i18n.cpp:2131
53034 #, kde-kuit-format
53035 msgctxt "City in Illinois USA"
53036 msgid "Joliet"
53037 msgstr "Joliet"
53038 
53039 #: kstars_i18n.cpp:2132
53040 #, kde-kuit-format
53041 msgctxt "City in Quebec Canada"
53042 msgid "Joliette"
53043 msgstr "Joliette"
53044 
53045 #: kstars_i18n.cpp:2133
53046 #, kde-kuit-format
53047 msgctxt "City in Arkansas USA"
53048 msgid "Jonesboro"
53049 msgstr "Jonesboro"
53050 
53051 #: kstars_i18n.cpp:2134
53052 #, kde-kuit-format
53053 msgctxt "City in Missouri USA"
53054 msgid "Joplin"
53055 msgstr "Joplin"
53056 
53057 #: kstars_i18n.cpp:2135
53058 #, kde-kuit-format
53059 msgctxt "City in California USA"
53060 msgid "Julian"
53061 msgstr "Julian"
53062 
53063 #: kstars_i18n.cpp:2136
53064 #, kde-kuit-format
53065 msgctxt "City in Alaska USA"
53066 msgid "Juneau"
53067 msgstr "Juneau"
53068 
53069 #: kstars_i18n.cpp:2137
53070 #, kde-kuit-format
53071 msgctxt "City in Estonia"
53072 msgid "Jõgeva"
53073 msgstr "Jõgeva"
53074 
53075 #: kstars_i18n.cpp:2138
53076 #, kde-kuit-format
53077 msgctxt "City in Estonia"
53078 msgid "Jõhvi"
53079 msgstr "Jõhvi"
53080 
53081 #: kstars_i18n.cpp:2139
53082 #, kde-kuit-format
53083 msgctxt "City in Afghanistan"
53084 msgid "Kabul"
53085 msgstr "Cabul"
53086 
53087 #: kstars_i18n.cpp:2140
53088 #, kde-kuit-format
53089 msgctxt "City in Zambia"
53090 msgid "Kabwe"
53091 msgstr "Kabwe"
53092 
53093 #: kstars_i18n.cpp:2141
53094 #, kde-kuit-format
53095 msgctxt "City in Nigeria"
53096 msgid "Kaduna"
53097 msgstr "Kaduna"
53098 
53099 #: kstars_i18n.cpp:2142
53100 #, kde-kuit-format
53101 msgctxt "City in Hawaii USA"
53102 msgid "Kaena Point"
53103 msgstr "Kaena Point"
53104 
53105 #: kstars_i18n.cpp:2143
53106 #, kde-kuit-format
53107 msgctxt "City in North Korea"
53108 msgid "Kaesŏng"
53109 msgstr "Kaesŏng"
53110 
53111 #: kstars_i18n.cpp:2144
53112 #, kde-kuit-format
53113 msgctxt "City in Hawaii USA"
53114 msgid "Kahului"
53115 msgstr "Kahului"
53116 
53117 #: kstars_i18n.cpp:2145
53118 #, kde-kuit-format
53119 msgctxt "City in Hawaii USA"
53120 msgid "Kailua Kona"
53121 msgstr "Kailua Kona"
53122 
53123 #: kstars_i18n.cpp:2146
53124 #, kde-kuit-format
53125 msgctxt "City in Tunisia"
53126 msgid "Kairouan"
53127 msgstr "Kairouan"
53128 
53129 #: kstars_i18n.cpp:2147
53130 #, kde-kuit-format
53131 msgctxt "City in Germany"
53132 msgid "Kaiserslautern"
53133 msgstr "Kaiserslautern"
53134 
53135 #: kstars_i18n.cpp:2148
53136 #, kde-kuit-format
53137 msgctxt "City in Ontario Canada"
53138 msgid "Kaladar"
53139 msgstr "Kaladar"
53140 
53141 #: kstars_i18n.cpp:2149
53142 #, kde-kuit-format
53143 msgctxt "City in Michigan USA"
53144 msgid "Kalamazoo"
53145 msgstr "Kalamazoo"
53146 
53147 #: kstars_i18n.cpp:2150
53148 #, kde-kuit-format
53149 msgctxt "City in Hawaii USA"
53150 msgid "Kalapana"
53151 msgstr "Kalapana"
53152 
53153 #: kstars_i18n.cpp:2151
53154 #, kde-kuit-format
53155 msgctxt "City in Hawaii USA"
53156 msgid "Kalaupapa"
53157 msgstr "Kalaupapa"
53158 
53159 #: kstars_i18n.cpp:2152
53160 #, kde-kuit-format
53161 msgctxt "City in North-West Region Russia"
53162 msgid "Kaliningrad"
53163 msgstr "Kalininegrado"
53164 
53165 #: kstars_i18n.cpp:2153
53166 #, kde-kuit-format
53167 msgctxt "City in Montana USA"
53168 msgid "Kalispell"
53169 msgstr "Kalispell"
53170 
53171 #: kstars_i18n.cpp:2154
53172 #, kde-kuit-format
53173 msgctxt "City in Estonia"
53174 msgid "Kallaste"
53175 msgstr "Kallaste"
53176 
53177 #: kstars_i18n.cpp:2155
53178 #, kde-kuit-format
53179 msgctxt "City in Central Region Russia"
53180 msgid "Kaluga"
53181 msgstr "Kaluga"
53182 
53183 #: kstars_i18n.cpp:2156
53184 #, kde-kuit-format
53185 msgctxt "City in Zealand Denmark"
53186 msgid "Kalundborg"
53187 msgstr "Kalundborg"
53188 
53189 #: kstars_i18n.cpp:2157
53190 #, kde-kuit-format
53191 msgctxt "City in British Columbia Canada"
53192 msgid "Kamloops"
53193 msgstr "Kamloops"
53194 
53195 #: kstars_i18n.cpp:2158
53196 #, kde-kuit-format
53197 msgctxt "City in Uganda"
53198 msgid "Kampala"
53199 msgstr "Kampala"
53200 
53201 #: kstars_i18n.cpp:2159
53202 #, kde-kuit-format
53203 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
53204 msgid "Kamsack"
53205 msgstr "Kamsack"
53206 
53207 #: kstars_i18n.cpp:2160
53208 #, kde-kuit-format
53209 msgctxt "City in Hawaii USA"
53210 msgid "Kamuela"
53211 msgstr "Kamuela"
53212 
53213 #: kstars_i18n.cpp:2161
53214 #, kde-kuit-format
53215 msgctxt "City in Utah USA"
53216 msgid "Kanab"
53217 msgstr "Kanab"
53218 
53219 #: kstars_i18n.cpp:2162
53220 #, kde-kuit-format
53221 msgctxt "City in Hawaii USA"
53222 msgid "Kaneohe Bay"
53223 msgstr "Kaneohe Bay"
53224 
53225 #: kstars_i18n.cpp:2163
53226 #, kde-kuit-format
53227 msgctxt "City in Illinois USA"
53228 msgid "Kankakee"
53229 msgstr "Kankakee"
53230 
53231 #: kstars_i18n.cpp:2164
53232 #, kde-kuit-format
53233 msgctxt "City in Guinea"
53234 msgid "Kankan"
53235 msgstr "Kankan"
53236 
53237 #: kstars_i18n.cpp:2165
53238 #, kde-kuit-format
53239 msgctxt "City in North Carolina USA"
53240 msgid "Kannapolis"
53241 msgstr "Kannapolis"
53242 
53243 #: kstars_i18n.cpp:2166
53244 #, kde-kuit-format
53245 msgctxt "City in Nigeria"
53246 msgid "Kano"
53247 msgstr "Kano"
53248 
53249 #: kstars_i18n.cpp:2167
53250 #, kde-kuit-format
53251 msgctxt "City in Kansas USA"
53252 msgid "Kansas City"
53253 msgstr "Kansas City"
53254 
53255 #: kstars_i18n.cpp:2168
53256 #, kde-kuit-format
53257 msgctxt "City in Missouri USA"
53258 msgid "Kansas City"
53259 msgstr "Kansas City"
53260 
53261 #: kstars_i18n.cpp:2169
53262 #, kde-kuit-format
53263 msgctxt "City in Austria"
53264 msgid "Kanzelhoehe"
53265 msgstr "Kanzelhoehe"
53266 
53267 #: kstars_i18n.cpp:2170
53268 #, kde-kuit-format
53269 msgctxt "City in Senegal"
53270 msgid "Kaolack"
53271 msgstr "Kaolack"
53272 
53273 #: kstars_i18n.cpp:2171
53274 #, kde-kuit-format
53275 msgctxt "City in Hawaii USA"
53276 msgid "Kapaa"
53277 msgstr "Kapaa"
53278 
53279 #: kstars_i18n.cpp:2172
53280 #, kde-kuit-format
53281 msgctxt "City in Hawaii USA"
53282 msgid "Kapalua"
53283 msgstr "Kapalua"
53284 
53285 #: kstars_i18n.cpp:2173
53286 #, kde-kuit-format
53287 msgctxt "City in Somogy Hungary"
53288 msgid "Kaposvár"
53289 msgstr "Kaposvár"
53290 
53291 #: kstars_i18n.cpp:2174
53292 #, kde-kuit-format
53293 msgctxt "City in Ontario Canada"
53294 msgid "Kapuskasing"
53295 msgstr "Kapuskasing"
53296 
53297 #: kstars_i18n.cpp:2175
53298 #, kde-kuit-format
53299 msgctxt "City in Pakistan"
53300 msgid "Karachi"
53301 msgstr "Karachi"
53302 
53303 #: kstars_i18n.cpp:2176
53304 #, kde-kuit-format
53305 msgctxt "City in Germany"
53306 msgid "Karlsruhe"
53307 msgstr "Karlsruhe"
53308 
53309 #: kstars_i18n.cpp:2177
53310 #, kde-kuit-format
53311 msgctxt "City in Malawi"
53312 msgid "Karonga"
53313 msgstr "Karonga"
53314 
53315 #: kstars_i18n.cpp:2178
53316 #, kde-kuit-format
53317 msgctxt "City in British Columbia Canada"
53318 msgid "Kaslo"
53319 msgstr "Kaslo"
53320 
53321 #: kstars_i18n.cpp:2179
53322 #, kde-kuit-format
53323 msgctxt "City in Germany"
53324 msgid "Kassel"
53325 msgstr "Kassel"
53326 
53327 #: kstars_i18n.cpp:2180
53328 #, kde-kuit-format
53329 msgctxt "City in Nepal"
53330 msgid "Kathmandu"
53331 msgstr "Kathmandu"
53332 
53333 #: kstars_i18n.cpp:2181
53334 #, kde-kuit-format
53335 msgctxt "City in Namibia"
53336 msgid "Katima Mulilo"
53337 msgstr "Katima Mulilo"
53338 
53339 #: kstars_i18n.cpp:2182
53340 #, kde-kuit-format
53341 msgctxt "City in Hawaii USA"
53342 msgid "Kaunakakai"
53343 msgstr "Kaunakakai"
53344 
53345 #: kstars_i18n.cpp:2183
53346 #, kde-kuit-format
53347 msgctxt "City in Lithuania"
53348 msgid "Kaunas"
53349 msgstr "Kaunas"
53350 
53351 #: kstars_i18n.cpp:2184
53352 #, kde-kuit-format
53353 msgctxt "City in Quebec Canada"
53354 msgid "Kazabazua"
53355 msgstr "Kazabazua"
53356 
53357 #: kstars_i18n.cpp:2185
53358 #, kde-kuit-format
53359 msgctxt "City in Volga Region Russia"
53360 msgid "Kazan"
53361 msgstr "Kazan"
53362 
53363 #: kstars_i18n.cpp:2186
53364 #, kde-kuit-format
53365 msgctxt "City in Hawaii USA"
53366 msgid "Keahole"
53367 msgstr "Keahole"
53368 
53369 #: kstars_i18n.cpp:2187
53370 #, kde-kuit-format
53371 msgctxt "City in Nebraska USA"
53372 msgid "Kearney"
53373 msgstr "Kearney"
53374 
53375 #: kstars_i18n.cpp:2188
53376 #, kde-kuit-format
53377 msgctxt "City in Bács-Kiskun Hungary"
53378 msgid "Kecskemét"
53379 msgstr "Kecskemét"
53380 
53381 #: kstars_i18n.cpp:2189
53382 #, kde-kuit-format
53383 msgctxt "City in New Hampshire USA"
53384 msgid "Keene"
53385 msgstr "Keene"
53386 
53387 #: kstars_i18n.cpp:2190
53388 #, kde-kuit-format
53389 msgctxt "City in Iceland"
53390 msgid "Keflavik"
53391 msgstr "Keflavik"
53392 
53393 #: kstars_i18n.cpp:2191
53394 #, kde-kuit-format
53395 msgctxt "City in Estonia"
53396 msgid "Kehra"
53397 msgstr "Kehra"
53398 
53399 #: kstars_i18n.cpp:2192
53400 #, kde-kuit-format
53401 msgctxt "City in Estonia"
53402 msgid "Keila"
53403 msgstr "Keila"
53404 
53405 #: kstars_i18n.cpp:2193
53406 #, kde-kuit-format
53407 msgctxt "City in Hawaii USA"
53408 msgid "Kekaha"
53409 msgstr "Kekaha"
53410 
53411 #: kstars_i18n.cpp:2194
53412 #, kde-kuit-format
53413 msgctxt "City in British Columbia Canada"
53414 msgid "Kelowna"
53415 msgstr "Kelowna"
53416 
53417 #: kstars_i18n.cpp:2195
53418 #, kde-kuit-format
53419 msgctxt "City in Washington USA"
53420 msgid "Kelso"
53421 msgstr "Kelso"
53422 
53423 #: kstars_i18n.cpp:2196
53424 #, kde-kuit-format
53425 msgctxt "City in Siberia Russia"
53426 msgid "Kemerovo"
53427 msgstr "Kemerovo"
53428 
53429 #: kstars_i18n.cpp:2197
53430 #, kde-kuit-format
53431 msgctxt "City in Alaska USA"
53432 msgid "Kenai"
53433 msgstr "Kenai"
53434 
53435 #: kstars_i18n.cpp:2198
53436 #, kde-kuit-format
53437 msgctxt "City in Sierra Leone"
53438 msgid "Kenema"
53439 msgstr "Kenema"
53440 
53441 #: kstars_i18n.cpp:2199
53442 #, kde-kuit-format
53443 msgctxt "City in Munster Ireland"
53444 msgid "Kenmar"
53445 msgstr "Kenmar"
53446 
53447 #: kstars_i18n.cpp:2200
53448 #, kde-kuit-format
53449 msgctxt "City in Maine USA"
53450 msgid "Kennebunk"
53451 msgstr "Kennebunk"
53452 
53453 #: kstars_i18n.cpp:2201
53454 #, kde-kuit-format
53455 msgctxt "City in Louisiana USA"
53456 msgid "Kenner"
53457 msgstr "Kenner"
53458 
53459 #: kstars_i18n.cpp:2202
53460 #, kde-kuit-format
53461 msgctxt "City in Ontario Canada"
53462 msgid "Kenora"
53463 msgstr "Kenora"
53464 
53465 #: kstars_i18n.cpp:2203
53466 #, kde-kuit-format
53467 msgctxt "City in Wisconsin USA"
53468 msgid "Kenosha"
53469 msgstr "Kenosha"
53470 
53471 #: kstars_i18n.cpp:2204
53472 #, kde-kuit-format
53473 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
53474 msgid "Kentville"
53475 msgstr "Kentville"
53476 
53477 #: kstars_i18n.cpp:2205
53478 #, kde-kuit-format
53479 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
53480 msgid "Kerrobert"
53481 msgstr "Kerrobert"
53482 
53483 #: kstars_i18n.cpp:2206
53484 #, kde-kuit-format
53485 msgctxt "City in Alaska USA"
53486 msgid "Ketchikan"
53487 msgstr "Ketchikan"
53488 
53489 #: kstars_i18n.cpp:2207
53490 #, kde-kuit-format
53491 msgctxt "City in Ohio USA"
53492 msgid "Kettering"
53493 msgstr "Kettering"
53494 
53495 #: kstars_i18n.cpp:2208
53496 #, kde-kuit-format
53497 msgctxt "City in Far East Russia"
53498 msgid "Khabarovsk"
53499 msgstr "Khabarovsk"
53500 
53501 #: kstars_i18n.cpp:2209
53502 #, kde-kuit-format
53503 msgctxt "City in Greece"
53504 msgid "Khaniá"
53505 msgstr "Khaniá"
53506 
53507 #: kstars_i18n.cpp:2210
53508 #, kde-kuit-format
53509 msgctxt "City in Ural Russia"
53510 msgid "Khanty-Mansiysk"
53511 msgstr "Khanty-Mansiysk"
53512 
53513 #: kstars_i18n.cpp:2211
53514 #, kde-kuit-format
53515 msgctxt "City in Ukraine"
53516 msgid "Kharkiv"
53517 msgstr "Kharkiv"
53518 
53519 #: kstars_i18n.cpp:2212
53520 #, kde-kuit-format
53521 msgctxt "City in Sudan"
53522 msgid "Khartoum"
53523 msgstr "Khartoum"
53524 
53525 #: kstars_i18n.cpp:2213
53526 #, kde-kuit-format
53527 msgctxt "City in Ukraine"
53528 msgid "Kherson"
53529 msgstr "Kherson"
53530 
53531 #: kstars_i18n.cpp:2214
53532 #, kde-kuit-format
53533 msgctxt "City in Ukraine"
53534 msgid "Khmel'nyts'kyi"
53535 msgstr "Khmel'nyts'kyi"
53536 
53537 #: kstars_i18n.cpp:2215
53538 #, kde-kuit-format
53539 msgctxt "City in Texas USA"
53540 msgid "Kickapoo Cavern  SP (Bracketville)"
53541 msgstr "Kickapoo Cavern  SP (Bracketville)"
53542 
53543 #: kstars_i18n.cpp:2216
53544 #, kde-kuit-format
53545 msgctxt "City in Germany"
53546 msgid "Kiel"
53547 msgstr "Kiel"
53548 
53549 #: kstars_i18n.cpp:2217
53550 #, kde-kuit-format
53551 msgctxt "City in Rwanda"
53552 msgid "Kigali"
53553 msgstr "Kigali"
53554 
53555 #: kstars_i18n.cpp:2218
53556 #, kde-kuit-format
53557 msgctxt "City in Alberta Canada"
53558 msgid "Kikino"
53559 msgstr "Kikino"
53560 
53561 #: kstars_i18n.cpp:2219
53562 #, kde-kuit-format
53563 msgctxt "City in Marshall Islands"
53564 msgid "Kili"
53565 msgstr "Kili"
53566 
53567 #: kstars_i18n.cpp:2220
53568 #, kde-kuit-format
53569 msgctxt "City in Estonia"
53570 msgid "Kilingi-Nõmme"
53571 msgstr "Kilingi-Nõmme"
53572 
53573 #: kstars_i18n.cpp:2221
53574 #, kde-kuit-format
53575 msgctxt "City in Manitoba Canada"
53576 msgid "Killarney"
53577 msgstr "Killarney"
53578 
53579 #: kstars_i18n.cpp:2222
53580 #, kde-kuit-format
53581 msgctxt "City in Nebraska USA"
53582 msgid "Kimball"
53583 msgstr "Kimball"
53584 
53585 #: kstars_i18n.cpp:2223
53586 #, kde-kuit-format
53587 msgctxt "City in Hambuk North Korea"
53588 msgid "Kimchaek"
53589 msgstr "Kimchaek"
53590 
53591 #: kstars_i18n.cpp:2224
53592 #, kde-kuit-format
53593 msgctxt "City in Ontario Canada"
53594 msgid "Kincardine"
53595 msgstr "Kincardine"
53596 
53597 #: kstars_i18n.cpp:2225
53598 #, kde-kuit-format
53599 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
53600 msgid "Kindersley"
53601 msgstr "Kindersley"
53602 
53603 #: kstars_i18n.cpp:2226
53604 #, kde-kuit-format
53605 msgctxt "City in Virginia USA"
53606 msgid "King George"
53607 msgstr "King George"
53608 
53609 #: kstars_i18n.cpp:2227
53610 #, kde-kuit-format
53611 msgctxt "City in Alaska USA"
53612 msgid "King Salmon"
53613 msgstr "King Salmon"
53614 
53615 #: kstars_i18n.cpp:2228
53616 #, kde-kuit-format
53617 msgctxt "City in Arizona USA"
53618 msgid "Kingman"
53619 msgstr "Kingman"
53620 
53621 #: kstars_i18n.cpp:2229
53622 #, kde-kuit-format
53623 msgctxt "City in Queensland Australia"
53624 msgid "Kings Beach"
53625 msgstr "Kings Beach"
53626 
53627 #: kstars_i18n.cpp:2230
53628 #, kde-kuit-format
53629 msgctxt "City in Tennessee USA"
53630 msgid "Kingsport"
53631 msgstr "Kingsport"
53632 
53633 #: kstars_i18n.cpp:2231
53634 #, kde-kuit-format
53635 msgctxt "City in Jamaica"
53636 msgid "Kingston"
53637 msgstr "Kingston"
53638 
53639 #: kstars_i18n.cpp:2232
53640 #, kde-kuit-format
53641 msgctxt "City in Ontario Canada"
53642 msgid "Kingston"
53643 msgstr "Kingston"
53644 
53645 #: kstars_i18n.cpp:2233
53646 #, kde-kuit-format
53647 msgctxt "City in Congo (Democratic Republic)"
53648 msgid "Kinshasa"
53649 msgstr "Kinshasa"
53650 
53651 #: kstars_i18n.cpp:2234
53652 #, kde-kuit-format
53653 msgctxt "City in Ontario Canada"
53654 msgid "Kiosk"
53655 msgstr "Kiosk"
53656 
53657 #: kstars_i18n.cpp:2235
53658 #, kde-kuit-format
53659 msgctxt "City in Ontario Canada"
53660 msgid "Kirkland Lake"
53661 msgstr "Kirkland Lake"
53662 
53663 #: kstars_i18n.cpp:2236
53664 #, kde-kuit-format
53665 msgctxt "City in Ukraine"
53666 msgid "Kirovohrad"
53667 msgstr "Kirovohrad"
53668 
53669 #: kstars_i18n.cpp:2237
53670 #, kde-kuit-format
53671 msgctxt "City in Sweden"
53672 msgid "Kiruna"
53673 msgstr "Kiruna"
53674 
53675 #: kstars_i18n.cpp:2238
53676 #, kde-kuit-format
53677 msgctxt "City in Dem rep of Congo"
53678 msgid "Kisangani"
53679 msgstr "Kisangani"
53680 
53681 #: kstars_i18n.cpp:2239
53682 #, kde-kuit-format
53683 msgctxt "City in Somalia"
53684 msgid "Kismayu"
53685 msgstr "Kismayu"
53686 
53687 #: kstars_i18n.cpp:2240
53688 #, kde-kuit-format
53689 msgctxt "City in Japan"
53690 msgid "Kiso"
53691 msgstr "Kiso"
53692 
53693 #: kstars_i18n.cpp:2241
53694 #, kde-kuit-format
53695 msgctxt "City in Florida USA"
53696 msgid "Kissimmee"
53697 msgstr "Kissimmee"
53698 
53699 #: kstars_i18n.cpp:2242
53700 #, kde-kuit-format
53701 msgctxt "City in Kenya"
53702 msgid "Kisumu"
53703 msgstr "Kisumu"
53704 
53705 #: kstars_i18n.cpp:2243
53706 #, kde-kuit-format
53707 msgctxt "City in Colorado USA"
53708 msgid "Kit Carson"
53709 msgstr "Kit Carson"
53710 
53711 #: kstars_i18n.cpp:2244
53712 #, kde-kuit-format
53713 msgctxt "City in Ontario Canada"
53714 msgid "Kitchener"
53715 msgstr "Kitchener"
53716 
53717 #: kstars_i18n.cpp:2245
53718 #, kde-kuit-format
53719 msgctxt "City in Arizona USA"
53720 msgid "Kitt Peak Nat'l. Obs."
53721 msgstr "Obs. Kitt Peak Nat'l."
53722 
53723 #: kstars_i18n.cpp:2246
53724 #, kde-kuit-format
53725 msgctxt "City in Zambia"
53726 msgid "Kitwe"
53727 msgstr "Kitwe"
53728 
53729 #: kstars_i18n.cpp:2247
53730 #, kde-kuit-format
53731 msgctxt "City in Estonia"
53732 msgid "Kiviõli"
53733 msgstr "Kiviõli"
53734 
53735 #: kstars_i18n.cpp:2248
53736 #, kde-kuit-format
53737 msgctxt "City in Lithuania"
53738 msgid "Klaipėda"
53739 msgstr "Klaipėda"
53740 
53741 #: kstars_i18n.cpp:2249
53742 #, kde-kuit-format
53743 msgctxt "City in Oregon USA"
53744 msgid "Klamath Falls"
53745 msgstr "Klamath Falls"
53746 
53747 #: kstars_i18n.cpp:2250
53748 #, kde-kuit-format
53749 msgctxt "City in British Columbia Canada"
53750 msgid "Kleena Kleene"
53751 msgstr "Kleena Kleene"
53752 
53753 #: kstars_i18n.cpp:2251
53754 #, kde-kuit-format
53755 msgctxt "City in North Carolina USA"
53756 msgid "Knightdale"
53757 msgstr "Knightdale"
53758 
53759 #: kstars_i18n.cpp:2252
53760 #, kde-kuit-format
53761 msgctxt "City in Tennessee USA"
53762 msgid "Knoxville"
53763 msgstr "Knoxville"
53764 
53765 #: kstars_i18n.cpp:2253
53766 #, kde-kuit-format
53767 msgctxt "City in Germany"
53768 msgid "Koblenz"
53769 msgstr "Koblenz"
53770 
53771 #: kstars_i18n.cpp:2254
53772 #, kde-kuit-format
53773 msgctxt "City in India"
53774 msgid "Kodaikanal"
53775 msgstr "Kodaikanal"
53776 
53777 #: kstars_i18n.cpp:2255
53778 #, kde-kuit-format
53779 msgctxt "City in Alaska USA"
53780 msgid "Kodiak"
53781 msgstr "Kodiak"
53782 
53783 #: kstars_i18n.cpp:2256
53784 #, kde-kuit-format
53785 msgctxt "City in Zealand Denmark"
53786 msgid "Koege"
53787 msgstr "Koege"
53788 
53789 #: kstars_i18n.cpp:2257
53790 #, kde-kuit-format
53791 msgctxt "City in Hawaii USA"
53792 msgid "Kohala"
53793 msgstr "Kohala"
53794 
53795 #: kstars_i18n.cpp:2258
53796 #, kde-kuit-format
53797 msgctxt "City in Estonia"
53798 msgid "Kohtla-Järve"
53799 msgstr "Kohtla-Järve"
53800 
53801 #: kstars_i18n.cpp:2259
53802 #, kde-kuit-format
53803 msgctxt "City in Hawaii USA"
53804 msgid "Koko Head"
53805 msgstr "Koko Head"
53806 
53807 #: kstars_i18n.cpp:2260
53808 #, kde-kuit-format
53809 msgctxt "City in Indiana USA"
53810 msgid "Kokomo"
53811 msgstr "Kokomo"
53812 
53813 #: kstars_i18n.cpp:2261
53814 #, kde-kuit-format
53815 msgctxt "City in Jylland Denmark"
53816 msgid "Kolding"
53817 msgstr "Kolding"
53818 
53819 #: kstars_i18n.cpp:2262
53820 #, kde-kuit-format
53821 msgctxt "City in India"
53822 msgid "Kolkata"
53823 msgstr "Kolkata"
53824 
53825 #: kstars_i18n.cpp:2263
53826 #, kde-kuit-format
53827 msgctxt "City in Hawaii USA"
53828 msgid "Koloa"
53829 msgstr "Koloa"
53830 
53831 #: kstars_i18n.cpp:2264
53832 #, kde-kuit-format
53833 msgctxt "City in Hawaii USA"
53834 msgid "Kona"
53835 msgstr "Kona"
53836 
53837 #: kstars_i18n.cpp:2265
53838 #, kde-kuit-format
53839 msgctxt "City in Thailand"
53840 msgid "Korat"
53841 msgstr "Korat"
53842 
53843 #: kstars_i18n.cpp:2266
53844 #, kde-kuit-format
53845 msgctxt "City in Zealand Denmark"
53846 msgid "Korsoer"
53847 msgstr "Korsoer"
53848 
53849 #: kstars_i18n.cpp:2267
53850 #, kde-kuit-format
53851 msgctxt "City in Micronesia"
53852 msgid "Kosrae"
53853 msgstr "Kosrae"
53854 
53855 #: kstars_i18n.cpp:2268
53856 #, kde-kuit-format
53857 msgctxt "City in Central Region Russia"
53858 msgid "Kostroma"
53859 msgstr "Kostroma"
53860 
53861 #: kstars_i18n.cpp:2269
53862 #, kde-kuit-format
53863 msgctxt "City in Malaysia"
53864 msgid "Kota Kinabalu"
53865 msgstr "Kota Kinabalu"
53866 
53867 #: kstars_i18n.cpp:2270
53868 #, kde-kuit-format
53869 msgctxt "City in Alaska USA"
53870 msgid "Kotzebue"
53871 msgstr "Kotzebue"
53872 
53873 #: kstars_i18n.cpp:2271
53874 #, kde-kuit-format
53875 msgctxt "City in South Region Russia"
53876 msgid "Krasnodar"
53877 msgstr "Krasnodar"
53878 
53879 #: kstars_i18n.cpp:2272
53880 #, kde-kuit-format
53881 msgctxt "City in Siberia Russia"
53882 msgid "Krasnoyarsk"
53883 msgstr "Krasnoyarsk"
53884 
53885 #: kstars_i18n.cpp:2273
53886 #, kde-kuit-format
53887 msgctxt "City in Germany"
53888 msgid "Krefeld"
53889 msgstr "Krefeld"
53890 
53891 #: kstars_i18n.cpp:2274
53892 #, kde-kuit-format
53893 msgctxt "City in Norway"
53894 msgid "Kristiansand"
53895 msgstr "Kristiansand"
53896 
53897 #: kstars_i18n.cpp:2275
53898 #, kde-kuit-format
53899 msgctxt "City in Malaysia"
53900 msgid "Kuala Lumpur"
53901 msgstr "Kuala Lumpur"
53902 
53903 #: kstars_i18n.cpp:2276
53904 #, kde-kuit-format
53905 msgctxt "City in Malaysia"
53906 msgid "Kuching"
53907 msgstr "Kuching"
53908 
53909 #: kstars_i18n.cpp:2277
53910 #, kde-kuit-format
53911 msgctxt "City in Austria"
53912 msgid "Kuffner"
53913 msgstr "Kuffner"
53914 
53915 #: kstars_i18n.cpp:2278
53916 #, kde-kuit-format
53917 msgctxt "City in Estonia"
53918 msgid "Kunda"
53919 msgstr "Kunda"
53920 
53921 #: kstars_i18n.cpp:2279
53922 #, kde-kuit-format
53923 msgctxt "City in Finland"
53924 msgid "Kuopio"
53925 msgstr "Kuopio"
53926 
53927 #: kstars_i18n.cpp:2280
53928 #, kde-kuit-format
53929 msgctxt "City in Hawaii USA"
53930 msgid "Kure Island"
53931 msgstr "Kure Island"
53932 
53933 #: kstars_i18n.cpp:2281
53934 #, kde-kuit-format
53935 msgctxt "City in Estonia"
53936 msgid "Kuressaare"
53937 msgstr "Kuressaare"
53938 
53939 #: kstars_i18n.cpp:2282
53940 #, kde-kuit-format
53941 msgctxt "City in Ural Russia"
53942 msgid "Kurgan"
53943 msgstr "Kurgan"
53944 
53945 #: kstars_i18n.cpp:2283
53946 #, kde-kuit-format
53947 msgctxt "City in Central Region Russia"
53948 msgid "Kursk"
53949 msgstr "Kursk"
53950 
53951 #: kstars_i18n.cpp:2284
53952 #, kde-kuit-format
53953 msgctxt "City in Croatia"
53954 msgid "Kutina"
53955 msgstr "Kutina"
53956 
53957 #: kstars_i18n.cpp:2285
53958 #, kde-kuit-format
53959 msgctxt "City in Kuwait"
53960 msgid "Kuwait City"
53961 msgstr "Cidade do Koweit"
53962 
53963 #: kstars_i18n.cpp:2286
53964 #, kde-kuit-format
53965 msgctxt "City in Marshall Islands"
53966 msgid "Kwajalein Atoll"
53967 msgstr "Kwajalein Atoll"
53968 
53969 #: kstars_i18n.cpp:2287
53970 #, kde-kuit-format
53971 msgctxt "City in Japan"
53972 msgid "Kwasan"
53973 msgstr "Kwasan"
53974 
53975 #: kstars_i18n.cpp:2288
53976 #, kde-kuit-format
53977 msgctxt "City in Ukraine"
53978 msgid "Kyiv"
53979 msgstr "Kiev"
53980 
53981 #: kstars_i18n.cpp:2289
53982 #, kde-kuit-format
53983 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
53984 msgid "Kyle"
53985 msgstr "Kyle"
53986 
53987 #: kstars_i18n.cpp:2290
53988 #, kde-kuit-format
53989 msgctxt "City in Japan"
53990 msgid "Kyoto"
53991 msgstr "Quioto"
53992 
53993 #: kstars_i18n.cpp:2291
53994 #, kde-kuit-format
53995 msgctxt "City in Siberia Russia"
53996 msgid "Kyzyl"
53997 msgstr "Kyzyl"
53998 
53999 #: kstars_i18n.cpp:2292
54000 #, kde-kuit-format
54001 msgctxt "City in Estonia"
54002 msgid "Kärdla"
54003 msgstr "Kärdla"
54004 
54005 #: kstars_i18n.cpp:2293
54006 #, kde-kuit-format
54007 msgctxt "City in Italy"
54008 msgid "L'Aquila"
54009 msgstr "L'Aquila"
54010 
54011 #: kstars_i18n.cpp:2294
54012 #, kde-kuit-format
54013 msgctxt "City in Quebec Canada"
54014 msgid "L'Etape"
54015 msgstr "L'Etape"
54016 
54017 #: kstars_i18n.cpp:2295
54018 #, kde-kuit-format
54019 msgctxt "City in Ukraine"
54020 msgid "L'viv"
54021 msgstr "L'viv"
54022 
54023 #: kstars_i18n.cpp:2296
54024 #, kde-kuit-format
54025 msgctxt "City in Spain"
54026 msgid "La Coruña"
54027 msgstr "La Coruña"
54028 
54029 #: kstars_i18n.cpp:2297
54030 #, kde-kuit-format
54031 msgctxt "City in Wisconsin USA"
54032 msgid "La Crosse"
54033 msgstr "La Crosse"
54034 
54035 #: kstars_i18n.cpp:2298
54036 #, kde-kuit-format
54037 msgctxt "City in Oregon USA"
54038 msgid "La Grande"
54039 msgstr "La Grande"
54040 
54041 #: kstars_i18n.cpp:2299
54042 #, kde-kuit-format
54043 msgctxt "City in Georgia USA"
54044 msgid "La Grange"
54045 msgstr "La Grange"
54046 
54047 #: kstars_i18n.cpp:2300
54048 #, kde-kuit-format
54049 msgctxt "City in Cuba"
54050 msgid "La Habana"
54051 msgstr "La Habana"
54052 
54053 #: kstars_i18n.cpp:2301
54054 #, kde-kuit-format
54055 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
54056 msgid "La Loche"
54057 msgstr "La Loche"
54058 
54059 #: kstars_i18n.cpp:2302
54060 #, kde-kuit-format
54061 msgctxt "City in California USA"
54062 msgid "La Mesa"
54063 msgstr "La Mesa"
54064 
54065 #: kstars_i18n.cpp:2303
54066 #, kde-kuit-format
54067 msgctxt "City in Canary Islands Spain"
54068 msgid "La Palma Obs."
54069 msgstr "Obs. La Palma."
54070 
54071 #: kstars_i18n.cpp:2304
54072 #, kde-kuit-format
54073 msgctxt "City in Bolivia"
54074 msgid "La Paz"
54075 msgstr "La Paz"
54076 
54077 #: kstars_i18n.cpp:2305
54078 #, kde-kuit-format
54079 msgctxt "City in Quebec Canada"
54080 msgid "La Pocatiere"
54081 msgstr "La Pocatiere"
54082 
54083 #: kstars_i18n.cpp:2306
54084 #, kde-kuit-format
54085 msgctxt "City in Charente-Maritime France"
54086 msgid "La Rochelle"
54087 msgstr "La Rochelle"
54088 
54089 #: kstars_i18n.cpp:2307
54090 #, kde-kuit-format
54091 msgctxt "City in Quebec Canada"
54092 msgid "La Sarre"
54093 msgstr "La Sarre"
54094 
54095 #: kstars_i18n.cpp:2308
54096 #, kde-kuit-format
54097 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
54098 msgid "La Scie"
54099 msgstr "La Scie"
54100 
54101 #: kstars_i18n.cpp:2309
54102 #, kde-kuit-format
54103 msgctxt "City in Chile"
54104 msgid "La Silla Obs."
54105 msgstr "Obs. La Silla."
54106 
54107 #: kstars_i18n.cpp:2310
54108 #, kde-kuit-format
54109 msgctxt "City in Italy"
54110 msgid "La Spezia"
54111 msgstr "La Spezia"
54112 
54113 #: kstars_i18n.cpp:2311
54114 #, kde-kuit-format
54115 msgctxt "City in Quebec Canada"
54116 msgid "La Tuque"
54117 msgstr "La Tuque"
54118 
54119 #: kstars_i18n.cpp:2312
54120 #, kde-kuit-format
54121 msgctxt "City in California USA"
54122 msgid "La Verne"
54123 msgstr "La Verne"
54124 
54125 #: kstars_i18n.cpp:2313
54126 #, kde-kuit-format
54127 msgctxt "City in Michigan USA"
54128 msgid "LaPeer"
54129 msgstr "LaPeer"
54130 
54131 #: kstars_i18n.cpp:2314
54132 #, kde-kuit-format
54133 msgctxt "City in Quebec Canada"
54134 msgid "Labrieville"
54135 msgstr "Labrieville"
54136 
54137 #: kstars_i18n.cpp:2315
54138 #, kde-kuit-format
54139 msgctxt "City in Alberta Canada"
54140 msgid "Lac La Biche"
54141 msgstr "Lac La Biche"
54142 
54143 #: kstars_i18n.cpp:2316
54144 #, kde-kuit-format
54145 msgctxt "City in Manitoba Canada"
54146 msgid "Lac du Bonnet"
54147 msgstr "Lac du Bonnet"
54148 
54149 #: kstars_i18n.cpp:2317
54150 #, kde-kuit-format
54151 msgctxt "City in Quebec Canada"
54152 msgid "Lac-Megantic"
54153 msgstr "Lac-Megantic"
54154 
54155 #: kstars_i18n.cpp:2318
54156 #, kde-kuit-format
54157 msgctxt "City in Quebec Canada"
54158 msgid "Lachute"
54159 msgstr "Lachute"
54160 
54161 #: kstars_i18n.cpp:2319
54162 #, kde-kuit-format
54163 msgctxt "City in New Hampshire USA"
54164 msgid "Laconia"
54165 msgstr "Laconia"
54166 
54167 #: kstars_i18n.cpp:2320
54168 #, kde-kuit-format
54169 msgctxt "City in Indiana USA"
54170 msgid "Lafayette"
54171 msgstr "Lafayette"
54172 
54173 #: kstars_i18n.cpp:2321
54174 #, kde-kuit-format
54175 msgctxt "City in Louisiana USA"
54176 msgid "Lafayette"
54177 msgstr "Lafayette"
54178 
54179 #: kstars_i18n.cpp:2322
54180 #, kde-kuit-format
54181 msgctxt "City in Nigeria"
54182 msgid "Lagos"
54183 msgstr "Lagos"
54184 
54185 #: kstars_i18n.cpp:2323
54186 #, kde-kuit-format
54187 msgctxt "City in Pakistan"
54188 msgid "Lahore"
54189 msgstr "Lahore"
54190 
54191 #: kstars_i18n.cpp:2324
54192 #, kde-kuit-format
54193 msgctxt "City in Germany"
54194 msgid "Lahr"
54195 msgstr "Lahr"
54196 
54197 #: kstars_i18n.cpp:2325
54198 #, kde-kuit-format
54199 msgctxt "City in Finland"
54200 msgid "Lahti"
54201 msgstr "Lahti"
54202 
54203 #: kstars_i18n.cpp:2326
54204 #, kde-kuit-format
54205 msgctxt "City in Azores Portugal"
54206 msgid "Lajes"
54207 msgstr "Lajes"
54208 
54209 #: kstars_i18n.cpp:2327
54210 #, kde-kuit-format
54211 msgctxt "City in Louisiana USA"
54212 msgid "Lake Charles"
54213 msgstr "Lake Charles"
54214 
54215 #: kstars_i18n.cpp:2328
54216 #, kde-kuit-format
54217 msgctxt "City in Florida USA"
54218 msgid "Lake City"
54219 msgstr "Lake City"
54220 
54221 #: kstars_i18n.cpp:2329
54222 #, kde-kuit-format
54223 msgctxt "City in Alberta Canada"
54224 msgid "Lake Louise"
54225 msgstr "Lake Louise"
54226 
54227 #: kstars_i18n.cpp:2330
54228 #, kde-kuit-format
54229 msgctxt "City in Oregon USA"
54230 msgid "Lake Oswego"
54231 msgstr "Lake Oswego"
54232 
54233 #: kstars_i18n.cpp:2331
54234 #, kde-kuit-format
54235 msgctxt "City in Illinois USA"
54236 msgid "Lake Villa"
54237 msgstr "Lake Villa"
54238 
54239 #: kstars_i18n.cpp:2332
54240 #, kde-kuit-format
54241 msgctxt "City in Arkansas USA"
54242 msgid "Lake Village"
54243 msgstr "Lake Village"
54244 
54245 #: kstars_i18n.cpp:2333
54246 #, kde-kuit-format
54247 msgctxt "City in Florida USA"
54248 msgid "Lakeland"
54249 msgstr "Lakeland"
54250 
54251 #: kstars_i18n.cpp:2334
54252 #, kde-kuit-format
54253 msgctxt "City in California USA"
54254 msgid "Lakewood"
54255 msgstr "Lakewood"
54256 
54257 #: kstars_i18n.cpp:2335
54258 #, kde-kuit-format
54259 msgctxt "City in Colorado USA"
54260 msgid "Lakewood"
54261 msgstr "Lakewood"
54262 
54263 #: kstars_i18n.cpp:2336
54264 #, kde-kuit-format
54265 msgctxt "City in Ohio USA"
54266 msgid "Lakewood"
54267 msgstr "Lakewood"
54268 
54269 #: kstars_i18n.cpp:2337
54270 #, kde-kuit-format
54271 msgctxt "City in North Dakota USA"
54272 msgid "Lakota"
54273 msgstr "Lakota"
54274 
54275 #: kstars_i18n.cpp:2338
54276 #, kde-kuit-format
54277 msgctxt "City in Colorado USA"
54278 msgid "Lamar"
54279 msgstr "Lamar"
54280 
54281 #: kstars_i18n.cpp:2339
54282 #, kde-kuit-format
54283 msgctxt "City in Gabon"
54284 msgid "Lambarene"
54285 msgstr "Lambarene"
54286 
54287 #: kstars_i18n.cpp:2340
54288 #, kde-kuit-format
54289 msgctxt "City in Italy"
54290 msgid "Lampedusa"
54291 msgstr "Lampedusa"
54292 
54293 #: kstars_i18n.cpp:2341
54294 #, kde-kuit-format
54295 msgctxt "City in Hawaii USA"
54296 msgid "Lanai City"
54297 msgstr "Lanai City"
54298 
54299 #: kstars_i18n.cpp:2342
54300 #, kde-kuit-format
54301 msgctxt "City in New Hampshire USA"
54302 msgid "Lancaster"
54303 msgstr "Lancaster"
54304 
54305 #: kstars_i18n.cpp:2343
54306 #, kde-kuit-format
54307 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
54308 msgid "Lancaster"
54309 msgstr "Lancaster"
54310 
54311 #: kstars_i18n.cpp:2344
54312 #, kde-kuit-format
54313 msgctxt "City in Wyoming USA"
54314 msgid "Lander"
54315 msgstr "Lander"
54316 
54317 #: kstars_i18n.cpp:2345
54318 #, kde-kuit-format
54319 msgctxt "City in Michigan USA"
54320 msgid "Lansing"
54321 msgstr "Lansing"
54322 
54323 #: kstars_i18n.cpp:2346
54324 #, kde-kuit-format
54325 msgctxt "City in Wyoming USA"
54326 msgid "Laramie"
54327 msgstr "Laramie"
54328 
54329 #: kstars_i18n.cpp:2347
54330 #, kde-kuit-format
54331 msgctxt "City in Texas USA"
54332 msgid "Laredo"
54333 msgstr "Laredo"
54334 
54335 #: kstars_i18n.cpp:2348
54336 #, kde-kuit-format
54337 msgctxt "City in Florida USA"
54338 msgid "Largo"
54339 msgstr "Largo"
54340 
54341 #: kstars_i18n.cpp:2349
54342 #, kde-kuit-format
54343 msgctxt "City in Chile"
54344 msgid "Las Campanas Obs."
54345 msgstr "Obs. Las Campanas."
54346 
54347 #: kstars_i18n.cpp:2350
54348 #, kde-kuit-format
54349 msgctxt "City in New Mexico USA"
54350 msgid "Las Cruces"
54351 msgstr "Las Cruces"
54352 
54353 #: kstars_i18n.cpp:2351
54354 #, kde-kuit-format
54355 msgctxt "City in Gran Canaria Spain"
54356 msgid "Las Palmas de Gran Canaria"
54357 msgstr "Las Palmas de Gran Canaria"
54358 
54359 #: kstars_i18n.cpp:2352
54360 #, kde-kuit-format
54361 msgctxt "City in Nevada USA"
54362 msgid "Las Vegas"
54363 msgstr "Las Vegas"
54364 
54365 #: kstars_i18n.cpp:2353
54366 #, kde-kuit-format
54367 msgctxt "City in ACT Australia"
54368 msgid "Latham"
54369 msgstr "Latham"
54370 
54371 #: kstars_i18n.cpp:2354
54372 #, kde-kuit-format
54373 msgctxt "City in Italy"
54374 msgid "Latina"
54375 msgstr "Latina"
54376 
54377 #: kstars_i18n.cpp:2355
54378 #, kde-kuit-format
54379 msgctxt "City in Delaware USA"
54380 msgid "Laurel"
54381 msgstr "Laurel"
54382 
54383 #: kstars_i18n.cpp:2356
54384 #, kde-kuit-format
54385 msgctxt "City in Maryland USA"
54386 msgid "Laurel"
54387 msgstr "Laurel"
54388 
54389 #: kstars_i18n.cpp:2357
54390 #, kde-kuit-format
54391 msgctxt "City in Mississippi USA"
54392 msgid "Laurel"
54393 msgstr "Laurel"
54394 
54395 #: kstars_i18n.cpp:2358
54396 #, kde-kuit-format
54397 msgctxt "City in Switzerland"
54398 msgid "Lausanne"
54399 msgstr "Lausanne"
54400 
54401 #: kstars_i18n.cpp:2359
54402 #, kde-kuit-format
54403 msgctxt "City in Quebec Canada"
54404 msgid "Laval"
54405 msgstr "Laval"
54406 
54407 #: kstars_i18n.cpp:2360
54408 #, kde-kuit-format
54409 msgctxt "City in Kansas USA"
54410 msgid "Lawrence"
54411 msgstr "Lawrence"
54412 
54413 #: kstars_i18n.cpp:2361
54414 #, kde-kuit-format
54415 msgctxt "City in Massachusetts USA"
54416 msgid "Lawrence"
54417 msgstr "Lawrence"
54418 
54419 #: kstars_i18n.cpp:2362
54420 #, kde-kuit-format
54421 msgctxt "City in Oklahoma USA"
54422 msgid "Lawton"
54423 msgstr "Lawton"
54424 
54425 #: kstars_i18n.cpp:2363
54426 #, kde-kuit-format
54427 msgctxt "City in Utah USA"
54428 msgid "Layton"
54429 msgstr "Layton"
54430 
54431 #: kstars_i18n.cpp:2364
54432 #, kde-kuit-format
54433 msgctxt "City in Seine-maritime France"
54434 msgid "Le Havre"
54435 msgstr "Le Havre"
54436 
54437 #: kstars_i18n.cpp:2365
54438 #, kde-kuit-format
54439 msgctxt "City in Haute-Loire France"
54440 msgid "Le-Puy-en-Velay"
54441 msgstr "Le-Puy-en-Velay"
54442 
54443 #: kstars_i18n.cpp:2366
54444 #, kde-kuit-format
54445 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
54446 msgid "Leader"
54447 msgstr "Leader"
54448 
54449 #: kstars_i18n.cpp:2367
54450 #, kde-kuit-format
54451 msgctxt "City in Ontario Canada"
54452 msgid "Leamington"
54453 msgstr "Leamington"
54454 
54455 #: kstars_i18n.cpp:2368
54456 #, kde-kuit-format
54457 msgctxt "City in Western Australia Australia"
54458 msgid "Learmonth"
54459 msgstr "Learmonth"
54460 
54461 #: kstars_i18n.cpp:2369
54462 #, kde-kuit-format
54463 msgctxt "City in Kansas USA"
54464 msgid "Leavenworth"
54465 msgstr "Leavenworth"
54466 
54467 #: kstars_i18n.cpp:2370
54468 #, kde-kuit-format
54469 msgctxt "City in Washington USA"
54470 msgid "Leavenworth"
54471 msgstr "Leavenworth"
54472 
54473 #: kstars_i18n.cpp:2371
54474 #, kde-kuit-format
54475 msgctxt "City in Kentucky USA"
54476 msgid "Lebanon"
54477 msgstr "Líbano"
54478 
54479 #: kstars_i18n.cpp:2372
54480 #, kde-kuit-format
54481 msgctxt "City in Missouri USA"
54482 msgid "Lebanon"
54483 msgstr "Líbano"
54484 
54485 #: kstars_i18n.cpp:2373
54486 #, kde-kuit-format
54487 msgctxt "City in New Hampshire USA"
54488 msgid "Lebanon"
54489 msgstr "Líbano"
54490 
54491 #: kstars_i18n.cpp:2374
54492 #, kde-kuit-format
54493 msgctxt "City in Quebec Canada"
54494 msgid "Lebel-sur-Quevillon"
54495 msgstr "Lebel-sur-Quevillon"
54496 
54497 #: kstars_i18n.cpp:2375
54498 #, kde-kuit-format
54499 msgctxt "City in Italy"
54500 msgid "Lecce"
54501 msgstr "Lecce"
54502 
54503 #: kstars_i18n.cpp:2376
54504 #, kde-kuit-format
54505 msgctxt "City in Lecco Italy"
54506 msgid "Lecco"
54507 msgstr "Lecco"
54508 
54509 #: kstars_i18n.cpp:2377
54510 #, kde-kuit-format
54511 msgctxt "City in Germany"
54512 msgid "Leck"
54513 msgstr "Leck"
54514 
54515 #: kstars_i18n.cpp:2378
54516 #, kde-kuit-format
54517 msgctxt "City in Lebanon"
54518 msgid "Lee"
54519 msgstr "Lee"
54520 
54521 #: kstars_i18n.cpp:2379
54522 #, kde-kuit-format
54523 msgctxt "City in United Kingdom"
54524 msgid "Leeds"
54525 msgstr "Leeds"
54526 
54527 #: kstars_i18n.cpp:2380
54528 #, kde-kuit-format
54529 msgctxt "City in Netherlands"
54530 msgid "Leeuwarden"
54531 msgstr "Leeuwarden"
54532 
54533 #: kstars_i18n.cpp:2381
54534 #, kde-kuit-format
54535 msgctxt "City in Spain"
54536 msgid "Leganés"
54537 msgstr "Leganés"
54538 
54539 #: kstars_i18n.cpp:2382
54540 #, kde-kuit-format
54541 msgctxt "City in United Kingdom"
54542 msgid "Leicester"
54543 msgstr "Leicester"
54544 
54545 #: kstars_i18n.cpp:2383
54546 #, kde-kuit-format
54547 msgctxt "City in Netherlands"
54548 msgid "Leiden"
54549 msgstr "Leiden"
54550 
54551 #: kstars_i18n.cpp:2384
54552 #, kde-kuit-format
54553 msgctxt "City in South Africa"
54554 msgid "Leiden Sur"
54555 msgstr "Leiden Sur"
54556 
54557 #: kstars_i18n.cpp:2385
54558 #, kde-kuit-format
54559 msgctxt "City in Germany"
54560 msgid "Leipzig"
54561 msgstr "Leipzig"
54562 
54563 #: kstars_i18n.cpp:2386
54564 #, kde-kuit-format
54565 msgctxt "City in South Dakota USA"
54566 msgid "Lemmon"
54567 msgstr "Lemmon"
54568 
54569 #: kstars_i18n.cpp:2387
54570 #, kde-kuit-format
54571 msgctxt "City in Jylland Denmark"
54572 msgid "Lemvig"
54573 msgstr "Lemvig"
54574 
54575 #: kstars_i18n.cpp:2388
54576 #, kde-kuit-format
54577 msgctxt "City in Austria"
54578 msgid "Leopold Figl"
54579 msgstr "Leopold Figl"
54580 
54581 #: kstars_i18n.cpp:2389
54582 #, kde-kuit-format
54583 msgctxt "City in Quebec Canada"
54584 msgid "Les Escoumins"
54585 msgstr "Les Escoumins"
54586 
54587 #: kstars_i18n.cpp:2390
54588 #, kde-kuit-format
54589 msgctxt "City in Alberta Canada"
54590 msgid "Lethbridge"
54591 msgstr "Lethbridge"
54592 
54593 #: kstars_i18n.cpp:2391
54594 #, kde-kuit-format
54595 msgctxt "City in Germany"
54596 msgid "Leverkusen"
54597 msgstr "Leverkusen"
54598 
54599 #: kstars_i18n.cpp:2392
54600 #, kde-kuit-format
54601 msgctxt "City in Delaware USA"
54602 msgid "Lewes"
54603 msgstr "Lewes"
54604 
54605 #: kstars_i18n.cpp:2393
54606 #, kde-kuit-format
54607 msgctxt "City in West Virginia USA"
54608 msgid "Lewisburg"
54609 msgstr "Lewisburg"
54610 
54611 #: kstars_i18n.cpp:2394
54612 #, kde-kuit-format
54613 msgctxt "City in Idaho USA"
54614 msgid "Lewiston"
54615 msgstr "Lewiston"
54616 
54617 #: kstars_i18n.cpp:2395
54618 #, kde-kuit-format
54619 msgctxt "City in Maine USA"
54620 msgid "Lewiston"
54621 msgstr "Lewiston"
54622 
54623 #: kstars_i18n.cpp:2396
54624 #, kde-kuit-format
54625 msgctxt "City in New York USA"
54626 msgid "Lewiston"
54627 msgstr "Lewiston"
54628 
54629 #: kstars_i18n.cpp:2397
54630 #, kde-kuit-format
54631 msgctxt "City in Montana USA"
54632 msgid "Lewistown"
54633 msgstr "Lewistown"
54634 
54635 #: kstars_i18n.cpp:2398
54636 #, kde-kuit-format
54637 msgctxt "City in Kentucky USA"
54638 msgid "Lexington"
54639 msgstr "Lexington"
54640 
54641 #: kstars_i18n.cpp:2399
54642 #, kde-kuit-format
54643 msgctxt "City in Spain"
54644 msgid "León"
54645 msgstr "León"
54646 
54647 #: kstars_i18n.cpp:2400
54648 #, kde-kuit-format
54649 msgctxt "City in Tibet China"
54650 msgid "Lhasa"
54651 msgstr "Lhasa"
54652 
54653 #: kstars_i18n.cpp:2401
54654 #, kde-kuit-format
54655 msgctxt "City in Gabon"
54656 msgid "Libreville"
54657 msgstr "Libreville"
54658 
54659 #: kstars_i18n.cpp:2402
54660 #, kde-kuit-format
54661 msgctxt "City in California USA"
54662 msgid "Lick Obs."
54663 msgstr "Obs. Lick."
54664 
54665 #: kstars_i18n.cpp:2403
54666 #, kde-kuit-format
54667 msgctxt "City in Hawaii USA"
54668 msgid "Lihue"
54669 msgstr "Lihue"
54670 
54671 #: kstars_i18n.cpp:2404
54672 #, kde-kuit-format
54673 msgctxt "City in Nord France"
54674 msgid "Lille"
54675 msgstr "Lille"
54676 
54677 #: kstars_i18n.cpp:2405
54678 #, kde-kuit-format
54679 msgctxt "City in British Columbia Canada"
54680 msgid "Lillooet"
54681 msgstr "Lillooet"
54682 
54683 #: kstars_i18n.cpp:2406
54684 #, kde-kuit-format
54685 msgctxt "City in Malawi"
54686 msgid "Lilongwe"
54687 msgstr "Lilongwe"
54688 
54689 #: kstars_i18n.cpp:2407
54690 #, kde-kuit-format
54691 msgctxt "City in Peru"
54692 msgid "Lima"
54693 msgstr "Lima"
54694 
54695 #: kstars_i18n.cpp:2408
54696 #, kde-kuit-format
54697 msgctxt "City in Ohio USA"
54698 msgid "Lima"
54699 msgstr "Lima"
54700 
54701 #: kstars_i18n.cpp:2409
54702 #, kde-kuit-format
54703 msgctxt "City in Haute-Vienne France"
54704 msgid "Limoges"
54705 msgstr "Limoges"
54706 
54707 #: kstars_i18n.cpp:2410
54708 #, kde-kuit-format
54709 msgctxt "City in Kansas USA"
54710 msgid "Lincoln"
54711 msgstr "Lincoln"
54712 
54713 #: kstars_i18n.cpp:2411
54714 #, kde-kuit-format
54715 msgctxt "City in Maine USA"
54716 msgid "Lincoln"
54717 msgstr "Lincoln"
54718 
54719 #: kstars_i18n.cpp:2412
54720 #, kde-kuit-format
54721 msgctxt "City in Nebraska USA"
54722 msgid "Lincoln"
54723 msgstr "Lincoln"
54724 
54725 #: kstars_i18n.cpp:2413
54726 #, kde-kuit-format
54727 msgctxt "City in Alberta Canada"
54728 msgid "Lindbergh"
54729 msgstr "Lindbergh"
54730 
54731 #: kstars_i18n.cpp:2414
54732 #, kde-kuit-format
54733 msgctxt "City in New York USA"
54734 msgid "Lindenhurst"
54735 msgstr "Lindenhurst"
54736 
54737 #: kstars_i18n.cpp:2415
54738 #, kde-kuit-format
54739 msgctxt "City in Austria"
54740 msgid "Linz"
54741 msgstr "Linz"
54742 
54743 #: kstars_i18n.cpp:2416
54744 #, kde-kuit-format
54745 msgctxt "City in Central Region Russia"
54746 msgid "Lipetsk"
54747 msgstr "Lipetsk"
54748 
54749 #: kstars_i18n.cpp:2417
54750 #, kde-kuit-format
54751 msgctxt "City in Portugal"
54752 msgid "Lisbon"
54753 msgstr "Lisboa"
54754 
54755 #: kstars_i18n.cpp:2418
54756 #, kde-kuit-format
54757 msgctxt "City in North Dakota USA"
54758 msgid "Lisbon"
54759 msgstr "Lisboa"
54760 
54761 #: kstars_i18n.cpp:2419
54762 #, kde-kuit-format
54763 msgctxt "City in Ontario Canada"
54764 msgid "Listowel"
54765 msgstr "Listowel"
54766 
54767 #: kstars_i18n.cpp:2420
54768 #, kde-kuit-format
54769 msgctxt "City in North Dakota USA"
54770 msgid "Litchville"
54771 msgstr "Litchville"
54772 
54773 #: kstars_i18n.cpp:2421
54774 #, kde-kuit-format
54775 msgctxt "City in Arkansas USA"
54776 msgid "Little Rock"
54777 msgstr "Little Rock"
54778 
54779 #: kstars_i18n.cpp:2422
54780 #, kde-kuit-format
54781 msgctxt "City in New Hampshire USA"
54782 msgid "Littleton"
54783 msgstr "Littleton"
54784 
54785 #: kstars_i18n.cpp:2423
54786 #, kde-kuit-format
54787 msgctxt "City in United Kingdom"
54788 msgid "Liverpool"
54789 msgstr "Liverpool"
54790 
54791 #: kstars_i18n.cpp:2424
54792 #, kde-kuit-format
54793 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
54794 msgid "Liverpool"
54795 msgstr "Liverpool"
54796 
54797 #: kstars_i18n.cpp:2425
54798 #, kde-kuit-format
54799 msgctxt "City in Alabama USA"
54800 msgid "Livingston"
54801 msgstr "Livingston"
54802 
54803 #: kstars_i18n.cpp:2426
54804 #, kde-kuit-format
54805 msgctxt "City in Montana USA"
54806 msgid "Livingston"
54807 msgstr "Livingston"
54808 
54809 #: kstars_i18n.cpp:2427
54810 #, kde-kuit-format
54811 msgctxt "City in Zambia"
54812 msgid "Livingstone"
54813 msgstr "Livingstone"
54814 
54815 #: kstars_i18n.cpp:2428
54816 #, kde-kuit-format
54817 msgctxt "City in Michigan USA"
54818 msgid "Livonia"
54819 msgstr "Livonia"
54820 
54821 #: kstars_i18n.cpp:2429
54822 #, kde-kuit-format
54823 msgctxt "City in Italy"
54824 msgid "Livorno"
54825 msgstr "Livorno"
54826 
54827 #: kstars_i18n.cpp:2430
54828 #, kde-kuit-format
54829 msgctxt "City in Slovenia"
54830 msgid "Ljubljana"
54831 msgstr "Ljubljana"
54832 
54833 #: kstars_i18n.cpp:2431
54834 #, kde-kuit-format
54835 msgctxt "City in Venezuela"
54836 msgid "Llano del Hato"
54837 msgstr "Llano del Hato"
54838 
54839 #: kstars_i18n.cpp:2432
54840 #, kde-kuit-format
54841 msgctxt "City in Spain"
54842 msgid "Lleida"
54843 msgstr "Lleida"
54844 
54845 #: kstars_i18n.cpp:2433
54846 #, kde-kuit-format
54847 msgctxt "City in Botswana"
54848 msgid "Lobatsi"
54849 msgstr "Lobatsi"
54850 
54851 #: kstars_i18n.cpp:2434
54852 #, kde-kuit-format
54853 msgctxt "City in California USA"
54854 msgid "Lockwood Valley"
54855 msgstr "Lockwood Valley"
54856 
54857 #: kstars_i18n.cpp:2435
54858 #, kde-kuit-format
54859 msgctxt "City in Utah USA"
54860 msgid "Logan"
54861 msgstr "Logan"
54862 
54863 #: kstars_i18n.cpp:2436
54864 #, kde-kuit-format
54865 msgctxt "City in Spain"
54866 msgid "Logroño"
54867 msgstr "Logroño"
54868 
54869 #: kstars_i18n.cpp:2437
54870 #, kde-kuit-format
54871 msgctxt "City in Italy"
54872 msgid "Loiano"
54873 msgstr "Loiano"
54874 
54875 #: kstars_i18n.cpp:2438
54876 #, kde-kuit-format
54877 msgctxt "City in Estonia"
54878 msgid "Loksa"
54879 msgstr "Loksa"
54880 
54881 #: kstars_i18n.cpp:2439
54882 #, kde-kuit-format
54883 msgctxt "City in Montana USA"
54884 msgid "Lolo"
54885 msgstr "Lolo"
54886 
54887 #: kstars_i18n.cpp:2440
54888 #, kde-kuit-format
54889 msgctxt "City in Slovakia"
54890 msgid "Lomnicky stit"
54891 msgstr "Lomnicky stit"
54892 
54893 #: kstars_i18n.cpp:2441
54894 #, kde-kuit-format
54895 msgctxt "City in California USA"
54896 msgid "Lompoc"
54897 msgstr "Lompoc"
54898 
54899 #: kstars_i18n.cpp:2442
54900 #, kde-kuit-format
54901 msgctxt "City in Togo"
54902 msgid "Lomé"
54903 msgstr "Lomé"
54904 
54905 #: kstars_i18n.cpp:2443
54906 #, kde-kuit-format
54907 msgctxt "City in United Kingdom"
54908 msgid "London"
54909 msgstr "Londres"
54910 
54911 #: kstars_i18n.cpp:2444
54912 #, kde-kuit-format
54913 msgctxt "City in Ontario Canada"
54914 msgid "London"
54915 msgstr "Londres"
54916 
54917 #: kstars_i18n.cpp:2445
54918 #, kde-kuit-format
54919 msgctxt "City in California USA"
54920 msgid "Long Beach"
54921 msgstr "Long Beach"
54922 
54923 #: kstars_i18n.cpp:2446
54924 #, kde-kuit-format
54925 msgctxt "City in Texas USA"
54926 msgid "Longview"
54927 msgstr "Longview"
54928 
54929 #: kstars_i18n.cpp:2447
54930 #, kde-kuit-format
54931 msgctxt "City in Washington USA"
54932 msgid "Longview"
54933 msgstr "Longview"
54934 
54935 #: kstars_i18n.cpp:2448
54936 #, kde-kuit-format
54937 msgctxt "City in Ohio USA"
54938 msgid "Lorain"
54939 msgstr "Lorain"
54940 
54941 #: kstars_i18n.cpp:2449
54942 #, kde-kuit-format
54943 msgctxt "City in New Mexico USA"
54944 msgid "Lordsburg"
54945 msgstr "Lordsburg"
54946 
54947 #: kstars_i18n.cpp:2450
54948 #, kde-kuit-format
54949 msgctxt "City in New Mexico USA"
54950 msgid "Los Alamos"
54951 msgstr "Los Alamos"
54952 
54953 #: kstars_i18n.cpp:2451
54954 #, kde-kuit-format
54955 msgctxt "City in California USA"
54956 msgid "Los Altos Hills"
54957 msgstr "Los Altos Hills"
54958 
54959 #: kstars_i18n.cpp:2452
54960 #, kde-kuit-format
54961 msgctxt "City in California USA"
54962 msgid "Los Angeles"
54963 msgstr "Los Angeles"
54964 
54965 #: kstars_i18n.cpp:2453
54966 #, kde-kuit-format
54967 msgctxt "City in Texas USA"
54968 msgid "Lost Maples State Natural Area (Vanderpool)"
54969 msgstr "Área Natural do Estado de Lost Maples (Vanderpool)"
54970 
54971 #: kstars_i18n.cpp:2454
54972 #, kde-kuit-format
54973 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
54974 msgid "Louisbourg"
54975 msgstr "Louisbourg"
54976 
54977 #: kstars_i18n.cpp:2455
54978 #, kde-kuit-format
54979 msgctxt "City in Georgia USA"
54980 msgid "Louisville"
54981 msgstr "Louisville"
54982 
54983 #: kstars_i18n.cpp:2456
54984 #, kde-kuit-format
54985 msgctxt "City in Kentucky USA"
54986 msgid "Louisville"
54987 msgstr "Louisville"
54988 
54989 #: kstars_i18n.cpp:2457
54990 #, kde-kuit-format
54991 msgctxt "City in Egypt"
54992 msgid "Louxor"
54993 msgstr "Louxor"
54994 
54995 #: kstars_i18n.cpp:2458
54996 #, kde-kuit-format
54997 msgctxt "City in Colorado USA"
54998 msgid "Loveland"
54999 msgstr "Loveland"
55000 
55001 #: kstars_i18n.cpp:2459
55002 #, kde-kuit-format
55003 msgctxt "City in Nevada USA"
55004 msgid "Lovelock"
55005 msgstr "Lovelock"
55006 
55007 #: kstars_i18n.cpp:2460
55008 #, kde-kuit-format
55009 msgctxt "City in Massachusetts USA"
55010 msgid "Lowell"
55011 msgstr "Lowell"
55012 
55013 #: kstars_i18n.cpp:2461
55014 #, kde-kuit-format
55015 msgctxt "City in Arizona USA"
55016 msgid "Lowell Obs."
55017 msgstr "Obs. Lowell."
55018 
55019 #: kstars_i18n.cpp:2462
55020 #, kde-kuit-format
55021 msgctxt "City in Ontario Canada"
55022 msgid "Lowther"
55023 msgstr "Lowther"
55024 
55025 #: kstars_i18n.cpp:2463
55026 #, kde-kuit-format
55027 msgctxt "City in Angola"
55028 msgid "Luanda"
55029 msgstr "Luanda"
55030 
55031 #: kstars_i18n.cpp:2464
55032 #, kde-kuit-format
55033 msgctxt "City in Texas USA"
55034 msgid "Lubbock"
55035 msgstr "Lubbock"
55036 
55037 #: kstars_i18n.cpp:2465
55038 #, kde-kuit-format
55039 msgctxt "City in Italy"
55040 msgid "Lucca"
55041 msgstr "Lucca"
55042 
55043 #: kstars_i18n.cpp:2466
55044 #, kde-kuit-format
55045 msgctxt "City in Germany"
55046 msgid "Ludwigshafen"
55047 msgstr "Ludwigshafen"
55048 
55049 #: kstars_i18n.cpp:2467
55050 #, kde-kuit-format
55051 msgctxt "City in Angola"
55052 msgid "Luena"
55053 msgstr "Luena"
55054 
55055 #: kstars_i18n.cpp:2468
55056 #, kde-kuit-format
55057 msgctxt "City in Ukraine"
55058 msgid "Lugans'k"
55059 msgstr "Lugansk"
55060 
55061 #: kstars_i18n.cpp:2469
55062 #, kde-kuit-format
55063 msgctxt "City in Spain"
55064 msgid "Lugo"
55065 msgstr "Lugo"
55066 
55067 #: kstars_i18n.cpp:2470
55068 #, kde-kuit-format
55069 msgctxt "City in Sweden"
55070 msgid "Luleå"
55071 msgstr "Luleå"
55072 
55073 #: kstars_i18n.cpp:2471
55074 #, kde-kuit-format
55075 msgctxt "City in Sweden"
55076 msgid "Lund"
55077 msgstr "Lund"
55078 
55079 #: kstars_i18n.cpp:2472
55080 #, kde-kuit-format
55081 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
55082 msgid "Lunenburg"
55083 msgstr "Lunenburg"
55084 
55085 #: kstars_i18n.cpp:2473
55086 #, kde-kuit-format
55087 msgctxt "City in Zambia"
55088 msgid "Lusaka"
55089 msgstr "Lusaka"
55090 
55091 #: kstars_i18n.cpp:2474
55092 #, kde-kuit-format
55093 msgctxt "City in Ukraine"
55094 msgid "Luts'k"
55095 msgstr "Luts'k"
55096 
55097 #: kstars_i18n.cpp:2475
55098 #, kde-kuit-format
55099 msgctxt "City in Luxembourg"
55100 msgid "Luxembourg City"
55101 msgstr "Cidade do Luxemburgo"
55102 
55103 #: kstars_i18n.cpp:2476
55104 #, kde-kuit-format
55105 msgctxt "City in Virginia USA"
55106 msgid "Lynchburg"
55107 msgstr "Lynchburg"
55108 
55109 #: kstars_i18n.cpp:2477
55110 #, kde-kuit-format
55111 msgctxt "City in Washington USA"
55112 msgid "Lynden"
55113 msgstr "Lynden"
55114 
55115 #: kstars_i18n.cpp:2478
55116 #, kde-kuit-format
55117 msgctxt "City in Massachusetts USA"
55118 msgid "Lynn"
55119 msgstr "Lynn"
55120 
55121 #: kstars_i18n.cpp:2479
55122 #, kde-kuit-format
55123 msgctxt "City in Florida USA"
55124 msgid "Lynn Haven"
55125 msgstr "Lynn Haven"
55126 
55127 #: kstars_i18n.cpp:2480
55128 #, kde-kuit-format
55129 msgctxt "City in Rhône France"
55130 msgid "Lyon"
55131 msgstr "Lyon"
55132 
55133 #: kstars_i18n.cpp:2481
55134 #, kde-kuit-format
55135 msgctxt "City in British Columbia Canada"
55136 msgid "Lytton"
55137 msgstr "Lytton"
55138 
55139 #: kstars_i18n.cpp:2482
55140 #, kde-kuit-format
55141 msgctxt "City in Germany"
55142 msgid "Lübeck"
55143 msgstr "Lübeck"
55144 
55145 #: kstars_i18n.cpp:2483
55146 #, kde-kuit-format
55147 msgctxt "City in Pyŏngbuk North Korea"
55148 msgid "Maando"
55149 msgstr "Maando"
55150 
55151 #: kstars_i18n.cpp:2484
55152 #, kde-kuit-format
55153 msgctxt "City in Estonia"
55154 msgid "Maardu"
55155 msgstr "Maardu"
55156 
55157 #: kstars_i18n.cpp:2485
55158 #, kde-kuit-format
55159 msgctxt "City in Netherlands"
55160 msgid "Maastricht"
55161 msgstr "Maastricht"
55162 
55163 #: kstars_i18n.cpp:2486
55164 #, kde-kuit-format
55165 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
55166 msgid "Mabou"
55167 msgstr "Mabou"
55168 
55169 #: kstars_i18n.cpp:2487
55170 #, kde-kuit-format
55171 msgctxt "City in China"
55172 msgid "Macao"
55173 msgstr "Macao"
55174 
55175 #: kstars_i18n.cpp:2488
55176 #, kde-kuit-format
55177 msgctxt "City in Germany"
55178 msgid "Machern"
55179 msgstr "Machern"
55180 
55181 #: kstars_i18n.cpp:2489
55182 #, kde-kuit-format
55183 msgctxt "City in Idaho USA"
55184 msgid "Mackay"
55185 msgstr "Mackay"
55186 
55187 #: kstars_i18n.cpp:2490
55188 #, kde-kuit-format
55189 msgctxt "City in British Columbia Canada"
55190 msgid "Mackenzie"
55191 msgstr "Mackenzie"
55192 
55193 #: kstars_i18n.cpp:2491
55194 #, kde-kuit-format
55195 msgctxt "City in Georgia USA"
55196 msgid "Macon"
55197 msgstr "Macon"
55198 
55199 #: kstars_i18n.cpp:2492
55200 #, kde-kuit-format
55201 msgctxt "City in Minnesota USA"
55202 msgid "Madelia"
55203 msgstr "Madelia"
55204 
55205 #: kstars_i18n.cpp:2493
55206 #, kde-kuit-format
55207 msgctxt "City in Alabama USA"
55208 msgid "Madison"
55209 msgstr "Madison"
55210 
55211 #: kstars_i18n.cpp:2494
55212 #, kde-kuit-format
55213 msgctxt "City in South Dakota USA"
55214 msgid "Madison"
55215 msgstr "Madison"
55216 
55217 #: kstars_i18n.cpp:2495
55218 #, kde-kuit-format
55219 msgctxt "City in Wisconsin USA"
55220 msgid "Madison"
55221 msgstr "Madison"
55222 
55223 #: kstars_i18n.cpp:2496
55224 #, kde-kuit-format
55225 msgctxt "City in Spain"
55226 msgid "Madrid"
55227 msgstr "Madrid"
55228 
55229 #: kstars_i18n.cpp:2497
55230 #, kde-kuit-format
55231 msgctxt "City in Far East Russia"
55232 msgid "Magadan"
55233 msgstr "Magadan"
55234 
55235 #: kstars_i18n.cpp:2498
55236 #, kde-kuit-format
55237 msgctxt "City in New Mexico USA"
55238 msgid "Magdalena"
55239 msgstr "Magdalena"
55240 
55241 #: kstars_i18n.cpp:2499
55242 #, kde-kuit-format
55243 msgctxt "City in Germany"
55244 msgid "Magdeburg"
55245 msgstr "Magdeburg"
55246 
55247 #: kstars_i18n.cpp:2500
55248 #, kde-kuit-format
55249 msgctxt "City in Arkansas USA"
55250 msgid "Magnolia"
55251 msgstr "Magnolia"
55252 
55253 #: kstars_i18n.cpp:2501
55254 #, kde-kuit-format
55255 msgctxt "City in Germany"
55256 msgid "Mahlow"
55257 msgstr "Mahlow"
55258 
55259 #: kstars_i18n.cpp:2502
55260 #, kde-kuit-format
55261 msgctxt "City in Germany"
55262 msgid "Mainz"
55263 msgstr "Mainz"
55264 
55265 #: kstars_i18n.cpp:2503
55266 #, kde-kuit-format
55267 msgctxt "City in Venezuela"
55268 msgid "Maiquetia"
55269 msgstr "Maiquetia"
55270 
55271 #: kstars_i18n.cpp:2504
55272 #, kde-kuit-format
55273 msgctxt "City in Madagascar"
55274 msgid "Majunga"
55275 msgstr "Majunga"
55276 
55277 #: kstars_i18n.cpp:2505
55278 #, kde-kuit-format
55279 msgctxt "City in Marshall Islands"
55280 msgid "Majuro"
55281 msgstr "Majuro"
55282 
55283 #: kstars_i18n.cpp:2506
55284 #, kde-kuit-format
55285 msgctxt "City in South Region Russia"
55286 msgid "Makhachkala"
55287 msgstr "Makhachkala"
55288 
55289 #: kstars_i18n.cpp:2507
55290 #, kde-kuit-format
55291 msgctxt "City in Ukraine"
55292 msgid "Makiivka"
55293 msgstr "Makiivka"
55294 
55295 #: kstars_i18n.cpp:2508
55296 #, kde-kuit-format
55297 msgctxt "City in Gabon"
55298 msgid "Makokou"
55299 msgstr "Makokou"
55300 
55301 #: kstars_i18n.cpp:2509
55302 #, kde-kuit-format
55303 msgctxt "City in Equatorial Guinea"
55304 msgid "Malabo"
55305 msgstr "Malabo"
55306 
55307 #: kstars_i18n.cpp:2510
55308 #, kde-kuit-format
55309 msgctxt "City in Germany"
55310 msgid "Malchin"
55311 msgstr "Malchin"
55312 
55313 #: kstars_i18n.cpp:2511
55314 #, kde-kuit-format
55315 msgctxt "City in Germany"
55316 msgid "Malchow"
55317 msgstr "Malchow"
55318 
55319 #: kstars_i18n.cpp:2512
55320 #, kde-kuit-format
55321 msgctxt "City in Massachusetts USA"
55322 msgid "Malden"
55323 msgstr "Malden"
55324 
55325 #: kstars_i18n.cpp:2513
55326 #, kde-kuit-format
55327 msgctxt "City in Maldives"
55328 msgid "Male"
55329 msgstr "Male"
55330 
55331 #: kstars_i18n.cpp:2514
55332 #, kde-kuit-format
55333 msgctxt "City in Sweden"
55334 msgid "Malmö"
55335 msgstr "Malmö"
55336 
55337 #: kstars_i18n.cpp:2515
55338 #, kde-kuit-format
55339 msgctxt "City in Marshall Islands"
55340 msgid "Maloelap"
55341 msgstr "Maloelap"
55342 
55343 #: kstars_i18n.cpp:2516
55344 #, kde-kuit-format
55345 msgctxt "City in New York USA"
55346 msgid "Malone"
55347 msgstr "Malone"
55348 
55349 #: kstars_i18n.cpp:2517
55350 #, kde-kuit-format
55351 msgctxt "City in Ontario Canada"
55352 msgid "Mammamattawa"
55353 msgstr "Mammamattawa"
55354 
55355 #: kstars_i18n.cpp:2518
55356 #, kde-kuit-format
55357 msgctxt "City in Mayotte France"
55358 msgid "Mamoudzou"
55359 msgstr "Mamoudzou"
55360 
55361 #: kstars_i18n.cpp:2519
55362 #, kde-kuit-format
55363 msgctxt "City in Nicaragua"
55364 msgid "Managua"
55365 msgstr "Managua"
55366 
55367 #: kstars_i18n.cpp:2520
55368 #, kde-kuit-format
55369 msgctxt "City in Brazil"
55370 msgid "Manaus"
55371 msgstr "Manaus"
55372 
55373 #: kstars_i18n.cpp:2521
55374 #, kde-kuit-format
55375 msgctxt "City in United Kingdom"
55376 msgid "Manchester"
55377 msgstr "Manchester"
55378 
55379 #: kstars_i18n.cpp:2522
55380 #, kde-kuit-format
55381 msgctxt "City in Connecticut USA"
55382 msgid "Manchester"
55383 msgstr "Manchester"
55384 
55385 #: kstars_i18n.cpp:2523
55386 #, kde-kuit-format
55387 msgctxt "City in New Hampshire USA"
55388 msgid "Manchester"
55389 msgstr "Manchester"
55390 
55391 #: kstars_i18n.cpp:2524
55392 #, kde-kuit-format
55393 msgctxt "City in Myanmar"
55394 msgid "Mandalay"
55395 msgstr "Mandalay"
55396 
55397 #: kstars_i18n.cpp:2525
55398 #, kde-kuit-format
55399 msgctxt "City in North Dakota USA"
55400 msgid "Mandan"
55401 msgstr "Mandan"
55402 
55403 #: kstars_i18n.cpp:2526
55404 #, kde-kuit-format
55405 msgctxt "City in Germany"
55406 msgid "Manebach"
55407 msgstr "Manebach"
55408 
55409 #: kstars_i18n.cpp:2527
55410 #, kde-kuit-format
55411 msgctxt "City in Oklahoma USA"
55412 msgid "Mangum"
55413 msgstr "Mangum"
55414 
55415 #: kstars_i18n.cpp:2528
55416 #, kde-kuit-format
55417 msgctxt "City in Kansas USA"
55418 msgid "Manhattan"
55419 msgstr "Manhattan"
55420 
55421 #: kstars_i18n.cpp:2529
55422 #, kde-kuit-format
55423 msgctxt "City in California USA"
55424 msgid "Manhattan Beach"
55425 msgstr "Manhattan Beach"
55426 
55427 #: kstars_i18n.cpp:2530
55428 #, kde-kuit-format
55429 msgctxt "City in Manitoba Canada"
55430 msgid "Manigotagan"
55431 msgstr "Manigotagan"
55432 
55433 #: kstars_i18n.cpp:2531
55434 #, kde-kuit-format
55435 msgctxt "City in Philippines"
55436 msgid "Manila"
55437 msgstr "Manila"
55438 
55439 #: kstars_i18n.cpp:2532
55440 #, kde-kuit-format
55441 msgctxt "City in Ontario Canada"
55442 msgid "Manitouwadge"
55443 msgstr "Manitouwadge"
55444 
55445 #: kstars_i18n.cpp:2533
55446 #, kde-kuit-format
55447 msgctxt "City in Wisconsin USA"
55448 msgid "Manitowoc"
55449 msgstr "Manitowoc"
55450 
55451 #: kstars_i18n.cpp:2534
55452 #, kde-kuit-format
55453 msgctxt "City in Quebec Canada"
55454 msgid "Maniwaki"
55455 msgstr "Maniwaki"
55456 
55457 #: kstars_i18n.cpp:2535
55458 #, kde-kuit-format
55459 msgctxt "City in Germany"
55460 msgid "Mannheim"
55461 msgstr "Mannheim"
55462 
55463 #: kstars_i18n.cpp:2536
55464 #, kde-kuit-format
55465 msgctxt "City in Alberta Canada"
55466 msgid "Manning"
55467 msgstr "Manning"
55468 
55469 #: kstars_i18n.cpp:2537
55470 #, kde-kuit-format
55471 msgctxt "City in Germany"
55472 msgid "Mansfeld"
55473 msgstr "Mansfeld"
55474 
55475 #: kstars_i18n.cpp:2538
55476 #, kde-kuit-format
55477 msgctxt "City in Ohio USA"
55478 msgid "Mansfield"
55479 msgstr "Mansfield"
55480 
55481 #: kstars_i18n.cpp:2539
55482 #, kde-kuit-format
55483 msgctxt "City in California USA"
55484 msgid "Manton"
55485 msgstr "Manton"
55486 
55487 #: kstars_i18n.cpp:2540
55488 #, kde-kuit-format
55489 msgctxt "City in Minnesota USA"
55490 msgid "Mantorville"
55491 msgstr "Mantorville"
55492 
55493 #: kstars_i18n.cpp:2541
55494 #, kde-kuit-format
55495 msgctxt "City in Alberta Canada"
55496 msgid "Manyberries"
55497 msgstr "Manyberries"
55498 
55499 #: kstars_i18n.cpp:2542
55500 #, kde-kuit-format
55501 msgctxt "City in Swaziland"
55502 msgid "Manzini"
55503 msgstr "Manzini"
55504 
55505 #: kstars_i18n.cpp:2543
55506 #, kde-kuit-format
55507 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
55508 msgid "Maple Creek"
55509 msgstr "Maple Creek"
55510 
55511 #: kstars_i18n.cpp:2544
55512 #, kde-kuit-format
55513 msgctxt "City in Mozambique"
55514 msgid "Maputo"
55515 msgstr "Maputo"
55516 
55517 #: kstars_i18n.cpp:2545
55518 #, kde-kuit-format
55519 msgctxt "City in Jeju South Korea"
55520 msgid "Marado"
55521 msgstr "Marado"
55522 
55523 #: kstars_i18n.cpp:2546
55524 #, kde-kuit-format
55525 msgctxt "City in Ontario Canada"
55526 msgid "Marathon"
55527 msgstr "Marathon"
55528 
55529 #: kstars_i18n.cpp:2547
55530 #, kde-kuit-format
55531 msgctxt "City in Germany"
55532 msgid "Marbach"
55533 msgstr "Marbach"
55534 
55535 #: kstars_i18n.cpp:2548
55536 #, kde-kuit-format
55537 msgctxt "City in Alberta Canada"
55538 msgid "Mariana Lake"
55539 msgstr "Mariana Lake"
55540 
55541 #: kstars_i18n.cpp:2549
55542 #, kde-kuit-format
55543 msgctxt "City in Germany"
55544 msgid "Marienberg"
55545 msgstr "Marienberg"
55546 
55547 #: kstars_i18n.cpp:2550
55548 #, kde-kuit-format
55549 msgctxt "City in Georgia USA"
55550 msgid "Marietta"
55551 msgstr "Marietta"
55552 
55553 #: kstars_i18n.cpp:2551
55554 #, kde-kuit-format
55555 msgctxt "City in Lithuania"
55556 msgid "Marijampolė"
55557 msgstr "Marijampolė"
55558 
55559 #: kstars_i18n.cpp:2552
55560 #, kde-kuit-format
55561 msgctxt "City in Virginia USA"
55562 msgid "Marion"
55563 msgstr "Marion"
55564 
55565 #: kstars_i18n.cpp:2553
55566 #, kde-kuit-format
55567 msgctxt "City in Germany"
55568 msgid "Markersbach"
55569 msgstr "Markersbach"
55570 
55571 #: kstars_i18n.cpp:2554
55572 #, kde-kuit-format
55573 msgctxt "City in Germany"
55574 msgid "Markersdorf"
55575 msgstr "Markersdorf"
55576 
55577 #: kstars_i18n.cpp:2555
55578 #, kde-kuit-format
55579 msgctxt "City in Germany"
55580 msgid "Markkleeberg"
55581 msgstr "Markkleeberg"
55582 
55583 #: kstars_i18n.cpp:2556
55584 #, kde-kuit-format
55585 msgctxt "City in Germany"
55586 msgid "Markneukirchen"
55587 msgstr "Markneukirchen"
55588 
55589 #: kstars_i18n.cpp:2557
55590 #, kde-kuit-format
55591 msgctxt "City in Germany"
55592 msgid "Markranstät"
55593 msgstr "Markranstät"
55594 
55595 #: kstars_i18n.cpp:2558
55596 #, kde-kuit-format
55597 msgctxt "City in Germany"
55598 msgid "Marlow"
55599 msgstr "Marlow"
55600 
55601 #: kstars_i18n.cpp:2559
55602 #, kde-kuit-format
55603 msgctxt "City in New Jersey USA"
55604 msgid "Marlton"
55605 msgstr "Marlton"
55606 
55607 #: kstars_i18n.cpp:2560
55608 #, kde-kuit-format
55609 msgctxt "City in Michigan USA"
55610 msgid "Marquette"
55611 msgstr "Marquette"
55612 
55613 #: kstars_i18n.cpp:2561
55614 #, kde-kuit-format
55615 msgctxt "City in Morocco"
55616 msgid "Marrakech"
55617 msgstr "Marraquexe"
55618 
55619 #: kstars_i18n.cpp:2562
55620 #, kde-kuit-format
55621 msgctxt "City in Bouches-du-rhône France"
55622 msgid "Marseille"
55623 msgstr "Marseille"
55624 
55625 #: kstars_i18n.cpp:2563
55626 #, kde-kuit-format
55627 msgctxt "City in Texas USA"
55628 msgid "Marshall"
55629 msgstr "Marshall"
55630 
55631 #: kstars_i18n.cpp:2564
55632 #, kde-kuit-format
55633 msgctxt "City in West Virginia USA"
55634 msgid "Martinsburg"
55635 msgstr "Martinsburg"
55636 
55637 #: kstars_i18n.cpp:2565
55638 #, kde-kuit-format
55639 msgctxt "City in Virginia USA"
55640 msgid "Martinsville"
55641 msgstr "Martinsville"
55642 
55643 #: kstars_i18n.cpp:2566
55644 #, kde-kuit-format
55645 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
55646 msgid "Marystown"
55647 msgstr "Marystown"
55648 
55649 #: kstars_i18n.cpp:2567
55650 #, kde-kuit-format
55651 msgctxt "City in Lesotho"
55652 msgid "Maseru"
55653 msgstr "Maseru"
55654 
55655 #: kstars_i18n.cpp:2568
55656 #, kde-kuit-format
55657 msgctxt "City in Massachusetts USA"
55658 msgid "Mashpee"
55659 msgstr "Mashpee"
55660 
55661 #: kstars_i18n.cpp:2569
55662 #, kde-kuit-format
55663 msgctxt "City in Iowa USA"
55664 msgid "Mason City"
55665 msgstr "Mason City"
55666 
55667 #: kstars_i18n.cpp:2570
55668 #, kde-kuit-format
55669 msgctxt "City in Italy"
55670 msgid "Massa"
55671 msgstr "Massa"
55672 
55673 #: kstars_i18n.cpp:2571
55674 #, kde-kuit-format
55675 msgctxt "City in Eritrea"
55676 msgid "Massawa"
55677 msgstr "Massawa"
55678 
55679 #: kstars_i18n.cpp:2572
55680 #, kde-kuit-format
55681 msgctxt "City in Germany"
55682 msgid "Massen"
55683 msgstr "Massen"
55684 
55685 #: kstars_i18n.cpp:2573
55686 #, kde-kuit-format
55687 msgctxt "City in Ontario Canada"
55688 msgid "Matachewan"
55689 msgstr "Matachewan"
55690 
55691 #: kstars_i18n.cpp:2574
55692 #, kde-kuit-format
55693 msgctxt "City in Dem rep of Congo"
55694 msgid "Matadi"
55695 msgstr "Matadi"
55696 
55697 #: kstars_i18n.cpp:2575
55698 #, kde-kuit-format
55699 msgctxt "City in Quebec Canada"
55700 msgid "Matagami"
55701 msgstr "Matagami"
55702 
55703 #: kstars_i18n.cpp:2576
55704 #, kde-kuit-format
55705 msgctxt "City in Quebec Canada"
55706 msgid "Matane"
55707 msgstr "Matane"
55708 
55709 #: kstars_i18n.cpp:2577
55710 #, kde-kuit-format
55711 msgctxt "City in Swaziland"
55712 msgid "Matsapha"
55713 msgstr "Matsapha"
55714 
55715 #: kstars_i18n.cpp:2578
55716 #, kde-kuit-format
55717 msgctxt "City in Ontario Canada"
55718 msgid "Mattawa"
55719 msgstr "Mattawa"
55720 
55721 #: kstars_i18n.cpp:2579
55722 #, kde-kuit-format
55723 msgctxt "City in South Carolina USA"
55724 msgid "Mauldin"
55725 msgstr "Mauldin"
55726 
55727 #: kstars_i18n.cpp:2580
55728 #, kde-kuit-format
55729 msgctxt "City in Hawaii USA"
55730 msgid "Mauna Kea Obs."
55731 msgstr "Obs. Mauna Kea."
55732 
55733 #: kstars_i18n.cpp:2581
55734 #, kde-kuit-format
55735 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
55736 msgid "Mayaguez"
55737 msgstr "Mayaguez"
55738 
55739 #: kstars_i18n.cpp:2582
55740 #, kde-kuit-format
55741 msgctxt "City in South Region Russia"
55742 msgid "Maykop"
55743 msgstr "Maykop"
55744 
55745 #: kstars_i18n.cpp:2583
55746 #, kde-kuit-format
55747 msgctxt "City in Kentucky USA"
55748 msgid "Maysville"
55749 msgstr "Maysville"
55750 
55751 #: kstars_i18n.cpp:2584
55752 #, kde-kuit-format
55753 msgctxt "City in Swaziland"
55754 msgid "Mbabane"
55755 msgstr "Mbabane"
55756 
55757 #: kstars_i18n.cpp:2585
55758 #, kde-kuit-format
55759 msgctxt "City in Dem rep of Congo"
55760 msgid "Mbandaka"
55761 msgstr "Mbandaka"
55762 
55763 #: kstars_i18n.cpp:2586
55764 #, kde-kuit-format
55765 msgctxt "City in Tanzania"
55766 msgid "Mbeya"
55767 msgstr "Mbeya"
55768 
55769 #: kstars_i18n.cpp:2587
55770 #, kde-kuit-format
55771 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
55772 msgid "McAdam"
55773 msgstr "McAdam"
55774 
55775 #: kstars_i18n.cpp:2588
55776 #, kde-kuit-format
55777 msgctxt "City in Oklahoma USA"
55778 msgid "McAlester"
55779 msgstr "McAlester"
55780 
55781 #: kstars_i18n.cpp:2589
55782 #, kde-kuit-format
55783 msgctxt "City in Texas USA"
55784 msgid "McAllen"
55785 msgstr "McAllen"
55786 
55787 #: kstars_i18n.cpp:2590
55788 #, kde-kuit-format
55789 msgctxt "City in British Columbia Canada"
55790 msgid "McBride"
55791 msgstr "McBride"
55792 
55793 #: kstars_i18n.cpp:2591
55794 #, kde-kuit-format
55795 msgctxt "City in Nebraska USA"
55796 msgid "McCook"
55797 msgstr "McCook"
55798 
55799 #: kstars_i18n.cpp:2592
55800 #, kde-kuit-format
55801 msgctxt "City in Virginia USA"
55802 msgid "McCormick Obs."
55803 msgstr "Obs. McCormick."
55804 
55805 #: kstars_i18n.cpp:2593
55806 #, kde-kuit-format
55807 msgctxt "City in Texas USA"
55808 msgid "McDonald Obs."
55809 msgstr "Obs. McDonald."
55810 
55811 #: kstars_i18n.cpp:2594
55812 #, kde-kuit-format
55813 msgctxt "City in Nevada USA"
55814 msgid "McGill"
55815 msgstr "McGill"
55816 
55817 #: kstars_i18n.cpp:2595
55818 #, kde-kuit-format
55819 msgctxt "City in Alaska USA"
55820 msgid "McGrath"
55821 msgstr "McGrath"
55822 
55823 #: kstars_i18n.cpp:2596
55824 #, kde-kuit-format
55825 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
55826 msgid "McKeesport"
55827 msgstr "McKeesport"
55828 
55829 #: kstars_i18n.cpp:2597
55830 #, kde-kuit-format
55831 msgctxt "City in Alberta Canada"
55832 msgid "McLennan"
55833 msgstr "McLennan"
55834 
55835 #: kstars_i18n.cpp:2598
55836 #, kde-kuit-format
55837 msgctxt "City in British Columbia Canada"
55838 msgid "McLeod Lake"
55839 msgstr "McLeod Lake"
55840 
55841 #: kstars_i18n.cpp:2599
55842 #, kde-kuit-format
55843 msgctxt "City in Arizona USA"
55844 msgid "McNary"
55845 msgstr "McNary"
55846 
55847 #: kstars_i18n.cpp:2600
55848 #, kde-kuit-format
55849 msgctxt "City in Louisiana USA"
55850 msgid "McNary"
55851 msgstr "McNary"
55852 
55853 #: kstars_i18n.cpp:2601
55854 #, kde-kuit-format
55855 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
55856 msgid "Meadow Lake"
55857 msgstr "Meadow Lake"
55858 
55859 #: kstars_i18n.cpp:2602
55860 #, kde-kuit-format
55861 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
55862 msgid "Meat Cove"
55863 msgstr "Meat Cove"
55864 
55865 #: kstars_i18n.cpp:2603
55866 #, kde-kuit-format
55867 msgctxt "City in Tunisia"
55868 msgid "Medenine"
55869 msgstr "Medenine"
55870 
55871 #: kstars_i18n.cpp:2604
55872 #, kde-kuit-format
55873 msgctxt "City in Massachusetts USA"
55874 msgid "Medford"
55875 msgstr "Medford"
55876 
55877 #: kstars_i18n.cpp:2605
55878 #, kde-kuit-format
55879 msgctxt "City in Oregon USA"
55880 msgid "Medford"
55881 msgstr "Medford"
55882 
55883 #: kstars_i18n.cpp:2606
55884 #, kde-kuit-format
55885 msgctxt "City in Alberta Canada"
55886 msgid "Medicine Hat"
55887 msgstr "Medicine Hat"
55888 
55889 #: kstars_i18n.cpp:2607
55890 #, kde-kuit-format
55891 msgctxt "City in Germany"
55892 msgid "Medingen"
55893 msgstr "Medingen"
55894 
55895 #: kstars_i18n.cpp:2608
55896 #, kde-kuit-format
55897 msgctxt "City in Germany"
55898 msgid "Meerane"
55899 msgstr "Meerane"
55900 
55901 #: kstars_i18n.cpp:2609
55902 #, kde-kuit-format
55903 msgctxt "City in Germany"
55904 msgid "Meinersdorf"
55905 msgstr "Meinersdorf"
55906 
55907 #: kstars_i18n.cpp:2610
55908 #, kde-kuit-format
55909 msgctxt "City in Germany"
55910 msgid "Meiningen"
55911 msgstr "Meiningen"
55912 
55913 #: kstars_i18n.cpp:2611
55914 #, kde-kuit-format
55915 msgctxt "City in Germany"
55916 msgid "Meiän"
55917 msgstr "Meiän"
55918 
55919 #: kstars_i18n.cpp:2612
55920 #, kde-kuit-format
55921 msgctxt "City in Morocco"
55922 msgid "Meknès"
55923 msgstr "Meknès"
55924 
55925 #: kstars_i18n.cpp:2613
55926 #, kde-kuit-format
55927 msgctxt "City in Florida USA"
55928 msgid "Melbourne"
55929 msgstr "Melbourne"
55930 
55931 #: kstars_i18n.cpp:2614
55932 #, kde-kuit-format
55933 msgctxt "City in Victoria Australia"
55934 msgid "Melbourne"
55935 msgstr "Melbourne"
55936 
55937 #: kstars_i18n.cpp:2615
55938 #, kde-kuit-format
55939 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
55940 msgid "Melfort"
55941 msgstr "Melfort"
55942 
55943 #: kstars_i18n.cpp:2616
55944 #, kde-kuit-format
55945 msgctxt "City in Spain"
55946 msgid "Melilla"
55947 msgstr "Melilla"
55948 
55949 #: kstars_i18n.cpp:2617
55950 #, kde-kuit-format
55951 msgctxt "City in Manitoba Canada"
55952 msgid "Melita"
55953 msgstr "Melita"
55954 
55955 #: kstars_i18n.cpp:2618
55956 #, kde-kuit-format
55957 msgctxt "City in United Kingdom"
55958 msgid "Melksham"
55959 msgstr "Melksham"
55960 
55961 #: kstars_i18n.cpp:2619
55962 #, kde-kuit-format
55963 msgctxt "City in Germany"
55964 msgid "Mellenbach-Glasbach"
55965 msgstr "Mellenbach-Glasbach"
55966 
55967 #: kstars_i18n.cpp:2620
55968 #, kde-kuit-format
55969 msgctxt "City in Germany"
55970 msgid "Mellensee"
55971 msgstr "Mellensee"
55972 
55973 #: kstars_i18n.cpp:2621
55974 #, kde-kuit-format
55975 msgctxt "City in Germany"
55976 msgid "Mellingen"
55977 msgstr "Mellingen"
55978 
55979 #: kstars_i18n.cpp:2622
55980 #, kde-kuit-format
55981 msgctxt "City in Illinois USA"
55982 msgid "Melrose Park"
55983 msgstr "Melrose Park"
55984 
55985 #: kstars_i18n.cpp:2623
55986 #, kde-kuit-format
55987 msgctxt "City in Tennessee USA"
55988 msgid "Memphis"
55989 msgstr "Memphis"
55990 
55991 #: kstars_i18n.cpp:2624
55992 #, kde-kuit-format
55993 msgctxt "City in Arkansas USA"
55994 msgid "Mena"
55995 msgstr "Mena"
55996 
55997 #: kstars_i18n.cpp:2625
55998 #, kde-kuit-format
55999 msgctxt "City in Germany"
56000 msgid "Mengersgereuth-Hämern"
56001 msgstr "Mengersgereuth-Hämern"
56002 
56003 #: kstars_i18n.cpp:2626
56004 #, kde-kuit-format
56005 msgctxt "City in Angola"
56006 msgid "Menongue"
56007 msgstr "Menongue"
56008 
56009 #: kstars_i18n.cpp:2627
56010 #, kde-kuit-format
56011 msgctxt "City in Germany"
56012 msgid "Menteroda"
56013 msgstr "Menteroda"
56014 
56015 #: kstars_i18n.cpp:2628
56016 #, kde-kuit-format
56017 msgctxt "City in New Hampshire USA"
56018 msgid "Meredith"
56019 msgstr "Meredith"
56020 
56021 #: kstars_i18n.cpp:2629
56022 #, kde-kuit-format
56023 msgctxt "City in Connecticut USA"
56024 msgid "Meriden"
56025 msgstr "Meriden"
56026 
56027 #: kstars_i18n.cpp:2630
56028 #, kde-kuit-format
56029 msgctxt "City in Mississippi USA"
56030 msgid "Meridian"
56031 msgstr "Meridian"
56032 
56033 #: kstars_i18n.cpp:2631
56034 #, kde-kuit-format
56035 msgctxt "City in Alabama USA"
56036 msgid "Meridianville"
56037 msgstr "Meridianville"
56038 
56039 #: kstars_i18n.cpp:2632
56040 #, kde-kuit-format
56041 msgctxt "City in Germany"
56042 msgid "Merkers"
56043 msgstr "Merkers"
56044 
56045 #: kstars_i18n.cpp:2633
56046 #, kde-kuit-format
56047 msgctxt "City in New Hampshire USA"
56048 msgid "Merrimack"
56049 msgstr "Merrimack"
56050 
56051 #: kstars_i18n.cpp:2634
56052 #, kde-kuit-format
56053 msgctxt "City in British Columbia Canada"
56054 msgid "Merritt"
56055 msgstr "Merritt"
56056 
56057 #: kstars_i18n.cpp:2635
56058 #, kde-kuit-format
56059 msgctxt "City in Florida USA"
56060 msgid "Merritt Island"
56061 msgstr "Merritt Island"
56062 
56063 #: kstars_i18n.cpp:2636
56064 #, kde-kuit-format
56065 msgctxt "City in Germany"
56066 msgid "Merschwitz"
56067 msgstr "Merschwitz"
56068 
56069 #: kstars_i18n.cpp:2637
56070 #, kde-kuit-format
56071 msgctxt "City in Germany"
56072 msgid "Merseburg"
56073 msgstr "Merseburg"
56074 
56075 #: kstars_i18n.cpp:2638
56076 #, kde-kuit-format
56077 msgctxt "City in Germany"
56078 msgid "Merzdorf"
56079 msgstr "Merzdorf"
56080 
56081 #: kstars_i18n.cpp:2639
56082 #, kde-kuit-format
56083 msgctxt "City in Arizona USA"
56084 msgid "Mesa"
56085 msgstr "Mesa"
56086 
56087 #: kstars_i18n.cpp:2640
56088 #, kde-kuit-format
56089 msgctxt "City in Texas USA"
56090 msgid "Mesquite"
56091 msgstr "Mesquite"
56092 
56093 #: kstars_i18n.cpp:2641
56094 #, kde-kuit-format
56095 msgctxt "City in Italy"
56096 msgid "Messina"
56097 msgstr "Messina"
56098 
56099 #: kstars_i18n.cpp:2642
56100 #, kde-kuit-format
56101 msgctxt "City in Ontario Canada"
56102 msgid "Metagama"
56103 msgstr "Metagama"
56104 
56105 #: kstars_i18n.cpp:2643
56106 #, kde-kuit-format
56107 msgctxt "City in Louisiana USA"
56108 msgid "Metairie"
56109 msgstr "Metairie"
56110 
56111 #: kstars_i18n.cpp:2644
56112 #, kde-kuit-format
56113 msgctxt "City in Finland"
56114 msgid "Metsähovi"
56115 msgstr "Metsähovi"
56116 
56117 #: kstars_i18n.cpp:2645
56118 #, kde-kuit-format
56119 msgctxt "City in Moselle France"
56120 msgid "Metz"
56121 msgstr "Metz"
56122 
56123 #: kstars_i18n.cpp:2646
56124 #, kde-kuit-format
56125 msgctxt "City in Hauts-de-Seine France"
56126 msgid "Meudon (observatory)"
56127 msgstr "Meudon (observatório)"
56128 
56129 #: kstars_i18n.cpp:2647
56130 #, kde-kuit-format
56131 msgctxt "City in Germany"
56132 msgid "Meuselbach-Schwarzmühle"
56133 msgstr "Meuselbach-Schwarzmühle"
56134 
56135 #: kstars_i18n.cpp:2648
56136 #, kde-kuit-format
56137 msgctxt "City in Germany"
56138 msgid "Meuselwitz"
56139 msgstr "Meuselwitz"
56140 
56141 #: kstars_i18n.cpp:2649
56142 #, kde-kuit-format
56143 msgctxt "City in Missouri USA"
56144 msgid "Mexico"
56145 msgstr "México"
56146 
56147 #: kstars_i18n.cpp:2650
56148 #, kde-kuit-format
56149 msgctxt "City in Mexico"
56150 msgid "Mexico City"
56151 msgstr "Cidade do México"
56152 
56153 #: kstars_i18n.cpp:2651
56154 #, kde-kuit-format
56155 msgctxt "City in Germany"
56156 msgid "Meyenburg"
56157 msgstr "Meyenburg"
56158 
56159 #: kstars_i18n.cpp:2652
56160 #, kde-kuit-format
56161 msgctxt "City in Swaziland"
56162 msgid "Mhlume"
56163 msgstr "Mhlume"
56164 
56165 #: kstars_i18n.cpp:2653
56166 #, kde-kuit-format
56167 msgctxt "City in Florida USA"
56168 msgid "Miami"
56169 msgstr "Miami"
56170 
56171 #: kstars_i18n.cpp:2654
56172 #, kde-kuit-format
56173 msgctxt "City in Florida USA"
56174 msgid "Miami Beach"
56175 msgstr "Miami Beach"
56176 
56177 #: kstars_i18n.cpp:2655
56178 #, kde-kuit-format
56179 msgctxt "City in British Columbia Canada"
56180 msgid "Mica Creek"
56181 msgstr "Mica Creek"
56182 
56183 #: kstars_i18n.cpp:2656
56184 #, kde-kuit-format
56185 msgctxt "City in Germany"
56186 msgid "Michendorf"
56187 msgstr "Michendorf"
56188 
56189 #: kstars_i18n.cpp:2657
56190 #, kde-kuit-format
56191 msgctxt "City in Nevada USA"
56192 msgid "Midas"
56193 msgstr "Midas"
56194 
56195 #: kstars_i18n.cpp:2658
56196 #, kde-kuit-format
56197 msgctxt "City in Netherlands"
56198 msgid "Middelburg"
56199 msgstr "Middelburg"
56200 
56201 #: kstars_i18n.cpp:2659
56202 #, kde-kuit-format
56203 msgctxt "City in Fyn Denmark"
56204 msgid "Middelfart"
56205 msgstr "Middelfart"
56206 
56207 #: kstars_i18n.cpp:2660
56208 #, kde-kuit-format
56209 msgctxt "City in Vermont USA"
56210 msgid "Middlebury"
56211 msgstr "Middlebury"
56212 
56213 #: kstars_i18n.cpp:2661
56214 #, kde-kuit-format
56215 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
56216 msgid "Middleton"
56217 msgstr "Middleton"
56218 
56219 #: kstars_i18n.cpp:2662
56220 #, kde-kuit-format
56221 msgctxt "City in Delaware USA"
56222 msgid "Middletown"
56223 msgstr "Middletown"
56224 
56225 #: kstars_i18n.cpp:2663
56226 #, kde-kuit-format
56227 msgctxt "City in Ontario Canada"
56228 msgid "Midland"
56229 msgstr "Midland"
56230 
56231 #: kstars_i18n.cpp:2664
56232 #, kde-kuit-format
56233 msgctxt "City in Texas USA"
56234 msgid "Midland"
56235 msgstr "Midland"
56236 
56237 #: kstars_i18n.cpp:2665
56238 #, kde-kuit-format
56239 msgctxt "City in Alberta Canada"
56240 msgid "Midnapore"
56241 msgstr "Midnapore"
56242 
56243 #: kstars_i18n.cpp:2666
56244 #, kde-kuit-format
56245 msgctxt "City in US Territory"
56246 msgid "Midway Island"
56247 msgstr "Midway Island"
56248 
56249 #: kstars_i18n.cpp:2667
56250 #, kde-kuit-format
56251 msgctxt "City in Oklahoma USA"
56252 msgid "Midwest City"
56253 msgstr "Midwest City"
56254 
56255 #: kstars_i18n.cpp:2668
56256 #, kde-kuit-format
56257 msgctxt "City in Germany"
56258 msgid "Mieäste"
56259 msgstr "Mieäste"
56260 
56261 #: kstars_i18n.cpp:2669
56262 #, kde-kuit-format
56263 msgctxt "City in Italy"
56264 msgid "Milan"
56265 msgstr "Milão"
56266 
56267 #: kstars_i18n.cpp:2670
56268 #, kde-kuit-format
56269 msgctxt "City in South Dakota USA"
56270 msgid "Milbank"
56271 msgstr "Milbank"
56272 
56273 #: kstars_i18n.cpp:2671
56274 #, kde-kuit-format
56275 msgctxt "City in Germany"
56276 msgid "Mildenau"
56277 msgstr "Mildenau"
56278 
56279 #: kstars_i18n.cpp:2672
56280 #, kde-kuit-format
56281 msgctxt "City in Connecticut USA"
56282 msgid "Milford"
56283 msgstr "Milford"
56284 
56285 #: kstars_i18n.cpp:2673
56286 #, kde-kuit-format
56287 msgctxt "City in Delaware USA"
56288 msgid "Milford"
56289 msgstr "Milford"
56290 
56291 #: kstars_i18n.cpp:2674
56292 #, kde-kuit-format
56293 msgctxt "City in New Hampshire USA"
56294 msgid "Milford"
56295 msgstr "Milford"
56296 
56297 #: kstars_i18n.cpp:2675
56298 #, kde-kuit-format
56299 msgctxt "City in Utah USA"
56300 msgid "Milford"
56301 msgstr "Milford"
56302 
56303 #: kstars_i18n.cpp:2676
56304 #, kde-kuit-format
56305 msgctxt "City in Marshall Islands"
56306 msgid "Mili"
56307 msgstr "Mili"
56308 
56309 #: kstars_i18n.cpp:2677
56310 #, kde-kuit-format
56311 msgctxt "City in Alberta Canada"
56312 msgid "Milk River"
56313 msgstr "Milk River"
56314 
56315 #: kstars_i18n.cpp:2678
56316 #, kde-kuit-format
56317 msgctxt "City in Germany"
56318 msgid "Milkau"
56319 msgstr "Milkau"
56320 
56321 #: kstars_i18n.cpp:2679
56322 #, kde-kuit-format
56323 msgctxt "City in Georgia USA"
56324 msgid "Milledgeville"
56325 msgstr "Milledgeville"
56326 
56327 #: kstars_i18n.cpp:2680
56328 #, kde-kuit-format
56329 msgctxt "City in South Dakota USA"
56330 msgid "Miller"
56331 msgstr "Miller"
56332 
56333 #: kstars_i18n.cpp:2681
56334 #, kde-kuit-format
56335 msgctxt "City in Maine USA"
56336 msgid "Millinocket"
56337 msgstr "Millinocket"
56338 
56339 #: kstars_i18n.cpp:2682
56340 #, kde-kuit-format
56341 msgctxt "City in New Jersey USA"
56342 msgid "Millville"
56343 msgstr "Millville"
56344 
56345 #: kstars_i18n.cpp:2683
56346 #, kde-kuit-format
56347 msgctxt "City in California USA"
56348 msgid "Milpitas"
56349 msgstr "Milpitas"
56350 
56351 #: kstars_i18n.cpp:2684
56352 #, kde-kuit-format
56353 msgctxt "City in Wisconsin USA"
56354 msgid "Milwaukee"
56355 msgstr "Milwaukee"
56356 
56357 #: kstars_i18n.cpp:2685
56358 #, kde-kuit-format
56359 msgctxt "City in New Jersey USA"
56360 msgid "Mine Hill"
56361 msgstr "Mine Hill"
56362 
56363 #: kstars_i18n.cpp:2686
56364 #, kde-kuit-format
56365 msgctxt "City in Minnesota USA"
56366 msgid "Minneapolis"
56367 msgstr "Minneapolis"
56368 
56369 #: kstars_i18n.cpp:2687
56370 #, kde-kuit-format
56371 msgctxt "City in Manitoba Canada"
56372 msgid "Minnedosa"
56373 msgstr "Minnedosa"
56374 
56375 #: kstars_i18n.cpp:2688
56376 #, kde-kuit-format
56377 msgctxt "City in Minnesota USA"
56378 msgid "Minnetonka"
56379 msgstr "Minnetonka"
56380 
56381 #: kstars_i18n.cpp:2689
56382 #, kde-kuit-format
56383 msgctxt "City in North Dakota USA"
56384 msgid "Minot"
56385 msgstr "Minot"
56386 
56387 #: kstars_i18n.cpp:2690
56388 #, kde-kuit-format
56389 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
56390 msgid "Minto"
56391 msgstr "Minto"
56392 
56393 #: kstars_i18n.cpp:2691
56394 #, kde-kuit-format
56395 msgctxt "City in St-Pierre and Miquelon France"
56396 msgid "Miquelon Island"
56397 msgstr "Ilha de Miquelão"
56398 
56399 #: kstars_i18n.cpp:2692
56400 #, kde-kuit-format
56401 msgctxt "City in Florida USA"
56402 msgid "Miramar"
56403 msgstr "Miramar"
56404 
56405 #: kstars_i18n.cpp:2693
56406 #, kde-kuit-format
56407 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
56408 msgid "Miramichi"
56409 msgstr "Miramichi"
56410 
56411 #: kstars_i18n.cpp:2694
56412 #, kde-kuit-format
56413 msgctxt "City in Far East Russia"
56414 msgid "Mirnyi"
56415 msgstr "Mirnyi"
56416 
56417 #: kstars_i18n.cpp:2695
56418 #, kde-kuit-format
56419 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
56420 msgid "Miryang"
56421 msgstr "Miryang"
56422 
56423 #: kstars_i18n.cpp:2696
56424 #, kde-kuit-format
56425 msgctxt "City in Indiana USA"
56426 msgid "Mishawaka"
56427 msgstr "Mishawaka"
56428 
56429 #: kstars_i18n.cpp:2697
56430 #, kde-kuit-format
56431 msgctxt "City in Borsod-Abaúj-Zemplén Hungary"
56432 msgid "Miskolc"
56433 msgstr "Miskolc"
56434 
56435 #: kstars_i18n.cpp:2698
56436 #, kde-kuit-format
56437 msgctxt "City in Libya"
56438 msgid "Misratah"
56439 msgstr "Misratah"
56440 
56441 #: kstars_i18n.cpp:2699
56442 #, kde-kuit-format
56443 msgctxt "City in Ontario Canada"
56444 msgid "Mississauga"
56445 msgstr "Mississauga"
56446 
56447 #: kstars_i18n.cpp:2700
56448 #, kde-kuit-format
56449 msgctxt "City in Montana USA"
56450 msgid "Missoula"
56451 msgstr "Missoula"
56452 
56453 #: kstars_i18n.cpp:2701
56454 #, kde-kuit-format
56455 msgctxt "City in South Dakota USA"
56456 msgid "Mitchell"
56457 msgstr "Mitchell"
56458 
56459 #: kstars_i18n.cpp:2702
56460 #, kde-kuit-format
56461 msgctxt "City in Israel"
56462 msgid "Mitzpe Ramon"
56463 msgstr "Mitzpe Ramon"
56464 
56465 #: kstars_i18n.cpp:2703
56466 #, kde-kuit-format
56467 msgctxt "City in Japan"
56468 msgid "Mizusawa"
56469 msgstr "Mizusawa"
56470 
56471 #: kstars_i18n.cpp:2704
56472 #, kde-kuit-format
56473 msgctxt "City in Alabama USA"
56474 msgid "Mobile"
56475 msgstr "Mobile"
56476 
56477 #: kstars_i18n.cpp:2705
56478 #, kde-kuit-format
56479 msgctxt "City in South Dakota USA"
56480 msgid "Mobridge"
56481 msgstr "Mobridge"
56482 
56483 #: kstars_i18n.cpp:2706
56484 #, kde-kuit-format
56485 msgctxt "City in Italy"
56486 msgid "Modena"
56487 msgstr "Modena"
56488 
56489 #: kstars_i18n.cpp:2707
56490 #, kde-kuit-format
56491 msgctxt "City in California USA"
56492 msgid "Modesto"
56493 msgstr "Modesto"
56494 
56495 #: kstars_i18n.cpp:2708
56496 #, kde-kuit-format
56497 msgctxt "City in Arizona USA"
56498 msgid "Moenkopi"
56499 msgstr "Moenkopi"
56500 
56501 #: kstars_i18n.cpp:2709
56502 #, kde-kuit-format
56503 msgctxt "City in Germany"
56504 msgid "Moers"
56505 msgstr "Moers"
56506 
56507 #: kstars_i18n.cpp:2710
56508 #, kde-kuit-format
56509 msgctxt "City in Somalia"
56510 msgid "Mogadishu"
56511 msgstr "Mogadishu"
56512 
56513 #: kstars_i18n.cpp:2711
56514 #, kde-kuit-format
56515 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
56516 msgid "Mokpo"
56517 msgstr "Mokpo"
56518 
56519 #: kstars_i18n.cpp:2712
56520 #, kde-kuit-format
56521 msgctxt "City in Illinois USA"
56522 msgid "Moline"
56523 msgstr "Moline"
56524 
56525 #: kstars_i18n.cpp:2713
56526 #, kde-kuit-format
56527 msgctxt "City in Hawaii USA"
56528 msgid "Molokai"
56529 msgstr "Molokai"
56530 
56531 #: kstars_i18n.cpp:2714
56532 #, kde-kuit-format
56533 msgctxt "City in Australia"
56534 msgid "Molonglo"
56535 msgstr "Molonglo"
56536 
56537 #: kstars_i18n.cpp:2715
56538 #, kde-kuit-format
56539 msgctxt "City in Kenya"
56540 msgid "Mombasa"
56541 msgstr "Mombasa"
56542 
56543 #: kstars_i18n.cpp:2716
56544 #, kde-kuit-format
56545 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
56546 msgid "Moncton"
56547 msgstr "Moncton"
56548 
56549 #: kstars_i18n.cpp:2717
56550 #, kde-kuit-format
56551 msgctxt "City in Louisiana USA"
56552 msgid "Monroe"
56553 msgstr "Monroe"
56554 
56555 #: kstars_i18n.cpp:2718
56556 #, kde-kuit-format
56557 msgctxt "City in Liberia"
56558 msgid "Monrovia"
56559 msgstr "Monrovia"
56560 
56561 #: kstars_i18n.cpp:2719
56562 #, kde-kuit-format
56563 msgctxt "City in Quebec Canada"
56564 msgid "Mont-Joli"
56565 msgstr "Mont-Joli"
56566 
56567 #: kstars_i18n.cpp:2720
56568 #, kde-kuit-format
56569 msgctxt "City in Quebec Canada"
56570 msgid "Mont-Laurier"
56571 msgstr "Mont-Laurier"
56572 
56573 #: kstars_i18n.cpp:2721
56574 #, kde-kuit-format
56575 msgctxt "City in Quebec Canada"
56576 msgid "Mont-Tremblant"
56577 msgstr "Mont-Tremblant"
56578 
56579 #: kstars_i18n.cpp:2722
56580 #, kde-kuit-format
56581 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
56582 msgid "Montague"
56583 msgstr "Montague"
56584 
56585 #: kstars_i18n.cpp:2723
56586 #, kde-kuit-format
56587 msgctxt "City in Monaco"
56588 msgid "Monte Carlo"
56589 msgstr "Monte Carlo"
56590 
56591 #: kstars_i18n.cpp:2724
56592 #, kde-kuit-format
56593 msgctxt "City in California USA"
56594 msgid "Montebello"
56595 msgstr "Montebello"
56596 
56597 #: kstars_i18n.cpp:2725
56598 #, kde-kuit-format
56599 msgctxt "City in Quebec Canada"
56600 msgid "Montebello"
56601 msgstr "Montebello"
56602 
56603 #: kstars_i18n.cpp:2726
56604 #, kde-kuit-format
56605 msgctxt "City in Jamaica"
56606 msgid "Montego Bay"
56607 msgstr "Montego Bay"
56608 
56609 #: kstars_i18n.cpp:2727
56610 #, kde-kuit-format
56611 msgctxt "City in California USA"
56612 msgid "Monterey"
56613 msgstr "Monterey"
56614 
56615 #: kstars_i18n.cpp:2728
56616 #, kde-kuit-format
56617 msgctxt "City in California USA"
56618 msgid "Monterey Park"
56619 msgstr "Monterey Park"
56620 
56621 #: kstars_i18n.cpp:2729
56622 #, kde-kuit-format
56623 msgctxt "City in Uruguay"
56624 msgid "Montevideo"
56625 msgstr "Montevideo"
56626 
56627 #: kstars_i18n.cpp:2730
56628 #, kde-kuit-format
56629 msgctxt "City in Alabama USA"
56630 msgid "Montgomery"
56631 msgstr "Montgomery"
56632 
56633 #: kstars_i18n.cpp:2731
56634 #, kde-kuit-format
56635 msgctxt "City in Indiana USA"
56636 msgid "Monticello"
56637 msgstr "Monticello"
56638 
56639 #: kstars_i18n.cpp:2732
56640 #, kde-kuit-format
56641 msgctxt "City in Maine USA"
56642 msgid "Monticello"
56643 msgstr "Monticello"
56644 
56645 #: kstars_i18n.cpp:2733
56646 #, kde-kuit-format
56647 msgctxt "City in Utah USA"
56648 msgid "Monticello"
56649 msgstr "Monticello"
56650 
56651 #: kstars_i18n.cpp:2734
56652 #, kde-kuit-format
56653 msgctxt "City in Quebec Canada"
56654 msgid "Montmagny"
56655 msgstr "Montmagny"
56656 
56657 #: kstars_i18n.cpp:2735
56658 #, kde-kuit-format
56659 msgctxt "City in New York USA"
56660 msgid "Montour Falls"
56661 msgstr "Montour Falls"
56662 
56663 #: kstars_i18n.cpp:2736
56664 #, kde-kuit-format
56665 msgctxt "City in Indiana USA"
56666 msgid "Montpelier"
56667 msgstr "Montpelier"
56668 
56669 #: kstars_i18n.cpp:2737
56670 #, kde-kuit-format
56671 msgctxt "City in Vermont USA"
56672 msgid "Montpelier"
56673 msgstr "Montpelier"
56674 
56675 #: kstars_i18n.cpp:2738
56676 #, kde-kuit-format
56677 msgctxt "City in Herault France"
56678 msgid "Montpellier"
56679 msgstr "Montpellier"
56680 
56681 #: kstars_i18n.cpp:2739
56682 #, kde-kuit-format
56683 msgctxt "City in Quebec Canada"
56684 msgid "Montreal"
56685 msgstr "Montreal"
56686 
56687 #: kstars_i18n.cpp:2740
56688 #, kde-kuit-format
56689 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
56690 msgid "Montreal Lake"
56691 msgstr "Montreal Lake"
56692 
56693 #: kstars_i18n.cpp:2741
56694 #, kde-kuit-format
56695 msgctxt "City in Ontario Canada"
56696 msgid "Montreal River"
56697 msgstr "Montreal River"
56698 
56699 #: kstars_i18n.cpp:2742
56700 #, kde-kuit-format
56701 msgctxt "City in Oklahoma USA"
56702 msgid "Moore"
56703 msgstr "Moore"
56704 
56705 #: kstars_i18n.cpp:2743
56706 #, kde-kuit-format
56707 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
56708 msgid "Moose Jaw"
56709 msgstr "Moose Jaw"
56710 
56711 #: kstars_i18n.cpp:2744
56712 #, kde-kuit-format
56713 msgctxt "City in Ontario Canada"
56714 msgid "Moose River"
56715 msgstr "Moose River"
56716 
56717 #: kstars_i18n.cpp:2745
56718 #, kde-kuit-format
56719 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
56720 msgid "Moosomin"
56721 msgstr "Moosomin"
56722 
56723 #: kstars_i18n.cpp:2746
56724 #, kde-kuit-format
56725 msgctxt "City in Ontario Canada"
56726 msgid "Moosonee"
56727 msgstr "Moosonee"
56728 
56729 #: kstars_i18n.cpp:2747
56730 #, kde-kuit-format
56731 msgctxt "City in Manitoba Canada"
56732 msgid "Morden"
56733 msgstr "Morden"
56734 
56735 #: kstars_i18n.cpp:2748
56736 #, kde-kuit-format
56737 msgctxt "City in Kentucky USA"
56738 msgid "Morehead"
56739 msgstr "Morehead"
56740 
56741 #: kstars_i18n.cpp:2749
56742 #, kde-kuit-format
56743 msgctxt "City in Louisiana USA"
56744 msgid "Morgan City"
56745 msgstr "Morgan City"
56746 
56747 #: kstars_i18n.cpp:2750
56748 #, kde-kuit-format
56749 msgctxt "City in West Virginia USA"
56750 msgid "Morgantown"
56751 msgstr "Morgantown"
56752 
56753 #: kstars_i18n.cpp:2751
56754 #, kde-kuit-format
56755 msgctxt "City in Tanzania"
56756 msgid "Morogoro"
56757 msgstr "Morogoro"
56758 
56759 #: kstars_i18n.cpp:2752
56760 #, kde-kuit-format
56761 msgctxt "City in Uganda"
56762 msgid "Moroto"
56763 msgstr "Moroto"
56764 
56765 #: kstars_i18n.cpp:2753
56766 #, kde-kuit-format
56767 msgctxt "City in New Jersey USA"
56768 msgid "Morristown"
56769 msgstr "Morristown"
56770 
56771 #: kstars_i18n.cpp:2754
56772 #, kde-kuit-format
56773 msgctxt "City in Tennessee USA"
56774 msgid "Morristown"
56775 msgstr "Morristown"
56776 
56777 #: kstars_i18n.cpp:2755
56778 #, kde-kuit-format
56779 msgctxt "City in Georgia USA"
56780 msgid "Morrow"
56781 msgstr "Morrow"
56782 
56783 #: kstars_i18n.cpp:2756
56784 #, kde-kuit-format
56785 msgctxt "City in Spain"
56786 msgid "Morón"
56787 msgstr "Morón"
56788 
56789 #: kstars_i18n.cpp:2757
56790 #, kde-kuit-format
56791 msgctxt "City in Central Region Russia"
56792 msgid "Moscow"
56793 msgstr "Moscovo"
56794 
56795 #: kstars_i18n.cpp:2758
56796 #, kde-kuit-format
56797 msgctxt "City in Idaho USA"
56798 msgid "Moscow"
56799 msgstr "Moscovo"
56800 
56801 #: kstars_i18n.cpp:2759
56802 #, kde-kuit-format
56803 msgctxt "City in Washington USA"
56804 msgid "Moses Lake"
56805 msgstr "Moses Lake"
56806 
56807 #: kstars_i18n.cpp:2760
56808 #, kde-kuit-format
56809 msgctxt "City in South Africa"
56810 msgid "Mosselbaai"
56811 msgstr "Mosselbaai"
56812 
56813 #: kstars_i18n.cpp:2761
56814 #, kde-kuit-format
56815 msgctxt "City in Italy"
56816 msgid "Mount Ekar"
56817 msgstr "Mount Ekar"
56818 
56819 #: kstars_i18n.cpp:2762
56820 #, kde-kuit-format
56821 msgctxt "City in Antarctica"
56822 msgid "Mount Erebus"
56823 msgstr "Mount Erebus"
56824 
56825 #: kstars_i18n.cpp:2763
56826 #, kde-kuit-format
56827 msgctxt "City in Colorado USA"
56828 msgid "Mount Evans Obs."
56829 msgstr "Obs. Mount Evans."
56830 
56831 #: kstars_i18n.cpp:2764
56832 #, kde-kuit-format
56833 msgctxt "City in Ontario Canada"
56834 msgid "Mount Forest"
56835 msgstr "Mount Forest"
56836 
56837 #: kstars_i18n.cpp:2765
56838 #, kde-kuit-format
56839 msgctxt "City in Arizona USA"
56840 msgid "Mount Graham Obs."
56841 msgstr "Obs. Mount Graham."
56842 
56843 #: kstars_i18n.cpp:2766
56844 #, kde-kuit-format
56845 msgctxt "City in New Zealand"
56846 msgid "Mount John"
56847 msgstr "Mount John"
56848 
56849 #: kstars_i18n.cpp:2767
56850 #, kde-kuit-format
56851 msgctxt "City in Arizona USA"
56852 msgid "Mount Lemmon Obs."
56853 msgstr "Obs. Mount Lemmon."
56854 
56855 #: kstars_i18n.cpp:2768
56856 #, kde-kuit-format
56857 msgctxt "City in Italy"
56858 msgid "Mount Mario"
56859 msgstr "Mount Mario"
56860 
56861 #: kstars_i18n.cpp:2769
56862 #, kde-kuit-format
56863 msgctxt "City in California USA"
56864 msgid "Mount Palomar Obs."
56865 msgstr "Obs. Mount Palomar."
56866 
56867 #: kstars_i18n.cpp:2770
56868 #, kde-kuit-format
56869 msgctxt "City in Australia"
56870 msgid "Mount Pleasant"
56871 msgstr "Mount Pleasant"
56872 
56873 #: kstars_i18n.cpp:2771
56874 #, kde-kuit-format
56875 msgctxt "City in Australia"
56876 msgid "Mount Stromlo"
56877 msgstr "Mount Stromlo"
56878 
56879 #: kstars_i18n.cpp:2772
56880 #, kde-kuit-format
56881 msgctxt "City in New York USA"
56882 msgid "Mount Vernon"
56883 msgstr "Mount Vernon"
56884 
56885 #: kstars_i18n.cpp:2773
56886 #, kde-kuit-format
56887 msgctxt "City in California USA"
56888 msgid "Mount Wilson Obs."
56889 msgstr "Obs. Mount Wilson."
56890 
56891 #: kstars_i18n.cpp:2774
56892 #, kde-kuit-format
56893 msgctxt "City in Alabama USA"
56894 msgid "Mountain Brook"
56895 msgstr "Mountain Brook"
56896 
56897 #: kstars_i18n.cpp:2775
56898 #, kde-kuit-format
56899 msgctxt "City in California USA"
56900 msgid "Mountain View"
56901 msgstr "Mountain View"
56902 
56903 #: kstars_i18n.cpp:2776
56904 #, kde-kuit-format
56905 msgctxt "City in Missouri USA"
56906 msgid "Mountain View"
56907 msgstr "Mountain View"
56908 
56909 #: kstars_i18n.cpp:2777
56910 #, kde-kuit-format
56911 msgctxt "City in Ulster Ireland"
56912 msgid "Moville"
56913 msgstr "Moville"
56914 
56915 #: kstars_i18n.cpp:2778
56916 #, kde-kuit-format
56917 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
56918 msgid "Muan"
56919 msgstr "Muan"
56920 
56921 #: kstars_i18n.cpp:2779
56922 #, kde-kuit-format
56923 msgctxt "City in United Kingdom"
56924 msgid "Mullard"
56925 msgstr "Mullard"
56926 
56927 #: kstars_i18n.cpp:2780
56928 #, kde-kuit-format
56929 msgctxt "City in India"
56930 msgid "Mumbai"
56931 msgstr "Bombaim"
56932 
56933 #: kstars_i18n.cpp:2781
56934 #, kde-kuit-format
56935 msgctxt "City in Indiana USA"
56936 msgid "Muncie"
56937 msgstr "Muncie"
56938 
56939 #: kstars_i18n.cpp:2782
56940 #, kde-kuit-format
56941 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
56942 msgid "Muncy"
56943 msgstr "Muncy"
56944 
56945 #: kstars_i18n.cpp:2783
56946 #, kde-kuit-format
56947 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
56948 msgid "Mungyeong"
56949 msgstr "Mungyeong"
56950 
56951 #: kstars_i18n.cpp:2784
56952 #, kde-kuit-format
56953 msgctxt "City in Germany"
56954 msgid "Munich"
56955 msgstr "Munich"
56956 
56957 #: kstars_i18n.cpp:2785
56958 #, kde-kuit-format
56959 msgctxt "City in Spain"
56960 msgid "Murcia"
56961 msgstr "Múrcia"
56962 
56963 #: kstars_i18n.cpp:2786
56964 #, kde-kuit-format
56965 msgctxt "City in Quebec Canada"
56966 msgid "Murdochville"
56967 msgstr "Murdochville"
56968 
56969 #: kstars_i18n.cpp:2787
56970 #, kde-kuit-format
56971 msgctxt "City in Tennessee USA"
56972 msgid "Murfreesboro"
56973 msgstr "Murfreesboro"
56974 
56975 #: kstars_i18n.cpp:2788
56976 #, kde-kuit-format
56977 msgctxt "City in North-West Region Russia"
56978 msgid "Murmansk"
56979 msgstr "Murmansk"
56980 
56981 #: kstars_i18n.cpp:2789
56982 #, kde-kuit-format
56983 msgctxt "City in Utah USA"
56984 msgid "Murray"
56985 msgstr "Murray"
56986 
56987 #: kstars_i18n.cpp:2790
56988 #, kde-kuit-format
56989 msgctxt "City in Michigan USA"
56990 msgid "Muskegon"
56991 msgstr "Muskegon"
56992 
56993 #: kstars_i18n.cpp:2791
56994 #, kde-kuit-format
56995 msgctxt "City in Oklahoma USA"
56996 msgid "Muskogee"
56997 msgstr "Muskogee"
56998 
56999 #: kstars_i18n.cpp:2792
57000 #, kde-kuit-format
57001 msgctxt "City in Estonia"
57002 msgid "Mustvee"
57003 msgstr "Mustvee"
57004 
57005 #: kstars_i18n.cpp:2793
57006 #, kde-kuit-format
57007 msgctxt "City in Zimbabwe"
57008 msgid "Mutare"
57009 msgstr "Mutare"
57010 
57011 #: kstars_i18n.cpp:2794
57012 #, kde-kuit-format
57013 msgctxt "City in Burundi"
57014 msgid "Muyinga"
57015 msgstr "Muyinga"
57016 
57017 #: kstars_i18n.cpp:2795
57018 #, kde-kuit-format
57019 msgctxt "City in Tanzania"
57020 msgid "Mwanza"
57021 msgstr "Mwanza"
57022 
57023 #: kstars_i18n.cpp:2796
57024 #, kde-kuit-format
57025 msgctxt "City in Ukraine"
57026 msgid "Mykolaiv"
57027 msgstr "Mykolaiv"
57028 
57029 #: kstars_i18n.cpp:2797
57030 #, kde-kuit-format
57031 msgctxt "City in South Carolina USA"
57032 msgid "Myrtle Beach"
57033 msgstr "Myrtle Beach"
57034 
57035 #: kstars_i18n.cpp:2798
57036 #, kde-kuit-format
57037 msgctxt "City in Malawi"
57038 msgid "Mzuzu"
57039 msgstr "Mzuzu"
57040 
57041 #: kstars_i18n.cpp:2799
57042 #, kde-kuit-format
57043 msgctxt "City in Spain"
57044 msgid "Málaga"
57045 msgstr "Málaga"
57046 
57047 #: kstars_i18n.cpp:2800
57048 #, kde-kuit-format
57049 msgctxt "City in Spain"
57050 msgid "Móstoles"
57051 msgstr "Móstoles"
57052 
57053 #: kstars_i18n.cpp:2801
57054 #, kde-kuit-format
57055 msgctxt "City in Estonia"
57056 msgid "Mõisaküla"
57057 msgstr "Mõisaküla"
57058 
57059 #: kstars_i18n.cpp:2802
57060 #, kde-kuit-format
57061 msgctxt "City in Germany"
57062 msgid "Mönchengladbach"
57063 msgstr "Münchengladbach"
57064 
57065 #: kstars_i18n.cpp:2803
57066 #, kde-kuit-format
57067 msgctxt "City in Germany"
57068 msgid "Mülheim"
57069 msgstr "Mülheim"
57070 
57071 #: kstars_i18n.cpp:2804
57072 #, kde-kuit-format
57073 msgctxt "City in Germany"
57074 msgid "Münster"
57075 msgstr "Münster"
57076 
57077 #: kstars_i18n.cpp:2805
57078 #, kde-kuit-format
57079 msgctxt "City in Chad"
57080 msgid "N'djamina"
57081 msgstr "N'djamina"
57082 
57083 #: kstars_i18n.cpp:2806
57084 #, kde-kuit-format
57085 msgctxt "City in Hawaii USA"
57086 msgid "Naalehu"
57087 msgstr "Naalehu"
57088 
57089 #: kstars_i18n.cpp:2807
57090 #, kde-kuit-format
57091 msgctxt "City in Zealand Denmark"
57092 msgid "Naestved"
57093 msgstr "Naestved"
57094 
57095 #: kstars_i18n.cpp:2808
57096 #, kde-kuit-format
57097 msgctxt "City in Japan"
57098 msgid "Nagasaki"
57099 msgstr "Nagasaki"
57100 
57101 #: kstars_i18n.cpp:2809
57102 #, kde-kuit-format
57103 msgctxt "City in Japan"
57104 msgid "Nagoya"
57105 msgstr "Nagoya"
57106 
57107 #: kstars_i18n.cpp:2810
57108 #, kde-kuit-format
57109 msgctxt "City in India"
57110 msgid "Nagpur"
57111 msgstr "Nagpur"
57112 
57113 #: kstars_i18n.cpp:2811
57114 #, kde-kuit-format
57115 msgctxt "City in India"
57116 msgid "Naini Tal"
57117 msgstr "Naini Tal"
57118 
57119 #: kstars_i18n.cpp:2812
57120 #, kde-kuit-format
57121 msgctxt "City in Kenya"
57122 msgid "Nairobi"
57123 msgstr "Nairóbi"
57124 
57125 #: kstars_i18n.cpp:2813
57126 #, kde-kuit-format
57127 msgctxt "City in Ontario Canada"
57128 msgid "Nakina"
57129 msgstr "Nakina"
57130 
57131 #: kstars_i18n.cpp:2814
57132 #, kde-kuit-format
57133 msgctxt "City in Lolland Denmark"
57134 msgid "Nakskov"
57135 msgstr "Nakskov"
57136 
57137 #: kstars_i18n.cpp:2815
57138 #, kde-kuit-format
57139 msgctxt "City in British Columbia Canada"
57140 msgid "Nakusp"
57141 msgstr "Nakusp"
57142 
57143 #: kstars_i18n.cpp:2816
57144 #, kde-kuit-format
57145 msgctxt "City in South Region Russia"
57146 msgid "Nal'chik"
57147 msgstr "Nal'chik"
57148 
57149 #: kstars_i18n.cpp:2817
57150 #, kde-kuit-format
57151 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
57152 msgid "Namhae"
57153 msgstr "Namhae"
57154 
57155 #: kstars_i18n.cpp:2818
57156 #, kde-kuit-format
57157 msgctxt "City in Angola"
57158 msgid "Namibe"
57159 msgstr "Namibe"
57160 
57161 #: kstars_i18n.cpp:2819
57162 #, kde-kuit-format
57163 msgctxt "City in Marshall Islands"
57164 msgid "Namorik"
57165 msgstr "Namorik"
57166 
57167 #: kstars_i18n.cpp:2820
57168 #, kde-kuit-format
57169 msgctxt "City in Idaho USA"
57170 msgid "Nampa"
57171 msgstr "Nampa"
57172 
57173 #: kstars_i18n.cpp:2821
57174 #, kde-kuit-format
57175 msgctxt "City in Mozambique"
57176 msgid "Nampula"
57177 msgstr "Nampula"
57178 
57179 #: kstars_i18n.cpp:2822
57180 #, kde-kuit-format
57181 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
57182 msgid "Namwon"
57183 msgstr "Namwon"
57184 
57185 #: kstars_i18n.cpp:2823
57186 #, kde-kuit-format
57187 msgctxt "City in British Columbia Canada"
57188 msgid "Nanaimo"
57189 msgstr "Nanaimo"
57190 
57191 #: kstars_i18n.cpp:2824
57192 #, kde-kuit-format
57193 msgctxt "City in Cher France"
57194 msgid "Nancay (observatory)"
57195 msgstr "Nancay (observatório)"
57196 
57197 #: kstars_i18n.cpp:2825
57198 #, kde-kuit-format
57199 msgctxt "City in Fiji"
57200 msgid "Nandi"
57201 msgstr "Nandi"
57202 
57203 #: kstars_i18n.cpp:2826
57204 #, kde-kuit-format
57205 msgctxt "City in Loire-atlantique France"
57206 msgid "Nantes"
57207 msgstr "Nantes"
57208 
57209 #: kstars_i18n.cpp:2827
57210 #, kde-kuit-format
57211 msgctxt "City in California USA"
57212 msgid "Napa"
57213 msgstr "Napa"
57214 
57215 #: kstars_i18n.cpp:2828
57216 #, kde-kuit-format
57217 msgctxt "City in Illinois USA"
57218 msgid "Naperville"
57219 msgstr "Naperville"
57220 
57221 #: kstars_i18n.cpp:2829
57222 #, kde-kuit-format
57223 msgctxt "City in Quebec Canada"
57224 msgid "Napierville"
57225 msgstr "Napierville"
57226 
57227 #: kstars_i18n.cpp:2830
57228 #, kde-kuit-format
57229 msgctxt "City in Italy"
57230 msgid "Naples"
57231 msgstr "Nápoles"
57232 
57233 #: kstars_i18n.cpp:2831
57234 #, kde-kuit-format
57235 msgctxt "City in Florida USA"
57236 msgid "Naples"
57237 msgstr "Nápoles"
57238 
57239 #: kstars_i18n.cpp:2832
57240 #, kde-kuit-format
57241 msgctxt "City in Estonia"
57242 msgid "Narva"
57243 msgstr "Narva"
57244 
57245 #: kstars_i18n.cpp:2833
57246 #, kde-kuit-format
57247 msgctxt "City in Estonia"
57248 msgid "Narva-Jõesuu"
57249 msgstr "Narva-Jõesuu"
57250 
57251 #: kstars_i18n.cpp:2834
57252 #, kde-kuit-format
57253 msgctxt "City in New Hampshire USA"
57254 msgid "Nashua"
57255 msgstr "Nashua"
57256 
57257 #: kstars_i18n.cpp:2835
57258 #, kde-kuit-format
57259 msgctxt "City in Tennessee USA"
57260 msgid "Nashville"
57261 msgstr "Nashville"
57262 
57263 #: kstars_i18n.cpp:2836
57264 #, kde-kuit-format
57265 msgctxt "City in Bahamas"
57266 msgid "Nassau"
57267 msgstr "Nassau"
57268 
57269 #: kstars_i18n.cpp:2837
57270 #, kde-kuit-format
57271 msgctxt "City in Ohio USA"
57272 msgid "Nassau Obs."
57273 msgstr "Obs. Nassau."
57274 
57275 #: kstars_i18n.cpp:2838
57276 #, kde-kuit-format
57277 msgctxt "City in Brazil"
57278 msgid "Natal"
57279 msgstr "Natal"
57280 
57281 #: kstars_i18n.cpp:2839
57282 #, kde-kuit-format
57283 msgctxt "City in Mississippi USA"
57284 msgid "Natchez"
57285 msgstr "Natchez"
57286 
57287 #: kstars_i18n.cpp:2840
57288 #, kde-kuit-format
57289 msgctxt "City in British Columbia Canada"
57290 msgid "Nazko"
57291 msgstr "Nazko"
57292 
57293 #: kstars_i18n.cpp:2841
57294 #, kde-kuit-format
57295 msgctxt "City in Croatia"
57296 msgid "Našice"
57297 msgstr "Našice"
57298 
57299 #: kstars_i18n.cpp:2842
57300 #, kde-kuit-format
57301 msgctxt "City in Zambia"
57302 msgid "Ndola"
57303 msgstr "Ndola"
57304 
57305 #: kstars_i18n.cpp:2843
57306 #, kde-kuit-format
57307 msgctxt "City in Texas USA"
57308 msgid "Neches"
57309 msgstr "Neches"
57310 
57311 #: kstars_i18n.cpp:2844
57312 #, kde-kuit-format
57313 msgctxt "City in British Columbia Canada"
57314 msgid "Needles"
57315 msgstr "Needles"
57316 
57317 #: kstars_i18n.cpp:2845
57318 #, kde-kuit-format
57319 msgctxt "City in California USA"
57320 msgid "Needles"
57321 msgstr "Needles"
57322 
57323 #: kstars_i18n.cpp:2846
57324 #, kde-kuit-format
57325 msgctxt "City in British Columbia Canada"
57326 msgid "Nelson"
57327 msgstr "Nelson"
57328 
57329 #: kstars_i18n.cpp:2847
57330 #, kde-kuit-format
57331 msgctxt "City in Alaska USA"
57332 msgid "Nenana"
57333 msgstr "Nenana"
57334 
57335 #: kstars_i18n.cpp:2848
57336 #, kde-kuit-format
57337 msgctxt "City in New York USA"
57338 msgid "Neponsit"
57339 msgstr "Neponsit"
57340 
57341 #: kstars_i18n.cpp:2849
57342 #, kde-kuit-format
57343 msgctxt "City in Germany"
57344 msgid "Neuss"
57345 msgstr "Neuss"
57346 
57347 #: kstars_i18n.cpp:2850
57348 #, kde-kuit-format
57349 msgctxt "City in Missouri USA"
57350 msgid "Nevada"
57351 msgstr "Nevada"
57352 
57353 #: kstars_i18n.cpp:2851
57354 #, kde-kuit-format
57355 msgctxt "City in Indiana USA"
57356 msgid "New Albany"
57357 msgstr "New Albany"
57358 
57359 #: kstars_i18n.cpp:2852
57360 #, kde-kuit-format
57361 msgctxt "City in Massachusetts USA"
57362 msgid "New Bedford"
57363 msgstr "New Bedford"
57364 
57365 #: kstars_i18n.cpp:2853
57366 #, kde-kuit-format
57367 msgctxt "City in Connecticut USA"
57368 msgid "New Britian"
57369 msgstr "New Britian"
57370 
57371 #: kstars_i18n.cpp:2854
57372 #, kde-kuit-format
57373 msgctxt "City in New Jersey USA"
57374 msgid "New Brunswick"
57375 msgstr "New Brunswick"
57376 
57377 #: kstars_i18n.cpp:2855
57378 #, kde-kuit-format
57379 msgctxt "City in Quebec Canada"
57380 msgid "New Carlisle"
57381 msgstr "New Carlisle"
57382 
57383 #: kstars_i18n.cpp:2856
57384 #, kde-kuit-format
57385 msgctxt "City in Maryland USA"
57386 msgid "New Carrollton"
57387 msgstr "New Carrollton"
57388 
57389 #: kstars_i18n.cpp:2857
57390 #, kde-kuit-format
57391 msgctxt "City in Delaware USA"
57392 msgid "New Castle"
57393 msgstr "New Castle"
57394 
57395 #: kstars_i18n.cpp:2858
57396 #, kde-kuit-format
57397 msgctxt "City in Indiana USA"
57398 msgid "New Castle"
57399 msgstr "New Castle"
57400 
57401 #: kstars_i18n.cpp:2859
57402 #, kde-kuit-format
57403 msgctxt "City in New South Wales Australia"
57404 msgid "New Castle"
57405 msgstr "New Castle"
57406 
57407 #: kstars_i18n.cpp:2860
57408 #, kde-kuit-format
57409 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
57410 msgid "New Castle"
57411 msgstr "New Castle"
57412 
57413 #: kstars_i18n.cpp:2861
57414 #, kde-kuit-format
57415 msgctxt "City in India"
57416 msgid "New Delhi"
57417 msgstr "Nova Deli"
57418 
57419 #: kstars_i18n.cpp:2862
57420 #, kde-kuit-format
57421 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
57422 msgid "New Glasgow"
57423 msgstr "New Glasgow"
57424 
57425 #: kstars_i18n.cpp:2863
57426 #, kde-kuit-format
57427 msgctxt "City in Iowa USA"
57428 msgid "New Hampton"
57429 msgstr "New Hampton"
57430 
57431 #: kstars_i18n.cpp:2864
57432 #, kde-kuit-format
57433 msgctxt "City in Connecticut USA"
57434 msgid "New Hartford"
57435 msgstr "New Hartford"
57436 
57437 #: kstars_i18n.cpp:2865
57438 #, kde-kuit-format
57439 msgctxt "City in Connecticut USA"
57440 msgid "New Haven"
57441 msgstr "New Haven"
57442 
57443 #: kstars_i18n.cpp:2866
57444 #, kde-kuit-format
57445 msgctxt "City in Louisiana USA"
57446 msgid "New Iberia"
57447 msgstr "New Iberia"
57448 
57449 #: kstars_i18n.cpp:2867
57450 #, kde-kuit-format
57451 msgctxt "City in Connecticut USA"
57452 msgid "New London"
57453 msgstr "New London"
57454 
57455 #: kstars_i18n.cpp:2868
57456 #, kde-kuit-format
57457 msgctxt "City in Idaho USA"
57458 msgid "New Meadows"
57459 msgstr "New Meadows"
57460 
57461 #: kstars_i18n.cpp:2869
57462 #, kde-kuit-format
57463 msgctxt "City in Louisiana USA"
57464 msgid "New Orleans"
57465 msgstr "Nova Orleães"
57466 
57467 #: kstars_i18n.cpp:2870
57468 #, kde-kuit-format
57469 msgctxt "City in New York USA"
57470 msgid "New Rochelle"
57471 msgstr "New Rochelle"
57472 
57473 #: kstars_i18n.cpp:2871
57474 #, kde-kuit-format
57475 msgctxt "City in North Dakota USA"
57476 msgid "New Rockford"
57477 msgstr "New Rockford"
57478 
57479 #: kstars_i18n.cpp:2872
57480 #, kde-kuit-format
57481 msgctxt "City in California USA"
57482 msgid "New Washoe City"
57483 msgstr "New Washoe City"
57484 
57485 #: kstars_i18n.cpp:2873
57486 #, kde-kuit-format
57487 msgctxt "City in New York USA"
57488 msgid "New York"
57489 msgstr "Nova Iorque"
57490 
57491 #: kstars_i18n.cpp:2874
57492 #, kde-kuit-format
57493 msgctxt "City in Delaware USA"
57494 msgid "Newark"
57495 msgstr "Newark"
57496 
57497 #: kstars_i18n.cpp:2875
57498 #, kde-kuit-format
57499 msgctxt "City in New Jersey USA"
57500 msgid "Newark"
57501 msgstr "Newark"
57502 
57503 #: kstars_i18n.cpp:2876
57504 #, kde-kuit-format
57505 msgctxt "City in United Kingdom"
57506 msgid "Newcastle"
57507 msgstr "Newcastle"
57508 
57509 #: kstars_i18n.cpp:2877
57510 #, kde-kuit-format
57511 msgctxt "City in South Dakota USA"
57512 msgid "Newell"
57513 msgstr "Newell"
57514 
57515 #: kstars_i18n.cpp:2878
57516 #, kde-kuit-format
57517 msgctxt "City in Ontario Canada"
57518 msgid "Newmarket"
57519 msgstr "Newmarket"
57520 
57521 #: kstars_i18n.cpp:2879
57522 #, kde-kuit-format
57523 msgctxt "City in Kentucky USA"
57524 msgid "Newport"
57525 msgstr "Newport"
57526 
57527 #: kstars_i18n.cpp:2880
57528 #, kde-kuit-format
57529 msgctxt "City in New Hampshire USA"
57530 msgid "Newport"
57531 msgstr "Newport"
57532 
57533 #: kstars_i18n.cpp:2881
57534 #, kde-kuit-format
57535 msgctxt "City in Oregon USA"
57536 msgid "Newport"
57537 msgstr "Newport"
57538 
57539 #: kstars_i18n.cpp:2882
57540 #, kde-kuit-format
57541 msgctxt "City in Rhode Island USA"
57542 msgid "Newport"
57543 msgstr "Newport"
57544 
57545 #: kstars_i18n.cpp:2883
57546 #, kde-kuit-format
57547 msgctxt "City in Vermont USA"
57548 msgid "Newport"
57549 msgstr "Newport"
57550 
57551 #: kstars_i18n.cpp:2884
57552 #, kde-kuit-format
57553 msgctxt "City in California USA"
57554 msgid "Newport Beach"
57555 msgstr "Newport Beach"
57556 
57557 #: kstars_i18n.cpp:2885
57558 #, kde-kuit-format
57559 msgctxt "City in Virginia USA"
57560 msgid "Newport News"
57561 msgstr "Newport News"
57562 
57563 #: kstars_i18n.cpp:2886
57564 #, kde-kuit-format
57565 msgctxt "City in Massachusetts USA"
57566 msgid "Newton"
57567 msgstr "Newton"
57568 
57569 #: kstars_i18n.cpp:2887
57570 #, kde-kuit-format
57571 msgctxt "City in New Jersey USA"
57572 msgid "Newton"
57573 msgstr "Newton"
57574 
57575 #: kstars_i18n.cpp:2888
57576 #, kde-kuit-format
57577 msgctxt "City in Burundi"
57578 msgid "Ngozi"
57579 msgstr "Ngozi"
57580 
57581 #: kstars_i18n.cpp:2889
57582 #, kde-kuit-format
57583 msgctxt "City in New York USA"
57584 msgid "Niagara Falls"
57585 msgstr "Niagara Falls"
57586 
57587 #: kstars_i18n.cpp:2890
57588 #, kde-kuit-format
57589 msgctxt "City in Niger"
57590 msgid "Niamey"
57591 msgstr "Niamey"
57592 
57593 #: kstars_i18n.cpp:2891
57594 #, kde-kuit-format
57595 msgctxt "City in Alpes Maritimes France"
57596 msgid "Nice"
57597 msgstr "Nice"
57598 
57599 #: kstars_i18n.cpp:2892
57600 #, kde-kuit-format
57601 msgctxt "City in Cyprus"
57602 msgid "Nicosia"
57603 msgstr "Nicósia"
57604 
57605 #: kstars_i18n.cpp:2893
57606 #, kde-kuit-format
57607 msgctxt "City in Netherlands"
57608 msgid "Nijmegen"
57609 msgstr "Nijmegen"
57610 
57611 #: kstars_i18n.cpp:2894
57612 #, kde-kuit-format
57613 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
57614 msgid "Nipawin"
57615 msgstr "Nipawin"
57616 
57617 #: kstars_i18n.cpp:2895
57618 #, kde-kuit-format
57619 msgctxt "City in Ontario Canada"
57620 msgid "Nipigon"
57621 msgstr "Nipigon"
57622 
57623 #: kstars_i18n.cpp:2896
57624 #, kde-kuit-format
57625 msgctxt "City in West Virginia USA"
57626 msgid "Nitro"
57627 msgstr "Nitro"
57628 
57629 #: kstars_i18n.cpp:2897
57630 #, kde-kuit-format
57631 msgctxt "City in Volga Region Russia"
57632 msgid "Nizhnii Novgorod"
57633 msgstr "Nizhnii Novgorod"
57634 
57635 #: kstars_i18n.cpp:2898
57636 #, kde-kuit-format
57637 msgctxt "City in Japan"
57638 msgid "Nobeyama"
57639 msgstr "Nobeyama"
57640 
57641 #: kstars_i18n.cpp:2899
57642 #, kde-kuit-format
57643 msgctxt "City in Arizona USA"
57644 msgid "Nogales"
57645 msgstr "Nogales"
57646 
57647 #: kstars_i18n.cpp:2900
57648 #, kde-kuit-format
57649 msgctxt "City in Alaska USA"
57650 msgid "Nome"
57651 msgstr "Nome"
57652 
57653 #: kstars_i18n.cpp:2901
57654 #, kde-kuit-format
57655 msgctxt "City in California USA"
57656 msgid "Norco"
57657 msgstr "Norco"
57658 
57659 #: kstars_i18n.cpp:2902
57660 #, kde-kuit-format
57661 msgctxt "City in Alberta Canada"
57662 msgid "Nordegg"
57663 msgstr "Nordegg"
57664 
57665 #: kstars_i18n.cpp:2903
57666 #, kde-kuit-format
57667 msgctxt "City in Nebraska USA"
57668 msgid "Norfolk"
57669 msgstr "Norfolk"
57670 
57671 #: kstars_i18n.cpp:2904
57672 #, kde-kuit-format
57673 msgctxt "City in Virginia USA"
57674 msgid "Norfolk"
57675 msgstr "Norfolk"
57676 
57677 #: kstars_i18n.cpp:2905
57678 #, kde-kuit-format
57679 msgctxt "City in Oklahoma USA"
57680 msgid "Norman"
57681 msgstr "Norman"
57682 
57683 #: kstars_i18n.cpp:2906
57684 #, kde-kuit-format
57685 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
57686 msgid "North Battleford"
57687 msgstr "North Battleford"
57688 
57689 #: kstars_i18n.cpp:2907
57690 #, kde-kuit-format
57691 msgctxt "City in Ontario Canada"
57692 msgid "North Bay"
57693 msgstr "North Bay"
57694 
57695 #: kstars_i18n.cpp:2908
57696 #, kde-kuit-format
57697 msgctxt "City in New York USA"
57698 msgid "North Bellmore"
57699 msgstr "North Bellmore"
57700 
57701 #: kstars_i18n.cpp:2909
57702 #, kde-kuit-format
57703 msgctxt "City in New Jersey USA"
57704 msgid "North Cape May"
57705 msgstr "North Cape May"
57706 
57707 #: kstars_i18n.cpp:2910
57708 #, kde-kuit-format
57709 msgctxt "City in South Carolina USA"
57710 msgid "North Charleston"
57711 msgstr "North Charleston"
57712 
57713 #: kstars_i18n.cpp:2911
57714 #, kde-kuit-format
57715 msgctxt "City in California USA"
57716 msgid "North Hollywood"
57717 msgstr "North Hollywood"
57718 
57719 #: kstars_i18n.cpp:2912
57720 #, kde-kuit-format
57721 msgctxt "City in Nevada USA"
57722 msgid "North Las Vegas"
57723 msgstr "Norte de Las Vegas"
57724 
57725 #: kstars_i18n.cpp:2913
57726 #, kde-kuit-format
57727 msgctxt "City in Iowa USA"
57728 msgid "North Liberty Obs."
57729 msgstr "Obs. North Liberty."
57730 
57731 #: kstars_i18n.cpp:2914
57732 #, kde-kuit-format
57733 msgctxt "City in Arkansas USA"
57734 msgid "North Little Rock"
57735 msgstr "North Little Rock"
57736 
57737 #: kstars_i18n.cpp:2915
57738 #, kde-kuit-format
57739 msgctxt "City in Ohio USA"
57740 msgid "North Olmstead"
57741 msgstr "North Olmstead"
57742 
57743 #: kstars_i18n.cpp:2916
57744 #, kde-kuit-format
57745 msgctxt "City in Nebraska USA"
57746 msgid "North Platte"
57747 msgstr "North Platte"
57748 
57749 #: kstars_i18n.cpp:2917
57750 #, kde-kuit-format
57751 msgctxt "City in Minnesota USA"
57752 msgid "Northfield"
57753 msgstr "Northfield"
57754 
57755 #: kstars_i18n.cpp:2918
57756 #, kde-kuit-format
57757 msgctxt "City in Washington USA"
57758 msgid "Northport"
57759 msgstr "Northport"
57760 
57761 #: kstars_i18n.cpp:2919
57762 #, kde-kuit-format
57763 msgctxt "City in New Mexico USA"
57764 msgid "Northrop Strip"
57765 msgstr "Northrop Strip"
57766 
57767 #: kstars_i18n.cpp:2920
57768 #, kde-kuit-format
57769 msgctxt "City in Alaska USA"
57770 msgid "Northway"
57771 msgstr "Northway"
57772 
57773 #: kstars_i18n.cpp:2921
57774 #, kde-kuit-format
57775 msgctxt "City in Kansas USA"
57776 msgid "Norton"
57777 msgstr "Norton"
57778 
57779 #: kstars_i18n.cpp:2922
57780 #, kde-kuit-format
57781 msgctxt "City in Virginia USA"
57782 msgid "Norton"
57783 msgstr "Norton"
57784 
57785 #: kstars_i18n.cpp:2923
57786 #, kde-kuit-format
57787 msgctxt "City in California USA"
57788 msgid "Norwalk"
57789 msgstr "Norwalk"
57790 
57791 #: kstars_i18n.cpp:2924
57792 #, kde-kuit-format
57793 msgctxt "City in Connecticut USA"
57794 msgid "Norwalk"
57795 msgstr "Norwalk"
57796 
57797 #: kstars_i18n.cpp:2925
57798 #, kde-kuit-format
57799 msgctxt "City in Maine USA"
57800 msgid "Norway"
57801 msgstr "Noruega"
57802 
57803 #: kstars_i18n.cpp:2926
57804 #, kde-kuit-format
57805 msgctxt "City in United Kingdom"
57806 msgid "Nottingham"
57807 msgstr "Nottingham"
57808 
57809 #: kstars_i18n.cpp:2927
57810 #, kde-kuit-format
57811 msgctxt "City in Mauritania"
57812 msgid "Nouakchott"
57813 msgstr "Nouakchott"
57814 
57815 #: kstars_i18n.cpp:2928
57816 #, kde-kuit-format
57817 msgctxt "City in New Caledonia France"
57818 msgid "Noumea"
57819 msgstr "Noumea"
57820 
57821 #: kstars_i18n.cpp:2929
57822 #, kde-kuit-format
57823 msgctxt "City in Italy"
57824 msgid "Novara"
57825 msgstr "Novara"
57826 
57827 #: kstars_i18n.cpp:2930
57828 #, kde-kuit-format
57829 msgctxt "City in North-West Region Russia"
57830 msgid "Novgorod"
57831 msgstr "Novgorod"
57832 
57833 #: kstars_i18n.cpp:2931
57834 #, kde-kuit-format
57835 msgctxt "City in Michigan USA"
57836 msgid "Novi"
57837 msgstr "Novi"
57838 
57839 #: kstars_i18n.cpp:2932
57840 #, kde-kuit-format
57841 msgctxt "City in Siberia Russia"
57842 msgid "Novosibirsk"
57843 msgstr "Novosibirsk"
57844 
57845 #: kstars_i18n.cpp:2933
57846 #, kde-kuit-format
57847 msgctxt "City in Germany"
57848 msgid "Nuremberg"
57849 msgstr "Nuremberga"
57850 
57851 #: kstars_i18n.cpp:2934
57852 #, kde-kuit-format
57853 msgctxt "City in Fyn Denmark"
57854 msgid "Nyborg"
57855 msgstr "Nyborg"
57856 
57857 #: kstars_i18n.cpp:2935
57858 #, kde-kuit-format
57859 msgctxt "City in Falster Denmark"
57860 msgid "Nykoebing Falster"
57861 msgstr "Nykoebing Falster"
57862 
57863 #: kstars_i18n.cpp:2936
57864 #, kde-kuit-format
57865 msgctxt "City in Szabolcs-Szatmár-Bereg Hungary"
57866 msgid "Nyíregyháza"
57867 msgstr "Nyíregyháza"
57868 
57869 #: kstars_i18n.cpp:2937
57870 #, kde-kuit-format
57871 msgctxt "City in Illinois USA"
57872 msgid "Oak Park"
57873 msgstr "Oak Park"
57874 
57875 #: kstars_i18n.cpp:2938
57876 #, kde-kuit-format
57877 msgctxt "City in Manitoba Canada"
57878 msgid "Oak Point"
57879 msgstr "Oak Point"
57880 
57881 #: kstars_i18n.cpp:2939
57882 #, kde-kuit-format
57883 msgctxt "City in Tennessee USA"
57884 msgid "Oak Ridge"
57885 msgstr "Oak Ridge"
57886 
57887 #: kstars_i18n.cpp:2940
57888 #, kde-kuit-format
57889 msgctxt "City in Massachusetts USA"
57890 msgid "Oak Ridge Obs."
57891 msgstr "Obs. Oak Ridge."
57892 
57893 #: kstars_i18n.cpp:2941
57894 #, kde-kuit-format
57895 msgctxt "City in Maine USA"
57896 msgid "Oakfield"
57897 msgstr "Oakfield"
57898 
57899 #: kstars_i18n.cpp:2942
57900 #, kde-kuit-format
57901 msgctxt "City in California USA"
57902 msgid "Oakland"
57903 msgstr "Oakland"
57904 
57905 #: kstars_i18n.cpp:2943
57906 #, kde-kuit-format
57907 msgctxt "City in Kansas USA"
57908 msgid "Oakley"
57909 msgstr "Oakley"
57910 
57911 #: kstars_i18n.cpp:2944
57912 #, kde-kuit-format
57913 msgctxt "City in Ontario Canada"
57914 msgid "Oakville"
57915 msgstr "Oakville"
57916 
57917 #: kstars_i18n.cpp:2945
57918 #, kde-kuit-format
57919 msgctxt "City in Germany"
57920 msgid "Oberhausen"
57921 msgstr "Oberhausen"
57922 
57923 #: kstars_i18n.cpp:2946
57924 #, kde-kuit-format
57925 msgctxt "City in Ohio USA"
57926 msgid "Oberlin"
57927 msgstr "Oberlin"
57928 
57929 #: kstars_i18n.cpp:2947
57930 #, kde-kuit-format
57931 msgctxt "City in Germany"
57932 msgid "Oberpfaffenhofen"
57933 msgstr "Oberpfaffenhofen"
57934 
57935 #: kstars_i18n.cpp:2948
57936 #, kde-kuit-format
57937 msgctxt "City in Spain"
57938 msgid "Obs. Astronomico de Madrid"
57939 msgstr "Obs. Astronómico de Madrid"
57940 
57941 #: kstars_i18n.cpp:2949
57942 #, kde-kuit-format
57943 msgctxt "City in Italy"
57944 msgid "Obs. Milan"
57945 msgstr "Obs. Milão"
57946 
57947 #: kstars_i18n.cpp:2950
57948 #, kde-kuit-format
57949 msgctxt "City in Alpes de Haute Provence France"
57950 msgid "Observatoire de Haute Provence"
57951 msgstr "Observatório de Haute Provence"
57952 
57953 #: kstars_i18n.cpp:2951
57954 #, kde-kuit-format
57955 msgctxt "City in Florida USA"
57956 msgid "Ocala"
57957 msgstr "Ocala"
57958 
57959 #: kstars_i18n.cpp:2952
57960 #, kde-kuit-format
57961 msgctxt "City in Maryland USA"
57962 msgid "Ocean City"
57963 msgstr "Ocean City"
57964 
57965 #: kstars_i18n.cpp:2953
57966 #, kde-kuit-format
57967 msgctxt "City in New Jersey USA"
57968 msgid "Ocean Grove"
57969 msgstr "Ocean Grove"
57970 
57971 #: kstars_i18n.cpp:2954
57972 #, kde-kuit-format
57973 msgctxt "City in California USA"
57974 msgid "Oceanside"
57975 msgstr "Oceanside"
57976 
57977 #: kstars_i18n.cpp:2955
57978 #, kde-kuit-format
57979 msgctxt "City in Fyn Denmark"
57980 msgid "Odense"
57981 msgstr "Odense"
57982 
57983 #: kstars_i18n.cpp:2956
57984 #, kde-kuit-format
57985 msgctxt "City in Ukraine"
57986 msgid "Odessa"
57987 msgstr "Odessa"
57988 
57989 #: kstars_i18n.cpp:2957
57990 #, kde-kuit-format
57991 msgctxt "City in Texas USA"
57992 msgid "Odessa"
57993 msgstr "Odessa"
57994 
57995 #: kstars_i18n.cpp:2958
57996 #, kde-kuit-format
57997 msgctxt "City in Germany"
57998 msgid "Offenbach"
57999 msgstr "Offenbach"
58000 
58001 #: kstars_i18n.cpp:2959
58002 #, kde-kuit-format
58003 msgctxt "City in Nebraska USA"
58004 msgid "Ogallala"
58005 msgstr "Ogallala"
58006 
58007 #: kstars_i18n.cpp:2960
58008 #, kde-kuit-format
58009 msgctxt "City in Utah USA"
58010 msgid "Ogden"
58011 msgstr "Ogden"
58012 
58013 #: kstars_i18n.cpp:2961
58014 #, kde-kuit-format
58015 msgctxt "City in Lecco Italy"
58016 msgid "Oggiono"
58017 msgstr "Oggiono"
58018 
58019 #: kstars_i18n.cpp:2962
58020 #, kde-kuit-format
58021 msgctxt "City in New Zealand"
58022 msgid "Ohakea"
58023 msgstr "Ohakea"
58024 
58025 #: kstars_i18n.cpp:2963
58026 #, kde-kuit-format
58027 msgctxt "City in Japan"
58028 msgid "Okayama"
58029 msgstr "Okayama"
58030 
58031 #: kstars_i18n.cpp:2964
58032 #, kde-kuit-format
58033 msgctxt "City in Japan"
58034 msgid "Okinawa"
58035 msgstr "Okinawa"
58036 
58037 #: kstars_i18n.cpp:2965
58038 #, kde-kuit-format
58039 msgctxt "City in Oklahoma USA"
58040 msgid "Oklahoma City"
58041 msgstr "Cidade do Oklahoma"
58042 
58043 #: kstars_i18n.cpp:2966
58044 #, kde-kuit-format
58045 msgctxt "City in Kansas USA"
58046 msgid "Olathe"
58047 msgstr "Olathe"
58048 
58049 #: kstars_i18n.cpp:2967
58050 #, kde-kuit-format
58051 msgctxt "City in Italy"
58052 msgid "Olbia"
58053 msgstr "Olbia"
58054 
58055 #: kstars_i18n.cpp:2968
58056 #, kde-kuit-format
58057 msgctxt "City in Germany"
58058 msgid "Oldenburg"
58059 msgstr "Oldenburg"
58060 
58061 #: kstars_i18n.cpp:2969
58062 #, kde-kuit-format
58063 msgctxt "City in Germany"
58064 msgid "Oldendorf"
58065 msgstr "Oldendorf"
58066 
58067 #: kstars_i18n.cpp:2970
58068 #, kde-kuit-format
58069 msgctxt "City in Alberta Canada"
58070 msgid "Olds"
58071 msgstr "Olds"
58072 
58073 #: kstars_i18n.cpp:2971
58074 #, kde-kuit-format
58075 msgctxt "City in New York USA"
58076 msgid "Olean"
58077 msgstr "Olean"
58078 
58079 #: kstars_i18n.cpp:2972
58080 #, kde-kuit-format
58081 msgctxt "City in Washington USA"
58082 msgid "Olympia"
58083 msgstr "Olympia"
58084 
58085 #: kstars_i18n.cpp:2973
58086 #, kde-kuit-format
58087 msgctxt "City in Nebraska USA"
58088 msgid "Omaha"
58089 msgstr "Omaha"
58090 
58091 #: kstars_i18n.cpp:2974
58092 #, kde-kuit-format
58093 msgctxt "City in Siberia Russia"
58094 msgid "Omsk"
58095 msgstr "Omsk"
58096 
58097 #: kstars_i18n.cpp:2975
58098 #, kde-kuit-format
58099 msgctxt "City in Namibia"
58100 msgid "Ondangwa"
58101 msgstr "Ondangwa"
58102 
58103 #: kstars_i18n.cpp:2976
58104 #, kde-kuit-format
58105 msgctxt "City in Sweden"
58106 msgid "Onsala"
58107 msgstr "Onsala"
58108 
58109 #: kstars_i18n.cpp:2977
58110 #, kde-kuit-format
58111 msgctxt "City in California USA"
58112 msgid "Ontario"
58113 msgstr "Ontário"
58114 
58115 #: kstars_i18n.cpp:2978
58116 #, kde-kuit-format
58117 msgctxt "City in Flandre occidentale Belgium"
58118 msgid "Oostende"
58119 msgstr "Oostende"
58120 
58121 #: kstars_i18n.cpp:2979
58122 #, kde-kuit-format
58123 msgctxt "City in India"
58124 msgid "Ooty"
58125 msgstr "Ooty"
58126 
58127 #: kstars_i18n.cpp:2980
58128 #, kde-kuit-format
58129 msgctxt "City in Alabama USA"
58130 msgid "Opelika"
58131 msgstr "Opelika"
58132 
58133 #: kstars_i18n.cpp:2981
58134 #, kde-kuit-format
58135 msgctxt "City in Montana USA"
58136 msgid "Opheim"
58137 msgstr "Opheim"
58138 
58139 #: kstars_i18n.cpp:2982
58140 #, kde-kuit-format
58141 msgctxt "City in Portugal"
58142 msgid "Oporto"
58143 msgstr "Porto"
58144 
58145 #: kstars_i18n.cpp:2983
58146 #, kde-kuit-format
58147 msgctxt "City in Algeria"
58148 msgid "Oran"
58149 msgstr "Oran"
58150 
58151 #: kstars_i18n.cpp:2984
58152 #, kde-kuit-format
58153 msgctxt "City in California USA"
58154 msgid "Orange"
58155 msgstr "Orange"
58156 
58157 #: kstars_i18n.cpp:2985
58158 #, kde-kuit-format
58159 msgctxt "City in Connecticut USA"
58160 msgid "Orange"
58161 msgstr "Orange"
58162 
58163 #: kstars_i18n.cpp:2986
58164 #, kde-kuit-format
58165 msgctxt "City in Vaucluse France"
58166 msgid "Orange"
58167 msgstr "Orange"
58168 
58169 #: kstars_i18n.cpp:2987
58170 #, kde-kuit-format
58171 msgctxt "City in Florida USA"
58172 msgid "Orange Park"
58173 msgstr "Orange Park"
58174 
58175 #: kstars_i18n.cpp:2988
58176 #, kde-kuit-format
58177 msgctxt "City in South Carolina USA"
58178 msgid "Orangeburg"
58179 msgstr "Orangeburg"
58180 
58181 #: kstars_i18n.cpp:2989
58182 #, kde-kuit-format
58183 msgctxt "City in Central Region Russia"
58184 msgid "Orel"
58185 msgstr "Orel"
58186 
58187 #: kstars_i18n.cpp:2990
58188 #, kde-kuit-format
58189 msgctxt "City in Utah USA"
58190 msgid "Orem"
58191 msgstr "Orem"
58192 
58193 #: kstars_i18n.cpp:2991
58194 #, kde-kuit-format
58195 msgctxt "City in Volga Region Russia"
58196 msgid "Orenburg"
58197 msgstr "Orenburg"
58198 
58199 #: kstars_i18n.cpp:2992
58200 #, kde-kuit-format
58201 msgctxt "City in Spain"
58202 msgid "Orense"
58203 msgstr "Orense"
58204 
58205 #: kstars_i18n.cpp:2993
58206 #, kde-kuit-format
58207 msgctxt "City in Ontario Canada"
58208 msgid "Orillia"
58209 msgstr "Orillia"
58210 
58211 #: kstars_i18n.cpp:2994
58212 #, kde-kuit-format
58213 msgctxt "City in Florida USA"
58214 msgid "Orlando"
58215 msgstr "Orlando"
58216 
58217 #: kstars_i18n.cpp:2995
58218 #, kde-kuit-format
58219 msgctxt "City in Loiret France"
58220 msgid "Orleans"
58221 msgstr "Orleans"
58222 
58223 #: kstars_i18n.cpp:2996
58224 #, kde-kuit-format
58225 msgctxt "City in Japan"
58226 msgid "Osaka"
58227 msgstr "Osaka"
58228 
58229 #: kstars_i18n.cpp:2997
58230 #, kde-kuit-format
58231 msgctxt "City in Kansas USA"
58232 msgid "Osborne"
58233 msgstr "Osborne"
58234 
58235 #: kstars_i18n.cpp:2998
58236 #, kde-kuit-format
58237 msgctxt "City in Wisconsin USA"
58238 msgid "Oshkosh"
58239 msgstr "Oshkosh"
58240 
58241 #: kstars_i18n.cpp:2999
58242 #, kde-kuit-format
58243 msgctxt "City in Croatia"
58244 msgid "Osijek"
58245 msgstr "Osijek"
58246 
58247 #: kstars_i18n.cpp:3000
58248 #, kde-kuit-format
58249 msgctxt "City in Norway"
58250 msgid "Oslo"
58251 msgstr "Oslo"
58252 
58253 #: kstars_i18n.cpp:3001
58254 #, kde-kuit-format
58255 msgctxt "City in Germany"
58256 msgid "Osnabrück"
58257 msgstr "Osnabrück"
58258 
58259 #: kstars_i18n.cpp:3002
58260 #, kde-kuit-format
58261 msgctxt "City in British Columbia Canada"
58262 msgid "Osoyoos"
58263 msgstr "Osoyoos"
58264 
58265 #: kstars_i18n.cpp:3003
58266 #, kde-kuit-format
58267 msgctxt "City in Italy"
58268 msgid "Otranto"
58269 msgstr "Otranto"
58270 
58271 #: kstars_i18n.cpp:3004
58272 #, kde-kuit-format
58273 msgctxt "City in Ontario Canada"
58274 msgid "Ottawa"
58275 msgstr "Otava"
58276 
58277 #: kstars_i18n.cpp:3005
58278 #, kde-kuit-format
58279 msgctxt "City in Iowa USA"
58280 msgid "Ottumwa"
58281 msgstr "Ottumwa"
58282 
58283 #: kstars_i18n.cpp:3006
58284 #, kde-kuit-format
58285 msgctxt "City in Burkina Faso"
58286 msgid "Ouagadougou"
58287 msgstr "Ouagadougou"
58288 
58289 #: kstars_i18n.cpp:3007
58290 #, kde-kuit-format
58291 msgctxt "City in Morocco"
58292 msgid "Ouarzazate"
58293 msgstr "Ouarzazate"
58294 
58295 #: kstars_i18n.cpp:3008
58296 #, kde-kuit-format
58297 msgctxt "City in Finland"
58298 msgid "Oulu"
58299 msgstr "Oulu"
58300 
58301 #: kstars_i18n.cpp:3009
58302 #, kde-kuit-format
58303 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
58304 msgid "Outlook"
58305 msgstr "Outlook"
58306 
58307 #: kstars_i18n.cpp:3010
58308 #, kde-kuit-format
58309 msgctxt "City in Kansas USA"
58310 msgid "Overland Park"
58311 msgstr "Overland Park"
58312 
58313 #: kstars_i18n.cpp:3011
58314 #, kde-kuit-format
58315 msgctxt "City in Spain"
58316 msgid "Oviedo"
58317 msgstr "Oviedo"
58318 
58319 #: kstars_i18n.cpp:3012
58320 #, kde-kuit-format
58321 msgctxt "City in Ontario Canada"
58322 msgid "Owen Sound"
58323 msgstr "Owen Sound"
58324 
58325 #: kstars_i18n.cpp:3013
58326 #, kde-kuit-format
58327 msgctxt "City in California USA"
58328 msgid "Owens Valley Radio Obs."
58329 msgstr "Owens Valley Radio Obs."
58330 
58331 #: kstars_i18n.cpp:3014
58332 #, kde-kuit-format
58333 msgctxt "City in Kentucky USA"
58334 msgid "Owensboro"
58335 msgstr "Owensboro"
58336 
58337 #: kstars_i18n.cpp:3015
58338 #, kde-kuit-format
58339 msgctxt "City in United Kingdom"
58340 msgid "Oxford"
58341 msgstr "Oxford"
58342 
58343 #: kstars_i18n.cpp:3016
58344 #, kde-kuit-format
58345 msgctxt "City in Mississippi USA"
58346 msgid "Oxford"
58347 msgstr "Oxford"
58348 
58349 #: kstars_i18n.cpp:3017
58350 #, kde-kuit-format
58351 msgctxt "City in North Carolina USA"
58352 msgid "Oxford"
58353 msgstr "Oxford"
58354 
58355 #: kstars_i18n.cpp:3018
58356 #, kde-kuit-format
58357 msgctxt "City in California USA"
58358 msgid "Oxnard"
58359 msgstr "Oxnard"
58360 
58361 #: kstars_i18n.cpp:3019
58362 #, kde-kuit-format
58363 msgctxt "City in Alberta Canada"
58364 msgid "Oyen"
58365 msgstr "Oyen"
58366 
58367 #: kstars_i18n.cpp:3020
58368 #, kde-kuit-format
58369 msgctxt "City in Far East Russia"
58370 msgid "Oymiakon"
58371 msgstr "Oymiakon"
58372 
58373 #: kstars_i18n.cpp:3021
58374 #, kde-kuit-format
58375 msgctxt "City in Arkansas USA"
58376 msgid "Ozark"
58377 msgstr "Ozark"
58378 
58379 #: kstars_i18n.cpp:3022
58380 #, kde-kuit-format
58381 msgctxt "City in Hawaii USA"
58382 msgid "Paauilo"
58383 msgstr "Paauilo"
58384 
58385 #: kstars_i18n.cpp:3023
58386 #, kde-kuit-format
58387 msgctxt "City in Missouri USA"
58388 msgid "Pacific"
58389 msgstr "Pacífico"
58390 
58391 #: kstars_i18n.cpp:3024
58392 #, kde-kuit-format
58393 msgctxt "City in California USA"
58394 msgid "Pacific Beach"
58395 msgstr "Pacific Beach"
58396 
58397 #: kstars_i18n.cpp:3025
58398 #, kde-kuit-format
58399 msgctxt "City in Germany"
58400 msgid "Paderborn"
58401 msgstr "Paderborn"
58402 
58403 #: kstars_i18n.cpp:3026
58404 #, kde-kuit-format
58405 msgctxt "City in Italy"
58406 msgid "Padova"
58407 msgstr "Padova"
58408 
58409 #: kstars_i18n.cpp:3027
58410 #, kde-kuit-format
58411 msgctxt "City in Kentucky USA"
58412 msgid "Paducah"
58413 msgstr "Paducah"
58414 
58415 #: kstars_i18n.cpp:3028
58416 #, kde-kuit-format
58417 msgctxt "City in US Territory"
58418 msgid "Pagan Island"
58419 msgstr "Pagan Island"
58420 
58421 #: kstars_i18n.cpp:3029
58422 #, kde-kuit-format
58423 msgctxt "City in Samoa"
58424 msgid "Pago Pago"
58425 msgstr "Pago Pago"
58426 
58427 #: kstars_i18n.cpp:3030
58428 #, kde-kuit-format
58429 msgctxt "City in Estonia"
58430 msgid "Paide"
58431 msgstr "Paide"
58432 
58433 #: kstars_i18n.cpp:3031
58434 #, kde-kuit-format
58435 msgctxt "City in Far East Russia"
58436 msgid "Palana"
58437 msgstr "Palana"
58438 
58439 #: kstars_i18n.cpp:3032
58440 #, kde-kuit-format
58441 msgctxt "City in Estonia"
58442 msgid "Paldiski"
58443 msgstr "Paldiski"
58444 
58445 #: kstars_i18n.cpp:3033
58446 #, kde-kuit-format
58447 msgctxt "City in Indonesia"
58448 msgid "Palembang"
58449 msgstr "Palembang"
58450 
58451 #: kstars_i18n.cpp:3034
58452 #, kde-kuit-format
58453 msgctxt "City in Spain"
58454 msgid "Palencia"
58455 msgstr "Palência"
58456 
58457 #: kstars_i18n.cpp:3035
58458 #, kde-kuit-format
58459 msgctxt "City in Italy"
58460 msgid "Palermo"
58461 msgstr "Palermo"
58462 
58463 #: kstars_i18n.cpp:3036
58464 #, kde-kuit-format
58465 msgctxt "City in Texas USA"
58466 msgid "Palestine"
58467 msgstr "Palestine"
58468 
58469 #: kstars_i18n.cpp:3037
58470 #, kde-kuit-format
58471 msgctxt "City in Florida USA"
58472 msgid "Palm City"
58473 msgstr "Palm City"
58474 
58475 #: kstars_i18n.cpp:3038
58476 #, kde-kuit-format
58477 msgctxt "City in Spain"
58478 msgid "Palma de Mallorca"
58479 msgstr "Palma de Maiorca"
58480 
58481 #: kstars_i18n.cpp:3039
58482 #, kde-kuit-format
58483 msgctxt "City in California USA"
58484 msgid "Palmdale"
58485 msgstr "Palmdale"
58486 
58487 #: kstars_i18n.cpp:3040
58488 #, kde-kuit-format
58489 msgctxt "City in Alaska USA"
58490 msgid "Palmer"
58491 msgstr "Palmer"
58492 
58493 #: kstars_i18n.cpp:3041
58494 #, kde-kuit-format
58495 msgctxt "City in California USA"
58496 msgid "Palo Alto"
58497 msgstr "Palo Alto"
58498 
58499 #: kstars_i18n.cpp:3042
58500 #, kde-kuit-format
58501 msgctxt "City in Spain"
58502 msgid "Pamplona"
58503 msgstr "Pamplona"
58504 
58505 #: kstars_i18n.cpp:3043
58506 #, kde-kuit-format
58507 msgctxt "City in Panama"
58508 msgid "Panama City"
58509 msgstr "Cidade do Panamá"
58510 
58511 #: kstars_i18n.cpp:3044
58512 #, kde-kuit-format
58513 msgctxt "City in Florida USA"
58514 msgid "Panama City"
58515 msgstr "Cidade do Panamá"
58516 
58517 #: kstars_i18n.cpp:3045
58518 #, kde-kuit-format
58519 msgctxt "City in Lithuania"
58520 msgid "Panevėžys"
58521 msgstr "Panevėžys"
58522 
58523 #: kstars_i18n.cpp:3046
58524 #, kde-kuit-format
58525 msgctxt "City in Italy"
58526 msgid "Pantelleria"
58527 msgstr "Pantelleria"
58528 
58529 #: kstars_i18n.cpp:3047
58530 #, kde-kuit-format
58531 msgctxt "City in French Polynesia"
58532 msgid "Papeete"
58533 msgstr "Papeete"
58534 
58535 #: kstars_i18n.cpp:3048
58536 #, kde-kuit-format
58537 msgctxt "City in Quebec Canada"
58538 msgid "Paradis"
58539 msgstr "Paradis"
58540 
58541 #: kstars_i18n.cpp:3049
58542 #, kde-kuit-format
58543 msgctxt "City in Nevada USA"
58544 msgid "Paradise"
58545 msgstr "Paradise"
58546 
58547 #: kstars_i18n.cpp:3050
58548 #, kde-kuit-format
58549 msgctxt "City in Quebec Canada"
58550 msgid "Parent"
58551 msgstr "Parent"
58552 
58553 #: kstars_i18n.cpp:3051
58554 #, kde-kuit-format
58555 msgctxt "City in Christmas Island Kiribati"
58556 msgid "Paris"
58557 msgstr "Paris"
58558 
58559 #: kstars_i18n.cpp:3052
58560 #, kde-kuit-format
58561 msgctxt "City in Illinois USA"
58562 msgid "Paris"
58563 msgstr "Paris"
58564 
58565 #: kstars_i18n.cpp:3053
58566 #, kde-kuit-format
58567 msgctxt "City in Paris France"
58568 msgid "Paris"
58569 msgstr "Paris"
58570 
58571 #: kstars_i18n.cpp:3054
58572 #, kde-kuit-format
58573 msgctxt "City in Minnesota USA"
58574 msgid "Park Rapids"
58575 msgstr "Park Rapids"
58576 
58577 #: kstars_i18n.cpp:3055
58578 #, kde-kuit-format
58579 msgctxt "City in New Mexico USA"
58580 msgid "Park View"
58581 msgstr "Park View"
58582 
58583 #: kstars_i18n.cpp:3056
58584 #, kde-kuit-format
58585 msgctxt "City in West Virginia USA"
58586 msgid "Parkersburg"
58587 msgstr "Parkersburg"
58588 
58589 #: kstars_i18n.cpp:3057
58590 #, kde-kuit-format
58591 msgctxt "City in Australia"
58592 msgid "Parkes"
58593 msgstr "Parkes"
58594 
58595 #: kstars_i18n.cpp:3058
58596 #, kde-kuit-format
58597 msgctxt "City in Italy"
58598 msgid "Parma"
58599 msgstr "Parma"
58600 
58601 #: kstars_i18n.cpp:3059
58602 #, kde-kuit-format
58603 msgctxt "City in Ohio USA"
58604 msgid "Parma"
58605 msgstr "Parma"
58606 
58607 #: kstars_i18n.cpp:3060
58608 #, kde-kuit-format
58609 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
58610 msgid "Parrsboro"
58611 msgstr "Parrsboro"
58612 
58613 #: kstars_i18n.cpp:3061
58614 #, kde-kuit-format
58615 msgctxt "City in Ontario Canada"
58616 msgid "Parry Sound"
58617 msgstr "Parry Sound"
58618 
58619 #: kstars_i18n.cpp:3062
58620 #, kde-kuit-format
58621 msgctxt "City in West Virginia USA"
58622 msgid "Parsons"
58623 msgstr "Parsons"
58624 
58625 #: kstars_i18n.cpp:3063
58626 #, kde-kuit-format
58627 msgctxt "City in California USA"
58628 msgid "Pasadena"
58629 msgstr "Pasadena"
58630 
58631 #: kstars_i18n.cpp:3064
58632 #, kde-kuit-format
58633 msgctxt "City in Texas USA"
58634 msgid "Pasadena"
58635 msgstr "Pasadena"
58636 
58637 #: kstars_i18n.cpp:3065
58638 #, kde-kuit-format
58639 msgctxt "City in Mississippi USA"
58640 msgid "Pascagoula"
58641 msgstr "Pascagoula"
58642 
58643 #: kstars_i18n.cpp:3066
58644 #, kde-kuit-format
58645 msgctxt "City in New Jersey USA"
58646 msgid "Paterson"
58647 msgstr "Paterson"
58648 
58649 #: kstars_i18n.cpp:3067
58650 #, kde-kuit-format
58651 msgctxt "City in Pyrénées atlantiques France"
58652 msgid "Pau"
58653 msgstr "Pau"
58654 
58655 #: kstars_i18n.cpp:3068
58656 #, kde-kuit-format
58657 msgctxt "City in Rhode Island USA"
58658 msgid "Pawtucket"
58659 msgstr "Pawtucket"
58660 
58661 #: kstars_i18n.cpp:3069
58662 #, kde-kuit-format
58663 msgctxt "City in Alberta Canada"
58664 msgid "Peace River"
58665 msgstr "Peace River"
58666 
58667 #: kstars_i18n.cpp:3070
58668 #, kde-kuit-format
58669 msgctxt "City in Western Australia Australia"
58670 msgid "Pearce"
58671 msgstr "Pearce"
58672 
58673 #: kstars_i18n.cpp:3071
58674 #, kde-kuit-format
58675 msgctxt "City in Russia"
58676 msgid "Pechory"
58677 msgstr "Pechory"
58678 
58679 #: kstars_i18n.cpp:3072
58680 #, kde-kuit-format
58681 msgctxt "City in China"
58682 msgid "Peking"
58683 msgstr "Peking"
58684 
58685 #: kstars_i18n.cpp:3073
58686 #, kde-kuit-format
58687 msgctxt "City in Mozambique"
58688 msgid "Pemba"
58689 msgstr "Pemba"
58690 
58691 #: kstars_i18n.cpp:3074
58692 #, kde-kuit-format
58693 msgctxt "City in British Columbia Canada"
58694 msgid "Pemberton"
58695 msgstr "Pemberton"
58696 
58697 #: kstars_i18n.cpp:3075
58698 #, kde-kuit-format
58699 msgctxt "City in North Dakota USA"
58700 msgid "Pembina"
58701 msgstr "Pembina"
58702 
58703 #: kstars_i18n.cpp:3076
58704 #, kde-kuit-format
58705 msgctxt "City in Ontario Canada"
58706 msgid "Pembroke"
58707 msgstr "Pembroke"
58708 
58709 #: kstars_i18n.cpp:3077
58710 #, kde-kuit-format
58711 msgctxt "City in Malaysia"
58712 msgid "Penang"
58713 msgstr "Penang"
58714 
58715 #: kstars_i18n.cpp:3078
58716 #, kde-kuit-format
58717 msgctxt "City in Oregon USA"
58718 msgid "Pendleton"
58719 msgstr "Pendleton"
58720 
58721 #: kstars_i18n.cpp:3079
58722 #, kde-kuit-format
58723 msgctxt "City in Florida USA"
58724 msgid "Pensacola"
58725 msgstr "Pensacola"
58726 
58727 #: kstars_i18n.cpp:3080
58728 #, kde-kuit-format
58729 msgctxt "City in British Columbia Canada"
58730 msgid "Penticton"
58731 msgstr "Penticton"
58732 
58733 #: kstars_i18n.cpp:3081
58734 #, kde-kuit-format
58735 msgctxt "City in Volga Region Russia"
58736 msgid "Penza"
58737 msgstr "Penza"
58738 
58739 #: kstars_i18n.cpp:3082
58740 #, kde-kuit-format
58741 msgctxt "City in Illinois USA"
58742 msgid "Peoria"
58743 msgstr "Peoria"
58744 
58745 #: kstars_i18n.cpp:3083
58746 #, kde-kuit-format
58747 msgctxt "City in Ohio USA"
58748 msgid "Perkins Obs."
58749 msgstr "Perkins Obs."
58750 
58751 #: kstars_i18n.cpp:3084
58752 #, kde-kuit-format
58753 msgctxt "City in Volga Region Russia"
58754 msgid "Perm"
58755 msgstr "Perm"
58756 
58757 #: kstars_i18n.cpp:3085
58758 #, kde-kuit-format
58759 msgctxt "City in Pyrénées Orientales France"
58760 msgid "Perpignan"
58761 msgstr "Perpignan"
58762 
58763 #: kstars_i18n.cpp:3086
58764 #, kde-kuit-format
58765 msgctxt "City in Western Australia Australia"
58766 msgid "Perth"
58767 msgstr "Perth"
58768 
58769 #: kstars_i18n.cpp:3087
58770 #, kde-kuit-format
58771 msgctxt "City in New Jersey USA"
58772 msgid "Perth Amboy"
58773 msgstr "Perth Amboy"
58774 
58775 #: kstars_i18n.cpp:3088
58776 #, kde-kuit-format
58777 msgctxt "City in Illinois USA"
58778 msgid "Peru"
58779 msgstr "Perú"
58780 
58781 #: kstars_i18n.cpp:3089
58782 #, kde-kuit-format
58783 msgctxt "City in Italy"
58784 msgid "Perugia"
58785 msgstr "Perúgia"
58786 
58787 #: kstars_i18n.cpp:3090
58788 #, kde-kuit-format
58789 msgctxt "City in Italy"
58790 msgid "Pesaro"
58791 msgstr "Pesaro"
58792 
58793 #: kstars_i18n.cpp:3091
58794 #, kde-kuit-format
58795 msgctxt "City in Italy"
58796 msgid "Pescara"
58797 msgstr "Pescara"
58798 
58799 #: kstars_i18n.cpp:3092
58800 #, kde-kuit-format
58801 msgctxt "City in Pakistan"
58802 msgid "Peshawar"
58803 msgstr "Peshawar"
58804 
58805 #: kstars_i18n.cpp:3093
58806 #, kde-kuit-format
58807 msgctxt "City in Israel"
58808 msgid "Petach Tikva"
58809 msgstr "Petach Tikva"
58810 
58811 #: kstars_i18n.cpp:3094
58812 #, kde-kuit-format
58813 msgctxt "City in Ontario Canada"
58814 msgid "Peterbell"
58815 msgstr "Peterbell"
58816 
58817 #: kstars_i18n.cpp:3095
58818 #, kde-kuit-format
58819 msgctxt "City in Ontario Canada"
58820 msgid "Peterborough"
58821 msgstr "Peterborough"
58822 
58823 #: kstars_i18n.cpp:3096
58824 #, kde-kuit-format
58825 msgctxt "City in Alaska USA"
58826 msgid "Petersburg"
58827 msgstr "Petersburg"
58828 
58829 #: kstars_i18n.cpp:3097
58830 #, kde-kuit-format
58831 msgctxt "City in Virginia USA"
58832 msgid "Petersburg"
58833 msgstr "Petersburg"
58834 
58835 #: kstars_i18n.cpp:3098
58836 #, kde-kuit-format
58837 msgctxt "City in Far East Russia"
58838 msgid "Petropavlovsk-Kamchatskiy"
58839 msgstr "Petropavlovsk-Kamchatskiy"
58840 
58841 #: kstars_i18n.cpp:3099
58842 #, kde-kuit-format
58843 msgctxt "City in North-West Region Russia"
58844 msgid "Petrozavodsk"
58845 msgstr "Petrozavodsk"
58846 
58847 #: kstars_i18n.cpp:3100
58848 #, kde-kuit-format
58849 msgctxt "City in Far East Russia"
58850 msgid "Pevek"
58851 msgstr "Pevek"
58852 
58853 #: kstars_i18n.cpp:3101
58854 #, kde-kuit-format
58855 msgctxt "City in Germany"
58856 msgid "Pforzheim"
58857 msgstr "Pforzheim"
58858 
58859 #: kstars_i18n.cpp:3102
58860 #, kde-kuit-format
58861 msgctxt "City in Alabama USA"
58862 msgid "Phenix City"
58863 msgstr "Phenix City"
58864 
58865 #: kstars_i18n.cpp:3103
58866 #, kde-kuit-format
58867 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
58868 msgid "Philadelphia"
58869 msgstr "Filadélfia"
58870 
58871 #: kstars_i18n.cpp:3104
58872 #, kde-kuit-format
58873 msgctxt "City in South Dakota USA"
58874 msgid "Philip"
58875 msgstr "Philip"
58876 
58877 #: kstars_i18n.cpp:3105
58878 #, kde-kuit-format
58879 msgctxt "City in Arizona USA"
58880 msgid "Phoenix"
58881 msgstr "Phoenix"
58882 
58883 #: kstars_i18n.cpp:3106
58884 #, kde-kuit-format
58885 msgctxt "City in Thailand"
58886 msgid "Phuket"
58887 msgstr "Phuket"
58888 
58889 #: kstars_i18n.cpp:3107
58890 #, kde-kuit-format
58891 msgctxt "City in Italy"
58892 msgid "Piacenza"
58893 msgstr "Piacenza"
58894 
58895 #: kstars_i18n.cpp:3108
58896 #, kde-kuit-format
58897 msgctxt "City in Hautes-Pyrénées France"
58898 msgid "Pic du Midi (observatory)"
58899 msgstr "Pic du Midi (observatório)"
58900 
58901 #: kstars_i18n.cpp:3109
58902 #, kde-kuit-format
58903 msgctxt "City in Mississippi USA"
58904 msgid "Picayune"
58905 msgstr "Picayune"
58906 
58907 #: kstars_i18n.cpp:3110
58908 #, kde-kuit-format
58909 msgctxt "City in Ontario Canada"
58910 msgid "Pickle Lake"
58911 msgstr "Pickle Lake"
58912 
58913 #: kstars_i18n.cpp:3111
58914 #, kde-kuit-format
58915 msgctxt "City in California USA"
58916 msgid "Pico Rivera"
58917 msgstr "Pico Rivera"
58918 
58919 #: kstars_i18n.cpp:3112
58920 #, kde-kuit-format
58921 msgctxt "City in Spain"
58922 msgid "Pico de Veleta"
58923 msgstr "Pico de Veleta"
58924 
58925 #: kstars_i18n.cpp:3113
58926 #, kde-kuit-format
58927 msgctxt "City in Nebraska USA"
58928 msgid "Pierce"
58929 msgstr "Pierce"
58930 
58931 #: kstars_i18n.cpp:3114
58932 #, kde-kuit-format
58933 msgctxt "City in South Dakota USA"
58934 msgid "Pierre"
58935 msgstr "Pierre"
58936 
58937 #: kstars_i18n.cpp:3115
58938 #, kde-kuit-format
58939 msgctxt "City in California USA"
58940 msgid "Pilot Hill"
58941 msgstr "Pilot Hill"
58942 
58943 #: kstars_i18n.cpp:3116
58944 #, kde-kuit-format
58945 msgctxt "City in Arkansas USA"
58946 msgid "Pine Bluff"
58947 msgstr "Pine Bluff"
58948 
58949 #: kstars_i18n.cpp:3117
58950 #, kde-kuit-format
58951 msgctxt "City in Minnesota USA"
58952 msgid "Pine City"
58953 msgstr "Pine City"
58954 
58955 #: kstars_i18n.cpp:3118
58956 #, kde-kuit-format
58957 msgctxt "City in Manitoba Canada"
58958 msgid "Pine Falls"
58959 msgstr "Pine Falls"
58960 
58961 #: kstars_i18n.cpp:3119
58962 #, kde-kuit-format
58963 msgctxt "City in Italy"
58964 msgid "Pisa"
58965 msgstr "Pisa"
58966 
58967 #: kstars_i18n.cpp:3120
58968 #, kde-kuit-format
58969 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
58970 msgid "Pittsburgh"
58971 msgstr "Pittsburgh"
58972 
58973 #: kstars_i18n.cpp:3121
58974 #, kde-kuit-format
58975 msgctxt "City in Massachusetts USA"
58976 msgid "Pittsfield"
58977 msgstr "Pittsfield"
58978 
58979 #: kstars_i18n.cpp:3122
58980 #, kde-kuit-format
58981 msgctxt "City in Poland"
58982 msgid "Piwnice"
58983 msgstr "Piwnice"
58984 
58985 #: kstars_i18n.cpp:3123
58986 #, kde-kuit-format
58987 msgctxt "City in California USA"
58988 msgid "Placerville"
58989 msgstr "Placerville"
58990 
58991 #: kstars_i18n.cpp:3124
58992 #, kde-kuit-format
58993 msgctxt "City in New Jersey USA"
58994 msgid "Plainfield"
58995 msgstr "Plainfield"
58996 
58997 #: kstars_i18n.cpp:3125
58998 #, kde-kuit-format
58999 msgctxt "City in Mauritius"
59000 msgid "Plaisance"
59001 msgstr "Plaisance"
59002 
59003 #: kstars_i18n.cpp:3126
59004 #, kde-kuit-format
59005 msgctxt "City in Texas USA"
59006 msgid "Plano"
59007 msgstr "Plano"
59008 
59009 #: kstars_i18n.cpp:3127
59010 #, kde-kuit-format
59011 msgctxt "City in Hautes Alpes France"
59012 msgid "Plateau de Bure (observatory)"
59013 msgstr "Plateau de Bure (observatório)"
59014 
59015 #: kstars_i18n.cpp:3128
59016 #, kde-kuit-format
59017 msgctxt "City in Alpes Maritimes France"
59018 msgid "Plateau de Calern (observatory)"
59019 msgstr "Plateau de Calern (observatório)"
59020 
59021 #: kstars_i18n.cpp:3129
59022 #, kde-kuit-format
59023 msgctxt "City in New York USA"
59024 msgid "Plattsburgh"
59025 msgstr "Plattsburgh"
59026 
59027 #: kstars_i18n.cpp:3130
59028 #, kde-kuit-format
59029 msgctxt "City in United Kingdom"
59030 msgid "Plymouth"
59031 msgstr "Plymouth"
59032 
59033 #: kstars_i18n.cpp:3131
59034 #, kde-kuit-format
59035 msgctxt "City in Massachusetts USA"
59036 msgid "Plymouth"
59037 msgstr "Plymouth"
59038 
59039 #: kstars_i18n.cpp:3132
59040 #, kde-kuit-format
59041 msgctxt "City in Minnesota USA"
59042 msgid "Plymouth"
59043 msgstr "Plymouth"
59044 
59045 #: kstars_i18n.cpp:3133
59046 #, kde-kuit-format
59047 msgctxt "City in New Hampshire USA"
59048 msgid "Plymouth"
59049 msgstr "Plymouth"
59050 
59051 #: kstars_i18n.cpp:3134
59052 #, kde-kuit-format
59053 msgctxt "City in Idaho USA"
59054 msgid "Pocatello"
59055 msgstr "Pocatello"
59056 
59057 #: kstars_i18n.cpp:3135
59058 #, kde-kuit-format
59059 msgctxt "City in Maryland USA"
59060 msgid "Pocomoke City"
59061 msgstr "Pocomoke City"
59062 
59063 #: kstars_i18n.cpp:3136
59064 #, kde-kuit-format
59065 msgctxt "City in Senegal"
59066 msgid "Podor"
59067 msgstr "Podor"
59068 
59069 #: kstars_i18n.cpp:3137
59070 #, kde-kuit-format
59071 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
59072 msgid "Pohang"
59073 msgstr "Pohang"
59074 
59075 #: kstars_i18n.cpp:3138
59076 #, kde-kuit-format
59077 msgctxt "City in Micronesia"
59078 msgid "Pohnpei"
59079 msgstr "Pohnpei"
59080 
59081 #: kstars_i18n.cpp:3139
59082 #, kde-kuit-format
59083 msgctxt "City in Alaska USA"
59084 msgid "Point Hope"
59085 msgstr "Point Hope"
59086 
59087 #: kstars_i18n.cpp:3140
59088 #, kde-kuit-format
59089 msgctxt "City in Congo"
59090 msgid "Pointe Noire"
59091 msgstr "Pointe Noire"
59092 
59093 #: kstars_i18n.cpp:3141
59094 #, kde-kuit-format
59095 msgctxt "City in Ontario Canada"
59096 msgid "Pointe au Baril Station"
59097 msgstr "Pointe au Baril Station"
59098 
59099 #: kstars_i18n.cpp:3142
59100 #, kde-kuit-format
59101 msgctxt "City in Quebec Canada"
59102 msgid "Pointe-aux-Anglais"
59103 msgstr "Pointe-aux-Anglais"
59104 
59105 #: kstars_i18n.cpp:3143
59106 #, kde-kuit-format
59107 msgctxt "City in Guadeloupe France"
59108 msgid "Pointe-à-Pitre"
59109 msgstr "Pointe-à-Pitre"
59110 
59111 #: kstars_i18n.cpp:3144
59112 #, kde-kuit-format
59113 msgctxt "City in Montana USA"
59114 msgid "Polson"
59115 msgstr "Polson"
59116 
59117 #: kstars_i18n.cpp:3145
59118 #, kde-kuit-format
59119 msgctxt "City in Ukraine"
59120 msgid "Poltava"
59121 msgstr "Poltava"
59122 
59123 #: kstars_i18n.cpp:3146
59124 #, kde-kuit-format
59125 msgctxt "City in California USA"
59126 msgid "Pomona"
59127 msgstr "Pomona"
59128 
59129 #: kstars_i18n.cpp:3147
59130 #, kde-kuit-format
59131 msgctxt "City in Florida USA"
59132 msgid "Pompano Beach"
59133 msgstr "Pompano Beach"
59134 
59135 #: kstars_i18n.cpp:3148
59136 #, kde-kuit-format
59137 msgctxt "City in Oklahoma USA"
59138 msgid "Ponca City"
59139 msgstr "Ponca City"
59140 
59141 #: kstars_i18n.cpp:3149
59142 #, kde-kuit-format
59143 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
59144 msgid "Ponce"
59145 msgstr "Ponce"
59146 
59147 #: kstars_i18n.cpp:3150
59148 #, kde-kuit-format
59149 msgctxt "City in Spain"
59150 msgid "Pontevedra"
59151 msgstr "Pontevedra"
59152 
59153 #: kstars_i18n.cpp:3151
59154 #, kde-kuit-format
59155 msgctxt "City in Michigan USA"
59156 msgid "Pontiac"
59157 msgstr "Pontiac"
59158 
59159 #: kstars_i18n.cpp:3152
59160 #, kde-kuit-format
59161 msgctxt "City in Montana USA"
59162 msgid "Poplar"
59163 msgstr "Poplar"
59164 
59165 #: kstars_i18n.cpp:3153
59166 #, kde-kuit-format
59167 msgctxt "City in Missouri USA"
59168 msgid "Poplar Bluff"
59169 msgstr "Poplar Bluff"
59170 
59171 #: kstars_i18n.cpp:3154
59172 #, kde-kuit-format
59173 msgctxt "City in Finland"
59174 msgid "Pori"
59175 msgstr "Pori"
59176 
59177 #: kstars_i18n.cpp:3155
59178 #, kde-kuit-format
59179 msgctxt "City in British Columbia Canada"
59180 msgid "Port Alberni"
59181 msgstr "Port Alberni"
59182 
59183 #: kstars_i18n.cpp:3156
59184 #, kde-kuit-format
59185 msgctxt "City in Hawaii USA"
59186 msgid "Port Allen"
59187 msgstr "Port Allen"
59188 
59189 #: kstars_i18n.cpp:3157
59190 #, kde-kuit-format
59191 msgctxt "City in Texas USA"
59192 msgid "Port Arthur"
59193 msgstr "Port Arthur"
59194 
59195 #: kstars_i18n.cpp:3158
59196 #, kde-kuit-format
59197 msgctxt "City in Ontario Canada"
59198 msgid "Port Colborne"
59199 msgstr "Port Colborne"
59200 
59201 #: kstars_i18n.cpp:3159
59202 #, kde-kuit-format
59203 msgctxt "City in Ontario Canada"
59204 msgid "Port Dover"
59205 msgstr "Port Dover"
59206 
59207 #: kstars_i18n.cpp:3160
59208 #, kde-kuit-format
59209 msgctxt "City in South Africa"
59210 msgid "Port Elizabeth"
59211 msgstr "Port Elizabeth"
59212 
59213 #: kstars_i18n.cpp:3161
59214 #, kde-kuit-format
59215 msgctxt "City in Gabon"
59216 msgid "Port Gentil"
59217 msgstr "Port Gentil"
59218 
59219 #: kstars_i18n.cpp:3162
59220 #, kde-kuit-format
59221 msgctxt "City in Nigeria"
59222 msgid "Port Harcourt"
59223 msgstr "Port Harcourt"
59224 
59225 #: kstars_i18n.cpp:3163
59226 #, kde-kuit-format
59227 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
59228 msgid "Port Hawkesbury"
59229 msgstr "Port Hawkesbury"
59230 
59231 #: kstars_i18n.cpp:3164
59232 #, kde-kuit-format
59233 msgctxt "City in Michigan USA"
59234 msgid "Port Huron"
59235 msgstr "Port Huron"
59236 
59237 #: kstars_i18n.cpp:3165
59238 #, kde-kuit-format
59239 msgctxt "City in Papua New Guinea"
59240 msgid "Port Moresby"
59241 msgstr "Port Moresby"
59242 
59243 #: kstars_i18n.cpp:3166
59244 #, kde-kuit-format
59245 msgctxt "City in British Columbia Canada"
59246 msgid "Port Renfrew"
59247 msgstr "Port Renfrew"
59248 
59249 #: kstars_i18n.cpp:3167
59250 #, kde-kuit-format
59251 msgctxt "City in Florida USA"
59252 msgid "Port Salerno"
59253 msgstr "Port Salerno"
59254 
59255 #: kstars_i18n.cpp:3168
59256 #, kde-kuit-format
59257 msgctxt "City in Sudan"
59258 msgid "Port Soudan"
59259 msgstr "Port Soudan"
59260 
59261 #: kstars_i18n.cpp:3169
59262 #, kde-kuit-format
59263 msgctxt "City in Louisiana USA"
59264 msgid "Port Sulphur"
59265 msgstr "Port Sulphur"
59266 
59267 #: kstars_i18n.cpp:3170
59268 #, kde-kuit-format
59269 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
59270 msgid "Port au Choix"
59271 msgstr "Port au Choix"
59272 
59273 #: kstars_i18n.cpp:3171
59274 #, kde-kuit-format
59275 msgctxt "City in Trinidad and Tobago"
59276 msgid "Port of Spain"
59277 msgstr "Port of Spain"
59278 
59279 #: kstars_i18n.cpp:3172
59280 #, kde-kuit-format
59281 msgctxt "City in Haiti"
59282 msgid "Port-au-Prince"
59283 msgstr "Port-au-Prince"
59284 
59285 #: kstars_i18n.cpp:3173
59286 #, kde-kuit-format
59287 msgctxt "City in Manitoba Canada"
59288 msgid "Portage la Prairie"
59289 msgstr "Portage la Prairie"
59290 
59291 #: kstars_i18n.cpp:3174
59292 #, kde-kuit-format
59293 msgctxt "City in Maine USA"
59294 msgid "Portland"
59295 msgstr "Portland"
59296 
59297 #: kstars_i18n.cpp:3175
59298 #, kde-kuit-format
59299 msgctxt "City in Oregon USA"
59300 msgid "Portland"
59301 msgstr "Portland"
59302 
59303 #: kstars_i18n.cpp:3176
59304 #, kde-kuit-format
59305 msgctxt "City in Quebec Canada"
59306 msgid "Portneuf"
59307 msgstr "Portneuf"
59308 
59309 #: kstars_i18n.cpp:3177
59310 #, kde-kuit-format
59311 msgctxt "City in Bénin"
59312 msgid "Porto Novo"
59313 msgstr "Porto Novo"
59314 
59315 #: kstars_i18n.cpp:3178
59316 #, kde-kuit-format
59317 msgctxt "City in United Kingdom"
59318 msgid "Portsmouth"
59319 msgstr "Portsmouth"
59320 
59321 #: kstars_i18n.cpp:3179
59322 #, kde-kuit-format
59323 msgctxt "City in New Hampshire USA"
59324 msgid "Portsmouth"
59325 msgstr "Portsmouth"
59326 
59327 #: kstars_i18n.cpp:3180
59328 #, kde-kuit-format
59329 msgctxt "City in Ohio USA"
59330 msgid "Portsmouth"
59331 msgstr "Portsmouth"
59332 
59333 #: kstars_i18n.cpp:3181
59334 #, kde-kuit-format
59335 msgctxt "City in Virginia USA"
59336 msgid "Portsmouth"
59337 msgstr "Portsmouth"
59338 
59339 #: kstars_i18n.cpp:3182
59340 #, kde-kuit-format
59341 msgctxt "City in South Africa"
59342 msgid "Potchefstroom"
59343 msgstr "Potchefstroom"
59344 
59345 #: kstars_i18n.cpp:3183
59346 #, kde-kuit-format
59347 msgctxt "City in Italy"
59348 msgid "Potenza"
59349 msgstr "Potenza"
59350 
59351 #: kstars_i18n.cpp:3184
59352 #, kde-kuit-format
59353 msgctxt "City in Maryland USA"
59354 msgid "Potomac"
59355 msgstr "Potomac"
59356 
59357 #: kstars_i18n.cpp:3185
59358 #, kde-kuit-format
59359 msgctxt "City in Germany"
59360 msgid "Potsdam"
59361 msgstr "Potsdam"
59362 
59363 #: kstars_i18n.cpp:3186
59364 #, kde-kuit-format
59365 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
59366 msgid "Pottstown"
59367 msgstr "Pottstown"
59368 
59369 #: kstars_i18n.cpp:3187
59370 #, kde-kuit-format
59371 msgctxt "City in New York USA"
59372 msgid "Poughkeepsie"
59373 msgstr "Poughkeepsie"
59374 
59375 #: kstars_i18n.cpp:3188
59376 #, kde-kuit-format
59377 msgctxt "City in British Columbia Canada"
59378 msgid "Powell River"
59379 msgstr "Powell River"
59380 
59381 #: kstars_i18n.cpp:3189
59382 #, kde-kuit-format
59383 msgctxt "City in Poland"
59384 msgid "Poznan"
59385 msgstr "Poznan"
59386 
59387 #: kstars_i18n.cpp:3190
59388 #, kde-kuit-format
59389 msgctxt "City in Croatia"
59390 msgid "Požega"
59391 msgstr "Požega"
59392 
59393 #: kstars_i18n.cpp:3191
59394 #, kde-kuit-format
59395 msgctxt "City in Czechia"
59396 msgid "Prague"
59397 msgstr "Praga"
59398 
59399 #: kstars_i18n.cpp:3192
59400 #, kde-kuit-format
59401 msgctxt "City in Italy"
59402 msgid "Prato"
59403 msgstr "Prato"
59404 
59405 #: kstars_i18n.cpp:3193
59406 #, kde-kuit-format
59407 msgctxt "City in Kansas USA"
59408 msgid "Pratt"
59409 msgstr "Pratt"
59410 
59411 #: kstars_i18n.cpp:3194
59412 #, kde-kuit-format
59413 msgctxt "City in Arizona USA"
59414 msgid "Prescott"
59415 msgstr "Prescott"
59416 
59417 #: kstars_i18n.cpp:3195
59418 #, kde-kuit-format
59419 msgctxt "City in Idaho USA"
59420 msgid "Preston"
59421 msgstr "Preston"
59422 
59423 #: kstars_i18n.cpp:3196
59424 #, kde-kuit-format
59425 msgctxt "City in South Africa"
59426 msgid "Pretoria"
59427 msgstr "Pretória"
59428 
59429 #: kstars_i18n.cpp:3197
59430 #, kde-kuit-format
59431 msgctxt "City in Iowa USA"
59432 msgid "Primghar"
59433 msgstr "Primghar"
59434 
59435 #: kstars_i18n.cpp:3198
59436 #, kde-kuit-format
59437 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
59438 msgid "Prince Albert"
59439 msgstr "Prince Albert"
59440 
59441 #: kstars_i18n.cpp:3199
59442 #, kde-kuit-format
59443 msgctxt "City in British Columbia Canada"
59444 msgid "Prince George"
59445 msgstr "Prince George"
59446 
59447 #: kstars_i18n.cpp:3200
59448 #, kde-kuit-format
59449 msgctxt "City in British Columbia Canada"
59450 msgid "Prince Rupert"
59451 msgstr "Prince Rupert"
59452 
59453 #: kstars_i18n.cpp:3201
59454 #, kde-kuit-format
59455 msgctxt "City in British Columbia Canada"
59456 msgid "Princeton"
59457 msgstr "Princeton"
59458 
59459 #: kstars_i18n.cpp:3202
59460 #, kde-kuit-format
59461 msgctxt "City in Missouri USA"
59462 msgid "Princeton"
59463 msgstr "Princeton"
59464 
59465 #: kstars_i18n.cpp:3203
59466 #, kde-kuit-format
59467 msgctxt "City in New Jersey USA"
59468 msgid "Princeton"
59469 msgstr "Princeton"
59470 
59471 #: kstars_i18n.cpp:3204
59472 #, kde-kuit-format
59473 msgctxt "City in West Virginia USA"
59474 msgid "Princeton"
59475 msgstr "Princeton"
59476 
59477 #: kstars_i18n.cpp:3205
59478 #, kde-kuit-format
59479 msgctxt "City in New Jersey USA"
59480 msgid "Princeton Obs."
59481 msgstr "Princeton Obs."
59482 
59483 #: kstars_i18n.cpp:3206
59484 #, kde-kuit-format
59485 msgctxt "City in Italy"
59486 msgid "Procida"
59487 msgstr "Procida"
59488 
59489 #: kstars_i18n.cpp:3207
59490 #, kde-kuit-format
59491 msgctxt "City in Vermont USA"
59492 msgid "Proctor"
59493 msgstr "Proctor"
59494 
59495 #: kstars_i18n.cpp:3208
59496 #, kde-kuit-format
59497 msgctxt "City in Washington USA"
59498 msgid "Prosser"
59499 msgstr "Prosser"
59500 
59501 #: kstars_i18n.cpp:3209
59502 #, kde-kuit-format
59503 msgctxt "City in Rhode Island USA"
59504 msgid "Providence"
59505 msgstr "Providence"
59506 
59507 #: kstars_i18n.cpp:3210
59508 #, kde-kuit-format
59509 msgctxt "City in Far East Russia"
59510 msgid "Provideniya Bay"
59511 msgstr "Provideniya Bay"
59512 
59513 #: kstars_i18n.cpp:3211
59514 #, kde-kuit-format
59515 msgctxt "City in Utah USA"
59516 msgid "Provo"
59517 msgstr "Provo"
59518 
59519 #: kstars_i18n.cpp:3212
59520 #, kde-kuit-format
59521 msgctxt "City in Alberta Canada"
59522 msgid "Provost"
59523 msgstr "Provost"
59524 
59525 #: kstars_i18n.cpp:3213
59526 #, kde-kuit-format
59527 msgctxt "City in Alaska USA"
59528 msgid "Prudhoe Bay"
59529 msgstr "Prudhoe Bay"
59530 
59531 #: kstars_i18n.cpp:3214
59532 #, kde-kuit-format
59533 msgctxt "City in North-West Region Russia"
59534 msgid "Pskov"
59535 msgstr "Pskov"
59536 
59537 #: kstars_i18n.cpp:3215
59538 #, kde-kuit-format
59539 msgctxt "City in Colorado USA"
59540 msgid "Pueblo"
59541 msgstr "Pueblo"
59542 
59543 #: kstars_i18n.cpp:3216
59544 #, kde-kuit-format
59545 msgctxt "City in Chile"
59546 msgid "Puerto Montt"
59547 msgstr "Puerto Montt"
59548 
59549 #: kstars_i18n.cpp:3217
59550 #, kde-kuit-format
59551 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
59552 msgid "Puerto Real"
59553 msgstr "Puerto Real"
59554 
59555 #: kstars_i18n.cpp:3218
59556 #, kde-kuit-format
59557 msgctxt "City in Gran Canaria Spain"
59558 msgid "Puerto del Rosario"
59559 msgstr "Puerto del Rosario"
59560 
59561 #: kstars_i18n.cpp:3219
59562 #, kde-kuit-format
59563 msgctxt "City in Croatia"
59564 msgid "Pula"
59565 msgstr "Pula"
59566 
59567 #: kstars_i18n.cpp:3220
59568 #, kde-kuit-format
59569 msgctxt "City in Russia"
59570 msgid "Pulkovo"
59571 msgstr "Pulkovo"
59572 
59573 #: kstars_i18n.cpp:3221
59574 #, kde-kuit-format
59575 msgctxt "City in Maharashtra India"
59576 msgid "Pune"
59577 msgstr "Pune"
59578 
59579 #: kstars_i18n.cpp:3222
59580 #, kde-kuit-format
59581 msgctxt "City in China"
59582 msgid "Purple Mountain"
59583 msgstr "Purple Mountain"
59584 
59585 #: kstars_i18n.cpp:3223
59586 #, kde-kuit-format
59587 msgctxt "City in Connecticut USA"
59588 msgid "Putnam"
59589 msgstr "Putnam"
59590 
59591 #: kstars_i18n.cpp:3224
59592 #, kde-kuit-format
59593 msgctxt "City in Washington USA"
59594 msgid "Puyallup"
59595 msgstr "Puyallup"
59596 
59597 #: kstars_i18n.cpp:3225
59598 #, kde-kuit-format
59599 msgctxt "City in North Korea"
59600 msgid "Pyongyang"
59601 msgstr "Pyongyang"
59602 
59603 #: kstars_i18n.cpp:3226
59604 #, kde-kuit-format
59605 msgctxt "City in Estonia"
59606 msgid "Pärnu"
59607 msgstr "Pärnu"
59608 
59609 #: kstars_i18n.cpp:3227
59610 #, kde-kuit-format
59611 msgctxt "City in Baranya Hungary"
59612 msgid "Pécs"
59613 msgstr "Pécs"
59614 
59615 #: kstars_i18n.cpp:3228
59616 #, kde-kuit-format
59617 msgctxt "City in Estonia"
59618 msgid "Põltsamaa"
59619 msgstr "Põltsamaa"
59620 
59621 #: kstars_i18n.cpp:3229
59622 #, kde-kuit-format
59623 msgctxt "City in Estonia"
59624 msgid "Põlva"
59625 msgstr "Põlva"
59626 
59627 #: kstars_i18n.cpp:3230
59628 #, kde-kuit-format
59629 msgctxt "City in Estonia"
59630 msgid "Püssi"
59631 msgstr "Püssi"
59632 
59633 #: kstars_i18n.cpp:3231
59634 #, kde-kuit-format
59635 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
59636 msgid "Quakertown"
59637 msgstr "Quakertown"
59638 
59639 #: kstars_i18n.cpp:3232
59640 #, kde-kuit-format
59641 msgctxt "City in Quebec Canada"
59642 msgid "Quebec"
59643 msgstr "Quebeque"
59644 
59645 #: kstars_i18n.cpp:3233
59646 #, kde-kuit-format
59647 msgctxt "City in British Columbia Canada"
59648 msgid "Quesnel"
59649 msgstr "Quesnel"
59650 
59651 #: kstars_i18n.cpp:3234
59652 #, kde-kuit-format
59653 msgctxt "City in Philippines"
59654 msgid "Quezon"
59655 msgstr "Quezon"
59656 
59657 #: kstars_i18n.cpp:3235
59658 #, kde-kuit-format
59659 msgctxt "City in Massachusetts USA"
59660 msgid "Quincy"
59661 msgstr "Quincy"
59662 
59663 #: kstars_i18n.cpp:3236
59664 #, kde-kuit-format
59665 msgctxt "City in Ecuador"
59666 msgid "Quito"
59667 msgstr "Quito"
59668 
59669 #: kstars_i18n.cpp:3237
59670 #, kde-kuit-format
59671 msgctxt "City in Algeria"
59672 msgid "Qustantinah"
59673 msgstr "Qustantinah"
59674 
59675 #: kstars_i18n.cpp:3238
59676 #, kde-kuit-format
59677 msgctxt "City in Spain"
59678 msgid "R.M. Aller de S. de Compostela"
59679 msgstr "R.M. Aller de S. de Compostela"
59680 
59681 #: kstars_i18n.cpp:3239
59682 #, kde-kuit-format
59683 msgctxt "City in Israel"
59684 msgid "Ra'anana"
59685 msgstr "Ra'anana"
59686 
59687 #: kstars_i18n.cpp:3240
59688 #, kde-kuit-format
59689 msgctxt "City in Morocco"
59690 msgid "Rabat"
59691 msgstr "Rabat"
59692 
59693 #: kstars_i18n.cpp:3241
59694 #, kde-kuit-format
59695 msgctxt "City in Wisconsin USA"
59696 msgid "Racine"
59697 msgstr "Racine"
59698 
59699 #: kstars_i18n.cpp:3242
59700 #, kde-kuit-format
59701 msgctxt "City in Quebec Canada"
59702 msgid "Radisson"
59703 msgstr "Radisson"
59704 
59705 #: kstars_i18n.cpp:3243
59706 #, kde-kuit-format
59707 msgctxt "City in Ontario Canada"
59708 msgid "Rainy River"
59709 msgstr "Rainy River"
59710 
59711 #: kstars_i18n.cpp:3244
59712 #, kde-kuit-format
59713 msgctxt "City in Estonia"
59714 msgid "Rakvere"
59715 msgstr "Rakvere"
59716 
59717 #: kstars_i18n.cpp:3245
59718 #, kde-kuit-format
59719 msgctxt "City in North Carolina USA"
59720 msgid "Raleigh"
59721 msgstr "Raleigh"
59722 
59723 #: kstars_i18n.cpp:3246
59724 #, kde-kuit-format
59725 msgctxt "City in Israel"
59726 msgid "Ramat Gan"
59727 msgstr "Ramat Gan"
59728 
59729 #: kstars_i18n.cpp:3247
59730 #, kde-kuit-format
59731 msgctxt "City in Germany"
59732 msgid "Ramstein"
59733 msgstr "Ramstein"
59734 
59735 #: kstars_i18n.cpp:3248
59736 #, kde-kuit-format
59737 msgctxt "City in California USA"
59738 msgid "Rancho Palos Verdes"
59739 msgstr "Rancho Palos Verdes"
59740 
59741 #: kstars_i18n.cpp:3249
59742 #, kde-kuit-format
59743 msgctxt "City in Jylland Denmark"
59744 msgid "Randers"
59745 msgstr "Randers"
59746 
59747 #: kstars_i18n.cpp:3250
59748 #, kde-kuit-format
59749 msgctxt "City in Vermont USA"
59750 msgid "Randolph"
59751 msgstr "Randolph"
59752 
59753 #: kstars_i18n.cpp:3251
59754 #, kde-kuit-format
59755 msgctxt "City in Maine USA"
59756 msgid "Rangeley"
59757 msgstr "Rangeley"
59758 
59759 #: kstars_i18n.cpp:3252
59760 #, kde-kuit-format
59761 msgctxt "City in Ontario Canada"
59762 msgid "Ranger Lake"
59763 msgstr "Ranger Lake"
59764 
59765 #: kstars_i18n.cpp:3253
59766 #, kde-kuit-format
59767 msgctxt "City in Myanmar"
59768 msgid "Rangoon"
59769 msgstr "Rangoon"
59770 
59771 #: kstars_i18n.cpp:3254
59772 #, kde-kuit-format
59773 msgctxt "City in South Dakota USA"
59774 msgid "Rapid City"
59775 msgstr "Rapid City"
59776 
59777 #: kstars_i18n.cpp:3255
59778 #, kde-kuit-format
59779 msgctxt "City in Estonia"
59780 msgid "Rapla"
59781 msgstr "Rapla"
59782 
59783 #: kstars_i18n.cpp:3256
59784 #, kde-kuit-format
59785 msgctxt "City in Germany"
59786 msgid "Rastede"
59787 msgstr "Rastede"
59788 
59789 #: kstars_i18n.cpp:3257
59790 #, kde-kuit-format
59791 msgctxt "City in Italy"
59792 msgid "Ravenna"
59793 msgstr "Ravenna"
59794 
59795 #: kstars_i18n.cpp:3258
59796 #, kde-kuit-format
59797 msgctxt "City in Pakistan"
59798 msgid "Rawalpindi"
59799 msgstr "Rawalpindi"
59800 
59801 #: kstars_i18n.cpp:3259
59802 #, kde-kuit-format
59803 msgctxt "City in Wyoming USA"
59804 msgid "Rawlins"
59805 msgstr "Rawlins"
59806 
59807 #: kstars_i18n.cpp:3260
59808 #, kde-kuit-format
59809 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
59810 msgid "Raymore"
59811 msgstr "Raymore"
59812 
59813 #: kstars_i18n.cpp:3261
59814 #, kde-kuit-format
59815 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
59816 msgid "Reading"
59817 msgstr "Reading"
59818 
59819 #: kstars_i18n.cpp:3262
59820 #, kde-kuit-format
59821 msgctxt "City in Brazil"
59822 msgid "Recife"
59823 msgstr "Recife"
59824 
59825 #: kstars_i18n.cpp:3263
59826 #, kde-kuit-format
59827 msgctxt "City in Germany"
59828 msgid "Recklinghausen"
59829 msgstr "Recklinghausen"
59830 
59831 #: kstars_i18n.cpp:3264
59832 #, kde-kuit-format
59833 msgctxt "City in Alberta Canada"
59834 msgid "Red Deer"
59835 msgstr "Red Deer"
59836 
59837 #: kstars_i18n.cpp:3265
59838 #, kde-kuit-format
59839 msgctxt "City in Ontario Canada"
59840 msgid "Red Lake"
59841 msgstr "Red Lake"
59842 
59843 #: kstars_i18n.cpp:3266
59844 #, kde-kuit-format
59845 msgctxt "City in California USA"
59846 msgid "Redding"
59847 msgstr "Redding"
59848 
59849 #: kstars_i18n.cpp:3267
59850 #, kde-kuit-format
59851 msgctxt "City in California USA"
59852 msgid "Redondo Beach"
59853 msgstr "Redondo Beach"
59854 
59855 #: kstars_i18n.cpp:3268
59856 #, kde-kuit-format
59857 msgctxt "City in California USA"
59858 msgid "Redwood City"
59859 msgstr "Redwood City"
59860 
59861 #: kstars_i18n.cpp:3269
59862 #, kde-kuit-format
59863 msgctxt "City in Germany"
59864 msgid "Regensburg"
59865 msgstr "Regensburg"
59866 
59867 #: kstars_i18n.cpp:3270
59868 #, kde-kuit-format
59869 msgctxt "City in Italy"
59870 msgid "Reggio di Calabria"
59871 msgstr "Reino da Calábria"
59872 
59873 #: kstars_i18n.cpp:3271
59874 #, kde-kuit-format
59875 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
59876 msgid "Regina"
59877 msgstr "Regina"
59878 
59879 #: kstars_i18n.cpp:3272
59880 #, kde-kuit-format
59881 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
59882 msgid "Regway"
59883 msgstr "Regway"
59884 
59885 #: kstars_i18n.cpp:3273
59886 #, kde-kuit-format
59887 msgctxt "City in Israel"
59888 msgid "Rehovot"
59889 msgstr "Rehovot"
59890 
59891 #: kstars_i18n.cpp:3274
59892 #, kde-kuit-format
59893 msgctxt "City in Marne France"
59894 msgid "Reims"
59895 msgstr "Reims"
59896 
59897 #: kstars_i18n.cpp:3275
59898 #, kde-kuit-format
59899 msgctxt "City in Germany"
59900 msgid "Remscheid"
59901 msgstr "Remscheid"
59902 
59903 #: kstars_i18n.cpp:3276
59904 #, kde-kuit-format
59905 msgctxt "City in Ontario Canada"
59906 msgid "Renfrew"
59907 msgstr "Renfrew"
59908 
59909 #: kstars_i18n.cpp:3277
59910 #, kde-kuit-format
59911 msgctxt "City in Ille-et-vilaine France"
59912 msgid "Rennes"
59913 msgstr "Rennes"
59914 
59915 #: kstars_i18n.cpp:3278
59916 #, kde-kuit-format
59917 msgctxt "City in Manitoba Canada"
59918 msgid "Rennie"
59919 msgstr "Rennie"
59920 
59921 #: kstars_i18n.cpp:3279
59922 #, kde-kuit-format
59923 msgctxt "City in Nevada USA"
59924 msgid "Reno"
59925 msgstr "Reno"
59926 
59927 #: kstars_i18n.cpp:3280
59928 #, kde-kuit-format
59929 msgctxt "City in California USA"
59930 msgid "Reseda"
59931 msgstr "Reseda"
59932 
59933 #: kstars_i18n.cpp:3281
59934 #, kde-kuit-format
59935 msgctxt "City in British Columbia Canada"
59936 msgid "Revelstoke"
59937 msgstr "Revelstoke"
59938 
59939 #: kstars_i18n.cpp:3282
59940 #, kde-kuit-format
59941 msgctxt "City in Idaho USA"
59942 msgid "Rexburg"
59943 msgstr "Rexburg"
59944 
59945 #: kstars_i18n.cpp:3283
59946 #, kde-kuit-format
59947 msgctxt "City in Iceland"
59948 msgid "Reykjavik"
59949 msgstr "Reiquiavique"
59950 
59951 #: kstars_i18n.cpp:3284
59952 #, kde-kuit-format
59953 msgctxt "City in Wisconsin USA"
59954 msgid "Rhinelander"
59955 msgstr "Rhinelander"
59956 
59957 #: kstars_i18n.cpp:3285
59958 #, kde-kuit-format
59959 msgctxt "City in Jylland Denmark"
59960 msgid "Ribe"
59961 msgstr "Ribe"
59962 
59963 #: kstars_i18n.cpp:3286
59964 #, kde-kuit-format
59965 msgctxt "City in Texas USA"
59966 msgid "Richardson"
59967 msgstr "Richardson"
59968 
59969 #: kstars_i18n.cpp:3287
59970 #, kde-kuit-format
59971 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
59972 msgid "Richibucto"
59973 msgstr "Richibucto"
59974 
59975 #: kstars_i18n.cpp:3288
59976 #, kde-kuit-format
59977 msgctxt "City in Washington USA"
59978 msgid "Richland"
59979 msgstr "Richland"
59980 
59981 #: kstars_i18n.cpp:3289
59982 #, kde-kuit-format
59983 msgctxt "City in California USA"
59984 msgid "Richmond"
59985 msgstr "Richmond"
59986 
59987 #: kstars_i18n.cpp:3290
59988 #, kde-kuit-format
59989 msgctxt "City in Kentucky USA"
59990 msgid "Richmond"
59991 msgstr "Richmond"
59992 
59993 #: kstars_i18n.cpp:3291
59994 #, kde-kuit-format
59995 msgctxt "City in New South Wales Australia"
59996 msgid "Richmond"
59997 msgstr "Richmond"
59998 
59999 #: kstars_i18n.cpp:3292
60000 #, kde-kuit-format
60001 msgctxt "City in Utah USA"
60002 msgid "Richmond"
60003 msgstr "Richmond"
60004 
60005 #: kstars_i18n.cpp:3293
60006 #, kde-kuit-format
60007 msgctxt "City in Virginia USA"
60008 msgid "Richmond"
60009 msgstr "Richmond"
60010 
60011 #: kstars_i18n.cpp:3294
60012 #, kde-kuit-format
60013 msgctxt "City in Colorado USA"
60014 msgid "Rifle"
60015 msgstr "Rifle"
60016 
60017 #: kstars_i18n.cpp:3295
60018 #, kde-kuit-format
60019 msgctxt "City in Latvia"
60020 msgid "Riga"
60021 msgstr "Riga"
60022 
60023 #: kstars_i18n.cpp:3296
60024 #, kde-kuit-format
60025 msgctxt "City in Italy"
60026 msgid "Rimini"
60027 msgstr "Rimini"
60028 
60029 #: kstars_i18n.cpp:3297
60030 #, kde-kuit-format
60031 msgctxt "City in Quebec Canada"
60032 msgid "Rimouski"
60033 msgstr "Rimouski"
60034 
60035 #: kstars_i18n.cpp:3298
60036 #, kde-kuit-format
60037 msgctxt "City in Jylland Denmark"
60038 msgid "Ringkoebing"
60039 msgstr "Ringkoebing"
60040 
60041 #: kstars_i18n.cpp:3299
60042 #, kde-kuit-format
60043 msgctxt "City in Zealand Denmark"
60044 msgid "Ringsted"
60045 msgstr "Ringsted"
60046 
60047 #: kstars_i18n.cpp:3300
60048 #, kde-kuit-format
60049 msgctxt "City in Brazil"
60050 msgid "Rio de Janeiro"
60051 msgstr "Rio de Janeiro"
60052 
60053 #: kstars_i18n.cpp:3301
60054 #, kde-kuit-format
60055 msgctxt "City in California USA"
60056 msgid "Riverside"
60057 msgstr "Riverside"
60058 
60059 #: kstars_i18n.cpp:3302
60060 #, kde-kuit-format
60061 msgctxt "City in Wyoming USA"
60062 msgid "Riverton"
60063 msgstr "Riverton"
60064 
60065 #: kstars_i18n.cpp:3303
60066 #, kde-kuit-format
60067 msgctxt "City in Quebec Canada"
60068 msgid "Riviere-Eternite"
60069 msgstr "Riviere-Eternite"
60070 
60071 #: kstars_i18n.cpp:3304
60072 #, kde-kuit-format
60073 msgctxt "City in Quebec Canada"
60074 msgid "Riviere-du-Loup"
60075 msgstr "Riviere-du-Loup"
60076 
60077 #: kstars_i18n.cpp:3305
60078 #, kde-kuit-format
60079 msgctxt "City in Ukraine"
60080 msgid "Rivne"
60081 msgstr "Rivne"
60082 
60083 #: kstars_i18n.cpp:3306
60084 #, kde-kuit-format
60085 msgctxt "City in Saudi Arabia"
60086 msgid "Riyadh"
60087 msgstr "Riyadh"
60088 
60089 #: kstars_i18n.cpp:3307
60090 #, kde-kuit-format
60091 msgctxt "City in Virginia USA"
60092 msgid "Roanoke"
60093 msgstr "Roanoke"
60094 
60095 #: kstars_i18n.cpp:3308
60096 #, kde-kuit-format
60097 msgctxt "City in Quebec Canada"
60098 msgid "Roberval"
60099 msgstr "Roberval"
60100 
60101 #: kstars_i18n.cpp:3309
60102 #, kde-kuit-format
60103 msgctxt "City in Illinois USA"
60104 msgid "Robinson"
60105 msgstr "Robinson"
60106 
60107 #: kstars_i18n.cpp:3310
60108 #, kde-kuit-format
60109 msgctxt "City in Spain"
60110 msgid "Robledo de Chavela"
60111 msgstr "Robledo de Chavela"
60112 
60113 #: kstars_i18n.cpp:3311
60114 #, kde-kuit-format
60115 msgctxt "City in Manitoba Canada"
60116 msgid "Roblin"
60117 msgstr "Roblin"
60118 
60119 #: kstars_i18n.cpp:3312
60120 #, kde-kuit-format
60121 msgctxt "City in United Kingdom"
60122 msgid "Rochdale Lanc"
60123 msgstr "Rochdale Lanc"
60124 
60125 #: kstars_i18n.cpp:3313
60126 #, kde-kuit-format
60127 msgctxt "City in Quebec Canada"
60128 msgid "Rochebaucourt"
60129 msgstr "Rochebaucourt"
60130 
60131 #: kstars_i18n.cpp:3314
60132 #, kde-kuit-format
60133 msgctxt "City in Minnesota USA"
60134 msgid "Rochester"
60135 msgstr "Rochester"
60136 
60137 #: kstars_i18n.cpp:3315
60138 #, kde-kuit-format
60139 msgctxt "City in New Hampshire USA"
60140 msgid "Rochester"
60141 msgstr "Rochester"
60142 
60143 #: kstars_i18n.cpp:3316
60144 #, kde-kuit-format
60145 msgctxt "City in New York USA"
60146 msgid "Rochester"
60147 msgstr "Rochester"
60148 
60149 #: kstars_i18n.cpp:3317
60150 #, kde-kuit-format
60151 msgctxt "City in Michigan USA"
60152 msgid "Rochester Hills"
60153 msgstr "Rochester Hills"
60154 
60155 #: kstars_i18n.cpp:3318
60156 #, kde-kuit-format
60157 msgctxt "City in British Columbia Canada"
60158 msgid "Rock Bay"
60159 msgstr "Rock Bay"
60160 
60161 #: kstars_i18n.cpp:3319
60162 #, kde-kuit-format
60163 msgctxt "City in South Carolina USA"
60164 msgid "Rock Hill"
60165 msgstr "Rock Hill"
60166 
60167 #: kstars_i18n.cpp:3320
60168 #, kde-kuit-format
60169 msgctxt "City in Wyoming USA"
60170 msgid "Rock Springs"
60171 msgstr "Rock Springs"
60172 
60173 #: kstars_i18n.cpp:3321
60174 #, kde-kuit-format
60175 msgctxt "City in Illinois USA"
60176 msgid "Rockford"
60177 msgstr "Rockford"
60178 
60179 #: kstars_i18n.cpp:3322
60180 #, kde-kuit-format
60181 msgctxt "City in Maine USA"
60182 msgid "Rockland"
60183 msgstr "Rockland"
60184 
60185 #: kstars_i18n.cpp:3323
60186 #, kde-kuit-format
60187 msgctxt "City in Missouri USA"
60188 msgid "Rockport"
60189 msgstr "Rockport"
60190 
60191 #: kstars_i18n.cpp:3324
60192 #, kde-kuit-format
60193 msgctxt "City in Maryland USA"
60194 msgid "Rockville"
60195 msgstr "Rockville"
60196 
60197 #: kstars_i18n.cpp:3325
60198 #, kde-kuit-format
60199 msgctxt "City in Maine USA"
60200 msgid "Rockwood"
60201 msgstr "Rockwood"
60202 
60203 #: kstars_i18n.cpp:3326
60204 #, kde-kuit-format
60205 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
60206 msgid "Rocky Harbour"
60207 msgstr "Rocky Harbour"
60208 
60209 #: kstars_i18n.cpp:3327
60210 #, kde-kuit-format
60211 msgctxt "City in North Carolina USA"
60212 msgid "Rocky Mount"
60213 msgstr "Rocky Mount"
60214 
60215 #: kstars_i18n.cpp:3328
60216 #, kde-kuit-format
60217 msgctxt "City in Alberta Canada"
60218 msgid "Rocky Mountain House"
60219 msgstr "Rocky Mountain House"
60220 
60221 #: kstars_i18n.cpp:3329
60222 #, kde-kuit-format
60223 msgctxt "City in Bornholm Denmark"
60224 msgid "Roenne"
60225 msgstr "Roenne"
60226 
60227 #: kstars_i18n.cpp:3330
60228 #, kde-kuit-format
60229 msgctxt "City in Arkansas USA"
60230 msgid "Rogers"
60231 msgstr "Rogers"
60232 
60233 #: kstars_i18n.cpp:3331
60234 #, kde-kuit-format
60235 msgctxt "City in Quebec Canada"
60236 msgid "Rollet"
60237 msgstr "Rollet"
60238 
60239 #: kstars_i18n.cpp:3332
60240 #, kde-kuit-format
60241 msgctxt "City in Italy"
60242 msgid "Rome"
60243 msgstr "Roma"
60244 
60245 #: kstars_i18n.cpp:3333
60246 #, kde-kuit-format
60247 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
60248 msgid "Roosevelt Roads"
60249 msgstr "Roosevelt Roads"
60250 
60251 #: kstars_i18n.cpp:3334
60252 #, kde-kuit-format
60253 msgctxt "City in Tenerife Spain"
60254 msgid "Roque de los Muchachos"
60255 msgstr "Roque de los Muchachos"
60256 
60257 #: kstars_i18n.cpp:3335
60258 #, kde-kuit-format
60259 msgctxt "City in California USA"
60260 msgid "Rosemead"
60261 msgstr "Rosemead"
60262 
60263 #: kstars_i18n.cpp:3336
60264 #, kde-kuit-format
60265 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
60266 msgid "Rosetown"
60267 msgstr "Rosetown"
60268 
60269 #: kstars_i18n.cpp:3337
60270 #, kde-kuit-format
60271 msgctxt "City in California USA"
60272 msgid "Roseville"
60273 msgstr "Roseville"
60274 
60275 #: kstars_i18n.cpp:3338
60276 #, kde-kuit-format
60277 msgctxt "City in Michigan USA"
60278 msgid "Roseville"
60279 msgstr "Roseville"
60280 
60281 #: kstars_i18n.cpp:3339
60282 #, kde-kuit-format
60283 msgctxt "City in Zealand Denmark"
60284 msgid "Roskilde"
60285 msgstr "Roskilde"
60286 
60287 #: kstars_i18n.cpp:3340
60288 #, kde-kuit-format
60289 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
60290 msgid "Rosthern"
60291 msgstr "Rosthern"
60292 
60293 #: kstars_i18n.cpp:3341
60294 #, kde-kuit-format
60295 msgctxt "City in Germany"
60296 msgid "Rostock"
60297 msgstr "Rostock"
60298 
60299 #: kstars_i18n.cpp:3342
60300 #, kde-kuit-format
60301 msgctxt "City in South Region Russia"
60302 msgid "Rostov na Donu"
60303 msgstr "Rostov na Donu"
60304 
60305 #: kstars_i18n.cpp:3343
60306 #, kde-kuit-format
60307 msgctxt "City in Georgia USA"
60308 msgid "Roswell"
60309 msgstr "Roswell"
60310 
60311 #: kstars_i18n.cpp:3344
60312 #, kde-kuit-format
60313 msgctxt "City in New Mexico USA"
60314 msgid "Roswell"
60315 msgstr "Roswell"
60316 
60317 #: kstars_i18n.cpp:3345
60318 #, kde-kuit-format
60319 msgctxt "City in US Territory"
60320 msgid "Rota Island"
60321 msgstr "Rota Island"
60322 
60323 #: kstars_i18n.cpp:3346
60324 #, kde-kuit-format
60325 msgctxt "City in Netherlands"
60326 msgid "Rotterdam"
60327 msgstr "Roterdão"
60328 
60329 #: kstars_i18n.cpp:3347
60330 #, kde-kuit-format
60331 msgctxt "City in Seine-maritime France"
60332 msgid "Rouen"
60333 msgstr "Rouen"
60334 
60335 #: kstars_i18n.cpp:3348
60336 #, kde-kuit-format
60337 msgctxt "City in Montana USA"
60338 msgid "Roundup"
60339 msgstr "Roundup"
60340 
60341 #: kstars_i18n.cpp:3349
60342 #, kde-kuit-format
60343 msgctxt "City in Quebec Canada"
60344 msgid "Rouyn-Noranda"
60345 msgstr "Rouyn-Noranda"
60346 
60347 #: kstars_i18n.cpp:3350
60348 #, kde-kuit-format
60349 msgctxt "City in Finland"
60350 msgid "Rovaniemi"
60351 msgstr "Rovaniemi"
60352 
60353 #: kstars_i18n.cpp:3351
60354 #, kde-kuit-format
60355 msgctxt "City in Croatia"
60356 msgid "Rovinj"
60357 msgstr "Rovinj"
60358 
60359 #: kstars_i18n.cpp:3352
60360 #, kde-kuit-format
60361 msgctxt "City in California USA"
60362 msgid "Rowland Heights"
60363 msgstr "Rowland Heights"
60364 
60365 #: kstars_i18n.cpp:3353
60366 #, kde-kuit-format
60367 msgctxt "City in Michigan USA"
60368 msgid "Royal Oak"
60369 msgstr "Royal Oak"
60370 
60371 #: kstars_i18n.cpp:3354
60372 #, kde-kuit-format
60373 msgctxt "City in Alaska USA"
60374 msgid "Ruby"
60375 msgstr "Ruby"
60376 
60377 #: kstars_i18n.cpp:3355
60378 #, kde-kuit-format
60379 msgctxt "City in North Dakota USA"
60380 msgid "Rugby"
60381 msgstr "Rugby"
60382 
60383 #: kstars_i18n.cpp:3356
60384 #, kde-kuit-format
60385 msgctxt "City in Rhode Island USA"
60386 msgid "Rumford"
60387 msgstr "Rumford"
60388 
60389 #: kstars_i18n.cpp:3357
60390 #, kde-kuit-format
60391 msgctxt "City in Kansas USA"
60392 msgid "Russell"
60393 msgstr "Russell"
60394 
60395 #: kstars_i18n.cpp:3358
60396 #, kde-kuit-format
60397 msgctxt "City in Manitoba Canada"
60398 msgid "Russell"
60399 msgstr "Russell"
60400 
60401 #: kstars_i18n.cpp:3359
60402 #, kde-kuit-format
60403 msgctxt "City in Louisiana USA"
60404 msgid "Ruston"
60405 msgstr "Ruston"
60406 
60407 #: kstars_i18n.cpp:3360
60408 #, kde-kuit-format
60409 msgctxt "City in United Kingdom"
60410 msgid "Rutherford Appleton Lab."
60411 msgstr "Lab. Rutherford Appleton."
60412 
60413 #: kstars_i18n.cpp:3361
60414 #, kde-kuit-format
60415 msgctxt "City in Vermont USA"
60416 msgid "Rutland"
60417 msgstr "Rutland"
60418 
60419 #: kstars_i18n.cpp:3362
60420 #, kde-kuit-format
60421 msgctxt "City in Burundi"
60422 msgid "Ruyigi"
60423 msgstr "Ruyigi"
60424 
60425 #: kstars_i18n.cpp:3363
60426 #, kde-kuit-format
60427 msgctxt "City in Central Region Russia"
60428 msgid "Ryazan"
60429 msgstr "Ryazan"
60430 
60431 #: kstars_i18n.cpp:3364
60432 #, kde-kuit-format
60433 msgctxt "City in Estonia"
60434 msgid "Räpina"
60435 msgstr "Räpina"
60436 
60437 #: kstars_i18n.cpp:3365
60438 #, kde-kuit-format
60439 msgctxt "City in Germany"
60440 msgid "Saarbrücken"
60441 msgstr "Saarbrücken"
60442 
60443 #: kstars_i18n.cpp:3366
60444 #, kde-kuit-format
60445 msgctxt "City in Spain"
60446 msgid "Sabadell"
60447 msgstr "Sabadell"
60448 
60449 #: kstars_i18n.cpp:3367
60450 #, kde-kuit-format
60451 msgctxt "City in Ahmadi Kuwait"
60452 msgid "Sabahiya"
60453 msgstr "Sabahiya"
60454 
60455 #: kstars_i18n.cpp:3368
60456 #, kde-kuit-format
60457 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
60458 msgid "Sable Island"
60459 msgstr "Sable Island"
60460 
60461 #: kstars_i18n.cpp:3369
60462 #, kde-kuit-format
60463 msgctxt "City in Maine USA"
60464 msgid "Saco"
60465 msgstr "Saco"
60466 
60467 #: kstars_i18n.cpp:3370
60468 #, kde-kuit-format
60469 msgctxt "City in California USA"
60470 msgid "Sacramento"
60471 msgstr "Sacramento"
60472 
60473 #: kstars_i18n.cpp:3371
60474 #, kde-kuit-format
60475 msgctxt "City in Ontario Canada"
60476 msgid "Saganaga Lake"
60477 msgstr "Saganaga Lake"
60478 
60479 #: kstars_i18n.cpp:3372
60480 #, kde-kuit-format
60481 msgctxt "City in Michigan USA"
60482 msgid "Saginaw"
60483 msgstr "Saginaw"
60484 
60485 #: kstars_i18n.cpp:3373
60486 #, kde-kuit-format
60487 msgctxt "City in Texas USA"
60488 msgid "Saginaw"
60489 msgstr "Saginaw"
60490 
60491 #: kstars_i18n.cpp:3374
60492 #, kde-kuit-format
60493 msgctxt "City in Quebec Canada"
60494 msgid "Saguenay"
60495 msgstr "Saguenay"
60496 
60497 #: kstars_i18n.cpp:3375
60498 #, kde-kuit-format
60499 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
60500 msgid "Saint John"
60501 msgstr "Saint John"
60502 
60503 #: kstars_i18n.cpp:3376
60504 #, kde-kuit-format
60505 msgctxt "City in Quebec Canada"
60506 msgid "Saint-Basile-de-Tableau"
60507 msgstr "Saint-Basile-de-Tableau"
60508 
60509 #: kstars_i18n.cpp:3377
60510 #, kde-kuit-format
60511 msgctxt "City in Loire France"
60512 msgid "Saint-Etienne"
60513 msgstr "Saint-Etienne"
60514 
60515 #: kstars_i18n.cpp:3378
60516 #, kde-kuit-format
60517 msgctxt "City in Quebec Canada"
60518 msgid "Saint-Felicien"
60519 msgstr "Saint-Felicien"
60520 
60521 #: kstars_i18n.cpp:3379
60522 #, kde-kuit-format
60523 msgctxt "City in Quebec Canada"
60524 msgid "Saint-Georges"
60525 msgstr "Saint-Georges"
60526 
60527 #: kstars_i18n.cpp:3380
60528 #, kde-kuit-format
60529 msgctxt "City in Quebec Canada"
60530 msgid "Saint-Hubert"
60531 msgstr "Saint-Hubert"
60532 
60533 #: kstars_i18n.cpp:3381
60534 #, kde-kuit-format
60535 msgctxt "City in Quebec Canada"
60536 msgid "Saint-Hyacinthe"
60537 msgstr "Saint-Hyacinthe"
60538 
60539 #: kstars_i18n.cpp:3382
60540 #, kde-kuit-format
60541 msgctxt "City in Quebec Canada"
60542 msgid "Saint-Jerome"
60543 msgstr "Saint-Jerome"
60544 
60545 #: kstars_i18n.cpp:3383
60546 #, kde-kuit-format
60547 msgctxt "City in Quebec Canada"
60548 msgid "Saint-Michel-des-Saints"
60549 msgstr "Saint-Michel-des-Saints"
60550 
60551 #: kstars_i18n.cpp:3384
60552 #, kde-kuit-format
60553 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
60554 msgid "Saint-Quentin"
60555 msgstr "Saint-Quentin"
60556 
60557 #: kstars_i18n.cpp:3385
60558 #, kde-kuit-format
60559 msgctxt "City in Quebec Canada"
60560 msgid "Sainte-Adele"
60561 msgstr "Sainte-Adele"
60562 
60563 #: kstars_i18n.cpp:3386
60564 #, kde-kuit-format
60565 msgctxt "City in US Territory"
60566 msgid "Saipan Island"
60567 msgstr "Saipan Island"
60568 
60569 #: kstars_i18n.cpp:3387
60570 #, kde-kuit-format
60571 msgctxt "City in Quebec Canada"
60572 msgid "Salaberry-de-Valleyfield"
60573 msgstr "Salaberry-de-Valleyfield"
60574 
60575 #: kstars_i18n.cpp:3388
60576 #, kde-kuit-format
60577 msgctxt "City in Spain"
60578 msgid "Salamanca"
60579 msgstr "Salamanca"
60580 
60581 #: kstars_i18n.cpp:3389
60582 #, kde-kuit-format
60583 msgctxt "City in Victoria Australia"
60584 msgid "Sale"
60585 msgstr "Sale"
60586 
60587 #: kstars_i18n.cpp:3390
60588 #, kde-kuit-format
60589 msgctxt "City in Massachusetts USA"
60590 msgid "Salem"
60591 msgstr "Salem"
60592 
60593 #: kstars_i18n.cpp:3391
60594 #, kde-kuit-format
60595 msgctxt "City in New Hampshire USA"
60596 msgid "Salem"
60597 msgstr "Salem"
60598 
60599 #: kstars_i18n.cpp:3392
60600 #, kde-kuit-format
60601 msgctxt "City in Oregon USA"
60602 msgid "Salem"
60603 msgstr "Salem"
60604 
60605 #: kstars_i18n.cpp:3393
60606 #, kde-kuit-format
60607 msgctxt "City in West Virginia USA"
60608 msgid "Salem"
60609 msgstr "Salem"
60610 
60611 #: kstars_i18n.cpp:3394
60612 #, kde-kuit-format
60613 msgctxt "City in Italy"
60614 msgid "Salerno"
60615 msgstr "Salerno"
60616 
60617 #: kstars_i18n.cpp:3395
60618 #, kde-kuit-format
60619 msgctxt "City in Nógrád Hungary"
60620 msgid "Salgótarján"
60621 msgstr "Salgótarján"
60622 
60623 #: kstars_i18n.cpp:3396
60624 #, kde-kuit-format
60625 msgctxt "City in Kansas USA"
60626 msgid "Salina"
60627 msgstr "Salina"
60628 
60629 #: kstars_i18n.cpp:3397
60630 #, kde-kuit-format
60631 msgctxt "City in Utah USA"
60632 msgid "Salina"
60633 msgstr "Salina"
60634 
60635 #: kstars_i18n.cpp:3398
60636 #, kde-kuit-format
60637 msgctxt "City in California USA"
60638 msgid "Salinas"
60639 msgstr "Salinas"
60640 
60641 #: kstars_i18n.cpp:3399
60642 #, kde-kuit-format
60643 msgctxt "City in Maryland USA"
60644 msgid "Salisbury"
60645 msgstr "Salisbury"
60646 
60647 #: kstars_i18n.cpp:3400
60648 #, kde-kuit-format
60649 msgctxt "City in Oklahoma USA"
60650 msgid "Sallisaw"
60651 msgstr "Sallisaw"
60652 
60653 #: kstars_i18n.cpp:3401
60654 #, kde-kuit-format
60655 msgctxt "City in Idaho USA"
60656 msgid "Salmon"
60657 msgstr "Salmon"
60658 
60659 #: kstars_i18n.cpp:3402
60660 #, kde-kuit-format
60661 msgctxt "City in British Columbia Canada"
60662 msgid "Salmon Arm"
60663 msgstr "Salmon Arm"
60664 
60665 #: kstars_i18n.cpp:3403
60666 #, kde-kuit-format
60667 msgctxt "City in Utah USA"
60668 msgid "Salt Lake City"
60669 msgstr "Salt Lake City"
60670 
60671 #: kstars_i18n.cpp:3404
60672 #, kde-kuit-format
60673 msgctxt "City in California USA"
60674 msgid "Salton City"
60675 msgstr "Salton City"
60676 
60677 #: kstars_i18n.cpp:3405
60678 #, kde-kuit-format
60679 msgctxt "City in Austria"
60680 msgid "Salzburg"
60681 msgstr "Salzburg"
60682 
60683 #: kstars_i18n.cpp:3406
60684 #, kde-kuit-format
60685 msgctxt "City in Germany"
60686 msgid "Salzgitter"
60687 msgstr "Salzgitter"
60688 
60689 #: kstars_i18n.cpp:3407
60690 #, kde-kuit-format
60691 msgctxt "City in Volga Region Russia"
60692 msgid "Samara"
60693 msgstr "Samara"
60694 
60695 #: kstars_i18n.cpp:3408
60696 #, kde-kuit-format
60697 msgctxt "City in Iraq"
60698 msgid "Samarrah"
60699 msgstr "Samarrah"
60700 
60701 #: kstars_i18n.cpp:3409
60702 #, kde-kuit-format
60703 msgctxt "City in Texas USA"
60704 msgid "San Angelo"
60705 msgstr "San Angelo"
60706 
60707 #: kstars_i18n.cpp:3410
60708 #, kde-kuit-format
60709 msgctxt "City in Texas USA"
60710 msgid "San Antonio"
60711 msgstr "San Antonio"
60712 
60713 #: kstars_i18n.cpp:3411
60714 #, kde-kuit-format
60715 msgctxt "City in California USA"
60716 msgid "San Bernardino"
60717 msgstr "San Bernardino"
60718 
60719 #: kstars_i18n.cpp:3412
60720 #, kde-kuit-format
60721 msgctxt "City in California USA"
60722 msgid "San Diego"
60723 msgstr "San Diego"
60724 
60725 #: kstars_i18n.cpp:3413
60726 #, kde-kuit-format
60727 msgctxt "City in Spain"
60728 msgid "San Fernando"
60729 msgstr "San Fernando"
60730 
60731 #: kstars_i18n.cpp:3414
60732 #, kde-kuit-format
60733 msgctxt "City in California USA"
60734 msgid "San Francisco"
60735 msgstr "San Francisco"
60736 
60737 #: kstars_i18n.cpp:3415
60738 #, kde-kuit-format
60739 msgctxt "City in Costa Rica"
60740 msgid "San Jose"
60741 msgstr "San Jose"
60742 
60743 #: kstars_i18n.cpp:3416
60744 #, kde-kuit-format
60745 msgctxt "City in California USA"
60746 msgid "San Jose"
60747 msgstr "San Jose"
60748 
60749 #: kstars_i18n.cpp:3417
60750 #, kde-kuit-format
60751 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
60752 msgid "San Juan"
60753 msgstr "San Juan"
60754 
60755 #: kstars_i18n.cpp:3418
60756 #, kde-kuit-format
60757 msgctxt "City in California USA"
60758 msgid "San Leandro"
60759 msgstr "San Leandro"
60760 
60761 #: kstars_i18n.cpp:3419
60762 #, kde-kuit-format
60763 msgctxt "City in California USA"
60764 msgid "San Mateo"
60765 msgstr "San Mateo"
60766 
60767 #: kstars_i18n.cpp:3420
60768 #, kde-kuit-format
60769 msgctxt "City in California USA"
60770 msgid "San Pedro"
60771 msgstr "San Pedro"
60772 
60773 #: kstars_i18n.cpp:3421
60774 #, kde-kuit-format
60775 msgctxt "City in Mexico"
60776 msgid "San Pedro Martir"
60777 msgstr "San Pedro Martir"
60778 
60779 #: kstars_i18n.cpp:3422
60780 #, kde-kuit-format
60781 msgctxt "City in El Salvador"
60782 msgid "San Salvador"
60783 msgstr "San Salvador"
60784 
60785 #: kstars_i18n.cpp:3423
60786 #, kde-kuit-format
60787 msgctxt "City in Spain"
60788 msgid "San Sebastián"
60789 msgstr "San Sebastián"
60790 
60791 #: kstars_i18n.cpp:3424
60792 #, kde-kuit-format
60793 msgctxt "City in Tenerife Spain"
60794 msgid "San Sebastián de la Gomera"
60795 msgstr "San Sebastián de la Gomera"
60796 
60797 #: kstars_i18n.cpp:3425
60798 #, kde-kuit-format
60799 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
60800 msgid "Sancheong"
60801 msgstr "Sancheong"
60802 
60803 #: kstars_i18n.cpp:3426
60804 #, kde-kuit-format
60805 msgctxt "City in Arizona USA"
60806 msgid "Sanders"
60807 msgstr "Sanders"
60808 
60809 #: kstars_i18n.cpp:3427
60810 #, kde-kuit-format
60811 msgctxt "City in Georgia USA"
60812 msgid "Sandersville"
60813 msgstr "Sandersville"
60814 
60815 #: kstars_i18n.cpp:3428
60816 #, kde-kuit-format
60817 msgctxt "City in United Kingdom"
60818 msgid "Sandhurst Surrey"
60819 msgstr "Sandhurst Surrey"
60820 
60821 #: kstars_i18n.cpp:3429
60822 #, kde-kuit-format
60823 msgctxt "City in Idaho USA"
60824 msgid "Sandpoint"
60825 msgstr "Sandpoint"
60826 
60827 #: kstars_i18n.cpp:3430
60828 #, kde-kuit-format
60829 msgctxt "City in Maine USA"
60830 msgid "Sanford"
60831 msgstr "Sanford"
60832 
60833 #: kstars_i18n.cpp:3431
60834 #, kde-kuit-format
60835 msgctxt "City in California USA"
60836 msgid "Santa Ana"
60837 msgstr "Santa Ana"
60838 
60839 #: kstars_i18n.cpp:3432
60840 #, kde-kuit-format
60841 msgctxt "City in California USA"
60842 msgid "Santa Barbara"
60843 msgstr "Santa Bárbara"
60844 
60845 #: kstars_i18n.cpp:3433
60846 #, kde-kuit-format
60847 msgctxt "City in California USA"
60848 msgid "Santa Clara"
60849 msgstr "Santa Clara"
60850 
60851 #: kstars_i18n.cpp:3434
60852 #, kde-kuit-format
60853 msgctxt "City in Bolivia"
60854 msgid "Santa Cruz"
60855 msgstr "Santa Cruz"
60856 
60857 #: kstars_i18n.cpp:3435
60858 #, kde-kuit-format
60859 msgctxt "City in Tenerife Spain"
60860 msgid "Santa Cruz de Tenerife"
60861 msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
60862 
60863 #: kstars_i18n.cpp:3436
60864 #, kde-kuit-format
60865 msgctxt "City in Tenerife Spain"
60866 msgid "Santa Cruz de la Palma"
60867 msgstr "Santa Cruz de la Palma"
60868 
60869 #: kstars_i18n.cpp:3437
60870 #, kde-kuit-format
60871 msgctxt "City in New Mexico USA"
60872 msgid "Santa Fe"
60873 msgstr "Santa Fé"
60874 
60875 #: kstars_i18n.cpp:3438
60876 #, kde-kuit-format
60877 msgctxt "City in California USA"
60878 msgid "Santa Maria"
60879 msgstr "Santa Maria"
60880 
60881 #: kstars_i18n.cpp:3439
60882 #, kde-kuit-format
60883 msgctxt "City in Italy"
60884 msgid "Santa Maria Capua Vetere"
60885 msgstr "Santa Maria Capua Vetere"
60886 
60887 #: kstars_i18n.cpp:3440
60888 #, kde-kuit-format
60889 msgctxt "City in California USA"
60890 msgid "Santa Monica"
60891 msgstr "Santa Mónica"
60892 
60893 #: kstars_i18n.cpp:3441
60894 #, kde-kuit-format
60895 msgctxt "City in California USA"
60896 msgid "Santa Rosa"
60897 msgstr "Santa Rosa"
60898 
60899 #: kstars_i18n.cpp:3442
60900 #, kde-kuit-format
60901 msgctxt "City in New Mexico USA"
60902 msgid "Santa Rosa"
60903 msgstr "Santa Rosa"
60904 
60905 #: kstars_i18n.cpp:3443
60906 #, kde-kuit-format
60907 msgctxt "City in Spain"
60908 msgid "Santander"
60909 msgstr "Santander"
60910 
60911 #: kstars_i18n.cpp:3444
60912 #, kde-kuit-format
60913 msgctxt "City in Chile"
60914 msgid "Santiago"
60915 msgstr "Santiago"
60916 
60917 #: kstars_i18n.cpp:3445
60918 #, kde-kuit-format
60919 msgctxt "City in Dominican Republic"
60920 msgid "Santo Domingo"
60921 msgstr "Santo Domingo"
60922 
60923 #: kstars_i18n.cpp:3446
60924 #, kde-kuit-format
60925 msgctxt "City in Japan"
60926 msgid "Sapporo"
60927 msgstr "Sapporo"
60928 
60929 #: kstars_i18n.cpp:3447
60930 #, kde-kuit-format
60931 msgctxt "City in Bosnia and Herzegovina"
60932 msgid "Sarajevo"
60933 msgstr "Sarajevo"
60934 
60935 #: kstars_i18n.cpp:3448
60936 #, kde-kuit-format
60937 msgctxt "City in Volga Region Russia"
60938 msgid "Saransk"
60939 msgstr "Saransk"
60940 
60941 #: kstars_i18n.cpp:3449
60942 #, kde-kuit-format
60943 msgctxt "City in Florida USA"
60944 msgid "Sarasota"
60945 msgstr "Sarasota"
60946 
60947 #: kstars_i18n.cpp:3450
60948 #, kde-kuit-format
60949 msgctxt "City in Volga Region Russia"
60950 msgid "Saratov"
60951 msgstr "Saratov"
60952 
60953 #: kstars_i18n.cpp:3451
60954 #, kde-kuit-format
60955 msgctxt "City in Nebraska USA"
60956 msgid "Sargent"
60957 msgstr "Sargent"
60958 
60959 #: kstars_i18n.cpp:3452
60960 #, kde-kuit-format
60961 msgctxt "City in Ontario Canada"
60962 msgid "Sarnia"
60963 msgstr "Sarnia"
60964 
60965 #: kstars_i18n.cpp:3453
60966 #, kde-kuit-format
60967 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
60968 msgid "Saskatoon"
60969 msgstr "Saskatoon"
60970 
60971 #: kstars_i18n.cpp:3454
60972 #, kde-kuit-format
60973 msgctxt "City in Italy"
60974 msgid "Sassari"
60975 msgstr "Sassari"
60976 
60977 #: kstars_i18n.cpp:3455
60978 #, kde-kuit-format
60979 msgctxt "City in Algeria"
60980 msgid "Satif"
60981 msgstr "Satif"
60982 
60983 #: kstars_i18n.cpp:3456
60984 #, kde-kuit-format
60985 msgctxt "City in Estonia"
60986 msgid "Saue"
60987 msgstr "Saue"
60988 
60989 #: kstars_i18n.cpp:3457
60990 #, kde-kuit-format
60991 msgctxt "City in Michigan USA"
60992 msgid "Sault St. Marie"
60993 msgstr "Sault St. Marie"
60994 
60995 #: kstars_i18n.cpp:3458
60996 #, kde-kuit-format
60997 msgctxt "City in Ontario Canada"
60998 msgid "Sault Ste. Marie"
60999 msgstr "Sault Ste. Marie"
61000 
61001 #: kstars_i18n.cpp:3459
61002 #, kde-kuit-format
61003 msgctxt "City in Georgia USA"
61004 msgid "Savannah"
61005 msgstr "Savannah"
61006 
61007 #: kstars_i18n.cpp:3460
61008 #, kde-kuit-format
61009 msgctxt "City in Ontario Canada"
61010 msgid "Savant Lake"
61011 msgstr "Savant Lake"
61012 
61013 #: kstars_i18n.cpp:3461
61014 #, kde-kuit-format
61015 msgctxt "City in Italy"
61016 msgid "Savona"
61017 msgstr "Savona"
61018 
61019 #: kstars_i18n.cpp:3462
61020 #, kde-kuit-format
61021 msgctxt "City in Ontario Canada"
61022 msgid "Scarborough"
61023 msgstr "Scarborough"
61024 
61025 #: kstars_i18n.cpp:3463
61026 #, kde-kuit-format
61027 msgctxt "City in Germany"
61028 msgid "Schauinsland"
61029 msgstr "Schauinsland"
61030 
61031 #: kstars_i18n.cpp:3464
61032 #, kde-kuit-format
61033 msgctxt "City in Illinois USA"
61034 msgid "Schaumburg"
61035 msgstr "Schaumburg"
61036 
61037 #: kstars_i18n.cpp:3465
61038 #, kde-kuit-format
61039 msgctxt "City in New York USA"
61040 msgid "Schenectady"
61041 msgstr "Schenectady"
61042 
61043 #: kstars_i18n.cpp:3466
61044 #, kde-kuit-format
61045 msgctxt "City in Nebraska USA"
61046 msgid "Schuyler"
61047 msgstr "Schuyler"
61048 
61049 #: kstars_i18n.cpp:3467
61050 #, kde-kuit-format
61051 msgctxt "City in Germany"
61052 msgid "Schwerin"
61053 msgstr "Schwerin"
61054 
61055 #: kstars_i18n.cpp:3468
61056 #, kde-kuit-format
61057 msgctxt "City in Arizona USA"
61058 msgid "Scottsdale"
61059 msgstr "Scottsdale"
61060 
61061 #: kstars_i18n.cpp:3469
61062 #, kde-kuit-format
61063 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
61064 msgid "Scranton"
61065 msgstr "Scranton"
61066 
61067 #: kstars_i18n.cpp:3470
61068 #, kde-kuit-format
61069 msgctxt "City in Texas USA"
61070 msgid "Seabrook"
61071 msgstr "Seabrook"
61072 
61073 #: kstars_i18n.cpp:3471
61074 #, kde-kuit-format
61075 msgctxt "City in Delaware USA"
61076 msgid "Seaford"
61077 msgstr "Seaford"
61078 
61079 #: kstars_i18n.cpp:3472
61080 #, kde-kuit-format
61081 msgctxt "City in California USA"
61082 msgid "Seal Beach"
61083 msgstr "Seal Beach"
61084 
61085 #: kstars_i18n.cpp:3473
61086 #, kde-kuit-format
61087 msgctxt "City in Washington USA"
61088 msgid "Seattle"
61089 msgstr "Seattle"
61090 
61091 #: kstars_i18n.cpp:3474
61092 #, kde-kuit-format
61093 msgctxt "City in Florida USA"
61094 msgid "Sebastian"
61095 msgstr "Sebastian"
61096 
61097 #: kstars_i18n.cpp:3475
61098 #, kde-kuit-format
61099 msgctxt "City in British Columbia Canada"
61100 msgid "Sechelt"
61101 msgstr "Sechelt"
61102 
61103 #: kstars_i18n.cpp:3476
61104 #, kde-kuit-format
61105 msgctxt "City in Mali"
61106 msgid "Segou"
61107 msgstr "Segou"
61108 
61109 #: kstars_i18n.cpp:3477
61110 #, kde-kuit-format
61111 msgctxt "City in Spain"
61112 msgid "Segovia"
61113 msgstr "Segóvia"
61114 
61115 #: kstars_i18n.cpp:3478
61116 #, kde-kuit-format
61117 msgctxt "City in Alabama USA"
61118 msgid "Selma"
61119 msgstr "Selma"
61120 
61121 #: kstars_i18n.cpp:3479
61122 #, kde-kuit-format
61123 msgctxt "City in Germany"
61124 msgid "Selter"
61125 msgstr "Selter"
61126 
61127 #: kstars_i18n.cpp:3480
61128 #, kde-kuit-format
61129 msgctxt "City in Texas USA"
61130 msgid "Seminole Canyon SP (Comstock)"
61131 msgstr "Seminole Canyon SP (Comstock)"
61132 
61133 #: kstars_i18n.cpp:3481
61134 #, kde-kuit-format
61135 msgctxt "City in Quebec Canada"
61136 msgid "Senneterre"
61137 msgstr "Senneterre"
61138 
61139 #: kstars_i18n.cpp:3482
61140 #, kde-kuit-format
61141 msgctxt "City in Jeju South Korea"
61142 msgid "Seogwipo"
61143 msgstr "Seogwipo"
61144 
61145 #: kstars_i18n.cpp:3483
61146 #, kde-kuit-format
61147 msgctxt "City in Jeju South Korea"
61148 msgid "Seongsanpo"
61149 msgstr "Seongsanpo"
61150 
61151 #: kstars_i18n.cpp:3484
61152 #, kde-kuit-format
61153 msgctxt "City in Chungnam South Korea"
61154 msgid "Seosan"
61155 msgstr "Seosan"
61156 
61157 #: kstars_i18n.cpp:3485
61158 #, kde-kuit-format
61159 msgctxt "City in South Korea"
61160 msgid "Seoul"
61161 msgstr "Seul"
61162 
61163 #: kstars_i18n.cpp:3486
61164 #, kde-kuit-format
61165 msgctxt "City in Quebec Canada"
61166 msgid "Sept-Iles"
61167 msgstr "Sept-Iles"
61168 
61169 #: kstars_i18n.cpp:3487
61170 #, kde-kuit-format
61171 msgctxt "City in Ukraine"
61172 msgid "Sevastopol"
61173 msgstr "Sevastopol"
61174 
61175 #: kstars_i18n.cpp:3488
61176 #, kde-kuit-format
61177 msgctxt "City in Spain"
61178 msgid "Sevilla"
61179 msgstr "Sevilla"
61180 
61181 #: kstars_i18n.cpp:3489
61182 #, kde-kuit-format
61183 msgctxt "City in Alaska USA"
61184 msgid "Seward"
61185 msgstr "Seward"
61186 
61187 #: kstars_i18n.cpp:3490
61188 #, kde-kuit-format
61189 msgctxt "City in Madina Saudi Arabia"
61190 msgid "Sewerqia"
61191 msgstr "Sewerqia"
61192 
61193 #: kstars_i18n.cpp:3491
61194 #, kde-kuit-format
61195 msgctxt "City in Tennessee USA"
61196 msgid "Seymour"
61197 msgstr "Seymour"
61198 
61199 #: kstars_i18n.cpp:3492
61200 #, kde-kuit-format
61201 msgctxt "City in Tunisia"
61202 msgid "Sfax"
61203 msgstr "Sfax"
61204 
61205 #: kstars_i18n.cpp:3493
61206 #, kde-kuit-format
61207 msgctxt "City in Ontario Canada"
61208 msgid "Shabaqua Corners"
61209 msgstr "Shabaqua Corners"
61210 
61211 #: kstars_i18n.cpp:3494
61212 #, kde-kuit-format
61213 msgctxt "City in China"
61214 msgid "Shanghai"
61215 msgstr "Xangai"
61216 
61217 #: kstars_i18n.cpp:3495
61218 #, kde-kuit-format
61219 msgctxt "City in Munster Ireland"
61220 msgid "Shannon"
61221 msgstr "Shannon"
61222 
61223 #: kstars_i18n.cpp:3496
61224 #, kde-kuit-format
61225 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
61226 msgid "Shaunavon"
61227 msgstr "Shaunavon"
61228 
61229 #: kstars_i18n.cpp:3497
61230 #, kde-kuit-format
61231 msgctxt "City in Quebec Canada"
61232 msgid "Shawinigan"
61233 msgstr "Shawinigan"
61234 
61235 #: kstars_i18n.cpp:3498
61236 #, kde-kuit-format
61237 msgctxt "City in Kansas USA"
61238 msgid "Shawnee"
61239 msgstr "Shawnee"
61240 
61241 #: kstars_i18n.cpp:3499
61242 #, kde-kuit-format
61243 msgctxt "City in Wisconsin USA"
61244 msgid "Sheboygan"
61245 msgstr "Sheboygan"
61246 
61247 #: kstars_i18n.cpp:3500
61248 #, kde-kuit-format
61249 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
61250 msgid "Sheet Harbour"
61251 msgstr "Sheet Harbour"
61252 
61253 #: kstars_i18n.cpp:3501
61254 #, kde-kuit-format
61255 msgctxt "City in United Kingdom"
61256 msgid "Sheffield"
61257 msgstr "Sheffield"
61258 
61259 #: kstars_i18n.cpp:3502
61260 #, kde-kuit-format
61261 msgctxt "City in Ohio USA"
61262 msgid "Shelby"
61263 msgstr "Shelby"
61264 
61265 #: kstars_i18n.cpp:3503
61266 #, kde-kuit-format
61267 msgctxt "City in Tennessee USA"
61268 msgid "Shelbyville"
61269 msgstr "Shelbyville"
61270 
61271 #: kstars_i18n.cpp:3504
61272 #, kde-kuit-format
61273 msgctxt "City in Iowa USA"
61274 msgid "Sheldon"
61275 msgstr "Sheldon"
61276 
61277 #: kstars_i18n.cpp:3505
61278 #, kde-kuit-format
61279 msgctxt "City in California USA"
61280 msgid "Shell Beach"
61281 msgstr "Shell Beach"
61282 
61283 #: kstars_i18n.cpp:3506
61284 #, kde-kuit-format
61285 msgctxt "City in Alaska USA"
61286 msgid "Shemya"
61287 msgstr "Shemya"
61288 
61289 #: kstars_i18n.cpp:3507
61290 #, kde-kuit-format
61291 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
61292 msgid "Sherbrooke"
61293 msgstr "Sherbrooke"
61294 
61295 #: kstars_i18n.cpp:3508
61296 #, kde-kuit-format
61297 msgctxt "City in Quebec Canada"
61298 msgid "Sherbrooke"
61299 msgstr "Sherbrooke"
61300 
61301 #: kstars_i18n.cpp:3509
61302 #, kde-kuit-format
61303 msgctxt "City in Wyoming USA"
61304 msgid "Sheridan"
61305 msgstr "Sheridan"
61306 
61307 #: kstars_i18n.cpp:3510
61308 #, kde-kuit-format
61309 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
61310 msgid "Shippagan"
61311 msgstr "Shippagan"
61312 
61313 #: kstars_i18n.cpp:3511
61314 #, kde-kuit-format
61315 msgctxt "City in Iran"
61316 msgid "Shiraz"
61317 msgstr "Shiraz"
61318 
61319 #: kstars_i18n.cpp:3512
61320 #, kde-kuit-format
61321 msgctxt "City in Idaho USA"
61322 msgid "Shoshone"
61323 msgstr "Shoshone"
61324 
61325 #: kstars_i18n.cpp:3513
61326 #, kde-kuit-format
61327 msgctxt "City in Louisiana USA"
61328 msgid "Shreveport"
61329 msgstr "Shreveport"
61330 
61331 #: kstars_i18n.cpp:3514
61332 #, kde-kuit-format
61333 msgctxt "City in Alaska USA"
61334 msgid "Shungnak"
61335 msgstr "Shungnak"
61336 
61337 #: kstars_i18n.cpp:3515
61338 #, kde-kuit-format
61339 msgctxt "City in Malaysia"
61340 msgid "Sibu"
61341 msgstr "Sibu"
61342 
61343 #: kstars_i18n.cpp:3516
61344 #, kde-kuit-format
61345 msgctxt "City in Australia"
61346 msgid "Siding Spring"
61347 msgstr "Siding Spring"
61348 
61349 #: kstars_i18n.cpp:3517
61350 #, kde-kuit-format
61351 msgctxt "City in Germany"
61352 msgid "Siegen"
61353 msgstr "Siegen"
61354 
61355 #: kstars_i18n.cpp:3518
61356 #, kde-kuit-format
61357 msgctxt "City in Italy"
61358 msgid "Siena"
61359 msgstr "Siena"
61360 
61361 #: kstars_i18n.cpp:3519
61362 #, kde-kuit-format
61363 msgctxt "City in Italy"
61364 msgid "Sigonella"
61365 msgstr "Sigonella"
61366 
61367 #: kstars_i18n.cpp:3520
61368 #, kde-kuit-format
61369 msgctxt "City in Jylland Denmark"
61370 msgid "Silkeborg"
61371 msgstr "Silkeborg"
61372 
61373 #: kstars_i18n.cpp:3521
61374 #, kde-kuit-format
61375 msgctxt "City in Estonia"
61376 msgid "Sillamäe"
61377 msgstr "Sillamäe"
61378 
61379 #: kstars_i18n.cpp:3522
61380 #, kde-kuit-format
61381 msgctxt "City in Ontario Canada"
61382 msgid "Silver Dollar"
61383 msgstr "Silver Dollar"
61384 
61385 #: kstars_i18n.cpp:3523
61386 #, kde-kuit-format
61387 msgctxt "City in Maryland USA"
61388 msgid "Silver Spring"
61389 msgstr "Silver Spring"
61390 
61391 #: kstars_i18n.cpp:3524
61392 #, kde-kuit-format
61393 msgctxt "City in Ukraine"
61394 msgid "Simferopol"
61395 msgstr "Simferopol"
61396 
61397 #: kstars_i18n.cpp:3525
61398 #, kde-kuit-format
61399 msgctxt "City in California USA"
61400 msgid "Simi Valley"
61401 msgstr "Simi Valley"
61402 
61403 #: kstars_i18n.cpp:3526
61404 #, kde-kuit-format
61405 msgctxt "City in Swaziland"
61406 msgid "Simunye"
61407 msgstr "Simunye"
61408 
61409 #: kstars_i18n.cpp:3527
61410 #, kde-kuit-format
61411 msgctxt "City in Estonia"
61412 msgid "Sindi"
61413 msgstr "Sindi"
61414 
61415 #: kstars_i18n.cpp:3528
61416 #, kde-kuit-format
61417 msgctxt "City in Singapore"
61418 msgid "Singapore"
61419 msgstr "Singapura"
61420 
61421 #: kstars_i18n.cpp:3529
61422 #, kde-kuit-format
61423 msgctxt "City in Pyŏngbuk North Korea"
61424 msgid "Sinuiju"
61425 msgstr "Sinuiju"
61426 
61427 #: kstars_i18n.cpp:3530
61428 #, kde-kuit-format
61429 msgctxt "City in Iowa USA"
61430 msgid "Sioux City"
61431 msgstr "Sioux City"
61432 
61433 #: kstars_i18n.cpp:3531
61434 #, kde-kuit-format
61435 msgctxt "City in South Dakota USA"
61436 msgid "Sioux Falls"
61437 msgstr "Sioux Falls"
61438 
61439 #: kstars_i18n.cpp:3532
61440 #, kde-kuit-format
61441 msgctxt "City in Ontario Canada"
61442 msgid "Sioux Lookout"
61443 msgstr "Sioux Lookout"
61444 
61445 #: kstars_i18n.cpp:3533
61446 #, kde-kuit-format
61447 msgctxt "City in Ontario Canada"
61448 msgid "Sioux Narrows"
61449 msgstr "Sioux Narrows"
61450 
61451 #: kstars_i18n.cpp:3534
61452 #, kde-kuit-format
61453 msgctxt "City in Italy"
61454 msgid "Siracusa"
61455 msgstr "Siracusa"
61456 
61457 #: kstars_i18n.cpp:3535
61458 #, kde-kuit-format
61459 msgctxt "City in Croatia"
61460 msgid "Sisak"
61461 msgstr "Sisak"
61462 
61463 #: kstars_i18n.cpp:3536
61464 #, kde-kuit-format
61465 msgctxt "City in Alaska USA"
61466 msgid "Sitka"
61467 msgstr "Sitka"
61468 
61469 #: kstars_i18n.cpp:3537
61470 #, kde-kuit-format
61471 msgctxt "City in Myanmar"
61472 msgid "Sittwe"
61473 msgstr "Sittwe"
61474 
61475 #: kstars_i18n.cpp:3538
61476 #, kde-kuit-format
61477 msgctxt "City in Jylland Denmark"
61478 msgid "Skagen"
61479 msgstr "Skagen"
61480 
61481 #: kstars_i18n.cpp:3539
61482 #, kde-kuit-format
61483 msgctxt "City in Slovakia"
61484 msgid "Skalnate Pleso"
61485 msgstr "Skalnate Pleso"
61486 
61487 #: kstars_i18n.cpp:3540
61488 #, kde-kuit-format
61489 msgctxt "City in Norway"
61490 msgid "Skibotn"
61491 msgstr "Skibotn"
61492 
61493 #: kstars_i18n.cpp:3541
61494 #, kde-kuit-format
61495 msgctxt "City in Jylland Denmark"
61496 msgid "Skive"
61497 msgstr "Skive"
61498 
61499 #: kstars_i18n.cpp:3542
61500 #, kde-kuit-format
61501 msgctxt "City in Illinois USA"
61502 msgid "Skokie"
61503 msgstr "Skokie"
61504 
61505 #: kstars_i18n.cpp:3543
61506 #, kde-kuit-format
61507 msgctxt "City in Macedonia"
61508 msgid "Skopje"
61509 msgstr "Skopje"
61510 
61511 #: kstars_i18n.cpp:3544
61512 #, kde-kuit-format
61513 msgctxt "City in Zealand Denmark"
61514 msgid "Slagelse"
61515 msgstr "Slagelse"
61516 
61517 #: kstars_i18n.cpp:3545
61518 #, kde-kuit-format
61519 msgctxt "City in Ontario Canada"
61520 msgid "Slate Falls"
61521 msgstr "Slate Falls"
61522 
61523 #: kstars_i18n.cpp:3546
61524 #, kde-kuit-format
61525 msgctxt "City in Alberta Canada"
61526 msgid "Slave Lake"
61527 msgstr "Slave Lake"
61528 
61529 #: kstars_i18n.cpp:3547
61530 #, kde-kuit-format
61531 msgctxt "City in Louisiana USA"
61532 msgid "Slidell"
61533 msgstr "Slidell"
61534 
61535 #: kstars_i18n.cpp:3548
61536 #, kde-kuit-format
61537 msgctxt "City in Texas USA"
61538 msgid "Slocum"
61539 msgstr "Slocum"
61540 
61541 #: kstars_i18n.cpp:3549
61542 #, kde-kuit-format
61543 msgctxt "City in Ontario Canada"
61544 msgid "Smiths Falls"
61545 msgstr "Smiths Falls"
61546 
61547 #: kstars_i18n.cpp:3550
61548 #, kde-kuit-format
61549 msgctxt "City in Alberta Canada"
61550 msgid "Smoky Lake"
61551 msgstr "Smoky Lake"
61552 
61553 #: kstars_i18n.cpp:3551
61554 #, kde-kuit-format
61555 msgctxt "City in Central Region Russia"
61556 msgid "Smolensk"
61557 msgstr "Smolensk"
61558 
61559 #: kstars_i18n.cpp:3552
61560 #, kde-kuit-format
61561 msgctxt "City in Ontario Canada"
61562 msgid "Smooth Rock Falls"
61563 msgstr "Smooth Rock Falls"
61564 
61565 #: kstars_i18n.cpp:3553
61566 #, kde-kuit-format
61567 msgctxt "City in Delaware USA"
61568 msgid "Smyrna"
61569 msgstr "Smyrna"
61570 
61571 #: kstars_i18n.cpp:3554
61572 #, kde-kuit-format
61573 msgctxt "City in South Region Russia"
61574 msgid "Sochi"
61575 msgstr "Sochi"
61576 
61577 #: kstars_i18n.cpp:3555
61578 #, kde-kuit-format
61579 msgctxt "City in Idaho USA"
61580 msgid "Soda Springs"
61581 msgstr "Soda Springs"
61582 
61583 #: kstars_i18n.cpp:3556
61584 #, kde-kuit-format
61585 msgctxt "City in Denmark"
61586 msgid "Soeborg"
61587 msgstr "Soeborg"
61588 
61589 #: kstars_i18n.cpp:3557
61590 #, kde-kuit-format
61591 msgctxt "City in Jylland Denmark"
61592 msgid "Soenderborg"
61593 msgstr "Soenderborg"
61594 
61595 #: kstars_i18n.cpp:3558
61596 #, kde-kuit-format
61597 msgctxt "City in Bulgaria"
61598 msgid "Sofia"
61599 msgstr "Sofia"
61600 
61601 #: kstars_i18n.cpp:3559
61602 #, kde-kuit-format
61603 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
61604 msgid "Sokcho"
61605 msgstr "Sokcho"
61606 
61607 #: kstars_i18n.cpp:3560
61608 #, kde-kuit-format
61609 msgctxt "City in Germany"
61610 msgid "Solingen"
61611 msgstr "Solingen"
61612 
61613 #: kstars_i18n.cpp:3561
61614 #, kde-kuit-format
61615 msgctxt "City in Kentucky USA"
61616 msgid "Somerset"
61617 msgstr "Somerset"
61618 
61619 #: kstars_i18n.cpp:3562
61620 #, kde-kuit-format
61621 msgctxt "City in New Jersey USA"
61622 msgid "Somerset"
61623 msgstr "Somerset"
61624 
61625 #: kstars_i18n.cpp:3563
61626 #, kde-kuit-format
61627 msgctxt "City in Massachusetts USA"
61628 msgid "Somerville"
61629 msgstr "Somerville"
61630 
61631 #: kstars_i18n.cpp:3564
61632 #, kde-kuit-format
61633 msgctxt "City in New Jersey USA"
61634 msgid "Somerville"
61635 msgstr "Somerville"
61636 
61637 #: kstars_i18n.cpp:3565
61638 #, kde-kuit-format
61639 msgctxt "City in Greenland"
61640 msgid "Sondrestrom"
61641 msgstr "Sondrestrom"
61642 
61643 #: kstars_i18n.cpp:3566
61644 #, kde-kuit-format
61645 msgctxt "City in Germany"
61646 msgid "Sonnenberg"
61647 msgstr "Sonnenberg"
61648 
61649 #: kstars_i18n.cpp:3567
61650 #, kde-kuit-format
61651 msgctxt "City in California USA"
61652 msgid "Sonoma"
61653 msgstr "Sonoma"
61654 
61655 #: kstars_i18n.cpp:3568
61656 #, kde-kuit-format
61657 msgctxt "City in Győr-Moson-Sopron Hungary"
61658 msgid "Sopron"
61659 msgstr "Sopron"
61660 
61661 #: kstars_i18n.cpp:3569
61662 #, kde-kuit-format
61663 msgctxt "City in Spain"
61664 msgid "Soria"
61665 msgstr "Soria"
61666 
61667 #: kstars_i18n.cpp:3570
61668 #, kde-kuit-format
61669 msgctxt "City in Manitoba Canada"
61670 msgid "Souris"
61671 msgstr "Souris"
61672 
61673 #: kstars_i18n.cpp:3571
61674 #, kde-kuit-format
61675 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
61676 msgid "Souris"
61677 msgstr "Souris"
61678 
61679 #: kstars_i18n.cpp:3572
61680 #, kde-kuit-format
61681 msgctxt "City in Tunisia"
61682 msgid "Sousse"
61683 msgstr "Sousse"
61684 
61685 #: kstars_i18n.cpp:3573
61686 #, kde-kuit-format
61687 msgctxt "City in Indiana USA"
61688 msgid "South Bend"
61689 msgstr "South Bend"
61690 
61691 #: kstars_i18n.cpp:3574
61692 #, kde-kuit-format
61693 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
61694 msgid "South Brook"
61695 msgstr "South Brook"
61696 
61697 #: kstars_i18n.cpp:3575
61698 #, kde-kuit-format
61699 msgctxt "City in California USA"
61700 msgid "South Gate"
61701 msgstr "South Gate"
61702 
61703 #: kstars_i18n.cpp:3576
61704 #, kde-kuit-format
61705 msgctxt "City in Hawaii USA"
61706 msgid "South Kauai VORTAC"
61707 msgstr "South Kauai VORTAC"
61708 
61709 #: kstars_i18n.cpp:3577
61710 #, kde-kuit-format
61711 msgctxt "City in Texas USA"
61712 msgid "South Llano River SP (Llano) IDS"
61713 msgstr "South Llano River SP (Llano) IDS"
61714 
61715 #: kstars_i18n.cpp:3578
61716 #, kde-kuit-format
61717 msgctxt "City in United Kingdom"
61718 msgid "Southampton"
61719 msgstr "Southampton"
61720 
61721 #: kstars_i18n.cpp:3579
61722 #, kde-kuit-format
61723 msgctxt "City in New York USA"
61724 msgid "Southampton"
61725 msgstr "Southampton"
61726 
61727 #: kstars_i18n.cpp:3580
61728 #, kde-kuit-format
61729 msgctxt "City in Michigan USA"
61730 msgid "Southfield"
61731 msgstr "Southfield"
61732 
61733 #: kstars_i18n.cpp:3581
61734 #, kde-kuit-format
61735 msgctxt "City in Connecticut USA"
61736 msgid "Southington"
61737 msgstr "Southington"
61738 
61739 #: kstars_i18n.cpp:3582
61740 #, kde-kuit-format
61741 msgctxt "City in South Africa"
61742 msgid "Soweto"
61743 msgstr "Soweto"
61744 
61745 #: kstars_i18n.cpp:3583
61746 #, kde-kuit-format
61747 msgctxt "City in Angola"
61748 msgid "Soyo"
61749 msgstr "Soyo"
61750 
61751 #: kstars_i18n.cpp:3584
61752 #, kde-kuit-format
61753 msgctxt "City in Nevada USA"
61754 msgid "Sparks"
61755 msgstr "Sparks"
61756 
61757 #: kstars_i18n.cpp:3585
61758 #, kde-kuit-format
61759 msgctxt "City in South Carolina USA"
61760 msgid "Spartanburg"
61761 msgstr "Spartanburg"
61762 
61763 #: kstars_i18n.cpp:3586
61764 #, kde-kuit-format
61765 msgctxt "City in Alaska USA"
61766 msgid "Spenard"
61767 msgstr "Spenard"
61768 
61769 #: kstars_i18n.cpp:3587
61770 #, kde-kuit-format
61771 msgctxt "City in Iowa USA"
61772 msgid "Spencer"
61773 msgstr "Spencer"
61774 
61775 #: kstars_i18n.cpp:3588
61776 #, kde-kuit-format
61777 msgctxt "City in Alberta Canada"
61778 msgid "Spirit River"
61779 msgstr "Spirit River"
61780 
61781 #: kstars_i18n.cpp:3589
61782 #, kde-kuit-format
61783 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
61784 msgid "Spiritwood"
61785 msgstr "Spiritwood"
61786 
61787 #: kstars_i18n.cpp:3590
61788 #, kde-kuit-format
61789 msgctxt "City in Croatia"
61790 msgid "Split"
61791 msgstr "Split"
61792 
61793 #: kstars_i18n.cpp:3591
61794 #, kde-kuit-format
61795 msgctxt "City in Washington USA"
61796 msgid "Spokane"
61797 msgstr "Spokane"
61798 
61799 #: kstars_i18n.cpp:3592
61800 #, kde-kuit-format
61801 msgctxt "City in Manitoba Canada"
61802 msgid "Sprague"
61803 msgstr "Sprague"
61804 
61805 #: kstars_i18n.cpp:3593
61806 #, kde-kuit-format
61807 msgctxt "City in Arkansas USA"
61808 msgid "Springdale"
61809 msgstr "Springdale"
61810 
61811 #: kstars_i18n.cpp:3594
61812 #, kde-kuit-format
61813 msgctxt "City in Illinois USA"
61814 msgid "Springfield"
61815 msgstr "Springfield"
61816 
61817 #: kstars_i18n.cpp:3595
61818 #, kde-kuit-format
61819 msgctxt "City in Massachusetts USA"
61820 msgid "Springfield"
61821 msgstr "Springfield"
61822 
61823 #: kstars_i18n.cpp:3596
61824 #, kde-kuit-format
61825 msgctxt "City in Missouri USA"
61826 msgid "Springfield"
61827 msgstr "Springfield"
61828 
61829 #: kstars_i18n.cpp:3597
61830 #, kde-kuit-format
61831 msgctxt "City in Ohio USA"
61832 msgid "Springfield"
61833 msgstr "Springfield"
61834 
61835 #: kstars_i18n.cpp:3598
61836 #, kde-kuit-format
61837 msgctxt "City in Oregon USA"
61838 msgid "Springfield"
61839 msgstr "Springfield"
61840 
61841 #: kstars_i18n.cpp:3599
61842 #, kde-kuit-format
61843 msgctxt "City in Vermont USA"
61844 msgid "Springfield"
61845 msgstr "Springfield"
61846 
61847 #: kstars_i18n.cpp:3600
61848 #, kde-kuit-format
61849 msgctxt "City in British Columbia Canada"
61850 msgid "Spuzzum"
61851 msgstr "Spuzzum"
61852 
61853 #: kstars_i18n.cpp:3601
61854 #, kde-kuit-format
61855 msgctxt "City in British Columbia Canada"
61856 msgid "Squamish"
61857 msgstr "Squamish"
61858 
61859 #: kstars_i18n.cpp:3602
61860 #, kde-kuit-format
61861 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
61862 msgid "St. Alban's"
61863 msgstr "St. Alban's"
61864 
61865 #: kstars_i18n.cpp:3603
61866 #, kde-kuit-format
61867 msgctxt "City in Vermont USA"
61868 msgid "St. Albans"
61869 msgstr "St. Albans"
61870 
61871 #: kstars_i18n.cpp:3604
61872 #, kde-kuit-format
61873 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
61874 msgid "St. Bride's"
61875 msgstr "St. Bride's"
61876 
61877 #: kstars_i18n.cpp:3605
61878 #, kde-kuit-format
61879 msgctxt "City in Ontario Canada"
61880 msgid "St. Catharines"
61881 msgstr "St. Catharines"
61882 
61883 #: kstars_i18n.cpp:3606
61884 #, kde-kuit-format
61885 msgctxt "City in Missouri USA"
61886 msgid "St. Charles"
61887 msgstr "St. Charles"
61888 
61889 #: kstars_i18n.cpp:3607
61890 #, kde-kuit-format
61891 msgctxt "City in Michigan USA"
61892 msgid "St. Clair Shores"
61893 msgstr "St. Clair Shores"
61894 
61895 #: kstars_i18n.cpp:3608
61896 #, kde-kuit-format
61897 msgctxt "City in Minnesota USA"
61898 msgid "St. Cloud"
61899 msgstr "St. Cloud"
61900 
61901 #: kstars_i18n.cpp:3609
61902 #, kde-kuit-format
61903 msgctxt "City in Virgin Islands"
61904 msgid "St. Croix"
61905 msgstr "St. Croix"
61906 
61907 #: kstars_i18n.cpp:3610
61908 #, kde-kuit-format
61909 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
61910 msgid "St. David's"
61911 msgstr "St. David's"
61912 
61913 #: kstars_i18n.cpp:3611
61914 #, kde-kuit-format
61915 msgctxt "City in Utah USA"
61916 msgid "St. George"
61917 msgstr "St. George"
61918 
61919 #: kstars_i18n.cpp:3612
61920 #, kde-kuit-format
61921 msgctxt "City in Antigua and Barbuda"
61922 msgid "St. John's"
61923 msgstr "St. John's"
61924 
61925 #: kstars_i18n.cpp:3613
61926 #, kde-kuit-format
61927 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
61928 msgid "St. John's"
61929 msgstr "St. John's"
61930 
61931 #: kstars_i18n.cpp:3614
61932 #, kde-kuit-format
61933 msgctxt "City in Missouri USA"
61934 msgid "St. Joseph"
61935 msgstr "St. Joseph"
61936 
61937 #: kstars_i18n.cpp:3615
61938 #, kde-kuit-format
61939 msgctxt "City in Senegal"
61940 msgid "St. Louis"
61941 msgstr "St. Louis"
61942 
61943 #: kstars_i18n.cpp:3616
61944 #, kde-kuit-format
61945 msgctxt "City in Missouri USA"
61946 msgid "St. Louis"
61947 msgstr "St. Louis"
61948 
61949 #: kstars_i18n.cpp:3617
61950 #, kde-kuit-format
61951 msgctxt "City in Mexico"
61952 msgid "St. María Tonantzintla"
61953 msgstr "St. María Tonantzintla"
61954 
61955 #: kstars_i18n.cpp:3618
61956 #, kde-kuit-format
61957 msgctxt "City in Maryland USA"
61958 msgid "St. Michales"
61959 msgstr "St. Michales"
61960 
61961 #: kstars_i18n.cpp:3619
61962 #, kde-kuit-format
61963 msgctxt "City in Loire-atlantique France"
61964 msgid "St. Nazaire"
61965 msgstr "St. Nazaire"
61966 
61967 #: kstars_i18n.cpp:3620
61968 #, kde-kuit-format
61969 msgctxt "City in Alberta Canada"
61970 msgid "St. Paul"
61971 msgstr "St. Paul"
61972 
61973 #: kstars_i18n.cpp:3621
61974 #, kde-kuit-format
61975 msgctxt "City in Minnesota USA"
61976 msgid "St. Paul"
61977 msgstr "St. Paul"
61978 
61979 #: kstars_i18n.cpp:3622
61980 #, kde-kuit-format
61981 msgctxt "City in Guernsey United Kingdom"
61982 msgid "St. Peter Port"
61983 msgstr "St. Peter Port"
61984 
61985 #: kstars_i18n.cpp:3623
61986 #, kde-kuit-format
61987 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
61988 msgid "St. Peter's"
61989 msgstr "St. Peter's"
61990 
61991 #: kstars_i18n.cpp:3624
61992 #, kde-kuit-format
61993 msgctxt "City in Florida USA"
61994 msgid "St. Petersburg"
61995 msgstr "S. Petersburgo"
61996 
61997 #: kstars_i18n.cpp:3625
61998 #, kde-kuit-format
61999 msgctxt "City in North-West Region Russia"
62000 msgid "St. Petersburg"
62001 msgstr "S. Petersburgo"
62002 
62003 #: kstars_i18n.cpp:3626
62004 #, kde-kuit-format
62005 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
62006 msgid "St. Stephen"
62007 msgstr "St. Stephen"
62008 
62009 #: kstars_i18n.cpp:3627
62010 #, kde-kuit-format
62011 msgctxt "City in Virgin Islands"
62012 msgid "St. Thomas"
62013 msgstr "St. Thomas"
62014 
62015 #: kstars_i18n.cpp:3628
62016 #, kde-kuit-format
62017 msgctxt "City in Ontario Canada"
62018 msgid "St. Thomas"
62019 msgstr "St. Thomas"
62020 
62021 #: kstars_i18n.cpp:3629
62022 #, kde-kuit-format
62023 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
62024 msgid "St. Walburg"
62025 msgstr "St. Walburg"
62026 
62027 #: kstars_i18n.cpp:3630
62028 #, kde-kuit-format
62029 msgctxt "City in Connecticut USA"
62030 msgid "Stamford"
62031 msgstr "Stamford"
62032 
62033 #: kstars_i18n.cpp:3631
62034 #, kde-kuit-format
62035 msgctxt "City in Falkland Islands"
62036 msgid "Stanley"
62037 msgstr "Stanley"
62038 
62039 #: kstars_i18n.cpp:3632
62040 #, kde-kuit-format
62041 msgctxt "City in Slovakia"
62042 msgid "Stara Lesna"
62043 msgstr "Stara Lesna"
62044 
62045 #: kstars_i18n.cpp:3633
62046 #, kde-kuit-format
62047 msgctxt "City in New York USA"
62048 msgid "Staten Island"
62049 msgstr "Staten Island"
62050 
62051 #: kstars_i18n.cpp:3634
62052 #, kde-kuit-format
62053 msgctxt "City in North Carolina USA"
62054 msgid "Statesville"
62055 msgstr "Statesville"
62056 
62057 #: kstars_i18n.cpp:3635
62058 #, kde-kuit-format
62059 msgctxt "City in Norway"
62060 msgid "Stavanger"
62061 msgstr "Stavanger"
62062 
62063 #: kstars_i18n.cpp:3636
62064 #, kde-kuit-format
62065 msgctxt "City in South Region Russia"
62066 msgid "Stavropol'"
62067 msgstr "Stavropol'"
62068 
62069 #: kstars_i18n.cpp:3637
62070 #, kde-kuit-format
62071 msgctxt "City in Colorado USA"
62072 msgid "Steamboat Springs"
62073 msgstr "Steamboat Springs"
62074 
62075 #: kstars_i18n.cpp:3638
62076 #, kde-kuit-format
62077 msgctxt "City in Manitoba Canada"
62078 msgid "Steinbach"
62079 msgstr "Steinbach"
62080 
62081 #: kstars_i18n.cpp:3639
62082 #, kde-kuit-format
62083 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
62084 msgid "Stephenville"
62085 msgstr "Stephenville"
62086 
62087 #: kstars_i18n.cpp:3640
62088 #, kde-kuit-format
62089 msgctxt "City in Illinois USA"
62090 msgid "Sterling"
62091 msgstr "Sterling"
62092 
62093 #: kstars_i18n.cpp:3641
62094 #, kde-kuit-format
62095 msgctxt "City in Virginia USA"
62096 msgid "Sterling"
62097 msgstr "Sterling"
62098 
62099 #: kstars_i18n.cpp:3642
62100 #, kde-kuit-format
62101 msgctxt "City in Michigan USA"
62102 msgid "Sterling Heights"
62103 msgstr "Sterling Heights"
62104 
62105 #: kstars_i18n.cpp:3643
62106 #, kde-kuit-format
62107 msgctxt "City in Alberta Canada"
62108 msgid "Stettler"
62109 msgstr "Stettler"
62110 
62111 #: kstars_i18n.cpp:3644
62112 #, kde-kuit-format
62113 msgctxt "City in Ohio USA"
62114 msgid "Steubenville"
62115 msgstr "Steubenville"
62116 
62117 #: kstars_i18n.cpp:3645
62118 #, kde-kuit-format
62119 msgctxt "City in Germany"
62120 msgid "Stockert"
62121 msgstr "Stockert"
62122 
62123 #: kstars_i18n.cpp:3646
62124 #, kde-kuit-format
62125 msgctxt "City in Sweden"
62126 msgid "Stockholm"
62127 msgstr "Estocolmo"
62128 
62129 #: kstars_i18n.cpp:3647
62130 #, kde-kuit-format
62131 msgctxt "City in Maine USA"
62132 msgid "Stockholm"
62133 msgstr "Estocolmo"
62134 
62135 #: kstars_i18n.cpp:3648
62136 #, kde-kuit-format
62137 msgctxt "City in California USA"
62138 msgid "Stockton"
62139 msgstr "Stockton"
62140 
62141 #: kstars_i18n.cpp:3649
62142 #, kde-kuit-format
62143 msgctxt "City in New York USA"
62144 msgid "Stony Brook"
62145 msgstr "Stony Brook"
62146 
62147 #: kstars_i18n.cpp:3650
62148 #, kde-kuit-format
62149 msgctxt "City in Bas-Rhin France"
62150 msgid "Strasbourg"
62151 msgstr "Estrasburgo"
62152 
62153 #: kstars_i18n.cpp:3651
62154 #, kde-kuit-format
62155 msgctxt "City in Connecticut USA"
62156 msgid "Stratford"
62157 msgstr "Stratford"
62158 
62159 #: kstars_i18n.cpp:3652
62160 #, kde-kuit-format
62161 msgctxt "City in Ontario Canada"
62162 msgid "Stratford"
62163 msgstr "Stratford"
62164 
62165 #: kstars_i18n.cpp:3653
62166 #, kde-kuit-format
62167 msgctxt "City in Jylland Denmark"
62168 msgid "Struer"
62169 msgstr "Struer"
62170 
62171 #: kstars_i18n.cpp:3654
62172 #, kde-kuit-format
62173 msgctxt "City in Wisconsin USA"
62174 msgid "Sturtevant"
62175 msgstr "Sturtevant"
62176 
62177 #: kstars_i18n.cpp:3655
62178 #, kde-kuit-format
62179 msgctxt "City in Germany"
62180 msgid "Stuttgart"
62181 msgstr "Estugarda"
62182 
62183 #: kstars_i18n.cpp:3656
62184 #, kde-kuit-format
62185 msgctxt "City in Ontario Canada"
62186 msgid "Sudbury"
62187 msgstr "Sudbury"
62188 
62189 #: kstars_i18n.cpp:3657
62190 #, kde-kuit-format
62191 msgctxt "City in Egypt"
62192 msgid "Suez"
62193 msgstr "Suez"
62194 
62195 #: kstars_i18n.cpp:3658
62196 #, kde-kuit-format
62197 msgctxt "City in Virginia USA"
62198 msgid "Suffolk"
62199 msgstr "Suffolk"
62200 
62201 #: kstars_i18n.cpp:3659
62202 #, kde-kuit-format
62203 msgctxt "City in Japan"
62204 msgid "Sugadaira"
62205 msgstr "Sugadaira"
62206 
62207 #: kstars_i18n.cpp:3660
62208 #, kde-kuit-format
62209 msgctxt "City in Ontario Canada"
62210 msgid "Sultan"
62211 msgstr "Sultan"
62212 
62213 #: kstars_i18n.cpp:3661
62214 #, kde-kuit-format
62215 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
62216 msgid "Summerford"
62217 msgstr "Summerford"
62218 
62219 #: kstars_i18n.cpp:3662
62220 #, kde-kuit-format
62221 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
62222 msgid "Summerside"
62223 msgstr "Summerside"
62224 
62225 #: kstars_i18n.cpp:3663
62226 #, kde-kuit-format
62227 msgctxt "City in South Carolina USA"
62228 msgid "Sumter"
62229 msgstr "Sumter"
62230 
62231 #: kstars_i18n.cpp:3664
62232 #, kde-kuit-format
62233 msgctxt "City in Ukraine"
62234 msgid "Sumy"
62235 msgstr "Sumy"
62236 
62237 #: kstars_i18n.cpp:3665
62238 #, kde-kuit-format
62239 msgctxt "City in California USA"
62240 msgid "Sun Valley"
62241 msgstr "Sun Valley"
62242 
62243 #: kstars_i18n.cpp:3666
62244 #, kde-kuit-format
62245 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
62246 msgid "Suncheon"
62247 msgstr "Suncheon"
62248 
62249 #: kstars_i18n.cpp:3667
62250 #, kde-kuit-format
62251 msgctxt "City in Ontario Canada"
62252 msgid "Sundridge"
62253 msgstr "Sundridge"
62254 
62255 #: kstars_i18n.cpp:3668
62256 #, kde-kuit-format
62257 msgctxt "City in California USA"
62258 msgid "Sunnyvale"
62259 msgstr "Sunnyvale"
62260 
62261 #: kstars_i18n.cpp:3669
62262 #, kde-kuit-format
62263 msgctxt "City in Florida USA"
62264 msgid "Sunrise"
62265 msgstr "Sunrise"
62266 
62267 #: kstars_i18n.cpp:3670
62268 #, kde-kuit-format
62269 msgctxt "City in Wisconsin USA"
62270 msgid "Superior"
62271 msgstr "Superior"
62272 
62273 #: kstars_i18n.cpp:3671
62274 #, kde-kuit-format
62275 msgctxt "City in British Columbia Canada"
62276 msgid "Surrey"
62277 msgstr "Surrey"
62278 
62279 #: kstars_i18n.cpp:3672
62280 #, kde-kuit-format
62281 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
62282 msgid "Sussex"
62283 msgstr "Sussex"
62284 
62285 #: kstars_i18n.cpp:3673
62286 #, kde-kuit-format
62287 msgctxt "City in South Africa"
62288 msgid "Sutherland"
62289 msgstr "Sutherland"
62290 
62291 #: kstars_i18n.cpp:3674
62292 #, kde-kuit-format
62293 msgctxt "City in Quebec Canada"
62294 msgid "Sutton"
62295 msgstr "Sutton"
62296 
62297 #: kstars_i18n.cpp:3675
62298 #, kde-kuit-format
62299 msgctxt "City in Estonia"
62300 msgid "Suure-Jaani"
62301 msgstr "Suure-Jaani"
62302 
62303 #: kstars_i18n.cpp:3676
62304 #, kde-kuit-format
62305 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea"
62306 msgid "Suwon"
62307 msgstr "Suwon"
62308 
62309 #: kstars_i18n.cpp:3677
62310 #, kde-kuit-format
62311 msgctxt "City in Fyn Denmark"
62312 msgid "Svendborg"
62313 msgstr "Svendborg"
62314 
62315 #: kstars_i18n.cpp:3678
62316 #, kde-kuit-format
62317 msgctxt "City in Alberta Canada"
62318 msgid "Swan Hills"
62319 msgstr "Swan Hills"
62320 
62321 #: kstars_i18n.cpp:3679
62322 #, kde-kuit-format
62323 msgctxt "City in Manitoba Canada"
62324 msgid "Swan River"
62325 msgstr "Swan River"
62326 
62327 #: kstars_i18n.cpp:3680
62328 #, kde-kuit-format
62329 msgctxt "City in North Carolina USA"
62330 msgid "Swannanoa"
62331 msgstr "Swannanoa"
62332 
62333 #: kstars_i18n.cpp:3681
62334 #, kde-kuit-format
62335 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
62336 msgid "Swift Current"
62337 msgstr "Swift Current"
62338 
62339 #: kstars_i18n.cpp:3682
62340 #, kde-kuit-format
62341 msgctxt "City in New South Wales Australia"
62342 msgid "Sydney"
62343 msgstr "Sydney"
62344 
62345 #: kstars_i18n.cpp:3683
62346 #, kde-kuit-format
62347 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
62348 msgid "Sydney"
62349 msgstr "Sydney"
62350 
62351 #: kstars_i18n.cpp:3684
62352 #, kde-kuit-format
62353 msgctxt "City in North-West Region Russia"
62354 msgid "Syktyvkar"
62355 msgstr "Syktyvkar"
62356 
62357 #: kstars_i18n.cpp:3685
62358 #, kde-kuit-format
62359 msgctxt "City in New York USA"
62360 msgid "Syracuse"
62361 msgstr "Syracuse"
62362 
62363 #: kstars_i18n.cpp:3686
62364 #, kde-kuit-format
62365 msgctxt "City in Csongrád Hungary"
62366 msgid "Szeged"
62367 msgstr "Szeged"
62368 
62369 #: kstars_i18n.cpp:3687
62370 #, kde-kuit-format
62371 msgctxt "City in Tolna Hungary"
62372 msgid "Szekszárd"
62373 msgstr "Szekszárd"
62374 
62375 #: kstars_i18n.cpp:3688
62376 #, kde-kuit-format
62377 msgctxt "City in Jász-Nagykun-Szolnok Hungary"
62378 msgid "Szolnok"
62379 msgstr "Szolnok"
62380 
62381 #: kstars_i18n.cpp:3689
62382 #, kde-kuit-format
62383 msgctxt "City in Vas Hungary"
62384 msgid "Szombathely"
62385 msgstr "Szombathely"
62386 
62387 #: kstars_i18n.cpp:3690
62388 #, kde-kuit-format
62389 msgctxt "City in Fejér Hungary"
62390 msgid "Székesfehérvár"
62391 msgstr "Székesfehérvár"
62392 
62393 #: kstars_i18n.cpp:3691
62394 #, kde-kuit-format
62395 msgctxt "City in Brazil"
62396 msgid "São Paulo"
62397 msgstr "São Paulo"
62398 
62399 #: kstars_i18n.cpp:3692
62400 #, kde-kuit-format
62401 msgctxt "City in Alberta Canada"
62402 msgid "Taber"
62403 msgstr "Taber"
62404 
62405 #: kstars_i18n.cpp:3693
62406 #, kde-kuit-format
62407 msgctxt "City in Iran"
62408 msgid "Tabriz"
62409 msgstr "Tabriz"
62410 
62411 #: kstars_i18n.cpp:3694
62412 #, kde-kuit-format
62413 msgctxt "City in British Columbia Canada"
62414 msgid "Tachie"
62415 msgstr "Tachie"
62416 
62417 #: kstars_i18n.cpp:3695
62418 #, kde-kuit-format
62419 msgctxt "City in Washington USA"
62420 msgid "Tacoma"
62421 msgstr "Tacoma"
62422 
62423 #: kstars_i18n.cpp:3696
62424 #, kde-kuit-format
62425 msgctxt "City in Quebec Canada"
62426 msgid "Tadoussac"
62427 msgstr "Tadoussac"
62428 
62429 #: kstars_i18n.cpp:3697
62430 #, kde-kuit-format
62431 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
62432 msgid "Taebaek"
62433 msgstr "Taebaek"
62434 
62435 #: kstars_i18n.cpp:3698
62436 #, kde-kuit-format
62437 msgctxt "City in French Polynesia"
62438 msgid "Tahiti"
62439 msgstr "Tahiti"
62440 
62441 #: kstars_i18n.cpp:3699
62442 #, kde-kuit-format
62443 msgctxt "City in Hong Kong"
62444 msgid "Tai Tam"
62445 msgstr "Tai Tam"
62446 
62447 #: kstars_i18n.cpp:3700
62448 #, kde-kuit-format
62449 msgctxt "City in Taiwan"
62450 msgid "Taipei"
62451 msgstr "Taipei"
62452 
62453 #: kstars_i18n.cpp:3701
62454 #, kde-kuit-format
62455 msgctxt "City in Ghana"
62456 msgid "Takoradi"
62457 msgstr "Takoradi"
62458 
62459 #: kstars_i18n.cpp:3702
62460 #, kde-kuit-format
62461 msgctxt "City in Peru"
62462 msgid "Talara"
62463 msgstr "Talara"
62464 
62465 #: kstars_i18n.cpp:3703
62466 #, kde-kuit-format
62467 msgctxt "City in Florida USA"
62468 msgid "Tallahassee"
62469 msgstr "Tallahassee"
62470 
62471 #: kstars_i18n.cpp:3704
62472 #, kde-kuit-format
62473 msgctxt "City in Estonia"
62474 msgid "Tallinn"
62475 msgstr "Tallinn"
62476 
62477 #: kstars_i18n.cpp:3705
62478 #, kde-kuit-format
62479 msgctxt "City in Algeria"
62480 msgid "Tamanrasset"
62481 msgstr "Tamanrasset"
62482 
62483 #: kstars_i18n.cpp:3706
62484 #, kde-kuit-format
62485 msgctxt "City in Central Region Russia"
62486 msgid "Tambov"
62487 msgstr "Tambov"
62488 
62489 #: kstars_i18n.cpp:3707
62490 #, kde-kuit-format
62491 msgctxt "City in Florida USA"
62492 msgid "Tampa"
62493 msgstr "Tampa"
62494 
62495 #: kstars_i18n.cpp:3708
62496 #, kde-kuit-format
62497 msgctxt "City in Finland"
62498 msgid "Tampere"
62499 msgstr "Tampere"
62500 
62501 #: kstars_i18n.cpp:3709
62502 #, kde-kuit-format
62503 msgctxt "City in Estonia"
62504 msgid "Tamsalu"
62505 msgstr "Tamsalu"
62506 
62507 #: kstars_i18n.cpp:3710
62508 #, kde-kuit-format
62509 msgctxt "City in Morocco"
62510 msgid "Tangier"
62511 msgstr "Tangier"
62512 
62513 #: kstars_i18n.cpp:3711
62514 #, kde-kuit-format
62515 msgctxt "City in Marshall Islands"
62516 msgid "Taora Island"
62517 msgstr "Taora Island"
62518 
62519 #: kstars_i18n.cpp:3712
62520 #, kde-kuit-format
62521 msgctxt "City in Estonia"
62522 msgid "Tapa"
62523 msgstr "Tapa"
62524 
62525 #: kstars_i18n.cpp:3713
62526 #, kde-kuit-format
62527 msgctxt "City in Italy"
62528 msgid "Taranto"
62529 msgstr "Taranto"
62530 
62531 #: kstars_i18n.cpp:3714
62532 #, kde-kuit-format
62533 msgctxt "City in Spain"
62534 msgid "Tarragona"
62535 msgstr "Tarragona"
62536 
62537 #: kstars_i18n.cpp:3715
62538 #, kde-kuit-format
62539 msgctxt "City in Estonia"
62540 msgid "Tartu"
62541 msgstr "Tartu"
62542 
62543 #: kstars_i18n.cpp:3716
62544 #, kde-kuit-format
62545 msgctxt "City in Uzbekistan"
62546 msgid "Tashkent"
62547 msgstr "Tashkent"
62548 
62549 #: kstars_i18n.cpp:3717
62550 #, kde-kuit-format
62551 msgctxt "City in Komárom-Esztergom Hungary"
62552 msgid "Tatabánya"
62553 msgstr "Tatabánya"
62554 
62555 #: kstars_i18n.cpp:3718
62556 #, kde-kuit-format
62557 msgctxt "City in Tunisia"
62558 msgid "Tataouine"
62559 msgstr "Tataouine"
62560 
62561 #: kstars_i18n.cpp:3719
62562 #, kde-kuit-format
62563 msgctxt "City in Michigan USA"
62564 msgid "Taylor"
62565 msgstr "Taylor"
62566 
62567 #: kstars_i18n.cpp:3720
62568 #, kde-kuit-format
62569 msgctxt "City in Honduras"
62570 msgid "Tegucigalpa"
62571 msgstr "Tegucigalpa"
62572 
62573 #: kstars_i18n.cpp:3721
62574 #, kde-kuit-format
62575 msgctxt "City in Iran"
62576 msgid "Tehran"
62577 msgstr "Teerão"
62578 
62579 #: kstars_i18n.cpp:3722
62580 #, kde-kuit-format
62581 msgctxt "City in United Kingdom"
62582 msgid "Teignmouth"
62583 msgstr "Teignmouth"
62584 
62585 #: kstars_i18n.cpp:3723
62586 #, kde-kuit-format
62587 msgctxt "City in Israel"
62588 msgid "Tel Aviv"
62589 msgstr "Tel Aviv"
62590 
62591 #: kstars_i18n.cpp:3724
62592 #, kde-kuit-format
62593 msgctxt "City in Ontario Canada"
62594 msgid "Temiskaming Shores"
62595 msgstr "Temiskaming Shores"
62596 
62597 #: kstars_i18n.cpp:3725
62598 #, kde-kuit-format
62599 msgctxt "City in Arizona USA"
62600 msgid "Tempe"
62601 msgstr "Tempe"
62602 
62603 #: kstars_i18n.cpp:3726
62604 #, kde-kuit-format
62605 msgctxt "City in Singapore"
62606 msgid "Tengah"
62607 msgstr "Tengah"
62608 
62609 #: kstars_i18n.cpp:3727
62610 #, kde-kuit-format
62611 msgctxt "City in Washington USA"
62612 msgid "Tenino"
62613 msgstr "Tenino"
62614 
62615 #: kstars_i18n.cpp:3728
62616 #, kde-kuit-format
62617 msgctxt "City in Hawaii USA"
62618 msgid "Tern Island"
62619 msgstr "Tern Island"
62620 
62621 #: kstars_i18n.cpp:3729
62622 #, kde-kuit-format
62623 msgctxt "City in Italy"
62624 msgid "Terni"
62625 msgstr "Terni"
62626 
62627 #: kstars_i18n.cpp:3730
62628 #, kde-kuit-format
62629 msgctxt "City in Ukraine"
62630 msgid "Ternopil'"
62631 msgstr "Ternopil'"
62632 
62633 #: kstars_i18n.cpp:3731
62634 #, kde-kuit-format
62635 msgctxt "City in Ontario Canada"
62636 msgid "Terrace Bay"
62637 msgstr "Terrace Bay"
62638 
62639 #: kstars_i18n.cpp:3732
62640 #, kde-kuit-format
62641 msgctxt "City in Spain"
62642 msgid "Terrassa"
62643 msgstr "Terrassa"
62644 
62645 #: kstars_i18n.cpp:3733
62646 #, kde-kuit-format
62647 msgctxt "City in Indiana USA"
62648 msgid "Terre Haute"
62649 msgstr "Terre Haute"
62650 
62651 #: kstars_i18n.cpp:3734
62652 #, kde-kuit-format
62653 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
62654 msgid "Terrenceville"
62655 msgstr "Terrenceville"
62656 
62657 #: kstars_i18n.cpp:3735
62658 #, kde-kuit-format
62659 msgctxt "City in Spain"
62660 msgid "Teruel"
62661 msgstr "Teruel"
62662 
62663 #: kstars_i18n.cpp:3736
62664 #, kde-kuit-format
62665 msgctxt "City in British Columbia Canada"
62666 msgid "Tete Jaune Cache"
62667 msgstr "Tete Jaune Cache"
62668 
62669 #: kstars_i18n.cpp:3737
62670 #, kde-kuit-format
62671 msgctxt "City in Arkansas USA"
62672 msgid "Texarkana"
62673 msgstr "Texarkana"
62674 
62675 #: kstars_i18n.cpp:3738
62676 #, kde-kuit-format
62677 msgctxt "City in Texas USA"
62678 msgid "Texarkana"
62679 msgstr "Texarkana"
62680 
62681 #: kstars_i18n.cpp:3739
62682 #, kde-kuit-format
62683 msgctxt "City in Lesotho"
62684 msgid "Teyateayneng"
62685 msgstr "Teyateayneng"
62686 
62687 #: kstars_i18n.cpp:3740
62688 #, kde-kuit-format
62689 msgctxt "City in Manitoba Canada"
62690 msgid "The Pas"
62691 msgstr "The Pas"
62692 
62693 #: kstars_i18n.cpp:3741
62694 #, kde-kuit-format
62695 msgctxt "City in Ontario Canada"
62696 msgid "Thessalon"
62697 msgstr "Thessalon"
62698 
62699 #: kstars_i18n.cpp:3742
62700 #, kde-kuit-format
62701 msgctxt "City in Greece"
62702 msgid "Thessaloníki"
62703 msgstr "Tessalónica"
62704 
62705 #: kstars_i18n.cpp:3743
62706 #, kde-kuit-format
62707 msgctxt "City in Quebec Canada"
62708 msgid "Thetford Mines"
62709 msgstr "Thetford Mines"
62710 
62711 #: kstars_i18n.cpp:3744
62712 #, kde-kuit-format
62713 msgctxt "City in Louisiana USA"
62714 msgid "Thibodaux"
62715 msgstr "Thibodaux"
62716 
62717 #: kstars_i18n.cpp:3745
62718 #, kde-kuit-format
62719 msgctxt "City in Senegal"
62720 msgid "Thies"
62721 msgstr "Thies"
62722 
62723 #: kstars_i18n.cpp:3746
62724 #, kde-kuit-format
62725 msgctxt "City in Jylland Denmark"
62726 msgid "Thisted"
62727 msgstr "Thisted"
62728 
62729 #: kstars_i18n.cpp:3747
62730 #, kde-kuit-format
62731 msgctxt "City in Alabama USA"
62732 msgid "Thomasville"
62733 msgstr "Thomasville"
62734 
62735 #: kstars_i18n.cpp:3748
62736 #, kde-kuit-format
62737 msgctxt "City in Colorado USA"
62738 msgid "Thornton"
62739 msgstr "Thornton"
62740 
62741 #: kstars_i18n.cpp:3749
62742 #, kde-kuit-format
62743 msgctxt "City in California USA"
62744 msgid "Thousand Oaks"
62745 msgstr "Thousand Oaks"
62746 
62747 #: kstars_i18n.cpp:3750
62748 #, kde-kuit-format
62749 msgctxt "City in Greenland"
62750 msgid "Thule"
62751 msgstr "Thule"
62752 
62753 #: kstars_i18n.cpp:3751
62754 #, kde-kuit-format
62755 msgctxt "City in Ontario Canada"
62756 msgid "Thunder Bay"
62757 msgstr "Thunder Bay"
62758 
62759 #: kstars_i18n.cpp:3752
62760 #, kde-kuit-format
62761 msgctxt "City in Georgia USA"
62762 msgid "Tifton"
62763 msgstr "Tifton"
62764 
62765 #: kstars_i18n.cpp:3753
62766 #, kde-kuit-format
62767 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
62768 msgid "Tignish"
62769 msgstr "Tignish"
62770 
62771 #: kstars_i18n.cpp:3754
62772 #, kde-kuit-format
62773 msgctxt "City in Cameroon"
62774 msgid "Tiko"
62775 msgstr "Tiko"
62776 
62777 #: kstars_i18n.cpp:3755
62778 #, kde-kuit-format
62779 msgctxt "City in Netherlands"
62780 msgid "Tilburg"
62781 msgstr "Tilburg"
62782 
62783 #: kstars_i18n.cpp:3756
62784 #, kde-kuit-format
62785 msgctxt "City in New York USA"
62786 msgid "Tillson"
62787 msgstr "Tillson"
62788 
62789 #: kstars_i18n.cpp:3757
62790 #, kde-kuit-format
62791 msgctxt "City in Ontario Canada"
62792 msgid "Timmins"
62793 msgstr "Timmins"
62794 
62795 #: kstars_i18n.cpp:3758
62796 #, kde-kuit-format
62797 msgctxt "City in Marshall Islands"
62798 msgid "Tinak"
62799 msgstr "Tinak"
62800 
62801 #: kstars_i18n.cpp:3759
62802 #, kde-kuit-format
62803 msgctxt "City in Algeria"
62804 msgid "Tindouf"
62805 msgstr "Tindouf"
62806 
62807 #: kstars_i18n.cpp:3760
62808 #, kde-kuit-format
62809 msgctxt "City in US Territory"
62810 msgid "Tinian Island"
62811 msgstr "Tinian Island"
62812 
62813 #: kstars_i18n.cpp:3761
62814 #, kde-kuit-format
62815 msgctxt "City in Algeria"
62816 msgid "Tlemcen"
62817 msgstr "Tlemcen"
62818 
62819 #: kstars_i18n.cpp:3762
62820 #, kde-kuit-format
62821 msgctxt "City in Madagascar"
62822 msgid "Toamasina"
62823 msgstr "Toamasina"
62824 
62825 #: kstars_i18n.cpp:3763
62826 #, kde-kuit-format
62827 msgctxt "City in Ontario Canada"
62828 msgid "Tobermory"
62829 msgstr "Tobermory"
62830 
62831 #: kstars_i18n.cpp:3764
62832 #, kde-kuit-format
62833 msgctxt "City in Libya"
62834 msgid "Tobruk"
62835 msgstr "Tobruk"
62836 
62837 #: kstars_i18n.cpp:3765
62838 #, kde-kuit-format
62839 msgctxt "City in Jylland Denmark"
62840 msgid "Toender"
62841 msgstr "Toender"
62842 
62843 #: kstars_i18n.cpp:3766
62844 #, kde-kuit-format
62845 msgctxt "City in British Columbia Canada"
62846 msgid "Tofino"
62847 msgstr "Tofino"
62848 
62849 #: kstars_i18n.cpp:3767
62850 #, kde-kuit-format
62851 msgctxt "City in Japan"
62852 msgid "Tokyo"
62853 msgstr "Tóquio"
62854 
62855 #: kstars_i18n.cpp:3768
62856 #, kde-kuit-format
62857 msgctxt "City in Ohio USA"
62858 msgid "Toledo"
62859 msgstr "Toledo"
62860 
62861 #: kstars_i18n.cpp:3769
62862 #, kde-kuit-format
62863 msgctxt "City in Toledo Spain"
62864 msgid "Toledo"
62865 msgstr "Toledo"
62866 
62867 #: kstars_i18n.cpp:3770
62868 #, kde-kuit-format
62869 msgctxt "City in Madagascar"
62870 msgid "Toliara"
62871 msgstr "Toliara"
62872 
62873 #: kstars_i18n.cpp:3771
62874 #, kde-kuit-format
62875 msgctxt "City in Mali"
62876 msgid "Tombouctou"
62877 msgstr "Tombouctou"
62878 
62879 #: kstars_i18n.cpp:3772
62880 #, kde-kuit-format
62881 msgctxt "City in Arizona USA"
62882 msgid "Tombstone"
62883 msgstr "Tombstone"
62884 
62885 #: kstars_i18n.cpp:3773
62886 #, kde-kuit-format
62887 msgctxt "City in Siberia Russia"
62888 msgid "Tomsk"
62889 msgstr "Tomsk"
62890 
62891 #: kstars_i18n.cpp:3774
62892 #, kde-kuit-format
62893 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
62894 msgid "Tongyeong"
62895 msgstr "Tongyeong"
62896 
62897 #: kstars_i18n.cpp:3775
62898 #, kde-kuit-format
62899 msgctxt "City in Kansas USA"
62900 msgid "Topeka"
62901 msgstr "Topeka"
62902 
62903 #: kstars_i18n.cpp:3776
62904 #, kde-kuit-format
62905 msgctxt "City in Finland"
62906 msgid "Tornio"
62907 msgstr "Tornio"
62908 
62909 #: kstars_i18n.cpp:3777
62910 #, kde-kuit-format
62911 msgctxt "City in Ontario Canada"
62912 msgid "Toronto"
62913 msgstr "Toronto"
62914 
62915 #: kstars_i18n.cpp:3778
62916 #, kde-kuit-format
62917 msgctxt "City in California USA"
62918 msgid "Torrance"
62919 msgstr "Torrance"
62920 
62921 #: kstars_i18n.cpp:3779
62922 #, kde-kuit-format
62923 msgctxt "City in Connecticut USA"
62924 msgid "Torrington"
62925 msgstr "Torrington"
62926 
62927 #: kstars_i18n.cpp:3780
62928 #, kde-kuit-format
62929 msgctxt "City in Haute-Garonne France"
62930 msgid "Toulouse"
62931 msgstr "Toulouse"
62932 
62933 #: kstars_i18n.cpp:3781
62934 #, kde-kuit-format
62935 msgctxt "City in Indre-et-Loire France"
62936 msgid "Tours"
62937 msgstr "Tours"
62938 
62939 #: kstars_i18n.cpp:3782
62940 #, kde-kuit-format
62941 msgctxt "City in Queensland Australia"
62942 msgid "Townsville"
62943 msgstr "Townsville"
62944 
62945 #: kstars_i18n.cpp:3783
62946 #, kde-kuit-format
62947 msgctxt "City in Japan"
62948 msgid "Toyokawa"
62949 msgstr "Toyokawa"
62950 
62951 #: kstars_i18n.cpp:3784
62952 #, kde-kuit-format
62953 msgctxt "City in Tunisia"
62954 msgid "Tozeur"
62955 msgstr "Tozeur"
62956 
62957 #: kstars_i18n.cpp:3785
62958 #, kde-kuit-format
62959 msgctxt "City in Italy"
62960 msgid "Trapani"
62961 msgstr "Trapani"
62962 
62963 #: kstars_i18n.cpp:3786
62964 #, kde-kuit-format
62965 msgctxt "City in Michigan USA"
62966 msgid "Traverse City"
62967 msgstr "Traverse City"
62968 
62969 #: kstars_i18n.cpp:3787
62970 #, kde-kuit-format
62971 msgctxt "City in Italy"
62972 msgid "Trento"
62973 msgstr "Trento"
62974 
62975 #: kstars_i18n.cpp:3788
62976 #, kde-kuit-format
62977 msgctxt "City in New Jersey USA"
62978 msgid "Trenton"
62979 msgstr "Trenton"
62980 
62981 #: kstars_i18n.cpp:3789
62982 #, kde-kuit-format
62983 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
62984 msgid "Trepassey"
62985 msgstr "Trepassey"
62986 
62987 #: kstars_i18n.cpp:3790
62988 #, kde-kuit-format
62989 msgctxt "City in Italy"
62990 msgid "Treviso"
62991 msgstr "Treviso"
62992 
62993 #: kstars_i18n.cpp:3791
62994 #, kde-kuit-format
62995 msgctxt "City in Italy"
62996 msgid "Trieste"
62997 msgstr "Trieste"
62998 
62999 #: kstars_i18n.cpp:3792
63000 #, kde-kuit-format
63001 msgctxt "City in Colorado USA"
63002 msgid "Trinidad"
63003 msgstr "Trinidad"
63004 
63005 #: kstars_i18n.cpp:3793
63006 #, kde-kuit-format
63007 msgctxt "City in Libya"
63008 msgid "Tripoli"
63009 msgstr "Tripoli"
63010 
63011 #: kstars_i18n.cpp:3794
63012 #, kde-kuit-format
63013 msgctxt "City in Quebec Canada"
63014 msgid "Trois-Rivieres"
63015 msgstr "Trois-Rivieres"
63016 
63017 #: kstars_i18n.cpp:3795
63018 #, kde-kuit-format
63019 msgctxt "City in Norway"
63020 msgid "Tromsø"
63021 msgstr "Tromsø"
63022 
63023 #: kstars_i18n.cpp:3796
63024 #, kde-kuit-format
63025 msgctxt "City in Norway"
63026 msgid "Trondheim"
63027 msgstr "Trondheim"
63028 
63029 #: kstars_i18n.cpp:3797
63030 #, kde-kuit-format
63031 msgctxt "City in Michigan USA"
63032 msgid "Troy"
63033 msgstr "Troy"
63034 
63035 #: kstars_i18n.cpp:3798
63036 #, kde-kuit-format
63037 msgctxt "City in Montana USA"
63038 msgid "Troy"
63039 msgstr "Troy"
63040 
63041 #: kstars_i18n.cpp:3799
63042 #, kde-kuit-format
63043 msgctxt "City in New York USA"
63044 msgid "Troy"
63045 msgstr "Troy"
63046 
63047 #: kstars_i18n.cpp:3800
63048 #, kde-kuit-format
63049 msgctxt "City in Aube France"
63050 msgid "Troyes"
63051 msgstr "Troyes"
63052 
63053 #: kstars_i18n.cpp:3801
63054 #, kde-kuit-format
63055 msgctxt "City in Micronesia"
63056 msgid "Truk Atoll"
63057 msgstr "Truk Atoll"
63058 
63059 #: kstars_i18n.cpp:3802
63060 #, kde-kuit-format
63061 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
63062 msgid "Truro"
63063 msgstr "Truro"
63064 
63065 #: kstars_i18n.cpp:3803
63066 #, kde-kuit-format
63067 msgctxt "City in New Mexico USA"
63068 msgid "Truth or Consequences"
63069 msgstr "Truth or Consequences"
63070 
63071 #: kstars_i18n.cpp:3804
63072 #, kde-kuit-format
63073 msgctxt "City in Georgia USA"
63074 msgid "Tucker"
63075 msgstr "Tucker"
63076 
63077 #: kstars_i18n.cpp:3805
63078 #, kde-kuit-format
63079 msgctxt "City in Arizona USA"
63080 msgid "Tucson"
63081 msgstr "Tucson"
63082 
63083 #: kstars_i18n.cpp:3806
63084 #, kde-kuit-format
63085 msgctxt "City in New Mexico USA"
63086 msgid "Tucumcari"
63087 msgstr "Tucumcari"
63088 
63089 #: kstars_i18n.cpp:3807
63090 #, kde-kuit-format
63091 msgctxt "City in Central Region Russia"
63092 msgid "Tula"
63093 msgstr "Tula"
63094 
63095 #: kstars_i18n.cpp:3808
63096 #, kde-kuit-format
63097 msgctxt "City in Oklahoma USA"
63098 msgid "Tulsa"
63099 msgstr "Tulsa"
63100 
63101 #: kstars_i18n.cpp:3809
63102 #, kde-kuit-format
63103 msgctxt "City in British Columbia Canada"
63104 msgid "Tumbler Ridge"
63105 msgstr "Tumbler Ridge"
63106 
63107 #: kstars_i18n.cpp:3810
63108 #, kde-kuit-format
63109 msgctxt "City in Tunisia"
63110 msgid "Tunis"
63111 msgstr "Tunis"
63112 
63113 #: kstars_i18n.cpp:3811
63114 #, kde-kuit-format
63115 msgctxt "City in Mississippi USA"
63116 msgid "Tupelo"
63117 msgstr "Tupelo"
63118 
63119 #: kstars_i18n.cpp:3812
63120 #, kde-kuit-format
63121 msgctxt "City in Italy"
63122 msgid "Turin"
63123 msgstr "Turin"
63124 
63125 #: kstars_i18n.cpp:3813
63126 #, kde-kuit-format
63127 msgctxt "City in Finland"
63128 msgid "Turku"
63129 msgstr "Turku"
63130 
63131 #: kstars_i18n.cpp:3814
63132 #, kde-kuit-format
63133 msgctxt "City in Alabama USA"
63134 msgid "Tuscaloosa"
63135 msgstr "Tuscaloosa"
63136 
63137 #: kstars_i18n.cpp:3815
63138 #, kde-kuit-format
63139 msgctxt "City in Central Region Russia"
63140 msgid "Tver'"
63141 msgstr "Tver'"
63142 
63143 #: kstars_i18n.cpp:3816
63144 #, kde-kuit-format
63145 msgctxt "City in Idaho USA"
63146 msgid "Twin Falls"
63147 msgstr "Twin Falls"
63148 
63149 #: kstars_i18n.cpp:3817
63150 #, kde-kuit-format
63151 msgctxt "City in Alberta Canada"
63152 msgid "Two Hills"
63153 msgstr "Two Hills"
63154 
63155 #: kstars_i18n.cpp:3818
63156 #, kde-kuit-format
63157 msgctxt "City in Texas USA"
63158 msgid "Tyler"
63159 msgstr "Tyler"
63160 
63161 #: kstars_i18n.cpp:3819
63162 #, kde-kuit-format
63163 msgctxt "City in Ural Russia"
63164 msgid "Tyumen'"
63165 msgstr "Tyumen'"
63166 
63167 #: kstars_i18n.cpp:3820
63168 #, kde-kuit-format
63169 msgctxt "City in Faroe Islands Denmark"
63170 msgid "Tórshavn"
63171 msgstr "Tórshavn"
63172 
63173 #: kstars_i18n.cpp:3821
63174 #, kde-kuit-format
63175 msgctxt "City in Estonia"
63176 msgid "Tõrva"
63177 msgstr "Tõrva"
63178 
63179 #: kstars_i18n.cpp:3822
63180 #, kde-kuit-format
63181 msgctxt "City in Estonia"
63182 msgid "Türi"
63183 msgstr "Türi"
63184 
63185 #: kstars_i18n.cpp:3823
63186 #, kde-kuit-format
63187 msgctxt "City in Washington, DC USA"
63188 msgid "US Naval Observatory"
63189 msgstr "Observatório Naval dos EUA"
63190 
63191 #: kstars_i18n.cpp:3824
63192 #, kde-kuit-format
63193 msgctxt "City in Thailand"
63194 msgid "Ubon"
63195 msgstr "Ubon"
63196 
63197 #: kstars_i18n.cpp:3825
63198 #, kde-kuit-format
63199 msgctxt "City in British Columbia Canada"
63200 msgid "Ucluelet"
63201 msgstr "Ucluelet"
63202 
63203 #: kstars_i18n.cpp:3826
63204 #, kde-kuit-format
63205 msgctxt "City in Italy"
63206 msgid "Udine"
63207 msgstr "Udine"
63208 
63209 #: kstars_i18n.cpp:3827
63210 #, kde-kuit-format
63211 msgctxt "City in Thailand"
63212 msgid "Udon-Thani"
63213 msgstr "Udon-Thani"
63214 
63215 #: kstars_i18n.cpp:3828
63216 #, kde-kuit-format
63217 msgctxt "City in Germany"
63218 msgid "Uelzen"
63219 msgstr "Uelzen"
63220 
63221 #: kstars_i18n.cpp:3829
63222 #, kde-kuit-format
63223 msgctxt "City in Volga Region Russia"
63224 msgid "Ufa"
63225 msgstr "Ufa"
63226 
63227 #: kstars_i18n.cpp:3830
63228 #, kde-kuit-format
63229 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
63230 msgid "Uiseong"
63231 msgstr "Uiseong"
63232 
63233 #: kstars_i18n.cpp:3831
63234 #, kde-kuit-format
63235 msgctxt "City in Indonesia"
63236 msgid "Ujung Pandang"
63237 msgstr "Ujung Pandang"
63238 
63239 #: kstars_i18n.cpp:3832
63240 #, kde-kuit-format
63241 msgctxt "City in Belgium"
63242 msgid "Ukkel"
63243 msgstr "Ukkel"
63244 
63245 #: kstars_i18n.cpp:3833
63246 #, kde-kuit-format
63247 msgctxt "City in Siberia Russia"
63248 msgid "Ulan-Ude"
63249 msgstr "Ulan-Ude"
63250 
63251 #: kstars_i18n.cpp:3834
63252 #, kde-kuit-format
63253 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
63254 msgid "Uljin"
63255 msgstr "Uljin"
63256 
63257 #: kstars_i18n.cpp:3835
63258 #, kde-kuit-format
63259 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
63260 msgid "Ulleungdo"
63261 msgstr "Ulleungdo"
63262 
63263 #: kstars_i18n.cpp:3836
63264 #, kde-kuit-format
63265 msgctxt "City in Germany"
63266 msgid "Ulm"
63267 msgstr "Ulm"
63268 
63269 #: kstars_i18n.cpp:3837
63270 #, kde-kuit-format
63271 msgctxt "City in South Korea"
63272 msgid "Ulsan"
63273 msgstr "Ulsan"
63274 
63275 #: kstars_i18n.cpp:3838
63276 #, kde-kuit-format
63277 msgctxt "City in Alaska USA"
63278 msgid "Unalaska"
63279 msgstr "Unalaska"
63280 
63281 #: kstars_i18n.cpp:3839
63282 #, kde-kuit-format
63283 msgctxt "City in Spain"
63284 msgid "Uni. de Barcelona"
63285 msgstr "Uni. de Barcelona"
63286 
63287 #: kstars_i18n.cpp:3840
63288 #, kde-kuit-format
63289 msgctxt "City in New Jersey USA"
63290 msgid "Union City"
63291 msgstr "Union City"
63292 
63293 #: kstars_i18n.cpp:3841
63294 #, kde-kuit-format
63295 msgctxt "City in Tennessee USA"
63296 msgid "Union City"
63297 msgstr "Union City"
63298 
63299 #: kstars_i18n.cpp:3842
63300 #, kde-kuit-format
63301 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
63302 msgid "Unity"
63303 msgstr "Unity"
63304 
63305 #: kstars_i18n.cpp:3843
63306 #, kde-kuit-format
63307 msgctxt "City in Missouri USA"
63308 msgid "University City"
63309 msgstr "Cidade Universitária"
63310 
63311 #: kstars_i18n.cpp:3844
63312 #, kde-kuit-format
63313 msgctxt "City in Hawaii USA"
63314 msgid "Upolu"
63315 msgstr "Upolu"
63316 
63317 #: kstars_i18n.cpp:3845
63318 #, kde-kuit-format
63319 msgctxt "City in Hawaii USA"
63320 msgid "Upolu Point"
63321 msgstr "Upolu Point"
63322 
63323 #: kstars_i18n.cpp:3846
63324 #, kde-kuit-format
63325 msgctxt "City in Sweden"
63326 msgid "Uppsala"
63327 msgstr "Uppsala"
63328 
63329 #: kstars_i18n.cpp:3847
63330 #, kde-kuit-format
63331 msgctxt "City in Australia"
63332 msgid "Uppsala Sur"
63333 msgstr "Uppsala Sur"
63334 
63335 #: kstars_i18n.cpp:3848
63336 #, kde-kuit-format
63337 msgctxt "City in Ontario Canada"
63338 msgid "Upsala"
63339 msgstr "Upsala"
63340 
63341 #: kstars_i18n.cpp:3849
63342 #, kde-kuit-format
63343 msgctxt "City in Illinois USA"
63344 msgid "Urbana"
63345 msgstr "Urbana"
63346 
63347 #: kstars_i18n.cpp:3850
63348 #, kde-kuit-format
63349 msgctxt "City in Siberia Russia"
63350 msgid "Ust'-Ordynsky"
63351 msgstr "Ust'-Ordynsky"
63352 
63353 #: kstars_i18n.cpp:3851
63354 #, kde-kuit-format
63355 msgctxt "City in New York USA"
63356 msgid "Utica"
63357 msgstr "Utica"
63358 
63359 #: kstars_i18n.cpp:3852
63360 #, kde-kuit-format
63361 msgctxt "City in Marshall Islands"
63362 msgid "Utirik"
63363 msgstr "Utirik"
63364 
63365 #: kstars_i18n.cpp:3853
63366 #, kde-kuit-format
63367 msgctxt "City in Netherlands"
63368 msgid "Utrecht"
63369 msgstr "Utrecht"
63370 
63371 #: kstars_i18n.cpp:3854
63372 #, kde-kuit-format
63373 msgctxt "City in Ukraine"
63374 msgid "Uzhhorod"
63375 msgstr "Uzhhorod"
63376 
63377 #: kstars_i18n.cpp:3855
63378 #, kde-kuit-format
63379 msgctxt "City in California USA"
63380 msgid "Vacaville"
63381 msgstr "Vacaville"
63382 
63383 #: kstars_i18n.cpp:3856
63384 #, kde-kuit-format
63385 msgctxt "City in India"
63386 msgid "Vainu Bappu"
63387 msgstr "Vainu Bappu"
63388 
63389 #: kstars_i18n.cpp:3857
63390 #, kde-kuit-format
63391 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
63392 msgid "Val Marie"
63393 msgstr "Val Marie"
63394 
63395 #: kstars_i18n.cpp:3858
63396 #, kde-kuit-format
63397 msgctxt "City in Quebec Canada"
63398 msgid "Val-d'Or"
63399 msgstr "Val-d'Or"
63400 
63401 #: kstars_i18n.cpp:3859
63402 #, kde-kuit-format
63403 msgctxt "City in Alaska USA"
63404 msgid "Valdez"
63405 msgstr "Valdez"
63406 
63407 #: kstars_i18n.cpp:3860
63408 #, kde-kuit-format
63409 msgctxt "City in Georgia USA"
63410 msgid "Valdosta"
63411 msgstr "Valdosta"
63412 
63413 #: kstars_i18n.cpp:3861
63414 #, kde-kuit-format
63415 msgctxt "City in Oregon USA"
63416 msgid "Vale"
63417 msgstr "Vale"
63418 
63419 #: kstars_i18n.cpp:3862
63420 #, kde-kuit-format
63421 msgctxt "City in Nebraska USA"
63422 msgid "Valentine"
63423 msgstr "Valentine"
63424 
63425 #: kstars_i18n.cpp:3863
63426 #, kde-kuit-format
63427 msgctxt "City in Estonia"
63428 msgid "Valga"
63429 msgstr "Valga"
63430 
63431 #: kstars_i18n.cpp:3864
63432 #, kde-kuit-format
63433 msgctxt "City in New York USA"
63434 msgid "Valhalla"
63435 msgstr "Valhalla"
63436 
63437 #: kstars_i18n.cpp:3865
63438 #, kde-kuit-format
63439 msgctxt "City in Spain"
63440 msgid "Valladolid"
63441 msgstr "Valladolid"
63442 
63443 #: kstars_i18n.cpp:3866
63444 #, kde-kuit-format
63445 msgctxt "City in Quebec Canada"
63446 msgid "Vallee-Jonction"
63447 msgstr "Vallee-Jonction"
63448 
63449 #: kstars_i18n.cpp:3867
63450 #, kde-kuit-format
63451 msgctxt "City in California USA"
63452 msgid "Vallejo"
63453 msgstr "Vallejo"
63454 
63455 #: kstars_i18n.cpp:3868
63456 #, kde-kuit-format
63457 msgctxt "City in Malta"
63458 msgid "Valletta"
63459 msgstr "Valletta"
63460 
63461 #: kstars_i18n.cpp:3869
63462 #, kde-kuit-format
63463 msgctxt "City in Alberta Canada"
63464 msgid "Valleyview"
63465 msgstr "Valleyview"
63466 
63467 #: kstars_i18n.cpp:3870
63468 #, kde-kuit-format
63469 msgctxt "City in Chile"
63470 msgid "Valparaiso"
63471 msgstr "Valparaiso"
63472 
63473 #: kstars_i18n.cpp:3871
63474 #, kde-kuit-format
63475 msgctxt "City in Tenerife Spain"
63476 msgid "Valverde"
63477 msgstr "Valverde"
63478 
63479 #: kstars_i18n.cpp:3872
63480 #, kde-kuit-format
63481 msgctxt "City in Spain"
63482 msgid "València"
63483 msgstr "Valência"
63484 
63485 #: kstars_i18n.cpp:3873
63486 #, kde-kuit-format
63487 msgctxt "City in Maine USA"
63488 msgid "Van Buren"
63489 msgstr "Van Buren"
63490 
63491 #: kstars_i18n.cpp:3874
63492 #, kde-kuit-format
63493 msgctxt "City in California USA"
63494 msgid "Van Nuys"
63495 msgstr "Van Nuys"
63496 
63497 #: kstars_i18n.cpp:3875
63498 #, kde-kuit-format
63499 msgctxt "City in British Columbia Canada"
63500 msgid "Vancouver"
63501 msgstr "Vancouver"
63502 
63503 #: kstars_i18n.cpp:3876
63504 #, kde-kuit-format
63505 msgctxt "City in Washington USA"
63506 msgid "Vancouver"
63507 msgstr "Vancouver"
63508 
63509 #: kstars_i18n.cpp:3877
63510 #, kde-kuit-format
63511 msgctxt "City in Austria"
63512 msgid "Vandans"
63513 msgstr "Vandans"
63514 
63515 #: kstars_i18n.cpp:3878
63516 #, kde-kuit-format
63517 msgctxt "City in British Columbia Canada"
63518 msgid "Vanderhoof"
63519 msgstr "Vanderhoof"
63520 
63521 #: kstars_i18n.cpp:3879
63522 #, kde-kuit-format
63523 msgctxt "City in Morbihan France"
63524 msgid "Vannes"
63525 msgstr "Vannes"
63526 
63527 #: kstars_i18n.cpp:3880
63528 #, kde-kuit-format
63529 msgctxt "City in Finland"
63530 msgid "Vantaa"
63531 msgstr "Vantaa"
63532 
63533 #: kstars_i18n.cpp:3881
63534 #, kde-kuit-format
63535 msgctxt "City in Croatia"
63536 msgid "Varaždin"
63537 msgstr "Varaždin"
63538 
63539 #: kstars_i18n.cpp:3882
63540 #, kde-kuit-format
63541 msgctxt "City in Jylland Denmark"
63542 msgid "Varde"
63543 msgstr "Varde"
63544 
63545 #: kstars_i18n.cpp:3883
63546 #, kde-kuit-format
63547 msgctxt "City in Poland"
63548 msgid "Varsovia"
63549 msgstr "Varsovia"
63550 
63551 #: kstars_i18n.cpp:3884
63552 #, kde-kuit-format
63553 msgctxt "City in Vatican"
63554 msgid "Vaticano"
63555 msgstr "Vaticano"
63556 
63557 #: kstars_i18n.cpp:3885
63558 #, kde-kuit-format
63559 msgctxt "City in New Mexico USA"
63560 msgid "Vaughn"
63561 msgstr "Vaughn"
63562 
63563 #: kstars_i18n.cpp:3886
63564 #, kde-kuit-format
63565 msgctxt "City in Alberta Canada"
63566 msgid "Vegreville"
63567 msgstr "Vegreville"
63568 
63569 #: kstars_i18n.cpp:3887
63570 #, kde-kuit-format
63571 msgctxt "City in Jylland Denmark"
63572 msgid "Vejle"
63573 msgstr "Vejle"
63574 
63575 #: kstars_i18n.cpp:3888
63576 #, kde-kuit-format
63577 msgctxt "City in Italy"
63578 msgid "Venice"
63579 msgstr "Venice"
63580 
63581 #: kstars_i18n.cpp:3889
63582 #, kde-kuit-format
63583 msgctxt "City in California USA"
63584 msgid "Venice"
63585 msgstr "Venice"
63586 
63587 #: kstars_i18n.cpp:3890
63588 #, kde-kuit-format
63589 msgctxt "City in California USA"
63590 msgid "Ventura"
63591 msgstr "Ventura"
63592 
63593 #: kstars_i18n.cpp:3891
63594 #, kde-kuit-format
63595 msgctxt "City in Alberta Canada"
63596 msgid "Vermilion"
63597 msgstr "Vermilion"
63598 
63599 #: kstars_i18n.cpp:3892
63600 #, kde-kuit-format
63601 msgctxt "City in Ontario Canada"
63602 msgid "Vermilion Bay"
63603 msgstr "Vermilion Bay"
63604 
63605 #: kstars_i18n.cpp:3893
63606 #, kde-kuit-format
63607 msgctxt "City in South Dakota USA"
63608 msgid "Vermillion"
63609 msgstr "Vermillion"
63610 
63611 #: kstars_i18n.cpp:3894
63612 #, kde-kuit-format
63613 msgctxt "City in Utah USA"
63614 msgid "Vernal"
63615 msgstr "Vernal"
63616 
63617 #: kstars_i18n.cpp:3895
63618 #, kde-kuit-format
63619 msgctxt "City in Ontario Canada"
63620 msgid "Verner"
63621 msgstr "Verner"
63622 
63623 #: kstars_i18n.cpp:3896
63624 #, kde-kuit-format
63625 msgctxt "City in British Columbia Canada"
63626 msgid "Vernon"
63627 msgstr "Vernon"
63628 
63629 #: kstars_i18n.cpp:3897
63630 #, kde-kuit-format
63631 msgctxt "City in Italy"
63632 msgid "Verona"
63633 msgstr "Verona"
63634 
63635 #: kstars_i18n.cpp:3898
63636 #, kde-kuit-format
63637 msgctxt "City in New Mexico USA"
63638 msgid "Very Large Array"
63639 msgstr "Very Large Array"
63640 
63641 #: kstars_i18n.cpp:3899
63642 #, kde-kuit-format
63643 msgctxt "City in Veszprém Hungary"
63644 msgid "Veszprém"
63645 msgstr "Veszprém"
63646 
63647 #: kstars_i18n.cpp:3900
63648 #, kde-kuit-format
63649 msgctxt "City in Jylland Denmark"
63650 msgid "Viborg"
63651 msgstr "Viborg"
63652 
63653 #: kstars_i18n.cpp:3901
63654 #, kde-kuit-format
63655 msgctxt "City in Italy"
63656 msgid "Vicenza"
63657 msgstr "Vicenza"
63658 
63659 #: kstars_i18n.cpp:3902
63660 #, kde-kuit-format
63661 msgctxt "City in Mississippi USA"
63662 msgid "Vicksburg"
63663 msgstr "Vicksburg"
63664 
63665 #: kstars_i18n.cpp:3903
63666 #, kde-kuit-format
63667 msgctxt "City in Seychelles"
63668 msgid "Victoria"
63669 msgstr "Victoria"
63670 
63671 #: kstars_i18n.cpp:3904
63672 #, kde-kuit-format
63673 msgctxt "City in British Columbia Canada"
63674 msgid "Victoria"
63675 msgstr "Victoria"
63676 
63677 #: kstars_i18n.cpp:3905
63678 #, kde-kuit-format
63679 msgctxt "City in Texas USA"
63680 msgid "Victoria"
63681 msgstr "Victoria"
63682 
63683 #: kstars_i18n.cpp:3906
63684 #, kde-kuit-format
63685 msgctxt "City in Quebec Canada"
63686 msgid "Victoriaville"
63687 msgstr "Victoriaville"
63688 
63689 #: kstars_i18n.cpp:3907
63690 #, kde-kuit-format
63691 msgctxt "City in Austria"
63692 msgid "Vienna"
63693 msgstr "Vienna"
63694 
63695 #: kstars_i18n.cpp:3908
63696 #, kde-kuit-format
63697 msgctxt "City in Spain"
63698 msgid "Vigo"
63699 msgstr "Vigo"
63700 
63701 #: kstars_i18n.cpp:3909
63702 #, kde-kuit-format
63703 msgctxt "City in Estonia"
63704 msgid "Viljandi"
63705 msgstr "Viljandi"
63706 
63707 #: kstars_i18n.cpp:3910
63708 #, kde-kuit-format
63709 msgctxt "City in Quebec Canada"
63710 msgid "Ville-Marie"
63711 msgstr "Ville-Marie"
63712 
63713 #: kstars_i18n.cpp:3911
63714 #, kde-kuit-format
63715 msgctxt "City in Alberta Canada"
63716 msgid "Vilna"
63717 msgstr "Vilna"
63718 
63719 #: kstars_i18n.cpp:3912
63720 #, kde-kuit-format
63721 msgctxt "City in Lithuania"
63722 msgid "Vilnius"
63723 msgstr "Vilnius"
63724 
63725 #: kstars_i18n.cpp:3913
63726 #, kde-kuit-format
63727 msgctxt "City in New Jersey USA"
63728 msgid "Vineland"
63729 msgstr "Vineland"
63730 
63731 #: kstars_i18n.cpp:3914
63732 #, kde-kuit-format
63733 msgctxt "City in Croatia"
63734 msgid "Vinkovci"
63735 msgstr "Vinkovci"
63736 
63737 #: kstars_i18n.cpp:3915
63738 #, kde-kuit-format
63739 msgctxt "City in Ukraine"
63740 msgid "Vinnytsia"
63741 msgstr "Vinnytsia"
63742 
63743 #: kstars_i18n.cpp:3916
63744 #, kde-kuit-format
63745 msgctxt "City in Manitoba Canada"
63746 msgid "Virden"
63747 msgstr "Virden"
63748 
63749 #: kstars_i18n.cpp:3917
63750 #, kde-kuit-format
63751 msgctxt "City in Virginia USA"
63752 msgid "Virginia Beach"
63753 msgstr "Virginia Beach"
63754 
63755 #: kstars_i18n.cpp:3918
63756 #, kde-kuit-format
63757 msgctxt "City in Croatia"
63758 msgid "Virovitica"
63759 msgstr "Virovitica"
63760 
63761 #: kstars_i18n.cpp:3919
63762 #, kde-kuit-format
63763 msgctxt "City in California USA"
63764 msgid "Visalia"
63765 msgstr "Visalia"
63766 
63767 #: kstars_i18n.cpp:3920
63768 #, kde-kuit-format
63769 msgctxt "City in Spain"
63770 msgid "Vitoria-Gasteiz"
63771 msgstr "Vitória-Gasteiz"
63772 
63773 #: kstars_i18n.cpp:3921
63774 #, kde-kuit-format
63775 msgctxt "City in South Region Russia"
63776 msgid "Vladikavkaz"
63777 msgstr "Vladikavkaz"
63778 
63779 #: kstars_i18n.cpp:3922
63780 #, kde-kuit-format
63781 msgctxt "City in Central Region Russia"
63782 msgid "Vladimir"
63783 msgstr "Vladimir"
63784 
63785 #: kstars_i18n.cpp:3923
63786 #, kde-kuit-format
63787 msgctxt "City in Far East Russia"
63788 msgid "Vladivostok"
63789 msgstr "Vladivostok"
63790 
63791 #: kstars_i18n.cpp:3924
63792 #, kde-kuit-format
63793 msgctxt "City in South Region Russia"
63794 msgid "Volgograd"
63795 msgstr "Volgogrado"
63796 
63797 #: kstars_i18n.cpp:3925
63798 #, kde-kuit-format
63799 msgctxt "City in North-West Region Russia"
63800 msgid "Vologda"
63801 msgstr "Vologda"
63802 
63803 #: kstars_i18n.cpp:3926
63804 #, kde-kuit-format
63805 msgctxt "City in Austria"
63806 msgid "Vols"
63807 msgstr "Vols"
63808 
63809 #: kstars_i18n.cpp:3927
63810 #, kde-kuit-format
63811 msgctxt "City in Zealand Denmark"
63812 msgid "Vordingborg"
63813 msgstr "Vordingborg"
63814 
63815 #: kstars_i18n.cpp:3928
63816 #, kde-kuit-format
63817 msgctxt "City in Estonia"
63818 msgid "Võhma"
63819 msgstr "Võhma"
63820 
63821 #: kstars_i18n.cpp:3929
63822 #, kde-kuit-format
63823 msgctxt "City in Estonia"
63824 msgid "Võru"
63825 msgstr "Võru"
63826 
63827 #: kstars_i18n.cpp:3930
63828 #, kde-kuit-format
63829 msgctxt "City in Indiana USA"
63830 msgid "Wabash"
63831 msgstr "Wabash"
63832 
63833 #: kstars_i18n.cpp:3931
63834 #, kde-kuit-format
63835 msgctxt "City in Texas USA"
63836 msgid "Waco"
63837 msgstr "Waco"
63838 
63839 #: kstars_i18n.cpp:3932
63840 #, kde-kuit-format
63841 msgctxt "City in Sudan"
63842 msgid "Wad Medani"
63843 msgstr "Wad Medani"
63844 
63845 #: kstars_i18n.cpp:3933
63846 #, kde-kuit-format
63847 msgctxt "City in Sudan"
63848 msgid "Wadi-Halfa"
63849 msgstr "Wadi-Halfa"
63850 
63851 #: kstars_i18n.cpp:3934
63852 #, kde-kuit-format
63853 msgctxt "City in Kuwait"
63854 msgid "Wafra"
63855 msgstr "Wafra"
63856 
63857 #: kstars_i18n.cpp:3935
63858 #, kde-kuit-format
63859 msgctxt "City in Hawaii USA"
63860 msgid "Wahiawa"
63861 msgstr "Wahiawa"
63862 
63863 #: kstars_i18n.cpp:3936
63864 #, kde-kuit-format
63865 msgctxt "City in Hawaii USA"
63866 msgid "Waialua"
63867 msgstr "Waialua"
63868 
63869 #: kstars_i18n.cpp:3937
63870 #, kde-kuit-format
63871 msgctxt "City in Hawaii USA"
63872 msgid "Waikola"
63873 msgstr "Waikola"
63874 
63875 #: kstars_i18n.cpp:3938
63876 #, kde-kuit-format
63877 msgctxt "City in Hawaii USA"
63878 msgid "Wailuku"
63879 msgstr "Wailuku"
63880 
63881 #: kstars_i18n.cpp:3939
63882 #, kde-kuit-format
63883 msgctxt "City in Hawaii USA"
63884 msgid "Waimea"
63885 msgstr "Waimea"
63886 
63887 #: kstars_i18n.cpp:3940
63888 #, kde-kuit-format
63889 msgctxt "City in Alberta Canada"
63890 msgid "Wainwright"
63891 msgstr "Wainwright"
63892 
63893 #: kstars_i18n.cpp:3941
63894 #, kde-kuit-format
63895 msgctxt "City in Hawaii USA"
63896 msgid "Waipahu"
63897 msgstr "Waipahu"
63898 
63899 #: kstars_i18n.cpp:3942
63900 #, kde-kuit-format
63901 msgctxt "City in US Territory"
63902 msgid "Wake Island"
63903 msgstr "Wake Island"
63904 
63905 #: kstars_i18n.cpp:3943
63906 #, kde-kuit-format
63907 msgctxt "City in Massachusetts USA"
63908 msgid "Wakefield"
63909 msgstr "Wakefield"
63910 
63911 #: kstars_i18n.cpp:3944
63912 #, kde-kuit-format
63913 msgctxt "City in Maine USA"
63914 msgid "Waldoboro"
63915 msgstr "Waldoboro"
63916 
63917 #: kstars_i18n.cpp:3945
63918 #, kde-kuit-format
63919 msgctxt "City in Louisiana USA"
63920 msgid "Walker"
63921 msgstr "Walker"
63922 
63923 #: kstars_i18n.cpp:3946
63924 #, kde-kuit-format
63925 msgctxt "City in Washington USA"
63926 msgid "Walla Walla"
63927 msgstr "Walla Walla"
63928 
63929 #: kstars_i18n.cpp:3947
63930 #, kde-kuit-format
63931 msgctxt "City in Idaho USA"
63932 msgid "Wallace"
63933 msgstr "Wallace"
63934 
63935 #: kstars_i18n.cpp:3948
63936 #, kde-kuit-format
63937 msgctxt "City in Oregon USA"
63938 msgid "Wallowa"
63939 msgstr "Wallowa"
63940 
63941 #: kstars_i18n.cpp:3949
63942 #, kde-kuit-format
63943 msgctxt "City in California USA"
63944 msgid "Walnut Creek"
63945 msgstr "Walnut Creek"
63946 
63947 #: kstars_i18n.cpp:3950
63948 #, kde-kuit-format
63949 msgctxt "City in Massachusetts USA"
63950 msgid "Waltham"
63951 msgstr "Waltham"
63952 
63953 #: kstars_i18n.cpp:3951
63954 #, kde-kuit-format
63955 msgctxt "City in Namibia"
63956 msgid "Walvis Bay"
63957 msgstr "Walvis Bay"
63958 
63959 #: kstars_i18n.cpp:3952
63960 #, kde-kuit-format
63961 msgctxt "City in Alberta Canada"
63962 msgid "Wandering River"
63963 msgstr "Wandering River"
63964 
63965 #: kstars_i18n.cpp:3953
63966 #, kde-kuit-format
63967 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
63968 msgid "Wando"
63969 msgstr "Wando"
63970 
63971 #: kstars_i18n.cpp:3954
63972 #, kde-kuit-format
63973 msgctxt "City in Georgia USA"
63974 msgid "Warner Robins"
63975 msgstr "Warner Robins"
63976 
63977 #: kstars_i18n.cpp:3955
63978 #, kde-kuit-format
63979 msgctxt "City in Michigan USA"
63980 msgid "Warren"
63981 msgstr "Warren"
63982 
63983 #: kstars_i18n.cpp:3956
63984 #, kde-kuit-format
63985 msgctxt "City in Ohio USA"
63986 msgid "Warren"
63987 msgstr "Warren"
63988 
63989 #: kstars_i18n.cpp:3957
63990 #, kde-kuit-format
63991 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
63992 msgid "Warren"
63993 msgstr "Warren"
63994 
63995 #: kstars_i18n.cpp:3958
63996 #, kde-kuit-format
63997 msgctxt "City in Poland"
63998 msgid "Warsaw"
63999 msgstr "Varsóvia"
64000 
64001 #: kstars_i18n.cpp:3959
64002 #, kde-kuit-format
64003 msgctxt "City in Rhode Island USA"
64004 msgid "Warwick"
64005 msgstr "Warwick"
64006 
64007 #: kstars_i18n.cpp:3960
64008 #, kde-kuit-format
64009 msgctxt "City in Manitoba Canada"
64010 msgid "Wasagaming"
64011 msgstr "Wasagaming"
64012 
64013 #: kstars_i18n.cpp:3961
64014 #, kde-kuit-format
64015 msgctxt "City in Oregon USA"
64016 msgid "Wasco"
64017 msgstr "Wasco"
64018 
64019 #: kstars_i18n.cpp:3962
64020 #, kde-kuit-format
64021 msgctxt "City in Minnesota USA"
64022 msgid "Waseca"
64023 msgstr "Waseca"
64024 
64025 #: kstars_i18n.cpp:3963
64026 #, kde-kuit-format
64027 msgctxt "City in DC USA"
64028 msgid "Washington"
64029 msgstr "Washington"
64030 
64031 #: kstars_i18n.cpp:3964
64032 #, kde-kuit-format
64033 msgctxt "City in Illinois USA"
64034 msgid "Washington"
64035 msgstr "Washington"
64036 
64037 #: kstars_i18n.cpp:3965
64038 #, kde-kuit-format
64039 msgctxt "City in Quebec Canada"
64040 msgid "Waswanipi"
64041 msgstr "Waswanipi"
64042 
64043 #: kstars_i18n.cpp:3966
64044 #, kde-kuit-format
64045 msgctxt "City in Connecticut USA"
64046 msgid "Waterbury"
64047 msgstr "Waterbury"
64048 
64049 #: kstars_i18n.cpp:3967
64050 #, kde-kuit-format
64051 msgctxt "City in Munster Ireland"
64052 msgid "Waterford"
64053 msgstr "Waterford"
64054 
64055 #: kstars_i18n.cpp:3968
64056 #, kde-kuit-format
64057 msgctxt "City in Iowa USA"
64058 msgid "Waterloo"
64059 msgstr "Waterloo"
64060 
64061 #: kstars_i18n.cpp:3969
64062 #, kde-kuit-format
64063 msgctxt "City in Ontario Canada"
64064 msgid "Waterloo"
64065 msgstr "Waterloo"
64066 
64067 #: kstars_i18n.cpp:3970
64068 #, kde-kuit-format
64069 msgctxt "City in New York USA"
64070 msgid "Watertown"
64071 msgstr "Watertown"
64072 
64073 #: kstars_i18n.cpp:3971
64074 #, kde-kuit-format
64075 msgctxt "City in South Dakota USA"
64076 msgid "Watertown"
64077 msgstr "Watertown"
64078 
64079 #: kstars_i18n.cpp:3972
64080 #, kde-kuit-format
64081 msgctxt "City in Washington USA"
64082 msgid "Waterville"
64083 msgstr "Waterville"
64084 
64085 #: kstars_i18n.cpp:3973
64086 #, kde-kuit-format
64087 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
64088 msgid "Watrous"
64089 msgstr "Watrous"
64090 
64091 #: kstars_i18n.cpp:3974
64092 #, kde-kuit-format
64093 msgctxt "City in Illinois USA"
64094 msgid "Waukegan"
64095 msgstr "Waukegan"
64096 
64097 #: kstars_i18n.cpp:3975
64098 #, kde-kuit-format
64099 msgctxt "City in Wisconsin USA"
64100 msgid "Waukesha"
64101 msgstr "Waukesha"
64102 
64103 #: kstars_i18n.cpp:3976
64104 #, kde-kuit-format
64105 msgctxt "City in Wisconsin USA"
64106 msgid "Wausau"
64107 msgstr "Wausau"
64108 
64109 #: kstars_i18n.cpp:3977
64110 #, kde-kuit-format
64111 msgctxt "City in Wisconsin USA"
64112 msgid "Wauwatosa"
64113 msgstr "Wauwatosa"
64114 
64115 #: kstars_i18n.cpp:3978
64116 #, kde-kuit-format
64117 msgctxt "City in Ontario Canada"
64118 msgid "Wawa"
64119 msgstr "Wawa"
64120 
64121 #: kstars_i18n.cpp:3979
64122 #, kde-kuit-format
64123 msgctxt "City in Georgia USA"
64124 msgid "Waycross"
64125 msgstr "Waycross"
64126 
64127 #: kstars_i18n.cpp:3980
64128 #, kde-kuit-format
64129 msgctxt "City in Nebraska USA"
64130 msgid "Wayne"
64131 msgstr "Wayne"
64132 
64133 #: kstars_i18n.cpp:3981
64134 #, kde-kuit-format
64135 msgctxt "City in Virginia USA"
64136 msgid "Waynesboro"
64137 msgstr "Waynesboro"
64138 
64139 #: kstars_i18n.cpp:3982
64140 #, kde-kuit-format
64141 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
64142 msgid "Waynesburg"
64143 msgstr "Waynesburg"
64144 
64145 #: kstars_i18n.cpp:3983
64146 #, kde-kuit-format
64147 msgctxt "City in New Hampshire USA"
64148 msgid "Weirs"
64149 msgstr "Weirs"
64150 
64151 #: kstars_i18n.cpp:3984
64152 #, kde-kuit-format
64153 msgctxt "City in West Virginia USA"
64154 msgid "Weirton"
64155 msgstr "Weirton"
64156 
64157 #: kstars_i18n.cpp:3985
64158 #, kde-kuit-format
64159 msgctxt "City in New Zealand"
64160 msgid "Wellington"
64161 msgstr "Wellington"
64162 
64163 #: kstars_i18n.cpp:3986
64164 #, kde-kuit-format
64165 msgctxt "City in Nevada USA"
64166 msgid "Wells"
64167 msgstr "Wells"
64168 
64169 #: kstars_i18n.cpp:3987
64170 #, kde-kuit-format
64171 msgctxt "City in Utah USA"
64172 msgid "Wendover"
64173 msgstr "Wendover"
64174 
64175 #: kstars_i18n.cpp:3988
64176 #, kde-kuit-format
64177 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
64178 msgid "Wesleyville"
64179 msgstr "Wesleyville"
64180 
64181 #: kstars_i18n.cpp:3989
64182 #, kde-kuit-format
64183 msgctxt "City in Wisconsin USA"
64184 msgid "West Allis"
64185 msgstr "West Allis"
64186 
64187 #: kstars_i18n.cpp:3990
64188 #, kde-kuit-format
64189 msgctxt "City in California USA"
64190 msgid "West Covina"
64191 msgstr "West Covina"
64192 
64193 #: kstars_i18n.cpp:3991
64194 #, kde-kuit-format
64195 msgctxt "City in Connecticut USA"
64196 msgid "West Haven"
64197 msgstr "West Haven"
64198 
64199 #: kstars_i18n.cpp:3992
64200 #, kde-kuit-format
64201 msgctxt "City in California USA"
64202 msgid "West Hills"
64203 msgstr "West Hills"
64204 
64205 #: kstars_i18n.cpp:3993
64206 #, kde-kuit-format
64207 msgctxt "City in Arkansas USA"
64208 msgid "West Memphis"
64209 msgstr "Memphis Ocidental"
64210 
64211 #: kstars_i18n.cpp:3994
64212 #, kde-kuit-format
64213 msgctxt "City in Florida USA"
64214 msgid "West Palm Beach"
64215 msgstr "Palm Beach Ocidental"
64216 
64217 #: kstars_i18n.cpp:3995
64218 #, kde-kuit-format
64219 msgctxt "City in Maine USA"
64220 msgid "Westbrook"
64221 msgstr "Westbrook"
64222 
64223 #: kstars_i18n.cpp:3996
64224 #, kde-kuit-format
64225 msgctxt "City in Netherlands"
64226 msgid "Westerbork"
64227 msgstr "Westerbork"
64228 
64229 #: kstars_i18n.cpp:3997
64230 #, kde-kuit-format
64231 msgctxt "City in Rhode Island USA"
64232 msgid "Westerly"
64233 msgstr "Westerly"
64234 
64235 #: kstars_i18n.cpp:3998
64236 #, kde-kuit-format
64237 msgctxt "City in Michigan USA"
64238 msgid "Westland"
64239 msgstr "Westland"
64240 
64241 #: kstars_i18n.cpp:3999
64242 #, kde-kuit-format
64243 msgctxt "City in Alberta Canada"
64244 msgid "Westlock"
64245 msgstr "Westlock"
64246 
64247 #: kstars_i18n.cpp:4000
64248 #, kde-kuit-format
64249 msgctxt "City in California USA"
64250 msgid "Westminster"
64251 msgstr "Westminster"
64252 
64253 #: kstars_i18n.cpp:4001
64254 #, kde-kuit-format
64255 msgctxt "City in Colorado USA"
64256 msgid "Westminster"
64257 msgstr "Westminster"
64258 
64259 #: kstars_i18n.cpp:4002
64260 #, kde-kuit-format
64261 msgctxt "City in Maryland USA"
64262 msgid "Westminster"
64263 msgstr "Westminster"
64264 
64265 #: kstars_i18n.cpp:4003
64266 #, kde-kuit-format
64267 msgctxt "City in Ontario Canada"
64268 msgid "Westport"
64269 msgstr "Westport"
64270 
64271 #: kstars_i18n.cpp:4004
64272 #, kde-kuit-format
64273 msgctxt "City in Alberta Canada"
64274 msgid "Wetaskiwin"
64275 msgstr "Wetaskiwin"
64276 
64277 #: kstars_i18n.cpp:4005
64278 #, kde-kuit-format
64279 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
64280 msgid "Weyburn"
64281 msgstr "Weyburn"
64282 
64283 #: kstars_i18n.cpp:4006
64284 #, kde-kuit-format
64285 msgctxt "City in Massachusetts USA"
64286 msgid "Weymouth"
64287 msgstr "Weymouth"
64288 
64289 #: kstars_i18n.cpp:4007
64290 #, kde-kuit-format
64291 msgctxt "City in Maryland USA"
64292 msgid "Wheaton"
64293 msgstr "Wheaton"
64294 
64295 #: kstars_i18n.cpp:4008
64296 #, kde-kuit-format
64297 msgctxt "City in West Virginia USA"
64298 msgid "Wheeling"
64299 msgstr "Wheeling"
64300 
64301 #: kstars_i18n.cpp:4009
64302 #, kde-kuit-format
64303 msgctxt "City in New Zealand"
64304 msgid "Whenuapai"
64305 msgstr "Whenuapai"
64306 
64307 #: kstars_i18n.cpp:4010
64308 #, kde-kuit-format
64309 msgctxt "City in Washington USA"
64310 msgid "Whidbey Island"
64311 msgstr "Whidbey Island"
64312 
64313 #: kstars_i18n.cpp:4011
64314 #, kde-kuit-format
64315 msgctxt "City in British Columbia Canada"
64316 msgid "Whistler"
64317 msgstr "Whistler"
64318 
64319 #: kstars_i18n.cpp:4012
64320 #, kde-kuit-format
64321 msgctxt "City in New York USA"
64322 msgid "White Plains"
64323 msgstr "White Plains"
64324 
64325 #: kstars_i18n.cpp:4013
64326 #, kde-kuit-format
64327 msgctxt "City in Ontario Canada"
64328 msgid "White River"
64329 msgstr "White River"
64330 
64331 #: kstars_i18n.cpp:4014
64332 #, kde-kuit-format
64333 msgctxt "City in Alberta Canada"
64334 msgid "Whitecourt"
64335 msgstr "Whitecourt"
64336 
64337 #: kstars_i18n.cpp:4015
64338 #, kde-kuit-format
64339 msgctxt "City in Yukon Canada"
64340 msgid "Whitehorse"
64341 msgstr "Whitehorse"
64342 
64343 #: kstars_i18n.cpp:4016
64344 #, kde-kuit-format
64345 msgctxt "City in Ontario Canada"
64346 msgid "Whitney"
64347 msgstr "Whitney"
64348 
64349 #: kstars_i18n.cpp:4017
64350 #, kde-kuit-format
64351 msgctxt "City in California USA"
64352 msgid "Whittier"
64353 msgstr "Whittier"
64354 
64355 #: kstars_i18n.cpp:4018
64356 #, kde-kuit-format
64357 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
64358 msgid "Whycocomagh"
64359 msgstr "Whycocomagh"
64360 
64361 #: kstars_i18n.cpp:4019
64362 #, kde-kuit-format
64363 msgctxt "City in Kansas USA"
64364 msgid "Wichita"
64365 msgstr "Wichita"
64366 
64367 #: kstars_i18n.cpp:4020
64368 #, kde-kuit-format
64369 msgctxt "City in Texas USA"
64370 msgid "Wichita Falls"
64371 msgstr "Wichita Falls"
64372 
64373 #: kstars_i18n.cpp:4021
64374 #, kde-kuit-format
64375 msgctxt "City in Arizona USA"
64376 msgid "Wickenburg"
64377 msgstr "Wickenburg"
64378 
64379 #: kstars_i18n.cpp:4022
64380 #, kde-kuit-format
64381 msgctxt "City in Germany"
64382 msgid "Wiesbaden"
64383 msgstr "Wiesbaden"
64384 
64385 #: kstars_i18n.cpp:4023
64386 #, kde-kuit-format
64387 msgctxt "City in California USA"
64388 msgid "Wilcox Solar Obs."
64389 msgstr "Obs. Solar Wilcox."
64390 
64391 #: kstars_i18n.cpp:4024
64392 #, kde-kuit-format
64393 msgctxt "City in Idaho USA"
64394 msgid "Wilder"
64395 msgstr "Wilder"
64396 
64397 #: kstars_i18n.cpp:4025
64398 #, kde-kuit-format
64399 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
64400 msgid "Wilkes-Barre"
64401 msgstr "Wilkes-Barre"
64402 
64403 #: kstars_i18n.cpp:4026
64404 #, kde-kuit-format
64405 msgctxt "City in Arizona USA"
64406 msgid "Willcox"
64407 msgstr "Willcox"
64408 
64409 #: kstars_i18n.cpp:4027
64410 #, kde-kuit-format
64411 msgctxt "City in Netherlands"
64412 msgid "Willemstad"
64413 msgstr "Willemstad"
64414 
64415 #: kstars_i18n.cpp:4028
64416 #, kde-kuit-format
64417 msgctxt "City in British Columbia Canada"
64418 msgid "Williams Lake"
64419 msgstr "Williams Lake"
64420 
64421 #: kstars_i18n.cpp:4029
64422 #, kde-kuit-format
64423 msgctxt "City in North Dakota USA"
64424 msgid "Williston"
64425 msgstr "Williston"
64426 
64427 #: kstars_i18n.cpp:4030
64428 #, kde-kuit-format
64429 msgctxt "City in Delaware USA"
64430 msgid "Wilmington"
64431 msgstr "Wilmington"
64432 
64433 #: kstars_i18n.cpp:4031
64434 #, kde-kuit-format
64435 msgctxt "City in North Carolina USA"
64436 msgid "Wilmington"
64437 msgstr "Wilmington"
64438 
64439 #: kstars_i18n.cpp:4032
64440 #, kde-kuit-format
64441 msgctxt "City in Idaho USA"
64442 msgid "Winchester"
64443 msgstr "Winchester"
64444 
64445 #: kstars_i18n.cpp:4033
64446 #, kde-kuit-format
64447 msgctxt "City in Kentucky USA"
64448 msgid "Winchester"
64449 msgstr "Winchester"
64450 
64451 #: kstars_i18n.cpp:4034
64452 #, kde-kuit-format
64453 msgctxt "City in New Hampshire USA"
64454 msgid "Winchester"
64455 msgstr "Winchester"
64456 
64457 #: kstars_i18n.cpp:4035
64458 #, kde-kuit-format
64459 msgctxt "City in Ontario Canada"
64460 msgid "Winchester"
64461 msgstr "Winchester"
64462 
64463 #: kstars_i18n.cpp:4036
64464 #, kde-kuit-format
64465 msgctxt "City in Virginia USA"
64466 msgid "Winchester"
64467 msgstr "Winchester"
64468 
64469 #: kstars_i18n.cpp:4037
64470 #, kde-kuit-format
64471 msgctxt "City in Connecticut USA"
64472 msgid "Windam"
64473 msgstr "Windam"
64474 
64475 #: kstars_i18n.cpp:4038
64476 #, kde-kuit-format
64477 msgctxt "City in Namibia"
64478 msgid "Windhoek"
64479 msgstr "Windhoek"
64480 
64481 #: kstars_i18n.cpp:4039
64482 #, kde-kuit-format
64483 msgctxt "City in Khomas Hochland Namibia"
64484 msgid "Windhoek"
64485 msgstr "Windhoek"
64486 
64487 #: kstars_i18n.cpp:4040
64488 #, kde-kuit-format
64489 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
64490 msgid "Windsor"
64491 msgstr "Windsor"
64492 
64493 #: kstars_i18n.cpp:4041
64494 #, kde-kuit-format
64495 msgctxt "City in Ontario Canada"
64496 msgid "Windsor"
64497 msgstr "Windsor"
64498 
64499 #: kstars_i18n.cpp:4042
64500 #, kde-kuit-format
64501 msgctxt "City in Nevada USA"
64502 msgid "Winnemucca"
64503 msgstr "Winnemucca"
64504 
64505 #: kstars_i18n.cpp:4043
64506 #, kde-kuit-format
64507 msgctxt "City in South Dakota USA"
64508 msgid "Winner"
64509 msgstr "Winner"
64510 
64511 #: kstars_i18n.cpp:4044
64512 #, kde-kuit-format
64513 msgctxt "City in Montana USA"
64514 msgid "Winnett"
64515 msgstr "Winnett"
64516 
64517 #: kstars_i18n.cpp:4045
64518 #, kde-kuit-format
64519 msgctxt "City in Louisiana USA"
64520 msgid "Winnfield"
64521 msgstr "Winnfield"
64522 
64523 #: kstars_i18n.cpp:4046
64524 #, kde-kuit-format
64525 msgctxt "City in Manitoba Canada"
64526 msgid "Winnipeg"
64527 msgstr "Winnipeg"
64528 
64529 #: kstars_i18n.cpp:4047
64530 #, kde-kuit-format
64531 msgctxt "City in Manitoba Canada"
64532 msgid "Winnipegosis"
64533 msgstr "Winnipegosis"
64534 
64535 #: kstars_i18n.cpp:4048
64536 #, kde-kuit-format
64537 msgctxt "City in Minnesota USA"
64538 msgid "Winona"
64539 msgstr "Winona"
64540 
64541 #: kstars_i18n.cpp:4049
64542 #, kde-kuit-format
64543 msgctxt "City in Mississippi USA"
64544 msgid "Winona"
64545 msgstr "Winona"
64546 
64547 #: kstars_i18n.cpp:4050
64548 #, kde-kuit-format
64549 msgctxt "City in Vermont USA"
64550 msgid "Winooski"
64551 msgstr "Winooski"
64552 
64553 #: kstars_i18n.cpp:4051
64554 #, kde-kuit-format
64555 msgctxt "City in Connecticut USA"
64556 msgid "Winsted"
64557 msgstr "Winsted"
64558 
64559 #: kstars_i18n.cpp:4052
64560 #, kde-kuit-format
64561 msgctxt "City in North Carolina USA"
64562 msgid "Winston-Salem"
64563 msgstr "Winston-Salem"
64564 
64565 #: kstars_i18n.cpp:4053
64566 #, kde-kuit-format
64567 msgctxt "City in Germany"
64568 msgid "Witten"
64569 msgstr "Witten"
64570 
64571 #: kstars_i18n.cpp:4054
64572 #, kde-kuit-format
64573 msgctxt "City in Germany"
64574 msgid "Wolfsburg"
64575 msgstr "Wolfsburg"
64576 
64577 #: kstars_i18n.cpp:4055
64578 #, kde-kuit-format
64579 msgctxt "City in Netherlands"
64580 msgid "Wolphaartsdijk"
64581 msgstr "Wolphaartsdijk"
64582 
64583 #: kstars_i18n.cpp:4056
64584 #, kde-kuit-format
64585 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
64586 msgid "Wolseley"
64587 msgstr "Wolseley"
64588 
64589 #: kstars_i18n.cpp:4057
64590 #, kde-kuit-format
64591 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
64592 msgid "Wonju"
64593 msgstr "Wonju"
64594 
64595 #: kstars_i18n.cpp:4058
64596 #, kde-kuit-format
64597 msgctxt "City in Kangwon North Korea"
64598 msgid "Wonsan"
64599 msgstr "Wonsan"
64600 
64601 #: kstars_i18n.cpp:4059
64602 #, kde-kuit-format
64603 msgctxt "City in California USA"
64604 msgid "Woodland Hills"
64605 msgstr "Woodland Hills"
64606 
64607 #: kstars_i18n.cpp:4060
64608 #, kde-kuit-format
64609 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
64610 msgid "Woodstock"
64611 msgstr "Woodstock"
64612 
64613 #: kstars_i18n.cpp:4061
64614 #, kde-kuit-format
64615 msgctxt "City in New Hampshire USA"
64616 msgid "Woodsville"
64617 msgstr "Woodsville"
64618 
64619 #: kstars_i18n.cpp:4062
64620 #, kde-kuit-format
64621 msgctxt "City in Oklahoma USA"
64622 msgid "Woodward"
64623 msgstr "Woodward"
64624 
64625 #: kstars_i18n.cpp:4063
64626 #, kde-kuit-format
64627 msgctxt "City in Rhode Island USA"
64628 msgid "Woonsocket"
64629 msgstr "Woonsocket"
64630 
64631 #: kstars_i18n.cpp:4064
64632 #, kde-kuit-format
64633 msgctxt "City in South Dakota USA"
64634 msgid "Woonsocket"
64635 msgstr "Woonsocket"
64636 
64637 #: kstars_i18n.cpp:4065
64638 #, kde-kuit-format
64639 msgctxt "City in Massachusetts USA"
64640 msgid "Worcester"
64641 msgstr "Worcester"
64642 
64643 #: kstars_i18n.cpp:4066
64644 #, kde-kuit-format
64645 msgctxt "City in Alberta Canada"
64646 msgid "Worsley"
64647 msgstr "Worsley"
64648 
64649 #: kstars_i18n.cpp:4067
64650 #, kde-kuit-format
64651 msgctxt "City in Marshall Islands"
64652 msgid "Wotje"
64653 msgstr "Wotje"
64654 
64655 #: kstars_i18n.cpp:4068
64656 #, kde-kuit-format
64657 msgctxt "City in Germany"
64658 msgid "Wuppertal"
64659 msgstr "Wuppertal"
64660 
64661 #: kstars_i18n.cpp:4069
64662 #, kde-kuit-format
64663 msgctxt "City in Germany"
64664 msgid "Wurzburg"
64665 msgstr "Wurzburg"
64666 
64667 #: kstars_i18n.cpp:4070
64668 #, kde-kuit-format
64669 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
64670 msgid "Wynnewood"
64671 msgstr "Wynnewood"
64672 
64673 #: kstars_i18n.cpp:4071
64674 #, kde-kuit-format
64675 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
64676 msgid "Wynyard"
64677 msgstr "Wynyard"
64678 
64679 #: kstars_i18n.cpp:4072
64680 #, kde-kuit-format
64681 msgctxt "City in Michigan USA"
64682 msgid "Wyoming"
64683 msgstr "Wyoming"
64684 
64685 #: kstars_i18n.cpp:4073
64686 #, kde-kuit-format
64687 msgctxt "City in Virginia USA"
64688 msgid "Wytheville"
64689 msgstr "Wytheville"
64690 
64691 #: kstars_i18n.cpp:4074
64692 #, kde-kuit-format
64693 msgctxt "City in Washington USA"
64694 msgid "Yakima"
64695 msgstr "Yakima"
64696 
64697 #: kstars_i18n.cpp:4075
64698 #, kde-kuit-format
64699 msgctxt "City in Alaska USA"
64700 msgid "Yakutat"
64701 msgstr "Yakutat"
64702 
64703 #: kstars_i18n.cpp:4076
64704 #, kde-kuit-format
64705 msgctxt "City in Far East Russia"
64706 msgid "Yakutsk"
64707 msgstr "Yakutsk"
64708 
64709 #: kstars_i18n.cpp:4077
64710 #, kde-kuit-format
64711 msgctxt "City in Connecticut USA"
64712 msgid "Yale Obs."
64713 msgstr "Obs. Yale."
64714 
64715 #: kstars_i18n.cpp:4078
64716 #, kde-kuit-format
64717 msgctxt "City in Ukraine"
64718 msgid "Yalta"
64719 msgstr "Yalta"
64720 
64721 #: kstars_i18n.cpp:4079
64722 #, kde-kuit-format
64723 msgctxt "City in Ivory coast"
64724 msgid "Yamoussoukro"
64725 msgstr "Yamoussoukro"
64726 
64727 #: kstars_i18n.cpp:4080
64728 #, kde-kuit-format
64729 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea"
64730 msgid "Yangpyeong"
64731 msgstr "Yangpyeong"
64732 
64733 #: kstars_i18n.cpp:4081
64734 #, kde-kuit-format
64735 msgctxt "City in South Dakota USA"
64736 msgid "Yankton"
64737 msgstr "Yankton"
64738 
64739 #: kstars_i18n.cpp:4082
64740 #, kde-kuit-format
64741 msgctxt "City in Cameroon"
64742 msgid "Yaounde"
64743 msgstr "Yaounde"
64744 
64745 #: kstars_i18n.cpp:4083
64746 #, kde-kuit-format
64747 msgctxt "City in Micronesia"
64748 msgid "Yap Island"
64749 msgstr "Yap Island"
64750 
64751 #: kstars_i18n.cpp:4084
64752 #, kde-kuit-format
64753 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
64754 msgid "Yardley"
64755 msgstr "Yardley"
64756 
64757 #: kstars_i18n.cpp:4085
64758 #, kde-kuit-format
64759 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
64760 msgid "Yarmouth"
64761 msgstr "Yarmouth"
64762 
64763 #: kstars_i18n.cpp:4086
64764 #, kde-kuit-format
64765 msgctxt "City in Spain"
64766 msgid "Yebes"
64767 msgstr "Yebes"
64768 
64769 #: kstars_i18n.cpp:4087
64770 #, kde-kuit-format
64771 msgctxt "City in Liberia"
64772 msgid "Yekepa"
64773 msgstr "Yekepa"
64774 
64775 #: kstars_i18n.cpp:4088
64776 #, kde-kuit-format
64777 msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
64778 msgid "Yellowknife"
64779 msgstr "Yellowknife"
64780 
64781 #: kstars_i18n.cpp:4089
64782 #, kde-kuit-format
64783 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
64784 msgid "Yeongcheon"
64785 msgstr "Yeongcheon"
64786 
64787 #: kstars_i18n.cpp:4090
64788 #, kde-kuit-format
64789 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
64790 msgid "Yeongdeok"
64791 msgstr "Yeongdeok"
64792 
64793 #: kstars_i18n.cpp:4091
64794 #, kde-kuit-format
64795 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
64796 msgid "Yeongju"
64797 msgstr "Yeongju"
64798 
64799 #: kstars_i18n.cpp:4092
64800 #, kde-kuit-format
64801 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
64802 msgid "Yeongwol"
64803 msgstr "Yeongwol"
64804 
64805 #: kstars_i18n.cpp:4093
64806 #, kde-kuit-format
64807 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
64808 msgid "Yeosu"
64809 msgstr "Yeosu"
64810 
64811 #: kstars_i18n.cpp:4094
64812 #, kde-kuit-format
64813 msgctxt "City in Wisconsin USA"
64814 msgid "Yerkes Obs."
64815 msgstr "Obs. Yerkes."
64816 
64817 #: kstars_i18n.cpp:4095
64818 #, kde-kuit-format
64819 msgctxt "City in New York USA"
64820 msgid "Yonkers"
64821 msgstr "Yonkers"
64822 
64823 #: kstars_i18n.cpp:4096
64824 #, kde-kuit-format
64825 msgctxt "City in United Kingdom"
64826 msgid "York"
64827 msgstr "York"
64828 
64829 #: kstars_i18n.cpp:4097
64830 #, kde-kuit-format
64831 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
64832 msgid "York"
64833 msgstr "York"
64834 
64835 #: kstars_i18n.cpp:4098
64836 #, kde-kuit-format
64837 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
64838 msgid "Yorkton"
64839 msgstr "Yorkton"
64840 
64841 #: kstars_i18n.cpp:4099
64842 #, kde-kuit-format
64843 msgctxt "City in New York USA"
64844 msgid "Yorktown Heights"
64845 msgstr "Yorktown Heights"
64846 
64847 #: kstars_i18n.cpp:4100
64848 #, kde-kuit-format
64849 msgctxt "City in Volga Region Russia"
64850 msgid "Yoshkar Ola"
64851 msgstr "Yoshkar Ola"
64852 
64853 #: kstars_i18n.cpp:4101
64854 #, kde-kuit-format
64855 msgctxt "City in Ohio USA"
64856 msgid "Youngstown"
64857 msgstr "Youngstown"
64858 
64859 #: kstars_i18n.cpp:4102
64860 #, kde-kuit-format
64861 msgctxt "City in California USA"
64862 msgid "Yuba City"
64863 msgstr "Cidade de Yuba"
64864 
64865 #: kstars_i18n.cpp:4103
64866 #, kde-kuit-format
64867 msgctxt "City in Arizona USA"
64868 msgid "Yuma"
64869 msgstr "Yuma"
64870 
64871 #: kstars_i18n.cpp:4104
64872 #, kde-kuit-format
64873 msgctxt "City in Colorado USA"
64874 msgid "Yuma"
64875 msgstr "Yuma"
64876 
64877 #: kstars_i18n.cpp:4105
64878 #, kde-kuit-format
64879 msgctxt "City in Hambuk North Korea"
64880 msgid "Yupojin"
64881 msgstr "Yupojin"
64882 
64883 #: kstars_i18n.cpp:4106
64884 #, kde-kuit-format
64885 msgctxt "City in Far East Russia"
64886 msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
64887 msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk"
64888 
64889 #: kstars_i18n.cpp:4107
64890 #, kde-kuit-format
64891 msgctxt "City in Croatia"
64892 msgid "Zadar"
64893 msgstr "Zadar"
64894 
64895 #: kstars_i18n.cpp:4108
64896 #, kde-kuit-format
64897 msgctxt "City in Zala Hungary"
64898 msgid "Zalaegerszeg"
64899 msgstr "Zalaegerszeg"
64900 
64901 #: kstars_i18n.cpp:4109
64902 #, kde-kuit-format
64903 msgctxt "City in Spain"
64904 msgid "Zamora"
64905 msgstr "Zamora"
64906 
64907 #: kstars_i18n.cpp:4110
64908 #, kde-kuit-format
64909 msgctxt "City in Ohio USA"
64910 msgid "Zanesville"
64911 msgstr "Zanesville"
64912 
64913 #: kstars_i18n.cpp:4111
64914 #, kde-kuit-format
64915 msgctxt "City in Tanzania"
64916 msgid "Zanzibar"
64917 msgstr "Zanzibar"
64918 
64919 #: kstars_i18n.cpp:4112
64920 #, kde-kuit-format
64921 msgctxt "City in Ukraine"
64922 msgid "Zaporizhia"
64923 msgstr "Zaporizhia"
64924 
64925 #: kstars_i18n.cpp:4113
64926 #, kde-kuit-format
64927 msgctxt "City in Spain"
64928 msgid "Zaragoza"
64929 msgstr "Saragoça"
64930 
64931 #: kstars_i18n.cpp:4114
64932 #, kde-kuit-format
64933 msgctxt "City in Tunisia"
64934 msgid "Zarzis"
64935 msgstr "Zarzis"
64936 
64937 #: kstars_i18n.cpp:4115
64938 #, kde-kuit-format
64939 msgctxt "City in Wielkopolska Poland"
64940 msgid "Zduny"
64941 msgstr "Zduny"
64942 
64943 #: kstars_i18n.cpp:4116
64944 #, kde-kuit-format
64945 msgctxt "City in Russia"
64946 msgid "Zelenchukskaya"
64947 msgstr "Zelenchukskaya"
64948 
64949 #: kstars_i18n.cpp:4117
64950 #, kde-kuit-format
64951 msgctxt "City in Ukraine"
64952 msgid "Zhovkva"
64953 msgstr "Zhovkva"
64954 
64955 #: kstars_i18n.cpp:4118
64956 #, kde-kuit-format
64957 msgctxt "City in Ukraine"
64958 msgid "Zhytomyr"
64959 msgstr "Zhytomyr"
64960 
64961 #: kstars_i18n.cpp:4119
64962 #, kde-kuit-format
64963 msgctxt "City in Senegal"
64964 msgid "Ziguinchor"
64965 msgstr "Ziguinchor"
64966 
64967 #: kstars_i18n.cpp:4120
64968 #, kde-kuit-format
64969 msgctxt "City in Switzerland"
64970 msgid "Zimmerwald"
64971 msgstr "Zimmerwald"
64972 
64973 #: kstars_i18n.cpp:4121
64974 #, kde-kuit-format
64975 msgctxt "City in Malawi"
64976 msgid "Zomba"
64977 msgstr "Zomba"
64978 
64979 #: kstars_i18n.cpp:4122
64980 #, kde-kuit-format
64981 msgctxt "City in Germany"
64982 msgid "Zorneding"
64983 msgstr "Zorneding"
64984 
64985 #: kstars_i18n.cpp:4123
64986 #, kde-kuit-format
64987 msgctxt "City in Germany"
64988 msgid "Zwickau"
64989 msgstr "Zwickau"
64990 
64991 #: kstars_i18n.cpp:4124
64992 #, kde-kuit-format
64993 msgctxt "City in Switzerland"
64994 msgid "Zürich"
64995 msgstr "Zurique"
64996 
64997 #: kstars_i18n.cpp:4125
64998 #, kde-kuit-format
64999 msgctxt "City in Spain"
65000 msgid "Ávila"
65001 msgstr "Ávila"
65002 
65003 #: kstars_i18n.cpp:4126
65004 #, kde-kuit-format
65005 msgctxt "City in Lithuania"
65006 msgid "Šiauliai"
65007 msgstr "Šiauliai"
65008 
65009 #: kstars_i18n.cpp:4127
65010 #, kde-kuit-format
65011 msgctxt "Region/state in Australia"
65012 msgid "ACT"
65013 msgstr "ACT"
65014 
65015 #: kstars_i18n.cpp:4128
65016 #, kde-kuit-format
65017 msgctxt "Region/state in Kuwait"
65018 msgid "Ahmadi"
65019 msgstr "Ahmadi"
65020 
65021 #: kstars_i18n.cpp:4129
65022 #, kde-kuit-format
65023 msgctxt "Region/state in USA"
65024 msgid "Alabama"
65025 msgstr "Alabama"
65026 
65027 #: kstars_i18n.cpp:4130
65028 #, kde-kuit-format
65029 msgctxt "Region/state in USA"
65030 msgid "Alaska"
65031 msgstr "Alasca"
65032 
65033 #: kstars_i18n.cpp:4131
65034 #, kde-kuit-format
65035 msgctxt "Region/state in Canada"
65036 msgid "Alberta"
65037 msgstr "Alberta"
65038 
65039 #: kstars_i18n.cpp:4132
65040 #, kde-kuit-format
65041 msgctxt "Region/state in France"
65042 msgid "Alpes Maritimes"
65043 msgstr "Alpes Marítimos"
65044 
65045 #: kstars_i18n.cpp:4133
65046 #, kde-kuit-format
65047 msgctxt "Region/state in France"
65048 msgid "Alpes de Haute Provence"
65049 msgstr "Alpes de Haute Provence"
65050 
65051 #: kstars_i18n.cpp:4134
65052 #, kde-kuit-format
65053 msgctxt "Region/state in India"
65054 msgid "Andhra Pradesh"
65055 msgstr "Andhra Pradesh"
65056 
65057 #: kstars_i18n.cpp:4135
65058 #, kde-kuit-format
65059 msgctxt "Region/state in USA"
65060 msgid "Arizona"
65061 msgstr "Arizona"
65062 
65063 #: kstars_i18n.cpp:4136
65064 #, kde-kuit-format
65065 msgctxt "Region/state in USA"
65066 msgid "Arkansas"
65067 msgstr "Arkansas"
65068 
65069 #: kstars_i18n.cpp:4137
65070 #, kde-kuit-format
65071 msgctxt "Region/state in France"
65072 msgid "Aube"
65073 msgstr "Aube"
65074 
65075 #: kstars_i18n.cpp:4138
65076 #, kde-kuit-format
65077 msgctxt "Region/state in Portugal"
65078 msgid "Azores"
65079 msgstr "Açores"
65080 
65081 #: kstars_i18n.cpp:4139
65082 #, kde-kuit-format
65083 msgctxt "Region/state in Hungary"
65084 msgid "Baranya"
65085 msgstr "Baranya"
65086 
65087 #: kstars_i18n.cpp:4140
65088 #, kde-kuit-format
65089 msgctxt "Region/state in France"
65090 msgid "Bas-Rhin"
65091 msgstr "Bas-Rhin"
65092 
65093 #: kstars_i18n.cpp:4141
65094 #, kde-kuit-format
65095 msgctxt "Region/state in Germany"
65096 msgid "Bavaria"
65097 msgstr "Baviera"
65098 
65099 #: kstars_i18n.cpp:4142
65100 #, kde-kuit-format
65101 msgctxt "Region/state in Denmark"
65102 msgid "Bornholm"
65103 msgstr "Bornholm"
65104 
65105 #: kstars_i18n.cpp:4143
65106 #, kde-kuit-format
65107 msgctxt "Region/state in Hungary"
65108 msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén"
65109 msgstr "Borsod-Abaúj-Zemplén"
65110 
65111 #: kstars_i18n.cpp:4144
65112 #, kde-kuit-format
65113 msgctxt "Region/state in France"
65114 msgid "Bouches-du-rhône"
65115 msgstr "Bouches-du-rhône"
65116 
65117 #: kstars_i18n.cpp:4145
65118 #, kde-kuit-format
65119 msgctxt "Region/state in Belgium"
65120 msgid "Brabant"
65121 msgstr "Brabant"
65122 
65123 #: kstars_i18n.cpp:4146
65124 #, kde-kuit-format
65125 msgctxt "Region/state in Canada"
65126 msgid "British Columbia"
65127 msgstr "Columbia Britânica"
65128 
65129 #: kstars_i18n.cpp:4147
65130 #, kde-kuit-format
65131 msgctxt "Region/state in Hungary"
65132 msgid "Bács-Kiskun"
65133 msgstr "Bács-Kiskun"
65134 
65135 #: kstars_i18n.cpp:4148
65136 #, kde-kuit-format
65137 msgctxt "Region/state in Hungary"
65138 msgid "Békés"
65139 msgstr "Békés"
65140 
65141 #: kstars_i18n.cpp:4149
65142 #, kde-kuit-format
65143 msgctxt "Region/state in USA"
65144 msgid "California"
65145 msgstr "Califórnia"
65146 
65147 #: kstars_i18n.cpp:4150
65148 #, kde-kuit-format
65149 msgctxt "Region/state in France"
65150 msgid "Calvados"
65151 msgstr "Calvados"
65152 
65153 #: kstars_i18n.cpp:4151
65154 #, kde-kuit-format
65155 msgctxt "Region/state in Spain"
65156 msgid "Canary Islands"
65157 msgstr "Ilhas Canárias"
65158 
65159 #: kstars_i18n.cpp:4152
65160 #, kde-kuit-format
65161 msgctxt "Region/state in Russia"
65162 msgid "Central Region"
65163 msgstr "Região Central"
65164 
65165 #: kstars_i18n.cpp:4153
65166 #, kde-kuit-format
65167 msgctxt "Region/state in France"
65168 msgid "Charente-Maritime"
65169 msgstr "Charente-Maritime"
65170 
65171 #: kstars_i18n.cpp:4154
65172 #, kde-kuit-format
65173 msgctxt "Region/state in France"
65174 msgid "Cher"
65175 msgstr "Cher"
65176 
65177 #: kstars_i18n.cpp:4155
65178 #, kde-kuit-format
65179 msgctxt "Region/state in Kiribati"
65180 msgid "Christmas Island"
65181 msgstr "Ilha do Natal"
65182 
65183 #: kstars_i18n.cpp:4156
65184 #, kde-kuit-format
65185 msgctxt "Region/state in South Korea"
65186 msgid "Chungbuk"
65187 msgstr "Chungbuk"
65188 
65189 #: kstars_i18n.cpp:4157
65190 #, kde-kuit-format
65191 msgctxt "Region/state in South Korea"
65192 msgid "Chungnam"
65193 msgstr "Chungnam"
65194 
65195 #: kstars_i18n.cpp:4158
65196 #, kde-kuit-format
65197 msgctxt "Region/state in USA"
65198 msgid "Colorado"
65199 msgstr "Colorado"
65200 
65201 #: kstars_i18n.cpp:4159
65202 #, kde-kuit-format
65203 msgctxt "Region/state in Ireland"
65204 msgid "Connacht"
65205 msgstr "Connacht"
65206 
65207 #: kstars_i18n.cpp:4160
65208 #, kde-kuit-format
65209 msgctxt "Region/state in USA"
65210 msgid "Connecticut"
65211 msgstr "Connecticut"
65212 
65213 #: kstars_i18n.cpp:4161
65214 #, kde-kuit-format
65215 msgctxt "Region/state in France"
65216 msgid "Corse du Sud"
65217 msgstr "Corse du Sud"
65218 
65219 #: kstars_i18n.cpp:4162
65220 #, kde-kuit-format
65221 msgctxt "Region/state in Hungary"
65222 msgid "Csongrád"
65223 msgstr "Csongrád"
65224 
65225 #: kstars_i18n.cpp:4163
65226 #, kde-kuit-format
65227 msgctxt "Region/state in France"
65228 msgid "Côte d'or"
65229 msgstr "Côte d'or"
65230 
65231 #: kstars_i18n.cpp:4164
65232 #, kde-kuit-format
65233 msgctxt "Region/state in USA"
65234 msgid "DC"
65235 msgstr "DC"
65236 
65237 #: kstars_i18n.cpp:4165
65238 #, kde-kuit-format
65239 msgctxt "Region/state in USA"
65240 msgid "Delaware"
65241 msgstr "Delaware"
65242 
65243 #: kstars_i18n.cpp:4166
65244 #, kde-kuit-format
65245 msgctxt "Region/state in France"
65246 msgid "Doubs"
65247 msgstr "Doubs"
65248 
65249 #: kstars_i18n.cpp:4167
65250 #, kde-kuit-format
65251 msgctxt "Region/state in France"
65252 msgid "Eure-et-Loir"
65253 msgstr "Eure-et-Loir"
65254 
65255 #: kstars_i18n.cpp:4168
65256 #, kde-kuit-format
65257 msgctxt "Region/state in Denmark"
65258 msgid "Falster"
65259 msgstr "Falster"
65260 
65261 #: kstars_i18n.cpp:4169
65262 #, kde-kuit-format
65263 msgctxt "Region/state in Russia"
65264 msgid "Far East"
65265 msgstr "Far East"
65266 
65267 #: kstars_i18n.cpp:4170
65268 #, kde-kuit-format
65269 msgctxt "Region/state in Denmark"
65270 msgid "Faroe Islands"
65271 msgstr "Ilhas Faroe"
65272 
65273 #: kstars_i18n.cpp:4171
65274 #, kde-kuit-format
65275 msgctxt "Region/state in Hungary"
65276 msgid "Fejér"
65277 msgstr "Fejér"
65278 
65279 #: kstars_i18n.cpp:4172
65280 #, kde-kuit-format
65281 msgctxt "Region/state in France"
65282 msgid "Finistère"
65283 msgstr "Finisterra"
65284 
65285 #: kstars_i18n.cpp:4173
65286 #, kde-kuit-format
65287 msgctxt "Region/state in Belgium"
65288 msgid "Flandre occidentale"
65289 msgstr "Flandres ocidental"
65290 
65291 #: kstars_i18n.cpp:4174
65292 #, kde-kuit-format
65293 msgctxt "Region/state in USA"
65294 msgid "Florida"
65295 msgstr "Flórida"
65296 
65297 #: kstars_i18n.cpp:4175
65298 #, kde-kuit-format
65299 msgctxt "Region/state in Denmark"
65300 msgid "Fyn"
65301 msgstr "Fyn"
65302 
65303 #: kstars_i18n.cpp:4176
65304 #, kde-kuit-format
65305 msgctxt "Region/state in South Korea"
65306 msgid "Gangwon"
65307 msgstr "Gangwon"
65308 
65309 #: kstars_i18n.cpp:4177
65310 #, kde-kuit-format
65311 msgctxt "Region/state in USA"
65312 msgid "Georgia"
65313 msgstr "Geórgia"
65314 
65315 #: kstars_i18n.cpp:4178
65316 #, kde-kuit-format
65317 msgctxt "Region/state in France"
65318 msgid "Gironde"
65319 msgstr "Gironde"
65320 
65321 #: kstars_i18n.cpp:4179
65322 #, kde-kuit-format
65323 msgctxt "Region/state in Spain"
65324 msgid "Gran Canaria"
65325 msgstr "Grande Canária"
65326 
65327 #: kstars_i18n.cpp:4180
65328 #, kde-kuit-format
65329 msgctxt "Region/state in Solomon Islands"
65330 msgid "Guadalcanal"
65331 msgstr "Guadalcanal"
65332 
65333 #: kstars_i18n.cpp:4181
65334 #, kde-kuit-format
65335 msgctxt "Region/state in France"
65336 msgid "Guadeloupe"
65337 msgstr "Guadalupe"
65338 
65339 #: kstars_i18n.cpp:4182
65340 #, kde-kuit-format
65341 msgctxt "Region/state in United Kingdom"
65342 msgid "Guernsey"
65343 msgstr "Guernsey"
65344 
65345 #: kstars_i18n.cpp:4183
65346 #, kde-kuit-format
65347 msgctxt "Region/state in South Korea"
65348 msgid "Gyeongbuk"
65349 msgstr "Gyeongbuk"
65350 
65351 #: kstars_i18n.cpp:4184
65352 #, kde-kuit-format
65353 msgctxt "Region/state in South Korea"
65354 msgid "Gyeonggi"
65355 msgstr "Gyeonggi"
65356 
65357 #: kstars_i18n.cpp:4185
65358 #, kde-kuit-format
65359 msgctxt "Region/state in South Korea"
65360 msgid "Gyeongnam"
65361 msgstr "Gyeongnam"
65362 
65363 #: kstars_i18n.cpp:4186
65364 #, kde-kuit-format
65365 msgctxt "Region/state in Hungary"
65366 msgid "Győr-Moson-Sopron"
65367 msgstr "Győr-Moson-Sopron"
65368 
65369 #: kstars_i18n.cpp:4187
65370 #, kde-kuit-format
65371 msgctxt "Region/state in Hungary"
65372 msgid "Hajdú-Bihar"
65373 msgstr "Hajdú-Bihar"
65374 
65375 #: kstars_i18n.cpp:4188
65376 #, kde-kuit-format
65377 msgctxt "Region/state in North Korea"
65378 msgid "Hambuk"
65379 msgstr "Hambuk"
65380 
65381 #: kstars_i18n.cpp:4189
65382 #, kde-kuit-format
65383 msgctxt "Region/state in North Korea"
65384 msgid "Hamnam"
65385 msgstr "Hamnam"
65386 
65387 #: kstars_i18n.cpp:4190
65388 #, kde-kuit-format
65389 msgctxt "Region/state in France"
65390 msgid "Haute-Corse"
65391 msgstr "Haute-Corse"
65392 
65393 #: kstars_i18n.cpp:4191
65394 #, kde-kuit-format
65395 msgctxt "Region/state in France"
65396 msgid "Haute-Garonne"
65397 msgstr "Haute-Garonne"
65398 
65399 #: kstars_i18n.cpp:4192
65400 #, kde-kuit-format
65401 msgctxt "Region/state in France"
65402 msgid "Haute-Loire"
65403 msgstr "Haute-Loire"
65404 
65405 #: kstars_i18n.cpp:4193
65406 #, kde-kuit-format
65407 msgctxt "Region/state in France"
65408 msgid "Haute-Savoie"
65409 msgstr "Haute-Savoie"
65410 
65411 #: kstars_i18n.cpp:4194
65412 #, kde-kuit-format
65413 msgctxt "Region/state in France"
65414 msgid "Haute-Vienne"
65415 msgstr "Haute-Vienne"
65416 
65417 #: kstars_i18n.cpp:4195
65418 #, kde-kuit-format
65419 msgctxt "Region/state in France"
65420 msgid "Hautes Alpes"
65421 msgstr "Hautes Alpes"
65422 
65423 #: kstars_i18n.cpp:4196
65424 #, kde-kuit-format
65425 msgctxt "Region/state in France"
65426 msgid "Hautes-Pyrénées"
65427 msgstr "Hautes-Pyrénées"
65428 
65429 #: kstars_i18n.cpp:4197
65430 #, kde-kuit-format
65431 msgctxt "Region/state in France"
65432 msgid "Hauts-de-Seine"
65433 msgstr "Hauts-de-Seine"
65434 
65435 #: kstars_i18n.cpp:4198
65436 #, kde-kuit-format
65437 msgctxt "Region/state in USA"
65438 msgid "Hawaii"
65439 msgstr "Havai"
65440 
65441 #: kstars_i18n.cpp:4199
65442 #, kde-kuit-format
65443 msgctxt "Region/state in France"
65444 msgid "Herault"
65445 msgstr "Herault"
65446 
65447 #: kstars_i18n.cpp:4200
65448 #, kde-kuit-format
65449 msgctxt "Region/state in Hungary"
65450 msgid "Heves"
65451 msgstr "Heves"
65452 
65453 #: kstars_i18n.cpp:4201
65454 #, kde-kuit-format
65455 msgctxt "Region/state in USA"
65456 msgid "Idaho"
65457 msgstr "Idaho"
65458 
65459 #: kstars_i18n.cpp:4202
65460 #, kde-kuit-format
65461 msgctxt "Region/state in France"
65462 msgid "Ille-et-vilaine"
65463 msgstr "Ille-et-vilaine"
65464 
65465 #: kstars_i18n.cpp:4203
65466 #, kde-kuit-format
65467 msgctxt "Region/state in USA"
65468 msgid "Illinois"
65469 msgstr "Illinois"
65470 
65471 #: kstars_i18n.cpp:4204
65472 #, kde-kuit-format
65473 msgctxt "Region/state in South Korea"
65474 msgid "Incheon"
65475 msgstr "Incheon"
65476 
65477 #: kstars_i18n.cpp:4205
65478 #, kde-kuit-format
65479 msgctxt "Region/state in USA"
65480 msgid "Indiana"
65481 msgstr "Indiana"
65482 
65483 #: kstars_i18n.cpp:4206
65484 #, kde-kuit-format
65485 msgctxt "Region/state in France"
65486 msgid "Indre-et-Loire"
65487 msgstr "Indre-et-Loire"
65488 
65489 #: kstars_i18n.cpp:4207
65490 #, kde-kuit-format
65491 msgctxt "Region/state in USA"
65492 msgid "Iowa"
65493 msgstr "Iowa"
65494 
65495 #: kstars_i18n.cpp:4208
65496 #, kde-kuit-format
65497 msgctxt "Region/state in France"
65498 msgid "Isère"
65499 msgstr "Isère"
65500 
65501 #: kstars_i18n.cpp:4209
65502 #, kde-kuit-format
65503 msgctxt "Region/state in South Korea"
65504 msgid "Jeju"
65505 msgstr "Jeju"
65506 
65507 #: kstars_i18n.cpp:4210
65508 #, kde-kuit-format
65509 msgctxt "Region/state in South Korea"
65510 msgid "Jeonbuk"
65511 msgstr "Jeonbuk"
65512 
65513 #: kstars_i18n.cpp:4211
65514 #, kde-kuit-format
65515 msgctxt "Region/state in South Korea"
65516 msgid "Jeonnam"
65517 msgstr "Jeonnam"
65518 
65519 #: kstars_i18n.cpp:4212
65520 #, kde-kuit-format
65521 msgctxt "Region/state in Denmark"
65522 msgid "Jylland"
65523 msgstr "Jylland"
65524 
65525 #: kstars_i18n.cpp:4213
65526 #, kde-kuit-format
65527 msgctxt "Region/state in Hungary"
65528 msgid "Jász-Nagykun-Szolnok"
65529 msgstr "Jász-Nagykun-Szolnok"
65530 
65531 #: kstars_i18n.cpp:4214
65532 #, kde-kuit-format
65533 msgctxt "Region/state in North Korea"
65534 msgid "Kangwon"
65535 msgstr "Kangwon"
65536 
65537 #: kstars_i18n.cpp:4215
65538 #, kde-kuit-format
65539 msgctxt "Region/state in USA"
65540 msgid "Kansas"
65541 msgstr "Kansas"
65542 
65543 #: kstars_i18n.cpp:4216
65544 #, kde-kuit-format
65545 msgctxt "Region/state in USA"
65546 msgid "Kentucky"
65547 msgstr "Kentucky"
65548 
65549 #: kstars_i18n.cpp:4217
65550 #, kde-kuit-format
65551 msgctxt "Region/state in Namibia"
65552 msgid "Khomas Hochland"
65553 msgstr "Khomas Hochland"
65554 
65555 #: kstars_i18n.cpp:4218
65556 #, kde-kuit-format
65557 msgctxt "Region/state in Hungary"
65558 msgid "Komárom-Esztergom"
65559 msgstr "Komárom-Esztergom"
65560 
65561 #: kstars_i18n.cpp:4219
65562 #, kde-kuit-format
65563 msgctxt "Region/state in Italy"
65564 msgid "Lecco"
65565 msgstr "Lecco"
65566 
65567 #: kstars_i18n.cpp:4220
65568 #, kde-kuit-format
65569 msgctxt "Region/state in Ireland"
65570 msgid "Leinster"
65571 msgstr "Leinster"
65572 
65573 #: kstars_i18n.cpp:4221
65574 #, kde-kuit-format
65575 msgctxt "Region/state in France"
65576 msgid "Loire"
65577 msgstr "Loire"
65578 
65579 #: kstars_i18n.cpp:4222
65580 #, kde-kuit-format
65581 msgctxt "Region/state in France"
65582 msgid "Loire-atlantique"
65583 msgstr "Loire-atlântico"
65584 
65585 #: kstars_i18n.cpp:4223
65586 #, kde-kuit-format
65587 msgctxt "Region/state in France"
65588 msgid "Loiret"
65589 msgstr "Loiret"
65590 
65591 #: kstars_i18n.cpp:4224
65592 #, kde-kuit-format
65593 msgctxt "Region/state in Denmark"
65594 msgid "Lolland"
65595 msgstr "Lolland"
65596 
65597 #: kstars_i18n.cpp:4225
65598 #, kde-kuit-format
65599 msgctxt "Region/state in USA"
65600 msgid "Louisiana"
65601 msgstr "Louisiana"
65602 
65603 #: kstars_i18n.cpp:4226
65604 #, kde-kuit-format
65605 msgctxt "Region/state in Portugal"
65606 msgid "Madeira"
65607 msgstr "Madeira"
65608 
65609 #: kstars_i18n.cpp:4227
65610 #, kde-kuit-format
65611 msgctxt "Region/state in Saudi Arabia"
65612 msgid "Madina"
65613 msgstr "Madina"
65614 
65615 #: kstars_i18n.cpp:4228
65616 #, kde-kuit-format
65617 msgctxt "Region/state in India"
65618 msgid "Maharashtra"
65619 msgstr "Maharashtra"
65620 
65621 #: kstars_i18n.cpp:4229
65622 #, kde-kuit-format
65623 msgctxt "Region/state in USA"
65624 msgid "Maine"
65625 msgstr "Maine"
65626 
65627 #: kstars_i18n.cpp:4230
65628 #, kde-kuit-format
65629 msgctxt "Region/state in France"
65630 msgid "Manche"
65631 msgstr "Mancha"
65632 
65633 #: kstars_i18n.cpp:4231
65634 #, kde-kuit-format
65635 msgctxt "Region/state in Canada"
65636 msgid "Manitoba"
65637 msgstr "Manitoba"
65638 
65639 #: kstars_i18n.cpp:4232
65640 #, kde-kuit-format
65641 msgctxt "Region/state in France"
65642 msgid "Marne"
65643 msgstr "Marne"
65644 
65645 #: kstars_i18n.cpp:4233
65646 #, kde-kuit-format
65647 msgctxt "Region/state in France"
65648 msgid "Martinique"
65649 msgstr "Martinica"
65650 
65651 #: kstars_i18n.cpp:4234
65652 #, kde-kuit-format
65653 msgctxt "Region/state in USA"
65654 msgid "Maryland"
65655 msgstr "Maryland"
65656 
65657 #: kstars_i18n.cpp:4235
65658 #, kde-kuit-format
65659 msgctxt "Region/state in USA"
65660 msgid "Massachusetts"
65661 msgstr "Massachusetts"
65662 
65663 #: kstars_i18n.cpp:4236
65664 #, kde-kuit-format
65665 msgctxt "Region/state in France"
65666 msgid "Mayotte"
65667 msgstr "Mayotte"
65668 
65669 #: kstars_i18n.cpp:4237
65670 #, kde-kuit-format
65671 msgctxt "Region/state in USA"
65672 msgid "Michigan"
65673 msgstr "Michigan"
65674 
65675 #: kstars_i18n.cpp:4238
65676 #, kde-kuit-format
65677 msgctxt "Region/state in USA"
65678 msgid "Minnesota"
65679 msgstr "Minnesota"
65680 
65681 #: kstars_i18n.cpp:4239
65682 #, kde-kuit-format
65683 msgctxt "Region/state in USA"
65684 msgid "Mississippi"
65685 msgstr "Mississippi"
65686 
65687 #: kstars_i18n.cpp:4240
65688 #, kde-kuit-format
65689 msgctxt "Region/state in USA"
65690 msgid "Missouri"
65691 msgstr "Missouri"
65692 
65693 #: kstars_i18n.cpp:4241
65694 #, kde-kuit-format
65695 msgctxt "Region/state in Germany"
65696 msgid "Mittelfranken"
65697 msgstr "Mittelfranken"
65698 
65699 #: kstars_i18n.cpp:4242
65700 #, kde-kuit-format
65701 msgctxt "Region/state in USA"
65702 msgid "Montana"
65703 msgstr "Montana"
65704 
65705 #: kstars_i18n.cpp:4243
65706 #, kde-kuit-format
65707 msgctxt "Region/state in France"
65708 msgid "Morbihan"
65709 msgstr "Morbihan"
65710 
65711 #: kstars_i18n.cpp:4244
65712 #, kde-kuit-format
65713 msgctxt "Region/state in France"
65714 msgid "Moselle"
65715 msgstr "Moselle"
65716 
65717 #: kstars_i18n.cpp:4245
65718 #, kde-kuit-format
65719 msgctxt "Region/state in Ireland"
65720 msgid "Munster"
65721 msgstr "Munster"
65722 
65723 #: kstars_i18n.cpp:4246
65724 #, kde-kuit-format
65725 msgctxt "Region/state in USA"
65726 msgid "Nebraska"
65727 msgstr "Nebraska"
65728 
65729 #: kstars_i18n.cpp:4247
65730 #, kde-kuit-format
65731 msgctxt "Region/state in USA"
65732 msgid "Nevada"
65733 msgstr "Nevada"
65734 
65735 #: kstars_i18n.cpp:4248
65736 #, kde-kuit-format
65737 msgctxt "Region/state in Canada"
65738 msgid "New Brunswick"
65739 msgstr "New Brunswick"
65740 
65741 #: kstars_i18n.cpp:4249
65742 #, kde-kuit-format
65743 msgctxt "Region/state in France"
65744 msgid "New Caledonia"
65745 msgstr "Nova Caledónia"
65746 
65747 #: kstars_i18n.cpp:4250
65748 #, kde-kuit-format
65749 msgctxt "Region/state in USA"
65750 msgid "New Hampshire"
65751 msgstr "New Hampshire"
65752 
65753 #: kstars_i18n.cpp:4251
65754 #, kde-kuit-format
65755 msgctxt "Region/state in USA"
65756 msgid "New Jersey"
65757 msgstr "Nova Jersey"
65758 
65759 #: kstars_i18n.cpp:4252
65760 #, kde-kuit-format
65761 msgctxt "Region/state in USA"
65762 msgid "New Mexico"
65763 msgstr "Novo México"
65764 
65765 #: kstars_i18n.cpp:4253
65766 #, kde-kuit-format
65767 msgctxt "Region/state in Australia"
65768 msgid "New South Wales"
65769 msgstr "Nova Gales do Sul"
65770 
65771 #: kstars_i18n.cpp:4254
65772 #, kde-kuit-format
65773 msgctxt "Region/state in USA"
65774 msgid "New York"
65775 msgstr "Nova Iorque"
65776 
65777 #: kstars_i18n.cpp:4255
65778 #, kde-kuit-format
65779 msgctxt "Region/state in Canada"
65780 msgid "Newfoundland"
65781 msgstr "Newfoundland"
65782 
65783 #: kstars_i18n.cpp:4256
65784 #, kde-kuit-format
65785 msgctxt "Region/state in France"
65786 msgid "Nièvre"
65787 msgstr "Nièvre"
65788 
65789 #: kstars_i18n.cpp:4257
65790 #, kde-kuit-format
65791 msgctxt "Region/state in France"
65792 msgid "Nord"
65793 msgstr "Nord"
65794 
65795 #: kstars_i18n.cpp:4258
65796 #, kde-kuit-format
65797 msgctxt "Region/state in USA"
65798 msgid "North Carolina"
65799 msgstr "Carolina do Norte"
65800 
65801 #: kstars_i18n.cpp:4259
65802 #, kde-kuit-format
65803 msgctxt "Region/state in USA"
65804 msgid "North Dakota"
65805 msgstr "Dakota do Norte"
65806 
65807 #: kstars_i18n.cpp:4260
65808 #, kde-kuit-format
65809 msgctxt "Region/state in Russia"
65810 msgid "North-West Region"
65811 msgstr "Região do Noroeste"
65812 
65813 #: kstars_i18n.cpp:4261
65814 #, kde-kuit-format
65815 msgctxt "Region/state in United Kingdom"
65816 msgid "Northern Ireland"
65817 msgstr "Irlanda do Norte"
65818 
65819 #: kstars_i18n.cpp:4262
65820 #, kde-kuit-format
65821 msgctxt "Region/state in Australia"
65822 msgid "Northern Territory"
65823 msgstr "Northern Territory"
65824 
65825 #: kstars_i18n.cpp:4263
65826 #, kde-kuit-format
65827 msgctxt "Region/state in Canada"
65828 msgid "Northwest Territories"
65829 msgstr "Northwest Territories"
65830 
65831 #: kstars_i18n.cpp:4264
65832 #, kde-kuit-format
65833 msgctxt "Region/state in Canada"
65834 msgid "Nova Scotia"
65835 msgstr "Nova Escócia"
65836 
65837 #: kstars_i18n.cpp:4265
65838 #, kde-kuit-format
65839 msgctxt "Region/state in Canada"
65840 msgid "Nunavut"
65841 msgstr "Nunavut"
65842 
65843 #: kstars_i18n.cpp:4266
65844 #, kde-kuit-format
65845 msgctxt "Region/state in Hungary"
65846 msgid "Nógrád"
65847 msgstr "Nógrád"
65848 
65849 #: kstars_i18n.cpp:4267
65850 #, kde-kuit-format
65851 msgctxt "Region/state in USA"
65852 msgid "Ohio"
65853 msgstr "Ohio"
65854 
65855 #: kstars_i18n.cpp:4268
65856 #, kde-kuit-format
65857 msgctxt "Region/state in USA"
65858 msgid "Oklahoma"
65859 msgstr "Oklahoma"
65860 
65861 #: kstars_i18n.cpp:4269
65862 #, kde-kuit-format
65863 msgctxt "Region/state in Canada"
65864 msgid "Ontario"
65865 msgstr "Ontário"
65866 
65867 #: kstars_i18n.cpp:4270
65868 #, kde-kuit-format
65869 msgctxt "Region/state in USA"
65870 msgid "Oregon"
65871 msgstr "Oregon"
65872 
65873 #: kstars_i18n.cpp:4271
65874 #, kde-kuit-format
65875 msgctxt "Region/state in France"
65876 msgid "Paris"
65877 msgstr "Paris"
65878 
65879 #: kstars_i18n.cpp:4272
65880 #, kde-kuit-format
65881 msgctxt "Region/state in France"
65882 msgid "Pas-de-Calais"
65883 msgstr "Pas-de-Calais"
65884 
65885 #: kstars_i18n.cpp:4273
65886 #, kde-kuit-format
65887 msgctxt "Region/state in USA"
65888 msgid "Pennsylvania"
65889 msgstr "Pensilvânia"
65890 
65891 #: kstars_i18n.cpp:4274
65892 #, kde-kuit-format
65893 msgctxt "Region/state in Hungary"
65894 msgid "Pest"
65895 msgstr "Peste"
65896 
65897 #: kstars_i18n.cpp:4275
65898 #, kde-kuit-format
65899 msgctxt "Region/state in Canada"
65900 msgid "Prince Edward Island"
65901 msgstr "Ilha do Príncipe Eduardo"
65902 
65903 #: kstars_i18n.cpp:4276
65904 #, kde-kuit-format
65905 msgctxt "Region/state in USA"
65906 msgid "Puerto Rico"
65907 msgstr "Porto Rico"
65908 
65909 #: kstars_i18n.cpp:4277
65910 #, kde-kuit-format
65911 msgctxt "Region/state in France"
65912 msgid "Puy-de-Dôme"
65913 msgstr "Puy-de-Dôme"
65914 
65915 #: kstars_i18n.cpp:4278
65916 #, kde-kuit-format
65917 msgctxt "Region/state in France"
65918 msgid "Pyrénées Orientales"
65919 msgstr "Pirinéus Orientais"
65920 
65921 #: kstars_i18n.cpp:4279
65922 #, kde-kuit-format
65923 msgctxt "Region/state in France"
65924 msgid "Pyrénées atlantiques"
65925 msgstr "Pirinéus atlânticos"
65926 
65927 #: kstars_i18n.cpp:4280
65928 #, kde-kuit-format
65929 msgctxt "Region/state in North Korea"
65930 msgid "Pyŏngbuk"
65931 msgstr "Pyŏngbuk"
65932 
65933 #: kstars_i18n.cpp:4281
65934 #, kde-kuit-format
65935 msgctxt "Region/state in Canada"
65936 msgid "Quebec"
65937 msgstr "Quebeque"
65938 
65939 #: kstars_i18n.cpp:4282
65940 #, kde-kuit-format
65941 msgctxt "Region/state in Australia"
65942 msgid "Queensland"
65943 msgstr "Queensland"
65944 
65945 #: kstars_i18n.cpp:4283
65946 #, kde-kuit-format
65947 msgctxt "Region/state in USA"
65948 msgid "Rhode Island"
65949 msgstr "Rhode Island"
65950 
65951 #: kstars_i18n.cpp:4284
65952 #, kde-kuit-format
65953 msgctxt "Region/state in France"
65954 msgid "Rhône"
65955 msgstr "Rhône"
65956 
65957 #: kstars_i18n.cpp:4285
65958 #, kde-kuit-format
65959 msgctxt "Region/state in Canada"
65960 msgid "Saskatchewan"
65961 msgstr "Saskatchewan"
65962 
65963 #: kstars_i18n.cpp:4286
65964 #, kde-kuit-format
65965 msgctxt "Region/state in United Kingdom"
65966 msgid "Scotland"
65967 msgstr "Escócia"
65968 
65969 #: kstars_i18n.cpp:4287
65970 #, kde-kuit-format
65971 msgctxt "Region/state in France"
65972 msgid "Seine-maritime"
65973 msgstr "Sena-marítimo"
65974 
65975 #: kstars_i18n.cpp:4288
65976 #, kde-kuit-format
65977 msgctxt "Region/state in Russia"
65978 msgid "Siberia"
65979 msgstr "Sibéria"
65980 
65981 #: kstars_i18n.cpp:4289
65982 #, kde-kuit-format
65983 msgctxt "Region/state in France"
65984 msgid "Somme"
65985 msgstr "Somme"
65986 
65987 #: kstars_i18n.cpp:4290
65988 #, kde-kuit-format
65989 msgctxt "Region/state in Hungary"
65990 msgid "Somogy"
65991 msgstr "Somogy"
65992 
65993 #: kstars_i18n.cpp:4291
65994 #, kde-kuit-format
65995 msgctxt "Region/state in Australia"
65996 msgid "South Australia"
65997 msgstr "Austrália Sul"
65998 
65999 #: kstars_i18n.cpp:4292
66000 #, kde-kuit-format
66001 msgctxt "Region/state in USA"
66002 msgid "South Carolina"
66003 msgstr "Carolina do Sul"
66004 
66005 #: kstars_i18n.cpp:4293
66006 #, kde-kuit-format
66007 msgctxt "Region/state in USA"
66008 msgid "South Dakota"
66009 msgstr "Dakota do Sul"
66010 
66011 #: kstars_i18n.cpp:4294
66012 #, kde-kuit-format
66013 msgctxt "Region/state in Russia"
66014 msgid "South Region"
66015 msgstr "Região do Sul"
66016 
66017 #: kstars_i18n.cpp:4295
66018 #, kde-kuit-format
66019 msgctxt "Region/state in France"
66020 msgid "St-Pierre and Miquelon"
66021 msgstr "S. Pedro e Miquelão"
66022 
66023 #: kstars_i18n.cpp:4296
66024 #, kde-kuit-format
66025 msgctxt "Region/state in Hungary"
66026 msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
66027 msgstr "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
66028 
66029 #: kstars_i18n.cpp:4297
66030 #, kde-kuit-format
66031 msgctxt "Region/state in Australia"
66032 msgid "Tasmania"
66033 msgstr "Tasmânia"
66034 
66035 #: kstars_i18n.cpp:4298
66036 #, kde-kuit-format
66037 msgctxt "Region/state in Spain"
66038 msgid "Tenerife"
66039 msgstr "Tenerife"
66040 
66041 #: kstars_i18n.cpp:4299
66042 #, kde-kuit-format
66043 msgctxt "Region/state in USA"
66044 msgid "Tennessee"
66045 msgstr "Tennessee"
66046 
66047 #: kstars_i18n.cpp:4300
66048 #, kde-kuit-format
66049 msgctxt "Region/state in USA"
66050 msgid "Texas"
66051 msgstr "Texas"
66052 
66053 #: kstars_i18n.cpp:4301
66054 #, kde-kuit-format
66055 msgctxt "Region/state in China"
66056 msgid "Tibet"
66057 msgstr "Tibete"
66058 
66059 #: kstars_i18n.cpp:4302
66060 #, kde-kuit-format
66061 msgctxt "Region/state in Spain"
66062 msgid "Toledo"
66063 msgstr "Toledo"
66064 
66065 #: kstars_i18n.cpp:4303
66066 #, kde-kuit-format
66067 msgctxt "Region/state in Hungary"
66068 msgid "Tolna"
66069 msgstr "Tolna"
66070 
66071 #: kstars_i18n.cpp:4304
66072 #, kde-kuit-format
66073 msgctxt "Region/state in Ireland"
66074 msgid "Ulster"
66075 msgstr "Ulster"
66076 
66077 #: kstars_i18n.cpp:4305
66078 #, kde-kuit-format
66079 msgctxt "Region/state in Russia"
66080 msgid "Ural"
66081 msgstr "Ural"
66082 
66083 #: kstars_i18n.cpp:4306
66084 #, kde-kuit-format
66085 msgctxt "Region/state in USA"
66086 msgid "Utah"
66087 msgstr "Utah"
66088 
66089 #: kstars_i18n.cpp:4307
66090 #, kde-kuit-format
66091 msgctxt "Region/state in Hungary"
66092 msgid "Vas"
66093 msgstr "Vas"
66094 
66095 #: kstars_i18n.cpp:4308
66096 #, kde-kuit-format
66097 msgctxt "Region/state in France"
66098 msgid "Vaucluse"
66099 msgstr "Vaucluse"
66100 
66101 #: kstars_i18n.cpp:4309
66102 #, kde-kuit-format
66103 msgctxt "Region/state in USA"
66104 msgid "Vermont"
66105 msgstr "Vermont"
66106 
66107 #: kstars_i18n.cpp:4310
66108 #, kde-kuit-format
66109 msgctxt "Region/state in Hungary"
66110 msgid "Veszprém"
66111 msgstr "Veszprém"
66112 
66113 #: kstars_i18n.cpp:4311
66114 #, kde-kuit-format
66115 msgctxt "Region/state in Australia"
66116 msgid "Victoria"
66117 msgstr "Victoria"
66118 
66119 #: kstars_i18n.cpp:4312
66120 #, kde-kuit-format
66121 msgctxt "Region/state in USA"
66122 msgid "Virginia"
66123 msgstr "Virginia"
66124 
66125 #: kstars_i18n.cpp:4313
66126 #, kde-kuit-format
66127 msgctxt "Region/state in Russia"
66128 msgid "Volga Region"
66129 msgstr "Região do Volga"
66130 
66131 #: kstars_i18n.cpp:4314
66132 #, kde-kuit-format
66133 msgctxt "Region/state in United Kingdom"
66134 msgid "Wales"
66135 msgstr "Gales"
66136 
66137 #: kstars_i18n.cpp:4315
66138 #, kde-kuit-format
66139 msgctxt "Region/state in USA"
66140 msgid "Washington"
66141 msgstr "Washington"
66142 
66143 #: kstars_i18n.cpp:4316
66144 #, kde-kuit-format
66145 msgctxt "Region/state in USA"
66146 msgid "Washington, DC"
66147 msgstr "Washington, DC"
66148 
66149 #: kstars_i18n.cpp:4317
66150 #, kde-kuit-format
66151 msgctxt "Region/state in USA"
66152 msgid "West Virginia"
66153 msgstr "West Virginia"
66154 
66155 #: kstars_i18n.cpp:4318
66156 #, kde-kuit-format
66157 msgctxt "Region/state in Australia"
66158 msgid "Western Australia"
66159 msgstr "Austrália Ocidental"
66160 
66161 #: kstars_i18n.cpp:4319
66162 #, kde-kuit-format
66163 msgctxt "Region/state in Poland"
66164 msgid "Wielkopolska"
66165 msgstr "Wielkopolska"
66166 
66167 #: kstars_i18n.cpp:4320
66168 #, kde-kuit-format
66169 msgctxt "Region/state in USA"
66170 msgid "Wisconsin"
66171 msgstr "Wisconsin"
66172 
66173 #: kstars_i18n.cpp:4321
66174 #, kde-kuit-format
66175 msgctxt "Region/state in USA"
66176 msgid "Wyoming"
66177 msgstr "Wyoming"
66178 
66179 #: kstars_i18n.cpp:4322
66180 #, kde-kuit-format
66181 msgctxt "Region/state in Canada"
66182 msgid "Yukon"
66183 msgstr "Yukon"
66184 
66185 #: kstars_i18n.cpp:4323
66186 #, kde-kuit-format
66187 msgctxt "Region/state in Hungary"
66188 msgid "Zala"
66189 msgstr "Zala"
66190 
66191 #: kstars_i18n.cpp:4324
66192 #, kde-kuit-format
66193 msgctxt "Region/state in Denmark"
66194 msgid "Zealand"
66195 msgstr "Zelândia"
66196 
66197 #: kstars_i18n.cpp:4325
66198 #, kde-kuit-format
66199 msgctxt "Country name"
66200 msgid "Afghanistan"
66201 msgstr "Afeganistão"
66202 
66203 #: kstars_i18n.cpp:4326
66204 #, kde-kuit-format
66205 msgctxt "Country name"
66206 msgid "Algeria"
66207 msgstr "Argélia"
66208 
66209 #: kstars_i18n.cpp:4327
66210 #, kde-kuit-format
66211 msgctxt "Country name"
66212 msgid "Angola"
66213 msgstr "Angola"
66214 
66215 #: kstars_i18n.cpp:4328
66216 #, kde-kuit-format
66217 msgctxt "Country name"
66218 msgid "Antarctica"
66219 msgstr "Antárctida"
66220 
66221 #: kstars_i18n.cpp:4329
66222 #, kde-kuit-format
66223 msgctxt "Country name"
66224 msgid "Antigua and Barbuda"
66225 msgstr "Antígua e Barbuda"
66226 
66227 #: kstars_i18n.cpp:4330
66228 #, kde-kuit-format
66229 msgctxt "Country name"
66230 msgid "Argentina"
66231 msgstr "Argentina"
66232 
66233 #: kstars_i18n.cpp:4331
66234 #, kde-kuit-format
66235 msgctxt "Country name"
66236 msgid "Armenia"
66237 msgstr "Arménia"
66238 
66239 #: kstars_i18n.cpp:4332
66240 #, kde-kuit-format
66241 msgctxt "Country name"
66242 msgid "Ascension Island"
66243 msgstr "Ilha Ascensão"
66244 
66245 #: kstars_i18n.cpp:4333
66246 #, kde-kuit-format
66247 msgctxt "Country name"
66248 msgid "Australia"
66249 msgstr "Austrália"
66250 
66251 #: kstars_i18n.cpp:4334
66252 #, kde-kuit-format
66253 msgctxt "Country name"
66254 msgid "Austria"
66255 msgstr "Áustria"
66256 
66257 #: kstars_i18n.cpp:4335
66258 #, kde-kuit-format
66259 msgctxt "Country name"
66260 msgid "Bahamas"
66261 msgstr "Bahamas"
66262 
66263 #: kstars_i18n.cpp:4336
66264 #, kde-kuit-format
66265 msgctxt "Country name"
66266 msgid "Bahrain"
66267 msgstr "Bahrain"
66268 
66269 #: kstars_i18n.cpp:4337
66270 #, kde-kuit-format
66271 msgctxt "Country name"
66272 msgid "Bangladesh"
66273 msgstr "Bangladesh"
66274 
66275 #: kstars_i18n.cpp:4338
66276 #, kde-kuit-format
66277 msgctxt "Country name"
66278 msgid "Barbados"
66279 msgstr "Barbados"
66280 
66281 #: kstars_i18n.cpp:4339
66282 #, kde-kuit-format
66283 msgctxt "Country name"
66284 msgid "Belgium"
66285 msgstr "Bélgica"
66286 
66287 #: kstars_i18n.cpp:4340
66288 #, kde-kuit-format
66289 msgctxt "Country name"
66290 msgid "Belize"
66291 msgstr "Belize"
66292 
66293 #: kstars_i18n.cpp:4341
66294 #, kde-kuit-format
66295 msgctxt "Country name"
66296 msgid "Bermuda"
66297 msgstr "Bermuda"
66298 
66299 #: kstars_i18n.cpp:4342
66300 #, kde-kuit-format
66301 msgctxt "Country name"
66302 msgid "Bolivia"
66303 msgstr "Bolívia"
66304 
66305 #: kstars_i18n.cpp:4343
66306 #, kde-kuit-format
66307 msgctxt "Country name"
66308 msgid "Bosnia and Herzegovina"
66309 msgstr "Bósnia e Herzegovina"
66310 
66311 #: kstars_i18n.cpp:4344
66312 #, kde-kuit-format
66313 msgctxt "Country name"
66314 msgid "Botswana"
66315 msgstr "Botswana"
66316 
66317 #: kstars_i18n.cpp:4345
66318 #, kde-kuit-format
66319 msgctxt "Country name"
66320 msgid "Brazil"
66321 msgstr "Brasil"
66322 
66323 #: kstars_i18n.cpp:4346
66324 #, kde-kuit-format
66325 msgctxt "Country name"
66326 msgid "Brunei"
66327 msgstr "Brunei"
66328 
66329 #: kstars_i18n.cpp:4347
66330 #, kde-kuit-format
66331 msgctxt "Country name"
66332 msgid "Bulgaria"
66333 msgstr "Bulgária"
66334 
66335 #: kstars_i18n.cpp:4348
66336 #, kde-kuit-format
66337 msgctxt "Country name"
66338 msgid "Burkina Faso"
66339 msgstr "Burkina Faso"
66340 
66341 #: kstars_i18n.cpp:4349
66342 #, kde-kuit-format
66343 msgctxt "Country name"
66344 msgid "Burundi"
66345 msgstr "Burundi"
66346 
66347 #: kstars_i18n.cpp:4350
66348 #, kde-kuit-format
66349 msgctxt "Country name"
66350 msgid "Bénin"
66351 msgstr "Bénin"
66352 
66353 #: kstars_i18n.cpp:4351
66354 #, kde-kuit-format
66355 msgctxt "Country name"
66356 msgid "Cameroon"
66357 msgstr "Camarões"
66358 
66359 #: kstars_i18n.cpp:4352
66360 #, kde-kuit-format
66361 msgctxt "Country name"
66362 msgid "Canada"
66363 msgstr "Canadá"
66364 
66365 #: kstars_i18n.cpp:4353
66366 #, kde-kuit-format
66367 msgctxt "Country name"
66368 msgid "Cape Verde"
66369 msgstr "Cabo Verde"
66370 
66371 #: kstars_i18n.cpp:4354
66372 #, kde-kuit-format
66373 msgctxt "Country name"
66374 msgid "Cayman Islands"
66375 msgstr "Ilhas Caimão"
66376 
66377 #: kstars_i18n.cpp:4355
66378 #, kde-kuit-format
66379 msgctxt "Country name"
66380 msgid "Central African Republic"
66381 msgstr "República Africana Central"
66382 
66383 #: kstars_i18n.cpp:4356
66384 #, kde-kuit-format
66385 msgctxt "Country name"
66386 msgid "Chad"
66387 msgstr "Chade"
66388 
66389 #: kstars_i18n.cpp:4357
66390 #, kde-kuit-format
66391 msgctxt "Country name"
66392 msgid "Chile"
66393 msgstr "Chile"
66394 
66395 #: kstars_i18n.cpp:4358
66396 #, kde-kuit-format
66397 msgctxt "Country name"
66398 msgid "China"
66399 msgstr "China"
66400 
66401 #: kstars_i18n.cpp:4359
66402 #, kde-kuit-format
66403 msgctxt "Country name"
66404 msgid "Colombia"
66405 msgstr "Colômbia"
66406 
66407 #: kstars_i18n.cpp:4360
66408 #, kde-kuit-format
66409 msgctxt "Country name"
66410 msgid "Congo"
66411 msgstr "Congo"
66412 
66413 #: kstars_i18n.cpp:4361
66414 #, kde-kuit-format
66415 msgctxt "Country name"
66416 msgid "Congo (Democratic Republic)"
66417 msgstr "Congo (República Democrática)"
66418 
66419 #: kstars_i18n.cpp:4362
66420 #, kde-kuit-format
66421 msgctxt "Country name"
66422 msgid "Costa Rica"
66423 msgstr "Costa Rica"
66424 
66425 #: kstars_i18n.cpp:4363
66426 #, kde-kuit-format
66427 msgctxt "Country name"
66428 msgid "Croatia"
66429 msgstr "Croácia"
66430 
66431 #: kstars_i18n.cpp:4364
66432 #, kde-kuit-format
66433 msgctxt "Country name"
66434 msgid "Cuba"
66435 msgstr "Cuba"
66436 
66437 #: kstars_i18n.cpp:4365
66438 #, kde-kuit-format
66439 msgctxt "Country name"
66440 msgid "Cyprus"
66441 msgstr "Chipre"
66442 
66443 #: kstars_i18n.cpp:4366
66444 #, kde-kuit-format
66445 msgctxt "Country name"
66446 msgid "Czechia"
66447 msgstr "República Checa"
66448 
66449 #: kstars_i18n.cpp:4367
66450 #, kde-kuit-format
66451 msgctxt "Country name"
66452 msgid "Dem rep of Congo"
66453 msgstr "República Democrática do Congo"
66454 
66455 #: kstars_i18n.cpp:4368
66456 #, kde-kuit-format
66457 msgctxt "Country name"
66458 msgid "Denmark"
66459 msgstr "Dinamarca"
66460 
66461 #: kstars_i18n.cpp:4369
66462 #, kde-kuit-format
66463 msgctxt "Country name"
66464 msgid "Djibouti"
66465 msgstr "Djibuti"
66466 
66467 #: kstars_i18n.cpp:4370
66468 #, kde-kuit-format
66469 msgctxt "Country name"
66470 msgid "Dominican Republic"
66471 msgstr "República Dominicana"
66472 
66473 #: kstars_i18n.cpp:4371
66474 #, kde-kuit-format
66475 msgctxt "Country name"
66476 msgid "Ecuador"
66477 msgstr "Equador"
66478 
66479 #: kstars_i18n.cpp:4372
66480 #, kde-kuit-format
66481 msgctxt "Country name"
66482 msgid "Egypt"
66483 msgstr "Egipto"
66484 
66485 #: kstars_i18n.cpp:4373
66486 #, kde-kuit-format
66487 msgctxt "Country name"
66488 msgid "El Salvador"
66489 msgstr "El Salvador"
66490 
66491 #: kstars_i18n.cpp:4374
66492 #, kde-kuit-format
66493 msgctxt "Country name"
66494 msgid "Equatorial Guinea"
66495 msgstr "Guiné Equatorial"
66496 
66497 #: kstars_i18n.cpp:4375
66498 #, kde-kuit-format
66499 msgctxt "Country name"
66500 msgid "Eritrea"
66501 msgstr "Eritreia"
66502 
66503 #: kstars_i18n.cpp:4376
66504 #, kde-kuit-format
66505 msgctxt "Country name"
66506 msgid "Estonia"
66507 msgstr "Estónia"
66508 
66509 #: kstars_i18n.cpp:4377
66510 #, kde-kuit-format
66511 msgctxt "Country name"
66512 msgid "Ethiopia"
66513 msgstr "Etiópia"
66514 
66515 #: kstars_i18n.cpp:4378
66516 #, kde-kuit-format
66517 msgctxt "Country name"
66518 msgid "Falkland Islands"
66519 msgstr "Ilhas Falkland"
66520 
66521 #: kstars_i18n.cpp:4379
66522 #, kde-kuit-format
66523 msgctxt "Country name"
66524 msgid "Fiji"
66525 msgstr "Fiji"
66526 
66527 #: kstars_i18n.cpp:4380
66528 #, kde-kuit-format
66529 msgctxt "Country name"
66530 msgid "Finland"
66531 msgstr "Finlândia"
66532 
66533 #: kstars_i18n.cpp:4381
66534 #, kde-kuit-format
66535 msgctxt "Country name"
66536 msgid "France"
66537 msgstr "França"
66538 
66539 #: kstars_i18n.cpp:4382
66540 #, kde-kuit-format
66541 msgctxt "Country name"
66542 msgid "French Guiana"
66543 msgstr "Guiana Francesa"
66544 
66545 #: kstars_i18n.cpp:4383
66546 #, kde-kuit-format
66547 msgctxt "Country name"
66548 msgid "French Polynesia"
66549 msgstr "Polinésia Francesa"
66550 
66551 #: kstars_i18n.cpp:4384
66552 #, kde-kuit-format
66553 msgctxt "Country name"
66554 msgid "Gabon"
66555 msgstr "Gabão"
66556 
66557 #: kstars_i18n.cpp:4385
66558 #, kde-kuit-format
66559 msgctxt "Country name"
66560 msgid "Gambia"
66561 msgstr "Gâmbia"
66562 
66563 #: kstars_i18n.cpp:4386
66564 #, kde-kuit-format
66565 msgctxt "Country name"
66566 msgid "Germany"
66567 msgstr "Alemanha"
66568 
66569 #: kstars_i18n.cpp:4387
66570 #, kde-kuit-format
66571 msgctxt "Country name"
66572 msgid "Ghana"
66573 msgstr "Gana"
66574 
66575 #: kstars_i18n.cpp:4388
66576 #, kde-kuit-format
66577 msgctxt "Country name"
66578 msgid "Greece"
66579 msgstr "Grécia"
66580 
66581 #: kstars_i18n.cpp:4389
66582 #, kde-kuit-format
66583 msgctxt "Country name"
66584 msgid "Greenland"
66585 msgstr "Gronelândia"
66586 
66587 #: kstars_i18n.cpp:4390
66588 #, kde-kuit-format
66589 msgctxt "Country name"
66590 msgid "Guam"
66591 msgstr "Guam"
66592 
66593 #: kstars_i18n.cpp:4391
66594 #, kde-kuit-format
66595 msgctxt "Country name"
66596 msgid "Guatemala"
66597 msgstr "Guatemala"
66598 
66599 #: kstars_i18n.cpp:4392
66600 #, kde-kuit-format
66601 msgctxt "Country name"
66602 msgid "Guinea"
66603 msgstr "Guiné"
66604 
66605 #: kstars_i18n.cpp:4393
66606 #, kde-kuit-format
66607 msgctxt "Country name"
66608 msgid "Guinea Bissau"
66609 msgstr "Guiné-Bissau"
66610 
66611 #: kstars_i18n.cpp:4394
66612 #, kde-kuit-format
66613 msgctxt "Country name"
66614 msgid "Guyana"
66615 msgstr "Guiana"
66616 
66617 #: kstars_i18n.cpp:4395
66618 #, kde-kuit-format
66619 msgctxt "Country name"
66620 msgid "Haiti"
66621 msgstr "Haiti"
66622 
66623 #: kstars_i18n.cpp:4396
66624 #, kde-kuit-format
66625 msgctxt "Country name"
66626 msgid "Honduras"
66627 msgstr "Honduras"
66628 
66629 #: kstars_i18n.cpp:4397
66630 #, kde-kuit-format
66631 msgctxt "Country name"
66632 msgid "Hong Kong"
66633 msgstr "Hong Kong"
66634 
66635 #: kstars_i18n.cpp:4398
66636 #, kde-kuit-format
66637 msgctxt "Country name"
66638 msgid "Hungary"
66639 msgstr "Hungria"
66640 
66641 #: kstars_i18n.cpp:4399
66642 #, kde-kuit-format
66643 msgctxt "Country name"
66644 msgid "Iceland"
66645 msgstr "Islândia"
66646 
66647 #: kstars_i18n.cpp:4400
66648 #, kde-kuit-format
66649 msgctxt "Country name"
66650 msgid "India"
66651 msgstr "Índia"
66652 
66653 #: kstars_i18n.cpp:4401
66654 #, kde-kuit-format
66655 msgctxt "Country name"
66656 msgid "Indonesia"
66657 msgstr "Indonésia"
66658 
66659 #: kstars_i18n.cpp:4402
66660 #, kde-kuit-format
66661 msgctxt "Country name"
66662 msgid "Iran"
66663 msgstr "Irão"
66664 
66665 #: kstars_i18n.cpp:4403
66666 #, kde-kuit-format
66667 msgctxt "Country name"
66668 msgid "Iraq"
66669 msgstr "Iraque"
66670 
66671 #: kstars_i18n.cpp:4404
66672 #, kde-kuit-format
66673 msgctxt "Country name"
66674 msgid "Ireland"
66675 msgstr "Irlanda"
66676 
66677 #: kstars_i18n.cpp:4405
66678 #, kde-kuit-format
66679 msgctxt "Country name"
66680 msgid "Isle of Man"
66681 msgstr "Ilha de Man"
66682 
66683 #: kstars_i18n.cpp:4406
66684 #, kde-kuit-format
66685 msgctxt "Country name"
66686 msgid "Israel"
66687 msgstr "Israel"
66688 
66689 #: kstars_i18n.cpp:4407
66690 #, kde-kuit-format
66691 msgctxt "Country name"
66692 msgid "Italy"
66693 msgstr "Itália"
66694 
66695 #: kstars_i18n.cpp:4408
66696 #, kde-kuit-format
66697 msgctxt "Country name"
66698 msgid "Ivory coast"
66699 msgstr "Costa do Marfim"
66700 
66701 #: kstars_i18n.cpp:4409
66702 #, kde-kuit-format
66703 msgctxt "Country name"
66704 msgid "Jamaica"
66705 msgstr "Jamaica"
66706 
66707 #: kstars_i18n.cpp:4410
66708 #, kde-kuit-format
66709 msgctxt "Country name"
66710 msgid "Japan"
66711 msgstr "Japão"
66712 
66713 #: kstars_i18n.cpp:4411
66714 #, kde-kuit-format
66715 msgctxt "Country name"
66716 msgid "Jordan"
66717 msgstr "Jordânia"
66718 
66719 #: kstars_i18n.cpp:4412
66720 #, kde-kuit-format
66721 msgctxt "Country name"
66722 msgid "Kazakhstan"
66723 msgstr "Cazaquistão"
66724 
66725 #: kstars_i18n.cpp:4413
66726 #, kde-kuit-format
66727 msgctxt "Country name"
66728 msgid "Kenya"
66729 msgstr "Quénia"
66730 
66731 #: kstars_i18n.cpp:4414
66732 #, kde-kuit-format
66733 msgctxt "Country name"
66734 msgid "Kiribati"
66735 msgstr "Kiribati"
66736 
66737 #: kstars_i18n.cpp:4415
66738 #, kde-kuit-format
66739 msgctxt "Country name"
66740 msgid "Kuwait"
66741 msgstr "Koweit"
66742 
66743 #: kstars_i18n.cpp:4416
66744 #, kde-kuit-format
66745 msgctxt "Country name"
66746 msgid "Latvia"
66747 msgstr "Letónia"
66748 
66749 #: kstars_i18n.cpp:4417
66750 #, kde-kuit-format
66751 msgctxt "Country name"
66752 msgid "Lebanon"
66753 msgstr "Líbano"
66754 
66755 #: kstars_i18n.cpp:4418
66756 #, kde-kuit-format
66757 msgctxt "Country name"
66758 msgid "Lesotho"
66759 msgstr "Lesoto"
66760 
66761 #: kstars_i18n.cpp:4419
66762 #, kde-kuit-format
66763 msgctxt "Country name"
66764 msgid "Liberia"
66765 msgstr "Libéria"
66766 
66767 #: kstars_i18n.cpp:4420
66768 #, kde-kuit-format
66769 msgctxt "Country name"
66770 msgid "Libya"
66771 msgstr "Líbia"
66772 
66773 #: kstars_i18n.cpp:4421
66774 #, kde-kuit-format
66775 msgctxt "Country name"
66776 msgid "Lithuania"
66777 msgstr "Lituânia"
66778 
66779 #: kstars_i18n.cpp:4422
66780 #, kde-kuit-format
66781 msgctxt "Country name"
66782 msgid "Luxembourg"
66783 msgstr "Luxemburgo"
66784 
66785 #: kstars_i18n.cpp:4423
66786 #, kde-kuit-format
66787 msgctxt "Country name"
66788 msgid "Macedonia"
66789 msgstr "Macedónia"
66790 
66791 #: kstars_i18n.cpp:4424
66792 #, kde-kuit-format
66793 msgctxt "Country name"
66794 msgid "Madagascar"
66795 msgstr "Madagáscar"
66796 
66797 #: kstars_i18n.cpp:4425
66798 #, kde-kuit-format
66799 msgctxt "Country name"
66800 msgid "Malawi"
66801 msgstr "Malawi"
66802 
66803 #: kstars_i18n.cpp:4426
66804 #, kde-kuit-format
66805 msgctxt "Country name"
66806 msgid "Malaysia"
66807 msgstr "Malásia"
66808 
66809 #: kstars_i18n.cpp:4427
66810 #, kde-kuit-format
66811 msgctxt "Country name"
66812 msgid "Maldives"
66813 msgstr "Maldivas"
66814 
66815 #: kstars_i18n.cpp:4428
66816 #, kde-kuit-format
66817 msgctxt "Country name"
66818 msgid "Mali"
66819 msgstr "Mali"
66820 
66821 #: kstars_i18n.cpp:4429
66822 #, kde-kuit-format
66823 msgctxt "Country name"
66824 msgid "Malta"
66825 msgstr "Malta"
66826 
66827 #: kstars_i18n.cpp:4430
66828 #, kde-kuit-format
66829 msgctxt "Country name"
66830 msgid "Marshall Islands"
66831 msgstr "Ilhas Marshall"
66832 
66833 #: kstars_i18n.cpp:4431
66834 #, kde-kuit-format
66835 msgctxt "Country name"
66836 msgid "Mauritania"
66837 msgstr "Mauritânia"
66838 
66839 #: kstars_i18n.cpp:4432
66840 #, kde-kuit-format
66841 msgctxt "Country name"
66842 msgid "Mauritius"
66843 msgstr "Maurícias"
66844 
66845 #: kstars_i18n.cpp:4433
66846 #, kde-kuit-format
66847 msgctxt "Country name"
66848 msgid "Mexico"
66849 msgstr "México"
66850 
66851 #: kstars_i18n.cpp:4434
66852 #, kde-kuit-format
66853 msgctxt "Country name"
66854 msgid "Micronesia"
66855 msgstr "Micronésia"
66856 
66857 #: kstars_i18n.cpp:4435
66858 #, kde-kuit-format
66859 msgctxt "Country name"
66860 msgid "Monaco"
66861 msgstr "Mónaco"
66862 
66863 #: kstars_i18n.cpp:4436
66864 #, kde-kuit-format
66865 msgctxt "Country name"
66866 msgid "Morocco"
66867 msgstr "Marrocos"
66868 
66869 #: kstars_i18n.cpp:4437
66870 #, kde-kuit-format
66871 msgctxt "Country name"
66872 msgid "Mozambique"
66873 msgstr "Moçambique"
66874 
66875 #: kstars_i18n.cpp:4438
66876 #, kde-kuit-format
66877 msgctxt "Country name"
66878 msgid "Myanmar"
66879 msgstr "Myanmar"
66880 
66881 #: kstars_i18n.cpp:4439
66882 #, kde-kuit-format
66883 msgctxt "Country name"
66884 msgid "Namibia"
66885 msgstr "Namíbia"
66886 
66887 #: kstars_i18n.cpp:4440
66888 #, kde-kuit-format
66889 msgctxt "Country name"
66890 msgid "Nepal"
66891 msgstr "Nepal"
66892 
66893 #: kstars_i18n.cpp:4441
66894 #, kde-kuit-format
66895 msgctxt "Country name"
66896 msgid "Netherlands"
66897 msgstr "Holanda"
66898 
66899 #: kstars_i18n.cpp:4442
66900 #, kde-kuit-format
66901 msgctxt "Country name"
66902 msgid "New Zealand"
66903 msgstr "Nova Zelândia"
66904 
66905 #: kstars_i18n.cpp:4443
66906 #, kde-kuit-format
66907 msgctxt "Country name"
66908 msgid "Nicaragua"
66909 msgstr "Nicarágua"
66910 
66911 #: kstars_i18n.cpp:4444
66912 #, kde-kuit-format
66913 msgctxt "Country name"
66914 msgid "Niger"
66915 msgstr "Niger"
66916 
66917 #: kstars_i18n.cpp:4445
66918 #, kde-kuit-format
66919 msgctxt "Country name"
66920 msgid "Nigeria"
66921 msgstr "Nigéria"
66922 
66923 #: kstars_i18n.cpp:4446
66924 #, kde-kuit-format
66925 msgctxt "Country name"
66926 msgid "North Korea"
66927 msgstr "Coreia do Norte"
66928 
66929 #: kstars_i18n.cpp:4447
66930 #, kde-kuit-format
66931 msgctxt "Country name"
66932 msgid "Norway"
66933 msgstr "Noruega"
66934 
66935 #: kstars_i18n.cpp:4448
66936 #, kde-kuit-format
66937 msgctxt "Country name"
66938 msgid "Pakistan"
66939 msgstr "Paquistão"
66940 
66941 #: kstars_i18n.cpp:4449
66942 #, kde-kuit-format
66943 msgctxt "Country name"
66944 msgid "Palau"
66945 msgstr "Palau"
66946 
66947 #: kstars_i18n.cpp:4450
66948 #, kde-kuit-format
66949 msgctxt "Country name"
66950 msgid "Panama"
66951 msgstr "Panamá"
66952 
66953 #: kstars_i18n.cpp:4451
66954 #, kde-kuit-format
66955 msgctxt "Country name"
66956 msgid "Papua New Guinea"
66957 msgstr "Papua Nova Guiné"
66958 
66959 #: kstars_i18n.cpp:4452
66960 #, kde-kuit-format
66961 msgctxt "Country name"
66962 msgid "Paraguay"
66963 msgstr "Paraguai"
66964 
66965 #: kstars_i18n.cpp:4453
66966 #, kde-kuit-format
66967 msgctxt "Country name"
66968 msgid "Peru"
66969 msgstr "Perú"
66970 
66971 #: kstars_i18n.cpp:4454
66972 #, kde-kuit-format
66973 msgctxt "Country name"
66974 msgid "Philippines"
66975 msgstr "Filipinas"
66976 
66977 #: kstars_i18n.cpp:4455
66978 #, kde-kuit-format
66979 msgctxt "Country name"
66980 msgid "Pitcairn Islands"
66981 msgstr "Ilhas Pitcairn"
66982 
66983 #: kstars_i18n.cpp:4456
66984 #, kde-kuit-format
66985 msgctxt "Country name"
66986 msgid "Poland"
66987 msgstr "Polónia"
66988 
66989 #: kstars_i18n.cpp:4457
66990 #, kde-kuit-format
66991 msgctxt "Country name"
66992 msgid "Portugal"
66993 msgstr "Portugal"
66994 
66995 #: kstars_i18n.cpp:4458
66996 #, kde-kuit-format
66997 msgctxt "Country name"
66998 msgid "Qatar"
66999 msgstr "Qatar"
67000 
67001 #: kstars_i18n.cpp:4459
67002 #, kde-kuit-format
67003 msgctxt "Country name"
67004 msgid "Romania"
67005 msgstr "Roménia"
67006 
67007 #: kstars_i18n.cpp:4460
67008 #, kde-kuit-format
67009 msgctxt "Country name"
67010 msgid "Russia"
67011 msgstr "Rússia"
67012 
67013 #: kstars_i18n.cpp:4461
67014 #, kde-kuit-format
67015 msgctxt "Country name"
67016 msgid "Rwanda"
67017 msgstr "Ruanda"
67018 
67019 #: kstars_i18n.cpp:4462
67020 #, kde-kuit-format
67021 msgctxt "Country name"
67022 msgid "Samoa"
67023 msgstr "Samoa"
67024 
67025 #: kstars_i18n.cpp:4463
67026 #, kde-kuit-format
67027 msgctxt "Country name"
67028 msgid "Saudi Arabia"
67029 msgstr "Arábia Saudita"
67030 
67031 #: kstars_i18n.cpp:4464
67032 #, kde-kuit-format
67033 msgctxt "Country name"
67034 msgid "Senegal"
67035 msgstr "Senegal"
67036 
67037 #: kstars_i18n.cpp:4465
67038 #, kde-kuit-format
67039 msgctxt "Country name"
67040 msgid "Seychelles"
67041 msgstr "Seichelles"
67042 
67043 #: kstars_i18n.cpp:4466
67044 #, kde-kuit-format
67045 msgctxt "Country name"
67046 msgid "Sierra Leone"
67047 msgstr "Serra Leoa"
67048 
67049 #: kstars_i18n.cpp:4467
67050 #, kde-kuit-format
67051 msgctxt "Country name"
67052 msgid "Singapore"
67053 msgstr "Singapura"
67054 
67055 #: kstars_i18n.cpp:4468
67056 #, kde-kuit-format
67057 msgctxt "Country name"
67058 msgid "Slovakia"
67059 msgstr "Eslováquia"
67060 
67061 #: kstars_i18n.cpp:4469
67062 #, kde-kuit-format
67063 msgctxt "Country name"
67064 msgid "Slovenia"
67065 msgstr "Eslovénia"
67066 
67067 #: kstars_i18n.cpp:4470
67068 #, kde-kuit-format
67069 msgctxt "Country name"
67070 msgid "Solomon Islands"
67071 msgstr "Ilhas Salomão"
67072 
67073 #: kstars_i18n.cpp:4471
67074 #, kde-kuit-format
67075 msgctxt "Country name"
67076 msgid "Somalia"
67077 msgstr "Somália"
67078 
67079 #: kstars_i18n.cpp:4472
67080 #, kde-kuit-format
67081 msgctxt "Country name"
67082 msgid "South Africa"
67083 msgstr "África do Sul"
67084 
67085 #: kstars_i18n.cpp:4473
67086 #, kde-kuit-format
67087 msgctxt "Country name"
67088 msgid "South Korea"
67089 msgstr "Coreia do Sul"
67090 
67091 #: kstars_i18n.cpp:4474
67092 #, kde-kuit-format
67093 msgctxt "Country name"
67094 msgid "Spain"
67095 msgstr "Espanha"
67096 
67097 #: kstars_i18n.cpp:4475
67098 #, kde-kuit-format
67099 msgctxt "Country name"
67100 msgid "Sri Lanka"
67101 msgstr "Sri Lanka"
67102 
67103 #: kstars_i18n.cpp:4476
67104 #, kde-kuit-format
67105 msgctxt "Country name"
67106 msgid "St. Lucia"
67107 msgstr "St. Lúcia"
67108 
67109 #: kstars_i18n.cpp:4477
67110 #, kde-kuit-format
67111 msgctxt "Country name"
67112 msgid "Sudan"
67113 msgstr "Sudão"
67114 
67115 #: kstars_i18n.cpp:4478
67116 #, kde-kuit-format
67117 msgctxt "Country name"
67118 msgid "Swaziland"
67119 msgstr "Suazilândia"
67120 
67121 #: kstars_i18n.cpp:4479
67122 #, kde-kuit-format
67123 msgctxt "Country name"
67124 msgid "Sweden"
67125 msgstr "Suécia"
67126 
67127 #: kstars_i18n.cpp:4480
67128 #, kde-kuit-format
67129 msgctxt "Country name"
67130 msgid "Switzerland"
67131 msgstr "Suíça"
67132 
67133 #: kstars_i18n.cpp:4481
67134 #, kde-kuit-format
67135 msgctxt "Country name"
67136 msgid "Syria"
67137 msgstr "Síria"
67138 
67139 #: kstars_i18n.cpp:4482
67140 #, kde-kuit-format
67141 msgctxt "Country name"
67142 msgid "Taiwan"
67143 msgstr "Taiwan"
67144 
67145 #: kstars_i18n.cpp:4483
67146 #, kde-kuit-format
67147 msgctxt "Country name"
67148 msgid "Tanzania"
67149 msgstr "Tanzânia"
67150 
67151 #: kstars_i18n.cpp:4484
67152 #, kde-kuit-format
67153 msgctxt "Country name"
67154 msgid "Thailand"
67155 msgstr "Tailândia"
67156 
67157 #: kstars_i18n.cpp:4485
67158 #, kde-kuit-format
67159 msgctxt "Country name"
67160 msgid "Togo"
67161 msgstr "Togo"
67162 
67163 #: kstars_i18n.cpp:4486
67164 #, kde-kuit-format
67165 msgctxt "Country name"
67166 msgid "Trinidad and Tobago"
67167 msgstr "Trinidad e Tobago"
67168 
67169 #: kstars_i18n.cpp:4487
67170 #, kde-kuit-format
67171 msgctxt "Country name"
67172 msgid "Tunisia"
67173 msgstr "Tunísia"
67174 
67175 #: kstars_i18n.cpp:4488
67176 #, kde-kuit-format
67177 msgctxt "Country name"
67178 msgid "Turkey"
67179 msgstr "Turquia"
67180 
67181 #: kstars_i18n.cpp:4489
67182 #, kde-kuit-format
67183 msgctxt "Country name"
67184 msgid "Turks and Caicos Islands"
67185 msgstr "Ilhas Turks e Caicos"
67186 
67187 #: kstars_i18n.cpp:4490
67188 #, kde-kuit-format
67189 msgctxt "Country name"
67190 msgid "US Territory"
67191 msgstr "Território dos EUA"
67192 
67193 #: kstars_i18n.cpp:4491
67194 #, kde-kuit-format
67195 msgctxt "Country name"
67196 msgid "USA"
67197 msgstr "EUA"
67198 
67199 #: kstars_i18n.cpp:4492
67200 #, kde-kuit-format
67201 msgctxt "Country name"
67202 msgid "Uganda"
67203 msgstr "Uganda"
67204 
67205 #: kstars_i18n.cpp:4493
67206 #, kde-kuit-format
67207 msgctxt "Country name"
67208 msgid "Ukraine"
67209 msgstr "Ucrânia"
67210 
67211 #: kstars_i18n.cpp:4494
67212 #, kde-kuit-format
67213 msgctxt "Country name"
67214 msgid "United Arab Emirates"
67215 msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
67216 
67217 #: kstars_i18n.cpp:4495
67218 #, kde-kuit-format
67219 msgctxt "Country name"
67220 msgid "United Kingdom"
67221 msgstr "Reino Unido"
67222 
67223 #: kstars_i18n.cpp:4496
67224 #, kde-kuit-format
67225 msgctxt "Country name"
67226 msgid "Uruguay"
67227 msgstr "Uruguai"
67228 
67229 #: kstars_i18n.cpp:4497
67230 #, kde-kuit-format
67231 msgctxt "Country name"
67232 msgid "Uzbekistan"
67233 msgstr "Uzbequistão"
67234 
67235 #: kstars_i18n.cpp:4498
67236 #, kde-kuit-format
67237 msgctxt "Country name"
67238 msgid "Vanuatu"
67239 msgstr "Vanuatu"
67240 
67241 #: kstars_i18n.cpp:4499
67242 #, kde-kuit-format
67243 msgctxt "Country name"
67244 msgid "Vatican"
67245 msgstr "Vaticano"
67246 
67247 #: kstars_i18n.cpp:4500
67248 #, kde-kuit-format
67249 msgctxt "Country name"
67250 msgid "Venezuela"
67251 msgstr "Venezuela"
67252 
67253 #: kstars_i18n.cpp:4501
67254 #, kde-kuit-format
67255 msgctxt "Country name"
67256 msgid "Virgin Islands"
67257 msgstr "Ilhas Virgens"
67258 
67259 #: kstars_i18n.cpp:4502
67260 #, kde-kuit-format
67261 msgctxt "Country name"
67262 msgid "Western sahara"
67263 msgstr "Saara Ocidental"
67264 
67265 #: kstars_i18n.cpp:4503
67266 #, kde-kuit-format
67267 msgctxt "Country name"
67268 msgid "Yemen"
67269 msgstr "Iémen"
67270 
67271 #: kstars_i18n.cpp:4504
67272 #, kde-kuit-format
67273 msgctxt "Country name"
67274 msgid "Yugoslavia"
67275 msgstr "Jugoslávia"
67276 
67277 #: kstars_i18n.cpp:4505
67278 #, kde-kuit-format
67279 msgctxt "Country name"
67280 msgid "Zambia"
67281 msgstr "Zâmbia"
67282 
67283 #: kstars_i18n.cpp:4506
67284 #, kde-kuit-format
67285 msgctxt "Country name"
67286 msgid "Zimbabwe"
67287 msgstr "Zimbabwe"
67288 
67289 #: kstars_i18n.cpp:4507
67290 #, kde-kuit-format
67291 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67292 msgid "Comet Impact Scars (HST)"
67293 msgstr "Marcas de Impacto de Cometa (HST)"
67294 
67295 #: kstars_i18n.cpp:4508
67296 #, kde-kuit-format
67297 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67298 msgid "Galilean Satellites (HST)"
67299 msgstr "Satélites de Galileu (HST)"
67300 
67301 #: kstars_i18n.cpp:4509
67302 #, kde-kuit-format
67303 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67304 msgid "Global Dust Storm (HST)"
67305 msgstr "Tempestade Global de Poeira (HST)"
67306 
67307 #: kstars_i18n.cpp:4510
67308 #, kde-kuit-format
67309 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67310 msgid "Jupiter and Io (HST)"
67311 msgstr "Júpiter e Io (HST)"
67312 
67313 #: kstars_i18n.cpp:4511
67314 #, kde-kuit-format
67315 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67316 msgid "Show APOD Image"
67317 msgstr "Mostrar a Imagem APOD"
67318 
67319 #: kstars_i18n.cpp:4512
67320 #, kde-kuit-format
67321 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67322 msgid "Show APOD Image (Radar)"
67323 msgstr "Mostrar a Imagem APOD (Radar)"
67324 
67325 #: kstars_i18n.cpp:4513
67326 #, kde-kuit-format
67327 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67328 msgid "Show APOD Image (Venera lander)"
67329 msgstr "Mostrar a Imagem do APOD (térreo de Venera)"
67330 
67331 #: kstars_i18n.cpp:4514
67332 #, kde-kuit-format
67333 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67334 msgid "Show Collage of Saturn and moons"
67335 msgstr "Mostrar Saturno e respectivas luas"
67336 
67337 #: kstars_i18n.cpp:4515
67338 #, kde-kuit-format
67339 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67340 msgid "Show HST Image"
67341 msgstr "Mostrar a Imagem HST"
67342 
67343 #: kstars_i18n.cpp:4516
67344 #, kde-kuit-format
67345 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67346 msgid "Show HST Image (1995)"
67347 msgstr "Mostrar a Imagem HST (1995)"
67348 
67349 #: kstars_i18n.cpp:4517
67350 #, kde-kuit-format
67351 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67352 msgid "Show HST Image (1996)"
67353 msgstr "Mostrar a Imagem HST (1996)"
67354 
67355 #: kstars_i18n.cpp:4518
67356 #, kde-kuit-format
67357 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67358 msgid "Show HST Image (1998)"
67359 msgstr "Mostrar a Imagem HST (1998)"
67360 
67361 #: kstars_i18n.cpp:4519
67362 #, kde-kuit-format
67363 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67364 msgid "Show HST Image (1999)"
67365 msgstr "Mostrar a Imagem HST (1999)"
67366 
67367 #: kstars_i18n.cpp:4520
67368 #, kde-kuit-format
67369 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67370 msgid "Show HST Image (2001)"
67371 msgstr "Mostrar a Imagem HST (2001)"
67372 
67373 #: kstars_i18n.cpp:4521
67374 #, kde-kuit-format
67375 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67376 msgid "Show HST Image (2002)"
67377 msgstr "Mostrar a Imagem HST (2002)"
67378 
67379 #: kstars_i18n.cpp:4522
67380 #, kde-kuit-format
67381 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67382 msgid "Show HST Image (2003)"
67383 msgstr "Mostrar a Imagem HST (2003)"
67384 
67385 #: kstars_i18n.cpp:4523
67386 #, kde-kuit-format
67387 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67388 msgid "Show HST Image (2004)"
67389 msgstr "Mostrar a Imagem HST (2004)"
67390 
67391 #: kstars_i18n.cpp:4524
67392 #, kde-kuit-format
67393 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67394 msgid "Show HST Image (Aurora)"
67395 msgstr "Mostrar a Imagem HST (Aurora)"
67396 
67397 #: kstars_i18n.cpp:4525
67398 #, kde-kuit-format
67399 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67400 msgid "Show HST Image (detail)"
67401 msgstr "Mostrar a Imagem HST (detalhe)"
67402 
67403 #: kstars_i18n.cpp:4526
67404 #, kde-kuit-format
67405 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67406 msgid "Show HST Image (Detail)"
67407 msgstr "Mostrar a Imagem HST (Detalhe)"
67408 
67409 #: kstars_i18n.cpp:4527
67410 #, kde-kuit-format
67411 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67412 msgid "Show HST Image (Hubble V)"
67413 msgstr "Mostrar a Imagem HST (Hubble V)"
67414 
67415 #: kstars_i18n.cpp:4528
67416 #, kde-kuit-format
67417 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67418 msgid "Show HST Image (Hubble X)"
67419 msgstr "Mostrar a Imagem HST (Hubble X)"
67420 
67421 #: kstars_i18n.cpp:4529
67422 #, kde-kuit-format
67423 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67424 msgid "Show HST Image (SN 2004dj)"
67425 msgstr "Mostrar a Imagem HST (SN 2004dj)"
67426 
67427 #: kstars_i18n.cpp:4530
67428 #, kde-kuit-format
67429 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67430 msgid "Show HST Image (stars in M 31)"
67431 msgstr "Mostrar a Imagem HST (estrelas em M 31)"
67432 
67433 #: kstars_i18n.cpp:4531
67434 #, kde-kuit-format
67435 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67436 msgid "Show HST (Rings and Moons)"
67437 msgstr "Mostrar imagem do HST (Anéis e Luas)"
67438 
67439 #: kstars_i18n.cpp:4532
67440 #, kde-kuit-format
67441 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67442 msgid "Show KPNO AOP Image"
67443 msgstr "Mostrar a Imagem AOP do KPNO"
67444 
67445 #: kstars_i18n.cpp:4533
67446 #, kde-kuit-format
67447 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67448 msgid "Show MGS Image"
67449 msgstr "Mostrar a Imagem MGS"
67450 
67451 #: kstars_i18n.cpp:4534
67452 #, kde-kuit-format
67453 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67454 msgid "Show NASA Mosaic"
67455 msgstr "Mostrar NASA Mosaic"
67456 
67457 #: kstars_i18n.cpp:4535
67458 #, kde-kuit-format
67459 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67460 msgid "Show NOAO Image"
67461 msgstr "Mostrar a Imagem NOAO"
67462 
67463 #: kstars_i18n.cpp:4536
67464 #, kde-kuit-format
67465 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67466 msgid "Show NOAO Image (Halpha)"
67467 msgstr "Mostrar a Imagem NOAO (Halpha)"
67468 
67469 #: kstars_i18n.cpp:4537
67470 #, kde-kuit-format
67471 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67472 msgid "Show NOAO Image (Optical)"
67473 msgstr "Mostrar a Imagem NOAO (Óptica)"
67474 
67475 #: kstars_i18n.cpp:4538
67476 #, kde-kuit-format
67477 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67478 msgid "Show SEDS Image"
67479 msgstr "Mostrar a Imagem SEDS"
67480 
67481 #: kstars_i18n.cpp:4539
67482 #, kde-kuit-format
67483 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67484 msgid "Show Spitzer Image"
67485 msgstr "Mostrar a Imagem Spitzer"
67486 
67487 #: kstars_i18n.cpp:4540
67488 #, kde-kuit-format
67489 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67490 msgid "Show Sun Image"
67491 msgstr "Mostrar a Imagem do Sol"
67492 
67493 #: kstars_i18n.cpp:4541
67494 #, kde-kuit-format
67495 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67496 msgid "Show Viking Lander Image"
67497 msgstr "Mostrar a Imagem da Viking"
67498 
67499 #: kstars_i18n.cpp:4542
67500 #, kde-kuit-format
67501 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67502 msgid "Show Voyager 1 Image"
67503 msgstr "Mostrar a Imagem da Voyager 1"
67504 
67505 #: kstars_i18n.cpp:4543
67506 #, kde-kuit-format
67507 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67508 msgid "Total Eclipse Image"
67509 msgstr "Imagem de Eclipse Total"
67510 
67511 #: kstars_i18n.cpp:4544
67512 #, kde-kuit-format
67513 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67514 msgid "Triple Eclipse (HST)"
67515 msgstr "Eclipse Triplo (HST)"
67516 
67517 #: kstars_i18n.cpp:4545
67518 #, kde-kuit-format
67519 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67520 msgid "Comet Shoemaker-Levy 9"
67521 msgstr "Cometa Shoemaker-Levy 9"
67522 
67523 #: kstars_i18n.cpp:4546
67524 #, kde-kuit-format
67525 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67526 msgid "Comet Shoemaker–Levy 9 Wikipedia page"
67527 msgstr "Página da Wikipedia do Cometa Shoemaker-Levy 9"
67528 
67529 #: kstars_i18n.cpp:4547
67530 #, kde-kuit-format
67531 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67532 msgid "Daily Solar Images"
67533 msgstr "Imagens Solares Diárias"
67534 
67535 #: kstars_i18n.cpp:4548
67536 #, kde-kuit-format
67537 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67538 msgid "NASA Eclipse page"
67539 msgstr "Página de Eclipses da NASA"
67540 
67541 #: kstars_i18n.cpp:4549
67542 #, kde-kuit-format
67543 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67544 msgid "NASA Mars Missions"
67545 msgstr "Missões a Marte da NASA"
67546 
67547 #: kstars_i18n.cpp:4550
67548 #, kde-kuit-format
67549 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67550 msgid "NASA Science Mariner missions"
67551 msgstr "Missões Científicas Mariner da NASA"
67552 
67553 #: kstars_i18n.cpp:4551
67554 #, kde-kuit-format
67555 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67556 msgid "NASA Solar System Exploration Page"
67557 msgstr "Página de Exploração do Sistema Solar da NASA"
67558 
67559 #: kstars_i18n.cpp:4552
67560 #, kde-kuit-format
67561 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67562 msgid "NASA Sun-Earth Days page"
67563 msgstr "Páginas de Dias Sol-Terra da NASA"
67564 
67565 #: kstars_i18n.cpp:4553
67566 #, kde-kuit-format
67567 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67568 msgid "Nine Planets Page"
67569 msgstr "Página dos Nove Planetas"
67570 
67571 #: kstars_i18n.cpp:4554
67572 #, kde-kuit-format
67573 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67574 msgid "SEDS Information Page"
67575 msgstr "Página de Informação do SEDS"
67576 
67577 #: kstars_i18n.cpp:4555
67578 #, kde-kuit-format
67579 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67580 msgid "The Apollo Program"
67581 msgstr "O Programa Apolo"
67582 
67583 #: kstars_i18n.cpp:4556
67584 #, kde-kuit-format
67585 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67586 msgid "The Cassini Mission"
67587 msgstr "A missão Cassini"
67588 
67589 #: kstars_i18n.cpp:4557
67590 #, kde-kuit-format
67591 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67592 msgid "The \"face\" on Mars"
67593 msgstr "A \"face\" de Marte"
67594 
67595 #: kstars_i18n.cpp:4558
67596 #, kde-kuit-format
67597 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67598 msgid "The Galileo Mission"
67599 msgstr "A missão Galileu"
67600 
67601 #: kstars_i18n.cpp:4559
67602 #, kde-kuit-format
67603 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67604 msgid "The Magellan Mission"
67605 msgstr "A missão Magalhães"
67606 
67607 #: kstars_i18n.cpp:4560
67608 #, kde-kuit-format
67609 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67610 msgid "The Mariner 10 Mission"
67611 msgstr "A missão Mariner 10"
67612 
67613 #: kstars_i18n.cpp:4561
67614 #, kde-kuit-format
67615 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67616 msgid "The Mars Society"
67617 msgstr "A Sociedade de Marte"
67618 
67619 #: kstars_i18n.cpp:4562
67620 #, kde-kuit-format
67621 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67622 msgid "The Voyager Missions"
67623 msgstr "As missões Voyager"
67624 
67625 #: kstars_i18n.cpp:4563
67626 #, kde-kuit-format
67627 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67628 msgid "The Whole Mars Catalog"
67629 msgstr "O Catálogo Completo de Marte"
67630 
67631 #: kstars_i18n.cpp:4564
67632 #, kde-kuit-format
67633 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67634 msgid "Welcome to Mars!"
67635 msgstr "Bem-vindo a Marte!"
67636 
67637 #: kstars_i18n.cpp:4565
67638 #, kde-kuit-format
67639 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
67640 msgid "Wikipedia Page"
67641 msgstr "Página na Wikipedia"
67642 
67643 #: kstars_i18n.cpp:4566
67644 #, kde-kuit-format
67645 msgctxt "star name"
67646 msgid "Sirius"
67647 msgstr "Sirius"
67648 
67649 #: kstars_i18n.cpp:4567
67650 #, kde-kuit-format
67651 msgctxt "star name"
67652 msgid "Canopus"
67653 msgstr "Canopus"
67654 
67655 #: kstars_i18n.cpp:4568
67656 #, kde-kuit-format
67657 msgctxt "star name"
67658 msgid "Arcturus"
67659 msgstr "Arcturus"
67660 
67661 #: kstars_i18n.cpp:4569
67662 #, kde-kuit-format
67663 msgctxt "star name"
67664 msgid "Rigel Kentaurus"
67665 msgstr "Rigel Kentaurus"
67666 
67667 #: kstars_i18n.cpp:4570
67668 #, kde-kuit-format
67669 msgctxt "star name"
67670 msgid "Vega"
67671 msgstr "Vega"
67672 
67673 #: kstars_i18n.cpp:4571
67674 #, kde-kuit-format
67675 msgctxt "star name"
67676 msgid "Capella"
67677 msgstr "Capella"
67678 
67679 #: kstars_i18n.cpp:4572
67680 #, kde-kuit-format
67681 msgctxt "star name"
67682 msgid "Rigel"
67683 msgstr "Rigel"
67684 
67685 #: kstars_i18n.cpp:4573
67686 #, kde-kuit-format
67687 msgctxt "star name"
67688 msgid "Procyon"
67689 msgstr "Procyon"
67690 
67691 #: kstars_i18n.cpp:4574
67692 #, kde-kuit-format
67693 msgctxt "star name"
67694 msgid "Achernar"
67695 msgstr "Achernar"
67696 
67697 #: kstars_i18n.cpp:4575
67698 #, kde-kuit-format
67699 msgctxt "star name"
67700 msgid "Betelgeuse"
67701 msgstr "Betelgeuse"
67702 
67703 #: kstars_i18n.cpp:4576
67704 #, kde-kuit-format
67705 msgctxt "star name"
67706 msgid "Hadar"
67707 msgstr "Hadar"
67708 
67709 #: kstars_i18n.cpp:4577
67710 #, kde-kuit-format
67711 msgctxt "star name"
67712 msgid "Altair"
67713 msgstr "Altair"
67714 
67715 #: kstars_i18n.cpp:4578
67716 #, kde-kuit-format
67717 msgctxt "star name"
67718 msgid "Acrux"
67719 msgstr "Acrux"
67720 
67721 #: kstars_i18n.cpp:4579
67722 #, kde-kuit-format
67723 msgctxt "star name"
67724 msgid "Aldebaran"
67725 msgstr "Aldebarã"
67726 
67727 #: kstars_i18n.cpp:4580
67728 #, kde-kuit-format
67729 msgctxt "star name"
67730 msgid "Spica"
67731 msgstr "Spica"
67732 
67733 #: kstars_i18n.cpp:4581
67734 #, kde-kuit-format
67735 msgctxt "star name"
67736 msgid "Antares"
67737 msgstr "Antares"
67738 
67739 #: kstars_i18n.cpp:4582
67740 #, kde-kuit-format
67741 msgctxt "star name"
67742 msgid "Pollux"
67743 msgstr "Pollux"
67744 
67745 #: kstars_i18n.cpp:4583
67746 #, kde-kuit-format
67747 msgctxt "star name"
67748 msgid "Fomalhaut"
67749 msgstr "Fomalhaut"
67750 
67751 #: kstars_i18n.cpp:4584
67752 #, kde-kuit-format
67753 msgctxt "star name"
67754 msgid "Mimosa"
67755 msgstr "Mimosa"
67756 
67757 #: kstars_i18n.cpp:4585
67758 #, kde-kuit-format
67759 msgctxt "star name"
67760 msgid "Deneb"
67761 msgstr "Deneb"
67762 
67763 #: kstars_i18n.cpp:4586
67764 #, kde-kuit-format
67765 msgctxt "star name"
67766 msgid "Regulus"
67767 msgstr "Regulus"
67768 
67769 #: kstars_i18n.cpp:4587
67770 #, kde-kuit-format
67771 msgctxt "star name"
67772 msgid "Adhara"
67773 msgstr "Adhara"
67774 
67775 #: kstars_i18n.cpp:4588
67776 #, kde-kuit-format
67777 msgctxt "star name"
67778 msgid "Castor"
67779 msgstr "Castor"
67780 
67781 #: kstars_i18n.cpp:4589
67782 #, kde-kuit-format
67783 msgctxt "star name"
67784 msgid "Gacrux"
67785 msgstr "Gacrux"
67786 
67787 #: kstars_i18n.cpp:4590
67788 #, kde-kuit-format
67789 msgctxt "star name"
67790 msgid "Shaula"
67791 msgstr "Shaula"
67792 
67793 #: kstars_i18n.cpp:4591
67794 #, kde-kuit-format
67795 msgctxt "star name"
67796 msgid "Bellatrix"
67797 msgstr "Bellatrix"
67798 
67799 #: kstars_i18n.cpp:4592
67800 #, kde-kuit-format
67801 msgctxt "star name"
67802 msgid "Alnath"
67803 msgstr "Alnath"
67804 
67805 #: kstars_i18n.cpp:4593
67806 #, kde-kuit-format
67807 msgctxt "star name"
67808 msgid "Miaplacidus"
67809 msgstr "Miaplacidus"
67810 
67811 #: kstars_i18n.cpp:4594
67812 #, kde-kuit-format
67813 msgctxt "star name"
67814 msgid "Alnilam"
67815 msgstr "Alnilam"
67816 
67817 #: kstars_i18n.cpp:4595
67818 #, kde-kuit-format
67819 msgctxt "star name"
67820 msgid "Al Na'ir"
67821 msgstr "Al Na'ir"
67822 
67823 #: kstars_i18n.cpp:4596
67824 #, kde-kuit-format
67825 msgctxt "star name"
67826 msgid "Alnitak"
67827 msgstr "Alnitak"
67828 
67829 #: kstars_i18n.cpp:4597
67830 #, kde-kuit-format
67831 msgctxt "star name"
67832 msgid "Regor"
67833 msgstr "Regor"
67834 
67835 #: kstars_i18n.cpp:4598
67836 #, kde-kuit-format
67837 msgctxt "star name"
67838 msgid "Alioth"
67839 msgstr "Alioth"
67840 
67841 #: kstars_i18n.cpp:4599
67842 #, kde-kuit-format
67843 msgctxt "star name"
67844 msgid "Mirfak"
67845 msgstr "Mirfak"
67846 
67847 #: kstars_i18n.cpp:4600
67848 #, kde-kuit-format
67849 msgctxt "star name"
67850 msgid "Kaus Australis"
67851 msgstr "Kaus Australis"
67852 
67853 #: kstars_i18n.cpp:4601
67854 #, kde-kuit-format
67855 msgctxt "star name"
67856 msgid "Dubhe"
67857 msgstr "Dubhe"
67858 
67859 #: kstars_i18n.cpp:4602
67860 #, kde-kuit-format
67861 msgctxt "star name"
67862 msgid "Wezen"
67863 msgstr "Wezen"
67864 
67865 #: kstars_i18n.cpp:4603
67866 #, kde-kuit-format
67867 msgctxt "star name"
67868 msgid "Alkaid"
67869 msgstr "Alkaid"
67870 
67871 #: kstars_i18n.cpp:4604
67872 #, kde-kuit-format
67873 msgctxt "star name"
67874 msgid "Sargas"
67875 msgstr "Sargas"
67876 
67877 #: kstars_i18n.cpp:4605
67878 #, kde-kuit-format
67879 msgctxt "star name"
67880 msgid "Avior"
67881 msgstr "Avior"
67882 
67883 #: kstars_i18n.cpp:4606
67884 #, kde-kuit-format
67885 msgctxt "star name"
67886 msgid "Menkalinan"
67887 msgstr "Menkalinan"
67888 
67889 #: kstars_i18n.cpp:4607
67890 #, kde-kuit-format
67891 msgctxt "star name"
67892 msgid "Alhena"
67893 msgstr "Alhena"
67894 
67895 #: kstars_i18n.cpp:4608
67896 #, kde-kuit-format
67897 msgctxt "star name"
67898 msgid "Peacock"
67899 msgstr "Pavão"
67900 
67901 #: kstars_i18n.cpp:4609 tools/polarishourangle.cpp:28
67902 #, kde-format, kde-kuit-format
67903 msgctxt "star name"
67904 msgid "Polaris"
67905 msgstr "Estrela Polar"
67906 
67907 #: kstars_i18n.cpp:4610
67908 #, kde-kuit-format
67909 msgctxt "star name"
67910 msgid "Mirzam"
67911 msgstr "Mirzam"
67912 
67913 #: kstars_i18n.cpp:4611
67914 #, kde-kuit-format
67915 msgctxt "star name"
67916 msgid "Alphard"
67917 msgstr "Alphard"
67918 
67919 #: kstars_i18n.cpp:4612
67920 #, kde-kuit-format
67921 msgctxt "star name"
67922 msgid "Hamal"
67923 msgstr "Hamal"
67924 
67925 #: kstars_i18n.cpp:4613
67926 #, kde-kuit-format
67927 msgctxt "star name"
67928 msgid "Al Gieba"
67929 msgstr "Al Gieba"
67930 
67931 #: kstars_i18n.cpp:4614
67932 #, kde-kuit-format
67933 msgctxt "star name"
67934 msgid "Diphda"
67935 msgstr "Diphda"
67936 
67937 #: kstars_i18n.cpp:4615
67938 #, kde-kuit-format
67939 msgctxt "star name"
67940 msgid "Nunki"
67941 msgstr "Nunki"
67942 
67943 #: kstars_i18n.cpp:4616
67944 #, kde-kuit-format
67945 msgctxt "star name"
67946 msgid "Menkent"
67947 msgstr "Menkent"
67948 
67949 #: kstars_i18n.cpp:4617
67950 #, kde-kuit-format
67951 msgctxt "star name"
67952 msgid "Alpheratz"
67953 msgstr "Alpheratz"
67954 
67955 #: kstars_i18n.cpp:4618
67956 #, kde-kuit-format
67957 msgctxt "star name"
67958 msgid "Saiph"
67959 msgstr "Saiph"
67960 
67961 #: kstars_i18n.cpp:4619
67962 #, kde-kuit-format
67963 msgctxt "star name"
67964 msgid "Mirach"
67965 msgstr "Mirach"
67966 
67967 #: kstars_i18n.cpp:4620
67968 #, kde-kuit-format
67969 msgctxt "star name"
67970 msgid "Kocab"
67971 msgstr "Kocab"
67972 
67973 #: kstars_i18n.cpp:4621
67974 #, kde-kuit-format
67975 msgctxt "star name"
67976 msgid "Rasalhague"
67977 msgstr "Rasalhague"
67978 
67979 #: kstars_i18n.cpp:4622
67980 #, kde-kuit-format
67981 msgctxt "star name"
67982 msgid "Algol"
67983 msgstr "Algol"
67984 
67985 #: kstars_i18n.cpp:4623
67986 #, kde-kuit-format
67987 msgctxt "star name"
67988 msgid "Almach"
67989 msgstr "Almach"
67990 
67991 #: kstars_i18n.cpp:4624
67992 #, kde-kuit-format
67993 msgctxt "star name"
67994 msgid "Denebola"
67995 msgstr "Denebola"
67996 
67997 #: kstars_i18n.cpp:4625
67998 #, kde-kuit-format
67999 msgctxt "star name"
68000 msgid "Navi"
68001 msgstr "Navi"
68002 
68003 #: kstars_i18n.cpp:4626
68004 #, kde-kuit-format
68005 msgctxt "star name"
68006 msgid "Naos"
68007 msgstr "Naos"
68008 
68009 #: kstars_i18n.cpp:4627
68010 #, kde-kuit-format
68011 msgctxt "star name"
68012 msgid "Aspidiske"
68013 msgstr "Aspidiske"
68014 
68015 #: kstars_i18n.cpp:4628
68016 #, kde-kuit-format
68017 msgctxt "star name"
68018 msgid "Alphecca"
68019 msgstr "Alphecca"
68020 
68021 #: kstars_i18n.cpp:4629
68022 #, kde-kuit-format
68023 msgctxt "star name"
68024 msgid "Mizar"
68025 msgstr "Mizar"
68026 
68027 #: kstars_i18n.cpp:4630
68028 #, kde-kuit-format
68029 msgctxt "star name"
68030 msgid "Sadr"
68031 msgstr "Sadr"
68032 
68033 #: kstars_i18n.cpp:4631
68034 #, kde-kuit-format
68035 msgctxt "star name"
68036 msgid "Suhail"
68037 msgstr "Suhail"
68038 
68039 #: kstars_i18n.cpp:4632
68040 #, kde-kuit-format
68041 msgctxt "star name"
68042 msgid "Schedar"
68043 msgstr "Schedar"
68044 
68045 #: kstars_i18n.cpp:4633
68046 #, kde-kuit-format
68047 msgctxt "star name"
68048 msgid "Eltanin"
68049 msgstr "Eltanin"
68050 
68051 #: kstars_i18n.cpp:4634
68052 #, kde-kuit-format
68053 msgctxt "star name"
68054 msgid "Mintaka"
68055 msgstr "Mintaka"
68056 
68057 #: kstars_i18n.cpp:4635
68058 #, kde-kuit-format
68059 msgctxt "star name"
68060 msgid "Caph"
68061 msgstr "Caph"
68062 
68063 #: kstars_i18n.cpp:4636
68064 #, kde-kuit-format
68065 msgctxt "star name"
68066 msgid "Dschubba"
68067 msgstr "Dschubba"
68068 
68069 #: kstars_i18n.cpp:4637
68070 #, kde-kuit-format
68071 msgctxt "star name"
68072 msgid "Men"
68073 msgstr "Men"
68074 
68075 #: kstars_i18n.cpp:4638
68076 #, kde-kuit-format
68077 msgctxt "star name"
68078 msgid "Merak"
68079 msgstr "Merak"
68080 
68081 #: kstars_i18n.cpp:4639
68082 #, kde-kuit-format
68083 msgctxt "star name"
68084 msgid "Pulcherrima"
68085 msgstr "Pulcherrima"
68086 
68087 #: kstars_i18n.cpp:4640
68088 #, kde-kuit-format
68089 msgctxt "star name"
68090 msgid "Enif"
68091 msgstr "Enif"
68092 
68093 #: kstars_i18n.cpp:4641
68094 #, kde-kuit-format
68095 msgctxt "star name"
68096 msgid "Ankaa"
68097 msgstr "Ankaa"
68098 
68099 #: kstars_i18n.cpp:4642
68100 #, kde-kuit-format
68101 msgctxt "star name"
68102 msgid "Phecda"
68103 msgstr "Phecda"
68104 
68105 #: kstars_i18n.cpp:4643
68106 #, kde-kuit-format
68107 msgctxt "star name"
68108 msgid "Scheat"
68109 msgstr "Scheat"
68110 
68111 #: kstars_i18n.cpp:4644
68112 #, kde-kuit-format
68113 msgctxt "star name"
68114 msgid "Aludra"
68115 msgstr "Aludra"
68116 
68117 #: kstars_i18n.cpp:4645
68118 #, kde-kuit-format
68119 msgctxt "star name"
68120 msgid "Alderamin"
68121 msgstr "Alderamin"
68122 
68123 #: kstars_i18n.cpp:4646
68124 #, kde-kuit-format
68125 msgctxt "star name"
68126 msgid "Merkab"
68127 msgstr "Merkab"
68128 
68129 #: kstars_i18n.cpp:4647
68130 #, kde-kuit-format
68131 msgctxt "star name"
68132 msgid "Gienah"
68133 msgstr "Gienah"
68134 
68135 #: kstars_i18n.cpp:4648
68136 #, kde-kuit-format
68137 msgctxt "star name"
68138 msgid "Markab"
68139 msgstr "Markab"
68140 
68141 #: kstars_i18n.cpp:4649
68142 #, kde-kuit-format
68143 msgctxt "star name"
68144 msgid "Menkab"
68145 msgstr "Menkab"
68146 
68147 #: kstars_i18n.cpp:4650
68148 #, kde-kuit-format
68149 msgctxt "star name"
68150 msgid "Zozma"
68151 msgstr "Zozma"
68152 
68153 #: kstars_i18n.cpp:4651
68154 #, kde-kuit-format
68155 msgctxt "star name"
68156 msgid "Graffias"
68157 msgstr "Graffias"
68158 
68159 #: kstars_i18n.cpp:4652
68160 #, kde-kuit-format
68161 msgctxt "star name"
68162 msgid "Arneb"
68163 msgstr "Arneb"
68164 
68165 #: kstars_i18n.cpp:4653
68166 #, kde-kuit-format
68167 msgctxt "star name"
68168 msgid "Gienah Corvi"
68169 msgstr "Gienah Corvi"
68170 
68171 #: kstars_i18n.cpp:4654
68172 #, kde-kuit-format
68173 msgctxt "star name"
68174 msgid "Zuben el Chamali"
68175 msgstr "Zuben el Chamali"
68176 
68177 #: kstars_i18n.cpp:4655
68178 #, kde-kuit-format
68179 msgctxt "star name"
68180 msgid "Unukalhai"
68181 msgstr "Unukalhai"
68182 
68183 #: kstars_i18n.cpp:4656
68184 #, kde-kuit-format
68185 msgctxt "star name"
68186 msgid "Sheratan"
68187 msgstr "Sheratan"
68188 
68189 #: kstars_i18n.cpp:4657
68190 #, kde-kuit-format
68191 msgctxt "star name"
68192 msgid "Phakt"
68193 msgstr "Phakt"
68194 
68195 #: kstars_i18n.cpp:4658
68196 #, kde-kuit-format
68197 msgctxt "star name"
68198 msgid "Kraz"
68199 msgstr "Kraz"
68200 
68201 #: kstars_i18n.cpp:4659
68202 #, kde-kuit-format
68203 msgctxt "star name"
68204 msgid "Ruchbah"
68205 msgstr "Ruchbah"
68206 
68207 #: kstars_i18n.cpp:4660
68208 #, kde-kuit-format
68209 msgctxt "star name"
68210 msgid "Muphrid"
68211 msgstr "Muphrid"
68212 
68213 #: kstars_i18n.cpp:4661
68214 #, kde-kuit-format
68215 msgctxt "star name"
68216 msgid "Kabdhilinan"
68217 msgstr "Kabdhilinan"
68218 
68219 #: kstars_i18n.cpp:4662
68220 #, kde-kuit-format
68221 msgctxt "star name"
68222 msgid "Lesath"
68223 msgstr "Lesath"
68224 
68225 #: kstars_i18n.cpp:4663
68226 #, kde-kuit-format
68227 msgctxt "star name"
68228 msgid "Kaus Media"
68229 msgstr "Kaus Media"
68230 
68231 #: kstars_i18n.cpp:4664
68232 #, kde-kuit-format
68233 msgctxt "star name"
68234 msgid "Tarazed"
68235 msgstr "Tarazed"
68236 
68237 #: kstars_i18n.cpp:4665
68238 #, kde-kuit-format
68239 msgctxt "star name"
68240 msgid "Yed Prior"
68241 msgstr "Yed Prior"
68242 
68243 #: kstars_i18n.cpp:4666
68244 #, kde-kuit-format
68245 msgctxt "star name"
68246 msgid "Na'ir al Saif"
68247 msgstr "Na'ir al Saif"
68248 
68249 #: kstars_i18n.cpp:4667
68250 #, kde-kuit-format
68251 msgctxt "star name"
68252 msgid "Zuben El Genubi"
68253 msgstr "Zuben El Genubi"
68254 
68255 #: kstars_i18n.cpp:4668
68256 #, kde-kuit-format
68257 msgctxt "star name"
68258 msgid "Kelb al Rai"
68259 msgstr "Kelb al Rai"
68260 
68261 #: kstars_i18n.cpp:4669
68262 #, kde-kuit-format
68263 msgctxt "star name"
68264 msgid "Cursa"
68265 msgstr "Cursa"
68266 
68267 #: kstars_i18n.cpp:4670
68268 #, kde-kuit-format
68269 msgctxt "star name"
68270 msgid "Kornephoros"
68271 msgstr "Kornephoros"
68272 
68273 #: kstars_i18n.cpp:4671
68274 #, kde-kuit-format
68275 msgctxt "star name"
68276 msgid "Ras Algethi"
68277 msgstr "Ras Algethi"
68278 
68279 #: kstars_i18n.cpp:4672
68280 #, kde-kuit-format
68281 msgctxt "star name"
68282 msgid "Rastaban"
68283 msgstr "Rastaban"
68284 
68285 #: kstars_i18n.cpp:4673
68286 #, kde-kuit-format
68287 msgctxt "star name"
68288 msgid "Nihal"
68289 msgstr "Nihal"
68290 
68291 #: kstars_i18n.cpp:4674
68292 #, kde-kuit-format
68293 msgctxt "star name"
68294 msgid "Kaus Borealis"
68295 msgstr "Kaus Borealis"
68296 
68297 #: kstars_i18n.cpp:4675
68298 #, kde-kuit-format
68299 msgctxt "star name"
68300 msgid "Algenib"
68301 msgstr "Algenib"
68302 
68303 #: kstars_i18n.cpp:4676
68304 #, kde-kuit-format
68305 msgctxt "star name"
68306 msgid "Atik"
68307 msgstr "Atik"
68308 
68309 #: kstars_i18n.cpp:4677
68310 #, kde-kuit-format
68311 msgctxt "star name"
68312 msgid "Tchou"
68313 msgstr "Tchou"
68314 
68315 #: kstars_i18n.cpp:4678
68316 #, kde-kuit-format
68317 msgctxt "star name"
68318 msgid "Alcyone"
68319 msgstr "Alcyone"
68320 
68321 #: kstars_i18n.cpp:4679
68322 #, kde-kuit-format
68323 msgctxt "star name"
68324 msgid "Vindemiatrix"
68325 msgstr "Vindemiatrix"
68326 
68327 #: kstars_i18n.cpp:4680
68328 #, kde-kuit-format
68329 msgctxt "star name"
68330 msgid "Deneb Algiedi"
68331 msgstr "Deneb Algiedi"
68332 
68333 #: kstars_i18n.cpp:4681
68334 #, kde-kuit-format
68335 msgctxt "star name"
68336 msgid "Tejat"
68337 msgstr "Tejat"
68338 
68339 #: kstars_i18n.cpp:4682
68340 #, kde-kuit-format
68341 msgctxt "star name"
68342 msgid "Acamar"
68343 msgstr "Acamar"
68344 
68345 #: kstars_i18n.cpp:4683
68346 #, kde-kuit-format
68347 msgctxt "star name"
68348 msgid "Gomeisa"
68349 msgstr "Gomeisa"
68350 
68351 #: kstars_i18n.cpp:4684
68352 #, kde-kuit-format
68353 msgctxt "star name"
68354 msgid "Cor Caroli"
68355 msgstr "Cor Caroli"
68356 
68357 #: kstars_i18n.cpp:4685
68358 #, kde-kuit-format
68359 msgctxt "star name"
68360 msgid "Al Niyat"
68361 msgstr "Al Niyat"
68362 
68363 #: kstars_i18n.cpp:4686
68364 #, kde-kuit-format
68365 msgctxt "star name"
68366 msgid "Sadalsud"
68367 msgstr "Sadalsud"
68368 
68369 #: kstars_i18n.cpp:4687
68370 #, kde-kuit-format
68371 msgctxt "star name"
68372 msgid "Matar"
68373 msgstr "Matar"
68374 
68375 #: kstars_i18n.cpp:4688
68376 #, kde-kuit-format
68377 msgctxt "star name"
68378 msgid "Algorab"
68379 msgstr "Algorab"
68380 
68381 #: kstars_i18n.cpp:4689
68382 #, kde-kuit-format
68383 msgctxt "star name"
68384 msgid "Sadalmelik"
68385 msgstr "Sadalmelik"
68386 
68387 #: kstars_i18n.cpp:4690
68388 #, kde-kuit-format
68389 msgctxt "star name"
68390 msgid "Zaurak"
68391 msgstr "Zaurak"
68392 
68393 #: kstars_i18n.cpp:4691
68394 #, kde-kuit-format
68395 msgctxt "star name"
68396 msgid "Al Nasl"
68397 msgstr "Al Nasl"
68398 
68399 #: kstars_i18n.cpp:4692
68400 #, kde-kuit-format
68401 msgctxt "star name"
68402 msgid "Pherkab"
68403 msgstr "Pherkab"
68404 
68405 #: kstars_i18n.cpp:4693
68406 #, kde-kuit-format
68407 msgctxt "star name"
68408 msgid "Al Dhanab"
68409 msgstr "Al Dhanab"
68410 
68411 #: kstars_i18n.cpp:4694
68412 #, kde-kuit-format
68413 msgctxt "star name"
68414 msgid "Furud"
68415 msgstr "Furud"
68416 
68417 #: kstars_i18n.cpp:4695
68418 #, kde-kuit-format
68419 msgctxt "star name"
68420 msgid "Minkar"
68421 msgstr "Minkar"
68422 
68423 #: kstars_i18n.cpp:4696
68424 #, kde-kuit-format
68425 msgctxt "star name"
68426 msgid "Maaz"
68427 msgstr "Maaz"
68428 
68429 #: kstars_i18n.cpp:4697
68430 #, kde-kuit-format
68431 msgctxt "star name"
68432 msgid "Seginus"
68433 msgstr "Seginus"
68434 
68435 #: kstars_i18n.cpp:4698
68436 #, kde-kuit-format
68437 msgctxt "star name"
68438 msgid "Dabih"
68439 msgstr "Dabih"
68440 
68441 #: kstars_i18n.cpp:4699
68442 #, kde-kuit-format
68443 msgctxt "star name"
68444 msgid "Albireo"
68445 msgstr "Albireo"
68446 
68447 #: kstars_i18n.cpp:4700
68448 #, kde-kuit-format
68449 msgctxt "star name"
68450 msgid "Mebsuta"
68451 msgstr "Mebsuta"
68452 
68453 #: kstars_i18n.cpp:4701
68454 #, kde-kuit-format
68455 msgctxt "star name"
68456 msgid "Tania Australis"
68457 msgstr "Tania Australis"
68458 
68459 #: kstars_i18n.cpp:4702
68460 #, kde-kuit-format
68461 msgctxt "star name"
68462 msgid "Altais"
68463 msgstr "Altais"
68464 
68465 #: kstars_i18n.cpp:4703
68466 #, kde-kuit-format
68467 msgctxt "star name"
68468 msgid "Al Nair"
68469 msgstr "Al Nair"
68470 
68471 #: kstars_i18n.cpp:4704
68472 #, kde-kuit-format
68473 msgctxt "star name"
68474 msgid "Talitha Borealis"
68475 msgstr "Talitha Borealis"
68476 
68477 #: kstars_i18n.cpp:4705
68478 #, kde-kuit-format
68479 msgctxt "star name"
68480 msgid "Sarin"
68481 msgstr "Sarin"
68482 
68483 #: kstars_i18n.cpp:4706
68484 #, kde-kuit-format
68485 msgctxt "star name"
68486 msgid "Wazn"
68487 msgstr "Wazn"
68488 
68489 #: kstars_i18n.cpp:4707
68490 #, kde-kuit-format
68491 msgctxt "star name"
68492 msgid "Kaou Pih"
68493 msgstr "Kaou Pih"
68494 
68495 #: kstars_i18n.cpp:4708
68496 #, kde-kuit-format
68497 msgctxt "star name"
68498 msgid "Er Rai"
68499 msgstr "Er Rai"
68500 
68501 #: kstars_i18n.cpp:4709
68502 #, kde-kuit-format
68503 msgctxt "star name"
68504 msgid "Yed Posterior"
68505 msgstr "Yed Posterior"
68506 
68507 #: kstars_i18n.cpp:4710
68508 #, kde-kuit-format
68509 msgctxt "star name"
68510 msgid "Alphirk"
68511 msgstr "Alphirk"
68512 
68513 #: kstars_i18n.cpp:4711
68514 #, kde-kuit-format
68515 msgctxt "star name"
68516 msgid "Sulaphat"
68517 msgstr "Sulaphat"
68518 
68519 #: kstars_i18n.cpp:4712
68520 #, kde-kuit-format
68521 msgctxt "star name"
68522 msgid "Skat"
68523 msgstr "Skat"
68524 
68525 #: kstars_i18n.cpp:4713
68526 #, kde-kuit-format
68527 msgctxt "star name"
68528 msgid "Edasich"
68529 msgstr "Edasich"
68530 
68531 #: kstars_i18n.cpp:4714
68532 #, kde-kuit-format
68533 msgctxt "star name"
68534 msgid "Megrez"
68535 msgstr "Megrez"
68536 
68537 #: kstars_i18n.cpp:4715
68538 #, kde-kuit-format
68539 msgctxt "star name"
68540 msgid "Chertan"
68541 msgstr "Chertan"
68542 
68543 #: kstars_i18n.cpp:4716
68544 #, kde-kuit-format
68545 msgctxt "star name"
68546 msgid "Asmidiske"
68547 msgstr "Asmidiske"
68548 
68549 #: kstars_i18n.cpp:4717
68550 #, kde-kuit-format
68551 msgctxt "star name"
68552 msgid "Segin"
68553 msgstr "Segin"
68554 
68555 #: kstars_i18n.cpp:4718
68556 #, kde-kuit-format
68557 msgctxt "star name"
68558 msgid "Muscida"
68559 msgstr "Muscida"
68560 
68561 #: kstars_i18n.cpp:4719
68562 #, kde-kuit-format
68563 msgctxt "star name"
68564 msgid "Heze"
68565 msgstr "Heze"
68566 
68567 #: kstars_i18n.cpp:4720
68568 #, kde-kuit-format
68569 msgctxt "star name"
68570 msgid "Auva"
68571 msgstr "Auva"
68572 
68573 #: kstars_i18n.cpp:4721
68574 #, kde-kuit-format
68575 msgctxt "star name"
68576 msgid "Homan"
68577 msgstr "Homan"
68578 
68579 #: kstars_i18n.cpp:4722
68580 #, kde-kuit-format
68581 msgctxt "star name"
68582 msgid "Mothallah"
68583 msgstr "Mothallah"
68584 
68585 #: kstars_i18n.cpp:4723
68586 #, kde-kuit-format
68587 msgctxt "star name"
68588 msgid "Adhafera"
68589 msgstr "Adhafera"
68590 
68591 #: kstars_i18n.cpp:4724
68592 #, kde-kuit-format
68593 msgctxt "star name"
68594 msgid "Al Thalimain"
68595 msgstr "Al Thalimain"
68596 
68597 #: kstars_i18n.cpp:4725
68598 #, kde-kuit-format
68599 msgctxt "star name"
68600 msgid "Tania Borealis"
68601 msgstr "Tania Borealis"
68602 
68603 #: kstars_i18n.cpp:4726
68604 #, kde-kuit-format
68605 msgctxt "star name"
68606 msgid "Nekkar"
68607 msgstr "Nekkar"
68608 
68609 #: kstars_i18n.cpp:4727
68610 #, kde-kuit-format
68611 msgctxt "star name"
68612 msgid "Alula Borealis"
68613 msgstr "Alula Borealis"
68614 
68615 #: kstars_i18n.cpp:4728
68616 #, kde-kuit-format
68617 msgctxt "star name"
68618 msgid "Wasat"
68619 msgstr "Wasat"
68620 
68621 #: kstars_i18n.cpp:4729
68622 #, kde-kuit-format
68623 msgctxt "star name"
68624 msgid "Sadalbari"
68625 msgstr "Sadalbari"
68626 
68627 #: kstars_i18n.cpp:4730
68628 #, kde-kuit-format
68629 msgctxt "star name"
68630 msgid "Rana"
68631 msgstr "Rana"
68632 
68633 #: kstars_i18n.cpp:4731
68634 #, kde-kuit-format
68635 msgctxt "star name"
68636 msgid "Tseen Ke"
68637 msgstr "Tseen Ke"
68638 
68639 #: kstars_i18n.cpp:4732
68640 #, kde-kuit-format
68641 msgctxt "star name"
68642 msgid "Sheliak"
68643 msgstr "Sheliak"
68644 
68645 #: kstars_i18n.cpp:4733
68646 #, kde-kuit-format
68647 msgctxt "star name"
68648 msgid "Baham"
68649 msgstr "Baham"
68650 
68651 #: kstars_i18n.cpp:4734
68652 #, kde-kuit-format
68653 msgctxt "star name"
68654 msgid "Ain"
68655 msgstr "Ain"
68656 
68657 #: kstars_i18n.cpp:4735
68658 #, kde-kuit-format
68659 msgctxt "star name"
68660 msgid "Tarf"
68661 msgstr "Tarf"
68662 
68663 #: kstars_i18n.cpp:4736
68664 #, kde-kuit-format
68665 msgctxt "star name"
68666 msgid "Schemali"
68667 msgstr "Schemali"
68668 
68669 #: kstars_i18n.cpp:4737
68670 #, kde-kuit-format
68671 msgctxt "star name"
68672 msgid "Talitha Australis"
68673 msgstr "Talitha Australis"
68674 
68675 #: kstars_i18n.cpp:4738
68676 #, kde-kuit-format
68677 msgctxt "star name"
68678 msgid "Al Giedi"
68679 msgstr "Al Giedi"
68680 
68681 #: kstars_i18n.cpp:4739
68682 #, kde-kuit-format
68683 msgctxt "star name"
68684 msgid "Zawijah"
68685 msgstr "Zawijah"
68686 
68687 #: kstars_i18n.cpp:4740
68688 #, kde-kuit-format
68689 msgctxt "star name"
68690 msgid "Atlas"
68691 msgstr "Atlas"
68692 
68693 #: kstars_i18n.cpp:4741
68694 #, kde-kuit-format
68695 msgctxt "star name"
68696 msgid "Rotanev"
68697 msgstr "Rotanev"
68698 
68699 #: kstars_i18n.cpp:4742
68700 #, kde-kuit-format
68701 msgctxt "star name"
68702 msgid "Primus Hyadum"
68703 msgstr "Primus Hyadum"
68704 
68705 #: kstars_i18n.cpp:4743
68706 #, kde-kuit-format
68707 msgctxt "star name"
68708 msgid "Chow"
68709 msgstr "Chow"
68710 
68711 #: kstars_i18n.cpp:4744
68712 #, kde-kuit-format
68713 msgctxt "star name"
68714 msgid "Nusakan"
68715 msgstr "Nusakan"
68716 
68717 #: kstars_i18n.cpp:4745
68718 #, kde-kuit-format
68719 msgctxt "star name"
68720 msgid "Thuban"
68721 msgstr "Thuban"
68722 
68723 #: kstars_i18n.cpp:4746
68724 #, kde-kuit-format
68725 msgctxt "star name"
68726 msgid "Nashira"
68727 msgstr "Nashira"
68728 
68729 #: kstars_i18n.cpp:4747
68730 #, kde-kuit-format
68731 msgctxt "star name"
68732 msgid "Sadatoni"
68733 msgstr "Sadatoni"
68734 
68735 #: kstars_i18n.cpp:4748
68736 #, kde-kuit-format
68737 msgctxt "star name"
68738 msgid "Marfik"
68739 msgstr "Marfik"
68740 
68741 #: kstars_i18n.cpp:4749
68742 #, kde-kuit-format
68743 msgctxt "star name"
68744 msgid "Alshain"
68745 msgstr "Alshain"
68746 
68747 #: kstars_i18n.cpp:4750
68748 #, kde-kuit-format
68749 msgctxt "star name"
68750 msgid "Electra"
68751 msgstr "Electra"
68752 
68753 #: kstars_i18n.cpp:4751
68754 #, kde-kuit-format
68755 msgctxt "star name"
68756 msgid "Prijipati"
68757 msgstr "Prijipati"
68758 
68759 #: kstars_i18n.cpp:4752
68760 #, kde-kuit-format
68761 msgctxt "star name"
68762 msgid "Grumium"
68763 msgstr "Grumium"
68764 
68765 #: kstars_i18n.cpp:4753
68766 #, kde-kuit-format
68767 msgctxt "star name"
68768 msgid "Baten"
68769 msgstr "Baten"
68770 
68771 #: kstars_i18n.cpp:4754
68772 #, kde-kuit-format
68773 msgctxt "star name"
68774 msgid "Svalocin"
68775 msgstr "Svalocin"
68776 
68777 #: kstars_i18n.cpp:4755
68778 #, kde-kuit-format
68779 msgctxt "star name"
68780 msgid "Albali"
68781 msgstr "Albali"
68782 
68783 #: kstars_i18n.cpp:4756
68784 #, kde-kuit-format
68785 msgctxt "star name"
68786 msgid "Praecipula"
68787 msgstr "Praecipula"
68788 
68789 #: kstars_i18n.cpp:4757
68790 #, kde-kuit-format
68791 msgctxt "star name"
68792 msgid "Sadachbia"
68793 msgstr "Sadachbia"
68794 
68795 #: kstars_i18n.cpp:4758
68796 #, kde-kuit-format
68797 msgctxt "star name"
68798 msgid "Maia"
68799 msgstr "Maia"
68800 
68801 #: kstars_i18n.cpp:4759
68802 #, kde-kuit-format
68803 msgctxt "star name"
68804 msgid "Mesarthim"
68805 msgstr "Mesarthim"
68806 
68807 #: kstars_i18n.cpp:4760
68808 #, kde-kuit-format
68809 msgctxt "star name"
68810 msgid "Rasalas"
68811 msgstr "Rasalas"
68812 
68813 #: kstars_i18n.cpp:4761
68814 #, kde-kuit-format
68815 msgctxt "star name"
68816 msgid "Azha"
68817 msgstr "Azha"
68818 
68819 #: kstars_i18n.cpp:4762
68820 #, kde-kuit-format
68821 msgctxt "star name"
68822 msgid "Zuben el Hakrabi"
68823 msgstr "Zuben el Hakrabi"
68824 
68825 #: kstars_i18n.cpp:4763
68826 #, kde-kuit-format
68827 msgctxt "star name"
68828 msgid "Kitalpha"
68829 msgstr "Kitalpha"
68830 
68831 #: kstars_i18n.cpp:4764
68832 #, kde-kuit-format
68833 msgctxt "star name"
68834 msgid "Asellus Australis"
68835 msgstr "Asellus Australis"
68836 
68837 #: kstars_i18n.cpp:4765
68838 #, kde-kuit-format
68839 msgctxt "star name"
68840 msgid "Menkib"
68841 msgstr "Menkib"
68842 
68843 #: kstars_i18n.cpp:4766
68844 #, kde-kuit-format
68845 msgctxt "star name"
68846 msgid "Alcor"
68847 msgstr "Alcor"
68848 
68849 #: kstars_i18n.cpp:4767
68850 #, kde-kuit-format
68851 msgctxt "star name"
68852 msgid "Mekbuda"
68853 msgstr "Mekbuda"
68854 
68855 #: kstars_i18n.cpp:4768
68856 #, kde-kuit-format
68857 msgctxt "star name"
68858 msgid "Dulfim"
68859 msgstr "Dulfim"
68860 
68861 #: kstars_i18n.cpp:4769
68862 #, kde-kuit-format
68863 msgctxt "star name"
68864 msgid "Beid"
68865 msgstr "Beid"
68866 
68867 #: kstars_i18n.cpp:4770
68868 #, kde-kuit-format
68869 msgctxt "star name"
68870 msgid "Syrma"
68871 msgstr "Syrma"
68872 
68873 #: kstars_i18n.cpp:4771
68874 #, kde-kuit-format
68875 msgctxt "star name"
68876 msgid "Alkes"
68877 msgstr "Alkes"
68878 
68879 #: kstars_i18n.cpp:4772
68880 #, kde-kuit-format
68881 msgctxt "star name"
68882 msgid "Muliphein"
68883 msgstr "Muliphein"
68884 
68885 #: kstars_i18n.cpp:4773
68886 #, kde-kuit-format
68887 msgctxt "star name"
68888 msgid "Alphekka Meridiana"
68889 msgstr "Alphekka Meridiana"
68890 
68891 #: kstars_i18n.cpp:4774
68892 #, kde-kuit-format
68893 msgctxt "star name"
68894 msgid "Merope"
68895 msgstr "Merope"
68896 
68897 #: kstars_i18n.cpp:4775
68898 #, kde-kuit-format
68899 msgctxt "star name"
68900 msgid "Ancha"
68901 msgstr "Ancha"
68902 
68903 #: kstars_i18n.cpp:4776
68904 #, kde-kuit-format
68905 msgctxt "star name"
68906 msgid "Chara"
68907 msgstr "Chara"
68908 
68909 #: kstars_i18n.cpp:4777
68910 #, kde-kuit-format
68911 msgctxt "star name"
68912 msgid "Acubens"
68913 msgstr "Acubens"
68914 
68915 #: kstars_i18n.cpp:4778
68916 #, kde-kuit-format
68917 msgctxt "star name"
68918 msgid "Taygeta"
68919 msgstr "Taygeta"
68920 
68921 #: kstars_i18n.cpp:4779
68922 #, kde-kuit-format
68923 msgctxt "star name"
68924 msgid "Alkalurops"
68925 msgstr "Alkalurops"
68926 
68927 #: kstars_i18n.cpp:4780
68928 #, kde-kuit-format
68929 msgctxt "star name"
68930 msgid "Botein"
68931 msgstr "Botein"
68932 
68933 #: kstars_i18n.cpp:4781
68934 #, kde-kuit-format
68935 msgctxt "star name"
68936 msgid "Minhar al Shuja"
68937 msgstr "Minhar al Shuja"
68938 
68939 #: kstars_i18n.cpp:4782
68940 #, kde-kuit-format
68941 msgctxt "star name"
68942 msgid "Cujam"
68943 msgstr "Cujam"
68944 
68945 #: kstars_i18n.cpp:4783
68946 #, kde-kuit-format
68947 msgctxt "star name"
68948 msgid "Dziban"
68949 msgstr "Dziban"
68950 
68951 #: kstars_i18n.cpp:4784
68952 #, kde-kuit-format
68953 msgctxt "star name"
68954 msgid "Alya"
68955 msgstr "Alya"
68956 
68957 #: kstars_i18n.cpp:4785
68958 #, kde-kuit-format
68959 msgctxt "star name"
68960 msgid "Asellus Borealis"
68961 msgstr "Asellus Borealis"
68962 
68963 #: kstars_i18n.cpp:4786
68964 #, kde-kuit-format
68965 msgctxt "star name"
68966 msgid "Marsik"
68967 msgstr "Marsik"
68968 
68969 #: kstars_i18n.cpp:4787
68970 #, kde-kuit-format
68971 msgctxt "star name"
68972 msgid "Pleione"
68973 msgstr "Pleione"
68974 
68975 #: kstars_i18n.cpp:4788
68976 #, kde-kuit-format
68977 msgctxt "star name"
68978 msgid "Asterope"
68979 msgstr "Asterope"
68980 
68981 #: kstars_i18n.cpp:4789
68982 #, kde-kuit-format
68983 msgctxt "star name"
68984 msgid "Mira"
68985 msgstr "Mira"
68986 
68987 #: kstars_i18n.cpp:4790
68988 #, kde-kuit-format
68989 msgctxt "Satellite group name"
68990 msgid "Last Launches"
68991 msgstr "Últimos Lançamentos"
68992 
68993 #: kstars_i18n.cpp:4791
68994 #, kde-kuit-format
68995 msgctxt "Satellite group name"
68996 msgid "International Space Station"
68997 msgstr "Estação Espacial Internacional"
68998 
68999 #: kstars_i18n.cpp:4792
69000 #, kde-kuit-format
69001 msgctxt "Satellite group name"
69002 msgid "Brightest"
69003 msgstr "Brilhante"
69004 
69005 #: kstars_i18n.cpp:4793
69006 #, kde-kuit-format
69007 msgctxt "Satellite group name"
69008 msgid "Weather"
69009 msgstr "Meteorológico"
69010 
69011 #: kstars_i18n.cpp:4794
69012 #, kde-kuit-format
69013 msgctxt "Satellite group name"
69014 msgid "NOAA"
69015 msgstr "NOAA"
69016 
69017 #: kstars_i18n.cpp:4795
69018 #, kde-kuit-format
69019 msgctxt "Satellite group name"
69020 msgid "GOES"
69021 msgstr "GOES"
69022 
69023 #: kstars_i18n.cpp:4796
69024 #, kde-kuit-format
69025 msgctxt "Satellite group name"
69026 msgid "Earth Resources"
69027 msgstr "Recursos da Terra"
69028 
69029 #: kstars_i18n.cpp:4797
69030 #, kde-kuit-format
69031 msgctxt "Satellite group name"
69032 msgid "Search & Rescue (SARSAT)"
69033 msgstr "Pesquisa & Salvamento (SARSAT)"
69034 
69035 #: kstars_i18n.cpp:4798
69036 #, kde-kuit-format
69037 msgctxt "Satellite group name"
69038 msgid "Disaster Monitoring"
69039 msgstr "Monitorização de Desastres"
69040 
69041 #: kstars_i18n.cpp:4799
69042 #, kde-kuit-format
69043 msgctxt "Satellite group name"
69044 msgid "Tracking and Data Relay Satellite System (TDRSS)"
69045 msgstr "Sistema de Satélites de Seguimento e Encaminhamento de Dados (TDRSS)"
69046 
69047 #: kstars_i18n.cpp:4800
69048 #, kde-kuit-format
69049 msgctxt "Satellite group name"
69050 msgid "Geostationary"
69051 msgstr "Geo-estacionário"
69052 
69053 #: kstars_i18n.cpp:4801
69054 #, kde-kuit-format
69055 msgctxt "Satellite group name"
69056 msgid "Intelsat"
69057 msgstr "Intelsat"
69058 
69059 #: kstars_i18n.cpp:4802
69060 #, kde-kuit-format
69061 msgctxt "Satellite group name"
69062 msgid "Gorizont"
69063 msgstr "Gorizont"
69064 
69065 #: kstars_i18n.cpp:4803
69066 #, kde-kuit-format
69067 msgctxt "Satellite group name"
69068 msgid "Raduga"
69069 msgstr "Raduga"
69070 
69071 #: kstars_i18n.cpp:4804
69072 #, kde-kuit-format
69073 msgctxt "Satellite group name"
69074 msgid "Molniya"
69075 msgstr "Molniya"
69076 
69077 #: kstars_i18n.cpp:4805
69078 #, kde-kuit-format
69079 msgctxt "Satellite group name"
69080 msgid "Iridium"
69081 msgstr "Iridium"
69082 
69083 #: kstars_i18n.cpp:4806
69084 #, kde-kuit-format
69085 msgctxt "Satellite group name"
69086 msgid "Orbcomm"
69087 msgstr "Orbcomm"
69088 
69089 #: kstars_i18n.cpp:4807
69090 #, kde-kuit-format
69091 msgctxt "Satellite group name"
69092 msgid "Globalstar"
69093 msgstr "Globalstar"
69094 
69095 #: kstars_i18n.cpp:4808
69096 #, kde-kuit-format
69097 msgctxt "Satellite group name"
69098 msgid "Amateur Radio"
69099 msgstr "Rádio Amador"
69100 
69101 #: kstars_i18n.cpp:4809
69102 #, kde-kuit-format
69103 msgctxt "Satellite group name"
69104 msgid "Experimental"
69105 msgstr "Experimental"
69106 
69107 #: kstars_i18n.cpp:4810
69108 #, kde-kuit-format
69109 msgctxt "Satellite group name"
69110 msgid "Other"
69111 msgstr "Outro"
69112 
69113 #: kstars_i18n.cpp:4811
69114 #, kde-kuit-format
69115 msgctxt "Satellite group name"
69116 msgid "GPS Operational"
69117 msgstr "GPS Operacional"
69118 
69119 #: kstars_i18n.cpp:4812
69120 #, kde-kuit-format
69121 msgctxt "Satellite group name"
69122 msgid "Glonass Operational"
69123 msgstr "Glonass Operacional"
69124 
69125 #: kstars_i18n.cpp:4813
69126 #, kde-kuit-format
69127 msgctxt "Satellite group name"
69128 msgid "Galileo"
69129 msgstr "Galileu"
69130 
69131 #: kstars_i18n.cpp:4814
69132 #, kde-kuit-format
69133 msgctxt "Satellite group name"
69134 msgid "Satellite-Based Augmentation System (WAAS/EGNOS/MSAS)"
69135 msgstr "Sistema de Ampliação por Satélite (WAAS/EGNOS/MSAS)"
69136 
69137 #: kstars_i18n.cpp:4815
69138 #, kde-kuit-format
69139 msgctxt "Satellite group name"
69140 msgid "Navy Navigation Satellite System (NNSS)"
69141 msgstr "Sistema de Satélites de Navegação da Marinha (NNSS)"
69142 
69143 #: kstars_i18n.cpp:4816
69144 #, kde-kuit-format
69145 msgctxt "Satellite group name"
69146 msgid "Russian LEO Navigation"
69147 msgstr "Navegação LEO Russa"
69148 
69149 #: kstars_i18n.cpp:4817
69150 #, kde-kuit-format
69151 msgctxt "Satellite group name"
69152 msgid "Space & Earth Science"
69153 msgstr "Ciência Espacial & Terrestre"
69154 
69155 #: kstars_i18n.cpp:4818
69156 #, kde-kuit-format
69157 msgctxt "Satellite group name"
69158 msgid "Geodetic"
69159 msgstr "Geodésico"
69160 
69161 #: kstars_i18n.cpp:4819
69162 #, kde-kuit-format
69163 msgctxt "Satellite group name"
69164 msgid "Engineering"
69165 msgstr "Engenharia"
69166 
69167 #: kstars_i18n.cpp:4820
69168 #, kde-kuit-format
69169 msgctxt "Satellite group name"
69170 msgid "Education"
69171 msgstr "Educação"
69172 
69173 #: kstars_i18n.cpp:4821
69174 #, kde-kuit-format
69175 msgctxt "Satellite group name"
69176 msgid "Miscellaneous Military"
69177 msgstr "Militar Diverso"
69178 
69179 #: kstars_i18n.cpp:4822
69180 #, kde-kuit-format
69181 msgctxt "Satellite group name"
69182 msgid "Radar Calibration"
69183 msgstr "Calibração de Radares"
69184 
69185 #: kstars_i18n.cpp:4823
69186 #, kde-kuit-format
69187 msgctxt "Satellite group name"
69188 msgid "CubeSats"
69189 msgstr "CubeSats"
69190 
69191 #: kstars_i18n.cpp:4824
69192 #, kde-kuit-format
69193 msgctxt "Satellite group name"
69194 msgid "Other Miscellaneous"
69195 msgstr "Outros Diversos"
69196 
69197 #: kstars_i18n.cpp:4825
69198 #, kde-kuit-format
69199 msgctxt "Satellite group name"
69200 msgid "Supplemental GPS"
69201 msgstr "GPS Suplementar"
69202 
69203 #: kstars_i18n.cpp:4826
69204 #, kde-kuit-format
69205 msgctxt "Satellite group name"
69206 msgid "Supplemental GLONASS"
69207 msgstr "GLONASS Suplementar"
69208 
69209 #: kstars_i18n.cpp:4827
69210 #, kde-kuit-format
69211 msgctxt "Satellite group name"
69212 msgid "Supplemental METEOSAT"
69213 msgstr "METEOSAT Suplementar"
69214 
69215 #: kstars_i18n.cpp:4828
69216 #, kde-kuit-format
69217 msgctxt "Satellite group name"
69218 msgid "Supplemental INTELSAT"
69219 msgstr "INTELSAT Suplementar"
69220 
69221 #: kstars_i18n.cpp:4829
69222 #, kde-kuit-format
69223 msgctxt "Satellite group name"
69224 msgid "Supplemental ORBCOMM"
69225 msgstr "ORBCOMM Suplementar"
69226 
69227 #: kstars_i18n.cpp:4830
69228 #, kde-kuit-format
69229 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
69230 msgid "Simbad"
69231 msgstr "Simbad"
69232 
69233 #: kstars_i18n.cpp:4831
69234 #, kde-kuit-format
69235 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
69236 msgid "Aladin"
69237 msgstr "Aladino"
69238 
69239 #: kstars_i18n.cpp:4832
69240 #, kde-kuit-format
69241 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
69242 msgid "Skyview"
69243 msgstr "Skyview"
69244 
69245 #: kstars_i18n.cpp:4833
69246 #, kde-kuit-format
69247 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
69248 msgid "Gamma-ray"
69249 msgstr "Gamma-ray"
69250 
69251 #: kstars_i18n.cpp:4834
69252 #, kde-kuit-format
69253 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
69254 msgid "X-ray"
69255 msgstr "Raios X"
69256 
69257 #: kstars_i18n.cpp:4835
69258 #, kde-kuit-format
69259 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
69260 msgid "EUV"
69261 msgstr "EUV"
69262 
69263 #: kstars_i18n.cpp:4836
69264 #, kde-kuit-format
69265 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
69266 msgid "UV"
69267 msgstr "UV"
69268 
69269 #: kstars_i18n.cpp:4837
69270 #, kde-kuit-format
69271 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
69272 msgid "Optical"
69273 msgstr "Óptico"
69274 
69275 #: kstars_i18n.cpp:4838
69276 #, kde-kuit-format
69277 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
69278 msgid "Infrared"
69279 msgstr "Infravermelhos"
69280 
69281 #: kstars_i18n.cpp:4839
69282 #, kde-kuit-format
69283 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
69284 msgid "Radio"
69285 msgstr "Rádio"
69286 
69287 #: kstars_i18n.cpp:4840
69288 #, kde-kuit-format
69289 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
69290 msgid "High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)"
69291 msgstr "Arquivo de Astrofísica das Altas Energias (HEASARC)"
69292 
69293 #: kstars_i18n.cpp:4841
69294 #, kde-kuit-format
69295 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
69296 msgid "Recent X-Ray Missions"
69297 msgstr "Missões de Raios-X recentes"
69298 
69299 #: kstars_i18n.cpp:4842
69300 #, kde-kuit-format
69301 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
69302 msgid "Past X-ray Mission"
69303 msgstr "Missões de Raios-X passada"
69304 
69305 #: kstars_i18n.cpp:4843
69306 #, kde-kuit-format
69307 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
69308 msgid "Gamma-Ray Missions"
69309 msgstr "Missões de Raios Gamma"
69310 
69311 #: kstars_i18n.cpp:4844
69312 #, kde-kuit-format
69313 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
69314 msgid "Other Missions"
69315 msgstr "Outras Missões"
69316 
69317 #: kstars_i18n.cpp:4845
69318 #, kde-kuit-format
69319 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
69320 msgid "Popular Catalog Choices"
69321 msgstr "Escolhas de Catálogo Comuns"
69322 
69323 #: kstars_i18n.cpp:4846
69324 #, kde-kuit-format
69325 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
69326 msgid "Multiwavelength Catalogs"
69327 msgstr "Catálogos de Múltipla Frequência"
69328 
69329 #: kstars_i18n.cpp:4847
69330 #, kde-kuit-format
69331 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
69332 msgid "NASA Extragalactic Database (NED)"
69333 msgstr "Base de Dados Extra-galácticos NASA (NED)"
69334 
69335 #: kstars_i18n.cpp:4848
69336 #, kde-kuit-format
69337 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
69338 msgid "Positions"
69339 msgstr "Posições"
69340 
69341 #: kstars_i18n.cpp:4849
69342 #, kde-kuit-format
69343 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
69344 msgid "NASA Astrophysics Data System (ADS)"
69345 msgstr "Sistema de Dados Astrofísicos NASA (ADS)"
69346 
69347 #: kstars_i18n.cpp:4850
69348 #, kde-kuit-format
69349 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
69350 msgid "Astronomy and Astrophysics"
69351 msgstr "Astronomia e Astrofísica"
69352 
69353 #: kstars_i18n.cpp:4851
69354 #, kde-kuit-format
69355 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
69356 msgid "Instrumentation"
69357 msgstr "Instrumentação"
69358 
69359 #: kstars_i18n.cpp:4852
69360 #, kde-kuit-format
69361 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
69362 msgid "Physics and Geophysics"
69363 msgstr "Física e Geofísica"
69364 
69365 #: kstars_i18n.cpp:4853
69366 #, kde-kuit-format
69367 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
69368 msgid "Astrophysics preprints"
69369 msgstr "Pré-Impressões de Astrofísica"
69370 
69371 #: kstars_i18n.cpp:4854
69372 #, kde-kuit-format
69373 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
69374 msgid "Multimission Archive at Space Telescope (MAST)"
69375 msgstr "Arquivo Multimissão do Telescópio Espacial (MAST)"
69376 
69377 #: kstars_i18n.cpp:4855
69378 #, kde-kuit-format
69379 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
69380 msgid "HST"
69381 msgstr "HST"
69382 
69383 #: kstars_i18n.cpp:4856
69384 #, kde-kuit-format
69385 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
69386 msgid "ASTRO"
69387 msgstr "ASTRO"
69388 
69389 #: kstars_i18n.cpp:4857
69390 #, kde-kuit-format
69391 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
69392 msgid "ORFEUS"
69393 msgstr "ORFEUS"
69394 
69395 #: kstars_i18n.cpp:4858
69396 #, kde-kuit-format
69397 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
69398 msgid "COPERNICUS"
69399 msgstr "COPERNICUS"
69400 
69401 #: kstars_i18n.cpp:4859
69402 #, kde-kuit-format
69403 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
69404 msgid "Images"
69405 msgstr "Imagens"
69406 
69407 #: kstars_i18n.cpp:4860
69408 #, kde-kuit-format
69409 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
69410 msgid "Spectra"
69411 msgstr "Espectros"
69412 
69413 #: kstars_i18n.cpp:4861
69414 #, kde-kuit-format
69415 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
69416 msgid "Other"
69417 msgstr "Outros"
69418 
69419 #: kstarsactions.cpp:211
69420 #, kde-format
69421 msgid "Refraction effects disabled"
69422 msgstr "Efeitos de refracção desactivados"
69423 
69424 #: kstarsactions.cpp:212
69425 #, kde-format
69426 msgid ""
69427 "When the horizon is switched off, refraction effects are temporarily "
69428 "disabled."
69429 msgstr ""
69430 "Quando o horizonte está desligado, os efeitos de refracção são "
69431 "temporariamente desligados."
69432 
69433 #: kstarsactions.cpp:457
69434 #, kde-format
69435 msgid ""
69436 "Due to a known issue in the kde frameworks, updating already downloaded "
69437 "items is currently not possible. <br> Please uninstall and reinstall them to "
69438 "update."
69439 msgstr ""
69440 "Devido a um problema conhecido com as plataformas do KDE, a actualização de "
69441 "itens já transferidos não é possível de momento. <br> Por favor desinstale-"
69442 "os e reinstale-os para os actualizar."
69443 
69444 #: kstarsactions.cpp:490
69445 #, kde-format
69446 msgid "The catalog \"%1\" is corrupt."
69447 msgstr "O catálogo \"%1\" está danificado."
69448 
69449 #: kstarsactions.cpp:498
69450 #, kde-format
69451 msgid "The catalog \"%1\" is corrupt.<br>Expected id=%2 but got id=%3"
69452 msgstr ""
69453 "O catálogo \"%1\" está danificado.<br/>Era esperado o id=%2 mas foi obtido o "
69454 "id=%3"
69455 
69456 #: kstarsactions.cpp:508
69457 #, kde-format
69458 msgid "Could not import the catalog \"%1\"<br>%2"
69459 msgstr "Não foi possível importar o catálogo \"%1\"<br/>%2"
69460 
69461 #: kstarsactions.cpp:562
69462 #, kde-format
69463 msgid "Light Pollution Settings"
69464 msgstr "Configuração da Poluição por Luz"
69465 
69466 #: kstarsactions.cpp:564
69467 #, kde-format
69468 msgid "Equipment Settings - Equipment Type and Parameters"
69469 msgstr "Configuração do Equipamento - Tipo e Parâmetros do Equipamento"
69470 
69471 #: kstarsactions.cpp:673 kstarsactions.cpp:710 kstarsactions.cpp:753
69472 #: kstarsactions.cpp:792
69473 #, kde-format
69474 msgid ""
69475 "Unable to find INDI server. Please make sure the package that provides the "
69476 "'indiserver' binary is installed."
69477 msgstr ""
69478 "Não foi possível encontrar o servidor de INDI. Certifique-se que o pacote "
69479 "que fornece o executável 'indiserver' está instalado."
69480 
69481 #: kstarsactions.cpp:727
69482 #, kde-format
69483 msgid ""
69484 "INDI Device Manager should only be used by advanced technical users. It "
69485 "cannot be used with Ekos. Do you still want to open INDI device manager?"
69486 msgstr ""
69487 "O Gestor de Dispositivos INDI só deverá ser usado por utilizadores "
69488 "avançados. Não pode ser usado com o Ekos. Deseja à mesma abrir o gestor de "
69489 "dispositivos INDI?"
69490 
69491 #: kstarsactions.cpp:730
69492 #, kde-format
69493 msgid "INDI Device Manager"
69494 msgstr "Gestor de Dispositivos INDI"
69495 
69496 #: kstarsactions.cpp:1111
69497 #, kde-format
69498 msgid "Catalogs"
69499 msgstr "Catálogos"
69500 
69501 #: kstarsactions.cpp:1123
69502 #, kde-format
69503 msgid "Guides"
69504 msgstr "Guias"
69505 
69506 #: kstarsactions.cpp:1126
69507 #, kde-format
69508 msgid "Terrain"
69509 msgstr "Terreno"
69510 
69511 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ImageOverlayTableBox)
69512 #: kstarsactions.cpp:1129 options/opsimageoverlay.ui:191
69513 #, fuzzy, kde-format
69514 #| msgid "Overlay"
69515 msgid "Image Overlays"
69516 msgstr "Sobreposição"
69517 
69518 #: kstarsactions.cpp:1159
69519 #, kde-format
69520 msgid "Xplanet"
69521 msgstr "Xplanet"
69522 
69523 #: kstarsactions.cpp:1165
69524 #, kde-format
69525 msgid "Developer"
69526 msgstr "Desenvolvimento"
69527 
69528 #: kstarsactions.cpp:1183 kstarsactions.cpp:1933 kstarsinit.cpp:273
69529 #, kde-format
69530 msgid "Hide Terrain"
69531 msgstr "Esconder o Terreno"
69532 
69533 #: kstarsactions.cpp:1183 kstarsactions.cpp:1933 kstarsinit.cpp:274
69534 #, kde-format
69535 msgid "Show Terrain"
69536 msgstr "Mostrar o Terreno"
69537 
69538 #: kstarsactions.cpp:1187 kstarsactions.cpp:1943 kstarsinit.cpp:278
69539 #, fuzzy, kde-format
69540 #| msgid "HiPS All Sky Overlay"
69541 msgid "Hide Image Overlays"
69542 msgstr "Visão de Todo o Céu do HiPS"
69543 
69544 #: kstarsactions.cpp:1187 kstarsactions.cpp:1943 kstarsinit.cpp:279
69545 #, fuzzy, kde-format
69546 #| msgid "Show HiPS grid"
69547 msgid "Show Image Overlays"
69548 msgstr "Mostrar a grelha do HiPS"
69549 
69550 #: kstarsactions.cpp:1311
69551 #, kde-format
69552 msgctxt "@title:window"
69553 msgid "Export Image"
69554 msgstr "Exportar a Imagem"
69555 
69556 #: kstarsactions.cpp:1357 tools/scriptbuilder.cpp:795
69557 #: tools/scriptbuilder.cpp:863
69558 #, kde-format
69559 msgctxt "Filter by file type: KStars Scripts."
69560 msgid "KStars Scripts (*.kstars)"
69561 msgstr "Programas do KStars (*.kstars)"
69562 
69563 #: kstarsactions.cpp:1365
69564 #, kde-format
69565 msgid "Executing remote scripts is not supported."
69566 msgstr "A execução de programas remotos não é suportada."
69567 
69568 #: kstarsactions.cpp:1373 oal/execute.cpp:319 tools/observinglist.cpp:909
69569 #, kde-format
69570 msgid "Could not open file %1"
69571 msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %1"
69572 
69573 #: kstarsactions.cpp:1398
69574 #, kde-format
69575 msgid ""
69576 "The selected script contains unrecognized elements, indicating that it was "
69577 "not created using the KStars script builder. This script may not function "
69578 "properly, and it may even contain malicious code. Would you like to execute "
69579 "it anyway?"
69580 msgstr ""
69581 "O programa seleccionado contém elementos não reconhecidos, o que indica que "
69582 "não foi criado com o construtor de 'scripts' do KStars. Este 'script' pode "
69583 "não funcionar correctamente e até pode conter código malicioso. Deseja "
69584 "executá-lo à mesma?"
69585 
69586 #: kstarsactions.cpp:1403
69587 #, kde-format
69588 msgid "Script Validation Failed"
69589 msgstr "Validação do Programa Mal-Sucedida"
69590 
69591 #: kstarsactions.cpp:1403
69592 #, kde-format
69593 msgid "Run Nevertheless"
69594 msgstr "Executar à Mesma"
69595 
69596 #: kstarsactions.cpp:1410
69597 #, kde-format
69598 msgid "Running script: %1"
69599 msgstr "A correr o programa: %1"
69600 
69601 #: kstarsactions.cpp:1428
69602 #, kde-format
69603 msgid "Script finished."
69604 msgstr "O programa terminou."
69605 
69606 #: kstarsactions.cpp:1440
69607 #, kde-format
69608 msgid ""
69609 "You can save printer ink by using the \"Star Chart\" color scheme, which "
69610 "uses a white background. Would you like to temporarily switch to the Star "
69611 "Chart color scheme for printing?"
69612 msgstr ""
69613 "Pode poupar tinta de impressora usando o esquema de cores \"Carta de Estrelas"
69614 "\", que usa um fundo branco. Deseja mudar para esse esquema para imprimir?"
69615 
69616 #: kstarsactions.cpp:1445
69617 #, kde-format
69618 msgid "Switch to Star Chart Colors?"
69619 msgstr "Mudar para o esquema Carta de Estrelas?"
69620 
69621 #: kstarsactions.cpp:1446
69622 #, kde-format
69623 msgid "Switch Color Scheme"
69624 msgstr "Mudar o Esquema de Cores"
69625 
69626 #: kstarsactions.cpp:1446
69627 #, kde-format
69628 msgid "Do Not Switch"
69629 msgstr "Não Mudar"
69630 
69631 #: kstarsactions.cpp:1529 kstarsinit.cpp:241
69632 #, kde-format
69633 msgid "Engage &Tracking"
69634 msgstr "&Começar a Seguir"
69635 
69636 #: kstarsactions.cpp:1643
69637 #, kde-format
69638 msgctxt "approximate field of view"
69639 msgid "Approximate FOV: %1 degrees"
69640 msgstr "CDV Aproximado: %1 graus"
69641 
69642 #: kstarsactions.cpp:1648
69643 #, kde-format
69644 msgctxt "approximate field of view"
69645 msgid "Approximate FOV: %1 arcminutes"
69646 msgstr "CDV Aproximado: %1 minutos de arco"
69647 
69648 #: kstarsactions.cpp:1654
69649 #, kde-format
69650 msgctxt "approximate field of view"
69651 msgid "Approximate FOV: %1 arcseconds"
69652 msgstr "CDV Aproximado: %1 segundos de arco"
69653 
69654 #: kstarsactions.cpp:1671
69655 #, kde-format
69656 msgctxt "The user should enter an angle for the field-of-view of the display"
69657 msgid "Enter Desired Field-of-View Angle"
69658 msgstr "Introduza o Ângulo do Campo-de-Visão"
69659 
69660 #: kstarsactions.cpp:1672
69661 #, kde-format
69662 msgid "Enter a field-of-view angle in degrees: "
69663 msgstr "Indique um ângulo do campo-de-visão em graus: "
69664 
69665 #: kstarsactions.cpp:1703 kstarsinit.cpp:721
69666 #, kde-format
69667 msgctxt "Orientation of the sky map"
69668 msgid "North &Up"
69669 msgstr "&Norte para Cima"
69670 
69671 #: kstarsactions.cpp:1706 kstarsinit.cpp:730
69672 #, kde-format
69673 msgctxt "Orientation of the sky map"
69674 msgid "North &Down"
69675 msgstr "Norte para &Baixo"
69676 
69677 #: kstarsactions.cpp:1724 kstarsinit.cpp:721
69678 #, kde-format
69679 msgctxt "Orientation of the sky map"
69680 msgid "Zenith &Up"
69681 msgstr "Zénite para &Cima"
69682 
69683 #: kstarsactions.cpp:1727 kstarsinit.cpp:730
69684 #, kde-format
69685 msgctxt "Orientation of the sky map"
69686 msgid "Zenith &Down"
69687 msgstr "&Zénite para Baixo"
69688 
69689 #: kstarsactions.cpp:1885
69690 #, kde-format
69691 msgid "Attempt to determine from image"
69692 msgstr "A tentar determinar da imagem"
69693 
69694 #: kstarsactions.cpp:1887
69695 #, kde-format
69696 msgid "Eyepiece View: Choose a field-of-view"
69697 msgstr "Vista do Óculo: Escolha um campo-de-visão"
69698 
69699 #: kstarsactions.cpp:1888
69700 #, kde-format
69701 msgid "FOV to render eyepiece view for:"
69702 msgstr "CDV para representar a vista do óculo:"
69703 
69704 #: kstarsdata.cpp:47
69705 #, kde-format
69706 msgid "Critical File not Found: %1"
69707 msgstr "Ficheiro Crítico Não Encontrado: %1"
69708 
69709 #: kstarsdata.cpp:48
69710 #, kde-format
69711 msgid ""
69712 "The file  %1 could not be found. KStars cannot run properly without this "
69713 "file. KStars searches for this file in following locations:\n"
69714 "\n"
69715 "\t%2\n"
69716 "\n"
69717 "It appears that your setup is broken."
69718 msgstr ""
69719 "Não foi possível encontrar o ficheiro %1. O KStars poderá à mesma ser "
69720 "executado sem este ficheiro. O KStars procura por este ficheiro nos "
69721 "seguintes locais:\n"
69722 "\n"
69723 "\t%2\n"
69724 "\n"
69725 "Parece que a sua configuração está com problemas."
69726 
69727 #: kstarsdata.cpp:54
69728 #, kde-format
69729 msgid "Critical File Not Found: %1"
69730 msgstr "Ficheiro Crítico Não Encontrado: %1"
69731 
69732 #: kstarsdata.cpp:134
69733 #, kde-format
69734 msgid "Reading time zone rules"
69735 msgstr "A ler as regras dos fusos-horários"
69736 
69737 #: kstarsdata.cpp:142
69738 #, kde-format
69739 msgid "Upgrade existing user city db to support geographic elevation."
69740 msgstr ""
69741 "Actualizar a BD de cidades do utilizador existente para suportar a elevação "
69742 "geográfica."
69743 
69744 #: kstarsdata.cpp:160
69745 #, kde-format
69746 msgid "Adding \"Elevation\" column to city table."
69747 msgstr "Adição da coluna de \"Elevação\" à tabela de cidades."
69748 
69749 #: kstarsdata.cpp:174
69750 #, kde-format
69751 msgid "City table already contains \"Elevation\"."
69752 msgstr "A tabela de cidades já contém o campo de \"Elevação\"."
69753 
69754 #: kstarsdata.cpp:179
69755 #, kde-format
69756 msgid "City table missing from database."
69757 msgstr "Falta a tabela de cidades na base de dados."
69758 
69759 #: kstarsdata.cpp:185
69760 #, kde-format
69761 msgid "Loading city data"
69762 msgstr "A carregar os dados das cidades"
69763 
69764 #: kstarsdata.cpp:193
69765 #, kde-format
69766 msgid "Loading User Information"
69767 msgstr "A carregar a informação do utilizador"
69768 
69769 #: kstarsdata.cpp:197
69770 #, kde-format
69771 msgid "Loading sky objects"
69772 msgstr "A carregar os objectos celestes"
69773 
69774 #: kstarsdata.cpp:202
69775 #, kde-format
69776 msgid "Loading Image URLs"
69777 msgstr "A carregar os URL's das imagens"
69778 
69779 #: kstarsdata.cpp:793
69780 #, kde-format
69781 msgid ""
69782 "The user notes log file %1 is malformatted in the opening of the entry "
69783 "starting at %2. KStars can still run without fully reading this file. Press "
69784 "Continue to run KStars with whatever partial reading was successful. The "
69785 "file may get truncated if KStars writes to the file later. Press Cancel to "
69786 "instead abort now and manually fix the problem. "
69787 msgstr ""
69788 "O ficheiro de registo das notas do utilizador %1 está mal-formatado na "
69789 "abertura do item que começa em %2. O KStars consegue à mesma executar-se sem "
69790 "ler por completo este ficheiro. Carregue em Continuar para executar o KStars "
69791 "com qualquer leitura parcial que tenha sido bem sucedida. O ficheiro poderá "
69792 "ser truncado se o KStars escrever posteriormente no ficheiro. Carregue em "
69793 "Cancelar para interromper desde já e resolver manualmente o problema. "
69794 
69795 #: kstarsdata.cpp:798
69796 #, kde-format
69797 msgid "Malformed file %1"
69798 msgstr "Ficheiro inválido %1"
69799 
69800 #: kstarsdata.cpp:1143
69801 #, kde-format
69802 msgid "Could not set time: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
69803 msgstr "Não foi possível acertar hora para: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
69804 
69805 #: kstarsdata.cpp:1472
69806 #, kde-format
69807 msgid "Could not set location named %1, %2, %3"
69808 msgstr "Não foi possível escolher a localização designada %1, %2, %3"
69809 
69810 #: kstarsdata.cpp:1552 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:686
69811 #, kde-format
69812 msgid ""
69813 "Custom image-links file could not be opened.\n"
69814 "Link cannot be recorded for future sessions."
69815 msgstr ""
69816 "Não foi possível abrir o ficheiro personalizado de imagens.\n"
69817 "As hiperligações não serão guardadas para sessões futuras."
69818 
69819 #: kstarsdata.cpp:1554 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:711
69820 #, kde-format
69821 msgid ""
69822 "Custom information-links file could not be opened.\n"
69823 "Link cannot be recorded for future sessions."
69824 msgstr ""
69825 "Não foi possível abrir o ficheiro personalizado de informações.\n"
69826 "As hiperligações não serão guardadas para sessões futuras."
69827 
69828 #: kstarsdata.cpp:1654 kstarsdata.cpp:1676
69829 #, kde-format
69830 msgid "Userdata at index %1 does not exist."
69831 msgstr "Os dados do utilizador no índice %1 não existem."
69832 
69833 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
69834 #: kstarsdbus.cpp:78 tools/arglooktoward.ui:92
69835 #, kde-format
69836 msgid "zenith"
69837 msgstr "zénite"
69838 
69839 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
69840 #: kstarsdbus.cpp:82 tools/arglooktoward.ui:52
69841 #, kde-format
69842 msgid "north"
69843 msgstr "norte"
69844 
69845 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
69846 #: kstarsdbus.cpp:86 tools/arglooktoward.ui:62
69847 #, kde-format
69848 msgid "east"
69849 msgstr "este"
69850 
69851 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
69852 #: kstarsdbus.cpp:90 tools/arglooktoward.ui:72
69853 #, kde-format
69854 msgid "south"
69855 msgstr "sul"
69856 
69857 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
69858 #: kstarsdbus.cpp:94 tools/arglooktoward.ui:82
69859 #, kde-format
69860 msgid "west"
69861 msgstr "oeste"
69862 
69863 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
69864 #: kstarsdbus.cpp:98 tools/arglooktoward.ui:57
69865 #, kde-format
69866 msgid "northeast"
69867 msgstr "nordeste"
69868 
69869 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
69870 #: kstarsdbus.cpp:106 tools/arglooktoward.ui:67
69871 #, kde-format
69872 msgid "southeast"
69873 msgstr "sueste"
69874 
69875 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
69876 #: kstarsdbus.cpp:114 tools/arglooktoward.ui:77
69877 #, kde-format
69878 msgid "southwest"
69879 msgstr "sudoeste"
69880 
69881 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
69882 #: kstarsdbus.cpp:122 tools/arglooktoward.ui:87
69883 #, kde-format
69884 msgid "northwest"
69885 msgstr "noroeste"
69886 
69887 #: kstarsdbus.cpp:1018
69888 #, kde-format
69889 msgctxt "@title:window"
69890 msgid "Print Sky"
69891 msgstr "Imprimir o Céu"
69892 
69893 #: kstarsinit.cpp:146
69894 #, kde-format
69895 msgid "Download New Data..."
69896 msgstr "Obter Novos Dados..."
69897 
69898 #: kstarsinit.cpp:149
69899 #, kde-format
69900 msgid "Downloads new data"
69901 msgstr "Transfere dados novos"
69902 
69903 #: kstarsinit.cpp:156
69904 #, fuzzy, kde-format
69905 #| msgid "Open Image..."
69906 msgid "Open Image(s)..."
69907 msgstr "Abrir uma Imagem..."
69908 
69909 #: kstarsinit.cpp:165
69910 #, kde-format
69911 msgid "&Save Sky Image..."
69912 msgstr "&Gravar a Imagem do Céu..."
69913 
69914 #: kstarsinit.cpp:172
69915 #, kde-format
69916 msgid "&Run Script..."
69917 msgstr "Executa&r o Programa..."
69918 
69919 #: kstarsinit.cpp:176
69920 #, kde-format
69921 msgctxt "start Printing Wizard"
69922 msgid "Printing &Wizard..."
69923 msgstr "Assistente de &Impressão..."
69924 
69925 #: kstarsinit.cpp:185
69926 #, kde-format
69927 msgid "Set Time to &Now"
69928 msgstr "Mudar a Hora para &Agora"
69929 
69930 #: kstarsinit.cpp:189
69931 #, kde-format
69932 msgctxt "set Clock to New Time"
69933 msgid "&Set Time..."
69934 msgstr "&Mudar a Hora..."
69935 
69936 #: kstarsinit.cpp:193
69937 #, kde-format
69938 msgid "Stop &Clock"
69939 msgstr "&Parar o Relógio"
69940 
69941 #: kstarsinit.cpp:216
69942 #, kde-format
69943 msgid "Resume Clock"
69944 msgstr "Retomar o Relógio"
69945 
69946 #: kstarsinit.cpp:216
69947 #, kde-format
69948 msgid "Stop Clock"
69949 msgstr "Parar o Relógio"
69950 
69951 #: kstarsinit.cpp:222
69952 #, kde-format
69953 msgid "Advance One Step Forward in Time"
69954 msgstr "Avançar um Passo no Tempo"
69955 
69956 #: kstarsinit.cpp:226
69957 #, kde-format
69958 msgid "Advance One Step Backward in Time"
69959 msgstr "Recuar um Passo no Tempo"
69960 
69961 #: kstarsinit.cpp:231
69962 #, kde-format
69963 msgid "&Zenith"
69964 msgstr "&Zénite"
69965 
69966 #: kstarsinit.cpp:232
69967 #, kde-format
69968 msgid "&North"
69969 msgstr "&Norte"
69970 
69971 #: kstarsinit.cpp:233
69972 #, kde-format
69973 msgid "&East"
69974 msgstr "&Este"
69975 
69976 #: kstarsinit.cpp:234
69977 #, kde-format
69978 msgid "&South"
69979 msgstr "&Sul"
69980 
69981 #: kstarsinit.cpp:235
69982 #, kde-format
69983 msgid "&West"
69984 msgstr "&Oeste"
69985 
69986 #: kstarsinit.cpp:238
69987 #, kde-format
69988 msgid "&Find Object..."
69989 msgstr "&Procurar um Objecto..."
69990 
69991 #: kstarsinit.cpp:245
69992 #, kde-format
69993 msgid "Set Coordinates &Manually..."
69994 msgstr "&Mudar Manualmente as Coordenadas..."
69995 
69996 #: kstarsinit.cpp:257
69997 #, kde-format
69998 msgid "&Default Zoom"
69999 msgstr "&Ampliação Predefinida"
70000 
70001 #: kstarsinit.cpp:260
70002 #, kde-format
70003 msgid "&Zoom to Angular Size..."
70004 msgstr "&Ampliação para Dimensão Angular..."
70005 
70006 #: kstarsinit.cpp:283
70007 #, kde-format
70008 msgid "&Lambert Azimuthal Equal-area"
70009 msgstr "Equi-área do Azimute de &Lambert"
70010 
70011 #: kstarsinit.cpp:286
70012 #, kde-format
70013 msgid "&Azimuthal Equidistant"
70014 msgstr "Equidistante ao &Azimute"
70015 
70016 #: kstarsinit.cpp:289
70017 #, kde-format
70018 msgid "&Orthographic"
70019 msgstr "&Ortográfica"
70020 
70021 #: kstarsinit.cpp:292
70022 #, kde-format
70023 msgid "&Equirectangular"
70024 msgstr "&Equi-rectangular"
70025 
70026 #: kstarsinit.cpp:295
70027 #, kde-format
70028 msgid "&Stereographic"
70029 msgstr "E&stereográfico"
70030 
70031 #: kstarsinit.cpp:298
70032 #, kde-format
70033 msgid "&Gnomonic"
70034 msgstr "&Gnomónico"
70035 
70036 #: kstarsinit.cpp:304
70037 #, kde-format
70038 msgctxt "Show the information boxes"
70039 msgid "Show &Info Boxes"
70040 msgstr "Mostrar as Áreas &Informativas"
70041 
70042 #: kstarsinit.cpp:309
70043 #, kde-format
70044 msgctxt "Show time-related info box"
70045 msgid "Show &Time Box"
70046 msgstr "Mostrar a Área do &Tempo"
70047 
70048 #: kstarsinit.cpp:316
70049 #, kde-format
70050 msgctxt "Show focus-related info box"
70051 msgid "Show &Focus Box"
70052 msgstr "Mostrar o Painel do &Foco"
70053 
70054 #: kstarsinit.cpp:323
70055 #, kde-format
70056 msgctxt "Show location-related info box"
70057 msgid "Show &Location Box"
70058 msgstr "Mostrar a Área da &Localização"
70059 
70060 #: kstarsinit.cpp:330
70061 #, kde-format
70062 msgid "Show Main Toolbar"
70063 msgstr "Mostrar a Barra Principal"
70064 
70065 #: kstarsinit.cpp:332
70066 #, kde-format
70067 msgid "Show View Toolbar"
70068 msgstr "Mostrar a Barra de Visualização"
70069 
70070 #: kstarsinit.cpp:336
70071 #, kde-format
70072 msgid "Show Statusbar"
70073 msgstr "Mostrar a Barra de Estado"
70074 
70075 #: kstarsinit.cpp:337
70076 #, kde-format
70077 msgid "Show Az/Alt Field"
70078 msgstr "Mostrar o Campo Az/Alt"
70079 
70080 #: kstarsinit.cpp:338
70081 #, kde-format
70082 msgid "Show RA/Dec Field"
70083 msgstr "Mostrar o Campo AR/Dec"
70084 
70085 #: kstarsinit.cpp:339
70086 #, kde-format
70087 msgid "Show J2000.0 RA/Dec Field"
70088 msgstr "Mostrar o Campo AR/Dec do J2000.0"
70089 
70090 #: kstarsinit.cpp:347
70091 #, kde-format
70092 msgid "C&olor Schemes"
70093 msgstr "Esquemas de C&ores"
70094 
70095 #: kstarsinit.cpp:348
70096 #, kde-format
70097 msgid "&Classic"
70098 msgstr "&Clássico"
70099 
70100 #: kstarsinit.cpp:349
70101 #, kde-format
70102 msgid "&Star Chart"
70103 msgstr "Gráfico em E&strela"
70104 
70105 #: kstarsinit.cpp:350
70106 #, kde-format
70107 msgid "&Night Vision"
70108 msgstr "Visão &Nocturna"
70109 
70110 #: kstarsinit.cpp:351
70111 #, kde-format
70112 msgid "&Moonless Night"
70113 msgstr "Noite se&m Lua"
70114 
70115 #: kstarsinit.cpp:371
70116 #, kde-format
70117 msgid "&FOV Symbols"
70118 msgstr "Símbolos de &CDV"
70119 
70120 #: kstarsinit.cpp:379
70121 #, kde-format
70122 msgid "HiPS All Sky Overlay"
70123 msgstr "Visão de Todo o Céu do HiPS"
70124 
70125 #: kstarsinit.cpp:386
70126 #, kde-format
70127 msgid "Skymap Orientation"
70128 msgstr "Orientação do Mapa do Céu"
70129 
70130 #: kstarsinit.cpp:392
70131 #, kde-format
70132 msgctxt "Location on Earth"
70133 msgid "&Geographic..."
70134 msgstr "&Geográfica..."
70135 
70136 #: kstarsinit.cpp:409
70137 #, kde-format
70138 msgid "Startup Wizard..."
70139 msgstr "Assistente de Arranque..."
70140 
70141 #: kstarsinit.cpp:414
70142 #, kde-format
70143 msgid "Manage DSO Catalogs"
70144 msgstr "Gerir os Catálogos de DSO's"
70145 
70146 #: kstarsinit.cpp:418
70147 #, kde-format
70148 msgid "Update Comets Orbital Elements"
70149 msgstr "Actualizar os Elementos Orbitais dos Cometas"
70150 
70151 #: kstarsinit.cpp:420
70152 #, kde-format
70153 msgid "Update Asteroids Orbital Elements"
70154 msgstr "Actualizar os Elementos Orbitais dos Asteróides"
70155 
70156 #: kstarsinit.cpp:422
70157 #, kde-format
70158 msgid "Update Recent Supernovae Data"
70159 msgstr "Actualizar os Dados Recentes das Supernovas"
70160 
70161 #: kstarsinit.cpp:424
70162 #, kde-format
70163 msgid "Update Satellites Orbital Elements"
70164 msgstr "Actualizar os Elementos Orbitais dos Satélites"
70165 
70166 #: kstarsinit.cpp:428
70167 #, kde-format
70168 msgid "Calculator"
70169 msgstr "Calculadora"
70170 
70171 #: kstarsinit.cpp:438
70172 #, kde-format
70173 msgid "Observation Planner"
70174 msgstr "Planeamento de Observações"
70175 
70176 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AltVsTime)
70177 #: kstarsinit.cpp:441 tools/altvstime.ui:14 tools/obslistpopupmenu.cpp:56
70178 #, kde-format
70179 msgid "Altitude vs. Time"
70180 msgstr "Altitude vs. Tempo"
70181 
70182 #: kstarsinit.cpp:444
70183 #, kde-format
70184 msgid "What's up Tonight"
70185 msgstr "O que se passa esta noite"
70186 
70187 #: kstarsinit.cpp:453
70188 #, kde-format
70189 msgid "XPlanet Solar System Simulator"
70190 msgstr "Simulador do Sistema Solar XPlanet"
70191 
70192 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkyCalendar)
70193 #: kstarsinit.cpp:455 tools/skycalendar.cpp:421 tools/skycalendar.ui:20
70194 #, kde-format
70195 msgid "Sky Calendar"
70196 msgstr "Calendário Celeste"
70197 
70198 #: kstarsinit.cpp:473
70199 #, kde-format
70200 msgid "Script Builder"
70201 msgstr "Construtor de Programas"
70202 
70203 #: kstarsinit.cpp:481
70204 #, kde-format
70205 msgid "Jupiter's Moons"
70206 msgstr "Luas de Júpiter"
70207 
70208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFlags)
70209 #: kstarsinit.cpp:484 options/opsguides.ui:284
70210 #, kde-format
70211 msgid "Flags"
70212 msgstr "Opções"
70213 
70214 #: kstarsinit.cpp:487
70215 #, kde-format
70216 msgid "List your &Equipment..."
70217 msgstr "Listar os Seus &Equipamentos..."
70218 
70219 #: kstarsinit.cpp:489
70220 #, kde-format
70221 msgid "Manage Observer..."
70222 msgstr "Gerir o Observador..."
70223 
70224 #: kstarsinit.cpp:493
70225 #, kde-format
70226 msgid "Artificial Horizon..."
70227 msgstr "Horizonte Artificial..."
70228 
70229 #: kstarsinit.cpp:497
70230 #, kde-format
70231 msgid "Execute the Session Plan..."
70232 msgstr "Adicionar o Plano da Sessão..."
70233 
70234 #: kstarsinit.cpp:501
70235 #, kde-format
70236 msgid "Polaris Hour Angle..."
70237 msgstr "Ângulo Horário da Polar..."
70238 
70239 #: kstarsinit.cpp:508
70240 #, kde-format
70241 msgid "Telescope Wizard..."
70242 msgstr "Assistente de Telescópios..."
70243 
70244 #: kstarsinit.cpp:513
70245 #, kde-format
70246 msgid "Device Manager..."
70247 msgstr "Gestor de Dispositivos..."
70248 
70249 #: kstarsinit.cpp:532
70250 #, kde-format
70251 msgid "Displays the Tip of the Day"
70252 msgstr "Mostra a Dica do Dia"
70253 
70254 #: kstarsinit.cpp:540
70255 #, kde-format
70256 msgctxt "Tooltip describing the nature of the time step control"
70257 msgid ""
70258 "Use this to set the rate at which time in the simulation flows.\n"
70259 "For time step 'X' up to 10 minutes, time passes at the rate of 'X' per "
70260 "second.\n"
70261 "For time steps larger than 10 minutes, frames are displayed at an interval "
70262 "of 'X'."
70263 msgstr ""
70264 "Use isto para definir a taxa de tempo em que a simulação segue.\n"
70265 "Para o passo temporal 'X' até 10 minutos, o tempo passa à velocidade 'X' por "
70266 "segundo.\n"
70267 "Para passos temporais maiores que 10 minutos, as imagens são mostradas com "
70268 "um intervalo 'X'."
70269 
70270 #: kstarsinit.cpp:549
70271 #, kde-format
70272 msgid "Time step control"
70273 msgstr "Controlo do passo temporal"
70274 
70275 #: kstarsinit.cpp:558
70276 #, kde-format
70277 msgctxt "Toggle Stars in the display"
70278 msgid "Stars"
70279 msgstr "Estrelas"
70280 
70281 #: kstarsinit.cpp:560
70282 #, kde-format
70283 msgid "Toggle stars"
70284 msgstr "Comutar as estrelas"
70285 
70286 #: kstarsinit.cpp:562
70287 #, kde-format
70288 msgctxt "Toggle Deep Sky Objects in the display"
70289 msgid "Deep Sky"
70290 msgstr "Longínquos"
70291 
70292 #: kstarsinit.cpp:564
70293 #, kde-format
70294 msgid "Toggle deep sky objects"
70295 msgstr "Comutar os objectos profundos"
70296 
70297 #: kstarsinit.cpp:566
70298 #, kde-format
70299 msgctxt "Toggle Solar System objects in the display"
70300 msgid "Solar System"
70301 msgstr "Sistema Solar"
70302 
70303 #: kstarsinit.cpp:568
70304 #, kde-format
70305 msgid "Toggle Solar system objects"
70306 msgstr "Comutar os objectos do sistema solar"
70307 
70308 #: kstarsinit.cpp:570
70309 #, kde-format
70310 msgctxt "Toggle Constellation Lines in the display"
70311 msgid "Const. Lines"
70312 msgstr "Linhas das Constelações"
70313 
70314 #: kstarsinit.cpp:572
70315 #, kde-format
70316 msgid "Toggle constellation lines"
70317 msgstr "Comutar as linhas de constelações"
70318 
70319 #: kstarsinit.cpp:574
70320 #, kde-format
70321 msgctxt "Toggle Constellation Names in the display"
70322 msgid "Const. Names"
70323 msgstr "Nomes das Constelações"
70324 
70325 #: kstarsinit.cpp:576
70326 #, kde-format
70327 msgid "Toggle constellation names"
70328 msgstr "Comutar os nomes das constelações"
70329 
70330 #: kstarsinit.cpp:578
70331 #, kde-format
70332 msgctxt "Toggle Constellation Boundaries in the display"
70333 msgid "C. Boundaries"
70334 msgstr "Limites da Constelação"
70335 
70336 #: kstarsinit.cpp:580
70337 #, kde-format
70338 msgid "Toggle constellation boundaries"
70339 msgstr "Comutar as fronteiras-limite das constelações"
70340 
70341 #: kstarsinit.cpp:582
70342 #, kde-kuit-format
70343 msgctxt "Toggle Constellation Art in the display"
70344 msgid "C. Art (BETA)"
70345 msgstr "C. Art (BETA)"
70346 
70347 #: kstarsinit.cpp:584
70348 #, kde-kuit-format
70349 msgid "Toggle constellation art (BETA)"
70350 msgstr "Comutar os itens artísticos das constelações (BETA)"
70351 
70352 #: kstarsinit.cpp:586
70353 #, kde-format
70354 msgctxt "Toggle Milky Way in the display"
70355 msgid "Milky Way"
70356 msgstr "Via Láctea"
70357 
70358 #: kstarsinit.cpp:588
70359 #, kde-format
70360 msgid "Toggle milky way"
70361 msgstr "Mostrar/Esconder a Via Láctea"
70362 
70363 #: kstarsinit.cpp:590
70364 #, kde-format
70365 msgctxt "Toggle Equatorial Coordinate Grid in the display"
70366 msgid "Equatorial coord. grid"
70367 msgstr "Grelha de coordenadas equatoriais"
70368 
70369 #: kstarsinit.cpp:592
70370 #, kde-format
70371 msgid "Toggle equatorial coordinate grid"
70372 msgstr "Comutar a grelha de coordenadas equatoriais"
70373 
70374 #: kstarsinit.cpp:594
70375 #, kde-format
70376 msgctxt "Toggle Horizontal Coordinate Grid in the display"
70377 msgid "Horizontal coord. grid"
70378 msgstr "Grelha de coordenadas horizontais"
70379 
70380 #: kstarsinit.cpp:596
70381 #, kde-format
70382 msgid "Toggle horizontal coordinate grid"
70383 msgstr "Comutar a grelha de coordenadas horizontais"
70384 
70385 #: kstarsinit.cpp:598
70386 #, kde-format
70387 msgctxt "Toggle the opaque fill of the ground polygon in the display"
70388 msgid "Ground"
70389 msgstr "Solo"
70390 
70391 #: kstarsinit.cpp:600
70392 #, kde-format
70393 msgid "Toggle opaque ground"
70394 msgstr "Mostrar/Esconder o chão opaco"
70395 
70396 #: kstarsinit.cpp:602
70397 #, kde-format
70398 msgctxt "Toggle flags in the display"
70399 msgid "Flags"
70400 msgstr "Bandeiras"
70401 
70402 #: kstarsinit.cpp:604
70403 #, kde-format
70404 msgid "Toggle flags"
70405 msgstr "Comutar as bandeiras"
70406 
70407 #: kstarsinit.cpp:606
70408 #, kde-format
70409 msgctxt "Toggle satellites in the display"
70410 msgid "Satellites"
70411 msgstr "Satélites"
70412 
70413 #: kstarsinit.cpp:608
70414 #, kde-format
70415 msgid "Toggle satellites"
70416 msgstr "Comutar os satélites"
70417 
70418 #: kstarsinit.cpp:610
70419 #, kde-format
70420 msgctxt "Toggle supernovae in the display"
70421 msgid "Supernovae"
70422 msgstr "Supernovas"
70423 
70424 #: kstarsinit.cpp:612
70425 #, kde-format
70426 msgid "Toggle supernovae"
70427 msgstr "Comutar as supernovas"
70428 
70429 #: kstarsinit.cpp:614
70430 #, kde-format
70431 msgctxt "Toggle What's Interesting"
70432 msgid "What's Interesting"
70433 msgstr "O Que Há de Interessante"
70434 
70435 #: kstarsinit.cpp:616
70436 #, kde-format
70437 msgid "Toggle What's Interesting"
70438 msgstr "Comutar o 'Que Há de Interessante'"
70439 
70440 #: kstarsinit.cpp:621
70441 #, kde-format
70442 msgctxt "Toggle Ekos in the display"
70443 msgid "Ekos"
70444 msgstr "Ekos"
70445 
70446 #: kstarsinit.cpp:623
70447 #, kde-format
70448 msgid "Toggle Ekos"
70449 msgstr "Comutar o Ekos"
70450 
70451 #: kstarsinit.cpp:625
70452 #, kde-format
70453 msgctxt "Toggle the INDI Control Panel in the display"
70454 msgid "INDI Control Panel"
70455 msgstr "Painel de Controlo de INDI"
70456 
70457 #: kstarsinit.cpp:627
70458 #, kde-format
70459 msgid "Toggle INDI Control Panel"
70460 msgstr "Comutar o Painel de Controlo de INDI"
70461 
70462 #: kstarsinit.cpp:630
70463 #, kde-format
70464 msgctxt "Toggle the FITS Viewer in the display"
70465 msgid "FITS Viewer"
70466 msgstr "Visualizador de FITS"
70467 
70468 #: kstarsinit.cpp:632
70469 #, kde-format
70470 msgid "Toggle FITS Viewer"
70471 msgstr "Comutar o Visualizador de FITS"
70472 
70473 #: kstarsinit.cpp:636
70474 #, kde-format
70475 msgctxt "Toggle the sensor Field of View"
70476 msgid "Sensor FOV"
70477 msgstr "CDV do Sensor"
70478 
70479 #: kstarsinit.cpp:638
70480 #, kde-format
70481 msgid "Toggle Sensor FOV"
70482 msgstr "Comutar o CDV do Sensor"
70483 
70484 #: kstarsinit.cpp:643
70485 #, kde-format
70486 msgctxt "Toggle the Mosaic Panel"
70487 msgid "Mosaic Panel"
70488 msgstr "Painel do Mosaico"
70489 
70490 #: kstarsinit.cpp:645
70491 #, kde-format
70492 msgid "Toggle Mosaic Panel"
70493 msgstr "Comutar o Painel do Mosaico"
70494 
70495 #: kstarsinit.cpp:650
70496 #, kde-format
70497 msgctxt "Toggle the Mount Control Panel"
70498 msgid "Mount Control"
70499 msgstr "Controlo da Montagem"
70500 
70501 #: kstarsinit.cpp:652
70502 #, kde-format
70503 msgid "Toggle Mount Control Panel"
70504 msgstr "Comutar o Painel de Controlo da Montagem"
70505 
70506 #: kstarsinit.cpp:656
70507 #, kde-format
70508 msgctxt "Toggle the telescope center lock in display"
70509 msgid "Center Telescope"
70510 msgstr "Centrar o Telescópio"
70511 
70512 #: kstarsinit.cpp:658
70513 #, kde-format
70514 msgid "Toggle Lock Telescope Center"
70515 msgstr "Comutar o Bloqueio do Centro do Telescópio"
70516 
70517 #: kstarsinit.cpp:662
70518 #, kde-format
70519 msgid "Toggle Telescope Tracking"
70520 msgstr "Comutar o Seguimento do Telescópio"
70521 
70522 #: kstarsinit.cpp:666
70523 #, kde-format
70524 msgid "Slew telescope to the focused object"
70525 msgstr "Deslocar o telescópio para o objecto focado"
70526 
70527 #: kstarsinit.cpp:670
70528 #, kde-format
70529 msgid "Sync telescope to the focused object"
70530 msgstr "Sincronizar o telescópio com o objecto focado"
70531 
70532 #: kstarsinit.cpp:674
70533 #, kde-format
70534 msgid "Abort telescope motions"
70535 msgstr "Interromper os movimentos do telescópio"
70536 
70537 #: kstarsinit.cpp:679
70538 #, kde-format
70539 msgid "Park telescope"
70540 msgstr "Bloquear o telescópio"
70541 
70542 #: kstarsinit.cpp:683
70543 #, kde-format
70544 msgid "Unpark telescope"
70545 msgstr "Desbloquear o telescópio"
70546 
70547 #: kstarsinit.cpp:689
70548 #, kde-format
70549 msgid "Slew the telescope to the mouse pointer position"
70550 msgstr "Deslocar o telescópio para a posição do cursor do rato"
70551 
70552 #: kstarsinit.cpp:692
70553 #, kde-format
70554 msgid "Sync the telescope to the mouse pointer position"
70555 msgstr "Sincronizar o telescópio com a posição do cursor do rato"
70556 
70557 #: kstarsinit.cpp:699
70558 #, kde-format
70559 msgid "Park dome"
70560 msgstr "Bloquear o 'dome'"
70561 
70562 #: kstarsinit.cpp:703
70563 #, kde-format
70564 msgid "Unpark dome"
70565 msgstr "Desbloquear o 'dome'"
70566 
70567 #: kstarsinit.cpp:725
70568 #, kde-format
70569 msgctxt "Orientation of the sky map"
70570 msgid ""
70571 "Select this for erect view of the sky map, where north (in Equatorial "
70572 "Coordinate mode) or zenith (in Horizontal Coordinate mode) is vertically up. "
70573 "This would be the natural choice for an erect image finder scope or naked-"
70574 "eye view."
70575 msgstr ""
70576 "Seleccione isto para a vista erguida do mapa do céu, onde o Norte (em "
70577 "coordenadas equatoriais) ou o zénite (nas coordenadas horizontais) está "
70578 "verticalmente para cima. Esta seria a escolha natural para u m telescópio de "
70579 "pesquisa de imagens ou uma visualização a olho-nú."
70580 
70581 #: kstarsinit.cpp:734
70582 #, kde-format
70583 msgctxt "Orientation of the sky map"
70584 msgid ""
70585 "Select this for inverted view of the sky map, where north (in Equatorial "
70586 "Coordinate mode) or zenith (in Horizontal Coordinate mode) is vertically "
70587 "down. This would be the natural choice for an inverted image finder scope, "
70588 "refractor/cassegrain without erector prism, or Dobsonian."
70589 msgstr ""
70590 "Seleccione isto para a vista invertida do mapa do céu, onde o Norte (em "
70591 "coordenadas equatoriais) ou o zénite (nas coordenadas horizontais) está "
70592 "verticalmente para baixo. Esta seria a escolha natural para um telescópio de "
70593 "pesquisa de imagens investido, um refractor sem o prisma de erecção ou um "
70594 "telescópio Dobsoniano."
70595 
70596 #: kstarsinit.cpp:739
70597 #, kde-format
70598 msgctxt ""
70599 "Orientation of the sky map is arbitrary as it has been adjusted by the user"
70600 msgid "Arbitrary"
70601 msgstr "Arbitrária"
70602 
70603 #: kstarsinit.cpp:743
70604 #, kde-format
70605 msgctxt "Orientation of the sky map"
70606 msgid ""
70607 "This mode is selected automatically if you manually rotated the sky map "
70608 "using Shift + Drag mouse action, to inform you that the orientation is "
70609 "arbitrary"
70610 msgstr ""
70611 "Este modo é seleccionado automaticamente se tiver rodado manualmente o mapa "
70612 "do céu ao usar a acção com o Shift + arrastamento do rato, para o informar "
70613 "que a orientação é arbitrária"
70614 
70615 #: kstarsinit.cpp:749
70616 #, kde-format
70617 msgctxt "Orient sky map for an erect observer"
70618 msgid "Erect observer correction"
70619 msgstr "Correcção do observador erguido"
70620 
70621 #: kstarsinit.cpp:752
70622 #, kde-format
70623 msgctxt "Orient sky map for an erect observer"
70624 msgid ""
70625 "Enable this mode if you are visually using a Newtonian telescope on an "
70626 "altazimuth mount. It will correct the orientation of the sky-map to account "
70627 "for the observer remaining erect as the telescope moves up and down, unlike "
70628 "a camera which would rotate with the telescope. This only makes sense in "
70629 "Horizontal Coordinate mode and is disabled when using Equatorial "
70630 "Coordinates. Typically makes sense to combine this with Zenith Down "
70631 "orientation."
70632 msgstr ""
70633 "Active este modo se estiver visualmente a usar um telescópio de Newton com "
70634 "uma montagem altazimutal. Ele irá corrigir a orientação do mapa do céu para "
70635 "ter em conta o observador a manter-se erguido à medida que o telescópio sobe "
70636 "e desce, ao contrário de uma câmara, que rodaria com o telescópio. Isto só "
70637 "faz sentido no modo de Coordenadas Horizontais e está desactivado quando usa "
70638 "as Coordenadas Equatoriais. Tipicamente faz sentido combinar isto com a "
70639 "orientação do Zénite para Baixo."
70640 
70641 #: kstarsinit.cpp:778
70642 #, kde-format
70643 msgid "Edit FOV Symbols..."
70644 msgstr "Editar os Símbolos do CDV..."
70645 
70646 #: kstarsinit.cpp:815
70647 #, kde-format
70648 msgid "HiPS Settings..."
70649 msgstr "Configuração do HiPS..."
70650 
70651 #: kstarsinit.cpp:822
70652 #, kde-format
70653 msgid " Welcome to KStars "
70654 msgstr " Bem-vindo ao KStars "
70655 
70656 #: kstarsinit.cpp:921 kstarsliteinit.cpp:65 skymap.cpp:374 skymaplite.cpp:324
70657 #: widgets/infoboxwidget.cpp:111
70658 #, kde-format
70659 msgid "nothing"
70660 msgstr "nada"
70661 
70662 #: kstarsinit.cpp:976 kstarsliteinit.cpp:120
70663 #, kde-format
70664 msgid "Initial Position is Below Horizon"
70665 msgstr "Posição Inicial Abaixo do Horizonte"
70666 
70667 #: kstarsinit.cpp:978 kstarsliteinit.cpp:122
70668 #, kde-format
70669 msgid ""
70670 "The initial position is below the horizon.\n"
70671 "Would you like to reset to the default position?"
70672 msgstr ""
70673 "A posição inicial está abaixo do horizonte.\n"
70674 "Gostaria de reiniciá-la para a posição por omissão?"
70675 
70676 #: kstarsinit.cpp:979
70677 #, kde-format
70678 msgid "Reset Position"
70679 msgstr "Repor a Posição"
70680 
70681 #: kstarsinit.cpp:980
70682 #, kde-format
70683 msgid "Do Not Reset"
70684 msgstr "Não Repor"
70685 
70686 #: kstarsinit.cpp:1035
70687 #, kde-format
70688 msgid "&Themes"
70689 msgstr "&Temas"
70690 
70691 #: kstarslite.cpp:115
70692 #, kde-format
70693 msgid "Version: %1"
70694 msgstr "Versão: %1"
70695 
70696 #: kstarslite.cpp:116
70697 #, kde-format
70698 msgid "Build: %1"
70699 msgstr "Versão: %1"
70700 
70701 #: kstarslite.cpp:117
70702 #, kde-format
70703 msgid "(c), The KStars Team"
70704 msgstr "(c) A Equipa do KStars"
70705 
70706 #: kstarslite.cpp:118
70707 #, kde-format
70708 msgid "License: GPLv2"
70709 msgstr "Licença: GPLv2"
70710 
70711 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
70712 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:135 skyobjects/kspluto.cpp:26
70713 #: tools/modcalcplanets.ui:604
70714 #, kde-format, kde-kuit-format
70715 msgid "Pluto"
70716 msgstr "Plutão"
70717 
70718 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:442 printing/detailstable.cpp:522
70719 #, kde-format
70720 msgid "Dec (%1):"
70721 msgstr "Dec (%1):"
70722 
70723 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:187
70724 #, kde-format
70725 msgid "Not Implemented."
70726 msgstr "Não Implementado."
70727 
70728 #: kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:16
70729 #, kde-kuit-format
70730 msgid "About"
70731 msgstr "Acerca"
70732 
70733 #: kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:28 main.cpp:105
70734 #, kde-format, kde-kuit-format
70735 msgid "KStars"
70736 msgstr "KStars"
70737 
70738 #: kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:37 main.cpp:48
70739 #, kde-format, kde-kuit-format
70740 msgid "Desktop Planetarium"
70741 msgstr "Planetário de Ambiente de Trabalho"
70742 
70743 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:143
70744 #, kde-kuit-format
70745 msgid "Distance"
70746 msgstr "Distância"
70747 
70748 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:148
70749 #, kde-kuit-format
70750 msgid "B - V Index"
70751 msgstr "Índice B - V"
70752 
70753 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:158
70754 #, kde-kuit-format
70755 msgid "Illumination"
70756 msgstr "Iluminação"
70757 
70758 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:163
70759 #, kde-kuit-format
70760 msgid "Perihelion"
70761 msgstr "Perihélio"
70762 
70763 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:168
70764 #, kde-kuit-format
70765 msgid "OrbitID"
70766 msgstr "ID da Órbita"
70767 
70768 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:178
70769 #, kde-kuit-format
70770 msgid "Diameter"
70771 msgstr "Diâmetro"
70772 
70773 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:183
70774 #, kde-kuit-format
70775 msgid "Rotation period"
70776 msgstr "Período de rotação"
70777 
70778 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:188
70779 #, kde-kuit-format
70780 msgid "EarthMOID"
70781 msgstr "MOID da Terra"
70782 
70783 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:193
70784 #, kde-kuit-format
70785 msgid "OrbitClass"
70786 msgstr "Classe da Órbita"
70787 
70788 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:198
70789 #, kde-kuit-format
70790 msgid "Albedo"
70791 msgstr "Albedo"
70792 
70793 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:203
70794 #, kde-kuit-format
70795 msgid "Dimensions"
70796 msgstr "Dimensões"
70797 
70798 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:208
70799 #, kde-kuit-format
70800 msgid "Period"
70801 msgstr "Período"
70802 
70803 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:254
70804 #, kde-kuit-format
70805 msgid "RA (J2000.0)"
70806 msgstr "AR (J2000,0)"
70807 
70808 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:259
70809 #, kde-kuit-format
70810 msgid "Dec (J2000.0)"
70811 msgstr "Dec (J2000,0)"
70812 
70813 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:274
70814 #, kde-kuit-format
70815 msgid "Hour angle"
70816 msgstr "Ângulo da hora"
70817 
70818 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:279
70819 #, kde-kuit-format
70820 msgid "Airmass"
70821 msgstr "Massa atmosférica"
70822 
70823 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:292
70824 #, kde-kuit-format
70825 msgid "Rise time"
70826 msgstr "Hora de ascensão"
70827 
70828 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:297
70829 #, kde-kuit-format
70830 msgid "Transit time"
70831 msgstr "Hora de trânsito"
70832 
70833 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:302
70834 #, kde-kuit-format
70835 msgid "Set time"
70836 msgstr "Hora do ocaso"
70837 
70838 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:307
70839 #, kde-kuit-format
70840 msgid "Azimuth at rise"
70841 msgstr "Azimute no nascimento"
70842 
70843 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:312
70844 #, kde-kuit-format
70845 msgid "Azimuth at transit"
70846 msgstr "Azimute em trânsito"
70847 
70848 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:317
70849 #, kde-kuit-format
70850 msgid "Azimuth at set"
70851 msgstr "Azimute no ocaso"
70852 
70853 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:421
70854 #, kde-kuit-format
70855 msgid "Add Link"
70856 msgstr "Adicionar uma Ligação"
70857 
70858 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:14
70859 #, kde-kuit-format
70860 msgid "Find an Object"
70861 msgstr "Procurar um Objecto"
70862 
70863 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:37
70864 #, kde-kuit-format
70865 msgid "Filter by name: "
70866 msgstr "Filtrar pelo nome: "
70867 
70868 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:54
70869 #, kde-kuit-format
70870 msgid "Filter by type: "
70871 msgstr "Filtrar pelo tipo: "
70872 
70873 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:100
70874 #, kde-kuit-format
70875 msgid "Search in internet"
70876 msgstr "Procurar na Internet"
70877 
70878 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:13
70879 #, kde-kuit-format
70880 msgid "%1 - Edit Link"
70881 msgstr "%1 - Editar a Ligação"
70882 
70883 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:13
70884 #, kde-kuit-format
70885 msgid "%1 - Add a Link"
70886 msgstr "%1 - Adicionar uma Ligação"
70887 
70888 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:77
70889 #, kde-kuit-format
70890 msgid "URL"
70891 msgstr "URL"
70892 
70893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
70894 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:88
70895 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:375 tools/flagmanager.ui:133
70896 #, kde-format, kde-kuit-format
70897 msgid "Add"
70898 msgstr "Adicionar"
70899 
70900 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:91
70901 #, kde-kuit-format
70902 msgid "Please, fill in URL and Description"
70903 msgstr "Por favor, indique o URL e a Descrição"
70904 
70905 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:13
70906 #, kde-kuit-format
70907 msgid "Edit location"
70908 msgstr "Editar a localização"
70909 
70910 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:13
70911 #, kde-kuit-format
70912 msgid "View location"
70913 msgstr "Ver a localização"
70914 
70915 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:13
70916 #, kde-kuit-format
70917 msgid "Add location"
70918 msgstr "Adicionar uma localização"
70919 
70920 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:20
70921 #, kde-kuit-format
70922 msgid "Please, wait while we are fetching coordinates"
70923 msgstr "Espere por favor enquanto se obtêm as coordenadas"
70924 
70925 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:58
70926 #, kde-kuit-format
70927 msgid "Default city"
70928 msgstr "Cidade predefinida"
70929 
70930 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:59
70931 #, kde-kuit-format
70932 msgid "Default province"
70933 msgstr "Distrito predefinido"
70934 
70935 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:60
70936 #, kde-kuit-format
70937 msgid "Default country"
70938 msgstr "País predefinido"
70939 
70940 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:62
70941 #, kde-kuit-format
70942 msgid ""
70943 "Could not fetch location name (check your Internet connection). Added with "
70944 "default name"
70945 msgstr ""
70946 "Não foi possível obter o nome da localização (verifique a sua ligação à "
70947 "Internet). Foi adicionado o nome predefinido"
70948 
70949 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:66
70950 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:96
70951 #, kde-kuit-format
70952 msgid "Failed to set location"
70953 msgstr "Não foi possível definir a localização"
70954 
70955 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:71
70956 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:100
70957 #, kde-kuit-format
70958 msgid "Successfully set your location"
70959 msgstr "A sua localização foi definida com sucesso"
70960 
70961 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:73
70962 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:102
70963 #, kde-kuit-format
70964 msgid "Could not set your location"
70965 msgstr "Não foi possível definir a sua localização"
70966 
70967 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:76
70968 #, kde-kuit-format
70969 msgid ""
70970 "Could not fetch location name (check your Internet connection). Set default "
70971 "name"
70972 msgstr ""
70973 "Não foi possível obter o nome da localização (verifique a sua ligação à "
70974 "Internet). Defina o nome predefinido"
70975 
70976 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:148
70977 #, kde-kuit-format
70978 msgid ""
70979 "No location service (GPS, cellular service, etc.) is available.\n"
70980 "Please, switch on the location service, and retry"
70981 msgstr ""
70982 "Não está disponível nenhum serviço de localização (GPS, serviço celular, "
70983 "etc.).\n"
70984 "Por favor, active o serviço de localização e tente de novo"
70985 
70986 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:150
70987 #, kde-kuit-format
70988 msgid "Unknown error occurred. Please contact the application developer."
70989 msgstr ""
70990 "Ocorreu um erro desconhecido. Por favor, contacte o programador da aplicação."
70991 
70992 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:160
70993 #, kde-kuit-format
70994 msgid "Timeout occurred. Try again."
70995 msgstr "Expirou o tempo-limite. Tente de novo."
70996 
70997 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:175
70998 #, kde-kuit-format
70999 msgid "Found your longitude and altitude"
71000 msgstr "Descobriu-se a sua latitude e longitude"
71001 
71002 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:185
71003 #, kde-kuit-format
71004 msgid "Please, wait while we are retrieving location name"
71005 msgstr "Espere por favor enquanto se obtêm os nomes das localidades"
71006 
71007 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:247
71008 #, kde-kuit-format
71009 msgid "City: "
71010 msgstr "Cidade: "
71011 
71012 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:260
71013 #, kde-kuit-format
71014 msgid "Province: "
71015 msgstr "Distrito: "
71016 
71017 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:273
71018 #, kde-kuit-format
71019 msgid "Country: "
71020 msgstr "País: "
71021 
71022 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:294
71023 #, kde-kuit-format
71024 msgid "Latitude: "
71025 msgstr "Latitude: "
71026 
71027 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:307
71028 #, kde-kuit-format
71029 msgid "Longitude: "
71030 msgstr "Longitude: "
71031 
71032 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:323
71033 #, kde-kuit-format
71034 msgid "UT offset: "
71035 msgstr "Deslocamento do TU: "
71036 
71037 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:334
71038 #, kde-kuit-format
71039 msgid "DST rule: "
71040 msgstr "Regra de DST: "
71041 
71042 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:352
71043 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:139
71044 #, kde-kuit-format
71045 msgid "Set from GPS"
71046 msgstr "Definir pelo GPS"
71047 
71048 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:378
71049 #, kde-kuit-format
71050 msgid "Please, fill in the city"
71051 msgstr "Por favor, preencha a cidade"
71052 
71053 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:381
71054 #, kde-kuit-format
71055 msgid "Please, fill in the country"
71056 msgstr "Por favor, preencha o país"
71057 
71058 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:384
71059 #, kde-kuit-format
71060 msgid "Please, fill in the latitude"
71061 msgstr "Por favor, preencha a latitude"
71062 
71063 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:387
71064 #, kde-kuit-format
71065 msgid "Please, fill in the longitude"
71066 msgstr "Por favor, preencha a longitude"
71067 
71068 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:392
71069 #, kde-kuit-format
71070 msgid "Either the longitude or the latitude values are not valid"
71071 msgstr "Os valores da latitude ou da longitude não são válidos"
71072 
71073 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:398
71074 #, kde-kuit-format
71075 msgid ""
71076 "This location already exists. Change either the city, the province or the "
71077 "country"
71078 msgstr "Esta localização já existe. Mude tanto a cidade, o distrito ou o país"
71079 
71080 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:414
71081 #, kde-kuit-format
71082 msgid "Failed to add location"
71083 msgstr "Não foi possível adicionar a localização"
71084 
71085 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:417
71086 #, kde-kuit-format
71087 msgid "Added new location - %1"
71088 msgstr "Foi adicionada a nova localização - %1"
71089 
71090 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:423
71091 #, kde-kuit-format
71092 msgid "Failed to edit city"
71093 msgstr "Não foi possível editar a cidade"
71094 
71095 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:14
71096 #, kde-kuit-format
71097 msgid "Set Geolocation"
71098 msgstr "Mudar a localização geográfica"
71099 
71100 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:39
71101 #, kde-kuit-format
71102 msgid "Current Location: "
71103 msgstr "Localização Actual: "
71104 
71105 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:63
71106 #, kde-kuit-format
71107 msgid "City filter: "
71108 msgstr "Filtro por cidade: "
71109 
71110 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:78
71111 #, kde-kuit-format
71112 msgid "Province filter: "
71113 msgstr "Filtro por distrito: "
71114 
71115 #
71116 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:94
71117 #, kde-kuit-format
71118 msgid "Country filter: "
71119 msgstr "Filtro por país: "
71120 
71121 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:127
71122 #, kde-kuit-format
71123 msgid "Add Location"
71124 msgstr "Adicionar uma Localização"
71125 
71126 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/DetailsLinkMenu.qml:36
71127 #, kde-kuit-format
71128 msgid "View resource"
71129 msgstr "Ver o recurso"
71130 
71131 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:58
71132 #, kde-kuit-format
71133 msgid "Set as my location"
71134 msgstr "Definir como minha localização"
71135 
71136 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:61
71137 #, kde-kuit-format
71138 msgid "Set %1 as the current location"
71139 msgstr "Definir a %1 como minha localização"
71140 
71141 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:63
71142 #, kde-kuit-format
71143 msgid "Could not set as the current location"
71144 msgstr "Não foi possível definir a sua localização actual"
71145 
71146 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:70
71147 #, kde-kuit-format
71148 msgid "View"
71149 msgstr "Ver"
71150 
71151 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:85
71152 #, kde-kuit-format
71153 msgid "Deleted location %1"
71154 msgstr "Foi removida a localização %1"
71155 
71156 #: kstarslite/qml/indi/ImagePreview.qml:15
71157 #, kde-kuit-format
71158 msgid "Image Preview - %1"
71159 msgstr "Antevisão da Imagem - %1"
71160 
71161 #: kstarslite/qml/indi/ImagePreview.qml:36
71162 #, kde-kuit-format
71163 msgid "Save As"
71164 msgstr "Gravar Como"
71165 
71166 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:15
71167 #, kde-kuit-format
71168 msgid "INDI Control Panel"
71169 msgstr "Painel de Controlo de INDI"
71170 
71171 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:58
71172 #, kde-kuit-format
71173 msgid "IP Address or Hostname"
71174 msgstr "Endereço IP ou Nome da Máquina"
71175 
71176 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:69
71177 #, kde-kuit-format
71178 msgid "xxx.xxx.xxx.xxx"
71179 msgstr "xxx.xxx.xxx.xxx"
71180 
71181 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:85
71182 #, kde-kuit-format
71183 msgid "Web Manager Port"
71184 msgstr "Porto do Gestor Web"
71185 
71186 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:111
71187 #, kde-kuit-format
71188 msgid "Get Status"
71189 msgstr "Obter o Estado"
71190 
71191 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:132
71192 #, kde-kuit-format
71193 msgid "Active Profile:"
71194 msgstr "Perfil Activo:"
71195 
71196 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:160
71197 #, kde-kuit-format
71198 msgid "Profile: %1"
71199 msgstr "Perfil: %1"
71200 
71201 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:177
71202 #, kde-kuit-format
71203 msgid "Manage Profiles"
71204 msgstr "Gerir os Perfis"
71205 
71206 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:186
71207 #, kde-kuit-format
71208 msgid "Server Port"
71209 msgstr "Porto do Servidor"
71210 
71211 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:197
71212 #, kde-kuit-format
71213 msgid "INDI Server Port"
71214 msgstr "Porto do Servidor INDI"
71215 
71216 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:217
71217 #, kde-kuit-format
71218 msgid "Successfully connected to the server"
71219 msgstr "Ligou-se com sucesso ao servidor"
71220 
71221 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:219
71222 #, kde-kuit-format
71223 msgid "Could not connect to the server"
71224 msgstr "Não foi possível ligar ao servidor"
71225 
71226 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:235
71227 #, kde-kuit-format
71228 msgid "Connected to %1"
71229 msgstr "Ligado a %1"
71230 
71231 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:252
71232 #, kde-kuit-format
71233 msgid "Available Devices"
71234 msgstr "Dispositivos Disponíveis"
71235 
71236 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:298
71237 #, kde-kuit-format
71238 msgid "Disconnect INDI"
71239 msgstr "Desligar o INDI"
71240 
71241 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:62
71242 #, kde-kuit-format
71243 msgid "NW"
71244 msgstr "NO"
71245 
71246 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:104
71247 #, kde-kuit-format
71248 msgid "NE"
71249 msgstr "NE"
71250 
71251 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:166
71252 #, kde-kuit-format
71253 msgid "E"
71254 msgstr "E"
71255 
71256 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:192
71257 #, kde-kuit-format
71258 msgid "SW"
71259 msgstr "SO"
71260 
71261 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:201
71262 #, kde-kuit-format
71263 msgid "S"
71264 msgstr "S"
71265 
71266 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:234
71267 #, kde-kuit-format
71268 msgid "SE"
71269 msgstr "SE"
71270 
71271 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:271
71272 #, kde-kuit-format
71273 msgid "Slew rate: "
71274 msgstr "Taxa de deslocamento: "
71275 
71276 #: kstarslite/qml/main.qml:430
71277 #, kde-kuit-format
71278 msgid "Projection systems"
71279 msgstr "Sistemas de projecção"
71280 
71281 #: kstarslite/qml/main.qml:431
71282 #, kde-kuit-format
71283 msgid "Color Schemes"
71284 msgstr "Esquemas de Cores"
71285 
71286 #: kstarslite/qml/main.qml:432
71287 #, kde-kuit-format
71288 msgid "FOV Symbols"
71289 msgstr "Símbolos de CDV"
71290 
71291 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TelescopeControl.qml:28
71292 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:136
71293 #, kde-kuit-format
71294 msgid "Sync"
71295 msgstr "Sincronizar"
71296 
71297 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:162
71298 #, kde-format
71299 msgid "0 secs"
71300 msgstr "0 s"
71301 
71302 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:163
71303 #, kde-format
71304 msgid "0.1 secs"
71305 msgstr "0,1 s"
71306 
71307 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:164
71308 #, kde-format
71309 msgid "0.25 secs"
71310 msgstr "0,25 s"
71311 
71312 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:165
71313 #, kde-format
71314 msgid "0.5 secs"
71315 msgstr "0,5 s"
71316 
71317 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:166
71318 #, kde-format
71319 msgid "1 sec"
71320 msgstr "1 s"
71321 
71322 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:167
71323 #, kde-format
71324 msgid "2 secs"
71325 msgstr "2 s"
71326 
71327 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:168
71328 #, kde-format
71329 msgid "5 secs"
71330 msgstr "5 s"
71331 
71332 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:169
71333 #, kde-format
71334 msgid "10 secs"
71335 msgstr "10 s"
71336 
71337 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:170
71338 #, kde-format
71339 msgid "20 secs"
71340 msgstr "20 s"
71341 
71342 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:171
71343 #, kde-format
71344 msgid "30 secs"
71345 msgstr "30 s"
71346 
71347 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:172
71348 #, kde-format
71349 msgid "1 min"
71350 msgstr "1 min"
71351 
71352 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:173
71353 #, kde-format
71354 msgid "2 mins"
71355 msgstr "2 min"
71356 
71357 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:174
71358 #, kde-format
71359 msgid "5 mins"
71360 msgstr "5 min"
71361 
71362 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:175
71363 #, kde-format
71364 msgid "10 mins"
71365 msgstr "10 min"
71366 
71367 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:176
71368 #, kde-format
71369 msgid "15 mins"
71370 msgstr "15 min"
71371 
71372 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:177
71373 #, kde-format
71374 msgid "30 mins"
71375 msgstr "30 min"
71376 
71377 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:178
71378 #, kde-format
71379 msgid "1 hour"
71380 msgstr "1 hora"
71381 
71382 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:179
71383 #, kde-format
71384 msgid "2 hrs"
71385 msgstr "2 horas"
71386 
71387 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:180
71388 #, kde-format
71389 msgid "3 hrs"
71390 msgstr "3 horas"
71391 
71392 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:181
71393 #, kde-format
71394 msgid "6 hrs"
71395 msgstr "6 horas"
71396 
71397 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:182
71398 #, kde-format
71399 msgid "12 hrs"
71400 msgstr "12 horas"
71401 
71402 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:184
71403 #, kde-format
71404 msgid "0 days"
71405 msgstr "0 dias"
71406 
71407 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:186
71408 #, kde-format
71409 msgid "1 sid day"
71410 msgstr "1 dia sideral"
71411 
71412 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:187
71413 #, kde-format
71414 msgid "1 day"
71415 msgstr "1 dia"
71416 
71417 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:188
71418 #, kde-format
71419 msgid "2 days"
71420 msgstr "2 dias"
71421 
71422 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:189
71423 #, kde-format
71424 msgid "3 days"
71425 msgstr "3 dias"
71426 
71427 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:190
71428 #, kde-format
71429 msgid "5 days"
71430 msgstr "5 dias"
71431 
71432 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:191
71433 #, kde-format
71434 msgid "1 week"
71435 msgstr "1 semana"
71436 
71437 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:192
71438 #, kde-format
71439 msgid "2 wks"
71440 msgstr "2 sem"
71441 
71442 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:193
71443 #, kde-format
71444 msgid "3 wks"
71445 msgstr "3 sem"
71446 
71447 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:194
71448 #, kde-format
71449 msgid "1 month"
71450 msgstr "1 mês"
71451 
71452 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:195
71453 #, kde-format
71454 msgid "2 mths"
71455 msgstr "2 meses"
71456 
71457 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:196
71458 #, kde-format
71459 msgid "3 mths"
71460 msgstr "3 meses"
71461 
71462 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:197
71463 #, kde-format
71464 msgid "4 mths"
71465 msgstr "4 meses"
71466 
71467 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:198
71468 #, kde-format
71469 msgid "6 mths"
71470 msgstr "6 meses"
71471 
71472 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:199
71473 #, kde-format
71474 msgid "9 mths"
71475 msgstr "9 meses"
71476 
71477 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:200
71478 #, kde-format
71479 msgid "1 year"
71480 msgstr "1 ano"
71481 
71482 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:201
71483 #, kde-format
71484 msgid "2 yrs"
71485 msgstr "2 anos"
71486 
71487 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:202
71488 #, kde-format
71489 msgid "3 yrs"
71490 msgstr "3 anos"
71491 
71492 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:203
71493 #, kde-format
71494 msgid "5 yrs"
71495 msgstr "5 anos"
71496 
71497 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:204
71498 #, kde-format
71499 msgid "10 yrs"
71500 msgstr "10 anos"
71501 
71502 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:205
71503 #, kde-format
71504 msgid "25 yrs"
71505 msgstr "25 anos"
71506 
71507 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:206
71508 #, kde-format
71509 msgid "50 yrs"
71510 msgstr "50 anos"
71511 
71512 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:207
71513 #, kde-format
71514 msgid "100 yrs"
71515 msgstr "100 anos"
71516 
71517 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:28
71518 #, kde-kuit-format
71519 msgid "%1 are toggled on"
71520 msgstr "%1 estão activos"
71521 
71522 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:30
71523 #, kde-kuit-format
71524 msgid "%1 is toggled on"
71525 msgstr "O %1 está ligado"
71526 
71527 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:34
71528 #, kde-kuit-format
71529 msgid "%1 are toggled off"
71530 msgstr "%1 estão desactivados"
71531 
71532 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:36
71533 #, kde-kuit-format
71534 msgid "%1 is toggled off"
71535 msgstr "O %1 está desligado"
71536 
71537 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:40
71538 #, kde-kuit-format
71539 msgid "Empty Sky"
71540 msgstr "Céu Vazio"
71541 
71542 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:61
71543 #, kde-kuit-format
71544 msgid "Center and Track"
71545 msgstr "Centrar e Seguir"
71546 
71547 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:56
71548 #, kde-kuit-format
71549 msgid "Star Chart"
71550 msgstr "Gráfico em Estrela"
71551 
71552 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:57
71553 #, kde-kuit-format
71554 msgid "Night Vision"
71555 msgstr "Visão Nocturna"
71556 
71557 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:58
71558 #, kde-kuit-format
71559 msgid "Moonless Night"
71560 msgstr "Noite sem Lua"
71561 
71562 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:34
71563 #, kde-kuit-format
71564 msgid "Lambert (Default)"
71565 msgstr "Lambert (Predefinido)"
71566 
71567 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:35
71568 #, kde-kuit-format
71569 msgid "Azimuthal Equidistant"
71570 msgstr "Equidistante ao Azimute"
71571 
71572 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:36
71573 #, kde-kuit-format
71574 msgid "Orthographic"
71575 msgstr "Ortográfica"
71576 
71577 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:37
71578 #, kde-kuit-format
71579 msgid "Equirectangular"
71580 msgstr "Equi-rectangular"
71581 
71582 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:38
71583 #, kde-kuit-format
71584 msgid "Stereographic"
71585 msgstr "Estereográfico"
71586 
71587 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:39
71588 #, kde-kuit-format
71589 msgid "Gnomonic"
71590 msgstr "Gnomónico"
71591 
71592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SetTime)
71593 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:13 tools/observinglist.ui:525
71594 #, kde-format, kde-kuit-format
71595 msgid "Set Time"
71596 msgstr "Mudar a Hora"
71597 
71598 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:233
71599 #, kde-kuit-format
71600 msgid "Year"
71601 msgstr "Ano"
71602 
71603 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:275 tools/calendarwidget.cpp:212
71604 #, kde-format, kde-kuit-format
71605 msgid "Month"
71606 msgstr "Mês"
71607 
71608 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:328
71609 #, kde-kuit-format
71610 msgid "Week"
71611 msgstr "Semana"
71612 
71613 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:374
71614 #, kde-kuit-format
71615 msgid "Day"
71616 msgstr "Dia"
71617 
71618 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:448
71619 #, kde-kuit-format
71620 msgid "Hour"
71621 msgstr "Hora"
71622 
71623 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:479
71624 #, kde-kuit-format
71625 msgid "Min."
71626 msgstr "Mín."
71627 
71628 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:116
71629 #, kde-kuit-format
71630 msgid "Automatic mode"
71631 msgstr "Modo automático"
71632 
71633 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:150
71634 #, kde-kuit-format
71635 msgid "DeepSky Objects"
71636 msgstr "Objectos Distantes"
71637 
71638 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:187
71639 #: skycomponents/constellationlines.cpp:24
71640 #, kde-format, kde-kuit-format
71641 msgid "Constellation Lines"
71642 msgstr "Linhas das Constelações"
71643 
71644 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:196 tools/scriptbuilder.cpp:580
71645 #, kde-format, kde-kuit-format
71646 msgid "Constellation Names"
71647 msgstr "Nomes das Constelações"
71648 
71649 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:206
71650 #, kde-kuit-format
71651 msgid "Constellation Art"
71652 msgstr "Arte das Constelações"
71653 
71654 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:217
71655 #, kde-kuit-format
71656 msgid "Constellation Bounds"
71657 msgstr "Fronteiras das Constelações"
71658 
71659 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:226 skycomponents/milkyway.cpp:22
71660 #, kde-format, kde-kuit-format
71661 msgid "Milky Way"
71662 msgstr "Via Láctea"
71663 
71664 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:236
71665 #, kde-kuit-format
71666 msgid "Equatorial Grid"
71667 msgstr "Grelha Equatorial"
71668 
71669 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:246
71670 #, kde-kuit-format
71671 msgid "Horizontal Grid"
71672 msgstr "Grelha Horizontal"
71673 
71674 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:27
71675 #, kde-kuit-format
71676 msgid "Are you sure you want to exit tutorial?"
71677 msgstr "Tem a certeza que deseja sair do tutorial?"
71678 
71679 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPane.qml:45
71680 #, kde-kuit-format
71681 msgid "Exit"
71682 msgstr "Saída"
71683 
71684 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:36
71685 #, kde-kuit-format
71686 msgid "Welcome to KStars Lite"
71687 msgstr "Bem-vindo ao KStars Lite"
71688 
71689 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:44
71690 #, kde-kuit-format
71691 msgid ""
71692 "KStars Lite is a free, open source, cross-platform Astronomy Software "
71693 "designed for mobile devices."
71694 msgstr ""
71695 "O KStars Lite é uma aplicação livre, de código aberto e multi-plataforma de "
71696 "Astronomia desenhado para dispositivos móveis."
71697 
71698 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:51
71699 #, kde-kuit-format
71700 msgid "A quick tutorial will introduce you to main functions of KStars Lite"
71701 msgstr ""
71702 "Um breve tutorial introduzi-lo-á às funcionalidades principais do KStars Lite"
71703 
71704 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:66
71705 #, kde-kuit-format
71706 msgid "Start tutorial"
71707 msgstr "Iniciar o tutorial"
71708 
71709 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep1.qml:35
71710 #, kde-kuit-format
71711 msgid "Global Drawer"
71712 msgstr "Área Global"
71713 
71714 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep1.qml:36
71715 #, kde-kuit-format
71716 msgid ""
71717 "By swiping from left to right on any page of KStars Lite you can access "
71718 "global drawer"
71719 msgstr ""
71720 "Ao deslocar-se da esquerda para a direita de qualquer página do KStars Lite, "
71721 "poderá aceder à área de opções global"
71722 
71723 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep2.qml:28
71724 #, kde-kuit-format
71725 msgid "Context Drawer"
71726 msgstr "Área de Contexto"
71727 
71728 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep2.qml:29
71729 #, kde-kuit-format
71730 msgid ""
71731 "By swiping from right to left you can access context drawer with functions "
71732 "related to Sky Map. This menu is available only on Sky Map."
71733 msgstr ""
71734 "Ao deslocar-se da esquerda para a direita, poderá aceder à área de contexto "
71735 "com funções relacionadas com o Mapa do Céu. Este menu está disponível apenas "
71736 "no Mapa do Céu."
71737 
71738 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep3.qml:30
71739 #, kde-kuit-format
71740 msgid "Top Menu"
71741 msgstr "Menu de Topo"
71742 
71743 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep3.qml:31
71744 #, kde-kuit-format
71745 msgid ""
71746 "By tapping on this arrow you can access top menu from which you can control "
71747 "visibility of different sky objects"
71748 msgstr ""
71749 "Ao tocar nesta seta, poderá aceder ao menu de topo, a partir do qual poderá "
71750 "controlar a visibilidade dos diferentes objectos do céu"
71751 
71752 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep4.qml:25
71753 #, kde-kuit-format
71754 msgid "Bottom Menu"
71755 msgstr "Menu do Fundo"
71756 
71757 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep4.qml:26
71758 #, kde-kuit-format
71759 msgid ""
71760 "By tapping on this arrow you can access bottom menu from which you can set "
71761 "time and start time simulation"
71762 msgstr ""
71763 "Ao tocar nesta seta, poderá aceder ao menu do fundo, a partir do qual "
71764 "definir a simulação da hora inicial e acertar a hora"
71765 
71766 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep5.qml:18
71767 #, kde-kuit-format
71768 msgid "Set Location"
71769 msgstr "Mudar a Localização"
71770 
71771 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep5.qml:19
71772 #, kde-kuit-format
71773 msgid ""
71774 "Congratulations with your first steps in KStars Lite. Your tutorial is "
71775 "almost over. The last step to do is to set your location (you can do that "
71776 "either manually or from GPS). Click next to proceed."
71777 msgstr ""
71778 "Parabéns com os seus primeiros passos no KStars Lite. O seu tutorial está "
71779 "quase terminado. O último passo a fazer é definir a sua localização (poderá "
71780 "fazer isso manualmente ou a partir do GPS). Carregue em Seguinte para "
71781 "prosseguir."
71782 
71783 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:22
71784 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:111
71785 #, kde-format
71786 msgctxt "Northeast"
71787 msgid "NE"
71788 msgstr "NE"
71789 
71790 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:24
71791 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:113
71792 #, kde-format
71793 msgctxt "Southeast"
71794 msgid "SE"
71795 msgstr "SE"
71796 
71797 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:26
71798 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:115
71799 #, kde-format
71800 msgctxt "Southwest"
71801 msgid "SW"
71802 msgstr "SO"
71803 
71804 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:28
71805 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:117
71806 #, kde-format
71807 msgctxt "Northwest"
71808 msgid "NW"
71809 msgstr "NO"
71810 
71811 #: kstarssplash.cpp:18
71812 #, kde-format
71813 msgid "Welcome to KStars. Please stand by while loading..."
71814 msgstr "Bem-vindo ao KStars. Aguarde por favor..."
71815 
71816 #: libindi_strings.cpp:1
71817 #, kde-kuit-format
71818 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71819 msgid "100x"
71820 msgstr "100x"
71821 
71822 #: libindi_strings.cpp:2
71823 #, kde-kuit-format
71824 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71825 msgid "10x"
71826 msgstr "10x"
71827 
71828 #: libindi_strings.cpp:3
71829 #, kde-kuit-format
71830 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71831 msgid "1200x"
71832 msgstr "1200x"
71833 
71834 #: libindi_strings.cpp:4
71835 #, kde-kuit-format
71836 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71837 msgid "12x"
71838 msgstr "12x"
71839 
71840 #: libindi_strings.cpp:5
71841 #, kde-kuit-format
71842 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71843 msgid "600x"
71844 msgstr "600x"
71845 
71846 #: libindi_strings.cpp:6
71847 #, kde-kuit-format
71848 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71849 msgid "64x"
71850 msgstr "64x"
71851 
71852 #: libindi_strings.cpp:7
71853 #, kde-kuit-format
71854 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71855 msgid "900x"
71856 msgstr "900x"
71857 
71858 #: libindi_strings.cpp:8
71859 #, kde-kuit-format
71860 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71861 msgid ":CM#"
71862 msgstr ":CM#"
71863 
71864 #: libindi_strings.cpp:9
71865 #, kde-kuit-format
71866 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71867 msgid ":CMR#"
71868 msgstr ":CMR#"
71869 
71870 #: libindi_strings.cpp:10
71871 #, kde-kuit-format
71872 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71873 msgid "AP UTC Offset"
71874 msgstr "Deslocamento do TU da AP"
71875 
71876 #: libindi_strings.cpp:11
71877 #, kde-kuit-format
71878 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71879 msgid "AP local time"
71880 msgstr "Hora local da AP"
71881 
71882 #: libindi_strings.cpp:12
71883 #, kde-kuit-format
71884 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71885 msgid "AP sidereal time"
71886 msgstr "AP tempo sideral"
71887 
71888 #: libindi_strings.cpp:13
71889 #, kde-kuit-format
71890 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71891 msgid "Abell"
71892 msgstr "Abell"
71893 
71894 #: libindi_strings.cpp:14
71895 #, kde-kuit-format
71896 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71897 msgid "Abort Motion"
71898 msgstr "Interromper o Movimento"
71899 
71900 #: libindi_strings.cpp:15
71901 #, kde-kuit-format
71902 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71903 msgid "Abort Slew"
71904 msgstr "Interromper a Deslocação"
71905 
71906 #: libindi_strings.cpp:16
71907 #, kde-kuit-format
71908 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71909 msgid "Abort Slew/Track"
71910 msgstr "Interromper a Deslocação/Trajecto"
71911 
71912 #: libindi_strings.cpp:17
71913 #, kde-kuit-format
71914 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71915 msgid "Abort"
71916 msgstr "Interromper"
71917 
71918 #: libindi_strings.cpp:18
71919 #, kde-kuit-format
71920 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71921 msgid "Absolute Position"
71922 msgstr "Posição Absoluta"
71923 
71924 #: libindi_strings.cpp:19
71925 #, kde-kuit-format
71926 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71927 msgid "Absolute"
71928 msgstr "Absoluta"
71929 
71930 #: libindi_strings.cpp:20
71931 #, kde-kuit-format
71932 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71933 msgid "Activate"
71934 msgstr "Activar"
71935 
71936 #: libindi_strings.cpp:21
71937 #, kde-kuit-format
71938 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71939 msgid "Active Filter"
71940 msgstr "Filtro Activo"
71941 
71942 #: libindi_strings.cpp:22
71943 #, kde-kuit-format
71944 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71945 msgid "Actual Time"
71946 msgstr "Hora Actual"
71947 
71948 #: libindi_strings.cpp:23
71949 #, kde-kuit-format
71950 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71951 msgid "Alignment"
71952 msgstr "Alinhamento"
71953 
71954 #: libindi_strings.cpp:24
71955 #, kde-kuit-format
71956 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71957 msgid "All"
71958 msgstr "Tudo"
71959 
71960 #: libindi_strings.cpp:25
71961 #, kde-kuit-format
71962 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71963 msgid "Alt  D:M:S"
71964 msgstr "Alt  G:M:S"
71965 
71966 #: libindi_strings.cpp:26
71967 #, kde-kuit-format
71968 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71969 msgid "Alt/Dec Anti-backlash"
71970 msgstr "Alt/Dec Anti-engrenagem"
71971 
71972 #: libindi_strings.cpp:27
71973 #, kde-kuit-format
71974 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71975 msgid "Alt/Dec PEC"
71976 msgstr "Alt/Dec PEC"
71977 
71978 #: libindi_strings.cpp:28
71979 #, kde-kuit-format
71980 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71981 msgid "AltAz"
71982 msgstr "AltAz"
71983 
71984 #: libindi_strings.cpp:29
71985 #, kde-kuit-format
71986 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71987 msgid "Anti Flicker"
71988 msgstr "Anti-Intermitência"
71989 
71990 #: libindi_strings.cpp:30
71991 #, kde-kuit-format
71992 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71993 msgid "Aperture (mm)"
71994 msgstr "Abertura (mm):"
71995 
71996 #: libindi_strings.cpp:31
71997 #, kde-kuit-format
71998 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71999 msgid "Arp"
72000 msgstr "Arp"
72001 
72002 #: libindi_strings.cpp:32
72003 #, kde-kuit-format
72004 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72005 msgid "Atmosphere"
72006 msgstr "Atmosfera"
72007 
72008 #: libindi_strings.cpp:33
72009 #, kde-kuit-format
72010 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72011 msgid "Auto Search"
72012 msgstr "Pesquisa Automática"
72013 
72014 #: libindi_strings.cpp:34
72015 #, kde-kuit-format
72016 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72017 msgid "Auto"
72018 msgstr "Auto"
72019 
72020 #: libindi_strings.cpp:35
72021 #, kde-kuit-format
72022 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72023 msgid "Auxiliary"
72024 msgstr "Auxiliar"
72025 
72026 #: libindi_strings.cpp:36
72027 #, kde-kuit-format
72028 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72029 msgid "Average (1 sec.)"
72030 msgstr "Média (1 s)"
72031 
72032 #: libindi_strings.cpp:37
72033 #, kde-kuit-format
72034 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72035 msgid "Az D:M:S"
72036 msgstr "Az G:M:S"
72037 
72038 #: libindi_strings.cpp:38
72039 #, kde-kuit-format
72040 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72041 msgid "Az/Ra Anti-backlash"
72042 msgstr "Az/AR Anti-engrenagem"
72043 
72044 #: libindi_strings.cpp:39
72045 #, kde-kuit-format
72046 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72047 msgid "Az/Ra PEC"
72048 msgstr "Az/Ra PEC"
72049 
72050 #: libindi_strings.cpp:40
72051 #, kde-kuit-format
72052 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72053 msgid "Back Light"
72054 msgstr "Luz Traseira"
72055 
72056 #: libindi_strings.cpp:41
72057 #, kde-kuit-format
72058 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72059 msgid "Backlash"
72060 msgstr "Recuo"
72061 
72062 #: libindi_strings.cpp:42
72063 #, kde-kuit-format
72064 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72065 msgid "Baud Rate"
72066 msgstr "Taxa de Dados"
72067 
72068 #: libindi_strings.cpp:43
72069 #, kde-kuit-format
72070 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72071 msgid "Bias"
72072 msgstr "Ponderação"
72073 
72074 #: libindi_strings.cpp:44
72075 #, kde-kuit-format
72076 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72077 msgid "Binning"
72078 msgstr "Compartimentação"
72079 
72080 #: libindi_strings.cpp:45
72081 #, kde-kuit-format
72082 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72083 msgid "Bits per pixel"
72084 msgstr "'Bits' por pixel"
72085 
72086 #: libindi_strings.cpp:46
72087 #, kde-kuit-format
72088 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72089 msgid "Blue"
72090 msgstr "Azul"
72091 
72092 #: libindi_strings.cpp:47
72093 #, kde-kuit-format
72094 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72095 msgid "Both"
72096 msgstr "Ambos"
72097 
72098 #: libindi_strings.cpp:48
72099 #, kde-kuit-format
72100 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72101 msgid "Brightness"
72102 msgstr "Brilho"
72103 
72104 #: libindi_strings.cpp:49
72105 #, kde-kuit-format
72106 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72107 msgid "CCD Bias"
72108 msgstr "Ponderação do CCD"
72109 
72110 #: libindi_strings.cpp:50
72111 #, kde-kuit-format
72112 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72113 msgid "CCD FOV"
72114 msgstr "CDV do CCD"
72115 
72116 #: libindi_strings.cpp:51
72117 #, kde-kuit-format
72118 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72119 msgid "CCD Information"
72120 msgstr "Informação do CCD"
72121 
72122 #: libindi_strings.cpp:52
72123 #, kde-kuit-format
72124 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72125 msgid "CCD Maximum ADU"
72126 msgstr "ADU Máximo do CCD"
72127 
72128 #: libindi_strings.cpp:53
72129 #, kde-kuit-format
72130 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72131 msgid "CCD Noise"
72132 msgstr "Ruído do CCD"
72133 
72134 #: libindi_strings.cpp:54 libindi_strings.cpp:55
72135 #, kde-kuit-format
72136 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72137 msgid "CCD Simulator"
72138 msgstr "Simulador do CCD"
72139 
72140 #: libindi_strings.cpp:56
72141 #, kde-kuit-format
72142 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72143 msgid "CCD X Pixel Size"
72144 msgstr "Tamanho do Pixel em X do CCD"
72145 
72146 #: libindi_strings.cpp:57
72147 #, kde-kuit-format
72148 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72149 msgid "CCD X resolution"
72150 msgstr "Resolução em X do CCD"
72151 
72152 #: libindi_strings.cpp:58
72153 #, kde-kuit-format
72154 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72155 msgid "CCD Y Pixel Size"
72156 msgstr "Tamanho do Pixel em Y do CCD"
72157 
72158 #: libindi_strings.cpp:59
72159 #, kde-kuit-format
72160 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72161 msgid "CCD Y resolution"
72162 msgstr "Resolução em Y do CCD"
72163 
72164 #: libindi_strings.cpp:60
72165 #, kde-kuit-format
72166 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72167 msgid "CCD1"
72168 msgstr "CCD1"
72169 
72170 #: libindi_strings.cpp:61
72171 #, kde-kuit-format
72172 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72173 msgid "CCDs"
72174 msgstr "CCDs"
72175 
72176 #: libindi_strings.cpp:62
72177 #, kde-kuit-format
72178 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72179 msgid "Caldwell"
72180 msgstr "Caldwell"
72181 
72182 #: libindi_strings.cpp:63
72183 #, kde-kuit-format
72184 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72185 msgid "Camera Model"
72186 msgstr "Modelo da Câmara"
72187 
72188 #: libindi_strings.cpp:64
72189 #, kde-kuit-format
72190 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72191 msgid "Celsius"
72192 msgstr "Centígrados"
72193 
72194 #: libindi_strings.cpp:65
72195 #, kde-kuit-format
72196 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72197 msgid "Centering"
72198 msgstr "Centro"
72199 
72200 #: libindi_strings.cpp:66
72201 #, kde-kuit-format
72202 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72203 msgid "Client"
72204 msgstr "Cliente"
72205 
72206 #: libindi_strings.cpp:67
72207 #, kde-kuit-format
72208 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72209 msgid "Color"
72210 msgstr "Cor"
72211 
72212 #: libindi_strings.cpp:68
72213 #, kde-kuit-format
72214 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72215 msgid "Comet DEC motion arcmin/day"
72216 msgstr "Movimento da DEC do cometa (arcmin/dia)"
72217 
72218 #: libindi_strings.cpp:69
72219 #, kde-kuit-format
72220 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72221 msgid "Comet RA motion arcmin/day"
72222 msgstr "Movimento da AR do cometa (arcmin/dia)"
72223 
72224 #: libindi_strings.cpp:70
72225 #, kde-kuit-format
72226 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72227 msgid "Comet tracking parameters"
72228 msgstr "Parâmetros de seguimento do cometa"
72229 
72230 #: libindi_strings.cpp:71
72231 #, kde-kuit-format
72232 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72233 msgid "Comet"
72234 msgstr "Cometa"
72235 
72236 #: libindi_strings.cpp:72
72237 #, kde-kuit-format
72238 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72239 msgid "Communication"
72240 msgstr "Comunicação"
72241 
72242 #: libindi_strings.cpp:73
72243 #, kde-kuit-format
72244 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72245 msgid "Compress"
72246 msgstr "Comprimir"
72247 
72248 #: libindi_strings.cpp:74
72249 #, kde-kuit-format
72250 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72251 msgid "Compression"
72252 msgstr "Compressão"
72253 
72254 #: libindi_strings.cpp:75
72255 #, kde-kuit-format
72256 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72257 msgid "Config #1"
72258 msgstr "Config. #1"
72259 
72260 #: libindi_strings.cpp:76
72261 #, kde-kuit-format
72262 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72263 msgid "Config #2"
72264 msgstr "Config. #2"
72265 
72266 #: libindi_strings.cpp:77
72267 #, kde-kuit-format
72268 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72269 msgid "Config #3"
72270 msgstr "Config. #3"
72271 
72272 #: libindi_strings.cpp:78
72273 #, kde-kuit-format
72274 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72275 msgid "Config #4"
72276 msgstr "Config. #4"
72277 
72278 #: libindi_strings.cpp:79
72279 #, kde-kuit-format
72280 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72281 msgid "Config #5"
72282 msgstr "Config. #5"
72283 
72284 #: libindi_strings.cpp:80
72285 #, kde-kuit-format
72286 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72287 msgid "Config #6"
72288 msgstr "Config. #6"
72289 
72290 #: libindi_strings.cpp:81
72291 #, kde-kuit-format
72292 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72293 msgid "Config Name"
72294 msgstr "Nome da Configuração"
72295 
72296 #: libindi_strings.cpp:82
72297 #, kde-kuit-format
72298 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72299 msgid "Configuration"
72300 msgstr "Configuração"
72301 
72302 #: libindi_strings.cpp:83
72303 #, kde-kuit-format
72304 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72305 msgid "Connect"
72306 msgstr "Ligar"
72307 
72308 #: libindi_strings.cpp:84
72309 #, kde-kuit-format
72310 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72311 msgid "Connection Mode"
72312 msgstr "Modo da Ligação"
72313 
72314 #: libindi_strings.cpp:85
72315 #, kde-kuit-format
72316 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72317 msgid "Connection"
72318 msgstr "Ligação"
72319 
72320 #: libindi_strings.cpp:86
72321 #, kde-kuit-format
72322 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72323 msgid "Contrast"
72324 msgstr "Contraste"
72325 
72326 #: libindi_strings.cpp:87
72327 #, kde-kuit-format
72328 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72329 msgid "Control"
72330 msgstr "Controlo"
72331 
72332 #: libindi_strings.cpp:88
72333 #, kde-kuit-format
72334 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72335 msgid "Cooler"
72336 msgstr "Arrefecimento"
72337 
72338 #: libindi_strings.cpp:89
72339 #, kde-kuit-format
72340 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72341 msgid "Count"
72342 msgstr "Quantidade"
72343 
72344 #: libindi_strings.cpp:90
72345 #, kde-kuit-format
72346 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72347 msgid "Current"
72348 msgstr "Actual"
72349 
72350 #: libindi_strings.cpp:91
72351 #, kde-kuit-format
72352 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72353 msgid "Custom"
72354 msgstr "Personalizado"
72355 
72356 #: libindi_strings.cpp:92
72357 #, kde-kuit-format
72358 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72359 msgid "DE (arcsecs/s)"
72360 msgstr "DE (arcsec/s)"
72361 
72362 #: libindi_strings.cpp:93
72363 #, kde-kuit-format
72364 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72365 msgid "DEC (dd:mm:ss)"
72366 msgstr "DEC (gg:mm:ss)"
72367 
72368 #: libindi_strings.cpp:94
72369 #, kde-kuit-format
72370 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72371 msgid "DOME"
72372 msgstr "DOME"
72373 
72374 #: libindi_strings.cpp:95
72375 #, kde-kuit-format
72376 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72377 msgid "Dark"
72378 msgstr "Escuro"
72379 
72380 #: libindi_strings.cpp:96
72381 #, kde-kuit-format
72382 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72383 msgid "Date"
72384 msgstr "Data"
72385 
72386 #: libindi_strings.cpp:97
72387 #, kde-kuit-format
72388 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72389 msgid "Date/Time"
72390 msgstr "Data/Hora"
72391 
72392 #: libindi_strings.cpp:98
72393 #, kde-kuit-format
72394 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72395 msgid "Date/Time/Location"
72396 msgstr "Data/Hora/Localização"
72397 
72398 #: libindi_strings.cpp:99
72399 #, kde-kuit-format
72400 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72401 msgid "Debug"
72402 msgstr "Depuração"
72403 
72404 #: libindi_strings.cpp:100
72405 #, kde-kuit-format
72406 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72407 msgid "Dec (arcmin)"
72408 msgstr "Dec (arcmin)"
72409 
72410 #: libindi_strings.cpp:101
72411 #, kde-kuit-format
72412 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72413 msgid "Dec (dd:mm:ss)"
72414 msgstr "Dec (gg:mm:ss)"
72415 
72416 #: libindi_strings.cpp:102
72417 #, kde-kuit-format
72418 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72419 msgid "Dec D:M:S"
72420 msgstr "Dec G:M:S"
72421 
72422 #: libindi_strings.cpp:103
72423 #, kde-kuit-format
72424 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72425 msgid "Declination axis"
72426 msgstr "Eixo de declinação"
72427 
72428 #: libindi_strings.cpp:104
72429 #, kde-kuit-format
72430 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72431 msgid "Deep Sky Catalogs"
72432 msgstr "Catálogos do Céu Distante"
72433 
72434 #: libindi_strings.cpp:105
72435 #, kde-kuit-format
72436 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72437 msgid "Default"
72438 msgstr "Predefinição"
72439 
72440 #: libindi_strings.cpp:106
72441 #, kde-kuit-format
72442 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72443 msgid "Device"
72444 msgstr "Dispositivo"
72445 
72446 #: libindi_strings.cpp:107
72447 #, kde-kuit-format
72448 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72449 msgid "Diff. Eq."
72450 msgstr "Eq. Dif."
72451 
72452 #: libindi_strings.cpp:108
72453 #, kde-kuit-format
72454 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72455 msgid "Dir"
72456 msgstr "Dir"
72457 
72458 #: libindi_strings.cpp:109
72459 #, kde-kuit-format
72460 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72461 msgid "Dir."
72462 msgstr "Dir."
72463 
72464 #: libindi_strings.cpp:110 libindi_strings.cpp:111
72465 #, kde-kuit-format
72466 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72467 msgid "Direction"
72468 msgstr "Direcção"
72469 
72470 #: libindi_strings.cpp:112
72471 #, kde-kuit-format
72472 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72473 msgid "Disable"
72474 msgstr "Desactivar"
72475 
72476 #: libindi_strings.cpp:113
72477 #, kde-kuit-format
72478 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72479 msgid "Disabled"
72480 msgstr "Desactivado"
72481 
72482 #: libindi_strings.cpp:114
72483 #, kde-kuit-format
72484 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72485 msgid "Disconnect"
72486 msgstr "Desligar"
72487 
72488 #: libindi_strings.cpp:115
72489 #, kde-kuit-format
72490 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72491 msgid "Divisor"
72492 msgstr "Divisor"
72493 
72494 #: libindi_strings.cpp:116
72495 #, kde-kuit-format
72496 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72497 msgid "Dome Simulator"
72498 msgstr "Simulador do Dome"
72499 
72500 #: libindi_strings.cpp:117
72501 #, kde-kuit-format
72502 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72503 msgid "Dome control"
72504 msgstr "Controlo do Dome"
72505 
72506 #: libindi_strings.cpp:118
72507 #, kde-kuit-format
72508 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72509 msgid "Dome locks"
72510 msgstr "Bloqueios do Dome"
72511 
72512 #: libindi_strings.cpp:119
72513 #, kde-kuit-format
72514 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72515 msgid "Dome parking policy"
72516 msgstr "Política de bloqueio do Dome"
72517 
72518 #: libindi_strings.cpp:120
72519 #, kde-kuit-format
72520 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72521 msgid "Dome parks"
72522 msgstr "Bloqueios do Dome"
72523 
72524 #: libindi_strings.cpp:121
72525 #, kde-kuit-format
72526 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72527 msgid "Driver Info"
72528 msgstr "Informação do Controlador"
72529 
72530 #: libindi_strings.cpp:122
72531 #, kde-kuit-format
72532 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72533 msgid "Duration (s)"
72534 msgstr "Duração (s)"
72535 
72536 #: libindi_strings.cpp:123
72537 #, kde-kuit-format
72538 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72539 msgid "Duration (sec)"
72540 msgstr "Duração (s)"
72541 
72542 #: libindi_strings.cpp:124
72543 #, kde-kuit-format
72544 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72545 msgid "Dust Cover"
72546 msgstr "Tampa do Pó"
72547 
72548 #: libindi_strings.cpp:125
72549 #, kde-kuit-format
72550 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72551 msgid "Duty cycle"
72552 msgstr "Ciclo de trabalho"
72553 
72554 #: libindi_strings.cpp:126
72555 #, kde-kuit-format
72556 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72557 msgid "EQ Coord"
72558 msgstr "Coord EQ"
72559 
72560 #: libindi_strings.cpp:127
72561 #, kde-kuit-format
72562 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72563 msgid "EQ PEC"
72564 msgstr "PEQ EQ"
72565 
72566 #: libindi_strings.cpp:128
72567 #, kde-kuit-format
72568 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72569 msgid "East (ms)"
72570 msgstr "Este (ms)"
72571 
72572 #: libindi_strings.cpp:129
72573 #, kde-kuit-format
72574 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72575 msgid "East (msec)"
72576 msgstr "Este (ms)"
72577 
72578 #: libindi_strings.cpp:130
72579 #, kde-kuit-format
72580 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72581 msgid "East (pointing west)"
72582 msgstr "Este (apontando a Oeste)"
72583 
72584 #: libindi_strings.cpp:131
72585 #, kde-kuit-format
72586 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72587 msgid "East (sec)"
72588 msgstr "Este (s)"
72589 
72590 #: libindi_strings.cpp:132
72591 #, kde-kuit-format
72592 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72593 msgid "East"
72594 msgstr "Este"
72595 
72596 #: libindi_strings.cpp:133
72597 #, kde-kuit-format
72598 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72599 msgid "East/West"
72600 msgstr "Este/Oeste"
72601 
72602 #: libindi_strings.cpp:134
72603 #, kde-kuit-format
72604 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72605 msgid "Elevation (m)"
72606 msgstr "Elevação (m)"
72607 
72608 #: libindi_strings.cpp:135
72609 #, kde-kuit-format
72610 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72611 msgid "Enable"
72612 msgstr "Activar"
72613 
72614 #: libindi_strings.cpp:136
72615 #, kde-kuit-format
72616 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72617 msgid "Enabled"
72618 msgstr "Activado"
72619 
72620 #: libindi_strings.cpp:137
72621 #, kde-kuit-format
72622 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72623 msgid "Encoder"
72624 msgstr "Codificador"
72625 
72626 #: libindi_strings.cpp:138
72627 #, kde-kuit-format
72628 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72629 msgid "EQ PE"
72630 msgstr "PEQ EQ"
72631 
72632 #: libindi_strings.cpp:139
72633 #, kde-kuit-format
72634 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72635 msgid "Eq. Coordinates"
72636 msgstr "Coordenadas Eq"
72637 
72638 #: libindi_strings.cpp:140
72639 #, kde-kuit-format
72640 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72641 msgid "Equatorial JNow"
72642 msgstr "JNow Equatorial"
72643 
72644 #: libindi_strings.cpp:141
72645 #, kde-kuit-format
72646 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72647 msgid "Ethernet"
72648 msgstr "Ethernet"
72649 
72650 #: libindi_strings.cpp:142
72651 #, kde-kuit-format
72652 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72653 msgid "Exec"
72654 msgstr "Exec"
72655 
72656 #: libindi_strings.cpp:143
72657 #, kde-kuit-format
72658 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72659 msgid "Expose Abort"
72660 msgstr "Interrupção da Exposição"
72661 
72662 #: libindi_strings.cpp:144
72663 #, kde-kuit-format
72664 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72665 msgid "Expose"
72666 msgstr "Expor"
72667 
72668 #: libindi_strings.cpp:145
72669 #, kde-kuit-format
72670 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72671 msgid "Exposure"
72672 msgstr "Exposição"
72673 
72674 #: libindi_strings.cpp:146
72675 #, kde-kuit-format
72676 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72677 msgid "Extended GPS Features"
72678 msgstr "Funcionalidades Extendidas do GPS"
72679 
72680 #: libindi_strings.cpp:147
72681 #, kde-kuit-format
72682 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72683 msgid "Extrema"
72684 msgstr "Extrema"
72685 
72686 #: libindi_strings.cpp:148
72687 #, kde-kuit-format
72688 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72689 msgid "FITS Header"
72690 msgstr "Cabeçalho do FITS"
72691 
72692 #: libindi_strings.cpp:149
72693 #, kde-kuit-format
72694 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72695 msgid "FWHM (arcseconds)"
72696 msgstr "FWHM (arco-segundos)"
72697 
72698 #: libindi_strings.cpp:150
72699 #, kde-kuit-format
72700 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72701 msgid "FWHM"
72702 msgstr "FWHM"
72703 
72704 #: libindi_strings.cpp:151
72705 #, kde-kuit-format
72706 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72707 msgid "Factory"
72708 msgstr "Fábrica"
72709 
72710 #: libindi_strings.cpp:152
72711 #, kde-kuit-format
72712 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72713 msgid "Fan"
72714 msgstr "Ventoinha"
72715 
72716 #: libindi_strings.cpp:153
72717 #, kde-kuit-format
72718 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72719 msgid "Fast"
72720 msgstr "Rápido"
72721 
72722 #: libindi_strings.cpp:154
72723 #, kde-kuit-format
72724 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72725 msgid "Feed"
72726 msgstr "Fonte"
72727 
72728 #: libindi_strings.cpp:155
72729 #, kde-kuit-format
72730 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72731 msgid "Feedback"
72732 msgstr "Reacção"
72733 
72734 #: libindi_strings.cpp:156
72735 #, kde-kuit-format
72736 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72737 msgid "Field De-rotator"
72738 msgstr "Rotação Inversa do Campo"
72739 
72740 #: libindi_strings.cpp:157
72741 #, kde-kuit-format
72742 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72743 msgid "Filter #1"
72744 msgstr "Filtro #1"
72745 
72746 #: libindi_strings.cpp:158
72747 #, kde-kuit-format
72748 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72749 msgid "Filter #2"
72750 msgstr "Filtro #2"
72751 
72752 #: libindi_strings.cpp:159
72753 #, kde-kuit-format
72754 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72755 msgid "Filter #3"
72756 msgstr "Filtro #3"
72757 
72758 #: libindi_strings.cpp:160
72759 #, kde-kuit-format
72760 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72761 msgid "Filter #4"
72762 msgstr "Filtro #4"
72763 
72764 #: libindi_strings.cpp:161
72765 #, kde-kuit-format
72766 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72767 msgid "Filter #5"
72768 msgstr "Filtro #5"
72769 
72770 #: libindi_strings.cpp:162
72771 #, kde-kuit-format
72772 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72773 msgid "Filter Count"
72774 msgstr "Número de Filtros"
72775 
72776 #: libindi_strings.cpp:163
72777 #, kde-kuit-format
72778 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72779 msgid "Filter Simulator"
72780 msgstr "Simulador do Filtro"
72781 
72782 #: libindi_strings.cpp:164
72783 #, kde-kuit-format
72784 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72785 msgid "Filter Slot"
72786 msgstr "Posição do Filtro"
72787 
72788 #: libindi_strings.cpp:165
72789 #, kde-kuit-format
72790 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72791 msgid "Filter Wheel"
72792 msgstr "Roda do Filtro"
72793 
72794 #: libindi_strings.cpp:166
72795 #, kde-kuit-format
72796 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72797 msgid "Filter"
72798 msgstr "Filtro"
72799 
72800 #: libindi_strings.cpp:167
72801 #, kde-kuit-format
72802 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72803 msgid "Filter#1"
72804 msgstr "Filtro#1"
72805 
72806 #: libindi_strings.cpp:168
72807 #, kde-kuit-format
72808 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72809 msgid "Filter#2"
72810 msgstr "Filtro#2"
72811 
72812 #: libindi_strings.cpp:169
72813 #, kde-kuit-format
72814 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72815 msgid "Filter#3"
72816 msgstr "Filtro#3"
72817 
72818 #: libindi_strings.cpp:170
72819 #, kde-kuit-format
72820 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72821 msgid "Filter#4"
72822 msgstr "Filtro#4"
72823 
72824 #: libindi_strings.cpp:171
72825 #, kde-kuit-format
72826 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72827 msgid "Filter#5"
72828 msgstr "Filtro#5"
72829 
72830 #: libindi_strings.cpp:172
72831 #, kde-kuit-format
72832 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72833 msgid "Filter#6"
72834 msgstr "Filtro#6"
72835 
72836 #: libindi_strings.cpp:173
72837 #, kde-kuit-format
72838 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72839 msgid "Filter#7"
72840 msgstr "Filtro#7"
72841 
72842 #: libindi_strings.cpp:174
72843 #, kde-kuit-format
72844 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72845 msgid "Filter#8"
72846 msgstr "Filtro#8"
72847 
72848 #: libindi_strings.cpp:175
72849 #, kde-kuit-format
72850 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72851 msgid "Find"
72852 msgstr "Procurar"
72853 
72854 #: libindi_strings.cpp:176
72855 #, kde-kuit-format
72856 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72857 msgid "Firmware Info"
72858 msgstr "Informação do 'Firmware'"
72859 
72860 #: libindi_strings.cpp:177
72861 #, kde-kuit-format
72862 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72863 msgid "Firmware data"
72864 msgstr "Dados do 'firmware'"
72865 
72866 #: libindi_strings.cpp:178
72867 #, kde-kuit-format
72868 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72869 msgid "Firmware version"
72870 msgstr "Versão do 'firmware'"
72871 
72872 #: libindi_strings.cpp:179
72873 #, kde-kuit-format
72874 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72875 msgid "Firmware"
72876 msgstr "'Firmware'"
72877 
72878 #: libindi_strings.cpp:180
72879 #, kde-kuit-format
72880 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72881 msgid "Flat"
72882 msgstr "Plano"
72883 
72884 #: libindi_strings.cpp:181
72885 #, kde-kuit-format
72886 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72887 msgid "Fluorescent"
72888 msgstr "Fluorescente"
72889 
72890 #: libindi_strings.cpp:182 libindi_strings.cpp:183
72891 #, kde-kuit-format
72892 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72893 msgid "Focal Length (mm)"
72894 msgstr "Distância Focal (mm)"
72895 
72896 #: libindi_strings.cpp:184
72897 #, kde-kuit-format
72898 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72899 msgid "Focus Control"
72900 msgstr "Controlo de Foco"
72901 
72902 #: libindi_strings.cpp:185
72903 #, kde-kuit-format
72904 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72905 msgid "Focus In"
72906 msgstr "Focar para Dentro"
72907 
72908 #: libindi_strings.cpp:186
72909 #, kde-kuit-format
72910 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72911 msgid "Focus Out"
72912 msgstr "Focar para Fora"
72913 
72914 #: libindi_strings.cpp:187
72915 #, kde-kuit-format
72916 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72917 msgid "Focus Speed"
72918 msgstr "Velocidade do Foco"
72919 
72920 #: libindi_strings.cpp:188
72921 #, kde-kuit-format
72922 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72923 msgid "Focus Timer"
72924 msgstr "Tempo do Foco"
72925 
72926 #: libindi_strings.cpp:189
72927 #, kde-kuit-format
72928 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72929 msgid "Focus in"
72930 msgstr "Focar para dentro"
72931 
72932 #: libindi_strings.cpp:190
72933 #, kde-kuit-format
72934 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72935 msgid "Focus out"
72936 msgstr "Focar para fora"
72937 
72938 #: libindi_strings.cpp:191
72939 #, kde-kuit-format
72940 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72941 msgid "Focuser Simulator"
72942 msgstr "Simulador do Foco"
72943 
72944 #: libindi_strings.cpp:192
72945 #, kde-kuit-format
72946 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72947 msgid "Focuser"
72948 msgstr "Foco"
72949 
72950 #: libindi_strings.cpp:193
72951 #, kde-kuit-format
72952 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72953 msgid "Focusers"
72954 msgstr "Focos"
72955 
72956 #: libindi_strings.cpp:194
72957 #, kde-kuit-format
72958 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72959 msgid "FPS"
72960 msgstr "IPS"
72961 
72962 #: libindi_strings.cpp:195
72963 #, kde-kuit-format
72964 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72965 msgid "Frame Rate"
72966 msgstr "Taxa de Imagens"
72967 
72968 #: libindi_strings.cpp:196
72969 #, kde-kuit-format
72970 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72971 msgid "Frame Type"
72972 msgstr "Tipo de Imagem"
72973 
72974 #: libindi_strings.cpp:197
72975 #, kde-kuit-format
72976 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72977 msgid "Frame Values"
72978 msgstr "Valores da Imagem"
72979 
72980 #: libindi_strings.cpp:198
72981 #, kde-kuit-format
72982 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72983 msgid "Frame"
72984 msgstr "Imagem"
72985 
72986 #: libindi_strings.cpp:199
72987 #, kde-kuit-format
72988 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72989 msgid "FrameType"
72990 msgstr "Tipo de Imagem"
72991 
72992 #: libindi_strings.cpp:200
72993 #, kde-kuit-format
72994 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72995 msgid "Frames"
72996 msgstr "Imagens"
72997 
72998 #: libindi_strings.cpp:201
72999 #, kde-kuit-format
73000 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73001 msgid "Freq"
73002 msgstr "Freq"
73003 
73004 #: libindi_strings.cpp:202
73005 #, kde-kuit-format
73006 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73007 msgid "Full"
73008 msgstr "Completa"
73009 
73010 #: libindi_strings.cpp:203
73011 #, kde-kuit-format
73012 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73013 msgid "GCVS"
73014 msgstr "GCVS"
73015 
73016 #: libindi_strings.cpp:204
73017 #, kde-kuit-format
73018 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73019 msgid "GOTO"
73020 msgstr "GOTO"
73021 
73022 #: libindi_strings.cpp:205
73023 #, kde-kuit-format
73024 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73025 msgid "GPS Power"
73026 msgstr "Potência do GPS"
73027 
73028 #: libindi_strings.cpp:206
73029 #, kde-kuit-format
73030 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73031 msgid "GPS Simulator"
73032 msgstr "Simulador do GPS"
73033 
73034 #: libindi_strings.cpp:207
73035 #, kde-kuit-format
73036 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73037 msgid "GPS Status"
73038 msgstr "Estado do GPS"
73039 
73040 #: libindi_strings.cpp:208
73041 #, kde-kuit-format
73042 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73043 msgid "GPS System"
73044 msgstr "Sistema GPS"
73045 
73046 #: libindi_strings.cpp:209
73047 #, kde-kuit-format
73048 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73049 msgid "GPS"
73050 msgstr "GPS"
73051 
73052 #: libindi_strings.cpp:210
73053 #, kde-kuit-format
73054 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73055 msgid "GPS/16 inch Features"
73056 msgstr "Funcionalidades do GPS/16 polegadas"
73057 
73058 #: libindi_strings.cpp:211
73059 #, kde-kuit-format
73060 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73061 msgid "Gamma"
73062 msgstr "'Gama'"
73063 
73064 #: libindi_strings.cpp:212
73065 #, kde-kuit-format
73066 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73067 msgid "General Info"
73068 msgstr "Informação Geral"
73069 
73070 #: libindi_strings.cpp:213
73071 #, kde-kuit-format
73072 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73073 msgid "Generic Video4Linux"
73074 msgstr "Video4Linux Genérico"
73075 
73076 #: libindi_strings.cpp:214 libindi_strings.cpp:215
73077 #, kde-kuit-format
73078 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73079 msgid "Geographic Location"
73080 msgstr "Localização Geográfica"
73081 
73082 #: libindi_strings.cpp:216
73083 #, kde-kuit-format
73084 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73085 msgid "Goto"
73086 msgstr "Ir Para"
73087 
73088 #: libindi_strings.cpp:217
73089 #, kde-kuit-format
73090 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73091 msgid "Green"
73092 msgstr "Verde"
73093 
73094 #: libindi_strings.cpp:218
73095 #, kde-kuit-format
73096 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73097 msgid "Grey"
73098 msgstr "Cinzento"
73099 
73100 #: libindi_strings.cpp:219
73101 #, kde-kuit-format
73102 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73103 msgid "Guide Abort"
73104 msgstr "Interrupção da Guia"
73105 
73106 #: libindi_strings.cpp:220
73107 #, kde-kuit-format
73108 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73109 msgid "Guide E/W"
73110 msgstr "Guiar para E/O"
73111 
73112 #: libindi_strings.cpp:221
73113 #, kde-kuit-format
73114 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73115 msgid "Guide East/West"
73116 msgstr "Guiar para Este/Oeste"
73117 
73118 #: libindi_strings.cpp:222
73119 #, kde-kuit-format
73120 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73121 msgid "Guide Head"
73122 msgstr "Cabeça da Guia"
73123 
73124 #: libindi_strings.cpp:223
73125 #, kde-kuit-format
73126 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73127 msgid "Guide Info"
73128 msgstr "Informação da Guia"
73129 
73130 #: libindi_strings.cpp:224
73131 #, kde-kuit-format
73132 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73133 msgid "Guide N/S"
73134 msgstr "Guiar para N/S"
73135 
73136 #: libindi_strings.cpp:225
73137 #, kde-kuit-format
73138 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73139 msgid "Guide North/South"
73140 msgstr "Guiar para Norte/Sul"
73141 
73142 #: libindi_strings.cpp:226
73143 #, kde-kuit-format
73144 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73145 msgid "Guide West/East"
73146 msgstr "Guiar para Oeste/Este"
73147 
73148 #: libindi_strings.cpp:227
73149 #, kde-kuit-format
73150 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73151 msgid "Guide Wheel"
73152 msgstr "Roda da Guia"
73153 
73154 #: libindi_strings.cpp:228
73155 #, kde-kuit-format
73156 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73157 msgid "Guide"
73158 msgstr "Guia"
73159 
73160 #: libindi_strings.cpp:229
73161 #, kde-kuit-format
73162 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73163 msgid "Guider Aperture (mm)"
73164 msgstr "Abertura da Guia (mm)"
73165 
73166 #: libindi_strings.cpp:230
73167 #, kde-kuit-format
73168 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73169 msgid "Guider Control"
73170 msgstr "Controlo da Guia"
73171 
73172 #: libindi_strings.cpp:231
73173 #, kde-kuit-format
73174 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73175 msgid "Guider Focal Length (mm)"
73176 msgstr "Distância Focal da Guia (mm)"
73177 
73178 #: libindi_strings.cpp:232
73179 #, kde-kuit-format
73180 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73181 msgid "Guider Head"
73182 msgstr "Cabeça da Guia"
73183 
73184 #: libindi_strings.cpp:233
73185 #, kde-kuit-format
73186 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73187 msgid "Guider Head Rapid Guide"
73188 msgstr "Cabeça da Guia Rápida"
73189 
73190 #: libindi_strings.cpp:234
73191 #, kde-kuit-format
73192 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73193 msgid "Guider Image"
73194 msgstr "Imagem da Guia"
73195 
73196 #: libindi_strings.cpp:235
73197 #, kde-kuit-format
73198 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73199 msgid "Guiding Rate"
73200 msgstr "Taxa da Guia"
73201 
73202 #: libindi_strings.cpp:236
73203 #, kde-kuit-format
73204 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73205 msgid "H Alpha"
73206 msgstr "H Alpha"
73207 
73208 #: libindi_strings.cpp:237
73209 #, kde-kuit-format
73210 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73211 msgid "H:M:S"
73212 msgstr "H:M:S"
73213 
73214 #: libindi_strings.cpp:238
73215 #, kde-kuit-format
73216 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73217 msgid "HA H:M:S"
73218 msgstr "HA H:M:S"
73219 
73220 #: libindi_strings.cpp:239
73221 #, kde-kuit-format
73222 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73223 msgid "H_Alpha"
73224 msgstr "H_Alpha"
73225 
73226 #: libindi_strings.cpp:240
73227 #, kde-kuit-format
73228 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73229 msgid "Halt"
73230 msgstr "Parar"
73231 
73232 #: libindi_strings.cpp:241
73233 #, kde-kuit-format
73234 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73235 msgid "Height m"
73236 msgstr "Altura (m)"
73237 
73238 #: libindi_strings.cpp:242
73239 #, kde-kuit-format
73240 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73241 msgid "Height"
73242 msgstr "Altura"
73243 
73244 #: libindi_strings.cpp:243
73245 #, kde-kuit-format
73246 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73247 msgid "High"
73248 msgstr "Alta"
73249 
73250 #: libindi_strings.cpp:244
73251 #, kde-kuit-format
73252 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73253 msgid "Horizontal Coords"
73254 msgstr "Coordenadas Horizontais"
73255 
73256 #: libindi_strings.cpp:245
73257 #, kde-kuit-format
73258 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73259 msgid "Hour axis"
73260 msgstr "Eixo horário"
73261 
73262 #: libindi_strings.cpp:246
73263 #, kde-kuit-format
73264 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73265 msgid "Hourangle Coords"
73266 msgstr "Coordenadas Horárias"
73267 
73268 #: libindi_strings.cpp:247
73269 #, kde-kuit-format
73270 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73271 msgid "Hue"
73272 msgstr "Matiz"
73273 
73274 #: libindi_strings.cpp:248
73275 #, kde-kuit-format
73276 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73277 msgid "Humidity Perc."
73278 msgstr "Humidade Perc."
73279 
73280 #: libindi_strings.cpp:249
73281 #, kde-kuit-format
73282 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73283 msgid "IC"
73284 msgstr "IC"
73285 
73286 #: libindi_strings.cpp:250
73287 #, kde-kuit-format
73288 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73289 msgid "Ignore dome"
73290 msgstr "Ignorar o 'dome'"
73291 
73292 #: libindi_strings.cpp:251
73293 #, kde-kuit-format
73294 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73295 msgid "Image Adjustments"
73296 msgstr "Ajustes da Imagem"
73297 
73298 #: libindi_strings.cpp:252
73299 #, kde-kuit-format
73300 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73301 msgid "Image Control"
73302 msgstr "Controlo da Imagem"
73303 
73304 #: libindi_strings.cpp:253
73305 #, kde-kuit-format
73306 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73307 msgid "Image Data"
73308 msgstr "Dados da Imagem"
73309 
73310 #: libindi_strings.cpp:254
73311 #, kde-kuit-format
73312 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73313 msgid "Image Info"
73314 msgstr "Informação da Imagem"
73315 
73316 #: libindi_strings.cpp:255
73317 #, kde-kuit-format
73318 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73319 msgid "Image Settings"
73320 msgstr "Configuração da Imagem"
73321 
73322 #: libindi_strings.cpp:256
73323 #, kde-kuit-format
73324 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73325 msgid "Image Type"
73326 msgstr "Tipo de Imagem"
73327 
73328 #: libindi_strings.cpp:257
73329 #, kde-kuit-format
73330 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73331 msgid "Image"
73332 msgstr "Imagem"
73333 
73334 #: libindi_strings.cpp:258
73335 #, kde-kuit-format
73336 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73337 msgid "Indoor"
73338 msgstr "Interior"
73339 
73340 #: libindi_strings.cpp:259
73341 #, kde-kuit-format
73342 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73343 msgid "Info"
73344 msgstr "Informação"
73345 
73346 #: libindi_strings.cpp:260
73347 #, kde-kuit-format
73348 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73349 msgid "Instant."
73350 msgstr "Instant."
73351 
73352 #: libindi_strings.cpp:261
73353 #, kde-kuit-format
73354 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73355 msgid "Interface"
73356 msgstr "Interface"
73357 
73358 #: libindi_strings.cpp:262
73359 #, kde-kuit-format
73360 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73361 msgid "Joystick"
73362 msgstr "'Joystick'"
73363 
73364 #: libindi_strings.cpp:263
73365 #, kde-kuit-format
73366 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73367 msgid "Jupiter"
73368 msgstr "Júpiter"
73369 
73370 #: libindi_strings.cpp:264
73371 #, kde-kuit-format
73372 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73373 msgid "LPR"
73374 msgstr "LPR"
73375 
73376 #: libindi_strings.cpp:265
73377 #, kde-kuit-format
73378 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73379 msgid "LX200 Basic"
73380 msgstr "LX200 Básico"
73381 
73382 #: libindi_strings.cpp:266
73383 #, kde-kuit-format
73384 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73385 msgid "Lat (dd:mm:ss)"
73386 msgstr "Lat (gg:mm:ss)"
73387 
73388 #: libindi_strings.cpp:267
73389 #, kde-kuit-format
73390 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73391 msgid "Lat.  D:M:S +N"
73392 msgstr "Lat.  G:M:S +N"
73393 
73394 #: libindi_strings.cpp:268
73395 #, kde-kuit-format
73396 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73397 msgid "Lat. D:M:S +N"
73398 msgstr "Lat. G:M:S +N"
73399 
73400 #: libindi_strings.cpp:269
73401 #, kde-kuit-format
73402 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73403 msgid "Left "
73404 msgstr "Esquerda "
73405 
73406 #: libindi_strings.cpp:270
73407 #, kde-kuit-format
73408 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73409 msgid "Library"
73410 msgstr "Biblioteca"
73411 
73412 #: libindi_strings.cpp:271
73413 #, kde-kuit-format
73414 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73415 msgid "Light"
73416 msgstr "Luz"
73417 
73418 #: libindi_strings.cpp:272
73419 #, kde-kuit-format
73420 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73421 msgid "Limiting Mag"
73422 msgstr "Mag. Limite"
73423 
73424 #: libindi_strings.cpp:273
73425 #, kde-kuit-format
73426 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73427 msgid "Load"
73428 msgstr "Carregar"
73429 
73430 #: libindi_strings.cpp:274
73431 #, kde-kuit-format
73432 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73433 msgid "Local"
73434 msgstr "Local"
73435 
73436 #: libindi_strings.cpp:275
73437 #, kde-kuit-format
73438 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73439 msgid "Lon (dd:mm:ss)"
73440 msgstr "Lon (gg:mm:ss)"
73441 
73442 #: libindi_strings.cpp:276
73443 #, kde-kuit-format
73444 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73445 msgid "Long. D:M:S +E"
73446 msgstr "Long. G:M:S +E"
73447 
73448 #: libindi_strings.cpp:277
73449 #, kde-kuit-format
73450 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73451 msgid "Low"
73452 msgstr "Baixa"
73453 
73454 #: libindi_strings.cpp:278
73455 #, kde-kuit-format
73456 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73457 msgid "Luminance"
73458 msgstr "Luminância"
73459 
73460 #: libindi_strings.cpp:279
73461 #, kde-kuit-format
73462 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73463 msgid "Luminosity"
73464 msgstr "Luminosidade"
73465 
73466 #: libindi_strings.cpp:280
73467 #, kde-kuit-format
73468 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73469 msgid "Lunar"
73470 msgstr "Lunar"
73471 
73472 #: libindi_strings.cpp:281
73473 #, kde-kuit-format
73474 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73475 msgid "Main Control"
73476 msgstr "Controlo Principal"
73477 
73478 #: libindi_strings.cpp:282
73479 #, kde-kuit-format
73480 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73481 msgid "Manual Blue"
73482 msgstr "Azul Manual"
73483 
73484 #: libindi_strings.cpp:283
73485 #, kde-kuit-format
73486 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73487 msgid "Manual Red"
73488 msgstr "Vermelho Manual"
73489 
73490 #: libindi_strings.cpp:284
73491 #, kde-kuit-format
73492 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73493 msgid "Manual"
73494 msgstr "Manual"
73495 
73496 #: libindi_strings.cpp:285
73497 #, kde-kuit-format
73498 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73499 msgid "Mars"
73500 msgstr "Marte"
73501 
73502 #: libindi_strings.cpp:286
73503 #, kde-kuit-format
73504 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73505 msgid "Master alarm"
73506 msgstr "Alarme-mestre"
73507 
73508 #: libindi_strings.cpp:287
73509 #, kde-kuit-format
73510 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73511 msgid "Max slew Rate"
73512 msgstr "Taxa máx. deslocação"
73513 
73514 #: libindi_strings.cpp:288
73515 #, kde-kuit-format
73516 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73517 msgid "Max"
73518 msgstr "Máx"
73519 
73520 #: libindi_strings.cpp:289
73521 #, kde-kuit-format
73522 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73523 msgid "Max. Height"
73524 msgstr "Máx. Altura"
73525 
73526 #: libindi_strings.cpp:290
73527 #, kde-kuit-format
73528 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73529 msgid "Max. Position"
73530 msgstr "Máx. Posição"
73531 
73532 #: libindi_strings.cpp:291
73533 #, kde-kuit-format
73534 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73535 msgid "Max. Width"
73536 msgstr "Máx. Largura"
73537 
73538 #: libindi_strings.cpp:292
73539 #, kde-kuit-format
73540 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73541 msgid "Max. travel"
73542 msgstr "Máx. viagem"
73543 
73544 #: libindi_strings.cpp:293
73545 #, kde-kuit-format
73546 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73547 msgid "Maximum Tick"
73548 msgstr "Impulso Máximo"
73549 
73550 #: libindi_strings.cpp:294
73551 #, kde-kuit-format
73552 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73553 msgid "Maximum travel"
73554 msgstr "Máx. viagem"
73555 
73556 #: libindi_strings.cpp:295
73557 #, kde-kuit-format
73558 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73559 msgid "Medium"
73560 msgstr "Média"
73561 
73562 #: libindi_strings.cpp:296
73563 #, kde-kuit-format
73564 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73565 msgid "Mercury"
73566 msgstr "Mercúrio"
73567 
73568 #: libindi_strings.cpp:297
73569 #, kde-kuit-format
73570 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73571 msgid "Messier"
73572 msgstr "Messier"
73573 
73574 #: libindi_strings.cpp:298
73575 #, kde-kuit-format
73576 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73577 msgid "Minimum Tick"
73578 msgstr "Impulso Mínimo"
73579 
73580 #: libindi_strings.cpp:299
73581 #, kde-kuit-format
73582 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73583 msgid "Mode"
73584 msgstr "Modo"
73585 
73586 #: libindi_strings.cpp:300
73587 #, kde-kuit-format
73588 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73589 msgid "Model"
73590 msgstr "Modelo"
73591 
73592 #: libindi_strings.cpp:301
73593 #, kde-kuit-format
73594 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73595 msgid "Moon"
73596 msgstr "Lua"
73597 
73598 #: libindi_strings.cpp:302
73599 #, kde-kuit-format
73600 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73601 msgid "Motion Control"
73602 msgstr "Controlo do Movimento"
73603 
73604 #: libindi_strings.cpp:303
73605 #, kde-kuit-format
73606 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73607 msgid "Motion N/S"
73608 msgstr "Movimento N/S"
73609 
73610 #: libindi_strings.cpp:304
73611 #, kde-kuit-format
73612 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73613 msgid "Motion W/E"
73614 msgstr "Movimento O/E"
73615 
73616 #: libindi_strings.cpp:305
73617 #, kde-kuit-format
73618 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73619 msgid "Motion"
73620 msgstr "Movimento"
73621 
73622 #: libindi_strings.cpp:306
73623 #, kde-kuit-format
73624 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73625 msgid "Motor Steps"
73626 msgstr "Passos do Motor"
73627 
73628 #: libindi_strings.cpp:307
73629 #, kde-kuit-format
73630 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73631 msgid "Motor steps per tick"
73632 msgstr "Passos do motor por traço"
73633 
73634 #: libindi_strings.cpp:308
73635 #, kde-kuit-format
73636 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73637 msgid "Mount coordinates"
73638 msgstr "Coordenadas da montagem"
73639 
73640 #: libindi_strings.cpp:309
73641 #, kde-kuit-format
73642 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73643 msgid "Mount init."
73644 msgstr "Inicialização da mont."
73645 
73646 #: libindi_strings.cpp:310
73647 #, kde-kuit-format
73648 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73649 msgid "Mounting"
73650 msgstr "Montagem"
73651 
73652 #: libindi_strings.cpp:311
73653 #, kde-kuit-format
73654 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73655 msgid "Move to rate"
73656 msgstr "Taxa de movimento"
73657 
73658 #: libindi_strings.cpp:312
73659 #, kde-kuit-format
73660 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73661 msgid "Movement Control"
73662 msgstr "Controlo do Movimento"
73663 
73664 #: libindi_strings.cpp:313
73665 #, kde-kuit-format
73666 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73667 msgid "N/S Rate"
73668 msgstr "Taxa N/S"
73669 
73670 #: libindi_strings.cpp:314
73671 #, kde-kuit-format
73672 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73673 msgid "NGC"
73674 msgstr "NGC"
73675 
73676 #: libindi_strings.cpp:315
73677 #, kde-kuit-format
73678 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73679 msgid "Name"
73680 msgstr "Nome"
73681 
73682 #: libindi_strings.cpp:316
73683 #, kde-kuit-format
73684 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73685 msgid "Neptune"
73686 msgstr "Neptuno"
73687 
73688 #: libindi_strings.cpp:317
73689 #, kde-kuit-format
73690 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73691 msgid "Noise Reduction"
73692 msgstr "Redução de Ruído"
73693 
73694 #: libindi_strings.cpp:318
73695 #, kde-kuit-format
73696 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73697 msgid "None"
73698 msgstr "Nenhuma"
73699 
73700 #: libindi_strings.cpp:319
73701 #, kde-kuit-format
73702 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73703 msgid "North (ms)"
73704 msgstr "Norte (ms)"
73705 
73706 #: libindi_strings.cpp:320
73707 #, kde-kuit-format
73708 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73709 msgid "North (msec)"
73710 msgstr "Norte (ms)"
73711 
73712 #: libindi_strings.cpp:321
73713 #, kde-kuit-format
73714 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73715 msgid "North (sec)"
73716 msgstr "Norte (s)"
73717 
73718 #: libindi_strings.cpp:322
73719 #, kde-kuit-format
73720 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73721 msgid "North"
73722 msgstr "Norte"
73723 
73724 #: libindi_strings.cpp:323
73725 #, kde-kuit-format
73726 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73727 msgid "North/South"
73728 msgstr "Norte/Sul"
73729 
73730 #: libindi_strings.cpp:324
73731 #, kde-kuit-format
73732 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73733 msgid "Note"
73734 msgstr "Nota"
73735 
73736 #: libindi_strings.cpp:325
73737 #, kde-kuit-format
73738 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73739 msgid "Number"
73740 msgstr "Número"
73741 
73742 #: libindi_strings.cpp:326
73743 #, kde-kuit-format
73744 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73745 msgid "OFF"
73746 msgstr "DESLIGADO"
73747 
73748 #: libindi_strings.cpp:327
73749 #, kde-kuit-format
73750 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73751 msgid "OIII"
73752 msgstr "OIII"
73753 
73754 #: libindi_strings.cpp:328
73755 #, kde-kuit-format
73756 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73757 msgid "ON"
73758 msgstr "LIGADO"
73759 
73760 #: libindi_strings.cpp:329
73761 #, kde-kuit-format
73762 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73763 msgid "OTA Temperature (C)"
73764 msgstr "Temperatura do Ar (C)"
73765 
73766 #: libindi_strings.cpp:330
73767 #, kde-kuit-format
73768 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73769 msgid "OTA Update"
73770 msgstr "Actualização do Ambiente"
73771 
73772 #: libindi_strings.cpp:331
73773 #, kde-kuit-format
73774 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73775 msgid "Oag Offset (arcminutes)"
73776 msgstr "Deslocamento OAG (arco-minutos)"
73777 
73778 #: libindi_strings.cpp:332
73779 #, kde-kuit-format
73780 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73781 msgid "Object Info"
73782 msgstr "Informação do Objecto"
73783 
73784 #: libindi_strings.cpp:333
73785 #, kde-kuit-format
73786 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73787 msgid "Object Number"
73788 msgstr "Número de Objecto"
73789 
73790 #: libindi_strings.cpp:334
73791 #, kde-kuit-format
73792 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73793 msgid "Object"
73794 msgstr "Objecto"
73795 
73796 #: libindi_strings.cpp:335
73797 #, kde-kuit-format
73798 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73799 msgid "Observer"
73800 msgstr "Observador"
73801 
73802 #: libindi_strings.cpp:336
73803 #, kde-kuit-format
73804 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73805 msgid "Off"
73806 msgstr "Desligado"
73807 
73808 #: libindi_strings.cpp:337
73809 #, kde-kuit-format
73810 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73811 msgid "Offset"
73812 msgstr "Deslocamento"
73813 
73814 #: libindi_strings.cpp:338
73815 #, kde-kuit-format
73816 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73817 msgid "On Set"
73818 msgstr "Ligação Definida"
73819 
73820 #: libindi_strings.cpp:339
73821 #, kde-kuit-format
73822 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73823 msgid "On"
73824 msgstr "Ligado"
73825 
73826 #: libindi_strings.cpp:340
73827 #, kde-kuit-format
73828 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73829 msgid "Options"
73830 msgstr "Opções"
73831 
73832 #: libindi_strings.cpp:341
73833 #, kde-kuit-format
73834 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73835 msgid "Outdoor"
73836 msgstr "Exterior"
73837 
73838 #: libindi_strings.cpp:342
73839 #, kde-kuit-format
73840 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73841 msgid "PAE (arcminutes)"
73842 msgstr "PAE (arco-minutos)"
73843 
73844 #: libindi_strings.cpp:343
73845 #, kde-kuit-format
73846 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73847 msgid "PAE Drift (minutes)"
73848 msgstr "Deslocamento do PAE (arco-minutos)"
73849 
73850 #: libindi_strings.cpp:344
73851 #, kde-kuit-format
73852 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73853 msgid "PE N/S"
73854 msgstr "PE N/S"
73855 
73856 #: libindi_strings.cpp:345
73857 #, kde-kuit-format
73858 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73859 msgid "PE W/E"
73860 msgstr "PE O/E"
73861 
73862 #: libindi_strings.cpp:346
73863 #, kde-kuit-format
73864 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73865 msgid "Park Options"
73866 msgstr "Opções do Bloqueio"
73867 
73868 #: libindi_strings.cpp:347
73869 #, kde-kuit-format
73870 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73871 msgid "Park Position"
73872 msgstr "Posição do Bloqueio"
73873 
73874 #: libindi_strings.cpp:348
73875 #, kde-kuit-format
73876 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73877 msgid "Park Scope"
73878 msgstr "Bloquear o Telescópio"
73879 
73880 #: libindi_strings.cpp:349
73881 #, kde-kuit-format
73882 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73883 msgid "Park"
73884 msgstr "Bloquear"
73885 
73886 #: libindi_strings.cpp:350
73887 #, kde-kuit-format
73888 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73889 msgid "Parking"
73890 msgstr "A bloquear"
73891 
73892 #: libindi_strings.cpp:351
73893 #, kde-kuit-format
73894 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73895 msgid "Period (ms)"
73896 msgstr "Período (ms)"
73897 
73898 #: libindi_strings.cpp:352
73899 #, kde-kuit-format
73900 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73901 msgid "Periodic Error"
73902 msgstr "Erro Periódico"
73903 
73904 #: libindi_strings.cpp:353
73905 #, kde-kuit-format
73906 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73907 msgid "Philips Webcam"
73908 msgstr "WebCam da Philips"
73909 
73910 #: libindi_strings.cpp:354
73911 #, kde-kuit-format
73912 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73913 msgid "Pier Side"
73914 msgstr "Tamanho do Porto"
73915 
73916 #: libindi_strings.cpp:355
73917 #, kde-kuit-format
73918 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73919 msgid "Pixel size (um)"
73920 msgstr "Tamanho do pixel (um)"
73921 
73922 #: libindi_strings.cpp:356
73923 #, kde-kuit-format
73924 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73925 msgid "Pixel size X"
73926 msgstr "Tamanho do pixel em X"
73927 
73928 #: libindi_strings.cpp:357
73929 #, kde-kuit-format
73930 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73931 msgid "Pixel size Y"
73932 msgstr "Tamanho do pixel em Y"
73933 
73934 #: libindi_strings.cpp:358
73935 #, kde-kuit-format
73936 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73937 msgid "Pluto"
73938 msgstr "Plutão"
73939 
73940 #: libindi_strings.cpp:359
73941 #, kde-kuit-format
73942 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73943 msgid "Polar"
73944 msgstr "Polar"
73945 
73946 #: libindi_strings.cpp:360
73947 #, kde-kuit-format
73948 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73949 msgid "Polling"
73950 msgstr "A sondar"
73951 
73952 #: libindi_strings.cpp:361
73953 #, kde-kuit-format
73954 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73955 msgid "Port"
73956 msgstr "Porto"
73957 
73958 #: libindi_strings.cpp:362
73959 #, kde-kuit-format
73960 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73961 msgid "Ports"
73962 msgstr "Portos"
73963 
73964 #: libindi_strings.cpp:363
73965 #, kde-kuit-format
73966 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73967 msgid "Position"
73968 msgstr "Posição"
73969 
73970 #: libindi_strings.cpp:364
73971 #, kde-kuit-format
73972 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73973 msgid "Power"
73974 msgstr "Potência"
73975 
73976 #: libindi_strings.cpp:365
73977 #, kde-kuit-format
73978 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73979 msgid "Prefix"
73980 msgstr "Prefixo"
73981 
73982 #: libindi_strings.cpp:366
73983 #, kde-kuit-format
73984 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73985 msgid "Pressure hPa"
73986 msgstr "Pressão hPa"
73987 
73988 #: libindi_strings.cpp:367
73989 #, kde-kuit-format
73990 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73991 msgid "Presets"
73992 msgstr "Predefinições"
73993 
73994 #: libindi_strings.cpp:368
73995 #, kde-kuit-format
73996 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73997 msgid "Preset 1"
73998 msgstr "Predefinição 1"
73999 
74000 #: libindi_strings.cpp:369
74001 #, kde-kuit-format
74002 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74003 msgid "Preset 2"
74004 msgstr "Predefinição 2"
74005 
74006 #: libindi_strings.cpp:370
74007 #, kde-kuit-format
74008 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74009 msgid "Preset 3"
74010 msgstr "Predefinição 3"
74011 
74012 #: libindi_strings.cpp:371
74013 #, kde-kuit-format
74014 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74015 msgid "Primary"
74016 msgstr "Primário"
74017 
74018 #: libindi_strings.cpp:372
74019 #, kde-kuit-format
74020 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74021 msgid "Property"
74022 msgstr "Propriedade"
74023 
74024 #: libindi_strings.cpp:373
74025 #, kde-kuit-format
74026 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74027 msgid "Purge Data"
74028 msgstr "Eliminar os Dados"
74029 
74030 #: libindi_strings.cpp:374
74031 #, kde-kuit-format
74032 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74033 msgid "Purge"
74034 msgstr "Eliminar"
74035 
74036 #: libindi_strings.cpp:375
74037 #, kde-kuit-format
74038 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74039 msgid "RA  H:M:S"
74040 msgstr "AR  H:M:S"
74041 
74042 #: libindi_strings.cpp:376
74043 #, kde-kuit-format
74044 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74045 msgid "RA (arcmin)"
74046 msgstr "AR (arcmin)"
74047 
74048 #: libindi_strings.cpp:377
74049 #, kde-kuit-format
74050 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74051 msgid "RA (arcsecs/s)"
74052 msgstr "AR (arcsec/s)"
74053 
74054 #: libindi_strings.cpp:378
74055 #, kde-kuit-format
74056 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74057 msgid "RA (hh:mm:ss)"
74058 msgstr "AR (hh:mm:ss)"
74059 
74060 #: libindi_strings.cpp:379
74061 #, kde-kuit-format
74062 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74063 msgid "RA H:M:S"
74064 msgstr "AR H:M:S"
74065 
74066 #: libindi_strings.cpp:380
74067 #, kde-kuit-format
74068 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74069 msgid "RA motor"
74070 msgstr "Motor de AR"
74071 
74072 #: libindi_strings.cpp:381
74073 #, kde-kuit-format
74074 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74075 msgid "Ra (hh:mm:ss)"
74076 msgstr "AR (hh:mm:ss)"
74077 
74078 #: libindi_strings.cpp:382
74079 #, kde-kuit-format
74080 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74081 msgid "Rapid Guide"
74082 msgstr "Guia Rápida"
74083 
74084 #: libindi_strings.cpp:383
74085 #, kde-kuit-format
74086 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74087 msgid "Rate"
74088 msgstr "Taxa"
74089 
74090 #: libindi_strings.cpp:384
74091 #, kde-kuit-format
74092 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74093 msgid "Raw"
74094 msgstr "Bruto"
74095 
74096 #: libindi_strings.cpp:385
74097 #, kde-kuit-format
74098 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74099 msgid "Record (Duration)"
74100 msgstr "Gravação (Duração)"
74101 
74102 #: libindi_strings.cpp:386
74103 #, kde-kuit-format
74104 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74105 msgid "Record (Frames)"
74106 msgstr "Gravação (Imagens)"
74107 
74108 #: libindi_strings.cpp:387
74109 #, kde-kuit-format
74110 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74111 msgid "Record File"
74112 msgstr "Ficheiro da Gravação"
74113 
74114 #: libindi_strings.cpp:388
74115 #, kde-kuit-format
74116 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74117 msgid "Record Off"
74118 msgstr "Gravação Desligada"
74119 
74120 #: libindi_strings.cpp:389
74121 #, kde-kuit-format
74122 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74123 msgid "Record On"
74124 msgstr "Gravação Ligada"
74125 
74126 #: libindi_strings.cpp:390
74127 #, kde-kuit-format
74128 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74129 msgid "Record Options"
74130 msgstr "Opções da Gravação"
74131 
74132 #: libindi_strings.cpp:391
74133 #, kde-kuit-format
74134 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74135 msgid "Recorder"
74136 msgstr "Gravador"
74137 
74138 #: libindi_strings.cpp:392
74139 #, kde-kuit-format
74140 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74141 msgid "Red"
74142 msgstr "Vermelho"
74143 
74144 #: libindi_strings.cpp:393
74145 #, kde-kuit-format
74146 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74147 msgid "Refresh"
74148 msgstr "Actualizar"
74149 
74150 #: libindi_strings.cpp:394
74151 #, kde-kuit-format
74152 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74153 msgid "Relative Position"
74154 msgstr "Posição Relativa"
74155 
74156 #: libindi_strings.cpp:395
74157 #, kde-kuit-format
74158 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74159 msgid "Relative"
74160 msgstr "Relativa"
74161 
74162 #: libindi_strings.cpp:396
74163 #, kde-kuit-format
74164 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74165 msgid "Reset"
74166 msgstr "Reiniciar"
74167 
74168 #: libindi_strings.cpp:397
74169 #, kde-kuit-format
74170 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74171 msgid "Resolution x"
74172 msgstr "Resolução em X"
74173 
74174 #: libindi_strings.cpp:398
74175 #, kde-kuit-format
74176 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74177 msgid "Resolution y"
74178 msgstr "Resolução em Y"
74179 
74180 #: libindi_strings.cpp:399
74181 #, kde-kuit-format
74182 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74183 msgid "Restart"
74184 msgstr "Reiniciar"
74185 
74186 #: libindi_strings.cpp:400
74187 #, kde-kuit-format
74188 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74189 msgid "Restore"
74190 msgstr "Repor"
74191 
74192 #: libindi_strings.cpp:401
74193 #, kde-kuit-format
74194 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74195 msgid "Rotation CW (degrees)"
74196 msgstr "Rotação no sentido horário (graus)"
74197 
74198 #: libindi_strings.cpp:402
74199 #, kde-kuit-format
74200 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74201 msgid "Rotation"
74202 msgstr "Rotação"
74203 
74204 #: libindi_strings.cpp:403
74205 #, kde-kuit-format
74206 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74207 msgid "SAO"
74208 msgstr "SAO"
74209 
74210 #: libindi_strings.cpp:404
74211 #, kde-kuit-format
74212 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74213 msgid "SII"
74214 msgstr "SII"
74215 
74216 #: libindi_strings.cpp:405
74217 #, kde-kuit-format
74218 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74219 msgid "SQM"
74220 msgstr "SQM"
74221 
74222 #: libindi_strings.cpp:406
74223 #, kde-kuit-format
74224 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74225 msgid "STAR"
74226 msgstr "ESTRELA"
74227 
74228 #: libindi_strings.cpp:407
74229 #, kde-kuit-format
74230 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74231 msgid "Saturation Mag"
74232 msgstr "Mag. Saturação"
74233 
74234 #: libindi_strings.cpp:408
74235 #, kde-kuit-format
74236 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74237 msgid "Saturn"
74238 msgstr "Saturno"
74239 
74240 #: libindi_strings.cpp:409
74241 #, kde-kuit-format
74242 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74243 msgid "Save home"
74244 msgstr "Gravar a posição inicial"
74245 
74246 #: libindi_strings.cpp:410
74247 #, kde-kuit-format
74248 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74249 msgid "Save"
74250 msgstr "Gravar"
74251 
74252 #: libindi_strings.cpp:411
74253 #, kde-kuit-format
74254 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74255 msgid "Scan Ports"
74256 msgstr "Sondar os Portos"
74257 
74258 #: libindi_strings.cpp:412
74259 #, kde-kuit-format
74260 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74261 msgid "Scope Configs"
74262 msgstr "Configurações do Telescópio"
74263 
74264 #: libindi_strings.cpp:413
74265 #, kde-kuit-format
74266 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74267 msgid "Scope Location"
74268 msgstr "Posição do Telescópio"
74269 
74270 #: libindi_strings.cpp:414
74271 #, kde-kuit-format
74272 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74273 msgid "Scope Name"
74274 msgstr "Nome do Telescópio"
74275 
74276 #: libindi_strings.cpp:415
74277 #, kde-kuit-format
74278 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74279 msgid "Scope Properties"
74280 msgstr "Propriedades do Telescópio"
74281 
74282 #: libindi_strings.cpp:416
74283 #, kde-kuit-format
74284 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74285 msgid "Seeing"
74286 msgstr "Observação"
74287 
74288 #: libindi_strings.cpp:417
74289 #, kde-kuit-format
74290 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74291 msgid "Select item..."
74292 msgstr "Seleccionar o item..."
74293 
74294 #: libindi_strings.cpp:418
74295 #, kde-kuit-format
74296 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74297 msgid "Select"
74298 msgstr "Seleccionar"
74299 
74300 #: libindi_strings.cpp:419
74301 #, kde-kuit-format
74302 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74303 msgid "Selenographic Sync"
74304 msgstr "Sincronização Selenográfica"
74305 
74306 #: libindi_strings.cpp:420
74307 #, kde-kuit-format
74308 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74309 msgid "Serial"
74310 msgstr "Série"
74311 
74312 #: libindi_strings.cpp:421
74313 #, kde-kuit-format
74314 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74315 msgid "Set Register"
74316 msgstr "Mudar o Registo"
74317 
74318 #: libindi_strings.cpp:422
74319 #, kde-kuit-format
74320 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74321 msgid "Set home"
74322 msgstr "Mudar a posição inicial"
74323 
74324 #: libindi_strings.cpp:423
74325 #, kde-kuit-format
74326 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74327 msgid "Set register"
74328 msgstr "Mudar o registo"
74329 
74330 #: libindi_strings.cpp:424
74331 #, kde-kuit-format
74332 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74333 msgid "Set"
74334 msgstr "Modificar"
74335 
74336 #: libindi_strings.cpp:425
74337 #, kde-kuit-format
74338 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74339 msgid "Settings"
74340 msgstr "Configuração"
74341 
74342 #: libindi_strings.cpp:426
74343 #, kde-kuit-format
74344 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74345 msgid "Shutter Speed"
74346 msgstr "Velocidade de Obturação"
74347 
74348 #: libindi_strings.cpp:427
74349 #, kde-kuit-format
74350 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74351 msgid "Sidereal Time"
74352 msgstr "Hora Sideral"
74353 
74354 #: libindi_strings.cpp:428
74355 #, kde-kuit-format
74356 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74357 msgid "Sidereal time"
74358 msgstr "Hora sideral"
74359 
74360 #: libindi_strings.cpp:429
74361 #, kde-kuit-format
74362 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74363 msgid "Sidereal"
74364 msgstr "Sideral"
74365 
74366 #: libindi_strings.cpp:430
74367 #, kde-kuit-format
74368 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74369 msgid "Simulation"
74370 msgstr "Simulação"
74371 
74372 #: libindi_strings.cpp:431
74373 #, kde-kuit-format
74374 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74375 msgid "Simulator Config"
74376 msgstr "Configuração do Simulador"
74377 
74378 #: libindi_strings.cpp:432
74379 #, kde-kuit-format
74380 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74381 msgid "Simulator Settings"
74382 msgstr "Configuração do Simulador"
74383 
74384 #: libindi_strings.cpp:433
74385 #, kde-kuit-format
74386 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74387 msgid "Site 1"
74388 msgstr "Local 1"
74389 
74390 #: libindi_strings.cpp:434
74391 #, kde-kuit-format
74392 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74393 msgid "Site 2"
74394 msgstr "Local 2"
74395 
74396 #: libindi_strings.cpp:435
74397 #, kde-kuit-format
74398 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74399 msgid "Site 3"
74400 msgstr "Local 3"
74401 
74402 #: libindi_strings.cpp:436
74403 #, kde-kuit-format
74404 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74405 msgid "Site 4"
74406 msgstr "Local 4"
74407 
74408 #: libindi_strings.cpp:437
74409 #, kde-kuit-format
74410 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74411 msgid "Site Management"
74412 msgstr "Gestão do Sítio"
74413 
74414 #: libindi_strings.cpp:438
74415 #, kde-kuit-format
74416 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74417 msgid "Site Name"
74418 msgstr "Nome do Sítio"
74419 
74420 #: libindi_strings.cpp:439
74421 #, kde-kuit-format
74422 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74423 msgid "Sites"
74424 msgstr "Sítios"
74425 
74426 #: libindi_strings.cpp:440
74427 #, kde-kuit-format
74428 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74429 msgid "Sky Glow (magnitudes)"
74430 msgstr "Brilho Celeste (magnitudes)"
74431 
74432 #: libindi_strings.cpp:441
74433 #, kde-kuit-format
74434 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74435 msgid "Sky Quality"
74436 msgstr "Qualidade do Céu"
74437 
74438 #: libindi_strings.cpp:442
74439 #, kde-kuit-format
74440 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74441 msgid "Sleep"
74442 msgstr "Adormecer"
74443 
74444 #: libindi_strings.cpp:443
74445 #, kde-kuit-format
74446 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74447 msgid "Slew Accuracy"
74448 msgstr "Precisão da Deslocação"
74449 
74450 #: libindi_strings.cpp:444
74451 #, kde-kuit-format
74452 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74453 msgid "Slew Rate"
74454 msgstr "Taxa de Deslocamento"
74455 
74456 #: libindi_strings.cpp:445
74457 #, kde-kuit-format
74458 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74459 msgid "Slew Target"
74460 msgstr "Deslocar para o Destino"
74461 
74462 #: libindi_strings.cpp:446
74463 #, kde-kuit-format
74464 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74465 msgid "Slew rate"
74466 msgstr "Taxa de deslocamento"
74467 
74468 #: libindi_strings.cpp:447
74469 #, kde-kuit-format
74470 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74471 msgid "Slew"
74472 msgstr "Deslocar"
74473 
74474 #: libindi_strings.cpp:448
74475 #, kde-kuit-format
74476 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74477 msgid "Slow"
74478 msgstr "Lento"
74479 
74480 #: libindi_strings.cpp:449
74481 #, kde-kuit-format
74482 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74483 msgid "Snoop dc connection"
74484 msgstr "Ligação DC de captura"
74485 
74486 #: libindi_strings.cpp:450
74487 #, kde-kuit-format
74488 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74489 msgid "Snoop dc master alarm"
74490 msgstr "Alarme-mestre DC de captura"
74491 
74492 #: libindi_strings.cpp:451
74493 #, kde-kuit-format
74494 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74495 msgid "Snoop dc mode"
74496 msgstr "Modo de DC da captura"
74497 
74498 #: libindi_strings.cpp:452
74499 #, kde-kuit-format
74500 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74501 msgid "Snoop devices"
74502 msgstr "Dispositivos de captura"
74503 
74504 #: libindi_strings.cpp:453
74505 #, kde-kuit-format
74506 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74507 msgid "Solar System"
74508 msgstr "Sistema Solar"
74509 
74510 #: libindi_strings.cpp:454
74511 #, kde-kuit-format
74512 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74513 msgid "Solar"
74514 msgstr "Solar"
74515 
74516 #: libindi_strings.cpp:455
74517 #, kde-kuit-format
74518 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74519 msgid "South (ms)"
74520 msgstr "Sul (ms)"
74521 
74522 #: libindi_strings.cpp:456
74523 #, kde-kuit-format
74524 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74525 msgid "South (msec)"
74526 msgstr "Sul (ms)"
74527 
74528 #: libindi_strings.cpp:457
74529 #, kde-kuit-format
74530 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74531 msgid "South (sec)"
74532 msgstr "Sul (s)"
74533 
74534 #: libindi_strings.cpp:458
74535 #, kde-kuit-format
74536 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74537 msgid "South"
74538 msgstr "Sul"
74539 
74540 #: libindi_strings.cpp:459
74541 #, kde-kuit-format
74542 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74543 msgid "Speed"
74544 msgstr "Velocidade"
74545 
74546 #: libindi_strings.cpp:460
74547 #, kde-kuit-format
74548 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74549 msgid "Star Catalogs"
74550 msgstr "Catálogos de Estrelas"
74551 
74552 #: libindi_strings.cpp:461
74553 #, kde-kuit-format
74554 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74555 msgid "Step delay"
74556 msgstr "Atraso do passo"
74557 
74558 #: libindi_strings.cpp:462
74559 #, kde-kuit-format
74560 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74561 msgid "Steps"
74562 msgstr "Passos"
74563 
74564 #: libindi_strings.cpp:463
74565 #, kde-kuit-format
74566 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74567 msgid "Stop"
74568 msgstr "Parar"
74569 
74570 #: libindi_strings.cpp:464
74571 #, kde-kuit-format
74572 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74573 msgid "Stream Off"
74574 msgstr "Transmissão Desligada"
74575 
74576 #: libindi_strings.cpp:465
74577 #, kde-kuit-format
74578 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74579 msgid "Stream On"
74580 msgstr "Transmissão Ligada"
74581 
74582 #: libindi_strings.cpp:466
74583 #, kde-kuit-format
74584 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74585 msgid "Streaming"
74586 msgstr "A transmitir"
74587 
74588 #: libindi_strings.cpp:467
74589 #, kde-kuit-format
74590 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74591 msgid "Swap buttons"
74592 msgstr "Trocar os botões"
74593 
74594 #: libindi_strings.cpp:468
74595 #, kde-kuit-format
74596 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74597 msgid "Switch 1"
74598 msgstr "Opção 1"
74599 
74600 #: libindi_strings.cpp:469
74601 #, kde-kuit-format
74602 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74603 msgid "Switch 2"
74604 msgstr "Opção 2"
74605 
74606 #: libindi_strings.cpp:470
74607 #, kde-kuit-format
74608 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74609 msgid "Switch 3"
74610 msgstr "Opção 3"
74611 
74612 #: libindi_strings.cpp:471
74613 #, kde-kuit-format
74614 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74615 msgid "Switch 4"
74616 msgstr "Opção 4"
74617 
74618 #: libindi_strings.cpp:472
74619 #, kde-kuit-format
74620 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74621 msgid "Sync"
74622 msgstr "Sincronizar"
74623 
74624 #: libindi_strings.cpp:473
74625 #, kde-kuit-format
74626 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74627 msgid "Telescope Simulator"
74628 msgstr "Simulador do Telescópio"
74629 
74630 #: libindi_strings.cpp:474
74631 #, kde-kuit-format
74632 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74633 msgid "Telescope"
74634 msgstr "Telescópio"
74635 
74636 #: libindi_strings.cpp:475
74637 #, kde-kuit-format
74638 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74639 msgid "Telescopes"
74640 msgstr "Telescópios"
74641 
74642 #: libindi_strings.cpp:476
74643 #, kde-kuit-format
74644 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74645 msgid "Temma Driver"
74646 msgstr "Controlador Temma"
74647 
74648 #: libindi_strings.cpp:477
74649 #, kde-kuit-format
74650 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74651 msgid "Temma version"
74652 msgstr "Versão do Temma"
74653 
74654 #: libindi_strings.cpp:478
74655 #, kde-kuit-format
74656 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74657 msgid "Temma"
74658 msgstr "Temma"
74659 
74660 #: libindi_strings.cpp:479
74661 #, kde-kuit-format
74662 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74663 msgid "Temp."
74664 msgstr "Temp."
74665 
74666 #: libindi_strings.cpp:480
74667 #, kde-kuit-format
74668 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74669 msgid "Temperature (C)"
74670 msgstr "Temperatura (C)"
74671 
74672 #: libindi_strings.cpp:481
74673 #, kde-kuit-format
74674 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74675 msgid "Temperature K"
74676 msgstr "Temperatura (K)"
74677 
74678 #: libindi_strings.cpp:482
74679 #, kde-kuit-format
74680 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74681 msgid "Temperature"
74682 msgstr "Temperatura"
74683 
74684 #: libindi_strings.cpp:483
74685 #, kde-kuit-format
74686 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74687 msgid "Theta D:M:S"
74688 msgstr "Theta G:M:S"
74689 
74690 #: libindi_strings.cpp:484
74691 #, kde-kuit-format
74692 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74693 msgid "Ticks"
74694 msgstr "Passos"
74695 
74696 #: libindi_strings.cpp:485
74697 #, kde-kuit-format
74698 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74699 msgid "Time Factor"
74700 msgstr "Factor de Tempo"
74701 
74702 #: libindi_strings.cpp:486
74703 #, kde-kuit-format
74704 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74705 msgid "Time"
74706 msgstr "Hora"
74707 
74708 #: libindi_strings.cpp:487
74709 #, kde-kuit-format
74710 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74711 msgid "Timer (ms)"
74712 msgstr "Temporizador (ms)"
74713 
74714 #: libindi_strings.cpp:488
74715 #, kde-kuit-format
74716 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74717 msgid "Timer"
74718 msgstr "Hora"
74719 
74720 #: libindi_strings.cpp:489
74721 #, kde-kuit-format
74722 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74723 msgid "Top"
74724 msgstr "Topo"
74725 
74726 #: libindi_strings.cpp:490
74727 #, kde-kuit-format
74728 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74729 msgid "Total Exposure Time (ms)"
74730 msgstr "Tempo de Exposição Total (ms)"
74731 
74732 #: libindi_strings.cpp:491
74733 #, kde-kuit-format
74734 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74735 msgid "Track Mode"
74736 msgstr "Modo de Seguimento"
74737 
74738 #: libindi_strings.cpp:492
74739 #, kde-kuit-format
74740 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74741 msgid "Track Rates"
74742 msgstr "Taxas de Seguimento"
74743 
74744 #: libindi_strings.cpp:493
74745 #, kde-kuit-format
74746 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74747 msgid "Track"
74748 msgstr "Seguir"
74749 
74750 #: libindi_strings.cpp:494
74751 #, kde-kuit-format
74752 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74753 msgid "Tracking Accuracy"
74754 msgstr "Precisão do Seguimento"
74755 
74756 #: libindi_strings.cpp:495
74757 #, kde-kuit-format
74758 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74759 msgid "Tracking Frequency"
74760 msgstr "Frequência de Seguimento"
74761 
74762 #: libindi_strings.cpp:496
74763 #, kde-kuit-format
74764 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74765 msgid "Tracking Mode"
74766 msgstr "Modo do Seguimento"
74767 
74768 #: libindi_strings.cpp:497
74769 #, kde-kuit-format
74770 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74771 msgid "Tracking mode"
74772 msgstr "Modo do seguimento"
74773 
74774 #: libindi_strings.cpp:498
74775 #, kde-kuit-format
74776 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74777 msgid "Tracking"
74778 msgstr "Seguimento"
74779 
74780 #: libindi_strings.cpp:499
74781 #, kde-kuit-format
74782 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74783 msgid "Transformation"
74784 msgstr "Transformação"
74785 
74786 #: libindi_strings.cpp:500
74787 #, kde-kuit-format
74788 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74789 msgid "UGC"
74790 msgstr "UGC"
74791 
74792 #: libindi_strings.cpp:501
74793 #, kde-kuit-format
74794 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74795 msgid "UTC Offset"
74796 msgstr "Deslocamento do UTC"
74797 
74798 #: libindi_strings.cpp:502
74799 #, kde-kuit-format
74800 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74801 msgid "UTC Time"
74802 msgstr "Hora UTC"
74803 
74804 #: libindi_strings.cpp:503
74805 #, kde-kuit-format
74806 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74807 msgid "UTC"
74808 msgstr "UTC"
74809 
74810 #: libindi_strings.cpp:504
74811 #, kde-kuit-format
74812 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74813 msgid "UnPark"
74814 msgstr "Desbloquear"
74815 
74816 #: libindi_strings.cpp:505
74817 #, kde-kuit-format
74818 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74819 msgid "Unknown"
74820 msgstr "Desconhecida"
74821 
74822 #: libindi_strings.cpp:506
74823 #, kde-kuit-format
74824 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74825 msgid "Update Client"
74826 msgstr "Actualizar o Cliente"
74827 
74828 #: libindi_strings.cpp:507
74829 #, kde-kuit-format
74830 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74831 msgid "Update GPS"
74832 msgstr "Actualizar o GPS"
74833 
74834 #: libindi_strings.cpp:508
74835 #, kde-kuit-format
74836 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74837 msgid "Update"
74838 msgstr "Actualizar"
74839 
74840 #: libindi_strings.cpp:509
74841 #, kde-kuit-format
74842 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74843 msgid "Upload Settings"
74844 msgstr "Enviar a Configuração"
74845 
74846 #: libindi_strings.cpp:510
74847 #, kde-kuit-format
74848 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74849 msgid "Upload"
74850 msgstr "Enviar"
74851 
74852 #: libindi_strings.cpp:511
74853 #, kde-kuit-format
74854 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74855 msgid "Uranus"
74856 msgstr "Urano"
74857 
74858 #: libindi_strings.cpp:512
74859 #, kde-kuit-format
74860 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74861 msgid "Use Pulse Cmd"
74862 msgstr "Usar o Comando de Impulso"
74863 
74864 #: libindi_strings.cpp:513
74865 #, kde-kuit-format
74866 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74867 msgid "Venus"
74868 msgstr "Vénus"
74869 
74870 #: libindi_strings.cpp:514
74871 #, kde-kuit-format
74872 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74873 msgid "Version"
74874 msgstr "Versão"
74875 
74876 #: libindi_strings.cpp:515
74877 #, kde-kuit-format
74878 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74879 msgid "Video Record"
74880 msgstr "Gravação do Vídeo"
74881 
74882 #: libindi_strings.cpp:516
74883 #, kde-kuit-format
74884 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74885 msgid "Video Stream"
74886 msgstr "Sequência de Vídeo"
74887 
74888 #: libindi_strings.cpp:517
74889 #, kde-kuit-format
74890 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74891 msgid "Video"
74892 msgstr "Vídeo"
74893 
74894 #: libindi_strings.cpp:518
74895 #, kde-kuit-format
74896 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74897 msgid "W/E Rate"
74898 msgstr "Taxa O/E"
74899 
74900 #: libindi_strings.cpp:519
74901 #, kde-kuit-format
74902 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74903 msgid "WCS"
74904 msgstr "WCS"
74905 
74906 #: libindi_strings.cpp:520
74907 #, kde-kuit-format
74908 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74909 msgid "Wake up"
74910 msgstr "Acordar"
74911 
74912 #: libindi_strings.cpp:521
74913 #, kde-kuit-format
74914 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74915 msgid "Webcam Name"
74916 msgstr "Nome da Webcam"
74917 
74918 #: libindi_strings.cpp:522
74919 #, kde-kuit-format
74920 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74921 msgid "West (ms)"
74922 msgstr "Oeste (ms)"
74923 
74924 #: libindi_strings.cpp:523
74925 #, kde-kuit-format
74926 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74927 msgid "West (msec)"
74928 msgstr "Oeste (ms)"
74929 
74930 #: libindi_strings.cpp:524
74931 #, kde-kuit-format
74932 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74933 msgid "West (pointing east)"
74934 msgstr "Oeste (apontando a Este)"
74935 
74936 #: libindi_strings.cpp:525
74937 #, kde-kuit-format
74938 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74939 msgid "West (sec)"
74940 msgstr "Oeste (s)"
74941 
74942 #: libindi_strings.cpp:526
74943 #, kde-kuit-format
74944 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74945 msgid "West"
74946 msgstr "Oeste"
74947 
74948 #: libindi_strings.cpp:527
74949 #, kde-kuit-format
74950 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74951 msgid "West/East"
74952 msgstr "Oeste/Este"
74953 
74954 #: libindi_strings.cpp:528
74955 #, kde-kuit-format
74956 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74957 msgid "White Balance Mode"
74958 msgstr "Modo do Balanceamento de Branco"
74959 
74960 #: libindi_strings.cpp:529
74961 #, kde-kuit-format
74962 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74963 msgid "White Balance"
74964 msgstr "Balanceamento de Branco"
74965 
74966 #: libindi_strings.cpp:530
74967 #, kde-kuit-format
74968 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74969 msgid "Whiteness"
74970 msgstr "Brancura"
74971 
74972 #: libindi_strings.cpp:531
74973 #, kde-kuit-format
74974 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74975 msgid "Width"
74976 msgstr "Largura"
74977 
74978 #: libindi_strings.cpp:532
74979 #, kde-kuit-format
74980 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74981 msgid "Write Data"
74982 msgstr "Gravar os Dados"
74983 
74984 #: libindi_strings.cpp:533
74985 #, kde-kuit-format
74986 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74987 msgid "X"
74988 msgstr "X"
74989 
74990 #: libindi_strings.cpp:534
74991 #, kde-kuit-format
74992 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74993 msgid "Y"
74994 msgstr "Y"
74995 
74996 #: libindi_strings.cpp:535
74997 #, kde-kuit-format
74998 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
74999 msgid "app. to refracted"
75000 msgstr "apl. para refractado"
75001 
75002 #: libindi_strings.cpp:536
75003 #, kde-kuit-format
75004 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
75005 msgid "app., refr., tel., observed"
75006 msgstr "apl., refr., tel., observado"
75007 
75008 #: libindi_strings.cpp:537
75009 #, kde-kuit-format
75010 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
75011 msgid "app., refr., telescope"
75012 msgstr "apl., refr., telescópio"
75013 
75014 #: libindi_strings.cpp:538
75015 #, kde-kuit-format
75016 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
75017 msgid "arcseconds"
75018 msgstr "arco-segundos"
75019 
75020 #: libindi_strings.cpp:539
75021 #, kde-kuit-format
75022 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
75023 msgid "cold"
75024 msgstr "frio"
75025 
75026 #: libindi_strings.cpp:540
75027 #, kde-kuit-format
75028 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
75029 msgid "danger"
75030 msgstr "perigo"
75031 
75032 #: libindi_strings.cpp:541
75033 #, kde-kuit-format
75034 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
75035 msgid "decPEC (dd:mm:ss)"
75036 msgstr "decPEC (gg:mm:ss)"
75037 
75038 #: libindi_strings.cpp:542
75039 #, kde-kuit-format
75040 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
75041 msgid "dome control"
75042 msgstr "controlo da dome"
75043 
75044 #: libindi_strings.cpp:543
75045 #, kde-kuit-format
75046 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
75047 msgid "identity"
75048 msgstr "identidade"
75049 
75050 #: libindi_strings.cpp:544
75051 #, kde-kuit-format
75052 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
75053 msgid "lunar"
75054 msgstr "lunar"
75055 
75056 #: libindi_strings.cpp:545
75057 #, kde-kuit-format
75058 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
75059 msgid "manual"
75060 msgstr "manual"
75061 
75062 #: libindi_strings.cpp:546
75063 #, kde-kuit-format
75064 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
75065 msgid "max Alt"
75066 msgstr "alt máx"
75067 
75068 #: libindi_strings.cpp:547
75069 #, kde-kuit-format
75070 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
75071 msgid "min Alt"
75072 msgstr "alt mín"
75073 
75074 #: libindi_strings.cpp:548
75075 #, kde-kuit-format
75076 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
75077 msgid "off"
75078 msgstr "desligado"
75079 
75080 #: libindi_strings.cpp:549
75081 #, kde-kuit-format
75082 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
75083 msgid "on"
75084 msgstr "ligado"
75085 
75086 #: libindi_strings.cpp:550
75087 #, kde-kuit-format
75088 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
75089 msgid "rel. to HA"
75090 msgstr "rel. ao HA"
75091 
75092 #: libindi_strings.cpp:551
75093 #, kde-kuit-format
75094 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
75095 msgid "reset"
75096 msgstr "repor"
75097 
75098 #: libindi_strings.cpp:552
75099 #, kde-kuit-format
75100 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
75101 msgid "sidereal"
75102 msgstr "sideral"
75103 
75104 #: libindi_strings.cpp:553
75105 #, kde-kuit-format
75106 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
75107 msgid "solar"
75108 msgstr "solar"
75109 
75110 #: libindi_strings.cpp:554
75111 #, kde-kuit-format
75112 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
75113 msgid "undefined"
75114 msgstr "indefinido"
75115 
75116 #: libindi_strings.cpp:555
75117 #, kde-kuit-format
75118 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
75119 msgid "warm"
75120 msgstr "quente"
75121 
75122 #: main.cpp:50
75123 #, kde-format
75124 msgid ""
75125 "Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images."
75126 msgstr ""
75127 "Algumas imagens no KStars são para uso não-comercial. Consulte o ficheiro "
75128 "'README.images'."
75129 
75130 #: main.cpp:72
75131 #, kde-format
75132 msgid ""
75133 "Sorry, without a KStars Data Directory, KStars cannot operate. Exiting "
75134 "program now."
75135 msgstr ""
75136 "Infelizmente, sem uma Pasta de Dados do KStars, o KStars não consegue "
75137 "funcionar. A sair agora do programa."
75138 
75139 #: main.cpp:107
75140 #, kde-format
75141 msgid ""
75142 " (c), The KStars Team\n"
75143 "\n"
75144 "The Gaussian Process Guider Algorithm: (c) 2014-2017 Max Planck Society"
75145 msgstr ""
75146 " (c), A Equipa do KStars\n"
75147 "\n"
75148 "O Algoritmo de Guia por Processo Gaussiano: (c) 2014-2017 da Sociedade Max "
75149 "Planck"
75150 
75151 #: main.cpp:109
75152 #, kde-format
75153 msgctxt "Build number followed by copyright notice"
75154 msgid ""
75155 "Build: %1\n"
75156 "\n"
75157 "%2\n"
75158 "\n"
75159 "%3"
75160 msgstr ""
75161 "Versão da Compilação: %1\n"
75162 "\n"
75163 "%2\n"
75164 "\n"
75165 "%3"
75166 
75167 #: main.cpp:116
75168 #, kde-format
75169 msgid "Jason Harris"
75170 msgstr "Jason Harris"
75171 
75172 #: main.cpp:116
75173 #, kde-format
75174 msgid "Original Author"
75175 msgstr "Autor Original"
75176 
75177 #: main.cpp:118
75178 #, kde-format
75179 msgid "Jasem Mutlaq"
75180 msgstr "Jasem Mutlaq"
75181 
75182 #: main.cpp:118
75183 #, kde-format
75184 msgid "Current Maintainer"
75185 msgstr "Manutenção Actual"
75186 
75187 #: main.cpp:122
75188 #, kde-format
75189 msgid "Akarsh Simha"
75190 msgstr "Akarsh Simha"
75191 
75192 #: main.cpp:124
75193 #, kde-format
75194 msgid "Robert Lancaster"
75195 msgstr "Robert Lancaster"
75196 
75197 #: main.cpp:125
75198 #, kde-format
75199 msgid "FITSViewer & Ekos Improvements. KStars OSX Port"
75200 msgstr "Melhorias no Visualizador FITS & Ekos, Migração do KStars para o OSX"
75201 
75202 #: main.cpp:127
75203 #, kde-format
75204 msgid "Eric Dejouhanet"
75205 msgstr "Eric Dejouhanet"
75206 
75207 #: main.cpp:128
75208 #, kde-format
75209 msgid "Ekos Scheduler Improvements"
75210 msgstr "Melhorias nos Agendamentos do Ekos"
75211 
75212 #: main.cpp:129
75213 #, kde-format
75214 msgid "Wolfgang Reissenberger"
75215 msgstr "Wolfgang Reissenberger"
75216 
75217 #: main.cpp:131
75218 #, kde-format
75219 msgid "Ekos Scheduler & Observatory Improvements"
75220 msgstr "Melhorias nos Agendamentos do Ekos & Observatório"
75221 
75222 #: main.cpp:132
75223 #, kde-format
75224 msgid "Hy Murveit"
75225 msgstr "Hy Murveit"
75226 
75227 #: main.cpp:133
75228 #, kde-format
75229 msgid "FITS, Focus, Guide Improvements"
75230 msgstr "Melhorias no FITS, Foco, Guia"
75231 
75232 #: main.cpp:134
75233 #, kde-format
75234 msgid "John Evans"
75235 msgstr "John Evans"
75236 
75237 #: main.cpp:135
75238 #, kde-format
75239 msgid "Focus algorithms"
75240 msgstr "Algoritmos de focagem"
75241 
75242 #: main.cpp:138
75243 #, kde-format
75244 msgid "Csaba Kertesz"
75245 msgstr "Csaba Kertesz"
75246 
75247 #: main.cpp:140
75248 #, kde-format
75249 msgid "Binary Asteroid List, DSO Database & Catalogs"
75250 msgstr "Lista de Asteróides Binários, Base de Dados de DSO's & Catálogos"
75251 
75252 #: main.cpp:141
75253 #, kde-format
75254 msgid "Artem Fedoskin"
75255 msgstr "Artem Fedoskin"
75256 
75257 #: main.cpp:141
75258 #, kde-format
75259 msgid "KStars Lite"
75260 msgstr "KStars Lite"
75261 
75262 #: main.cpp:143
75263 #, kde-format
75264 msgid "James Bowlin"
75265 msgstr "James Bowlin"
75266 
75267 #: main.cpp:144
75268 #, kde-format
75269 msgid "Pablo de Vicente"
75270 msgstr "Pablo de Vicente"
75271 
75272 #: main.cpp:145
75273 #, kde-format
75274 msgid "Thomas Kabelmann"
75275 msgstr "Thomas Kabelmann"
75276 
75277 #: main.cpp:146
75278 #, kde-format
75279 msgid "Heiko Evermann"
75280 msgstr "Heiko Evermann"
75281 
75282 #: main.cpp:148
75283 #, kde-format
75284 msgid "Carsten Niehaus"
75285 msgstr "Carsten Niehaus"
75286 
75287 #: main.cpp:149
75288 #, kde-format
75289 msgid "Mark Hollomon"
75290 msgstr "Mark Hollomon"
75291 
75292 #: main.cpp:150
75293 #, kde-format
75294 msgid "Alexey Khudyakov"
75295 msgstr "Alexey Khudyakov"
75296 
75297 #: main.cpp:151
75298 #, kde-format
75299 msgid "M&eacute;d&eacute;ric Boquien"
75300 msgstr "M&eacute;d&eacute;ric Boquien"
75301 
75302 #: main.cpp:153
75303 #, kde-format
75304 msgid "J&eacute;r&ocirc;me Sonrier"
75305 msgstr "J&eacute;r&ocirc;me Sonrier"
75306 
75307 #: main.cpp:155
75308 #, kde-format
75309 msgid "Prakash Mohan"
75310 msgstr "Prakash Mohan"
75311 
75312 #: main.cpp:156
75313 #, kde-format
75314 msgid "Victor Cărbune"
75315 msgstr "Victor Cărbune"
75316 
75317 #: main.cpp:157
75318 #, kde-format
75319 msgid "Henry de Valence"
75320 msgstr "Henry de Valence"
75321 
75322 #: main.cpp:158
75323 #, kde-format
75324 msgid "Samikshan Bairagya"
75325 msgstr "Samikshan Bairagya"
75326 
75327 #: main.cpp:160
75328 #, kde-format
75329 msgid "Rafał Kułaga"
75330 msgstr "Rafał Kułaga"
75331 
75332 #: main.cpp:161
75333 #, kde-format
75334 msgid "Rishab Arora"
75335 msgstr "Rishab Arora"
75336 
75337 #: main.cpp:165
75338 #, kde-format
75339 msgid "Valery Kharitonov"
75340 msgstr "Valery Kharitonov"
75341 
75342 #: main.cpp:166
75343 #, kde-format
75344 msgid "Converted labels containing technical terms to links to documentation"
75345 msgstr ""
75346 "Conversão das legendas com termos técnicos para referências da documentação"
75347 
75348 #: main.cpp:167
75349 #, kde-format
75350 msgid "Ana-Maria Constantin"
75351 msgstr "Ana-Maria Constantin"
75352 
75353 #: main.cpp:168
75354 #, kde-format
75355 msgid "Technical documentation on Astronomy and KStars"
75356 msgstr "Documentação técnica sobre Astronomia e o KStars"
75357 
75358 #: main.cpp:169
75359 #, kde-format
75360 msgid "Andrew Stepanenko"
75361 msgstr "Andrew Stepanenko"
75362 
75363 #: main.cpp:170
75364 #, kde-format
75365 msgid "Guiding code based on lin_guider"
75366 msgstr "Guia de código com base no 'lin_guider'"
75367 
75368 #: main.cpp:171
75369 #, kde-format
75370 msgid "Nuno Pinheiro"
75371 msgstr "Nuno Pinheiro"
75372 
75373 #: main.cpp:171
75374 #, kde-format
75375 msgid "Artwork"
75376 msgstr "Gráficos"
75377 
75378 #: main.cpp:173
75379 #, kde-format
75380 msgid "Utkarsh Simha"
75381 msgstr "Utkarsh Simha"
75382 
75383 #: main.cpp:174
75384 #, kde-format
75385 msgid "Improvements to observation plan execution, star hopper etc."
75386 msgstr ""
75387 "Melhorias na execução do plano de observações, saltos de estrelas, etc."
75388 
75389 #: main.cpp:175
75390 #, kde-format
75391 msgid "Daniel Holler"
75392 msgstr "Daniel Holler"
75393 
75394 #: main.cpp:176
75395 #, kde-format
75396 msgid "Extensive testing and suggestions for Ekos/INDI."
75397 msgstr "Testes abrangentes e sugestões para o Ekos/INDI."
75398 
75399 #: main.cpp:178
75400 #, kde-format
75401 msgid "Stephane Lucas"
75402 msgstr "Stephane Lucas"
75403 
75404 #: main.cpp:179
75405 #, kde-format
75406 msgid "Extensive testing and suggestions for Ekos Scheduler. KStars OSX Port"
75407 msgstr ""
75408 "Testes abrangentes e sugestões para a Calendarização do Ekos. Migração para "
75409 "o OS X"
75410 
75411 #: main.cpp:180
75412 #, kde-format
75413 msgid "Yuri Fabirovsky"
75414 msgstr "Yuri Fabirovsky"
75415 
75416 #: main.cpp:181
75417 #, kde-format
75418 msgid "Splash screen for both regular KStars and KStars Lite."
75419 msgstr "Ecrã inicial para o KStars normal e para o KStars Lite."
75420 
75421 #: main.cpp:182
75422 #, kde-format
75423 msgid "Jamie Smith"
75424 msgstr "Jamie Smith"
75425 
75426 #: main.cpp:182
75427 #, kde-format
75428 msgid "KStars OSX Port."
75429 msgstr "Migração para OS X do KStars."
75430 
75431 #: main.cpp:183
75432 #, kde-format
75433 msgid "Patrick Molenaar"
75434 msgstr "Patrick Molenaar"
75435 
75436 #: main.cpp:183
75437 #, kde-format
75438 msgid "Bahtinov Focus Assistant."
75439 msgstr "Assistente de Focagem Bahtinov."
75440 
75441 #: main.cpp:184
75442 #, kde-format
75443 msgid "Philipp Auersperg-Castell"
75444 msgstr "Philipp Auersperg-Castell"
75445 
75446 #: main.cpp:184
75447 #, kde-format
75448 msgid "Supernovae daily updates"
75449 msgstr "Actualizações diárias de supernovas"
75450 
75451 #: main.cpp:185
75452 #, kde-format
75453 msgid "Tony Schriber"
75454 msgstr "Tony Schriber"
75455 
75456 #: main.cpp:185
75457 #, kde-format
75458 msgid "Rotator Dialog improvements"
75459 msgstr "Melhorias na Janela do Rotor"
75460 
75461 #: main.cpp:186
75462 #, kde-format
75463 msgid "Joseph McGee"
75464 msgstr "Joseph McGee"
75465 
75466 #: main.cpp:186
75467 #, kde-format
75468 msgid "Sub-exposure calculator based on Dr Robin Glover's work"
75469 msgstr "Calculadora de sub-exposição com base no trabalho de Robin Glover"
75470 
75471 #: main.cpp:195
75472 #, kde-format
75473 msgid "Dump sky image to file."
75474 msgstr "Gravar a imagem do céu para um ficheiro."
75475 
75476 #: main.cpp:196
75477 #, kde-format
75478 msgid "Script to execute."
75479 msgstr "O programa a executar."
75480 
75481 #: main.cpp:197
75482 #, kde-format
75483 msgid "Width of sky image."
75484 msgstr "Largura da imagem do céu."
75485 
75486 #: main.cpp:198
75487 #, kde-format
75488 msgid "Height of sky image."
75489 msgstr "Altura da imagem do céu."
75490 
75491 #: main.cpp:199
75492 #, kde-format
75493 msgid "Date and time."
75494 msgstr "Data e hora."
75495 
75496 #: main.cpp:200
75497 #, kde-format
75498 msgid "Start with clock paused."
75499 msgstr "Começar com o relógio parado."
75500 
75501 #: main.cpp:203
75502 #, kde-format
75503 msgid "FITS file(s) to open."
75504 msgstr "Os ficheiros de FITS a abrir."
75505 
75506 #: main.cpp:239 printing/foveditordialog.cpp:176
75507 #, kde-format
75508 msgid "Could not parse image format of %1; assuming PNG."
75509 msgstr "Não foi possível interpretar o formato de imagem %1; assumindo PNG."
75510 
75511 #: main.cpp:297
75512 #, kde-format
75513 msgid "Supplied date string is invalid: %1. Using CPU date/time instead."
75514 msgstr ""
75515 "O texto da data fornecido é inválido: %1. A usar a data/hora do CPU em "
75516 "alternativa."
75517 
75518 #: main.cpp:328
75519 #, kde-format
75520 msgid "Script executed."
75521 msgstr "Programa executado."
75522 
75523 #: main.cpp:332
75524 #, kde-format
75525 msgid "Could not execute script."
75526 msgstr "Não foi possível executar o programa."
75527 
75528 #: main.cpp:356
75529 #, kde-format
75530 msgid "Using CPU date/time instead."
75531 msgstr "A usar a data/hora do CPU em alternativa."
75532 
75533 #: oal/equipmentwriter.cpp:32
75534 #, kde-format
75535 msgctxt "@title:window"
75536 msgid "Configure Equipment"
75537 msgstr "Configurar o Equipamento"
75538 
75539 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Scope)
75540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TelescopeCheck)
75541 #: oal/equipmentwriter.ui:42 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:43
75542 #, kde-format
75543 msgid "Telescope"
75544 msgstr "Telescópio"
75545 
75546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
75547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
75548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3_3)
75549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3_2)
75550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
75551 #: oal/equipmentwriter.ui:73 oal/equipmentwriter.ui:379
75552 #: oal/equipmentwriter.ui:573 oal/equipmentwriter.ui:821
75553 #: oal/equipmentwriter.ui:946
75554 #, kde-format
75555 msgid "Id:"
75556 msgstr "ID:"
75557 
75558 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
75559 #: oal/equipmentwriter.ui:84 tools/eyepiecefield.cpp:105
75560 #, kde-format
75561 msgid "Refractor"
75562 msgstr "Refractor"
75563 
75564 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
75565 #: oal/equipmentwriter.ui:89
75566 #, kde-format
75567 msgid "Newtonian"
75568 msgstr "Newton"
75569 
75570 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
75571 #: oal/equipmentwriter.ui:94
75572 #, kde-format
75573 msgid "Maksutov"
75574 msgstr "Maksutov"
75575 
75576 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
75577 #: oal/equipmentwriter.ui:99
75578 #, kde-format
75579 msgid "Schmidt-Cassegrain"
75580 msgstr "Schmidt-Cassegrain"
75581 
75582 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
75583 #: oal/equipmentwriter.ui:104
75584 #, kde-format
75585 msgid "Kutter (Schiefspiegler)"
75586 msgstr "Kutter (Schiefspiegler)"
75587 
75588 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
75589 #: oal/equipmentwriter.ui:109
75590 #, kde-format
75591 msgid "Cassegrain"
75592 msgstr "Cassegrain"
75593 
75594 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
75595 #: oal/equipmentwriter.ui:114
75596 #, kde-format
75597 msgid "Ritchey-Chretien"
75598 msgstr "Ritchey-Chretien"
75599 
75600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
75601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
75602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2_2)
75603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
75604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
75605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeModelText)
75606 #: oal/equipmentwriter.ui:122 oal/equipmentwriter.ui:393
75607 #: oal/equipmentwriter.ui:580 oal/equipmentwriter.ui:868
75608 #: oal/equipmentwriter.ui:973 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:107
75609 #, kde-format
75610 msgid "Model:"
75611 msgstr "Modelo:"
75612 
75613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
75614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
75615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label31_2)
75616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label31)
75617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label5)
75618 #: oal/equipmentwriter.ui:136 oal/equipmentwriter.ui:386
75619 #: oal/equipmentwriter.ui:601 oal/equipmentwriter.ui:838
75620 #: oal/equipmentwriter.ui:963
75621 #, kde-format
75622 msgid "Vendor:"
75623 msgstr "Fornecedor:"
75624 
75625 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, FocalLength)
75626 #: oal/equipmentwriter.ui:157
75627 #, fuzzy, kde-format
75628 #| msgid "Telescope focal length in millimeters."
75629 msgid ""
75630 "Official telescope focal length in millimeters without any reducers or "
75631 "barlows"
75632 msgstr "A distância focal do telescópio em milímetros."
75633 
75634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
75635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeApertureText)
75636 #: oal/equipmentwriter.ui:254 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:121
75637 #, kde-format
75638 msgid "Aperture:"
75639 msgstr "Abertura:"
75640 
75641 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddScope)
75642 #: oal/equipmentwriter.ui:288
75643 #, kde-format
75644 msgid "Save telescope information"
75645 msgstr "Gravar a informação do telescópio"
75646 
75647 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewScope)
75648 #: oal/equipmentwriter.ui:321
75649 #, kde-format
75650 msgid "Clear data and add a new telescope"
75651 msgstr "Limpar os dados e adicionar um novo telescópio"
75652 
75653 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveScope)
75654 #: oal/equipmentwriter.ui:341
75655 #, kde-format
75656 msgid "Remove current telescope"
75657 msgstr "Remover o telescópio actual"
75658 
75659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
75660 #: oal/equipmentwriter.ui:372
75661 #, kde-format
75662 msgid "Unit:"
75663 msgstr "Unidade:"
75664 
75665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddEyepiece)
75666 #: oal/equipmentwriter.ui:425
75667 #, kde-format
75668 msgid "Save Eyepiece"
75669 msgstr "Gravar o Óculo"
75670 
75671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
75672 #: oal/equipmentwriter.ui:441
75673 #, kde-format
75674 msgid "Apparent FOV:"
75675 msgstr "CDV Aparente:"
75676 
75677 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FovUnit)
75678 #: oal/equipmentwriter.ui:507
75679 #, kde-format
75680 msgid "rad"
75681 msgstr "radianos"
75682 
75683 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, DSLRLens)
75684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
75685 #: oal/equipmentwriter.ui:529 oal/equipmentwriter.ui:561
75686 #, kde-format
75687 msgid "DSLR Lens"
75688 msgstr "Lente da DSLR"
75689 
75690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
75691 #: oal/equipmentwriter.ui:594
75692 #, kde-format
75693 msgid "Focal Length"
75694 msgstr "Distância Focal"
75695 
75696 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label51_2)
75697 #: oal/equipmentwriter.ui:608
75698 #, kde-format
75699 msgid "<html><head/><body><p>Lens Focal Ratio or F-Number</p></body></html>"
75700 msgstr ""
75701 "<html><head/><body><p>Proporção Focal ou Número-F da Lente</p></body></html>"
75702 
75703 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddDSLRLens)
75704 #: oal/equipmentwriter.ui:699
75705 #, kde-format
75706 msgid "<html><head/><body><p>Save DSLR lens information</p></body></html>"
75707 msgstr ""
75708 "<html><head/><body><p>Grava a informação da lente da DSLR</p></body></html>"
75709 
75710 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewDSLRLens)
75711 #: oal/equipmentwriter.ui:732
75712 #, kde-format
75713 msgid ""
75714 "<html><head/><body><p>Clear data and add a new DSLR lens</p></body></html>"
75715 msgstr ""
75716 "<html><head/><body><p>Limpa os dados e adiciona uma nova lente da DSLR</p></"
75717 "body></html>"
75718 
75719 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveDSLRLens)
75720 #: oal/equipmentwriter.ui:752
75721 #, kde-format
75722 msgid "<html><head/><body><p>Remove current DSLR lens</p></body></html>"
75723 msgstr "<html><head/><body><p>Remove a lente actual da DSLR</p></body></html>"
75724 
75725 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ScopeLens)
75726 #: oal/equipmentwriter.ui:777
75727 #, kde-format
75728 msgid "Barlow Lens"
75729 msgstr "Lente de Barlow"
75730 
75731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
75732 #: oal/equipmentwriter.ui:809
75733 #, kde-format
75734 msgid "Enter Details of Barlow/Shapley Lenses"
75735 msgstr "Indique os Detalhes das Lentes Barlow/Shapley"
75736 
75737 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label51)
75738 #: oal/equipmentwriter.ui:848
75739 #, kde-format
75740 msgid "Magnification factor of the Barlow/Shapley lens"
75741 msgstr "Factor de ampliação das lentes Barlow/Shapley"
75742 
75743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label51)
75744 #: oal/equipmentwriter.ui:851
75745 #, kde-format
75746 msgid "Factor:"
75747 msgstr "Factor:"
75748 
75749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddLens)
75750 #: oal/equipmentwriter.ui:899
75751 #, kde-format
75752 msgid "Save Lens"
75753 msgstr "Gravar a Lente"
75754 
75755 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18)
75756 #: oal/equipmentwriter.ui:1029
75757 #, kde-format
75758 msgid "Filter focus offset"
75759 msgstr "Deslocamento de focagem dos filtros"
75760 
75761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
75762 #: oal/equipmentwriter.ui:1058
75763 #, kde-format
75764 msgid "Abs. position:"
75765 msgstr "Pos. absoluta:"
75766 
75767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
75768 #: oal/equipmentwriter.ui:1078
75769 #, kde-format
75770 msgid "Focus alt:"
75771 msgstr "Alt. da focagem:"
75772 
75773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
75774 #: oal/equipmentwriter.ui:1101
75775 #, kde-format
75776 msgid "Ticks per C:"
75777 msgstr "Traços por C:"
75778 
75779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
75780 #: oal/equipmentwriter.ui:1118
75781 #, kde-format
75782 msgid "Ticks per Alt:"
75783 msgstr "Traços por Alt:"
75784 
75785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
75786 #: oal/equipmentwriter.ui:1142
75787 #, kde-format
75788 msgid "Auto focus:"
75789 msgstr "Focagem automática:"
75790 
75791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
75792 #: oal/equipmentwriter.ui:1156
75793 #, kde-format
75794 msgid "Locked filter:"
75795 msgstr "Filtro bloqueado:"
75796 
75797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
75798 #: oal/equipmentwriter.ui:1189
75799 #, kde-format
75800 msgid "Focus temp:"
75801 msgstr "Temp. da focagem:"
75802 
75803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddFilter)
75804 #: oal/equipmentwriter.ui:1236
75805 #, kde-format
75806 msgid "Save Filter"
75807 msgstr "Gravar o Filtro"
75808 
75809 #: oal/execute.cpp:37
75810 #, kde-format
75811 msgid "End Session"
75812 msgstr "Terminar a Sessão"
75813 
75814 #: oal/execute.cpp:39
75815 #, kde-format
75816 msgid "Save and End the current session"
75817 msgstr "Gravar e terminar a sessão actual?"
75818 
75819 #: oal/execute.cpp:45
75820 #, kde-format
75821 msgctxt "@title:window"
75822 msgid "Execute Session"
75823 msgstr "Executar a Sessão"
75824 
75825 #: oal/execute.cpp:154 oal/execute.cpp:419
75826 #, kde-format
75827 msgid "Next Page >"
75828 msgstr "Página Seguinte >"
75829 
75830 #: oal/execute.cpp:169 oal/execute.cpp:171
75831 #, kde-format
75832 msgid "site_"
75833 msgstr "local_"
75834 
75835 #: oal/execute.cpp:183 oal/execute.cpp:185
75836 #, kde-format
75837 msgid "session_"
75838 msgstr "sessao_"
75839 
75840 #: oal/execute.cpp:280
75841 #, kde-format
75842 msgid "Next Target >"
75843 msgstr "Destino Seguinte >"
75844 
75845 #: oal/execute.cpp:286 oal/execute.cpp:291
75846 #, kde-format
75847 msgid "observation_"
75848 msgstr "observacao_"
75849 
75850 #: oal/execute.cpp:306
75851 #, kde-format
75852 msgctxt "@title:window"
75853 msgid "Save Session"
75854 msgstr "Gravar a Sessão"
75855 
75856 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Execute)
75857 #: oal/execute.ui:14
75858 #, kde-format
75859 msgid "Execute Session"
75860 msgstr "Executar a Sessão"
75861 
75862 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
75863 #: oal/execute.ui:29
75864 #, kde-format
75865 msgid "Enter Session Details:"
75866 msgstr "Indique os Detalhes da Sessão:"
75867 
75868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Location)
75869 #: oal/execute.ui:48
75870 #, kde-format
75871 msgid "set location"
75872 msgstr "mudar a localização"
75873 
75874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
75875 #: oal/execute.ui:55
75876 #, kde-format
75877 msgid "Begin:"
75878 msgstr "Início:"
75879 
75880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
75881 #: oal/execute.ui:79
75882 #, kde-format
75883 msgid "Equipment:"
75884 msgstr "Equipamento:"
75885 
75886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
75887 #: oal/execute.ui:93
75888 #, kde-format
75889 msgid "Comments:"
75890 msgstr "Comentários:"
75891 
75892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
75893 #: oal/execute.ui:107
75894 #, kde-format
75895 msgid "Language:"
75896 msgstr "Língua:"
75897 
75898 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_2)
75899 #: oal/execute.ui:123
75900 #, kde-format
75901 msgid "View Object Details:"
75902 msgstr "Ver os Detalhes do Objecto:"
75903 
75904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
75905 #: oal/execute.ui:160
75906 #, kde-format
75907 msgid "Scheduled time:"
75908 msgstr "Hora agendada:"
75909 
75910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
75911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel)
75912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra0Label)
75913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra1Label)
75914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RaLabel)
75915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel)
75916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCheckBatch)
75917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
75918 #: oal/execute.ui:174 tools/flagmanager.ui:30 tools/modcalcaltaz.ui:239
75919 #: tools/modcalcangdist.ui:155 tools/modcalcangdist.ui:258
75920 #: tools/modcalcapcoord.ui:144 tools/modcalcapcoord.ui:387
75921 #: tools/modcalcapcoord.ui:507 tools/modcalceclipticcoords.ui:114
75922 #: tools/modcalcgalcoord.ui:73 tools/modcalcvlsr.ui:193
75923 #, kde-format
75924 msgid "Right ascension:"
75925 msgstr "Ascenção recta:"
75926 
75927 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_4)
75928 #: oal/execute.ui:232
75929 #, kde-format
75930 msgid "Set Observing Notes for the Object:"
75931 msgstr "Mudar as Notas de Observação do Objecto:"
75932 
75933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Slew)
75934 #: oal/execute.ui:265
75935 #, kde-format
75936 msgctxt "Move the telescope to an object or location"
75937 msgid "Slew Telescope"
75938 msgstr "Deslocar o Telescópio"
75939 
75940 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_3)
75941 #: oal/execute.ui:278
75942 #, kde-format
75943 msgid "Enter the Observation Details:"
75944 msgstr "Indique os Detalhes da Observação:"
75945 
75946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
75947 #: oal/execute.ui:290
75948 #, kde-format
75949 msgid "Observer"
75950 msgstr "Observador"
75951 
75952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
75953 #: oal/execute.ui:307 printing/loggingform.cpp:49
75954 #, kde-format
75955 msgid "Telescope:"
75956 msgstr "Telescópio:"
75957 
75958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
75959 #: oal/execute.ui:324 printing/loggingform.cpp:52
75960 #, kde-format
75961 msgid "Eyepiece:"
75962 msgstr "Óculo:"
75963 
75964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
75965 #: oal/execute.ui:341
75966 #, kde-format
75967 msgid "Lens:"
75968 msgstr "Lente:"
75969 
75970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
75971 #: oal/execute.ui:375 printing/loggingform.cpp:45
75972 #, kde-format
75973 msgid "Seeing:"
75974 msgstr "Observação:"
75975 
75976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
75977 #: oal/execute.ui:387
75978 #, kde-format
75979 msgid "arc seconds"
75980 msgstr "arco-segundos"
75981 
75982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
75983 #: oal/execute.ui:396
75984 #, kde-format
75985 msgid "Faintest Star:"
75986 msgstr "Estrela Menos Visível:"
75987 
75988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
75989 #: oal/execute.ui:408
75990 #, kde-format
75991 msgid "(magnitude)"
75992 msgstr "(magnitude)"
75993 
75994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hintLabel)
75995 #: oal/execute.ui:443
75996 #, kde-format
75997 msgid ""
75998 "Looks like you have not listed out your observers / equipment. Please hit "
75999 "Ctrl + 0 and Ctrl + 1 to fix this situation and come back here."
76000 msgstr ""
76001 "Parece que não definiu os seus observadores / equipamento. Por favor, "
76002 "carregue em Ctrl + 0 e Ctrl + 1 para corrigir esta situação e depois volte "
76003 "aqui."
76004 
76005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NextButton)
76006 #: oal/execute.ui:474
76007 #, kde-format
76008 msgid "Next >"
76009 msgstr "Seguinte >"
76010 
76011 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, SessionURL)
76012 #: oal/execute.ui:485
76013 #, kde-format
76014 msgid "Step 1: Session Details"
76015 msgstr "Passo 1: Detalhes da Sessão"
76016 
76017 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, AddObject)
76018 #: oal/execute.ui:503
76019 #, kde-format
76020 msgid "Add new object to list"
76021 msgstr "Adicionar um novo objecto à lista"
76022 
76023 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, RemoveObject)
76024 #: oal/execute.ui:516
76025 #, kde-format
76026 msgid "Remove object from list"
76027 msgstr "Remover o objecto da lista"
76028 
76029 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, ObservationsURL)
76030 #: oal/execute.ui:538
76031 #, kde-format
76032 msgid "Step 2: Observations"
76033 msgstr "Passo 2: Observações"
76034 
76035 #: oal/oal.h:44
76036 #, kde-kuit-format
76037 msgid "Overwrite"
76038 msgstr "Sobrepor"
76039 
76040 #: oal/observeradd.cpp:24
76041 #, kde-format
76042 msgctxt "@title:window"
76043 msgid "Manage Observers"
76044 msgstr "Gerir os Observadores"
76045 
76046 #: oal/observeradd.cpp:95
76047 #, kde-format
76048 msgid ""
76049 "Another Observer already exists with the given Name and Surname, Overwrite?"
76050 msgstr ""
76051 "Já existe outro observador com o Nome e Apelido indicados. Deseja substituí-"
76052 "lo?"
76053 
76054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
76055 #: oal/observeradd.ui:63
76056 #, kde-format
76057 msgid "Surname:"
76058 msgstr "Apelido:"
76059 
76060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
76061 #: oal/observeradd.ui:73
76062 #, kde-format
76063 msgid "Contact:"
76064 msgstr "Contacto:"
76065 
76066 #: options/opsadvanced.cpp:127
76067 #, kde-format
76068 msgid "Purge complete. Please restart KStars."
76069 msgstr "A eliminação terminou. Reinicie por favor o KStars."
76070 
76071 #: options/opsadvanced.cpp:136
76072 #, kde-format
76073 msgid ""
76074 "Warning! All KStars configuration is going to be purged. This cannot be "
76075 "reversed."
76076 msgstr ""
76077 "Atenção! Toda a configuração do KStars está prestes a ser eliminada. Isto "
76078 "não poderá ser anulado."
76079 
76080 #: options/opsadvanced.cpp:137
76081 #, kde-format
76082 msgid "Clear Configuration"
76083 msgstr "Limpar a Configuração"
76084 
76085 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
76086 #: options/opsadvanced.ui:36
76087 #, kde-format
76088 msgid "&General"
76089 msgstr "&Geral"
76090 
76091 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BackendsGroupBox)
76092 #: options/opsadvanced.ui:59
76093 #, kde-format
76094 msgid "Backends"
76095 msgstr "Infra-Estruturas"
76096 
76097 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction)
76098 #: options/opsadvanced.ui:65
76099 #, kde-format
76100 msgid "Correct coordinates of objects for the effects of the atmosphere"
76101 msgstr ""
76102 "Corrigir as coordenadas dos objectos em relação aos efeitos da atmosfera"
76103 
76104 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction)
76105 #: options/opsadvanced.ui:68
76106 #, kde-format
76107 msgid ""
76108 "The atmosphere bends light passing through it, like a lens.  If this item is "
76109 "checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map.  "
76110 "Note that this correction is only applied when using the Horizontal "
76111 "coordinate system."
76112 msgstr ""
76113 "A atmosfera desvia a luz que passa através dela, como acontece numa lente. "
76114 "Se este item estiver assinalado, esta \"refracção atmosférica\" será "
76115 "simulada no mapa do céu. Lembre-se que esta correcção só é aplicada quando "
76116 "usar o sistema de coordenadas Horizontal."
76117 
76118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction)
76119 #: options/opsadvanced.ui:71
76120 #, kde-format
76121 msgid "Correct for atmospheric refraction"
76122 msgstr "Corrigir a refracção atmosférica"
76123 
76124 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseRelativistic)
76125 #: options/opsadvanced.ui:78
76126 #, kde-format
76127 msgid ""
76128 "Correct for the effect of sun's gravity on star positions, as predicted by "
76129 "General Relativity, and verified by Eddington's experiment."
76130 msgstr ""
76131 "Corrigir para o efeito da gravidade do Sol nas posições das estrelas, como "
76132 "está previsto pela Relatividade Geral e verificado com a experiência de "
76133 "Eddington."
76134 
76135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRelativistic)
76136 #: options/opsadvanced.ui:81
76137 #, kde-format
76138 msgid "General Relativity effects near the sun"
76139 msgstr "Efeitos de Relatividade Geral próximo do Sol"
76140 
76141 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysRecomputeCoordinates)
76142 #: options/opsadvanced.ui:88
76143 #, kde-format
76144 msgid ""
76145 "Checking this option causes recomputation of current equatorial coordinates "
76146 "from catalog coordinates (i.e. application of precession, nutation and "
76147 "aberration corrections) for every redraw of the map. This makes processing "
76148 "slower when there are many stars to handle, but is more likely to be bug-"
76149 "free. There are known bugs in the rendering of stars when this recomputation "
76150 "is avoided."
76151 msgstr ""
76152 "Se assinalar esta opção, irá provocar um novo cálculo das coordenadas "
76153 "equatoriais actuais a partir das coordenadas do catálogo (i.e., aplicação "
76154 "das correcções de precessão, nutação e aberração) para cada actualização "
76155 "visual do mapa. Isto torna o processamento mais lento quando existirem "
76156 "demasiadas estrelas para tratar, mas será provavelmente mais livre de erros. "
76157 "Existem erros conhecidos na representação das estrelas quando se evita este "
76158 "novo cálculo."
76159 
76160 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ImageryGroupBox)
76161 #: options/opsadvanced.ui:101
76162 #, kde-format
76163 msgid "DSS Imagery"
76164 msgstr "Imagens do DSS"
76165 
76166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
76167 #: options/opsadvanced.ui:122
76168 #, kde-format
76169 msgid "Default DSS image size:"
76170 msgstr "Tamanho predefinido da imagem DSS:"
76171 
76172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
76173 #: options/opsadvanced.ui:170
76174 #, kde-format
76175 msgid "Padding around deep sky objects:"
76176 msgstr "Preenchimento em Torno dos Objectos Profundos:"
76177 
76178 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
76179 #: options/opsadvanced.ui:217
76180 #, kde-format
76181 msgid "Logging Output"
76182 msgstr "Saída de Registo"
76183 
76184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB)
76185 #: options/opsadvanced.ui:283
76186 #, kde-format
76187 msgid "Show Logs..."
76188 msgstr "Mostrar os Registos..."
76189 
76190 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging)
76191 #: options/opsadvanced.ui:304
76192 #, kde-format
76193 msgid "Enable verbose debug output"
76194 msgstr "Activar o resultado descritivo da depuração"
76195 
76196 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, purgeAllConfigB)
76197 #: options/opsadvanced.ui:384
76198 #, kde-format
76199 msgid "Clear all KStars configuration and user database."
76200 msgstr ""
76201 "Limpar toda a configuração e a base de dados de utilizadores do KStars."
76202 
76203 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
76204 #: options/opsadvanced.ui:420
76205 #, kde-format
76206 msgid "Look and &Feel"
76207 msgstr "Aparência e &Comportamento"
76208 
76209 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
76210 #: options/opsadvanced.ui:431
76211 #, kde-format
76212 msgid "Adjust speed of zooming when scrolling in and out with the mouse wheel"
76213 msgstr ""
76214 "Ajustar a velocidade de ampliação, ao deslocar a roda do rato para cima ou "
76215 "para baixo"
76216 
76217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
76218 #: options/opsadvanced.ui:434
76219 #, kde-format
76220 msgid "Zoom scroll speed:"
76221 msgstr "Velocidade de deslocamento da ampliação:"
76222 
76223 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoLabel)
76224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseHoverLabel)
76225 #: options/opsadvanced.ui:466 options/opsadvanced.ui:521
76226 #, kde-format
76227 msgid "Show name label of centered object?"
76228 msgstr "Mostrar a legenda do nome do objecto centrado?"
76229 
76230 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoLabel)
76231 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseHoverLabel)
76232 #: options/opsadvanced.ui:469 options/opsadvanced.ui:524
76233 #, kde-format
76234 msgid ""
76235 "If checked, a name label will be temporarily attached to an object while it "
76236 "is centered in the display.  You can attach a more persistent label to any "
76237 "object using the right-click popup menu."
76238 msgstr ""
76239 "Se a opção estiver assinalada, será associada uma legenda temporária com o "
76240 "nome a um objecto, enquanto este está centrado no ecrã. Poderá associar uma "
76241 "legenda mais persistente a qualquer objecto, usando o menu de contexto do "
76242 "botão direito."
76243 
76244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoLabel)
76245 #: options/opsadvanced.ui:472
76246 #, kde-format
76247 msgid "Attach label to centered object"
76248 msgstr "Anexar a legenda ao objecto centrado"
76249 
76250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHoverLabel)
76251 #: options/opsadvanced.ui:527
76252 #, kde-format
76253 msgid "Attach temporary label when hovering mouse"
76254 msgstr "Anexar uma legenda temporária à passagem do rato"
76255 
76256 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowInlineImages)
76257 #: options/opsadvanced.ui:534
76258 #, kde-format
76259 msgid "Show inline images on the sky?"
76260 msgstr "Mostrar as imagens incorporadas no céu?"
76261 
76262 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowInlineImages)
76263 #: options/opsadvanced.ui:537
76264 #, kde-format
76265 msgid "If checked, inline images will be shown on the skymap."
76266 msgstr "Se assinalado, serão apresentadas incorporadas no mapa do céu."
76267 
76268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowInlineImages)
76269 #: options/opsadvanced.ui:540
76270 #, kde-format
76271 msgid "Show inline images"
76272 msgstr "Mostrar as imagens incorporadas"
76273 
76274 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DefaultCursor)
76275 #: options/opsadvanced.ui:548
76276 #, kde-format
76277 msgid "Arrow"
76278 msgstr "Seta"
76279 
76280 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DefaultCursor)
76281 #: options/opsadvanced.ui:553
76282 #, kde-format
76283 msgid "Cross"
76284 msgstr "Cruz"
76285 
76286 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAntialias)
76287 #: options/opsadvanced.ui:566
76288 #, kde-format
76289 msgid "Select this for smoother (but slower) graphics"
76290 msgstr "Seleccione isto para gráficos mais suaves (mas mais lentos)"
76291 
76292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAntialias)
76293 #: options/opsadvanced.ui:569
76294 #, kde-format
76295 msgid "Use antialiased drawing"
76296 msgstr "Usar a suavização no desenho"
76297 
76298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LeftClickSelectsObject)
76299 #: options/opsadvanced.ui:576
76300 #, kde-format
76301 msgid "Left click selects object"
76302 msgstr "O botão esquerdo selecciona o objecto"
76303 
76304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
76305 #: options/opsadvanced.ui:583
76306 #, kde-format
76307 msgid "Default cursor:"
76308 msgstr "Cursor predefinido:"
76309 
76310 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAnimatedSlewing)
76311 #: options/opsadvanced.ui:590
76312 #, kde-format
76313 msgid "Show slewing motion when focus changes?"
76314 msgstr "Mostrar o movimento de desvio ao mudar o foco?"
76315 
76316 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseAnimatedSlewing)
76317 #: options/opsadvanced.ui:593
76318 #, kde-format
76319 msgid ""
76320 "If checked, changing the focus position will result in a visible animated "
76321 "\"slew\" to the new position.  Otherwise, the display will center on the new "
76322 "position instantaneously."
76323 msgstr ""
76324 "Se a opção estiver activa, a alteração da posição de foco irá resultar numa "
76325 "animação mais lenta para a nova posição. Caso contrário, a nova posição "
76326 "ficará visível instantaneamente."
76327 
76328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAnimatedSlewing)
76329 #: options/opsadvanced.ui:596
76330 #, kde-format
76331 msgid "Use animated slewing"
76332 msgstr "Usar um desvio animado"
76333 
76334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
76335 #: options/opsadvanced.ui:603
76336 #, kde-format
76337 msgid "Font size of sky map labels:"
76338 msgstr "Tamanho do texto das legendas dos mapas do céu:"
76339 
76340 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hideObjectsWhileSlewing)
76341 #: options/opsadvanced.ui:628
76342 #, kde-format
76343 msgid "Configure hidden objects while moving"
76344 msgstr "Configurar os objectos escondidos ao mover"
76345 
76346 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnSlew)
76347 #: options/opsadvanced.ui:649
76348 #, kde-format
76349 msgid "Do not draw all objects while the map is moving?"
76350 msgstr "Não desenhar todos os objectos enquanto o mapa se move?"
76351 
76352 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnSlew)
76353 #: options/opsadvanced.ui:652
76354 #, kde-format
76355 msgid ""
76356 "When the map is in motion, smooth animation is compromised if the program "
76357 "has too many objects to draw on the map; check this item to temporarily hide "
76358 "some of the objects while the display is in motion."
76359 msgstr ""
76360 "Quando o mapa está em movimento, a animação suave poderá ficar comprometida, "
76361 "caso o programa tenha demasiados objectos para desenhar no mapa; assinale "
76362 "este item para esconder temporariamente alguns dos objectos, enquanto a "
76363 "visualização está em movimento."
76364 
76365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnSlew)
76366 #: options/opsadvanced.ui:655
76367 #, kde-format
76368 msgid "Hide objects while moving"
76369 msgstr "Esconder os objectos ao mover"
76370 
76371 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabelHideTimeStep)
76372 #: options/opsadvanced.ui:667
76373 #, kde-format
76374 msgid "Hide objects only if time step is larger than threshold"
76375 msgstr "Esconder os objectos apenas se o passo temporal for maior que o limite"
76376 
76377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelHideTimeStep)
76378 #: options/opsadvanced.ui:670
76379 #, kde-format
76380 msgid "Also hide if time step larger than:"
76381 msgstr "Esconder também se o passo temporal for maior que:"
76382 
76383 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars)
76384 #: options/opsadvanced.ui:680
76385 #, kde-format
76386 msgid ""
76387 "If checked, then fainter stars will be hidden when the map is in motion."
76388 msgstr ""
76389 "Se assinalado, as estrelas menos visíveis serão escondidas quando o mapa "
76390 "está em movimento."
76391 
76392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars)
76393 #: options/opsadvanced.ui:683
76394 #, kde-format
76395 msgid "Stars fainter than magnitude:"
76396 msgstr "Estrelas mais ténues que a magnitude:"
76397 
76398 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitHideStar)
76399 #: options/opsadvanced.ui:702
76400 #, kde-format
76401 msgid "Stars fainter than this will not be drawn while the map is moving."
76402 msgstr ""
76403 "As estrelas menos visíveis que isto não serão desenhadas com o mapa em "
76404 "movimento."
76405 
76406 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets)
76407 #: options/opsadvanced.ui:711
76408 #, kde-format
76409 msgid "Hide solar system bodies while moving?"
76410 msgstr "Esconder os objectos do sistema solar ao mover?"
76411 
76412 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets)
76413 #: options/opsadvanced.ui:714
76414 #, kde-format
76415 msgid ""
76416 "If checked, then all solar system bodies will be hidden when the map is in "
76417 "motion."
76418 msgstr ""
76419 "Se estiver assinalado, os corpos do sistema solar serão escondidos quando o "
76420 "mapa está em movimento."
76421 
76422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets)
76423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SolarSystemButton)
76424 #: options/opsadvanced.ui:717 tools/obslistwizard.ui:203
76425 #, kde-format
76426 msgid "Solar system"
76427 msgstr "Sistema solar"
76428 
76429 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideLabels)
76430 #: options/opsadvanced.ui:724
76431 #, kde-format
76432 msgid "Hide object labels while moving?"
76433 msgstr "Esconder as legendas dos objectos ao mover?"
76434 
76435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideLabels)
76436 #: options/opsadvanced.ui:727
76437 #, kde-format
76438 msgid "Object labels"
76439 msgstr "Legendas dos objectos"
76440 
76441 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines)
76442 #: options/opsadvanced.ui:737
76443 #, kde-format
76444 msgid ""
76445 "If checked, then constellation lines will be hidden when the map is in "
76446 "motion."
76447 msgstr ""
76448 "Se assinalado, as linhas de constelação serão escondidas quando o mapa está "
76449 "em movimento."
76450 
76451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines)
76452 #: options/opsadvanced.ui:740
76453 #, kde-format
76454 msgid "Constellation lines"
76455 msgstr "Linhas das constelações"
76456 
76457 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids)
76458 #: options/opsadvanced.ui:750
76459 #, kde-format
76460 msgid ""
76461 "If checked, then the coordinate grids will be hidden when the map is in "
76462 "motion."
76463 msgstr ""
76464 "Se estiver assinalado, as grelhas de coordenadas serão escondidas quando o "
76465 "mapa está em movimento."
76466 
76467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids)
76468 #: options/opsadvanced.ui:753
76469 #, kde-format
76470 msgid "Coordinate grids"
76471 msgstr "Grelhas de coordenadas"
76472 
76473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideCBounds)
76474 #: options/opsadvanced.ui:766
76475 #, kde-format
76476 msgid "Constellation boundaries"
76477 msgstr "Fronteiras das constelações"
76478 
76479 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames)
76480 #: options/opsadvanced.ui:776
76481 #, kde-format
76482 msgid ""
76483 "If checked, then constellation names will be hidden when the map is in "
76484 "motion."
76485 msgstr ""
76486 "Se assinalado, os nomes das constelações serão escondidas quando o mapa está "
76487 "em movimento."
76488 
76489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames)
76490 #: options/opsadvanced.ui:779
76491 #, kde-format
76492 msgid "Constellation names"
76493 msgstr "Nomes das constelações"
76494 
76495 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
76496 #: options/opsadvanced.ui:803
76497 #, kde-format
76498 msgid "Observing &List"
76499 msgstr "&Lista de Observação"
76500 
76501 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListOptions)
76502 #: options/opsadvanced.ui:830
76503 #, kde-format
76504 msgid "Observing List Labels"
76505 msgstr "Legendas da Lista de Observação"
76506 
76507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListSymbol)
76508 #: options/opsadvanced.ui:851
76509 #, kde-format
76510 msgid "S&ymbol"
76511 msgstr "Sí&mbolo"
76512 
76513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListText)
76514 #: options/opsadvanced.ui:861
76515 #, kde-format
76516 msgid "Te&xt"
76517 msgstr "Te&xto"
76518 
76519 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListImageryOptions)
76520 #: options/opsadvanced.ui:877
76521 #, kde-format
76522 msgid "Preferred Imagery"
76523 msgstr "Imagens Preferidas"
76524 
76525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListPreferDSS)
76526 #: options/opsadvanced.ui:901
76527 #, kde-format
76528 msgid "Digiti&zed Sky Survey (DSS)"
76529 msgstr "Pesquisa Digitali&zada do Céu (DSS)"
76530 
76531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListPreferSDSS)
76532 #: options/opsadvanced.ui:914
76533 #, kde-format
76534 msgid "Sloan &Digital Sky Survey (SDSS)"
76535 msgstr "Pesquisa &Digitalizada do Céu da Sloan (SDSS)"
76536 
76537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObsListDemoteHole)
76538 #: options/opsadvanced.ui:945
76539 #, kde-format
76540 msgid ""
76541 "While sorting by percentage altitude, demote objects present in the "
76542 "Dobsonian hole"
76543 msgstr ""
76544 "Ao ordenar pela altitude percentual, despromove os objectos presentes no "
76545 "buraco de Dobsonian"
76546 
76547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, holeSizeLabel)
76548 #: options/opsadvanced.ui:976
76549 #, kde-format
76550 msgid "Hole size in degrees:"
76551 msgstr "Tamanho do buraco em graus:"
76552 
76553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStars)
76554 #: options/opscatalog.ui:25
76555 #, kde-format
76556 msgid "&Star catalogs"
76557 msgstr "Catálogos de e&strelas"
76558 
76559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelStarDensity)
76560 #: options/opscatalog.ui:52
76561 #, kde-format
76562 msgid "Star density:"
76563 msgstr "Densidade das estrelas:"
76564 
76565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStarNames)
76566 #: options/opscatalog.ui:129
76567 #, kde-format
76568 msgid "Show &name"
76569 msgstr "Mostrar o &nome"
76570 
76571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStarMagnitudes)
76572 #: options/opscatalog.ui:139
76573 #, kde-format
76574 msgid "Show ma&gnitude"
76575 msgstr "Mostrar a ma&gnitude"
76576 
76577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelDensity)
76578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DeepSkyLabelDensityLabel)
76579 #: options/opscatalog.ui:201 options/opscatalog.ui:540
76580 #: options/opssolarsystem.ui:497
76581 #, kde-format
76582 msgid "Label density:"
76583 msgstr "Densidade da legenda:"
76584 
76585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDeepSky)
76586 #: options/opscatalog.ui:267
76587 #, kde-format
76588 msgid "Deep-sky catalogs"
76589 msgstr "Catálogos distantes"
76590 
76591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSOMInZoomLabel)
76592 #: options/opscatalog.ui:301
76593 #, kde-format
76594 msgid "DSO minimal zoom:"
76595 msgstr "Ampliação mínima dos DSO's:"
76596 
76597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSOCacheLabel)
76598 #: options/opscatalog.ui:366
76599 #, kde-format
76600 msgid "DSO cache percentage:"
76601 msgstr "Percentagem da 'cache' de DSO's:"
76602 
76603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDeepSkyNames)
76604 #: options/opscatalog.ui:428
76605 #, kde-format
76606 msgid "Show na&me"
76607 msgstr "Mostrar o no&me"
76608 
76609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeepSkyLongLabels)
76610 #: options/opscatalog.ui:461
76611 #, kde-format
76612 msgid "Show &long names"
76613 msgstr "Mostrar os nomes &extensos"
76614 
76615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDeepSkyMagnitudes)
76616 #: options/opscatalog.ui:507
76617 #, kde-format
76618 msgid "Show magni&tude"
76619 msgstr "Mostrar a magni&tude"
76620 
76621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, manageButton)
76622 #: options/opscatalog.ui:593
76623 #, kde-format
76624 msgid "Manage Deep Sky Catalogs..."
76625 msgstr "Gerir os Catálogos de Objectos Distantes..."
76626 
76627 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResolveNamesOnline)
76628 #: options/opscatalog.ui:607
76629 #, kde-format
76630 msgid ""
76631 "If this checkbox is checked, when an object name unknown to KStars is "
76632 "entered in the Find Dialog, KStars will contact online services (such as CDS "
76633 "Sesame) to learn about the object and then add it to the database.\n"
76634 "The objects acquired in this manner are stored under a catalog that is "
76635 "called user, and it can be edited using the \"Manage DSO Catalogs\" feature."
76636 msgstr ""
76637 "Se esta opção estiver assinalada, quando o nome de um objecto desconhecido "
76638 "do KStars for introduzido na Janela de Pesquisa, o KStars irá contactar "
76639 "serviços 'online' (com o CDS Sesame) para aprender mais sobre o objecto e "
76640 "para o adicionar à base de dados.\n"
76641 "Os objectos adquiridos desta forma são guardados num catálogo que se chama "
76642 "'user' e que poderá ser editado com a funcionar para \"Gerir os Catálogos DSO"
76643 "\"."
76644 
76645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResolveNamesOnline)
76646 #: options/opscatalog.ui:610
76647 #, kde-format
76648 msgid "Resolve names not known to KStars using online services"
76649 msgstr "Resolver os nomes desconhecidos do KStars com serviços 'online'"
76650 
76651 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitDrawDeepSkyZoomOut)
76652 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMagDeepSkyZoomOut)
76653 #: options/opscatalog.ui:653 options/opscatalog.ui:663
76654 #, kde-format
76655 msgid "Set the faint magnitude limit for deep-sky objects when zoomed out."
76656 msgstr ""
76657 "Define o limite mínimo da magnitude para desenhar os objectos distantes "
76658 "quando se reduzir."
76659 
76660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMagDeepSkyZoomOut)
76661 #: options/opscatalog.ui:666
76662 #, kde-format
76663 msgid "Faint limit zoomed out:"
76664 msgstr "Limite de visibilidade quando reduzido:"
76665 
76666 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMag4)
76667 #: options/opscatalog.ui:673
76668 #, kde-format
76669 msgid "Set the faint magnitude limits for deep-sky objects when zoomed out."
76670 msgstr ""
76671 "Define os limites mínimos da magnitude para desenhar os objectos distantes "
76672 "quando se reduzir."
76673 
76674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMag4)
76675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMag3)
76676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
76677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
76678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
76679 #: options/opscatalog.ui:676 options/opscatalog.ui:706
76680 #: options/opssolarsystem.ui:403 options/opssolarsystem.ui:417
76681 #: tools/obslistwizard.ui:933
76682 #, kde-format
76683 msgid "mag"
76684 msgstr "mag"
76685 
76686 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMagDeepSky)
76687 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitDrawDeepSky)
76688 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMag3)
76689 #: options/opscatalog.ui:683 options/opscatalog.ui:693
76690 #: options/opscatalog.ui:703
76691 #, kde-format
76692 msgid "Set the faint magnitude limits for deep-sky objects when zoomed in."
76693 msgstr ""
76694 "Define o limite mínimo da magnitude para desenhar os objectos distantes "
76695 "quando se ampliar."
76696 
76697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMagDeepSky)
76698 #: options/opscatalog.ui:686
76699 #, kde-format
76700 msgid "Faint limit zoomed in:"
76701 msgstr "Limite de visibilidade quando ampliado:"
76702 
76703 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUnknownMagObjects)
76704 #: options/opscatalog.ui:733
76705 #, kde-format
76706 msgid ""
76707 "Many objects do not have known magnitudes in the databases.\n"
76708 "They generally tend to be faint or very diffuse, but this is not always the "
76709 "case.\n"
76710 "Check this checkbox to show such objects which do not have known magnitudes "
76711 "in the database."
76712 msgstr ""
76713 "Muitos objectos não possuem magnitudes conhecidas nas bases de dados.\n"
76714 "Tendem normalmente a ser muito ténues ou difusos, mas nem sempre é o caso.\n"
76715 "Assinale esta opção para mostrar esses objectos com magnitudes desconhecidas "
76716 "na base de dados."
76717 
76718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUnknownMagObjects)
76719 #: options/opscatalog.ui:736
76720 #, kde-format
76721 msgid "Show objects of unknown magnitude"
76722 msgstr "Mostrar os objectos de magnitude desconhecida"
76723 
76724 #: options/opscolors.cpp:61 tools/scriptbuilder.cpp:744
76725 #, kde-format
76726 msgctxt "use 'moonless night' color scheme"
76727 msgid "Moonless Night"
76728 msgstr "Noite sem Lua"
76729 
76730 #: options/opscolors.cpp:87
76731 #, kde-format
76732 msgctxt "use realistic star colors"
76733 msgid "Real Colors"
76734 msgstr "Cores Realistas"
76735 
76736 #: options/opscolors.cpp:88
76737 #, kde-format
76738 msgctxt "show stars as red circles"
76739 msgid "Solid Red"
76740 msgstr "Vermelho Sólido"
76741 
76742 #: options/opscolors.cpp:89
76743 #, kde-format
76744 msgctxt "show stars as black circles"
76745 msgid "Solid Black"
76746 msgstr "Preto Sólido"
76747 
76748 #: options/opscolors.cpp:90
76749 #, kde-format
76750 msgctxt "show stars as white circles"
76751 msgid "Solid White"
76752 msgstr "Branco Sólido"
76753 
76754 #: options/opscolors.cpp:91
76755 #, kde-format
76756 msgctxt "show stars as colored circles"
76757 msgid "Solid Colors"
76758 msgstr "Cores Reais"
76759 
76760 #: options/opscolors.cpp:217
76761 #, kde-format
76762 msgid "New Color Scheme"
76763 msgstr "Novo Esquema de Cores"
76764 
76765 #: options/opscolors.cpp:217
76766 #, kde-format
76767 msgid "Enter a name for the new color scheme:"
76768 msgstr "Indique um nome para o novo esquema de cores:"
76769 
76770 #: options/opscolors.cpp:261
76771 #, kde-format
76772 msgid ""
76773 "Local color scheme index file could not be opened.\n"
76774 "Scheme cannot be removed."
76775 msgstr ""
76776 "Não foi possível abrir o ficheiro local do índice de esquemas de cor.\n"
76777 "O esquema não poderá ser removido."
76778 
76779 #: options/opscolors.cpp:295
76780 #, kde-format
76781 msgid "Could not delete the file: %1"
76782 msgstr "Não foi possível apagar o ficheiro: %1"
76783 
76784 #: options/opscolors.cpp:296
76785 #, kde-format
76786 msgid "Error Deleting File"
76787 msgstr "Erro ao Remover o Ficheiro"
76788 
76789 #: options/opscolors.cpp:308
76790 #, kde-format
76791 msgid "Could not find an entry named %1 in colors.dat."
76792 msgstr "Não foi possível encontrar um item chamado %1 no 'colors.dat'."
76793 
76794 #: options/opscolors.cpp:309
76795 #, kde-format
76796 msgid "Scheme Not Found"
76797 msgstr "Esquema Não Encontrado"
76798 
76799 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
76800 #: options/opscolors.ui:32
76801 #, kde-format
76802 msgid "Current Scheme Colors"
76803 msgstr "Cores Actuais do Esquema"
76804 
76805 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, ColorPalette)
76806 #: options/opscolors.ui:53
76807 #, kde-format
76808 msgid "Current color settings"
76809 msgstr "Configuração da cor actual"
76810 
76811 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ColorPalette)
76812 #: options/opscolors.ui:56
76813 #, kde-format
76814 msgid ""
76815 "The list of all customizable colors in the program.  Next to each item is a "
76816 "square showing the color it is currently set to.  Click on any item to "
76817 "change its color."
76818 msgstr ""
76819 "A lista de todas as cores que podem ser personalizadas no programa. A seguir "
76820 "a cada um dos itens, existe um quadrado que mostra a cor atribuída de "
76821 "momento a ele. Carregue em qualquer um dos itens para modificar a sua cor."
76822 
76823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
76824 #: options/opscolors.ui:80
76825 #, kde-format
76826 msgid "InfoBox BG mode:"
76827 msgstr "Modo do Fundo da Área Informativa:"
76828 
76829 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BoxBGMode)
76830 #: options/opscolors.ui:88
76831 #, kde-format
76832 msgid "No Fill"
76833 msgstr "Sem Preenchimento"
76834 
76835 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BoxBGMode)
76836 #: options/opscolors.ui:93
76837 #, kde-format
76838 msgid "Transparent"
76839 msgstr "Transparente"
76840 
76841 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BoxBGMode)
76842 #: options/opscolors.ui:98
76843 #, kde-format
76844 msgid "Opaque"
76845 msgstr "Opaco"
76846 
76847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
76848 #: options/opscolors.ui:125
76849 #, kde-format
76850 msgid "Star color mode:"
76851 msgstr "Modo de cores das estrelas:"
76852 
76853 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_StarColorMode)
76854 #: options/opscolors.ui:135
76855 #, kde-format
76856 msgid "Set the star color mode"
76857 msgstr "Mudar o modo da cor das estrelas"
76858 
76859 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_StarColorMode)
76860 #: options/opscolors.ui:138
76861 #, kde-format
76862 msgid ""
76863 "There are four ways to draw stars on the map.  By default, stars are circles "
76864 "with a white core and a rim which is tinted to reflect the star's actual "
76865 "color.  You may also choose to draw the stars as solid white, red, or black "
76866 "circles, to match the needs of your overall color scheme."
76867 msgstr ""
76868 "Existem quatro formas de desenhar estrelas no mapa. Por omissão, as estrelas "
76869 "são círculos com um núcleo branco e uma fronteira que reflecte a cor actual "
76870 "da estrela. Poderá também optar por desenhar as estrelas como branco sólido, "
76871 "vermelho sólido ou círculos pretos, de modo a corresponder às necessidades "
76872 "do seu esquema de cores global."
76873 
76874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
76875 #: options/opscolors.ui:164
76876 #, kde-format
76877 msgid "Star color intensity:"
76878 msgstr "Intensidade da cor das estrelas:"
76879 
76880 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_StarColorIntensity)
76881 #: options/opscolors.ui:171
76882 #, kde-format
76883 msgid "Set the intensity of star colors"
76884 msgstr "Definir a intensidade das cores das estrelas"
76885 
76886 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_StarColorIntensity)
76887 #: options/opscolors.ui:174
76888 #, kde-format
76889 msgid ""
76890 "When using the realistic-color star mode, this option will set the "
76891 "saturation level of the star's colors.  A higher value means more intense "
76892 "colors."
76893 msgstr ""
76894 "Ao usar o modo de estrelas com cores realistas, esta opção irá definir o "
76895 "nível de saturação das cores das estrelas. Um valor mais elevado irá "
76896 "significar cores mais intensas."
76897 
76898 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
76899 #: options/opscolors.ui:186
76900 #, kde-format
76901 msgid "Preset Color Schemes"
76902 msgstr "Esquemas de Cores Predefinidos"
76903 
76904 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, PresetBox)
76905 #: options/opscolors.ui:192
76906 #, kde-format
76907 msgid "List of preset color schemes"
76908 msgstr "Lista dos esquemas de cores predefinidos"
76909 
76910 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, PresetBox)
76911 #: options/opscolors.ui:195
76912 #, kde-format
76913 msgid ""
76914 "List of all known color schemes.  Several are provided by default, and you "
76915 "may also define your own."
76916 msgstr ""
76917 "Uma lista com todos os esquemas de cores conhecidos. Muitos deles são "
76918 "oferecidos por omissão, embora possa também definir os seus próprios."
76919 
76920 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddPreset)
76921 #: options/opscolors.ui:211
76922 #, kde-format
76923 msgid "Create a new preset color scheme using current settings"
76924 msgstr "Criar um novo esquema de cores predefinido com a configuração actual"
76925 
76926 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, AddPreset)
76927 #: options/opscolors.ui:214
76928 #, kde-format
76929 msgid ""
76930 "After changing the colors to a scheme that you like, press this button to "
76931 "create a new scheme using those colors.  Your scheme will appear here in the "
76932 "list of presets, and will also be available in the \"Settings\" menu of the "
76933 "main window."
76934 msgstr ""
76935 "Depois de alterar as cores para um esquema que lhe agrada, carregue neste "
76936 "botão para criar um novo esquema com base nestas cores. O seu esquema irá "
76937 "aparecer aqui, na lista de predefinições, ficando também disponível no menu "
76938 "\"Configuração\" da janela principal."
76939 
76940 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemovePreset)
76941 #: options/opscolors.ui:224
76942 #, kde-format
76943 msgid "Remove a preset color scheme"
76944 msgstr "Remover um esquema de cores predefinido"
76945 
76946 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemovePreset)
76947 #: options/opscolors.ui:227
76948 #, kde-format
76949 msgid ""
76950 "Press this button to remove the highlighted color scheme.  This will only "
76951 "work on your custom color schemes."
76952 msgstr ""
76953 "Carregue neste botão para remover o esquema de cores seleccionado da lista. "
76954 "Só irá funcionar nos seus esquemas de cores personalizados."
76955 
76956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
76957 #: options/opscolors.ui:239
76958 #, kde-format
76959 msgid "Application Themes"
76960 msgstr "Temas da Aplicação"
76961 
76962 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
76963 #: options/opsdeveloper.ui:34
76964 #, kde-format
76965 msgid "Developer Options"
76966 msgstr "Opções do Programador"
76967 
76968 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFocusImages)
76969 #: options/opsdeveloper.ui:40
76970 #, kde-format
76971 msgid ""
76972 "<html><head/><body><p>Save autofocus frames. Only enable to troubleshoot "
76973 "autofocus by examining frames. This can consume a lot of storage space.</p></"
76974 "body></html>"
76975 msgstr ""
76976 "<html><head/><body><p>Grava as imagens da focagem automaticamente. Active "
76977 "apenas quando tiver problemas na focagem automática, examinando para tal as "
76978 "imagens. Isto poderá consumir bastante espaço de armazenamento.</p></body></"
76979 "html>"
76980 
76981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFocusImages)
76982 #: options/opsdeveloper.ui:43
76983 #, kde-format
76984 msgid "Save Focus Images"
76985 msgstr "Gravar as Imagens da Focagem"
76986 
76987 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideImages)
76988 #: options/opsdeveloper.ui:50
76989 #, kde-format
76990 msgid ""
76991 "<html><head/><body><p>Save Internal Guider frames. Only enable to "
76992 "troubleshoot guider by examining frames. This can consume a lot of storage "
76993 "space.</p></body></html>"
76994 msgstr ""
76995 "<html><head/><body><p>Grava as imagens da focagem interna. Active apenas "
76996 "quando tiver problemas na focagem automática, examinando para tal as "
76997 "imagens. Isto poderá consumir bastante espaço de armazenamento.</p></body></"
76998 "html>"
76999 
77000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideImages)
77001 #: options/opsdeveloper.ui:53
77002 #, kde-format
77003 msgid "Save Guider Images"
77004 msgstr "Gravar as Imagens da Guia"
77005 
77006 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveAlignImages)
77007 #: options/opsdeveloper.ui:60
77008 #, kde-format
77009 msgid ""
77010 "<html><head/><body><p>Save Internal Align frames. Only enable to "
77011 "troubleshoot align by examining frames. This can consume some extra storage "
77012 "space.</p></body></html>"
77013 msgstr ""
77014 "<html><head/><body><p>Grava as imagens do Alinhamento Interno. Active apenas "
77015 "quando tiver problemas na focagem automática, examinando para tal as "
77016 "imagens. Isto poderá consumir bastante espaço de armazenamento.</p></body></"
77017 "html>"
77018 
77019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveAlignImages)
77020 #: options/opsdeveloper.ui:63
77021 #, kde-format
77022 msgid "Save Align Images"
77023 msgstr "Gravar as Imagens do Alinhamento"
77024 
77025 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFailedAlignImages)
77026 #: options/opsdeveloper.ui:70
77027 #, fuzzy, kde-format
77028 #| msgid ""
77029 #| "<html><head/><body><p>Save Internal Align frames. Only enable to "
77030 #| "troubleshoot align by examining frames. This can consume some extra "
77031 #| "storage space.</p></body></html>"
77032 msgid ""
77033 "<html><head/><body><p>Save Align images where align failed. Only enable to "
77034 "troubleshoot align by examining frames. This can consume some extra storage "
77035 "space.</p></body></html>"
77036 msgstr ""
77037 "<html><head/><body><p>Grava as imagens do Alinhamento Interno. Active apenas "
77038 "quando tiver problemas na focagem automática, examinando para tal as "
77039 "imagens. Isto poderá consumir bastante espaço de armazenamento.</p></body></"
77040 "html>"
77041 
77042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFailedAlignImages)
77043 #: options/opsdeveloper.ui:73
77044 #, fuzzy, kde-format
77045 #| msgid "Save Align Images"
77046 msgid "Save Failed Align Images"
77047 msgstr "Gravar as Imagens do Alinhamento"
77048 
77049 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCLines)
77050 #: options/opsguides.ui:23
77051 #, kde-format
77052 msgid "Show constellation lines?"
77053 msgstr "Mostrar as linhas de constelações?"
77054 
77055 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCLines)
77056 #: options/opsguides.ui:26
77057 #, kde-format
77058 msgid "If checked, constellation lines will be drawn on the sky map."
77059 msgstr ""
77060 "Se assinalado, as linhas das constelações são desenhadas no mapa do céu."
77061 
77062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCLines)
77063 #: options/opsguides.ui:29
77064 #, kde-format
77065 msgid "&Constellation lines"
77066 msgstr "Linhas das &constelações"
77067 
77068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelSkyCulture)
77069 #: options/opsguides.ui:39
77070 #, kde-format
77071 msgid "Sky culture:"
77072 msgstr "Cultura do céu:"
77073 
77074 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, SkyCultureComboBox)
77075 #: options/opsguides.ui:46
77076 #, kde-format
77077 msgid "Choose sky culture"
77078 msgstr "Escolha a cultura do céu"
77079 
77080 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, SkyCultureComboBox)
77081 #: options/opsguides.ui:49
77082 #, kde-format
77083 msgid "Here, you can choose how constellations are represented"
77084 msgstr "Aqui poderá escolher como são representadas as constelações"
77085 
77086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCBounds)
77087 #: options/opsguides.ui:58
77088 #, kde-format
77089 msgid "Constellation &boundaries"
77090 msgstr "&Fronteiras das constelações"
77091 
77092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowConstellationArt)
77093 #: options/opsguides.ui:68
77094 #, kde-format
77095 msgid "Constellation art"
77096 msgstr "Arte das constelações"
77097 
77098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlightedCBound)
77099 #: options/opsguides.ui:78
77100 #, kde-format
77101 msgid "Highlight central constellation boundary"
77102 msgstr "Realçar as fronteiras da constelação central"
77103 
77104 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCNames)
77105 #: options/opsguides.ui:88
77106 #, kde-format
77107 msgid "Draw constellation names?"
77108 msgstr "Desenhar os nomes de constelações?"
77109 
77110 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCNames)
77111 #: options/opsguides.ui:91
77112 #, kde-format
77113 msgid "If checked, constellation names will be drawn on the sky map."
77114 msgstr ""
77115 "Se assinalado, os nomes das constelações são desenhados no mapa do céu."
77116 
77117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCNames)
77118 #: options/opsguides.ui:94
77119 #, kde-format
77120 msgid "Constellation &names"
77121 msgstr "&Nomes das constelações"
77122 
77123 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ConstellOptions)
77124 #: options/opsguides.ui:106
77125 #, kde-format
77126 msgid "Constellation Name Options"
77127 msgstr "Opções dos Nomes das Constelações"
77128 
77129 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_UseLatinConstellNames)
77130 #: options/opsguides.ui:127
77131 #, kde-format
77132 msgid "Use Latin constellation names"
77133 msgstr "Usar os nomes de constelações em Latim"
77134 
77135 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_UseLatinConstellNames)
77136 #: options/opsguides.ui:130
77137 #, kde-format
77138 msgid "Select this to use Latin constellation names on the sky map"
77139 msgstr ""
77140 "Seleccione isto para usar os nomes das constelações em Latim no mapa do céu"
77141 
77142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseLatinConstellNames)
77143 #: options/opsguides.ui:133
77144 #, kde-format
77145 msgid "L&atin"
77146 msgstr "L&atim"
77147 
77148 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_UseLocalConstellNames)
77149 #: options/opsguides.ui:143
77150 #, kde-format
77151 msgid "Use Localized constellation names"
77152 msgstr "Usar os nomes de constelações locais"
77153 
77154 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_UseLocalConstellNames)
77155 #: options/opsguides.ui:146
77156 #, kde-format
77157 msgid ""
77158 "Select this to use constellation names from your locality (if available)"
77159 msgstr ""
77160 "Seleccione isto para usar os nomes das constelações na sua localidade (se "
77161 "estiverem disponíveis)"
77162 
77163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseLocalConstellNames)
77164 #: options/opsguides.ui:149
77165 #, kde-format
77166 msgid "Localized"
77167 msgstr "Local"
77168 
77169 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_UseAbbrevConstellNames)
77170 #: options/opsguides.ui:159
77171 #, kde-format
77172 msgid "Use IAU abbreviations"
77173 msgstr "Usar as abreviaturas do IAU"
77174 
77175 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_UseAbbrevConstellNames)
77176 #: options/opsguides.ui:162
77177 #, kde-format
77178 msgid ""
77179 "Select this to use abbreviations from the International Astronomical Union "
77180 "as constellation labels"
77181 msgstr ""
77182 "Seleccione isto para usar as abreviaturas do IAU (International Astronomical "
77183 "Union) como legendas das constelações"
77184 
77185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseAbbrevConstellNames)
77186 #: options/opsguides.ui:165
77187 #, kde-format
77188 msgid "Abbre&viated"
77189 msgstr "Abre&viadas"
77190 
77191 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic)
77192 #: options/opsguides.ui:198
77193 #, kde-format
77194 msgid "Draw Ecliptic?"
77195 msgstr "Desenhar a Elíptica?"
77196 
77197 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic)
77198 #: options/opsguides.ui:201
77199 #, kde-format
77200 msgid ""
77201 "If checked, the ecliptic will be drawn on the sky map.  The ecliptic is a "
77202 "great circle on the sky that the Sun appears to follow over the course of "
77203 "one year.  All other solar system bodies roughly follow the ecliptic as well."
77204 msgstr ""
77205 "Se a opção estiver assinalada, a elíptica será desenhada no mapa do céu. A "
77206 "elíptica é um grande círculo no céu, sobre a qual o Sol parece seguir ao "
77207 "longo de um ano. Todos os outros corpos do sistema solar parecem também "
77208 "seguir, de forma lata, esta elíptica."
77209 
77210 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FillMilkyWay)
77211 #: options/opsguides.ui:214
77212 #, kde-format
77213 msgid "Use filled Milky Way contour?"
77214 msgstr "Usar um contorno preenchido da Via Láctea?"
77215 
77216 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FillMilkyWay)
77217 #: options/opsguides.ui:217
77218 #, kde-format
77219 msgid ""
77220 "If checked, the Milky Way contour will be shown filled.  Otherwise, only the "
77221 "outline will be drawn."
77222 msgstr ""
77223 "Se a opção estiver assinalada, será preenchido o contorno da Via Láctea. "
77224 "Caso contrário, só será desenhado o seu contorno."
77225 
77226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FillMilkyWay)
77227 #: options/opsguides.ui:220
77228 #, kde-format
77229 msgid "Fill milk&y way"
77230 msgstr "Preencher a V&ia Láctea"
77231 
77232 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizon)
77233 #: options/opsguides.ui:230
77234 #, kde-format
77235 msgid "Draw horizon?"
77236 msgstr "Desenhar o horizonte?"
77237 
77238 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizon)
77239 #: options/opsguides.ui:233
77240 #, kde-format
77241 msgid ""
77242 "If checked, a line representing the local horizon will be drawn on the map."
77243 msgstr ""
77244 "Se a opção estiver assinalada, será desenhada uma linha que representa o "
77245 "horizonte local no mapa."
77246 
77247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizon)
77248 #: options/opsguides.ui:236
77249 #, kde-format
77250 msgid "Hori&zon (line)"
77251 msgstr "Hori&zonte (linha)"
77252 
77253 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMilkyWay)
77254 #: options/opsguides.ui:246
77255 #, kde-format
77256 msgid "Draw the Milky Way contour?"
77257 msgstr "Desenhar o contorno da Via Láctea?"
77258 
77259 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMilkyWay)
77260 #: options/opsguides.ui:249
77261 #, kde-format
77262 msgid ""
77263 "If checked, a contour representing the Milky Way will be drawn on the sky map"
77264 msgstr "Se assinalado, o contorno da Via Láctea é desenhado no mapa do céu"
77265 
77266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMilkyWay)
77267 #: options/opsguides.ui:252
77268 #, kde-format
77269 msgid "Mil&ky way"
77270 msgstr "Via &Láctea"
77271 
77272 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid)
77273 #: options/opsguides.ui:265
77274 #, kde-format
77275 msgid ""
77276 "If checked, coordinate grids will automatically change according to active "
77277 "coordinate system."
77278 msgstr ""
77279 "Se assinalado, as grelhas de coordenadas irão mudar automaticamente de "
77280 "acordo com o sistema de coordenadas activo."
77281 
77282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid)
77283 #: options/opsguides.ui:268
77284 #, kde-format
77285 msgid "Automatically select coordinate grid"
77286 msgstr "Seleccionar automaticamente a grelha de coordenadas"
77287 
77288 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFlags)
77289 #: options/opsguides.ui:278
77290 #, kde-format
77291 msgid "Draw flags?"
77292 msgstr "Desenhar as bandeiras?"
77293 
77294 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFlags)
77295 #: options/opsguides.ui:281
77296 #, kde-format
77297 msgid "If checked, flags will be drawn on the sky map"
77298 msgstr "Se assinalado, serão desenhadas bandeiras no mapa do céu"
77299 
77300 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquatorialGrid)
77301 #: options/opsguides.ui:294
77302 #, kde-format
77303 msgid "Draw equatorial coordinate grid?"
77304 msgstr "Desenhar uma grelha de coordenadas equatoriais?"
77305 
77306 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquatorialGrid)
77307 #: options/opsguides.ui:297
77308 #, kde-format
77309 msgid ""
77310 "If checked, a grid of lines will be drawn every 2 hours in Right Ascension "
77311 "and every 20 degrees in Declination."
77312 msgstr ""
77313 "Se a opção estiver assinalada, será desenhada uma grelha de linhas a cada 2 "
77314 "horas de Ascenção Recta, e a cada 20 graus de Declinação."
77315 
77316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquatorialGrid)
77317 #: options/opsguides.ui:300
77318 #, kde-format
77319 msgid "Equatorial coordinate grid"
77320 msgstr "Grelha de coordenadas equatoriais"
77321 
77322 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizontalGrid)
77323 #: options/opsguides.ui:310
77324 #, kde-format
77325 msgid "Draw horizontal coordinate grid?"
77326 msgstr "Desenhar uma grelha de coordenadas horizontais?"
77327 
77328 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizontalGrid)
77329 #: options/opsguides.ui:313
77330 #, kde-format
77331 msgid ""
77332 "If checked, a grid of lines will be drawn every 30 degrees in Azimuth and "
77333 "every 20 degrees in Altitude."
77334 msgstr ""
77335 "Se a opção estiver assinalada, será desenhada uma grelha de linhas a cada 30 "
77336 "graus de Azimute, e a cada 20 graus de Altitude."
77337 
77338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizontalGrid)
77339 #: options/opsguides.ui:316
77340 #, kde-format
77341 msgid "Horizontal coor&dinate grid"
77342 msgstr "Grelha &de coordenadas horizontais"
77343 
77344 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGround)
77345 #: options/opsguides.ui:326
77346 #, kde-format
77347 msgid "Draw opaque ground?"
77348 msgstr "Desenhar um chão opaco?"
77349 
77350 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGround)
77351 #: options/opsguides.ui:329
77352 #, kde-format
77353 msgid ""
77354 "If checked, the area below the horizon will be filled in, to simulate the "
77355 "ground beneath you.  Note that the ground is never drawn when using the "
77356 "Equatorial coordinate system."
77357 msgstr ""
77358 "Se a opção estiver assinalada, a área por baixo do horizonte será "
77359 "preenchida, de modo a simular o chão por baixo de si. Lembre-se que o chão "
77360 "nunca é desenhado ao usar o sistema de coordenadas Equatorial."
77361 
77362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGround)
77363 #: options/opsguides.ui:332
77364 #, kde-format
77365 msgid "Opaque &ground"
77366 msgstr "&Chão opaco"
77367 
77368 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquator)
77369 #: options/opsguides.ui:342
77370 #, kde-format
77371 msgid "Draw Celestial equator?"
77372 msgstr "Desenhar o equador celeste?"
77373 
77374 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquator)
77375 #: options/opsguides.ui:345
77376 #, kde-format
77377 msgid "If checked, the celestial equator will be drawn in the sky map."
77378 msgstr "Se assinalado, a linha equatorial será desenhada no mapa do céu."
77379 
77380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquator)
77381 #: options/opsguides.ui:348
77382 #, kde-format
77383 msgid "Celestial e&quator"
77384 msgstr "E&quador celeste"
77385 
77386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLocalMeridian)
77387 #: options/opsguides.ui:358
77388 #, kde-format
77389 msgid "Local meridian"
77390 msgstr "Meridiano local"
77391 
77392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowImageOverlays)
77393 #: options/opsimageoverlay.ui:64
77394 #, fuzzy, kde-format
77395 #| msgid "Show image of "
77396 msgid "Show image overlays"
77397 msgstr "Mostrar uma imagem de "
77398 
77399 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSelectedImageOverlay)
77400 #: options/opsimageoverlay.ui:71
77401 #, kde-format
77402 msgid ""
77403 "Center SkyMap over the selected overlay image in the table below (if it's "
77404 "solved)."
77405 msgstr ""
77406 
77407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSelectedImageOverlay)
77408 #: options/opsimageoverlay.ui:74
77409 #, fuzzy, kde-format
77410 #| msgid "Changes the type of selection"
77411 msgid "Center SkyMap on selection"
77412 msgstr "Muda o tipo de selecção"
77413 
77414 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageOverlayMaxDimensionLabel)
77415 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ImageOverlayMaxDimension)
77416 #: options/opsimageoverlay.ui:92 options/opsimageoverlay.ui:108
77417 #, kde-format
77418 msgid ""
77419 "Maximum dimension for an image overlay image. (Larger images will be scaled "
77420 "down.)"
77421 msgstr ""
77422 
77423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageOverlayMaxDimensionLabel)
77424 #: options/opsimageoverlay.ui:95
77425 #, fuzzy, kde-format
77426 #| msgid "Maximum time"
77427 msgid "Maximum image dimension:"
77428 msgstr "Tempo máximo"
77429 
77430 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, imageOverlayShowDirButton)
77431 #: options/opsimageoverlay.ui:140
77432 #, kde-format
77433 msgid ""
77434 "Open overlay directory. Copy or move images to this directory to process "
77435 "them."
77436 msgstr ""
77437 
77438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, imageOverlayShowDirButton)
77439 #: options/opsimageoverlay.ui:146
77440 #, fuzzy, kde-format
77441 #| msgid "Directory"
77442 msgid "Overlay Directory..."
77443 msgstr "Pasta"
77444 
77445 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, refreshB)
77446 #: options/opsimageoverlay.ui:165
77447 #, fuzzy, kde-format
77448 #| msgid ""
77449 #| "<html><head/><body><p>Current data of the weather sensors. Click on the "
77450 #| "sensor name to display its data over time.</p></body></html>"
77451 msgid ""
77452 "<html><head/><body><p>Refresh from the overlay directory. Add overlays that "
77453 "have been added there, and remove overlays that are no longer there.</p></"
77454 "body></html>"
77455 msgstr ""
77456 "<html><head/><body><p>Os dados actuais dos sensores meteorológicos. Carregue "
77457 "no nome do sensor para mostrar os seus dados ao longo do tempo.</p></body></"
77458 "html>"
77459 
77460 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, solveButton)
77461 #: options/opsimageoverlay.ui:239
77462 #, kde-format
77463 msgid ""
77464 "<html><head/><body><p>Plate solve the selected overlay image(s).</p><p>Uses "
77465 "the selected Align profile to the right, but not Align scale nor position. "
77466 "It will use the default scale to the right (a-s/px), if none is given on the "
77467 "table row and scale column (0 is no scale constraint). It will not use a "
77468 "position unless RA and DEC are entered on the table row. Uses the timeout "
77469 "above. You can select many rows (with click and shift click) and it will "
77470 "attempt to solve them all.</p><p>Plate solving may be difficult. You may not "
77471 "be able to plate solve all your images. You can try to supply scales and "
77472 "positions, and try different profiles. If you are unsuccessful, but still "
77473 "want to display an image, you can enter an RA, DEC, Scale, Orientation in "
77474 "the appropriate columns for the row you're interested in, then manually set "
77475 "the Status column to OK.</p><p>You cannot re-platesolve a row whose status "
77476 "is OK, but you can manually change the status to something else, then plate-"
77477 "solving is enabled.</p></body></html>"
77478 msgstr ""
77479 
77480 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageOverlayScaleLabel)
77481 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ImageOverlayDefaultScale)
77482 #: options/opsimageoverlay.ui:271 options/opsimageoverlay.ui:287
77483 #, kde-format
77484 msgid ""
77485 "Default arcsec/px scale to use in solving. 0 is none. Would use what's in "
77486 "table if there."
77487 msgstr ""
77488 
77489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageOverlayScaleLabel)
77490 #: options/opsimageoverlay.ui:274
77491 #, fuzzy, kde-format
77492 #| msgid "Default"
77493 msgid "Default a-s/px:"
77494 msgstr "Predefinição"
77495 
77496 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageOverlayTimeoutLabel)
77497 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ImageOverlayTimeout)
77498 #: options/opsimageoverlay.ui:312 options/opsimageoverlay.ui:328
77499 #, kde-format
77500 msgid "Timeout for plate-solving an overlay image (seconds)."
77501 msgstr ""
77502 
77503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageOverlayTimeoutLabel)
77504 #: options/opsimageoverlay.ui:315
77505 #, fuzzy, kde-format
77506 #| msgid "Time out:"
77507 msgid "Timeout:"
77508 msgstr "Tempo-limite:"
77509 
77510 #: options/opssatellites.cpp:100
77511 #, kde-format
77512 msgid "Satellite Name"
77513 msgstr "Nome do Satélite"
77514 
77515 #: options/opssatellites.cpp:176
77516 #, kde-format
77517 msgid "%1 position calculation error: %2."
77518 msgstr "Erro de cálculo da posição %1: %2."
77519 
77520 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
77521 #: options/opssatellites.ui:19
77522 #, kde-format
77523 msgid "View Options"
77524 msgstr "Opções de Visualização"
77525 
77526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSatellites)
77527 #: options/opssatellites.ui:30
77528 #, kde-format
77529 msgid "Show satellites"
77530 msgstr "Mostrar os satélites"
77531 
77532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVisibleSatellites)
77533 #: options/opssatellites.ui:40
77534 #, kde-format
77535 msgid "Show only visible satellites"
77536 msgstr "Ver apenas os satélites visíveis"
77537 
77538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSatellitesLabels)
77539 #: options/opssatellites.ui:54
77540 #, kde-format
77541 msgid "Show labels"
77542 msgstr "Mostrar o texto"
77543 
77544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawSatellitesLikeStars)
77545 #: options/opssatellites.ui:64
77546 #, kde-format
77547 msgid "Draw satellites like stars"
77548 msgstr "Desenhar os satélites como estrelas"
77549 
77550 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
77551 #: options/opssatellites.ui:79
77552 #, kde-format
77553 msgid "List of Satellites"
77554 msgstr "Lista dos Satélites"
77555 
77556 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, FilterEdit)
77557 #: options/opssatellites.ui:87
77558 #, kde-format
77559 msgid "Search satellites"
77560 msgstr "Pesquisar por satélites"
77561 
77562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, UpdateTLEButton)
77563 #: options/opssatellites.ui:103
77564 #, kde-format
77565 msgid "Update TLEs"
77566 msgstr "Actualizar os TLE's"
77567 
77568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSolarSystem)
77569 #: options/opssolarsystem.ui:32
77570 #, kde-format
77571 msgid "Show solar system objects"
77572 msgstr "Mostrar os objectos do sistema solar"
77573 
77574 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MajorBodiesBox)
77575 #: options/opssolarsystem.ui:42
77576 #, kde-format
77577 msgid "Sun, Moon && Planets"
77578 msgstr "Sol, Lua && Planetas"
77579 
77580 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn)
77581 #: options/opssolarsystem.ui:50
77582 #, kde-format
77583 msgid "Draw Saturn?"
77584 msgstr "Desenhar Saturno?"
77585 
77586 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn)
77587 #: options/opssolarsystem.ui:53
77588 #, kde-format
77589 msgid "If checked, Saturn will be drawn on the map."
77590 msgstr "Se assinalado, Saturno é desenhado no mapa."
77591 
77592 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetImages)
77593 #: options/opssolarsystem.ui:66
77594 #, kde-format
77595 msgid "Draw major bodies as images?"
77596 msgstr "Desenhar os corpos celestes principais como imagens?"
77597 
77598 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetImages)
77599 #: options/opssolarsystem.ui:69
77600 #, kde-format
77601 msgid ""
77602 "If checked, then the planets, the Sun and the Moon will be shown as bitmap "
77603 "images on the map"
77604 msgstr ""
77605 "Se assinalado, todos os planetas principais, o Sol e a Lua são desenhados "
77606 "como imagens no mapa do céu"
77607 
77608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetImages)
77609 #: options/opssolarsystem.ui:72
77610 #, kde-format
77611 msgid "Use images"
77612 msgstr "Usar imagens"
77613 
77614 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars)
77615 #: options/opssolarsystem.ui:79
77616 #, kde-format
77617 msgid "Draw Mars?"
77618 msgstr "Desenhar Marte?"
77619 
77620 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars)
77621 #: options/opssolarsystem.ui:82
77622 #, kde-format
77623 msgid "If checked, Mars will be drawn on the map."
77624 msgstr "Se assinalado, Marte é desenhado no mapa do céu."
77625 
77626 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetNames)
77627 #: options/opssolarsystem.ui:95
77628 #, kde-format
77629 msgid "Attach Name labels to the major solar system bodies?"
77630 msgstr "Adicionar legendas do nome aos corpos principais do sistema solar?"
77631 
77632 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetNames)
77633 #: options/opssolarsystem.ui:98
77634 #, kde-format
77635 msgid ""
77636 "If checked, name labels will be attached to the planets, the Sun and the Moon"
77637 msgstr ""
77638 "Se a opção estiver assinalada, serão associadas legendas de nomes aos "
77639 "planetas, ao Sol e à Lua"
77640 
77641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetNames)
77642 #: options/opssolarsystem.ui:101
77643 #, kde-format
77644 msgid "Use name labels"
77645 msgstr "Usar legendas do nome"
77646 
77647 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showAllPlanets)
77648 #: options/opssolarsystem.ui:108
77649 #, kde-format
77650 msgid "Select all major bodies"
77651 msgstr "Seleccionar todos os corpos principais"
77652 
77653 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showAllPlanets)
77654 #: options/opssolarsystem.ui:111
77655 #, kde-format
77656 msgid ""
77657 "Press this to select all planets, the Sun and the Moon to be drawn in the map"
77658 msgstr ""
77659 "Carregue aqui para controlar se todos os planetas principais, o Sol e a Lua, "
77660 "são desenhados no mapa do céu"
77661 
77662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showAllPlanets)
77663 #: options/opssolarsystem.ui:114
77664 #, kde-format
77665 msgid "Select All"
77666 msgstr "Seleccionar Tudo"
77667 
77668 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showNonePlanets)
77669 #: options/opssolarsystem.ui:121
77670 #, kde-format
77671 msgid "Unselect all major bodies"
77672 msgstr "Desmarcar todos os corpos principais"
77673 
77674 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showNonePlanets)
77675 #: options/opssolarsystem.ui:124
77676 #, kde-format
77677 msgid ""
77678 "Press this button to unselect all planets, the Sun and the Moon so that they "
77679 "will not be drawn on the map"
77680 msgstr ""
77681 "Carregue neste botão para desmarcar todos os planetas principais, o Sol e a "
77682 "Lua, para não serem desenhados no mapa do céu"
77683 
77684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showNonePlanets)
77685 #: options/opssolarsystem.ui:127
77686 #, kde-format
77687 msgid "Select None"
77688 msgstr "Deseleccionar Tudo"
77689 
77690 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus)
77691 #: options/opssolarsystem.ui:134
77692 #, kde-format
77693 msgid "Draw Venus?"
77694 msgstr "Desenhar Vénus?"
77695 
77696 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus)
77697 #: options/opssolarsystem.ui:137
77698 #, kde-format
77699 msgid "If checked, Venus will be drawn on the map."
77700 msgstr "Se assinalado, Vénus será desenhado no mapa."
77701 
77702 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSun)
77703 #: options/opssolarsystem.ui:150
77704 #, kde-format
77705 msgid "Draw the Sun?"
77706 msgstr "Desenhar o Sol?"
77707 
77708 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSun)
77709 #: options/opssolarsystem.ui:153
77710 #, kde-format
77711 msgid "If checked, the Sun will be drawn on the map."
77712 msgstr "Se assinalado, o Sol é desenhado no mapa do céu."
77713 
77714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSun)
77715 #: options/opssolarsystem.ui:156
77716 #, kde-format
77717 msgid "The sun"
77718 msgstr "O Sol"
77719 
77720 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter)
77721 #: options/opssolarsystem.ui:166
77722 #, kde-format
77723 msgid "Draw Jupiter?"
77724 msgstr "Desenhar Júpiter?"
77725 
77726 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter)
77727 #: options/opssolarsystem.ui:169
77728 #, kde-format
77729 msgid "If checked, Jupiter will be drawn on the map."
77730 msgstr "Se assinalado, Júpiter é desenhado no mapa do céu."
77731 
77732 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoon)
77733 #: options/opssolarsystem.ui:182
77734 #, kde-format
77735 msgid "Draw the Moon?"
77736 msgstr "Desenhar a Lua?"
77737 
77738 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoon)
77739 #: options/opssolarsystem.ui:185
77740 #, kde-format
77741 msgid "If checked, the Moon will be drawn on the map."
77742 msgstr "Se assinalado, a Lua será desenhada no mapa do céu."
77743 
77744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoon)
77745 #: options/opssolarsystem.ui:188
77746 #, kde-format
77747 msgid "The moon"
77748 msgstr "A Lua"
77749 
77750 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury)
77751 #: options/opssolarsystem.ui:198
77752 #, kde-format
77753 msgid "Draw Mercury?"
77754 msgstr "Desenhar Mercúrio?"
77755 
77756 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury)
77757 #: options/opssolarsystem.ui:201
77758 #, kde-format
77759 msgid "If checked, Mercury will be drawn on the map."
77760 msgstr "Se assinalado, Mercúrio será desenhado no mapa."
77761 
77762 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune)
77763 #: options/opssolarsystem.ui:214
77764 #, kde-format
77765 msgid "Draw Neptune?"
77766 msgstr "Desenhar Neptuno?"
77767 
77768 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune)
77769 #: options/opssolarsystem.ui:217
77770 #, kde-format
77771 msgid "If checked, Neptune will be drawn on the map."
77772 msgstr "Se assinalado, Neptuno será desenhado no mapa."
77773 
77774 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus)
77775 #: options/opssolarsystem.ui:246
77776 #, kde-format
77777 msgid "Draw Uranus?"
77778 msgstr "Desenhar Urano?"
77779 
77780 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus)
77781 #: options/opssolarsystem.ui:249
77782 #, kde-format
77783 msgid "If checked, Uranus will be drawn on the map."
77784 msgstr "Se assinalado, Urano é desenhado no mapa."
77785 
77786 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MinorBodiesBox)
77787 #: options/opssolarsystem.ui:283
77788 #, kde-format
77789 msgid "Minor Planets"
77790 msgstr "Planetas Menores"
77791 
77792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
77793 #: options/opssolarsystem.ui:291
77794 #, kde-format
77795 msgid "Download asteroids brighter than:"
77796 msgstr "Transferir os asteróides mais brilhantes que:"
77797 
77798 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids)
77799 #: options/opssolarsystem.ui:298
77800 #, kde-format
77801 msgid "Draw asteroids?"
77802 msgstr "Desenhar os asteróides?"
77803 
77804 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids)
77805 #: options/opssolarsystem.ui:301
77806 #, kde-format
77807 msgid "If checked, asteroids will be drawn on the map"
77808 msgstr "Se assinalado, os asteróides são desenhados ou não no mapa do céu."
77809 
77810 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets)
77811 #: options/opssolarsystem.ui:314
77812 #, kde-format
77813 msgid "Draw comets?"
77814 msgstr "Desenhar os cometas?"
77815 
77816 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets)
77817 #: options/opssolarsystem.ui:317
77818 #, kde-format
77819 msgid "If checked, comets will be drawn on the map"
77820 msgstr "Se assinalado, os cometas são desenhados no mapa do céu"
77821 
77822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MagLimitAsteroidDownloadWarning)
77823 #: options/opssolarsystem.ui:349
77824 #, kde-format
77825 msgid "This value might result in a big data file and reduced performance."
77826 msgstr ""
77827 "Este valor poderá resultar num ficheiro de dados grande e numa performance "
77828 "reduzida."
77829 
77830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
77831 #: options/opssolarsystem.ui:359
77832 #, kde-format
77833 msgid "Show asteroids brighter than:"
77834 msgstr "Mostrar os asteróides mais brilhantes que:"
77835 
77836 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometNames)
77837 #: options/opssolarsystem.ui:366
77838 #, kde-format
77839 msgid "Show names of comets near the Sun"
77840 msgstr "Mostrar os nomes dos cometas próximos do Sol"
77841 
77842 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometNames)
77843 #: options/opssolarsystem.ui:369
77844 #, kde-format
77845 msgid ""
77846 "If checked, the comets near the Sun will have name labels attached.  Comets "
77847 "vary in brightness in their orbits, so a faint magnitude is not effective in "
77848 "this case."
77849 msgstr ""
77850 "Se a opção estiver assinalada, os cometas próximos do Sol terão legendas de "
77851 "nomes associadas. Os cometas variam no seu brilho de acordo com as suas "
77852 "órbitas; como tal, uma magnitude fraca não é efectiva nesse caso."
77853 
77854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometNames)
77855 #: options/opssolarsystem.ui:372
77856 #, kde-format
77857 msgid "Show names of comets within:"
77858 msgstr "Mostrar os nomes dos cometas dentro de:"
77859 
77860 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitAsteroid)
77861 #: options/opssolarsystem.ui:390
77862 #, kde-format
77863 msgid "Set the faintest magnitude for drawing asteroids"
77864 msgstr "Define o limite mínimo de magnitude para desenhar os asteróides."
77865 
77866 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_MaxRadCometName)
77867 #: options/opssolarsystem.ui:428
77868 #, kde-format
77869 msgid "Maximum distance for comet names"
77870 msgstr "Distância máxima ao Sol para os nomes dos cometas"
77871 
77872 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_MaxRadCometName)
77873 #: options/opssolarsystem.ui:431
77874 #, kde-format
77875 msgid ""
77876 "Set the maximum distance from the Sun for a comet to have a name label, in "
77877 "Astronomical Units (AU).  1 AU is the distance between the Earth and the "
77878 "Sun, approximately 150 million km"
77879 msgstr ""
77880 "Define a distância máxima ao Sol para um cometa ter uma legenda, em Unidades "
77881 "Astronómicas (UA). 1 UA é a distância entre a Terra e o Sol, que é "
77882 "aproximadamente 150 milhões de km"
77883 
77884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
77885 #: options/opssolarsystem.ui:444
77886 #, kde-format
77887 msgid "AU"
77888 msgstr "UA"
77889 
77890 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroidNames)
77891 #: options/opssolarsystem.ui:465
77892 #, kde-format
77893 msgid "Attach name labels to asteroids?"
77894 msgstr "Adicionar legendas de nomes aos asteróides?"
77895 
77896 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroidNames)
77897 #: options/opssolarsystem.ui:468
77898 #, kde-format
77899 msgid "If checked, then name labels will be attached to asteroids"
77900 msgstr ""
77901 "Se estiver assinalado, serão associadas as legendas de nomes aos asteróides"
77902 
77903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroidNames)
77904 #: options/opssolarsystem.ui:471
77905 #, kde-format
77906 msgid "Show names"
77907 msgstr "Mostrar os nomes"
77908 
77909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometComas)
77910 #: options/opssolarsystem.ui:506
77911 #, kde-format
77912 msgid "Show comet comas"
77913 msgstr "Mostrar as comas dos cometas"
77914 
77915 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_OrbitalElementsAutoUpdate)
77916 #: options/opssolarsystem.ui:513
77917 #, kde-format
77918 msgid "Update orbital element from online sources on startup."
77919 msgstr "Actualizar no arranque o elemento orbital das fontes 'online'."
77920 
77921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OrbitalElementsAutoUpdate)
77922 #: options/opssolarsystem.ui:516
77923 #, kde-format
77924 msgid "Auto online update"
77925 msgstr "Actualização 'online' automática"
77926 
77927 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TrailsBox)
77928 #: options/opssolarsystem.ui:541
77929 #, kde-format
77930 msgid "Orbit Trails"
77931 msgstr "Rastos da Órbita"
77932 
77933 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoTrail)
77934 #: options/opssolarsystem.ui:547
77935 #, kde-format
77936 msgid "Auto-trail tracked bodies"
77937 msgstr "Desenhar automaticamente o rasto dos objectos seguidos"
77938 
77939 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoTrail)
77940 #: options/opssolarsystem.ui:550
77941 #, kde-format
77942 msgid ""
77943 "If checked then any solar system body will have a temporary trail attached "
77944 "while it is centered in the display."
77945 msgstr ""
77946 "Se a opção estiver assinalada, então todos os corpos do sistema solar terão "
77947 "um rasto temporário associado, enquanto estiver centrado no ecrã."
77948 
77949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoTrail)
77950 #: options/opssolarsystem.ui:553
77951 #, kde-format
77952 msgid "Always show trail when tracking a solar system body"
77953 msgstr "Mostrar sempre um rasto ao seguir um corpo do sistema solar"
77954 
77955 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FadePlanetTrails)
77956 #: options/opssolarsystem.ui:565
77957 #, kde-format
77958 msgid "Fade trail color into the background?"
77959 msgstr "Desvanecer a cor do rasto com o fundo?"
77960 
77961 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FadePlanetTrails)
77962 #: options/opssolarsystem.ui:568
77963 #, kde-format
77964 msgid ""
77965 "If checked, the color of the planet trail will be blended into the "
77966 "background sky color."
77967 msgstr ""
77968 "Se a opção estiver assinalada, a cor dos rastos associados ao planeta "
77969 "desvanecer-se-ão com a cor de fundo do céu."
77970 
77971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadePlanetTrails)
77972 #: options/opssolarsystem.ui:571
77973 #, kde-format
77974 msgid "Fade trails to background color"
77975 msgstr "Desvanecer os rastos para a cor de fundo"
77976 
77977 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ClearAllTrails)
77978 #: options/opssolarsystem.ui:597
77979 #, kde-format
77980 msgid "Clear all orbit trails"
77981 msgstr "Limpar todos os rastos de órbitas"
77982 
77983 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ClearAllTrails)
77984 #: options/opssolarsystem.ui:600
77985 #, kde-format
77986 msgid ""
77987 "Press this to clear all orbit trails that you may have attached to solar "
77988 "system bodies using the right-click popup menu."
77989 msgstr ""
77990 "Carregue nisto para limpar todos os rastos de órbitas que possa ter "
77991 "associados aos corpos do sistema solar, usando o menu de contexto do botão "
77992 "direito."
77993 
77994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearAllTrails)
77995 #: options/opssolarsystem.ui:603
77996 #, kde-format
77997 msgid "Remove All Trails"
77998 msgstr "Remover Todos os Rastos"
77999 
78000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
78001 #: options/opssolarsystem.ui:628
78002 #, kde-format
78003 msgid "Earth satellite tracks"
78004 msgstr "Trajectos dos satélites da Terra"
78005 
78006 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
78007 #: options/opssupernovae.ui:19
78008 #, kde-format
78009 msgid "Supernovae Options"
78010 msgstr "Opções das Supernovas"
78011 
78012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_SupernovaDownloadUrl)
78013 #: options/opssupernovae.ui:27
78014 #, kde-format
78015 msgid "https://indilib.org/jdownloads/kstars/tns-daily.csv"
78016 msgstr "https://indilib.org/jdownloads/kstars/tns-daily.csv"
78017 
78018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
78019 #: options/opssupernovae.ui:47
78020 #, kde-format
78021 msgid "Set the magnitude limit for supernova to show:"
78022 msgstr "Definir o limite de magnitude para as supernovas aparecerem:"
78023 
78024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LimitSupernovaeByZoom)
78025 #: options/opssupernovae.ui:57
78026 #, kde-format
78027 msgid "Limit supernovae by zoom limit"
78028 msgstr "Limitar as supernovas pelo nível de ampliação"
78029 
78030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSupernovae)
78031 #: options/opssupernovae.ui:83
78032 #, kde-format
78033 msgid "Show supernovae"
78034 msgstr "Mostrar as supernovas"
78035 
78036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
78037 #: options/opssupernovae.ui:106
78038 #, kde-format
78039 msgid "Set the magnitude limit for supernova alerts:"
78040 msgstr "Definir o limite de magnitude para os alertas de supernovas:"
78041 
78042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
78043 #: options/opssupernovae.ui:113
78044 #, fuzzy, kde-format
78045 #| msgid "Download URL"
78046 msgid "Download URL:"
78047 msgstr "URL de transferência"
78048 
78049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
78050 #: options/opssupernovae.ui:120
78051 #, fuzzy, kde-format
78052 #| msgid "Age (days)"
78053 msgid "Age (days):"
78054 msgstr "Idade (dias)"
78055 
78056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SupernovaeHostOnly)
78057 #: options/opssupernovae.ui:137
78058 #, kde-format
78059 msgid "Show only SN with host galaxy given"
78060 msgstr "Mostrar apenas as SN com uma galáxia-mãe indicada"
78061 
78062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SupernovaeClassifiedOnly)
78063 #: options/opssupernovae.ui:144
78064 #, kde-format
78065 msgid "Show only classified Supernovae"
78066 msgstr "Mostrar Apenas as Supernovas Classificadas"
78067 
78068 #: options/opsterrain.cpp:53
78069 #, kde-format
78070 msgctxt "@title:window"
78071 msgid "Terrain Image Filename"
78072 msgstr "Ficheiro de Imagem do Terreno"
78073 
78074 #: options/opsterrain.cpp:54
78075 #, kde-format
78076 msgid "PNG Files (*.png)"
78077 msgstr "Ficheiros PNG (*.png)"
78078 
78079 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TerrainBox)
78080 #: options/opsterrain.ui:23
78081 #, kde-format
78082 msgid "Source Options"
78083 msgstr "Opções da Fonte"
78084 
78085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTerrain)
78086 #: options/opsterrain.ui:31
78087 #, kde-format
78088 msgid "Show terrain"
78089 msgstr "Mostrar o terreno"
78090 
78091 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, terrainFileLabel)
78092 #: options/opsterrain.ui:46
78093 #, kde-format
78094 msgid "Specify the terrain file to use."
78095 msgstr "Indique o ficheiro do terreno a usar."
78096 
78097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainFileLabel)
78098 #: options/opsterrain.ui:49
78099 #, kde-format
78100 msgid "Terrain file:"
78101 msgstr "Ficheiro do terreno:"
78102 
78103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAzLabel)
78104 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_TerrainSourceCorrectAz)
78105 #: options/opsterrain.ui:101 options/opsterrain.ui:117
78106 #, kde-format
78107 msgid "Rotate terrain in azimuth degrees so north is actually north"
78108 msgstr ""
78109 "Rodar o terreno pelos graus de azimute para que o Norte seja realmente o "
78110 "Norte"
78111 
78112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAzLabel)
78113 #: options/opsterrain.ui:104
78114 #, kde-format
78115 msgid "Terrain image azimuth correction degrees:"
78116 msgstr "Graus de correcção do azimute da imagem do terreno:"
78117 
78118 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAltLabel)
78119 #: options/opsterrain.ui:159
78120 #, kde-format
78121 msgid "Rotate terrain in altitude degrees so horizon is at 0 degrees altitude"
78122 msgstr ""
78123 "Rodar o terreno pelos graus de azimute para que o horizonte esteja a 0 graus "
78124 "de altitude"
78125 
78126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAltLabel)
78127 #: options/opsterrain.ui:162
78128 #, kde-format
78129 msgid "Terrain image altitude correction degrees:"
78130 msgstr "Graus de correcção da altitude da imagem do terreno:"
78131 
78132 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_TerrainSourceCorrectAlt)
78133 #: options/opsterrain.ui:175
78134 #, kde-format
78135 msgid "Rotate terrain in altitude degrees so north is actually north"
78136 msgstr ""
78137 "Rodar o terreno pelos graus de altitude para que o Norte seja realmente o "
78138 "Norte"
78139 
78140 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TerrainSpeedupGroupBox_2)
78141 #: options/opsterrain.ui:214
78142 #, kde-format
78143 msgid "Speedup options"
78144 msgstr "Opções de optimização"
78145 
78146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, terrainDownsamplingLabel)
78147 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_TerrainDownsampling)
78148 #: options/opsterrain.ui:228 options/opsterrain.ui:238
78149 #, kde-format
78150 msgid ""
78151 "Set the coarseness of the terrain image rendered. 1 is full resolution, but "
78152 "can be slow, 6 or more would be coarse resolution and fast."
78153 msgstr ""
78154 "Definir o nível de detalhe da imagem do terreno desenhada. O 1 é a resolução "
78155 "total, mas pode ser lento, enquanto o 6 é uma resolução fraca mas é rápido."
78156 
78157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainDownsamplingLabel)
78158 #: options/opsterrain.ui:231
78159 #, kde-format
78160 msgid "Terrain downsampling:"
78161 msgstr "Reduzir a amostragem do terreno:"
78162 
78163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainPanning)
78164 #: options/opsterrain.ui:272
78165 #, kde-format
78166 msgid "Show terrain while panning"
78167 msgstr "Mostrar o terreno durante o deslocamento"
78168 
78169 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSmoothPixels)
78170 #: options/opsterrain.ui:279
78171 #, kde-format
78172 msgid "Creates a smoother image at the cost of some extra computation."
78173 msgstr "Cria uma imagem mais suavizada, às custas de alguns cálculos extra."
78174 
78175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSmoothPixels)
78176 #: options/opsterrain.ui:282
78177 #, kde-format
78178 msgid "Smooth pixels"
78179 msgstr "Pixels suavizados"
78180 
78181 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSkipSpeedup)
78182 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainTransparencySpeedup)
78183 #: options/opsterrain.ui:289 options/opsterrain.ui:299
78184 #, kde-format
78185 msgid "A speedup with minor image quality cost."
78186 msgstr "Uma optimização com um custo reduzido na qualidade da imagem."
78187 
78188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSkipSpeedup)
78189 #: options/opsterrain.ui:292
78190 #, kde-format
78191 msgid "Skip pixels speedup"
78192 msgstr "Optimização do desenho dos pixels"
78193 
78194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainTransparencySpeedup)
78195 #: options/opsterrain.ui:302
78196 #, kde-format
78197 msgid "Transparency speedup"
78198 msgstr "Optimização da transparência"
78199 
78200 #: printing/detailstable.cpp:314
78201 #, kde-format
78202 msgid "Names:"
78203 msgstr "Nomes:"
78204 
78205 #: printing/detailstable.cpp:334
78206 #, kde-format
78207 msgid "B-V index:"
78208 msgstr "Índice B-V:"
78209 
78210 #: printing/detailstable.cpp:448
78211 #, kde-format
78212 msgid "Asteroid/Comet details"
78213 msgstr "Detalhes do asteróide/cometa"
78214 
78215 #: printing/finderchart.cpp:82
78216 #, kde-format
78217 msgid "Date, time and location: "
78218 msgstr "Data, hora e localização: "
78219 
78220 #: printing/foveditordialog.cpp:28
78221 #, kde-format
78222 msgctxt "@title:window"
78223 msgid "Field of View Snapshot Browser"
78224 msgstr "Navegador de Imagens dos Campos de Visão"
78225 
78226 #: printing/foveditordialog.cpp:198 printing/pwizprint.cpp:127
78227 #: tools/scriptbuilder.cpp:921
78228 #, kde-format
78229 msgid "Could not upload file"
78230 msgstr "Não foi possível enviar o ficheiro"
78231 
78232 #: printing/foveditordialog.cpp:247
78233 #, kde-format
78234 msgid "FOV (%1/%2): %3 (%4' x %5')"
78235 msgstr "CDV (%1/%2): %3 (%4' x %5')"
78236 
78237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recaptureButton)
78238 #: printing/foveditordialog.ui:154
78239 #, kde-format
78240 msgid "Capture again..."
78241 msgstr "Capturar de novo..."
78242 
78243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
78244 #: printing/foveditordialog.ui:174
78245 #, kde-format
78246 msgid "Delete snapshot"
78247 msgstr "Apagar a fotografia"
78248 
78249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveButton)
78250 #: printing/foveditordialog.ui:194
78251 #, kde-format
78252 msgid "Save to file..."
78253 msgstr "Gravar num ficheiro..."
78254 
78255 #: printing/legend.cpp:346 printing/legend.cpp:381 skyobjects/skyobject.cpp:349
78256 #, kde-format
78257 msgid "Open Cluster"
78258 msgstr "Enxame Aberto"
78259 
78260 #: printing/legend.cpp:346 printing/legend.cpp:381 skyobjects/skyobject.cpp:377
78261 #, kde-format
78262 msgid "Asterism"
78263 msgstr "Asterismo"
78264 
78265 #: printing/legend.cpp:351 printing/legend.cpp:386 skyobjects/skyobject.cpp:351
78266 #, kde-format
78267 msgid "Globular Cluster"
78268 msgstr "Enxame Globular"
78269 
78270 #: printing/legend.cpp:355 printing/legend.cpp:390 skyobjects/skyobject.cpp:353
78271 #, kde-format
78272 msgid "Gaseous Nebula"
78273 msgstr "Nebulosa Gasosa"
78274 
78275 #: printing/legend.cpp:355 printing/legend.cpp:390 skyobjects/skyobject.cpp:379
78276 #, kde-format
78277 msgid "Dark Nebula"
78278 msgstr "Nebulosa Escura"
78279 
78280 #: printing/legend.cpp:360 printing/legend.cpp:395 skyobjects/skyobject.cpp:355
78281 #, kde-format
78282 msgid "Planetary Nebula"
78283 msgstr "Nebulosa Planetária"
78284 
78285 #: printing/legend.cpp:364 printing/legend.cpp:399 skyobjects/skyobject.cpp:357
78286 #, kde-format
78287 msgid "Supernova Remnant"
78288 msgstr "Vestígios de Supernova"
78289 
78290 #: printing/legend.cpp:368 printing/legend.cpp:403 skyobjects/skyobject.cpp:359
78291 #, kde-format
78292 msgid "Galaxy"
78293 msgstr "Galáxia"
78294 
78295 #: printing/legend.cpp:368 printing/legend.cpp:403 skyobjects/skyobject.cpp:381
78296 #, kde-format
78297 msgid "Quasar"
78298 msgstr "Quasar"
78299 
78300 #: printing/legend.cpp:373 printing/legend.cpp:408
78301 #, kde-format
78302 msgid "Galactic Cluster"
78303 msgstr "Enxame Galáctico"
78304 
78305 #: printing/legend.cpp:437
78306 #, kde-format
78307 msgid "Star Magnitudes:"
78308 msgstr "Magnitudes das Estrelas:"
78309 
78310 #: printing/legend.cpp:505 printing/legend.cpp:522
78311 #, kde-format
78312 msgid "Chart Scale:"
78313 msgstr "Escala do Gráfico:"
78314 
78315 #: printing/loggingform.cpp:36
78316 #, kde-format
78317 msgid "Observer:"
78318 msgstr "Observador:"
78319 
78320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
78321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateLabel)
78322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dateCheckBatch)
78323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel)
78324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DateCheckBatch)
78325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabelBatch)
78326 #: printing/loggingform.cpp:39 tools/altvstime.ui:400
78327 #: tools/modcalcapcoord.ui:237 tools/modcalcapcoord.ui:497
78328 #: tools/modcalcdaylength.ui:45 tools/modcalcplanets.ui:684
78329 #: tools/modcalcsidtime.ui:77 tools/modcalcsidtime.ui:202
78330 #: tools/modcalcvlsr.ui:581 tools/observinglist.ui:199
78331 #, kde-format
78332 msgid "Date:"
78333 msgstr "Data:"
78334 
78335 #: printing/loggingform.cpp:44
78336 #, kde-format
78337 msgid "Site:"
78338 msgstr "'Site':"
78339 
78340 #: printing/loggingform.cpp:46
78341 #, kde-format
78342 msgid "Trans:"
78343 msgstr "Trans:"
78344 
78345 #: printing/loggingform.cpp:53
78346 #, kde-format
78347 msgid "Power:"
78348 msgstr "Potência:"
78349 
78350 #: printing/printingwizard.cpp:220
78351 #, kde-format
78352 msgid ""
78353 "Star hopper returned empty path. We advise you to change star hopping "
78354 "settings or use manual capture mode."
78355 msgstr ""
78356 "O salto de estrelas devolveu um caminho vazio. Aconselhamo-o a mudar a "
78357 "configuração do salto de estrelas ou usar o modo de captura manual."
78358 
78359 #: printing/printingwizard.cpp:222
78360 #, kde-format
78361 msgid "Star hopper failed to find path"
78362 msgstr "O salto de estrelas não conseguiu encontrar o caminho"
78363 
78364 #: printing/printingwizard.cpp:403
78365 #, kde-format
78366 msgctxt "@title:window"
78367 msgid "Printing Wizard"
78368 msgstr "Assistente de Impressão"
78369 
78370 #: printing/printingwizard.cpp:414
78371 #, kde-format
78372 msgid "Go to next Wizard page"
78373 msgstr "Ir para a página seguinte do Assistente"
78374 
78375 #: printing/printingwizard.cpp:417
78376 #, kde-format
78377 msgid "Go to previous Wizard page"
78378 msgstr "Ir para a página anterior do Assistente"
78379 
78380 #: printing/printingwizard.cpp:536
78381 #, kde-format
78382 msgid "Logging Form"
78383 msgstr "Formulário de Registo"
78384 
78385 #: printing/printingwizard.cpp:540
78386 #, kde-format
78387 msgid "Field of View Snapshots"
78388 msgstr "Capturas do Campo de Visão"
78389 
78390 #: printing/printingwizard.cpp:548
78391 #, kde-format
78392 msgctxt ""
78393 "%1 = FOV index, %2 = FOV count, %3 = FOV name, %4 = FOV X size, %5 = FOV Y "
78394 "size"
78395 msgid "FOV (%1/%2): %3 (%4' x %5')"
78396 msgstr "CDV (%1/%2): %3 (%4' x %5')"
78397 
78398 #: printing/printingwizard.cpp:558
78399 #, kde-format
78400 msgid "Details About Object"
78401 msgstr "Detalhes do Objecto"
78402 
78403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
78404 #: printing/pwizchartconfig.ui:86
78405 #, kde-format
78406 msgid "Basic Finder Chart Settings"
78407 msgstr "Configuração do Gráfico da Pesquisa Básica"
78408 
78409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
78410 #: printing/pwizchartconfig.ui:110
78411 #, kde-format
78412 msgid ""
78413 "<p>Set basic document details: title, subtitle and description.</p>\n"
78414 "<p>When done, press <b>Next</b> button.</p>"
78415 msgstr ""
78416 "<p>Define os detalhes básicos do documento: título, sub-título e descrição.</"
78417 "p>\n"
78418 "<p>Quando terminado, carregue no botão <b>Seguinte</b>.</p>"
78419 
78420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
78421 #: printing/pwizchartconfig.ui:141
78422 #, kde-format
78423 msgid "Title:"
78424 msgstr "Título:"
78425 
78426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subtitleLabel)
78427 #: printing/pwizchartconfig.ui:154
78428 #, kde-format
78429 msgid "Subtitle:"
78430 msgstr "Sub-título:"
78431 
78432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
78433 #: printing/pwizchartcontents.ui:77
78434 #, kde-format
78435 msgid "Select Additional Finder Chart Contents"
78436 msgstr "Seleccionar o Conteúdo do Gráfico da Pesquisa Adicional"
78437 
78438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
78439 #: printing/pwizchartcontents.ui:100
78440 #, kde-format
78441 msgid ""
78442 "<p>Finder chart can contain additional elements such as details tables and "
78443 "logging forms. Select which you want to be included in finder chart and "
78444 "press <b>Next</b> to proceed.</p>"
78445 msgstr ""
78446 "<p>O gráfico de pesquisa poderá conter elementos adicionais, como as tabelas "
78447 "de detalhes e os formulários de registo. Seleccione o que deseja incluir no "
78448 "gráfico de pesquisa e carregue em <b>Seguinte</b> para prosseguir.</p>"
78449 
78450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tablesLabel)
78451 #: printing/pwizchartcontents.ui:132
78452 #, kde-format
78453 msgid "Details tables"
78454 msgstr "Tabelas de detalhes"
78455 
78456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generalCheckBox)
78457 #: printing/pwizchartcontents.ui:139
78458 #, kde-format
78459 msgid "Add general details table"
78460 msgstr "Adicionar uma tabela de detalhes gerais"
78461 
78462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, posCheckBox)
78463 #: printing/pwizchartcontents.ui:146
78464 #, kde-format
78465 msgid "Add position details table"
78466 msgstr "Adicionar uma tabela de detalhes das posições"
78467 
78468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rstCheckBox)
78469 #: printing/pwizchartcontents.ui:153
78470 #, kde-format
78471 msgid "Add Rise/Set/Transit details table"
78472 msgstr "Adicionar a tabela de detalhes do Nascimento/Ocaso/Trânsito"
78473 
78474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, astComCheckBox)
78475 #: printing/pwizchartcontents.ui:160
78476 #, kde-format
78477 msgid "Add Asteroid/Comet details table"
78478 msgstr "Adicionar uma tabela de detalhes do Asteróide/Cometa"
78479 
78480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loggingFormLabel)
78481 #: printing/pwizchartcontents.ui:189
78482 #, kde-format
78483 msgid "Logging form"
78484 msgstr "Formulário de registo"
78485 
78486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loggingFormBox)
78487 #: printing/pwizchartcontents.ui:196
78488 #, kde-format
78489 msgid "Add basic logging form to finder chart"
78490 msgstr "Adicionar um formulário de registo básico ao gráfico de pesquisa"
78491 
78492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
78493 #: printing/pwizfovbrowse.ui:71
78494 #, kde-format
78495 msgid "Browse Captured Field of View Images"
78496 msgstr "Navegar pelo Campo Capturado de Imagens de Visualização"
78497 
78498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
78499 #: printing/pwizfovbrowse.ui:94
78500 #, kde-format
78501 msgid ""
78502 "After FOV snapshots are captured, you can view, caption and delete them "
78503 "using Field of View Snapshot Browser window."
78504 msgstr ""
78505 "Depois de capturar as imagens do CDV, poderá ver, intitular e apagar as "
78506 "mesmas com a janela do Navegador de Imagens da Vista."
78507 
78508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton)
78509 #: printing/pwizfovbrowse.ui:135
78510 #, kde-format
78511 msgid "Browse captured FOV snapshots"
78512 msgstr "Navegar pelas imagens capturadas do CDV"
78513 
78514 #: printing/pwizfovconfig.cpp:55
78515 #, kde-format
78516 msgid "Only magnitudes chart"
78517 msgstr "Apenas o gráfico de magnitudes"
78518 
78519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
78520 #: printing/pwizfovconfig.ui:77
78521 #, kde-format
78522 msgid "Set Basic Field of View Capture Settings"
78523 msgstr "Configuração Básica da Captura dos Campos de Visão"
78524 
78525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
78526 #: printing/pwizfovconfig.ui:100
78527 #, kde-format
78528 msgid ""
78529 "<p>Set basic field of view capture settings: color scheme, legend and FOV "
78530 "image shape, then click <b>Next</b> to proceed.</p>"
78531 msgstr ""
78532 "<p>Define as opções básicas de captura do campo de visão: esquema de cores, "
78533 "forma das imagens do CDV e da legenda e carregue depois em <b>Seguinte</b> "
78534 "para continuar.</p>"
78535 
78536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, switchColorsBox)
78537 #: printing/pwizfovconfig.ui:126
78538 #, kde-format
78539 msgid "Use \"Sky Chart\" color scheme"
78540 msgstr "Usar o esquema de cores \"Mapa do Céu\""
78541 
78542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, overrideShapeBox)
78543 #: printing/pwizfovconfig.ui:136
78544 #, kde-format
78545 msgid "Override FOV shape to rectangular"
78546 msgstr "Substituir a forma do CDV por um rectângulo"
78547 
78548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
78549 #: printing/pwizfovconfig.ui:165
78550 #, kde-format
78551 msgid "Scale and magnitudes chart"
78552 msgstr "Gráfico de escala e magnitudes"
78553 
78554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addLegendBox)
78555 #: printing/pwizfovconfig.ui:172
78556 #, kde-format
78557 msgid "Add scale and magnitudes chart to exported FOV images"
78558 msgstr ""
78559 "Adicionar um gráfico de escala e magnitudes às imagens exportadas para o CDV"
78560 
78561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useAlphaBlendBox)
78562 #: printing/pwizfovconfig.ui:179
78563 #, kde-format
78564 msgid "Use alpha-blended background"
78565 msgstr "Usar um fundo com transparência"
78566 
78567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
78568 #: printing/pwizfovconfig.ui:188
78569 #, kde-format
78570 msgid "Chart orientation:"
78571 msgstr "Orientação do gráfico:"
78572 
78573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
78574 #: printing/pwizfovconfig.ui:198
78575 #, kde-format
78576 msgid "Chart position:"
78577 msgstr "Posição do gráfico:"
78578 
78579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
78580 #: printing/pwizfovconfig.ui:208
78581 #, kde-format
78582 msgid "Chart type:"
78583 msgstr "Tipo de gráfico:"
78584 
78585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
78586 #: printing/pwizfovmanual.ui:71
78587 #, kde-format
78588 msgid "Manually Capture Field of View Snapshots"
78589 msgstr "Capturar Manualmente as Imagens do Campo de Visão"
78590 
78591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
78592 #: printing/pwizfovmanual.ui:96
78593 #, kde-format
78594 msgid ""
78595 "<p>In manual field of view capture method, user centers sky map to a point "
78596 "of interest, then captures snapshots of sky fragments inside the active FOV "
78597 "symbol.</p>\n"
78598 "<p>When in field of view capture mode, press <b>Page Up</b> and <b>Page "
78599 "Down</b> to switch FOV symbols. Snapshots are captured by pressing <b>K</b> "
78600 "key. When done, press <b>Escape</b> key to return to the Printing Wizard.</"
78601 "p>\n"
78602 "<p>Press <b>Next</b> when done.</p>"
78603 msgstr ""
78604 "<p>No método de captura manual do campo de visão, o utilizador centra o mapa "
78605 "do céu num dado ponto de interesse, capturando as imagens de fragmentos do "
78606 "céu dentro do símbolo de CDV activo.</p>\n"
78607 "<p>Quando estiver no modo de captura do campo de visão, carregue em <b>Page "
78608 "Up</b> e <b>Page Down</b> para mudar os símbolos do CDV. Pode capturar as "
78609 "imagens se carregar na tecla <b>K</b>. Quando terminar, carregue na tecla "
78610 "<b>Escape</b> para voltar ao Assistente de Impressão.</p>\n"
78611 "<p>Carregue em <b>Seguinte</b> quando terminar.</p>"
78612 
78613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
78614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, captureButton)
78615 #: printing/pwizfovmanual.ui:137 printing/pwizfovsh.ui:308
78616 #, kde-format
78617 msgid "Begin capture"
78618 msgstr "Iniciar a captura"
78619 
78620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
78621 #: printing/pwizfovsh.ui:77
78622 #, kde-format
78623 msgid "Set Star Hopper FOV Capture Options"
78624 msgstr "Configuração da Captura do CDV para Saltos de Estrelas"
78625 
78626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
78627 #: printing/pwizfovsh.ui:100
78628 #, kde-format
78629 msgid ""
78630 "Configure star hopper FOV capture: select object at which star hopping will "
78631 "begin, select FOV symbol and magnitude limit."
78632 msgstr ""
78633 "Configura a captura do CDV dos saltos de estrelas: seleccione o objecto onde "
78634 "irá começar os saltos de estrelas, seleccione o símbolo do CDV e o limite de "
78635 "magnitude."
78636 
78637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
78638 #: printing/pwizfovsh.ui:116
78639 #, kde-format
78640 msgid "Select begin star:"
78641 msgstr "Seleccionar a estrela inicial:"
78642 
78643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectFromListButton)
78644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fromListButton)
78645 #: printing/pwizfovsh.ui:138 printing/pwizobjectselection.ui:136
78646 #, kde-format
78647 msgid "Select object from list"
78648 msgstr "Seleccionar o objecto na lista"
78649 
78650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pointButton)
78651 #: printing/pwizfovsh.ui:158 printing/pwizobjectselection.ui:156
78652 #, kde-format
78653 msgid "Point object on sky map"
78654 msgstr "Apontar para o objecto no mapa do céu"
78655 
78656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton)
78657 #: printing/pwizfovsh.ui:205 printing/pwizobjectselection.ui:232
78658 #, kde-format
78659 msgid "Show details..."
78660 msgstr "Mostrar os detalhes..."
78661 
78662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
78663 #: printing/pwizfovsh.ui:242
78664 #, kde-format
78665 msgid "Hopping FOV:"
78666 msgstr "CDV de salto:"
78667 
78668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
78669 #: printing/pwizfovsh.ui:252
78670 #, kde-format
78671 msgid "Hop magnitude limit:"
78672 msgstr "Limite de magnitude do salto:"
78673 
78674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
78675 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:71
78676 #, kde-format
78677 msgid "Choose Field of View Capture Method"
78678 msgstr "Escolher o Método de Captura do Campo de Visão"
78679 
78680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
78681 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:97
78682 #, kde-format
78683 msgid ""
78684 "<p>Select field of view capture method. There are two methods: manual and "
78685 "star hopping-based.</p>\n"
78686 "<p>In <b>manual method</b> you navigate the sky map to find the objects of "
78687 "interest, then capture multiple fields of view representations.</p>\n"
78688 "<p><b>Star hopping-based method</b> automatically captures FOV snapshots "
78689 "using star hopping. This is experimental feature.</p>\n"
78690 "<p>Once you have selected field of view capture method, press <b>Next</b>.</"
78691 "p>"
78692 msgstr ""
78693 "<p>Seleccione o método de captura do campo de visão. Existem dois métodos: "
78694 "manual e baseados nos saltos das estrelas.</p>\n"
78695 "<p>No <b>método manual</b>, poderá navegar no mapa do céu para encontrar os "
78696 "objectos de interesse, capturando depois várias representações dos campos de "
78697 "visão.</p>\n"
78698 "<p>O <b>método por salto das estrelas</b> captura automaticamente as imagens "
78699 "do CDV usando os saltos das estrelas. Isto é uma funcionalidade experimental."
78700 "</p>\n"
78701 "<p>Assim que tiver seleccionado o método de captura do campo de visão, "
78702 "carregue em <b>Seguinte</b>.</p>"
78703 
78704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel)
78705 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:129
78706 #, kde-format
78707 msgid "Field of view definition method:"
78708 msgstr "Método de definição do campo de visão:"
78709 
78710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualRadio)
78711 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:136
78712 #, kde-format
78713 msgid "Manually capture field of view snapshots"
78714 msgstr "Capturar manualmente as imagens do campo de visão"
78715 
78716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hopperRadio)
78717 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:152
78718 #, kde-format
78719 msgid "Star hopper-based fields of view capture (experimental)"
78720 msgstr ""
78721 "Captura dos campos de visão baseada no salto das estrelas (experimental)"
78722 
78723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
78724 #: printing/pwizobjectselection.ui:71
78725 #, kde-format
78726 msgid "Select Sky Object"
78727 msgstr "Seleccionar o Objecto Celeste"
78728 
78729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
78730 #: printing/pwizobjectselection.ui:95
78731 #, kde-format
78732 msgid ""
78733 "<p>Select observed sky object. You can select it from object list, by "
78734 "clicking <b>Select object from list</b> button or point it on sky map by "
78735 "pressing <b>Point object on sky map</b>. After object is located, press it "
78736 "with right mouse button and select <b>Select this object</b> option from "
78737 "context menu.</p>\n"
78738 "<p>When done, press <b>Next</b> button.</p>"
78739 msgstr ""
78740 "<p>Seleccione o objecto celeste observado. Podê-lo-á seleccionar na lista de "
78741 "objectos, carregando para tal no botão <b>Seleccionar o objecto da lista</b> "
78742 "ou aponte para ele no mapa do céu e carregando em <b>Apontar o objecto no "
78743 "mapa do céu</b>. Depois de localizar o objecto, carregue nele com o botão "
78744 "direito do rato e seleccione a opção <b>Seleccionar este objecto</b> no menu "
78745 "de contexto.</p>\n"
78746 "<p>Quando terminar, carregue no botão <b>Seguinte</b>.</p>"
78747 
78748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedObjLabel)
78749 #: printing/pwizobjectselection.ui:200
78750 #, kde-format
78751 msgid "Selected object:"
78752 msgstr "Objecto seleccionado:"
78753 
78754 #: printing/pwizprint.cpp:65
78755 #, kde-format
78756 msgctxt "@title:window"
78757 msgid "Export"
78758 msgstr "Exportar"
78759 
78760 #: printing/pwizprint.cpp:126
78761 #, kde-format
78762 msgid "Could not upload file to remote location: %1"
78763 msgstr "Não foi possível enviar o ficheiro para a localização remota: %1\""
78764 
78765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
78766 #: printing/pwizprint.ui:77
78767 #, kde-format
78768 msgid "Preview, Print and Export"
78769 msgstr "Antever, Imprimir e Exportar"
78770 
78771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
78772 #: printing/pwizprint.ui:101
78773 #, kde-format
78774 msgid ""
78775 "<p>Your document is ready to be printed. Click <b>Print preview</b> button "
78776 "to preview it and <b>Print</b> button to begin printing. You can also export "
78777 "it to file.</p>\n"
78778 "<p>If you wish to change contents of printed document, click <b>Previous</b> "
78779 "button to get back to previous steps.</p>"
78780 msgstr ""
78781 "<p>O seu documento está pronto para ser impresso. Carregue em <b>Antevisão "
78782 "da impressão</b> para o antever e no botão <b>Imprimir</b> para iniciar a "
78783 "impressão. Também o poderá exportar para um ficheiro.</p>\n"
78784 "<p>Se desejar alterar o conteúdo do documento impresso, carregue no botão "
78785 "<b>Anterior</b> para voltar aos passos anteriores.</p>"
78786 
78787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
78788 #: printing/pwizprint.ui:142
78789 #, kde-format
78790 msgid "Print preview"
78791 msgstr "Antevisão da impressão"
78792 
78793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, printButton)
78794 #: printing/pwizprint.ui:179
78795 #, kde-format
78796 msgid "Print"
78797 msgstr "Imprimir"
78798 
78799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
78800 #: printing/pwizprint.ui:216
78801 #, kde-format
78802 msgid "Export to File..."
78803 msgstr "Exportar para um Ficheiro..."
78804 
78805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
78806 #: printing/pwizwelcome.ui:83
78807 #, kde-format
78808 msgid "Welcome to the KStars Printing Wizard"
78809 msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Impressão do KStars"
78810 
78811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
78812 #: printing/pwizwelcome.ui:107
78813 #, kde-format
78814 msgid ""
78815 "<p>This wizard will help you set up all the parameters for printing finder "
78816 "charts with logging forms.</p>\n"
78817 "<p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>"
78818 msgstr ""
78819 "<p>Este assistente ajudá-lo-á a definir todos os parâmetros para imprimir os "
78820 "gráficos de pesquisa com formulários de registo.</p>\n"
78821 "<p>Para começar, carregue no botão <b>Seguinte</b>.</p>"
78822 
78823 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:90
78824 #, kde-format
78825 msgid "Loading asteroids"
78826 msgstr "A carregar os asteróides"
78827 
78828 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:108
78829 #, kde-format
78830 msgctxt "Asteroid name (optional)"
78831 msgid "Europa"
78832 msgstr "Europa"
78833 
78834 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:109
78835 #, kde-format
78836 msgctxt "Asteroid name (optional)"
78837 msgid "Io"
78838 msgstr "Io"
78839 
78840 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:110
78841 #, kde-format
78842 msgctxt "Asteroid name (optional)"
78843 msgid "Asterope"
78844 msgstr "Asterope"
78845 
78846 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:111
78847 #, kde-format
78848 msgid " (Asteroid)"
78849 msgstr " (Asteróide)"
78850 
78851 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:260
78852 #, kde-format
78853 msgid "Asteroid Update"
78854 msgstr "Actualização de Asteróides"
78855 
78856 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:261
78857 #, kde-format
78858 msgid "Downloading asteroids updates..."
78859 msgstr "A obter as actualizações dos asteróides..."
78860 
78861 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:336
78862 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:337
78863 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:435
78864 #, kde-format
78865 msgid "Error downloading asteroids data: %1"
78866 msgstr "Erro ao obter os dados dos asteróides: %1"
78867 
78868 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:151
78869 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:364
78870 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:406
78871 #, kde-format
78872 msgid "Could not load catalog objects in trixel: %1"
78873 msgstr "Não foi possível carregar os objectos do catálogo no trixel: %1"
78874 
78875 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:436
78876 #, kde-format
78877 msgid ""
78878 "Import custom and internet resolved objects from the old DSO database into "
78879 "the new one?"
78880 msgstr ""
78881 "Deseja importar os objectos personalizados e resolvidos pela Internet da "
78882 "base de dados de DSO's antiga para a nova?"
78883 
78884 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:447
78885 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:454
78886 #, kde-format
78887 msgid "Could not import the objects."
78888 msgstr "Não foi possível importar os objectos."
78889 
78890 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:459
78891 #, kde-format
78892 msgid "Successfully added %1 object to the user catalog."
78893 msgid_plural "Successfully added %1 objects to the user catalog."
78894 msgstr[0] "Foi adicionado com sucesso %1 objecto ao catálogo do utilizador."
78895 msgstr[1] ""
78896 "Foram adicionados com sucesso %1 objectos ao catálogo do utilizador."
78897 
78898 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:83
78899 #, kde-format
78900 msgid "Loading comets"
78901 msgstr "A carregar os cometas"
78902 
78903 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:315
78904 #, kde-format
78905 msgid "Comets Update"
78906 msgstr "Actualização de Cometas"
78907 
78908 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:316
78909 #, kde-format
78910 msgid "Downloading comets updates..."
78911 msgstr "A obter as actualizações dos cometas..."
78912 
78913 #: skycomponents/constellationboundarylines.cpp:26
78914 #, kde-format
78915 msgid "Constellation Boundaries"
78916 msgstr "Fronteiras das Constelações"
78917 
78918 #: skycomponents/constellationboundarylines.cpp:61
78919 #, kde-format
78920 msgid "Loading Constellation Boundaries"
78921 msgstr "A Carregar as Fronteiras das Constelações"
78922 
78923 #: skycomponents/constellationlines.cpp:101
78924 #, kde-format
78925 msgid "Star HD%1 not found."
78926 msgstr "A estrela HD%1 não foi encontrada."
78927 
78928 #: skycomponents/constellationnamescomponent.cpp:37
78929 #, kde-format
78930 msgid "Loading constellation names"
78931 msgstr "A carregar os nomes das constelações"
78932 
78933 #: skycomponents/flagcomponent.cpp:31
78934 #, kde-format
78935 msgid "No icon"
78936 msgstr "Sem ícone"
78937 
78938 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:28
78939 #, kde-format
78940 msgid "Creating horizon"
78941 msgstr "A criar o horizonte"
78942 
78943 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:62
78944 #, fuzzy, kde-format
78945 #| msgid "File name"
78946 msgid "Filename"
78947 msgstr "Nome do ficheiro"
78948 
78949 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1a)
78950 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2a)
78951 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64 tools/modcalcsimple.ui:93
78952 #: tools/modcalcsimple.ui:183
78953 #, kde-format
78954 msgid "Angle"
78955 msgstr "Ângulo"
78956 
78957 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64
78958 #, kde-format
78959 msgid "A-S/px"
78960 msgstr ""
78961 
78962 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:65
78963 #, fuzzy, kde-format
78964 #| msgid "Rotate Right"
78965 msgid "EastRight"
78966 msgstr "Rodar para a Direita"
78967 
78968 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:165
78969 #, kde-format
78970 msgid "Bad RA string entered for %1. Reset to original value."
78971 msgstr ""
78972 
78973 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:179
78974 #, kde-format
78975 msgid "Bad DEC string entered for %1. Reset to original value."
78976 msgstr ""
78977 
78978 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:192
78979 #, kde-format
78980 msgid "Bad orientation angle string entered for %1. Reset to original value."
78981 msgstr ""
78982 
78983 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:203
78984 #, kde-format
78985 msgid "Bad scale angle string entered for %1. Reset to original value."
78986 msgstr ""
78987 
78988 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:233
78989 #, kde-format
78990 msgid "Cannot set status to OK. Legal non-0 RA value required."
78991 msgstr ""
78992 
78993 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:244
78994 #, kde-format
78995 msgid "Cannot set status to OK. Legal non-0 DEC value required."
78996 msgstr ""
78997 
78998 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:255
78999 #, kde-format
79000 msgid "Cannot set status to OK. Legal orientation value required."
79001 msgstr ""
79002 
79003 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:266
79004 #, kde-format
79005 msgid "Cannot set status to OK. Legal non-0 a-s/px value required."
79006 msgstr ""
79007 
79008 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:296
79009 #, kde-format
79010 msgid "Stored OK status for %1."
79011 msgstr ""
79012 
79013 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:390
79014 #, kde-format
79015 msgid "Updating from directory: %1"
79016 msgstr ""
79017 
79018 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:439
79019 #, kde-format
79020 msgid "%1 overlays (%2 new, %3 deleted) %4 solved"
79021 msgstr ""
79022 
79023 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:441
79024 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:560
79025 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:849
79026 #, kde-format
79027 msgid "Image Overlays.  %1 images, %2 available."
79028 msgstr ""
79029 
79030 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:455
79031 #, fuzzy, kde-format
79032 #| msgid "Loading images..."
79033 msgid "Loading image files..."
79034 msgstr "A carregar as imagens..."
79035 
79036 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:461
79037 #, kde-format
79038 msgid "%1 image files loaded."
79039 msgstr ""
79040 
79041 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523
79042 #, fuzzy, kde-format
79043 #| msgid "Process"
79044 msgid "Unprocessed"
79045 msgstr "Processo"
79046 
79047 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523
79048 #, fuzzy, kde-format
79049 #| msgid "File"
79050 msgid "Bad File"
79051 msgstr "Ficheiro"
79052 
79053 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523
79054 #, fuzzy, kde-format
79055 #| msgid "Solver Failed."
79056 msgid "Solve Failed"
79057 msgstr "A Resolução Falhou."
79058 
79059 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523
79060 #, fuzzy, kde-format
79061 #| msgctxt "Constellation name (optional)"
79062 #| msgid "HOOK"
79063 msgid "OK"
79064 msgstr "GANCHO"
79065 
79066 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:546
79067 #, fuzzy, kde-format
79068 #| msgid "Left/Right"
79069 msgid "West-Right"
79070 msgstr "Esquerda/Direita"
79071 
79072 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:547
79073 #, fuzzy, kde-format
79074 #| msgid "Rotate Right"
79075 msgid "East-Right"
79076 msgstr "Rodar para a Direita"
79077 
79078 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:601
79079 #, kde-format
79080 msgid "Solving: %1. %2 in queue."
79081 msgstr ""
79082 
79083 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:603
79084 #, fuzzy, kde-format
79085 #| msgid "Slaving"
79086 msgid "Solving: %1."
79087 msgstr "'Slave'"
79088 
79089 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:668
79090 #, kde-format
79091 msgid "Can't show %1. Not plate solved."
79092 msgstr ""
79093 
79094 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:673
79095 #, kde-format
79096 msgid "Can't show %1. Image not loaded."
79097 msgstr ""
79098 
79099 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:706
79100 #, fuzzy, kde-format
79101 #| msgid "Autoguiding aborted."
79102 msgid "Solving aborted."
79103 msgstr "A guia automática foi interrompida."
79104 
79105 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:741
79106 #, kde-format
79107 msgid "Skipping already solved: %1."
79108 msgstr ""
79109 
79110 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:760
79111 #, kde-format
79112 msgid "%1 already solved. Skipping."
79113 msgstr ""
79114 
79115 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:778
79116 #, kde-format
79117 msgid "Reloading. Image overlays temporarily disabled."
79118 msgstr ""
79119 
79120 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:797
79121 #, fuzzy, kde-format
79122 #| msgid "Solver timed out: %1s %2"
79123 msgid "Solver timed out in %1s"
79124 msgstr "A resolução expirou o tempo-limite: %1s %2"
79125 
79126 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:803
79127 #, fuzzy, kde-format
79128 #| msgid "Solver failed: %1s %2"
79129 msgid "Solver failed in %1s"
79130 msgstr "A resolução falhou: %1s %2"
79131 
79132 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:816
79133 #, kde-format
79134 msgid "Solver success in %1s: RA %2 DEC %3 Scale %4 Angle %5"
79135 msgstr ""
79136 
79137 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:848
79138 #, fuzzy, kde-format
79139 #| msgid "No image info available."
79140 msgid "Done solving. %1 available."
79141 msgstr "Não está disponível nenhuma informação de imagem."
79142 
79143 #: skycomponents/linelistindex.cpp:236
79144 #, kde-format
79145 msgid "Loading %1"
79146 msgstr "A carregar o %1"
79147 
79148 #: skycomponents/localmeridiancomponent.cpp:20
79149 #, kde-format
79150 msgid "Local Meridian Component"
79151 msgstr "Componente do Meridiano Local"
79152 
79153 #. i18n("Loading Milky Way"));
79154 #. Magellanic clouds
79155 #. loadContours("lmc.dat", i18n("Loading Large Magellanic Clouds"));
79156 #. loadContours("smc.dat", i18n("Loading Small Magellanic Clouds"));
79157 #. summary();
79158 #: skycomponents/milkyway.cpp:32
79159 #, kde-format
79160 msgid "Loading Milky Way"
79161 msgstr "A carregar a Via Láctea"
79162 
79163 #: skycomponents/milkyway.cpp:33
79164 #, kde-format
79165 msgid "Loading Large Magellanic Clouds"
79166 msgstr "A Carregar as Nuvens de Magalhães Grandes"
79167 
79168 #: skycomponents/milkyway.cpp:34
79169 #, kde-format
79170 msgid "Loading Small Magellanic Clouds"
79171 msgstr "A Carregar as Nuvens de Magalhães Pequenas"
79172 
79173 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:21
79174 #, kde-format
79175 msgctxt "@title:window"
79176 msgid "New Supernova(e) Discovered"
79177 msgstr "Nova(s) Supernova(s) Descoberta(s)"
79178 
79179 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:38
79180 #, kde-format
79181 msgid "Host Galaxy :: %1"
79182 msgstr "Galáxia Anfitriã :: %1"
79183 
79184 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:39
79185 #, kde-format
79186 msgid "Magnitude :: %1"
79187 msgstr "Magnitude :: %1"
79188 
79189 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:40
79190 #, kde-format
79191 msgid "Type :: %1"
79192 msgstr "Tipo :: %1"
79193 
79194 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:42
79195 #, kde-format
79196 msgid "Position :: RA : %1 Dec : %2"
79197 msgstr "Posição :: AR : %1 Dec : %2"
79198 
79199 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:43
79200 #, kde-format
79201 msgid "Date :: %1"
79202 msgstr "Data :: %1"
79203 
79204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, centrePushButton)
79205 #: skycomponents/notifyupdatesui.ui:36
79206 #, kde-format
79207 msgid "Slew map to object"
79208 msgstr "Deslocar o mapa para o objecto"
79209 
79210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
79211 #: skycomponents/notifyupdatesui.ui:68
79212 #, kde-format
79213 msgid "New supernova(e) discovered"
79214 msgstr "Novas supernovas descobertas"
79215 
79216 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:43
79217 #, kde-format
79218 msgid "Loading satellites"
79219 msgstr "A carregar os satélites"
79220 
79221 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:143
79222 #, kde-format
79223 msgid "Update TLEs..."
79224 msgstr "Actualizar os TLE's..."
79225 
79226 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:155
79227 #, kde-format
79228 msgid "Update %1 satellites"
79229 msgstr "Actualizar os %1 satélites"
79230 
79231 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:156
79232 #, kde-format
79233 msgctxt "@title:window"
79234 msgid "Satellite Orbital Elements Update"
79235 msgstr "Actualização dos Elementos Orbitais dos Satélites"
79236 
79237 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:127
79238 #, kde-format
79239 msgid "Failed to load the DSO database."
79240 msgstr "Não foi possível carregar a base de dados de DSO's."
79241 
79242 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:135
79243 #, kde-format
79244 msgid ""
79245 "Do you want to start over with an empty database?\n"
79246 "This will move the current DSO database \"%1\"\n"
79247 "to \"%2\""
79248 msgstr ""
79249 "Deseja iniciar do zero com uma base de dados vazia?\n"
79250 "Isto irá mover a a base de dados de DSO's actual \"%1\"\n"
79251 "para a \"%2\""
79252 
79253 #: skycomponents/solarsystemcomposite.cpp:25
79254 #, kde-format
79255 msgid "Loading solar system"
79256 msgstr "A carregar o sistema solar"
79257 
79258 #: skycomponents/starcomponent.cpp:65
79259 #, kde-format
79260 msgid "Loading stars"
79261 msgstr "A carregar as estrelas"
79262 
79263 #: skycomponents/starcomponent.cpp:166
79264 #, kde-format
79265 msgid "Please wait while re-indexing stars..."
79266 msgstr "Espere por favor enquanto se indexam de novo as estrelas..."
79267 
79268 #: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:271
79269 #, kde-format
79270 msgid "Supernovae Update"
79271 msgstr "Actualização de Supernovas"
79272 
79273 #: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:272
79274 #, kde-format
79275 msgid "Downloading Supernovae updates..."
79276 msgstr "A obter as actualizações das supernovas..."
79277 
79278 #: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:350
79279 #, kde-format
79280 msgid "Error downloading supernova data: %1"
79281 msgstr "Erro ao obter os dados da supernova: %1"
79282 
79283 #: skymap.cpp:401 skymaplite.cpp:355
79284 #, kde-format
79285 msgid "Requested Position Below Horizon"
79286 msgstr "Posição pedida abaixo do horizonte"
79287 
79288 #: skymap.cpp:402 skymaplite.cpp:356
79289 #, kde-format
79290 msgid ""
79291 "The requested position is below the horizon.\n"
79292 "Would you like to go there anyway?"
79293 msgstr ""
79294 "A altitude pedida está abaixo do horizonte.\n"
79295 "Gostaria de prosseguir à mesma?"
79296 
79297 #: skymap.cpp:403
79298 #, kde-format
79299 msgid "Go Anyway"
79300 msgstr "Ir à Mesma"
79301 
79302 #: skymap.cpp:404
79303 #, kde-format
79304 msgid "Keep Position"
79305 msgstr "Manter a Posição"
79306 
79307 #: skymap.cpp:495
79308 #, kde-format
79309 msgid ""
79310 "Digitized Sky Survey image provided by the Space Telescope Science Institute "
79311 "[free for non-commercial use]."
79312 msgstr ""
79313 "Imagem da Digitalização fornecida pelo Space Telescope Science Institute "
79314 "[gratuito para uso não-comercial]."
79315 
79316 #: skymap.cpp:534
79317 #, kde-format
79318 msgctxt "Equatorial & Horizontal Coordinates"
79319 msgid ""
79320 "JNow:\t%1\t%2\n"
79321 "J2000:\t%3\t%4\n"
79322 "AzAlt:\t%5\t%6"
79323 msgstr ""
79324 "JAgora:\t%1\t%2\n"
79325 "J2000:\t%3\t%4\n"
79326 "AzAlt:\t%5\t%6"
79327 
79328 #: skymap.cpp:599
79329 #, kde-format
79330 msgid ""
79331 "Sloan Digital Sky Survey image provided by the Astrophysical Research "
79332 "Consortium [free for non-commercial use]."
79333 msgstr ""
79334 "Imagem do Sloan Digital Sky Survey, oferecida pelo Astrophysical Research "
79335 "Consortium [gratuita para fins não-comerciais]."
79336 
79337 #: skymap.cpp:675
79338 #, kde-format
79339 msgid "Angular distance: %1"
79340 msgstr "Distância angular: %1"
79341 
79342 #: skymap.cpp:689
79343 #, kde-format
79344 msgid "; Physical distance: %1 pc"
79345 msgstr "; Distância física: %1 pc"
79346 
79347 #: skymap.cpp:726
79348 #, kde-format
79349 msgid "Star Hopper: Choose a field-of-view"
79350 msgstr "Salto de Estrelas: Escolha um campo-de-visão"
79351 
79352 #: skymap.cpp:727
79353 #, kde-format
79354 msgid "FOV to use for star hopping:"
79355 msgstr "CDV a usar para os saltos de estrelas:"
79356 
79357 #: skymap.cpp:734
79358 #, kde-format
79359 msgid "Star Hopper: Enter field-of-view to use"
79360 msgstr "Salto de Estrelas: Indique o campo-de-visão a usar"
79361 
79362 #: skymap.cpp:735
79363 #, kde-format
79364 msgid "FOV to use for star hopping (in arcminutes):"
79365 msgstr "CDV a usar para o salto de estrelas (em minutos de arco):"
79366 
79367 #: skymap.cpp:902
79368 #, kde-format
79369 msgid "No object selected."
79370 msgstr "Nenhum objecto seleccionado."
79371 
79372 #: skymap.cpp:902
79373 #, kde-format
79374 msgid "Object Details"
79375 msgstr "Detalhes do Objecto"
79376 
79377 #: skymapdrawabstract.cpp:185
79378 #, kde-format
79379 msgctxt "Zenith"
79380 msgid "Z"
79381 msgstr "Z"
79382 
79383 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:18
79384 #, kde-format
79385 msgctxt "Jupiter's moon Io"
79386 msgid "Io"
79387 msgstr "Io"
79388 
79389 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:19
79390 #, kde-format
79391 msgctxt "Jupiter's moon Europa"
79392 msgid "Europa"
79393 msgstr "Europa"
79394 
79395 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:20
79396 #, kde-format
79397 msgctxt "Jupiter's moon Ganymede"
79398 msgid "Ganymede"
79399 msgstr "Ganimedes"
79400 
79401 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:21
79402 #, kde-format
79403 msgctxt "Jupiter's moon Callisto"
79404 msgid "Callisto"
79405 msgstr "Calisto"
79406 
79407 #: skyobjects/ksearthshadow.cpp:11 skyobjects/ksplanet.cpp:175
79408 #: skyobjects/skyobject.cpp:287 tools/eclipsetool.cpp:28
79409 #: tools/eclipsetool/lunareclipsehandler.h:57
79410 #, kde-format
79411 msgid "Earth Shadow"
79412 msgstr "Sombra da Terra"
79413 
79414 #: skyobjects/ksmoon.cpp:295
79415 #, kde-format
79416 msgctxt "moon phase, 100 percent illuminated"
79417 msgid "Full moon"
79418 msgstr "Lua cheia"
79419 
79420 #: skyobjects/ksmoon.cpp:297
79421 #, kde-format
79422 msgctxt "moon phase, 0 percent illuminated"
79423 msgid "New moon"
79424 msgstr "Lua nova"
79425 
79426 #: skyobjects/ksmoon.cpp:301
79427 #, kde-format
79428 msgctxt "moon phase, half-illuminated and growing"
79429 msgid "First quarter"
79430 msgstr "Primeiro quarto"
79431 
79432 #: skyobjects/ksmoon.cpp:303
79433 #, kde-format
79434 msgctxt "moon phase, half-illuminated and shrinking"
79435 msgid "Third quarter"
79436 msgstr "Terceiro quarto"
79437 
79438 #: skyobjects/ksmoon.cpp:308
79439 #, kde-format
79440 msgctxt "moon phase between new moon and 1st quarter"
79441 msgid "Waxing crescent"
79442 msgstr "Pré-quarto crescente"
79443 
79444 #: skyobjects/ksmoon.cpp:310
79445 #, kde-format
79446 msgctxt "moon phase between 1st quarter and full moon"
79447 msgid "Waxing gibbous"
79448 msgstr "Pré-lua cheia"
79449 
79450 #: skyobjects/ksmoon.cpp:312
79451 #, kde-format
79452 msgctxt "moon phase between full moon and 3rd quarter"
79453 msgid "Waning gibbous"
79454 msgstr "Pós-lua cheia"
79455 
79456 #: skyobjects/ksmoon.cpp:314
79457 #, kde-format
79458 msgctxt "moon phase between 3rd quarter and new moon"
79459 msgid "Waning crescent"
79460 msgstr "Pós-quarto crescente"
79461 
79462 #: skyobjects/ksmoon.cpp:317
79463 #, kde-format
79464 msgid "unknown"
79465 msgstr "desconhecido"
79466 
79467 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:125
79468 #, kde-format
79469 msgctxt "Universal time"
79470 msgid "UT"
79471 msgstr "UT:"
79472 
79473 #: skyobjects/satellite.cpp:1237
79474 #, kde-format
79475 msgid "Success"
79476 msgstr "Sucesso"
79477 
79478 #: skyobjects/satellite.cpp:1241
79479 #, kde-format
79480 msgid "Eccentricity >= 1.0 or < -0.001"
79481 msgstr "Excentricidade >= 1,0 ou < -0,001"
79482 
79483 #: skyobjects/satellite.cpp:1244
79484 #, kde-format
79485 msgid "Mean motion less than 0.0"
79486 msgstr "O movimento médio é menor que 0,0"
79487 
79488 #: skyobjects/satellite.cpp:1247
79489 #, kde-format
79490 msgid "Semi-latus rectum < 0.0"
79491 msgstr "A recta semi-lata é < 0,0"
79492 
79493 #: skyobjects/satellite.cpp:1250
79494 #, kde-format
79495 msgid "Satellite has decayed"
79496 msgstr "O satélite decaiu"
79497 
79498 #: skyobjects/satellite.cpp:1253
79499 #, kde-format
79500 msgid "Unknown error"
79501 msgstr "Erro desconhecido"
79502 
79503 #: skyobjects/skyobject.cpp:343
79504 #, kde-format
79505 msgid "Star"
79506 msgstr "Estrela"
79507 
79508 #: skyobjects/skyobject.cpp:345
79509 #, kde-format
79510 msgid "Catalog Star"
79511 msgstr "Estrela do Catálogo"
79512 
79513 #: skyobjects/skyobject.cpp:347
79514 #, kde-format
79515 msgid "Planet"
79516 msgstr "Planeta"
79517 
79518 #: skyobjects/skyobject.cpp:361 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:606
79519 #, kde-format
79520 msgid "Comet"
79521 msgstr "Cometa"
79522 
79523 #: skyobjects/skyobject.cpp:363 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:604
79524 #, kde-format
79525 msgid "Asteroid"
79526 msgstr "Asteróide"
79527 
79528 #: skyobjects/skyobject.cpp:365
79529 #, kde-format
79530 msgid "Constellation"
79531 msgstr "Constelação"
79532 
79533 #: skyobjects/skyobject.cpp:369
79534 #, kde-format
79535 msgid "Galaxy Cluster"
79536 msgstr "Enxame de Galáxia"
79537 
79538 #: skyobjects/skyobject.cpp:371
79539 #, kde-format
79540 msgid "Satellite"
79541 msgstr "Satélite"
79542 
79543 #: skyobjects/skyobject.cpp:375
79544 #, kde-format
79545 msgid "Radio Source"
79546 msgstr "Fonte de Rádio"
79547 
79548 #: skyobjects/skyobject.cpp:383
79549 #, kde-format
79550 msgid "Multiple Star"
79551 msgstr "Estrela Múltipla"
79552 
79553 #: skyobjects/skyobject.cpp:385
79554 #, kde-format
79555 msgid "Unknown Type"
79556 msgstr "Tipo Desconhecido"
79557 
79558 #: skyobjects/skyobject.cpp:399
79559 #, kde-format
79560 msgid "Show HST Image"
79561 msgstr "Mostrar a Imagem HST"
79562 
79563 #: skyobjects/skyobject.cpp:401
79564 #, kde-format
79565 msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]"
79566 msgstr ""
79567 "%1: Telescópio Espacial Hubble, operado pela STScI para a NASA [domínio "
79568 "público]"
79569 
79570 #: skyobjects/skyobject.cpp:405
79571 #, kde-format
79572 msgid "Show Spitzer Image"
79573 msgstr "Mostrar a Imagem de Spitzer"
79574 
79575 #: skyobjects/skyobject.cpp:407
79576 #, kde-format
79577 msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]"
79578 msgstr ""
79579 "%1: Telescópio Espacial Spitzer, com a cortesia da NASA/JPL-Caltech [domínio "
79580 "público]"
79581 
79582 #: skyobjects/skyobject.cpp:411
79583 #, kde-format
79584 msgid "Show SEDS Image"
79585 msgstr "Mostrar a Imagem SEDS"
79586 
79587 #: skyobjects/skyobject.cpp:413
79588 #, kde-format
79589 msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]"
79590 msgstr "%1: SEDS, http://www.seds.org [gratuito para uso não-comercial]"
79591 
79592 #: skyobjects/skyobject.cpp:417
79593 #, kde-format
79594 msgid "Show KPNO AOP Image"
79595 msgstr "Mostrar a Imagem AOP do KPNO"
79596 
79597 #: skyobjects/skyobject.cpp:419
79598 #, kde-format
79599 msgid ""
79600 "%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for "
79601 "non-commercial use; no physical reproductions]"
79602 msgstr ""
79603 "%1: Programa de Observação Avançada no Observatório Nacional de Kitt Peak "
79604 "[gratuito para fins não-comerciais; sem reproduções físicas]"
79605 
79606 #: skyobjects/skyobject.cpp:425
79607 #, kde-format
79608 msgid "Show NOAO Image"
79609 msgstr "Mostrar a Imagem NOAO"
79610 
79611 #: skyobjects/skyobject.cpp:428
79612 #, kde-format
79613 msgid ""
79614 "%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-"
79615 "commercial use]"
79616 msgstr ""
79617 "%1: Observatórios Astronómicos Ópticos Nacionais e AURA [gratuito para fins "
79618 "não-comerciais]"
79619 
79620 #: skyobjects/skyobject.cpp:434
79621 #, kde-format
79622 msgid ""
79623 "%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory "
79624 "[free for non-commercial use; no reproductions]"
79625 msgstr ""
79626 "%1: Telescópio Gigante, operado pelo Observatório Europeu do Sul [gratuito "
79627 "para fins não-comerciais; sem reproduções]"
79628 
79629 #: skyobjects/skyobject.cpp:440
79630 #, kde-format
79631 msgid "Show"
79632 msgstr "Mostrar"
79633 
79634 #: skyobjects/skyobject.h:25
79635 #, kde-format
79636 msgid "unnamed object"
79637 msgstr "objecto sem nome"
79638 
79639 #: skyobjects/skypoint.cpp:622
79640 #, kde-format
79641 msgid "lat and LST parameters should only be used in KSPlanetBase objects."
79642 msgstr "os parâmetros LAT e LST só podem ser usados nos objectos KSPlanetBase."
79643 
79644 #: skyobjects/starobject.cpp:579
79645 #, kde-format
79646 msgid "alpha"
79647 msgstr "alfa"
79648 
79649 #: skyobjects/starobject.cpp:580
79650 #, kde-format
79651 msgid "beta"
79652 msgstr "beta"
79653 
79654 #: skyobjects/starobject.cpp:581
79655 #, kde-format
79656 msgid "gamma"
79657 msgstr "gamma"
79658 
79659 #: skyobjects/starobject.cpp:582
79660 #, kde-format
79661 msgid "delta"
79662 msgstr "delta"
79663 
79664 #: skyobjects/starobject.cpp:583
79665 #, kde-format
79666 msgid "epsilon"
79667 msgstr "épsilon"
79668 
79669 #: skyobjects/starobject.cpp:584
79670 #, kde-format
79671 msgid "zeta"
79672 msgstr "zeta"
79673 
79674 #: skyobjects/starobject.cpp:585
79675 #, kde-format
79676 msgid "eta"
79677 msgstr "eta"
79678 
79679 #: skyobjects/starobject.cpp:586
79680 #, kde-format
79681 msgid "theta"
79682 msgstr "theta"
79683 
79684 #: skyobjects/starobject.cpp:587
79685 #, kde-format
79686 msgid "iota"
79687 msgstr "iota"
79688 
79689 #: skyobjects/starobject.cpp:588
79690 #, kde-format
79691 msgid "kappa"
79692 msgstr "kappa"
79693 
79694 #: skyobjects/starobject.cpp:589
79695 #, kde-format
79696 msgid "lambda"
79697 msgstr "lambda"
79698 
79699 #: skyobjects/starobject.cpp:590
79700 #, kde-format
79701 msgid "mu"
79702 msgstr "mu"
79703 
79704 #: skyobjects/starobject.cpp:591
79705 #, kde-format
79706 msgid "nu"
79707 msgstr "nu"
79708 
79709 #: skyobjects/starobject.cpp:592
79710 #, kde-format
79711 msgid "xi"
79712 msgstr "xi"
79713 
79714 #: skyobjects/starobject.cpp:593
79715 #, kde-format
79716 msgid "omicron"
79717 msgstr "ómicron"
79718 
79719 #: skyobjects/starobject.cpp:594
79720 #, kde-format
79721 msgid "pi"
79722 msgstr "pi"
79723 
79724 #: skyobjects/starobject.cpp:595
79725 #, kde-format
79726 msgid "rho"
79727 msgstr "rho"
79728 
79729 #: skyobjects/starobject.cpp:598
79730 #, kde-format
79731 msgid "sigma"
79732 msgstr "sigma"
79733 
79734 #: skyobjects/starobject.cpp:599
79735 #, kde-format
79736 msgid "tau"
79737 msgstr "tau"
79738 
79739 #: skyobjects/starobject.cpp:600
79740 #, kde-format
79741 msgid "upsilon"
79742 msgstr "upsilon"
79743 
79744 #: skyobjects/starobject.cpp:601
79745 #, kde-format
79746 msgid "phi"
79747 msgstr "phi"
79748 
79749 #: skyobjects/starobject.cpp:602
79750 #, kde-format
79751 msgid "chi"
79752 msgstr "chi"
79753 
79754 #: skyobjects/starobject.cpp:603
79755 #, kde-format
79756 msgid "psi"
79757 msgstr "psi"
79758 
79759 #: skyobjects/starobject.cpp:604
79760 #, kde-format
79761 msgid "omega"
79762 msgstr "ómega"
79763 
79764 #: terrain/terrainrenderer.cpp:366
79765 #, kde-format
79766 msgid "Failed to load terrain. Set terrain file in Settings."
79767 msgstr ""
79768 "Não foi possível carregar o terreno. Defina o ficheiro do terreno na "
79769 "Configuração."
79770 
79771 #: terrain/terrainrenderer.cpp:368
79772 #, kde-format
79773 msgid "Failed to load terrain image (%1). Set terrain file in Settings."
79774 msgstr ""
79775 "Não foi possível carregar a imagem do terreno (%1). Defina o ficheiro do "
79776 "terreno na Configuração."
79777 
79778 #: time/timezonerule.cpp:37
79779 #, kde-format
79780 msgid "Error parsing TimeZoneRule, setting to empty rule."
79781 msgstr "Erro a interpretar \"TimeZoneRule\", a usar regra vazia."
79782 
79783 #: time/timezonerule.cpp:104
79784 #, kde-format
79785 msgid "Could not parse %1 as a valid month code."
79786 msgstr "Não foi possível processar o %1 como um código de mês válido."
79787 
79788 #: time/timezonerule.cpp:217
79789 #, kde-format
79790 msgid "Could not parse %1 as a valid day code."
79791 msgstr "Não foi possível processar o %1 como um código de dia válido."
79792 
79793 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79794 #: tips:2
79795 #, kde-format
79796 msgid ""
79797 "\t\t<p>You can locate objects in the sky by their name.\n"
79798 "\t\t\tUse Ctrl+F, the \"Pointing->Find Object\" menu item, or the \"Find "
79799 "Object\"\n"
79800 "\t\t\tToolbar button.\n"
79801 "\t\t</p>\n"
79802 "\t\n"
79803 msgstr ""
79804 "\t\t<p>Pode localizar objectos no céu pelo nome.\n"
79805 "\t\t\tUse Ctrl+F, o item de menu \"Foco->Procurar Objecto\" ou\n"
79806 "\t\t\to botão \"Procurar\" da barra de ferramentas.\n"
79807 "\t\t</p>\n"
79808 "\t\n"
79809 
79810 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79811 #: tips:10
79812 #, kde-format
79813 msgid ""
79814 "\t\t<p>To change your Geographic Location,\n"
79815 "\t\t\tuse Ctrl+G, the \"Settings->Geographic...\" menu item,\n"
79816 "\t\t\tor the \"globe\" Toolbar button.\n"
79817 "\t\t</p>\n"
79818 "\t\n"
79819 msgstr ""
79820 "\t\t<p>Para alterar a sua Localização Geográfica,\n"
79821 "\t\t\tuse Crtl+G, item de menu \"Configuração->Localização Geográfica..\", "
79822 "ou,\n"
79823 "\t\t\to botão \"Globo\" da barra de ferramentas.\n"
79824 "\t\t</p>\n"
79825 "\t\n"
79826 
79827 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79828 #: tips:18
79829 #, kde-format
79830 msgid ""
79831 "\t\t<p>You can Track an object, so it will always be centered\n"
79832 "\t\t\tin the display.<br/>\n"
79833 "\t\t\tUse Ctrl+T, the \"Pointing->Engage Tracking\" menu item, or the \"lock"
79834 "\"\n"
79835 "\t\t\tToolbar button. You can also simply center the object by\n"
79836 "\t\t\tdouble-clicking on it or selecting \"Center and Track\" from the\n"
79837 "\t\t\tobject's popup menu.\n"
79838 "\t\t</p>\n"
79839 "\t\n"
79840 msgstr ""
79841 "\t\t<p>Pode seguir um objecto, por forma a que fique centrado no \n"
79842 "\t\t\tecrã.<br/>\n"
79843 "\t\t\tUse Crtl+T, o item de menu \"Foco->Centrar e Seguir\" ou o botão \t\t\t"
79844 "\"Cadeado\" \n"
79845 "\t\t\tda barra de ferramentas. Pode também centrar um objecto com um \n"
79846 "\t\t\tduplo clique ou clicando com o botão direito do rato e seleccionando \n"
79847 "\"Centrar e Seguir\" no menu.\n"
79848 "\t\t</p>\n"
79849 "\t\n"
79850 
79851 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79852 #: tips:29
79853 #, kde-format
79854 msgid ""
79855 "\t\t<p>The KStars Handbook includes the AstroInfo Project, a series\n"
79856 "\t\t\tof informative articles about Astronomy.\n"
79857 "\t\t</p>\n"
79858 "\t\n"
79859 msgstr ""
79860 "\t\t<p>O Manual do KStars inclui o Projecto AstroInfo, uma série de artigos "
79861 "\t\t\tinformativos de Astronomia.\n"
79862 "\t\t</p>\n"
79863 "\t\n"
79864 
79865 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79866 #: tips:36
79867 #, kde-format
79868 msgid ""
79869 "\t\t<p>There are three on-screen \"Info Boxes\" which show data related to "
79870 "the\n"
79871 "\t\t\ttime/date, your geographic location, and the current central position "
79872 "on the\n"
79873 "\t\t\tsky (the focus).  You can drag these boxes with the mouse, and \"shade"
79874 "\" them\n"
79875 "\t\t\tby double-clicking them to show more (or less) information.  You can "
79876 "hide\n"
79877 "\t\t\tthem altogether in the Settings->Info Boxes menu.\n"
79878 "\t\t</p>\n"
79879 "\t\n"
79880 msgstr ""
79881 "\t\t<p>Existem caixas de texto informativo no ecrã que mostram dados \n"
79882 "\t\t\trelacionados com a hora/data, a sua localização geográfica, e a \n"
79883 "\t\t\tposição actual no céu (o foco)? Pode arrastar essas caixas com \n"
79884 "\t\t\to rato e com um duplo clique mostrar mais ou menos informações. \n"
79885 "\t\t\tPode esconder todas as caixas no item de menu \n"
79886 "\t\t\t\"Opções->Painéis Informativos\".\n"
79887 "\t\t</p>\n"
79888 "\t\n"
79889 
79890 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79891 #: tips:46
79892 #, kde-format
79893 msgid ""
79894 "\t\t<p>KStars has a full-screen mode; you can toggle this mode using the\n"
79895 "\t\t\t\"fullscreen\" toolbar button, or by pressing Ctrl+Shift+F.\n"
79896 "\t\t</p>\n"
79897 "\t\n"
79898 msgstr ""
79899 "\t\t<p>O KStars tem um modo de ecrã completo; você poderá activar este modo\n"
79900 "\t\t\tcom o botão da barra de ferramentas \"ecrã completo\" ou carregando "
79901 "em\n"
79902 "\t\t\tCtrl+Shift+F.\n"
79903 "\t\t</p>\n"
79904 "\t\n"
79905 
79906 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79907 #: tips:53
79908 #, kde-format
79909 msgid ""
79910 "\t\t<p>Help us improve the KStars project! Visit our website at https://edu."
79911 "kde.org/kstars and join our mailing list at kstars-devel@kde.org to learn "
79912 "more. We welcome you to help us with bug reports, contributions of astronomy "
79913 "know-how and knowledge, code contributions, translations and many more kinds "
79914 "of contributions!\n"
79915 "\t\t</p>\n"
79916 "\t\n"
79917 msgstr ""
79918 "\t\t<p>Ajude-nos a melhorar o projecto do KStars! Visite a nossa página Web "
79919 "em https://edu.kde.org/kstars e junte-se à nossa lista de correio em kstars-"
79920 "devel@kde.org para saber mais. Damos-lhe as boas-vindas a ajudar-nos com "
79921 "relatórios de erros, contribuições de conhecimentos sobre astronomia, "
79922 "contribuições de código, traduções e muitos outros tipos de contribuições!\n"
79923 "\t\t</p>\n"
79924 "\t\n"
79925 
79926 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79927 #: tips:59
79928 #, kde-format
79929 msgid ""
79930 "\t\t<p>The N,S,E,W keys will point the display at the North,\n"
79931 "\t\t\tSouth, East and West points on the Horizon.  The Z key will point the\n"
79932 "\t\t\tdisplay at the Zenith.\n"
79933 "\t\t</p>\n"
79934 "\t\n"
79935 msgstr ""
79936 "\t\t<p>As teclas N,S,E,W fazem o ecrã apontar para os pontos do horizonte a\n"
79937 "\t\t\tNorte, Sul, Este e Oeste respectivamente. A tecla Z aponta o ecrã "
79938 "para\n"
79939 "o Zénite do local onde nos encontramos.\n"
79940 "\t\t</p>\n"
79941 "\t\n"
79942 
79943 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79944 #: tips:67
79945 #, kde-format
79946 msgid ""
79947 "\t\t<p>The 0-9 keys will center the display on one of the major solar "
79948 "system\n"
79949 "\t\t\tbodies.  0 centers on the Sun, 3 centers on the Moon; the rest are the "
79950 "eight\n"
79951 "\t\t\tplanets, in order of their distance from the Sun.\n"
79952 "\t\t</p>\n"
79953 "\t\n"
79954 msgstr ""
79955 "\t\t<p>As teclas 0-9 irão centrar a visualização num dos objectos mais\n"
79956 "\t\t\timportantes do sistema solar.O 0 centra-se no Sol, o 3 na Lua; os "
79957 "restantes\n"
79958 "\t\t\tsão os oito planetas, por ordem de distância ao Sol.\n"
79959 "\t\t</p>\n"
79960 "\t\n"
79961 
79962 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79963 #: tips:75
79964 #, kde-format
79965 msgid ""
79966 "\t\t<p>Click and Drag with the mouse to slew the skymap to a new position "
79967 "on\n"
79968 "\t\t\tthe sky.\n"
79969 "\t\t</p>\n"
79970 "\t\n"
79971 msgstr ""
79972 "\t\t<p>Carregue e arraste o rato para mover o mapa para outra posição\n"
79973 "\t\t\tno céu.\n"
79974 "\t\t</p>\n"
79975 "\t\n"
79976 
79977 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79978 #: tips:82
79979 #, kde-format
79980 msgid ""
79981 "\t\t<p>Double-click with the mouse to center the display on the location\n"
79982 "\t\t\tof the mouse cursor.  If you double-click on an object, KStars will\n"
79983 "\t\t\tautomatically begin tracking it.\n"
79984 "\t\t</p>\n"
79985 "\t\n"
79986 msgstr ""
79987 "\t\t<p>Faça duplo-click com o rato para centrar o ecrã na localização do\n"
79988 "\t\t\tcursor do rato. Se fizer duplo-click num objecto, o KStars irá "
79989 "começar\n"
79990 "\t\t\tautomaticamente a segui-lo.\n"
79991 "\t\t</p>\n"
79992 "\t\n"
79993 
79994 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79995 #: tips:90
79996 #, kde-format
79997 msgid ""
79998 "\t\t<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse "
79999 "cursor,\n"
80000 "\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n"
80001 "\t\t</p>\n"
80002 "\t\n"
80003 msgstr ""
80004 "\t\t<p>A barra de estado mostra as coordenadas actuais no céu do cursor do\n"
80005 "\t\t\trato, tanto nos sistemas de coordenadas Equatoriais e Horizontais.\n"
80006 "\t\t</p>\n"
80007 "\t\n"
80008 
80009 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80010 #: tips:97
80011 #, kde-format
80012 msgid ""
80013 "\t\t<p>The display can be zoomed in or out by spinning your mouse's scroll "
80014 "wheel,\n"
80015 "\t\t\tor by dragging the mouse up or down with the middle mouse button "
80016 "pressed.  You\n"
80017 "\t\t\tcan also use the +/- keys, or the \"Zoom In\"/\"Zoom Out\" items in "
80018 "the toolbar and\n"
80019 "\t\t\tin the View menu.  The Zoom Level can be set manually using the \"Zoom "
80020 "to Angular\n"
80021 "\t\t\tSize\" item in the View menu (Shift+Ctrl+Z), and you can set it "
80022 "graphically by\n"
80023 "\t\t\tholding down the Ctrl button while dragging the mouse to define a "
80024 "rectangle for\n"
80025 "\t\t\tthe new window boundaries.\n"
80026 "\t\t</p>\n"
80027 "\t\n"
80028 msgstr ""
80029 "\t\t<p>A área de visualização pode ser ampliada ou reduzida se mover a roda\n"
80030 "\t\t\tdo seu rato ou se arrastar o rato para cima ou para baixo com o botão "
80031 "do meio\n"
80032 "\t\t\tcarregado. Você poderá também usar as teclas +/- ou os itens \n"
80033 "\t\t\t\"Ampliar\"/\"Reduzir\" da barra de ferramentas e no menu Ver. O Nível "
80034 "de\n"
80035 "\t\t\tAmpliação pode ser definido manualmente, usando o item \"Ampliar para "
80036 "o\n"
80037 "\t\t\tTamanho\n"
80038 "\t\t\tAngular\" no menu Ver (Shift+Ctrl+Z), e poderá defini-lo graficamente "
80039 "se\n"
80040 "\t\t\tmantiver a tecla Ctrl carregada enquanto arrasta o rato para definir "
80041 "um\n"
80042 "\t\t\trectângulo para os novos limites da janela.\n"
80043 "\t\t</p>\n"
80044 "\t\n"
80045 
80046 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80047 #: tips:109
80048 #, kde-format
80049 msgid ""
80050 "\t\t<p>You can manually set the coordinates of the central Focus point.\n"
80051 "\t\t\tPress Ctrl+M, or use the \"Pointing->Set Coordinates Manually...\" "
80052 "menu item, and enter\n"
80053 "\t\t\tthe desired coordinates in the popup window.\n"
80054 "\t\t</p>\n"
80055 "\t\n"
80056 msgstr ""
80057 "\t\t<p>Pode acertar as coordenadas do Foco central manualmente? \n"
80058 "\t\t\tCarregue em Ctrl+M, ou utilize a opção do menu \"Apontar->Definição "
80059 "Manual das Coordenadas...\"\n"
80060 "\t\t\te introduza as coordenadas desejadas na janela.\n"
80061 "\t\t</p>\n"
80062 "\t\n"
80063 
80064 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80065 #: tips:117
80066 #, kde-format
80067 msgid ""
80068 "\t\t<p>To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n"
80069 "\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the "
80070 "spacebar.\n"
80071 "\t\t</p>\n"
80072 "\t\n"
80073 msgstr ""
80074 "\t\t<p>Pode escolher entre os sistemas de coordenadas Equatorial e \n"
80075 "\t\t\tHorizontal? Utilize o item de menu \"Ver->\t\t\tCoordenadas\" ou "
80076 "carregue na barra de espaços.\n"
80077 "\t\t</p>\n"
80078 "\t\n"
80079 
80080 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80081 #: tips:124
80082 #, kde-format
80083 msgid ""
80084 "\t\t<p>To set the Time and Date, type Ctrl+S, use the \"Time->Set Time\" "
80085 "menu item,\n"
80086 "\t\t\tor press the \"time\" toolbar button.  Note that dates in KStars can "
80087 "be very\n"
80088 "\t\t\tremote; you can use any year between -50,000 and +50,000.\n"
80089 "\t\t</p>\n"
80090 "\t\n"
80091 msgstr ""
80092 "\t\t<p>Para acertar a Data e Hora, use Ctrl+S, o item de menu \"Tempo-"
80093 ">Acertar \t\t\tRelógio\" ou o \n"
80094 "\t\t\trespectivo botão na barra de ferramentas. Lembre-se que as datas no "
80095 "KStars \t\t\tpodem ser bastante remotas; você poderá usar qualquer ano entre "
80096 "-50 000 e \t\t\t+50 000.\n"
80097 "\t\t</p>\n"
80098 "\t\n"
80099 
80100 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80101 #: tips:132
80102 #, kde-format
80103 msgid ""
80104 "\t\t<p>You can use Ctrl+E or the \"Time->Set Time to Now\" menu item to "
80105 "synchronize\n"
80106 "\t\t\tthe simulation clock with your CPU clock.\n"
80107 "\t\t</p>\n"
80108 "\t\n"
80109 msgstr ""
80110 "\t\t<p>Que pode usar Ctrl+E ou o item de menu \"Tempo->Acertar relógio para "
80111 "\t\t\tagora\" \n"
80112 "\t\t\tpara sincronizar a simulação com o seu relógio do computador?\n"
80113 "\t\t</p>\n"
80114 "\t\n"
80115 
80116 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80117 #: tips:139
80118 #, kde-format
80119 msgid ""
80120 "\t\t<p>The Spin Box in the Toolbar allows you to adjust the time step\n"
80121 "\t\t\tused by the KStars clock; setting it to \"1.0 sec\" provides \"real "
80122 "time\".\n"
80123 "\t\t\tNote: negative values make time run backwards.\n"
80124 "\t\t</p>\n"
80125 "\t\n"
80126 msgstr ""
80127 "\t\t<p>O campo da barra de ferramentas permite o ajuste da iteração "
80128 "temporal\n"
80129 "\t\t\tusada pelo relógio do KStars; se o configurar para \"1,0 s\" terá o \t"
80130 "\t\t\"tempo-real\".\n"
80131 "\t\t\tNota: os números negativos fazem o tempo andar para trás.\n"
80132 "\t\t</p>\n"
80133 "\t\n"
80134 
80135 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80136 #: tips:147
80137 #, kde-format
80138 msgid ""
80139 "\t\t<p>You can stop and start the clock with the \"Play/Pause\" button\n"
80140 "\t\t\tin the Toolbar, or with the \"Time->Stop Clock\" menu item.\n"
80141 "\t\t</p>\n"
80142 "\t\n"
80143 msgstr ""
80144 "\t\t<p>Pode parar e iniciar o relógio com os botões de \"Tocar/Pausa\" na \n"
80145 "\t\t\tbarra de ferramentas, ou com o item de menu \n"
80146 "\t\t\t\"tempo->Iniciar/Parar relógio\"\n"
80147 "\t\t</p>\n"
80148 "\t\n"
80149 
80150 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80151 #: tips:154
80152 #, kde-format
80153 msgid ""
80154 "\t\t<p>You can advance the simulation clock forward or backward by a single\n"
80155 "\t\t\ttime step by pressing the \"&gt;\" or \"&lt;\" keys.\n"
80156 "\t\t</p>\n"
80157 "\t\n"
80158 msgstr ""
80159 "\t\t<p>Pode avançar o relógio da simulação para trás e para a frente uma\n"
80160 "\t\t\túnica iteração temporal se carregar nas teclas \"&gt;\" ou \"&lt;\".\n"
80161 "\t\t</p>\n"
80162 "\t\n"
80163 
80164 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80165 #: tips:161
80166 #, kde-format
80167 msgid ""
80168 "\t\t<p>When you click your mouse in the map, the object in the sky nearest\n"
80169 "\t\t\tthe mouse cursor is identified in the status bar.\n"
80170 "\t\t</p>\n"
80171 "\t\n"
80172 msgstr ""
80173 "\t\t<p>Quando se carrega com o rato no mapa, o objecto mais próximo do "
80174 "cursor \n"
80175 "\t\t\té identificado na barra de estado.\n"
80176 "\t\t</p>\n"
80177 "\t\n"
80178 
80179 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80180 #: tips:168
80181 #, kde-format
80182 msgid ""
80183 "\t\t<p>When you hold the mouse cursor still for a moment, the nearest "
80184 "object\n"
80185 "\t\t\twill be identified by a temporary name label that automatically fades\n"
80186 "\t\t\tout when you move the mouse again.\n"
80187 "\t\t</p>\n"
80188 "\t\n"
80189 msgstr ""
80190 "\t\t<p>Quando você mantiver quieto o cursor do rato durante algum tempo, o\n"
80191 "\t\t\tobjecto mais próximo será identificado com uma legenda temporária que "
80192 "desaparece\n"
80193 "\t\t\tautomaticamente quando você retirar o rato de cima dela de novo.\n"
80194 "\t\t</p>\n"
80195 "\t\n"
80196 
80197 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80198 #: tips:176
80199 #, kde-format
80200 msgid ""
80201 "\t\t<p>Right-click with the mouse to open a popup menu of detailed options\n"
80202 "\t\t\tfor a particular object, including links to images and information on\n"
80203 "\t\t\tthe Internet.\n"
80204 "\t\t</p>\n"
80205 "\t\n"
80206 msgstr ""
80207 "\t\t<p>Um clique com o botão direito do rato abre um menu com opções \n"
80208 "\t\t\tdetalhadas para um objecto particular, incluindo ligações e "
80209 "informações\n"
80210 "\t\t\tna Internet.\n"
80211 "\t\t</p>\n"
80212 "\t\n"
80213 
80214 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80215 #: tips:184
80216 #, kde-format
80217 msgid ""
80218 "\t\t<p>The deep-sky objects with a special color (the default is Red)\n"
80219 "\t\t\thave extra URL links available in their popup menu.\n"
80220 "\t\t</p>\n"
80221 "\t\n"
80222 msgstr ""
80223 "\t\t<p>Os objectos longínquos aparecem com uma cor especial \n"
80224 "\t\t\t(por omissão vermelho) e têm ligações extra no menu.\n"
80225 "\t\t</p>\n"
80226 "\t\n"
80227 
80228 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80229 #: tips:191
80230 #, kde-format
80231 msgid ""
80232 "\t\t<p>By default, stars in KStars are displayed with realistic colors.\n"
80233 "\t\t\tA star's color depends on its temperature; cooler stars are red,\n"
80234 "\t\t\twhile hotter stars are blue.\n"
80235 "\t\t</p>\n"
80236 "\t\n"
80237 msgstr ""
80238 "\t\t<p>Por omissão, estrelas no KStars são mostradas com cores realistas.\n"
80239 "\t\t\tA cor de uma estrela depende da temperatura; estrelas mais frias são \n"
80240 "\t\t\tvermelhas, e mais quentes azuis.\n"
80241 "\t\t</p>\n"
80242 "\t\n"
80243 
80244 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80245 #: tips:199
80246 #, kde-format
80247 msgid ""
80248 "\t\t<p>If you want the very latest orbital information for asteroids and\n"
80249 "\t\t\tcomets (including recently-discovered objects), check the \"Download\n"
80250 "\t\t\tData\" tool (\"File->Download New Data\" or Ctrl+D) frequently for "
80251 "updated\n"
80252 "\t\t\tephemerides.\n"
80253 "\t\t</p>\n"
80254 "\t\n"
80255 msgstr ""
80256 "\t\t<p>Se quiser as últimas informações orbitais dos asteróides e dos\n"
80257 "\t\t\tcometas (incluindo os objectos descobertos recentemente), active\n"
80258 "\t\t\ta ferramenta \"Transferir Dados\" (com a opção\"Ficheiro|Transferir "
80259 "Dados\" ou Ctrl+D) \t\t\tcom frequência, para actualizar as efemérides.\n"
80260 "\t\t</p>\n"
80261 "\t\n"
80262 
80263 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80264 #: tips:208
80265 #, kde-format
80266 msgid ""
80267 "\t\t<p>The Details window provides a large amount of information on any \n"
80268 "\t\t\tobject in the sky, including coordinates, rise/set times, Internet \n"
80269 "\t\t\tlinks, and your own custom notes.  Access the Details window through \n"
80270 "\t\t\tthe popup menu, or by clicking on an object and then pressing \"D\".\n"
80271 "\t\t</p>\n"
80272 "\t\n"
80273 msgstr ""
80274 "\t\t<p>A janela de Detalhes oferece uma enorme quantidade de informação "
80275 "sobre\n"
80276 "\t\t\tqualquer objecto no céu, incluindo as coordenadas, horas de nascimento/"
80277 "ocaso, referências\n"
80278 "\t\t\tna Internet e as suas notas pessoais. Aceda à janela de Detalhes\n"
80279 "\t\t\tatravés do menu de contexto ou carregando num objecto e depois na "
80280 "tecla \"D\".\n"
80281 "\t\t</p>\n"
80282 "\t\n"
80283 
80284 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80285 #: tips:217
80286 #, kde-format
80287 msgid ""
80288 "\t\t<p>You can attach a name label to any object in the sky.  Toggle the \n"
80289 "\t\t\tlabel in the popup menu, or by clicking on the object and then \n"
80290 "\t\t\tpressing \"L\".\n"
80291 "\t\t</p>\n"
80292 "\t\n"
80293 msgstr ""
80294 "\t\t<p>Poderá anexar um nome a qualquer objecto no céu. \n"
80295 "                          Active a legenda no menu de contexto ou carregando "
80296 "no objecto e depois na tecla \"L\".\n"
80297 "\t\t</p>\n"
80298 "\t\n"
80299 
80300 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80301 #: tips:225
80302 #, kde-format
80303 msgid ""
80304 "\t\t<p>The KStars Astrocalculator (Ctrl+C) gives you direct access to many \n"
80305 "\t\t\tof the calculations that KStars does behind-the-scenes.\n"
80306 "\t\t</p>\n"
80307 "\t\n"
80308 msgstr ""
80309 "\t\t<p>A Calculadora Astronómica do KStars (Ctrl+C) dá-lhe um acesso directo "
80310 "a\n"
80311 "\t\t\tmuitos dos cálculos que o KStars faz nos bastidores.\n"
80312 "\t\t</p>\n"
80313 "\t\n"
80314 
80315 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80316 #: tips:232
80317 #, kde-format
80318 msgid ""
80319 "\t\t<p>The AAVSO Light Curve Generator tool (Ctrl+V) connects to a server at "
80320 "the\n"
80321 "\t\t\tAmerican Association of Variable Star Observers, and constructs a\n"
80322 "\t\t\tlightcurve for any of the 6000+ variable stars that they monitor\n"
80323 "\t\t\ton a daily basis.\n"
80324 "\t\t</p>\n"
80325 "\t\n"
80326 msgstr ""
80327 "\t\t<p>A ferramenta do Gerador da Curva de Luz AAVSO liga-se a um servidor\n"
80328 "\t\t\tda AAVSO (American Association of Variable Star Observers) e constrói\n"
80329 "\t\t\tuma curva de luz para qualquer uma das 6000+ estrelas variáveis que "
80330 "eles\n"
80331 "\t\t\tmonitorizam diariamente.\n"
80332 "\t\t</p>\n"
80333 "\t\n"
80334 
80335 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80336 #: tips:241
80337 #, kde-format
80338 msgid ""
80339 "\t\t<p>The Altitude vs. Time tool (Ctrl+A) will plot altitude curves for any "
80340 "group\n"
80341 "\t\t\tof objects that you select.  This is a great tool for planning\n"
80342 "\t\t\tobserving sessions.\n"
80343 "\t\t</p>\n"
80344 "\t\n"
80345 msgstr ""
80346 "\t\t<p>A ferramenta de Altitude vs. Tempo irá desenhar as curvas de "
80347 "altitude\n"
80348 "\t\t\tpara qualquer grupo de objectos que você seleccione. Esta é uma\n"
80349 "\t\t\tferramenta óptima para planear as sessões de observação.\n"
80350 "\t\t</p>\n"
80351 "\t\n"
80352 
80353 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80354 #: tips:249
80355 #, kde-format
80356 msgid ""
80357 "\t\t<p>With the What's up Tonight? tool (Ctrl+U), you can tell at a glance "
80358 "what\n"
80359 "\t\t\tobjects will be visible from your location on a given night.\n"
80360 "\t\t</p>\n"
80361 "\t\n"
80362 msgstr ""
80363 "\t\t<p>Com a ferramenta O Que Se Passa Esta Noite? (Ctrl+U) você poderá "
80364 "dizer\n"
80365 "\t\t\timediatamente que objectos estarão visíveis na sua localização numa "
80366 "dada noite.\n"
80367 "\t\t</p>\n"
80368 "\t\n"
80369 
80370 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80371 #: tips:256
80372 #, kde-format
80373 msgid ""
80374 "\t\t<p>KStars has a powerful Observation Planner tool\n"
80375 "\t\t\t  (Ctrl + L). The planner helps you maintain a\n"
80376 "\t\t\t  wish list of objects that you would like to\n"
80377 "\t\t\t  observe, and then select some of these\n"
80378 "\t\t\t  objects to plan out an observing\n"
80379 "\t\t\t  session. The planner can then assign\n"
80380 "\t\t\t  observing times, and present the objects in\n"
80381 "\t\t\t  time order for easy observing workflow on\n"
80382 "\t\t\t  the field.\n"
80383 "\t\t</p>\n"
80384 "\t\n"
80385 msgstr ""
80386 "\t\t<p>O tem uma ferramenta de Planeamento de Operações poderosa\n"
80387 "\t\t\t  (Ctrl + L). O planeamento ajuda-o a manter uma\n"
80388 "\t\t\t  lista de objectos favoritos que gostaria de observar,\n"
80389 "                          seleccionando assim alguns desses objectos para\n"
80390 "                          planear uma sessão de observação. O planeamento\n"
80391 "                          poderá então atribuir horas de observação e\n"
80392 "                          apresentar os objectos por ordem cronológica\n"
80393 "                          para um fluxo de trabalho de observação no "
80394 "terreno.\n"
80395 "\t\t</p>\n"
80396 "\t\n"
80397 
80398 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80399 #: tips:271
80400 #, kde-format
80401 msgid ""
80402 "\t\t<p>KStars has a powerful astrophotography suite called Ekos! Ekos lets "
80403 "you control your astrophotography equipment through INDI, perform auto-focus "
80404 "etc, and set up automatic capture sequences.\n"
80405 "\t\t</p>\n"
80406 "\t\n"
80407 msgstr ""
80408 "\t\t<p>O KStars tem um pacote de astro-fotografia poderoso chamado Ekos! O "
80409 "Ekos permite-lhe controlar o seu equipamento de fotografia através do INDI, "
80410 "efectuar a focagem automática, etc., e ainda configurar as sequências "
80411 "automáticas de captura.\n"
80412 "\t\t</p>\n"
80413 "\t\n"
80414 
80415 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80416 #: tips:278
80417 #, kde-format
80418 msgid ""
80419 "\t\t<p>The ScriptBuilder tool allows you to construct complex D-Bus\n"
80420 "\t\t\tscripts using a simple GUI.  The scripts can be played back later\n"
80421 "\t\t\tfrom the command line, or from within KStars.\n"
80422 "\t\t</p>\n"
80423 "\t\n"
80424 msgstr ""
80425 "\t\t<p>O Construtor de Programas permite-lhe criar programas complexos de\n"
80426 "\t\t\tD-Bus com uma interface simples. Os programas poderão ser executados "
80427 "de\n"
80428 "\t\t\tnovo na linha de comandos ou dentro do KStars.\n"
80429 "\t\t</p>\n"
80430 "\t\n"
80431 
80432 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80433 #: tips:286
80434 #, kde-format
80435 msgid ""
80436 "\t\t<p>The Solar System Viewer tool (Ctrl+Y) shows an overhead view of the "
80437 "solar\n"
80438 "\t\t\tsystem, showing the positions of the major planets for the current\n"
80439 "\t\t\tsimulation date.\n"
80440 "\t\t</p>\n"
80441 "\t\n"
80442 msgstr ""
80443 "\t\t<p>A ferramenta do Visualizador do Sistema Solar (Ctrl+Y) mostra um "
80444 "panorama\n"
80445 "\t\t\tgeral do sistema solar, mostrando as posições dos planetas mais\n"
80446 "\t\t\timportantes para a data actual da simulação.\n"
80447 "\t\t</p>\n"
80448 "\t\n"
80449 
80450 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80451 #: tips:294
80452 #, kde-format
80453 msgid ""
80454 "\t\t<p>The Jupiter Moons tool (Ctrl+J) shows the relative positions of "
80455 "Jupiter's\n"
80456 "\t\t\tfour largest moons (Io, Europa, Ganymede and Callisto), as seen from\n"
80457 "\t\t\tEarth, and as a function of time.\n"
80458 "\t\t</p>\n"
80459 "\t\n"
80460 msgstr ""
80461 "\t\t<p>A ferramenta das Luas de Júpiter (Ctrl+J) mostra as posições "
80462 "relativas das\n"
80463 "\t\t\tquatro maiores luas de Júpiter (Io, Europa, Ganimedes e Calisto), tal\n"
80464 "\t\t\tcomo são vistas da Terra e como uma função ao longo do tempo.\n"
80465 "\t\t</p>\n"
80466 "\t\n"
80467 
80468 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80469 #: tips:302
80470 #, kde-format
80471 msgid ""
80472 "\t\t<p>You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n"
80473 "\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I.  In addition, you can\n"
80474 "\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save "
80475 "a\n"
80476 "\t\t\tsky image to disk without even opening the program window.  This can\n"
80477 "\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your KDE desktop.\n"
80478 "\t\t</p>\n"
80479 "\t\n"
80480 msgstr ""
80481 "\t\t<p>Você pode exportar a imagem do céu para um ficheiro com o item\n"
80482 "\t\t\t\"Gravar Imagem do Céu\" no menu Ficheiro ou carregando em Ctrl+I. "
80483 "Para\n"
80484 "\t\t\talém disso, você poderá executar o KStars a partir de uma linha de\n"
80485 "\t\t\tcomandos com o argumento \"--dump\" para gravar uma imagem do céu "
80486 "para\n"
80487 "\t\t\to disco sem ter sequer de abrir a janela do programa. Isto poderá ser\n"
80488 "\t\t\tútil para gerar papéis de parede dinâmico para o seu ecrã do KDE.\n"
80489 "\t\t</p>\n"
80490 "\t\n"
80491 
80492 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80493 #: tips:312
80494 #, kde-format
80495 msgid ""
80496 "\t\t<p>To add your own custom Object Catalogs, select \"Import Catalog...\" "
80497 "or \n"
80498 "\t\t\t\"Create Catalog...\" from the Catalogs page in the KStars "
80499 "Configuration window.\n"
80500 "\t\t\tSee the Handbook for instructions on formatting your catalog file.\n"
80501 "\t\t</p>\n"
80502 "\t\n"
80503 msgstr ""
80504 "\t\t<p>Para acrescentar os seus catálogos de objectos personalizados, \t\t"
80505 "\tseleccione \n"
80506 "\t\t\t\"Importar um Catálogo...\" ou \"Carregar um Catálogo...\" na janela "
80507 "de configuração do KStars.\n"
80508 "\t\t\tVeja o Manual para instruções detalhadas acerta da formatação do \t\t"
80509 "\tficheiro.\n"
80510 "\t\t</p>\n"
80511 "\t\n"
80512 
80513 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80514 #: tips:320
80515 #, kde-format
80516 msgid ""
80517 "\t\t<p>By default, KStars ships with the NGC and IC deep-sky object "
80518 "catalogs. You can download many more catalogs from the File->Download New "
80519 "Data option. You can also make your own custom catalogs and add them.\n"
80520 "\t\t</p>\n"
80521 "\t\n"
80522 msgstr ""
80523 "\t\t<p>Por omissão, o KStars vem com os catálogos de objectos profundos NGC "
80524 "e IC. Poderá transferir muitos mais catálogos com a opção Ficheiro->Obter "
80525 "Novos Dados. Também poderá criar os seus próprios catálogos personalizados e "
80526 "adicioná-los.\n"
80527 "\t\t</p>\n"
80528 "\t\n"
80529 
80530 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80531 #: tips:326
80532 #, kde-format
80533 msgid ""
80534 "\t\t<p>By default, KStars ships with a catalog of stars up to about "
80535 "magnitude 8. You can download additional star catalogs (Tycho-2 and USNO "
80536 "NOMAD) to show up to 100 million stars down to about magnitude 16 using the "
80537 "File->Download New Data option.\n"
80538 "\t\t</p>\n"
80539 "\t\n"
80540 msgstr ""
80541 "\t\t<p>Por omissão, o KStars vem com um catálogo de estrelas até à magnitude "
80542 "8, aproximadamente. Poderá transferir catálogos de estrelas adicionais "
80543 "(Tycho-2 e USNO NOMAD) para mostrar até 100 milhões de estrelas até à "
80544 "magnitude 16, usando a opção 'Ficheiro->Obter Novos Dados'.\n"
80545 "\t\t</p>\n"
80546 "\t\n"
80547 
80548 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80549 #: tips:332
80550 #, kde-format
80551 msgid ""
80552 "\t\t<p>To add your own custom image/information URLs to\n"
80553 "\t\t\tany object, select \"Add Link...\" from the object's popup menu.\n"
80554 "\t\t</p>\n"
80555 "\t\n"
80556 msgstr ""
80557 "\t\t<p>Para acrescentar informações ou imagens personalizadas a \n"
80558 "\t\t\tqualquer objecto seleccione \"Adicionar Hiperligação...\" no \n"
80559 "\t\t\tmenu de contexto do objecto.\n"
80560 "\t\t</p>\n"
80561 "\t\n"
80562 
80563 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80564 #: tips:339
80565 #, kde-format
80566 msgid ""
80567 "\t\t<p>You can adjust dozens of display options by clicking the\n"
80568 "\t\t\t\"configure\" Toolbar button, or selecting the \"Settings->Configure "
80569 "KStars...\"\n"
80570 "\t\t\tmenu item.\n"
80571 "\t\t</p>\n"
80572 "\t\n"
80573 msgstr ""
80574 "\t\t<p>Que pode ajustar dezenas de opções de vista clicando no botão\n"
80575 "\t\t\t\"configurar\" da barra de ferramentas, ou seleccionando  o item de "
80576 "menu \n"
80577 "\t\t\t\"Opções->Configuração do KStars\"\n"
80578 "\t\t</p>\n"
80579 "\t\n"
80580 
80581 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80582 #: tips:347
80583 #, kde-format
80584 msgid ""
80585 "\t\t<p>The on-screen Info Boxes can be hidden or shown using the\n"
80586 "\t\t\t\"Settings->Info Boxes\" menu.\n"
80587 "\t\t</p>\n"
80588 "\t\n"
80589 msgstr ""
80590 "\t\t<p>O painel informativo pode ser escondido usando o menu \t\t\t"
80591 "\"Configuração->Painéis Informativos\".\n"
80592 "\t\t</p>\n"
80593 "\t\n"
80594 
80595 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80596 #: tips:354
80597 #, kde-format
80598 msgid ""
80599 "\t\t<p>The Toolbars can be hidden or shown using the \"Settings->Toolbars\" "
80600 "menu.\n"
80601 "\t\t</p>\n"
80602 "\t\n"
80603 msgstr ""
80604 "\t\t<p>Pode esconder barras de ferramentas usando o menu \"Opções->Barras de "
80605 "\t\t\tFerramentas\"\n"
80606 "\t\t</p>\n"
80607 "\t\n"
80608 
80609 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80610 #: tips:360
80611 #, kde-format
80612 msgid ""
80613 "\t\t<p>You can hide either the Ra/Dec or Az/Alt coordinate fields in the "
80614 "statusbar,\n"
80615 "\t\t\tor hide the statusbar completely, using the Settings->Statusbar menu.\n"
80616 "\t\t</p>\n"
80617 "\t\n"
80618 msgstr ""
80619 "\t\t<p>Você tanto poderá esconder os campos de coordenadas AR/Dec ou Az/Alt "
80620 "na\n"
80621 " \t\t\tbarra de estado ou esconder a barra de todo, usando o menu "
80622 "Configuração|Barra de Estado.\n"
80623 "\t\t</p>\n"
80624 "\t\n"
80625 
80626 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80627 #: tips:367
80628 #, kde-format
80629 msgid ""
80630 "\t\t<p>You can easily switch between predefined color schemes by selecting\n"
80631 "\t\t\tthe scheme from the \"Settings->Color Schemes\" menu.\n"
80632 "\t\t</p>\n"
80633 "\t\n"
80634 msgstr ""
80635 "\t\t<p>Pode facilmente escolher um esquema de cor pré-definidos, \n"
80636 "\t\t\tseleccionando-o do menu \"Opções->Esquemas de Cores\"\n"
80637 "\t\t</p>\n"
80638 "\t\n"
80639 
80640 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80641 #: tips:374
80642 #, kde-format
80643 msgid ""
80644 "\t\t<p>You can define your own Geographic Locations.  Fill in the\n"
80645 "\t\t\trequired fields in the \"Set Geographic Location\" Dialog and then "
80646 "press the\n"
80647 "\t\t\t\"Add City to List\" button. Your Locations will be available in all\n"
80648 "\t\t\tfuture sessions.\n"
80649 "\t\t</p>\n"
80650 "\t\n"
80651 msgstr ""
80652 "\t\t<p>Pode definir as suas próprias Localizações Geográficas? \n"
80653 "\t\t\tPreencha os campos necessários na janela de \"Alterar a Localização "
80654 "Geográfica\" e \n"
80655 "\t\t\tpressione no botão \"Adicionar a Cidade à Lista\". As suas "
80656 "localizações ficam \n"
80657 "\t\t\tdisponíveis em sessões futuras.\n"
80658 "\t\t</p>\n"
80659 "\t\n"
80660 
80661 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80662 #: tips:383
80663 #, kde-format
80664 msgid ""
80665 "\t\t<p>You can define your own Color Schemes.  Adjust the colors\n"
80666 "\t\t\tin the Configuration Window's \"Colors\" Tab, and then press the "
80667 "\"Save\n"
80668 "\t\t\tCurrent Colors\" button. Your Color Scheme will appear in the list in\n"
80669 "\t\t\tall future sessions.\n"
80670 "\t\t</p>\n"
80671 "\t\n"
80672 msgstr ""
80673 "\t\t<p>Pode definir os seus próprios Esquemas de Cores. Ajuste as cores\n"
80674 "\t\t\tna Janela de Configuração \"Cores\" e pressione o botão \n"
80675 "\t\t\t\"Gravar Cores Actuais\". O seu esquema aparecerá na lista em sessões "
80676 "\t\t\tfuturas.\n"
80677 "\t\t</p>\n"
80678 "\t\n"
80679 
80680 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80681 #: tips:392
80682 #, kde-format
80683 msgid ""
80684 "\t\t<p>You can construct your own field-of-view (FOV) symbols, using the\n"
80685 "\t\t\tFOV Editor from the Settings->FOV Symbols menu.  You can set the "
80686 "angular size, the\n"
80687 "\t\t\tshape, and the color of your new symbols.\n"
80688 "\t\t</p>\n"
80689 "\t\n"
80690 msgstr ""
80691 "\t\t<p>Poderá criar os seus próprios símbolos de campo-de-visão (CDV),\n"
80692 "\t\t\tusando o Editor de CDV no menu Configuração->Símbolos de CDV. Poderá "
80693 "definir o tamanho angular,\n"
80694 "\t\t\ta forma e a cor dos seus novos símbolos.\n"
80695 "\t\t</p>\n"
80696 "\t\n"
80697 
80698 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80699 #: tips:400
80700 #, kde-format
80701 msgid ""
80702 "\t\t<p>If you use a camera to capture images, you can create a field-of-view "
80703 "(FOV) symbol that matches your camera sensor's size. You can then adjust the "
80704 "orientation of the FOV symbol to match the orientation of your camera, to "
80705 "see what fits into your imaging field. The FOV Editor may be accessed from "
80706 "the Settings->FOV Symbols menu.\n"
80707 "\t\t</p>\n"
80708 "\t\n"
80709 msgstr ""
80710 "\t\t<p>Se usar uma câmara para capturar imagens, poderá criar um símbolo de "
80711 "campo-de-visão (CDV) que corresponde ao tamanho do sensor da sua câmara. "
80712 "Poderá então ajustar a orientação do símbolo de CDV para corresponder à "
80713 "orientação da sua câmara, para ver o que fica visível no seu campo de "
80714 "imagem. O Editor de CDV poderá ser acedido a partir do menu Configuração-"
80715 ">Símbolos de CDV.\n"
80716 "\t\t</p>\n"
80717 "\t\n"
80718 
80719 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80720 #: tips:406
80721 #, kde-format
80722 msgid ""
80723 "\t\t<p>The Advanced tab of the KStars Configuration window allows you to "
80724 "fine-tune\n"
80725 "\t\t\tthe behavior of KStars. You can specify whether to correct for "
80726 "atmospheric\n"
80727 "\t\t\trefraction, and whether to use animated slewing. You can also specify "
80728 "which\n"
80729 "\t\t\tobjects are hidden while the display is in motion.\n"
80730 "\t\t</p>\n"
80731 "\t\n"
80732 msgstr ""
80733 "\t\t<p>O menu avançado de configuração do KStars permite que acerte o \n"
80734 "\t\t\tcomportamento do KStars. Pode indicar correcções atmosféricas de \n"
80735 "\t\t\trefracção e o estado da animação do movimento. Pode escolher também "
80736 "que\n"
80737 "\t\t\tobjectos mostrar quando o ecrã está em movimento.\n"
80738 "\t\t</p>\n"
80739 "\t\n"
80740 
80741 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80742 #: tips:415
80743 #, kde-format
80744 msgid ""
80745 "\t\t<p>KStars displays up to 100 million stars, more than 13,000 deep-sky "
80746 "objects, the 88 constellations,\n"
80747 "\t\t\tall planets, the Sun, the Moon, thousands of comets and asteroids, and "
80748 "the\n"
80749 "\t\t\tMilky Way.\n"
80750 "\t\t</p>\n"
80751 "\t\n"
80752 msgstr ""
80753 "\t\t<p>O KStars mostra até 100 milhões de estrelas, 13 000 objectos "
80754 "longínquos, \n"
80755 "\t\t\t88 constelações, todos planetas, o Sol, a Lua, milhares de cometas\n"
80756 "\t\t\te asteróides e a Via Láctea.\n"
80757 "\t\t</p>\n"
80758 "\t\n"
80759 
80760 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80761 #: tips:423
80762 #, kde-format
80763 msgid ""
80764 "\t\t<p>The line in the sky that the Sun and all the Planets seem to follow\n"
80765 "\t\t\tis called the Ecliptic.\n"
80766 "\t\t</p>\n"
80767 "\t\n"
80768 msgstr ""
80769 "\t\t<p>A linha do céu que o Sol e os planetas parecem seguir é designada \n"
80770 "\t\t\tde eclíptica.\n"
80771 "\t\t</p>\n"
80772 "\t\n"
80773 
80774 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80775 #: tips:430
80776 #, kde-format
80777 msgid ""
80778 "\t\t<p>Object positions in KStars include the effects of precession, "
80779 "nutation,\n"
80780 "\t\t\taberration, atmospheric refraction, and light travel time (for "
80781 "planets).\n"
80782 "\t\t</p>\n"
80783 "\t\n"
80784 msgstr ""
80785 "\t\t<p>As posições de objectos no KStars incluem os efeitos de precessão, "
80786 "nutação,\n"
80787 "\t\t\taberração, refracção atmosférica, e tempo de viagem da velocidade da \t"
80788 "\t\tluz (para os planetas)\n"
80789 "\t\t</p>\n"
80790 "\t\n"
80791 
80792 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80793 #: tips:437
80794 #, kde-format
80795 msgid ""
80796 "\t\t<p>You can simulate the famous experimental test of general relativity "
80797 "in KStars -- KStars can calculate the bending of star-light around the sun. "
80798 "Simply center on the sun, zoom in the sky map and toggle the corrections by "
80799 "pressing 'r' on the keyboard.\n"
80800 "\t\t</p>\n"
80801 "\t\n"
80802 msgstr ""
80803 "\t\t<p>Poderá simular o famoso teste experimental da relatividade geral no "
80804 "KStars -- o KStars pode calcular o ajuste da luz das estrelas em torno do "
80805 "Sol. Basta centrar no Sol, ampliar o mapa celeste e comutar as correcções, "
80806 "carregando para tal em 'R' no teclado.\n"
80807 "\t\t</p>\n"
80808 "\t\n"
80809 
80810 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80811 #: tips:443
80812 #, kde-format
80813 msgid ""
80814 "\t\t<p>The nearest star to the Sun is Rigel Kentaurus (alpha Centauri).\n"
80815 "\t\t\tThe brightest star in the night sky is Sirius (alpha Canis Majoris).\n"
80816 "\t\t</p>\n"
80817 "\t\n"
80818 msgstr ""
80819 "\t\t<p>A estrela mais próxima do Sol é Rigel Centaurus (Alpha de Centauro).\n"
80820 "\t\t\tA estrela mais brilhante do céu é Sírio (Alfa de Cão Maior).\n"
80821 "\t\t</p>\n"
80822 "\t\n"
80823 
80824 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80825 #: tips:450
80826 #, kde-format
80827 msgid ""
80828 "\t\t<p>The large group of galaxies between Leo, Virgo and Coma Berenices\n"
80829 "\t\t\tis called the Virgo Cluster of Galaxies.\n"
80830 "\t\t</p>\n"
80831 "\t\n"
80832 msgstr ""
80833 "\t\t<p>O maior grupo de galáxias entre as constelações de Leão, Virgem e \n"
80834 "\t\t\tCabeleira de Berenice é chamado de Enxame de Galáxias de Virgem\n"
80835 "\t\t</p>\n"
80836 "\t\n"
80837 
80838 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80839 #: tips:457
80840 #, kde-format
80841 msgid ""
80842 "\t\t<p>The large group of clusters and nebulae near the south celestial "
80843 "pole\n"
80844 "\t\t\tare objects in the Large Magellanic Cloud, which is a dwarf galaxy in\n"
80845 "\t\t\torbit around the Milky Way.\n"
80846 "\t\t</p>\n"
80847 "\t\n"
80848 msgstr ""
80849 "\t\t<p>O maior grupo de enxames e nebulosas perto do sul celeste, \n"
80850 "\t\t\tsão objectos da Grande Nuvem de Magalhães que é uma galáxia que \n"
80851 "\t\t\torbita a Via Láctea.\n"
80852 "\t\t</p>\n"
80853 "\t\n"
80854 
80855 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80856 #: tips:465
80857 #, kde-format
80858 msgid ""
80859 "\t\t<p>The Messier Catalog is a list of 110 of the brightest non-stellar "
80860 "objects\n"
80861 "\t\t\tin the sky.  It includes such famous objects as the Orion Nebula (M "
80862 "42), the\n"
80863 "\t\t\tAndromeda Galaxy (M 31), and the Pleiades (M 45).\n"
80864 "\t\t</p>\n"
80865 "\t\n"
80866 msgstr ""
80867 "\t\t<p>O Catálogo Messier é uma lista de 110 dos objectos estelares mais \t\t"
80868 "\tbrilhantes do céu. Inclui alguns objectos famosos como a Nebulosa de "
80869 "Orion\n"
80870 "\t\t\t(M 42), a Galáxia de Andrómeda (M 31) e a Plêiades (M 45).\n"
80871 "\t\t</p>\n"
80872 "\t\n"
80873 
80874 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80875 #: tips:473
80876 #, kde-format
80877 msgid ""
80878 "\t\t<p>Every now and then, planets seem to stop, and temporarily change "
80879 "their direction of motion across the night sky. This is called retrograde "
80880 "motion. You can simulate it in KStars by attaching a trail to an outer "
80881 "planet and letting the simulation clock step quickly (at 1 sid day or so).\n"
80882 "\t\t</p>\n"
80883 "\t\n"
80884 msgstr ""
80885 "\t\t<p>Desde sempre, os planetas parecem ficar parados e mudar "
80886 "temporariamente de direcção no céu nocturno. Isto é chamado de movimento "
80887 "retrógrado. Podê-lo-á simular no KStars se anexar um rasto a um planeta "
80888 "exterior e deixar o relógio da simulação avançar rapidamente (a 1 dia por "
80889 "página).\n"
80890 "\t\t</p>\n"
80891 "\t\n"
80892 
80893 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80894 #: tips:479
80895 #, kde-format
80896 msgid ""
80897 "\t\t<p>From a dark, country-side location, the Andromeda Galaxy (M 31) is "
80898 "visible to the naked eye! The galaxy lies about 2.2 million light years away "
80899 "from us, and yet it has an apparent size of 3 degrees, 6 times the apparent "
80900 "size of the full moon!\n"
80901 "\t\t</p>\n"
80902 "\t\n"
80903 msgstr ""
80904 "\t\t<p>Num local escuro e no campo, a Galáxia de Andrómeda (M 31) é visível "
80905 "a olho-nú! A galáxia fica a cerca de 2,2 milhões de anos-luz de nós, e mesmo "
80906 "assim tem um tamanho aparente de 3 graus, 6 vezes maior que o tamanho "
80907 "aparente da Lua Cheia!\n"
80908 "\t\t</p>\n"
80909 "\t\n"
80910 
80911 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80912 #: tips:485
80913 #, kde-format
80914 msgid ""
80915 "\t\t<p>Apparent sizes of deep-sky objects and planets are measured in "
80916 "arcminutes. An arc-minute is 1/60 of a degree. Stars have even smaller "
80917 "apparent sizes, which are measured in milli-arc-seconds (1/3600000 of a "
80918 "degree)!\n"
80919 "\t\t</p>\n"
80920 "\t\n"
80921 msgstr ""
80922 "\t\t<p>Os tamanhos aparentes dos objectos e planetas profundos são medidos "
80923 "em minutos de arco. Um arco-minuto é 1/60 de um grau. As estrelas têm "
80924 "tamanhos aparentes ainda menores, sendo medidos em mili-arco-segundos "
80925 "(1/3600000 de um grau)!\n"
80926 "\t\t</p>\n"
80927 "\t\n"
80928 
80929 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80930 #: tips:491
80931 #, kde-format
80932 msgid ""
80933 "\t\t<p>Distance to the more nearby stars may be measured using \"Parallax\". "
80934 "The idea is explained in the Astro Info project. KStars shows the distances "
80935 "to many stars in the Details dialog. To access this information, simply "
80936 "right click on the star, and choose \"Details\" in the popup-menu.\n"
80937 "\t\t</p>\n"
80938 "\t\n"
80939 msgstr ""
80940 "\t\t<p>A distância às estrelas mais próximas poderá ser medida com a "
80941 "\"Paralaxe\". A ideia é explicada no projecto Astro Info. O KStars mostra as "
80942 "distâncias a várias estrelas na janela de Detalhes. Para aceder a esta "
80943 "informação, basta carregar com o botão direito sobre a estrela e escolher "
80944 "\"Detalhes\" no menu de contexto.\n"
80945 "\t\t</p>\n"
80946 "\t\n"
80947 
80948 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80949 #: tips:497
80950 #, kde-format
80951 msgid ""
80952 "\t\t<p>The Hubble Space Telescope images are usually in false-color. The "
80953 "colors are chosen to indicate the presence of the elements Hydrogen, Oxygen, "
80954 "and Sulfur. For real-color images, try the other image options.\n"
80955 "\t\t</p>\n"
80956 "\t\n"
80957 msgstr ""
80958 "\t\t<p>As imagens do Telescópio Espacial Hubble usam normalmente cores "
80959 "falsas. As cores são escolhidas para indicar a presença dos elementos "
80960 "Hidrogénio, Oxigénio e Enxofre. Para as imagens com cores reais, tente as "
80961 "outras opções de imagens.\n"
80962 "\t\t</p>\n"
80963 "\t\n"
80964 
80965 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80966 #: tips:503
80967 #, kde-format
80968 msgid ""
80969 "\t\t<p>The Digitized Sky Survey (DSS) has digitized images from photographs "
80970 "of every region of the sky, made with the Oschin Schmidt telescope at Mt. "
80971 "Palomar, and the UK Schmidt Telescope. The DSS image of almost any region of "
80972 "the sky can be accessed from KStars by right-clicking on the sky map and "
80973 "selection \"Show DSS Image\".\n"
80974 "\t\t</p>\n"
80975 "\t\n"
80976 msgstr ""
80977 "\t\t<p>O DSS (Digitized Sky Survey) tem imagens digitalizadas com "
80978 "fotografias de cada região do céu, criadas com o telescópio Oschin Schmidt "
80979 "no Monte Palomar, e com o Telescópio Schmidt do Reino Unido. A imagem DSS de "
80980 "praticamente qualquer região do céu poderá ser acedida a partir do KStars se "
80981 "carregar com o botão direito no mapa do céu e seleccionar \"Mostrar a Imagem "
80982 "do DSS\".\n"
80983 "\t\t</p>\n"
80984 "\t\n"
80985 
80986 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
80987 #: tips:509
80988 #, kde-format
80989 msgid ""
80990 "\t\t<p>Edwin Hubble made the first measurements that showed that the distant "
80991 "galaxies are receding at very fast speeds from us. This was early evidence "
80992 "for the expansion of the universe. Learn more at the AstroInfo project in "
80993 "the KStars Handbook (Help->KStars Handbook).\n"
80994 "\t\t</p>\n"
80995 "\t\n"
80996 msgstr ""
80997 "\t\t<p>Edwin Hubble fez as primeiras medições que provavam que as galáxias "
80998 "distantes estão a distanciar-se a grande velocidade de nós. Isto foi uma "
80999 "primeira prova da expansão do Universo. Aprenda mais no projecto AstroInfo "
81000 "no Manual do KStars (Ajuda->Manual do KStars).\n"
81001 "\t\t</p>\n"
81002 "\t\n"
81003 
81004 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
81005 #: tips:515
81006 #, kde-format
81007 msgid ""
81008 "\t\t<p>The best way to observe a faint object in the night-sky is to not "
81009 "look straight at it but look in the region around it! This technique, called "
81010 "\"averted vision\", works because of the way the rod cells, which are "
81011 "sensitive to dim light, are placed on the retina in our eyes.\n"
81012 "\t\t</p>\n"
81013 "\t\n"
81014 msgstr ""
81015 "\t\t<p>A melhor forma de observar um objecto distante no céu nocturno é não "
81016 "olhar directamente para ele, mas sim para a região em torno dele! Esta "
81017 "técnica, chamada de \"visão por aversão\", funciona devido à forma como as "
81018 "células da córnea, sensíveis à luz fraca, são colocadas na retina, dentro "
81019 "dos nossos olhos.\n"
81020 "\t\t</p>\n"
81021 "\t\n"
81022 
81023 #: tools/altvstime.cpp:47
81024 #, kde-format
81025 msgctxt "@title:window"
81026 msgid "Altitude vs. Time"
81027 msgstr "Altitude vs. Tempo"
81028 
81029 #: tools/altvstime.cpp:92
81030 #, kde-format
81031 msgid "Local Sidereal Time"
81032 msgstr "Tempo Sideral Local"
81033 
81034 #: tools/altvstime.cpp:96 tools/observinglist.cpp:121
81035 #, kde-format
81036 msgid "Local Time"
81037 msgstr "Hora Local"
81038 
81039 #: tools/altvstime.cpp:158 tools/skycalendar.cpp:51
81040 #, kde-format
81041 msgid "&Print..."
81042 msgstr "Im&primir..."
81043 
81044 #: tools/altvstime.cpp:159
81045 #, kde-format
81046 msgid "Print the Altitude vs. time plot"
81047 msgstr "Imprimir o gráfico de altitude vs tempo"
81048 
81049 #: tools/altvstime.cpp:579 tools/altvstime.cpp:949
81050 #, kde-format
81051 msgid ""
81052 "<table><tr><th colspan=\"2\">%1</th></tr><tr><td>LST:   </td><td>%3</td></"
81053 "tr><tr><td>LT:   </td><td>%2</td></tr><tr><td>Altitude:   </td><td>%4</td></"
81054 "tr></table>"
81055 msgstr ""
81056 "<table><tr><th colspan=\"2\">%1</th></tr><tr><td>TLS:   </td><td>%3</td></"
81057 "tr><tr><td>TL:   </td><td>%2</td></tr><tr><td>Altitude:   </td><td>%4</td></"
81058 "tr></table>"
81059 
81060 #: tools/altvstime.cpp:1405
81061 #, kde-format
81062 msgctxt "@title:window"
81063 msgid "Print elevation vs time plot"
81064 msgstr "Imprimir o gráfico de elevação vs tempo"
81065 
81066 #: tools/altvstime.cpp:1419
81067 #, kde-format
81068 msgid "Elevation vs. Time Plot"
81069 msgstr "Gráfico de Elevação vs. Tempo"
81070 
81071 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nameBox)
81072 #: tools/altvstime.ui:61
81073 #, kde-format
81074 msgid "Name of plotted object"
81075 msgstr "Nome do objecto desenhado"
81076 
81077 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, nameBox)
81078 #: tools/altvstime.ui:68
81079 #, kde-format
81080 msgid ""
81081 "There are two ways to use this field:  \n"
81082 "\n"
81083 "1. Simply type the name of a known object and press the \"Plot\" button (or "
81084 "press Enter).  The object's Altitude vs. Time curve will be added to the "
81085 "plot, and its coordinates will be displayed below.\n"
81086 "\n"
81087 "2. Type a name label for a custom object.  You will also need to specify the "
81088 "RA and Dec coordinates of the object, and then press the \"Plot\" button to "
81089 "add its curve to the plot."
81090 msgstr ""
81091 "Existem duas formas de usar este campo:\n"
81092 "\n"
81093 "1. Escrever simplesmente o nome de um objecto conhecido e carregar no botão "
81094 "\"Desenhar\" (ou carregar em Enter). A curva de Altitude vs. Tempo do "
81095 "objecto será adicionada ao desenho e as suas coordenadas serão desenhadas em "
81096 "baixo.\n"
81097 "\n"
81098 "2. Indique a legenda de um nome para um objecto personalizado. Você também "
81099 "terá de indicar as coordenadas RA e Dec do objecto, carregando de seguida no "
81100 "botão \"Desenhar\" para adicionar a sua curva ao desenho."
81101 
81102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton)
81103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Obj1FindButton)
81104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindButton)
81105 #: tools/altvstime.ui:84 tools/conjunctions.ui:52 tools/observinglist.ui:329
81106 #, kde-format
81107 msgid "Find Object..."
81108 msgstr "Procurar um Objecto..."
81109 
81110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
81111 #: tools/altvstime.ui:129
81112 #, kde-format
81113 msgid "Plot"
81114 msgstr "Gráfico"
81115 
81116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearFieldsButton)
81117 #: tools/altvstime.ui:148
81118 #, kde-format
81119 msgid "Clear Fields"
81120 msgstr "Limpar os Campos"
81121 
81122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
81123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearListB)
81124 #: tools/altvstime.ui:190 tools/observinglist.ui:375
81125 #, kde-format
81126 msgid "Clear List"
81127 msgstr "Limpar a Lista"
81128 
81129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
81130 #: tools/altvstime.ui:197
81131 #, kde-format
81132 msgid "Equinox:     "
81133 msgstr "Equinócio:     "
81134 
81135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
81136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocalTimeLabel)
81137 #: tools/altvstime.ui:237 tools/modcalcsidtime.ui:97
81138 #, kde-format
81139 msgid "Local time:"
81140 msgstr "Hora local:"
81141 
81142 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, timeSpin)
81143 #: tools/altvstime.ui:254
81144 #, kde-format
81145 msgid "HH:mm"
81146 msgstr "HH:mm"
81147 
81148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, computeButton)
81149 #: tools/altvstime.ui:267
81150 #, kde-format
81151 msgid "    Compute    "
81152 msgstr "    Calcular    "
81153 
81154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altitudeLabel)
81155 #: tools/altvstime.ui:293
81156 #, kde-format
81157 msgid "Altitude: "
81158 msgstr "Altitude: "
81159 
81160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, riseButton)
81161 #: tools/altvstime.ui:338
81162 #, kde-format
81163 msgid "Object Rise"
81164 msgstr "Elevação do Objecto"
81165 
81166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setButton)
81167 #: tools/altvstime.ui:345
81168 #, kde-format
81169 msgid "Object Set"
81170 msgstr "Ocaso do Objecto"
81171 
81172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, transitButton)
81173 #: tools/altvstime.ui:352
81174 #, kde-format
81175 msgid "Transit"
81176 msgstr "Trânsito"
81177 
81178 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
81179 #: tools/altvstime.ui:362
81180 #, kde-format
81181 msgid "Date && Location"
81182 msgstr "Data && Localização"
81183 
81184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cityButton)
81185 #: tools/altvstime.ui:445
81186 #, kde-format
81187 msgid "Choose City..."
81188 msgstr "Escolher a Cidade..."
81189 
81190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
81191 #: tools/altvstime.ui:458
81192 #, kde-format
81193 msgid "Long.:"
81194 msgstr "Long.:"
81195 
81196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
81197 #: tools/altvstime.ui:474
81198 #, kde-format
81199 msgid "Lat.:"
81200 msgstr "Lat.:"
81201 
81202 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, OptionName)
81203 #: tools/argchangeviewoption.ui:30
81204 #, kde-format
81205 msgid "List of adjustable options"
81206 msgstr "Lista de opções ajustáveis"
81207 
81208 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, OptionName)
81209 #: tools/argchangeviewoption.ui:33
81210 #, kde-format
81211 msgid ""
81212 "Select an option from this list to set its value.  You may also select the "
81213 "option using an organized Tree List using the \"Browse Tree...\" button."
81214 msgstr ""
81215 "Seleccione uma opção desta lista para definir o seu valor. Você também "
81216 "poderá seleccionar a opção, usando uma Lista em Árvore usando o botão "
81217 "\"Navegar na Árvore...\"."
81218 
81219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
81220 #: tools/argchangeviewoption.ui:56
81221 #, kde-format
81222 msgid "Value:"
81223 msgstr "Valor:"
81224 
81225 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, TreeButton)
81226 #: tools/argchangeviewoption.ui:63
81227 #, kde-format
81228 msgid "Show Tree View of options"
81229 msgstr "Mostrar Árvore de Opções"
81230 
81231 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, TreeButton)
81232 #: tools/argchangeviewoption.ui:66
81233 #, kde-format
81234 msgid ""
81235 "Press this button to select a View Option from a Tree list, in which they "
81236 "are grouped by subject.  Also shown are a short description of each option, "
81237 "and the data type of the option's value (string, integer, float or boolean)."
81238 msgstr ""
81239 "Carregue neste botão para seleccionar uma opção de Vista de uma árvore, na "
81240 "qual elas se encontram agrupadas por assunto. Também é mostrada uma "
81241 "descrição curta de cada opção, bem como o tipo de dados do valor da opção "
81242 "(caracteres, inteiro, vírgula flutuante ou booleano)."
81243 
81244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, TreeButton)
81245 #: tools/argchangeviewoption.ui:69
81246 #, kde-format
81247 msgid "Browse Tree..."
81248 msgstr "Navegar na Árvore..."
81249 
81250 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, OptionValue)
81251 #: tools/argchangeviewoption.ui:76
81252 #, kde-format
81253 msgid "value for selected option"
81254 msgstr "valor para a opção seleccionada"
81255 
81256 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, OptionValue)
81257 #: tools/argchangeviewoption.ui:79
81258 #, kde-format
81259 msgid ""
81260 "Set the value for the selected view option here.  Make sure the value you "
81261 "enter matches the data type expected by the option.  For example, the "
81262 "\"UseAltAz\" option expects a boolean value, so you should enter \"true\", "
81263 "\"false\", \"1\", or \"0\".  If you are unsure what data type is expected, "
81264 "examine the Tree View of options using the \"Browse Tree...\" button."
81265 msgstr ""
81266 "Defina o valor da opção de visualização seleccionada aqui. Certifique-se que "
81267 "o valor que introduzir corresponde ao tipo de dados esperado pela opção. Por "
81268 "exemplo, a opção \"UseAltAz\" está à espera de um valor booleano, por isso "
81269 "deverá indicar \"true\", \"false\", \"1\" ou \"0\".  Se não tiver certeza de "
81270 "qual o tipo de dados que é esperado, verifique a árvore de opções com o "
81271 "botão \"Navegar na Árvore...\"."
81272 
81273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
81274 #: tools/argchangeviewoption.ui:102
81275 #, kde-format
81276 msgid "Option:"
81277 msgstr "Opção:"
81278 
81279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
81280 #: tools/argexportimage.ui:107
81281 #, kde-format
81282 msgid "Image width:"
81283 msgstr "Largura da imagem:"
81284 
81285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
81286 #: tools/argexportimage.ui:114
81287 #, kde-format
81288 msgid "Image height:"
81289 msgstr "Altura da imagem:"
81290 
81291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, FindButton)
81292 #: tools/argfindobject.ui:41 tools/arglooktoward.ui:110
81293 #, kde-format
81294 msgid "Select object from a list"
81295 msgstr "Seleccionar o objecto de uma lista"
81296 
81297 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, FindButton)
81298 #: tools/argfindobject.ui:44 tools/arglooktoward.ui:113
81299 #, kde-format
81300 msgid ""
81301 "Opens the Find Object dialog, which allows you to select an object from the "
81302 "list of known objects.  When an object has been selected, its name will "
81303 "appear in the \"dir\" box at left."
81304 msgstr ""
81305 "Abre a janela de Procurar um Objecto, que lhe permite seleccionar o objecto "
81306 "da lista de objectos conhecidos. Quando um objectivo tiver sido "
81307 "seleccionado, o seu nome irá aparecer na lista à esquerda."
81308 
81309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindButton)
81310 #: tools/argfindobject.ui:47 tools/arglooktoward.ui:116
81311 #, kde-format
81312 msgid "Object..."
81313 msgstr "Objecto..."
81314 
81315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
81316 #: tools/arglooktoward.ui:30
81317 #, kde-format
81318 msgid "Dir:"
81319 msgstr "Dir:"
81320 
81321 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, FocusEdit)
81322 #: tools/arglooktoward.ui:37
81323 #, kde-format
81324 msgid "Target object or direction"
81325 msgstr "Objecto-alvo ou direcção"
81326 
81327 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, FocusEdit)
81328 #: tools/arglooktoward.ui:40
81329 #, kde-format
81330 msgid ""
81331 "Select a direction or object to center on.  The combo box provides a list of "
81332 "known directions including cardinal compass points on the horizon, as well "
81333 "as the Zenith.  You may also enter the name of a known object here, or "
81334 "select an object from the list of known objects by pressing the \"Object\" "
81335 "button."
81336 msgstr ""
81337 "Seleccione uma direcção ou um objecto no qual se centrar. A lista contém as "
81338 "direcções conhecidas, incluindo os pontos cardeais no horizonte, assim como "
81339 "o zénite. Você também poderá indicar o nome de um objecto conhecido aqui, ou "
81340 "mesmo seleccioná-lo na lista dos objectos conhecidos, carregando para tal no "
81341 "botão \"Objecto\"."
81342 
81343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UsePrintDialog)
81344 #: tools/argprintimage.ui:22
81345 #, kde-format
81346 msgid "Show print dialog"
81347 msgstr "Mostrar a janela de impressão"
81348 
81349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseChartColors)
81350 #: tools/argprintimage.ui:29
81351 #, kde-format
81352 msgid "Use star chart colors"
81353 msgstr "Usar as cores do mapa de estrelas"
81354 
81355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
81356 #: tools/argsetcolor.ui:30
81357 #, kde-format
81358 msgid "Color name:"
81359 msgstr "Nome da cor:"
81360 
81361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
81362 #: tools/argsetcolor.ui:37
81363 #, kde-format
81364 msgid "Color value:"
81365 msgstr "Valor da cor:"
81366 
81367 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CountryName)
81368 #: tools/argsetgeolocation.ui:53
81369 #, kde-format
81370 msgid "Country name"
81371 msgstr "Nome do país"
81372 
81373 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, CountryName)
81374 #: tools/argsetgeolocation.ui:56
81375 #, kde-format
81376 msgid ""
81377 "Enter the Country name for the desired location.  It might be easier to use "
81378 "the \"Find City...\" button to choose your location from the list of "
81379 "predefined cities."
81380 msgstr ""
81381 "Indique o nome do país para a localização desejada. Poderá ser mais fácil de "
81382 "usar a localização de \"Procurar a Cidade...\" para escolher a sua "
81383 "localização a partir da lista de cidades predefinidas."
81384 
81385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CityName)
81386 #: tools/argsetgeolocation.ui:77
81387 #, kde-format
81388 msgid "City name"
81389 msgstr "Nome da cidade"
81390 
81391 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, CityName)
81392 #: tools/argsetgeolocation.ui:80
81393 #, kde-format
81394 msgid ""
81395 "Enter the City name for the desired location.  It might be easier to use the "
81396 "\"Find City...\" button to choose your location from the list of predefined "
81397 "cities."
81398 msgstr ""
81399 "Indique o nome da cidade para a localização desejada. Poderá ser mais fácil "
81400 "de usar a localização de \"Procurar a Cidade...\" para escolher a sua "
81401 "localização a partir da lista de cidades predefinidas."
81402 
81403 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ProvinceName)
81404 #: tools/argsetgeolocation.ui:87
81405 #, kde-format
81406 msgid "Province name"
81407 msgstr "Nome da província"
81408 
81409 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, ProvinceName)
81410 #: tools/argsetgeolocation.ui:90
81411 #, kde-format
81412 msgid ""
81413 "Enter the Province name for the desired location.  It might be easier to use "
81414 "the \"Find City...\" button to choose your location from the list of "
81415 "predefined cities."
81416 msgstr ""
81417 "Indique o nome da província para a localização desejada. Poderá ser mais "
81418 "fácil de usar a localização de \"Procurar a Cidade...\" para escolher a sua "
81419 "localização a partir da lista de cidades predefinidas."
81420 
81421 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, FindCityButton)
81422 #: tools/argsetgeolocation.ui:123
81423 #, kde-format
81424 msgid "Open the Set Location tool"
81425 msgstr "Abrir Ferramenta de Localização"
81426 
81427 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, FindCityButton)
81428 #: tools/argsetgeolocation.ui:126
81429 #, kde-format
81430 msgid ""
81431 "Press this button to open the Set Location dialog, which will allow you to "
81432 "choose a location from our list of over 2500 cities around the word.  Once a "
81433 "location has been selected, the City, Province and Country fields will be "
81434 "filled in."
81435 msgstr ""
81436 "Carregue neste botão para abrir a janela de definição da localização, a qual "
81437 "lhe permitirá escolher uma localização a partir da nossa lista com cerca de "
81438 "2500 cidades do mundo inteiro. Logo que uma localização tenha sido "
81439 "seleccionada, os campos da Cidade, Província e País serão preenchidos."
81440 
81441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindCityButton)
81442 #: tools/argsetgeolocation.ui:129
81443 #, kde-format
81444 msgid "Find City..."
81445 msgstr "Procurar a Cidade..."
81446 
81447 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, CheckTrack)
81448 #: tools/argsettrack.ui:30
81449 #, kde-format
81450 msgid "Toggle Tracking on/off"
81451 msgstr "Ligar/Desligar Seguir Objecto"
81452 
81453 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CheckTrack)
81454 #: tools/argsettrack.ui:35
81455 #, kde-format
81456 msgid ""
81457 "If checked, the sky will remain focused on its current position or object as "
81458 "time passes.  This is called \"Tracking\".  Note that tracking is "
81459 "automatically engaged whenever an object is centered at the focus point.  "
81460 "So, if you use \"lookToward\" with an object name, you do not need to engage "
81461 "tracking.  \n"
81462 "\n"
81463 "If unchecked, then Tracking will be forced off, even if an object has been "
81464 "centered.  As time passes, the sky will then appear to drift by (due to the "
81465 "rotation of the Earth)."
81466 msgstr ""
81467 "Se estiver assinalada esta opção, o céu ficará focado na sua posição ou "
81468 "objecto actuais, à medida que o tempo passa. Chama-se a isto \"seguir o "
81469 "objecto\". Tenha em atenção que este seguimento fica activo automaticamente "
81470 "logo que um objecto fique centrado no ponto de focagem. Por isso, se você "
81471 "usar o \"lookToward\" com o nome de um objecto, você não terá de activar o "
81472 "seguimento.\n"
81473 "\n"
81474 "Se não estiver assinalada, o seguimento será obrigado a ficar desactivado, "
81475 "mesmo que um objecto tenha ficado centrado. À medida que o tempo passa, o "
81476 "céu parecerá então que se desvia (devido à rotação da Terra)."
81477 
81478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
81479 #: tools/argwaitfor.ui:30
81480 #, kde-format
81481 msgid "<font color=\"#00007f\">Sec:</font>"
81482 msgstr "<font color=\"#00007f\">Seg:</font>"
81483 
81484 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, DelayBox)
81485 #: tools/argwaitfor.ui:37
81486 #, kde-format
81487 msgid "Pause delay in seconds"
81488 msgstr "Atraso de pausa em segundos"
81489 
81490 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, DelayBox)
81491 #: tools/argwaitfor.ui:40
81492 #, kde-format
81493 msgid ""
81494 "Enter the number of seconds that the script should pause before executing "
81495 "the remaining commands."
81496 msgstr ""
81497 "Indique o número de segundos que o programa deverá ficar em pausa antes de "
81498 "executar os restantes comandos."
81499 
81500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
81501 #: tools/argwaitforkey.ui:30
81502 #, kde-format
81503 msgid "Key:"
81504 msgstr "Chave:"
81505 
81506 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, WaitKeyEdit)
81507 #: tools/argwaitforkey.ui:37
81508 #, kde-format
81509 msgid "Wait for this key to be pressed"
81510 msgstr "Esperar até que esta tecla seja pressionada"
81511 
81512 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, WaitKeyEdit)
81513 #: tools/argwaitforkey.ui:42
81514 #, kde-format
81515 msgid ""
81516 "The script execution will pause until the user presses the key specified "
81517 "here.  \n"
81518 "\n"
81519 "Only simple keys can currently be used; you cannot use modifier keys such as "
81520 "Ctrl or Shift.  Type \"space\" to specify the spacebar, otherwise use the "
81521 "key itself."
81522 msgstr ""
81523 "A execução do programa irá ficar em pausa até que o utilizador carregue na "
81524 "tecla indicada aqui.\n"
81525 "\n"
81526 "Só poderão ser usadas as teclas simples aqui; você não poderá usar as teclas "
81527 "modificadoras como o Ctrl ou o Shift. Escreva \"space\" para indicar a barra "
81528 "de espaços, caso contrário use a própria tecla."
81529 
81530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
81531 #: tools/argzoom.ui:30
81532 #, kde-format
81533 msgid "Zoom level:"
81534 msgstr "Nível de ampliação:"
81535 
81536 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ZoomBox)
81537 #: tools/argzoom.ui:37
81538 #, kde-format
81539 msgid "New Zoom level"
81540 msgstr "Novo nível de ampliação"
81541 
81542 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, ZoomBox)
81543 #: tools/argzoom.ui:43
81544 #, kde-format
81545 msgid ""
81546 "Set the Zoom level for the display.  You can incrementally change this value "
81547 "using \"ZoomIn\" and \"ZoomOut\".  \n"
81548 "\n"
81549 "The Zoom level specifies the number of pixels which span one radian of arc.  "
81550 "Reasonable values should be between 300 and 10,000,000.\n"
81551 msgstr ""
81552 "Indique o nível de ampliação para a visualização. Você poderá alterar este "
81553 "valor incrementalmente usando o \"Ampliar\" e o \"Reduzir\".\n"
81554 "\n"
81555 "O nível de ampliação indica o número de pixels que cobrem um radiano. Os "
81556 "valores razoáveis deverão ser entre 300 e 10 000 000.\n"
81557 
81558 #: tools/astrocalc.cpp:39
81559 #, kde-format
81560 msgid ""
81561 "<QT><H2>KStars Astrocalculator</H2><P>The KStars Astrocalculator contains "
81562 "several <B>modules</b> which perform a variety of astronomy-related "
81563 "calculations.  The modules are organized into several categories: "
81564 "<UL><LI><B>Time calculators: </B>Convert between time systems, and predict "
81565 "the timing of celestial events</LI><LI><B>Coordinate converters: </B>Convert "
81566 "between various coordinate systems</LI><LI><B>Solar system: </B>Predict the "
81567 "position of any planet, from a given location on Earth at a given time</LI></"
81568 "UL></QT>"
81569 msgstr ""
81570 "<QT><H2>Calculadora Astronómica do KStars</H2><P>A calculadora astronómica "
81571 "do KStars contém diversos <B>módulos</b> que efectuam uma variedade de "
81572 "cálculos relacionados com a astronomia. Os módulos estão organizados em "
81573 "diversas categorias: <UL><LI><B>Calculadoras de tempos: </B>Converte entre "
81574 "sistemas temporais e prevê as horas de determinados eventos celestiais</"
81575 "LI><LI><B>Conversores de coordenadas: </B>Converte entre diferentes sistemas "
81576 "de coordenadas</LI><LI><B>Sistema Solar: </B>Prevê a posição de qualquer "
81577 "planeta, a partir de uma determinada posição na Terra e numa determinada "
81578 "hora</LI></UL></QT>"
81579 
81580 #: tools/astrocalc.cpp:54
81581 #, kde-format
81582 msgid ""
81583 "<QT>Section which includes algorithms for computing time "
81584 "ephemeris<UL><LI><B>Julian Day:</B> Julian Day/Calendar conversion</"
81585 "LI><LI><B>Sidereal Time:</B> Sidereal/Universal time conversion</"
81586 "LI><LI><B>Almanac:</B> Rise/Set/Transit timing and position data for the Sun "
81587 "and Moon</LI><LI><B>Equinoxes & Solstices:</B> Equinoxes, Solstices and "
81588 "duration of the seasons</LI></UL></QT>"
81589 msgstr ""
81590 "<QT>Secção que inclui algoritmos para cálculos astronómicos relacionados com "
81591 "o tempo<UL><LI><B>Dia Juliano: </B> Conversão de Dia/Calendário Juliano</"
81592 "LI><LI><B>Tempo Sideral:</B> Conversão de tempo Sideral/Universal</"
81593 "LI><LI><B>Almanaque:</B> Tempo e posições para o nascente, o poente e o meio-"
81594 "dia.</LI><LI><B>Equinócios e Solstícios:</B> Os equinócios, solstícios e "
81595 "durações das estações do ano</LI></UL></QT>"
81596 
81597 #: tools/astrocalc.cpp:68
81598 #, kde-format
81599 msgid ""
81600 "<QT>Section with algorithms for the conversion of different astronomical "
81601 "systems of coordinates<UL><LI><B>Galactic:</B> Galactic/Equatorial "
81602 "coordinates conversion</LI><LI><B>Apparent:</B> Computation of current "
81603 "equatorial coordinates from a given epoch</LI><LI><B>Ecliptic:</B> Ecliptic/"
81604 "Equatorial coordinates conversion</LI><LI><B>Horizontal:</B> Computation of "
81605 "azimuth and elevation for a given source, time, and location on the Earth</"
81606 "LI><LI><B>Simple:</B> Conversion between angles in hrs and degrees.</"
81607 "LI><LI><B>Angular Distance:</B> Computation of angular distance between two "
81608 "objects whose positions are given in equatorial coordinates</"
81609 "LI><LI><B>Geodetic Coords:</B> Geodetic/XYZ coordinate conversion</"
81610 "LI><LI><B>LSR Velocity:</B> Computation of the heliocentric, geocentric and "
81611 "topocentric radial velocity of a source from its LSR velocity</LI></UL></QT>"
81612 msgstr ""
81613 "<QT>Secção com algoritmos para a conversão de diferentes sistemas de "
81614 "coordenadas astronómicos<UL><LI><B>Galáctico:</B> Conversão de coordenadas "
81615 "galácticas/equatoriais</LI><LI><B>Aparente:</B> Cálculo de coordenadas "
81616 "equatoriais actuais a partir de uma dada época</LI><LI><B>Elíptico:</B> "
81617 "Conversão de coordenadas elípticas/equatoriais</LI><LI><B>Horizontal:</B> "
81618 "Cálculo do azimute e altura de uma dada fonte, tempo, e local na Terra</"
81619 "LI><LI><B>Distância Angular:</B> O cálculo da distância angular entre dois "
81620 "objectos cujas posições são indicadas em coordenadas equatoriais</"
81621 "LI><LI><LI><B>Coordenadas Geodésicas:</B> Conversão de coordenadas "
81622 "geodésicas/XYZ</LI><B>Velocidade do LSR:</B> Cálculo da velocidade "
81623 "heliocêntrica, geocêntrica e topocêntrica de um ponto a partir da sua "
81624 "velocidade do LRS</LI></UL></QT>"
81625 
81626 #: tools/astrocalc.cpp:93
81627 #, kde-format
81628 msgid ""
81629 "<QT>Section with algorithms regarding information on solar system bodies "
81630 "coordinates and times<UL><LI><B>Planets Coords:</B> Coordinates for the "
81631 "planets, moon and sun at a given time and from a given position on Earth </"
81632 "LI></UL></QT>"
81633 msgstr ""
81634 "<QT>Secção com algoritmos para informações sobre as coordenadas dos corpos "
81635 "do sistema solar e das suas horas<UL><LI><B>Coordenadas dos Planetas:</B> As "
81636 "coordenadas dos planetas, da Lua e do Sol a uma dada hora e de uma dada "
81637 "posição na Terra</LI></UL></QT>"
81638 
81639 #: tools/astrocalc.cpp:112
81640 #, kde-format
81641 msgctxt "@title:window"
81642 msgid "Calculator"
81643 msgstr "Calculadora"
81644 
81645 #: tools/astrocalc.cpp:117
81646 #, kde-format
81647 msgid "Calculator modules"
81648 msgstr "Módulos da calculadora"
81649 
81650 #: tools/astrocalc.cpp:144
81651 #, kde-format
81652 msgid "Time Calculators"
81653 msgstr "Calculadoras Temporais"
81654 
81655 #. i18n("Julian Day"))->setIcon(0,jdIcon);
81656 #: tools/astrocalc.cpp:148
81657 #, kde-format
81658 msgid "Julian Day"
81659 msgstr "Dia Juliano"
81660 
81661 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcSidTimeDlg)
81662 #: tools/astrocalc.cpp:149 tools/modcalcsidtime.ui:14
81663 #, kde-format
81664 msgid "Sidereal Time"
81665 msgstr "Tempo Sideral"
81666 
81667 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcDayLengthDlg)
81668 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
81669 #: tools/astrocalc.cpp:150 tools/modcalcdaylength.ui:14 tools/wutdialog.ui:178
81670 #, kde-format
81671 msgid "Almanac"
81672 msgstr "Almanaque"
81673 
81674 #: tools/astrocalc.cpp:151
81675 #, kde-format
81676 msgid "Equinoxes & Solstices"
81677 msgstr "Equinócios e Solstícios"
81678 
81679 #: tools/astrocalc.cpp:155
81680 #, kde-format
81681 msgid "Coordinate Converters"
81682 msgstr "Conversores de Coordenadas"
81683 
81684 #: tools/astrocalc.cpp:156
81685 #, kde-format
81686 msgid "Equatorial/Galactic"
81687 msgstr "Equatorial/Galáctica"
81688 
81689 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcApCoordDlg)
81690 #: tools/astrocalc.cpp:157 tools/modcalcapcoord.ui:17
81691 #, kde-format
81692 msgid "Apparent Coordinates"
81693 msgstr "Coordenadas Aparentes"
81694 
81695 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcAltAz)
81696 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
81697 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
81698 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcSimple)
81699 #: tools/astrocalc.cpp:158 tools/modcalcaltaz.ui:17 tools/modcalcaltaz.ui:249
81700 #: tools/modcalcplanets.ui:275 tools/modcalcsimple.ui:17
81701 #, kde-format
81702 msgid "Horizontal Coordinates"
81703 msgstr "Coordenadas Horizontais"
81704 
81705 #: tools/astrocalc.cpp:159
81706 #, kde-format
81707 msgid "Simple Coordinates"
81708 msgstr "Coordenadas Simples"
81709 
81710 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
81711 #: tools/astrocalc.cpp:160 tools/modcalceclipticcoords.ui:144
81712 #, kde-format
81713 msgid "Ecliptic Coordinates"
81714 msgstr "Coordenadas Elípticas"
81715 
81716 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcAngDistDlg)
81717 #: tools/astrocalc.cpp:161 tools/modcalcangdist.ui:14
81718 #, kde-format
81719 msgid "Angular Distance"
81720 msgstr "Distância Angular"
81721 
81722 #: tools/astrocalc.cpp:162
81723 #, kde-format
81724 msgid "Geodetic Coordinates"
81725 msgstr "Coordenadas Geodésicas"
81726 
81727 #: tools/astrocalc.cpp:163
81728 #, kde-format
81729 msgid "LSR Velocity"
81730 msgstr "Velocidade do LSR"
81731 
81732 #: tools/astrocalc.cpp:168
81733 #, kde-format
81734 msgid "Planets Coordinates"
81735 msgstr "Coordenadas dos Planetas"
81736 
81737 #: tools/astrocalc.cpp:169
81738 #, kde-format
81739 msgid "Conjunctions"
81740 msgstr "Conjunções"
81741 
81742 #: tools/astrocalc.cpp:170
81743 #, kde-format
81744 msgid "Eclipses"
81745 msgstr "Eclipses"
81746 
81747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelLocalTime)
81748 #: tools/calendarwidget.cpp:204 xplanet/opsxplanet.ui:593
81749 #, kde-format
81750 msgid "Local time"
81751 msgstr "Hora local"
81752 
81753 #: tools/calendarwidget.cpp:207
81754 #, kde-format
81755 msgid "Universal time"
81756 msgstr "Hora universal"
81757 
81758 #: tools/calendarwidget.cpp:216
81759 #, kde-format
81760 msgid "Julian date"
81761 msgstr "Data Juliana"
81762 
81763 #: tools/conjunctions.cpp:93
81764 #, kde-format
81765 msgid "Single Object"
81766 msgstr "Objecto Único"
81767 
81768 #: tools/conjunctions.cpp:116
81769 #, kde-format
81770 msgid "Conjunction/Opposition"
81771 msgstr "Conjunções/Oposição"
81772 
81773 #: tools/conjunctions.cpp:116
81774 #, kde-format
81775 msgid "Date & Time (UT)"
81776 msgstr "Data & Hora (TU)"
81777 
81778 #: tools/conjunctions.cpp:117
81779 #, kde-format
81780 msgid "Object 1"
81781 msgstr "Objecto 1"
81782 
81783 #: tools/conjunctions.cpp:117
81784 #, kde-format
81785 msgid "Object 2"
81786 msgstr "Objecto 2"
81787 
81788 #: tools/conjunctions.cpp:117
81789 #, kde-format
81790 msgid "Separation"
81791 msgstr "Separação"
81792 
81793 #: tools/conjunctions.cpp:206
81794 #, kde-format
81795 msgctxt "@title:window"
81796 msgid "Save Conjunctions"
81797 msgstr "Gravar as Conjunções"
81798 
81799 #: tools/conjunctions.cpp:253
81800 #, kde-format
81801 msgid ""
81802 "Maximum separation entered is not a valid angle. Use the What's this help "
81803 "feature for information on how to enter a valid angle"
81804 msgstr ""
81805 "A separação máxima introduzida não é um ângulo válido. Use a funcionalidade "
81806 "da ajuda 'O que é Isto?' para saber como introduzir um ângulo válido"
81807 
81808 #: tools/conjunctions.cpp:261
81809 #, kde-format
81810 msgid ""
81811 "Please select an object to check conjunctions with, by clicking on the 'Find "
81812 "Object' button."
81813 msgstr ""
81814 "Seleccione por favor um objecto para verificar as suas conjunções, "
81815 "carregando no botão 'Procurar um Objecto'."
81816 
81817 #: tools/conjunctions.cpp:268
81818 #, kde-format
81819 msgid "Please select two different objects to check conjunctions with."
81820 msgstr ""
81821 "Seleccione por favor dois objectos diferentes para verificar as suas "
81822 "conjunções."
81823 
81824 #: tools/conjunctions.cpp:350
81825 #, kde-format
81826 msgid "Compute conjunction..."
81827 msgstr "Calcular a conjunção..."
81828 
81829 #: tools/conjunctions.cpp:351
81830 #, kde-format
81831 msgctxt "@title:window"
81832 msgid "Conjunction"
81833 msgstr "Conjunção"
81834 
81835 #: tools/conjunctions.cpp:364
81836 #, kde-format
81837 msgid "Compute conjunction between %1 and %2"
81838 msgstr "Calcular a conjunção entre %1 e %2"
81839 
81840 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ModeSelector)
81841 #: tools/conjunctions.cpp:411 tools/conjunctions.ui:165
81842 #, kde-format
81843 msgid "Conjunction"
81844 msgstr "Conjunção"
81845 
81846 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ModeSelector)
81847 #: tools/conjunctions.cpp:413 tools/conjunctions.ui:170
81848 #, kde-format
81849 msgid "Opposition"
81850 msgstr "Oposição"
81851 
81852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationButton)
81853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Location)
81854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationBatch)
81855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationButtonBatch)
81856 #: tools/conjunctions.ui:19 tools/eclipsetool.ui:103 tools/modcalcaltaz.ui:116
81857 #: tools/modcalcdaylength.ui:58 tools/modcalcdaylength.ui:805
81858 #: tools/modcalcplanets.ui:102 tools/modcalcsidtime.ui:70
81859 #: tools/modcalcsidtime.ui:235 tools/modcalcvlsr.ui:88
81860 #: tools/obslistwizard.ui:836 tools/skycalendar.ui:228
81861 #, kde-format
81862 msgid "Greenwich, United Kingdom"
81863 msgstr "Greenwich, Reino Unido"
81864 
81865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
81866 #: tools/conjunctions.ui:33 tools/eclipsetool.ui:22
81867 #, kde-format
81868 msgid "Ending on:"
81869 msgstr "A terminar em:"
81870 
81871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
81872 #: tools/conjunctions.ui:59 tools/eclipsetool.ui:54
81873 #, kde-format
81874 msgid "and"
81875 msgstr "e"
81876 
81877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
81878 #: tools/conjunctions.ui:81 tools/eclipsetool.ui:96
81879 #, kde-format
81880 msgid "Starting on:"
81881 msgstr "A iniciar em:"
81882 
81883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
81884 #: tools/conjunctions.ui:88
81885 #, kde-format
81886 msgid "Show conjunctions/oppositions for:"
81887 msgstr "Mostrar as conjunções/oposições para:"
81888 
81889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
81890 #: tools/conjunctions.ui:101 tools/eclipsetool.ui:35
81891 #, kde-format
81892 msgid "Between objects:"
81893 msgstr "Entre os objectos:"
81894 
81895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
81896 #: tools/conjunctions.ui:108
81897 #, kde-format
81898 msgid "Maximum allowed separation:"
81899 msgstr "Separação máxima permitida:"
81900 
81901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeButton)
81902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RunButtonBatch)
81903 #: tools/conjunctions.ui:178 tools/eclipsetool.ui:140
81904 #: tools/modcalcdaylength.ui:907 tools/modcalcjd.ui:226
81905 #: tools/modcalcsidtime.ui:319 tools/modcalcvizequinox.ui:312
81906 #, kde-format
81907 msgid "Compute"
81908 msgstr "Calcular"
81909 
81910 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
81911 #: tools/conjunctions.ui:235
81912 #, kde-format
81913 msgid "Conjunctions / Oppositions"
81914 msgstr "Conjunções / Oposições"
81915 
81916 #: tools/eclipsetool.cpp:126
81917 #, kde-format
81918 msgid "View in SkyMap"
81919 msgstr "Ver no SkyMap"
81920 
81921 #: tools/eclipsetool.cpp:133
81922 #, kde-format
81923 msgid "Show Details"
81924 msgstr "Mostrar os Detalhes"
81925 
81926 #: tools/eclipsetool.cpp:190
81927 #, kde-format
81928 msgid "Full"
81929 msgstr "Completos"
81930 
81931 #: tools/eclipsetool.cpp:192
81932 #, kde-format
81933 msgid "Partial"
81934 msgstr "Parciais"
81935 
81936 #: tools/eclipsetool.cpp:215
81937 #, kde-format
81938 msgid "CSV Files (*.csv)"
81939 msgstr "Ficheiros CSV (*.csv)"
81940 
81941 #: tools/eclipsetool.cpp:217
81942 #, kde-format
81943 msgctxt "@title:window"
81944 msgid "Export Eclipses"
81945 msgstr "Exportar os Eclipses"
81946 
81947 #: tools/eclipsetool.cpp:224
81948 #, kde-format
81949 msgid "Could not export."
81950 msgstr "Não foi possível exportar."
81951 
81952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
81953 #: tools/eclipsetool.ui:89
81954 #, kde-format
81955 msgid "Show eclipses for:"
81956 msgstr "Mostrar os eclipses de:"
81957 
81958 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
81959 #: tools/eclipsetool.ui:191
81960 #, kde-format
81961 msgid "Results"
81962 msgstr "Resultados"
81963 
81964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VEquinoxText)
81965 #: tools/eqplotwidget.cpp:45 tools/modcalcvizequinox.ui:118
81966 #, kde-format
81967 msgid "Vernal equinox:"
81968 msgstr "Equinócio da Primavera:"
81969 
81970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SSolsticeText)
81971 #: tools/eqplotwidget.cpp:52 tools/modcalcvizequinox.ui:146
81972 #, kde-format
81973 msgid "Summer solstice:"
81974 msgstr "Solstício de Verão:"
81975 
81976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AEquinoxText)
81977 #: tools/eqplotwidget.cpp:59 tools/modcalcvizequinox.ui:174
81978 #, kde-format
81979 msgid "Autumnal equinox:"
81980 msgstr "Equinócio do Outono:"
81981 
81982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WSolsticeText)
81983 #: tools/eqplotwidget.cpp:66 tools/modcalcvizequinox.ui:202
81984 #, kde-format
81985 msgid "Winter solstice:"
81986 msgstr "Solstício de Inverno:"
81987 
81988 #: tools/exporteyepieceview.cpp:40
81989 #, kde-format
81990 msgctxt "@title:window"
81991 msgid "Export eyepiece view"
81992 msgstr "Exportar a vista do óculo"
81993 
81994 #: tools/exporteyepieceview.cpp:55
81995 #, kde-format
81996 msgid "Overlay orientation vs. time ticks: "
81997 msgstr "Sobrepor os traços de orientação vs. tempo: "
81998 
81999 #: tools/exporteyepieceview.cpp:58
82000 #, kde-format
82001 msgid "Towards Zenith"
82002 msgstr "Em Direcção ao Zénite"
82003 
82004 #: tools/exporteyepieceview.cpp:59
82005 #, kde-format
82006 msgid "Dobsonian View"
82007 msgstr "Vista Dobsoniana"
82008 
82009 #: tools/exporteyepieceview.cpp:90
82010 #, kde-format
82011 msgid ""
82012 "Note: This overlay makes sense only if the view was generated in alt/az mode "
82013 "with a preset such as Refractor or Vanilla"
82014 msgstr ""
82015 "Nota: Esta sobreposição só faz sentido se a vista tiver sido gerada no modo "
82016 "de Alt/Az com uma predefinição do tipo Refractor ou Original"
82017 
82018 #: tools/exporteyepieceview.cpp:93
82019 #, kde-format
82020 msgid ""
82021 "Note: This overlay  makes sense only if the view was generated in alt/az "
82022 "mode with a preset such as Dobsonian"
82023 msgstr ""
82024 "Nota: Esta sobreposição só faz sentido se a vista tiver sido gerada no modo "
82025 "de Alt/Az com uma predefinição do tipo Dobsoniano"
82026 
82027 #: tools/exporteyepieceview.cpp:174
82028 #, kde-format
82029 msgctxt "@title:window"
82030 msgid "Save Image as"
82031 msgstr "Gravar a Imagem Como"
82032 
82033 #: tools/exporteyepieceview.cpp:175
82034 #, kde-format
82035 msgid "Image files (*.png *.jpg *.xpm *.bmp *.gif)"
82036 msgstr "Ficheiros de imagens (*.png *.jpg *.xpm *.bmp *.gif)"
82037 
82038 #: tools/eyepiecefield.cpp:37
82039 #, kde-format
82040 msgctxt "@title:window"
82041 msgid "Eyepiece Field View"
82042 msgstr "Campo de Visão do Óculo"
82043 
82044 #: tools/eyepiecefield.cpp:51
82045 #, kde-format
82046 msgctxt "Export image"
82047 msgid "Export"
82048 msgstr "Exportar"
82049 
82050 #: tools/eyepiecefield.cpp:75
82051 #, kde-format
82052 msgid "Invert view"
82053 msgstr "Inverter a vista"
82054 
82055 #: tools/eyepiecefield.cpp:76
82056 #, kde-format
82057 msgid "Flip view"
82058 msgstr "Inverter a vista"
82059 
82060 #: tools/eyepiecefield.cpp:79
82061 #, kde-format
82062 msgid "Fetch DSS image"
82063 msgstr "Obter a imagem do DSS"
82064 
82065 #: tools/eyepiecefield.cpp:103
82066 #, kde-format
82067 msgid "Vanilla"
82068 msgstr "Original"
82069 
82070 #: tools/eyepiecefield.cpp:104
82071 #, kde-format
82072 msgid "Flipped"
82073 msgstr "Invertido"
82074 
82075 #: tools/eyepiecefield.cpp:106
82076 #, kde-format
82077 msgid "Dobsonian"
82078 msgstr "Dobsoniano"
82079 
82080 #: tools/eyepiecefield.cpp:108
82081 #, kde-format
82082 msgid "Preset:"
82083 msgstr "Predefinição:"
82084 
82085 #: tools/eyepiecefield.cpp:572 tools/observinglist.cpp:1389
82086 #, kde-format
82087 msgid "Failed to download DSS/SDSS image."
82088 msgstr "Não foi possível obter a imagem do DSS/SDSS."
82089 
82090 #: tools/flagmanager.cpp:51
82091 #, kde-format
82092 msgctxt "@title:window"
82093 msgid "Flag Manager"
82094 msgstr "Gestor de Bandeiras"
82095 
82096 #: tools/flagmanager.cpp:63
82097 #, kde-format
82098 msgid ""
82099 "To add custom icons, just add images in %1. File names must begin with flag. "
82100 "For example, the file <i>flagSmall_red_cross.png</i> will be shown as "
82101 "<b>Small red cross</b> in the combo box."
82102 msgstr ""
82103 "Para adicionar ícones personalizados, basta adicionar as imagens em %1. Os "
82104 "nomes dos ficheiros devem começar por \"flag\". Por exemplo, o ficheiro "
82105 "<i>flagPequena_cruz_vermelha.png</i> será apresentado como <i>Pequena cruz "
82106 "vermelha</i> na lista."
82107 
82108 #: tools/flagmanager.cpp:69 widgets/infoboxwidget.cpp:118
82109 #, kde-format
82110 msgctxt "Right Ascension"
82111 msgid "RA"
82112 msgstr "AR"
82113 
82114 #: tools/flagmanager.cpp:69 widgets/infoboxwidget.cpp:118
82115 #, kde-format
82116 msgctxt "Declination"
82117 msgid "Dec"
82118 msgstr "Dec"
82119 
82120 #: tools/flagmanager.cpp:70
82121 #, kde-format
82122 msgid "Epoch"
82123 msgstr "Época"
82124 
82125 #: tools/flagmanager.cpp:70
82126 #, kde-format
82127 msgid "Icon"
82128 msgstr "Ícone"
82129 
82130 #: tools/flagmanager.cpp:70
82131 #, kde-format
82132 msgid "Label"
82133 msgstr "Legenda"
82134 
82135 #: tools/flagmanager.cpp:178
82136 #, kde-format
82137 msgid "Invalid coordinates."
82138 msgstr "Coordenadas inválidas."
82139 
82140 #: tools/flagmanager.cpp:279
82141 #, kde-format
82142 msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again."
82143 msgstr "O telescópio %1 está desligado. Por favor ligue-se e tente de novo."
82144 
82145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
82146 #: tools/flagmanager.ui:101
82147 #, kde-format
82148 msgid "Label color:"
82149 msgstr "Cor da legenda:"
82150 
82151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
82152 #: tools/flagmanager.ui:108
82153 #, kde-format
82154 msgid "Icon:"
82155 msgstr "Ícone:"
82156 
82157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveButton)
82158 #: tools/flagmanager.ui:140
82159 #, kde-format
82160 msgid "Save Changes"
82161 msgstr "Gravar as Alterações"
82162 
82163 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ScopeButton)
82164 #: tools/flagmanager.ui:213
82165 #, kde-format
82166 msgid "Slew to the flag coordinates"
82167 msgstr "Deslocar para as coordenadas da bandeira"
82168 
82169 #: tools/horizonmanager.cpp:54 tools/horizonmanager.cpp:195
82170 #, kde-format
82171 msgid "Region is invalid."
82172 msgstr "A região é inválida."
82173 
82174 #: tools/horizonmanager.cpp:57
82175 #, kde-format
82176 msgctxt "@title:window"
82177 msgid "Artificial Horizon Manager"
82178 msgstr "Gestor do Horizonte Artificial"
82179 
82180 #: tools/horizonmanager.cpp:74 tools/horizonmanager.cpp:465
82181 #, kde-format
82182 msgid "Region"
82183 msgstr "Região"
82184 
82185 #: tools/horizonmanager.cpp:74 tools/horizonmanager.cpp:465
82186 #: tools/observinglist.cpp:99 widgets/infoboxwidget.cpp:120
82187 #, kde-format
82188 msgctxt "Azimuth"
82189 msgid "Az"
82190 msgstr "Az"
82191 
82192 #: tools/horizonmanager.cpp:74 tools/horizonmanager.cpp:465
82193 #: tools/observinglist.cpp:98 widgets/infoboxwidget.cpp:120
82194 #, kde-format
82195 msgctxt "Altitude"
82196 msgid "Alt"
82197 msgstr "Alt"
82198 
82199 #: tools/horizonmanager.cpp:188
82200 #, kde-format
82201 msgid "Region is valid"
82202 msgstr "A região é válida"
82203 
82204 #: tools/horizonmanager.cpp:288
82205 #, kde-format
82206 msgid "Region %1"
82207 msgstr "Região %1"
82208 
82209 #: tools/horizonmanager.cpp:369
82210 #, kde-format
82211 msgid "%1 region is invalid."
82212 msgstr "A região %1 é inválida."
82213 
82214 #: tools/horizonmanager.cpp:566
82215 #, kde-format
82216 msgid "Invalid angle value: %1"
82217 msgstr "Valor de ângulo inválido: %1"
82218 
82219 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
82220 #: tools/horizonmanager.ui:22
82221 #, kde-format
82222 msgid "Regions"
82223 msgstr "Regiões"
82224 
82225 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addRegionB)
82226 #: tools/horizonmanager.ui:42
82227 #, kde-format
82228 msgid "Add Region"
82229 msgstr "Adicionar uma Região"
82230 
82231 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeRegionB)
82232 #: tools/horizonmanager.ui:67
82233 #, kde-format
82234 msgid "Remove Region"
82235 msgstr "Remover a Região"
82236 
82237 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleCeilingB)
82238 #: tools/horizonmanager.ui:92
82239 #, kde-format
82240 msgid "Toggle Ceiling"
82241 msgstr "Comutar o Tecto"
82242 
82243 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveB)
82244 #: tools/horizonmanager.ui:130
82245 #, kde-format
82246 msgid "Save Regions"
82247 msgstr "Gravar as Regiões"
82248 
82249 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
82250 #: tools/horizonmanager.ui:154
82251 #, kde-format
82252 msgid "Points"
82253 msgstr "Pontos"
82254 
82255 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addPointB)
82256 #: tools/horizonmanager.ui:177
82257 #, kde-format
82258 msgid "Add Point"
82259 msgstr "Adicionar um Ponto"
82260 
82261 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removePointB)
82262 #: tools/horizonmanager.ui:202
82263 #, kde-format
82264 msgid "Remove Point"
82265 msgstr "Remover o Ponto"
82266 
82267 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearPointsB)
82268 #: tools/horizonmanager.ui:227
82269 #, kde-format
82270 msgid "Clear all points"
82271 msgstr "Limpar todos os pontos"
82272 
82273 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectPointsB)
82274 #: tools/horizonmanager.ui:284
82275 #, kde-format
82276 msgid "Select points from the sky map"
82277 msgstr "Seleccionar os pontos no mapa do céu"
82278 
82279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
82280 #: tools/horizonmanager.ui:331
82281 #, kde-format
82282 msgid ""
82283 "<html><head/><body><p>Artificial horizon is used to define <span style=\" "
82284 "font-weight:600;\">Regions</span> on the SkyMap that are <span style=\" font-"
82285 "style:italic;\">blocked</span> from view from your vantage point (e.g. by "
82286 "tall trees or buildings). Regions can be areas above or below line segments "
82287 "that you enter. </p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
82288 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-"
82289 "top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
82290 "indent:0; text-indent:0px;\">To draw a <span style=\" font-weight:600;"
82291 "\">Region</span>, enter a list of <span style=\" font-weight:600;\">Points</"
82292 "span> (<span style=\" font-style:italic;\">minimum</span> 2) that outlines "
82293 "the top of a blocked area (the <span style=\" font-weight:600;\">blockage is "
82294 "below</span> the lines).</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: "
82295 "0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
82296 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
82297 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Setting <span style=\" font-style:italic;"
82298 "\">ceiling/window mode</span> for a list of points instead sets the <span "
82299 "style=\" font-weight:600;\">blockage above</span> the lines.</li><li style="
82300 "\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
82301 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Add the points manually, or preferably by "
82302 "selecting them from the Sky Map after clicking <span style=\" font-style:"
82303 "italic;\">Select Points</span> button. </li></ul><li style=\" margin-"
82304 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
82305 "indent:0; text-indent:0px;\">Enable a region by <span style=\" font-style:"
82306 "italic;\">checking its box</span>. </li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
82307 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
82308 "indent:0px;\">Selecting a region displays its points on the SkyMap. </li><li "
82309 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
82310 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When done click <span "
82311 "style=\" font-style:italic;\">Apply</span>.</li><li style=\" margin-top:0px; "
82312 "margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
82313 "text-indent:0px;\">Defining regions is easier when used in conjunction with "
82314 "the Terrain background feature.</li></ul></body></html>"
82315 msgstr ""
82316 "<html><head/><body><p>O horizonte artificial é usado para definir <span "
82317 "style=\" font-weight:600;\">Regiões</span> no Mapa do Céu que estão <span "
82318 "style=\" font-style:italic;\">bloqueadas</span> da visualização no seu ponto "
82319 "de observação (p.ex., por árvores ou edifícios altos). As regiões poderão "
82320 "ser áreas acima ou abaixo dos segmentos de linhas que introduzir. </p><ul "
82321 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
82322 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; "
82323 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
82324 "\">Para desenhar uma <span style=\" font-weight:600;\">Região</span>, "
82325 "indique uma lista de <span style=\" font-weight:600;\">Pontos</span> (<span "
82326 "style=\" font-style:italic;\">mínimo</span> de 2) que define o topo de uma "
82327 "área bloqueada (o <span style=\" font-weight:600;\">bloqueio está abaixo</"
82328 "span> das linhas).</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
82329 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
82330 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
82331 "block-indent:0; text-indent:0px;\">A definição do <span style=\" font-style:"
82332 "italic;\">modo de tecto/janela</span> para uma lista de pontos irá definir "
82333 "por outro lado um  <span style=\" font-weight:600;\">bloqueio acima</span> "
82334 "das linhas.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
82335 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Adicione "
82336 "os pontos manualmente ou de preferência seleccione-os no Mapa do Céu depois "
82337 "carregar no botão <span style=\" font-style:italic;\">Seleccionar os Pontos</"
82338 "span>. </li></ul><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
82339 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Active "
82340 "uma região ao <span style=\" font-style:italic;\">assinalar a sua opção</"
82341 "span>. </li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
82342 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Se seleccionar uma "
82343 "região, irá mostrar os seus pontos no Mapa do Céu. </li><li style=\" margin-"
82344 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
82345 "indent:0; text-indent:0px;\">Quando terminar, carregue em <span style=\" "
82346 "font-style:italic;\">Aplicar</span>.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
82347 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
82348 "indent:0px;\">A definição de regiões é mais simples se for usada em conjunto "
82349 "com a funcionalidade do fundo do Terreno.</li></ul></body></html>"
82350 
82351 #: tools/jmoontool.cpp:30
82352 #, kde-format
82353 msgctxt "@title:window"
82354 msgid "Jupiter Moons Tool"
82355 msgstr "Ferramenta de Luas de Júpiter"
82356 
82357 #: tools/jmoontool.cpp:87
82358 #, kde-format
82359 msgid "offset from Jupiter (arcmin)"
82360 msgstr "deslocamento a partir de Júpiter (minutos de grau)"
82361 
82362 #: tools/jmoontool.cpp:88
82363 #, kde-format
82364 msgid "time since now (days)"
82365 msgstr "tempo a partir de agora (dias)"
82366 
82367 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, interact)
82368 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
82369 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
82370 #: tools/modcalcaltaz.ui:42 tools/modcalcangdist.ui:39
82371 #: tools/modcalcapcoord.ui:42 tools/modcalcdaylength.ui:24
82372 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:36 tools/modcalcgalcoord.ui:34
82373 #: tools/modcalcgeod.ui:31 tools/modcalcjd.ui:28 tools/modcalcplanets.ui:36
82374 #: tools/modcalcsidtime.ui:24 tools/modcalcsimple.ui:42
82375 #: tools/modcalcvizequinox.ui:24 tools/modcalcvlsr.ui:34
82376 #, kde-format
82377 msgid "Interactive Mode"
82378 msgstr "Modo Interactivo"
82379 
82380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel)
82381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
82382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
82383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
82384 #: tools/modcalcaltaz.ui:123 tools/modcalceclipticcoords.ui:44
82385 #: tools/modcalcjd.ui:36 tools/modcalcplanets.ui:95 tools/modcalcvlsr.ui:54
82386 #, kde-format
82387 msgid "Date and time:"
82388 msgstr "Data e hora:"
82389 
82390 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
82391 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
82392 #: tools/modcalcaltaz.ui:162 tools/modcalcgalcoord.ui:54
82393 #, kde-format
82394 msgid "Equatorial Coordinates (J2000)"
82395 msgstr "Coordenadas Equatoriais (J2000)"
82396 
82397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObjectButton)
82398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FirstObjectButton)
82399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SecondObjectButton)
82400 #: tools/modcalcaltaz.ui:196 tools/modcalcangdist.ui:113
82401 #: tools/modcalcangdist.ui:216 tools/modcalcapcoord.ui:164
82402 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:134 tools/modcalcgalcoord.ui:86
82403 #: tools/modcalcvlsr.ui:160
82404 #, kde-format
82405 msgid "Select Object..."
82406 msgstr "Seleccionar o Objecto..."
82407 
82408 #: tools/modcalcangdist.cpp:98
82409 #, kde-format
82410 msgid "First position: %1"
82411 msgstr "Primeira posição: %1"
82412 
82413 #: tools/modcalcangdist.cpp:104
82414 #, kde-format
82415 msgid "Second position: %1"
82416 msgstr "Segunda posição: %1"
82417 
82418 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FirstPositionBox)
82419 #: tools/modcalcangdist.cpp:115 tools/modcalcangdist.ui:62
82420 #, kde-format
82421 msgid "First position"
82422 msgstr "Primeira posição"
82423 
82424 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SecondPositionBox)
82425 #: tools/modcalcangdist.cpp:117 tools/modcalcangdist.ui:165
82426 #, kde-format
82427 msgid "Second position"
82428 msgstr "Segunda posição"
82429 
82430 #: tools/modcalcangdist.cpp:131 tools/modcalcapcoord.cpp:142
82431 #: tools/modcalcdaylength.cpp:256 tools/modcalcgalcoord.cpp:191
82432 #: tools/modcalcgeodcoord.cpp:230 tools/modcalcjd.cpp:116
82433 #: tools/modcalcplanets.cpp:194 tools/modcalcsidtime.cpp:204
82434 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:69 tools/modcalcvlsr.cpp:289
82435 #: tools/scriptbuilder.cpp:820 tools/scriptbuilder.cpp:899
82436 #: tools/scriptbuilder.cpp:982
82437 #, kde-format
82438 msgid "Could not open file %1."
82439 msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %1."
82440 
82441 #: tools/modcalcangdist.cpp:145 tools/modcalcapcoord.cpp:155
82442 #: tools/modcalcdaylength.cpp:269 tools/modcalcgalcoord.cpp:203
82443 #: tools/modcalcgeodcoord.cpp:243 tools/modcalcjd.cpp:129
82444 #: tools/modcalcplanets.cpp:205 tools/modcalcsidtime.cpp:219
82445 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:83 tools/modcalcvlsr.cpp:301
82446 #, kde-format
82447 msgid "Invalid file: %1"
82448 msgstr "Ficheiro inválido: %1"
82449 
82450 #: tools/modcalcangdist.cpp:146 tools/modcalcapcoord.cpp:155
82451 #: tools/modcalcdaylength.cpp:270 tools/modcalcgalcoord.cpp:204
82452 #: tools/modcalcgeodcoord.cpp:244 tools/modcalcjd.cpp:130
82453 #: tools/modcalcplanets.cpp:206 tools/modcalcsidtime.cpp:220
82454 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:83 tools/modcalcvlsr.cpp:301
82455 #, kde-format
82456 msgid "Invalid file"
82457 msgstr "Ficheiro inválido"
82458 
82459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel)
82460 #: tools/modcalcangdist.ui:306
82461 #, kde-format
82462 msgid "Angular distance:"
82463 msgstr "Distância angular:"
82464 
82465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_2)
82466 #: tools/modcalcangdist.ui:338
82467 #, kde-format
82468 msgid "Position angle:"
82469 msgstr "Ângulo da posição:"
82470 
82471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_3)
82472 #: tools/modcalcangdist.ui:363
82473 #, kde-format
82474 msgid "degrees E of N"
82475 msgstr "graus E de N"
82476 
82477 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, batch)
82478 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
82479 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
82480 #: tools/modcalcangdist.ui:407 tools/modcalcapcoord.ui:428
82481 #: tools/modcalcgalcoord.ui:171 tools/modcalcgeod.ui:331 tools/modcalcjd.ui:101
82482 #: tools/modcalcplanets.ui:494 tools/modcalcsidtime.ui:153
82483 #: tools/modcalcvizequinox.ui:258 tools/modcalcvlsr.ui:453
82484 #, kde-format
82485 msgid "Batch Mode"
82486 msgstr "Modo em Lote"
82487 
82488 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
82489 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
82490 #: tools/modcalcangdist.ui:428 tools/modcalcapcoord.ui:449
82491 #, kde-format
82492 msgid "Select Fields in Input File"
82493 msgstr "Seleccionar Campos no Ficheiro de Entrada"
82494 
82495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ra0CheckBatch)
82496 #: tools/modcalcangdist.ui:466
82497 #, kde-format
82498 msgid "Initial right ascension:"
82499 msgstr "Ascenção recta inicial:"
82500 
82501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dec0CheckBatch)
82502 #: tools/modcalcangdist.ui:476
82503 #, kde-format
82504 msgid "Initial declination:"
82505 msgstr "Declinação inicial:"
82506 
82507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ra1CheckBatch)
82508 #: tools/modcalcangdist.ui:486
82509 #, kde-format
82510 msgid "Final right ascension:"
82511 msgstr "Ascenção recta final:"
82512 
82513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dec1CheckBatch)
82514 #: tools/modcalcangdist.ui:496
82515 #, kde-format
82516 msgid "Final declination:"
82517 msgstr "Declinação final:"
82518 
82519 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
82520 #: tools/modcalcangdist.ui:542
82521 #, kde-format
82522 msgid "Fields in Output File Plus Result"
82523 msgstr "Campos no ficheiro de saída e ficheiro de resultado"
82524 
82525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allRadioBatch)
82526 #: tools/modcalcangdist.ui:563
82527 #, kde-format
82528 msgid "A&ll parameters"
82529 msgstr "&Todos os parâmetros"
82530 
82531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inputRadioBatch)
82532 #: tools/modcalcangdist.ui:570
82533 #, kde-format
82534 msgid "Onl&y parameters in input file"
82535 msgstr "Só &parâmetros no ficheiro de entrada"
82536 
82537 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
82538 #: tools/modcalcangdist.ui:583 tools/modcalcapcoord.ui:637
82539 #, kde-format
82540 msgid "Files"
82541 msgstr "Ficheiros"
82542 
82543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
82544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
82545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
82546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
82547 #: tools/modcalcangdist.ui:610 tools/modcalcapcoord.ui:664
82548 #: tools/modcalcgalcoord.ui:378 tools/modcalcgeod.ui:526
82549 #: tools/modcalcplanets.ui:888 tools/modcalcsidtime.ui:280
82550 #: tools/modcalcvizequinox.ui:273 tools/modcalcvlsr.ui:713
82551 #, kde-format
82552 msgid "Input file:"
82553 msgstr "Ficheiro de entrada:"
82554 
82555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
82556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
82557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
82558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
82559 #: tools/modcalcangdist.ui:617 tools/modcalcapcoord.ui:671
82560 #: tools/modcalcgalcoord.ui:371 tools/modcalcgeod.ui:519
82561 #: tools/modcalcplanets.ui:898 tools/modcalcsidtime.ui:290
82562 #: tools/modcalcvizequinox.ui:283 tools/modcalcvlsr.ui:706
82563 #, kde-format
82564 msgid "Output file:"
82565 msgstr "Ficheiro de saída:"
82566 
82567 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
82568 #: tools/modcalcapcoord.ui:80
82569 #, kde-format
82570 msgid "Catalog Coordinates"
82571 msgstr "Coordenadas do Catálogo"
82572 
82573 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
82574 #: tools/modcalcapcoord.ui:174
82575 #, kde-format
82576 msgid "Target Time && Date"
82577 msgstr "Seguir Tempo && Data"
82578 
82579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NowButton)
82580 #: tools/modcalcapcoord.ui:195
82581 #, kde-format
82582 msgid "Reset to Now"
82583 msgstr "Acertar para Agora"
82584 
82585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
82586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utCheckBatch)
82587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UTCheckBatch)
82588 #: tools/modcalcapcoord.ui:244 tools/modcalcapcoord.ui:487
82589 #: tools/modcalcplanets.ui:671 tools/modcalcvlsr.ui:568
82590 #, kde-format
82591 msgid "UT:"
82592 msgstr "TU:"
82593 
82594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ApCoordLabel)
82595 #: tools/modcalcapcoord.ui:281
82596 #, kde-format
82597 msgid "Apparent coordinates:"
82598 msgstr "Coordenadas aparentes:"
82599 
82600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec)
82601 #: tools/modcalcapcoord.ui:346
82602 #, kde-format
82603 msgid "+00d 00' 00.0\""
82604 msgstr "+00d 00' 00.0\""
82605 
82606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA)
82607 #: tools/modcalcapcoord.ui:374
82608 #, kde-format
82609 msgid "00h 00m 00.0s"
82610 msgstr "00h 00m 00.0s"
82611 
82612 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
82613 #: tools/modcalcapcoord.ui:596
82614 #, kde-format
82615 msgid "Show in Output File"
82616 msgstr "Mostrar no Ficheiro de Saída"
82617 
82618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allRadioBatch)
82619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AllRadioBatch)
82620 #: tools/modcalcapcoord.ui:617 tools/modcalcgalcoord.ui:333
82621 #: tools/modcalcgeod.ui:487 tools/modcalcplanets.ui:847
82622 #: tools/modcalcvlsr.ui:668
82623 #, kde-format
82624 msgid "All parameters"
82625 msgstr "Todos os parâmetros"
82626 
82627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inputRadioBatch)
82628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, InputRadioBatch)
82629 #: tools/modcalcapcoord.ui:624 tools/modcalcgalcoord.ui:340
82630 #: tools/modcalcgeod.ui:494 tools/modcalcplanets.ui:854
82631 #: tools/modcalcvlsr.ui:675
82632 #, kde-format
82633 msgid "Only parameters in input file"
82634 msgstr "Só parâmetros no ficheiro de entrada"
82635 
82636 #: tools/modcalcdaylength.cpp:149 tools/modcalcdaylength.cpp:195
82637 #: tools/modcalcdaylength.cpp:197
82638 #, kde-format
82639 msgid "Does not rise"
82640 msgstr "Não nasce"
82641 
82642 #: tools/modcalcdaylength.cpp:151
82643 #, kde-format
82644 msgid "Does not set"
82645 msgstr "Não se põe"
82646 
82647 #: tools/modcalcdaylength.cpp:282
82648 #, kde-format
82649 msgctxt "%1 is a location on earth"
82650 msgid "Almanac for %1"
82651 msgstr "Almanaque de %1"
82652 
82653 #: tools/modcalcdaylength.cpp:284
82654 #, kde-format
82655 msgid "computed by KStars"
82656 msgstr " calculado pelo KStars"
82657 
82658 #: tools/modcalcdaylength.cpp:349
82659 #, kde-format
82660 msgid "Results of Almanac calculation"
82661 msgstr "Resultados do cálculo do Almanaque"
82662 
82663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitAltLabel)
82664 #: tools/modcalcdaylength.ui:129
82665 #, kde-format
82666 msgid "Altitude at noon:"
82667 msgstr "Altitude ao meio-dia:"
82668 
82669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetLabel)
82670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetLabel)
82671 #: tools/modcalcdaylength.ui:248 tools/modcalcdaylength.ui:674
82672 #, kde-format
82673 msgctxt "Sky object passing below the horizon"
82674 msgid "Set:"
82675 msgstr "Ocaso:"
82676 
82677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DayLengthLabel)
82678 #: tools/modcalcdaylength.ui:261
82679 #, kde-format
82680 msgid "Day length:"
82681 msgstr "Comprimento do dia:"
82682 
82683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseAzLabel)
82684 #: tools/modcalcdaylength.ui:289
82685 #, kde-format
82686 msgid "Sunrise azimuth:"
82687 msgstr "Azimute no nascer-do-sol:"
82688 
82689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseLabel)
82690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseLabel)
82691 #: tools/modcalcdaylength.ui:302 tools/modcalcdaylength.ui:481
82692 #, kde-format
82693 msgid "Rise:"
82694 msgstr "Ascensão:"
82695 
82696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitLabel)
82697 #: tools/modcalcdaylength.ui:315
82698 #, kde-format
82699 msgid "Noon:"
82700 msgstr "Lua:"
82701 
82702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetAzLabel)
82703 #: tools/modcalcdaylength.ui:386
82704 #, kde-format
82705 msgid "Sunset azimuth:"
82706 msgstr "Azimute do ocaso:"
82707 
82708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitAltLabel)
82709 #: tools/modcalcdaylength.ui:541
82710 #, kde-format
82711 msgid "Transit altitude:"
82712 msgstr "Altitude do trânsito:"
82713 
82714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseAzLabel)
82715 #: tools/modcalcdaylength.ui:591
82716 #, kde-format
82717 msgid "Moon rise azimuth:"
82718 msgstr "Azimute do nascer da Lua:"
82719 
82720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitLabel)
82721 #: tools/modcalcdaylength.ui:667
82722 #, kde-format
82723 msgid "Transit:"
82724 msgstr "Trânsito:"
82725 
82726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetAzLabel)
82727 #: tools/modcalcdaylength.ui:681
82728 #, kde-format
82729 msgid "Moon set azimuth:"
82730 msgstr "Azimute do ocaso da Lua:"
82731 
82732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LunarPhaseLabel)
82733 #: tools/modcalcdaylength.ui:721
82734 #, kde-format
82735 msgid "Phase:"
82736 msgstr "Fase:"
82737 
82738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LunarPhase)
82739 #: tools/modcalcdaylength.ui:736
82740 #, no-c-format, kde-format
82741 msgid "Waxing gibbous (75%)"
82742 msgstr "Pré-lua cheia (75%)"
82743 
82744 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
82745 #: tools/modcalcdaylength.ui:784
82746 #, kde-format
82747 msgid "Batch mode"
82748 msgstr "Modo em lote"
82749 
82750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
82751 #: tools/modcalcdaylength.ui:843
82752 #, kde-format
82753 msgid "Specify Dates for the Calculation in the Input File"
82754 msgstr "Indique as Datas para o Cálculo no Ficheiro de Entrada"
82755 
82756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
82757 #: tools/modcalcdaylength.ui:852 tools/modcalcjd.ui:171
82758 #, kde-format
82759 msgid "Input file: "
82760 msgstr "Ficheiro de entrada: "
82761 
82762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
82763 #: tools/modcalcdaylength.ui:862 tools/modcalcjd.ui:181
82764 #, kde-format
82765 msgid "Output file: "
82766 msgstr "Ficheiro de saída: "
82767 
82768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ViewButtonBatch)
82769 #: tools/modcalcdaylength.ui:914 tools/modcalcjd.ui:233
82770 #: tools/modcalcsidtime.ui:326 tools/modcalcvizequinox.ui:319
82771 #, kde-format
82772 msgid "View Output..."
82773 msgstr "Ver o Resultado..."
82774 
82775 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
82776 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
82777 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:93 tools/modcalcplanets.ui:223
82778 #, kde-format
82779 msgid "Equatorial Coordinates"
82780 msgstr "Coordenadas Equatoriais"
82781 
82782 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3alactic)
82783 #: tools/modcalcgalcoord.ui:96
82784 #, kde-format
82785 msgid "Galactic Coordinates"
82786 msgstr "Coordenadas Galácticas"
82787 
82788 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
82789 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
82790 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
82791 #: tools/modcalcgalcoord.ui:183 tools/modcalcgeod.ui:343
82792 #: tools/modcalcplanets.ui:515 tools/modcalcvlsr.ui:465
82793 #, kde-format
82794 msgid "Select Parameters in Input File"
82795 msgstr "Seleccionar os Parâmetros no Ficheiro de Entrada"
82796 
82797 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, epochCheckBatch)
82798 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, galLongCheckBatch)
82799 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, galLatCheckBatch)
82800 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, decCheckBatch)
82801 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, raCheckBatch)
82802 #: tools/modcalcgalcoord.ui:211 tools/modcalcgalcoord.ui:243
82803 #: tools/modcalcgalcoord.ui:259 tools/modcalcgalcoord.ui:272
82804 #: tools/modcalcgalcoord.ui:285
82805 #, kde-format
82806 msgid ""
82807 "If checked, value will be read from input file. If not, value will be read "
82808 "from adjacent box"
82809 msgstr ""
82810 "Se estiver assinalado, o valor lido a partir de um ficheiro de entrada. Caso "
82811 "contrário, será lido do campo adjacente"
82812 
82813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, epochBoxBatch)
82814 #: tools/modcalcgalcoord.ui:233
82815 #, kde-format
82816 msgid "1950.0"
82817 msgstr "1950.0"
82818 
82819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galLongCheckBatch)
82820 #: tools/modcalcgalcoord.ui:246
82821 #, kde-format
82822 msgid "Gal. long.:"
82823 msgstr "Longitude galáctica:"
82824 
82825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galLatCheckBatch)
82826 #: tools/modcalcgalcoord.ui:262
82827 #, kde-format
82828 msgid "Gal. lat.:"
82829 msgstr "Latitude galáctica:"
82830 
82831 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
82832 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
82833 #: tools/modcalcgalcoord.ui:321 tools/modcalcgeod.ui:475
82834 #: tools/modcalcvlsr.ui:656
82835 #, kde-format
82836 msgid "Select Parameters for Output File"
82837 msgstr "Seleccionar os Parâmetros no Ficheiro de Saída"
82838 
82839 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
82840 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
82841 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
82842 #: tools/modcalcgalcoord.ui:353 tools/modcalcgeod.ui:507
82843 #: tools/modcalcplanets.ui:867 tools/modcalcvlsr.ui:688
82844 #, kde-format
82845 msgid "Select Filenames"
82846 msgstr "Seleccionar os Nomes dos Ficheiros"
82847 
82848 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
82849 #: tools/modcalcgeod.ui:51
82850 #, kde-format
82851 msgid "Select Input Coordinates"
82852 msgstr "Seleccionar as Coordenadas de Entrada"
82853 
82854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cartRadio)
82855 #: tools/modcalcgeod.ui:71
82856 #, kde-format
82857 msgid "Cartesian"
82858 msgstr "Cartesianas"
82859 
82860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, spheRadio)
82861 #: tools/modcalcgeod.ui:78
82862 #, kde-format
82863 msgid "Geographic"
82864 msgstr "Geográficas"
82865 
82866 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
82867 #: tools/modcalcgeod.ui:93
82868 #, kde-format
82869 msgid "Select Ellipsoid Model"
82870 msgstr "Seleccionr o Modelo da Elipsóide"
82871 
82872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Compute)
82873 #: tools/modcalcgeod.ui:137
82874 #, kde-format
82875 msgid "Convert"
82876 msgstr "Converter"
82877 
82878 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
82879 #: tools/modcalcgeod.ui:193
82880 #, kde-format
82881 msgid "Cartesian Coordinates"
82882 msgstr "Coordenadas Cartesianas"
82883 
82884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, XCartLabel)
82885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, XGeoCheckBatch)
82886 #: tools/modcalcgeod.ui:205 tools/modcalcgeod.ui:408
82887 #, kde-format
82888 msgid "X (km):"
82889 msgstr "X (km):"
82890 
82891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, YCartLabel)
82892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, YGeoCheckBatch)
82893 #: tools/modcalcgeod.ui:212 tools/modcalcgeod.ui:358
82894 #, kde-format
82895 msgid "Y (km):"
82896 msgstr "Y (km):"
82897 
82898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ZCartLabel)
82899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ZGeoCheckBatch)
82900 #: tools/modcalcgeod.ui:219 tools/modcalcgeod.ui:371
82901 #, kde-format
82902 msgid "Z (km):"
82903 msgstr "Z (km):"
82904 
82905 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
82906 #: tools/modcalcgeod.ui:238
82907 #, kde-format
82908 msgid "Geographic Coordinates"
82909 msgstr "Coordenadas Geográficas"
82910 
82911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltGeoLabel)
82912 #: tools/modcalcgeod.ui:250
82913 #, kde-format
82914 msgid "Elevation (meters):"
82915 msgstr "Elevação (metros):"
82916 
82917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AltGeoCheckBatch)
82918 #: tools/modcalcgeod.ui:395
82919 #, kde-format
82920 msgid "Elev. (m):"
82921 msgstr "Elevação (m):"
82922 
82923 #: tools/modcalcjd.cpp:244
82924 #, kde-format
82925 msgid "Results of Julian day calculation"
82926 msgstr "Resultados do cálculo do dia Juliano"
82927 
82928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
82929 #: tools/modcalcjd.ui:57
82930 #, kde-format
82931 msgid "Julian day:"
82932 msgstr "Dia Juliano:"
82933 
82934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
82935 #: tools/modcalcjd.ui:67
82936 #, kde-format
82937 msgid "Modified Julian day:"
82938 msgstr "Dia Juliano modificado:"
82939 
82940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
82941 #: tools/modcalcjd.ui:109
82942 #, kde-format
82943 msgid "Input parameter: "
82944 msgstr "Parâmetro de entrada: "
82945 
82946 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputComboBatch)
82947 #: tools/modcalcjd.ui:120
82948 #, kde-format
82949 msgid "Date and time"
82950 msgstr "Data e hora"
82951 
82952 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputComboBatch)
82953 #: tools/modcalcjd.ui:125
82954 #, kde-format
82955 msgid "Julian day"
82956 msgstr "Dia Juliano"
82957 
82958 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputComboBatch)
82959 #: tools/modcalcjd.ui:130
82960 #, kde-format
82961 msgid "Modified Julian day"
82962 msgstr "Dia Juliano modificado"
82963 
82964 #: tools/modcalcplanets.cpp:279
82965 #, kde-format
82966 msgid "Incorrect number of fields in line %1: "
82967 msgstr "Foi indicado um número incorrecto de campos na linha %1: "
82968 
82969 #: tools/modcalcplanets.cpp:280
82970 #, kde-format
82971 msgid "Present fields %1. "
82972 msgstr "Campos presentes %1."
82973 
82974 #: tools/modcalcplanets.cpp:281
82975 #, kde-format
82976 msgid "Required fields %1. "
82977 msgstr "Campos obrigatórios %1."
82978 
82979 #: tools/modcalcplanets.cpp:293
82980 #, kde-format
82981 msgid "Unknown planet "
82982 msgstr "Planeta desconhecido "
82983 
82984 #: tools/modcalcplanets.cpp:293
82985 #, kde-format
82986 msgid " in line %1: "
82987 msgstr " na linha %1: "
82988 
82989 #: tools/modcalcplanets.cpp:315
82990 #, kde-format
82991 msgid "Line %1 contains an invalid time"
82992 msgstr "A linha %1 contém uma hora inválida"
82993 
82994 #: tools/modcalcplanets.cpp:335
82995 #, kde-format
82996 msgid "Line %1 contains an invalid date: "
82997 msgstr "A linha %1 contém uma data inválida: "
82998 
82999 #: tools/modcalcplanets.cpp:438
83000 #, kde-format
83001 msgid "Errors found while parsing some lines in the input file"
83002 msgstr ""
83003 "Foram encontrados erros ao processar algumas linhas no ficheiro de entrada"
83004 
83005 #: tools/modcalcplanets.cpp:439
83006 #, kde-format
83007 msgid "Errors in lines"
83008 msgstr "Erros nas linhas"
83009 
83010 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
83011 #: tools/modcalcplanets.ui:57 tools/modcalcsidtime.ui:190
83012 #, kde-format
83013 msgid "Input Parameters"
83014 msgstr "Parâmetros de Entrada"
83015 
83016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
83017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PlanetCheckBatch)
83018 #: tools/modcalcplanets.ui:115 tools/modcalcplanets.ui:553
83019 #, kde-format
83020 msgid "Solar system body:"
83021 msgstr "Corpo do sistema solar:"
83022 
83023 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
83024 #: tools/modcalcplanets.ui:346
83025 #, kde-format
83026 msgid "Heliocentric Ecliptic Coordinates"
83027 msgstr "Coordenadas Elípticas Heliocêntricas"
83028 
83029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
83030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
83031 #: tools/modcalcplanets.ui:374 tools/modcalcplanets.ui:461
83032 #, kde-format
83033 msgid "Distance (AU):"
83034 msgstr "Distância (UA):"
83035 
83036 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
83037 #: tools/modcalcplanets.ui:412
83038 #, kde-format
83039 msgid "Geocentric Ecliptic Coordinates"
83040 msgstr "Coordenadas Elípticas Geocêntricas"
83041 
83042 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
83043 #: tools/modcalcplanets.ui:762
83044 #, kde-format
83045 msgid "Select Coordinate System for Output File"
83046 msgstr "Seleccionar o Sistema de Coordenadas do Ficheiro de Saída"
83047 
83048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HelioEclCheckBatch)
83049 #: tools/modcalcplanets.ui:783
83050 #, kde-format
83051 msgid "Heliocentric ecliptic"
83052 msgstr "Elíptica geocêntrica"
83053 
83054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EquatorialCheckBatch)
83055 #: tools/modcalcplanets.ui:793
83056 #, kde-format
83057 msgid "Equatorial"
83058 msgstr "Equatorial"
83059 
83060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, GeoEclCheckBatch)
83061 #: tools/modcalcplanets.ui:803
83062 #, kde-format
83063 msgid "Geocentric ecliptic"
83064 msgstr "Geocêntrica elíptica"
83065 
83066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HorizontalCheckBatch)
83067 #: tools/modcalcplanets.ui:813
83068 #, kde-format
83069 msgid "Horizontal "
83070 msgstr "Horizontal "
83071 
83072 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
83073 #: tools/modcalcplanets.ui:826
83074 #, kde-format
83075 msgid "Other Parameters for Output File"
83076 msgstr "Outros Parâmetros no Ficheiro de Saída"
83077 
83078 #: tools/modcalcsidtime.cpp:134
83079 #, kde-format
83080 msgid ""
83081 "Location strings consist of the comma-separated names of the city, province "
83082 "and country.  If the string contains spaces, enclose it in quotes so it gets "
83083 "parsed properly."
83084 msgstr ""
83085 "Os textos de localizações consistem em nomes separados por vírgulas da "
83086 "cidade, província e país. Se o texto tiver espaços, delimite-o entre aspas "
83087 "para ser processado correctamente."
83088 
83089 #: tools/modcalcsidtime.cpp:139
83090 #, kde-format
83091 msgid "Hint for writing location strings"
83092 msgstr "Sugestão para escrever textos de localizações"
83093 
83094 #: tools/modcalcsidtime.cpp:148
83095 #, kde-format
83096 msgid "local time"
83097 msgstr "hora local"
83098 
83099 #: tools/modcalcsidtime.cpp:150
83100 #, kde-format
83101 msgid "sidereal time"
83102 msgstr "hora sideral"
83103 
83104 #: tools/modcalcsidtime.cpp:153
83105 #, kde-format
83106 msgid "date"
83107 msgstr "data"
83108 
83109 #: tools/modcalcsidtime.cpp:156
83110 #, kde-format
83111 msgid "location"
83112 msgstr "localização"
83113 
83114 #: tools/modcalcsidtime.cpp:160
83115 #, kde-format
83116 msgid "%1 and %2"
83117 msgstr "%1 e %2"
83118 
83119 #: tools/modcalcsidtime.cpp:162
83120 #, kde-format
83121 msgid "%1, %2 and %3"
83122 msgstr "%1, %2 e %3"
83123 
83124 #: tools/modcalcsidtime.cpp:164
83125 #, kde-format
83126 msgid "Specify %1 in the input file."
83127 msgstr "Indique o %1 no ficheiro de entrada."
83128 
83129 #: tools/modcalcsidtime.cpp:362 tools/modcalcvizequinox.cpp:137
83130 #, kde-format
83131 msgid "Results of Sidereal time calculation"
83132 msgstr "Resultados do cálculo do tempo Sideral"
83133 
83134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SiderealTimeLabel)
83135 #: tools/modcalcsidtime.ui:90
83136 #, kde-format
83137 msgid "Sidereal time:"
83138 msgstr "Hora sideral:"
83139 
83140 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComputeComboBatch)
83141 #: tools/modcalcsidtime.ui:162
83142 #, kde-format
83143 msgid "Compute sidereal time"
83144 msgstr "Calcular o tempo sideral"
83145 
83146 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComputeComboBatch)
83147 #: tools/modcalcsidtime.ui:167
83148 #, kde-format
83149 msgid "Compute standard time"
83150 msgstr "Calcular a hora-padrão"
83151 
83152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DateCheckBatch)
83153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LocationCheckBatch)
83154 #: tools/modcalcsidtime.ui:209 tools/modcalcsidtime.ui:242
83155 #, kde-format
83156 msgid "Read from input file"
83157 msgstr "Ler do ficheiro de entrada"
83158 
83159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HelpLabel)
83160 #: tools/modcalcsidtime.ui:271
83161 #, kde-format
83162 msgid "Specify Local Time in the Input File"
83163 msgstr "Indique a Hora Local no Ficheiro de Entrada"
83164 
83165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle1aLabel)
83166 #: tools/modcalcsimple.ui:130
83167 #, kde-format
83168 msgid "Angle (hh mm ss.s) "
83169 msgstr "Ângulo (hh mm ss.s) "
83170 
83171 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1b)
83172 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2b)
83173 #: tools/modcalcsimple.ui:140 tools/modcalcsimple.ui:215
83174 #, kde-format
83175 msgid "Angle Result"
83176 msgstr "Resultado do Ângulo"
83177 
83178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle1bLabel)
83179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle2Label)
83180 #: tools/modcalcsimple.ui:146 tools/modcalcsimple.ui:221
83181 #, kde-format
83182 msgid "Angle (dd.d)"
83183 msgstr "Ângulo (gg,g)"
83184 
83185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle2aLabel)
83186 #: tools/modcalcsimple.ui:189
83187 #, kde-format
83188 msgid "Angle (dd mm ss.s)"
83189 msgstr "Ângulo (gg mm ss,s)"
83190 
83191 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:33
83192 #, kde-format
83193 msgid "Sun's Declination"
83194 msgstr "Declinação do Sol"
83195 
83196 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:97
83197 #, kde-format
83198 msgid "# Timing of Equinoxes and Solstices\n"
83199 msgstr "# Momento dos Equinócios e Solstícios\n"
83200 
83201 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:97
83202 #, kde-format
83203 msgid ""
83204 "# computed by KStars\n"
83205 "#\n"
83206 msgstr ""
83207 "# calculado pelo KStars\n"
83208 "#\n"
83209 
83210 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:98
83211 #, kde-format
83212 msgid ""
83213 "# Vernal Equinox\t\tSummer Solstice\t\t\tAutumnal Equinox\t\tWinter "
83214 "Solstice\n"
83215 "#\n"
83216 msgstr ""
83217 "# Equinócio da Primavera\t\tSolstício de Verão\t\t\tEquinócio de Outono\t"
83218 "\tSolstício de Inverno\n"
83219 "#\n"
83220 
83221 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcEquinox)
83222 #: tools/modcalcvizequinox.ui:14
83223 #, kde-format
83224 msgid "Equinoxes and Solstices"
83225 msgstr "Equinócios e Solstícios"
83226 
83227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
83228 #: tools/modcalcvizequinox.ui:66
83229 #, kde-format
83230 msgid "Equinoxes and solstices for the year:"
83231 msgstr "Equinócios e solstícios do ano:"
83232 
83233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VEquinox)
83234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SSolstice)
83235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AEquinox)
83236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WSolstice)
83237 #: tools/modcalcvizequinox.ui:133 tools/modcalcvizequinox.ui:161
83238 #: tools/modcalcvizequinox.ui:189 tools/modcalcvizequinox.ui:217
83239 #, kde-format
83240 msgid "1 Jan 2007  00:00"
83241 msgstr "1 de Jan de 2007  00:00"
83242 
83243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HelpLabel)
83244 #: tools/modcalcvizequinox.ui:264
83245 #, kde-format
83246 msgid "Specify Years for the Calculation in the Input File"
83247 msgstr "Indique os Anos para o Cálculo no Ficheiro de Entrada"
83248 
83249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
83250 #: tools/modcalcvlsr.ui:116
83251 #, kde-format
83252 msgid "Target position:"
83253 msgstr "Posição de destino:"
83254 
83255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
83256 #: tools/modcalcvlsr.ui:278
83257 #, kde-format
83258 msgid "Radial velocities:"
83259 msgstr "Velocidades radiais:"
83260 
83261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel)
83262 #: tools/modcalcvlsr.ui:298
83263 #, kde-format
83264 msgid "V<sub>LSR</sub>:"
83265 msgstr "V<sub>LSR</sub>:"
83266 
83267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
83268 #: tools/modcalcvlsr.ui:334
83269 #, kde-format
83270 msgid "Heliocentric:"
83271 msgstr "Heliocêntrica:"
83272 
83273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
83274 #: tools/modcalcvlsr.ui:370
83275 #, kde-format
83276 msgid "Geocentric:"
83277 msgstr "Geocêntrica:"
83278 
83279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
83280 #: tools/modcalcvlsr.ui:406
83281 #, kde-format
83282 msgid "Topocentric:"
83283 msgstr "Topocêntrica:"
83284 
83285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ElevationCheckBatch)
83286 #: tools/modcalcvlsr.ui:498
83287 #, kde-format
83288 msgid "Elevation (m):"
83289 msgstr "Elevação (m):"
83290 
83291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, InputVelocityCheckBatch)
83292 #: tools/modcalcvlsr.ui:604
83293 #, kde-format
83294 msgid "Input velocity:"
83295 msgstr "Velocidade de entrada:"
83296 
83297 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch)
83298 #: tools/modcalcvlsr.ui:612
83299 #, kde-format
83300 msgid "Heliocentric"
83301 msgstr "Heliocêntrica"
83302 
83303 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch)
83304 #: tools/modcalcvlsr.ui:617
83305 #, kde-format
83306 msgid "Geocentric"
83307 msgstr "Geocêntrica"
83308 
83309 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch)
83310 #: tools/modcalcvlsr.ui:622
83311 #, kde-format
83312 msgid "Topocentric"
83313 msgstr "Topocêntrica"
83314 
83315 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch)
83316 #: tools/modcalcvlsr.ui:627
83317 #, kde-format
83318 msgid "LSR"
83319 msgstr "LSR"
83320 
83321 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, overview)
83322 #: tools/modcalcvlsr.ui:794
83323 #, kde-format
83324 msgid "Overview"
83325 msgstr "Introdução"
83326 
83327 #: tools/moonphasetool.cpp:31
83328 #, kde-kuit-format
83329 msgid "Moon Phase Calendar"
83330 msgstr "Calendário das Fases da Lua"
83331 
83332 #: tools/nameresolver.cpp:36
83333 #, kde-kuit-format
83334 msgid "Error: sesameResolver failed. Could not resolve name on CDS Sesame."
83335 msgstr ""
83336 "Erro: o 'sesameResolver' falhou. Não foi possível resolver o nome no CDS "
83337 "Sesame."
83338 
83339 #: tools/nameresolver.cpp:53
83340 #, kde-kuit-format
83341 msgid "Attempting to resolve object %1 using CDS Sesame."
83342 msgstr "A tentar resolver o objecto %1 no CDS Sesame."
83343 
83344 #: tools/nameresolver.cpp:71
83345 #, kde-kuit-format
83346 msgid "Error trying to get XML response from CDS Sesame server: %1"
83347 msgstr ""
83348 "Erro ao tentar obter uma resposta em XML a partir do servidor do CDS Sesame: "
83349 "%1"
83350 
83351 #: tools/nameresolver.cpp:86
83352 #, kde-kuit-format
83353 msgid ""
83354 "Empty result instead of expected XML from CDS Sesame. Maybe bad Internet "
83355 "connection?"
83356 msgstr ""
83357 "Foi obtido um resultado vazio em vez do XML esperado do CDS Sesame. Talvez "
83358 "tenha uma ligação à Internet com problemas?"
83359 
83360 #: tools/nameresolver.cpp:219
83361 #, kde-kuit-format
83362 msgid "Error parsing XML from CDS Sesame: %1 on line %2 @ col = %3"
83363 msgstr "Erro ao processar o XML do CDS Sesame: %1 na linha %2 @ coluna = %3"
83364 
83365 #: tools/nameresolver.cpp:232
83366 #, kde-kuit-format
83367 msgid "Resolved %1 successfully."
83368 msgstr "O %1 foi resolvido com sucesso."
83369 
83370 #: tools/observinglist.cpp:77
83371 #, kde-format
83372 msgctxt "@title:window"
83373 msgid "Observation Planner"
83374 msgstr "Planeamento de Observações"
83375 
83376 #: tools/observinglist.cpp:92 tools/observinglist.cpp:96
83377 #, kde-format
83378 msgid "Alternate Name"
83379 msgstr "Nome Alternativo"
83380 
83381 #: tools/observinglist.cpp:92 tools/observinglist.cpp:96
83382 #, kde-format
83383 msgctxt "Right Ascension"
83384 msgid "RA (J2000)"
83385 msgstr "AR (J2000)"
83386 
83387 #: tools/observinglist.cpp:93 tools/observinglist.cpp:97
83388 #, kde-format
83389 msgctxt "Declination"
83390 msgid "Dec (J2000)"
83391 msgstr "Dec (J2000)"
83392 
83393 #: tools/observinglist.cpp:93 tools/observinglist.cpp:97
83394 #, kde-format
83395 msgctxt "Magnitude"
83396 msgid "Mag"
83397 msgstr "Mag"
83398 
83399 #: tools/observinglist.cpp:94
83400 #, kde-format
83401 msgid "Current Altitude"
83402 msgstr "Altitude Actual"
83403 
83404 #: tools/observinglist.cpp:98
83405 #, kde-format
83406 msgctxt "Constellation"
83407 msgid "Constell."
83408 msgstr "Constel."
83409 
83410 #: tools/observinglist.cpp:195
83411 #, kde-format
83412 msgctxt "Short text to describe that object has not risen yet"
83413 msgid "Not risen"
83414 msgstr "Não nascido"
83415 
83416 #: tools/observinglist.cpp:201
83417 #, kde-format
83418 msgctxt "Object is in the Dobsonian hole"
83419 msgid "In hole"
83420 msgstr "No buraco"
83421 
83422 #: tools/observinglist.cpp:262
83423 #, kde-format
83424 msgid ""
83425 "Stars and objects whose names KStars does not know are not supported in the "
83426 "observing lists"
83427 msgstr ""
83428 "As estrelas e os objectos cujos nomes são desconhecidos para o KStars não "
83429 "são suportadas nas listas de observação"
83430 
83431 #: tools/observinglist.cpp:274
83432 #, kde-format
83433 msgid "%1 is already in your wishlist."
83434 msgstr "O %1 já está na lista de observações."
83435 
83436 #: tools/observinglist.cpp:289
83437 #, kde-format
83438 msgid "%1 is already in the session plan."
83439 msgstr "O %1 já está no plano da sessão."
83440 
83441 #: tools/observinglist.cpp:352
83442 #, kde-format
83443 msgid "Added %1 to observing list."
83444 msgstr "Foi adicionado o %1 à lista de observação."
83445 
83446 #: tools/observinglist.cpp:390
83447 #, kde-format
83448 msgid "Added %1 to session list."
83449 msgstr "Foi adicionado o %1 à lista da sessão."
83450 
83451 #: tools/observinglist.cpp:597
83452 #, kde-format
83453 msgid ""
83454 "DSS Image metadata: \n"
83455 " Size: %1' x %2' \n"
83456 " Photometric band: %3 \n"
83457 " Version: %4"
83458 msgstr ""
83459 "Meta-dados da imagem DSS:\n"
83460 " Tamanho: %1' x %2' \n"
83461 " Banda fotométrica: %3 \n"
83462 " Versão: %4"
83463 
83464 #: tools/observinglist.cpp:601
83465 #, kde-format
83466 msgid "No image info available."
83467 msgstr "Não está disponível nenhuma informação de imagem."
83468 
83469 #: tools/observinglist.cpp:609
83470 #, kde-format
83471 msgid "No image available. Click on the placeholder image to download one."
83472 msgstr ""
83473 "Não está nenhuma imagem disponível. Carregue na imagem de substituição para "
83474 "transferir uma."
83475 
83476 #: tools/observinglist.cpp:623
83477 #, kde-format
83478 msgctxt ""
83479 "%1 magnitude of object, %2 type of sky object (planet, asteroid etc), %3 "
83480 "name of a constellation"
83481 msgid "%1 mag %2 in %3"
83482 msgstr "%1 mag %2 em %3"
83483 
83484 #: tools/observinglist.cpp:775
83485 #, kde-format
83486 msgid "Batch add to observing session"
83487 msgstr "Adicionar em lote à sessão de observação"
83488 
83489 #: tools/observinglist.cpp:775
83490 #, kde-format
83491 msgid "Batch add to observing wishlist"
83492 msgstr "Adicionar em lote à lista de pedidos de observação"
83493 
83494 #: tools/observinglist.cpp:776
83495 #, kde-format
83496 msgid ""
83497 "Specify a list of objects with one object on each line to add. The names "
83498 "must be understood to KStars, or if the internet resolver is enabled in "
83499 "settings, to the CDS Sesame resolver. Objects that are internet resolved "
83500 "will be added to the database."
83501 msgstr ""
83502 "Indique uma lista de objectos com um objecto em cada linha para adicionar. "
83503 "Os nomes devem ser compreensíveis para o KStars ou, se o sistema de "
83504 "resolução pela Internet estiver activo na configuração, para o sistema de "
83505 "resolução CDS Sesame. Os objectos resolvidos através da Internet serão "
83506 "adicionados à base de dados."
83507 
83508 #: tools/observinglist.cpp:808
83509 #, kde-format
83510 msgid "Batch add: %1 object not found"
83511 msgid_plural "Batch add: %1 objects not found"
83512 msgstr[0] "Adição em lote: %1 objecto não encontrado"
83513 msgstr[1] "Adição em lote: %1 objectos não encontrados"
83514 
83515 #: tools/observinglist.cpp:809
83516 #, kde-format
83517 msgid ""
83518 "%1 object could not be found in the database or resolved, and hence could "
83519 "not be added. See the details for more."
83520 msgid_plural ""
83521 "%1 objects could not be found in the database or resolved, and hence could "
83522 "not be added. See the details for more."
83523 msgstr[0] ""
83524 "Não foi possível encontrar %1 objecto na base de dados ou resolvê-lo pelo "
83525 "que não pôde ser adicionado. Veja mais nos detalhes."
83526 msgstr[1] ""
83527 "Não foi possível encontrar %1 objectos na base de dados ou resolvê-los, pelo "
83528 "que não puderam ser adicionados. Veja mais nos detalhes."
83529 
83530 #: tools/observinglist.cpp:883
83531 #, kde-format
83532 msgctxt "@title:window"
83533 msgid "Open Observing List"
83534 msgstr "Abrir a Lista de Observação"
83535 
83536 #: tools/observinglist.cpp:938
83537 #, kde-format
83538 msgid ""
83539 "The specified file is invalid. We expect an XML file based on the "
83540 "OpenAstronomyLog schema."
83541 msgstr ""
83542 "O ficheiro indicado é inválido. É esperado um ficheiro XML com base no "
83543 "esquema do OpenAstronomyLog."
83544 
83545 #: tools/observinglist.cpp:954
83546 #, kde-format
83547 msgid "The specified file is invalid"
83548 msgstr "O ficheiro indicado é inválido"
83549 
83550 #: tools/observinglist.cpp:964
83551 #, kde-format
83552 msgid "Are you sure you want to clear all objects?"
83553 msgstr "Tem a certeza que deseja limpar todos os objectos?"
83554 
83555 #: tools/observinglist.cpp:965
83556 #, kde-format
83557 msgid "Clear all?"
83558 msgstr "Limpar tudo?"
83559 
83560 #: tools/observinglist.cpp:998
83561 #, kde-format
83562 msgid "Do you want to save the current session?"
83563 msgstr "Deseja gravar a sessão actual?"
83564 
83565 #: tools/observinglist.cpp:999
83566 #, kde-format
83567 msgid "Save Current session?"
83568 msgstr "Gravar a sessão actual?"
83569 
83570 #: tools/observinglist.cpp:1011
83571 #, kde-format
83572 msgctxt "@title:window"
83573 msgid "Save Observing List"
83574 msgstr "Gravar a Lista de Observação"
83575 
83576 #: tools/observinglist.cpp:1060
83577 #, kde-format
83578 msgid ""
83579 "Could not open the observing wishlist file %1 for writing. Your wishlist "
83580 "changes will not be saved. Check if the location is writable and not full."
83581 msgstr ""
83582 "Não foi possível aceder ao ficheiro da lista de pedidos de observação %1 "
83583 "para escrita. As suas modificações na lista não serão gravadas. Verifique se "
83584 "o local tem permissões de escrita e não está cheio."
83585 
83586 #: tools/observinglist.cpp:1061
83587 #, kde-format
83588 msgid "Could not save observing wishlist"
83589 msgstr "Não foi possível gravar a lista de pedidos de observações"
83590 
83591 #: tools/observinglist.cpp:1082 tools/observinglist.cpp:1197
83592 #: tools/obslistwizard.cpp:34
83593 #, kde-format
83594 msgctxt "@title:window"
83595 msgid "Observing List Wizard"
83596 msgstr "Assistente da Lista de Observação"
83597 
83598 #: tools/observinglist.cpp:1083
83599 #, kde-format
83600 msgid "Please wait while loading observing wishlist..."
83601 msgstr ""
83602 "Espere por favor enquanto se carregam as listas de pedidos de observação..."
83603 
83604 #: tools/observinglist.cpp:1106
83605 #, kde-format
83606 msgid "Canceling this will truncate your wishlist"
83607 msgstr "Se cancelar isto irá truncar a sua lista de pedidos..."
83608 
83609 #: tools/observinglist.cpp:1107
83610 #, kde-format
83611 msgid ""
83612 "If you cancel this operation, your wishlist will be truncated and the "
83613 "following objects will be removed from the wishlist when you exit KStars. "
83614 "Are you sure this is okay?"
83615 msgstr ""
83616 "Se cancelar isto irá truncar a sua lista de pedidos e os seguintes objectos "
83617 "serão removidos da lista quando sair do KStars. Tem a certeza que isto está "
83618 "correcto?"
83619 
83620 #: tools/observinglist.cpp:1149
83621 #, kde-format
83622 msgid "Observing wishlist truncated: %1 object not found"
83623 msgid_plural "Observing wishlist truncated: %1 objects not found"
83624 msgstr[0] ""
83625 "A lista de pedidos de observação foi truncada: não foi encontrado %1 objecto"
83626 msgstr[1] ""
83627 "A lista de pedidos de observação foi truncada: não foram encontrados %1 "
83628 "objectos"
83629 
83630 #: tools/observinglist.cpp:1150
83631 #, kde-format
83632 msgid ""
83633 "%1 object could not be found in the database, and will be removed from the "
83634 "observing wish list. We recommend that you copy its name as a backup so you "
83635 "can add it later."
83636 msgid_plural ""
83637 "%1 objects could not be found in the database, and will be removed from the "
83638 "observing wish list. We recommend that you copy the detailed list as a "
83639 "backup, whereby you can later use the Batch Add feature in the Observation "
83640 "Planner to add them back using internet search."
83641 msgstr[0] ""
83642 "Não foi possível encontrar %1 objecto na base de dados, sendo que será "
83643 "removido da lista de pedidos de observação. Recomendamos que copie o seu "
83644 "nome como cópia de segurança, para que o possa adicionar posteriormente."
83645 msgstr[1] ""
83646 "Não foi possível encontrar %1 objectos na base de dados, sendo que será "
83647 "removido da lista de pedidos de observação. Recomendamos que copie o seu "
83648 "nome como cópia de segurança, para que o possa adicionar posteriormente."
83649 
83650 #: tools/observinglist.cpp:1163
83651 #, kde-format
83652 msgid "Cannot save an empty session list."
83653 msgstr "Não é possível gravar uma lista de sessões vazia."
83654 
83655 #: tools/observinglist.cpp:1175
83656 #, kde-format
83657 msgid "Could not open file %1.  Try a different filename?"
83658 msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %1. Deseja tentar um nome diferente?"
83659 
83660 #: tools/observinglist.cpp:1176
83661 #, kde-format
83662 msgid "Try Different"
83663 msgstr "Tentar um Diferente"
83664 
83665 #: tools/observinglist.cpp:1177
83666 #, kde-format
83667 msgid "Do Not Try"
83668 msgstr "Não Tentar"
83669 
83670 #: tools/observinglist.cpp:1198
83671 #, kde-format
83672 msgid "Please wait while adding objects..."
83673 msgstr "Espere por favor enquanto se adicionam os objectos..."
83674 
83675 #: tools/observinglist.cpp:1340 tools/observinglist.cpp:1342
83676 #: tools/observinglist.cpp:1352
83677 #, kde-format
83678 msgid "Customized DSS Download"
83679 msgstr "Transferência de DSS Personalizada"
83680 
83681 #: tools/observinglist.cpp:1340
83682 #, kde-format
83683 msgid "Specify image width (arcminutes): "
83684 msgstr "Indique a largura da imagem (arco-minutos): "
83685 
83686 #: tools/observinglist.cpp:1343
83687 #, kde-format
83688 msgid "Specify image height (arcminutes): "
83689 msgstr "Indique a altura da imagem (arco-minutos): "
83690 
83691 #: tools/observinglist.cpp:1352
83692 #, kde-format
83693 msgid "Specify version: "
83694 msgstr "Indique a versão: "
83695 
83696 #: tools/observinglist.cpp:1518
83697 #, kde-format
83698 msgid "This will delete all saved images. Are you sure you want to do this?"
83699 msgstr ""
83700 "Isto irá apagar todas as imagens gravadas. Tem a certeza que deseja fazer "
83701 "isto?"
83702 
83703 #: tools/observinglist.cpp:1519
83704 #, kde-format
83705 msgid "Delete All Images"
83706 msgstr "Apagar Todas as Imagens"
83707 
83708 #: tools/observinglist.cpp:1616
83709 #, kde-format
83710 msgid "Image Chooser"
83711 msgstr "Selector de Imagens"
83712 
83713 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, OpenButton)
83714 #: tools/observinglist.ui:77
83715 #, kde-format
83716 msgid "Open an observation session list"
83717 msgstr "Abrir uma lista de sessões de observação"
83718 
83719 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, OpenButton)
83720 #: tools/observinglist.ui:80
83721 #, kde-format
83722 msgid "Load an observing list from disk"
83723 msgstr "Carrega uma lista de observação do disco"
83724 
83725 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveButton)
83726 #: tools/observinglist.ui:108
83727 #, kde-format
83728 msgid "Save the observing session"
83729 msgstr "Gravar a sessão de observação"
83730 
83731 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveButton)
83732 #: tools/observinglist.ui:111
83733 #, kde-format
83734 msgid "Save the current observing list to disk"
83735 msgstr "Gravar a lista de observação actual no disco"
83736 
83737 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveAsButton)
83738 #: tools/observinglist.ui:139
83739 #, kde-format
83740 msgid "Save observing session as..."
83741 msgstr "Gravar a sessão de observação como..."
83742 
83743 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveAsButton)
83744 #: tools/observinglist.ui:142
83745 #, kde-format
83746 msgid "Save the current observing list to disk, specifying the filename"
83747 msgstr "Grava a lista de observação actual no disco, indicando o nome para ela"
83748 
83749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, OALExport)
83750 #: tools/observinglist.ui:152
83751 #, kde-format
83752 msgid "Export to OAL..."
83753 msgstr "Exportar para OAL..."
83754 
83755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SetLocation)
83756 #: tools/observinglist.ui:192
83757 #, kde-format
83758 msgid "Choose"
83759 msgstr "Escolher"
83760 
83761 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, DateEdit)
83762 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, DateBox)
83763 #: tools/observinglist.ui:209 tools/planetviewer.ui:103
83764 #, kde-format
83765 msgid "dd/MM/yyyy"
83766 msgstr "dd/MM/yyyy"
83767 
83768 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Update)
83769 #: tools/observinglist.ui:219
83770 #, kde-format
83771 msgid "Update the table and the plot for the new date and location."
83772 msgstr "Actualizar a tabela e o gráfico para a nova data e localização."
83773 
83774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refLabel)
83775 #: tools/observinglist.ui:242
83776 #, kde-format
83777 msgid "Reference images:"
83778 msgstr "Imagens de referência:"
83779 
83780 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveImages)
83781 #: tools/observinglist.ui:249
83782 #, kde-format
83783 msgid "Download the SDSS/DSS images of all the objects in the current list."
83784 msgstr "Obtém as imagens SDSS/DSS de todos os objectos na lista actual."
83785 
83786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveImages)
83787 #: tools/observinglist.ui:252
83788 #, kde-format
83789 msgid "Download all Images"
83790 msgstr "Transferir Todas as Imagens"
83791 
83792 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DeleteAllImages)
83793 #: tools/observinglist.ui:259
83794 #, kde-format
83795 msgid "Deletes all the stored DSS/SDSS images"
83796 msgstr "Apaga todas as imagens DSS/SDSS gravadas"
83797 
83798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DeleteAllImages)
83799 #: tools/observinglist.ui:262
83800 #, kde-format
83801 msgid "Delete all Images"
83802 msgstr "Apagar Todas as Imagens"
83803 
83804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addLabel)
83805 #: tools/observinglist.ui:279
83806 #, kde-format
83807 msgid "Adding objects:"
83808 msgstr "A adicionar os objectos:"
83809 
83810 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, WizardButton)
83811 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ObsListWizard)
83812 #: tools/observinglist.ui:304 tools/obslistwizard.ui:14
83813 #, kde-format
83814 msgid "Observing List Wizard"
83815 msgstr "Assistente da Lista de Observação"
83816 
83817 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, WizardButton)
83818 #: tools/observinglist.ui:307
83819 #, kde-format
83820 msgid ""
83821 "The list wizard helps you construct observing lists based on filtering by "
83822 "object type, position on the sky, and magnitude."
83823 msgstr ""
83824 "O assistente da lista ajuda-o a construir as listas de observações, com base "
83825 "nos filtros do tipo do objecto, a posição no céu e a magnitude."
83826 
83827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, WizardButton)
83828 #: tools/observinglist.ui:310
83829 #, kde-format
83830 msgid "Wizard..."
83831 msgstr "Assistente..."
83832 
83833 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, FindButton)
83834 #: tools/observinglist.ui:323
83835 #, kde-format
83836 msgid "Open Find Dialog"
83837 msgstr "Abrir a Janela de Pesquisa"
83838 
83839 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, FindButton)
83840 #: tools/observinglist.ui:326
83841 #, kde-format
83842 msgid "Open the Find Dialog for adding objects to the list"
83843 msgstr "Abrir a Janela de Pesquisa para adicionar objectos à lista"
83844 
83845 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, WUTButton)
83846 #: tools/observinglist.ui:342
83847 #, kde-format
83848 msgid "Open the WUT dialog"
83849 msgstr "Abrir a janela do WUT"
83850 
83851 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, WUTButton)
83852 #: tools/observinglist.ui:345
83853 #, kde-format
83854 msgid ""
83855 "Opens the What's up Tonight dialog, from which objects can be added to the "
83856 "list"
83857 msgstr ""
83858 "Abre a janela 'O Que Se Passa Esta Noite', que reflecte o que passará hoje à "
83859 "noite, para poder adicionar objectos à lista"
83860 
83861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, WUTButton)
83862 #: tools/observinglist.ui:348
83863 #, kde-format
83864 msgid "What's up Tonight..."
83865 msgstr "O Que se Passa Esta Noite..."
83866 
83867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, batchAddButton)
83868 #: tools/observinglist.ui:355
83869 #, kde-format
83870 msgid "Batch add"
83871 msgstr "Adição em lote"
83872 
83873 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, WishList)
83874 #: tools/observinglist.ui:404
83875 #, kde-format
83876 msgid "Wish List"
83877 msgstr "Lista de Observações"
83878 
83879 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Session)
83880 #: tools/observinglist.ui:451
83881 #, kde-format
83882 msgid "Session Plan"
83883 msgstr "Plano da Sessão"
83884 
83885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scheduledTimeLabel)
83886 #: tools/observinglist.ui:502
83887 #, kde-format
83888 msgid "Scheduled Time"
83889 msgstr "Hora Agendada"
83890 
83891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickInfoLabel)
83892 #: tools/observinglist.ui:545
83893 #, kde-format
83894 msgid "Select an Object to View Information here"
83895 msgstr "Seleccione um Objecto do Qual Ver Informações Aqui"
83896 
83897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ImagePreview)
83898 #: tools/observinglist.ui:597
83899 #, kde-format
83900 msgid "(No Image)"
83901 msgstr "(Sem Imagem)"
83902 
83903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dssMetadataLabel)
83904 #: tools/observinglist.ui:621
83905 #, kde-format
83906 msgid "Image Metadata Info"
83907 msgstr "Informação de Meta-Dados da Imagem"
83908 
83909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SearchImage)
83910 #: tools/observinglist.ui:648
83911 #, kde-format
83912 msgid "Replace from Internet..."
83913 msgstr "Substituir da Internet..."
83914 
83915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DeleteImage)
83916 #: tools/observinglist.ui:661
83917 #, kde-format
83918 msgid "Delete Image"
83919 msgstr "Apagar a Imagem"
83920 
83921 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QTextEdit, NotesEdit)
83922 #: tools/observinglist.ui:685
83923 #, kde-format
83924 msgid "Record object notes here."
83925 msgstr "Registe as notas do objecto aqui."
83926 
83927 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:27
83928 #, kde-format
83929 msgid "Add to session plan"
83930 msgstr "Adicionar ao plano da sessão"
83931 
83932 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:28
83933 #, kde-format
83934 msgid "Add objects visible tonight to session plan"
83935 msgstr "Adicionar os objectos visíveis esta noite ao plano da sessão"
83936 
83937 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:31
83938 #, kde-format
83939 msgid "Add to Ekos Scheduler"
83940 msgstr "Adicionar ao Escalonamento do Ekos"
83941 
83942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GotoButton)
83943 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:38 tools/starhopperdialog.ui:46
83944 #, kde-format
83945 msgid "Center"
83946 msgstr "Centro"
83947 
83948 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:42
83949 #, kde-format
83950 msgctxt "Show the selected object in the telescope"
83951 msgid "Scope"
83952 msgstr "Telescópio"
83953 
83954 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:51
83955 #, kde-format
83956 msgid "Eyepiece view"
83957 msgstr "Vista do óculo"
83958 
83959 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:66
83960 #, kde-format
83961 msgid "Show SDSS image"
83962 msgstr "Mostrar a imagem SDSS"
83963 
83964 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:67
83965 #, kde-format
83966 msgid "Show DSS image"
83967 msgstr "Mostrar a imagem DSS"
83968 
83969 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:68
83970 #, kde-format
83971 msgid "Customized DSS download"
83972 msgstr "Transferência de DSS personalizada"
83973 
83974 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:70
83975 #, kde-format
83976 msgid "Show images from web "
83977 msgstr "Mostrar as imagens da Web "
83978 
83979 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:76
83980 #, kde-format
83981 msgid "Remove from WishList"
83982 msgstr "Remover da Lista de Desejos"
83983 
83984 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:78
83985 #, kde-format
83986 msgid "Remove from Session Plan"
83987 msgstr "Remover do Plano da Sessão"
83988 
83989 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
83990 #: tools/obslistwizard.cpp:273 tools/obslistwizard.cpp:415
83991 #: tools/obslistwizard.cpp:478 tools/obslistwizard.cpp:496
83992 #: tools/obslistwizard.ui:125
83993 #, kde-format
83994 msgid "Open clusters"
83995 msgstr "Enxames abertos"
83996 
83997 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
83998 #: tools/obslistwizard.cpp:274 tools/obslistwizard.cpp:417
83999 #: tools/obslistwizard.cpp:479 tools/obslistwizard.cpp:501
84000 #: tools/obslistwizard.ui:130
84001 #, kde-format
84002 msgid "Globular clusters"
84003 msgstr "Enxames globulares"
84004 
84005 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
84006 #: tools/obslistwizard.cpp:275 tools/obslistwizard.cpp:419
84007 #: tools/obslistwizard.cpp:480 tools/obslistwizard.cpp:507
84008 #: tools/obslistwizard.ui:135
84009 #, kde-format
84010 msgid "Gaseous nebulae"
84011 msgstr "Nebulosas gasosas"
84012 
84013 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
84014 #: tools/obslistwizard.cpp:276 tools/obslistwizard.cpp:421
84015 #: tools/obslistwizard.cpp:481 tools/obslistwizard.cpp:512
84016 #: tools/obslistwizard.ui:140
84017 #, kde-format
84018 msgid "Planetary nebulae"
84019 msgstr "Nebulosas planetárias"
84020 
84021 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
84022 #: tools/obslistwizard.cpp:283 tools/obslistwizard.cpp:407
84023 #: tools/obslistwizard.cpp:461 tools/obslistwizard.ui:110
84024 #, kde-format
84025 msgid "Sun, moon, planets"
84026 msgstr "Sol, lua, planetas"
84027 
84028 #: tools/obslistwizard.cpp:353
84029 #, kde-format
84030 msgid "Illegal rectangle specified, no region selection possible."
84031 msgstr ""
84032 "Foi indicado um rectângulo inválido; não é possível fazer uma selecção da "
84033 "região."
84034 
84035 #: tools/obslistwizard.cpp:392
84036 #, kde-format
84037 msgid "Illegal circle specified, no region selection possible."
84038 msgstr ""
84039 "Foi indicado um círculo inválido; não é possível fazer uma selecção da "
84040 "região."
84041 
84042 #: tools/obslistwizard.cpp:545
84043 #, kde-format
84044 msgid "Your observing list currently has 1 object"
84045 msgid_plural "Your observing list currently has %1 objects"
84046 msgstr[0] "A sua lista de observação tem um objecto de momento"
84047 msgstr[1] "A sua lista de observação tem %1 objectos de momento"
84048 
84049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText)
84050 #: tools/obslistwizard.ui:42
84051 #, kde-format
84052 msgid ""
84053 "<html><head></head><body><p>Welcome to the Observing List Wizard</p><p></"
84054 "p><p>With this tool, you can construct an observing list by filtering the "
84055 "list of all objects in various ways.  First, you will select objects by "
84056 "<span style=\" font-weight:600;\">type</span>.  Next, you can select only "
84057 "those objects which occupy a specific <span style=\" font-weight:600;"
84058 "\">region on the sky</span>.  You can further trim the observing list by "
84059 "selecting objects in a specified <span style=\" font-weight:600;\">magnitude "
84060 "range</span>.  Finally, you can choose to keep only those objects which are "
84061 "<span style=\" font-weight:600;\">observable on a particular date</span>.</"
84062 "p><p></p><p>Press the <span style=\" font-weight:600;\">Next</span> button "
84063 "to get started by selecting which object types you would like to be present "
84064 "in your observing list.</p></body></html>"
84065 msgstr ""
84066 "<html><head></head><body><p>Bem-vindo ao Assistente da Lista de Observações</"
84067 "p><p></p><p>Com esta ferramenta, poderá construir uma lista de observações, "
84068 "filtrando a lista de todos os objectos de várias formas. Primeiro, irá "
84069 "seleccionar os objectos por <span style=\" font-weight:600;\">tipo</span>.  "
84070 "De seguida, poderá seleccionar apenas os objectos que ocupem uma determinada "
84071 "<span style=\" font-weight:600;\">região no céu</span>.  Poderá ainda "
84072 "limitar mais a lista de observações se seleccionar os objectos por um "
84073 "determinado <span style=\" font-weight:600;\">intervalo de magnitude</"
84074 "span>.  Finalmente, poderá optar por manter apenas aqueles objectos que "
84075 "estejam <span style=\" font-weight:600;\">visíveis numa data em particular</"
84076 "span>.</p><p></p><p>Carregue em <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</"
84077 "span> para começar por seleccionar os tipos de objectos que gostaria de ter "
84078 "presentes na sua lista de observações.</p></body></html>"
84079 
84080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjTypeLabel)
84081 #: tools/obslistwizard.ui:74
84082 #, kde-format
84083 msgid ""
84084 "<html><head></head><body><p>Select objects by type</p><p></p><p>Highlight "
84085 "the object types you want to include in your observing list in the box "
84086 "below.  You can highlight more than one item in the list.  The buttons along "
84087 "the right can be used to quickly choose some common selections.</p><p></"
84088 "p><p>When you are finished, press the <span style=\" font-weight:600;"
84089 "\">Next</span> button.</p></body></html>"
84090 msgstr ""
84091 "<html><head></head><body><p>Seleccionar objectos pelo tipo</p><p></"
84092 "p><p>Realce os tipos de objectos que deseja incluir na sua lista de "
84093 "observação no campo abaixo. Poderá realçar mais que um item na lista. Os "
84094 "botões à direita poderão ser usados para escolher rapidamente algumas "
84095 "selecções comuns.</p><p></p><p>Quando tiver terminado, carregue no botão "
84096 "<span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</span>.</p></body></html>"
84097 
84098 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AllButton)
84099 #: tools/obslistwizard.ui:170
84100 #, kde-format
84101 msgid "Select all items in the list"
84102 msgstr "Seleccionar todos os itens da lista"
84103 
84104 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NoneButton)
84105 #: tools/obslistwizard.ui:180
84106 #, kde-format
84107 msgid "Clear all selected items in the list"
84108 msgstr "Limpar todos os itens seleccionados na lista"
84109 
84110 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DeepSkyButton)
84111 #: tools/obslistwizard.ui:190
84112 #, kde-format
84113 msgid "Select all \"deep-sky\" object types in the list"
84114 msgstr "Seleccionar todos os tipos de objectos \"profundos\" na lista"
84115 
84116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DeepSkyButton)
84117 #: tools/obslistwizard.ui:193
84118 #, kde-format
84119 msgid "Deep sky"
84120 msgstr "Longínquos"
84121 
84122 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SolarSystemButton)
84123 #: tools/obslistwizard.ui:200
84124 #, kde-format
84125 msgid "Select all solar system object types in the list"
84126 msgstr "Seleccionar todos os tipos de objectos do sistema solar na lista"
84127 
84128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RegionSelectText)
84129 #: tools/obslistwizard.ui:259
84130 #, kde-format
84131 msgid ""
84132 "<html><head></head><body><p>Select by region</p><p></p><p>Next, you can "
84133 "limit your object list to only those objects which occupy a specific region "
84134 "on the sky.  There are three ways to specify the region for your list:  by "
84135 "<span style=\" font-weight:600;\">constellation</span>, by specifying a "
84136 "<span style=\" font-weight:600;\">rectangular region</span>, or by "
84137 "specifying a <span style=\" font-weight:600;\">circular region</span>.  You "
84138 "may also skip selecting by a region, which will include objects from <span "
84139 "style=\" font-weight:600;\">all over the sky</span>.</p><p></p><p>Make your "
84140 "selection below, and press <span style=\" font-weight:600;\">Next</span>.</"
84141 "p></body></html>"
84142 msgstr ""
84143 "<html><head></head><body><p>Seleccionar por região</p><p></p><p>De seguida, "
84144 "poderá limiar a sua lista de objectos apenas para aqueles que ocupam uma "
84145 "dada região no céu. Existem três formas de definir a região na sua lista: "
84146 "por <span style=\" font-weight:600;\">constelação</span>, ao definir uma "
84147 "<span style=\" font-weight:600;\">região rectangular</span> ou definindo uma "
84148 "<span style=\" font-weight:600;\">região circular</span>. Poderá também "
84149 "ignorar a selecção por região, o que irá incluir os objectos de <span style="
84150 "\" font-weight:600;\">todo o céu</span>. </p><p></p><p>Faça a sua selecção "
84151 "abaixo e carregue em <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</span>.</p></"
84152 "body></html>"
84153 
84154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RegionSelectLabel)
84155 #: tools/obslistwizard.ui:303
84156 #, kde-format
84157 msgid "I wish to select objects:"
84158 msgstr "Desejo seleccionar os objectos:"
84159 
84160 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList)
84161 #: tools/obslistwizard.ui:335
84162 #, kde-format
84163 msgid "all over the sky"
84164 msgstr "em todo o céu"
84165 
84166 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList)
84167 #: tools/obslistwizard.ui:340
84168 #, kde-format
84169 msgid "by constellation"
84170 msgstr "por constelação"
84171 
84172 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList)
84173 #: tools/obslistwizard.ui:345
84174 #, kde-format
84175 msgid "in a rectangular region"
84176 msgstr "numa região rectangular"
84177 
84178 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList)
84179 #: tools/obslistwizard.ui:350
84180 #, kde-format
84181 msgid "in a circular region"
84182 msgstr "numa região circular"
84183 
84184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ConstellationText)
84185 #: tools/obslistwizard.ui:392
84186 #, kde-format
84187 msgid ""
84188 "<html><head></head><body><p>Select objects in one or more constellations</"
84189 "p><p></p><p>In the list below, highlight the constellations you want to use "
84190 "for your observing list.  Only objects that occupy the selected "
84191 "constellations will be included in the list.</p><p></p><p>When you are "
84192 "finished, press <span style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</"
84193 "p></body></html>"
84194 msgstr ""
84195 "<html><head></head><body><p>Seleccionar os objectos numa ou mais "
84196 "constelações</p><p></p><p>Na lista abaixo, realce as constelações que deseja "
84197 "usar na sua lista de observações. Somente os objectos que ocupam as "
84198 "constelações seleccionadas serão incluídos na lista.</p><p></p><p>Quando "
84199 "tiver terminado, carregue em <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</"
84200 "span> para continuar.</p></body></html>"
84201 
84202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RectangularRegionText)
84203 #: tools/obslistwizard.ui:428
84204 #, kde-format
84205 msgid ""
84206 "<html><head></head><body><p>Select objects in a rectangular region</p><p></"
84207 "p><p>On this page, you can limit your observing list to those objects which "
84208 "occupy a particular rectangular region on the sky.  Specify the rectangular "
84209 "region by selecting the right ascension (RA) and declination (Dec) limits "
84210 "that define the region.</p><p></p><p>When you are finished, press <span "
84211 "style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</p></body></html>"
84212 msgstr ""
84213 "<html><head></head><body><p>Seleccionar os objectos seleccionados numa "
84214 "região rectangular</p><p></p><p>Nesta página, poderá limitar a sua lista de "
84215 "observações para os objectos que ocupem uma determinada região rectangular "
84216 "no céu. Defina a região rectangular ao seleccionar os limites de ascenção "
84217 "recta (RA) e declinação (Dec) que definem a região.</p><p></p><p>Quando "
84218 "tiver terminado, carregue em <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</"
84219 "span> para continuar.</p></body></html>"
84220 
84221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
84222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
84223 #: tools/obslistwizard.ui:455 tools/obslistwizard.ui:465
84224 #, kde-format
84225 msgid "to"
84226 msgstr "até"
84227 
84228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel)
84229 #: tools/obslistwizard.ui:478
84230 #, kde-format
84231 msgid "Dec limits:"
84232 msgstr "Limites da dec:"
84233 
84234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel)
84235 #: tools/obslistwizard.ui:485
84236 #, kde-format
84237 msgid "RA limits:"
84238 msgstr "Limites da AR:"
84239 
84240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CircularRegionText)
84241 #: tools/obslistwizard.ui:529
84242 #, kde-format
84243 msgid ""
84244 "<html><head></head><body><p>Select objects in a circular region</p><p></"
84245 "p><p>On this page, you can limit your observing list to those objects which "
84246 "occupy a particular circular region on the sky.  Specify the circular region "
84247 "by selecting the right ascension (RA) and declination (Dec) coordinates for "
84248 "the center of the circle, and the size of the circle's radius, in Degrees.</"
84249 "p><p></p><p>When you are finished, press <span style=\" font-weight:600;"
84250 "\">Next</span> to continue.</p></body></html>"
84251 msgstr ""
84252 "<html><head></head><body><p>Seleccionar os objectos seleccionados numa "
84253 "região circular</p><p></p><p>Nesta página, poderá limitar a sua lista de "
84254 "observações para os objectos que ocupem uma determinada região circular no "
84255 "céu. Defina a região circular ao seleccionar a ascenção recta (RA) e "
84256 "declinação (Dec) para o centro do círculo, bem como o raio deste em graus.</"
84257 "p><p></p><p>Quando tiver terminado, carregue em <span style=\" font-"
84258 "weight:600;\">Seguinte</span> para continuar.</p></body></html>"
84259 
84260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CenterRALabel)
84261 #: tools/obslistwizard.ui:603
84262 #, kde-format
84263 msgid "Center RA (in Hours):"
84264 msgstr "AR do Centro (em Horas):"
84265 
84266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CenterDecLabel)
84267 #: tools/obslistwizard.ui:616
84268 #, kde-format
84269 msgid "Center Dec (in Degrees):"
84270 msgstr "Dec do Centro (em Graus):"
84271 
84272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RadiusLabel)
84273 #: tools/obslistwizard.ui:642
84274 #, kde-format
84275 msgid "Radius (in Degrees):"
84276 msgstr "Raio (em graus):"
84277 
84278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObserveOnDateText)
84279 #: tools/obslistwizard.ui:688
84280 #, kde-format
84281 msgid ""
84282 "<html><head></head><body><p>Select objects observable on a date:</p><p></"
84283 "p><p>On this page, you can limit your observing list to only those objects "
84284 "which can be observed on a particular date (and from a particular location "
84285 "on Earth).  To filter your list in this way, check the checkbox below, and "
84286 "then select the desired date.  If you leave this box unchecked, then your "
84287 "list will include objects regardless of when they are observable (this is "
84288 "the default).  You may also change the geographic location used to determine "
84289 "whether objects are observable.</p><p></p><p>When you are finished, press "
84290 "<span style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</p><p></p></"
84291 "body></html>"
84292 msgstr ""
84293 "<html><head></head><body><p>Seleccionar os objectos visíveis numa "
84294 "determinada data:</p><p></p><p>Nesta página, poderá limitar a sua lista de "
84295 "observações para apenas aqueles objectos que podem ser observados numa "
84296 "determinada data (e num dado local da Terra). Para filtrar a sua lista desta "
84297 "forma, assinale a opção abaixo e depois escolha a data desejada. Se deixar "
84298 "esta opção desligada, então a sua lista irá incluir os objectos, mesmo que "
84299 "estes não estejam visíveis (como acontece por omissão). Poderá também "
84300 "alterar a localização geográfica para determinar se os objectos estão "
84301 "visíveis.</p><p></p><p>Quando tiver terminado, carregue em <span style=\" "
84302 "font-weight:600;\">Seguinte</span> para continuar.</p><p></p></body></html>"
84303 
84304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
84305 #: tools/obslistwizard.ui:728
84306 #, kde-format
84307 msgid "From:"
84308 msgstr "De:"
84309 
84310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationText)
84311 #: tools/obslistwizard.ui:735
84312 #, kde-format
84313 msgid "From: "
84314 msgstr "De: "
84315 
84316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
84317 #: tools/obslistwizard.ui:742
84318 #, kde-format
84319 msgid "Min. Altitude:"
84320 msgstr "Altitude Mín.:"
84321 
84322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
84323 #: tools/obslistwizard.ui:759
84324 #, kde-format
84325 msgid "Coverage:"
84326 msgstr "Cobertura:"
84327 
84328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
84329 #: tools/obslistwizard.ui:786
84330 #, kde-format
84331 msgid "Max. Altitude:"
84332 msgstr "Altitude Máx.:"
84333 
84334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SelectByDate)
84335 #: tools/obslistwizard.ui:813
84336 #, kde-format
84337 msgid "Select objects which are observable on:"
84338 msgstr "Seleccionar os objectos observáveis em:"
84339 
84340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MagnitudeText)
84341 #: tools/obslistwizard.ui:892
84342 #, kde-format
84343 msgid ""
84344 "<html><head/><body><p>Select bright objects</p><p>On this page, you can "
84345 "limit your observing list to only those objects brighter than a given "
84346 "magnitude. Be careful with this selection, because KStars does not have a "
84347 "magnitude for every object in its database. You need to indicate whether you "
84348 "want to include objects with an undefined magnitude.</p><p>If you do not "
84349 "wish to exclude faint objects with this selection, simply leave the checkbox "
84350 "below unchecked.</p><p>This is the final page of the Observing List Wizard. "
84351 "You can go back and modify previous pages with the <span style=\" font-"
84352 "weight:600;\">Back</span> button. When you are satisfied, press the <span "
84353 "style=\" font-weight:600;\">Ok</span> button to exit the wizard, and the "
84354 "Observing List tool will be populated with the objects you have specified "
84355 "here.</p><p><br/></p></body></html>"
84356 msgstr ""
84357 "<html><head></head><body><p>Seleccionar os objectos brilhantes</p><p></"
84358 "p><p>Nesta página, poderá limitar a sua lista de observações apenas para "
84359 "aqueles objectos que sejam mais brilhantes que uma dada magnitude. Tenha "
84360 "cuidado com esta selecção, porque o KStars não tem a magnitude de todos os "
84361 "objectos na sua base de dados. Terá de indicar se deseja incluir os objectos "
84362 "com magnitudes indefinidas.</p><p></p><p>Se não quiser excluir os objectos "
84363 "pouco visíveis com esta selecção, basta deixar a opção abaixo desligada.</"
84364 "p><p></p><p>Esta é a página final do Assistente da Lista de Observações. "
84365 "Poderá voltar atrás e modificar as páginas anteriores com o botão <span "
84366 "style=\" font-weight:600;\">Recuar</span>. Quando estiver satisfeito, "
84367 "carregue no botão <span style=\" font-weight:600;\">Ok</span> para sair do "
84368 "assistente e para que a ferramenta da Lista de Observações seja preenchida "
84369 "com os objectos que tenha aqui definido.</p><p></p></body></html>"
84370 
84371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SelectByMagnitude)
84372 #: tools/obslistwizard.ui:919
84373 #, kde-format
84374 msgid "Select objects brighter than:"
84375 msgstr "Seleccionar os objectos mais brilhantes que:"
84376 
84377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IncludeNoMag)
84378 #: tools/obslistwizard.ui:991
84379 #, kde-format
84380 msgid "Include objects which have no defined magnitude"
84381 msgstr "Incluir os objectos que não têm magnitude"
84382 
84383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountLabel)
84384 #: tools/obslistwizard.ui:1035
84385 #, kde-format
84386 msgid "Your observing list currently has 0 objects."
84387 msgstr "A sua lista de observação não tem objectos de momento."
84388 
84389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton)
84390 #: tools/obslistwizard.ui:1042
84391 #, kde-format
84392 msgid "Update Count"
84393 msgstr "Actualizar a Quantidade"
84394 
84395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList)
84396 #: tools/optionstreeview.ui:23
84397 #, kde-format
84398 msgid "Option Name"
84399 msgstr "Nome da Opção"
84400 
84401 #: tools/planetviewer.cpp:50
84402 #, kde-format
84403 msgctxt "@title:window"
84404 msgid "Solar System Viewer"
84405 msgstr "Visualizador do Sistema Solar"
84406 
84407 #: tools/planetviewer.cpp:58
84408 #, kde-format
84409 msgctxt ""
84410 "axis label for x-coordinate of solar system viewer.  AU means astronomical "
84411 "unit."
84412 msgid "X-position (AU)"
84413 msgstr "Posição em X (UA)"
84414 
84415 #: tools/planetviewer.cpp:61
84416 #, kde-format
84417 msgctxt ""
84418 "axis label for y-coordinate of solar system viewer.  AU means astronomical "
84419 "unit."
84420 msgid "Y-position (AU)"
84421 msgstr "Posição em Y (UA)"
84422 
84423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, TodayButton)
84424 #: tools/planetviewer.ui:110
84425 #, kde-format
84426 msgid "Today"
84427 msgstr "Hoje"
84428 
84429 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PolarisHourAngle)
84430 #: tools/polarishourangle.ui:14
84431 #, kde-format
84432 msgid "Polaris Hour Angle"
84433 msgstr "Ângulo Horário da Polar"
84434 
84435 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
84436 #: tools/polarishourangle.ui:44
84437 #, kde-format
84438 msgid "Date / Time"
84439 msgstr "Data / Hora"
84440 
84441 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
84442 #: tools/polarishourangle.ui:91
84443 #, kde-format
84444 msgid "Polaris HourAngle"
84445 msgstr "Ângulo Horário da Polar"
84446 
84447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, currentTimeB)
84448 #: tools/polarishourangle.ui:121
84449 #, kde-format
84450 msgid "Current time"
84451 msgstr "Hora actual"
84452 
84453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
84454 #: tools/polarishourangle.ui:128
84455 #, kde-format
84456 msgid "Set Local Time"
84457 msgstr "Definir a Hora Local"
84458 
84459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twelveHourR)
84460 #: tools/polarishourangle.ui:150
84461 #, kde-format
84462 msgid "12 Hour"
84463 msgstr "12 Horas"
84464 
84465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twentyFourHourR)
84466 #: tools/polarishourangle.ui:160
84467 #, kde-format
84468 msgid "24 Hours"
84469 msgstr "24 Horas"
84470 
84471 #: tools/scriptbuilder.cpp:54
84472 #, kde-format
84473 msgctxt "@title:window"
84474 msgid "Options"
84475 msgstr "Opções"
84476 
84477 #: tools/scriptbuilder.cpp:124
84478 #, kde-format
84479 msgctxt "@title:window"
84480 msgid "Script Data"
84481 msgstr "Dados do Programa"
84482 
84483 #: tools/scriptbuilder.cpp:165
84484 #, kde-format
84485 msgctxt "@title:window"
84486 msgid "Script Builder"
84487 msgstr "Construtor de Programas"
84488 
84489 #: tools/scriptbuilder.cpp:175
84490 #, kde-format
84491 msgid ""
84492 "Point the display at the specified location. %1 can be the name of an "
84493 "object, a cardinal point on the compass, or 'zenith'."
84494 msgstr ""
84495 "Apontar a vista para a localização específica. O %1 pode ter o mesmo nome de "
84496 "um objecto, um ponto cardeal na bússola, ou 'zénite'."
84497 
84498 #: tools/scriptbuilder.cpp:180
84499 #, kde-format
84500 msgid "Add a name label to the object named %1."
84501 msgstr "Adicionar uma legenda do nome do objecto %1."
84502 
84503 #: tools/scriptbuilder.cpp:182
84504 #, kde-format
84505 msgid "Remove the name label from the object named %1."
84506 msgstr "Remove a legenda do nome do objecto %1."
84507 
84508 #: tools/scriptbuilder.cpp:185
84509 #, kde-format
84510 msgid "Add a trail to the solar system body named %1."
84511 msgstr "Adiciona um rasto do corpo do sistema solar chamado %1."
84512 
84513 #: tools/scriptbuilder.cpp:187
84514 #, kde-format
84515 msgid "Remove the trail from the solar system body named %1."
84516 msgstr "Remover o rasto do corpo do sistema solar %1."
84517 
84518 #: tools/scriptbuilder.cpp:190
84519 #, kde-format
84520 msgid ""
84521 "Point the display at the specified RA/Dec coordinates.  RA is expressed in "
84522 "Hours; Dec is expressed in Degrees."
84523 msgstr ""
84524 "Apontar a vista para as coordenadas AR/Dec especificadas. A AR é expressa em "
84525 "Horas; a Dec é expresso em graus."
84526 
84527 #: tools/scriptbuilder.cpp:195
84528 #, kde-format
84529 msgid ""
84530 "Point the display at the specified Alt/Az coordinates.  Alt and Az are "
84531 "expressed in Degrees."
84532 msgstr ""
84533 "Apontar a vista para as coordenadas Alt/Az indicadas. A Alt e o Az são "
84534 "expressos em graus."
84535 
84536 #: tools/scriptbuilder.cpp:197
84537 #, kde-format
84538 msgid "Increase the display Zoom Level."
84539 msgstr "Aumentar o nível de ampliação."
84540 
84541 #: tools/scriptbuilder.cpp:198
84542 #, kde-format
84543 msgid "Decrease the display Zoom Level."
84544 msgstr "Diminuir o nível de ampliação."
84545 
84546 #: tools/scriptbuilder.cpp:200
84547 #, kde-format
84548 msgid "Set the display Zoom Level to its default value."
84549 msgstr "Nível de ampliação com o valor por omissão."
84550 
84551 #: tools/scriptbuilder.cpp:202
84552 #, kde-format
84553 msgid "Set the display Zoom Level manually."
84554 msgstr "Nível de ampliação com valor atribuído manualmente."
84555 
84556 #: tools/scriptbuilder.cpp:204
84557 #, kde-format
84558 msgid "Set the system clock to the specified Local Time."
84559 msgstr "Acertar o relógio de sistema para o tempo local especificado."
84560 
84561 #: tools/scriptbuilder.cpp:207
84562 #, kde-format
84563 msgid "Pause script execution for specified number of seconds."
84564 msgstr "Pôr em pausa a execução do programa por um dado número de segundos."
84565 
84566 #: tools/scriptbuilder.cpp:209
84567 #, kde-format
84568 msgid ""
84569 "Halt script execution until the specified key is pressed.  Only single-key "
84570 "strokes are possible; use 'space' for the spacebar."
84571 msgstr ""
84572 "Parar a execução do programa até que a tecla indicada seja pressionada. Só "
84573 "eventos de uma única tecla são possíveis; use o 'space' para a barra de "
84574 "espaços."
84575 
84576 #: tools/scriptbuilder.cpp:213
84577 #, kde-format
84578 msgid "Set whether the display is tracking the current location."
84579 msgstr "Escolher se a vista segue a localização actual."
84580 
84581 #: tools/scriptbuilder.cpp:215
84582 #, kde-format
84583 msgid "Change view option named %1 to value %2."
84584 msgstr "Mudar opção de vista designada por %1 para o valor %2."
84585 
84586 #: tools/scriptbuilder.cpp:218
84587 #, kde-format
84588 msgid ""
84589 "Set the geographic location to the city specified by city, province and "
84590 "country."
84591 msgstr ""
84592 "Alterar a localização geográfica da cidade especificada por cidade, "
84593 "província e país."
84594 
84595 #: tools/scriptbuilder.cpp:221
84596 #, kde-format
84597 msgid "Set the color named %1 to the value %2."
84598 msgstr "Atribuir a cor com nome %1 ao valor %2."
84599 
84600 #: tools/scriptbuilder.cpp:223
84601 #, kde-format
84602 msgid "Load the color scheme specified by name."
84603 msgstr "Carregar o esquema de cores indicado pelo nome."
84604 
84605 #: tools/scriptbuilder.cpp:226
84606 #, kde-format
84607 msgid "Export the sky image to the file, with specified width and height."
84608 msgstr ""
84609 "Exportar o mapa do céu para o ficheiro, com a largura e altura indicadas."
84610 
84611 #: tools/scriptbuilder.cpp:230
84612 #, kde-format
84613 msgid ""
84614 "Print the sky image to a printer or file.  If %1 is true, it will show the "
84615 "print dialog.  If %2 is true, it will use the Star Chart color scheme for "
84616 "printing."
84617 msgstr ""
84618 "Imprime o mapa do céu para uma impressora ou ficheiro. Se o %1 for "
84619 "verdadeiro, ele irá mostrar a janela de impressão. Se o %2 for verdadeiro, "
84620 "irá usar o esquema de cores Carta das Estrelas para a impressão."
84621 
84622 #: tools/scriptbuilder.cpp:234
84623 #, kde-format
84624 msgid "Halt the simulation clock."
84625 msgstr "Parar o relógio da simulação."
84626 
84627 #: tools/scriptbuilder.cpp:235
84628 #, kde-format
84629 msgid "Start the simulation clock."
84630 msgstr "Iniciar o relógio da simulação."
84631 
84632 #: tools/scriptbuilder.cpp:237
84633 #, kde-format
84634 msgid ""
84635 "Set the timescale of the simulation clock to specified scale.  1.0 means "
84636 "real-time; 2.0 means twice real-time; etc."
84637 msgstr ""
84638 "Indica a escala temporal do relógio de simulação para a escala indicada. O "
84639 "1,0 significa tempo-real; o 2,0 significa duas vezes o tempo-real; etc."
84640 
84641 #: tools/scriptbuilder.cpp:255
84642 #, kde-format
84643 msgid "Functions"
84644 msgstr "Funções"
84645 
84646 #: tools/scriptbuilder.cpp:406
84647 #, kde-format
84648 msgid "InfoBoxes"
84649 msgstr "Áreas Informativas"
84650 
84651 #: tools/scriptbuilder.cpp:407
84652 #, kde-format
84653 msgid "Toggle display of all InfoBoxes"
84654 msgstr "Comuta a visibilidade de todas as áreas informativas"
84655 
84656 #: tools/scriptbuilder.cpp:407 tools/scriptbuilder.cpp:410
84657 #: tools/scriptbuilder.cpp:413 tools/scriptbuilder.cpp:416
84658 #: tools/scriptbuilder.cpp:419 tools/scriptbuilder.cpp:422
84659 #: tools/scriptbuilder.cpp:425 tools/scriptbuilder.cpp:439
84660 #: tools/scriptbuilder.cpp:442 tools/scriptbuilder.cpp:451
84661 #: tools/scriptbuilder.cpp:454 tools/scriptbuilder.cpp:461
84662 #: tools/scriptbuilder.cpp:464 tools/scriptbuilder.cpp:467
84663 #: tools/scriptbuilder.cpp:470 tools/scriptbuilder.cpp:473
84664 #: tools/scriptbuilder.cpp:476 tools/scriptbuilder.cpp:479
84665 #: tools/scriptbuilder.cpp:482 tools/scriptbuilder.cpp:485
84666 #: tools/scriptbuilder.cpp:488 tools/scriptbuilder.cpp:494
84667 #: tools/scriptbuilder.cpp:497 tools/scriptbuilder.cpp:518
84668 #: tools/scriptbuilder.cpp:521 tools/scriptbuilder.cpp:524
84669 #: tools/scriptbuilder.cpp:527 tools/scriptbuilder.cpp:530
84670 #: tools/scriptbuilder.cpp:533 tools/scriptbuilder.cpp:536
84671 #: tools/scriptbuilder.cpp:539 tools/scriptbuilder.cpp:542
84672 #: tools/scriptbuilder.cpp:545 tools/scriptbuilder.cpp:548
84673 #: tools/scriptbuilder.cpp:551 tools/scriptbuilder.cpp:554
84674 #: tools/scriptbuilder.cpp:557 tools/scriptbuilder.cpp:560
84675 #: tools/scriptbuilder.cpp:581 tools/scriptbuilder.cpp:584
84676 #: tools/scriptbuilder.cpp:587 tools/scriptbuilder.cpp:596
84677 #: tools/scriptbuilder.cpp:602 tools/scriptbuilder.cpp:605
84678 #: tools/scriptbuilder.cpp:608 tools/scriptbuilder.cpp:611
84679 #: tools/scriptbuilder.cpp:614 tools/scriptbuilder.cpp:617
84680 #: tools/scriptbuilder.cpp:620 tools/scriptbuilder.cpp:635
84681 #: tools/scriptbuilder.cpp:651 tools/scriptbuilder.cpp:654
84682 #: tools/scriptbuilder.cpp:657 tools/scriptbuilder.cpp:661
84683 #: tools/scriptbuilder.cpp:664 tools/scriptbuilder.cpp:668
84684 #, kde-format
84685 msgid "bool"
84686 msgstr "bool"
84687 
84688 #: tools/scriptbuilder.cpp:410
84689 #, kde-format
84690 msgid "Toggle display of Time InfoBox"
84691 msgstr "Comuta a visibilidade da área de Hora"
84692 
84693 #: tools/scriptbuilder.cpp:413
84694 #, kde-format
84695 msgid "Toggle display of Geographic InfoBox"
84696 msgstr "Comuta a visibilidade da área de Localização Geográfica"
84697 
84698 #: tools/scriptbuilder.cpp:416
84699 #, kde-format
84700 msgid "Toggle display of Focus InfoBox"
84701 msgstr "Comuta a visibilidade da área de Foco"
84702 
84703 #: tools/scriptbuilder.cpp:419
84704 #, kde-format
84705 msgid "(un)Shade Time InfoBox"
84706 msgstr "(Des)enrolar o Painel de Tempo"
84707 
84708 #: tools/scriptbuilder.cpp:422
84709 #, kde-format
84710 msgid "(un)Shade Geographic InfoBox"
84711 msgstr "(Des)enrolar a área de Localização Geográfica"
84712 
84713 #: tools/scriptbuilder.cpp:425
84714 #, kde-format
84715 msgid "(un)Shade Focus InfoBox"
84716 msgstr "(Des)enrolar a área de Foco"
84717 
84718 #: tools/scriptbuilder.cpp:438
84719 #, kde-format
84720 msgid "Toolbars"
84721 msgstr "Barras de Ferramentas"
84722 
84723 #: tools/scriptbuilder.cpp:439
84724 #, kde-format
84725 msgid "Toggle display of main toolbar"
84726 msgstr "Comuta a visibilidade da barra principal"
84727 
84728 #: tools/scriptbuilder.cpp:442
84729 #, kde-format
84730 msgid "Toggle display of view toolbar"
84731 msgstr "Comuta a visibilidade da barra de visualização"
84732 
84733 #: tools/scriptbuilder.cpp:450
84734 #, kde-format
84735 msgid "Show Objects"
84736 msgstr "Mostrar os Objectos"
84737 
84738 #: tools/scriptbuilder.cpp:451
84739 #, kde-format
84740 msgid "Toggle display of Stars"
84741 msgstr "Comuta a visibilidade das estrelas"
84742 
84743 #: tools/scriptbuilder.cpp:454
84744 #, kde-format
84745 msgid "Toggle display of all deep-sky objects"
84746 msgstr "Comuta a visibilidade de todos os objectos profundos"
84747 
84748 #: tools/scriptbuilder.cpp:461
84749 #, kde-format
84750 msgid "Toggle display of all solar system bodies"
84751 msgstr "Comuta a visibilidade de todos os corpos do sistema solar"
84752 
84753 #: tools/scriptbuilder.cpp:464
84754 #, kde-format
84755 msgid "Toggle display of Sun"
84756 msgstr "Comuta a visibilidade do Sol"
84757 
84758 #: tools/scriptbuilder.cpp:467
84759 #, kde-format
84760 msgid "Toggle display of Moon"
84761 msgstr "Comuta a visibilidade da Lua"
84762 
84763 #: tools/scriptbuilder.cpp:470
84764 #, kde-format
84765 msgid "Toggle display of Mercury"
84766 msgstr "Comuta a visibilidade de Mercúrio"
84767 
84768 #: tools/scriptbuilder.cpp:473
84769 #, kde-format
84770 msgid "Toggle display of Venus"
84771 msgstr "Comuta a visibilidade de Vénus"
84772 
84773 #: tools/scriptbuilder.cpp:476
84774 #, kde-format
84775 msgid "Toggle display of Mars"
84776 msgstr "Comuta a visibilidade de Marte"
84777 
84778 #: tools/scriptbuilder.cpp:479
84779 #, kde-format
84780 msgid "Toggle display of Jupiter"
84781 msgstr "Comuta a visibilidade de Júpiter"
84782 
84783 #: tools/scriptbuilder.cpp:482
84784 #, kde-format
84785 msgid "Toggle display of Saturn"
84786 msgstr "Comuta a visibilidade de Saturno"
84787 
84788 #: tools/scriptbuilder.cpp:485
84789 #, kde-format
84790 msgid "Toggle display of Uranus"
84791 msgstr "Comuta a visibilidade de Urano"
84792 
84793 #: tools/scriptbuilder.cpp:488
84794 #, kde-format
84795 msgid "Toggle display of Neptune"
84796 msgstr "Comuta a visibilidade de Neptuno"
84797 
84798 #: tools/scriptbuilder.cpp:494
84799 #, kde-format
84800 msgid "Toggle display of Asteroids"
84801 msgstr "Comuta a visibilidade dos asteróides"
84802 
84803 #: tools/scriptbuilder.cpp:497
84804 #, kde-format
84805 msgid "Toggle display of Comets"
84806 msgstr "Comuta a visibilidade dos cometas"
84807 
84808 #: tools/scriptbuilder.cpp:517
84809 #, kde-format
84810 msgid "Show Other"
84811 msgstr "Mostrar os Outros"
84812 
84813 #: tools/scriptbuilder.cpp:518
84814 #, kde-format
84815 msgid "Toggle display of constellation lines"
84816 msgstr "Comuta a visibilidade das linhas de constelações"
84817 
84818 #: tools/scriptbuilder.cpp:521
84819 #, kde-format
84820 msgid "Toggle display of constellation boundaries"
84821 msgstr "Comuta a visibilidade das fronteiras de constelações"
84822 
84823 #: tools/scriptbuilder.cpp:524
84824 #, kde-format
84825 msgid "Toggle display of constellation names"
84826 msgstr "Comuta a visibilidade dos nomes de constelações"
84827 
84828 #: tools/scriptbuilder.cpp:527
84829 #, kde-format
84830 msgid "Toggle display of Milky Way"
84831 msgstr "Comuta a visibilidade da Via Láctea"
84832 
84833 #: tools/scriptbuilder.cpp:530
84834 #, kde-format
84835 msgid "Toggle display of the coordinate grid"
84836 msgstr "Comuta a visibilidade da grelha de coordenadas"
84837 
84838 #: tools/scriptbuilder.cpp:533
84839 #, kde-format
84840 msgid "Toggle display of the celestial equator"
84841 msgstr "Comuta a visibilidade do equador celeste"
84842 
84843 #: tools/scriptbuilder.cpp:536
84844 #, kde-format
84845 msgid "Toggle display of the ecliptic"
84846 msgstr "Comuta a visibilidade da elíptica"
84847 
84848 #: tools/scriptbuilder.cpp:539
84849 #, kde-format
84850 msgid "Toggle display of the horizon line"
84851 msgstr "Comuta a visibilidade da linha do horizonte"
84852 
84853 #: tools/scriptbuilder.cpp:542
84854 #, kde-format
84855 msgid "Toggle display of the opaque ground"
84856 msgstr "Comuta a visibilidade do chão opaco"
84857 
84858 #: tools/scriptbuilder.cpp:545
84859 #, kde-format
84860 msgid "Toggle display of star name labels"
84861 msgstr "Comuta a visibilidade das legendas dos nomes das estrelas"
84862 
84863 #: tools/scriptbuilder.cpp:548
84864 #, kde-format
84865 msgid "Toggle display of star magnitude labels"
84866 msgstr "Comuta a visibilidade das legendas da magnitude das estrelas"
84867 
84868 #: tools/scriptbuilder.cpp:551
84869 #, kde-format
84870 msgid "Toggle display of asteroid name labels"
84871 msgstr "Comuta a visibilidade das legendas do nome dos asteróides"
84872 
84873 #: tools/scriptbuilder.cpp:554
84874 #, kde-format
84875 msgid "Toggle display of comet name labels"
84876 msgstr "Comuta a visibilidade das legendas do nome dos cometas"
84877 
84878 #: tools/scriptbuilder.cpp:557
84879 #, kde-format
84880 msgid "Toggle display of planet name labels"
84881 msgstr "Comuta a visibilidade das legendas do nome dos planetas"
84882 
84883 #: tools/scriptbuilder.cpp:560
84884 #, kde-format
84885 msgid "Toggle display of planet images"
84886 msgstr "Comuta a visibilidade das imagens dos planetas"
84887 
84888 #: tools/scriptbuilder.cpp:581
84889 #, kde-format
84890 msgid "Show Latin constellation names"
84891 msgstr "Mostrar os nomes das constelações em Latim"
84892 
84893 #: tools/scriptbuilder.cpp:584
84894 #, kde-format
84895 msgid "Show constellation names in local language"
84896 msgstr "Mostrar os nomes das constelações na língua local"
84897 
84898 #: tools/scriptbuilder.cpp:587
84899 #, kde-format
84900 msgid "Show IAU-standard constellation abbreviations"
84901 msgstr "Mostrar abreviatura de constelações da norma IAU"
84902 
84903 #: tools/scriptbuilder.cpp:595
84904 #, kde-format
84905 msgid "Hide Items"
84906 msgstr "Esconder os Itens"
84907 
84908 #: tools/scriptbuilder.cpp:596
84909 #, kde-format
84910 msgid "Toggle whether objects hidden while slewing display"
84911 msgstr ""
84912 "Activa ou desactiva se os objectos se escondem quando o mapa fica em "
84913 "movimento"
84914 
84915 #: tools/scriptbuilder.cpp:599
84916 #, kde-format
84917 msgid "Timestep threshold (in seconds) for hiding objects"
84918 msgstr "Latência (em segundos) para esconder objectos"
84919 
84920 #: tools/scriptbuilder.cpp:599 tools/scriptbuilder.cpp:638
84921 #: tools/scriptbuilder.cpp:641 tools/scriptbuilder.cpp:706
84922 #: tools/scriptbuilder.cpp:709 tools/scriptbuilder.cpp:712
84923 #: tools/scriptbuilder.cpp:716 tools/scriptbuilder.cpp:720
84924 #, kde-format
84925 msgid "double"
84926 msgstr "duplo"
84927 
84928 #: tools/scriptbuilder.cpp:602
84929 #, kde-format
84930 msgid "Hide faint stars while slewing?"
84931 msgstr "Esconder os objectos pouco visíveis enquanto se move?"
84932 
84933 #: tools/scriptbuilder.cpp:605
84934 #, kde-format
84935 msgid "Hide solar system bodies while slewing?"
84936 msgstr "Esconder os corpos do sistema solar enquanto se move?"
84937 
84938 #: tools/scriptbuilder.cpp:608
84939 #, kde-format
84940 msgid "Hide Milky Way while slewing?"
84941 msgstr "Esconder a Via Láctea enquanto se move?"
84942 
84943 #: tools/scriptbuilder.cpp:611
84944 #, kde-format
84945 msgid "Hide constellation names while slewing?"
84946 msgstr "Esconder os nomes das constelações enquanto se move?"
84947 
84948 #: tools/scriptbuilder.cpp:614
84949 #, kde-format
84950 msgid "Hide constellation lines while slewing?"
84951 msgstr "Esconder as linhas de constelações enquanto se move?"
84952 
84953 #: tools/scriptbuilder.cpp:617
84954 #, kde-format
84955 msgid "Hide constellation boundaries while slewing?"
84956 msgstr "Esconder as fronteiras das constelações enquanto se move?"
84957 
84958 #: tools/scriptbuilder.cpp:620
84959 #, kde-format
84960 msgid "Hide coordinate grid while slewing?"
84961 msgstr "Esconder a grelha de coordenadas enquanto se move?"
84962 
84963 #: tools/scriptbuilder.cpp:634
84964 #, kde-format
84965 msgid "Skymap Options"
84966 msgstr "Opções do Mapa do Céu"
84967 
84968 #: tools/scriptbuilder.cpp:635
84969 #, kde-format
84970 msgid "Use Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)"
84971 msgstr "Usar coordenadas horizontais? (caso contrário, usar equatoriais)"
84972 
84973 #: tools/scriptbuilder.cpp:638
84974 #, kde-format
84975 msgid "Set the Zoom Factor"
84976 msgstr "Acertar o factor de Zoom"
84977 
84978 #: tools/scriptbuilder.cpp:641
84979 #, kde-format
84980 msgid "Select angular size for the FOV symbol (in arcmin)"
84981 msgstr ""
84982 "Seleccione o tamanho angular do símbolo FOV seleccionado (em min. grau)"
84983 
84984 #: tools/scriptbuilder.cpp:644
84985 #, kde-format
84986 msgid ""
84987 "Select shape for the FOV symbol (0=Square, 1=Circle, 2=Crosshairs, "
84988 "4=Bullseye)"
84989 msgstr ""
84990 "Seleccione uma forma para o símbolo de CDV (0=Quadrado, 1=Círculo, 2=Mira, "
84991 "4=Alvo)"
84992 
84993 #: tools/scriptbuilder.cpp:645
84994 #, kde-format
84995 msgid "int"
84996 msgstr "inteiro"
84997 
84998 #: tools/scriptbuilder.cpp:648
84999 #, kde-format
85000 msgid "Select color for the FOV symbol"
85001 msgstr "Seleccione a cor do símbolo de CDV"
85002 
85003 #: tools/scriptbuilder.cpp:648
85004 #, kde-format
85005 msgid "string"
85006 msgstr "texto"
85007 
85008 #: tools/scriptbuilder.cpp:651
85009 #, kde-format
85010 msgid "Use animated slewing? (otherwise, \"snap\" to new focus)"
85011 msgstr "Usar rotação animada? (caso contrário move logo para novo foco)"
85012 
85013 #: tools/scriptbuilder.cpp:654
85014 #, kde-format
85015 msgid "Correct for atmospheric refraction?"
85016 msgstr "Corrigir com a refracção atmosférica?"
85017 
85018 #: tools/scriptbuilder.cpp:657
85019 #, kde-format
85020 msgid "Automatically attach name label to centered object?"
85021 msgstr "Anexar automaticamente a legenda do nome do objecto centrado?"
85022 
85023 #: tools/scriptbuilder.cpp:660
85024 #, kde-format
85025 msgid "Attach temporary name label when hovering mouse over an object?"
85026 msgstr ""
85027 "Anexar uma legenda temporária do nome ao passar o rato sobre um objecto?"
85028 
85029 #: tools/scriptbuilder.cpp:667
85030 #, kde-format
85031 msgid "Planet trails fade to sky color? (otherwise color is constant)"
85032 msgstr ""
85033 "Rasto de planetas desvanece para cor do céu? (caso contrário é constante)"
85034 
85035 #. i18n( "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed in" ) << i18n( "double" );
85036 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields );
85037 #. fields.clear();
85038 #. fields << "magLimitDrawStarZoomOut" << i18n( "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed out" ) << i18n( "double" );
85039 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields );
85040 #. fields.clear();
85041 #.
85042 #. TODO: We have disabled the following two features. Enable them when feasible...
85043 #.
85044 #. fields << "magLimitDrawDeepSky" << i18n( "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed in" ) << i18n( "double" );
85045 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields );
85046 #. fields.clear();
85047 #. fields << "magLimitDrawDeepSkyZoomOut" << i18n( "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed out" ) << i18n( "double" );
85048 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields );
85049 #. fields.clear();
85050 #.
85051 #. FIXME: This description is incorrect! Fix after strings freeze
85052 #: tools/scriptbuilder.cpp:706
85053 #, kde-format
85054 msgid "magnitude of faintest star labeled on map"
85055 msgstr "magnitude da estrela menos visível com nome no mapa"
85056 
85057 #: tools/scriptbuilder.cpp:709
85058 #, kde-format
85059 msgid "magnitude of brightest star hidden while slewing"
85060 msgstr "magnitude da estrela mais brilhante escondida quando se gira"
85061 
85062 #: tools/scriptbuilder.cpp:712
85063 #, kde-format
85064 msgid "magnitude of faintest asteroid drawn on map"
85065 msgstr "magnitude do asteróide menos visível desenhado no mapa"
85066 
85067 #: tools/scriptbuilder.cpp:716
85068 #, kde-format
85069 msgid "magnitude of faintest asteroid labeled on map"
85070 msgstr "magnitude do asteróide menos visível com nome no mapa"
85071 
85072 #: tools/scriptbuilder.cpp:719
85073 #, kde-format
85074 msgid "comets nearer to the Sun than this (in AU) are labeled on map"
85075 msgstr ""
85076 "cometas mais perto do sol do que o valor fornecido (em U.A.) têm nome no mapa"
85077 
85078 #: tools/scriptbuilder.cpp:814
85079 #, kde-format
85080 msgid "Could not download remote file."
85081 msgstr "Não foi possível transferir o teclado remoto."
85082 
85083 #: tools/scriptbuilder.cpp:814
85084 #, kde-format
85085 msgid "Download Error"
85086 msgstr "Erro de Transferência"
85087 
85088 #: tools/scriptbuilder.cpp:946
85089 #, kde-format
85090 msgid "Save Changes to Script?"
85091 msgstr "Gravar as Alterações no Programa?"
85092 
85093 #: tools/scriptbuilder.cpp:947
85094 #, kde-format
85095 msgid ""
85096 "The current script has unsaved changes.  Would you like to save before "
85097 "closing it?"
85098 msgstr ""
85099 "O programa actual tem alterações não gravadas. Gostaria de gravar antes de o "
85100 "fechar?"
85101 
85102 #: tools/scriptbuilder.cpp:1109
85103 #, kde-format
85104 msgid "Could not parse script.  Line was: %1"
85105 msgstr "Não foi possível processar o programa. A linha era: %1"
85106 
85107 #: tools/scriptbuilder.cpp:1520 tools/scriptbuilder.cpp:1524
85108 #: tools/scriptbuilder.cpp:1578 tools/scriptbuilder.cpp:2004
85109 #: tools/scriptbuilder.cpp:2188 tools/scriptbuilder.cpp:2189
85110 #, kde-format
85111 msgid "true"
85112 msgstr "verdadeiro"
85113 
85114 #: tools/scriptbuilder.cpp:1665
85115 #, kde-format
85116 msgid "Function index out of bounds."
85117 msgstr "Índice da função fora dos limites."
85118 
85119 #: tools/scriptbuilder.cpp:2004 tools/scriptbuilder.cpp:2188
85120 #: tools/scriptbuilder.cpp:2189
85121 #, kde-format
85122 msgid "false"
85123 msgstr "falso"
85124 
85125 #: tools/scriptbuilder.cpp:2831
85126 #, kde-format
85127 msgid "Mismatch between function and Arg widget (expected %1.)"
85128 msgstr ""
85129 "Não há correspondência entre a função e o elemento do Arg (era esperado o "
85130 "%1)."
85131 
85132 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewButton)
85133 #: tools/scriptbuilder.ui:67
85134 #, kde-format
85135 msgid "New Script"
85136 msgstr "Novo Programa"
85137 
85138 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, NewButton)
85139 #: tools/scriptbuilder.ui:70
85140 #, kde-format
85141 msgid ""
85142 "Discards current script and starts a new one.  Will prompt to save any "
85143 "unsaved changes in the current script."
85144 msgstr ""
85145 "Esquece o programa actual e começa um novo. Irá perguntar se deseja gravar "
85146 "as modificações por gravar no programa actual."
85147 
85148 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, OpenButton)
85149 #: tools/scriptbuilder.ui:101
85150 #, kde-format
85151 msgid "Open Script..."
85152 msgstr "Abrir o Programa..."
85153 
85154 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, OpenButton)
85155 #: tools/scriptbuilder.ui:104
85156 #, kde-format
85157 msgid ""
85158 "Opens an existing script.  Will prompt to save any unsaved changes in the "
85159 "current script."
85160 msgstr ""
85161 "Abre um programa existente. Irá perguntar se deseja gravar as modificações "
85162 "por gravar no programa actual."
85163 
85164 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveButton)
85165 #: tools/scriptbuilder.ui:135
85166 #, kde-format
85167 msgid "Save Script"
85168 msgstr "Gravar o Programa"
85169 
85170 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveButton)
85171 #: tools/scriptbuilder.ui:138
85172 #, kde-format
85173 msgid ""
85174 "Save the current script.  If the script has not been saved before, this is "
85175 "equivalent to \"Save As...\""
85176 msgstr ""
85177 "Grava o programa actual. Se este não tiver sido gravado anteriormente, isto "
85178 "é equivalente ao \"Gravar Como...\"."
85179 
85180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveAsButton)
85181 #: tools/scriptbuilder.ui:169
85182 #, kde-format
85183 msgid "Save Script As..."
85184 msgstr "Gravar o Programa Como..."
85185 
85186 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveAsButton)
85187 #: tools/scriptbuilder.ui:172
85188 #, kde-format
85189 msgid ""
85190 "Saves the script to a file, allowing you to first specify the filename and a "
85191 "name for the script."
85192 msgstr ""
85193 "Grava o programa num ficheiro, permitindo-lhe primeiro indicar o nome do "
85194 "ficheiro e do programa."
85195 
85196 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RunButton)
85197 #: tools/scriptbuilder.ui:197
85198 #, kde-format
85199 msgid "Test Script"
85200 msgstr "Testar o Programa"
85201 
85202 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RunButton)
85203 #: tools/scriptbuilder.ui:200
85204 #, fuzzy, kde-format
85205 #| msgid ""
85206 #| "Executes the script in the KStars main window.  You may want to "
85207 #| "reposition the Script Builder tool so that the Sky map is visible.  "
85208 msgid ""
85209 "Executes the script in the KStars main window. You may want to reposition "
85210 "the Script Builder tool so that the Sky map is visible."
85211 msgstr ""
85212 "Executa o programa na janela principal do KStars. Você poderá querer "
85213 "reposicionar a ferramenta do Construtor de Programas de modo a que o mapa "
85214 "celeste esteja visível."
85215 
85216 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
85217 #: tools/scriptbuilder.ui:235
85218 #, kde-format
85219 msgid "Current Script"
85220 msgstr "Programa Actual"
85221 
85222 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ScriptListBox)
85223 #: tools/scriptbuilder.ui:279
85224 #, fuzzy, kde-format
85225 #| msgid ""
85226 #| "This shows the list of commands present in the current working script.  "
85227 #| "Highlighting any command will present a widget where you can specify its "
85228 #| "arguments below.  Use the action buttons at right to copy, remove, or "
85229 #| "change the position of the selected command.  "
85230 msgid ""
85231 "This shows the list of commands present in the current working script. "
85232 "Highlighting any command will present a widget where you can specify its "
85233 "arguments below. Use the action buttons at right to copy, remove, or change "
85234 "the position of the selected command."
85235 msgstr ""
85236 "Isto mostra a lista de comandos presentes no programa actual. Se seleccionar "
85237 "algum comando irá aparecer um item onde poderá indicar os seus argumentos em "
85238 "baixo. Use os botões de acção à direita para copiar, remover ou alterar a "
85239 "posição do comando seleccionado."
85240 
85241 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddButton)
85242 #: tools/scriptbuilder.ui:315
85243 #, kde-format
85244 msgid "Add Function"
85245 msgstr "Adicionar uma Função"
85246 
85247 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, AddButton)
85248 #: tools/scriptbuilder.ui:319
85249 #, kde-format
85250 msgid ""
85251 "If a function is highlighted in the \"Function Browser\" box, this button "
85252 "will add it to the current working script.  The new function is inserted "
85253 "directly after the highlighted function in the \"Current Script\" box.\n"
85254 msgstr ""
85255 "Se estiver seleccionada uma função na área de \"Navegação de Funções\", este "
85256 "botão adicioná-la-á ao 'script' actual. A nova função é introduzida a seguir "
85257 "à função seleccionada de momento no \"Programa Actual\".\n"
85258 
85259 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton)
85260 #: tools/scriptbuilder.ui:338
85261 #, kde-format
85262 msgid "Remove Function"
85263 msgstr "Remover a Função"
85264 
85265 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemoveButton)
85266 #: tools/scriptbuilder.ui:341
85267 #, kde-format
85268 msgid ""
85269 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
85270 "remove it from the script."
85271 msgstr ""
85272 "Se estiver alguma função seleccionada no \"Programa Actual\", este botão irá "
85273 "removê-la do mesmo."
85274 
85275 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, CopyButton)
85276 #: tools/scriptbuilder.ui:360
85277 #, kde-format
85278 msgid "Copy Function"
85279 msgstr "Copiar a Função"
85280 
85281 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, CopyButton)
85282 #: tools/scriptbuilder.ui:363
85283 #, kde-format
85284 msgid ""
85285 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
85286 "add a duplicate of the function."
85287 msgstr ""
85288 "Se estiver alguma função seleccionada no \"Programa Actual\", este botão irá "
85289 "adicionar um duplicado da mesma."
85290 
85291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpButton)
85292 #: tools/scriptbuilder.ui:382
85293 #, kde-format
85294 msgid "Move Up"
85295 msgstr "Subir"
85296 
85297 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, UpButton)
85298 #: tools/scriptbuilder.ui:385
85299 #, kde-format
85300 msgid ""
85301 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
85302 "move it up one position in the script."
85303 msgstr ""
85304 "Se estiver alguma função seleccionada no \"Programa Actual\", este botão irá "
85305 "subi-la uma posição no programa."
85306 
85307 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DownButton)
85308 #: tools/scriptbuilder.ui:404
85309 #, kde-format
85310 msgid "Move Down"
85311 msgstr "Descer"
85312 
85313 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, DownButton)
85314 #: tools/scriptbuilder.ui:407
85315 #, kde-format
85316 msgid ""
85317 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
85318 "move it down one position in the script."
85319 msgstr ""
85320 "Se estiver alguma função seleccionada no \"Programa Actual\", este botão irá "
85321 "descê-la uma posição no programa."
85322 
85323 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
85324 #: tools/scriptbuilder.ui:434
85325 #, kde-format
85326 msgid "Function Arguments"
85327 msgstr "Argumentos da Função"
85328 
85329 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
85330 #: tools/scriptbuilder.ui:465
85331 #, kde-format
85332 msgid "Function Browser"
85333 msgstr "Navegador de Funções"
85334 
85335 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, FuncDoc)
85336 #: tools/scriptbuilder.ui:512
85337 #, kde-format
85338 msgid "Function Help"
85339 msgstr "Ajuda da Função"
85340 
85341 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTextEdit, FuncDoc)
85342 #: tools/scriptbuilder.ui:515
85343 #, kde-format
85344 msgid ""
85345 "If a function is highlighted in the Function Browser, this area will show "
85346 "some brief documentation about the function."
85347 msgstr ""
85348 "Se estiver alguma função seleccionada no Navegador de Funções, esta área irá "
85349 "mostrar alguma documentação resumida sobre a função."
85350 
85351 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ScriptName)
85352 #: tools/scriptnamedialog.ui:29
85353 #, kde-format
85354 msgid "Enter name for the script"
85355 msgstr "Indique o nome do programa"
85356 
85357 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, ScriptName)
85358 #: tools/scriptnamedialog.ui:32
85359 #, kde-format
85360 msgid ""
85361 "Enter a name for the script.  This is not the file name, just a short "
85362 "descriptive line of text."
85363 msgstr ""
85364 "Indique um nome para o 'script'.  Este não é o nome do ficheiro, apenas um "
85365 "breve texto descritivo."
85366 
85367 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, AuthorName)
85368 #: tools/scriptnamedialog.ui:39
85369 #, kde-format
85370 msgid "Enter author's name"
85371 msgstr "Indique o nome do autor"
85372 
85373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
85374 #: tools/scriptnamedialog.ui:52
85375 #, kde-format
85376 msgid "Script name:"
85377 msgstr "Nome do programa:"
85378 
85379 #: tools/skycalendar.cpp:45
85380 #, kde-format
85381 msgctxt "@title:window"
85382 msgid "Sky Calendar"
85383 msgstr "Calendário Celeste"
85384 
85385 #: tools/skycalendar.cpp:52
85386 #, kde-format
85387 msgid "Print the Sky Calendar"
85388 msgstr "Imprimir o Calendário Celeste"
85389 
85390 #: tools/skycalendar.cpp:74 tools/skycalendar.cpp:122 tools/skycalendar.cpp:125
85391 #, kde-format
85392 msgid "Please Wait"
85393 msgstr "Aguarde por Favor"
85394 
85395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CreateButton)
85396 #: tools/skycalendar.cpp:108 tools/skycalendar.ui:259
85397 #, kde-format
85398 msgid "Plot Planetary Almanac"
85399 msgstr "Desenhar o Almanaque Planetário"
85400 
85401 #: tools/skycalendar.cpp:325
85402 #, kde-format
85403 msgctxt "A planet rises from the horizon"
85404 msgid "%1 rises"
85405 msgstr "%1 está em ascenção"
85406 
85407 #: tools/skycalendar.cpp:347
85408 #, kde-format
85409 msgctxt "A planet sets from the horizon"
85410 msgid "%1 sets"
85411 msgstr "%1 está a pôr-se"
85412 
85413 #: tools/skycalendar.cpp:369
85414 #, kde-format
85415 msgctxt "A planet transits across the meridian"
85416 msgid "%1 transits"
85417 msgstr "%1 está em trânsito"
85418 
85419 #: tools/skycalendar.cpp:406
85420 #, kde-format
85421 msgctxt "@title:window"
85422 msgid "Print sky calendar"
85423 msgstr "Imprimir o calendário celeste"
85424 
85425 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
85426 #: tools/skycalendar.ui:86
85427 #, kde-format
85428 msgid "Grids and Labels"
85429 msgstr "Grelhas e Legendas"
85430 
85431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridMonths)
85432 #: tools/skycalendar.ui:100
85433 #, kde-format
85434 msgid "Month dividers"
85435 msgstr "Divisores do mês"
85436 
85437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridWeeks)
85438 #: tools/skycalendar.ui:110
85439 #, kde-format
85440 msgid "Interval dividers"
85441 msgstr "Divisores do intervalo"
85442 
85443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridVertical)
85444 #: tools/skycalendar.ui:121
85445 #, kde-format
85446 msgid "Vertical grid"
85447 msgstr "Grelha vertical"
85448 
85449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridToday)
85450 #: tools/skycalendar.ui:131
85451 #, kde-format
85452 msgid "Current day"
85453 msgstr "Dia actual"
85454 
85455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
85456 #: tools/skycalendar.ui:164
85457 #, kde-format
85458 msgid "Year:"
85459 msgstr "Ano:"
85460 
85461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
85462 #: tools/skycalendar.ui:193
85463 #, kde-format
85464 msgid "Interval:"
85465 msgstr "Intervalo:"
85466 
85467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
85468 #: tools/skycalendar.ui:215
85469 #, kde-format
85470 msgid "day(s)"
85471 msgstr "dias"
85472 
85473 #: tools/starhopper.cpp:104
85474 #, kde-format
85475 msgid " Slew %1 degrees %2 to find an %3 star of mag %4 "
85476 msgstr "Deslocar %1 graus para %2 para descobrir uma estrela %3 de mag %4 "
85477 
85478 #: tools/starhopper.cpp:110
85479 #, kde-format
85480 msgid " Slew %1 degrees %2 to find a(n) %3"
85481 msgstr " Deslocar %1 graus para %2 para descobrir um(a) %3"
85482 
85483 #: tools/starhopper.cpp:297
85484 #, kde-format
85485 msgid "triangle (of similar magnitudes)"
85486 msgstr "triângulo (de magnitudes semelhantes)"
85487 
85488 #: tools/starhopper.cpp:314
85489 #, kde-format
85490 msgid "right-angled triangle"
85491 msgstr "triângulo rectângulo"
85492 
85493 #: tools/starhopper.cpp:321
85494 #, kde-format
85495 msgid "isosceles triangle"
85496 msgstr "triângulo isósceles"
85497 
85498 #: tools/starhopper.cpp:325
85499 #, kde-format
85500 msgid "straight line of 3 stars"
85501 msgstr "linha recta de 3 estrelas"
85502 
85503 #: tools/starhopper.cpp:333
85504 #, kde-format
85505 msgid "equilateral triangle"
85506 msgstr "triângulo equilátero"
85507 
85508 #: tools/starhopper.cpp:340
85509 #, kde-format
85510 msgid " within %1% of FOV of the marked star"
85511 msgstr " dentro de %1% do CDV da estrela marcada"
85512 
85513 #: tools/starhopperdialog.cpp:64
85514 #, kde-format
85515 msgid ""
85516 "Star-hopper algorithm failed. If you're trying a large star hop, try using a "
85517 "smaller FOV or changing the source point"
85518 msgstr ""
85519 "O algoritmo do salto de estrelas falhou. Se estiver a tentar um grande salto "
85520 "de estrelas, tente usar um CDV menor ou mudar o ponto de origem"
85521 
85522 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, StarHopperDialog)
85523 #: tools/starhopperdialog.ui:14
85524 #, kde-format
85525 msgid "Star-Hopper Results"
85526 msgstr "Resultados do Salto de Estrelas"
85527 
85528 #: tools/whatsinteresting/skyobjitem.cpp:114
85529 #, kde-kuit-format
85530 msgid "NOT VISIBLE: About %1 degrees below the %2 horizon"
85531 msgstr "NÃO VISÍVEL: Cerca de %1 graus abaixo do horizonte %2"
85532 
85533 #: tools/whatsinteresting/skyobjitem.cpp:119
85534 #, kde-kuit-format
85535 msgid "Now visible: About %1 degrees above the %2 horizon"
85536 msgstr "Agora visível: Cerca de %1 graus acima do horizonte %2"
85537 
85538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeSelectLabel)
85539 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:50
85540 #, kde-format
85541 msgid "Select telescope from list to use or add a new telescope"
85542 msgstr "Seleccione o telescópio a usar da lista ou adicione um novo"
85543 
85544 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, scopeDetailsBox)
85545 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:82
85546 #, kde-format
85547 msgid "Telescope Details"
85548 msgstr "Detalhes do Telescópio"
85549 
85550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeVendorText)
85551 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:90
85552 #, kde-format
85553 msgid "Vendor: "
85554 msgstr "Fabricante: "
85555 
85556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorText)
85557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelText)
85558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, apertureText)
85559 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:100
85560 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:114
85561 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:128
85562 #, kde-format
85563 msgid "--        "
85564 msgstr "--        "
85565 
85566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveNewScopeButton)
85567 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:152
85568 #, kde-format
85569 msgid "Add new telescope"
85570 msgstr "Adicionar um novo telescópio"
85571 
85572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_BinocularsCheck)
85573 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:186
85574 #, kde-format
85575 msgid "Binoculars"
85576 msgstr "Binóculos"
85577 
85578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binoApertureText)
85579 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:199
85580 #, kde-format
85581 msgid "Specify aperture:"
85582 msgstr "Indique a abertura:"
85583 
85584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lpText)
85585 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:34
85586 #, kde-format
85587 msgid ""
85588 "<p>How light-polluted is your night-sky? Rate your night-sky conditions from "
85589 "1-9 based on the <b>Bortle Dark-Sky Scale</b>. A rating of <b>1</b> "
85590 "represents an <b>excellent dark-sky site</b>, while <b>9</b> represents a "
85591 "<b>brilliantly lit inner-city sky</b>.</p>"
85592 msgstr ""
85593 "<p>Quão poluído com luz está o seu céu nocturno? Classifique as suas "
85594 "condições de céu nocturno de 1-9, com base na <b>Escala de Bortle</b>. Uma "
85595 "classificação de <b>1</b> representa um <b>local de escuridão excelente</b>, "
85596 "enquanto um <b>9</b> representa um <b>céu de interior de cidade iluminado</"
85597 "b>.</p>"
85598 
85599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel1)
85600 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:83
85601 #, kde-format
85602 msgid " 1 "
85603 msgstr " 1 "
85604 
85605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel9)
85606 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:123
85607 #, kde-format
85608 msgid "9  "
85609 msgstr "9  "
85610 
85611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleHelpText)
85612 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:147
85613 #, kde-format
85614 msgid ""
85615 "<html><head/><body><p align=\"right\">For help: <a href=\"https://en."
85616 "wikipedia.org/wiki/Bortle_Dark-Sky_Scale\"><span style=\" text-decoration: "
85617 "underline; color:#004183;\">Wikipedia Link for Bortle dark-sky scale</span></"
85618 "a></p></body></html>"
85619 msgstr ""
85620 "<html><head/><body><p align=\"right\">Para ajuda: <a href=\"https://en."
85621 "wikipedia.org/wiki/Bortle_Dark-Sky_Scale\"><span style=\" text-decoration: "
85622 "underline; color:#004183;\">Referência da Wikipédia para a escala de Bortle</"
85623 "span></a></p></body></html>"
85624 
85625 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:557
85626 #, kde-kuit-format
85627 msgid "Magnitude:  --"
85628 msgstr "Magnitude:  --"
85629 
85630 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:559
85631 #, kde-kuit-format
85632 msgid "Magnitude: %1"
85633 msgstr "Magnitude: %1"
85634 
85635 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:561
85636 #, kde-kuit-format
85637 msgid "Surface Brightness: %1"
85638 msgstr "Brilho à Superfície: %1"
85639 
85640 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:563
85641 #, kde-kuit-format
85642 msgid "Size: %1"
85643 msgstr "Tamanho: %1"
85644 
85645 #: tools/wutdialog.cpp:39
85646 #, kde-format
85647 msgctxt "@title:window"
85648 msgid "What's up Tonight"
85649 msgstr "O Que Se Passa Esta Noite"
85650 
85651 #: tools/wutdialog.cpp:68 tools/wutdialog.cpp:649
85652 #, kde-format
85653 msgid "at %1"
85654 msgstr "às %1"
85655 
85656 #: tools/wutdialog.cpp:70 tools/wutdialog.cpp:628
85657 #, kde-format
85658 msgid "The night of %1"
85659 msgstr "A noite de %1"
85660 
85661 #: tools/wutdialog.cpp:100
85662 #, kde-format
85663 msgid "Star Clusters"
85664 msgstr "Enxames de Estrelas"
85665 
85666 #: tools/wutdialog.cpp:145 tools/wutdialog.cpp:146 tools/wutdialog.cpp:205
85667 #: tools/wutdialog.cpp:206 tools/wutdialog.cpp:517 tools/wutdialog.cpp:518
85668 #, kde-format
85669 msgid "circumpolar"
85670 msgstr "circumpolar"
85671 
85672 #: tools/wutdialog.cpp:152 tools/wutdialog.cpp:153 tools/wutdialog.cpp:210
85673 #: tools/wutdialog.cpp:211 tools/wutdialog.cpp:522 tools/wutdialog.cpp:523
85674 #, kde-format
85675 msgid "does not rise"
85676 msgstr "não nasce"
85677 
85678 #: tools/wutdialog.cpp:178
85679 #, kde-format
85680 msgctxt "Sunset at time %1 on date %2"
85681 msgid "Sunset: %1 on %2"
85682 msgstr "Ocaso: %1 de %2"
85683 
85684 #: tools/wutdialog.cpp:181
85685 #, kde-format
85686 msgctxt "Sunrise at time %1 on date %2"
85687 msgid "Sunrise: %1 on %2"
85688 msgstr "Nascimento: %1 de %2"
85689 
85690 #: tools/wutdialog.cpp:184
85691 #, kde-format
85692 msgid "Night duration: %1"
85693 msgstr "Duração da noite: %1"
85694 
85695 #: tools/wutdialog.cpp:186
85696 #, kde-format
85697 msgid "Night duration: %1 hours"
85698 msgstr "Duração da noite: %1 horas"
85699 
85700 #: tools/wutdialog.cpp:188
85701 #, kde-format
85702 msgid "Night duration: %1 hour"
85703 msgstr "Duração da noite: %1 hora"
85704 
85705 #: tools/wutdialog.cpp:190
85706 #, kde-format
85707 msgid "Night duration: %1 minutes"
85708 msgstr "Duração da noite: %1 minutos"
85709 
85710 #: tools/wutdialog.cpp:192
85711 #, kde-format
85712 msgid "Night duration: %1 minute"
85713 msgstr "Duração da noite: %1 minuto"
85714 
85715 #: tools/wutdialog.cpp:222
85716 #, kde-format
85717 msgid "Moon rises at: %1 on %2"
85718 msgstr "Lua nasce às: %1 em %2"
85719 
85720 #: tools/wutdialog.cpp:230 tools/wutdialog.cpp:234
85721 #, kde-format
85722 msgid "Moon sets at: %1 on %2"
85723 msgstr "Lua põe-se às: %1 em %2"
85724 
85725 #: tools/wutdialog.cpp:497
85726 #, kde-format
85727 msgid "No Object Selected"
85728 msgstr "Nenhum Objecto Seleccionado"
85729 
85730 #: tools/wutdialog.cpp:506
85731 #, kde-format
85732 msgid "Object Not Found"
85733 msgstr "Objecto Não Encontrado"
85734 
85735 #: tools/wutdialog.cpp:541
85736 #, kde-format
85737 msgid "Rises at: %1"
85738 msgstr "Ascensão às: %1"
85739 
85740 #: tools/wutdialog.cpp:542
85741 #, kde-format
85742 msgid "Transits at: %1"
85743 msgstr "Trânsito às: %1"
85744 
85745 #: tools/wutdialog.cpp:543
85746 #, kde-format
85747 msgid "Sets at: %1"
85748 msgstr "Ocaso às: %1"
85749 
85750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel)
85751 #: tools/wutdialog.ui:36
85752 #, kde-format
85753 msgid "The night of DATE"
85754 msgstr "A noite de DATA"
85755 
85756 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DateButton)
85757 #: tools/wutdialog.ui:43
85758 #, kde-format
85759 msgid "Choose a new date"
85760 msgstr "Escolher uma nova data"
85761 
85762 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, DateButton)
85763 #: tools/wutdialog.ui:46
85764 #, kde-format
85765 msgid ""
85766 "Press this button to select a new date for the \"What's up Tonight\" tool.  "
85767 "Note that the date of the main window is not changed."
85768 msgstr ""
85769 "Carregue neste botão para seleccionar uma nova data para a ferramenta \"O "
85770 "Que Se Passa Esta Noite?\". Tenha em atenção que a data da janela principal "
85771 "não é alterada."
85772 
85773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DateButton)
85774 #: tools/wutdialog.ui:49
85775 #, kde-format
85776 msgid "Change Date..."
85777 msgstr "Mudar a Data..."
85778 
85779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabel)
85780 #: tools/wutdialog.ui:79
85781 #, kde-format
85782 msgid "at LOCATION"
85783 msgstr "na LOCALIZAÇÃO"
85784 
85785 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, LocationButton)
85786 #: tools/wutdialog.ui:86
85787 #, kde-format
85788 msgid "Choose a new geographic location"
85789 msgstr "Escolha uma nova localização geográfica"
85790 
85791 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, LocationButton)
85792 #: tools/wutdialog.ui:89
85793 #, kde-format
85794 msgid ""
85795 "Press this button to select a new geographic location for the \"What's up "
85796 "Tonight\" tool.  Note that the location of the main window is not changed."
85797 msgstr ""
85798 "Carregue neste botão para seleccionar uma nova localização geográfica para a "
85799 "ferramenta \"O Que Se Passa Esta Noite?\". Tenha em atenção que a "
85800 "localização da janela principal não é alterada."
85801 
85802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationButton)
85803 #: tools/wutdialog.ui:92
85804 #, kde-format
85805 msgid "Change Location..."
85806 msgstr "Mudar a Localização..."
85807 
85808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
85809 #: tools/wutdialog.ui:105
85810 #, kde-format
85811 msgid "Show objects which are up:"
85812 msgstr "Mostrar objecto que estão:"
85813 
85814 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, EveningMorningBox)
85815 #: tools/wutdialog.ui:121
85816 #, kde-format
85817 msgid "Choose time interval"
85818 msgstr "Escolha o intervalo de tempo"
85819 
85820 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, EveningMorningBox)
85821 #: tools/wutdialog.ui:124
85822 #, kde-format
85823 msgid ""
85824 "By default, the \"What's up Tonight\" tool displays all objects which are "
85825 "above the horizon between sunset and midnight (i.e., \"in the evening\").  "
85826 "You can also choose to show objects which are up between midnight and dawn "
85827 "(i.e., \"in the morning\"), or objects which are up at any time between "
85828 "sunset and sunrise (i.e., \"any time tonight\")"
85829 msgstr ""
85830 "Por omissão, a ferramenta \"O Que se Passa Esta Noite\" mostra todos os "
85831 "objectos acima do horizonte entre o pôr-do-sol e a meia-noite (isto é, "
85832 "\"durante a noite\"). Você também pode optar por mostrar os objectos que "
85833 "estão visíveis entre a meia-noite e o nascer do sol (isto é, \"de madrugada"
85834 "\"), ou os objectos visíveis em qualquer altura entre o pôr-do-sol e o "
85835 "nascer do sol (isto é, \"a qualquer hora da noite\")"
85836 
85837 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, EveningMorningBox)
85838 #: tools/wutdialog.ui:128
85839 #, kde-format
85840 msgid "In the Evening"
85841 msgstr "À Tarde"
85842 
85843 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, EveningMorningBox)
85844 #: tools/wutdialog.ui:133
85845 #, kde-format
85846 msgid "In the Morning"
85847 msgstr "De Manhã"
85848 
85849 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, EveningMorningBox)
85850 #: tools/wutdialog.ui:138
85851 #, kde-format
85852 msgid "Any Time Tonight"
85853 msgstr "Qualquer Hora Amanhã"
85854 
85855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
85856 #: tools/wutdialog.ui:146
85857 #, kde-format
85858 msgid "Show objects brighter than magnitude:"
85859 msgstr "Mostrar os objectos mais brilhantes que a magnitude:"
85860 
85861 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonRiseLabel)
85862 #: tools/wutdialog.ui:202
85863 #, kde-format
85864 msgid "Time of moon rise"
85865 msgstr "Hora da ascensão lunar"
85866 
85867 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonRiseLabel)
85868 #: tools/wutdialog.ui:205
85869 #, kde-format
85870 msgid "Displays the time at which the moon rises on the selected date."
85871 msgstr "Mostra a hora de ascensão da lua na data seleccionada."
85872 
85873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseLabel)
85874 #: tools/wutdialog.ui:208
85875 #, kde-format
85876 msgid "Moon rise:  13:19"
85877 msgstr "Ascensão lunar:  13:19"
85878 
85879 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, NightDurationLabel)
85880 #: tools/wutdialog.ui:227
85881 #, kde-format
85882 msgid "Duration of night for selected date"
85883 msgstr "Duração da noite na data seleccionada"
85884 
85885 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, NightDurationLabel)
85886 #: tools/wutdialog.ui:230
85887 #, kde-format
85888 msgid "Displays the duration between sunset and sunrise for the selected date."
85889 msgstr ""
85890 "Mostra a duração entre a ascensão e o ocaso do sol para a data seleccionada."
85891 
85892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NightDurationLabel)
85893 #: tools/wutdialog.ui:233
85894 #, kde-format
85895 msgid "Night duration: 11:00 hours"
85896 msgstr "Duração da noite: 11:00 horas"
85897 
85898 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, SunSetLabel)
85899 #: tools/wutdialog.ui:252
85900 #, kde-format
85901 msgid "Time of sunset"
85902 msgstr "Hora do ocaso solar"
85903 
85904 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, SunSetLabel)
85905 #: tools/wutdialog.ui:255
85906 #, kde-format
85907 msgid "Displays the time of sunset for the selected date."
85908 msgstr "Mostra a hora de ocaso solar na data seleccionada."
85909 
85910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetLabel)
85911 #: tools/wutdialog.ui:258
85912 #, kde-format
85913 msgid "Sunset:  19:15"
85914 msgstr "Ocaso:  19:15"
85915 
85916 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonSetLabel)
85917 #: tools/wutdialog.ui:277
85918 #, kde-format
85919 msgid "Time of moon set"
85920 msgstr "Hora do ocaso lunar"
85921 
85922 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonSetLabel)
85923 #: tools/wutdialog.ui:280
85924 #, kde-format
85925 msgid "Displays the time at which the moon sets on the selected date."
85926 msgstr "Mostra a hora de ocaso da lua para a data seleccionada."
85927 
85928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetLabel)
85929 #: tools/wutdialog.ui:283
85930 #, kde-format
85931 msgid "Moon set: 04:27 "
85932 msgstr "Ocaso lunar: 04:27 "
85933 
85934 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, SunRiseLabel)
85935 #: tools/wutdialog.ui:302
85936 #, kde-format
85937 msgid "Time of sunrise"
85938 msgstr "Hora de ascensão do sol"
85939 
85940 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, SunRiseLabel)
85941 #: tools/wutdialog.ui:305
85942 #, kde-format
85943 msgid "Displays the time of sunrise for the selected date."
85944 msgstr "Mostra a hora de ascensão do sol na data seleccionada."
85945 
85946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseLabel)
85947 #: tools/wutdialog.ui:308
85948 #, kde-format
85949 msgid "Sunrise:  07:15"
85950 msgstr "Nascer do Sol: 07:15"
85951 
85952 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonIllumLabel)
85953 #: tools/wutdialog.ui:327
85954 #, kde-format
85955 msgid "Moon's illumination fraction"
85956 msgstr "Fracção da iluminação da lua"
85957 
85958 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonIllumLabel)
85959 #: tools/wutdialog.ui:330
85960 #, kde-format
85961 msgid "Displays the illumination fraction of the Moon for the selected date."
85962 msgstr "Mostra a fracção de iluminação da Lua na data seleccionada."
85963 
85964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonIllumLabel)
85965 #: tools/wutdialog.ui:333
85966 #, no-c-format, kde-format
85967 msgid "Moon illum: 42%"
85968 msgstr "Iluminação da lua: 42%"
85969 
85970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
85971 #: tools/wutdialog.ui:356
85972 #, kde-format
85973 msgid "Select a category:"
85974 msgstr "Escolha uma categoria:"
85975 
85976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
85977 #: tools/wutdialog.ui:374
85978 #, kde-format
85979 msgid "Matching objects:"
85980 msgstr "Objectos correspondentes:"
85981 
85982 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObjectBox)
85983 #: tools/wutdialog.ui:397
85984 #, kde-format
85985 msgid "Object Name"
85986 msgstr "Nome do Objecto"
85987 
85988 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectRiseLabel)
85989 #: tools/wutdialog.ui:409
85990 #, kde-format
85991 msgid ""
85992 "Displays the time at which the highlighted object rises above the horizon on "
85993 "the selected date."
85994 msgstr ""
85995 "Mostra a hora à qual o objecto seleccionado se eleva acima do horizonte na "
85996 "data seleccionada."
85997 
85998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectRiseLabel)
85999 #: tools/wutdialog.ui:412
86000 #, kde-format
86001 msgid "Rises at:  22:12"
86002 msgstr "Ascensão às:  22:12"
86003 
86004 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectTransitLabel)
86005 #: tools/wutdialog.ui:422
86006 #, kde-format
86007 msgid ""
86008 "Displays the time at which the highlighted object transits across the local "
86009 "meridian on the selected date."
86010 msgstr ""
86011 "Mostra a hora à qual o objecto seleccionado passa pelo meridiano local na "
86012 "data seleccionada."
86013 
86014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectTransitLabel)
86015 #: tools/wutdialog.ui:425
86016 #, kde-format
86017 msgid "Transits at:  03:45"
86018 msgstr "Trânsito às:  03:45"
86019 
86020 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectSetLabel)
86021 #: tools/wutdialog.ui:435
86022 #, kde-format
86023 msgid ""
86024 "Displays the time at which the highlighted object sets below the horizon on "
86025 "the selected date."
86026 msgstr ""
86027 "Mostra a hora à qual o objecto seleccionado passa para baixo do horizonte na "
86028 "data seleccionada."
86029 
86030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectSetLabel)
86031 #: tools/wutdialog.ui:438
86032 #, kde-format
86033 msgid "Sets at:  08:22"
86034 msgstr "Ocaso às: 08:22"
86035 
86036 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, CenterButton)
86037 #: tools/wutdialog.ui:461
86038 #, kde-format
86039 msgid "Center this object in the sky display"
86040 msgstr "Centrar este objecto no mapa do céu"
86041 
86042 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, CenterButton)
86043 #: tools/wutdialog.ui:464
86044 #, kde-format
86045 msgid ""
86046 "Center the sky display on this object, and begin tracking it.  Equivalent to "
86047 "the \"Center and Track\" item in the popup menu."
86048 msgstr ""
86049 "Centrar o ecrã do céu neste objecto, e começar a segui-lo.  Equivalente ao "
86050 "item \"Centrar e Seguir\" no menu do objecto."
86051 
86052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CenterButton)
86053 #: tools/wutdialog.ui:467
86054 #, kde-format
86055 msgid "Center Object"
86056 msgstr "Centrar o Objecto"
86057 
86058 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DetailButton)
86059 #: tools/wutdialog.ui:474
86060 #, kde-format
86061 msgid "Open the Object Details window"
86062 msgstr "Abrir a janela de Detalhes do Objecto"
86063 
86064 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, DetailButton)
86065 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ObslistButton)
86066 #: tools/wutdialog.ui:477 tools/wutdialog.ui:490
86067 #, kde-format
86068 msgid "Open the Details window for the highlighted object."
86069 msgstr "Abre a janela de Detalhes do objecto seleccionado."
86070 
86071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetailButton)
86072 #: tools/wutdialog.ui:480
86073 #, kde-format
86074 msgid "Object Details..."
86075 msgstr "Detalhes do Objecto..."
86076 
86077 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ObslistButton)
86078 #: tools/wutdialog.ui:487
86079 #, kde-format
86080 msgid "Adds the selected object to the Observing list"
86081 msgstr "Adiciona o objecto seleccionado à lista de observação"
86082 
86083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObslistButton)
86084 #: tools/wutdialog.ui:493
86085 #, kde-format
86086 msgid "Add to List"
86087 msgstr "Adicionar à Lista"
86088 
86089 #: widgets/dmsbox.cpp:39
86090 #, kde-format
86091 msgid "Angle value in degrees."
86092 msgstr "Valor do ângulo em graus."
86093 
86094 #: widgets/dmsbox.cpp:39
86095 #, kde-format
86096 msgid "Angle value in hours."
86097 msgstr "O valor do ângulo em horas."
86098 
86099 #: widgets/dmsbox.cpp:46
86100 #, kde-format
86101 msgid ""
86102 "This box displays an angle in degrees. The three numbers displayed are the "
86103 "angle's degrees, arcminutes, and arcseconds."
86104 msgstr ""
86105 "Esta área mostra um ângulo em graus. Os três números que aparecem são os "
86106 "graus, minutos e segundos do ângulo."
86107 
86108 #: widgets/dmsbox.cpp:52
86109 #, kde-format
86110 msgid ""
86111 "This box displays an angle in hours. The three numbers displayed are the "
86112 "angle's hours, minutes, and seconds."
86113 msgstr ""
86114 "Esta área mostra um ângulo em horas. Os três números que aparecem são as "
86115 "horas, minutos e segundos do ângulo."
86116 
86117 #: widgets/dmsbox.cpp:61
86118 #, kde-format
86119 msgid ""
86120 "  You may enter a simple integer, or a floating-point value, or space- or "
86121 "colon-delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds"
86122 msgstr ""
86123 "  Poderá indicar um número inteiro ou de vírgula flutuante, ou ainda uma "
86124 "lista de valores separados por dois-pontos ou espaços que definem os graus, "
86125 "minutos e segundos"
86126 
86127 #: widgets/dmsbox.cpp:65
86128 #, kde-format
86129 msgid ""
86130 "Enter an angle value in degrees.  The angle can be expressed as a simple "
86131 "integer (\"12\"), a floating-point value (\"12.33\"), or as space- or colon-"
86132 "delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds (\"12:20\", "
86133 "\"12:20:00\", \"12 20\", \"12 20 00.0\", etc.)."
86134 msgstr ""
86135 "Indique o valor de um ângulo em graus.  O ângulo poderá ser expresso como um "
86136 "inteiro simples (\"12\"), um valor de vírgula flutuante (\"12.33\") ou uma "
86137 "lista de valores separados por espaços ou dois-pontos que definem os graus, "
86138 "minutos e segundos (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12 20\", \"12 20 00.0\", "
86139 "etc.)."
86140 
86141 #: widgets/dmsbox.cpp:73
86142 #, kde-format
86143 msgid ""
86144 "  You may enter a simple integer, or a floating-point value, or space- or "
86145 "colon-delimited values specifying hours, minutes and seconds"
86146 msgstr ""
86147 "  Poderá indicar um número inteiro ou de vírgula flutuante, ou ainda uma "
86148 "lista de valores separados por dois-pontos que definem as horas, minutos e "
86149 "segundos"
86150 
86151 #: widgets/dmsbox.cpp:77
86152 #, kde-format
86153 msgid ""
86154 "Enter an angle value in hours.  The angle can be expressed as a simple "
86155 "integer (\"12\"), a floating-point value (\"12.33\"), or as space- or colon-"
86156 "delimited values specifying hours, minutes and seconds (\"12:20\", "
86157 "\"12:20:00\", \"12 20\", \"12 20 00.0\", etc.)."
86158 msgstr ""
86159 "Indique o valor de um ângulo em horas.  O ângulo poderá ser expresso como um "
86160 "inteiro simples (\"12\"), um valor de vírgula flutuante (\"12.33\") ou uma "
86161 "lista de valores separados por espaços ou dois-pontos que definem as horas, "
86162 "minutos e segundos (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12 20\", \"12 20 00.0\", "
86163 "etc.)."
86164 
86165 #: widgets/fovwidget.cpp:39
86166 #, kde-format
86167 msgctxt "angular size in arcminutes"
86168 msgid "%1 x %2 arcmin"
86169 msgstr "%1 x %2 arcmin"
86170 
86171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, previousYear)
86172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, previousMonth)
86173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, nextMonth)
86174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, nextYear)
86175 #: widgets/genericcalendarwidget.ui:121 widgets/genericcalendarwidget.ui:128
86176 #: widgets/genericcalendarwidget.ui:167 widgets/genericcalendarwidget.ui:177
86177 #, kde-format
86178 msgid "..."
86179 msgstr "..."
86180 
86181 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, nextYear)
86182 #: widgets/genericcalendarwidget.ui:174
86183 #, kde-format
86184 msgid "Previous Year"
86185 msgstr "Ano Anterior"
86186 
86187 #: widgets/infoboxwidget.cpp:70
86188 #, kde-format
86189 msgctxt "Local Time"
86190 msgid "LT: "
86191 msgstr "TL: "
86192 
86193 #: widgets/infoboxwidget.cpp:74
86194 #, kde-format
86195 msgctxt "Universal Time"
86196 msgid "UT: "
86197 msgstr "TU: "
86198 
86199 #: widgets/infoboxwidget.cpp:83
86200 #, kde-format
86201 msgctxt "Sidereal Time"
86202 msgid "ST: "
86203 msgstr "TS: "
86204 
86205 #: widgets/infoboxwidget.cpp:83
86206 #, kde-format
86207 msgctxt "Julian Day"
86208 msgid "JD: "
86209 msgstr "DJ: "
86210 
86211 #. i18nc("Longitude", "Long:") + ' ' + QLocale().toString(geo->lng()->Degrees(), 3) + "   " +
86212 #. i18nc("Latitude", "Lat:") + ' ' + QLocale().toString(geo->lat()->Degrees(), 3);
86213 #: widgets/infoboxwidget.cpp:98
86214 #, kde-format
86215 msgctxt "Longitude"
86216 msgid "Long:"
86217 msgstr "Long:"
86218 
86219 #: widgets/infoboxwidget.cpp:99
86220 #, kde-format
86221 msgctxt "Latitude"
86222 msgid "Lat:"
86223 msgstr "Lat:"
86224 
86225 #: widgets/infoboxwidget.cpp:131
86226 #, kde-format
86227 msgctxt "Hour Angle"
86228 msgid "HA"
86229 msgstr "AH"
86230 
86231 #: widgets/infoboxwidget.cpp:131
86232 #, kde-format
86233 msgctxt "Zenith Angle"
86234 msgid "ZA"
86235 msgstr "AZ"
86236 
86237 #: widgets/timespinbox.cpp:116 widgets/timespinbox.cpp:117
86238 #: widgets/timespinbox.cpp:118 widgets/timespinbox.cpp:119
86239 #: widgets/timespinbox.cpp:121 widgets/timespinbox.cpp:122
86240 #: widgets/timespinbox.cpp:123 widgets/timespinbox.cpp:124
86241 #: widgets/timespinbox.cpp:125
86242 #, kde-format
86243 msgctxt "seconds"
86244 msgid "secs"
86245 msgstr "s"
86246 
86247 #: widgets/timespinbox.cpp:120
86248 #, kde-format
86249 msgctxt "second"
86250 msgid "sec"
86251 msgstr "s"
86252 
86253 #: widgets/timespinbox.cpp:126
86254 #, kde-format
86255 msgctxt "minute"
86256 msgid "min"
86257 msgstr "min"
86258 
86259 #: widgets/timespinbox.cpp:127 widgets/timespinbox.cpp:128
86260 #: widgets/timespinbox.cpp:129 widgets/timespinbox.cpp:130
86261 #: widgets/timespinbox.cpp:131
86262 #, kde-format
86263 msgctxt "minutes"
86264 msgid "mins"
86265 msgstr "mins"
86266 
86267 #: widgets/timespinbox.cpp:132
86268 #, kde-format
86269 msgid "hour"
86270 msgstr "hora"
86271 
86272 #: widgets/timespinbox.cpp:133 widgets/timespinbox.cpp:134
86273 #: widgets/timespinbox.cpp:135 widgets/timespinbox.cpp:136
86274 #, kde-format
86275 msgctxt "hours"
86276 msgid "hrs"
86277 msgstr "h"
86278 
86279 #: widgets/timespinbox.cpp:142
86280 #, kde-format
86281 msgctxt "sidereal day"
86282 msgid "sid day"
86283 msgstr "dia sideral"
86284 
86285 #: widgets/timespinbox.cpp:143
86286 #, kde-format
86287 msgid "day"
86288 msgstr "dia"
86289 
86290 #: widgets/timespinbox.cpp:147
86291 #, kde-format
86292 msgid "week"
86293 msgstr "semana"
86294 
86295 #: widgets/timespinbox.cpp:148 widgets/timespinbox.cpp:149
86296 #, kde-format
86297 msgctxt "weeks"
86298 msgid "wks"
86299 msgstr "sem"
86300 
86301 #: widgets/timespinbox.cpp:150
86302 #, kde-format
86303 msgid "month"
86304 msgstr "mês"
86305 
86306 #: widgets/timespinbox.cpp:151 widgets/timespinbox.cpp:152
86307 #: widgets/timespinbox.cpp:153 widgets/timespinbox.cpp:154
86308 #: widgets/timespinbox.cpp:155
86309 #, kde-format
86310 msgctxt "months"
86311 msgid "mths"
86312 msgstr "meses"
86313 
86314 #: widgets/timespinbox.cpp:156
86315 #, kde-format
86316 msgid "year"
86317 msgstr "ano"
86318 
86319 #: widgets/timespinbox.cpp:157 widgets/timespinbox.cpp:158
86320 #: widgets/timespinbox.cpp:159 widgets/timespinbox.cpp:160
86321 #: widgets/timespinbox.cpp:161 widgets/timespinbox.cpp:162
86322 #: widgets/timespinbox.cpp:163
86323 #, kde-format
86324 msgctxt "years"
86325 msgid "yrs"
86326 msgstr "anos"
86327 
86328 #: widgets/timestepbox.cpp:22
86329 #, kde-format
86330 msgid "Adjust time step"
86331 msgstr "Ajustar o passo temporal"
86332 
86333 #: widgets/timestepbox.cpp:23
86334 #, kde-format
86335 msgid "Adjust time step units"
86336 msgstr "Ajustar as unidades do passo temporal"
86337 
86338 #: widgets/timestepbox.cpp:26
86339 #, kde-format
86340 msgid ""
86341 "Set the timescale for the simulation clock.  A setting of \"1 sec\" means "
86342 "the clock advances in real-time, keeping up perfectly with your CPU clock.  "
86343 "Higher values make the simulation clock run faster, lower values make it run "
86344 "slower.  Negative values make it run backwards.\n"
86345 "\n"
86346 "There are two pairs of up/down buttons.  The left pair will cycle through "
86347 "all available timesteps in sequence.  Since there are a large number of "
86348 "timesteps, the right pair is provided to skip to the next higher/lower unit "
86349 "of time.  For example, if the timescale is currently \"1 min\", the right up "
86350 "button will make it \"1 hour\", and the right down button will make it \"1 "
86351 "sec\""
86352 msgstr ""
86353 "Defina a escala temporal para o relógio de simulação. Uma opção de \"1 s\" "
86354 "significa que o relógio avança em tempo-real, mantendo-se sincronizado "
86355 "perfeitamente com o relógio do seu CPU. Os valores mais elevados fazem com "
86356 "que o relógio da simulação funcione mais depressa e os valores mais baixos "
86357 "farão com que seja mais devagar. Os valores negativos fazem com que funcione "
86358 "ao contrário.\n"
86359 "\n"
86360 "Existem dois pares de botões cima/baixo. O par da esquerda irá percorrer "
86361 "todos os passos temporais em sequência. Dado que existe um grande número de "
86362 "passos temporais, o par da direita aparece para poder passar para a unidade "
86363 "de tempo maior/menor seguinte. Por exemplo, se a escala temporal for de "
86364 "momento \"1 min\", o botão de subida da direita fará com que passe para \"1 "
86365 "hora\", enquanto o botão de descida fará com que passe para \"1 s\""
86366 
86367 #: widgets/timeunitbox.cpp:29
86368 #, kde-format
86369 msgid "Increase Time Scale"
86370 msgstr "Aumentar a Escala Temporal"
86371 
86372 #: widgets/timeunitbox.cpp:30
86373 #, kde-format
86374 msgid "Increase time scale to the next largest unit"
86375 msgstr "Aumenta a escala temporal para a unidade maior seguinte"
86376 
86377 #: widgets/timeunitbox.cpp:40
86378 #, kde-format
86379 msgid "Decrease Time Scale"
86380 msgstr "Diminuir a Escala Temporal"
86381 
86382 #: widgets/timeunitbox.cpp:41
86383 #, kde-format
86384 msgid "Decrease time scale to the next smallest unit"
86385 msgstr "Diminui a escala temporal para a unidade menor seguinte"
86386 
86387 #: xplanet/opsxplanet.cpp:31
86388 #, kde-format
86389 msgctxt "Map projection method"
86390 msgid "No projection"
86391 msgstr "Sem projecção"
86392 
86393 #: xplanet/opsxplanet.cpp:32
86394 #, kde-format
86395 msgctxt "Map projection method"
86396 msgid "Ancient"
86397 msgstr "Anciente"
86398 
86399 #: xplanet/opsxplanet.cpp:33
86400 #, kde-format
86401 msgctxt "Map projection method"
86402 msgid "Azimuthal"
86403 msgstr "Azimutal"
86404 
86405 #: xplanet/opsxplanet.cpp:34
86406 #, kde-format
86407 msgctxt "Map projection method"
86408 msgid "Bonne"
86409 msgstr "Bonne"
86410 
86411 #: xplanet/opsxplanet.cpp:35
86412 #, kde-format
86413 msgctxt "Map projection method"
86414 msgid "Gnomonic"
86415 msgstr "Gnomónico"
86416 
86417 #: xplanet/opsxplanet.cpp:36
86418 #, kde-format
86419 msgctxt "Map projection method"
86420 msgid "Hemisphere"
86421 msgstr "Hemisférico"
86422 
86423 #: xplanet/opsxplanet.cpp:37
86424 #, kde-format
86425 msgctxt "Map projection method"
86426 msgid "Lambert"
86427 msgstr "Lambert"
86428 
86429 #: xplanet/opsxplanet.cpp:38
86430 #, kde-format
86431 msgctxt "Map projection method"
86432 msgid "Mercator"
86433 msgstr "Mercator"
86434 
86435 #: xplanet/opsxplanet.cpp:39
86436 #, kde-format
86437 msgctxt "Map projection method"
86438 msgid "Mollweide"
86439 msgstr "Mollweide"
86440 
86441 #: xplanet/opsxplanet.cpp:40
86442 #, kde-format
86443 msgctxt "Map projection method"
86444 msgid "Orthographic"
86445 msgstr "Ortográfica"
86446 
86447 #: xplanet/opsxplanet.cpp:41
86448 #, kde-format
86449 msgctxt "Map projection method"
86450 msgid "Peters"
86451 msgstr "Peters"
86452 
86453 #: xplanet/opsxplanet.cpp:42
86454 #, kde-format
86455 msgctxt "Map projection method"
86456 msgid "Polyconic"
86457 msgstr "Policónica"
86458 
86459 #: xplanet/opsxplanet.cpp:43
86460 #, kde-format
86461 msgctxt "Map projection method"
86462 msgid "Rectangular"
86463 msgstr "Rectangular"
86464 
86465 #: xplanet/opsxplanet.cpp:44
86466 #, kde-format
86467 msgctxt "Map projection method"
86468 msgid "TSC"
86469 msgstr "TSC"
86470 
86471 #: xplanet/opsxplanet.cpp:104
86472 #, kde-format
86473 msgid "FIFO files are not supported on Windows"
86474 msgstr "Os ficheiros FIFO não são suportados no Windows."
86475 
86476 #: xplanet/opsxplanet.cpp:219
86477 #, kde-format
86478 msgctxt "@title:window"
86479 msgid "Select XPlanet Config File"
86480 msgstr "Seleccionar o Ficheiro de Configuração do XPlanet"
86481 
86482 #: xplanet/opsxplanet.cpp:231
86483 #, kde-format
86484 msgctxt "@title:window"
86485 msgid "Select XPlanet Star Map File"
86486 msgstr "Seleccionar o Ficheiro do Mapa das Estrelas do XPlanet"
86487 
86488 #: xplanet/opsxplanet.cpp:244
86489 #, kde-format
86490 msgctxt "@title:window"
86491 msgid "Select XPlanet Arc File"
86492 msgstr "Seleccionar o Ficheiro do Arco do XPlanet"
86493 
86494 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_xplanetIsInternal)
86495 #: xplanet/opsxplanet.ui:45
86496 #, kde-format
86497 msgid "Xplanet binary is internal to the application bundle"
86498 msgstr "O executável do Xplanet é interno ao pacote da aplicação"
86499 
86500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetPath)
86501 #: xplanet/opsxplanet.ui:55
86502 #, kde-format
86503 msgid "Xplanet path:"
86504 msgstr "Localização do 'xplanet':"
86505 
86506 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetPath)
86507 #: xplanet/opsxplanet.ui:73
86508 #, kde-format
86509 msgid "Enter here the path of xplanet binary."
86510 msgstr "Indique aqui a localização do executável 'xplanet'."
86511 
86512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGeometryX)
86513 #: xplanet/opsxplanet.ui:80
86514 #, kde-format
86515 msgid "Window size: "
86516 msgstr "Tamanho da janela: "
86517 
86518 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetWidth)
86519 #: xplanet/opsxplanet.ui:104
86520 #, kde-format
86521 msgid "Set the width of window"
86522 msgstr "Define a largura da janela"
86523 
86524 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetWidth)
86525 #: xplanet/opsxplanet.ui:107
86526 #, kde-format
86527 msgid "Set the width of the xplanet image"
86528 msgstr "Define a largura da imagem do 'xplanet'"
86529 
86530 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetHeight)
86531 #: xplanet/opsxplanet.ui:130
86532 #, kde-format
86533 msgid "Set the height of window"
86534 msgstr "Define a altura da janela"
86535 
86536 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetHeight)
86537 #: xplanet/opsxplanet.ui:133
86538 #, kde-format
86539 msgid "Set the height of the xplanet image"
86540 msgstr "Define a altura da imagem do 'xplanet'"
86541 
86542 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetTimeout)
86543 #: xplanet/opsxplanet.ui:162
86544 #, kde-format
86545 msgid "The time KStars will wait for XPlanet to complete before giving up."
86546 msgstr ""
86547 "O tempo que o KStars irá esperar pelo XPlanet para terminar antes de "
86548 "desistir."
86549 
86550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
86551 #: xplanet/opsxplanet.ui:169
86552 #, kde-format
86553 msgid "XPlanet timeout:"
86554 msgstr "Tempo-limite do XPlanet:"
86555 
86556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
86557 #: xplanet/opsxplanet.ui:176
86558 #, kde-format
86559 msgid "Animation delay:"
86560 msgstr "Atraso na animação:"
86561 
86562 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetAnimationDelay)
86563 #: xplanet/opsxplanet.ui:183
86564 #, kde-format
86565 msgid "The delay between frames for the animation"
86566 msgstr "O atraso entre imagens na animação"
86567 
86568 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetUseFIFO)
86569 #: xplanet/opsxplanet.ui:216
86570 #, kde-format
86571 msgid "Use KStars's FOV?"
86572 msgstr "Usar o CDV do KStars?"
86573 
86574 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetUseFIFO)
86575 #: xplanet/opsxplanet.ui:219
86576 #, kde-format
86577 msgid ""
86578 "<html><head/><body><p>If checked, XPlanet will use a FIFO file in the /tmp "
86579 "directory to temporarily save the XPlanet image for KStars to load them and "
86580 "update the view.  If not checked, XPlanet will actually save the files to "
86581 "the XPlanet folder in the KStars data directory.  Using a FIFO file should "
86582 "save the hard disk from excessive reads/writes and may offer a performance "
86583 "enhancement.</p></body></html>"
86584 msgstr ""
86585 "<html><head/><body><p>Se estiver assinalado, o XPlanet irá usar um ficheiro "
86586 "FIFO na pasta '/tmp' para gravar temporariamente a imagem do XPlanet para o "
86587 "KStars a carregar e actualizar a área de visualização. Se não estiver "
86588 "assinalado, o XPlanet irá gravar de facto os ficheiros na pasta 'XPlanet' da "
86589 "pasta de dados do KStars. O uso de um ficheiro FIFO deverá poupar o disco "
86590 "rígido de leituras/escritas excessivas e poderá oferecer uma melhoria na "
86591 "performance.</p></body></html>"
86592 
86593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetUseFIFO)
86594 #: xplanet/opsxplanet.ui:222
86595 #, kde-format
86596 msgid "Use FIFO File"
86597 msgstr "Usar um Ficheiro FIFO"
86598 
86599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
86600 #: xplanet/opsxplanet.ui:229
86601 #, kde-format
86602 msgid "(saves to memory instead of a hard disk)"
86603 msgstr "(grava na memória em vez do disco rígido)"
86604 
86605 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV)
86606 #: xplanet/opsxplanet.ui:236
86607 #, kde-format
86608 msgid "Use kstars's FOV?"
86609 msgstr "Usar o CDV do KStars?"
86610 
86611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV)
86612 #: xplanet/opsxplanet.ui:242
86613 #, kde-format
86614 msgid "Use kstars's FOV"
86615 msgstr "Usar o CDV do KStars"
86616 
86617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetMagnitude)
86618 #: xplanet/opsxplanet.ui:249
86619 #, kde-format
86620 msgid "Base magnitude:"
86621 msgstr "Magnitude de base:"
86622 
86623 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetMagnitude)
86624 #: xplanet/opsxplanet.ui:262
86625 #, kde-format
86626 msgid "A star of the specified magnitude will have a pixel brightness of 1"
86627 msgstr ""
86628 "Uma estrela com a magnitude indicada terá um brilho de pixels igual a 1"
86629 
86630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetConfigFile)
86631 #: xplanet/opsxplanet.ui:275
86632 #, kde-format
86633 msgid "Config file:"
86634 msgstr "Ficheiro de configuração:"
86635 
86636 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetConfigFilePath)
86637 #: xplanet/opsxplanet.ui:299
86638 #, kde-format
86639 msgid "Config file path"
86640 msgstr "Localização do ficheiro de configuração"
86641 
86642 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetConfigFilePath)
86643 #: xplanet/opsxplanet.ui:302
86644 #, kde-format
86645 msgid "Use the specified configuration file"
86646 msgstr "Usar o ficheiro de configuração indicado"
86647 
86648 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap)
86649 #: xplanet/opsxplanet.ui:330
86650 #, kde-format
86651 msgid "Use custom star map?"
86652 msgstr "Usar um mapa de estrelas personalizado?"
86653 
86654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap)
86655 #: xplanet/opsxplanet.ui:336
86656 #, kde-format
86657 msgid "Star map:"
86658 msgstr "Mapa das estrelas:"
86659 
86660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetArcFile)
86661 #: xplanet/opsxplanet.ui:391
86662 #, kde-format
86663 msgid "Arc file:"
86664 msgstr "Ficheiro 'arc':"
86665 
86666 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetArcFilePath)
86667 #: xplanet/opsxplanet.ui:415
86668 #, kde-format
86669 msgid "Arc file path"
86670 msgstr "Localização do ficheiro 'arc'"
86671 
86672 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetGlare)
86673 #: xplanet/opsxplanet.ui:452
86674 #, kde-format
86675 msgid "Radius of the glare around the Sun."
86676 msgstr "Raio do brilho em torno do Sol."
86677 
86678 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetGlare)
86679 #: xplanet/opsxplanet.ui:455
86680 #, kde-format
86681 msgid ""
86682 "Draw a glare around the sun with a radius of the specified value larger than "
86683 "the Sun.  The default value is 28."
86684 msgstr ""
86685 "Desenhar um halo em torno do Sol, com um raio superior, pelo valor indicado, "
86686 "ao Sol. O valor por omissão é 28."
86687 
86688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGlare)
86689 #: xplanet/opsxplanet.ui:462
86690 #, kde-format
86691 msgid "Glare of sun:"
86692 msgstr "Brilho do Sol:"
86693 
86694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetQuality)
86695 #: xplanet/opsxplanet.ui:489
86696 #, kde-format
86697 msgid "Output file quality:"
86698 msgstr "Qualidade do ficheiro de saída:"
86699 
86700 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetQuality)
86701 #: xplanet/opsxplanet.ui:502
86702 #, kde-format
86703 msgid "JPEG Quality"
86704 msgstr "Qualidade do JPEG"
86705 
86706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
86707 #: xplanet/opsxplanet.ui:530
86708 #, kde-format
86709 msgid ""
86710 "XPlanet requires maps in order to function properly.  It does not ship with "
86711 "a lot of planetary maps.  You need to download some in order to get the full "
86712 "benefits of XPlanet.  This is a good place to start: <a href=\"http://"
86713 "xplanet.sourceforge.net/maps.php\">http://xplanet.sourceforge.net/maps.php</"
86714 "a> "
86715 msgstr ""
86716 "O XPlanet precisa de mapas para funcionar correctamente. Ele não vem com "
86717 "muitos mapas planetários. Terá de obter alguns para tirar o partido completo "
86718 "do XPlanet.  Este é um bom local para começar: <a href=\"http://xplanet."
86719 "sourceforge.net/maps.php\">http://xplanet.sourceforge.net/maps.php</a> "
86720 
86721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openXPlanetMaps)
86722 #: xplanet/opsxplanet.ui:543
86723 #, kde-format
86724 msgid "XPlanet Planet Maps"
86725 msgstr "Mapas dos Planetas do XPlanet"
86726 
86727 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabLabel)
86728 #: xplanet/opsxplanet.ui:566
86729 #, kde-format
86730 msgid "Labels and markers"
86731 msgstr "Legendas e marcadores"
86732 
86733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelGMT)
86734 #: xplanet/opsxplanet.ui:603
86735 #, kde-format
86736 msgid "GMT"
86737 msgstr "GMT"
86738 
86739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetLabelString)
86740 #: xplanet/opsxplanet.ui:612
86741 #, kde-format
86742 msgid "Label string:"
86743 msgstr "Texto da legenda:"
86744 
86745 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetLabelString)
86746 #: xplanet/opsxplanet.ui:619
86747 #, kde-format
86748 msgid "Specify the text of the first line of the label."
86749 msgstr "Indique o texto da primeira linha da legenda."
86750 
86751 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetLabelString)
86752 #: xplanet/opsxplanet.ui:622
86753 #, no-c-format, kde-format
86754 msgid ""
86755 "Specify the text of the first line of the label. By default, it says "
86756 "something like \"Looking at Earth\".  Any instances of %t will be replaced "
86757 "by the target name, and any instances of %o will be replaced by the origin "
86758 "name."
86759 msgstr ""
86760 "Indique o texto da primeira linha da legenda. Por omissão, diz algo "
86761 "semelhante a \"A olhar para a Terra\". Todas as instâncias de %t serão "
86762 "substituídas pelo nome do destino, e todas as instâncias de %o serão "
86763 "substituídas pelo nome da origem."
86764 
86765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetDateFormat)
86766 #: xplanet/opsxplanet.ui:629
86767 #, kde-format
86768 msgid "Date format:"
86769 msgstr "Formato da data:"
86770 
86771 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetDateFormat)
86772 #: xplanet/opsxplanet.ui:636
86773 #, kde-format
86774 msgid "Specify the format for the date/time label."
86775 msgstr "Indique o formato da legenda da data/hora."
86776 
86777 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetDateFormat)
86778 #: xplanet/opsxplanet.ui:639
86779 #, no-c-format, kde-format
86780 msgid ""
86781 "Specify the format for the date/time label.  This format string is passed to "
86782 "strftime(3).  The default is \"%c %Z\", which shows the date, time, and time "
86783 "zone in the  locale’s  appropriate date and time representation."
86784 msgstr ""
86785 "Indique o formato da legenda de data/hora. Este texto de formato é passado "
86786 "ao 'strftime(3)'.  O valor por omissão é \"%c %Z\", que mostra a data, hora "
86787 "e fuso-horário na representação regional apropriada de datas e horas."
86788 
86789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetFontSize)
86790 #: xplanet/opsxplanet.ui:649
86791 #, kde-format
86792 msgid "Font size:"
86793 msgstr "Tamanho da letra:"
86794 
86795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelLabelPos)
86796 #: xplanet/opsxplanet.ui:756
86797 #, kde-format
86798 msgid "Label position:"
86799 msgstr "Posição da legenda:"
86800 
86801 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel)
86802 #: xplanet/opsxplanet.ui:778
86803 #, kde-format
86804 msgid "Show label?"
86805 msgstr "Mostrar a legenda?"
86806 
86807 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel)
86808 #: xplanet/opsxplanet.ui:781
86809 #, kde-format
86810 msgid "If checked, display a label in the upper right corner."
86811 msgstr "Se assinalado, mostra uma legenda no canto superior direito."
86812 
86813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel)
86814 #: xplanet/opsxplanet.ui:784
86815 #, fuzzy, kde-format
86816 #| msgid "Show label"
86817 msgid "Show label:"
86818 msgstr "Mostrar a legenda"
86819 
86820 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
86821 #: xplanet/opsxplanet.ui:796
86822 #, kde-format
86823 msgid "Markers"
86824 msgstr "Marcadores"
86825 
86826 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile)
86827 #: xplanet/opsxplanet.ui:807
86828 #, kde-format
86829 msgid "Use marker file?"
86830 msgstr "Usar um ficheiro de marcadores?"
86831 
86832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile)
86833 #: xplanet/opsxplanet.ui:813
86834 #, kde-format
86835 msgid "Use marker file:"
86836 msgstr "Usar o ficheiro de marcadores:"
86837 
86838 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerFilePath)
86839 #: xplanet/opsxplanet.ui:823
86840 #, kde-format
86841 msgid ""
86842 "Specify a file containing user defined marker data to display against the "
86843 "background stars."
86844 msgstr ""
86845 "Indique um ficheiro que contém os dados definidos pelo utilizador para "
86846 "mostrar contra as estrelas no fundo."
86847 
86848 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds)
86849 #: xplanet/opsxplanet.ui:830
86850 #, kde-format
86851 msgid "Write marker bounds in a file"
86852 msgstr "Escrever os limites dos marcadores num ficheiro"
86853 
86854 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds)
86855 #: xplanet/opsxplanet.ui:833
86856 #, kde-format
86857 msgid "Write coordinates of the bounding box for each marker in a file."
86858 msgstr ""
86859 "Guarda as coordenadas da área envolvente de cada marcador num ficheiro."
86860 
86861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds)
86862 #: xplanet/opsxplanet.ui:836
86863 #, kde-format
86864 msgid "Write marker bounds to:"
86865 msgstr "Gravar os limites dos marcadores em:"
86866 
86867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLatLong)
86868 #: xplanet/opsxplanet.ui:884
86869 #, fuzzy, kde-format
86870 #| msgid "Place the observer above latitude "
86871 msgid "Place the observer above latitude: "
86872 msgstr "Colocar o observador acima da latitude "
86873 
86874 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLatitude)
86875 #: xplanet/opsxplanet.ui:897
86876 #, kde-format
86877 msgid ""
86878 "Render the target body as seen from above the specified latitude (in "
86879 "degrees).  The default value is 0."
86880 msgstr ""
86881 "Representa o objecto de destino, tal como é visto acima da latitude indicada "
86882 "(em graus). O valor por omissão é 0 (zero)."
86883 
86884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetLongitude)
86885 #: xplanet/opsxplanet.ui:910
86886 #, fuzzy, kde-format
86887 #| msgid " and longitude "
86888 msgid " and longitude: "
86889 msgstr " e longitude "
86890 
86891 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLongitude)
86892 #: xplanet/opsxplanet.ui:920
86893 #, kde-format
86894 msgid ""
86895 "Place the observer above the specified longitude (in degrees).  Longitude is "
86896 "positive going east, negative going west (for the earth and moon), so for "
86897 "example Los Angeles is at -118 or 242.  The default value is 0."
86898 msgstr ""
86899 "Coloca o observador acima da longitude indicada (em graus). A longitude é "
86900 "positiva se for para Leste, e negativa se for para Oeste (para a Terra e a "
86901 "Lua); por isso, por exemplo, Los Angeles está em -118 ou em 242. O valor por "
86902 "omissão é 0 (zero)."
86903 
86904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
86905 #: xplanet/opsxplanet.ui:933
86906 #, kde-format
86907 msgid "in degrees"
86908 msgstr "em graus"
86909 
86910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetProjection)
86911 #: xplanet/opsxplanet.ui:975
86912 #, kde-format
86913 msgid "Projection:"
86914 msgstr "Projecção:"
86915 
86916 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_XplanetProjection)
86917 #: xplanet/opsxplanet.ui:982
86918 #, kde-format
86919 msgid "The projection type"
86920 msgstr "O tipo de projecção"
86921 
86922 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_XplanetProjection)
86923 #: xplanet/opsxplanet.ui:985
86924 #, kde-format
86925 msgid ""
86926 "The default is  no projection.  Multiple bodies will not be shown if this "
86927 "option is specified, although shadows will still be drawn."
86928 msgstr ""
86929 "O valor por omissão é 'sem projecção'. Os diversos corpos não serão "
86930 "apresentados se esta opção estiver indicada, ainda que sejam representadas à "
86931 "mesma as suas sombras."
86932 
86933 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxBackground)
86934 #: xplanet/opsxplanet.ui:1010
86935 #, kde-format
86936 msgid "Background"
86937 msgstr "Fundo"
86938 
86939 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground)
86940 #: xplanet/opsxplanet.ui:1018
86941 #, kde-format
86942 msgid "Use background?"
86943 msgstr "Usar um fundo?"
86944 
86945 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground)
86946 #: xplanet/opsxplanet.ui:1021
86947 #, kde-format
86948 msgid "If checked, use a file or a color as background."
86949 msgstr "Se seleccionado, usar um ficheiro ou uma cor como fundo."
86950 
86951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetBackgroundImage)
86952 #: xplanet/opsxplanet.ui:1033
86953 #, kde-format
86954 msgid "Background image:"
86955 msgstr "Imagem de fundo:"
86956 
86957 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetBackgroundImagePath)
86958 #: xplanet/opsxplanet.ui:1043
86959 #, kde-format
86960 msgid "Use this file as the background image"
86961 msgstr "Usar este ficheiro como imagem de fundo"
86962 
86963 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetBackgroundImagePath)
86964 #: xplanet/opsxplanet.ui:1046
86965 #, kde-format
86966 msgid "Enter here the path of background image file."
86967 msgstr "Indique aqui a localização da imagem de fundo."
86968 
86969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetBackgroundColor)
86970 #: xplanet/opsxplanet.ui:1057
86971 #, kde-format
86972 msgid "Background color:"
86973 msgstr "Cor de fundo:"
86974 
86975 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_XplanetBackgroundColorValue)
86976 #: xplanet/opsxplanet.ui:1070
86977 #, kde-format
86978 msgid "Set the color for the background."
86979 msgstr "Define a cor do fundo."
86980 
86981 #~ msgid "PHD2: Guiding resumed."
86982 #~ msgstr "PHD2: A guia foi retomada."
86983 
86984 #~ msgid "No job running"
86985 #~ msgstr "Sem tarefas em execução"
86986 
86987 #~ msgid "Open FITS"
86988 #~ msgstr "Abrir o FITS"
86989 
86990 #~ msgid "Focus Out"
86991 #~ msgstr "Focar para Fora"
86992 
86993 #~ msgid "Focus In"
86994 #~ msgstr "Focar para Dentro"
86995 
86996 #~ msgid "Toggle full screen"
86997 #~ msgstr "Comutar o ecrã completo"
86998 
86999 #~ msgid "Help"
87000 #~ msgstr "Ajuda"
87001 
87002 #~ msgid "Directory"
87003 #~ msgstr "Pasta"
87004 
87005 #~ msgid "Save capture sequence"
87006 #~ msgstr "Gravar a sequência de captura"
87007 
87008 #, fuzzy
87009 #~| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
87010 #~| msgid "Load"
87011 #~ msgid "Load"
87012 #~ msgstr "Carregar"
87013 
87014 #~ msgid ""
87015 #~ "Perform autofocusing once Half-Flux-Radius (HFR) value exceeds this limit"
87016 #~ msgstr ""
87017 #~ "Efectuar o foco automático assim que o valor do Raio-Meio-Fluxo (RMF - "
87018 #~ "HFR) exceder este valor"
87019 
87020 #~ msgid "Autofocus if HFR >"
87021 #~ msgstr "Focagem automática se HFR > "
87022 
87023 #~ msgid ""
87024 #~ "Warning: HFR-based autofocus is set but option \"Save Sequence HFR Value "
87025 #~ "to File\" is not enabled. Current HFR value will not be written to "
87026 #~ "sequence file."
87027 #~ msgstr ""
87028 #~ "Atenção: a focagem automática baseada no HFR está activada mas a opção "
87029 #~ "\"Gravar o Valor do HFR da Sequência num Ficheiro\" não está activa. O "
87030 #~ "valor actual do HFR não será gravado no ficheiro da sequência."
87031 
87032 #~ msgid "AZ"
87033 #~ msgstr "AZ"
87034 
87035 #~ msgid "ALT"
87036 #~ msgstr "ALT"
87037 
87038 #~ msgid "HA"
87039 #~ msgstr "AH"
87040 
87041 #~ msgid "LST"
87042 #~ msgstr "LST"
87043 
87044 #~ msgid "Purge all configuration"
87045 #~ msgstr "Eliminar toda a configuração"
87046 
87047 #~ msgid "In-Sequence Focus"
87048 #~ msgstr "Focagem em Sequência"
87049 
87050 #~ msgid ""
87051 #~ "<html><head/><body><p>Set HFR Threshold percentage gain. When an "
87052 #~ "autofocus operation is completed, the autofocus HFR value is increased by "
87053 #~ "this threshold percentage value and stored within the capture module. If "
87054 #~ "In-Sequence-Focus is engaged, the autofocus module only performs "
87055 #~ "autofocusing procedure if current HFR value exceeds the capture module "
87056 #~ "HFR threshold. Increase value to permit more relaxed changes in HFR "
87057 #~ "values without requiring a full autofocus run.</p></body></html>"
87058 #~ msgstr ""
87059 #~ "<html><head/><body><p>Definir o ganho percentual do Limite de HFR. Quando "
87060 #~ "termina uma operação de focagem automática, o valor HFR da focagem "
87061 #~ "automática aumenta com base neste valor percentual e é guardado dentro do "
87062 #~ "módulo de captura. Se a Focagem-em-Sequência estiver activado, o módulo "
87063 #~ "de focagem automática só efectua o procedimento de focagem se o valor "
87064 #~ "actual do HFR exceder o limite de HFR do módulo de captura. Aumente o "
87065 #~ "valor para permitir alterações mais relaxadas nos valores do HFR sem "
87066 #~ "necessitar de uma execução completa da focagem automática.</p></body></"
87067 #~ "html>"
87068 
87069 #~ msgid "HFR threshold modifier:"
87070 #~ msgstr "Modificador do limiar de HFR:"
87071 
87072 #~ msgid ""
87073 #~ "<html><head/><body><p>Calculate median focus value after each autofocus "
87074 #~ "operation is complete. If the autofocus results become progressively "
87075 #~ "worse with time, the median value shall reflect this trend and prevent "
87076 #~ "unnecessary autofocus operations when the seeing conditions deteriorate.</"
87077 #~ "p></body></html>"
87078 #~ msgstr ""
87079 #~ "<html><head/><body><p>Calcula o valor de focagem pela mediana no fim de "
87080 #~ "cada operação de focagem automática. Se os resultados da focagem "
87081 #~ "automática se tornarem cada vez piores como o tempo, o valor da mediana "
87082 #~ "deverá reflectir esta tendência e impedir as operações de focagem "
87083 #~ "automática desnecessárias quando as condições observadas se degradarem.</"
87084 #~ "p></body></html>"
87085 
87086 #~ msgid "Use median focus"
87087 #~ msgstr "Usar o foco da mediana"
87088 
87089 #~ msgid ""
87090 #~ "<html><head/><body><p>In-sequence HFR threshold value controls when the "
87091 #~ "autofocus process is started. If the measured HFR value exceeds the HFR "
87092 #~ "threshold, autofocus process is initiated. If the HFR threshold value is "
87093 #~ "zero initially (default), then the autofocus process best HFR value is "
87094 #~ "used to set the new HFR threshold, after applying the HFR threshold "
87095 #~ "modifier percentage. This new HFR threshold is then used for subsequent "
87096 #~ "In-Sequence focus checks. If this option is enabled, the HFR threshold "
87097 #~ "value is constant and gets saved to the sequence file.</p></body></html>"
87098 #~ msgstr ""
87099 #~ "<html><head/><body><p>O valor-limite de HFR na sequência controla quando "
87100 #~ "é iniciado o processo de focagem automática. Se o valor de HFR medido "
87101 #~ "ultrapassar o limite do HFR, o processo de focagem automática é iniciado. "
87102 #~ "Se o valor-limite de HFR foi igual a zero inicialmente (por omissão), "
87103 #~ "então será usado o melhor valor de HFR do processo de focagem automática "
87104 #~ "para definir o novo valor, depois de aplicar a percentagem de modificação "
87105 #~ "do limite de HFR. Este novo valor será então usado para as verificações "
87106 #~ "de focagem em sequência seguintes. Se esta opção estiver activa, o valor-"
87107 #~ "limite de HFR é constante e fica gravado no ficheiro da sequência.</p></"
87108 #~ "body></html>"
87109 
87110 #~ msgid "Save sequence HFR value to file"
87111 #~ msgstr "Gravar o valor de HFR da sequência num ficheiro"
87112 
87113 #, fuzzy
87114 #~| msgid "CCD capture sequence completed"
87115 #~ msgid "Capture sequence file editor"
87116 #~ msgstr "A sequência de captura do CCD terminou"
87117 
87118 #~ msgid "Save schedule"
87119 #~ msgstr "Gravar o agendamento"
87120 
87121 #~ msgid "O&n"
87122 #~ msgstr "&Ligado"
87123 
87124 #~ msgid "File name"
87125 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
87126 
87127 #~ msgid "Recording options"
87128 #~ msgstr "Opções de gravação"
87129 
87130 #, fuzzy
87131 #~| msgid "Constellation Name Options"
87132 #~ msgid "Collimation overlay options"
87133 #~ msgstr "Opções dos Nomes das Constelações"
87134 
87135 #~ msgid ""
87136 #~ "Calculate median focus value after each autofocus operation is complete."
87137 #~ msgstr ""
87138 #~ "Calcular o valor do foco da mediana após terminar cada operação de "
87139 #~ "focagem automática."
87140 
87141 #~ msgid ""
87142 #~ "When saving a sequence file, save current HFR threshold value. By "
87143 #~ "default, zero value is used."
87144 #~ msgstr ""
87145 #~ "Ao gravar um ficheiro de sequência, grava o valor-limite actual do HFR. "
87146 #~ "Por omissão, é usado um valor igual a zero."
87147 
87148 #, fuzzy
87149 #~| msgid "Time out:"
87150 #~ msgid "Timeout"
87151 #~ msgstr "Tempo-limite:"
87152 
87153 #~ msgid "Adaptive Focus: Temp delta %1 ticks; Alt delta %2 ticks"
87154 #~ msgstr ""
87155 #~ "Focagem Adaptativa: Delta da temp. %1 traços; Delta da alt. %2 traços"
87156 
87157 #, fuzzy
87158 #~| msgctxt "Advanced URLs: description or category"
87159 #~| msgid "Spectra"
87160 #~ msgid "Inspector"
87161 #~ msgstr "Espectros"
87162 
87163 #~ msgid ""
87164 #~ "<html><head/><body><p>General Focus Settings parameters.</p></body></html>"
87165 #~ msgstr ""
87166 #~ "<html><head/><body><p>Parâmetros da Configuração de Focagem Geral.</p></"
87167 #~ "body></html>"
87168 
87169 #~ msgid ""
87170 #~ "<html><head/><body><p>Focus parameters to do with the Autofocus process.</"
87171 #~ "p></body></html>"
87172 #~ msgstr ""
87173 #~ "<html><head/><body><p>Os parâmetros de focagem a usar no processo de "
87174 #~ "Focagem Automática.</p></body></html>"
87175 
87176 #~ msgid ""
87177 #~ "<html><head/><body><p>Focus parameters to do with the mechanics of moving "
87178 #~ "the focuser.</p></body></html>"
87179 #~ msgstr ""
87180 #~ "<html><head/><body><p>Os parâmetros de focagem a aplicar na mecânica de "
87181 #~ "movimento do sistema de focagem.</p></body></html>"
87182 
87183 #~ msgid ""
87184 #~ "<html><head/><body><p>Parameters to do with configuring the Critical "
87185 #~ "Focus Zone (CFZ). This is not necessary for Autofocus, but provides "
87186 #~ "useful information.</p></body></html>"
87187 #~ msgstr ""
87188 #~ "<html><head/><body><p>Os parâmetros a usar na configuração do CFZ (Zona "
87189 #~ "Crítica de Focagem), Isto não é necessário na Focagem Automática, mas "
87190 #~ "oferece algumas informações úteis.</p></body></html>"
87191 
87192 #~ msgid ""
87193 #~ "<html><head/><body><p>Focus Advisor help utility to assist with setting "
87194 #~ "up Focus parameters.</p></body></html>"
87195 #~ msgstr ""
87196 #~ "<html><head/><body><p>O Conselheiro de Focagem ajuda-o na configuração "
87197 #~ "dos parâmetros da Focagem.</p></body></html>"
87198 
87199 #~ msgid ""
87200 #~ "Warning: You cannot add or modify a job while the scheduler is running."
87201 #~ msgstr ""
87202 #~ "Atenção: não pode adicionar ou modificar uma tarefa com o escalonamento "
87203 #~ "em execução."
87204 
87205 #~ msgid ""
87206 #~ "Warning: you cannot add or modify a job while the scheduler is running."
87207 #~ msgstr ""
87208 #~ "Atenção: não pode adicionar ou modificar uma tarefa com o escalonamento "
87209 #~ "em execução."
87210 
87211 #~ msgid ""
87212 #~ "Focus mask type: 0 = All stars used when focusing, 1 = ring mask, 2 = 3x3 "
87213 #~ "mosaic style mask"
87214 #~ msgstr ""
87215 #~ "Tipo de máscara de focagem: 0 = Todas as estrelas são usadas na focagem, "
87216 #~ "1 = máscara em anel, 2 = máscara em mosaico 3x3"
87217 
87218 #, fuzzy
87219 #~| msgid "Color:"
87220 #~ msgid "Colour:"
87221 #~ msgstr "Cor:"
87222 
87223 #~ msgid "Differential slewing complete."
87224 #~ msgstr "O alinhamento diferencial está completo."
87225 
87226 #~ msgctxt "Half Flux Radius"
87227 #~ msgid "HFR: %1"
87228 #~ msgstr "HFR: %1"
87229 
87230 #~ msgid "Scope/Lense:"
87231 #~ msgstr "Telescópio/Lente:"
87232 
87233 #~ msgid "Specify the source the flat field evenly illuminated light source"
87234 #~ msgstr "Indique a origem da fonte de luz de iluminação uniforme do prato"
87235 
87236 #~ msgid "Flat Source"
87237 #~ msgstr "Fonte do Prato"
87238 
87239 #~ msgid "Light source triggered by the user manually"
87240 #~ msgstr "Fonte de luz activada manualmente pelo utilizador"
87241 
87242 #~ msgid ""
87243 #~ "For dark and bias frames, close the dust cap before proceeding. For flat "
87244 #~ "frames, close the dust cap and turn on the light source."
87245 #~ msgstr ""
87246 #~ "Para as imagens escuras e com ponderação, fechar o tampo de pó antes de "
87247 #~ "prosseguir. Para imagens planas, feche o tampo de pó e ligue a fonte de "
87248 #~ "luz."
87249 
87250 #~ msgid "Dust Cover with Built-in Flat Light"
87251 #~ msgstr "Tampo de Pó com Luz Plana Incorporada"
87252 
87253 #~ msgid ""
87254 #~ "For dark and bias frames, close the dust cap before proceeding. For flat "
87255 #~ "frames, open the dust cap and turn on the light source."
87256 #~ msgstr ""
87257 #~ "Para as imagens escuras e com ponderação, fechar o tampo de pó antes de "
87258 #~ "prosseguir. Para imagens planas, feche o tampo de pó e ligue a fonte de "
87259 #~ "luz."
87260 
87261 #~ msgid "Dust Cover with External Flat Light"
87262 #~ msgstr "Tampo de Pó com Luz Plana Externa"
87263 
87264 #~ msgid "Use Dawn and Dusk light"
87265 #~ msgstr "Usar a luz do amanhecer/anoitecer"
87266 
87267 #~ msgid "Dawn/Dusk"
87268 #~ msgstr "Amanhecer/Anoitecer"
87269 
87270 #~ msgid "Index of flat source option."
87271 #~ msgstr "O índice da opção da origem plana."
87272 
87273 #~ msgid "Warning: Filter %1 not found in filter wheel."
87274 #~ msgstr "Atenção: o filtro %1 não foi encontrado na roda de filtros."
87275 
87276 #~ msgid "Maximum difference between camera and target temperatures"
87277 #~ msgstr "A diferença máxima entre a temperatura pretendida e a da câmara."
87278 
87279 #~ msgid ""
87280 #~ "<p>To disable rotation validation, uncheck the Rotator option in "
87281 #~ "Alignment Options.</p>"
87282 #~ msgstr ""
87283 #~ "<p>Para desactivar a validação da rotação, desligue a opção de Rotação "
87284 #~ "nas Opções do Alinhamento.</p>"
87285 
87286 #~ msgid ""
87287 #~ "<html><head/><body><p>Use automatic or manual rotation control when using "
87288 #~ "Load &amp; Slew. For automatic control, the mechanized rotator is "
87289 #~ "commanded to rotate to match the desired position angle. For manual "
87290 #~ "control, the user is asked to manually rotate the camera until the "
87291 #~ "desired position angle is reached.</p></body></html>"
87292 #~ msgstr ""
87293 #~ "<html><head/><body><p>Usar o controlo manual ou automático da rotação "
87294 #~ "quando usar a opção para Carregar &amp; Deslocar. No caso do controlo "
87295 #~ "automático, é pedido ao sistema de rotação para rodar para o ângulo de "
87296 #~ "posição desejado. Para o controlo manual, é pedido ao utilizador para "
87297 #~ "rodar manualmente a câmara até que atinja o ângulo de posição desejado.</"
87298 #~ "p></body></html>"
87299 
87300 #~ msgid ""
87301 #~ "<html><head/><body><p>The camera position angle is saved to a sequence "
87302 #~ "capture job. On execution of the job the camera is rotated to the "
87303 #~ "specified position angle.</p></body></html>"
87304 #~ msgstr ""
87305 #~ "<html><head/><body><p>O ângulo da posição da câmara é guardado numa "
87306 #~ "tarefa de captura da sequência. Ao executar a tarefa, a câmara é rodada "
87307 #~ "para o ângulo de posição indicado.</p></body></html>"
87308 
87309 #~ msgid "Save Camera Position Angle to Sequence Job"
87310 #~ msgstr "Gravar o Ângulo da Posição da Câmara na Tarefa da Sequência"
87311 
87312 #~ msgid ""
87313 #~ "Warning: job '%1' has startup time %2 resulting in a negative score, and "
87314 #~ "will be marked invalid when processed."
87315 #~ msgstr ""
87316 #~ "Atenção: a tarefa '%1' tem uma hora de arranque %2 que resulta numa "
87317 #~ "pontuação negativa, sendo marcada como inválida quando for processada."
87318 
87319 #~ msgid ""
87320 #~ "Warning: job '%1' at row %2 might require a specific startup time or a "
87321 #~ "different priority, as currently they will start in order of insertion in "
87322 #~ "the table"
87323 #~ msgstr ""
87324 #~ "Atenção: a tarefa '%1' na linha %2 precisa de uma hora de arranque "
87325 #~ "específica ou uma prioridade diferente, dado que irão começar pela ordem "
87326 #~ "de introdução na tabela"
87327 
87328 #~ msgid "All jobs aborted. Waiting %1 seconds to re-schedule."
87329 #~ msgstr ""
87330 #~ "Todas as tarefas foram interrompidas. A esperar %1 segundos para "
87331 #~ "reagendar."
87332 
87333 #~ msgid "No jobs left in the scheduler queue."
87334 #~ msgstr "Não existem mais tarefas na fila do escalonamento."
87335 
87336 #~ msgid "Only %1 jobs left in the scheduler queue, rescheduling those."
87337 #~ msgstr ""
87338 #~ "Só restam %1 tarefas na fila de escalonamento; a reagendar as mesmas."
87339 
87340 #~ msgid ""
87341 #~ "Warning: job '%1' has fixed startup time %2 set in the past, marking "
87342 #~ "invalid."
87343 #~ msgstr ""
87344 #~ "Atenção: a tarefa '%1' tem uma hora de arranque fixa %2, definida para o "
87345 #~ "passado; a marcar como inválida."
87346 
87347 #~ msgid ""
87348 #~ "Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its twilight "
87349 #~ "restriction, marking invalid."
87350 #~ msgstr ""
87351 #~ "Atenção: a tarefa '%1' tem uma hora de arranque fixa que é incompatível "
87352 #~ "com a sua restrição do crepúsculo; a marcar como inválida."
87353 
87354 #~ msgid ""
87355 #~ "Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its altitude "
87356 #~ "restriction, marking invalid."
87357 #~ msgstr ""
87358 #~ "Atenção: a tarefa '%1' tem uma hora de arranque fixa incompatível com a "
87359 #~ "sua restrição da altitude; a marcar como inválida."
87360 
87361 #~ msgid ""
87362 #~ "Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its Moon "
87363 #~ "separation restriction, marking invalid."
87364 #~ msgstr ""
87365 #~ "Atenção: a tarefa '%1' tem uma hora de arranque fixa incompatível com a "
87366 #~ "sua restrição de separação da Lua; a marcar como inválida."
87367 
87368 #~ msgid ""
87369 #~ "Warning: job '%1' has fixed startup time %2 unachievable due to the "
87370 #~ "completion time of its previous sibling, marking invalid."
87371 #~ msgstr ""
87372 #~ "Atenção: a tarefa '%1' tem uma hora de arranque fixa %2, que é impossível "
87373 #~ "de atingir devido à hora de finalização da sua tarefa-irmã anterior; a "
87374 #~ "marcar como inválida."
87375 
87376 #~ msgid ""
87377 #~ "Warning: Job '%1' cannot start because its previous sibling has no "
87378 #~ "completion time, marking invalid."
87379 #~ msgstr ""
87380 #~ "Atenção: a tarefa '%1' não pode iniciar porque a sua tarefa-irmã não tem "
87381 #~ "uma hora de finalização; a marcar como inválida."
87382 
87383 #~ msgid ""
87384 #~ "Warning: job '%1' execution overlaps daylight, it will be interrupted at "
87385 #~ "dawn and rescheduled on next night time."
87386 #~ msgstr ""
87387 #~ "Atenção: a execução da tarefa '%1' ultrapassa a luz do dia; como tal, "
87388 #~ "será interrompida de madrugada e agendada de novo na próxima hora de "
87389 #~ "noite."
87390 
87391 #~ msgid ""
87392 #~ "Warning: job '%1' requires culmination offset of %2 minutes, not "
87393 #~ "achievable, marking invalid."
87394 #~ msgstr ""
87395 #~ "Atenção: a tarefa '%1' necessita de um desvio de finalização de %2 "
87396 #~ "minutos, o que é impossível de atingir; a marcar como inválida."
87397 
87398 #~ msgid ""
87399 #~ "Warning: job '%1' requires minimum altitude %2 and Moon separation %3, "
87400 #~ "not achievable, marking invalid."
87401 #~ msgstr ""
87402 #~ "Atenção: a tarefa '%1' necessita de uma altitude mínima de %2 e uma "
87403 #~ "separação da Lua de %3, o que é impossível de atingir; a marcar como "
87404 #~ "inválida."
87405 
87406 #~ msgid ""
87407 #~ "Warning: job '%1' is constrained by the start time of the next job, and "
87408 #~ "cannot finish in time, marking aborted."
87409 #~ msgstr ""
87410 #~ "Atenção: a tarefa '%1' está restrita pela hora de início da próxima "
87411 #~ "tarefa, não podendo terminar a tempo; a marcação será interrompida."
87412 
87413 #~ msgid ""
87414 #~ "Job '%1' completion time (%2) could not be achieved before start up time "
87415 #~ "(%3)"
87416 #~ msgstr ""
87417 #~ "A hora de finalização da tarefa '%1' (%2) não foi atingida antes da hora "
87418 #~ "inicial (%3)"
87419 
87420 #~ msgid "No jobs left in the scheduler queue after schedule cleanup."
87421 #~ msgstr ""
87422 #~ "Não existem mais tarefas na fila do escalonamento após a limpeza do mesmo."
87423 
87424 #~ msgid "Job '%1' reached completion time %2, stopping."
87425 #~ msgstr "A tarefa '%1' atingiu a hora de finalização %2. A parar."
87426 
87427 #~ msgid ""
87428 #~ "Job '%1' current altitude (%2 degrees) fails constraints, marking idle."
87429 #~ msgstr ""
87430 #~ "A altitude actual da tarefa '%1' (%2 graus) não respeitou mais as "
87431 #~ "restrições, a marcar como inactiva."
87432 
87433 #~ msgid ""
87434 #~ "Job '%2' current moon separation (%1 degrees) is lower than minimum "
87435 #~ "constraint (%3 degrees), marking idle."
87436 #~ msgstr ""
87437 #~ "A separação actual da Lua da tarefa '%2' (%1 graus) é menor que o limite "
87438 #~ "mínimo (%3 graus), a marcar como inactiva."
87439 
87440 #~ msgid ""
87441 #~ "Job '%3' is now approaching astronomical twilight rise limit at %1 (%2 "
87442 #~ "minutes safety margin), marking idle."
87443 #~ msgstr ""
87444 #~ "A tarefa '%3' está agora próxima do limite da madrugada astronómica às %1 "
87445 #~ "(%2 minutos de margem de segurança); a marcar como inactiva."
87446 
87447 #~ msgid "Priority:"
87448 #~ msgstr "Prioridade:"
87449 
87450 #~ msgid ""
87451 #~ "Assigned priority to each job with 1 being the highest priority and 20 "
87452 #~ "being the lowest priority"
87453 #~ msgstr ""
87454 #~ "A prioridade atribuída a cada tarefa, sendo que 1 é a prioridade mais "
87455 #~ "alta e 20 a mais baixa"
87456 
87457 #~ msgid "Score"
87458 #~ msgstr "Pontuação"
87459 
87460 #~ msgid "Est. Duration"
87461 #~ msgstr "Est. de Duração"
87462 
87463 #~ msgid "Lead time"
87464 #~ msgstr "Tempo prévio"
87465 
87466 #~ msgid ""
87467 #~ "Start the observation job when the object reaches culmination adjusted "
87468 #~ "for the offset value in minutes. By default, the observation job runs 60 "
87469 #~ "minutes prior to culmination."
87470 #~ msgstr ""
87471 #~ "Iniciar a tarefa de observação quando o objecto atingir o culminar, "
87472 #~ "ajustado pelo valor do deslocamento em minutos. Por omissão, a tarefa de "
87473 #~ "observação executa 60 minutos antes do culminar."
87474 
87475 #~ msgid "Cul&mination Offset"
87476 #~ msgstr "Desvio para Cu&lminar"
87477 
87478 #~ msgid ""
87479 #~ "<html><head/><body><p>Offset in minutes to start imaging before or after "
87480 #~ "culmination time.</p></body></html>"
87481 #~ msgstr ""
87482 #~ "<html><head/><body><p>Desvio em minutos para começar a registar a imagem, "
87483 #~ "antes ou depois do tempo do culminar.</p></body></html>"
87484 
87485 #~ msgid " min"
87486 #~ msgstr " min"
87487 
87488 #~ msgid ""
87489 #~ "Current score for job '%1', from its altitude, moon separation and sky "
87490 #~ "darkness.\n"
87491 #~ "Negative if adequate altitude is not achieved yet or if there is no "
87492 #~ "proper observation time today.\n"
87493 #~ "The Scheduler will refresh scores when picking a new candidate job."
87494 #~ msgstr ""
87495 #~ "A pontuação actual da tarefa '%1', a partir da sua altitude, separação da "
87496 #~ "lua e escuridão do céu.\n"
87497 #~ "É negativo se a altitude adequada ainda não tiver sido atingida ou se não "
87498 #~ "existir nenhuma hora de observação adequada hoje.\n"
87499 #~ "O Escalonamento irá actualizar as pontuações ao escolher uma nova tarefa "
87500 #~ "candidata."
87501 
87502 #~ msgid ""
87503 #~ "Time interval from the job which precedes job '%1'.\n"
87504 #~ "Adjust the Lead Time in Ekos options to increase that duration and leave "
87505 #~ "time for jobs to complete.\n"
87506 #~ "Rearrange jobs to minimize that duration and optimize your imaging time."
87507 #~ msgstr ""
87508 #~ "Intervalo de tempo desde a tarefa que antecede a tarefa '%1'.\n"
87509 #~ "Ajuste o Tempo Prévio nas opções do Ekos para aumentar essa duração e "
87510 #~ "deixar tempo para as tarefas terminarem.\n"
87511 #~ "Reorganize a tarefas para minimizar essa duração e optimizar o seu tempo "
87512 #~ "de imagens."
87513 
87514 #~ msgid ""
87515 #~ "Duration job '%1' will take to complete when started, as estimated by the "
87516 #~ "Scheduler.\n"
87517 #~ "Depends on the actions to be run, and the sequence job to be processed."
87518 #~ msgstr ""
87519 #~ "A duração que a tarefa '%1' irá levar a terminar quando for iniciada, de "
87520 #~ "acordo com o Escalonamento.\n"
87521 #~ "Depende das acções a executar e da tarefa de sequência a processar."
87522 
87523 #~ msgid "Cannot start framing while focus module is busy."
87524 #~ msgstr ""
87525 #~ "Não é possível iniciar o desenho de imagens enquanto o módulo de focagem "
87526 #~ "está ocupado."
87527 
87528 #~ msgid "Adaptive focus failed. Continuing..."
87529 #~ msgstr "A focagem adaptativa foi mal-sucedida. A prosseguir..."
87530 
87531 #~ msgid "Add the filter name to the capture file name."
87532 #~ msgstr "Adicionar o nome do filtro ao nome do ficheiro de captura."
87533 
87534 #~ msgid "Add the capture duration to the capture file name."
87535 #~ msgstr "Adicionar a duração da captura no nome do ficheiro de captura."
87536 
87537 #~ msgid "Add the capture timestamp to the capture file name."
87538 #~ msgstr "Adicionar a data/hora de captura ao nome do ficheiro de captura."
87539 
87540 #~ msgid ""
87541 #~ "Options for the method of Star Extraction.  Internal SEP uses an internal "
87542 #~ "library in KStars, External Sextractor requires an external program, and "
87543 #~ "Built In uses whatever default Star Extraction process your selected "
87544 #~ "solving method uses."
87545 #~ msgstr ""
87546 #~ "Opções para o método de Extracção de Estrelas. O SEP Interno usa uma "
87547 #~ "biblioteca interna no KStars, o Sextractor Externo necessita de um "
87548 #~ "programa externo, e o Incorporado usa o valor por omissão que o seu "
87549 #~ "método de resolução seleccionado necessitar."
87550 
87551 #~ msgid ""
87552 #~ "Use JPEG format, instead of FITS, to upload images to the online "
87553 #~ "astrometry.net service"
87554 #~ msgstr ""
87555 #~ "Usar o formato JPEG, em vez do FITS, para enviar as imagens para o "
87556 #~ "serviço 'online' 'astrometry.net'"
87557 
87558 #~ msgid "Upload JPG"
87559 #~ msgstr "Enviar o JPG"
87560 
87561 #~ msgid "Process stopped. Yes to restart, No to abort"
87562 #~ msgstr "O processo parou. Sim para reiniciar; Não para interromper."
87563 
87564 #~ msgid "A problem occurred. Yes to retry, No to abort"
87565 #~ msgstr "Ocorreu um problema. Sim para reiniciar; Não para interromper."