Warning, /education/kstars/po/pt/kstars.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:180 0002 #, kde-format 0003 msgid "" 0004 msgstr "" 0005 "Project-Id-Version: kstars\n" 0006 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0007 "POT-Creation-Date: 2024-02-11 01:38+0000\n" 0008 "PO-Revision-Date: 2023-07-13 00:41+0100\n" 0009 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" 0010 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" 0011 "Language: pt\n" 0012 "MIME-Version: 1.0\n" 0013 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0014 "Content-Transfer-Encoding 8bit\n" 0015 "X-POFile-IgnoreConsistency: Reverse Direction\n" 0016 "X-POFile-IgnoreConsistency: Scan\n" 0017 "X-POFile-IgnoreConsistency: Swap\n" 0018 "X-POFile-IgnoreConsistency: Bin\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 "X-POFile-SpellExtra: Corbin Eatonton Heights Winnett Castlegar ttyS\n" 0021 "X-POFile-SpellExtra: Seongsanpo Annette Molonglo Lomnicky Pomona\n" 0022 "X-POFile-SpellExtra: Livingstone Couer Cloppenburg Lanai Mülheim Moresby\n" 0023 "X-POFile-SpellExtra: Scottsdale Veleta Niamey aux Winooski Wotje Caen\n" 0024 "X-POFile-SpellExtra: Hambuk Poplar Plattsburgh Kauai Redding Kearney\n" 0025 "X-POFile-SpellExtra: Alabama Wetaskiwin Exeter Jeju Winnipegosis Station\n" 0026 "X-POFile-SpellExtra: Claresholm Allegheny Jerez Sunrise Splindle Waco\n" 0027 "X-POFile-SpellExtra: Walburg Longname Lodge Bender Iberia Minnetonka\n" 0028 "X-POFile-SpellExtra: Markersdorf Lamar Metairie Sebastián Hailey Boise\n" 0029 "X-POFile-SpellExtra: Rockland Verner LST Barrage LSR Puy Tabriz Itapetinga\n" 0030 "X-POFile-SpellExtra: Hooper VLT Viborg ZN Alcoa Caustiche Sioux Gadsden\n" 0031 "X-POFile-SpellExtra: Geraldton Burbank Algonquin Libreville mer Fev Lomé\n" 0032 "X-POFile-SpellExtra: Fitchburg Marado GMRT Münster Devils Lambarene\n" 0033 "X-POFile-SpellExtra: Tonantzintla Robins Sousse Framingham Canora Antonio\n" 0034 "X-POFile-SpellExtra: Orleans Lyon Soeborg Ferrand Harvey Winsted Kelso\n" 0035 "X-POFile-SpellExtra: Wasagaming Metsähovi McBride Star Bururi Danbury\n" 0036 "X-POFile-SpellExtra: Seymour Slate Ahwahnee Kilingi Poughkeepsie Corning\n" 0037 "X-POFile-SpellExtra: Akron Ste Simbad Consort Outlook Morrow Quakertown\n" 0038 "X-POFile-SpellExtra: Emerson Glenns Atikokan Nal Chinook Delle Sahara\n" 0039 "X-POFile-SpellExtra: Karonga Cheltenham Dolbeau mm Fraser mu Ascension\n" 0040 "X-POFile-SpellExtra: Orion Lemvig Lund Cottbus Clair Le Palau Desbiens\n" 0041 "X-POFile-SpellExtra: Forestville Massen Pforzheim Abr Hyacinthe Mandan\n" 0042 "X-POFile-SpellExtra: Eagle Moose LB Nenana Lakewood Figl Rapla SLEW\n" 0043 "X-POFile-SpellExtra: Maritime Irvine Hartford Paide Rho Montague Falcon LX\n" 0044 "X-POFile-SpellExtra: Chesapeake Barnesville Ocean indihosts Duluth Meade\n" 0045 "X-POFile-SpellExtra: Tombstone Norco lat Meyenburg Vernal Holbaek Chignik\n" 0046 "X-POFile-SpellExtra: Hjoerring Coaticook Loiano Aarhus Longview Penticton\n" 0047 "X-POFile-SpellExtra: Mamoudzou Rouge Manitoba Terrassa Blue Anchorage\n" 0048 "X-POFile-SpellExtra: Brandford Arlington Miramichi Göttingen Brook\n" 0049 "X-POFile-SpellExtra: Tombouctou Newark Ontario Charlottesville Merope\n" 0050 "X-POFile-SpellExtra: Toender Biddeford Coddington Kristiansand Malchin\n" 0051 "X-POFile-SpellExtra: Antigonish Smiths Dore fic Harris Killarney Jonesboro\n" 0052 "X-POFile-SpellExtra: Zadar Burns Makokou Chavela Vallejo Observatory\n" 0053 "X-POFile-SpellExtra: Wilcox Moenkopi Hickory Skive Martinsville Nagpur\n" 0054 "X-POFile-SpellExtra: Lilongwe Tambov Arrow Hadong Marseille Rowland\n" 0055 "X-POFile-SpellExtra: Kindersley Huelva Online Ignace Waukesha Goose Milan\n" 0056 "X-POFile-SpellExtra: ABORT Thetford Nijmegen Black Helix Tuque Carafe\n" 0057 "X-POFile-SpellExtra: Duncan Sparks Dortmund Nõmme Majunga Evanston Kapaa\n" 0058 "X-POFile-SpellExtra: Rawalpindi Dôme LaPeer Jamestown Djakarta Gnomónico\n" 0059 "X-POFile-SpellExtra: Varsovia Aspen Mosselbaai Northport Požega Oberlin\n" 0060 "X-POFile-SpellExtra: Tignish Chatham Krefeld Yekepa Jaluit Archenhold\n" 0061 "X-POFile-SpellExtra: Salzburg AFB Kutina Yaounde Decimomannu\n" 0062 "X-POFile-SpellExtra: Heliocêntricas Nampa Telescope North Frankfurt\n" 0063 "X-POFile-SpellExtra: Carleton Aaiun Clinton Spiritwood Carlo National\n" 0064 "X-POFile-SpellExtra: Tlemcen Valparaiso Halpha Owensboro Chat Mbandaka\n" 0065 "X-POFile-SpellExtra: Paradis Niger Chilliwack Cherokee Paauilo Havai\n" 0066 "X-POFile-SpellExtra: Whitehorse Brazzaville BERENICE Wainwright Etienne\n" 0067 "X-POFile-SpellExtra: Whirlpool AAVSO Proctor Chagrin Rehovot Foleyet\n" 0068 "X-POFile-SpellExtra: Harbel Braunschweig Fujigane Bouches Cherkessk Helwan\n" 0069 "X-POFile-SpellExtra: Agadir Malden Tamsalu Charleston Valleyfield EUV\n" 0070 "X-POFile-SpellExtra: Meuselwitz Muskogee Rakvere Set Druvar Geoje Boeun\n" 0071 "X-POFile-SpellExtra: Colborne Shelby Winnfield Sex Seg Merzdorf Belgorod\n" 0072 "X-POFile-SpellExtra: Adele Kailua CEFEU Oswego Cody Angelo UA KSPlanetBase\n" 0073 "X-POFile-SpellExtra: Farmington Hartrao Pocomoke Downey Skyview Holly\n" 0074 "X-POFile-SpellExtra: Omaha KPNO Buckeburg Oshkosh ray Charlottetown Malmö\n" 0075 "X-POFile-SpellExtra: Yeosu Kwasan Bulawayo Selter Canaveral Suwon Lynn\n" 0076 "X-POFile-SpellExtra: Fabra Dunlap Kismayu Washoe Sarre Rosthern xi Moers\n" 0077 "X-POFile-SpellExtra: Ash Dothan Bank Blantyre Bakersfield Tarragona Qu\n" 0078 "X-POFile-SpellExtra: Meat Temp Ogden Oostende Benton Waialua Püssi Ille\n" 0079 "X-POFile-SpellExtra: Galveston Trenton Ardmore Kingston Djerba Tangier\n" 0080 "X-POFile-SpellExtra: Anaconda Rupert Roanoke Ridge Saarbrücken Union\n" 0081 "X-POFile-SpellExtra: Waycross Armagh Ndola Eldridge Rapid Scie Paradise\n" 0082 "X-POFile-SpellExtra: Powell Kiel Lengeh Novara Harrisonburg Moselle Big\n" 0083 "X-POFile-SpellExtra: Thani Kaunakakai Horrocks Mieäste Roswell Ohakea\n" 0084 "X-POFile-SpellExtra: Whitecourt Winnemucca Whittier Mwanza Hauula Loup\n" 0085 "X-POFile-SpellExtra: Chittagong Millville Mildenau Wailuku Weymouth Aar\n" 0086 "X-POFile-SpellExtra: Stromlo du Wandering Circleville Magdalena Winner\n" 0087 "X-POFile-SpellExtra: Armstrong Crtl Pyungbuk Waynesburg Mackenzie Suncheon\n" 0088 "X-POFile-SpellExtra: Conakry Rockport Claymont Niehaus arcsecs Koege\n" 0089 "X-POFile-SpellExtra: Tofino Caracas Gassaway Pantelleria Cruces Bennington\n" 0090 "X-POFile-SpellExtra: Bleien Kokomo Sydney CCD Chapleau McPherson Skokie\n" 0091 "X-POFile-SpellExtra: Putnam Guysorough LCMM Territory Jensen Supernova\n" 0092 "X-POFile-SpellExtra: Birobidzhan Roblin Barkerville Nakskov Hamden\n" 0093 "X-POFile-SpellExtra: Leamington Roundup Thessalon Stavanger Naestved Tree\n" 0094 "X-POFile-SpellExtra: Weirs Cochrane Statesville Estevan Lindbergh Kenora\n" 0095 "X-POFile-SpellExtra: Cheboksary Bridgeton McDonald Jõgeva Ophiucus Arthur\n" 0096 "X-POFile-SpellExtra: Basile Cassim Hvar Roads Utrecht Olbia Aberdeen\n" 0097 "X-POFile-SpellExtra: Carlisle Maykop Chelyabinsk Wolseley Molokai\n" 0098 "X-POFile-SpellExtra: Fullerton Alamogordo Forest Aswan Asyut Lompoc\n" 0099 "X-POFile-SpellExtra: Jecheon Meudon McGrath Koko Manaus Renfrew\n" 0100 "X-POFile-SpellExtra: Connecticut Hazard Katima Chisimayu Berbera Deadwood\n" 0101 "X-POFile-SpellExtra: Mutare Gulkana Meknès Claw CH Greely CL HEASARC\n" 0102 "X-POFile-SpellExtra: Clermont DC CZ Anaheim Corse Fayetteville Mariner\n" 0103 "X-POFile-SpellExtra: Jõvi Bozeman Wasco Elgin Ch Brindisi Conway Amiens\n" 0104 "X-POFile-SpellExtra: Dollar Worcester Mayaguez Arese Harrison Cleveland\n" 0105 "X-POFile-SpellExtra: Campbell Evermann Tataouine Grozny Clarksburg Yuba\n" 0106 "X-POFile-SpellExtra: Jeonju Potomac Caltech Nat Brookings Puerto\n" 0107 "X-POFile-SpellExtra: Heidelberg Karlsruhe Georgetown Jeongeup Mishawaka\n" 0108 "X-POFile-SpellExtra: Willcox Campbellton Jerome Harrisburg Pratt Zimbabwe\n" 0109 "X-POFile-SpellExtra: Fairview Plaines Podor Chapel Buan Gastonia Sandpoint\n" 0110 "X-POFile-SpellExtra: Institute Jakarta Gaya Freeport Salonga Hollis Peking\n" 0111 "X-POFile-SpellExtra: Clarenville Aachen Providence Garrison Milledgeville\n" 0112 "X-POFile-SpellExtra: Vaucluse Yap Forrest djamina Gresham Durango Cheraw\n" 0113 "X-POFile-SpellExtra: Kaladar Box Westlock Chungnam Portland Randolph\n" 0114 "X-POFile-SpellExtra: Maando Gurushikhar Espoo Sheldon Schwerin Elkins\n" 0115 "X-POFile-SpellExtra: Hongcheon Quincy Narrows Baddeck Timmins Soweto\n" 0116 "X-POFile-SpellExtra: Offenbach Astoria Gao Gan Baghdad Flint News Philip\n" 0117 "X-POFile-SpellExtra: Eternite Cartersville Kapalua Gweru Bowman Lampedusa\n" 0118 "X-POFile-SpellExtra: Westland Alamo Missouri Worsley Grass Lucca Piacenza\n" 0119 "X-POFile-SpellExtra: Zimmerwald Shemya Texarkana Fresno Armour Kingsport\n" 0120 "X-POFile-SpellExtra: Catharines Holyrood Hialeah Provost Pasadena Baie\n" 0121 "X-POFile-SpellExtra: Rouen Medani Medenine Bellmore Arm Douala Gitega\n" 0122 "X-POFile-SpellExtra: Bréscia Fond Milpitas Banff Caldwell OFIÚCIO\n" 0123 "X-POFile-SpellExtra: Steamboat Sheridan zoom HK Daegwallyeong Dessau\n" 0124 "X-POFile-SpellExtra: Kankan Labrieville Fargo Concepcion Yupojin Saipan\n" 0125 "X-POFile-SpellExtra: Edinburgh Rouyn Suure Kyzyl Lee Pittsfield Ajaccio\n" 0126 "X-POFile-SpellExtra: Falster Cubi Upsala Les localhost Kota Lahr Opheim\n" 0127 "X-POFile-SpellExtra: Freetown Kalaupapa Charlevoix Place Gran Macon\n" 0128 "X-POFile-SpellExtra: Madison Fair Icheon Haute Windhoek Essex\n" 0129 "X-POFile-SpellExtra: Meridianville Lahti Naperville Lolland Badger Hauts\n" 0130 "X-POFile-SpellExtra: Mutlaq Chemnitz Cut Dallas Kolding ORFEUS Fairfield\n" 0131 "X-POFile-SpellExtra: Belleterre Sitka Ust Meriden Meerane Vilna Sault\n" 0132 "X-POFile-SpellExtra: Florissant anana Hana Asmera Vernon Hinnerup Phenix\n" 0133 "X-POFile-SpellExtra: Hobart Nordegg Chungju Órion Ewa Gornergrat Rangoon\n" 0134 "X-POFile-SpellExtra: Ubon Stettler Anadyr epsilon Aladino Udon Seogwipo\n" 0135 "X-POFile-SpellExtra: Belleville Seyfert Sud Temiskaming true Maiquetia\n" 0136 "X-POFile-SpellExtra: Bénin Golden Vordingborg Southfield Gyengnam\n" 0137 "X-POFile-SpellExtra: Gutersloh Drumheller UseAltAz Bonnet Vols Calábria\n" 0138 "X-POFile-SpellExtra: Gaithersburg Townsville Dioulasso Jose Olds Bitpix\n" 0139 "X-POFile-SpellExtra: Quesnel Pensacola Entebbe Carson Cheongju Hipparcos\n" 0140 "X-POFile-SpellExtra: Osijek Rhône Suffolk Hillsboro Hyltebruk Helsingoer\n" 0141 "X-POFile-SpellExtra: Cornwall Falls Running Cheorwon Boulogne Sheva\n" 0142 "X-POFile-SpellExtra: Parrsboro Münchengladbach Crowsnest Daytona Drayton\n" 0143 "X-POFile-SpellExtra: Korat Wichita fov Chitungwiza Yarmouth Melbourne\n" 0144 "X-POFile-SpellExtra: Tampere Morón Edmonds Iroquois Harpers Redwood\n" 0145 "X-POFile-SpellExtra: CCDEXPOSEDURATION Barnard Doha Papeete Tupelo Clifton\n" 0146 "X-POFile-SpellExtra: Samara Tyler Yerkes Colon Chicken Shoshone Peoria\n" 0147 "X-POFile-SpellExtra: Jeonbuk Madras Burwash Chupungryeong Khaniá Pärnu\n" 0148 "X-POFile-SpellExtra: Dyer Ipswich Shawnee Milbank Louisiana Crocker Bure\n" 0149 "X-POFile-SpellExtra: arcsec Columbia Lihue Falmouth Qustantinah Masan\n" 0150 "X-POFile-SpellExtra: Fraserdale Dalsbruk Yuma Nykoebing Atlanta Moroto\n" 0151 "X-POFile-SpellExtra: Dwingeloo Orel Kigali Pocatello Lakeland Wando SY\n" 0152 "X-POFile-SpellExtra: Bonavista Zduny Kodiak Stockton Ferry Hannibal\n" 0153 "X-POFile-SpellExtra: Mashpee Provideniya Parkes Matagami Merseburg Mateo\n" 0154 "X-POFile-SpellExtra: SS Bride Tam Syracuse Tai Türi Rostov Ocala Novi\n" 0155 "X-POFile-SpellExtra: Beavermouth Korsoer Goldfield Burlington Takoradi\n" 0156 "X-POFile-SpellExtra: Aosta Orange Red Fork Boyden Head Kannapolis\n" 0157 "X-POFile-SpellExtra: Kazabazua Mangum Sheffield Pottstown Isère Truk\n" 0158 "X-POFile-SpellExtra: Yeongwol Honolulu Vainu Bern Yamoussoukro SN Forli\n" 0159 "X-POFile-SpellExtra: Paderborn Brilliant Satélis DST DSS Trifid Raymore\n" 0160 "X-POFile-SpellExtra: Latham Saue Gangneung Warner Mainz Heilbronn\n" 0161 "X-POFile-SpellExtra: Bountiful Magdeburg INI Volgogrado Tilburg Baldwin\n" 0162 "X-POFile-SpellExtra: Maine Annabah Buren Doaktown Dokdo Sinuiju Brize\n" 0163 "X-POFile-SpellExtra: Fountain McCook Alberta Centreville Sanders Stockert\n" 0164 "X-POFile-SpellExtra: Manic Sarasota Brera Australis Haderslev Mauna Ude\n" 0165 "X-POFile-SpellExtra: Cities Gdansk Mosaic Bettendorf Begawan Fasher Swan\n" 0166 "X-POFile-SpellExtra: Ben Roberval Drummondville Utica Mount Pickle Calling\n" 0167 "X-POFile-SpellExtra: Lewistown Brak Mound Genoa Opelika Carsten Blackwell\n" 0168 "X-POFile-SpellExtra: Eston Burst Goderich Lebanon Teyateayneng Pacific\n" 0169 "X-POFile-SpellExtra: Roseville Prudhoe Jena Effelsberg Earlton Out Lowther\n" 0170 "X-POFile-SpellExtra: Sable Carina Min Yakutsk Wheaton Bryansk Plainfield\n" 0171 "X-POFile-SpellExtra: Dutch Leganés Brockville Valentine Tenino Habana\n" 0172 "X-POFile-SpellExtra: Yuzhno Haenam Munich Rexburg Houma Carrollton Witten\n" 0173 "X-POFile-SpellExtra: Joliet Arkadelphia Alpharetta Carmichael Gijón\n" 0174 "X-POFile-SpellExtra: Makhachkala Chetwynd Rhinelander Bettles Martir\n" 0175 "X-POFile-SpellExtra: Willemstad Põlva Managua Bochum Badalona mag Magadan\n" 0176 "X-POFile-SpellExtra: View Drammen Fredericktown Baden Elko Kidney\n" 0177 "X-POFile-SpellExtra: Janesville Newport Euclid Hamm Hochland Mississippi\n" 0178 "X-POFile-SpellExtra: Sheet Gunsan Peterborough Bowie Dubrovnik Ruyigi\n" 0179 "X-POFile-SpellExtra: Chuncheon Jan Tinak Covington Bangassou Ra Asunción\n" 0180 "X-POFile-SpellExtra: Osnabrück Brewington Oaks Balboa RU River Grouard\n" 0181 "X-POFile-SpellExtra: Zanesville Estereográfico Cypress Delhi Wielkopolska\n" 0182 "X-POFile-SpellExtra: Whitney Nanaimo Nandi Avon Veil Ponca Litchville Ooty\n" 0183 "X-POFile-SpellExtra: Kinabalu Rogers Beckley Booneville Kyle Eureka\n" 0184 "X-POFile-SpellExtra: Lindenhurst Kenosha Harrington Bissett Banguecoque\n" 0185 "X-POFile-SpellExtra: Ludwigshafen Kitchener Izaña Nancay Aller Gangwon\n" 0186 "X-POFile-SpellExtra: Valdez Yorkton Argyle Rangeley McAllen Mile Milk Mili\n" 0187 "X-POFile-SpellExtra: Pontevedra Brattleboro Kalispell Chuuk Biruni Perm\n" 0188 "X-POFile-SpellExtra: Bafata Petersburg et Forks Rosemead Scarborough es er\n" 0189 "X-POFile-SpellExtra: Reims Chitose Elizabeth space Charente Augsburg\n" 0190 "X-POFile-SpellExtra: Freehold Kea León Tifton Omsk Pretória Khabarovsk\n" 0191 "X-POFile-SpellExtra: Nunavut KStars Cranston Tillson Clearlake Smooth\n" 0192 "X-POFile-SpellExtra: Petseri Capua Saskatoon Mellensee org Lockwood\n" 0193 "X-POFile-SpellExtra: Messien Stony Blind Peshawar Traverse Kassel Brampton\n" 0194 "X-POFile-SpellExtra: Jonction Harbour Layton Souris Godthaab Nebraska\n" 0195 "X-POFile-SpellExtra: Brent Huntington Erie Beauval Norwalk Sanford Bratsk\n" 0196 "X-POFile-SpellExtra: Stara Sprague Regway Shiraz Yai Andong NASA Slagelse\n" 0197 "X-POFile-SpellExtra: Wolphaartsdijk Valga Palos Levy Diamond Loche\n" 0198 "X-POFile-SpellExtra: Connabarabran Saratov Observers Konkoli Düsseldorf\n" 0199 "X-POFile-SpellExtra: Dacca Kurgan Bracebridge kstars Orangeburg Jasem\n" 0200 "X-POFile-SpellExtra: Kohtla Marne Kure Kaiserslautern Hagerstown huk\n" 0201 "X-POFile-SpellExtra: Slidell Poznan Cortez Shungnak Florala Reiquiavique\n" 0202 "X-POFile-SpellExtra: Kalamazoo Aabenraa yongyang Concord Shelbyville\n" 0203 "X-POFile-SpellExtra: Ramstein Hendersonville Hubert Elva Kotzebue Borowiec\n" 0204 "X-POFile-SpellExtra: Fredericia Tula DJ Vallee Leverkusen Amman Grange\n" 0205 "X-POFile-SpellExtra: Field Jaén Winnipeg Potsdam Danville Godthåb Cádiz\n" 0206 "X-POFile-SpellExtra: Valley Crawford Idaho Rocky Yebes Centaurus Halt\n" 0207 "X-POFile-SpellExtra: Lemmon Yankton Okinawa Aqaba Guayaquil Padova Somme\n" 0208 "X-POFile-SpellExtra: Kankakee Rugby Thule Campanas Cassini Odense Boone\n" 0209 "X-POFile-SpellExtra: Prescott Wisconsin Sassari Wilkes Goldsboro Nazaire\n" 0210 "X-POFile-SpellExtra: Englee Muan Elmira Mustvee Glenwood Galena Sturtevant\n" 0211 "X-POFile-SpellExtra: Strip Array Hida DeMotte Barry Kiruna Glendora\n" 0212 "X-POFile-SpellExtra: Cripple Squamish Width bright Ephrata Stephen Gate\n" 0213 "X-POFile-SpellExtra: Hills Vinkovci Lewiston Mzuzu Kansas Fyn Parry Cyg\n" 0214 "X-POFile-SpellExtra: HST Fisher Ramat Biloxi Gaspra Terrenceville Kiviõli\n" 0215 "X-POFile-SpellExtra: Paducah Lexington Large Caliente Olean Koloa\n" 0216 "X-POFile-SpellExtra: Northfield Invercargill Menteroda Midway Sudbury\n" 0217 "X-POFile-SpellExtra: Ville Ulan Alliance Villa Kona Folsom Mirage Corner\n" 0218 "X-POFile-SpellExtra: Chingola Pawtucket Wawa Arbor Geilenkirchen Bitburg\n" 0219 "X-POFile-SpellExtra: Beaverlodge Bourges Saransk Grand Máx Smolensk\n" 0220 "X-POFile-SpellExtra: Krasnodar Voyager Kalapana Irkutsk Oct Wahiawa Berlin\n" 0221 "X-POFile-SpellExtra: Ganghwa Truro Bangalore Kaluga Inuvik Highmore Orense\n" 0222 "X-POFile-SpellExtra: Herstmonceux FOV Johnson Harbor Gedser Bangladesh\n" 0223 "X-POFile-SpellExtra: Salton Brest Lewes Kano Northrop Chiclayo Mfr Montt\n" 0224 "X-POFile-SpellExtra: Tours Marystown Mobridge Almería Bujumburo Tucumcari\n" 0225 "X-POFile-SpellExtra: Schwarzmühle Death Eudora Saganaga Kaneohe\n" 0226 "X-POFile-SpellExtra: Monticello Fairbanks Lugo Bogalusa Denali UTC\n" 0227 "X-POFile-SpellExtra: McLennan ERIDANO Riverside Midwest Leader Riley\n" 0228 "X-POFile-SpellExtra: Mauldin Troyes Malabo Eastport Loiret Valletta Winona\n" 0229 "X-POFile-SpellExtra: Asheville Zwicky Thibodaux Birao colors Svendborg\n" 0230 "X-POFile-SpellExtra: Pointe Tver AOP Puyallup Mammamattawa Dominion\n" 0231 "X-POFile-SpellExtra: Edmundston Davenport GROU Lhasa McLeod kappa Atmore\n" 0232 "X-POFile-SpellExtra: Utirik Ciudad Cockeysville Huancayo Laurel vilaine\n" 0233 "X-POFile-SpellExtra: Fiji Herault Venice Arica Cumberland Ravenna Oak\n" 0234 "X-POFile-SpellExtra: Nagoya Mín Peters Joli Chandler Montevideo Dakhla\n" 0235 "X-POFile-SpellExtra: Elsmere Argentia Consequences Midnapore Arden\n" 0236 "X-POFile-SpellExtra: Amarillo Humain Muskegon Nassau Beaverton Chard\n" 0237 "X-POFile-SpellExtra: Mesquite Whipple Wytheville Barstow Morogoro SEDS IQ\n" 0238 "X-POFile-SpellExtra: Dubreuilville Clear Nipigon Copeland Khanty Iron Tiko\n" 0239 "X-POFile-SpellExtra: IC Hospit Gamma Cajon Owl Hampton Lick Namibe\n" 0240 "X-POFile-SpellExtra: Waterbury Carlton Io Potchefstroom Kallaste Williston\n" 0241 "X-POFile-SpellExtra: Bottrop Port setINDIFocusTimeout Richland Anglais\n" 0242 "X-POFile-SpellExtra: Grosseto Woodland Pine Enfield Nairóbi Yardley\n" 0243 "X-POFile-SpellExtra: Sterling Barnaul Seward Innsbruck Tyumen Basrah\n" 0244 "X-POFile-SpellExtra: Shipagan Rhin Toliara Rollet Guantanamo Goheung\n" 0245 "X-POFile-SpellExtra: Saguenay Arecibo Kodaikanal Meiningen Delaware\n" 0246 "X-POFile-SpellExtra: Georges Island Pohnpei Mont Soenderborg Whenuapai\n" 0247 "X-POFile-SpellExtra: Zorneding Seosan Ischia Bellingham Brookside Medingen\n" 0248 "X-POFile-SpellExtra: Bloomfield Samoa Troy Duisburg London Govenlock view\n" 0249 "X-POFile-SpellExtra: Tololo Enid Arcade Auckland West Neb Coralville\n" 0250 "X-POFile-SpellExtra: Trieste Manitouwadge Baytown images New Haystack\n" 0251 "X-POFile-SpellExtra: Chillicothe Attleboro Victoriaville Persei Essen\n" 0252 "X-POFile-SpellExtra: Bacolod Yakima Bulls Modena Mayotte Obeid Newmarket\n" 0253 "X-POFile-SpellExtra: Valladolid Vaughn imageurl Penza Tern Spokane\n" 0254 "X-POFile-SpellExtra: Whycocomagh Wilmington Auden Monrovia Forsyth Seaford\n" 0255 "X-POFile-SpellExtra: Hyderabad Croix Ericksdale Overland startINDIFocus\n" 0256 "X-POFile-SpellExtra: Tuscaloosa Gasteiz Amherst Hautes Flórida or\n" 0257 "X-POFile-SpellExtra: Batesburg Matachewan Antofagasta Kaduna Ringkoebing\n" 0258 "X-POFile-SpellExtra: Abbass Cerritos populada Annecy Lumpur Wynyard\n" 0259 "X-POFile-SpellExtra: Ljubljana Carbondale Ogallala Durban NB Harare\n" 0260 "X-POFile-SpellExtra: Littleton Learmonth Carrizozo NZ Optical Nizhnii\n" 0261 "X-POFile-SpellExtra: Binghamton Ulleungdo Olathe Vacaville Assab Sittwe\n" 0262 "X-POFile-SpellExtra: Englewood Eastampton Kincardine Dumbbell Terni Tunis\n" 0263 "X-POFile-SpellExtra: Walker Johnston Castle Greensboro Amqui Térrea\n" 0264 "X-POFile-SpellExtra: Hilleroed Kairouan House Egvekinot Twin Burundi\n" 0265 "X-POFile-SpellExtra: Grenfell Kaliningrad Mellenbach Lancaster Gyeonggi\n" 0266 "X-POFile-SpellExtra: Kelowna Louise Yonkers am Morehead Merrimack slotFind\n" 0267 "X-POFile-SpellExtra: Enx Hot au Vegreville Räpina Hind Granite\n" 0268 "X-POFile-SpellExtra: Springfield Rawlins Malchow Garland Taora Lab\n" 0269 "X-POFile-SpellExtra: Courtenay field Daegu Atlantic Espanek Islamabad Lat\n" 0270 "X-POFile-SpellExtra: Našice Esterhazy Johnstown Waswanipi Great Gorno\n" 0271 "X-POFile-SpellExtra: McCormick Nakina Village Yorktown Wendover nutação\n" 0272 "X-POFile-SpellExtra: arcmin Walvis Stephenville Elk Spindle Seri Lakes\n" 0273 "X-POFile-SpellExtra: Jewel Matane Tozeur Comeau Móstoles Septeto Kleena\n" 0274 "X-POFile-SpellExtra: Meinersdorf Juneau INDI McNary Maple Varde Mullard\n" 0275 "X-POFile-SpellExtra: Val Pori Mhlume Hawthorne Ancona Wayne Plateau\n" 0276 "X-POFile-SpellExtra: FRAMELIGHT Minot Moses Rochdale Virden Pathfinder\n" 0277 "X-POFile-SpellExtra: Vantaa Bayonne Fremont Miryang Skopje Berenice Ear\n" 0278 "X-POFile-SpellExtra: Eau Kettering Flagstaff Nogales Yellowknife Hancock\n" 0279 "X-POFile-SpellExtra: Bosscha Sale Soudan AAAA Dillingham Holliston Bowling\n" 0280 "X-POFile-SpellExtra: Bamako Sebastian Salt Cockburn Mannheim Penang XYZ\n" 0281 "X-POFile-SpellExtra: Groton Kili Orenburg Waimea rhône Macao Vilnius\n" 0282 "X-POFile-SpellExtra: Lipetsk Stavropol Kenema Haleakala Denver Andria\n" 0283 "X-POFile-SpellExtra: Wabash Calern Tremblant Circle East Salzgitter Fornax\n" 0284 "X-POFile-SpellExtra: APOD Aldermaston Alcalá Istrana sur Wuppertal Pagan\n" 0285 "X-POFile-SpellExtra: Kaesong Herne Trois Tengah Gift Cheticamp Fallon\n" 0286 "X-POFile-SpellExtra: Francistown Zoom Matadi Digby Pevek Leeds Taiwan\n" 0287 "X-POFile-SpellExtra: Watertown Gladbach Skalnate Caicos Somerville Keila\n" 0288 "X-POFile-SpellExtra: Mbeya Keenan Koln Marquette INDUS Clarksdale Lytton\n" 0289 "X-POFile-SpellExtra: Laurier Pendleton Chicopee Jodrell Richmond Buchans\n" 0290 "X-POFile-SpellExtra: Louisville Sisak Ziguinchor Walla Columbus Cherbourg\n" 0291 "X-POFile-SpellExtra: Cadillac Guthrie Elverson Beatty Sokcho Ozark Peak\n" 0292 "X-POFile-SpellExtra: Middelfart Iles Provence Canoga Hopkinsville Mahlow\n" 0293 "X-POFile-SpellExtra: Waynesboro Pirinéus St American Chiang upsilon Aden\n" 0294 "X-POFile-SpellExtra: Frederikshavn Oran Goldstone Tartu Alene Smyrna\n" 0295 "X-POFile-SpellExtra: Tucson Int des dev Honington SK Inn Bornholm Wadi\n" 0296 "X-POFile-SpellExtra: Lille Ine Hankinson Ivanovo Denton share Martinsburg\n" 0297 "X-POFile-SpellExtra: Jeonnam Segou Savona Paterson Nord Innisfail Hearst\n" 0298 "X-POFile-SpellExtra: Benghazi Yalta Sandhurst Dresden Antsirabe Tobago\n" 0299 "X-POFile-SpellExtra: Pinwell Cosenza Frances Rovinj Scranton Vejle Birch\n" 0300 "X-POFile-SpellExtra: stit Preston Chattanooga Tobermory WFPC Compton List\n" 0301 "X-POFile-SpellExtra: SERPENTÁRIO Bowmanville Woodsville Mokpo Messier\n" 0302 "X-POFile-SpellExtra: Rennes Garonne Churchill Crofton Aiken Northway\n" 0303 "X-POFile-SpellExtra: Dillon Deer Deep Woonsocket Logan Keflavik Arrecife\n" 0304 "X-POFile-SpellExtra: Bastia Seal Myrtle Bridgetown Marathon Yukon Zarzis\n" 0305 "X-POFile-SpellExtra: Cartagena Purple Ruston Naini Wickenburg Alessandria\n" 0306 "X-POFile-SpellExtra: Afton Incirlik Ulsan Brunswick Dhahran Wenatchee Beam\n" 0307 "X-POFile-SpellExtra: Bangui Mattawa Brookline Marietta Castellon Hamburg\n" 0308 "X-POFile-SpellExtra: Ayase Livorno Pilot Sound Bogotá Bas Skagen Bamberg\n" 0309 "X-POFile-SpellExtra: Bandar Bay Culgoora Markersbach Tobruk Reseda\n" 0310 "X-POFile-SpellExtra: FRAMEBIAS Mogadishu Ucluelet Taipei Hobro Altenstadt\n" 0311 "X-POFile-SpellExtra: Albacete Mirach Elliot Savannah Holbrook Silver\n" 0312 "X-POFile-SpellExtra: Hapcheon Hagen Abbotsford Council Effingham Paldiski\n" 0313 "X-POFile-SpellExtra: Clayhurst Waseca NGC Narva Saints Esbjerg\n" 0314 "X-POFile-SpellExtra: Petrozavodsk Diyarbakir Sainte Reading Helgoland\n" 0315 "X-POFile-SpellExtra: Leiden Everett Gander Dubuque Alban Orillia Colinet\n" 0316 "X-POFile-SpellExtra: Eight Kabelmann Henares Astronomy Ngozi Town\n" 0317 "X-POFile-SpellExtra: Catanzaro Granby Erickson EE EG Parsons Papua\n" 0318 "X-POFile-SpellExtra: Loveland ongjin Rivieres Male Montego Merkers\n" 0319 "X-POFile-SpellExtra: Bordentown Basques Indre Paso MGS Lausanne Select\n" 0320 "X-POFile-SpellExtra: Pass Primghar Demmitt Tõrva Yeongdeok Derry\n" 0321 "X-POFile-SpellExtra: Territories Salerno Namorik Mulilo Myers Winchester\n" 0322 "X-POFile-SpellExtra: Elkhart Selma Sochi Pleasant Gauribidanur Abeba\n" 0323 "X-POFile-SpellExtra: Moncton Gerona Multimissão Kosrae Dudinka Shreveport\n" 0324 "X-POFile-SpellExtra: Vineland Barrie Nobeyama Ottawa Kahului Quevilon\n" 0325 "X-POFile-SpellExtra: Prosser Osoyoos Incheon Nipawin HVI Aube Neponsit\n" 0326 "X-POFile-SpellExtra: Schuyler Erebus Southington Arborg Spring Northwest\n" 0327 "X-POFile-SpellExtra: Kuopio setGeoLocation Waterville Murdochville Peace\n" 0328 "X-POFile-SpellExtra: Current McAdam Angaur Westport Maryland Odessa Power\n" 0329 "X-POFile-SpellExtra: Hannah Kyoto Seine Bluffs Roskilde Lucia Erlangen\n" 0330 "X-POFile-SpellExtra: Rockville Joliette Sheboygan Addis Kenai Mellingen\n" 0331 "X-POFile-SpellExtra: Leopold Spirit Dijon Khomas Jangsu Fömi Arkhangelsk\n" 0332 "X-POFile-SpellExtra: Lafayette rho Milwaukee Ainsworth Portneuf Aaltje\n" 0333 "X-POFile-SpellExtra: Jatiluhur Lovelock Windam Mizusawa Satif Sechelt\n" 0334 "X-POFile-SpellExtra: Springs Cloud Arezzo Hao Caserta Clarksville Waukegan\n" 0335 "X-POFile-SpellExtra: ORIONTE Hilo JD Amchitka Kirkland Henderson\n" 0336 "X-POFile-SpellExtra: TimeZoneRule Amateur Tinian Tulsa Epsilon French\n" 0337 "X-POFile-SpellExtra: Granger Rosetown Morgantown Bedford Pascagoula\n" 0338 "X-POFile-SpellExtra: Millinocket Oakville Variable STScI FITS Keene\n" 0339 "X-POFile-SpellExtra: Olympia Assiniboia Aquila Canberra Pradesh Caliper\n" 0340 "X-POFile-SpellExtra: Minneapolis Oymiakon Prairie Marion Huron Bombay\n" 0341 "X-POFile-SpellExtra: Mõisaküla Schauinsland Rochester dump Parkersburg\n" 0342 "X-POFile-SpellExtra: Seicheles Knoxville Fox Arvada Laramie Verne\n" 0343 "X-POFile-SpellExtra: Holstebro Hinton Anahim Appleton Wafra Pamplona Ural\n" 0344 "X-POFile-SpellExtra: Deadhorse Saskatchewan Polarissima Terre Kennebunk\n" 0345 "X-POFile-SpellExtra: Oregon Osborne Lauderdale Decataur Tehran Banjul\n" 0346 "X-POFile-SpellExtra: Carman Southampton Murmansk Butterworth Bridgeport\n" 0347 "X-POFile-SpellExtra: omicron Rabat Kisangani Belen Belem Yangpyeong\n" 0348 "X-POFile-SpellExtra: Wolfsburg Obs Merschwitz Newfoundland Jason Meadow\n" 0349 "X-POFile-SpellExtra: Youngstown Skibotn Christiansoe SkyLine Acapulco\n" 0350 "X-POFile-SpellExtra: Ansbach Dawson Trinidad Jawf Breton Fall Wad Kunda\n" 0351 "X-POFile-SpellExtra: Vicksburg Stephan Schaumburg Lahore Taber Revelstoke\n" 0352 "X-POFile-SpellExtra: Bellows Hanstholm Lookout Mengersgereuth Bethel Cary\n" 0353 "X-POFile-SpellExtra: Farnborough Kiosk Khartoum Weirton pc European Cedar\n" 0354 "X-POFile-SpellExtra: Lubbock Queensland Geocentricas Kehra Michales\n" 0355 "X-POFile-SpellExtra: Lunenburg Cranford Princeton Sumter Bappu Corinth\n" 0356 "X-POFile-SpellExtra: Doradus ADS Heiko Whistler Rutland Fairfax Borinquen\n" 0357 "X-POFile-SpellExtra: Michel Darmstadt Donu Allis Palmdale Heuksando MM\n" 0358 "X-POFile-SpellExtra: Salem Niagara Cold Castlerock Shannon Qatar Whidbey\n" 0359 "X-POFile-SpellExtra: Horsens Clova Petach Mungyeong Vicenza Oakley Meiän\n" 0360 "X-POFile-SpellExtra: Marlton Rochelle Watrous Matsapha Sonoma Spezia\n" 0361 "X-POFile-SpellExtra: Montour Ganimedes Pskov Milkau Blinking Alert Bluff\n" 0362 "X-POFile-SpellExtra: Waikola Dodoma Lillooet Halfa Võhma Faith Vermont\n" 0363 "X-POFile-SpellExtra: Ile Driftwood Meuselbach Raleigh Glendale lookToward\n" 0364 "X-POFile-SpellExtra: Manzini Pohang Vetere Tashkent Joanesburgo María\n" 0365 "X-POFile-SpellExtra: Kohala MX Gyeongbuk Melita Terrace Dekalb Atoll\n" 0366 "X-POFile-SpellExtra: Cabano Albany Avalon Dunsink Albans Rockwood Virginia\n" 0367 "X-POFile-SpellExtra: Hobbs Sallisaw Sakhalinsk Eagan Virovitica Uljin\n" 0368 "X-POFile-SpellExtra: Rosario Randers Robledo Champaign Pompano Shores\n" 0369 "X-POFile-SpellExtra: Donghae Sabadell Perpignan Walnut Thornton Jeddah\n" 0370 "X-POFile-SpellExtra: AstroInfo Fukuoka Boscobel Wallowa Palomar Bolzano\n" 0371 "X-POFile-SpellExtra: Syktyvkar Ukkel Megantic Tikva Turin Truth Lansing\n" 0372 "X-POFile-SpellExtra: Dunedin Waltham Dir Cincinnati Guelph Beaupre Comox\n" 0373 "X-POFile-SpellExtra: Nyborg Herning Wiesbaden Dakota Uelzen Little Pic\n" 0374 "X-POFile-SpellExtra: Hungnam Oldendorf Ekaterinburgo Gull Jangheung Plains\n" 0375 "X-POFile-SpellExtra: Melrose Napa Siena Muncie Channel Nakusp Murfreesboro\n" 0376 "X-POFile-SpellExtra: Merritt Seoul Trapani Pittsburgh Altoona Brabant\n" 0377 "X-POFile-SpellExtra: Durham Franceville Lynchburg Karachi Simunye\n" 0378 "X-POFile-SpellExtra: Sancheong Majuro Frederick Wurzburg Dongducheon\n" 0379 "X-POFile-SpellExtra: Barton Riviere Recklinghausen Siding Lecco Waldoboro\n" 0380 "X-POFile-SpellExtra: Zelenchukskaya Soyo Luena Chula Sandersville Wonju\n" 0381 "X-POFile-SpellExtra: Busan Bari Glens Hornepayne Elizabethtown gamma\n" 0382 "X-POFile-SpellExtra: Kwajalein Midland Rigel Islip Shawinigan Ponce\n" 0383 "X-POFile-SpellExtra: nothing Erfurt Vladivostok ACT Corvallis Thomasville\n" 0384 "X-POFile-SpellExtra: Vandans The Tamanrasset Boulder Ondangwa Norman\n" 0385 "X-POFile-SpellExtra: Morden Thunder Babelthuap Altaysk Sutton Hurley\n" 0386 "X-POFile-SpellExtra: Natchez Ulm Brandon Austin Roenne Etape Oyen Anzac\n" 0387 "X-POFile-SpellExtra: Woodward Buena Okayama Southern Murray Louisbourg\n" 0388 "X-POFile-SpellExtra: Tachie Haarlem Alberni Pembina Papillon McMurray\n" 0389 "X-POFile-SpellExtra: Mandalay Furth Aviv Dorval Mena Finningley Manhattan\n" 0390 "X-POFile-SpellExtra: Gardaia Cantonsville Phuket Haines Imsil May Omicron\n" 0391 "X-POFile-SpellExtra: Sultan TS TL Varaždin Kalundborg Mag Mai TG Vienna\n" 0392 "X-POFile-SpellExtra: Platte Man Carbonear Thousand Biggar Laval Perseus AU\n" 0393 "X-POFile-SpellExtra: Derby infourl Kerrobert Coronation Mansiysk Kisumu\n" 0394 "X-POFile-SpellExtra: Iqaluit Sonnenberg Covina Kanab Edna Al FRAMEFLAT\n" 0395 "X-POFile-SpellExtra: Stamford Glovertown Cardiff Az McAlester Guernsey\n" 0396 "X-POFile-SpellExtra: Harper Westbrook Dacar Crestwood Muchachos Dodge\n" 0397 "X-POFile-SpellExtra: Casselman Buyeo Parent Aarseth Gironde Payne Montana\n" 0398 "X-POFile-SpellExtra: Udine Salaam Sulphur Lebel Shabaqua Markkleeberg\n" 0399 "X-POFile-SpellExtra: Hampden Asiago Bergamo Monterey Dundalk Lolo Spenard\n" 0400 "X-POFile-SpellExtra: Mabou Accra Elbow Medford Chungbuk Kimball Erding\n" 0401 "X-POFile-SpellExtra: Brisbane Edmonton Velorum Steubenville Thessaloníki\n" 0402 "X-POFile-SpellExtra: Oakfield Manning NomeObjecto Shaunavon Tomsk Haiku\n" 0403 "X-POFile-SpellExtra: Simi Turks Turku Wesleyville Senneterre Allentown\n" 0404 "X-POFile-SpellExtra: Bellflower Long Lakota Ingonish Kuressaare Nov\n" 0405 "X-POFile-SpellExtra: Somerset Dauphin Raton Linz Oceanside Hat Hammond\n" 0406 "X-POFile-SpellExtra: Adamstown Gyeongnam Tucker Butte Manebach Swift\n" 0407 "X-POFile-SpellExtra: Kuffner Kaolack Ibadan Sondrestrom Brasilia\n" 0408 "X-POFile-SpellExtra: Valleyview Missoula Hershel objects Green Seabrook\n" 0409 "X-POFile-SpellExtra: Arua Peterbell Cotonou Noire Burkina Perugia\n" 0410 "X-POFile-SpellExtra: Bonnyville Palm Crosse Valhalla Mantorville Võru\n" 0411 "X-POFile-SpellExtra: Mountain Toyokawa Antananarivo Middlebury Marraquexe\n" 0412 "X-POFile-SpellExtra: Magnolia Cayenne Soria Rhode Clearwater Kabwe Clovis\n" 0413 "X-POFile-SpellExtra: Jaune Spartanburg FK Britian Indianapolis Neuss Sept\n" 0414 "X-POFile-SpellExtra: Lecce Herndon Siegen Valdosta Daly chip Girardeau\n" 0415 "X-POFile-SpellExtra: Lanc Cranbrook Gumi Olmstead Frederiksvaerk Vologda\n" 0416 "X-POFile-SpellExtra: Wonsan Oberpfaffenhofen Potenza Ryazan Choix Kekaha\n" 0417 "X-POFile-SpellExtra: Bremerhaven Albion Lordsburg Edina chik Hämern\n" 0418 "X-POFile-SpellExtra: Manamah Oxnard Maastricht Birmingham of Amboy Halifax\n" 0419 "X-POFile-SpellExtra: Richibucto Hattiesburg Northern Pembroke Annapolis\n" 0420 "X-POFile-SpellExtra: Condon Yeongcheon dj Christmas Manton FILTERSLOT\n" 0421 "X-POFile-SpellExtra: Haapsalu Daejeon Swannanoa Lynden Sfax Koblenz McGill\n" 0422 "X-POFile-SpellExtra: Ghost Maloelap Summerford Noranda Owens Alexis\n" 0423 "X-POFile-SpellExtra: Wakefield Baraboo Wheeling Barletta Tallahassee\n" 0424 "X-POFile-SpellExtra: VORTAC Pyrénées Calán Nashua Fairmont Grangeville\n" 0425 "X-POFile-SpellExtra: Blackpool Tennessee Salisbury Bolgatanga Tahiti Kings\n" 0426 "X-POFile-SpellExtra: Schenectady Jylland Marienberg NOAO Jinja Pleiades\n" 0427 "X-POFile-SpellExtra: Maritimes tableau Jinju Pleso Hooker Escoumins\n" 0428 "X-POFile-SpellExtra: Jõesuu Elyria Cove Brooks Appelle Bodo Tongyeong\n" 0429 "X-POFile-SpellExtra: Nürnberg Haven Damecuta Solingen Dubai Ashley\n" 0430 "X-POFile-SpellExtra: Rochebaucourt Westerbork Miami Cap Vanderhoof Aztec\n" 0431 "X-POFile-SpellExtra: Middletown dat Adak Topeka Woodstock Sindi Blaavands\n" 0432 "X-POFile-SpellExtra: Montpelier Abidjan Muncy Bancroft Gary Vladikavkaz\n" 0433 "X-POFile-SpellExtra: Gars Pitcairn Edson Kapuskasing Ashland Mbabane\n" 0434 "X-POFile-SpellExtra: Liberty Ferriday Novgorod Tumbler Taebaek Debrecen\n" 0435 "X-POFile-SpellExtra: Bissau Hayward Evergreen Junction Frontera Alonsa\n" 0436 "X-POFile-SpellExtra: Very Claremont Sussex Pearce Snowball Markarian\n" 0437 "X-POFile-SpellExtra: Lübeck Jupiter Palembang Mississauga Alpine Taranto\n" 0438 "X-POFile-SpellExtra: Haifa Grove Bukavu Ouarzazate Ekar Naalehu Moosone\n" 0439 "X-POFile-SpellExtra: Rennie Buffalo Cadomin Rimouski Bossier Arg\n" 0440 "X-POFile-SpellExtra: Kamchatskiy Pandang Middleton Calvert Riverton\n" 0441 "X-POFile-SpellExtra: Machern Otranto waitForKey Silkeborg Maseru Bethesda\n" 0442 "X-POFile-SpellExtra: Dickinson Sugadaira Shoemaker Miramar Hassi Delavan\n" 0443 "X-POFile-SpellExtra: Battleford Pocatiere Marbach MAST Dapaong Kiribati\n" 0444 "X-POFile-SpellExtra: Trepassey Placerville iota Association Mombasa Struer\n" 0445 "X-POFile-SpellExtra: Helsinki Meredith Laconia Wake Efate Põltsamaa\n" 0446 "X-POFile-SpellExtra: Summerside Picayune Moosomin Dérik Ashern Freiburg\n" 0447 "X-POFile-SpellExtra: Lawton Abakan Nuys Pesaro Hastings Yeongju Borealis\n" 0448 "X-POFile-SpellExtra: Llano Kaena Knightdale Corne Anderson Auburn Onsala\n" 0449 "X-POFile-SpellExtra: Casper Thies Peter Sutherland Bergen Cheyenne Rumford\n" 0450 "X-POFile-SpellExtra: Oldenburg Pas false Gillette Abilene Beardmore Upolu\n" 0451 "X-POFile-SpellExtra: Leck Orionis Kikino Manyberries Cetus DURATION\n" 0452 "X-POFile-SpellExtra: Esfahan Baril Madelia min Kiso Sibu Zwickau\n" 0453 "X-POFile-SpellExtra: Lethbridge Glasbach Tindouf Pueblo Pierce Des\n" 0454 "X-POFile-SpellExtra: Danielson Gwangju Grus Bangor Logroño Tadoussac\n" 0455 "X-POFile-SpellExtra: Ottumwa Pontiac Sombrero JPL Coeur NED High Wausau\n" 0456 "X-POFile-SpellExtra: Bend Maysville Kamuela transfeir Agana Carlyle Nazko\n" 0457 "X-POFile-SpellExtra: Teruel Klamath Morristown Calcutta Gatineau Maniwaki\n" 0458 "X-POFile-SpellExtra: Abuja Worth Independence Tegucigalpa Dec Ribe Thisted\n" 0459 "X-POFile-SpellExtra: Lobatsi Ujung Danyang Needles Jaw Treviso Homer\n" 0460 "X-POFile-SpellExtra: Piwnice reposicionar Wyoming Saginaw Midi Campobasso\n" 0461 "X-POFile-SpellExtra: Aalborg Dryden Mitzpe Gorham Nicósia Gladstone\n" 0462 "X-POFile-SpellExtra: Meules Maardu HPBW Montmagny Weyburn Humboldt\n" 0463 "X-POFile-SpellExtra: Llobregat Fredericksburg Torrington Visalia\n" 0464 "X-POFile-SpellExtra: Hawkesbury Livonia Camden Côte Vermillion Perth aek\n" 0465 "X-POFile-SpellExtra: Anniston Creve Ordynsky Rainy Gulfport Petropavlovsk\n" 0466 "X-POFile-SpellExtra: Järve Uppsala Coruña Warwick Wikipedia Ouagadougou\n" 0467 "X-POFile-SpellExtra: Havre Kamsack Unity Bremerton FRAMEDARK Gimli\n" 0468 "X-POFile-SpellExtra: Evansville Vanuatu Lesna Struve Slave Spitzer\n" 0469 "X-POFile-SpellExtra: Gönsdorf PY Honiara Unalaska Gallup imagme Greenbelt\n" 0470 "X-POFile-SpellExtra: theta Beaufort Waipahu Kenner Gelsenkirchen Smoky Sri\n" 0471 "X-POFile-SpellExtra: zeta Geomsan Kentville Kathmandu Savant Kursk\n" 0472 "X-POFile-SpellExtra: Portsmouth Melfort TRACK Namwon RS Burgeo Byurakan\n" 0473 "X-POFile-SpellExtra: Holyoke Woods Quebec Beaver Tacoma Manitowoc Elche\n" 0474 "X-POFile-SpellExtra: Fredericton Plaisance Otava Westerly Meadows Savoie\n" 0475 "X-POFile-SpellExtra: Valverde Kärdla Space Salmon Mansfield Springdale\n" 0476 "X-POFile-SpellExtra: Trondheim Lander Cagliari Gem RA Groningen Steinbach\n" 0477 "X-POFile-SpellExtra: Bluefield Wellington Geochang Samarrah Marlow\n" 0478 "X-POFile-SpellExtra: Livingston Kuala Grenaa Joplin Oulu Melilla Wilder\n" 0479 "X-POFile-SpellExtra: Ann Remscheid Markneukirchen Bethlehem Holon Battle\n" 0480 "X-POFile-SpellExtra: Markranstät Keahole Equi Inglewood Chibougamau Jaani\n" 0481 "X-POFile-SpellExtra: Kabul Atkinson vs Ringsted Tallinn Gaspe Norfolk\n" 0482 "X-POFile-SpellExtra: Beach Hope Viking Lowell Noumea Mansfeld Garden\n" 0483 "X-POFile-SpellExtra: Christi Huntsville Culver Bear Cas Bean Dorado\n" 0484 "X-POFile-SpellExtra: Sillamäe Cuenca Regensburg phi Lorain Minnedosa\n" 0485 "X-POFile-SpellExtra: Irvington Gaborone Malone Lachute Kimch Mitchell\n" 0486 "X-POFile-SpellExtra: Houston Mackay Tempe Rastede Amami Graham Staten\n" 0487 "X-POFile-SpellExtra: Perkins Cadotte Gold Kemerovo IAU Bnei Sapporo Flower\n" 0488 "X-POFile-SpellExtra: Gomera Rosetta Sargent Yakutat Sigonella Bloomington\n" 0489 "X-POFile-SpellExtra: Lac BZ Bergisch Be Milford Bellevue Ketchikan Far\n" 0490 "X-POFile-SpellExtra: Aldebaran Gila Toamasina Broken Dumbell Felicien\n" 0491 "X-POFile-SpellExtra: Kaslo Agadez Dearborn Greenwood Kanzelheohe Kampala\n" 0492 "X-POFile-SpellExtra: Cavendish Manigotagan Eddystone Pulkovo Krasnoyarsk\n" 0493 "X-POFile-SpellExtra: Christchurch Listowel Sunnyvale Creek Guam Cologne\n" 0494 "X-POFile-SpellExtra: Messaoud Kitt Jasper Kitwe Izhevsk Misratah\n" 0495 "X-POFile-SpellExtra: McKeesport Conversores Sevilla Two Sun Oggiono\n" 0496 "X-POFile-SpellExtra: Gainesville Mason Sur Meridian Guadalcanal Eugene\n" 0497 "X-POFile-SpellExtra: Cáceres Barron Singapore Newell Grants SYNC Arcetri\n" 0498 "X-POFile-SpellExtra: Skala Brockton Middelburg Barrow Jarkov DDTHH\n" 0499 "X-POFile-SpellExtra: Leavenworth Chester Bathurst Nouakchott Brownsville\n" 0500 "X-POFile-SpellExtra: Luleå Foggia Groveton Torrance UT Massawa UV\n" 0501 "X-POFile-SpellExtra: Plymouth US LRS Novosibirsk Kingman Lusaka Fruitland\n" 0502 "X-POFile-SpellExtra: Wallace Namhae Greenville Canaria Teignmouth Castries\n" 0503 "X-POFile-SpellExtra: Calgary Warren Harcourt Airdrie Antlers Brunei Bali\n" 0504 "X-POFile-SpellExtra: Viljandi Kostroma Palana Napierville apps Vegas\n" 0505 "X-POFile-SpellExtra: Andhra Sundridge Billings Kissimmee Ambler Bradford\n" 0506 "X-POFile-SpellExtra: Metagama Science Hutchinson Silla Dev Surrey Aginskoe\n" 0507 "X-POFile-SpellExtra: Highland Aviano Athabasca Loksa Tel Myanmar Kamloops\n" 0508 "X-POFile-SpellExtra: Greeley Riyadh Michendorf Pemberton Procida Quezon\n" 0509 "X-POFile-SpellExtra: Stroudsburg Bandirma Split Yoshkar Hollomon int\n" 0510 "X-POFile-SpellExtra: Portage Lake Mirnyi Vancouver Pemba Espanola Dunkirk\n" 0511 "X-POFile-SpellExtra: Wauwatosa Collegedale Geneva Praesepe Melksham Utah\n" 0512 "X-POFile-SpellExtra: Wells Mario Huesca bool Bartlesville Barranquilla\n" 0513 "X-POFile-SpellExtra: Laredo Jacksonville Uiseong Wynnewood Kuching Polson\n" 0514 "X-POFile-SpellExtra: Hanna Pablo Tenerife Equirectangular Menongue\n" 0515 "X-POFile-SpellExtra: Oberhausen Palência Sherbrooke Lewisburg Louxor\n" 0516 "X-POFile-SpellExtra: South Dover Gogama Muyinga Rapids Vermilion setRearth\n" 0517 "X-POFile-SpellExtra: Montebello Nampula Circumpolar Bermuda Gothenburg\n" 0518 "X-POFile-SpellExtra: COPERNICUS Atoms asteroids Enter Point Hato\n" 0519 "X-POFile-SpellExtra: Observatories elíp eta fayum orbita Spain Eta Guerir\n" 0520 "X-POFile-IgnoreConsistency: double\n" 0521 "X-POFile-IgnoreConsistency: Display\n" 0522 "X-POFile-SpellExtra: ómicron épsilon CCDEXPOSUREVALUE CCDEXPOSURE Bowlin\n" 0523 "X-POFile-SpellExtra: Rana Mebsuta Heze Miaplacidus Muliphein Chamali Atik\n" 0524 "X-POFile-SpellExtra: Graffias Muscida Alpheratz Alkaid Diphda Gieba\n" 0525 "X-POFile-SpellExtra: Sadachbia Tarazed Marsik Zaurak Fomalhaut Beid Kaus\n" 0526 "X-POFile-SpellExtra: Alnath Denebola Naos Alphard Sadr Alkes Dubhe Gomeisa\n" 0527 "X-POFile-SpellExtra: Spica Asellus Aspidiske Shaula Kocab Baham Mothallah\n" 0528 "X-POFile-SpellExtra: Tarf Bellatrix Ain Adhara Chertan Procyon Pih Ancha\n" 0529 "X-POFile-SpellExtra: Markab Giedi Rai Ras Mintaka Dulfim Enif Zuben\n" 0530 "X-POFile-SpellExtra: Edasich Svalocin Rotanev Arneb Caroli Auva Scheat\n" 0531 "X-POFile-SpellExtra: Kitalpha Alphirk Regor Nihal Wezen Men Thalimain\n" 0532 "X-POFile-SpellExtra: Alphecca Caph Antares Gacrux Alya Nunki Kaou Dabih\n" 0533 "X-POFile-SpellExtra: Kentaurus Mizar Dhanab Ankaa Shuja Mirzam Dziban\n" 0534 "X-POFile-SpellExtra: Capella Pherkab Syrma Zozma Nekkar Alcor Algenib\n" 0535 "X-POFile-SpellExtra: Sargas Tseen Niyat Sadalbari Pleione Navi Deneb\n" 0536 "X-POFile-SpellExtra: Mirfak Yed Nair Hamal Hadar Kraz Tejat Algethi Er\n" 0537 "X-POFile-SpellExtra: Saif Wasat Gienah Adhafera Altais Altair Hyadum\n" 0538 "X-POFile-SpellExtra: Muphrid Merak Prijipati Lesath Sirius Tchou Alcyone\n" 0539 "X-POFile-SpellExtra: Rastaban Menkab Talitha Schedar Acrux Thuban Alhena\n" 0540 "X-POFile-SpellExtra: Minkar Hakrabi Achernar Homan Genubi Ke Arcturus\n" 0541 "X-POFile-SpellExtra: Seginus Sulaphat Eltanin Taygeta Menkib Albireo Chow\n" 0542 "X-POFile-SpellExtra: Suhail Algol Marfik Menkent Nasl Tsih Rasalhague\n" 0543 "X-POFile-SpellExtra: Aludra Praecipula Nusakan Sarin Regulus Schemali\n" 0544 "X-POFile-SpellExtra: Kabdhilinan Phecda Phakt Skat Canopus Sadalmelik Kelb\n" 0545 "X-POFile-SpellExtra: Grumium al Alshain Avior Saiph Botein Albali Sheratan\n" 0546 "X-POFile-SpellExtra: Alnitak Acubens Sadatoni Dschubba Pulcherrima\n" 0547 "X-POFile-SpellExtra: Menkalinan Mesarthim Pollux Maaz Baten Ruchbah\n" 0548 "X-POFile-SpellExtra: Unukalhai Asmidiske Sheliak Rasalas Alderamin Chara\n" 0549 "X-POFile-SpellExtra: Zawijah Mekbuda Primus Furud Algorab Alnilam Asterope\n" 0550 "X-POFile-SpellExtra: Tania Almach Vega Vindemiatrix Alioth Peacock Algiedi\n" 0551 "X-POFile-SpellExtra: Nashira Alula Alkalurops Azha Minhar Wazn Betelgeuse\n" 0552 "X-POFile-SpellExtra: Kornephoros Sadalsud Megrez Cujam Leicester Coventry\n" 0553 "X-POFile-SpellExtra: Spuzzum Jump In Smashed Color Prefix Name Epoch CC NE\n" 0554 "X-POFile-SpellExtra: Custom SO Galway Ulster Donegal Moville Leinster\n" 0555 "X-POFile-SpellExtra: Athlone Cork Kenmar Waterford Munster Connacht Telrad\n" 0556 "X-POFile-SpellExtra: GB Kolkata Chennai Sky Consortium Research CDV\n" 0557 "X-POFile-SpellExtra: Astrophysical KSPlanet Sloan Survey SDSS\n" 0558 "X-POFile-SpellExtra: Coonabarabran bin indi indiserver video usr KHANUWY\n" 0559 "X-POFile-SpellExtra: CHAMBERLAIN HD QUADRIGAS SAH CARIBU FORCAST XUANYUAN\n" 0560 "X-POFile-SpellExtra: Inuit SELKIS SEK Maori ECRÃ SANITA BAQUETA Norse\n" 0561 "X-POFile-SpellExtra: HÓRUS ZAOFU PROW Navaro EXCELÊNCIAS BEKETY JOYKEXO\n" 0562 "X-POFile-SpellExtra: KAWELO EMA AURVANDIL TAMARERETI NHANDU CHEMATY GUIRA\n" 0563 "X-POFile-SpellExtra: MATAKAREHU GURYOUNG RAINHYKA Tupi MAUI PLEIADE TUIVAE\n" 0564 "X-POFile-SpellExtra: SANGJIIN HEONWON AUTAHI EIXU WAKA WATY TAURA HEO\n" 0565 "X-POFile-SpellExtra: MILHETE RERETI TAMA KENEMET SAAM TAPI TAKI XAMÃ\n" 0566 "X-POFile-SpellExtra: Rovaniemi Tromsø Tornio projection Xplanet Corvi arc\n" 0567 "X-POFile-SpellExtra: xplanet strftime gif flagPequenacruzvermelha máx\n" 0568 "X-POFile-SpellExtra: mín Klaipėda Alytus International Panevėžys Desv\n" 0569 "X-POFile-SpellExtra: Marijampolė Half Lietuva CI Šiauliai Kaunas LAT\n" 0570 "X-POFile-SpellExtra: jardas Astronomical NCG Enceladus Dione Hipérion\n" 0571 "X-POFile-SpellExtra: Tétis Iapeto asterismo quasar Sopron Velay en Vienne\n" 0572 "X-POFile-SpellExtra: Clamecy Nièvre Radisson Besançon Civry Pitre Loir\n" 0573 "X-POFile-SpellExtra: France Moson Morbihan Doubs Eure Vannes Győr Limoges\n" 0574 "X-POFile-SpellExtra: Guadeloupe Fort kyi Mykolaiv Kyiv viv Donets\n" 0575 "X-POFile-SpellExtra: Chernivtsi Lugans Zhytomyr Chernihiv Luts Kherson\n" 0576 "X-POFile-SpellExtra: Sumy Cherkasy Dnipropetropsk nyts Kirovohrad\n" 0577 "X-POFile-SpellExtra: Simferopol Poltava Zaporizhia Khmel Bila Sevastopol\n" 0578 "X-POFile-SpellExtra: Kharkiv Uzhhorod Vinnytsia Makiivka Frankivs Zhovkva\n" 0579 "X-POFile-SpellExtra: Rivne Ternopil Tserkva Ivano TSC Mollweide\n" 0580 "X-POFile-SpellExtra: Policónico Mercator WUT Eddington OAL Akarsh Prakash\n" 0581 "X-POFile-SpellExtra: Khudyakov Alexey Sonrier Mohan Simha ric Boquien\n" 0582 "X-POFile-SpellExtra: Cassegrain Schiefspiegler telescopio Maksutov rad\n" 0583 "X-POFile-SpellExtra: observacao sessao Shapley Kutter oculo Schmidt Barlow\n" 0584 "X-POFile-SpellExtra: Nuremberg Mittelfranken Fürth Faroe Tórshavn Jõhvi\n" 0585 "X-POFile-SpellExtra: Pechory Szatmár Heves Szeged Kiskun Zemplén\n" 0586 "X-POFile-SpellExtra: Kaposvár Vas Nyíregyháza Bihar Komárom Eger\n" 0587 "X-POFile-SpellExtra: Szombathely Zala Borsod Pécs Szekszárd Abaúj\n" 0588 "X-POFile-SpellExtra: Zalaegerszeg Szolnok Esztergom Békéscsaba\n" 0589 "X-POFile-SpellExtra: Székesfehérvár Nagykun Jász Bács Szabolcs\n" 0590 "X-POFile-SpellExtra: Csongrád Békés Fejér Hajdú Miskolc Baranya\n" 0591 "X-POFile-SpellExtra: Tatabánya Nógrád Salgótarján Bereg Kecskemét\n" 0592 "X-POFile-SpellExtra: Somogy Veszprém Tolna QPainter Starhop Hop\n" 0593 "X-POFile-SpellExtra: Kanzelhoehe Salaberry Corners Shippagan Eriksdale\n" 0594 "X-POFile-SpellExtra: Tableau Quevillon Brantford Kent Moosonee Happy Or\n" 0595 "X-POFile-SpellExtra: Guysborough TLE MOID Perihélio reminescência\n" 0596 "X-POFile-SpellExtra: Supernovas supernovas Bairagya Samikshan Cărbune aga\n" 0597 "X-POFile-SpellExtra: Ku Valence pre Asterismo Quasar Up Down wrap white\n" 0598 "X-POFile-SpellExtra: Page Aconselhamo yyyy AP Maharashtra\n" 0599 "X-POFile-IgnoreConsistency: Subtitle:\n" 0600 "X-POFile-SpellExtra: CCDEXPOSUREREQUEST Ekos fitsgetimgparam\n" 0601 "X-POFile-SpellExtra: fitsgetimgtype coord Digitalizada Constantin Valery\n" 0602 "X-POFile-SpellExtra: Kharitonov HFR RMF Vue Nagler Delos Panoptic\n" 0603 "X-POFile-SpellExtra: cosmicdist Optics Ploessl Ortoscópico Radian CDVA\n" 0604 "X-POFile-SpellExtra: Ramsden Baader UWA Hyperion Erfle Ethos Inc NNO ENE\n" 0605 "X-POFile-SpellExtra: NNE SSO ESE OSO SSE ONO linguider Stepanenko\n" 0606 "X-POFile-SpellExtra: Alexander Andrew ttyUSB FIFO xxxx YYxYY XXX frm\n" 0607 "X-POFile-SpellExtra: retícula xx Sig ms DEC xxxxx Perc OAG firmware tel\n" 0608 "X-POFile-SpellExtra: Firmware Lon PEQ gg JN Abell apl Theta alt HA FWHM\n" 0609 "X-POFile-SpellExtra: Pixel PEC SAO UGC GCVS CMR rel PE CCDs Freq refr\n" 0610 "X-POFile-SpellExtra: Philips AltAz decPEC ADU Extrama Dif Coord hh\n" 0611 "X-POFile-SpellExtra: Selenográfica Temma hPa Arp ss EQ Magnitudes Eq\n" 0612 "X-POFile-SpellExtra: Video inic Exp BD Exec NEO el El Melotte Baton Rishab\n" 0613 "X-POFile-SpellExtra: Coathanger Brocchi del Arora Qui Del Hor Oul Tor\n" 0614 "X-POFile-IgnoreConsistency: Show\n" 0615 "X-POFile-SpellExtra: Mairan Espirógrafo McLeish Ambartsumian Inter\n" 0616 "X-POFile-SpellExtra: HOUMATOLOA AE TUINGA FATANALUA KAPAKUA IKA ULALUPE\n" 0617 "X-POFile-SpellExtra: TOLOA TAFAHI TANGATA TOLOALAHI FUNGASIA Tongan\n" 0618 "X-POFile-SpellExtra: TOLOATONGA UVEA Franeker Leeuwarden Geoestacionário\n" 0619 "X-POFile-SpellExtra: Glonass NOAA Gorizont TDRSS NNSS SARSAT EGNOS\n" 0620 "X-POFile-SpellExtra: INTELSAT MSAS GLONASS Raduga METEOSAT Iridium\n" 0621 "X-POFile-SpellExtra: Intelsat CubeSats ORBCOMM Molniya LEO WAAS Globalstar\n" 0622 "X-POFile-SpellExtra: GOES Orbcomm Estacial Bortle WCS Rot astrometry net\n" 0623 "X-POFile-IgnoreConsistency: Update\n" 0624 "X-POFile-IgnoreConsistency: Status\n" 0625 "X-POFile-IgnoreConsistency: string\n" 0626 "X-POFile-SpellExtra: Astrometry Fich wcsinfo config dithering Dithering OA\n" 0627 "X-POFile-IgnoreConsistency: alpha\n" 0628 "X-POFile-SpellExtra: JPG TGFE Tessalónica Quioto Lugansk dcraw Perúgia\n" 0629 "X-POFile-SpellExtra: cjpeg Ahmadi Cornualha JSON Sabahiya CR Indianápolis\n" 0630 "X-POFile-SpellExtra: Djibuti Saara VNG bayered Debayering debayer GBRG\n" 0631 "X-POFile-SpellExtra: Debayerd HQ Bi Bayer RGGB GRBG BGGR Debayer\n" 0632 "X-POFile-SpellExtra: recalibração mslewToTargetSelected Utkarsh Holler\n" 0633 "X-POFile-SpellExtra: Seichelles Anciente Trans Policónica Seleccionr\n" 0634 "X-POFile-SpellExtra: Bonne mins dec Aldebarã Rosette Merkab JNow\n" 0635 "X-POFile-SpellExtra: Pléiades mont Alphekka Geo Info Digitized Oschin\n" 0636 "X-POFile-SpellExtra: Edwin Tycho NOMAD USNO mili Error startFocus\n" 0637 "X-POFile-IgnoreConsistency: Park\n" 0638 "X-POFile-SpellExtra: resetFocusFrame Aux setFocusFrame setAutoFocusStar\n" 0639 "X-POFile-SpellExtra: esq ST RSR Stephane Art FOCALLEN Carinae Pavo\n" 0640 "X-POFile-SpellExtra: Ophiuchi Reinmuth Pacman Cheerio OBJCTDEC NAXIS\n" 0641 "X-POFile-SpellExtra: Holmberg Pickering Mu Normae OBJCTRA Baxendell Toby\n" 0642 "X-POFile-SpellExtra: Racquettball PIXSIZE FW loadAndSlew captureAndSolve\n" 0643 "X-POFile-SpellExtra: Astrometric ASAP HÀN Imag Ref Constel Dobsoniano jpg\n" 0644 "X-POFile-SpellExtra: Dobsoniana PHD HH yy dd TextLabel AZ AL Sesame CDS\n" 0645 "X-POFile-SpellExtra: InternetResolved imageviewertemporaryfileremoval ICRS\n" 0646 "X-POFile-SpellExtra: centróide resetFrame Est Lite sesameResolver Artem\n" 0647 "X-POFile-SpellExtra: Fabirovskij Yuri Fedoskin Dobsonian unpackthumb OSX\n" 0648 "X-POFile-SpellExtra: Centróide Retícula canAutoFocus fits home LinGuider\n" 0649 "X-POFile-SpellExtra: secs cfg Application Support Library XPlanet RMS\n" 0650 "X-POFile-SpellExtra: Fabirovsky DSLR app netpbm Readme Mac pip homebrew\n" 0651 "X-POFile-SpellExtra: pyfits GSC gsc DD Jamie dDE dAR PSC PNC IPS aw verify\n" 0652 "X-POFile-SpellExtra: Pix resort dw plots index SkyMark Mass Obj GOTOs\n" 0653 "X-POFile-SpellExtra: wINDI ASCOM Guider Lin Raspberry NxN SkySafari\n" 0654 "X-POFile-SpellExtra: Sharpless Sewerqia Madina Coordinate World System\n" 0655 "X-POFile-SpellExtra: Nikon Canon PTP Herschel Paw Checkmark Cygni Crucis\n" 0656 "X-POFile-SpellExtra: Vel Pinwheel Cluster Cen Omi Ecu Tuc Oph Nor lam Car\n" 0657 "X-POFile-SpellExtra: gam Coalsack Omega Sgr Barbell Sobieski ALT Tet HiPS\n" 0658 "X-POFile-SpellExtra: HIPS bi StellarMate stellarmate Csaba Kertesz Ceres\n" 0659 "X-POFile-SpellExtra: Éris Andronikov Komsomolia Ryba Barks Oukaimeden\n" 0660 "X-POFile-SpellExtra: Brorsen Chaliapin Larsen Hedera Forsytia Autonoma\n" 0661 "X-POFile-SpellExtra: Byblis CQ Tsunemori Lindstrom Phryne Arsdale Meges\n" 0662 "X-POFile-SpellExtra: Plata Charis Honda Jitka Asteropaios Mnemosyne\n" 0663 "X-POFile-SpellExtra: Annenskij Glasenappia Tiburcio GW GV GU GS GR GQ\n" 0664 "X-POFile-SpellExtra: Orcus GZ GY Ounas Hilaritas GF GE GD GC GA\n" 0665 "X-POFile-SpellExtra: Pyatigoriya GO GN GM Kordula GK GJ Bredichina\n" 0666 "X-POFile-SpellExtra: Georgealexander Shaanxi Tunica Amphitrite YL Wren\n" 0667 "X-POFile-SpellExtra: Vilho Alschmitt Ottilia Tomyris Bechuana Melanthios\n" 0668 "X-POFile-SpellExtra: Chugainov Ge NEAT Iphidamas Jurafrance Harimaya\n" 0669 "X-POFile-SpellExtra: Adrastea Lundmarka Neyachenko Edda Masayo Melnikov\n" 0670 "X-POFile-SpellExtra: Bilkis Rokoske Tracie Paijanne Gierasch Agrius\n" 0671 "X-POFile-SpellExtra: Schuster Baumann Bourgeois Monterosa ZL ZM Rosamunde\n" 0672 "X-POFile-SpellExtra: ZH ZD Zhoushan ZG ZA ZB ZC ZX ZY ZZ ZT Tenagra ZW ZP\n" 0673 "X-POFile-SpellExtra: ZQ ZS Korlevic Belopolskya Shen Hoshino Yanaka\n" 0674 "X-POFile-SpellExtra: Helicaon VS Liller Vinata Inari Leonteus Zu Radek\n" 0675 "X-POFile-SpellExtra: Roccapalumba Fechtig Oongaq Clematis Zhukov Makover\n" 0676 "X-POFile-SpellExtra: Christensen Cyane Lyot Gordonia Thersites Ohshita\n" 0677 "X-POFile-SpellExtra: Mizuho Pyrrhus Drakonia Hollandia Delvaux Mocia\n" 0678 "X-POFile-SpellExtra: Rhodia Memnon Borisov Johanna Houten Klítia Chekhov\n" 0679 "X-POFile-SpellExtra: Christine DiMaggio Bennett Irmintraud Eurykleia\n" 0680 "X-POFile-SpellExtra: Praxedis Artémis Danzig Kleczek Nolli Safronov\n" 0681 "X-POFile-SpellExtra: Respighi Erfordia UW Tanya Afra Gerla Petrina\n" 0682 "X-POFile-SpellExtra: Cevenola Yazhi Boucolion Achilles Ortutay Winnecke\n" 0683 "X-POFile-SpellExtra: Brian Freia Holda Stenmark LF LG LD LE LC Kiselev LL\n" 0684 "X-POFile-SpellExtra: LM LJ LK Gardner LV LW LT LU Atalante LS LP LQ\n" 0685 "X-POFile-SpellExtra: Boguslawski Ingelehmann Secchi Scheherezade\n" 0686 "X-POFile-SpellExtra: Lappajarvi Toyohiro Sarpedon Kahrstedt Maiztegui\n" 0687 "X-POFile-SpellExtra: Esther Verbano Nipponia Wilk Wilhelmina Sigune GX\n" 0688 "X-POFile-SpellExtra: Petersen Arethusa GG Herget Manwe Neufang Eurysaces\n" 0689 "X-POFile-SpellExtra: Hildrun Talthybius Chiron Rotbart Alu Deliyannis\n" 0690 "X-POFile-SpellExtra: Somov Faye Ursula Edith Hirayama Moultona Innes\n" 0691 "X-POFile-SpellExtra: Venetia Melpomene Minnaert Circe Aigyptios Ennomos\n" 0692 "X-POFile-SpellExtra: Rumoi Kearns Arenda Alfven Liguria Pawona Keats\n" 0693 "X-POFile-SpellExtra: Zamenhof Kotka Tanaka GH Fulvia Zhangguoxi Huruhata\n" 0694 "X-POFile-SpellExtra: Nininger Daimaca Haremari Tortali Kida Brendelia\n" 0695 "X-POFile-SpellExtra: Kurchatov Odysseus Astraea Isara Koronis Phyllis\n" 0696 "X-POFile-SpellExtra: Spahr Alkeste Laetitia Sekiguchi Baggaley Agematsu\n" 0697 "X-POFile-SpellExtra: Morita Mabella Cimbria Aleksandrov Petercollins Pumma\n" 0698 "X-POFile-SpellExtra: Cloelia Uenohara Houzeau Aetolia Frostia Snelling\n" 0699 "X-POFile-SpellExtra: Podalirius Rauma Vincentina Fujikawa Ilsebill Autumn\n" 0700 "X-POFile-SpellExtra: Chkalov Pien Waltari Subamara Holt Dresda Bruenjes\n" 0701 "X-POFile-SpellExtra: Melusina Epistrophos Ries Ryokan Jeanne Luscinia\n" 0702 "X-POFile-SpellExtra: Rosalinde Bohrmann Mathesis Fedtke Robelmonte Vibeke\n" 0703 "X-POFile-SpellExtra: ODAS Kostyukova Izsak Fedynskij Erigone Aristophanes\n" 0704 "X-POFile-SpellExtra: September Griqua Marbachia Vorobjov Lachesis Jessonda\n" 0705 "X-POFile-SpellExtra: Hamburga Dorothea SWAN Somville Phereclos Bavaria\n" 0706 "X-POFile-SpellExtra: Kwee Sayama Longtom Haworth Bessel Budrosa Kandatai\n" 0707 "X-POFile-SpellExtra: Walinskia Botolphia Henyey Meliboea LR Vanadis Selene\n" 0708 "X-POFile-SpellExtra: Linzia Filomela Roucarie Henrietta Reddish Astyanax\n" 0709 "X-POFile-SpellExtra: Kanetugu Amalthea BATTERS Virgiliomarcon Epeigeus\n" 0710 "X-POFile-SpellExtra: Zykina Marghanna Lovas Delila Ilse Chloe Achaemenides\n" 0711 "X-POFile-SpellExtra: Maklaj Mussorgskia Ilona Joella Venusia Cassandra\n" 0712 "X-POFile-SpellExtra: Deucalion Jokaste Scabiosa Ortizmoreno Nuki Ferris\n" 0713 "X-POFile-SpellExtra: Barbarossa Seinajoki Leloir Reunerta Junichi\n" 0714 "X-POFile-SpellExtra: Czechoslovakia Slaughter Wuyeesun Aslog Lotis Fabry\n" 0715 "X-POFile-SpellExtra: Sthenelos Tarkovskij Rupertwildt Jones Polyhymnia\n" 0716 "X-POFile-SpellExtra: Shimoyama Eurídice Luce Akiyama Strenua Transvaalia\n" 0717 "X-POFile-SpellExtra: Victorplatt Jiangxi QQ QP QS QR QU Kolya QW QV Hedwig\n" 0718 "X-POFile-SpellExtra: QX Calíope QZ Lorenzalevy Polonia QA QC Ausonia QE\n" 0719 "X-POFile-SpellExtra: QD QG QF QH QK QJ QM QL QO QN Alauda Atala Schilt\n" 0720 "X-POFile-SpellExtra: Yesenin Sakuntala Marcelle Hermentaria Portlandia\n" 0721 "X-POFile-SpellExtra: Araki Rumyantsev Christophe Guernica Hespéria\n" 0722 "X-POFile-SpellExtra: Seillier Dubiago Eurymachos Berbericia Khadzhinov\n" 0723 "X-POFile-SpellExtra: Gratia Raahe Shajn Chikushi Antwerpia Lomia Brucia\n" 0724 "X-POFile-SpellExtra: Chavira Kritzinger Susilva Maxine Rostovdon Lampetia\n" 0725 "X-POFile-SpellExtra: Dannymeyer Philagoria Elephenor Hildburg Perek\n" 0726 "X-POFile-SpellExtra: Numidia Hildegard Deira Gorbatskij Johnfletcher\n" 0727 "X-POFile-SpellExtra: Rusthawelia Alcathous Tokushima Baillauda Kukai KH\n" 0728 "X-POFile-SpellExtra: Wotho Libussa Daitor Bella Tokyotech ZO Paracelsus\n" 0729 "X-POFile-SpellExtra: Eteoneus Tuchkova Mannucci Junepatterson Henrika\n" 0730 "X-POFile-SpellExtra: Adelinda KR Gvishiani Hurban Chloris Brambilla Gudy\n" 0731 "X-POFile-SpellExtra: Pizarro Jarnac Radishchev Kukarkin Sindel Philosophia\n" 0732 "X-POFile-SpellExtra: Témis Takashimizuno Natascha Hecuba Phthia Sootiyo\n" 0733 "X-POFile-SpellExtra: Roswitha Loretta Malabar Neuvo Zeissia Dagmar\n" 0734 "X-POFile-SpellExtra: Isaosato Poulydamas Heidelberga Karen Repsolda\n" 0735 "X-POFile-SpellExtra: Dejopeja Desdemona Antiope Pardina Zachia Peiroos\n" 0736 "X-POFile-SpellExtra: Mochihito Lorraine Pandion Urata Orkisz Josephblack\n" 0737 "X-POFile-SpellExtra: Amphimachus Sansyu Ulysses Castafiore Herzberg\n" 0738 "X-POFile-SpellExtra: Macfarlane Vladisvyat Pafuri Raphaela Rigollet\n" 0739 "X-POFile-SpellExtra: Mielikki Gladys Welther Euphemia Washingtonia CK CJ\n" 0740 "X-POFile-SpellExtra: Voloshina CO CN Iduna Ute CB CA CG Maja Quintilla\n" 0741 "X-POFile-SpellExtra: Polana CY CX Tilia Epstein CS Euterpe Ulla CW\n" 0742 "X-POFile-SpellExtra: Stavropolis Antiphos CT Holmes Furuyama Juvisia\n" 0743 "X-POFile-SpellExtra: Klepesta Irakli Couturier Kuiper Massinga Phaedra\n" 0744 "X-POFile-SpellExtra: Tianjin Golay Cogshall Werdandi Yoritomo Sitter\n" 0745 "X-POFile-SpellExtra: Skjellerup Maticic Vogtia Illyria Athene ie Eumaios\n" 0746 "X-POFile-SpellExtra: Jacqueline Lewispearce Phoinix Vartiovuori Calipso\n" 0747 "X-POFile-SpellExtra: Sinon Jimmiller Amelin Amelia Jedicke Timmers VA VB\n" 0748 "X-POFile-SpellExtra: VC VD VE VF VG VH VJ VK VL VM VN VO VP VQ VR Latvia\n" 0749 "X-POFile-SpellExtra: VT VU VV VX VY VZ Kempchinsky Imhilde Virton Korhonen\n" 0750 "X-POFile-SpellExtra: Istria Anubis Murakami Interkosmos Baeker Hildebrand\n" 0751 "X-POFile-SpellExtra: Tubingia Zhongolovich Prylis Cortusa Takenouchi Nunam\n" 0752 "X-POFile-SpellExtra: Ricarda Bamberga Stobbe Takamizawa Sarastro Grauer\n" 0753 "X-POFile-SpellExtra: Sigelinde Antilochus Whitaker Hebe Shenzhen\n" 0754 "X-POFile-SpellExtra: Koussevitzky Philippa Vivian Finlay Philia Aeolia\n" 0755 "X-POFile-SpellExtra: Siwa Polites Badillo Idaios Ilinsky Konstantin\n" 0756 "X-POFile-SpellExtra: Roberta Tichy Pedersen NEOWISE Skamander STEREO\n" 0757 "X-POFile-SpellExtra: Higson Hermod Kosaka Crisser OJ Valdivia Planckia\n" 0758 "X-POFile-SpellExtra: Ontjes Mellish Brenda Hideo Lucubratio Echo Aethra\n" 0759 "X-POFile-SpellExtra: Baily Scotti HZ Oshima HX Paolicchi HR HS HP\n" 0760 "X-POFile-SpellExtra: Milanstefanik HV HW HT HU HJ Peterthomas Italia HO HL\n" 0761 "X-POFile-SpellExtra: Sisigambis HB HC Balindblad HF HG HE Hoffmann\n" 0762 "X-POFile-SpellExtra: Menkaure Pobeda Amycus Semphyra Helewalda Terentia\n" 0763 "X-POFile-SpellExtra: Tumilty Hedda Armenia Pulcova Xanthe Orma McElroy\n" 0764 "X-POFile-SpellExtra: Tergeste Lilliana Dóris McDonalda Pordenone Bondia\n" 0765 "X-POFile-SpellExtra: Ruvuma Juanclaria Marlu Rollandia Tirela Vladvasil\n" 0766 "X-POFile-SpellExtra: Amber Lebedev Villigera Mandeville Renate Quaoar\n" 0767 "X-POFile-SpellExtra: Ogyalla Froeschle Olbers Bitias Cydonia Nike June\n" 0768 "X-POFile-SpellExtra: Ylppo Bergholz Ocllo Adolfine Shinsengumi Hybris\n" 0769 "X-POFile-SpellExtra: Arete Shimanto Savanov Helionape Khama Bohlinia\n" 0770 "X-POFile-SpellExtra: Eurypylos Mechthild Thrasymedes Srbija Wang Rausudake\n" 0771 "X-POFile-SpellExtra: Siegma January Sharonov Donalu Hartwig Palinurus\n" 0772 "X-POFile-SpellExtra: Caprera Frigga Pickeringia Sidonia Marianna Klymene\n" 0773 "X-POFile-SpellExtra: Massevitch Sophrosyne Muriel Kameoka Oda Ophelestes\n" 0774 "X-POFile-SpellExtra: Masuisakura Bidstrup SOLWIND Gedania Naema Sulamitis\n" 0775 "X-POFile-SpellExtra: HM Athamantis Gerber Jarnefelt Locarno Lysistrata\n" 0776 "X-POFile-SpellExtra: Agapenor Tvardovskij Catalina Hooke Briseis\n" 0777 "X-POFile-SpellExtra: Chukokkala Peterson Rhijn Brixia Rinner Treshnikov\n" 0778 "X-POFile-SpellExtra: Rafita Teucer Andree Isoda Cremona Damiaan Frieden\n" 0779 "X-POFile-SpellExtra: Miune Typhon Proserpina Alkimos Itzigsohn Kunigunde\n" 0780 "X-POFile-SpellExtra: Lutetia Burdigala Wil Rumpelstilz Crescentia Bertha\n" 0781 "X-POFile-SpellExtra: Otaynang Teutonia Harryatkinson Zwetana Subbotina\n" 0782 "X-POFile-SpellExtra: Tabora Rezia Dalcanton Richilde Baumeia Thernoe\n" 0783 "X-POFile-SpellExtra: Stremchovi Nekrasov Alikoski Tatsuo Brigitta Pawlowia\n" 0784 "X-POFile-SpellExtra: Keneke Hippo Okavango Aksnes Gezelle Timandra Eukrate\n" 0785 "X-POFile-SpellExtra: Brouwer Wanda Zhu Shapleya Goncharov Apisaon Danby\n" 0786 "X-POFile-SpellExtra: Parmenides Nerthus Kresak Alemannia Zhi Rosseland WH\n" 0787 "X-POFile-SpellExtra: Perun Delia Parker Leningrad Fricke Kalm Muzzio\n" 0788 "X-POFile-SpellExtra: Walkure Tutenchamun Petrovic Delportia Roland Petunia\n" 0789 "X-POFile-SpellExtra: Hartley Karolinum Lanzia Phinney Honoria Rosselia\n" 0790 "X-POFile-SpellExtra: Losaka Guth Trusanda Anacostia Franziska Sarita Lowe\n" 0791 "X-POFile-SpellExtra: Nordenskiold Aline Auravictrix Westphalia Giacconi SH\n" 0792 "X-POFile-SpellExtra: Trelleborg Scylla Emma den Libya Ehdita Tilbrook\n" 0793 "X-POFile-SpellExtra: Mauderli Simonida Mr Stearns Nuwa Amanda Klumpkea MD\n" 0794 "X-POFile-SpellExtra: MG Cheruskia Glinos MC Bentengahama Tenojoki MH MK MJ\n" 0795 "X-POFile-SpellExtra: MU MT MW MV MQ MS MR Aisakos Crimea Herluga Juzoitami\n" 0796 "X-POFile-SpellExtra: MZ Eleutheria Torasan Lilaea Kreusa Krethon Kiang\n" 0797 "X-POFile-SpellExtra: Asteria Patsayev Bellona Melitta Donati Sirona\n" 0798 "X-POFile-SpellExtra: Telephus Sebastiana Klonios Radzievskij Elizabethann\n" 0799 "X-POFile-SpellExtra: Adelgunde Agenor Rhodesia Sawaishujiro Oterma Ensor\n" 0800 "X-POFile-SpellExtra: Emanuela Ristiina Dien Tokio Tanete Milon Hartmut\n" 0801 "X-POFile-SpellExtra: Polybius Iris Kippes Nanyang Wolkenstein Ampella\n" 0802 "X-POFile-SpellExtra: Ioannisiani Rebekka Felícia Goetzoertel Lagrangea\n" 0803 "X-POFile-SpellExtra: Godel Loreley Vellamo Lydina Bahner Eichsfeldia\n" 0804 "X-POFile-SpellExtra: Guangxi Scania Vampilov Jens Danae Schaifers\n" 0805 "X-POFile-SpellExtra: Vladvysotskij Armisticia Rondanina Hrabal Elfriede\n" 0806 "X-POFile-SpellExtra: Sharon Aschera Colla Lis Showa Forbes Crovisier\n" 0807 "X-POFile-SpellExtra: Whittemora Demoleon Polit Kajaani Calpurnia Glia\n" 0808 "X-POFile-SpellExtra: Echeclus Mitaka Liais Shaposhnikov Everhart\n" 0809 "X-POFile-SpellExtra: Prometheus Shikoku Tercidina Mayre Kieffer Hannu\n" 0810 "X-POFile-SpellExtra: Natalie Tomita Gretia southern Tana Sicilia Kudo\n" 0811 "X-POFile-SpellExtra: Kerch Nicollet Stroobantia Amphilochos Balder Rogeria\n" 0812 "X-POFile-SpellExtra: Lujiaxi Krumlov Painleva Tosa Maritima JH Bronislawa\n" 0813 "X-POFile-SpellExtra: Otero Anticlus Ninina Agrippina Lugano Leuschneria\n" 0814 "X-POFile-SpellExtra: Carpenter Lyka SONEAR Thoas Rhodope Elisabetha Brauna\n" 0815 "X-POFile-SpellExtra: RT RV RW RP RQ RR Idelsonia RX RY RZ RD RE RF RG\n" 0816 "X-POFile-SpellExtra: Bakharev RB RC RL Fraternitas RN RO RH RJ Prudentia\n" 0817 "X-POFile-SpellExtra: Ismene Suevia Minkowski Kemstach Miyamotoyohko\n" 0818 "X-POFile-SpellExtra: Broughton Berolina Elinor Urey WISE Marlene Pierretta\n" 0819 "X-POFile-SpellExtra: Vaisala Avsyuk Goujon Patria Deiphobus Kenya\n" 0820 "X-POFile-SpellExtra: Giacobini LY Dembowska Snyder Sheppard Semiramis\n" 0821 "X-POFile-SpellExtra: Bathseba Eugenia Khryses ev Dudu Suzuki Deborah NORC\n" 0822 "X-POFile-SpellExtra: Laputa Baize Haramura Raksha Shao Dacke Borovsky\n" 0823 "X-POFile-SpellExtra: Davida Tugela Marceline Roman Platzeck Proskurin\n" 0824 "X-POFile-SpellExtra: Badenia Seki Dolon Lycomedes Epeios Shantou Belnika\n" 0825 "X-POFile-SpellExtra: Duncombe Vulkaneifel Utra Moravia Ciffreo Traversa\n" 0826 "X-POFile-SpellExtra: Photographica Kevola Christabel Eris Jubilatrix\n" 0827 "X-POFile-SpellExtra: Arrius Iwamori Juric Ferreri Olshaniya Moskva\n" 0828 "X-POFile-SpellExtra: Kibeshigemaro Helio Helin Arduina Abastumani Asia\n" 0829 "X-POFile-SpellExtra: Bressole Wild Masaryk Kacivelia Oceax Tsuchinshan\n" 0830 "X-POFile-SpellExtra: Dangreen Gelria Bruckner Sterpin Silvretta Arequipa\n" 0831 "X-POFile-SpellExtra: Hergenrother Oujianquan Alku Choukyongchol\n" 0832 "X-POFile-SpellExtra: Rhadamanthus Desagneauxa Hispania Milet Antenor\n" 0833 "X-POFile-SpellExtra: Veritas Lykaon Bressi XU Lova Katanga Hirose\n" 0834 "X-POFile-SpellExtra: Androgeos Merxia Ganymed Bruhns Meara Nasi DN DL DM\n" 0835 "X-POFile-SpellExtra: Boethin DK DH DF DG Tama DB Cantabia Forsius DZ DY DV\n" 0836 "X-POFile-SpellExtra: DW DT DU DS DP DQ Herba Ostenia Chacornac Zelia\n" 0837 "X-POFile-SpellExtra: Gadolin Langley Hale Batrakov Kuwana Oceana McGlasson\n" 0838 "X-POFile-SpellExtra: Kapteynia Interamnia Mamoru Zahringia GOI Thora Dido\n" 0839 "X-POFile-SpellExtra: Gent Gersuind Leda Pallas Retsina Orius Tsesevich\n" 0840 "X-POFile-SpellExtra: Plzen Schaber Postrema Daitarabochi Galene Rudenko\n" 0841 "X-POFile-SpellExtra: Konkolya Amphiaraos Oriola Landi Florya Lobachevskij\n" 0842 "X-POFile-SpellExtra: WG WF WE WD WB WA Pirola WO WN WM WL WK WJ Theresia\n" 0843 "X-POFile-SpellExtra: WW WV WU WT WS Tuorla WQ WP Kniertje CrAO WZ WY WX\n" 0844 "X-POFile-SpellExtra: Griboedov Wichterle Conrada Muazzez Kobayashi Bianca\n" 0845 "X-POFile-SpellExtra: Wu Klinkerfues Peitho Eliason Aguntina Marsden Myrrha\n" 0846 "X-POFile-SpellExtra: Sumiana Arkesilaos Hug Coelestina Alekto Laverna\n" 0847 "X-POFile-SpellExtra: Guizhou Lederle Herculina Konoshenkova Radcliffe\n" 0848 "X-POFile-SpellExtra: Angel Gutemberga Denise Semele Fountainhills Clavel\n" 0849 "X-POFile-SpellExtra: Yamamoto Echepolos Edmondson Swings Neith Standish\n" 0850 "X-POFile-SpellExtra: Hakone Patricia Thersilochos Diomedes Lucifer\n" 0851 "X-POFile-SpellExtra: Madeline Bretagnon Thatcher Babylon Priamus Nessus\n" 0852 "X-POFile-SpellExtra: Hebei Virtus Mertona Tovarishch Arsinoe Nemausa\n" 0853 "X-POFile-SpellExtra: Vassar Broman Renauxa Brunsia Abramov Heinlein\n" 0854 "X-POFile-SpellExtra: Millman Camelia Bodea Petriew Polyxenos Stentor Arne\n" 0855 "X-POFile-SpellExtra: Schneller Morehouse Weisell Kodaihasu Kabashima\n" 0856 "X-POFile-SpellExtra: Carolyn Cirene Nummela Zinner McMillan Kiyosato\n" 0857 "X-POFile-SpellExtra: Dassanowsky Lehigh Ikemura Krat comet Wilkickia\n" 0858 "X-POFile-SpellExtra: Zelinda Baptistina Klio Brownlee Solikamsk Howell\n" 0859 "X-POFile-SpellExtra: Orlenok SAF Kressmannia Dupouy Hubbard Hyakutake\n" 0860 "X-POFile-SpellExtra: Tamashima Phildavis Borrelly Freda Viipuri\n" 0861 "X-POFile-SpellExtra: Brucegoldberg Krienke Endymion Alkmene Melanie\n" 0862 "X-POFile-SpellExtra: Schweizer Cunitza Zanotta Rhiphonos Hamiltonia\n" 0863 "X-POFile-SpellExtra: Kythera Nymphe Laurentia Kurchenko Yabuki Nephele\n" 0864 "X-POFile-SpellExtra: Nordenmarkia Trubetskaya Bopp Kowalski Tevzadze Sakka\n" 0865 "X-POFile-SpellExtra: Yamada Lidaksum Tesla Semirot Jurlof Hypatia\n" 0866 "X-POFile-SpellExtra: Maristany Troilus Copland Vindobona Janina Tydeus\n" 0867 "X-POFile-SpellExtra: Gunhild Aaronson Nenetta Stebbins Tanakawataru Wood\n" 0868 "X-POFile-SpellExtra: Bester Ikeya Normannia Susanna Ascanios Hekate Umtata\n" 0869 "X-POFile-SpellExtra: Bethgea Daghestan Arosa Santini Sniadeckia Pongola\n" 0870 "X-POFile-SpellExtra: Aphrodite Peterburgtrista Tempel Piazzia Geraldina\n" 0871 "X-POFile-SpellExtra: Schaldach Klemola Grigg Gismonda Bouzareah Mossotti\n" 0872 "X-POFile-SpellExtra: Jarmila Inarradas Kacha Monachia Holeungholee Aida\n" 0873 "X-POFile-SpellExtra: Tyumenia Euphrosyne Mameta Chahine Britta Erikhog\n" 0874 "X-POFile-SpellExtra: Danjon Mentha Aquilegia Urabe Olegiya Nevski\n" 0875 "X-POFile-SpellExtra: Charleroi Holvorcem Cebriones Changchun Marconia\n" 0876 "X-POFile-SpellExtra: Babcock Veniakaverin Yumi Dulcinea Kirkwood Voigt\n" 0877 "X-POFile-SpellExtra: Naotosato Ioffe Kalinin Shiung Fukaya Tyndareus\n" 0878 "X-POFile-SpellExtra: Shinkoyama TH Marmara Lucina Zenobia Anchialos Fides\n" 0879 "X-POFile-SpellExtra: Gambart Kondojiro Sperra Dhotel Komppa Bremiker\n" 0880 "X-POFile-SpellExtra: Alfaterna Fanynka Brunonia Sylvania Blathwayt Algunde\n" 0881 "X-POFile-SpellExtra: Ruriko Arachne Lameia Benzenberg Itha Echion AC\n" 0882 "X-POFile-SpellExtra: Crommelin Eupraksia Olbersia Isergina Romilda Scholl\n" 0883 "X-POFile-SpellExtra: Wislicenus Abe Lunaria Ryves Cetacea Polyxo Pojmanski\n" 0884 "X-POFile-SpellExtra: Medea Thiele Xosa Aisleen Outeniqua Kressida Colpa\n" 0885 "X-POFile-SpellExtra: Iolanda Nakano Lovejoy Atropos Biarmia Zhuhai\n" 0886 "X-POFile-SpellExtra: Universitas Helina Guangdong Hesburgh Pepi LONEOS\n" 0887 "X-POFile-SpellExtra: Polyxena Sappho Appella Yunnan Gellivara Saskia\n" 0888 "X-POFile-SpellExtra: Antimachos Jetta Otto Nagahama Centenaria Garradd NH\n" 0889 "X-POFile-SpellExtra: Lilofee NJ NK NL NM NN Beatrix NC ND Ness NF Siegena\n" 0890 "X-POFile-SpellExtra: NY Kunming Guinevere Bower Wirtanen Suvanto NP\n" 0891 "X-POFile-SpellExtra: Geldonia NR NS NT Sabrina NV NW Utsunomiya Singer\n" 0892 "X-POFile-SpellExtra: Sphinx Heikkila Drymas Viljev Blarney Zerbinetta\n" 0893 "X-POFile-SpellExtra: Dworetsky Shimomoto Gerda Geyer Mineura Celentano\n" 0894 "X-POFile-SpellExtra: Marjaleena Valborg Margret Oikawa Tsiolkovskaja\n" 0895 "X-POFile-SpellExtra: Beletic Leto an Eurínome Camilla McKenzie Reginita\n" 0896 "X-POFile-SpellExtra: Ellicott Catriona Monica Lubos Frankdrake Read\n" 0897 "X-POFile-SpellExtra: Ruperto Mieke Annika Eumelos Stasik Euneus Bernardi\n" 0898 "X-POFile-SpellExtra: Adeona Piironen Orlov Jakoba Cucula Alfreda Gyas\n" 0899 "X-POFile-SpellExtra: Bradley Ekard Susa Agamemnon Veseli Semmelweis Heng\n" 0900 "X-POFile-SpellExtra: Qinghai Hekatostos Jaroslawa Peraga Fracastoro Latona\n" 0901 "X-POFile-SpellExtra: Elyna Bulgakov PANSTARRS Perséfone Prothoon\n" 0902 "X-POFile-SpellExtra: Sholokhov Benjamina Etheridgea Tomohiro Kaplan\n" 0903 "X-POFile-SpellExtra: Kobresia Varuna Protogeneia Beljawsky Ella\n" 0904 "X-POFile-SpellExtra: Gondolatsch Garuda Diotima Gertrud Elly Bienor\n" 0905 "X-POFile-SpellExtra: Naitomitsu Neujmina Spiridonia Okazaki Palmys\n" 0906 "X-POFile-SpellExtra: Ostanina CATALINA Cook Blanpain Lautaro Imranakperov\n" 0907 "X-POFile-SpellExtra: Nadeev Valgrirasp Pajdusakova Kathryn Resi Toba\n" 0908 "X-POFile-SpellExtra: Walpurga Meyer Chase Schlesinger Heinemann Cecilgreen\n" 0909 "X-POFile-SpellExtra: Mehltretter Xinjiang Cyrano Lagerros Imprinetta\n" 0910 "X-POFile-SpellExtra: Prothoenor Kevo Bathilde Baade Sundmania Crockett\n" 0911 "X-POFile-SpellExtra: Balios Lumiere Herberta Usbequistânia Sapientia\n" 0912 "X-POFile-SpellExtra: Padua Eurymedon Ellington Piestany Unsold Arend\n" 0913 "X-POFile-SpellExtra: Nauheima Genoveva Eos Chaldaea Hungaria Solti Galatea\n" 0914 "X-POFile-SpellExtra: Aegle Nagata Preziosa Reinmuthia Leonora Thereus\n" 0915 "X-POFile-SpellExtra: Clorinde Wratislavia Nissen Astarte Good Sigrid\n" 0916 "X-POFile-SpellExtra: Glaukos Petropolitana Elenin Volodia Polypoites\n" 0917 "X-POFile-SpellExtra: Klytaemnestra Smirnova Huygens Bredthauer Joensuu\n" 0918 "X-POFile-SpellExtra: Oileus Kilston Xanthippe Bydzovsky Adzhimushkaj\n" 0919 "X-POFile-SpellExtra: Filatov Hygiea Kochi Sy Tabur Griseldis Adorea\n" 0920 "X-POFile-SpellExtra: Ingwelde Yeung SZ SX SQ SP SW SV SU SJ Ino Yoshida SM\n" 0921 "X-POFile-SpellExtra: SL SC SB SA SG SF Annagerman SD Pittsburghia Eulalia\n" 0922 "X-POFile-SpellExtra: Saaremaa Buchar Menestheus Pannekoek Chao Rosniblett\n" 0923 "X-POFile-SpellExtra: Recha Marcallen Schurer Sandrine Mellena Bouvard\n" 0924 "X-POFile-SpellExtra: Amicitia Sugano Seppina Boattini Heiskanen Dufour\n" 0925 "X-POFile-SpellExtra: Mavis Amata Brahe Konstitutsiya Isis Megumi\n" 0926 "X-POFile-SpellExtra: Omarkhayyam Thais Thomana Urumqi Bickel Malytheatre\n" 0927 "X-POFile-SpellExtra: Behounek Lidov Charybdis Erda Lise Triberga Morosovia\n" 0928 "X-POFile-SpellExtra: Signe Polyneikes Lilium Phaeo Schedios Panthoos\n" 0929 "X-POFile-SpellExtra: Koncek Centesima Gunnie Drinkwater Dixon Vavrova\n" 0930 "X-POFile-SpellExtra: Veronika Blixen Thessandrus Seifert March Valda Irma\n" 0931 "X-POFile-SpellExtra: Patientia Carnegia Euboea Nauplius Agelaos Kovacia\n" 0932 "X-POFile-SpellExtra: Losinj Zlatinsky Breysacher Chong Ostara Anitra\n" 0933 "X-POFile-SpellExtra: Simonov Chariklo Marmulla Mayrhofer Radonezhskij\n" 0934 "X-POFile-SpellExtra: Aletta Kartvelia Nansenia Gerhard Swissair Wisibada\n" 0935 "X-POFile-SpellExtra: Bobone Miroshnikov Budovicium Disa Ahti Houssay\n" 0936 "X-POFile-SpellExtra: Terpsichore Benda Tamara Parysatis Pariana Rotraut\n" 0937 "X-POFile-SpellExtra: Larson Zeuxo Vozarova Toussaint Veveri Gaea Justitia\n" 0938 "X-POFile-SpellExtra: Handley Mori Brunhild Woltjer Rhea Kopff Ross Liszt\n" 0939 "X-POFile-SpellExtra: Fichte Begonia Rosstaylor Gonnessia Earhart EL EO\n" 0940 "X-POFile-SpellExtra: Thekla Shuji Juels EJ ED EF EA Abanderada EC EB EY\n" 0941 "X-POFile-SpellExtra: Roehla Sato ET EW EV Lavrov EP ES ER Arctica\n" 0942 "X-POFile-SpellExtra: Erichthonios Nishimura Josephina Perepadin Imatra\n" 0943 "X-POFile-SpellExtra: Simona Inna Oenone Rockefellia Hidalgo Smiley Paquet\n" 0944 "X-POFile-SpellExtra: Panther Sause Reese Rigaux Efremiana Caniff Stit\n" 0945 "X-POFile-SpellExtra: Havnia Algeria Chuvashia Irmela Tisiphone Pythia\n" 0946 "X-POFile-SpellExtra: Mechain Plovdiv Tunguska Silesia XJ Chebyshev XH\n" 0947 "X-POFile-SpellExtra: Szmytowna XN XO XL XM XB XC Cherkashin XA XG XD XE XZ\n" 0948 "X-POFile-SpellExtra: Alcinoos XY Algoa XR XS Mrkos XW XT Athalia Takuboku\n" 0949 "X-POFile-SpellExtra: Xi Hogg Ulugbek Pippa Cloanthus Ortiz Svea Talbot\n" 0950 "X-POFile-SpellExtra: Concordia Jugta Okabayasi Alstede Eucharis Kamenyar\n" 0951 "X-POFile-SpellExtra: Periphas Nyanza Minitti Seeligeria Hirons XK Newkirk\n" 0952 "X-POFile-SpellExtra: Colchagua Spellmann Dodwell Deipylos Galle Kalchas\n" 0953 "X-POFile-SpellExtra: Chimay Ontake Sykes Ceraskia Huchra Witt Hersilia\n" 0954 "X-POFile-SpellExtra: Princetonia Kojima Putilin Perny Asuka Mayakovsky\n" 0955 "X-POFile-SpellExtra: Burgundia Mauvais Asuke Spacewatch Polakis Kanroku\n" 0956 "X-POFile-SpellExtra: Branham Refugium Galilea Tsai Stalingrad Dollfus\n" 0957 "X-POFile-SpellExtra: Abetti Teller Flammario Edebono Humason Pereyra\n" 0958 "X-POFile-SpellExtra: Beshore Bergh Perimedes Octavia Hyperborea Iso\n" 0959 "X-POFile-SpellExtra: Martina Lowengrub Dejanira Wallenquist Orosz Luda\n" 0960 "X-POFile-SpellExtra: Fukui Stefanovalentini Hippasos Kobuchizawa\n" 0961 "X-POFile-SpellExtra: Beljawskya Sorrells Cornelia Prokne Fiducia Laomedon\n" 0962 "X-POFile-SpellExtra: Lola Kalahari JX Jucunda JZ JT JU JV JW JP JQ JR\n" 0963 "X-POFile-SpellExtra: Pigott JL JM JO Schilowa Nausikaa JJ JK JE JF Renzia\n" 0964 "X-POFile-SpellExtra: JA JB JC Freeman XQ Kushida Theodora Sabauda Carsenty\n" 0965 "X-POFile-SpellExtra: Yamamotoshinobu Fanatica Rordame Aeria Atreus Liberia\n" 0966 "X-POFile-SpellExtra: Pillmore Valdaj Hammonia Niobe Skiff Eunike Colchis\n" 0967 "X-POFile-SpellExtra: Comacina Janice Nephthys Margot Scheila Feliksobolev\n" 0968 "X-POFile-SpellExtra: Clarissa Hooveria Ixion Korinthos Seargent McGetchin\n" 0969 "X-POFile-SpellExtra: Telford Hela Demophon Gramme Pyrrha Sorga Coggia\n" 0970 "X-POFile-SpellExtra: Eurybates Ichimura Chaos Daido Alagasta Roser YY HN\n" 0971 "X-POFile-SpellExtra: Hiera Gotha Gotho Houghton Velleda Tomeileen Swetlana\n" 0972 "X-POFile-SpellExtra: Waterfield Tatjana Solvejg Jager Bauersfelda Menelaus\n" 0973 "X-POFile-SpellExtra: Brewster Euryanthe Neely Tsurui Bononia Isabella\n" 0974 "X-POFile-SpellExtra: Zappala Bistro Metis Schaumasse Tolstikov Fay\n" 0975 "X-POFile-SpellExtra: Ogilsbie Ingeborg Leona Bihoro Steinmetz Koon Schaer\n" 0976 "X-POFile-SpellExtra: Ginevra Feronia Haidea Hilda Neujmin Watsonia\n" 0977 "X-POFile-SpellExtra: Bradfield Trujillo Priscilla Halley Finsler Erynia\n" 0978 "X-POFile-SpellExtra: Heckmann Hanskya Fringilla Melete Makarenko Amherstia\n" 0979 "X-POFile-SpellExtra: Dejan Vinifera Metcalf Shuya Bezovec Tamariwa\n" 0980 "X-POFile-SpellExtra: Kostinsky Muschi Trebon Chien Ajax Skorichenko\n" 0981 "X-POFile-SpellExtra: Libitina Astrid Dorsey Nishikawa Encke Bally Donnera\n" 0982 "X-POFile-SpellExtra: Gerlinde ISON Lorcia Vinterhansenia Lassell Spiraea\n" 0983 "X-POFile-SpellExtra: Komensky Ilmari Kutaissi Huangpu Hulst Groeneveld\n" 0984 "X-POFile-SpellExtra: Misa Juewa Kiess Raybatson Aemilia Anneliese\n" 0985 "X-POFile-SpellExtra: Newcombia Chimaera Wachmann Ljuba Crocus McFadden\n" 0986 "X-POFile-SpellExtra: Chofardet Maxhell Adelheid Olympiada Holmia Beruti\n" 0987 "X-POFile-SpellExtra: Agnia Halitherses Thalia Sila Blaauw Zubaida Belgrano\n" 0988 "X-POFile-SpellExtra: Salacia Angara Ludmilla Ariadne Baehr Schwassmannia\n" 0989 "X-POFile-SpellExtra: Djezair Kilmartin Gyptis Stereoskopia Lines Pholus\n" 0990 "X-POFile-SpellExtra: Gryphon Quadea Ottegebe Stonehouse Friederike\n" 0991 "X-POFile-SpellExtra: Schweikarda Vitja Rachele Iwamoto Tolosa Miles Ceto\n" 0992 "X-POFile-SpellExtra: Klare Tsuchiya Solodovnikov Kustaanheimo Dermott\n" 0993 "X-POFile-SpellExtra: Irenaea Lermontov Pamela Korsor Semenov Pannonia\n" 0994 "X-POFile-SpellExtra: Rutherfordia Delporte Sawerthal FU Perseverantia\n" 0995 "X-POFile-SpellExtra: Yanotoyohiko Kohler Meriones Orsilocus Kapaneus\n" 0996 "X-POFile-SpellExtra: Prymno Triglav Automedon Borasisi Abundantia Garumna\n" 0997 "X-POFile-SpellExtra: Hermia Eltigen Oppavia Bolelli Phemios Struveana\n" 0998 "X-POFile-SpellExtra: Archeptolemos Kataev Elpis Isko Aneas Gunlod Palomaa\n" 0999 "X-POFile-SpellExtra: Undina OO ON OM OL Thusnelda OG OF OD OC OB Fini\n" 1000 "X-POFile-SpellExtra: Aribeda Sonneberga OZ OY OX OW Dawn OT OR OQ OP Sudek\n" 1001 "X-POFile-SpellExtra: Herrick Terasako Kamuimintara Rumker Hercynia\n" 1002 "X-POFile-SpellExtra: Geranium Goberta Albitskij Thersander Paraskevopoulos\n" 1003 "X-POFile-SpellExtra: Friend FM Carlova Bussolini Zhejiang Xingmingzhou\n" 1004 "X-POFile-SpellExtra: Tuttle Lulin Apollo Antigone Rosalia Sobolev Kerstin\n" 1005 "X-POFile-SpellExtra: Onnetoh Druzhba Bos Herodias Kypria Bokhan Karma\n" 1006 "X-POFile-SpellExtra: Palisana Bruchsalia Dynamene Burnhamia Kohoutek\n" 1007 "X-POFile-SpellExtra: Fujian Attica Claytonsmith Schwassmann SMM Zhao Pons\n" 1008 "X-POFile-SpellExtra: Eunomia Yrjo Hveen Morabito Aethusa Altjira Notburga\n" 1009 "X-POFile-SpellExtra: Abnoba Lioba Young Hadwiger Unitas Isa Malzovia\n" 1010 "X-POFile-SpellExtra: Punkaharju Drukar Bowell Dubinin Nei Novichonok\n" 1011 "X-POFile-SpellExtra: Urania Calvinia Kock Giomus Wingolfia Bond Franklina\n" 1012 "X-POFile-SpellExtra: Toit Steen Itagaki Swasey Sumoto Pindarus TY Iguassu\n" 1013 "X-POFile-SpellExtra: Arago Huya Kiyose Bell Tamriko Piccolo Glarona Africa\n" 1014 "X-POFile-SpellExtra: Tekmessa Ojima Philippina Aidamina Exupery Pirogov\n" 1015 "X-POFile-SpellExtra: Semois Siebohme Amazone Barringer Quenisset Charlois\n" 1016 "X-POFile-SpellExtra: Tata Luisa Susono Bickerton QB Kulin Armida TZ TX\n" 1017 "X-POFile-SpellExtra: Figneria Hopmann TW TT Grubba TR Gothlandia TP TQ TN\n" 1018 "X-POFile-SpellExtra: Sigyn TM TJ TK Lorbach Yvonne TF Gantrisch TD Tanina\n" 1019 "X-POFile-SpellExtra: TB Maartje Niijima AA Kathywhaler Laodica AB\n" 1020 "X-POFile-SpellExtra: Vysheslavia AF AK AJ AM AN AQ Hainan AT AW AV AY AX\n" 1021 "X-POFile-SpellExtra: Impala Nassovia Ulula Sanenobufukui Rubtsov\n" 1022 "X-POFile-SpellExtra: Descamisada Meunier Rephiltim Papagena Denzilrobert\n" 1023 "X-POFile-SpellExtra: Gerarda NG Chernova Okyrhoe Hirundo Bologna Kowal\n" 1024 "X-POFile-SpellExtra: TARDIS Pels Benkoela Mancunia Spock Pikulia Magnya\n" 1025 "X-POFile-SpellExtra: Huenna Sabine Angelina Euryalos Nofretete Otomo\n" 1026 "X-POFile-SpellExtra: Polydoros Erato Zadunaisky Baucis Landgraf\n" 1027 "X-POFile-SpellExtra: Milankovitch Seili Dodona Candy Seraphina Nealley\n" 1028 "X-POFile-SpellExtra: Rozhdestvenskij Ebilson yakov Grinevia Backlunda\n" 1029 "X-POFile-SpellExtra: CINEOS Suleika Peterbluhm Alphonsina Posnania Aurelia\n" 1030 "X-POFile-SpellExtra: Katja Liriope Aenna Cosette Arrest Pechule Pales\n" 1031 "X-POFile-SpellExtra: Rarahu Wallia Gleason JG Koehn Fredegundis Ory Palisa\n" 1032 "X-POFile-SpellExtra: Legia Chlosinde Althaea Olivia Massalia Barbon\n" 1033 "X-POFile-SpellExtra: Peiraios Goldschmidt America Lina Cunningham Sobinov\n" 1034 "X-POFile-SpellExtra: Salome Alois Gibson Boyer Ueferji Dardanos Aiguillon\n" 1035 "X-POFile-SpellExtra: Anchises Otthild Arabis Palach Hardy Gehrels Heisei\n" 1036 "X-POFile-SpellExtra: Ashbrook Arabia Wasserman Dirikis Kilia Becvar FP FQ\n" 1037 "X-POFile-SpellExtra: FR FS FT Cesky FV Nortia FX FY FZ Miyazaki Gaviola FA\n" 1038 "X-POFile-SpellExtra: Mauritia FD Rhoda FF FG FH FJ Wiseman FL Glauke FN FO\n" 1039 "X-POFile-SpellExtra: Pheidippos Lamberta Lene Asios Hurukawa Philoctetes\n" 1040 "X-POFile-SpellExtra: Kathleen Tselina Hus Arnolda Idomeneus Saimaa\n" 1041 "X-POFile-SpellExtra: Rodriquez Guo Wellnitz YD Malaparte Texstapa Chryseis\n" 1042 "X-POFile-SpellExtra: Imperatrix Sumiko Ilsewa Estonia Schalen Edisona\n" 1043 "X-POFile-SpellExtra: Amphios Aralia Panopaea Merapi Dysona Nicole YH YK YJ\n" 1044 "X-POFile-SpellExtra: YM Belgica YO YN YA YC YB YE Byrd YG YF Beagle YX\n" 1045 "X-POFile-SpellExtra: Campins YZ YP YQ Filipenko YS YR YU YT YW YV Aoki\n" 1046 "X-POFile-SpellExtra: Tiflis Finsen Elatus Thisbe Aesculapia Fragaria\n" 1047 "X-POFile-SpellExtra: Yanjici Brangane Coppelia Briangrazer Clayton Gudula\n" 1048 "X-POFile-SpellExtra: Lomonosowa Prieska Chenqian Komaki Yvette Denning Yi\n" 1049 "X-POFile-SpellExtra: Teruhime Palamedes Hohmann Neckar Hermione Aletheia\n" 1050 "X-POFile-SpellExtra: Piaf Cosima Mashona Hertha Chalonge Cyllarus Martebo\n" 1051 "X-POFile-SpellExtra: Alsatia Lesliegreen Garibaldi Kaiser Kagayayutaka\n" 1052 "X-POFile-SpellExtra: TOTAS Millis Heimdal Panacea Univermoscow Lucidor\n" 1053 "X-POFile-SpellExtra: Hoshi Deflotte Hermann Teharonhiawako Crantor Phegeus\n" 1054 "X-POFile-SpellExtra: Dolios Geramtina Inge Ducrosa Lindelof Klotho Dzus\n" 1055 "X-POFile-SpellExtra: Wawel Vico Caecilia Shmakova Biesbroeck Ernestina\n" 1056 "X-POFile-SpellExtra: Widorn Tigris McNaught Asaph Nikonov Gunila\n" 1057 "X-POFile-SpellExtra: Novorossijsk Vittore Tithonus Weissman Penthesilea\n" 1058 "X-POFile-SpellExtra: Gryphia Schulhof Ladoga Halawe Jugurtha Alcock\n" 1059 "X-POFile-SpellExtra: Voronikhin Tubbiolo Tirza Kolga Klotilde Fidelio\n" 1060 "X-POFile-SpellExtra: Demeter Armor Lipperta Rovereto Strattonia Sanguin\n" 1061 "X-POFile-SpellExtra: Meier Schwambraniya Churyumov Geddes Jovita\n" 1062 "X-POFile-SpellExtra: Desiderata Edburga Corduba Aegina Kotogahama Whitford\n" 1063 "X-POFile-SpellExtra: Chiny Bateson Julietta Pelion Majuba Ultrajectum\n" 1064 "X-POFile-SpellExtra: Smuts Mnesthus Sheba Zelima Koranna Miahelena Augeias\n" 1065 "X-POFile-SpellExtra: Hestia Thia Niinoama Picka Lyalya Mediolanum Perrine\n" 1066 "X-POFile-SpellExtra: Oort Nanon Romanskaya Sternberga Werra Anshan Lilith\n" 1067 "X-POFile-SpellExtra: Iwaizumi Gunn Pamina Eliane Alain Achmarof Wrubel\n" 1068 "X-POFile-SpellExtra: Erminia Lamp Kakkuri Sekanina Zhvanetskij Megaira\n" 1069 "X-POFile-SpellExtra: Nara Gaussia Dongguan Montefiore ASP Patroclus\n" 1070 "X-POFile-SpellExtra: Metcalfia Hoffmeister Miriam Urhixidur ASH Margo\n" 1071 "X-POFile-SpellExtra: Feodosia Dunlop Thuringia Hoenig Rutger Xenia NQ KC\n" 1072 "X-POFile-SpellExtra: Mikhailov KA Boyarchuk Inkeri KF KE KD KK KJ Siri KO\n" 1073 "X-POFile-SpellExtra: KN Vundtia ITA KS Tlepolemos KQ KP KW KV KU KT KZ KY\n" 1074 "X-POFile-SpellExtra: KX Gibbs Pax Asta Pandarus Patsy Happelia Xizang\n" 1075 "X-POFile-SpellExtra: Balam Hippodamia Takachiho Taurinensis Iclea Mueller\n" 1076 "X-POFile-SpellExtra: Michelangelo Severny Shcherban Rhesus Hasek Irmgard\n" 1077 "X-POFile-SpellExtra: Dike Monggol Vrba Aeternitas Moisseiev Ruppina\n" 1078 "X-POFile-SpellExtra: Takayuki Siberia Eurydamas Robbia Phocaea Petrauskas\n" 1079 "X-POFile-SpellExtra: Imhotep Genua Lagerkvist Shouichi Sinuhe Scythia\n" 1080 "X-POFile-SpellExtra: Titania United Porthan Liberatrix Heidi Devosa\n" 1081 "X-POFile-SpellExtra: Schaeberle Gregory Nepryadva Euforbo Selinur Yashin\n" 1082 "X-POFile-SpellExtra: Lewiscarroll Toatenmongakkai Hyperenor Astapovich\n" 1083 "X-POFile-SpellExtra: Barnardiana Eleonora Bruwer Croatia Ilioneus Danmark\n" 1084 "X-POFile-SpellExtra: Ianthe Gonzalez Helwerthia Shura Francette Makemake\n" 1085 "X-POFile-SpellExtra: Borngen Genevieve Klinkenberg Lupishko Erida\n" 1086 "X-POFile-SpellExtra: Szczepanski Tyche Moguntia Longmore Gajdariya Fabiola\n" 1087 "X-POFile-SpellExtra: Athor Medon Ucclia Wladilena Makhaon Lecar Bojeva\n" 1088 "X-POFile-SpellExtra: Deikoon Quaide Edmee Jepejacobsen Apollonia\n" 1089 "X-POFile-SpellExtra: Tokiwagozen Sergestus Eneev Némesis Tritton\n" 1090 "X-POFile-SpellExtra: Gerasimenko Kiuchi Beate Stodola Maury Devine Gallia\n" 1091 "X-POFile-SpellExtra: Gilmore Sampo Cohnia Laocoon Asporina Burnham\n" 1092 "X-POFile-SpellExtra: Samitchell Epicles Pauly Tikhov Halleria Anius\n" 1093 "X-POFile-SpellExtra: Protesilaos Beograd Urgenta Bernasconi Petra Celuta\n" 1094 "X-POFile-SpellExtra: PQ PV PW Bernardina PU PZ Olavi Nanna Tedesco PB\n" 1095 "X-POFile-SpellExtra: Belisana PA PF PG PD PK PH Hertzsprung PN PO PL PM\n" 1096 "X-POFile-SpellExtra: Podarkes Roka Novikov Kugultinov Demiddelaer\n" 1097 "X-POFile-SpellExtra: Bradstreet Aspasia Guisan Hylonome Wendeline Sveta\n" 1098 "X-POFile-SpellExtra: Seeberg Ethel Hormuthia Tsoj Varsavia Filipoff Cesco\n" 1099 "X-POFile-SpellExtra: Ludovica Lorre Lappeenranta Tomoegozen Titicaca\n" 1100 "X-POFile-SpellExtra: Ursina Sokolsky Hel Neoptolemus Fatme Tombaugh\n" 1101 "X-POFile-SpellExtra: Muramatsu Laugier Yrsa Tret Echemmon Soyuz Pieters\n" 1102 "X-POFile-SpellExtra: Ulrike Durer Haro Kawane Schubart Nations Adria\n" 1103 "X-POFile-SpellExtra: Tietjen Chandra RM Davidlean WR Theobalda Aretaon\n" 1104 "X-POFile-SpellExtra: Farquhar Lacadiera Tarka Sadeya Ani Shekhtelia Zverev\n" 1105 "X-POFile-SpellExtra: Nysa Arkhipova Eros Wangshouguan Nevanlinna Geisha\n" 1106 "X-POFile-SpellExtra: Beyer Celestia Shanghai Pokryshkin Ahrensa Hopi\n" 1107 "X-POFile-SpellExtra: Pushkin Fogelin Briggs Fucik Hughes Hakoila Ortrud\n" 1108 "X-POFile-SpellExtra: Shimizu Luthera Christa Gyldenia Yakhontovia Christy\n" 1109 "X-POFile-SpellExtra: Belinskij Giclas Okamura OISCA Attila Kibi Tuckia\n" 1110 "X-POFile-SpellExtra: Matusovskij Yangzhou Reid Leukothea Martynov Carmen\n" 1111 "X-POFile-SpellExtra: Eugenisis Anahita Tinette Numerowia Tjilaki\n" 1112 "X-POFile-SpellExtra: Oberkochen Durisen Evelyn Dangrania Julia Sichuan\n" 1113 "X-POFile-SpellExtra: Kutuzov Tombecka Montaigne BF BG BA BB BC BL BM BN BO\n" 1114 "X-POFile-SpellExtra: BH BI BJ BK BU BV BW BQ BR BS Vitagliano BX BY Lumme\n" 1115 "X-POFile-SpellExtra: Ankara Newtonia Latyshev Kozik Amaryllis Kanda\n" 1116 "X-POFile-SpellExtra: Berenike Leontina Heike Onnie Egeria Huberta Kraft\n" 1117 "X-POFile-SpellExtra: Kaye Demodokus Gaby Sandage Stellafane Sawyer Thyra\n" 1118 "X-POFile-SpellExtra: Henan Hassel Peltier Jinxiuzhonghua Sedna Chaka\n" 1119 "X-POFile-SpellExtra: Schwartz Williamknight Botha Cibele Roxane\n" 1120 "X-POFile-SpellExtra: Xanthomalitia Duboshin Eriphyla Modestia Lictoria\n" 1121 "X-POFile-SpellExtra: Azalea Antikleia Kaneko Ifigénia Kovalevskaya\n" 1122 "X-POFile-SpellExtra: Davewilliams Menippe Laertes Turnera Kaho Rabe Kaseda\n" 1123 "X-POFile-SpellExtra: Brumberg Brabantia Bohemia Vibilia Kashirina Mika\n" 1124 "X-POFile-SpellExtra: Interposita Balduinus Celsius Askalaphus Admete\n" 1125 "X-POFile-SpellExtra: Montani Nonie Waltraut Jamesalbers Pakhmutova\n" 1126 "X-POFile-SpellExtra: Bonsdorffia Weringia Hokutosei Strobel Asbolus Ningbo\n" 1127 "X-POFile-SpellExtra: Chernykh Harlan Gilgamesh Herodotus Farinella\n" 1128 "X-POFile-SpellExtra: Aivazovskij Plaskett UY UX UZ UU FB UQ UP UR UL UO UN\n" 1129 "X-POFile-SpellExtra: UH UK UJ UD UG UF Aglaja Telamon UC UB Angelica\n" 1130 "X-POFile-SpellExtra: Altona Mathieu Saltykov Bobhope MOSS Lazarev\n" 1131 "X-POFile-SpellExtra: Toshihanda Scheithauer Shinagawa Nakamura Gabrova van\n" 1132 "X-POFile-SpellExtra: Salonta Zhang RK Letaba Erna Partenope Machholz\n" 1133 "X-POFile-SpellExtra: Theotes Tauntonia Daphne Bardwell Bashi Bandusia FE\n" 1134 "X-POFile-SpellExtra: Gudrun Tucapel Zeelandia Pompeja Simeisa Anastasia\n" 1135 "X-POFile-SpellExtra: Turandot Chrysothemis Korczak Tago Iva Tea Haumea\n" 1136 "X-POFile-SpellExtra: Graff Ukko Bok Erika Otila Misenus Ilmatar Alleghenia\n" 1137 "X-POFile-SpellExtra: Robertgrimm Leoncito duToit Andymurray Hypsipyle\n" 1138 "X-POFile-SpellExtra: Vaticana Hektor Zambesia Raissa Lindemannia Edshay\n" 1139 "X-POFile-SpellExtra: Palatia Fuji QY Gorgo Banachiewicza Haug Tynka\n" 1140 "X-POFile-SpellExtra: Larissa Maresjev Halaesus Arnica CF Spitaler Vltava\n" 1141 "X-POFile-SpellExtra: Moreau Asplinda Bertholda Karin Strugatskia Rudnicki\n" 1142 "X-POFile-SpellExtra: Andromache Heck Varda Sita Bettina Saigusa Kriemhild\n" 1143 "X-POFile-SpellExtra: Bechmann Araya Naantali Hohensteina Thessalia info\n" 1144 "X-POFile-SpellExtra: perc Corr Paramount setCapturedFramesCount HDU SEP\n" 1145 "X-POFile-SpellExtra: Pos DBUS Dejouhanet Eric getParkingStatus slew Live\n" 1146 "X-POFile-SpellExtra: GPLv ASI ZWO JAgora AzAlt Segin tmp Preemptivo csv\n" 1147 "X-POFile-SpellExtra: SkyMap Esq Sobreelevado VID slots EkosLive NEF\n" 1148 "X-POFile-IgnoreConsistency: Type\n" 1149 "X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n" 1150 "X-POFile-IgnoreConsistency: Name\n" 1151 "X-POFile-IgnoreConsistency: text\n" 1152 "X-POFile-SpellExtra: Ritchey Chretien Homebrew Astropy astropy abs slave\n" 1153 "X-POFile-SpellExtra: AtikBase reagendadas reagendar reagenda Reagendar\n" 1154 "X-POFile-SpellExtra: OIII SII SQM Instant HAlpha Config LPR PAE ASTAP Err\n" 1155 "X-POFile-SpellExtra: Wolfgang Hy Reissenberger Murveit RSF POS\n" 1156 "X-POFile-IgnoreConsistency: Scan\n" 1157 "X-POFile-SpellExtra: newMeasurement sternenkarten Sextractor sextractor\n" 1158 "X-POFile-IgnoreConsistency: Locally\n" 1159 "X-POFile-SpellExtra: INDIHub Hub indihub INDIHUB cloud Robótico agent\n" 1160 "X-POFile-SpellExtra: Kaesŏng Kimchaek Chŏngjin Pyŏngbuk Geumsan Hamnam\n" 1161 "X-POFile-SpellExtra: Changwon Pyongyang Kangwon Hŭngnam and Sobel Journal\n" 1162 "X-POFile-SpellExtra: library Arnouts detection Source Bertin Photometry\n" 1163 "X-POFile-SpellExtra: Open method Bahtinov Núm phd logview GPG preditiva\n" 1164 "X-POFile-IgnoreConsistency: X\n" 1165 "X-POFile-IgnoreConsistency: S\n" 1166 "X-POFile-SpellExtra: serializada Semi hfr mt ra az pier side ha skyBg SNR\n" 1167 "X-POFile-SpellExtra: snr err drift rms analyze dRA EQMod px Kstars rmin\n" 1168 "X-POFile-SpellExtra: Cont Conv Kron ANSVR magzero Sextraction Deblending\n" 1169 "X-POFile-SpellExtra: Cygwin Sat StellarSolver fwhm SEPSUMELLIPSE\n" 1170 "X-POFile-SpellExtra: SEPSUMCIRCLE LOGALL OpenAstronomyLog dcrawprocess\n" 1171 "X-POFile-SpellExtra: PixScale exc temp HMS Exc PAA Molenaar pix Winsor\n" 1172 "X-POFile-IgnoreConsistency: L\n" 1173 "X-POFile-IgnoreConsistency: Cleanup\n" 1174 "X-POFile-SpellExtra: SINC BLOQ DESBLOQ atmosférias DSO id Prec prec orig\n" 1175 "X-POFile-SpellExtra: Desc desc vers manut lic OpenNGC trixel WiFi PGC Hoag\n" 1176 "X-POFile-SpellExtra: Watney MoveStar dist SExtractor obm always ésima\n" 1177 "X-POFile-SpellExtra: Asterismos ORION KEMBLE HIADES LOZENGE JOB\n" 1178 "X-POFile-SpellExtra: PONIATOWSKI TIARA Hilpoltstein user imagebuffer UID\n" 1179 "X-POFile-SpellExtra: LimiteR particionamento Particionamento Arches IDS\n" 1180 "X-POFile-SpellExtra: Athens Balmorhea Toyahvale Ranch Marfa Ochopee Gap\n" 1181 "X-POFile-SpellExtra: WMA Blanco Brazos Needville Bryce Canyon Caprock\n" 1182 "X-POFile-SpellExtra: Quitaque Copper Breaks Quanah Mountains State Area\n" 1183 "X-POFile-SpellExtra: Enchanted Fredricksburg Kickapoo Cavern Bracketville\n" 1184 "X-POFile-SpellExtra: Lost Maples Vanderpool Neches Palestine Seminole\n" 1185 "X-POFile-SpellExtra: Comstock Slocum Telescopius setTargetCoords\n" 1186 "X-POFile-SpellExtra: setTargetPositionAngle FlipFlat barlow Shoestring\n" 1187 "X-POFile-SpellExtra: GPUSB type filename Datetime Type Light Bias Dark\n" 1188 "X-POFile-SpellExtra: Flat exposure Filter target sequence nm from Focus\n" 1189 "X-POFile-SpellExtra: Advisor CFZ donuts PSF Fourier Tan Schulz Peirce\n" 1190 "X-POFile-SpellExtra: distânciaemmicrons númeropassos Wavefront Iter VAL\n" 1191 "X-POFile-SpellExtra: MÍN XISF ve Glover altazimutal Philipp Auersperg\n" 1192 "X-POFile-IgnoreConsistency: int\n" 1193 "X-POFile-SpellExtra: Castell Schriber McGee Castelló Elx Forlì Girona\n" 1194 "X-POFile-SpellExtra: Lleida\n" 1195 1196 #, kde-format 1197 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 1198 msgid "Your names" 1199 msgstr "António Vieira,José Nuno Pires,Pedro Morais" 1200 1201 #, kde-format 1202 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 1203 msgid "Your emails" 1204 msgstr "senador@netcabo.pt,zepires@gmail.com,morais@kde.org" 1205 1206 #: auxiliary/colorscheme.cpp:29 kstars.cpp:58 1207 #, kde-format 1208 msgid "Sky" 1209 msgstr "Céu" 1210 1211 #: auxiliary/colorscheme.cpp:30 1212 #, kde-format 1213 msgid "Messier Object" 1214 msgstr "Objecto de Messier" 1215 1216 #: auxiliary/colorscheme.cpp:31 1217 #, kde-format 1218 msgctxt "Object with extra attached URLs" 1219 msgid "Object w/ Links" 1220 msgstr "Objecto c/ Detalhes" 1221 1222 #: auxiliary/colorscheme.cpp:32 1223 #, kde-format 1224 msgid "Star Name" 1225 msgstr "Nome da Estrela" 1226 1227 #: auxiliary/colorscheme.cpp:33 1228 #, kde-format 1229 msgid "Deep Sky Object Name" 1230 msgstr "Nome do Objecto Distante" 1231 1232 #: auxiliary/colorscheme.cpp:34 1233 #, kde-format 1234 msgid "Planet Name" 1235 msgstr "Nome do Planeta" 1236 1237 #: auxiliary/colorscheme.cpp:35 1238 #, kde-format 1239 msgctxt "Constellation Name" 1240 msgid "Constell. Name" 1241 msgstr "Nome da Constelação" 1242 1243 #: auxiliary/colorscheme.cpp:36 1244 #, kde-format 1245 msgctxt "Constellation Line" 1246 msgid "Constell. Line" 1247 msgstr "Linha da Constelação" 1248 1249 #: auxiliary/colorscheme.cpp:37 1250 #, kde-format 1251 msgctxt "Constellation Boundary" 1252 msgid "Constell. Boundary" 1253 msgstr "Limites da Constelação" 1254 1255 #: auxiliary/colorscheme.cpp:38 1256 #, kde-format 1257 msgctxt "Highlighted Constellation Boundary" 1258 msgid "Constell. Boundary Highlight" 1259 msgstr "Realce da Fronteira da Constelação" 1260 1261 #: auxiliary/colorscheme.cpp:40 1262 #, kde-format 1263 msgctxt "refers to the band of stars in the sky due to the Galactic plane" 1264 msgid "Milky Way" 1265 msgstr "Via Láctea" 1266 1267 #: auxiliary/colorscheme.cpp:42 skycomponents/equator.cpp:21 1268 #, kde-format 1269 msgid "Equator" 1270 msgstr "Equador" 1271 1272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic) 1273 #: auxiliary/colorscheme.cpp:43 options/opsguides.ui:204 1274 #: skycomponents/ecliptic.cpp:21 1275 #, kde-format 1276 msgid "Ecliptic" 1277 msgstr "Elíptica" 1278 1279 #: auxiliary/colorscheme.cpp:44 kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:256 1280 #: projections/equirectangularprojector.cpp:161 projections/projector.cpp:309 1281 #, kde-format, kde-kuit-format 1282 msgid "Horizon" 1283 msgstr "Horizonte" 1284 1285 #: auxiliary/colorscheme.cpp:45 1286 #, kde-format 1287 msgid "Local Meridian" 1288 msgstr "Meridiano Local" 1289 1290 #: auxiliary/colorscheme.cpp:46 1291 #, kde-format 1292 msgid "Compass Labels" 1293 msgstr "Marcadores de Compasso" 1294 1295 #: auxiliary/colorscheme.cpp:47 skycomponents/equatorialcoordinategrid.cpp:20 1296 #, kde-format 1297 msgid "Equatorial Coordinate Grid" 1298 msgstr "Grelha de Coordenadas Equatoriais" 1299 1300 #: auxiliary/colorscheme.cpp:48 skycomponents/horizontalcoordinategrid.cpp:20 1301 #, kde-format 1302 msgid "Horizontal Coordinate Grid" 1303 msgstr "Grelha de Coordenadas Horizontais" 1304 1305 #: auxiliary/colorscheme.cpp:49 1306 #, kde-format 1307 msgid "Info Box Text" 1308 msgstr "Painel Informativo" 1309 1310 #: auxiliary/colorscheme.cpp:50 1311 #, kde-format 1312 msgid "Info Box Selected" 1313 msgstr "Painel Informativo Seleccionado" 1314 1315 #: auxiliary/colorscheme.cpp:51 1316 #, kde-format 1317 msgid "Info Box Background" 1318 msgstr "Cor de fundo de Painel Informativo" 1319 1320 #: auxiliary/colorscheme.cpp:52 1321 #, kde-format 1322 msgid "Target Indicator" 1323 msgstr "Indicador de Alvo" 1324 1325 #: auxiliary/colorscheme.cpp:53 1326 #, kde-format 1327 msgid "User Labels" 1328 msgstr "Legendas do Utilizador" 1329 1330 #: auxiliary/colorscheme.cpp:54 1331 #, kde-format 1332 msgid "Planet Trails" 1333 msgstr "Trajecto dos Planetas" 1334 1335 #: auxiliary/colorscheme.cpp:55 1336 #, kde-format 1337 msgid "Angular Distance Ruler" 1338 msgstr "Régua da Distância Angular" 1339 1340 #: auxiliary/colorscheme.cpp:56 1341 #, kde-format 1342 msgid "Observing List Label" 1343 msgstr "Legenda da Lista de Observação" 1344 1345 #: auxiliary/colorscheme.cpp:57 1346 #, kde-format 1347 msgid "Star-Hop Route" 1348 msgstr "Trajecto do Star-Hop" 1349 1350 #: auxiliary/colorscheme.cpp:58 1351 #, kde-format 1352 msgid "Visible Satellites" 1353 msgstr "Satélites Visíveis" 1354 1355 #: auxiliary/colorscheme.cpp:59 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:241 1356 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:253 dialogs/finddialog.cpp:48 1357 #: kstarsactions.cpp:1117 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:37 1358 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:178 1359 #, kde-format, kde-kuit-format 1360 msgid "Satellites" 1361 msgstr "Satélites" 1362 1363 #: auxiliary/colorscheme.cpp:60 1364 #, kde-format 1365 msgid "Satellites Labels" 1366 msgstr "Legendas dos Satélites" 1367 1368 #: auxiliary/colorscheme.cpp:61 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:526 1369 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:538 dialogs/finddialog.cpp:47 1370 #: kstarsactions.cpp:1120 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:36 1371 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:169 1372 #, kde-format, kde-kuit-format 1373 msgid "Supernovae" 1374 msgstr "Supernovas" 1375 1376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids) 1377 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) 1378 #: auxiliary/colorscheme.cpp:62 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:358 1379 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:370 dialogs/finddialog.cpp:45 1380 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:34 options/opssolarsystem.ui:304 1381 #: tools/conjunctions.cpp:99 tools/obslistwizard.cpp:285 1382 #: tools/obslistwizard.cpp:411 tools/obslistwizard.cpp:535 1383 #: tools/obslistwizard.ui:120 tools/wutdialog.cpp:101 1384 #, kde-format, kde-kuit-format 1385 msgid "Asteroids" 1386 msgstr "Asteróides" 1387 1388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerHorizon) 1389 #: auxiliary/colorscheme.cpp:63 ekos/scheduler/scheduler.ui:1735 1390 #: skycomponents/artificialhorizoncomponent.cpp:140 1391 #, kde-format 1392 msgid "Artificial Horizon" 1393 msgstr "Horizonte Artificial" 1394 1395 #: auxiliary/colorscheme.cpp:64 1396 #, kde-format 1397 msgid "RA Guide Error" 1398 msgstr "Erro da Guia da AR" 1399 1400 #: auxiliary/colorscheme.cpp:65 1401 #, kde-format 1402 msgid "DEC Guide Error" 1403 msgstr "Erro da Guia da DEC" 1404 1405 #: auxiliary/colorscheme.cpp:66 ekos/align/align.cpp:102 1406 #, kde-format 1407 msgid "Solver FOV" 1408 msgstr "CDV da Resolução" 1409 1410 #: auxiliary/colorscheme.cpp:67 1411 #, kde-format 1412 msgid "Sensor FOV" 1413 msgstr "CDV do Sensor" 1414 1415 #: auxiliary/colorscheme.cpp:68 1416 #, kde-format 1417 msgid "HiPS Grid" 1418 msgstr "Grelha do HiPS" 1419 1420 #: auxiliary/colorscheme.cpp:69 1421 #, kde-format 1422 msgid "FITS Image Object Label" 1423 msgstr "Legenda do Objecto da Imagem FITS" 1424 1425 #: auxiliary/colorscheme.cpp:135 kstarsdata.cpp:1055 options/opscolors.cpp:58 1426 #: tools/scriptbuilder.cpp:741 1427 #, kde-format 1428 msgctxt "use default color scheme" 1429 msgid "Default Colors" 1430 msgstr "Cores Predefinidas" 1431 1432 #: auxiliary/colorscheme.cpp:137 kstarsdata.cpp:1057 options/opscolors.cpp:59 1433 #: tools/scriptbuilder.cpp:742 1434 #, kde-format 1435 msgctxt "use 'star chart' color scheme" 1436 msgid "Star Chart" 1437 msgstr "Gráfico em Estrela" 1438 1439 #: auxiliary/colorscheme.cpp:139 kstarsdata.cpp:1059 options/opscolors.cpp:60 1440 #: tools/scriptbuilder.cpp:743 1441 #, kde-format 1442 msgctxt "use 'night vision' color scheme" 1443 msgid "Night Vision" 1444 msgstr "Visão Nocturna" 1445 1446 #: auxiliary/colorscheme.cpp:269 1447 #, kde-format 1448 msgid "" 1449 "Local color scheme file could not be opened.\n" 1450 "Scheme cannot be recorded." 1451 msgstr "" 1452 "Não foi possível abrir o ficheiro de esquemas de cor.\n" 1453 "O esquema não será gravado." 1454 1455 #: auxiliary/colorscheme.cpp:287 1456 #, kde-format 1457 msgid "" 1458 "Local color scheme index file could not be opened.\n" 1459 "Scheme cannot be recorded." 1460 msgstr "" 1461 "Não foi possível abrir o ficheiro índice de esquemas de cor.\n" 1462 "O esquema não será gravado." 1463 1464 #: auxiliary/filedownloader.cpp:94 1465 #, kde-format 1466 msgid "Data verification failed" 1467 msgstr "A verificação dos dados foi mal-sucedida" 1468 1469 #: auxiliary/filedownloader.cpp:105 1470 #, kde-format 1471 msgid "File verification failed" 1472 msgstr "A verificação do ficheiro foi mal-sucedida" 1473 1474 #: auxiliary/filedownloader.cpp:153 1475 #, kde-format 1476 msgid "Downloading" 1477 msgstr "A obter" 1478 1479 #: auxiliary/filedownloader.cpp:158 1480 #, kde-format 1481 msgid "Downloading Data..." 1482 msgstr "A Obter os Dados..." 1483 1484 #: auxiliary/filedownloader.cpp:197 1485 #, kde-format 1486 msgid "Awaiting response from server..." 1487 msgstr "À espera da resposta do servidor..." 1488 1489 #: auxiliary/fov.cpp:39 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:13 1490 #, kde-format 1491 msgctxt "use field-of-view for binoculars" 1492 msgid "7x35 Binoculars" 1493 msgstr "Binóculos 7x35" 1494 1495 #: auxiliary/fov.cpp:41 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:14 1496 #, kde-format 1497 msgctxt "use a Telrad field-of-view indicator" 1498 msgid "Telrad" 1499 msgstr "Telrad" 1500 1501 #: auxiliary/fov.cpp:42 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:15 1502 #, kde-format 1503 msgctxt "use 1-degree field-of-view indicator" 1504 msgid "One Degree" 1505 msgstr "Um Grau" 1506 1507 #: auxiliary/fov.cpp:44 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:16 1508 #, kde-format 1509 msgctxt "use HST field-of-view indicator" 1510 msgid "HST WFPC2" 1511 msgstr "HST WFPC2" 1512 1513 #: auxiliary/fov.cpp:45 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:17 1514 #, kde-format 1515 msgctxt "use Radiotelescope HPBW" 1516 msgid "30m at 1.3cm" 1517 msgstr "30m aos 1.3cm" 1518 1519 #: auxiliary/fov.cpp:193 1520 #, kde-format 1521 msgid "No FOV" 1522 msgstr "Sem FOV" 1523 1524 #: auxiliary/imageexporter.cpp:40 auxiliary/imageexporter.cpp:41 1525 #, kde-format 1526 msgid "KStars Exported Sky Image" 1527 msgstr "Imagem do Céu Exportada pelo KStars" 1528 1529 #: auxiliary/imageexporter.cpp:162 1530 #, kde-format 1531 msgid "Error: Unable to save image: %1" 1532 msgstr "Erro: Não foi possível gravar a imagem: %1" 1533 1534 #: auxiliary/imageexporter.cpp:169 auxiliary/imageviewer.cpp:356 1535 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1246 1536 #, kde-format 1537 msgid "Saved image to %1" 1538 msgstr "A imagem foi gravada em %1" 1539 1540 #: auxiliary/imageexporter.cpp:229 printing/foveditordialog.cpp:197 1541 #: tools/scriptbuilder.cpp:920 1542 #, kde-format 1543 msgid "Could not upload image to remote location: %1" 1544 msgstr "Não foi possível carregar imagem de localização remota: %1\"" 1545 1546 #: auxiliary/imageexporter.cpp:236 1547 #, kde-format 1548 msgid "Could not export image: URL %1 invalid" 1549 msgstr "Não foi possível exportar a imagem: o URL %1 é inválido" 1550 1551 #: auxiliary/imageviewer.cpp:117 1552 #, kde-format 1553 msgctxt "@title:window" 1554 msgid "KStars image viewer: %1" 1555 msgstr "Visualizador de imagens do KStars: %1" 1556 1557 #: auxiliary/imageviewer.cpp:131 tools/eyepiecefield.cpp:78 1558 #, kde-format 1559 msgid "Invert colors" 1560 msgstr "Inverter as cores" 1561 1562 #: auxiliary/imageviewer.cpp:132 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:388 1563 #, kde-format 1564 msgid "" 1565 "Reverse colors of the image. This is useful to enhance contrast at times. " 1566 "This affects only the display and not the saving." 1567 msgstr "" 1568 "Inverte as cores da imagem. Isto é útil para realçar o contraste em alguns " 1569 "casos. Isto afecta apenas a visualização, não a gravação." 1570 1571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddScope) 1572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddDSLRLens) 1573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SavePreset) 1574 #: auxiliary/imageviewer.cpp:134 ekos/align/mountmodel.cpp:384 1575 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:343 ekos/capture/capture.cpp:2302 1576 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1845 1577 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:88 1578 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:375 1579 #: oal/equipmentwriter.ui:291 oal/equipmentwriter.ui:702 1580 #: options/opscolors.ui:204 1581 #, kde-format, kde-kuit-format 1582 msgid "Save" 1583 msgstr "Gravar" 1584 1585 #: auxiliary/imageviewer.cpp:135 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:287 1586 #, kde-format 1587 msgid "Save the image to disk" 1588 msgstr "Gravar a imagem em disco" 1589 1590 #: auxiliary/imageviewer.cpp:176 1591 #, kde-format 1592 msgid "Remove temporary file %1 from disk?" 1593 msgstr "Deseja remover o ficheiro temporário %1 do disco?" 1594 1595 #: auxiliary/imageviewer.cpp:177 1596 #, kde-format 1597 msgid "Confirm Removal" 1598 msgstr "Confirmar a Remoção" 1599 1600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadB) 1601 #: auxiliary/imageviewer.cpp:195 1602 #: ekos/capture/exposurecalculator/fileutilitycameradatadialog.ui:59 1603 #, kde-format 1604 msgid "Download" 1605 msgstr "Obter" 1606 1607 #: auxiliary/imageviewer.cpp:196 1608 #, kde-format 1609 msgid "Please wait while image is being downloaded..." 1610 msgstr "Espere por favor enquanto se transfere a imagem..." 1611 1612 #: auxiliary/imageviewer.cpp:224 1613 #, kde-format 1614 msgid "Image Viewer" 1615 msgstr "Visualizador de Imagens" 1616 1617 #: auxiliary/imageviewer.cpp:257 1618 #, kde-format 1619 msgid "Loading of the image %1 failed." 1620 msgstr "Carregamento da imagem %1 falhou." 1621 1622 #: auxiliary/imageviewer.cpp:312 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1217 1623 #: indi/clientmanagerlite.cpp:795 printing/foveditordialog.cpp:119 1624 #, kde-format 1625 msgctxt "@title:window" 1626 msgid "Save Image" 1627 msgstr "Gravar a Imagem" 1628 1629 #: auxiliary/imageviewer.cpp:320 ekos/align/align.cpp:3891 1630 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:466 kstarsactions.cpp:1325 1631 #: printing/pwizprint.cpp:77 tools/scriptbuilder.cpp:879 1632 #, kde-format 1633 msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" 1634 msgstr "Já existe um ficheiro chamado \"%1\". Deseja sobrepô-lo?" 1635 1636 #: auxiliary/imageviewer.cpp:323 ekos/align/align.cpp:3894 1637 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:469 kstarsactions.cpp:1326 1638 #: printing/pwizprint.cpp:78 tools/scriptbuilder.cpp:882 1639 #, kde-format 1640 msgid "Overwrite File?" 1641 msgstr "Sobrepor o Ficheiro?" 1642 1643 #: auxiliary/imageviewer.cpp:347 1644 #, kde-format 1645 msgid "Saving of the image %1 failed." 1646 msgstr "Gravação da imagem %1 falhou." 1647 1648 #: auxiliary/ksdssdownloader.cpp:200 auxiliary/ksdssdownloader.cpp:228 1649 #, kde-format 1650 msgid "DSS Download" 1651 msgstr "Transferência do DSS" 1652 1653 #: auxiliary/ksdssdownloader.cpp:201 auxiliary/ksdssdownloader.cpp:229 1654 #, kde-format 1655 msgid "Please wait while DSS image is being downloaded..." 1656 msgstr "Espere por favor enquanto se transfere a imagem do DSS..." 1657 1658 #: auxiliary/ksmessagebox.cpp:132 1659 #, kde-format 1660 msgid "Auto close in ..." 1661 msgstr "A fechar automaticamente daqui a ..." 1662 1663 #: auxiliary/ksmessagebox.cpp:254 kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:535 1664 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:553 1665 #, kde-format, kde-kuit-format 1666 msgid "Ok" 1667 msgstr "Ok" 1668 1669 #: auxiliary/ksmessagebox.h:35 1670 #, kde-format 1671 msgid "Question" 1672 msgstr "Pergunta" 1673 1674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerYesR) 1675 #: auxiliary/ksmessagebox.h:36 dialogs/detaildialog.cpp:441 1676 #: dialogs/detaildialog.cpp:499 ekos/profilewizard.ui:560 1677 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:39 1678 #: printing/detailstable.cpp:372 printing/detailstable.cpp:410 1679 #, kde-format, kde-kuit-format 1680 msgid "Yes" 1681 msgstr "Sim" 1682 1683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerNoR) 1684 #: auxiliary/ksmessagebox.h:36 dialogs/detaildialog.cpp:443 1685 #: dialogs/detaildialog.cpp:501 ekos/profilewizard.ui:567 1686 #: printing/detailstable.cpp:372 printing/detailstable.cpp:410 1687 #, kde-format 1688 msgid "No" 1689 msgstr "Não" 1690 1691 #: auxiliary/ksmessagebox.h:37 dialogs/catalogcsvimport.cpp:115 1692 #: dialogs/catalogdetails.cpp:79 dialogs/catalogdetails.cpp:132 1693 #: dialogs/catalogdetails.cpp:147 dialogs/catalogdetails.cpp:166 1694 #: dialogs/catalogdetails.cpp:190 dialogs/catalogdetails.cpp:196 1695 #: dialogs/catalogdetails.cpp:213 dialogs/catalogsdbui.cpp:153 1696 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:189 dialogs/catalogsdbui.cpp:210 1697 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:230 dialogs/catalogsdbui.cpp:248 1698 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:283 ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:782 1699 #, kde-format 1700 msgid "Warning" 1701 msgstr "Aviso" 1702 1703 #: auxiliary/ksmessagebox.h:38 1704 #, kde-format 1705 msgid "Continue" 1706 msgstr "Continuar" 1707 1708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelB) 1709 #: auxiliary/ksmessagebox.h:38 ekos/align/manualrotator.ui:135 1710 #: fitsviewer/fitstab.cpp:624 fitsviewer/fitstab.cpp:643 1711 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:219 indi/telescopewizardprocess.cpp:226 1712 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:107 1713 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:105 1714 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:439 1715 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationLoading.qml:45 1716 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:563 1717 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:34 1718 #, kde-format, kde-kuit-format 1719 msgid "Cancel" 1720 msgstr "Cancelar" 1721 1722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) 1723 #: auxiliary/ksmessagebox.h:39 auxiliary/ksnotification.h:42 1724 #: ekos/analyze/analyze.cpp:139 ekos/analyze/analyze.cpp:141 1725 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:24 ekos/manager.cpp:1096 ekos/manager.cpp:1111 1726 #: ekos/manager.cpp:1141 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1384 1727 #: fitsviewer/solveInfo.ui:86 indi/indidome.cpp:22 indi/indidustcap.cpp:18 1728 #: indi/indimount.cpp:33 kstarsactions.cpp:489 kstarsactions.cpp:497 1729 #: kstarsactions.cpp:507 skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523 1730 #, kde-format 1731 msgid "Error" 1732 msgstr "Erro" 1733 1734 #: auxiliary/ksmessagebox.h:40 auxiliary/ksnotification.h:43 1735 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:767 1736 #, kde-format 1737 msgid "Sorry" 1738 msgstr "Desculpe" 1739 1740 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, catalogInfo) 1741 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 1742 #: auxiliary/ksmessagebox.h:41 auxiliary/ksnotification.h:44 1743 #: dialogs/catalogdetails.ui:33 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:659 1744 #, kde-format 1745 msgid "Info" 1746 msgstr "Informação" 1747 1748 #: auxiliary/ksutils.cpp:157 1749 #, kde-format 1750 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 1751 msgid "N" 1752 msgstr "N" 1753 1754 #: auxiliary/ksutils.cpp:158 1755 #, kde-format 1756 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 1757 msgid "NNE" 1758 msgstr "NNE" 1759 1760 #: auxiliary/ksutils.cpp:159 1761 #, kde-format 1762 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 1763 msgid "NE" 1764 msgstr "NE" 1765 1766 #: auxiliary/ksutils.cpp:160 1767 #, kde-format 1768 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 1769 msgid "ENE" 1770 msgstr "ENE" 1771 1772 #: auxiliary/ksutils.cpp:161 1773 #, kde-format 1774 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 1775 msgid "E" 1776 msgstr "E" 1777 1778 #: auxiliary/ksutils.cpp:162 1779 #, kde-format 1780 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 1781 msgid "ESE" 1782 msgstr "ESE" 1783 1784 #: auxiliary/ksutils.cpp:163 1785 #, kde-format 1786 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 1787 msgid "SE" 1788 msgstr "SE" 1789 1790 #: auxiliary/ksutils.cpp:164 1791 #, kde-format 1792 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 1793 msgid "SSE" 1794 msgstr "SSE" 1795 1796 #: auxiliary/ksutils.cpp:165 1797 #, kde-format 1798 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 1799 msgid "S" 1800 msgstr "S" 1801 1802 #: auxiliary/ksutils.cpp:166 1803 #, kde-format 1804 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 1805 msgid "SSW" 1806 msgstr "SSO" 1807 1808 #: auxiliary/ksutils.cpp:167 1809 #, kde-format 1810 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 1811 msgid "SW" 1812 msgstr "SO" 1813 1814 #: auxiliary/ksutils.cpp:168 1815 #, kde-format 1816 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 1817 msgid "WSW" 1818 msgstr "OSO" 1819 1820 #: auxiliary/ksutils.cpp:169 1821 #, kde-format 1822 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 1823 msgid "W" 1824 msgstr "O" 1825 1826 #: auxiliary/ksutils.cpp:170 1827 #, kde-format 1828 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 1829 msgid "WNW" 1830 msgstr "ONO" 1831 1832 #: auxiliary/ksutils.cpp:171 1833 #, kde-format 1834 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 1835 msgid "NW" 1836 msgstr "NO" 1837 1838 #: auxiliary/ksutils.cpp:172 1839 #, kde-format 1840 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 1841 msgid "NNW" 1842 msgstr "NNO" 1843 1844 #: auxiliary/ksutils.cpp:173 1845 #, kde-format 1846 msgctxt "Unknown cardinal / intercardinal direction" 1847 msgid "???" 1848 msgstr "???" 1849 1850 #: auxiliary/ksutils.cpp:1350 1851 #, kde-format 1852 msgid "" 1853 "The selected Astrometry Index File Location:\n" 1854 " %1 \n" 1855 " does not exist. Do you want to make the directory?" 1856 msgstr "" 1857 "A Localização dos Ficheiros do Índice do Astrometry seleccionada:\n" 1858 " %1\n" 1859 " não existe. Deseja criar a pasta?" 1860 1861 #: auxiliary/ksutils.cpp:1353 1862 #, kde-format 1863 msgid "Make Astrometry Index File Directory?" 1864 msgstr "Criar a Pasta de Ficheiros do Índice do Astrometry?" 1865 1866 #: auxiliary/ksutils.cpp:1358 1867 #, kde-format 1868 msgid "The Default Astrometry Index File Location was created." 1869 msgstr "Foi criada a Pasta Predefinida de Ficheiros do Índice do Astrometry." 1870 1871 #: auxiliary/ksutils.cpp:1363 1872 #, kde-format 1873 msgid "" 1874 "The Default Astrometry Index File Directory does not exist and was not able " 1875 "to be created." 1876 msgstr "" 1877 "A Pasta Predefinida de Ficheiros de Índice do Astrometry não existe e não " 1878 "foi possível criá-la." 1879 1880 #: auxiliary/ksutils.cpp:1384 auxiliary/ksutils.cpp:1540 1881 #: auxiliary/ksutils.cpp:1605 1882 #, kde-format 1883 msgid "Astrometry Configuration File Read Error." 1884 msgstr "Erro de Leitura do Ficheiro de Configuração do Astrometry." 1885 1886 #: auxiliary/ksutils.cpp:1398 auxiliary/ksutils.cpp:1583 1887 #: auxiliary/ksutils.cpp:1625 1888 #, kde-format 1889 msgid "Internal Astrometry Configuration File Write Error." 1890 msgstr "Erro de Escrita do Ficheiro de Configuração do Astrometry Interno." 1891 1892 #: auxiliary/ksutils.cpp:1671 fitsviewer/fitsdata.cpp:733 1893 #, kde-format 1894 msgid "" 1895 "Unable to find dcraw and cjpeg. Please install the required tools to convert " 1896 "CR2/NEF to JPEG." 1897 msgstr "" 1898 "Não foi possível encontrar o 'dcraw' e o 'cjpeg'. Instale por favor as " 1899 "seguintes ferramentas para converter o CR2/NEF para JPEG." 1900 1901 #: auxiliary/ksutils.cpp:1682 1902 #, kde-format 1903 msgid "Cannot open %1: %2" 1904 msgstr "Não é possível aceder ao %1: %2" 1905 1906 #: auxiliary/ksutils.cpp:1690 1907 #, kde-format 1908 msgid "Cannot unpack_thumb %1: %2" 1909 msgstr "Não é possível invocar o 'unpack_thumb' de %1: %2" 1910 1911 #: auxiliary/ksutils.cpp:1701 1912 #, kde-format 1913 msgid "Cannot write %s %1: %2" 1914 msgstr "Não é possível gravar o %s %1: %2" 1915 1916 #: auxiliary/ksutils.cpp:1825 ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:180 1917 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:195 1918 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:853 1919 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:872 skyobjects/ksplanetbase.h:60 1920 #: skyobjects/skyobject.h:24 1921 #, kde-format 1922 msgid "unnamed" 1923 msgstr "sem nome" 1924 1925 #: auxiliary/kswizard.cpp:65 1926 #, kde-format 1927 msgctxt "@title:window" 1928 msgid "Startup Wizard" 1929 msgstr "Assistente de Arranque" 1930 1931 #: auxiliary/kswizard.cpp:72 printing/printingwizard.cpp:413 1932 #: tools/obslistwizard.cpp:37 1933 #, kde-format 1934 msgid "&Next >" 1935 msgstr "Segui&nte >" 1936 1937 #: auxiliary/kswizard.cpp:74 printing/printingwizard.cpp:416 1938 #: tools/obslistwizard.cpp:39 1939 #, kde-format 1940 msgid "< &Back" 1941 msgstr "< A&nterior" 1942 1943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHManualDone) 1944 #: auxiliary/kswizard.cpp:76 ekos/align/manualrotator.cpp:47 1945 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:278 1946 #, kde-format 1947 msgid "Done" 1948 msgstr "Concluído" 1949 1950 #: auxiliary/kswizard.cpp:268 1951 #, kde-format 1952 msgid "There was no default data directory found in the app bundle." 1953 msgstr "" 1954 " Não foi encontrada nenhuma pasta de dados por omissão no pacote da " 1955 "aplicação." 1956 1957 #: auxiliary/kswizard.cpp:277 1958 #, kde-format 1959 msgid "" 1960 "There was a problem creating the data directory ~/Library/Application " 1961 "Support/." 1962 msgstr "" 1963 "Ocorreu um problema a criar a pasta de dados ~/Library/Application Support/." 1964 1965 #: auxiliary/kswizard.cpp:383 1966 #, kde-format 1967 msgid "File write error." 1968 msgstr "Erro de escrita no ficheiro." 1969 1970 #: auxiliary/kswizard.cpp:395 1971 #, kde-format 1972 msgid "Data folder permissions error." 1973 msgstr "Erro de permissões da pasta de dados." 1974 1975 #: auxiliary/thememanager.cpp:62 1976 #, kde-format 1977 msgctxt "default theme name" 1978 msgid "Default" 1979 msgstr "Predefinição" 1980 1981 #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:37 1982 #, kde-format 1983 msgid "Crop region will be scaled to [ %1 * %2 ]" 1984 msgstr "A região recortada ficará com um tamanho [ %1 x %2 ]" 1985 1986 #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:39 1987 #, kde-format 1988 msgctxt "@title:window" 1989 msgid "Edit Thumbnail Image" 1990 msgstr "Editar a Imagem em Miniatura" 1991 1992 #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:72 1993 #, kde-format 1994 msgid "Crop region: [%1,%2 %3x%4]" 1995 msgstr "Região recortada: [%1,%2 %3x%4]" 1996 1997 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailEditor) 1998 #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:13 1999 #, kde-format 2000 msgid "Thumbnail Editor" 2001 msgstr "Editor de Miniaturas" 2002 2003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CropLabel) 2004 #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:43 2005 #, kde-format 2006 msgid "Crop region: [0,0 200 x 200]" 2007 msgstr "Região de recorte: [0,0 200 x 200]" 2008 2009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MessageLabel) 2010 #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:59 2011 #, kde-format 2012 msgid "(crop region will be scaled to 200x200)" 2013 msgstr "(a região recortada ficará com um tamanho 200x200)" 2014 2015 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:135 2016 #, kde-format 2017 msgid "Loading images..." 2018 msgstr "A carregar as imagens..." 2019 2020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel) 2021 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:169 auxiliary/thumbnailpicker.ui:24 2022 #, kde-format 2023 msgid "Search results:" 2024 msgstr "Resultados da pesquisa:" 2025 2026 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:353 2027 #, kde-format 2028 msgid "Failed to load image at %1" 2029 msgstr "Não foi possível carregar a imagem em %1" 2030 2031 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:353 2032 #, kde-format 2033 msgid "Failed to load image" 2034 msgstr "Não foi possível carregar a imagem" 2035 2036 #: auxiliary/thumbnailpicker.h:38 2037 #, kde-format 2038 msgid "Choose Thumbnail Image" 2039 msgstr "Escolher a Imagem em Miniatura" 2040 2041 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailPicker) 2042 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:14 2043 #, kde-format 2044 msgid "Thumbnail Picker" 2045 msgstr "Extractor da Miniatura" 2046 2047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 2048 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:69 2049 #, kde-format 2050 msgid "Specify image location:" 2051 msgstr "Indique a localização da imagem:" 2052 2053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2054 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:103 2055 #, kde-format 2056 msgid "Current thumbnail:" 2057 msgstr "Miniatura actual:" 2058 2059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton) 2060 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:178 2061 #, kde-format 2062 msgid "Edit Ima&ge..." 2063 msgstr "Editar a Ima&gem..." 2064 2065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, UnsetButton) 2066 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:185 2067 #, kde-format 2068 msgid "Unset Image" 2069 msgstr "Imagem Indefinida" 2070 2071 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:186 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:890 2072 #, kde-format 2073 msgctxt "@title:window" 2074 msgid "XPlanet Solar System Simulator: %1" 2075 msgstr "Simultador do Sistema Solar XPlanet: %1" 2076 2077 #. i18n? 2078 #. i18nc("Asteroid name (optional)", "Pluto"); 2079 #. i18nc("Asteroid name (optional)", "Pluto") 2080 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SunBox) 2081 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) 2082 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) 2083 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:203 2084 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:144 2085 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:156 dialogs/detaildialog.cpp:212 2086 #: dialogs/detaildialog.cpp:270 dialogs/detaildialog.cpp:1124 2087 #: indi/indimount.cpp:794 indi/indimount.cpp:809 printing/detailstable.cpp:140 2088 #: printing/detailstable.cpp:186 printing/pwizobjectselection.cpp:119 2089 #: skycomponents/planetmoonscomponent.cpp:59 2090 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:600 skyglpainter.cpp:288 2091 #: skymapdrawabstract.cpp:244 skyobjects/ksplanet.cpp:179 2092 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:270 skyobjects/kssun.cpp:17 2093 #: skyobjects/satellite.cpp:1224 skyobjects/skyobject.cpp:287 2094 #: skyobjects/skypoint.cpp:414 skyqpainter.cpp:429 skyqpainter.cpp:453 2095 #: tools/conjunctions.cpp:58 tools/conjunctions.cpp:292 tools/jmoontool.cpp:106 2096 #: tools/modcalcdaylength.ui:109 tools/modcalcplanets.cpp:262 2097 #: tools/modcalcplanets.cpp:388 tools/modcalcplanets.ui:190 2098 #: tools/modcalcplanets.ui:614 tools/pvplotwidget.cpp:94 2099 #: tools/whatsinteresting/modelmanager.cpp:193 2100 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:608 tools/wutdialog.cpp:127 2101 #, kde-format, kde-kuit-format 2102 msgid "Sun" 2103 msgstr "Sol" 2104 2105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury) 2106 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) 2107 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) 2108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mercury) 2109 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:203 2110 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:30 options/opssolarsystem.ui:204 2111 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:602 skyglpainter.cpp:296 2112 #: skymapdrawabstract.cpp:246 skyobjects/ksplanet.cpp:124 2113 #: skyobjects/ksplanet.cpp:159 skyobjects/ksplanet.cpp:363 2114 #: skyobjects/ksplanet.cpp:405 skyobjects/ksplanetbase.cpp:146 2115 #: skyqpainter.cpp:439 tools/conjunctions.cpp:50 tools/ksconjunct.cpp:71 2116 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.ui:145 2117 #: tools/modcalcplanets.ui:564 tools/pvplotwidget.cpp:102 2118 #: tools/skycalendar.ui:34 2119 #, kde-format, kde-kuit-format 2120 msgid "Mercury" 2121 msgstr "Mercúrio" 2122 2123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus) 2124 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) 2125 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) 2126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Venus) 2127 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:203 options/opssolarsystem.ui:140 2128 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:604 skymapdrawabstract.cpp:248 2129 #: skyobjects/ksplanet.cpp:127 skyobjects/ksplanet.cpp:161 2130 #: skyobjects/ksplanet.cpp:369 skyobjects/ksplanet.cpp:409 2131 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:146 tools/conjunctions.cpp:51 2132 #: tools/ksconjunct.cpp:71 tools/ksconjunct.cpp:72 tools/modcalcplanets.cpp:260 2133 #: tools/modcalcplanets.ui:150 tools/modcalcplanets.ui:569 2134 #: tools/pvplotwidget.cpp:111 tools/skycalendar.ui:41 2135 #, kde-format 2136 msgid "Venus" 2137 msgstr "Vénus" 2138 2139 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) 2140 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) 2141 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:205 2142 #: skycomponents/solarsystemcomposite.cpp:26 skyobjects/ksplanet.cpp:173 2143 #: skyobjects/ksplanet.cpp:413 skyobjects/ksplanetbase.cpp:209 2144 #: tools/approachsolver.cpp:14 tools/modcalcplanets.cpp:67 2145 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.cpp:380 2146 #: tools/modcalcplanets.ui:155 tools/modcalcplanets.ui:574 2147 #: tools/planetviewer.cpp:78 tools/pvplotwidget.cpp:120 2148 #: widgets/moonphasecalendarwidget.cpp:321 2149 #, kde-format 2150 msgid "Earth" 2151 msgstr "Terra" 2152 2153 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MoonBox) 2154 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) 2155 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) 2156 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:205 2157 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:176 2158 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:188 dialogs/detaildialog.cpp:216 2159 #: dialogs/detaildialog.cpp:232 dialogs/detaildialog.cpp:255 2160 #: dialogs/detaildialog.cpp:270 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:126 2161 #: printing/detailstable.cpp:145 printing/detailstable.cpp:162 2162 #: printing/detailstable.cpp:173 printing/detailstable.cpp:186 2163 #: printing/pwizobjectselection.cpp:124 skycomponents/skymapcomposite.cpp:606 2164 #: skymapdrawabstract.cpp:250 skyobjects/ksmoon.cpp:64 2165 #: skyobjects/ksplanet.cpp:177 skyobjects/ksplanetbase.cpp:204 2166 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:270 skyobjects/skyobject.cpp:287 2167 #: skyobjects/skyobject.cpp:367 skyqpainter.cpp:430 skyqpainter.cpp:453 2168 #: tools/conjunctions.cpp:59 tools/eclipsetool.cpp:29 2169 #: tools/eclipsetool/lunareclipsehandler.h:58 tools/ksconjunct.cpp:75 2170 #: tools/modcalcdaylength.ui:453 tools/modcalcplanets.cpp:262 2171 #: tools/modcalcplanets.cpp:392 tools/modcalcplanets.ui:185 2172 #: tools/modcalcplanets.ui:609 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:608 2173 #: tools/wutdialog.cpp:195 2174 #, kde-format, kde-kuit-format 2175 msgid "Moon" 2176 msgstr "Lua" 2177 2178 #. i18n? 2179 #. i18n? 2180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars) 2181 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) 2182 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) 2183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mars) 2184 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:207 2185 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:26 options/opssolarsystem.ui:85 2186 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:608 skyglpainter.cpp:292 2187 #: skymapdrawabstract.cpp:252 skyobjects/ksplanet.cpp:130 2188 #: skyobjects/ksplanet.cpp:163 skyobjects/ksplanet.cpp:373 2189 #: skyobjects/ksplanet.cpp:417 skyobjects/ksplanetbase.cpp:146 2190 #: skyqpainter.cpp:435 tools/conjunctions.cpp:52 tools/ksconjunct.cpp:68 2191 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.ui:160 2192 #: tools/modcalcplanets.ui:579 tools/pvplotwidget.cpp:129 2193 #: tools/skycalendar.ui:48 2194 #, kde-format, kde-kuit-format 2195 msgid "Mars" 2196 msgstr "Marte" 2197 2198 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:207 2199 #, kde-format 2200 msgid "Phobos" 2201 msgstr "Fobos" 2202 2203 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:207 2204 #, kde-format 2205 msgid "Deimos" 2206 msgstr "Deimos" 2207 2208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter) 2209 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) 2210 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) 2211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Jupiter) 2212 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 2213 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:30 options/opssolarsystem.ui:172 2214 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:610 skyglpainter.cpp:296 2215 #: skymapdrawabstract.cpp:254 skyobjects/ksplanet.cpp:133 2216 #: skyobjects/ksplanet.cpp:165 skyobjects/ksplanet.cpp:377 2217 #: skyobjects/ksplanet.cpp:421 skyobjects/ksplanetbase.cpp:146 2218 #: skyqpainter.cpp:439 tools/conjunctions.cpp:53 tools/jmoontool.cpp:107 2219 #: tools/ksconjunct.cpp:64 tools/modcalcplanets.cpp:260 2220 #: tools/modcalcplanets.ui:165 tools/modcalcplanets.ui:584 2221 #: tools/pvplotwidget.cpp:138 tools/skycalendar.ui:55 2222 #, kde-format, kde-kuit-format 2223 msgid "Jupiter" 2224 msgstr "Júpiter" 2225 2226 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:50 2227 #, kde-format 2228 msgid "Ganymede" 2229 msgstr "Ganimedes" 2230 2231 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:48 2232 #, kde-format 2233 msgid "Io" 2234 msgstr "Io" 2235 2236 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:51 2237 #, kde-format 2238 msgid "Callisto" 2239 msgstr "Calisto" 2240 2241 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:49 2242 #, kde-format 2243 msgid "Europa" 2244 msgstr "Europa" 2245 2246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn) 2247 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) 2248 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) 2249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Saturn) 2250 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 2251 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:30 options/opssolarsystem.ui:56 2252 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:612 skyglpainter.cpp:297 skymap.cpp:1365 2253 #: skymapdrawabstract.cpp:256 skyobjects/ksplanet.cpp:136 2254 #: skyobjects/ksplanet.cpp:167 skyobjects/ksplanet.cpp:381 2255 #: skyobjects/ksplanet.cpp:425 skyobjects/ksplanetbase.cpp:147 2256 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:276 skyqpainter.cpp:440 2257 #: tools/conjunctions.cpp:54 tools/ksconjunct.cpp:64 tools/ksconjunct.cpp:65 2258 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.ui:170 2259 #: tools/modcalcplanets.ui:589 tools/pvplotwidget.cpp:147 2260 #: tools/skycalendar.ui:62 2261 #, kde-format, kde-kuit-format 2262 msgid "Saturn" 2263 msgstr "Saturno" 2264 2265 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 2266 #, kde-format 2267 msgid "Titan" 2268 msgstr "Titã" 2269 2270 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 2271 #, kde-format 2272 msgid "Mimas" 2273 msgstr "Mimas" 2274 2275 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 2276 #, kde-format 2277 msgid "Enceladus" 2278 msgstr "Encélado" 2279 2280 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 2281 #, kde-format 2282 msgid "Tethys" 2283 msgstr "Tétis" 2284 2285 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 2286 #, kde-format 2287 msgid "Dione" 2288 msgstr "Dione" 2289 2290 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 2291 #, kde-format 2292 msgid "Rhea" 2293 msgstr "Reia" 2294 2295 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 2296 #, kde-format 2297 msgid "Hyperion" 2298 msgstr "Hipérion" 2299 2300 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 2301 #, kde-format 2302 msgid "Iapetus" 2303 msgstr "Jápeto" 2304 2305 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 2306 #, kde-format 2307 msgid "Phoebe" 2308 msgstr "Febe" 2309 2310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus) 2311 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) 2312 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) 2313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Uranus) 2314 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213 options/opssolarsystem.ui:252 2315 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:614 skymapdrawabstract.cpp:258 2316 #: skyobjects/ksplanet.cpp:139 skyobjects/ksplanet.cpp:169 2317 #: skyobjects/ksplanet.cpp:391 skyobjects/ksplanet.cpp:429 2318 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:147 tools/conjunctions.cpp:55 2319 #: tools/ksconjunct.cpp:60 tools/ksconjunct.cpp:61 tools/modcalcplanets.cpp:261 2320 #: tools/modcalcplanets.ui:175 tools/modcalcplanets.ui:594 2321 #: tools/skycalendar.ui:76 2322 #, kde-format 2323 msgid "Uranus" 2324 msgstr "Urano" 2325 2326 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213 2327 #, kde-format 2328 msgid "Umbriel" 2329 msgstr "Umbriel" 2330 2331 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213 2332 #, kde-format 2333 msgid "Ariel" 2334 msgstr "Ariel" 2335 2336 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213 2337 #, kde-format 2338 msgid "Miranda" 2339 msgstr "Miranda" 2340 2341 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213 2342 #, kde-format 2343 msgid "Titania" 2344 msgstr "Titânia" 2345 2346 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213 2347 #, kde-format 2348 msgid "Oberon" 2349 msgstr "Obéron" 2350 2351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune) 2352 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) 2353 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) 2354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Neptune) 2355 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:215 options/opssolarsystem.ui:220 2356 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:616 skymapdrawabstract.cpp:260 2357 #: skyobjects/ksplanet.cpp:142 skyobjects/ksplanet.cpp:171 2358 #: skyobjects/ksplanet.cpp:395 skyobjects/ksplanet.cpp:433 2359 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:147 tools/conjunctions.cpp:56 2360 #: tools/ksconjunct.cpp:60 tools/modcalcplanets.cpp:261 2361 #: tools/modcalcplanets.ui:180 tools/modcalcplanets.ui:599 2362 #: tools/pvplotwidget.cpp:165 tools/skycalendar.ui:69 2363 #, kde-format 2364 msgid "Neptune" 2365 msgstr "Neptuno" 2366 2367 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:215 2368 #, kde-format 2369 msgid "Triton" 2370 msgstr "Tritão" 2371 2372 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:226 2373 #, kde-format 2374 msgid "This allows you to select a new object/target for XPlanet to view" 2375 msgstr "Isto permite-lhe seleccionar um novo objecto/alvo para o XPlanet ver" 2376 2377 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:234 2378 #, kde-format 2379 msgid "from" 2380 msgstr "de" 2381 2382 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:237 2383 #, kde-format 2384 msgid "This allows you to select a viewing location" 2385 msgstr "Isto permite-lhe seleccionar uma localização de visualização" 2386 2387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabel) 2389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabelBatch) 2390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel) 2392 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:246 oal/execute.ui:41 2393 #: tools/modcalcaltaz.ui:109 tools/modcalcdaylength.ui:38 2394 #: tools/modcalcdaylength.ui:792 tools/modcalcsidtime.ui:130 2395 #: tools/modcalcsidtime.ui:222 tools/modcalcvlsr.ui:81 2396 #: tools/observinglist.ui:185 2397 #, kde-format 2398 msgid "Location:" 2399 msgstr "Localização:" 2400 2401 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:249 2402 #, kde-format 2403 msgid "" 2404 "XPlanet Latitude, Longitude, and object radius in %. This is only valid when " 2405 "viewing the object from the same object" 2406 msgstr "" 2407 "A Latitude, Longitude e Raio do objecto do XPlanet em %. Isto só é válido " 2408 "quando estiver a ver o objecto a partir dele próprio" 2409 2410 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:259 2411 #, kde-format 2412 msgid "Reset XPlanet Location to the location specified in the XPlanet Options" 2413 msgstr "" 2414 "Repor a localização do XPlanet na localização indicada nas Opções do XPlanet" 2415 2416 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:269 2417 #, kde-format 2418 msgid "Hover over target and freely rotate view with mouse in XPlanet Viewer" 2419 msgstr "" 2420 "Passe o cursor sobre o alvo e rode à vontade a vista com o rato no " 2421 "Visualizador do XPlanet" 2422 2423 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:278 2424 #, kde-format 2425 msgid "Recenters the XPlanet image once it has been moved" 2426 msgstr "Volta a centrar a imagem do XPlanet assim que tiver sido movida" 2427 2428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 2429 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:296 ekos/align/align.ui:372 2430 #, kde-format 2431 msgid "FOV:" 2432 msgstr "CDV:" 2433 2434 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:305 2435 #, kde-format 2436 msgid "" 2437 "Sets the FOV to the Specified value. Note: has no effect if hovering over " 2438 "object." 2439 msgstr "" 2440 "Configura o CDV com o valor indicado. Nota: não faz efeito se estiver a " 2441 "passar o cursor sobre o objecto." 2442 2443 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:321 2444 #, kde-format 2445 msgid "" 2446 "Zoom to the current KStars FOV. Note: has no effect if hovering over " 2447 "object." 2448 msgstr "" 2449 "Amplia para o CDV actual do KStars. Nota: não faz efeito se estiver a passar " 2450 "o cursor sobre o objecto." 2451 2452 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:330 2453 #, kde-format 2454 msgid "Zoom to a specific FOV. This has no effect when hovering over an object" 2455 msgstr "" 2456 "Ampliar para um CDV específico. Isto não faz efeito se estiver a passar o " 2457 "cursor sobre um objecto" 2458 2459 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:339 2460 #, kde-format 2461 msgid "" 2462 "Optimum FOV for the target, FOV parameter not specified. Note: has no " 2463 "effect if hovering over object." 2464 msgstr "" 2465 "CDV óptimo para o alvo, no caso de o CDV não ser definido. Nota: não faz " 2466 "efeito se estiver a passar o cursor sobre o objecto." 2467 2468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_4) 2469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotationLabel) 2470 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:345 dialogs/newfov.ui:1095 2471 #: indi/collimationOptions.ui:462 tools/eyepiecefield.cpp:99 2472 #, kde-format 2473 msgid "Rotation:" 2474 msgstr "Rotação:" 2475 2476 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:352 2477 #, kde-format 2478 msgid "Set the view rotation to the desired angle" 2479 msgstr "Define a rotação da vista para o ângulo desejado" 2480 2481 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:361 2482 #, kde-format 2483 msgid "Rotate the view 180 degrees" 2484 msgstr "Rodar a vista em 180 graus" 2485 2486 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:370 2487 #, kde-format 2488 msgid "Reset view rotation to 0" 2489 msgstr "Repõe a rotação da vista a 0" 2490 2491 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:379 2492 #, kde-format 2493 msgid "Bring up XPlanet Options" 2494 msgstr "Invoca as Opções do XPlanet" 2495 2496 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:405 2497 #, kde-format 2498 msgid "Allows you to set the XPlanet time to a different date/time from KStars" 2499 msgstr "" 2500 "Permite-lhe configurar a hora do XPlanet para uma data/hora diferente do " 2501 "KStars" 2502 2503 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:414 2504 #, kde-format 2505 msgid "Sets the XPlanet time to the current KStars time" 2506 msgstr "Configura a hora do XPlanet com a hora actual do KStars" 2507 2508 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:419 2509 #, kde-format 2510 msgid "Current XPlanet Time" 2511 msgstr "Hora Actual do XPlanet" 2512 2513 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:422 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:877 2514 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1038 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1051 2515 #, kde-format 2516 msgid "%1, %2" 2517 msgstr "%1, %2" 2518 2519 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:429 2520 #, kde-format 2521 msgid "" 2522 "This sets the time step from the current XPlanet time, good for viewing " 2523 "events" 2524 msgstr "" 2525 "Esta opção configura o passo temporal a partir da hora actual do XPlanet, o " 2526 "que é bom para eventos de visualização" 2527 2528 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:435 2529 #, kde-format 2530 msgid "This sets the time step from the current XPlanet time" 2531 msgstr "Isto configura o passo temporal a partir da hora actual do XPlanet" 2532 2533 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:442 2534 #, kde-format 2535 msgid "years" 2536 msgstr "anos" 2537 2538 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:443 2539 #, kde-format 2540 msgid "months" 2541 msgstr "meses" 2542 2543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 2544 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:444 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1188 2545 #: widgets/timespinbox.cpp:140 widgets/timespinbox.cpp:144 2546 #: widgets/timespinbox.cpp:145 widgets/timespinbox.cpp:146 2547 #, kde-format 2548 msgid "days" 2549 msgstr "dias" 2550 2551 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:445 2552 #, kde-format 2553 msgid "hours" 2554 msgstr "horas" 2555 2556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 2557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_1_2_7) 2558 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:446 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:236 2559 #: ekos/capture/limits.ui:354 2560 #, kde-format 2561 msgid "minutes" 2562 msgstr "minutos" 2563 2564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 2566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs0c) 2567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas0c) 2568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas2c) 2569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas4c) 2570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 2571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 2572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 2573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 2574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 2575 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:447 ekos/guide/opsdither.ui:72 2576 #: ekos/guide/opsdither.ui:126 ekos/guide/opsgpg.ui:139 2577 #: ekos/guide/opsgpg.ui:306 ekos/guide/opsgpg.ui:383 ekos/guide/opsgpg.ui:456 2578 #: ekos/guide/opsgpg.ui:539 ekos/guide/opsguide.ui:308 2579 #: ekos/guide/opsguide.ui:407 ekos/opsekos.ui:638 ekos/opsekos.ui:678 2580 #: ekos/opsekos.ui:721 2581 #, kde-format 2582 msgid "seconds" 2583 msgstr "segundos" 2584 2585 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:449 2586 #, kde-format 2587 msgid "Lets you change the units for the timestep in the animation" 2588 msgstr "Permite-lhe alterar as unidades do passo temporal para a animação" 2589 2590 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:462 2591 #, kde-format 2592 msgid "Lets you run the animation" 2593 msgstr "Permite-lhe executar a animação" 2594 2595 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:471 2596 #, kde-format 2597 msgid "Resets the animation to 0 timesteps from the current XPlanet Time" 2598 msgstr "" 2599 "Repõe a animação em 0 passos temporais a partir da hora actual do XPlanet" 2600 2601 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:542 2602 #, kde-format 2603 msgid "Xplanet binary path is empty in config panel." 2604 msgstr "" 2605 "A localização do executável 'xplanet' está em branco no painel de " 2606 "configuração." 2607 2608 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:550 2609 #, kde-format 2610 msgid "The configured Xplanet binary does not exist or is not executable." 2611 msgstr "O ficheiro binário Xplanet não existe ou não é executável." 2612 2613 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:750 2614 #, kde-format 2615 msgid "XPlanet View: %1 from %2 on %3" 2616 msgstr "Vista do XPlanet: %1 de %2 às %3" 2617 2618 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:752 2619 #, kde-format 2620 msgid "XPlanet View: %1 from %2 on %3 at FOV: %4 deg" 2621 msgstr "Vista do XPlanet: %1 de %2 às %3 com FOV: %4 graus" 2622 2623 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:766 2624 #, kde-format 2625 msgid "Loading of the image of object %1 failed." 2626 msgstr "O carregamento da imagem do objecto %1 falhou." 2627 2628 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:771 2629 #, kde-format 2630 msgid "" 2631 "XPlanet failed to generate the image for object %1 before the timeout " 2632 "expired." 2633 msgstr "" 2634 "Não foi possível ao XPlanet gerar a imagem do objecto %1 antes de o tempo-" 2635 "limite expirar." 2636 2637 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:791 indi/servermanager.cpp:88 2638 #, kde-format 2639 msgid "Error making FIFO file %1: %2." 2640 msgstr "Ocorreu um erro ao criar o ficheiro FIFO %1: %2." 2641 2642 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:842 2643 #, kde-format 2644 msgid "%1, %2, %3" 2645 msgstr "%1, %2, %3" 2646 2647 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1118 2648 #, kde-format 2649 msgid "Choose a field-of-view" 2650 msgstr "Escolha um campo-de-visão" 2651 2652 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1119 2653 #, kde-format 2654 msgid "FOV to render in XPlanet:" 2655 msgstr "CDV a desenhar no XPlanet:" 2656 2657 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1243 2658 #, kde-format 2659 msgid "Saving of the image to %1 failed." 2660 msgstr "A gravação da imagem em %1 falhou." 2661 2662 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:322 2663 #, kde-format 2664 msgid "Catalog with that ID already exists." 2665 msgstr "Já existe um catálogo com esse ID." 2666 2667 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:616 catalogsdb/catalogsdb.cpp:753 2668 #, kde-format 2669 msgid "Catalog could not be found." 2670 msgstr "Não foi possível encontrar o catálogo." 2671 2672 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:706 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1062 2673 #, kde-format 2674 msgid "Catalog with id=%1 not found." 2675 msgstr "O catálogo com o ID=%1 não foi encontrado." 2676 2677 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:709 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1065 2678 #, kde-format 2679 msgid "Catalog is immutable!" 2680 msgstr "O catálogo é imutável!" 2681 2682 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:725 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1081 2683 #, kde-format 2684 msgid "The object is already in the catalog!" 2685 msgstr "O objecto já existe no catálogo!" 2686 2687 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:727 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1083 2688 #, kde-format 2689 msgid "Could not insert object! %1" 2690 msgstr "Não foi possível inserir o objecto! %1" 2691 2692 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:757 2693 #, kde-format 2694 msgid "Output file is not writable." 2695 msgstr "O ficheiro de saída não tem permissões de escrita." 2696 2697 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:765 2698 #, kde-format 2699 msgid "Could not attach output file.<br>%1" 2700 msgstr "Não foi possível anexar o ficheiro de saída.<br/>%1" 2701 2702 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:776 2703 #, kde-format 2704 msgid "Could not copy catalog to output file.<br>%1" 2705 msgstr "Não foi possível copiar o catálogo para o ficheiro de saída.<br/>%1" 2706 2707 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:780 2708 #, kde-format 2709 msgid "Could not create catalog registry in output file.<br>%1" 2710 msgstr "" 2711 "Não foi possível criar o registo do catálogo no ficheiro de saída.<br/>%1" 2712 2713 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:792 2714 #, kde-format 2715 msgid "Could not insert catalog into registry in output file.<br>%1" 2716 msgstr "" 2717 "Não foi possível inserir o catálogo no registo do ficheiro de saída.<br/>%1" 2718 2719 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:798 2720 #, kde-format 2721 msgid "Could not insert set exported database version.<br>%1" 2722 msgstr "Não foi possível inserir a versão da base de dados exportada.<br/>%1" 2723 2724 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:805 2725 #, kde-format 2726 msgid "Could not insert set exported database application id.<br>%1" 2727 msgstr "" 2728 "Não foi possível inserir o ID da aplicação da base de dados exportada.<br/>%1" 2729 2730 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:821 2731 #, kde-format 2732 msgid "Catalog file is not readable." 2733 msgstr "O ficheiro do catálogo não tem permissões de leitura." 2734 2735 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:830 2736 #, kde-format 2737 msgid "Could not attach input file.<br>%1" 2738 msgstr "Não foi possível anexar o ficheiro de entrada.<br/>%1" 2739 2740 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:841 2741 #, kde-format 2742 msgid "Invalid catalog file." 2743 msgstr "O ficheiro de catálogo é inválido." 2744 2745 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:848 2746 #, kde-format 2747 msgid "Could not migrate old catalog format.<br>%1" 2748 msgstr "Não foi possível migrar o formato antigo do catálogo.<br/>%1" 2749 2750 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:854 2751 #, kde-format 2752 msgid "Could read the catalog id.<br>%1" 2753 msgstr "Não foi possível ler o ID do catálogo.<br/>%1" 2754 2755 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:864 2756 #, kde-format 2757 msgid "Catalog already exists in the database!" 2758 msgstr "O catálogo já existe na base de dados!" 2759 2760 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:881 dialogs/catalogsdbui.cpp:211 2761 #, kde-format 2762 msgid "Could not import the catalog.<br>%1" 2763 msgstr "Não foi possível importar o catálogo.<br/>%1" 2764 2765 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:886 2766 #, kde-format 2767 msgid "Could not refresh the master catalog.<br>" 2768 msgstr "Não foi possível actualizar o catálogo-mestre.<br/>" 2769 2770 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:895 2771 #, kde-format 2772 msgid "Removing the user catalog is not allowed." 2773 msgstr "Não é permitido remover o catálogo do utilizador." 2774 2775 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:915 2776 #, kde-format 2777 msgid "Could not remove the catalog from the registry.<br>%1" 2778 msgstr "Não foi possível remover o catálogo do registo.<br/>%1" 2779 2780 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:929 2781 #, kde-format 2782 msgid "Both catalogs have to exist!" 2783 msgstr "Têm de existir ambos os catálogos!" 2784 2785 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:932 2786 #, kde-format 2787 msgid "Destination catalog has to be mutable!" 2788 msgstr "O catálogo de destino tem de poder ser modificado!" 2789 2790 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:948 2791 #, kde-format 2792 msgid "Cannot update nonexisting catalog." 2793 msgstr "Não é possível actualizar um catálogo inexistente." 2794 2795 #. i18n: ectx: Menu (file) 2796 #: data/fitsviewerui.rc:5 data/kstarsui.rc:5 2797 #, kde-format 2798 msgid "&File" 2799 msgstr "&Ficheiro" 2800 2801 #. i18n: ectx: Menu (edit) 2802 #: data/fitsviewerui.rc:17 2803 #, kde-format 2804 msgid "&Edit" 2805 msgstr "&Editar" 2806 2807 #. i18n: ectx: Menu (view) 2808 #: data/fitsviewerui.rc:24 data/kstarsui.rc:42 2809 #, kde-format 2810 msgid "&View" 2811 msgstr "&Ver" 2812 2813 #. i18n: ectx: Menu (help) 2814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpB) 2815 #: data/fitsviewerui.rc:53 data/kstarsui.rc:140 indi/telescopewizard.ui:54 2816 #, kde-format 2817 msgid "&Help" 2818 msgstr "A&juda" 2819 2820 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 2821 #. i18n: ectx: ToolBar (kstarsToolBar) 2822 #: data/fitsviewerui.rc:67 data/kstarsui.rc:155 2823 #, kde-format 2824 msgid "Main Toolbar" 2825 msgstr "Barra Principal" 2826 2827 #. i18n: ectx: ToolBar (processToolBar) 2828 #: data/fitsviewerui.rc:97 2829 #, kde-format 2830 msgid "Process ToolBar" 2831 msgstr "Barra do Processo" 2832 2833 #. i18n: ectx: Menu (time) 2834 #: data/kstarsui.rc:20 2835 #, kde-format 2836 msgid "T&ime" 2837 msgstr "H&ora" 2838 2839 #. i18n: ectx: Menu (focus) 2840 #: data/kstarsui.rc:29 2841 #, kde-format 2842 msgid "&Pointing" 2843 msgstr "&Pontaria" 2844 2845 #. i18n: ectx: Menu (projection) 2846 #: data/kstarsui.rc:54 2847 #, kde-format 2848 msgid "&Projection" 2849 msgstr "&Projecção" 2850 2851 #. i18n: ectx: Menu (tools) 2852 #: data/kstarsui.rc:65 2853 #, kde-format 2854 msgid "&Tools" 2855 msgstr "Ferramen&tas" 2856 2857 #. i18n: ectx: Menu (devices) 2858 #: data/kstarsui.rc:67 2859 #, kde-format 2860 msgid "&Devices" 2861 msgstr "&Dispositivos" 2862 2863 #. i18n: ectx: Menu (data) 2864 #: data/kstarsui.rc:90 2865 #, kde-format 2866 msgid "&Data" 2867 msgstr "&Dados" 2868 2869 #. i18n: ectx: Menu (updates) 2870 #: data/kstarsui.rc:94 2871 #, kde-format 2872 msgid "&Updates" 2873 msgstr "&Actualizações" 2874 2875 #. i18n: ectx: Menu (observation) 2876 #: data/kstarsui.rc:101 2877 #, kde-format 2878 msgid "&Observation" 2879 msgstr "&Observação" 2880 2881 #. i18n: ectx: Menu (settings) 2882 #: data/kstarsui.rc:108 2883 #, kde-format 2884 msgid "&Settings" 2885 msgstr "&Configuração" 2886 2887 #. i18n: ectx: Menu (infopanel) 2888 #: data/kstarsui.rc:109 2889 #, kde-format 2890 msgid "&Info Boxes" 2891 msgstr "Áreas &Informativas" 2892 2893 #. i18n: ectx: Menu (statusbar) 2894 #: data/kstarsui.rc:117 2895 #, kde-format 2896 msgid "&Statusbar" 2897 msgstr "Barra de E&stado" 2898 2899 #. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar) 2900 #: data/kstarsui.rc:173 2901 #, kde-format 2902 msgid "View Toolbar" 2903 msgstr "Ver a Barra de Ferramentas" 2904 2905 #. i18n: ectx: ToolBar (INDIToolBar) 2906 #: data/kstarsui.rc:191 2907 #, kde-format 2908 msgid "INDI Toolbar" 2909 msgstr "Barra de Ferramentas do INDI" 2910 2911 #. i18n: ectx: ToolBar (TelescopeToolBar) 2912 #: data/kstarsui.rc:201 2913 #, kde-format 2914 msgid "Telescope Toolbar" 2915 msgstr "Barra do Telescópio" 2916 2917 #. i18n: ectx: ToolBar (DomeToolBar) 2918 #: data/kstarsui.rc:212 2919 #, kde-format 2920 msgid "Dome Toolbar" 2921 msgstr "Barra do 'Dome'" 2922 2923 #: data/qml/mount/mountbox.qml:428 2924 #, kde-kuit-format 2925 msgid "Reverse" 2926 msgstr "Inversa" 2927 2928 #: data/qml/mount/mountbox.qml:437 2929 #, kde-kuit-format 2930 msgid "Up/Down" 2931 msgstr "Cima/Baixo" 2932 2933 #: data/qml/mount/mountbox.qml:452 2934 #, kde-kuit-format 2935 msgid "Left/Right" 2936 msgstr "Esquerda/Direita" 2937 2938 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo) 2939 #: data/qml/mount/mountbox.qml:493 indi/streamform.ui:219 2940 #, kde-format, kde-kuit-format 2941 msgid "1x" 2942 msgstr "1x" 2943 2944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel) 2946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 2947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 2950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCheckBatch) 2952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, RACheckBatch) 2953 #: data/qml/mount/mountbox.qml:545 data/qml/mount/mountbox.qml:737 2954 #: data/qml/mount/mountbox.qml:826 dialogs/catalogcsvimport.ui:178 2955 #: dialogs/focusdialog.ui:107 ekos/align/align.ui:328 ekos/align/align.ui:416 2956 #: ekos/manager.ui:789 ekos/mount/mount.ui:144 tools/altvstime.ui:97 2957 #: tools/argsetradec.ui:37 tools/modcalcgalcoord.ui:288 2958 #: tools/modcalcplanets.ui:251 tools/modcalcvlsr.ui:508 2959 #, kde-format, kde-kuit-format 2960 msgid "RA:" 2961 msgstr "RA:" 2962 2963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel) 2964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2965 #: data/qml/mount/mountbox.qml:565 data/qml/mount/mountbox.qml:868 2966 #: ekos/manager.ui:757 ekos/mount/mount.ui:181 2967 #, kde-format, kde-kuit-format 2968 msgid "AZ:" 2969 msgstr "AZ:" 2970 2971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel) 2972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 2973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2974 #: data/qml/mount/mountbox.qml:585 data/qml/mount/mountbox.qml:768 2975 #: data/qml/mount/mountbox.qml:827 data/qml/mount/mountbox.qml:911 2976 #: dialogs/focusdialog.ui:64 ekos/align/align.ui:284 ekos/align/align.ui:386 2977 #: ekos/manager.ui:773 2978 #, kde-format, kde-kuit-format 2979 msgid "DE:" 2980 msgstr "DE:" 2981 2982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel) 2983 #: data/qml/mount/mountbox.qml:604 data/qml/mount/mountbox.qml:869 2984 #: ekos/manager.ui:741 2985 #, kde-format, kde-kuit-format 2986 msgid "AL:" 2987 msgstr "AL:" 2988 2989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 2990 #: data/qml/mount/mountbox.qml:623 data/qml/mount/mountbox.qml:910 2991 #: ekos/mount/mount.ui:215 2992 #, kde-format, kde-kuit-format 2993 msgid "HA:" 2994 msgstr "AH:" 2995 2996 #: data/qml/mount/mountbox.qml:642 2997 #, kde-kuit-format 2998 msgid "ZA:" 2999 msgstr "ZA:" 3000 3001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7) 3002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetLabel) 3003 #: data/qml/mount/mountbox.qml:668 ekos/capture/capture.ui:1033 3004 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:160 3005 #, kde-format, kde-kuit-format 3006 msgid "Target:" 3007 msgstr "Destino:" 3008 3009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_17) 3011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel) 3012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6) 3013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 3014 #: data/qml/mount/mountbox.qml:799 dialogs/addcatalogobject.ui:40 3015 #: dialogs/detaildialog.cpp:315 ekos/capture/capture.ui:829 3016 #: indi/collimationOptions.ui:427 oal/equipmentwriter.ui:198 3017 #: oal/equipmentwriter.ui:983 oal/execute.ui:146 printing/detailstable.cpp:318 3018 #, kde-format, kde-kuit-format 3019 msgid "Type:" 3020 msgstr "Tipo:" 3021 3022 #: data/qml/mount/mountbox.qml:818 3023 #, kde-kuit-format 3024 msgid "RA/DE" 3025 msgstr "AR/DE" 3026 3027 #: data/qml/mount/mountbox.qml:859 3028 #, kde-kuit-format 3029 msgid "AZ/AL" 3030 msgstr "AZ/AL" 3031 3032 #: data/qml/mount/mountbox.qml:899 3033 #, kde-kuit-format 3034 msgid "HA/DE" 3035 msgstr "AH/DE" 3036 3037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, epochLabel) 3038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel) 3039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel2) 3040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, epochCheckBatch) 3041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EpochCheckBatch) 3042 #: data/qml/mount/mountbox.qml:940 dialogs/focusdialog.ui:114 3043 #: tools/flagmanager.ui:64 tools/modcalcapcoord.ui:127 3044 #: tools/modcalcapcoord.ui:215 tools/modcalcapcoord.ui:527 3045 #: tools/modcalcgalcoord.ui:214 tools/modcalcvlsr.ui:521 3046 #, kde-format, kde-kuit-format 3047 msgid "Epoch:" 3048 msgstr "Época:" 3049 3050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, JNowB) 3051 #: data/qml/mount/mountbox.qml:954 dialogs/focusdialog.ui:74 3052 #, kde-format, kde-kuit-format 3053 msgid "JNow" 3054 msgstr "JNow" 3055 3056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, J2000B) 3057 #: data/qml/mount/mountbox.qml:967 dialogs/focusdialog.ui:84 3058 #, kde-format, kde-kuit-format 3059 msgid "J2000" 3060 msgstr "J2000" 3061 3062 #: data/qml/mount/mountbox.qml:987 3063 #, kde-kuit-format 3064 msgid "GOTO" 3065 msgstr "GOTO" 3066 3067 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1000 3068 #, kde-kuit-format 3069 msgid "SYNC" 3070 msgstr "SINC" 3071 3072 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1013 3073 #, kde-kuit-format 3074 msgid "PARK" 3075 msgstr "BLOQ" 3076 3077 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1025 3078 #, kde-kuit-format 3079 msgid "UNPARK" 3080 msgstr "DESBLOQ" 3081 3082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3083 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1044 fitsviewer/fitsdebayer.ui:123 3084 #, kde-format, kde-kuit-format 3085 msgid "Status:" 3086 msgstr "Estado:" 3087 3088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, idlingStateLabel) 3089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guideStatus) 3090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobStatus) 3091 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1054 ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:28 3092 #: ekos/analyze/analyze.cpp:127 ekos/analyze/analyze.cpp:146 3093 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3061 ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:153 3094 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:46 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:19 3095 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:27 ekos/capture/sequencejob.cpp:24 3096 #: ekos/ekos.h:20 ekos/ekos.h:71 ekos/ekos.h:118 ekos/ekos.h:138 3097 #: ekos/ekos.h:161 ekos/ekos.h:198 ekos/guide/guidestatewidget.ui:38 3098 #: ekos/manager.cpp:600 ekos/manager/guidemanager.cpp:135 3099 #: ekos/manager/guidemanager.ui:117 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1377 3100 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2040 ekos/scheduler/scheduler.ui:1279 3101 #: indi/indidome.cpp:20 indi/indidustcap.cpp:17 indi/indimount.cpp:31 3102 #, kde-format, kde-kuit-format 3103 msgid "Idle" 3104 msgstr "Inactivo" 3105 3106 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:34 kstarsinit.cpp:449 3107 #, kde-format, kde-kuit-format 3108 msgid "What's Interesting..." 3109 msgstr "O Que Há de Interessante..." 3110 3111 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:125 3112 #, kde-kuit-format 3113 msgid "Naked-Eye Objects" 3114 msgstr "Objectos Visíveis a Olho Nu" 3115 3116 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3117 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:210 3118 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:222 tools/conjunctions.cpp:97 3119 #: tools/skycalendar.ui:28 tools/wutdialog.cpp:99 3120 #, kde-format, kde-kuit-format 3121 msgid "Planets" 3122 msgstr "Planetas" 3123 3124 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) 3125 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:274 3126 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:286 dialogs/finddialog.cpp:37 3127 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:26 3128 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:141 tools/conjunctions.cpp:95 3129 #: tools/obslistwizard.cpp:405 tools/obslistwizard.cpp:449 3130 #: tools/obslistwizard.ui:105 tools/wutdialog.cpp:99 3131 #, kde-format, kde-kuit-format 3132 msgid "Stars" 3133 msgstr "Estrelas" 3134 3135 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:305 3136 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:317 dialogs/finddialog.cpp:46 3137 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:35 tools/wutdialog.cpp:100 3138 #, kde-format, kde-kuit-format 3139 msgid "Constellations" 3140 msgstr "Constelações" 3141 3142 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:338 3143 #, kde-kuit-format 3144 msgid "Deep-sky Objects" 3145 msgstr "Objectos Distantes" 3146 3147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets) 3148 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) 3149 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:391 3150 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:403 dialogs/finddialog.cpp:44 3151 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:33 options/opssolarsystem.ui:320 3152 #: tools/conjunctions.cpp:98 tools/obslistwizard.cpp:284 3153 #: tools/obslistwizard.cpp:409 tools/obslistwizard.cpp:529 3154 #: tools/obslistwizard.ui:115 tools/wutdialog.cpp:101 3155 #, kde-format, kde-kuit-format 3156 msgid "Comets" 3157 msgstr "Cometas" 3158 3159 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) 3160 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:424 3161 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:439 dialogs/finddialog.cpp:43 3162 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:32 tools/conjunctions.cpp:104 3163 #: tools/obslistwizard.cpp:277 tools/obslistwizard.cpp:413 3164 #: tools/obslistwizard.cpp:482 tools/obslistwizard.cpp:516 3165 #: tools/obslistwizard.ui:145 tools/wutdialog.cpp:100 3166 #, kde-format, kde-kuit-format 3167 msgid "Galaxies" 3168 msgstr "Galáxias" 3169 3170 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:460 3171 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:472 tools/wutdialog.cpp:99 3172 #, kde-format, kde-kuit-format 3173 msgid "Nebulae" 3174 msgstr "Nebulosas" 3175 3176 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:493 3177 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:505 3178 #, kde-kuit-format 3179 msgid "Clusters" 3180 msgstr "Enxames" 3181 3182 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:558 3183 #, kde-kuit-format 3184 msgid "Explore Catalogs" 3185 msgstr "Exportar os Catálogos" 3186 3187 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:578 3188 #, kde-kuit-format 3189 msgid "Messier Catalog" 3190 msgstr "Catálogo Messier" 3191 3192 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:611 3193 #, kde-kuit-format 3194 msgid "NGC Catalog" 3195 msgstr "Catálogo NGC" 3196 3197 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:644 3198 #, kde-kuit-format 3199 msgid "IC Catalog" 3200 msgstr "Catálogo IC" 3201 3202 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:677 3203 #, kde-kuit-format 3204 msgid "Sharpless Catalog" 3205 msgstr "Catálogo Sharpless" 3206 3207 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:762 3208 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1484 3209 #, kde-kuit-format 3210 msgid "No Items to display" 3211 msgstr "Sem itens para mostrar" 3212 3213 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:912 3214 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:936 3215 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1168 3216 #, kde-kuit-format 3217 msgid "text" 3218 msgstr "texto" 3219 3220 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:979 3221 #, kde-kuit-format 3222 msgid "More Details" 3223 msgstr "Mais Detalhes" 3224 3225 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1006 3226 #, kde-kuit-format 3227 msgid "Center in Map \n" 3228 msgstr "Centrar no Mapa\n" 3229 3230 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1027 3231 #, kde-kuit-format 3232 msgid " Auto Track " 3233 msgstr " Auto Seguimento " 3234 3235 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1063 3236 #, kde-kuit-format 3237 msgid "Slew Telescope" 3238 msgstr "Deslocar o Telescópio" 3239 3240 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1110 3241 #, kde-kuit-format 3242 msgid "Object Information" 3243 msgstr "Informação do Objecto" 3244 3245 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1193 3246 #, kde-kuit-format 3247 msgid "Wikipedia Infotext" 3248 msgstr "Texto Informativo da Wikipédia" 3249 3250 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1306 3251 #, kde-kuit-format 3252 msgid "Info Text" 3253 msgstr "Texto Informativo" 3254 3255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, introNextB) 3256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteEquipmentNextB) 3257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stellarMateEquipmentNextB) 3258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NextButton) 3259 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1370 ekos/profilewizard.ui:252 3260 #: ekos/profilewizard.ui:638 ekos/profilewizard.ui:755 3261 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPane.qml:50 3262 #: tools/starhopperdialog.ui:53 3263 #, kde-format, kde-kuit-format 3264 msgid "Next" 3265 msgstr "Seguinte" 3266 3267 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1447 3268 #, kde-kuit-format 3269 msgid "Previous" 3270 msgstr "Anterior" 3271 3272 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1551 3273 #, kde-kuit-format 3274 msgid "Loading..." 3275 msgstr "A carregar..." 3276 3277 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1582 3278 #, kde-kuit-format 3279 msgid "Explanation of the What's Interesting Panel" 3280 msgstr "Explicação do Painel 'Que Há de Interessante'" 3281 3282 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1597 3283 #, kde-kuit-format 3284 msgid "" 3285 "The What's Interesting Panel is intended to allow you to explore many " 3286 "different interesting objects in the night sky. It includes objects visible " 3287 "to the naked eye as well as objects that require telescopes. It is intended " 3288 "to appeal to both beginners and advanced astronomers. If you click on a " 3289 "category or catalog, a list of objects will appear. Clicking on an object " 3290 "in the list will bring up the details view where you can find out more " 3291 "information about the object. If you have thumbnail images or wikipedia " 3292 "information for this object, these will be displayed as well. If not, you " 3293 "can download them using the download icon. If you make What's Interesting " 3294 "wider, the display will dynamically change to display the information more " 3295 "conveniently. Please see the descriptions below for details on what the " 3296 "buttons at the bottom do." 3297 msgstr "" 3298 "O painel 'O Que Há de Interessante' permite-lhe explorar diversos objectos " 3299 "interessantes e diferentes no céu nocturno. Inclui os objectos visíveis a " 3300 "olho nu, assim como os objectos que necessitem de telescópios. Pretende ser " 3301 "apelativo tanto para os astrónomos experientes como para os iniciados. Se " 3302 "carregar sobre uma categoria ou catálogo, irá aparecer uma lista de " 3303 "objectos. Se carregar num objecto da lista, irá mostrar a área de detalhes " 3304 "onde poderá descobrir mais informações sobre o objecto. Se tiver imagens em " 3305 "miniatura ou informações da Wikipédia sobre este objecto, também serão " 3306 "apresentadas. Caso contrário, poderá obter essas mesmas informações com o " 3307 "botão de transferência. Se tornar a área 'O Que Há de Interessante' maior, a " 3308 "apresentação irá mudar de forma dinâmica para mostrar a informação de forma " 3309 "mais conveniente. Veja por favor as descrições abaixo para saber o que fazem " 3310 "os botões no fundo." 3311 3312 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1620 3313 #, kde-kuit-format 3314 msgid "" 3315 "This button will bring up the What's Interesting Settings. It will let you " 3316 "configure what is displayed in What's Interesting based upon which equipment " 3317 "you are using and the observing conditions." 3318 msgstr "" 3319 "Este botão irá invocar a Configuração do 'O Que Há de Interessante'. Permite-" 3320 "lhe configurar o que é apresentado nessa área com base no equipamento que " 3321 "está a usar e nas condições de observação." 3322 3323 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1642 3324 #, kde-kuit-format 3325 msgid "" 3326 "This button will turn on and off the Inspector Mode. In this mode you can " 3327 "click on any object in the map and What's Interesting will display the " 3328 "information about it." 3329 msgstr "" 3330 "Este botão irá ligar ou desligar o Modo de Inspecção. Neste modo, poderá " 3331 "carregar em qualquer objecto do mapa e a área 'O que Há de Interessante' irá " 3332 "mostrar informações acerca dele." 3333 3334 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1664 3335 #, kde-kuit-format 3336 msgid "" 3337 "This button will reload the current object list, update all displayed " 3338 "information, update any images, and update the information and images for " 3339 "the currently selected object." 3340 msgstr "" 3341 "Este botão irá recarregar a lista actual de objectos, actualizar toda a " 3342 "informação apresentada, actualizar as imagens e, finalmente, a informação e " 3343 "as imagens do objecto seleccionado de momento." 3344 3345 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1686 3346 #, kde-kuit-format 3347 msgid "" 3348 "This button will toggle whether to filter the list to display only currently " 3349 "visible objects in a list or to display all of the objects in the list. The " 3350 "visibility is determined based on the current KStars date and time, the " 3351 "current observing equipment, and the current sky conditions based on the " 3352 "What's Interesting Settings." 3353 msgstr "" 3354 "Este botão irá comutar se se irá filtrar a lista para mostrar apenas os " 3355 "objectos visíveis numa lista ou mostrar todos os objectos na lista. A " 3356 "visibilidade é determinada com base na data e hora actuais do KStars, o " 3357 "equipamento de observação actual e as condições atmosférias actuais, com " 3358 "base na Configuração do 'O Que Há de Interessante'." 3359 3360 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1708 3361 #, kde-kuit-format 3362 msgid "" 3363 "This button will toggle whether to filter the list to display only " 3364 "'interesting' objects or to display any of the objects in the list. This " 3365 "setting only applies to the Galaxies, Nebulas, and Clusters lists. The " 3366 "objects are considered 'interesting' if they appear on the KStars " 3367 "'interesting' list." 3368 msgstr "" 3369 "Este botão irá comutar se deseja filtrar a lista para mostrar apenas os " 3370 "objectos 'interessantes' ou mostrar qualquer um dos objectos na lista. Esta " 3371 "configuração apenas se aplica nas listas de Galáxias, Nebulosas e Enxames. " 3372 "Os objectos são considerados 'interessantes' se aparecerem na lista de " 3373 "'interessantes' do KStars." 3374 3375 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1730 3376 #, kde-kuit-format 3377 msgid "" 3378 "This button will attempt to download information and pictures about the " 3379 "object(s) from Wikipedia. You can select whether to download the " 3380 "information about just one object, all of the objects in a list, or only the " 3381 "objects in a list for which no data was downloaded yet. Please note: If the " 3382 "list is currently filtered for visible objects or 'interesting' objects, " 3383 "only the filtered objects will be downloaded. If you actually want all the " 3384 "objects in the list, turn off the filters." 3385 msgstr "" 3386 "Este botão irá tentar obter informações e imagens sobre o(s) objecto(s) a " 3387 "partir da Wikipédia. Poderá seleccionar se deseja obter a informação apensa " 3388 "sobre um objecto, sobre todos os objectos numa lista, ou apenas os objectos " 3389 "da lista para os quais ainda não foram obtidos dados. Lembre-se por favor: " 3390 "Se a lista estiver filtrada de momento apenas para os objectos visíveis ou " 3391 "para os objectos 'interessantes', só os objectos filtrados serão " 3392 "transferidos. Se desejar de facto todos os objectos da lista, desligue os " 3393 "filtros." 3394 3395 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1768 3396 #, kde-kuit-format 3397 msgid "Back" 3398 msgstr "Recuar" 3399 3400 #: dialogs/addcatalogobject.cpp:132 3401 #, kde-format 3402 msgid "Guess object data from text" 3403 msgstr "Adivinhar os dados do objecto do texto" 3404 3405 #: dialogs/addcatalogobject.cpp:133 3406 #, kde-format 3407 msgid "" 3408 "Copy-paste a text blurb with data on the object, and KStars will try to " 3409 "guess the contents of the fields from the text. The result is just a guess, " 3410 "so please verify the coordinates and the other information." 3411 msgstr "" 3412 "Copie e cole um pedaço de texto com dados sobre o objecto, para que o KStars " 3413 "tente adivinhar o conteúdo dos campos a partir do texto. O resultado é " 3414 "apenas um palpite, por isso verifique as coordenadas e as outras informações." 3415 3416 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddCatalogObject) 3417 #: dialogs/addcatalogobject.ui:14 3418 #, kde-format 3419 msgid "Add/Edit DSO" 3420 msgstr "Adicionar/Editar o DSO" 3421 3422 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3423 #: dialogs/addcatalogobject.ui:20 3424 #, kde-format 3425 msgid "Basics" 3426 msgstr "Noções Básicas" 3427 3428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileNameLabel) 3431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) 3432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 3433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 3434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3435 #: dialogs/addcatalogobject.ui:26 dialogs/catalogeditform.ui:39 3436 #: ekos/profileeditor.ui:55 indi/collimationOptions.ui:214 3437 #: indi/customdrivers.ui:95 indi/indihostconf.ui:20 oal/observeradd.ui:53 3438 #: tools/altvstime.ui:54 tools/argfindobject.ui:21 3439 #, kde-format 3440 msgid "Name:" 3441 msgstr "Nome:" 3442 3443 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, name) 3444 #: dialogs/addcatalogobject.ui:33 3445 #, kde-format 3446 msgid "e.g. PGC 54559" 3447 msgstr "p.ex. PGC 54559" 3448 3449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3450 #: dialogs/addcatalogobject.ui:50 3451 #, kde-format 3452 msgid "RA / Dec (J2000):" 3453 msgstr "AR / Dec (J2000):" 3454 3455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 3456 #: dialogs/addcatalogobject.ui:72 3457 #, kde-format 3458 msgid "/" 3459 msgstr "/" 3460 3461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 3462 #: dialogs/addcatalogobject.ui:91 3463 #, kde-format 3464 msgid "Apparent magnitude:" 3465 msgstr "Magnitude aparente:" 3466 3467 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, magUnknown) 3468 #: dialogs/addcatalogobject.ui:110 3469 #, kde-format 3470 msgid "Check if magnitude is unknown" 3471 msgstr "Verificar se a magnitude é desconhecida" 3472 3473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, magUnknown) 3474 #: dialogs/addcatalogobject.ui:113 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1385 3475 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2055 fitsviewer/fitscommon.h:16 3476 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:781 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:267 3477 #: indi/indigroup.cpp:30 skycomponents/constellationboundarylines.cpp:275 3478 #, kde-format 3479 msgid "Unknown" 3480 msgstr "Desconhecida" 3481 3482 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 3483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_35) 3484 #: dialogs/addcatalogobject.ui:125 ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:234 3485 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:201 3486 #, kde-format 3487 msgid "Optional" 3488 msgstr "Opcional" 3489 3490 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 3491 #: dialogs/addcatalogobject.ui:131 3492 #, kde-format 3493 msgid "Size Info in Arcminutes" 3494 msgstr "Informação do Tamanho em Minutos de Arco" 3495 3496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 3497 #: dialogs/addcatalogobject.ui:146 3498 #, kde-format 3499 msgid "Major axis:" 3500 msgstr "Eixo maior:" 3501 3502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 3503 #: dialogs/addcatalogobject.ui:157 3504 #, kde-format 3505 msgid "Minor axis:" 3506 msgstr "Eixo menor:" 3507 3508 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 3509 #: dialogs/addcatalogobject.ui:176 3510 #, kde-format 3511 msgid "Misc" 3512 msgstr "Diversos" 3513 3514 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) 3515 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) 3516 #: dialogs/addcatalogobject.ui:182 dialogs/addcatalogobject.ui:185 3517 #, kde-format 3518 msgid "Some catalog specific identifier, like the NGC number." 3519 msgstr "Algum identificador específico do catálogo, como o número NGC." 3520 3521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3522 #: dialogs/addcatalogobject.ui:188 3523 #, kde-format 3524 msgid "Catalog identifier:" 3525 msgstr "Identificador do catálogo:" 3526 3527 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, catalog_identifier) 3528 #: dialogs/addcatalogobject.ui:195 3529 #, kde-format 3530 msgid "e.g. 54559" 3531 msgstr "p.ex. 54559" 3532 3533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 3534 #: dialogs/addcatalogobject.ui:202 3535 #, kde-format 3536 msgid "Flux:" 3537 msgstr "Fluxo:" 3538 3539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 3540 #: dialogs/addcatalogobject.ui:212 3541 #, kde-format 3542 msgid "Position angle (°):" 3543 msgstr "Ângulo da posição (°):" 3544 3545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3546 #: dialogs/addcatalogobject.ui:229 3547 #, kde-format 3548 msgid "Long name:" 3549 msgstr "Nome comprido:" 3550 3551 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, long_name) 3552 #: dialogs/addcatalogobject.ui:236 3553 #, kde-format 3554 msgid "e.g. Hoag's Object" 3555 msgstr "p.ex. Objecto de Hoag" 3556 3557 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guessFromTextButton) 3558 #: dialogs/addcatalogobject.ui:251 3559 #, kde-format 3560 msgid "" 3561 "This feature allows you to copy-paste a piece of text from e.g. a website or " 3562 "another app and magically try to infer the contents of this form from it." 3563 msgstr "" 3564 "Esta funcionalidade permite-lhe copiar e colar um pedaço de texto p.ex. de " 3565 "uma página Web ou outra aplicação e tentar inferir magicamente o conteúdo " 3566 "dos dados a partir disto." 3567 3568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guessFromTextButton) 3569 #: dialogs/addcatalogobject.ui:254 3570 #, kde-format 3571 msgid "Guess from &Text" 3572 msgstr "Adivinhar do &Texto" 3573 3574 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 3575 #: dialogs/addcatdialog.ui:32 3576 #, kde-format 3577 msgid "Import File" 3578 msgstr "Importar um Ficheiro" 3579 3580 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, DataURL) 3581 #: dialogs/addcatdialog.ui:53 3582 #, kde-format 3583 msgid "Enter import data filename" 3584 msgstr "Indique o nome do ficheiro de dados de importação" 3585 3586 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, DataURL) 3587 #: dialogs/addcatdialog.ui:56 3588 #, kde-format 3589 msgid "" 3590 "To import an existing data file, enter its filename here. You will then " 3591 "describe the contents of the file below. You can leave the filename blank " 3592 "to construct a catalog file with a valid header, but no data." 3593 msgstr "" 3594 "Para importar um ficheiro de dados existente, indique o nome do mesmo aqui. " 3595 "Depois poderá descrever o conteúdo do ficheiro abaixo. Poderá deixar o nome " 3596 "do ficheiro em branco para criar um ficheiro de catálogo com um cabeçalho " 3597 "válido, mas sem dados." 3598 3599 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, DataFileBox) 3600 #: dialogs/addcatdialog.ui:76 3601 #, kde-format 3602 msgid "Contents of the imported data file" 3603 msgstr "Conteúdo do ficheiro de dados importado" 3604 3605 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, DataFileBox) 3606 #: dialogs/addcatdialog.ui:79 3607 #, kde-format 3608 msgid "" 3609 "When you select a data file in the above line, its contents are displayed " 3610 "here." 3611 msgstr "" 3612 "Quando seleccionar um ficheiro de dados na linha acima, o seu conteúdo é " 3613 "apresentado aqui." 3614 3615 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 3616 #: dialogs/addcatdialog.ui:89 3617 #, kde-format 3618 msgid "Describe Data Fields" 3619 msgstr "Descrever os Campos de Dados" 3620 3621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 3622 #: dialogs/addcatdialog.ui:137 3623 #, kde-format 3624 msgid "<b>Catalog fields:</b>" 3625 msgstr "<b>Campos do catálogo:</b>" 3626 3627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2) 3628 #: dialogs/addcatdialog.ui:176 3629 #, kde-format 3630 msgid "<b>Available fields:</b>" 3631 msgstr "<b>Campos disponíveis:</b>" 3632 3633 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, Epoch) 3634 #: dialogs/addcatdialog.ui:211 3635 #, kde-format 3636 msgid "The coordinate epoch for the catalog" 3637 msgstr "A época da coordenada para o catálogo" 3638 3639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 3640 #: dialogs/addcatdialog.ui:230 3641 #, kde-format 3642 msgid "Catalog name prefix:" 3643 msgstr "Prefixo do nome de catálogo:" 3644 3645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 3646 #: dialogs/addcatdialog.ui:254 3647 #, kde-format 3648 msgid "Symbol color:" 3649 msgstr "Cor do símbolo:" 3650 3651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 3652 #: dialogs/addcatdialog.ui:277 3653 #, kde-format 3654 msgid "Coordinate epoch:" 3655 msgstr "Época da coordenada:" 3656 3657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CSVButton) 3658 #: dialogs/addcatdialog.ui:301 3659 #, kde-format 3660 msgid "CSV" 3661 msgstr "CSV" 3662 3663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, SpaceButton) 3664 #: dialogs/addcatdialog.ui:311 3665 #, kde-format 3666 msgid "Space Delimited" 3667 msgstr "Separado por Espaços" 3668 3669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PreviewButton) 3670 #: dialogs/addcatdialog.ui:324 3671 #, kde-format 3672 msgid "Preview &Output" 3673 msgstr "Antever &o Resultado" 3674 3675 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, CatalogURL) 3676 #: dialogs/addcatdialog.ui:352 3677 #, kde-format 3678 msgid "Enter the filename for the output catalog file" 3679 msgstr "Indique o nome do ficheiro de saída do catálogo" 3680 3681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 3682 #: dialogs/addcatdialog.ui:359 3683 #, kde-format 3684 msgid "Catalog name:" 3685 msgstr "Nome do catálogo:" 3686 3687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3688 #: dialogs/addcatdialog.ui:366 3689 #, kde-format 3690 msgid "Save catalog as:" 3691 msgstr "Gravar o catálogo como:" 3692 3693 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CatalogName) 3694 #: dialogs/addcatdialog.ui:373 3695 #, kde-format 3696 msgid "Enter a name for the catalog" 3697 msgstr "Indique o nome do catálogo" 3698 3699 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:30 3700 #, kde-format 3701 msgctxt "@title:window" 3702 msgid "Add Custom URL to %1" 3703 msgstr "Adicionar um URL Personalizado a %1" 3704 3705 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:46 dialogs/addlinkdialog.cpp:72 3706 #, kde-format 3707 msgid "Show image of " 3708 msgstr "Mostrar uma imagem de " 3709 3710 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:59 3711 #, kde-format 3712 msgid "" 3713 "The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n" 3714 "to the Google search engine?" 3715 msgstr "" 3716 "O URL não é válido. Deseja abrir uma janela de navegador para o motor de " 3717 "busca do Google?" 3718 3719 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:60 ekos/align/align.cpp:3902 3720 #: ekos/align/mountmodel.cpp:265 ekos/align/mountmodel.cpp:391 3721 #: ekos/capture/capture.cpp:2223 ekos/capture/capture.cpp:2311 3722 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:477 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1759 3723 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1855 fitsviewer/fitstab.cpp:501 3724 #: tools/scriptbuilder.cpp:832 tools/scriptbuilder.cpp:930 3725 #, kde-format 3726 msgid "Invalid URL" 3727 msgstr "URL inválido" 3728 3729 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:61 3730 #, kde-format 3731 msgid "Browse Google" 3732 msgstr "Navegar no Google" 3733 3734 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:62 3735 #, kde-format 3736 msgid "Do Not Browse" 3737 msgstr "Não Navegar" 3738 3739 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:74 3740 #, kde-format 3741 msgid "Show webpage about " 3742 msgstr "Mostrar a página Web sobre " 3743 3744 #: dialogs/addlinkdialog.h:38 3745 #, kde-format 3746 msgid "object" 3747 msgstr "objecto" 3748 3749 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TypeBox) 3750 #: dialogs/addlinkdialog.ui:22 3751 #, kde-format 3752 msgid "Resource Type" 3753 msgstr "Tipo de Recurso" 3754 3755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ImageRadio) 3756 #: dialogs/addlinkdialog.ui:34 3757 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:63 3758 #, kde-format, kde-kuit-format 3759 msgid "Image" 3760 msgstr "Imagem" 3761 3762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, InfoRadio) 3763 #: dialogs/addlinkdialog.ui:41 3764 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:59 3765 #, kde-format, kde-kuit-format 3766 msgid "Information" 3767 msgstr "Informação" 3768 3769 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, DescBox) 3770 #: dialogs/addlinkdialog.ui:59 3771 #, kde-format 3772 msgid "Text describing the linked resource" 3773 msgstr "Texto que descreve o recurso associado" 3774 3775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DescLabel) 3776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 3777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 3778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) 3779 #: dialogs/addlinkdialog.ui:66 dialogs/catalogeditform.ui:60 oal/execute.ui:427 3780 #: printing/foveditordialog.ui:129 printing/pwizchartconfig.ui:161 3781 #, kde-format 3782 msgid "Description:" 3783 msgstr "Descrição:" 3784 3785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, URLLabel) 3786 #: dialogs/addlinkdialog.ui:73 dialogs/detaildialog.cpp:334 3787 #: dialogs/detaildialog.cpp:896 3788 #, kde-format 3789 msgid "URL:" 3790 msgstr "URL:" 3791 3792 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, URLBox) 3793 #: dialogs/addlinkdialog.ui:94 3794 #, kde-format 3795 msgid "The URL which will be displayed by this item" 3796 msgstr "O URL que será apresentado por este item" 3797 3798 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, URLButton) 3799 #: dialogs/addlinkdialog.ui:127 3800 #, kde-format 3801 msgid "Open URL in a browser window" 3802 msgstr "Abrir o URL numa janela de navegador" 3803 3804 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, URLButton) 3805 #: dialogs/addlinkdialog.ui:130 3806 #, kde-format 3807 msgid "" 3808 "You can verify the entered URL by opening it in a browser window with this " 3809 "button" 3810 msgstr "" 3811 "Pode verificar o URL introduzido, abrindo-o numa janela de navegador, com " 3812 "este botão" 3813 3814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, URLButton) 3815 #: dialogs/addlinkdialog.ui:133 3816 #, kde-format 3817 msgid "Check URL" 3818 msgstr "Verificar o URL" 3819 3820 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:21 dialogs/catalogcoloreditor.cpp:137 3821 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:290 3822 #, kde-format 3823 msgid "Critical error" 3824 msgstr "Erro crítico" 3825 3826 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:22 3827 #, kde-format 3828 msgid "Catalog with id %1 not found." 3829 msgstr "O catálogo com o ID %1 não foi encontrado." 3830 3831 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter) 3832 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, schedulerProfileCombo) 3833 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:109 3834 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:441 3835 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:248 ekos/scheduler/schedulermodulestate.cpp:56 3836 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1771 skycomponents/flagcomponent.cpp:33 3837 #, kde-format 3838 msgid "Default" 3839 msgstr "Predefinição" 3840 3841 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:138 3842 #, kde-format 3843 msgid "Could not insert new colors.<br>" 3844 msgstr "Não foi possível inserir as cores novas.<br/>" 3845 3846 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogColorEditor) 3847 #: dialogs/catalogcoloreditor.ui:14 3848 #, kde-format 3849 msgid "Catalog Colors" 3850 msgstr "Cores do Catálogo" 3851 3852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, catalogName) 3853 #: dialogs/catalogcoloreditor.ui:23 3854 #, kde-format 3855 msgid "_" 3856 msgstr "_" 3857 3858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3859 #: dialogs/catalogcoloreditor.ui:36 3860 #, kde-format 3861 msgid "Click on a color to change it..." 3862 msgstr "Carregue numa cor para a modificar..." 3863 3864 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:89 3865 #, kde-format 3866 msgid "Degrees" 3867 msgstr "Graus" 3868 3869 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:90 3870 #, kde-format 3871 msgid "Hours" 3872 msgstr "Horas" 3873 3874 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:101 dialogs/catalogsdbui.cpp:195 3875 #, kde-format 3876 msgctxt "@title:window" 3877 msgid "Import Catalog" 3878 msgstr "Importar o Catálogo" 3879 3880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_LogToFile) 3881 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:102 ekos/auxiliary/opslogs.ui:215 3882 #: options/opsadvanced.ui:336 3883 #, kde-format 3884 msgid "File" 3885 msgstr "Ficheiro" 3886 3887 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:103 3888 #, kde-format 3889 msgid "Any File" 3890 msgstr "Qualquer Ficheiro" 3891 3892 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:116 3893 #, kde-format 3894 msgid "Could not open the csv file.<br>It does not exist." 3895 msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro CSV.<br/>Não existe." 3896 3897 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:167 widgets/draglistbox.cpp:70 3898 #: widgets/draglistbox.cpp:87 3899 #, kde-format 3900 msgid "Ignore" 3901 msgstr "Ignorar" 3902 3903 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:178 3904 #, kde-format 3905 msgid "%1 Object" 3906 msgid_plural "%1 Objects" 3907 msgstr[0] "%1 Objecto" 3908 msgstr[1] "%1 Objectos" 3909 3910 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:184 3911 #, kde-format 3912 msgid "Text" 3913 msgstr "Texto" 3914 3915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 3916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList) 3917 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:184 dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:65 3918 #: ekos/capture/capture.ui:1903 tools/observinglist.cpp:93 3919 #: tools/observinglist.cpp:97 tools/optionstreeview.ui:33 3920 #, kde-format 3921 msgid "Type" 3922 msgstr "Tipo" 3923 3924 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:188 3925 #, kde-format 3926 msgid "default" 3927 msgstr "por omissão" 3928 3929 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogCSVImport) 3930 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:14 3931 #, kde-format 3932 msgid "CSV Import" 3933 msgstr "Importação de CSV" 3934 3935 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3936 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:37 3937 #, kde-format 3938 msgid "Input" 3939 msgstr "Entrada" 3940 3941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3942 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:50 3943 #, kde-format 3944 msgid "lines" 3945 msgstr "linhas" 3946 3947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3948 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:77 3949 #, kde-format 3950 msgid "Skip first:" 3951 msgstr "Ignorar as primeiras:" 3952 3953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3954 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:84 3955 #, kde-format 3956 msgid "Separator:" 3957 msgstr "Separador:" 3958 3959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, comment_prefix) 3960 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:109 3961 #, kde-format 3962 msgid "#" 3963 msgstr "#" 3964 3965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, separator) 3966 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:138 3967 #, kde-format 3968 msgid "," 3969 msgstr "," 3970 3971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, file_select_button) 3972 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:151 3973 #, kde-format 3974 msgid "Select/Read..." 3975 msgstr "Seleccionar/Ler..." 3976 3977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3978 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:158 3979 #, kde-format 3980 msgid "Comment prefix:" 3981 msgstr "Prefixo do comentário:" 3982 3983 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 3984 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:168 3985 #, kde-format 3986 msgid "Coordinate Units" 3987 msgstr "Unidades das Coordenadas" 3988 3989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 3990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 3991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 3992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCheckBatch) 3993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 3994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DecCheckBatch) 3995 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:192 tools/altvstime.ui:161 3996 #: tools/argsetradec.ui:30 tools/modcalcgalcoord.ui:275 3997 #: tools/modcalcplanets.ui:244 tools/modcalcvlsr.ui:485 3998 #, kde-format 3999 msgid "Dec:" 4000 msgstr "Dec:" 4001 4002 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column_mapping) 4003 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:222 4004 #, kde-format 4005 msgid "Mapping" 4006 msgstr "Mapas" 4007 4008 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, type_mapping) 4009 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:235 4010 #, kde-format 4011 msgid "Type Mapping" 4012 msgstr "Associação dos Tipos" 4013 4014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, preview_button) 4015 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:297 ekos/capture/capturecountswidget.cpp:260 4016 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:721 indi/indicamera.cpp:926 4017 #, kde-format 4018 msgid "Preview" 4019 msgstr "Antevisão" 4020 4021 #: dialogs/catalogdetails.cpp:29 4022 #, kde-format 4023 msgid "" 4024 "Showing <= %1 entries. Enter a name (case sensitive) to narrow down the " 4025 "search." 4026 msgstr "" 4027 "A mostrar <= %1 itens. Indique um nome (com distinção de maiúsculas/" 4028 "minúsculas) para reduzir a pesquisa." 4029 4030 #: dialogs/catalogdetails.cpp:80 4031 #, kde-format 4032 msgid "Could not load the catalog with id=%1" 4033 msgstr "Não foi possível carregar o catálogo com o ID=%1" 4034 4035 #: dialogs/catalogdetails.cpp:133 4036 #, kde-format 4037 msgid "Could not update the catalog.<br>%1" 4038 msgstr "Não foi possível actualizar o catálogo.<br/>%1" 4039 4040 #: dialogs/catalogdetails.cpp:148 dialogs/catalogdetails.cpp:197 4041 #, kde-format 4042 msgid "Could not add the object.<br>%1" 4043 msgstr "Não foi possível adicionar o objecto.<br/>%1" 4044 4045 #: dialogs/catalogdetails.cpp:167 dialogs/catalogdetails.cpp:191 4046 #, kde-format 4047 msgid "Could not remove the object.<br>%1" 4048 msgstr "Não foi possível remover o objecto.<br/>%1" 4049 4050 #: dialogs/catalogdetails.cpp:214 4051 #, kde-format 4052 msgid "Could not add the objects.<br>%1" 4053 msgstr "Não foi possível adicionar os objectos.<br/>%1" 4054 4055 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogDetails) 4056 #: dialogs/catalogdetails.ui:14 4057 #, kde-format 4058 msgid "Catalog Details" 4059 msgstr "Detalhes do Catálogo" 4060 4061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4062 #: dialogs/catalogdetails.ui:39 dialogs/catalogeditform.ui:22 4063 #, kde-format 4064 msgid "ID:" 4065 msgstr "ID:" 4066 4067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, id) 4068 #: dialogs/catalogdetails.ui:46 4069 #, kde-format 4070 msgid "_id" 4071 msgstr "_id" 4072 4073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4074 #: dialogs/catalogdetails.ui:53 4075 #, kde-format 4076 msgid "Prec:" 4077 msgstr "Prec:" 4078 4079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, precedence) 4080 #: dialogs/catalogdetails.ui:60 4081 #, kde-format 4082 msgid "_prec" 4083 msgstr "_prec" 4084 4085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 4086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 4088 #: dialogs/catalogdetails.ui:67 dialogs/catalogeditform.ui:46 4089 #: tools/scriptnamedialog.ui:22 4090 #, kde-format 4091 msgid "Author:" 4092 msgstr "Autor:" 4093 4094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, author) 4095 #: dialogs/catalogdetails.ui:74 4096 #, kde-format 4097 msgid "_auth" 4098 msgstr "_autor" 4099 4100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 4101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 4102 #: dialogs/catalogdetails.ui:81 dialogs/catalogeditform.ui:53 4103 #, kde-format 4104 msgid "Source:" 4105 msgstr "Origem:" 4106 4107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, source) 4108 #: dialogs/catalogdetails.ui:88 4109 #, kde-format 4110 msgid "_src" 4111 msgstr "_orig" 4112 4113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 4114 #: dialogs/catalogdetails.ui:95 4115 #, kde-format 4116 msgid "Desc:" 4117 msgstr "Desc:" 4118 4119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description) 4120 #: dialogs/catalogdetails.ui:108 4121 #, kde-format 4122 msgid "_desc" 4123 msgstr "_desc" 4124 4125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 4126 #: dialogs/catalogdetails.ui:121 4127 #, kde-format 4128 msgid "Version:" 4129 msgstr "Versão:" 4130 4131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, version) 4132 #: dialogs/catalogdetails.ui:128 4133 #, kde-format 4134 msgid "_vers" 4135 msgstr "_vers" 4136 4137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 4139 #: dialogs/catalogdetails.ui:135 dialogs/catalogeditform.ui:93 4140 #, kde-format 4141 msgid "Maintainer:" 4142 msgstr "Manutenção:" 4143 4144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maintainer) 4145 #: dialogs/catalogdetails.ui:142 4146 #, kde-format 4147 msgid "_maint" 4148 msgstr "_manut" 4149 4150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 4151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 4152 #: dialogs/catalogdetails.ui:149 dialogs/catalogeditform.ui:103 4153 #, kde-format 4154 msgid "License:" 4155 msgstr "Licença:" 4156 4157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, license) 4158 #: dialogs/catalogdetails.ui:156 4159 #, kde-format 4160 msgid "_lic" 4161 msgstr "_lic" 4162 4163 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, object_group) 4164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable) 4165 #: dialogs/catalogdetails.ui:169 ekos/align/mountmodel.ui:458 4166 #, kde-format 4167 msgid "Object" 4168 msgstr "Objecto" 4169 4170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_object) 4171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton) 4172 #: dialogs/catalogdetails.ui:178 dialogs/fovdialog.ui:89 4173 #, kde-format 4174 msgid "Edit..." 4175 msgstr "Editar..." 4176 4177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove_object) 4178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 4179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveButton) 4180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeDriverB) 4181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeB) 4182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveEyepiece) 4183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLens) 4184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveFilter) 4185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemovePreset) 4186 #: dialogs/catalogdetails.ui:188 dialogs/catalogsdbui.ui:83 4187 #: dialogs/fovdialog.ui:102 indi/customdrivers.ui:154 indi/drivermanager.ui:311 4188 #: oal/equipmentwriter.ui:432 oal/equipmentwriter.ui:906 4189 #: oal/equipmentwriter.ui:1243 options/opscolors.ui:230 4190 #, kde-format 4191 msgid "Remove" 4192 msgstr "Remover" 4193 4194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit) 4195 #: dialogs/catalogdetails.ui:214 4196 #, kde-format 4197 msgid "Edit Catalog Meta..." 4198 msgstr "Editar os Meta-Dados do Catálogo..." 4199 4200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add_object) 4201 #: dialogs/catalogdetails.ui:224 4202 #, kde-format 4203 msgid "Add Object..." 4204 msgstr "Adicionar um Objecto..." 4205 4206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, import_csv) 4207 #: dialogs/catalogdetails.ui:234 4208 #, kde-format 4209 msgid "Import CSV..." 4210 msgstr "Importar um CSV..." 4211 4212 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, name_filter) 4213 #: dialogs/catalogdetails.ui:248 4214 #, kde-format 4215 msgid "Filter by Name" 4216 msgstr "Filtrar pelo Nome" 4217 4218 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogsUInewCatalog) 4219 #: dialogs/catalogeditform.ui:14 4220 #, kde-format 4221 msgid "Create/Edit Catalog" 4222 msgstr "Criar/Editar o Catálogo" 4223 4224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 4226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colourLabel) 4227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 4228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetColor) 4229 #: dialogs/catalogeditform.ui:79 dialogs/newfov.ui:1246 4230 #: indi/collimationOptions.ui:234 oal/equipmentwriter.ui:993 4231 #: xplanet/opsxplanet.ui:666 4232 #, kde-format 4233 msgid "Color:" 4234 msgstr "Cor:" 4235 4236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, color) 4237 #: dialogs/catalogeditform.ui:86 4238 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/DetailsLinkMenu.qml:47 4239 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:70 4240 #, kde-format, kde-kuit-format 4241 msgid "Edit" 4242 msgstr "Editar" 4243 4244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) 4245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 4246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rAGuideEnabled) 4247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, racal) 4248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_01) 4249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 4250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverRALabel) 4251 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:67 ekos/align/align.ui:911 4252 #: ekos/align/opsastrometry.ui:409 ekos/guide/guide.ui:424 4253 #: ekos/guide/opscalibration.ui:235 ekos/guide/opsguide.ui:138 4254 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:465 fitsviewer/platesolve.ui:177 4255 #: fitsviewer/solveInfo.ui:66 skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64 4256 #, kde-format 4257 msgid "RA" 4258 msgstr "AR" 4259 4260 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:69 4261 #, kde-format 4262 msgid "Dec" 4263 msgstr "Dez" 4264 4265 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:71 4266 #, kde-format 4267 msgid "Mag" 4268 msgstr "Mag" 4269 4270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 4271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget) 4272 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:73 dialogs/catalogsdbui.cpp:25 4273 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1087 indi/drivermanager.ui:327 4274 #: tools/observinglist.cpp:92 tools/observinglist.cpp:96 4275 #, kde-format 4276 msgid "Name" 4277 msgstr "Nome" 4278 4279 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:75 4280 #, kde-format 4281 msgid "Long Name" 4282 msgstr "Nome Comprido" 4283 4284 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:77 4285 #, kde-format 4286 msgid "Identifier" 4287 msgstr "Identificador" 4288 4289 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:79 4290 #, kde-format 4291 msgid "Major Axis" 4292 msgstr "Eixo Maior" 4293 4294 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:81 4295 #, kde-format 4296 msgid "Minor Axis" 4297 msgstr "Eixo Menor" 4298 4299 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:83 4300 #, kde-format 4301 msgid "Position Angle" 4302 msgstr "Ângulo da Posição" 4303 4304 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:85 4305 #, kde-format 4306 msgid "Flux" 4307 msgstr "Fluxo" 4308 4309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, coldPixelsEnabled) 4310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hotPixelsEnabled) 4311 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:25 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:857 4312 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:906 4313 #, kde-format 4314 msgid "Enabled" 4315 msgstr "Activo" 4316 4317 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:25 4318 #, kde-format 4319 msgid "ID" 4320 msgstr "ID" 4321 4322 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:26 4323 #, kde-format 4324 msgid "Precedence" 4325 msgstr "Precedência" 4326 4327 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:26 4328 #, kde-format 4329 msgid "Author" 4330 msgstr "Autoria" 4331 4332 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:26 4333 #, kde-format 4334 msgid "Mutable" 4335 msgstr "Mutável" 4336 4337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget) 4338 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:27 indi/drivermanager.ui:76 4339 #, kde-format 4340 msgid "Version" 4341 msgstr "Versão" 4342 4343 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:27 4344 #, kde-format 4345 msgid "License" 4346 msgstr "Licença" 4347 4348 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:27 4349 #, kde-format 4350 msgid "Maintainer" 4351 msgstr "Manutenção" 4352 4353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activateButton) 4354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, slavingEnableButton) 4355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, f_UseAutoFocus) 4356 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:121 dialogs/catalogsdbui.cpp:135 4357 #: dialogs/catalogsdbui.ui:73 ekos/observatory/observatory.ui:370 4358 #: oal/equipmentwriter.ui:1149 4359 #, kde-format 4360 msgid "Enable" 4361 msgstr "Activar" 4362 4363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, slavingDisableButton) 4364 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:121 ekos/observatory/observatory.ui:403 4365 #, kde-format 4366 msgid "Disable" 4367 msgstr "Desactivar" 4368 4369 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:154 4370 #, kde-format 4371 msgid "Could not enable/disable the catalog.<br>%1" 4372 msgstr "Não foi possível activar/desactivar o catálogo.<br/>%1" 4373 4374 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:175 4375 #, kde-format 4376 msgctxt "@title:window" 4377 msgid "Export Catalog" 4378 msgstr "Exportar o Catálogo" 4379 4380 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:176 dialogs/catalogsdbui.cpp:196 4381 #, kde-format 4382 msgid "Catalog" 4383 msgstr "Catálogo" 4384 4385 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:190 4386 #, kde-format 4387 msgid "Could not export the catalog.<br>%1" 4388 msgstr "Não foi possível exportar o catálogo.<br/>%1" 4389 4390 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:231 4391 #, kde-format 4392 msgid "Could not remove the catalog.<br>%1" 4393 msgstr "Não foi possível remover o catálogo.<br/>%1" 4394 4395 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:249 4396 #, kde-format 4397 msgid "Could not create the catalog.<br>%1" 4398 msgstr "Não foi possível criar o catálogo.<br/>%1" 4399 4400 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:284 4401 #, kde-format 4402 msgid "Could not copy the objects to the new catalog.<br>%1" 4403 msgstr "Não foi possível copiar os objectos para o novo catálogo.<br/>%1" 4404 4405 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:291 4406 #, kde-format 4407 msgid "Could not clean up and remove the new catalog.<br>%1" 4408 msgstr "Não foi possível limpar e remover o novo catálogo.<br/>%1" 4409 4410 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogsDBUI) 4411 #: dialogs/catalogsdbui.ui:14 4412 #, kde-format 4413 msgid "DSO Catalogs" 4414 msgstr "Catálogos de DSO's" 4415 4416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton) 4417 #: dialogs/catalogsdbui.ui:43 4418 #, kde-format 4419 msgid "Import Catalog..." 4420 msgstr "Importar um Catálogo..." 4421 4422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createButton) 4423 #: dialogs/catalogsdbui.ui:50 4424 #, kde-format 4425 msgid "Create Catalog..." 4426 msgstr "Criar um Catálogo..." 4427 4428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton) 4429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ExportButton) 4430 #: dialogs/catalogsdbui.ui:93 tools/conjunctions.ui:198 4431 #: tools/eclipsetool.ui:160 4432 #, kde-format 4433 msgid "Export..." 4434 msgstr "Exportar..." 4435 4436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dublicateButton) 4437 #: dialogs/catalogsdbui.ui:103 4438 #, kde-format 4439 msgid "Clone..." 4440 msgstr "Clonar..." 4441 4442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colorButton) 4443 #: dialogs/catalogsdbui.ui:113 kstarsactions.cpp:1135 4444 #, kde-format 4445 msgid "Colors" 4446 msgstr "Cores" 4447 4448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moreButton) 4449 #: dialogs/catalogsdbui.ui:123 4450 #, kde-format 4451 msgid "More..." 4452 msgstr "Mais..." 4453 4454 #: dialogs/detaildialog.cpp:58 4455 #, kde-format 4456 msgctxt "@title:window" 4457 msgid "Object Details" 4458 msgstr "Detalhes do Objecto" 4459 4460 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generaGroupBox) 4461 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab) 4462 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generalGroup) 4463 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabGeneral) 4464 #: dialogs/detaildialog.cpp:74 ekos/focus/opsfocussettings.ui:20 4465 #: ekos/opsekos.ui:21 indi/opsindi.ui:32 4466 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:34 printing/detailstable.cpp:311 4467 #: xplanet/opsxplanet.ui:21 4468 #, kde-format, kde-kuit-format 4469 msgid "General" 4470 msgstr "Geral" 4471 4472 #: dialogs/detaildialog.cpp:120 4473 #, kde-format 4474 msgid "%1 star" 4475 msgstr "%1 estrela" 4476 4477 #. i18nc("number in magnitudes", "%1 mag", 4478 #. QLocale().toString( ((KSComet *)selectedObject)->getTotalMagnitudeParameter(), 'f', 2))); //show to hundredth place 4479 #. 4480 #. } 4481 #. else{ 4482 #: dialogs/detaildialog.cpp:122 dialogs/detaildialog.cpp:250 4483 #: dialogs/detaildialog.cpp:299 dialogs/detaildialog.cpp:384 4484 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:70 4485 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:162 4486 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:210 4487 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:261 printing/detailstable.cpp:78 4488 #: printing/detailstable.cpp:170 printing/detailstable.cpp:262 4489 #: printing/pwizobjectselection.cpp:102 printing/pwizobjectselection.cpp:139 4490 #, kde-format 4491 msgctxt "number in magnitudes" 4492 msgid "%1 mag" 4493 msgstr "%1 mag" 4494 4495 #: dialogs/detaildialog.cpp:141 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:81 4496 #: printing/detailstable.cpp:88 4497 #, kde-format 4498 msgctxt "larger than 2000 parsecs" 4499 msgid "> 2000 pc" 4500 msgstr "> 2000 pc" 4501 4502 #: dialogs/detaildialog.cpp:145 dialogs/detaildialog.cpp:150 4503 #: dialogs/detaildialog.cpp:155 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:86 4504 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:91 4505 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:96 printing/detailstable.cpp:93 4506 #: printing/detailstable.cpp:98 printing/detailstable.cpp:103 4507 #, kde-format 4508 msgctxt "number in parsecs" 4509 msgid "%1 pc" 4510 msgstr "%1 pc" 4511 4512 #: dialogs/detaildialog.cpp:166 dialogs/detaildialog.cpp:172 4513 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:103 4514 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:108 printing/detailstable.cpp:109 4515 #: printing/detailstable.cpp:115 4516 #, kde-format 4517 msgctxt "the star is a multiple star" 4518 msgid "multiple" 4519 msgstr "múltipla" 4520 4521 #: dialogs/detaildialog.cpp:167 dialogs/detaildialog.cpp:177 4522 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:104 4523 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:112 printing/detailstable.cpp:110 4524 #: printing/detailstable.cpp:120 4525 #, kde-format 4526 msgctxt "the star is a variable star" 4527 msgid "variable" 4528 msgstr "variável" 4529 4530 #: dialogs/detaildialog.cpp:185 4531 #, kde-format 4532 msgctxt "Proper motion of a star" 4533 msgid "Proper Motion:" 4534 msgstr "Movimento Adequado:" 4535 4536 #: dialogs/detaildialog.cpp:189 4537 #, kde-format 4538 msgctxt "" 4539 "The first arg is proper motion in right ascension and the second in the " 4540 "declination. The unit stands for milliarcsecond per year" 4541 msgid "%1 %2 mas/yr" 4542 msgstr "%1 %2 mas/ano" 4543 4544 #: dialogs/detaildialog.cpp:214 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:129 4545 #: printing/detailstable.cpp:142 printing/pwizobjectselection.cpp:121 4546 #, kde-format 4547 msgid "G5 star" 4548 msgstr "Estrela G5" 4549 4550 #: dialogs/detaildialog.cpp:220 printing/detailstable.cpp:150 4551 #: printing/pwizobjectselection.cpp:129 4552 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:150 tools/wutdialog.cpp:359 4553 #, kde-format 4554 msgctxt "Asteroid name (optional)" 4555 msgid "Pluto" 4556 msgstr "Plutão" 4557 4558 #: dialogs/detaildialog.cpp:221 printing/detailstable.cpp:150 4559 #: printing/pwizobjectselection.cpp:129 4560 #, kde-format 4561 msgctxt "Asteroid name (optional)" 4562 msgid "Ceres" 4563 msgstr "Ceres" 4564 4565 #: dialogs/detaildialog.cpp:222 printing/detailstable.cpp:151 4566 #: printing/pwizobjectselection.cpp:129 4567 #, kde-format 4568 msgctxt "Asteroid name (optional)" 4569 msgid "Eris" 4570 msgstr "Éris" 4571 4572 #: dialogs/detaildialog.cpp:224 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:138 4573 #: printing/detailstable.cpp:153 printing/pwizobjectselection.cpp:131 4574 #, kde-format 4575 msgid "Dwarf planet" 4576 msgstr "Planeta-anão" 4577 4578 #: dialogs/detaildialog.cpp:258 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:169 4579 #: printing/detailstable.cpp:175 4580 #, kde-format 4581 msgctxt "distance in kilometers" 4582 msgid "%1 km" 4583 msgstr "%1 km" 4584 4585 #: dialogs/detaildialog.cpp:263 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:174 4586 #: printing/detailstable.cpp:180 4587 #, kde-format 4588 msgctxt "distance in Astronomical Units" 4589 msgid "%1 AU" 4590 msgstr "%1 UA" 4591 4592 #: dialogs/detaildialog.cpp:273 dialogs/detaildialog.cpp:397 4593 #: dialogs/detaildialog.cpp:402 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:186 4594 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:272 4595 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:277 printing/detailstable.cpp:189 4596 #: printing/detailstable.cpp:271 printing/detailstable.cpp:276 4597 #, kde-format 4598 msgctxt "angular size in arcminutes" 4599 msgid "%1 arcmin" 4600 msgstr "%1 arcmin" 4601 4602 #: dialogs/detaildialog.cpp:281 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:193 4603 #: printing/detailstable.cpp:195 4604 #, kde-format 4605 msgctxt "angular size in arcseconds" 4606 msgid "%1 arcsec" 4607 msgstr "%1 arco-segundos" 4608 4609 #: dialogs/detaildialog.cpp:296 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:208 4610 #: skyobjects/skyobject.cpp:373 4611 #, kde-format 4612 msgid "Supernova" 4613 msgstr "Supernova" 4614 4615 #: dialogs/detaildialog.cpp:310 4616 #, kde-format 4617 msgid "Discovery Date:" 4618 msgstr "Data de Descoberta:" 4619 4620 #: dialogs/detaildialog.cpp:320 4621 #, kde-format 4622 msgid "Host Galaxy:" 4623 msgstr "Galáxia Anfitriã:" 4624 4625 #: dialogs/detaildialog.cpp:326 4626 #, kde-format 4627 msgid "Red Shift:" 4628 msgstr "Desvio do Vermelho:" 4629 4630 #: dialogs/detaildialog.cpp:372 printing/detailstable.cpp:249 4631 #, kde-format 4632 msgctxt "integrated flux at a frequency" 4633 msgid "Flux(%1):" 4634 msgstr "Fluxo(%1):" 4635 4636 #: dialogs/detaildialog.cpp:373 printing/detailstable.cpp:250 4637 #, kde-format 4638 msgctxt "integrated flux value" 4639 msgid "%1 %2" 4640 msgstr "%1 %2" 4641 4642 #: dialogs/detaildialog.cpp:426 dialogs/detaildialog.cpp:433 4643 #: dialogs/detaildialog.cpp:484 dialogs/detaildialog.cpp:491 4644 #, kde-format 4645 msgctxt "Distance in astronomical units" 4646 msgid "%1 AU" 4647 msgstr "%1 UA" 4648 4649 #: dialogs/detaildialog.cpp:453 dialogs/detaildialog.cpp:511 4650 #, kde-format 4651 msgctxt "Diameter in kilometers" 4652 msgid "%1 km" 4653 msgstr "%1 km" 4654 4655 #: dialogs/detaildialog.cpp:460 dialogs/detaildialog.cpp:518 4656 #, kde-format 4657 msgctxt "Dimension in kilometers" 4658 msgid "%1 km" 4659 msgstr "%1 km" 4660 4661 #: dialogs/detaildialog.cpp:466 dialogs/detaildialog.cpp:524 4662 #, kde-format 4663 msgctxt "Rotation period in hours" 4664 msgid "%1 h" 4665 msgstr "%1 h" 4666 4667 #: dialogs/detaildialog.cpp:472 dialogs/detaildialog.cpp:530 4668 #, kde-format 4669 msgctxt "Orbit period in years" 4670 msgid "%1 y" 4671 msgstr "%1 a" 4672 4673 #: dialogs/detaildialog.cpp:545 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:417 4674 #: printing/detailstable.cpp:297 tools/observinglist.cpp:627 4675 #, kde-format 4676 msgctxt "" 4677 "%1 type of sky object (planet, asteroid etc), %2 name of a constellation" 4678 msgid "%1 in %2" 4679 msgstr "%1 em %2" 4680 4681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domeAzimuthPositionLabel) 4682 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabPosition) 4683 #: dialogs/detaildialog.cpp:553 ekos/observatory/observatory.ui:109 4684 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:38 xplanet/opsxplanet.ui:874 4685 #, kde-format, kde-kuit-format 4686 msgid "Position" 4687 msgstr "Posição" 4688 4689 #: dialogs/detaildialog.cpp:570 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:441 4690 #: printing/detailstable.cpp:518 4691 #, kde-format 4692 msgid "RA (%1):" 4693 msgstr "AR (%1):" 4694 4695 #: dialogs/detaildialog.cpp:571 4696 #, kde-format 4697 msgid "DE (%1):" 4698 msgstr "DE (%1):" 4699 4700 #: dialogs/detaildialog.cpp:659 dialogs/detaildialog.cpp:660 4701 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:523 4702 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:524 printing/detailstable.cpp:622 4703 #: printing/detailstable.cpp:623 tools/modcalcdaylength.cpp:138 4704 #: tools/modcalcdaylength.cpp:140 tools/modcalcdaylength.cpp:185 4705 #: tools/modcalcdaylength.cpp:187 4706 #, kde-format 4707 msgid "Circumpolar" 4708 msgstr "Circumpolar" 4709 4710 #: dialogs/detaildialog.cpp:664 dialogs/detaildialog.cpp:665 4711 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:528 4712 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:529 printing/detailstable.cpp:628 4713 #: printing/detailstable.cpp:629 tools/observinglist.cpp:189 4714 #, kde-format 4715 msgid "Never rises" 4716 msgstr "Nunca ascende" 4717 4718 #: dialogs/detaildialog.cpp:668 dialogs/detaildialog.cpp:669 4719 #: ekos/observatory/observatory.cpp:164 4720 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:532 4721 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:533 printing/detailstable.cpp:632 4722 #: printing/detailstable.cpp:633 4723 #, kde-format 4724 msgctxt "Not Applicable" 4725 msgid "N/A" 4726 msgstr "N/A" 4727 4728 #: dialogs/detaildialog.cpp:686 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:47 4729 #, kde-format, kde-kuit-format 4730 msgid "Links" 4731 msgstr "Hiperligações" 4732 4733 #: dialogs/detaildialog.cpp:748 4734 #, kde-format 4735 msgid "Could not add the link." 4736 msgstr "Não foi possível adicionar a hiperligação." 4737 4738 #: dialogs/detaildialog.cpp:766 kstarsactions.cpp:1162 4739 #, kde-format 4740 msgid "Advanced" 4741 msgstr "Avançado" 4742 4743 #: dialogs/detaildialog.cpp:781 ekos/analyze/analyze.cpp:541 4744 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:55 4745 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:453 4746 #, kde-format, kde-kuit-format 4747 msgid "Log" 4748 msgstr "Registo" 4749 4750 #: dialogs/detaildialog.cpp:788 kstarsdata.cpp:1702 4751 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:557 4752 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:462 tools/observinglist.cpp:561 4753 #: tools/observinglist.cpp:868 4754 #, kde-format 4755 msgid "Record here observation logs and/or data on %1." 4756 msgstr "Gravar registo de observações e dados de %1." 4757 4758 #: dialogs/detaildialog.cpp:862 4759 #, kde-format 4760 msgctxt "@title:window" 4761 msgid "Edit Link" 4762 msgstr "Editar a Ligação" 4763 4764 #: dialogs/detaildialog.cpp:927 4765 #, kde-format 4766 msgid "Could not edit the entry." 4767 msgstr "Não foi possível editar o item." 4768 4769 #: dialogs/detaildialog.cpp:962 4770 #, kde-format 4771 msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?" 4772 msgstr "Tem a certeza que deseja remover a ligação %1?" 4773 4774 #: dialogs/detaildialog.cpp:963 indi/drivermanager.cpp:1512 4775 #: indi/indidriver.cpp:897 4776 #, kde-format, kde-kuit-format 4777 msgid "Delete Confirmation" 4778 msgstr "Confirmação de Remoção" 4779 4780 #: dialogs/detaildialog.cpp:971 4781 #, kde-format 4782 msgid "Could not delete the entry." 4783 msgstr "Não foi possível apagar o item." 4784 4785 #: dialogs/detaildialog.cpp:1084 tools/observinglist.cpp:874 4786 #, kde-format 4787 msgid "Could not update the user log." 4788 msgstr "Não foi possível actualizar o registo do utilizador." 4789 4790 #: dialogs/detaildialog.cpp:1104 dialogs/detaildialog.cpp:1136 4791 #: kstarsactions.cpp:306 tools/flagmanager.cpp:267 tools/flagmanager.cpp:292 4792 #: tools/observinglist.cpp:687 tools/observinglist.cpp:709 4793 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:339 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:364 4794 #, kde-format 4795 msgid "No connected mounts found." 4796 msgstr "Não foram encontradas montagens ligadas." 4797 4798 #: dialogs/detaildialog.cpp:1115 fitsviewer/fitslabel.cpp:447 4799 #: kstarsactions.cpp:291 tools/observinglist.cpp:698 4800 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:350 4801 #, kde-format 4802 msgid "Mount %1 is offline. Please connect and retry again." 4803 msgstr "A montagem %1 está desligada. Por favor ligue-se e tente de novo." 4804 4805 #: dialogs/detaildialog.cpp:1127 4806 #, kde-format 4807 msgid "" 4808 "Danger! Viewing the Sun without adequate solar filters is dangerous and will " 4809 "result in permanent eye damage!" 4810 msgstr "" 4811 "Perigo! Ver o Sol sem filtros solares adequados é perigoso e resultará em " 4812 "danos permanentes nos olhos!" 4813 4814 #: dialogs/detaildialog.cpp:1207 dialogs/detaildialog.cpp:1216 4815 #, kde-format 4816 msgid "Unable to save image to %1" 4817 msgstr "Não foi possível gravar a imagem em %1" 4818 4819 #: dialogs/detaildialog.cpp:1208 dialogs/detaildialog.cpp:1217 4820 #, kde-format 4821 msgid "Save Thumbnail" 4822 msgstr "Gravar a Miniatura" 4823 4824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Names) 4825 #: dialogs/details_data.ui:46 4826 #, kde-format 4827 msgid "Primary Name, Other Names" 4828 msgstr "Nome Primário, Outros Nomes" 4829 4830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Magnitude) 4831 #: dialogs/details_data.ui:282 4832 #, kde-format 4833 msgid "0.0 mag" 4834 msgstr "0,0 mag" 4835 4836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSizeLabel) 4837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_19) 4838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel) 4839 #: dialogs/details_data.ui:289 ekos/capture/capture.ui:308 4840 #: indi/collimationOptions.ui:342 printing/detailstable.cpp:326 4841 #, kde-format 4842 msgid "Size:" 4843 msgstr "Tamanho:" 4844 4845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSize) 4846 #: dialogs/details_data.ui:307 4847 #, kde-format 4848 msgid "0.0 arcmin" 4849 msgstr "0,0 arcmin" 4850 4851 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, BVLabel) 4852 #: dialogs/details_data.ui:332 4853 #, kde-format 4854 msgid "B - V index:" 4855 msgstr "Índice B - V:" 4856 4857 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, DistanceLabel) 4858 #: dialogs/details_data.ui:342 printing/detailstable.cpp:322 4859 #, kde-format 4860 msgid "Distance:" 4861 msgstr "Distância:" 4862 4863 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, MagLabel) 4864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 4865 #: dialogs/details_data.ui:352 oal/execute.ui:132 printing/detailstable.cpp:330 4866 #, kde-format 4867 msgid "Magnitude:" 4868 msgstr "Magnitude:" 4869 4870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IllumLabel) 4871 #: dialogs/details_data.ui:362 printing/detailstable.cpp:338 4872 #, kde-format 4873 msgid "Illumination:" 4874 msgstr "Iluminação:" 4875 4876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Distance) 4877 #: dialogs/details_data.ui:383 4878 #, kde-format 4879 msgid "0.0 pc" 4880 msgstr "0,0 pc" 4881 4882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BVIndex) 4883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QComboBox, inputCombo) 4884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalTime) 4885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalImages) 4886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterTime) 4887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterExposure) 4888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterTemperature) 4889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterMean) 4890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterMedian) 4891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterDeviation) 4892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureCount) 4893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_FOV) 4894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_Reducer) 4895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, avgFPS) 4896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, f_LockedFilter) 4897 #: dialogs/details_data.ui:390 ekos/align/align.cpp:930 4898 #: ekos/analyze/analyze.ui:74 ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1054 4899 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:276 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:424 4900 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:693 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:713 4901 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:733 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:753 4902 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:773 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:793 4903 #: ekos/capture/capture.cpp:163 ekos/capture/capture.cpp:167 4904 #: ekos/capture/capture.cpp:1172 ekos/capture/capture.cpp:1212 4905 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:898 4906 #: ekos/focus/focus.cpp:415 ekos/guide/guide.ui:553 ekos/guide/guide.ui:677 4907 #: indi/streamform.ui:418 oal/equipmentwriter.ui:1163 4908 #, kde-format 4909 msgid "--" 4910 msgstr "--" 4911 4912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CatalogLabel) 4913 #: dialogs/details_data.ui:397 4914 #, kde-format 4915 msgid "Catalog:" 4916 msgstr "Catálogo:" 4917 4918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObsListButton) 4919 #: dialogs/details_data.ui:507 4920 #, kde-format 4921 msgid "Add to Observing List" 4922 msgstr "Adicionar à Lista de Observação" 4923 4924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CenterButton) 4925 #: dialogs/details_data.ui:514 tools/flagmanager.ui:206 4926 #, kde-format 4927 msgid "Center in Map" 4928 msgstr "Centrar no Mapa" 4929 4930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ScopeButton) 4931 #: dialogs/details_data.ui:521 tools/flagmanager.ui:216 4932 #, kde-format 4933 msgid "Center in Telescope" 4934 msgstr "Centrar no Telescópio" 4935 4936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PerihelionLabel) 4937 #: dialogs/details_data_comet.ui:30 printing/detailstable.cpp:450 4938 #, kde-format 4939 msgid "Perihelion:" 4940 msgstr "Perihélio:" 4941 4942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Perihelion) 4943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOID) 4944 #: dialogs/details_data_comet.ui:45 dialogs/details_data_comet.ui:174 4945 #, kde-format 4946 msgid "0.0 AU" 4947 msgstr "0,0 UA" 4948 4949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitIDLabel) 4950 #: dialogs/details_data_comet.ui:52 printing/detailstable.cpp:454 4951 #, kde-format 4952 msgid "Orbit ID:" 4953 msgstr "ID da Órbita:" 4954 4955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitID) 4956 #: dialogs/details_data_comet.ui:67 4957 #, kde-format 4958 msgid "Orbit ID" 4959 msgstr "ID da Órbita" 4960 4961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEOLabel) 4962 #: dialogs/details_data_comet.ui:74 printing/detailstable.cpp:458 4963 #, kde-format 4964 msgid "NEO:" 4965 msgstr "NEO:" 4966 4967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEO) 4968 #: dialogs/details_data_comet.ui:88 4969 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:173 4970 #, kde-format, kde-kuit-format 4971 msgid "NEO" 4972 msgstr "NEO" 4973 4974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DiameterLabel) 4975 #: dialogs/details_data_comet.ui:95 printing/detailstable.cpp:462 4976 #, kde-format 4977 msgid "Diameter:" 4978 msgstr "Diâmetro:" 4979 4980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Diameter) 4981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dimensions) 4982 #: dialogs/details_data_comet.ui:110 dialogs/details_data_comet.ui:240 4983 #, kde-format 4984 msgid "0.0 km" 4985 msgstr "0,0 km" 4986 4987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RotationLabel) 4988 #: dialogs/details_data_comet.ui:117 printing/detailstable.cpp:466 4989 #, kde-format 4990 msgid "Rotation period:" 4991 msgstr "Período de rotação:" 4992 4993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Rotation) 4994 #: dialogs/details_data_comet.ui:132 4995 #, kde-format 4996 msgid "0.0 h" 4997 msgstr "0,0 h" 4998 4999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOIDLabel) 5000 #: dialogs/details_data_comet.ui:159 printing/detailstable.cpp:470 5001 #, kde-format 5002 msgid "Earth MOID:" 5003 msgstr "MOID da Terra:" 5004 5005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClassLabel) 5006 #: dialogs/details_data_comet.ui:181 printing/detailstable.cpp:474 5007 #, kde-format 5008 msgid "Orbit class:" 5009 msgstr "Classe da órbita:" 5010 5011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClass) 5012 #: dialogs/details_data_comet.ui:196 5013 #, kde-format 5014 msgid "Class" 5015 msgstr "Classe" 5016 5017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AlbedoLabel) 5018 #: dialogs/details_data_comet.ui:203 printing/detailstable.cpp:478 5019 #, kde-format 5020 msgid "Albedo:" 5021 msgstr "Albedo:" 5022 5023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Albedo) 5024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDrift) 5025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, AltGeoBox) 5026 #: dialogs/details_data_comet.ui:218 ekos/capture/capture.ui:2386 5027 #: tools/modcalcgeod.ui:257 5028 #, kde-format 5029 msgid "0.0" 5030 msgstr "0,0" 5031 5032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DimensionsLabel) 5033 #: dialogs/details_data_comet.ui:225 printing/detailstable.cpp:482 5034 #, kde-format 5035 msgid "Dimensions:" 5036 msgstr "Dimensões:" 5037 5038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PeriodLabel) 5039 #: dialogs/details_data_comet.ui:247 printing/detailstable.cpp:486 5040 #, kde-format 5041 msgid "Period:" 5042 msgstr "Período:" 5043 5044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Period) 5045 #: dialogs/details_data_comet.ui:262 5046 #, kde-format 5047 msgid "0 y" 5048 msgstr "0 a" 5049 5050 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsDatabase) 5051 #: dialogs/details_database.ui:13 5052 #, kde-format 5053 msgid "Details - Online Databases" 5054 msgstr "Detalhes - Bases de Dados 'Online'" 5055 5056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ADVTree) 5057 #: dialogs/details_database.ui:29 5058 #, kde-format 5059 msgid "Choose Online Database" 5060 msgstr "Escolher a Base de Dados 'Online'" 5061 5062 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsLinks) 5063 #: dialogs/details_links.ui:13 5064 #, kde-format 5065 msgid "Details - Resource Links" 5066 msgstr "Detalhes - Referências de Recursos" 5067 5068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, InfoTitle) 5069 #: dialogs/details_links.ui:47 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:357 5070 #, kde-format, kde-kuit-format 5071 msgid "Information Links" 5072 msgstr "Referências Informativas" 5073 5074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ImagesTitle) 5075 #: dialogs/details_links.ui:110 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:393 5076 #, kde-format, kde-kuit-format 5077 msgid "Image Links" 5078 msgstr "Referências de Imagens" 5079 5080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ViewButton) 5081 #: dialogs/details_links.ui:143 5082 #, kde-format 5083 msgid "View Resource" 5084 msgstr "Ver o Recurso" 5085 5086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddLinkButton) 5087 #: dialogs/details_links.ui:150 5088 #, kde-format 5089 msgid "Add Link..." 5090 msgstr "Adicionar uma Ligação..." 5091 5092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditLinkButton) 5093 #: dialogs/details_links.ui:157 5094 #, kde-format 5095 msgid "Edit Link..." 5096 msgstr "Editar a Ligação..." 5097 5098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLinkButton) 5099 #: dialogs/details_links.ui:164 5100 #, kde-format 5101 msgid "Remove Link" 5102 msgstr "Remover a Ligação" 5103 5104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LogTitle) 5105 #: dialogs/details_log.ui:36 5106 #, kde-format 5107 msgid "User Log" 5108 msgstr "Registo do Utilizador" 5109 5110 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsPosition) 5111 #: dialogs/details_position.ui:14 5112 #, kde-format 5113 msgid "Details - Position Data" 5114 msgstr "Detalhes - Dados da Posição" 5115 5116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CoordTitle) 5117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, coordinatesR) 5118 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Coordinates) 5119 #: dialogs/details_position.ui:66 ekos/guide/manualdither.ui:55 5120 #: ekos/mount/mount.ui:120 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:236 5121 #: printing/detailstable.cpp:509 5122 #, kde-format, kde-kuit-format 5123 msgid "Coordinates" 5124 msgstr "Coordenadas" 5125 5126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel) 5127 #: dialogs/details_position.ui:132 5128 #, kde-format 5129 msgid "DE (2000.0):" 5130 msgstr "DE (2000,0):" 5131 5132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA0Label) 5133 #: dialogs/details_position.ui:167 5134 #, kde-format 5135 msgid "RA (J2000.0):" 5136 msgstr "AR (J2000,0):" 5137 5138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec0) 5139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA0) 5140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HA) 5141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec) 5142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Alt) 5143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Az) 5144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA) 5145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRise) 5146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransit) 5147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSet) 5148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countdownLabel) 5149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDist) 5150 #: dialogs/details_position.ui:185 dialogs/details_position.ui:243 5151 #: dialogs/details_position.ui:277 dialogs/details_position.ui:305 5152 #: dialogs/details_position.ui:323 dialogs/details_position.ui:414 5153 #: dialogs/details_position.ui:470 dialogs/details_position.ui:827 5154 #: dialogs/details_position.ui:845 dialogs/details_position.ui:863 5155 #: ekos/mount/mount.ui:502 tools/modcalcangdist.ui:321 5156 #, kde-format 5157 msgid "00:00:00" 5158 msgstr "00:00:00" 5159 5160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Airmass) 5161 #: dialogs/details_position.ui:203 5162 #, kde-format 5163 msgid "0.00" 5164 msgstr "0,00" 5165 5166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel) 5167 #: dialogs/details_position.ui:216 5168 #, kde-format 5169 msgid "RA (2000.0):" 5170 msgstr "AR (2000,0):" 5171 5172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec0Label) 5173 #: dialogs/details_position.ui:287 5174 #, kde-format 5175 msgid "DE (J2000.0):" 5176 msgstr "DE (J2000,0):" 5177 5178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzLabel) 5179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) 5180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel) 5181 #: dialogs/details_position.ui:336 oal/execute.ui:216 5182 #: printing/detailstable.cpp:541 tools/modcalcaltaz.ui:313 5183 #, kde-format 5184 msgid "Azimuth:" 5185 msgstr "Azimute:" 5186 5187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AirmassLabel) 5188 #: dialogs/details_position.ui:371 printing/detailstable.cpp:559 5189 #, kde-format 5190 msgid "Airmass:" 5191 msgstr "Massa atmosférica:" 5192 5193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltLabel) 5194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 5195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elLabel) 5196 #: dialogs/details_position.ui:387 oal/execute.ui:202 5197 #: printing/detailstable.cpp:545 tools/modcalcaltaz.ui:320 5198 #, kde-format 5199 msgid "Altitude:" 5200 msgstr "Altitude:" 5201 5202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HALabel) 5203 #: dialogs/details_position.ui:427 printing/detailstable.cpp:526 5204 #, kde-format 5205 msgid "Hour angle:" 5206 msgstr "Ângulo da hora:" 5207 5208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RSTTitle) 5209 #: dialogs/details_position.ui:554 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:284 5210 #: printing/detailstable.cpp:648 5211 #, kde-format, kde-kuit-format 5212 msgid "Rise/Set/Transit" 5213 msgstr "Nascimento/Ocaso/Trânsito" 5214 5215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSetLabel) 5216 #: dialogs/details_position.ui:637 printing/detailstable.cpp:660 5217 #, kde-format 5218 msgid "Set time:" 5219 msgstr "Hora do ocaso:" 5220 5221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransitLabel) 5222 #: dialogs/details_position.ui:653 printing/detailstable.cpp:655 5223 #, kde-format 5224 msgid "Transit time:" 5225 msgstr "Hora de percurso:" 5226 5227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRiseLabel) 5228 #: dialogs/details_position.ui:669 printing/detailstable.cpp:651 5229 #, kde-format 5230 msgid "Rise time:" 5231 msgstr "Hora de ascensão:" 5232 5233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRise) 5234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransit) 5235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSet) 5236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitAlt) 5237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DayLength) 5238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseAz) 5239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetAz) 5240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSet) 5241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRise) 5242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransit) 5243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRise) 5244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSet) 5245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseAz) 5246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetAz) 5247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitAlt) 5248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransit) 5249 #: dialogs/details_position.ui:690 dialogs/details_position.ui:708 5250 #: dialogs/details_position.ui:726 tools/modcalcdaylength.ui:160 5251 #: tools/modcalcdaylength.ui:197 tools/modcalcdaylength.ui:276 5252 #: tools/modcalcdaylength.ui:330 tools/modcalcdaylength.ui:367 5253 #: tools/modcalcdaylength.ui:401 tools/modcalcdaylength.ui:422 5254 #: tools/modcalcdaylength.ui:512 tools/modcalcdaylength.ui:556 5255 #: tools/modcalcdaylength.ui:606 tools/modcalcdaylength.ui:627 5256 #: tools/modcalcdaylength.ui:648 tools/modcalcdaylength.ui:696 5257 #, kde-format 5258 msgid "00:00" 5259 msgstr "00:00" 5260 5261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSetLabel) 5262 #: dialogs/details_position.ui:774 printing/detailstable.cpp:672 5263 #, kde-format 5264 msgid "Azimuth at set:" 5265 msgstr "Azimute no ocaso:" 5266 5267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransitLabel) 5268 #: dialogs/details_position.ui:790 printing/detailstable.cpp:668 5269 #, kde-format 5270 msgid "Altitude at transit:" 5271 msgstr "Altitude no percurso:" 5272 5273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRiseLabel) 5274 #: dialogs/details_position.ui:806 printing/detailstable.cpp:664 5275 #, kde-format 5276 msgid "Azimuth at rise:" 5277 msgstr "Azimute no nascimento::" 5278 5279 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:48 5280 #, kde-format 5281 msgid "Preview image" 5282 msgstr "Antevisão da imagem" 5283 5284 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:57 5285 #, kde-format 5286 msgctxt "@title:window" 5287 msgid "Export sky image" 5288 msgstr "Exportar a imagem do céu" 5289 5290 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:92 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:31 5291 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:128 printing/pwizfovconfig.cpp:58 5292 #, kde-format 5293 msgid "Horizontal" 5294 msgstr "Horizontal" 5295 5296 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:93 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:34 5297 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:129 printing/pwizfovconfig.cpp:59 5298 #, kde-format 5299 msgid "Vertical" 5300 msgstr "Vertical" 5301 5302 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96 5303 #, kde-format 5304 msgid "Full legend" 5305 msgstr "Legenda completa" 5306 5307 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96 printing/pwizfovconfig.cpp:55 5308 #, kde-format 5309 msgid "Scale with magnitudes chart" 5310 msgstr "Escala com gráfico de magnitudes" 5311 5312 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96 printing/pwizfovconfig.cpp:55 5313 #, kde-format 5314 msgid "Only scale" 5315 msgstr "Apenas a escala" 5316 5317 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96 5318 #, kde-format 5319 msgid "Only magnitudes" 5320 msgstr "Apenas as magnitudes" 5321 5322 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:97 5323 #, kde-format 5324 msgid "Only symbols" 5325 msgstr "Apenas os símbolos" 5326 5327 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:101 printing/pwizfovconfig.cpp:62 5328 #, kde-format 5329 msgid "Upper left corner" 5330 msgstr "Canto superior esquerdo" 5331 5332 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:101 printing/pwizfovconfig.cpp:62 5333 #, kde-format 5334 msgid "Upper right corner" 5335 msgstr "Canto superior direito" 5336 5337 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:101 printing/pwizfovconfig.cpp:62 5338 #, kde-format 5339 msgid "Lower left corner" 5340 msgstr "Canto inferior esquerdo" 5341 5342 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:102 printing/pwizfovconfig.cpp:63 5343 #, kde-format 5344 msgid "Lower right corner" 5345 msgstr "Canto inferior direito" 5346 5347 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:126 5348 #, kde-format 5349 msgid "Could not export image" 5350 msgstr "Não foi possível exportar a imagem" 5351 5352 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, legendGroupBox) 5353 #: dialogs/exportimagedialog.ui:32 5354 #, kde-format 5355 msgid "Legend Configuration" 5356 msgstr "Configuração da Legenda" 5357 5358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addLegendCheckBox) 5359 #: dialogs/exportimagedialog.ui:53 5360 #, kde-format 5361 msgid "Add legend to exported sky image" 5362 msgstr "Adicionar uma legenda ao mapa do céu exportado" 5363 5364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendOrientationLabel) 5365 #: dialogs/exportimagedialog.ui:71 5366 #, kde-format 5367 msgid "Legend orientation:" 5368 msgstr "Orientação da legenda:" 5369 5370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendTypeLabel) 5371 #: dialogs/exportimagedialog.ui:81 5372 #, kde-format 5373 msgid "Legend type:" 5374 msgstr "Tipo de legenda:" 5375 5376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendPositionLabel) 5377 #: dialogs/exportimagedialog.ui:91 5378 #, kde-format 5379 msgid "Legend position:" 5380 msgstr "Posição da legenda:" 5381 5382 #: dialogs/finddialog.cpp:36 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:25 5383 #: tools/conjunctions.cpp:94 5384 #, kde-format 5385 msgid "Any" 5386 msgstr "Qualquer" 5387 5388 #: dialogs/finddialog.cpp:38 kstarsactions.cpp:1114 kstarsinit.cpp:477 5389 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:27 5390 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:159 tools/astrocalc.cpp:166 5391 #: tools/conjunctions.cpp:96 5392 #, kde-format, kde-kuit-format 5393 msgid "Solar System" 5394 msgstr "Sistema Solar" 5395 5396 #: dialogs/finddialog.cpp:39 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:28 5397 #: tools/conjunctions.cpp:100 5398 #, kde-format 5399 msgid "Open Clusters" 5400 msgstr "Enxames Abertos" 5401 5402 #: dialogs/finddialog.cpp:40 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:29 5403 #: tools/conjunctions.cpp:101 5404 #, kde-format 5405 msgid "Globular Clusters" 5406 msgstr "Enxames Globulares" 5407 5408 #: dialogs/finddialog.cpp:41 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:30 5409 #: tools/conjunctions.cpp:102 5410 #, kde-format 5411 msgid "Gaseous Nebulae" 5412 msgstr "Nebulosas Gasosas" 5413 5414 #: dialogs/finddialog.cpp:42 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:31 5415 #: tools/conjunctions.cpp:103 5416 #, kde-format 5417 msgid "Planetary Nebulae" 5418 msgstr "Nebulosas Planetárias" 5419 5420 #: dialogs/finddialog.cpp:73 5421 #, kde-format 5422 msgctxt "@title:window" 5423 msgid "Find Object" 5424 msgstr "Procurar um Objecto" 5425 5426 #: dialogs/finddialog.cpp:87 5427 #, kde-format 5428 msgid "Details..." 5429 msgstr "Detalhes..." 5430 5431 #: dialogs/finddialog.cpp:191 5432 #, kde-format 5433 msgid "Andromeda Galaxy" 5434 msgstr "Galáxia de Andrómeda" 5435 5436 #: dialogs/finddialog.cpp:197 5437 #, kde-format 5438 msgid "Aldebaran" 5439 msgstr "Aldebaran" 5440 5441 #: dialogs/finddialog.cpp:204 5442 #, kde-format 5443 msgid "Aaltje" 5444 msgstr "Aaltje" 5445 5446 #: dialogs/finddialog.cpp:210 5447 #, kde-format 5448 msgid "Aarseth-Brewington (1989 W1)" 5449 msgstr "Aarseth-Brewington (1989 W1)" 5450 5451 #: dialogs/finddialog.cpp:324 5452 #, kde-format 5453 msgid "Search the Internet for %1" 5454 msgstr "Procurar na Internet por %1" 5455 5456 #: dialogs/finddialog.cpp:325 5457 #, kde-format 5458 msgctxt "no text to search for" 5459 msgid "(nothing)" 5460 msgstr "(nada)" 5461 5462 #: dialogs/finddialog.cpp:494 5463 #, kde-format 5464 msgid "No object named %1 found." 5465 msgstr "Não foi encontrado nenhum objecto com o nome \"%1\"." 5466 5467 #: dialogs/finddialog.cpp:495 5468 #, kde-format 5469 msgid "Bad object name" 5470 msgstr "Nome do objecto inválido" 5471 5472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel) 5473 #: dialogs/finddialog.ui:49 5474 #, kde-format 5475 msgid "Filter by name:" 5476 msgstr "Filtrar pelo nome:" 5477 5478 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showHistoryB) 5479 #: dialogs/finddialog.ui:75 5480 #, kde-format 5481 msgid "Find History" 5482 msgstr "Procurar no Histórico" 5483 5484 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearHistoryB) 5485 #: dialogs/finddialog.ui:109 5486 #, kde-format 5487 msgid "Clear History" 5488 msgstr "Limpar o Histórico" 5489 5490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterTypeLabel) 5491 #: dialogs/finddialog.ui:148 5492 #, kde-format 5493 msgid "Filter by type:" 5494 msgstr "Filtrar pelo tipo:" 5495 5496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, InternetSearchButton) 5497 #: dialogs/finddialog.ui:170 5498 #, kde-format 5499 msgid "Search the Internet for (nothing)" 5500 msgstr "Procurar na Internet por (nada)" 5501 5502 #: dialogs/focusdialog.cpp:43 5503 #, kde-format 5504 msgctxt "@title:window" 5505 msgid "Set Coordinates Manually" 5506 msgstr "Definição Manual das Coordenadas" 5507 5508 #: dialogs/focusdialog.cpp:128 tools/flagmanager.cpp:184 5509 #, kde-format 5510 msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0." 5511 msgstr "O valor da Ascenção Recta deve estar compreendido entre 0.0 e 24.0." 5512 5513 #: dialogs/focusdialog.cpp:130 tools/flagmanager.cpp:186 5514 #, kde-format 5515 msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0." 5516 msgstr "O valor da Declinação deve estar compreendido entre -90.0 e 90.0." 5517 5518 #: dialogs/focusdialog.cpp:133 dialogs/focusdialog.cpp:191 5519 #: tools/flagmanager.cpp:189 5520 #, kde-format 5521 msgid "Invalid Coordinate Data" 5522 msgstr "Dados de Coordenadas Inválidos" 5523 5524 #: dialogs/focusdialog.cpp:141 5525 #, kde-format 5526 msgid "Invalid Epoch format" 5527 msgstr "Formato de Época Inválido" 5528 5529 #: dialogs/focusdialog.cpp:186 5530 #, kde-format 5531 msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0." 5532 msgstr "O valor do Azimute deve estar compreendido entre 0,0 e 360,0." 5533 5534 #: dialogs/focusdialog.cpp:188 5535 #, kde-format 5536 msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0." 5537 msgstr "O valor da Altitude deve estar compreendido entre -90,0 e 90,0." 5538 5539 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, rdTab) 5540 #: dialogs/focusdialog.ui:36 5541 #, kde-format 5542 msgid "RA/Dec" 5543 msgstr "AR/Dec" 5544 5545 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, decLabel) 5546 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7) 5547 #: dialogs/focusdialog.ui:61 ekos/manager.ui:770 ekos/mount/mount.ui:158 5548 #, kde-format 5549 msgid "Declination" 5550 msgstr "Declinação" 5551 5552 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, JNowB) 5553 #: dialogs/focusdialog.ui:71 5554 #, kde-format 5555 msgid "Set Epoch to now" 5556 msgstr "Mudar a Época para agora" 5557 5558 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, J2000B) 5559 #: dialogs/focusdialog.ui:81 5560 #, kde-format 5561 msgid "Set Epoch to J2000" 5562 msgstr "Mudar a Época para o J2000" 5563 5564 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, raLabel) 5565 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) 5566 #: dialogs/focusdialog.ui:104 ekos/manager.ui:786 ekos/mount/mount.ui:141 5567 #, kde-format 5568 msgid "Right Ascension" 5569 msgstr "Ascenção Recta" 5570 5571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, epochBox) 5572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochTarget) 5573 #: dialogs/focusdialog.ui:121 tools/flagmanager.ui:77 5574 #: tools/modcalcapcoord.ui:230 5575 #, kde-format 5576 msgid "2000.0" 5577 msgstr "2000.0" 5578 5579 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aaTab) 5580 #: dialogs/focusdialog.ui:136 5581 #, kde-format 5582 msgid "Az/Alt" 5583 msgstr "Az/Alt" 5584 5585 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 5586 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azLabel) 5587 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) 5588 #: dialogs/focusdialog.ui:148 ekos/manager.ui:754 ekos/mount/mount.ui:178 5589 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:264 5590 #, kde-format, kde-kuit-format 5591 msgid "Azimuth" 5592 msgstr "Azimute" 5593 5594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAz) 5596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 5597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 5598 #: dialogs/focusdialog.ui:151 ekos/align/polaralignmentassistant.ui:592 5599 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:73 tools/argsetaltaz.ui:30 5600 #: tools/modcalcplanets.ui:303 5601 #, kde-format 5602 msgid "Az:" 5603 msgstr "Az:" 5604 5605 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 5606 #: dialogs/focusdialog.ui:164 5607 #, kde-format 5608 msgid "" 5609 "Altitude. Interpreted as the apparent altitude when refraction corrections " 5610 "are enabled." 5611 msgstr "" 5612 "Altitude. Interpretada como a altitude aparente quando as correcções da " 5613 "refracção estão activadas." 5614 5615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5616 #: dialogs/focusdialog.ui:167 5617 #, kde-format 5618 msgid "Alt (apparent):" 5619 msgstr "Alt (aparente):" 5620 5621 #: dialogs/fovdialog.cpp:80 5622 #, kde-format 5623 msgctxt "@title:window" 5624 msgid "Set FOV Indicator" 5625 msgstr "Mudar o Indicador CDV" 5626 5627 #: dialogs/fovdialog.cpp:180 5628 #, kde-format 5629 msgctxt "@title:window" 5630 msgid "New FOV Indicator" 5631 msgstr "Novo Indicador CDV" 5632 5633 #: dialogs/fovdialog.cpp:238 5634 #, kde-format 5635 msgctxt "Specify the apparent field of view (AFOV) manually" 5636 msgid "Specify AFOV" 5637 msgstr "Definir o CDVA" 5638 5639 #: dialogs/fovdialog.cpp:239 5640 #, kde-format 5641 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" 5642 msgid "Ramsden (Typical)" 5643 msgstr "Ramsden (Típico)" 5644 5645 #: dialogs/fovdialog.cpp:240 5646 #, kde-format 5647 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" 5648 msgid "Orthoscopic (Typical)" 5649 msgstr "Ortoscópico (Típico)" 5650 5651 #: dialogs/fovdialog.cpp:241 5652 #, kde-format 5653 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" 5654 msgid "Ploessl (Typical)" 5655 msgstr "Ploessl (Típico)" 5656 5657 #: dialogs/fovdialog.cpp:242 5658 #, kde-format 5659 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" 5660 msgid "Erfle (Typical)" 5661 msgstr "Erfle (Típico)" 5662 5663 #: dialogs/fovdialog.cpp:243 5664 #, kde-format 5665 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" 5666 msgid "Tele Vue Radian" 5667 msgstr "Tele Vue Radian" 5668 5669 #: dialogs/fovdialog.cpp:244 5670 #, kde-format 5671 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" 5672 msgid "Baader Hyperion" 5673 msgstr "Baader Hyperion" 5674 5675 #: dialogs/fovdialog.cpp:245 5676 #, kde-format 5677 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" 5678 msgid "Tele Vue Panoptic" 5679 msgstr "Tele Vue Panoptic" 5680 5681 #: dialogs/fovdialog.cpp:246 5682 #, kde-format 5683 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" 5684 msgid "Tele Vue Delos" 5685 msgstr "Tele Vue Delos" 5686 5687 #: dialogs/fovdialog.cpp:247 5688 #, kde-format 5689 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" 5690 msgid "Meade UWA" 5691 msgstr "Meade UWA" 5692 5693 #: dialogs/fovdialog.cpp:248 5694 #, kde-format 5695 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" 5696 msgid "Tele Vue Nagler" 5697 msgstr "Tele Vue Nagler" 5698 5699 #: dialogs/fovdialog.cpp:249 5700 #, kde-format 5701 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" 5702 msgid "Tele Vue Ethos (Typical)" 5703 msgstr "Tele Vue Ethos (Típico)" 5704 5705 #: dialogs/fovdialog.cpp:253 5706 #, kde-format 5707 msgid "1000 yards" 5708 msgstr "1000 jardas" 5709 5710 #: dialogs/fovdialog.cpp:254 5711 #, kde-format 5712 msgid "1000 meters" 5713 msgstr "1000 metros" 5714 5715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelUnits) 5716 #: dialogs/fovdialog.cpp:262 dialogs/newfov.ui:732 5717 #, kde-format 5718 msgid "feet" 5719 msgstr "pés" 5720 5721 #: dialogs/fovdialog.cpp:262 5722 #, kde-format 5723 msgid "meters" 5724 msgstr "metros" 5725 5726 #: dialogs/fovdialog.cpp:397 5727 #, kde-format 5728 msgctxt "@title:window" 5729 msgid "Telescope Focal Length Calculator" 5730 msgstr "Calculadora da Distância Focal do Telescópio" 5731 5732 #: dialogs/fovdialog.cpp:414 5733 #, kde-format 5734 msgctxt "millimeters" 5735 msgid "mm" 5736 msgstr "mm" 5737 5738 #: dialogs/fovdialog.cpp:415 5739 #, kde-format 5740 msgid "inch" 5741 msgstr "polegada" 5742 5743 #: dialogs/fovdialog.cpp:417 5744 #, kde-format 5745 msgid "Aperture diameter: " 5746 msgstr "Diâmetro da abertura: " 5747 5748 #: dialogs/fovdialog.cpp:420 5749 #, kde-format 5750 msgctxt "F-Number or F-Ratio of optical system" 5751 msgid "F-Number: " 5752 msgstr "Número-F: " 5753 5754 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FOVDialog) 5755 #: dialogs/fovdialog.ui:13 5756 #, kde-format 5757 msgid "Edit FOV Symbols" 5758 msgstr "Editar os Símbolos CDV" 5759 5760 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewButton) 5761 #: dialogs/fovdialog.ui:54 5762 #, kde-format 5763 msgid "Add a new FOV symbol" 5764 msgstr "Adicionar um novo símbolo de CDV" 5765 5766 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, NewButton) 5767 #: dialogs/fovdialog.ui:57 5768 #, kde-format 5769 msgid "" 5770 "Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list. You can define the size, " 5771 "shape, and color of the new symbol." 5772 msgstr "" 5773 "Adiciona um símbolo de campo-de-visão (CDV) à lista. Você poderá definir o " 5774 "tamanho, a forma e a cor do símbolo novo." 5775 5776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewButton) 5777 #: dialogs/fovdialog.ui:60 5778 #, kde-format 5779 msgid "New..." 5780 msgstr "Novo..." 5781 5782 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, EditButton) 5783 #: dialogs/fovdialog.ui:83 5784 #, kde-format 5785 msgid "Modify the highlighted FOV symbol" 5786 msgstr "Modificar o símbolo de CDV seleccionado" 5787 5788 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, EditButton) 5789 #: dialogs/fovdialog.ui:86 5790 #, kde-format 5791 msgid "" 5792 "Press this button to modify the highlighted FOV symbol. You can change its " 5793 "size, shape and color." 5794 msgstr "" 5795 "Carregue neste botão para modificar o símbolo de CDV seleccionado. Poderá " 5796 "alterar o seu tamanho, forma e cor." 5797 5798 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton) 5799 #: dialogs/fovdialog.ui:96 5800 #, kde-format 5801 msgid "Remove highlighted FOV symbol" 5802 msgstr "Remover o símbolo de CDV seleccionado" 5803 5804 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemoveButton) 5805 #: dialogs/fovdialog.ui:99 5806 #, kde-format 5807 msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list." 5808 msgstr "" 5809 "Carregue neste botão para remover o símbolo de CDV seleccionado da lista." 5810 5811 #: dialogs/locationdialog.cpp:55 5812 #, kde-format 5813 msgctxt "@title:window" 5814 msgid "Set Geographic Location" 5815 msgstr "Mudar a Localização Geográfica" 5816 5817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSTLabel) 5818 #: dialogs/locationdialog.cpp:103 dialogs/locationdialog.ui:461 5819 #, kde-format 5820 msgid "DST rule:" 5821 msgstr "Regra de DST:" 5822 5823 #: dialogs/locationdialog.cpp:148 dialogs/locationdialog.cpp:208 5824 #: dialogs/locationdialog.cpp:514 5825 #, kde-format 5826 msgid "One city matches search criteria" 5827 msgid_plural "%1 cities match search criteria" 5828 msgstr[0] "Uma cidade corresponde ao critério de pesquisa" 5829 msgstr[1] "%1 cidades correspondem ao critério de pesquisa" 5830 5831 #: dialogs/locationdialog.cpp:296 5832 #, kde-format 5833 msgid "Are you sure you want to remove %1?" 5834 msgstr "Tem a certeza que deseja remover o %1?" 5835 5836 #: dialogs/locationdialog.cpp:297 5837 #, kde-format 5838 msgid "Remove City?" 5839 msgstr "Remover a Cidade?" 5840 5841 #: dialogs/locationdialog.cpp:302 5842 #, kde-format 5843 msgid "This city already exists in the database." 5844 msgstr "Esta cidade já existe na base de dados." 5845 5846 #: dialogs/locationdialog.cpp:303 5847 #, kde-format 5848 msgid "Error: Duplicate Entry" 5849 msgstr "Erro: Elemento Duplicado" 5850 5851 #: dialogs/locationdialog.cpp:317 5852 #, kde-format 5853 msgid "All fields (except province) must be filled to add this location." 5854 msgstr "" 5855 "Todos os campos (excepto a província) deverão estar preenchidos para " 5856 "adicionar este local." 5857 5858 #: dialogs/locationdialog.cpp:318 5859 #, kde-format 5860 msgid "Fields are Empty" 5861 msgstr "Os Campos Estão Vazios" 5862 5863 #: dialogs/locationdialog.cpp:323 5864 #, kde-format 5865 msgid "Could not parse the Latitude/Longitude." 5866 msgstr "Não foi possível processar a Latitude/Longitude." 5867 5868 #: dialogs/locationdialog.cpp:324 5869 #, kde-format 5870 msgid "Bad Coordinates" 5871 msgstr "Coordenadas Inválidas" 5872 5873 #: dialogs/locationdialog.cpp:329 5874 #, kde-format 5875 msgid "UTC Offset must be selected." 5876 msgstr "O Deslocamento do UTC deverá estar seleccionado." 5877 5878 #: dialogs/locationdialog.cpp:330 5879 #, kde-format 5880 msgid "UTC Offset" 5881 msgstr "Deslocamento do UTC" 5882 5883 #: dialogs/locationdialog.cpp:573 5884 #, kde-format 5885 msgid "Daylight Saving Time Rules" 5886 msgstr "Regras de Mudança da Hora de Verão (DST)" 5887 5888 #: dialogs/locationdialog.cpp:623 5889 #, kde-format 5890 msgid "Cannot add new location -- city name blank" 5891 msgstr "" 5892 "Não é possível adicionar um novo local -- o nome da cidade está em branco" 5893 5894 #: dialogs/locationdialog.cpp:627 5895 #, kde-format 5896 msgid "Cannot add new location -- country name blank" 5897 msgstr "" 5898 "Não é possível adicionar um novo local -- o nome do país está em branco" 5899 5900 #: dialogs/locationdialog.cpp:631 5901 #, kde-format 5902 msgid "Cannot add new location -- invalid latitude / longitude" 5903 msgstr "" 5904 "Não é possível adicionar um novo local -- a latitude / longitude são " 5905 "inválidas" 5906 5907 #: dialogs/locationdialog.cpp:635 5908 #, kde-format 5909 msgid "Cannot add new location -- missing UTC Offset" 5910 msgstr "Não é possível adicionar um novo local -- falta o Deslocamento do UTC" 5911 5912 #: dialogs/locationdialog.cpp:639 5913 #, kde-format 5914 msgid "City is Read Only. Change name to add new city." 5915 msgstr "" 5916 "A cidade está apenas para leitura. Mude o nome para adicionar uma nova " 5917 "cidade." 5918 5919 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CityGroupBox) 5920 #: dialogs/locationdialog.ui:50 5921 #, kde-format 5922 msgid "Choose City" 5923 msgstr "Escolher a Cidade" 5924 5925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryFiltLabel) 5926 #: dialogs/locationdialog.ui:136 5927 #, kde-format 5928 msgid "Country filter:" 5929 msgstr "Filtro por país:" 5930 5931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityFiltLabel) 5932 #: dialogs/locationdialog.ui:146 5933 #, kde-format 5934 msgid "City filter:" 5935 msgstr "Filtro por cidade:" 5936 5937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceFiltLabel) 5938 #: dialogs/locationdialog.ui:159 5939 #, kde-format 5940 msgid "Province filter:" 5941 msgstr "Filtro por província:" 5942 5943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountLabel) 5944 #: dialogs/locationdialog.ui:168 5945 #, kde-format 5946 msgid "0 cities match search criteria" 5947 msgstr "0 cidades que correspondem aos critérios da pesquisa" 5948 5949 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, EditGroupBox) 5950 #: dialogs/locationdialog.ui:196 5951 #, kde-format 5952 msgid "View/Edit Location Data" 5953 msgstr "Ver/Editar os Dados da Localização" 5954 5955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCityLabel) 5956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityLabel) 5957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 5958 #: dialogs/locationdialog.ui:254 dialogs/wizlocation.ui:129 5959 #: tools/argsetgeolocation.ui:63 5960 #, kde-format 5961 msgid "City:" 5962 msgstr "Cidade:" 5963 5964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewProvinceLabel) 5965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceLabel) 5966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 5967 #: dialogs/locationdialog.ui:271 dialogs/wizlocation.ui:136 5968 #: tools/argsetgeolocation.ui:46 5969 #, kde-format 5970 msgid "Province:" 5971 msgstr "Província:" 5972 5973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCountryLabel) 5974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryLabel) 5975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3) 5976 #: dialogs/locationdialog.ui:278 dialogs/wizlocation.ui:115 5977 #: tools/argsetgeolocation.ui:70 5978 #, kde-format 5979 msgid "Country:" 5980 msgstr "País:" 5981 5982 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, NewLat) 5983 #: dialogs/locationdialog.ui:350 5984 #, kde-format 5985 msgid "" 5986 "<html><head/><body><p>Latitude in degrees. North of equator is positive and " 5987 "South is negative.</p></body></html>" 5988 msgstr "" 5989 "<html><head/><body><p>Latitude em graus. Os valores positivos posicionam-se " 5990 "a Norte do equador e os negativos a Sul do mesmo.</p></body></html>" 5991 5992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongLabel) 5993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongGeoLabel) 5995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongGeoCheckBatch) 5996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 5997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 5998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongCheckBatch) 5999 #: dialogs/locationdialog.ui:357 dialogs/wizlocation.ui:190 6000 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:189 tools/modcalcgalcoord.ui:128 6001 #: tools/modcalcgeod.ui:264 tools/modcalcgeod.ui:418 6002 #: tools/modcalcplanets.ui:388 tools/modcalcplanets.ui:447 6003 #: tools/modcalcplanets.ui:739 tools/modcalcvlsr.ui:528 6004 #, kde-format 6005 msgid "Longitude:" 6006 msgstr "Longitude:" 6007 6008 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, NewLong) 6009 #: dialogs/locationdialog.ui:376 6010 #, kde-format 6011 msgid "" 6012 "<html><head/><body><p>Longitude in degrees. East of Greenwich is positive " 6013 "and West is negative.</p></body></html>" 6014 msgstr "" 6015 "<html><head/><body><p>Longitude em graus. Os valores positivos posicionam-se " 6016 "a Este de Greenwich e os negativos a Oeste.</p></body></html>" 6017 6018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatLabel) 6019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 6020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatGeoLabel) 6021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatGeoCheckBatch) 6022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 6023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 6024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatCheckBatch) 6025 #: dialogs/locationdialog.ui:383 dialogs/wizlocation.ui:183 6026 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:182 tools/modcalcgalcoord.ui:121 6027 #: tools/modcalcgeod.ui:271 tools/modcalcgeod.ui:438 6028 #: tools/modcalcplanets.ui:381 tools/modcalcplanets.ui:454 6029 #: tools/modcalcplanets.ui:729 tools/modcalcvlsr.ui:541 6030 #, kde-format 6031 msgid "Latitude:" 6032 msgstr "Latitude:" 6033 6034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ElevationLabel) 6035 #: dialogs/locationdialog.ui:390 6036 #, kde-format 6037 msgid "Elevation" 6038 msgstr "Elevação" 6039 6040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TZLabel) 6041 #: dialogs/locationdialog.ui:471 6042 #, kde-format 6043 msgid "UT offset:" 6044 msgstr "Deslocamento do TU:" 6045 6046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GetLocationButton) 6047 #: dialogs/locationdialog.ui:509 6048 #, kde-format 6049 msgid "Get Location" 6050 msgstr "Obter a Localização" 6051 6052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearFieldsButton) 6053 #: dialogs/locationdialog.ui:516 6054 #, kde-format 6055 msgid "&Clear Fields" 6056 msgstr "Limpar os &Campos" 6057 6058 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddCityButton) 6059 #: dialogs/locationdialog.ui:545 6060 #, kde-format 6061 msgid "Add City" 6062 msgstr "Adicionar uma Cidade" 6063 6064 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpdateButton) 6065 #: dialogs/locationdialog.ui:574 6066 #, kde-format 6067 msgid "Update City" 6068 msgstr "Actualizar a Cidade" 6069 6070 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton) 6071 #: dialogs/locationdialog.ui:606 6072 #, kde-format 6073 msgid "Remove City" 6074 msgstr "Remover a Cidade" 6075 6076 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewFOV) 6077 #: dialogs/newfov.ui:14 6078 #, kde-format 6079 msgid "New FOV Indicator" 6080 msgstr "Novo Indicador CDV" 6081 6082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 6083 #: dialogs/newfov.ui:58 6084 #, kde-format 6085 msgid "" 6086 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Name </span><span " 6087 "style=\" font-weight:600; color:#ff0000;\">*</span><span style=\" font-" 6088 "weight:600;\">:</span></p></body></html>" 6089 msgstr "" 6090 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Nome </span><span " 6091 "style=\" font-weight:600; color:#ff0000;\">*</span><span style=\" font-" 6092 "weight:600;\">:</span></p></body></html>" 6093 6094 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVName) 6095 #: dialogs/newfov.ui:65 6096 #, kde-format 6097 msgid "Name for FOV symbol" 6098 msgstr "Nome do símbolo CDV" 6099 6100 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, FOVName) 6101 #: dialogs/newfov.ui:68 6102 #, kde-format 6103 msgid "" 6104 "The name of the field-of-view (FOV) symbol. This name appears in the FOV " 6105 "menu and in the \"Edit FOV Symbols\" tool." 6106 msgstr "" 6107 "O nome do símbolo de campo-de-visão (CDV). Este nome aparece no menu CDV e " 6108 "na ferramenta \"Editar os Símbolos de CDV\"." 6109 6110 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) 6111 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Eyepiece) 6112 #: dialogs/newfov.ui:81 oal/equipmentwriter.ui:366 6113 #, kde-format 6114 msgid "Eyepiece" 6115 msgstr "Olho" 6116 6117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 6118 #: dialogs/newfov.ui:91 6119 #, kde-format 6120 msgid "Telescope focal length:" 6121 msgstr "Distância focal do telescópio:" 6122 6123 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, TLength1) 6124 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, TLength2) 6125 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, LinearFOV) 6126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, RTDiameter) 6127 #: dialogs/newfov.ui:103 dialogs/newfov.ui:453 dialogs/newfov.ui:698 6128 #: dialogs/newfov.ui:839 6129 #, kde-format 6130 msgid "Telescope focal length, in millimeters" 6131 msgstr "Distância focal do telescópio, em milímetros" 6132 6133 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, TLength1) 6134 #: dialogs/newfov.ui:108 6135 #, kde-format 6136 msgid "" 6137 "Enter the telescope focal length, in millimeters.\n" 6138 "\n" 6139 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) " 6140 "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece." 6141 msgstr "" 6142 "Indique a distância focal do telescópio, em milímetros.\n" 6143 "\n" 6144 "Este é um dos campos de dados necessários para definir um símbolo de campo-" 6145 "de-visão (CDV) que corresponda ao campo de visão do óculo de um telescópio." 6146 6147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) 6148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2) 6149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3) 6150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 6151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 6152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 6153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) 6154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binoApertureUnit) 6155 #: dialogs/newfov.ui:134 dialogs/newfov.ui:193 dialogs/newfov.ui:477 6156 #: oal/equipmentwriter.ui:176 oal/equipmentwriter.ui:232 6157 #: oal/equipmentwriter.ui:448 oal/equipmentwriter.ui:587 6158 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:213 6159 #, kde-format 6160 msgid "mm" 6161 msgstr "mm" 6162 6163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) 6164 #: dialogs/newfov.ui:159 6165 #, kde-format 6166 msgid "Eyepiece focal length:" 6167 msgstr "Distância focal do óculo:" 6168 6169 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, EyeLength) 6170 #: dialogs/newfov.ui:171 6171 #, kde-format 6172 msgid "Eyepiece focal length, in millimeters" 6173 msgstr "Distância focal do óculo, em milímetros" 6174 6175 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, EyeLength) 6176 #: dialogs/newfov.ui:176 6177 #, kde-format 6178 msgid "" 6179 "Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n" 6180 "\n" 6181 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) " 6182 "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece." 6183 msgstr "" 6184 "Indique a distância focal do óculo, em milímetros.\n" 6185 "\n" 6186 "Este é um dos campos de dados necessários para definir um símbolo de campo-" 6187 "de-visão (CDV) que corresponda ao campo de visão do óculo de um telescópio." 6188 6189 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel8_2) 6190 #: dialogs/newfov.ui:224 6191 #, kde-format 6192 msgid "Enter the eyepiece's Apparent field-of-view" 6193 msgstr "Indicar o campo de visão aparente do óculo:" 6194 6195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) 6196 #: dialogs/newfov.ui:227 6197 #, kde-format 6198 msgid "Eyepiece AFOV:" 6199 msgstr "CDVA do óculo:" 6200 6201 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, EyeFOV) 6202 #: dialogs/newfov.ui:272 6203 #, kde-format 6204 msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes" 6205 msgstr "campo de visão do óculo, em minutos angulares" 6206 6207 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, EyeFOV) 6208 #: dialogs/newfov.ui:277 6209 #, kde-format 6210 msgid "" 6211 "Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n" 6212 "\n" 6213 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) " 6214 "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece." 6215 msgstr "" 6216 "Indique a distância focal do óculo, em minutos angulares.\n" 6217 "Este é um dos campos de dados necessários para definir um símbolo de campo-" 6218 "de-visão (CDV) que corresponda ao campo de visão do óculo de um telescópio." 6219 6220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2_2) 6221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_4) 6223 #: dialogs/newfov.ui:297 ekos/guide/opscalibration.ui:261 6224 #: tools/modcalcangdist.ui:331 6225 #, kde-format 6226 msgid "degrees" 6227 msgstr "graus" 6228 6229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeTLengthFromFNum1) 6230 #: dialogs/newfov.ui:328 6231 #, kde-format 6232 msgid "or compute from F-Number" 6233 msgstr "ou calcular a partir do número-F" 6234 6235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6236 #: dialogs/newfov.ui:359 6237 #, kde-format 6238 msgid "" 6239 "Note: Panoptic, Nagler, Radian, Delos and Ethos are trademarks of Tele Vue " 6240 "Optics, Inc." 6241 msgstr "" 6242 "Nota: os nomes Panoptic, Nagler, Radian, Delos e Ethos são marcas registadas " 6243 "da Tele Vue Optics, Inc." 6244 6245 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV) 6246 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV) 6247 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV) 6248 #: dialogs/newfov.ui:415 dialogs/newfov.ui:629 dialogs/newfov.ui:799 6249 #, kde-format 6250 msgid "Compute field-of-view from above data fields" 6251 msgstr "Calcular o campo de visão a partir dos campos acima" 6252 6253 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV) 6254 #: dialogs/newfov.ui:420 6255 #, kde-format 6256 msgid "" 6257 "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific " 6258 "eyepiece/telescope combination. You must first specify the focal lengths of " 6259 "the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above " 6260 "entry fields.\n" 6261 "\n" 6262 "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of " 6263 "view\" edit box." 6264 msgstr "" 6265 "Este botão irá calcular o ângulo do campo-de-visão (CDV) para uma dada " 6266 "combinação de óculo/telescópio. Deverá indicar primeiro as distâncias focais " 6267 "do telescópio e do óculo, assim como o ângulo do CDV do óculo nos campos " 6268 "acima.\n" 6269 "\n" 6270 "O ângulo de CDV calculado (em minutos angulares) será apresentado no campo " 6271 "de \"Campo de visão\"." 6272 6273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV) 6274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV) 6275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV) 6276 #: dialogs/newfov.ui:423 dialogs/newfov.ui:637 dialogs/newfov.ui:807 6277 #, kde-format 6278 msgid "Compute FOV" 6279 msgstr "Calcular o CDV" 6280 6281 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) 6282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, indiCameraLabel) 6283 #: dialogs/newfov.ui:433 6284 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:169 6285 #, kde-format 6286 msgid "Camera" 6287 msgstr "Câmara" 6288 6289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) 6290 #: dialogs/newfov.ui:443 6291 #, kde-format 6292 msgid "Telescope Focal length:" 6293 msgstr "Distância focal do telescópio:" 6294 6295 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, TLength2) 6296 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, LinearFOV) 6297 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, RTDiameter) 6298 #: dialogs/newfov.ui:458 dialogs/newfov.ui:703 dialogs/newfov.ui:844 6299 #, kde-format 6300 msgid "" 6301 "Enter the telescope focal length, in millimeters.\n" 6302 "\n" 6303 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) " 6304 "symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope." 6305 msgstr "" 6306 "Indique a distância focal do telescópio, em milímetros.\n" 6307 "Este é um dos campos de dados necessários para definir um símbolo de campo-" 6308 "de-visão (CDV) que corresponda ao campo-de-visão de uma câmara montada sobre " 6309 "um telescópio." 6310 6311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 6312 #: dialogs/newfov.ui:484 6313 #, kde-format 6314 msgid "Camera W:" 6315 msgstr "L da Câmara:" 6316 6317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 6318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 6319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_10) 6320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_16) 6321 #: dialogs/newfov.ui:504 dialogs/newfov.ui:559 ekos/capture/capture.ui:236 6322 #: ekos/capture/capture.ui:914 6323 #, kde-format 6324 msgid "H:" 6325 msgstr "A:" 6326 6327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 6328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_5) 6329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_22) 6331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 6332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 6333 #: dialogs/newfov.ui:521 ekos/capture/limits.ui:381 6334 #: ekos/guide/manualdither.ui:48 ekos/guide/opsdither.ui:109 6335 #: ekos/guide/opsdither.ui:133 ekos/guide/opsguide.ui:504 6336 #: xplanet/opsxplanet.ui:140 6337 #, kde-format 6338 msgid "pixels" 6339 msgstr "pontos" 6340 6341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) 6342 #: dialogs/newfov.ui:528 6343 #, kde-format 6344 msgid "Pixel W:" 6345 msgstr "L do Pixel:" 6346 6347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeW) 6348 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeH) 6349 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, WaveLength) 6350 #: dialogs/newfov.ui:538 dialogs/newfov.ui:569 dialogs/newfov.ui:894 6351 #, kde-format 6352 msgid "Size of chip or film, in millimeters" 6353 msgstr "Tamanho do 'chip' ou rolo, em milímetros" 6354 6355 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeW) 6356 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeH) 6357 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, WaveLength) 6358 #: dialogs/newfov.ui:543 dialogs/newfov.ui:574 dialogs/newfov.ui:899 6359 #, kde-format 6360 msgid "" 6361 "Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n" 6362 "\n" 6363 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) " 6364 "symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope." 6365 msgstr "" 6366 "Indique o tamanho físico do 'chip' de CCD ou rolo de filme.\n" 6367 "\n" 6368 "Este é um dos campos de dados necessários para definir um símbolo de campo-" 6369 "de-visão (CDV) correspondente ao campo de visão de uma máquina fotográfica " 6370 "montada num telescópio." 6371 6372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2) 6373 #: dialogs/newfov.ui:590 6374 #, kde-format 6375 msgid "µm" 6376 msgstr "µm" 6377 6378 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV) 6379 #: dialogs/newfov.ui:634 6380 #, kde-format 6381 msgid "" 6382 "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific camera/" 6383 "telescope combination. You must first specify the focal length of the " 6384 "telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n" 6385 "\n" 6386 "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of " 6387 "view\" edit box." 6388 msgstr "" 6389 "Este botão irá calcular o ângulo do campo-de-visão (CDV) para uma dada " 6390 "combinação de câmara/telescópio. Deverá indicar primeiro as distâncias " 6391 "focais do telescópio e do óculo, assim como o tamanho do 'chip' CCD ou do " 6392 "rolo de filme.\n" 6393 "\n" 6394 "O ângulo de CDV calculado (em minutos angulares) será apresentado no campo " 6395 "de \"Campo de visão\"." 6396 6397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetectFromINDI) 6398 #: dialogs/newfov.ui:650 6399 #, kde-format 6400 msgid "Detect from Ekos" 6401 msgstr "Detectar do Ekos" 6402 6403 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3) 6404 #: dialogs/newfov.ui:676 6405 #, kde-format 6406 msgid "Binocular" 6407 msgstr "Binóculo" 6408 6409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15_3) 6410 #: dialogs/newfov.ui:686 6411 #, kde-format 6412 msgid "Field of View:" 6413 msgstr "Campo de Visão:" 6414 6415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_31) 6416 #: dialogs/newfov.ui:741 6417 #, kde-format 6418 msgid "At a distance of:" 6419 msgstr "A uma distância de:" 6420 6421 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV) 6422 #: dialogs/newfov.ui:804 6423 #, kde-format 6424 msgid "" 6425 "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a binocular. You " 6426 "must specify the linear FOV as mentioned on the binocular.\n" 6427 "\n" 6428 "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of " 6429 "view\" edit box." 6430 msgstr "" 6431 "Este botão irá calcular o ângulo do campo-de-visão (CDV) para um dado " 6432 "binóculo. Deverá indicar o CDV linear, tal como está definido no binóculo.\n" 6433 "\n" 6434 "O ângulo de CDV calculado (em minutos angulares) será apresentado no campo " 6435 "de \"Campo de visão\"." 6436 6437 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab4) 6438 #: dialogs/newfov.ui:817 6439 #, kde-format 6440 msgid "Radio Telescope" 6441 msgstr "Radio-Telescópio" 6442 6443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_3) 6444 #: dialogs/newfov.ui:827 6445 #, kde-format 6446 msgid "Radio Telescope diameter:" 6447 msgstr "Diâmetro do radio-telescópio:" 6448 6449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_4) 6450 #: dialogs/newfov.ui:873 6451 #, kde-format 6452 msgid "m" 6453 msgstr "m" 6454 6455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_3) 6456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) 6457 #: dialogs/newfov.ui:882 oal/equipmentwriter.ui:1135 6458 #, kde-format 6459 msgid "Wavelength:" 6460 msgstr "Comprimento de onda:" 6461 6462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2_3) 6463 #: dialogs/newfov.ui:916 6464 #, kde-format 6465 msgid "cm" 6466 msgstr "cm" 6467 6468 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeHPBW) 6469 #: dialogs/newfov.ui:991 6470 #, kde-format 6471 msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields" 6472 msgstr "Calcular o comprimento de onda do radio-telescópio com os dados acima" 6473 6474 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeHPBW) 6475 #: dialogs/newfov.ui:996 6476 #, kde-format 6477 msgid "" 6478 "This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a " 6479 "specific radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no " 6480 "multibeam receiver is available at the telescope. You must first specify " 6481 "the diameter of the radiotelescope and the observing wavelength.\n" 6482 "\n" 6483 "The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of " 6484 "view\" edit box." 6485 msgstr "" 6486 "Este botão irá calcular a combinação do ângulo HPBW ('Half Power Beam Width' " 6487 "- Largura do Feixe a Meia-Potência) para um dado radio-telescópio e o " 6488 "comprimento de onda de observação, assumindo que não está disponível nenhum " 6489 "receptor multi-feixes no telescópio. Deverá indicar primeiro o diâmetro do " 6490 "radio-telescópio e o comprimento de onda de observação.\n" 6491 "\n" 6492 "O ângulo HPBW calculado (em minutos angulares) será apresentado no campo de " 6493 "texto \"Campo de visão\"." 6494 6495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeHPBW) 6496 #: dialogs/newfov.ui:999 6497 #, kde-format 6498 msgid "Compute HPBW" 6499 msgstr "Calcular o HPBW" 6500 6501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 6502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 6503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 6504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 6505 #: dialogs/newfov.ui:1017 dialogs/newfov.ui:1027 dialogs/newfov.ui:1034 6506 #: dialogs/newfov.ui:1061 ekos/align/opsalign.ui:319 6507 #, kde-format 6508 msgid "arcmin" 6509 msgstr "arcmin" 6510 6511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel) 6512 #: dialogs/newfov.ui:1041 6513 #, kde-format 6514 msgid "Field of view:" 6515 msgstr "Campo de vista:" 6516 6517 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditRotation) 6518 #: dialogs/newfov.ui:1048 6519 #, kde-format 6520 msgid "" 6521 "<p>Frame rotation with respect to Celestial Pole. Zero degrees indicates " 6522 "that <b>UP</b> is pointing directly at the pole. 90 degrees indicates that " 6523 "<b>UP</b> is rotated 90 degrees clockwise with respect to the pole.</p>" 6524 msgstr "" 6525 "<p>A rotação da moldura face ao Pólo Celestial. Zero graus significa que " 6526 "<b>ACIMA</b> aponta directamente para o pólo. 90 graus indica que <b>ACIMA</" 6527 "b> está rodado 90 graus no sentido dos ponteiros do relógio em relação ao " 6528 "pólo.</p>" 6529 6530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditRotation) 6531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetY) 6532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetX) 6533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, threshOffset) 6534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, maxEllipse) 6535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, brightestPercent) 6536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, dimmestPercent) 6537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, saturationLimit) 6538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, minSize) 6539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, maxSize) 6540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, keepNum) 6541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, raOffset) 6542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, deOffset) 6543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PositionAngle) 6544 #: dialogs/newfov.ui:1054 dialogs/newfov.ui:1074 dialogs/newfov.ui:1137 6545 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:641 6546 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:692 6547 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:702 6548 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:719 6549 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:736 6550 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:753 6551 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:784 6552 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:850 6553 #: ekos/guide/manualpulse.ui:119 ekos/guide/manualpulse.ui:133 6554 #: tools/modcalcangdist.ui:353 6555 #, kde-format 6556 msgid "0" 6557 msgstr "0" 6558 6559 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetY) 6560 #: dialogs/newfov.ui:1068 6561 #, kde-format 6562 msgid "Desired vertical offset in arcminutes" 6563 msgstr "O deslocamento vertical desejado em minutos angulares" 6564 6565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_3) 6566 #: dialogs/newfov.ui:1081 6567 #, kde-format 6568 msgid "Offset Y:" 6569 msgstr "Deslocamento em Y:" 6570 6571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 6572 #: dialogs/newfov.ui:1088 6573 #, kde-format 6574 msgid "Degrees E of N" 6575 msgstr "Graus E de N" 6576 6577 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditX) 6578 #: dialogs/newfov.ui:1102 6579 #, kde-format 6580 msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes" 6581 msgstr "O tamanho do campo-de-visão, em minutos angulares" 6582 6583 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, FOVEditX) 6584 #: dialogs/newfov.ui:1107 6585 #, kde-format 6586 msgid "" 6587 "Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n" 6588 "\n" 6589 "You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" " 6590 "Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras." 6591 msgstr "" 6592 "Indique o tamanho angular desejado para o símbolo de campo-de-visão (CDV).\n" 6593 "\n" 6594 "Tanto pode indicar um valor directamente, como usar as páginas de \"Óculo\" " 6595 "ou \"Câmara\" para definir o tamanho angular de óculos ou câmaras " 6596 "específicas." 6597 6598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_2) 6599 #: dialogs/newfov.ui:1114 6600 #, kde-format 6601 msgid "Offset X:" 6602 msgstr "Deslocamento em X:" 6603 6604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6605 #: dialogs/newfov.ui:1121 6606 #, kde-format 6607 msgid " x " 6608 msgstr " x " 6609 6610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetX) 6611 #: dialogs/newfov.ui:1131 6612 #, kde-format 6613 msgid "Desired horizontal offset in arcminutes" 6614 msgstr "O deslocamento horizontal desejado em minutos angulares" 6615 6616 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, FOVLockCP) 6617 #: dialogs/newfov.ui:1144 6618 #, kde-format 6619 msgid "Rotation is performed with respect to the celestial pole." 6620 msgstr "A rotação é feita em relação ao pólo celestial." 6621 6622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, FOVLockCP) 6623 #: dialogs/newfov.ui:1150 6624 #, kde-format 6625 msgid "Lock to Celestial Pole" 6626 msgstr "Bloquear ao Pólo Celestial" 6627 6628 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, ColorButton) 6629 #: dialogs/newfov.ui:1226 6630 #, kde-format 6631 msgid "Select color for the field-of-view symbol" 6632 msgstr "Seleccione a cor do símbolo de campo-de-visão" 6633 6634 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, ColorButton) 6635 #: dialogs/newfov.ui:1229 6636 #, kde-format 6637 msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol." 6638 msgstr "Seleccione uma cor para o símbolo de campo-de-visão (CDV)." 6639 6640 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, ShapeBox) 6641 #: dialogs/newfov.ui:1253 6642 #, kde-format 6643 msgid "Select a shape for the field-of-view symbol" 6644 msgstr "Seleccione uma forma para o símbolo de campo-de-visão" 6645 6646 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, ShapeBox) 6647 #: dialogs/newfov.ui:1258 6648 #, kde-format 6649 msgid "" 6650 "Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol. The possible shapes " 6651 "are:\n" 6652 "\n" 6653 "Circle, Square, Crosshairs, Bullseye." 6654 msgstr "" 6655 "Seleccione uma forma para o símbolo de CDV. As formas possíveis são:\n" 6656 "\n" 6657 "Círculo, Quadrado, Mira, Alvo." 6658 6659 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox) 6660 #: dialogs/newfov.ui:1262 6661 #, kde-format 6662 msgid "Rectangle" 6663 msgstr "Rectângulo" 6664 6665 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox) 6666 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, apertureShape) 6667 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DefaultCursor) 6668 #: dialogs/newfov.ui:1267 ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:514 6669 #: options/opsadvanced.ui:558 6670 #, kde-format 6671 msgid "Circle" 6672 msgstr "Círculo" 6673 6674 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox) 6675 #: dialogs/newfov.ui:1272 6676 #, kde-format 6677 msgid "Crosshairs" 6678 msgstr "Mira" 6679 6680 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox) 6681 #: dialogs/newfov.ui:1277 6682 #, kde-format 6683 msgid "Bullseye" 6684 msgstr "Alvo" 6685 6686 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox) 6687 #: dialogs/newfov.ui:1282 6688 #, kde-format 6689 msgid "Semitransparent circle" 6690 msgstr "Círculo semi-transparente" 6691 6692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 6693 #: dialogs/newfov.ui:1290 6694 #, kde-format 6695 msgid "Shape:" 6696 msgstr "Forma:" 6697 6698 #: dialogs/timedialog.cpp:39 6699 #, kde-format 6700 msgctxt "@title:window set clock to a new time" 6701 msgid "Set UTC Time" 6702 msgstr "Mudar para a Hora UTC" 6703 6704 #: dialogs/timedialog.cpp:41 6705 #, kde-format 6706 msgctxt "@title:window set clock to a new time" 6707 msgid "Set Time" 6708 msgstr "Mudar a Hora" 6709 6710 #: dialogs/timedialog.cpp:58 6711 #, kde-format 6712 msgid "UTC Now" 6713 msgstr "UTC Agora" 6714 6715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NowButton) 6716 #: dialogs/timedialog.cpp:58 kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:436 6717 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:530 tools/modcalcaltaz.ui:100 6718 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:54 tools/modcalcjd.ui:48 6719 #: tools/modcalcvlsr.ui:72 6720 #, kde-format, kde-kuit-format 6721 msgid "Now" 6722 msgstr "Agora" 6723 6724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle) 6725 #: dialogs/wizdata.ui:61 6726 #, kde-format 6727 msgid "KStars Data Directory" 6728 msgstr "Pasta de Dados do KStars" 6729 6730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foundFeedback1) 6731 #: dialogs/wizdata.ui:68 6732 #, kde-format 6733 msgid "The KStars Data Directory called kstars should be located at:" 6734 msgstr "" 6735 "A Pasta de Dados do KStars, chamada de 'kstars', deverá estar localizada em:" 6736 6737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dataPath) 6738 #: dialogs/wizdata.ui:83 6739 #, kde-format 6740 msgid "~/Library/Application Support/kstars" 6741 msgstr "~/Library/Application Support/kstars" 6742 6743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foundFeedback2) 6744 #: dialogs/wizdata.ui:102 6745 #, kde-format 6746 msgid "" 6747 "Your data directory was not found. You can click the button below to copy a " 6748 "default KStars data directory to the correct location, or if you have a " 6749 "KStars directory already some place else, you can exit KStars and copy it to " 6750 "that location yourself." 6751 msgstr "" 6752 "A sua pasta de dados não foi encontrada. Poderá carregar no botão abaixo " 6753 "para copiar uma pasta de dados predefinida do KStars para o local correcto " 6754 "ou, se tiver uma pasta do KStars noutro lado qualquer, poderá sair do " 6755 "KStars e copiá-la você mesmo para esse local." 6756 6757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copyKStarsData) 6758 #: dialogs/wizdata.ui:112 6759 #, kde-format 6760 msgid "Copy KStars Data Directory" 6761 msgstr "Copiar a Pasta de Dados do KStars" 6762 6763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 6764 #: dialogs/wizdata.ui:119 6765 #, kde-format 6766 msgid "Optional Files for the Data directory:" 6767 msgstr "Ficheiros opcionais da pasta de Dados:" 6768 6769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6770 #: dialogs/wizdata.ui:137 6771 #, kde-format 6772 msgid "" 6773 "<html><head/><body><p>GSC: <a href=\"https://drive.google.com/file/" 6774 "d/0B_ivMJINsdQ8cDhNcU5ESkZMZ0E/view?usp=sharing\"><span style=\" text-" 6775 "decoration: underline; color:#0000ff;\">Guide Star Catalog</span></a> (305 " 6776 "MB)</p></body></html>" 6777 msgstr "" 6778 "<html><head/><body><p>GSC: <a href=\"https://drive.google.com/file/" 6779 "d/0B_ivMJINsdQ8cDhNcU5ESkZMZ0E/view?usp=sharing\"><span style=\" text-" 6780 "decoration: underline; color:#0000ff;\">Catálogos de Estrelas-Guia</span></" 6781 "a> (305 MB)</p></body></html>" 6782 6783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installGSC) 6784 #: dialogs/wizdata.ui:150 6785 #, kde-format 6786 msgid "GSC" 6787 msgstr "GSC" 6788 6789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, gscInstallCancel) 6790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4209_cancel) 6791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4107_cancel) 6792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4217_cancel) 6793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4211_cancel) 6794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4219_cancel) 6795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4212_cancel) 6796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4111_cancel) 6797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4218_cancel) 6798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4202_cancel) 6799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4114_cancel) 6800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4115_cancel) 6801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4204_cancel) 6802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4213_cancel) 6803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4112_cancel) 6804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4216_cancel) 6805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4113_cancel) 6806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4214_cancel) 6807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4116_cancel) 6808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4118_cancel) 6809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4108_cancel) 6810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4207_cancel) 6811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4117_cancel) 6812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4205_cancel) 6813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4210_cancel) 6814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4208_cancel) 6815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4110_cancel) 6816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4201_cancel) 6817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4119_cancel) 6818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4200_cancel) 6819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4109_cancel) 6820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4206_cancel) 6821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4215_cancel) 6822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4203_cancel) 6823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5206_cancel) 6824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5205_cancel) 6825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5204_cancel) 6826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5203_cancel) 6827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5202_cancel) 6828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5201_cancel) 6829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5200_cancel) 6830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetXLabel) 6831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeXLabel) 6832 #: dialogs/wizdata.ui:244 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:419 6833 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:606 6834 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:678 6835 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:754 6836 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:823 6837 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:951 6838 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1034 6839 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1110 6840 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1398 6841 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1460 6842 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1557 6843 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1619 6844 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1681 6845 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1781 6846 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1878 6847 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1940 6848 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2002 6849 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2151 6850 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2227 6851 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2369 6852 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2476 6853 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2538 6854 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2614 6855 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2933 6856 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3002 6857 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3064 6858 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3126 6859 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3268 6860 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3344 6861 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3534 6862 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3603 6863 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3811 6864 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3887 6865 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4022 6866 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4084 6867 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4146 6868 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4208 6869 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4270 6870 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4332 6871 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4394 indi/collimationOptions.ui:243 6872 #: indi/collimationOptions.ui:354 6873 #, kde-format 6874 msgid "X" 6875 msgstr "X" 6876 6877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GSCFeedback) 6878 #: dialogs/wizdata.ui:253 6879 #, kde-format 6880 msgid "" 6881 "Installing this in your data directory will enable the CCD Simulator in " 6882 "KStars to take realistic images. This is useful for testing sequences, plate " 6883 "solving, and learning to use KStars. Just click the button to install or " 6884 "unzip the zip file and place the gsc folder in the data directory." 6885 msgstr "" 6886 "Se instalar isto na sua pasta de dados, irá activar o Simulador de CCD no " 6887 "KStars para tirar fotografias realistas. Isto é útil para as sequências de " 6888 "teste, resolução de pratos e na aprendizagem do uso do KStars. Basta " 6889 "descomprimir o ficheiro ZIP e colocar a pasta 'gsc' na pasta de dados." 6890 6891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadTitle) 6892 #: dialogs/wizdownload.ui:61 6893 #, kde-format 6894 msgid "Download Extra Data Files" 6895 msgstr "Obter Ficheiros de Dados Extra" 6896 6897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadText) 6898 #: dialogs/wizdownload.ui:84 6899 #, kde-format 6900 msgid "" 6901 "<p>You may now download optional data files to enhance KStars, such as " 6902 "Messier object images, or a more complete NGC/IC catalog. Press the " 6903 "<b>Download Extra Data</b> button to proceed. </p><p>You can also use this " 6904 "tool later, by selecting <b>Download New Data</b> from the <b>File</b> menu." 6905 "</p>" 6906 msgstr "" 6907 "<p>Poderá obter agora ficheiros de dados opcionais para melhorar o KStars, " 6908 "como as imagens dos objectos Messier ou ainda um catálogo NGC/IC mais " 6909 "completo. Carregue no botão <b>Obter Dados Extra</b> para prosseguir. </" 6910 "p><p>Também poderá usar esta ferramenta mais tarde, seleccionando a opção " 6911 "<b>Obter os dados</b> do menu <b>Ficheiro</b>.</p>" 6912 6913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DownloadButton) 6914 #: dialogs/wizdownload.ui:128 6915 #, kde-format 6916 msgid "Download Extra Data..." 6917 msgstr "Obter Dados Extra..." 6918 6919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GeoTitle) 6920 #: dialogs/wizlocation.ui:61 6921 #, kde-format 6922 msgid "Choose Your Home Location" 6923 msgstr "Escolher a sua Localização Inicial" 6924 6925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText) 6926 #: dialogs/wizlocation.ui:84 6927 #, kde-format 6928 msgid "" 6929 "<p>Select a City near your location from the list. You may filter the list " 6930 "by the name of your city, province, and country.</p><p>Once you have " 6931 "selected a City, press <b>Next</b>.</p>" 6932 msgstr "" 6933 "<p>Seleccione uma Cidade perto da sua localidade na lista. Poderá filtrar a " 6934 "lista pelo nome da sua cidade, província e país.</p><p>Assim que tiver " 6935 "seleccionado uma cidade, carregue em <b>Seguinte</b>.</p>" 6936 6937 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CityFilter) 6938 #: dialogs/wizlocation.ui:122 6939 #, kde-format 6940 msgid "Filter the list by city name" 6941 msgstr "Filtrar a lista pelo nome da cidade" 6942 6943 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CountryFilter) 6944 #: dialogs/wizlocation.ui:143 6945 #, kde-format 6946 msgid "Filter the list by country name" 6947 msgstr "Filtrar a lista pelo nome do país" 6948 6949 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ProvinceFilter) 6950 #: dialogs/wizlocation.ui:150 6951 #, kde-format 6952 msgid "Filter the list by province name" 6953 msgstr "Filtrar a lista pelo nome da província" 6954 6955 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, CityListBox) 6956 #: dialogs/wizlocation.ui:223 6957 #, kde-format 6958 msgid "The list of cities which match the present search filters." 6959 msgstr "A lista de cidades que correspondem aos filtros de procura presentes." 6960 6961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle) 6962 #: dialogs/wizwelcome.ui:61 6963 #, kde-format 6964 msgid "Welcome to the KStars Startup Wizard" 6965 msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Configuração do KStars" 6966 6967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText) 6968 #: dialogs/wizwelcome.ui:84 6969 #, kde-format 6970 msgid "" 6971 "<p>This wizard will help you set up some basic options, such as your " 6972 "location on Earth.</p><p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>" 6973 msgstr "" 6974 "<p>Este assistente ajudá-lo-á a definir algumas opções básicas, como a sua " 6975 "localização na Terra.</p><p>Para começar, carregue no botão <b>Seguinte</b>." 6976 "</p>" 6977 6978 #: ekos/align/align.cpp:334 6979 #, kde-format 6980 msgid "" 6981 "<table><tr><th colspan=\"2\">Object %1: %2</th></tr><tr><td>RA:</td><td>%3</" 6982 "td></tr><tr><td>DE:</td><td>%4</td></tr><tr><td>dRA:</td><td>%5</td></" 6983 "tr><tr><td>dDE:</td><td>%6</td></tr></table>" 6984 msgstr "" 6985 "<table><tr><th colspan=\"2\">Objecto %1: %2</th></tr><tr><td>AR:</td><td>%3</" 6986 "td></tr><tr><td>DE:</td><td>%4</td></tr><tr><td>dRA:</td><td>%5</td></" 6987 "tr><tr><td>dDE:</td><td>%6</td></tr></table>" 6988 6989 #: ekos/align/align.cpp:464 6990 #, kde-format 6991 msgid "Are you sure you want to clear all of the solution points?" 6992 msgstr "Tem a certeza que deseja limpar todos os pontos da solução?" 6993 6994 #: ekos/align/align.cpp:465 6995 #, kde-format 6996 msgid "Clear Solution Points" 6997 msgstr "Limpar os Pontos da Solução" 6998 6999 #: ekos/align/align.cpp:538 7000 #, kde-format 7001 msgid "Solver timed out." 7002 msgstr "A resolução expirou o tempo-limite." 7003 7004 #: ekos/align/align.cpp:830 7005 #, kde-format 7006 msgid "Mount does not support syncing." 7007 msgstr "A montagem não suporta a sincronização." 7008 7009 #: ekos/align/align.cpp:1035 7010 #, kde-format 7011 msgid "Effective telescope focal length is updated to %1 mm." 7012 msgstr "A distância focal efectiva do telescópio foi actualizada para %1 mm." 7013 7014 #: ekos/align/align.cpp:1077 7015 #, kde-format 7016 msgid "" 7017 "Warning! The calculated field of view (%1) is out of bounds. Ensure the " 7018 "telescope focal length and camera pixel size are correct." 7019 msgstr "" 7020 "Atenção! O campo de visão calculado (%1) está fora dos limites. Certifique-" 7021 "se que a distância focal e o tamanho em pixels da câmara estão correctos." 7022 7023 #: ekos/align/align.cpp:1116 7024 #, kde-format 7025 msgid "" 7026 "<p>Effective field of view size in arcminutes.</p><p>Please capture and " 7027 "solve once to measure the effective FOV or enter the values manually.</" 7028 "p><p>Calculated FOV: %1</p>" 7029 msgstr "" 7030 "<p>Tamanho do campo de visão efectivo em minutos de arco.</p><p>Por favor, " 7031 "capture e resolva uma vez para medir o CDV efectivo ou indique os valores " 7032 "manualmente.</p><p>CDV Calculado: %1</p>" 7033 7034 #: ekos/align/align.cpp:1125 7035 #, kde-format 7036 msgid "<p>Effective field of view size in arcminutes.</p>" 7037 msgstr "<p>O tamanho do campo-de-visão efectivo, em minutos angulares.</p>" 7038 7039 #: ekos/align/align.cpp:1406 7040 #, kde-format 7041 msgid "Error: No camera detected." 7042 msgstr "Erro: Não foi detectada nenhuma câmara." 7043 7044 #: ekos/align/align.cpp:1412 7045 #, kde-format 7046 msgid "Error: lost connection to camera." 7047 msgstr "Erro: perdeu-se a ligação à câmara." 7048 7049 #: ekos/align/align.cpp:1413 ekos/align/align.cpp:2368 7050 #, kde-format 7051 msgid "Astrometry alignment failed" 7052 msgstr "O alinhamento do Astrometry foi mal-sucedido" 7053 7054 #: ekos/align/align.cpp:1429 7055 #, kde-format 7056 msgid "" 7057 "Telescope aperture and focal length are missing. Please check your optical " 7058 "train settings and try again." 7059 msgstr "" 7060 "Falta a abertura e a distância focal do telescópio. Verifique por favor a " 7061 "sua configuração do controlador e tente de novo." 7062 7063 #: ekos/align/align.cpp:1435 7064 #, kde-format 7065 msgid "" 7066 "CCD pixel size is missing. Please check your driver settings and try again." 7067 msgstr "" 7068 "Falta o tamanho dos pixels do CCD. Verifique por favor a configuração do seu " 7069 "controlador e tente de novo." 7070 7071 #: ekos/align/align.cpp:1443 7072 #, kde-format 7073 msgid "Error: lost connection to filter wheel." 7074 msgstr "Erro: perdeu-se a ligação à roda de filtros." 7075 7076 #: ekos/align/align.cpp:1463 ekos/capture/captureprocess.cpp:191 7077 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:584 ekos/focus/focus.cpp:4954 7078 #, kde-format 7079 msgid "" 7080 "Image transfer is disabled for this camera. Would you like to enable it?" 7081 msgstr "" 7082 "A transferência de imagens está desactivada para esta câmara. Deseja activá-" 7083 "la?" 7084 7085 #: ekos/align/align.cpp:1481 7086 #, kde-format 7087 msgid "Cannot capture while focus module is busy. Retrying in %1 seconds..." 7088 msgstr "" 7089 "Não é possível capturar enquanto o módulo de focagem está ocupado. A repetir " 7090 "daqui a %1 segundos..." 7091 7092 #: ekos/align/align.cpp:1489 7093 #, kde-format 7094 msgid "" 7095 "Cannot capture while CCD exposure is in progress. Retrying in %1 seconds..." 7096 msgstr "" 7097 "Não é possível capturar enquanto a exposição do CCD está em curso. A repetir " 7098 "daqui a %1 segundos..." 7099 7100 #: ekos/align/align.cpp:1508 7101 #, fuzzy, kde-format 7102 #| msgid "Cannot capture while rotator is busy. Retrying in %1 seconds..." 7103 msgid "Cannot capture while rotator is busy: Time delay estimate started..." 7104 msgstr "" 7105 "Não é possível capturar enquanto o rotor está ocupado. A repetir daqui a %1 " 7106 "segundos..." 7107 7108 #: ekos/align/align.cpp:1522 7109 #, fuzzy, kde-format 7110 #| msgid "Cannot capture while rotator is busy. Retrying in %1 seconds..." 7111 msgid "Cannot capture while rotator is busy: Retrying in %1 seconds..." 7112 msgstr "" 7113 "Não é possível capturar enquanto o rotor está ocupado. A repetir daqui a %1 " 7114 "segundos..." 7115 7116 #: ekos/align/align.cpp:1541 ekos/align/align.cpp:3024 7117 #, kde-format 7118 msgid "No remote astrometry driver detected, switching to StellarSolver." 7119 msgstr "" 7120 "Não foi detectado nenhum controlador do Astrometry; a mudar para o " 7121 "StellarSolver." 7122 7123 #: ekos/align/align.cpp:1595 ekos/focus/focus.cpp:1517 7124 #, kde-format 7125 msgid "Capturing image..." 7126 msgstr "A capturar a imagem..." 7127 7128 #: ekos/align/align.cpp:1685 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:71 7129 #: ekos/focus/focus.cpp:2515 7130 #, kde-format 7131 msgid "Image received." 7132 msgstr "A imagem foi recebida." 7133 7134 #: ekos/align/align.cpp:1815 7135 #, kde-format 7136 msgid "" 7137 "No index files were found on your system in the specified index file " 7138 "directories. Please download some index files or add the correct directory " 7139 "to the list." 7140 msgstr "" 7141 "Não foram encontrados ficheiros de índice no seu sistema nas pastas de " 7142 "indexação indicadas. Por favor transfira alguns ficheiros de índices ou " 7143 "adicione a pasta correcta à lista." 7144 7145 #: ekos/align/align.cpp:1874 7146 #, kde-format 7147 msgid "Solving with blind image scale..." 7148 msgstr "A resolver com a escala da imagem-cega..." 7149 7150 #: ekos/align/align.cpp:1882 7151 #, kde-format 7152 msgid "Solving with blind image position..." 7153 msgstr "A resolver com a posição da imagem-cega..." 7154 7155 #: ekos/align/align.cpp:1914 7156 #, kde-format 7157 msgid "Loaded image does not have pierside information" 7158 msgstr "A imagem carregada não tem informações do lado activo usado" 7159 7160 #: ekos/align/align.cpp:1919 7161 #, kde-format 7162 msgid "Loaded image was taken on pierside %1" 7163 msgstr "A imagem carregada foi captura no lado activo %1" 7164 7165 #: ekos/align/align.cpp:2044 7166 #, kde-format 7167 msgid "Solver completed after %1 seconds." 7168 msgstr "A resolução terminou ao fim de %1 segundos." 7169 7170 #: ekos/align/align.cpp:2060 7171 #, kde-format 7172 msgid "Solver RA (%1) DEC (%2) Orientation (%3) Pixel Scale (%4) Parity (%5)" 7173 msgstr "" 7174 "AR da Resolução (%1) DEC (%2) Orientação (%3) Escala (%4) Paridade (%5)" 7175 7176 #: ekos/align/align.cpp:2127 7177 #, kde-format 7178 msgid "" 7179 "WCS information updated. Images captured from this point forward shall have " 7180 "valid WCS." 7181 msgstr "" 7182 "A informação do WCS foi actualizada. As imagens capturadas a partir daqui " 7183 "deverão ter um WCS válido." 7184 7185 #: ekos/align/align.cpp:2145 7186 #, kde-format 7187 msgid "" 7188 "Solution coordinates: RA (%1) DEC (%2) Telescope Coordinates: RA (%3) DEC " 7189 "(%4) Target Coordinates: RA (%5) DEC (%6)" 7190 msgstr "" 7191 "Coordenadas da solução: AR (%1) DEC (%2) Coordenadas do Telescópio: AR (%3) " 7192 "DEC (%4) Coordenadas-Alvo: AR (%5) DEC (%6)" 7193 7194 #: ekos/align/align.cpp:2156 7195 #, kde-format 7196 msgid "Target is within %1 degrees of solution coordinates." 7197 msgstr "O alvo está dentro dos %1 graus das coordenadas da solução." 7198 7199 #. i18n("Camera offset angle is %1 degrees.", OffsetAngle)); 7200 #: ekos/align/align.cpp:2201 7201 #, kde-format 7202 msgid "Camera position angle is %1 degrees." 7203 msgstr "O ângulo da posição da câmara é de %1 graus." 7204 7205 #: ekos/align/align.cpp:2223 ekos/align/align.cpp:2661 7206 #, kde-format 7207 msgid "Astrometry alignment completed successfully" 7208 msgstr "O alinhamento do Astrometry terminou com sucesso" 7209 7210 #: ekos/align/align.cpp:2245 7211 #, kde-format 7212 msgid "Maximum number of iterations reached. Solver failed." 7213 msgstr "" 7214 "Foi atingido o número máximo de iterações. A resolução foi mal-sucedida." 7215 7216 #: ekos/align/align.cpp:2274 7217 #, kde-format 7218 msgid "Target is within acceptable range." 7219 msgstr "O alvo está dentro do intervalo aceitável." 7220 7221 #: ekos/align/align.cpp:2336 7222 #, fuzzy, kde-format 7223 #| msgid "Saved image to %1" 7224 msgid "Saving failed solver image to %1" 7225 msgstr "A imagem foi gravada em %1" 7226 7227 #: ekos/align/align.cpp:2345 7228 #, fuzzy, kde-format 7229 #| msgid "Solver failed. Try again." 7230 msgid "Solver failed. Retrying without scale constraint." 7231 msgstr "A resolução foi mal-sucedida. Tente de novo." 7232 7233 #: ekos/align/align.cpp:2355 7234 #, kde-format 7235 msgid "Solver failed. Retrying without position constraint." 7236 msgstr "" 7237 7238 #: ekos/align/align.cpp:2363 7239 #, kde-format 7240 msgid "Solver Failed." 7241 msgstr "A Resolução Falhou." 7242 7243 #: ekos/align/align.cpp:2366 7244 #, kde-format 7245 msgid "" 7246 "Please check you have sufficient stars in the image, the indicated FOV is " 7247 "correct, and the necessary index files are installed. Enable Alignment " 7248 "Logging in Setup Tab -> Logs to get detailed information on the failure." 7249 msgstr "" 7250 "Verifique por favor se tem estrelas suficientes na imagem, o CDV indicado " 7251 "está correcto e se os ficheiros de índice necessários estão instalados. " 7252 "Active o Registo do Alinhamento na página de Configuração -> Registos para " 7253 "obter informações detalhadas sobre a falha." 7254 7255 #: ekos/align/align.cpp:2425 7256 #, kde-format 7257 msgid "Setting camera position angle to %1 degrees ..." 7258 msgstr "A configurar o ângulo da posição da câmara para %1 graus ..." 7259 7260 #: ekos/align/align.cpp:2432 7261 #, kde-format 7262 msgid "Camera position angle is within acceptable range." 7263 msgstr "O ângulo de posição da câmara está dentro dos intervalos aceitáveis." 7264 7265 #: ekos/align/align.cpp:2446 7266 #, kde-format 7267 msgid "Current PA is %1; Target PA is %2; diff: %3" 7268 msgstr "O Ângulo de Posição Actual é %1; o Ângulo-Alvo é de %2; diferença: %3" 7269 7270 #: ekos/align/align.cpp:2513 7271 #, kde-format 7272 msgid "Refresh is complete." 7273 msgstr "A actualização está completa." 7274 7275 #: ekos/align/align.cpp:2520 ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1411 7276 #: ekos/focus/focus.cpp:1281 7277 #, kde-format 7278 msgid "Capture aborted." 7279 msgstr "A captura foi interrompida." 7280 7281 #: ekos/align/align.cpp:2526 7282 #, kde-format 7283 msgid "Solver aborted after %1 seconds." 7284 msgstr "A resolução interrompeu-se ao fim de %1 segundos." 7285 7286 #: ekos/align/align.cpp:2569 ekos/analyze/analyze.cpp:3716 7287 #: ekos/capture/capture.cpp:1758 ekos/focus/focus.cpp:4030 7288 #: ekos/guide/guide.cpp:1143 ekos/manager.cpp:1933 ekos/mount/mount.cpp:829 7289 #: ekos/observatory/observatory.cpp:952 ekos/scheduler/scheduler.cpp:562 7290 #, kde-format 7291 msgctxt "log entry; %1 is the date, %2 is the text" 7292 msgid "%1 %2" 7293 msgstr "%1 %2" 7294 7295 #: ekos/align/align.cpp:2632 7296 #, kde-format 7297 msgid "Mount completed slewing near celestial pole. Capture again to verify." 7298 msgstr "" 7299 "A montagem terminou o deslocamento perto do pólo celeste. Capture de novo " 7300 "para verificar." 7301 7302 #: ekos/align/align.cpp:2655 7303 #, kde-format 7304 msgid "Mount is synced to solution coordinates." 7305 msgstr "A montagem está sincronizada com as coordenadas da solução." 7306 7307 #: ekos/align/align.cpp:2691 ekos/align/align.cpp:2709 7308 #: ekos/align/align.cpp:3327 ekos/align/align.cpp:4027 7309 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:639 7310 #, kde-format 7311 msgid "Settling..." 7312 msgstr "A estabilizar..." 7313 7314 #: ekos/align/align.cpp:2699 7315 #, kde-format 7316 msgid "Slew complete. Target accuracy is not met, running solver again..." 7317 msgstr "" 7318 "O deslocamento terminou. A precisão do alvo não foi cumprida; a executar a " 7319 "resolução de novo..." 7320 7321 #: ekos/align/align.cpp:2701 7322 #, kde-format 7323 msgid "Slew complete. Solving Alignment Point. . ." 7324 msgstr "O deslocamento está completo. A resolver o ponto de alinhamento. . ." 7325 7326 #: ekos/align/align.cpp:2744 ekos/align/align.cpp:2901 7327 #, kde-format 7328 msgid "Syncing failed." 7329 msgstr "A sincronização foi mal-sucedida." 7330 7331 #: ekos/align/align.cpp:2746 7332 #, kde-format 7333 msgid "Slewing failed." 7334 msgstr "O deslocamento foi mal-sucedido." 7335 7336 #: ekos/align/align.cpp:2790 7337 #, kde-format 7338 msgid "Rotator reached camera position angle." 7339 msgstr "O rotor atingiu o ângulo da posição da câmara." 7340 7341 #: ekos/align/align.cpp:2802 7342 #, kde-format 7343 msgid "" 7344 "Rotator failed to arrive at the requested position angle (Deviation %1 " 7345 "arcmin)." 7346 msgstr "" 7347 "A rotação não conseguiu chegar ao ângulo da posição pedido (Desvio de %1 " 7348 "minutos de arco)." 7349 7350 #: ekos/align/align.cpp:2851 7351 #, kde-format 7352 msgid "Slew detected, suspend solving..." 7353 msgstr "Foi detectado um deslocamento; a suspender a resolução..." 7354 7355 #: ekos/align/align.cpp:2895 7356 #, kde-format 7357 msgid "Syncing to RA (%1) DEC (%2)" 7358 msgstr "A sincronizar para a AR (%1) DEC (%2)" 7359 7360 #: ekos/align/align.cpp:2919 7361 #, kde-format 7362 msgid "Slewing to target coordinates: RA (%1) DEC (%2)." 7363 msgstr "A deslocar para as coordenadas de destino: AR (%1) DEC (%2)." 7364 7365 #: ekos/align/align.cpp:2924 7366 #, kde-format 7367 msgid "" 7368 "Slewing to target coordinates: RA (%1) DEC (%2) is rejected. (see " 7369 "notification)" 7370 msgstr "" 7371 "O deslocamento para as coordenadas de destino: AR (%1) DEC (%2) foi " 7372 "rejeitado. (veja a notificação)" 7373 7374 #: ekos/align/align.cpp:2943 7375 #, kde-format 7376 msgid "Ekos job (%1) - Telescope synced" 7377 msgstr "Tarefa do Ekos (%1) - Telescópio sincronizado" 7378 7379 #: ekos/align/align.cpp:2993 7380 #, kde-format 7381 msgctxt "@title:window" 7382 msgid "Load Image" 7383 msgstr "Carregar uma Imagem" 7384 7385 #: ekos/align/align.cpp:3223 7386 #, kde-format 7387 msgid "World Coordinate System (WCS) is enabled." 7388 msgstr "O Sistema de Coordenadas Mundial (WCS) está activado." 7389 7390 #: ekos/align/align.cpp:3228 7391 #, kde-format 7392 msgid "World Coordinate System (WCS) is disabled." 7393 msgstr "O Sistema de Coordenadas Mundial (WCS) está desactivado." 7394 7395 #: ekos/align/align.cpp:3247 7396 #, kde-format 7397 msgid "Capture error. Aborting..." 7398 msgstr "Erro na captura. A interromper..." 7399 7400 #: ekos/align/align.cpp:3252 ekos/capture/captureprocess.cpp:1478 7401 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1988 7402 #, kde-format 7403 msgid "Restarting capture attempt #%1" 7404 msgstr "A reiniciar a tentativa de captura #%1" 7405 7406 #: ekos/align/align.cpp:3378 7407 #, kde-format 7408 msgctxt "@title:window" 7409 msgid "Align Frame" 7410 msgstr "Imagem de Alinhamento" 7411 7412 #: ekos/align/align.cpp:3453 7413 #, kde-format 7414 msgid "StellarSolver Options" 7415 msgstr "Opções do StellarSolver" 7416 7417 #: ekos/align/align.cpp:3458 7418 #, kde-format 7419 msgid "External & Online Programs" 7420 msgstr "Programas Externos & 'Online'" 7421 7422 #: ekos/align/align.cpp:3462 7423 #, kde-format 7424 msgid "Scale & Position" 7425 msgstr "Escala & Posição" 7426 7427 #: ekos/align/align.cpp:3466 7428 #, kde-format 7429 msgid "Align Options Profiles Editor" 7430 msgstr "Editor de Perfis de Opções de Alinhamento" 7431 7432 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 7433 #: ekos/align/align.cpp:3484 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:329 7434 #, kde-format 7435 msgid "Index Files" 7436 msgstr "Ficheiros de Índice" 7437 7438 #: ekos/align/align.cpp:3549 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:55 7439 #, kde-format 7440 msgid "dRA (arcsec)" 7441 msgstr "dAR (arcsec)" 7442 7443 #: ekos/align/align.cpp:3550 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:56 7444 #, kde-format 7445 msgid "dDE (arcsec)" 7446 msgstr "dDE (arcsec)" 7447 7448 #: ekos/align/align.cpp:3596 ekos/capture/capture.cpp:2933 7449 #: ekos/focus/focus.cpp:4842 7450 #, kde-format 7451 msgid "Filter operation failed." 7452 msgstr "A operação do filtro foi mal-sucedida." 7453 7454 #: ekos/align/align.cpp:3608 ekos/capture/capture.cpp:2869 7455 #, kde-format 7456 msgid "Changing focus offset by %1 steps..." 7457 msgstr "A ajustar o deslocamento da focagem em %1 passos..." 7458 7459 #: ekos/align/align.cpp:3615 ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:466 7460 #: ekos/capture/capture.cpp:2874 7461 #, kde-format 7462 msgid "Changing filter to %1..." 7463 msgstr "A mudar o filtro para %1..." 7464 7465 #: ekos/align/align.cpp:3620 ekos/capture/capture.cpp:2879 7466 #, kde-format 7467 msgid "Auto focus on filter change..." 7468 msgstr "Focagem automática com a mudança de filtros..." 7469 7470 #: ekos/align/align.cpp:3741 7471 #, kde-format 7472 msgid "Invalid FOV." 7473 msgstr "CDV Inválido." 7474 7475 #: ekos/align/align.cpp:3878 7476 #, kde-format 7477 msgctxt "@title:window" 7478 msgid "Export Solution Points" 7479 msgstr "Exportar os Pontos da Solução" 7480 7481 #: ekos/align/align.cpp:3901 ekos/align/mountmodel.cpp:264 7482 #: ekos/align/mountmodel.cpp:390 ekos/capture/capture.cpp:2222 7483 #: ekos/capture/capture.cpp:2310 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:476 7484 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1758 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1854 7485 #: fitsviewer/fitstab.cpp:500 tools/scriptbuilder.cpp:832 7486 #: tools/scriptbuilder.cpp:929 7487 #, kde-format 7488 msgid "Invalid URL: %1" 7489 msgstr "URL inválido: %1" 7490 7491 #: ekos/align/align.cpp:3910 ekos/align/mountmodel.cpp:401 7492 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:259 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:485 7493 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2796 7494 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3807 7495 #, kde-format 7496 msgid "Unable to write to file %1" 7497 msgstr "Não é possível gravar no ficheiro %1" 7498 7499 #: ekos/align/align.cpp:3911 ekos/align/mountmodel.cpp:284 7500 #: ekos/align/mountmodel.cpp:402 ekos/capture/capture.cpp:2238 7501 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2302 ekos/capture/sequencequeue.cpp:33 7502 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:486 ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2797 7503 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2986 7504 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3808 7505 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3828 indi/drivermanager.cpp:1537 7506 #: indi/indidriver.cpp:921 kstarsactions.cpp:1374 oal/execute.cpp:320 7507 #: options/opscolors.cpp:262 tools/modcalcangdist.cpp:132 7508 #: tools/modcalcapcoord.cpp:142 tools/modcalcdaylength.cpp:257 7509 #: tools/modcalcgalcoord.cpp:191 tools/modcalcgeodcoord.cpp:231 7510 #: tools/modcalcjd.cpp:117 tools/modcalcplanets.cpp:195 7511 #: tools/modcalcsidtime.cpp:205 tools/modcalcvizequinox.cpp:69 7512 #: tools/modcalcvlsr.cpp:289 tools/observinglist.cpp:910 7513 #: tools/observinglist.cpp:1176 tools/scriptbuilder.cpp:820 7514 #: tools/scriptbuilder.cpp:900 tools/scriptbuilder.cpp:983 7515 #, kde-format, kde-kuit-format 7516 msgid "Could Not Open File" 7517 msgstr "Não foi Possível Abrir o Ficheiro" 7518 7519 #: ekos/align/align.cpp:3932 7520 #, kde-format 7521 msgid "Error in table structure." 7522 msgstr "Erro na estrutura da tabela." 7523 7524 #: ekos/align/align.cpp:3941 7525 #, kde-format 7526 msgid "Solution Points Saved as: %1" 7527 msgstr "Pontos da Solução Gravados como: %1" 7528 7529 #: ekos/align/align.cpp:3955 7530 #, kde-format 7531 msgid "Polar Alignment" 7532 msgstr "Alinhamento Polar" 7533 7534 #: ekos/align/align.cpp:4483 7535 #, kde-format 7536 msgid "Capture timed out." 7537 msgstr "A captura expirou o tempo-limite." 7538 7539 #: ekos/align/align.cpp:4492 7540 #, kde-format 7541 msgid "Capturing still running, Retrying in %1 seconds..." 7542 msgstr "A captura está ainda em curso. A repetir daqui a %1 segundos..." 7543 7544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trainLabel) 7545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 7546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, opticalTrainLabel) 7547 #: ekos/align/align.ui:32 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:49 7548 #: ekos/capture/capture.ui:54 ekos/focus/focus.ui:68 ekos/guide/guide.ui:44 7549 #: ekos/mount/mount.ui:47 7550 #, kde-format 7551 msgid "Train:" 7552 msgstr "Treino:" 7553 7554 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlBox) 7555 #: ekos/align/align.ui:94 7556 #, kde-format 7557 msgid "Solver Control" 7558 msgstr "Controlo da Resolução" 7559 7560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveB) 7561 #: ekos/align/align.ui:121 7562 #, kde-format 7563 msgid "Capture && Solve" 7564 msgstr "Capturar && Resolver" 7565 7566 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadSlewB) 7567 #: ekos/align/align.ui:134 7568 #, kde-format 7569 msgid "Load a FITS image and solve. Slew mount to image central coordinates." 7570 msgstr "" 7571 "Carrega e resolve uma imagem do FITS. Desloque a montagem para as " 7572 "coordenadas centrais da imagem." 7573 7574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSlewB) 7575 #: ekos/align/align.ui:137 7576 #, kde-format 7577 msgid "Load && Slew..." 7578 msgstr "Carregar && Deslocar..." 7579 7580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopB) 7581 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHStopB) 7582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHStopB) 7583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopFocusB) 7584 #: ekos/align/align.ui:149 ekos/align/polaralignmentassistant.ui:819 7585 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:822 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:585 7586 #: ekos/focus/focus.ui:385 ekos/guide/guide.ui:153 ekos/manager.cpp:226 7587 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132 7588 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135 7589 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:137 7590 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:146 7591 #, kde-format, kde-kuit-format 7592 msgid "Stop" 7593 msgstr "Parar" 7594 7595 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, gotoBox) 7596 #: ekos/align/align.ui:161 7597 #, kde-format 7598 msgid "Select which action to perform after the captured image is solved" 7599 msgstr "" 7600 "Seleccione qual a acção a efectuar após a resolução da imagem capturada" 7601 7602 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QGroupBox, gotoBox) 7603 #: ekos/align/align.ui:164 7604 #, kde-format 7605 msgid "Select what action to take once a solution is found." 7606 msgstr "Seleccione a acção a tomar quando for descoberta uma solução." 7607 7608 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gotoBox) 7609 #: ekos/align/align.ui:167 7610 #, kde-format 7611 msgid "Solver Action" 7612 msgstr "Acção da Resolução" 7613 7614 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, syncR) 7615 #: ekos/align/align.ui:188 7616 #, kde-format 7617 msgid "Synchronize the telescope to the solution coordinates" 7618 msgstr "Sincronizar o telescópio para as coordenadas da solução" 7619 7620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, syncR) 7621 #: ekos/align/align.ui:194 7622 #, kde-format 7623 msgid "S&ync" 7624 msgstr "S&incronizar" 7625 7626 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, slewR) 7627 #: ekos/align/align.ui:207 7628 #, kde-format 7629 msgid "" 7630 "Synchronize the telescope to the solution coordinates and then slew to the " 7631 "target coordinates" 7632 msgstr "" 7633 "Sincronizar o telescópio para as coordenadas da solução e depois deslocar " 7634 "para as coordenadas-alvo" 7635 7636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, slewR) 7637 #: ekos/align/align.ui:213 7638 #, kde-format 7639 msgid "S&lew to Target" 7640 msgstr "Des&locar para o Destino" 7641 7642 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, nothingR) 7643 #: ekos/align/align.ui:223 7644 #, kde-format 7645 msgid "Just solve" 7646 msgstr "Apenas resolver" 7647 7648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, nothingR) 7649 #: ekos/align/align.ui:229 7650 #, kde-format 7651 msgid "&Nothing" 7652 msgstr "&Nada" 7653 7654 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, telescopeCoordinateGroup) 7655 #: ekos/align/align.ui:244 7656 #, kde-format 7657 msgid "Telescope Coordinates (JNow)" 7658 msgstr "Coordenadas do Telescópio (JNow)" 7659 7660 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignAccuracyThreshold) 7661 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9) 7662 #: ekos/align/align.ui:265 ekos/align/align.ui:335 7663 #, kde-format 7664 msgid "" 7665 "Accuracy threshold in arcseconds between solution and target coordinates. " 7666 "Plate solver shall be repeatedly executed until the solution coordinates are " 7667 "below the accuracy threshold" 7668 msgstr "" 7669 "O limite de precisão, em arco-segundos, entre a solução e as coordenadas do " 7670 "alvo. A resolução do prato deverá ser executada de forma repetida até que as " 7671 "coordenadas da solução estejam abaixo do limite de precisão" 7672 7673 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_22) 7674 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignSettlingTime) 7675 #: ekos/align/align.ui:298 ekos/align/align.ui:315 7676 #, kde-format 7677 msgid "" 7678 "After telescope completes slewing, wait until it settles for this many " 7679 "milliseconds before capturing the next image." 7680 msgstr "" 7681 "Depois de o telescópio terminar o movimento, esperar até que estabilize, " 7682 "durante este período em milisegundos, antes de capturar a imagem seguinte." 7683 7684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 7685 #: ekos/align/align.ui:301 7686 #, fuzzy, kde-format 7687 #| msgid "Settle" 7688 msgid "Settle:" 7689 msgstr "Estabilizar" 7690 7691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 7692 #: ekos/align/align.ui:338 7693 #, fuzzy, kde-format 7694 #| msgid "Accuracy" 7695 msgid "Accuracy:" 7696 msgstr "Precisão" 7697 7698 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, solutionCoordinatesGroupBox) 7699 #: ekos/align/align.ui:348 7700 #, kde-format 7701 msgid "Solution Coordinates (JNow)" 7702 msgstr "Coordenadas da Solução (JNow)" 7703 7704 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) 7705 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVOut) 7706 #: ekos/align/align.ui:369 ekos/align/align.ui:504 7707 #, kde-format 7708 msgid "Effective field of view size in arcminutes." 7709 msgstr "O tamanho do campo-de-visão efectivo, em minutos angulares." 7710 7711 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, err) 7712 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, errOut) 7713 #: ekos/align/align.ui:393 ekos/align/align.ui:403 7714 #, kde-format 7715 msgid "" 7716 "Difference between telescope coordinates and solution coordinates in arcsec" 7717 msgstr "" 7718 "A diferença entre as coordenadas do telescópio e da solução em segundos de " 7719 "arco" 7720 7721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, err) 7722 #: ekos/align/align.ui:396 7723 #, kde-format 7724 msgid "Err:" 7725 msgstr "Err:" 7726 7727 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) 7728 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, pixScaleOut) 7729 #: ekos/align/align.ui:423 ekos/align/align.ui:460 7730 #, kde-format 7731 msgid "Image scale in arcsecs/pixel" 7732 msgstr "Escala da imagem em arco-segundos/pixel" 7733 7734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 7735 #: ekos/align/align.ui:426 7736 #, kde-format 7737 msgid "Pix:" 7738 msgstr "Pix:" 7739 7740 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10) 7741 #: ekos/align/align.ui:440 7742 #, kde-format 7743 msgid "Image rotation angle, East of North" 7744 msgstr "Ângulo de rotação da imagem, a Este de Norte" 7745 7746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 7747 #: ekos/align/align.ui:443 7748 #, kde-format 7749 msgid "PA:" 7750 msgstr "AP:" 7751 7752 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, PAOut) 7753 #: ekos/align/align.ui:450 7754 #, kde-format 7755 msgid "Position angle in degrees, East of North" 7756 msgstr "Ângulo da posição em graus, a Este de Norte" 7757 7758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 7759 #: ekos/align/align.ui:470 7760 #, kde-format 7761 msgid "FL:" 7762 msgstr "DF:" 7763 7764 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FocalLengthOut) 7765 #: ekos/align/align.ui:477 7766 #, fuzzy, kde-format 7767 #| msgid "" 7768 #| "<html><head/><body><p>Active telescope supplied (effective) focal length " 7769 #| "in millimeters. Update telescope focal length to match the effective " 7770 #| "focal length to speed up plate solving.</p></body></html>" 7771 msgid "" 7772 "<html><head/><body><p>Calculated telescope (effective) focal length in " 7773 "millimeters. The effective focal length is measured from plate-solving.</p></" 7774 "body></html>" 7775 msgstr "" 7776 "<html><head/><body><p>A distância focal (efectiva) fornecida pelo telescópio " 7777 "activo em milímetros. Actualize a distância focal do telescópio para " 7778 "corresponder ao valor efectivo para acelerar a resolução do prato.</p></" 7779 "body></html>" 7780 7781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 7782 #: ekos/align/align.ui:487 7783 #, kde-format 7784 msgid "F/:" 7785 msgstr "F/:" 7786 7787 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FocalRatioOut) 7788 #: ekos/align/align.ui:494 7789 #, fuzzy, kde-format 7790 #| msgid "" 7791 #| "<html><head/><body><p>Active telescope calculated (effective) focal " 7792 #| "ratio. The effective focal ratio is measured from astrometry.</p></body></" 7793 #| "html>" 7794 msgid "" 7795 "<html><head/><body><p>Calculated telescope (effective) focal ratio. The " 7796 "effective focal ratio is measured from astrometry.</p></body></html>" 7797 msgstr "" 7798 "<html><head/><body><p>A proporção focal (efectiva) calculada para o " 7799 "telescópio activo. O valor efectivo desta proporção é medido pelo Astrometry." 7800 "</p></body></html>" 7801 7802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 7803 #: ekos/align/align.ui:517 7804 #, kde-format 7805 msgid "R:" 7806 msgstr "R:" 7807 7808 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ReducerOut) 7809 #: ekos/align/align.ui:524 7810 #, fuzzy, kde-format 7811 #| msgid "<html><head/><body><p>Devices Port Selector</p></body></html>" 7812 msgid "<html><head/><body><p>Reducer or Barlow factor.</p></body></html>" 7813 msgstr "" 7814 "<html><head/><body><p>Selector de Portas dos Dispositivos</p></body></html>" 7815 7816 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, plateSolverOptionsGroup) 7817 #: ekos/align/align.ui:534 7818 #, kde-format 7819 msgid "Plate Solve Capture Options" 7820 msgstr "Opções de Captura da Resolução do Prato" 7821 7822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 7823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_21) 7824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainLabel) 7825 #: ekos/align/align.ui:555 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:477 7826 #: ekos/capture/capture.ui:153 ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:296 7827 #: ekos/focus/focus.ui:526 7828 #, kde-format 7829 msgid "Gain:" 7830 msgstr "Ganho:" 7831 7832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 7833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 7834 #: ekos/align/align.ui:562 ekos/focus/focus.ui:574 ekos/guide/guide.ui:401 7835 #, kde-format 7836 msgid "Bin:" 7837 msgstr "Grupo:" 7838 7839 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showFITSViewerB) 7840 #: ekos/align/align.ui:584 ekos/focus/focus.ui:673 ekos/guide/guide.ui:166 7841 #, fuzzy, kde-format 7842 #| msgid "Show in FITS Viewer" 7843 msgid "Show in FITS Viewer..." 7844 msgstr "Mostrar no Visualizador de FITS" 7845 7846 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignDarkFrame) 7847 #: ekos/align/align.ui:600 7848 #, kde-format 7849 msgid "" 7850 "Subtract dark frame. If no suitable dark frame is available, a dark frame " 7851 "shall be captured." 7852 msgstr "" 7853 "Subtrai a imagem escura. Se não estiver disponível uma imagem escura " 7854 "adequada, deverá ser capturada." 7855 7856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignDarkFrame) 7857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, darkB) 7858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideDarkFrame) 7859 #: ekos/align/align.ui:603 ekos/capture/capture.ui:2223 ekos/guide/guide.ui:240 7860 #, kde-format 7861 msgid "Dark" 7862 msgstr "Escura" 7863 7864 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, alignBinning) 7865 #: ekos/align/align.ui:610 7866 #, kde-format 7867 msgid "Camera binning" 7868 msgstr "Compartimentação vertical" 7869 7870 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleFullScreenB) 7871 #: ekos/align/align.ui:629 ekos/focus/focus.ui:651 7872 #, kde-format 7873 msgid "Toggle Full Screen" 7874 msgstr "Comutar o Ecrã Completo" 7875 7876 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, alignExposure) 7877 #: ekos/align/align.ui:645 7878 #, kde-format 7879 msgid "Exposure duration in seconds" 7880 msgstr "Duração da exposição em segundos" 7881 7882 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, alignGain) 7883 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_21) 7884 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, captureGainN) 7885 #: ekos/align/align.ui:670 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:471 7886 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:490 ekos/capture/capture.ui:147 7887 #, kde-format 7888 msgid "Camera Gain" 7889 msgstr "Ganho da Câmara" 7890 7891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterPosLabel) 7892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel) 7893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 7894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 7895 #: ekos/align/align.ui:686 ekos/capture/capture.ui:522 ekos/focus/focus.ui:732 7896 #: ekos/profileeditor.ui:644 fitsviewer/fitsdebayer.ui:22 oal/execute.ui:358 7897 #, kde-format 7898 msgid "Filter:" 7899 msgstr "Filtro:" 7900 7901 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, alignISO) 7902 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, captureISOS) 7903 #: ekos/align/align.ui:693 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:516 7904 #: ekos/capture/capture.ui:187 7905 #, kde-format 7906 msgid "Camera ISO" 7907 msgstr "ISO da Câmara" 7908 7909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 7910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 7911 #: ekos/align/align.ui:700 ekos/focus/focus.ui:551 ekos/guide/guide.ui:375 7912 #, kde-format 7913 msgid "Exp:" 7914 msgstr "Exp:" 7915 7916 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotatorB) 7917 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 7918 #: ekos/align/align.ui:716 ekos/align/opsalign.ui:263 7919 #, kde-format 7920 msgid "Rotator Settings" 7921 msgstr "Configuração do Rotor" 7922 7923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 7924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ISOLabel) 7925 #: ekos/align/align.ui:736 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:506 7926 #: ekos/capture/capture.ui:1214 ekos/focus/focus.ui:864 7927 #, kde-format 7928 msgid "ISO:" 7929 msgstr "ISO:" 7930 7931 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignUseCurrentFilter) 7932 #: ekos/align/align.ui:743 7933 #, kde-format 7934 msgid "" 7935 "<html><head/><body><p>If checked, the currently selected filter will be used " 7936 "for alignment. </p><p>If you want to use a certain (fixed) filter for " 7937 "alignment, leave unchecked and select the filter manually.</p></body></html>" 7938 msgstr "" 7939 "<html><head/><body><p>Se estiver assinalado, o filtro seleccionado de " 7940 "momento será usado para o alinhamento. </p><p>Se quiser usar um dado filtro " 7941 "(fixo) para o alinhamento, deixe não-assinalado e seleccione manualmente o " 7942 "filtro.</p></body></html>" 7943 7944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignUseCurrentFilter) 7945 #: ekos/align/align.ui:746 7946 #, fuzzy, kde-format 7947 #| msgid "use current" 7948 msgid "Use current" 7949 msgstr "usar o actual" 7950 7951 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, stellarSolverOptionsGroup) 7952 #: ekos/align/align.ui:756 7953 #, kde-format 7954 msgid "Solver Mode" 7955 msgstr "Modo de Resolução" 7956 7957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localSolverR) 7958 #: ekos/align/align.ui:777 7959 #, kde-format 7960 msgid "StellarSolver" 7961 msgstr "StellarSolver" 7962 7963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, remoteSolverR) 7964 #: ekos/align/align.ui:793 7965 #, kde-format 7966 msgid "Remote" 7967 msgstr "Remoto" 7968 7969 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, solutionResults) 7970 #: ekos/align/align.ui:848 7971 #, kde-format 7972 msgid "Solution Results" 7973 msgstr "Resultados da Solução" 7974 7975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 7976 #: ekos/align/align.ui:875 7977 #, kde-format 7978 msgid "" 7979 "The results from Astrometric Solutions from the Capture and Solve Tool, the " 7980 "Load and Slew Tool, and the Mount Model Tool will be displayed below." 7981 msgstr "" 7982 "Os resultados das soluções do Astrometry para a Ferramenta de Captura e " 7983 "Resolução, a Ferramenta de Carregamento e Deslocamento e a Ferramenta do " 7984 "Modelo de Montagem serão apresentados em baixo." 7985 7986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) 7987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 7988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dECGuideEnabled) 7989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dEDisplayedOnGuideGraph) 7990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 7991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_02) 7992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 7993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverDECLabel) 7994 #: ekos/align/align.ui:916 ekos/align/opsastrometry.ui:389 7995 #: ekos/guide/guide.ui:342 ekos/guide/guide.ui:1247 7996 #: ekos/guide/opscalibration.ui:300 ekos/guide/opsguide.ui:128 7997 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:485 fitsviewer/platesolve.ui:222 7998 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64 7999 #, kde-format 8000 msgid "DEC" 8001 msgstr "DEC" 8002 8003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) 8004 #: ekos/align/align.ui:921 8005 #, kde-format 8006 msgid "Obj Name" 8007 msgstr "Nome do Obj" 8008 8009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) 8010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable) 8011 #: ekos/align/align.ui:926 ekos/align/mountmodel.ui:463 8012 #, kde-format 8013 msgid "~~" 8014 msgstr "~~" 8015 8016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) 8017 #: ekos/align/align.ui:931 8018 #, kde-format 8019 msgid "dRA" 8020 msgstr "dAR" 8021 8022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) 8023 #: ekos/align/align.ui:936 8024 #, kde-format 8025 msgid "dDE" 8026 msgstr "dDE" 8027 8028 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllSolutionsB) 8029 #: ekos/align/align.ui:961 8030 #, kde-format 8031 msgid "" 8032 "Clear all of the solutions from the solutions table. Be careful because you " 8033 "cannot get them back." 8034 msgstr "" 8035 "Limpa todas as soluções da tabela de soluções. Tenha cuidado, porque poderá " 8036 "não as conseguir ter de volta." 8037 8038 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeSolutionB) 8039 #: ekos/align/align.ui:983 8040 #, kde-format 8041 msgid "" 8042 "Remove the selected row from the solutions table. This can be useful for " 8043 "getting rid of results that did not actually solve from the table and/or " 8044 "results that you do not need any more. It can clean up clutter on both the " 8045 "graph and table." 8046 msgstr "" 8047 "Remove a linha seleccionada a partir da tabela de selecções. Isto pode ser " 8048 "útil para se livrar dos resultados que não resolvem de facto da tabela e/ou " 8049 "resultados que não precisa mais. Pode arrumar a confusão no gráfico e na " 8050 "tabela." 8051 8052 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportSolutionsCSV) 8053 #: ekos/align/align.ui:1005 8054 #, kde-format 8055 msgid "" 8056 "Export all of the solutions in the Solution Results table to CSV file of " 8057 "your choosing for further analysis in a spreadsheet." 8058 msgstr "" 8059 "Exporta todas as soluções na tabela de resultados da solução para um " 8060 "ficheiro CSV à sua escolha para uma análise posterior numa folha de cálculo." 8061 8062 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, autoScaleGraphB) 8063 #: ekos/align/align.ui:1027 8064 #, kde-format 8065 msgid "Auto scale and center the Solution Results graph." 8066 msgstr "Escalar e centrar automaticamente o gráfico dos Resultados da Solução." 8067 8068 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mountModelB) 8069 #: ekos/align/align.ui:1050 8070 #, kde-format 8071 msgid "" 8072 "Launch the mount model tool. This tool enables you to create pre-programmed " 8073 "list of points to go to and solve. It can aid in building a pointing model " 8074 "for better accuracy." 8075 msgstr "" 8076 "Invoca a ferramenta do modelo de montagem. Esta ferramenta permite-lhe criar " 8077 "uma lista pré-programada de pontos para onde ir e resolver. Poderá ajudar na " 8078 "criação de um modelo de posicionamento para uma melhor precisão." 8079 8080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mountModelB) 8081 #: ekos/align/align.ui:1053 8082 #, kde-format 8083 msgid "Mount Model" 8084 msgstr "Modelo da Montagem" 8085 8086 #: ekos/align/alignview.cpp:166 8087 #, kde-format 8088 msgid "RA Axis" 8089 msgstr "Eixo da AR" 8090 8091 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:57 8092 #, kde-format 8093 msgid "Error starting solver: %1" 8094 msgstr "Erro ao iniciar a resolução: %1" 8095 8096 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:70 8097 #, kde-format 8098 msgid "Starting solver..." 8099 msgstr "A iniciar a resolução..." 8100 8101 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:101 8102 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:153 8103 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:248 8104 #, kde-format 8105 msgid "Solver failed. Try again." 8106 msgstr "A resolução foi mal-sucedida. Tente de novo." 8107 8108 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:148 8109 #, kde-format 8110 msgid "Solver completed in %1 second." 8111 msgid_plural "Solver completed in %1 seconds." 8112 msgstr[0] "A resolução terminou em %1 segundo." 8113 msgstr[1] "A resolução terminou em %1 segundos." 8114 8115 #: ekos/align/manualrotator.cpp:51 ekos/align/manualrotator.cpp:56 8116 #: ekos/align/manualrotator.cpp:57 8117 #, kde-format 8118 msgid "%1°" 8119 msgstr "%1°" 8120 8121 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualRotator) 8122 #: ekos/align/manualrotator.ui:14 8123 #, kde-format 8124 msgid "Manual Rotator" 8125 msgstr "Rotação Manual" 8126 8127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel) 8128 #: ekos/align/manualrotator.ui:35 8129 #, kde-format 8130 msgid "" 8131 "<html><head/><body><p>To disable rotation validation, uncheck the "" 8132 "Automatic and Manual Rotator Control" in "StellarSolver " 8133 "Options".</p></body></html>" 8134 msgstr "" 8135 8136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentRotationL) 8137 #: ekos/align/manualrotator.ui:58 8138 #, kde-format 8139 msgid "Current PA" 8140 msgstr "AP Actual" 8141 8142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetRotationL) 8143 #: ekos/align/manualrotator.ui:78 8144 #, kde-format 8145 msgid "Target PA" 8146 msgstr "AP-Alvo" 8147 8148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, takeImageB) 8149 #: ekos/align/manualrotator.ui:128 8150 #, kde-format 8151 msgid "Take Another Image" 8152 msgstr "Tirar outra Fotografia" 8153 8154 #: ekos/align/mountmodel.cpp:256 8155 #, kde-format 8156 msgctxt "@title:window" 8157 msgid "Open Ekos Alignment List" 8158 msgstr "Abrir a Lista de Alinhamento do Ekos" 8159 8160 #: ekos/align/mountmodel.cpp:283 ekos/capture/capture.cpp:2237 8161 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2301 ekos/capture/sequencequeue.cpp:32 8162 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2985 8163 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3827 8164 #, kde-format 8165 msgid "Unable to open file %1" 8166 msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro %1" 8167 8168 #: ekos/align/mountmodel.cpp:305 ekos/capture/sequencequeue.cpp:56 8169 #, kde-format 8170 msgid "" 8171 "Deprecated sequence file format version %1. Please construct a new sequence " 8172 "file." 8173 msgstr "" 8174 "A versão do formato do ficheiro da sequência %1 está desactualizado. Por " 8175 "favor construa um novo ficheiro de sequência." 8176 8177 #: ekos/align/mountmodel.cpp:367 8178 #, kde-format 8179 msgctxt "@title:window" 8180 msgid "Save Ekos Alignment List" 8181 msgstr "Gravar a Lista de Alinhamento do Ekos" 8182 8183 #: ekos/align/mountmodel.cpp:384 8184 #, kde-format 8185 msgid "Failed to save alignment list" 8186 msgstr "Não foi possível gravar a lista de alinhamento" 8187 8188 #: ekos/align/mountmodel.cpp:430 8189 #, kde-format 8190 msgid "Alignment List saved to %1" 8191 msgstr "A Lista do Alinhamento foi gravada em %1" 8192 8193 #: ekos/align/mountmodel.cpp:542 ekos/align/mountmodel.cpp:550 8194 #, kde-format 8195 msgid "DEC is below the altitude limit" 8196 msgstr "A DEC está abaixo do limite de altitude" 8197 8198 #: ekos/align/mountmodel.cpp:629 8199 #, kde-format 8200 msgid "Point calculation error." 8201 msgstr "Erro de cálculo do ponto." 8202 8203 #: ekos/align/mountmodel.cpp:651 8204 #, kde-format 8205 msgid "Sky Point" 8206 msgstr "Ponto do Céu" 8207 8208 #: ekos/align/mountmodel.cpp:859 8209 #, kde-format 8210 msgid "Are you sure you want to clear all the alignment points?" 8211 msgstr "Tem a certeza que deseja limpar todos os pontos do alinhamento?" 8212 8213 #: ekos/align/mountmodel.cpp:860 8214 #, kde-format 8215 msgid "Clear Align Points" 8216 msgstr "Limpar os Pontos do Alinhamento" 8217 8218 #: ekos/align/mountmodel.cpp:965 8219 #, kde-format 8220 msgid "The Mount Model Tool is Reset." 8221 msgstr "A Ferramenta do Modelo de Montagem foi Reiniciada." 8222 8223 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1002 8224 #, kde-format 8225 msgid "Please Check the Alignment Points." 8226 msgstr "Verifique por Favor os Pontos de Alinhamento." 8227 8228 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1009 8229 #, kde-format 8230 msgid "" 8231 "In the Align Module, \"Nothing\" is Selected for the Solver Action. This " 8232 "means that the mount model tool will not sync/align your mount but will only " 8233 "report the pointing model errors. Do you wish to continue?" 8234 msgstr "" 8235 "No Módulo de Alinhamento, \"Nada\" está seleccionado para a Acção da " 8236 "Resolução. Isto significa que a ferramenta do modelo de montagem não irá " 8237 "sincronizar/alinhar a sua montagem, mas irá comunicar apenas os erros do " 8238 "modelo de posicionamento. Deseja continuar?" 8239 8240 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1012 8241 #, kde-format 8242 msgid "Pointing Model Report Only?" 8243 msgstr "Comunicar Apenas o Modelo de Posicionamento?" 8244 8245 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1029 8246 #, kde-format 8247 msgid "The Mount Model Tool is Starting." 8248 msgstr "A Ferramenta do Modelo de Montagem Está a Iniciar." 8249 8250 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1038 8251 #, kde-format 8252 msgid "The Mount Model Tool is Paused." 8253 msgstr "A Ferramenta do Modelo de Montagem Está em Pausa." 8254 8255 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1097 8256 #, kde-format 8257 msgid "The Mount Model Tool is Finished." 8258 msgstr "A Ferramenta do Modelo de Montagem Está Terminada." 8259 8260 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, mountModel) 8261 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpsAstrometryIndexFiles) 8262 #: ekos/align/mountmodel.ui:14 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:14 8263 #, kde-format 8264 msgid "Dialog" 8265 msgstr "Janela" 8266 8267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8268 #: ekos/align/mountmodel.ui:35 8269 #, kde-format 8270 msgid "" 8271 "<p>This tool can help your mount build a better pointing model by moving the " 8272 "mount to different points in the sky and solving captured images. This can " 8273 "increase the accuracy of your GOTOs. To qualify, your mount must be capable " 8274 "of improving its internal pointing model after each <b>Sync</b> commanded " 8275 "by Ekos. If this is not the case, then this tool is not suitable for your " 8276 "mount.</p>" 8277 msgstr "" 8278 "<p>Esta ferramenta poderá ajudar a sua montagem a construir um melhor modelo " 8279 "de posicionamento, movendo a montagem para diferentes pontos do céu e " 8280 "resolvendo as imagens capturadas. Isto poderá aumentar a precisão dos seus " 8281 "GOTOs. Para qualificar, a sua montagem deverá ser capaz de melhorar o seu " 8282 "modelo interno de posicionamento depois de cada <b>Sincronização</b> " 8283 "comandada pelo Ekos. Se este não for o caso, então esta ferramenta não é " 8284 "adequada para a sua montagem.</p>" 8285 8286 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 8287 #: ekos/align/mountmodel.ui:48 8288 #, kde-format 8289 msgid "Mount Model Wizard" 8290 msgstr "Assistente do Modelo da Montagem" 8291 8292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 8293 #: ekos/align/mountmodel.ui:54 8294 #, kde-format 8295 msgid "Object Type:" 8296 msgstr "Tipo de Objecto:" 8297 8298 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, alignTypeBox) 8299 #: ekos/align/mountmodel.ui:69 8300 #, kde-format 8301 msgid "" 8302 "<html><head/><body><p>Select the type of objects/points added by the wizard." 8303 "</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> all of the options " 8304 "except Fixed DEC start with a grid of RA/DEC points.</p>\n" 8305 "<ul>\n" 8306 "<li><b>Any Stars:</b> The wizard searches for the nearest star.</li>\n" 8307 "<li><b>Any object:</b> The wizard searches for the nearest object of any " 8308 "type.</li>\n" 8309 "<li><b>Named Stars</b> The wizard searches for the nearest star in the " 8310 "currently visible star list. Note that the first named star might be fairly " 8311 "far from the intended point and also sometimes the same star could be the " 8312 "closest one for multiple points.</li>\n" 8313 "<li><b>Fixed DEC:</b> The wizard generates all points at the chosen DEC.</" 8314 "li>\n" 8315 "<li><b>Fixed Grid:</b> The wizard just uses the original grid without " 8316 "trying to pair it with objects.</li>\n" 8317 "</ul>\n" 8318 "</body></html>" 8319 msgstr "" 8320 "<html><head/><body><p>Seleccione o tipo de objectos/pontos adicionados pelo " 8321 "assistente.</p><p><span style=\"font-weight: 600;\">Nota:</span> Todas as " 8322 "opções, excepto a DEC Fixa, começam com uma grelha de pontos AR/DEC.</p>\n" 8323 "<ul>\n" 8324 "<li><b>Quaisquer Estrelas:</b> O assistente procura pela estrela mais " 8325 "próxima.</li>\n" 8326 "<li><b>>Qualquer objecto:</b> O assistente pesquisa pelo objecto mais " 8327 "próximo de qualquer tipo.</li>\n" 8328 "<li><b>Estrelas como Nome:</b> O assistente procura pela estrela mais " 8329 "próxima na lista de estrelas visíveis de momento. De reparar que a primeira " 8330 "estrela com nome poderá estar relativamente distante do ponto pretendido e " 8331 "também, em alguns casos, a mesma estrela poderá ser a estrela mais próxima " 8332 "de vários pontos.</li>\n" 8333 "<li><b>DEC Fixa:</b> O assistente gera todos os pontos com a DEC escolhida.</" 8334 "li>\n" 8335 "<li><b>Grelha Fixa</b> O assistente apenas usa a grelha original sem tentar " 8336 "emparelhá-la com os objectos.</li>\n" 8337 "</ul>\n" 8338 "</body></html>" 8339 8340 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox) 8341 #: ekos/align/mountmodel.ui:73 8342 #, kde-format 8343 msgid "Any Stars" 8344 msgstr "Quaisquer Estrelas" 8345 8346 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox) 8347 #: ekos/align/mountmodel.ui:78 8348 #, kde-format 8349 msgid "Named Stars" 8350 msgstr "Estrelas com Nome" 8351 8352 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox) 8353 #: ekos/align/mountmodel.ui:83 8354 #, kde-format 8355 msgid "Any Object" 8356 msgstr "Qualquer Objecto" 8357 8358 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox) 8359 #: ekos/align/mountmodel.ui:88 8360 #, kde-format 8361 msgid "Fixed DEC" 8362 msgstr "DEC Fixa" 8363 8364 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox) 8365 #: ekos/align/mountmodel.ui:93 8366 #, kde-format 8367 msgid "Fixed Grid" 8368 msgstr "Grelha Fixa" 8369 8370 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, wizardAlignB) 8371 #: ekos/align/mountmodel.ui:107 8372 #, kde-format 8373 msgid "" 8374 "Automatically generate the specified number of alignment points in the table " 8375 "below. They will be generated based on the options selected in this wizard." 8376 msgstr "" 8377 "Gerar automaticamente o número indicado de pontos de alinhamento na tabela " 8378 "abaixo. Estes serão gerados com base nas opções seleccionadas neste " 8379 "assistente." 8380 8381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, wizardAlignB) 8382 #: ekos/align/mountmodel.ui:110 8383 #, kde-format 8384 msgid "Generate" 8385 msgstr "Gerar" 8386 8387 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignDec) 8388 #: ekos/align/mountmodel.ui:120 8389 #, kde-format 8390 msgid "" 8391 "The Declination of the points that will be generated. This option only " 8392 "applies to the Fixed DEC Option." 8393 msgstr "" 8394 "A declinação dos pontos que serão gerados. Esta opção só se aplica na opção " 8395 "da DEC Fixa." 8396 8397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 8398 #: ekos/align/mountmodel.ui:133 8399 #, kde-format 8400 msgid "Minimum Alt:" 8401 msgstr "Alt. Mínima:" 8402 8403 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minAltBox) 8404 #: ekos/align/mountmodel.ui:140 8405 #, kde-format 8406 msgid "" 8407 "This is the minimum altitude above the horizon to use in generating points " 8408 "with the wizard." 8409 msgstr "" 8410 "Esta é a altitude mínima acima do horizonte a usar na geração de pontos com " 8411 "o assistente." 8412 8413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8414 #: ekos/align/mountmodel.ui:153 8415 #, kde-format 8416 msgid "Alignment Points:" 8417 msgstr "Pontos de Alinhamento:" 8418 8419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 8420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 8421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel) 8422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec0Label) 8423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec1Label) 8424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel2) 8425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel) 8426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCheckBatch) 8427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 8428 #: ekos/align/mountmodel.ui:173 oal/execute.ui:188 tools/flagmanager.ui:47 8429 #: tools/modcalcaltaz.ui:232 tools/modcalcangdist.ui:148 8430 #: tools/modcalcangdist.ui:251 tools/modcalcapcoord.ui:117 8431 #: tools/modcalcapcoord.ui:359 tools/modcalcapcoord.ui:517 8432 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:121 tools/modcalcgalcoord.ui:66 8433 #: tools/modcalcvlsr.ui:236 8434 #, kde-format 8435 msgid "Declination:" 8436 msgstr "Declinação:" 8437 8438 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignPtNum) 8439 #: ekos/align/mountmodel.ui:193 8440 #, kde-format 8441 msgid "" 8442 "The Number of points the wizard should generate. If this number is less than " 8443 "5, it will generate them at the same DEC. After that they will be evenly " 8444 "distributed over RA and DEC. Note, if Fixed DEC is selected, all of the " 8445 "points will be at the same DEC." 8446 msgstr "" 8447 "O número de pontos que o assistente deverá gerar. Se este número for " 8448 "inferior a 5, ele irá gerá-los com a mesma DEC. Depois disto, cada 5 novos " 8449 "pontos estarão numa nova DEC. De notar que, se for seleccionada uma DEC " 8450 "fixa, todos os pontos ficarão com a mesma DEC." 8451 8452 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 8453 #: ekos/align/mountmodel.ui:219 8454 #, kde-format 8455 msgid "Add Currently Visible Stars" 8456 msgstr "Adicionar as Estrelas Visíveis de Momento" 8457 8458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 8459 #: ekos/align/mountmodel.ui:237 8460 #, kde-format 8461 msgid "Common Names:" 8462 msgstr "Nomes Comuns:" 8463 8464 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, starListBox) 8465 #: ekos/align/mountmodel.ui:250 8466 #, kde-format 8467 msgid "" 8468 "These are the common names for the named stars that are currently up at your " 8469 "location. If you select a star, it will be added to the table below." 8470 msgstr "" 8471 "Estes são os nomes comuns das estrelas com nomes que estão visíveis na sua " 8472 "localização. Se seleccionar uma estrela, a mesma será adicionada à tabela " 8473 "abaixo." 8474 8475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 8476 #: ekos/align/mountmodel.ui:270 8477 #, kde-format 8478 msgid "Greek:" 8479 msgstr "Grego:" 8480 8481 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, greekStarListBox) 8482 #: ekos/align/mountmodel.ui:283 8483 #, kde-format 8484 msgid "" 8485 "These are the Greek names for the brighter stars that are currently up at " 8486 "your location. If you select a star, it will be added to the table below." 8487 msgstr "" 8488 "Estes são os nomes em Grego das estrelas mais brilhantes que estão visíveis " 8489 "na sua localização. Se seleccionar uma estrela, a mesma será adicionada à " 8490 "tabela abaixo." 8491 8492 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8493 #: ekos/align/mountmodel.ui:293 8494 #, kde-format 8495 msgid "Mount Model Alignment Points" 8496 msgstr "Pontos de Alinhamento do Modelo da Montagem" 8497 8498 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllAlignB) 8499 #: ekos/align/mountmodel.ui:331 8500 #, kde-format 8501 msgid "" 8502 "Clear the entire table of alignment points below. Note that this will not " 8503 "affect your mount in any way. It will not clear your pointing model. It " 8504 "just clears the list of points so that if you run the mount model routine " 8505 "again, these points will not be included." 8506 msgstr "" 8507 "Limpa a tabela de pontos de alinhamento por inteiro. Lembre-se que isto não " 8508 "irá afectar a sua montagem de forma alguma. Não irá limpar o seu modelo de " 8509 "posicionamento. Apenas limpa a lista de pontos de forma que, se executar a " 8510 "rotina do modelo da montagem de novo, estes pontos não serão incluídos." 8511 8512 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeAlignB) 8513 #: ekos/align/mountmodel.ui:353 8514 #, kde-format 8515 msgid "" 8516 "<p>Remove the selected row from the alignment point table below. Note that " 8517 "it does <b>not</b> command your mount to clear that point from the model, it " 8518 "just means that if you run the mount model routine, that point will not be " 8519 "included in the list.</p>" 8520 msgstr "" 8521 "<p>Remove a linha seleccionada da tabela de pontos de alinhamento abaixo. " 8522 "Lembre-se que isto <b>não</b> comanda a sua montagem para limpar esse ponto " 8523 "do modelo, simplesmente significa que, se executar a rotina do modelo de " 8524 "montagem, esse ponto não será incluído na lista.</p>" 8525 8526 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAlignB) 8527 #: ekos/align/mountmodel.ui:375 8528 #, kde-format 8529 msgid "" 8530 "Add an empty row to the alignment list so that you can manually add an RA " 8531 "and DE for a position you would like the telescope to slew to when doing the " 8532 "mount model routine." 8533 msgstr "" 8534 "Adiciona uma fila vazia à lista de alinhamento, para que possa adicionar " 8535 "manualmente uma AR e uma Declinação para onde deslocar, quando executar a " 8536 "rotina do modelo de montagem." 8537 8538 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findAlignB) 8539 #: ekos/align/mountmodel.ui:397 8540 #, kde-format 8541 msgid "" 8542 "Open the Find Object dialog so that you can select an object to get an RA " 8543 "and DEC automatically that you would like the telescope to slew to when " 8544 "doing the mount model routine." 8545 msgstr "" 8546 "Abre a janela para Procurar um Objecto, de modo que possa seleccionar um " 8547 "objecto para obter uma AR e DEC automaticamente, para onde deseja deslocar o " 8548 "telescópio ao fazer a rotina do modelo de montagem." 8549 8550 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sortAlignB) 8551 #: ekos/align/mountmodel.ui:419 8552 #, kde-format 8553 msgid "" 8554 "Sort the alignment points, starting with the point closest to the current " 8555 "telescope position, to try to minimize the distance between each slew." 8556 msgstr "" 8557 "Ordena os pontos do alinhamento, a começar no ponto mais próximo da posição " 8558 "actual do telescópio, para tentar minimizar a distância entre cada " 8559 "deslocamento." 8560 8561 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alignTable) 8562 #: ekos/align/mountmodel.ui:444 8563 #, kde-format 8564 msgid "" 8565 "This is a table of alignment points that you would like the mount model " 8566 "routine to use in aligning your telescope. If you would like to add or " 8567 "remove points, you may use the buttons above. If you would like to run, " 8568 "pause, or stop the mount model routine, you may use the buttons below. You " 8569 "can directly edit an RA or DE for a particular point directly in the cells. " 8570 "Just be sure to follow the format hh:mm:ss. The object name is just provided " 8571 "for convenience and is not used. If you want to change the order of the " 8572 "alignment points, you can drag the row up or down using the vertical header " 8573 "for that row on the left." 8574 msgstr "" 8575 "Esta é uma tabela de pontos de alinhamento que pode querer aplicar na sua " 8576 "rotina do modelo de alinhamento do seu telescópio. Se quiser adicionar ou " 8577 "remover pontos, poderá usar os botões acima. Se quiser executar, pausar ou " 8578 "parar a rotina do modelo de montagem, poderá usar os botões abaixo. Poderá " 8579 "editar directamente uma AR ou DEC para um dado ponto nas células. Basta " 8580 "certificar-se que segue o formato 'hh:mm:ss'. O nome do objecto só é " 8581 "fornecido por conveniência e não é usado. Se quiser alterar a ordem dos " 8582 "pontos de alinhamento, poderá arrastar a linha para cima ou para baixo, " 8583 "usando o cabeçalho vertical dessa linha à esquerda." 8584 8585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable) 8586 #: ekos/align/mountmodel.ui:448 8587 #, kde-format 8588 msgid "RA (J2000)" 8589 msgstr "AR (J2000)" 8590 8591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable) 8592 #: ekos/align/mountmodel.ui:453 8593 #, kde-format 8594 msgid "DEC (J2000)" 8595 msgstr "DEC (J2000)" 8596 8597 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadAlignB) 8598 #: ekos/align/mountmodel.ui:491 8599 #, kde-format 8600 msgid "" 8601 "Load a saved alignment point list so that you can run the same alignment you " 8602 "ran on a previous occasion." 8603 msgstr "" 8604 "Carrega uma lista de pontos de alinhamento gravada, para que possa executar " 8605 "o mesmo alinhamento que executou numa ocasião anterior." 8606 8607 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveAlignB) 8608 #: ekos/align/mountmodel.ui:513 8609 #, kde-format 8610 msgid "" 8611 "Save the alignment list so that you can run this alignment again in the " 8612 "future." 8613 msgstr "" 8614 "Grava a lista de alinhamento, para que possa executar este alinhamento de " 8615 "novo no futuro." 8616 8617 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previewB) 8618 #: ekos/align/mountmodel.ui:535 8619 #, kde-format 8620 msgid "" 8621 "Display the alignment points on the skymap as flags. Clicking it again will " 8622 "remove the flags. The flags will not be saved." 8623 msgstr "" 8624 "Mostra os pontos de alinhamento no mapa do céu como bandeiras. Se carregar " 8625 "nele de novo, irá remover as bandeiras. As mesmas não serão gravadas." 8626 8627 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startAlignB) 8628 #: ekos/align/mountmodel.ui:570 8629 #, kde-format 8630 msgid "" 8631 "Start or pause the mount model routine. It will slew to and astrometrically " 8632 "solve the list of points in the table above using the settings in the align " 8633 "module. If the routine was previously paused, it will pick up where it left " 8634 "off. If it was stopped or it had finished it will start the routine over " 8635 "again." 8636 msgstr "" 8637 "Inicia ou pausa a rotina do modelo de montagem. A mesma irá deslocar o " 8638 "telescópio e tentar resolver de forma astronómica a lista de pontos na " 8639 "tabela acima, usando a configuração no módulo de alinhamento. Se a rotina " 8640 "foi pausada anteriormente, a mesma irá pegar onde foi deixada. Se tiver sido " 8641 "parada ou se tiver terminado, irá reiniciar a rotina de novo." 8642 8643 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopAlignB) 8644 #: ekos/align/mountmodel.ui:592 8645 #, kde-format 8646 msgid "" 8647 "<p>Stop the mount model routine. It will <b>not</b> clear any points from " 8648 "your telescope's pointing model. It will stop the routine and any points " 8649 "currently being solved. If you run the mount model again after hitting stop, " 8650 "it will start the routine over again with the first point.</p>" 8651 msgstr "" 8652 "<p>Pára a rotina do modelo da montagem. <b>Não</b> irá limpar nenhuns pontos " 8653 "do modelo de posicionamento do seu telescópio. Isto irá parar a rotina e " 8654 "todos os pontos resolvidos de momento. Se executar o modelo da montagem de " 8655 "novo, após carregar em Parar, o mesmo irá iniciar a rotina de novo com o " 8656 "primeiro ponto.</p>" 8657 8658 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 8659 #: ekos/align/opsalign.ui:32 8660 #, kde-format 8661 msgid "StellarSolver Settings" 8662 msgstr "Configuração do StellarSolver" 8663 8664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_73) 8665 #: ekos/align/opsalign.ui:62 8666 #, kde-format 8667 msgid "Source Extraction Method" 8668 msgstr "Método de Extracção da Origem" 8669 8670 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType) 8671 #: ekos/align/opsalign.ui:72 8672 #, fuzzy, kde-format 8673 #| msgid "" 8674 #| "<html><head/><body><p>Enable limited resource mode to turn off any " 8675 #| "resource-intensive operations:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-" 8676 #| "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;" 8677 #| "\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 8678 #| "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 8679 #| "font-weight:600;\">Auto debayer</span>: Bayered images will not be " 8680 #| "debayered. Only grayscale images are shown.</li><li style=\" margin-" 8681 #| "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 8682 #| "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Auto WCS</" 8683 #| "span>: World Coordinate System data will not be processed. WCS maps sky " 8684 #| "coordinates to image coordinates. Equatorial grid lines, object " 8685 #| "identification, and telescope slew within an image are disabled.</li><li " 8686 #| "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8687 #| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 8688 #| "weight:600;\">3D Cube</span>: RGB images will not be processed. Only " 8689 #| "grayscale images are shown.</li></ul></body></html>" 8690 msgid "" 8691 "<html><head/><body><p align=\"center\">Options for the method of Star " 8692 "Extraction</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: " 8693 "0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; " 8694 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " 8695 "text-indent:0px;\">Internal SEP uses an internal library in KStars.</li><li " 8696 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8697 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">External Sextractor " 8698 "requires an external program.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 8699 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 8700 "indent:0px;\">Built In Method uses whatever default Star Extraction process " 8701 "your selected Solving Method uses.</li></ul></body></html>" 8702 msgstr "" 8703 "<html><head/><body><p>Activa o modo de recursos limitados para desligar " 8704 "operações intensivas em recursos:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-" 8705 "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li " 8706 "style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8707 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 8708 "weight:600;\">Filtro Debayer automático</span>: As imagens sob o filtro de " 8709 "Bayer não serão modificadas. Só são apresentadas as imagens em tons de " 8710 "cinzento.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 8711 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 8712 "style=\" font-weight:600;\">WCS Automático</span>: Os dados do Sistema " 8713 "Mundial de Coordenadas não serão processados. Os mapas WCS associam " 8714 "coordenadas do céu a coordenadas na imagem. As linhas da grelha equatorial, " 8715 "a identificação dos objectos e o deslocamento do telescópio dentro de uma " 8716 "imagem ficam desactivadas.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 8717 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 8718 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Cubo 3D</span>: As imagens " 8719 "RGB não serão processadas. Só serão apresentadas as imagens em tons de " 8720 "cinzento.</li></ul></body></html>" 8721 8722 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType) 8723 #: ekos/align/opsalign.ui:76 8724 #, kde-format 8725 msgid "Internal SEP" 8726 msgstr "SEP Interno" 8727 8728 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType) 8729 #: ekos/align/opsalign.ui:81 8730 #, kde-format 8731 msgid "External SExtractor" 8732 msgstr "Sextractor Externo" 8733 8734 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType) 8735 #: ekos/align/opsalign.ui:86 8736 #, kde-format 8737 msgid "BuiltIn method for solver" 8738 msgstr "Método de resolução incorporado" 8739 8740 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_SolverType) 8741 #: ekos/align/opsalign.ui:94 8742 #, fuzzy, kde-format 8743 #| msgid "" 8744 #| "Selects the method of plate solving with the StellarSolver Library. The " 8745 #| "StellarSolver option uses StellarSolver's internal build of Astrometry." 8746 #| "net and requires no external programs. Local Astrometry uses a local " 8747 #| "installation of command line astrometry.net on Linux and Mac or ANSVR on " 8748 #| "Windows. Local Watney uses a local installation of the Watney Astrometry " 8749 #| "Solver Program. Local ASTAP uses a local installation of the ASTAP " 8750 #| "program. And Online uses either astrometry.net over the internet or " 8751 #| "ANSVR on a nearby computer." 8752 msgid "" 8753 "<html><head/><body><p align=\"center\">Selects the method of plate solving " 8754 "with the StellarSolver Library</p><ul><li>'Internal SEP' option uses " 8755 "StellarSolver's internal build of Astrometry.net and requires no external " 8756 "programs. </li><li>'Local Astrometry' uses a local installation of command " 8757 "line astrometry.net on Linux and Mac or ANSVR on Windows. </li><li>'Local " 8758 "ASTAP' uses a local installation of the ASTAP program. </li><li>'Local " 8759 "Watney' uses a local installation of the Watney Astrometry Solver Program.</" 8760 "li><li>'Online' uses either astrometry.net over the internet or ANSVR on a " 8761 "nearby computer. <span style=\" font-weight:600;\">Note</span>: If bandwidth " 8762 "is a concern, consider using 'Internal SEP' instead of 'Builtin Method of " 8763 "Solver'.</li></ul></body></html>" 8764 msgstr "" 8765 "Selecciona o método de resolução do prato com a biblioteca StellarSolver. A " 8766 "opção StellarSolver usa a versão compilada internamente do StellarSolver no " 8767 "Astrometry.net e não precisa de programas externos. O Astrometry Local usa " 8768 "uma instalação local do astrometry.net da linha de comandos no Linux e Mac " 8769 "ou o ANSVR no Windows. O ASTAP usa uma instalação local do programa ASTAP. " 8770 "Finalmente, o 'Online' usa o Astrometry.net na Internet ou o ANSVR num " 8771 "computador próximo." 8772 8773 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType) 8774 #: ekos/align/opsalign.ui:98 8775 #, kde-format 8776 msgid "Internal Solver" 8777 msgstr "Resolução Interna" 8778 8779 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType) 8780 #: ekos/align/opsalign.ui:103 8781 #, kde-format 8782 msgid "Local Astrometry" 8783 msgstr "Astrometry Local" 8784 8785 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType) 8786 #: ekos/align/opsalign.ui:108 8787 #, kde-format 8788 msgid "Local ASTAP" 8789 msgstr "ASTAP Local" 8790 8791 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType) 8792 #: ekos/align/opsalign.ui:113 8793 #, kde-format 8794 msgid "Local Watney" 8795 msgstr "Watney Local" 8796 8797 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType) 8798 #: ekos/align/opsalign.ui:118 8799 #, kde-format 8800 msgid "Online Astrometry" 8801 msgstr "Astrometry 'Online'" 8802 8803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) 8804 #: ekos/align/opsalign.ui:138 8805 #, kde-format 8806 msgid "Solving Method" 8807 msgstr "Método de Resolução" 8808 8809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_71) 8810 #: ekos/align/opsalign.ui:160 8811 #, kde-format 8812 msgid "Options Profile:" 8813 msgstr "Perfil de Opções:" 8814 8815 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_SolveOptionsProfile) 8816 #: ekos/align/opsalign.ui:181 8817 #, kde-format 8818 msgid "Selects the Options Profile to use for Plate Solving" 8819 msgstr "Selecciona o Perfil de Opções a usar na Resolução do Prato" 8820 8821 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editSolverProfile) 8822 #: ekos/align/opsalign.ui:197 8823 #, kde-format 8824 msgid "" 8825 "Opens the currently selected Options Profile in the Options Profile Editor" 8826 msgstr "" 8827 "Abre o Perfil de Opções seleccionado de momento no Editor do Perfil de Opções" 8828 8829 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 8830 #: ekos/align/opsalign.ui:212 8831 #, kde-format 8832 msgid "Alignment Options" 8833 msgstr "Opções de Alinhamento" 8834 8835 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverWCS) 8836 #: ekos/align/opsalign.ui:230 8837 #, kde-format 8838 msgid "" 8839 "enable World Coordinate System (WCS). WCS is used to encode RA/DEC " 8840 "coordinates in captured CCD images." 8841 msgstr "" 8842 "Activar o Sistema de Coordenadas Mundial (WCS). O WCS é usado para codificar " 8843 "as coordenadas AR/DEC nas imagens de CCD capturadas." 8844 8845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverWCS) 8846 #: ekos/align/opsalign.ui:233 8847 #, kde-format 8848 msgid "WCS" 8849 msgstr "WCS" 8850 8851 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverOverlay) 8852 #: ekos/align/opsalign.ui:240 8853 #, kde-format 8854 msgid "Display received FITS images unto solver FOV rectangle in the sky map" 8855 msgstr "" 8856 "Mostrar as imagens do FITS recebidas no rectângulo do CDV da resolução no " 8857 "mapa do céu" 8858 8859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverOverlay) 8860 #: ekos/align/opsalign.ui:243 tools/eyepiecefield.cpp:77 8861 #, kde-format 8862 msgid "Overlay" 8863 msgstr "Sobreposição" 8864 8865 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PAHAutoPark) 8866 #: ekos/align/opsalign.ui:250 8867 #, kde-format 8868 msgid "" 8869 "<html><head/><body><p>Automatically park mount after completing Polar " 8870 "Alignment Assistant Tools.</p></body></html>" 8871 msgstr "" 8872 "<html><head/><body><p>Bloqueia automaticamente a montagem depois de " 8873 "finalizar as Ferramentas do Assistente de Alinhamento Polar.</p></body></" 8874 "html>" 8875 8876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PAHAutoPark) 8877 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AutoPark) 8878 #: ekos/align/opsalign.ui:253 ekos/mount/mount.ui:426 8879 #, kde-format 8880 msgid "Auto Park" 8881 msgstr "Bloqueio Automático" 8882 8883 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AstrometryUseRotator) 8884 #: ekos/align/opsalign.ui:275 8885 #, fuzzy, kde-format 8886 #| msgid "Automatic && Manual Rotator Control" 8887 msgid "Automatic and Manual Rotator Control" 8888 msgstr "Controlo Automático && Manual do Rotor" 8889 8890 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 8891 #: ekos/align/opsalign.ui:284 8892 #, fuzzy, kde-format 8893 #| msgid "" 8894 #| "<html><head/><body><p>Rotator threshold in arc-minutes when using Load " 8895 #| "& Slew. If the difference between measured position angle and FITS " 8896 #| "position angle is below this value, the Load & Slew operation is " 8897 #| "considered successful.</p></body></html>" 8898 msgid "" 8899 "<html><head/><body><p>Rotation deviation threshold in arc-minutes when using " 8900 "[Load & Slew]. If the difference between measured position angle and " 8901 "FITS position angle is below this value, the [Load & Slew] operation is " 8902 "considered successful.</p></body></html>" 8903 msgstr "" 8904 "<html><head/><body><p>O limite de rotação em minutos de arco ao usar a opção " 8905 "'Carregar & Deslocar'. Se a diferença entre o ângulo de posição medido e " 8906 "o ângulo de posição do FITS for abaixo desse valor, a opção 'Carregar & " 8907 "Deslocar' será considerada bem-sucedida.</p></body></html>" 8908 8909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8910 #: ekos/align/opsalign.ui:287 8911 #, fuzzy, kde-format 8912 #| msgid "Threshold:" 8913 msgid "Threshold: " 8914 msgstr "Limiar:" 8915 8916 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AstrometryRotatorThreshold) 8917 #: ekos/align/opsalign.ui:306 8918 #, fuzzy, kde-format 8919 #| msgid "<html><head/><body><p>Raw rotator Angle</p></body></html>" 8920 msgid "" 8921 "<html><head/><body><p>Rotation angle deviation threshold</p></body></html>" 8922 msgstr "<html><head/><body><p>Ângulo do Rotor em Bruto</p></body></html>" 8923 8924 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) 8925 #: ekos/align/opsalign.ui:326 8926 #, fuzzy, kde-format 8927 #| msgid "" 8928 #| "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Initial Step " 8929 #| "Size</span> in ticks to cause a noticeable change in HFR value. For timer " 8930 #| "based focuser, it is the initial time in milliseconds to move the focuser " 8931 #| "inward or outward</p></body></html>" 8932 msgid "" 8933 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flip Policy</span> " 8934 "determines how the rotator reacts after a flip or if the result of a solved " 8935 "reference image reports a different pierside respective to the actual mount " 8936 "pierside.</p></body></html>" 8937 msgstr "" 8938 ">html><head/><body><p>O tamanho <span style=\" font-weight:600;\">inicial</" 8939 "span> do passo em passos para provocar uma mudança notória no valor do HFR. " 8940 "Para uma focagem baseada no tempo, é o tempo inicial em milisegundos para " 8941 "mover o foco para dentro ou para fora</p></body></html>" 8942 8943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8944 #: ekos/align/opsalign.ui:329 8945 #, kde-format 8946 msgid "Flip Policy: " 8947 msgstr "" 8948 8949 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_AstrometryFlipRotationAllowed) 8950 #: ekos/align/opsalign.ui:336 8951 #, kde-format 8952 msgid "" 8953 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Preserve rotator " 8954 "angle</span> will keep the rotator position. The rotator remains inactive " 8955 "and hence the camera is virtually rotated by 180°.</p><p>Most modern " 8956 "astronomic image processing applications can handle "flipped" " 8957 "images.</p></body></html>" 8958 msgstr "" 8959 8960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AstrometryFlipRotationAllowed) 8961 #: ekos/align/opsalign.ui:339 8962 #, fuzzy, kde-format 8963 #| msgid "Rotator Angle" 8964 msgid "Preserve rotator angle" 8965 msgstr "Ângulo do Rotor" 8966 8967 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, FlipRotationNotAllowed) 8968 #: ekos/align/opsalign.ui:353 8969 #, fuzzy, kde-format 8970 #| msgid "" 8971 #| "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Initial Step " 8972 #| "Size</span> in ticks to cause a noticeable change in HFR value. For timer " 8973 #| "based focuser, it is the initial time in milliseconds to move the focuser " 8974 #| "inward or outward</p></body></html>" 8975 msgid "" 8976 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Preserve position " 8977 "angle</span> will keep the camera position angle. The rotator always turns " 8978 "the camera to the original position angle and hence the image will show " 8979 "exactly the original star arrangement.</p></body></html>" 8980 msgstr "" 8981 ">html><head/><body><p>O tamanho <span style=\" font-weight:600;\">inicial</" 8982 "span> do passo em passos para provocar uma mudança notória no valor do HFR. " 8983 "Para uma focagem baseada no tempo, é o tempo inicial em milisegundos para " 8984 "mover o foco para dentro ou para fora</p></body></html>" 8985 8986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, FlipRotationNotAllowed) 8987 #: ekos/align/opsalign.ui:356 8988 #, fuzzy, kde-format 8989 #| msgid "Position angle:" 8990 msgid "Preserve position angle" 8991 msgstr "Ângulo da posição:" 8992 8993 #: ekos/align/opsastap.cpp:41 8994 #, kde-format 8995 msgctxt "@title:window" 8996 msgid "Select ASTAP executable" 8997 msgstr "Seleccionar o executável do ASTAP" 8998 8999 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 9000 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Options) 9001 #: ekos/align/opsastap.ui:34 ekos/capture/rotatorsettings.ui:536 9002 #, kde-format 9003 msgid "Options" 9004 msgstr "Opções" 9005 9006 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ASTAPDownSampleValue) 9007 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPDownSample) 9008 #: ekos/align/opsastap.ui:40 ekos/align/opsastap.ui:124 9009 #, kde-format 9010 msgid "" 9011 "<html><head/><body><p>Down sample prior to solving. Also called binning. A " 9012 "zero value will result in auto selection downsampling.</p></body></html>" 9013 msgstr "" 9014 "<html><head/><body><p>Reduzir a amostragem antes da resolução. Também " 9015 "chamado de agrupamento. Um valor igual a 0 (zero) irá resultar na redução de " 9016 "amostragem com selecção automática.</p></body></html>" 9017 9018 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ASTAPExecutable) 9019 #: ekos/align/opsastap.ui:62 9020 #, kde-format 9021 msgid "" 9022 "<html><head/><body><p>Full path to the ASTAP executable application.</p></" 9023 "body></html>" 9024 msgstr "" 9025 "<html><head/><body><p>Localização completa do executável da aplicação ASTAP." 9026 "</p></body></html>" 9027 9028 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ASTAPSearchRadiusValue) 9029 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPSearchRadius) 9030 #: ekos/align/opsastap.ui:72 ekos/align/opsastap.ui:150 9031 #, kde-format 9032 msgid "" 9033 "<html><head/><body><p>The program will search in a square spiral around the " 9034 "start position up to this radius.</p></body></html>" 9035 msgstr "" 9036 "<html><head/><body><p>O programa irá pesquisar numa espiral quadrada, em " 9037 "torno da posição inicial, até atingir este raio.</p></body></html>" 9038 9039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 9040 #: ekos/align/opsastap.ui:88 9041 #, kde-format 9042 msgid "Executable" 9043 msgstr "Executável" 9044 9045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPDownSample) 9046 #: ekos/align/opsastap.ui:127 9047 #, kde-format 9048 msgid "Down Sample" 9049 msgstr "Reduzir a Amostragem" 9050 9051 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPUpdateFITS) 9052 #: ekos/align/opsastap.ui:137 9053 #, kde-format 9054 msgid "" 9055 "<html><head/><body><p>Update the fits header with the found solution.</p></" 9056 "body></html>" 9057 msgstr "" 9058 "<html><head/><body><p>Actualiza o cabeçalho do FITS com a solução descoberta." 9059 "</p></body></html>" 9060 9061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPUpdateFITS) 9062 #: ekos/align/opsastap.ui:140 9063 #, kde-format 9064 msgid "Update FITS" 9065 msgstr "Actualizar o FITS" 9066 9067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPSearchRadius) 9068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 9069 #: ekos/align/opsastap.ui:153 ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:925 9070 #, kde-format 9071 msgid "Search Radius" 9072 msgstr "Raio da Pesquisa" 9073 9074 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPLargeSearchWindow) 9075 #: ekos/align/opsastap.ui:163 9076 #, kde-format 9077 msgid "" 9078 "<html><head/><body><p>Improve solving reliability in some cases. Search " 9079 "window will be large with overlap but it can slow down solving.</p></body></" 9080 "html>" 9081 msgstr "" 9082 "<html><head/><body><p>Melhora a fiabilidade de resolução em alguns casos. A " 9083 "janela de pesquisa será ampla com sobreposição, mas poderá tornar mais " 9084 "demorada a resolução.</p></body></html>" 9085 9086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPLargeSearchWindow) 9087 #: ekos/align/opsastap.ui:166 9088 #, kde-format 9089 msgid "Force Large Search Window" 9090 msgstr "Forçar uma Janela de Pesquisa Ampla" 9091 9092 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 9093 #: ekos/align/opsastrometry.ui:32 9094 #, kde-format 9095 msgid "Imaging Options" 9096 msgstr "Opções das Imagens" 9097 9098 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_41) 9099 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_12) 9100 #: ekos/align/opsastrometry.ui:47 ekos/align/opsastrometry.ui:248 9101 #, kde-format 9102 msgid "" 9103 "The lower end of the imager scale, calculated as a little smaller than the " 9104 "shorter dimension of the image." 9105 msgstr "" 9106 "O limite inferior da escala da imagem, calculado como um pouco menor que a " 9107 "dimensão menor da imagem." 9108 9109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_41) 9110 #: ekos/align/opsastrometry.ui:50 9111 #, kde-format 9112 msgid "L" 9113 msgstr "L" 9114 9115 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseImageScale) 9116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUseScale) 9117 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_FitsSolverScale) 9118 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseImageScale), group (Align) 9119 #: ekos/align/opsastrometry.ui:57 fitsviewer/platesolve.ui:57 9120 #: fitsviewer/platesolve.ui:70 kstars.kcfg:2456 9121 #, kde-format 9122 msgid "" 9123 "Set image scale to speed up solver as it does not have to search index files " 9124 "of different image scales." 9125 msgstr "" 9126 "Definição da escala da imagem para acelerar a resolução, dado que não tem de " 9127 "procurar os ficheiros no índice com escalas de tamanho diferentes." 9128 9129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseImageScale) 9130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUseScale) 9131 #: ekos/align/opsastrometry.ui:60 fitsviewer/platesolve.ui:60 9132 #, kde-format 9133 msgid "Use Scale" 9134 msgstr "Usar uma Escala" 9135 9136 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_50) 9137 #: ekos/align/opsastrometry.ui:83 9138 #, kde-format 9139 msgid "" 9140 "<p>The units of the imager scale bounds above.</p>\n" 9141 "<ul>\n" 9142 "<li>dw: degree width</li>\n" 9143 "<li>aw: arcminute width</li>\n" 9144 "</ul>" 9145 msgstr "" 9146 "<p>As unidades dos limites de escala da imagem acima.</p>\n" 9147 "<ul>\n" 9148 "<li>dw: largura em graus</li>\n" 9149 "<li>aw: largura em arco-minutos</li>\n" 9150 "</ul>" 9151 9152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_50) 9153 #: ekos/align/opsastrometry.ui:86 9154 #, kde-format 9155 msgid "u" 9156 msgstr "u" 9157 9158 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_42) 9159 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13) 9160 #: ekos/align/opsastrometry.ui:102 ekos/align/opsastrometry.ui:134 9161 #, kde-format 9162 msgid "" 9163 "The high end of the imager scale, calculated as a little bigger than the " 9164 "longer dimension of the image." 9165 msgstr "" 9166 "O limite superior da escala da imagem, calculado como um pouco maior que a " 9167 "dimensão maior da imagem." 9168 9169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_42) 9170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 9171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 9172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraHFOVLabel) 9173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVHLabel) 9174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 9175 #: ekos/align/opsastrometry.ui:105 ekos/scheduler/framingassistant.ui:190 9176 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:275 9177 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:464 9178 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:551 9179 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:703 9180 #, kde-format 9181 msgid "H" 9182 msgstr "A" 9183 9184 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updateScale) 9185 #: ekos/align/opsastrometry.ui:124 9186 #, kde-format 9187 msgid "" 9188 "Update Image Scale Bounds from the currently active camera and telescope " 9189 "combination." 9190 msgstr "" 9191 "Actualização dos limites de escala da imagem para a combinação de telescópio " 9192 "e câmaras activa de momento." 9193 9194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 9195 #: ekos/align/opsastrometry.ui:137 9196 #, kde-format 9197 msgid "High" 9198 msgstr "Alta" 9199 9200 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdateImageScale) 9201 #: ekos/align/opsastrometry.ui:149 9202 #, kde-format 9203 msgid "" 9204 "Automatically update image scale values when CCD and/or Mount parameters are " 9205 "updated." 9206 msgstr "" 9207 "Actualizar automaticamente os valores de escala da imagem, quando os " 9208 "parâmetros do CCD e/ou Montagem são actualizados." 9209 9210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdateImageScale) 9211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdatePosition) 9212 #: ekos/align/opsastrometry.ui:152 ekos/align/opsastrometry.ui:508 9213 #, kde-format 9214 msgid "Auto Update" 9215 msgstr "Actualização Automática" 9216 9217 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageWarningLabel) 9218 #: ekos/align/opsastrometry.ui:180 9219 #, kde-format 9220 msgid "Image Scale Auto Update is turned off." 9221 msgstr "A Actualização Automática da Escala da Imagem está desligada." 9222 9223 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7) 9224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits) 9225 #: ekos/align/opsastrometry.ui:206 ekos/align/opsastrometry.ui:288 9226 #, kde-format 9227 msgid "" 9228 "<p>The units of the imager scale bounds above.</p>\n" 9229 "<ul>\n" 9230 "<li>dw: degree width</li>\n" 9231 "<li>aw: arcminute width</li>\n" 9232 "<li>app: arcsecs per pixel</li>\n" 9233 "</ul>" 9234 msgstr "" 9235 "<p>As unidades dos limites de escala da imagem acima.</p>\n" 9236 "<ul>\n" 9237 "<li>dw: largura em graus</li>\n" 9238 "<li>aw: largura em arco-minutos</li>\n" 9239 "<li>app: arco-segundos por pixel</li>\n" 9240 "</ul>" 9241 9242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 9243 #: ekos/align/opsastrometry.ui:209 9244 #, kde-format 9245 msgid "units" 9246 msgstr "unidades" 9247 9248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 9249 #: ekos/align/opsastrometry.ui:251 9250 #, kde-format 9251 msgid "Low" 9252 msgstr "Baixa" 9253 9254 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits) 9255 #: ekos/align/opsastrometry.ui:295 9256 #, kde-format 9257 msgid "dw" 9258 msgstr "dw" 9259 9260 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits) 9261 #: ekos/align/opsastrometry.ui:300 9262 #, kde-format 9263 msgid "aw" 9264 msgstr "aw" 9265 9266 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits) 9267 #: ekos/align/opsastrometry.ui:305 9268 #, kde-format 9269 msgid "app" 9270 msgstr "app" 9271 9272 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 9273 #: ekos/align/opsastrometry.ui:316 9274 #, kde-format 9275 msgid "Position Options" 9276 msgstr "Opções de Posição" 9277 9278 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUsePosition) 9279 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUsePosition), group (Align) 9280 #: ekos/align/opsastrometry.ui:322 kstars.kcfg:2486 9281 #, kde-format 9282 msgid "" 9283 "Set estimated position to speed up astrometry solver as it does not have to " 9284 "search in other areas of the sky." 9285 msgstr "" 9286 "Definição da posição estimada para acelerar a resolução do Astrometry, dado " 9287 "que não tem de procurar nas outras áreas do céu." 9288 9289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUsePosition) 9290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUsePosition) 9291 #: ekos/align/opsastrometry.ui:325 fitsviewer/platesolve.ui:142 9292 #, kde-format 9293 msgid "Use Position" 9294 msgstr "Usar a Posição" 9295 9296 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_44) 9297 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) 9298 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverRadiusLabel) 9299 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_FitsSolverRadius) 9300 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryRadius), group (Align) 9301 #: ekos/align/opsastrometry.ui:344 ekos/align/opsastrometry.ui:451 9302 #: fitsviewer/platesolve.ui:270 fitsviewer/platesolve.ui:286 kstars.kcfg:2500 9303 #, kde-format 9304 msgid "" 9305 "The Search Radius for the Estimated Telescope/Image Field Position in " 9306 "degrees." 9307 msgstr "" 9308 "O Raio de Pesquisa da Posição Estimada do Campo da Imagem do Telescópio em " 9309 "graus." 9310 9311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_44) 9312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, subpix) 9313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, minarea) 9314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel5) 9315 #: ekos/align/opsastrometry.ui:347 9316 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:607 9317 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:624 9318 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:103 9319 #, kde-format 9320 msgid "5" 9321 msgstr "5" 9322 9323 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_47) 9324 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, estRA) 9325 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_14) 9326 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverRALabel) 9327 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, FitsSolverEstRA) 9328 #: ekos/align/opsastrometry.ui:376 ekos/align/opsastrometry.ui:399 9329 #: ekos/align/opsastrometry.ui:406 fitsviewer/platesolve.ui:174 9330 #: fitsviewer/platesolve.ui:199 9331 #, kde-format 9332 msgid "" 9333 "The RA of the Estimated Telescope/Image Field Position in hh:mm:ss notation" 9334 msgstr "" 9335 "A AR da Posição Estimada do Campo da Imagem do Telescópio na notação hh:mm:ss" 9336 9337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_47) 9338 #: ekos/align/opsastrometry.ui:379 9339 #, kde-format 9340 msgid "3" 9341 msgstr "3" 9342 9343 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15) 9344 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, estDec) 9345 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_48) 9346 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverDECLabel) 9347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, FitsSolverEstDec) 9348 #: ekos/align/opsastrometry.ui:386 ekos/align/opsastrometry.ui:470 9349 #: ekos/align/opsastrometry.ui:493 fitsviewer/platesolve.ui:219 9350 #: fitsviewer/platesolve.ui:250 9351 #, kde-format 9352 msgid "" 9353 "The DEC of the Estimated Telescope/Image Field Position in dd:mm:ss notation" 9354 msgstr "" 9355 "A DEC da Posição Estimada do Campo da Imagem do Telescópio na notação gg:mm:" 9356 "ss" 9357 9358 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updatePosition) 9359 #: ekos/align/opsastrometry.ui:428 9360 #, kde-format 9361 msgid "Update coordinates to the current telescope position" 9362 msgstr "Actualização das coordenadas para a posição actual do telescópio" 9363 9364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 9365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverRadiusLabel) 9366 #: ekos/align/opsastrometry.ui:454 fitsviewer/platesolve.ui:273 9367 #, kde-format 9368 msgid "Radius" 9369 msgstr "Raio" 9370 9371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_48) 9372 #: ekos/align/opsastrometry.ui:496 9373 #, kde-format 9374 msgid "4" 9375 msgstr "4" 9376 9377 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdatePosition) 9378 #: ekos/align/opsastrometry.ui:505 9379 #, kde-format 9380 msgid "Automatically update position coordinates when mount completes slewing." 9381 msgstr "" 9382 "Actualiza automaticamente as coordenadas da posição após terminar o " 9383 "deslocamento da montagem." 9384 9385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, positionWarningLabel) 9386 #: ekos/align/opsastrometry.ui:536 9387 #, kde-format 9388 msgid "Position Auto Update is turned off." 9389 msgstr "A Actualização Automática da Posição está desligada." 9390 9391 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDifferentialSlewing) 9392 #: ekos/align/opsastrometry.ui:557 9393 #, kde-format 9394 msgid "" 9395 "Do not use Sync when Slew to Target is selected. Use differential slewing to " 9396 "correct for discrepancies. This is useful on some mounts (e.g. Paramount)." 9397 msgstr "" 9398 "Não usar o Sincronizar quando estiver seleccionado o Deslocar para o Alvo. " 9399 "Use a deslocação diferencial para corrigir discrepâncias. Isto é útil em " 9400 "algumas montagens (p.ex. Paramount)." 9401 9402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDifferentialSlewing) 9403 #: ekos/align/opsastrometry.ui:560 9404 #, kde-format 9405 msgid "Use differential slewing instead of syncing" 9406 msgstr "Usar a deslocação diferencial em vez da sincronização" 9407 9408 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:191 9409 #, kde-format 9410 msgid "" 9411 "Downloads Disabled, this is not a directory, it is a list of all index files." 9412 msgstr "" 9413 "Transferências desactivadas - isto não é uma pasta, é uma lista com todos os " 9414 "ficheiros de índices." 9415 9416 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:201 9417 #, kde-format 9418 msgid "Downloads Enabled, the directory exists and is writeable." 9419 msgstr "Transferências activadas - a pasta existe e tem permissões de escrita." 9420 9421 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:203 9422 #, kde-format 9423 msgid "Downloads Disabled, directory permissions issue." 9424 msgstr "Transferências desactivadas - problemas com as permissões da pasta." 9425 9426 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:205 9427 #, kde-format 9428 msgid "Downloads Disabled, directory does not exist." 9429 msgstr "Transferências desactivadas - a pasta não existe." 9430 9431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32) 9432 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:254 9433 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:259 9434 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:264 9435 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:93 9436 #, kde-format 9437 msgid "Required" 9438 msgstr "Necessário" 9439 9440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33) 9441 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:272 9442 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:277 9443 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:282 9444 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:147 9445 #, kde-format 9446 msgid "Recommended" 9447 msgstr "Recomendado" 9448 9449 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:428 9450 #, kde-format 9451 msgid "" 9452 "Download Timed out. Either the network is not fast enough, the file is not " 9453 "accessible, or you are not connected." 9454 msgstr "" 9455 "A transferência expirou o tempo-limite. Ou a rede não é rápida o suficiente, " 9456 "ou o ficheiro não está acessível ou você não está ligado à rede de todo." 9457 9458 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:475 9459 #, kde-format 9460 msgid "File Write Error" 9461 msgstr "Erro de Escrita no Ficheiro" 9462 9463 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:494 9464 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:632 9465 #, kde-format 9466 msgid "Astrometry Folder Permissions Error" 9467 msgstr "Erro de Permissões da Pasta do Astrometry" 9468 9469 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:546 9470 #, kde-format 9471 msgid "" 9472 "The selected Index File directory does not exist. Please either create it " 9473 "or choose another." 9474 msgstr "" 9475 "A pasta de Ficheiros do Índice não existe. Por favor crie-a ou escolha outra." 9476 9477 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:560 9478 #, kde-format 9479 msgid "" 9480 "The file %1 already exists in another directory. Are you sure you want to " 9481 "download it to this directory as well?" 9482 msgstr "" 9483 "O ficheiro %1 já existe noutra pasta. Tem a certeza que a deseja transferir " 9484 "também para esta pasta?" 9485 9486 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:562 9487 #, kde-format 9488 msgid "Install File(s)" 9489 msgstr "Instalar os Ficheiros" 9490 9491 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:601 9492 #, kde-format 9493 msgid "Could not contact Astrometry Index Server." 9494 msgstr "Não foi possível contactar o servidor de indexação do Astrometry." 9495 9496 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:607 9497 #, kde-format 9498 msgid "Are you sure you want to delete these index files? %1" 9499 msgstr "Tem a certeza que deseja remover estes ficheiros de índice? %1" 9500 9501 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:608 9502 #, kde-format 9503 msgid "Delete File(s)" 9504 msgstr "Remover os Ficheiros" 9505 9506 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:622 9507 #, kde-format 9508 msgid "File Delete Error" 9509 msgstr "Erro de Remoção do Ficheiro" 9510 9511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) 9512 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:41 9513 #, kde-format 9514 msgid "" 9515 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Offline</span> " 9516 "astrometry.net solver requires index files in order to solve an image. " 9517 "Please see the Astrometry.net <a href=\"http://astrometry.net/doc/readme.html" 9518 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">README</" 9519 "span></a> for details. The following list provides a complete list of the " 9520 "index files, along with recommended index files to install given the current " 9521 "CCD Field of View. Installed index files are checked. Next to each index " 9522 "file is an icon that represents the following:</p></body></html>" 9523 msgstr "" 9524 "<html><head/><body><p>O módulo de resolução <span style=\" font-weight:600;" 9525 "\">offline</span> do astrometry.net precisa dos ficheiros de índices para " 9526 "resolver uma imagem. Por favor, veja mais detalhes no ficheiro <a href=" 9527 "\"http://astrometry.net/doc/readme.html\"><span style=\"text-decoration: " 9528 "underline; color:#0000ff;\">README</span></a> em Astrometry.net. A seguinte " 9529 "lista oferece uma lista completa dos ficheiros de índices, em conjunto com " 9530 "os ficheiros de índices recomendados para instalar o Campo de Visão actual " 9531 "do CCD. Os ficheiros de índice instalados estão assinalados. A seguir a cada " 9532 "ficheiro de índice existe um ícone que representa o seguinte:</p></body></" 9533 "html>" 9534 9535 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, required_legend) 9536 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_32) 9537 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:74 9538 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:90 9539 #, kde-format 9540 msgid "" 9541 "<html><head/><body><p>This index file is required and must be installed for " 9542 "the solver to work correctly.</p></body></html>" 9543 msgstr "" 9544 "<html><head/><body><p>Este ficheiro de índice é obrigatório e tem de ser " 9545 "instalado para a resolução funcionar correctamente.</p></body></html>" 9546 9547 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, recommended_legend) 9548 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_33) 9549 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:128 9550 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:144 9551 #, kde-format 9552 msgid "" 9553 "<html><head/><body><p>This index file is recommended. Installing the index " 9554 "file might help in improving the solver.</p></body></html>" 9555 msgstr "" 9556 "<html><head/><body><p>Este ficheiro de índice é recomendado. A instalação do " 9557 "ficheiro do índice poderá ajudar a melhorar a resolução.</p></body></html>" 9558 9559 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, optional_legend) 9560 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_35) 9561 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:182 9562 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:198 9563 #, kde-format 9564 msgid "" 9565 "<html><head/><body><p>This index file is not required.</p></body></html>" 9566 msgstr "" 9567 "<html><head/><body><p>Este ficheiro de índice não é necessário.</p></body></" 9568 "html>" 9569 9570 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_27) 9571 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:228 9572 #, kde-format 9573 msgid "" 9574 "<html><head/><body><p>This displays the path to the folder for the " 9575 "Astrometry Index Files on your computer.</p></body></html>" 9576 msgstr "" 9577 "<html><head/><body><p>Isto mostra a localização da pasta dos Ficheiros de " 9578 "Índice do Astrometry no seu computador.</p></body></html>" 9579 9580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 9581 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:231 9582 #, kde-format 9583 msgid "Index Files Location: " 9584 msgstr "Localização dos Ficheiros de Índice: " 9585 9586 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_31) 9587 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_28) 9588 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:238 9589 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:292 9590 #, kde-format 9591 msgid "" 9592 "<html><head/><body><p>This displays the current CCD field of view that will " 9593 "be used to calculate which index files are needed.</p></body></html>" 9594 msgstr "" 9595 "<html><head/><body><p>Isto mostra o campo de visão actual do CCD, que será " 9596 "usado para calcular os ficheiros do índice que são necessários.</p></body></" 9597 "html>" 9598 9599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) 9600 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:241 9601 #, kde-format 9602 msgid "Folder Details:" 9603 msgstr "Detalhes da Pasta:" 9604 9605 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addIndexFileDirectory) 9606 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:253 9607 #, kde-format 9608 msgid "Add a folder where index files are stored" 9609 msgstr "Adicionar uma pasta onde estão guardados os ficheiros do índice" 9610 9611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addIndexFileDirectory) 9612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zoomInB) 9613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addOptionProfile) 9614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadCameraB) 9615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eastRAGuideEnabled) 9616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, northDECGuideEnabled) 9617 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:256 ekos/analyze/analyze.ui:215 9618 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:213 9619 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:565 9620 #: ekos/guide/guide.ui:304 ekos/guide/guide.ui:456 9621 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:294 9622 #, kde-format, kde-kuit-format 9623 msgid "+" 9624 msgstr "+" 9625 9626 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeIndexFileDirectory) 9627 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:263 9628 #, kde-format 9629 msgid "Remove an index files location" 9630 msgstr "Remove uma localização dos ficheiros de índice" 9631 9632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeIndexFileDirectory) 9633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zoomOutB) 9634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeOptionProfile) 9635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, westRAGuideEnabled) 9636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, southDECGuideEnabled) 9637 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:266 ekos/analyze/analyze.ui:263 9638 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:235 ekos/guide/guide.ui:314 9639 #: ekos/guide/guide.ui:466 kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:264 9640 #, kde-format, kde-kuit-format 9641 msgid "-" 9642 msgstr "-" 9643 9644 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openIndexFileDirectory) 9645 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:273 9646 #, kde-format 9647 msgid "" 9648 "<html><head/><body><p>This button will open the Astrometry Index File folder " 9649 "on your filesystem so that you can see where it is located and copy files " 9650 "into it if needed.</p></body></html>" 9651 msgstr "" 9652 "<html><head/><body><p>Este botão irá abrir o Ficheiro do Índice do " 9653 "Astrometry no seu sistema de ficheiros, para que possa ver onde se localiza " 9654 "e copiar ficheiros para lá, se necessário.</p></body></html>" 9655 9656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openIndexFileDirectory) 9657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, shutterOpen) 9658 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:276 9659 #: ekos/observatory/observatory.cpp:350 ekos/observatory/observatory.cpp:393 9660 #: ekos/observatory/observatory.cpp:397 ekos/observatory/observatory.cpp:496 9661 #: ekos/observatory/observatory.ui:673 9662 #, kde-format 9663 msgid "Open" 9664 msgstr "Abrir" 9665 9666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) 9667 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:295 9668 #, kde-format 9669 msgid "Current CCD FOV: " 9670 msgstr "CDV Actual do CCD: " 9671 9672 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_24) 9673 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:302 9674 #, kde-format 9675 msgid "The URL of the server where index files live" 9676 msgstr "O URL do servidor onde residem os ficheiros do índice" 9677 9678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 9679 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:305 9680 #, kde-format 9681 msgid "Index Files URL:" 9682 msgstr "URL dos Ficheiros de Índice:" 9683 9684 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, indexURL) 9685 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:315 9686 #, kde-format 9687 msgid "http://broiler.astrometry.net/~dstn/" 9688 msgstr "http://broiler.astrometry.net/~dstn/" 9689 9690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5200) 9691 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:350 9692 #, kde-format 9693 msgid "index-5200-*.fits" 9694 msgstr "index-5200-*.fits" 9695 9696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 9697 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:357 9698 #, kde-format 9699 msgid "170' - 240'" 9700 msgstr "170' - 240'" 9701 9702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4210) 9703 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:426 9704 #, kde-format 9705 msgid "index-4210.fits" 9706 msgstr "index-4210.fits" 9707 9708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 9709 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:438 9710 #, kde-format 9711 msgid "60' - 85'" 9712 msgstr "60' - 85'" 9713 9714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4210_perc) 9715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4212_perc) 9716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4209_perc) 9717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4107_perc) 9718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4110_perc) 9719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4112_perc) 9720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4208_perc) 9721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4109_perc) 9722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4111_perc) 9723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4108_perc) 9724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4211_perc) 9725 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:476 9726 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:542 9727 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1160 9728 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1336 9729 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2075 9730 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2552 9731 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2723 9732 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2829 9733 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3171 9734 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3178 9735 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3716 9736 #, kde-format 9737 msgid "perc" 9738 msgstr "perc" 9739 9740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_73) 9741 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:485 9742 #, kde-format 9743 msgid "(615 M)" 9744 msgstr "(615 M)" 9745 9746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_65) 9747 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:492 9748 #, kde-format 9749 msgid "(24 M)" 9750 msgstr "(24 M)" 9751 9752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 9753 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:504 9754 #, kde-format 9755 msgid "120' - 170'" 9756 msgstr "120' - 170'" 9757 9758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 9759 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:613 9760 #, kde-format 9761 msgid "Tycho2/Gaia Catalog" 9762 msgstr "Catálogo Tycho2/Gaia" 9763 9764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) 9765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_75) 9766 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:685 9767 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3610 9768 #, kde-format 9769 msgid "(2.5 G)" 9770 msgstr "(2.5 G)" 9771 9772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4112) 9773 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:692 9774 #, kde-format 9775 msgid "index-4112.fits" 9776 msgstr "index-4112.fits" 9777 9778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5203) 9779 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:761 9780 #, kde-format 9781 msgid "index-5203-*.fits" 9782 msgstr "index-5203-*.fits" 9783 9784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4213) 9785 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:830 9786 #, kde-format 9787 msgid "index-4213.fits" 9788 msgstr "index-4213.fits" 9789 9790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4219) 9791 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:837 9792 #, kde-format 9793 msgid "index-4219.fits" 9794 msgstr "index-4219.fits" 9795 9796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4200) 9797 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:844 9798 #, kde-format 9799 msgid "index-4200-*.fits" 9800 msgstr "index-4200-*.fits" 9801 9802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_76) 9803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_54) 9804 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:851 9805 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2673 9806 #, kde-format 9807 msgid "(8.8 G)" 9808 msgstr "(8.8 G)" 9809 9810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_58) 9811 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:858 9812 #, kde-format 9813 msgid "(242 K)" 9814 msgstr "(242 K)" 9815 9816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4217) 9817 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:958 9818 #, kde-format 9819 msgid "index-4217.fits" 9820 msgstr "index-4217.fits" 9821 9822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_63) 9823 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:965 9824 #, kde-format 9825 msgid "(5.1 M)" 9826 msgstr "(5.1 M)" 9827 9828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_45) 9829 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:972 9830 #, kde-format 9831 msgid "(20 M)" 9832 msgstr "(20 M)" 9833 9834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_67) 9835 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1041 9836 #, kde-format 9837 msgid "(90 M)" 9838 msgstr "(90 M)" 9839 9840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4215) 9841 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1048 9842 #, kde-format 9843 msgid "index-4215.fits" 9844 msgstr "index-4215.fits" 9845 9846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 9847 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1122 9848 #, kde-format 9849 msgid "42' - 60'" 9850 msgstr "42' - 60'" 9851 9852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 9853 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1174 9854 #, kde-format 9855 msgid "16' - 22'" 9856 msgstr "16' - 22'" 9857 9858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4206_info) 9859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4202_info) 9860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4200_info) 9861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4203_info) 9862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4205_info) 9863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4201_info) 9864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4204_info) 9865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4207_info) 9866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5206_info) 9867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5205_info) 9868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5204_info) 9869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5203_info) 9870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5202_info) 9871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5201_info) 9872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5200_info) 9873 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1212 9874 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1271 9875 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2059 9876 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2291 9877 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2664 9878 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2782 9879 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3408 9880 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3958 9881 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4401 9882 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4408 9883 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4415 9884 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4422 9885 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4429 9886 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4436 9887 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4443 9888 #, kde-format 9889 msgid "info" 9890 msgstr "info" 9891 9892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_68) 9893 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1221 9894 #, kde-format 9895 msgid "(157 M)" 9896 msgstr "(157 M)" 9897 9898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 9899 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1233 9900 #, kde-format 9901 msgid "4.0' - 5.6'" 9902 msgstr "4.0' - 5.6'" 9903 9904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_38) 9905 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1280 9906 #, kde-format 9907 msgid "(208 K)" 9908 msgstr "(208 K)" 9909 9910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) 9911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_78) 9912 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1287 9913 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2307 9914 #, kde-format 9915 msgid "(13.6 G)" 9916 msgstr "(13.6 G)" 9917 9918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_74) 9919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_51) 9920 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1294 9921 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3358 9922 #, kde-format 9923 msgid "(1.2 G)" 9924 msgstr "(1.2 G)" 9925 9926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4115) 9927 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1301 9928 #, kde-format 9929 msgid "index-4115.fits" 9930 msgstr "index-4115.fits" 9931 9932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) 9933 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1308 9934 #, kde-format 9935 msgid "SkyMark" 9936 msgstr "SkyMark" 9937 9938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4206) 9939 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1315 9940 #, kde-format 9941 msgid "index-4206-*.fits" 9942 msgstr "index-4206-*.fits" 9943 9944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4218) 9945 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1322 9946 #, kde-format 9947 msgid "index-4218.fits" 9948 msgstr "index-4218.fits" 9949 9950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_50) 9951 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1329 9952 #, kde-format 9953 msgid "(624 M)" 9954 msgstr "(624 M)" 9955 9956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4201) 9957 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1467 9958 #, kde-format 9959 msgid "index-4201-*.fits" 9960 msgstr "index-4201-*.fits" 9961 9962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_53) 9963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_77) 9964 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1474 9965 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3659 9966 #, kde-format 9967 msgid "(4.8 G)" 9968 msgstr "(4.8 G)" 9969 9970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4108) 9971 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1481 9972 #, kde-format 9973 msgid "index-4108.fits" 9974 msgstr "index-4108.fits" 9975 9976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4208) 9977 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1488 9978 #, kde-format 9979 msgid "index-4208.fits" 9980 msgstr "index-4208.fits" 9981 9982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4207) 9983 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1495 9984 #, kde-format 9985 msgid "index-4207-*.fits" 9986 msgstr "index-4207-*.fits" 9987 9988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) 9989 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1688 9990 #, kde-format 9991 msgid "(582 K)" 9992 msgstr "(582 K)" 9993 9994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4110) 9995 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1788 9996 #, kde-format 9997 msgid "index-4110.fits" 9998 msgstr "index-4110.fits" 9999 10000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4109) 10001 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1795 10002 #, kde-format 10003 msgid "index-4109.fits" 10004 msgstr "index-4109.fits" 10005 10006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4212) 10007 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1802 10008 #, kde-format 10009 msgid "index-4212.fits" 10010 msgstr "index-4212.fits" 10011 10012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_60) 10013 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1809 10014 #, kde-format 10015 msgid "(723 K)" 10016 msgstr "(723 K)" 10017 10018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4203) 10019 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1816 10020 #, kde-format 10021 msgid "index-4203-*.fits" 10022 msgstr "index-4203-*.fits" 10023 10024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) 10025 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2009 10026 #, kde-format 10027 msgid "(160 K)" 10028 msgstr "(160 K)" 10029 10030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 10031 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2021 10032 #, kde-format 10033 msgid "2.0' - 2.8'" 10034 msgstr "2.0' - 2.8'" 10035 10036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4209) 10037 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2068 10038 #, kde-format 10039 msgid "index-4209.fits" 10040 msgstr "index-4209.fits" 10041 10042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4205) 10043 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2082 10044 #, kde-format 10045 msgid "index-4205-*.fits" 10046 msgstr "index-4205-*.fits" 10047 10048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) 10049 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2089 10050 #, kde-format 10051 msgid "(332 K)" 10052 msgstr "(332 K)" 10053 10054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4214) 10055 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2158 10056 #, kde-format 10057 msgid "index-4214.fits" 10058 msgstr "index-4214.fits" 10059 10060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4107) 10061 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2165 10062 #, kde-format 10063 msgid "index-4107.fits" 10064 msgstr "index-4107.fits" 10065 10066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4114) 10067 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2234 10068 #, kde-format 10069 msgid "index-4114.fits" 10070 msgstr "index-4114.fits" 10071 10072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_44) 10073 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2241 10074 #, kde-format 10075 msgid "(7.6 M)" 10076 msgstr "(7.6 M)" 10077 10078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 10079 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2253 10080 #, kde-format 10081 msgid "5.6' - 8.0'" 10082 msgstr "5.6' - 8.0'" 10083 10084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_43) 10085 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2300 10086 #, kde-format 10087 msgid "(4 M)" 10088 msgstr "(4 M)" 10089 10090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5206) 10091 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2407 10092 #, kde-format 10093 msgid "index-5206-*.fits" 10094 msgstr "index-5206-*.fits" 10095 10096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 10097 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2414 10098 #, kde-format 10099 msgid "240' - 340'" 10100 msgstr "240' - 340'" 10101 10102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4117) 10103 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2545 10104 #, kde-format 10105 msgid "index-4117.fits" 10106 msgstr "index-4117.fits" 10107 10108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 10109 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2626 10110 #, kde-format 10111 msgid "11' - 16'" 10112 msgstr "11' - 16'" 10113 10114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 10115 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2685 10116 #, kde-format 10117 msgid "30' - 42'" 10118 msgstr "30' - 42'" 10119 10120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4119) 10121 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2732 10122 #, kde-format 10123 msgid "index-4119.fits" 10124 msgstr "index-4119.fits" 10125 10126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 10127 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2744 10128 #, kde-format 10129 msgid "2.8' - 4.0'" 10130 msgstr "2.8' - 4.0'" 10131 10132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_61) 10133 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2791 10134 #, kde-format 10135 msgid "(1.3 M)" 10136 msgstr "(1.3 M)" 10137 10138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_49) 10139 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2836 10140 #, kde-format 10141 msgid "(312 M)" 10142 msgstr "(312 M)" 10143 10144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) 10145 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2843 10146 #, kde-format 10147 msgid "Diameters" 10148 msgstr "Diâmetros" 10149 10150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_48) 10151 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2850 10152 #, kde-format 10153 msgid "(156 M)" 10154 msgstr "(156 M)" 10155 10156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 10157 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2857 10158 #, kde-format 10159 msgid "(arcminutes)" 10160 msgstr "(arco-minutos)" 10161 10162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_47) 10163 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2864 10164 #, kde-format 10165 msgid "(78 M)" 10166 msgstr "(78 M)" 10167 10168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4211) 10169 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2871 10170 #, kde-format 10171 msgid "index-4211.fits" 10172 msgstr "index-4211.fits" 10173 10174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4216) 10175 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2940 10176 #, kde-format 10177 msgid "index-4216.fits" 10178 msgstr "index-4216.fits" 10179 10180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 10181 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3133 10182 #, kde-format 10183 msgid "340' - 480'" 10184 msgstr "340' - 480'" 10185 10186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_134) 10187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_135) 10188 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3140 10189 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3275 10190 #, kde-format 10191 msgid "(filesize)" 10192 msgstr "(tamanho do ficheiro)" 10193 10194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4202) 10195 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3150 10196 #, kde-format 10197 msgid "index-4202-*.fits" 10198 msgstr "index-4202-*.fits" 10199 10200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4111) 10201 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3157 10202 #, kde-format 10203 msgid "index-4111.fits" 10204 msgstr "index-4111.fits" 10205 10206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 10207 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3164 10208 #, kde-format 10209 msgid "1000' - 1400'" 10210 msgstr "1000' - 1400'" 10211 10212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4113) 10213 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3185 10214 #, kde-format 10215 msgid "index-4113.fits" 10216 msgstr "index-4113.fits" 10217 10218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 10219 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3192 10220 #, kde-format 10221 msgid "1400' - 2000'" 10222 msgstr "1400' - 2000'" 10223 10224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 10225 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3199 10226 #, kde-format 10227 msgid "680' - 1000'" 10228 msgstr "680' - 1000'" 10229 10230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) 10231 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3206 10232 #, kde-format 10233 msgid "(129 K)" 10234 msgstr "(129 K)" 10235 10236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_46) 10237 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3282 10238 #, kde-format 10239 msgid "(39 M)" 10240 msgstr "(39 M)" 10241 10242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_57) 10243 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3351 10244 #, kde-format 10245 msgid "(183 K)" 10246 msgstr "(183 K)" 10247 10248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 10249 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3370 10250 #, kde-format 10251 msgid "8' - 11'" 10252 msgstr "8' - 11'" 10253 10254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 10255 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3417 10256 #, kde-format 10257 msgid "2Mass Catalog" 10258 msgstr "Catálogo 2Mass" 10259 10260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5205) 10261 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3427 10262 #, kde-format 10263 msgid "index-5205-*.fits" 10264 msgstr "index-5205-*.fits" 10265 10266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_59) 10267 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3434 10268 #, kde-format 10269 msgid "(399 K)" 10270 msgstr "(399 K)" 10271 10272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 10273 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3472 10274 #, kde-format 10275 msgid "480' - 680'" 10276 msgstr "480' - 680'" 10277 10278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4116) 10279 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3541 10280 #, kde-format 10281 msgid "index-4116.fits" 10282 msgstr "index-4116.fits" 10283 10284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4118) 10285 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3617 10286 #, kde-format 10287 msgid "index-4118.fits" 10288 msgstr "index-4118.fits" 10289 10290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5204) 10291 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3624 10292 #, kde-format 10293 msgid "index-5204-*.fits" 10294 msgstr "index-5204-*.fits" 10295 10296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5201) 10297 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3631 10298 #, kde-format 10299 msgid "index-5201-*.fits" 10300 msgstr "index-5201-*.fits" 10301 10302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_64) 10303 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3638 10304 #, kde-format 10305 msgid "(9.7 M)" 10306 msgstr "(9.7 M)" 10307 10308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) 10309 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3645 10310 #, kde-format 10311 msgid "(1 M)" 10312 msgstr "(1 M)" 10313 10314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) 10315 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3652 10316 #, kde-format 10317 msgid "(310 M)" 10318 msgstr "(310 M)" 10319 10320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4204) 10321 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3666 10322 #, kde-format 10323 msgid "index-4204-*.fits" 10324 msgstr "index-4204-*.fits" 10325 10326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 10327 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3678 10328 #, kde-format 10329 msgid "85' - 120'" 10330 msgstr "85' - 120'" 10331 10332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) 10333 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3818 10334 #, kde-format 10335 msgid "(2.1 M)" 10336 msgstr "(2.1 M)" 10337 10338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_66) 10339 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3825 10340 #, kde-format 10341 msgid "(47 M)" 10342 msgstr "(47 M)" 10343 10344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_62) 10345 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3894 10346 #, kde-format 10347 msgid "(2.6 M)" 10348 msgstr "(2.6 M)" 10349 10350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_56) 10351 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3901 10352 #, kde-format 10353 msgid "(141 K)" 10354 msgstr "(141 K)" 10355 10356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5202) 10357 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3908 10358 #, kde-format 10359 msgid "index-5202-*.fits" 10360 msgstr "index-5202-*.fits" 10361 10362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 10363 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3920 10364 #, kde-format 10365 msgid "22' - 30'" 10366 msgstr "22' - 30'" 10367 10368 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) 10369 #: ekos/align/opsprograms.ui:17 10370 #, kde-format 10371 msgid "Load Typical Default Paths" 10372 msgstr "Carregar os Locais Predefinidos Típicos" 10373 10374 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, defaultPathSelector) 10375 #: ekos/align/opsprograms.ui:23 10376 #, kde-format 10377 msgid "" 10378 "Choose your current setup from the list to load the typical paths to those " 10379 "programs for your computer " 10380 msgstr "" 10381 "Escolha a sua configuração actual na lista para carregar os locais típicos " 10382 "desses programas no seu computador " 10383 10384 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector) 10385 #: ekos/align/opsprograms.ui:27 10386 #, kde-format 10387 msgid "Select to load one of the default sets" 10388 msgstr "Seleccione para carregar um dos conjuntos predefinidos" 10389 10390 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector) 10391 #: ekos/align/opsprograms.ui:32 10392 #, kde-format 10393 msgid "Linux Default" 10394 msgstr "Predefinição do Linux" 10395 10396 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector) 10397 #: ekos/align/opsprograms.ui:37 10398 #, kde-format 10399 msgid "Linux KStars Internal " 10400 msgstr "Interno do Kstars para Linux" 10401 10402 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector) 10403 #: ekos/align/opsprograms.ui:42 10404 #, kde-format 10405 msgid "Mac Homebrew" 10406 msgstr "Homebrew do Mac" 10407 10408 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector) 10409 #: ekos/align/opsprograms.ui:47 10410 #, kde-format 10411 msgid "Windows ANSVR" 10412 msgstr "ANSVR do Windows" 10413 10414 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector) 10415 #: ekos/align/opsprograms.ui:52 10416 #, kde-format 10417 msgid "Windows Cygwin" 10418 msgstr "Cygwin do Windows" 10419 10420 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 10421 #: ekos/align/opsprograms.ui:63 10422 #, kde-format 10423 msgid "Local Sextractor Program" 10424 msgstr "Programa Sextractor Local" 10425 10426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 10427 #: ekos/align/opsprograms.ui:69 10428 #, kde-format 10429 msgid "sextractor binary:" 10430 msgstr "Binário do 'sextractor':" 10431 10432 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_SextractorBinary) 10433 #: ekos/align/opsprograms.ui:76 10434 #, kde-format 10435 msgid "Path to Sextractor binary file" 10436 msgstr "Localização do executável Sextractor" 10437 10438 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 10439 #: ekos/align/opsprograms.ui:89 10440 #, kde-format 10441 msgid "Local Astrometry.net or Local ANSVR" 10442 msgstr "Astrometry.net Local ou ANSVR Local" 10443 10444 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryConfFile) 10445 #: ekos/align/opsprograms.ui:95 10446 #, kde-format 10447 msgid "Astrometry.net configuration file" 10448 msgstr "Ficheiro de configuração do Astrometry.net" 10449 10450 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryWCSInfo) 10451 #: ekos/align/opsprograms.ui:105 10452 #, kde-format 10453 msgid "Astrometry.net wcsinfo binary" 10454 msgstr "Binário 'wcsinfo' do Astrometry.net" 10455 10456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 10457 #: ekos/align/opsprograms.ui:115 10458 #, kde-format 10459 msgid "wcsinfo:" 10460 msgstr "wcsinfo:" 10461 10462 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometrySolverBinary) 10463 #: ekos/align/opsprograms.ui:122 10464 #, kde-format 10465 msgid "Astrometry.net solve-field binary path" 10466 msgstr "Localização do binário 'solve-field' do Astrometry.net" 10467 10468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 10469 #: ekos/align/opsprograms.ui:132 10470 #, kde-format 10471 msgid "solver binary:" 10472 msgstr "binário de resolução:" 10473 10474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 10475 #: ekos/align/opsprograms.ui:139 10476 #, kde-format 10477 msgid "config:" 10478 msgstr "config:" 10479 10480 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 10481 #: ekos/align/opsprograms.ui:149 10482 #, kde-format 10483 msgid "ASTAP" 10484 msgstr "ASTAP" 10485 10486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 10487 #: ekos/align/opsprograms.ui:155 10488 #, kde-format 10489 msgid "ASTAP binary:" 10490 msgstr "Binário do ASTAP:" 10491 10492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ASTAPExecutable) 10493 #: ekos/align/opsprograms.ui:162 10494 #, kde-format 10495 msgid "ASTAP Program binary path" 10496 msgstr "Localização do binário do ASTAP:" 10497 10498 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 10499 #: ekos/align/opsprograms.ui:175 10500 #, kde-format 10501 msgid "Watney Solver" 10502 msgstr "Resolução Watney" 10503 10504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 10505 #: ekos/align/opsprograms.ui:181 10506 #, kde-format 10507 msgid "Watney binary:" 10508 msgstr "binário do Watney:" 10509 10510 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_WatneyBinary) 10511 #: ekos/align/opsprograms.ui:188 10512 #, kde-format 10513 msgid "Watney Program binary path" 10514 msgstr "Localização do executável Watney" 10515 10516 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 10517 #: ekos/align/opsprograms.ui:201 10518 #, kde-format 10519 msgid "Online Astrometry.net or Remote ANSVR" 10520 msgstr "Astrometry.net 'Online' ou ANSVR Remoto" 10521 10522 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryAPIURL) 10523 #: ekos/align/opsprograms.ui:207 10524 #, kde-format 10525 msgid "API URL" 10526 msgstr "URL da API" 10527 10528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 10529 #: ekos/align/opsprograms.ui:217 10530 #, kde-format 10531 msgid "API URL:" 10532 msgstr "URL da API:" 10533 10534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 10535 #: ekos/align/opsprograms.ui:224 10536 #, kde-format 10537 msgid "Time out:" 10538 msgstr "Tempo-limite:" 10539 10540 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_AstrometryTimeout) 10541 #: ekos/align/opsprograms.ui:231 10542 #, kde-format 10543 msgid "Timeout in seconds to wait for astrometry solver to complete" 10544 msgstr "" 10545 "O tempo-limite, em segundos, de espera até que a resolução do Astrometry " 10546 "termine" 10547 10548 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryAPIKey) 10549 #: ekos/align/opsprograms.ui:244 10550 #, kde-format 10551 msgid "API Key" 10552 msgstr "Chave da API" 10553 10554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 10555 #: ekos/align/opsprograms.ui:254 10556 #, kde-format 10557 msgid "API Key:" 10558 msgstr "Chave da API:" 10559 10560 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:29 10561 #, kde-format 10562 msgid "First Capture" 10563 msgstr "Primeira Captura" 10564 10565 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:30 10566 #, kde-format 10567 msgid "First Solve" 10568 msgstr "Primeira Resolução" 10569 10570 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:31 10571 #, kde-format 10572 msgid "Finding CP" 10573 msgstr "A Procurar o PC" 10574 10575 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:32 10576 #, kde-format 10577 msgid "First Rotation" 10578 msgstr "Primeira Rotação" 10579 10580 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:33 10581 #, kde-format 10582 msgid "First Settle" 10583 msgstr "Primeira Estabilização" 10584 10585 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:34 10586 #, kde-format 10587 msgid "Second Capture" 10588 msgstr "Segunda Captura" 10589 10590 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:35 10591 #, kde-format 10592 msgid "Second Solve" 10593 msgstr "Segunda Resolução" 10594 10595 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:36 10596 #, kde-format 10597 msgid "Second Rotation" 10598 msgstr "Segunda Rotação" 10599 10600 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:37 10601 #, kde-format 10602 msgid "Second Settle" 10603 msgstr "Segunda Estabilização" 10604 10605 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:38 10606 #, kde-format 10607 msgid "Third Capture" 10608 msgstr "Terceira Captura" 10609 10610 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:39 10611 #, kde-format 10612 msgid "Third Solve" 10613 msgstr "Terceira Resolução" 10614 10615 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:40 10616 #, kde-format 10617 msgid "Select Star" 10618 msgstr "Seleccionar a Estrela" 10619 10620 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:41 10621 #, kde-format 10622 msgid "Refreshing" 10623 msgstr "A Actualizar" 10624 10625 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:42 10626 #, kde-format 10627 msgid "Refresh Complete" 10628 msgstr "Actualização Completa" 10629 10630 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:122 10631 #, kde-format 10632 msgid "<p>Polar Alignment tool requires a German Equatorial Mount.</p>" 10633 msgstr "" 10634 "<p>A ferramenta de Alinhamento Polar precisa de uma montagem equatorial " 10635 "alemã.</p>" 10636 10637 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:177 10638 #, kde-format 10639 msgid "Refresh solver timed out: %1s" 10640 msgstr "A actualização da resolução expirou o tempo-limite: %1s" 10641 10642 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:182 10643 #, kde-format 10644 msgid "Refresh solver failed: %1s" 10645 msgstr "A actualização da resolução falhou: %1s" 10646 10647 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:569 10648 #, fuzzy, kde-format 10649 #| msgid "Solver failed. Try again." 10650 msgid "PAA: Solver failed, retrying." 10651 msgstr "A resolução foi mal-sucedida. Tente de novo." 10652 10653 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:576 10654 #, kde-format 10655 msgid "PAA: Stopping, solver failed too many times." 10656 msgstr "PAA: A parar - a resolução falhou demasiadas vezes." 10657 10658 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:605 10659 #, kde-format 10660 msgid "Mount first rotation is complete." 10661 msgstr "A primeira rotação da montagem está completa." 10662 10663 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:612 10664 #, kde-format 10665 msgid "Mount second rotation is complete." 10666 msgstr "A segunda rotação da montagem está completa." 10667 10668 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:651 10669 #, kde-format 10670 msgid "Mount aborted. Reverse RA axis direction and try again." 10671 msgstr "" 10672 "A montagem foi interrompida. Inverta a direcção do eixo da AR e tente de " 10673 "novo." 10674 10675 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:736 10676 #, kde-format 10677 msgid "" 10678 "Warning: Equatorial Grid Lines will not be drawn due to limited resources " 10679 "mode." 10680 msgstr "" 10681 "Atenção: As Linhas da Grelha Equatorial não serão desenhadas devido ao modo " 10682 "de recursos limitados." 10683 10684 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:740 10685 #, kde-format 10686 msgid "Clearing mount Alignment Model..." 10687 msgstr "A limpar o modelo de alinhamento..." 10688 10689 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:781 10690 #, kde-format 10691 msgid "This could cause the telescope to cross the meridian." 10692 msgstr "Isto poderá fazer com que o telescópio cruze o meridiano." 10693 10694 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:831 10695 #, kde-format 10696 msgid "Parking the mount..." 10697 msgstr "A bloquear a montagem..." 10698 10699 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:871 10700 #, kde-format 10701 msgid "Please wait until mount completes rotating to RA (%1) DE (%2)" 10702 msgstr "" 10703 "Espere por favor até que a montagem termine a rotação para a AR (%1) DE (%2)" 10704 10705 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:887 10706 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:893 10707 #, kde-format 10708 msgid "PAA: Failed to findCorrectedPixel." 10709 msgstr "PAA: Não foi possível encontrar o pixel corrigido." 10710 10711 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:919 10712 #, kde-format 10713 msgid "PAA: Failed to find RA Axis center." 10714 msgstr "PAA: Não foi possível encontrar o centro do eixo da AR." 10715 10716 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:990 10717 #, kde-format 10718 msgid "" 10719 "Polar-alignment star cannot be updated during refresh phase as it might " 10720 "affect error measurements." 10721 msgstr "" 10722 "A estrela de alinhamento polar não pode ser actualizada durante a fase de " 10723 "actualização, dado que poderá afectar as medições dos erros." 10724 10725 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1007 10726 #, kde-format 10727 msgid "First manual rotation done." 10728 msgstr "Terminou a primeira rotação manual." 10729 10730 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1012 10731 #, kde-format 10732 msgid "Second manual rotation done." 10733 msgstr "Terminou a segunda rotação manual." 10734 10735 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1057 10736 #, kde-format 10737 msgid "" 10738 "Mount is synced to celestial pole. You can now continue Polar Alignment " 10739 "Assistant procedure." 10740 msgstr "" 10741 "A montagem está sincronizada com o pólo celeste. Poderá agora prosseguir com " 10742 "o procedimento do Assistente de Alinhamento Polar." 10743 10744 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1076 10745 #, kde-format 10746 msgid "Please wait while WCS data is processed..." 10747 msgstr "Espere por favor enquanto se processam os dados do WCS..." 10748 10749 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1107 10750 #, kde-format 10751 msgid "WCS data processing is complete." 10752 msgstr "O processamento dos dados do WCS está completo." 10753 10754 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1116 10755 #, kde-format 10756 msgid "WCS info is now valid. Capturing next frame..." 10757 msgstr "A informação do WCS agora é válida. A capturar a imagem seguinte..." 10758 10759 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1158 10760 #, kde-format 10761 msgid "Failed to process World Coordinate System: %1. Try again." 10762 msgstr "" 10763 "Não foi possível processar o Sistema de Coordenadas Mundiais: %1. Tente de " 10764 "novo." 10765 10766 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1176 10767 #, kde-format 10768 msgid "PAA: Failed to find the RA axis. Quitting." 10769 msgstr "PAA: Não foi possível encontrar o eixo da AR. A sair." 10770 10771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAHMessageText) 10772 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1207 10773 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:212 10774 #, kde-format 10775 msgid "" 10776 "<p>The assistant requires three images to find a solution. Ekos is now " 10777 "capturing the first image...</p>" 10778 msgstr "" 10779 "<p>O assistente precisa de três imagens para encontrar uma solução. O Ekos " 10780 "está agora a capturar a primeira imagem...</p>" 10781 10782 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1209 10783 #, kde-format 10784 msgid "<p>Solving the <i>first</i> image...</p>" 10785 msgstr "" 10786 10787 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1211 10788 #, kde-format 10789 msgid "<p>Executing the <i>first</i> mount rotation...</p>" 10790 msgstr "" 10791 10792 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1213 10793 #, kde-format 10794 msgid "<p>Settling after the <i>first</i> mount rotation.</p>" 10795 msgstr "" 10796 10797 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1215 10798 #, kde-format 10799 msgid "<p>Settling after the <i>second</i> mount rotation.</p>" 10800 msgstr "" 10801 10802 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1217 10803 #, fuzzy, kde-format 10804 #| msgid "Capturing %1-second %2 image..." 10805 msgid "<p>Capturing the second image...</p>" 10806 msgstr "A capturar a %2 imagem de %1-segundos..." 10807 10808 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1219 10809 #, fuzzy, kde-format 10810 #| msgid "Solving with blind image scale..." 10811 msgid "<p>Solving the <i>second</i> image...</p>" 10812 msgstr "A resolver com a escala da imagem-cega..." 10813 10814 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1221 10815 #, kde-format 10816 msgid "<p>Executing the <i>second</i> mount rotation...</p>" 10817 msgstr "" 10818 10819 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1223 10820 #, kde-format 10821 msgid "<p>Capturing the <i>third</i> and final image...</p>" 10822 msgstr "" 10823 10824 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1225 10825 #, fuzzy, kde-format 10826 #| msgid "Solving with blind image scale..." 10827 msgid "<p>Solving the <i>third</i> image...</p>" 10828 msgstr "A resolver com a escala da imagem-cega..." 10829 10830 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1228 10831 #, kde-format 10832 msgid "" 10833 "<p>Choose your exposure time & select an adjustment method. Then click " 10834 "<i>refresh</i> to begin adjustments.</p>" 10835 msgstr "" 10836 10837 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1230 10838 #, kde-format 10839 msgid "" 10840 "<p>Choose your exposure time & select an adjustment method. Click " 10841 "<i>Refresh</i> to begin.</p><p>Correction triangle is plotted above. <i>Zoom " 10842 "in and select a bright star</i> to reposition the correction vector. Use the " 10843 "<i>MoveStar & Calc Error</i> method to estimate the remaining error.</p>" 10844 msgstr "" 10845 10846 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1233 10847 #, kde-format 10848 msgid "" 10849 "<p>Adjust mount's <i>Altitude and Azimuth knobs</i> to reduce the polar " 10850 "alignment error.</p><p>Be patient, plate solving can be affected by knob " 10851 "movement. Consider using results after 2 images. Click <i>Stop</i> when " 10852 "you're finished.</p>" 10853 msgstr "" 10854 10855 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1235 10856 #, kde-format 10857 msgid "" 10858 "<p>Adjust mount's <i>Altitude knob</i> to move the star along the yellow " 10859 "line, then adjust the <i>Azimuth knob</i> to move it along the Green line " 10860 "until the selected star is centered within the crosshair.</p><p>Click " 10861 "<i>Stop</i> when the star is centered.</p>" 10862 msgstr "" 10863 10864 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1251 10865 #, kde-format 10866 msgid "Cannot change to MoveStar algorithm once refresh has begun" 10867 msgstr "" 10868 "Não é possível mudar para o algoritmo MoveStar assim que tiver iniciado a " 10869 "actualização" 10870 10871 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStackedWidget, PAHWidgets) 10872 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:44 10873 #, kde-format 10874 msgid "" 10875 "<p>Polar Alignment Helper tool requires the following:</p><p>1. German " 10876 "Equatorial Mount</p><p>2. Wide FOV > 1 degrees</p><p>For small FOVs, use " 10877 "the Legacy Polar Alignment Tool.</p>" 10878 msgstr "" 10879 "<p>A ferramenta de Alinhamento Polar precisa do seguinte:</p><p>1. Montagem " 10880 "Equatorial Alemã</p><p>2. CDV amplo > 1 grau</p><p>Para CDV's menores, " 10881 "use a Ferramenta de Alinhamento Polar antiga.</p>" 10882 10883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introText) 10884 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:78 10885 #, kde-format 10886 msgid "" 10887 "<html><head/><body><p>Put your equatorial mount either (a) in the home " 10888 "position pointed toward the celestial pole or (b) pointed anywhere ideally " 10889 "near the meridian. Select <span style=\" font-weight:600;\">mount direction</" 10890 "span> and <span style=\" font-weight:600;\">speed </span>and then click " 10891 "<span style=\" font-weight:600;\">Start</span> to begin the polar alignment " 10892 "process.</p></body></html>" 10893 msgstr "" 10894 "<html><head/><body><p>Coloque a sua montagem equatorial (a) na posição " 10895 "inicial e aponte-a para o pólo celeste ou (b) para qualquer ponto próximo do " 10896 "meridiano. Seleccione a <span style=\" font-weight:600;\">direcção da " 10897 "montagem</span> e a <span style=\" font-weight:600; color:\">velocidade</" 10898 "span> e depois carregue em <span style=\" font-weight:600;\">Iniciar</span> " 10899 "para iniciar o processo de alinhamento polar.</p></body></html>" 10900 10901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FOVDisabledLabel) 10902 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:88 10903 #, kde-format 10904 msgid "" 10905 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Disabled: FOV must " 10906 "be 10 arcmins or wider. 60+ arcminutes is recommended.</span></p></body></" 10907 "html>" 10908 msgstr "" 10909 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Desactivado: o CDV " 10910 "deve ter 10 ou mais minutos de arco. Recomendam-se 60+ minutos de arco.</" 10911 "span></p></body></html>" 10912 10913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel) 10914 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:106 10915 #, kde-format 10916 msgid "Direction:" 10917 msgstr "Direcção:" 10918 10919 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pAHDirection) 10920 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:116 10921 #, kde-format 10922 msgid "Mount direction" 10923 msgstr "Direcção da montagem" 10924 10925 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHDirection) 10926 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, MountPierside) 10927 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:120 10928 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:261 10929 #, kde-format 10930 msgid "West" 10931 msgstr "Oeste" 10932 10933 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHDirection) 10934 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, MountPierside) 10935 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:125 10936 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:266 10937 #, kde-format 10938 msgid "East" 10939 msgstr "Este" 10940 10941 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, pAHRotation) 10942 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:136 10943 #, kde-format 10944 msgid "Rotation magnitude in degrees" 10945 msgstr "Magnitude da rotação em graus" 10946 10947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 10948 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:155 10949 #, kde-format 10950 msgid "Speed:" 10951 msgstr "Velocidade:" 10952 10953 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pAHManualSlew) 10954 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:168 10955 #, kde-format 10956 msgid "Toggle for manual slewing with non-GOTO mounts" 10957 msgstr "Comutar para deslocamento manual com as montagens não-GOTO" 10958 10959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pAHManualSlew) 10960 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:171 10961 #, kde-format 10962 msgid "Manual slew" 10963 msgstr "Deslocamento manual" 10964 10965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualRotateText) 10966 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:262 10967 #, kde-format 10968 msgid "Please rotate your mount in RA" 10969 msgstr "Por favor, rode a sua montagem na AR" 10970 10971 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHRefreshB) 10972 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:337 10973 #, kde-format 10974 msgid "" 10975 "Start the refresh phase--where image captures loop while you adjust the " 10976 "altitude and azimuth knobs to correct polar alignment." 10977 msgstr "" 10978 "Inicia a fase de actualização ou refrescamento--onde o ciclo de captura de " 10979 "imagens funciona enquanto o utilizador ajusta os botões de altitude e " 10980 "azimute para o alinhamento polar correcto." 10981 10982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHRefreshB) 10983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refreshB) 10984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refreshSourceB) 10985 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:340 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1202 10986 #: hips/opships.ui:116 10987 #, kde-format 10988 msgid "Refresh" 10989 msgstr "Actualizar" 10990 10991 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pAHExposure) 10992 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:347 10993 #, kde-format 10994 msgid "Exposure duration in seconds during refresh phase" 10995 msgstr "A duração da exposição em segundos, durante a fase de actualização" 10996 10997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAHIteration) 10998 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:385 10999 #, kde-format 11000 msgid "Image#" 11001 msgstr "Imagem#" 11002 11003 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm) 11004 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:414 11005 #, kde-format 11006 msgid "" 11007 "<html><head/><body><p>Select polar-alignment correction algorithm:</p><ul " 11008 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: " 11009 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; " 11010 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 11011 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Plate Solve</span>: Uses plate solving " 11012 "to track what the corrected alignment error is during the Refresh process. " 11013 "User should try to reduce the error in the Updated Err line below and " 11014 "minimize the size of the arrows. This is the only scheme that can fully " 11015 "correct an error larger than the image field-of-view, but depends on " 11016 "reliable plate solving. </li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 11017 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 11018 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Move Star</span>: A triangle is " 11019 "overlayed on the above captured image. User selects a star and moves the " 11020 "star along the triangle to improve the polar alignment. Corrected polar-" 11021 "alignment error is not estimated during the process. If the alignment error " 11022 "is larger than the image field-of-view, this scheme must be used iteratively." 11023 "</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; " 11024 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11025 "weight:600;\">Move Star and Calc Error</span>: Like Move Star, but Ekos " 11026 "attempts to track the star being moved and estimates the current alignment " 11027 "error when it can.</li></ul><p></body></html>" 11028 msgstr "" 11029 "<html><head/><body><p>Seleccione o algoritmo de correcção do alinhamento " 11030 "polar:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; " 11031 "margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; " 11032 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " 11033 "text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Resolução do Prato</" 11034 "span>: Usa a resolução do prato para acompanhar qual é o erro de alinhamento " 11035 "corrigido durante o processo de Actualização. O utilizador deverá tentar " 11036 "reduzir o erro no campo do Erro Actualizado para minimizar o tamanho das " 11037 "setas. Este é o único esquema que conseguir corrigir por completo um erro " 11038 "maior que o campo-de-visão da imagem, mas depende de uma resolução do prato " 11039 "fiável. </li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 11040 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 11041 "style=\" font-weight:600;\">Mover a Estrela</span>: É sobreposto um " 11042 "triângulo na imagem capturada acima. O utilizador selecciona uma estrela e " 11043 "move a estrela ao longo do triângulo para melhorar o alinhamento polar. O " 11044 "erro do alinhamento polar corrigido não é estimado durante o processo. Se o " 11045 "erro do alinhamento for maior que o campo-de-visão da imagem, este esquema " 11046 "deverá ser usado de forma iterativa.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 11047 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 11048 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Mover a Estrela e Calcular o " 11049 "Erro</span>: Como a opção acima, mas o Ekos tenta acompanhar a estrela em " 11050 "movimento e estima o erro de alinhamento actual quando for possível.</li></" 11051 "ul><p></body></html>" 11052 11053 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm) 11054 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:418 11055 #, kde-format 11056 msgid "Plate Solve" 11057 msgstr "Resolução do Prato" 11058 11059 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm) 11060 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:423 11061 #, kde-format 11062 msgid "Move Star" 11063 msgstr "Mover a Estrela" 11064 11065 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm) 11066 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:428 11067 #, kde-format 11068 msgid "Move Star & Calc Error" 11069 msgstr "Mover a Estrela & Calcular o Erro" 11070 11071 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorTotal) 11072 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHOrigErrorTotal) 11073 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:501 11074 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:526 11075 #, kde-format 11076 msgid "" 11077 "Polar Alignment total error measured by the 3 exposures at the start of the " 11078 "polar-alignment procedure." 11079 msgstr "" 11080 "O erro total de alinhamento polar medido pelas 3 exposições no início do " 11081 "procedimento de alinhamento polar." 11082 11083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorTotal) 11084 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:504 11085 #, kde-format 11086 msgid "Measured Err:" 11087 msgstr "Erro Medido:" 11088 11089 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAlt) 11090 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHOrigErrorAlt) 11091 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:545 11092 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:570 11093 #, kde-format 11094 msgid "" 11095 "Polar Alignment altitude error measured by the 3 exposures at the start of " 11096 "the polar-alignment procedure." 11097 msgstr "" 11098 "O erro de altitude do alinhamento polar medido pelas 3 exposições no início " 11099 "do procedimento de alinhamento polar." 11100 11101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAlt) 11102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 11103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 11104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 11105 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:548 11106 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:87 tools/argsetaltaz.ui:37 11107 #: tools/modcalcplanets.ui:296 11108 #, kde-format 11109 msgid "Alt:" 11110 msgstr "Altitude:" 11111 11112 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAz) 11113 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHOrigErrorAz) 11114 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:589 11115 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:614 11116 #, kde-format 11117 msgid "" 11118 "Polar Alignment azimuth error measured by the 3 exposures at the start of " 11119 "the polar-alignment procedure." 11120 msgstr "" 11121 "O erro de azimute do alinhamento polar medido pelas 3 exposições no início " 11122 "do procedimento de alinhamento polar." 11123 11124 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorTotal) 11125 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHUpdatedErrorTotal) 11126 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:646 11127 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:671 11128 #, kde-format 11129 msgid "Polar Alignment total error estimated after recent adjustments." 11130 msgstr "O erro total do alinhamento polar, estimado após os ajustes recentes." 11131 11132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorTotal) 11133 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:649 11134 #, kde-format 11135 msgid "Updated Err:" 11136 msgstr "Erro Actualizado:" 11137 11138 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorAlt) 11139 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHUpdatedErrorAlt) 11140 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:690 11141 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:715 11142 #, kde-format 11143 msgid "Polar Alignment altitude error estimated after recent adjustments." 11144 msgstr "" 11145 "O erro de altitude do alinhamento polar, estimado após os ajustes recentes." 11146 11147 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorAz) 11148 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHUpdatedErrorAz) 11149 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:734 11150 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:759 11151 #, kde-format 11152 msgid "Polar Alignment azimuth error estimated after recent adjustments." 11153 msgstr "" 11154 "O erro de azimute do alinhamento polar, estimado após os ajustes recentes." 11155 11156 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHStartB) 11157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHStartB) 11158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startB) 11159 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:806 11160 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:809 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:575 11161 #: ekos/manager.cpp:143 ekos/manager.cpp:232 ekos/manager.cpp:608 11162 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132 11163 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135 11164 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:166 11165 #, kde-format, kde-kuit-format 11166 msgid "Start" 11167 msgstr "Iniciar" 11168 11169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAc1) 11170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAc2) 11171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAc3) 11172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CaptureLogging) 11173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) 11174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, captureB) 11175 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, captureTab) 11176 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:37 ekos/align/polaralignwidget.ui:157 11177 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:277 ekos/analyze/analyze.cpp:2078 11178 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:285 ekos/capture/capturepreviewwidget.ui:79 11179 #: ekos/guide/guide.ui:137 ekos/opsekos.ui:551 11180 #, kde-format 11181 msgid "Capture" 11182 msgstr "Capturar" 11183 11184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAso1) 11185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAso2) 11186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAso3) 11187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SolveButton) 11188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveButton) 11189 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:77 ekos/align/polaralignwidget.ui:197 11190 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:317 fitsviewer/fitstab.cpp:673 11191 #: fitsviewer/platesolve.ui:50 options/opsimageoverlay.ui:242 11192 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:345 11193 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:707 11194 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:787 11195 #, kde-format 11196 msgid "Solve" 11197 msgstr "Resolver" 11198 11199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAs1) 11200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAs2) 11201 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:117 ekos/align/polaralignwidget.ui:237 11202 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TelescopeControl.qml:22 11203 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:130 11204 #, kde-format, kde-kuit-format 11205 msgid "Slew" 11206 msgstr "Deslocar" 11207 11208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAsetup) 11209 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:357 ekos/manager.cpp:328 11210 #, kde-format 11211 msgid "Setup" 11212 msgstr "Configuração" 11213 11214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAadjust) 11215 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:397 11216 #, kde-format 11217 msgid "Adjust" 11218 msgstr "Ajustar" 11219 11220 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:32 11221 #, kde-format 11222 msgid "" 11223 "Cannot set solver to remote. The Ekos equipment profile must include the " 11224 "astrometry Auxiliary driver." 11225 msgstr "" 11226 "Não é possível configurar a resolução como remota. O perfil do equipamento " 11227 "Ekos deverá incluir o controlador Auxiliar do Astrometry." 11228 11229 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:50 11230 #, kde-format 11231 msgid "Cannot open file %1 for reading." 11232 msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro %1 para leitura." 11233 11234 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:60 11235 #, kde-format 11236 msgid "Failed to find solver properties." 11237 msgstr "Não foi possível encontrar as propriedades da resolução." 11238 11239 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:85 11240 #, kde-format 11241 msgid "Not enough memory for file %1." 11242 msgstr "Não tem memória suficiente para o ficheiro %1." 11243 11244 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:102 11245 #, kde-format 11246 msgid "Starting remote solver..." 11247 msgstr "A iniciar a resolução remota..." 11248 11249 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:112 11250 #, kde-format 11251 msgid "Failed to find solver settings." 11252 msgstr "Não foi possível encontrar a configuração da resolução." 11253 11254 #: ekos/analyze/analyze.cpp:129 ekos/analyze/analyze.cpp:148 11255 #: ekos/observatory/observatory.cpp:356 indi/indidome.cpp:21 11256 #: indi/indidustcap.cpp:18 indi/indimount.cpp:32 11257 #, kde-format 11258 msgid "Parked" 11259 msgstr "Bloqueado" 11260 11261 #: ekos/analyze/analyze.cpp:131 ekos/analyze/analyze.cpp:150 11262 #: ekos/observatory/observatory.cpp:283 ekos/observatory/observatory.cpp:299 11263 #: indi/indidome.cpp:21 indi/indidustcap.cpp:17 indi/indimount.cpp:32 11264 #, kde-format 11265 msgid "Parking" 11266 msgstr "A bloquear" 11267 11268 #: ekos/analyze/analyze.cpp:133 ekos/analyze/analyze.cpp:152 ekos/ekos.h:140 11269 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2041 indi/indimount.cpp:31 11270 #, kde-format 11271 msgid "Slewing" 11272 msgstr "A deslocar" 11273 11274 #: ekos/analyze/analyze.cpp:135 ekos/analyze/analyze.cpp:154 11275 #: indi/indimount.cpp:31 11276 #, kde-format 11277 msgid "Moving" 11278 msgstr "A mover" 11279 11280 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackingGroup) 11281 #: ekos/analyze/analyze.cpp:137 ekos/analyze/analyze.cpp:156 11282 #: ekos/mount/mount.ui:611 indi/indidome.cpp:21 indi/indimount.cpp:32 11283 #, kde-format 11284 msgid "Tracking" 11285 msgstr "Seguimento" 11286 11287 #: ekos/analyze/analyze.cpp:514 ekos/analyze/analyze.cpp:526 11288 #, kde-format 11289 msgid "Current Session" 11290 msgstr "Sessão Actual" 11291 11292 #: ekos/analyze/analyze.cpp:515 11293 #, kde-format 11294 msgid "Read from File" 11295 msgstr "Ler do Ficheiro" 11296 11297 #: ekos/analyze/analyze.cpp:516 11298 #, kde-format 11299 msgid "Set alternative image-file base directory" 11300 msgstr "Definir a pasta de base dos ficheiros de imagens alternativas" 11301 11302 #. i18n call below is broken up (and the word "analyze" is protected from it) because i18n 11303 #. translates "analyze" to "analyse" for the English UK locale, but we need to keep it ".analyze" 11304 #. because that's what how the files are named. 11305 #: ekos/analyze/analyze.cpp:540 11306 #, kde-format 11307 msgctxt "@title:window" 11308 msgid "Select input file" 11309 msgstr "Seleccionar o ficheiro de entrada" 11310 11311 #: ekos/analyze/analyze.cpp:541 11312 #, kde-format 11313 msgid "All Files (*)" 11314 msgstr "Todos os Ficheiros (*)" 11315 11316 #: ekos/analyze/analyze.cpp:561 11317 #, kde-format 11318 msgid "Set an alternate base directory for your captured images" 11319 msgstr "Definir uma pasta de base alternativa para as suas imagens capturadas" 11320 11321 #: ekos/analyze/analyze.cpp:1260 11322 #, kde-format 11323 msgid "Could not find image file: %1" 11324 msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro da imagem: %1" 11325 11326 #: ekos/analyze/analyze.cpp:1263 11327 #, fuzzy, kde-format 11328 #| msgid "Cannot load to memory: %1" 11329 msgid "Cannot display temporary image file: %1" 11330 msgstr "Não é possível carregar na memória: %1" 11331 11332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusLogging) 11333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 11334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusStepCheck) 11335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerFocusStep) 11336 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2079 ekos/auxiliary/opslogs.ui:377 11337 #: ekos/manager.cpp:2064 ekos/manager/focusmanager.ui:101 11338 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1490 ekos/scheduler/scheduler.ui:442 11339 #: fitsviewer/fitscommon.h:15 fitsviewer/fitsviewer.cpp:467 11340 #, kde-format 11341 msgid "Focus" 11342 msgstr "Foco" 11343 11344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignStepCheck) 11345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerAlignStep) 11346 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2080 ekos/manager.cpp:2038 11347 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1262 ekos/scheduler/scheduler.ui:395 11348 #: fitsviewer/fitscommon.h:16 fitsviewer/fitsviewer.cpp:475 11349 #, kde-format 11350 msgid "Align" 11351 msgstr "Alinhar" 11352 11353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideLogging) 11354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideB) 11355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideStepCheck) 11356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerGuideStep) 11357 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2081 ekos/auxiliary/opslogs.ui:120 11358 #: ekos/guide/guide.cpp:58 ekos/guide/guide.ui:263 ekos/manager.cpp:2223 11359 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1226 ekos/scheduler/scheduler.ui:417 11360 #: fitsviewer/fitscommon.h:15 fitsviewer/fitsviewer.cpp:471 11361 #, kde-format 11362 msgid "Guide" 11363 msgstr "Guia" 11364 11365 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2082 11366 #, kde-format 11367 msgid "Flip" 11368 msgstr "Inverter" 11369 11370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIMountLogging) 11371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MountLogging) 11372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel) 11373 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2083 ekos/auxiliary/opslogs.ui:77 11374 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:420 ekos/manager.cpp:2148 ekos/manager.ui:665 11375 #, kde-format 11376 msgid "Mount" 11377 msgstr "Montagem" 11378 11379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobLabel) 11380 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2084 ekos/capture/capturecountswidget.ui:473 11381 #, kde-format 11382 msgid "Job" 11383 msgstr "Tarefa" 11384 11385 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2342 11386 #, kde-format 11387 msgid "" 11388 "The \"Auto Compute HFR\" option in the KStars FITS options menu is not set. " 11389 "You won't get HFR values without it. Once you set it, newly captured images " 11390 "will have their HFRs computed." 11391 msgstr "" 11392 "A opção para \"Calcular Automaticamente o HFR\" no menu de opções do FITS no " 11393 "KStars não está activada. Não irá obter valores de HFR sem ela. Assim que a " 11394 "activar, as imagens capturadas de novo terão os seus HFR's calculados." 11395 11396 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2358 11397 #, kde-format 11398 msgid "" 11399 "The \"Auto Compute HFR\" option in the KStars FITS options menu is not set. " 11400 "You won't get # stars in capture image values without it. Once you set it, " 11401 "newly captured images will have their stars detected." 11402 msgstr "" 11403 "A opção para \"Calcular Automaticamente o HFR\" no menu de opções do FITS no " 11404 "KStars não está activada. Não irá obter valores do número de estrelas na " 11405 "captura sem ela. Assim que a activar, as imagens capturadas de novo irão " 11406 "detectar as suas estrelas." 11407 11408 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3063 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:78 11409 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:24 ekos/ekos.h:21 ekos/ekos.h:72 11410 #: ekos/ekos.h:119 ekos/ekos.h:139 ekos/ekos.h:199 11411 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1383 11412 #, kde-format 11413 msgid "Aborted" 11414 msgstr "Interrompido" 11415 11416 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3065 ekos/ekos.h:22 11417 #, kde-format 11418 msgid "Connected" 11419 msgstr "Ligado" 11420 11421 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3067 ekos/ekos.h:23 11422 #, kde-format 11423 msgid "Disconnected" 11424 msgstr "Desligado" 11425 11426 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3069 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:68 11427 #: ekos/ekos.h:24 ekos/ekos.h:71 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2054 11428 #, kde-format 11429 msgid "Capturing" 11430 msgstr "A capturar" 11431 11432 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3071 ekos/ekos.h:25 11433 #, kde-format 11434 msgid "Looping" 11435 msgstr "Em ciclo" 11436 11437 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3073 ekos/ekos.h:26 11438 #, kde-format 11439 msgid "Subtracting" 11440 msgstr "A subtrair" 11441 11442 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3075 ekos/ekos.h:27 11443 #, kde-format 11444 msgid "Subframing" 11445 msgstr "Sub-moldura" 11446 11447 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3077 ekos/ekos.h:28 11448 #, kde-format 11449 msgid "Selecting star" 11450 msgstr "A seleccionar a estrela" 11451 11452 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3079 ekos/ekos.h:29 ekos/ekos.h:74 11453 #, kde-format 11454 msgid "Calibrating" 11455 msgstr "A calibrar" 11456 11457 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3081 ekos/ekos.h:30 11458 #, kde-format 11459 msgid "Calibration error" 11460 msgstr "Erro na calibração" 11461 11462 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3083 ekos/ekos.h:31 11463 #, kde-format 11464 msgid "Calibrated" 11465 msgstr "Calibrado" 11466 11467 #. i18n("Calibrating"); 11468 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3085 ekos/ekos.h:32 11469 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2052 11470 #, kde-format 11471 msgid "Guiding" 11472 msgstr "Guia" 11473 11474 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3087 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:33 11475 #: ekos/ekos.h:33 ekos/ekos.h:72 ekos/ekos.h:141 11476 #, kde-format 11477 msgid "Suspended" 11478 msgstr "Suspenso" 11479 11480 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3089 ekos/ekos.h:34 11481 #, kde-format 11482 msgid "Reacquiring" 11483 msgstr "A adquirir de novo" 11484 11485 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3091 ekos/ekos.h:35 ekos/ekos.h:73 11486 #, kde-format 11487 msgid "Dithering" 11488 msgstr "A gerar ruído" 11489 11490 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualDither) 11491 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3093 ekos/ekos.h:36 ekos/guide/manualdither.ui:14 11492 #, kde-format 11493 msgid "Manual Dithering" 11494 msgstr "Ruído Manual" 11495 11496 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3095 ekos/ekos.h:37 11497 #, kde-format 11498 msgid "Dithering error" 11499 msgstr "Erro na geração de ruído" 11500 11501 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3097 ekos/ekos.h:38 11502 #, kde-format 11503 msgid "Dithering successful" 11504 msgstr "A geração de ruído decorreu com sucesso" 11505 11506 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3099 ekos/ekos.h:39 11507 #, kde-format 11508 msgid "Settling" 11509 msgstr "Estabilização" 11510 11511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timelineLabel) 11512 #: ekos/analyze/analyze.ui:38 11513 #, kde-format 11514 msgid "Timeline" 11515 msgstr "Linha Temporal" 11516 11517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inputLabel) 11518 #: ekos/analyze/analyze.ui:61 11519 #, kde-format 11520 msgid "Input:" 11521 msgstr "Entrada:" 11522 11523 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, inputCombo) 11524 #: ekos/analyze/analyze.ui:71 11525 #, kde-format 11526 msgid "" 11527 "<html><head/><body><p>Select the input for the plots. This can be the " 11528 "current Ekos session, or it can be read from a file.</p></body></html>" 11529 msgstr "" 11530 "<html><head/><body><p>Seleccione os dados de entrada dos gráficos. Pode ser " 11531 "a sessão de Ekos actual ou poderão ser lidos a partir de um ficheiro.</p></" 11532 "body></html>" 11533 11534 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullWidthCB) 11535 #: ekos/analyze/analyze.ui:91 11536 #, kde-format 11537 msgid "" 11538 "<html><head/><body><p>Keep the plot at the full input width.</p></body></" 11539 "html>" 11540 msgstr "" 11541 "<html><head/><body><p>Mantém o gráfico em toda a largura dos dados de " 11542 "entrada.</p></body></html>" 11543 11544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullWidthCB) 11545 #: ekos/analyze/analyze.ui:94 11546 #, kde-format 11547 msgid "Full Width" 11548 msgstr "Largura Total" 11549 11550 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, keepCurrentCB) 11551 #: ekos/analyze/analyze.ui:101 11552 #, kde-format 11553 msgid "" 11554 "<html><head/><body><p>While recording live, Keep the plot recent. That is, " 11555 "the most recent actions performed by Ekos are shown on the right side of the " 11556 "plot.</p></body></html>" 11557 msgstr "" 11558 "<html><head/><body><p>Ao gravar em directo, mantém o gráfico recente. Isto " 11559 "é, as acções mais recentes efectuadas pelo Ekos são apresentadas no lado " 11560 "direito do gráfico.</p></body></html>" 11561 11562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepCurrentCB) 11563 #: ekos/analyze/analyze.ui:104 11564 #, kde-format 11565 msgid "Latest" 11566 msgstr "Último" 11567 11568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpB) 11569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusAdvHelp) 11570 #: ekos/analyze/analyze.ui:111 ekos/focus/advisor.ui:257 11571 #, kde-format 11572 msgid "Help..." 11573 msgstr "Ajuda..." 11574 11575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statsLabel) 11576 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, solveInfo) 11577 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, statForm) 11578 #: ekos/analyze/analyze.ui:176 fitsviewer/fitstab.cpp:133 11579 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:180 fitsviewer/solveInfo.ui:14 11580 #: fitsviewer/statform.ui:14 11581 #, kde-format 11582 msgid "Statistics" 11583 msgstr "Estatísticas" 11584 11585 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prevSessionB) 11586 #: ekos/analyze/analyze.ui:202 11587 #, fuzzy, kde-format 11588 #| msgid "" 11589 #| "<html><head/><body><p>Select the input for the plots. This can be the " 11590 #| "current Ekos session, or it can be read from a file.</p></body></html>" 11591 msgid "" 11592 "<html><head/><body><p>Move from the selected session to its previous session " 11593 "(on its left). Keyboard: control-left.</p></body></html>" 11594 msgstr "" 11595 "<html><head/><body><p>Seleccione os dados de entrada dos gráficos. Pode ser " 11596 "a sessão de Ekos actual ou poderão ser lidos a partir de um ficheiro.</p></" 11597 "body></html>" 11598 11599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prevSessionB) 11600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusDetailPrevButton) 11601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideDetailPrevButton) 11602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previousButton) 11603 #: ekos/analyze/analyze.ui:205 ekos/manager/focusmanager.ui:267 11604 #: ekos/manager/guidemanager.ui:415 printing/foveditordialog.ui:115 11605 #, kde-format 11606 msgid "<" 11607 msgstr "<" 11608 11609 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, zoomInB) 11610 #: ekos/analyze/analyze.ui:212 11611 #, kde-format 11612 msgid "" 11613 "<html><head/><body><p>Zoom in to the x-axis on the Timeline and Statistics " 11614 "plots. That is, show a shorter time period.</p></body></html>" 11615 msgstr "" 11616 "<html><head/><body><p>Amplia o eixo dos X nos gráficos da Linha Temporal e " 11617 "das Estatísticas. Isto é, mostra um período de tempo mais curto.</p></body></" 11618 "html>" 11619 11620 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, cursorTimeOut) 11621 #: ekos/analyze/analyze.ui:228 11622 #, kde-format 11623 msgid "" 11624 "<html><head/><body><p>The number of seconds from the start of the log to the " 11625 "statistics cursor. If there is no cursor and latest is checked, then it is " 11626 "the time at the right-side of the plot.</p></body></html>" 11627 msgstr "" 11628 "<html><head/><body><p>O número de segundos desde o início do registo até ao " 11629 "cursor das A hora no relógio do cursor do gráfico de estatísticas. Se não " 11630 "existir nenhum cursor e o 'Último' estiver assinalado, então é a hora do " 11631 "lado direito do gráfico.</p></body></html>" 11632 11633 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, cursorClockTimeOut) 11634 #: ekos/analyze/analyze.ui:247 11635 #, kde-format 11636 msgid "" 11637 "<html><head/><body><p>The clock-time for the statistics plot cursor. If " 11638 "there is no cursor and latest is checked, then it is the clock time at the " 11639 "right-side of the plot.</p></body></html>" 11640 msgstr "" 11641 "<html><head/><body><p>A hora no relógio do cursor do gráfico de " 11642 "estatísticas. Se não existir nenhum cursor e o 'Último' estiver assinalado, " 11643 "então é a hora do lado direito do gráfico.</p></body></html>" 11644 11645 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, zoomOutB) 11646 #: ekos/analyze/analyze.ui:260 11647 #, kde-format 11648 msgid "" 11649 "<html><head/><body><p>Zoom out on the x-axis on the Timeline and Statistics " 11650 "plots. That is, show a longer time period.</p></body></html>" 11651 msgstr "" 11652 "<html><head/><body><p>Reduz o eixo dos X nos gráficos da Linha Temporal e " 11653 "das Estatísticas. Isto é, mostra um período de tempo mais longo.</p></body></" 11654 "html>" 11655 11656 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextSessionB) 11657 #: ekos/analyze/analyze.ui:276 11658 #, fuzzy, kde-format 11659 #| msgid "" 11660 #| "<html><head/><body><p>Current data of the weather sensors. Click on the " 11661 #| "sensor name to display its data over time.</p></body></html>" 11662 msgid "" 11663 "<html><head/><body><p>Move from the selected session to its next session (on " 11664 "its right). Keyboard: control-right.</p></body></html>" 11665 msgstr "" 11666 "<html><head/><body><p>Os dados actuais dos sensores meteorológicos. Carregue " 11667 "no nome do sensor para mostrar os seus dados ao longo do tempo.</p></body></" 11668 "html>" 11669 11670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextSessionB) 11671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusDetailNextButton) 11672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideDetailNextButton) 11673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton) 11674 #: ekos/analyze/analyze.ui:279 ekos/manager/focusmanager.ui:339 11675 #: ekos/manager/guidemanager.ui:503 printing/foveditordialog.ui:122 11676 #, kde-format 11677 msgid ">" 11678 msgstr ">" 11679 11680 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QScrollBar, analyzeSB) 11681 #: ekos/analyze/analyze.ui:328 11682 #, kde-format 11683 msgid "" 11684 "<html><head/><body><p>If possible display previous (scroll to left) or " 11685 "future (scroll to right) sections of the Timeline and Statistics plot.</p></" 11686 "body></html>" 11687 msgstr "" 11688 "<html><head/><body><p>Se possível mostra as secções anteriores (se deslocar " 11689 "para a esquerda) ou as futuras (para a direita) do gráfico da Linha Temporal " 11690 "e Estatísticas.</p></body></html>" 11691 11692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) 11693 #: ekos/analyze/analyze.ui:370 11694 #, fuzzy, kde-format 11695 #| msgid "Guide: " 11696 msgid "Guide:" 11697 msgstr "Guia: " 11698 11699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3) 11700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel) 11701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 11702 #: ekos/analyze/analyze.ui:388 ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:163 11703 #: ekos/profileeditor.ui:658 11704 #, kde-format 11705 msgid "Mount:" 11706 msgstr "Montagem:" 11707 11708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 11709 #: ekos/analyze/analyze.ui:406 11710 #, fuzzy, kde-format 11711 #| msgid "Capture" 11712 msgid "Capture:" 11713 msgstr "Capturar" 11714 11715 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, raCB) 11716 #: ekos/analyze/analyze.ui:419 11717 #, kde-format 11718 msgid "" 11719 "<html><head/><body><p>Plot the right ascension (RA) drift error in arc-" 11720 "seconds.</p></body></html>" 11721 msgstr "" 11722 "<html><head/><body><p>Desenha o erro no desvio da ascenção recta (AR) em " 11723 "arco-segundos.</p></body></html>" 11724 11725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCB) 11726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mountRaCB) 11727 #: ekos/analyze/analyze.ui:425 ekos/analyze/analyze.ui:830 11728 #, kde-format 11729 msgid "ra" 11730 msgstr "ar" 11731 11732 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, raOut) 11733 #: ekos/analyze/analyze.ui:438 11734 #, kde-format 11735 msgid "" 11736 "<html><head/><body><p>The right ascension (RA) drift error in arc-seconds. " 11737 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC " 11738 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>" 11739 msgstr "" 11740 "<html><head/><body><p>O erro da ascenção recta (AR) em arco-segundos. " 11741 "Carregue aqui para ver este eixo nos valores do eixo esquerdo. Partilha o " 11742 "eixo com o erro da AR/DEC, desvio e valores RMS. Faça duplo-click para " 11743 "actualizar o eixo.</p></body></html>" 11744 11745 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, decCB) 11746 #: ekos/analyze/analyze.ui:460 11747 #, kde-format 11748 msgid "" 11749 "<html><head/><body><p>Plot the declination (DEC) drift error in arc-seconds." 11750 "</p></body></html>" 11751 msgstr "" 11752 "<html><head/><body><p>Desenha o erro no desvio da declinação (DEC) em arco-" 11753 "segundos.</p></body></html>" 11754 11755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCB) 11756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decPulseCB) 11757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mountDecCB) 11758 #: ekos/analyze/analyze.ui:466 ekos/analyze/analyze.ui:554 11759 #: ekos/analyze/analyze.ui:877 11760 #, kde-format 11761 msgid "dec" 11762 msgstr "dec" 11763 11764 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, decOut) 11765 #: ekos/analyze/analyze.ui:479 11766 #, kde-format 11767 msgid "" 11768 "<html><head/><body><p>Plot the declination (DEC) drift error in arc-seconds. " 11769 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC " 11770 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>" 11771 msgstr "" 11772 "<html><head/><body><p>Desenha o erro da declinação (DEC) em arco-segundos. " 11773 "Carregue aqui para ver este eixo nos valores do eixo esquerdo. Partilha o " 11774 "eixo com o erro da AR/DEC, desvio e valores RMS. Faça duplo-click para " 11775 "actualizar o eixo.</p></body></html>" 11776 11777 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, raPulseCB) 11778 #: ekos/analyze/analyze.ui:501 11779 #, kde-format 11780 msgid "" 11781 "<html><head/><body><p>Plot the right ascension (RA) guide pulses in " 11782 "milliseconds.</p></body></html>" 11783 msgstr "" 11784 "<html><head/><body><p>Desenha os impulsos de guia da ascenção recta (AR) em " 11785 "milisegundos.</p></body></html>" 11786 11787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raPulseCB) 11788 #: ekos/analyze/analyze.ui:507 11789 #, kde-format 11790 msgid "ra pulse" 11791 msgstr "ra pulse" 11792 11793 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, raPulseOut) 11794 #: ekos/analyze/analyze.ui:520 11795 #, kde-format 11796 msgid "" 11797 "<html><head/><body><p>The right ascension (RA) guide pulses in milliseconds. " 11798 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update " 11799 "axis.</p></body></html>" 11800 msgstr "" 11801 "<html><head/><body><p>Os impulsos de guia da ascenção recta (AR) em " 11802 "milisegundos. Carregue aqui para ver este eixo nos valores do eixo esquerdo. " 11803 "Faça duplo-click para actualizar o eixo.</p></body></html>" 11804 11805 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, decPulseCB) 11806 #: ekos/analyze/analyze.ui:548 11807 #, kde-format 11808 msgid "" 11809 "<html><head/><body><p>Plot the declination (DEC) guide pulses in " 11810 "milliseconds.</p></body></html>" 11811 msgstr "" 11812 "<html><head/><body><p>Desenha os impulsos de guia da declinação (DEC) em " 11813 "milisegundos.</p></body></html>" 11814 11815 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, decPulseOut) 11816 #: ekos/analyze/analyze.ui:567 11817 #, kde-format 11818 msgid "" 11819 "<html><head/><body><p>The declination (DEC) guide pulses in milliseconds. " 11820 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update " 11821 "axis.</p></body></html>" 11822 msgstr "" 11823 "<html><head/><body><p>Os impulsos de guia da declinação (DEC) em " 11824 "milisegundos. Carregue aqui para ver este eixo nos valores do eixo esquerdo. " 11825 "Faça duplo-click para actualizar o eixo.</p></body></html>" 11826 11827 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, driftCB) 11828 #: ekos/analyze/analyze.ui:595 11829 #, kde-format 11830 msgid "" 11831 "<html><head/><body><p>Plot the combined RA and DEC drift error in arc-" 11832 "seconds.</p></body></html>" 11833 msgstr "" 11834 "<html><head/><body><p>Desenha o erro no desvio da AR e DEC combinado em arco-" 11835 "segundos.</p></body></html>" 11836 11837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, driftCB) 11838 #: ekos/analyze/analyze.ui:601 11839 #, kde-format 11840 msgid "drift" 11841 msgstr "drift" 11842 11843 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, driftOut) 11844 #: ekos/analyze/analyze.ui:614 11845 #, kde-format 11846 msgid "" 11847 "<html><head/><body><p>The combined RA and DEC drift error in arc-seconds. " 11848 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC " 11849 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>" 11850 msgstr "" 11851 "<html><head/><body><p>O erro da AR e DEC conjunto em arco-segundos. Carregue " 11852 "aqui para ver este eixo nos valores do eixo esquerdo. Partilha o eixo com o " 11853 "erro da AR/DEC, desvio e valores RMS. Faça duplo-click para actualizar o " 11854 "eixo.</p></body></html>" 11855 11856 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rmsCB) 11857 #: ekos/analyze/analyze.ui:642 11858 #, kde-format 11859 msgid "" 11860 "<html><head/><body><p>Plot the root-mean-squared (RMS) value of the combined " 11861 "RA and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 " 11862 "samples.</p></body></html>" 11863 msgstr "" 11864 "<html><head/><body><p>Desenha o valor do RMS (valor quadrático médio) do " 11865 "desvio da AR e DEC combinados em arco-segundos, com a média aproximadas das " 11866 "últimas 40 amostras.</p></body></html>" 11867 11868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rmsCB) 11869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rmsCCB) 11870 #: ekos/analyze/analyze.ui:648 ekos/analyze/analyze.ui:1323 11871 #, kde-format 11872 msgid "rms" 11873 msgstr "rms" 11874 11875 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, rmsOut) 11876 #: ekos/analyze/analyze.ui:661 11877 #, kde-format 11878 msgid "" 11879 "<html><head/><body><p>The root-mean-squared (RMS) value of the combined RA " 11880 "and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 samples. " 11881 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC " 11882 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>" 11883 msgstr "" 11884 "<html><head/><body><p>O valor do RMS (valor quadrático médio) do desvio da " 11885 "AR e DEC combinados em arco-segundos, com a média aproximadas das últimas 40 " 11886 "amostras, mas apenas durante a captura. Carregue aqui para ver este eixo nos " 11887 "valores do eixo esquerdo. Partilha o eixo com o erro da AR/DEC, desvio e " 11888 "valores RMS. Faça duplo-click para actualizar o eixo.</p></body></html>" 11889 11890 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, skyBgCB) 11891 #: ekos/analyze/analyze.ui:689 11892 #, kde-format 11893 msgid "" 11894 "<html><head/><body><p>Plot the sky background light (computed by SEP from " 11895 "the guide images).</p></body></html>" 11896 msgstr "" 11897 "<html><head/><body><p>Desenha a luz de fundo do céu (calculada pelo SEP a " 11898 "partir das imagens-guia).</p></body></html>" 11899 11900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, skyBgCB) 11901 #: ekos/analyze/analyze.ui:695 11902 #, kde-format 11903 msgid "sky" 11904 msgstr "céu" 11905 11906 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, skyBgOut) 11907 #: ekos/analyze/analyze.ui:708 11908 #, kde-format 11909 msgid "" 11910 "<html><head/><body><p>The sky background light level (computed by SEP from " 11911 "the guide images). Click here to view this axis on left-axis values. Double " 11912 "click to update axis.</p></body></html>" 11913 msgstr "" 11914 "<html><head/><body><p>O nível de luz de fundo do céu (calculado pelo SEP a " 11915 "partir das imagens-guia). Carregue aqui para ver este eixo nos valores do " 11916 "eixo esquerdo. Faça duplo-click para actualizar o eixo.</p></body></html>" 11917 11918 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, numStarsCB) 11919 #: ekos/analyze/analyze.ui:730 11920 #, kde-format 11921 msgid "" 11922 "<html><head/><body><p>Plot the number of stars detected in the guide images." 11923 "</p></body></html>" 11924 msgstr "" 11925 "<html><head/><body><p>Desenha o número de estrelas detectadas nas imagens-" 11926 "guia.</p></body></html>" 11927 11928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, numStarsCB) 11929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, numCaptureStarsCB) 11930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) 11931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 11932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) 11933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 11934 #: ekos/analyze/analyze.ui:736 ekos/analyze/analyze.ui:1153 11935 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:812 11936 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:874 ekos/guide/opsguide.ui:434 11937 #: ekos/guide/opsguide.ui:540 11938 #, kde-format 11939 msgid "stars" 11940 msgstr "estrelas" 11941 11942 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, numStarsOut) 11943 #: ekos/analyze/analyze.ui:749 11944 #, kde-format 11945 msgid "" 11946 "<html><head/><body><p>The number of stars detected in the guide images. " 11947 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update " 11948 "axis.</p></body></html>" 11949 msgstr "" 11950 "<html><head/><body><p>O número de estrelas detectadas nas imagens-guia. " 11951 "Carregue aqui para ver este eixo nos valores do eixo esquerdo. Faça duplo-" 11952 "click para actualizar o eixo.</p></body></html>" 11953 11954 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, snrCB) 11955 #: ekos/analyze/analyze.ui:777 11956 #, kde-format 11957 msgid "" 11958 "<html><head/><body><p>Plot the signal-to-noise ratio (SNR) of the guide star." 11959 "</p></body></html>" 11960 msgstr "" 11961 "<html><head/><body><p>Desenha a relação sinal-ruído (SNR) da estrela-guia.</" 11962 "p></body></html>" 11963 11964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, snrCB) 11965 #: ekos/analyze/analyze.ui:783 11966 #, kde-format 11967 msgid "snr" 11968 msgstr "snr" 11969 11970 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, snrOut) 11971 #: ekos/analyze/analyze.ui:796 11972 #, kde-format 11973 msgid "" 11974 "<html><head/><body><p>The signal-to-noise ratio (SNR) of the guide star. " 11975 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update " 11976 "axis.</p></body></html>" 11977 msgstr "" 11978 "<html><head/><body><p>A relação sinal-ruído (SNR) da estrela-guia. Carregue " 11979 "aqui para ver este eixo nos valores do eixo esquerdo. Faça duplo-click para " 11980 "actualizar o eixo.</p></body></html>" 11981 11982 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mountRaCB) 11983 #: ekos/analyze/analyze.ui:824 11984 #, kde-format 11985 msgid "" 11986 "<html><head/><body><p>Plot the Right Ascension (RA) where the telescope is " 11987 "pointing.</p></body></html>" 11988 msgstr "" 11989 "<html><head/><body><p>Desenha a Ascenção Recta (AR) para onde o telescópio " 11990 "está a apontar.</p></body></html>" 11991 11992 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mountRaOut) 11993 #: ekos/analyze/analyze.ui:849 11994 #, kde-format 11995 msgid "" 11996 "<html><head/><body><p>The Right Ascension (RA) in HMS where the telescope is " 11997 "pointing. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to " 11998 "update axis.</p></body></html>" 11999 msgstr "" 12000 "<html><head/><body><p>A Ascenção Recta (AR) em HMS para onde o telescópio " 12001 "está a apontar. Carregue aqui para ver este eixo nos valores do eixo " 12002 "esquerdo. Faça duplo-click para actualizar o eixo.</p></body></html>" 12003 12004 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mountDecCB) 12005 #: ekos/analyze/analyze.ui:871 12006 #, kde-format 12007 msgid "" 12008 "<html><head/><body><p>Plot the Declination (DEC) in where the telescope is " 12009 "pointing.</p></body></html>" 12010 msgstr "" 12011 "<html><head/><body><p>Desenha a Declinação (DEC) para onde o telescópio está " 12012 "a apontar.</p></body></html>" 12013 12014 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mountDecOut) 12015 #: ekos/analyze/analyze.ui:896 12016 #, kde-format 12017 msgid "" 12018 "<html><head/><body><p>The Declination (DEC) in degrees:arc-minutes:arc-" 12019 "seconds where the telescope is pointing. Click here to view this axis on " 12020 "left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>" 12021 msgstr "" 12022 "<html><head/><body><p>A Declinação (DEC) em graus:minutos:segundos para onde " 12023 "o telescópio está a apontar. Carregue aqui para ver este eixo nos valores do " 12024 "eixo esquerdo. Faça duplo-click para actualizar o eixo.</p></body></html>" 12025 12026 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, azCB) 12027 #: ekos/analyze/analyze.ui:918 12028 #, kde-format 12029 msgid "" 12030 "<html><head/><body><p>Plot the telescope's azimuth (degrees).</p></body></" 12031 "html>" 12032 msgstr "" 12033 "<html><head/><body><p>Desenha o azimute (em graus) do telescópio.</p></" 12034 "body></html>" 12035 12036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, azCB) 12037 #: ekos/analyze/analyze.ui:924 12038 #, kde-format 12039 msgid "az" 12040 msgstr "az" 12041 12042 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, azOut) 12043 #: ekos/analyze/analyze.ui:937 12044 #, kde-format 12045 msgid "" 12046 "<html><head/><body><p>The telescope's azimuth (degrees). Click here to view " 12047 "this axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>" 12048 msgstr "" 12049 "<html><head/><body><p>O azimute (em graus) do telescópio. Carregue aqui para " 12050 "ver este eixo nos valores do eixo esquerdo. Faça duplo-click para actualizar " 12051 "o eixo.</p></body></html>" 12052 12053 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, altCB) 12054 #: ekos/analyze/analyze.ui:965 12055 #, kde-format 12056 msgid "" 12057 "<html><head/><body><p>Plot the telescope's altitude (degrees).</p></body></" 12058 "html>" 12059 msgstr "" 12060 "<html><head/><body><p>Desenha a altitude (em graus) do telescópio.</p></" 12061 "body></html>" 12062 12063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, altCB) 12064 #: ekos/analyze/analyze.ui:971 12065 #, kde-format 12066 msgid "alt" 12067 msgstr "alt" 12068 12069 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, altOut) 12070 #: ekos/analyze/analyze.ui:984 12071 #, kde-format 12072 msgid "" 12073 "<html><head/><body><p>The telescope's altitude (degrees). Click here to view " 12074 "this axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>" 12075 msgstr "" 12076 "<html><head/><body><p>A altitude (em graus) do telescópio. Carregue aqui " 12077 "para ver este eixo nos valores do eixo esquerdo. Faça duplo-click para " 12078 "actualizar o eixo.</p></body></html>" 12079 12080 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pierSideCB) 12081 #: ekos/analyze/analyze.ui:1012 12082 #, kde-format 12083 msgid "" 12084 "<html><head/><body><p>Plot the mount's pier side (left) -> where the mount " 12085 "is pointing.</p></body></html>" 12086 msgstr "" 12087 "<html><head/><body><p>Desenha o lado activo da montagem (esquerdo) -> para " 12088 "onde a montagem está a apontar.</p></body></html>" 12089 12090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pierSideCB) 12091 #: ekos/analyze/analyze.ui:1018 12092 #, kde-format 12093 msgid "side" 12094 msgstr "lado" 12095 12096 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, pierSideOut) 12097 #: ekos/analyze/analyze.ui:1031 12098 #, kde-format 12099 msgid "" 12100 "<html><head/><body><p>The mount's pier side (left) -> where the mount is " 12101 "pointing. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to " 12102 "update axis.</p></body></html>" 12103 msgstr "" 12104 "<html><head/><body><p>O lado activo da montagem (esquerdo) -> para onde a " 12105 "montagem está a apontar. Carregue aqui para ver este eixo nos valores do " 12106 "eixo esquerdo. Faça duplo-click para actualizar o eixo.</p></body></html>" 12107 12108 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mountHaCB) 12109 #: ekos/analyze/analyze.ui:1059 12110 #, kde-format 12111 msgid "" 12112 "<html><head/><body><p>Plot the mount's hour angle value.</p></body></html>" 12113 msgstr "" 12114 "<html><head/><body><p>Desenha o ângulo horário da montagem.</p></body></html>" 12115 12116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mountHaCB) 12117 #: ekos/analyze/analyze.ui:1065 12118 #, kde-format 12119 msgid "ha" 12120 msgstr "ah" 12121 12122 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mountHaOut) 12123 #: ekos/analyze/analyze.ui:1084 12124 #, kde-format 12125 msgid "" 12126 "<html><head/><body><p>The mount's hour angle value. Click here to view this " 12127 "axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>" 12128 msgstr "" 12129 "<html><head/><body><p>O lado activo da montagem (esquerdo) -> para onde a " 12130 "montagem está a apontar. Carregue aqui para ver este eixo nos valores do " 12131 "eixo esquerdo. Faça duplo-click para actualizar o eixo.</p></body></html>" 12132 12133 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, hfrCB) 12134 #: ekos/analyze/analyze.ui:1106 12135 #, kde-format 12136 msgid "" 12137 "<html><head/><body><p>Plot the Half-Flux Radius (in pixels) of the captured " 12138 "images.</p></body></html>" 12139 msgstr "" 12140 "<html><head/><body><p>Mostra o Raio de Semi-Fluxo (HFR) em pixels das " 12141 "imagens capturadas.</p></body></html>" 12142 12143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hfrCB) 12144 #: ekos/analyze/analyze.ui:1112 12145 #, kde-format 12146 msgid "hfr" 12147 msgstr "hfr" 12148 12149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, hfrOut) 12150 #: ekos/analyze/analyze.ui:1125 12151 #, kde-format 12152 msgid "" 12153 "<html><head/><body><p>The Half-Flux Radius (in pixels) of the captured " 12154 "images. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to " 12155 "update axis.</p></body></html>" 12156 msgstr "" 12157 "<html><head/><body><p>O Raio de Semi-Fluxo (HFR) em pixels das imagens " 12158 "capturadas. Carregue aqui para ver este eixo nos valores do eixo esquerdo. " 12159 "Faça duplo-click para actualizar o eixo.</p></body></html>" 12160 12161 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, numCaptureStarsCB) 12162 #: ekos/analyze/analyze.ui:1147 12163 #, kde-format 12164 msgid "" 12165 "<html><head/><body><p>Plot the number of stars detected in the captured " 12166 "images.</p></body></html>" 12167 msgstr "" 12168 "<html><head/><body><p>Desenha o número de estrelas detectadas nas imagens " 12169 "capturadas.</p></body></html>" 12170 12171 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, numCaptureStarsOut) 12172 #: ekos/analyze/analyze.ui:1166 12173 #, kde-format 12174 msgid "" 12175 "<html><head/><body><p>Plot the number of stars detected in the captured " 12176 "images. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to " 12177 "update axis.</p></body></html>" 12178 msgstr "" 12179 "<html><head/><body><p>Desenha o número de estrelas detectadas nas imagens " 12180 "capturadas. Carregue aqui para ver este eixo nos valores do eixo esquerdo. " 12181 "Faça duplo-click para actualizar o eixo.</p></body></html>" 12182 12183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, medianCB) 12184 #: ekos/analyze/analyze.ui:1188 12185 #, kde-format 12186 msgid "" 12187 "<html><head/><body><p>Plot the median sample value in the captured images.</" 12188 "p></body></html>" 12189 msgstr "" 12190 "<html><head/><body><p>Mostra o valor de amostragem da mediana nas imagens " 12191 "capturadas.</p></body></html>" 12192 12193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, medianCB) 12194 #: ekos/analyze/analyze.ui:1194 12195 #, kde-format 12196 msgid "median" 12197 msgstr "mediana" 12198 12199 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, medianOut) 12200 #: ekos/analyze/analyze.ui:1207 12201 #, kde-format 12202 msgid "" 12203 "<html><head/><body><p>Plot the median sample value in the captured images. " 12204 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update " 12205 "axis.</p></body></html>" 12206 msgstr "" 12207 "<html><head/><body><p>Mostra o valor de amostragem da mediana nas imagens " 12208 "capturadas. Carregue aqui para ver este eixo nos valores do eixo esquerdo. " 12209 "Faça duplo-click para actualizar o eixo.</p></body></html>" 12210 12211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eccentricityCB) 12212 #: ekos/analyze/analyze.ui:1229 12213 #, kde-format 12214 msgid "" 12215 "<html><head/><body><p>Plot the median star eccentricity in the captured " 12216 "images.</p></body></html>" 12217 msgstr "" 12218 "<html><head/><body><p>Desenha a excentricidade nas imagens capturadas.</p></" 12219 "body></html>" 12220 12221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eccentricityCB) 12222 #: ekos/analyze/analyze.ui:1235 12223 #, kde-format 12224 msgid "ecc" 12225 msgstr "exc" 12226 12227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, eccentricityOut) 12228 #: ekos/analyze/analyze.ui:1248 12229 #, kde-format 12230 msgid "" 12231 "<html><head/><body><p>Plot the median star eccentricity in the captured " 12232 "images. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to " 12233 "update axis.</p></body></html>" 12234 msgstr "" 12235 "<html><head/><body><p>Desenha a excentricidade nas imagens capturadas. " 12236 "Carregue aqui para ver este eixo nos valores do eixo esquerdo. Faça duplo-" 12237 "click para actualizar o eixo.</p></body></html>" 12238 12239 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, temperatureCB) 12240 #: ekos/analyze/analyze.ui:1270 12241 #, kde-format 12242 msgid "<html><head/><body><p>Plot the ambient temperature.</p></body></html>" 12243 msgstr "" 12244 "<html><head/><body><p>Desenha a temperatura-ambiente.</p></body></html>" 12245 12246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, temperatureCB) 12247 #: ekos/analyze/analyze.ui:1276 12248 #, kde-format 12249 msgid "temp" 12250 msgstr "temp" 12251 12252 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, temperatureOut) 12253 #: ekos/analyze/analyze.ui:1289 12254 #, kde-format 12255 msgid "" 12256 "<html><head/><body><p>Plot the ambient temperature. Click here to view this " 12257 "axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>" 12258 msgstr "" 12259 "<html><head/><body><p>Desenha a temperatura-ambiente. Carregue aqui para ver " 12260 "este eixo nos valores do eixo esquerdo. Faça duplo-click para actualizar o " 12261 "eixo.</p></body></html>" 12262 12263 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rmsCCB) 12264 #: ekos/analyze/analyze.ui:1317 12265 #, kde-format 12266 msgid "" 12267 "<html><head/><body><p>Plot the root-mean-squared (RMS) value of the combined " 12268 "RA and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 " 12269 "samples, but only in during capture.</p></body></html>" 12270 msgstr "" 12271 "<html><head/><body><p>Desenha o valor do RMS (valor quadrático médio) do " 12272 "desvio da AR e DEC combinados em arco-segundos, com a média aproximadas das " 12273 "últimas 40 amostras, mas apenas durante a captura.</p></body></html>" 12274 12275 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, rmsCOut) 12276 #: ekos/analyze/analyze.ui:1336 12277 #, kde-format 12278 msgid "" 12279 "<html><head/><body><p>The root-mean-squared (RMS) value of the combined RA " 12280 "and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 samples, " 12281 "but only in during capture. Click here to view this axis on left-axis " 12282 "values. Shares axis with RA/DEC error, drift, and RMS values. Double click " 12283 "to update axis.</p></body></html>" 12284 msgstr "" 12285 "<html><head/><body><p>O valor do RMS (valor quadrático médio) do desvio da " 12286 "AR e DEC combinados em arco-segundos, com a média aproximadas das últimas 40 " 12287 "amostras, mas apenas durante a captura. Carregue aqui para ver este eixo nos " 12288 "valores do eixo esquerdo. Partilha o eixo com o erro da AR/DEC, desvio e " 12289 "valores RMS. Faça duplo-click para actualizar o eixo.</p></body></html>" 12290 12291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, targetDistanceCB) 12292 #: ekos/analyze/analyze.ui:1364 12293 #, kde-format 12294 msgid "" 12295 "<html><head/><body><p>Plot the distance between the plate-solved captured " 12296 "image and the target position in arc-seconds. Must be enabled in scheduler " 12297 "options.</p></body></html>" 12298 msgstr "" 12299 "<html><head/><body><p>Desenha a distância entre a imagem capturada na " 12300 "resolução e a posição-alvo em segundos de arco. Deverá estar activa nas " 12301 "opções de agendamento.</p></body></html>" 12302 12303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, targetDistanceCB) 12304 #: ekos/analyze/analyze.ui:1370 12305 #, kde-format 12306 msgid "dist a-s" 12307 msgstr "dist a-s" 12308 12309 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, targetDistanceOut) 12310 #: ekos/analyze/analyze.ui:1383 12311 #, kde-format 12312 msgid "" 12313 "<html><head/><body><p>Plot the distance between the plate-solved captured " 12314 "image and the target position in arc-seconds. Must be enabled in scheduler " 12315 "options. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to " 12316 "update axis.</p></body></html>" 12317 msgstr "" 12318 "<html><head/><body><p>Desenha a distância entre a imagem capturada na " 12319 "resolução e a posição-alvo em segundos de arco. Deverá estar activa nas " 12320 "opções de agendamento. Carregue aqui para ver este eixo nos valores do eixo " 12321 "esquerdo. Faça duplo-click para actualizar o eixo.</p></body></html>" 12322 12323 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusPositionCB) 12324 #: ekos/analyze/analyze.ui:1411 12325 #, kde-format 12326 msgid "" 12327 "<html><head/><body><p>Plot the autofocus solution position.</p></body></html>" 12328 msgstr "" 12329 "<html><head/><body><p>Desenha o gráfico da posição da solução de auto-" 12330 "focagem.</p></body></html>" 12331 12332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusPositionCB) 12333 #: ekos/analyze/analyze.ui:1417 12334 #, kde-format 12335 msgid "focus" 12336 msgstr "foco" 12337 12338 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusPositionOut) 12339 #: ekos/analyze/analyze.ui:1430 12340 #, kde-format 12341 msgid "" 12342 "<html><head/><body><p>Plot the autofocus solution position. Click here to " 12343 "view this axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></" 12344 "html>" 12345 msgstr "" 12346 "<html><head/><body><p>Desenha o gráfico da posição de solução da focagem " 12347 "automática. Carregue aqui para ver este eixo nos valores do eixo esquerdo. " 12348 "Faça duplo-click para actualizar o eixo.</p></body></html>" 12349 12350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, detailsCB) 12351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetailsButton) 12352 #: ekos/analyze/analyze.ui:1449 kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:71 12353 #: tools/starhopperdialog.ui:39 12354 #, kde-format, kde-kuit-format 12355 msgid "Details" 12356 msgstr "Detalhes" 12357 12358 #: ekos/analyze/yaxistool.cpp:27 12359 #, kde-format 12360 msgctxt "@title:window" 12361 msgid "Y-Axis Tool" 12362 msgstr "Ferramenta do Eixo dos Y" 12363 12364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statLabel) 12365 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:25 12366 #, kde-format 12367 msgid "Stat Name" 12368 msgstr "Nome da Estatística" 12369 12370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statShortLabel) 12371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDate) 12372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTime) 12373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPolarisHA) 12374 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:40 tools/polarishourangle.ui:59 12375 #: tools/polarishourangle.ui:76 tools/polarishourangle.ui:106 12376 #, kde-format 12377 msgid "TextLabel" 12378 msgstr "TextLabel" 12379 12380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, upperLimitLabel) 12381 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:76 12382 #, kde-format 12383 msgid "Upper Limit" 12384 msgstr "Limite Superior" 12385 12386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lowerLimitLabel) 12387 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:122 12388 #, kde-format 12389 msgid "Lower Limit" 12390 msgstr "Limite Inferior" 12391 12392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoLimitsCB) 12393 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:166 12394 #, kde-format 12395 msgid "Automatic Limits" 12396 msgstr "Limites Automáticos" 12397 12398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leftAxisCB) 12399 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:173 12400 #, kde-format 12401 msgid "Use for Left Axis" 12402 msgstr "Usar no Eixo Esquerdo" 12403 12404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 12405 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:188 12406 #, kde-format 12407 msgid "Color" 12408 msgstr "Cor" 12409 12410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colorB) 12411 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:217 12412 #, kde-format 12413 msgid "Change" 12414 msgstr "Modificar" 12415 12416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultB) 12417 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:239 12418 #, kde-format 12419 msgid "Use Default Limits" 12420 msgstr "Usar os Limites Predefinidos" 12421 12422 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:134 12423 #, kde-format 12424 msgid "Are you sure you want to quit?" 12425 msgstr "Tem a certeza que quer sair?" 12426 12427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 12428 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Filter) 12429 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177 12430 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:109 ekos/capture/capture.ui:1888 12431 #: oal/equipmentwriter.ui:918 12432 #, kde-format 12433 msgid "Filter" 12434 msgstr "Filtro" 12435 12436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 12437 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177 12438 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:115 ekos/capture/capture.ui:1918 12439 #, kde-format 12440 msgid "Offset" 12441 msgstr "Deslocamento" 12442 12443 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177 12444 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:123 12445 #, kde-format 12446 msgid "Lock Filter" 12447 msgstr "Bloquear o Filtro" 12448 12449 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177 12450 #, kde-format 12451 msgid "# Focus Runs" 12452 msgstr "# Execuções Focagem" 12453 12454 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:183 12455 #, kde-format 12456 msgid "Filter. * indicates reference filter. Double click to change" 12457 msgstr "" 12458 12459 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:185 12460 #, kde-format 12461 msgid "# Focus Runs. Set per filter. 0 to ignore" 12462 msgstr "" 12463 12464 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:322 12465 #, kde-format 12466 msgid "AF Run %1" 12467 msgstr "" 12468 12469 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:325 12470 #, kde-format 12471 msgid "" 12472 "AF Run %1. Calculated automatically but can be edited. Set to 0 to exclude " 12473 "from average." 12474 msgstr "" 12475 12476 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combinAlgorithmCombo) 12477 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:331 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:221 12478 #, kde-format 12479 msgid "Average" 12480 msgstr "Média" 12481 12482 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:333 12483 #, fuzzy, kde-format 12484 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 12485 #| msgid "Average (1 sec.)" 12486 msgid "AF Average (mean)." 12487 msgstr "Média (1 s)" 12488 12489 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:336 12490 #, kde-format 12491 msgid "New Offset" 12492 msgstr "Novo Deslocamento" 12493 12494 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:339 12495 #, kde-format 12496 msgid "New Offset. Calculated relative to Filter with *. Can be edited." 12497 msgstr "" 12498 12499 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:346 12500 #, kde-format 12501 msgid "Save. Check to save the New Offset for the associated Filter." 12502 msgstr "" 12503 12504 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:376 12505 #, fuzzy, kde-format 12506 #| msgid "Are you sure you want to quit?" 12507 msgid "Are you sure you want to stop Build Filter Offsets?" 12508 msgstr "Tem a certeza que quer sair?" 12509 12510 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:376 12511 #, fuzzy, kde-format 12512 #| msgid "Build Offsets" 12513 msgid "Stop Build Filter Offsets" 12514 msgstr "Criar os Deslocamentos" 12515 12516 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:407 12517 #, kde-format 12518 msgid "" 12519 "An unexpected problem occurred.\n" 12520 "Stop Build Filter Offsets, or Cancel to retry?" 12521 msgstr "" 12522 12523 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:408 12524 #, kde-format 12525 msgid "Build Filter Offsets Unexpected Problem" 12526 msgstr "" 12527 12528 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:451 12529 #, kde-format 12530 msgid "Processing complete." 12531 msgstr "O processamento está completo." 12532 12533 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:472 12534 #, kde-format 12535 msgid "Problem changing filter to %1..." 12536 msgstr "Problemas ao mudar o filtro para %1..." 12537 12538 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:481 12539 #, kde-format 12540 msgid "Running Autofocus on %1 (%2/%3)..." 12541 msgstr "A executar a focagem automática no %1 (%2/%3)..." 12542 12543 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:611 12544 #, kde-format 12545 msgid "(ΔT=%1)" 12546 msgstr "" 12547 12548 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:612 12549 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:615 12550 #, fuzzy, kde-format 12551 #| msgid " ticks" 12552 msgid "(%1 ticks)" 12553 msgstr " traços" 12554 12555 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:614 12556 #, kde-format 12557 msgid "(ΔAlt=%1)" 12558 msgstr "" 12559 12560 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:621 12561 #, kde-format 12562 msgctxt "" 12563 "Graphics tooltip; colume 1 is a header, column 2 is focus position, column 3 " 12564 "is temperature in °C, colunm 4 is altitude in °AltRow 1 is the headers, row " 12565 "2 is the measured position, row 3 are the adaptations for temperature and " 12566 "altitude, row 4 is adapted position" 12567 msgid "" 12568 "<head><style> th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; " 12569 "padding-right: 5px;} th { text-align: left;} td { text-align: right;} " 12570 "caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; " 12571 "margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption " 12572 "align=top>Adapt Focus Explainer</caption><tr><th></th><th>Position</" 12573 "th><th>Temperature (°C)</th><th>Altitude (°Alt)</th></tr><tr><th>Measured " 12574 "Pos</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></tr><tr><th>Adaptations</" 12575 "th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><th>Adapted Pos</th><td>%9</" 12576 "td></tr></table></body>" 12577 msgstr "" 12578 12579 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:731 12580 #, kde-format 12581 msgid "Aborting Autofocus..." 12582 msgstr "A interromper a Focagem Automática..." 12583 12584 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, buildOffsetsDialog) 12585 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.ui:23 12586 #, fuzzy, kde-format 12587 #| msgid "Build Offsets" 12588 msgid "Build Filter Offsets" 12589 msgstr "Criar os Deslocamentos" 12590 12591 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, buildOffsetsAdaptFocus) 12592 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.ui:45 12593 #, fuzzy, kde-format 12594 #| msgid "" 12595 #| "<html><head/><body><p>Check to display the CFZ on the V-curve after a " 12596 #| "successful Autofocus run.</p></body></html>" 12597 msgid "" 12598 "<html><head/><body><p>Check to apply Adaptive focus to Autofocus runs.</p></" 12599 "body></html>" 12600 msgstr "" 12601 "<html><head/><body><p>Assinale para mostrar a CFZ na curva em V, após uma " 12602 "execução da Focagem Automática com sucesso.</p></body></html>" 12603 12604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, buildOffsetsAdaptFocus) 12605 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.ui:48 12606 #, fuzzy, kde-format 12607 #| msgid "Adaptive Focus" 12608 msgid "Adapt Focus" 12609 msgstr "Focagem Adaptativa" 12610 12611 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:83 12612 #, kde-format 12613 msgid "Failed to load %1: %2" 12614 msgstr "Não foi possível carregar o %1: %2" 12615 12616 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:295 12617 #, kde-format 12618 msgid "" 12619 "Using available dark frame with %1 seconds exposure. Please take a dark " 12620 "frame with %1 seconds exposure for more accurate results." 12621 msgstr "" 12622 "A usar a imagem escura disponível com %1 segundos de exposição. Por favor " 12623 "capture uma imagem escura com uma exposição de %1 segundos para obter " 12624 "resultados mais precisos." 12625 12626 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:305 12627 #, kde-format 12628 msgid "Dark frame %s is expired. Please create new master dark." 12629 msgstr "" 12630 "A imagem escura %s expirou. Por favor crie uma nova imagem-mestra escura." 12631 12632 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:328 12633 #, kde-format 12634 msgid "Removing bad dark frame file %1" 12635 msgstr "A remover o ficheiro inválido da imagem escura %1" 12636 12637 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:424 12638 #, kde-format 12639 msgid "Failed to load defect map %1" 12640 msgstr "Não foi possível carregar o mapa de defeitos %1" 12641 12642 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:444 12643 #, kde-format 12644 msgid "Failed to load defect map file %1" 12645 msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro do mapa de defeitos %1" 12646 12647 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:464 12648 #, kde-format 12649 msgid "Failed to load dark frame file %1" 12650 msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro da imagem escura %1" 12651 12652 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:524 12653 #, kde-format 12654 msgid "Failed to process dark data." 12655 msgstr "Não foi possível processar os dados escuros." 12656 12657 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:530 12658 #, kde-format 12659 msgid "Failed to load dark data." 12660 msgstr "Não foi possível carregar os dados escuros." 12661 12662 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:540 12663 #, kde-format 12664 msgid "Received %1/%2 images." 12665 msgstr "Foram recebidas %1/%2 imagens." 12666 12667 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:657 12668 #, kde-format 12669 msgid "Are you sure you want to delete all dark frames images and data?" 12670 msgstr "" 12671 "Tem a certeza que deseja remover todas as imagens e dados das imagens " 12672 "escuras?" 12673 12674 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1213 12675 #, kde-format 12676 msgid "In progress..." 12677 msgstr "Em progresso..." 12678 12679 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1369 12680 #, kde-format 12681 msgid "Failed to save master frame: %1" 12682 msgstr "Não foi possível gravar a imagem-mestra: %1" 12683 12684 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1390 12685 #, kde-format 12686 msgid "Master Dark saved to %1" 12687 msgstr "A Imagem Escura foi gravada em %1" 12688 12689 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1415 12690 #, kde-format 12691 msgid "Capture completed." 12692 msgstr "A captura está completa." 12693 12694 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1442 12695 #, kde-format 12696 msgid "Defect map saved to %1" 12697 msgstr "O mapa de defeitos foi gravado em %1" 12698 12699 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1462 12700 #, kde-format 12701 msgid "Failed to save defect map to %1" 12702 msgstr "Não foi possível gravar o mapa de defeitos em %1" 12703 12704 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1637 12705 #, kde-format 12706 msgid "Optical train doesn't exist for id %1" 12707 msgstr "O treino óptico não existe para o ID %1" 12708 12709 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DarkLibrary) 12710 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:14 12711 #, kde-format 12712 msgid "Dark Library" 12713 msgstr "Biblioteca Escura" 12714 12715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 12716 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:56 12717 #, kde-format 12718 msgid "Prefer:" 12719 msgstr "Preferir:" 12720 12721 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, preferDarksRadio) 12722 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:115 12723 #, kde-format 12724 msgid "" 12725 "For the selected camera, remove noise by means of dark frame subtraction." 12726 msgstr "" 12727 "Para a câmara seleccionada, remova o ruído através da subtracção de uma " 12728 "imagem escura." 12729 12730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, preferDarksRadio) 12731 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, darkTab) 12732 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:118 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:167 12733 #, kde-format 12734 msgid "Darks" 12735 msgstr "Escuros" 12736 12737 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, preferDefectsRadio) 12738 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:131 12739 #, kde-format 12740 msgid "For the selected camera, remove noise by means of defect map filtering." 12741 msgstr "" 12742 "Para a câmara seleccionada, remova o ruído através da filtragem do mapa de " 12743 "defeitos." 12744 12745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, preferDefectsRadio) 12746 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:134 12747 #, kde-format 12748 msgid "Defects" 12749 msgstr "Defeitos" 12750 12751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 12752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binningLabel) 12753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_9) 12754 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:193 ekos/capture/capture.ui:1181 12755 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:433 12756 #, kde-format 12757 msgid "Binning:" 12758 msgstr "Compartimentação:" 12759 12760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 12761 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:213 12762 #, fuzzy, kde-format 12763 #| msgid "Exp. Range:" 12764 msgid "Exp. range:" 12765 msgstr "Intervalo de Exp.:" 12766 12767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 12768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureStepLabel) 12769 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:229 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:263 12770 #, kde-format 12771 msgid "Step:" 12772 msgstr "Passo:" 12773 12774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureLabel) 12775 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:256 12776 #, fuzzy, kde-format 12777 #| msgid "T. Range:" 12778 msgid "T. range:" 12779 msgstr "Intervalo de T.:" 12780 12781 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, totalTime) 12782 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:270 12783 #, kde-format 12784 msgid "Total estimated time until all dark frames are captured and processed." 12785 msgstr "" 12786 "O tempo total estimado até que todas as imagens escuras sejam capturas e " 12787 "processadas." 12788 12789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin1Check) 12790 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:291 12791 #, kde-format 12792 msgid "1x1" 12793 msgstr "1x1" 12794 12795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin2Check) 12796 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:304 12797 #, kde-format 12798 msgid "2x2" 12799 msgstr "2x2" 12800 12801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin4Check) 12802 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:314 12803 #, kde-format 12804 msgid "4x4" 12805 msgstr "4x4" 12806 12807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 12808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 12809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countLabel) 12810 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:339 ekos/capture/capture.ui:1207 12811 #: indi/collimationOptions.ui:440 12812 #, kde-format 12813 msgid "Count:" 12814 msgstr "Quantidade:" 12815 12816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 12817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_34) 12818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 12819 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:346 ekos/focus/cfz.ui:482 12820 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:135 12821 #, kde-format 12822 msgid "Algorithm:" 12823 msgstr "Algoritmo:" 12824 12825 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, exposureStepSin) 12826 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:366 12827 #, kde-format 12828 msgid "Step size in seconds" 12829 msgstr "Tamanho do passo em segundos" 12830 12831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 12832 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:382 12833 #, fuzzy, kde-format 12834 #| msgid "Total Time:" 12835 msgid "Total time:" 12836 msgstr "Tempo Total:" 12837 12838 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, minExposureSpin) 12839 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:389 12840 #, kde-format 12841 msgid "Minimum exposure time in seconds." 12842 msgstr "Tempo de exposição mínimo em segundos." 12843 12844 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, countSpin) 12845 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:405 12846 #, kde-format 12847 msgid "" 12848 "Captures per configuration. This number of images would be averaged to " 12849 "produce the master dark frame." 12850 msgstr "" 12851 "Capturas por configurações. Este número de imagens será sujeito a uma média " 12852 "para reproduzir a imagem escura mestra." 12853 12854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 12855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureToLabel) 12856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 12857 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:434 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:457 12858 #: tools/obslistwizard.ui:779 12859 #, kde-format 12860 msgid "To:" 12861 msgstr "Até:" 12862 12863 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, maxExposureSpin) 12864 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:441 12865 #, kde-format 12866 msgid "Maximum exposure time in seconds." 12867 msgstr "Tempo de exposição máximo em segundos." 12868 12869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 12870 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:464 12871 #, fuzzy, kde-format 12872 #| msgid "Total Images:" 12873 msgid "Total images:" 12874 msgstr "Total de Imagens:" 12875 12876 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, darkProgress) 12877 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:550 12878 #, no-c-format, kde-format 12879 msgid "%v/%m" 12880 msgstr "%v/%m" 12881 12882 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, defectMapsTab) 12883 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:595 12884 #, kde-format 12885 msgid "Defect Maps" 12886 msgstr "Mapas de Defeitos" 12887 12888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 12889 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:621 12890 #, kde-format 12891 msgid "Master Dark:" 12892 msgstr "Imagem-Escura Mestra:" 12893 12894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 12895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 12896 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:680 oal/execute.ui:417 12897 #: printing/loggingform.cpp:41 12898 #, kde-format 12899 msgid "Time:" 12900 msgstr "Hora:" 12901 12902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 12903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureLabel) 12904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureLabel_2) 12905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 12906 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:703 ekos/capture/capture.ui:545 12907 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:284 oal/equipmentwriter.ui:1003 12908 #, kde-format 12909 msgid "Exposure:" 12910 msgstr "Exposição:" 12911 12912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 12913 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:723 12914 #, kde-format 12915 msgid "Temperature:" 12916 msgstr "Temperatura:" 12917 12918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 12919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minLabel_2) 12920 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:743 fitsviewer/fitshistogramui.ui:150 12921 #, kde-format 12922 msgid "Mean:" 12923 msgstr "Média:" 12924 12925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 12926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLabel_2) 12927 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:763 fitsviewer/fitshistogramui.ui:157 12928 #, kde-format 12929 msgid "Median:" 12930 msgstr "Mediana:" 12931 12932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 12933 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:783 12934 #, fuzzy, kde-format 12935 #| msgid "Std. Deviation:" 12936 msgid "Std. deviation:" 12937 msgstr "Desv. Padrão:" 12938 12939 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 12940 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:806 12941 #, kde-format 12942 msgid "Bad Pixels" 12943 msgstr "Pixels Defeituosos" 12944 12945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 12946 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:827 12947 #, fuzzy, kde-format 12948 #| msgid "Hot Pixels" 12949 msgid "Hot pixels:" 12950 msgstr "Pixels Queimados" 12951 12952 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, coldPixelsCount) 12953 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, hotPixelsCount) 12954 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:834 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:952 12955 #, kde-format 12956 msgid "Detected pixels after aggressiveness filter" 12957 msgstr "Pixels detectados após o filtro de agressividade" 12958 12959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 12960 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:847 12961 #, fuzzy, kde-format 12962 #| msgid "Cold Pixels" 12963 msgid "Cold pixels:" 12964 msgstr "Pixels Problemáticos" 12965 12966 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, coldPixelsEnabled) 12967 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:854 12968 #, kde-format 12969 msgid "Enable cold pixel detection in the master dark frame." 12970 msgstr "Activar a detecção de pixels defeituosos na imagem-escura mestra." 12971 12972 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, aggresivenessHotSlider) 12973 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:872 12974 #, kde-format 12975 msgid "" 12976 "Aggressiveness level. Increase value to include more hot pixels. Click " 12977 "Generate Map to execute." 12978 msgstr "" 12979 "O nível de agressividade. Aumente o valor para incluir mais pixels " 12980 "queimados. Carregue em Gerar o Mapa para executar." 12981 12982 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, hotPixelsEnabled) 12983 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:903 12984 #, kde-format 12985 msgid "Enable detection of hot pixels in the master dark frame." 12986 msgstr "Activar a detecção de pixels queimados na imagem-escura mestra." 12987 12988 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, aggresivenessColdSlider) 12989 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:921 12990 #, kde-format 12991 msgid "" 12992 "Aggressiveness level. Increase value to include more cold pixels. Click " 12993 "Generate Map to execute." 12994 msgstr "" 12995 "O nível de agressividade. Aumente o valor para incluir mais pixels " 12996 "defeituosos. Carregue em Gerar o Mapa para executar." 12997 12998 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetMapParametersB) 12999 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:979 13000 #, kde-format 13001 msgid "Reset aggressiveness sliders to default values." 13002 msgstr "Repor as barras de agressividade com os valores predefinidos." 13003 13004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetMapParametersB) 13005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetFrameB) 13006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetB) 13007 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 13008 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:982 ekos/focus/focus.ui:883 13009 #: ekos/guide/manualpulse.ui:140 ekos/mount/mount.ui:346 13010 #, kde-format 13011 msgid "Reset" 13012 msgstr "Reiniciar" 13013 13014 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, generateMapB) 13015 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1008 13016 #, kde-format 13017 msgid "Detect hot and cold pixels within the aggressiveness threshold." 13018 msgstr "" 13019 "Detectar os pixels defeituosos e queimados dentro do nível de agressividade." 13020 13021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generateMapB) 13022 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1011 13023 #, kde-format 13024 msgid "Generate Map" 13025 msgstr "Gerar o Mapa" 13026 13027 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveMapB) 13028 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1030 13029 #, kde-format 13030 msgid "Save defect map to disk once the map results are satisfactory." 13031 msgstr "" 13032 "Gravar o mapa de defeitos no disco assim que os resultados sejam " 13033 "satisfatórios." 13034 13035 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mastersTab) 13036 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1066 13037 #, kde-format 13038 msgid "Masters" 13039 msgstr "Mestras" 13040 13041 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearRowB) 13042 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1092 13043 #, kde-format 13044 msgid "" 13045 "Remove one row from the database and delete the associated dark frame from " 13046 "disk" 13047 msgstr "" 13048 "Remover uma linha da base de dados e apagar a imagem escura associada do " 13049 "disco" 13050 13051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearRowB) 13052 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1095 13053 #, kde-format 13054 msgid "Clear Row" 13055 msgstr "Limpar a Linha" 13056 13057 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7) 13058 #. i18n: ectx: label, entry (MaxDarkTemperatureDiff), group (DarkLibrary) 13059 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1102 kstars.kcfg:1657 13060 #, kde-format 13061 msgid "" 13062 "Maximum acceptable difference between current and recorded dark frame " 13063 "temperature set point. When the difference exceeds this value, a new dark " 13064 "frame shall be captured for this set point." 13065 msgstr "" 13066 "A diferença máxima aceitável entre o ponto de temperatura pretendido e o " 13067 "medido da imagem escura. Quando a diferença exceder este valor, será " 13068 "capturada uma nova imagem escura para este ponto definido." 13069 13070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 13071 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1105 13072 #, kde-format 13073 msgid "T. threshold:" 13074 msgstr "Limiar de T.:" 13075 13076 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllB) 13077 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1112 13078 #, kde-format 13079 msgid "Remove all dark frames data and files" 13080 msgstr "Remover todos os dados e ficheiros de imagens escuras" 13081 13082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearAllB) 13083 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1115 13084 #, kde-format 13085 msgid "Clear All" 13086 msgstr "Limpar Tudo" 13087 13088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 13089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 13090 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1122 ekos/opsekos.ui:618 13091 #, kde-format 13092 msgid "° C" 13093 msgstr "° C" 13094 13095 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) 13096 #. i18n: ectx: label, entry (DarkLibraryDuration), group (DarkLibrary) 13097 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1129 kstars.kcfg:1667 13098 #, kde-format 13099 msgid "" 13100 "Reuse dark frames from the dark library for this many days. If exceeded, a " 13101 "new dark frame shall be captured and stored for future use." 13102 msgstr "" 13103 "Reutilizar as imagens escuras da biblioteca escura durante estes dias. Em " 13104 "sendo ultrapassado esse período, será capturada de novo uma nova imagem " 13105 "escura e guardada para uso posterior." 13106 13107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 13108 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1132 13109 #, kde-format 13110 msgid "Dark validity:" 13111 msgstr "Validade escura:" 13112 13113 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openDarksFolderB) 13114 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1168 13115 #, kde-format 13116 msgid "Open folder where dark frames are stored" 13117 msgstr "Abrir a pasta onde as imagens escuras são guardadas" 13118 13119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDarksFolderB) 13120 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1171 13121 #, kde-format 13122 msgid "Darks Folder" 13123 msgstr "Pasta de Imagens Escuras" 13124 13125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearExpiredB) 13126 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1195 13127 #, kde-format 13128 msgid "Clear Expired" 13129 msgstr "Limpar os Expirados" 13130 13131 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, darkTableView) 13132 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1211 13133 #, kde-format 13134 msgid "Double click to load dark frame" 13135 msgstr "Faça duplo-click para carregar a imagem escura" 13136 13137 #: ekos/auxiliary/darkprocessor.cpp:268 ekos/auxiliary/darkprocessor.cpp:276 13138 #, kde-format 13139 msgid "" 13140 "No suitable dark frames or defect maps found. Please run the Dark Library " 13141 "wizard in Capture module." 13142 msgstr "" 13143 "Não foram encontradas imagens escuras ou mapas de defeitos. Por favor " 13144 "execute o assistente de Bibliotecas de Imagens Escuras no módulo de Captura." 13145 13146 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:111 13147 #, kde-format 13148 msgid "Filter exposure time during focus" 13149 msgstr "Filtrar o tempo de exposição durante a focagem" 13150 13151 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:112 13152 #: ekos/capture/capturecountswidget.cpp:156 13153 #, kde-format 13154 msgid "Exposure" 13155 msgstr "Exposição" 13156 13157 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:114 13158 #, kde-format 13159 msgid "Relative offset in steps" 13160 msgstr "Deslocamento relativo em passos" 13161 13162 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:117 13163 #, kde-format 13164 msgid "Start Auto Focus when filter is activated" 13165 msgstr "Iniciar a Focagem Automática quando activar o filtro" 13166 13167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startFocusB) 13168 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:119 ekos/ekos.h:162 ekos/focus/focus.ui:292 13169 #, kde-format 13170 msgid "Auto Focus" 13171 msgstr "Focagem Automática" 13172 13173 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:121 13174 #, kde-format 13175 msgid "Lock specific filter when running Auto Focus" 13176 msgstr "Bloquear o filtro indicado ao executar a Focagem Automática" 13177 13178 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:126 13179 #, kde-format 13180 msgid "Last AF solution. Updated automatically by the autofocus process." 13181 msgstr "" 13182 "Última solução da FA. Ela é actualizada automaticamente pelo processo de " 13183 "foco." 13184 13185 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:127 13186 #, kde-format 13187 msgid "Last AF Solution" 13188 msgstr "Última Solução da FA" 13189 13190 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:130 13191 #, kde-format 13192 msgid "" 13193 "The temperature of the last AF solution. Updated automatically by the " 13194 "autofocus process." 13195 msgstr "" 13196 "A temperatura da última solução da FA. Ela é actualizada automaticamente " 13197 "pelo processo de foco." 13198 13199 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:131 13200 #, kde-format 13201 msgid "Last AF Temp (°C)" 13202 msgstr "Última Temperatura da FA (°C)" 13203 13204 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:134 13205 #, kde-format 13206 msgid "" 13207 "The altitude of the last AF solution. Updated automatically by the autofocus " 13208 "process." 13209 msgstr "" 13210 "A altitude da última solução da FA. Ela é actualizada automaticamente pelo " 13211 "processo de foco, se estiver activa." 13212 13213 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:135 13214 #, kde-format 13215 msgid "Last AF Alt (°Alt)" 13216 msgstr "Última Alt. da FA (°Alt)" 13217 13218 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:138 13219 #, kde-format 13220 msgid "" 13221 "The number of ticks per °C increase in temperature. +ve for outward focuser " 13222 "movement" 13223 msgstr "" 13224 "O número de traços por aumento em °C na temperatura. +ve para um movimento " 13225 "de focagem para fora" 13226 13227 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:139 13228 #, kde-format 13229 msgid "Ticks / °C" 13230 msgstr "Passos / ºC" 13231 13232 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:142 13233 #, kde-format 13234 msgid "" 13235 "The number of ticks per degree increase in altitude. +ve for outward focuser " 13236 "movement" 13237 msgstr "" 13238 "O número de traços por aumento em graus na altitude. +ve para um movimento " 13239 "de focagem para fora" 13240 13241 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:143 13242 #, kde-format 13243 msgid "Ticks / °Alt" 13244 msgstr "Traços / °Alt" 13245 13246 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:145 13247 #, kde-format 13248 msgid "Mid-point wavelength of filter in nm" 13249 msgstr "Comprimento de onda do filtro no ponto intermédio em 'nm'" 13250 13251 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:146 13252 #, kde-format 13253 msgid "Wavelength" 13254 msgstr "Comprimento de Onda" 13255 13256 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:545 13257 #, kde-format 13258 msgid "Set filter to %1. Is filter set?" 13259 msgstr "Configurar o filtro como %1. O filtro está de facto definido?" 13260 13261 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:546 13262 #, kde-format 13263 msgid "Confirm Filter" 13264 msgstr "Confirmar o Filtro" 13265 13266 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FilterSettings) 13267 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterManagerB) 13268 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:20 ekos/capture/capture.ui:456 13269 #, kde-format 13270 msgid "Filter Settings" 13271 msgstr "Configuração do Filtro" 13272 13273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 13274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIFilterWheelLogging) 13275 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, filterLabel) 13276 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:28 ekos/auxiliary/opslogs.ui:272 13277 #: ekos/profileeditor.ui:641 13278 #, kde-format 13279 msgid "Filter Wheel" 13280 msgstr "Roda do Filtro" 13281 13282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 13283 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:84 13284 #, kde-format 13285 msgid "" 13286 "<html><head/><body><p>Set <span style=\" font-style:italic;\">relative</" 13287 "span> filter offsets in steps either directly in the table or use the Build " 13288 "Offsets tool.</p></body></html>" 13289 msgstr "" 13290 "<html><head/><body><p>Configura o deslocamento <span style=\" font-style:" 13291 "italic;\">relativo</span> da focagem do filtro em passos, seja directamente " 13292 "na tabela ou usando a ferramenta para Criar os Deslocamentos.</p></body></" 13293 "html>" 13294 13295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildOffsetsButton) 13296 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:100 13297 #, kde-format 13298 msgid "Build Offsets" 13299 msgstr "Criar os Deslocamentos" 13300 13301 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlatSyncFocus) 13302 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:114 13303 #, kde-format 13304 msgid "" 13305 "<html><head/><body><p>If using a filter wheel and an absolute position " 13306 "focuser, then always remember the focus position of the autofocus process " 13307 "for light frames in each filter. Before a flat frame is captured, the " 13308 "focuser is moved to the same focus point as light frames.</p></body></html>" 13309 msgstr "" 13310 "<html><head/><body><p>Se usar uma roda de filtro e um sistema de foco de " 13311 "posição absoluta, então deve recordar sempre a posição de foco do processo " 13312 "de focagem automática para as imagens com luz em cada filtro. Antes de " 13313 "capturar uma imagem plana, o sistema de foco é movido para o mesmo ponto de " 13314 "focagem que as imagens com luz.</p></body></html>" 13315 13316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlatSyncFocus) 13317 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:117 13318 #, kde-format 13319 msgid "Capture flats at the same focus as lights" 13320 msgstr "Capturar as imagens planas com o mesmo foco que as imagens com luz" 13321 13322 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:30 ekos/ekos.h:71 ekos/ekos.h:199 13323 #, kde-format 13324 msgid "Paused" 13325 msgstr "Em pausa" 13326 13327 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:36 13328 #, kde-format 13329 msgid "Completed" 13330 msgstr "Completo" 13331 13332 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:40 13333 #, kde-format 13334 msgid "Preparing..." 13335 msgstr "A preparar..." 13336 13337 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:43 13338 #, kde-format 13339 msgid "Waiting..." 13340 msgstr "À espera..." 13341 13342 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:46 13343 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:361 13344 #, kde-format 13345 msgid "Dithering..." 13346 msgstr "A gerar o ruído..." 13347 13348 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:49 13349 #, kde-format 13350 msgid "Focusing..." 13351 msgstr "A focar..." 13352 13353 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:52 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:55 13354 #, kde-format 13355 msgid "Filter change..." 13356 msgstr "Mudança de filtros..." 13357 13358 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:58 13359 #, kde-format 13360 msgid "Aligning..." 13361 msgstr "A alinhar..." 13362 13363 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:61 ekos/capture/capture.cpp:1707 13364 #, kde-format 13365 msgid "Calibrating..." 13366 msgstr "A calibrar..." 13367 13368 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:64 13369 #, kde-format 13370 msgid "Meridian flip..." 13371 msgstr "Inversão do meridiano..." 13372 13373 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:74 13374 #, kde-format 13375 msgid "Pause planned..." 13376 msgstr "Pausa planeada..." 13377 13378 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:145 13379 #, kde-format 13380 msgid "Filter selected." 13381 msgstr "O filtro foi seleccionado." 13382 13383 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LedStatusWidget) 13384 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MeridianFlipStatusWidget) 13385 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.ui:14 13386 #: ekos/mount/meridianflipstatuswidget.ui:14 13387 #, kde-format 13388 msgid "Form" 13389 msgstr "Formulário" 13390 13391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusText) 13392 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.ui:44 13393 #: ekos/mount/meridianflipstatuswidget.ui:35 13394 #, kde-format 13395 msgid "<unknown>" 13396 msgstr "<desconhecido>" 13397 13398 #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:56 13399 #, kde-format 13400 msgid "Clear all logs (%1)" 13401 msgstr "Limpar todos os registos (%1)" 13402 13403 #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:150 13404 #, kde-format 13405 msgid "Are you sure you want to delete all logs?" 13406 msgstr "Tem a certeza que deseja limpar todos os registos?" 13407 13408 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearLogsB) 13409 #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:160 ekos/auxiliary/opslogs.ui:548 13410 #, kde-format 13411 msgid "Clear all logs" 13412 msgstr "Limpar todos os registos" 13413 13414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 13415 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:59 13416 #, kde-format 13417 msgid "" 13418 "<html><head/><body><p>Enable Logs to diagnose issues with Ekos and INDI. " 13419 "Only enable the necessary logs to help in diagnosing specific problems. Logs " 13420 "consume resources and may slow the system down. Turn off logs when no longer " 13421 "used.</p></body></html>" 13422 msgstr "" 13423 "<html><head/><body><p>Active os registos para diagnosticar problemas com o " 13424 "Ekos e o INDI. Active só os registos necessários para ajudar no diagnóstico " 13425 "de problemas específicos. Os registos consomem recursos e poderão tornar o " 13426 "sistema mais lento. Desligue os registos quando não forem mais usados.</p></" 13427 "body></html>" 13428 13429 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 13430 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:71 13431 #, kde-format 13432 msgid "Logs" 13433 msgstr "Registos" 13434 13435 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SchedulerLogging) 13436 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:87 13437 #, kde-format 13438 msgid "Log Ekos Scheduler module activity" 13439 msgstr "Registar a actividade do módulo de Agendamento do Ekos" 13440 13441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SchedulerLogging) 13442 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, schedulerTab) 13443 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:90 ekos/manager.cpp:333 ekos/opsekos.ui:184 13444 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:665 13445 #, kde-format 13446 msgid "Scheduler" 13447 msgstr "Agendamento" 13448 13449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIWeatherLogging) 13450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWeatherCB) 13451 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherBox) 13452 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:100 ekos/observatory/observatory.ui:742 13453 #: ekos/observatory/observatory.ui:813 13454 #, kde-format 13455 msgid "Weather" 13456 msgstr "Tempo" 13457 13458 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideLogging) 13459 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:117 13460 #, kde-format 13461 msgid "Log Ekos Guide module activity" 13462 msgstr "Regista a actividade do módulo de Guia do Ekos" 13463 13464 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) 13465 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:130 13466 #, kde-format 13467 msgid "" 13468 "Have problem with Ekos? Turn on logging for Ekos modules that exhibit issues." 13469 msgstr "" 13470 "Tem problemas com o Ekos? Active o registo para os módulos do Ekos que " 13471 "apresentam problemas." 13472 13473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 13474 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:133 13475 #, fuzzy, kde-format 13476 #| msgid "Ekos" 13477 msgid "Ekos:" 13478 msgstr "Ekos" 13479 13480 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_RegularLogging) 13481 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:140 options/opsadvanced.ui:238 13482 #, kde-format 13483 msgid "Enable regular debug output" 13484 msgstr "Activar o resultado de depuração normal" 13485 13486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_RegularLogging) 13487 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:143 options/opsadvanced.ui:241 13488 #, kde-format 13489 msgid "Reg&ular" 13490 msgstr "&Normal" 13491 13492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 13493 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:156 options/opsadvanced.ui:290 13494 #, kde-format 13495 msgid "Output:" 13496 msgstr "Saída:" 13497 13498 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_DisableLogging) 13499 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:170 options/opsadvanced.ui:267 13500 #, kde-format 13501 msgid "Disable all logging output" 13502 msgstr "Desactivar todos os resultados a registar" 13503 13504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DisableLogging) 13505 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:173 options/opsadvanced.ui:270 13506 #, kde-format 13507 msgid "&Disable" 13508 msgstr "&Desactivar" 13509 13510 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_INDILogging) 13511 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:186 13512 #, kde-format 13513 msgid "Log INDI devices activity" 13514 msgstr "Regista a actividade dos dispositivos INDI" 13515 13516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDILogging) 13517 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:189 kstarsactions.cpp:1146 13518 #, kde-format 13519 msgid "INDI" 13520 msgstr "INDI" 13521 13522 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FITSLogging) 13523 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:199 13524 #, kde-format 13525 msgid "Log FITS processing activity" 13526 msgstr "Regista a actividade do processamento do FITS" 13527 13528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FITSLogging) 13529 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, captureEncodingS) 13530 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:202 ekos/capture/capture.ui:210 13531 #: kstarsactions.cpp:1140 13532 #, kde-format 13533 msgid "FITS" 13534 msgstr "FITS" 13535 13536 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_LogToFile) 13537 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:212 options/opsadvanced.ui:333 13538 #, kde-format 13539 msgid "Log output to log file" 13540 msgstr "Guardar o resultado num ficheiro de registo" 13541 13542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAuxiliaryLogging) 13543 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:222 13544 #, kde-format 13545 msgid "Auxiliary" 13546 msgstr "Auxiliar" 13547 13548 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_LogToDefault) 13549 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:232 options/opsadvanced.ui:317 13550 #, kde-format 13551 msgid "" 13552 "Log debug messages to default output device used by the platform (e.g. " 13553 "Standard Error)" 13554 msgstr "" 13555 "Regista as mensagens de depuração na saída predefinida da plataforma (p.ex., " 13556 "'Standard Error')" 13557 13558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_LogToDefault) 13559 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:235 options/opsadvanced.ui:320 13560 #, kde-format 13561 msgid "Defaul&t" 13562 msgstr "&Predefinição" 13563 13564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIDomeLogging) 13565 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, domeBox) 13566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDomeCB) 13567 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:245 ekos/observatory/observatory.cpp:244 13568 #: ekos/observatory/observatory.cpp:255 ekos/observatory/observatory.cpp:295 13569 #: ekos/observatory/observatory.cpp:310 ekos/observatory/observatory.cpp:325 13570 #: ekos/observatory/observatory.cpp:332 ekos/observatory/observatory.ui:57 13571 #: ekos/observatory/observatory.ui:722 13572 #, kde-format 13573 msgid "Dome" 13574 msgstr "Dome" 13575 13576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDICCDLogging) 13577 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:255 13578 #, kde-format 13579 msgid "CCD" 13580 msgstr "CCD" 13581 13582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 13583 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:265 options/opsadvanced.ui:297 13584 #, kde-format 13585 msgid "Verbosity:" 13586 msgstr "Nível:" 13587 13588 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CaptureLogging) 13589 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:282 13590 #, kde-format 13591 msgid "Log Ekos Capture module activity" 13592 msgstr "Regista a actividade do módulo de Captura do Ekos" 13593 13594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 13595 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:295 13596 #, fuzzy, kde-format 13597 #| msgid "Astrometry" 13598 msgid "Astrometry:" 13599 msgstr "Astrometry" 13600 13601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIGPSLogging) 13602 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:302 13603 #, kde-format 13604 msgid "GPS" 13605 msgstr "GPS" 13606 13607 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AlignmentLogging) 13608 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:312 13609 #, kde-format 13610 msgid "Log Ekos Alignment module activity" 13611 msgstr "Regista a actividade do módulo de Alinhamento do Ekos" 13612 13613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlignmentLogging) 13614 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 13615 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:315 ekos/opsekos.ui:428 13616 #, kde-format 13617 msgid "Alignment" 13618 msgstr "Alinhamento" 13619 13620 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ObservatoryLogging) 13621 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:325 13622 #, kde-format 13623 msgid "" 13624 "<html><head/><body><p>Log Ekos Observatory module activity</p></body></html>" 13625 msgstr "" 13626 "<html><head/><body><p>Regista a actividade do módulo de Observatório do " 13627 "Ekos</p></body></html>" 13628 13629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObservatoryLogging) 13630 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Observatory) 13631 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:328 ekos/manager.cpp:2263 13632 #: ekos/observatory/observatory.ui:14 13633 #, kde-format 13634 msgid "Observatory" 13635 msgstr "Observatório" 13636 13637 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging) 13638 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:338 13639 #, fuzzy, kde-format 13640 #| msgid "Enable verbose debug output" 13641 msgid "Enable verbose debug output level" 13642 msgstr "Activar o resultado descritivo da depuração" 13643 13644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging) 13645 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:341 options/opsadvanced.ui:307 13646 #, kde-format 13647 msgid "&Verbose" 13648 msgstr "&Descritivo" 13649 13650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIDetectorLogging) 13651 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:351 13652 #, kde-format 13653 msgid "Detector" 13654 msgstr "Detector" 13655 13656 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAOLogging) 13657 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, AOLabel) 13658 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:361 ekos/profileeditor.ui:536 13659 #, kde-format 13660 msgid "Adaptive Optics" 13661 msgstr "Óptica Adaptativa" 13662 13663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAOLogging) 13664 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:364 13665 #, kde-format 13666 msgid "AO" 13667 msgstr "OA" 13668 13669 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FocusLogging) 13670 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:374 13671 #, kde-format 13672 msgid "Log Ekos Focus module activity" 13673 msgstr "Regista a actividade do módulo de Focagem do Ekos" 13674 13675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIFocuserLogging) 13676 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focuserGroup) 13677 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:387 ekos/focus/focus.ui:134 13678 #, kde-format 13679 msgid "Focuser" 13680 msgstr "Foco" 13681 13682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIRotatorLogging) 13683 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:397 13684 #, kde-format 13685 msgid "Rotator" 13686 msgstr "Rotor" 13687 13688 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9) 13689 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:407 13690 #, kde-format 13691 msgid "" 13692 "Have problems with INDI drivers? Turn on logging for drivers that exhibit " 13693 "issues." 13694 msgstr "" 13695 "Tem problemas com os controladores de INDI? Active o registo dos " 13696 "controladores que apresentam problemas." 13697 13698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 13699 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:410 13700 #, fuzzy, kde-format 13701 #| msgid "Drivers" 13702 msgid "Drivers:" 13703 msgstr "Controladores" 13704 13705 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MountLogging) 13706 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:417 13707 #, kde-format 13708 msgid "Log Ekos Mount module activity" 13709 msgstr "Regista a actividade do módulo de Montagem do Ekos" 13710 13711 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel) 13712 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:430 13713 #, kde-format 13714 msgid "The Logging Level for StellarSolver and Astrometry.net" 13715 msgstr "O nível de registo do StellarSolver e do Astrometry.net" 13716 13717 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel) 13718 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:437 13719 #, kde-format 13720 msgid "LOG_NONE" 13721 msgstr "Nada" 13722 13723 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel) 13724 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:442 13725 #, kde-format 13726 msgid "LOG_ERROR" 13727 msgstr "Erros" 13728 13729 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel) 13730 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:447 13731 #, kde-format 13732 msgid "LOG_MSG" 13733 msgstr "Mensagens" 13734 13735 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel) 13736 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:452 13737 #, kde-format 13738 msgid "LOG_VERB" 13739 msgstr "Descritivo" 13740 13741 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel) 13742 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:457 13743 #, kde-format 13744 msgid "LOG_ALL" 13745 msgstr "Tudo" 13746 13747 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryLogToFile) 13748 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:465 13749 #, kde-format 13750 msgid "" 13751 "Option to log astrometry messages to a separate file. If you select LOG_ALL " 13752 "you REALLY want to check this box." 13753 msgstr "" 13754 "Opção para registar as mensagens do Astrometry num ficheiro separado. Se " 13755 "seleccionar o LOG_ALL, irá REALMENTE querer assinalar esta opção." 13756 13757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryLogToFile) 13758 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:468 13759 #, kde-format 13760 msgid " Separate Log File:" 13761 msgstr "Ficheiro de Registo Separado:" 13762 13763 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryLogFilepath) 13764 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:475 13765 #, kde-format 13766 msgid "The external Log File for astrometry logging" 13767 msgstr "" 13768 "O ficheiro de registo externo para o registo de mensagens do Astrometry" 13769 13770 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages) 13771 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:494 indi/opsindi.ui:522 13772 #, kde-format 13773 msgid "Display INDI status messages in the status bar" 13774 msgstr "Mostrar as mensagens de estado do INDI na barra de estado" 13775 13776 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages) 13777 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages) 13778 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:497 ekos/auxiliary/opslogs.ui:500 13779 #: indi/opsindi.ui:525 indi/opsindi.ui:528 13780 #, kde-format 13781 msgid "Display incoming INDI status messages in KStars status bar" 13782 msgstr "Mostrar as mensagens de estado recebidas do INDI na barra de estado" 13783 13784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages) 13785 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:503 indi/opsindi.ui:531 13786 #, kde-format 13787 msgid "INDI messages in status &bar" 13788 msgstr "Mensagens do INDI na &barra de estado" 13789 13790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB) 13791 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:529 13792 #, fuzzy, kde-format 13793 #| msgid "Open Logs Directory" 13794 msgid "Open Logs Directory..." 13795 msgstr "Pasta de Registos Abertos" 13796 13797 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:139 13798 #, kde-format 13799 msgid "New Train" 13800 msgstr "Novo Treino" 13801 13802 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:439 13803 #, kde-format 13804 msgid "Primary" 13805 msgstr "Primário" 13806 13807 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:442 13808 #, kde-format 13809 msgid "Secondary" 13810 msgstr "Secundário" 13811 13812 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:445 13813 #, kde-format 13814 msgid "Tertiary" 13815 msgstr "Terciário" 13816 13817 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:1173 13818 #, kde-format 13819 msgid "" 13820 "Missing device detected (%1). Please reconfigure the optical trains before " 13821 "proceeding any further." 13822 msgstr "" 13823 "Detectou-se a falta do dispositivo (%1). Por favor, reconfigure os treinos " 13824 "ópticos antes de prosseguir." 13825 13826 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:1180 13827 #, kde-format 13828 msgid "" 13829 "Missing devices detected (%1). Please reconfigure the optical trains before " 13830 "proceeding any further." 13831 msgstr "" 13832 "Detectou-se a falta de dispositivos (%1). Por favor, reconfigure os treinos " 13833 "ópticos antes de prosseguir." 13834 13835 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpticalTrain) 13836 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:14 13837 #, kde-format 13838 msgid "Optical Trains" 13839 msgstr "Treinos Ópticos" 13840 13841 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addB) 13842 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:46 13843 #, kde-format 13844 msgid "<html><head/><body><p>Create a new optical train.</p></body></html>" 13845 msgstr "<html><head/><body><p>Criar um novo treino óptico.</p></body></html>" 13846 13847 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeB) 13848 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:68 13849 #, kde-format 13850 msgid "<html><head/><body><p>Delete selected optical train.</p></body></html>" 13851 msgstr "" 13852 "<html><head/><body><p>Apagar o treino óptico seleccionado de momento.</p></" 13853 "body></html>" 13854 13855 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, trainNamesList) 13856 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:112 13857 #, kde-format 13858 msgid "Optical train name (double click to change the name)" 13859 msgstr "Nome do treino óptico (faça duplo-click para mudar o nome)" 13860 13861 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trainConfigBox) 13862 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, opticalTrainCombo) 13863 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:126 ekos/mount/mount.ui:66 13864 #, kde-format 13865 msgid "Optical Train" 13866 msgstr "Treino Óptico" 13867 13868 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, scopeLabel) 13869 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:147 13870 #, fuzzy, kde-format 13871 #| msgid "" 13872 #| "<html><head/><body><p>Select the scope or lens used in the optical train." 13873 #| "</p><p>To add, edit, or delete optical elements, tap the <span style=\" " 13874 #| "font-weight:600;\">Telescope & Lens</span> button.</p></body></html>" 13875 msgid "" 13876 "<html><head/><body><p>Select the scope or lens used in the optical train. " 13877 "This is a required selection in all trains.</p><p>To add, edit, or delete " 13878 "optical elements, tap the <span style=\" font-weight:600;\">Telescope & " 13879 "Lens</span> button.</p></body></html>" 13880 msgstr "" 13881 "<html><head/><body><p>Seleccione o telescópio ou lente usada no treino " 13882 "óptico.</p><p>Para adicionar,editar ou remover os elementos ópticos, toque " 13883 "no botão <span style=\" font-weight:600;\">Telescópio& Lente</span>.</" 13884 "p></body></html>" 13885 13886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeLabel) 13887 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:150 13888 #, fuzzy, kde-format 13889 #| msgid "" 13890 #| "<html><head/><body><p>Sequence: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></" 13891 #| "p></body></html>" 13892 msgid "" 13893 "<html><head/><body><p>Scope/Lens: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></" 13894 "p></body></html>" 13895 msgstr "" 13896 "<html><head/><body><p>Sequência: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></" 13897 "p></body></html>" 13898 13899 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mountLabel) 13900 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:160 13901 #, kde-format 13902 msgid "" 13903 "Select which mount to use. Typically, all optical trains in the same profile " 13904 "use the same mount." 13905 msgstr "" 13906 "Seleccione a montagem a usar. Tipicamente, todos os treinos ópticos no mesmo " 13907 "perfil usam a mesma montagem." 13908 13909 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, cameraLabel) 13910 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:183 13911 #, fuzzy, kde-format 13912 #| msgid "" 13913 #| "<html><head/><body><p>Select the imaging camera for this optical train.</" 13914 #| "p></body></html>" 13915 msgid "" 13916 "<html><head/><body><p>Select the imaging camera for this optical train. " 13917 "This is a required selection in all trains.</p></body></html>" 13918 msgstr "" 13919 "<html><head/><body><p>Seleccione a câmara de imagens para este treino óptico." 13920 "</p></body></html>" 13921 13922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraLabel) 13923 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:186 13924 #, fuzzy, kde-format 13925 #| msgid "" 13926 #| "<html><head/><body><p>Target: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></" 13927 #| "p></body></html>" 13928 msgid "" 13929 "<html><head/><body><p>Camera: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></p></" 13930 "body></html>" 13931 msgstr "" 13932 "<html><head/><body><p>Alvo: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></p></" 13933 "body></html>" 13934 13935 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, dustCapLlabel) 13936 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:206 13937 #, kde-format 13938 msgid "Select a mechanized dust cap if any (e.g. FlipFlat)." 13939 msgstr "Seleccione uma tampa de pó mecânica, se existir) (p.ex. FlipFlat)." 13940 13941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dustCapLlabel) 13942 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:209 13943 #, fuzzy, kde-format 13944 #| msgid "Dust Cap:" 13945 msgid "Dust cap:" 13946 msgstr "Tampa do Pó:" 13947 13948 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, reducerLabel) 13949 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:229 13950 #, kde-format 13951 msgid "" 13952 "<html><head/><body><p>Select if any reducer or barlow is used in the train.</" 13953 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">Reducer:</span> If the value is less " 13954 "than 1.0x, this element is considered as a reducer (focal length is " 13955 "decreased by this factor).</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Barlow</" 13956 "span>: If the value is over 1.0x, then it is considered a barlow element " 13957 "(focal length is increased by this factor).</p></body></html>" 13958 msgstr "" 13959 "<html><head/><body><p>Seleccione se algum redutor ou 'barlow' deverá ser " 13960 "usado no treino.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Redutor:</span> Se " 13961 "o valor for inferior a 1,0x, este elemento é considerado um redutor (a " 13962 "distância focal é reduzida por este factor).</p><p><span style=\" font-" 13963 "weight:600;\">Barlow</span>: Se o valor for superior a 1,0x, então é " 13964 "considerado um elemento de Barlow (a distância focal é aumentada por este " 13965 "factor).</p></body></html>" 13966 13967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reducerLabel) 13968 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:232 13969 #, kde-format 13970 msgid "Reducer/Barlow:" 13971 msgstr "Redutor/Barlow:" 13972 13973 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lightBoxLabel) 13974 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:262 13975 #, kde-format 13976 msgid "Select a flat field lightbox if any (e.g. FlipFlat)." 13977 msgstr "" 13978 "Seleccione uma fonte de luz de campo plano, se existir (p.ex. FlipFlat)." 13979 13980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lightBoxLabel) 13981 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:265 13982 #, fuzzy, kde-format 13983 #| msgid "Light Box:" 13984 msgid "Light box:" 13985 msgstr "Caixa de Luz:" 13986 13987 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, filterLabel) 13988 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:275 13989 #, kde-format 13990 msgid "" 13991 "<html><head/><body><p>Select a filter wheel.</p><p>This could be a dedicated " 13992 "filter wheel or part of a camera driver.</p></body></html>" 13993 msgstr "" 13994 "<html><head/><body><p>Seleccione uma roda de filtros.</p><p>Isto pode ser " 13995 "uma roda de filtros dedicada ou parte do controlador de uma câmara.</p></" 13996 "body></html>" 13997 13998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel) 13999 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:278 14000 #, fuzzy, kde-format 14001 #| msgid "Filter Wheel:" 14002 msgid "Filter wheel:" 14003 msgstr "Roda do Filtro:" 14004 14005 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guiderLabel) 14006 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:298 14007 #, kde-format 14008 msgid "" 14009 "<html><head/><body><p>Select the device that receives the guiding correction " 14010 "pulses. This can be one of the following devices:</p><p><span style=\" font-" 14011 "weight:600;\">Mount</span>: If the Mount can receive guiding correction " 14012 "pulses, then it is best to select it so that the pulses are directly sent to " 14013 "the mount. This is the recommended option.</p><p><span style=\" font-" 14014 "weight:600;\">ST4</span>: If using an ST4 cable between the guide camera and " 14015 "mount, then you should select the Guide Camera as the Guider.</p><p><span " 14016 "style=\" font-weight:600;\">Dedicated Guider</span>: If using a dedicated " 14017 "guider interface device (like Shoestring GPUSB) then select it as the Guider." 14018 "</p></body></html>" 14019 msgstr "" 14020 "<html><head/><body><p>Seleccione o dispositivo que recebe os impulsos de " 14021 "correcção da guia. Isto poderá ser um dos seguintes dispositivos:</" 14022 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">Montagem</span>: Se a Montagem " 14023 "consegue receber impulsos de correcção da guia, então é melhor seleccioná-lo " 14024 "para que os impulsos sejam enviados directamente para a montagem. Esta é a " 14025 "opção recomendada.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">ST4</span>: Se " 14026 "estiver a usar um cabo ST4 entre a câmara da guia e a montagem, então deverá " 14027 "seleccionar a Câmara da Guia como o sistema de guia.</p><p><span style=\" " 14028 "font-weight:600;\">Guia Dedicada</span>: Se estiver a usar um dispositivo de " 14029 "interface de guia dedicada (como o Shoestring GPUSB), então seleccione-o " 14030 "como a guia.</p></body></html>" 14031 14032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guiderLabel) 14033 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:301 14034 #, fuzzy, kde-format 14035 #| msgid "Guide Via:" 14036 msgid "Guide via:" 14037 msgstr "Guiar Através de:" 14038 14039 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusLabel) 14040 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:321 14041 #, kde-format 14042 msgid "Select a mechanized focuser if any." 14043 msgstr "Seleccione um sistema de focagem mecânico, se existir." 14044 14045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusLabel) 14046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33) 14047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 14048 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:324 ekos/focus/focus.ui:446 14049 #: ekos/profileeditor.ui:651 14050 #, kde-format 14051 msgid "Focuser:" 14052 msgstr "Foco:" 14053 14054 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, reducerSpinBox) 14055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 14056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 14057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGeometryY) 14058 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:337 ekos/capture/dslrinfo.ui:80 14059 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:137 xplanet/opsxplanet.ui:114 14060 #, kde-format 14061 msgid "x" 14062 msgstr "x" 14063 14064 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, rotatorLabel) 14065 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:356 14066 #, kde-format 14067 msgid "Select a mechanized rotator if any." 14068 msgstr "Seleccione um rotor mecanizado, se existir." 14069 14070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotatorLabel) 14071 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:359 14072 #, kde-format 14073 msgid "Rotator:" 14074 msgstr "Rotor:" 14075 14076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, opticalElementsB) 14077 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:411 14078 #, kde-format 14079 msgid "Telescopes && Lenses" 14080 msgstr "Telescópios && Lentes" 14081 14082 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB) 14083 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:430 14084 #, fuzzy, kde-format 14085 #| msgid "Reset frame" 14086 msgid "Reset train" 14087 msgstr "Repor a imagem" 14088 14089 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:64 14090 #, kde-format 14091 msgid "Serial" 14092 msgstr "Série" 14093 14094 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:66 14095 #, kde-format 14096 msgid "" 14097 "Select <b>Serial</b> if your device is connected via Serial to USB adapter." 14098 msgstr "" 14099 "Seleccione <b>Série</b> se o seu dispositivo estiver ligado com um adaptador " 14100 "de Série para USB." 14101 14102 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:78 14103 #, kde-format 14104 msgid "Network" 14105 msgstr "Rede" 14106 14107 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:80 14108 #, kde-format 14109 msgid "Select <b>Network</b> if your device is connected via Ethernet or WiFi." 14110 msgstr "" 14111 "Seleccione <b>Rede</b> se o seu dispositivo estiver ligado através de " 14112 "Ethernet ou WiFi." 14113 14114 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:99 14115 #, kde-format 14116 msgid "Select Serial port" 14117 msgstr "Seleccionar a porta série" 14118 14119 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:130 14120 #, kde-format 14121 msgid "Select Baud rate" 14122 msgstr "Seleccionar a taxa de dados" 14123 14124 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:147 14125 #, kde-format 14126 msgid "Host name or IP address." 14127 msgstr "O nome da máquina ou o endereço IP." 14128 14129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget) 14130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget) 14131 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:157 indi/drivermanager.ui:81 14132 #: indi/drivermanager.ui:332 14133 #, kde-format 14134 msgid "Port" 14135 msgstr "Porto" 14136 14137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectB) 14138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, externalConnectB) 14139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectHostB) 14140 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:188 ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:212 14141 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:327 ekos/guide/guide.ui:329 14142 #: ekos/manager.ui:567 indi/drivermanager.ui:361 14143 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:212 14144 #, kde-format, kde-kuit-format 14145 msgid "Connect" 14146 msgstr "Ligar" 14147 14148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, externalDisconnectB) 14149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disconnectB) 14150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disconnectHostB) 14151 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:195 ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:179 14152 #: ekos/guide/guide.ui:391 ekos/manager.ui:583 indi/drivermanager.ui:368 14153 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:212 14154 #, kde-format, kde-kuit-format 14155 msgid "Disconnect" 14156 msgstr "Desligar" 14157 14158 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:372 14159 #, kde-format 14160 msgid "Connect All" 14161 msgstr "Ligar Tudo" 14162 14163 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:385 14164 #, kde-format 14165 msgctxt "@title:window" 14166 msgid "Port Selector" 14167 msgstr "Selector de Portas" 14168 14169 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:92 14170 #, kde-format 14171 msgid "" 14172 "To assign a permanent designation to the device, you need to unplug the " 14173 "device from stellarmate then replug it after 1 second. Click on the <b>Start " 14174 "Scan</b> to begin this procedure." 14175 msgstr "" 14176 "Para atribuir uma designação permanente para o dispositivo, é necessário " 14177 "desligar o dispositivo do StellarMate e depois ligá-lo de novo ao fim de 1 " 14178 "segundo. Carregue em <b>Iniciar a Sondagem</b> para dar início a este " 14179 "procedimento." 14180 14181 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:98 14182 #, kde-format 14183 msgid "Start Scan" 14184 msgstr "Iniciar a Sondagem" 14185 14186 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:101 14187 #, kde-format 14188 msgid "Home" 14189 msgstr "Início" 14190 14191 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:107 14192 #, kde-format 14193 msgid "Skip Device" 14194 msgstr "Ignorar o Dispositivo" 14195 14196 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:124 14197 #, kde-format 14198 msgid "Physical Port Mapping" 14199 msgstr "Associação de Portas Físicas" 14200 14201 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:127 14202 #, kde-format 14203 msgid "" 14204 "Assign the permanent name based on which physical port the device is plugged " 14205 "to in StellarMate. This is useful to distinguish between two identical USB " 14206 "adapters. The device must <b>always</b> be plugged into the same port for " 14207 "this to work." 14208 msgstr "" 14209 "Atribuir um nome permanente com base na porta física a que o dispositivo " 14210 "está ligado no StellarMate. Isto é útil para distinguir entre dois " 14211 "adaptadores USB idênticos. O dispositivo deverá estar <b>sempre</b> ligado " 14212 "na mesma porta para isto funcionar." 14213 14214 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:165 14215 #, kde-format 14216 msgid "Standby, Scanning..." 14217 msgstr "Espere um pouco, a sondar..." 14218 14219 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:203 14220 #, kde-format 14221 msgctxt "Vendor ID" 14222 msgid "VID" 14223 msgstr "VID" 14224 14225 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:204 14226 #, kde-format 14227 msgctxt "Product ID" 14228 msgid "PID" 14229 msgstr "PID" 14230 14231 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:205 14232 #, kde-format 14233 msgid "Link" 14234 msgstr "Ligação" 14235 14236 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:206 14237 #, kde-format 14238 msgid "Serial #" 14239 msgstr "Série #" 14240 14241 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:207 14242 #, kde-format 14243 msgid "Hardware Port?" 14244 msgstr "Porta de 'Hardware'?" 14245 14246 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:264 14247 #, kde-format 14248 msgid "Start Scanning" 14249 msgstr "Iniciar a Sondagem" 14250 14251 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:291 14252 #, kde-format 14253 msgid "Failed to scan devices." 14254 msgstr "Não foi possível sondar os dispositivos." 14255 14256 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:300 14257 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:311 14258 #, kde-format 14259 msgid "" 14260 "Failed to detect any devices. Please make sure device is powered and " 14261 "connected to StellarMate via USB." 14262 msgstr "" 14263 "Não foi possível detectar nenhuns dispositivos. Certifique-se por favor que " 14264 "está ligado ao StellarMate por USB." 14265 14266 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:350 14267 #, kde-format 14268 msgid "" 14269 "Duplicate devices detected. You must remove one mapping or enable hardware " 14270 "slot mapping." 14271 msgstr "" 14272 "Foram detectados dispositivos duplicados. Tem de remover uma das associações " 14273 "ou activar a associação de 'slots' do 'hardware'." 14274 14275 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:369 14276 #, kde-format 14277 msgid "Mapping is successful." 14278 msgstr "O mapeamento foi feito com sucesso." 14279 14280 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:384 14281 #, kde-format 14282 msgid "Failed to add a new rule." 14283 msgstr "Não foi possível adicionar uma nova regra." 14284 14285 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SerialPortAssistant) 14286 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:14 14287 #, kde-format 14288 msgid "Serial Port Assistant" 14289 msgstr "Assistente de Portas Série" 14290 14291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 14292 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:81 14293 #, kde-format 14294 msgid "" 14295 "<html><head/><body><p>Welcome to StellarMate <span style=\" font-weight:600;" 14296 "\">Serial Port Assistant</span> tool.</p></body></html>" 14297 msgstr "" 14298 "<html><head/><body><p>Bem-vindo à ferramenta do <span style=\" font-" 14299 "weight:600;\">Assistente de Portas Série</span> do StellarMate.</p></body></" 14300 "html>" 14301 14302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 14303 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:88 14304 #, kde-format 14305 msgid "" 14306 "<html><head/><body><p>This tool shall assign <span style=\" font-style:" 14307 "italic;\">permanent</span> names to your <span style=\" font-weight:600;" 14308 "\">Serial to USB</span> devices so that they are easier to connect to in the " 14309 "future.</p><p><br/></p><p>Click <span style=\" font-weight:600;\">Next</" 14310 "span> to continue.</p></body></html>" 14311 msgstr "" 14312 "<html><head/><body><p>Esta ferramenta deverá atribuir nomes <span style=\" " 14313 "font-style:italic;\">permanentes</span> aos seus dispositivos de <span style=" 14314 "\" font-weight:600;\">Série para USB</span>, de forma que sejam mais simples " 14315 "de ligar no futuro.</p><p><br/></p><p>Carregue em <span style=\" font-" 14316 "weight:600;\">Seguinte</span> para continuar.</p></body></html>" 14317 14318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 14319 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:113 14320 #, kde-format 14321 msgid "Existing Mapping" 14322 msgstr "Associação Existente" 14323 14324 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearRuleB) 14325 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:136 14326 #, kde-format 14327 msgid "Remove rule" 14328 msgstr "Remover a regra" 14329 14330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayOnStartupC) 14331 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:182 14332 #, kde-format 14333 msgid "Display on detecting unmapped ports" 14334 msgstr "Mostrar ao detectar portas não associadas" 14335 14336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextB) 14337 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:205 indi/telescopewizard.ui:97 14338 #, kde-format 14339 msgid "&Next" 14340 msgstr "Segui&nte" 14341 14342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 14343 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:237 14344 #, kde-format 14345 msgid "All devices are successfully mapped." 14346 msgstr "Todos os dispositivos encontram-se associados com sucesso." 14347 14348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 14349 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:244 14350 #, kde-format 14351 msgid "You can now connect to your equipment." 14352 msgstr "Pode agora ligar-se ao seu equipamento." 14353 14354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeB) 14355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, shutterClosed) 14356 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:264 14357 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:334 ekos/indihub.ui:165 14358 #: ekos/observatory/observatory.cpp:382 ekos/observatory/observatory.cpp:387 14359 #: ekos/observatory/observatory.cpp:497 ekos/observatory/observatory.ui:631 14360 #: indi/guimanager.cpp:76 kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:61 14361 #, kde-format, kde-kuit-format 14362 msgid "Close" 14363 msgstr "Fechar" 14364 14365 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:22 14366 #, kde-format 14367 msgid "Default focus star-extraction." 14368 msgstr "A extracção de estrelas predefinida da focagem." 14369 14370 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:38 14371 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:106 14372 #, kde-format 14373 msgid "Profile for the source extraction of all the stars in an image." 14374 msgstr "O perfil da extracção na origem de todas as estrelas numa imagem." 14375 14376 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:47 14377 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:115 14378 #, kde-format 14379 msgid "Profile optimized for source extraction of smaller stars." 14380 msgstr "" 14381 "O perfil optimizado para a extracção na origem das estrelas mais pequenas." 14382 14383 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:59 14384 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:127 14385 #, kde-format 14386 msgid "Profile optimized for source extraction of medium sized stars." 14387 msgstr "" 14388 "O perfil optimizado para a extracção na origem das estrelas de tamanho médio." 14389 14390 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:74 14391 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:142 14392 #, kde-format 14393 msgid "Profile optimized for source extraction of larger stars." 14394 msgstr "O perfil optimizado para a extracção na origem das estrelas maiores." 14395 14396 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:94 14397 #, kde-format 14398 msgid "Default guider star-extraction." 14399 msgstr "Extracção de estrelas predefinida da guia." 14400 14401 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:162 14402 #, kde-format 14403 msgid "Default profile. Generic and not optimized for any specific purpose." 14404 msgstr "" 14405 "O perfil predefinido. Genérico e não optimizado para nenhum fim em " 14406 "particular." 14407 14408 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:169 14409 #, kde-format 14410 msgid "" 14411 "Profile intended for Plate Solving telescopic sized images in a single CPU " 14412 "Thread" 14413 msgstr "" 14414 "O perfil pretendido para a Resolução no Prato de imagens de tamanho " 14415 "telescópico num único núcleo de CPU" 14416 14417 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:182 14418 #, kde-format 14419 msgid "Profile intended for Plate Solving camera lens sized images" 14420 msgstr "" 14421 "O perfil pretendido para a Resolução no Prato de imagens dimensionadas à " 14422 "lente de uma câmara" 14423 14424 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:194 14425 #, kde-format 14426 msgid "Profile intended for Plate Solving telescopic sized images" 14427 msgstr "" 14428 "O perfil pretendido para a Resolução no Prato de imagens de tamanho " 14429 "telescópico" 14430 14431 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:213 14432 #, kde-format 14433 msgid "Default. Set for typical HFR estimation." 14434 msgstr "Predefinido. Definir para uma estimativa típica do HFR." 14435 14436 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:233 14437 #, kde-format 14438 msgid "Set for typical HFR estimation on big stars." 14439 msgstr "Definir para a estimativa típica do HFR com estrelas grandes." 14440 14441 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:252 14442 #, kde-format 14443 msgid "Set for HFR estimation on most stars." 14444 msgstr "Definir para a estimativa do HFR na maioria das estrelas." 14445 14446 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 14447 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:32 14448 #, kde-format 14449 msgid "Options Profiles" 14450 msgstr "Perfis de Opções" 14451 14452 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, optionsProfileGroup) 14453 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:64 14454 #, kde-format 14455 msgid "Selects the profile group that the editor is working with" 14456 msgstr "Selecciona o grupo de perfis com que o editor está a trabalhar" 14457 14458 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup) 14459 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:71 14460 #, kde-format 14461 msgid "Alignment Profiles" 14462 msgstr "Perfis de Alinhamento" 14463 14464 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup) 14465 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:76 14466 #, kde-format 14467 msgid "Focus SEP Profiles" 14468 msgstr "Perfis de Focagem SEP" 14469 14470 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup) 14471 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:81 14472 #, kde-format 14473 msgid "Guide SEP Profiles" 14474 msgstr "Perfis de Guia SEP" 14475 14476 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup) 14477 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:86 14478 #, kde-format 14479 msgid "HFR SEP Profiles" 14480 msgstr "Perfis SEP do HFR" 14481 14482 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reloadProfiles) 14483 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:106 14484 #, kde-format 14485 msgid "Reloads the options profiles from the saved file" 14486 msgstr "Recarrega os perfis de opções do ficheiro gravado" 14487 14488 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadBackups) 14489 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:128 14490 #, kde-format 14491 msgid "" 14492 "Loads an alternate or backup file of profiles you saved somewhere else on " 14493 "your computer into and replaces all profiles in this group" 14494 msgstr "" 14495 "Carrega um ficheiro alternativo ou de cópia de segurança dos perfis que " 14496 "gravou noutro local do seu computador e substitui todos os perfis neste grupo" 14497 14498 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveBackups) 14499 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:150 14500 #, kde-format 14501 msgid "" 14502 "Saves your current set of profiles in this group somewhere else on your " 14503 "computer" 14504 msgstr "" 14505 "Grava o seu conjunto de perfis actualmente neste grupo num ficheiro do seu " 14506 "computador" 14507 14508 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadDefaults) 14509 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:172 14510 #, fuzzy, kde-format 14511 #| msgid "" 14512 #| "Loads the default set of profiles, clearing any modifications or custom " 14513 #| "profiles. " 14514 msgid "" 14515 "Loads the default set of profiles, clearing any modifications or custom " 14516 "profiles." 14517 msgstr "" 14518 "Carrega o conjunto predefinido de perfis, limpando todas as modificações ou " 14519 "perfis personalizados. " 14520 14521 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, optionsProfile) 14522 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:188 14523 #, kde-format 14524 msgid "This lets you select which options profile you want to load and edit." 14525 msgstr "" 14526 "Isto permite-lhe seleccionar o perfil de opções que deseja carregar e editar." 14527 14528 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addOptionProfile) 14529 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:210 14530 #, kde-format 14531 msgid "This allows you to add a new Options Profile and give it a name" 14532 msgstr "" 14533 "Isto permite-lhe adicionar um novo Perfil de Opções e atribuir-lhe um nome" 14534 14535 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeOptionProfile) 14536 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:232 14537 #, kde-format 14538 msgid "This allows you to remove the currently selected options profile" 14539 msgstr "Isto permite-lhe remover o perfil de opções seleccionado de momento" 14540 14541 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveProfile) 14542 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:260 14543 #, kde-format 14544 msgid "" 14545 "Saves this single profile to a separate file on your computer so that you " 14546 "can back it up or sent it to someone else." 14547 msgstr "" 14548 "Grava este único perfil num ficheiro separado no seu computador, para que o " 14549 "o possa salvaguardar ou enviar para outra pessoa." 14550 14551 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openProfile) 14552 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:282 14553 #, kde-format 14554 msgid "" 14555 "Opens a profile from a file on your computer and loads it into this profile " 14556 "group" 14557 msgstr "" 14558 "Abre um perfil num ficheiro do seu computador e carrega-o neste grupo de " 14559 "perfis" 14560 14561 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, copyProfile) 14562 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:304 14563 #, kde-format 14564 msgid "" 14565 "Copies the current options profile so that you can either make a duplicate " 14566 "in this profile group or copy it into another profile group" 14567 msgstr "" 14568 "Copia o perfil de opções actual, para que possa criar um duplicado neste " 14569 "grupo de perfis ou copiá-lo para outro grupo de perfis" 14570 14571 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, description) 14572 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:322 14573 #, kde-format 14574 msgid "Description of the selected profile" 14575 msgstr "Descrição do perfil seleccionado" 14576 14577 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sextractorOptions) 14578 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:332 14579 #, kde-format 14580 msgid "Sextractor Parameters" 14581 msgstr "Parâmetros do Sextractor" 14582 14583 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_min) 14584 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:353 14585 #, kde-format 14586 msgid "The minimum radius for stars for flux calculations." 14587 msgstr "O raio mínimo das estrelas para os cálculos de fluxo." 14588 14589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_min) 14590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kron_fact) 14591 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:356 14592 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:406 14593 #, kde-format 14594 msgid "3.5" 14595 msgstr "3,5" 14596 14597 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, fwhm) 14598 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:363 14599 #, kde-format 14600 msgid "" 14601 "A variable to store the fwhm in pixels used to generate the convolution " 14602 "filter for star detection." 14603 msgstr "" 14604 "Uma variável onde guardar o 'fwhm' em pixels usado para gerar o filtro de " 14605 "convolução para detectar as estrelas." 14606 14607 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, magzero) 14608 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:376 14609 #, kde-format 14610 msgid "" 14611 "This is the 'zero' magnitude used for setting the magnitude scale for the " 14612 "stars in the image during sextraction." 14613 msgstr "" 14614 "Esta é a magnitude 'zero' usada para definir a escala de magnitudes das " 14615 "estrelas na imagem durante a extracção." 14616 14617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, magzero) 14618 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:379 14619 #, kde-format 14620 msgid "20" 14621 msgstr "20" 14622 14623 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, deblend_contrast) 14624 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:386 14625 #, kde-format 14626 msgid "" 14627 "The percentage of flux a separate peak must have to be considered a separate " 14628 "object." 14629 msgstr "" 14630 "A percentagem de fluxo que um pico separado deverá ter para ser considerado " 14631 "um objecto separado." 14632 14633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, deblend_contrast) 14634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, clean_param) 14635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, FunctionTree) 14636 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:389 14637 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:590 tools/scriptbuilder.ui:500 14638 #, kde-format 14639 msgid "1" 14640 msgstr "1" 14641 14642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 14643 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:396 14644 #, kde-format 14645 msgid "Min Cont." 14646 msgstr "Cont. Mín." 14647 14648 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kron_fact) 14649 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:403 14650 #, kde-format 14651 msgid "" 14652 "This sets the Kron Factor for use with the kron radius for flux calculations." 14653 msgstr "" 14654 "Isto define o Factor de Kron a usar com o raio de Kron no cálculo de fluxos." 14655 14656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 14657 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:413 14658 #, kde-format 14659 msgid "Kron Factor" 14660 msgstr "Factor de Kron" 14661 14662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) 14663 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:420 14664 #, kde-format 14665 msgid "Conv FWHM" 14666 msgstr "FWHM Conv" 14667 14668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 14669 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:427 14670 #, kde-format 14671 msgid "magzero" 14672 msgstr "magzero" 14673 14674 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, convFilter) 14675 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:434 14676 #, kde-format 14677 msgid "" 14678 "The type of Convolution Filter that SEP will apply to the image prior to " 14679 "star extraction. These filters are comparable to the included filters in a " 14680 "SExtractor installation, but here you have the flexibility to change the " 14681 "FWHM. The Default filter is the fastest filter, but does NOT change with " 14682 "the FWHM setting, and so is best for small stars. The Gaussian Filter is " 14683 "best for faint object detection. The Mexican Hat filter is good in crowded " 14684 "star fields or in the vicinity of nebulae. The Top Hat filter is good for " 14685 "extended, low brightness objects. Note: The \"Custom\" filter selection is " 14686 "meant for testing purposes and should only be used by developers" 14687 msgstr "" 14688 "O tipo de Filtro de Convolução que o SEP irá aplicar à imagem antes da " 14689 "extracção das estrelas. Estes filtros são comparáveis aos filtros incluídos " 14690 "numa instalação do SExtractor, mas aqui terá a flexibilidade para alterar o " 14691 "FWHM. O filtro predefinido é o mais rápido, mas NÃO muda o valor do FWHM, " 14692 "pelo que é melhor para estrelas pequenas. O filtro Gaussiano é melhor para a " 14693 "detecção de objectos distantes. O filtro em Sombrero é bom para campos de " 14694 "estrelas bastante preenchidos ou na vizinhança de nebulosas. O filtro em " 14695 "Chapéu é obm para objectos estendidos e de brilho reduzido. Nota: O filtro " 14696 "\"Personalizado\" pretende ser usado para fins de testes e só deverá ser " 14697 "usado por programadores" 14698 14699 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter) 14700 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:446 14701 #, kde-format 14702 msgid "Custom" 14703 msgstr "Personalizado" 14704 14705 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter) 14706 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarPSF) 14707 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:451 14708 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:399 14709 #, kde-format 14710 msgid "Gaussian" 14711 msgstr "Gaussiano" 14712 14713 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter) 14714 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:456 14715 #, kde-format 14716 msgid "Mexican Hat" 14717 msgstr "Sombrero" 14718 14719 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter) 14720 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:461 14721 #, kde-format 14722 msgid "Top Hat" 14723 msgstr "Chapéu" 14724 14725 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, deblend_thresh) 14726 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:469 14727 #, kde-format 14728 msgid "The number of thresholds the intensity range is divided up into." 14729 msgstr "O número de limites em que a gama de intensidades está dividida." 14730 14731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, deblend_thresh) 14732 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize) 14733 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:472 ekos/guide/guide.ui:486 14734 #, kde-format 14735 msgid "32" 14736 msgstr "32" 14737 14738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_38) 14739 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:485 14740 #, kde-format 14741 msgid "" 14742 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html\" " 14743 ">Extraction Params</a>" 14744 msgstr "" 14745 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html\" " 14746 ">Parâmetros de Extracção</a>" 14747 14748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 14749 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:495 14750 #, kde-format 14751 msgid "r_min" 14752 msgstr "r_min" 14753 14754 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, apertureShape) 14755 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:502 14756 #, kde-format 14757 msgid "" 14758 "Whether to use the SEP_SUM_ELLIPSE method or the SEP_SUM_CIRCLE method or " 14759 "automatically choose. NOTE: Circle is usually better at the moment" 14760 msgstr "" 14761 "Se deve usar o método SEP_SUM_ELLIPSE, o SEP_SUM_CIRCLE ou escolher " 14762 "automaticamente. NOTA: De momento, o círculo costuma ser melhor" 14763 14764 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, apertureShape) 14765 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:509 14766 #, kde-format 14767 msgctxt "Aperture Shape" 14768 msgid "Auto" 14769 msgstr "Auto" 14770 14771 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, apertureShape) 14772 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:519 14773 #, kde-format 14774 msgid "Ellipse" 14775 msgstr "Elipse" 14776 14777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 14778 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:527 14779 #, kde-format 14780 msgid "" 14781 "<a href=\"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html" 14782 "\">Deblending Params</a>" 14783 msgstr "" 14784 "<a href=\"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html" 14785 "\">Parâmetros do 'Deblending'</a>" 14786 14787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 14788 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:537 14789 #, kde-format 14790 msgid "Thresh" 14791 msgstr "Limiar" 14792 14793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 14794 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:550 14795 #, kde-format 14796 msgid "" 14797 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.sum_ellipse.html" 14798 "\">Photometry Params</a>" 14799 msgstr "" 14800 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.sum_ellipse.html" 14801 "\">Parâmetros do Photometry</a>" 14802 14803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 14804 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:560 14805 #, kde-format 14806 msgid "Conv Filter" 14807 msgstr "Filtro de Conv" 14808 14809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 14810 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:567 14811 #, kde-format 14812 msgid "Shape" 14813 msgstr "Forma" 14814 14815 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cleanCheckBox) 14816 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:574 14817 #, kde-format 14818 msgid "" 14819 "Attempts to 'clean' the image to remove artifacts caused by bright objects" 14820 msgstr "" 14821 "Tenta 'limpar' a imagem para remover os artefactos causados pelos objectos " 14822 "brilhantes" 14823 14824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cleanCheckBox) 14825 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:577 14826 #, kde-format 14827 msgid "Clean?" 14828 msgstr "Limpar?" 14829 14830 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, clean_param) 14831 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:587 14832 #, kde-format 14833 msgid " The cleaning parameter" 14834 msgstr "O parâmetro de limpeza" 14835 14836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 14837 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:597 14838 #, kde-format 14839 msgid "Sub Pix" 14840 msgstr "Sub Pix" 14841 14842 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, subpix) 14843 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:604 14844 #, kde-format 14845 msgid "The subpixel sampling factor for star extraction" 14846 msgstr "O factor de amostragem de sub-pixels para a extracção das estrelas" 14847 14848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 14849 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:614 14850 #, kde-format 14851 msgid "Min Area" 14852 msgstr "Área Mín" 14853 14854 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, minarea) 14855 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:621 14856 #, kde-format 14857 msgid "" 14858 "This is the minimum area in pixels for a star detection, smaller stars are " 14859 "ignored." 14860 msgstr "" 14861 "Esta é a área mínima em pixels para a detecção de uma estrela, sendo que as " 14862 "estrelas menores são ignoradas." 14863 14864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 14865 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:631 14866 #, kde-format 14867 msgid "Thresh Offset" 14868 msgstr "Desvio do Limite" 14869 14870 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, threshOffset) 14871 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:638 14872 #, kde-format 14873 msgid "Add this offset to the detection threshold" 14874 msgstr "Adicionar este desvio ao limite da detecção" 14875 14876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) 14877 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:648 14878 #, kde-format 14879 msgid "Thresh Multiple" 14880 msgstr "Múltiplo do Limite" 14881 14882 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, threshMultiple) 14883 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:655 14884 #, kde-format 14885 msgid "" 14886 "Add the multiple times the rms background level to the detection threshold." 14887 msgstr "Adiciona o múltiplo vezes o nível de fundo RMS ao limite de detecção." 14888 14889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, threshMultiple) 14890 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:658 14891 #, kde-format 14892 msgid "2.0" 14893 msgstr "2,0" 14894 14895 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, starFilterOptions) 14896 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:668 14897 #, kde-format 14898 msgid "Star Filtering Parameters (Make these settings 0 to disable them)" 14899 msgstr "" 14900 "Parâmetros de Filtragem de Estrelas (Coloque estes valores a 0 para os " 14901 "desactivar)" 14902 14903 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxEllipse) 14904 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:689 14905 #, kde-format 14906 msgid "" 14907 "The maximum ratio between the semi-major and semi-minor axes for stars to " 14908 "include (a/b), this will allow you to exclude elliptical sources like " 14909 "galaxies or badly distorted stars." 14910 msgstr "" 14911 "A proporção máxima entre os eixos semi-principal e o semi-secundário das " 14912 "estrelas a incluir (a/b), isto permitir-lhe-á excluir fontes elípticas, como " 14913 "as galáxias ou estrelas bastante distorcidas." 14914 14915 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, brightestPercent) 14916 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:699 14917 #, kde-format 14918 msgid "The percentage of brightest stars to remove from the list" 14919 msgstr "A percentagem das estrelas mais brilhantes a remover da lista" 14920 14921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) 14922 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:709 14923 #, kde-format 14924 msgid "Cut Dimmest" 14925 msgstr "Cortar as Imperceptíveis" 14926 14927 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, dimmestPercent) 14928 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:716 14929 #, kde-format 14930 msgid "The percentage of dimmest stars to remove from the list" 14931 msgstr "A percentagem das estrelas mais ténues a remover da lista" 14932 14933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) 14934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_51) 14935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_44) 14936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitFocusHFRPercentLabel) 14937 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:726 14938 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:798 14939 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:819 ekos/capture/limits.ui:368 14940 #, no-c-format, kde-format 14941 msgid "%" 14942 msgstr "%" 14943 14944 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, saturationLimit) 14945 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:733 14946 #, kde-format 14947 msgid "Remove all stars above a certain threshold percentage of saturation" 14948 msgstr "" 14949 "Remover todas as estrelas acima de uma determinada percentagem-limite de " 14950 "saturação" 14951 14952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_46) 14953 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:743 14954 #, kde-format 14955 msgid "Sat. Limit" 14956 msgstr "Limite de Sat" 14957 14958 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, minSize) 14959 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:750 14960 #, kde-format 14961 msgid "" 14962 "The minimum size of stars to include in the final list in pixels based on " 14963 "semi-major and semi-minor axes" 14964 msgstr "" 14965 "O tamanho mínimo das estrelas a incluir na lista final, sendo um valor em " 14966 "pixels baseado nos eixos semi-principal e semi-secundário" 14967 14968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) 14969 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:760 14970 #, kde-format 14971 msgid "Max Ellipse" 14972 msgstr "Elipse Máx" 14973 14974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_56) 14975 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:767 14976 #, kde-format 14977 msgid "Min Size" 14978 msgstr "Tamanho Mín" 14979 14980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_43) 14981 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:774 14982 #, kde-format 14983 msgid "Max Size" 14984 msgstr "Tamanho Máx" 14985 14986 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxSize) 14987 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:781 14988 #, kde-format 14989 msgid "" 14990 "The maximum size of stars to include in the final list in pixels based on " 14991 "semi-major and semi-minor axes" 14992 msgstr "" 14993 "O tamanho máximo das estrelas a incluir na lista final, sendo um valor em " 14994 "pixels baseado nos eixos semi-principal e semi-secundário" 14995 14996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_57) 14997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_49) 14998 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:791 14999 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:826 15000 #, kde-format 15001 msgid "px" 15002 msgstr "px" 15003 15004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) 15005 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:805 15006 #, kde-format 15007 msgid "Cut Brightest" 15008 msgstr "Cortar as Brilhantes" 15009 15010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_53) 15011 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:833 15012 #, kde-format 15013 msgid "a/b" 15014 msgstr "a/b" 15015 15016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_54) 15017 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:840 15018 #, kde-format 15019 msgid "Keep #" 15020 msgstr "Manter o #" 15021 15022 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, keepNum) 15023 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:847 15024 #, fuzzy, kde-format 15025 #| msgid "" 15026 #| "The number of stars to keep in the list after star extraction. This " 15027 #| "parameter is based on magnitude and is most useful to speed up plate " 15028 #| "solving, such as in the Align Module." 15029 msgid "" 15030 "The number of stars to keep in the list after star extraction. This " 15031 "parameter is based on magnitude and is most useful to speed up plate " 15032 "solving, such as in the Align Module." 15033 msgstr "" 15034 "O número de estrelas a manter na lista após a extracção das estrelas. Este " 15035 "parâmetro baseia-se na magnitude e é principalmente útil para acelerar a " 15036 "resolução do prato, como no Módulo de Alinhamento." 15037 15038 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, initialKeep) 15039 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:857 15040 #, fuzzy, kde-format 15041 #| msgid "" 15042 #| "The number of stars to keep in the list initially. This filter is based " 15043 #| "on the size of the stars. It is primarily useful for speeding up star " 15044 #| "extraction with HFR such as in Focus, Guide, and HFR monitoring. " 15045 msgid "" 15046 "The number of stars to keep in the list initially. This filter is based on " 15047 "the size of the stars. It is primarily useful for speeding up star " 15048 "extraction with HFR such as in Focus, Guide, and HFR monitoring." 15049 msgstr "" 15050 "O número de estrelas a manter inicialmente na lista. Este filtro baseia-se " 15051 "no tamanho das estrelas. É particularmente útil para acelerar a extracção " 15052 "das estrelas com o HFR, como na Focagem, Guia e monitorização do HFR. " 15053 15054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, initialKeep) 15055 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:860 15056 #, kde-format 15057 msgid "500" 15058 msgstr "500" 15059 15060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 15061 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:867 15062 #, kde-format 15063 msgid "InitialKeep" 15064 msgstr "Manter inicialmente" 15065 15066 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, astrometryOptions) 15067 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:884 15068 #, kde-format 15069 msgid "Astrometry Parameters" 15070 msgstr "Parâmetros do Astrometry" 15071 15072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) 15073 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:905 15074 #, kde-format 15075 msgid "Maximum time" 15076 msgstr "Tempo máximo" 15077 15078 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, downsample) 15079 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:912 15080 #, kde-format 15081 msgid "" 15082 "Factor to use for downsampling the image before SEP for plate solving. Can " 15083 "speed it up." 15084 msgstr "" 15085 "O factor a usar na amostragem da imagem antes do SEP para a resolução do " 15086 "prato. Poderá acelerar o processo." 15087 15088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 15089 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:932 15090 #, kde-format 15091 msgid "DownSample" 15092 msgstr "Reduzir a Amostragem" 15093 15094 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, multiAlgo) 15095 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:939 15096 #, kde-format 15097 msgid "" 15098 "Algorithm for running multiple threads on possibly multiple cores to solve " 15099 "faster" 15100 msgstr "" 15101 "O algoritmo para executar várias tarefas nos núcleos de processamento " 15102 "possíveis, para uma resolução mais rápida" 15103 15104 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo) 15105 #. i18n: ectx: property (currentText), widget (QComboBox, abInsSelection) 15106 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsSelection) 15107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NoneButton) 15108 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:946 15109 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:336 ekos/focus/aberrationinspector.ui:340 15110 #: indi/drivermanager.cpp:1329 indi/indidriver.cpp:735 kstarsactions.cpp:1816 15111 #: kstarsinit.cpp:793 kstarsinit.cpp:794 tools/exporteyepieceview.cpp:57 15112 #: tools/eyepiecefield.cpp:102 tools/obslistwizard.ui:183 15113 #, kde-format, kde-kuit-format 15114 msgid "None" 15115 msgstr "Nenhum" 15116 15117 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo) 15118 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:951 15119 #, kde-format 15120 msgid "MultiScales" 15121 msgstr "Multi-Escalas" 15122 15123 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo) 15124 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:956 15125 #, kde-format 15126 msgid "MultiDepths" 15127 msgstr "Multi-Profundidades" 15128 15129 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo) 15130 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:961 15131 #, kde-format 15132 msgid "Auto" 15133 msgstr "Auto" 15134 15135 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxWidth) 15136 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:969 15137 #, kde-format 15138 msgid "" 15139 "If no scale estimate is given, this is the limit on the maximum field width " 15140 "in degrees." 15141 msgstr "" 15142 "Se não for indicada uma estimativa da escala, este é o limite da largura de " 15143 "campo máxima em graus." 15144 15145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, maxWidth) 15146 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:972 15147 #, kde-format 15148 msgid "180" 15149 msgstr "180" 15150 15151 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, radius) 15152 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:979 15153 #, kde-format 15154 msgid "" 15155 "Only search in indexes within 'radius' of the field center given by RA and " 15156 "DEC" 15157 msgstr "" 15158 "Só procurar nos índices dentro do 'raio' do centro do campo indicado pela AR " 15159 "e pela DEC" 15160 15161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, radius) 15162 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:982 15163 #, kde-format 15164 msgid "15" 15165 msgstr "15" 15166 15167 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, resort) 15168 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:989 15169 #, kde-format 15170 msgid "" 15171 "Whether to resort the stars based on magnitude. NOTE: This is REQUIRED to be " 15172 "true for the filters above" 15173 msgstr "" 15174 "Se deve reorganizar as estrelas com base na magnitude NOTA: Isto é " 15175 "OBRIGATÓRIO ser verdadeiro para os filtros acima" 15176 15177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resort) 15178 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:992 15179 #, kde-format 15180 msgid "Resort" 15181 msgstr "Reordenar" 15182 15183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, minWidth) 15184 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:999 15185 #, kde-format 15186 msgid "" 15187 "If no scale estimate is given, this is the limit on the minimum field width " 15188 "in degrees." 15189 msgstr "" 15190 "Se não for indicada uma estimativa da escala, este é o limite da largura de " 15191 "campo mínima em graus." 15192 15193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, minWidth) 15194 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1002 15195 #, kde-format 15196 msgid "0.1" 15197 msgstr "0,1" 15198 15199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 15200 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1009 15201 #, kde-format 15202 msgid "Min Degree Width" 15203 msgstr "Largura Mínima em Graus" 15204 15205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33) 15206 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1016 15207 #, kde-format 15208 msgid "Parallel Algorithm" 15209 msgstr "Algoritmo Paralelo" 15210 15211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) 15212 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1023 15213 #, kde-format 15214 msgid "Max Degree Width" 15215 msgstr "Largura Máx. em Graus" 15216 15217 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, solverTimeLimit) 15218 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1030 15219 #, kde-format 15220 msgid "Give up solving after the specified number of seconds of CPU time" 15221 msgstr "" 15222 "Desistir da resolução após decorrer o número de segundos de tempo de CPU " 15223 "indicado" 15224 15225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, solverTimeLimit) 15226 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1033 15227 #, kde-format 15228 msgid "600" 15229 msgstr "600" 15230 15231 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoDownsample) 15232 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1040 15233 #, kde-format 15234 msgid "Automatically Downsamples the image based on the image size" 15235 msgstr "Reduzir automaticamente a amostragem com base no tamanho da imagem" 15236 15237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDownsample) 15238 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1043 15239 #, kde-format 15240 msgid "Auto DownSample" 15241 msgstr "Redução Automática da Amostragem" 15242 15243 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, inParallel) 15244 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1053 15245 #, kde-format 15246 msgid "" 15247 "Check the indices in parallel by loading them simultaneously into memory? If " 15248 "the indices you are using take less than 2 GB of space, and you have at " 15249 "least as much physical memory as indices, you want this enabled." 15250 msgstr "" 15251 "Deseja verificar os índices em paralelo, carregando-os em simultâneo para a " 15252 "memória? Se os índices que estiver a usar ocuparem menos de 2 GB de espaço, " 15253 "e caso tenha tanta memória física quanto a ocupação dos índices, irá querer " 15254 "activar esta opção." 15255 15256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inParallel) 15257 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1056 15258 #, kde-format 15259 msgid "Load all Indexes in Memory" 15260 msgstr "Carregar Todos os Índices em Memória" 15261 15262 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, calibrationOptions) 15263 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:14 15264 #, kde-format 15265 msgid "Calibration Options" 15266 msgstr "Opções da Calibração" 15267 15268 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox) 15269 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:37 15270 #, fuzzy, kde-format 15271 #| msgid "" 15272 #| "<html><head/><body><p>Select the imaging camera for this optical train.</" 15273 #| "p></body></html>" 15274 msgid "" 15275 "<html><head/><body><p>Select which actions to perform before a Bias/Dark/" 15276 "Flat frame is captured.</p></body></html>" 15277 msgstr "" 15278 "<html><head/><body><p>Seleccione a câmara de imagens para este treino óptico." 15279 "</p></body></html>" 15280 15281 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 15282 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:40 15283 #, fuzzy, kde-format 15284 #| msgid "Calibration Options" 15285 msgid "Calibration Pre-Actions" 15286 msgstr "Opções da Calibração" 15287 15288 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, gotoWallC) 15289 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:63 15290 #, kde-format 15291 msgid "" 15292 "Slew mount to the specified Azimuth/Altitude coordinates before taking flat " 15293 "field images" 15294 msgstr "" 15295 "Desloca a montagem para as coordenadas de Azimute/Altitude indicadas, antes " 15296 "de tirar imagens do plano" 15297 15298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gotoWallC) 15299 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:66 15300 #, fuzzy, kde-format 15301 #| msgid "Wall" 15302 msgid "Goto Wall" 15303 msgstr "Parede" 15304 15305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkMountC) 15306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerParkMount) 15307 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:103 ekos/scheduler/scheduler.ui:1864 15308 #, kde-format 15309 msgid "Park Mount" 15310 msgstr "Bloquear a Montagem" 15311 15312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkDomeC) 15313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertDomeCB) 15314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningDomeCB) 15315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerParkDome) 15316 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:110 ekos/observatory/observatory.ui:944 15317 #: ekos/observatory/observatory.ui:1079 ekos/scheduler/scheduler.ui:1886 15318 #, kde-format 15319 msgid "Park Dome" 15320 msgstr "Bloquear o Dome" 15321 15322 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 15323 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:133 15324 #, kde-format 15325 msgid "Flat Duration" 15326 msgstr "Duração do Prato" 15327 15328 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, manualDurationC) 15329 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:156 15330 #, kde-format 15331 msgid "Use the frame exposure value" 15332 msgstr "Usar o valor de exposição da imagem" 15333 15334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualDurationC) 15335 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:159 15336 #, kde-format 15337 msgid "Manual" 15338 msgstr "Manual" 15339 15340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ADUC) 15341 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ADUValue) 15342 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:172 15343 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:185 15344 #, kde-format 15345 msgid "" 15346 "Calculate optimal exposure time given the required ADU. If a controllable " 15347 "device is selected, calculate optimal brightness." 15348 msgstr "" 15349 "Calcula o tempo de exposição óptimo, dado o ADU pedido. Se for seleccionado " 15350 "um dispositivo controlável, calcula o brilho óptimo." 15351 15352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ADUC) 15353 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:175 15354 #, kde-format 15355 msgid "ADU" 15356 msgstr "ADU" 15357 15358 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) 15359 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ADUTolerance) 15360 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:198 15361 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:208 15362 #, kde-format 15363 msgid "" 15364 "<html><head/><body><p>Accept ADU values that fall within this range around " 15365 "the desired ADU target. For example, if the ADU value was set to 10000 and " 15366 "the tolerance was set to 100, then frames with ADU values f 9900 and 10100 " 15367 "shall be accepted.</p></body></html>" 15368 msgstr "" 15369 "<html><head/><body><p>Aceitar os valores de ADU que caem dentro deste " 15370 "intervalo, em torno do ADU-alvo desejado. Por exemplo, se o valor do ADU for " 15371 "configurado como 10000 e o valor de tolerância for igual a 100, então as " 15372 "molduras com valores de ADU entre 9900 e 10100 serão aceites.</p></body></" 15373 "html>" 15374 15375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 15376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZToleranceLabel) 15377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusToleranceLabel) 15378 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:201 ekos/focus/cfz.ui:65 15379 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:596 15380 #, kde-format 15381 msgid "Tolerance:" 15382 msgstr "Tolerância:" 15383 15384 #: ekos/capture/capture.cpp:133 15385 #, kde-format 15386 msgid "" 15387 "<b><font color=\"red\">Please run the Capture tab connected to INDI with " 15388 "your desired camera/filterbank at least once before using the Sequence " 15389 "Editor. </font></b><p>" 15390 msgstr "" 15391 15392 #: ekos/capture/capture.cpp:136 15393 #, kde-format 15394 msgid "" 15395 "<b>Using camera and filterwheel attributes from Capture session started at " 15396 "%1.</b><p>If you wish to use other cameras/filterbanks, please edit the " 15397 "sequence using the Capture tab.<br>It is not recommended to overwrite a " 15398 "sequence file currently running, please rename it instead.</p><p>" 15399 msgstr "" 15400 15401 #: ekos/capture/capture.cpp:290 ekos/capture/capture.cpp:292 15402 #, kde-format 15403 msgid "Capture Sequence Editor: %1" 15404 msgstr "" 15405 15406 #: ekos/capture/capture.cpp:450 ekos/capture/capture.cpp:2588 15407 #, kde-format 15408 msgid "Add job to sequence queue" 15409 msgstr "Adicionar a tarefa à fila da sequência" 15410 15411 #: ekos/capture/capture.cpp:451 ekos/capture/capture.cpp:2589 15412 #, kde-format 15413 msgid "Remove job from sequence queue" 15414 msgstr "Remover a tarefa da fila da sequência" 15415 15416 #: ekos/capture/capture.cpp:757 15417 #, kde-format 15418 msgid "Downloading..." 15419 msgstr "A transferir..." 15420 15421 #: ekos/capture/capture.cpp:950 15422 #, kde-format 15423 msgid "" 15424 "Warning: in-sequence focusing is selected but autofocus process was not " 15425 "started." 15426 msgstr "" 15427 "Atenção: a focagem em sequência está seleccionada mas o processo de focagem " 15428 "automática não foi iniciado." 15429 15430 #: ekos/capture/capture.cpp:952 15431 #, kde-format 15432 msgid "" 15433 "Warning: temperature delta check is selected but autofocus process was not " 15434 "started." 15435 msgstr "" 15436 "Atenção: a verificação das diferenças de temperatura está seleccionada mas o " 15437 "processo de focagem automática não foi iniciado." 15438 15439 #: ekos/capture/capture.cpp:1648 15440 #, kde-format 15441 msgid "Framing..." 15442 msgstr "A desenhar as imagens..." 15443 15444 #: ekos/capture/capture.cpp:1659 15445 #, kde-format 15446 msgid "Captured image received" 15447 msgstr "Imagem capturada recebida" 15448 15449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameInfoLabel) 15450 #: ekos/capture/capture.cpp:1677 ekos/capture/capture.ui:2261 15451 #, kde-format 15452 msgid "Expose (-/-):" 15453 msgstr "Exposição (-/-):" 15454 15455 #: ekos/capture/capture.cpp:1741 15456 #, kde-format 15457 msgid "Capturing %1-second %2 image..." 15458 msgstr "A capturar a %2 imagem de %1-segundos..." 15459 15460 #: ekos/capture/capture.cpp:1916 15461 #, kde-format 15462 msgid "Job #%1 changes applied." 15463 msgstr "As alterações da tarefa #%1 foram aplicadas." 15464 15465 #: ekos/capture/capture.cpp:2092 15466 #, kde-format 15467 msgid "Setting temperature to %1 °C..." 15468 msgstr "A configurar a temperatura como %1 ºC..." 15469 15470 #: ekos/capture/capture.cpp:2093 15471 #, kde-format 15472 msgid "Set Temp to %1 °C..." 15473 msgstr "A configurar a Temp. como %1 ºC..." 15474 15475 #: ekos/capture/capture.cpp:2097 15476 #, kde-format 15477 msgid "Waiting for guide drift below %1\"..." 15478 msgstr "À espera que o desvio da guia vá abaixo de %1 \"..." 15479 15480 #: ekos/capture/capture.cpp:2098 15481 #, kde-format 15482 msgid "Wait for Guider < %1\"..." 15483 msgstr "À espera da Guia < %1\"..." 15484 15485 #: ekos/capture/capture.cpp:2102 15486 #, kde-format 15487 msgid "Setting camera to %1 degrees E of N..." 15488 msgstr "A configurar a câmara para %1 graus a E de N..." 15489 15490 #: ekos/capture/capture.cpp:2103 15491 #, kde-format 15492 msgid "Set Camera to %1 deg..." 15493 msgstr "Configurar a Câmara para %1 graus..." 15494 15495 #: ekos/capture/capture.cpp:2146 ekos/capture/capture.cpp:2147 15496 #, kde-format 15497 msgid "Focus complete." 15498 msgstr "Focagem completa." 15499 15500 #: ekos/capture/capture.cpp:2151 15501 #, kde-format 15502 msgid "Autofocus failed." 15503 msgstr "A focagem automática falhou." 15504 15505 #: ekos/capture/capture.cpp:2173 15506 #, kde-format 15507 msgid "Paused..." 15508 msgstr "Em pausa..." 15509 15510 #: ekos/capture/capture.cpp:2178 15511 #, kde-format 15512 msgid "Meridian Flip..." 15513 msgstr "Inverter o Meridiano..." 15514 15515 #: ekos/capture/capture.cpp:2179 15516 #, kde-format 15517 msgid "Meridian flip started" 15518 msgstr "Inversão do meridiano iniciada" 15519 15520 #: ekos/capture/capture.cpp:2183 15521 #, kde-format 15522 msgid "Flip complete." 15523 msgstr "A inversão terminou." 15524 15525 #: ekos/capture/capture.cpp:2204 ekos/scheduler/framingassistant.cpp:221 15526 #, kde-format 15527 msgctxt "@title:window" 15528 msgid "FITS Save Directory" 15529 msgstr "Pasta de Gravação do FITS" 15530 15531 #: ekos/capture/capture.cpp:2214 15532 #, kde-format 15533 msgctxt "@title:window" 15534 msgid "Open Ekos Sequence Queue" 15535 msgstr "Abrir a Fila de Sequências do Ekos" 15536 15537 #: ekos/capture/capture.cpp:2280 15538 #, kde-format 15539 msgctxt "@title:window" 15540 msgid "Save Ekos Sequence Queue" 15541 msgstr "Gravar a Fila de Sequências do Ekos" 15542 15543 #: ekos/capture/capture.cpp:2302 15544 #, kde-format 15545 msgid "Failed to save sequence queue" 15546 msgstr "Não foi possível gravar a fila da sequência" 15547 15548 #: ekos/capture/capture.cpp:2345 15549 #, kde-format 15550 msgid "Are you sure you want to reset status of all jobs?" 15551 msgstr "Tem a certeza que deseja repor o estado de todas as tarefas?" 15552 15553 #: ekos/capture/capture.cpp:2345 ekos/capture/captureprocess.cpp:2416 15554 #, kde-format 15555 msgid "Reset job status" 15556 msgstr "Repor o estado da tarefa" 15557 15558 #: ekos/capture/capture.cpp:2567 15559 #, kde-format 15560 msgid "Editing job #%1..." 15561 msgstr "A editar a tarefa #%1..." 15562 15563 #: ekos/capture/capture.cpp:2570 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1222 15564 #, kde-format 15565 msgid "Apply job changes." 15566 msgstr "Aplicar as modificações da tarefa." 15567 15568 #: ekos/capture/capture.cpp:2571 15569 #, kde-format 15570 msgid "Cancel job changes." 15571 msgstr "Cancelar as alterações da tarefa." 15572 15573 #: ekos/capture/capture.cpp:2583 15574 #, kde-format 15575 msgid "Editing job canceled." 15576 msgstr "A tarefa de edição foi cancelada." 15577 15578 #: ekos/capture/capture.cpp:2721 15579 #, kde-format 15580 msgid "Wall coordinates are invalid." 15581 msgstr "As coordenadas do painel são inválidas." 15582 15583 #: ekos/capture/capture.cpp:2808 15584 #, kde-format 15585 msgctxt "@title:window" 15586 msgid "Select Current Observer" 15587 msgstr "Seleccionar o Observador Actual" 15588 15589 #: ekos/capture/capture.cpp:2810 15590 #, kde-format 15591 msgid "Current Observer:" 15592 msgstr "Observador Actual:" 15593 15594 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ObserverAdd) 15595 #: ekos/capture/capture.cpp:2821 oal/execute.cpp:38 oal/observeradd.ui:26 15596 #, kde-format 15597 msgid "Manage Observers" 15598 msgstr "Gerir os Observadores" 15599 15600 #: ekos/capture/capture.cpp:2886 15601 #, kde-format 15602 msgid "Filter set to %1." 15603 msgstr "O filtro foi definido no %1." 15604 15605 #: ekos/capture/capture.cpp:3240 15606 #, kde-format 15607 msgid "Reset %1 configuration to default?" 15608 msgstr "Deseja repor a configuração predefinida do %1?" 15609 15610 #: ekos/capture/capture.cpp:3242 15611 #, kde-format 15612 msgid "Confirmation" 15613 msgstr "Confirmação" 15614 15615 #: ekos/capture/capture.cpp:3281 ekos/capture/capture.cpp:3387 15616 #, kde-format 15617 msgid "Dark Flat" 15618 msgstr "Imagem Plana Escura" 15619 15620 #: ekos/capture/capture.cpp:3364 15621 #, kde-format 15622 msgid "You must set remote directory for Local & Both modes." 15623 msgstr "Tem de definir a pasta remota para os modos Local & Remoto." 15624 15625 #: ekos/capture/capture.cpp:3370 15626 #, kde-format 15627 msgid "You must set local directory for Client & Both modes." 15628 msgstr "Tem de definir a pasta local para os modos Cliente & Ambos." 15629 15630 #: ekos/capture/capture.cpp:3408 15631 #, kde-format 15632 msgid "Cooler is on" 15633 msgstr "O arrefecimento está ligado" 15634 15635 #: ekos/capture/capture.cpp:3408 15636 #, kde-format 15637 msgid "Cooler is off" 15638 msgstr "O arrefecimento está desligado" 15639 15640 #: ekos/capture/capture.cpp:3621 15641 #, fuzzy, kde-format 15642 #| msgctxt "Temperature ramp celcius per minute" 15643 #| msgid "Ramp (C/min):" 15644 msgctxt "Maximum temperature variation over time when regulating." 15645 msgid "Ramp (°C/min):" 15646 msgstr "Rampa (C/min):" 15647 15648 #: ekos/capture/capture.cpp:3627 15649 #, fuzzy, kde-format 15650 #| msgid "" 15651 #| "Maximum temperature change per minute when cooling or warming the camera. " 15652 #| "Set zero to disable." 15653 msgid "" 15654 "<html><body><p>Maximum temperature change per minute when cooling or warming " 15655 "the camera. Set zero to disable.<p>This setting is read from and stored in " 15656 "the INDI camera driver configuration.</body></html>" 15657 msgstr "" 15658 "A mudança máxima de temperatura por minuto ao arrefecer ou ao aquecer a " 15659 "câmara. Configure como zero para desactivar." 15660 15661 #: ekos/capture/capture.cpp:3632 15662 #, fuzzy, kde-format 15663 #| msgid "Threshold:" 15664 msgctxt "Temperature threshold above which regulation triggers." 15665 msgid "Threshold (°C):" 15666 msgstr "Limiar:" 15667 15668 #: ekos/capture/capture.cpp:3638 15669 #, kde-format 15670 msgid "" 15671 "<html><body><p>Maximum difference between camera and target temperatures " 15672 "triggering regulation.<p>This setting is read from and stored in the INDI " 15673 "camera driver configuration.</body></html>" 15674 msgstr "" 15675 15676 #: ekos/capture/capture.cpp:3651 15677 #, kde-format 15678 msgctxt "@title:window" 15679 msgid "Set Temperature Regulation" 15680 msgstr "Definir a Regulação da Temperatura" 15681 15682 #: ekos/capture/capture.cpp:3669 15683 #, kde-format 15684 msgid "Stop Sequence" 15685 msgstr "Parar a Sequência" 15686 15687 #: ekos/capture/capture.cpp:3675 15688 #, kde-format 15689 msgid "Resume Sequence" 15690 msgstr "Retomar a Sequência" 15691 15692 #: ekos/capture/capture.cpp:3700 15693 #, kde-format 15694 msgid "One dark flats job was created." 15695 msgid_plural "%1 dark flats jobs were created." 15696 msgstr[0] "Foi criada uma tarefa de planos escuros." 15697 msgstr[1] "Foram criadas %1 tarefas de planos escuros." 15698 15699 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CCDFWGroup) 15700 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ccdGroup) 15701 #: ekos/capture/capture.ui:126 ekos/focus/focus.ui:484 15702 #, kde-format 15703 msgid "Camera && Filter Wheel" 15704 msgstr "Roda do Filtro && Câmara" 15705 15706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 15707 #: ekos/capture/capture.ui:165 15708 #, kde-format 15709 msgid "<b>File Settings</b>" 15710 msgstr "<b>Configuração dos Ficheiros</b>" 15711 15712 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, captureFormatS) 15713 #: ekos/capture/capture.ui:199 15714 #, kde-format 15715 msgid "Image capture format" 15716 msgstr "Formato da captura de imagens" 15717 15718 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, captureEncodingS) 15719 #: ekos/capture/capture.ui:206 15720 #, kde-format 15721 msgid "Image transfer format" 15722 msgstr "Formato de transferência das imagens" 15723 15724 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, captureEncodingS) 15725 #: ekos/capture/capture.ui:215 15726 #, kde-format 15727 msgid "Native" 15728 msgstr "Nativo" 15729 15730 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, captureBinHN) 15731 #: ekos/capture/capture.ui:249 15732 #, kde-format 15733 msgid "Horizontal binning" 15734 msgstr "Compartimentação horizontal" 15735 15736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_11) 15737 #: ekos/capture/capture.ui:271 15738 #, kde-format 15739 msgid "V:" 15740 msgstr "V:" 15741 15742 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, captureBinVN) 15743 #: ekos/capture/capture.ui:284 15744 #, kde-format 15745 msgid "Vertical binning" 15746 msgstr "Compartimentação vertical" 15747 15748 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_8) 15749 #: ekos/capture/capture.ui:315 15750 #, kde-format 15751 msgid "Delay in seconds between consecutive images" 15752 msgstr "Atraso em segundos entre imagens consecutivas" 15753 15754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8) 15755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 15756 #: ekos/capture/capture.ui:321 ekos/guide/guide.ui:411 15757 #, kde-format 15758 msgid "Delay:" 15759 msgstr "Atraso:" 15760 15761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_13) 15762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 15763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_26) 15764 #: ekos/capture/capture.ui:339 ekos/guide/manualdither.ui:67 15765 #: ekos/guide/opscalibration.ui:178 15766 #, kde-format 15767 msgid "X:" 15768 msgstr "X:" 15769 15770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_14) 15771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 15772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_27) 15773 #: ekos/capture/capture.ui:362 ekos/guide/manualdither.ui:88 15774 #: ekos/guide/opscalibration.ui:195 15775 #, kde-format 15776 msgid "Y:" 15777 msgstr "Y:" 15778 15779 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, currentGainLabel) 15780 #: ekos/capture/capture.ui:392 15781 #, kde-format 15782 msgid "Current camera gain" 15783 msgstr "Ganho actual da câmara" 15784 15785 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, captureGainN) 15786 #: ekos/capture/capture.ui:411 15787 #, kde-format 15788 msgid "Target camera gain" 15789 msgstr "Ganho pretendido da câmara" 15790 15791 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterEditB) 15792 #: ekos/capture/capture.ui:494 15793 #, kde-format 15794 msgid "Edit filter names" 15795 msgstr "Editar os nomes dos filtros" 15796 15797 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureLabel_2) 15798 #: ekos/capture/capture.ui:539 15799 #, kde-format 15800 msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable" 15801 msgstr "" 15802 "Define o tempo de exposição em segundos para as imagens individuais, se for " 15803 "aplicado" 15804 15805 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, currentOffsetLabel) 15806 #: ekos/capture/capture.ui:563 15807 #, kde-format 15808 msgid "Current camera offset" 15809 msgstr "Deslocamento actual da câmara" 15810 15811 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, captureOffsetN) 15812 #: ekos/capture/capture.ui:582 15813 #, kde-format 15814 msgid "Target camera offset" 15815 msgstr "Deslocamento pretendido da câmara" 15816 15817 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_20) 15818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 15819 #: ekos/capture/capture.ui:600 ekos/capture/rotatorsettings.ui:400 15820 #, kde-format 15821 msgid "Camera Offset" 15822 msgstr "Deslocamento da Câmara" 15823 15824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetLabel) 15825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_20) 15826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 15827 #: ekos/capture/capture.ui:606 ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:154 15828 #: indi/collimationOptions.ui:332 oal/equipmentwriter.ui:1032 15829 #, kde-format 15830 msgid "Offset:" 15831 msgstr "Deslocamento:" 15832 15833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 15834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatLabel) 15835 #: ekos/capture/capture.ui:626 ekos/capture/capture.ui:1113 15836 #, kde-format 15837 msgid "Format:" 15838 msgstr "Formato:" 15839 15840 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calibrationB) 15841 #: ekos/capture/capture.ui:653 15842 #, kde-format 15843 msgid "Dark & Flat frames automatic calibration options" 15844 msgstr "Opções de calibração automática de imagens escuras & planas" 15845 15846 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, customValuesB) 15847 #: ekos/capture/capture.ui:679 15848 #, kde-format 15849 msgid "Manage INDI sequence properties" 15850 msgstr "Gerir as propriedades da sequência INDI" 15851 15852 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB) 15853 #: ekos/capture/capture.ui:711 15854 #, kde-format 15855 msgid "Reset CCD frame & size values to default values" 15856 msgstr "Repor os valores por omissão da imagem e tamanho do CCD" 15857 15858 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, generateDarkFlatsB) 15859 #: ekos/capture/capture.ui:740 15860 #, kde-format 15861 msgid "" 15862 "<html><head/><body><p>Generate Dark Flats after adding Flat frames to the " 15863 "sequence queue.</p></body></html>" 15864 msgstr "" 15865 "<html><head/><body><p>Gerar imagens planas escuras após adicionar imagens " 15866 "planas normais à fila da sequência.</p></body></html>" 15867 15868 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotatorB) 15869 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RotatorDialog) 15870 #: ekos/capture/capture.ui:769 ekos/capture/rotatorsettings.ui:20 15871 #, kde-format 15872 msgid "Rotator Control" 15873 msgstr "Controlo do Rotor" 15874 15875 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exposureCalcB) 15876 #: ekos/capture/capture.ui:801 15877 #, fuzzy, kde-format 15878 #| msgid "" 15879 #| "<html><head/><body><p>Optimal sub-exposure calculator</p></body></html>" 15880 msgid "<html><head/><body><p>Exposure calculator</p></body></html>" 15881 msgstr "" 15882 "<html><head/><body><p>Calculador da sub-exposição óptima</p></body></html>" 15883 15884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_15) 15885 #: ekos/capture/capture.ui:888 15886 #, kde-format 15887 msgid "W:" 15888 msgstr "L:" 15889 15890 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) 15891 #: ekos/capture/capture.ui:941 15892 #, kde-format 15893 msgid "" 15894 "<html><head/><body><p>Select how captured images are uploaded:</p><ol style=" 15895 "\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -" 15896 "qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-" 15897 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 15898 "style=\" font-weight:600;\">Locally</span>: Captured images are saved " 15899 "locally on disk in the directory specified above.</li><li style=\" margin-" 15900 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 15901 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Remotely</" 15902 "span>: When connecting to a remote device, select this option to save images " 15903 "on the remote device only. No images are uploaded to Ekos.</li><li style=\" " 15904 "margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 15905 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Both</" 15906 "span>: Captured images are saved on both the remote computer <span style=\" " 15907 "font-weight:600;\">and</span> on the local disk as well.</li></ol><p>When " 15908 "selecting <span style=\" font-style:italic;\">Remotely</span> or <span style=" 15909 "\" font-style:italic;\">Both</span>, you must specify the remote directory " 15910 "where the remote images are saved to. By default, all captured images are " 15911 "saved <span style=\" font-style:italic;\">Locally</span>.</p></body></html>" 15912 msgstr "" 15913 "<html><head/><body><p>Seleccione como são enviadas as imagens:</p><ol style=" 15914 "\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -" 15915 "qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-" 15916 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 15917 "style=\" font-weight:600;\">Localmente</span>: As imagens capturadas são " 15918 "gravadas localmente no disco, na pasta indicada cima.</li><li style=\" " 15919 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 15920 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;" 15921 "\">Remotamente</span>: Ao se ligar a um dispositivo remoto, seleccione esta " 15922 "opção para gravar as imagens apenas no dispositivo remoto. Não são enviadas " 15923 "imagens para o Ekos.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; " 15924 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 15925 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Ambos</span>: As imagens capturadas são " 15926 "gravadas tanto no computador remoto <span style=\" font-weight:600;\">como</" 15927 "span> no disco local.</li></ol><p>Ao seleccionar a opção <span style=\" font-" 15928 "style:italic;\">Remotamente</span> ou <span style=\" font-style:italic;" 15929 "\">Ambos</span>, deve indicar a pasta remota onde serão gravadas as imagens " 15930 "remotas. Por omissão, todas as imagens capturadas são gravadas <span style=" 15931 "\" font-style:italic;\">Localmente</span>.</p></body></html>" 15932 15933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 15934 #: ekos/capture/capture.ui:944 15935 #, kde-format 15936 msgid "Save:" 15937 msgstr "Gravar:" 15938 15939 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_18) 15940 #: ekos/capture/capture.ui:954 15941 #, kde-format 15942 msgid "<html><head/><body><p>Base local capture directory</p></body></html>" 15943 msgstr "" 15944 "<html><head/><body><p>Pasta de base das capturas locais</p></body></html>" 15945 15946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_18) 15947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 15948 #: ekos/capture/capture.ui:960 indi/recordingoptions.ui:94 15949 #, kde-format 15950 msgid "Directory:" 15951 msgstr "Pasta:" 15952 15953 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, formatSuffixN) 15954 #: ekos/capture/capture.ui:967 15955 #, kde-format 15956 msgid "" 15957 "<html><head/><body><p>Number of digits used to append the sequence number to " 15958 "the filename.</p></body></html>" 15959 msgstr "" 15960 "<html><head/><body><p>O número de algarismos usado para adicionar ao número " 15961 "da sequência para o nome do ficheiro.</p></body></html>" 15962 15963 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, formatSuffixN) 15964 #: ekos/capture/capture.ui:970 15965 #, no-c-format, kde-format 15966 msgid "_%s" 15967 msgstr "_%s" 15968 15969 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFormatB) 15970 #: ekos/capture/capture.ui:1007 15971 #, kde-format 15972 msgid "Reset placeholder format to default" 15973 msgstr "Repor o formato predefinido da substituição" 15974 15975 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_7) 15976 #: ekos/capture/capture.ui:1027 15977 #, no-c-format, kde-format 15978 msgid "" 15979 "<html><head/><body><p>Target is the name of the targetted object.</p><p>It " 15980 "is available to be used in the filename Format via the %t or %type " 15981 "placeholder tag.</p></body></html>" 15982 msgstr "" 15983 "<html><head/><body><p>O alvo é o nome do objecto focado.</p><p>Está " 15984 "disponível para ser usado no Formato do Nome dos Ficheiros, através da marca " 15985 "de substituição '%t' ou '%type'.</p></body></html>" 15986 15987 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fileUploadModeS) 15988 #: ekos/capture/capture.ui:1072 15989 #, kde-format 15990 msgid "Locally" 15991 msgstr "Localmente" 15992 15993 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fileUploadModeS) 15994 #: ekos/capture/capture.ui:1077 15995 #, kde-format 15996 msgid "Remotely" 15997 msgstr "Remotamente" 15998 15999 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fileUploadModeS) 16000 #: ekos/capture/capture.ui:1082 16001 #, kde-format 16002 msgid "Both" 16003 msgstr "Ambos" 16004 16005 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, fileRemoteDirT) 16006 #: ekos/capture/capture.ui:1093 16007 #, kde-format 16008 msgid "/home/pi" 16009 msgstr "/home/pi" 16010 16011 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, targetNameT) 16012 #: ekos/capture/capture.ui:1100 16013 #, kde-format 16014 msgid "Target" 16015 msgstr "Destino" 16016 16017 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, formatLabel) 16018 #: ekos/capture/capture.ui:1110 16019 #, fuzzy, no-c-format, kde-format 16020 #| msgid "" 16021 #| "<html><head/><body><p>Format is used to define the image file names by " 16022 #| "the use of placeholder tags.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-" 16023 #| "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;" 16024 #| "\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 16025 #| "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span " 16026 #| "style=\" font-weight:700;\"> %f</span> or <span style=\" font-weight:700;" 16027 #| "\">%filename</span>: The name of the .esq file, without extension.</" 16028 #| "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 16029 #| "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span " 16030 #| "style=\" font-weight:700;\"> %D</span> or <span style=\" font-weight:700;" 16031 #| "\">%Datetime</span>: The current time and date <span style=\" font-" 16032 #| "weight:700;\">when the file is saved.</span></li><li style=\" margin-" 16033 #| "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 16034 #| "indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:700;" 16035 #| "\"> %T</span> or <span style=\" font-weight:700;\">%Type</span>: The " 16036 #| "frame type eg: 'Light', 'Bias', 'Dark', 'Flat'...</li><li style=\" margin-" 16037 #| "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 16038 #| "indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:700;" 16039 #| "\"> %e</span> or <span style=\" font-weight:700;\">%exposure</span>: The " 16040 #| "exposure duration in seconds.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 16041 #| "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 16042 #| "indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:700;\"> %F</span> or " 16043 #| "<span style=\" font-weight:700;\">%Filter</span>: The active filter name." 16044 #| "</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 16045 #| "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span " 16046 #| "style=\" font-weight:700;\"> %t</span> or <span style=\" font-weight:700;" 16047 #| "\">%target</span>: The Target name.</li><li style=\" margin-top:0px; " 16048 #| "margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 16049 #| "indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:700;" 16050 #| "\"> %s*</span> or <span style=\" font-weight:700;\">%sequence</span>: The " 16051 #| "image sequence identifier where * is the number of digits used (1-9). " 16052 #| "<span style=\" font-weight:700;\">This tag is mandatory and must be the " 16053 #| "last element in the format.</span></li></ul><p>Arbitrary text may also be " 16054 #| "included within the Format string, <span style=\" font-weight:700;" 16055 #| "\">except the % and \\ characters.</span> The / path character can be " 16056 #| "used to define arbitrary directories.</p><p>Notes:</p><ul style=\"margin-" 16057 #| "top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-" 16058 #| "list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 16059 #| "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tags " 16060 #| "are case sensitive in both their short and long forms.</li><li style=\" " 16061 #| "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 16062 #| "block-indent:0; text-indent:0px;\">Only use the %Datetime tag in the " 16063 #| "filename portion of the format, not in the path definition.</li></ul></" 16064 #| "body></html>" 16065 msgid "" 16066 "<html><head/><body><p>Format is used to define the image file names by the " 16067 "use of placeholder tags.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; " 16068 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" " 16069 "margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 16070 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;" 16071 "\"> %f</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%filename</span>: The " 16072 "name of the .esq file, without extension.</li><li style=\" margin-top:0px; " 16073 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " 16074 "text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %D</span> " 16075 "or <span style=\" font-weight:704;\">%Datetime</span>: The current time and " 16076 "date <span style=\" font-weight:704;\">when the file is saved.</span></" 16077 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 16078 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" " 16079 "font-weight:704;\"> %T</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%Type</" 16080 "span>: The frame type eg: 'Light', 'Bias', 'Dark', 'Flat'...</li><li style=" 16081 "\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 16082 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;" 16083 "\"> %e</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%exposure</span>: The " 16084 "exposure duration in seconds, with '_secs' as suffix.</li><ul style=\"margin-" 16085 "top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-" 16086 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 16087 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 16088 "\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %E</span> or <span style=\" " 16089 "font-weight:704;\">%exp</span>: The exposure duration in seconds as plain " 16090 "number, without any unit as suffix.</li></ul><li style=\" margin-top:0px; " 16091 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " 16092 "text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %F</span> " 16093 "or <span style=\" font-weight:704;\">%Filter</span>: The active filter name." 16094 "</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 16095 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" " 16096 "font-weight:704;\"> %t</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%target</" 16097 "span>: The Target name.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 16098 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 16099 "\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%C</span> or <span style=\" " 16100 "font-weight:600;\">%temperature</span>: The camera temperature of capturing." 16101 "</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; " 16102 "margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-" 16103 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 16104 "indent:0px;\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%B</span> or " 16105 "<span style=\" font-weight:600;\">%bin</span>: The binning configured for " 16106 "capturing.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 16107 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 16108 "\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%G</span> or <span style=\" " 16109 "font-weight:600;\">%gain</span>: The gain configured for capturing.</li></" 16110 "ul><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 16111 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder <span style=\" " 16112 "font-weight:600;\">%O</span> or <span style=\" font-weight:600;\">%offset</" 16113 "span>: The offset configured for capturing.</li><ul style=\"margin-top: 0px; " 16114 "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;" 16115 "\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 16116 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder <span style=\" " 16117 "font-weight:600;\">%I</span> or <span style=\" font-weight:600;\">%iso</" 16118 "span>: The ISO value (DSLRs only).</li></ul><li style=\" margin-top:0px; " 16119 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " 16120 "text-indent:0px;\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%P</span> " 16121 "or <span style=\" font-weight:600;\">%pierside</span>: The current mount's " 16122 "pier side.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-" 16123 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 16124 "\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %s*</span> or <span style=" 16125 "\" font-weight:704;\">%sequence</span>: The image sequence identifier where " 16126 "* is the number of digits used (1-9). <span style=\" font-weight:704;\">This " 16127 "tag is mandatory and must be the last element in the format.</span></li></" 16128 "ul><p>Arbitrary text may also be included within the Format string, <span " 16129 "style=\" font-weight:704;\">except the % and \\ characters.</span> The / " 16130 "path character can be used to define arbitrary directories.</p><p>Notes:</" 16131 "p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 16132 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-" 16133 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 16134 "indent:0px;\">Tags are case sensitive in both their short and long forms.</" 16135 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 16136 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Only use the %Datetime tag " 16137 "in the filename portion of the format, not in the path definition.</li></" 16138 "ul></body></html>" 16139 msgstr "" 16140 "<html><head/><body><p>O formato é usado para definir os nomes dos ficheiros " 16141 "de imagens, através do uso de marcas de substituição.</p><ul style=\"margin-" 16142 "top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-" 16143 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-" 16144 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 16145 "\">Substituição<span style=\" font-weight:700;\"> %f</span> ou <span style=" 16146 "\" font-weight:700;\">%filename</span>: O nome do ficheiro .esq, sem a " 16147 "extensão.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 16148 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 16149 "\">Substituição<span style=\" font-weight:700;\"> %D</span> ou <span style=" 16150 "\" font-weight:700;\">%Datetime</span>: A data e hora actuais <span style=\" " 16151 "font-weight:700;\">em que o ficheiro foi gravado.</span></li><li style=\" " 16152 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 16153 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Substituição<span style=\" font-" 16154 "weight:700;\"> %T</span> ou <span style=\" font-weight:700;\">%Type</span>: " 16155 "O tipo de imagem p.ex: 'Light', 'Bias', 'Dark', 'Flat'...</li><li style=\" " 16156 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 16157 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Substituição<span style=\" font-" 16158 "weight:700;\"> %e</span> ou <span style=\" font-weight:700;\">%exposure</" 16159 "span>: A duração da exposição em segundos.</li><li style=\" margin-top:0px; " 16160 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " 16161 "text-indent:0px;\">Substituição<span style=\" font-weight:700;\"> %F</span> " 16162 "ou <span style=\" font-weight:700;\">%Filter</span>: O nome do filtro activo." 16163 "</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 16164 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Substituição<span style=\" " 16165 "font-weight:700;\"> %t</span> ou <span style=\" font-weight:700;\">%target</" 16166 "span>: O nome do alvo.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; " 16167 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 16168 "\">Substituição<span style=\" font-weight:700;\"> %s*</span> ou <span style=" 16169 "\" font-weight:700;\">%sequence</span>: O identificador da sequência de " 16170 "imagens, onde o '*' é o número de algarismos usado (1-9). <span style=\" " 16171 "font-weight:700;\">Esta marca é obrigatória e deverá ser o último elemento " 16172 "no formato.</span></li></ul><p>Poderá incluir também algum texto arbitrário " 16173 "dentro do texto do Formato, <span style=\" font-weight:700;\">excepto os " 16174 "caracteres '%' e '\\'.</span> O carácter de pastas '/' pode ser usado para " 16175 "definir pastas arbitrárias.</p><p>Notas:</p><ul style=\"margin-top: 0px; " 16176 "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;" 16177 "\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 16178 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">As marcas fazem distinção " 16179 "entre maiúsculas e minúsculas nas suas formas curtas e longas.</li><li style=" 16180 "\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 16181 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Use apenas a marca %Datetime na " 16182 "componente do nome do ficheiro no formato, não na definição da localização.</" 16183 "li></ul></body></html>" 16184 16185 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, remoteLabel) 16186 #: ekos/capture/capture.ui:1120 16187 #, kde-format 16188 msgid "" 16189 "When storing images on remote devices, specify the directory where captured " 16190 "images are saved to." 16191 msgstr "" 16192 "Ao gravar as imagens nos dispositivos remotos, indique a pasta onde serão " 16193 "gravadas as imagens capturadas." 16194 16195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteLabel) 16196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteDriversLabel) 16197 #: ekos/capture/capture.ui:1123 ekos/profileeditor.ui:480 16198 #, kde-format 16199 msgid "Remote:" 16200 msgstr "Remoto:" 16201 16202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 16203 #: ekos/capture/capture.ui:1153 16204 #, kde-format 16205 msgid "<b>Capture Settings</b>" 16206 msgstr "<b>Configuração da Captura</b>" 16207 16208 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_9) 16209 #: ekos/capture/capture.ui:1175 16210 #, kde-format 16211 msgid "Horizontal and Vertical binning" 16212 msgstr "Compartimentação horizontal e vertical" 16213 16214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_12) 16215 #: ekos/capture/capture.ui:1194 16216 #, kde-format 16217 msgid "Frame:" 16218 msgstr "Moldura:" 16219 16220 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4) 16221 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_4) 16222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_5) 16223 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FilterPosLabel) 16224 #: ekos/capture/capture.ui:1201 ekos/capture/limits.ui:115 16225 #: ekos/capture/limits.ui:375 ekos/focus/focus.ui:726 16226 #, kde-format 16227 msgid "Number of images to capture" 16228 msgstr "Número de imagens a capturar" 16229 16230 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, restartCameraB) 16231 #: ekos/capture/capture.ui:1250 16232 #, kde-format 16233 msgid "Restart camera driver" 16234 msgstr "Reiniciar o controlador da câmara" 16235 16236 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, temperatureRegulationB) 16237 #: ekos/capture/capture.ui:1282 16238 #, kde-format 16239 msgid "Temperature regulation" 16240 msgstr "Regulação da temperatura" 16241 16242 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setTemperatureB) 16243 #: ekos/capture/capture.ui:1317 16244 #, kde-format 16245 msgid "Set CCD temperature" 16246 msgstr "Definir a temperatura do CCD" 16247 16248 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraTemperatureN) 16249 #: ekos/capture/capture.ui:1352 16250 #, kde-format 16251 msgid "Desired CCD temperature" 16252 msgstr "Temperatura desejada do CCD" 16253 16254 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, temperatureOUT) 16255 #: ekos/capture/capture.ui:1365 16256 #, kde-format 16257 msgid "Current CCD temperature" 16258 msgstr "Temperatura actual do CCD" 16259 16260 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearConfigurationB) 16261 #: ekos/capture/capture.ui:1387 16262 #, kde-format 16263 msgid "Clear camera configuration" 16264 msgstr "Limpar a configuração da câmara" 16265 16266 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, coolerOnB) 16267 #: ekos/capture/capture.ui:1421 16268 #, kde-format 16269 msgid "Turn cooler on" 16270 msgstr "Ligar o arrefecimento" 16271 16272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, coolerOnB) 16273 #: ekos/capture/capture.ui:1432 16274 #, kde-format 16275 msgid "On" 16276 msgstr "Ligado" 16277 16278 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, coolerOffB) 16279 #: ekos/capture/capture.ui:1451 16280 #, kde-format 16281 msgid "Turn cooler off" 16282 msgstr "Desligar o arrefecimento" 16283 16284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, coolerOffB) 16285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offR) 16286 #: ekos/capture/capture.ui:1462 ekos/indihub.ui:84 16287 #, kde-format 16288 msgid "Off" 16289 msgstr "Desligado" 16290 16291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cameraTemperatureS) 16292 #: ekos/capture/capture.ui:1472 16293 #, kde-format 16294 msgid "" 16295 "<html><head/><body><p>Enforce temperature value before capturing an image</" 16296 "p></body></html>" 16297 msgstr "" 16298 "<html><head/><body><p>Forçar o valor da temperatura antes de capturar uma " 16299 "imagem</p></body></html>" 16300 16301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cameraTemperatureS) 16302 #: ekos/capture/capture.ui:1475 16303 #, kde-format 16304 msgid "Tº" 16305 msgstr "Tº" 16306 16307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 16308 #: ekos/capture/capture.ui:1487 16309 #, kde-format 16310 msgid "Cooler:" 16311 msgstr "Arrefecimento:" 16312 16313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraRowLabel) 16314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 16315 #: ekos/capture/capture.ui:1494 ekos/scheduler/framingassistant.ui:139 16316 #, kde-format 16317 msgid "Camera:" 16318 msgstr "Câmara:" 16319 16320 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sequenceBox) 16321 #: ekos/capture/capture.ui:1531 16322 #, kde-format 16323 msgid "Sequence Queue" 16324 msgstr "Fila de Sequências" 16325 16326 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB) 16327 #: ekos/capture/capture.ui:1715 16328 #, kde-format 16329 msgid "Reset status of all jobs" 16330 msgstr "Repor o estado de todas as tarefas" 16331 16332 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, observerB) 16333 #: ekos/capture/capture.ui:1740 16334 #, fuzzy, kde-format 16335 #| msgid "Select Observer" 16336 msgid "Select Observer..." 16337 msgstr "Seleccionar o Observador" 16338 16339 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueLoadB) 16340 #: ekos/capture/capture.ui:1781 16341 #, fuzzy, kde-format 16342 #| msgid "Load capture sequence from file" 16343 msgid "Load Capture Sequence from File..." 16344 msgstr "Carregar a sequência de captura de um ficheiro" 16345 16346 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveB) 16347 #: ekos/capture/capture.ui:1815 16348 #, fuzzy, kde-format 16349 #| msgid "Save capture sequence as ..." 16350 msgid "Save Capture Sequence..." 16351 msgstr "Gravar a sequência de captura como ..." 16352 16353 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveAsB) 16354 #: ekos/capture/capture.ui:1849 16355 #, fuzzy, kde-format 16356 #| msgid "Save capture sequence as ..." 16357 msgid "Save Capture Sequence As..." 16358 msgstr "Gravar a sequência de captura como ..." 16359 16360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 16361 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 16362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget) 16363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget) 16364 #: ekos/capture/capture.ui:1883 ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:119 16365 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1092 indi/drivermanager.ui:66 16366 #: indi/drivermanager.ui:322 skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64 16367 #, kde-format 16368 msgid "Status" 16369 msgstr "Estado" 16370 16371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 16372 #: ekos/capture/capture.ui:1893 16373 #, kde-format 16374 msgid "Count" 16375 msgstr "Quantidade" 16376 16377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 16378 #: ekos/capture/capture.ui:1898 16379 #, kde-format 16380 msgid "Exp" 16381 msgstr "Exp" 16382 16383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 16384 #: ekos/capture/capture.ui:1908 16385 #, kde-format 16386 msgid "Bin" 16387 msgstr "Grupo" 16388 16389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 16390 #: ekos/capture/capture.ui:1913 16391 #, kde-format 16392 msgid "ISO/Gain" 16393 msgstr "ISO/Ganho" 16394 16395 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previewB) 16396 #: ekos/capture/capture.ui:1946 16397 #, fuzzy, kde-format 16398 #| msgid "Capture a preview" 16399 msgid "Capture a Preview..." 16400 msgstr "Capturar uma antevisão" 16401 16402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loopB) 16403 #: ekos/capture/capture.ui:1987 16404 #, fuzzy, kde-format 16405 #| msgid "Start framing (looping)" 16406 msgid "Start Framing (Looping)..." 16407 msgstr "A iniciar o desenho das imagens (em ciclo)" 16408 16409 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, liveVideoB) 16410 #: ekos/capture/capture.ui:2025 ekos/focus/focus.ui:698 16411 #, fuzzy, kde-format 16412 #| msgid "Live Video" 16413 msgid "Live Video..." 16414 msgstr "Vídeo em Directo" 16415 16416 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startB) 16417 #: ekos/capture/capture.ui:2088 16418 #, kde-format 16419 msgid "Start Sequence" 16420 msgstr "Iniciar a Sequência" 16421 16422 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseB) 16423 #: ekos/capture/capture.ui:2122 16424 #, kde-format 16425 msgid "Pause Sequence" 16426 msgstr "Pausar a Sequência" 16427 16428 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, toolsGroup) 16429 #: ekos/capture/capture.ui:2150 ekos/focus/focus.ui:903 16430 #, kde-format 16431 msgid "Tools" 16432 msgstr "Ferramentas" 16433 16434 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, darkLibraryB) 16435 #: ekos/capture/capture.ui:2171 16436 #, kde-format 16437 msgid "Create and manage Dark Library" 16438 msgstr "Criar a gerir a Biblioteca Escura" 16439 16440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, darkLibraryB) 16441 #: ekos/capture/capture.ui:2174 16442 #, fuzzy, kde-format 16443 #| msgid "Darks" 16444 msgid "Darks..." 16445 msgstr "Escuros" 16446 16447 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, limitsB) 16448 #: ekos/capture/capture.ui:2181 16449 #, kde-format 16450 msgid "Configure Guide & Focus limits" 16451 msgstr "Configurar os limites da Guia & Focagem" 16452 16453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, limitsB) 16454 #: ekos/capture/capture.ui:2184 16455 #, fuzzy, kde-format 16456 #| msgid "Limits" 16457 msgid "Limits..." 16458 msgstr "Limites" 16459 16460 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, scriptManagerB) 16461 #: ekos/capture/capture.ui:2197 16462 #, kde-format 16463 msgid "Manage sequence scripts" 16464 msgstr "Gerir os programas da sequência" 16465 16466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scriptManagerB) 16467 #: ekos/capture/capture.ui:2200 16468 #, fuzzy, kde-format 16469 #| msgid "Scripts" 16470 msgid "Scripts..." 16471 msgstr "Programas" 16472 16473 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, darkB) 16474 #: ekos/capture/capture.ui:2220 16475 #, kde-format 16476 msgid "" 16477 "<html><head/><body><p>Automatically apply dark subtraction on preview images " 16478 "if a suitable dark frame is available.</p></body></html>" 16479 msgstr "" 16480 "<html><head/><body><p>Aplica automaticamente a subtracção de imagens escuras " 16481 "nas imagens de antevisão, caso esteja disponível uma imagem escura adequada." 16482 "</p></body></html>" 16483 16484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobLabel) 16485 #: ekos/capture/capture.ui:2248 16486 #, fuzzy, kde-format 16487 #| msgid "total remaining:" 16488 msgid "Total remaining:" 16489 msgstr "total em falta:" 16490 16491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_sequenceRemainingTime) 16492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_frameRemainingTime) 16493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_overallRemainingTime) 16494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameRemainingTime) 16495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobRemainingTime) 16496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overallRemainingTime) 16497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceRemainingTime) 16498 #: ekos/capture/capture.ui:2293 ekos/capture/capture.ui:2332 16499 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:188 16500 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:304 16501 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:323 16502 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:416 16503 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:441 16504 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:498 16505 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:565 16506 #, kde-format 16507 msgid "--:--:--" 16508 msgstr "--:--:--" 16509 16510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel) 16511 #: ekos/capture/capture.ui:2313 16512 #, kde-format 16513 msgid "<b>Progress</b>" 16514 msgstr "<b>Progresso</b>" 16515 16516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, avgDownloadLabel) 16517 #: ekos/capture/capture.ui:2342 16518 #, kde-format 16519 msgid "Avg. Download:" 16520 msgstr "Recepção Média:" 16521 16522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secLabel) 16523 #: ekos/capture/capture.ui:2352 16524 #, kde-format 16525 msgid "sec" 16526 msgstr "s" 16527 16528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftLabel) 16529 #: ekos/capture/capture.ui:2376 16530 #, kde-format 16531 msgid "Target drift:" 16532 msgstr "Desvio do destino:" 16533 16534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftUnit) 16535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_4) 16536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startGuiderDriftLabel) 16537 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZSeeing) 16538 #: ekos/capture/capture.ui:2396 ekos/capture/limits.ui:121 16539 #: ekos/capture/limits.ui:157 ekos/focus/cfz.ui:422 16540 #, kde-format 16541 msgid "\"" 16542 msgstr "\"" 16543 16544 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, esqLoadB) 16545 #: ekos/capture/capture.ui:2443 16546 #, fuzzy, kde-format 16547 #| msgid "Load capture sequence from file" 16548 msgid "Load a new sequence file" 16549 msgstr "Carregar a sequência de captura de um ficheiro" 16550 16551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, esqLoadB) 16552 #: ekos/capture/capture.ui:2446 16553 #, fuzzy, kde-format 16554 #| msgid "Loading..." 16555 msgid "Load..." 16556 msgstr "A carregar..." 16557 16558 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, esqSaveAsB) 16559 #: ekos/capture/capture.ui:2465 16560 #, fuzzy, kde-format 16561 #| msgid "Failed to save sequence queue" 16562 msgid "Save to a new sequence file" 16563 msgstr "Não foi possível gravar a fila da sequência" 16564 16565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, esqSaveAsB) 16566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddPreset) 16567 #: ekos/capture/capture.ui:2468 options/opscolors.ui:217 16568 #, kde-format 16569 msgid "Save As..." 16570 msgstr "Gravar Como..." 16571 16572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_sequenceLabel) 16573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel) 16574 #: ekos/capture/capturecountswidget.cpp:101 16575 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:124 16576 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:397 16577 #, kde-format 16578 msgid "Sequence" 16579 msgstr "Sequência" 16580 16581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_overallLabel) 16582 #: ekos/capture/capturecountswidget.cpp:104 16583 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:140 16584 #, kde-format 16585 msgid "Overall" 16586 msgstr "Global" 16587 16588 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CaptureCountsWidget) 16589 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CapturePreviewWidget) 16590 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FocusManager) 16591 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GuideManager) 16592 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Manager) 16593 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:41 16594 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.ui:38 ekos/manager.ui:38 16595 #: ekos/manager/focusmanager.ui:41 ekos/manager/guidemanager.ui:41 16596 #: kstarsactions.cpp:1150 kstarsinit.cpp:459 16597 #, kde-format 16598 msgid "Ekos" 16599 msgstr "Ekos" 16600 16601 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QProgressBar, gr_imageProgress) 16602 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QProgressBar, imageProgress) 16603 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:95 16604 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:371 16605 #, kde-format 16606 msgid "Progress of the currently active capture." 16607 msgstr "Progresso da captura activa de momento." 16608 16609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_frameDetailsLabel) 16610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameDetailsLabel) 16611 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:169 16612 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:586 16613 #, kde-format 16614 msgid "exposure: 360 sec" 16615 msgstr "exposição: 360 s" 16616 16617 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gr_sequenceRemainingTime) 16618 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sequenceRemainingTime) 16619 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:185 16620 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:562 16621 #, kde-format 16622 msgid "" 16623 "<html><head/><body><p>Remaining time to complete the active capture " 16624 "sequence</p></body></html>" 16625 msgstr "" 16626 "<html><head/><body><p>O tempo em falta para completar a sequência de captura " 16627 "activa</p></body></html>" 16628 16629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_frameLabel) 16630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameInfoLabel) 16631 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:210 16632 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:466 16633 #, kde-format 16634 msgid "Light Luminance" 16635 msgstr "Luminância da Luz" 16636 16637 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, gr_sequenceProgressBar) 16638 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:232 16639 #, kde-format 16640 msgid "" 16641 "<html><head/><body><p>Captured images in active sequence</p></body></html>" 16642 msgstr "" 16643 "<html><head/><body><p>Imagens capturadas na sequência activa</p></body></" 16644 "html>" 16645 16646 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, gr_overallProgressBar) 16647 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:251 16648 #, kde-format 16649 msgid "" 16650 "<html><head/><body><p>Percentage of total images captured</p></body></html>" 16651 msgstr "" 16652 "<html><head/><body><p>Percentagem total das imagens capturadas</p></body></" 16653 "html>" 16654 16655 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, switchToTextButton) 16656 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:276 16657 #, kde-format 16658 msgid "Switch to the text display of capture counts display." 16659 msgstr "Mudar para a apresentação das quantidades de capturas." 16660 16661 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gr_frameRemainingTime) 16662 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, frameRemainingTime) 16663 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:301 16664 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:413 16665 #, kde-format 16666 msgid "Remaining time for current capture" 16667 msgstr "Tempo restante para a captura actual" 16668 16669 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gr_overallRemainingTime) 16670 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, overallRemainingTime) 16671 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:320 16672 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:495 16673 #, kde-format 16674 msgid "<html><head/><body><p>Remaining time to completion</p></body></html>" 16675 msgstr "<html><head/><body><p>Tempo restante até à conclusão</p></body></html>" 16676 16677 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, jobRemainingTime) 16678 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:438 16679 #, kde-format 16680 msgid "" 16681 "<html><head/><body><p>Remaining time to complete one job iteration</p></" 16682 "body></html>" 16683 msgstr "" 16684 "<html><head/><body><p>Tempo restante até à conclusão de uma iteração de " 16685 "tarefa</p></body></html>" 16686 16687 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, frameInfoLabel) 16688 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:463 16689 #, fuzzy, kde-format 16690 #| msgid "Type and filter (if present) of the currently active capture. " 16691 msgid "Type and filter (if present) of the currently active capture." 16692 msgstr "Escreva e filtre (se estiver presente) a captura activa de momento. " 16693 16694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overallLabel) 16695 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:511 16696 #, kde-format 16697 msgid "Total" 16698 msgstr "Total" 16699 16700 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, switchToGraphicsButton) 16701 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:614 16702 #, kde-format 16703 msgid "Switch display to the graphical mode of capture counts display." 16704 msgstr "Mudar para o modo gráfico de apresentação das quantidades de capturas." 16705 16706 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:656 16707 #, kde-format 16708 msgid "Remove cover from the telescope in order to continue." 16709 msgstr "Remova a tampa do telescópio para continuar." 16710 16711 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:657 16712 #, kde-format 16713 msgid "Telescope Covered" 16714 msgstr "Telescópio Coberto" 16715 16716 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:789 16717 #, kde-format 16718 msgid "Does %1 have a shutter?" 16719 msgstr "O %1 tem um obturador?" 16720 16721 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:790 16722 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:403 16723 #, kde-format 16724 msgid "Dark Exposure" 16725 msgstr "Exposição Escura" 16726 16727 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:149 16728 #, kde-format 16729 msgid "" 16730 "Warning: Guide deviation is selected but autoguide process was not started." 16731 msgstr "" 16732 "Atenção: O desvio da guia está seleccionado mas o processo de guia " 16733 "automática não foi iniciado." 16734 16735 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:216 16736 #, kde-format 16737 msgid "Dithering succeeded." 16738 msgstr "A geração de ruído decorreu com sucesso." 16739 16740 #. i18np since guidingRate is DOUBLE value (e.g. 1.36) so we always use plural with that. 16741 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:223 16742 #, kde-format 16743 msgid "Dither complete. Resuming in %1 seconds..." 16744 msgstr "A geração de ruído terminou. A retomar daqui a %1 segundos..." 16745 16746 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:231 16747 #, kde-format 16748 msgid "Dither complete." 16749 msgstr "A geração de ruído terminou." 16750 16751 #. i18np since guidingRate is DOUBLE value (e.g. 1.36) so we always use plural with that. 16752 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:245 16753 #, kde-format 16754 msgid "Warning: Dithering failed. Resuming in %1 seconds..." 16755 msgstr "" 16756 "Atenção: A geração de ruído foi mal-sucedida. A retomar daqui a %1 " 16757 "segundos..." 16758 16759 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:254 16760 #, kde-format 16761 msgid "Warning: Dithering failed." 16762 msgstr "Atenção: A geração de ruído foi mal-sucedida." 16763 16764 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:455 16765 #, kde-format 16766 msgid "Meridian flip is successfully completed" 16767 msgstr "A inversão do meridiano terminou com sucesso" 16768 16769 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:551 16770 #, kde-format 16771 msgid "Performing post flip re-calibration and guiding..." 16772 msgstr "A efectuar a recalibração e a guiar..." 16773 16774 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:564 16775 #, kde-format 16776 msgid "Post meridian flip calibration error. Restarting..." 16777 msgstr "" 16778 "A calibração da inversão do pós-meridiano gerou um erro. A reiniciar..." 16779 16780 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:584 16781 #, kde-format 16782 msgid "Autoguiding stopped. Waiting for autofocus to finish..." 16783 msgstr "A guia automática parou. À espera que a focagem automática termine..." 16784 16785 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:593 16786 #, kde-format 16787 msgid "Autoguiding stopped. Aborting..." 16788 msgstr "A guia automática parou. A interromper..." 16789 16790 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:600 16791 #, kde-format 16792 msgid "Post meridian flip calibration error. Aborting..." 16793 msgstr "" 16794 "A calibração da inversão do pós-meridiano gerou um erro. A interromper..." 16795 16796 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:622 16797 #, kde-format 16798 msgid "Adaptive focus complete." 16799 msgstr "Focagem adaptativa completa." 16800 16801 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:646 16802 #, kde-format 16803 msgid "Autofocus failed. Aborting exposure..." 16804 msgstr "A focagem automática foi mal-sucedida. A interromper a exposição..." 16805 16806 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:800 16807 #, kde-format 16808 msgid "Performing post flip re-alignment..." 16809 msgstr "A efectuar o realinhamento pós-inversão..." 16810 16811 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:818 16812 #, kde-format 16813 msgid "Guide module timed out." 16814 msgstr "O módulo de guia expirou o tempo limite." 16815 16816 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:850 16817 #, kde-format 16818 msgid "Initial guiding deviation %1 below limit value of %2 arcsecs" 16819 msgstr "" 16820 "O desvio inicial da guia %1 está abaixo do valor-limite de %2 arco-segundos." 16821 16822 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:859 16823 #, kde-format 16824 msgid "Initial guiding deviation %1 exceeded limit value of %2 arcsecs" 16825 msgstr "" 16826 "O desvio inicial da guia %1 é superior ao valor-limite de %2 arco-segundos" 16827 16828 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:881 16829 #, kde-format 16830 msgid "Post meridian flip calibration completed successfully." 16831 msgstr "A calibração da inversão do meridiano terminou com sucesso." 16832 16833 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:895 16834 #, kde-format 16835 msgid "Guiding deviation at capture startup %1 exceeded limit %2 arcsecs." 16836 msgstr "" 16837 "O desvio da guia de %1 no arranque da captura é superior ao valor-limite de " 16838 "%2 arco-segundos." 16839 16840 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:909 16841 #, kde-format 16842 msgid "Guiding deviation at capture startup %1 below limit value of %2 arcsecs" 16843 msgstr "" 16844 "O desvio da guia de %1 no arranque da captura é inferior ao valor-limite de " 16845 "%2 arco-segundos" 16846 16847 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:936 16848 #, kde-format 16849 msgid "" 16850 "Guiding deviation %1 exceeded limit value of %2 arcsecs for %4 consecutive " 16851 "samples, suspending exposure and waiting for guider up to %3 seconds." 16852 msgstr "" 16853 "O desvio da guia %1 excedeu o valor-limite de %2 arco-segundos para %4 " 16854 "amostras consecutivas; a suspender a exposição e a esperar pela guia até %3 " 16855 "segundos." 16856 16857 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:983 16858 #, kde-format 16859 msgid "" 16860 "Guiding deviation %1 is now lower than limit value of %2 arcsecs, resuming " 16861 "exposure." 16862 msgstr "" 16863 "O desvio da guia %1 é agora menor que o valor-limite de %2 arco-segundos; a " 16864 "retomar a exposição." 16865 16866 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:987 16867 #, kde-format 16868 msgid "" 16869 "Guiding deviation %1 is now lower than limit value of %2 arcsecs, resuming " 16870 "exposure in %3 seconds." 16871 msgstr "" 16872 "O desvio da guia %1 é agora menor que o valor-limite de %2 arco-segundos; a " 16873 "retomar a exposição daqui a %3 segundos." 16874 16875 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1002 16876 #, kde-format 16877 msgid "Guiding deviation %1 is still higher than limit value of %2 arcsecs." 16878 msgstr "" 16879 "O desvio da guia %1 ainda é maior que o valor-limite de %2 arco-segundos." 16880 16881 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1377 16882 #, kde-format 16883 msgid "Post flip re-alignment completed successfully." 16884 msgstr "O realinhamento pós-inversão terminou com sucesso." 16885 16886 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1396 16887 #, kde-format 16888 msgid "Post-flip alignment failed." 16889 msgstr "O alinhamento da pós-inversão foi mal-sucedido." 16890 16891 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1401 16892 #, kde-format 16893 msgid "Post-flip alignment failed. Retrying..." 16894 msgstr "O alinhamento da pós-inversão foi mal-sucedido. A repetir..." 16895 16896 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:142 16897 #, kde-format 16898 msgid "Delete directly, do not move to trash." 16899 msgstr "Apagar directamente, sem enviar para o lixo." 16900 16901 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:199 16902 #, kde-format 16903 msgid "Do you really want to delete %1 from the file system?" 16904 msgstr "Tem a certeza que deseja remover o %1 do sistema de ficheiros?" 16905 16906 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:201 16907 #, kde-format 16908 msgid "Delete %1" 16909 msgstr "Apagar o %1" 16910 16911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton) 16912 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:201 16913 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/DetailsLinkMenu.qml:54 16914 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:82 16915 #: tools/flagmanager.ui:223 16916 #, kde-format, kde-kuit-format 16917 msgid "Delete" 16918 msgstr "Apagar" 16919 16920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetLabel) 16921 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.ui:111 16922 #, kde-format 16923 msgid "Target: " 16924 msgstr "Destino: " 16925 16926 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:192 ekos/capture/captureprocess.cpp:585 16927 #, kde-format 16928 msgid "Image Transfer" 16929 msgstr "Transferência da Imagem" 16930 16931 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:211 16932 #, kde-format 16933 msgid "Sequence resumed." 16934 msgstr "Sequência retomada." 16935 16936 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:247 16937 #, kde-format 16938 msgid "No pending jobs found. Please add a job to the sequence queue." 16939 msgstr "" 16940 "Não foram encontradas tarefas pendentes. Adicione por favor uma tarefa à " 16941 "fila." 16942 16943 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:261 16944 #, fuzzy, kde-format 16945 #| msgid "No jobs scheduled." 16946 msgid "No new job created." 16947 msgstr "Não existem tarefas agendadas." 16948 16949 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:284 ekos/capture/captureprocess.cpp:831 16950 #, kde-format 16951 msgid "Cannot capture while focus module is busy." 16952 msgstr "Não é possível capturar enquanto o módulo de focagem está ocupado." 16953 16954 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:291 16955 #, kde-format 16956 msgid "Starting framing..." 16957 msgstr "A iniciar o desenho de imagens..." 16958 16959 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:321 16960 #, kde-format 16961 msgid "CCD capture suspended" 16962 msgstr "Captura do CCD suspensa" 16963 16964 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:326 16965 #, kde-format 16966 msgid "CCD capture complete" 16967 msgstr "Captura do CCD completa" 16968 16969 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:331 16970 #, kde-format 16971 msgid "CCD capture aborted" 16972 msgstr "Captura do CCD interrompida" 16973 16974 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:336 16975 #, kde-format 16976 msgid "CCD capture stopped" 16977 msgstr "Captura do CCD parada" 16978 16979 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:410 16980 #, kde-format 16981 msgid "Pausing only possible while frame capture is running." 16982 msgstr "A pausa só é possível quando está a captura de imagens em curso." 16983 16984 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:417 16985 #, kde-format 16986 msgid "Sequence shall be paused after current exposure is complete." 16987 msgstr "A sequência deverá ser pausada depois de terminar a exposição actual." 16988 16989 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:448 16990 #, kde-format 16991 msgid "No view available for previews. Enable FITS viewer?" 16992 msgstr "" 16993 "Não está nenhuma vista disponível para as antevisões. Deseja activar o " 16994 "visualizador do FITS?" 16995 16996 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:449 16997 #, kde-format 16998 msgid "Display preview" 16999 msgstr "Mostrar uma antevisão" 17000 17001 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:533 17002 #, kde-format 17003 msgid "" 17004 "Job requires %1-second %2 images, has already %3/%4 captures and does not " 17005 "need to run." 17006 msgstr "" 17007 "A tarefa precisa de %2 imagens de %1-segundo, já tem %3/%4 capturas e não " 17008 "precisa de ser executada." 17009 17010 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:546 17011 #, kde-format 17012 msgid "" 17013 "Job requires %1-second %2 images, has %3/%4 frames captured and will be " 17014 "processed." 17015 msgstr "" 17016 "A tarefa precisa de %2 imagens de %1-segundo, tem %3/%4 capturas e será " 17017 "processada." 17018 17019 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:777 17020 #, kde-format 17021 msgid "Autoguiding resumed." 17022 msgstr "A guia automática foi retomada." 17023 17024 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:821 17025 #, kde-format 17026 msgid "Failed to set sub frame." 17027 msgstr "Não foi possível definir a sub-imagem." 17028 17029 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:826 17030 #, kde-format 17031 msgid "Failed to set binning." 17032 msgstr "Não foi possível definir a compartimentação." 17033 17034 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1077 17035 #, kde-format 17036 msgid "Remote image saved to %1" 17037 msgstr "A imagem remota foi gravada em %1" 17038 17039 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1176 17040 #, kde-format 17041 msgid "Autoguiding suspended." 17042 msgstr "A guia automática foi suspensa." 17043 17044 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1205 17045 #, kde-format 17046 msgid "Warning: Calibration process was prematurely terminated." 17047 msgstr "Atenção: O processo de calibração foi terminado de forma prematura." 17048 17049 #. i18n("CCD capture sequence completed")); 17050 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1271 17051 #, kde-format 17052 msgid "CCD capture sequence completed" 17053 msgstr "A sequência de captura do CCD terminou" 17054 17055 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1328 17056 #, kde-format 17057 msgid "Error: Lost connection to CCD." 17058 msgstr "Erro: Perdeu-se a ligação ao CCD." 17059 17060 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1357 17061 #, kde-format 17062 msgid "Cannot calculate ADU levels in non-FITS images." 17063 msgstr "Não é possível calcular os níveis de ADU nas imagens não-FITS." 17064 17065 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1470 ekos/capture/captureprocess.cpp:1980 17066 #, kde-format 17067 msgid "Capture failed. Check INDI Control Panel for details." 17068 msgstr "" 17069 "Não foi possível ligar os dispositivos INDI. Verifique o Painel de Controlo " 17070 "do INDI para saber mais detalhes." 17071 17072 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1571 17073 #, kde-format 17074 msgid "Download Time: %1 s, New Download Time Estimate: %2 s." 17075 msgstr "" 17076 "Tempo de Transferência: %1 s, Nova Estimativa do Tempo de Transferência: %2 " 17077 "s." 17078 17079 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1619 17080 #, kde-format 17081 msgid "Received image %1 out of %2." 17082 msgstr "Foi recebida a imagem %1 de %2." 17083 17084 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1652 17085 #, kde-format 17086 msgid "Captured %1" 17087 msgstr "Foi capturado o %1" 17088 17089 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1657 17090 #, kde-format 17091 msgid "WARNING: remaining and potentially unknown placeholders %1 in %2" 17092 msgstr "" 17093 "ATENÇÃO: itens de substituição por mudar e potencialmente desconhecidos %1 " 17094 "em %2" 17095 17096 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1690 17097 #, kde-format 17098 msgid "Executing capture script %1" 17099 msgstr "A executar o programa de captura %1" 17100 17101 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1705 17102 #, kde-format 17103 msgid "Pre capture script finished with code %1." 17104 msgstr "O programa de pré-captura terminou com o código %1." 17105 17106 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1713 17107 #, kde-format 17108 msgid "Post capture script finished with code %1." 17109 msgstr "O programa de pós-captura terminou com o código %1." 17110 17111 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1725 17112 #, kde-format 17113 msgid "Processing meridian flip..." 17114 msgstr "A processar a inversão do meridiano..." 17115 17116 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1735 17117 #, kde-format 17118 msgid "Pre job script finished with code %1." 17119 msgstr "O programa de pré-tarefa terminou com o código %1." 17120 17121 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1740 17122 #, kde-format 17123 msgid "Post job script finished with code %1." 17124 msgstr "O programa de pós-tarefa terminou com o código %1." 17125 17126 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1921 ekos/focus/focus.cpp:4996 17127 #, kde-format 17128 msgid "Exposure timeout. Aborting..." 17129 msgstr "Expirou o tempo-limite da exposição. A interromper..." 17130 17131 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1945 ekos/focus/focus.cpp:5001 17132 #: ekos/guide/guide.cpp:915 17133 #, kde-format 17134 msgid "Exposure timeout. Restarting exposure..." 17135 msgstr "Expirou o tempo-limite da exposição. A reiniciar a exposição..." 17136 17137 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2039 17138 #, kde-format 17139 msgid "" 17140 "Flat calibration failed. Captured image is only %1-bit while requested ADU " 17141 "is %2." 17142 msgstr "" 17143 "A calibração plana falhou. A imagem captura tem apenas %1 'bits', apesar de " 17144 "o ADU pedido ser de %2." 17145 17146 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2050 17147 #, kde-format 17148 msgid "Current image is saturated (%1). Next exposure is %2 seconds." 17149 msgstr "" 17150 "A imagem actual está saturada (%1). A próxima exposição será daqui a %2 " 17151 "segundos." 17152 17153 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2072 17154 #, kde-format 17155 msgid "Current ADU %1 within target ADU tolerance range." 17156 msgstr "O ADU actual atingiu em %1 o ADU do intervalo de tolerância do alvo." 17157 17158 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2105 17159 #, kde-format 17160 msgid "" 17161 "Unable to calculate optimal exposure settings, please capture the flats " 17162 "manually." 17163 msgstr "" 17164 "Não foi possível calcular a configuração óptima da exposição; por favor, " 17165 "faças as capturas manualmente." 17166 17167 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2113 17168 #, kde-format 17169 msgid "Current ADU is %1 Next exposure is %2 seconds." 17170 msgstr "A ADU actual está a %1. A próxima exposição será daqui a %2 segundos." 17171 17172 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2365 17173 #, kde-format 17174 msgid "Sequence paused." 17175 msgstr "A sequência está em pausa." 17176 17177 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2415 17178 #, kde-format 17179 msgid "" 17180 "All jobs are complete. Do you want to reset the status of all jobs and " 17181 "restart capturing?" 17182 msgstr "" 17183 "Todas as tarefas estão completas. Tem a certeza que deseja repor o estado de " 17184 "todas as tarefas e reiniciar a captura?" 17185 17186 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2429 17187 #, kde-format 17188 msgid "" 17189 "Warning: option \"Always Reset Sequence When Starting\" is enabled and " 17190 "resets the sequence counts." 17191 msgstr "" 17192 "Atenção: a opção \"Reiniciar Sempre a Sequência ao Iniciar\" está activa e " 17193 "repõe os contadores da sequência." 17194 17195 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2544 17196 #, kde-format 17197 msgid "Are you sure you want to restart %1 camera driver?" 17198 msgstr "Tem a certeza que deseja reiniciar o controlador da câmara %1?" 17199 17200 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2545 17201 #, kde-format 17202 msgid "Driver Restart" 17203 msgstr "Reiniciar o Controlador" 17204 17205 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.cpp:106 17206 #, kde-format 17207 msgid "No target" 17208 msgstr "Sem destino" 17209 17210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captureStatisticsHeader) 17211 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:49 17212 #, kde-format 17213 msgid "Capture statistics" 17214 msgstr "Estatísticas da captura" 17215 17216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetValue) 17217 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:166 17218 #, kde-format 17219 msgid "<offset>" 17220 msgstr "<deslocamento>" 17221 17222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainValue) 17223 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:178 17224 #, kde-format 17225 msgid "<gain>" 17226 msgstr "<ganho>" 17227 17228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captureDate) 17229 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:227 17230 #, kde-format 17231 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm" 17232 msgstr "dd-mm-yyyy hh:mm" 17233 17234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, historyCountsLabel) 17235 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:242 17236 #, kde-format 17237 msgid "(xx/yy)" 17238 msgstr "(xx/yy)" 17239 17240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureValue) 17241 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:310 17242 #, kde-format 17243 msgid "<exp>" 17244 msgstr "<exp>" 17245 17246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameValue) 17247 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:322 17248 #, kde-format 17249 msgid "<Filename>" 17250 msgstr "<Nome do ficheiro>" 17251 17252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, isoValue) 17253 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:334 17254 #, kde-format 17255 msgid "<ISO>" 17256 msgstr "<ISO>" 17257 17258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameTypeLabel) 17259 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:352 17260 #, kde-format 17261 msgid "Light Red" 17262 msgstr "Vermelho Claro" 17263 17264 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteCurrentFrameButton) 17265 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:371 17266 #, kde-format 17267 msgid "<html><head/><body><p>Delete current frame</p></body></html>" 17268 msgstr "<html><head/><body><p>Apagar a imagem actual</p></body></html>" 17269 17270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, geometryValue) 17271 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:421 17272 #, kde-format 17273 msgid "<width x height>" 17274 msgstr "<largura x altura>" 17275 17276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binningValue) 17277 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:445 17278 #, kde-format 17279 msgid "<bin>" 17280 msgstr "<grupo>" 17281 17282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftLabel) 17283 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:457 17284 #, kde-format 17285 msgid "Target Drift:" 17286 msgstr "Desvio do Destino:" 17287 17288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftValue) 17289 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:469 17290 #, kde-format 17291 msgid "<drift>" 17292 msgstr "<desvio>" 17293 17294 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomProperties) 17295 #: ekos/capture/customproperties.ui:14 17296 #, kde-format 17297 msgid "Custom Capture Properties" 17298 msgstr "Propriedades Personalizadas da Captura" 17299 17300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tipLabel) 17301 #: ekos/capture/customproperties.ui:20 17302 #, kde-format 17303 msgid "" 17304 "<html><head/><body><p>Select custom properties to be set when the sequence " 17305 "job is executed in batch mode. After the desired property value is set in " 17306 "INDI Control Panel, add it to the<span style=\" font-weight:600;\"> Job " 17307 "Properties</span> section. Click <span style=\" font-weight:600;\">Apply</" 17308 "span> to record the property values.</p></body></html>" 17309 msgstr "" 17310 "<html><head/><body><p>Seleccione as propriedades personalizadas a definir " 17311 "quando a tarefa de sequência é executada em lote. Depois de definir o valor " 17312 "desejado da propriedade no Painel de Controlo do INDI, adicione-o à secção " 17313 "de <span style=\" font-weight:600;\">Propriedades da Tarefa</span>. Carregue " 17314 "em <span style=\" font-weight:600;\">Aplicar</span> para gravar os valores " 17315 "das propriedades.</p></body></html>" 17316 17317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 17318 #: ekos/capture/customproperties.ui:34 17319 #, kde-format 17320 msgid "Available Properties" 17321 msgstr "Propriedades Disponíveis" 17322 17323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 17324 #: ekos/capture/customproperties.ui:142 17325 #, kde-format 17326 msgid "Job Properties" 17327 msgstr "Propriedades da Tarefa" 17328 17329 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DSLRInfo) 17330 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:14 17331 #, kde-format 17332 msgid "DSLR Camera Settings" 17333 msgstr "Configuração da Câmara DSLR" 17334 17335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 17336 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:44 17337 #, kde-format 17338 msgid "" 17339 "<html><head/><body><p>Please fill the required information below. This is a " 17340 "one-time setup. You can obtain these values from your camera manual or from " 17341 "online sources such as <a href=\"https://www.digicamdb.com/\"><span style=\" " 17342 "text-decoration: underline; color:#007af4;\">Digital Camera Database</span></" 17343 "a>.</p></body></html>" 17344 msgstr "" 17345 "<html><head/><body><p>Por favor, preencha a informação necessária em baixo. " 17346 "Esta é uma configuração única. Poderá obter estes valores manualmente na sua " 17347 "câmara ou em fontes 'online', como a <a href=\"https://www.digicamdb.com/" 17348 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">Base de Dados " 17349 "de Câmaras Digitais</span></a>.</p></body></html>" 17350 17351 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) 17352 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:58 17353 #, kde-format 17354 msgid "" 17355 "<html><head/><body><p>Sensor resolution in pixels (W x H)</p></body></html>" 17356 msgstr "" 17357 "<html><head/><body><p>Resolução do sensor em pixels (A x L)</p></body></html>" 17358 17359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 17360 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:61 17361 #, kde-format 17362 msgid "Sensor Resolution:" 17363 msgstr "Resolução do Sensor:" 17364 17365 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) 17366 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:115 17367 #, kde-format 17368 msgid "" 17369 "<html><head/><body><p>Pixel pitch in micrometers. For squared-pixel cameras, " 17370 "put the same value in the horizontal and vertical pixel pitches.</p></body></" 17371 "html>" 17372 msgstr "" 17373 "<html><head/><body><p>A definição do pixel em micrómetros. Para as câmaras " 17374 "com pixels quadrados, coloque o mesmo valor nas definições horizontais e " 17375 "verticais dos pixels.</p></body></html>" 17376 17377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 17378 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:118 17379 #, kde-format 17380 msgid "Pixel Pitch:" 17381 msgstr "Definição do Pixel:" 17382 17383 #: ekos/capture/dslrinfodialog.cpp:39 17384 #, kde-format 17385 msgid "Invalid values. Please set all values." 17386 msgstr "Valores inválidos. Defina por favor todos os valores." 17387 17388 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExposureCalculatorDialog) 17389 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:32 17390 #, fuzzy, kde-format 17391 #| msgid "Sub-Exposure Calculator" 17392 msgid "Exposure Calculator" 17393 msgstr "Calculadora de Sub-Exposição" 17394 17395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SQMLabel) 17396 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:92 17397 #, kde-format 17398 msgid "Sky Quality" 17399 msgstr "Qualidade do Céu" 17400 17401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, indiFocalRationLabel) 17402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_FbyD) 17403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label51_2) 17404 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:105 17405 #: ekos/guide/guide.ui:684 oal/equipmentwriter.ui:611 17406 #, kde-format 17407 msgid "Focal Ratio" 17408 msgstr "Relação Focal" 17409 17410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 17411 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:118 17412 #, fuzzy, kde-format 17413 #| msgid "Filter Bandwidth:" 17414 msgid "Filter Bandwidth" 17415 msgstr "Largura de Banda do Filtro:" 17416 17417 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, noiseTolerance) 17418 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:137 17419 #, fuzzy, kde-format 17420 #| msgid "Adjust the balance of the two noise sources" 17421 msgid "Alter the bias of the noise sources" 17422 msgstr "Ajusta o balanceamento das duas fontes de ruído" 17423 17424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleScaleLabel) 17425 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:182 17426 #, fuzzy, kde-format 17427 #| msgid "Bortle Class:" 17428 msgid "Bortle Class" 17429 msgstr "Classe de Bortle:" 17430 17431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainSpinnerLabel) 17432 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:227 17433 #, kde-format 17434 msgid "Gain" 17435 msgstr "Ganho" 17436 17437 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, gainSelector) 17438 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:252 17439 #, fuzzy, kde-format 17440 #| msgid "Camera Gain" 17441 msgid "Select Camera Sensor Gain" 17442 msgstr "Ganho da Câmara" 17443 17444 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, gainISODiscreteSelector) 17445 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:271 17446 #, fuzzy, kde-format 17447 #| msgctxt "@title:window" 17448 #| msgid "Select FITS/XISF Image" 17449 msgid "Select DSLR ISO Value" 17450 msgstr "Seleccionar a Imagem do FITS/XISF" 17451 17452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainISOSelectorLabel) 17453 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:290 17454 #, kde-format 17455 msgid "ISO" 17456 msgstr "ISO" 17457 17458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainSelectionFixedLabel) 17459 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:309 17460 #, kde-format 17461 msgid "Read noise constant" 17462 msgstr "Constante de ruído na leitura" 17463 17464 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subShotNoise) 17465 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:375 17466 #, kde-format 17467 msgid "Noise in the sub-exposure from light pollution" 17468 msgstr "Ruído na sub-exposição por poluição luminosa" 17469 17470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subTotalNoiseLabel) 17471 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:391 17472 #, kde-format 17473 msgid "Total Noise" 17474 msgstr "Ruído Total" 17475 17476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subPollutionLabel) 17477 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:398 17478 #, kde-format 17479 msgid "Pollution Electrons" 17480 msgstr "Electrões de Poluição" 17481 17482 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subTotalNoise) 17483 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:417 17484 #, kde-format 17485 msgid "Total noise in the sub-exposure (light pollution + read-noise)" 17486 msgstr "Ruído total na sub-exposição (poluição luminosa + ruído de leitura)" 17487 17488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subShotNoiseLabel) 17489 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:433 17490 #, kde-format 17491 msgid "Shot Noise" 17492 msgstr "Ruído da Fotografia" 17493 17494 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subPollutionElectrons) 17495 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:452 17496 #, fuzzy, kde-format 17497 #| msgid "Calculated count of light pollution electrons in the sub-exposure." 17498 msgid "Estimated light pollution electrons in the sub-exposure." 17499 msgstr "Número de electrões de poluição luminosa calculado na sub-exposição." 17500 17501 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subExposureTime) 17502 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:506 17503 #, kde-format 17504 msgid "Duration of Sub-exposure" 17505 msgstr "" 17506 17507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subTimeLabel) 17508 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:522 17509 #, kde-format 17510 msgid "Exposure Time (sec)" 17511 msgstr "Tempo de Exposição (s)" 17512 17513 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downloadCameraB) 17514 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:562 17515 #, fuzzy, kde-format 17516 #| msgid "(Future Release) Download additional camera data files" 17517 msgid "Download additional camera data files" 17518 msgstr "(Versão Futura) Obter ficheiros de dados adicionais de câmaras" 17519 17520 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, skyQualityColor) 17521 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:593 17522 #, kde-format 17523 msgid "Bortle Zone Color" 17524 msgstr "Cor da Zona de Bortle" 17525 17526 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, bortleScaleValue) 17527 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:612 17528 #, kde-format 17529 msgid "Bortle class value" 17530 msgstr "Valor da classe de Bortle" 17531 17532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleScaleValue) 17533 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:615 17534 #, kde-format 17535 msgid "9" 17536 msgstr "9" 17537 17538 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cameraReadModeSelector) 17539 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:638 17540 #, fuzzy, kde-format 17541 #| msgid "Select read mode on cameras with multiple read modes." 17542 msgid "Select read mode on cameras with multiple read modes." 17543 msgstr "Seleccione o modo de leitura nas câmaras com vários modos de leitura." 17544 17545 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, userSkyQuality) 17546 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:657 17547 #, kde-format 17548 msgid "Adjust the quality of the sky" 17549 msgstr "Ajustar a qualidade do céu" 17550 17551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, indiCameraReadMode) 17552 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:667 17553 #, kde-format 17554 msgid "Read Mode" 17555 msgstr "Modo de Leitura" 17556 17557 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, filterBandwidth) 17558 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:692 17559 #, kde-format 17560 msgid "Apply a compensation for an optical filter" 17561 msgstr "Aplica uma compensação para um filtro óptico" 17562 17563 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, imagingCameraSelector) 17564 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:715 17565 #, fuzzy, kde-format 17566 #| msgid "Camera Data Download" 17567 msgid "Camera Data Selection" 17568 msgstr "Transferência de Dados das Câmaras" 17569 17570 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCustomPlot, qCustomPlotSubExposure) 17571 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:750 17572 #, kde-format 17573 msgid "Potential exposure time graph" 17574 msgstr "Gráfico do tempo de exposição potencial" 17575 17576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, allowableNoiseLabel) 17577 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:769 17578 #, fuzzy, no-c-format, kde-format 17579 #| msgid "Noise Increase (%)" 17580 msgid "Noise Increase %" 17581 msgstr "Aumento do Ruído (%)" 17582 17583 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 17584 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:789 17585 #, fuzzy, kde-format 17586 #| msgid "Enable" 17587 msgid "Table" 17588 msgstr "Activar" 17589 17590 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 17591 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:821 17592 #, fuzzy, kde-format 17593 #| msgid "Geographic" 17594 msgid "Graph" 17595 msgstr "Geográficas" 17596 17597 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureCountDifferential) 17598 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:854 17599 #, kde-format 17600 msgid "Slope of time to noise ratio curve at current exposure count" 17601 msgstr "" 17602 17603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureCountLabel) 17604 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:876 17605 #, fuzzy, kde-format 17606 #| msgid "Exposure" 17607 msgid "Exposures" 17608 msgstr "Exposição" 17609 17610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureCount) 17611 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:895 17612 #, kde-format 17613 msgid "Calculated exposure count for integration" 17614 msgstr "" 17615 17616 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCustomPlot, qCustomPlotIntegrationNoise) 17617 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:917 17618 #, fuzzy, kde-format 17619 #| msgctxt "Satellite group name" 17620 #| msgid "International Space Station" 17621 msgid "Integration Time to Noise Ratio" 17622 msgstr "Estação Espacial Internacional" 17623 17624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetNoiseLable) 17625 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:949 17626 #, fuzzy, kde-format 17627 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 17628 #| msgid "Noise Reduction" 17629 msgid "Time/Noise Ratio" 17630 msgstr "Redução de Ruído" 17631 17632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureDiffLabel) 17633 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:968 17634 #, kde-format 17635 msgid "dy =" 17636 msgstr "" 17637 17638 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetNoiseRatio) 17639 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:981 17640 #, kde-format 17641 msgid "Integration time to noise ratio (potential quality)" 17642 msgstr "" 17643 17644 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FileUtilityCameraDataDialog) 17645 #: ekos/capture/exposurecalculator/fileutilitycameradatadialog.ui:35 17646 #, kde-format 17647 msgid "Camera Data Download" 17648 msgstr "Transferência de Dados das Câmaras" 17649 17650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resultLable) 17651 #: ekos/capture/exposurecalculator/fileutilitycameradatadialog.ui:101 17652 #, kde-format 17653 msgid "Select all cameras you wish to use:" 17654 msgstr "Seleccione todas as câmaras que deseja usar:" 17655 17656 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Limits) 17657 #: ekos/capture/limits.ui:14 17658 #, kde-format 17659 msgid "Guide & Focus Limits" 17660 msgstr "Limites da Guia & Focagem" 17661 17662 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, guideGroupBox) 17663 #: ekos/capture/limits.ui:35 17664 #, kde-format 17665 msgid "Guide Limits" 17666 msgstr "Limites da Guia" 17667 17668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 17669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 17670 #: ekos/capture/limits.ui:57 ekos/guide/opsdither.ui:170 ekos/opsekos.ui:490 17671 #, kde-format 17672 msgid "frames" 17673 msgstr "imagens" 17674 17675 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, limitGuideDeviationRepsN) 17676 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitGuideDeviationS) 17677 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, limitGuideDeviationLabel) 17678 #: ekos/capture/limits.ui:67 ekos/capture/limits.ui:131 17679 #: ekos/capture/limits.ui:167 17680 #, kde-format 17681 msgid "" 17682 "Abort sequence if guiding deviation exceed this value N consecutive times" 17683 msgstr "" 17684 "Interromper a sequência se o desvio da guia exceder este valor N vezes " 17685 "consecutivas" 17686 17687 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, limitDitherFrequencyN) 17688 #: ekos/capture/limits.ui:83 17689 #, fuzzy, kde-format 17690 #| msgid "" 17691 #| "<html><head/><body><p>If selected, the shutter needs to be open for the " 17692 #| "observatory status being "READY".</p></body></html>" 17693 msgid "" 17694 "<html><head/><body><p>If global dither is enabled, then dither every N " 17695 "number of frames for this job. Set to 0 to use global dither frequency.</p></" 17696 "body></html>" 17697 msgstr "" 17698 "<html><head/><body><p>Se estiver seleccionado, o obturador precisa de estar " 17699 "aberto para o estado do observatório ficar "PRONTO".</p></body></" 17700 "html>" 17701 17702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitGuideDeviationS) 17703 #: ekos/capture/limits.ui:134 17704 #, fuzzy, kde-format 17705 #| msgid "Abort if Guide Deviation >" 17706 msgid "Abort if guide deviation >:" 17707 msgstr "Interromper se o Desvio da Guia >" 17708 17709 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, startGuiderDriftS) 17710 #: ekos/capture/limits.ui:147 17711 #, kde-format 17712 msgid "" 17713 "Start capturing only if guide deviation is below the given threshold " 17714 "(ignored for previews)" 17715 msgstr "" 17716 "Inicia a captura apenas se o desvio da guia estiver abaixo do limite " 17717 "indicado (ignorado para as antevisões)" 17718 17719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startGuiderDriftS) 17720 #: ekos/capture/limits.ui:150 17721 #, fuzzy, kde-format 17722 #| msgid "Only Start if Guide Deviation <" 17723 msgid "Only start if guide deviation <:" 17724 msgstr "Apenas Iniciar se o Desvio da Guia " 17725 17726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitGuideDeviationLabel) 17727 #: ekos/capture/limits.ui:170 17728 #, kde-format 17729 msgid "consecutive times" 17730 msgstr "vezes consecutivas" 17731 17732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 17733 #: ekos/capture/limits.ui:177 17734 #, fuzzy, kde-format 17735 #| msgid "Dithering error" 17736 msgid "Dither per job every:" 17737 msgstr "Erro na geração de ruído" 17738 17739 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusGroupBox) 17740 #: ekos/capture/limits.ui:187 17741 #, kde-format 17742 msgid "Focus Limits" 17743 msgstr "Limites de Focagem" 17744 17745 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm) 17746 #: ekos/capture/limits.ui:193 17747 #, fuzzy, kde-format 17748 #| msgid "" 17749 #| "<html><head/><body><p>Select the type of curve to fit to the data:</p><ul " 17750 #| "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 17751 #| "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-" 17752 #| "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 17753 #| "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Quadratic</span>: Uses a " 17754 #| "polynomial fit of degree 2. This is currently the default option and " 17755 #| "currently the only option for all Algorithms except Linear 1 Pass.</" 17756 #| "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; " 17757 #| "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 17758 #| "font-weight:600;\">Hyperbola</span>: Fits a hyperbola to the data points. " 17759 #| "This is currently only available for the Linear 1 Pass Algorithm.</li><li " 17760 #| "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 17761 #| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 17762 #| "weight:600;\">Parabola</span>: Fits a parabola to the data points. This " 17763 #| "is currently only available for the Linear 1 Pass Algorithm.</li></ul></" 17764 #| "body></html>" 17765 msgid "" 17766 "<html><head/><body><p>The HFR Check algorithm:</p><ul style=\"margin-top: " 17767 "0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-" 17768 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-" 17769 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 17770 "style=\" font-weight:600;\">Last Autofocus</span>: This is the default " 17771 "algorithm and uses the HFR value from the most recent Autofocus run as the " 17772 "reference for the check.</li></ul><ul style=\"margin-top: 0px; margin-" 17773 "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li " 17774 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 17775 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 17776 "weight:600;\">Fixed</span>: This algorithm lets the user specify a fixed HFR " 17777 "to use in the check.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 17778 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 17779 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Relative Measure</span>: This algorithm " 17780 "collects datapoints from Autofocus and HFR Checks, maintains the data in a " 17781 "sequenced list and uses the median value as the reference for the next HFR " 17782 "Check.</li></ul></body></html>" 17783 msgstr "" 17784 "<html><head/><body><p>Selecciona o tipo de curva ao qual ajustar os dados:</" 17785 "p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 17786 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-" 17787 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 17788 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Quadrático</span>: Usa um " 17789 "ajuste polinomial de grau 2. Esta é a opção predefinida de momento e é de " 17790 "facto a única opção para todos os algoritmos excepto o Linear de 1 Passo.</" 17791 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 17792 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 17793 "weight:600;\">Hipérbole</span>: Ajusta uma hipérbole aos pontos de dados. De " 17794 "momento só está disponível para o algoritmo linear de 1 passo.</li><li style=" 17795 "\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -" 17796 "qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;" 17797 "\">Parábola</span>: Ajusta uma parábola aos pontos de dados. De momento só " 17798 "está disponível para o algoritmo linear de 1 passo.</li></ul></body></html>" 17799 17800 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm) 17801 #: ekos/capture/limits.ui:200 17802 #, fuzzy, kde-format 17803 #| msgid "Auto focus:" 17804 msgid "Last Autofocus" 17805 msgstr "Focagem automática:" 17806 17807 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm) 17808 #: ekos/capture/limits.ui:205 17809 #, fuzzy, kde-format 17810 #| msgid "Fixed DEC" 17811 msgid "Fixed" 17812 msgstr "DEC Fixa" 17813 17814 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm) 17815 #: ekos/capture/limits.ui:210 17816 #, fuzzy, kde-format 17817 #| msgid "Measure:" 17818 msgid "Median Measure" 17819 msgstr "Medição:" 17820 17821 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitFocusDeltaTS) 17822 #: ekos/capture/limits.ui:259 17823 #, fuzzy, kde-format 17824 #| msgid "" 17825 #| "<html><head/><body><p>Perform autofocus when the change in temperature " 17826 #| "since last focus exceeded this limit</p></body></html>" 17827 msgid "" 17828 "<html><head/><body><p>Check to force an Autofocus when the change in " 17829 "temperature since last focus exceeded this value. Reference temperature is " 17830 "reset at each Autofocus.</p></body></html>" 17831 msgstr "" 17832 "<html><head/><body><p>Executa uma focagem automática quando a variação de " 17833 "temperatura desde a última focagem tiver ultrapassado este limite</p></" 17834 "body></html>" 17835 17836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitFocusDeltaTS) 17837 #: ekos/capture/limits.ui:262 17838 #, fuzzy, kde-format 17839 #| msgid "Autofocus if ΔT° >" 17840 msgid "Refocus if ΔT° >:" 17841 msgstr "Focagem automática se ΔT° >" 17842 17843 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, meridianRefocusS) 17844 #: ekos/capture/limits.ui:269 17845 #, fuzzy, kde-format 17846 #| msgid "" 17847 #| "<html><head/><body><p>Perform autofocus after meridian flip</p></body></" 17848 #| "html>" 17849 msgid "" 17850 "<html><head/><body><p>Check to force an Autofocus after a Meridian Flip.</" 17851 "p></body></html>" 17852 msgstr "" 17853 "<html><head/><body><p>Efectuar uma focagem automática após a inversão do " 17854 "meridiano</p></body></html>" 17855 17856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, meridianRefocusS) 17857 #: ekos/capture/limits.ui:272 ekos/capture/refocusstate.cpp:58 17858 #, kde-format 17859 msgid "Refocus after meridian flip" 17860 msgstr "Focar de novo após inverter o meridiano" 17861 17862 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitRefocusS) 17863 #: ekos/capture/limits.ui:282 17864 #, fuzzy, kde-format 17865 #| msgid "" 17866 #| "<html><head/><body><p>Check to display the CFZ on the V-curve after a " 17867 #| "successful Autofocus run.</p></body></html>" 17868 msgid "" 17869 "<html><head/><body><p>Check to force an Autofocus every N minutes. Timer is " 17870 "reset at each Autofocus.</p></body></html>" 17871 msgstr "" 17872 "<html><head/><body><p>Assinale para mostrar a CFZ na curva em V, após uma " 17873 "execução da Focagem Automática com sucesso.</p></body></html>" 17874 17875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitRefocusS) 17876 #: ekos/capture/limits.ui:285 17877 #, fuzzy, kde-format 17878 #| msgid "Refocus every" 17879 msgid "Refocus every:" 17880 msgstr "Focar de novo a cada" 17881 17882 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitFocusHFRS) 17883 #: ekos/capture/limits.ui:295 17884 #, fuzzy, kde-format 17885 #| msgid "" 17886 #| "<html><head/><body><p>Check to display the CFZ on the V-curve after a " 17887 #| "successful Autofocus run.</p></body></html>" 17888 msgid "" 17889 "<html><head/><body><p>Check to perform an HFR Check between Subframes. The " 17890 "Check may result in an Autofocus.</p></body></html>" 17891 msgstr "" 17892 "<html><head/><body><p>Assinale para mostrar a CFZ na curva em V, após uma " 17893 "execução da Focagem Automática com sucesso.</p></body></html>" 17894 17895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitFocusHFRS) 17896 #: ekos/capture/limits.ui:298 17897 #, kde-format 17898 msgid "Refocus on ΔHFR. Use:" 17899 msgstr "" 17900 17901 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11) 17902 #: ekos/capture/limits.ui:305 17903 #, kde-format 17904 msgid "Run in-sequence HFR check after this many frames." 17905 msgstr "" 17906 "Executar a verificação do HFR na sequência após este número de imagens." 17907 17908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 17909 #: ekos/capture/limits.ui:308 17910 #, fuzzy, kde-format 17911 #| msgid "Refocus every" 17912 msgid "Check every:" 17913 msgstr "Focar de novo a cada" 17914 17915 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, limitFocusHFRCheckFrames) 17916 #: ekos/capture/limits.ui:318 17917 #, fuzzy, kde-format 17918 #| msgid "" 17919 #| "<html><head/><body><p>Averaged HFR value from the last frame.</p></body></" 17920 #| "html>" 17921 msgid "" 17922 "<html><head/><body><p>Run HFR check after this many sub-frames.</p></body></" 17923 "html>" 17924 msgstr "" 17925 "<html><head/><body><p>A média do valor de HFR da última imagem.</p></body></" 17926 "html>" 17927 17928 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, limitFocusHFRThresholdPercentage) 17929 #: ekos/capture/limits.ui:331 17930 #, fuzzy, no-c-format, kde-format 17931 #| msgid "" 17932 #| "<html><head/><body><p>Drag the slider to adjust the scale of the " 17933 #| "Corrections Graphs relative to the scale of the drift graphs.</p></body></" 17934 #| "html>" 17935 msgid "" 17936 "<html><head/><body><p>Specify the % to apply to the HFR Check value " 17937 "appropriate to the selected algorithm, to use as the threshold to perform " 17938 "the HFR Check.</p></body></html>" 17939 msgstr "" 17940 "<html><head/><body><p>Arraste a barra deslizante para ajustar a escala dos " 17941 "Gráficos de Correcções em relação à escala dos gráficos de desvio.</p></" 17942 "body></html>" 17943 17944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitFocusHFRThresholdLabel) 17945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusThresholdLabel) 17946 #: ekos/capture/limits.ui:344 ekos/focus/opsfocusprocess.ui:423 17947 #, kde-format 17948 msgid "Threshold:" 17949 msgstr "Limiar:" 17950 17951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 17952 #: ekos/capture/limits.ui:361 17953 #, kde-format 17954 msgid "°C" 17955 msgstr "°C" 17956 17957 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, limitFocusHFRN) 17958 #: ekos/capture/limits.ui:391 17959 #, kde-format 17960 msgid "" 17961 "<html><head/><body><p>The HFR Check value in pixels. This is an output field " 17962 "when Last Autofocus or Relative Measure is selected, and an input field for " 17963 "Fixed. In all cases, the user can override the system generated value.</" 17964 "p></body></html>" 17965 msgstr "" 17966 17967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 17968 #: ekos/capture/limits.ui:413 17969 #, fuzzy, kde-format 17970 #| msgid "frames" 17971 msgid "frames. HFR:" 17972 msgstr "imagens" 17973 17974 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:35 17975 #, kde-format 17976 msgid "Scheduled refocus starting after %1 seconds..." 17977 msgstr "A focagem agendada foi iniciada ao fim de %1 segundos..." 17978 17979 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:49 17980 #, kde-format 17981 msgid "Refocus starting because of temperature change of %1 °C..." 17982 msgstr "" 17983 "A focagem automática foi iniciada devido à mudança de temperatura de %1 ºC..." 17984 17985 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:66 17986 #, kde-format 17987 msgid "In sequence HFR based refocus starting..." 17988 msgstr "A iniciar a focagem da sequência baseada no HFR..." 17989 17990 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:74 17991 #, kde-format 17992 msgid "Adaptive focus starting..." 17993 msgstr "A iniciar a focagem adaptativa..." 17994 17995 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:93 17996 #, kde-format 17997 msgid "Ekos will refocus in %1 seconds." 17998 msgstr "O Ekos irá focar de novo daqui a %1 segundos." 17999 18000 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:98 18001 #, kde-format 18002 msgid "Ekos will refocus in %1 seconds, last procedure was %2 seconds ago." 18003 msgstr "" 18004 "O Ekos irá focar de novo daqui a %1 segundos; o último procedimento foi há " 18005 "%2 segundos." 18006 18007 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:103 18008 #, kde-format 18009 msgid "" 18010 "Ekos will refocus as soon as possible, last procedure was %1 seconds ago." 18011 msgstr "" 18012 "O Ekos irá focar de novo assim que possível; o último procedimento foi há %1 " 18013 "segundos." 18014 18015 #: ekos/capture/rotatorsettings.cpp:123 18016 #, kde-format 18017 msgid "Initial rotator angle %1° is read in successfully." 18018 msgstr "" 18019 18020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 18021 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:67 18022 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:82 18023 #, kde-format, kde-kuit-format 18024 msgid "N" 18025 msgstr "N" 18026 18027 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, paGauge) 18028 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:95 18029 #, kde-format 18030 msgid "" 18031 "<html><head/><body><p>The rotator gauge displays the actual camera position " 18032 "angle (yellow) and the raw rotator angle (gray). Calibrate the rotator by " 18033 "plate solving in the Align module.</p></body></html>" 18034 msgstr "" 18035 "<html><head/><body><p>O gráfico do rotor mostra o ângulo actual da posição " 18036 "da câmara (amarelo) e o ângulo em bruto do rotor (cinzento). Para calibrar o " 18037 "rotor, capture e resolva uma imagem no módulo do Alinhamento.</p></body></" 18038 "html>" 18039 18040 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, rotatorGauge) 18041 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:131 18042 #, kde-format 18043 msgid "" 18044 "<html><head/><body><p>The rotator gauge displays the actual camera position " 18045 "angle (yellow) and the raw rotator angle (gray). To calibrate the rotator, " 18046 "capture and solve an image in the Align module.</p></body></html>" 18047 msgstr "" 18048 "<html><head/><body><p>O gráfico do rotor mostra o ângulo actual da posição " 18049 "da câmara (amarelo) e o ângulo em bruto do rotor (cinzento). Para calibrar o " 18050 "rotor, capture e resolva uma imagem no módulo do Alinhamento.</p></body></" 18051 "html>" 18052 18053 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CurrentRotatorAngle) 18054 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:157 18055 #, kde-format 18056 msgid "" 18057 "<html><head/><body><p>The rotator gauge displays the actual camera position " 18058 "angle (yellow) and the raw rotator angle (gray). Be sure to calibrate the " 18059 "rotator (syncing rotator angle to zero at piersie WEST) after a fresh mount " 18060 "of the rotator in order to have a reasonable display.</p></body></html>" 18061 msgstr "" 18062 "<html><head/><body><p>O gráfico do rotor mostra o ângulo actual da posição " 18063 "da câmara (amarelo) e o ângulo em bruto do rotor (cinzento). Certifique-se " 18064 "que calibra o rotor (sincronizando o ângulo do rotor a zero no lado activo a " 18065 "OESTE) depois de uma montagem actualizada do rotor, para poder ter uma " 18066 "visualização razoável.</p></body></html>" 18067 18068 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FlipPolicy) 18069 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:212 18070 #, fuzzy, kde-format 18071 #| msgid "Rotator Angle" 18072 msgid "Preserve Rotator Angle" 18073 msgstr "Ângulo do Rotor" 18074 18075 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FlipPolicy) 18076 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:217 18077 #, fuzzy, kde-format 18078 #| msgid "Camera Position Angle" 18079 msgid "Preserve Position Angle" 18080 msgstr "Ângulo da Posição da Câmara" 18081 18082 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 18083 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:230 18084 #, kde-format 18085 msgid "" 18086 "<html><head/><body><p>The current pierside of the mount. A red frame " 18087 "indicates an unknown pierside. This is normal if the mount is parked. </p></" 18088 "body></html>" 18089 msgstr "" 18090 "<html><head/><body><p>O lado activo da montagem. Um indicador a vermelho " 18091 "corresponde a um lado activo desconhecido. É normal se a montagem estiver " 18092 "bloqueada.</p></body></html>" 18093 18094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 18095 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:233 18096 #, kde-format 18097 msgid "Current Pierside" 18098 msgstr "Lado Activo Actual" 18099 18100 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, MountPierside) 18101 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:257 18102 #, kde-format 18103 msgid "<html><head/><body><p>Current pierside of the mount</p></body></html>" 18104 msgstr "" 18105 "<html><head/><body><p>O lado activo actual da montagem</p></body></html>" 18106 18107 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, CameraOffset) 18108 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:289 18109 #, kde-format 18110 msgid "<html><head/><body><p>Camera offset angle</p></body></html>" 18111 msgstr "" 18112 "<html><head/><body><p>Ângulo de deslocamento da câmara</p></body></html>" 18113 18114 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) 18115 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:333 18116 #, fuzzy, kde-format 18117 #| msgid "" 18118 #| "<html><head/><body><p>To create an <span style=\" font-weight:600;" 18119 #| "\">Alias</span> from an existing driver, select an existing driver and " 18120 #| "then only change the <span style=\" font-weight:600;\">Label </span>then " 18121 #| "press<span style=\" font-weight:600;\"> Add.</span></p></body></html>" 18122 msgid "" 18123 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flip Policy</span> " 18124 "determines how the rotator reacts after a flip or if the result of a solved " 18125 "reference image reports a different pierside respective to the actual mount " 18126 "pierside.</p><p>Flip Policy can be altered in <span style=\" font-weight:600;" 18127 "\">Align Options</span><span style=\" font-size:12pt;\"> under "Rotator " 18128 "Settings".</span></p></body></html>" 18129 msgstr "" 18130 "<html><head/><body><p>Para criar um <span style=\" font-weight:600;\">Nome " 18131 "Alternativo</span> de um controlador existente, seleccione o mesmo e altere " 18132 "depois apenas a <span style=\" font-weight:600;\">Legenda</span> e depois " 18133 "carregue em <span style=\" font-weight:600;\"> Adicionar.</span></p></body></" 18134 "html>" 18135 18136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 18137 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:336 18138 #, fuzzy, kde-format 18139 #| msgid "Flip view" 18140 msgid "Flip Policy" 18141 msgstr "Inverter a vista" 18142 18143 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, RotatorAngle) 18144 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:358 18145 #, kde-format 18146 msgid "<html><head/><body><p>Raw rotator Angle</p></body></html>" 18147 msgstr "<html><head/><body><p>Ângulo do Rotor em Bruto</p></body></html>" 18148 18149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 18150 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:382 18151 #, kde-format 18152 msgid "" 18153 "<html><head/><body><p>The raw rotator full circle angle of the rotator " 18154 "device, which is calculated as the difference of the rotator origin (zero " 18155 "angle) respective to North on pierside WEST or respective to South on " 18156 "pierside EAST.</p></body></html>" 18157 msgstr "" 18158 "<html><head/><body><p>O ângulo do círculo completo em bruto do rotor, que é " 18159 "calculado como a diferença entre a origem do rotor (ângulo zero) em relação " 18160 "ao Norte, no lado activo a OESTE, ou em relação ao Sul, no lado activo a " 18161 "LESTE.</p></body></html>" 18162 18163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 18164 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:385 18165 #, kde-format 18166 msgid "Rotator Angle" 18167 msgstr "Ângulo do Rotor" 18168 18169 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) 18170 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:397 18171 #, kde-format 18172 msgid "" 18173 "<html><head/><body><p>The angle of the camera upright direction (see FOV) " 18174 "respective to the rotator origin direction. The camera offset is determined " 18175 "automatically by a <span style=\" font-weight:700;\">Capture & Solve</" 18176 "span> or a <span style=\" font-weight:700;\">Load & Slew</span> in the " 18177 "Align module. </p><p>The camera offset is measured in position angle scope " 18178 "(-179.99° to 180.00°).</p></body></html>" 18179 msgstr "" 18180 "<html><head/><body><p>O ângulo da direcção superior da câmara (ver o CDV) em " 18181 "relação à direcção da origem do rotor. O deslocamento da câmara é " 18182 "determinado automaticamente com uma <span style=\" font-weight:700;" 18183 "\">Captura & Resolução</span> ou um <span style=\" font-weight:700;" 18184 "\">Carregamento & Deslocamento</span> no módulo de Alinhamento.</p><p>O " 18185 "deslocamento da câmara é medido com base no ângulo da posição do telescópio " 18186 "(-179,99° a 180.00°).</p></body></html>" 18187 18188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) 18189 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:449 18190 #, kde-format 18191 msgid "" 18192 "<html><head/><body><p>Setting the camera position angle shall move the " 18193 "rotator. The gauge reflects the state of the rotator. Depending on the " 18194 "accuracy of the rotator there can be some deviation in the ending position " 18195 "angle.</p><p>If <span style=\" font-weight:700;\">Save Camera Position Angle " 18196 "to Sequence Job</span> is toggled, any subsequent jobs added to the sequence " 18197 "queue would always rotate to this position angle before capture begins.</" 18198 "p><p>The position angle is measured East of North in degrees.</p></body></" 18199 "html>" 18200 msgstr "" 18201 "<html><head/><body><p>A configuração do ângulo de posição da câmara deverá " 18202 "mover o rotor. O gráfico reflecte o estado do rotor. Dependendo da precisão " 18203 "do rotor, poderá existir algum desvio no ângulo da posição final.</p><p>Se a " 18204 "opção <span style=\" font-weight:700;\">Gravar o Ângulo da Posição da Câmara " 18205 "para a Tarefa da Sequência</span> estiver activada, todas as tarefas " 18206 "subsequentes adicionadas à fila da sequência iriam sempre rodar para este " 18207 "ângulo de posição, antes de iniciar a captura.</p><p>O ângulo da posição é " 18208 "medido a Este de Norte em graus.</p></body></html>" 18209 18210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 18211 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:452 18212 #, kde-format 18213 msgid "Camera Position Angle" 18214 msgstr "Ângulo da Posição da Câmara" 18215 18216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverseDirection) 18217 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:557 18218 #, kde-format 18219 msgid "Reverse Direction of Rotator" 18220 msgstr "Direcção Inversa do Rotor" 18221 18222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AlignOptions) 18223 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:570 18224 #, fuzzy, kde-format 18225 #| msgid "Alignment Options" 18226 msgid "Align Options" 18227 msgstr "Opções de Alinhamento" 18228 18229 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:42 18230 #, kde-format 18231 msgctxt "@title:window" 18232 msgid "Pre Job Script" 18233 msgstr "Programa de Pré-Tarefa" 18234 18235 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:44 18236 #, kde-format 18237 msgctxt "@title:window" 18238 msgid "Post Job Script" 18239 msgstr "Programa de Pós-Tarefa" 18240 18241 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:46 18242 #, kde-format 18243 msgctxt "@title:window" 18244 msgid "Post Capture Script" 18245 msgstr "Programa de Pós-Captura" 18246 18247 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:48 18248 #, kde-format 18249 msgctxt "@title:window" 18250 msgid "Pre Capture Script" 18251 msgstr "Programa de Pré-Captura" 18252 18253 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:59 18254 #, kde-format 18255 msgid "File %1 is not executable." 18256 msgstr "O ficheiro %1 não é executável." 18257 18258 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptsManager) 18259 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:14 18260 #, kde-format 18261 msgid "Script Manager" 18262 msgstr "Gestor de Programas" 18263 18264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 18265 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:22 18266 #, fuzzy, kde-format 18267 #| msgid "Pre-Job Script:" 18268 msgid "Pre-job script:" 18269 msgstr "Programa de Pré-Tarefa:" 18270 18271 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, preJobScript) 18272 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, preCaptureScript) 18273 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, postCaptureScript) 18274 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, postJobScript) 18275 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:35 ekos/capture/scriptsmanager.ui:80 18276 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:125 ekos/capture/scriptsmanager.ui:170 18277 #, kde-format 18278 msgid "Script Executable" 18279 msgstr "Executável do Programa" 18280 18281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 18282 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:67 18283 #, fuzzy, kde-format 18284 #| msgid "Pre-Capture Script:" 18285 msgid "Pre-capture script:" 18286 msgstr "Programa de Pré-Captura:" 18287 18288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 18289 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:112 18290 #, fuzzy, kde-format 18291 #| msgid "Post-Capture Script:" 18292 msgid "Post-capture script:" 18293 msgstr "Programa de Pós-Captura:" 18294 18295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 18296 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:157 18297 #, fuzzy, kde-format 18298 #| msgid "Post-Job Script:" 18299 msgid "Post-job script:" 18300 msgstr "Programa de Pós-Tarefa:" 18301 18302 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SequenceEditorUI) 18303 #: ekos/capture/sequenceeditorui.ui:20 18304 #, fuzzy, kde-format 18305 #| msgid "Pause Sequence" 18306 msgid "Capture Sequence Editor" 18307 msgstr "Pausar a Sequência" 18308 18309 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:24 ekos/ekos.h:71 ekos/ekos.h:119 18310 #: ekos/ekos.h:139 18311 #, kde-format 18312 msgid "In Progress" 18313 msgstr "Em Curso" 18314 18315 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:25 ekos/ekos.h:75 ekos/ekos.h:118 18316 #: ekos/ekos.h:138 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1382 18317 #, kde-format 18318 msgid "Complete" 18319 msgstr "Completo" 18320 18321 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:390 18322 #, kde-format 18323 msgid "Cover the telescope with an evenly illuminated light source." 18324 msgstr "Cobrir o telescópio com uma fonte de luz iluminada de forma homogénea." 18325 18326 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:391 18327 #, kde-format 18328 msgid "Flat Frame" 18329 msgstr "Imagem Plana" 18330 18331 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:402 18332 #, kde-format 18333 msgid "Cover the telescope in order to take a dark exposure." 18334 msgstr "Tape o telescópio para tirar uma exposição escura." 18335 18336 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:432 ekos/capture/sequencejobstate.cpp:606 18337 #, kde-format 18338 msgid "Unparking dust cap..." 18339 msgstr "A desbloquear a tampa de pó..." 18340 18341 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:432 18342 #, kde-format 18343 msgid "Parking dust cap..." 18344 msgstr "A bloquear a tampa de pó..." 18345 18346 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:444 ekos/capture/sequencejobstate.cpp:491 18347 #, kde-format 18348 msgid "Turn light box light on..." 18349 msgstr "Ligar a luz da caixa de luz..." 18350 18351 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:444 ekos/capture/sequencejobstate.cpp:491 18352 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:592 18353 #, kde-format 18354 msgid "Turn light box light off..." 18355 msgstr "Desligar a luz da caixa de luz..." 18356 18357 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:462 18358 #, fuzzy, kde-format 18359 #| msgid "Mount slewing to wall position..." 18360 msgid "Mount slewing to wall position (az =%1 alt =%2)" 18361 msgstr "A deslocar a montagem para a posição original..." 18362 18363 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:474 18364 #, kde-format 18365 msgid "Slew to wall position complete, stop tracking." 18366 msgstr "A deslocação para a posição inicial terminou; a parar o seguimento." 18367 18368 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:478 18369 #, fuzzy, kde-format 18370 #| msgid "Slew to wall position complete, stop tracking." 18371 msgid "Slew to wall position complete, tracking stopped." 18372 msgstr "A deslocação para a posição inicial terminou; a parar o seguimento." 18373 18374 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:506 18375 #, kde-format 18376 msgid "Parking mount failed, aborting..." 18377 msgstr "O bloqueio da montagem falhou; a interromper..." 18378 18379 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:516 18380 #, kde-format 18381 msgid "Parking mount prior to calibration frames capture..." 18382 msgstr "A bloquear a montagem antes da captura das imagens de calibração..." 18383 18384 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:530 18385 #, kde-format 18386 msgid "Parking dome failed, aborting..." 18387 msgstr "O bloqueio do Dome foi mal-sucedido; a interromper..." 18388 18389 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:540 18390 #, kde-format 18391 msgid "Parking dome prior to calibration frames capture..." 18392 msgstr "A bloquear o 'dome' antes da captura das imagens de calibração..." 18393 18394 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:776 18395 #, kde-format 18396 msgid "Light box on." 18397 msgstr "Caixa de luz ligada." 18398 18399 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:791 18400 #, kde-format 18401 msgid "Dust cap parked." 18402 msgstr "A tampa de pó está bloqueada." 18403 18404 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:795 18405 #, kde-format 18406 msgid "Dust cap unparked." 18407 msgstr "A tampa de pó está desbloqueada." 18408 18409 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:162 18410 #, kde-format 18411 msgid "" 18412 "Meridian flip configuration has been shifted to the mount module. Please " 18413 "configure the meridian flip there." 18414 msgstr "" 18415 "A configuração da inversão do meridiano foi deslocada para o módulo da " 18416 "montagem. Por favor, configure lá a inversão do meridiano." 18417 18418 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:260 18419 #, kde-format 18420 msgid "Could not open file" 18421 msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro" 18422 18423 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:298 18424 #, kde-format 18425 msgid "Sequence queue saved to %1" 18426 msgstr "A fila de sequências foi gravada em %1" 18427 18428 #: ekos/ekos.h:71 18429 #, kde-format 18430 msgid "Pause Planned" 18431 msgstr "Pausa Planeada" 18432 18433 #: ekos/ekos.h:72 18434 #, kde-format 18435 msgid "Waiting" 18436 msgstr "Em espera" 18437 18438 #: ekos/ekos.h:72 18439 #, kde-format 18440 msgid "Image Received" 18441 msgstr "Imagem Recebida" 18442 18443 #: ekos/ekos.h:73 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2044 18444 #, kde-format 18445 msgid "Focusing" 18446 msgstr "A focar" 18447 18448 #: ekos/ekos.h:73 18449 #, kde-format 18450 msgid "Filter Focus" 18451 msgstr "Focagem dos Filtros" 18452 18453 #: ekos/ekos.h:73 ekos/ekos.h:120 ekos/ekos.h:161 18454 #, kde-format 18455 msgid "Changing Filter" 18456 msgstr "A Mudar o Filtro" 18457 18458 #: ekos/ekos.h:73 18459 #, kde-format 18460 msgid "Guider Settling" 18461 msgstr "Estabilização da Guia" 18462 18463 #: ekos/ekos.h:74 18464 #, kde-format 18465 msgid "Setting Temperature" 18466 msgstr "A Configurar a Temperatura" 18467 18468 #: ekos/ekos.h:74 18469 #, kde-format 18470 msgid "Setting Rotator" 18471 msgstr "A Configurar o Rotor" 18472 18473 #: ekos/ekos.h:74 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2047 18474 #, kde-format 18475 msgid "Aligning" 18476 msgstr "A alinhar" 18477 18478 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MeridianFlipGroup) 18479 #: ekos/ekos.h:75 ekos/mount/mount.ui:254 18480 #, kde-format 18481 msgid "Meridian Flip" 18482 msgstr "Inverter o Meridiano" 18483 18484 #: ekos/ekos.h:118 ekos/ekos.h:138 18485 #, kde-format 18486 msgid "Failed" 18487 msgstr "Falhou" 18488 18489 #: ekos/ekos.h:119 18490 #, kde-format 18491 msgid "User Input" 18492 msgstr "Dados do Utilizador" 18493 18494 #: ekos/ekos.h:120 18495 #, kde-format 18496 msgid "Framing" 18497 msgstr "Imagens" 18498 18499 #: ekos/ekos.h:139 18500 #, kde-format 18501 msgid "Successful" 18502 msgstr "Com sucesso" 18503 18504 #: ekos/ekos.h:140 18505 #, kde-format 18506 msgid "Syncing" 18507 msgstr "A sincronizar" 18508 18509 #: ekos/ekos.h:140 18510 #, kde-format 18511 msgid "Rotating" 18512 msgstr "Rotação" 18513 18514 #: ekos/ekos.h:161 18515 #, kde-format 18516 msgid "Focus Offset" 18517 msgstr "Deslocamento de Focagem" 18518 18519 #: ekos/ekos.h:198 18520 #, kde-format 18521 msgid "Startup" 18522 msgstr "Arranque" 18523 18524 #: ekos/ekos.h:198 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1380 18525 #, kde-format 18526 msgid "Running" 18527 msgstr "Em execução" 18528 18529 #: ekos/ekos.h:199 18530 #, kde-format 18531 msgid "Shutdown" 18532 msgstr "Desligar" 18533 18534 #: ekos/ekos.h:200 18535 #, kde-format 18536 msgid "Loading" 18537 msgstr "A carregar" 18538 18539 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:253 18540 #, kde-format 18541 msgctxt "@title:window" 18542 msgid "Select EkosLive Servers" 18543 msgstr "Seleccionar os Servidores do EkosLive" 18544 18545 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:255 18546 #, kde-format 18547 msgid "Offline:" 18548 msgstr "Desligado:" 18549 18550 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:256 18551 #, kde-format 18552 msgid "Online:" 18553 msgstr "Ligado:" 18554 18555 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EkosLiveDialog) 18556 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:14 18557 #, kde-format 18558 msgid "Ekos Live" 18559 msgstr "Ekos Live" 18560 18561 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 18562 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:58 18563 #, kde-format 18564 msgid "Ekos Live Service" 18565 msgstr "Serviço Ekos Live" 18566 18567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 18568 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:82 18569 #, kde-format 18570 msgid "Password:" 18571 msgstr "Senha:" 18572 18573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCredentialsCheck) 18574 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:99 18575 #, kde-format 18576 msgid "Remember Credentials" 18577 msgstr "Recordar as Credenciais" 18578 18579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 18580 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:109 18581 #, kde-format 18582 msgid "Username:" 18583 msgstr "Utilizador:" 18584 18585 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoStartCheck) 18586 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:199 18587 #, kde-format 18588 msgid "Automatically connect to EkosLive service on startup." 18589 msgstr "Ligar automaticamente ao serviço EkosLive no arranque." 18590 18591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoStartCheck) 18592 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:202 18593 #, kde-format 18594 msgid "Auto Start" 18595 msgstr "Arranque Automático" 18596 18597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, onlineLabel) 18598 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:237 18599 #, kde-format 18600 msgid "Online" 18601 msgstr "Ligado" 18602 18603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offlineLabel) 18604 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:272 indi/clientmanagerlite.cpp:248 18605 #, kde-format 18606 msgid "Offline" 18607 msgstr "Desligado" 18608 18609 #: ekos/ekoslive/message.cpp:931 18610 #, kde-format 18611 msgid "Mosaic import failed." 18612 msgstr "A importação do mosaico falhou." 18613 18614 #: ekos/ekoslive/nodemanager.cpp:158 18615 #, kde-format 18616 msgid "Error authentication with Ekos Live server: %1" 18617 msgstr "Erro de autenticação no servidor do Ekos Live: %1" 18618 18619 #: ekos/ekoslive/nodemanager.cpp:169 18620 #, kde-format 18621 msgid "Error parsing server response: %1" 18622 msgstr "Erro ao iniciar a resolução: %1" 18623 18624 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:60 18625 #, kde-format 18626 msgid "Aberration Inspector - Run %1" 18627 msgstr "" 18628 18629 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 ekos/focus/aberrationinspector.cpp:98 18630 #, kde-format 18631 msgid "Tile" 18632 msgstr "" 18633 18634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList) 18635 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 ekos/focus/aberrationinspector.cpp:99 18636 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:68 18637 #: tools/optionstreeview.ui:28 18638 #, kde-format, kde-kuit-format 18639 msgid "Description" 18640 msgstr "Descrição" 18641 18642 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SolutionGroupBox) 18643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) 18644 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 fitsviewer/platesolve.ui:399 18645 #: fitsviewer/solveInfo.ui:91 18646 #, kde-format 18647 msgid "Solution" 18648 msgstr "Solução" 18649 18650 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 18651 #, fuzzy, kde-format 18652 #| msgid " ticks" 18653 msgid "Delta (ticks)" 18654 msgstr " traços" 18655 18656 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 18657 #, fuzzy, kde-format 18658 #| msgctxt "City in Utah USA" 18659 #| msgid "Delta" 18660 msgid "Delta (μm)" 18661 msgstr "Delta" 18662 18663 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 18664 #, fuzzy, kde-format 18665 #| msgid "Named Stars" 18666 msgid "Num Stars" 18667 msgstr "Estrelas com Nome" 18668 18669 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 ekos/focus/aberrationinspector.cpp:104 18670 #, kde-format 18671 msgid "R²" 18672 msgstr "" 18673 18674 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 18675 #, kde-format 18676 msgid "Exclude" 18677 msgstr "" 18678 18679 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:100 18680 #, fuzzy, kde-format 18681 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 18682 #| msgid "Focuser Simulator" 18683 msgid "Focuser Solution" 18684 msgstr "Simulador do Foco" 18685 18686 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:101 18687 #, fuzzy, kde-format 18688 #| msgid "Default Focuser step ticks" 18689 msgid "Delta from central tile in ticks" 18690 msgstr "Unidade de passos predefinidas do foco" 18691 18692 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:102 18693 #, fuzzy, kde-format 18694 #| msgid "The size of a focuser tick in micrometers." 18695 msgid "Delta from central tile in micrometers" 18696 msgstr "O tamanho de um traço no foco em micrómetros." 18697 18698 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:103 18699 #, fuzzy, kde-format 18700 #| msgid "Minimum number of stars detected for SEP MultiStar to initialize." 18701 msgid "Min / max number of stars detected in the focus run" 18702 msgstr "" 18703 "O número mínimo de estrelas para o algoritmo SEP Estrelas Múltiplas iniciar." 18704 18705 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:105 18706 #, kde-format 18707 msgid "Check to exclude row from calculations" 18708 msgstr "" 18709 18710 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:565 18711 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:582 18712 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:583 18713 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:584 18714 #, fuzzy, kde-format 18715 #| msgctxt "Not Applicable" 18716 #| msgid "N/A" 18717 msgid "N/A" 18718 msgstr "N/A" 18719 18720 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:570 18721 #, kde-format 18722 msgid "Move sensor nearer flattener" 18723 msgstr "" 18724 18725 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:572 18726 #, kde-format 18727 msgid "Move sensor away from flattener" 18728 msgstr "" 18729 18730 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, aberrationInspectorDialog) 18731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startAbInsB) 18732 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:23 ekos/focus/focus.ui:921 18733 #, fuzzy, kde-format 18734 #| msgid "Observation Planner" 18735 msgid "Aberration Inspector" 18736 msgstr "Planeamento de Observações" 18737 18738 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsShowLabels) 18739 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:48 18740 #, fuzzy, kde-format 18741 #| msgid "" 18742 #| "<html><head/><body><p>Check to display the latest guide data and " 18743 #| "autoscroll the graph.</p></body></html>" 18744 msgid "" 18745 "<html><head/><body><p>Check to show labels on the graph.</p></body></html>" 18746 msgstr "" 18747 "<html><head/><body><p>Assinale para mostrar os últimos dados de guia e " 18748 "deslocar automaticamente o gráfico.</p></body></html>" 18749 18750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsShowLabels) 18751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsLabels) 18752 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 18753 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:51 ekos/focus/aberrationinspector.ui:418 18754 #: xplanet/opsxplanet.ui:574 18755 #, kde-format 18756 msgid "Labels" 18757 msgstr "Legendas" 18758 18759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 18760 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:64 18761 #, fuzzy, kde-format 18762 #| msgid "Files" 18763 msgid "Tiles:" 18764 msgstr "Ficheiros" 18765 18766 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, abInsTileSelection) 18767 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:74 18768 #, kde-format 18769 msgid "" 18770 "<html><head/><body><p>Select the Mosaic tile combination to use for Analysis:" 18771 "</p><p>- All displays all 9 tiles.</p><p>- Centre and outer corners.</p><p>- " 18772 "Centre and inner diamond.<br/></p></body></html>" 18773 msgstr "" 18774 18775 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTileSelection) 18776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AllButton) 18777 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:81 tools/obslistwizard.ui:173 18778 #, kde-format 18779 msgid "All" 18780 msgstr "Tudo" 18781 18782 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTileSelection) 18783 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:86 18784 #, fuzzy, kde-format 18785 #| msgid "Center and Track" 18786 msgid "Centre and outer corners" 18787 msgstr "Centrar e Seguir" 18788 18789 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTileSelection) 18790 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:91 18791 #, fuzzy, kde-format 18792 #| msgid "Center and Track" 18793 msgid "Centre and inner diamond" 18794 msgstr "Centrar e Seguir" 18795 18796 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsShowCFZ) 18797 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:105 18798 #, fuzzy, kde-format 18799 #| msgid "" 18800 #| "<html><head/><body><p>Check to display the latest guide data and " 18801 #| "autoscroll the graph.</p></body></html>" 18802 msgid "" 18803 "<html><head/><body><p>Check to show the Critical Focus Zone on the graph.</" 18804 "p></body></html>" 18805 msgstr "" 18806 "<html><head/><body><p>Assinale para mostrar os últimos dados de guia e " 18807 "deslocar automaticamente o gráfico.</p></body></html>" 18808 18809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsShowCFZ) 18810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cfzB) 18811 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:108 ekos/focus/focus.ui:928 18812 #, kde-format 18813 msgid "CFZ" 18814 msgstr "CFZ" 18815 18816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsOptCentres) 18817 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:118 18818 #, kde-format 18819 msgid "Optimise Tile Centres" 18820 msgstr "" 18821 18822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 18823 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:228 18824 #, fuzzy, kde-format 18825 #| msgid "Bottom left" 18826 msgid "Top-Bottom Tilt:" 18827 msgstr "Inferior esquerda" 18828 18829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 18830 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:241 18831 #, fuzzy, kde-format 18832 #| msgid "Total Time:" 18833 msgid "Total Tilt:" 18834 msgstr "Tempo Total:" 18835 18836 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, backfocus) 18837 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:255 18838 #, fuzzy, kde-format 18839 #| msgid "" 18840 #| "<html><head/><body><p>Set the desired guiding accuracy in the Drift Plot. " 18841 #| "The number represents the radius of the green concentric circle in " 18842 #| "arcseconds.</p></body></html>" 18843 msgid "" 18844 "<html><head/><body><p>Backfocus delta is the difference in focus position " 18845 "between the sensor centre and the average of the centre corners.</p></body></" 18846 "html>" 18847 msgstr "" 18848 "<html><head/><body><p>Configura a precisão desejada da guia no Gráfico do " 18849 "Desvio. O número representa raio do círculo concêntrico verde em segundos " 18850 "de arco.</p></body></html>" 18851 18852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 18853 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:271 18854 #, kde-format 18855 msgid "Backfocus Δ:" 18856 msgstr "" 18857 18858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 18859 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:284 18860 #, fuzzy, kde-format 18861 #| msgid "Left/Right" 18862 msgid "Left-Right Tilt:" 18863 msgstr "Esquerda/Direita" 18864 18865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 18866 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:319 18867 #, fuzzy, kde-format 18868 #| msgid "Detection:" 18869 msgid "Selection:" 18870 msgstr "Detecção:" 18871 18872 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, abInsSelection) 18873 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:333 18874 #, fuzzy, kde-format 18875 #| msgid "" 18876 #| "<html><head/><body><p>Enable limited resource mode to turn off any " 18877 #| "resource-intensive operations:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-" 18878 #| "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;" 18879 #| "\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 18880 #| "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 18881 #| "font-weight:600;\">Auto debayer</span>: Bayered images will not be " 18882 #| "debayered. Only grayscale images are shown.</li><li style=\" margin-" 18883 #| "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 18884 #| "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Auto WCS</" 18885 #| "span>: World Coordinate System data will not be processed. WCS maps sky " 18886 #| "coordinates to image coordinates. Equatorial grid lines, object " 18887 #| "identification, and telescope slew within an image are disabled.</li><li " 18888 #| "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 18889 #| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 18890 #| "weight:600;\">3D Cube</span>: RGB images will not be processed. Only " 18891 #| "grayscale images are shown.</li></ul></body></html>" 18892 msgid "" 18893 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 18894 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 18895 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 18896 "\">\n" 18897 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 18898 "</style></head><body style=\" font-family:'.AppleSystemUIFont'; font-" 18899 "size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 18900 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 18901 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selection mode of the 3D " 18902 "Graphic:</p>\n" 18903 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 18904 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- None.</p>\n" 18905 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 18906 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- Item selects the nearest " 18907 "datapoint.</p>\n" 18908 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 18909 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- Slice produces a 2D " 18910 "slice through the graphic.</p></body></html>" 18911 msgstr "" 18912 "<html><head/><body><p>Activa o modo de recursos limitados para desligar " 18913 "operações intensivas em recursos:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-" 18914 "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li " 18915 "style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 18916 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 18917 "weight:600;\">Filtro Debayer automático</span>: As imagens sob o filtro de " 18918 "Bayer não serão modificadas. Só são apresentadas as imagens em tons de " 18919 "cinzento.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 18920 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 18921 "style=\" font-weight:600;\">WCS Automático</span>: Os dados do Sistema " 18922 "Mundial de Coordenadas não serão processados. Os mapas WCS associam " 18923 "coordenadas do céu a coordenadas na imagem. As linhas da grelha equatorial, " 18924 "a identificação dos objectos e o deslocamento do telescópio dentro de uma " 18925 "imagem ficam desactivadas.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 18926 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 18927 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Cubo 3D</span>: As imagens " 18928 "RGB não serão processadas. Só serão apresentadas as imagens em tons de " 18929 "cinzento.</li></ul></body></html>" 18930 18931 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsSelection) 18932 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:345 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:127 18933 #, kde-format 18934 msgid "Item" 18935 msgstr "Item" 18936 18937 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsSelection) 18938 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:350 18939 #, kde-format 18940 msgid "Slice" 18941 msgstr "" 18942 18943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 18944 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:358 18945 #, fuzzy, kde-format 18946 #| msgid "&Themes" 18947 msgid "Theme:" 18948 msgstr "&Temas" 18949 18950 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, abInsTheme) 18951 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:365 18952 #, fuzzy, kde-format 18953 #| msgid "<html><head/><body><p>Delete current frame</p></body></html>" 18954 msgid "" 18955 "<html><head/><body><p>Select the colour theme of the 3D Graphic.</p></body></" 18956 "html>" 18957 msgstr "<html><head/><body><p>Apagar a imagem actual</p></body></html>" 18958 18959 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme) 18960 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:372 18961 #, kde-format 18962 msgid "Qt" 18963 msgstr "" 18964 18965 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme) 18966 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:377 18967 #, fuzzy, kde-format 18968 #| msgid "Primary" 18969 msgid "Primary Colors" 18970 msgstr "Primário" 18971 18972 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme) 18973 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:382 18974 #, kde-format 18975 msgid "Digia" 18976 msgstr "" 18977 18978 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme) 18979 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:387 18980 #, kde-format 18981 msgid "Stone Moss" 18982 msgstr "" 18983 18984 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme) 18985 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:392 18986 #, fuzzy, kde-format 18987 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 18988 #| msgid "Blue" 18989 msgid "Army Blue" 18990 msgstr "Azul" 18991 18992 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme) 18993 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:397 18994 #, fuzzy, kde-format 18995 #| msgctxt "City in Michigan USA" 18996 #| msgid "Detroit" 18997 msgid "Retro" 18998 msgstr "Detroit" 18999 19000 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme) 19001 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:402 19002 #, kde-format 19003 msgid "Ebony" 19004 msgstr "" 19005 19006 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme) 19007 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:407 19008 #, fuzzy, kde-format 19009 #| msgctxt "Region/state in France" 19010 #| msgid "Moselle" 19011 msgid "Isabelle" 19012 msgstr "Moselle" 19013 19014 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsLabels) 19015 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:415 19016 #, fuzzy, kde-format 19017 #| msgid "" 19018 #| "<html><head/><body><p>Check to display the CFZ on the V-curve after a " 19019 #| "successful Autofocus run.</p></body></html>" 19020 msgid "" 19021 "<html><head/><body><p>Check to display mosaic tile sensor labels.</p></" 19022 "body></html>" 19023 msgstr "" 19024 "<html><head/><body><p>Assinale para mostrar a CFZ na curva em V, após uma " 19025 "execução da Focagem Automática com sucesso.</p></body></html>" 19026 19027 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsSensor) 19028 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:428 19029 #, fuzzy, kde-format 19030 #| msgid "<html><head/><body><p>Clear sensor data history</p></body></html>" 19031 msgid "<html><head/><body><p>Check to display the Sensor.</p></body></html>" 19032 msgstr "" 19033 "<html><head/><body><p>Limpa os dados históricos dos sensores.</p></body></" 19034 "html>" 19035 19036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsSensor) 19037 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:431 19038 #, fuzzy, kde-format 19039 #| msgid "Sensor FOV" 19040 msgid "Sensor" 19041 msgstr "CDV do Sensor" 19042 19043 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsPetzvalWire) 19044 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:441 19045 #, fuzzy, kde-format 19046 #| msgid "" 19047 #| "<html><head/><body><p>Check to display the latest guide data and " 19048 #| "autoscroll the graph.</p></body></html>" 19049 msgid "" 19050 "<html><head/><body><p>Check to display the Petzval surface mesh.</p></body></" 19051 "html>" 19052 msgstr "" 19053 "<html><head/><body><p>Assinale para mostrar os últimos dados de guia e " 19054 "deslocar automaticamente o gráfico.</p></body></html>" 19055 19056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsPetzvalWire) 19057 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:444 19058 #, kde-format 19059 msgid "Petzval Wire" 19060 msgstr "" 19061 19062 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsPetzvalSurface) 19063 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:454 19064 #, fuzzy, kde-format 19065 #| msgid "<html><head/><body><p>Create a new optical train.</p></body></html>" 19066 msgid "" 19067 "<html><head/><body><p>Check to display the Petzval surface.</p></body></html>" 19068 msgstr "<html><head/><body><p>Criar um novo treino óptico.</p></body></html>" 19069 19070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsPetzvalSurface) 19071 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:457 19072 #, kde-format 19073 msgid "Petzval Surface" 19074 msgstr "" 19075 19076 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsSimMode) 19077 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:470 19078 #, fuzzy, kde-format 19079 #| msgid "<html><head/><body><p>Camera offset angle</p></body></html>" 19080 msgid "" 19081 "<html><head/><body><p>Check to set 3D Graphic in Simulation Mode</p></body></" 19082 "html>" 19083 msgstr "" 19084 "<html><head/><body><p>Ângulo de deslocamento da câmara</p></body></html>" 19085 19086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsSimMode) 19087 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:473 19088 #, fuzzy, kde-format 19089 #| msgid "Mode" 19090 msgid "Sim Mode" 19091 msgstr "Modo" 19092 19093 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, abInsBackfocusSlider) 19094 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:483 19095 #, fuzzy, kde-format 19096 #| msgid "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>" 19097 msgid "<html><head/><body><p>Backfocus slider</p></body></html>" 19098 msgstr "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>" 19099 19100 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, abInsTiltLRSlider) 19101 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:502 19102 #, fuzzy, kde-format 19103 #| msgid "<html><head/><body><p>Step Size:</p></body></html>" 19104 msgid "<html><head/><body><p>Left-to-Right Tilt Slider</p></body></html>" 19105 msgstr "<html><head/><body><p>Tamanho do Passo:</p></body></html>" 19106 19107 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, abInsTiltTBSlider) 19108 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:521 19109 #, fuzzy, kde-format 19110 #| msgid "<html><head/><body><p>Step Size:</p></body></html>" 19111 msgid "<html><head/><body><p>Top-to-Bottom Tilt Slider</p></body></html>" 19112 msgstr "<html><head/><body><p>Tamanho do Passo:</p></body></html>" 19113 19114 #: ekos/focus/aberrationinspectorplot.cpp:106 19115 #, fuzzy, kde-format 19116 #| msgid "" 19117 #| "<table><tr><th colspan=\"2\">%1</th></tr><tr><td>LST: </td><td>%3</td></" 19118 #| "tr><tr><td>LT: </td><td>%2</td></tr><tr><td>Altitude: </td><td>%4</" 19119 #| "td></tr></table>" 19120 msgctxt "" 19121 "Graphics tooltip; %2 is tile code; %3 is tile name, %4 is Focus Position; %5 " 19122 "is Focus Measure;" 19123 msgid "" 19124 "<style>table { background-color: white;}</style><font " 19125 "color='%1'><table><tr><td>Tile: </td><td>%2 (%3)</td></tr><tr><td>Pos: </" 19126 "td><td>%4</td></tr><tr><td>Val: </td><td>%5</td></tr></table></font>" 19127 msgstr "" 19128 "<table><tr><th colspan=\"2\">%1</th></tr><tr><td>TLS: </td><td>%3</td></" 19129 "tr><tr><td>TL: </td><td>%2</td></tr><tr><td>Altitude: </td><td>%4</td></" 19130 "tr></table>" 19131 19132 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:152 19133 #, fuzzy, kde-format 19134 #| msgid "Adaptive Focus moving from %1 to %2" 19135 msgid "Adaptive Focus: No movement (below threshold)" 19136 msgstr "A focagem adaptativa está a mover-se de %1 para %2" 19137 19138 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:163 19139 #, kde-format 19140 msgid "Adaptive Focus suspended. Total movement would exceed Max Travel limit" 19141 msgstr "" 19142 "A focagem adaptativa foi suspensa. O movimento total seria superior ao " 19143 "limite máx. de viagem" 19144 19145 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:171 19146 #, kde-format 19147 msgid "Adaptive Focus suspended. Total movement would exceed adaptive limit" 19148 msgstr "" 19149 "A focagem adaptativa foi suspensa. O movimento total seria superior ao " 19150 "limite adaptativo" 19151 19152 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:179 19153 #, fuzzy, kde-format 19154 #| msgid "Adaptive Focus moving from %1 to %2" 19155 msgid "Adaptive Focus: Moving from %1 to %2 (TempΔ %3" 19156 msgstr "A focagem adaptativa está a mover-se de %1 para %2" 19157 19158 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:180 19159 #, kde-format 19160 msgid "; AltΔ %1" 19161 msgstr "" 19162 19163 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:181 19164 #, kde-format 19165 msgid ")" 19166 msgstr "" 19167 19168 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:181 19169 #, kde-format 19170 msgid "; Pos Error %1)" 19171 msgstr "" 19172 19173 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:197 19174 #, kde-format 19175 msgid "Adaptive Focus unable to move focuser" 19176 msgstr "Não é possível à focagem adaptativa mover a focagem automática" 19177 19178 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:363 19179 #, kde-format 19180 msgid "Adaptive start point, last AF solution outside Max Travel, ignoring" 19181 msgstr "" 19182 "Ponto inicial adaptativo, última solução de FA fora da Viagem Máx., a ignorar" 19183 19184 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:371 19185 #, kde-format 19186 msgid "Adaptive start point, no temperature source available" 19187 msgstr "Ponto inicial adaptativo, sem fonte de temperatura disponível" 19188 19189 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:373 19190 #, kde-format 19191 msgid "Adaptive start point, no temperature for last AF solution" 19192 msgstr "Ponto inicial adaptativo, sem temperatura para a última solução de FA" 19193 19194 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:380 19195 #, kde-format 19196 msgid "Adaptive start point, very large temperature delta, ignoring" 19197 msgstr "" 19198 "Ponto inicial adaptativo, diferença de temperaturas demasiado elevada, a " 19199 "ignorar" 19200 19201 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:392 19202 #, kde-format 19203 msgid "Adaptive start point, no alt recorded for last AF solution" 19204 msgstr "" 19205 "Ponto inicial adaptativo, sem altitude registada para a última solução de FA" 19206 19207 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:394 19208 #, kde-format 19209 msgid "Adaptive start point, very large altitude delta, ignoring" 19210 msgstr "" 19211 "Ponto inicial adaptativo, diferença de altitudes demasiado elevada, a ignorar" 19212 19213 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:404 19214 #, kde-format 19215 msgid "Adaptive start point, target position is outside Max Travel, ignoring" 19216 msgstr "" 19217 "Ponto inicial adaptativo, a posição-alvo está fora da Viagem Máx., a ignorar" 19218 19219 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:412 19220 #, kde-format 19221 msgid "Adaptive start point [%1] excessive move disallowed" 19222 msgstr "Ponto inicial adaptativo [%1] - movimento excessivo não permitido" 19223 19224 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:426 19225 #, kde-format 19226 msgid "Adapting start point [%1] from %2 to %3" 19227 msgstr "A adaptar o ponto inicial [%1] from %2 to %3" 19228 19229 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, focusAdvisorDialog) 19230 #: ekos/focus/advisor.ui:14 ekos/focus/focus.cpp:6601 19231 #, kde-format 19232 msgid "Focus Advisor" 19233 msgstr "Conselheiro de Focagem" 19234 19235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvOutStepMultiple) 19236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvStepSize) 19237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvMechanicsTab) 19238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvProcessTab) 19239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvCamera) 19240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvSettingsTab) 19241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton) 19242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Update) 19243 #: ekos/focus/advisor.ui:59 ekos/focus/advisor.ui:95 ekos/focus/advisor.ui:118 19244 #: ekos/focus/advisor.ui:193 ekos/focus/advisor.ui:209 19245 #: ekos/focus/advisor.ui:238 tools/altvstime.ui:535 tools/observinglist.ui:222 19246 #, kde-format 19247 msgid "Update" 19248 msgstr "Actualizar" 19249 19250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvCameraLabel) 19251 #: ekos/focus/advisor.ui:69 19252 #, kde-format 19253 msgid "Camera & Filter Wheel Parameters" 19254 msgstr "Parâmetros da Roda do Filtro && Câmara" 19255 19256 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusAdvOutStepMultLabel) 19257 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdvOutStepMult) 19258 #: ekos/focus/advisor.ui:76 ekos/focus/advisor.ui:270 19259 #, kde-format 19260 msgid "" 19261 "<html><head/><body><p>A good figure to start with is 5. An exception is if " 19262 "you have a scope with a central obstruction that turns stars to donuts when " 19263 "they are out of focus. When this happens the system will struggle to " 19264 "identify stars correctly. To avoid this situation reduce either the step " 19265 "size or the number of steps.</p><p>To check this situation, start at focus " 19266 "and move away by "step size" * "number of steps" steps. " 19267 "Take a focus frame and zoom in on the fitsviewer to see whether stars appear " 19268 "as stars or donuts.</p></body></html>" 19269 msgstr "" 19270 "<html><head/><body><p>Um bom ponto de partida é o valor 5. Uma excepção será " 19271 "se tiver um telescópio com uma obstrução ao centro, que transforma as " 19272 "estrelas em 'donuts', caso estejam desfocadas. Quando isto acontecer, o " 19273 "sistema irá tentar lutar para identificar as estrelas correctamente. Para " 19274 "evitar esta situação, reduza então o tamanho do passo ou o número de passos." 19275 "</p><p>Para verificar esta situação, comece a focagem e afaste-se numa razão " 19276 "de "tamanho do passo" * "número de passos" passos. " 19277 "Capture uma imagem de focagem e amplie no visualizador do FITS para ver se " 19278 "as estrelas aparecem bem ou como 'donuts'.</p></body></html>" 19279 19280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvOutStepMultLabel) 19281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusOutStepsLabel) 19282 #: ekos/focus/advisor.ui:79 ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:116 19283 #, kde-format 19284 msgid "Out Step Multiple:" 19285 msgstr "Multiplicador do Passo para Fora:" 19286 19287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvSettingsLabel) 19288 #: ekos/focus/advisor.ui:105 19289 #, fuzzy, kde-format 19290 #| msgid "Settings Tab Parameters" 19291 msgid "Settings Parameters" 19292 msgstr "Parâmetros da Página de Configuração" 19293 19294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvProcessLabel) 19295 #: ekos/focus/advisor.ui:128 19296 #, fuzzy, kde-format 19297 #| msgid "Process Tab Parameters" 19298 msgid "Process Parameters" 19299 msgstr "Parâmetros da Página do Processo" 19300 19301 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusAdvReset) 19302 #: ekos/focus/advisor.ui:141 19303 #, kde-format 19304 msgid "" 19305 "<html><head/><body><p>Update Focus Parameters to Focus Advisor suggestions " 19306 "where the associated Update box is checked.</p></body></html>" 19307 msgstr "" 19308 "<html><head/><body><p>Actualiza os Parâmetros de Focagem para as sugestões " 19309 "do Conselheiro de Focagem, onde a opção Actualizar associada está assinalada." 19310 "</p></body></html>" 19311 19312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusAdvReset) 19313 #: ekos/focus/advisor.ui:144 19314 #, kde-format 19315 msgid "Update Params" 19316 msgstr "Actualizar os Parâmetros" 19317 19318 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdvSteps) 19319 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_32) 19320 #: ekos/focus/advisor.ui:157 ekos/focus/advisor.ui:219 19321 #, kde-format 19322 msgid "" 19323 "<html><head/><body><p>Step size can be defaulted to the Critical Focus Zone. " 19324 "Make sure you configure the CFZ tab to give an appropriate value for your " 19325 "system.</p></body></html>" 19326 msgstr "" 19327 "<html><head/><body><p>O tamanho do passo poderá ser reposto no valor " 19328 "predefinido na Zona Crítica de Focagem. Certifique-se que configura a página " 19329 "do CFZ para atribuir um valor apropriado para o seu sistema.</p></body></" 19330 "html>" 19331 19332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvLabel) 19333 #: ekos/focus/advisor.ui:173 19334 #, kde-format 19335 msgid "Focus Advisor:" 19336 msgstr "Conselheiro de Focagem:" 19337 19338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvMechanicsLabel) 19339 #: ekos/focus/advisor.ui:180 19340 #, fuzzy, kde-format 19341 #| msgid "Mechanics Tab Parameters" 19342 msgid "Mechanics Parameters" 19343 msgstr "Parâmetros da Página de Mecânica" 19344 19345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32) 19346 #: ekos/focus/advisor.ui:222 19347 #, kde-format 19348 msgid "Step Size:" 19349 msgstr "Tamanho do Passo:" 19350 19351 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusAdvHelp) 19352 #: ekos/focus/advisor.ui:254 19353 #, kde-format 19354 msgid "" 19355 "<html><head/><body><p>Launch the Focus Advisor Help dialog.</p></body></html>" 19356 msgstr "" 19357 "<html><head/><body><p>Invoca a janela de Ajuda do Conselheiro de Focagem.</" 19358 "p></body></html>" 19359 19360 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, focusCFZDialog) 19361 #: ekos/focus/cfz.ui:14 19362 #, fuzzy, kde-format 19363 #| msgid "Focus" 19364 msgid "Focus CFZ" 19365 msgstr "Foco" 19366 19367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZTauLabel) 19368 #: ekos/focus/cfz.ui:87 19369 #, kde-format 19370 msgid "Tolerance (τ):" 19371 msgstr "Tolerância (τ):" 19372 19373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZLabel) 19374 #: ekos/focus/cfz.ui:103 19375 #, kde-format 19376 msgid "<html><head/><body><p>CFZ:</p></body></html>" 19377 msgstr "<html><head/><body><p>CFZ:</p></body></html>" 19378 19379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZApertureLabel) 19380 #: ekos/focus/cfz.ui:119 19381 #, kde-format 19382 msgid "Aperture (A):" 19383 msgstr "Abertura (A):" 19384 19385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusCFZDisplayVCurve) 19386 #: ekos/focus/cfz.ui:138 19387 #, kde-format 19388 msgid "" 19389 "<html><head/><body><p>Check to display the CFZ on the V-curve after a " 19390 "successful Autofocus run.</p></body></html>" 19391 msgstr "" 19392 "<html><head/><body><p>Assinale para mostrar a CFZ na curva em V, após uma " 19393 "execução da Focagem Automática com sucesso.</p></body></html>" 19394 19395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusCFZDisplayVCurve) 19396 #: ekos/focus/cfz.ui:141 19397 #, fuzzy, kde-format 19398 #| msgid "Display" 19399 msgid "Display:" 19400 msgstr "Visualização" 19401 19402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusCFZAperture) 19403 #: ekos/focus/cfz.ui:160 19404 #, kde-format 19405 msgid "" 19406 "<html><head/><body><p>Set the aperture of your telescope in mm. This is " 19407 "defaulted from the selected optical train.</p></body></html>" 19408 msgstr "" 19409 "<html><head/><body><p>Defina a abertura do seu telescópio em mm. Este valor " 19410 "é predefinido com base no treino óptico seleccionado.</p></body></html>" 19411 19412 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusCFZAperture) 19413 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focalLenSpin) 19414 #: ekos/focus/cfz.ui:163 ekos/scheduler/framingassistant.ui:87 19415 #, kde-format 19416 msgid " mm" 19417 msgstr " mm" 19418 19419 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZCameraSteps) 19420 #: ekos/focus/cfz.ui:188 19421 #, kde-format 19422 msgid "" 19423 "<html><head/><body><p>The CFZ of the camera (resolution limit) in the active " 19424 "optical train.</p></body></html>" 19425 msgstr "" 19426 "<html><head/><body><p>A CFZ da câmara (limite de resolução) no treino óptico " 19427 "activo.</p></body></html>" 19428 19429 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZ) 19430 #: ekos/focus/cfz.ui:204 19431 #, kde-format 19432 msgid "<html><head/><body><p>The calculated CFZ in μm.</p></body></html>" 19433 msgstr "<html><head/><body><p>A CFZ calculada em μm.</p></body></html>" 19434 19435 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZTolerance) 19436 #: ekos/focus/cfz.ui:223 19437 #, kde-format 19438 msgid "" 19439 "<html><head/><body><p>Set the tolerance=t value between 0 and 1. This scales " 19440 "the classic CFZ calculation of 4.88 λ f<span style=\" vertical-align:super;" 19441 "\">2</span></p></body></html>" 19442 msgstr "" 19443 "<html><head/><body><p>Configuração o valor 't' da tolerância entre 0 e 1. " 19444 "Isto ajusta a escala do cálculo da CFZ clássica em 4,88 λ f<span style=\" " 19445 "vertical-align:super;\">2</span></p></body></html>" 19446 19447 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZFinal) 19448 #: ekos/focus/cfz.ui:248 19449 #, kde-format 19450 msgid "" 19451 "<html><head/><body><p>The Final CFZ is the greater of the calculated CFZ and " 19452 "camera CFZ.</p></body></html>" 19453 msgstr "" 19454 "<html><head/><body><p>A CFZ Final é a maior entre a CFZ calculada e a da " 19455 "câmara.</p></body></html>" 19456 19457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) 19458 #: ekos/focus/cfz.ui:264 19459 #, fuzzy, kde-format 19460 #| msgid "<html><head/><body><p>Step Size:</p></body></html>" 19461 msgid "<html><head/><body><p>Step size:</p></body></html>" 19462 msgstr "<html><head/><body><p>Tamanho do Passo:</p></body></html>" 19463 19464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 19465 #: ekos/focus/cfz.ui:280 19466 #, fuzzy, kde-format 19467 #| msgid "CFZ Camera:" 19468 msgid "CFZ camera:" 19469 msgstr "CFZ da Câmara:" 19470 19471 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZTau) 19472 #: ekos/focus/cfz.ui:296 19473 #, kde-format 19474 msgid "" 19475 "<html><head/><body><p>Set the <span style=\" font-" 19476 "family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:#000000; " 19477 "background-color:#ffffff;\">focus tolerance, </span>τ<span style=\" font-" 19478 "family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:#000000; " 19479 "background-color:#ffffff;\"> as a percentage of total seeing.</span></p></" 19480 "body></html>" 19481 msgstr "" 19482 "<html><head/><body><p>Configura a <span style=\" font-" 19483 "family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:#000000; " 19484 "background-color:#ffffff;\">tolerância da focagem, </span>τ<span style=\" " 19485 "font-family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:" 19486 "#000000; background-color:#ffffff;\"> como uma percentagem da observação " 19487 "total.</span></p></body></html>" 19488 19489 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZTau) 19490 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusThreshold) 19491 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusTolerance) 19492 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusMosaicTileWidth) 19493 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldInnerRadius) 19494 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldOuterRadius) 19495 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, overlapSpin) 19496 #: ekos/focus/cfz.ui:299 ekos/focus/opsfocusprocess.ui:518 19497 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:615 ekos/focus/opsfocussettings.ui:323 19498 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:357 ekos/focus/opsfocussettings.ui:417 19499 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:879 19500 #, no-c-format, kde-format 19501 msgid " %" 19502 msgstr " %" 19503 19504 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZSteps) 19505 #: ekos/focus/cfz.ui:324 19506 #, kde-format 19507 msgid "<html><head/><body><p>The calculated CFZ in steps.</p></body></html>" 19508 msgstr "<html><head/><body><p>A CFZ calculada em passos.</p></body></html>" 19509 19510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZFormula) 19511 #: ekos/focus/cfz.ui:340 19512 #, kde-format 19513 msgid "" 19514 "<html><head/><body><p>CFZ = 4.88 t λ f<span style=\" vertical-align:super;" 19515 "\">2</span></p></body></html>" 19516 msgstr "" 19517 "<html><head/><body><p>CFZ = 4,88 t λ f<span style=\" vertical-align:super;" 19518 "\">2</span></p></body></html>" 19519 19520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZStepsLabel) 19521 #: ekos/focus/cfz.ui:359 19522 #, kde-format 19523 msgid "CFZ:" 19524 msgstr "CFZ:" 19525 19526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZWavelengthLabel) 19527 #: ekos/focus/cfz.ui:375 19528 #, kde-format 19529 msgid "Wavelength (λ):" 19530 msgstr "Comprimento de onda (λ):" 19531 19532 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZStepSize) 19533 #: ekos/focus/cfz.ui:391 19534 #, kde-format 19535 msgid "" 19536 "<html><head/><body><p>Set the step size (in microns) of your focuser. To " 19537 "calculate this move your focuser from one end of its travel to the other " 19538 "(being careful not to force the focuser beyond its limits). Measure the " 19539 "distance the drawtube moves as accurately as you can (e.g. with calipers) " 19540 "and convert this to microns. Note how many steps you have moved the focuser. " 19541 "The step size = distance_in_microns / number_steps.</p></body></html>" 19542 msgstr "" 19543 "<html><head/><body><p>Configura o tamanho do passo (em micrómetros) do seu " 19544 "sistema de focagem. Para calcular este valor, mova o seu sistema de focagem " 19545 "de um extremo da sua viagem até ao outro (tenha cuidado em não forçar o " 19546 "sistema para além dos seus limites). Meça a distância que o tubo move, com o " 19547 "máximo de precisão (p.ex., com uma craveira), e converta este número para " 19548 "micrómetros. Lembre-se quantos passos moveu o sistema de focagem. O tamanho " 19549 "do passo = distância_em_microns / número_passos.</p></body></html>" 19550 19551 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZStepSize) 19552 #: ekos/focus/cfz.ui:394 19553 #, kde-format 19554 msgid " μm" 19555 msgstr " μm" 19556 19557 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZSeeing) 19558 #: ekos/focus/cfz.ui:419 19559 #, kde-format 19560 msgid "" 19561 "<html><head/><body><p>The total seeing FWHM (in arc-seconds).</p></body></" 19562 "html>" 19563 msgstr "" 19564 "<html><head/><body><p>O FWHM total observado (em arco-segundos).</p></body></" 19565 "html>" 19566 19567 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetToOTB) 19568 #: ekos/focus/cfz.ui:447 19569 #, fuzzy, kde-format 19570 #| msgid "" 19571 #| "<html><head/><body><p>Reset Wavelength, Aperture, Focal Ratio to values " 19572 #| "from the currently selected filter and optical train</p></body></html>" 19573 msgid "" 19574 "<html><head/><body><p>Reset Wavelength, Aperture, Focal ratio to values " 19575 "from the currently selected filter and optical train</p></body></html>" 19576 msgstr "" 19577 "<html><head/><body><p>Repõe o Comprimento de Onda, a Abertura, a Relação " 19578 "Focal para os valores do filtro e treino óptico seleccionados de momento</" 19579 "p></body></html>" 19580 19581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetToOTB) 19582 #: ekos/focus/cfz.ui:450 19583 #, kde-format 19584 msgid "Reset To OT" 19585 msgstr "Repor para o TO" 19586 19587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 19588 #: ekos/focus/cfz.ui:463 19589 #, fuzzy, kde-format 19590 #| msgid "Focal Ratio (f):" 19591 msgid "Focal ratio (f):" 19592 msgstr "Relação Focal (f):" 19593 19594 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm) 19595 #: ekos/focus/cfz.ui:501 19596 #, kde-format 19597 msgid "" 19598 "<html><head/><body><p>Select the Critical Focus Zone (CFZ) algorithm:</p><ul " 19599 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: " 19600 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 19601 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 19602 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Classic</span>: Uses the formula, CFZ = " 19603 "4.88 t λ f<span style=\" vertical-align:super;\">2.</span>. Set tolerance, " 19604 "t=1 for the basic formula. Some have suggested t=1/3 empirically.</li></" 19605 "ul><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 19606 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-" 19607 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 19608 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Wavefront: </span>Uses the " 19609 "formula, CFZ = 4 t λ f<span style=\" vertical-align:super;\">2</span>. " 19610 "Formula derived from wavefront aberration theory. Some have suggested t=1/3 " 19611 "or even t=1/10.</li></ul><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; " 19612 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" " 19613 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 19614 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gold: </" 19615 "span>Uses the formula, CFZ = 0.00225 √τ θ f<span style=\" vertical-align:" 19616 "super;\">2. </span>A. See http://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php for " 19617 "more details.</li></ul></body></html>" 19618 msgstr "" 19619 "<html><head/><body><p>Selecciona o algoritmo da Zona Crítica de Focagem " 19620 "(CFZ):</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; " 19621 "margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-" 19622 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 19623 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Clássico</span>: Usa a " 19624 "fórmula, CFZ = 4,88 t λ f<span style=\" vertical-align:super;\">2.</span>. " 19625 "Configure a tolerância, t=1 para a fórmula básica. Alguns sugeriram, a " 19626 "título empírico, um valor de t=1/3.</li></ul><ul style=\"margin-top: 0px; " 19627 "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;" 19628 "\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 19629 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 19630 "weight:600;\">Wavefront: </span>Usa a fórmula, CFZ = 4 t λ f<span style=\" " 19631 "vertical-align:super;\">2</span>. Fórmula derivada da teoria da aberração " 19632 "da frente de onda. Alguns sugeriram t=1/3 ou mesmo t=1/10.</li></ul><ul " 19633 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: " 19634 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 19635 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 19636 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Dourado: </span>Usa a fórmula CFZ = " 19637 "0,00225 √τ θ f<span style=\" vertical-align:super;\">2. </span>A. Veja mais " 19638 "detalhes em http://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php.</li></ul></body></" 19639 "html>" 19640 19641 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm) 19642 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusWalk) 19643 #: ekos/focus/cfz.ui:508 ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:225 19644 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:55 19645 #, kde-format, kde-kuit-format 19646 msgid "Classic" 19647 msgstr "Clássico" 19648 19649 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm) 19650 #: ekos/focus/cfz.ui:513 19651 #, kde-format 19652 msgid "Wavefront" 19653 msgstr "Frente de onda" 19654 19655 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm) 19656 #: ekos/focus/cfz.ui:518 19657 #, kde-format 19658 msgid "Gold" 19659 msgstr "Dourado" 19660 19661 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZFNumber) 19662 #: ekos/focus/cfz.ui:532 19663 #, kde-format 19664 msgid "" 19665 "<html><head/><body><p>Set the F# to use. This is defaulted from the selected " 19666 "optical train.</p></body></html>" 19667 msgstr "" 19668 "<html><head/><body><p>Define o F# a usar. Este valor é predefinido com base " 19669 "no treino óptico seleccionado.</p></body></html>" 19670 19671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 19672 #: ekos/focus/cfz.ui:560 19673 #, kde-format 19674 msgid "Final CFZ:" 19675 msgstr "CFZ Final:" 19676 19677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZSeeingLabel) 19678 #: ekos/focus/cfz.ui:576 19679 #, kde-format 19680 msgid "FWHM (θ):" 19681 msgstr "FWHM (θ):" 19682 19683 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZWavelength) 19684 #: ekos/focus/cfz.ui:592 19685 #, kde-format 19686 msgid "" 19687 "<html><head/><body><p>Set the light wavelength to use. This is defaulted " 19688 "from the Filter Settings popup for the selected filter. </p></body></html>" 19689 msgstr "" 19690 "<html><head/><body><p>Define o comprimento de onda da luz a usar. Este valor " 19691 "é predefinido com base na janela de Configuração do Filtro para o filtro " 19692 "seleccionado. </p></body></html>" 19693 19694 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZWavelength) 19695 #: ekos/focus/cfz.ui:595 19696 #, kde-format 19697 msgid " nm" 19698 msgstr " nm" 19699 19700 #: ekos/focus/focus.cpp:107 19701 #, kde-format 19702 msgid "Idle." 19703 msgstr "Parado." 19704 19705 #: ekos/focus/focus.cpp:129 19706 #, kde-format 19707 msgid "Focus Options Profile Editor" 19708 msgstr "Editor do Perfis de Opções de Focagem" 19709 19710 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 19711 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, settingsGroupBox) 19712 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ImageOverlayBox) 19713 #: ekos/focus/focus.cpp:186 ekos/guide/opscalibration.ui:34 19714 #: ekos/guide/opsgpg.ui:103 options/opsimageoverlay.ui:38 19715 #, kde-format 19716 msgid "Settings" 19717 msgstr "Configuração" 19718 19719 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpsFocusSettings) 19720 #: ekos/focus/focus.cpp:186 ekos/focus/opsfocussettings.ui:14 19721 #, fuzzy, kde-format 19722 #| msgid "Settings" 19723 msgid "Focus Settings" 19724 msgstr "Configuração" 19725 19726 #: ekos/focus/focus.cpp:190 19727 #, kde-format 19728 msgid "Process" 19729 msgstr "Processo" 19730 19731 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpsFocusProcess) 19732 #: ekos/focus/focus.cpp:190 ekos/focus/opsfocusprocess.ui:14 19733 #, fuzzy, kde-format 19734 #| msgid "Focus SEP Profiles" 19735 msgid "Focus Process" 19736 msgstr "Perfis de Focagem SEP" 19737 19738 #: ekos/focus/focus.cpp:194 19739 #, kde-format 19740 msgid "Mechanics" 19741 msgstr "Mecânica" 19742 19743 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpsFocusMechanics) 19744 #: ekos/focus/focus.cpp:194 ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:14 19745 #, fuzzy, kde-format 19746 #| msgid "Mechanics" 19747 msgid "Focus Mechanics" 19748 msgstr "Mecânica" 19749 19750 #: ekos/focus/focus.cpp:890 19751 #, fuzzy, kde-format 19752 #| msgid "Focuser temperature source" 19753 msgid "Finally found temperature source %1" 19754 msgstr "Fonte de temperatura da focagem" 19755 19756 #: ekos/focus/focus.cpp:967 19757 #, kde-format 19758 msgid "No Focuser connected." 19759 msgstr "Não está nenhum sistema de focagem ligado." 19760 19761 #: ekos/focus/focus.cpp:974 ekos/focus/focus.cpp:4078 19762 #, kde-format 19763 msgid "No CCD connected." 19764 msgstr "Não está nenhum CCD ligado." 19765 19766 #: ekos/focus/focus.cpp:981 19767 #, kde-format 19768 msgid "" 19769 "Starting pulse step is too low. Increase the step size to %1 or higher..." 19770 msgstr "" 19771 "O passo do impulso inicial é demasiado baixo. Aumenta o tamanho do passo " 19772 "para %1 ou mais..." 19773 19774 #: ekos/focus/focus.cpp:992 19775 #, kde-format 19776 msgid "Autofocus is already running, discarding start request." 19777 msgstr "" 19778 "A focagem automática já está em execução; a ignorar o pedido de início." 19779 19780 #: ekos/focus/focus.cpp:1002 19781 #, fuzzy, kde-format 19782 #| msgid "Discarding Autofocus start request - AdjustFocus in progress." 19783 msgid "Autofocus start request - Waiting 10sec for AdjustFocus to complete." 19784 msgstr "" 19785 "A eliminar o pedido de início da Focagem Automática - o ajuste da mesma está " 19786 "em curso." 19787 19788 #: ekos/focus/focus.cpp:1010 19789 #, kde-format 19790 msgid "Discarding Autofocus start request - AdjustFocus in progress." 19791 msgstr "" 19792 "A eliminar o pedido de início da Focagem Automática - o ajuste da mesma está " 19793 "em curso." 19794 19795 #: ekos/focus/focus.cpp:1019 19796 #, fuzzy, kde-format 19797 #| msgid "Discarding Autofocus start request - AdaptiveFocus in progress." 19798 msgid "Autofocus start request - Waiting 10sec for AdaptiveFocus to complete." 19799 msgstr "" 19800 "A eliminar o pedido de início da Focagem Automática - a mesma está em curso." 19801 19802 #: ekos/focus/focus.cpp:1027 19803 #, kde-format 19804 msgid "Discarding Autofocus start request - AdaptiveFocus in progress." 19805 msgstr "" 19806 "A eliminar o pedido de início da Focagem Automática - a mesma está em curso." 19807 19808 #: ekos/focus/focus.cpp:1177 19809 #, kde-format 19810 msgid "Autofocus in progress..." 19811 msgstr "A focagem automática está em curso..." 19812 19813 #: ekos/focus/focus.cpp:1179 19814 #, kde-format 19815 msgid "Please wait until image capture is complete..." 19816 msgstr "Espere por favor enquanto termina a captura da imagem..." 19817 19818 #: ekos/focus/focus.cpp:1193 19819 #, kde-format 19820 msgid "Autofocus operation started" 19821 msgstr "A operação de focagem automática foi iniciada" 19822 19823 #: ekos/focus/focus.cpp:1287 19824 #, kde-format 19825 msgid "Detection in progress, please wait." 19826 msgstr "A detecção está em curso; espere por favor." 19827 19828 #: ekos/focus/focus.cpp:1321 19829 #, kde-format 19830 msgid "Autofocus aborted." 19831 msgstr "A focagem foi interrompida." 19832 19833 #: ekos/focus/focus.cpp:1409 19834 #, kde-format 19835 msgid "Error: No Camera detected." 19836 msgstr "Erro: Não foi detectada nenhuma câmara." 19837 19838 #: ekos/focus/focus.cpp:1416 19839 #, kde-format 19840 msgid "Error: Lost connection to Camera." 19841 msgstr "Erro: Perdeu-se a ligação à câmara." 19842 19843 #: ekos/focus/focus.cpp:1437 19844 #, kde-format 19845 msgid "Error: No Filter Wheel detected." 19846 msgstr "Erro: Não foi detectada nenhuma roda de filtros." 19847 19848 #: ekos/focus/focus.cpp:1443 19849 #, kde-format 19850 msgid "Error: Lost connection to Filter Wheel." 19851 msgstr "Erro: Perdeu-se a ligação à roda de filtros." 19852 19853 #: ekos/focus/focus.cpp:1561 19854 #, fuzzy, kde-format 19855 #| msgid "Go to an absolute focus position" 19856 msgid "At minimum focus position %1..." 19857 msgstr "Ir para uma posição de focagem absoluta" 19858 19859 #: ekos/focus/focus.cpp:1572 19860 #, fuzzy, kde-format 19861 #| msgid "Solving with blind image position..." 19862 msgid "Moving to minimum focus position %1..." 19863 msgstr "A resolver com a posição da imagem-cega..." 19864 19865 #: ekos/focus/focus.cpp:1581 19866 #, fuzzy, kde-format 19867 #| msgid "Go to an absolute focus position" 19868 msgid "At maximum focus position %1..." 19869 msgstr "Ir para uma posição de focagem absoluta" 19870 19871 #: ekos/focus/focus.cpp:1592 19872 #, fuzzy, kde-format 19873 #| msgid "Go to an absolute focus position" 19874 msgid "Moving to maximum focus position %1..." 19875 msgstr "Ir para uma posição de focagem absoluta" 19876 19877 #: ekos/focus/focus.cpp:1611 19878 #, kde-format 19879 msgid "Error: No Focuser detected." 19880 msgstr "Erro: Não foi detectada nenhum sistema de focagem." 19881 19882 #: ekos/focus/focus.cpp:1618 19883 #, kde-format 19884 msgid "Error: Lost connection to Focuser." 19885 msgstr "Erro: Perdeu-se a ligação ao foco." 19886 19887 #: ekos/focus/focus.cpp:1632 19888 #, kde-format 19889 msgid "outward" 19890 msgstr "para fora" 19891 19892 #: ekos/focus/focus.cpp:1632 19893 #, kde-format 19894 msgid "inward" 19895 msgstr "para dentro" 19896 19897 #: ekos/focus/focus.cpp:1649 19898 #, kde-format 19899 msgid "Focusing %2 by %1 steps..." 19900 msgstr "A focar %2 em %1 passos..." 19901 19902 #: ekos/focus/focus.cpp:1655 19903 #, kde-format 19904 msgid "Focusing %2 by %1 step..." 19905 msgid_plural "Focusing %2 by %1 steps..." 19906 msgstr[0] "A focar %2 em %1 passo..." 19907 msgstr[1] "A focar %2 em %1 passos..." 19908 19909 #: ekos/focus/focus.cpp:1661 19910 #, kde-format 19911 msgid "Focusing %2 by %1 ms..." 19912 msgstr "A focar %2 em %1 ms..." 19913 19914 #: ekos/focus/focus.cpp:1696 19915 #, kde-format 19916 msgid "Focuser is still timing out. Aborting..." 19917 msgstr "O sistema de focagem continua a demorar a responder. A interromper..." 19918 19919 #: ekos/focus/focus.cpp:1703 19920 #, kde-format 19921 msgid "Focus motion timed out (%1). Restarting focus driver %2" 19922 msgstr "" 19923 "O movimento de focagem ultrapassou o tempo-limite (%1). A reiniciar o " 19924 "controlador de focagem %2" 19925 19926 #: ekos/focus/focus.cpp:1714 19927 #, kde-format 19928 msgid "Focus motion timed out (%1). Focusing to %2 steps..." 19929 msgstr "" 19930 "O movimento de focagem ultrapassou o tempo-limite (%1). A focar com %2 " 19931 "passos..." 19932 19933 #: ekos/focus/focus.cpp:1760 19934 #, kde-format 19935 msgid "Attempting to reconnect focuser: %1" 19936 msgstr "A tentar estabelecer de novo a ligação ao sistema de focagem: %1" 19937 19938 #: ekos/focus/focus.cpp:1769 19939 #, kde-format 19940 msgid "Cannot reconnect focuser: %1. Aborting..." 19941 msgstr "" 19942 "Não é possível ligar de novo ao sistema de focagem: %1. A interromper..." 19943 19944 #: ekos/focus/focus.cpp:1818 19945 #, kde-format 19946 msgid "Detection complete." 19947 msgstr "Detecção completa." 19948 19949 #: ekos/focus/focus.cpp:2018 19950 #, kde-format 19951 msgid "Detecting sources..." 19952 msgstr "A detectar as fontes..." 19953 19954 #: ekos/focus/focus.cpp:2134 19955 #, kde-format 19956 msgid "Autofocus operation completed successfully" 19957 msgstr "A operação de focagem automática terminou com sucesso" 19958 19959 #: ekos/focus/focus.cpp:2146 19960 #, kde-format 19961 msgid "Autofocus operation failed" 19962 msgstr "A operação de focagem automática falhou" 19963 19964 #: ekos/focus/focus.cpp:2184 19965 #, kde-format 19966 msgid "Focus procedure completed after %1 iteration." 19967 msgid_plural "Focus procedure completed after %1 iterations." 19968 msgstr[0] "O procedimento de focagem terminou ao fim de %1 iteração." 19969 msgstr[1] "O procedimento de focagem terminou ao fim de %1 iterações." 19970 19971 #: ekos/focus/focus.cpp:2268 19972 #, kde-format 19973 msgid "Settling for %1s..." 19974 msgstr "A estabilizar por %1s..." 19975 19976 #: ekos/focus/focus.cpp:2275 19977 #, kde-format 19978 msgid "Settling complete." 19979 msgstr "Alinhamento completo." 19980 19981 #: ekos/focus/focus.cpp:2288 19982 #, kde-format 19983 msgid "Autofocus failed, moving back to initial focus position %1." 19984 msgstr "" 19985 "A focagem automática foi mal-sucedida; a voltar para a posição de focagem " 19986 "inicial %1." 19987 19988 #: ekos/focus/focus.cpp:2325 19989 #, kde-format 19990 msgid "FITS received. No stars detected." 19991 msgstr "Foi recebido o FITS. Não foram detectadas estrelas." 19992 19993 #: ekos/focus/focus.cpp:2593 19994 #, kde-format 19995 msgid "Failed to automatically select a star. Please select a star manually." 19996 msgstr "" 19997 "Não foi possível seleccionar automaticamente uma estrela. Por favor, " 19998 "seleccione uma manualmente." 19999 20000 #: ekos/focus/focus.cpp:2687 20001 #, kde-format 20002 msgid "Capture complete. Select a star to focus." 20003 msgstr "A captura terminou. Seleccione por favor uma estrela para focar." 20004 20005 #: ekos/focus/focus.cpp:2718 20006 #, kde-format 20007 msgid "No stars detected while testing HFR, capturing again..." 20008 msgstr "Não foram detectadas estrelas ao testar o HFR; a capturar de novo..." 20009 20010 #: ekos/focus/focus.cpp:2847 20011 #, kde-format 20012 msgid "Autofocus failed to reach proper focus. Try increasing tolerance value." 20013 msgstr "" 20014 "A focagem automática não conseguiu funcionar adequadamente. Tente aumentar o " 20015 "valor de tolerância." 20016 20017 #: ekos/focus/focus.cpp:2858 ekos/focus/focus.cpp:3565 20018 #, kde-format 20019 msgid "No stars detected, capturing again..." 20020 msgstr "Não foram detectadas estrelas; a capturar de novo..." 20021 20022 #: ekos/focus/focus.cpp:2864 ekos/focus/focus.cpp:3571 20023 #, kde-format 20024 msgid "Failed to detect any stars at position %1. Continuing..." 20025 msgstr "" 20026 "Não foi possível detectar nenhuma estrela na posição %1. A prosseguir..." 20027 20028 #: ekos/focus/focus.cpp:2870 ekos/focus/focus.cpp:3577 20029 #, kde-format 20030 msgid "Failed to detect any stars. Reset frame and try again." 20031 msgstr "" 20032 "Não foi possível detectar nenhuma estrela. Reponha a imagem e tente de novo." 20033 20034 #: ekos/focus/focus.cpp:3056 20035 #, kde-format 20036 msgid "Unable to launch Aberration Inspector run %1..." 20037 msgstr "" 20038 20039 #: ekos/focus/focus.cpp:3076 20040 #, kde-format 20041 msgid "Launching Aberration Inspector run %1..." 20042 msgstr "" 20043 20044 #: ekos/focus/focus.cpp:3137 20045 #, kde-format 20046 msgid "Curve Fit check failed R2=%1 focusR2Limit=%2 retrying..." 20047 msgstr "A verificação do ajuste à curva falhou R2=%1 LimiteR2=%2 A repetir..." 20048 20049 #: ekos/focus/focus.cpp:3145 20050 #, kde-format 20051 msgid "Curve Fit check failed again R2=%1 focusR2Limit=%2 but continuing..." 20052 msgstr "" 20053 "A verificação do ajuste à curva falhou de novo R2=%1 LimiteR2=%2 mas a " 20054 "prosseguir..." 20055 20056 #: ekos/focus/focus.cpp:3189 20057 #, kde-format 20058 msgid "FITS received. HFR %1 @ %2. Delta (%3%)" 20059 msgstr "Foi recebido o FITS. HFR %1 @ %2. Delta (%3%)" 20060 20061 #: ekos/focus/focus.cpp:3191 20062 #, kde-format 20063 msgid "FITS received. HFR %1 @ %2." 20064 msgstr "Foi recebido o FITS. HFR %1 @ %2." 20065 20066 #: ekos/focus/focus.cpp:3252 20067 #, kde-format 20068 msgid "" 20069 "Change in HFR is too small. Try increasing the step size or decreasing the " 20070 "tolerance." 20071 msgstr "" 20072 "A mudança de HFR é demasiado pequena. Tente aumentar o tamanho do passo ou " 20073 "diminuir a tolerância." 20074 20075 #: ekos/focus/focus.cpp:3259 20076 #, kde-format 20077 msgid "Failed to detect focus star in frame. Capture and select a focus star." 20078 msgstr "" 20079 "Não foi possível detectar a estrela de focagem na imagem. Capture e " 20080 "seleccione uma estrela de focagem." 20081 20082 #: ekos/focus/focus.cpp:3364 20083 #, kde-format 20084 msgid "Found polynomial solution @ %1" 20085 msgstr "Foi descoberta uma solução polinomial @ %1" 20086 20087 #: ekos/focus/focus.cpp:3428 20088 #, kde-format 20089 msgid "Focuser cannot move further, device limits reached. Autofocus aborted." 20090 msgstr "" 20091 "O foco não se pode mover mais, por ter atingido os limites do dispositivo. A " 20092 "focagem automática foi interrompida." 20093 20094 #: ekos/focus/focus.cpp:3439 20095 #, kde-format 20096 msgid "" 20097 "Unstable fluctuations. Try increasing initial step size or exposure time." 20098 msgstr "" 20099 "Flutuações instáveis. Tente aumentar o tamanho do passo inicial ou o tempo " 20100 "de exposição." 20101 20102 #: ekos/focus/focus.cpp:3449 20103 #, kde-format 20104 msgid "Deadlock reached. Please try again with different settings." 20105 msgstr "" 20106 "Atingiu-se uma situação sem solução. Por favor, tente de novo com definições " 20107 "diferentes." 20108 20109 #: ekos/focus/focus.cpp:3478 20110 #, kde-format 20111 msgid "Maximum travel limit reached. Autofocus aborted." 20112 msgstr "" 20113 "Foi atingido o limite máximo da viagem. A focagem automática foi " 20114 "interrompida." 20115 20116 #: ekos/focus/focus.cpp:3550 20117 #, kde-format 20118 msgid "FITS received. HFR %1. Delta (%2%) Min HFR (%3)" 20119 msgstr "Foi recebido o FITS. HFR %1. Delta (%2%) HFR Mín (%3)" 20120 20121 #: ekos/focus/focus.cpp:3554 20122 #, kde-format 20123 msgid "" 20124 "Autofocus failed to reach proper focus. Try adjusting the tolerance value." 20125 msgstr "" 20126 "A focagem automática não conseguiu funcionar adequadamente. Tente ajustar o " 20127 "valor de tolerância." 20128 20129 #: ekos/focus/focus.cpp:3645 ekos/focus/focus.cpp:3661 20130 #: ekos/focus/focus.cpp:3819 ekos/focus/focus.cpp:3893 20131 #: ekos/focus/focus.cpp:3956 ekos/focus/focus.cpp:4022 20132 #, kde-format 20133 msgid "Focuser error, check INDI panel." 20134 msgstr "Erro na focagem; verifique o painel do INDI." 20135 20136 #: ekos/focus/focus.cpp:3722 ekos/focus/focus.cpp:3835 20137 #, kde-format 20138 msgid "Simulate focuser comms failure..." 20139 msgstr "Simular uma falha de comunicação com o sistema de focagem..." 20140 20141 #: ekos/focus/focus.cpp:3799 ekos/focus/focus.cpp:3877 20142 #: ekos/focus/focus.cpp:3940 ekos/focus/focus.cpp:3975 20143 #, kde-format 20144 msgid "Restarting autofocus process..." 20145 msgstr "A reiniciar o processo de focagem automática..." 20146 20147 #: ekos/focus/focus.cpp:4094 20148 #, kde-format 20149 msgid "Starting continuous exposure..." 20150 msgstr "A iniciar a exposição contínua..." 20151 20152 #: ekos/focus/focus.cpp:4383 20153 #, kde-format 20154 msgid "Disabling Auto Star Selection as star selection box was moved manually." 20155 msgstr "" 20156 "A desactivar a Selecção Automática de Estrelas, dado que a área de selecção " 20157 "foi movida manualmente." 20158 20159 #: ekos/focus/focus.cpp:4388 20160 #, kde-format 20161 msgid "Focus star is selected." 20162 msgstr "A estrela de focagem está seleccionada." 20163 20164 #: ekos/focus/focus.cpp:4543 20165 #, kde-format 20166 msgid "No star was selected. Using last known position..." 20167 msgstr "" 20168 "Não foi seleccionada nenhuma estrela. A usar a última posição conhecida..." 20169 20170 #: ekos/focus/focus.cpp:4549 20171 #, kde-format 20172 msgid "No star was selected. Aborting..." 20173 msgstr "Não foi seleccionada nenhuma estrela. A interromper..." 20174 20175 #: ekos/focus/focus.cpp:4560 20176 #, kde-format 20177 msgid "Focuser already at %1..." 20178 msgstr "" 20179 20180 #: ekos/focus/focus.cpp:4672 20181 #, kde-format 20182 msgctxt "@title:window" 20183 msgid "Focus Frame" 20184 msgstr "Imagem de Focagem" 20185 20186 #: ekos/focus/focus.cpp:5014 20187 #, kde-format 20188 msgid "Capturing image again..." 20189 msgstr "A capturar a imagem de novo..." 20190 20191 #: ekos/focus/focus.cpp:5029 20192 #, kde-format 20193 msgid "Failed to save image. Aborting..." 20194 msgstr "Não foi possível gravar a imagem. A interromper..." 20195 20196 #: ekos/focus/focus.cpp:5039 20197 #, kde-format 20198 msgid "Exposure failure. Aborting..." 20199 msgstr "A exposição foi mal-sucedida. A interromper..." 20200 20201 #: ekos/focus/focus.cpp:5044 20202 #, kde-format 20203 msgid "Exposure failure. Restarting exposure..." 20204 msgstr "A exposição foi mal-sucedida. A reiniciar a mesma..." 20205 20206 #: ekos/focus/focus.cpp:5319 20207 #, kde-format 20208 msgctxt "@title:window" 20209 msgid "Relative Profile" 20210 msgstr "Perfil Relativo" 20211 20212 #: ekos/focus/focus.cpp:6568 20213 #, kde-format 20214 msgid "" 20215 "Focus Advisor (FA) is designed to help you with focus parameters.\n" 20216 "It will not necessarily give you the perfect combination of parameters, you " 20217 "will need to experiment yourself, but it will give you a basic set of " 20218 "parameters to achieve focus.\n" 20219 "\n" 20220 "FA will recommend values for the majority of parameters. A few, however, " 20221 "will need extra work from you to setup. These are identified below along " 20222 "with a basic explanation of how to set them.\n" 20223 "\n" 20224 "The first step is to set backlash. Your focuser manual will likely explain " 20225 "how to do this. Once you have a value for backlash for your system, set " 20226 "either the Backlash field to have the driver perform backlash compensation " 20227 "or the AF Overscan field to have Autofocus perform backlash compensation. " 20228 "Set only one field and set the other to 0.\n" 20229 "\n" 20230 "The second step is to set Step Size. This can be defaulted from the Critical " 20231 "Focus Zone (CFZ) for your equipment - so configure this now in the CFZ tab.\n" 20232 "\n" 20233 "The third step is to set the Out Step Multiple. Start with the suggested " 20234 "default." 20235 msgstr "" 20236 "O FA (Focus Advisor - Conselheiro de Focagem) está desenhado para o ajudar " 20237 "com os parâmetros de focagem.\n" 20238 "Não lhe irá necessariamente atribuir a combinação perfeita de parâmetros, " 20239 "pelo que terá de experimentar você mesmo, mas dar-lhe-á um bom conjunto de " 20240 "parâmetros básicos para obter uma focagem.\n" 20241 "O FA irá recomendar os valores da maioria dos parâmetros. Contudo, alguns " 20242 "irão necessitar de algum trabalho extra da sua parte na configuração. Estes " 20243 "estão identificados em baixo, em conjunto com uma explicação básica de como " 20244 "os configurar.\n" 20245 "O primeiro passo é definir a reacção. O manual do seu sistema de focagem " 20246 "provavelmente irá explicar como fazê-lo. Assim que tiver um valor para a " 20247 "reacção para o seu sistema, configure o campo da Reacção para ter o " 20248 "controlador a fazer depois a compensação da reacção, ou então usar o campo " 20249 "de Sobreposição do AF, para que a Focagem Automática efectue a compensação " 20250 "da reacção. Configure apenas um campo e deixe o outro a 0.\n" 20251 "O segundo passo é definir o Tamanho do Passo. Isto poderá usar por omissão a " 20252 "Zona Crítica de Focagem (CFZ) para o seu equipamento - como tal, configure " 20253 "isso agora na página do CFZ.\n" 20254 "O terceiro passo é definir o Multiplicador do Passo para Fora. Comece com o " 20255 "valor predefinido sugerido." 20256 20257 #: ekos/focus/focus.cpp:6584 20258 #, kde-format 20259 msgid "" 20260 " You have a scope with a central obstruction so be careful not to move too " 20261 "far away from focus as stars will appear as donuts and will not be detected " 20262 "properly. Experiment by finding focus and moving Step Size * Out Step " 20263 "Multiple ticks away from focus and take a focus frame. Zoom in to observe " 20264 "star detection. If it is poor then move the focuser back towards focus until " 20265 "star detection is acceptable. Adjust Out Step Multiple to correspond to this " 20266 "range of focuser motion." 20267 msgstr "" 20268 "Tem um telescópio com uma obstrução central, por isso tenha cuidado em não a " 20269 "mover para demasiado longe do foco, senão as estrelas irão começar a parecer " 20270 "'donuts' e a não serem detectadas correctamente. Experimente procurar o foco " 20271 "correcto e depois mover Tamanho do Passo * Multiplicador de Passos para Fora " 20272 "do foco e capture uma imagem da focagem. Amplie para observar a detecção das " 20273 "estrelas. Se for de má qualidade, então mova o sistema de focagem de volta a " 20274 "um ponto estável, até que a detecção das estrelas seja aceitável. Ajuste o " 20275 "número do Multiplicador de Passos para Fora, de forma a corresponder a esta " 20276 "gama de movimentos de focagem." 20277 20278 #: ekos/focus/focus.cpp:6591 20279 #, fuzzy, kde-format 20280 #| msgid "" 20281 #| "\n" 20282 #| "\n" 20283 #| "The fourth step is to set the remaining focus parameters to sensible " 20284 #| "values. Focus Advisor will suggest values for 4 categories of parameters. " 20285 #| "Check the associated Update box to accept these recommendations and press " 20286 #| "Update Params.\n" 20287 #| "1. Camera Properties - Note you need to ensure Gain is set appropriately, " 20288 #| "e.g. unity gain.\n" 20289 #| "2. Settings Tab: These all have recommendations.\n" 20290 #| "3. Process Tab: These all have recommendations.\n" 20291 #| "4. Mechanics Tab: Note Step Size and Out Step Multiple are dealt with " 20292 #| "above.\n" 20293 #| "\n" 20294 #| "Now move the focuser to approximate focus and select a broadband filter, " 20295 #| "e.g. Luminance\n" 20296 #| "You are now ready to start an Autofocus run." 20297 msgid "" 20298 "\n" 20299 "\n" 20300 "The fourth step is to set the remaining focus parameters to sensible values. " 20301 "Focus Advisor will suggest values for 4 categories of parameters. Check the " 20302 "associated Update box to accept these recommendations when you press Update " 20303 "Params.\n" 20304 "1. Camera Properties - Note you need to ensure Gain is set appropriately, e." 20305 "g. unity gain.\n" 20306 "2. Focus Settings (Options Popup): These all have recommendations.\n" 20307 "3. Focus Process (Options Popup): These all have recommendations.\n" 20308 "4. Focus Mechanics (Options Popup): Note Step Size and Out Step Multiple are " 20309 "dealt with above.\n" 20310 "\n" 20311 "Now move the focuser to approximate focus and select a broadband filter, e." 20312 "g. Luminance\n" 20313 "You are now ready to start an Autofocus run." 20314 msgstr "" 20315 "\n" 20316 "\n" 20317 "O quatro passo é configurar os restantes parâmetros de focagem com valores " 20318 "que façam sentido. O Conselheiro de Focagem irá sugerir valores para 4 " 20319 "categorias de parâmetros. Carregue no botão Actualizar associado, para " 20320 "aceitar estas recomendações, e carregue em Actualizar os Parâmetros.\n" 20321 "1. Propriedades da Câmara - Lembre-se que tem de garantir que o Ganho está " 20322 "devidamente configurado, p.ex., ganho da unidade.\n" 20323 "2. Página de Configurações: Todas estas têm recomendações.\n" 20324 "3. Página do Processo: Todas estas têm recomendações.\n" 20325 "4. Página de Mecânica: Lembre-se dos campos do Tamanho do Passo e " 20326 "Multiplicador do Passo para Fora que falámos anteriormente.\n" 20327 "\n" 20328 "Agora mova o sistema de focagem para aproximar o foco e seleccione um filtro " 20329 "de banda larga, p.ex. Luminância.\n" 20330 "Está agora pronto para iniciar uma execução de Focagem Automática." 20331 20332 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startLoopB) 20333 #: ekos/focus/focus.ui:164 20334 #, kde-format 20335 msgid "Start framing" 20336 msgstr "Iniciar o desenho de imagens" 20337 20338 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusOutB) 20339 #: ekos/focus/focus.ui:193 20340 #, fuzzy, kde-format 20341 #| msgid "<html><head/><body><p>Zoom out for the X-Axis.</p></body></html>" 20342 msgid "" 20343 "<html><head/><body><p>Focus Out. </p><p>For SCTs this is usually CW.</p></" 20344 "body></html>" 20345 msgstr "<html><head/><body><p>Reduzir o Eixo dos X.</p></body></html>" 20346 20347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, captureB) 20348 #: ekos/focus/focus.ui:225 20349 #, kde-format 20350 msgid "Capture image" 20351 msgstr "Capturar a imagem" 20352 20353 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopGotoB) 20354 #: ekos/focus/focus.ui:254 20355 #, kde-format 20356 msgid "Stop focuser motion" 20357 msgstr "Parar o movimento da focagem" 20358 20359 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startFocusB) 20360 #: ekos/focus/focus.ui:289 20361 #, kde-format 20362 msgid "Start Auto Focus process" 20363 msgstr "Iniciar o processo de Focagem Automática" 20364 20365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 20366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 20367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 20368 #: ekos/focus/focus.ui:305 ekos/scheduler/framingassistant.ui:1281 20369 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:111 20370 #, kde-format 20371 msgid "Steps:" 20372 msgstr "Passos:" 20373 20374 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startGotoB) 20375 #: ekos/focus/focus.ui:324 20376 #, kde-format 20377 msgid "Go to an absolute focus position" 20378 msgstr "Ir para uma posição de focagem absoluta" 20379 20380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 20381 #: ekos/focus/focus.ui:357 20382 #, kde-format 20383 msgid "Start:" 20384 msgstr "Início:" 20385 20386 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopFocusB) 20387 #: ekos/focus/focus.ui:382 20388 #, kde-format 20389 msgid "Stop Auto Focus process" 20390 msgstr "Parar o processo de Focagem Automática" 20391 20392 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, absTicksLabel) 20393 #: ekos/focus/focus.ui:401 20394 #, kde-format 20395 msgid "Current absolute focuser position" 20396 msgstr "Posição absoluta actual para a focagem" 20397 20398 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusInB) 20399 #: ekos/focus/focus.ui:423 20400 #, fuzzy, kde-format 20401 #| msgid "<html><head/><body><p>Zoom in for the X-Axis.</p></body></html>" 20402 msgid "" 20403 "<html><head/><body><p>Focus In. </p><p>For SCTs this is usually CCW.</p></" 20404 "body></html>" 20405 msgstr "<html><head/><body><p>Ampliar o Eixo dos X.</p></body></html>" 20406 20407 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, absTicksSpin) 20408 #: ekos/focus/focus.ui:468 20409 #, kde-format 20410 msgid "Desired absolute focus position" 20411 msgstr "Posição absoluta desejada para a focagem" 20412 20413 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gainLabel) 20414 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7) 20415 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) 20416 #: ekos/focus/focus.ui:523 ekos/focus/focus.ui:548 ekos/guide/guide.ui:372 20417 #, kde-format 20418 msgid "Exposure time in seconds" 20419 msgstr "Tempo de exposição em segundos" 20420 20421 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, defaultFocusTemperatureSource) 20422 #: ekos/focus/focus.ui:567 20423 #, kde-format 20424 msgid "Select focuser temperature source" 20425 msgstr "Seleccione a fonte de temperatura da focagem" 20426 20427 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterManagerB) 20428 #: ekos/focus/focus.ui:605 20429 #, fuzzy, kde-format 20430 #| msgid "Filter Settings" 20431 msgid "Filter Settings..." 20432 msgstr "Configuração do Filtro" 20433 20434 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, temperatureSourceLabel) 20435 #: ekos/focus/focus.ui:627 20436 #, kde-format 20437 msgid "Focuser temperature source" 20438 msgstr "Fonte de temperatura da focagem" 20439 20440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureSourceLabel) 20441 #: ekos/focus/focus.ui:630 20442 #, kde-format 20443 msgid "TS." 20444 msgstr "TS." 20445 20446 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_30) 20447 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteTemperatureLabel) 20448 #: ekos/focus/focus.ui:792 ekos/focus/focus.ui:808 20449 #, kde-format 20450 msgid "Source temperature in Celsius" 20451 msgstr "Temperatura da fonte em graus centígrados" 20452 20453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) 20454 #: ekos/focus/focus.ui:795 20455 #, kde-format 20456 msgid "Temp. =" 20457 msgstr "Temp. =" 20458 20459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteTemperatureLabel) 20460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deltaTemperatureLabel) 20461 #: ekos/focus/focus.ui:814 ekos/focus/focus.ui:849 20462 #, kde-format 20463 msgid "NA" 20464 msgstr "ND" 20465 20466 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_31) 20467 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, deltaTemperatureLabel) 20468 #: ekos/focus/focus.ui:824 ekos/focus/focus.ui:843 20469 #, kde-format 20470 msgid "" 20471 "Delta temperature in Celsius. It is the difference between the last recorded " 20472 "temperature when autofocus was successful and the current source temperature." 20473 msgstr "" 20474 "O delta de temperatura em graus centígrados. É a diferença entre a última " 20475 "temperatura registada quando a focagem automática foi bem sucedida e a " 20476 "temperatura de origem actual." 20477 20478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) 20479 #: ekos/focus/focus.ui:827 20480 #, kde-format 20481 msgid "ΔT =" 20482 msgstr "ΔT =" 20483 20484 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB) 20485 #: ekos/focus/focus.ui:880 20486 #, kde-format 20487 msgid "Reset focus subframe to full capture" 20488 msgstr "Repor a sub-imagem de foco com a captura completa" 20489 20490 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startAbInsB) 20491 #: ekos/focus/focus.ui:918 20492 #, fuzzy, kde-format 20493 #| msgid "" 20494 #| "<html><head/><body><p>Adapt the Autofocus start position based on filter " 20495 #| "and the Adaptive Focus settings. This is an experimental feature.</p></" 20496 #| "body></html>" 20497 msgid "" 20498 "<html><head/><body><p>Run Aberration Inspector (Auto Focus will run first to " 20499 "collect data).</p><p>Note: Mosaic Mask must be set to activate this button.</" 20500 "p><p>This is an experimental feature.</p></body></html>" 20501 msgstr "" 20502 "<html><head/><body><p>Adapta a posição inicial da Focagem Automática, com " 20503 "base no filtro e na configuração da Focagem Adaptativa. Esta é uma " 20504 "funcionalidade experimental.</p></body></html>" 20505 20506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advisorB) 20507 #: ekos/focus/focus.ui:935 20508 #, kde-format 20509 msgid "Advisor" 20510 msgstr "Conselheiro" 20511 20512 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 20513 #: ekos/focus/focus.ui:1001 20514 #, kde-format 20515 msgid "V-Curve" 20516 msgstr "Curva-V" 20517 20518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 20519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 20520 #: ekos/focus/focus.ui:1043 ekos/manager/focusmanager.ui:165 20521 #, kde-format 20522 msgid "HFR:" 20523 msgstr "HFR:" 20524 20525 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, HFROut) 20526 #: ekos/focus/focus.ui:1062 20527 #, kde-format 20528 msgid "" 20529 "<html><head/><body><p>Averaged HFR value from the last frame.</p></body></" 20530 "html>" 20531 msgstr "" 20532 "<html><head/><body><p>A média do valor de HFR da última imagem.</p></body></" 20533 "html>" 20534 20535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) 20536 #: ekos/focus/focus.ui:1094 20537 #, kde-format 20538 msgid " FWHM:" 20539 msgstr " FWHM:" 20540 20541 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FWHMOut) 20542 #: ekos/focus/focus.ui:1107 20543 #, kde-format 20544 msgid "" 20545 "<html><head/><body><p>Averaged FWHM value from the last frame.</p></body></" 20546 "html>" 20547 msgstr "" 20548 "<html><head/><body><p>A média do valor de FWHM da última imagem.</p></body></" 20549 "html>" 20550 20551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 20552 #: ekos/focus/focus.ui:1120 20553 #, kde-format 20554 msgid " Stars:" 20555 msgstr " Estrelas:" 20556 20557 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, starsOut) 20558 #: ekos/focus/focus.ui:1133 20559 #, kde-format 20560 msgid "" 20561 "<html><head/><body><p>Number of stars found in the last frame.</p></body></" 20562 "html>" 20563 msgstr "" 20564 "<html><head/><body><p>O número de estrelas detectadas na última imagem.</p></" 20565 "body></html>" 20566 20567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) 20568 #: ekos/focus/focus.ui:1159 20569 #, kde-format 20570 msgid " Iter:" 20571 msgstr " Iter:" 20572 20573 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, iterOut) 20574 #: ekos/focus/focus.ui:1172 20575 #, kde-format 20576 msgid "<html><body><p>Focuser iteration.</p></body></html>" 20577 msgstr "<html><head/><body><p>A iteração da focagem.</p></body></html>" 20578 20579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, relativeProfileB) 20580 #: ekos/focus/focus.ui:1207 20581 #, kde-format 20582 msgid "Profile..." 20583 msgstr "Perfil..." 20584 20585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDataB) 20586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearB) 20587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearButton) 20588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Clear) 20589 #: ekos/focus/focus.ui:1214 ekos/manager.ui:957 fitsviewer/fitstab.cpp:149 20590 #: indi/guimanager.cpp:75 tools/conjunctions.ui:205 tools/eclipsetool.ui:167 20591 #: tools/modcalcgeod.ui:160 20592 #, kde-format 20593 msgid "Clear" 20594 msgstr "Limpar" 20595 20596 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:520 20597 #, kde-format 20598 msgid "Called newMeasurement after a solution was found." 20599 msgstr "Foi invocado o 'newMeasurement' após ser encontrada uma solução." 20600 20601 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:804 20602 #, kde-format 20603 msgid "Failed to fit curve to data." 20604 msgstr "Não foi possível ajustar a curva aos dados." 20605 20606 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:956 20607 #, kde-format 20608 msgid "Solution found." 20609 msgstr "Foi encontrada uma solução." 20610 20611 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:1000 20612 #, kde-format 20613 msgid "Too many steps." 20614 msgstr "Demasiados passos." 20615 20616 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:1029 20617 #, kde-format 20618 msgid "Solution lies outside max travel." 20619 msgstr "A solução fica fora da viagem máxima." 20620 20621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 20622 #: ekos/focus/focushfrvplot.cpp:42 fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:53 20623 #: fitsviewer/fitstab.cpp:361 20624 #, kde-format 20625 msgid "Value" 20626 msgstr "Valor" 20627 20628 #: ekos/focus/focushfrvplot.cpp:84 20629 #, kde-format 20630 msgctxt "Graphics tooltip; %1 is the Focus Position; %2 is the Focus Value;" 20631 msgid "" 20632 "<table><tr><td>POS: </td><td>%1</td></tr><tr><td>VAL: </td><td>%2</td></" 20633 "tr></table>" 20634 msgstr "" 20635 "<table><tr><td>POS: </td><td>%1</td></tr><tr><td>VAL: </td><td>%2</td></" 20636 "tr></table>" 20637 20638 #: ekos/focus/focushfrvplot.cpp:99 20639 #, kde-format 20640 msgctxt "" 20641 "Graphics tooltip; %1 is the Minimum Focus Position; %2 is the Focus Value;" 20642 msgid "" 20643 "<table><tr><td>MIN: </td><td>%1</td></tr><tr><td>VAL: </td><td>%2</td></" 20644 "tr></table>" 20645 msgstr "" 20646 "<table><tr><td>MÍN: </td><td>%1</td></tr><tr><td>VAL: </td><td>%2</td></" 20647 "tr></table>" 20648 20649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 20650 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:37 20651 #, kde-format 20652 msgid "Driver Backlash:" 20653 msgstr "Reacção do Controlador:" 20654 20655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 20656 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:59 20657 #, kde-format 20658 msgid "Initial Step Size:" 20659 msgstr "Tamanho Inicial do Passo:" 20660 20661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 20662 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:75 20663 #, kde-format 20664 msgid "Focuser Settle:" 20665 msgstr "Estabilização do Foco:" 20666 20667 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusSettleTime) 20668 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:91 20669 #, kde-format 20670 msgid "" 20671 "<html><head/><body><p>Settle time (in seconds) after moving the focuser " 20672 "before capturing the next image during Auto Focus and after an Adaptive " 20673 "Focus movement.</p></body></html>" 20674 msgstr "" 20675 "<html><head/><body><p>Esperar este período (em segundos) depois de mover o " 20676 "sistema de focagem, antes de capturar a imagem seguinte durante a Focagem " 20677 "Automática e depois de um movimento de Focagem Adaptativa.</p></body></html>" 20678 20679 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusSettleTime) 20680 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusGuideSettleTime) 20681 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:94 ekos/focus/opsfocussettings.ui:180 20682 #, kde-format 20683 msgid " s" 20684 msgstr " s" 20685 20686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusWalkLabel) 20687 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:132 20688 #, kde-format 20689 msgid "Walk:" 20690 msgstr "Percurso:" 20691 20692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 20693 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:148 20694 #, kde-format 20695 msgid "<html><head/><body><p>Max Step Size:</p></body></html>" 20696 msgstr "<html><head/><body><p>Tamanho Máx. do Passo:</p></body></html>" 20697 20698 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusBacklash) 20699 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:164 20700 #, kde-format 20701 msgid "" 20702 "<html><head/><body><p>For backlash-aware focusers, the amount of backlash to " 20703 "apply when reversing movement direction. Set to 0 to disable.</" 20704 "p><p>Typically either Focuser Backlash or AF Overscan is set.</p><p>This " 20705 "field sets the Indi Focuser Backlash field and can be set either here or on " 20706 "the Indi Control Panel.</p></body></html>" 20707 msgstr "" 20708 "<html><head/><body><p>Para os sistemas de focagem com detecção da reacção, a " 20709 "quantidade de reacção a aplicar quando inverter a direcção do movimento. " 20710 "Configure como 0 para desactivar.</p><p>Tipicamente, ou a Reacção da Focagem " 20711 "ou a Sobreposição do AF estão definidas.</p><p>Este campo configura o campo " 20712 "de Reacção da Focagem INDI e pode ser configurado aqui ou no Painel de " 20713 "Controlo do INDI.</p></body></html>" 20714 20715 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusTicks) 20716 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:177 20717 #, kde-format 20718 msgid "" 20719 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Initial Step Size</" 20720 "span> in ticks to cause a noticeable change in HFR value. For timer based " 20721 "focuser, it is the initial time in milliseconds to move the focuser inward " 20722 "or outward</p></body></html>" 20723 msgstr "" 20724 ">html><head/><body><p>O tamanho <span style=\" font-weight:600;\">inicial</" 20725 "span> do passo em passos para provocar uma mudança notória no valor do HFR. " 20726 "Para uma focagem baseada no tempo, é o tempo inicial em milisegundos para " 20727 "mover o foco para dentro ou para fora</p></body></html>" 20728 20729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 20730 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:202 20731 #, kde-format 20732 msgid "AF Overscan:" 20733 msgstr "Sobreposição do AF:" 20734 20735 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusWalk) 20736 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:221 20737 #, kde-format 20738 msgid "" 20739 "<html><head/><body><p>Select the type of walk for the focuser to take when " 20740 "using <span style=\" font-weight:600;\">Linear 1 Pass</span>. For <span " 20741 "style=\" font-weight:600;\">Linear</span> only <span style=\" font-" 20742 "weight:600;\">Classic</span> is available.</p><p><span style=\" font-" 20743 "weight:600;\">Classic</span>: Focuser steps out "Out Step " 20744 "Multiple" steps, takes a frame and then steps in through focus at a " 20745 "constant step size taking and analysing frames at each step. The exact point " 20746 "at which the pass stops is dependent on the data so this walk is tolerant of " 20747 "starting further away from focus, but at the expense of extra steps.</" 20748 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">Fixed Steps</span>: Focuser steps out " 20749 "half of "Number Steps", takes a frame and then steps in exactly " 20750 ""Number Steps". This walk must be started close to focus to be " 20751 "effective but is predictable in the number of steps taken. This walk is " 20752 "experimental.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">CFZ Shuffle</span>: " 20753 "Similar to <span style=\" font-weight:600;\">Fixed Steps</span> except this " 20754 "walk takes half steps near the focus point to try to give more weight to " 20755 "points nearer to focus in the curve fitting. As with <span style=\" font-" 20756 "weight:600;\">Fixed Steps</span> this walk must be started close to focus to " 20757 "be effective but is predictable in the number of steps taken. This walk is " 20758 "experimental.</p><p><br/></p></body></html>" 20759 msgstr "" 20760 "<html><head/><body><p>Seleccione o tipo de percurso que o sistema de focagem " 20761 "irá fazer ao usar o método <span style=\" font-weight:600;\">1 Passo Linear</" 20762 "span>. Para o <span style=\" font-weight:600;\">Linear</span> apenas está " 20763 "disponível o <span style=\" font-weight:600;\">Clássico</span>.</p><p><span " 20764 "style=\" font-weight:600;\">Clássico</span>: O sistema desloca-se "" 20765 "Multiplicador dos Passos para Fora" passos, captura uma imagem e depois " 20766 "desloca-se de novo para dentro, a um tamanho de passo constante, tirando e " 20767 "analisando fotografias em cada passo. O ponto exacto em que o passo pára " 20768 "depende dos dados, pelo que percurso é tolerante ao facto de começar ainda " 20769 "mais longe do ponto focado, mas às custas de passos extra.</p><p><span style=" 20770 "\" font-weight:600;\">Passos Fixos</span>: O sistema de focagem percorre " 20771 "para fora metade do "Número de Passos", tira uma fotografia e " 20772 "depois desloca-se uma distância equivalente ao "Número de Passos" " 20773 "exacto. Este percurso deverá ser iniciado perto da situação de focagem, mas " 20774 "é previsível no número de passos percorrido. Este percurso é experimental.</" 20775 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">CFZ Aleatório</span>: Semelhante aos " 20776 "<span style=\" font-weight:600;\">Passos Fixos</span>, excepto que este " 20777 "percurso leva metade dos passos perto do ponto de focagem, tentando dar mais " 20778 "peso aos pontos próximos da focagem no ajuste da curva. Como no caso dos " 20779 "<span style=\" font-weight:600;\">Passos Fixos</span>, este percurso deve " 20780 "ser iniciado próximo da focagem para ser efectivo, mas é previsível na " 20781 "quantidade de passos percorrida. Este percurso é experimental.</p><p><br/></" 20782 "p></body></html>" 20783 20784 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusWalk) 20785 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:230 20786 #, kde-format 20787 msgid "Fixed Steps" 20788 msgstr "Passos Fixos" 20789 20790 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusWalk) 20791 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:235 20792 #, kde-format 20793 msgid "CFZ Shuffle" 20794 msgstr "CFZ Aleatório" 20795 20796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 20797 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:252 20798 #, kde-format 20799 msgid "Max Travel:" 20800 msgstr "Máx. Viagem:" 20801 20802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 20803 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:268 20804 #, kde-format 20805 msgid "Capture Timeout:" 20806 msgstr "Tempo-Limite da Captura:" 20807 20808 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMaxSingleStep) 20809 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:284 20810 #, kde-format 20811 msgid "" 20812 "<html><head/><body><p>The maximum single step size the algorithm is allowed " 20813 "to command as it searches for the critical focus zone. The calculated step " 20814 "size would be limited to this maximum value.</p></body></html>" 20815 msgstr "" 20816 "<html><head/><body><p>O tamanho máximo de um passo único que o algoritmo tem " 20817 "permissão para comandar, à medida que procura pela zona de focagem crítica. " 20818 "O tamanho calculado do passo será limitado a este valor máximo.</p></body></" 20819 "html>" 20820 20821 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusOutSteps) 20822 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:306 20823 #, kde-format 20824 msgid "" 20825 "<html><body><p>This number multiplied by initial-step-size is number of " 20826 "outward steps the Linear Focus algorithm moves away from the initial " 20827 "position at the start of focusing.</p></body></html>" 20828 msgstr "" 20829 "<html><body><p>Este número, multiplicado pelo tamanho inicial do passo, é o " 20830 "número de passos para fora que o algoritmo de Foco Linear se move para longe " 20831 "da posição inicial no início do foco.</p></body></html>" 20832 20833 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusCaptureTimeout) 20834 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusCaptureTimeout), group (Focus) 20835 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:331 kstars.kcfg:2183 20836 #, kde-format 20837 msgid "" 20838 "Maximum time in seconds to wait for a captured image to be received before " 20839 "declaring a timeout." 20840 msgstr "" 20841 "O tempo máximo em segundos à espera da recepção de uma imagem capturada " 20842 "antes de declarar o fim do tempo-limite." 20843 20844 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAFOverscan) 20845 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:353 20846 #, kde-format 20847 msgid "" 20848 "<html><head/><body><p>Provides backlash overscan in ticks for outward " 20849 "focuser movements during an Autofocus run. This is in addition to any Driver " 20850 "Backlash provided by the device driver and set in the Driver Backlash field. " 20851 "Set to 0 to disable. </p><p>If set, AF Overscan is applied to all focuser " 20852 "movements initiated by the Focus module.</p><p>Typically either Focuser " 20853 "Backlash or AF Overscan is set.</p></body></html>" 20854 msgstr "" 20855 "<html><head/><body><p>Oferece uma sobreposição dos resultados da reacção " 20856 "para os movimentos de focagem para fora, durante a execução de uma Focagem " 20857 "Automática. Isto é algo extra para qualquer Reacção do Controlador que tenha " 20858 "sido fornecida pelo controlador e configurada no campo de Reacção do " 20859 "Controlador. Configure como 0 para desactivar. </p><p>Se estiver definido, a " 20860 "Sobreposição do AF é aplicada a todos os movimentos de focagem iniciados " 20861 "pelo módulo respectivo.</p><p>Tipicamente, um dos valores Reacção da Focagem " 20862 "ou Sobreposição do AF deverá estar definido.</p></body></html>" 20863 20864 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusMaxTravel) 20865 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:372 20866 #, kde-format 20867 msgid "" 20868 "<html><head/><body><p>Maximum travel in steps before the autofocus process " 20869 "aborts</p></body></html>" 20870 msgstr "" 20871 "<html><head/><body><p>O deslocamento máximo em passos antes de o processo de " 20872 "focagem automática ser interrompido</p></body></html>" 20873 20874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 20875 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:400 20876 #, kde-format 20877 msgid "Motion Timeout:" 20878 msgstr "Tempo-limite do Movimento:" 20879 20880 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMotionTimeout) 20881 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:416 20882 #, kde-format 20883 msgid "" 20884 "<html><head/><body><p>Maximum time in seconds to wait for the focuser to " 20885 "move to the desired position before declaring a timeout.</p></body></html>" 20886 msgstr "" 20887 "<html><head/><body><p>O tempo máximo em segundos à espera que a focagem se " 20888 "mova para a posição desejada antes de declarar o fim do tempo-limite.</p></" 20889 "body></html>" 20890 20891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusNumStepsLabel) 20892 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:438 20893 #, kde-format 20894 msgid "Number Steps:" 20895 msgstr "Número de Passos:" 20896 20897 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusNumSteps) 20898 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:454 20899 #, kde-format 20900 msgid "" 20901 "<html><head/><body><p>The total number of steps to use when Walk is set to " 20902 "one of the fixed number of steps walks and Algorithm is Linear 1 Pass.</p></" 20903 "body></html>" 20904 msgstr "" 20905 "<html><head/><body><p>O número total de passos a usar quando o Percurso está " 20906 "configurado com um dos percursos com número de passos fixos e o Algoritmo é " 20907 "o Linear de 1 Passo.</p></body></html>" 20908 20909 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusR2Limit) 20910 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:34 20911 #, kde-format 20912 msgid "" 20913 "<html><head/><body><p>Set a minimum for the acceptable R² when performing an " 20914 "Autofocus run. The value is between 0 (no fit) and 1 (perfect fit). 0.8 is " 20915 "a good start. If the minimum is not met, Autofocus will rerun once to try " 20916 "to improve the R². Currently only available for the Linear 1 Pass algorithm " 20917 "when using a Curve Fit of Hyperbola or Parabola. </p></body></html>" 20918 msgstr "" 20919 "<html><head/><body><p>Define um valor mínimo aceitável para o R² ao efectuar " 20920 "uma execução de Focagem Automática. O valor é entre 0 (sem ajuste) e 1 " 20921 "(ajuste perfeito). O valor 0,8 é um bom ponto de partida. Se o mínimo não " 20922 "for cumprido, a Focagem Automática voltará a ser executada para tentar " 20923 "melhorar o R². De momento, só está disponível para o algoritmo linear de 1 " 20924 "passo e quando usar um ajuste à curva em Hipérbole ou Parábola. Esta " 20925 "funcionalidade é experimental.</p></body></html>" 20926 20927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStarMeasureLabel) 20928 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:59 20929 #, kde-format 20930 msgid "Measure:" 20931 msgstr "Medição:" 20932 20933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 20934 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:78 20935 #, kde-format 20936 msgid "Detection:" 20937 msgstr "Detecção:" 20938 20939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusFramesCountLabel) 20940 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:97 20941 #, kde-format 20942 msgid "Average Over:" 20943 msgstr "Média Sobre:" 20944 20945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusR2LimitLabel) 20946 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:113 20947 #, kde-format 20948 msgid "R² Limit:" 20949 msgstr "Limite do R²:" 20950 20951 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusFramesCount) 20952 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:151 20953 #, kde-format 20954 msgid "" 20955 "<html><head/><body><p>Number of frames to capture at the current focuser " 20956 "position.</p></body></html>" 20957 msgstr "" 20958 "<html><body><p>O número de imagens a capturar para calcular na posição " 20959 "actual de focagem.</p></body></html>" 20960 20961 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusFramesCount) 20962 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:154 20963 #, kde-format 20964 msgid " frames" 20965 msgstr " imagens" 20966 20967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCurveFitLabel) 20968 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:173 20969 #, kde-format 20970 msgid "Curve Fit:" 20971 msgstr "Ajuste da Curva:" 20972 20973 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusCurveFit) 20974 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:183 20975 #, kde-format 20976 msgid "" 20977 "<html><head/><body><p>Select the type of curve to fit to the data:</p><ul " 20978 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: " 20979 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; " 20980 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 20981 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Quadratic</span>: Uses a polynomial fit " 20982 "of degree 2. This is currently the default option and currently the only " 20983 "option for all Algorithms except Linear 1 Pass.</li><li style=\" margin-" 20984 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 20985 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Hyperbola</" 20986 "span>: Fits a hyperbola to the data points. This is currently only available " 20987 "for the Linear 1 Pass Algorithm.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 20988 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 20989 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Parabola</span>: Fits a " 20990 "parabola to the data points. This is currently only available for the Linear " 20991 "1 Pass Algorithm.</li></ul></body></html>" 20992 msgstr "" 20993 "<html><head/><body><p>Selecciona o tipo de curva ao qual ajustar os dados:</" 20994 "p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 20995 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-" 20996 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 20997 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Quadrático</span>: Usa um " 20998 "ajuste polinomial de grau 2. Esta é a opção predefinida de momento e é de " 20999 "facto a única opção para todos os algoritmos excepto o Linear de 1 Passo.</" 21000 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 21001 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 21002 "weight:600;\">Hipérbole</span>: Ajusta uma hipérbole aos pontos de dados. De " 21003 "momento só está disponível para o algoritmo linear de 1 passo.</li><li style=" 21004 "\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -" 21005 "qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;" 21006 "\">Parábola</span>: Ajusta uma parábola aos pontos de dados. De momento só " 21007 "está disponível para o algoritmo linear de 1 passo.</li></ul></body></html>" 21008 21009 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCurveFit) 21010 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:190 21011 #, kde-format 21012 msgid "Quadratic" 21013 msgstr "Quadrática" 21014 21015 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCurveFit) 21016 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:195 21017 #, kde-format 21018 msgid "Hyperbola" 21019 msgstr "Hipérbole" 21020 21021 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCurveFit) 21022 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:200 21023 #, kde-format 21024 msgid "Parabola" 21025 msgstr "Parábola" 21026 21027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) 21028 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:217 21029 #, kde-format 21030 msgid "SEP Profile:" 21031 msgstr "Perfil SEP:" 21032 21033 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusStarMeasure) 21034 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:227 21035 #, kde-format 21036 msgid "" 21037 "<html><head/><body><p>Select the Measure to use when fitting a curve for " 21038 "Linear 1 Pass:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 21039 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-" 21040 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 21041 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">HFR</span>: " 21042 "Half Flux Radius. Uses an algorithm to calculate the radius of a circle " 21043 "centred on the star centroid that encapsulates half the star's flux.</li><ul " 21044 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: " 21045 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; " 21046 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 21047 "\"><span style=\" font-weight:600;\">HFR Adj</span>: Adjusted Half Flux " 21048 "Radius. Normalises the HFR for peak intensity. This is an experimental " 21049 "feature.</li></ul><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-" 21050 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 21051 "style=\" font-weight:600;\">FWHM</span>: Full Width Half Maximum. Curve fits " 21052 "a PSF to each star centroid and uses the curve to calculate the FWHM. This " 21053 "is an experimental feature.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 21054 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 21055 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\"># Stars</span>: Number of " 21056 "stars. The number of detected stars at optimum focus will be a maximum. This " 21057 "is an experimental feature.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 21058 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 21059 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Fourier</span>: Fourier " 21060 "power calculation. Uses the Fourier Transform Power approach developed by " 21061 "Tan and Schulz in https://arxiv.org/pdf/2201.12466.pdf. At optimum focus " 21062 "the power in frequency space [result of the fourier transform] will be a " 21063 "maximum. This is an experimental feature.</li></ul></body></html>" 21064 msgstr "" 21065 "<html><head/><body><p>Selecciona a Medida a usar quando ajustar um curva " 21066 "para o método Linear de 1 Passo:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-" 21067 "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li " 21068 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 21069 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 21070 "weight:600;\">HFR</span>: Raio de Semi-Fluxo. Usa um algoritmo para calcular " 21071 "o raio de um círculo centrado no centróide da estrela que encapsula metade " 21072 "do fluxo da estrela.</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; " 21073 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" " 21074 "margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 21075 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">HFR " 21076 "Ajustado</span>: Raio de Semi-Fluxo Ajustado. Normaliza o HFR para a " 21077 "intensidade de pico. Esta é uma funcionalidade experimental.</li></ul><li " 21078 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 21079 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 21080 "weight:600;\">FWHM</span>: Semi-Máximo da Largura Total. A curva ajusta um " 21081 "PSF a cada centróide da estrela e usa a curva para calcular o FWHM. Esta é " 21082 "uma funcionalidade experimental.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 21083 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 21084 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\"># Estrelas</span>: O número " 21085 "de estrelas. O número de estrelas detectadas numa focagem óptima será o " 21086 "valor máximo. Esta é uma funcionalidade experimental.</li><li style=\" " 21087 "margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 21088 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;" 21089 "\">Fourier</span>: Cálculo da potência de Fourier. Usa a Transformada de " 21090 "Fourier na Potência, desenvolvida por Tan e Schulz em https://arxiv.org/" 21091 "pdf/2201.12466.pdf. Na focagem óptima, a potência no espaço da frequência " 21092 "[resultante da transformada de Fourier] terá o valor máximo. Esta é uma " 21093 "funcionalidade experimental.</li></ul></body></html>" 21094 21095 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure) 21096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 21097 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:231 fitsviewer/statform.ui:81 21098 #, kde-format 21099 msgid "HFR" 21100 msgstr "HFR" 21101 21102 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure) 21103 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:236 21104 #, kde-format 21105 msgid "HFR Adj" 21106 msgstr "Ajuste do HFR" 21107 21108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure) 21109 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:241 21110 #, kde-format 21111 msgid "FWHM" 21112 msgstr "FWHM" 21113 21114 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure) 21115 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:246 21116 #, kde-format 21117 msgid "# Stars" 21118 msgstr "# Estrelas" 21119 21120 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure) 21121 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:251 21122 #, kde-format 21123 msgid "Fourier" 21124 msgstr "Fourier" 21125 21126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusRefineCurveFit) 21127 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:259 21128 #, fuzzy, kde-format 21129 #| msgid "" 21130 #| "<html><head/><body><p>Check to run an outlier pass when all datapoints " 21131 #| "have been taken. The pass uses Peirce's Criteria for outlier threshold " 21132 #| "detection. If there are outliers, these are removed and curve fitting " 21133 #| "rerun. If the R² is improved by the process then this new dataset is used " 21134 #| "and outliers highlighted on the v-curve. This is an experimental feature." 21135 #| "</p></body></html>" 21136 msgid "" 21137 "<html><head/><body><p>Check to run an outlier pass when all datapoints have " 21138 "been taken. The pass uses Peirce's Criteria for outlier threshold detection. " 21139 "If there are outliers, these are removed and curve fitting rerun. If the R² " 21140 "is improved by the process then this new dataset is used and outliers " 21141 "highlighted on the v-curve. </p></body></html>" 21142 msgstr "" 21143 "<html><head/><body><p>Assinale para executar um passo de detecção de " 21144 "discrepâncias, quando todos os pontos de dados tiverem sido extraídos. Este " 21145 "passo usa o critério de Peirce para a detecção dos limites das " 21146 "discrepâncias. Se existirem algumas, são removidas e o ajuste à curva é " 21147 "executado de novo. Se o R² for melhorado pelo processo, então este novo " 21148 "conjunto de dados poderá ser usado e ficam as discrepâncias realçadas na " 21149 "curva em V. Esta é uma funcionalidade experimental.</p></body></html>" 21150 21151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusRefineCurveFit) 21152 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:262 21153 #, kde-format 21154 msgid "Refine Curve Fit" 21155 msgstr "Afinar o Ajuste à Curva:" 21156 21157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusUseWeights) 21158 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:275 21159 #, kde-format 21160 msgid "" 21161 "<html><head/><body><p>Check to use the standard deviation of the star HFR or " 21162 "FWHM as a weighting to the curve fitting algorithm. If unchecked, all data " 21163 "points are given equal weighting. Currently only available when using Full " 21164 "Field (multiple stars) and a Curve Fit of Hyperbola or Parabola under the " 21165 "Linear 1 Pass algorithm. </p></body></html>" 21166 msgstr "" 21167 "<html><head/><body><p>Assinale para usar o desvio-padrão do HFR ou do FWHM " 21168 "como um factor de ponderação para o algoritmo de ajuste das curvas. Se não " 21169 "estiver assinalado, todos os pontos de dados terão uma ponderação igual. De " 21170 "momento, só está disponível ao usar o Campo Completo (várias estrelas) e um " 21171 "Ajuste à Curva do tipo Hipérbole ou Parábola, usando o algoritmo linear de 1 " 21172 "passo. Esta funcionalidade é experimental.</p></body></html>" 21173 21174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusUseWeights) 21175 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:278 21176 #, kde-format 21177 msgid "Use Weights" 21178 msgstr "Usar os Pesos" 21179 21180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusAlgorithm) 21181 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:291 21182 #, no-c-format, kde-format 21183 msgid "" 21184 "<html><head/><body><p>Select focus process algorithm:</p><ul style=\"margin-" 21185 "top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-" 21186 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-" 21187 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 21188 "style=\" font-weight:600;\">Iterative</span>: Moves focuser by discreet " 21189 "steps initially decided by the step size. Once a curve slope is calculated, " 21190 "further step sizes are calculated to reach optimal solution. The algorithm " 21191 "stops when the measured HFR is within percentage Tolerance of the minimum " 21192 "HFR recorded in the procedure.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 21193 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 21194 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Polynomial</span>: Starts " 21195 "with iterative method. Upon crossing to the other side of the V-Curve, " 21196 "polynomial fitting coefficients along with possible minimum solution are " 21197 "calculated. This algorithm can be faster than purely iterative approach " 21198 "given a good data set.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 21199 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 21200 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Linear</span>: Samples focus inward in " 21201 "a regular fashion, using 2 passes. The algorithm can be slow, but it is " 21202 "more resilient to backlash. Start with the focuser positioned near good " 21203 "focus. Set Initial Step Size and Max Travel for the desired sampling " 21204 "interval and range around start focus position. Tolerance should be around " 21205 "5%.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; " 21206 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 21207 "weight:600;\">Linear 1 Pass</span>: Starts like <span style=\" font-" 21208 "weight:600;\">Linear</span> but after completing the 1st pass, instead of " 21209 "doing a 2nd pass, moves straight to the minimum HFR value calculated. Use " 21210 "Curve Fit of Hyperbola or Parabola.</li></ul></body></html>" 21211 msgstr "" 21212 "<html><head/><body><p>Seleccione o algoritmo do processo de focagem:</p><ul " 21213 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: " 21214 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; " 21215 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 21216 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Iterativo</span>: Move o sistema de " 21217 "focagem pelo número de passos inicialmente decidido pelo tamanho do passo. " 21218 "Assim que for calculada a curva de deslocamento, são calculados tamanhos de " 21219 "passos adicionais para atingir a solução óptima. O algoritmo pára quando o " 21220 "HFR medido estiver dentro da percentagem de tolerância do HFR mínimo " 21221 "registado no procedimento.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 21222 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 21223 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Polinomial</span>: Começa " 21224 "com o método iterativo. Ao passar para o outro lado da Curva-V, são " 21225 "calculados os coeficientes de ajuste polinomial, em conjunto com a solução " 21226 "mínima possível. O algoritmo poderá ser mais rápido que a abordagem " 21227 "puramente iterativa, dado um bom conjunto de dados.</li><li style=\" margin-" 21228 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 21229 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Linear</" 21230 "span>: Faz uma amostragem do foco para dentro de forma regular, usando 2 " 21231 "passos. O algoritmo pode ser lento, mas é mais resistente a erros. Comece " 21232 "com o sistema de focagem posicionado perto de um foco aceitável. Defina o " 21233 "Tamanho Inicial do Passo e a Viagem Máxima para o intervalo de amostragem " 21234 "desejado e o intervalo em torno da posição de focagem. A tolerância deverá " 21235 "ser de aproximadamente 5%.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 21236 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 21237 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Linear de 1 Passo</span>: " 21238 "Começa como o <span style=\" font-weight:600;\">Linear</span>, mas após " 21239 "terminar o 1º passo, em vez de efectuar um 2º passo, vai directamente para o " 21240 "valor de HFR mínimo calculado. Usa o ajuste a uma curva do tipo Hipérbole ou " 21241 "Parábola.</li></ul></body></html>" 21242 21243 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm) 21244 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:298 21245 #, kde-format 21246 msgid "Iterative" 21247 msgstr "Iterativo" 21248 21249 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm) 21250 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:303 21251 #, kde-format 21252 msgid "Polynomial" 21253 msgstr "Polinomial" 21254 21255 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm) 21256 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:308 21257 #, kde-format 21258 msgid "Linear" 21259 msgstr "Linear" 21260 21261 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm) 21262 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:313 21263 #, kde-format 21264 msgid "Linear 1 Pass" 21265 msgstr "Linear de 1 Passo" 21266 21267 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusDetection) 21268 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:344 21269 #, kde-format 21270 msgid "" 21271 "<html><head/><body><p>Star detection method:</p><ul style=\"margin-top: 0px; " 21272 "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;" 21273 "\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 21274 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 21275 "weight:600;\">SEP:</span> Source Extractor and Photometry, an efficient " 21276 "source detection method based on Source Extractor (Bertin and Arnouts 1996; " 21277 "Bertin 2016). See <a href=\"https://joss.theoj.org/papers/10.21105/" 21278 "joss.00058.pdf\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;" 21279 "\">SEP: Source Extractor as a library</span></a> in the Journal of Open " 21280 "Source Software.</li><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 21281 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 21282 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Centroid</span>: a source detection " 21283 "based on estimating star mass around signal peaks.</li><li style=\" margin-" 21284 "top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 21285 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gradient</" 21286 "span>: a single source detection based on the Sobel filter. Initial or full-" 21287 "field analysis will use SEP instead of this method.</li><li style=\" margin-" 21288 "top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 21289 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Threshold</" 21290 "span>: a single source detection based on pixel values. Initial or full-" 21291 "field analysis will use SEP instead of this method.</li></ul></body></html>" 21292 msgstr "" 21293 "<html><head/><body><p>Star detection method:</p><ul style=\"margin-top: 0px; " 21294 "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;" 21295 "\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 21296 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 21297 "weight:600;\">SEP:</span> Source Extractor and Photometry (Extracção de " 21298 "Fontes e Fotometria), um método de detecção de fontes eficiente baseado na " 21299 "Extracção de Fontes (Bertin e Arnouts 1996; Bertin 2016). Veja o <a href=" 21300 "\"https://joss.theoj.org/papers/10.21105/joss.00058.pdf\"><span style=\" " 21301 "text-decoration: underline; color:#0000ff;\">SEP: Source Extractor as a " 21302 "library</span></a> no Journal of Open Source Software.</li><li style=\" " 21303 "margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 21304 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;" 21305 "\">Centróide</span>: uma detecção de fontes baseada na estimativa da massa " 21306 "das estrelas em torno dos picos de sinal.</li><li style=\" margin-top:12px; " 21307 "margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " 21308 "text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gradiente</span>: " 21309 "detecção de uma única fonte com base no filtro Sobel. A análise inicial ou a " 21310 "campo-inteiro irá usar o SEP em vez deste método.</li><li style=\" margin-" 21311 "top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 21312 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Limiar</" 21313 "span>: detecção de uma única fonte com base nos valores dos pixels. A " 21314 "análise inicial ou a campo inteiro irá usar o SEP em vez deste método.</li></" 21315 "ul></body></html>" 21316 21317 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection) 21318 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:351 21319 #, kde-format 21320 msgid "Gradient" 21321 msgstr "Gradiente" 21322 21323 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection) 21324 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:356 21325 #, kde-format 21326 msgid "Centroid" 21327 msgstr "Centróide" 21328 21329 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection) 21330 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:361 21331 #, kde-format 21332 msgid "Threshold" 21333 msgstr "Limiar" 21334 21335 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection) 21336 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) 21337 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:366 ekos/guide/opsguide.ui:456 21338 #, kde-format 21339 msgid "SEP" 21340 msgstr "SEP" 21341 21342 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection) 21343 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:371 21344 #, kde-format 21345 msgid "Bahtinov" 21346 msgstr "Bahtinov" 21347 21348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStarPSFLabel) 21349 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:385 21350 #, kde-format 21351 msgid "PSF:" 21352 msgstr "PSF:" 21353 21354 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusStarPSF) 21355 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:395 21356 #, kde-format 21357 msgid "" 21358 "<html><head/><body><p>The type of PSF to use when Measure is set to FWHM:</" 21359 "p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 21360 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-" 21361 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 21362 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gaussian</span>: Uses a 2D " 21363 "Gaussian. This is an experimental feature.</li></ul></body></html>" 21364 msgstr "" 21365 "<html><head/><body><p>O tipo de PSF a usar quando a Medida está como FWHM:</" 21366 "p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 21367 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-" 21368 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 21369 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gaussiana</span>: Usa uma " 21370 "Gaussiana em 2D. Isto é uma funcionalidade experimental.</li></ul></body></" 21371 "html>" 21372 21373 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusGaussianKernelSize) 21374 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:439 21375 #, kde-format 21376 msgid "" 21377 "<html><head/><body><p>The gaussian blur kernel size. Used for blurring the " 21378 "image before for instance the Bahtinov edge detection.</p></body></html>" 21379 msgstr "" 21380 "<html><head/><body><p>O tamanho do núcleo do borrão gaussiano. Usado para " 21381 "borrar a imagem antes de, por exemplo, aplicar a detecção de arestas de " 21382 "Bahtinov.</p></body></html>" 21383 21384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusGaussianKernelSizeLabel) 21385 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:464 21386 #, kde-format 21387 msgid "Kernel size:" 21388 msgstr "Tamanho do núcleo:" 21389 21390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusGaussianSigmaLabel) 21391 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:480 21392 #, kde-format 21393 msgid "Sigma:" 21394 msgstr "Sigma:" 21395 21396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusMultiRowAverageLabel) 21397 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:496 21398 #, kde-format 21399 msgid "Num. of rows:" 21400 msgstr "Núm. de linhas:" 21401 21402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusThreshold) 21403 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:515 21404 #, kde-format 21405 msgid "" 21406 "<html><body><p>Increase to restrict the centroid to bright cores. Decrease " 21407 "to enclose fuzzy stars.</p></body></html>" 21408 msgstr "" 21409 "<html><body><p>Aumente para restringir o centróide aos núcleos mais claros. " 21410 "Diminua para envolver as estrelas mais difusas.</p></body></html>" 21411 21412 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMultiRowAverage) 21413 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:543 21414 #, kde-format 21415 msgid "" 21416 "<html><head/><body><p>Combine this number of rows in the Bahtinov max " 21417 "average calculation. Change this value might help to match the Bahtinov " 21418 "lines on the star pattern more accurate.</p></body></html>" 21419 msgstr "" 21420 "<html><head/><body><p>Combinar este número de linhas no cálculo da média " 21421 "máxima de Bahtinov. Mudar este valor poderá ajudar a corresponder as linhas " 21422 "de Bahtinov ao padrão das estrelas de forma mais adequada.</p></body></html>" 21423 21424 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusGaussianSigma) 21425 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:568 21426 #, kde-format 21427 msgid "" 21428 "<html><head/><body><p>The gaussian blur sigma value. Used for blurring the " 21429 "image before for instance the Bahtinov edge detection.</p></body></html>" 21430 msgstr "" 21431 "<html><head/><body><p>O valor do sigma do borrão gaussiano. Usado para " 21432 "borrar a imagem antes de, por exemplo, aplicar a detecção de arestas de " 21433 "Bahtinov.</p></body></html>" 21434 21435 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusTolerance) 21436 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:612 21437 #, kde-format 21438 msgid "" 21439 "Decrease value to narrow optimal focus point solution radius. Increase to " 21440 "expand solution radius" 21441 msgstr "" 21442 "Diminua o valor para estreitar o raio da solução do ponto de focagem óptimo. " 21443 "Aumentar para expandir o raio da solução" 21444 21445 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, focusDonut) 21446 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:636 21447 #, kde-format 21448 msgid "" 21449 "<html><head/><body><p>Check to enable Donut Busting functionality. Use on " 21450 "telescopes with a central obstruction that create donut shaped stars when " 21451 "defocused.</p><p>This is a currently an experimental feature that should be " 21452 "used with caution.</p></body></html>" 21453 msgstr "" 21454 21455 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusDonut) 21456 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:639 21457 #, kde-format 21458 msgid "Donut Buster (WARNING: Experimental Feature)" 21459 msgstr "" 21460 21461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 21462 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:657 21463 #, fuzzy, kde-format 21464 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 21465 #| msgid "Time Factor" 21466 msgid "Time Dilation Factor:" 21467 msgstr "Factor de Tempo" 21468 21469 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusTimeDilation) 21470 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:670 21471 #, kde-format 21472 msgid "" 21473 "<html><head/><body><p>The furthest datapoints have their exposure times " 21474 "increased by this factor. The in focus datapoint exposure is not increased. " 21475 "Intermediate points have their exposures scaled appropriately.</p><p>Set to " 21476 "1 to disable this option.</p></body></html>" 21477 msgstr "" 21478 21479 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusAutoStarEnabled) 21480 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:35 21481 #, kde-format 21482 msgid "" 21483 "<html><head/><body><p>This option is only active when Sub Frame is " 21484 "selected. Check to allow Ekos to select a single star for focus; uncheck to " 21485 "allow the user to select the star to use in FitsViewer.</p></body></html>" 21486 msgstr "" 21487 "<html><head/><body><p>Esta opção só fica activa quando a Sub-Imagem está " 21488 "seleccionada. Assinale para permitir ao Ekos seleccionar uma única estrela " 21489 "na focagem; desligue para permitir ao utilizador seleccionar a estrela a " 21490 "usar no Visualizador do FITS.</p></body></html>" 21491 21492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAutoStarEnabled) 21493 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:38 21494 #, kde-format 21495 msgid "Auto Select Star" 21496 msgstr "Seleccionar Automaticamente uma Estrela" 21497 21498 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusUseFullField) 21499 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:54 21500 #, kde-format 21501 msgid "" 21502 "<html><head/><body><p>Select Full Field to allow focus to use multiple stars " 21503 "(note: Sub Frame uses a single star). In this mode Ekos will automatically " 21504 "select multiple stars during Autofocus and, for example, average the HFR " 21505 "of all stars detected to perform focus. </p></body></html>" 21506 msgstr "" 21507 "<html><head/><body><p>Seleccione o Campo Completo para permitir à focagem " 21508 "usar várias estrelas (nota: a Sub-Imagem usa uma única estrela). Neste modo, " 21509 "o Ekos irá seleccionar automaticamente várias estrelas durante a Focagem " 21510 "Automática e, por exemplo, irá calcular o HFR médio de todas as estrelas " 21511 "detectadas para efectuar a focagem. </p></body></html>" 21512 21513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusUseFullField) 21514 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:57 21515 #, kde-format 21516 msgid "Full Field" 21517 msgstr "Campo Completo" 21518 21519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 21520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 21521 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:73 ekos/guide/guide.ui:365 21522 #, kde-format 21523 msgid "Box:" 21524 msgstr "Caixa:" 21525 21526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 21527 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:92 21528 #, kde-format 21529 msgid "Guide Settle:" 21530 msgstr "Estabilização da Guia:" 21531 21532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) 21533 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:111 21534 #, kde-format 21535 msgid "Display Units:" 21536 msgstr "Unidades Apresentadas:" 21537 21538 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusBoxSize) 21539 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:130 21540 #, kde-format 21541 msgid "<html><head/><body><p>Size of the subframe in pixels.</p></body></html>" 21542 msgstr "" 21543 "<html><head/><body><p>Tamanho da sub-imagem em pixels.</p></body></html>" 21544 21545 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusBoxSize) 21546 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusMosaicSpace) 21547 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:133 ekos/focus/opsfocussettings.ui:298 21548 #, kde-format 21549 msgid " px" 21550 msgstr " pontos" 21551 21552 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusSubFrame) 21553 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:158 21554 #, kde-format 21555 msgid "" 21556 "<html><head/><body><p>Select Sub Frame to make focus to use a single star " 21557 "(note: Full Field uses multiple stars). In this mode the Auto Select Star " 21558 "checkbox becomes active to allow either Ekos to select a star (when checked) " 21559 "or to allow the user to manually select the star in FitsViewer (when " 21560 "unchecked).</p></body></html>" 21561 msgstr "" 21562 "<html><head/><body><p>Seleccione a Sub-Imagem para fazer com que a focagem " 21563 "use uma única estrela (nota: o Campo Completo usa várias estrelas). Neste " 21564 "modo, a opção de Auto-Seleccionar a Estrela fica activa para permite que o " 21565 "Ekos seleccione uma estrela (quando assinalada) ou permitir ao utilizador " 21566 "seleccionar manualmente a estrela no Visualizador do FITS (quando desligada)." 21567 "</p></body></html>" 21568 21569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusSubFrame) 21570 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:161 21571 #, kde-format 21572 msgid "Sub Frame" 21573 msgstr "Sub-Moldura" 21574 21575 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusGuideSettleTime) 21576 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:177 21577 #, kde-format 21578 msgid "" 21579 "<html><head/><body><p>Wait this many seconds after autofocus completes " 21580 "before resuming guiding.</p></body></html>" 21581 msgstr "" 21582 "<html><head/><body><p>Esperar este período em segundos depois de mover o " 21583 "sistema de focagem, antes de retomar a guia.</p></body></html>" 21584 21585 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusSuspendGuiding) 21586 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:196 21587 #, kde-format 21588 msgid "Suspend Guiding while autofocus in progress" 21589 msgstr "Suspender a guia com a focagem automática em curso" 21590 21591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusSuspendGuiding) 21592 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:199 21593 #, kde-format 21594 msgid "Suspend Guiding" 21595 msgstr "Suspender a Guia" 21596 21597 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useFocusDarkFrame) 21598 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:212 21599 #, kde-format 21600 msgid "Use dark frames from the library." 21601 msgstr "Usar as imagens escuras da biblioteca." 21602 21603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useFocusDarkFrame) 21604 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:215 21605 #, kde-format 21606 msgid "Dark Frame" 21607 msgstr "Imagem Escura" 21608 21609 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusUnits) 21610 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:222 21611 #, kde-format 21612 msgid "<html><head/><body><p>Display units for HFR and FWHM.</p></body></html>" 21613 msgstr "" 21614 "<html><head/><body><p>Mostrar as unidades para o HFR e o FWHM.</p></body></" 21615 "html>" 21616 21617 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusUnits) 21618 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:226 21619 #, kde-format 21620 msgid "Pixels" 21621 msgstr "Pixels" 21622 21623 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusUnits) 21624 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:231 21625 #, kde-format 21626 msgid "Arc Seconds" 21627 msgstr "Arco-Segundos" 21628 21629 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, maskGroupBox) 21630 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:242 21631 #, kde-format 21632 msgid "Mask" 21633 msgstr "" 21634 21635 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusMosaicMaskRB) 21636 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:257 21637 #, kde-format 21638 msgid "" 21639 "<html><head/><body><p>Aberration inspector style mask with a 3x3 mosaic " 21640 "formed with tiles from the center, the corners and the edges.</p></body></" 21641 "html>" 21642 msgstr "" 21643 "<html><head/><body><p>Máscara de inspecção da aberração com um mosaico 3x3, " 21644 "formado com as peças do centro dos cantos e das arestas.</p></body></html>" 21645 21646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusMosaicMaskRB) 21647 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:260 21648 #, kde-format 21649 msgid "Mosaic Mask:" 21650 msgstr "Máscara em Mosaico:" 21651 21652 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusRingMaskRB) 21653 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:273 21654 #, no-c-format, kde-format 21655 msgid "" 21656 "<html><head/><body><p>During Full Field focusing, this controls the size of " 21657 "an Annulus centred at the middle of the sensor to include for processing. " 21658 "Set inner % to zero to include the centre of the sensor and set outer % to " 21659 "100 to include the outer edges of the sensor. </p></body></html>" 21660 msgstr "" 21661 "<html><head/><body><p>Durante a focagem de Campo Completo, isto controla o " 21662 "tamanho de um Ângulo centrado no meio do sensor a incluir no processamento. " 21663 "Configure a % interna como zero para incluir o centro do sensor e configure " 21664 "a % exterior como 100 para incluir os extremos exteriores do sensor. </p></" 21665 "body></html>" 21666 21667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusRingMaskRB) 21668 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:276 21669 #, kde-format 21670 msgid "Ring Mask:" 21671 msgstr "Máscara em Anel:" 21672 21673 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMosaicSpace) 21674 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:292 21675 #, kde-format 21676 msgid "" 21677 "<html><head/><body><p>Size of the separator between the tiles.</p></body></" 21678 "html>" 21679 msgstr "" 21680 "<html><head/><body><p>Tamanho da separação entre as peças.</p></body></html>" 21681 21682 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMosaicTileWidth) 21683 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:317 21684 #, kde-format 21685 msgid "" 21686 "<html><head/><body><p>Tiles are squares with an edge length calculated by " 21687 "the given percentage of the image width. The percentage is limited such that " 21688 "the tile size does not exceed one third of the shorter side of the image (in " 21689 "most cases, it's height).</p></body></html>" 21690 msgstr "" 21691 "<html><head/><body><p>As peças são quadrados onde o tamanho da aresta é " 21692 "calculado como uma percentagem da largura da imagem. A percentagem é " 21693 "limitada, de forma que o tamanho da peça não exceda um terço do lado menor " 21694 "da imagem (na maioria dos casos, é a altura).</p></body></html>" 21695 21696 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldInnerRadius) 21697 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:351 21698 #, kde-format 21699 msgid "" 21700 "<html><head/><body><p>Diameter of the inner circle to be excluded from " 21701 "focusing (e.g. a centered galaxy or star cluster). The diameter is given as " 21702 "percentage of the image diagonal. Set to zero to include the centre of the " 21703 "sensor.</p></body></html>" 21704 msgstr "" 21705 "<html><head/><body><p>Diâmetro do círculo interior a excluir da focagem (p." 21706 "ex., uma galáxia centrada ou um enxame de estrelas). O diâmetro é indicado " 21707 "como uma percentagem da diagonal da imagem. Configure como 0 para incluir o " 21708 "centro do sensor. </p></body></html>" 21709 21710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusSpacerLabel) 21711 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:376 21712 #, kde-format 21713 msgid "Spacer:" 21714 msgstr "Intervalo:" 21715 21716 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusNoMaskRB) 21717 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:392 21718 #, kde-format 21719 msgid "All stars are used for focusing." 21720 msgstr "Todas as estrelas são usadas no processo de focagem." 21721 21722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusNoMaskRB) 21723 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:395 21724 #, kde-format 21725 msgid "Use all stars for focusing" 21726 msgstr "Usar todas as estrelas na focagem." 21727 21728 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldOuterRadius) 21729 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:411 21730 #, no-c-format, kde-format 21731 msgid "" 21732 "<html><head/><body><p>Diameter of the outer circle to be excluded from " 21733 "focusing. The diameter is given as percentage of the image diagonal. Set to " 21734 "100% to include the outer edges of the sensor. </p></body></html>" 21735 msgstr "" 21736 "<html><head/><body><p>Diâmetro do círculo exterior a excluir da focagem. O " 21737 "diâmetro é indicado como uma percentagem da diagonal da imagem. Configure " 21738 "como 100% para incluir os extremos exteriores do sensor. </p></body></html>" 21739 21740 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, adaptiveFocusGroup) 21741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdaptive) 21742 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:445 ekos/focus/opsfocussettings.ui:525 21743 #, kde-format 21744 msgid "Adaptive Focus" 21745 msgstr "Focagem Adaptativa" 21746 21747 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMinMove) 21748 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:472 21749 #, kde-format 21750 msgid "" 21751 "<html><head/><body><p>The minimum size of an adaptive focus change that will " 21752 "be sent to the focuser.</p></body></html>" 21753 msgstr "" 21754 "<html><head/><body><p>O tamanho mínimo de uma mudança de focagem adaptativa " 21755 "que será enviada para o sistema de focagem.</p></body></html>" 21756 21757 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMinMove) 21758 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMaxMove) 21759 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:475 ekos/focus/opsfocussettings.ui:500 21760 #, kde-format 21761 msgid " ticks" 21762 msgstr " traços" 21763 21764 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMaxMove) 21765 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:497 21766 #, kde-format 21767 msgid "" 21768 "<html><head/><body><p>The maximum total Adaptive focuser movement between " 21769 "Autofocus runs. If this value is hit, adaptive focusing is suspended. The " 21770 "purpose of this control is to handle runaway adaptive focusing.</p></body></" 21771 "html>" 21772 msgstr "" 21773 "<html><head/><body><p>O movimento máximo total de focagem adaptativa entre " 21774 "execuções da Focagem Automática. Se atingir este valor, a focagem adaptativa " 21775 "fica suspensa. O objectivo deste controlo é lidar com a focagem adaptativa " 21776 "descontrolada.</p></body></html>" 21777 21778 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusAdaptive) 21779 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:522 21780 #, kde-format 21781 msgid "" 21782 "<html><head/><body><p>Enable Adaptive Focus between subframes. This is an " 21783 "experimental feature.</p></body></html>" 21784 msgstr "" 21785 "<html><head/><body><p>Activa a Focagem Adaptativa entre sub-imagens. Esta é " 21786 "uma funcionalidade experimental.</p></body></html>" 21787 21788 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7) 21789 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:538 21790 #, kde-format 21791 msgid "" 21792 "<html><head/><body><p>Minimum focuser movement when using Adaptive Focus.</" 21793 "p></body></html>" 21794 msgstr "" 21795 "<html><head/><body><p>Movimento mínimo de focagem ao usar a Focagem " 21796 "Adaptativa.</p></body></html>" 21797 21798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 21799 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:541 21800 #, kde-format 21801 msgid "Min Move:" 21802 msgstr "Movimento Mín.:" 21803 21804 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusAdaptStart) 21805 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:560 21806 #, kde-format 21807 msgid "" 21808 "<html><head/><body><p>Adapt the Autofocus start position based on filter and " 21809 "the Adaptive Focus settings. This is an experimental feature.</p></body></" 21810 "html>" 21811 msgstr "" 21812 "<html><head/><body><p>Adapta a posição inicial da Focagem Automática, com " 21813 "base no filtro e na configuração da Focagem Adaptativa. Esta é uma " 21814 "funcionalidade experimental.</p></body></html>" 21815 21816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdaptStart) 21817 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:563 21818 #, kde-format 21819 msgid "Adapt Start Pos" 21820 msgstr "Posição Inicial Adaptativa" 21821 21822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 21823 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:576 21824 #, kde-format 21825 msgid "Max Total Move:" 21826 msgstr "Movimento Total Máx.:" 21827 21828 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:70 21829 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:279 21830 #, kde-format 21831 msgid "" 21832 "The host was not found. Please check the host name and port settings in " 21833 "Guide options." 21834 msgstr "" 21835 "A máquina não foi encontrada. Verifique por favor o nome da máquina e a " 21836 "configuração do porto nas opções da Guia." 21837 21838 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:74 21839 #, kde-format 21840 msgid "" 21841 "The connection was refused by the peer. Make sure the LinGuider is running, " 21842 "and check that the host name and port settings are correct." 21843 msgstr "" 21844 "A ligação foi recusada pela outra máquina. Verifique se o LinGuider está em " 21845 "execução e verifique também por favor se a configuração do nome da máquina e " 21846 "do porto estão correctas." 21847 21848 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:79 21849 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:286 21850 #, kde-format 21851 msgid "The following error occurred: %1." 21852 msgstr "Ocorreu o seguinte erro: %1." 21853 21854 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:102 21855 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:110 21856 #, kde-format 21857 msgid "Invalid response." 21858 msgstr "A resposta foi inválida." 21859 21860 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:139 21861 #, kde-format 21862 msgid "Connected to LinGuider %1" 21863 msgstr "Ligado ao LinGuider %1" 21864 21865 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:143 21866 #, kde-format 21867 msgid "" 21868 "Only LinGuider v4.1.0 or higher is supported. Please upgrade LinGuider and " 21869 "try again." 21870 msgstr "" 21871 "Só o LinGuider v4.1.0 ou posterior é suportado. Por favor, actualize o " 21872 "LinGuider e tente de novo." 21873 21874 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:166 21875 #, kde-format 21876 msgid "Auto star selected %1" 21877 msgstr "Foi auto-seleccionada a estrela %1" 21878 21879 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:175 21880 #, kde-format 21881 msgid "Failed to process star position." 21882 msgstr "Não foi possível processar a posição da estrela." 21883 21884 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:188 21885 #, kde-format 21886 msgid "Failed to set guider reticle position." 21887 msgstr "Não foi possível definir a posição da retícula da guia." 21888 21889 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:200 21890 #, kde-format 21891 msgid "Failed to set guider square position." 21892 msgstr "Não foi possível definir a posição do quadrado da guia." 21893 21894 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:226 21895 #, kde-format 21896 msgid "Failed to start guider." 21897 msgstr "Não foi possível iniciar a guia." 21898 21899 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:228 21900 #, kde-format 21901 msgid "Failed to stop guider." 21902 msgstr "Não foi possível parar a guia." 21903 21904 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:253 21905 #, kde-format 21906 msgid "Failed to get RA/DEC Drift." 21907 msgstr "Não foi possível obter o desvio de AR/DEC." 21908 21909 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:267 21910 #, kde-format 21911 msgid "Failed to set dither range." 21912 msgstr "Não foi possível definir a gama de ruído." 21913 21914 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:135 21915 #, kde-format 21916 msgid "PHD2: There was no dithering response from PHD2, but continue guiding." 21917 msgstr "" 21918 "PHD2: Não houve resposta da geração de ruído do PHD2, mas a guia continua." 21919 21920 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:151 21921 #, kde-format 21922 msgid "Giving up reconnecting." 21923 msgstr "A desistir de tentar ligar de novo." 21924 21925 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:155 21926 #, kde-format 21927 msgid "Reconnecting to PHD2 Host: %1, on port %2. . ." 21928 msgstr "A ligar de novo ao servidor do PHD2 na máquina: %1, no porto %2. . ." 21929 21930 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:192 21931 #, kde-format 21932 msgid "Connecting to PHD2 Host: %1, on port %2. . ." 21933 msgstr "A ligar ao servidor do PHD2 na máquina: %1, no porto %2. . ." 21934 21935 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:247 21936 #, kde-format 21937 msgid "Aborting any capture before disconnecting equipment..." 21938 msgstr "A interromper todas as capturas antes de desligar o equipamento..." 21939 21940 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:260 21941 #, kde-format 21942 msgid "Disconnected from PHD2 Host: %1, on port %2." 21943 msgstr "Desligou-se do servidor do PHD2 na máquina: %1, no porto %2." 21944 21945 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:276 21946 #, kde-format 21947 msgid "The host disconnected." 21948 msgstr "O servidor desligou-se." 21949 21950 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:282 21951 #, kde-format 21952 msgid "" 21953 "The connection was refused by the peer. Make sure the PHD2 is running, and " 21954 "check that the host name and port settings are correct." 21955 msgstr "" 21956 "A ligação foi recusada pela outra máquina. Verifique se o PHD2 está em " 21957 "execução e verifique também por favor se a configuração do nome da máquina e " 21958 "do porto estão correctas." 21959 21960 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:308 21961 #, kde-format 21962 msgid "PHD2: invalid response received: %1" 21963 msgstr "PHD2: foi recebida uma resposta inválida: %1" 21964 21965 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:309 21966 #, kde-format 21967 msgid "PHD2: JSON error: %1" 21968 msgstr "PHD2: erro do JSON: %1" 21969 21970 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:333 21971 #, kde-format 21972 msgid "Unknown PHD2 event: %1" 21973 msgstr "Evento desconhecido do PHD2: %1" 21974 21975 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:342 21976 #, kde-format 21977 msgid "PHD2: Version %1" 21978 msgstr "PHD2: Versão %1" 21979 21980 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:346 21981 #, kde-format 21982 msgid "PHD2: Calibration Complete." 21983 msgstr "PHD2: A Calibração Terminou." 21984 21985 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:356 21986 #, kde-format 21987 msgid "PHD2: Waiting for guiding to settle." 21988 msgstr "PHD2: À espera que a guia se estabilize." 21989 21990 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:379 21991 #, kde-format 21992 msgid "PHD2: Calibration Failed (%1)." 21993 msgstr "PHD2: A Calibração Foi Mal-Sucedida (%1)." 21994 21995 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:384 21996 #, kde-format 21997 msgid "Calibration Data Flipped." 21998 msgstr "Os Dados de Calibração Foram Invertidos." 21999 22000 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:412 22001 #, kde-format 22002 msgid "PHD2: Settling failed (%1)." 22003 msgstr "PHD2: O posicionamento foi mal-sucedido (%1)." 22004 22005 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:431 22006 #, kde-format 22007 msgid "PHD2: There was a dithering error, but continue guiding." 22008 msgstr "PHD2: Ocorreu um erro de geração de ruído, mas a guia continua." 22009 22010 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:440 22011 #, kde-format 22012 msgid "PHD2: Settling failed, aborted." 22013 msgstr "PHD2: O posicionamento foi mal-sucedido, como tal foi interrompido." 22014 22015 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:446 22016 #, kde-format 22017 msgid "PHD2: Settling complete, Guiding Started." 22018 msgstr "PHD2: A estabilização terminou. A guia foi iniciada." 22019 22020 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:475 22021 #, kde-format 22022 msgid "PHD2: Star found, guiding is resuming..." 22023 msgstr "PHD2: A estrela foi encontrada, logo a guia foi retomada..." 22024 22025 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:557 22026 #, kde-format 22027 msgid "PHD2 %1: %2" 22028 msgstr "PHD2 %1: %2" 22029 22030 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:611 22031 #, kde-format 22032 msgid "PHD2: Looping Exposures Stopped." 22033 msgstr "PHD2: As Exposições em Ciclo Pararam." 22034 22035 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:616 22036 #, kde-format 22037 msgid "PHD2: Guiding Stopped." 22038 msgstr "PHD2: A Guia Foi Interrompida." 22039 22040 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:635 22041 #, kde-format 22042 msgid "PHD2: Lock Position Set." 22043 msgstr "PHD2: Definiu-se a Posição de Bloqueio." 22044 22045 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:646 22046 #, kde-format 22047 msgid "PHD2: Star Selected." 22048 msgstr "PHD2: Seleccionou-se a Estrela." 22049 22050 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:656 22051 #, fuzzy, kde-format 22052 #| msgid "Dithering successful" 22053 msgid "PHD2: Dithering succesdsful." 22054 msgstr "A geração de ruído decorreu com sucesso" 22055 22056 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:661 22057 #, kde-format 22058 msgid "PHD2: Guiding started." 22059 msgstr "PHD2: A guia foi iniciada." 22060 22061 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:672 22062 #, kde-format 22063 msgid "PHD2: Lock Position Lost, continuing calibration." 22064 msgstr "PHD2: Perdeu-se a Posição de Bloqueio, a continuar a calibração." 22065 22066 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:678 22067 #, kde-format 22068 msgid "PHD2: Star Lost. Trying to reacquire for %1s." 22069 msgstr "PHD2: Perdeu-se a estrela. A tentar adquiri-la de novo durante %1s." 22070 22071 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:684 22072 #, kde-format 22073 msgid "PHD2: Lock Position Lost." 22074 msgstr "PHD2: Perdeu-se a Posição de Bloqueio." 22075 22076 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:690 22077 #, kde-format 22078 msgid "PHD2: Guiding paused." 22079 msgstr "PHD2: A guia foi suspensa." 22080 22081 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:695 22082 #, kde-format 22083 msgid "PHD2: Calibrating, timing out in %1s." 22084 msgstr "PHD2: Em calibração; a expirar daqui a %1s." 22085 22086 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:704 22087 #, kde-format 22088 msgid "PHD2: Calibration turned to looping, failed." 22089 msgstr "PHD2: A calibração entrou em ciclo, pelo que foi mal-sucedida." 22090 22091 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:708 22092 #, kde-format 22093 msgid "PHD2: Looping Exposures." 22094 msgstr "PHD2: Exposições a Entrar em Ciclo." 22095 22096 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:714 22097 #, kde-format 22098 msgid "PHD2: Dithering started." 22099 msgstr "PHD2: A geração de ruído foi iniciada." 22100 22101 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:742 22102 #, kde-format 22103 msgid "PHD2: Calibration is cleared" 22104 msgstr "PHD2: A calibração está consolidada" 22105 22106 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:838 22107 #, kde-format 22108 msgid "PHD2: DEC Guide Mode is Set to: %1" 22109 msgstr "PHD2: O Modo de Guia da DEC está configurado como: %1" 22110 22111 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:848 22112 #, kde-format 22113 msgid "PHD2: Exposure Time set to: " 22114 msgstr "PHD2: O tempo de exposição está configurado como: " 22115 22116 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:856 22117 #, kde-format 22118 msgid "PHD2: Valid Exposure Times: Auto, " 22119 msgstr "PHD2: Tempos de Exposição Válidos: Auto, " 22120 22121 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:887 22122 #, kde-format 22123 msgid "" 22124 "PHD2: Please set CCD and telescope parameters in PHD2, Pixel Scale is " 22125 "invalid." 22126 msgstr "" 22127 "PHD2: Por favor, defina os parâmetros do CCD e do telescópio no PHD2. A " 22128 "escala de pixels é inválida." 22129 22130 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:889 22131 #, kde-format 22132 msgid "PHD2: Pixel Scale is %1 arcsec per pixel" 22133 msgstr "PHD2: A escala de pixels é de %1 arcsec por pixel" 22134 22135 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1004 22136 #, kde-format 22137 msgid "PHD2 Error: unhandled '%1'" 22138 msgstr "Erro do PHD2: o '%1' não foi tratado" 22139 22140 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1136 22141 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1154 22142 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1305 22143 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1420 22144 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1449 22145 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1478 22146 #, kde-format 22147 msgid "PHD2 Error: Equipment not connected." 22148 msgstr "Erro do PHD2: O equipamento não está ligado." 22149 22150 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1298 22151 #, kde-format 22152 msgid "PHD2: Guiding is already running." 22153 msgstr "PHD2: A guia já está em execução." 22154 22155 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1364 22156 #, kde-format 22157 msgid "PHD2: Connecting Equipment. . ." 22158 msgstr "PHD2: A Ligar ao Equipamento. . ." 22159 22160 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1366 22161 #, kde-format 22162 msgid "PHD2: Disconnecting Equipment. . ." 22163 msgstr "PHD2: A Desligar-se do Equipamento. . ." 22164 22165 #: ekos/guide/guide.cpp:69 22166 #, kde-format 22167 msgid "Calibration" 22168 msgstr "Calibração" 22169 22170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherEnabled) 22171 #: ekos/guide/guide.cpp:73 ekos/guide/opsdither.ui:102 22172 #, kde-format 22173 msgid "Dither" 22174 msgstr "Geração de Ruído" 22175 22176 #: ekos/guide/guide.cpp:77 22177 #, kde-format 22178 msgid "GPG RA Guider" 22179 msgstr "Guia da AR do GPG" 22180 22181 #: ekos/guide/guide.cpp:420 22182 #, kde-format 22183 msgid "" 22184 "PHD2's current camera: %1, is not connected to Ekos. The PHD2 Guide Star " 22185 "Image will be received, but the full external guide frames cannot." 22186 msgstr "" 22187 "A câmara actual do PHD2: (%1) não está ligada ao Ekos. A Imagem da Estrela-" 22188 "Guia do PHD2 será recebida, mas as imagens completas da guia externa não." 22189 22190 #: ekos/guide/guide.cpp:430 22191 #, kde-format 22192 msgid "" 22193 "PHD2's current camera: %1, is connected to Ekos. You can select whether to " 22194 "use the full external guide frames or just receive the PHD2 Guide Star Image " 22195 "using the SubFrame checkbox." 22196 msgstr "" 22197 "A câmara actual do PHD2: (%1) está ligada ao Ekos. Poderá seleccionar se " 22198 "deseja usar as imagens completas da guia externa ou apenas receber a imagem " 22199 "da Estrela-Guia do PHD2, usando a opção da Sub-Imagem." 22200 22201 #: ekos/guide/guide.cpp:578 22202 #, kde-format 22203 msgid "Connection to the guide CCD is lost." 22204 msgstr "Perdeu-se a ligação ao CCD da guia." 22205 22206 #: ekos/guide/guide.cpp:750 22207 #, kde-format 22208 msgid "Error: lost connection to CCD." 22209 msgstr "Erro: perdeu-se a ligação ao CCD." 22210 22211 #: ekos/guide/guide.cpp:937 22212 #, kde-format 22213 msgid "Exposure timeout. Aborting Autoguide." 22214 msgstr "Expirou o tempo-limite da exposição. A interromper a guia automática." 22215 22216 #: ekos/guide/guide.cpp:939 22217 #, kde-format 22218 msgid "Exposure timeout. Aborting Dithering." 22219 msgstr "Expirou o tempo-limite da exposição. A interromper a geração de ruído." 22220 22221 #: ekos/guide/guide.cpp:941 22222 #, kde-format 22223 msgid "Exposure timeout. Aborting Calibration." 22224 msgstr "Expirou o tempo-limite da exposição. A interromper a calibração." 22225 22226 #: ekos/guide/guide.cpp:1297 22227 #, kde-format 22228 msgid "The mount is parked. Unpark to start guiding." 22229 msgstr "A montagem está bloqueada. Desbloqueie para iniciar a guia." 22230 22231 #: ekos/guide/guide.cpp:1400 22232 #, kde-format 22233 msgid "Pier side change detected. Clearing calibration." 22234 msgstr "Foi detectada uma mudança lateral. A limpar a calibração." 22235 22236 #: ekos/guide/guide.cpp:1414 22237 #, kde-format 22238 msgid "Mount is moving. Resetting calibration..." 22239 msgstr "A montagem está a mover-se. A reiniciar a calibração..." 22240 22241 #: ekos/guide/guide.cpp:1430 22242 #, kde-format 22243 msgid "Mount is parking. Aborting guide..." 22244 msgstr "A montagem está a bloquear. A interromper a guia..." 22245 22246 #: ekos/guide/guide.cpp:1432 22247 #, kde-format 22248 msgid "Mount is slewing. Aborting guide..." 22249 msgstr "A montagem está a deslocar-se. A interromper a guia..." 22250 22251 #: ekos/guide/guide.cpp:1495 22252 #, kde-format 22253 msgid "Calibration is cleared." 22254 msgstr "A calibração foi reiniciada." 22255 22256 #: ekos/guide/guide.cpp:1516 22257 #, kde-format 22258 msgid "External guider connected." 22259 msgstr "Foi ligada uma guia externa." 22260 22261 #: ekos/guide/guide.cpp:1534 22262 #, kde-format 22263 msgid "External guider disconnected." 22264 msgstr "Foi desligada uma guia externa." 22265 22266 #: ekos/guide/guide.cpp:1551 22267 #, kde-format 22268 msgid "Calibration completed." 22269 msgstr "A calibração terminou." 22270 22271 #: ekos/guide/guide.cpp:1569 22272 #, kde-format 22273 msgid "Calibration started." 22274 msgstr "A calibração foi iniciada." 22275 22276 #: ekos/guide/guide.cpp:1576 22277 #, kde-format 22278 msgid "Guiding resumed." 22279 msgstr "A guia foi retomada." 22280 22281 #: ekos/guide/guide.cpp:1579 22282 #, kde-format 22283 msgid "Autoguiding started." 22284 msgstr "A guia automática foi iniciada." 22285 22286 #: ekos/guide/guide.cpp:1591 22287 #, kde-format 22288 msgid "Autoguiding aborted." 22289 msgstr "A guia automática foi interrompida." 22290 22291 #: ekos/guide/guide.cpp:1596 22292 #, kde-format 22293 msgid "Guiding suspended." 22294 msgstr "A guia foi suspensa." 22295 22296 #: ekos/guide/guide.cpp:1605 22297 #, kde-format 22298 msgid "Manual dithering in progress." 22299 msgstr "A geração de ruído manual está em curso." 22300 22301 #: ekos/guide/guide.cpp:1609 22302 #, kde-format 22303 msgid "Dithering in progress." 22304 msgstr "A geração de ruído está em curso." 22305 22306 #: ekos/guide/guide.cpp:1613 22307 #, kde-format 22308 msgid "Post-dither settling for %1 second..." 22309 msgid_plural "Post-dither settling for %1 seconds..." 22310 msgstr[0] "A estabilizar o pós-processamento do ruído durante %1 segundo..." 22311 msgstr[1] "A estabilizar o pós-processamento do ruído durante %1 segundos..." 22312 22313 #: ekos/guide/guide.cpp:1618 22314 #, kde-format 22315 msgid "Dithering failed." 22316 msgstr "A geração de ruído foi mal-sucedida." 22317 22318 #: ekos/guide/guide.cpp:1629 22319 #, kde-format 22320 msgid "Dithering completed successfully." 22321 msgstr "A geração de ruído terminou com sucesso." 22322 22323 #: ekos/guide/guide.cpp:1675 22324 #, kde-format 22325 msgid "%1x%1 guide binning is not supported." 22326 msgstr "O agrupamento da guia em %1x%1 não é suportado." 22327 22328 #: ekos/guide/guide.cpp:1697 22329 #, kde-format 22330 msgid "Exposure failed. Restarting exposure..." 22331 msgstr "A exposição foi mal-sucedida. A reiniciar a exposição..." 22332 22333 #: ekos/guide/guide.cpp:1823 22334 #, kde-format 22335 msgid "Cannot change guider type while active." 22336 msgstr "Não é possível modificar o tipo da guia enquanto estiver activa." 22337 22338 #: ekos/guide/guide.cpp:1914 22339 #, kde-format 22340 msgid "" 22341 "Warning: Reset Guiding Calibration is enabled. It is recommended to turn " 22342 "this option off for PHD2." 22343 msgstr "" 22344 "Atenção: A Limpeza da Calibração da Guia está activa. Recomenda-se que " 22345 "desligue esta opção para o PHD2." 22346 22347 #: ekos/guide/guide.cpp:2298 22348 #, kde-format 22349 msgid "Calibration failed to start." 22350 msgstr "Não foi possível iniciar a calibração." 22351 22352 #: ekos/guide/guide.cpp:2449 22353 #, kde-format 22354 msgid "Auto star selected." 22355 msgstr "A estrela foi seleccionada automaticamente." 22356 22357 #: ekos/guide/guide.cpp:2453 22358 #, kde-format 22359 msgid "Failed to select an auto star." 22360 msgstr "Não foi possível seleccionar uma estrela automática." 22361 22362 #: ekos/guide/guide.cpp:2462 22363 #, kde-format 22364 msgid "Select a guide star to calibrate." 22365 msgstr "Seleccione uma estrela guia para calibrar." 22366 22367 #: ekos/guide/guide.cpp:2712 22368 #, kde-format 22369 msgid "x (pixels)" 22370 msgstr "x (pixels)" 22371 22372 #: ekos/guide/guide.cpp:2713 22373 #, kde-format 22374 msgid "y (pixels)" 22375 msgstr "y (pixels)" 22376 22377 #: ekos/guide/guide.cpp:2824 ekos/guide/guide.cpp:2950 22378 #, kde-format 22379 msgid "" 22380 "The PHD2 camera is not available to Ekos, so you cannot see the captured " 22381 "images. But you will still see the Guide Star Image when you guide." 22382 msgstr "" 22383 "A câmara do PHD2 não está disponível para o Ekos, pelo que não poderá ver as " 22384 "imagens capturadas. Poderá à mesma ver a Imagem da Estrela-Guia quando " 22385 "efectuar a mesma." 22386 22387 #: ekos/guide/guide.cpp:2828 ekos/guide/guide.cpp:2954 22388 #, kde-format 22389 msgid "" 22390 "To receive PHD2 images other than the Guide Star Image, SubFrame must be " 22391 "unchecked. Unchecking it now to enable your image captures. You can re-" 22392 "enable it before Guiding" 22393 msgstr "" 22394 "Para receber imagens do PHD2 que não a Imagem da Estrela-Guia, a Sub-Imagem " 22395 "deve estar desligada. Desligue-a agora para activar as suas capturas de " 22396 "imagens. Podê-la-á reactivar antes da Guia" 22397 22398 #: ekos/guide/guide.cpp:3112 22399 #, kde-format 22400 msgid "Cannot change active optical train while PHD2 is connected" 22401 msgstr "" 22402 "Não é possível modificar o treino óptico activo enquanto o PHD2 estiver " 22403 "ligado" 22404 22405 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroupBox) 22406 #: ekos/guide/guide.ui:95 22407 #, kde-format 22408 msgid "Control" 22409 msgstr "Controlo" 22410 22411 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideAutoStar) 22412 #: ekos/guide/guide.ui:121 22413 #, kde-format 22414 msgid "" 22415 "<html><head/><body><p>Automatically select the calibration star. <br/>Please " 22416 "note: 'SEP Multi Star' does <span style=\" font-weight:600;\">always</span> " 22417 "use 'auto star' detection.</p></body></html>" 22418 msgstr "" 22419 "<html><head/><body><p>Selecciona automaticamente a estrela de calibração. " 22420 "<br/>Lembre-se por favor: o 'SEP Multi-Estrelas' <span style=\" font-" 22421 "weight:600;\">always</span> usa a detecção da 'estrela automática'.</p></" 22422 "body></html>" 22423 22424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideAutoStar) 22425 #: ekos/guide/guide.ui:124 22426 #, kde-format 22427 msgid "Auto Star" 22428 msgstr "Estrela Automática" 22429 22430 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearCalibrationB) 22431 #: ekos/guide/guide.ui:188 22432 #, kde-format 22433 msgid "Clear calibration data." 22434 msgstr "Limpar os dados de calibração." 22435 22436 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, manualDitherB) 22437 #: ekos/guide/guide.ui:217 22438 #, kde-format 22439 msgid "Manual Dither" 22440 msgstr "Geração de Ruído Manual" 22441 22442 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideDarkFrame) 22443 #: ekos/guide/guide.ui:237 22444 #, kde-format 22445 msgid "" 22446 "<html><head/><body><p>Subtract dark frame. If no dark frame is available, a " 22447 "new dark frame shall be captured and saved for future use.</p></body></html>" 22448 msgstr "" 22449 "<html><head/><body><p>Subtrai a imagem escura. Se não estiver nenhuma " 22450 "disponível, será capturada de novo uma nova imagem escura e guardada para " 22451 "uso posterior.</p></body></html>" 22452 22453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loopB) 22454 #: ekos/guide/guide.ui:247 22455 #, kde-format 22456 msgid "Loop" 22457 msgstr "Ciclo" 22458 22459 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideSubframe) 22460 #: ekos/guide/guide.ui:276 22461 #, kde-format 22462 msgid "" 22463 "<html><head/><body><p>Subframe the image around the guide star. Or for PHD2, " 22464 "receive the Guide Star Image instead of the full image frame. For the " 22465 "Internal Guider, before checking this option, you must <span style=\" font-" 22466 "weight:600;\">first</span> capture an image and select a guide star. Uncheck " 22467 "it to take a full frame again. <br/>Please note: 'SEP Multi Star' <span " 22468 "style=\" font-weight:600;\">cannot</span> use subframe.</p></body></html>" 22469 msgstr "" 22470 "<html><head/><body><p>Sub-divide a imagem em torno da estrela-guia ou, no " 22471 "caso do PHD2, receber a Imagem da Estrela-Guia em vez da imagem completa. " 22472 "Antes de assinalar esta opção, terá de capturar <span style=\" font-" 22473 "weight:600;\">primeiro</span> uma imagem e seleccionar uma estrela-guia. " 22474 "Desligue-a para extrair uma imagem completa de novo.<br/>Lembre-se por " 22475 "favor: o 'SEP Multi-Estrelas' <span style=\" font-weight:600;\">não pode</" 22476 "span> usar sub-imagens.</body></html>" 22477 22478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideSubframe) 22479 #: ekos/guide/guide.ui:279 22480 #, kde-format 22481 msgid "Subframe" 22482 msgstr "Sub-Moldura" 22483 22484 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eastRAGuideEnabled) 22485 #: ekos/guide/guide.ui:301 22486 #, kde-format 22487 msgid "East Direction Guiding" 22488 msgstr "Guiar na Direcção Este" 22489 22490 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, westRAGuideEnabled) 22491 #: ekos/guide/guide.ui:311 22492 #, kde-format 22493 msgid "West Direction Guiding" 22494 msgstr "Guiar na Direcção Oeste" 22495 22496 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, externalConnectB) 22497 #: ekos/guide/guide.ui:326 22498 #, kde-format 22499 msgid "Connect to external guiding application." 22500 msgstr "Ligar-se a uma aplicação de guia externa." 22501 22502 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dECGuideEnabled) 22503 #: ekos/guide/guide.ui:336 22504 #, kde-format 22505 msgid "Guide Declination Axis" 22506 msgstr "Eixo de Declinação da Guia" 22507 22508 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) 22509 #: ekos/guide/guide.ui:362 22510 #, kde-format 22511 msgid "" 22512 "Guide star tracking box size. Box size must be set in accordance to the " 22513 "selected star size." 22514 msgstr "" 22515 "O tamanho da caixa de seguimento da estrela-guia. O tamanho da caixa deve " 22516 "ser definido em função do tamanho da estrela seleccionada." 22517 22518 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, externalDisconnectB) 22519 #: ekos/guide/guide.ui:388 22520 #, kde-format 22521 msgid "Disconnect from external guiding application." 22522 msgstr "Desligar da aplicação de guia externa." 22523 22524 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) 22525 #: ekos/guide/guide.ui:398 22526 #, kde-format 22527 msgid "Apply filter to image after capture to enhance it" 22528 msgstr "Aplicar o filtro à imagem, após a captura, para a melhorar" 22529 22530 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) 22531 #: ekos/guide/guide.ui:408 22532 #, kde-format 22533 msgid "" 22534 "Guide camera binning. It is recommended to set binning to 2x2 or higher." 22535 msgstr "" 22536 "Compartimentação da câmara-guia. Recomenda-se que configure a " 22537 "compartimentação como 2x2 ou superior." 22538 22539 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rAGuideEnabled) 22540 #: ekos/guide/guide.ui:418 22541 #, kde-format 22542 msgid "Guide Right Ascention Axis" 22543 msgstr "Eixo da Ascenção Recta da Guia" 22544 22545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_9) 22546 #: ekos/guide/guide.ui:431 22547 #, fuzzy, kde-format 22548 #| msgid "Directions" 22549 msgid "Directions:" 22550 msgstr "Direcções" 22551 22552 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, guideDelay) 22553 #: ekos/guide/guide.ui:438 22554 #, kde-format 22555 msgid "Delay next guide exposure this many seconds after a pulse is sent" 22556 msgstr "" 22557 "Esperar este período em segundos de exposição da guia após enviar um impulso" 22558 22559 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, northDECGuideEnabled) 22560 #: ekos/guide/guide.ui:453 22561 #, kde-format 22562 msgid "North Direction Guiding" 22563 msgstr "Guiar na Direcção Norte" 22564 22565 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, southDECGuideEnabled) 22566 #: ekos/guide/guide.ui:463 22567 #, kde-format 22568 msgid "South Direction Guiding" 22569 msgstr "Guiar na Direcção Sul" 22570 22571 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize) 22572 #: ekos/guide/guide.ui:476 22573 #, kde-format 22574 msgid "8" 22575 msgstr "8" 22576 22577 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize) 22578 #: ekos/guide/guide.ui:481 22579 #, kde-format 22580 msgid "16" 22581 msgstr "16" 22582 22583 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize) 22584 #: ekos/guide/guide.ui:491 22585 #, kde-format 22586 msgid "64" 22587 msgstr "64" 22588 22589 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize) 22590 #: ekos/guide/guide.ui:496 22591 #, kde-format 22592 msgid "128" 22593 msgstr "128" 22594 22595 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, manualPulseB) 22596 #: ekos/guide/guide.ui:504 22597 #, fuzzy, kde-format 22598 #| msgid "Manual Pulse" 22599 msgid "Manual Pulse..." 22600 msgstr "Impulso Manual" 22601 22602 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroupScope) 22603 #: ekos/guide/guide.ui:529 22604 #, kde-format 22605 msgid "Scope / Lens Info" 22606 msgstr "Informação do Telescópio / Lente" 22607 22608 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_FOV) 22609 #: ekos/guide/guide.ui:550 22610 #, kde-format 22611 msgid "Field of View (arcmin)" 22612 msgstr "Campo de Visão (arcmin)" 22613 22614 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Aperture) 22615 #: ekos/guide/guide.ui:604 22616 #, kde-format 22617 msgid "Aperture (mm)" 22618 msgstr "Abertura (mm)" 22619 22620 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Focal) 22621 #: ekos/guide/guide.ui:658 22622 #, kde-format 22623 msgid "Focal Length (mm)" 22624 msgstr "Distância Focal (mm)" 22625 22626 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Reducer) 22627 #: ekos/guide/guide.ui:674 22628 #, kde-format 22629 msgid "Reducer" 22630 msgstr "Redutor" 22631 22632 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroup) 22633 #: ekos/guide/guide.ui:722 22634 #, kde-format 22635 msgid "Guide Info" 22636 msgstr "Informação da Guia" 22637 22638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_17) 22639 #: ekos/guide/guide.ui:748 22640 #, fuzzy, kde-format 22641 #| msgid "Pulse Length (ms)" 22642 msgid "Pulse length (ms):" 22643 msgstr "Duração do Impulso (ms)" 22644 22645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_16) 22646 #: ekos/guide/guide.ui:755 22647 #, fuzzy, kde-format 22648 #| msgid "Guiding Delta \"" 22649 msgid "Guiding delta \":" 22650 msgstr "Desvio da Guia \"" 22651 22652 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_PulseRA) 22653 #: ekos/guide/guide.ui:767 22654 #, kde-format 22655 msgid "Generated RA pulse" 22656 msgstr "Impulso de AR gerado" 22657 22658 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_PulseDEC) 22659 #: ekos/guide/guide.ui:780 22660 #, kde-format 22661 msgid "Generated DEC pulse" 22662 msgstr "Impulso de DEC gerado" 22663 22664 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_DeltaRA) 22665 #: ekos/guide/guide.ui:800 22666 #, kde-format 22667 msgid "Immediate Guiding RA deviation in arcseconds" 22668 msgstr "O desvio da AR imediato da guia em segundos de arco" 22669 22670 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_DeltaDEC) 22671 #: ekos/guide/guide.ui:813 22672 #, kde-format 22673 msgid "Immediate Guiding DEC deviation in arcseconds" 22674 msgstr "O desvio da DEC imediato da guia em segundos de arco" 22675 22676 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_17b) 22677 #: ekos/guide/guide.ui:828 22678 #, kde-format 22679 msgid "Guiding RMS error" 22680 msgstr "Erro RMS da Guia" 22681 22682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_17b) 22683 #: ekos/guide/guide.ui:831 22684 #, fuzzy, kde-format 22685 #| msgid "RMS\" (RA/DEC)" 22686 msgid "RMS\" (RA/DEC):" 22687 msgstr "RMS\" (AR/DEC)" 22688 22689 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_ErrRA) 22690 #: ekos/guide/guide.ui:843 22691 #, kde-format 22692 msgid "Guiding RA RMS error" 22693 msgstr "Erro RMS da Guia da AR" 22694 22695 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_ErrDEC) 22696 #: ekos/guide/guide.ui:856 22697 #, kde-format 22698 msgid "Guiding DEC RMS error" 22699 msgstr "Erro RMS da Guia da DEC" 22700 22701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 22702 #: ekos/guide/guide.ui:871 22703 #, fuzzy, kde-format 22704 #| msgid "Total RMS\"" 22705 msgid "Total RMS\":" 22706 msgstr "RMS Total\"" 22707 22708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_TotalRMS) 22709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_SNR) 22710 #: ekos/guide/guide.ui:881 ekos/guide/guide.ui:901 22711 #, kde-format 22712 msgid "xxx" 22713 msgstr "XXX" 22714 22715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7b) 22716 #: ekos/guide/guide.ui:891 22717 #, fuzzy, kde-format 22718 #| msgid "Guide SNR" 22719 msgid "Guide SNR:" 22720 msgstr "RSR da Guia" 22721 22722 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, correctionSlider) 22723 #: ekos/guide/guide.ui:1073 22724 #, kde-format 22725 msgid "" 22726 "<html><head/><body><p>Drag the slider to adjust the scale of the Corrections " 22727 "Graphs relative to the scale of the drift graphs.</p></body></html>" 22728 msgstr "" 22729 "<html><head/><body><p>Arraste a barra deslizante para ajustar a escala dos " 22730 "Gráficos de Correcções em relação à escala dos gráficos de desvio.</p></" 22731 "body></html>" 22732 22733 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 22734 #: ekos/guide/guide.ui:1120 22735 #, kde-format 22736 msgid "Drift Plot" 22737 msgstr "Gráfico do Desvio" 22738 22739 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 22740 #: ekos/guide/guide.ui:1155 22741 #, kde-format 22742 msgid "Calibration Plot" 22743 msgstr "Gráfico de Calibração" 22744 22745 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rADisplayedOnGuideGraph) 22746 #: ekos/guide/guide.ui:1211 22747 #, kde-format 22748 msgid "" 22749 "<html><head/><body><p>Display the RA graph in the Drift Graphics plot.</p></" 22750 "body></html>" 22751 msgstr "" 22752 "<html><head/><body><p>Mostrar o gráfico da AR no gráfico do Desvio.</p></" 22753 "body></html>" 22754 22755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rADisplayedOnGuideGraph) 22756 #: ekos/guide/guide.ui:1214 22757 #, kde-format 22758 msgid "RA " 22759 msgstr "AR " 22760 22761 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rACorrDisplayedOnGuideGraph) 22762 #: ekos/guide/guide.ui:1224 22763 #, kde-format 22764 msgid "" 22765 "<html><head/><body><p>Display the RA Corrections graph in the Drift Graphics " 22766 "plot.</p></body></html>" 22767 msgstr "" 22768 "<html><head/><body><p>Mostrar o gráfico de Correcções da AR no gráfico do " 22769 "Desvio.</p></body></html>" 22770 22771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rACorrDisplayedOnGuideGraph) 22772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dECorrDisplayedOnGuideGraph) 22773 #: ekos/guide/guide.ui:1227 ekos/guide/guide.ui:1260 22774 #, kde-format 22775 msgid "Corr" 22776 msgstr "Corr" 22777 22778 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dEDisplayedOnGuideGraph) 22779 #: ekos/guide/guide.ui:1244 22780 #, kde-format 22781 msgid "" 22782 "<html><head/><body><p>Display DEC graph in the Drift Graphics plot.</p></" 22783 "body></html>" 22784 msgstr "" 22785 "<html><head/><body><p>Mostrar o gráfico da DEC no gráfico do Desvio.</p></" 22786 "body></html>" 22787 22788 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dECorrDisplayedOnGuideGraph) 22789 #: ekos/guide/guide.ui:1257 22790 #, kde-format 22791 msgid "" 22792 "<html><head/><body><p>Display the DEC Corrections graph in the Drift " 22793 "Graphics plot.</p></body></html>" 22794 msgstr "" 22795 "<html><head/><body><p>Mostrar o gráfico de Correcções da DEC no gráfico do " 22796 "Desvio.</p></body></html>" 22797 22798 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, sNRDisplayedOnGuideGraph) 22799 #: ekos/guide/guide.ui:1277 22800 #, kde-format 22801 msgid "" 22802 "<html><head/><body><p>Display SNR graph in the Drift Graphics plot.</p></" 22803 "body></html>" 22804 msgstr "" 22805 "<html><head/><body><p>Mostrar o gráfico do S/R no gráfico do Desvio.</p></" 22806 "body></html>" 22807 22808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sNRDisplayedOnGuideGraph) 22809 #: ekos/guide/guide.ui:1280 22810 #, kde-format 22811 msgid "SNR" 22812 msgstr "S/R" 22813 22814 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rMSDisplayedOnGuideGraph) 22815 #: ekos/guide/guide.ui:1290 22816 #, kde-format 22817 msgid "" 22818 "<html><head/><body><p>Display RMS graph in the Drift Graphics plot.</p></" 22819 "body></html>" 22820 msgstr "" 22821 "<html><head/><body><p>Mostrar o gráfico da RMS no gráfico do Desvio.</p></" 22822 "body></html>" 22823 22824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rMSDisplayedOnGuideGraph) 22825 #: ekos/guide/guide.ui:1293 22826 #, kde-format 22827 msgid "RMS" 22828 msgstr "RMS" 22829 22830 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideZoomInXB) 22831 #: ekos/guide/guide.ui:1333 22832 #, kde-format 22833 msgid "<html><head/><body><p>Zoom in for the X-Axis.</p></body></html>" 22834 msgstr "<html><head/><body><p>Ampliar o Eixo dos X.</p></body></html>" 22835 22836 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideZoomOutXB) 22837 #: ekos/guide/guide.ui:1361 22838 #, kde-format 22839 msgid "<html><head/><body><p>Zoom out for the X-Axis.</p></body></html>" 22840 msgstr "<html><head/><body><p>Reduzir o Eixo dos X.</p></body></html>" 22841 22842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 22843 #: ekos/guide/guide.ui:1387 22844 #, kde-format 22845 msgid "Trace:" 22846 msgstr "Seguir:" 22847 22848 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, guideSlider) 22849 #: ekos/guide/guide.ui:1394 22850 #, kde-format 22851 msgid "" 22852 "<html><head/><body><p>Drag the slider to scroll through guide history while " 22853 "displaying the RA and DEC error points on both graphs. Dragging to the far " 22854 "right will set the guide plots to display the latest guide data and " 22855 "autoscroll the graph.</p></body></html>" 22856 msgstr "" 22857 "<html><head/><body><p>Arraste a barra para deslocar pelo histórico da guia " 22858 "enquanto mostra os pontos de erro da AR e DEC em ambos os gráficos. Se " 22859 "arrastar tudo para a direita, irá configurar os gráficos da guia para " 22860 "mostrar os últimos dados de guia e deslocar automaticamente o gráfico.</p></" 22861 "body></html>" 22862 22863 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, latestCheck) 22864 #: ekos/guide/guide.ui:1410 22865 #, kde-format 22866 msgid "" 22867 "<html><head/><body><p>Check to display the latest guide data and autoscroll " 22868 "the graph.</p></body></html>" 22869 msgstr "" 22870 "<html><head/><body><p>Assinale para mostrar os últimos dados de guia e " 22871 "deslocar automaticamente o gráfico.</p></body></html>" 22872 22873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, latestCheck) 22874 #: ekos/guide/guide.ui:1413 22875 #, kde-format 22876 msgid "Max " 22877 msgstr "Máx " 22878 22879 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideAutoScaleGraphB) 22880 #: ekos/guide/guide.ui:1433 22881 #, kde-format 22882 msgid "" 22883 "<html><head/><body><p>Autoscale both Guide Graphs to their default scale. If " 22884 "any points are located outside this range, the view is expanded to include " 22885 "them (with the exception of the time axis in the drift graphics).</p></" 22886 "body></html>" 22887 msgstr "" 22888 "<html><head/><body><p>Configurar automaticamente a escala de ambos os " 22889 "Gráficos de Guia para o valor predefinido. Se alguns dos pontos ficarem fora " 22890 "deste intervalo, a área é expandida para incluí-los (com a excepção do eixo " 22891 "do tempo no gráfico do desvio).</p></body></html>" 22892 22893 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideSaveDataB) 22894 #: ekos/guide/guide.ui:1455 22895 #, kde-format 22896 msgid "" 22897 "<html><head/><body><p>Export the guide data from the current session to a " 22898 "CSV file readable by a spreadsheet program.</p></body></html>" 22899 msgstr "" 22900 "<html><head/><body><p>Exporta os dados de guia da sessão actual para um " 22901 "ficheiro CSV para ser lido numa folha de cálculo.</p></body></html>" 22902 22903 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideDataClearB) 22904 #: ekos/guide/guide.ui:1477 22905 #, kde-format 22906 msgid "" 22907 "<html><head/><body><p>Clear all the recent guide data.</p></body></html>" 22908 msgstr "" 22909 "<html><head/><body><p>Limpa todos os dados recentes de guia.</p></body></" 22910 "html>" 22911 22912 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, guiderAccuracyThreshold) 22913 #: ekos/guide/guide.ui:1493 22914 #, kde-format 22915 msgid "" 22916 "<html><head/><body><p>Set the desired guiding accuracy in the Drift Plot. " 22917 "The number represents the radius of the green concentric circle in " 22918 "arcseconds.</p></body></html>" 22919 msgstr "" 22920 "<html><head/><body><p>Configura a precisão desejada da guia no Gráfico do " 22921 "Desvio. O número representa raio do círculo concêntrico verde em segundos " 22922 "de arco.</p></body></html>" 22923 22924 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:67 22925 #, kde-format 22926 msgid "drift (arcsec)" 22927 msgstr "desvio (arcsec)" 22928 22929 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:68 22930 #, kde-format 22931 msgid "pulse (ms)" 22932 msgstr "impulso (ms)" 22933 22934 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:224 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:626 22935 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:701 22936 #, kde-format 22937 msgctxt "" 22938 "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE " 22939 "deviation in arcseconds; %4 is the RMS error in arcseconds; %5 is the SNR" 22940 msgid "" 22941 "<table><tr><td>LT: </td><td>%1</td></tr><tr><td>RA: </td><td>%2 \"</td></" 22942 "tr><tr><td>DE: </td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>RMS: </td><td>%4 \"</td></" 22943 "tr><tr><td>SNR: </td><td>%5 \"</td></tr></table>" 22944 msgstr "" 22945 "<table><tr><td>TL: </td><td>%1</td></tr><tr><td>AR: </td><td>%2 \"</td></" 22946 "tr><tr><td>DE: </td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>RMS: </td><td>%4 \"</td></" 22947 "tr><tr><td>S/R: </td><td>%5 \"</td></tr></table>" 22948 22949 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:243 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:642 22950 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:717 22951 #, kde-format 22952 msgctxt "" 22953 "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE " 22954 "deviation in arcseconds; %4 is the RMS error in arcseconds; %5 is the SNR; " 22955 "%6 is RA Pulse in ms; %7 is DE Pulse in ms" 22956 msgid "" 22957 "<table><tr><td>LT: </td><td>%1</td></tr><tr><td>RA: </td><td>%2 \"</td></" 22958 "tr><tr><td>DE: </td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>RMS: </td><td>%4 \"</td></" 22959 "tr><tr><td>SNR: </td><td>%5 \"</td></tr><tr><td>RA Pulse: </td><td>%6 " 22960 "ms</td></tr><tr><td>DE Pulse: </td><td>%7 ms</td></tr></table>" 22961 msgstr "" 22962 "<table><tr><td>TL: </td><td>%1</td></tr><tr><td>AR: </td><td>%2 \"</td></" 22963 "tr><tr><td>DE: </td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>RMS: </td><td>%4 \"</td></" 22964 "tr><tr><td>S/R: </td><td>%5 \"</td></tr><tr><td>Impulso da AR: </td><td>" 22965 "%6 ms</td></tr><tr><td>Impulso da DE: </td><td>%7 ms</td></tr></table>" 22966 22967 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:282 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:200 22968 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:29 22969 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:118 skymapdrawabstract.cpp:184 22970 #, kde-format 22971 msgctxt "North" 22972 msgid "N" 22973 msgstr "N" 22974 22975 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:290 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:208 22976 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:25 22977 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:114 22978 #, kde-format 22979 msgctxt "South" 22980 msgid "S" 22981 msgstr "S" 22982 22983 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:298 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:216 22984 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:27 22985 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:116 22986 #, kde-format 22987 msgctxt "West" 22988 msgid "W" 22989 msgstr "O" 22990 22991 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:306 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:224 22992 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:23 22993 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:112 22994 #, kde-format 22995 msgctxt "East" 22996 msgid "E" 22997 msgstr "E" 22998 22999 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:454 23000 #, kde-format 23001 msgctxt "@title:window" 23002 msgid "Export Guide Data" 23003 msgstr "Exportar os Dados da Guia" 23004 23005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preparingStateLabel) 23006 #: ekos/guide/guidestatewidget.ui:51 23007 #, kde-format 23008 msgid "Prep" 23009 msgstr "Preparar" 23010 23011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runningStateLabel) 23012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runButtonBatch) 23013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RunButtonBatch) 23014 #: ekos/guide/guidestatewidget.ui:64 tools/modcalcangdist.ui:666 23015 #: tools/modcalcapcoord.ui:720 tools/modcalcgalcoord.ui:418 23016 #: tools/modcalcgeod.ui:572 tools/modcalcplanets.ui:932 23017 #: tools/modcalcvlsr.ui:750 23018 #, kde-format 23019 msgid "Run" 23020 msgstr "Executar" 23021 23022 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:178 23023 #, kde-format 23024 msgid "RA drifting forward..." 23025 msgstr "O desvio da AR está a avançar..." 23026 23027 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:182 23028 #, kde-format 23029 msgid "Guide Star found." 23030 msgstr "Estrela-Guia encontrada." 23031 23032 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:202 23033 #, kde-format 23034 msgid "Calibrating RA Out" 23035 msgstr "A Calibrar a Saída da AR" 23036 23037 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:241 23038 #, kde-format 23039 msgid "RA drifting reverse..." 23040 msgstr "O desvio da AR está a recuar..." 23041 23042 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:247 23043 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:385 23044 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:603 23045 #, kde-format 23046 msgid "" 23047 "Calibration rejected. Star drift is too short. Check for mount, cable, or " 23048 "backlash problems." 23049 msgstr "" 23050 "A calibração foi rejeitada. O desvio da estrela é demasiado curto. Verifique " 23051 "problemas na montagem, nos cabos ou no controlo." 23052 23053 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:250 23054 #, kde-format 23055 msgid "Calibration Failed: Drift too short." 23056 msgstr "Não foi possível iniciar a calibração: O desvio é demasiado curto." 23057 23058 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:279 23059 #, kde-format 23060 msgid "Calibrating RA In" 23061 msgstr "A Calibrar a Entrada da AR" 23062 23063 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:336 23064 #, kde-format 23065 msgid "Calibration Failed: couldn't reach start." 23066 msgstr "" 23067 "Não foi possível iniciar a calibração: não foi possível atingir o início." 23068 23069 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:337 23070 #, kde-format 23071 msgid "" 23072 "Guide RA: Scope cannot reach the start point after %1 iteration. Possible " 23073 "mount or backlash problems..." 23074 msgid_plural "" 23075 "GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iterations. Possible " 23076 "mount or backlash problems..." 23077 msgstr[0] "" 23078 "GUIA-AR: O telescópio não consegue atingir o ponto inicial ao fim de %1 " 23079 "iteração. Provavelmente existe um problema de montagem ou de controlo..." 23080 msgstr[1] "" 23081 "GUIA-AR: O telescópio não consegue atingir o ponto inicial ao fim de %1 " 23082 "iterações. Provavelmente existe um problema de montagem ou de controlo..." 23083 23084 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:356 23085 #, kde-format 23086 msgid "DEC backlash..." 23087 msgstr "Recuo da DEC..." 23088 23089 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:369 23090 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:422 23091 #, kde-format 23092 msgid "DEC drifting forward..." 23093 msgstr "O desvio da DEC está a avançar..." 23094 23095 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:388 23096 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:604 23097 #, kde-format 23098 msgid "Calibration Failed: drift too short." 23099 msgstr "Não foi possível iniciar a calibração: o desvio é demasiado curto." 23100 23101 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:408 23102 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:425 23103 #, kde-format 23104 msgid "Calibrating DEC Backlash" 23105 msgstr "A Calibrar o Recuo da DEC" 23106 23107 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:434 23108 #, kde-format 23109 msgid "Calibrating DEC Out" 23110 msgstr "A Calibrar a Saída da DEC" 23111 23112 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:470 23113 #, kde-format 23114 msgid "DEC drifting reverse..." 23115 msgstr "O desvio da DEC está a recuar..." 23116 23117 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:480 23118 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:568 23119 #, kde-format 23120 msgid "Calibration Failed: couldn't reach start point." 23121 msgstr "" 23122 "Não foi possível iniciar a calibração: não foi possível atingir o ponto " 23123 "inicial." 23124 23125 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:481 23126 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:570 23127 #, kde-format 23128 msgid "" 23129 "Guide DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iteration.\n" 23130 "Possible mount or backlash problems..." 23131 msgid_plural "" 23132 "GUIDE DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iterations.\n" 23133 "Possible mount or backlash problems..." 23134 msgstr[0] "" 23135 "GUIA-DEC: O telescópio não consegue atingir o ponto inicial ao fim de %1 " 23136 "iteração.\n" 23137 "Provavelmente existe um problema de montagem ou de controlo..." 23138 msgstr[1] "" 23139 "GUIA-DEC: O telescópio não consegue atingir o ponto inicial ao fim de %1 " 23140 "iterações.\n" 23141 "Provavelmente existe um problema de montagem ou de controlo..." 23142 23143 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:513 23144 #, kde-format 23145 msgid "Calibrating DEC In" 23146 msgstr "A Calibrar a Entrada da DEC" 23147 23148 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:586 23149 #, kde-format 23150 msgid "DEC swap enabled." 23151 msgstr "A troca do DEC foi activada." 23152 23153 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:588 23154 #, kde-format 23155 msgid "DEC swap disabled." 23156 msgstr "A troca do DEC foi desactivada." 23157 23158 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:592 23159 #, kde-format 23160 msgid "Calibration Successful" 23161 msgstr "Calibração com Sucesso" 23162 23163 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:537 23164 #, kde-format 23165 msgid "" 23166 "Warning: Dithering failed. Autoguiding shall continue as set in the options " 23167 "in case of dither failure." 23168 msgstr "" 23169 "Atenção: a geração de ruído falhou. A guia automática deverá continuar, como " 23170 "está definido nas opções, em caso de falha neste ruído." 23171 23172 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:607 23173 #, kde-format 23174 msgid "Warning: Manual Dithering failed." 23175 msgstr "Atenção: A geração de ruído manual foi mal-sucedida." 23176 23177 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:657 23178 #, kde-format 23179 msgid "%1 info are missing. Please set the values in INDI Control Panel." 23180 msgstr "" 23181 "Faltam %1 informações. Por favor, defina os valores no Painel de Controlo do " 23182 "INDI." 23183 23184 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:658 23185 #, kde-format 23186 msgid "Missing Information" 23187 msgstr "Informação em Falta" 23188 23189 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:683 23190 #, kde-format 23191 msgid "Guiding calibration restored" 23192 msgstr "A calibração da guia foi reposta" 23193 23194 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:735 23195 #, kde-format 23196 msgid "" 23197 "Lost track of the guide star. Try increasing the square size or reducing " 23198 "pulse duration." 23199 msgstr "" 23200 "Perdeu-se o trajecto da estrela-guia. Tente aumentar o tamanho do quadrado " 23201 "ou reduzir a duração do impulso." 23202 23203 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:738 23204 #, kde-format 23205 msgid "Guide Star lost." 23206 msgstr "Perdeu-se a Estrela-Guia." 23207 23208 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:770 23209 #, kde-format 23210 msgid "Guiding calibration failed" 23211 msgstr "A calibração da guia falhou" 23212 23213 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:777 23214 #, kde-format 23215 msgid "Guiding calibration completed successfully" 23216 msgstr "A calibração da guia terminou com sucesso" 23217 23218 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1101 23219 #, kde-format 23220 msgid "Lost track of the guide star. Searching for guide stars..." 23221 msgstr "Perdeu-se o trajecto da estrela-guia. À procura das estrelas-guia..." 23222 23223 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1103 23224 #, kde-format 23225 msgid "Delta RMS threshold value exceeded. Searching for guide stars..." 23226 msgstr "" 23227 "Foi atingido o limite máximo do Delta do RMS. À procura das estrelas-guia..." 23228 23229 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1287 23230 #, kde-format 23231 msgid "Failed to find any suitable guide stars. Aborting..." 23232 msgstr "" 23233 "Não foi possível encontrar nenhuma estrela-guia adequada. A interromper..." 23234 23235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, magnitudeR) 23236 #: ekos/guide/manualdither.ui:22 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:138 23237 #, kde-format, kde-kuit-format 23238 msgid "Magnitude" 23239 msgstr "Magnitude" 23240 23241 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualPulse) 23242 #: ekos/guide/manualpulse.ui:14 23243 #, kde-format 23244 msgid "Manual Pulse" 23245 msgstr "Impulso Manual" 23246 23247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, northPulseB) 23248 #: ekos/guide/manualpulse.ui:37 23249 #, kde-format 23250 msgid "North / DE+" 23251 msgstr "Norte / DE+" 23252 23253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, westPulseB) 23254 #: ekos/guide/manualpulse.ui:46 23255 #, kde-format 23256 msgid "West / RA-" 23257 msgstr "Oeste / AR-" 23258 23259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eastPulseB) 23260 #: ekos/guide/manualpulse.ui:66 23261 #, kde-format 23262 msgid "East / RA+" 23263 msgstr "Este / AR+" 23264 23265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, southPulseB) 23266 #: ekos/guide/manualpulse.ui:75 23267 #, kde-format 23268 msgid "South / DE-" 23269 msgstr "Sul / DE-" 23270 23271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 23272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_29) 23273 #: ekos/guide/manualpulse.ui:86 ekos/guide/opscalibration.ui:60 23274 #, kde-format 23275 msgid "Pulse:" 23276 msgstr "Impulso:" 23277 23278 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, pulseDuration) 23279 #: ekos/guide/manualpulse.ui:93 23280 #, kde-format 23281 msgid " ms" 23282 msgstr " ms" 23283 23284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 23285 #: ekos/guide/manualpulse.ui:112 23286 #, kde-format 23287 msgid "RA Offset\":" 23288 msgstr "Deslocamento da AR:" 23289 23290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 23291 #: ekos/guide/manualpulse.ui:126 23292 #, kde-format 23293 msgid "DE Offset\":" 23294 msgstr "Deslocamento da DE:" 23295 23296 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_29) 23297 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_CalibrationPulseDuration) 23298 #: ekos/guide/opscalibration.ui:57 ekos/guide/opscalibration.ui:83 23299 #, kde-format 23300 msgid "Initial pulse size for calibration." 23301 msgstr "Tamanho do impulso inicial da calibração." 23302 23303 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_AutoModeIterations) 23304 #: ekos/guide/opscalibration.ui:67 23305 #, kde-format 23306 msgid "Maximum number of iterations calibration should use per phase." 23307 msgstr "" 23308 "Foi atingido o número máximo de iterações que a calibração deverá usar por " 23309 "fase." 23310 23311 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 23312 #: ekos/guide/opscalibration.ui:102 23313 #, kde-format 23314 msgid "" 23315 "Maximum number of iterations calibration should use per phase. It may use " 23316 "fewer (if max move is reached)." 23317 msgstr "" 23318 "O número máximo de iterações que a calibração deverá usar por fase. Poderá " 23319 "usar menos (se for atingido o número máximo de movimentos)." 23320 23321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 23322 #: ekos/guide/opscalibration.ui:105 23323 #, kde-format 23324 msgid "Max Iterations:" 23325 msgstr "Máx. de Iterações:" 23326 23327 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1) 23328 #: ekos/guide/opscalibration.ui:112 23329 #, kde-format 23330 msgid "" 23331 "Maximum number of pixels the calibration should move. Once it exceeds this " 23332 "amount, it will finish the calibration phase. It may move less if max " 23333 "iterations is reached." 23334 msgstr "" 23335 "O número máximo de pixels que a calibração se deverá mover. Assim que " 23336 "ultrapassar este valor, irá terminar a fase de calibração. Poder-se-á mover " 23337 "menos, se for atingido o número máximo de iterações." 23338 23339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 23340 #: ekos/guide/opscalibration.ui:115 23341 #, kde-format 23342 msgid "Max move (px):" 23343 msgstr "Movimento máximo (px):" 23344 23345 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_CalibrationMaxMove) 23346 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationMaxMove), group (Guide) 23347 #: ekos/guide/opscalibration.ui:122 kstars.kcfg:2616 23348 #, kde-format 23349 msgid "Maximum number of pixels the calibration should move (approximate)." 23350 msgstr "O número máximo de pixels que a calibração deverá mover (aproximado)." 23351 23352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TwoAxisEnabled) 23353 #: ekos/guide/opscalibration.ui:143 23354 #, kde-format 23355 msgid "Two axis" 23356 msgstr "Dois eixos" 23357 23358 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoSquareSizeEnabled) 23359 #. i18n: ectx: label, entry (GuideAutoSquareSizeEnabled), group (Guide) 23360 #: ekos/guide/opscalibration.ui:156 kstars.kcfg:2632 23361 #, kde-format 23362 msgid "Automatically select the square size based on the selected star width." 23363 msgstr "" 23364 "Seleccionar automaticamente o tamanho do quadrado com base na largura da " 23365 "estrela seleccionada." 23366 23367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoSquareSizeEnabled) 23368 #: ekos/guide/opscalibration.ui:159 23369 #, kde-format 23370 msgid "Auto Square Size" 23371 msgstr "Tamanho Automático do Quadrado" 23372 23373 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 23374 #: ekos/guide/opscalibration.ui:169 23375 #, kde-format 23376 msgid "Reticle" 23377 msgstr "Retícula" 23378 23379 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_26) 23380 #: ekos/guide/opscalibration.ui:175 23381 #, kde-format 23382 msgid "X position of the guide star" 23383 msgstr "Posição X da estrela-guia" 23384 23385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_27) 23386 #: ekos/guide/opscalibration.ui:192 23387 #, kde-format 23388 msgid "Y position of the guide star" 23389 msgstr "Posição Y da estrela-guia" 23390 23391 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 23392 #: ekos/guide/opscalibration.ui:223 23393 #, kde-format 23394 msgid "Calibrated Values" 23395 msgstr "Valores Calibrados" 23396 23397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra_cal_degrees) 23398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra_cal_mspp) 23399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec_cal_degrees) 23400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec_cal_mspp) 23401 #: ekos/guide/opscalibration.ui:248 ekos/guide/opscalibration.ui:274 23402 #: ekos/guide/opscalibration.ui:313 ekos/guide/opscalibration.ui:345 23403 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:96 23404 #, kde-format, kde-kuit-format 23405 msgid "xxxx" 23406 msgstr "xxxx" 23407 23408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 23409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 23410 #: ekos/guide/opscalibration.ui:287 ekos/guide/opscalibration.ui:358 23411 #, kde-format 23412 msgid "ms/arcsec" 23413 msgstr "ms/arco-segundo" 23414 23415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec_cal_degrees_unit) 23416 #: ekos/guide/opscalibration.ui:332 23417 #, kde-format 23418 msgid "degrees (swapped)" 23419 msgstr "graus (trocado)" 23420 23421 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideCalibrationBacklash) 23422 #: ekos/guide/opscalibration.ui:366 23423 #, kde-format 23424 msgid "" 23425 "<html><head/><body><p>Remove the effect of DEC backlash when calibrating " 23426 "guider.</p></body></html>" 23427 msgstr "" 23428 "<html><head/><body><p>Remove o efeito de recuo da DEC ao calibrar a guia.</" 23429 "p></body></html>" 23430 23431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideCalibrationBacklash) 23432 #: ekos/guide/opscalibration.ui:372 23433 #, kde-format 23434 msgid "Remove DEC backlash in guide calibration" 23435 msgstr "Remover o recuo da DEC na calibração da guia" 23436 23437 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResetGuideCalibration) 23438 #: ekos/guide/opscalibration.ui:379 23439 #, kde-format 23440 msgid "" 23441 "<html><head/><body><p>If checked, always re-calibrate when guiding is " 23442 "started. This is often not necessary when a good quality calibration has " 23443 "previously been done and the guide camera has not been rotated or re-" 23444 "installed.</p></body></html>" 23445 msgstr "" 23446 "<html><head/><body><p>Se estiver assinalado, calibra sempre de novo quando a " 23447 "guia é iniciada. Isto normalmente não é necessário quando tiver sido feita " 23448 "uma calibração de boa qualidade e a estrela-guia não tiver sido rodada ou " 23449 "reinstalada.</p></body></html>" 23450 23451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetGuideCalibration) 23452 #: ekos/guide/opscalibration.ui:385 23453 #, kde-format 23454 msgid "Reset Guide Calibration After Each Mount Slew" 23455 msgstr "Limpar a Calibração da Guia Após Cada Deslocamento da Montagem" 23456 23457 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ReuseGuideCalibration) 23458 #: ekos/guide/opscalibration.ui:392 23459 #, kde-format 23460 msgid "" 23461 "<html><head/><body><p>Store and attempt to reuse calibrations. This only " 23462 "works on opposite sides of the meridian if the pier-side can be " 23463 "automatically determined from your mount. The \"Reset Guide on Slew\" option " 23464 "above must be unchecked for this to be attempted.</p></body></html>" 23465 msgstr "" 23466 "<html><head/><body><p>Guarda e tenta reutilizar as calibrações. Isto só " 23467 "funciona nos lados opostos do meridiano, caso o lado usado possa ser " 23468 "determinado. A opção acima, \"Reiniciar a Guia ao Deslocar\", deverá estar " 23469 "desligada para que isto seja tentado.</p></body></html>" 23470 23471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReuseGuideCalibration) 23472 #: ekos/guide/opscalibration.ui:398 23473 #, kde-format 23474 msgid "Store and reuse guide calibration when possible." 23475 msgstr "Guardar e reutilizar a calibração da guia se possível." 23476 23477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ReverseDecOnPierSideChange) 23478 #: ekos/guide/opscalibration.ui:405 23479 #, kde-format 23480 msgid "" 23481 "<html><head/><body><p>When re-using a calibration, reverse the DEC angle if " 23482 "the current pier side differs from the one at calibration. This only applies " 23483 "when re-using calibrations. The value you need is a property of your mount " 23484 "that should be researched. </p></body></html>" 23485 msgstr "" 23486 "<html><head/><body><p>Ao reutilizar uma calibração, inverte o ângulo da DEC " 23487 "se o lado usado actual for diferente do da calibração. Isto só se aplica ao " 23488 "reutilizar calibrações. O valor que necessita é uma propriedade da sua " 23489 "montagem que deverá ser investigada.</p></body></html>" 23490 23491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReverseDecOnPierSideChange) 23492 #. i18n: ectx: label, entry (ReverseDecOnPierSideChange), group (Scheduler) 23493 #: ekos/guide/opscalibration.ui:411 kstars.kcfg:2897 23494 #, kde-format 23495 msgid "Reverse DEC on pier-side change when reusing calibration." 23496 msgstr "" 23497 "Inverter a DEC se for detectada uma mudança lateral ao reutilizar a " 23498 "calibração." 23499 23500 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_DitherPixels) 23501 #: ekos/guide/opsdither.ui:43 23502 #, kde-format 23503 msgid "Number of pixels to move the guiding square in a random direction." 23504 msgstr "" 23505 "O número de pixels a mover do quadrado da guia numa direcção aleatória." 23506 23507 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) 23508 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherSettle) 23509 #. i18n: ectx: label, entry (DitherSettle), group (Guide) 23510 #: ekos/guide/opsdither.ui:62 ekos/guide/opsdither.ui:147 kstars.kcfg:2692 23511 #, kde-format 23512 msgid "" 23513 "After dither is successful, wait for this many seconds before proceeding." 23514 msgstr "" 23515 "Depois de a geração de ruído ser bem-sucedida, esperar este período em " 23516 "segundos antes de prosseguir." 23517 23518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 23519 #: ekos/guide/opsdither.ui:65 23520 #, kde-format 23521 msgid "Settle" 23522 msgstr "Estabilizar" 23523 23524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 23525 #: ekos/guide/opsdither.ui:82 23526 #, kde-format 23527 msgid "PHD2 Dither Threshold" 23528 msgstr "Limiar de Ruído Automático do PHD2" 23529 23530 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherTimeout) 23531 #: ekos/guide/opsdither.ui:89 23532 #, kde-format 23533 msgid "" 23534 "<html><head/><body><p>Maximum allowable distance for dithering to be " 23535 "considered settled (PHD2 only).</p></body></html>" 23536 msgstr "" 23537 "<html><head/><body><p>A distância máxima permitida para o ruído para ser " 23538 "considerada estabilizada (apenas no PHD2).</p></body></html>" 23539 23540 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherEnabled) 23541 #: ekos/guide/opsdither.ui:99 23542 #, kde-format 23543 msgid "Move locked guiding square location after frame capture" 23544 msgstr "" 23545 "Mover a localização do quadrado da guia bloqueada após a captura da imagem" 23546 23547 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_DitherThreshold) 23548 #: ekos/guide/opsdither.ui:116 23549 #, kde-format 23550 msgid "" 23551 "Maximum allowable distance for guiding to be considered settled (PHD2 only)." 23552 msgstr "" 23553 "A distância máxima permitida para a guia ser considerada estabilizada " 23554 "(apenas no PHD2)." 23555 23556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 23557 #: ekos/guide/opsdither.ui:140 23558 #, kde-format 23559 msgid "PHD2 Dither Timeout" 23560 msgstr "Tempo-Limite de Geração de Ruído do PHD2" 23561 23562 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherFrames) 23563 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15) 23564 #: ekos/guide/opsdither.ui:157 ekos/guide/opsdither.ui:177 23565 #, kde-format 23566 msgid "Dither after this many captured frames in the CCD module" 23567 msgstr "Gerar ruído após este número de imagens no módulo de CCD" 23568 23569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 23570 #: ekos/guide/opsdither.ui:180 fitsviewer/fitshistogram.cpp:431 23571 #: fitsviewer/fitshistogramview.cpp:138 23572 #, kde-format 23573 msgid "Frequency" 23574 msgstr "Frequência" 23575 23576 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) 23577 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherMaxIterations) 23578 #: ekos/guide/opsdither.ui:187 ekos/guide/opsdither.ui:197 23579 #, kde-format 23580 msgid "" 23581 "<html><head/><body><p>Maximum dithering iteration attempts before giving up</" 23582 "p></body></html>" 23583 msgstr "" 23584 "<html><head/><body><p>O número máximo de tentativas de geração de ruído " 23585 "antes de desistir</p></body></html>" 23586 23587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 23588 #: ekos/guide/opsdither.ui:190 23589 #, kde-format 23590 msgid "Max. Iterations" 23591 msgstr "Máx. de Iterações" 23592 23593 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherWithOnePulse) 23594 #: ekos/guide/opsdither.ui:212 23595 #, kde-format 23596 msgid "" 23597 "<html><head/><body><p>If checked, dithering amount is randomly generated, " 23598 "pulses are sent, but the resultant pixel dithering amount is not enforced so " 23599 "only the one dither pulse is sent. This is quicker, and recommended as " 23600 "dither amount is random anyway. It is necessary when 2-D dither is required " 23601 "but guiding is only done in one axis.</p></body></html>" 23602 msgstr "" 23603 "<html><head/><body><p>Se estiver assinalada, a quantidade de ruído é gerada " 23604 "aleatoriamente, são enviados os impulsos, mas o desenho do pixel resultante " 23605 "não é forçado, pelo que só será enviado um impulso de desenho. É necessário " 23606 "quando se aplica uma representação em 2-D mas onde a guia é só feita num " 23607 "eixo.</p></body></html>" 23608 23609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherWithOnePulse) 23610 #: ekos/guide/opsdither.ui:215 23611 #, kde-format 23612 msgid "One Pulse Dither" 23613 msgstr "Ruído Manual" 23614 23615 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherFailAbortsAutoGuide) 23616 #: ekos/guide/opsdither.ui:222 23617 #, kde-format 23618 msgid "" 23619 "<html><head/><body><p>If checked, autoguiding is aborted when dithering " 23620 "fails. Otherwise, guiding resumes normally.</p></body></html>" 23621 msgstr "" 23622 "<html><head/><body><p>Se estiver assinalado, a guia automática é " 23623 "interrompida quando a geração de ruído falhar. Caso contrário, a guia retoma " 23624 "normalmente.</p></body></html>" 23625 23626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherFailAbortsAutoGuide) 23627 #: ekos/guide/opsdither.ui:225 23628 #, kde-format 23629 msgid "Abort Autoguide on failure" 23630 msgstr "Interromper a Guia Automática em caso de erro" 23631 23632 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherNoGuiding) 23633 #: ekos/guide/opsdither.ui:234 23634 #, kde-format 23635 msgid "" 23636 "<html><head/><body><p>Perform dithering when not guiding.</p></body></html>" 23637 msgstr "" 23638 "<html><head/><body><p>Efectuar a geração de ruído quando não estiver em guia." 23639 "</p></body></html>" 23640 23641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherNoGuiding) 23642 #: ekos/guide/opsdither.ui:237 23643 #, kde-format 23644 msgid "Non-Guide Dither Pulse" 23645 msgstr "Impulso de Ruído Não-Guia" 23646 23647 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherNoGuidingPulse) 23648 #: ekos/guide/opsdither.ui:244 23649 #, kde-format 23650 msgid "" 23651 "Pulse length in milliseconds to command mount motion in a random direction" 23652 msgstr "" 23653 "O período do impulso em milisegundos para comandar o movimento da montagem " 23654 "numa direcção aleatória" 23655 23656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 23657 #: ekos/guide/opsdither.ui:260 23658 #, kde-format 23659 msgid "ms" 23660 msgstr "ms" 23661 23662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 23663 #: ekos/guide/opsgpg.ui:64 23664 #, kde-format 23665 msgid "" 23666 "<html><head/><body><p><a href=\"https://ieeexplore.ieee.org/" 23667 "document/7105398\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;" 23668 "\">The Gaussian Process Guider</span></a>, <span style=\" font-style:italic;" 23669 "\">(c) 2014-2017 Max Planck Society</span>, is used for RA guiding only. " 23670 "Most parameters <br/>can stay at their defaults. <span style=\" font-" 23671 "weight:600; color:#8ae234;\">Enable GPG</span> with the checkbox below. It " 23672 "can be used with all Guide star-detection<br/>algorithms but has been tested " 23673 "most and is recommended with <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;" 23674 "\">SEP MultiStar</span>. It combines a reactive<br/>correction whose " 23675 "aggressiveness is controlled with <span style=\" font-weight:600; color:" 23676 "#8ae234;\">Control Gain</span> and <span style=\" font-weight:600; color:" 23677 "#8ae234;\">Minimum Move</span>, with a predictive<br/>correction controlled " 23678 "by <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">Prediction Gain</span>.</" 23679 "p><p>The most important parameter is <span style=\" font-weight:600; color:" 23680 "#8ae234;\">Major Period</span>. If you can determine it for your mount, it's " 23681 "much <br/>better to set it yourself and uncheck <span style=\" font-" 23682 "weight:600; color:#8ae234;\">Estimate Period.</span></p><hr/></body></html>" 23683 msgstr "" 23684 "<html><head/><body><p><a href=\"https://ieeexplore.ieee.org/" 23685 "document/7105398\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;" 23686 "\">A Guia por Processo Gaussiano</span></a>, <span style=\" font-style:" 23687 "italic;\">(c) 2014-2017 da Sociedade Max Planck</span>, é usada para a guia " 23688 "apenas da AR. A maioria dos parâmetros <br/>poderá ficar com os valores " 23689 "predefinidos. <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">Active o GPG</" 23690 "span> com a opção abaixo. Poderá ser usada com todos os algoritmos de " 23691 "detecção de estrelas da Guia<br/> mas foi testado principalmente e é " 23692 "recomendado com o <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">SEP " 23693 "Múltiplas Estrelas</span>. Combina uma correcção<br/>activa cuja " 23694 "agressividade é controlada com o <span style=\" font-weight:600; color:" 23695 "#8ae234;\">Ganho de Controlo</span> e o <span style=\" font-weight:600; " 23696 "color:#8ae234;\">Movimento Mínimo</span>, com uma correcção<br/>preditiva " 23697 "controlada pelo <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">Ganho da " 23698 "Previsão</span>.</p><p>O parâmetro mais importante é o <span style=\" font-" 23699 "weight:600; color:#8ae234;\">Período Maior</span>. Se o conseguir determinar " 23700 "para a sua montagem, é muito<br/>melhor defini-lo você mesmo e desligar a " 23701 "opção <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">Estimar o Período.</" 23702 "span></p><hr/></body></html>" 23703 23704 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GPGEnabled) 23705 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpg0) 23706 #: ekos/guide/opsgpg.ui:76 ekos/guide/opsgpg.ui:88 23707 #, kde-format 23708 msgid "Enable the GPG guider for RA guiding." 23709 msgstr "Activar a guia GPG para a guia da AR." 23710 23711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpg0) 23712 #: ekos/guide/opsgpg.ui:91 23713 #, kde-format 23714 msgid "Enable GPG" 23715 msgstr "Activar o GPG" 23716 23717 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) 23718 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGDarkGuidingInterval) 23719 #: ekos/guide/opsgpg.ui:129 ekos/guide/opsgpg.ui:290 23720 #, kde-format 23721 msgid "" 23722 "Maximum time between emitting predictive corrections while capturing guide " 23723 "images. This might be on the order of 1 second or less, with the guide " 23724 "exposure much longer. The exact values and the ratio between them will " 23725 "depend greatly on your mount and environmental conditions; but generally, " 23726 "the worse periodic error of your mount, the greater the ratio between guide " 23727 "exposure and dark guiding interval." 23728 msgstr "" 23729 "O tempo máximo entre a emissão de correcções preventivas durante a captura " 23730 "das imagens da guia. Isto poderá ocorrer numa ordem de 1 segundo ou menos, " 23731 "com a exposição da guia sendo muito maior. Os valores exactos e a proporção " 23732 "entre eles irá depender em grande medida da sua montagem e das condições " 23733 "ambientais; porém, de um modo geral, quanto pior o erro periódico da sua " 23734 "montagem, maior a proporção entre a exposição da guia e o intervalo da guia " 23735 "escura." 23736 23737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 23738 #: ekos/guide/opsgpg.ui:132 23739 #, kde-format 23740 msgid "Dark guiding interval" 23741 msgstr "Intervalo de guia escura" 23742 23743 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs0a) 23744 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGPeriod) 23745 #: ekos/guide/opsgpg.ui:146 ekos/guide/opsgpg.ui:183 23746 #, kde-format 23747 msgid "" 23748 "The length in seconds of the mount's major period (that's being corrected)." 23749 msgstr "" 23750 "A duração em segundos do período maior da montagem (está a ser corrigido)." 23751 23752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs0a) 23753 #: ekos/guide/opsgpg.ui:149 23754 #, kde-format 23755 msgid "Major Period" 23756 msgstr "Período Maior" 23757 23758 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs2a) 23759 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGpWeight) 23760 #: ekos/guide/opsgpg.ui:156 ekos/guide/opsgpg.ui:274 23761 #, kde-format 23762 msgid "The fraction of its prediction the GPG uses to move the mount." 23763 msgstr "A fracção da previsão que o GPG usa para mover a montagem." 23764 23765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs2a) 23766 #: ekos/guide/opsgpg.ui:159 23767 #, kde-format 23768 msgid "Prediction Gain" 23769 msgstr "Ganho da Previsão" 23770 23771 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgsDarkGuiding) 23772 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GPGDarkGuiding) 23773 #: ekos/guide/opsgpg.ui:166 ekos/guide/opsgpg.ui:254 23774 #, kde-format 23775 msgid "Enable predictive corrections during acquisition of guide camera images" 23776 msgstr "" 23777 "Activar as correcções preventivas durante a aquisição da câmara da guia" 23778 23779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgsDarkGuiding) 23780 #: ekos/guide/opsgpg.ui:169 23781 #, kde-format 23782 msgid "Intra-frame dark guiding" 23783 msgstr "Guia escura entre imagens" 23784 23785 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs1a) 23786 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GPGEstimatePeriod) 23787 #: ekos/guide/opsgpg.ui:196 ekos/guide/opsgpg.ui:225 23788 #, kde-format 23789 msgid "" 23790 "If checked, the GPG estimates the mount's major period. Otherwise, it uses " 23791 "the entry above." 23792 msgstr "" 23793 "Se estiver assinalada, o GPG estima o período maior da montagem. Caso " 23794 "contrário, usa o elemento acima." 23795 23796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs1a) 23797 #: ekos/guide/opsgpg.ui:199 23798 #, kde-format 23799 msgid "Estimate Period" 23800 msgstr "Estimar o Período" 23801 23802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 23803 #: ekos/guide/opsgpg.ui:218 23804 #, kde-format 23805 msgid "Uses RA \"Aggressiveness\" from Guide controls" 23806 msgstr "Usa a \"Agressividade\" da AR dos controlos da Guia" 23807 23808 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs4a) 23809 #: ekos/guide/opsgpg.ui:232 23810 #, kde-format 23811 msgid "" 23812 "The min-move parameter the GPG uses to move the mount when it uses its " 23813 "backoff proportional guider." 23814 msgstr "" 23815 "O parâmetro de movimento mínimo que o GPG usa para mover a montagem quando " 23816 "usa o seu guia proporcional por recuo." 23817 23818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs4a) 23819 #: ekos/guide/opsgpg.ui:235 23820 #, kde-format 23821 msgid "Minimum Move" 23822 msgstr "Movimento Mínimo" 23823 23824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 23825 #: ekos/guide/opsgpg.ui:247 23826 #, kde-format 23827 msgid "Uses RA \"Min error\" from Guide controls" 23828 msgstr "Usa o \"Erro mínimo\" da AR dos controlos da Guia" 23829 23830 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs3a) 23831 #: ekos/guide/opsgpg.ui:264 23832 #, kde-format 23833 msgid "" 23834 "The fraction of the guide-star drift that the GPG uses to move the mount." 23835 msgstr "" 23836 "A fracção do desvio da estrela-guia que o GPG usa para mover a montagem." 23837 23838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs3a) 23839 #: ekos/guide/opsgpg.ui:267 23840 #, kde-format 23841 msgid "Control Gain" 23842 msgstr "Ganho de Controlo" 23843 23844 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, expertGroupBox) 23845 #: ekos/guide/opsgpg.ui:318 23846 #, kde-format 23847 msgid "Expert Settings" 23848 msgstr "Configuração Avançada" 23849 23850 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas0a) 23851 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGSE0KLengthScale) 23852 #: ekos/guide/opsgpg.ui:352 ekos/guide/opsgpg.ui:370 23853 #, kde-format 23854 msgid "" 23855 "<html><head/><body><p>Length scale of the long range kernel in seconds.</" 23856 "p><p>This \n" 23857 " parameter accounts for the long-term drift in periodic error, on " 23858 "the scale of several major periods. This might be due to, for\n" 23859 " example:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; " 23860 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:\n" 23861 " 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-" 23862 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;\n" 23863 " text-indent:0px;\">Harmonic interaction between the gears in the " 23864 "whole gear train,</li><li style=\"\n" 23865 " margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 23866 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change in\n" 23867 " loading due to gravity,</li><li style=\" margin-top:12px; margin-" 23868 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;\n" 23869 " -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Thermal variations.</li></" 23870 "ul><p>This should probably be several\n" 23871 " times larger than the major period.</p></body></html>" 23872 msgstr "" 23873 "<html><head/><body><p>A escala de tamanho do núcleo de gama larga em " 23874 "segundos.</p><p>Este\n" 23875 " parâmetro tem em conta o desvio a longo-prazo no erro periódico. " 23876 "Isto poder-se-á\n" 23877 " dever, por exemplo, a:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-" 23878 "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:\n" 23879 " 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-" 23880 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;\n" 23881 " text-indent:0px;\">Interacção harmónica entre as engrenagens,</" 23882 "li><li style=\"\n" 23883 " margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 23884 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mudança no carregamento\n" 23885 " devido à gravidade,</li><li style=\" margin-top:12px; margin-" 23886 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;\n" 23887 " -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Variações térmicas.</li></" 23888 "ul><p>Isto deverá ser provavelmente várias vezes maior que o período " 23889 "principal.</p></body></html>" 23890 23891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas0a) 23892 #: ekos/guide/opsgpg.ui:355 23893 #, kde-format 23894 msgid "Long-range Length Scale" 23895 msgstr "Escala de Duração de Gama Larga" 23896 23897 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas1a) 23898 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGSE0KSignalVariance) 23899 #: ekos/guide/opsgpg.ui:392 ekos/guide/opsgpg.ui:404 23900 #, kde-format 23901 msgid "" 23902 "<html><head/><body><p>Long-range kernel signal variance.</p><p>This " 23903 "describes how \n" 23904 " much the error changes over the long-term time scale. A higher " 23905 "variance means a larger change in error, on\n" 23906 " average.</p></body></html>" 23907 msgstr "" 23908 "<html><head/><body><p>Variância do sinal em gama larga.</p><p>Isto descreve " 23909 "quão variado\n" 23910 " é o erro ao longo de um período a longo-prazo. Uma maior variância " 23911 "indica uma \n" 23912 " maior variação no erro em média.</p></body></html>" 23913 23914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas1a) 23915 #: ekos/guide/opsgpg.ui:395 23916 #, kde-format 23917 msgid "Long-range Variance" 23918 msgstr "Variância da Gama Larga" 23919 23920 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas2a) 23921 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGPKLengthScale) 23922 #: ekos/guide/opsgpg.ui:430 ekos/guide/opsgpg.ui:443 23923 #, kde-format 23924 msgid "" 23925 "<html><head/><body><p>Periodic Kernel length scale, in seconds.</p><p>This \n" 23926 " describes how quickly the error changes within a single period. It " 23927 "can be thought of as the wavelength of the noise component\n" 23928 " above which the noise becomes unpredictable. A higher length scale " 23929 "means the predictable error has less high-frequency\n" 23930 " components; a shorter length-scale means it has more.</p></body></" 23931 "html>" 23932 msgstr "" 23933 "<html><head/><body><p>A escala de tamanho do núcleo periódico em segundos.</" 23934 "p><p>Isto\n" 23935 " descreve quão rápida é a mudança do erro dentro de um único " 23936 "período. Pode ser\n" 23937 " pensado como o comprimento de onda da componente de ruído acima, " 23938 "quando\n" 23939 " o ruído se torna imprevisível. Uma escala maior significa que o " 23940 "erro\n" 23941 " previsível tem menos componentes de alta frequência; uma escala " 23942 "menor\n" 23943 " significa que tem mais componentes.</p></body></html>" 23944 23945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas2a) 23946 #: ekos/guide/opsgpg.ui:433 23947 #, kde-format 23948 msgid "Periodic Length Scale" 23949 msgstr "Escala de Duração Periódica" 23950 23951 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas3a) 23952 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGPKSignalVariance) 23953 #: ekos/guide/opsgpg.ui:464 ekos/guide/opsgpg.ui:475 23954 #, kde-format 23955 msgid "" 23956 "<html><head/><body><p>Periodic kernel signal variance.</p><p>This describes " 23957 "how \n" 23958 " much the error changes during the periodic length scale.</p></" 23959 "body></html>" 23960 msgstr "" 23961 "<html><head/><body><p>Variância do sinal num núcleo periódico.</p><p>Isto " 23962 "descreve quão\n" 23963 " variado é o erro durante uma escala de tamanho periódico.</p></" 23964 "body></html>" 23965 23966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas3a) 23967 #: ekos/guide/opsgpg.ui:467 23968 #, kde-format 23969 msgid "Periodic Variance" 23970 msgstr "Variância Periódica" 23971 23972 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas4a) 23973 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGSE1KLengthScale) 23974 #: ekos/guide/opsgpg.ui:507 ekos/guide/opsgpg.ui:526 23975 #, kde-format 23976 msgid "" 23977 "<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in \n" 23978 " seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic " 23979 "short-term noise, caused by things such\n" 23980 " as:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 23981 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:\n" 23982 " 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-" 23983 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;\n" 23984 " text-indent:0px;\">Grit in the gearchain,</li><li style=\" margin-" 23985 "top:12px; margin-bottom:12px;\n" 23986 " margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 23987 "indent:0px;\">Wind gusts,</li><li style=\"\n" 23988 " margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 23989 "right:0px; -qt-block-indent:0;\n" 23990 " text-indent:0px;\">Structural vibrations, such as footsteps or " 23991 "traffic,</li><li style=\" margin-top:12px;\n" 23992 " margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 23993 "indent:0; text-indent:0px;\">Swinging or dragging\n" 23994 " cables.</li></ul></body></html>" 23995 msgstr "" 23996 "<html><head/><body><p>Escala de tamanho na gama estreita em segundos.</p>\n" 23997 "<p>Esta é uma medida da escala do ruído de curto-prazo não-periódico, " 23998 "causado por coisas\n" 23999 " como:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 24000 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:\n" 24001 " 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-" 24002 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;\n" 24003 " text-indent:0px;\">Perturbações na engrenagem,</li><li style=\" " 24004 "margin-top:12px; margin-bottom:12px;\n" 24005 " margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 24006 "indent:0px;\">Rajadas de vento,</li><li style=\"\n" 24007 " margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 24008 "right:0px; -qt-block-indent:0;\n" 24009 " text-indent:0px;\">Vibrações estruturais, como passos de pessoas " 24010 "ou trânsito,</li><li style=\" margin-top:12px;\n" 24011 " margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 24012 "indent:0; text-indent:0px;\">Agitação ou arrastamento de cabos.</li></ul></" 24013 "body></html>" 24014 24015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas4a) 24016 #: ekos/guide/opsgpg.ui:510 24017 #, kde-format 24018 msgid "Short-range Length Scale" 24019 msgstr "Escala de Duração da Gama Estreita" 24020 24021 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas5a) 24022 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGSE1KSignalVariance) 24023 #: ekos/guide/opsgpg.ui:548 ekos/guide/opsgpg.ui:560 24024 #, kde-format 24025 msgid "" 24026 "<html><head/><body><p>Short-range kernel signal \n" 24027 " variance.</p><p><br/></p><p>How much the short-range noise changes " 24028 "in the short-term length\n" 24029 " scale.</p></body></html>" 24030 msgstr "" 24031 "<html><head/><body><p>Variância do sinal em gama estreita.\n" 24032 " </p><p><br/></p><p>Quanto é que varia o erro em gama estreita\n" 24033 " numa escala de tempo curta.</p></body></html>" 24034 24035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas5a) 24036 #: ekos/guide/opsgpg.ui:551 24037 #, kde-format 24038 msgid "Short-range Variance" 24039 msgstr "Variância de Gama Estreita" 24040 24041 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas6a) 24042 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGPointsForApproximation) 24043 #: ekos/guide/opsgpg.ui:583 ekos/guide/opsgpg.ui:593 24044 #, kde-format 24045 msgid "Number of points used in the Gaussian Process approximation" 24046 msgstr "Número de pontos usados na aproximação do Processo Gaussiano" 24047 24048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas6a) 24049 #: ekos/guide/opsgpg.ui:586 24050 #, kde-format 24051 msgid "Approximation Points" 24052 msgstr "Pontos de Aproximação" 24053 24054 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas7a) 24055 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGMinPeriodsForInference) 24056 #: ekos/guide/opsgpg.ui:613 ekos/guide/opsgpg.ui:623 24057 #, kde-format 24058 msgid "" 24059 "The min number of periods that must be sampled before prediction is fully " 24060 "used. Before that, it is mixed with the control/proportional guider." 24061 msgstr "" 24062 "O número mínimo de períodos que devem ser amostrados antes de usar por " 24063 "completo a previsão. Antes de isso, mistura-se com a guia de controlo/" 24064 "proporcional." 24065 24066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas7a) 24067 #: ekos/guide/opsgpg.ui:616 24068 #, kde-format 24069 msgid "Num Periods for Inference" 24070 msgstr "Número de Períodos para Inferência" 24071 24072 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas8a) 24073 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGMinPeriodsForPeriodEstimate) 24074 #: ekos/guide/opsgpg.ui:640 ekos/guide/opsgpg.ui:650 24075 #, kde-format 24076 msgid "" 24077 "The min number of periods that must be sampled before GPG fully estimates " 24078 "the period." 24079 msgstr "" 24080 "O número mínimo de períodos que devem ser amostrados antes de o GPG estimar " 24081 "por completo o período." 24082 24083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas8a) 24084 #: ekos/guide/opsgpg.ui:643 24085 #, kde-format 24086 msgid "Num Periods for Period Estimate" 24087 msgstr "Número de Períodos para Estimativa do Período" 24088 24089 #: ekos/guide/opsguide.cpp:43 24090 #, kde-format 24091 msgid "Guide Options Profile Editor" 24092 msgstr "Editor de Perfis de Opções de Guia" 24093 24094 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroup) 24095 #: ekos/guide/opsguide.ui:32 24096 #, kde-format 24097 msgid "Control Parameters" 24098 msgstr "Parâmetros de Controlo" 24099 24100 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_12) 24101 #: ekos/guide/opsguide.ui:70 24102 #, kde-format 24103 msgid "" 24104 "<html><head/><body><p>This adds a correction term based on the average of " 24105 "the past 50 guide deviations. For example, if the deviation is consistently " 24106 "negative, this will attempt to compensate. Best to start with 0.0 (no " 24107 "effect) and only use this if necessary.</p></body></html>" 24108 msgstr "" 24109 "<html><head/><body><p>Isto adiciona um termo de correcção baseado na média " 24110 "dos últimos 50 desvios da guia. Por exemplo, se o desvio for " 24111 "consistentemente negativo, isto actuará como compensação. É melhor começar " 24112 "com 0,0 (sem efeito) e só usar isto se necessário.</p></body></html>" 24113 24114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_12) 24115 #: ekos/guide/opsguide.ui:73 24116 #, kde-format 24117 msgid "Integral gain (0-1.0)" 24118 msgstr "Ganho integral (0-1,0)" 24119 24120 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_11) 24121 #: ekos/guide/opsguide.ui:96 24122 #, kde-format 24123 msgid "" 24124 "<html><head/><body><p>How aggressively the guider attempts to correct the " 24125 "guide deviations. 1.0 would attempt to fully correct the error. It's best to " 24126 "use an aggressiveness less than 1.0 to avoid oscillations.</p></body></html>" 24127 msgstr "" 24128 "<html><head/><body><p>Com que agressividade a guia tenta corrigir os desvios " 24129 "da mesma. O valor 1,0 iria tentar corrigir por completo o erro. É melhor " 24130 "usar uma agressividade inferior a 1,0 para evitar oscilações.</p></body></" 24131 "html>" 24132 24133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_11) 24134 #: ekos/guide/opsguide.ui:99 24135 #, kde-format 24136 msgid "Aggressiveness (0-1.0)" 24137 msgstr "Agressividade (0-1,0)" 24138 24139 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_14) 24140 #: ekos/guide/opsguide.ui:148 24141 #, kde-format 24142 msgid "" 24143 "<html><head/><body><p>Maximum guide pulse that is generated by the guider " 24144 "and sent to the mount in arc-second units. That is, the guider will not " 24145 "attempt to move the mount more than this many arc-seconds at any given time." 24146 "</p></body></html>" 24147 msgstr "" 24148 "<html><head/><body><p>O impulso de guia máximo que é gerado pelo módulo do " 24149 "guia e enviado para a montagem em unidades de arco-segundo. Isto é, a guia " 24150 "não irá tentar mover a montagem mais que este número de arco-segundos em " 24151 "qualquer altura.</p></body></html>" 24152 24153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_14) 24154 #: ekos/guide/opsguide.ui:151 24155 #, kde-format 24156 msgid "Max response (arcsec)" 24157 msgstr "Máx. resposta (arco-segundos)" 24158 24159 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_15) 24160 #: ekos/guide/opsguide.ui:187 24161 #, kde-format 24162 msgid "" 24163 "<html><head/><body><p>Minimum guide deviation, in arc-seconds, for which a " 24164 "guide pulse would be sent to the mount. If the guide error is less than this " 24165 "value, then no pulse is sent to the mount.</p></body></html>" 24166 msgstr "" 24167 "<html><head/><body><p>O desvio mínimo da guia, em arco-segundos, que é " 24168 "enviado para a montagem. Se o erro da guia for inferior a este valor, então " 24169 "não será enviado nenhum impulso para a montagem.</p></body></html>" 24170 24171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_15) 24172 #: ekos/guide/opsguide.ui:190 24173 #, kde-format 24174 msgid "Min error (arcsec)" 24175 msgstr "Erro mínimo (arcsec)" 24176 24177 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 24178 #: ekos/guide/opsguide.ui:287 24179 #, kde-format 24180 msgid "Other Settings" 24181 msgstr "Outras Configurações" 24182 24183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11) 24184 #: ekos/guide/opsguide.ui:328 24185 #, kde-format 24186 msgid "" 24187 "<html><head/><body><p>If star tracking is lost due to passing clouds or " 24188 "other reasons, wait this many seconds before giving up.</p></body></html>" 24189 msgstr "" 24190 "<html><head/><body><p>Se perder o trajecto das estrelas pela passagem de " 24191 "nuvens ou por outras razões, esperar este período em segundos antes de " 24192 "desistir.</p></body></html>" 24193 24194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 24195 #: ekos/guide/opsguide.ui:331 24196 #, kde-format 24197 msgid "Lost Star timeout" 24198 msgstr "Tempo-limite da Estrela Perdida" 24199 24200 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13) 24201 #: ekos/guide/opsguide.ui:338 24202 #, kde-format 24203 msgid "" 24204 "Maximum delta RMS permitted before stopping guide process and searching for " 24205 "new guide stars." 24206 msgstr "" 24207 "O delta de RMS máximo permitido antes de parar o processo de guia e de " 24208 "procurar por novas estrelas-guia." 24209 24210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 24211 #: ekos/guide/opsguide.ui:341 24212 #, kde-format 24213 msgid "Max Delta RMS" 24214 msgstr "Delta RMS Máximo" 24215 24216 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_24) 24217 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_MaxMultistarReferenceStars) 24218 #: ekos/guide/opsguide.ui:348 ekos/guide/opsguide.ui:547 24219 #, kde-format 24220 msgid "Maximum number of reference stars used by SEP MultiStar." 24221 msgstr "" 24222 "O número máximo de estrelas de referência usadas pelo algoritmo SEP Estrelas " 24223 "Múltiplas." 24224 24225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 24226 #: ekos/guide/opsguide.ui:351 24227 #, kde-format 24228 msgid "Max MultiStar Ref Stars" 24229 msgstr "Máx. Estrelas de Ref. do Estrela Múltipla" 24230 24231 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_20) 24232 #: ekos/guide/opsguide.ui:358 24233 #, kde-format 24234 msgid "" 24235 "The StellarSolver profile to use when detecting stars--used with the SEP " 24236 "MultiStar and SEP algorithms." 24237 msgstr "" 24238 "O perfil do StellarSolver a usar quando detectar as estrelas -- usado com os " 24239 "algoritmos SEP Multi-Estrela e SEP." 24240 24241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_20) 24242 #: ekos/guide/opsguide.ui:361 24243 #, kde-format 24244 msgid "SEP Profile" 24245 msgstr "Perfil SEP" 24246 24247 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GuideMaxHFR) 24248 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_20) 24249 #: ekos/guide/opsguide.ui:368 ekos/guide/opsguide.ui:384 24250 #, kde-format 24251 msgid "Maximum HFR allowed for SEP MultiStar guide star." 24252 msgstr "O HFR máximo permitido para a estrela-guia do SEP Estrelas Múltiplas." 24253 24254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 24255 #: ekos/guide/opsguide.ui:387 24256 #, kde-format 24257 msgid "Max MultiStar HFR" 24258 msgstr "HFR Máximo Estrela Múltipla" 24259 24260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 24261 #: ekos/guide/opsguide.ui:414 24262 #, kde-format 24263 msgid "arcsecs" 24264 msgstr "arco-segundos" 24265 24266 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideLog) 24267 #: ekos/guide/opsguide.ui:424 24268 #, kde-format 24269 msgid "" 24270 "<html><head/><body><p>If checked and the internal guider is run, a log file " 24271 "is saved in the default logging directory. This is not a debug log, it is " 24272 "meant for user's to improve logging and can be viewed with phd2logview.</p></" 24273 "body></html>" 24274 msgstr "" 24275 "<html><head/><body><p>Se estiver assinalada e se a guia interna estiver em " 24276 "execução, é gravado um ficheiro de registo na pasta de registo predefinida. " 24277 "Isto não é um registo de depuração; serve para o utilizador melhorar os " 24278 "registos e poderá ser visualizado com o 'phd2logview'.</p></body></html>" 24279 24280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideLog) 24281 #: ekos/guide/opsguide.ui:427 24282 #, kde-format 24283 msgid "Save Internal Guider User Log" 24284 msgstr "Gravar o Registo de Utilizador da Guia Interna" 24285 24286 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) 24287 #: ekos/guide/opsguide.ui:451 24288 #, kde-format 24289 msgid "Smart" 24290 msgstr "Inteligente" 24291 24292 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) 24293 #: ekos/guide/opsguide.ui:461 24294 #, kde-format 24295 msgid "Fast" 24296 msgstr "Rápido" 24297 24298 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) 24299 #: ekos/guide/opsguide.ui:466 24300 #, kde-format 24301 msgid "Auto Threshold" 24302 msgstr "Limiar Automático" 24303 24304 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) 24305 #: ekos/guide/opsguide.ui:471 24306 #, kde-format 24307 msgid "No Threshold" 24308 msgstr "Sem Limiar" 24309 24310 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) 24311 #: ekos/guide/opsguide.ui:476 24312 #, kde-format 24313 msgid "SEP Multi Star (recommended)" 24314 msgstr "SEP Estrelas Múltiplas (experimental)" 24315 24316 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_19) 24317 #: ekos/guide/opsguide.ui:484 24318 #, kde-format 24319 msgid "" 24320 "The algorithm that tracks guide stars and determines the guide deviation." 24321 msgstr "" 24322 "O algoritmo que acompanha as estrelas-guia e determina o desvio da mesma." 24323 24324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_19) 24325 #: ekos/guide/opsguide.ui:487 24326 #, kde-format 24327 msgid "Algorithm" 24328 msgstr "Algoritmo" 24329 24330 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_MinDetectionsSEPMultistar) 24331 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_22) 24332 #. i18n: ectx: label, entry (MinDetectionsSEPMultistar), group (Guide) 24333 #: ekos/guide/opsguide.ui:524 ekos/guide/opsguide.ui:576 kstars.kcfg:2656 24334 #, kde-format 24335 msgid "Minimum number of stars detected for SEP MultiStar to initialize." 24336 msgstr "" 24337 "O número mínimo de estrelas para o algoritmo SEP Estrelas Múltiplas iniciar." 24338 24339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 24340 #: ekos/guide/opsguide.ui:579 24341 #, kde-format 24342 msgid "Min MultiStar Star Detections" 24343 msgstr "Mín. de Detecções de Estrelas Múltiplas" 24344 24345 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_16) 24346 #: ekos/guide/opsguide.ui:592 24347 #, kde-format 24348 msgid "" 24349 "<html><head/><body><p>[PHD2] If calibration takes more time than this many " 24350 "seconds, abort guiding.</p></body></html>" 24351 msgstr "" 24352 "<html><head/><body><p>[PHD2] Se a calibração demorar mais tempo do que este " 24353 "período em segundos, interromper a guia.</p></body></html>" 24354 24355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 24356 #: ekos/guide/opsguide.ui:595 24357 #, kde-format 24358 msgid "Calibration timeout" 24359 msgstr "Tempo-limite da calibração" 24360 24361 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseGuideHead) 24362 #: ekos/guide/opsguide.ui:602 24363 #, kde-format 24364 msgid "" 24365 "<html><head/><body><p>If the camera used for guiding has a dedicated guiding " 24366 "chip, you can decide which of the camera chips should be used for guiding: " 24367 "the primary chip or the guiding chip.</p><p>For cameras that have only one " 24368 "chip, this option is ignored.</p></body></html>" 24369 msgstr "" 24370 "<html><head/><body><p>Se a câmara usada para a guia tiver um 'chip' dedicado " 24371 "para o efeito, poderá decidir quais dos 'chips' será usado para o efeito: o " 24372 "'chip' principal ou o 'chip' de guia.</p><p>Para as câmaras que só têm um " 24373 "'chip', esta opção é ignorada.</p></body></html>" 24374 24375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGuideHead) 24376 #: ekos/guide/opsguide.ui:605 24377 #, kde-format 24378 msgid "Use dedicated Guiding Chip for Guiding" 24379 msgstr "Usar um 'Chip' de Dedicado para a Guia" 24380 24381 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, INDIHub) 24382 #: ekos/indihub.ui:14 24383 #, kde-format 24384 msgid "INDI Hub Settings" 24385 msgstr "Configuração do INDI Hub" 24386 24387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 24388 #: ekos/indihub.ui:59 24389 #, kde-format 24390 msgid "" 24391 "<html><head/><body><h2 style=\" margin-top:16px; margin-bottom:12px; margin-" 24392 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 24393 "style=\" font-size:x-large; font-weight:600;\">Share access to your " 24394 "observatory on </span><a href=\"https://indihub.space\"><span style=\" font-" 24395 "size:x-large; font-weight:600; text-decoration: underline; color:#007af4;" 24396 "\">indihub.space</span></a></h2></body></html>" 24397 msgstr "" 24398 "<html><head/><body><h2 style=\" margin-top:16px; margin-bottom:12px; margin-" 24399 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 24400 "style=\" font-size:x-large; font-weight:600;\">Partilhe o acesso ao seu " 24401 "repositório em </span><a href=\"https://indihub.space\"><span style=\" font-" 24402 "size:x-large; font-weight:600; text-decoration: underline; color:#007af4;" 24403 "\">indihub.space</span></a></h2></body></html>" 24404 24405 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, solorR) 24406 #: ekos/indihub.ui:94 24407 #, kde-format 24408 msgid "" 24409 "Use you equipment without opening remote access but equipment is still " 24410 "connected to INDIHUB-network and all images taken are contributed for " 24411 "scientific purposes." 24412 msgstr "" 24413 "Usa o seu equipamento sem abrir o acesso remoto, mas o equipamento continua " 24414 "ligado à rede INDIHUB e todas as imagens capturadas serão contributos para " 24415 "fins científicos." 24416 24417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solorR) 24418 #: ekos/indihub.ui:97 24419 #, kde-format 24420 msgid "Solo" 24421 msgstr "Solo" 24422 24423 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, shareR) 24424 #: ekos/indihub.ui:107 24425 #, kde-format 24426 msgid "" 24427 "<html><head/><body><p>Open remote access to your equipment via INDIHUB-" 24428 "network of telescopes, so you can provide remote imaging sessions to your " 24429 "guests.</p></body></html>" 24430 msgstr "" 24431 "<html><head/><body><p>Abre o acesso remoto ao seu equipamento através da " 24432 "rede de telescópios INDIHUB, para que possa fornecer sessões de imagens " 24433 "remotas aos seus convidados.</p></body></html>" 24434 24435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shareR) 24436 #: ekos/indihub.ui:110 24437 #, kde-format 24438 msgid "Share" 24439 msgstr "Partilhar" 24440 24441 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, roboticR) 24442 #: ekos/indihub.ui:120 24443 #, kde-format 24444 msgid "" 24445 "<html><head/><body><p>Open remote access to your equipment to be controlled " 24446 "by scheduler running in INDIHUB-cloud (experimental).</p></body></html>" 24447 msgstr "" 24448 "<html><head/><body><p>Abre o acesso remoto ao seu equipamento para ser " 24449 "controlado por agendamento em execução na 'cloud' do INDIHUB (experimental)." 24450 "</p></body></html>" 24451 24452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, roboticR) 24453 #: ekos/indihub.ui:123 24454 #, kde-format 24455 msgid "Robotic (Experimental)" 24456 msgstr "Robótico (Experimental)" 24457 24458 #: ekos/manager.cpp:227 24459 #, kde-format 24460 msgctxt "@title:window" 24461 msgid "Ekos - %1 Profile" 24462 msgstr "Ekos - Perfil %1" 24463 24464 #: ekos/manager.cpp:237 24465 #, kde-format 24466 msgid "Connection in progress. Click to abort." 24467 msgstr "A ligação está em curso. Carregue para interromper." 24468 24469 #: ekos/manager.cpp:257 24470 #, kde-format 24471 msgid "Logging" 24472 msgstr "Registo" 24473 24474 #: ekos/manager.cpp:368 24475 #, kde-format 24476 msgid "Analyze" 24477 msgstr "Analisar" 24478 24479 #: ekos/manager.cpp:632 24480 #, kde-format 24481 msgctxt "@title:window" 24482 msgid "Ekos" 24483 msgstr "Ekos" 24484 24485 #: ekos/manager.cpp:837 ekos/manager.cpp:863 24486 #, kde-format 24487 msgid "Ekos requires at least one CCD or Guider to operate." 24488 msgstr "O Ekos precisa de pelo menos um CCD ou guia para funcionar." 24489 24490 #: ekos/manager.cpp:925 24491 #, kde-format 24492 msgid "" 24493 "Ekos detected that PTP Camera is running and may prevent a Canon or Nikon " 24494 "camera from connecting to Ekos. Do you want to quit PTP Camera now?" 24495 msgstr "" 24496 "O Ekos detectou que está uma câmara PTP em funcionamento e que poderá " 24497 "impedir que uma câmara Canon ou Nikon se ligue ao Ekos. Deseja sair agora da " 24498 "Câmara PTP?" 24499 24500 #: ekos/manager.cpp:926 24501 #, kde-format 24502 msgid "PTP Camera" 24503 msgstr "Câmara PTP" 24504 24505 #: ekos/manager.cpp:941 24506 #, kde-format 24507 msgid "Starting INDI services..." 24508 msgstr "A iniciar os serviços INDI..." 24509 24510 #: ekos/manager.cpp:972 24511 #, kde-format 24512 msgid "" 24513 "Ekos detected an instance of INDI server running. Do you wish to shut down " 24514 "the existing instance before starting a new one?" 24515 msgstr "" 24516 "O Ekos detectou uma instância do servidor de INDI em execução. Deseja " 24517 "encerrar a instância existente antes de iniciar uma nova?" 24518 24519 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, indiServerGroup) 24520 #: ekos/manager.cpp:974 indi/opsindi.ui:375 24521 #, kde-format 24522 msgid "INDI Server" 24523 msgstr "Servidor INDI" 24524 24525 #: ekos/manager.cpp:989 24526 #, kde-format 24527 msgid "Connecting to remote INDI server at %1 on port %2 ..." 24528 msgstr "A ligar ao servidor de INDI remoto em %1 no porto %2 ..." 24529 24530 #: ekos/manager.cpp:1009 24531 #, kde-format 24532 msgid "Failed to start profile on remote INDI Web Manager." 24533 msgstr "Não foi possível iniciar o perfil no Gestor Web do INDI remoto." 24534 24535 #: ekos/manager.cpp:1013 24536 #, kde-format 24537 msgid "Starting profile on remote INDI Web Manager..." 24538 msgstr "A iniciar o perfil no Gestor Web remoto do INDI..." 24539 24540 #: ekos/manager.cpp:1026 24541 #, kde-format 24542 msgid "Establishing communication with remote INDI Web Manager..." 24543 msgstr "A estabelecer a comunicação com o Gestor Web remoto do INDI..." 24544 24545 #: ekos/manager.cpp:1046 24546 #, kde-format 24547 msgid "Warning: INDI Web Manager is not online." 24548 msgstr "Atenção: O Gestor Web do INDI não está activo." 24549 24550 #: ekos/manager.cpp:1069 24551 #, kde-format 24552 msgid "INDI services started on port %1." 24553 msgstr "Os serviços do INDI foram iniciados no porto %1." 24554 24555 #: ekos/manager.cpp:1072 24556 #, kde-format 24557 msgid "INDI services started on port %1. Please connect devices." 24558 msgstr "" 24559 "Os serviços do INDI foram iniciados no porto %1. Por favor, ligue os " 24560 "dispositivos." 24561 24562 #: ekos/manager.cpp:1077 24563 #, kde-format 24564 msgid "" 24565 "INDI services started. Connection to remote INDI server %1:%2 is successful. " 24566 "Waiting for devices..." 24567 msgstr "" 24568 "Os serviços do INDI foram iniciados. A ligação ao servidor de INDI remoto %1:" 24569 "%2 foi bem-sucedida. À espera dos dispositivos..." 24570 24571 #: ekos/manager.cpp:1087 24572 #, kde-format 24573 msgid "Failed to connect to local INDI server %1:%2" 24574 msgstr "Não foi possível ligar ao servidor de INDI local %1:%2" 24575 24576 #: ekos/manager.cpp:1089 24577 #, kde-format 24578 msgid "Failed to connect to remote INDI server %1:%2" 24579 msgstr "Não foi possível ligar ao servidor de INDI remoto %1:%2" 24580 24581 #: ekos/manager.cpp:1102 24582 #, kde-format 24583 msgid "Lost connection to local INDI server %1:%2" 24584 msgstr "Perdeu-se a ligação ao servidor de INDI local %1:%2" 24585 24586 #: ekos/manager.cpp:1104 24587 #, kde-format 24588 msgid "Lost connection to remote INDI server %1:%2" 24589 msgstr "Perdeu-se a ligação ao servidor de INDI remoto %1:%2" 24590 24591 #: ekos/manager.cpp:1181 24592 #, kde-format 24593 msgid "" 24594 "Failed to connect to %1. Please ensure device is connected and powered on." 24595 msgstr "" 24596 "Não foi possível ligar ao %1. Certifique-se por favor que o dispositivo está " 24597 "ligado e activo." 24598 24599 #: ekos/manager.cpp:1183 24600 #, kde-format 24601 msgid "" 24602 "Failed to connect to \n" 24603 "%1\n" 24604 "Please ensure each device is connected and powered on." 24605 msgstr "" 24606 "Não foi possível ligar ao\n" 24607 "%1\n" 24608 "Certifique-se por favor que o dispositivo está ligado e activo." 24609 24610 #: ekos/manager.cpp:1211 24611 #, kde-format 24612 msgid "" 24613 "Unable to establish:\n" 24614 "%1\n" 24615 "Please ensure the device is connected and powered on." 24616 msgstr "" 24617 "Não foi possível estabelecer:\n" 24618 "%1\n" 24619 "Certifique-se por favor que o dispositivo está ligado e activo." 24620 24621 #: ekos/manager.cpp:1215 ekos/manager.cpp:1223 ekos/manager.cpp:1253 24622 #: ekos/manager.cpp:1261 24623 #, kde-format 24624 msgid "Ekos startup error" 24625 msgstr "Erro no arranque do Ekos" 24626 24627 #: ekos/manager.cpp:1219 24628 #, kde-format 24629 msgid "" 24630 "Unable to establish the following devices:\n" 24631 "%1\n" 24632 "Please ensure each device is connected and powered on." 24633 msgstr "" 24634 "Não foi possível estabelecer os seguintes dispositivos:\n" 24635 "%1\n" 24636 "Certifique-se por favor que cada um dos dispositivos está ligado e activo." 24637 24638 #: ekos/manager.cpp:1249 24639 #, kde-format 24640 msgid "" 24641 "Unable to remotely establish:\n" 24642 "%1\n" 24643 "Please ensure the device is connected and powered on." 24644 msgstr "" 24645 "Não foi possível estabelecer a ligação remota:\n" 24646 "%1\n" 24647 "Certifique-se por favor que o dispositivo está ligado e activo." 24648 24649 #: ekos/manager.cpp:1257 24650 #, kde-format 24651 msgid "" 24652 "Unable to remotely establish the following devices:\n" 24653 "%1\n" 24654 "Please ensure each device is connected and powered on." 24655 msgstr "" 24656 "Não foi possível estabelecer uma ligação remota aos seguintes dispositivos:\n" 24657 "%1\n" 24658 "Certifique-se por favor que cada um dos dispositivos está ligado e activo." 24659 24660 #: ekos/manager.cpp:1312 24661 #, kde-format 24662 msgid "Connecting INDI devices..." 24663 msgstr "A ligar aos dispositivos INDI..." 24664 24665 #: ekos/manager.cpp:1323 24666 #, kde-format 24667 msgid "Disconnecting INDI devices..." 24668 msgstr "A desligar os dispositivos INDI..." 24669 24670 #: ekos/manager.cpp:1361 24671 #, kde-format 24672 msgid "INDI services stopped." 24673 msgstr "Os serviços do INDI pararam." 24674 24675 #: ekos/manager.cpp:1435 24676 #, kde-format 24677 msgid "Remote devices established." 24678 msgstr "Os dispositivos remotos foram estabelecidos." 24679 24680 #: ekos/manager.cpp:1437 24681 #, kde-format 24682 msgid "Remote devices established. Please connect devices." 24683 msgstr "" 24684 "Os dispositivos remotos foram estabelecidos. Por favor, ligue os " 24685 "dispositivos." 24686 24687 #: ekos/manager.cpp:1498 24688 #, kde-format 24689 msgid "" 24690 "%1 failed to connect.\n" 24691 "Please ensure the device is connected and powered on." 24692 msgstr "" 24693 "Não foi possível ligar ao %1.\n" 24694 "Certifique-se por favor que o dispositivo está ligado e activo." 24695 24696 #: ekos/manager.cpp:1505 24697 #, kde-format 24698 msgid "%1 is disconnected." 24699 msgstr "O %1 está desligado." 24700 24701 #: ekos/manager.cpp:1524 ekos/manager.cpp:1533 ekos/manager.cpp:1566 24702 #: indi/indistd.cpp:689 24703 #, kde-format 24704 msgid "%1 is online." 24705 msgstr "O %1 está ligado." 24706 24707 #: ekos/manager.cpp:1541 24708 #, kde-format 24709 msgid "%1 filter is online." 24710 msgstr "O filtro %1 está ligado." 24711 24712 #: ekos/manager.cpp:1550 24713 #, kde-format 24714 msgid "%1 focuser is online." 24715 msgstr "O sistema de focagem %1 está ligado." 24716 24717 #: ekos/manager.cpp:1557 24718 #, kde-format 24719 msgid "Rotator %1 is online." 24720 msgstr "O rotor %1 está ligado." 24721 24722 #: ekos/manager.cpp:1573 24723 #, kde-format 24724 msgid "%1 Weather is online." 24725 msgstr "O módulo meteorológico %1 está ligado." 24726 24727 #: ekos/manager.cpp:1580 24728 #, kde-format 24729 msgid "%1 GPS is online." 24730 msgstr "O GPS %1 está ligado." 24731 24732 #: ekos/manager.cpp:1589 24733 #, kde-format 24734 msgid "%1 Dust cap is online." 24735 msgstr "A tampa de pó %1 está ligada." 24736 24737 #: ekos/manager.cpp:1596 24738 #, kde-format 24739 msgid "%1 Light box is online." 24740 msgstr "A caixa de luz %1 está ligada." 24741 24742 #: ekos/manager.cpp:1734 24743 #, kde-format 24744 msgid "%1 is offline." 24745 msgstr "O %1 está desligado." 24746 24747 #: ekos/manager.cpp:1985 24748 #, kde-format 24749 msgctxt "Charge-Coupled Device" 24750 msgid "CCD" 24751 msgstr "CCD" 24752 24753 #: ekos/manager.cpp:2280 24754 #, kde-format 24755 msgid "Guider port from %1 is ready." 24756 msgstr "O porto do guia de %1 está pronto." 24757 24758 #: ekos/manager.cpp:2469 24759 #, kde-format 24760 msgid "Are you sure you want to delete the profile?" 24761 msgstr "Tem a certeza que deseja remover o perfil?" 24762 24763 #: ekos/manager.cpp:2470 24764 #, kde-format 24765 msgid "Confirm Delete" 24766 msgstr "Confirmar a Remoção" 24767 24768 #: ekos/manager.cpp:2522 24769 #, kde-format 24770 msgid "Site location updated to %1." 24771 msgstr "A localização do sítio foi actualizada para %1." 24772 24773 #: ekos/manager.cpp:2524 24774 #, kde-format 24775 msgid "Failed to update site location to %1. City not found." 24776 msgstr "" 24777 "Não foi possível actualizar a localização do sítio para %1. A cidade não " 24778 "existe." 24779 24780 #: ekos/manager.cpp:2784 24781 #, kde-format 24782 msgid "Enabling debug logging for %1..." 24783 msgstr "A activar o registo de depuração de %1..." 24784 24785 #: ekos/manager.cpp:2792 24786 #, kde-format 24787 msgid "Disabling debug logging for %1..." 24788 msgstr "A desactivar o registo de depuração de %1..." 24789 24790 #: ekos/manager.cpp:2820 24791 #, kde-format 24792 msgid "Re-enabling debug logging for %1..." 24793 msgstr "A reactivar o registo de depuração de %1..." 24794 24795 #: ekos/manager.cpp:2832 24796 #, kde-format 24797 msgid "Re-disabling debug logging for %1..." 24798 msgstr "A desactivar de novo o registo de depuração de %1..." 24799 24800 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, profileGroup) 24801 #: ekos/manager.ui:108 24802 #, kde-format 24803 msgid "1. Select Profile" 24804 msgstr "1. Seleccionar o Perfil" 24805 24806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 24807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 24808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 24809 #: ekos/manager.ui:129 ekos/profilewizard.ui:937 24810 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:346 24811 #, kde-format 24812 msgid "Profile:" 24813 msgstr "Perfil:" 24814 24815 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addProfileB) 24816 #: ekos/manager.ui:167 24817 #, fuzzy, kde-format 24818 #| msgid "Add profile" 24819 msgid "Add profile..." 24820 msgstr "Adicionar um perfil" 24821 24822 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfileB) 24823 #: ekos/manager.ui:204 24824 #, fuzzy, kde-format 24825 #| msgid "Edit profile" 24826 msgid "Edit profile..." 24827 msgstr "Editar o perfil" 24828 24829 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteProfileB) 24830 #: ekos/manager.ui:241 24831 #, kde-format 24832 msgid "Remove profile" 24833 msgstr "Remover o perfil" 24834 24835 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, customDriversB) 24836 #: ekos/manager.ui:272 kstarsinit.cpp:517 24837 #, kde-format 24838 msgid "Custom Drivers..." 24839 msgstr "Controladores Personalizados..." 24840 24841 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, wizardProfileB) 24842 #: ekos/manager.ui:300 24843 #, fuzzy, kde-format 24844 #| msgid "Launch Ekos Profile Wizard" 24845 msgid "Launch Ekos Profile Wizard..." 24846 msgstr "Lançar o Assistente de Perfis do Ekos" 24847 24848 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 24849 #: ekos/manager.ui:335 24850 #, kde-format 24851 msgid "2. Start && Stop Ekos" 24852 msgstr "2. Iniciar && Parar o Ekos" 24853 24854 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ekosLiveB) 24855 #: ekos/manager.ui:392 24856 #, fuzzy, kde-format 24857 #| msgid "Ekos Live" 24858 msgid "Ekos Live..." 24859 msgstr "Ekos Live" 24860 24861 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, indiControlPanelB) 24862 #: ekos/manager.ui:421 kstarsinit.cpp:520 24863 #, kde-format 24864 msgid "INDI Control Panel..." 24865 msgstr "Painel de Controlo de INDI..." 24866 24867 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, portSelectorB) 24868 #: ekos/manager.ui:450 24869 #, fuzzy, kde-format 24870 #| msgid "<html><head/><body><p>Devices Port Selector</p></body></html>" 24871 msgid "<html><head/><body><p>Devices Port Selector...</p></body></html>" 24872 msgstr "" 24873 "<html><head/><body><p>Selector de Portas dos Dispositivos</p></body></html>" 24874 24875 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, optionsB) 24876 #: ekos/manager.ui:479 24877 #, fuzzy, kde-format 24878 #| msgid "Ekos Options" 24879 msgid "Ekos Options..." 24880 msgstr "Opções do Ekos" 24881 24882 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, logsB) 24883 #: ekos/manager.ui:505 24884 #, kde-format 24885 msgid "Logs to diagnose issues with Ekos and INDI." 24886 msgstr "" 24887 24888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, logsB) 24889 #: ekos/manager.ui:508 24890 #, fuzzy, kde-format 24891 #| msgid "Show Logs..." 24892 msgid "Logs..." 24893 msgstr "Mostrar os Registos..." 24894 24895 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 24896 #: ekos/manager.ui:532 24897 #, kde-format 24898 msgid "3. Connect && Disconnect Devices" 24899 msgstr "3. Ligar && Desligar Dispositivos" 24900 24901 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, altLabel) 24902 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) 24903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 24904 #: ekos/manager.ui:738 ekos/mount/mount.ui:195 ekos/scheduler/scheduler.ui:1107 24905 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:269 tools/altvstime.cpp:97 24906 #, kde-format, kde-kuit-format 24907 msgid "Altitude" 24908 msgstr "Altitude" 24909 24910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raOUT) 24911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decOUT) 24912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azOUT) 24913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altOUT) 24914 #: ekos/manager.ui:796 ekos/manager.ui:806 ekos/manager.ui:816 24915 #: ekos/manager.ui:826 24916 #, kde-format 24917 msgid " --" 24918 msgstr " --" 24919 24920 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ekosOptionsB) 24921 #: ekos/manager.ui:947 24922 #, kde-format 24923 msgid "Advanced Ekos Options" 24924 msgstr "Opções Avançadas do Ekos" 24925 24926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ekosOptionsB) 24927 #: ekos/manager.ui:950 24928 #, kde-format 24929 msgid "Options..." 24930 msgstr "Opções..." 24931 24932 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (FocusProfilePlot, profilePlot) 24933 #: ekos/manager/focusmanager.ui:275 24934 #, kde-format 24935 msgid "Focus HFR profile" 24936 msgstr "Perfil de HFR da Focagem" 24937 24938 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusStarView) 24939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStarView) 24940 #: ekos/manager/focusmanager.ui:293 ekos/manager/focusmanager.ui:300 24941 #, kde-format 24942 msgid "Focus star" 24943 msgstr "Estrela de focagem" 24944 24945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 24946 #: ekos/manager/guidemanager.ui:92 24947 #, kde-format 24948 msgid "Guide: " 24949 msgstr "Guia: " 24950 24951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 24952 #: ekos/manager/guidemanager.ui:180 24953 #, kde-format 24954 msgid "Total RMS: " 24955 msgstr "RMS Total: " 24956 24957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 24958 #: ekos/manager/guidemanager.ui:239 24959 #, kde-format 24960 msgid " σRA: " 24961 msgstr " σAR: " 24962 24963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 24964 #: ekos/manager/guidemanager.ui:310 24965 #, kde-format 24966 msgid "σDEC: " 24967 msgstr "σDEC: " 24968 24969 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guideStarView) 24970 #: ekos/manager/guidemanager.ui:457 24971 #, kde-format 24972 msgid "Guide star" 24973 msgstr "Estrela-guia" 24974 24975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guideStarView) 24976 #: ekos/manager/guidemanager.ui:464 24977 #, kde-format 24978 msgid "guide star" 24979 msgstr "estrela guia" 24980 24981 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:127 24982 #, kde-format 24983 msgid "Meridian flip inactive (no scope connected)" 24984 msgstr "Inversão do meridiano inactiva (sem telescópio ligado)" 24985 24986 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:134 24987 #, kde-format 24988 msgid "Meridian flip inactive (flip not requested)" 24989 msgstr "Inversão do meridiano inactiva (inversão não pedida)" 24990 24991 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:141 24992 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:542 24993 #, kde-format 24994 msgid "Meridian flip inactive (parked)" 24995 msgstr "Inversão do meridiano inactiva (bloqueada)" 24996 24997 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:147 24998 #, kde-format 24999 msgid "Meridian flip inactive (no target set)" 25000 msgstr "Inversão do meridiano inactiva (sem alvo definido)" 25001 25002 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:186 25003 #, kde-format 25004 msgid "Meridian flip inactive (slew after meridian)" 25005 msgstr "Inversão do meridiano inactiva (deslocamento após o meridiano)" 25006 25007 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:202 25008 #, kde-format 25009 msgid "Meridian flip in %1" 25010 msgstr "Inversão do meridiano em %1" 25011 25012 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:253 25013 #, fuzzy, kde-format 25014 #| msgid "Meridian flip failed - time too short, pier side unknown." 25015 msgid "Assuming meridian flip completed, but pier side unknown." 25016 msgstr "" 25017 "A inversão do meridiano falhou - o tempo é demasiado curto e o lado de " 25018 "observação é desconhecido." 25019 25020 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:277 25021 #, kde-format 25022 msgid "meridian flip failed, retrying in 4 minutes" 25023 msgstr "a inversão do meridiano falhou, a repetir daqui a 4 minutos" 25024 25025 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:281 25026 #, kde-format 25027 msgid "No successful Meridian Flip done, delay too long" 25028 msgstr "" 25029 "Não foi possível uma Inversão de Meridiano com sucesso; o atraso é demasiado " 25030 "grande" 25031 25032 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:288 25033 #, kde-format 25034 msgid "Meridian flip completed OK." 25035 msgstr "A inversão do meridiano terminou com sucesso." 25036 25037 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:364 25038 #, kde-format 25039 msgid "Telescope completed the meridian flip." 25040 msgstr "O telescópio terminou a inversão do meridiano." 25041 25042 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:419 ekos/observatory/observatory.cpp:1028 25043 #: ekos/observatory/observatory.cpp:1039 25044 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:159 25045 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:183 25046 #, kde-format 25047 msgid "Status: inactive" 25048 msgstr "Estado: inactivo" 25049 25050 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:423 25051 #, kde-format 25052 msgid "Meridian flip planned..." 25053 msgstr "Inversão do meridiano planeada..." 25054 25055 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:427 25056 #, kde-format 25057 msgid "Meridian flip waiting..." 25058 msgstr "Inversão do meridiano em espera..." 25059 25060 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:431 25061 #, kde-format 25062 msgid "Meridian flip ready to start..." 25063 msgstr "A inversão do meridiano está prestes a iniciar..." 25064 25065 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:435 25066 #, kde-format 25067 msgid "Meridian flip running..." 25068 msgstr "Inversão do meridiano em execução..." 25069 25070 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:439 25071 #, kde-format 25072 msgid "Meridian flip completed." 25073 msgstr "Inversão do meridiano terminada." 25074 25075 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, statusText) 25076 #: ekos/mount/meridianflipstatuswidget.ui:32 25077 #, kde-format 25078 msgid "Meridian Flip Status" 25079 msgstr "Estado da Inversão do Meridiano" 25080 25081 #: ekos/mount/mount.cpp:97 25082 #, kde-format 25083 msgid "Are you sure you want to clear all mount configurations?" 25084 msgstr "Tem a certeza que deseja limpar todas as definições da montagem?" 25085 25086 #: ekos/mount/mount.cpp:98 25087 #, kde-format 25088 msgid "Mount Configuration" 25089 msgstr "Configuração da Montagem" 25090 25091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mountToolBoxB) 25092 #: ekos/mount/mount.cpp:143 ekos/mount/mount.ui:582 25093 #, kde-format 25094 msgid "Mount Control" 25095 msgstr "Controlo da Montagem" 25096 25097 #: ekos/mount/mount.cpp:363 25098 #, kde-format 25099 msgid "" 25100 "GPS driver detected. KStars and mount time and location settings are now " 25101 "synced to the GPS driver." 25102 msgstr "" 25103 "Foi detectado um controlador de GPS. O KStars, bem como as definições da " 25104 "hora da montagem e da localização estão agora sincronizadas com o " 25105 "controlador de GPS." 25106 25107 #: ekos/mount/mount.cpp:378 25108 #, kde-format 25109 msgid "GPS is detected. Do you want to switch time and location source to GPS?" 25110 msgstr "" 25111 "Foi detectado um GPS. Deseja mudar a fonte da hora e da localização para o " 25112 "GPS?" 25113 25114 #: ekos/mount/mount.cpp:379 25115 #, kde-format 25116 msgid "GPS Settings" 25117 msgstr "Configuração do GPS" 25118 25119 #: ekos/mount/mount.cpp:507 25120 #, kde-format 25121 msgid "Are you sure you want to turn off mount tracking?" 25122 msgstr "Tem a certeza que deseja desligar o seguimento da montagem?" 25123 25124 #: ekos/mount/mount.cpp:508 25125 #, kde-format 25126 msgid "Mount Tracking" 25127 msgstr "Seguimento da Montagem" 25128 25129 #: ekos/mount/mount.cpp:595 25130 #, kde-format 25131 msgid "" 25132 "Telescope altitude is below minimum altitude limit of %1. Aborting motion..." 25133 msgstr "" 25134 "A altitude do telescópio está abaixo do limite mínimo de %1. A interromper o " 25135 "movimento..." 25136 25137 #: ekos/mount/mount.cpp:611 25138 #, kde-format 25139 msgid "" 25140 "Telescope altitude is above maximum altitude limit of %1. Aborting motion..." 25141 msgstr "" 25142 "A altitude do telescópio está acima do limite máximo de %1. A interromper o " 25143 "movimento..." 25144 25145 #: ekos/mount/mount.cpp:663 25146 #, kde-format 25147 msgid "" 25148 "Telescope hour angle is more than the maximum hour angle of %1. Aborting " 25149 "motion..." 25150 msgstr "" 25151 "O ângulo horário do telescópio está acima do limite máximo de %1. A " 25152 "interromper o movimento..." 25153 25154 #: ekos/mount/mount.cpp:806 25155 #, kde-format 25156 msgid "Meridian flip set inactive during polar alignment." 25157 msgstr "A inversão do meridiano fica inactiva durante o alinhamento polar." 25158 25159 #: ekos/mount/mount.cpp:820 25160 #, kde-format 25161 msgid "Polar alignment motions finished, meridian flip activated." 25162 msgstr "" 25163 "Os movimentos do alinhamento polar terminaram. Foi activada a inversão do " 25164 "meridiano." 25165 25166 #: ekos/mount/mount.cpp:843 25167 #, kde-format 25168 msgctxt "Message shown in Ekos Mount module" 25169 msgid "%1" 25170 msgstr "%1" 25171 25172 #: ekos/mount/mount.cpp:1441 25173 #, kde-format 25174 msgid "Alignment Model cleared." 25175 msgstr "O modelo de alinhamento foi limpo." 25176 25177 #: ekos/mount/mount.cpp:1445 25178 #, kde-format 25179 msgid "Failed to clear Alignment Model." 25180 msgstr "Não foi possível limpar o modelo de alinhamento." 25181 25182 #: ekos/mount/mount.cpp:1555 ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3503 25183 #, kde-format 25184 msgid "Mount already parked." 25185 msgstr "A montagem já está bloqueada." 25186 25187 #: ekos/mount/mount.cpp:1580 25188 #, kde-format 25189 msgid "Parking time cannot be in the past." 25190 msgstr "A hora do bloqueio não poderá ocorrer no passado." 25191 25192 #: ekos/mount/mount.cpp:1589 25193 #, kde-format 25194 msgid "Parking time must be within 24 hours of current time." 25195 msgstr "O tempo de bloqueio deverá ser dentro das próximas 24 horas." 25196 25197 #: ekos/mount/mount.cpp:1594 25198 #, kde-format 25199 msgid "Warning! Parking time is more than 12 hours away." 25200 msgstr "Atenção! Ainda faltam mais de 12 horas até à hora de bloqueio." 25201 25202 #: ekos/mount/mount.cpp:1596 25203 #, kde-format 25204 msgid "Caution: do not use Auto Park while scheduler is active." 25205 msgstr "Atenção: não use o Bloqueio Automático com o escalonamento activo." 25206 25207 #: ekos/mount/mount.cpp:1616 25208 #, kde-format 25209 msgid "Parking timer is up." 25210 msgstr "O temporizador de bloqueio está activo." 25211 25212 #: ekos/mount/mount.cpp:1626 25213 #, kde-format 25214 msgid "Starting auto park..." 25215 msgstr "A iniciar o bloqueio automático..." 25216 25217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 25218 #: ekos/mount/mount.ui:161 25219 #, fuzzy, kde-format 25220 #| msgid "σDEC: " 25221 msgid "DEC:" 25222 msgstr "σDEC: " 25223 25224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 25225 #: ekos/mount/mount.ui:198 25226 #, kde-format 25227 msgid "ALT:" 25228 msgstr "" 25229 25230 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9) 25231 #: ekos/mount/mount.ui:212 25232 #, kde-format 25233 msgid "Hour Angle" 25234 msgstr "Ângulo Horário" 25235 25236 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10) 25237 #: ekos/mount/mount.ui:229 25238 #, kde-format 25239 msgid "Local Sidereal TIme" 25240 msgstr "Tempo Sideral Local" 25241 25242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 25243 #: ekos/mount/mount.ui:232 25244 #, kde-format 25245 msgid "LST:" 25246 msgstr "" 25247 25248 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, executeMeridianFlip) 25249 #: ekos/mount/mount.ui:275 25250 #, kde-format 25251 msgid "" 25252 "<html><head/><body><p>Request a meridian flip if the hour angle exceeds the " 25253 "specified value. Capture and Guiding will be suspended and resumed after the " 25254 "flip is complete.</p></body></html>" 25255 msgstr "" 25256 "<html><head/><body><p>Comandar uma inversão do meridiano, caso o ângulo " 25257 "horário ultrapasse o valor indicado. A captura e a guia serão suspensas e " 25258 "retomadas após terminar a inversão.</p></body></html>" 25259 25260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, executeMeridianFlip) 25261 #: ekos/mount/mount.ui:278 25262 #, fuzzy, kde-format 25263 #| msgid "Flip if HA >" 25264 msgid "Flip if HA >:" 25265 msgstr "Inverter se AH >" 25266 25267 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, meridianFlipOffsetDegrees) 25268 #: ekos/mount/mount.ui:294 25269 #, kde-format 25270 msgid "" 25271 "RA position in degrees behind the meridian where the meridian flip should be " 25272 "activated." 25273 msgstr "" 25274 "A posição da AR em graus atrás do meridiano onde deverá ser activada a " 25275 "inversão do meridiano." 25276 25277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, degLabel) 25278 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FovUnit) 25279 #: ekos/mount/mount.ui:319 oal/equipmentwriter.ui:502 25280 #, kde-format 25281 msgid "deg" 25282 msgstr "graus" 25283 25284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearParkingB) 25285 #: ekos/mount/mount.ui:367 25286 #, kde-format 25287 msgid "Clear Parking" 25288 msgstr "Limpar o Bloqueio" 25289 25290 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAlignmentModelB) 25291 #: ekos/mount/mount.ui:384 25292 #, kde-format 25293 msgid "Deletes all mount alignment points" 25294 msgstr "Apaga todos os pontos de alinhamento da montagem" 25295 25296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearAlignmentModelB) 25297 #: ekos/mount/mount.ui:387 25298 #, kde-format 25299 msgid "Clear Model" 25300 msgstr "Limpar o Modelo" 25301 25302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, purgeConfigB) 25303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, purgeAllConfigB) 25304 #: ekos/mount/mount.ui:404 options/opsadvanced.ui:387 25305 #, kde-format 25306 msgid "Purge All Configuration" 25307 msgstr "Eliminar Toda a Configuração" 25308 25309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 25310 #: ekos/mount/mount.ui:447 25311 #, fuzzy, kde-format 25312 #| msgid "Park At:" 25313 msgid "Park at:" 25314 msgstr "Bloquear a:" 25315 25316 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, parkEveryDay) 25317 #: ekos/mount/mount.ui:465 25318 #, kde-format 25319 msgid "Automatically start the park timer on startup" 25320 msgstr "Iniciar automaticamente o temporizador do bloqueio no arranque" 25321 25322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkEveryDay) 25323 #: ekos/mount/mount.ui:468 25324 #, kde-format 25325 msgid "Every day" 25326 msgstr "Todos os dias" 25327 25328 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, mountToolBoxB) 25329 #: ekos/mount/mount.ui:595 25330 #, kde-format 25331 msgid "Ctrl+S" 25332 msgstr "Ctrl+S" 25333 25334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackOnB) 25335 #: ekos/mount/mount.ui:652 25336 #, kde-format 25337 msgid "ON" 25338 msgstr "LIGADO" 25339 25340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackOffB) 25341 #: ekos/mount/mount.ui:685 25342 #, kde-format 25343 msgid "OFF" 25344 msgstr "DESLIGADO" 25345 25346 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, parkingTitle) 25347 #: ekos/mount/mount.ui:698 25348 #, kde-format 25349 msgid "Parking Status" 25350 msgstr "Estado do Bloqueio" 25351 25352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, parkB) 25353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, domePark) 25354 #: ekos/mount/mount.ui:742 ekos/observatory/observatory.cpp:266 25355 #: ekos/observatory/observatory.cpp:314 ekos/observatory/observatory.cpp:343 25356 #: ekos/observatory/observatory.ui:456 kspopupmenu.cpp:654 25357 #, kde-format 25358 msgid "Park" 25359 msgstr "Bloquear" 25360 25361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unparkB) 25362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, domeUnpark) 25363 #: ekos/mount/mount.ui:772 ekos/observatory/observatory.ui:498 25364 #: kspopupmenu.cpp:659 25365 #, kde-format 25366 msgid "UnPark" 25367 msgstr "Desbloquear" 25368 25369 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, LimitGroup) 25370 #: ekos/mount/mount.ui:788 25371 #, kde-format 25372 msgid "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>" 25373 msgstr "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>" 25374 25375 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, LimitGroup) 25376 #: ekos/mount/mount.ui:791 tools/scriptbuilder.cpp:685 25377 #, kde-format 25378 msgid "Limits" 25379 msgstr "Limites" 25380 25381 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, maximumHaLimit) 25382 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, maxHaLabel) 25383 #: ekos/mount/mount.ui:821 ekos/mount/mount.ui:916 25384 #, kde-format 25385 msgid "" 25386 "<html><head/><body><p>Maximum Hour Angle limit if the mount has not flipped. " 25387 "If the telescope is above this limit, it will be commanded to stop.</p></" 25388 "body></html>" 25389 msgstr "" 25390 "<html><head/><body><p>O limite máximo do Ângulo Horário, caso a montagem não " 25391 "tenha invertido. Se o telescópio estiver acima deste limite, será ordenada a " 25392 "sua paragem.</p></body></html>" 25393 25394 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableAltitudeLimits) 25395 #: ekos/mount/mount.ui:840 25396 #, kde-format 25397 msgid "" 25398 "<html><head/><body><p>Enable or Disable the mount travel range limits. Once " 25399 "enabled, Ekos monitors the mount's altitude while slewing or tracking. If " 25400 "the mount slews/tracks below or above the limits, it shall be commanded to " 25401 "stop and tracking will be turned off.</p></body></html>" 25402 msgstr "" 25403 "<html><head/><body><p>Activa ou desactiva os limites do intervalo de " 25404 "deslocamento da montagem. Uma vez activa, o Ekos irá acompanhar a altitude " 25405 "da montagem enquanto se desloca ou segue um objecto. Se a montagem se " 25406 "deslocar abaixo ou acima dos limites, deverá ser ordenado para parar e o " 25407 "seguimento será desligado.</p></body></html>" 25408 25409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableAltitudeLimits) 25410 #: ekos/mount/mount.ui:843 25411 #, fuzzy, kde-format 25412 #| msgid "Enable Alt Limits" 25413 msgid "Enable Alt limits" 25414 msgstr "Activar os Limites de Alt" 25415 25416 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, minimumAltLimit) 25417 #: ekos/mount/mount.ui:859 25418 #, kde-format 25419 msgid "" 25420 "<html><head/><body><p>Minimum telescope altitude limit. If the telescope is " 25421 "below this limit, it will be commanded to stop.</p></body></html>" 25422 msgstr "" 25423 "<html><head/><body><p>O limite mínimo de altitude do telescópio. Se o " 25424 "telescópio estiver abaixo deste limite, será ordenada a sua paragem.</p></" 25425 "body></html>" 25426 25427 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, maximumAltLimit) 25428 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, maxAltLabel) 25429 #: ekos/mount/mount.ui:884 ekos/mount/mount.ui:939 25430 #, kde-format 25431 msgid "" 25432 "<html><head/><body><p>Maximum telescope altitude limit. If the telescope is " 25433 "above this limit, it will be commanded to stop.</p></body></html>" 25434 msgstr "" 25435 "<html><head/><body><p>O limite máximo de altitude do telescópio. Se o " 25436 "telescópio estiver acima deste limite, será ordenada a sua paragem.</p></" 25437 "body></html>" 25438 25439 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, minAltLabel) 25440 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinimumAltLimit), group (Mount) 25441 #: ekos/mount/mount.ui:903 kstars.kcfg:1680 25442 #, kde-format 25443 msgid "" 25444 "Minimum telescope altitude limit. If the telescope is below this limit, it " 25445 "will be commanded to stop." 25446 msgstr "" 25447 "O limite mínimo de altitude do telescópio. Se o telescópio estiver abaixo " 25448 "deste limite, será ordenada a sua paragem." 25449 25450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minAltLabel) 25451 #: ekos/mount/mount.ui:906 25452 #, kde-format 25453 msgid "Min. Alt:" 25454 msgstr "Alt. Mín.:" 25455 25456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxHaLabel) 25457 #: ekos/mount/mount.ui:919 25458 #, kde-format 25459 msgid "Max. HA (hours):" 25460 msgstr "Máx. AH (horas):" 25461 25462 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableHaLimit) 25463 #: ekos/mount/mount.ui:926 25464 #, kde-format 25465 msgid "" 25466 "<html><head/><body><p>Enable or Disable the mount Hour Angle limit. Once " 25467 "enabled, Ekos monitors the mount's hour angle while slewing or tracking. If " 25468 "the mount slews/tracks past the limit while the Pier Side is in the state " 25469 "that does not allow that, it shall be commanded to stop and tracking will be " 25470 "turned off. Requires a mount that reports the pier side correctly.</p></" 25471 "body></html>" 25472 msgstr "" 25473 "<html><head/><body><p>Activa ou desactiva os limites do Ângulo horário da " 25474 "montagem. Uma vez activa, o Ekos irá acompanhar o ângulo horário da montagem " 25475 "enquanto se desloca ou segue um objecto. Se a montagem se deslocar abaixo ou " 25476 "acima dos limites, deverá ser ordenado para parar e o seguimento será " 25477 "desligado. Necessita de uma montagem que indique correctamente o lado de " 25478 "observação.</p></body></html>" 25479 25480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableHaLimit) 25481 #: ekos/mount/mount.ui:929 25482 #, fuzzy, kde-format 25483 #| msgid "Enable HA Limits" 25484 msgid "Enable HA limits" 25485 msgstr "Activar os Limites do AH" 25486 25487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxAltLabel) 25488 #: ekos/mount/mount.ui:942 25489 #, kde-format 25490 msgid "Max. Alt:" 25491 msgstr "Alt. Máx.:" 25492 25493 #: ekos/observatory/observatory.cpp:243 25494 #, kde-format 25495 msgid "%1 error. See INDI log for details." 25496 msgstr "Erro %1. Veja mais detalhes no registo do INDI." 25497 25498 #: ekos/observatory/observatory.cpp:244 ekos/observatory/observatory.cpp:255 25499 #: ekos/observatory/observatory.cpp:295 ekos/observatory/observatory.cpp:310 25500 #: ekos/observatory/observatory.cpp:325 ekos/observatory/observatory.cpp:332 25501 #, kde-format 25502 msgid "Rolloff roof" 25503 msgstr "Deslocamento do telhado" 25504 25505 #: ekos/observatory/observatory.cpp:255 25506 #, kde-format 25507 msgid "%1 is idle." 25508 msgstr "O %1 está inactivo." 25509 25510 #: ekos/observatory/observatory.cpp:265 ekos/observatory/observatory.cpp:318 25511 #: ekos/observatory/observatory.cpp:387 25512 #, kde-format 25513 msgid "Opening" 25514 msgstr "A abrir" 25515 25516 #: ekos/observatory/observatory.cpp:266 ekos/observatory/observatory.cpp:314 25517 #, kde-format 25518 msgid "Unparking" 25519 msgstr "A desbloquear" 25520 25521 #: ekos/observatory/observatory.cpp:267 25522 #, kde-format 25523 msgid "Rolloff roof opening..." 25524 msgstr "O telhado está a abrir-se..." 25525 25526 #: ekos/observatory/observatory.cpp:271 25527 #, kde-format 25528 msgid "Dome is moving clockwise..." 25529 msgstr "O Dome está a mover-se no sentido dos ponteiros do relógio..." 25530 25531 #: ekos/observatory/observatory.cpp:282 ekos/observatory/observatory.cpp:303 25532 #: ekos/observatory/observatory.cpp:397 25533 #, kde-format 25534 msgid "Closing" 25535 msgstr "A fechar" 25536 25537 #: ekos/observatory/observatory.cpp:283 ekos/observatory/observatory.cpp:299 25538 #: ekos/observatory/observatory.cpp:357 25539 #, kde-format 25540 msgid "Unpark" 25541 msgstr "Desbloquear" 25542 25543 #: ekos/observatory/observatory.cpp:284 25544 #, kde-format 25545 msgid "Rolloff roof is closing..." 25546 msgstr "O telhado está a fechar-se..." 25547 25548 #: ekos/observatory/observatory.cpp:288 25549 #, kde-format 25550 msgid "Dome is moving counter clockwise..." 25551 msgstr "" 25552 "O Dome está a mover-se no sentido contrário aos ponteiros do relógio..." 25553 25554 #: ekos/observatory/observatory.cpp:295 25555 #, kde-format 25556 msgid "%1 is parked." 25557 msgstr "O %1 está bloqueado." 25558 25559 #: ekos/observatory/observatory.cpp:310 25560 #, kde-format 25561 msgid "%1 is parking..." 25562 msgstr "O %1 está a bloquear..." 25563 25564 #: ekos/observatory/observatory.cpp:325 25565 #, kde-format 25566 msgid "%1 is unparking..." 25567 msgstr "O %1 está a desbloquear..." 25568 25569 #: ekos/observatory/observatory.cpp:332 25570 #, kde-format 25571 msgid "%1 is tracking." 25572 msgstr "O %1 está em seguimento." 25573 25574 #: ekos/observatory/observatory.cpp:344 25575 #, kde-format 25576 msgid "Unparked" 25577 msgstr "Desbloqueado" 25578 25579 #: ekos/observatory/observatory.cpp:363 ekos/observatory/observatory.cpp:392 25580 #, kde-format 25581 msgid "Closed" 25582 msgstr "Fechado" 25583 25584 #: ekos/observatory/observatory.cpp:381 25585 #, kde-format 25586 msgid "Opened" 25587 msgstr "Aberto" 25588 25589 #: ekos/observatory/observatory.cpp:383 25590 #, kde-format 25591 msgid "Shutter is open." 25592 msgstr "O obturador está aberto." 25593 25594 #: ekos/observatory/observatory.cpp:388 25595 #, kde-format 25596 msgid "Shutter is opening..." 25597 msgstr "O obturador está a abrir..." 25598 25599 #: ekos/observatory/observatory.cpp:394 25600 #, kde-format 25601 msgid "Shutter is closed." 25602 msgstr "O obturador está fechado." 25603 25604 #: ekos/observatory/observatory.cpp:398 25605 #, kde-format 25606 msgid "Shutter is closing..." 25607 msgstr "O obturador está a fechar..." 25608 25609 #: ekos/observatory/observatory.cpp:686 25610 #, kde-format 25611 msgid "%1 = %2 @ %3" 25612 msgstr "%1 = %2 @ %3" 25613 25614 #: ekos/observatory/observatory.cpp:737 25615 #, kde-format 25616 msgid "Weather is OK" 25617 msgstr "O Tempo está OK" 25618 25619 #: ekos/observatory/observatory.cpp:741 25620 #, kde-format 25621 msgid "Weather Warning" 25622 msgstr "Aviso Meteorológico" 25623 25624 #: ekos/observatory/observatory.cpp:745 25625 #, kde-format 25626 msgid "Weather Alert" 25627 msgstr "Alerta Meteorológico" 25628 25629 #: ekos/observatory/observatory.cpp:1025 ekos/observatory/observatory.cpp:1036 25630 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:156 25631 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:180 25632 #, kde-format 25633 msgid "%1 second remaining" 25634 msgid_plural "%1 seconds remaining" 25635 msgstr[0] "Falta %1 segundo" 25636 msgstr[1] "Faltam %1 segundos" 25637 25638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, motionLabel) 25639 #: ekos/observatory/observatory.ui:141 25640 #, kde-format 25641 msgid "Motion" 25642 msgstr "Movimento" 25643 25644 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, absoluteMotionSB) 25645 #: ekos/observatory/observatory.ui:151 25646 #, kde-format 25647 msgid "Absolute position the dome should move." 25648 msgstr "A posição absoluta para a qual se deverá mover o 'dome'." 25649 25650 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionMoveAbsButton) 25651 #: ekos/observatory/observatory.ui:176 25652 #, kde-format 25653 msgid "Move the dome to the given absolute position." 25654 msgstr "Mover o 'dome' para a posição absoluta indicada." 25655 25656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionMoveAbsButton) 25657 #: ekos/observatory/observatory.ui:179 25658 #, kde-format 25659 msgid "Move (abs)" 25660 msgstr "Mover (abs)" 25661 25662 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, relativeMotionSB) 25663 #: ekos/observatory/observatory.ui:189 25664 #, kde-format 25665 msgid "Relative position the dome should move." 25666 msgstr "A posição relativa para a qual se deverá mover o 'dome'." 25667 25668 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionMoveRelButton) 25669 #: ekos/observatory/observatory.ui:217 25670 #, kde-format 25671 msgid "Move the dome for the given degrees and direction." 25672 msgstr "Move o 'dome' na direcção e ângulo em graus indicados." 25673 25674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionMoveRelButton) 25675 #: ekos/observatory/observatory.ui:228 25676 #, kde-format 25677 msgid "Move (rel)" 25678 msgstr "Mover (rel)" 25679 25680 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionCWButton) 25681 #: ekos/observatory/observatory.ui:250 25682 #, kde-format 25683 msgid "Rotate clockwise" 25684 msgstr "Rodar no sentido horário" 25685 25686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionCWButton) 25687 #: ekos/observatory/observatory.ui:261 25688 #, kde-format 25689 msgid "&CW" 25690 msgstr "&Horário" 25691 25692 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionCCWButton) 25693 #: ekos/observatory/observatory.ui:286 25694 #, kde-format 25695 msgid "Rotate counter clockwise" 25696 msgstr "Rodar no sentido anti-horário" 25697 25698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionCCWButton) 25699 #: ekos/observatory/observatory.ui:297 25700 #, kde-format 25701 msgid "CCW" 25702 msgstr "Anti-Horário" 25703 25704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 25705 #: ekos/observatory/observatory.ui:327 25706 #, kde-format 25707 msgid "Slaving" 25708 msgstr "'Slave'" 25709 25710 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, slavingEnableButton) 25711 #: ekos/observatory/observatory.ui:359 25712 #, kde-format 25713 msgid "" 25714 "<html><head/><body><p>Enable slaving, dome motion <span style=\" font-" 25715 "weight:600;\">follows telescope motion</span></p></body></html>" 25716 msgstr "" 25717 "<html><head/><body><p>Activar o modo 'slave', onde o movimento do 'dome' " 25718 "<span style=\" font-weight:600;\">segue o movimento do telescópio</span></" 25719 "p></body></html>" 25720 25721 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, slavingDisableButton) 25722 #: ekos/observatory/observatory.ui:392 25723 #, kde-format 25724 msgid "" 25725 "<html><head/><body><p>Disable slaving, dome <span style=\" font-weight:600;" 25726 "\">does not follow telescope motion</span>.</p></body></html>" 25727 msgstr "" 25728 "<html><head/><body><p>Desactivar o modo 'slave', onde o movimento do 'dome' " 25729 "<span style=\" font-weight:600;\">não segue mais o movimento do telescópio</" 25730 "span></p></body></html>" 25731 25732 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, domePark) 25733 #: ekos/observatory/observatory.ui:445 25734 #, kde-format 25735 msgid "" 25736 "<html><head/><body><p>Park the dome. For advanced control of the dome please " 25737 "use the INDI tab.</p></body></html>" 25738 msgstr "" 25739 "<html><head/><body><p>Bloqueia o Dome. Para o controlo avançado do mesmo, " 25740 "por favor use a página do INDI.</p></body></html>" 25741 25742 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, domeUnpark) 25743 #: ekos/observatory/observatory.ui:487 25744 #, kde-format 25745 msgid "" 25746 "<html><head/><body><p>Unpark the dome. For advanced control of the dome " 25747 "please use the INDI tab.</p></body></html>" 25748 msgstr "" 25749 "<html><head/><body><p>Desbloqueia o Dome. Para o controlo avançado do mesmo, " 25750 "por favor use a página do INDI.</p></body></html>" 25751 25752 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionAbortButton) 25753 #: ekos/observatory/observatory.ui:539 25754 #, kde-format 25755 msgid "Abort dome motion" 25756 msgstr "Interromper o movimento do Dome" 25757 25758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionAbortButton) 25759 #: ekos/observatory/observatory.ui:550 kspopupmenu.cpp:645 25760 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:590 25761 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:713 25762 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:143 tools/conjunctions.cpp:350 25763 #, kde-format 25764 msgid "Abort" 25765 msgstr "Interromper" 25766 25767 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shutterBox) 25768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShutterCB) 25769 #: ekos/observatory/observatory.ui:571 ekos/observatory/observatory.ui:732 25770 #, kde-format 25771 msgid "Shutter" 25772 msgstr "Obturador" 25773 25774 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, shutterClosed) 25775 #: ekos/observatory/observatory.ui:620 25776 #, kde-format 25777 msgid "" 25778 "<html><head/><body><p>Close the shutter of the dome. For advanced control of " 25779 "the dome please use the INDI tab.</p></body></html>" 25780 msgstr "" 25781 "<html><head/><body><p>Fecha o obturador do Dome. Para o controlo avançado do " 25782 "mesmo, por favor use a página do INDI.</p></body></html>" 25783 25784 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, shutterOpen) 25785 #: ekos/observatory/observatory.ui:662 25786 #, kde-format 25787 msgid "" 25788 "<html><head/><body><p>Open the shutter of the dome. For advanced control of " 25789 "the dome please use the INDI tab.</p></body></html>" 25790 msgstr "" 25791 "<html><head/><body><p>Abre o obturador do Dome. Para o controlo avançado do " 25792 "mesmo, por favor use a página do INDI.</p></body></html>" 25793 25794 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statusDefinitionBox) 25795 #: ekos/observatory/observatory.ui:698 25796 #, kde-format 25797 msgid "Observatory Status" 25798 msgstr "Estado do Observatório" 25799 25800 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useDomeCB) 25801 #: ekos/observatory/observatory.ui:719 25802 #, kde-format 25803 msgid "" 25804 "<html><head/><body><p>If selected, the dome needs to be unparked for the " 25805 "observatory status being "READY".</p></body></html>" 25806 msgstr "" 25807 "<html><head/><body><p>Se estiver seleccionado, o Dome precisa de estar " 25808 "desbloqueado para o estado do observatório ficar "PRONTO".</p></" 25809 "body></html>" 25810 25811 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useShutterCB) 25812 #: ekos/observatory/observatory.ui:729 25813 #, kde-format 25814 msgid "" 25815 "<html><head/><body><p>If selected, the shutter needs to be open for the " 25816 "observatory status being "READY".</p></body></html>" 25817 msgstr "" 25818 "<html><head/><body><p>Se estiver seleccionado, o obturador precisa de estar " 25819 "aberto para o estado do observatório ficar "PRONTO".</p></body></" 25820 "html>" 25821 25822 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useWeatherCB) 25823 #: ekos/observatory/observatory.ui:739 25824 #, kde-format 25825 msgid "" 25826 "<html><head/><body><p>If selected, the weather needs to be OK for the " 25827 "observatory status being "READY".</p></body></html>" 25828 msgstr "" 25829 "<html><head/><body><p>Se estiver seleccionado, o tempo precisa de estar OK " 25830 "para o estado do observatório ficar "PRONTO".</p></body></html>" 25831 25832 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, statusReadyButton) 25833 #: ekos/observatory/observatory.ui:770 25834 #, kde-format 25835 msgid "" 25836 "<html><head/><body><p>Observatory status. Select the observatory elements " 25837 "that are relevant for the status:</p>\n" 25838 "<ul>\n" 25839 "<li><b>Dome</b>: unparked → ready</li>\n" 25840 "<li><b>Shutter</b>: open → ready</li>\n" 25841 "<li><b>Weather</b>: OK → ready</li>\n" 25842 "</ul>\n" 25843 "</body></html>" 25844 msgstr "" 25845 "<html><head/><body><p>Estado do observatório. Seleccione os elementos do " 25846 "observatório que são relevantes para o estado:</p>\n" 25847 "<ul>\n" 25848 "<li><b>Dome</b>: desbloqueado → pronto</li>\n" 25849 "<li><b>Obturador</b>: aberto → pronto</li>\n" 25850 "<li><b>Meteorologia</b>: OK → pronto</li>\n" 25851 "</ul>\n" 25852 "</body></html>" 25853 25854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, statusReadyButton) 25855 #: ekos/observatory/observatory.ui:781 25856 #, kde-format 25857 msgid "Ready" 25858 msgstr "Pronto" 25859 25860 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoscaleValuesCB) 25861 #: ekos/observatory/observatory.ui:834 25862 #, kde-format 25863 msgid "" 25864 "<html><head/><body><p>Scale the value axis to the current value range.</p></" 25865 "body></html>" 25866 msgstr "" 25867 "<html><head/><body><p>Ajustar a escala do eixo de valores do gráfico do " 25868 "sensor à gama de valores.</p></body></html>" 25869 25870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoscaleValuesCB) 25871 #: ekos/observatory/observatory.ui:837 fitsviewer/fitshistogram.cpp:767 25872 #: fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:253 25873 #, kde-format 25874 msgid "Auto Scale" 25875 msgstr "Escala Automática" 25876 25877 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearGraphHistory) 25878 #: ekos/observatory/observatory.ui:859 25879 #, kde-format 25880 msgid "<html><head/><body><p>Clear sensor data history</p></body></html>" 25881 msgstr "" 25882 "<html><head/><body><p>Limpa os dados históricos dos sensores.</p></body></" 25883 "html>" 25884 25885 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherActionsBox) 25886 #: ekos/observatory/observatory.ui:892 25887 #, kde-format 25888 msgid "Actions" 25889 msgstr "Acções" 25890 25891 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherAlertBox) 25892 #: ekos/observatory/observatory.ui:913 25893 #, kde-format 25894 msgid "Ale&rt" 25895 msgstr "Ale&rta" 25896 25897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertShutterCB) 25898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningShutterCB) 25899 #: ekos/observatory/observatory.ui:937 ekos/observatory/observatory.ui:1093 25900 #, kde-format 25901 msgid "Close Shutter" 25902 msgstr "Fechar o Obturador" 25903 25904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertSchedulerCB) 25905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningSchedulerCB) 25906 #: ekos/observatory/observatory.ui:951 ekos/observatory/observatory.ui:1086 25907 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2572 25908 #, kde-format 25909 msgid "Stop Scheduler" 25910 msgstr "Parar o Agendamento" 25911 25912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherAlertStatusLabel) 25913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherWarningStatusLabel) 25914 #: ekos/observatory/observatory.ui:963 ekos/observatory/observatory.ui:1037 25915 #, kde-format 25916 msgid "" 25917 "<html><head/><body><p><span style=\" font-style:italic;\">Status: inactive</" 25918 "span></p></body></html>" 25919 msgstr "" 25920 "<html><head/><body><p><span style=\" font-style:italic;\">Estado: inactivo</" 25921 "span></p></body></html>" 25922 25923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherAlertDelayLabel) 25924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherWarningDelayLabel) 25925 #: ekos/observatory/observatory.ui:986 ekos/observatory/observatory.ui:1060 25926 #, kde-format 25927 msgid "Delay (sec):" 25928 msgstr "Atraso (s):" 25929 25930 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherWarningBox) 25931 #: ekos/observatory/observatory.ui:1008 25932 #, kde-format 25933 msgid "War&ning" 25934 msgstr "A&viso" 25935 25936 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, sensorData) 25937 #: ekos/observatory/observatory.ui:1150 25938 #, kde-format 25939 msgid "" 25940 "<html><head/><body><p>Current data of the weather sensors. Click on the " 25941 "sensor name to display its data over time.</p></body></html>" 25942 msgstr "" 25943 "<html><head/><body><p>Os dados actuais dos sensores meteorológicos. Carregue " 25944 "no nome do sensor para mostrar os seus dados ao longo do tempo.</p></body></" 25945 "html>" 25946 25947 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:57 25948 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:67 25949 #, kde-format 25950 msgid "rolloff roof" 25951 msgstr "deslocamento do telhado" 25952 25953 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:57 25954 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:67 25955 #, kde-format 25956 msgid "dome" 25957 msgstr "'dome'" 25958 25959 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:57 25960 #, kde-format 25961 msgid "Parking %1..." 25962 msgstr "A bloquear o %1..." 25963 25964 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:67 25965 #, kde-format 25966 msgid "Unparking %1..." 25967 msgstr "A desbloquear o %1..." 25968 25969 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:94 25970 #, kde-format 25971 msgid "Slaving activated." 25972 msgstr "O modo 'slave' foi activado." 25973 25974 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:94 25975 #, kde-format 25976 msgid "Slaving deactivated." 25977 msgstr "O modo 'slave' foi desactivado." 25978 25979 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:103 fitsviewer/fitstab.cpp:620 25980 #: fitsviewer/fitstab.cpp:639 25981 #, kde-format 25982 msgid "Aborting..." 25983 msgstr "A cancelar..." 25984 25985 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:112 25986 #, kde-format 25987 msgid "Opening shutter..." 25988 msgstr "A abrir o obturador..." 25989 25990 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:121 25991 #, kde-format 25992 msgid "Closing shutter..." 25993 msgstr "A fechar o obturador..." 25994 25995 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:131 25996 #, kde-format 25997 msgctxt "%2 dome or rolloff roof motion %1..." 25998 msgid "%2 rolloff roof %1..." 25999 msgstr "deslocamento do telhado %2 %1..." 26000 26001 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132 26002 #, kde-format 26003 msgid "opening" 26004 msgstr "a abrir" 26005 26006 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132 26007 #, kde-format 26008 msgid "closing" 26009 msgstr "a fechar" 26010 26011 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:134 26012 #, kde-format 26013 msgctxt "%2 dome or rolloff roof motion %1..." 26014 msgid "%2 dome motion %1..." 26015 msgstr "movimento %1 do 'dome' %2..." 26016 26017 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135 26018 #, kde-format 26019 msgid "clockwise" 26020 msgstr "horário" 26021 26022 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135 26023 #, kde-format 26024 msgid "counter clockwise" 26025 msgstr "anti-horário" 26026 26027 #: ekos/opsekos.cpp:32 26028 #, kde-format 26029 msgid "You must restart KStars for this change to take effect." 26030 msgstr "Precisa de reiniciar o KStars para esta modificação fazer efeito." 26031 26032 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QTabWidget, OpsEkos) 26033 #: ekos/opsekos.ui:14 26034 #, kde-format 26035 msgid "TabWidget" 26036 msgstr "Página" 26037 26038 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 26039 #: ekos/opsekos.ui:47 26040 #, kde-format 26041 msgid "Configuration" 26042 msgstr "Configuração" 26043 26044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 26045 #: ekos/opsekos.ui:68 26046 #, kde-format 26047 msgid "Load device configuration:" 26048 msgstr "Carregar a configuração do dispositivo:" 26049 26050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_neverLoadConfig) 26051 #: ekos/opsekos.ui:75 26052 #, kde-format 26053 msgid "Ne&ver" 26054 msgstr "&Nunca" 26055 26056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_loadConfigOnConnection) 26057 #: ekos/opsekos.ui:85 26058 #, kde-format 26059 msgid "O&n connection" 26060 msgstr "Ao &ligar" 26061 26062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_loadDefaultConfig) 26063 #: ekos/opsekos.ui:92 26064 #, kde-format 26065 msgid "Alwa&ys load defaults" 26066 msgstr "&Carregar sempre as predefinições" 26067 26068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 26069 #: ekos/opsekos.ui:109 26070 #, kde-format 26071 msgid "Icons orientation:" 26072 msgstr "Orientação dos ícones:" 26073 26074 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_EkosTopIcons) 26075 #. i18n: ectx: label, entry (EkosTopIcons), group (Ekos) 26076 #: ekos/opsekos.ui:116 kstars.kcfg:1587 26077 #, kde-format 26078 msgid "Ekos modules icons are placed on the top of pages" 26079 msgstr "Os ícones dos módulos do Ekos são colocados no topo das páginas" 26080 26081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_EkosTopIcons) 26082 #: ekos/opsekos.ui:119 26083 #, kde-format 26084 msgid "Top" 26085 msgstr "Topo" 26086 26087 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_EkosLeftIcons) 26088 #: ekos/opsekos.ui:132 26089 #, kde-format 26090 msgid "Ekos module icons are placed to the left of pages" 26091 msgstr "Os ícones dos módulos do Ekos são colocados à esquerda nas páginas" 26092 26093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_EkosLeftIcons) 26094 #: ekos/opsekos.ui:135 26095 #, kde-format 26096 msgid "&Left" 26097 msgstr "Es&querda" 26098 26099 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowEkos) 26100 #: ekos/opsekos.ui:160 26101 #, kde-format 26102 msgid "" 26103 "Make Ekos window independent from KStars main window. Requires restart to " 26104 "take effect." 26105 msgstr "" 26106 "Tornar a janela do Ekos independente da janela principal do KStars. " 26107 "Necessita que reinicie para fazer efeito." 26108 26109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowEkos) 26110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowFITS) 26111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowINDI) 26112 #: ekos/opsekos.ui:163 fitsviewer/opsfits.ui:125 indi/opsindi.ui:554 26113 #, kde-format 26114 msgid "Independent window" 26115 msgstr "Janela independente" 26116 26117 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) 26118 #: ekos/opsekos.ui:205 26119 #, kde-format 26120 msgid "Offsets" 26121 msgstr "Deslocamentos" 26122 26123 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, leadTimeLabel) 26124 #: ekos/opsekos.ui:229 26125 #, kde-format 26126 msgid "" 26127 "<html><head/><body><p>Lead time is the minimum time in minutes between jobs. " 26128 "The scheduler starts execution of a job before its scheduled startup time by " 26129 "this lead time. Early execution is useful as focusing, alignment, and " 26130 "guiding procedures may take prolonged periods to time to complete.</p></" 26131 "body></html>" 26132 msgstr "" 26133 "<html><head/><body><p>O tempo prévio é o tempo mínimo, em minutos, entre " 26134 "tarefas. O agendamento inicia a execução de uma tarefa, antecedendo a hora " 26135 "agendada com este tempo prévio. A execução antecipada é útil, dado que os " 26136 "procedimentos de focagem, alinhamento e guia podem levar períodos " 26137 "prolongados de tempo a terminar.</p></body></html>" 26138 26139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leadTimeLabel) 26140 #: ekos/opsekos.ui:232 26141 #, kde-format 26142 msgid "Lead time:" 26143 msgstr "Tempo prévio:" 26144 26145 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, preDawnLabel) 26146 #: ekos/opsekos.ui:242 26147 #, kde-format 26148 msgid "" 26149 "<html><head/><body><p>Do not permit jobs to be scheduled or executed past " 26150 "this many minutes before dawn.</p></body></html>" 26151 msgstr "" 26152 "<html><head/><body><p>Não permitir agendar tarefas ou executá-las neste " 26153 "período em minutos antes da madrugada.</p></body></html>" 26154 26155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preDawnLabel) 26156 #: ekos/opsekos.ui:245 26157 #, kde-format 26158 msgid "Pre-dawn:" 26159 msgstr "Pré-madrugada:" 26160 26161 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PreemptiveShutdown) 26162 #: ekos/opsekos.ui:255 26163 #, kde-format 26164 msgid "" 26165 "<html><head/><body><p>In case no scheduler job is scheduled for this many " 26166 "hours, perform a complete shutdown procedure and restart observatory " 26167 "operations once the next job is ready.</p></body></html>" 26168 msgstr "" 26169 "<html><head/><body><p>No caso de não estar agendada nenhuma tarefa para este " 26170 "período em horas, efectua um procedimento de encerramento completo e " 26171 "reinicia as operações do observatório assim que a tarefa seguinte estiver " 26172 "pronta.</p></body></html>" 26173 26174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreemptiveShutdown) 26175 #: ekos/opsekos.ui:258 26176 #, kde-format 26177 msgid "Pre-emptive shutdown:" 26178 msgstr "Encerramento preventivo:" 26179 26180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_PreemptiveShutdownTime) 26181 #: ekos/opsekos.ui:265 26182 #, kde-format 26183 msgid "<html><head/><body><p>Pre-emptive shutdown hours</p></body></html>" 26184 msgstr "" 26185 "<html><head/><body><p>Horas de encerramento preventivo</p></body></html>" 26186 26187 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, settingAltitudeCutoffLabel) 26188 #: ekos/opsekos.ui:272 26189 #, kde-format 26190 msgid "" 26191 "<html><body><p>Do not permit jobs to be scheduled less than this many " 26192 "degrees before the altitude restriction. Actual execution proceeds until the " 26193 "altitude limit.</p></body></html>" 26194 msgstr "" 26195 "<html><head/><body><p>Não permitir agendar tarefas com menos do que este " 26196 "número de graus antes da restrição de altitude. A execução actual irá " 26197 "prosseguir até ao limite da altitude.</p></body></html>" 26198 26199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, settingAltitudeCutoffLabel) 26200 #: ekos/opsekos.ui:275 26201 #, kde-format 26202 msgid "Setting altitude cutoff:" 26203 msgstr "Definição do corte de altitude:" 26204 26205 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, duskOffsetLabel) 26206 #: ekos/opsekos.ui:285 26207 #, kde-format 26208 msgid "" 26209 "<html><body><p>Offset astronomical dusk by this many hours. This positive or " 26210 "negative value adjusts the twilight restriction.</p></body></html>" 26211 msgstr "" 26212 "<html><body><p>Desloca o anoitecer astronómico por este número de horas. " 26213 "Este valor positivo ou negativo ajusta a restrição da madrugada.</p></body></" 26214 "html>" 26215 26216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duskOffsetLabel) 26217 #: ekos/opsekos.ui:288 26218 #, kde-format 26219 msgid "Dusk offset:" 26220 msgstr "Deslocamento do anoitecer:" 26221 26222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, dawnOffsetLabel) 26223 #: ekos/opsekos.ui:308 26224 #, kde-format 26225 msgid "" 26226 "<html><body><p>Offset astronomical dawn by this many hours. This positive or " 26227 "negative value adjusts the twilight restriction.</p></body></html>" 26228 msgstr "" 26229 "<html><body><p>Desloca o amanhecer astronómico por este número de horas. " 26230 "Este valor positivo ou negativo ajusta a restrição da madrugada.</p></body></" 26231 "html>" 26232 26233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dawnOffsetLabel) 26234 #: ekos/opsekos.ui:311 26235 #, kde-format 26236 msgid "Dawn offset:" 26237 msgstr "Deslocamento da madrugada:" 26238 26239 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7) 26240 #: ekos/opsekos.ui:334 26241 #, kde-format 26242 msgid "Cleanup" 26243 msgstr "Limpeza" 26244 26245 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_StopEkosAfterShutdown) 26246 #: ekos/opsekos.ui:355 26247 #, kde-format 26248 msgid "After shutdown procedure is successfully executed, stop INDI and Ekos." 26249 msgstr "" 26250 "Depois de o procedimento pós-encerramento ser executado com sucesso, parar o " 26251 "INDI e o Ekos." 26252 26253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StopEkosAfterShutdown) 26254 #: ekos/opsekos.ui:358 26255 #, kde-format 26256 msgid "Stop Ekos after shutdown" 26257 msgstr "Parar o Ekos após o encerramento" 26258 26259 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShutdownScriptTerminatesINDI) 26260 #: ekos/opsekos.ui:365 26261 #, kde-format 26262 msgid "" 26263 "<html><head/><body><p>If the shutdown script terminates INDI server, enable " 26264 "this option so that no disconnection errors are generated.</p></body></html>" 26265 msgstr "" 26266 "<html><head/><body><p>Se o programa de encerramento terminar o servidor " 26267 "INDI, active esta opção para que não sejam gerados erros de encerramento.</" 26268 "p></body></html>" 26269 26270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShutdownScriptTerminatesINDI) 26271 #: ekos/opsekos.ui:368 26272 #, kde-format 26273 msgid "Shutdown script terminates INDI" 26274 msgstr "O procedimento de encerramento termina o INDI" 26275 26276 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8) 26277 #: ekos/opsekos.ui:378 26278 #, kde-format 26279 msgid "Jobs" 26280 msgstr "Tarefas" 26281 26282 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_RememberJobProgress) 26283 #: ekos/opsekos.ui:399 26284 #, kde-format 26285 msgid "" 26286 "<html><head/><body><p>When processing a scheduled job, resume the sequence " 26287 "starting from the last image present in storage.</p></body></html>" 26288 msgstr "" 26289 "<html><head/><body><p>Ao processar uma tarefa agendada, retoma a sequência a " 26290 "partir da última imagem presente no armazenamento.</p></body></html>" 26291 26292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberJobProgress) 26293 #: ekos/opsekos.ui:402 26294 #, kde-format 26295 msgid "Remember job progress" 26296 msgstr "Recordar o progresso da tarefa" 26297 26298 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GreedyScheduling) 26299 #: ekos/opsekos.ui:412 26300 #, fuzzy, kde-format 26301 #| msgid "" 26302 #| "<html><head/><body><p>When checked, orders mosaic tiles so that the mount " 26303 #| "moves minimally between jobs (S-shape).</p></body></html>" 26304 msgid "" 26305 "<html><head/><body><p>When checked the scheduler tries to run lower priority " 26306 "jobs when no higher priority job can run. Recommended.</p></body></html>" 26307 msgstr "" 26308 "<html><head/><body><p>Quando estiver assinalada, ordena as peças do mosaico " 26309 "de forma a que a montagem se mova o mínimo possível entre tarefas (em forma " 26310 "de S).</p></body></html>" 26311 26312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GreedyScheduling) 26313 #: ekos/opsekos.ui:415 26314 #, kde-format 26315 msgid "Use greedy scheduling" 26316 msgstr "" 26317 26318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 26319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DefaultDSSImageSizeUnitLabel) 26320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSSPaddingUnitLabel) 26321 #: ekos/opsekos.ui:449 options/opsadvanced.ui:163 options/opsadvanced.ui:205 26322 #, kde-format 26323 msgid "arcminutes" 26324 msgstr "arco-minutos" 26325 26326 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ForceAlignmentBeforeJob) 26327 #: ekos/opsekos.ui:463 26328 #, kde-format 26329 msgid "" 26330 "If Align is enabled, scheduler would initiate a realignment procedure before " 26331 "restarting any jobs even if guiding is active." 26332 msgstr "" 26333 "Se o Alinhamento estiver activo, o agendamento iria iniciar um procedimento " 26334 "de realinhamento antes de reiniciar quaisquer tarefas, mesmo que a guia " 26335 "esteja activa." 26336 26337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ForceAlignmentBeforeJob) 26338 #: ekos/opsekos.ui:466 26339 #, kde-format 26340 msgid "Force re-alignment before re-starting jobs" 26341 msgstr "Forçar o realinhamento antes de reiniciar as tarefas" 26342 26343 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) 26344 #. i18n: ectx: label, entry (AlignCheckFrequency), group (Scheduler) 26345 #: ekos/opsekos.ui:473 kstars.kcfg:2984 26346 #, kde-format 26347 msgid "" 26348 "When calculating position after captures, compute it every Nth capture. Set " 26349 "to 0 to disable." 26350 msgstr "" 26351 "Ao calcular a posição após as capturas, calcula-a a cada N-ésima captura. " 26352 "Configure como 0 para desactivar." 26353 26354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 26355 #: ekos/opsekos.ui:476 26356 #, fuzzy, kde-format 26357 #| msgid "Verify captured image position every" 26358 msgid "Verify captured image position every:" 26359 msgstr "Verificar a posição da imagem capturada a cada" 26360 26361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelBeforeJob) 26362 #: ekos/opsekos.ui:483 26363 #, fuzzy, kde-format 26364 #| msgid "Reset mount model before starting each job" 26365 msgid "Reset mount model before starting each job:" 26366 msgstr "Repor o modelo da montagem antes de iniciar cada tarefa" 26367 26368 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) 26369 #. i18n: ectx: label, entry (AlignCheckThreshold), group (Scheduler) 26370 #: ekos/opsekos.ui:497 kstars.kcfg:2988 26371 #, kde-format 26372 msgid "" 26373 "If captured position exceeds target position by more this many arcminutes, " 26374 "abort capture and reschedule the pipeline." 26375 msgstr "" 26376 "Se a posição capturada ultrapassar a posição-alvo num ângulo maior que este " 26377 "valor em arco-minutos, interrompe a captura e reagenda o processo." 26378 26379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 26380 #: ekos/opsekos.ui:500 26381 #, fuzzy, kde-format 26382 #| msgid "Reset pipeline if verified image delta exceeds" 26383 msgid "Reset pipeline if verified image delta exceeds:" 26384 msgstr "Reiniciar o processamento se o delta verificado da imagem ultrapassar" 26385 26386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelOnAlignFail) 26387 #: ekos/opsekos.ui:507 26388 #, kde-format 26389 msgid "Reset mount model on alignment failure" 26390 msgstr "Repor o modelo da montagem em caso de falha no alinhamento" 26391 26392 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_RealignAfterCalibrationFailure) 26393 #: ekos/opsekos.ui:524 26394 #, kde-format 26395 msgid "" 26396 "<html><head/><body><p>If guiding calibration fails then restart alignment " 26397 "process before proceeding to guiding recalibration process again. This can " 26398 "help recenter the target object in the field of view if the calibration " 26399 "process strayed too far off.</p></body></html>" 26400 msgstr "" 26401 "<html><head/><body><p>Se a calibração da guia falhar, então reinicia o " 26402 "processo de alinhamento antes de passar ao processo de recalibração da guia " 26403 "de novo. Isto poderá ajudar a centrar de novo o objecto-alvo no campo de " 26404 "visão, caso o processo de compilação tenha ficado demasiado longe.</p></" 26405 "body></html>" 26406 26407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RealignAfterCalibrationFailure) 26408 #: ekos/opsekos.ui:527 26409 #, kde-format 26410 msgid "Restart alignment on guiding calibration failure" 26411 msgstr "Reiniciar o alinhamento se falhar a calibração da guia" 26412 26413 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 26414 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListMiscOptions) 26415 #: ekos/opsekos.ui:572 options/opsadvanced.ui:924 26416 #, kde-format 26417 msgid "Miscellaneous" 26418 msgstr "Diversos" 26419 26420 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15) 26421 #: ekos/opsekos.ui:598 26422 #, kde-format 26423 msgid "Cover or uncover telescope dialog timeout in seconds" 26424 msgstr "Tempo-limite da janela para tapar/destapar o telescópio em segundos" 26425 26426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 26427 #: ekos/opsekos.ui:601 26428 #, kde-format 26429 msgid "Dialog timeout:" 26430 msgstr "Tempo-limite da janela:" 26431 26432 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 26433 #: ekos/opsekos.ui:608 26434 #, kde-format 26435 msgid "" 26436 "Maximum acceptable difference between requested and measured temperature set " 26437 "point. When the temperature threshold is below this value, the temperature " 26438 "set point request is deemed successful." 26439 msgstr "" 26440 "A diferença máxima aceitável entre o ponto de temperatura pretendido e o " 26441 "medido. Quando o limite de temperatura estiver abaixo deste valor, o pedido " 26442 "do ponto de temperatura definido é considerado bem-sucedido." 26443 26444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 26445 #: ekos/opsekos.ui:611 26446 #, kde-format 26447 msgid "Temperature threshold:" 26448 msgstr "Limiar de temperatura:" 26449 26450 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GuidingSettle) 26451 #: ekos/opsekos.ui:645 26452 #, kde-format 26453 msgid "Wait this many seconds after guiding is resumed before starting capture" 26454 msgstr "" 26455 "Esperar este período em segundos, depois de retomar a guia, antes de iniciar " 26456 "a captura" 26457 26458 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13) 26459 #: ekos/opsekos.ui:668 26460 #, kde-format 26461 msgid "" 26462 "Wait this many seconds after guiding is resumed to stabilize the guiding " 26463 "performance before capture." 26464 msgstr "" 26465 "Esperar este período em segundos, após retomar a guia, para estabilizar a " 26466 "performance da guia antes da captura." 26467 26468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 26469 #: ekos/opsekos.ui:671 26470 #, kde-format 26471 msgid "Guiding settle:" 26472 msgstr "Posicionamento da guia:" 26473 26474 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) 26475 #: ekos/opsekos.ui:698 26476 #, no-c-format, kde-format 26477 msgid "" 26478 "<html><head/><body><p>Minimal duration of a meridian flip in seconds. " 26479 "Increase this value if Ekos reports that a meridian flip has failed because " 26480 "the pier side did not change. A good estimation for this value is at least " 26481 "50% of the typical duration of a meridian flip.</p></body></html>" 26482 msgstr "" 26483 26484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 26485 #: ekos/opsekos.ui:701 26486 #, fuzzy, kde-format 26487 #| msgid "Meridian flip in %1" 26488 msgid "Minimal meridian flip duration: " 26489 msgstr "Inversão do meridiano em %1" 26490 26491 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysResetSequenceWhenStarting) 26492 #: ekos/opsekos.ui:730 26493 #, kde-format 26494 msgid "" 26495 "<html><head/><body><p>When starting to process a sequence list, reset all " 26496 "capture counts to zero. Scheduler overrides this option when Remember job " 26497 "progress is enabled.</p></body></html>" 26498 msgstr "" 26499 "<html><head/><body><p>Ao iniciar o processamento de uma sequência, repõe " 26500 "todos os contadores de captura a zero. O escalonamento substitui esta opção " 26501 "quando a opção 'Recordar o Progresso da Tarefa' estiver activa.</p></body></" 26502 "html>" 26503 26504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysResetSequenceWhenStarting) 26505 #: ekos/opsekos.ui:733 26506 #, kde-format 26507 msgid "Always reset sequence when starting" 26508 msgstr "Reiniciar sempre a sequência ao iniciar" 26509 26510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelAfterMeridian) 26511 #: ekos/opsekos.ui:743 26512 #, kde-format 26513 msgid "Reset mount model after meridian flip" 26514 msgstr "Repor o modelo da montagem após a inversão do meridiano" 26515 26516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ForcedFlip) 26517 #: ekos/opsekos.ui:750 26518 #, kde-format 26519 msgid "Use flip command if supported by mount" 26520 msgstr "Usar o comando de inversão, se for suportado pela montagem" 26521 26522 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useSummaryPreview) 26523 #: ekos/opsekos.ui:762 26524 #, kde-format 26525 msgid "Display received FITS in the Summary screen preview window." 26526 msgstr "Mostra o FITS recebido na janela de antevisão no ecrã de Resumo." 26527 26528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSummaryPreview) 26529 #: ekos/opsekos.ui:765 26530 #, kde-format 26531 msgid "Summary screen preview" 26532 msgstr "Antevisão do ecrã de resumo" 26533 26534 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 26535 #: ekos/opsekos.ui:790 26536 #, kde-format 26537 msgid "DSLR" 26538 msgstr "DSLR" 26539 26540 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ForceDSLRPresets) 26541 #: ekos/opsekos.ui:808 26542 #, kde-format 26543 msgid "" 26544 "<html><head/><body><p>Force exposure times to align with DSLR exposure " 26545 "presets. This insures accurate exposure times for sub-second exposures.</p></" 26546 "body></html>" 26547 msgstr "" 26548 "<html><head/><body><p>Obrigar os tempos de exposição a alinhar com as " 26549 "predefinições de exposição da DSLR. Isto garante tempos de exposição " 26550 "precisos para exposições abaixo de um segundo.</p></body></html>" 26551 26552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ForceDSLRPresets) 26553 #: ekos/opsekos.ui:811 26554 #, kde-format 26555 msgid "Force DSLR presets" 26556 msgstr "Forçar as predefinições da DSLR" 26557 26558 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useDSLRImageViewer) 26559 #: ekos/opsekos.ui:818 26560 #, kde-format 26561 msgid "Display received DSLR images in the Image Viewer" 26562 msgstr "Mostrar as imagens DSLR recebidas no Visualizador de Imagens" 26563 26564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDSLRImageViewer) 26565 #: ekos/opsekos.ui:821 26566 #, kde-format 26567 msgid "DSLR image viewer" 26568 msgstr "Visualizador de imagens DSLR" 26569 26570 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearDSLRInfoB) 26571 #: ekos/opsekos.ui:828 26572 #, kde-format 26573 msgid "Clear saved DSLR sizes" 26574 msgstr "Limpar os tamanhos das DSLR's gravados" 26575 26576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDSLRInfoB) 26577 #: ekos/opsekos.ui:831 26578 #, kde-format 26579 msgid "Clear DSLR Info" 26580 msgstr "Limpar a Informação da DSLR" 26581 26582 #: ekos/profileeditor.cpp:47 26583 #, kde-format 26584 msgctxt "@title:window" 26585 msgid "Profile Editor" 26586 msgstr "Editor de Perfis" 26587 26588 #: ekos/profileeditor.cpp:115 26589 #, kde-format 26590 msgid "Cannot save an empty profile." 26591 msgstr "Não é possível gravar um perfil vazio." 26592 26593 #: ekos/profileeditor.cpp:127 26594 #, kde-format 26595 msgid "Profile name already exists." 26596 msgstr "O nome do perfil já existe." 26597 26598 #: ekos/profileeditor.cpp:504 26599 #, kde-format 26600 msgid "" 26601 "<nobr>Available as <b>Remote</b> Driver. To use locally, install the " 26602 "corresponding driver.<nobr/>" 26603 msgstr "" 26604 "<nobr/>Disponível como Controlador <b>Remoto</b>. Para o usar a nível local, " 26605 "instale o controlador correspondente.<nobr/>" 26606 26607 #: ekos/profileeditor.cpp:506 26608 #, kde-format 26609 msgid "" 26610 "<nobr><b>Label</b>: %1 ━ <b>Driver</b>: %2 ━ <b>Exec</b>: " 26611 "%3<nobr/>" 26612 msgstr "" 26613 "<nobr/><b>Legenda</b>: %1 ━ <b>Controlador</b>: %2 ━ <b>Exec</" 26614 "b>: %3<nobr/>" 26615 26616 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo) 26617 #: ekos/profileeditor.cpp:807 ekos/profileeditor.ui:369 26618 #, kde-format 26619 msgid "Internal" 26620 msgstr "Interno" 26621 26622 #: ekos/profileeditor.cpp:898 26623 #, kde-format 26624 msgctxt "@title:window" 26625 msgid "Scanning Network" 26626 msgstr "A Pesquisar na Rede" 26627 26628 #: ekos/profileeditor.cpp:899 26629 #, kde-format 26630 msgid "Scanning network for INDI Web Managers..." 26631 msgstr "A pesquisar na rede por Gestores Web do INDI..." 26632 26633 #: ekos/profileeditor.cpp:963 26634 #, kde-format 26635 msgid "Found INDI Web Manager at %1" 26636 msgstr "Foi Detectado um Gestor Web de INDI em %1" 26637 26638 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, profileGroup) 26639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverProfileLabel) 26640 #: ekos/profileeditor.ui:32 fitsviewer/platesolve.ui:360 26641 #, kde-format 26642 msgid "Profile" 26643 msgstr "Perfil" 26644 26645 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoConnectCheck) 26646 #: ekos/profileeditor.ui:65 26647 #, kde-format 26648 msgid "" 26649 "<html><head/><body><p>After establishing connection with INDI server, " 26650 "automatically connect all devices.</p></body></html>" 26651 msgstr "" 26652 "<html><head/><body><p>Depois de estabelecer a ligação ao servidor INDI, " 26653 "ligar automaticamente todos os dispositivos.</p></body></html>" 26654 26655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConnectCheck) 26656 #: ekos/profileeditor.ui:68 26657 #, kde-format 26658 msgid "Auto Connect" 26659 msgstr "Ligar Automaticamente" 26660 26661 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, portSelectorCheck) 26662 #: ekos/profileeditor.ui:91 26663 #, kde-format 26664 msgid "" 26665 "Show port selector dialog when first connecting to equipment. It is " 26666 "automatically disabled after connection is established." 26667 msgstr "" 26668 "Mostrar a janela de selecção de portas quando se ligar pela primeira vez ao " 26669 "equipamento. Fica automaticamente desactivada após estabelecer a ligação." 26670 26671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, portSelectorCheck) 26672 #: ekos/profileeditor.ui:94 26673 #, kde-format 26674 msgid "Port Selector" 26675 msgstr "Selector de Portas" 26676 26677 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, loadSiteCheck) 26678 #: ekos/profileeditor.ui:110 26679 #, kde-format 26680 msgid "" 26681 "<html><head/><body>\n" 26682 "<p>Send current KStars geographical site settings to drivers once Ekos is " 26683 "online.</p>\n" 26684 "<p>This option should only be used when connecting to a remote geographic " 26685 "site.</p>\n" 26686 "</body></html>" 26687 msgstr "" 26688 "<html><head/><body>\n" 26689 "<p>Carregar as definições do sítio actual quando o Ekos está 'online'.</p>\n" 26690 "<p>Esta opção só deverá ser usada quando se estiver a ligar a um sítio " 26691 "remoto.</p>\n" 26692 "</body></html>" 26693 26694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadSiteCheck) 26695 #: ekos/profileeditor.ui:113 26696 #, kde-format 26697 msgid "Site Info" 26698 msgstr "Informação do Sítio" 26699 26700 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guidingTypeLabel) 26701 #: ekos/profileeditor.ui:124 26702 #, kde-format 26703 msgid "" 26704 "<html><body><p>Select which plug-in the Guider module should use.</p></" 26705 "body></html>" 26706 msgstr "" 26707 "<html><head/><body><p>Selecciona o 'plugin' que o módulo de Guia deverá usar." 26708 "</p></body></html>" 26709 26710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guidingTypeLabel) 26711 #: ekos/profileeditor.ui:127 26712 #, kde-format 26713 msgid "Guiding:" 26714 msgstr "Guia:" 26715 26716 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, modeLabel) 26717 #: ekos/profileeditor.ui:138 26718 #, kde-format 26719 msgid "" 26720 "<html><head/><body>\n" 26721 "<p>Connection mode to use for the INDI server:</p>\n" 26722 "<p><span style=\"font-weight:600\">Local</span><br/>Connect to a local INDI " 26723 "server, created when Ekos starts.</p>\n" 26724 "<p><span style=\"font-weight:600\">Remote</span><br/>Connect to a remote " 26725 "INDI server that is already running.</p>\n" 26726 "</body></html>" 26727 msgstr "" 26728 "<html><head/><body>\n" 26729 "<p>Modo da ligação a usar para o servidor INDI:</p>\n" 26730 "<p><span style=\"font-weight:600\">Local</span><br/>Ligar a um servidor de " 26731 "INDI local, criado no arranque do Ekos.</p>\n" 26732 "<p><span style=\"font-weight:600\">Remoto</span><br/>Ligar-se a um servidor " 26733 "de INDI remoto que já esteja em execução.</p>\n" 26734 "</body></html>" 26735 26736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modeLabel) 26737 #: ekos/profileeditor.ui:141 26738 #, kde-format 26739 msgid "Mode:" 26740 msgstr "Modo:" 26741 26742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, INDIWebManagerPortLabel) 26743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, externalGuidePortLabel) 26744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remotePortLabel) 26745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 26746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 26747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 26748 #: ekos/profileeditor.ui:151 ekos/profileeditor.ui:164 26749 #: ekos/profileeditor.ui:197 ekos/profilewizard.ui:526 26750 #: ekos/profilewizard.ui:718 indi/indihostconf.ui:40 26751 #, kde-format 26752 msgid "Port:" 26753 msgstr "Porto:" 26754 26755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, remoteMode) 26756 #: ekos/profileeditor.ui:174 26757 #, kde-format 26758 msgid "Re&mote" 26759 msgstr "Re&moto" 26760 26761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHostLabel) 26762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, externalGuideHostLabel) 26763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 26764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 26765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 26766 #: ekos/profileeditor.ui:184 ekos/profileeditor.ui:352 26767 #: ekos/profilewizard.ui:512 ekos/profilewizard.ui:691 indi/indihostconf.ui:30 26768 #, kde-format 26769 msgid "Host:" 26770 msgstr "Máquina:" 26771 26772 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, INDIWebManagerPort) 26773 #: ekos/profileeditor.ui:216 26774 #, kde-format 26775 msgid "<html><body><p>INDI Web Manager port.</p></body></html>" 26776 msgstr "<html><body><p>O porto do Gestor Web do INDI.</p></body></html>" 26777 26778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, INDIWebManagerPort) 26779 #: ekos/profileeditor.ui:219 26780 #, kde-format 26781 msgid "8624" 26782 msgstr "8624" 26783 26784 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remoteHost) 26785 #: ekos/profileeditor.ui:235 26786 #, kde-format 26787 msgid "<html><body><p>Remote INDI server host or address.</p></body></html>" 26788 msgstr "" 26789 "<html><body><p>O endereço ou nome do servidor de INDI remoto.</p></body></" 26790 "html>" 26791 26792 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remotePort) 26793 #: ekos/profileeditor.ui:254 26794 #, kde-format 26795 msgid "<html><body><p>Remote INDI Server Port.</p></body></html>" 26796 msgstr "<html><body><p>O porto do servidor de INDI remoto.</p></body></html>" 26797 26798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, remotePort) 26799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, remotePortEdit) 26800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, PiPort) 26801 #: ekos/profileeditor.ui:257 ekos/profilewizard.ui:533 26802 #: ekos/profilewizard.ui:725 26803 #, kde-format 26804 msgid "7624" 26805 msgstr "7624" 26806 26807 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, externalGuideHost) 26808 #: ekos/profileeditor.ui:273 26809 #, kde-format 26810 msgid "<html><body><p>External guider host or address.</p></body></html>" 26811 msgstr "" 26812 "<html><head/><body><p>O endereço ou nome da máquina da guia externa.</p></" 26813 "body></html>" 26814 26815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, externalGuideHost) 26816 #: ekos/profileeditor.ui:276 26817 #, kde-format 26818 msgid "localhost" 26819 msgstr "localhost" 26820 26821 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, indihubB) 26822 #: ekos/profileeditor.ui:283 26823 #, kde-format 26824 msgid "<html><head/><body><p>Configure INDIHub.</p></body></html>" 26825 msgstr "<html><head/><body><p>Configura o INDIHub.</p></body></html>" 26826 26827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, indihubB) 26828 #: ekos/profileeditor.ui:286 26829 #, kde-format 26830 msgid "INDI Hub" 26831 msgstr "INDI Hub" 26832 26833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localMode) 26834 #: ekos/profileeditor.ui:303 26835 #, kde-format 26836 msgid "&Local" 26837 msgstr "&Local" 26838 26839 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, externalGuidePort) 26840 #: ekos/profileeditor.ui:322 26841 #, kde-format 26842 msgid "<html><body><p>External guider port.</p></body></html>" 26843 msgstr "<html><head/><body><p>O porto da guia externa.</p></body></html>" 26844 26845 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, scanB) 26846 #: ekos/profileeditor.ui:329 26847 #, kde-format 26848 msgid "" 26849 "<html><body><p>Scan local network for INDI web managers.</p></body></html>" 26850 msgstr "" 26851 "<html><body><p>Sondar a rede local à procura de gestores de INDI na Web.</" 26852 "p></body></html>" 26853 26854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scanB) 26855 #: ekos/profileeditor.ui:332 26856 #, kde-format 26857 msgid "Scan" 26858 msgstr "Pesquisar" 26859 26860 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo) 26861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, usePHD2R) 26862 #: ekos/profileeditor.ui:374 ekos/profilewizard.ui:978 26863 #, kde-format 26864 msgid "PHD2" 26865 msgstr "PHD2" 26866 26867 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo) 26868 #: ekos/profileeditor.ui:379 26869 #, kde-format 26870 msgid "LinGuider" 26871 msgstr "LinGuider" 26872 26873 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, INDIWebManagerCheck) 26874 #: ekos/profileeditor.ui:390 26875 #, kde-format 26876 msgid "" 26877 "<html><body><p>Store profile on remote INDI Web Manager. Use INDI Web " 26878 "Manager on the remote device to start/stop INDI server.</p></body></html>" 26879 msgstr "" 26880 "<html><body><p>Gravar o perfil no Gestor Web do INDI remoto. Use o Gestor " 26881 "Web do INDI no dispositivo remoto para iniciar/parar o servidor INDI.</p></" 26882 "body></html>" 26883 26884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, INDIWebManagerCheck) 26885 #: ekos/profileeditor.ui:393 26886 #, kde-format 26887 msgid "INDI Web Manager" 26888 msgstr "Gestor Web do INDI" 26889 26890 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openWebManagerB) 26891 #: ekos/profileeditor.ui:409 26892 #, kde-format 26893 msgid "<html><body><p>Open Web Manager in browser.</p></body></html>" 26894 msgstr "<html><body><p>Abre o Gestor da Web num navegador.</p></body></html>" 26895 26896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openWebManagerB) 26897 #: ekos/profileeditor.ui:412 26898 #, kde-format 26899 msgid "Web Manager" 26900 msgstr "Gestor Web" 26901 26902 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driversGroupBox) 26903 #: ekos/profileeditor.ui:434 26904 #, kde-format 26905 msgid "Select Devices" 26906 msgstr "Seleccionar os Dispositivos" 26907 26908 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux3Label) 26909 #: ekos/profileeditor.ui:440 26910 #, kde-format 26911 msgid "Auxiliary #3" 26912 msgstr "Auxiliar #3" 26913 26914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux3Label) 26915 #: ekos/profileeditor.ui:443 26916 #, kde-format 26917 msgid "Aux 3:" 26918 msgstr "Aux 3:" 26919 26920 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux4Label) 26921 #: ekos/profileeditor.ui:450 26922 #, kde-format 26923 msgid "Auxiliary #4" 26924 msgstr "Auxiliar #4" 26925 26926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux4Label) 26927 #: ekos/profileeditor.ui:453 26928 #, kde-format 26929 msgid "Aux 4:" 26930 msgstr "Aux 4:" 26931 26932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 26933 #: ekos/profileeditor.ui:460 26934 #, kde-format 26935 msgid "Camera 2:" 26936 msgstr "Câmara 2:" 26937 26938 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux1Label) 26939 #: ekos/profileeditor.ui:467 26940 #, kde-format 26941 msgid "Auxiliary #1" 26942 msgstr "Auxiliar #1" 26943 26944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux1Label) 26945 #: ekos/profileeditor.ui:470 26946 #, kde-format 26947 msgid "Aux 1:" 26948 msgstr "Aux 1:" 26949 26950 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, remoteDriversLabel) 26951 #: ekos/profileeditor.ui:477 26952 #, kde-format 26953 msgid "" 26954 "<html><head/><body><p>Add remote INDI drivers to chain with the local INDI " 26955 "server configured by this profile. Format this field as a comma-separated " 26956 "list of quoted driver name, host name/address and optional port:</p><p><span " 26957 "style=\" font-weight:600;\">"ZWO ASI120MC"@192.168.1.50:8000</" 26958 "span><br/>Connect to the named camera on 192.168.1.50, port 8000.</" 26959 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">"EQMod Mount"@192.168.1.50</" 26960 "span><br/>Connect to the named mount on 192.168.1.50, port 7624.</p><p><span " 26961 "style=\" font-weight:600;\">@192.168.1.50:8000</span><br/>Connect to all " 26962 "drivers found on 192.168.1.50, port 8000.</p><p><span style=\" font-" 26963 "weight:600;\">@192.168.1.50</span><br/>Connect to all drivers found on " 26964 "192.168.1.50, port 7624.</p><p>When omitted, host defaults to localhost and " 26965 "port defaults to 7624.<br/>Remote INDI drivers must be already running for " 26966 "the connection to succeed.</p></body></html>" 26967 msgstr "" 26968 "<html><head/><body><p>Adiciona controladores de INDI remotos para se " 26969 "associarem em cadeia com o servidor de INDI local configurado por este " 26970 "perfil. Formate este campo como uma lista separada por vírgulas do nome do " 26971 "controlador, o nome/endereço da máquina e o porto opcional:</p><p><span " 26972 "style=\" font-weight:600;\">"ZWO ASI120MC"@192.168.1.50:8000</" 26973 "span><br/>Liga à câmara identificada com esse nome no endereço 192.168.1.50 " 26974 "e porto 8000.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">"Montagem " 26975 "EQMod"@192.168.1.50</span><br/>Liga-se à montagem com o nome indicado " 26976 "em 192.168.1.50, no porto 7624.</p><p><span style=\" font-weight:600;" 26977 "\">@192.168.1.50:8000</span><br/>Liga-se a todos os controladores detectados " 26978 "em 192.168.1.50, no porto 8000.</p><p><span style=\" font-weight:600;" 26979 "\">@192.168.1.50</span><br/>Liga-se a todos os controladores detectados em " 26980 "192.168.1.50, no porto 7624.</p><p>Quando for omitido, a máquina é o " 26981 "'localhost' e o porto é o 7624 por omissão.<br/>Os controladores de INDI " 26982 "remotos já deverão estar em execução para a ligação ter sucesso.</p></body></" 26983 "html>" 26984 26985 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, domeLabel) 26986 #: ekos/profileeditor.ui:500 26987 #, kde-format 26988 msgid "Dome Controller" 26989 msgstr "Controlador do Dome" 26990 26991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domeLabel) 26992 #: ekos/profileeditor.ui:503 26993 #, kde-format 26994 msgid "Dome:" 26995 msgstr "Domo:" 26996 26997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AOLabel) 26998 #: ekos/profileeditor.ui:539 26999 #, kde-format 27000 msgid "AO:" 27001 msgstr "OA:" 27002 27003 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux2Label) 27004 #: ekos/profileeditor.ui:572 27005 #, kde-format 27006 msgid "Auxiliary #2" 27007 msgstr "Auxiliar #2" 27008 27009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux2Label) 27010 #: ekos/profileeditor.ui:575 27011 #, kde-format 27012 msgid "Aux 2:" 27013 msgstr "Aux 2:" 27014 27015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 27016 #: ekos/profileeditor.ui:621 27017 #, kde-format 27018 msgid "Camera 1:" 27019 msgstr "Câmara 1:" 27020 27021 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, weatherLabel) 27022 #: ekos/profileeditor.ui:691 27023 #, kde-format 27024 msgid "Weather Station" 27025 msgstr "Estação Meteorológica" 27026 27027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherLabel) 27028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerWeather) 27029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 27030 #: ekos/profileeditor.ui:694 ekos/scheduler/scheduler.ui:1675 oal/execute.ui:65 27031 #, kde-format 27032 msgid "Weather:" 27033 msgstr "Tempo:" 27034 27035 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteDrivers) 27036 #: ekos/profileeditor.ui:714 27037 #, kde-format 27038 msgid "driver@host:port,driver@host,@host:port,@host,driver" 27039 msgstr "" 27040 "controlador@máquina:porto,controlador@máquina,@máquina:porto,@máquina," 27041 "controlador" 27042 27043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scriptsB) 27044 #: ekos/profileeditor.ui:721 27045 #, kde-format 27046 msgid "Scripts" 27047 msgstr "Programas" 27048 27049 #: ekos/profilescript.cpp:38 27050 #, kde-format 27051 msgid "Delay this many seconds before executing pre driver script." 27052 msgstr "" 27053 "Esperar este período em segundos antes de executar o pré-programa do " 27054 "controlador." 27055 27056 #: ekos/profilescript.cpp:47 27057 #, kde-format 27058 msgid "" 27059 "Delay this many seconds after driver startup before executing post driver " 27060 "script." 27061 msgstr "" 27062 "Esperar este período em segundos, após iniciar o controlador, antes de " 27063 "executar o pós-programa do controlador." 27064 27065 #: ekos/profilescript.cpp:57 27066 #, kde-format 27067 msgid "Select script to execute before starting the driver" 27068 msgstr "Seleccione o programa a executar antes de iniciar o controlador" 27069 27070 #: ekos/profilescript.cpp:66 27071 #, kde-format 27072 msgid "Select script to execute after starting the driver" 27073 msgstr "Seleccione o programa a executar depois de iniciar o controlador" 27074 27075 #: ekos/profilescript.cpp:115 27076 #, kde-format 27077 msgctxt "@title:window" 27078 msgid "Select Pre Driver Startup Script" 27079 msgstr "Seleccionar o Pré-Programa de Arranque do Controlador" 27080 27081 #: ekos/profilescript.cpp:121 27082 #, kde-format 27083 msgctxt "@title:window" 27084 msgid "Select Post Driver Startup Script" 27085 msgstr "Seleccionar o Pós-Programa de Arranque do Controlador" 27086 27087 #: ekos/profilescriptdialog.cpp:24 27088 #, kde-format 27089 msgid "Profile Scripts Editor" 27090 msgstr "Editor de Programas do Perfil" 27091 27092 #: ekos/profilescriptdialog.cpp:34 27093 #, kde-format 27094 msgid "Add Rule" 27095 msgstr "Adicionar uma Regra" 27096 27097 #: ekos/profilewizard.cpp:142 27098 #, kde-format 27099 msgid "Invalid port." 27100 msgstr "Porto inválido." 27101 27102 #: ekos/profilewizard.cpp:148 ekos/profilewizard.cpp:179 27103 #, kde-format 27104 msgid "Host name cannot be empty." 27105 msgstr "O nome da máquina não pode estar em branco." 27106 27107 #: ekos/profilewizard.cpp:221 27108 #, kde-format 27109 msgid "Profile name cannot be empty." 27110 msgstr "O nome do perfil não pode estar em branco." 27111 27112 #: ekos/profilewizard.cpp:273 27113 #, kde-format 27114 msgctxt "@title:window" 27115 msgid "Detecting StellarMate..." 27116 msgstr "A detectar o StellarMate..." 27117 27118 #: ekos/profilewizard.cpp:274 27119 #, kde-format 27120 msgid "Please wait while searching for StellarMate..." 27121 msgstr "Espere por favor enquanto se procura pelo StellarMate..." 27122 27123 #: ekos/profilewizard.cpp:299 27124 #, kde-format 27125 msgid "" 27126 "Failed to detect any StellarMate gadget. Make sure it is powered and on the " 27127 "same network." 27128 msgstr "" 27129 "Não foi possível detectar nenhum dispositivo StellarMate. Certifique-se que " 27130 "está ligado e na mesma rede." 27131 27132 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProfileWizard) 27133 #: ekos/profilewizard.ui:26 27134 #, kde-format 27135 msgid "Ekos Profile Wizard" 27136 msgstr "Assistente de Perfis do Ekos" 27137 27138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intoPageLabel) 27139 #: ekos/profilewizard.ui:119 27140 #, kde-format 27141 msgid "" 27142 "<html><head/><body><p>Welcome to the <span style=\" font-weight:600;\">Ekos " 27143 "Profile Wizard</span></p><p>Ekos is the premier observatory control and " 27144 "automation platform. With Ekos, you can capture images and gather scientific " 27145 "data with ease. This Wizard will help you create your equipment profile. You " 27146 "will be asked to verify some basic information. </p><p>Please click <span " 27147 "style=\" font-weight:600;\">next</span> to continue. </p></body></html>" 27148 msgstr "" 27149 "<html><head/><body><p>Bem-vindo ao <span style=\"font-weight: 600;" 27150 "\">Assistente de Perfis do Ekos</span></p><p>O Ekos é a primeira plataforma " 27151 "de automação e controlo de observatórios. Com o Ekos, poderá capturar " 27152 "imagens e recolher dados científicos com facilidade. Este assistente ajudá-" 27153 "lo-á a criar o perfil do seu equipamento. Ser-lhe-á pedido para verificar " 27154 "algumas informações básicas.</p><p>Por favor, carregue em <span style=\"font-" 27155 "weight: 600;\">Seguinte</span> para continuar.</p></body></html>" 27156 27157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 27158 #: ekos/profilewizard.ui:155 27159 #, kde-format 27160 msgid "" 27161 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Online Resources:</" 27162 "span></p></body></html>" 27163 msgstr "" 27164 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600; color:#ff5500;" 27165 "\">Recursos 'Online':</span></p></body></html>" 27166 27167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, INDIInfoB) 27168 #: ekos/profilewizard.ui:171 27169 #, kde-format 27170 msgid "" 27171 "What is\n" 27172 "INDI?" 27173 msgstr "" 27174 "O que é\n" 27175 "o INDI?" 27176 27177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, discoverEkosB) 27178 #: ekos/profilewizard.ui:194 27179 #, kde-format 27180 msgid "" 27181 "Discover\n" 27182 "Ekos" 27183 msgstr "" 27184 "Descobrir\n" 27185 "o Ekos" 27186 27187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoTutorialsB) 27188 #: ekos/profilewizard.ui:217 27189 #, kde-format 27190 msgid "" 27191 "Video\n" 27192 "Tutorials" 27193 msgstr "" 27194 "Tutoriais\n" 27195 "de Vídeo" 27196 27197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 27198 #: ekos/profilewizard.ui:276 27199 #, kde-format 27200 msgid "Where is your equipment connected?" 27201 msgstr "Onde está ligado o seu equipamento?" 27202 27203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, localEquipmentB) 27204 #: ekos/profilewizard.ui:299 27205 #, kde-format 27206 msgid "" 27207 "Equipment is attached\n" 27208 "to this device" 27209 msgstr "" 27210 "O equipamento está ligado\n" 27211 "a este dispositivo" 27212 27213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteEquipmentB) 27214 #: ekos/profilewizard.ui:343 27215 #, kde-format 27216 msgid "" 27217 "Equipment is attached to\n" 27218 "a remote device" 27219 msgstr "" 27220 "O equipamento está ligado\n" 27221 "a um dispositivo remoto" 27222 27223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 27224 #: ekos/profilewizard.ui:381 27225 #, kde-format 27226 msgid "" 27227 "<html><head/><body><p>Which <span style=\" color:#ff5500;\">remote</span> " 27228 "device is the equipment connected to?</p></body></html>" 27229 msgstr "" 27230 "<html><head/><body><p>A que dispositivo <span style=\" color:#ff5500;" 27231 "\">remoto</span> está ligado o equipamento?</p></body></html>" 27232 27233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, equipmentAtikbaseB) 27234 #: ekos/profilewizard.ui:404 27235 #, kde-format 27236 msgid "AtikBase" 27237 msgstr "AtikBase" 27238 27239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, equipmentOtherB) 27240 #: ekos/profilewizard.ui:432 27241 #, kde-format 27242 msgid "Other" 27243 msgstr "Outro" 27244 27245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, equipmentStellarmateB) 27246 #: ekos/profilewizard.ui:451 27247 #, kde-format 27248 msgid "StellarMate" 27249 msgstr "StellarMate" 27250 27251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 27252 #: ekos/profilewizard.ui:503 27253 #, kde-format 27254 msgid "Enter the remote computer information:" 27255 msgstr "Indique a informação do computador remoto:" 27256 27257 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteHostEdit) 27258 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, PiHost) 27259 #: ekos/profilewizard.ui:519 ekos/profilewizard.ui:701 27260 #, kde-format 27261 msgid "Enter IP address or host name" 27262 msgstr "Indique o endereço IP ou o nome da máquina" 27263 27264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 27265 #: ekos/profilewizard.ui:548 27266 #, kde-format 27267 msgid "" 27268 "<html><head/><body><p><a href=\"https://github.com/knro/indiwebmanager" 27269 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">INDI Web " 27270 "Manager</span></a> running on the Remote Computer?</p></body></html>" 27271 msgstr "" 27272 "<html><head/><body><p>Está a executar o <a href=\"https://github.com/knro/" 27273 "indiwebmanager\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;" 27274 "\">Gestor Web do INDI</span></a> no Computador Remoto?</p></body></html>" 27275 27276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerNotSureB) 27277 #: ekos/profilewizard.ui:574 27278 #, kde-format 27279 msgid "Not Sure" 27280 msgstr "Não Sei" 27281 27282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 27283 #: ekos/profilewizard.ui:604 27284 #, kde-format 27285 msgid "" 27286 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: <span " 27287 "style=\" font-style:italic;\">INDI Web Manager</span> is a service that runs " 27288 "on remote devices to help you start and stop INDI services remotely.</p></" 27289 "body></html>" 27290 msgstr "" 27291 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Sugestão</span>: O " 27292 "<span style=\"font-style: italic;\">Gestor Web do INDI</span> é um serviço " 27293 "que se executa em dispositivos remotos para o ajudar a iniciar e parar " 27294 "remotamente os serviços do INDI.</p></body></html>" 27295 27296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 27297 #: ekos/profilewizard.ui:679 27298 #, kde-format 27299 msgid "Enter host name and port. If you do not know, leave as is." 27300 msgstr "" 27301 "Indique o nome e o número do porto da máquina. Se não souber, deixe como " 27302 "está." 27303 27304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, PiHost) 27305 #: ekos/profilewizard.ui:698 27306 #, kde-format 27307 msgid "stellarmate.local" 27308 msgstr "stellarmate.local" 27309 27310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PiAutoDetectB) 27311 #: ekos/profilewizard.ui:711 27312 #, kde-format 27313 msgid "Auto Detect" 27314 msgstr "Detectar Automaticamente" 27315 27316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 27317 #: ekos/profilewizard.ui:789 27318 #, kde-format 27319 msgid "" 27320 "<html><head/><body><p>Using Ekos locally on Windows is not supported. You " 27321 "must connect to a remote gadget to control devices.</p></body></html>" 27322 msgstr "" 27323 "<html><head/><body><p>O uso do Ekos local no Windows não é suportado. Tem de " 27324 "se ligar a um dispositivo remoto para controlar os outros dispositivos.</p></" 27325 "body></html>" 27326 27327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 27328 #: ekos/profilewizard.ui:809 27329 #, kde-format 27330 msgid "Which INDI Server do you want to use?" 27331 msgstr "Qual o servidor de INDI que deseja usar?" 27332 27333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useInternalINDIB) 27334 #: ekos/profilewizard.ui:832 27335 #, kde-format 27336 msgid "" 27337 "Internal INDI\n" 27338 "Server" 27339 msgstr "" 27340 "Servidor INDI\n" 27341 "Interno" 27342 27343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useExternalINDIB) 27344 #: ekos/profilewizard.ui:868 27345 #, kde-format 27346 msgid "" 27347 "External INDI\n" 27348 "Server" 27349 msgstr "" 27350 "Servidor INDI\n" 27351 "Externo" 27352 27353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 27354 #: ekos/profilewizard.ui:893 27355 #, kde-format 27356 msgid "" 27357 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: External " 27358 "INDI Server can be <a href=\"http://www.cloudmakers.eu/indigoserver/\"><span " 27359 "style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">INDI Server for OSX</" 27360 "span></a> or an INDI Server launched manually locally. If unsure, select " 27361 "Internal INDI Server.</p></body></html>" 27362 msgstr "" 27363 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Sugestão</span>: O " 27364 "Servidor de INDI Externo pode ser o <a href=\"http://www.cloudmakers.eu/" 27365 "indiserver/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;" 27366 "\">Servidor de INDI para o OSX</span></a> ou um Servidor de INDI invocado " 27367 "manualmente a nível local. Se não tiver a certeza, seleccione o Servidor de " 27368 "INDI Interno.</p></body></html>" 27369 27370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 27371 #: ekos/profilewizard.ui:915 27372 #, kde-format 27373 msgid "<html><head/><body><p>You're almost done...</p></body></html>" 27374 msgstr "<html><head/><body><p>Está quase pronto...</p></body></html>" 27375 27376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 27377 #: ekos/profilewizard.ui:928 27378 #, kde-format 27379 msgid "" 27380 "<html><head/><body><p>What do you want to name your profile?</p></body></" 27381 "html>" 27382 msgstr "" 27383 "<html><head/><body><p>Qual o nome que deseja dar ao seu perfil?</p></body></" 27384 "html>" 27385 27386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, profileNameEdit) 27387 #: ekos/profilewizard.ui:944 27388 #, kde-format 27389 msgid "My Astro Gear" 27390 msgstr "Meu Equipamento Astronómico" 27391 27392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 27393 #: ekos/profilewizard.ui:959 27394 #, kde-format 27395 msgid "" 27396 "<html><head/><body><p>Which guider application do you want to use?</p></" 27397 "body></html>" 27398 msgstr "" 27399 "<html><head/><body><p>Qual é a aplicação de guia que deseja usar?</p></" 27400 "body></html>" 27401 27402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useInternalGuiderR) 27403 #: ekos/profilewizard.ui:968 27404 #, kde-format 27405 msgid "Internal Guider" 27406 msgstr "Guia Interna" 27407 27408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useLinGuiderR) 27409 #: ekos/profilewizard.ui:985 27410 #, kde-format 27411 msgid "Lin Guider" 27412 msgstr "Lin Guider" 27413 27414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 27415 #: ekos/profilewizard.ui:1012 27416 #, kde-format 27417 msgid "" 27418 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: Internal " 27419 "Guider is recommended. Using external guider applications requires " 27420 "additional setup instructions outside the scope of Ekos.</p></body></html>" 27421 msgstr "" 27422 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Sugestão</span>: A " 27423 "Guia Interna é recomendada. O uso de aplicações de guia externas precisa de " 27424 "instruções de configuração adicionais, fora do âmbito do Ekos.</p></body></" 27425 "html>" 27426 27427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 27428 #: ekos/profilewizard.ui:1031 27429 #, kde-format 27430 msgid "" 27431 "<html><head/><body><p>Do you want to select additional services?</p></body></" 27432 "html>" 27433 msgstr "" 27434 "<html><head/><body><p>Deseja seleccionar serviços adicionais?</p></body></" 27435 "html>" 27436 27437 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useJoystickCheck) 27438 #: ekos/profilewizard.ui:1045 27439 #, kde-format 27440 msgid "" 27441 "<html><head/><body><p>Use INDI Joystick driver to enable control of mounts, " 27442 "domes, and focusers with any compatible game pad.</p></body></html>" 27443 msgstr "" 27444 "<html><head/><body><p>Use o controlador de Joystick do INDI para activar o " 27445 "controlo das montagens, estruturas e sistemas de focagem com qualquer " 27446 "controlador de jogos compatível.</p></body></html>" 27447 27448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useJoystickCheck) 27449 #: ekos/profilewizard.ui:1048 27450 #, kde-format 27451 msgid "Joystick" 27452 msgstr "'Joystick'" 27453 27454 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useRemoteAstrometryCheck) 27455 #: ekos/profilewizard.ui:1058 27456 #, kde-format 27457 msgid "" 27458 "<html><head/><body><p>If the remote computer has astrometry.net installed, " 27459 "you can run the remote astrometry driver and use it to solve images in Ekos " 27460 "Align module.</p></body></html>" 27461 msgstr "" 27462 "<html><head/><body><p>Se o computador remoto tiver o Astrometry.net " 27463 "instalado, poderá executar o controlador remoto do Astrometry e usá-lo para " 27464 "resolver as imagens no módulo de Alinhamento do Ekos.</p></body></html>" 27465 27466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRemoteAstrometryCheck) 27467 #: ekos/profilewizard.ui:1061 27468 #, kde-format 27469 msgid "Remote Astrometry" 27470 msgstr "Astrometry Remoto" 27471 27472 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useWatchDogCheck) 27473 #: ekos/profilewizard.ui:1071 27474 #, kde-format 27475 msgid "" 27476 "<html><head/><body><p>Use the INDI WatchDog driver. It monitors connection " 27477 "between your remote equipment and Ekos. If the communication is lost between " 27478 "the two, the WatchDog driver goes into safe mode and executes a shutdown " 27479 "procedure to protect your equipment.</p></body></html>" 27480 msgstr "" 27481 "<html><head/><body><p>Usar o controlador de Vigilância do INDI. Ele vigia a " 27482 "ligação entre o seu equipamento remoto e o Ekos. Se a comunicação se perder " 27483 "entre os dois, o controlador de Vigilância vai para um modo de segurança e " 27484 "executa um procedimento de encerramento para proteger o seu equipamento.</" 27485 "p></body></html>" 27486 27487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWatchDogCheck) 27488 #: ekos/profilewizard.ui:1074 27489 #, kde-format 27490 msgid "Watch Dog" 27491 msgstr "Vigilante" 27492 27493 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useSkySafariCheck) 27494 #: ekos/profilewizard.ui:1081 27495 #, kde-format 27496 msgid "" 27497 "<html><head/><body><p>If you plan to use SkySafari to monitor and/or control " 27498 "your mount, check this box to start INDI SkySafari Server. You can connect " 27499 "SkySafari to this server and it shall enable you to connect and control your " 27500 "mount. For more details, please check the <a href=\"https://indilib.org/" 27501 "devices/telescopes/skysafari.html\"><span style=\" text-decoration: " 27502 "underline; color:#007af4;\">INDI SkySafari Documentation.</span></a></p></" 27503 "body></html>" 27504 msgstr "" 27505 "<html><head/><body><p>Se planeia usar o SkySafari para monitorizar e/ou " 27506 "controlar a sua montagem, assinale esta opção para iniciar o servidor de " 27507 "INDI SkySafari. Poderá ligar o SkySafari a este servidor para que ele possa " 27508 "ligar-se e controlar a sua montagem. Para mais detalhes, veja por favor a <a " 27509 "href=\"https://indilib.org/devices/telescopes/skysafari.html\"><span style=" 27510 "\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">Documentação de INDI do " 27511 "SkySafari.</span></a></p></body></html>" 27512 27513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSkySafariCheck) 27514 #: ekos/profilewizard.ui:1084 27515 #, kde-format 27516 msgid "SkySafari" 27517 msgstr "SkySafari" 27518 27519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createProfileB) 27520 #: ekos/profilewizard.ui:1118 27521 #, kde-format 27522 msgid "" 27523 "Create Profile &&\n" 27524 "Select Devices" 27525 msgstr "" 27526 "Criar um Perfil &&\n" 27527 "Seleccionar os Dispositivos" 27528 27529 #: ekos/scheduler/framingassistant.cpp:539 27530 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:556 27531 #, kde-format 27532 msgid " Scheduler job" 27533 msgid_plural " Scheduler jobs" 27534 msgstr[0] " tarefa do Agendamento" 27535 msgstr[1] " tarefas do Agendamento" 27536 27537 #: ekos/scheduler/framingassistant.cpp:541 27538 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:558 27539 #, kde-format 27540 msgid " (first only)" 27541 msgstr " (apenas o primeiro)" 27542 27543 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FramingAssistant) 27544 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:14 ekos/scheduler/mosaicplanner.cpp:31 27545 #, kde-format 27546 msgid "Mosaic Planner" 27547 msgstr "Planeamento do Mosaico" 27548 27549 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, equipmentGroup) 27550 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:63 27551 #, kde-format 27552 msgid "↓ Confirm Equipment" 27553 msgstr "↓ Confirmar o Equipamento" 27554 27555 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) 27556 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:74 27557 #, kde-format 27558 msgid "Mount focal length in millimeters" 27559 msgstr "A distância focal da montagem em milímetros" 27560 27561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 27562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 27563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 27564 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:77 oal/equipmentwriter.ui:129 27565 #: oal/equipmentwriter.ui:465 27566 #, kde-format 27567 msgid "Focal length:" 27568 msgstr "Distância focal:" 27569 27570 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focalLenSpin) 27571 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:84 27572 #, kde-format 27573 msgid "" 27574 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Focal length of the telescope to use " 27575 "for the mosaic.</p></body></html>" 27576 msgstr "" 27577 "<html><head/><body><p align=\"justify\">A distância focal do telescópio a " 27578 "usar para o mosaico.</p></body></html>" 27579 27580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 27581 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:105 27582 #, fuzzy, kde-format 27583 #| msgid "Reducer" 27584 msgid "Reducer:" 27585 msgstr "Redutor" 27586 27587 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) 27588 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:136 27589 #, kde-format 27590 msgid "Camera frame width and height in pixels" 27591 msgstr "A largura e altura da moldura da câmara em pixels" 27592 27593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 27594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 27595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 27596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraWFOVLabel) 27597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVWLabel) 27598 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:151 27599 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:239 27600 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:613 27601 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:770 27602 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:831 27603 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:130 27604 #, kde-format, kde-kuit-format 27605 msgid "W" 27606 msgstr "O" 27607 27608 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, cameraWSpin) 27609 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:164 27610 #, kde-format 27611 msgid "" 27612 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Width of the frame produced by the " 27613 "camera, in pixels.</p></body></html>" 27614 msgstr "" 27615 "<html><head/><body><p align=\"justify\">A largura da imagem produzida pela " 27616 "câmara em pixels.</p></body></html>" 27617 27618 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, cameraWSpin) 27619 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, cameraHSpin) 27620 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:167 27621 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:206 27622 #, kde-format 27623 msgid " pix" 27624 msgstr " pix" 27625 27626 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, cameraHSpin) 27627 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:203 27628 #, kde-format 27629 msgid "" 27630 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Height of the frame produced by the " 27631 "camera, in pixels.</p></body></html>" 27632 msgstr "" 27633 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Altura da imagem produzida pela " 27634 "câmara, em pixels.</p></body></html>" 27635 27636 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11) 27637 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:224 27638 #, kde-format 27639 msgid "Camera pixel size in microns" 27640 msgstr "O tamanho de um pixel da câmara em micrómetros" 27641 27642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 27643 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:227 27644 #, kde-format 27645 msgid "Pixel Size:" 27646 msgstr "Tamanho do Pixel:" 27647 27648 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pixelWSizeSpin) 27649 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:252 27650 #, kde-format 27651 msgid "" 27652 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Width of a single camera photosite, " 27653 "in micrometers.</p></body></html>" 27654 msgstr "" 27655 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Largura de um único sensor " 27656 "individual da câmara em micrómetros.</p></body></html>" 27657 27658 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, pixelWSizeSpin) 27659 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, pixelHSizeSpin) 27660 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:255 27661 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:291 27662 #, kde-format 27663 msgid " µm" 27664 msgstr " µm" 27665 27666 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pixelHSizeSpin) 27667 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:288 27668 #, kde-format 27669 msgid "" 27670 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Height of a single camera photosite, " 27671 "in micrometers.</p></body></html>" 27672 msgstr "" 27673 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Altura de um único sensor individual " 27674 "da câmara em micrómetros.</p></body></html>" 27675 27676 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fetchB) 27677 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:333 27678 #, kde-format 27679 msgid "" 27680 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Fetch equipment information from the " 27681 "Ekos active profile, if any.</p></body></html>" 27682 msgstr "" 27683 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Obter informações do equipamento a " 27684 "partir do perfil activo do Ekos, se existir.</p></body></html>" 27685 27686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fetchB) 27687 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:336 27688 #, kde-format 27689 msgid "Fetch" 27690 msgstr "Obter" 27691 27692 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextToSelectGridB) 27693 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:350 27694 #, kde-format 27695 msgid "Go to Grid Selection page" 27696 msgstr "Ir para a página de Selecção da Grelha" 27697 27698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextToSelectGridB) 27699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backToSelectGrid) 27700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backToAdjustGridB) 27701 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:353 27702 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1129 27703 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1669 27704 #, kde-format 27705 msgid "Select Grid" 27706 msgstr "Seleccionar a Grelha" 27707 27708 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fovGroup) 27709 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:394 27710 #, kde-format 27711 msgid "↓ Select Grid" 27712 msgstr "↓ Seleccionar a Grelha" 27713 27714 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, transparencySlider) 27715 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:421 27716 #, kde-format 27717 msgid "Adjust tiles transparency" 27718 msgstr "Ajustar a transparência das peças" 27719 27720 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 27721 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:440 27722 #, kde-format 27723 msgid "" 27724 "Camera's rotation angle (East of North) in degrees. To measure the angle, " 27725 "solve an image and use the astrometry solver solution's rotation angle" 27726 msgstr "" 27727 "O ângulo de rotação da câmara (Este de Norte) em graus. Para medir o ângulo, " 27728 "resolva uma imagem e usa o ângulo de rotação da solução da resolução do " 27729 "Astrometry" 27730 27731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 27732 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:443 27733 #, kde-format 27734 msgid "Position Angle:" 27735 msgstr "Ângulo da Posição:" 27736 27737 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraHFOVSpin) 27738 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:483 27739 #, kde-format 27740 msgid "" 27741 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Field height of the camera in " 27742 "arcminutes.</p><p align=\"justify\">This value is computed from the " 27743 "equipment information, and defines the height of the field covered by one " 27744 "tile of the mosaic.</p></body></html>" 27745 msgstr "" 27746 "<html><head/><body><p align=\"justify\">A altura do campo da câmara em " 27747 "minutos de arco.</p><p align=\"justify\">Este valor é calculado a partir da " 27748 "informação do equipamento, e define a altura do campo coberta por um pedaço " 27749 "do mosaico.</p></body></html>" 27750 27751 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, cameraHFOVSpin) 27752 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, targetHFOVSpin) 27753 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, cameraWFOVSpin) 27754 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, targetWFOVSpin) 27755 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:489 27756 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:570 27757 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:795 27758 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:850 27759 #, kde-format 27760 msgid "'" 27761 msgstr "'" 27762 27763 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, targetFOVLabel) 27764 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:504 27765 #, kde-format 27766 msgid "" 27767 "Final mosaic field of view size in arc minutes. Click update to calculate it " 27768 "or enter it manually." 27769 msgstr "" 27770 "O tamanho do campo de visão do mosaico final em minutos de arco. Carregue em " 27771 "Actualizar para o calcular ou introduza-o manualmente." 27772 27773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVLabel) 27774 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:507 27775 #, kde-format 27776 msgid "Mosaic FOV:" 27777 msgstr "CDV do Mosaico:" 27778 27779 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, reverseOddRows) 27780 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:522 27781 #, kde-format 27782 msgid "" 27783 "<html><head/><body><p>When checked, orders mosaic tiles so that the mount " 27784 "moves minimally between jobs (S-shape).</p></body></html>" 27785 msgstr "" 27786 "<html><head/><body><p>Quando estiver assinalada, ordena as peças do mosaico " 27787 "de forma a que a montagem se mova o mínimo possível entre tarefas (em forma " 27788 "de S).</p></body></html>" 27789 27790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverseOddRows) 27791 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:525 27792 #, kde-format 27793 msgid "Minimum mount move" 27794 msgstr "Movimento mínimo da montagem" 27795 27796 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetHFOVSpin) 27797 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:567 27798 #, kde-format 27799 msgid "" 27800 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Minimum field height that the mosaic " 27801 "must cover, in arcminutes.</p><p align=\"justify\">Modifying this value " 27802 "immediately changes the number of tiles on the mosaic height. </p></body></" 27803 "html>" 27804 msgstr "" 27805 "<html><head/><body><p align=\"justify\">A altura de campo mínima que o " 27806 "mosaico deverá cobrir em minutos de arco.</p><p align=\"justify\">Se " 27807 "modificar este valor, irá mudar imediatamente o número de peças na altura do " 27808 "mosaico.</p></body></html>" 27809 27810 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB) 27811 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:590 27812 #, kde-format 27813 msgid "" 27814 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Recompute the mosaic field from the " 27815 "number of tiles.</p></body></html>" 27816 msgstr "" 27817 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Volta a calcular o campo do mosaico " 27818 "a partir do número de peças.</p></body></html>" 27819 27820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetB) 27821 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:593 27822 #, kde-format 27823 msgid "Cover FOV" 27824 msgstr "Cobrir o CDV" 27825 27826 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mosaicWSpin) 27827 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:626 27828 #, kde-format 27829 msgid "" 27830 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Number of tiles on the mosaic width." 27831 "</p><p align=\"justify\">Modifying this value immediately changes the width " 27832 "of the field covered by the mosaic.</p></body></html>" 27833 msgstr "" 27834 "<html><head/><body><p align=\"justify\">O número de peças na largura do " 27835 "mosaico.</p><p align=\"justify\">Se modificar este valor, muda imediatamente " 27836 "a largura do campo coberta pelo mosaico.</p></body></html>" 27837 27838 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mosaicWSpin) 27839 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mosaicHSpin) 27840 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:629 27841 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:719 27842 #, kde-format 27843 msgid " x" 27844 msgstr " x" 27845 27846 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, overlapLabel) 27847 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:656 27848 #, kde-format 27849 msgid "Percentage of overlap between two neighbouring images" 27850 msgstr "A percentagem de sobreposição entre duas imagens adjacentes" 27851 27852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overlapLabel) 27853 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:659 27854 #, kde-format 27855 msgid "Overlap:" 27856 msgstr "Sobreposição:" 27857 27858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 27859 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:666 27860 #, kde-format 27861 msgid "Tile Transparency:" 27862 msgstr "Transparência da Peça:" 27863 27864 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, cameraFOVLabel) 27865 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:682 27866 #, kde-format 27867 msgid "Camera FOV in arc minutes as determined from equipment parameters above" 27868 msgstr "" 27869 "O CDV da câmara em minutos do arco, determinado a partir dos parâmetros do " 27870 "equipamento acima" 27871 27872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraFOVLabel) 27873 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:685 27874 #, kde-format 27875 msgid "Camera FOV:" 27876 msgstr "CDV da Câmara:" 27877 27878 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mosaicHSpin) 27879 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:716 27880 #, kde-format 27881 msgid "" 27882 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Number of tiles on the mosaic height." 27883 "</p><p align=\"justify\">Modifying this value immediately changes the height " 27884 "of the field covered by the mosaic.</p></body></html>" 27885 msgstr "" 27886 "<html><head/><body><p align=\"justify\">O número de peças na altura do " 27887 "mosaico.</p><p align=\"justify\">Se modificar este valor, muda imediatamente " 27888 "a altura do campo coberta pelo mosaico.</p></body></html>" 27889 27890 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 27891 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) 27892 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:743 27893 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1088 27894 #, kde-format 27895 msgid "Specify the number of rows and columns of the final mosaic image" 27896 msgstr "Define o número de linhas e colunas da imagem do mosaico final" 27897 27898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 27899 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:746 27900 #, kde-format 27901 msgid "Mosaic Grid:" 27902 msgstr "Grelha do Mosaico:" 27903 27904 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraWFOVSpin) 27905 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:789 27906 #, kde-format 27907 msgid "" 27908 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Field width of the camera in " 27909 "arcminutes.</p><p align=\"justify\">This value is computed from the " 27910 "equipment information, and defines the width of the field covered by one " 27911 "tile of the mosaic.</p></body></html>" 27912 msgstr "" 27913 "<html><head/><body><p align=\"justify\">A largura do campo da câmara em " 27914 "minutos de arco.</p><p align=\"justify\">Este valor é calculado a partir da " 27915 "informação do equipamento, e define a largura do campo coberta por um pedaço " 27916 "do mosaico.</p></body></html>" 27917 27918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, transparencyAuto) 27919 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:807 27920 #, kde-format 27921 msgctxt "Transparency" 27922 msgid "Auto" 27923 msgstr "Auto" 27924 27925 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetWFOVSpin) 27926 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:847 27927 #, kde-format 27928 msgid "" 27929 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Minimum field width that the mosaic " 27930 "must cover, in arcminutes.</p><p align=\"justify\">Modifying this value " 27931 "immediately changes the number of tiles on the mosaic width.</p></body></" 27932 "html>" 27933 msgstr "" 27934 "<html><head/><body><p align=\"justify\">A largura de campo mínima que o " 27935 "mosaico deverá cobrir em minutos de arco.</p><p align=\"justify\">Se " 27936 "modificar este valor, irá mudar imediatamente o número de peças na largura " 27937 "do mosaico.</p></body></html>" 27938 27939 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, overlapSpin) 27940 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:876 27941 #, kde-format 27942 msgid "" 27943 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Overlap between each tile of the " 27944 "mosaic. See the main help icon in the corner of the sky chart.</p></body></" 27945 "html>" 27946 msgstr "" 27947 "<html><head/><body><p align=\"justify\">A sobreposição entre cada peça do " 27948 "mosaico. Veja o ícone de ajuda principal no canto do mapa do céu.</p></" 27949 "body></html>" 27950 27951 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, positionAngleSpin) 27952 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:897 27953 #, kde-format 27954 msgid "" 27955 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Orientation of the camera field of " 27956 "view.</p></body></html>" 27957 msgstr "" 27958 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Orientação do campo de visão da " 27959 "câmara.</p></body></html>" 27960 27961 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, positionAngleSpin) 27962 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:900 27963 #, kde-format 27964 msgid " East of North" 27965 msgstr " a Este de Norte" 27966 27967 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, backToEquipmentB) 27968 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:934 27969 #, kde-format 27970 msgid "Go to equipment selection page" 27971 msgstr "Ir para a página de selecção do equipamento" 27972 27973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backToEquipmentB) 27974 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:937 27975 #, kde-format 27976 msgid "Confirm Equipment" 27977 msgstr "Confirmar o Equipamento" 27978 27979 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, importB) 27980 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:961 27981 #, kde-format 27982 msgid "Import Mosaic from Telescopius" 27983 msgstr "Importar o Mosaico do Telescopius" 27984 27985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importB) 27986 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:964 27987 #, kde-format 27988 msgid "Import..." 27989 msgstr "Importar..." 27990 27991 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, recenterB) 27992 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:971 27993 #, kde-format 27994 msgid "Reset mosaic center to sky map center" 27995 msgstr "Repor o centro do mosaico com o centro do mapa do céu" 27996 27997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recenterB) 27998 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:974 27999 #, kde-format 28000 msgid "Recenter" 28001 msgstr "Centrar de Novo" 28002 28003 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextToAdjustGrid) 28004 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:985 28005 #, kde-format 28006 msgid "Go to grid adjustment page" 28007 msgstr "Ir para a página de ajuste da grelha" 28008 28009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextToAdjustGrid) 28010 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:988 28011 #, kde-format 28012 msgid "Adjust Grid" 28013 msgstr "Ajustar a Grelha" 28014 28015 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fovGroup_2) 28016 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1029 28017 #, kde-format 28018 msgid "↓ Adjust Grid" 28019 msgstr "↓ Ajustar a Grelha" 28020 28021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 28022 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1091 28023 #, kde-format 28024 msgid "J2000 Center" 28025 msgstr "Centro do J2000" 28026 28027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 28028 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1101 28029 #, kde-format 28030 msgid "" 28031 "Adjust Grid center by manually entering the J2000 center or by dragging the " 28032 "center of the mosaic on the sky map." 28033 msgstr "" 28034 "Ajuste o centro da grelha, introduzindo manualmente o centro do J2000 ou " 28035 "arrastando o centro do mosaico no mapa do céu." 28036 28037 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, backToSelectGrid) 28038 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, backToAdjustGridB) 28039 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1126 28040 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1666 28041 #, kde-format 28042 msgid "Go to grid selection page" 28043 msgstr "Ir para a página de selecção da grelha" 28044 28045 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, goSolveB) 28046 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1156 28047 #, kde-format 28048 msgid "Go and plate solve mosaic center" 28049 msgstr "Ir e resolver o centro do mosaico do prato" 28050 28051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, goSolveB) 28052 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1159 28053 #, kde-format 28054 msgid "Go && Solve" 28055 msgstr "Ir && Resolver" 28056 28057 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextToJobsB) 28058 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1170 28059 #, kde-format 28060 msgid "Go to scheduler job creation page" 28061 msgstr "Ir para a página de criação de tarefas de agendamento" 28062 28063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextToJobsB) 28064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createJobsB) 28065 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1173 28066 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1699 28067 #, kde-format 28068 msgid "Create Jobs" 28069 msgstr "Criar as Tarefas" 28070 28071 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobsGroup) 28072 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1211 28073 #, kde-format 28074 msgid "↓Create Scheduler Jobs" 28075 msgstr "↓ Criar as Tarefas do Agendamento" 28076 28077 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideStepCheck) 28078 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1223 28079 #, kde-format 28080 msgid "Perform calibration and autoguiding before proceeding to the next step." 28081 msgstr "" 28082 "Efectuar uma calibração e guia automáticas antes de passar à fase seguinte." 28083 28084 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, directoryEdit) 28085 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1236 28086 #, kde-format 28087 msgid "" 28088 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Filesystem folder where the " 28089 "Scheduler jobs required to cover the mosaic will be created in.</p></body></" 28090 "html>" 28091 msgstr "" 28092 "<html><head/><body><p align=\"justify\">A pasta do sistema de ficheiros onde " 28093 "as tarefas agendadas necessárias para cobrir o mosaico serão gravadas.</p></" 28094 "body></html>" 28095 28096 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sequenceLabel) 28097 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1243 ekos/scheduler/scheduler.ui:72 28098 #, kde-format 28099 msgid "Ekos Sequence File" 28100 msgstr "Ficheiro de Sequência do Ekos" 28101 28102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel) 28103 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1246 28104 #, kde-format 28105 msgid "" 28106 "<html><head/><body><p>Sequence: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></" 28107 "p></body></html>" 28108 msgstr "" 28109 "<html><head/><body><p>Sequência: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></" 28110 "p></body></html>" 28111 28112 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignStepCheck) 28113 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1259 28114 #, kde-format 28115 msgid "" 28116 "Perform alignment using astrometry solver before proceeding to the next step." 28117 msgstr "" 28118 "Efectuar o alinhamento com a resolução do Astrometry, antes de passar à " 28119 "próxima fase." 28120 28121 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) 28122 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1278 28123 #, kde-format 28124 msgid "Select which steps to execute before starting the capture process." 28125 msgstr "" 28126 "Seleccione quais os passos a executar antes do início do processo de captura." 28127 28128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignEveryLabel) 28129 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1294 28130 #, kde-format 28131 msgid "Align Every" 28132 msgstr "Alinhar a Cada" 28133 28134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadSequenceB) 28135 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1313 ekos/scheduler/scheduler.ui:124 28136 #, kde-format 28137 msgid "Load the image sequence queue." 28138 msgstr "Carregar a fila da sequência da imagem." 28139 28140 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, targetEdit) 28141 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1333 28142 #, kde-format 28143 msgid "M 31" 28144 msgstr "M 31" 28145 28146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trackStepCheck) 28147 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1346 28148 #, kde-format 28149 msgid "Slew to the target and track it before proceeding to the next step." 28150 msgstr "Deslocar para o alvo e segui-lo antes de passar para o passo seguinte." 28151 28152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackStepCheck) 28153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerTrackStep) 28154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckTrack) 28155 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1352 ekos/scheduler/scheduler.ui:373 28156 #: tools/argsettrack.ui:38 28157 #, kde-format 28158 msgid "Track" 28159 msgstr "Seguir" 28160 28161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 28162 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1362 28163 #, kde-format 28164 msgid "" 28165 "<html><head/><body><p>Target: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></p></" 28166 "body></html>" 28167 msgstr "" 28168 "<html><head/><body><p>Alvo: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></p></" 28169 "body></html>" 28170 28171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusEveryLabel) 28172 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1375 28173 #, kde-format 28174 msgid "Focus Every" 28175 msgstr "Focar a Cada" 28176 28177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_18) 28178 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1411 28179 #, kde-format 28180 msgid "Directory to save sequence images" 28181 msgstr "Pasta onde gravar as imagens da sequência" 28182 28183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_18) 28184 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1417 28185 #, kde-format 28186 msgid "" 28187 "<html><head/><body><p>Directory: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></" 28188 "p></body></html>" 28189 msgstr "" 28190 "<html><head/><body><p>Pasta: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></p></" 28191 "body></html>" 28192 28193 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignEvery) 28194 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1424 28195 #, kde-format 28196 msgid "Perform alignment every N jobs." 28197 msgstr "Efectuar um alinhamento a cada N tarefas." 28198 28199 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusEvery) 28200 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1443 28201 #, kde-format 28202 msgid "Perform autofocus every N jobs." 28203 msgstr "Forçar a focagem automática a cada N tarefas." 28204 28205 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusStepCheck) 28206 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1484 28207 #, kde-format 28208 msgid "Perform autofocusing before proceeding to the next step." 28209 msgstr "Efectuar a focagem automática antes de passar à próxima fase." 28210 28211 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 28212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel) 28213 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1522 ekos/scheduler/scheduler.ui:234 28214 #, kde-format 28215 msgid "Group:" 28216 msgstr "Grupo:" 28217 28218 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, groupEdit) 28219 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1534 28220 #, fuzzy, kde-format 28221 #| msgid "" 28222 #| "<html><head/><body><p align=\"justify\">Select a group name. Useful if " 28223 #| "you want the mosaic jobs to repeat together--assign them a group name, " 28224 #| "and give them <i>repeat for N (N=2 or more)</i> or <i>repeat until " 28225 #| "terminated</i> completion conditions. Otherwise leave empty. Only applies " 28226 #| "to the Greedy scheduler algorithm.</p></body></html>" 28227 msgid "" 28228 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Select a group name. Useful if you " 28229 "want the mosaic jobs to repeat together--assign them a group name, and give " 28230 "them <span style=\" font-style:italic;\">repeat for N (N=2 or more)</span> " 28231 "or <span style=\" font-style:italic;\">repeat until terminated</span> " 28232 "completion conditions. Otherwise leave empty.</p></body></html>" 28233 msgstr "" 28234 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Seleccione o nome de um grupo. É " 28235 "útil se quiser que as tarefas de mosaico se repitam em conjunto--atribua-" 28236 "lhes o nome de um grupo e configure as condições de finalização <i>repetir " 28237 "por N (N=2 ou mais)</i> ou <i>repetir até terminado</i> - caso contrário, " 28238 "deixe-as em branco. Só se aplica no algoritmo de agendamento Ambicioso.</p></" 28239 "body></html>" 28240 28241 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, completionGroup) 28242 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1563 28243 #, kde-format 28244 msgid "Completion Condition:" 28245 msgstr "Condição de Finalização:" 28246 28247 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, repeatCompletionR) 28248 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, repeatsSpin) 28249 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, schedulerExecutionSequencesLimit) 28250 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1575 28251 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1610 ekos/scheduler/scheduler.ui:1424 28252 #, kde-format 28253 msgid "Restart job until it is executed this many times." 28254 msgstr "Reiniciar a tarefa até que seja executada este número de vezes." 28255 28256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, repeatCompletionR) 28257 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1578 28258 #, kde-format 28259 msgid "&Repeat for" 28260 msgstr "&Repetir durante" 28261 28262 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, sequenceCompletionR) 28263 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, schedulerCompleteSequences) 28264 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1591 ekos/scheduler/scheduler.ui:1383 28265 #, kde-format 28266 msgid "The observation job is completed when the sequence is complete." 28267 msgstr "A tarefa de observação termina quando a sequência terminar." 28268 28269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sequenceCompletionR) 28270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerCompleteSequences) 28271 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1594 ekos/scheduler/scheduler.ui:1386 28272 #, kde-format 28273 msgid "Se&quence completion" 28274 msgstr "Completação da se&quência" 28275 28276 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, repeatsSpin) 28277 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, schedulerExecutionSequencesLimit) 28278 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1613 ekos/scheduler/scheduler.ui:1427 28279 #, kde-format 28280 msgid " runs" 28281 msgstr " execuções" 28282 28283 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, loopCompletionR) 28284 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, schedulerUntilTerminated) 28285 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1635 ekos/scheduler/scheduler.ui:1449 28286 #, kde-format 28287 msgid "Restart the sequence job indefinitely." 28288 msgstr "Reiniciar a tarefa da sequência indefinidamente." 28289 28290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loopCompletionR) 28291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerUntilTerminated) 28292 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1638 ekos/scheduler/scheduler.ui:1452 28293 #, kde-format 28294 msgid "Repeat &until terminated" 28295 msgstr "Repetir até ter&minar" 28296 28297 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, createJobsB) 28298 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1696 28299 #, kde-format 28300 msgid "Create scheduler jobs to execute the mosaic plan" 28301 msgstr "Criar as tarefas de agendamento para executar o plano do mosaico" 28302 28303 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:692 ekos/scheduler/scheduler.cpp:732 28304 #, kde-format 28305 msgctxt "@title:window" 28306 msgid "Select Sequence Queue" 28307 msgstr "Seleccionar a Fila de Sequências" 28308 28309 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:694 ekos/scheduler/scheduler.cpp:734 28310 #, kde-format 28311 msgid "Ekos Sequence Queue (*.esq)" 28312 msgstr "Fila de Sequências do Ekos (*.esq)" 28313 28314 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:706 28315 #, kde-format 28316 msgctxt "@title:window" 28317 msgid "Select Mosaic Import" 28318 msgstr "Seleccionar a Importação do Mosaico" 28319 28320 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:708 28321 #, kde-format 28322 msgid "Telescopius CSV (*.csv)" 28323 msgstr "CSV do Telescopius (*.csv)" 28324 28325 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:767 28326 #, kde-format 28327 msgid "Import must contain center coordinates." 28328 msgstr "A importação deverá conter as coordenadas do centro." 28329 28330 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:846 28331 #, kde-format 28332 msgctxt "@title:window" 28333 msgid "Select Jobs Directory" 28334 msgstr "Seleccionar a Pasta de Tarefas" 28335 28336 #: ekos/scheduler/greedyscheduler.cpp:167 28337 #, kde-format 28338 msgid "Job '%1' has no more batches remaining." 28339 msgstr "A tarefa '%1' não tem mais execuções em falta." 28340 28341 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:160 28342 #, kde-format 28343 msgid "" 28344 "Job scheduler list.\n" 28345 "Click to select a job in the list.\n" 28346 "Double click to edit a job with the left-hand fields." 28347 msgstr "" 28348 "A lista de calendarizações de tarefas.\n" 28349 "Faça um click simples para seleccionar uma tarefa na lista.\n" 28350 "Faça duplo-click para editar uma tarefa nos campos da esquerda." 28351 28352 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:168 28353 #, fuzzy, kde-format 28354 #| msgid "" 28355 #| "Current status of job '%1', managed by the Scheduler.\n" 28356 #| "If invalid, the Scheduler was not able to find a proper observation time " 28357 #| "for the target.\n" 28358 #| "If aborted, the Scheduler missed the scheduled time or encountered " 28359 #| "transitory issues and will reschedule the job.\n" 28360 #| "If complete, the Scheduler verified that all sequence captures requested " 28361 #| "were stored, including repeats." 28362 msgid "" 28363 "Current status of the job, managed by the Scheduler.\n" 28364 "If invalid, the Scheduler was not able to find a proper observation time for " 28365 "the target.\n" 28366 "If aborted, the Scheduler missed the scheduled time or encountered " 28367 "transitory issues and will reschedule the job.\n" 28368 "If complete, the Scheduler verified that all sequence captures requested " 28369 "were stored, including repeats." 28370 msgstr "" 28371 "O estado actual da tarefa '%1', de acordo com a gestão do Escalonamento.\n" 28372 "Se for inválido, o Agendamento não conseguiu descobrir uma hora de " 28373 "observação adequada para o alvo.\n" 28374 "Se for interrompido, o Escalonamento deixou passar a hora agendada ou teve " 28375 "problemas temporários e irá então agendar de novo a tarefa.\n" 28376 "Se for completo, o Escalonamento verificou que todas as capturas da " 28377 "sequência foram guardadas, incluindo as repetições." 28378 28379 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:173 28380 #, fuzzy, kde-format 28381 #| msgid "" 28382 #| "Current altitude of the target of job '%1'.\n" 28383 #| "A rising target is indicated with an arrow going up.\n" 28384 #| "A setting target is indicated with an arrow going down." 28385 msgid "" 28386 "Current altitude of the target of the job.\n" 28387 "A rising target is indicated with an arrow going up.\n" 28388 "A setting target is indicated with an arrow going down." 28389 msgstr "" 28390 "A altitude actual do alvo da tarefa '%1'.\n" 28391 "Um alvo em elevação é indicado com uma seta a subir.\n" 28392 "Um alvo em ocaso é indicado com uma seta a descer." 28393 28394 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:177 28395 #, fuzzy, kde-format 28396 #| msgid "" 28397 #| "Startup time for job '%1', as estimated by the Scheduler.\n" 28398 #| "The altitude at startup, if available, is displayed too.\n" 28399 #| "Fixed time from user or culmination time is marked with a chronometer " 28400 #| "symbol. " 28401 msgid "" 28402 "Startup time of the job, as estimated by the Scheduler.\n" 28403 "The altitude at startup, if available, is displayed too.\n" 28404 "Fixed time from user or culmination time is marked with a chronometer symbol." 28405 msgstr "" 28406 "A hora de arranque da tarefa '%1', de acordo com a estimativa do " 28407 "Escalonamento.\n" 28408 "A altitude no arranque, se disponível, também é apresentada.\n" 28409 "Uma hora fixa do utilizador ou a hora de finalização será marcada com o " 28410 "símbolo de um cronómetro. " 28411 28412 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:181 28413 #, fuzzy, kde-format 28414 #| msgid "" 28415 #| "Completion time for job '%1', as estimated by the Scheduler.\n" 28416 #| "You may specify a fixed time to limit duration of looping jobs. A warning " 28417 #| "symbol indicates the altitude at completion may cause the job to abort " 28418 #| "before completion.\n" 28419 msgid "" 28420 "Completion time for the job, as estimated by the Scheduler.\n" 28421 "You may specify a fixed time to limit duration of looping jobs. A warning " 28422 "symbol indicates the altitude at completion may cause the job to abort " 28423 "before completion.\n" 28424 msgstr "" 28425 "A hora de finalização da tarefa '%1', de acordo com a estimativa do " 28426 "Escalonamento.\n" 28427 "Poderá ser definido um tempo fixo pelo utilizador para limitar a duração das " 28428 "tarefas em ciclo. Um símbolo de aviso indica que a altitude na finalização " 28429 "poderá fazer com que a tarefa seja interrompida antes do seu fim.\n" 28430 28431 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:185 28432 #, fuzzy, kde-format 28433 #| msgid "" 28434 #| "Count of captures stored for job '%1', based on its sequence job.\n" 28435 #| "This is a summary, additional specific frame types may be required to " 28436 #| "complete the job." 28437 msgid "" 28438 "Count of captures stored for the job, based on its sequence job.\n" 28439 "This is a summary, additional specific frame types may be required to " 28440 "complete the job." 28441 msgstr "" 28442 "O número de capturas guardadas para a tarefa '%1', com base na sua tarefa de " 28443 "sequência.\n" 28444 "Isto é um resumo, sendo que poderão ser necessários tipos de imagens " 28445 "adicionais em específico para terminar a tarefa." 28446 28447 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:193 28448 #, kde-format 28449 msgid "" 28450 "Remove selected job from the observation list.\n" 28451 "Job properties are copied in the edition fields before removal." 28452 msgstr "" 28453 "Remove a tarefa seleccionada da lista de observações.\n" 28454 "As propriedades da tarefa são copiadas para os campos de edição antes da " 28455 "remoção." 28456 28457 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:197 28458 #, kde-format 28459 msgid "Move selected job one line up in the list.\n" 28460 msgstr "Subir a tarefa seleccionada uma linha na lista.\n" 28461 28462 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:200 28463 #, kde-format 28464 msgid "Move selected job one line down in the list.\n" 28465 msgstr "Descer a tarefa seleccionada uma linha na lista.\n" 28466 28467 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:204 28468 #, kde-format 28469 msgid "Reset state and force reevaluation of all observation jobs." 28470 msgstr "" 28471 "Repõe o estado e força uma nova avaliação de todas as tarefas de observação." 28472 28473 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:208 28474 #, kde-format 28475 msgid "" 28476 "Reset state and sort observation jobs per altitude and movement in sky, " 28477 "using the start time of the first job.\n" 28478 "This action sorts setting targets before rising targets, and may help " 28479 "scheduling when starting your observation.\n" 28480 "Note the algorithm first calculates all altitudes using the same time, then " 28481 "evaluates jobs." 28482 msgstr "" 28483 "Repõe o estado e ordena as tarefas de observação pela altitude e movimento " 28484 "no céu, usando a hora de início da primeira tarefa.\n" 28485 "Esta acção ordena as tarefas em ocaso antes das tarefas em nascimento, " 28486 "podendo ajudar a agendar quando iniciar a sua observação.\n" 28487 "Lembre-se que o algoritmo calcula primeiro todas as altitudes com a mesma " 28488 "hora, avaliando depois as tarefas." 28489 28490 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:372 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1981 28491 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3029 28492 #, kde-format 28493 msgid "" 28494 "Warning: The Classic scheduler algorithm has been retired. Switching you to " 28495 "the Greedy algorithm." 28496 msgstr "" 28497 "Atenção: O agendamento Clássico foi descontinuado. A mudá-lo para o " 28498 "algoritmo Ambicioso." 28499 28500 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:622 28501 #, kde-format 28502 msgctxt "@title:window" 28503 msgid "Select FITS/XISF Image" 28504 msgstr "Seleccionar a Imagem do FITS/XISF" 28505 28506 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:672 28507 #, kde-format 28508 msgid "FITS header: cannot find OBJCTRA (%1)." 28509 msgstr "Cabeçalho do FITS: não é possível encontrar o OBJCTRA (%1)." 28510 28511 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:691 28512 #, kde-format 28513 msgid "FITS header: cannot find OBJCTDEC (%1)." 28514 msgstr "Cabeçalho do FITS: não é possível encontrar o OBJCTDEC (%1)." 28515 28516 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:742 28517 #, kde-format 28518 msgctxt "@title:window" 28519 msgid "Select Startup Script" 28520 msgstr "Seleccionar o Programa de Arranque" 28521 28522 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:744 ekos/scheduler/scheduler.cpp:759 28523 #, kde-format 28524 msgid "Script (*)" 28525 msgstr "Programa (*)" 28526 28527 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:757 28528 #, kde-format 28529 msgctxt "@title:window" 28530 msgid "Select Shutdown Script" 28531 msgstr "Seleccionar o Programa de Encerramento" 28532 28533 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:807 28534 #, kde-format 28535 msgid "Warning: Target name is required." 28536 msgstr "Atenção: O nome de destino é obrigatório." 28537 28538 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:813 28539 #, kde-format 28540 msgid "Warning: Sequence file is required." 28541 msgstr "Atenção: O ficheiro da sequência é obrigatório." 28542 28543 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:820 28544 #, kde-format 28545 msgid "Warning: Target coordinates are required." 28546 msgstr "Atenção: As coordenadas de destino são obrigatórias." 28547 28548 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:830 28549 #, kde-format 28550 msgid "Warning: RA value %1 is invalid." 28551 msgstr "Atenção: o valor de AR %1 é inválido." 28552 28553 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:836 28554 #, kde-format 28555 msgid "Warning: DEC value %1 is invalid." 28556 msgstr "Atenção: o valor de DEC %1 é inválido." 28557 28558 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:951 28559 #, kde-format 28560 msgid "" 28561 "Warning: job '%1' at row %2 has a duplicate target at row %3, the scheduler " 28562 "may consider the same storage for captures." 28563 msgstr "" 28564 "Atenção: a tarefa '%1' na linha %2 está duplicada na linha %3,, sendo que o " 28565 "agendamento poderá considerar o mesmo local de armazenamento para as " 28566 "capturas." 28567 28568 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:959 28569 #, kde-format 28570 msgid "" 28571 "Warning: jobs '%1' at row %2 and %3 probably require a different repeat " 28572 "count as currently they will complete simultaneously after %4 batches (or " 28573 "disable option 'Remember job progress')" 28574 msgstr "" 28575 "Atenção: as tarefa '%1' na linha %2 e %3 precisam de um número de repetições " 28576 "diferente, dado que irão terminar em simultâneo ao fim de %4 lotes (ou então " 28577 "desactive a opção 'Recordar a evolução da tarefa')" 28578 28579 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:967 28580 #, kde-format 28581 msgid "Skipped checking for duplicates." 28582 msgstr "Foi ignorada a verificação de duplicados." 28583 28584 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1129 28585 #, kde-format 28586 msgid "%1 %2 %3" 28587 msgstr "%1 %2 %3" 28588 28589 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1198 28590 #, kde-format 28591 msgid "Stop editing of job #%1, resetting to original value." 28592 msgstr "" 28593 28594 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1216 28595 #, kde-format 28596 msgid "Use edition fields to create a new job in the observation list." 28597 msgstr "" 28598 "Usar os campos de edição para criar uma nova tarefa na lista de observações." 28599 28600 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1378 28601 #, kde-format 28602 msgid "Evaluating" 28603 msgstr "A Avaliar" 28604 28605 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1379 28606 #, kde-format 28607 msgid "Scheduled" 28608 msgstr "Agendado" 28609 28610 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1381 28611 #, kde-format 28612 msgid "Invalid" 28613 msgstr "Inválido" 28614 28615 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1664 28616 #, kde-format 28617 msgid "Scheduler pause planned..." 28618 msgstr "O agendamento está em pausa planeada..." 28619 28620 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1668 28621 #, kde-format 28622 msgid "Resume Scheduler" 28623 msgstr "Retomar o Agendamento" 28624 28625 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1683 28626 #, kde-format 28627 msgid "Observatory is in the shutdown process" 28628 msgstr "O observatório está no processo de encerramento" 28629 28630 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1713 28631 #, kde-format 28632 msgid "Scheduler aborted." 28633 msgstr "O agendamento foi interrompido." 28634 28635 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1722 28636 #, kde-format 28637 msgid "Scheduler is in shutdown until next job is ready" 28638 msgstr "O agendamento está no encerramento até a tarefa seguinte estar pronta" 28639 28640 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startB) 28641 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1730 ekos/scheduler/scheduler.ui:1151 28642 #, kde-format 28643 msgid "Start Scheduler" 28644 msgstr "Iniciar o Agendamento" 28645 28646 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1748 28647 #, kde-format 28648 msgctxt "@title:window" 28649 msgid "Open Ekos Scheduler List" 28650 msgstr "Abrir a Lista de Agendamentos do Ekos" 28651 28652 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1826 28653 #, kde-format 28654 msgctxt "@title:window" 28655 msgid "Save Ekos Scheduler List" 28656 msgstr "Gravar a Lista de Agendamentos do Ekos" 28657 28658 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1845 28659 #, kde-format 28660 msgid "Failed to save scheduler list" 28661 msgstr "Não foi possível gravar a lista de agendamentos" 28662 28663 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2013 28664 #, kde-format 28665 msgid "" 28666 "Turning off astronomial twilight check may cause the observatory to run " 28667 "during daylight. This can cause irreversible damage to your equipment!" 28668 msgstr "" 28669 "A desactivação da verificação da madrugada astronómica poderá fazer com que " 28670 "o observatório funcione durante a luz do dia. Isto poderá provocar danos " 28671 "irreversíveis ao seu equipamento!" 28672 28673 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2015 28674 #, kde-format 28675 msgid "Astronomial Twilight Warning" 28676 msgstr "Aviso de Madrugada Astronómica" 28677 28678 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2042 28679 #, kde-format 28680 msgid "Slew complete" 28681 msgstr "Deslocamento completo" 28682 28683 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2046 28684 #, kde-format 28685 msgid "Focus complete" 28686 msgstr "Focagem completa" 28687 28688 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2048 28689 #, kde-format 28690 msgid "Align complete" 28691 msgstr "Alinhamento completo" 28692 28693 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2049 28694 #, kde-format 28695 msgid "Repositioning" 28696 msgstr "Reposicionamento" 28697 28698 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2050 28699 #, kde-format 28700 msgid "Repositioning complete" 28701 msgstr "O reposicionamento terminou." 28702 28703 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2053 28704 #, kde-format 28705 msgid "Guiding complete" 28706 msgstr "Guia completa" 28707 28708 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2091 28709 #, kde-format 28710 msgid "" 28711 "Sleeping for %1 on simulation clock update until next observation job is " 28712 "ready..." 28713 msgstr "" 28714 "A suspender por %1 o relógio da simulação até que a próxima tarefa de " 28715 "observação esteja pronta..." 28716 28717 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2401 28718 #, kde-format 28719 msgid "Warning: job '%1' failed to capture target." 28720 msgstr "Atenção: a tarefa '%1' não conseguiu capturar o alvo." 28721 28722 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2414 28723 #, kde-format 28724 msgid "" 28725 "Job '%1' is capturing, is restarting its guiding procedure (attempt #%2 of " 28726 "%3)." 28727 msgstr "" 28728 "A tarefa '%1' está a capturar e está a reiniciar o seu procedimento de guia " 28729 "(tentativa #%2 de %3)." 28730 28731 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2423 28732 #, kde-format 28733 msgid "Warning: job '%1' failed its capture procedure, restarting capture." 28734 msgstr "" 28735 "Atenção: o procedimento de captura da tarefa '%1' falhou; a reiniciar a " 28736 "captura." 28737 28738 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2429 28739 #, kde-format 28740 msgid "Warning: job '%1' failed its capture procedure, marking aborted." 28741 msgstr "" 28742 "Atenção: o procedimento de captura da tarefa '%1' falhou; a marcar como " 28743 "interrompida." 28744 28745 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2438 28746 #, kde-format 28747 msgid "Ekos job (%1) - Capture finished" 28748 msgstr "Tarefa do Ekos (%1) - Captura terminada" 28749 28750 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2482 28751 #, kde-format 28752 msgid "Weather conditions are OK." 28753 msgstr "As condições meteorológicas estão OK." 28754 28755 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2486 28756 #, kde-format 28757 msgid "Warning: weather conditions are in the WARNING zone." 28758 msgstr "Atenção: as condições meteorológicas estão na zona de AVISO." 28759 28760 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2490 28761 #, kde-format 28762 msgid "Caution: weather conditions are in the DANGER zone!" 28763 msgstr "Atenção: as condições meteorológicas estão na zona de PERIGO!" 28764 28765 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2512 28766 #, kde-format 28767 msgid "Weather conditions in warning zone" 28768 msgstr "As condições meteorológicas estão na zona de aviso" 28769 28770 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2521 28771 #, kde-format 28772 msgid "Weather conditions are critical. Observatory shutdown is imminent" 28773 msgstr "" 28774 "As condições meteorológicas estão num nível crítico. O encerramento do " 28775 "observatório está eminente" 28776 28777 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2542 28778 #, kde-format 28779 msgid "Starting shutdown procedure due to severe weather." 28780 msgstr "A iniciar o procedimento de encerramento devido ao mau tempo." 28781 28782 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2560 28783 #, kde-format 28784 msgid "Scheduler is in sleep mode" 28785 msgstr "O agendamento está no modo suspenso" 28786 28787 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2685 28788 #, kde-format 28789 msgid "Solver timed out: %1s %2" 28790 msgstr "A resolução expirou o tempo-limite: %1s %2" 28791 28792 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2687 28793 #, kde-format 28794 msgid "Solver failed: %1s %2" 28795 msgstr "A resolução falhou: %1s %2" 28796 28797 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2722 28798 #, kde-format 28799 msgid "Captured frame is %1 arcminutes away from target, re-aligning..." 28800 msgstr "" 28801 "A imagem captura está a %1 arco-minutos de distância do alvo, a realinhar..." 28802 28803 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2759 28804 #, kde-format 28805 msgid "Manual startup procedure completed successfully." 28806 msgstr "O procedimento de arranque manual terminou com sucesso." 28807 28808 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2763 28809 #, kde-format 28810 msgid "Manual startup procedure terminated due to errors." 28811 msgstr "O procedimento de arranque manual terminou com erros." 28812 28813 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobSequenceGroup) 28814 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:38 28815 #, kde-format 28816 msgid "Object && Sequence Selection" 28817 msgstr "Selecção do Objecto && Sequência" 28818 28819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel) 28820 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:75 28821 #, kde-format 28822 msgid "Sequence:" 28823 msgstr "Sequência:" 28824 28825 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, rotationLabel) 28826 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:82 28827 #, kde-format 28828 msgid "Target Position Angle" 28829 msgstr "Ângulo-Alvo da Posição" 28830 28831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotationLabel) 28832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverAngleLabel) 28833 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:85 fitsviewer/platesolve.ui:318 28834 #, kde-format 28835 msgid "PA" 28836 msgstr "AP" 28837 28838 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) 28839 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:108 28840 #, kde-format 28841 msgid "" 28842 "Select the tasks to run at the start of each scheduler job. Executed in " 28843 "order, left to right." 28844 msgstr "" 28845 28846 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FITSLabel) 28847 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:193 28848 #, kde-format 28849 msgid "" 28850 "Select optional FITS file to be used for alignment. When using FITS, specify " 28851 "the object or the estimated coordinates which are used to slew the mount." 28852 msgstr "" 28853 "Seleccione o ficheiro FITS opcional a usar para o alinhamento. Ao usar o " 28854 "FITS, indique o objecto ou as coordenadas estimadas que são usadas para " 28855 "desviar a montagem." 28856 28857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FITSLabel) 28858 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:196 28859 #, kde-format 28860 msgid "FITS File:" 28861 msgstr "Ficheiro do FITS:" 28862 28863 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, positionAngleSpin) 28864 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:209 28865 #, kde-format 28866 msgid "Position Angle in Degrees" 28867 msgstr "Ângulo da Posição em Graus" 28868 28869 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, groupLabel) 28870 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, groupEdit) 28871 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:231 ekos/scheduler/scheduler.ui:516 28872 #, kde-format 28873 msgid "" 28874 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Select a group name. Useful if you " 28875 "want several jobs to repeat together--assign them the same group name, and " 28876 "give them <i>repeat for N</i> or <i>repeat until terminated</i> completion " 28877 "conditions. Otherwise leave empty. Only applies to the Greedy scheduler " 28878 "algorithm.</p></body></html>" 28879 msgstr "" 28880 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Seleccione o nome de um grupo. É " 28881 "útil se quiser que várias tarefas se repitam em conjunto--atribua-lhes o " 28882 "nome de um grupo e configure as condições de finalização <i>repetir por N " 28883 "(N=2 ou mais)</i> ou <i>repetir até terminado</i> - caso contrário, deixe-as " 28884 "em branco. Só se aplica no algoritmo de agendamento Ambicioso.</p></body></" 28885 "html>" 28886 28887 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 28888 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:288 28889 #, kde-format 28890 msgid "Target coordinates in J2000 Epoch" 28891 msgstr "Coordenadas de destino na época J2000" 28892 28893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 28894 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:291 28895 #, kde-format 28896 msgid "J2000:" 28897 msgstr "J2000:" 28898 28899 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9) 28900 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:343 28901 #, kde-format 28902 msgid "Ekos Device Profile" 28903 msgstr "Perfil de Dispositivos Ekos" 28904 28905 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerTrackStep) 28906 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:367 28907 #, fuzzy, kde-format 28908 #| msgid "Slew to the target and track it before proceeding to the next step." 28909 msgid "Slew to the target and track. Done at the start of each scheduler job." 28910 msgstr "Deslocar para o alvo e segui-lo antes de passar para o passo seguinte." 28911 28912 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerAlignStep) 28913 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:392 28914 #, fuzzy, kde-format 28915 #| msgid "" 28916 #| "Perform alignment using astrometry solver before proceeding to the next " 28917 #| "step." 28918 msgid "" 28919 "Run alignment using astrometry solver. Done at the start of each scheduler " 28920 "job." 28921 msgstr "" 28922 "Efectuar o alinhamento com a resolução do Astrometry, antes de passar à " 28923 "próxima fase." 28924 28925 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerGuideStep) 28926 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:414 28927 #, kde-format 28928 msgid "Start autoguiding. Done at the start of each scheduler job." 28929 msgstr "" 28930 28931 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerFocusStep) 28932 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:436 28933 #, kde-format 28934 msgid "Run autofocus. Done at the start of each scheduler job." 28935 msgstr "" 28936 28937 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, copySkyCenterB) 28938 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:523 28939 #, kde-format 28940 msgid "Fill coordinates with Sky Map center" 28941 msgstr "Preencher as coordenadas com o centro do Mapa do Céu" 28942 28943 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mosaicB) 28944 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:884 28945 #, fuzzy, kde-format 28946 #| msgid "Open the Mosaic Planner" 28947 msgid "Open the Mosaic Planner..." 28948 msgstr "Abrir o Planeamento do Mosaico" 28949 28950 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editSequenceB) 28951 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:912 28952 #, fuzzy, kde-format 28953 #| msgid "Pause Sequence" 28954 msgid "Capture Sequence File Editor..." 28955 msgstr "Pausar a Sequência" 28956 28957 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueAppendB) 28958 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:963 28959 #, kde-format 28960 msgid "" 28961 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Load schedule from file and append " 28962 "jobs to queue.</p></body></html>" 28963 msgstr "" 28964 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Carregar o agendamento de um " 28965 "ficheiro e adiciona as tarefas à fila de espera.</p></body></html>" 28966 28967 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueLoadB) 28968 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:997 28969 #, kde-format 28970 msgid "" 28971 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Load schedule from file and replace " 28972 "jobs from queue.</p></body></html>" 28973 msgstr "" 28974 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Carregar o agendamento de um " 28975 "ficheiro e substitui as tarefas da fila de espera.</p></body></html>" 28976 28977 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveB) 28978 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1025 28979 #, fuzzy, kde-format 28980 #| msgid "Save schedule as..." 28981 msgid "Save Schedule..." 28982 msgstr "Gravar o agendamento como..." 28983 28984 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveAsB) 28985 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1059 28986 #, fuzzy, kde-format 28987 #| msgid "Save schedule as..." 28988 msgid "Save Schedule As..." 28989 msgstr "Gravar o agendamento como..." 28990 28991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 28992 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1102 28993 #, kde-format 28994 msgid "Captures" 28995 msgstr "Capturas" 28996 28997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 28998 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1112 28999 #, kde-format 29000 msgid "Start Time" 29001 msgstr "Hora Inicial" 29002 29003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 29004 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1117 29005 #, kde-format 29006 msgid "End Time" 29007 msgstr "Hora Final" 29008 29009 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseB) 29010 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1190 29011 #, kde-format 29012 msgid "Pause Scheduler" 29013 msgstr "Pausar o Agendamento" 29014 29015 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, repeatSequenceCB) 29016 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1240 29017 #, fuzzy, kde-format 29018 #| msgid "" 29019 #| "<html><head/><body><p>Repeat all scheduled jobs as soon as all jobs have " 29020 #| "been completed. This option is only available if the "Remember job " 29021 #| "progress" option in Ekos > Scheduler is not selected.</p></body></" 29022 #| "html>" 29023 msgid "" 29024 "<html><head/><body><p>Repeat all scheduled jobs as soon as all jobs have " 29025 "been completed. This option is only available if the <span style=\" font-" 29026 "weight:700;\">Remember Job Progress</span> option in Ekos Scheduler " 29027 "settings is <span style=\" font-weight:700;\">not</span> selected.</p></" 29028 "body></html>" 29029 msgstr "" 29030 "<html><head/><body><p>Repete todas as tarefas agendadas, assim que todas as " 29031 "tarefas tenham terminado. Esta opção só está disponível se a opção "" 29032 "Recordar o progressos da tarefa" no Ekos > Agendamento não estiver " 29033 "seleccionada.</p></body></html>" 29034 29035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repeatSequenceCB) 29036 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1243 29037 #, kde-format 29038 msgid "Repeat all jobs" 29039 msgstr "Repetir todas as tarefas" 29040 29041 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, executionSequenceLimit) 29042 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1250 29043 #, kde-format 29044 msgid "" 29045 "<html><head/><body><p>Limit number of iterations the scheduler will execute " 29046 "the entire job sequence. If set to 0, the jobs are repeated until for none " 29047 "of the jobs its constraints are met.</p></body></html>" 29048 msgstr "" 29049 "<html><head/><body><p>Limita o número de iterações que o agendamento irá " 29050 "repetir a sequência de tarefas completa. Se for igual a 0, as tarefas serão " 29051 "repetidas até que nenhuma das tarefas consiga mais cumprir as suas " 29052 "restrições.</p></body></html>" 29053 29054 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, executionSequenceLimit) 29055 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1253 29056 #, kde-format 29057 msgid " times" 29058 msgstr " vezes" 29059 29060 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, completionGroup) 29061 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1313 29062 #, kde-format 29063 msgid "Job Completion Conditions" 29064 msgstr "Condições de Finalização da Tarefa" 29065 29066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerRepeatSequences) 29067 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1348 29068 #, fuzzy, kde-format 29069 #| msgid "&Repeat for" 29070 msgid "&Repeat for:" 29071 msgstr "&Repetir durante" 29072 29073 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, schedulerUntilValue) 29074 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1364 29075 #, kde-format 29076 msgid "dd/MM/yy hh:mm" 29077 msgstr "dd/MM/yy hh:mm" 29078 29079 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, schedulerUntil) 29080 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1405 29081 #, kde-format 29082 msgid "Terminate the job on the given date and time." 29083 msgstr "Termina a tarefa na data e hora indicadas." 29084 29085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerUntil) 29086 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1408 29087 #, fuzzy, kde-format 29088 #| msgid "Repeat &until" 29089 msgid "Repeat &until:" 29090 msgstr "&Repetir até" 29091 29092 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroup) 29093 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1473 29094 #, kde-format 29095 msgid "Job Startup Conditions" 29096 msgstr "Condições de Arranque da Tarefa" 29097 29098 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, startupTimeEdit) 29099 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1505 29100 #, kde-format 29101 msgid "dd/MM hh:mm" 29102 msgstr "dd/MM hh:mm" 29103 29104 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, startupTimeConditionR) 29105 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1521 29106 #, fuzzy, kde-format 29107 #| msgid "start the job on the specified date and time" 29108 msgid "Start the job on the specified date and time" 29109 msgstr "iniciar a tarefa na data e hora indicadas" 29110 29111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startupTimeConditionR) 29112 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1524 29113 #, kde-format 29114 msgid "O&n:" 29115 msgstr "" 29116 29117 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, asapConditionR) 29118 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1540 29119 #, kde-format 29120 msgid "" 29121 "Start the observation job as soon as all the constraints, if any, are met. " 29122 "The best candidate target shall be imaged first." 29123 msgstr "" 29124 "Iniciar a tarefa de observação assim que todas as restrições, se existirem, " 29125 "estiverem cumpridas. O melhor alvo candidato terá uma imagem em primeiro " 29126 "lugar." 29127 29128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, asapConditionR) 29129 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1543 29130 #, kde-format 29131 msgid "ASAP" 29132 msgstr "ASAP" 29133 29134 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, contraintsGroup) 29135 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1580 29136 #, kde-format 29137 msgid "Job Constraints" 29138 msgstr "Restrições da Tarefa" 29139 29140 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerMoonSeparation) 29141 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1612 29142 #, kde-format 29143 msgid "" 29144 "The moon separation must remain equal to or higher than the given value." 29145 msgstr "A separação da Lua deverá ser igual ou maior que o valor indicado." 29146 29147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerMoonSeparation) 29148 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1615 29149 #, fuzzy, kde-format 29150 #| msgid "Moon > " 29151 msgid "Moon >: " 29152 msgstr "Lua > " 29153 29154 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerAltitude) 29155 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1631 29156 #, kde-format 29157 msgid "The object's altitude must remain equal or higher than the given value." 29158 msgstr "A altitude do objecto deverá ser igual ou maior que o valor indicado." 29159 29160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerAltitude) 29161 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1634 29162 #, fuzzy, kde-format 29163 #| msgid "Alt > " 29164 msgid "Alt >: " 29165 msgstr "Alt > " 29166 29167 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, schedulerAltitudeValue) 29168 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, schedulerMoonSeparationValue) 29169 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1653 ekos/scheduler/scheduler.ui:1691 29170 #, kde-format 29171 msgid " °" 29172 msgstr " °" 29173 29174 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerWeather) 29175 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1672 29176 #, kde-format 29177 msgid "" 29178 "<html><head/><body><p>Weather conditions must remain safe. When weather " 29179 "conditions become dangerous, shutdown procedure is initiated.</p></body></" 29180 "html>" 29181 msgstr "" 29182 "<html><head/><body><p>As condições meteorológicas deverão ficar seguras. Se " 29183 "ficarem em perigo, é iniciado o procedimento de encerramento.</p></body></" 29184 "html>" 29185 29186 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerTwilight) 29187 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1710 29188 #, kde-format 29189 msgid "" 29190 "<html><body><p>The twilight restriction constrains jobs to execute in " 29191 "astronomical darkness. Use the dusk and dawn offsets in the Ekos Scheduler " 29192 "options to adjust the interval.</p></body></html>" 29193 msgstr "" 29194 "<html><body><p>A restrição da madrugada condiciona as tarefas a executar " 29195 "apenas em escuridão astronómica. Use os deslocamentos do anoitecer e da " 29196 "madrugada nas opções do Agendamento do Ekos para ajustar o intervalo.</p></" 29197 "body></html>" 29198 29199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerTwilight) 29200 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1713 29201 #, fuzzy, kde-format 29202 #| msgid "Twilight" 29203 msgid "Twilight:" 29204 msgstr "Madrugada" 29205 29206 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerHorizon) 29207 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1732 29208 #, kde-format 29209 msgid "" 29210 "<html><body><p>The artificial horizon restriction constrains the altitude of " 29211 "the target to be above the artificial horizon, if any are defined and " 29212 "enabled. See the artificial horizon item in the KStars Settings menu.</p></" 29213 "body></html>" 29214 msgstr "" 29215 "<html><body><p>A restrição do horizonte artificial limita a altitude do " 29216 "alvo a ser acima do horizonte artificial, caso estejam definidos e activos. " 29217 "Veja o item do horizonte artificial no menu de Configuração do KStars.</p></" 29218 "body></html>" 29219 29220 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, nightTime) 29221 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1758 29222 #, kde-format 29223 msgid "" 29224 "<html><head/><body><p>Astronomical dawn and dusk for the Scheduler job " 29225 "currently selected, or for today if no job is selected.</p><p>- The first " 29226 "value is <span style=\" font-weight:600;\">dusk</span>, specifically the " 29227 "next local time the Sun sets below an altitude of -18° after the job starts." 29228 "</p><p>- The second value is <span style=\" font-weight:600;\">dawn</span>, " 29229 "specifically the next local time the Sun rises higher than an altitude of " 29230 "-18° after the job starts.</p><p>A warning symbol indicates the Sun will not " 29231 "travel below the astronomical dusk boundary after the job starts, and that " 29232 "dawn and dusk times are calculated from its minimal altitude. In that " 29233 "situation, the Twilight restriction prevents job execution unless the Ekos " 29234 "Dawn Offset and Dusk Offset options are configured appropriately.</p><p>Note " 29235 "that the Ekos Pre-Dawn Offset option virtually advances dawn by a default of " 29236 "30 minutes and will thus prevent a job from starting just before that moment." 29237 "</p></body></html>" 29238 msgstr "" 29239 "<html><head/><body><p>A madrugada e o anoitecer astronómicos da tarefa de " 29240 "Agendamento seleccionada de momento, ou de hoje se não estiver nenhuma " 29241 "tarefa seleccionada.</p><p>- O primeiro valor é o <span style=\" font-" 29242 "weight:600;\">anoitecer</span>, em específico a hora local mais próxima em " 29243 "que o Sol se põe abaixo de uma altitude de -18° após iniciar a tarefa.</" 29244 "p><p>- O segundo valor é a <span style=\" font-weight:600;\">madrugada</" 29245 "span>, em específico a hora local seguinte em que o Sol se eleva a uma " 29246 "altitude superior a -18° após o início da tarefa.</p><p>Um símbolo de aviso " 29247 "indica que o Sol não irá descer abaixo do limite do anoitecer astronómico " 29248 "após o início da tarefa, e que as essas horas de madrugada e anoitecer são " 29249 "calculadas a partir da sua altitude mínima. Nessa situação, a restrição do " 29250 "Anoitecer impede a execução da tarefa, a menos que as opções de Deslocamento " 29251 "da Madrugada do Ekos e do Anoitecer do Ekos estejam configuradas da forma " 29252 "apropriada.</p><p>Repare que a opção de Deslocamento de Pré-Madrugada do " 29253 "Ekos avança virtualmente a madrugada em 30 minutos, impedindo assim que uma " 29254 "tarefa se inicie antes desse período.</p></body></html>" 29255 29256 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, shutdownGroupBox) 29257 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1782 29258 #, kde-format 29259 msgid "" 29260 "<html><head/><body><p>One-time shutdown procedure to be executed after all " 29261 "scheduler jobs are completed. The script is executed <span style=\" font-" 29262 "weight:600; text-decoration: underline;\">after</span> the shutdown " 29263 "procedures (e.g. parking), if selected, are completed.</p></body></html>" 29264 msgstr "" 29265 "<html><head/><body><p>O programa de execução única no encerramento, depois " 29266 "de ter terminado todas as tarefas agendadas. O programa é executado <span " 29267 "style=\" font-weight:600; text-decoration: underline;\">depois</span> de os " 29268 "procedimentos de encerramento (p.ex. bloqueio), se seleccionados, terem " 29269 "executado.</p></body></html>" 29270 29271 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shutdownGroupBox) 29272 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1785 29273 #, kde-format 29274 msgid "Observatory Shutdown Procedure" 29275 msgstr "Procedimento de Encerramento do Observatório" 29276 29277 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerWarmCCD) 29278 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1820 29279 #, kde-format 29280 msgid "Turn off CCD cooler." 29281 msgstr "Desligar o arrefecimento do CCD." 29282 29283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerWarmCCD) 29284 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1823 29285 #, kde-format 29286 msgid "Warm CCD" 29287 msgstr "Aquecer o CCD" 29288 29289 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerCloseDustCover) 29290 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1839 29291 #, kde-format 29292 msgid "Close dust cover" 29293 msgstr "Fechar a capa anti-pó" 29294 29295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerCloseDustCover) 29296 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1842 29297 #, kde-format 29298 msgid "Cap" 29299 msgstr "Tampa" 29300 29301 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerParkMount) 29302 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerUnparkMount) 29303 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1861 ekos/scheduler/scheduler.ui:2166 29304 #, kde-format 29305 msgid "Park telescope to home position." 29306 msgstr "Bloquear o telescópio na posição inicial." 29307 29308 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerParkDome) 29309 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerUnparkDome) 29310 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1883 ekos/scheduler/scheduler.ui:2144 29311 #, kde-format 29312 msgid "Park dome to home position" 29313 msgstr "Bloquear o Dome na posição inicial" 29314 29315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 29316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 29317 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1929 ekos/scheduler/scheduler.ui:2231 29318 #, kde-format 29319 msgid "Script:" 29320 msgstr "Programa:" 29321 29322 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, errorHandlingGroup) 29323 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1970 29324 #, kde-format 29325 msgid "" 29326 "<html><head/><body><p>Define what should happen when a job steps into an " 29327 "error or aborts:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 29328 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-" 29329 "top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 29330 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Don't re-" 29331 "schedule</span>: Don't restart the job in case of an error or an abort.</" 29332 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 29333 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 29334 "weight:600;\">Re-schedule after all terminated</span>: If a job gets " 29335 "aborted, the scheduler will only re-schedule it if when all jobs are " 29336 "finished or aborted. If this is the case, the scheduler re-schedules all " 29337 "aborted jobs and sleeps for the given delay.</li><li style=\" margin-" 29338 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 29339 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Re-schedule " 29340 "immediately</span>: As soon as a job gets aborted, the scheduler will re-" 29341 "schedule it and waits the given delay.</li></ul><p>If the option for re-" 29342 "scheduling errors is selected, errors are handled like aborts. Otherwise, " 29343 "jobs that step into an error are never re-scheduled.</p></body></html>" 29344 msgstr "" 29345 "<html><head/><body><p>Define o que deverá acontecer quando uma tarefa se " 29346 "depara com um erro ou é interrompida:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-" 29347 "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li " 29348 "style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 29349 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 29350 "weight:600;\">Não reiniciar</span>: Não reinicia a tarefa em caso de erro ou " 29351 "interrupção.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 29352 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 29353 "style=\" font-weight:600;\">Reagendar após terminarem todas</span>: Se uma " 29354 "tarefa for interrompida, o agendamento só irá reagendar a mesma após todas " 29355 "as tarefas terem terminado ou sido interrompidas. Se for o caso, o " 29356 "escalonamento reagenda todas as tarefas interrompidas e espera durante o " 29357 "período de atraso definido.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 29358 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 29359 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Reagendar imediatamente</" 29360 "span>: Assim que for interrompida uma tarefa, o agendamento irá reagendar a " 29361 "mesma e espera o período de atraso indicado.</li></ul><p>Se a opção para " 29362 "reagendar os erros estiver seleccionada, os erros são tratados como " 29363 "interrupções. Caso contrário, as tarefas que se depararem com um erro nunca " 29364 "serão reagendadas.</p></body></html>" 29365 29366 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, errorHandlingGroup) 29367 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1973 29368 #, kde-format 29369 msgid "Aborted Job Management" 29370 msgstr "Gestão de Tarefas Interrompidas" 29371 29372 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, errorHandlingDontRestartButton) 29373 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2005 29374 #, kde-format 29375 msgid "Do not re-schedule aborted jobs." 29376 msgstr "Não reagendar as tarefas interrompidas." 29377 29378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, errorHandlingDontRestartButton) 29379 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2008 29380 #, kde-format 29381 msgid "&None" 29382 msgstr "&Nenhuma" 29383 29384 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartQueueButton) 29385 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2024 29386 #, kde-format 29387 msgid "" 29388 "Re-schedule aborted jobs as soon as all executable jobs are either completed " 29389 "or aborted." 29390 msgstr "" 29391 "Reagendar as tarefas interrompidas assim que todas as tarefas executáveis " 29392 "estejam concluídas ou interrompidas." 29393 29394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartQueueButton) 29395 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2027 29396 #, kde-format 29397 msgid "&Queue" 29398 msgstr "&Fila" 29399 29400 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartImmediatelyButton) 29401 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2043 29402 #, kde-format 29403 msgid "Re-schedule an aborted job immediately." 29404 msgstr "Reagendar uma tarefa interrompida imediatamente." 29405 29406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartImmediatelyButton) 29407 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2046 29408 #, kde-format 29409 msgid "I&mmediate" 29410 msgstr "I&mediato" 29411 29412 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, errorHandlingRescheduleErrorsCB) 29413 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2069 29414 #, kde-format 29415 msgid "Treat errors like aborts." 29416 msgstr "Tratar os erros como interrupções." 29417 29418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, errorHandlingRescheduleErrorsCB) 29419 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2072 29420 #, fuzzy, kde-format 29421 #| msgid "Re-schedule errors" 29422 msgid "Re-schedule errors:" 29423 msgstr "Reagendar os erros" 29424 29425 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, errorHandlingStrategyDelay) 29426 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2085 29427 #, kde-format 29428 msgid "Delay in seconds." 29429 msgstr "O atraso de pausa em segundos." 29430 29431 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, errorHandlingStrategyDelay) 29432 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2088 29433 #, kde-format 29434 msgid " s wait" 29435 msgstr " s de espera" 29436 29437 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, startupGroupBox) 29438 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2106 29439 #, kde-format 29440 msgid "" 29441 "<html><head/><body><p>One-time startup procedure to be executed before " 29442 "starting Ekos. The script is executed <span style=\" font-weight:600; text-" 29443 "decoration: underline;\">before</span> the startup procedures (e.g. unpark " 29444 "scope), if selected, are executed.</p></body></html>" 29445 msgstr "" 29446 "<html><head/><body><p>O programa de execução única no arranque, antes de " 29447 "iniciar o Ekos. O programa é executado <span style=\" font-weight:600; text-" 29448 "decoration: underline;\">antes</span> de os procedimentos de arranque (p.ex. " 29449 "desbloqueio do telescópio), se seleccionados, terem executado.</p></body></" 29450 "html>" 29451 29452 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroupBox) 29453 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2109 29454 #, kde-format 29455 msgid "Observatory Startup Procedure" 29456 msgstr "Procedimento de Arranque do Observatório" 29457 29458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerUnparkDome) 29459 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2147 29460 #, kde-format 29461 msgid "UnPark Dome" 29462 msgstr "Desbloquear o Dome" 29463 29464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerUnparkMount) 29465 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2169 29466 #, kde-format 29467 msgid "UnPark Mount" 29468 msgstr "Desbloquear a Montagem" 29469 29470 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerOpenDustCover) 29471 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2185 29472 #, kde-format 29473 msgid "Open dust cover" 29474 msgstr "Abrir a capa anti-pó" 29475 29476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerOpenDustCover) 29477 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2188 29478 #, kde-format 29479 msgid "UnCap" 29480 msgstr "Destapar" 29481 29482 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:321 29483 #, kde-format 29484 msgid "Ekos job failed (%1)" 29485 msgstr "Tarefa do Ekos sem sucesso (%1)" 29486 29487 #: ekos/scheduler/schedulermodulestate.cpp:144 29488 #, kde-format 29489 msgid "Cannot delete currently running job '%1'." 29490 msgstr "" 29491 29492 #: ekos/scheduler/schedulermodulestate.cpp:150 29493 #, kde-format 29494 msgid "Cannot delete job. Scheduler state: %1" 29495 msgstr "" 29496 29497 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:47 29498 #, kde-format 29499 msgid "Warning: startup script URL %1 is not valid." 29500 msgstr "Atenção: o URL do programa de arranque %1 não é válido." 29501 29502 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:55 29503 #, kde-format 29504 msgid "Warning: shutdown script URL %1 is not valid." 29505 msgstr "Atenção: o URL do programa de encerramento %1 não é válido." 29506 29507 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:66 29508 #, kde-format 29509 msgid "Scheduler started." 29510 msgstr "O agendamento foi iniciado." 29511 29512 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:74 29513 #, kde-format 29514 msgid "Scheduler resuming." 29515 msgstr "O agendamento foi retomado." 29516 29517 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:117 29518 #, kde-format 29519 msgid "Job '%1' is terminated due to errors." 29520 msgstr "A tarefa '%1' foi terminada devido a erros." 29521 29522 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:119 29523 #, kde-format 29524 msgid "Job '%1' is aborted." 29525 msgstr "A tarefa '%1' está interrompida." 29526 29527 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:132 29528 #, kde-format 29529 msgid "Waiting %1 seconds to restart job '%2'." 29530 msgstr "À espera %1 segundos para reiniciar a tarefa '%2'." 29531 29532 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:138 29533 #, kde-format 29534 msgid "Scheduler waits for a retry." 29535 msgstr "O agendamento está à espera de uma repetição." 29536 29537 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:172 29538 #, kde-format 29539 msgid "Job '%1' is complete." 29540 msgstr "A tarefa '%1' está completa." 29541 29542 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:216 29543 #, kde-format 29544 msgid "Job '%1' is complete after #%2 batch." 29545 msgid_plural "Job '%1' is complete after #%2 batches." 29546 msgstr[0] "A tarefa '%1' está completa ao fim de #%2 lote." 29547 msgstr[1] "A tarefa '%1' está completa ao fim de #%2 lotes." 29548 29549 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:264 29550 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:306 29551 #, kde-format 29552 msgid "Job '%1' is repeating, #%2 batch remaining." 29553 msgid_plural "Job '%1' is repeating, #%2 batches remaining." 29554 msgstr[0] "A tarefa '%1' está em repetição, falta #%2 lote." 29555 msgstr[1] "A tarefa '%1' está em repetição, faltam #%2 lotes." 29556 29557 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:310 29558 #, kde-format 29559 msgid "Job '%1' is repeating, looping indefinitely." 29560 msgstr "A tarefa '%1' está em repetição, num ciclo infinito." 29561 29562 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:329 29563 #, kde-format 29564 msgid "Job '%1' stopping, reached completion time with #%2 batch done." 29565 msgid_plural "" 29566 "Job '%1' stopping, reached completion time with #%2 batches done." 29567 msgstr[0] "" 29568 "A tarefa '%1' está a parar; atingiu a hora de finalização com o #%2 lote " 29569 "terminado." 29570 msgstr[1] "" 29571 "A tarefa '%1' está a parar; atingiu a hora de finalização com o #%2 lotes " 29572 "terminados." 29573 29574 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:358 29575 #, kde-format 29576 msgid "Job '%1' completed #%2 batch before completion time, restarted." 29577 msgid_plural "" 29578 "Job '%1' completed #%2 batches before completion time, restarted." 29579 msgstr[0] "" 29580 "A tarefa '%1' terminou #%2 lote antes da hora de finalização; a reiniciar." 29581 msgstr[1] "" 29582 "A tarefa '%1' terminou #%2 lotes antes da hora de finalização; a reiniciar." 29583 29584 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:426 29585 #, kde-format 29586 msgid "Scheduler is awake." 29587 msgstr "O agendamento está activo." 29588 29589 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:432 29590 #, kde-format 29591 msgid "Scheduler is awake. Jobs shall be started when ready..." 29592 msgstr "" 29593 "O agendamento está activo. As tarefas devem ser iniciadas quando estiverem " 29594 "prontas..." 29595 29596 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:434 29597 #, kde-format 29598 msgid "Scheduler is awake. Jobs shall be started when scheduler is resumed." 29599 msgstr "" 29600 "O agendamento está activo. As tarefas devem ser iniciadas quando for " 29601 "retomado." 29602 29603 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:471 29604 #, kde-format 29605 msgid "Job '%1' has not been processed upon scheduler stop, marking aborted." 29606 msgstr "" 29607 "A tarefa '%1' não foi processada após a paragem do escalonamento; a marcar " 29608 "como interrompida." 29609 29610 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:563 29611 #, kde-format 29612 msgid "" 29613 "Job '%1' scheduled for execution at %2. Observatory scheduled for shutdown " 29614 "until next job is ready." 29615 msgstr "" 29616 "A tarefa '%1' está agendada para execução às %2. O observatório está " 29617 "agendado para encerramento até a próxima tarefa estar pronta." 29618 29619 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:585 29620 #, kde-format 29621 msgid "" 29622 "Job '%1' scheduled for execution at %2. Parking the mount until the job is " 29623 "ready." 29624 msgstr "" 29625 "A tarefa '%1' está agendada para execução às %2. A bloquear a montagem até " 29626 "que a tarefa esteja pronta." 29627 29628 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:595 29629 #, kde-format 29630 msgid "Sleeping until observation job %1 is ready at %2..." 29631 msgstr "A suspender até que a tarefa de observação %1 esteja pronta às %2..." 29632 29633 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:603 29634 #, kde-format 29635 msgid "" 29636 "Warning: Job '%1' is %2 away from now, you may want to enable Preemptive " 29637 "Shutdown." 29638 msgstr "" 29639 "Atenção: A tarefa '%1' ocorre daqui a %2, pelo que poderá querer activar o " 29640 "Encerramento Preemptivo." 29641 29642 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:656 29643 #, kde-format 29644 msgid "Job '%1' is slewing to target." 29645 msgstr "A tarefa '%1 está a deslocar-se para o seu alvo." 29646 29647 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:696 29648 #, kde-format 29649 msgid "Warning: job '%1' is unable to proceed with autofocus, not supported." 29650 msgstr "" 29651 "Atenção: a tarefa '%1' não consegue prosseguir com o foco automático, por " 29652 "não ser suportado." 29653 29654 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:762 29655 #, kde-format 29656 msgid "Job '%1' is focusing." 29657 msgstr "A tarefa '%1' está a focar." 29658 29659 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:789 29660 #, kde-format 29661 msgid "Warning: job '%1' target FITS file does not exist." 29662 msgstr "" 29663 "Atenção: o ficheiro FITS do alvo para a tarefa '%1' não foi encontrado." 29664 29665 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:801 29666 #, kde-format 29667 msgid "Warning: job '%1' loadAndSlew request received DBUS error: %2" 29668 msgstr "" 29669 "Atenção: o pedido de 'loadAndSlew' da tarefa '%1' devolveu um erro de DBUS: " 29670 "%2" 29671 29672 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:812 29673 #, kde-format 29674 msgid "Warning: job '%1' loadAndSlew request failed." 29675 msgstr "Atenção: o pedido de 'loadAndSlew' da tarefa '%1' falhou." 29676 29677 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:818 29678 #, kde-format 29679 msgid "Job '%1' is plate solving %2." 29680 msgstr "A tarefa '%1' está a fazer a resolução do prato de %2." 29681 29682 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:832 29683 #, kde-format 29684 msgid "Warning: job '%1' setTargetCoords request received DBUS error: %2" 29685 msgstr "" 29686 "Atenção: o pedido de 'setTargetCoords' da tarefa '%1' devolveu um erro de " 29687 "DBUS: %2" 29688 29689 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:848 29690 #, kde-format 29691 msgid "" 29692 "Warning: job '%1' setTargetPositionAngle request received DBUS error: %2" 29693 msgstr "" 29694 "Atenção: o pedido de 'setTargetPositionAngle' da tarefa '%1' devolveu um " 29695 "erro de DBUS: %2" 29696 29697 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:861 29698 #, kde-format 29699 msgid "Warning: job '%1' captureAndSolve request received DBUS error: %2" 29700 msgstr "" 29701 "Atenção: o pedido de 'captureAndSolve' da tarefa '%1' devolveu um erro de " 29702 "DBUS: %2" 29703 29704 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:872 29705 #, kde-format 29706 msgid "Warning: job '%1' captureAndSolve request failed." 29707 msgstr "Atenção: o pedido de 'captureAndSolve' da tarefa '%1' falhou." 29708 29709 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:878 29710 #, kde-format 29711 msgid "Job '%1' is capturing and plate solving." 29712 msgstr "A tarefa '%1' está a capturar e a resolver." 29713 29714 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:894 29715 #, fuzzy, kde-format 29716 #| msgid "Guiding already running for %1 ..." 29717 msgid "Guiding already running for %1, starting next scheduler action..." 29718 msgstr "A guia já está em execução para o %1 ..." 29719 29720 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:918 29721 #, kde-format 29722 msgid "Starting guiding procedure for %1 ..." 29723 msgstr "A iniciar o processo de guia de %1..." 29724 29725 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1027 29726 #, kde-format 29727 msgid "Ekos job (%1) - Capture started" 29728 msgstr "Tarefa do Ekos (%1) - Captura iniciada" 29729 29730 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1030 29731 #, kde-format 29732 msgid "Job '%1' capture is in progress (batch #%2)..." 29733 msgstr "A captura da tarefa '%1' está em curso (lote #%2)..." 29734 29735 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1033 29736 #, kde-format 29737 msgid "Job '%1' capture is in progress..." 29738 msgstr "A captura da tarefa '%1' está em curso..." 29739 29740 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1055 29741 #, kde-format 29742 msgid "Executing script %1..." 29743 msgstr "A executar o programa %1..." 29744 29745 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1100 29746 #, kde-format 29747 msgid "Ekos started." 29748 msgstr "O Ekos foi iniciado." 29749 29750 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1109 29751 #, kde-format 29752 msgid "Starting Ekos failed. Retrying..." 29753 msgstr "Não foi possível iniciar o Ekos. A repetir..." 29754 29755 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1114 29756 #, kde-format 29757 msgid "Starting Ekos failed." 29758 msgstr "Não foi possível iniciar o Ekos." 29759 29760 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1125 29761 #, kde-format 29762 msgid "Starting Ekos timed out. Retrying..." 29763 msgstr "Expirou o tempo-limite ao iniciar o Ekos. A repetir..." 29764 29765 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1135 29766 #, kde-format 29767 msgid "Starting Ekos timed out." 29768 msgstr "Expirou o tempo-limite ao iniciar o Ekos." 29769 29770 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1146 29771 #, kde-format 29772 msgid "Ekos stopped." 29773 msgstr "O Ekos parou." 29774 29775 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1189 29776 #, kde-format 29777 msgid "INDI devices connected." 29778 msgstr "Foram ligados os dispositivos INDI." 29779 29780 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1196 29781 #, kde-format 29782 msgid "One or more INDI devices failed to connect. Retrying..." 29783 msgstr "Não foi possível ligar um ou mais dispositivos INDI. A repetir..." 29784 29785 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1201 29786 #, kde-format 29787 msgid "" 29788 "One or more INDI devices failed to connect. Check INDI control panel for " 29789 "details." 29790 msgstr "" 29791 "Não foi possível ligar um ou mais dispositivos INDI. Verifique o painel de " 29792 "controlo do INDI para saber mais detalhes." 29793 29794 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1210 29795 #, kde-format 29796 msgid "One or more INDI devices timed out. Retrying..." 29797 msgstr "" 29798 "Expirou o tempo-limite ao tentar ligar um ou mais dispositivos INDI. A " 29799 "repetir..." 29800 29801 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1216 29802 #, kde-format 29803 msgid "" 29804 "One or more INDI devices timed out. Check INDI control panel for details." 29805 msgstr "" 29806 "Expirou o tempo-limite ao tentar ligar um ou mais dispositivos INDI. " 29807 "Verifique o painel de controlo do INDI para saber mais detalhes." 29808 29809 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1227 29810 #, kde-format 29811 msgid "INDI devices disconnected." 29812 msgstr "Foram desligados os dispositivos INDI." 29813 29814 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1243 29815 #, kde-format 29816 msgid "Warning: dome device not ready after timeout, attempting to recover..." 29817 msgstr "" 29818 "Atenção: o dispositivo do 'dome' não está pronto ao fim do tempo-limite; a " 29819 "tentar recuperar..." 29820 29821 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1248 29822 #, kde-format 29823 msgid "Dome unpark required but dome is not yet ready." 29824 msgstr "Foi pedido o desbloqueio do 'dome', mas o mesmo não está ainda pronto." 29825 29826 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1258 29827 #, kde-format 29828 msgid "Warning: mount device not ready after timeout, attempting to recover..." 29829 msgstr "" 29830 "Atenção: o dispositivo da montagem não está pronto ao fim do tempo-limite; a " 29831 "tentar recuperar..." 29832 29833 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1273 29834 #, kde-format 29835 msgid "Warning: cap device not ready after timeout, attempting to recover..." 29836 msgstr "" 29837 "Atenção: o dispositivo da tampa não está pronto ao fim do tempo-limite; a " 29838 "tentar recuperar..." 29839 29840 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1335 29841 #, kde-format 29842 msgid "Shutdown complete." 29843 msgstr "O encerramento terminou." 29844 29845 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1337 29846 #, kde-format 29847 msgid "Shutdown procedure failed, aborting..." 29848 msgstr "O procedimento de encerramento foi mal-sucedido; a interromper..." 29849 29850 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1441 29851 #, kde-format 29852 msgid "Cap parked." 29853 msgstr "A Tampa está bloqueada." 29854 29855 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1451 29856 #, kde-format 29857 msgid "Cap unparked." 29858 msgstr "A Tampa está desbloqueada." 29859 29860 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1463 29861 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1692 29862 #, kde-format 29863 msgid "Operation timeout. Restarting operation..." 29864 msgstr "Expirou o tempo-limite d operação. A reiniciá-la..." 29865 29866 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1476 29867 #, kde-format 29868 msgid "Cap parking error." 29869 msgstr "Ocorreu um erro no bloqueio da Tampa." 29870 29871 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1481 29872 #, kde-format 29873 msgid "Cap unparking error." 29874 msgstr "Ocorreu um erro no desbloqueio da Tampa." 29875 29876 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1523 29877 #, kde-format 29878 msgid "Mount parked." 29879 msgstr "A montagem ficou bloqueada." 29880 29881 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1538 29882 #, kde-format 29883 msgid "Mount unparked." 29884 msgstr "A montagem ficou desbloqueada." 29885 29886 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1550 29887 #, kde-format 29888 msgid "" 29889 "Warning: mount unpark operation timed out on attempt %1/%2. Restarting " 29890 "operation..." 29891 msgstr "" 29892 "Atenção: passou o tempo-limite da operação de desbloqueio na tentativa %1/" 29893 "%2. A reiniciar a operação..." 29894 29895 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1556 29896 #, kde-format 29897 msgid "Warning: mount unpark operation timed out on last attempt." 29898 msgstr "" 29899 "Atenção: passou o tempo-limite da operação de desbloqueio na última " 29900 "tentativa." 29901 29902 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1570 29903 #, kde-format 29904 msgid "" 29905 "Warning: mount park operation timed out on attempt %1/%2. Restarting " 29906 "operation..." 29907 msgstr "" 29908 "Atenção: passou o tempo-limite da operação de bloqueio na tentativa %1/%2. A " 29909 "reiniciar a operação..." 29910 29911 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1577 29912 #, kde-format 29913 msgid "Warning: mount park operation timed out on last attempt." 29914 msgstr "" 29915 "Atenção: Passou o tempo-limite da operação de bloqueio na última tentativa." 29916 29917 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1589 29918 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1618 29919 #, kde-format 29920 msgid "Mount unparking error." 29921 msgstr "Ocorreu um erro no desbloqueio da montagem." 29922 29923 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1597 29924 #, kde-format 29925 msgid "" 29926 "Warning: mount park operation failed on attempt %1/%2. Restarting " 29927 "operation..." 29928 msgstr "" 29929 "Atenção: falhou a operação de bloqueio na tentativa %1/%2. A reiniciar a " 29930 "operação..." 29931 29932 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1604 29933 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1612 29934 #, kde-format 29935 msgid "Mount parking error." 29936 msgstr "Ocorreu um erro no bloqueio da montagem." 29937 29938 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1669 29939 #, kde-format 29940 msgid "Dome parked." 29941 msgstr "O Dome ficou bloqueado." 29942 29943 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1680 29944 #, kde-format 29945 msgid "Dome unparked." 29946 msgstr "O Dome foi desbloqueado." 29947 29948 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1707 29949 #, kde-format 29950 msgid "Dome parking failed. Restarting operation..." 29951 msgstr "O bloqueio do dome falhou. A reiniciá-lo..." 29952 29953 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1712 29954 #, kde-format 29955 msgid "Dome parking error." 29956 msgstr "Ocorreu um erro no bloqueio do Dome." 29957 29958 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1721 29959 #, kde-format 29960 msgid "Dome unparking failed. Restarting operation..." 29961 msgstr "O desbloqueio do dome falhou. A reiniciar a operação..." 29962 29963 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1726 29964 #, kde-format 29965 msgid "Dome unparking error." 29966 msgstr "Ocorreu um erro no desbloqueio do Dome." 29967 29968 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1749 29969 #, kde-format 29970 msgid "Observatory is in the startup process" 29971 msgstr "O observatório está no processo de arranque" 29972 29973 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1762 29974 #, kde-format 29975 msgid "Ekos is already started, skipping startup script..." 29976 msgstr "O Ekos já foi iniciado, a ignorar o programa inicial..." 29977 29978 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1867 29979 #, kde-format 29980 msgid "Warming up CCD..." 29981 msgstr "A aquecer o CCD..." 29982 29983 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1900 29984 #, kde-format 29985 msgid "Warning: Bypassing parking procedures, no INDI connection." 29986 msgstr "" 29987 "Atenção: A ignorar os procedimentos de bloqueio, por falta de ligação ao " 29988 "INDI." 29989 29990 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2024 29991 #, kde-format 29992 msgid "park/unpark wait procedure failed, aborting..." 29993 msgstr "" 29994 "O procedimento de bloqueio/desbloqueio foi mal-sucedido; a interromper..." 29995 29996 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2043 29997 #, kde-format 29998 msgid "Warning: executing startup procedure manually..." 29999 msgstr "Atenção: a executar o procedimento de arranque manualmente..." 30000 30001 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2050 30002 #, kde-format 30003 msgid "Are you sure you want to execute the startup procedure manually?" 30004 msgstr "" 30005 "Tem a certeza que deseja executar o procedimento de arranque manualmente?" 30006 30007 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2094 30008 #, kde-format 30009 msgid "Startup procedure terminated." 30010 msgstr "O procedimento do arranque terminou." 30011 30012 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2108 30013 #, kde-format 30014 msgid "Warning: executing shutdown procedure manually..." 30015 msgstr "Atenção: a executar o procedimento de paragem manualmente..." 30016 30017 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2114 30018 #, kde-format 30019 msgid "Are you sure you want to execute the shutdown procedure manually?" 30020 msgstr "" 30021 "Tem a certeza que deseja executar o procedimento de encerramento manualmente?" 30022 30023 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2159 30024 #, kde-format 30025 msgid "Shutdown procedure terminated." 30026 msgstr "O procedimento de encerramento terminou." 30027 30028 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2166 30029 #, kde-format 30030 msgid "Scheduler paused." 30031 msgstr "O agendamento está em pausa." 30032 30033 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2202 30034 #, kde-format 30035 msgid "No jobs left in the scheduler queue after evaluating." 30036 msgstr "Não existem mais tarefas na fila do escalonamento após a avaliação." 30037 30038 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2210 30039 #, kde-format 30040 msgid "" 30041 "Only aborted jobs left in the scheduler queue after evaluating, rescheduling " 30042 "those." 30043 msgstr "" 30044 "Só restam tarefas interrompidas na fila de escalonamento após a avaliação; a " 30045 "reavaliar as mesmas." 30046 30047 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2224 30048 #, kde-format 30049 msgid "No jobs scheduled." 30050 msgstr "Não existem tarefas agendadas." 30051 30052 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2323 30053 #, kde-format 30054 msgid "Starting job sequence iteration #%1" 30055 msgstr "A iniciar a iteração #%1 da sequência de tarefas" 30056 30057 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2405 30058 #, kde-format 30059 msgid "Guiding already running, directly start capturing." 30060 msgstr "A guia já está em execução; a iniciar directamente a captura." 30061 30062 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2417 30063 #, kde-format 30064 msgid "" 30065 "Job '%1' is proceeding directly to capture stage because only calibration " 30066 "frames are pending." 30067 msgstr "" 30068 "A tarefa '%1' está a passar directamente para a fase de captura, porque só " 30069 "estão pendentes as imagens de calibração." 30070 30071 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2608 30072 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3168 30073 #, kde-format 30074 msgid "Warning: job '%1' alignment procedure failed, marking aborted." 30075 msgstr "" 30076 "Atenção: o procedimento de alinhamento da tarefa '%1' falhou; a marcar como " 30077 "interrompido." 30078 30079 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2634 30080 #, kde-format 30081 msgid "Warning: job '%1' capture procedure failed, marking aborted." 30082 msgstr "" 30083 "Atenção: o procedimento de captura da tarefa '%1' falhou; a marcar como " 30084 "interrompido." 30085 30086 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2659 30087 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3291 30088 #, kde-format 30089 msgid "Warning: job '%1' focusing procedure failed, marking aborted." 30090 msgstr "" 30091 "Atenção: o procedimento de foco da tarefa '%1' falhou; a marcar como " 30092 "interrompido." 30093 30094 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2683 30095 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3239 30096 #, kde-format 30097 msgid "Warning: job '%1' guiding procedure failed, marking aborted." 30098 msgstr "" 30099 "Atenção: o procedimento de guia da tarefa '%1' falhou; a marcar como " 30100 "interrompido." 30101 30102 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2707 30103 #, kde-format 30104 msgid "" 30105 "Warning: job '%1' lost connection to the mount, attempting to reconnect." 30106 msgstr "" 30107 "Atenção: a tarefa '%1' perdeu a ligação à montagem; a tentar ligar de novo." 30108 30109 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2724 30110 #, kde-format 30111 msgid "Warning: job '%1' lost connection to the dome, attempting to reconnect." 30112 msgstr "" 30113 "Atenção: a tarefa '%1' perdeu a ligação ao 'dome'; a tentar ligar de novo." 30114 30115 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2782 30116 #, kde-format 30117 msgid "Ekos job started (%1)" 30118 msgstr "Tarefa do Ekos iniciada (%1)" 30119 30120 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2969 30121 #, kde-format 30122 msgid "Scheduler list saved to %1" 30123 msgstr "A lista de agendamentos foi gravada em %1" 30124 30125 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3134 30126 #, kde-format 30127 msgid "Job '%1' alignment is complete." 30128 msgstr "O alinhamento da tarefa '%1' terminou." 30129 30130 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3153 30131 #, kde-format 30132 msgid "Warning: job '%1' alignment failed." 30133 msgstr "Atenção: o alinhamento da tarefa '%1' foi mal-sucedido." 30134 30135 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3159 30136 #, kde-format 30137 msgid "" 30138 "Warning: job '%1' forcing mount model reset after failing alignment #%2." 30139 msgstr "" 30140 "Atenção: a tarefa '%1' forçou um reinício do modelo da montagem após falhar " 30141 "o alinhamento #%2." 30142 30143 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3163 30144 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3227 30145 #, kde-format 30146 msgid "Restarting %1 alignment procedure..." 30147 msgstr "A reiniciar o processo de alinhamento %1..." 30148 30149 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3199 30150 #, kde-format 30151 msgid "Job '%1' guiding is in progress." 30152 msgstr "A guia da tarefa '%1' está em curso." 30153 30154 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3211 30155 #, kde-format 30156 msgid "Warning: job '%1' guiding failed." 30157 msgstr "Atenção: a guia da tarefa '%1' foi mal-sucedida." 30158 30159 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3213 30160 #, kde-format 30161 msgid "Warning: job '%1' calibration failed." 30162 msgstr "Atenção: a calibração da tarefa '%1' falhou." 30163 30164 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3232 30165 #, kde-format 30166 msgid "Job '%1' is guiding, guiding procedure will be restarted in %2 seconds." 30167 msgstr "" 30168 "A tarefa '%1' está em pleno processo de guia, e o mesmo será reiniciado " 30169 "daqui a %2 segundos." 30170 30171 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3268 30172 #, kde-format 30173 msgid "Job '%1' focusing is complete." 30174 msgstr "A focagem da tarefa '%1' está completa." 30175 30176 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3278 30177 #, kde-format 30178 msgid "Warning: job '%1' focusing failed." 30179 msgstr "Atenção: a focagem da tarefa '%1' foi mal-sucedida." 30180 30181 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3282 30182 #, kde-format 30183 msgid "Job '%1' is restarting its focusing procedure." 30184 msgstr "" 30185 "A tarefa '%1' está a reiniciar o seu procedimento de focagem automático." 30186 30187 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3320 30188 #, kde-format 30189 msgid "Job '%1' slew is complete." 30190 msgstr "O deslocamento da tarefa '%1' está completo." 30191 30192 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3326 30193 #, kde-format 30194 msgid "Warning: job '%1' slew failed, marking terminated due to errors." 30195 msgstr "" 30196 "Atenção: o deslocamento da tarefa '%1' foi mal-sucedido; a marcar como " 30197 "terminado devido a erros." 30198 30199 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3332 30200 #, kde-format 30201 msgid "Warning: job '%1' found not slewing, restarting." 30202 msgstr "Atenção: a tarefa '%1' não está em deslocamento; a reiniciá-la." 30203 30204 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3345 30205 #, kde-format 30206 msgid "Job '%1' repositioning is complete." 30207 msgstr "O reposicionamento da tarefa '%1' está completo." 30208 30209 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3351 30210 #, kde-format 30211 msgid "" 30212 "Warning: job '%1' repositioning failed, marking terminated due to errors." 30213 msgstr "" 30214 "Atenção: o reposicionamento da tarefa '%1' falhou; a marcar como terminado " 30215 "devido a erros." 30216 30217 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3357 30218 #, kde-format 30219 msgid "Warning: job '%1' found not repositioning, restarting." 30220 msgstr "Atenção: a tarefa '%1' não está a posicionar de novo; a reiniciar." 30221 30222 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3382 30223 #, kde-format 30224 msgid "Manual shutdown procedure completed successfully." 30225 msgstr "O procedimento de encerramento manual terminou com sucesso." 30226 30227 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3388 30228 #, kde-format 30229 msgid "Manual shutdown procedure terminated due to errors." 30230 msgstr "O procedimento de encerramento manual terminou com erros." 30231 30232 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3403 30233 #, kde-format 30234 msgid "Dust cover park requested but no dust covers detected." 30235 msgstr "" 30236 "Foi pedido o bloqueio da tampa de pó, mas não foram detectadas nenhumas " 30237 "tampas." 30238 30239 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3426 30240 #, kde-format 30241 msgid "Parking Cap..." 30242 msgstr "A Bloquear a Tampa..." 30243 30244 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3432 30245 #, kde-format 30246 msgid "Cap already parked." 30247 msgstr "A Tampa já está bloqueada." 30248 30249 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3441 30250 #, kde-format 30251 msgid "Dust cover unpark requested but no dust covers detected." 30252 msgstr "" 30253 "Foi pedido o desbloqueio da tampa de pó, mas não foram detectadas nenhumas " 30254 "tampas." 30255 30256 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3463 30257 #, kde-format 30258 msgid "Unparking cap..." 30259 msgstr "A desbloquear a Tampa..." 30260 30261 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3469 30262 #, kde-format 30263 msgid "Cap already unparked." 30264 msgstr "A Tampa já está desbloqueada." 30265 30266 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3478 30267 #, kde-format 30268 msgid "Mount park requested but no mounts detected." 30269 msgstr "" 30270 "Foi pedido o bloqueio da montagem, mas não foram detectadas nenhumas " 30271 "montagens." 30272 30273 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3536 30274 #, kde-format 30275 msgid "Parking mount in progress..." 30276 msgstr "A bloquear a montagem (em curso)..." 30277 30278 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3550 30279 #, kde-format 30280 msgid "Mount unpark requested but no mounts detected." 30281 msgstr "" 30282 "Foi pedido o desbloqueio da montagem, mas não foram detectadas nenhumas " 30283 "montagens." 30284 30285 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3576 30286 #, kde-format 30287 msgid "Mount already unparked." 30288 msgstr "A montagem já está desbloqueada." 30289 30290 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3674 30291 #, kde-format 30292 msgid "Dome park requested but no domes detected." 30293 msgstr "Foi pedido o bloqueio do 'dome', mas não foi detectado nenhum 'dome'." 30294 30295 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3697 30296 #, kde-format 30297 msgid "Parking dome..." 30298 msgstr "O bloqueamento terminou..." 30299 30300 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3703 30301 #, kde-format 30302 msgid "Dome already parked." 30303 msgstr "O Dome já está bloqueado." 30304 30305 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3713 30306 #, kde-format 30307 msgid "Dome unpark requested but no domes detected." 30308 msgstr "" 30309 "Foi pedido o desbloqueio do 'dome', mas não foi detectado nenhum 'dome'." 30310 30311 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3733 30312 #, kde-format 30313 msgid "Unparking dome..." 30314 msgstr "A desbloquear o Dome..." 30315 30316 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3739 30317 #, kde-format 30318 msgid "Dome already unparked." 30319 msgstr "O Dome já está desbloqueado." 30320 30321 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3866 30322 #, kde-format 30323 msgid "Startup script failed, aborting..." 30324 msgstr "O programa de arranque foi mal-sucedido; a interromper..." 30325 30326 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3871 30327 #, kde-format 30328 msgid "Shutdown script failed, aborting..." 30329 msgstr "O programa de encerramento foi mal-sucedido; a interromper..." 30330 30331 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3928 30332 #, kde-format 30333 msgid "Warning: job '%1' has inaccessible sequence '%2', marking invalid." 30334 msgstr "" 30335 "Atenção: a tarefa '%1' tem uma sequência inacessível '%2', a marcar como " 30336 "inválida." 30337 30338 #: ekos/scheduler/schedulerutils.cpp:340 30339 #, kde-format 30340 msgid "Unable to open sequence queue file '%1'" 30341 msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro da fila de sequência '%1'" 30342 30343 #: ekos/scheduler/schedulerutils.cpp:411 30344 #, kde-format 30345 msgid "" 30346 "Warning: Job '%1' has its focus step disabled, periodic and/or HFR " 30347 "procedures currently set in its sequence will not occur." 30348 msgstr "" 30349 "Atenção: A tarefa '%1' tem o seu passo de foco desactivado, pelo que os " 30350 "procedimentos periódicos e/ou HFR definidos de momento nesta sequência não " 30351 "irão ocorrer." 30352 30353 #: ekos/scheduler/schedulerutils.cpp:438 30354 #, kde-format 30355 msgid "Job '%1' %2x%3\" %4" 30356 msgstr "Tarefa '%1' %2x%3\" %4" 30357 30358 #: fitsviewer/fitscommon.h:15 30359 #, kde-format 30360 msgid "Normal" 30361 msgstr "Normal" 30362 30363 #: fitsviewer/fitscommon.h:16 fitsviewer/fitsviewer.cpp:463 30364 #, kde-format 30365 msgid "Calibrate" 30366 msgstr "Calibrar" 30367 30368 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:250 30369 #, kde-format 30370 msgid "Error reading fits buffer: %1." 30371 msgstr "Erro ao ler os dados em memória do FITS: %1." 30372 30373 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:263 30374 #, kde-format 30375 msgid "Failed to unpack compressed fits" 30376 msgstr "Não foi possível descomprimir o FITS comprimido" 30377 30378 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:279 30379 #, kde-format 30380 msgid "Error opening fits file %1 : %2" 30381 msgstr "Erro ao abrir o ficheiro do FITS %1 : %2" 30382 30383 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:292 30384 #, kde-format 30385 msgid "Error reading fits buffer: %1" 30386 msgstr "Erro ao ler os dados em memória do FITS: %1" 30387 30388 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:304 30389 #, kde-format 30390 msgid "Could not locate image HDU: %1" 30391 msgstr "Não foi possível localizar o HDU da imagem: %1" 30392 30393 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:311 30394 #, kde-format 30395 msgid "FITS file open error (fits_get_img_param): %1" 30396 msgstr "Erro de abertura do ficheiro FITS (fits_get_img_param): %1" 30397 30398 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:325 30399 #, kde-format 30400 msgid "1D FITS images are not supported in KStars." 30401 msgstr "As imagens FITS a 1D não são suportadas no KStars." 30402 30403 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:371 fitsviewer/fitsdata.cpp:590 30404 #, kde-format 30405 msgid "Bit depth %1 is not supported." 30406 msgstr "A profundidade de cores %1 não é suportada." 30407 30408 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:381 30409 #, kde-format 30410 msgid "Image has invalid dimensions %1x%2" 30411 msgstr "A imagem tem as dimensões inválidas %1x%2" 30412 30413 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:426 30414 #, kde-format 30415 msgid "Error reading image: %1" 30416 msgstr "Erro ao ler a imagem: %1" 30417 30418 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:487 30419 #, kde-format 30420 msgid "File contain no images" 30421 msgstr "O ficheiro não contém imagens" 30422 30423 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:516 30424 #, kde-format 30425 msgid "Sample format %1 is not supported." 30426 msgstr "O formato da amostra %1 não é suportado." 30427 30428 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:554 30429 #, kde-format 30430 msgid "XISF file open error: " 30431 msgstr "Erro de abertura do ficheiro XISF: " 30432 30433 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:605 30434 #, kde-format 30435 msgid "Error saving XISF image" 30436 msgstr "Erro ao gravar a imagem XISF" 30437 30438 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:696 fitsviewer/fitsdata.cpp:808 30439 #, kde-format 30440 msgid "" 30441 "FITSData: Not enough memory for image_buffer channel. Requested: %1 bytes " 30442 msgstr "" 30443 "Dados FITS: Não há memória suficiente para o canal 'image_buffer'. Pedidos: " 30444 "%1 bytes " 30445 30446 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:747 30447 #, kde-format 30448 msgid "Cannot open file %1: %2" 30449 msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro %1: %2" 30450 30451 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:760 30452 #, kde-format 30453 msgid "Cannot open buffer: %1" 30454 msgstr "Não é possível aceder ao 'buffer': %1" 30455 30456 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:771 30457 #, kde-format 30458 msgid "Cannot unpack_thumb: %1" 30459 msgstr "Não é possível invocar o 'unpack_thumb': %1" 30460 30461 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:778 30462 #, kde-format 30463 msgid "Cannot dcraw_process: %1" 30464 msgstr "Não é possível invocar o 'dcraw_process': %1" 30465 30466 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:786 30467 #, kde-format 30468 msgid "Cannot load to memory: %1" 30469 msgstr "Não é possível carregar na memória: %1" 30470 30471 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:929 30472 #, kde-format 30473 msgid "Saving compressed files is not supported." 30474 msgstr "A gravação de ficheiros comprimidos não é suportada." 30475 30476 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:989 30477 #, kde-format 30478 msgid "Failed to close file: %1" 30479 msgstr "Não foi possível fechar o ficheiro: %1" 30480 30481 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:996 30482 #, kde-format 30483 msgid "Failed to create file: %1" 30484 msgstr "Não foi possível criar o ficheiro: %1" 30485 30486 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1011 30487 #, kde-format 30488 msgid "Failed to create image: %1" 30489 msgstr "Não foi possível carregar a imagem: %1" 30490 30491 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1020 fitsviewer/fitsdata.cpp:1027 30492 #, kde-format 30493 msgid "Failed to update key: %1" 30494 msgstr "Não foi possível actualizar a chave: %1" 30495 30496 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1116 30497 #, kde-format 30498 msgid "Failed to update date: %1" 30499 msgstr "Não foi possível actualizar a data: %1" 30500 30501 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1125 30502 #, kde-format 30503 msgid "Failed to update history: %1" 30504 msgstr "Não foi possível actualizar o histórico: %1" 30505 30506 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1147 30507 #, kde-format 30508 msgid "Failed to write image: %1" 30509 msgstr "Não foi possível gravar a imagem: %1" 30510 30511 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2792 fitsviewer/fitsdata.cpp:2803 30512 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2839 fitsviewer/fitsdata.cpp:2875 30513 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2922 30514 #, kde-format 30515 msgid "No world coordinate systems found." 30516 msgstr "Não foi encontrado nenhum sistema de coordenadas." 30517 30518 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3644 30519 #, kde-format 30520 msgid "Only 8 and 16 bits bayered images supported." 30521 msgstr "Só são suportadas imagens 'bayered' de 8 e 16 'bits'." 30522 30523 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3677 30524 #, kde-format 30525 msgid "Unsupported bayer pattern %1." 30526 msgstr "O padrão de Bayer %1 não é suportado." 30527 30528 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3708 30529 #, kde-format 30530 msgid "Unsupported bayer offsets %1 %2." 30531 msgstr "Os deslocamentos do Bayer %1 %2 não são suportados." 30532 30533 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3776 fitsviewer/fitsdata.cpp:3823 30534 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3868 fitsviewer/fitsdata.cpp:3915 30535 #, kde-format 30536 msgid "Unable to allocate memory for temporary bayer buffer: %1" 30537 msgstr "" 30538 "Não foi possível reservar memória para o 'buffer' temporário do Bayer: %1" 30539 30540 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3786 fitsviewer/fitsdata.cpp:3878 30541 #, kde-format 30542 msgid "Unable to allocate memory for temporary bayer buffer." 30543 msgstr "Não foi possível reservar memória para o 'buffer' temporário do Bayer." 30544 30545 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3806 fitsviewer/fitsdata.cpp:3898 30546 #, kde-format 30547 msgid "Debayer failed (%1)" 30548 msgstr "O Debayer foi mal-sucedido (%1)" 30549 30550 #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:52 30551 #, kde-format 30552 msgid "Processing..." 30553 msgstr "A processar..." 30554 30555 #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:58 30556 #, kde-format 30557 msgid "Complete." 30558 msgstr "Completo." 30559 30560 #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:63 30561 #, kde-format 30562 msgid "Debayer failed." 30563 msgstr "O Debayer foi mal-sucedido." 30564 30565 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSDebayerDialog) 30566 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:14 30567 #, kde-format 30568 msgid "Image Debayering" 30569 msgstr "'Debayering' da Imagem" 30570 30571 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo) 30572 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:30 30573 #, kde-format 30574 msgid "RGGB" 30575 msgstr "RGGB" 30576 30577 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo) 30578 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:35 30579 #, kde-format 30580 msgid "GBRG" 30581 msgstr "GBRG" 30582 30583 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo) 30584 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:40 30585 #, kde-format 30586 msgid "GRBG" 30587 msgstr "GRBG" 30588 30589 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo) 30590 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:45 30591 #, kde-format 30592 msgid "BGGR" 30593 msgstr "BGGR" 30594 30595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 30596 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:53 30597 #, kde-format 30598 msgid "Method:" 30599 msgstr "Método:" 30600 30601 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo) 30602 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:61 30603 #, kde-format 30604 msgid "Nearest" 30605 msgstr "Próximo" 30606 30607 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo) 30608 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:66 30609 #, kde-format 30610 msgid "Simple" 30611 msgstr "Simples" 30612 30613 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo) 30614 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:71 30615 #, kde-format 30616 msgid "BILinear" 30617 msgstr "Bi-Linear" 30618 30619 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo) 30620 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:76 30621 #, kde-format 30622 msgid "HQLinear" 30623 msgstr "Linear-HQ" 30624 30625 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo) 30626 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:81 30627 #, kde-format 30628 msgid "VNG" 30629 msgstr "VNG" 30630 30631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 30632 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:89 30633 #, kde-format 30634 msgid "X Offset:" 30635 msgstr "Deslocamento em X:" 30636 30637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 30638 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:106 30639 #, kde-format 30640 msgid "Y Offset:" 30641 msgstr "Deslocamento em Y:" 30642 30643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, statusEdit) 30644 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:130 fitsviewer/fitsviewer.cpp:503 30645 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1587 30646 #, kde-format 30647 msgid "Ready." 30648 msgstr "Pronto." 30649 30650 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, fitsHeaderDialog) 30651 #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:14 fitsviewer/fitstab.cpp:141 30652 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:145 30653 #, kde-format 30654 msgid "FITS Header" 30655 msgstr "Cabeçalho do FITS" 30656 30657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 30658 #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:48 30659 #, kde-format 30660 msgid "Keyword" 30661 msgstr "Palavra-Chave" 30662 30663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 30664 #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:58 30665 #, kde-format 30666 msgid "Comment" 30667 msgstr "Comentário" 30668 30669 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:430 fitsviewer/fitshistogramview.cpp:137 30670 #, kde-format 30671 msgid "Intensity" 30672 msgstr "Intensidade" 30673 30674 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:769 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:255 30675 #, kde-format 30676 msgid "Linear Scale" 30677 msgstr "Escala Linear" 30678 30679 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:771 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:257 30680 #, kde-format 30681 msgid "Logarithmic Scale" 30682 msgstr "Escala Logarítmica" 30683 30684 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:773 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:259 30685 #, kde-format 30686 msgid "Square Root Scale" 30687 msgstr "Escala por Raiz Quadrada" 30688 30689 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:818 fitsviewer/fitshistogramview.cpp:202 30690 #, kde-format 30691 msgctxt "Histogram tooltip; %1 is intensity; %2 is frequency;" 30692 msgid "" 30693 "<table><tr><td>Intensity: </td><td>%1</td></tr><tr><td>R Frequency: </" 30694 "td><td>%2</td></tr></table>" 30695 msgstr "" 30696 "<table><tr><td>Intensidade: </td><td>%1</td></tr><tr><td>Frequência do " 30697 "R: </td><td>%2</td></tr></table>" 30698 30699 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:830 fitsviewer/fitshistogramview.cpp:214 30700 #, kde-format 30701 msgctxt "Histogram tooltip; %1 is intensity; %2 is frequency;" 30702 msgid "" 30703 "<table><tr><td>Intensity: </td><td>%1</td></tr><tr><td>R Frequency: </" 30704 "td><td>%2</td></tr><tr><td>G Frequency: </td><td>%3</td></tr><tr><td>B " 30705 "Frequency: </td><td>%4</td></tr></table>" 30706 msgstr "" 30707 "<table><tr><td>Intensidade: </td><td>%1</td></tr><tr><td>Frequência do " 30708 "R: </td><td>%2</td></tr><tr><td>Frequência do G: </td><td>%3</td></" 30709 "tr><tr><td>Frequência do B: </td><td>%4</td></tr></table>" 30710 30711 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSHistogramUI) 30712 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:32 fitsviewer/fitstab.cpp:138 30713 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:121 30714 #, kde-format 30715 msgid "Histogram" 30716 msgstr "Histograma" 30717 30718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GLabel) 30719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 30720 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:96 fitsviewer/statform.ui:116 30721 #, kde-format 30722 msgid "G" 30723 msgstr "G" 30724 30725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RLabel) 30726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 30727 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:109 fitsviewer/statform.ui:111 30728 #, kde-format 30729 msgid "R" 30730 msgstr "R" 30731 30732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BLabel) 30733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 30734 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:123 fitsviewer/statform.ui:121 30735 #, kde-format 30736 msgid "B" 30737 msgstr "B" 30738 30739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyB) 30740 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:197 30741 #, kde-format 30742 msgid "Apply" 30743 msgstr "Aplicar" 30744 30745 #: fitsviewer/fitslabel.cpp:353 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:332 30746 #, kde-format 30747 msgid "Continue Slew" 30748 msgstr "Continuar a Deslocação" 30749 30750 #: fitsviewer/fitslabel.cpp:436 fitsviewer/fitslabel.cpp:463 30751 #, kde-format 30752 msgid "KStars did not find any active mounts." 30753 msgstr "O KStars não encontrou quaisquer montagens activas." 30754 30755 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stretchButton) 30756 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:87 30757 #, kde-format 30758 msgid "Stretch (or disable stretching) the image." 30759 msgstr "Esticar (ou desactivar o esticamento) a imagem." 30760 30761 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, shadowsLabel) 30762 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, shadowsVal) 30763 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:130 fitsviewer/fitsstretchui.ui:151 30764 #, kde-format 30765 msgid "Set shadows value for the image stretch." 30766 msgstr "" 30767 "Definir o valor dos tons escuros (sombras) para o esticamento da imagem." 30768 30769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowsLabel) 30770 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:133 30771 #, kde-format 30772 msgid "Shadows" 30773 msgstr "Sombras" 30774 30775 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, midtonesLabel) 30776 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, midtonesVal) 30777 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:194 fitsviewer/fitsstretchui.ui:215 30778 #, kde-format 30779 msgid "Set midtones value for the image stretch." 30780 msgstr "Definir o valor dos tons intermédios para o esticamento da imagem." 30781 30782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, midtonesLabel) 30783 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:197 30784 #, kde-format 30785 msgid "Midtones" 30786 msgstr "Meios-tons" 30787 30788 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, highlightsLabel) 30789 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, highlightsVal) 30790 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:264 fitsviewer/fitsstretchui.ui:291 30791 #, kde-format 30792 msgid "Set highlights value for the image stretch." 30793 msgstr "Definir o valor dos tons claros para o esticamento da imagem." 30794 30795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightsLabel) 30796 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:267 30797 #, kde-format 30798 msgid "Highlights" 30799 msgstr "Tons claros" 30800 30801 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleHistoButton) 30802 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:341 30803 #, kde-format 30804 msgid "Enable or disable the histogram display." 30805 msgstr "Activar ou desactivar a visualização do histograma." 30806 30807 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, autoButton) 30808 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:369 30809 #, kde-format 30810 msgid "Automatically find stretch parameter." 30811 msgstr "Descobrir automaticamente o parâmetro de esticamento." 30812 30813 #: fitsviewer/fitstab.cpp:56 30814 #, kde-format 30815 msgid "Save Changes to FITS?" 30816 msgstr "Gravar as Alterações no FITS?" 30817 30818 #: fitsviewer/fitstab.cpp:57 30819 #, kde-format 30820 msgid "" 30821 "The current FITS file has unsaved changes. Would you like to save before " 30822 "closing it?" 30823 msgstr "" 30824 "O ficheiro actual do FITS tem alterações não gravadas. Gostaria de gravar " 30825 "antes de o fechar?" 30826 30827 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PlateSolveUI) 30828 #: fitsviewer/fitstab.cpp:135 fitsviewer/platesolve.ui:14 30829 #, fuzzy, kde-format 30830 #| msgid "Plate Solve" 30831 msgid "Plate Solving" 30832 msgstr "Resolução do Prato" 30833 30834 #: fitsviewer/fitstab.cpp:146 30835 #, kde-format 30836 msgid "Recent Images" 30837 msgstr "Imagens Recentes" 30838 30839 #: fitsviewer/fitstab.cpp:373 30840 #, kde-format 30841 msgctxt "Red" 30842 msgid "R" 30843 msgstr "R" 30844 30845 #: fitsviewer/fitstab.cpp:454 fitsviewer/fitstab.cpp:458 30846 #, kde-format 30847 msgctxt "@title:window" 30848 msgid "Save FITS" 30849 msgstr "Gravar o FITS" 30850 30851 #: fitsviewer/fitstab.cpp:490 30852 #, kde-format 30853 msgid "Image save error: %1" 30854 msgstr "Erro de gravação da imagem: %1" 30855 30856 #: fitsviewer/fitstab.cpp:490 30857 #, kde-format 30858 msgid "Image Save" 30859 msgstr "Gravação da Imagem" 30860 30861 #: fitsviewer/fitstab.cpp:494 30862 #, kde-format 30863 msgid "File saved to %1" 30864 msgstr "O ficheiro foi gravado em %1" 30865 30866 #: fitsviewer/fitstab.cpp:629 30867 #, fuzzy, kde-format 30868 #| msgid "Waiting..." 30869 msgid "Extracting..." 30870 msgstr "À espera..." 30871 30872 #: fitsviewer/fitstab.cpp:647 30873 #, fuzzy, kde-format 30874 #| msgid "Settling..." 30875 msgid "Solving..." 30876 msgstr "A estabilizar..." 30877 30878 #: fitsviewer/fitstab.cpp:660 30879 #, fuzzy, kde-format 30880 #| msgid "Solver timed out: %1s %2" 30881 msgid "Extractor timed out: %1s" 30882 msgstr "A resolução expirou o tempo-limite: %1s %2" 30883 30884 #: fitsviewer/fitstab.cpp:669 30885 #, fuzzy, kde-format 30886 #| msgid "Solver failed: %1s %2" 30887 msgid "Extractor failed: %1s" 30888 msgstr "A resolução falhou: %1s %2" 30889 30890 #: fitsviewer/fitstab.cpp:678 30891 #, kde-format 30892 msgid "Extracted %1 stars (%2 unfiltered) in %3s" 30893 msgstr "" 30894 30895 #: fitsviewer/fitstab.cpp:725 30896 #, fuzzy, kde-format 30897 #| msgid "Solver timed out: %1s %2" 30898 msgid "Solver timed out: %1s" 30899 msgstr "A resolução expirou o tempo-limite: %1s %2" 30900 30901 #: fitsviewer/fitstab.cpp:730 30902 #, fuzzy, kde-format 30903 #| msgid "Solver failed: %1s %2" 30904 msgid "Solver failed: %1s" 30905 msgstr "A resolução falhou: %1s %2" 30906 30907 #: fitsviewer/fitstab.cpp:820 30908 #, kde-format 30909 msgid "Warning! This tool only supports the internal StellarSolver solver." 30910 msgstr "" 30911 30912 #: fitsviewer/fitstab.cpp:821 30913 #, kde-format 30914 msgid "Change to that in the Ekos Align options menu." 30915 msgstr "" 30916 30917 #: fitsviewer/fitsview.cpp:503 fitsviewer/fitsview.cpp:513 30918 #, kde-format 30919 msgid "Rescaling image failed." 30920 msgstr "A mudança de escala da imagem falhou." 30921 30922 #: fitsviewer/fitsview.cpp:696 30923 #, kde-format 30924 msgid "Cannot zoom in further due to active limited resources mode." 30925 msgstr "" 30926 "Não é possível ampliar mais, devido ao modo activo de recursos limitados." 30927 30928 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1732 30929 #, kde-format 30930 msgctxt "North Celestial Pole" 30931 msgid "NCP" 30932 msgstr "PNC" 30933 30934 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1749 30935 #, kde-format 30936 msgctxt "South Celestial Pole" 30937 msgid "SCP" 30938 msgstr "PSC" 30939 30940 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2204 30941 #, kde-format 30942 msgid "Finding stars..." 30943 msgstr "A procurar as estrelas..." 30944 30945 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2445 30946 #, kde-format 30947 msgid "Zoom In" 30948 msgstr "Ampliar" 30949 30950 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2448 30951 #, kde-format 30952 msgid "Zoom Out" 30953 msgstr "Reduzir" 30954 30955 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2451 30956 #, kde-format 30957 msgid "Default Zoom" 30958 msgstr "Ampliação Predefinida" 30959 30960 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2454 30961 #, kde-format 30962 msgid "Zoom to Fit" 30963 msgstr "Ampliar para Caber" 30964 30965 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2457 30966 #, kde-format 30967 msgid "Toggle Stretch" 30968 msgstr "Comutar o Ajuste de Tamanho" 30969 30970 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2465 fitsviewer/fitsviewer.cpp:220 30971 #, kde-format 30972 msgid "Show Cross Hairs" 30973 msgstr "Mostrar a Mira" 30974 30975 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2469 fitsviewer/fitsviewer.cpp:233 30976 #, kde-format 30977 msgid "Show Pixel Gridlines" 30978 msgstr "Mostrar a Grelha de Pontos" 30979 30980 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2474 fitsviewer/fitsview.cpp:2583 30981 #, kde-format 30982 msgid "Detect Stars in Image" 30983 msgstr "Detectar Estrelas na Imagem" 30984 30985 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2480 30986 #, fuzzy, kde-format 30987 #| msgid "View Star Profile" 30988 msgid "View Star Profile..." 30989 msgstr "Ver o Perfil da Estrela" 30990 30991 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2490 fitsviewer/fitsviewer.cpp:239 30992 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1275 30993 #, kde-format 30994 msgid "Show Equatorial Gridlines" 30995 msgstr "Mostrar as Grelhas Equatoriais" 30996 30997 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2496 fitsviewer/fitsviewer.cpp:246 30998 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1277 30999 #, kde-format 31000 msgid "Show Objects in Image" 31001 msgstr "Mostrar os Objectos na Imagem" 31002 31003 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2502 31004 #, kde-format 31005 msgid "Center Telescope" 31006 msgstr "Centrar o Telescópio" 31007 31008 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2508 fitsviewer/fitsviewer.cpp:253 31009 #, fuzzy, kde-format 31010 #| msgid "Show HiPS grid" 31011 msgid "Show HiPS Overlay" 31012 msgstr "Mostrar a grelha do HiPS" 31013 31014 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:41 31015 #, kde-format 31016 msgid "Auto Stretch" 31017 msgstr "Escala Automática" 31018 31019 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:41 31020 #, kde-format 31021 msgid "High Contrast" 31022 msgstr "Alto Contraste" 31023 31024 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:41 31025 #, kde-format 31026 msgid "Equalize" 31027 msgstr "Equalizar" 31028 31029 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:42 31030 #, kde-format 31031 msgid "High Pass" 31032 msgstr "Passa-Alto" 31033 31034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 31035 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:42 fitsviewer/statform.ui:101 31036 #, kde-format 31037 msgid "Median" 31038 msgstr "Mediana" 31039 31040 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:42 31041 #, kde-format 31042 msgid "Gaussian blur" 31043 msgstr "Borrão gaussiano" 31044 31045 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:43 fitsviewer/fitsviewer.cpp:104 31046 #, kde-format 31047 msgid "Rotate Right" 31048 msgstr "Rodar para a Direita" 31049 31050 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:43 fitsviewer/fitsviewer.cpp:108 31051 #, kde-format 31052 msgid "Rotate Left" 31053 msgstr "Rodar para a Esquerda" 31054 31055 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:43 fitsviewer/fitsviewer.cpp:112 31056 #, kde-format 31057 msgid "Flip Horizontal" 31058 msgstr "Inverter na Horizontal" 31059 31060 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:44 fitsviewer/fitsviewer.cpp:117 31061 #, kde-format 31062 msgid "Flip Vertical" 31063 msgstr "Inverter na Vertical" 31064 31065 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:132 kstarsinit.cpp:160 31066 #, fuzzy, kde-format 31067 #| msgid "Open Logs Directory" 31068 msgid "Open/Blink Directory" 31069 msgstr "Pasta de Registos Abertos" 31070 31071 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:151 31072 #, kde-format 31073 msgid "Debayer..." 31074 msgstr "Filtro de mosaico..." 31075 31076 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:186 31077 #, kde-format 31078 msgid "&Selection Statistics" 31079 msgstr "Estatísticas da &Selecção" 31080 31081 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:227 31082 #, kde-format 31083 msgid "Show Clipping" 31084 msgstr "Mostrar o Recorte" 31085 31086 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:260 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1286 31087 #, kde-format 31088 msgid "" 31089 "Center Telescope\n" 31090 "*No Telescopes Detected*" 31091 msgstr "" 31092 "Centrar o Telescópio\n" 31093 "*Nenhum Telescópio Detectado*" 31094 31095 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:267 31096 #, kde-format 31097 msgid "Zoom To Fit" 31098 msgstr "Ampliar para Caber" 31099 31100 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:272 31101 #, fuzzy, kde-format 31102 #| msgid "Next >" 31103 msgid "Next Tab" 31104 msgstr "Seguinte >" 31105 31106 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:277 31107 #, fuzzy, kde-format 31108 #| msgid "Previous Year" 31109 msgid "Previous Tab" 31110 msgstr "Ano Anterior" 31111 31112 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:282 31113 #, fuzzy, kde-format 31114 #| msgid "Objects in Image" 31115 msgid "Next Blink Image" 31116 msgstr "Objectos na Imagem" 31117 31118 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:287 31119 #, fuzzy, kde-format 31120 #| msgid "Preview image" 31121 msgid "Previous Blink Image" 31122 msgstr "Antevisão da imagem" 31123 31124 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:292 31125 #, kde-format 31126 msgid "Zoom all tabs in" 31127 msgstr "" 31128 31129 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:297 31130 #, kde-format 31131 msgid "Zoom all tabs out" 31132 msgstr "" 31133 31134 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:302 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1560 31135 #, kde-format 31136 msgid "Mark Stars" 31137 msgstr "Marcar as Estrelas" 31138 31139 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:310 fitsviewer/fitsviewer.cpp:826 31140 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1523 31141 #, kde-format 31142 msgid "View 3D Graph" 31143 msgstr "Ver o Gráfico 3D" 31144 31145 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:330 31146 #, kde-format 31147 msgctxt "@title:window" 31148 msgid "KStars FITS Viewer" 31149 msgstr "Visualizador de FITS do KStars" 31150 31151 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:408 31152 #, kde-format 31153 msgid "HFR:%2 Ecc:%3 %1 star." 31154 msgid_plural "HFR:%2 Ecc:%3 %1 stars." 31155 msgstr[0] "HFR:%2 Exc:%3 %1 estrela." 31156 msgstr[1] "HFR:%2 Exc:%3 %1 estrelas." 31157 31158 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:414 31159 #, kde-format 31160 msgid "HFR:%2, %1 star." 31161 msgid_plural "HFR:%2, %1 stars." 31162 msgstr[0] "HFR:%2, %1 estrela." 31163 msgstr[1] "HFR:%2, %1 estrelas." 31164 31165 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:676 31166 #, kde-format 31167 msgid "Cannot find tab with UID %1 in the FITS Viewer" 31168 msgstr "Não é possível encontrar a página com o UID %1 no Visualizador do FITS" 31169 31170 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:808 31171 #, kde-format 31172 msgid "currentView 3D Graph" 31173 msgstr "Gráfico 3D" 31174 31175 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:809 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1431 31176 #, kde-format 31177 msgid "Cross Hairs" 31178 msgstr "Miras" 31179 31180 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:810 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1445 31181 #, kde-format 31182 msgid "Clipping" 31183 msgstr "Recorte" 31184 31185 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:811 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1458 31186 #, kde-format 31187 msgid "Equatorial Gridlines" 31188 msgstr "Linhas de Grelha Equatoriais" 31189 31190 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:812 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1497 31191 #, kde-format 31192 msgid "Objects in Image" 31193 msgstr "Objectos na Imagem" 31194 31195 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:813 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1510 31196 #, kde-format 31197 msgid "Pixel Gridlines" 31198 msgstr "Grelhas de Pixels" 31199 31200 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:814 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1471 31201 #, fuzzy, kde-format 31202 #| msgid "HiPS All Sky Overlay" 31203 msgid "HiPS Overlay" 31204 msgstr "Visão de Todo o Céu do HiPS" 31205 31206 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:866 31207 #, fuzzy, kde-format 31208 #| msgctxt "@title:window" 31209 #| msgid "Select Jobs Directory" 31210 msgctxt "@title:window" 31211 msgid "Blink Top Directory" 31212 msgstr "Seleccionar a Pasta de Tarefas" 31213 31214 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:994 31215 #, kde-format 31216 msgctxt "@title:window" 31217 msgid "Open Image" 31218 msgstr "Abrir a Imagem" 31219 31220 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1252 31221 #, kde-format 31222 msgid "Hide %1" 31223 msgstr "Esconder o %1" 31224 31225 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1257 31226 #, kde-format 31227 msgid "Show %1" 31228 msgstr "Mostrar o %1" 31229 31230 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1281 31231 #, kde-format 31232 msgid "" 31233 "Center Telescope\n" 31234 "*Ready*" 31235 msgstr "" 31236 "Centrar o Telescópio\n" 31237 "*Pronto*" 31238 31239 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1293 31240 #, kde-format 31241 msgid "" 31242 "Show Equatorial Gridlines\n" 31243 "*No WCS Info*" 31244 msgstr "" 31245 "Mostrar a Grelha Equatorial\n" 31246 "*Sem Informação WCS*" 31247 31248 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1295 31249 #, kde-format 31250 msgid "" 31251 "Center Telescope\n" 31252 "*No WCS Info*" 31253 msgstr "" 31254 "Centrar o Telescópio\n" 31255 "*Sem Informação WCS*" 31256 31257 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1297 31258 #, kde-format 31259 msgid "" 31260 "Show Objects in Image\n" 31261 "*No WCS Info*" 31262 msgstr "" 31263 "Mostrar os Objectos na Imagem\n" 31264 "*Sem Informação WCS*" 31265 31266 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1329 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1484 31267 #, kde-format 31268 msgid "Selection Rectangle" 31269 msgstr "Rectângulo da Selecção" 31270 31271 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1358 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:153 31272 #, kde-format, kde-kuit-format 31273 msgid "Size" 31274 msgstr "Tamanho" 31275 31276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 31277 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1366 fitsviewer/statform.ui:66 31278 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:65 31279 #, kde-format 31280 msgid "Width" 31281 msgstr "Largura" 31282 31283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 31284 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1367 fitsviewer/statform.ui:71 31285 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:65 31286 #, kde-format 31287 msgid "Height" 31288 msgstr "Altura" 31289 31290 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1565 31291 #, kde-format 31292 msgid "Unmark Stars" 31293 msgstr "Desmarcar as Estrelas" 31294 31295 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1581 31296 #, kde-format 31297 msgid "Processing %1..." 31298 msgstr "A processar o %1..." 31299 31300 #: fitsviewer/opsfits.cpp:101 31301 #, kde-format 31302 msgid "HFR Options Profile Editor" 31303 msgstr "Editor do Perfis de Opções do HFR" 31304 31305 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FITSViewerGroup) 31306 #: fitsviewer/opsfits.ui:45 31307 #, kde-format 31308 msgid "Look && Feel" 31309 msgstr "Aparência && Comportamento" 31310 31311 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useFITSViewer) 31312 #: fitsviewer/opsfits.ui:51 31313 #, kde-format 31314 msgid "Automatically display received images in the FITS Viewer" 31315 msgstr "Mostrar automaticamente as imagens capturadas no Visualizador de FITS" 31316 31317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useFITSViewer) 31318 #: fitsviewer/opsfits.ui:54 31319 #, kde-format 31320 msgid "Use FITS viewer" 31321 msgstr "Usar o visualizador de FITS" 31322 31323 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singlePreviewFITS) 31324 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singlePreviewFITS), group (FITSViewer) 31325 #: fitsviewer/opsfits.ui:61 kstars.kcfg:1465 31326 #, kde-format 31327 msgid "" 31328 "Display all captured FITS images in a single tab instead of multiple tabs " 31329 "per image." 31330 msgstr "" 31331 "Mostrar todas as imagens capturadas do FITS numa única página em vez de " 31332 "várias páginas por imagem." 31333 31334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singlePreviewFITS) 31335 #: fitsviewer/opsfits.ui:70 31336 #, kde-format 31337 msgid "Single preview tab" 31338 msgstr "Página de antevisão única" 31339 31340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowCapturedFITS) 31341 #: fitsviewer/opsfits.ui:80 31342 #, kde-format 31343 msgid "" 31344 "Display captured FITS images from all cameras in a single FITS Viewer window " 31345 "instead of a dedicated window to each camera." 31346 msgstr "" 31347 "Mostrar as imagens FITS capturadas de todas as câmaras numa única janela de " 31348 "visualização do FITS em vez de ter uma janela dedicada a cada câmara." 31349 31350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowCapturedFITS) 31351 #: fitsviewer/opsfits.ui:86 31352 #, kde-format 31353 msgid "Single window capture" 31354 msgstr "Captura em janela única" 31355 31356 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowOpenedFITS) 31357 #: fitsviewer/opsfits.ui:96 31358 #, kde-format 31359 msgid "" 31360 "Display opened FITS images in a single FITS Viewer window instead of a " 31361 "dedicated window to each file." 31362 msgstr "" 31363 "Mostrar as imagens FITS de todas as câmaras numa única janela de " 31364 "visualização do FITS em vez de ter uma janela dedicada a cada ficheiro." 31365 31366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowOpenedFITS) 31367 #: fitsviewer/opsfits.ui:102 31368 #, kde-format 31369 msgid "Single window open" 31370 msgstr "Janela única aberta" 31371 31372 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_focusFITSOnNewImage) 31373 #: fitsviewer/opsfits.ui:112 31374 #, kde-format 31375 msgid "" 31376 "Bring the FITSViewer window to the foreground when receiving a new image" 31377 msgstr "" 31378 "Trazer a janela do Visualizador do FITS para primeiro plano ao receber uma " 31379 "nova imagem" 31380 31381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_focusFITSOnNewImage) 31382 #: fitsviewer/opsfits.ui:115 31383 #, kde-format 31384 msgid "Focus on receiving an image" 31385 msgstr "Focar ao receber uma imagem" 31386 31387 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowFITS) 31388 #: fitsviewer/opsfits.ui:122 31389 #, kde-format 31390 msgid "Make FITS Viewer window independent from KStars" 31391 msgstr "" 31392 "Tornar a janela do Visualizador do FITS independente da janela principal do " 31393 "KStars" 31394 31395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 31396 #: fitsviewer/opsfits.ui:134 31397 #, fuzzy, kde-format 31398 #| msgid "HiPS Update" 31399 msgid "HiPS opacity:" 31400 msgstr "Actualização do HiPS" 31401 31402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 31403 #: fitsviewer/opsfits.ui:141 31404 #, fuzzy, kde-format 31405 #| msgid "X Offset:" 31406 msgid "HiPS offset:" 31407 msgstr "Deslocamento em X:" 31408 31409 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 31410 #: fitsviewer/opsfits.ui:195 31411 #, kde-format 31412 msgid "Down Sampling" 31413 msgstr "Reduzir a Amostragem" 31414 31415 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AdaptiveSampling) 31416 #: fitsviewer/opsfits.ui:216 31417 #, kde-format 31418 msgid "" 31419 "<html><head/><body><p>Automatically down sample images based on available " 31420 "resources.</p></body></html>" 31421 msgstr "" 31422 "<html><head/><body><p>Reduz a amostragem das imagens com base nos recursos " 31423 "disponíveis.</p></body></html>" 31424 31425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdaptiveSampling) 31426 #: fitsviewer/opsfits.ui:219 31427 #, kde-format 31428 msgid "Adaptive sampling" 31429 msgstr "Amostragem adaptativa" 31430 31431 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, stretchPreviewSamplingLabel) 31432 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_StretchPreviewSampling) 31433 #. i18n: ectx: label, entry (StretchPreviewSampling), group (Capture) 31434 #: fitsviewer/opsfits.ui:226 fitsviewer/opsfits.ui:236 kstars.kcfg:1883 31435 #, kde-format 31436 msgid "" 31437 "Set the coarseness of the preview shown when sliding the fitsviewer's " 31438 "stretch parameter sliders. 1 is full resolution, but can be slow, 4 would be " 31439 "coarse resolution and fast." 31440 msgstr "" 31441 "Definir o nível de detalhe da antevisão apresentada ao deslocar as barras " 31442 "dos parâmetros de esticamento do visualizador de FITS. O 1 é a resolução " 31443 "total, mas pode ser lento, enquanto o 4 é uma resolução fraca mas é rápido." 31444 31445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stretchPreviewSamplingLabel) 31446 #: fitsviewer/opsfits.ui:229 31447 #, kde-format 31448 msgid "Stretch preview:" 31449 msgstr "Antevisão do esticamento:" 31450 31451 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, clippingBox) 31452 #: fitsviewer/opsfits.ui:255 31453 #, kde-format 31454 msgid "Clipping Limits" 31455 msgstr "Limites de Corte" 31456 31457 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, clipping64KLabel) 31458 #: fitsviewer/opsfits.ui:276 31459 #, kde-format 31460 msgid "Clipping value for 16-bit values." 31461 msgstr "O valor de corte para os valores de 16 bits." 31462 31463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clipping64KLabel) 31464 #: fitsviewer/opsfits.ui:279 31465 #, kde-format 31466 msgid "16bit threshold:" 31467 msgstr "Limiar de 16 bits:" 31468 31469 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_Clipping64KValue) 31470 #: fitsviewer/opsfits.ui:286 31471 #, kde-format 31472 msgid "64K Clipping value." 31473 msgstr "O valor de corte para 64K." 31474 31475 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, clipping256Label) 31476 #: fitsviewer/opsfits.ui:302 31477 #, kde-format 31478 msgid "Clipping value for 8-bit values." 31479 msgstr "O valor de corte para os valores de 8 bits." 31480 31481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clipping256Label) 31482 #: fitsviewer/opsfits.ui:305 31483 #, kde-format 31484 msgid "8Bit threshold:" 31485 msgstr "Limiar de 8 bits:" 31486 31487 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_Clipping256Value) 31488 #: fitsviewer/opsfits.ui:312 31489 #, kde-format 31490 msgid "Byte Clipping value." 31491 msgstr "O valor de corte dos 'bytes'." 31492 31493 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 31494 #: fitsviewer/opsfits.ui:333 31495 #, kde-format 31496 msgid "Processing" 31497 msgstr "A processar" 31498 31499 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStretch) 31500 #: fitsviewer/opsfits.ui:354 31501 #, kde-format 31502 msgid "Always apply auto stretch to images in FITS Viewer" 31503 msgstr "" 31504 "Aplicar sempre o esticamento automático às imagens no Visualizador do FITS" 31505 31506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStretch) 31507 #: fitsviewer/opsfits.ui:357 31508 #, kde-format 31509 msgid "Auto stretch" 31510 msgstr "Esticamento automático" 31511 31512 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_LimitedResourcesMode) 31513 #: fitsviewer/opsfits.ui:364 31514 #, kde-format 31515 msgid "" 31516 "<html><head/><body><p>Enable limited resource mode to turn off any resource-" 31517 "intensive operations:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; " 31518 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" " 31519 "margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 31520 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Auto " 31521 "debayer</span>: Bayered images will not be debayered. Only grayscale images " 31522 "are shown.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 31523 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 31524 "style=\" font-weight:600;\">Auto WCS</span>: World Coordinate System data " 31525 "will not be processed. WCS maps sky coordinates to image coordinates. " 31526 "Equatorial grid lines, object identification, and telescope slew within an " 31527 "image are disabled.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; " 31528 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 31529 "\"><span style=\" font-weight:600;\">3D Cube</span>: RGB images will not be " 31530 "processed. Only grayscale images are shown.</li></ul></body></html>" 31531 msgstr "" 31532 "<html><head/><body><p>Activa o modo de recursos limitados para desligar " 31533 "operações intensivas em recursos:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-" 31534 "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li " 31535 "style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 31536 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 31537 "weight:600;\">Filtro Debayer automático</span>: As imagens sob o filtro de " 31538 "Bayer não serão modificadas. Só são apresentadas as imagens em tons de " 31539 "cinzento.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 31540 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 31541 "style=\" font-weight:600;\">WCS Automático</span>: Os dados do Sistema " 31542 "Mundial de Coordenadas não serão processados. Os mapas WCS associam " 31543 "coordenadas do céu a coordenadas na imagem. As linhas da grelha equatorial, " 31544 "a identificação dos objectos e o deslocamento do telescópio dentro de uma " 31545 "imagem ficam desactivadas.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 31546 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 31547 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Cubo 3D</span>: As imagens " 31548 "RGB não serão processadas. Só serão apresentadas as imagens em tons de " 31549 "cinzento.</li></ul></body></html>" 31550 31551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LimitedResourcesMode) 31552 #: fitsviewer/opsfits.ui:367 31553 #, kde-format 31554 msgid "Limited resources mode" 31555 msgstr "Modo de recursos limitados" 31556 31557 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDebayer) 31558 #: fitsviewer/opsfits.ui:374 31559 #, kde-format 31560 msgid "Automatically debayer captured image if it contains a bayer pattern" 31561 msgstr "" 31562 "Auto-retirar o padrão Bayer de uma imagem capturada se tiver um desses " 31563 "padrões" 31564 31565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDebayer) 31566 #: fitsviewer/opsfits.ui:377 31567 #, kde-format 31568 msgid "Auto debayer" 31569 msgstr "Debayer automático" 31570 31571 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoWCS) 31572 #: fitsviewer/opsfits.ui:387 31573 #, kde-format 31574 msgid "" 31575 "<html><head/><body><p>Automatically load World-Coordinate-System (WCS) data " 31576 "when opening a FITS file.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Warning: " 31577 "Only enable this option on very fast machines as it can lead to " 31578 "unpredictable behavior resulting in crashes on slower machines.</span></p></" 31579 "body></html>" 31580 msgstr "" 31581 "<html><head/><body><p>Carregar automaticamente os dados de WCS (World-" 31582 "Coordinate-System - Sistema de Coordenadas Mundial) ao abrir um ficheiro do " 31583 "FITS.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Atenção: Active esta opção " 31584 "apenas em máquinas muito rápidas, dado que pode conduzir a um comportamento " 31585 "imprevisível que resulte em estoiros para máquinas mais lentas.</span></p></" 31586 "body></html>" 31587 31588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoWCS) 31589 #: fitsviewer/opsfits.ui:390 31590 #, kde-format 31591 msgid "Auto WCS" 31592 msgstr "WCS Automático" 31593 31594 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Auto3DCube) 31595 #: fitsviewer/opsfits.ui:397 31596 #, kde-format 31597 msgid "" 31598 "Process 3D (RGB) FITS images. If unchecked, only first channel is processed." 31599 msgstr "" 31600 "Processar as imagens a 3D do FITS (RGB). Se for falso, só é processado o " 31601 "primeiro canal." 31602 31603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Auto3DCube) 31604 #: fitsviewer/opsfits.ui:400 31605 #, kde-format 31606 msgid "3D cube" 31607 msgstr "Cubo 3D" 31608 31609 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_NonLinearHistogram) 31610 #: fitsviewer/opsfits.ui:410 31611 #, kde-format 31612 msgid "" 31613 "<html><head/><body><p>Display histogram for the stretched non-linear image.</" 31614 "p></body></html>" 31615 msgstr "" 31616 "<html><head/><body><p>Mostrar um histograma da imagem não-linear esticada.</" 31617 "p></body></html>" 31618 31619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NonLinearHistogram) 31620 #: fitsviewer/opsfits.ui:413 31621 #, kde-format 31622 msgid "Non linear histogram" 31623 msgstr "Histograma não-linear" 31624 31625 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoHFR) 31626 #: fitsviewer/opsfits.ui:420 31627 #, kde-format 31628 msgid "Compute the HFR of images loaded into fitsviewer." 31629 msgstr "Calcular o HFR das imagens carregadas no visualizador do FITS." 31630 31631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoHFR) 31632 #: fitsviewer/opsfits.ui:423 31633 #, kde-format 31634 msgid "Auto compute HFR" 31635 msgstr "Auto-calcular o HFR" 31636 31637 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_QuickHFR) 31638 #: fitsviewer/opsfits.ui:433 31639 #, no-c-format, kde-format 31640 msgid "" 31641 "When computing the HFR, run it quickly by only looking at 25% of the image." 31642 msgstr "" 31643 "Ao calcular o HFR, executa-o rapidamente ao olhar apenas para 25% da imagem." 31644 31645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_QuickHFR) 31646 #: fitsviewer/opsfits.ui:436 31647 #, kde-format 31648 msgid "Quick HFR" 31649 msgstr "HFR Rápido" 31650 31651 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, hfrSepLabel) 31652 #: fitsviewer/opsfits.ui:451 31653 #, kde-format 31654 msgid "Set the StellarSolver SEP profile for Capture-image HFR calculations." 31655 msgstr "" 31656 "Definir o perfil SEP do StellarSolver para os cálculos de HFR da imagem de " 31657 "captura." 31658 31659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hfrSepLabel) 31660 #: fitsviewer/opsfits.ui:454 31661 #, kde-format 31662 msgid "HFR SEP profile:" 31663 msgstr "Perfil SEP do HFR:" 31664 31665 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_StellarSolverPartition) 31666 #. i18n: ectx: label, entry (StellarSolverPartition), group (FITSViewer) 31667 #: fitsviewer/opsfits.ui:479 kstars.kcfg:1503 31668 #, kde-format 31669 msgid "" 31670 "Enable StellarSolver partition. Partitions the image in multiple threads to " 31671 "speed up detecting stars. This may significantly speed up source extraction " 31672 "but may result in unstable operation." 31673 msgstr "" 31674 "Activar o particionamento do StellarSolver. Reparte a imagem em várias " 31675 "tarefas para acelerar a detecção de estrelas. Isto poderá acelerar " 31676 "significativamente a extracção da origem, mas poderá resultar numa operação " 31677 "instável." 31678 31679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StellarSolverPartition) 31680 #: fitsviewer/opsfits.ui:482 31681 #, fuzzy, kde-format 31682 #| msgid "StellarSolver Partitioning" 31683 msgid "StellarSolver partitioning" 31684 msgstr "Particionamento do StellarSolver" 31685 31686 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SolveButton) 31687 #: fitsviewer/platesolve.ui:47 31688 #, kde-format 31689 msgid "Plate solve the image using the parameters below." 31690 msgstr "" 31691 31692 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits) 31693 #: fitsviewer/platesolve.ui:101 31694 #, kde-format 31695 msgid "<p>The units of the imager scale bounds." 31696 msgstr "" 31697 31698 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits) 31699 #: fitsviewer/platesolve.ui:108 31700 #, fuzzy, kde-format 31701 #| msgid "Image width:" 31702 msgid "image width º" 31703 msgstr "Largura da imagem:" 31704 31705 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits) 31706 #: fitsviewer/platesolve.ui:113 31707 #, fuzzy, kde-format 31708 #| msgid "Image width:" 31709 msgid "image width '" 31710 msgstr "Largura da imagem:" 31711 31712 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits) 31713 #: fitsviewer/platesolve.ui:118 31714 #, fuzzy, kde-format 31715 #| msgid "arcsecs" 31716 msgid "arcsec/pixel" 31717 msgstr "arco-segundos" 31718 31719 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUsePosition) 31720 #: fitsviewer/platesolve.ui:139 31721 #, fuzzy, kde-format 31722 #| msgid "" 31723 #| "Set estimated position to speed up astrometry solver as it does not have " 31724 #| "to search in other areas of the sky." 31725 msgid "" 31726 "Use the given position to speed up astrometry solver as it does not have to " 31727 "search in other areas of the sky." 31728 msgstr "" 31729 "Definição da posição estimada para acelerar a resolução do Astrometry, dado " 31730 "que não tem de procurar nas outras áreas do céu." 31731 31732 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpdatePosition) 31733 #: fitsviewer/platesolve.ui:164 31734 #, kde-format 31735 msgid "" 31736 "Set the approximate RA/DEC positions using the center position of the SkyMap." 31737 msgstr "" 31738 31739 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverAngleLabel) 31740 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverAngle) 31741 #: fitsviewer/platesolve.ui:315 fitsviewer/platesolve.ui:331 31742 #, fuzzy, kde-format 31743 #| msgid "Rotation magnitude in degrees" 31744 msgid "The solved image position angle, East of North (degrees)." 31745 msgstr "Magnitude da rotação em graus" 31746 31747 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverProfileLabel) 31748 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverProfile) 31749 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, imageOverlaySolverProfile) 31750 #: fitsviewer/platesolve.ui:357 fitsviewer/platesolve.ui:373 31751 #: options/opsimageoverlay.ui:255 31752 #, fuzzy, kde-format 31753 #| msgid "Selects the Options Profile to use for Plate Solving" 31754 msgid "Selects the Options Profile (from Align) to use for Plate Solving" 31755 msgstr "Selecciona o Perfil de Opções a usar na Resolução do Prato" 31756 31757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) 31758 #: fitsviewer/solveInfo.ui:71 31759 #, kde-format 31760 msgid "DE" 31761 msgstr "DE" 31762 31763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) 31764 #: fitsviewer/solveInfo.ui:76 31765 #, kde-format 31766 msgid "PixScale" 31767 msgstr "PixScale" 31768 31769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) 31770 #: fitsviewer/solveInfo.ui:81 31771 #, kde-format 31772 msgid "Rotation" 31773 msgstr "Rotação" 31774 31775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveB) 31776 #: fitsviewer/solveInfo.ui:99 31777 #, kde-format 31778 msgid "Solve Image" 31779 msgstr "Resolver a Imagem" 31780 31781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optionsB) 31782 #: fitsviewer/solveInfo.ui:106 31783 #, kde-format 31784 msgid "Solve Options" 31785 msgstr "Opções da Resolução" 31786 31787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, logB) 31788 #: fitsviewer/solveInfo.ui:113 31789 #, kde-format 31790 msgid "Display Log" 31791 msgstr "Mostrar o Registo" 31792 31793 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:27 31794 #, kde-format 31795 msgid "Pixel Values" 31796 msgstr "Valores dos Pixels" 31797 31798 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:49 31799 #, kde-format 31800 msgid "Couldn't initialize the OpenGL context." 31801 msgstr "Não foi possível inicializar o contexto de OpenGL." 31802 31803 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:60 31804 #, kde-format 31805 msgctxt "@title:window" 31806 msgid "View Star Profile" 31807 msgstr "Ver o Perfil da Estrela" 31808 31809 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:77 31810 #, kde-format 31811 msgid "Maximum Value on the graph" 31812 msgstr "Valor máximo no gráfico" 31813 31814 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:79 31815 #, kde-format 31816 msgid "Cuttoff Maximum for eliminating hot pixels and bright stars." 31817 msgstr "" 31818 "Valor máximo de corte para eliminar os pixels queimados e as estrelas " 31819 "brilhantes." 31820 31821 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:82 31822 #, kde-format 31823 msgid "Enable or Disable the Max Value Cutoff" 31824 msgstr "Activar ou Desactivar o Valor Máximo de Corte" 31825 31826 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:83 31827 #, kde-format 31828 msgid "Toggle Cutoff" 31829 msgstr "Comutar o Corte" 31830 31831 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:87 31832 #, kde-format 31833 msgid "Sets the Minimum Value on the graph" 31834 msgstr "Define o Valor Mínimo no gráfico" 31835 31836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 31837 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:89 fitsviewer/statform.ui:86 31838 #, kde-format 31839 msgid "Min" 31840 msgstr "Mín" 31841 31842 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:92 31843 #, kde-format 31844 msgid "Sets the Maximum Value on the graph" 31845 msgstr "Define o Valor Máximo no gráfico" 31846 31847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 31848 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:94 fitsviewer/statform.ui:91 31849 #, kde-format 31850 msgid "Max" 31851 msgstr "Máx" 31852 31853 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:97 31854 #, kde-format 31855 msgid "Sets the Cuttoff Maximum for eliminating hot pixels and bright stars." 31856 msgstr "" 31857 "Define o Valor máximo de corte para eliminar os pixels queimados e as " 31858 "estrelas brilhantes." 31859 31860 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:99 31861 #, kde-format 31862 msgid "Cut" 31863 msgstr "Cortar" 31864 31865 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:103 31866 #, kde-format 31867 msgid "Minimum Value on the graph" 31868 msgstr "Valor mínimo no gráfico" 31869 31870 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:106 31871 #, kde-format 31872 msgid "AutoScale" 31873 msgstr "Escala Automática" 31874 31875 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:107 31876 #, kde-format 31877 msgid "" 31878 "Automatically scales the sliders for the subFrame.\n" 31879 "Uncheck to leave them unchanged when you pan around." 31880 msgstr "" 31881 "Ajusta automaticamente a escala das barras da sub-moldura.\n" 31882 "Desligue para as deixar inalteradas quando se desloca." 31883 31884 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:115 31885 #, kde-format 31886 msgid "Hides and shows the scaling side panel" 31887 msgstr "Esconde e mostra o painel lateral da escala" 31888 31889 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:126 31890 #, kde-format 31891 msgid "Changes the type of selection" 31892 msgstr "Muda o tipo de selecção" 31893 31894 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:137 31895 #, kde-format 31896 msgid "Toggles the slice view when horizontal or vertical items are selected" 31897 msgstr "" 31898 "Comuta a área de divisão quando são seleccionados os itens horizontais ou " 31899 "verticais" 31900 31901 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:148 31902 #, kde-format 31903 msgid "Shows the x, y coordinates of star centers in the frame" 31904 msgstr "Mostra as coordenadas em X, Y dos centros das estrelas na moldura" 31905 31906 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:152 31907 #, kde-format 31908 msgid "Shows the HFR of stars in the frame" 31909 msgstr "Mostra o HFR das estrelas na moldura" 31910 31911 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:166 31912 #, kde-format 31913 msgid "Shows the peak values of star centers in the frame" 31914 msgstr "Mostra os valores de pico dos centros das estrelas na moldura" 31915 31916 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:170 31917 #, kde-format 31918 msgid "Changes the sample size shown in the graph" 31919 msgstr "Muda o tamanho da amostra apresentada no gráfico" 31920 31921 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:181 31922 #, kde-format 31923 msgid "Zooms the view to preset locations." 31924 msgstr "Amplia a área para as localizações predefinidas." 31925 31926 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:182 31927 #, fuzzy, kde-format 31928 #| msgid "ZoomTo:" 31929 msgid "ZoomTo" 31930 msgstr "Ampliar Para:" 31931 31932 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:183 31933 #, kde-format 31934 msgid "Front" 31935 msgstr "Frente" 31936 31937 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:184 31938 #, kde-format 31939 msgid "Front High" 31940 msgstr "Frente Elevada" 31941 31942 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:185 31943 #, kde-format 31944 msgid "Overhead" 31945 msgstr "Sobreelevado" 31946 31947 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:186 31948 #, kde-format 31949 msgid "Iso. L" 31950 msgstr "Esq. Iso" 31951 31952 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:187 31953 #, kde-format 31954 msgid "Iso. R" 31955 msgstr "Dir. Iso" 31956 31957 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:188 31958 #, kde-format 31959 msgid "Selected" 31960 msgstr "Seleccionados" 31961 31962 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:196 31963 #, kde-format 31964 msgid "Hides and shows the Vertical and Horizontal Selection Sliders" 31965 msgstr "Esconde e mostra as Barras de Selecção Vertical e Horizontal" 31966 31967 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:219 31968 #, kde-format 31969 msgid "Selects the Vertical Value" 31970 msgstr "Selecciona o Valor Vertical" 31971 31972 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:221 31973 #, kde-format 31974 msgid "Selects the Horizontal Value" 31975 msgstr "Selecciona o Valor Horizontal" 31976 31977 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:223 31978 #, kde-format 31979 msgid "Vertical: " 31980 msgstr "Vertical: " 31981 31982 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:225 31983 #, kde-format 31984 msgid "Horizontal: " 31985 msgstr "Horizontal: " 31986 31987 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:238 31988 #, kde-format 31989 msgid "Zooms automatically as the sliders change" 31990 msgstr "Amplia automaticamente à medida que as barras mudam" 31991 31992 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:250 31993 #, kde-format 31994 msgid "Changes the color scheme" 31995 msgstr "Muda o esquema de cores" 31996 31997 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:504 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:704 31998 #, kde-format 31999 msgid "Cut: %1" 32000 msgstr "Corte: %1" 32001 32002 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:512 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:519 32003 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:876 32004 #, kde-format 32005 msgid "Max: %1" 32006 msgstr "Máx: %1" 32007 32008 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:513 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:520 32009 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:877 32010 #, kde-format 32011 msgid "Min: %1" 32012 msgstr "Mín: %1" 32013 32014 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:667 32015 #, kde-format 32016 msgid "Selected Pixel: (%1, %2): %3" 32017 msgstr "Pixel Seleccionado: (%1, %2): %3" 32018 32019 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:706 32020 #, kde-format 32021 msgid "Cut Disabled" 32022 msgstr "Corte Desactivado" 32023 32024 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:902 32025 #, kde-format 32026 msgid "Star %1: " 32027 msgstr "Estrela %1: " 32028 32029 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:905 32030 #, kde-format 32031 msgid "(%1, %2) " 32032 msgstr "(%1, %2) " 32033 32034 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:909 32035 #, kde-format 32036 msgid "HFR: %1 " 32037 msgstr "HFR: %1 " 32038 32039 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:913 32040 #, kde-format 32041 msgid "Peak: %1" 32042 msgstr "Pico: %1" 32043 32044 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:928 32045 #, kde-format 32046 msgid "Star %1" 32047 msgstr "Estrela %1" 32048 32049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 32050 #: fitsviewer/statform.ui:76 32051 #, kde-format 32052 msgid "Bitpix" 32053 msgstr "Pix. de bits" 32054 32055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 32056 #: fitsviewer/statform.ui:96 32057 #, kde-format 32058 msgid "Mean" 32059 msgstr "Média" 32060 32061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 32062 #: fitsviewer/statform.ui:106 32063 #, kde-format 32064 msgid "Std. Dev" 32065 msgstr "Desv. Padrão" 32066 32067 #: fitsviewer/summaryfitsview.cpp:26 32068 #, kde-format 32069 msgid "Show Capture Process Information" 32070 msgstr "Mostrar a Informação do Processo de Captura" 32071 32072 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, displayGroup) 32073 #: hips/hipsmanager.cpp:96 indi/opsindi.ui:497 32074 #, kde-format 32075 msgid "Display" 32076 msgstr "Visualização" 32077 32078 #: hips/hipsmanager.cpp:100 32079 #, kde-format 32080 msgid "Cache" 32081 msgstr "'Cache'" 32082 32083 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) 32084 #: hips/hipsmanager.cpp:104 tools/altvstime.ui:46 32085 #, kde-format 32086 msgid "Sources" 32087 msgstr "Fontes" 32088 32089 #: hips/opships.cpp:42 32090 #, kde-format 32091 msgctxt "@title:window" 32092 msgid "HiPS Offline Storage" 32093 msgstr "Armazenamento Desligado do HiPS" 32094 32095 #: hips/opships.cpp:82 32096 #, kde-format 32097 msgid "HiPS Update" 32098 msgstr "Actualização do HiPS" 32099 32100 #: hips/opships.cpp:82 32101 #, kde-format 32102 msgid "Downloading HiPS sources..." 32103 msgstr "A transferir as fontes do HiPS..." 32104 32105 #: hips/opships.cpp:156 32106 #, kde-format 32107 msgid "Error downloading HiPS sources: %1" 32108 msgstr "Erro ao obter as fontes do HiPS: %1" 32109 32110 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) 32111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_HIPSNetCache) 32112 #: hips/opshipscache.ui:42 hips/opshipscache.ui:52 32113 #, kde-format 32114 msgid "Cache space on hard disk used to store HiPS images." 32115 msgstr "" 32116 "O tamanho da 'cache' no disco rígido usado para guardar as imagens do HIPS." 32117 32118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 32119 #: hips/opshipscache.ui:45 32120 #, kde-format 32121 msgid "Disk:" 32122 msgstr "Disco:" 32123 32124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 32125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 32126 #: hips/opshipscache.ui:68 hips/opshipscache.ui:101 32127 #, kde-format 32128 msgid "MB" 32129 msgstr "MB" 32130 32131 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 32132 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_HIPSMemoryCache) 32133 #: hips/opshipscache.ui:75 hips/opshipscache.ui:85 32134 #, kde-format 32135 msgid "Cache space in RAM used to store HiPS images." 32136 msgstr "O tamanho da 'cache' de RAM usado para guardar as imagens do HIPS." 32137 32138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 32139 #: hips/opshipscache.ui:78 32140 #, kde-format 32141 msgid "Memory:" 32142 msgstr "Memória:" 32143 32144 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSUseOfflineSource) 32145 #: hips/opshipscache.ui:130 32146 #, kde-format 32147 msgid "" 32148 "Do not download HiPS from Internet. Use DSS offline storage path to load all " 32149 "data." 32150 msgstr "" 32151 "Não transferir o HiPS da Internet. Usar a localização de armazenamento dos " 32152 "objectos distantes para carregar todos os dados." 32153 32154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSUseOfflineSource) 32155 #: hips/opshipscache.ui:133 32156 #, kde-format 32157 msgid "DSS Offline Source" 32158 msgstr "Fonte Desligada dos Objectos Distantes" 32159 32160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSShowGrid) 32161 #: hips/opshipsdisplay.ui:17 32162 #, kde-format 32163 msgid "Show HiPS grid" 32164 msgstr "Mostrar a grelha do HiPS" 32165 32166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSPanning) 32167 #: hips/opshipsdisplay.ui:24 32168 #, kde-format 32169 msgid "Show HiPS While Panning" 32170 msgstr "Mostrar o HiPS Durante o Deslocamento" 32171 32172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSBiLinearInterpolation) 32173 #: hips/opshipsdisplay.ui:31 32174 #, kde-format 32175 msgid "Linear interpolation" 32176 msgstr "Interpolação linear" 32177 32178 #: indi/clientmanager.cpp:287 32179 #, kde-format 32180 msgid "Failed to connect to INDI server %1:%2" 32181 msgstr "Não foi possível ligar ao servidor de INDI %1:%2" 32182 32183 #: indi/clientmanager.cpp:292 32184 #, kde-format 32185 msgid "Connection to INDI host at %1 on port %2 lost. Server disconnected: %3" 32186 msgstr "" 32187 "A ligação ao servidor de INDI em %1 no porto %2 foi mal-sucedida. O servidor " 32188 "desligou-se: %3" 32189 32190 #: indi/clientmanagerlite.cpp:141 indi/clientmanagerlite.cpp:148 32191 #: indi/clientmanagerlite.cpp:155 indi/clientmanagerlite.cpp:162 32192 #, kde-format 32193 msgid "Could not connect to the Web Manager" 32194 msgstr "Não foi possível ligar ao Gestor Web" 32195 32196 #: indi/clientmanagerlite.cpp:179 indi/clientmanagerlite.cpp:211 32197 #: indi/clientmanagerlite.cpp:219 32198 #, kde-format 32199 msgid "Invalid response from Web Manager" 32200 msgstr "Resposta inválida do Gestor Web" 32201 32202 #: indi/clientmanagerlite.cpp:230 32203 #, kde-format 32204 msgid "Web Manager Status: Online" 32205 msgstr "Estado do Gestor Web: Ligado" 32206 32207 #: indi/clientmanagerlite.cpp:232 32208 #, kde-format 32209 msgid "Active Profile: %1" 32210 msgstr "Perfil Activo: %1" 32211 32212 #: indi/clientmanagerlite.cpp:237 32213 #, kde-format 32214 msgid "Web Manager Status: Offline" 32215 msgstr "Estado do Gestor Web: Desligado" 32216 32217 #: indi/clientmanagerlite.cpp:248 kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:122 32218 #, kde-format, kde-kuit-format 32219 msgid "Web Manager Status:" 32220 msgstr "Estado do Gestor Web:" 32221 32222 #: indi/clientmanagerlite.cpp:796 32223 #, kde-format 32224 msgid "JPEG (*.jpeg);;JPG (*.jpg);;PNG (*.png);;BMP (*.bmp)" 32225 msgstr "JPEG (*.jpeg);;JPG (*.jpg);;PNG (*.png);;BMP (*.bmp)" 32226 32227 #: indi/clientmanagerlite.cpp:1098 32228 #, kde-format 32229 msgid "" 32230 "Unable to find dcraw and cjpeg. Please install the required tools to convert " 32231 "CR2 to JPEG." 32232 msgstr "" 32233 "Não foi possível encontrar o 'dcraw' e o 'cjpeg'. Instale por favor as " 32234 "seguintes ferramentas para converter o CR2 para JPEG." 32235 32236 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, collimationOptions) 32237 #: indi/collimationOptions.ui:20 32238 #, fuzzy, kde-format 32239 #| msgid "Constellation Name Options" 32240 msgid "Collimation Overlay Options" 32241 msgstr "Opções dos Nomes das Constelações" 32242 32243 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addB) 32244 #: indi/collimationOptions.ui:55 32245 #, kde-format 32246 msgid "Create a new Collimation Overlay Element" 32247 msgstr "" 32248 32249 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeB) 32250 #: indi/collimationOptions.ui:78 32251 #, kde-format 32252 msgid "Delete the selected Collimation Overlay Element" 32253 msgstr "" 32254 32255 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, elementNamesList) 32256 #: indi/collimationOptions.ui:123 32257 #, kde-format 32258 msgid "Collimation Overlay Element name (double click to edit)" 32259 msgstr "" 32260 32261 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, elementConfigBox) 32262 #: indi/collimationOptions.ui:143 32263 #, kde-format 32264 msgid "Collimation Overlay Element" 32265 msgstr "" 32266 32267 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, enableLabel) 32268 #: indi/collimationOptions.ui:164 32269 #, kde-format 32270 msgid "Select whether this Element is enabled or not" 32271 msgstr "" 32272 32273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, enableLabel) 32274 #: indi/collimationOptions.ui:167 32275 #, fuzzy, kde-format 32276 #| msgid "Enable" 32277 msgid "Enable:" 32278 msgstr "Activar" 32279 32280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameB) 32281 #: indi/collimationOptions.ui:192 32282 #, fuzzy, kde-format 32283 #| msgid "File name" 32284 msgid "Rename" 32285 msgstr "Nome do ficheiro" 32286 32287 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, nameLabel) 32288 #: indi/collimationOptions.ui:211 32289 #, kde-format 32290 msgid "" 32291 "Enter a name for this Collimation Overlay Element. If left empty a name will " 32292 "be generated based on the Type selected." 32293 msgstr "" 32294 32295 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, colourLabel) 32296 #: indi/collimationOptions.ui:231 32297 #, fuzzy, kde-format 32298 #| msgid "Select color for the FOV symbol" 32299 msgid "Select color for the Element" 32300 msgstr "Seleccione a cor do símbolo de CDV" 32301 32302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetYLabel) 32303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeYLabel) 32304 #: indi/collimationOptions.ui:263 indi/collimationOptions.ui:399 32305 #, fuzzy, kde-format 32306 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 32307 #| msgid "Y" 32308 msgid "Y" 32309 msgstr "Y" 32310 32311 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colourButton) 32312 #: indi/collimationOptions.ui:293 32313 #, fuzzy, kde-format 32314 #| msgid "The color for the constellation names." 32315 msgid "Select a color for the Collimation Overlay Element." 32316 msgstr "A cor dos nomes das constelações." 32317 32318 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, thicknessLabel) 32319 #: indi/collimationOptions.ui:310 32320 #, kde-format 32321 msgid "Set the line thickness used to draw the element." 32322 msgstr "" 32323 32324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thicknessLabel) 32325 #: indi/collimationOptions.ui:313 32326 #, fuzzy, kde-format 32327 #| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 32328 #| msgid "Whiteness" 32329 msgid "Thickness:" 32330 msgstr "Brancura" 32331 32332 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, offsetLabel) 32333 #: indi/collimationOptions.ui:329 32334 #, kde-format 32335 msgid "" 32336 "Set the Element's offset from its Anchor. For an Anchor Element this is from " 32337 "the center of the image." 32338 msgstr "" 32339 32340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sizeLabel) 32341 #: indi/collimationOptions.ui:339 32342 #, fuzzy, kde-format 32343 #| msgid "Set the width of the xplanet image" 32344 msgid "Set the size of the Element" 32345 msgstr "Define a largura da imagem do 'xplanet'" 32346 32347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, linkXYB) 32348 #: indi/collimationOptions.ui:389 32349 #, kde-format 32350 msgid "Link X & Y sizes" 32351 msgstr "" 32352 32353 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, typeLabel) 32354 #: indi/collimationOptions.ui:424 32355 #, kde-format 32356 msgid "Select the type of Collimation Overlay Element" 32357 msgstr "" 32358 32359 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, countLabel) 32360 #: indi/collimationOptions.ui:437 32361 #, kde-format 32362 msgid "Select number of occurrences of the object type within this element" 32363 msgstr "" 32364 32365 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, rotationLabel) 32366 #: indi/collimationOptions.ui:459 32367 #, kde-format 32368 msgid "If there is more than one occurrence set the base rotation angle." 32369 msgstr "" 32370 32371 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pcdLabel) 32372 #: indi/collimationOptions.ui:487 32373 #, kde-format 32374 msgid "" 32375 "Set the Pitch Circle Diameter where there are multiple occurrences (Count >1)" 32376 msgstr "" 32377 32378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pcdLabel) 32379 #: indi/collimationOptions.ui:490 32380 #, kde-format 32381 msgid "PCD:" 32382 msgstr "" 32383 32384 #: indi/customdrivers.cpp:106 32385 #, kde-format 32386 msgid "Label already exists. Label must be unique." 32387 msgstr "A legenda já existe. A mesma deve ser única." 32388 32389 #: indi/customdrivers.cpp:122 32390 #, kde-format 32391 msgid "Failed to add new driver. Is the label unique?" 32392 msgstr "Não foi possível adicionar um novo controlador. A legenda é única?" 32393 32394 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomDrivers) 32395 #: indi/customdrivers.ui:14 32396 #, kde-format 32397 msgid "Custom Drivers" 32398 msgstr "Controladores Personalizados" 32399 32400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 32401 #: indi/customdrivers.ui:55 32402 #, kde-format 32403 msgid "Driver:" 32404 msgstr "Controlador:" 32405 32406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 32407 #: indi/customdrivers.ui:75 32408 #, kde-format 32409 msgid "Family:" 32410 msgstr "Família:" 32411 32412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 32413 #: indi/customdrivers.ui:85 32414 #, kde-format 32415 msgid "Executable:" 32416 msgstr "Executável:" 32417 32418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 32419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 32420 #: indi/customdrivers.ui:110 tools/flagmanager.ui:84 32421 #, kde-format 32422 msgid "Label:" 32423 msgstr "Nome:" 32424 32425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 32426 #: indi/customdrivers.ui:120 32427 #, kde-format 32428 msgid "*" 32429 msgstr "*" 32430 32431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 32432 #: indi/customdrivers.ui:132 32433 #, kde-format 32434 msgid "Manufacturer:" 32435 msgstr "Fabricante:" 32436 32437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addDriverB) 32438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewEyepiece) 32439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewLens) 32440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewFilter) 32441 #: indi/customdrivers.ui:177 oal/equipmentwriter.ui:418 32442 #: oal/equipmentwriter.ui:892 oal/equipmentwriter.ui:1229 32443 #, kde-format 32444 msgid "Add New" 32445 msgstr "Adicionar uma Nova" 32446 32447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 32448 #: indi/customdrivers.ui:210 32449 #, kde-format 32450 msgid "" 32451 "<html><head/><body><p>To create an <span style=\" font-weight:600;\">Alias</" 32452 "span> from an existing driver, select an existing driver and then only " 32453 "change the <span style=\" font-weight:600;\">Label </span>then press<span " 32454 "style=\" font-weight:600;\"> Add.</span></p></body></html>" 32455 msgstr "" 32456 "<html><head/><body><p>Para criar um <span style=\" font-weight:600;\">Nome " 32457 "Alternativo</span> de um controlador existente, seleccione o mesmo e altere " 32458 "depois apenas a <span style=\" font-weight:600;\">Legenda</span> e depois " 32459 "carregue em <span style=\" font-weight:600;\"> Adicionar.</span></p></body></" 32460 "html>" 32461 32462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 32463 #: indi/customdrivers.ui:246 32464 #, kde-format 32465 msgid "" 32466 "<html><head/><body><p>KStars must be restarted for new drivers to take " 32467 "effect.</p></body></html>" 32468 msgstr "" 32469 "<html><head/><body><p>É necessário reiniciar o KStars para que os novos " 32470 "controladores façam efeito.</p></body></html>" 32471 32472 #: indi/drivermanager.cpp:106 32473 #, kde-format 32474 msgctxt "@title:window" 32475 msgid "Device Manager" 32476 msgstr "Gestor de Dispositivos" 32477 32478 #: indi/drivermanager.cpp:296 32479 #, kde-format 32480 msgid "Driver %1 is already running, do you want to restart it?" 32481 msgstr "O controlador %1 já está em execução; deseja reiniciá-lo?" 32482 32483 #: indi/drivermanager.cpp:357 indi/indidriver.cpp:309 32484 #, kde-format, kde-kuit-format 32485 msgid "Cannot start INDI server: port error." 32486 msgstr "Não é possível iniciar o servidor INDI: erro do porto." 32487 32488 #: indi/drivermanager.cpp:365 32489 #, kde-format 32490 msgid "Failed to create local INDI server" 32491 msgstr "Não foi possível criar um servidor de INDI local" 32492 32493 #: indi/drivermanager.cpp:621 indi/indidriver.cpp:291 32494 #, kde-format, kde-kuit-format 32495 msgid "Invalid port entry: %1" 32496 msgstr "Item de porto inválido: %1" 32497 32498 #: indi/drivermanager.cpp:817 32499 #, kde-format 32500 msgid "Connected to INDI server" 32501 msgstr "Ligado ao servidor INDI" 32502 32503 #: indi/drivermanager.cpp:1009 indi/indidriver.cpp:487 32504 #, kde-format, kde-kuit-format 32505 msgid "" 32506 "Unable to find INDI drivers directory: %1\n" 32507 "Please make sure to set the correct path in KStars configuration" 32508 msgstr "" 32509 "Não é possível encontrar a pasta de controladores INDI: %1\n" 32510 "Certifique-se que define a localização correcta na configuração do KStars" 32511 32512 #: indi/drivermanager.cpp:1040 indi/indidriver.cpp:528 32513 #, kde-format, kde-kuit-format 32514 msgid "Failed to open INDI Driver file: %1" 32515 msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro do controlador INDI: %1" 32516 32517 #: indi/drivermanager.cpp:1406 32518 #, kde-format 32519 msgctxt "@title:window" 32520 msgid "Add Host" 32521 msgstr "Adicionar uma Máquina" 32522 32523 #: indi/drivermanager.cpp:1417 indi/indidriver.cpp:812 32524 #, kde-format, kde-kuit-format 32525 msgid "Error: the port number is invalid." 32526 msgstr "Erro: o número de porto é inválido." 32527 32528 #: indi/drivermanager.cpp:1430 indi/indidriver.cpp:822 32529 #, kde-format, kde-kuit-format 32530 msgid "Host: %1 Port: %2 already exists." 32531 msgstr "A Máquina: %1 Porto: %2 já existe." 32532 32533 #: indi/drivermanager.cpp:1458 32534 #, kde-format 32535 msgctxt "@title:window" 32536 msgid "Modify Host" 32537 msgstr "Modificar a Máquina" 32538 32539 #: indi/drivermanager.cpp:1504 indi/indidriver.cpp:890 32540 #, kde-format, kde-kuit-format 32541 msgid "You need to disconnect the client before removing it." 32542 msgstr "Tem de desligar o cliente antes de o remover." 32543 32544 #: indi/drivermanager.cpp:1510 indi/indidriver.cpp:895 32545 #, kde-format, kde-kuit-format 32546 msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?" 32547 msgstr "Tem a certeza que deseja remover o cliente %1?" 32548 32549 #: indi/drivermanager.cpp:1535 indi/indidriver.cpp:920 32550 #, kde-format, kde-kuit-format 32551 msgid "" 32552 "Unable to write to file 'indihosts.xml'\n" 32553 "Any changes to INDI hosts configurations will not be saved." 32554 msgstr "" 32555 "não é possível escrever no ficheiro 'indihosts.xml'\n" 32556 "Todas as alterações às configurações de máquinas INDI não serão gravadas." 32557 32558 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DriverManager) 32559 #: indi/drivermanager.ui:14 indi/indidriver.cpp:89 32560 #, kde-format, kde-kuit-format 32561 msgid "Device Manager" 32562 msgstr "Gestor de Dispositivos" 32563 32564 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, LocalTab) 32565 #: indi/drivermanager.ui:39 32566 #, kde-format 32567 msgid "Local/Server" 32568 msgstr "Local/Servidor" 32569 32570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget) 32571 #: indi/drivermanager.ui:61 32572 #, kde-format 32573 msgid "Device" 32574 msgstr "Dispositivo" 32575 32576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget) 32577 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 32578 #: indi/drivermanager.ui:71 indi/drivermanager.ui:129 32579 #, kde-format 32580 msgid "Mode" 32581 msgstr "Modo" 32582 32583 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, serverLogBox) 32584 #: indi/drivermanager.ui:95 32585 #, kde-format 32586 msgid "Server Log" 32587 msgstr "Registo do Servidor" 32588 32589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localR) 32590 #: indi/drivermanager.ui:153 32591 #, kde-format 32592 msgid "Local" 32593 msgstr "Local" 32594 32595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, serverR) 32596 #: indi/drivermanager.ui:169 32597 #, kde-format 32598 msgid "Server" 32599 msgstr "Servidor" 32600 32601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runServiceB) 32602 #: indi/drivermanager.ui:209 32603 #, kde-format 32604 msgid "Run Service" 32605 msgstr "Executar o Serviço" 32606 32607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopServiceB) 32608 #: indi/drivermanager.ui:216 32609 #, kde-format 32610 msgid "Stop Service" 32611 msgstr "Parar o Serviço" 32612 32613 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clientTab) 32614 #: indi/drivermanager.ui:242 32615 #, kde-format 32616 msgid "Client" 32617 msgstr "Cliente" 32618 32619 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, h) 32620 #: indi/drivermanager.ui:276 32621 #, kde-format 32622 msgid "Hosts" 32623 msgstr "Máquinas" 32624 32625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addB) 32626 #: indi/drivermanager.ui:297 32627 #, kde-format 32628 msgid "Add..." 32629 msgstr "Adicionar..." 32630 32631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyB) 32632 #: indi/drivermanager.ui:304 32633 #, kde-format 32634 msgid "Modify..." 32635 msgstr "Modificar..." 32636 32637 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 32638 #: indi/drivermanager.ui:340 32639 #, kde-format 32640 msgid "Connection" 32641 msgstr "Ligação" 32642 32643 #: indi/guimanager.cpp:72 32644 #, kde-format 32645 msgctxt "@title:window" 32646 msgid "INDI Control Panel" 32647 msgstr "Painel de Controlo de INDI" 32648 32649 #: indi/guimanager.cpp:156 32650 #, kde-format 32651 msgid "" 32652 "No INDI devices currently running. To run devices, please select devices " 32653 "from the Device Manager in the devices menu." 32654 msgstr "" 32655 "Não estão dispositivos INDI em execução de momento. Para executar os " 32656 "dispositivos, seleccione-os por favor no Gestor de Dispositivos do menu " 32657 "Dispositivos." 32658 32659 #: indi/indicamera.cpp:441 32660 #, kde-format 32661 msgid "Video Recording Stopped" 32662 msgstr "Gravação do Vídeo Iniciada" 32663 32664 #: indi/indicamera.cpp:446 32665 #, kde-format 32666 msgid "Video Recording Started" 32667 msgstr "Gravação do Vídeo Parada" 32668 32669 #: indi/indicamera.cpp:746 32670 #, kde-format 32671 msgid "" 32672 "Failed writing image to %1\n" 32673 "Please check folder, filename & permissions." 32674 msgstr "" 32675 "Não foi possível gravar a imagem em %1\n" 32676 "Verifique por favor a pasta, o nome do ficheiro e as suas permissões." 32677 32678 #: indi/indicamera.cpp:748 32679 #, kde-format 32680 msgid "Image Write Failed" 32681 msgstr "A Gravação da Imagem Falhou" 32682 32683 #: indi/indicamera.cpp:759 32684 #, kde-format 32685 msgid "%1 file saved to %2" 32686 msgstr "O ficheiro %1 foi gravado em %2" 32687 32688 #: indi/indicamera.cpp:766 32689 #, kde-format 32690 msgid "Image file is received" 32691 msgstr "Foi recebido um ficheiro de imagem" 32692 32693 #: indi/indicamera.cpp:923 32694 #, kde-format 32695 msgid "%1 Preview" 32696 msgstr "Antevisão de %1" 32697 32698 #: indi/indidevice.cpp:337 32699 #, kde-format 32700 msgctxt "INDI message shown in status bar" 32701 msgid "%1" 32702 msgstr "%1" 32703 32704 #: indi/indidevice.cpp:340 32705 #, kde-format 32706 msgctxt "Message shown in INDI control panel" 32707 msgid "%1" 32708 msgstr "%1" 32709 32710 #: indi/indidome.cpp:20 32711 #, kde-format 32712 msgid "Moving clockwise" 32713 msgstr "A mover-se no sentido horário" 32714 32715 #: indi/indidome.cpp:20 32716 #, kde-format 32717 msgid "Moving counter clockwise" 32718 msgstr "A mover-se no sentido anti-horário" 32719 32720 #: indi/indidome.cpp:21 indi/indidustcap.cpp:17 32721 #, kde-format 32722 msgid "UnParking" 32723 msgstr "A desbloquear" 32724 32725 #: indi/indidome.cpp:116 32726 #, kde-format 32727 msgid "Dome parking is in progress" 32728 msgstr "O bloqueio do 'dome' está em curso" 32729 32730 #: indi/indidome.cpp:128 32731 #, kde-format 32732 msgid "Dome unparking is in progress" 32733 msgstr "O desbloqueio do 'dome' está em curso" 32734 32735 #: indi/indidome.cpp:140 32736 #, kde-format 32737 msgid "Dome parked" 32738 msgstr "'Dome' bloqueado" 32739 32740 #: indi/indidome.cpp:160 32741 #, kde-format 32742 msgid "Dome unparked" 32743 msgstr "'Dome' desbloqueado" 32744 32745 #: indi/indidome.cpp:237 32746 #, kde-format 32747 msgid "Shutter closing is in progress" 32748 msgstr "O fecho do obturador está em curso" 32749 32750 #: indi/indidome.cpp:245 32751 #, kde-format 32752 msgid "Shutter opening is in progress" 32753 msgstr "A abertura do obturador está em curso" 32754 32755 #: indi/indidome.cpp:253 32756 #, kde-format 32757 msgid "Shutter closed" 32758 msgstr "Obturador fechado" 32759 32760 #: indi/indidome.cpp:261 32761 #, kde-format 32762 msgid "Shutter opened" 32763 msgstr "Obturador aberto" 32764 32765 #: indi/indidriver.cpp:796 32766 #, kde-kuit-format 32767 msgid "Add Host" 32768 msgstr "Adicionar uma Máquina" 32769 32770 #: indi/indidriver.cpp:843 32771 #, kde-kuit-format 32772 msgid "Modify Host" 32773 msgstr "Modificar a Máquina" 32774 32775 #: indi/indielement.cpp:351 32776 #, kde-format 32777 msgid "INDI DATA STREAM" 32778 msgstr "SEQUÊNCIA DE DADOS INDI" 32779 32780 #: indi/indielement.cpp:624 32781 #, kde-format 32782 msgid "Cannot open file %1 for reading" 32783 msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro %1 para leitura" 32784 32785 #: indi/indielement.cpp:633 32786 #, kde-format 32787 msgid "Not enough memory for file %1" 32788 msgstr "Não tem memória suficiente para o ficheiro %1" 32789 32790 #: indi/indilistener.cpp:236 32791 #, kde-format 32792 msgid "INDI Server Message" 32793 msgstr "Mensagem do Servidor INDI" 32794 32795 #: indi/indimount.cpp:246 32796 #, kde-format 32797 msgid "Mount is slewing to target location" 32798 msgstr "A montagem está a ser deslocada para a localização de destino" 32799 32800 #: indi/indimount.cpp:262 32801 #, kde-format 32802 msgid "Mount arrived at target location" 32803 msgstr "A montagem chegou à localização de destino" 32804 32805 #: indi/indimount.cpp:336 32806 #, kde-format 32807 msgid "Mount motion was aborted" 32808 msgstr "O movimento da montagem foi interrompido" 32809 32810 #: indi/indimount.cpp:457 32811 #, kde-format 32812 msgid "Mount parking failed" 32813 msgstr "O bloqueio da montagem foi mal-sucedido" 32814 32815 #: indi/indimount.cpp:463 32816 #, kde-format 32817 msgid "Mount parking is in progress" 32818 msgstr "O bloqueio da montagem está em curso" 32819 32820 #: indi/indimount.cpp:471 32821 #, kde-format 32822 msgid "Mount unparking is in progress" 32823 msgstr "O desbloqueio da montagem está em curso" 32824 32825 #: indi/indimount.cpp:478 32826 #, kde-format 32827 msgid "Mount parked" 32828 msgstr "A montagem ficou bloqueada" 32829 32830 #: indi/indimount.cpp:496 32831 #, kde-format 32832 msgid "Mount unparked" 32833 msgstr "A montagem ficou desbloqueada" 32834 32835 #: indi/indimount.cpp:823 32836 #, kde-format 32837 msgid "" 32838 "Warning! Looking at the Sun without proper protection can lead to " 32839 "irreversible eye damage!" 32840 msgstr "" 32841 "Atenção! Olhar para o Sol sem uma protecção adequada poderá dar origem a " 32842 "danos oculares irreversíveis!" 32843 32844 #: indi/indimount.cpp:824 32845 #, kde-format 32846 msgid "Sun Warning" 32847 msgstr "Aviso do Sol" 32848 32849 #: indi/indimount.cpp:842 32850 #, kde-format 32851 msgid "" 32852 "Requested altitude %1 is outside the specified altitude limit boundary (%2," 32853 "%3)." 32854 msgstr "A altitude pedida %1 está fora dos limites indicados (%2, %3)." 32855 32856 #: indi/indimount.cpp:876 32857 #, kde-format 32858 msgid "" 32859 "Requested altitude is below the horizon. Are you sure you want to proceed?" 32860 msgstr "" 32861 "A altitude pedida está abaixo do horizonte. Gostaria de prosseguir à mesma?" 32862 32863 #: indi/indimount.cpp:877 32864 #, kde-format 32865 msgid "Telescope Motion" 32866 msgstr "Movimento do Telescópio" 32867 32868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate) 32869 #: indi/indiproperty.cpp:223 indi/opsindi.ui:280 tools/observinglist.cpp:98 32870 #, kde-format 32871 msgid "Time" 32872 msgstr "Hora" 32873 32874 #: indi/indiproperty.cpp:225 indi/indiproperty.cpp:249 32875 #: kstarslite/qml/indi/modules/KSINDITextField.qml:32 32876 #, kde-format, kde-kuit-format 32877 msgid "Set" 32878 msgstr "Modificar" 32879 32880 #: indi/indiproperty.cpp:292 32881 #, kde-format 32882 msgid "" 32883 "Enable binary data transfer from this property to KStars and vice-versa." 32884 msgstr "" 32885 "Activa a transferência de dados binários do controlador para o KStars e vice-" 32886 "versa." 32887 32888 #: indi/indiproperty.cpp:299 32889 #, kde-format 32890 msgid "Upload" 32891 msgstr "Enviar" 32892 32893 #: indi/indistd.cpp:399 32894 #, kde-format 32895 msgid "GPS Location" 32896 msgstr "Localização de GPS" 32897 32898 #: indi/indistd.cpp:401 32899 #, kde-format 32900 msgid "Mount Location" 32901 msgstr "Localização da Montagem" 32902 32903 #: indi/indistd.cpp:638 32904 #, kde-format 32905 msgid "Data file saved to %1" 32906 msgstr "O ficheiro de dados foi gravado em %1" 32907 32908 #: indi/indiwebmanager.cpp:239 32909 #, kde-format 32910 msgid "Driver %1 failed to start on the remote INDI server." 32911 msgstr "Não foi possível iniciar o controlador %1 no servidor de INDI remoto." 32912 32913 #: indi/opsindi.cpp:41 32914 #, kde-format 32915 msgid "Internal or external INDI server?" 32916 msgstr "Servidor INDI interno ou externo?" 32917 32918 #: indi/opsindi.cpp:43 32919 #, kde-format 32920 msgid "Internal or external INDI drivers?" 32921 msgstr "Controladores INDI internos ou externos?" 32922 32923 #: indi/opsindi.cpp:83 indi/opsindi.cpp:103 32924 #, kde-format 32925 msgid "You need to restart KStars for this change to take effect." 32926 msgstr "Precisa de reiniciar o KStars para esta modificação fazer efeito." 32927 32928 #: indi/opsindi.cpp:89 32929 #, kde-format 32930 msgctxt "@title:window" 32931 msgid "FITS Default Directory" 32932 msgstr "Pasta do FITS por Omissão" 32933 32934 #: indi/opsindi.cpp:97 32935 #, kde-format 32936 msgctxt "@title:window" 32937 msgid "INDI Drivers Directory" 32938 msgstr "Pasta de Controladores INDI" 32939 32940 #: indi/opsindi.cpp:109 32941 #, kde-format 32942 msgctxt "@title:window" 32943 msgid "Select INDIHub Agent" 32944 msgstr "Seleccionar o Agente do INDIHub" 32945 32946 #: indi/opsindi.cpp:134 32947 #, kde-format 32948 msgid "%1 is not a valid INDI server binary." 32949 msgstr "O %1 não é um executável de servidor INDI válido." 32950 32951 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_indiServerIsInternal) 32952 #: indi/opsindi.ui:55 32953 #, kde-format 32954 msgid "INDI Server binary is internal to the application bundle" 32955 msgstr "O executável do Servidor INDI é interno ao pacote da aplicação" 32956 32957 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_2) 32958 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_3) 32959 #: indi/opsindi.ui:65 indi/opsindi.ui:102 32960 #, kde-format 32961 msgid "Default INDI video port" 32962 msgstr "Porta de vídeo do INDI por omissão" 32963 32964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_2) 32965 #: indi/opsindi.ui:68 32966 #, kde-format 32967 msgid "INDI server:" 32968 msgstr "Servidor INDI:" 32969 32970 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_indiServer) 32971 #: indi/opsindi.ui:75 32972 #, kde-format 32973 msgid "Path to the indiserver binary" 32974 msgstr "Localização do executável 'indiserver'" 32975 32976 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_indiDriversAreInternal) 32977 #: indi/opsindi.ui:92 32978 #, kde-format 32979 msgid "INDI Drivers are internal to the application bundle" 32980 msgstr "Os Controladores de INDI são internos ao pacote da aplicação" 32981 32982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_3) 32983 #: indi/opsindi.ui:105 32984 #, kde-format 32985 msgid "INDI drivers XML directory:" 32986 msgstr "Pasta do XML dos controladores INDI:" 32987 32988 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_indiDriversDir) 32989 #: indi/opsindi.ui:112 32990 #, kde-format 32991 msgid "Path to the INDI drivers XML directory" 32992 msgstr "Localização da pasta do XML dos controladores INDI" 32993 32994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 32995 #: indi/opsindi.ui:154 32996 #, kde-format 32997 msgid "INDIHub agent:" 32998 msgstr "Agente do INDIHub:" 32999 33000 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fitsLabel) 33001 #: indi/opsindi.ui:193 33002 #, kde-format 33003 msgid "Specify where new FITS images are saved once captured and downloaded" 33004 msgstr "" 33005 "Indique onde são gravadas as imagens FITS novas, assim que forem capturadas " 33006 "e transferidas" 33007 33008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fitsLabel) 33009 #: indi/opsindi.ui:196 33010 #, kde-format 33011 msgid "Default FITS directory:" 33012 msgstr "Pasta do FITS por omissão:" 33013 33014 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, autoGroup) 33015 #: indi/opsindi.ui:240 33016 #, kde-format 33017 msgid "" 33018 "Select time and location synchronization settings between KStars and INDI " 33019 "Devices" 33020 msgstr "" 33021 "Seleccione as definições de sincronização da hora e localização entre o " 33022 "KStars e os Dispositivos INDI" 33023 33024 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoGroup) 33025 #: indi/opsindi.ui:243 33026 #, kde-format 33027 msgid "Time && Location Updates" 33028 msgstr "Actualizações da Hora && Localização" 33029 33030 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useKStarsSource) 33031 #: indi/opsindi.ui:251 33032 #, kde-format 33033 msgid "" 33034 "<html><head/><body><p>KStars is the master source for time and location " 33035 "settings. All INDI devices time and locations settings are synchronized to " 33036 "KStars settings.</p></body></html>" 33037 msgstr "" 33038 "<html><head/><body><p>O KStars é a fonte-mestra para a configuração da " 33039 "localização e da hora. Todas as definições de horas e localizações dos " 33040 "dispositivos INDI são sincronizadas com a configuração do KStars.</p></" 33041 "body></html>" 33042 33043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useKStarsSource) 33044 #: indi/opsindi.ui:254 33045 #, kde-format 33046 msgid "KStars updates all devices" 33047 msgstr "O KStars actualiza todos os dispositivos" 33048 33049 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate) 33050 #: indi/opsindi.ui:274 33051 #, kde-format 33052 msgid "Enable time synchronization upon connection between KStars and INDI" 33053 msgstr "Activar a sincronização da hora após a ligação entre o KStars e o INDI" 33054 33055 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate) 33056 #: indi/opsindi.ui:277 33057 #, kde-format 33058 msgid "Synchronize KStars date and time automatically from the update source." 33059 msgstr "" 33060 "Sincronizar automaticamente a data e hora do KStars a partir da fonte de " 33061 "actualização." 33062 33063 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useMountSource) 33064 #: indi/opsindi.ui:290 33065 #, kde-format 33066 msgid "" 33067 "<html><head/><body><p>Mount handset is the master source of time and " 33068 "location settings. KStars time and location settings are synchronized with " 33069 "controller settings.</p></body></html>" 33070 msgstr "" 33071 "<html><head/><body><p>O dispositivo da montagem é a fonte-mestra para a " 33072 "configuração da hora e localização. As definições da hora e da localização " 33073 "do KStars são sincronizadas com as definições do controlador.</p></body></" 33074 "html>" 33075 33076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useMountSource) 33077 #: indi/opsindi.ui:293 33078 #, kde-format 33079 msgid "Mount updates KStars" 33080 msgstr "A montagem actualiza o KStars" 33081 33082 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate) 33083 #: indi/opsindi.ui:300 33084 #, kde-format 33085 msgid "" 33086 "Enable geographic location synchronization upon connection between KStars " 33087 "and INDI" 33088 msgstr "" 33089 "Activar a sincronização da localização geográfica do telescópio após a " 33090 "ligação entre o KStars e o INDI" 33091 33092 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate) 33093 #: indi/opsindi.ui:303 33094 #, kde-format 33095 msgid "Synchronize KStars location settings from the update source." 33096 msgstr "" 33097 "Sincronizar a configuração da localização do KStars a partir da fonte de " 33098 "actualização." 33099 33100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate) 33101 #: indi/opsindi.ui:306 33102 #, kde-format 33103 msgid "Location" 33104 msgstr "Localização" 33105 33106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useGPSSource) 33107 #: indi/opsindi.ui:316 33108 #, kde-format 33109 msgid "" 33110 "<html><head/><body><p>GPS driver is the master source of time and location " 33111 "settings. KStars time and location settings are synchronized with GPS " 33112 "settings.</p></body></html>" 33113 msgstr "" 33114 "<html><head/><body><p>O controlador de GPS é a fonte-mestra para a " 33115 "configuração da hora e localização. As definições da hora e da localização " 33116 "do KStars são sincronizadas com as definições do GPS.</p></body></html>" 33117 33118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useGPSSource) 33119 #: indi/opsindi.ui:319 33120 #, kde-format 33121 msgid "GPS updates KStars" 33122 msgstr "O GPS actualiza o KStars" 33123 33124 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, skymapGroup) 33125 #: indi/opsindi.ui:331 kstarslite/qml/main.qml:162 33126 #, kde-format, kde-kuit-format 33127 msgid "Sky Map" 33128 msgstr "Mapa do Céu" 33129 33130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useExternalSkyMap) 33131 #: indi/opsindi.ui:349 33132 #, fuzzy, kde-format 33133 #| msgid "external Sky Map (experimental)" 33134 msgid "External Sky Map (experimental)" 33135 msgstr "Mapa do Céu externo (experimental)" 33136 33137 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, indiServerGroup) 33138 #: indi/opsindi.ui:372 33139 #, kde-format 33140 msgid "" 33141 "Specify range of ports that INDI Server will bind to when starting new " 33142 "drivers" 33143 msgstr "" 33144 "Definir o intervalo de portos onde o Servidor INDI se irá associar quando " 33145 "iniciar os novos controladores" 33146 33147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 33148 #: indi/opsindi.ui:398 33149 #, kde-format 33150 msgid "Transfer buffer (MB):" 33151 msgstr "Memória intermédia de transferência (MB):" 33152 33153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 33154 #: indi/opsindi.ui:405 33155 #, kde-format 33156 msgid "Port from:" 33157 msgstr "Do porto:" 33158 33159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 33160 #: indi/opsindi.ui:412 33161 #, kde-format 33162 msgid "Port to:" 33163 msgstr "Ao porto:" 33164 33165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair) 33166 #: indi/opsindi.ui:503 33167 #, kde-format 33168 msgid "Display the telescope position on the sky map" 33169 msgstr "Mostrar a posição do telescópio no mapa celeste" 33170 33171 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair) 33172 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair) 33173 #: indi/opsindi.ui:506 indi/opsindi.ui:509 33174 #, kde-format 33175 msgid "" 33176 "Display a telescope marker on the sky map in order to track the telescope " 33177 "motion across the sky." 33178 msgstr "" 33179 "Mostra um marcador do telescópio no mapa do céu, de modo a seguir o " 33180 "movimento do telescópio pelo céu." 33181 33182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair) 33183 #: indi/opsindi.ui:512 33184 #, kde-format 33185 msgid "&Telescope crosshair" 33186 msgstr "Mira do &telescópio" 33187 33188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIwindowInitially) 33189 #: indi/opsindi.ui:541 33190 #, kde-format 33191 msgid "Open INDI window on EKOS startup" 33192 msgstr "" 33193 33194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIwindowInitially) 33195 #: indi/opsindi.ui:544 33196 #, fuzzy, kde-format 33197 #| msgid "INDI window width" 33198 msgid "INDI window on startup" 33199 msgstr "Largura da janela do INDI" 33200 33201 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_messageNotificationINDI) 33202 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (messageNotificationINDI), group (indi) 33203 #: indi/opsindi.ui:561 kstars.kcfg:207 33204 #, kde-format 33205 msgid "Show INDI messages as desktop notifications instead of dialogs." 33206 msgstr "" 33207 "Mostrar as mensagens do INDI como notificações do sistema em vez de janelas." 33208 33209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_messageNotificationINDI) 33210 #: indi/opsindi.ui:564 33211 #, kde-format 33212 msgid "Message notifications" 33213 msgstr "Notificações das mensagens" 33214 33215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB) 33216 #: indi/opsindi.ui:587 33217 #, kde-format 33218 msgid "Show INDI Logs..." 33219 msgstr "Mostrar os Registos do INDI..." 33220 33221 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, recordingOptions) 33222 #: indi/recordingoptions.ui:14 33223 #, kde-format 33224 msgid "Recording Options" 33225 msgstr "Opções da Gravação" 33226 33227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordDurationR) 33228 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, durationSpin) 33229 #: indi/recordingoptions.ui:37 indi/recordingoptions.ui:47 33230 #, kde-format 33231 msgid "Record stream for specified duration in seconds" 33232 msgstr "Gravar a transmissão durante o período indicado em segundos" 33233 33234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordDurationR) 33235 #: indi/recordingoptions.ui:40 33236 #, fuzzy, kde-format 33237 #| msgid "Duration" 33238 msgid "Duration:" 33239 msgstr "Duração" 33240 33241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 33242 #: indi/recordingoptions.ui:65 33243 #, kde-format 33244 msgid "Record:" 33245 msgstr "Registo:" 33246 33247 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 33248 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, recordDirectoryEdit) 33249 #: indi/recordingoptions.ui:91 indi/recordingoptions.ui:115 33250 #, kde-format 33251 msgid "" 33252 "<html><head/><body>\n" 33253 "<p>Set SER video <b>remote</b> directory name. If INDI server is running " 33254 "locally, then a local directory can be selected. However, if you are " 33255 "connected to a remote INDI server, then the directory must be a valid " 33256 "directory on the remote file system where it is saved.</p>\n" 33257 "<p>Record directories may contain some patterns to make them dynamic:</p>\n" 33258 "<ul>\n" 33259 "<li><b>_D_</b> for the date in YYYY-MM-DD.</li>\n" 33260 "<li><b>_H_</b> for time in HH:MM:SS.</li>\n" 33261 "<li><b>_T_</b> for ISO8601 time stamp.</li>\n" 33262 "<li><b>_F_</b> for filter name, if any.</li>\n" 33263 "</ul>\n" 33264 "</body></html>" 33265 msgstr "" 33266 "<html><head/><body>\n" 33267 "<p>Configuração do nome da pasta remota dos vídeos. Se o servidor do INDI " 33268 "estiver em execução a nível local, então poderá seleccionar uma pasta local. " 33269 "Contudo, se estiver ligado a um servidor de INDI remoto, então a pasta deve " 33270 "ser uma pasta válida no sistema de ficheiros remoto onde está gravado.</p>\n" 33271 "<p>As pastas das gravações poderão conter alguns padrões para as tornar " 33272 "dinâmicas:</p>\n" 33273 "<ul>\n" 33274 "<li><b>_D_</b> para a data no formato AAAA-MM-DD.</li>\n" 33275 "<li><b>_H_</b> para a hora no formato HH:MM:SS.</li>\n" 33276 "<li><b>_T_</b> para a hora no formato ISO8601.</li>\n" 33277 "<li><b>_F_</b> para o nome do filtro, se existir.</li>\n" 33278 "</ul>\n" 33279 "</body></html>" 33280 33281 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectDirB) 33282 #: indi/recordingoptions.ui:134 33283 #, kde-format 33284 msgid "Play/Pause" 33285 msgstr "Tocar/Pausa" 33286 33287 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, recordFilenameEdit) 33288 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 33289 #: indi/recordingoptions.ui:154 indi/recordingoptions.ui:212 33290 #, kde-format 33291 msgid "" 33292 "<html><head/><body>\n" 33293 "<p>Set SER video file name. Record files may contain some patterns to make " 33294 "them dynamic:</p>\n" 33295 "<ul>\n" 33296 "<li><b>_D_</b> for the date in YYYY-MM-DD.</li>\n" 33297 "<li><b>_H_</b> for time in HH:MM:SS.</li>\n" 33298 "<li><b>_T_</b> for ISO8601 time stamp.</li>\n" 33299 "<li><b>_F_</b> for filter name, if any.</li>\n" 33300 "</ul>\n" 33301 "</body></html>" 33302 msgstr "" 33303 "<html><head/><body>\n" 33304 "<p>Configuração do nome dos ficheiros de vídeo do SER. Os ficheiros das " 33305 "gravações poderão conter alguns padrões para os tornar dinâmicos:</p>\n" 33306 "<ul>\n" 33307 "<li><b>_D_</b> para a data no formato AAAA-MM-DD.</li>\n" 33308 "<li><b>_H_</b> para a hora no formato HH:MM:SS.</li>\n" 33309 "<li><b>_T_</b> para a hora no formato ISO8601.</li>\n" 33310 "<li><b>_F_</b> para o nome do filtro, se existir.</li>\n" 33311 "</ul>\n" 33312 "</body></html>" 33313 33314 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordFramesR) 33315 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, framesSpin) 33316 #: indi/recordingoptions.ui:163 indi/recordingoptions.ui:173 33317 #, kde-format 33318 msgid "Record stream until this many frames are captured" 33319 msgstr "Gravar a transmissão até capturar este número de imagens" 33320 33321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordFramesR) 33322 #: indi/recordingoptions.ui:166 33323 #, fuzzy, kde-format 33324 #| msgid "Frames" 33325 msgid "Frames:" 33326 msgstr "Molduras" 33327 33328 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordUntilStoppedR) 33329 #: indi/recordingoptions.ui:191 33330 #, kde-format 33331 msgid "Record stream until manually stopped" 33332 msgstr "Gravar a transmissão até ser parada manualmente" 33333 33334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordUntilStoppedR) 33335 #: indi/recordingoptions.ui:194 33336 #, fuzzy, kde-format 33337 #| msgid "Until Stopped" 33338 msgid "Until stopped" 33339 msgstr "Até Ser Parada" 33340 33341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 33342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 33343 #: indi/recordingoptions.ui:215 tools/argexportimage.ui:30 33344 #, kde-format 33345 msgid "File name:" 33346 msgstr "Nome do ficheiro:" 33347 33348 #: indi/servermanager.cpp:97 33349 #, kde-format 33350 msgid "Unable to create INDI FIFO file %1" 33351 msgstr "Não é possível criar o ficheiro FIFO do INDI %1" 33352 33353 #: indi/servermanager.cpp:125 33354 #, kde-format 33355 msgid "INDI server failed to start: %1" 33356 msgstr "Não foi possível iniciar o servidor do INDI: %1" 33357 33358 #: indi/servermanager.cpp:203 33359 #, kde-format 33360 msgid "Pre driver startup script failed with exit code: %1" 33361 msgstr "O pré-programa de arranque do controlador terminou com o código: %1" 33362 33363 #: indi/servermanager.cpp:227 33364 #, kde-format 33365 msgid "" 33366 "Driver %1 was not found on the system. Please make sure the package that " 33367 "provides the '%1' binary is installed." 33368 msgstr "" 33369 "O controlador %1 não foi encontrado no sistema. Certifique-se que o pacote " 33370 "que fornece o executável '%1' está instalado." 33371 33372 #: indi/servermanager.cpp:273 33373 #, kde-format 33374 msgid "Post driver startup script failed with exit code: %1" 33375 msgstr "O pós-programa de arranque do controlador terminou com o código: %1" 33376 33377 #: indi/servermanager.cpp:433 33378 #, kde-format 33379 msgid "Connection to INDI server %1:%2 terminated: %3." 33380 msgstr "A ligação ao servidor de INDI em %1:%2 terminou: %3." 33381 33382 #: indi/servermanager.cpp:479 33383 #, kde-format 33384 msgid "INDI Driver <b>%1</b> crashed. Restart it?" 33385 msgstr "O controlador de INDI <b>%1</b> estoirou. Deseja reiniciá-lo?" 33386 33387 #: indi/servermanager.cpp:480 33388 #, kde-format 33389 msgid "Driver crash" 33390 msgstr "Estoiro do controlador" 33391 33392 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, streamForm) 33393 #: indi/streamform.ui:20 33394 #, kde-format 33395 msgid "Video Stream" 33396 msgstr "Sequência de Vídeo" 33397 33398 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, recordB) 33399 #: indi/streamform.ui:58 33400 #, fuzzy, kde-format 33401 #| msgid "Start recording" 33402 msgid "Start Recording" 33403 msgstr "Iniciar a gravação" 33404 33405 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, optionsB) 33406 #: indi/streamform.ui:86 33407 #, fuzzy, kde-format 33408 #| msgid "Recording Options" 33409 msgid "Recording Options..." 33410 msgstr "Opções da Gravação" 33411 33412 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB) 33413 #: indi/streamform.ui:114 33414 #, fuzzy, kde-format 33415 #| msgid "Reset frame" 33416 msgid "Reset Frame" 33417 msgstr "Repor a imagem" 33418 33419 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, debayerB) 33420 #: indi/streamform.ui:143 33421 #, fuzzy, kde-format 33422 #| msgid "Toggle debayer" 33423 msgid "Toggle Debayer" 33424 msgstr "Comutar o filtro Debayer" 33425 33426 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, collimationB) 33427 #: indi/streamform.ui:165 33428 #, fuzzy, kde-format 33429 #| msgid "Toggle constellation lines" 33430 msgid "Toggle Collimation Overlay" 33431 msgstr "Comutar as linhas de constelações" 33432 33433 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, collimationOptionsB) 33434 #: indi/streamform.ui:193 33435 #, fuzzy, kde-format 33436 #| msgid "Constellation Name Options" 33437 msgid "Collimation Overlay Options..." 33438 msgstr "Opções dos Nomes das Constelações" 33439 33440 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, zoomLevelCombo) 33441 #: indi/streamform.ui:215 33442 #, kde-format 33443 msgid "Zoom level" 33444 msgstr "Nível de ampliação" 33445 33446 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo) 33447 #: indi/streamform.ui:224 33448 #, kde-format 33449 msgid "5x" 33450 msgstr "5x" 33451 33452 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo) 33453 #: indi/streamform.ui:229 33454 #, kde-format 33455 msgid "10x" 33456 msgstr "10x" 33457 33458 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, NSSlider) 33459 #: indi/streamform.ui:257 33460 #, kde-format 33461 msgid "Move zoomed view Up/Down" 33462 msgstr "Mover a área ampliada para Cima/Baixo" 33463 33464 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, WESlider) 33465 #: indi/streamform.ui:282 33466 #, kde-format 33467 msgid "Move zoomed view Left/Right" 33468 msgstr "Mover a área ampliada para a Esquerda/Direita" 33469 33470 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 33471 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetFrameDurationSpin) 33472 #: indi/streamform.ui:326 indi/streamform.ui:342 33473 #, kde-format 33474 msgid "Video frame duration in seconds" 33475 msgstr "Duração da imagem de vídeo em segundos" 33476 33477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 33478 #: indi/streamform.ui:329 33479 #, fuzzy, kde-format 33480 #| msgid "Frame (s)" 33481 msgid "Frame(s):" 33482 msgstr "Imagem (s)" 33483 33484 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, changeFPSB) 33485 #: indi/streamform.ui:370 33486 #, kde-format 33487 msgid "Apply FPS and restart stream" 33488 msgstr "Aplicar o IPS e reiniciar a transmissão" 33489 33490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 33491 #: indi/streamform.ui:393 33492 #, kde-format 33493 msgid "FPS:" 33494 msgstr "IPS:" 33495 33496 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, avgFPS) 33497 #: indi/streamform.ui:406 33498 #, kde-format 33499 msgid "Average FPS" 33500 msgstr "IPS Médias" 33501 33502 #: indi/streamwg.cpp:60 33503 #, kde-format 33504 msgctxt "@title:window" 33505 msgid "SER Record Directory" 33506 msgstr "Pasta de Gravação do SER" 33507 33508 #: indi/streamwg.cpp:105 33509 #, kde-format 33510 msgctxt "@title:window" 33511 msgid "%1 Live Video" 33512 msgstr "Vídeo em Directo %1" 33513 33514 #: indi/streamwg.cpp:344 indi/streamwg.cpp:391 33515 #, kde-format 33516 msgid "Stop recording" 33517 msgstr "Parar a gravação" 33518 33519 #: indi/streamwg.cpp:349 indi/streamwg.cpp:359 33520 #, kde-format 33521 msgid "Start recording" 33522 msgstr "Iniciar a gravação" 33523 33524 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, telescopeWizard) 33525 #: indi/telescopewizard.ui:31 33526 #, kde-format 33527 msgid "Telescope Wizard" 33528 msgstr "Assistente de Telescópios" 33529 33530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelB) 33531 #: indi/telescopewizard.ui:64 33532 #, kde-format 33533 msgid "&Cancel" 33534 msgstr "&Cancelar" 33535 33536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backB) 33537 #: indi/telescopewizard.ui:90 33538 #, kde-format 33539 msgid "&Back" 33540 msgstr "&Recuar" 33541 33542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intoPageLabel) 33543 #: indi/telescopewizard.ui:163 33544 #, kde-format 33545 msgid "" 33546 "Welcome to the <b>KStars Telescope Setup Wizard</b>\n" 33547 "<br><br>\n" 33548 "This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from " 33549 "KStars. You will be asked to verify some basic information.\n" 33550 "<br>\n" 33551 "<br>You can get extended information on telescope support in KStars by " 33552 "pressing the <tt>help</tt> button at any point during the Wizard.\n" 33553 "<br><br>\n" 33554 "Please click next to continue." 33555 msgstr "" 33556 "Bem-vindo ao <b>Assistente de Configuração de Telescópios do KStars</b>\n" 33557 "<br><br>\n" 33558 "Este assistente ajudá-lo-á a ligar-se ao seu telescópio e a encontrá-lo a " 33559 "partir do KStars. Ser-lhe-á pedido para verificar alguma informação básica.\n" 33560 "<br>\n" 33561 "<br>Poderá obter informações extendidas sobre o telescópio se carregar no " 33562 "botão de <tt>Ajuda</tt> em qualquer ponto do assistente.\n" 33563 "<br><br>\n" 33564 "Carregue por favor em Seguinte para continuar." 33565 33566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelPageLabel) 33567 #: indi/telescopewizard.ui:199 33568 #, kde-format 33569 msgid "" 33570 "<h3>1. Telescope Model</h3>\n" 33571 "\n" 33572 "Please select your telescope model from the list below. Click next after " 33573 "selecting a model." 33574 msgstr "" 33575 "<h3>1. Modelo do Telescópio</h3>\n" 33576 "\n" 33577 "Seleccione por favor o modelo do seu telescópio na lista abaixo. Carregue em " 33578 "Seguinte, após ter seleccionado um modelo." 33579 33580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 33581 #: indi/telescopewizard.ui:274 33582 #, kde-format 33583 msgid "" 33584 "<b>Tip</b>\n" 33585 "<br>Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. " 33586 "Select <tt>LX200 Basic</tt> to control such devices." 33587 msgstr "" 33588 "<b>Sugestão</b>\n" 33589 "<br>Alguns telescópios não-Meade suportam um sub-conjunto de comandos do " 33590 "LX200. Seleccione o <tt>LX200 Básico</tt> para controlar esses dispositivos." 33591 33592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, telescopePageInfo) 33593 #: indi/telescopewizard.ui:313 33594 #, kde-format 33595 msgid "" 33596 "<h3>2. Align Your Telescope</h3>\n" 33597 "\n" 33598 "You need to align your telescope before you can control it properly from " 33599 "KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n" 33600 "<br><br>\n" 33601 "After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to " 33602 "your computer's serial or USB port.\n" 33603 "<br><br><br>Click next to continue." 33604 msgstr "" 33605 "<h3>2. Alinhe o seu Telescópio</h3>\n" 33606 "\n" 33607 "Precisa de alinhar o seu telescópio, antes de o poder controlar " 33608 "adequadamente a partir do KStars. Por favor, veja o manual do seu telescópio " 33609 "para obter algumas instruções de alinhamento.\n" 33610 "<br><br>\n" 33611 "Depois de o alinhar com sucesso, ligue a interface RS-232 do seu telescópio " 33612 "à porta série ou USB do seu computador.\n" 33613 "<br><br><br>Carregue em Seguinte para continuar." 33614 33615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localPageLabel) 33616 #: indi/telescopewizard.ui:347 33617 #, kde-format 33618 msgid "" 33619 "<h3>3. Verify Local Settings</h3>\n" 33620 "\n" 33621 "Verify if the following time, date, and location settings are correct. If " 33622 "any of the settings are incorrect, you can correct them via the <tt>Set " 33623 "time</tt> and <tt>Set Location</tt> buttons.\n" 33624 msgstr "" 33625 "<h3>3. Verificar a Configuração Local</h3>\n" 33626 "\n" 33627 "Verifique se a seguinte hora, data e localização estão correctas. Se algumas " 33628 "das opções estiver incorrecta, podê-las-á corrigir com os botões <tt>Acertar " 33629 "a hora</tt> e <tt>Definir a Localização</tt>.\n" 33630 33631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel) 33632 #: indi/telescopewizard.ui:410 33633 #, kde-format 33634 msgid "<b>Location</b>" 33635 msgstr "<b>Localização</b>" 33636 33637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel) 33638 #: indi/telescopewizard.ui:453 33639 #, kde-format 33640 msgid "<b>Time</b>" 33641 msgstr "<b>Hora</b>" 33642 33643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateLabel) 33644 #: indi/telescopewizard.ui:460 33645 #, kde-format 33646 msgid "<b>Date</b>" 33647 msgstr "<b>Data</b>" 33648 33649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setTimeB) 33650 #: indi/telescopewizard.ui:477 33651 #, kde-format 33652 msgid "Set Time..." 33653 msgstr "Mudar a Hora..." 33654 33655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setLocationB) 33656 #: indi/telescopewizard.ui:484 33657 #, kde-format 33658 msgid "Set Location..." 33659 msgstr "Mudar a Localização..." 33660 33661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portPageLabel) 33662 #: indi/telescopewizard.ui:538 33663 #, kde-format 33664 msgid "" 33665 "<h3>4. Determine Connection Port</h3>\n" 33666 "\n" 33667 "Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one " 33668 "serial port in your computer, the port is usually <tt>/dev/ttyUSB0</tt>\n" 33669 "<br><br>If you are unsure about the port number, you can leave the field " 33670 "empty and KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware " 33671 "that the autoscan process might take a few minutes to complete. " 33672 msgstr "" 33673 "<h3>4. Determinar a Porta de Ligação</h3>\n" 33674 "\n" 33675 "Indique o número da porta ao qual está ligado o seu telescópio. Se só tiver " 33676 "uma porta série no seu computador, normalmente a porta será a <tt>/dev/" 33677 "ttyUSB0</tt>\n" 33678 "<br><br>Se não tiver a certeza sobre o número da porta, poderá deixar este " 33679 "campo em branco, para que o KStars tente sondar as portas, à procura de " 33680 "telescópios ligados. Lembre-se, todavia, que este processo de sondagem " 33681 "poderá levar alguns minutos a terminar. " 33682 33683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) 33684 #: indi/telescopewizard.ui:575 33685 #, kde-format 33686 msgid "<b>Port:</b>" 33687 msgstr "<b>Porto:</b>" 33688 33689 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:103 33690 #, kde-format 33691 msgid "Are you sure you want to cancel?" 33692 msgstr "Tem a certeza que deseja cancelar?" 33693 33694 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:217 33695 #, kde-format 33696 msgid "" 33697 "Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n" 33698 "This process might take few minutes to complete." 33699 msgstr "" 33700 "Espere por favor enquanto o KStars pesquisa as portas de comunicação por " 33701 "telescópios ligados.\n" 33702 "Este processo poderá levar alguns minutos a terminar." 33703 33704 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:225 33705 #, kde-format 33706 msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..." 33707 msgstr "Espere por favor enquanto o KStars se tenta ligar ao seu telescópio..." 33708 33709 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:340 33710 #, kde-format 33711 msgid "" 33712 "Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your " 33713 "settings and try again." 33714 msgstr "" 33715 "Infelizmente, o KStars não conseguiu detectar nenhuns telescópios ligados; " 33716 "verifique por favor a sua configuração e tente de novo." 33717 33718 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:354 33719 #, kde-format 33720 msgid "Telescope Wizard completed successfully." 33721 msgstr "O Assistente de Telescópios terminou com sucesso." 33722 33723 #: kspopupmenu.cpp:87 33724 #, kde-format 33725 msgid "Rise time: %1" 33726 msgstr "Tempo de ascensão: %1" 33727 33728 #: kspopupmenu.cpp:89 33729 #, kde-format 33730 msgctxt "the time at which an object falls below the horizon" 33731 msgid "Set time: %1" 33732 msgstr "Hora do ocaso: %1" 33733 33734 #: kspopupmenu.cpp:92 33735 #, kde-format 33736 msgid "No rise time: Circumpolar" 33737 msgstr "Sem tempo de ascensão: circumpolar" 33738 33739 #: kspopupmenu.cpp:93 33740 #, kde-format 33741 msgid "No set time: Circumpolar" 33742 msgstr "Sem ocaso: Circumpolar" 33743 33744 #: kspopupmenu.cpp:95 33745 #, kde-format 33746 msgid "No rise time: Never rises" 33747 msgstr "Sem tempo de ascensão: nunca ascende" 33748 33749 #: kspopupmenu.cpp:96 33750 #, kde-format 33751 msgid "No set time: Never rises" 33752 msgstr "Sem ocaso: nunca ascende" 33753 33754 #: kspopupmenu.cpp:106 33755 #, kde-format 33756 msgid "Transit time: %1" 33757 msgstr "Tempo de percurso: %1" 33758 33759 #: kspopupmenu.cpp:138 kspopupmenu.cpp:345 skymapevents.cpp:811 33760 #, kde-format 33761 msgid "Empty sky" 33762 msgstr "Céu vazio" 33763 33764 #: kspopupmenu.cpp:139 kspopupmenu.cpp:221 kspopupmenu.cpp:589 33765 #, kde-format 33766 msgctxt "Sloan Digital Sky Survey" 33767 msgid "Show SDSS Image" 33768 msgstr "Mostrar a Imagem SDSS" 33769 33770 #: kspopupmenu.cpp:141 kspopupmenu.cpp:223 kspopupmenu.cpp:591 33771 #, kde-format 33772 msgctxt "Digitized Sky Survey" 33773 msgid "Show DSS Image" 33774 msgstr "Mostrar a Imagem DSS" 33775 33776 #: kspopupmenu.cpp:212 kspopupmenu.cpp:341 kstarsinit.cpp:924 33777 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:69 kstarsliteinit.cpp:68 33778 #: printing/detailstable.cpp:77 printing/pwizobjectselection.cpp:101 33779 #: skycomponents/starcomponent.cpp:514 skyobjects/skyobject.h:26 33780 #: skyobjects/starobject.cpp:633 33781 #, kde-format 33782 msgid "star" 33783 msgstr "estrela" 33784 33785 #: kspopupmenu.cpp:213 33786 #, kde-format 33787 msgid "%1<sup>m</sup>, %2" 33788 msgstr "%1<sup>m</sup>, %2" 33789 33790 #: kspopupmenu.cpp:251 33791 #, kde-format 33792 msgid "Solar system object" 33793 msgstr "Objecto do sistema solar" 33794 33795 #: kspopupmenu.cpp:275 33796 #, kde-format 33797 msgid "satellite" 33798 msgstr "satélite" 33799 33800 #: kspopupmenu.cpp:283 33801 #, kde-format 33802 msgid "Velocity: %1 km/s" 33803 msgstr "Velocidade: %1 km/s" 33804 33805 #: kspopupmenu.cpp:284 33806 #, kde-format 33807 msgid "Altitude: %1 km" 33808 msgstr "Altitude: %1 km" 33809 33810 #: kspopupmenu.cpp:285 33811 #, kde-format 33812 msgid "Range: %1 km" 33813 msgstr "Alcance: %1 km" 33814 33815 #: kspopupmenu.cpp:290 kspopupmenu.cpp:371 33816 #, kde-format 33817 msgid "Center && Track" 33818 msgstr "Centrar e Seguir" 33819 33820 #: kspopupmenu.cpp:295 kspopupmenu.cpp:383 33821 #, kde-format 33822 msgid "Angular Distance To... [" 33823 msgstr "Distância Angular A... [" 33824 33825 #: kspopupmenu.cpp:298 kspopupmenu.cpp:386 33826 #, kde-format 33827 msgid "Starhop from here to... " 33828 msgstr "Starhop daqui a... " 33829 33830 #: kspopupmenu.cpp:300 33831 #, kde-format 33832 msgid "Copy TLE to Clipboard" 33833 msgstr "Copiar o TLE para a Área de Transferência" 33834 33835 #: kspopupmenu.cpp:305 kspopupmenu.cpp:402 33836 #, kde-format 33837 msgid "Remove Label" 33838 msgstr "Remover Etiqueta" 33839 33840 #: kspopupmenu.cpp:308 kspopupmenu.cpp:407 33841 #, kde-format 33842 msgid "Attach Label" 33843 msgstr "Anexar uma Legenda" 33844 33845 #: kspopupmenu.cpp:330 33846 #, kde-format 33847 msgid "supernova" 33848 msgstr "supernova" 33849 33850 #: kspopupmenu.cpp:367 33851 #, kde-format 33852 msgid "Select this object" 33853 msgstr "Seleccionar este objecto" 33854 33855 #: kspopupmenu.cpp:391 tools/obslistpopupmenu.cpp:49 33856 #, kde-format 33857 msgctxt "Show Detailed Information Dialog" 33858 msgid "Details" 33859 msgstr "Detalhes" 33860 33861 #: kspopupmenu.cpp:394 33862 #, kde-format 33863 msgid "Copy Coordinates" 33864 msgstr "Copiar as Coordenadas" 33865 33866 #: kspopupmenu.cpp:416 33867 #, kde-format 33868 msgid "Remove From Observing WishList" 33869 msgstr "Remover da Lista de Observação" 33870 33871 #: kspopupmenu.cpp:419 33872 #, kde-format 33873 msgid "Add to Observing WishList" 33874 msgstr "Adicionar à Lista de Observação" 33875 33876 #: kspopupmenu.cpp:427 33877 #, kde-format 33878 msgid "Remove Trail" 33879 msgstr "Remover Rasto" 33880 33881 #: kspopupmenu.cpp:429 33882 #, kde-format 33883 msgid "Add Trail" 33884 msgstr "Acrescentar Rasto" 33885 33886 #: kspopupmenu.cpp:432 33887 #, kde-format 33888 msgid "Simulate Eyepiece View" 33889 msgstr "Simular a Vista do Óculo" 33890 33891 #: kspopupmenu.cpp:441 33892 #, kde-format 33893 msgid "View in XPlanet" 33894 msgstr "Ver no XPlanet" 33895 33896 #: kspopupmenu.cpp:446 33897 #, kde-format 33898 msgid "View in What's Interesting" 33899 msgstr "Ver no 'Que Há de Interessante'" 33900 33901 #: kspopupmenu.cpp:459 33902 #, kde-format 33903 msgid "Add Flag..." 33904 msgstr "Adicionar uma Bandeira..." 33905 33906 #: kspopupmenu.cpp:466 33907 #, kde-format 33908 msgid "Edit Flag" 33909 msgstr "Editar a Bandeira" 33910 33911 #: kspopupmenu.cpp:468 33912 #, kde-format 33913 msgid "Delete Flag" 33914 msgstr "Apagar a Bandeira" 33915 33916 #: kspopupmenu.cpp:477 33917 #, kde-format 33918 msgid "Edit Flag..." 33919 msgstr "Editar a Bandeira..." 33920 33921 #: kspopupmenu.cpp:479 33922 #, kde-format 33923 msgid "Delete Flag..." 33924 msgstr "Apagar a Bandeira..." 33925 33926 #: kspopupmenu.cpp:538 33927 #, kde-format 33928 msgid "Image Resources" 33929 msgstr "Recursos de Imagens" 33930 33931 #: kspopupmenu.cpp:539 33932 #, kde-format 33933 msgid "Web Links" 33934 msgstr "Ligações Web" 33935 33936 #: kspopupmenu.cpp:581 33937 #, kde-format 33938 msgid "Remove From Local Catalog" 33939 msgstr "Remover do Catálogo Local" 33940 33941 #: kspopupmenu.cpp:624 33942 #, kde-format 33943 msgctxt "Move mount to target" 33944 msgid "Goto" 33945 msgstr "Ir Para" 33946 33947 #: kspopupmenu.cpp:633 33948 #, kde-format 33949 msgctxt "Synchronize mount to target" 33950 msgid "Sync" 33951 msgstr "Sincronizar" 33952 33953 #: kspopupmenu.cpp:674 33954 #, kde-format 33955 msgid "Track satellite" 33956 msgstr "Seguir o satélite" 33957 33958 #: kspopupmenu.cpp:688 33959 #, kde-format 33960 msgid "Goto && Set As Parking Position" 33961 msgstr "Deslocar && Definir como Posição de Bloqueio" 33962 33963 #: kspopupmenu.cpp:695 33964 #, kde-format 33965 msgid "Find Telescope" 33966 msgstr "Procurar um Telescópio" 33967 33968 #: kstars.cpp:61 33969 #, kde-format 33970 msgctxt "@title:window" 33971 msgid "KStars" 33972 msgstr "KStars" 33973 33974 #: kstars.cpp:314 kstarsactions.cpp:1552 skymap.cpp:427 33975 #, kde-format 33976 msgid "Stop &Tracking" 33977 msgstr "&Parar de Seguir" 33978 33979 #: kstars.cpp:322 kstarsactions.cpp:1721 kstarsinit.cpp:268 33980 #, kde-format 33981 msgid "Switch to Star Globe View (Equatorial &Coordinates)" 33982 msgstr "Mudar para uma Vista em Globo (&Coordenadas Equatoriais)" 33983 33984 #: kstars.cpp:323 kstarsactions.cpp:1700 kstarsinit.cpp:269 33985 #, kde-format 33986 msgid "Switch to Horizontal View (Horizontal &Coordinates)" 33987 msgstr "Mudar para uma Vista Horizontal (&Coordenadas Horizontais)" 33988 33989 #. i18n: ectx: label, entry (PositionTimeBox), group (GUI) 33990 #: kstars.kcfg:10 33991 #, kde-format 33992 msgid "Position of the time InfoBox." 33993 msgstr "Posição da área informativa da hora." 33994 33995 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionTimeBox), group (GUI) 33996 #: kstars.kcfg:11 33997 #, kde-format 33998 msgid "The screen coordinates of the Time InfoBox." 33999 msgstr "As coordenadas no ecrã da área informativa da Hora." 34000 34001 #. i18n: ectx: label, entry (PositionFocusBox), group (GUI) 34002 #: kstars.kcfg:15 34003 #, kde-format 34004 msgid "Position of the focus InfoBox." 34005 msgstr "Posição da área de Foco." 34006 34007 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionFocusBox), group (GUI) 34008 #: kstars.kcfg:16 34009 #, kde-format 34010 msgid "The screen coordinates of the Focus InfoBox." 34011 msgstr "As coordenadas no ecrã da área informativa de Foco." 34012 34013 #. i18n: ectx: label, entry (PositionGeoBox), group (GUI) 34014 #: kstars.kcfg:20 34015 #, kde-format 34016 msgid "Position of the geographic InfoBox." 34017 msgstr "Posição da área de Localização Geográfica." 34018 34019 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionGeoBox), group (GUI) 34020 #: kstars.kcfg:21 34021 #, kde-format 34022 msgid "The screen coordinates of the Geographic Location InfoBox." 34023 msgstr "As coordenadas no ecrã da área de Localização Geográfica." 34024 34025 #. i18n: ectx: label, entry (ShadeTimeBox), group (GUI) 34026 #: kstars.kcfg:25 34027 #, kde-format 34028 msgid "Is the time InfoBox in the \"shaded\" state?" 34029 msgstr "Se a área informativa da hora está no estado \"enrolado\"?" 34030 34031 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeTimeBox), group (GUI) 34032 #: kstars.kcfg:26 34033 #, kde-format 34034 msgid "If true, the Time InfoBox will show only its top line of data." 34035 msgstr "" 34036 "Se for verdadeiro, a área da Hora só irá mostrar a sua linha de dados de " 34037 "topo." 34038 34039 #. i18n: ectx: label, entry (ShadeFocusBox), group (GUI) 34040 #: kstars.kcfg:30 34041 #, kde-format 34042 msgid "Is the focus InfoBox in the \"shaded\" state?" 34043 msgstr "Se a área de foco está no estado \"enrolado\"?" 34044 34045 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeFocusBox), group (GUI) 34046 #: kstars.kcfg:31 34047 #, kde-format 34048 msgid "If true, the Focus InfoBox will show only its top line of data." 34049 msgstr "" 34050 "Se for verdadeiro, a área de Foco só irá mostrar a sua linha de dados de " 34051 "topo." 34052 34053 #. i18n: ectx: label, entry (ShadeGeoBox), group (GUI) 34054 #: kstars.kcfg:35 34055 #, kde-format 34056 msgid "Is the geographic InfoBox in the \"shaded\" state?" 34057 msgstr "Se a área geográfica no estado \"enrolado\"?" 34058 34059 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeGeoBox), group (GUI) 34060 #: kstars.kcfg:36 34061 #, kde-format 34062 msgid "" 34063 "If true, the Geographic Location InfoBox will show only its top line of data." 34064 msgstr "" 34065 "Se for verdadeiro, a área de Localização Geográfica só irá mostrar a sua " 34066 "linha de dados de topo." 34067 34068 #. i18n: ectx: label, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI) 34069 #: kstars.kcfg:40 34070 #, kde-format 34071 msgid "Meta-option to toggle display of all InfoBoxes" 34072 msgstr "Meta-opção para comutar a visualização de todas as áreas informativas" 34073 34074 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI) 34075 #: kstars.kcfg:41 34076 #, kde-format 34077 msgid "Toggles display of all three InfoBoxes." 34078 msgstr "Activa ou desactiva a visibilidade de todas as áreas informativas." 34079 34080 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeBox), group (GUI) 34081 #: kstars.kcfg:45 34082 #, kde-format 34083 msgid "Display the time InfoBox?" 34084 msgstr "Mostrar a área de Hora?" 34085 34086 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeBox), group (GUI) 34087 #: kstars.kcfg:46 34088 #, kde-format 34089 msgid "Toggles display of the Time InfoBox." 34090 msgstr "Comuta a visibilidade da área de Hora." 34091 34092 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFocusBox), group (GUI) 34093 #: kstars.kcfg:50 34094 #, kde-format 34095 msgid "Display the focus InfoBox?" 34096 msgstr "Mostrar a área de Foco?" 34097 34098 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFocusBox), group (GUI) 34099 #: kstars.kcfg:51 34100 #, kde-format 34101 msgid "Toggles display of the Focus InfoBox." 34102 msgstr "Comuta a visibilidade da área de Foco." 34103 34104 #. i18n: ectx: label, entry (ShowGeoBox), group (GUI) 34105 #: kstars.kcfg:55 34106 #, kde-format 34107 msgid "Display the geographic InfoBox?" 34108 msgstr "Mostrar a área de Localização Geográfica?" 34109 34110 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGeoBox), group (GUI) 34111 #: kstars.kcfg:56 34112 #, kde-format 34113 msgid "Toggles display of the Geographic Location InfoBox." 34114 msgstr "Comuta a visibilidade da área de Localização Geográfica." 34115 34116 #. i18n: ectx: label, entry (StickyTimeBox), group (GUI) 34117 #. i18n: ectx: label, entry (StickyFocusBox), group (GUI) 34118 #: kstars.kcfg:60 kstars.kcfg:67 34119 #, kde-format 34120 msgid "Time InfoBox anchor flag" 34121 msgstr "Opção de âncora da área da Hora" 34122 34123 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTimeBox), group (GUI) 34124 #: kstars.kcfg:61 34125 #, kde-format 34126 msgid "" 34127 "Is the Time InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = " 34128 "anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom " 34129 "and right edges." 34130 msgstr "" 34131 "Se a área da Hora está \"ancorada\" a um extremo da janela? 0 = não " 34132 "ancorada; 1 = ancorada ao lado direito; 2 = ancorada ao lado inferior; 3 = " 34133 "ancorada aos lados inferior e direito." 34134 34135 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFocusBox), group (GUI) 34136 #: kstars.kcfg:68 34137 #, kde-format 34138 msgid "" 34139 "Is the Focus InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = " 34140 "anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom " 34141 "and right edges." 34142 msgstr "" 34143 "Se a área do Foco está \"ancorada\" a um extremo da janela? 0 = não " 34144 "ancorada; 1 = ancorada ao lado direito; 2 = ancorada ao lado inferior; 3 = " 34145 "ancorada aos lados inferior e direito." 34146 34147 #. i18n: ectx: label, entry (StickyGeoBox), group (GUI) 34148 #: kstars.kcfg:74 34149 #, kde-format 34150 msgid "Geographic InfoBox anchor flag" 34151 msgstr "Opção de âncora da área de Localização Geográfica" 34152 34153 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyGeoBox), group (GUI) 34154 #: kstars.kcfg:75 34155 #, kde-format 34156 msgid "" 34157 "Is the Geographic Location InfoBox anchored to a window edge? 0 = not " 34158 "anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = " 34159 "anchored to bottom and right edges." 34160 msgstr "" 34161 "Se a área da Localização Geográfica está \"ancorada\" a um extremo da " 34162 "janela? 0 = não ancorada; 1 = ancorada ao lado direito; 2 = ancorada ao lado " 34163 "inferior; 3 = ancorada aos lados inferior e direito." 34164 34165 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (GUI) 34166 #: kstars.kcfg:81 34167 #, kde-format 34168 msgid "Display the statusbar?" 34169 msgstr "Mostrar a barra de estado?" 34170 34171 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStatusBar), group (GUI) 34172 #: kstars.kcfg:82 34173 #, kde-format 34174 msgid "Toggle display of the status bar." 34175 msgstr "Comuta a visibilidade da barra de estado." 34176 34177 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAltAzField), group (GUI) 34178 #: kstars.kcfg:86 34179 #, kde-format 34180 msgid "Display Alt/Az coordinates in the statusbar?" 34181 msgstr "Mostrar as coordenadas Alt/Az na barra de estado?" 34182 34183 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAltAzField), group (GUI) 34184 #: kstars.kcfg:87 34185 #, kde-format 34186 msgid "" 34187 "Toggle display of the Horizontal coordinates of the mouse cursor in the " 34188 "status bar." 34189 msgstr "" 34190 "Activa/desactiva a apresentação das coordenadas horizontais do cursor do " 34191 "rato na barra de estado." 34192 34193 #. i18n: ectx: label, entry (ShowRADecField), group (GUI) 34194 #: kstars.kcfg:91 34195 #, kde-format 34196 msgid "Display RA/Dec coordinates in the statusbar?" 34197 msgstr "Mostrar as coordenadas AR/Dec na barra de estado?" 34198 34199 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRADecField), group (GUI) 34200 #: kstars.kcfg:92 34201 #, kde-format 34202 msgid "" 34203 "Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor at the " 34204 "current epoch in the status bar." 34205 msgstr "" 34206 "Activa/desactiva a apresentação das coordenadas equatoriais do cursor do " 34207 "rato na barra de estado." 34208 34209 #. i18n: ectx: label, entry (ShowJ2000RADecField), group (GUI) 34210 #: kstars.kcfg:96 34211 #, kde-format 34212 msgid "Display J2000.0 RA/Dec coordinates in the statusbar?" 34213 msgstr "Mostrar as coordenadas AR/Dec no J2000.0 na barra de estado?" 34214 34215 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJ2000RADecField), group (GUI) 34216 #: kstars.kcfg:97 34217 #, kde-format 34218 msgid "" 34219 "Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor at the " 34220 "standard epoch in the status bar." 34221 msgstr "" 34222 "Activa/desactiva a apresentação das coordenadas equatoriais do cursor do " 34223 "rato na época-padrão na barra de estado." 34224 34225 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSensorFOV), group (GUI) 34226 #: kstars.kcfg:101 34227 #, kde-format 34228 msgid "Display CCD sensor angular size on the sky map?" 34229 msgstr "Mostrar o tamanho angular do sensor CCD no mapa do céu?" 34230 34231 #. i18n: ectx: label, entry (WindowWidth), group (GUI) 34232 #: kstars.kcfg:105 34233 #, kde-format 34234 msgid "Width of main window, in pixels" 34235 msgstr "A largura da janela principal em pixels" 34236 34237 #. i18n: ectx: label, entry (WindowHeight), group (GUI) 34238 #: kstars.kcfg:109 34239 #, kde-format 34240 msgid "Height of main window, in pixels" 34241 msgstr "A altura da janela principal em pixels" 34242 34243 #. i18n: ectx: label, entry (RunStartupWizard), group (GUI) 34244 #: kstars.kcfg:113 34245 #, kde-format 34246 msgid "Run Startup Wizard when KStars launches?" 34247 msgstr "Correr o Assistente do Arranque no início do KStars?" 34248 34249 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentTheme), group (GUI) 34250 #: kstars.kcfg:117 34251 #, kde-format 34252 msgid "Current application theme" 34253 msgstr "Tema da aplicação actual" 34254 34255 #. i18n: ectx: label, entry (CatalogFile), group (Catalogs) 34256 #: kstars.kcfg:124 34257 #, kde-format 34258 msgid "Filenames of defined custom object catalogs." 34259 msgstr "" 34260 "Os nomes dos ficheiros de catálogos de objectos personalizados definidos." 34261 34262 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CatalogFile), group (Catalogs) 34263 #: kstars.kcfg:125 34264 #, kde-format 34265 msgid "List of the filenames of custom object catalogs." 34266 msgstr "" 34267 "Lista dos nomes dos ficheiros dos catálogos de objectos personalizados." 34268 34269 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalog), group (Catalogs) 34270 #: kstars.kcfg:128 34271 #, kde-format 34272 msgid "List of toggles for displaying custom object catalogs." 34273 msgstr "" 34274 "Uma lista das opções de visualização dos catálogos de objectos " 34275 "personalizados." 34276 34277 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalog), group (Catalogs) 34278 #: kstars.kcfg:129 34279 #, kde-format 34280 msgid "" 34281 "List of integers toggling display of each custom object catalog (any nonzero " 34282 "value indicates the objects in that catalog will be displayed)." 34283 msgstr "" 34284 "Uma lista de inteiros que comutam a visualização de cada um dos catálogos de " 34285 "objectos personalizados (qualquer valor diferente de zero indica que os " 34286 "objectos desse catálogo ficarão visíveis)." 34287 34288 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalogNames), group (Catalogs) 34289 #: kstars.kcfg:132 34290 #, kde-format 34291 msgid "List for displaying custom object catalogs." 34292 msgstr "Uma lista para apresentar os catálogos de objectos personalizados." 34293 34294 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalogNames), group (Catalogs) 34295 #: kstars.kcfg:133 34296 #, kde-format 34297 msgid "List of names for which custom catalogs are to be displayed." 34298 msgstr "" 34299 "Uma lista dos nomes para os quais serão apresentados os catálogos " 34300 "personalizados." 34301 34302 #. i18n: ectx: label, entry (ResolveNamesOnline), group (Catalogs) 34303 #: kstars.kcfg:136 34304 #, kde-format 34305 msgid "Resolve names using online services." 34306 msgstr "Resolver os nomes com serviços 'online'." 34307 34308 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ResolveNamesOnline), group (Catalogs) 34309 #: kstars.kcfg:137 34310 #, kde-format 34311 msgid "" 34312 "Names of objects entered into the find dialog are resolved using online " 34313 "services and stored in the database. This option also toggles the display of " 34314 "such resolved objects on the sky map." 34315 msgstr "" 34316 "Os nomes dos objectos introduzidos na janela de pesquisa são resolvidos com " 34317 "o recurso a serviços 'online' e são guardados na base de dados. Esta opção " 34318 "também comuta a visualização desses objectos resolvidos no mapa do céu." 34319 34320 #. i18n: ectx: label, entry (DSOCachePercentage), group (Catalogs) 34321 #: kstars.kcfg:141 34322 #, kde-format 34323 msgid "Percentage of the sky to cache DSOs for." 34324 msgstr "A percentagem do céu para a qual fazer 'cache' dos DSO's." 34325 34326 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DSOCachePercentage), group (Catalogs) 34327 #: kstars.kcfg:145 34328 #, kde-format 34329 msgid "" 34330 "The DSOs are loaded from a sqlite database and\n" 34331 " cached in memory. This setting regulates how much of the DSOs\n" 34332 " will be cached. Turning this value up yields better\n" 34333 " performance at the cost of memory." 34334 msgstr "" 34335 "Os DSO's são carregados a partir de uma base de dados SQLite\n" 34336 "e são colocados em 'cache' na memória. Esta opção regula quantos\n" 34337 "dos objectos DSO são colocados em 'cache'. Se aumentar este\n" 34338 "valor, irá obter melhor performance à custa da memória." 34339 34340 #. i18n: ectx: label, entry (DSOMinZoomFactor), group (Catalogs) 34341 #: kstars.kcfg:151 34342 #, kde-format 34343 msgid "Minimum zoom level to render DeepSkyObjects." 34344 msgstr "O nível de ampliação mínimo para mostrar os objectos distantes." 34345 34346 #. i18n: ectx: label, entry (DSOCatalogFilename), group (Catalogs) 34347 #: kstars.kcfg:157 34348 #, kde-format 34349 msgid "The filename of the DSO catalog." 34350 msgstr "O nome do ficheiro do catálogo de DSO's." 34351 34352 #. i18n: ectx: label, entry (DSODefaultCatalogFilename), group (Catalogs) 34353 #: kstars.kcfg:161 34354 #, kde-format 34355 msgid "The filename of the default DSO catalog (OpenNGC)." 34356 msgstr "O nome do ficheiro do catálogo predefinido de DSO's (OpenNGC)." 34357 34358 #. i18n: ectx: label, entry (INDIWindowWidth), group (indi) 34359 #: kstars.kcfg:167 34360 #, kde-format 34361 msgid "INDI window width" 34362 msgstr "Largura da janela do INDI" 34363 34364 #. i18n: ectx: label, entry (INDIWindowHeight), group (indi) 34365 #: kstars.kcfg:171 34366 #, kde-format 34367 msgid "INDI window height" 34368 msgstr "Altura da janela do INDI" 34369 34370 #. i18n: ectx: label, entry (useGeographicUpdate), group (indi) 34371 #: kstars.kcfg:175 34372 #, kde-format 34373 msgid "Automatically updates geographic location?" 34374 msgstr "Actualiza automaticamente a localização geográfica?" 34375 34376 #. i18n: ectx: label, entry (useTimeUpdate), group (indi) 34377 #: kstars.kcfg:179 34378 #, kde-format 34379 msgid "Automatically updates time and date?" 34380 msgstr "Actualiza automaticamente a data e hora?" 34381 34382 #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowINDI), group (indi) 34383 #: kstars.kcfg:183 34384 #, kde-format 34385 msgid "Make INDI Control Panel window independent of KStars main window" 34386 msgstr "" 34387 "Tornar o Painel de Controlo do INDI independente da janela principal do " 34388 "KStars" 34389 34390 #. i18n: ectx: label, entry (showTargetCrosshair), group (indi) 34391 #: kstars.kcfg:187 34392 #, kde-format 34393 msgid "Draw crosshairs at telescope position in the sky map?" 34394 msgstr "Desenhar miras na posição do cursor no mapa do céu?" 34395 34396 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showTargetCrosshair), group (indi) 34397 #: kstars.kcfg:188 34398 #, kde-format 34399 msgid "" 34400 "Toggle display of crosshairs centered at telescope's pointed position in the " 34401 "KStars sky map." 34402 msgstr "" 34403 "Activa ou desactiva a visualização de uma mira centrada na posição apontada " 34404 "pelo telescópio no mapa celeste." 34405 34406 #. i18n: ectx: label, entry (showINDIMessages), group (indi) 34407 #: kstars.kcfg:192 34408 #, kde-format 34409 msgid "Display INDI messages in the statusbar?" 34410 msgstr "Mostrar as mensagens do INDI na barra de estado?" 34411 34412 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showINDIMessages), group (indi) 34413 #: kstars.kcfg:193 34414 #, kde-format 34415 msgid "Toggle display of INDI messages in the KStars statusbar." 34416 msgstr "Comuta a visualização das mensagens INDI na barra de estado do KStars." 34417 34418 #. i18n: ectx: label, entry (showINDIwindowInitially), group (indi) 34419 #: kstars.kcfg:197 34420 #, kde-format 34421 msgid "Show the INDI window on startup?" 34422 msgstr "" 34423 34424 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showINDIwindowInitially), group (indi) 34425 #: kstars.kcfg:198 34426 #, fuzzy, kde-format 34427 #| msgid "INDI window width" 34428 msgid "Show the INDI window when starting EKOS." 34429 msgstr "Largura da janela do INDI" 34430 34431 #. i18n: ectx: label, entry (SaveFocusImages), group (indi) 34432 #: kstars.kcfg:202 34433 #, kde-format 34434 msgid "Save autofocus images on disk?" 34435 msgstr "Gravar as imagens da focagem automática em disco?" 34436 34437 #. i18n: ectx: label, entry (messageNotificationINDI), group (indi) 34438 #: kstars.kcfg:206 34439 #, kde-format 34440 msgid "INDI message notifications" 34441 msgstr "Notificações das mensagens INDI" 34442 34443 #. i18n: ectx: label, entry (useKStarsSource), group (indi) 34444 #: kstars.kcfg:211 34445 #, kde-format 34446 msgid "Use KStars time and location for synchronization?" 34447 msgstr "Usar a hora e localização do KStars na sincronização?" 34448 34449 #. i18n: ectx: label, entry (useMountSource), group (indi) 34450 #: kstars.kcfg:215 34451 #, kde-format 34452 msgid "Use mount time and location for synchronization?" 34453 msgstr "Usar a hora e localização da montagem na sincronização?" 34454 34455 #. i18n: ectx: label, entry (useGPSSource), group (indi) 34456 #: kstars.kcfg:219 34457 #, kde-format 34458 msgid "Use GPS time and location for synchronization?" 34459 msgstr "Usar a hora e localização do GPS na sincronização?" 34460 34461 #. i18n: ectx: label, entry (useExternalSkyMap), group (indi) 34462 #: kstars.kcfg:223 34463 #, kde-format 34464 msgid "Use an external planetarium software to control mount slews and syncs." 34465 msgstr "" 34466 "Usar uma aplicação de planetário externa para controlar os deslocamentos e " 34467 "sincronizações da montagem." 34468 34469 #. i18n: ectx: label, entry (fitsDir), group (indi) 34470 #: kstars.kcfg:227 34471 #, kde-format 34472 msgid "FITS Default directory" 34473 msgstr "Pasta do FITS por omissão" 34474 34475 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fitsDir), group (indi) 34476 #: kstars.kcfg:228 34477 #, kde-format 34478 msgid "The default location of saved FITS files" 34479 msgstr "A localização predefinida dos ficheiros FITS gravados" 34480 34481 #. i18n: ectx: label, entry (serverTransferBufferSize), group (indi) 34482 #: kstars.kcfg:232 34483 #, kde-format 34484 msgid "INDI Server Transfer Buffer" 34485 msgstr "Memória Intermédia de Transferência do Servidor INDI" 34486 34487 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverTransferBufferSize), group (indi) 34488 #: kstars.kcfg:233 34489 #, kde-format 34490 msgid "Allows drivers to queue buffers not exceeding this size in MB" 34491 msgstr "" 34492 "Permite aos controladores usarem memória intermédia não superior a este " 34493 "tamanho em MB" 34494 34495 #. i18n: ectx: label, entry (serverPortStart), group (indi) 34496 #: kstars.kcfg:237 34497 #, kde-format 34498 msgid "INDI Server Start Port" 34499 msgstr "Porto Inicial do Servidor INDI" 34500 34501 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortStart), group (indi) 34502 #: kstars.kcfg:238 34503 #, kde-format 34504 msgid "INDI server will attempt to bind with ports starting from this port" 34505 msgstr "" 34506 "O servidor INDI tentar-se-á associar aos portos que iniciam neste número" 34507 34508 #. i18n: ectx: label, entry (serverPortEnd), group (indi) 34509 #: kstars.kcfg:242 34510 #, kde-format 34511 msgid "INDI Server Final Port" 34512 msgstr "Porto Final do Servidor INDI" 34513 34514 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortEnd), group (indi) 34515 #: kstars.kcfg:243 34516 #, kde-format 34517 msgid "INDI server will attempt to bind with ports ending with this port" 34518 msgstr "" 34519 "O servidor INDI tentar-se-á associar aos portos que terminam neste número" 34520 34521 #. i18n: ectx: label, entry (indiServer), group (indi) 34522 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiServer), group (indi) 34523 #: kstars.kcfg:247 kstars.kcfg:248 34524 #, kde-format 34525 msgid "PATH to indiserver binary" 34526 msgstr "Localização do executável 'indiserver'" 34527 34528 #. i18n: ectx: label, entry (INDIHubAgent), group (indi) 34529 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (INDIHubAgent), group (indi) 34530 #: kstars.kcfg:252 kstars.kcfg:253 34531 #, kde-format 34532 msgid "PATH to indihub-agent binary" 34533 msgstr "Localização do executável 'indihub-agent'" 34534 34535 #. i18n: ectx: label, entry (indiServerIsInternal), group (indi) 34536 #: kstars.kcfg:257 34537 #, kde-format 34538 msgid "Internal or External INDI Server?" 34539 msgstr "Servidor INDI Interno ou Externo?" 34540 34541 #. i18n: ectx: label, entry (indiDriversDir), group (indi) 34542 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiDriversDir), group (indi) 34543 #: kstars.kcfg:261 kstars.kcfg:262 34544 #, kde-format 34545 msgid "PATH to indi drivers directory" 34546 msgstr "Localização da pasta de controladores do INDI" 34547 34548 #. i18n: ectx: label, entry (indiDriversAreInternal), group (indi) 34549 #: kstars.kcfg:266 34550 #, kde-format 34551 msgid "Internal or External Astrometry Solver?" 34552 msgstr "Resolução do Astrometry Interna ou Externa?" 34553 34554 #. i18n: ectx: label, entry (streamWindowWidth), group (indi) 34555 #: kstars.kcfg:270 34556 #, kde-format 34557 msgid "Video streaming window width" 34558 msgstr "Largura da janela de transmissão de vídeo" 34559 34560 #. i18n: ectx: label, entry (streamWindowHeight), group (indi) 34561 #: kstars.kcfg:274 34562 #, kde-format 34563 msgid "Video streaming window height" 34564 msgstr "Altura da janela de transmissão de vídeo" 34565 34566 #. i18n: ectx: label, entry (INDIMountLogging), group (indi) 34567 #: kstars.kcfg:278 34568 #, kde-format 34569 msgid "Enable INDI Mount logging" 34570 msgstr "Activar o Registo da Montagem INDI" 34571 34572 #. i18n: ectx: label, entry (INDIFocuserLogging), group (indi) 34573 #: kstars.kcfg:282 34574 #, kde-format 34575 msgid "Enable INDI Focuser logging" 34576 msgstr "Activar o Registo da Focagem do INDI" 34577 34578 #. i18n: ectx: label, entry (INDICCDLogging), group (indi) 34579 #: kstars.kcfg:286 34580 #, kde-format 34581 msgid "Enable INDI CCD logging" 34582 msgstr "Activar o Registo do CCD do INDI" 34583 34584 #. i18n: ectx: label, entry (INDIFilterWheelLogging), group (indi) 34585 #: kstars.kcfg:290 34586 #, kde-format 34587 msgid "Enable INDI Filter Wheel logging" 34588 msgstr "Activar o Registo da Roda de Filtros do INDI" 34589 34590 #. i18n: ectx: label, entry (INDIDomeLogging), group (indi) 34591 #: kstars.kcfg:294 34592 #, kde-format 34593 msgid "Enable INDI Dome logging" 34594 msgstr "Activar o Registo do 'Dome' INDI" 34595 34596 #. i18n: ectx: label, entry (INDIDetectorLogging), group (indi) 34597 #: kstars.kcfg:298 34598 #, kde-format 34599 msgid "Enable INDI Detector logging" 34600 msgstr "Activar o Registo do Detector INDI" 34601 34602 #. i18n: ectx: label, entry (INDIWeatherLogging), group (indi) 34603 #: kstars.kcfg:302 34604 #, kde-format 34605 msgid "Enable INDI Weather logging" 34606 msgstr "Activar o Registo Meteorológico do INDI" 34607 34608 #. i18n: ectx: label, entry (INDIAuxiliaryLogging), group (indi) 34609 #: kstars.kcfg:306 34610 #, kde-format 34611 msgid "Enable INDI Auxiliary logging" 34612 msgstr "Activar o Registo Auxiliar do INDI" 34613 34614 #. i18n: ectx: label, entry (INDIRotatorLogging), group (indi) 34615 #: kstars.kcfg:310 34616 #, kde-format 34617 msgid "Enable INDI Rotator logging" 34618 msgstr "Activar o Registo de Rotação do INDI" 34619 34620 #. i18n: ectx: label, entry (INDIGPSLogging), group (indi) 34621 #: kstars.kcfg:314 34622 #, kde-format 34623 msgid "Enable INDI GPS logging" 34624 msgstr "Activar o Registo do GPS do INDI" 34625 34626 #. i18n: ectx: label, entry (INDIAOLogging), group (indi) 34627 #: kstars.kcfg:318 34628 #, kde-format 34629 msgid "Enable INDI Adaptive Optics logging" 34630 msgstr "Activar o Registo da Óptica Adaptativa do INDI" 34631 34632 #. i18n: ectx: label, entry (CityName), group (Location) 34633 #: kstars.kcfg:325 34634 #, kde-format 34635 msgid "City name of geographic location." 34636 msgstr "O nome da cidade da localização geográfica." 34637 34638 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CityName), group (Location) 34639 #: kstars.kcfg:326 34640 #, kde-format 34641 msgid "The City name of the current geographic location." 34642 msgstr "O nome da cidade da localização geográfica actual." 34643 34644 #. i18n: ectx: label, entry (ProvinceName), group (Location) 34645 #: kstars.kcfg:330 34646 #, kde-format 34647 msgid "Province name of geographic location." 34648 msgstr "O nome da província da localização geográfica." 34649 34650 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ProvinceName), group (Location) 34651 #: kstars.kcfg:331 34652 #, kde-format 34653 msgid "" 34654 "The Province name of the current geographic location. This is the name of " 34655 "the state for locations in the U. S." 34656 msgstr "" 34657 "O nome da província ou distrito da localização geográfica actual. Este é o " 34658 "nome do distrito dentro de um determinado país." 34659 34660 #. i18n: ectx: label, entry (CountryName), group (Location) 34661 #: kstars.kcfg:335 34662 #, kde-format 34663 msgid "Country name of geographic location." 34664 msgstr "O nome do país da localização geográfica." 34665 34666 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CountryName), group (Location) 34667 #: kstars.kcfg:336 34668 #, kde-format 34669 msgid "The Country name of the current geographic location." 34670 msgstr "O nome do país da localização geográfica actual." 34671 34672 #. i18n: ectx: label, entry (Longitude), group (Location) 34673 #: kstars.kcfg:340 34674 #, kde-format 34675 msgid "Geographic Longitude, in degrees." 34676 msgstr "A longitude geográfica em graus." 34677 34678 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Longitude), group (Location) 34679 #: kstars.kcfg:341 34680 #, kde-format 34681 msgid "The longitude of the current geographic location, in decimal degrees." 34682 msgstr "A longitude da localização geográfica actual, em graus decimais." 34683 34684 #. i18n: ectx: label, entry (Latitude), group (Location) 34685 #: kstars.kcfg:345 34686 #, kde-format 34687 msgid "Geographic Latitude, in degrees." 34688 msgstr "A latitude geográfica em graus." 34689 34690 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Latitude), group (Location) 34691 #: kstars.kcfg:346 34692 #, kde-format 34693 msgid "The latitude of the current geographic location, in decimal degrees." 34694 msgstr "A latitude da localização geográfica actual, em graus decimais." 34695 34696 #. i18n: ectx: label, entry (Elevation), group (Location) 34697 #: kstars.kcfg:350 34698 #, kde-format 34699 msgid "Elevation above sea level of geographic location, in meters." 34700 msgstr "" 34701 "A elevação, acima do nível do mar, da localização geográfica, em metros." 34702 34703 #. i18n: ectx: label, entry (TimeZone), group (Location) 34704 #: kstars.kcfg:354 34705 #, kde-format 34706 msgid "Time Zone offset of geographic location, in hours." 34707 msgstr "O deslocamento do fuso-horário à localização geográfica em horas." 34708 34709 #. i18n: ectx: label, entry (DST), group (Location) 34710 #: kstars.kcfg:358 34711 #, kde-format 34712 msgid "" 34713 "Two-letter code for daylight savings time rule used by geographic location." 34714 msgstr "" 34715 "O código de duas letras da regra de mudança da hora usada na localização " 34716 "geográfica." 34717 34718 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DST), group (Location) 34719 #: kstars.kcfg:359 34720 #, kde-format 34721 msgid "" 34722 "Two-letter code that determines the dates on which daylight savings time " 34723 "begins and ends (you can view the rules by pressing the \"Explain DST Rules" 34724 "\" button in the Geographic Location window)." 34725 msgstr "" 34726 "O código de duas letras que determina as datas em que a mudança da hora " 34727 "começa e termina (poderá ver as regras se carregar no botão \"Explicar as " 34728 "Regras DST\" na janela de Localização Geográfica)." 34729 34730 #. i18n: ectx: label, entry (UseAnimatedSlewing), group (View) 34731 #: kstars.kcfg:366 34732 #, kde-format 34733 msgid "Use animated slewing effects when changing focus position?" 34734 msgstr "Usar efeitos de inclinação animada ao mudar a posição do foco?" 34735 34736 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAnimatedSlewing), group (View) 34737 #: kstars.kcfg:367 34738 #, kde-format 34739 msgid "" 34740 "If true, focus changes will cause the sky to visibly spin to the new " 34741 "position. Otherwise, the display will \"snap\" instantly to the new position." 34742 msgstr "" 34743 "Se a opção estiver activa, a alteração da posição de foco irá resultar numa " 34744 "animação mais lenta para a nova posição. Caso contrário, a visualização " 34745 "\"saltará\" imediatamente para a nova posição." 34746 34747 #. i18n: ectx: label, entry (LeftClickSelectsObject), group (View) 34748 #: kstars.kcfg:371 34749 #, kde-format 34750 msgid "Select objects on left click?" 34751 msgstr "Seleccionar os objectos com o botão esquerdo do rato?" 34752 34753 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LeftClickSelectsObject), group (View) 34754 #: kstars.kcfg:372 34755 #, kde-format 34756 msgid "" 34757 "If true, clicking on the skymap will select the closest object and " 34758 "highlights it." 34759 msgstr "" 34760 "Se for verdadeiro, ao carregar no mapa do céu irá seleccionar os objectos " 34761 "mais próximos e realçá-los." 34762 34763 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCursor), group (View) 34764 #: kstars.kcfg:376 34765 #, kde-format 34766 msgid "Select default Skymap cursor?" 34767 msgstr "Seleccionar o cursor predefinido do mapa do céu?" 34768 34769 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCursor), group (View) 34770 #: kstars.kcfg:377 34771 #, kde-format 34772 msgid "Type of cursor when exploring the sky map." 34773 msgstr "O tipo de cursor usado ao explorar o mapa do céu." 34774 34775 #. i18n: ectx: label, entry (FOVNames), group (View) 34776 #: kstars.kcfg:381 34777 #, kde-format 34778 msgid "Name of selected FOV indicators" 34779 msgstr "Nome dos indicadores CDV seleccionados" 34780 34781 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FOVNames), group (View) 34782 #: kstars.kcfg:382 34783 #, kde-format 34784 msgid "" 34785 "The names of the currently selected field-of-view indicators. The list of " 34786 "defined FOV indicator names is listed in the \"Settings|FOV Symbols\" menu." 34787 msgstr "" 34788 "Os nomes dos indicadores de campo-de-visão seleccionados de momento. A lista " 34789 "de indicadores aparece no menu \"Configuração|Símbolos CDV\"." 34790 34791 #. i18n: ectx: label, entry (FadePlanetTrails), group (View) 34792 #: kstars.kcfg:386 34793 #, kde-format 34794 msgid "Fade planet trails to background color?" 34795 msgstr "Desvanecer os rastos dos planeta para as cores de fundo?" 34796 34797 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FadePlanetTrails), group (View) 34798 #: kstars.kcfg:387 34799 #, kde-format 34800 msgid "" 34801 "If true, trails attached to solar system bodies will fade into the " 34802 "background sky color." 34803 msgstr "" 34804 "Se a opção estiver assinalada, os ratos associados aos corpos do sistema " 34805 "solar desvanecer-se-ão com a cor de fundo do céu." 34806 34807 #. i18n: ectx: label, entry (FocusRA), group (View) 34808 #: kstars.kcfg:391 34809 #, kde-format 34810 msgid "Right Ascension of focus position" 34811 msgstr "Ascenção Recta da posição de foco" 34812 34813 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusRA), group (View) 34814 #: kstars.kcfg:392 34815 #, kde-format 34816 msgid "" 34817 "The right ascension of the initial focus position of the sky map, in decimal " 34818 "hours. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down." 34819 msgstr "" 34820 "A ascenção recta da posição de foco inicial do mapa celeste, em horas " 34821 "decimais. Este valor é volátil; é reiniciado quando o programa é encerrado." 34822 34823 #. i18n: ectx: label, entry (FocusDec), group (View) 34824 #: kstars.kcfg:396 34825 #, kde-format 34826 msgid "Declination of focus position" 34827 msgstr "Declinação da posição de foco" 34828 34829 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusDec), group (View) 34830 #: kstars.kcfg:397 34831 #, kde-format 34832 msgid "" 34833 "The declination of the initial focus position of the sky map, in decimal " 34834 "degrees. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down." 34835 msgstr "" 34836 "A declinação da posição de foco inicial do mapa celeste, em graus decimais. " 34837 "Este valor é volátil; é reiniciado quando o programa é encerrado." 34838 34839 #. i18n: ectx: label, entry (FocusObject), group (View) 34840 #: kstars.kcfg:401 34841 #, kde-format 34842 msgid "Name of focused object" 34843 msgstr "Nome do objecto em foco" 34844 34845 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusObject), group (View) 34846 #: kstars.kcfg:402 34847 #, kde-format 34848 msgid "" 34849 "The name of the object that should be centered and tracked on startup. If no " 34850 "object should be centered, set to \"nothing\". This value is volatile; it is " 34851 "reset whenever the program shuts down." 34852 msgstr "" 34853 "O nome do objecto que deverá estar centrado e seguido no arranque. Se nenhum " 34854 "objecto deve estar centrado, configure como \"nada\". Este valor é volátil; " 34855 "é reiniciado quando o programa for encerrado." 34856 34857 #. i18n: ectx: label, entry (IsTracking), group (View) 34858 #: kstars.kcfg:406 34859 #, kde-format 34860 msgid "Is tracking engaged?" 34861 msgstr "O seguimento está activo?" 34862 34863 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (IsTracking), group (View) 34864 #: kstars.kcfg:407 34865 #, kde-format 34866 msgid "" 34867 "True if the skymap should track on its initial position on startup. This " 34868 "value is volatile; it is reset whenever the program shuts down." 34869 msgstr "" 34870 "Verdadeiro se o mapa celeste deverá seguir a sua posição inicial no " 34871 "arranque. Este valor é volátil; é reiniciado quando o programa for encerrado." 34872 34873 #. i18n: ectx: label, entry (HideOnSlew), group (View) 34874 #: kstars.kcfg:411 34875 #, kde-format 34876 msgid "Hide objects while moving?" 34877 msgstr "Esconder os objectos ao mover?" 34878 34879 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOnSlew), group (View) 34880 #: kstars.kcfg:412 34881 #, kde-format 34882 msgid "" 34883 "Toggle whether KStars should hide some objects while the display is moving, " 34884 "for smoother motion." 34885 msgstr "" 34886 "Active/desactive se o KStars deverá esconder alguns objectos enquanto a área " 34887 "de visualização se move, para um movimento mais suave." 34888 34889 #. i18n: ectx: label, entry (HideCBounds), group (View) 34890 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCBounds) 34891 #: kstars.kcfg:416 options/opsadvanced.ui:763 34892 #, kde-format 34893 msgid "Hide constellation boundaries while moving?" 34894 msgstr "Esconder as fronteiras das constelações ao mover?" 34895 34896 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCBounds), group (View) 34897 #: kstars.kcfg:417 34898 #, kde-format 34899 msgid "" 34900 "Toggle whether constellation boundaries are hidden while the display is in " 34901 "motion." 34902 msgstr "" 34903 "Activa ou desactiva se os nomes das constelações serão escondidas quando o " 34904 "mapa está em movimento." 34905 34906 #. i18n: ectx: label, entry (HideCLines), group (View) 34907 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines) 34908 #: kstars.kcfg:421 options/opsadvanced.ui:734 34909 #, kde-format 34910 msgid "Hide constellation lines while moving?" 34911 msgstr "Esconder linhas de constelações enquanto se move?" 34912 34913 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCLines), group (View) 34914 #: kstars.kcfg:422 34915 #, kde-format 34916 msgid "" 34917 "Toggle whether constellation lines are hidden while the display is in motion." 34918 msgstr "" 34919 "Activa ou desactiva se as linhas de constelação serão escondidas quando o " 34920 "mapa está em movimento." 34921 34922 #. i18n: ectx: label, entry (SkyCulture), group (View) 34923 #: kstars.kcfg:426 34924 #, kde-format 34925 msgid "Sky culture" 34926 msgstr "Cultura do céu" 34927 34928 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyCulture), group (View) 34929 #: kstars.kcfg:427 34930 #, kde-format 34931 msgid "Choose sky culture." 34932 msgstr "Escolha a cultura do céu." 34933 34934 #. i18n: ectx: label, entry (HideCNames), group (View) 34935 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames) 34936 #: kstars.kcfg:431 options/opsadvanced.ui:773 34937 #, kde-format 34938 msgid "Hide constellation names while moving?" 34939 msgstr "Esconder nomes das constelações enquanto se move?" 34940 34941 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCNames), group (View) 34942 #: kstars.kcfg:432 34943 #, kde-format 34944 msgid "" 34945 "Toggle whether constellation names are hidden while the display is in motion." 34946 msgstr "" 34947 "Activa ou desactiva se os nomes das constelações serão escondidas quando o " 34948 "mapa está em movimento." 34949 34950 #. i18n: ectx: label, entry (HideGrids), group (View) 34951 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids) 34952 #: kstars.kcfg:436 options/opsadvanced.ui:747 34953 #, kde-format 34954 msgid "Hide coordinate grids while moving?" 34955 msgstr "Esconder a grelha de coordenadas ao mover-se?" 34956 34957 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideGrids), group (View) 34958 #: kstars.kcfg:437 34959 #, kde-format 34960 msgid "" 34961 "Toggle whether the coordinate grids are hidden while the display is in " 34962 "motion." 34963 msgstr "" 34964 "Activa ou desactiva se as grelhas de coordenadas serão escondidas quando o " 34965 "mapa está em movimento." 34966 34967 #. i18n: ectx: label, entry (HideMilkyWay), group (View) 34968 #: kstars.kcfg:441 34969 #, kde-format 34970 msgid "Hide Milky Way contour while moving?" 34971 msgstr "Esconder o contorno da Via Láctea ao mover?" 34972 34973 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideMilkyWay), group (View) 34974 #: kstars.kcfg:442 34975 #, kde-format 34976 msgid "" 34977 "Toggle whether the Milky Way contour is hidden while the display is in " 34978 "motion." 34979 msgstr "" 34980 "Activa ou desactiva se o contorno do Via Láctea será escondido quando o mapa " 34981 "está em movimento." 34982 34983 #. i18n: ectx: label, entry (HideOther), group (View) 34984 #: kstars.kcfg:446 34985 #, kde-format 34986 msgid "Hide extra objects while moving?" 34987 msgstr "Esconder os objectos extra enquanto se move?" 34988 34989 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOther), group (View) 34990 #: kstars.kcfg:447 34991 #, kde-format 34992 msgid "Toggle whether extra objects are hidden while the display is in motion." 34993 msgstr "" 34994 "Activa ou desactiva se os objectos extra se escondem quando o mapa fica em " 34995 "movimento." 34996 34997 #. i18n: ectx: label, entry (HidePlanets), group (View) 34998 #: kstars.kcfg:451 34999 #, kde-format 35000 msgid "Hide solar system objects while moving?" 35001 msgstr "Esconder os objectos do sistema solar ao mover?" 35002 35003 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HidePlanets), group (View) 35004 #: kstars.kcfg:452 35005 #, kde-format 35006 msgid "" 35007 "Toggle whether solar system objects are hidden while the display is in " 35008 "motion." 35009 msgstr "" 35010 "Activa ou desactiva se os corpos do sistema solar serão escondidos quando o " 35011 "mapa está em movimento." 35012 35013 #. i18n: ectx: label, entry (HideStars), group (View) 35014 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars) 35015 #: kstars.kcfg:456 options/opsadvanced.ui:677 35016 #, kde-format 35017 msgid "Hide faint stars while moving?" 35018 msgstr "Esconder objectos pouco visíveis enquanto se move." 35019 35020 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideStars), group (View) 35021 #: kstars.kcfg:457 35022 #, kde-format 35023 msgid "Toggle whether faint stars are hidden while the display is in motion." 35024 msgstr "" 35025 "Activa ou desactiva se as estrelas menos visíveis serão escondidas quando o " 35026 "mapa está em movimento." 35027 35028 #. i18n: ectx: label, entry (HideLabels), group (View) 35029 #: kstars.kcfg:461 35030 #, kde-format 35031 msgid "Hide object name labels while moving?" 35032 msgstr "Esconder as legendas de nomes dos objectos ao mover?" 35033 35034 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideLabels), group (View) 35035 #: kstars.kcfg:462 35036 #, kde-format 35037 msgid "Toggle whether name labels are hidden while the display is in motion." 35038 msgstr "" 35039 "Activa ou desactiva se as legendas dos nomes dos objectos se escondem quando " 35040 "o mapa fica em movimento." 35041 35042 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroids), group (View) 35043 #: kstars.kcfg:466 35044 #, kde-format 35045 msgid "Draw asteroids in the sky map?" 35046 msgstr "Desenhar os asteróides no mapa do céu?" 35047 35048 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroids), group (View) 35049 #: kstars.kcfg:467 35050 #, kde-format 35051 msgid "Toggle whether asteroids are drawn in the sky map." 35052 msgstr "" 35053 "Activa ou desactiva se os asteróides são desenhados ou não no mapa do céu." 35054 35055 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroidNames), group (View) 35056 #: kstars.kcfg:471 35057 #, kde-format 35058 msgid "Label asteroid names in the sky map?" 35059 msgstr "Legendar os nomes dos asteróides no mapa do céu?" 35060 35061 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroidNames), group (View) 35062 #: kstars.kcfg:472 35063 #, kde-format 35064 msgid "Toggle whether asteroid name labels are drawn in the sky map." 35065 msgstr "" 35066 "Activa ou desactiva se as legendas de nomes dos asteróides aparecem no mapa " 35067 "do céu." 35068 35069 #. i18n: ectx: label, entry (OrbitalElementsAutoUpdate), group (View) 35070 #: kstars.kcfg:476 35071 #, kde-format 35072 msgid "" 35073 "Update orbital elements for comets and asteroids from online sources on " 35074 "startup." 35075 msgstr "" 35076 "Actualizar no arranque os elementos orbitais, nomeadamente os cometas e " 35077 "asteróides de fontes 'online'." 35078 35079 #. i18n: ectx: label, entry (ShowComets), group (View) 35080 #: kstars.kcfg:480 35081 #, kde-format 35082 msgid "Draw comets in the sky map?" 35083 msgstr "Desenhar os cometas no mapa do céu?" 35084 35085 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowComets), group (View) 35086 #: kstars.kcfg:481 35087 #, kde-format 35088 msgid "Toggle whether comets are drawn in the sky map." 35089 msgstr "Activa ou desactiva se os cometas são desenhados no mapa do céu." 35090 35091 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCometComas), group (View) 35092 #: kstars.kcfg:485 35093 #, kde-format 35094 msgid "Draw comet comas in the sky map?" 35095 msgstr "Desenhar as comas dos cometas no mapa do céu?" 35096 35097 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometComas), group (View) 35098 #: kstars.kcfg:486 35099 #, kde-format 35100 msgid "Toggle whether comet comas are drawn in the sky map." 35101 msgstr "" 35102 "Activa ou desactiva se as comas dos cometas são desenhadas no mapa do céu." 35103 35104 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCometNames), group (View) 35105 #: kstars.kcfg:490 35106 #, kde-format 35107 msgid "Label comet names in the sky map?" 35108 msgstr "Legendar os nomes dos cometas no mapa do céu?" 35109 35110 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometNames), group (View) 35111 #: kstars.kcfg:491 35112 #, kde-format 35113 msgid "Toggle whether comet name labels are drawn in the sky map." 35114 msgstr "" 35115 "Activa ou desactiva se as legendas dos nomes dos cometas são desenhadas no " 35116 "mapa do céu." 35117 35118 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovae), group (View) 35119 #: kstars.kcfg:495 35120 #, kde-format 35121 msgid "Draw supernovae in the sky map?" 35122 msgstr "Desenhar as supernovas no mapa do céu?" 35123 35124 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovae), group (View) 35125 #: kstars.kcfg:496 35126 #, kde-format 35127 msgid "Toggle whether supernovae are drawn in the sky map." 35128 msgstr "" 35129 "Activa ou desactiva se as supernovas são desenhados ou não no mapa do céu." 35130 35131 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaNames), group (View) 35132 #: kstars.kcfg:500 35133 #, kde-format 35134 msgid "Label Supernova Names in the sky map?" 35135 msgstr "Legendar os nomes das supernovas no mapa do céu?" 35136 35137 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaNames), group (View) 35138 #: kstars.kcfg:501 35139 #, kde-format 35140 msgid "Toggle whether supernova name labels are drawn in the sky map." 35141 msgstr "" 35142 "Activa ou desactiva se as legendas de nomes das supernovas aparecem no mapa " 35143 "do céu." 35144 35145 #. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View) 35146 #: kstars.kcfg:505 35147 #, kde-format 35148 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap" 35149 msgstr "" 35150 "Definir o limite de magnitude para desenhar as supernovas no mapa do céu" 35151 35152 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View) 35153 #: kstars.kcfg:506 35154 #, kde-format 35155 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap." 35156 msgstr "" 35157 "Definir o limite de magnitude para mostrar as supernovas no mapa do céu." 35158 35159 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaDetectionAge), group (View) 35160 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaDownloadUrl), group (View) 35161 #: kstars.kcfg:510 kstars.kcfg:515 35162 #, kde-format 35163 msgid "Maximum days passed since detection" 35164 msgstr "Máximo de dias passados desde a detecção" 35165 35166 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaDetectionAge), group (View) 35167 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaDownloadUrl), group (View) 35168 #: kstars.kcfg:511 kstars.kcfg:516 35169 #, kde-format 35170 msgid "Maximum days passed since detection." 35171 msgstr "O número máximo de dias passados desde a detecção." 35172 35173 #. i18n: ectx: label, entry (LimitSupernovaeByZoom), group (View) 35174 #: kstars.kcfg:521 35175 #, kde-format 35176 msgid "Limit Supernovae by zoom limit" 35177 msgstr "Limitar as Supernovas pelo Limite da Ampliação" 35178 35179 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LimitSupernovaeByZoom), group (View) 35180 #: kstars.kcfg:522 35181 #, kde-format 35182 msgid "Limit Supernovae by zoom limit." 35183 msgstr "Limita as supernovas pelo limite da ampliação." 35184 35185 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaeHostOnly), group (View) 35186 #: kstars.kcfg:526 35187 #, kde-format 35188 msgid "Show only supernovae with host" 35189 msgstr "Mostrar apenas as supernovas com galáxias-mãe" 35190 35191 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaeHostOnly), group (View) 35192 #: kstars.kcfg:527 35193 #, kde-format 35194 msgid "Show only supernovae for which a host galaxy is given." 35195 msgstr "Mostrar apenas as supernovas para quando é indicada a galáxia-mãe." 35196 35197 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaeClassifiedOnly), group (View) 35198 #: kstars.kcfg:531 35199 #, kde-format 35200 msgid "Show only classified supernovae?" 35201 msgstr "Mostrar apenas as supernovas classificadas?" 35202 35203 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaeClassifiedOnly), group (View) 35204 #: kstars.kcfg:532 35205 #, kde-format 35206 msgid "Show only classified supernovae where the supernova type is given." 35207 msgstr "" 35208 "Mostrar apenas as supernovas classificadas onde é indicado o tipo de " 35209 "supernova." 35210 35211 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View) 35212 #: kstars.kcfg:536 35213 #, kde-format 35214 msgid "Show supernova alerts?" 35215 msgstr "Desenhar os alertas de supernovas?" 35216 35217 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View) 35218 #: kstars.kcfg:537 35219 #, kde-format 35220 msgid "Toggle supernova alerts." 35221 msgstr "Mostrar/esconder os alertas de supernovas." 35222 35223 #. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View) 35224 #: kstars.kcfg:541 35225 #, kde-format 35226 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted" 35227 msgstr "Definir o limite de magnitude para receber alertas de supernovas" 35228 35229 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View) 35230 #: kstars.kcfg:542 35231 #, kde-format 35232 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted." 35233 msgstr "Definir o limite de magnitude para receber alertas de supernovas." 35234 35235 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCBounds), group (View) 35236 #: kstars.kcfg:546 35237 #, kde-format 35238 msgid "Draw constellation boundaries in the sky map?" 35239 msgstr "Desenhar as fronteiras das constelações no mapa do céu?" 35240 35241 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCBounds), group (View) 35242 #: kstars.kcfg:547 35243 #, kde-format 35244 msgid "Toggle whether constellation boundaries are drawn in the sky map." 35245 msgstr "" 35246 "Activa ou desactiva se as fronteiras das constelações são desenhadas no mapa " 35247 "do céu." 35248 35249 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHighlightedCBound), group (View) 35250 #: kstars.kcfg:551 35251 #, kde-format 35252 msgid "Highlight the central constellation boundary in the sky map?" 35253 msgstr "Realçar as fronteiras da constelação central no mapa do céu?" 35254 35255 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHighlightedCBound), group (View) 35256 #: kstars.kcfg:552 35257 #, kde-format 35258 msgid "" 35259 "Toggle whether constellation boundary containing the central focus point is " 35260 "highlighted in the sky map." 35261 msgstr "" 35262 "Activa/desactivar se o limite da constelação que contém o ponto de foco " 35263 "central está realçado ou não no mapa do céu." 35264 35265 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCLines), group (View) 35266 #: kstars.kcfg:556 35267 #, kde-format 35268 msgid "Draw constellation lines in the sky map?" 35269 msgstr "Desenhar as linhas das constelações no mapa do céu?" 35270 35271 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCLines), group (View) 35272 #: kstars.kcfg:557 35273 #, kde-format 35274 msgid "Toggle whether constellation lines are drawn in the sky map." 35275 msgstr "" 35276 "Activa ou desactiva se as linhas das constelações são desenhadas no mapa do " 35277 "céu." 35278 35279 #. i18n: ectx: label, entry (ShowConstellationArt), group (View) 35280 #: kstars.kcfg:561 35281 #, kde-format 35282 msgid "Draw constellation art in the sky map?" 35283 msgstr "Desenhar as imagens artísticas das constelações no mapa do céu?" 35284 35285 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowConstellationArt), group (View) 35286 #: kstars.kcfg:562 35287 #, kde-format 35288 msgid "Toggle whether constellation art drawn in the sky map." 35289 msgstr "" 35290 "Activa ou desactiva se as imagens artísticas das constelações são desenhadas " 35291 "no mapa do céu." 35292 35293 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCNames), group (View) 35294 #: kstars.kcfg:566 35295 #, kde-format 35296 msgid "Draw constellation names in the sky map?" 35297 msgstr "Desenhar os nomes das constelações no mapa do céu?" 35298 35299 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCNames), group (View) 35300 #: kstars.kcfg:567 35301 #, kde-format 35302 msgid "Toggle whether constellation name labels are drawn in the sky map." 35303 msgstr "" 35304 "Activa ou desactiva se os nomes das constelações são desenhados no mapa do " 35305 "céu." 35306 35307 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSky), group (View) 35308 #: kstars.kcfg:571 35309 #, kde-format 35310 msgid "Draw \"deep sky\" objects in the sky map?" 35311 msgstr "Desenhar os objectos \"distantes\" no mapa do céu?" 35312 35313 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSky), group (View) 35314 #: kstars.kcfg:572 35315 #, kde-format 35316 msgid "Toggle whether deep-sky objects are drawn in the sky map." 35317 msgstr "" 35318 "Activa ou desactiva se os objectos \"profundos\" ou \"distantes\" são " 35319 "desenhados no mapa do céu." 35320 35321 #. i18n: ectx: label, entry (ShowEcliptic), group (View) 35322 #: kstars.kcfg:576 35323 #, kde-format 35324 msgid "Draw ecliptic line in the sky map?" 35325 msgstr "Desenhar a linha elíptica no mapa do céu?" 35326 35327 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEcliptic), group (View) 35328 #: kstars.kcfg:577 35329 #, kde-format 35330 msgid "Toggle whether the ecliptic line is drawn in the sky map." 35331 msgstr "Activa ou desactiva se a linha elíptica será desenhada no mapa do céu." 35332 35333 #. i18n: ectx: label, entry (ShowEquator), group (View) 35334 #: kstars.kcfg:581 35335 #, kde-format 35336 msgid "Draw equator line in the sky map?" 35337 msgstr "Desenhar a linha do equador no mapa do céu?" 35338 35339 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquator), group (View) 35340 #: kstars.kcfg:582 35341 #, kde-format 35342 msgid "Toggle whether the equator line is drawn in the sky map." 35343 msgstr "" 35344 "Activa ou desactiva se a linha equatorial será desenhada no mapa do céu." 35345 35346 #. i18n: ectx: label, entry (AutoSelectGrid), group (View) 35347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid) 35348 #: kstars.kcfg:586 options/opsguides.ui:262 35349 #, kde-format 35350 msgid "Draw grids according to active coordinate system?" 35351 msgstr "Desenhar as grelhas de acordo com o sistema de coordenadas activo?" 35352 35353 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoSelectGrid), group (View) 35354 #: kstars.kcfg:587 35355 #, kde-format 35356 msgid "" 35357 "Coordinate grids will automatically change according to active coordinate " 35358 "system." 35359 msgstr "" 35360 "As grelhas de coordenadas irão mudar automaticamente de acordo com o sistema " 35361 "de coordenadas activo." 35362 35363 #. i18n: ectx: label, entry (ShowEquatorialGrid), group (View) 35364 #: kstars.kcfg:591 35365 #, kde-format 35366 msgid "Draw equatorial coordinate grid in the sky map?" 35367 msgstr "Desenhar uma grelha de coordenadas equatoriais no mapa do céu?" 35368 35369 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquatorialGrid), group (View) 35370 #: kstars.kcfg:592 35371 #, kde-format 35372 msgid "Toggle whether the equatorial coordinate grid is drawn in the sky map." 35373 msgstr "" 35374 "Activa ou desactiva se é desenhada ou não uma grelha de coordenadas " 35375 "equatoriais no mapa do céu." 35376 35377 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizontalGrid), group (View) 35378 #: kstars.kcfg:596 35379 #, kde-format 35380 msgid "Draw horizontal coordinate grid in the sky map?" 35381 msgstr "Desenhar uma grelha de coordenadas horizontais no mapa do céu?" 35382 35383 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizontalGrid), group (View) 35384 #: kstars.kcfg:597 35385 #, kde-format 35386 msgid "Toggle whether the horizontal coordinate grid is drawn in the sky map." 35387 msgstr "" 35388 "Activa ou desactiva se é desenhada ou não uma grelha de coordenadas " 35389 "horizontais no mapa do céu." 35390 35391 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLocalMeridian), group (View) 35392 #: kstars.kcfg:601 35393 #, kde-format 35394 msgid "Draw local meridian line in the sky map?" 35395 msgstr "Desenhar a linha do meridiano local no mapa do céu?" 35396 35397 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLocalMeridian), group (View) 35398 #: kstars.kcfg:602 35399 #, kde-format 35400 msgid "Toggle whether the local meridian line is drawn in the sky map." 35401 msgstr "" 35402 "Activa ou desactiva se a linha do meridiano local é desenhada no mapa do céu." 35403 35404 #. i18n: ectx: label, entry (ShowGround), group (View) 35405 #: kstars.kcfg:606 35406 #, kde-format 35407 msgid "Draw opaque ground in the sky map?" 35408 msgstr "Desenhar um chão opaco no mapa do céu?" 35409 35410 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGround), group (View) 35411 #: kstars.kcfg:607 35412 #, kde-format 35413 msgid "Toggle whether the region below the horizon is opaque." 35414 msgstr "Activa/desactiva a opacidade da região por baixo do horizonte." 35415 35416 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizon), group (View) 35417 #: kstars.kcfg:611 35418 #, kde-format 35419 msgid "Draw horizon line in the sky map?" 35420 msgstr "Desenhar a linha do horizonte no mapa do céu?" 35421 35422 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizon), group (View) 35423 #: kstars.kcfg:612 35424 #, kde-format 35425 msgid "Toggle whether the horizon line is drawn in the sky map." 35426 msgstr "" 35427 "Activa ou desactiva se a linha do horizonte é desenhada no mapa do céu." 35428 35429 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFlags), group (View) 35430 #: kstars.kcfg:616 35431 #, kde-format 35432 msgid "Draw flags in the sky map?" 35433 msgstr "Desenhar bandeiras no mapa do céu?" 35434 35435 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFlags), group (View) 35436 #: kstars.kcfg:617 35437 #, kde-format 35438 msgid "Toggle whether flags are drawn in the sky map." 35439 msgstr "Activa ou desactiva se serão desenhadas bandeiras no mapa do céu." 35440 35441 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOther), group (View) 35442 #: kstars.kcfg:621 35443 #, kde-format 35444 msgid "Draw extra deep-sky objects in the sky map?" 35445 msgstr "Desenhar os objectos distantes extra no mapa do céu?" 35446 35447 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOther), group (View) 35448 #: kstars.kcfg:622 35449 #, kde-format 35450 msgid "Toggle whether extra objects are drawn in the sky map." 35451 msgstr "" 35452 "Activa ou desactiva se os objectos extra são desenhados no mapa do céu." 35453 35454 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMilkyWay), group (View) 35455 #: kstars.kcfg:626 35456 #, kde-format 35457 msgid "Draw Milky Way contour in the sky map?" 35458 msgstr "Desenhar o contorno da Via Láctea no mapa do céu?" 35459 35460 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMilkyWay), group (View) 35461 #: kstars.kcfg:627 35462 #, kde-format 35463 msgid "Toggle whether the Milky Way contour is drawn in the sky map." 35464 msgstr "" 35465 "Activa ou desactiva se o contorno da Via Láctea é desenhado no mapa do céu." 35466 35467 #. i18n: ectx: label, entry (FillMilkyWay), group (View) 35468 #: kstars.kcfg:631 35469 #, kde-format 35470 msgid "Fill Milky Way contour? (false means use outline only)" 35471 msgstr "" 35472 "Preencher o contorno da Via Láctea? (Falso corresponde a usar apenas o " 35473 "contorno)" 35474 35475 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FillMilkyWay), group (View) 35476 #: kstars.kcfg:632 35477 #, kde-format 35478 msgid "" 35479 "Toggle whether the Milky Way contour is filled. When this option is false, " 35480 "the Milky Way is shown as an outline." 35481 msgstr "" 35482 "Activa/desactiva o preenchimento do contorno da Via Láctea. Se esta opção " 35483 "for falsa, a Via Láctea aparece apenas como um contorno." 35484 35485 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolarSystem), group (View) 35486 #: kstars.kcfg:636 35487 #, kde-format 35488 msgid "Meta-option for all planets in the sky map." 35489 msgstr "Meta-opção para todos os planetas no mapa do céu." 35490 35491 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSolarSystem), group (View) 35492 #: kstars.kcfg:637 35493 #, kde-format 35494 msgid "" 35495 "Meta-option to control whether all major planets (and the Sun and Moon) are " 35496 "drawn in the sky map." 35497 msgstr "" 35498 "Meta-opção para controlar se todos os planetas principais, o Sol e a Lua, " 35499 "são desenhados no mapa do céu." 35500 35501 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetImages), group (View) 35502 #: kstars.kcfg:641 35503 #, kde-format 35504 msgid "Draw planets as images in the sky map?" 35505 msgstr "Desenhar os planetas como imagens no mapa do céu?" 35506 35507 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetImages), group (View) 35508 #: kstars.kcfg:642 35509 #, kde-format 35510 msgid "" 35511 "Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are rendered as images " 35512 "in the sky map." 35513 msgstr "" 35514 "Activa ou desactiva se todos os planetas principais, o Sol e a Lua são " 35515 "desenhados como imagens no mapa do céu." 35516 35517 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetNames), group (View) 35518 #: kstars.kcfg:646 35519 #, kde-format 35520 msgid "Label planet names in the sky map?" 35521 msgstr "Legendar os nomes dos planetas no mapa do céu?" 35522 35523 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetNames), group (View) 35524 #: kstars.kcfg:647 35525 #, kde-format 35526 msgid "" 35527 "Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are labeled in the sky " 35528 "map." 35529 msgstr "" 35530 "Activa ou desactiva se todos s planetas principais, o Sol e a Lua, são " 35531 "desenhados no mapa do céu." 35532 35533 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSun), group (View) 35534 #: kstars.kcfg:651 35535 #, kde-format 35536 msgid "Draw Sun in the sky map?" 35537 msgstr "Desenhar o Sol no mapa do céu?" 35538 35539 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSun), group (View) 35540 #: kstars.kcfg:652 35541 #, kde-format 35542 msgid "Toggle whether the Sun is drawn in the sky map." 35543 msgstr "Activa ou desactiva se o Sol é desenhado no mapa do céu." 35544 35545 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoon), group (View) 35546 #: kstars.kcfg:656 35547 #, kde-format 35548 msgid "Draw Moon in the sky map?" 35549 msgstr "Desenhar a Lua no mapa do céu?" 35550 35551 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMoon), group (View) 35552 #: kstars.kcfg:657 35553 #, kde-format 35554 msgid "Toggle whether the Moon is drawn in the sky map." 35555 msgstr "Activa ou desactiva se a Lua será desenhada no mapa do céu." 35556 35557 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMercury), group (View) 35558 #: kstars.kcfg:661 35559 #, kde-format 35560 msgid "Draw Mercury in the sky map?" 35561 msgstr "Desenhar Mercúrio no mapa do céu?" 35562 35563 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMercury), group (View) 35564 #: kstars.kcfg:662 35565 #, kde-format 35566 msgid "Toggle whether Mercury is drawn in the sky map." 35567 msgstr "Activa ou desactiva se Mercúrio será desenhado no mapa." 35568 35569 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVenus), group (View) 35570 #: kstars.kcfg:666 35571 #, kde-format 35572 msgid "Draw Venus in the sky map?" 35573 msgstr "Desenhar Vénus no mapa do céu?" 35574 35575 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVenus), group (View) 35576 #: kstars.kcfg:667 35577 #, kde-format 35578 msgid "Toggle whether Venus is drawn in the sky map." 35579 msgstr "Activa ou desactiva se Vénus será desenhado no mapa." 35580 35581 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMars), group (View) 35582 #: kstars.kcfg:671 35583 #, kde-format 35584 msgid "Draw Mars in the sky map?" 35585 msgstr "Desenhar Marte no mapa do céu?" 35586 35587 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMars), group (View) 35588 #: kstars.kcfg:672 35589 #, kde-format 35590 msgid "Toggle whether Mars is drawn in the sky map." 35591 msgstr "Activa ou desactiva se Marte é desenhado no mapa do céu." 35592 35593 #. i18n: ectx: label, entry (ShowJupiter), group (View) 35594 #: kstars.kcfg:676 35595 #, kde-format 35596 msgid "Draw Jupiter in the sky map?" 35597 msgstr "Desenhar Júpiter no mapa do céu?" 35598 35599 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJupiter), group (View) 35600 #: kstars.kcfg:677 35601 #, kde-format 35602 msgid "Toggle whether Jupiter is drawn in the sky map." 35603 msgstr "Activa ou desactiva se Júpiter é desenhado no mapa do céu." 35604 35605 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSaturn), group (View) 35606 #: kstars.kcfg:681 35607 #, kde-format 35608 msgid "Draw Saturn in the sky map?" 35609 msgstr "Desenhar Saturno no mapa do céu?" 35610 35611 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSaturn), group (View) 35612 #: kstars.kcfg:682 35613 #, kde-format 35614 msgid "Toggle whether Saturn is drawn in the sky map." 35615 msgstr "Activa ou desactiva se Saturno é desenhado no mapa." 35616 35617 #. i18n: ectx: label, entry (ShowUranus), group (View) 35618 #: kstars.kcfg:686 35619 #, kde-format 35620 msgid "Draw Uranus in the sky map?" 35621 msgstr "Desenhar Urano no mapa do céu?" 35622 35623 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUranus), group (View) 35624 #: kstars.kcfg:687 35625 #, kde-format 35626 msgid "Toggle whether Uranus is drawn in the sky map." 35627 msgstr "Activa ou desactiva se Urano é desenhado no mapa." 35628 35629 #. i18n: ectx: label, entry (ShowNeptune), group (View) 35630 #: kstars.kcfg:691 35631 #, kde-format 35632 msgid "Draw Neptune in the sky map?" 35633 msgstr "Desenhar Neptuno no mapa do céu?" 35634 35635 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNeptune), group (View) 35636 #: kstars.kcfg:692 35637 #, kde-format 35638 msgid "Toggle whether Neptune is drawn in the sky map." 35639 msgstr "Activa ou desactiva se Neptuno será desenhado no mapa." 35640 35641 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPluto), group (View) 35642 #: kstars.kcfg:696 35643 #, kde-format 35644 msgid "Draw Pluto in the sky map?" 35645 msgstr "Desenhar Plutão no mapa do céu?" 35646 35647 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPluto), group (View) 35648 #: kstars.kcfg:697 35649 #, kde-format 35650 msgid "Toggle whether Pluto is drawn in the sky map." 35651 msgstr "Activa ou desactiva se Plutão será desenhado no mapa." 35652 35653 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStars), group (View) 35654 #: kstars.kcfg:701 35655 #, kde-format 35656 msgid "Draw stars in the sky map?" 35657 msgstr "Desenhar as estrelas no mapa do céu?" 35658 35659 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStars), group (View) 35660 #: kstars.kcfg:702 35661 #, kde-format 35662 msgid "Toggle whether stars are drawn in the sky map." 35663 msgstr "Activa ou desactiva se as estrelas são desenhadas no mapa do céu." 35664 35665 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStarMagnitudes), group (View) 35666 #: kstars.kcfg:706 35667 #, kde-format 35668 msgid "Label star magnitudes in the sky map?" 35669 msgstr "Legendar as magnitudes no mapa do céu?" 35670 35671 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarMagnitudes), group (View) 35672 #: kstars.kcfg:707 35673 #, kde-format 35674 msgid "" 35675 "Toggle whether star magnitude (brightness) labels are shown in the sky map." 35676 msgstr "" 35677 "Activa/desactiva a visualização da magnitude (brilho) das estrelas no mapa " 35678 "do céu." 35679 35680 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStarNames), group (View) 35681 #: kstars.kcfg:711 35682 #, kde-format 35683 msgid "Label star names in the sky map?" 35684 msgstr "Legendar os nomes das estrelas no mapa do céu?" 35685 35686 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarNames), group (View) 35687 #: kstars.kcfg:712 35688 #, kde-format 35689 msgid "Toggle whether star name labels are shown in the sky map." 35690 msgstr "" 35691 "Activa ou desactiva se as legendas dos nomes das estrelas são desenhadas no " 35692 "mapa do céu." 35693 35694 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View) 35695 #: kstars.kcfg:716 35696 #, kde-format 35697 msgid "Label deep-sky object magnitudes in the sky map?" 35698 msgstr "Legendar as magnitudes dos objectos profundos no mapa do céu?" 35699 35700 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View) 35701 #: kstars.kcfg:717 35702 #, kde-format 35703 msgid "" 35704 "Toggle whether deep-sky object magnitude (brightness) labels are shown in " 35705 "the sky map." 35706 msgstr "" 35707 "Activa/desactiva a visualização da magnitude (brilho) dos objectos distantes " 35708 "no mapa do céu." 35709 35710 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyNames), group (View) 35711 #: kstars.kcfg:721 35712 #, kde-format 35713 msgid "Label deep-sky objects in the sky map?" 35714 msgstr "Legendar os objectos profundos no mapa do céu?" 35715 35716 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyNames), group (View) 35717 #: kstars.kcfg:722 35718 #, kde-format 35719 msgid "Toggle whether deep-sky object name labels are shown in the sky map." 35720 msgstr "" 35721 "Activa/desactiva a visualização das legendas dos objectos distantes no mapa " 35722 "do céu." 35723 35724 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMosaicPanel), group (View) 35725 #: kstars.kcfg:726 35726 #, kde-format 35727 msgid "Draw Mosaic Panel in the sky map?" 35728 msgstr "Desenhar o Painel do Mosaico no mapa do céu?" 35729 35730 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMosaicPanel), group (View) 35731 #: kstars.kcfg:727 35732 #, kde-format 35733 msgid "Toggle whether the Mosaic Panel are drawn in the sky map." 35734 msgstr "" 35735 "Activa ou desactiva se o Painel do Mosaico será desenhado no mapa do céu." 35736 35737 #. i18n: ectx: label, entry (SlewTimeScale), group (View) 35738 #: kstars.kcfg:731 35739 #, kde-format 35740 msgid "Minimum timescale for forced-slewing mode" 35741 msgstr "Escala de tempo mínima do modo de movimento forçado" 35742 35743 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SlewTimeScale), group (View) 35744 #: kstars.kcfg:732 35745 #, kde-format 35746 msgid "The timescale above which slewing mode is forced on at all times." 35747 msgstr "" 35748 "A escala de tempo a partir da qual o modo de movimento está sempre activado." 35749 35750 #. i18n: ectx: label, entry (BoxBGMode), group (View) 35751 #: kstars.kcfg:736 35752 #, kde-format 35753 msgid "InfoBoxes Background fill mode" 35754 msgstr "Modo de preenchimento do fundo das áreas informativas" 35755 35756 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGMode), group (View) 35757 #: kstars.kcfg:737 35758 #, kde-format 35759 msgid "" 35760 "The background fill mode for the on-screen information boxes: 0=\"no BG\"; 1=" 35761 "\"semi-transparent BG\"; 2=\"opaque BG\"" 35762 msgstr "" 35763 "O modo de preenchimento do fundo para as áreas informativas no ecrã: 0=\"sem " 35764 "fundo\"; 1=\"fundo semi-transparente\"; 2=\"fundo opaco\"" 35765 35766 #. i18n: ectx: label, entry (Projection), group (View) 35767 #: kstars.kcfg:741 35768 #, kde-format 35769 msgid "Mapping projection algorithm" 35770 msgstr "Algoritmo de projecção do mapeamento" 35771 35772 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Projection), group (View) 35773 #: kstars.kcfg:742 35774 #, kde-format 35775 msgid "Algorithm for the mapping projection." 35776 msgstr "O algoritmo de projecção do mapeamento." 35777 35778 #. i18n: ectx: label, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View) 35779 #: kstars.kcfg:746 35780 #, kde-format 35781 msgid "Use abbreviated constellation names?" 35782 msgstr "Usar nomes de constelações abreviados?" 35783 35784 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View) 35785 #: kstars.kcfg:747 35786 #, kde-format 35787 msgid "Use official IAU abbreviations for constellation names." 35788 msgstr "Usar as abreviaturas oficiais do IAU para os nomes das constelações." 35789 35790 #. i18n: ectx: label, entry (UseLatinConstellNames), group (View) 35791 #: kstars.kcfg:751 35792 #, kde-format 35793 msgid "Use Latin constellation names?" 35794 msgstr "Usar os nomes de constelações em Latim?" 35795 35796 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLatinConstellNames), group (View) 35797 #: kstars.kcfg:752 35798 #, kde-format 35799 msgid "Use Latin constellation names." 35800 msgstr "Usa os nomes de constelações em Latim." 35801 35802 #. i18n: ectx: label, entry (UseLocalConstellNames), group (View) 35803 #: kstars.kcfg:756 35804 #, kde-format 35805 msgid "Use localized constellation names?" 35806 msgstr "Usar os nomes de constelações locais?" 35807 35808 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLocalConstellNames), group (View) 35809 #: kstars.kcfg:757 35810 #, kde-format 35811 msgid "" 35812 "Use localized constellation names (if localized names are not available, " 35813 "default to Latin names)." 35814 msgstr "" 35815 "Usar os nomes de constelações traduzidos (se estes não estiverem " 35816 "disponíveis, são usados os em Latim)." 35817 35818 #. i18n: ectx: label, entry (UseAltAz), group (View) 35819 #: kstars.kcfg:761 35820 #, kde-format 35821 msgid "Use horizontal coordinate system?" 35822 msgstr "Usar o sistema de coordenadas horizontais?" 35823 35824 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAltAz), group (View) 35825 #: kstars.kcfg:762 35826 #, kde-format 35827 msgid "" 35828 "Display the sky with horizontal coordinates (when false, equatorial " 35829 "coordinates will be used)." 35830 msgstr "" 35831 "Mostrar o céu com coordenadas horizontais (se for falso, serão usadas as " 35832 "coordenadas equatoriais)." 35833 35834 #. i18n: ectx: label, entry (UseAutoLabel), group (View) 35835 #: kstars.kcfg:766 35836 #, kde-format 35837 msgid "Automatically label focused object?" 35838 msgstr "Legendar automaticamente os objectos em foco?" 35839 35840 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoLabel), group (View) 35841 #: kstars.kcfg:767 35842 #, kde-format 35843 msgid "" 35844 "Toggle whether a centered object automatically gets a name label attached." 35845 msgstr "" 35846 "Activa/desactiva a visualização automática da legenda associada a um objecto " 35847 "centrado." 35848 35849 #. i18n: ectx: label, entry (UseAutoTrail), group (View) 35850 #: kstars.kcfg:771 tools/scriptbuilder.cpp:664 35851 #, kde-format 35852 msgid "Automatically add trail to centered solar system body?" 35853 msgstr "Adicionar rasto do corpo do sistema solar centrado automaticamente?" 35854 35855 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoTrail), group (View) 35856 #: kstars.kcfg:772 35857 #, kde-format 35858 msgid "" 35859 "Toggle whether a centered solar system object automatically gets a trail " 35860 "attached, as long as it remains centered." 35861 msgstr "" 35862 "Activa/desactiva se um objecto do sistema solar centrado fica com um rasto " 35863 "associado, desde que permaneça centrado." 35864 35865 #. i18n: ectx: label, entry (UseHoverLabel), group (View) 35866 #: kstars.kcfg:776 35867 #, kde-format 35868 msgid "Add temporary label on mouse hover?" 35869 msgstr "Adicionar uma legenda temporária à passagem do rato?" 35870 35871 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseHoverLabel), group (View) 35872 #: kstars.kcfg:777 35873 #, kde-format 35874 msgid "" 35875 "Toggle whether the object under the mouse cursor gets a transient name label." 35876 msgstr "" 35877 "Activa/desactiva a visualização temporária de uma legenda para o objecto sob " 35878 "o cursor do rato." 35879 35880 #. i18n: ectx: label, entry (UseRefraction), group (View) 35881 #: kstars.kcfg:781 35882 #, kde-format 35883 msgid "Correct positions for atmospheric refraction?" 35884 msgstr "Corrigir as posições com a refracção atmosférica?" 35885 35886 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRefraction), group (View) 35887 #: kstars.kcfg:782 35888 #, kde-format 35889 msgid "" 35890 "Toggle whether object positions are corrected for the effects of atmospheric " 35891 "refraction (only applies when horizontal coordinates are used)." 35892 msgstr "" 35893 "Activa/desactiva a correcção das posições dos objectos de acordo com a " 35894 "refracção atmosférica (só se aplica quando forem usadas coordenadas " 35895 "horizontais)." 35896 35897 #. i18n: ectx: label, entry (UseRelativistic), group (View) 35898 #: kstars.kcfg:786 35899 #, kde-format 35900 msgid "" 35901 "Apply relativistic corrections due to the bending of light in sun's " 35902 "gravitational field" 35903 msgstr "" 35904 "Aplicar as correcções de relatividade devido ao desvio da luz no campo " 35905 "gravitacional do Sol" 35906 35907 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRelativistic), group (View) 35908 #: kstars.kcfg:787 35909 #, kde-format 35910 msgid "" 35911 "Toggle whether corrections due to bending of light around the sun are taken " 35912 "into account" 35913 msgstr "" 35914 "Activa/desactiva se as correcções devido ao desvio da luz no campo " 35915 "gravitacional do Sol são tidas em conta" 35916 35917 #. i18n: ectx: label, entry (UseAntialias), group (View) 35918 #: kstars.kcfg:791 35919 #, kde-format 35920 msgid "Use antialiasing when drawing the screen?" 35921 msgstr "Usar a suavização no desenho do ecrã?" 35922 35923 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAntialias), group (View) 35924 #: kstars.kcfg:792 35925 #, kde-format 35926 msgid "" 35927 "Toggle whether the sky is rendered using antialiasing. Lines and shapes are " 35928 "smoother with antialiasing, but rendering the screen will take more time." 35929 msgstr "" 35930 "Activa/desactiva a visualização do céu suavizada. As linhas e formas são " 35931 "mais perceptíveis com a suavização, mas a visualização do ecrã irá levar " 35932 "mais tempo." 35933 35934 #. i18n: ectx: label, entry (ZoomFactor), group (View) 35935 #: kstars.kcfg:796 35936 #, kde-format 35937 msgid "Zoom Factor, in pixels per radian" 35938 msgstr "Factor de ampliação, em pixels por radiano" 35939 35940 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomFactor), group (View) 35941 #: kstars.kcfg:797 35942 #, kde-format 35943 msgid "The zoom level, measured in pixels per radian." 35944 msgstr "O nível de ampliação, medido em pixels por radiano." 35945 35946 #. i18n: ectx: label, entry (SkyRotation), group (View) 35947 #: kstars.kcfg:803 35948 #, kde-format 35949 msgid "Angle by which the sky map is rotated" 35950 msgstr "Ângulo pelo qual está rodado o mapa do céu" 35951 35952 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyRotation), group (View) 35953 #: kstars.kcfg:804 35954 #, kde-format 35955 msgid "" 35956 "The angle by which the sky map is rotated from its standard orientation " 35957 "(north up if using equatorial coordinates, zenith up if using horizontal " 35958 "coordinates)." 35959 msgstr "" 35960 "O ângulo pelo qual o mapa do céu está rodado face à sua orientação-padrão " 35961 "(norte se estiver a usar coordenadas equatoriais, ou o zénite se estiver a " 35962 "usar coordenadas horizontais)." 35963 35964 #. i18n: ectx: label, entry (ErectObserverCorrection), group (View) 35965 #: kstars.kcfg:810 35966 #, kde-format 35967 msgid "Orients the sky-map to account for an erect observer at the eyepiece" 35968 msgstr "Orienta o mapa do céu para ter em conta um observador erguido no óculo" 35969 35970 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ErectObserverCorrection), group (View) 35971 #: kstars.kcfg:811 35972 #, kde-format 35973 msgid "" 35974 "Enable this if you are using your eye at the eyepiece in an altazimuth " 35975 "mounted Newtonian telescope. This accounts for the fact that the observer " 35976 "stands erect as the telescope moves up and down, so that the orientation of " 35977 "the sky map will track what is seen in your eyepiece once it is set up " 35978 "correctly." 35979 msgstr "" 35980 "Active isto se estiver a usar o seu olho no óculo com um telescópio de " 35981 "Newton numa montagem altazimutal. Isto tem em conta o facto que o observador " 35982 "fica de pé, à medida que o telescópio sobe e desce, para que a orientação do " 35983 "mapa do céu siga o que é visto no seu óculo, assim que estiver configurado " 35984 "correctamente." 35985 35986 #. i18n: ectx: label, entry (ZoomScrollFactor), group (View) 35987 #: kstars.kcfg:815 35988 #, kde-format 35989 msgid "Zoom scroll sensitivity." 35990 msgstr "Sensibilidade do deslocamento da ampliação." 35991 35992 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomScrollFactor), group (View) 35993 #: kstars.kcfg:816 35994 #, kde-format 35995 msgid "When zooming in or out, change zoom speed factor by this multiplier." 35996 msgstr "" 35997 "Ao ampliar ou reduzir, muda o factor de velocidade da ampliação com este " 35998 "multiplicador." 35999 36000 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroid), group (View) 36001 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitAsteroid) 36002 #: kstars.kcfg:822 options/opssolarsystem.ui:387 36003 #, kde-format 36004 msgid "Faint limit for asteroids" 36005 msgstr "Limite de visibilidade para os asteróides" 36006 36007 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroid), group (View) 36008 #: kstars.kcfg:823 36009 #, kde-format 36010 msgid "The faint magnitude limit for drawing asteroids." 36011 msgstr "O limite mínimo de magnitude para desenhar os asteróides." 36012 36013 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroidDownload), group (View) 36014 #: kstars.kcfg:827 36015 #, kde-format 36016 msgid "Maximum magnitude for asteroids to be downloaded from JPL." 36017 msgstr "Magnitude máxima para transferir os asteróides do JPL." 36018 36019 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroidDownload), group (View) 36020 #: kstars.kcfg:828 36021 #, kde-format 36022 msgid "" 36023 "The maximum magnitude (visibility) to filter the asteroid data download from " 36024 "JPL." 36025 msgstr "" 36026 "A magnitude (visibilidade) máxima para filtrar a transferência dos dados dos " 36027 "asteróides do JPL." 36028 36029 #. i18n: ectx: label, entry (AsteroidLabelDensity), group (View) 36030 #: kstars.kcfg:832 36031 #, kde-format 36032 msgid "Label density for asteroid names" 36033 msgstr "Densidade de legendas dos nomes dos asteróides" 36034 36035 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AsteroidLabelDensity), group (View) 36036 #: kstars.kcfg:833 36037 #, kde-format 36038 msgid "Controls the relative number of asteroid name labels drawn in the map." 36039 msgstr "" 36040 "Controla o número relativo de legendas de nomes dos asteróides desenhadas no " 36041 "mapa." 36042 36043 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View) 36044 #: kstars.kcfg:837 36045 #, kde-format 36046 msgid "Faint limit for deep-sky objects" 36047 msgstr "Limite de visibilidade dos objectos profundos" 36048 36049 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View) 36050 #: kstars.kcfg:838 36051 #, kde-format 36052 msgid "" 36053 "The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed in." 36054 msgstr "" 36055 "O limite mínimo da magnitude para desenhar os objectos distantes, com uma " 36056 "ampliação total." 36057 36058 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View) 36059 #: kstars.kcfg:842 36060 #, kde-format 36061 msgid "Faint limit for deep-sky objects when zoomed out" 36062 msgstr "Visibilidade mínima dos objectos profundos quando reduzido" 36063 36064 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View) 36065 #: kstars.kcfg:843 36066 #, kde-format 36067 msgid "" 36068 "The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed " 36069 "out." 36070 msgstr "" 36071 "O limite mínimo da magnitude para desenhar os objectos distantes, com uma " 36072 "redução total." 36073 36074 #. i18n: ectx: label, entry (ShowUnknownMagObjects), group (View) 36075 #: kstars.kcfg:847 36076 #, kde-format 36077 msgid "Show deep-sky objects of unknown magnitude" 36078 msgstr "Mostrar os objectos mais distantes de magnitude desconhecida" 36079 36080 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUnknownMagObjects), group (View) 36081 #: kstars.kcfg:848 36082 #, kde-format 36083 msgid "" 36084 "When enabled, objects whose magnitudes are unknown, or not available to " 36085 "KStars, are drawn irrespective of the faint limits set." 36086 msgstr "" 36087 "Quando estiver activo, os objectos cujas magnitudes são desconhecidas, ou " 36088 "não estejam disponíveis no KStars, serão desenhados independentemente dos " 36089 "limites de brilho definidos." 36090 36091 #. i18n: ectx: label, entry (ShowInlineImages), group (View) 36092 #: kstars.kcfg:852 36093 #, kde-format 36094 msgid "Draw inline images for some objects on the sky?" 36095 msgstr "Desenhar imagens incorporadas para alguns objectos no céu?" 36096 36097 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStar), group (View) 36098 #: kstars.kcfg:857 36099 #, kde-format 36100 msgid "Faint limit for stars" 36101 msgstr "Limite de visibilidade das estrelas" 36102 36103 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStar), group (View) 36104 #: kstars.kcfg:858 36105 #, kde-format 36106 msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed in." 36107 msgstr "" 36108 "O limite de magnitude mínima para desenhar as estrelas, quando está " 36109 "completamente ampliado." 36110 36111 #. i18n: ectx: label, entry (StarDensity), group (View) 36112 #: kstars.kcfg:862 36113 #, kde-format 36114 msgid "Density of stars in the field of view" 36115 msgstr "Densidade das estrelas no campo de visão" 36116 36117 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarDensity), group (View) 36118 #: kstars.kcfg:863 36119 #, kde-format 36120 msgid "Sets the density of stars in the field of view" 36121 msgstr "Define a densidade das estrelas no campo de visão" 36122 36123 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View) 36124 #: kstars.kcfg:868 36125 #, kde-format 36126 msgid "Faint limit for stars when zoomed out" 36127 msgstr "Limite de visibilidade das estrelas quando reduzido" 36128 36129 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View) 36130 #: kstars.kcfg:869 36131 #, kde-format 36132 msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed out." 36133 msgstr "" 36134 "O limite de magnitude mínima para desenhar as estrelas, quando está " 36135 "completamente reduzido." 36136 36137 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitHideStar), group (View) 36138 #: kstars.kcfg:874 36139 #, kde-format 36140 msgid "Faint limit for stars when slewing" 36141 msgstr "Limite de visibilidade das estrelas ao mover-se" 36142 36143 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitHideStar), group (View) 36144 #: kstars.kcfg:875 36145 #, kde-format 36146 msgid "" 36147 "The faint magnitude limit for drawing stars, when the map is in motion (only " 36148 "applicable if faint stars are set to be hidden while the map is in motion)." 36149 msgstr "" 36150 "O limite mínimo de magnitude para desenhar as estrelas, quando o mapa está " 36151 "em movimento (apenas se aplica se as estrelas distantes estão configuradas " 36152 "para ficarem escondidas com o mapa em movimento)." 36153 36154 #. i18n: ectx: label, entry (StarLabelDensity), group (View) 36155 #: kstars.kcfg:879 36156 #, kde-format 36157 msgid "Relative density for star name labels and/or magnitudes" 36158 msgstr "Densidade relativa das legendas de nomes e/ou magnitudes das estrelas" 36159 36160 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarLabelDensity), group (View) 36161 #: kstars.kcfg:880 36162 #, kde-format 36163 msgid "The relative density for drawing star name and magnitude labels." 36164 msgstr "" 36165 "A densidade relativa para desenhar as legendas de nomes e magnitudes das " 36166 "estrelas." 36167 36168 #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View) 36169 #: kstars.kcfg:884 36170 #, kde-format 36171 msgid "Relative density for deep-sky object name labels and/or magnitudes" 36172 msgstr "" 36173 "Densidade relativa das legendas de nomes e/ou magnitudes dos objectos " 36174 "distantes" 36175 36176 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View) 36177 #: kstars.kcfg:885 36178 #, kde-format 36179 msgid "" 36180 "The relative density for drawing deep-sky object name and magnitude labels." 36181 msgstr "" 36182 "A densidade relativa das legendas de nomes e/ou magnitudes dos objectos " 36183 "distantes." 36184 36185 #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLongLabels), group (View) 36186 #: kstars.kcfg:889 36187 #, kde-format 36188 msgid "Show long names in deep-sky object name labels?" 36189 msgstr "" 36190 "Mostrar os nomes compridos das legendas dos nomes dos objectos distantes?" 36191 36192 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLongLabels), group (View) 36193 #: kstars.kcfg:890 36194 #, kde-format 36195 msgid "" 36196 "If true, long names (common names) for deep-sky objects are shown in the " 36197 "labels." 36198 msgstr "" 36199 "Se for verdadeiro, são apresentados os nomes compridos das legendas dos " 36200 "nomes dos objectos distantes." 36201 36202 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFontScaling), group (View) 36203 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetFontSize) 36204 #: kstars.kcfg:894 xplanet/opsxplanet.ui:656 36205 #, kde-format 36206 msgid "Label font size" 36207 msgstr "Tamanho do texto das legendas" 36208 36209 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFontScaling), group (View) 36210 #: kstars.kcfg:895 36211 #, kde-format 36212 msgid "Set this to adjust the font-size of labels placed on the sky map" 36213 msgstr "" 36214 "Seleccione isto para ajustar o tamanho de letra das legendas colocadas no " 36215 "mapa do céu" 36216 36217 #. i18n: ectx: label, entry (MaxRadCometName), group (View) 36218 #: kstars.kcfg:899 36219 #, kde-format 36220 msgid "Maximum distance from Sun for labeling comets, in AU" 36221 msgstr "Distância máxima ao Sol para legendar os cometas, em UA" 36222 36223 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxRadCometName), group (View) 36224 #: kstars.kcfg:900 36225 #, kde-format 36226 msgid "The maximum solar distance for drawing comets." 36227 msgstr "A distância solar máxima para desenhar os cometas." 36228 36229 #. i18n: ectx: label, entry (UseGL), group (View) 36230 #: kstars.kcfg:904 36231 #, kde-format 36232 msgid "Switch to OpenGL backend" 36233 msgstr "Mudar para a infra-estrutura em OpenGL" 36234 36235 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseGL), group (View) 36236 #: kstars.kcfg:905 36237 #, kde-format 36238 msgid "Use experimental OpenGL backend (deprecated)." 36239 msgstr "Usar a infra-estrutura experimental em OpenGL (desactualizado)." 36240 36241 #. i18n: ectx: label, entry (RunClock), group (View) 36242 #: kstars.kcfg:909 36243 #, kde-format 36244 msgid "Run clock" 36245 msgstr "Executar o relógio" 36246 36247 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RunClock), group (View) 36248 #: kstars.kcfg:910 36249 #, kde-format 36250 msgid "The state of the clock (running or not)" 36251 msgstr "O estado do relógio (em execução ou não)" 36252 36253 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList) 36254 #: kstars.kcfg:916 36255 #, kde-format 36256 msgid "Use symbols to label observing list objects" 36257 msgstr "Usar os símbolos para legendar os objectos da lista de observação" 36258 36259 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList) 36260 #: kstars.kcfg:917 36261 #, kde-format 36262 msgid "" 36263 "Objects in the observing list will be highlighted with a symbol in the map." 36264 msgstr "" 36265 "Os objectos na lista de observação ficarão realçados com um símbolo no mapa." 36266 36267 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListText), group (ObservingList) 36268 #: kstars.kcfg:921 36269 #, kde-format 36270 msgid "Use text to label observing list objects" 36271 msgstr "Usar o texto para legendar os objectos da lista de observações" 36272 36273 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListText), group (ObservingList) 36274 #: kstars.kcfg:922 36275 #, kde-format 36276 msgid "" 36277 "Objects in the observing list will be highlighted with a colored name label " 36278 "in the map." 36279 msgstr "" 36280 "Os objectos na lista de observação ficarão realçados com uma legenda do nome " 36281 "colorida no mapa." 36282 36283 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList) 36284 #: kstars.kcfg:926 36285 #, kde-format 36286 msgid "Prefer Digitized Sky Survey imagery in the observing list" 36287 msgstr "Preferir as imagens da DSS na lista de observações" 36288 36289 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList) 36290 #: kstars.kcfg:927 36291 #, kde-format 36292 msgid "The observing list will prefer DSS imagery while downloading imagery." 36293 msgstr "" 36294 "A lista de observações irá preferir as imagens da DSS ao transferir as " 36295 "imagens." 36296 36297 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList) 36298 #: kstars.kcfg:931 36299 #, kde-format 36300 msgid "Prefer Sloan Digital Sky Survey imagery in the observing list" 36301 msgstr "Preferir as imagens da SDSS na lista de observações" 36302 36303 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList) 36304 #: kstars.kcfg:932 36305 #, kde-format 36306 msgid "The observing list will prefer SDSS imagery while downloading imagery." 36307 msgstr "" 36308 "A lista de observações irá preferir as imagens da SDSS ao transferir as " 36309 "imagens." 36310 36311 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListDemoteHole), group (ObservingList) 36312 #: kstars.kcfg:936 36313 #, kde-format 36314 msgid "" 36315 "While sorting by percentage altitude in the observing list, demote objects " 36316 "present in the Dobsonian hole" 36317 msgstr "" 36318 "Ao ordenar pela altitude percentual na lista de observações, despromove os " 36319 "objectos presentes no buraco de Dobsonian" 36320 36321 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListDemoteHole), group (ObservingList) 36322 #: kstars.kcfg:937 36323 #, kde-format 36324 msgid "" 36325 "Check this if you use a large Dobsonian telescope. Sorting by percentage " 36326 "current altitude is an easy way of determining what objects are well-placed " 36327 "for observation. However, when using a large Dobsonian telescope, objects " 36328 "close to the zenith are hard to observe. Since tracking there corresponds to " 36329 "a rotation in azimuth, it is both counterintuitive and requires the observer " 36330 "to frequently move the ladder. The region around the zenith where this is " 36331 "particularly frustrating is called the Dobsonian hole. This checkbox makes " 36332 "the observing list consider objects present in the hole as unfit for " 36333 "observation." 36334 msgstr "" 36335 "Assinale isto se usar um telescópio grande de Dobsonian. A ordenação pela " 36336 "altitude percentual actual é uma forma simples de determinar quais os " 36337 "objectos bem-colocados para observação. Contudo, ao usar um telescópio " 36338 "grande de Dobsonian, os objectos próximos do zénite são difíceis de " 36339 "observar. Dado que o seguimento para aí corresponde a uma rotação no " 36340 "azimute, é por um lado contra-intuitivo e obriga o observador a mover " 36341 "frequentemente a escada. A região em torno do zénite onde isto é " 36342 "particularmente frustrante é chamada de buraco de Dobsonian. Esta opção faz " 36343 "com que a lista de observações considere os objectos presentes no buraco " 36344 "como inadequados para observação." 36345 36346 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListHoleSize), group (ObservingList) 36347 #: kstars.kcfg:941 36348 #, kde-format 36349 msgid "" 36350 "This is the angular distance from the zenith, in degrees, below which you " 36351 "can easily point your telescope." 36352 msgstr "" 36353 "Esta é a distância angular ao zénite, em graus, abaixo do qual poderá " 36354 "apontar facilmente o seu telescópio." 36355 36356 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListHoleSize), group (ObservingList) 36357 #: kstars.kcfg:942 36358 #, kde-format 36359 msgid "" 36360 "This specifies the angular radius of the Dobsonian hole, i.e. the region " 36361 "where a large Dobsonian telescope cannot be pointed easily." 36362 msgstr "" 36363 "Isto define o raio angular do buraco de Dobsonian, i.e., a região para onde " 36364 "um telescópio de Dobsonian não poderá ser facilmente apontado." 36365 36366 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListCoverage), group (ObservingList) 36367 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) 36368 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, coverage) 36369 #: kstars.kcfg:946 tools/obslistwizard.ui:756 tools/obslistwizard.ui:766 36370 #, kde-format 36371 msgid "" 36372 "The object must obey the minimum and maximum altitudes at least this much " 36373 "percentage of the indicated time range." 36374 msgstr "" 36375 "O objecto deve obedecer à altitude máxima e mínima dentro desta percentagem " 36376 "da gama de tempo indicada." 36377 36378 #. i18n: ectx: label, entry (ColorSchemeFile), group (Colors) 36379 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorSchemeFile), group (Colors) 36380 #: kstars.kcfg:952 kstars.kcfg:953 36381 #, kde-format 36382 msgid "The name of the color scheme" 36383 msgstr "O nome do esquema de cores" 36384 36385 #. i18n: ectx: label, entry (StarColorMode), group (Colors) 36386 #: kstars.kcfg:957 36387 #, kde-format 36388 msgid "Mode for rendering stars" 36389 msgstr "Modo de representação das estrelas" 36390 36391 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorMode), group (Colors) 36392 #: kstars.kcfg:958 36393 #, kde-format 36394 msgid "" 36395 "The method for rendering stars: 0=\"realistic colors\"; 1=\"solid red\"; 2=" 36396 "\"solid black\"; 3=\"solid white\"; 4=\"solid real colors\"" 36397 msgstr "" 36398 "O método para representar as estrelas: 0=\"cores realistas\"; 1=\"vermelho" 36399 "\"; 2=\"preto\"; 3=\"branco\"; 4=\"cores reais\"" 36400 36401 #. i18n: ectx: label, entry (StarColorIntensity), group (Colors) 36402 #: kstars.kcfg:963 36403 #, kde-format 36404 msgid "Saturation level of star colors" 36405 msgstr "Nível de saturação das cores das estrelas" 36406 36407 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorIntensity), group (Colors) 36408 #: kstars.kcfg:964 36409 #, kde-format 36410 msgid "" 36411 "The color saturation level of stars (only applicable when using \"realistic " 36412 "colors\" mode)." 36413 msgstr "" 36414 "O nível de saturação da cor das estrelas (só se aplica ao usar o modo de " 36415 "\"cores realistas\")." 36416 36417 #. i18n: ectx: label, entry (AngularRulerColor), group (Colors) 36418 #: kstars.kcfg:969 36419 #, kde-format 36420 msgid "Color of angular distance ruler" 36421 msgstr "Cor da régua da distância angular" 36422 36423 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AngularRulerColor), group (Colors) 36424 #: kstars.kcfg:970 36425 #, kde-format 36426 msgid "The color for the angular-distance measurement ruler." 36427 msgstr "A cor da regra de medida das distâncias angulares." 36428 36429 #. i18n: ectx: label, entry (BoxBGColor), group (Colors) 36430 #: kstars.kcfg:974 36431 #, kde-format 36432 msgid "Background color of InfoBoxes" 36433 msgstr "Cor de fundo das áreas informativas" 36434 36435 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGColor), group (Colors) 36436 #: kstars.kcfg:975 36437 #, kde-format 36438 msgid "The background color of the on-screen information boxes." 36439 msgstr "A cor de fundo das áreas informativas no ecrã." 36440 36441 #. i18n: ectx: label, entry (BoxGrabColor), group (Colors) 36442 #: kstars.kcfg:979 36443 #, kde-format 36444 msgid "Text color of InfoBoxes when grabbed with mouse" 36445 msgstr "A cor do texto das áreas informativas, ao serem deslocadas com o rato" 36446 36447 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxGrabColor), group (Colors) 36448 #: kstars.kcfg:980 36449 #, kde-format 36450 msgid "" 36451 "The text color for the on-screen information boxes, when activated by a " 36452 "mouse click." 36453 msgstr "" 36454 "A cor do texto das áreas informativas, ao serem activadas por um botão do " 36455 "rato." 36456 36457 #. i18n: ectx: label, entry (BoxTextColor), group (Colors) 36458 #: kstars.kcfg:984 36459 #, kde-format 36460 msgid "Text color of InfoBoxes" 36461 msgstr "Cor do texto das áreas informativas" 36462 36463 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxTextColor), group (Colors) 36464 #: kstars.kcfg:985 36465 #, kde-format 36466 msgid "The normal text color of the on-screen information boxes." 36467 msgstr "A cor do texto normal das áreas informativas no ecrã." 36468 36469 #. i18n: ectx: label, entry (CBoundColor), group (Colors) 36470 #: kstars.kcfg:989 36471 #, kde-format 36472 msgid "Color of constellation boundaries" 36473 msgstr "Cor das fronteiras das constelações" 36474 36475 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundColor), group (Colors) 36476 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundHighColor), group (Colors) 36477 #: kstars.kcfg:990 kstars.kcfg:995 36478 #, kde-format 36479 msgid "The color for the constellation boundary lines." 36480 msgstr "A cor para as linhas de fronteira das constelações." 36481 36482 #. i18n: ectx: label, entry (CBoundHighColor), group (Colors) 36483 #: kstars.kcfg:994 36484 #, kde-format 36485 msgid "Color of highlighted constellation boundary" 36486 msgstr "Cor da fronteira realçada das constelações" 36487 36488 #. i18n: ectx: label, entry (CLineColor), group (Colors) 36489 #: kstars.kcfg:999 36490 #, kde-format 36491 msgid "Color of constellation lines" 36492 msgstr "Cor das linhas de constelações" 36493 36494 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CLineColor), group (Colors) 36495 #: kstars.kcfg:1000 36496 #, kde-format 36497 msgid "The color for the constellation figure lines." 36498 msgstr "A cor para as linhas das figuras de constelações." 36499 36500 #. i18n: ectx: label, entry (CNameColor), group (Colors) 36501 #: kstars.kcfg:1004 36502 #, kde-format 36503 msgid "Color of constellation names" 36504 msgstr "Cor dos nomes das constelações" 36505 36506 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CNameColor), group (Colors) 36507 #: kstars.kcfg:1005 36508 #, kde-format 36509 msgid "The color for the constellation names." 36510 msgstr "A cor dos nomes das constelações." 36511 36512 #. i18n: ectx: label, entry (CompassColor), group (Colors) 36513 #: kstars.kcfg:1009 36514 #, kde-format 36515 msgid "Color of cardinal compass labels along horizon" 36516 msgstr "Cor das legendas dos pontos cardeais ao longo do horizonte" 36517 36518 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CompassColor), group (Colors) 36519 #: kstars.kcfg:1010 36520 #, kde-format 36521 msgid "The color for the cardinal compass point labels." 36522 msgstr "A cor das legendas dos pontos cardeais da bússola." 36523 36524 #. i18n: ectx: label, entry (EclipticColor), group (Colors) 36525 #: kstars.kcfg:1014 36526 #, kde-format 36527 msgid "Color of ecliptic line" 36528 msgstr "Cor da linha elíptica" 36529 36530 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EclipticColor), group (Colors) 36531 #: kstars.kcfg:1015 36532 #, kde-format 36533 msgid "The color for the ecliptic line." 36534 msgstr "A cor da linha elíptica." 36535 36536 #. i18n: ectx: label, entry (EquatorColor), group (Colors) 36537 #: kstars.kcfg:1019 36538 #, kde-format 36539 msgid "Color of equator line" 36540 msgstr "Cor da linha do equador" 36541 36542 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorColor), group (Colors) 36543 #: kstars.kcfg:1020 36544 #, kde-format 36545 msgid "The color for the equator line." 36546 msgstr "A cor da linha do equador." 36547 36548 #. i18n: ectx: label, entry (EquatorialGridColor), group (Colors) 36549 #: kstars.kcfg:1024 36550 #, kde-format 36551 msgid "Color of equatorial coordinate grid lines" 36552 msgstr "Cor das linhas da grelha de coordenadas equatoriais" 36553 36554 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorialGridColor), group (Colors) 36555 #: kstars.kcfg:1025 36556 #, kde-format 36557 msgid "The color for the equatorial coordinate grid lines." 36558 msgstr "A cor das linhas da grelha de coordenadas equatoriais." 36559 36560 #. i18n: ectx: label, entry (HorizontalGridColor), group (Colors) 36561 #: kstars.kcfg:1029 36562 #, kde-format 36563 msgid "Color of horizontal coordinate grid lines" 36564 msgstr "Cor das linhas da grelha de coordenadas horizontais" 36565 36566 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizontalGridColor), group (Colors) 36567 #: kstars.kcfg:1030 36568 #, kde-format 36569 msgid "The color for the horizontal coordinate grid lines." 36570 msgstr "A cor das linhas da grelha de coordenadas horizontais." 36571 36572 #. i18n: ectx: label, entry (SpecialObjectColor), group (Colors) 36573 #: kstars.kcfg:1034 36574 #, kde-format 36575 msgid "Color of objects with extra links available" 36576 msgstr "Cor dos objectos com ligações extra disponíveis" 36577 36578 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpecialObjectColor), group (Colors) 36579 #: kstars.kcfg:1035 36580 #, kde-format 36581 msgid "The color for objects which have extra URL links available." 36582 msgstr "A cor dos objectos que têm URL's hiperligações disponíveis." 36583 36584 #. i18n: ectx: label, entry (HorizonColor), group (Colors) 36585 #: kstars.kcfg:1039 36586 #, kde-format 36587 msgid "Color of horizon line" 36588 msgstr "Cor da linha do horizonte" 36589 36590 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizonColor), group (Colors) 36591 #: kstars.kcfg:1040 36592 #, kde-format 36593 msgid "The color for the horizon line and opaque ground." 36594 msgstr "A cor da linha do horizonte e do chão opaco." 36595 36596 #. i18n: ectx: label, entry (LocalMeridianColor), group (Colors) 36597 #: kstars.kcfg:1044 36598 #, kde-format 36599 msgid "Color of local meridian line" 36600 msgstr "Cor da linha do meridiano local" 36601 36602 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocalMeridianColor), group (Colors) 36603 #: kstars.kcfg:1045 36604 #, kde-format 36605 msgid "The color for the local meridian line." 36606 msgstr "A cor da linha do meridiano local." 36607 36608 #. i18n: ectx: label, entry (MilkyWayWColor), group (Colors) 36609 #: kstars.kcfg:1049 36610 #, kde-format 36611 msgid "Color of Milky Way contour" 36612 msgstr "Cor do contorno da Via Láctea" 36613 36614 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MilkyWayWColor), group (Colors) 36615 #: kstars.kcfg:1050 36616 #, kde-format 36617 msgid "The color for the Milky Way contour." 36618 msgstr "A cor do contorno da da Via Láctea." 36619 36620 #. i18n: ectx: label, entry (StarNameColor), group (Colors) 36621 #: kstars.kcfg:1054 36622 #, kde-format 36623 msgid "Color of star name labels" 36624 msgstr "Cor das legendas dos nomes das estrelas" 36625 36626 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarNameColor), group (Colors) 36627 #: kstars.kcfg:1055 36628 #, kde-format 36629 msgid "The color for star name labels." 36630 msgstr "A cor das legendas dos nomes das estrelas." 36631 36632 #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors) 36633 #: kstars.kcfg:1059 36634 #, kde-format 36635 msgid "Color of deep-sky object name labels" 36636 msgstr "Cor das legendas dos nomes dos objectos profundos" 36637 36638 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors) 36639 #: kstars.kcfg:1060 36640 #, kde-format 36641 msgid "The color for deep-sky object name labels." 36642 msgstr "A cor das legendas dos nomes dos objectos profundos." 36643 36644 #. i18n: ectx: label, entry (PlanetNameColor), group (Colors) 36645 #: kstars.kcfg:1064 36646 #, kde-format 36647 msgid "Color of planet name labels" 36648 msgstr "Cor das legendas dos nomes dos planetas" 36649 36650 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetNameColor), group (Colors) 36651 #: kstars.kcfg:1065 36652 #, kde-format 36653 msgid "The color for solar system object labels." 36654 msgstr "A cor das legendas dos objectos do sistema solar." 36655 36656 #. i18n: ectx: label, entry (PlanetTrailColor), group (Colors) 36657 #: kstars.kcfg:1069 36658 #, kde-format 36659 msgid "Color of planet trails" 36660 msgstr "Cor dos trajectos dos planetas" 36661 36662 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetTrailColor), group (Colors) 36663 #: kstars.kcfg:1070 36664 #, kde-format 36665 msgid "The color for solar system object trails." 36666 msgstr "A cor dos trajectos dos objectos do sistema solar." 36667 36668 #. i18n: ectx: label, entry (SkyColor), group (Colors) 36669 #: kstars.kcfg:1074 36670 #, kde-format 36671 msgid "Color of sky" 36672 msgstr "Cor do céu" 36673 36674 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyColor), group (Colors) 36675 #: kstars.kcfg:1075 36676 #, kde-format 36677 msgid "The color for the sky background." 36678 msgstr "A cor para o fundo do céu." 36679 36680 #. i18n: ectx: label, entry (ArtificialHorizonColor), group (Colors) 36681 #: kstars.kcfg:1079 36682 #, kde-format 36683 msgid "Color Artificial Horizon" 36684 msgstr "Colorir o Horizonte Artificial" 36685 36686 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArtificialHorizonColor), group (Colors) 36687 #: kstars.kcfg:1080 36688 #, kde-format 36689 msgid "The color for the artificial horizon region." 36690 msgstr "A cor da região do horizonte artificial." 36691 36692 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors) 36693 #: kstars.kcfg:1084 36694 #, kde-format 36695 msgid "Color of telescope symbols" 36696 msgstr "Cor dos símbolos do telescópio" 36697 36698 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors) 36699 #: kstars.kcfg:1085 36700 #, kde-format 36701 msgid "The color for telescope target symbols." 36702 msgstr "A cor dos símbolos do alvo do telescópio." 36703 36704 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleSatColor), group (Colors) 36705 #: kstars.kcfg:1089 36706 #, kde-format 36707 msgid "Color of visible satellites" 36708 msgstr "Cor dos satélites visíveis" 36709 36710 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleSatColor), group (Colors) 36711 #: kstars.kcfg:1090 36712 #, kde-format 36713 msgid "Color of visible satellites." 36714 msgstr "Cor dos satélites visíveis." 36715 36716 #. i18n: ectx: label, entry (SatColor), group (Colors) 36717 #: kstars.kcfg:1094 36718 #, kde-format 36719 msgid "Color of invisible satellites" 36720 msgstr "Cor dos satélites invisíveis" 36721 36722 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatColor), group (Colors) 36723 #: kstars.kcfg:1095 36724 #, kde-format 36725 msgid "Color of invisible satellites." 36726 msgstr "Cor dos satélites invisíveis." 36727 36728 #. i18n: ectx: label, entry (SatLabelColor), group (Colors) 36729 #: kstars.kcfg:1099 36730 #, kde-format 36731 msgid "Color of satellites labels" 36732 msgstr "Cor das legendas dos satélites" 36733 36734 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatLabelColor), group (Colors) 36735 #: kstars.kcfg:1100 36736 #, kde-format 36737 msgid "Color of satellites labels." 36738 msgstr "Cor das legendas dos satélites." 36739 36740 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaColor), group (Colors) 36741 #: kstars.kcfg:1104 36742 #, kde-format 36743 msgid "Color of supernovae" 36744 msgstr "Cor das supernovas" 36745 36746 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaColor), group (Colors) 36747 #: kstars.kcfg:1105 36748 #, kde-format 36749 msgid "Color of supernova" 36750 msgstr "Cor da supernova" 36751 36752 #. i18n: ectx: label, entry (AsteroidColor), group (Colors) 36753 #: kstars.kcfg:1109 36754 #, kde-format 36755 msgid "Color of asteroids" 36756 msgstr "Cor dos asteróides" 36757 36758 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AsteroidColor), group (Colors) 36759 #: kstars.kcfg:1110 36760 #, kde-format 36761 msgid "Color of asteroid" 36762 msgstr "Cor do asteróide" 36763 36764 #. i18n: ectx: label, entry (UserLabelColor), group (Colors) 36765 #: kstars.kcfg:1114 36766 #, kde-format 36767 msgid "Color of user-added labels" 36768 msgstr "Cor das legendas do utilizador" 36769 36770 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserLabelColor), group (Colors) 36771 #: kstars.kcfg:1115 36772 #, kde-format 36773 msgid "The color for user-added object labels." 36774 msgstr "A cor das legendas dos objectos que foram adicionadas pelo utilizador." 36775 36776 #. i18n: ectx: label, entry (RAGuideColor), group (Colors) 36777 #: kstars.kcfg:1119 36778 #, kde-format 36779 msgid "Color of RA Guide Error" 36780 msgstr "Cor do Erro da Guia de AR" 36781 36782 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RAGuideColor), group (Colors) 36783 #: kstars.kcfg:1120 36784 #, kde-format 36785 msgid "The color for RA Guide Error bar in Ekos guide module." 36786 msgstr "A cor da barra do Erro da Guia da AR no módulo de guia do Ekos." 36787 36788 #. i18n: ectx: label, entry (DEGuideColor), group (Colors) 36789 #: kstars.kcfg:1124 36790 #, kde-format 36791 msgid "Color of DEC Guide Error" 36792 msgstr "Cor do Erro da Guia de DEC" 36793 36794 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DEGuideColor), group (Colors) 36795 #: kstars.kcfg:1125 36796 #, kde-format 36797 msgid "The color for DEC Guide Error bar in Ekos guide module." 36798 msgstr "A cor da barra do Erro da Guia da DEC no módulo de guia do Ekos." 36799 36800 #. i18n: ectx: label, entry (SolverFOVColor), group (Colors) 36801 #: kstars.kcfg:1129 36802 #, kde-format 36803 msgid "Color of solver FOV box" 36804 msgstr "Cor da caixa de CDV da resolução" 36805 36806 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SolverFOVColor), group (Colors) 36807 #: kstars.kcfg:1130 36808 #, kde-format 36809 msgid "The color for solver FOV box in Ekos alignment module." 36810 msgstr "A cor da caixa do CDV da resolução no módulo de alinhamento Ekos." 36811 36812 #. i18n: ectx: label, entry (xplanetIsInternal), group (Xplanet) 36813 #: kstars.kcfg:1136 xplanet/opsxplanet.cpp:21 36814 #, kde-format 36815 msgid "Internal or External XPlanet?" 36816 msgstr "XPlanet Interno ou Externo?" 36817 36818 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetPath), group (Xplanet) 36819 #: kstars.kcfg:1140 36820 #, kde-format 36821 msgid "Path to xplanet binary" 36822 msgstr "Localização do executável 'xplanet'" 36823 36824 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetPath), group (Xplanet) 36825 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetPath) 36826 #: kstars.kcfg:1141 xplanet/opsxplanet.ui:70 36827 #, kde-format 36828 msgid "Xplanet binary path" 36829 msgstr "Localização do executável 'xplanet'" 36830 36831 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetUseFIFO), group (Xplanet) 36832 #: kstars.kcfg:1145 36833 #, kde-format 36834 msgid "Use FIFO file" 36835 msgstr "Usar um ficheiro FIFO" 36836 36837 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetUseFIFO), group (Xplanet) 36838 #: kstars.kcfg:1146 36839 #, kde-format 36840 msgid "Option to use a FIFO file instead of saving to the hard disk" 36841 msgstr "Opção para usar um ficheiro FIFO em vez de gravar no disco rígido" 36842 36843 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetTimeout), group (Xplanet) 36844 #: kstars.kcfg:1150 36845 #, kde-format 36846 msgid "XPlanet timeout" 36847 msgstr "Tempo-Limite do XPlanet" 36848 36849 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetTimeout), group (Xplanet) 36850 #: kstars.kcfg:1151 36851 #, kde-format 36852 msgid "How long to wait for XPlanet before giving up in milliseconds" 36853 msgstr "" 36854 "Quanto tempo de espera para o XPlanet, antes de desistir, em milisegundos" 36855 36856 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetAnimationDelay), group (Xplanet) 36857 #: kstars.kcfg:1155 36858 #, kde-format 36859 msgid "XPlanet animation delay" 36860 msgstr "Atraso na animação do XPlanet" 36861 36862 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetAnimationDelay), group (Xplanet) 36863 #: kstars.kcfg:1156 36864 #, kde-format 36865 msgid "How long to pause between frames in the XPlanet Animation" 36866 msgstr "Quanto tempo de pausa entre imagens na Animação do XPlanet" 36867 36868 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetWidth), group (Xplanet) 36869 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetWidth), group (Xplanet) 36870 #: kstars.kcfg:1160 kstars.kcfg:1161 36871 #, kde-format 36872 msgid "Width of xplanet window" 36873 msgstr "Largura da janela do 'xplanet'" 36874 36875 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetHeight), group (Xplanet) 36876 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetHeight), group (Xplanet) 36877 #: kstars.kcfg:1165 kstars.kcfg:1166 36878 #, kde-format 36879 msgid "Height of xplanet window" 36880 msgstr "Altura da janela do 'xplanet'" 36881 36882 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabel), group (Xplanet) 36883 #: kstars.kcfg:1170 36884 #, kde-format 36885 msgid "Show label" 36886 msgstr "Mostrar a legenda" 36887 36888 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabel), group (Xplanet) 36889 #: kstars.kcfg:1171 36890 #, kde-format 36891 msgid "If true, display a label in the upper right corner." 36892 msgstr "Se for verdadeiro, mostra uma legenda no canto superior direito." 36893 36894 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet) 36895 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet) 36896 #: kstars.kcfg:1175 kstars.kcfg:1180 36897 #, kde-format 36898 msgid "Show GMT label" 36899 msgstr "Mostrar a legenda do GMT" 36900 36901 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet) 36902 #: kstars.kcfg:1176 36903 #, kde-format 36904 msgid "Show local time." 36905 msgstr "Mostrar a hora local." 36906 36907 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet) 36908 #: kstars.kcfg:1181 36909 #, kde-format 36910 msgid "Show GMT instead of local time." 36911 msgstr "Mostrar o GMT em vez da hora local." 36912 36913 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet) 36914 #: kstars.kcfg:1185 36915 #, kde-format 36916 msgid "Planet string" 36917 msgstr "Texto do planeta" 36918 36919 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet) 36920 #: kstars.kcfg:1186 36921 #, no-c-format, kde-format 36922 msgid "" 36923 "Specify the text of the first line of the label. By default, it says " 36924 "something like \"Looking at Earth\". Any instances of %t will be replaced by " 36925 "the target name, and any instances of %o will be replaced by the origin name." 36926 msgstr "" 36927 "Indique o texto da primeira linha da legenda. Por omissão, diz algo " 36928 "semelhante a \"A olhar para a Terra\". Todas as instâncias de %t serão " 36929 "substituídas pelo nome do destino, e todas as instâncias de %o serão " 36930 "substituídas pelo nome da origem." 36931 36932 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet) 36933 #: kstars.kcfg:1190 36934 #, kde-format 36935 msgid "Font Size" 36936 msgstr "Tamanho da Letra" 36937 36938 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet) 36939 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetFontSize) 36940 #: kstars.kcfg:1191 xplanet/opsxplanet.ui:659 36941 #, kde-format 36942 msgid "Specify the point size." 36943 msgstr "Indique o tamanho do ponto." 36944 36945 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetColor), group (Xplanet) 36946 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor) 36947 #: kstars.kcfg:1195 xplanet/opsxplanet.ui:673 36948 #, kde-format 36949 msgid "Label color" 36950 msgstr "Cor da legenda" 36951 36952 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetColor), group (Xplanet) 36953 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor) 36954 #: kstars.kcfg:1196 xplanet/opsxplanet.ui:676 36955 #, kde-format 36956 msgid "Set the color for the label." 36957 msgstr "Definir a cor da legenda." 36958 36959 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet) 36960 #: kstars.kcfg:1200 36961 #, kde-format 36962 msgid "Date format" 36963 msgstr "Formato da data" 36964 36965 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet) 36966 #: kstars.kcfg:1201 36967 #, no-c-format, kde-format 36968 msgid "" 36969 "Specify the format for the date/time label. This format string is passed to " 36970 "strftime(3). The default is \"%c %Z\", which shows the date, time, and time " 36971 "zone in the locale’s appropriate date and time representation." 36972 msgstr "" 36973 "Indique o formato da legenda de data/hora. Este texto de formato é passado " 36974 "ao 'strftime(3)'. O valor por omissão é \"%c %Z\", que mostra a data, hora " 36975 "e fuso-horário na representação regional apropriada de datas e horas." 36976 36977 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTL), group (Xplanet) 36978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTL) 36979 #: kstars.kcfg:1205 xplanet/opsxplanet.ui:690 36980 #, kde-format 36981 msgid "Top left" 36982 msgstr "Superior esquerda" 36983 36984 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTR), group (Xplanet) 36985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTR) 36986 #: kstars.kcfg:1209 xplanet/opsxplanet.ui:714 36987 #, kde-format 36988 msgid "Top right" 36989 msgstr "Superior direita" 36990 36991 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBR), group (Xplanet) 36992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBR) 36993 #: kstars.kcfg:1213 xplanet/opsxplanet.ui:724 36994 #, kde-format 36995 msgid "Bottom right" 36996 msgstr "Inferior direita" 36997 36998 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBL), group (Xplanet) 36999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBL) 37000 #: kstars.kcfg:1217 xplanet/opsxplanet.ui:700 37001 #, kde-format 37002 msgid "Bottom left" 37003 msgstr "Inferior esquerda" 37004 37005 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetGlare), group (Xplanet) 37006 #: kstars.kcfg:1221 37007 #, kde-format 37008 msgid "Sun Glare" 37009 msgstr "Brilho do Sol" 37010 37011 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetGlare), group (Xplanet) 37012 #: kstars.kcfg:1222 37013 #, kde-format 37014 msgid "" 37015 "Draw a glare around the sun with a radius of the specified value larger than " 37016 "the Sun. The default value is 28." 37017 msgstr "" 37018 "Desenhar um halo em torno do Sol, com um raio superior, pelo valor indicado, " 37019 "ao Sol. O valor por omissão é 28." 37020 37021 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetRandom), group (Xplanet) 37022 #: kstars.kcfg:1226 37023 #, kde-format 37024 msgid "Random latitude and longitude" 37025 msgstr "Latitude e longitude aleatórias" 37026 37027 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetRandom), group (Xplanet) 37028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetRandom) 37029 #: kstars.kcfg:1227 xplanet/opsxplanet.ui:942 37030 #, kde-format 37031 msgid "Place the observer above a random latitude and longitude" 37032 msgstr "Colocar o observador acima de uma latitude e longitude aleatórias" 37033 37034 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet) 37035 #: kstars.kcfg:1231 37036 #, kde-format 37037 msgid "Latitude-Longitude" 37038 msgstr "Latitude-Longitude" 37039 37040 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet) 37041 #: kstars.kcfg:1232 37042 #, kde-format 37043 msgid "Place the observer above the specified longitude and latitude" 37044 msgstr "Colocar o observador acima da latitude e longitude indicadas" 37045 37046 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet) 37047 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLatitude) 37048 #: kstars.kcfg:1236 xplanet/opsxplanet.ui:894 37049 #, kde-format 37050 msgid "Latitude in degrees" 37051 msgstr "Latitude em graus" 37052 37053 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet) 37054 #: kstars.kcfg:1237 37055 #, kde-format 37056 msgid "" 37057 "Render the target body as seen from above the specified latitude (in " 37058 "degrees). The default value is 0." 37059 msgstr "" 37060 "Representa o objecto de destino, tal como é visto acima da latitude indicada " 37061 "(em graus). O valor por omissão é 0 (zero)." 37062 37063 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet) 37064 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLongitude) 37065 #: kstars.kcfg:1241 xplanet/opsxplanet.ui:917 37066 #, kde-format 37067 msgid "Longitude in degrees" 37068 msgstr "Longitude em graus" 37069 37070 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet) 37071 #: kstars.kcfg:1242 37072 #, kde-format 37073 msgid "" 37074 "Place the observer above the specified longitude (in degrees). Longitude is " 37075 "positive going east, negative going west (for the earth and moon), so for " 37076 "example Los Angeles is at -118 or 242. The default value is 0." 37077 msgstr "" 37078 "Coloca o observador acima da longitude indicada (em graus). A longitude é " 37079 "positiva se for para Leste, e negativa se for para Oeste (para a Terra e a " 37080 "Lua); por isso, por exemplo, Los Angeles está em -118 ou em 242. O valor por " 37081 "omissão é 0 (zero)." 37082 37083 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetProjection), group (Xplanet) 37084 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabProjection) 37085 #: kstars.kcfg:1246 xplanet/opsxplanet.ui:965 37086 #, kde-format 37087 msgid "Projection" 37088 msgstr "Projecção" 37089 37090 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetProjection), group (Xplanet) 37091 #: kstars.kcfg:1247 37092 #, kde-format 37093 msgid "" 37094 "The default is no projection. Multiple bodies will not be shown if this " 37095 "option is specified, although shadows will still be drawn." 37096 msgstr "" 37097 "O valor por omissão é 'sem projecção'. Os diversos corpos não serão " 37098 "apresentados se esta opção estiver indicada, ainda que sejam representadas à " 37099 "mesma as suas sombras." 37100 37101 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackground), group (Xplanet) 37102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground) 37103 #: kstars.kcfg:1251 xplanet/opsxplanet.ui:1024 37104 #, kde-format 37105 msgid "Use background" 37106 msgstr "Usar um fundo" 37107 37108 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackground), group (Xplanet) 37109 #: kstars.kcfg:1252 37110 #, kde-format 37111 msgid "" 37112 "Use a file as the background image, with the planet to be superimposed upon " 37113 "it. This option is only meaningful with the -projection option. A color may " 37114 "also be supplied." 37115 msgstr "" 37116 "Usar um ficheiro como imagem de fundo, com o planeta a sobrepor sobre o " 37117 "mesmo. Esta opção só faz sentido com a opção '-projection'. Também poderá " 37118 "indicar uma cor." 37119 37120 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet) 37121 #: kstars.kcfg:1256 37122 #, kde-format 37123 msgid "Use background image" 37124 msgstr "Usar uma imagem de fundo" 37125 37126 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet) 37127 #: kstars.kcfg:1257 37128 #, kde-format 37129 msgid "Use a file as the background image." 37130 msgstr "Usar um ficheiro como imagem de fundo." 37131 37132 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet) 37133 #: kstars.kcfg:1261 37134 #, kde-format 37135 msgid "Background image path" 37136 msgstr "Localização da imagem de fundo" 37137 37138 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet) 37139 #: kstars.kcfg:1262 37140 #, kde-format 37141 msgid "The path of the background image." 37142 msgstr "A localização da imagem de fundo." 37143 37144 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet) 37145 #: kstars.kcfg:1266 37146 #, kde-format 37147 msgid "Use background color" 37148 msgstr "Usar uma cor de fundo" 37149 37150 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet) 37151 #: kstars.kcfg:1267 37152 #, kde-format 37153 msgid "Use a color as the background." 37154 msgstr "Usar uma cor para o fundo." 37155 37156 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet) 37157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetBackgroundColorValue) 37158 #: kstars.kcfg:1271 xplanet/opsxplanet.ui:1067 37159 #, kde-format 37160 msgid "Background color" 37161 msgstr "Cor de fundo" 37162 37163 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet) 37164 #: kstars.kcfg:1272 37165 #, kde-format 37166 msgid "The color of the background." 37167 msgstr "A cor do fundo." 37168 37169 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet) 37170 #: kstars.kcfg:1276 37171 #, kde-format 37172 msgid "Base magnitude" 37173 msgstr "Magnitude de base" 37174 37175 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet) 37176 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetMagnitude) 37177 #: kstars.kcfg:1277 xplanet/opsxplanet.ui:265 37178 #, kde-format 37179 msgid "" 37180 "A star of the specified magnitude will have a pixel brightness of 1. The " 37181 "default value is 10. Stars will be drawn more brightly if this number is " 37182 "larger." 37183 msgstr "" 37184 "Uma estrela com a magnitude indicada terá um brilho de pixels igual a 1. O " 37185 "valor por omissão é 10. As estrelas serão representadas mais brilhantes se " 37186 "este número for maior." 37187 37188 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet) 37189 #: kstars.kcfg:1281 37190 #, kde-format 37191 msgid "Arc file" 37192 msgstr "Ficheiro 'arc'" 37193 37194 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet) 37195 #: kstars.kcfg:1282 37196 #, kde-format 37197 msgid "If checked, use an arc file to be plotted against the background stars." 37198 msgstr "" 37199 "Se estiver assinalada, usar um ficheiro 'arc' a ser representado sobre as " 37200 "estrelas no fundo." 37201 37202 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet) 37203 #: kstars.kcfg:1286 37204 #, kde-format 37205 msgid "Path to arc file" 37206 msgstr "Localização do ficheiro 'arc'" 37207 37208 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet) 37209 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetArcFilePath) 37210 #: kstars.kcfg:1287 xplanet/opsxplanet.ui:418 37211 #, kde-format 37212 msgid "Specify an arc file to be plotted against the background stars." 37213 msgstr "" 37214 "Indique o ficheiro 'arc' a ser representado sobre as estrelas no fundo." 37215 37216 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet) 37217 #: kstars.kcfg:1291 37218 #, kde-format 37219 msgid "Config file" 37220 msgstr "Ficheiro de configuração" 37221 37222 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet) 37223 #: kstars.kcfg:1292 37224 #, kde-format 37225 msgid "If checked, use a config file." 37226 msgstr "Se a opção estiver assinalada, usar um ficheiro de configuração." 37227 37228 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet) 37229 #: kstars.kcfg:1296 37230 #, kde-format 37231 msgid "Path to config file" 37232 msgstr "Localização do ficheiro de configuração" 37233 37234 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet) 37235 #: kstars.kcfg:1297 37236 #, kde-format 37237 msgid "Use the specified configuration file." 37238 msgstr "Usar o ficheiro de configuração indicado." 37239 37240 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetFOV), group (Xplanet) 37241 #: kstars.kcfg:1301 37242 #, kde-format 37243 msgid "Use KStars's FOV" 37244 msgstr "Usar o CDV do KStars" 37245 37246 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFOV), group (Xplanet) 37247 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV) 37248 #: kstars.kcfg:1302 xplanet/opsxplanet.ui:239 37249 #, kde-format 37250 msgid "If checked, use kstars's FOV." 37251 msgstr "Se estiver assinalada a opção, usar o campo-de-visão do KStars." 37252 37253 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet) 37254 #: kstars.kcfg:1306 37255 #, kde-format 37256 msgid "Use marker file" 37257 msgstr "Usar um ficheiro de marcadores" 37258 37259 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet) 37260 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile) 37261 #: kstars.kcfg:1307 xplanet/opsxplanet.ui:810 37262 #, kde-format 37263 msgid "If checked, use the specified marker file." 37264 msgstr "Se a opção estiver assinalada, usar o ficheiro do marcador indicado." 37265 37266 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet) 37267 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerFilePath) 37268 #: kstars.kcfg:1311 xplanet/opsxplanet.ui:820 37269 #, kde-format 37270 msgid "Marker file path" 37271 msgstr "Localização do ficheiro do marcador" 37272 37273 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet) 37274 #: kstars.kcfg:1312 37275 #, kde-format 37276 msgid "" 37277 "Specify a file containing user-defined marker data to display against the " 37278 "background stars." 37279 msgstr "" 37280 "Indique um ficheiro que contém os dados definidos pelo utilizador para " 37281 "mostrar contra as estrelas no fundo." 37282 37283 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet) 37284 #: kstars.kcfg:1316 37285 #, kde-format 37286 msgid "Write marker bounds" 37287 msgstr "Gravar os limites dos marcadores" 37288 37289 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet) 37290 #: kstars.kcfg:1317 37291 #, kde-format 37292 msgid "" 37293 "If checked, write coordinates of the bounding box for each marker in a file." 37294 msgstr "" 37295 "Se estiver assinalado, guarda as coordenadas da área envolvente de cada " 37296 "marcador num ficheiro." 37297 37298 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet) 37299 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath) 37300 #: kstars.kcfg:1321 xplanet/opsxplanet.ui:843 37301 #, kde-format 37302 msgid "Marker bounds file path" 37303 msgstr "Localização do ficheiro de limites do marcador" 37304 37305 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet) 37306 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath) 37307 #: kstars.kcfg:1322 xplanet/opsxplanet.ui:846 37308 #, kde-format 37309 msgid "Write coordinates of the bounding box for each marker to this file." 37310 msgstr "" 37311 "Guarda as coordenadas da área envolvente de cada marcador neste ficheiro." 37312 37313 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet) 37314 #: kstars.kcfg:1326 37315 #, kde-format 37316 msgid "Star map" 37317 msgstr "Mapa das estrelas" 37318 37319 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet) 37320 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap) 37321 #: kstars.kcfg:1327 xplanet/opsxplanet.ui:333 37322 #, kde-format 37323 msgid "If checked, use star map file to draw the background stars." 37324 msgstr "" 37325 "Se seleccionado, usar o ficheiro do mapa de estrelas para desenhar as " 37326 "estrelas de fundo." 37327 37328 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet) 37329 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet) 37330 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath) 37331 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath) 37332 #: kstars.kcfg:1331 kstars.kcfg:1332 xplanet/opsxplanet.ui:360 37333 #: xplanet/opsxplanet.ui:363 37334 #, kde-format 37335 msgid "Star map file path" 37336 msgstr "Localização do ficheiro do mapa de estrelas" 37337 37338 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetQuality), group (Xplanet) 37339 #: kstars.kcfg:1336 37340 #, kde-format 37341 msgid "Output file quality" 37342 msgstr "Qualidade do ficheiro de saída" 37343 37344 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetQuality), group (Xplanet) 37345 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetQuality) 37346 #: kstars.kcfg:1337 xplanet/opsxplanet.ui:505 37347 #, kde-format 37348 msgid "" 37349 "This option is only used when creating JPEG images. The quality can range " 37350 "from 0 to 100. The default value is 80." 37351 msgstr "" 37352 "Esta opção só é usada ao criar imagens JPEG. A qualidade poderá variar entre " 37353 "0 e 100. O valor por omissão é 80." 37354 37355 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellites), group (Satellites) 37356 #: kstars.kcfg:1343 37357 #, kde-format 37358 msgid "Draw satellites in the sky map?" 37359 msgstr "Desenhar os satélites no mapa do céu?" 37360 37361 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellites), group (Satellites) 37362 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites) 37363 #: kstars.kcfg:1344 kstars.kcfg:1349 37364 #, kde-format 37365 msgid "Toggle whether satellite tracks are drawn in the sky map." 37366 msgstr "" 37367 "Activa ou desactiva se os trajectos dos satélites serão desenhados no mapa " 37368 "do céu." 37369 37370 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites) 37371 #: kstars.kcfg:1348 37372 #, kde-format 37373 msgid "Draw only visible satellites in the sky map" 37374 msgstr "Desenhar apenas os satélites visíveis no mapa do céu" 37375 37376 #. i18n: ectx: label, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites) 37377 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites) 37378 #: kstars.kcfg:1353 kstars.kcfg:1354 37379 #, kde-format 37380 msgid "" 37381 "If selected, satellites will be draw like stars, otherwise, draw satellites " 37382 "as small colored square." 37383 msgstr "" 37384 "Se estiver seleccionado, os satélites serão desenhados como estrelas; caso " 37385 "contrário desenha os satélites como pequenos quadrados coloridos." 37386 37387 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites) 37388 #: kstars.kcfg:1358 37389 #, kde-format 37390 msgid "Draw satellite labels?" 37391 msgstr "Desenhar os nomes dos satélites?" 37392 37393 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites) 37394 #: kstars.kcfg:1359 37395 #, kde-format 37396 msgid "Toggle whether satellite labels are drawn in the sky map." 37397 msgstr "" 37398 "Activa ou desactiva se os nomes dos satélites são desenhados no mapa do céu." 37399 37400 #. i18n: ectx: label, entry (SelectedSatellites), group (Satellites) 37401 #: kstars.kcfg:1363 37402 #, kde-format 37403 msgid "Selected satellites." 37404 msgstr "Satélites seleccionados." 37405 37406 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectedSatellites), group (Satellites) 37407 #: kstars.kcfg:1364 37408 #, kde-format 37409 msgid "List of selected satellites." 37410 msgstr "Lista com os satélites seleccionados." 37411 37412 #. i18n: ectx: label, entry (KStarsFirstRun), group (General) 37413 #: kstars.kcfg:1369 37414 #, kde-format 37415 msgid "Is this the first time running KStars?" 37416 msgstr "É a primeira vez que executa o KStars?" 37417 37418 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KStarsFirstRun), group (General) 37419 #: kstars.kcfg:1370 37420 #, kde-format 37421 msgid "" 37422 "This allows KStars to perform several operations if it has never been " 37423 "installed before." 37424 msgstr "" 37425 "Isto permite ao KStars efectuar várias operações, caso nunca tenha sido " 37426 "instalado anteriormente." 37427 37428 #. i18n: ectx: label, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General) 37429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysRecomputeCoordinates) 37430 #: kstars.kcfg:1374 options/opsadvanced.ui:91 37431 #, kde-format 37432 msgid "Always recompute coordinates" 37433 msgstr "Calcular de novo as coordenadas sempre" 37434 37435 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General) 37436 #: kstars.kcfg:1375 37437 #, kde-format 37438 msgid "" 37439 "Checking this option causes recomputation of current equatorial coordinates " 37440 "from catalog coordinates (i.e. application of precession, nutation and " 37441 "aberration corrections) for every redraw of the map. This makes processing " 37442 "slower when there are many stars to handle, but is more likely to be bug " 37443 "free. There are known bugs in the rendering of stars when this recomputation " 37444 "is avoided." 37445 msgstr "" 37446 "Se assinalar esta opção, irá provocar um novo cálculo das coordenadas " 37447 "equatoriais actuais a partir das coordenadas do catálogo (i.e., aplicação " 37448 "das correcções de precessão, nutação e aberração) para cada actualização " 37449 "visual do mapa. Isto torna o processamento mais lento quando existirem " 37450 "demasiadas estrelas para tratar, mas será provavelmente mais livre de erros. " 37451 "Existem erros conhecidos na representação das estrelas quando se evita este " 37452 "novo cálculo." 37453 37454 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultDSSImageSize), group (General) 37455 #: kstars.kcfg:1379 37456 #, kde-format 37457 msgid "Default size for DSS images" 37458 msgstr "Tamanho por omissão das imagens DSS" 37459 37460 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDSSImageSize), group (General) 37461 #: kstars.kcfg:1380 37462 #, kde-format 37463 msgid "The default size for DSS images downloaded from the Internet." 37464 msgstr "O tamanho predefinido das imagens DSS transferidas da Internet." 37465 37466 #. i18n: ectx: label, entry (DSSPadding), group (General) 37467 #: kstars.kcfg:1384 37468 #, kde-format 37469 msgid "Additional padding around DSS Images of deep-sky objects" 37470 msgstr "" 37471 "Preenchimento adicional em torno das imagens DSS para os objectos distantes " 37472 "do céu" 37473 37474 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DSSPadding), group (General) 37475 #: kstars.kcfg:1385 37476 #, kde-format 37477 msgid "" 37478 "To include parts of the star field, we add some extra padding around DSS " 37479 "images of deep-sky objects. This option configures the total (both sides) " 37480 "padding added to either dimension of the field." 37481 msgstr "" 37482 "Para incluir partes do campo estelar, é adicionado algum contorno de " 37483 "preenchimento em torno das imagens DSS dos objectos celestes distantes. Esta " 37484 "opção configura o preenchimento total (de ambos os lados) adicionado a " 37485 "qualquer dimensão do campo." 37486 37487 #. i18n: ectx: label, entry (VerboseLogging), group (General) 37488 #: kstars.kcfg:1389 37489 #, kde-format 37490 msgid "Enable Verbose Logging" 37491 msgstr "Activar o Registo Descritivo" 37492 37493 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseLogging), group (General) 37494 #: kstars.kcfg:1390 37495 #, kde-format 37496 msgid "" 37497 "Checking this option causes KStars to generate verbose debug information for " 37498 "diagnostic purposes. This may cause slowdown of KStars." 37499 msgstr "" 37500 "Se assinalar esta opção, fará com que o KStars gere alguma informação " 37501 "descritiva de depuração para fins de diagnóstico. Isto poderá tornar o " 37502 "KStars mais lento." 37503 37504 #. i18n: ectx: label, entry (RegularLogging), group (General) 37505 #: kstars.kcfg:1394 37506 #, kde-format 37507 msgid "Enable Regular Logging" 37508 msgstr "Activar o Registo Normal" 37509 37510 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RegularLogging), group (General) 37511 #: kstars.kcfg:1395 37512 #, kde-format 37513 msgid "" 37514 "Checking this option causes KStars to generate regular debug information." 37515 msgstr "" 37516 "Se assinalar esta opção, fará com que o KStars gere informações de depuração " 37517 "normais." 37518 37519 #. i18n: ectx: label, entry (DisableLogging), group (General) 37520 #: kstars.kcfg:1399 37521 #, kde-format 37522 msgid "Disable Verbose Logging" 37523 msgstr "Desactivar o Registo Descritivo" 37524 37525 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisableLogging), group (General) 37526 #: kstars.kcfg:1400 37527 #, kde-format 37528 msgid "" 37529 "Checking this option causes KStars to stop generating ANY debug information." 37530 msgstr "" 37531 "Se assinalar esta opção, fará com que o KStars deixe de gerar informações de " 37532 "depuração DE TODO." 37533 37534 #. i18n: ectx: label, entry (LogToDefault), group (General) 37535 #: kstars.kcfg:1404 37536 #, kde-format 37537 msgid "Log debug message to default output" 37538 msgstr "Mostrar a mensagem de depuração na saída predefinida" 37539 37540 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogToDefault), group (General) 37541 #: kstars.kcfg:1405 37542 #, kde-format 37543 msgid "" 37544 "Checking this option causes KStars log debug messages to the default output " 37545 "used by the platform (e.g. Standard Error)." 37546 msgstr "" 37547 "Se assinalar esta opção, fará com que o KStars registe as mensagens de " 37548 "depuração na saída predefinida da plataforma (p.ex., 'Standard Error')." 37549 37550 #. i18n: ectx: label, entry (LogToFile), group (General) 37551 #: kstars.kcfg:1409 37552 #, kde-format 37553 msgid "Log debug message to a log file" 37554 msgstr "Registar as mensagens de depuração num ficheiro de registo" 37555 37556 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogToFile), group (General) 37557 #: kstars.kcfg:1410 37558 #, kde-format 37559 msgid "" 37560 "Checking this option causes KStars log debug messages to a log file as " 37561 "specified." 37562 msgstr "" 37563 "Se assinalar esta opção, fará com que o KStars registe as mensagens de " 37564 "depuração num ficheiro de registo indicado pelo utilizador." 37565 37566 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FITSLogging), group (General) 37567 #: kstars.kcfg:1414 37568 #, kde-format 37569 msgid "Log FITS Data activity." 37570 msgstr "Regista a actividade dos dados FITS." 37571 37572 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (INDILogging), group (General) 37573 #: kstars.kcfg:1418 37574 #, kde-format 37575 msgid "Log INDI devices activity." 37576 msgstr "Regista a actividade dos dispositivos INDI." 37577 37578 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CaptureLogging), group (General) 37579 #: kstars.kcfg:1422 37580 #, kde-format 37581 msgid "Log Ekos Capture Module activity." 37582 msgstr "Regista a actividade do Módulo de Captura do Ekos." 37583 37584 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusLogging), group (General) 37585 #: kstars.kcfg:1426 37586 #, kde-format 37587 msgid "Log Ekos Focus Module activity." 37588 msgstr "Regista a actividade do Módulo de Focagem do Ekos." 37589 37590 #. i18n: ectx: label, entry (SaveGuideImages), group (General) 37591 #: kstars.kcfg:1430 37592 #, kde-format 37593 msgid "Save Internal Guider images on disk?" 37594 msgstr "Deseja gravar as imagens da Guia Interna no disco?" 37595 37596 #. i18n: ectx: label, entry (SaveAlignImages), group (General) 37597 #: kstars.kcfg:1434 37598 #, kde-format 37599 msgid "Save Internal Align images on disk?" 37600 msgstr "Deseja gravar as imagens do Alinhamento Interno no disco?" 37601 37602 #. i18n: ectx: label, entry (SaveFailedAlignImages), group (General) 37603 #: kstars.kcfg:1438 37604 #, fuzzy, kde-format 37605 #| msgid "Save Internal Align images on disk?" 37606 msgid "Save Failed Align images on disk?" 37607 msgstr "Deseja gravar as imagens do Alinhamento Interno no disco?" 37608 37609 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideLogging), group (General) 37610 #: kstars.kcfg:1442 37611 #, kde-format 37612 msgid "Log Ekos Guide Module activity." 37613 msgstr "Regista a actividade do Módulo de Guia do Ekos." 37614 37615 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlignmentLogging), group (General) 37616 #: kstars.kcfg:1446 37617 #, kde-format 37618 msgid "Log Ekos Alignment Module activity." 37619 msgstr "Regista a actividade do Módulo de Alinhamento do Ekos." 37620 37621 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MountLogging), group (General) 37622 #: kstars.kcfg:1450 37623 #, kde-format 37624 msgid "Log Ekos Mount Module activity." 37625 msgstr "Regista a actividade do Módulo de Montagem do Ekos." 37626 37627 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObservatoryLogging), group (General) 37628 #: kstars.kcfg:1454 37629 #, kde-format 37630 msgid "Log Ekos Observatory Module activity." 37631 msgstr "Regista a actividade do Módulo do Observatório do Ekos." 37632 37633 #. i18n: ectx: label, entry (useFITSViewer), group (FITSViewer) 37634 #: kstars.kcfg:1460 37635 #, kde-format 37636 msgid "Display every image captured in a FITS Viewer window." 37637 msgstr "" 37638 "Mostrar todas as imagens capturadas numa janela de visualização do FITS." 37639 37640 #. i18n: ectx: label, entry (singlePreviewFITS), group (FITSViewer) 37641 #: kstars.kcfg:1464 37642 #, kde-format 37643 msgid "Preview FITS in a single tab?" 37644 msgstr "Antever o FITS numa única página?" 37645 37646 #. i18n: ectx: label, entry (singleWindowCapturedFITS), group (FITSViewer) 37647 #: kstars.kcfg:1469 37648 #, kde-format 37649 msgid "Display all captured FITS in one window?" 37650 msgstr "Mostrar todos os FITS capturados numa única janela?" 37651 37652 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singleWindowCapturedFITS), group (FITSViewer) 37653 #: kstars.kcfg:1470 37654 #, kde-format 37655 msgid "" 37656 "Display all captured FITS images in a single FITS Viewer window. By default " 37657 "each camera create its own FITS Viewer instance" 37658 msgstr "" 37659 "Mostrar todas as imagens capturadas do FITS numa única janela de " 37660 "visualização do FITS. Por omissão, cada câmara cria a sua própria instância " 37661 "de Visualizador do FITS." 37662 37663 #. i18n: ectx: label, entry (singleWindowOpenedFITS), group (FITSViewer) 37664 #: kstars.kcfg:1474 37665 #, kde-format 37666 msgid "Display all opened FITS in one window?" 37667 msgstr "Mostrar todos os FITS abertos numa única janela?" 37668 37669 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singleWindowOpenedFITS), group (FITSViewer) 37670 #: kstars.kcfg:1475 37671 #, kde-format 37672 msgid "Display all opened FITS images in a single FITS Viewer window." 37673 msgstr "" 37674 "Mostrar todas as imagens abertas do FITS numa única janela de visualização " 37675 "do FITS." 37676 37677 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusFITSOnNewImage), group (FITSViewer) 37678 #: kstars.kcfg:1479 37679 #, kde-format 37680 msgid "" 37681 "Bring the FITSViewer window to the foreground when receiving a new image." 37682 msgstr "" 37683 "Trazer a janela do Visualizador do FITS para primeiro plano ao receber uma " 37684 "nova imagem." 37685 37686 #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowFITS), group (FITSViewer) 37687 #: kstars.kcfg:1483 37688 #, kde-format 37689 msgid "Make FITS Viewer window independent of KStars main window" 37690 msgstr "" 37691 "Tornar a janela do Visualizador do FITS independente da janela principal do " 37692 "KStars" 37693 37694 #. i18n: ectx: label, entry (AutoDebayer), group (FITSViewer) 37695 #: kstars.kcfg:1487 37696 #, kde-format 37697 msgid "Automatically debayer a FITS image if it is contains a bayer pattern" 37698 msgstr "" 37699 "Auto-retirar o padrão Bayer de uma imagem do FITS se tiver um desses padrões" 37700 37701 #. i18n: ectx: label, entry (Auto3DCube), group (FITSViewer) 37702 #: kstars.kcfg:1491 37703 #, kde-format 37704 msgid "Process 3D FITS Cube (RGB). If false, only first channel is processed." 37705 msgstr "" 37706 "Processar o Cubo 3D do FITS (RGB). Se for falso, só é processado o primeiro " 37707 "canal." 37708 37709 #. i18n: ectx: label, entry (AutoHFR), group (FITSViewer) 37710 #: kstars.kcfg:1495 37711 #, kde-format 37712 msgid "Automatically compute HFRs of fits images" 37713 msgstr "Calcular automaticamente os HFR's das imagens do FITS" 37714 37715 #. i18n: ectx: label, entry (QuickHFR), group (FITSViewer) 37716 #: kstars.kcfg:1499 37717 #, no-c-format, kde-format 37718 msgid "" 37719 "Compute the HFRs of normal images quickly by looking at the center 25% only." 37720 msgstr "" 37721 "Calcula os HFR's das imagens normais rapidamente, olhando apenas para os 25% " 37722 "do centro." 37723 37724 #. i18n: ectx: label, entry (AutoWCS), group (FITSViewer) 37725 #: kstars.kcfg:1507 37726 #, kde-format 37727 msgid "" 37728 "Automatically process World-Coordinate-System (WCS) data when loading a FITS " 37729 "file." 37730 msgstr "" 37731 "Processar automaticamente os dados de WCS (World-Coordinate-System - Sistema " 37732 "de Coordenadas Mundial) ao carregar um ficheiro do FITS." 37733 37734 #. i18n: ectx: label, entry (LimitedResourcesMode), group (FITSViewer) 37735 #: kstars.kcfg:1511 37736 #, kde-format 37737 msgid "" 37738 "Conserve CPU and memory by disabling all resource-intensive features in FITS " 37739 "Viewer" 37740 msgstr "" 37741 "Conservar o CPU e memória, desactivando todas as funcionalidades intensivas " 37742 "em recursos no Visualizador do FITS" 37743 37744 #. i18n: ectx: label, entry (NonLinearHistogram), group (FITSViewer) 37745 #: kstars.kcfg:1515 37746 #, kde-format 37747 msgid "" 37748 "Create histogram from non-linear auto-stretched image rather than linear raw " 37749 "image data." 37750 msgstr "" 37751 "Criar um histograma a partir de uma imagem auto-esticada não-linear em vez " 37752 "de usar os dados lineares da imagem em bruto." 37753 37754 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOpacity), group (FITSViewer) 37755 #: kstars.kcfg:1519 37756 #, kde-format 37757 msgid "HiPS overlay opacity" 37758 msgstr "" 37759 37760 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOffsetX), group (FITSViewer) 37761 #: kstars.kcfg:1523 37762 #, kde-format 37763 msgid "HiPS overlay X Offset" 37764 msgstr "" 37765 37766 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOffsetY), group (FITSViewer) 37767 #: kstars.kcfg:1527 37768 #, kde-format 37769 msgid "HiPS overlay Y Offset" 37770 msgstr "" 37771 37772 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverProfile), group (FITSViewer) 37773 #: kstars.kcfg:1531 37774 #, fuzzy, kde-format 37775 #| msgid "Options Profile for Solving." 37776 msgid "Options Profile for Fitsviewer Solving." 37777 msgstr "Perfil de Opções da Resolução." 37778 37779 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverUseScale), group (FITSViewer) 37780 #: kstars.kcfg:1535 37781 #, kde-format 37782 msgid "Use scale for Fitsviewer Solving." 37783 msgstr "" 37784 37785 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverUsePosition), group (FITSViewer) 37786 #: kstars.kcfg:1539 37787 #, kde-format 37788 msgid "Use position for Fitsviewer Solving." 37789 msgstr "" 37790 37791 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverScale), group (FITSViewer) 37792 #: kstars.kcfg:1543 37793 #, kde-format 37794 msgid "Scale to use with Fitsviewer Solving." 37795 msgstr "" 37796 37797 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverImageScaleUnits), group (FITSViewer) 37798 #: kstars.kcfg:1547 37799 #, kde-format 37800 msgid "Scale units to use with Fitsviewer Solving." 37801 msgstr "" 37802 37803 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverRadius), group (FITSViewer) 37804 #: kstars.kcfg:1551 37805 #, kde-format 37806 msgid "Radius in position (degrees) to use with Fitsviewer Solving." 37807 msgstr "" 37808 37809 #. i18n: ectx: label, entry (BortleClass), group (WISettings) 37810 #: kstars.kcfg:1557 37811 #, kde-format 37812 msgid "Bortle dark-sky rating" 37813 msgstr "Classificação de Bortle" 37814 37815 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeCheck), group (WISettings) 37816 #: kstars.kcfg:1561 37817 #, kde-format 37818 msgid "Availability of telescope" 37819 msgstr "Disponibilidade do telescópio" 37820 37821 #. i18n: ectx: label, entry (BinocularsCheck), group (WISettings) 37822 #: kstars.kcfg:1565 37823 #, kde-format 37824 msgid "Availability of binoculars" 37825 msgstr "Disponibilidade de binóculos" 37826 37827 #. i18n: ectx: label, entry (BinocularsAperture), group (WISettings) 37828 #: kstars.kcfg:1569 37829 #, kde-format 37830 msgid "Aperture of available binocular" 37831 msgstr "Abertura dos binóculos disponíveis" 37832 37833 #. i18n: ectx: label, entry (ScopeListIndex), group (WISettings) 37834 #: kstars.kcfg:1573 37835 #, kde-format 37836 msgid "Index of selected scope from list of scopes" 37837 msgstr "Índice do óculo na lista" 37838 37839 #. i18n: ectx: label, entry (EkosWindowWidth), group (Ekos) 37840 #: kstars.kcfg:1579 37841 #, kde-format 37842 msgid "Ekos window width" 37843 msgstr "Largura da janela do Ekos" 37844 37845 #. i18n: ectx: label, entry (EkosWindowHeight), group (Ekos) 37846 #: kstars.kcfg:1583 37847 #, kde-format 37848 msgid "Ekos window height" 37849 msgstr "Altura da janela do Ekos" 37850 37851 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLeftIcons), group (Ekos) 37852 #: kstars.kcfg:1591 37853 #, kde-format 37854 msgid "Ekos modules icons are placed to the left of pages" 37855 msgstr "Os ícones dos módulos do Ekos são colocados à esquerda nas páginas" 37856 37857 #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowEkos), group (Ekos) 37858 #: kstars.kcfg:1595 37859 #, kde-format 37860 msgid "Make Ekos window independent of KStars main window" 37861 msgstr "Tornar a janela do Ekos independente da janela principal do KStars" 37862 37863 #. i18n: ectx: label, entry (profile), group (Ekos) 37864 #: kstars.kcfg:1599 37865 #, kde-format 37866 msgid "Ekos drivers profile" 37867 msgstr "Perfil de controladores Ekos" 37868 37869 #. i18n: ectx: label, entry (neverLoadConfig), group (Ekos) 37870 #: kstars.kcfg:1603 37871 #, kde-format 37872 msgid "Never load device configuration?" 37873 msgstr "Deseja que nunca seja carregada a configuração do dispositivo?" 37874 37875 #. i18n: ectx: label, entry (loadConfigOnConnection), group (Ekos) 37876 #: kstars.kcfg:1607 37877 #, kde-format 37878 msgid "Load device configuration upon successful connection?" 37879 msgstr "Deseja carregar a configuração do dispositivo ao ligar-se com sucesso?" 37880 37881 #. i18n: ectx: label, entry (loadDefaultConfig), group (Ekos) 37882 #: kstars.kcfg:1611 37883 #, kde-format 37884 msgid "Always load device default configuration upon successful connection?" 37885 msgstr "" 37886 "Deseja carregar sempre a configuração predefinida do dispositivo ao ligar-se " 37887 "com sucesso?" 37888 37889 #. i18n: ectx: label, entry (autoLoadSerialAssistant), group (Ekos) 37890 #: kstars.kcfg:1615 37891 #, kde-format 37892 msgid "" 37893 "Automatically load Serial Port Assistant tool when detecting unmapped serial " 37894 "ports?" 37895 msgstr "" 37896 "Deseja carregar automaticamente o Assistente de Portas Série ao detectar " 37897 "portas série não associadas?" 37898 37899 #. i18n: ectx: label, entry (RememberCredentials), group (EkosLive) 37900 #: kstars.kcfg:1621 37901 #, kde-format 37902 msgid "Remember Ekos Live credentials." 37903 msgstr "Recordar as credenciais do Ekos Live." 37904 37905 #. i18n: ectx: label, entry (AutoStartEkosLive), group (EkosLive) 37906 #: kstars.kcfg:1625 37907 #, kde-format 37908 msgid "Start Ekos Live on KStars startup." 37909 msgstr "Iniciar o Ekos Live no arranque do KStars." 37910 37911 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveUsername), group (EkosLive) 37912 #: kstars.kcfg:1629 37913 #, kde-format 37914 msgid "EkosLive username" 37915 msgstr "Utilizador do EkosLive" 37916 37917 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveOfflineServer), group (EkosLive) 37918 #: kstars.kcfg:1632 37919 #, kde-format 37920 msgid "EkosLive Offline Server" 37921 msgstr "Serviço Desligado do EkosLive" 37922 37923 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveOnlineServer), group (EkosLive) 37924 #: kstars.kcfg:1636 37925 #, kde-format 37926 msgid "EkosLive Online Server" 37927 msgstr "Serviço Ligado do EkosLive" 37928 37929 #. i18n: ectx: label, entry (shutterfulCCDs), group (DarkLibrary) 37930 #: kstars.kcfg:1661 37931 #, kde-format 37932 msgid "List of CCDs with mechanical or electronic shutters." 37933 msgstr "Lista dos CCD's com obturadores mecânicos ou electrónicos." 37934 37935 #. i18n: ectx: label, entry (shutterlessCCDs), group (DarkLibrary) 37936 #: kstars.kcfg:1664 37937 #, kde-format 37938 msgid "List of CCDs without mechanical or electronic shutters." 37939 msgstr "Lista dos CCD's sem obturadores mecânicos ou electrónicos." 37940 37941 #. i18n: ectx: label, entry (UseGraphicalCountsDisplay), group (Manager) 37942 #: kstars.kcfg:1673 37943 #, kde-format 37944 msgid "" 37945 "Use the graphical version for capture/sequence/total counting using round " 37946 "progress bars." 37947 msgstr "" 37948 "Usar a versão gráfica para a contagem de capturas/sequências/totais, usando " 37949 "barras de progresso redondas." 37950 37951 #. i18n: ectx: label, entry (MinimumAltLimit), group (Mount) 37952 #: kstars.kcfg:1679 37953 #, kde-format 37954 msgid "Default minimum mount altitude limit" 37955 msgstr "Limite mínimo de altitude da montagem por omissão" 37956 37957 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumAltLimit), group (Mount) 37958 #: kstars.kcfg:1684 37959 #, kde-format 37960 msgid "Default maximum mount altitude limit." 37961 msgstr "O limite mínimo de altitude da montagem por omissão." 37962 37963 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaximumAltLimit), group (Mount) 37964 #: kstars.kcfg:1685 37965 #, kde-format 37966 msgid "" 37967 "Maximum telescope altitude limit. If the telescope is above this limit, it " 37968 "will be commanded to stop." 37969 msgstr "" 37970 "O limite máximo de altitude do telescópio. Se o telescópio estiver acima " 37971 "deste limite, será ordenada a sua paragem." 37972 37973 #. i18n: ectx: label, entry (EnableAltitudeLimits), group (Mount) 37974 #: kstars.kcfg:1689 37975 #, kde-format 37976 msgid "Enable mount altitude limits." 37977 msgstr "Activar os limites de altitude da montagem." 37978 37979 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBelowHorizon), group (Mount) 37980 #: kstars.kcfg:1693 37981 #, kde-format 37982 msgid "Warn user before command mount to go to a target below horizon." 37983 msgstr "" 37984 "Avisar o utilizador antes de comandar a montagem para ir para um alvo abaixo " 37985 "do horizonte." 37986 37987 #. i18n: ectx: label, entry (MeridianFlipOffsetDegrees), group (Mount) 37988 #: kstars.kcfg:1697 37989 #, kde-format 37990 msgid "Default hour angle to perform meridian flip in degrees." 37991 msgstr "" 37992 "Ângulo horário predefinido, em graus, para efectuar a inversão do meridiano." 37993 37994 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MeridianFlipOffsetDegrees), group (Mount) 37995 #: kstars.kcfg:1698 37996 #, kde-format 37997 msgid "" 37998 "If the target hour angle exceeds this value, Ekos will command a meridian " 37999 "flip and if successful it will resume guiding and capture operations." 38000 msgstr "" 38001 "Se o ângulo horário desejado ultrapassar este ângulo, o Ekos irá dar início " 38002 "a uma inversão do meridiano e, se tiver sucesso, irá retomar as operações de " 38003 "guia e captura." 38004 38005 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumHaLimit), group (Mount) 38006 #: kstars.kcfg:1702 38007 #, kde-format 38008 msgid "Default maximum limit for the hour angle." 38009 msgstr "Desvio máximo por omissão para o ângulo horário." 38010 38011 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaximumHaLimit), group (Mount) 38012 #: kstars.kcfg:1703 38013 #, kde-format 38014 msgid "" 38015 "Maximum limit for the hour angle of the telescope. If the hour angle of the " 38016 "telescope is above this limit, a meridian flip will be forced." 38017 msgstr "" 38018 "O limite máximo do ângulo horário do telescópio. Se o telescópio estiver " 38019 "acima deste limite, será forçada uma inversão de meridiano." 38020 38021 #. i18n: ectx: label, entry (EnableHaLimit), group (Mount) 38022 #: kstars.kcfg:1707 38023 #, kde-format 38024 msgid "Enable mount hour angle limit." 38025 msgstr "Activar os limites do ângulo horário da montagem." 38026 38027 #. i18n: ectx: label, entry (ExecuteMeridianFlip), group (Mount) 38028 #: kstars.kcfg:1711 38029 #, kde-format 38030 msgid "Flips the mount when reaching the meridian, if supported." 38031 msgstr "Inverte a montagem quando atingir o meridiano, se suportado." 38032 38033 #. i18n: ectx: label, entry (LeftRightReversed), group (Mount) 38034 #: kstars.kcfg:1715 38035 #, kde-format 38036 msgid "Reverse the direction of right and left buttons in mount control." 38037 msgstr "" 38038 "Inverter a direcção dos botões esquerdo e direito no controlo da montagem." 38039 38040 #. i18n: ectx: label, entry (UpDownReversed), group (Mount) 38041 #: kstars.kcfg:1719 38042 #, kde-format 38043 msgid "Reverse the direction of up and down buttons in mount control." 38044 msgstr "" 38045 "Inverter a direcção dos botões para cima e para baixo no controlo da " 38046 "montagem." 38047 38048 #. i18n: ectx: label, entry (ParkEveryDay), group (Mount) 38049 #: kstars.kcfg:1723 38050 #, kde-format 38051 msgid "Automatically start parking timer on startup." 38052 msgstr "Iniciar automaticamente o temporizador do bloqueio no arranque." 38053 38054 #. i18n: ectx: label, entry (ParkTime), group (Mount) 38055 #: kstars.kcfg:1727 38056 #, kde-format 38057 msgid "Park mount at this time in 12 hour format." 38058 msgstr "Bloquear a montagem nesta hora, no formato de 12 horas." 38059 38060 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultObserver), group (Capture) 38061 #: kstars.kcfg:1733 38062 #, kde-format 38063 msgid "Default observer full name." 38064 msgstr "O nome completo do observador por omissão." 38065 38066 #. i18n: ectx: label, entry (SyncFOVPA), group (Capture) 38067 #: kstars.kcfg:1736 38068 #, kde-format 38069 msgid "Sync FOV indicator Position Angle with Rotator Settings Position Angle" 38070 msgstr "" 38071 "Sincronizar o Ângulo de Posição do Indicador de CDV com o Ângulo de Posição " 38072 "da Configuração do Rotor" 38073 38074 #. i18n: ectx: label, entry (PAMultiplier), group (Capture) 38075 #: kstars.kcfg:1740 38076 #, kde-format 38077 msgid "Position angle multiplier" 38078 msgstr "Multiplicador do ângulo da posição" 38079 38080 #. i18n: ectx: label, entry (PAOffset), group (Capture) 38081 #: kstars.kcfg:1744 38082 #, kde-format 38083 msgid "Position angle offset" 38084 msgstr "Deslocamento do ângulo da posição" 38085 38086 #. i18n: ectx: label, entry (PAPierSide), group (Capture) 38087 #: kstars.kcfg:1748 38088 #, kde-format 38089 msgid "Position angle calibration pier side" 38090 msgstr "Lado de calibração do ângulo da posição" 38091 38092 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDeviation), group (Capture) 38093 #: kstars.kcfg:1751 38094 #, kde-format 38095 msgid "Default maximum permittable guide deviation" 38096 msgstr "Desvio máximo permitido por omissão para a guia" 38097 38098 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideDeviation), group (Capture) 38099 #: kstars.kcfg:1752 38100 #, kde-format 38101 msgid "" 38102 "If guide deviation exceeds this limit, the exposure will be automatically " 38103 "aborted and only resumed when the deviation is within this limit." 38104 msgstr "" 38105 "Se o desvio da guia exceder este limite, a exposição será automaticamente " 38106 "interrompida e só será retomada quando o desvio for dentro destes limites." 38107 38108 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDeviationReps), group (Capture) 38109 #: kstars.kcfg:1756 38110 #, kde-format 38111 msgid "" 38112 "Number of consecutive samples guide deviation needs to be high to abort " 38113 "capture." 38114 msgstr "" 38115 "O número de amostras consecutivas onde o desvio da guia tem de estar elevado " 38116 "para interromper a captura." 38117 38118 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideDeviationReps), group (Capture) 38119 #: kstars.kcfg:1757 38120 #, kde-format 38121 msgid "" 38122 "Sets the number of consecutive samples guide deviation needs to be high to " 38123 "abort capture." 38124 msgstr "" 38125 "Define o número de amostras consecutivas onde o desvio da guia tem de estar " 38126 "elevado para interromper a captura." 38127 38128 #. i18n: ectx: label, entry (StartGuideDeviation), group (Capture) 38129 #: kstars.kcfg:1761 38130 #, kde-format 38131 msgid "Default maximum permittable guide deviation before capture start" 38132 msgstr "" 38133 "Desvio máximo permitido por omissão para a guia antes de iniciar a captura" 38134 38135 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StartGuideDeviation), group (Capture) 38136 #: kstars.kcfg:1762 38137 #, kde-format 38138 msgid "" 38139 "If guide deviation exceeds this limit before capture start, starting an " 38140 "exposure will be suspended until the deviation is within this limit." 38141 msgstr "" 38142 "Se o desvio da guia exceder este limite antes do início da captura, a " 38143 "exposição será automaticamente interrompida e só será retomada quando o " 38144 "desvio for dentro destes limites." 38145 38146 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDitherPerJobFrequency), group (Capture) 38147 #: kstars.kcfg:1766 38148 #, kde-format 38149 msgid "" 38150 "Set global dither frequency to this value when starting a job. Set 0 to use " 38151 "global value." 38152 msgstr "" 38153 38154 #. i18n: ectx: label, entry (HFRDeviation), group (Capture) 38155 #: kstars.kcfg:1770 38156 #, kde-format 38157 msgid "Default maximum permittable HFR deviation" 38158 msgstr "Desvio máximo do HFR permitido por omissão" 38159 38160 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HFRDeviation), group (Capture) 38161 #: kstars.kcfg:1771 38162 #, kde-format 38163 msgid "" 38164 "If HFR deviation exceeds this limit, the autofocus routine will be " 38165 "automatically started." 38166 msgstr "" 38167 "Se o desvio do HFR exceder este limite, a focagem automática será " 38168 "automaticamente iniciada." 38169 38170 #. i18n: ectx: label, entry (MaxFocusTemperatureDelta), group (Capture) 38171 #: kstars.kcfg:1775 38172 #, kde-format 38173 msgid "Default maximum focus temperature delta" 38174 msgstr "Variação de temperatura máxima da focagem" 38175 38176 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxFocusTemperatureDelta), group (Capture) 38177 #: kstars.kcfg:1776 38178 #, kde-format 38179 msgid "" 38180 "If the temperature change exceeds this limit, the autofocus routine will be " 38181 "automatically started." 38182 msgstr "" 38183 "Se a variação de temperatura exceder este limite, a focagem automática será " 38184 "automaticamente iniciada." 38185 38186 #. i18n: ectx: label, entry (AutoDark), group (Capture) 38187 #: kstars.kcfg:1780 38188 #, kde-format 38189 msgid "" 38190 "Automatically apply dark subtraction if a suitable dark frame is available." 38191 msgstr "" 38192 "Aplicar automaticamente a subtracção da imagem escura, se estiver disponível." 38193 38194 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceGuideDeviation), group (Capture) 38195 #: kstars.kcfg:1784 38196 #, kde-format 38197 msgid "Enforce guiding deviation limit." 38198 msgstr "Força o limite de desvio da guia." 38199 38200 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceAutofocusHFR), group (Capture) 38201 #: kstars.kcfg:1788 38202 #, kde-format 38203 msgid "Enforce Autofocus on HFR limit." 38204 msgstr "Força o limite de focagem automática do HFR." 38205 38206 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceAutofocusOnTemperature), group (Capture) 38207 #: kstars.kcfg:1792 38208 #, kde-format 38209 msgid "Enforce Autofocus on temperature change." 38210 msgstr "Forçar a focagem automática com a variação da temperatura." 38211 38212 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceRefocusEveryN), group (Capture) 38213 #: kstars.kcfg:1796 38214 #, kde-format 38215 msgid "Enforce Refocus Every N Minutes." 38216 msgstr "Forçar a Focagem Automática a cada N minutos." 38217 38218 #. i18n: ectx: label, entry (RefocusEveryN), group (Capture) 38219 #: kstars.kcfg:1800 38220 #, kde-format 38221 msgid "Number of minute between forced refocus attempts" 38222 msgstr "Número de minutos entre tentativas forçadas de nova focagem" 38223 38224 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RefocusEveryN), group (Capture) 38225 #: kstars.kcfg:1801 38226 #, kde-format 38227 msgid "" 38228 "Sets the time interval before forced autofocus attempts during a capture " 38229 "sequence." 38230 msgstr "" 38231 "Define o intervalo de tempo entre tentativas forçadas de nova focagem numa " 38232 "sequência de captura." 38233 38234 #. i18n: ectx: label, entry (RefocusAfterMeridianFlip), group (Capture) 38235 #: kstars.kcfg:1805 38236 #, kde-format 38237 msgid "Refocus after meridian flip is done" 38238 msgstr "Focar de novo após a inversão do meridiano" 38239 38240 #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelAfterMeridian), group (Capture) 38241 #: kstars.kcfg:1809 38242 #, kde-format 38243 msgid "Reset mount model after meridian flip." 38244 msgstr "Repor o modelo da montagem após a inversão do meridiano." 38245 38246 #. i18n: ectx: label, entry (ForcedFlip), group (Capture) 38247 #: kstars.kcfg:1813 38248 #, kde-format 38249 msgid "Use Forced meridian flips if supported." 38250 msgstr "Usar as inversões de meridiano forçadas, se forem suportadas." 38251 38252 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationADUValue), group (Capture) 38253 #: kstars.kcfg:1817 38254 #, kde-format 38255 msgid "Desired flat field ADU" 38256 msgstr "ADU de campo plano desejado" 38257 38258 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalibrationADUValue), group (Capture) 38259 #: kstars.kcfg:1818 38260 #, kde-format 38261 msgid "" 38262 "If set, Ekos will capture a few flat images to determine the optimal " 38263 "exposure time to achieve the desired ADU value." 38264 msgstr "" 38265 "Se estiver activa, o Ekos irá capturar algumas imagens planas para " 38266 "determinar o tempo de exposição óptimo para obter o valor de ADU desejado." 38267 38268 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationADUValueTolerance), group (Capture) 38269 #: kstars.kcfg:1822 38270 #, kde-format 38271 msgid "ADU Value tolerance" 38272 msgstr "Tolerância do valor da ADU" 38273 38274 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalibrationADUValueTolerance), group (Capture) 38275 #: kstars.kcfg:1823 38276 #, kde-format 38277 msgid "" 38278 "Maximum difference between measured and target ADU values to deem the value " 38279 "as acceptable." 38280 msgstr "" 38281 "A diferença máxima entre os valores de ADU medidos e pretendidos para ser " 38282 "considerada um valor aceitável." 38283 38284 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationPreActionIndex), group (Capture) 38285 #: kstars.kcfg:1827 38286 #, fuzzy, kde-format 38287 #| msgid "Altitude of calibration wall location." 38288 msgid "ORed list of calibration pre-actions." 38289 msgstr "A altitude da localização-limite da calibração." 38290 38291 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationFlatDurationIndex), group (Capture) 38292 #: kstars.kcfg:1831 38293 #, kde-format 38294 msgid "Index of flat duration option." 38295 msgstr "O índice da opção da duração plana." 38296 38297 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationWallAz), group (Capture) 38298 #: kstars.kcfg:1835 38299 #, kde-format 38300 msgid "Azimuth of calibration wall location." 38301 msgstr "O azimute da localização-limite da calibração." 38302 38303 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationWallAlt), group (Capture) 38304 #: kstars.kcfg:1839 38305 #, kde-format 38306 msgid "Altitude of calibration wall location." 38307 msgstr "A altitude da localização-limite da calibração." 38308 38309 #. i18n: ectx: label, entry (MaxTemperatureDiff), group (Capture) 38310 #: kstars.kcfg:1843 38311 #, kde-format 38312 msgid "" 38313 "Maximum acceptable difference between requested and measured temperature set " 38314 "point." 38315 msgstr "" 38316 "A diferença máxima aceitável entre o ponto de temperatura pretendido e o " 38317 "medido." 38318 38319 #. i18n: ectx: label, entry (MaxStartGuiderDrift), group (Capture) 38320 #: kstars.kcfg:1847 38321 #, kde-format 38322 msgid "Maximum acceptable guider drift allowed before starting capture." 38323 msgstr "" 38324 "O desvio máximo aceitável e permitido da guia antes de iniciar a captura." 38325 38326 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceStartGuiderDrift), group (Capture) 38327 #: kstars.kcfg:1851 38328 #, kde-format 38329 msgid "" 38330 "Enforce maximum acceptable guider drift allowed before starting capture." 38331 msgstr "Forçar o desvio máximo aceitável da guia antes de iniciar a captura." 38332 38333 #. i18n: ectx: label, entry (GuidingSettle), group (Capture) 38334 #: kstars.kcfg:1855 38335 #, kde-format 38336 msgid "" 38337 "Wait this many seconds after guiding is resumed before starting capture." 38338 msgstr "" 38339 "Esperar este período em segundos, após retomar a guia, antes de iniciar a " 38340 "captura." 38341 38342 #. i18n: ectx: label, entry (AlwaysResetSequenceWhenStarting), group (Capture) 38343 #: kstars.kcfg:1859 38344 #, kde-format 38345 msgid "" 38346 "<html><head/><body><p>When starting to process a sequence list, reset all " 38347 "capture counts to zero. Scheduler overrides this option when Remember Job " 38348 "Progress is enabled.</p></body></html>" 38349 msgstr "" 38350 "<html><head/><body><p>Ao iniciar o processamento de uma sequência, repõe " 38351 "todos os contadores de captura a zero. O escalonamento substitui esta opção " 38352 "quando a opção 'Recordar o Progresso da Tarefa' estiver activa.</p></body></" 38353 "html>" 38354 38355 #. i18n: ectx: label, entry (FlatSyncFocus), group (Capture) 38356 #: kstars.kcfg:1863 38357 #, kde-format 38358 msgid "Capture flat frames at the same focus position of light frames." 38359 msgstr "" 38360 "Captura as imagens planas com a mesma posição de foco que as imagens com luz." 38361 38362 #. i18n: ectx: label, entry (HFRThresholdPercentage), group (Capture) 38363 #: kstars.kcfg:1867 38364 #, kde-format 38365 msgid "" 38366 "Increase autofocus HFR value by this percentage gain and store it in Capture " 38367 "Module." 38368 msgstr "" 38369 "Aumentar o valor de HFR da focagem automática por este valor percentual e " 38370 "guardá-lo no Módulo de Captura." 38371 38372 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HFRCheckAlgorithm), group (Capture) 38373 #: kstars.kcfg:1871 38374 #, fuzzy, kde-format 38375 #| msgid "In-sequence HFR check:" 38376 msgid "Algorithm for In Sequence HFR Check" 38377 msgstr "Verificação de HFR na sequência:" 38378 38379 #. i18n: ectx: label, entry (InSequenceCheckFrames), group (Capture) 38380 #: kstars.kcfg:1875 38381 #, kde-format 38382 msgid "Run In-Sequence HFR check after this many frames." 38383 msgstr "" 38384 "Executar a verificação do HFR na sequência após este número de imagens." 38385 38386 #. i18n: ectx: label, entry (AutoStretch), group (Capture) 38387 #: kstars.kcfg:1879 38388 #, kde-format 38389 msgid "Perform auto stretch on captured images in FITS Viewer." 38390 msgstr "" 38391 "Aplicar o esticamento automático às imagens capturadas no Visualizador do " 38392 "FITS." 38393 38394 #. i18n: ectx: label, entry (Clipping64KValue), group (Capture) 38395 #: kstars.kcfg:1887 38396 #, kde-format 38397 msgid "" 38398 "Min value of pixels marked as clipped in the fitsviewer for 16-bit images." 38399 msgstr "" 38400 "O valor mínimo dos pixels marcados como cortados no visualizador do FITS, no " 38401 "caso das imagens a 16 bits." 38402 38403 #. i18n: ectx: label, entry (Clipping256Value), group (Capture) 38404 #: kstars.kcfg:1891 38405 #, kde-format 38406 msgid "" 38407 "Min value of pixels marked as clipped in the fitsviewer for 8-bit images." 38408 msgstr "" 38409 "O valor mínimo dos pixels marcados como cortados no visualizador do FITS, no " 38410 "caso das imagens a 8 bits." 38411 38412 #. i18n: ectx: label, entry (AdaptiveSampling), group (Capture) 38413 #: kstars.kcfg:1896 38414 #, kde-format 38415 msgid "Automatically down sample images based on available resources." 38416 msgstr "" 38417 "Reduzir automaticamente a amostragem das imagens com base no tamanho da " 38418 "imagem." 38419 38420 #. i18n: ectx: label, entry (useSummaryPreview), group (Capture) 38421 #: kstars.kcfg:1900 38422 #, kde-format 38423 msgid "" 38424 "Display every image captured sequence image in the Ekos summary screen " 38425 "preview window." 38426 msgstr "" 38427 "Mostrar todas as imagens capturadas na sequência na janela de antevisão do " 38428 "ecrã de resumo do Ekos." 38429 38430 #. i18n: ectx: label, entry (useDSLRImageViewer), group (Capture) 38431 #: kstars.kcfg:1904 38432 #, kde-format 38433 msgid "Display every captured DSLR image in the Image Viewer window." 38434 msgstr "" 38435 "Mostrar todas as imagens DSLR capturadas numa janela do Visualizador de " 38436 "Imagens." 38437 38438 #. i18n: ectx: label, entry (ForceDSLRPresets), group (Capture) 38439 #: kstars.kcfg:1908 38440 #, kde-format 38441 msgid "" 38442 "Force exposure times to align with DSLR exposure presets. This insures " 38443 "accurate exposure times for sub-second exposures." 38444 msgstr "" 38445 "Obrigar os tempos de exposição a alinhar com as predefinições de exposição " 38446 "da DSLR. Isto garante tempos de exposição precisos para exposições abaixo de " 38447 "um segundo." 38448 38449 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureDirectory), group (Capture) 38450 #: kstars.kcfg:1912 38451 #, kde-format 38452 msgid "Path to capture directory to save images." 38453 msgstr "Localização da pasta de capturas onde gravar as imagens." 38454 38455 #. i18n: ectx: label, entry (PlaceholderFormat), group (Capture) 38456 #: kstars.kcfg:1915 38457 #, kde-format 38458 msgid "How to format captured image filename." 38459 msgstr "Como formatar o nome do ficheiro da imagem capturada." 38460 38461 #. i18n: ectx: label, entry (RemoteCaptureDirectory), group (Capture) 38462 #: kstars.kcfg:1919 38463 #, kde-format 38464 msgid "Path to remote capture directory to save images." 38465 msgstr "Localização da pasta de capturas remotas onde gravar as imagens." 38466 38467 #. i18n: ectx: label, entry (ManualCoverTimeout), group (Capture) 38468 #: kstars.kcfg:1922 38469 #, kde-format 38470 msgid "Cover or uncover telescope dialog timeout in seconds." 38471 msgstr "Tempo-limite da janela para tapar/destapar o telescópio em segundos." 38472 38473 #. i18n: ectx: label, entry (MinFlipDuration), group (Capture) 38474 #: kstars.kcfg:1926 38475 #, kde-format 38476 msgid "Minimal duration of a meridian flip." 38477 msgstr "" 38478 38479 #. i18n: ectx: label, entry (CapturePosition), group (Capture) 38480 #: kstars.kcfg:1930 38481 #, kde-format 38482 msgid "Calculate position after captures." 38483 msgstr "Calcular a posição após as capturas." 38484 38485 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneTypes), group (Capture) 38486 #: kstars.kcfg:1934 38487 #, kde-format 38488 msgid "Camera frame types when using stand-alone esq editor." 38489 msgstr "" 38490 38491 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneFormats), group (Capture) 38492 #: kstars.kcfg:1938 38493 #, kde-format 38494 msgid "Camera frame formats when using stand-alone esq editor." 38495 msgstr "" 38496 38497 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneEncodings), group (Capture) 38498 #: kstars.kcfg:1942 38499 #, kde-format 38500 msgid "Camera frame encodings when using stand-alone esq editor." 38501 msgstr "" 38502 38503 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneISOs), group (Capture) 38504 #: kstars.kcfg:1946 38505 #, kde-format 38506 msgid "Camera ISOs when using stand-alone esq editor." 38507 msgstr "" 38508 38509 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneISOIndex), group (Capture) 38510 #: kstars.kcfg:1950 38511 #, kde-format 38512 msgid "Camera ISO choice when using stand-alone esq editor." 38513 msgstr "" 38514 38515 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneFilters), group (Capture) 38516 #: kstars.kcfg:1954 38517 #, kde-format 38518 msgid "Filter names when using stand-alone esq editor." 38519 msgstr "" 38520 38521 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneWHGO), group (Capture) 38522 #: kstars.kcfg:1958 38523 #, kde-format 38524 msgid "" 38525 "Width,Height of sensor size remembered for stand-alone esq editor, and Gain/" 38526 "Offset keywords." 38527 msgstr "" 38528 38529 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneTimestamp), group (Capture) 38530 #: kstars.kcfg:1962 38531 #, kde-format 38532 msgid "Local time that the CaptureStandAlone options were set." 38533 msgstr "" 38534 38535 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AbsTicksSpin), group (Focus) 38536 #: kstars.kcfg:1968 38537 #, kde-format 38538 msgid "The desired focuser position." 38539 msgstr "A posição desejada para a focagem." 38540 38541 #. i18n: ectx: label, entry (FocusExposure), group (Focus) 38542 #: kstars.kcfg:1972 38543 #, kde-format 38544 msgid "Exposure to use during focus" 38545 msgstr "Exposição a usar durante a focagem" 38546 38547 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusExposure), group (Focus) 38548 #: kstars.kcfg:1973 38549 #, kde-format 38550 msgid "Specifies the length of exposure to use during focus." 38551 msgstr "Define o comprimento da exposição a usar durante a focagem." 38552 38553 #. i18n: ectx: label, entry (FocusBinning), group (Focus) 38554 #: kstars.kcfg:1977 38555 #, kde-format 38556 msgid "Default Camera binning" 38557 msgstr "Compartimentação predefinida da câmara" 38558 38559 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusBinning), group (Focus) 38560 #: kstars.kcfg:1978 38561 #, kde-format 38562 msgid "Set binning of camera while in focus mode." 38563 msgstr "Define a compartimentação da câmara no modo de foco." 38564 38565 #. i18n: ectx: label, entry (FocusGain), group (Focus) 38566 #: kstars.kcfg:1982 38567 #, kde-format 38568 msgid "Default Focuser gain value" 38569 msgstr "Valor de ganho predefinido do foco" 38570 38571 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusGain), group (Focus) 38572 #: kstars.kcfg:1983 38573 #, kde-format 38574 msgid "" 38575 "Specifies gain value of CCD when performing focusing if supported by camera." 38576 msgstr "" 38577 "Indica o valor do ganho do CCD ao efectuar a focagem, caso seja suportado " 38578 "pela câmara." 38579 38580 #. i18n: ectx: label, entry (FocusISO), group (Focus) 38581 #: kstars.kcfg:1987 38582 #, kde-format 38583 msgid "Default Focuser Camera ISO value" 38584 msgstr "Valor ISO da câmara predefinido do foco" 38585 38586 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFocusTemperatureSource), group (Focus) 38587 #: kstars.kcfg:1990 38588 #, kde-format 38589 msgid "Default focus module temperature source." 38590 msgstr "A fonte de temperatura do módulo predefinido de focagem." 38591 38592 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFilter), group (Focus) 38593 #: kstars.kcfg:1993 38594 #, kde-format 38595 msgid "Default Filter Wheel filter" 38596 msgstr "Filtro predefinido da Roda do Filtro" 38597 38598 #. i18n: ectx: label, entry (UseFocusDarkFrame), group (Focus) 38599 #: kstars.kcfg:1996 38600 #, kde-format 38601 msgid "Take a dark frame and subtract it before running autofocus operation." 38602 msgstr "" 38603 "Capturar uma imagem escura e subtraí-la antes de executar a operação de " 38604 "focagem automática." 38605 38606 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSubFrame), group (Focus) 38607 #: kstars.kcfg:2000 38608 #, kde-format 38609 msgid "Subframe the focus star during the autofocus procedure." 38610 msgstr "" 38611 "Cria uma sub-moldura em torno da estrela focada durante o procedimento de " 38612 "focagem automática." 38613 38614 #. i18n: ectx: label, entry (FocusBoxSize), group (Focus) 38615 #: kstars.kcfg:2004 38616 #, kde-format 38617 msgid "Default Focuser star selection box size" 38618 msgstr "Tamanho da caixa de selecção de estrelas por omissão" 38619 38620 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusBoxSize), group (Focus) 38621 #: kstars.kcfg:2005 38622 #, kde-format 38623 msgid "Set box size to select a focus star." 38624 msgstr "Defina o tamanho da caixa para seleccionar uma estrela de foco." 38625 38626 #. i18n: ectx: label, entry (FocusUseFullField), group (Focus) 38627 #: kstars.kcfg:2009 38628 #, kde-format 38629 msgid "" 38630 "Measure average HFR from all stars combined in a full frame. This method " 38631 "defaults to the Centroid detection, but can use SEP detection too. Its " 38632 "performance decreases as the number of stars increases." 38633 msgstr "" 38634 "Medir o HFR médio de todas as estrelas combinadas numa imagem completa. Este " 38635 "método usa por omissão a detecção do Centróide, mas também poderá usar a " 38636 "detecção do SEP. A sua performance diminui à medida que o número de estrelas " 38637 "aumenta." 38638 38639 #. i18n: ectx: label, entry (FocusNoMaskRB), group (Focus) 38640 #: kstars.kcfg:2013 38641 #, fuzzy, kde-format 38642 #| msgid "Job #%1 changes applied." 38643 msgid "No mask is applied." 38644 msgstr "As alterações da tarefa #%1 foram aplicadas." 38645 38646 #. i18n: ectx: label, entry (focusRingMaskRB), group (Focus) 38647 #: kstars.kcfg:2017 38648 #, kde-format 38649 msgid "A ring mask is applied." 38650 msgstr "" 38651 38652 #. i18n: ectx: label, entry (focusMosaicMaskRB), group (Focus) 38653 #: kstars.kcfg:2021 38654 #, kde-format 38655 msgid "A mosaic mask is applied." 38656 msgstr "" 38657 38658 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFullFieldInnerRadius), group (Focus) 38659 #: kstars.kcfg:2025 38660 #, kde-format 38661 msgid "Full field inner radius." 38662 msgstr "O raio interno do campo completo." 38663 38664 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFullFieldInnerRadius), group (Focus) 38665 #: kstars.kcfg:2026 38666 #, no-c-format, kde-format 38667 msgid "" 38668 "During full field focusing, stars which are inside this percentage of the " 38669 "frame are filtered out of HFR calculation (default 0%). Detection algorithms " 38670 "may also have an inherent filter." 38671 msgstr "" 38672 "Durante a focagem do campo completo, as estrelas que estiverem dentro desta " 38673 "percentagem da moldura serão filtradas do cálculo do HFR (por omissão 0%). " 38674 "Os algoritmos de detecção poderão também ter um filtro inerente." 38675 38676 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFullFieldOuterRadius), group (Focus) 38677 #: kstars.kcfg:2030 38678 #, kde-format 38679 msgid "Full field outer radius." 38680 msgstr "O raio externo do campo completo." 38681 38682 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFullFieldOuterRadius), group (Focus) 38683 #: kstars.kcfg:2031 38684 #, no-c-format, kde-format 38685 msgid "" 38686 "During full field focusing, stars which are outside this percentage of the " 38687 "frame are filtered out of HFR calculation (default 100%). Detection " 38688 "algorithms may also have an inherent filter." 38689 msgstr "" 38690 "Durante a focagem do campo completo, as estrelas que estiverem fora desta " 38691 "percentagem da moldura serão filtradas do cálculo do HFR (por omissão 0%). " 38692 "Os algoritmos de detecção poderão também ter um filtro inerente." 38693 38694 #. i18n: ectx: label, entry (FocusMosaicTileWidth), group (Focus) 38695 #: kstars.kcfg:2035 38696 #, kde-format 38697 msgid "Mosaic filter tile width in percent of the frame width." 38698 msgstr "" 38699 "A largura da peça do filtro em mosaico, como uma percentagem da largura da " 38700 "imagem." 38701 38702 #. i18n: ectx: label, entry (focusMosaicSpace), group (Focus) 38703 #: kstars.kcfg:2039 38704 #, kde-format 38705 msgid "Space between the mosaic elements for the mosaic filter." 38706 msgstr "O espaço entre os elementos do mosaico no filtro do mesmo." 38707 38708 #. i18n: ectx: label, entry (FocusAutoStarEnabled), group (Focus) 38709 #: kstars.kcfg:2043 38710 #, kde-format 38711 msgid "Automatically select a star to focus." 38712 msgstr "Seleccionar automaticamente uma estrela a focar." 38713 38714 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSuspendGuiding), group (Focus) 38715 #: kstars.kcfg:2047 38716 #, kde-format 38717 msgid "Suspend guiding while autofocus in progress." 38718 msgstr "Suspende a guia com a focagem automática em curso." 38719 38720 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusGuideSettleTime), group (Focus) 38721 #: kstars.kcfg:2051 38722 #, kde-format 38723 msgid "Wait for this many seconds after resuming guide." 38724 msgstr "Esperar este período em segundos, após retomar a guia." 38725 38726 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusUnits), group (Focus) 38727 #: kstars.kcfg:2055 38728 #, kde-format 38729 msgid "Display units for HFR and FWHM" 38730 msgstr "Mostrar as unidades para o HFR e o FWHM" 38731 38732 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusAdaptive), group (Focus) 38733 #: kstars.kcfg:2059 38734 #, kde-format 38735 msgid "Whether Adaptive Focusing is enabled." 38736 msgstr "Se a Focagem Adaptativa está activa." 38737 38738 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdaptiveMinMove), group (Focus) 38739 #: kstars.kcfg:2063 38740 #, kde-format 38741 msgid "" 38742 "When using Adaptive Focusing the minimum allowable focuser move in ticks." 38743 msgstr "" 38744 "Ao usar a Focagem Adaptativa, o movimento mínimo de focagem permitido em " 38745 "traços." 38746 38747 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusAdaptStart), group (Focus) 38748 #: kstars.kcfg:2067 38749 #, kde-format 38750 msgid "" 38751 "Whether to adapt the focuser starting position at the beginning of an " 38752 "Autofocus run." 38753 msgstr "" 38754 "Se se deve adaptar a posição de início da focagem, no início de uma execução " 38755 "de Focagem Automática." 38756 38757 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdaptiveMaxMove), group (Focus) 38758 #: kstars.kcfg:2071 38759 #, kde-format 38760 msgid "" 38761 "When using Adaptive Focusing the maximum total allowable focuser move in " 38762 "ticks." 38763 msgstr "" 38764 "Ao usar a Focagem Adaptativa, o movimento máximo de focagem permitido em " 38765 "traços." 38766 38767 #. i18n: ectx: label, entry (FocusDetection), group (Focus) 38768 #: kstars.kcfg:2076 38769 #, kde-format 38770 msgid "Star detection algorithm" 38771 msgstr "Algoritmo de detecção das estrelas" 38772 38773 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSEPProfile), group (Focus) 38774 #: kstars.kcfg:2080 38775 #, kde-format 38776 msgid "Focus source extraction profile" 38777 msgstr "Perfil de extracção da fonte do focagem" 38778 38779 #. i18n: ectx: label, entry (FocusAlgorithm), group (Focus) 38780 #: kstars.kcfg:2083 38781 #, kde-format 38782 msgid "Focus process algorithm" 38783 msgstr "Algoritmo do processo de focagem" 38784 38785 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusCurveFit), group (Focus) 38786 #: kstars.kcfg:2087 38787 #, kde-format 38788 msgid "The type of curve to fit" 38789 msgstr "O tipo de curva ao qual ajustar" 38790 38791 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusStarMeasure), group (Focus) 38792 #: kstars.kcfg:2091 38793 #, kde-format 38794 msgid "The type of star measure to use." 38795 msgstr "O tipo de medição de estrelas a usar." 38796 38797 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusStarPSF), group (Focus) 38798 #: kstars.kcfg:2095 38799 #, kde-format 38800 msgid "The type of star PSF to use if curve fitting star profiles." 38801 msgstr "" 38802 "O tipos do PDF das estrelas a usar, se usar perfis de estrelas com ajustes " 38803 "às curvas." 38804 38805 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusUseWeights), group (Focus) 38806 #: kstars.kcfg:2099 38807 #, kde-format 38808 msgid "Whether to use weights in the curve fitting process." 38809 msgstr "Se deve usar pesos de ponderação no processo de ajuste à curva." 38810 38811 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusR2Limit), group (Focus) 38812 #: kstars.kcfg:2103 38813 #, kde-format 38814 msgid "The minimum acceptable R2 value of a curve fit." 38815 msgstr "O valor mínimo aceitável do R2 no ajuste a uma curva." 38816 38817 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusRefineCurveFit), group (Focus) 38818 #: kstars.kcfg:2107 38819 #, kde-format 38820 msgid "Whether to refine the curve fit by looking for and discarding outliers." 38821 msgstr "" 38822 "Se deve afinar o ajuste à curva, observando e descartando as discrepâncias." 38823 38824 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusFramesCount), group (Focus) 38825 #: kstars.kcfg:2111 38826 #, kde-format 38827 msgid "How many frames to average over at each step in the Autofocus process." 38828 msgstr "" 38829 "Quantas imagens a aplicar a média em cada passo do processo de Focagem " 38830 "Automática." 38831 38832 #. i18n: ectx: label, entry (FocusMultiRowAverage), group (Focus) 38833 #: kstars.kcfg:2115 38834 #, kde-format 38835 msgid "Number of rows to combine in the Bahtinov average calculation." 38836 msgstr "Número de linhas a combinar no cálculo da média de Bahtinov." 38837 38838 #. i18n: ectx: label, entry (FocusGaussianSigma), group (Focus) 38839 #: kstars.kcfg:2119 38840 #, kde-format 38841 msgid "Gaussian blur sigma value." 38842 msgstr "Valor do sigma do borrão gaussiano." 38843 38844 #. i18n: ectx: label, entry (FocusThreshold), group (Focus) 38845 #: kstars.kcfg:2123 38846 #, kde-format 38847 msgid "" 38848 "Relative percentage strength of centroid edge pixel strength to average " 38849 "pixel value." 38850 msgstr "" 38851 "A potência percentual relativa do centróide face ao valor médio dos pontos." 38852 38853 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusDonut), group (Focus) 38854 #: kstars.kcfg:2127 38855 #, fuzzy, kde-format 38856 #| msgid "" 38857 #| "Whether to adapt the focuser starting position at the beginning of an " 38858 #| "Autofocus run." 38859 msgid "Whether to use Donut Busting functionality during Autofocus." 38860 msgstr "" 38861 "Se se deve adaptar a posição de início da focagem, no início de uma execução " 38862 "de Focagem Automática." 38863 38864 #. i18n: ectx: label, entry (FocusTimeDilation), group (Focus) 38865 #: kstars.kcfg:2131 38866 #, kde-format 38867 msgid "" 38868 "Factor to multiply focus exposure by for out of focus frames when using " 38869 "Donut Buster." 38870 msgstr "" 38871 38872 #. i18n: ectx: label, entry (FocusGaussianKernelSize), group (Focus) 38873 #: kstars.kcfg:2135 38874 #, kde-format 38875 msgid "Gaussian blur kernel size." 38876 msgstr "Tamanho do núcleo do borrão gaussiano." 38877 38878 #. i18n: ectx: label, entry (FocusTolerance), group (Focus) 38879 #: kstars.kcfg:2139 38880 #, kde-format 38881 msgid "Default Focuser tolerance value" 38882 msgstr "Valor de tolerância predefinido do foco" 38883 38884 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusTolerance), group (Focus) 38885 #: kstars.kcfg:2140 38886 #, kde-format 38887 msgid "" 38888 "The tolerance specifies the percentage difference between the current " 38889 "focusing position and the minimum obtained during the focusing run. " 38890 "Adjustment of this value is necessary to prevent the focusing algorithm from " 38891 "oscillating back and forth." 38892 msgstr "" 38893 "A tolerância define a diferença de percentagens entre a posição de focagem " 38894 "actual e o mínimo obtido durante a execução da focagem. É necessário ajustar " 38895 "este valor para evitar que o algoritmo de focagem vá oscilando." 38896 38897 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusWalk), group (Focus) 38898 #: kstars.kcfg:2145 38899 #, kde-format 38900 msgid "The type of walk the focuser will take during an Autofocus run." 38901 msgstr "" 38902 "O tipo de percurso que o sistema de focagem irá usar durante uma execução da " 38903 "Focagem Automática." 38904 38905 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusSettleTime), group (Focus) 38906 #: kstars.kcfg:2149 38907 #, kde-format 38908 msgid "" 38909 "Wait for this many seconds after moving the focuser before capturing the " 38910 "next image during AutoFocus." 38911 msgstr "" 38912 "Esperar este período em segundos depois de mover o sistema de focagem, antes " 38913 "de capturar a imagem seguinte durante a Focagem Automática." 38914 38915 #. i18n: ectx: label, entry (FocusTicks), group (Focus) 38916 #: kstars.kcfg:2153 38917 #, kde-format 38918 msgid "Default Focuser step ticks" 38919 msgstr "Unidade de passos predefinidas do foco" 38920 38921 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusTicks), group (Focus) 38922 #: kstars.kcfg:2154 38923 #, kde-format 38924 msgid "" 38925 "Step size of the absolute focuser. The step size TICKS should be adjusted so " 38926 "that when the focuser moves TICKS steps, the difference in HFR is more than " 38927 "0.1 pixels. Lower the value when you are close to optimal focus." 38928 msgstr "" 38929 "Tamanho do passo do foco absoluto. O tamanho do passo deverá ser ajustado de " 38930 "forma que, quando o foco se move X passos, a diferença no HFR deverá ser " 38931 "maior que 0,1 pontos. Baixe o valor quando estiver próximo de uma focagem " 38932 "óptima." 38933 38934 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusOutSteps), group (Focus) 38935 #: kstars.kcfg:2158 38936 #, kde-format 38937 msgid "The number of steps to move outwards for a Classic Autofocus run." 38938 msgstr "" 38939 "O número de passos a mover para fora numa execução da Focagem Automática." 38940 38941 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusNumSteps), group (Focus) 38942 #: kstars.kcfg:2162 38943 #, kde-format 38944 msgid "" 38945 "The total number of steps for a Fixed Steps or CFZ Shuffle Autofocus run." 38946 msgstr "" 38947 "O número total de passos para uma execução da Focagem Automática com Passos " 38948 "Fixos ou Aleatória com a CFZ." 38949 38950 #. i18n: ectx: label, entry (FocusMaxTravel), group (Focus) 38951 #: kstars.kcfg:2166 38952 #, kde-format 38953 msgid "Maximum Focus Travel Distance" 38954 msgstr "Distância de Viagem Máxima do Foco" 38955 38956 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMaxTravel), group (Focus) 38957 #: kstars.kcfg:2167 38958 #, kde-format 38959 msgid "Set the maximum travel distance of an absolute focuser." 38960 msgstr "Define a distância de viagem máxima de um sistema de focagem absoluta." 38961 38962 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMaxSingleStep), group (Focus) 38963 #: kstars.kcfg:2171 38964 #, kde-format 38965 msgid "The maximum size of a single step." 38966 msgstr "O tamanho máximo de um único passo." 38967 38968 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusBacklash), group (Focus) 38969 #: kstars.kcfg:2175 38970 #, kde-format 38971 msgid "The amount of driver backlash." 38972 msgstr "A quantidade de reacção por parte do controlador." 38973 38974 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusAFOverscan), group (Focus) 38975 #: kstars.kcfg:2179 38976 #, kde-format 38977 msgid "The amount of Autofocus Overscan." 38978 msgstr "A quantidade de Sobreposição da Focagem Automática." 38979 38980 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMotionTimeout), group (Focus) 38981 #: kstars.kcfg:2187 38982 #, kde-format 38983 msgid "" 38984 "Maximum time in seconds to wait for a focuser to move to desired position " 38985 "before declaring a timeout." 38986 msgstr "" 38987 "O tempo máximo em segundos à espera que a focagem se mova para a posição " 38988 "desejada antes de declarar o fim do tempo-limite." 38989 38990 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZAlgorithm), group (Focus) 38991 #: kstars.kcfg:2192 38992 #, kde-format 38993 msgid "The type of CFZ Algorithm to use." 38994 msgstr "O tipo de Algoritmo de CFZ a usar." 38995 38996 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZTolerance), group (Focus) 38997 #: kstars.kcfg:2196 38998 #, kde-format 38999 msgid "The user defined tolerance to use for Classic and Wavefront algos." 39000 msgstr "" 39001 "A tolerância definida pelo utilizador a usar nos algoritmos Clássico e de " 39002 "Frente de Onda." 39003 39004 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZTau), group (Focus) 39005 #: kstars.kcfg:2200 39006 #, kde-format 39007 msgid "The user defined tolerance to use for the Gold algo." 39008 msgstr "A tolerância definida pelo utilizador a usar no algoritmo Dourado." 39009 39010 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZDisplayVCurve), group (Focus) 39011 #: kstars.kcfg:2204 39012 #, kde-format 39013 msgid "Whether to display the CFZ on the v-curve after an Autofocus run." 39014 msgstr "" 39015 "Se deve mostrar a CFZ na curva em V, no fim da execução de uma Focagem " 39016 "Automática." 39017 39018 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZWavelength), group (Focus) 39019 #: kstars.kcfg:2208 39020 #, kde-format 39021 msgid "The wavelength in nm to use in the Gold algo." 39022 msgstr "O comprimento de onda em nm a usar no algoritmo Dourado." 39023 39024 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZAperture), group (Focus) 39025 #: kstars.kcfg:2212 39026 #, kde-format 39027 msgid "Telescope aperture in mm to use in CFZ calcs." 39028 msgstr "A abertura do telescópio em mm a usar nos cálculos da CFZ." 39029 39030 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZFNumber), group (Focus) 39031 #: kstars.kcfg:2216 39032 #, kde-format 39033 msgid "The f# to use in the CFZ algo." 39034 msgstr "O f# a usar no algoritmo CFZ." 39035 39036 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZSeeing), group (Focus) 39037 #: kstars.kcfg:2220 39038 #, kde-format 39039 msgid "The total seeing in arc-secs to use in the CFZ algo." 39040 msgstr "A observação total, em segundos de arco, a usar no algoritmo do CFZ." 39041 39042 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZStepSize), group (Focus) 39043 #: kstars.kcfg:2224 39044 #, kde-format 39045 msgid "The size of a focuser tick in micrometers." 39046 msgstr "O tamanho de um traço no foco em micrómetros." 39047 39048 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvSteps), group (Focus) 39049 #: kstars.kcfg:2229 39050 #, kde-format 39051 msgid "Focus Advisor recommended step size" 39052 msgstr "O Conselheiro de Focagem recomendou o tamanho do passo" 39053 39054 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvOutStepMult), group (Focus) 39055 #: kstars.kcfg:2233 39056 #, kde-format 39057 msgid "Focus Advisor recommended Out Step Multiple" 39058 msgstr "" 39059 "O Conselheiro de Focagem recomendou o Multiplicador dos Passos para Fora" 39060 39061 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvStepSize), group (Focus) 39062 #: kstars.kcfg:2237 39063 #, kde-format 39064 msgid "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Step Size." 39065 msgstr "" 39066 "Se deve aceitar a recomendação do Conselheiro da Focagem sobre o Tamanho do " 39067 "Passo." 39068 39069 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvOutStepMultiple), group (Focus) 39070 #: kstars.kcfg:2241 39071 #, kde-format 39072 msgid "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Out Step Multiple." 39073 msgstr "" 39074 "Se deve aceitar a recomendação do Conselheiro da Focagem sobre o " 39075 "Multiplicador dos Passos para Fora." 39076 39077 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvCamera), group (Focus) 39078 #: kstars.kcfg:2245 39079 #, kde-format 39080 msgid "" 39081 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Camera and Filter Wheel " 39082 "Parameters." 39083 msgstr "" 39084 "Se deve aceitar a recomendação do Conselheiro da Focagem sobre os Parâmetros " 39085 "da Roda dos Filtros." 39086 39087 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvSettingsTab), group (Focus) 39088 #: kstars.kcfg:2249 39089 #, kde-format 39090 msgid "" 39091 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Settings Tab Parameters." 39092 msgstr "" 39093 "Se deve aceitar a recomendação do Conselheiro da Focagem sobre os Parâmetros " 39094 "da Página de Configuração." 39095 39096 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvProcessTab), group (Focus) 39097 #: kstars.kcfg:2253 39098 #, kde-format 39099 msgid "" 39100 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Process Tab Parameters." 39101 msgstr "" 39102 "Se deve aceitar a recomendação do Conselheiro da Focagem sobre os Parâmetros " 39103 "da Página do Processo." 39104 39105 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvMechanicsTab), group (Focus) 39106 #: kstars.kcfg:2257 39107 #, kde-format 39108 msgid "" 39109 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Mechanics Tab Parameters." 39110 msgstr "" 39111 "Se deve aceitar a recomendação do Conselheiro da Focagem sobre os Parâmetros " 39112 "da Página de Mecânica." 39113 39114 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSplitter), group (Focus) 39115 #: kstars.kcfg:2262 39116 #, kde-format 39117 msgid "Position of FocusSplitter." 39118 msgstr "Posição do Divisor de Focagem." 39119 39120 #. i18n: ectx: label, entry (rightLayout), group (Focus) 39121 #: kstars.kcfg:2265 39122 #, kde-format 39123 msgid "Position of rightLayout." 39124 msgstr "Posição da área da direita." 39125 39126 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (adaptFocusBFO), group (Focus) 39127 #: kstars.kcfg:2268 39128 #, kde-format 39129 msgid "Whether to use Adaptive Focus in the Build Filter Offsets utility." 39130 msgstr "" 39131 39132 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (abInsTileSelection), group (Focus) 39133 #: kstars.kcfg:2273 39134 #, kde-format 39135 msgid "Which set of tiles to use in Aberration Inspector." 39136 msgstr "" 39137 39138 #. i18n: ectx: label, entry (abInsShowLabels), group (Focus) 39139 #: kstars.kcfg:2277 39140 #, kde-format 39141 msgid "Show Max Min labels on Aberration Inspector graph." 39142 msgstr "" 39143 39144 #. i18n: ectx: label, entry (abInsShowCFZ), group (Focus) 39145 #: kstars.kcfg:2281 39146 #, kde-format 39147 msgid "Show Critical Focus Zone on Aberration Inspector graph." 39148 msgstr "" 39149 39150 #. i18n: ectx: label, entry (abInsOptCentres), group (Focus) 39151 #: kstars.kcfg:2285 39152 #, kde-format 39153 msgid "Whether to optimise tile centres used in Aberration Inspector calcs." 39154 msgstr "" 39155 39156 #. i18n: ectx: label, entry (abInsHSplitter), group (Focus) 39157 #: kstars.kcfg:2289 39158 #, kde-format 39159 msgid "Position of HSplitter in Aberration Inspector." 39160 msgstr "" 39161 39162 #. i18n: ectx: label, entry (abInsVSplitter), group (Focus) 39163 #: kstars.kcfg:2292 39164 #, kde-format 39165 msgid "Position of VSplitter in Aberration Inspector." 39166 msgstr "" 39167 39168 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (abInsSelection), group (Focus) 39169 #: kstars.kcfg:2295 39170 #, kde-format 39171 msgid "Aberration Inspector 3D graphic selection mode." 39172 msgstr "" 39173 39174 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (abInsTheme), group (Focus) 39175 #: kstars.kcfg:2299 39176 #, kde-format 39177 msgid "Aberration Inspector 3D graphic theme." 39178 msgstr "" 39179 39180 #. i18n: ectx: label, entry (abInsLabels), group (Focus) 39181 #: kstars.kcfg:2303 39182 #, kde-format 39183 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show labels." 39184 msgstr "" 39185 39186 #. i18n: ectx: label, entry (abInsSensor), group (Focus) 39187 #: kstars.kcfg:2307 39188 #, kde-format 39189 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show sensor." 39190 msgstr "" 39191 39192 #. i18n: ectx: label, entry (abInsPetzvalWire), group (Focus) 39193 #: kstars.kcfg:2311 39194 #, kde-format 39195 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show Petzval wire." 39196 msgstr "" 39197 39198 #. i18n: ectx: label, entry (abInsPetzvalSurface), group (Focus) 39199 #: kstars.kcfg:2315 39200 #, kde-format 39201 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show Petzval surface." 39202 msgstr "" 39203 39204 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSextractorType), group (StellarSolver) 39205 #: kstars.kcfg:2321 39206 #, kde-format 39207 msgid "Internal or External Sextractor for Focusing." 39208 msgstr "Sextractor Interno ou Externo na Focagem." 39209 39210 #. i18n: ectx: label, entry (FocusOptionsProfile), group (StellarSolver) 39211 #: kstars.kcfg:2325 39212 #, kde-format 39213 msgid "Options Profile for Sextraction when Focusing." 39214 msgstr "Perfil de Opções do Sextraction na Focagem." 39215 39216 #. i18n: ectx: label, entry (HFRSextractorType), group (StellarSolver) 39217 #: kstars.kcfg:2329 39218 #, kde-format 39219 msgid "Internal or External Sextractor to compute subs HFR." 39220 msgstr "Sextractor Interno ou Externo para calcular o HFR." 39221 39222 #. i18n: ectx: label, entry (HFROptionsProfile), group (StellarSolver) 39223 #: kstars.kcfg:2333 39224 #, kde-format 39225 msgid "Options Profile for Sextraction to compute subs HFR" 39226 msgstr "Perfil de Opções do Sextraction para calcular o HFR" 39227 39228 #. i18n: ectx: label, entry (GuideSextractorType), group (StellarSolver) 39229 #: kstars.kcfg:2337 39230 #, kde-format 39231 msgid "Internal or External Sextractor for Guiding." 39232 msgstr "Sextractor Interno ou Externo na Guia." 39233 39234 #. i18n: ectx: label, entry (GuideOptionsProfile), group (StellarSolver) 39235 #: kstars.kcfg:2341 39236 #, kde-format 39237 msgid "Options Profile for Sextraction when Guiding." 39238 msgstr "Perfil de Opções do Sextraction na Guia." 39239 39240 #. i18n: ectx: label, entry (SolveSextractorType), group (StellarSolver) 39241 #: kstars.kcfg:2345 39242 #, kde-format 39243 msgid "Internal, External, or BuiltIn Sextractor for Solving." 39244 msgstr "Sextractor Interno, Externo ou Incorporado na Resolução." 39245 39246 #. i18n: ectx: label, entry (SolverMode), group (StellarSolver) 39247 #: kstars.kcfg:2349 39248 #, kde-format 39249 msgid "Local (0) or Remote (1) solver." 39250 msgstr "Resolução Local (0) ou Remota (1)." 39251 39252 #. i18n: ectx: label, entry (SolverType), group (StellarSolver) 39253 #: kstars.kcfg:2353 39254 #, kde-format 39255 msgid "" 39256 "Local solving method. 0 for Internal Solver. 1 for Local Astrometry. 2 for " 39257 "Local ASTAP. 3 for Online Astrometry." 39258 msgstr "" 39259 "O método de resolução local. 0 para Resolução Interna. 1 para o Astrometry " 39260 "Local. 2 para o ASTAP Local. 3 para o Astrometry 'Online'." 39261 39262 #. i18n: ectx: label, entry (SolveOptionsProfile), group (StellarSolver) 39263 #: kstars.kcfg:2357 39264 #, kde-format 39265 msgid "Options Profile for Solving." 39266 msgstr "Perfil de Opções da Resolução." 39267 39268 #. i18n: ectx: label, entry (LoggerLevel), group (StellarSolver) 39269 #: kstars.kcfg:2361 39270 #, kde-format 39271 msgid "Level of verbosity in the log." 39272 msgstr "Nível de detalhes no registo." 39273 39274 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryLogToFile), group (StellarSolver) 39275 #: kstars.kcfg:2365 39276 #, kde-format 39277 msgid "Whether to log to a file instead." 39278 msgstr "Se pode registar num ficheiro em alternativa." 39279 39280 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryLogFilepath), group (StellarSolver) 39281 #: kstars.kcfg:2369 39282 #, kde-format 39283 msgid "Path of the log file to save astrometry logging to." 39284 msgstr "" 39285 "Localização do ficheiro onde se podem guardar os registos do Astrometry." 39286 39287 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryIndexFolderList), group (StellarSolver) 39288 #: kstars.kcfg:2373 39289 #, kde-format 39290 msgid "List of index folder paths." 39291 msgstr "Lista de locais das pastas de índices." 39292 39293 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryIndexFolderList), group (StellarSolver) 39294 #: kstars.kcfg:2374 39295 #, kde-format 39296 msgid "List of folders in which astrometry Index Files can be found." 39297 msgstr "" 39298 "Lista das pastas nas quais se encontram os Ficheiros de Índice do Astrometry." 39299 39300 #. i18n: ectx: label, entry (AlignExposure), group (Align) 39301 #: kstars.kcfg:2380 39302 #, kde-format 39303 msgid "Default alignment exposure value" 39304 msgstr "Valor de exposição predefinida do alinhamento" 39305 39306 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlignExposure), group (Align) 39307 #: kstars.kcfg:2381 39308 #, kde-format 39309 msgid "" 39310 "Specifies exposure value of camera in seconds when performing plate solving." 39311 msgstr "" 39312 "Indica o valor de exposição da câmara em segundos ao efectuar a resolução do " 39313 "prato." 39314 39315 #. i18n: ectx: label, entry (AlignBinning), group (Align) 39316 #: kstars.kcfg:2385 39317 #, kde-format 39318 msgid "Default camera binning in alignment mode" 39319 msgstr "A compartimentação predefinida da câmara no modo de alinhamento" 39320 39321 #. i18n: ectx: label, entry (AlignGain), group (Align) 39322 #: kstars.kcfg:2389 39323 #, kde-format 39324 msgid "Default camera gain in alignment mode" 39325 msgstr "O ganho predefinido da câmara no modo de alinhamento" 39326 39327 #. i18n: ectx: label, entry (AlignISO), group (Align) 39328 #: kstars.kcfg:2393 39329 #, kde-format 39330 msgid "Default camera ISO in alignment mode" 39331 msgstr "O valor ISO predefinido da câmara no modo de alinhamento" 39332 39333 #. i18n: ectx: label, entry (AlignDarkFrame), group (Align) 39334 #: kstars.kcfg:2397 39335 #, kde-format 39336 msgid "Take a dark frame and subtract it before running astrometry operation." 39337 msgstr "" 39338 "Capturar uma imagem escura e subtraí-la antes de executar a operação de " 39339 "astrometria." 39340 39341 #. i18n: ectx: label, entry (AlignFilter), group (Align) 39342 #: kstars.kcfg:2401 39343 #, kde-format 39344 msgid "Default filter wheel filter in alignment mode" 39345 msgstr "O filtro predefinido da roda de filtros no modo de alinhamento" 39346 39347 #. i18n: ectx: label, entry (AlignUseCurrentFilter), group (Align) 39348 #: kstars.kcfg:2404 39349 #, kde-format 39350 msgid "Use currently selected filter in alignment mode." 39351 msgstr "Usar o filtro seleccionado de momento no modo de alinhamento." 39352 39353 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryUseRotator), group (Align) 39354 #: kstars.kcfg:2408 39355 #, kde-format 39356 msgid "Use rotator when performing load and slew." 39357 msgstr "Usa a rotação ao efectuar o carregamento e deslocamento." 39358 39359 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryRotatorThreshold), group (Align) 39360 #: kstars.kcfg:2412 39361 #, kde-format 39362 msgid "" 39363 "Threshold between measured and FITS position angles in arcminutes to " 39364 "consider the load and slew operation successful." 39365 msgstr "" 39366 "O limite entre os ângulos medidos e os ângulos de posição do FITS, em " 39367 "minutos de arco, para considerar a operação de carregamento e deslocamento " 39368 "como bem-sucedida." 39369 39370 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryFlipRotationAllowed), group (Align) 39371 #: kstars.kcfg:2416 39372 #, kde-format 39373 msgid "PA 180° rotation for rotator is accepted after mount flip." 39374 msgstr "" 39375 39376 #. i18n: ectx: label, entry (SolverGotoOption), group (Align) 39377 #: kstars.kcfg:2420 39378 #, kde-format 39379 msgid "Action to take if solver if successful (Sync, Slew to Target, or None)" 39380 msgstr "" 39381 "A acção a tomar se a resolução for bem-sucedida (Sincronização, Deslizar " 39382 "para o Alvo, ou Nenhuma)" 39383 39384 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverWCS), group (Align) 39385 #: kstars.kcfg:2424 39386 #, kde-format 39387 msgid "" 39388 "World Coordinate System (WCS). WCS is used to encode RA/DEC coordinates in " 39389 "captured CCD images." 39390 msgstr "" 39391 "Sistema de Coordenadas Mundial (WCS). O WCS é usado para codificar as " 39392 "coordenadas AR/DEC nas imagens de CCD capturadas." 39393 39394 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverOverlay), group (Align) 39395 #: kstars.kcfg:2428 39396 #, kde-format 39397 msgid "Display received FITS images unto solver FOV rectangle in the sky map." 39398 msgstr "" 39399 "Mostra as imagens do FITS recebidas no rectângulo do CDV da resolução no " 39400 "mapa do céu." 39401 39402 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDifferentialSlewing), group (Align) 39403 #: kstars.kcfg:2432 39404 #, kde-format 39405 msgid "" 39406 "Do not use Sync when Slew to Target is selected. Use differential slewing to " 39407 "correct for discrepancies." 39408 msgstr "" 39409 "Não usar o Sincronizar quando estiver seleccionado o Deslocar para o Alvo. " 39410 "Use a deslocação diferencial para corrigir discrepâncias." 39411 39412 #. i18n: ectx: label, entry (AlignAccuracyThreshold), group (Align) 39413 #: kstars.kcfg:2436 39414 #, kde-format 39415 msgid "" 39416 "Accuracy threshold in arcseconds between solution and target coordinates." 39417 msgstr "" 39418 "O limite de precisão, em arco-segundos, entre a solução e as coordenadas do " 39419 "alvo." 39420 39421 #. i18n: ectx: label, entry (AlignSettlingTime), group (Align) 39422 #: kstars.kcfg:2440 39423 #, kde-format 39424 msgid "" 39425 "Time to wait in milliseconds after telescope slewing is complete before " 39426 "starting the next capture." 39427 msgstr "" 39428 "O tempo de espera em milisegundos, depois de o movimento do telescópio " 39429 "terminar, antes de passar à captura seguinte." 39430 39431 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseNoFITS2FITS), group (Align) 39432 #: kstars.kcfg:2444 39433 #, kde-format 39434 msgid "" 39435 "Do not sanitize FITS. This option should only be checked if astrometry.net " 39436 "version is 0.67 or earlier. Uncheck for any versions greater than 0.67." 39437 msgstr "" 39438 "Não reduzir o FITS a valores seguros. Esta opção só deverá ser assinalada se " 39439 "a versão do seu Astrometry.net for a 0.67 ou anterior. Desligue para " 39440 "qualquer versão posterior à 0.67." 39441 39442 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseResort), group (Align) 39443 #: kstars.kcfg:2448 39444 #, kde-format 39445 msgid "" 39446 "Check this option if your image does not have much nebulosity. If it does " 39447 "have strong nebulosity, uncheck it." 39448 msgstr "" 39449 "Assinale esta opção se a sua imagem não tiver muita nebulosidade. Se tiver " 39450 "de facto, desligue-a." 39451 39452 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseNoVerify), group (Align) 39453 #: kstars.kcfg:2452 39454 #, kde-format 39455 msgid "" 39456 "This will prevent the solver from looking at an already existing WCS Header " 39457 "before blindly trying to solve the image. It is recommended to keep it " 39458 "checked." 39459 msgstr "" 39460 "Isto irá impedir a resolução de procurar por um cabeçalho WCS já existente " 39461 "antes de tentar resolver a imagem às cegas. Recomenda-se que deixe a opção " 39462 "assinalada." 39463 39464 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleLow), group (Align) 39465 #: kstars.kcfg:2460 39466 #, kde-format 39467 msgid "Lower image scale." 39468 msgstr "Escala inferior da imagem." 39469 39470 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleHigh), group (Align) 39471 #: kstars.kcfg:2463 39472 #, kde-format 39473 msgid "Upper image scale." 39474 msgstr "Escala superior da imagem." 39475 39476 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoUpdateImageScale), group (Align) 39477 #: kstars.kcfg:2466 39478 #, kde-format 39479 msgid "" 39480 "Automatically update image scale when CCD or Mount parameters are updated." 39481 msgstr "" 39482 "Actualiza automaticamente a escala da imagem, quando os parâmetros do CCD e/" 39483 "ou Montagem são actualizados." 39484 39485 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleUnits), group (Align) 39486 #: kstars.kcfg:2470 39487 #, kde-format 39488 msgid "" 39489 "Image scale units in arcminutes (aw), degrees (dw), or arcsec per pixel (app)" 39490 msgstr "" 39491 "As unidades de escala da imagem em minutos de arco (aw), graus (dw) ou " 39492 "segundos de arco por pixel (app)" 39493 39494 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseDownsample), group (Align) 39495 #: kstars.kcfg:2474 39496 #, kde-format 39497 msgid "Downsample the image to shrink its size and speed up the solver." 39498 msgstr "" 39499 "Redução da amostragem da imagem para reduzir o seu tamanho e acelerar a " 39500 "resolução." 39501 39502 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDownsample), group (Align) 39503 #: kstars.kcfg:2478 39504 #, kde-format 39505 msgid "Downsample factor" 39506 msgstr "Factor de redução da amostragem" 39507 39508 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoDownsample), group (Align) 39509 #: kstars.kcfg:2482 39510 #, kde-format 39511 msgid "Automatically downsample based on image size." 39512 msgstr "Reduzir automaticamente a amostragem com base no tamanho da imagem." 39513 39514 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryPositionRA), group (Align) 39515 #: kstars.kcfg:2490 39516 #, kde-format 39517 msgid "" 39518 "User supplied Right Ascension value in degrees to be passed to the solver." 39519 msgstr "" 39520 "O valor de Ascenção Recta indicado pelo utilizador, em graus, a ser passado " 39521 "à resolução." 39522 39523 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryPositionDE), group (Align) 39524 #: kstars.kcfg:2493 39525 #, kde-format 39526 msgid "User supplied declination value in degrees to be passed to the solver." 39527 msgstr "" 39528 "O valor de Declinação indicado pelo utilizador, em graus, a ser passado à " 39529 "resolução." 39530 39531 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoUpdatePosition), group (Align) 39532 #: kstars.kcfg:2496 39533 #, kde-format 39534 msgid "" 39535 "Automatically update position coordinates when mounts completes slewing." 39536 msgstr "" 39537 "Actualiza automaticamente as coordenadas da posição após terminar o " 39538 "deslocamento do telescópio." 39539 39540 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDetectParity), group (Align) 39541 #: kstars.kcfg:2504 39542 #, kde-format 39543 msgid "Detect parity and reuse it to speed up solver." 39544 msgstr "Detectar a paridade e reutilizá-la para acelerar a resolução." 39545 39546 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryCustomOptions), group (Align) 39547 #: kstars.kcfg:2508 39548 #, kde-format 39549 msgid "Additional optional astrometry.net options" 39550 msgstr "Parâmetros opcionais adicionais do Astrometry.net" 39551 39552 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverBinary), group (Align) 39553 #: kstars.kcfg:2511 39554 #, kde-format 39555 msgid "astrometry.net solve-field binary" 39556 msgstr "Binário 'solve-field' do Astrometry.net" 39557 39558 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometrySolverBinary), group (Align) 39559 #: kstars.kcfg:2512 39560 #, kde-format 39561 msgid "Path to astrometry.net solver location." 39562 msgstr "Localização do programa 'solver' do Astrometry.net." 39563 39564 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryWCSInfo), group (Align) 39565 #: kstars.kcfg:2516 39566 #, kde-format 39567 msgid "astrometry.net wcsinfo binary" 39568 msgstr "Binário 'wcsinfo' do Astrometry.net" 39569 39570 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryWCSInfo), group (Align) 39571 #: kstars.kcfg:2517 39572 #, kde-format 39573 msgid "Path to astrometry.net wcsinfo location." 39574 msgstr "Localização do programa 'wcsinfo' do astrometry.net." 39575 39576 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryConfFile), group (Align) 39577 #: kstars.kcfg:2521 39578 #, kde-format 39579 msgid "astrometry.net configuration file" 39580 msgstr "Ficheiro de configuração do astrometry.net" 39581 39582 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryConfFile), group (Align) 39583 #: kstars.kcfg:2522 39584 #, kde-format 39585 msgid "Path to astrometry.net file location." 39586 msgstr "Localização do ficheiro do astrometry.net." 39587 39588 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SextractorBinary), group (Align) 39589 #: kstars.kcfg:2527 39590 #, kde-format 39591 msgid "Path to the Sextractor executable." 39592 msgstr "Localização do executável Sextractor." 39593 39594 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (WatneyBinary), group (Align) 39595 #: kstars.kcfg:2532 39596 #, kde-format 39597 msgid "Path to the Watney Solver executable." 39598 msgstr "Localização do executável de resolução Watney." 39599 39600 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAPIKey), group (Align) 39601 #: kstars.kcfg:2536 39602 #, kde-format 39603 msgid "astrometry.net API Key" 39604 msgstr "Chave da API do astrometry.net" 39605 39606 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryAPIKey), group (Align) 39607 #: kstars.kcfg:2537 39608 #, kde-format 39609 msgid "" 39610 "Key to access astrometry.net online web services. You must register with " 39611 "astrometry.net to obtain a key." 39612 msgstr "" 39613 "A chave para aceder aos serviços Web 'online' do astrometry.net. Tem de se " 39614 "registar com o 'astrometry.net' para obter uma chave." 39615 39616 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAPIURL), group (Align) 39617 #: kstars.kcfg:2541 39618 #, kde-format 39619 msgid "astrometry.net API URL" 39620 msgstr "URL da API do astrometry.net" 39621 39622 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseJPEG), group (Align) 39623 #: kstars.kcfg:2545 39624 #, kde-format 39625 msgid "" 39626 "Use JPEG format, instead of FITS, to upload images to the astrometry.net " 39627 "online service." 39628 msgstr "" 39629 "Usa o formato JPEG, em vez do FITS, para enviar as imagens para o serviço " 39630 "'online' 'astrometry.net'." 39631 39632 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryTimeout), group (Align) 39633 #: kstars.kcfg:2549 39634 #, kde-format 39635 msgid "Timeout in seconds to wait for astrometry solver to complete." 39636 msgstr "" 39637 "O tempo-limite, em segundos, de espera até que a resolução do Astrometry " 39638 "termine." 39639 39640 #. i18n: ectx: label, entry (PAHMountSpeed), group (Align) 39641 #: kstars.kcfg:2553 39642 #, kde-format 39643 msgid "Speed to set mount in Polar Alignment Assistant Tool." 39644 msgstr "" 39645 "O índice de velocidade para configurar a montagem na ferramenta do " 39646 "Assistente de Alinhamento Polar." 39647 39648 #. i18n: ectx: label, entry (PAHRotaion), group (Align) 39649 #: kstars.kcfg:2556 39650 #, kde-format 39651 msgid "Rotate mount by this many degrees during polar alignment." 39652 msgstr "Roda a montagem neste ângulo em graus durante o alinhamento polar." 39653 39654 #. i18n: ectx: label, entry (PAHRefreshAlgorithm), group (Align) 39655 #: kstars.kcfg:2560 39656 #, kde-format 39657 msgid "The algorithm used for polar-align refresh." 39658 msgstr "O algoritmo usado para a actualização do alinhamento polar." 39659 39660 #. i18n: ectx: label, entry (PAHDirection), group (Align) 39661 #: kstars.kcfg:2563 39662 #, kde-format 39663 msgid "Mount rotation direction during polar alignment." 39664 msgstr "A direcção da rotação da montagem durante o alinhamento polar." 39665 39666 #. i18n: ectx: label, entry (PAHAutoPark), group (Align) 39667 #: kstars.kcfg:2566 39668 #, kde-format 39669 msgid "" 39670 "Automatically park the mount after Polar Alignment Assistant Tool is " 39671 "complete." 39672 msgstr "" 39673 "Bloqueia automaticamente a montagem após terminar a Ferramenta de Assistente " 39674 "do Alinhamento Polar." 39675 39676 #. i18n: ectx: label, entry (PAHManualSlew), group (Align) 39677 #: kstars.kcfg:2570 39678 #, kde-format 39679 msgid "" 39680 "User should manually rotate the mount about its axis during polar alignment." 39681 msgstr "" 39682 "O utilizador deverá rodar manualmente a montagem em torno do seu eixo " 39683 "durante o alinhamento polar." 39684 39685 #. i18n: ectx: label, entry (PAHExposure), group (Align) 39686 #: kstars.kcfg:2574 39687 #, kde-format 39688 msgid "Polar Alignment Assistant exposure duration in seconds." 39689 msgstr "A duração da exposição do Assistente de Alinhamento Polar em segundos." 39690 39691 #. i18n: ectx: label, entry (GuideExposure), group (Guide) 39692 #: kstars.kcfg:2580 39693 #, kde-format 39694 msgid "Guider exposure duration in seconds." 39695 msgstr "A duração da exposição da guia em segundos." 39696 39697 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDelay), group (Guide) 39698 #: kstars.kcfg:2584 39699 #, kde-format 39700 msgid "Delay next exposure by this many seconds." 39701 msgstr "Atrasa a exposição seguinte neste período em segundos." 39702 39703 #. i18n: ectx: label, entry (GuiderType), group (Guide) 39704 #: kstars.kcfg:2588 39705 #, kde-format 39706 msgid "" 39707 "Which guider process to utilize for guiding (0 Internal Guider, 1 PHD2, 2 " 39708 "lin_guider)" 39709 msgstr "" 39710 "Qual o processo de guia a usar na guia (0 Guia Interno, 1 PHD2, 2 lin_guider)" 39711 39712 #. i18n: ectx: label, entry (GuideAlgorithm), group (Guide) 39713 #: kstars.kcfg:2592 39714 #, kde-format 39715 msgid "" 39716 "Which Algorithm to use track guide square (0 smart, 1 SEP, 2 fast, 3 " 39717 "threshold, 4 no threshold, 5 SEP multistar)." 39718 msgstr "" 39719 "Qual o algoritmo a usar no quadrado da guia do trajecto (0 inteligente, 1 " 39720 "SEP, 2 rápido, 3 com limiar, 4 sem limiar, 5 SEP com múltiplas estrelas)." 39721 39722 #. i18n: ectx: label, entry (PHD2Host), group (Guide) 39723 #: kstars.kcfg:2596 39724 #, kde-format 39725 msgid "Host name of external PHD2 service" 39726 msgstr "Nome do servidor externo do PHD2" 39727 39728 #. i18n: ectx: label, entry (PHD2Port), group (Guide) 39729 #: kstars.kcfg:2600 39730 #, kde-format 39731 msgid "PHD2 Event Monitoring Port" 39732 msgstr "Porto de Monitorização de Eventos do PHD2" 39733 39734 #. i18n: ectx: label, entry (LinGuiderHost), group (Guide) 39735 #: kstars.kcfg:2604 39736 #, kde-format 39737 msgid "Host name of external lin_guider service" 39738 msgstr "Nome do servidor externo do lin_guider" 39739 39740 #. i18n: ectx: label, entry (LinGuiderPort), group (Guide) 39741 #: kstars.kcfg:2608 39742 #, kde-format 39743 msgid "Lin_guider Event Monitoring Port" 39744 msgstr "Porto de Monitorização de Eventos do LinGuider" 39745 39746 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationPulseDuration), group (Guide) 39747 #: kstars.kcfg:2612 39748 #, kde-format 39749 msgid "" 39750 "Pulse duration in milliseconds used for guiding pulses during calibration " 39751 "stage." 39752 msgstr "" 39753 "A duração em milisegundos do impulso usado para os impulsos-guia durante a " 39754 "fase de calibração." 39755 39756 #. i18n: ectx: label, entry (GuideSquareSize), group (Guide) 39757 #: kstars.kcfg:2620 39758 #, kde-format 39759 msgid "Guide square size selection in pixels." 39760 msgstr "Selecção do tamanho do quadrado da guia em pixels." 39761 39762 #. i18n: ectx: label, entry (GuideBinning), group (Guide) 39763 #: kstars.kcfg:2624 39764 #, kde-format 39765 msgid "Guide binning." 39766 msgstr "Compartimentação da guia." 39767 39768 #. i18n: ectx: label, entry (GuideAutoStar), group (Guide) 39769 #: kstars.kcfg:2628 39770 #, kde-format 39771 msgid "Automatically select calibration star and perform calibration." 39772 msgstr "Seleccionar automaticamente a estrela de calibração e efectuá-la." 39773 39774 #. i18n: ectx: label, entry (AutoModeIterations), group (Guide) 39775 #: kstars.kcfg:2636 39776 #, kde-format 39777 msgid "Number of automode iterations for calibration process." 39778 msgstr "Número de iterações de modo automático para o processo de calibração." 39779 39780 #. i18n: ectx: label, entry (GuideLostStarTimeout), group (Guide) 39781 #: kstars.kcfg:2640 39782 #, kde-format 39783 msgid "When star tracking is lost, wait this many seconds before aborting." 39784 msgstr "" 39785 "Quando se perder o trajecto da estrela, esperar este período em segundos " 39786 "antes de interromper." 39787 39788 #. i18n: ectx: label, entry (GuideCalibrationTimeout), group (Guide) 39789 #: kstars.kcfg:2644 39790 #, kde-format 39791 msgid "When calibration starts, wait this many seconds before aborting." 39792 msgstr "" 39793 "Quando iniciar a calibração, esperar este período em segundos antes de " 39794 "interromper." 39795 39796 #. i18n: ectx: label, entry (GuideMaxDeltaRMS), group (Guide) 39797 #: kstars.kcfg:2648 39798 #, kde-format 39799 msgid "Maximum delta RMS permitted while guiding before aborting." 39800 msgstr "Delta do RMS máximo permitido durante a guia antes da interrupção." 39801 39802 #. i18n: ectx: label, entry (GuideMaxHFR), group (Guide) 39803 #: kstars.kcfg:2652 39804 #, kde-format 39805 msgid "Maximum HFR permitted for SEP MultiStar guide star." 39806 msgstr "O HFR máximo permitido para a estrela-guia do SEP Estrelas Múltiplas." 39807 39808 #. i18n: ectx: label, entry (MaxMultistarReferenceStars), group (Guide) 39809 #: kstars.kcfg:2660 39810 #, kde-format 39811 msgid "Maximum number of SEP MultiStar number of stars used as references." 39812 msgstr "" 39813 "Número máximo do número de estrelas usado como referência pelo SEP Multi-" 39814 "Estrelas." 39815 39816 #. i18n: ectx: label, entry (TwoAxisEnabled), group (Guide) 39817 #: kstars.kcfg:2664 39818 #, kde-format 39819 msgid "Use both axes to perform calibration." 39820 msgstr "Usar ambos os eixos para efectuar a calibração." 39821 39822 #. i18n: ectx: label, entry (UseGuideHead), group (Guide) 39823 #: kstars.kcfg:2668 39824 #, kde-format 39825 msgid "" 39826 "Use the guider chip for guiding from cameras that have a dedicated guider " 39827 "chip." 39828 msgstr "Usar o 'chip' de guia nas câmaras que têm um 'chip' dedicado para tal." 39829 39830 #. i18n: ectx: label, entry (SaveGuideLog), group (Guide) 39831 #: kstars.kcfg:2672 39832 #, kde-format 39833 msgid "Automatically save internal guider user logs." 39834 msgstr "Gravar automaticamente os registos de utilizador da guia interna." 39835 39836 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDarkFrame), group (Guide) 39837 #: kstars.kcfg:2676 39838 #, kde-format 39839 msgid "Take dark frame for autoguider images." 39840 msgstr "Retirar a imagem escura para as imagens da guia automática." 39841 39842 #. i18n: ectx: label, entry (GuideSubframe), group (Guide) 39843 #: kstars.kcfg:2680 39844 #, kde-format 39845 msgid "Subframe guide image around selected region" 39846 msgstr "Sub-moldura da imagem em torno da região seleccionada" 39847 39848 #. i18n: ectx: label, entry (DitherPixels), group (Guide) 39849 #: kstars.kcfg:2684 39850 #, kde-format 39851 msgid "" 39852 "How many pixels to move between subsequent exposures under auto dithering " 39853 "mode." 39854 msgstr "" 39855 "Quantos pixels a mover entre exposições subsequentes, no modo de ruído " 39856 "automático." 39857 39858 #. i18n: ectx: label, entry (DitherFrames), group (Guide) 39859 #: kstars.kcfg:2688 39860 #, kde-format 39861 msgid "Dither after this many frames." 39862 msgstr "Gerar ruído após este número de imagens." 39863 39864 #. i18n: ectx: label, entry (DitherThreshold), group (Guide) 39865 #: kstars.kcfg:2696 39866 #, kde-format 39867 msgid "Maximum distance (pixels) for guiding to be considered settled." 39868 msgstr "" 39869 "A distância máxima (em pixels) para a guia ser considerada estabilizada." 39870 39871 #. i18n: ectx: label, entry (DitherTimeout), group (Guide) 39872 #: kstars.kcfg:2700 39873 #, kde-format 39874 msgid "Time limit (seconds) on dithering to settle down." 39875 msgstr "O limite de tempo (em segundos) para o desenho estabilizar." 39876 39877 #. i18n: ectx: label, entry (DitherMaxIterations), group (Guide) 39878 #: kstars.kcfg:2704 39879 #, kde-format 39880 msgid "How many dithering attempts to undertake before giving up." 39881 msgstr "Quantas tentativas de geração de ruído a efectuar antes de desistir." 39882 39883 #. i18n: ectx: label, entry (DitherNoGuidingPulse), group (Guide) 39884 #: kstars.kcfg:2708 39885 #, kde-format 39886 msgid "Pulse length in milliseconds used for non-guiding dither." 39887 msgstr "" 39888 "A duração em milisegundos do impulso usado para a geração de ruído fora da " 39889 "guia." 39890 39891 #. i18n: ectx: label, entry (DitherFailAbortsAutoGuide), group (Guide) 39892 #: kstars.kcfg:2712 39893 #, kde-format 39894 msgid "If dithering fails then abort autoguide." 39895 msgstr "Se a geração de ruído falhar, então interromper a guia automática." 39896 39897 #. i18n: ectx: label, entry (DitherWithOnePulse), group (Guide) 39898 #: kstars.kcfg:2716 39899 #, kde-format 39900 msgid "" 39901 "Dithering amount is randomly generated, pulses are sent, but the resultant " 39902 "pixel dithering amount is not enforced, so only the one dither pulse is " 39903 "sent. This is quicker, and recommended as dither amount is random anyway. It " 39904 "is necessary when 2-D dither is required but guiding is only done in one " 39905 "axis." 39906 msgstr "" 39907 "A quantidade de ruído é gerada aleatoriamente, são enviados os impulsos, mas " 39908 "o desenho do pixel resultante não é forçado, pelo que só será enviado um " 39909 "impulso de ruído. É um método mais rápido e é o recomendado, dado que a " 39910 "quantidade é aleatória de qualquer forma. É necessário quando se aplica uma " 39911 "representação em 2-D mas onde a guia é só feita num eixo." 39912 39913 #. i18n: ectx: label, entry (DitherEnabled), group (Guide) 39914 #: kstars.kcfg:2720 39915 #, kde-format 39916 msgid "Use Auto Dithering when guiding." 39917 msgstr "Usar o ruído automático ao guiar." 39918 39919 #. i18n: ectx: label, entry (DitherNoGuiding), group (Guide) 39920 #: kstars.kcfg:2724 39921 #, kde-format 39922 msgid "Perform dithering even when not guiding." 39923 msgstr "Efectuar uma geração de ruído mesmo quando não guiar." 39924 39925 #. i18n: ectx: label, entry (RAGuideEnabled), group (Guide) 39926 #: kstars.kcfg:2728 39927 #, kde-format 39928 msgid "Enable autoguiding in the RA axis." 39929 msgstr "Activar a guia automática nos eixos da AR." 39930 39931 #. i18n: ectx: label, entry (DECGuideEnabled), group (Guide) 39932 #: kstars.kcfg:2732 39933 #, kde-format 39934 msgid "Enable autoguiding in the DEC axis." 39935 msgstr "Activar a guia automática nos eixos da DEC." 39936 39937 #. i18n: ectx: label, entry (NorthDECGuideEnabled), group (Guide) 39938 #: kstars.kcfg:2736 39939 #, kde-format 39940 msgid "Enable North autoguiding in the DEC axis." 39941 msgstr "Activar a guia automática a Norte nos eixos da DEC." 39942 39943 #. i18n: ectx: label, entry (SouthDECGuideEnabled), group (Guide) 39944 #: kstars.kcfg:2740 39945 #, kde-format 39946 msgid "Enable South autoguiding in the DEC axis." 39947 msgstr "Activar a guia automática a Sul nos eixos da DEC." 39948 39949 #. i18n: ectx: label, entry (EastRAGuideEnabled), group (Guide) 39950 #: kstars.kcfg:2744 39951 #, kde-format 39952 msgid "Enable East autoguiding in the RA axis." 39953 msgstr "Activar a guia automática a Este nos eixos da DEC." 39954 39955 #. i18n: ectx: label, entry (WestRAGuideEnabled), group (Guide) 39956 #: kstars.kcfg:2748 39957 #, kde-format 39958 msgid "Enable West autoguiding in the RA axis." 39959 msgstr "Activar a guia automática a Oeste nos eixos da DEC." 39960 39961 #. i18n: ectx: label, entry (GuiderAccuracyThreshold), group (Guide) 39962 #: kstars.kcfg:2827 39963 #, kde-format 39964 msgid "Accuracy threshold for the Guide Graphs." 39965 msgstr "O limite de precisão para os Gráficos da Guia." 39966 39967 #. i18n: ectx: label, entry (RADisplayedOnGuideGraph), group (Guide) 39968 #: kstars.kcfg:2831 39969 #, kde-format 39970 msgid "Display the RA Plot on the Guide Drift Graphics." 39971 msgstr "Mostrar o Gráfico da AR nos Gráficos de Desvio da Guia." 39972 39973 #. i18n: ectx: label, entry (DEDisplayedOnGuideGraph), group (Guide) 39974 #: kstars.kcfg:2835 39975 #, kde-format 39976 msgid "Display the DEC Plot on the Guide Drift Graphics." 39977 msgstr "Mostrar o Gráfico da DEC nos Gráficos de Desvio da Guia." 39978 39979 #. i18n: ectx: label, entry (RACorrDisplayedOnGuideGraph), group (Guide) 39980 #: kstars.kcfg:2839 39981 #, kde-format 39982 msgid "Display the RA Corrections Plot on the Guide Drift Graphics." 39983 msgstr "Mostrar o Gráfico de Correcções da AR nos Gráficos de Desvio da Guia." 39984 39985 #. i18n: ectx: label, entry (DECorrDisplayedOnGuideGraph), group (Guide) 39986 #: kstars.kcfg:2843 39987 #, kde-format 39988 msgid "Display the DEC Corrections Plot on the Guide Drift Graphics." 39989 msgstr "Mostrar o Gráfico de Correcções da DEC nos Gráficos de Desvio da Guia." 39990 39991 #. i18n: ectx: label, entry (SNRDisplayedOnGuideGraph), group (Guide) 39992 #: kstars.kcfg:2847 39993 #, kde-format 39994 msgid "Display the SNR Plot on the Guide Drift Graphics." 39995 msgstr "Mostrar o Gráfico de S/R nos Gráficos de Desvio da Guia." 39996 39997 #. i18n: ectx: label, entry (RMSDisplayedOnGuideGraph), group (Guide) 39998 #: kstars.kcfg:2851 39999 #, kde-format 40000 msgid "Display the RMS Error Plot on the Guide Drift Graphics." 40001 msgstr "Mostrar o Gráfico da RMS nos Gráficos de Desvio da Guia." 40002 40003 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAlgorithm), group (Scheduler) 40004 #: kstars.kcfg:2857 40005 #, kde-format 40006 msgid "Scheduler algorithm" 40007 msgstr "Algoritmo de agendamento" 40008 40009 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SchedulerLogging), group (Scheduler) 40010 #: kstars.kcfg:2861 40011 #, kde-format 40012 msgid "Log Ekos Scheduler Module activity." 40013 msgstr "Registar a actividade do Módulo de Agendamento do Ekos." 40014 40015 #. i18n: ectx: label, entry (StopEkosAfterShutdown), group (Scheduler) 40016 #: kstars.kcfg:2865 40017 #, kde-format 40018 msgid "" 40019 "After shutdown procedure is successfully executed, shutdown INDI and Ekos." 40020 msgstr "" 40021 "Depois de o procedimento pós-encerramento ser executado com sucesso, " 40022 "desligar o INDI e o Ekos." 40023 40024 #. i18n: ectx: label, entry (ShutdownScriptTerminatesINDI), group (Scheduler) 40025 #: kstars.kcfg:2869 40026 #, kde-format 40027 msgid "" 40028 "Whether shutdown script, if exists, terminates INDI server in the process." 40029 msgstr "" 40030 "Se o programa de encerramento, se existir, termina o servidor de INDI " 40031 "durante o processo." 40032 40033 #. i18n: ectx: label, entry (PreemptiveShutdown), group (Scheduler) 40034 #: kstars.kcfg:2873 40035 #, kde-format 40036 msgid "Perform pre-emptive shutdown if no jobs are due for a number of hours." 40037 msgstr "" 40038 "Efectuar um encerramento preventivo se não estiverem tarefas prontas durante " 40039 "um dado número de horas." 40040 40041 #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelOnAlignFail), group (Scheduler) 40042 #: kstars.kcfg:2877 40043 #, kde-format 40044 msgid "Reset mount model in case of alignment failure." 40045 msgstr "Repor o modelo da montagem em caso de falha no alinhamento." 40046 40047 #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelBeforeJob), group (Scheduler) 40048 #: kstars.kcfg:2881 40049 #, kde-format 40050 msgid "Reset mount model before starting each job." 40051 msgstr "Repor o modelo da montagem antes de iniciar cada tarefa." 40052 40053 #. i18n: ectx: label, entry (ResetGuideCalibration), group (Scheduler) 40054 #: kstars.kcfg:2885 40055 #, kde-format 40056 msgid "Always Reset guiding calibration before starting each job." 40057 msgstr "Limpar sempre a calibração da guia antes de iniciar cada tarefa." 40058 40059 #. i18n: ectx: label, entry (ForceAlignmentBeforeJob), group (Scheduler) 40060 #: kstars.kcfg:2889 40061 #, kde-format 40062 msgid "Force alignment before starting or restarting each job." 40063 msgstr "Forçar o alinhamento antes de iniciar ou reiniciar cada tarefa." 40064 40065 #. i18n: ectx: label, entry (ReuseGuideCalibration), group (Scheduler) 40066 #: kstars.kcfg:2893 40067 #, kde-format 40068 msgid "Guider may re-use guiding calibration if one is available." 40069 msgstr "A guia pode reutilizar a calibração da guia se estiver disponível." 40070 40071 #. i18n: ectx: label, entry (GuideCalibrationBacklash), group (Scheduler) 40072 #: kstars.kcfg:2901 40073 #, kde-format 40074 msgid "Remove DEC backlash when calibrating guider." 40075 msgstr "Remover o recuo da DEC ao calibrar a guia." 40076 40077 #. i18n: ectx: label, entry (SerializedCalibration), group (Scheduler) 40078 #: kstars.kcfg:2905 40079 #, kde-format 40080 msgid "Last Calibration serialized." 40081 msgstr "A última calibração foi serializada." 40082 40083 #. i18n: ectx: label, entry (RealignAfterCalibrationFailure), group (Scheduler) 40084 #: kstars.kcfg:2908 40085 #, kde-format 40086 msgid "" 40087 "If guiding calibration fails, run alignment process again before proceeding " 40088 "to recalibration." 40089 msgstr "" 40090 "Se a calibração da guia falhar, executa o processo de alinhamento de novo " 40091 "antes de reiniciar a calibração." 40092 40093 #. i18n: ectx: label, entry (PreemptiveShutdownTime), group (Scheduler) 40094 #: kstars.kcfg:2912 40095 #, kde-format 40096 msgid "" 40097 "Maximum number of hours before the next job is due to trigger a pre-emptive " 40098 "shutdown." 40099 msgstr "" 40100 "O número máximo de horas, antes de a próxima tarefa terminar, até despoletar " 40101 "um encerramento preventivo." 40102 40103 #. i18n: ectx: label, entry (RememberJobProgress), group (Scheduler) 40104 #: kstars.kcfg:2916 40105 #, kde-format 40106 msgid "" 40107 "When processing a scheduled job, resume the sequence starting from the last " 40108 "image present in storage." 40109 msgstr "" 40110 "Ao processar uma tarefa agendada, retoma a sequência a partir da última " 40111 "imagem presente no armazenamento." 40112 40113 #. i18n: ectx: label, entry (GreedyScheduling), group (Scheduler) 40114 #: kstars.kcfg:2920 40115 #, kde-format 40116 msgid "" 40117 "When true, the scheduler tries to run lower priority jobs when no higher " 40118 "priority job can run. Recommended." 40119 msgstr "" 40120 40121 #. i18n: ectx: label, entry (LeadTime), group (Scheduler) 40122 #: kstars.kcfg:2924 40123 #, kde-format 40124 msgid "Minimum time between jobs in minutes." 40125 msgstr "O tempo mínimo entre tarefas em minutos." 40126 40127 #. i18n: ectx: label, entry (PreDawnTime), group (Scheduler) 40128 #: kstars.kcfg:2928 40129 #, kde-format 40130 msgid "" 40131 "Do not permit jobs to be scheduled or executed past this many minutes before " 40132 "dawn." 40133 msgstr "" 40134 "Não permitir agendar ou executar tarefas durante este número de minutos " 40135 "antes da madrugada." 40136 40137 #. i18n: ectx: label, entry (SettingAltitudeCutoff), group (Scheduler) 40138 #: kstars.kcfg:2932 40139 #, kde-format 40140 msgid "" 40141 "Do not permit jobs to be scheduled less than this many degrees before the " 40142 "altitude restriction. Actual execution proceeds until the altitude limit." 40143 msgstr "" 40144 "Não permitir que as tarefas sejam agendadas com menos que este número de " 40145 "graus anterior à restrição de altitude. A execução actual ocorrerá até ao " 40146 "limite de altitude." 40147 40148 #. i18n: ectx: label, entry (DawnOffset), group (Scheduler) 40149 #: kstars.kcfg:2936 40150 #, kde-format 40151 msgid "" 40152 "Offset astronomical dawn by this many hours to relax twilight restriction " 40153 "when using narrowband filters." 40154 msgstr "" 40155 "Desloca a madrugada astronómica este número de horas para relaxar a " 40156 "restrição da madrugada ao usar filtros de banda estreita." 40157 40158 #. i18n: ectx: label, entry (DuskOffset), group (Scheduler) 40159 #: kstars.kcfg:2940 40160 #, kde-format 40161 msgid "" 40162 "Offset astronomical dusk by this many hours to relax twilight restriction " 40163 "when using narrowband filters." 40164 msgstr "" 40165 "Desloca o anoitecer astronómico este número de horas para relaxar a " 40166 "restrição da madrugada ao usar filtros de banda estreita." 40167 40168 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeFocalLength), group (Scheduler) 40169 #: kstars.kcfg:2944 40170 #, kde-format 40171 msgid "Telescope focal length in millimeters." 40172 msgstr "A distância focal do telescópio em milímetros." 40173 40174 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeFocalReducer), group (Scheduler) 40175 #: kstars.kcfg:2948 40176 #, fuzzy, kde-format 40177 #| msgid "Focal Ratio" 40178 msgid "Focal Reducer ratio" 40179 msgstr "Relação Focal" 40180 40181 #. i18n: ectx: label, entry (CameraPixelWidth), group (Scheduler) 40182 #: kstars.kcfg:2952 40183 #, kde-format 40184 msgid "Camera pixel size width in micrometers." 40185 msgstr "A largura de um pixel da câmara em micrómetros." 40186 40187 #. i18n: ectx: label, entry (CameraPixelHeight), group (Scheduler) 40188 #: kstars.kcfg:2956 40189 #, kde-format 40190 msgid "Camera pixel size height in micrometers." 40191 msgstr "A altura de um pixel da câmara em micrómetros." 40192 40193 #. i18n: ectx: label, entry (CameraWidth), group (Scheduler) 40194 #: kstars.kcfg:2960 40195 #, kde-format 40196 msgid "Camera Width in pixels." 40197 msgstr "A largura da câmara em pixels." 40198 40199 #. i18n: ectx: label, entry (CameraHeight), group (Scheduler) 40200 #: kstars.kcfg:2964 40201 #, kde-format 40202 msgid "Camera Height in pixels." 40203 msgstr "A altura da câmara em pixels." 40204 40205 #. i18n: ectx: label, entry (CameraRotation), group (Scheduler) 40206 #: kstars.kcfg:2968 40207 #, kde-format 40208 msgid "Position angle of the camera with respect to north." 40209 msgstr "Ângulo da posição da câmara, em relação ao Norte." 40210 40211 #. i18n: ectx: label, entry (ErrorHandlingStrategy), group (Scheduler) 40212 #: kstars.kcfg:2972 40213 #, kde-format 40214 msgid "Strategy how to react, when a job aborts or steps into an error." 40215 msgstr "" 40216 "A estratégia de reacção quando uma tarefa é interrompida ou se depara com um " 40217 "erro." 40218 40219 #. i18n: ectx: label, entry (ErrorHandlingStrategyDelay), group (Scheduler) 40220 #: kstars.kcfg:2976 40221 #, kde-format 40222 msgid "" 40223 "Delay in minutes how long the scheduler should pause before restarting an " 40224 "aborted job or a job that ran into an error." 40225 msgstr "" 40226 "O atraso em minutos durante o qual o agendamento ficará em pausa antes de " 40227 "reiniciar uma tarefa interrompida ou que se deparou com um erro." 40228 40229 #. i18n: ectx: label, entry (RescheduleErrors), group (Scheduler) 40230 #: kstars.kcfg:2980 40231 #, kde-format 40232 msgid "Re-schedule jobs that ran into errors." 40233 msgstr "Reagendar as tarefas que se depararam com erros." 40234 40235 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerParkDome), group (Scheduler) 40236 #: kstars.kcfg:2992 40237 #, kde-format 40238 msgid "Default scheduler checkbox for parking dome on shutdown." 40239 msgstr "" 40240 "Opção do agendamento predefinido para o bloqueio do 'dome' ao encerrar." 40241 40242 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerParkMount), group (Scheduler) 40243 #: kstars.kcfg:2996 40244 #, kde-format 40245 msgid "Default scheduler checkbox for parking mount on shutdown." 40246 msgstr "" 40247 "Opção do agendamento predefinido para o bloqueio da montagem ao encerrar." 40248 40249 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerCloseDustCover), group (Scheduler) 40250 #: kstars.kcfg:3000 40251 #, kde-format 40252 msgid "Default scheduler checkbox for closing dust cover on shutdown." 40253 msgstr "" 40254 "Opção do agendamento predefinido para o fecho da tampa do pó ao encerrar." 40255 40256 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerWarmCCD), group (Scheduler) 40257 #: kstars.kcfg:3004 40258 #, kde-format 40259 msgid "Default scheduler checkbox for warming the CCD on shutdown." 40260 msgstr "" 40261 "Opção do agendamento predefinido para o aquecimento do CCD ao encerrar." 40262 40263 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUnparkDome), group (Scheduler) 40264 #: kstars.kcfg:3008 40265 #, kde-format 40266 msgid "Default scheduler checkbox for unparking dome on startup." 40267 msgstr "" 40268 "Opção do agendamento predefinido para o desbloqueio do 'dome' ao iniciar." 40269 40270 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUnparkMount), group (Scheduler) 40271 #: kstars.kcfg:3012 40272 #, kde-format 40273 msgid "Default scheduler checkbox for unparking mount on startup." 40274 msgstr "" 40275 "Opção do agendamento predefinido para o desbloqueio da montagem ao iniciar." 40276 40277 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerOpenDustCover), group (Scheduler) 40278 #: kstars.kcfg:3016 40279 #, kde-format 40280 msgid "Default scheduler checkbox for opening dust cover on startup." 40281 msgstr "" 40282 "Opção do agendamento predefinido para a abertura da tampa do pó ao iniciar." 40283 40284 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerTrackStep), group (Scheduler) 40285 #: kstars.kcfg:3020 40286 #, kde-format 40287 msgid "Default scheduler checkbox for starting mount tracking on job startup." 40288 msgstr "" 40289 "Opção do agendamento predefinido para iniciar o seguimento da montagem no " 40290 "início da tarefa." 40291 40292 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerStartupScript), group (Scheduler) 40293 #: kstars.kcfg:3024 40294 #, kde-format 40295 msgid "Execute this script when starting the scheduler." 40296 msgstr "" 40297 40298 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerShutdownScript), group (Scheduler) 40299 #: kstars.kcfg:3027 40300 #, kde-format 40301 msgid "Execute this script when shutting down the scheduler." 40302 msgstr "" 40303 40304 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerFocusStep), group (Scheduler) 40305 #: kstars.kcfg:3030 40306 #, kde-format 40307 msgid "Default scheduler checkbox for running autofocus on job startup." 40308 msgstr "" 40309 "Opção do agendamento predefinido para executar a focagem automática no " 40310 "início da tarefa." 40311 40312 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerGuideStep), group (Scheduler) 40313 #: kstars.kcfg:3034 40314 #, kde-format 40315 msgid "Default scheduler checkbox for starting guiding on job startup." 40316 msgstr "" 40317 "Opção do agendamento predefinido para iniciar a guia no início da tarefa." 40318 40319 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAlignStep), group (Scheduler) 40320 #: kstars.kcfg:3038 40321 #, kde-format 40322 msgid "Default scheduler checkbox for aligning on job startup." 40323 msgstr "" 40324 "Opção do agendamento predefinido para iniciar o alinhamento no início da " 40325 "tarefa." 40326 40327 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAltitude), group (Scheduler) 40328 #: kstars.kcfg:3042 40329 #, kde-format 40330 msgid "Default scheduler checkbox for job altitude constraints." 40331 msgstr "" 40332 "Opção do agendamento predefinido para as restrições de altitude da tarefa." 40333 40334 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAltitudeValue), group (Scheduler) 40335 #: kstars.kcfg:3046 40336 #, kde-format 40337 msgid "Default scheduler job altitude constraint." 40338 msgstr "A restrição de altitude da tarefa de agendamento predefinida." 40339 40340 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerHorizon), group (Scheduler) 40341 #: kstars.kcfg:3050 40342 #, kde-format 40343 msgid "Default scheduler checkbox for job artificial horizon constraints." 40344 msgstr "" 40345 "Opção do agendamento predefinido para as restrições do horizonte artificial " 40346 "da tarefa." 40347 40348 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerMoonSeparation), group (Scheduler) 40349 #: kstars.kcfg:3054 40350 #, kde-format 40351 msgid "Default scheduler checkbox for job moon separation constraints." 40352 msgstr "" 40353 "Opção do agendamento predefinido para as restrições de separa da Lua na " 40354 "tarefa." 40355 40356 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerMoonSeparationValue), group (Scheduler) 40357 #: kstars.kcfg:3058 40358 #, kde-format 40359 msgid "Default scheduler job moon separation constraint." 40360 msgstr "Agendamento predefinido da restrição da separação da lua." 40361 40362 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerWeather), group (Scheduler) 40363 #: kstars.kcfg:3062 40364 #, kde-format 40365 msgid "Default scheduler checkbox for job weather constraints." 40366 msgstr "" 40367 "Opção do agendamento predefinido para as restrições das condições " 40368 "meteorológicas." 40369 40370 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerTwilight), group (Scheduler) 40371 #: kstars.kcfg:3066 40372 #, kde-format 40373 msgid "Default scheduler checkbox for job twilight constraints." 40374 msgstr "" 40375 "Opção do agendamento predefinido para as restrições da tarefa ao anoitecer." 40376 40377 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerCompleteSequences), group (Scheduler) 40378 #: kstars.kcfg:3070 40379 #, fuzzy, kde-format 40380 #| msgid "The observation job is completed when the sequence is complete." 40381 msgid "Scheduler is complete once all sequences are complete." 40382 msgstr "A tarefa de observação termina quando a sequência terminar." 40383 40384 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerRepeatSequences), group (Scheduler) 40385 #: kstars.kcfg:3074 40386 #, kde-format 40387 msgid "Restart sequences as soon as all sequences have been completed." 40388 msgstr "" 40389 "Reiniciar as sequências assim que todas as sequências tenham terminado." 40390 40391 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUntilTerminated), group (Scheduler) 40392 #: kstars.kcfg:3078 40393 #, fuzzy, kde-format 40394 #| msgid "Record stream until manually stopped" 40395 msgid "Restart sequences until manually terminated." 40396 msgstr "Gravar a transmissão até ser parada manualmente" 40397 40398 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUntil), group (Scheduler) 40399 #: kstars.kcfg:3082 40400 #, kde-format 40401 msgid "Loop sequences until specific time is up." 40402 msgstr "" 40403 40404 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUntilValue), group (Scheduler) 40405 #: kstars.kcfg:3086 40406 #, fuzzy, kde-format 40407 #| msgid "Limit how many times the scheduler should execute all sequences." 40408 msgid "Time when scheduler should stop repeating sequences." 40409 msgstr "" 40410 "Limitar quantas vezes o agendamento deverá repetir a execução de todas as " 40411 "sequências." 40412 40413 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerExecutionSequencesLimit), group (Scheduler) 40414 #: kstars.kcfg:3089 40415 #, kde-format 40416 msgid "Limit how many times the scheduler should execute all sequences." 40417 msgstr "" 40418 "Limitar quantas vezes o agendamento deverá repetir a execução de todas as " 40419 "sequências." 40420 40421 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeHFR), group (Analyze) 40422 #: kstars.kcfg:3095 40423 #, kde-format 40424 msgid "Display HFR on the Analyze Statistics Plot." 40425 msgstr "Mostrar o HFR no Gráfico de Estatísticas da Análise." 40426 40427 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeNumCaptureStars), group (Analyze) 40428 #: kstars.kcfg:3099 40429 #, kde-format 40430 msgid "" 40431 "Display number of stars detected in the capture on the Analyze Statistics " 40432 "Plot." 40433 msgstr "" 40434 "Mostrar o número de estrelas detectadas no Gráfico de Estatísticas da " 40435 "Análise." 40436 40437 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMedian), group (Analyze) 40438 #: kstars.kcfg:3103 40439 #, kde-format 40440 msgid "" 40441 "Display median sample value for the capture on the Analyze Statistics Plot." 40442 msgstr "" 40443 "Mostrar o valor da amostragem da mediana na captura no Gráfico de " 40444 "Estatísticas da Análise." 40445 40446 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeEccentricity), group (Analyze) 40447 #: kstars.kcfg:3107 40448 #, kde-format 40449 msgid "" 40450 "Display the median eccentricity for the stars in the capture on the Analyze " 40451 "Statistics Plot." 40452 msgstr "" 40453 "Mostrar o valor da excentricidade da mediana na captura no Gráfico de " 40454 "Estatísticas da Análise." 40455 40456 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeTemperature), group (Analyze) 40457 #: kstars.kcfg:3111 40458 #, kde-format 40459 msgid "Display the ambient temperature on the Analyze Statistics Plot." 40460 msgstr "Mostrar a temperatura-ambiente no Gráfico de Estatísticas da Análise." 40461 40462 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusPosition), group (Analyze) 40463 #: kstars.kcfg:3115 40464 #, kde-format 40465 msgid "Display the autofocus solution position." 40466 msgstr "Mostrar a posição da solução de focagem automática." 40467 40468 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeNumStars), group (Analyze) 40469 #: kstars.kcfg:3119 40470 #, kde-format 40471 msgid "Display NumStars on the Analyze Statistics Plot." 40472 msgstr "Mostrar o Nº Estrelas no Gráfico de Estatísticas da Análise." 40473 40474 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeSkyBg), group (Analyze) 40475 #: kstars.kcfg:3123 40476 #, kde-format 40477 msgid "Display SkyBackground on the Analyze Statistics Plot." 40478 msgstr "Mostrar o Fundo do Céu no Gráfico de Estatísticas da Análise." 40479 40480 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeSNR), group (Analyze) 40481 #: kstars.kcfg:3127 40482 #, kde-format 40483 msgid "Display SNR on the Analyze Statistics Plot." 40484 msgstr "" 40485 "Mostrar o SNR (Relação Sinal-Ruído) no Gráfico de Estatísticas da Análise." 40486 40487 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRA), group (Analyze) 40488 #: kstars.kcfg:3131 40489 #, kde-format 40490 msgid "Display RA on the Analyze Statistics Plot." 40491 msgstr "Mostrar a AR no Gráfico de Estatísticas da Análise." 40492 40493 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeDEC), group (Analyze) 40494 #: kstars.kcfg:3135 40495 #, kde-format 40496 msgid "Display DEC on the Analyze Statistics Plot." 40497 msgstr "Mostrar a DEC no Gráfico de Estatísticas da Análise." 40498 40499 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRAp), group (Analyze) 40500 #: kstars.kcfg:3139 40501 #, kde-format 40502 msgid "Display RA Pulses on the Analyze Statistics Plot." 40503 msgstr "Mostrar os Impulsos da AR no Gráfico de Estatísticas da Análise." 40504 40505 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeDECp), group (Analyze) 40506 #: kstars.kcfg:3143 40507 #, kde-format 40508 msgid "Display DEC Pulses on the Analyze Statistics Plot." 40509 msgstr "Mostrar os Impulsos da DEC no Gráfico de Estatísticas da Análise." 40510 40511 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeDrift), group (Analyze) 40512 #: kstars.kcfg:3147 40513 #, kde-format 40514 msgid "Display Drift on the Analyze Statistics Plot." 40515 msgstr "Mostrar o Desvio no Gráfico de Estatísticas da Análise." 40516 40517 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRMS), group (Analyze) 40518 #: kstars.kcfg:3151 40519 #, kde-format 40520 msgid "Display RMS Error on the Analyze Statistics Plot." 40521 msgstr "Mostrar o Erro RMS no Gráfico de Estatísticas da Análise." 40522 40523 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeTargetDistance), group (Analyze) 40524 #: kstars.kcfg:3155 40525 #, kde-format 40526 msgid "" 40527 "Display the arc-seconds distance between the target position and the plate-" 40528 "solved captured image on the Analyze plot." 40529 msgstr "" 40530 "Mostrar a distância em arco-segundos entre a posição-alvo e a imagem " 40531 "capturada da resolução do prato no gráfico de Análise." 40532 40533 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRMSC), group (Analyze) 40534 #: kstars.kcfg:3159 40535 #, kde-format 40536 msgid "Display RMS Error (during capture) on the Analyze Statistics Plot." 40537 msgstr "" 40538 "Mostrar o Erro RMS (durante a captura) no Gráfico de Estatísticas da Análise." 40539 40540 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMountRA), group (Analyze) 40541 #: kstars.kcfg:3163 40542 #, kde-format 40543 msgid "Display Mount RA on the Analyze Statistics Plot." 40544 msgstr "Mostrar a AR da Montagem no Gráfico de Estatísticas da Análise." 40545 40546 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMountDEC), group (Analyze) 40547 #: kstars.kcfg:3167 40548 #, kde-format 40549 msgid "Display Mount DEC on the Analyze Statistics Plot." 40550 msgstr "Mostrar a DEC da Montagem no Gráfico de Estatísticas da Análise." 40551 40552 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMountHA), group (Analyze) 40553 #: kstars.kcfg:3171 40554 #, kde-format 40555 msgid "Display Mount Hour Angle on the Analyze Statistics Plot." 40556 msgstr "" 40557 "Mostrar o Ângulo Horário da Montagem no Gráfico de Estatísticas da Análise." 40558 40559 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeAz), group (Analyze) 40560 #: kstars.kcfg:3175 40561 #, kde-format 40562 msgid "Display Azimuth on the Analyze Statistics Plot." 40563 msgstr "Mostrar o Azimute no Gráfico de Estatísticas da Análise." 40564 40565 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeAlt), group (Analyze) 40566 #: kstars.kcfg:3179 40567 #, kde-format 40568 msgid "Display Altitude on the Analyze Statistics Plot." 40569 msgstr "Mostrar a Altitude no Gráfico de Estatísticas da Análise." 40570 40571 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzePierSide), group (Analyze) 40572 #: kstars.kcfg:3183 40573 #, kde-format 40574 msgid "Display PierSide on the Analyze Statistics Plot." 40575 msgstr "Mostrar o Lado da Montagem no Gráfico de Estatísticas da Análise." 40576 40577 #. i18n: ectx: label, entry (AnalyzeStatsYAxis), group (Analyze) 40578 #: kstars.kcfg:3187 40579 #, kde-format 40580 msgid "Stored Y-axis upper and lower limits for the Analyze Stats Plot." 40581 msgstr "" 40582 "Os limites inferior e superior do eixo dos Y no gráfico de Estatísticas da " 40583 "Análise." 40584 40585 #. i18n: ectx: label, entry (LastServer), group (INDI Lite) 40586 #: kstars.kcfg:3192 40587 #, kde-format 40588 msgid "The address of last used server" 40589 msgstr "O endereço do último servidor usado" 40590 40591 #. i18n: ectx: label, entry (LastServerPort), group (INDI Lite) 40592 #: kstars.kcfg:3195 40593 #, kde-format 40594 msgid "The port of last used server" 40595 msgstr "O porto do último servidor usado" 40596 40597 #. i18n: ectx: label, entry (LastWebManagerPort), group (INDI Lite) 40598 #: kstars.kcfg:3199 40599 #, kde-format 40600 msgid "The port of last used Web Manager" 40601 msgstr "O porto do último Gestor Web usado" 40602 40603 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSMemoryCache), group (HIPS) 40604 #: kstars.kcfg:3205 40605 #, kde-format 40606 msgid "RAM cache size in MB used to store cached HIPS images." 40607 msgstr "" 40608 "O tamanho da 'cache' de RAM em MB usado para guardar as imagens do HIPS em " 40609 "'cache'." 40610 40611 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSNetCache), group (HIPS) 40612 #: kstars.kcfg:3209 40613 #, kde-format 40614 msgid "Hard disk cache size in MB used to store cached HIPS images." 40615 msgstr "" 40616 "O tamanho da 'cache' de disco em MB usado para guardar as imagens do HIPS em " 40617 "'cache'." 40618 40619 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSSource), group (HIPS) 40620 #: kstars.kcfg:3213 40621 #, kde-format 40622 msgid "HIPS source catalog title." 40623 msgstr "O título do catálogo da fonte HIPS." 40624 40625 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSBiLinearInterpolation), group (HIPS) 40626 #: kstars.kcfg:3217 40627 #, kde-format 40628 msgid "Use Bilinear interpolation when rendering HiPS images?" 40629 msgstr "Usar a interpolação bi-linear ao desenhar as imagens HiPS?" 40630 40631 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSShowGrid), group (HIPS) 40632 #: kstars.kcfg:3221 40633 #, kde-format 40634 msgid "Show HiPS grid on the sky map." 40635 msgstr "Mostrar a grelha do HiPS no mapa do céu." 40636 40637 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSPanning), group (HIPS) 40638 #: kstars.kcfg:3225 40639 #, kde-format 40640 msgid "Redraw HiPS while panning." 40641 msgstr "Voltar a desenhar o HiPS durante o deslocamento." 40642 40643 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHIPS), group (HIPS) 40644 #: kstars.kcfg:3229 40645 #, kde-format 40646 msgid "Draw HiPS sources in the sky map?" 40647 msgstr "Desenhar as fontes do HiPS no mapa do céu?" 40648 40649 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHIPS), group (HIPS) 40650 #: kstars.kcfg:3230 40651 #, kde-format 40652 msgid "Toggle whether the HIPS sources are drawn in the sky map." 40653 msgstr "" 40654 "Activa ou desactiva se as fontes do HiPS são desenhadas no mapa do céu." 40655 40656 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSUseOfflineSource), group (HIPS) 40657 #: kstars.kcfg:3234 40658 #, kde-format 40659 msgid "Use offline storage to load HiPS?" 40660 msgstr "Usar o armazenamento local para carregar o HiPS?" 40661 40662 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOfflinePath), group (HIPS) 40663 #: kstars.kcfg:3238 40664 #, kde-format 40665 msgid "HIPS offline full path." 40666 msgstr "Localização completa do HIPS desligado." 40667 40668 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSource), group (Terrain) 40669 #: kstars.kcfg:3243 40670 #, kde-format 40671 msgid "Terrain Filename." 40672 msgstr "Nome do Ficheiro do Terreno." 40673 40674 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSource), group (Terrain) 40675 #: kstars.kcfg:3244 40676 #, kde-format 40677 msgid "Terrain source filename." 40678 msgstr "Nome do ficheiro de origem do terreno." 40679 40680 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSourceCorrectAz), group (Terrain) 40681 #: kstars.kcfg:3248 40682 #, kde-format 40683 msgid "Terrain Azimuth Correction." 40684 msgstr "Correcção do Azimute do Terreno." 40685 40686 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSourceCorrectAz), group (Terrain) 40687 #: kstars.kcfg:3249 40688 #, kde-format 40689 msgid "Terrain source azimuth correction." 40690 msgstr "Correcção do azimute de origem do terreno." 40691 40692 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSourceCorrectAlt), group (Terrain) 40693 #: kstars.kcfg:3253 40694 #, kde-format 40695 msgid "Terrain Altitude Correction." 40696 msgstr "Correcção da Altitude do Terreno." 40697 40698 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSourceCorrectAlt), group (Terrain) 40699 #: kstars.kcfg:3254 40700 #, kde-format 40701 msgid "Terrain source altitude correction." 40702 msgstr "Correcção da altitude de origem do terreno." 40703 40704 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainDownsampling), group (Terrain) 40705 #: kstars.kcfg:3258 40706 #, kde-format 40707 msgid "Terrain Downsampling" 40708 msgstr "Reduzir a Amostragem do Terreno" 40709 40710 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainDownsampling), group (Terrain) 40711 #: kstars.kcfg:3259 40712 #, kde-format 40713 msgid "Speed quality tradeoff for rendering the terrain image." 40714 msgstr "Compromisso velocidade/qualidade para desenhar a imagem do terreno." 40715 40716 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainPanning), group (Terrain) 40717 #: kstars.kcfg:3263 40718 #, kde-format 40719 msgid "Terrain While panning." 40720 msgstr "Desenhar o terreno no deslocamento." 40721 40722 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainPanning), group (Terrain) 40723 #: kstars.kcfg:3264 40724 #, kde-format 40725 msgid "Redraw terrain while panning." 40726 msgstr "Voltar a desenhar o terreno durante o deslocamento." 40727 40728 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTerrain), group (Terrain) 40729 #: kstars.kcfg:3268 40730 #, kde-format 40731 msgid "Draw terrain" 40732 msgstr "Desenhar o terreno" 40733 40734 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTerrain), group (Terrain) 40735 #: kstars.kcfg:3269 40736 #, kde-format 40737 msgid "Toggle whether the terrain is drawn in the sky map." 40738 msgstr "Activa ou desactiva se o terreno é desenhado no mapa do céu." 40739 40740 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSkipSpeedup), group (Terrain) 40741 #: kstars.kcfg:3273 40742 #, kde-format 40743 msgid "Terrain Skip Speedup" 40744 msgstr "Optimização do Desenho do Terreno" 40745 40746 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSkipSpeedup), group (Terrain) 40747 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainTransparencySpeedup), group (Terrain) 40748 #: kstars.kcfg:3274 kstars.kcfg:3279 40749 #, kde-format 40750 msgid "Enable a one of the terrain drawing speedups." 40751 msgstr "Activar uma das optimizações de desenho do terreno." 40752 40753 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainTransparencySpeedup), group (Terrain) 40754 #: kstars.kcfg:3278 40755 #, kde-format 40756 msgid "Terrain Transparency Speedup." 40757 msgstr "Optimização da Transparência do Terreno." 40758 40759 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSmoothPixels), group (Terrain) 40760 #: kstars.kcfg:3283 40761 #, kde-format 40762 msgid "Terrain Smooth Pixels." 40763 msgstr "Pixels Suavizados do Terreno." 40764 40765 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSmoothPixels), group (Terrain) 40766 #: kstars.kcfg:3284 40767 #, kde-format 40768 msgid "Smooth pixels for a more pleasant, but slower rendering." 40769 msgstr "" 40770 "Pixels suavizados para um desenho mais agradável mas mais lento a desenhar." 40771 40772 #. i18n: ectx: label, entry (ShowImageOverlays), group (ImageOverlay) 40773 #: kstars.kcfg:3290 40774 #, kde-format 40775 msgid "Display Image Overlays." 40776 msgstr "" 40777 40778 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowImageOverlays), group (ImageOverlay) 40779 #: kstars.kcfg:3291 40780 #, fuzzy, kde-format 40781 #| msgid "Toggle whether Pluto is drawn in the sky map." 40782 msgid "Toggle whether to display image overlays." 40783 msgstr "Activa ou desactiva se Plutão será desenhado no mapa." 40784 40785 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectedImageOverlay), group (ImageOverlay) 40786 #: kstars.kcfg:3295 40787 #, kde-format 40788 msgid "Center SkyMap over selected image overlay." 40789 msgstr "" 40790 40791 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSelectedImageOverlay), group (ImageOverlay) 40792 #: kstars.kcfg:3296 40793 #, kde-format 40794 msgid "" 40795 "Center SkyMap over the selected overlay image in the image overlay table (if " 40796 "it's solved)." 40797 msgstr "" 40798 40799 #. i18n: ectx: label, entry (ImageOverlayMaxDimension), group (ImageOverlay) 40800 #: kstars.kcfg:3300 40801 #, fuzzy, kde-format 40802 #| msgid "Image has invalid dimensions %1x%2" 40803 msgid "Image overlay max dimension" 40804 msgstr "A imagem tem as dimensões inválidas %1x%2" 40805 40806 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ImageOverlayMaxDimension), group (ImageOverlay) 40807 #: kstars.kcfg:3301 40808 #, fuzzy, kde-format 40809 #| msgid "Maximum distance for comet names" 40810 msgid "Maximum dimension for image overlay images." 40811 msgstr "Distância máxima ao Sol para os nomes dos cometas" 40812 40813 #. i18n: ectx: label, entry (ImageOverlayTimeout), group (ImageOverlay) 40814 #: kstars.kcfg:3305 40815 #, kde-format 40816 msgid "Image overlay plate-solving timeout." 40817 msgstr "" 40818 40819 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ImageOverlayTimeout), group (ImageOverlay) 40820 #: kstars.kcfg:3306 40821 #, kde-format 40822 msgid "Timeout for plate-solving an image overlay." 40823 msgstr "" 40824 40825 #. i18n: ectx: label, entry (ImageOverlayDefaultScale), group (ImageOverlay) 40826 #: kstars.kcfg:3310 40827 #, kde-format 40828 msgid "Image overlay default plate-solving scale." 40829 msgstr "" 40830 40831 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ImageOverlayDefaultScale), group (ImageOverlay) 40832 #: kstars.kcfg:3311 40833 #, kde-format 40834 msgid "Default scale (arcseconds/pixel) for image-overlay plate solving." 40835 msgstr "" 40836 40837 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultObservatoryWeatherSource), group (Observatory) 40838 #: kstars.kcfg:3317 40839 #, kde-format 40840 msgid "Default observatory module weather source." 40841 msgstr "A fonte meteorológica do módulo predefinido do observatório." 40842 40843 #. i18n: ectx: label, entry (warningActionsActive), group (Observatory) 40844 #: kstars.kcfg:3320 40845 #, kde-format 40846 msgid "Will be reacted upon warnings?" 40847 msgstr "Terá alguma reacção em caso de avisos?" 40848 40849 #. i18n: ectx: label, entry (alertActionsActive), group (Observatory) 40850 #: kstars.kcfg:3324 40851 #, kde-format 40852 msgid "Will be reacted upon alerts?" 40853 msgstr "Terá alguma reacção em caso de alertas?" 40854 40855 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningCloseDome), group (Observatory) 40856 #: kstars.kcfg:3328 40857 #, kde-format 40858 msgid "Shall the dome being closed when a weather warning occurs?" 40859 msgstr "Se o 'dome' deverá ser fechado quando ocorrer um aviso meteorológico?" 40860 40861 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningCloseShutter), group (Observatory) 40862 #: kstars.kcfg:3332 40863 #, kde-format 40864 msgid "Shall the shutter being closed when a weather warning occurs?" 40865 msgstr "" 40866 "Se o obturador deverá ser fechado quando ocorrer um aviso meteorológico?" 40867 40868 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningStopScheduler), group (Observatory) 40869 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertCloseShutter), group (Observatory) 40870 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertStopScheduler), group (Observatory) 40871 #: kstars.kcfg:3336 kstars.kcfg:3348 kstars.kcfg:3352 40872 #, kde-format 40873 msgid "Shall the shutter being closed when a weather alert occurs?" 40874 msgstr "" 40875 "Se o obturador deverá ser fechado quando ocorrer um alerta meteorológico?" 40876 40877 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningDelay), group (Observatory) 40878 #: kstars.kcfg:3340 40879 #, kde-format 40880 msgid "Delay for reacting upon a weather warning." 40881 msgstr "Atraso na reacção em caso de aviso meteorológico." 40882 40883 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertCloseDome), group (Observatory) 40884 #: kstars.kcfg:3344 40885 #, kde-format 40886 msgid "Shall the dome being closed when a weather alert occurs?" 40887 msgstr "Se o 'dome' deverá ser fechado quando ocorrer um alerta meteorológico?" 40888 40889 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertDelay), group (Observatory) 40890 #: kstars.kcfg:3356 40891 #, kde-format 40892 msgid "Delay for reacting upon a weather alert." 40893 msgstr "Atraso na reacção em caso de alerta meteorológico." 40894 40895 #. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseDome), group (Observatory) 40896 #: kstars.kcfg:3360 40897 #, kde-format 40898 msgid "Dome status relevant for the Observatory status." 40899 msgstr "Estado do 'dome' relevante para o estado do Observatório." 40900 40901 #. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseShutter), group (Observatory) 40902 #: kstars.kcfg:3364 40903 #, kde-format 40904 msgid "Shutter status relevant for the Observatory status." 40905 msgstr "Estado do obturador relevante para o estado do Observatório." 40906 40907 #. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseWeather), group (Observatory) 40908 #: kstars.kcfg:3368 40909 #, kde-format 40910 msgid "Weather status relevant for the Observatory status." 40911 msgstr "Estado meteorológico relevante para o estado do Observatório." 40912 40913 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAutoScaleValues), group (Observatory) 40914 #: kstars.kcfg:3372 40915 #, kde-format 40916 msgid "Scale the sensor graph value axis to the values range." 40917 msgstr "" 40918 "Ajustar a escala do eixo de valores do gráfico do sensor à gama de valores." 40919 40920 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPExecutable), group (ASTAP) 40921 #: kstars.kcfg:3378 40922 #, kde-format 40923 msgid "Full path to the ASTAP executable." 40924 msgstr "Localização completa do executável ASTAP." 40925 40926 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPDownSample), group (ASTAP) 40927 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPDownSampleValue), group (ASTAP) 40928 #: kstars.kcfg:3382 kstars.kcfg:3386 40929 #, kde-format 40930 msgid "" 40931 "Down sample prior to solving. Also called binning. A value 0 will result in " 40932 "auto selection downsampling." 40933 msgstr "" 40934 "Reduzir a amostragem antes da resolução. Também chamado de agrupamento. Um " 40935 "valor igual a 0 (zero) irá resultar na redução de amostragem com selecção " 40936 "automática." 40937 40938 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPSearchRadius), group (ASTAP) 40939 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPSearchRadiusValue), group (ASTAP) 40940 #: kstars.kcfg:3390 kstars.kcfg:3394 40941 #, kde-format 40942 msgid "" 40943 "The program will search in a square spiral around the start position up to " 40944 "this radius." 40945 msgstr "" 40946 "O programa irá pesquisar numa espiral quadrada, em torno da posição inicial, " 40947 "até atingir este raio." 40948 40949 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPUpdateFITS), group (ASTAP) 40950 #: kstars.kcfg:3398 40951 #, kde-format 40952 msgid "Update the fits header with the found solution." 40953 msgstr "Actualizar o cabeçalho do FITS com a solução descoberta." 40954 40955 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPLargeSearchWindow), group (ASTAP) 40956 #: kstars.kcfg:3402 40957 #, kde-format 40958 msgid "Increase search window size." 40959 msgstr "Aumenta o tamanho da janela de pesquisa." 40960 40961 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MosaicTransparencyAuto), group (Mosaic) 40962 #: kstars.kcfg:3408 40963 #, kde-format 40964 msgid "Manage the mosaic panel transparency level automatically." 40965 msgstr "Gerir automaticamente o nível de transparência do painel do mosaico." 40966 40967 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MosaicTransparencyLevel), group (Mosaic) 40968 #: kstars.kcfg:3412 40969 #, kde-format 40970 msgid "Control mosaic panel transparency level." 40971 msgstr "Controlar o nível de transparência do painel do mosaico." 40972 40973 #: kstars_i18n.cpp:2 40974 #, kde-kuit-format 40975 msgctxt "Constellation name (optional)" 40976 msgid "C Western" 40977 msgstr "C Ocidental" 40978 40979 #: kstars_i18n.cpp:3 40980 #, kde-kuit-format 40981 msgctxt "Constellation name (optional)" 40982 msgid "ANDROMEDA" 40983 msgstr "ANDRÓMEDA" 40984 40985 #: kstars_i18n.cpp:4 kstars_i18n.cpp:564 40986 #, kde-kuit-format 40987 msgctxt "Constellation name (optional)" 40988 msgid "ANTLIA" 40989 msgstr "MÁQUINA PNEUMÁTICA" 40990 40991 #: kstars_i18n.cpp:5 kstars_i18n.cpp:565 40992 #, kde-kuit-format 40993 msgctxt "Constellation name (optional)" 40994 msgid "APUS" 40995 msgstr "APUS" 40996 40997 #: kstars_i18n.cpp:6 kstars_i18n.cpp:566 40998 #, kde-kuit-format 40999 msgctxt "Constellation name (optional)" 41000 msgid "AQUARIUS" 41001 msgstr "AQUÁRIO" 41002 41003 #: kstars_i18n.cpp:7 kstars_i18n.cpp:567 41004 #, kde-kuit-format 41005 msgctxt "Constellation name (optional)" 41006 msgid "AQUILA" 41007 msgstr "ÁGUIA" 41008 41009 #: kstars_i18n.cpp:8 kstars_i18n.cpp:568 41010 #, kde-kuit-format 41011 msgctxt "Constellation name (optional)" 41012 msgid "ARA" 41013 msgstr "ARA" 41014 41015 #: kstars_i18n.cpp:9 kstars_i18n.cpp:569 41016 #, kde-kuit-format 41017 msgctxt "Constellation name (optional)" 41018 msgid "ARIES" 41019 msgstr "CARNEIRO" 41020 41021 #: kstars_i18n.cpp:10 kstars_i18n.cpp:570 41022 #, kde-kuit-format 41023 msgctxt "Constellation name (optional)" 41024 msgid "AURIGA" 41025 msgstr "COCHEIRO" 41026 41027 #: kstars_i18n.cpp:11 kstars_i18n.cpp:571 41028 #, kde-kuit-format 41029 msgctxt "Constellation name (optional)" 41030 msgid "BOOTES" 41031 msgstr "BOIEIRO" 41032 41033 #: kstars_i18n.cpp:12 kstars_i18n.cpp:572 41034 #, kde-kuit-format 41035 msgctxt "Constellation name (optional)" 41036 msgid "CAELUM" 41037 msgstr "CINZEL" 41038 41039 #: kstars_i18n.cpp:13 kstars_i18n.cpp:573 41040 #, kde-kuit-format 41041 msgctxt "Constellation name (optional)" 41042 msgid "CAMELOPARDALIS" 41043 msgstr "GIRAFA" 41044 41045 #: kstars_i18n.cpp:14 kstars_i18n.cpp:574 41046 #, kde-kuit-format 41047 msgctxt "Constellation name (optional)" 41048 msgid "CANCER" 41049 msgstr "CARANGUEJO" 41050 41051 #: kstars_i18n.cpp:15 kstars_i18n.cpp:575 41052 #, kde-kuit-format 41053 msgctxt "Constellation name (optional)" 41054 msgid "CANES VENATICI" 41055 msgstr "CÃES DE CAÇA" 41056 41057 #: kstars_i18n.cpp:16 kstars_i18n.cpp:576 41058 #, kde-kuit-format 41059 msgctxt "Constellation name (optional)" 41060 msgid "CANIS MAJOR" 41061 msgstr "CÃO MAIOR" 41062 41063 #: kstars_i18n.cpp:17 kstars_i18n.cpp:577 41064 #, kde-kuit-format 41065 msgctxt "Constellation name (optional)" 41066 msgid "CANIS MINOR" 41067 msgstr "CÃO MENOR" 41068 41069 #: kstars_i18n.cpp:18 kstars_i18n.cpp:578 41070 #, kde-kuit-format 41071 msgctxt "Constellation name (optional)" 41072 msgid "CAPRICORNUS" 41073 msgstr "CAPRICÓRNIO" 41074 41075 #: kstars_i18n.cpp:19 kstars_i18n.cpp:579 41076 #, kde-kuit-format 41077 msgctxt "Constellation name (optional)" 41078 msgid "CARINA" 41079 msgstr "QUILHA DO NAVIO" 41080 41081 #: kstars_i18n.cpp:20 kstars_i18n.cpp:580 41082 #, kde-kuit-format 41083 msgctxt "Constellation name (optional)" 41084 msgid "CASSIOPEIA" 41085 msgstr "CASSIOPEIA" 41086 41087 #: kstars_i18n.cpp:21 kstars_i18n.cpp:581 41088 #, kde-kuit-format 41089 msgctxt "Constellation name (optional)" 41090 msgid "CENTAURUS" 41091 msgstr "CENTAURO" 41092 41093 #: kstars_i18n.cpp:22 kstars_i18n.cpp:582 41094 #, kde-kuit-format 41095 msgctxt "Constellation name (optional)" 41096 msgid "CEPHEUS" 41097 msgstr "CEFEU" 41098 41099 #: kstars_i18n.cpp:23 kstars_i18n.cpp:583 41100 #, kde-kuit-format 41101 msgctxt "Constellation name (optional)" 41102 msgid "CETUS" 41103 msgstr "BALEIA" 41104 41105 #: kstars_i18n.cpp:24 kstars_i18n.cpp:584 41106 #, kde-kuit-format 41107 msgctxt "Constellation name (optional)" 41108 msgid "CHAMAELEON" 41109 msgstr "CAMALEÃO" 41110 41111 #: kstars_i18n.cpp:25 kstars_i18n.cpp:585 41112 #, kde-kuit-format 41113 msgctxt "Constellation name (optional)" 41114 msgid "CIRCINUS" 41115 msgstr "COMPASSO" 41116 41117 #: kstars_i18n.cpp:26 kstars_i18n.cpp:586 41118 #, kde-kuit-format 41119 msgctxt "Constellation name (optional)" 41120 msgid "COLUMBA" 41121 msgstr "POMBA" 41122 41123 #: kstars_i18n.cpp:27 kstars_i18n.cpp:587 41124 #, kde-kuit-format 41125 msgctxt "Constellation name (optional)" 41126 msgid "COMA BERENICES" 41127 msgstr "CABELEIRA DE BERENICE" 41128 41129 #: kstars_i18n.cpp:28 kstars_i18n.cpp:588 kstars_i18n.cpp:684 41130 #, kde-kuit-format 41131 msgctxt "Constellation name (optional)" 41132 msgid "CORONA AUSTRALIS" 41133 msgstr "COROA AUSTRAL" 41134 41135 #: kstars_i18n.cpp:29 kstars_i18n.cpp:589 kstars_i18n.cpp:675 41136 #, kde-kuit-format 41137 msgctxt "Constellation name (optional)" 41138 msgid "CORONA BOREALIS" 41139 msgstr "COROA BOREAL" 41140 41141 #: kstars_i18n.cpp:30 kstars_i18n.cpp:590 41142 #, kde-kuit-format 41143 msgctxt "Constellation name (optional)" 41144 msgid "CORVUS" 41145 msgstr "CORVO" 41146 41147 #: kstars_i18n.cpp:31 kstars_i18n.cpp:591 41148 #, kde-kuit-format 41149 msgctxt "Constellation name (optional)" 41150 msgid "CRATER" 41151 msgstr "TAÇA" 41152 41153 #: kstars_i18n.cpp:32 kstars_i18n.cpp:592 41154 #, kde-kuit-format 41155 msgctxt "Constellation name (optional)" 41156 msgid "CRUX" 41157 msgstr "CRUZEIRO DO SUL" 41158 41159 #: kstars_i18n.cpp:33 kstars_i18n.cpp:593 41160 #, kde-kuit-format 41161 msgctxt "Constellation name (optional)" 41162 msgid "CYGNUS" 41163 msgstr "CISNE" 41164 41165 #: kstars_i18n.cpp:34 kstars_i18n.cpp:594 41166 #, kde-kuit-format 41167 msgctxt "Constellation name (optional)" 41168 msgid "DELPHINUS" 41169 msgstr "DELFIM" 41170 41171 #: kstars_i18n.cpp:35 kstars_i18n.cpp:595 41172 #, kde-kuit-format 41173 msgctxt "Constellation name (optional)" 41174 msgid "DORADO" 41175 msgstr "DOURADO" 41176 41177 #: kstars_i18n.cpp:36 kstars_i18n.cpp:596 41178 #, kde-kuit-format 41179 msgctxt "Constellation name (optional)" 41180 msgid "DRACO" 41181 msgstr "DRAGÃO" 41182 41183 #: kstars_i18n.cpp:37 kstars_i18n.cpp:597 41184 #, kde-kuit-format 41185 msgctxt "Constellation name (optional)" 41186 msgid "EQUULEUS" 41187 msgstr "POTRO" 41188 41189 #: kstars_i18n.cpp:38 kstars_i18n.cpp:598 41190 #, kde-kuit-format 41191 msgctxt "Constellation name (optional)" 41192 msgid "ERIDANUS" 41193 msgstr "ERIDANO" 41194 41195 #: kstars_i18n.cpp:39 kstars_i18n.cpp:599 41196 #, kde-kuit-format 41197 msgctxt "Constellation name (optional)" 41198 msgid "FORNAX" 41199 msgstr "FORNALHA" 41200 41201 #: kstars_i18n.cpp:40 kstars_i18n.cpp:600 41202 #, kde-kuit-format 41203 msgctxt "Constellation name (optional)" 41204 msgid "GEMINI" 41205 msgstr "GÉMEOS" 41206 41207 #: kstars_i18n.cpp:41 kstars_i18n.cpp:601 41208 #, kde-kuit-format 41209 msgctxt "Constellation name (optional)" 41210 msgid "GRUS" 41211 msgstr "GROU" 41212 41213 #: kstars_i18n.cpp:42 kstars_i18n.cpp:602 41214 #, kde-kuit-format 41215 msgctxt "Constellation name (optional)" 41216 msgid "HERCULES" 41217 msgstr "HÉRCULES" 41218 41219 #: kstars_i18n.cpp:43 kstars_i18n.cpp:603 41220 #, kde-kuit-format 41221 msgctxt "Constellation name (optional)" 41222 msgid "HOROLOGIUM" 41223 msgstr "RELÓGIO" 41224 41225 #: kstars_i18n.cpp:44 kstars_i18n.cpp:604 41226 #, kde-kuit-format 41227 msgctxt "Constellation name (optional)" 41228 msgid "HYDRA" 41229 msgstr "HIDRA" 41230 41231 #: kstars_i18n.cpp:45 kstars_i18n.cpp:605 41232 #, kde-kuit-format 41233 msgctxt "Constellation name (optional)" 41234 msgid "HYDRUS" 41235 msgstr "HIDRA MACHO" 41236 41237 #: kstars_i18n.cpp:46 kstars_i18n.cpp:606 41238 #, kde-kuit-format 41239 msgctxt "Constellation name (optional)" 41240 msgid "INDUS" 41241 msgstr "INDUS" 41242 41243 #: kstars_i18n.cpp:47 kstars_i18n.cpp:607 41244 #, kde-kuit-format 41245 msgctxt "Constellation name (optional)" 41246 msgid "LACERTA" 41247 msgstr "LAGARTO" 41248 41249 #: kstars_i18n.cpp:48 kstars_i18n.cpp:608 41250 #, kde-kuit-format 41251 msgctxt "Constellation name (optional)" 41252 msgid "LEO" 41253 msgstr "LEÃO" 41254 41255 #: kstars_i18n.cpp:49 kstars_i18n.cpp:609 41256 #, kde-kuit-format 41257 msgctxt "Constellation name (optional)" 41258 msgid "LEO MINOR" 41259 msgstr "LEÃO MENOR" 41260 41261 #: kstars_i18n.cpp:50 kstars_i18n.cpp:610 41262 #, kde-kuit-format 41263 msgctxt "Constellation name (optional)" 41264 msgid "LEPUS" 41265 msgstr "LEBRE" 41266 41267 #: kstars_i18n.cpp:51 kstars_i18n.cpp:611 41268 #, kde-kuit-format 41269 msgctxt "Constellation name (optional)" 41270 msgid "LIBRA" 41271 msgstr "BALANÇA" 41272 41273 #: kstars_i18n.cpp:52 kstars_i18n.cpp:612 41274 #, kde-kuit-format 41275 msgctxt "Constellation name (optional)" 41276 msgid "LUPUS" 41277 msgstr "LOBO" 41278 41279 #: kstars_i18n.cpp:53 41280 #, kde-kuit-format 41281 msgctxt "Constellation name (optional)" 41282 msgid "LYNX" 41283 msgstr "LINCE" 41284 41285 #: kstars_i18n.cpp:54 kstars_i18n.cpp:614 41286 #, kde-kuit-format 41287 msgctxt "Constellation name (optional)" 41288 msgid "LYRA" 41289 msgstr "LIRA" 41290 41291 #: kstars_i18n.cpp:55 kstars_i18n.cpp:615 41292 #, kde-kuit-format 41293 msgctxt "Constellation name (optional)" 41294 msgid "MENSA" 41295 msgstr "MESA" 41296 41297 #: kstars_i18n.cpp:56 kstars_i18n.cpp:616 41298 #, kde-kuit-format 41299 msgctxt "Constellation name (optional)" 41300 msgid "MICROSCOPIUM" 41301 msgstr "MICROSCÓPIO" 41302 41303 #: kstars_i18n.cpp:57 kstars_i18n.cpp:617 41304 #, kde-kuit-format 41305 msgctxt "Constellation name (optional)" 41306 msgid "MONOCEROS" 41307 msgstr "UNICÓRNIO" 41308 41309 #: kstars_i18n.cpp:58 kstars_i18n.cpp:618 41310 #, kde-kuit-format 41311 msgctxt "Constellation name (optional)" 41312 msgid "MUSCA" 41313 msgstr "MOSCA" 41314 41315 #: kstars_i18n.cpp:59 kstars_i18n.cpp:619 41316 #, kde-kuit-format 41317 msgctxt "Constellation name (optional)" 41318 msgid "NORMA" 41319 msgstr "RÉGUA" 41320 41321 #: kstars_i18n.cpp:60 kstars_i18n.cpp:620 41322 #, kde-kuit-format 41323 msgctxt "Constellation name (optional)" 41324 msgid "OCTANS" 41325 msgstr "OCTANTE" 41326 41327 #: kstars_i18n.cpp:61 kstars_i18n.cpp:621 41328 #, kde-kuit-format 41329 msgctxt "Constellation name (optional)" 41330 msgid "OPHIUCHUS" 41331 msgstr "OFIÚCIO (SERPENTÁRIO)" 41332 41333 #: kstars_i18n.cpp:62 kstars_i18n.cpp:622 41334 #, kde-kuit-format 41335 msgctxt "Constellation name (optional)" 41336 msgid "ORION" 41337 msgstr "ORIONTE (CAÇADOR)" 41338 41339 #: kstars_i18n.cpp:63 kstars_i18n.cpp:623 41340 #, kde-kuit-format 41341 msgctxt "Constellation name (optional)" 41342 msgid "PAVO" 41343 msgstr "PAVÃO" 41344 41345 #: kstars_i18n.cpp:64 kstars_i18n.cpp:624 41346 #, kde-kuit-format 41347 msgctxt "Constellation name (optional)" 41348 msgid "PEGASUS" 41349 msgstr "PÉGASO" 41350 41351 #: kstars_i18n.cpp:65 kstars_i18n.cpp:625 41352 #, kde-kuit-format 41353 msgctxt "Constellation name (optional)" 41354 msgid "PERSEUS" 41355 msgstr "PERSEU" 41356 41357 #: kstars_i18n.cpp:66 kstars_i18n.cpp:626 41358 #, kde-kuit-format 41359 msgctxt "Constellation name (optional)" 41360 msgid "PHOENIX" 41361 msgstr "FÉNIX" 41362 41363 #: kstars_i18n.cpp:67 kstars_i18n.cpp:627 41364 #, kde-kuit-format 41365 msgctxt "Constellation name (optional)" 41366 msgid "PICTOR" 41367 msgstr "PINTOR" 41368 41369 #: kstars_i18n.cpp:68 kstars_i18n.cpp:628 41370 #, kde-kuit-format 41371 msgctxt "Constellation name (optional)" 41372 msgid "PISCES" 41373 msgstr "PEIXES" 41374 41375 #: kstars_i18n.cpp:69 kstars_i18n.cpp:629 41376 #, kde-kuit-format 41377 msgctxt "Constellation name (optional)" 41378 msgid "PISCIS AUSTRINUS" 41379 msgstr "PEIXE AUSTRAL" 41380 41381 #: kstars_i18n.cpp:70 kstars_i18n.cpp:630 41382 #, kde-kuit-format 41383 msgctxt "Constellation name (optional)" 41384 msgid "PUPPIS" 41385 msgstr "POPA (DO NAVIO)" 41386 41387 #: kstars_i18n.cpp:71 kstars_i18n.cpp:631 41388 #, kde-kuit-format 41389 msgctxt "Constellation name (optional)" 41390 msgid "PYXIS" 41391 msgstr "BÚSSOLA (DO NAVIO)" 41392 41393 #: kstars_i18n.cpp:72 kstars_i18n.cpp:632 41394 #, kde-kuit-format 41395 msgctxt "Constellation name (optional)" 41396 msgid "RETICULUM" 41397 msgstr "RETÍCULO" 41398 41399 #: kstars_i18n.cpp:73 kstars_i18n.cpp:633 kstars_i18n.cpp:685 41400 #, kde-kuit-format 41401 msgctxt "Constellation name (optional)" 41402 msgid "SAGITTA" 41403 msgstr "SETA" 41404 41405 #: kstars_i18n.cpp:74 kstars_i18n.cpp:634 41406 #, kde-kuit-format 41407 msgctxt "Constellation name (optional)" 41408 msgid "SAGITTARIUS" 41409 msgstr "SAGITÁRIO" 41410 41411 #: kstars_i18n.cpp:75 kstars_i18n.cpp:635 41412 #, kde-kuit-format 41413 msgctxt "Constellation name (optional)" 41414 msgid "SCORPIUS" 41415 msgstr "ESCORPIÃO" 41416 41417 #: kstars_i18n.cpp:76 kstars_i18n.cpp:636 41418 #, kde-kuit-format 41419 msgctxt "Constellation name (optional)" 41420 msgid "SCULPTOR" 41421 msgstr "ESCULTOR" 41422 41423 #: kstars_i18n.cpp:77 kstars_i18n.cpp:637 41424 #, kde-kuit-format 41425 msgctxt "Constellation name (optional)" 41426 msgid "SCUTUM" 41427 msgstr "ESCUDO" 41428 41429 #: kstars_i18n.cpp:78 41430 #, kde-kuit-format 41431 msgctxt "Constellation name (optional)" 41432 msgid "SERPENS CAPUT" 41433 msgstr "CABEÇA DA SERPENTE" 41434 41435 #: kstars_i18n.cpp:79 41436 #, kde-kuit-format 41437 msgctxt "Constellation name (optional)" 41438 msgid "SERPENS CAUDA" 41439 msgstr "CAUDA DA SERPENTE" 41440 41441 #: kstars_i18n.cpp:80 kstars_i18n.cpp:639 41442 #, kde-kuit-format 41443 msgctxt "Constellation name (optional)" 41444 msgid "SEXTANS" 41445 msgstr "SEXTANTE" 41446 41447 #: kstars_i18n.cpp:81 kstars_i18n.cpp:640 41448 #, kde-kuit-format 41449 msgctxt "Constellation name (optional)" 41450 msgid "TAURUS" 41451 msgstr "TOURO" 41452 41453 #: kstars_i18n.cpp:82 kstars_i18n.cpp:641 41454 #, kde-kuit-format 41455 msgctxt "Constellation name (optional)" 41456 msgid "TELESCOPIUM" 41457 msgstr "TELESCÓPIO" 41458 41459 #: kstars_i18n.cpp:83 kstars_i18n.cpp:642 kstars_i18n.cpp:683 41460 #, kde-kuit-format 41461 msgctxt "Constellation name (optional)" 41462 msgid "TRIANGULUM" 41463 msgstr "TRIÂNGULO" 41464 41465 #: kstars_i18n.cpp:84 kstars_i18n.cpp:643 kstars_i18n.cpp:682 41466 #, kde-kuit-format 41467 msgctxt "Constellation name (optional)" 41468 msgid "TRIANGULUM AUSTRALE" 41469 msgstr "TRIÂNGULO AUSTRAL" 41470 41471 #: kstars_i18n.cpp:85 kstars_i18n.cpp:644 41472 #, kde-kuit-format 41473 msgctxt "Constellation name (optional)" 41474 msgid "TUCANA" 41475 msgstr "TUCANO" 41476 41477 #: kstars_i18n.cpp:86 kstars_i18n.cpp:645 41478 #, kde-kuit-format 41479 msgctxt "Constellation name (optional)" 41480 msgid "URSA MAJOR" 41481 msgstr "URSA MAIOR" 41482 41483 #: kstars_i18n.cpp:87 kstars_i18n.cpp:646 41484 #, kde-kuit-format 41485 msgctxt "Constellation name (optional)" 41486 msgid "URSA MINOR" 41487 msgstr "URSA MENOR" 41488 41489 #: kstars_i18n.cpp:88 kstars_i18n.cpp:647 41490 #, kde-kuit-format 41491 msgctxt "Constellation name (optional)" 41492 msgid "VELA" 41493 msgstr "VELA (DO NAVIO)" 41494 41495 #: kstars_i18n.cpp:89 kstars_i18n.cpp:648 41496 #, kde-kuit-format 41497 msgctxt "Constellation name (optional)" 41498 msgid "VIRGO" 41499 msgstr "VIRGEM" 41500 41501 #: kstars_i18n.cpp:90 kstars_i18n.cpp:649 41502 #, kde-kuit-format 41503 msgctxt "Constellation name (optional)" 41504 msgid "VOLANS" 41505 msgstr "PEIXE VOADOR" 41506 41507 #: kstars_i18n.cpp:91 kstars_i18n.cpp:650 41508 #, kde-kuit-format 41509 msgctxt "Constellation name (optional)" 41510 msgid "VULPECULA" 41511 msgstr "RAPOSA" 41512 41513 #: kstars_i18n.cpp:92 41514 #, kde-kuit-format 41515 msgctxt "Constellation name (optional)" 41516 msgid "C Chinese" 41517 msgstr "C Chinesa" 41518 41519 #: kstars_i18n.cpp:93 kstars_i18n.cpp:443 41520 #, kde-kuit-format 41521 msgctxt "Constellation name (optional)" 41522 msgid "NORTHERN DIPPER" 41523 msgstr "VASILHAME DO NORTE" 41524 41525 #: kstars_i18n.cpp:94 41526 #, kde-kuit-format 41527 msgctxt "Constellation name (optional)" 41528 msgid "CURVED ARRAY" 41529 msgstr "CADEIA CURVADA" 41530 41531 #: kstars_i18n.cpp:95 41532 #, kde-kuit-format 41533 msgctxt "Constellation name (optional)" 41534 msgid "COILED THONG" 41535 msgstr "CINTO ENROLADO" 41536 41537 #: kstars_i18n.cpp:96 41538 #, kde-kuit-format 41539 msgctxt "Constellation name (optional)" 41540 msgid "WINGS" 41541 msgstr "ASAS" 41542 41543 #: kstars_i18n.cpp:97 41544 #, kde-kuit-format 41545 msgctxt "Constellation name (optional)" 41546 msgid "CHARIOT" 41547 msgstr "QUADRIGA" 41548 41549 #: kstars_i18n.cpp:98 41550 #, kde-kuit-format 41551 msgctxt "Constellation name (optional)" 41552 msgid "TAIL" 41553 msgstr "CAUDA" 41554 41555 #: kstars_i18n.cpp:99 41556 #, kde-kuit-format 41557 msgctxt "Constellation name (optional)" 41558 msgid "WINNOWING BASKET" 41559 msgstr "CESTA" 41560 41561 #: kstars_i18n.cpp:100 kstars_i18n.cpp:501 41562 #, kde-kuit-format 41563 msgctxt "Constellation name (optional)" 41564 msgid "DIPPER" 41565 msgstr "VASILHAME" 41566 41567 #: kstars_i18n.cpp:101 41568 #, kde-kuit-format 41569 msgctxt "Constellation name (optional)" 41570 msgid "DRUM" 41571 msgstr "TAMBOR" 41572 41573 #: kstars_i18n.cpp:102 kstars_i18n.cpp:421 41574 #, kde-kuit-format 41575 msgctxt "Constellation name (optional)" 41576 msgid "THREE STEPS" 41577 msgstr "TRÊS DEGRAUS" 41578 41579 #: kstars_i18n.cpp:103 41580 #, kde-kuit-format 41581 msgctxt "Constellation name (optional)" 41582 msgid "IMPERIAL GUARDS" 41583 msgstr "GUARDAS IMPERIAIS" 41584 41585 #: kstars_i18n.cpp:104 41586 #, kde-kuit-format 41587 msgctxt "Constellation name (optional)" 41588 msgid "HORN" 41589 msgstr "CORNETA" 41590 41591 #: kstars_i18n.cpp:105 41592 #, kde-kuit-format 41593 msgctxt "Constellation name (optional)" 41594 msgid "WILLOW" 41595 msgstr "CIPRESTE" 41596 41597 #: kstars_i18n.cpp:106 41598 #, kde-kuit-format 41599 msgctxt "Constellation name (optional)" 41600 msgid "IMPERIAL PASSAGEWAY" 41601 msgstr "PASSAGEM IMPERIAL" 41602 41603 #: kstars_i18n.cpp:107 41604 #, kde-kuit-format 41605 msgctxt "Constellation name (optional)" 41606 msgid "KITCHEN" 41607 msgstr "COZINHA" 41608 41609 #: kstars_i18n.cpp:108 41610 #, kde-kuit-format 41611 msgctxt "Constellation name (optional)" 41612 msgid "RIVER TURTLE" 41613 msgstr "TARTARUGA DO RIO" 41614 41615 #: kstars_i18n.cpp:109 41616 #, kde-kuit-format 41617 msgctxt "Constellation name (optional)" 41618 msgid "STOMACH" 41619 msgstr "ESTÔMAGO" 41620 41621 #: kstars_i18n.cpp:110 41622 #, kde-kuit-format 41623 msgctxt "Constellation name (optional)" 41624 msgid "GREAT GENERAL" 41625 msgstr "GRANDE GENERAL" 41626 41627 #: kstars_i18n.cpp:111 41628 #, kde-kuit-format 41629 msgctxt "Constellation name (optional)" 41630 msgid "WALL" 41631 msgstr "PAREDE" 41632 41633 #: kstars_i18n.cpp:112 41634 #, kde-kuit-format 41635 msgctxt "Constellation name (optional)" 41636 msgid "LEGS" 41637 msgstr "PERNAS" 41638 41639 #: kstars_i18n.cpp:113 41640 #, kde-kuit-format 41641 msgctxt "Constellation name (optional)" 41642 msgid "ROOT" 41643 msgstr "RAIZ" 41644 41645 #: kstars_i18n.cpp:114 41646 #, kde-kuit-format 41647 msgctxt "Constellation name (optional)" 41648 msgid "RAMPARTS" 41649 msgstr "PROTECÇÕES" 41650 41651 #: kstars_i18n.cpp:115 41652 #, kde-kuit-format 41653 msgctxt "Constellation name (optional)" 41654 msgid "FLYING CORRIDOR" 41655 msgstr "CORREDOR VOADOR" 41656 41657 #: kstars_i18n.cpp:116 41658 #, kde-kuit-format 41659 msgctxt "Constellation name (optional)" 41660 msgid "OUTER FENCE" 41661 msgstr "CERCA EXTERIOR" 41662 41663 #: kstars_i18n.cpp:117 41664 #, kde-kuit-format 41665 msgctxt "Constellation name (optional)" 41666 msgid "FORD" 41667 msgstr "FORD" 41668 41669 #: kstars_i18n.cpp:118 41670 #, kde-kuit-format 41671 msgctxt "Constellation name (optional)" 41672 msgid "SEVEN EXCELLENCIES" 41673 msgstr "SETE EXCELÊNCIAS" 41674 41675 #: kstars_i18n.cpp:119 41676 #, kde-kuit-format 41677 msgctxt "Constellation name (optional)" 41678 msgid "MARKET" 41679 msgstr "MERCADO" 41680 41681 #: kstars_i18n.cpp:120 41682 #, kde-kuit-format 41683 msgctxt "Constellation name (optional)" 41684 msgid "FIVE CHARIOTS" 41685 msgstr "CINCO QUADRIGAS" 41686 41687 #: kstars_i18n.cpp:121 kstars_i18n.cpp:346 41688 #, kde-kuit-format 41689 msgctxt "Constellation name (optional)" 41690 msgid "ROLLED TONGUE" 41691 msgstr "LÍNGUA ENROLADA" 41692 41693 #: kstars_i18n.cpp:122 kstars_i18n.cpp:204 41694 #, kde-kuit-format 41695 msgctxt "Constellation name (optional)" 41696 msgid "NET" 41697 msgstr "REDE" 41698 41699 #: kstars_i18n.cpp:123 kstars_i18n.cpp:378 41700 #, kde-kuit-format 41701 msgctxt "Constellation name (optional)" 41702 msgid "TOILET" 41703 msgstr "SANITA" 41704 41705 #: kstars_i18n.cpp:124 41706 #, kde-kuit-format 41707 msgctxt "Constellation name (optional)" 41708 msgid "SCREEN" 41709 msgstr "ECRÃ" 41710 41711 #: kstars_i18n.cpp:125 41712 #, kde-kuit-format 41713 msgctxt "Constellation name (optional)" 41714 msgid "SOLDIERS' MARKET" 41715 msgstr "MERCADO DE SOLDADOS" 41716 41717 #: kstars_i18n.cpp:126 41718 #, kde-kuit-format 41719 msgctxt "Constellation name (optional)" 41720 msgid "SQUARE GRANARY" 41721 msgstr "SILO QUADRADO" 41722 41723 #: kstars_i18n.cpp:127 41724 #, kde-kuit-format 41725 msgctxt "Constellation name (optional)" 41726 msgid "THREE STARS" 41727 msgstr "TRÊS ESTRELAS" 41728 41729 #: kstars_i18n.cpp:128 41730 #, kde-kuit-format 41731 msgctxt "Constellation name (optional)" 41732 msgid "FOUR CHANNELS" 41733 msgstr "QUATRO CANAIS" 41734 41735 #: kstars_i18n.cpp:129 41736 #, kde-kuit-format 41737 msgctxt "Constellation name (optional)" 41738 msgid "WELL" 41739 msgstr "POÇO" 41740 41741 #: kstars_i18n.cpp:130 41742 #, kde-kuit-format 41743 msgctxt "Constellation name (optional)" 41744 msgid "SOUTH RIVER" 41745 msgstr "RIO DO SUL" 41746 41747 #: kstars_i18n.cpp:131 41748 #, kde-kuit-format 41749 msgctxt "Constellation name (optional)" 41750 msgid "NORTH RIVER" 41751 msgstr "RIO DO NORTE" 41752 41753 #: kstars_i18n.cpp:132 41754 #, kde-kuit-format 41755 msgctxt "Constellation name (optional)" 41756 msgid "FIVE FEUDAL KINGS" 41757 msgstr "CINCO REIS FEUDAIS" 41758 41759 #: kstars_i18n.cpp:133 41760 #, kde-kuit-format 41761 msgctxt "Constellation name (optional)" 41762 msgid "ORCHARD" 41763 msgstr "POMAR" 41764 41765 #: kstars_i18n.cpp:134 41766 #, kde-kuit-format 41767 msgctxt "Constellation name (optional)" 41768 msgid "MEADOWS" 41769 msgstr "PRADOS" 41770 41771 #: kstars_i18n.cpp:135 41772 #, kde-kuit-format 41773 msgctxt "Constellation name (optional)" 41774 msgid "CIRCULAR GRANARY" 41775 msgstr "SILO CIRCULAR" 41776 41777 #: kstars_i18n.cpp:136 41778 #, kde-kuit-format 41779 msgctxt "Constellation name (optional)" 41780 msgid "PURPLE PALACE" 41781 msgstr "PALÁCIO PÚRPURA" 41782 41783 #: kstars_i18n.cpp:137 41784 #, kde-kuit-format 41785 msgctxt "Constellation name (optional)" 41786 msgid "EXTENDED NET" 41787 msgstr "REDE ALARGADA" 41788 41789 #: kstars_i18n.cpp:138 41790 #, kde-kuit-format 41791 msgctxt "Constellation name (optional)" 41792 msgid "ARSENAL" 41793 msgstr "ARSENAL" 41794 41795 #: kstars_i18n.cpp:139 41796 #, kde-kuit-format 41797 msgctxt "Constellation name (optional)" 41798 msgid "HOOK" 41799 msgstr "GANCHO" 41800 41801 #: kstars_i18n.cpp:140 41802 #, kde-kuit-format 41803 msgctxt "Constellation name (optional)" 41804 msgid "SUPREME PALACE" 41805 msgstr "PALÁCIO SUPREMO" 41806 41807 #: kstars_i18n.cpp:141 41808 #, kde-kuit-format 41809 msgctxt "Constellation name (optional)" 41810 msgid "JADE WELL" 41811 msgstr "POÇO DE JADE" 41812 41813 #: kstars_i18n.cpp:142 41814 #, kde-kuit-format 41815 msgctxt "Constellation name (optional)" 41816 msgid "LANCE" 41817 msgstr "LANÇA" 41818 41819 #: kstars_i18n.cpp:143 kstars_i18n.cpp:193 41820 #, kde-kuit-format 41821 msgctxt "Constellation name (optional)" 41822 msgid "BOAT" 41823 msgstr "BARCO" 41824 41825 #: kstars_i18n.cpp:144 kstars_i18n.cpp:340 41826 #, kde-kuit-format 41827 msgctxt "Constellation name (optional)" 41828 msgid "MAUSOLEUM" 41829 msgstr "MAUSOLÉU" 41830 41831 #: kstars_i18n.cpp:145 kstars_i18n.cpp:271 41832 #, kde-kuit-format 41833 msgctxt "Constellation name (optional)" 41834 msgid "DOG" 41835 msgstr "CÃO" 41836 41837 #: kstars_i18n.cpp:146 41838 #, kde-kuit-format 41839 msgctxt "Constellation name (optional)" 41840 msgid "EARTH GOD'S TEMPLE" 41841 msgstr "TEMPLO DIVINO DA TERRA" 41842 41843 #: kstars_i18n.cpp:147 41844 #, kde-kuit-format 41845 msgctxt "Constellation name (optional)" 41846 msgid "BOW AND ARROW" 41847 msgstr "ARCO E FLECHA" 41848 41849 #: kstars_i18n.cpp:148 41850 #, kde-kuit-format 41851 msgctxt "Constellation name (optional)" 41852 msgid "PESTLE" 41853 msgstr "PULVERIZADOR" 41854 41855 #: kstars_i18n.cpp:149 kstars_i18n.cpp:304 41856 #, kde-kuit-format 41857 msgctxt "Constellation name (optional)" 41858 msgid "MORTAR" 41859 msgstr "MORTEIRO" 41860 41861 #: kstars_i18n.cpp:150 41862 #, kde-kuit-format 41863 msgctxt "Constellation name (optional)" 41864 msgid "ROOFTOP" 41865 msgstr "TELHADO" 41866 41867 #: kstars_i18n.cpp:151 41868 #, kde-kuit-format 41869 msgctxt "Constellation name (optional)" 41870 msgid "THUNDERBOLT" 41871 msgstr "FAÍSCA" 41872 41873 #: kstars_i18n.cpp:152 41874 #, kde-kuit-format 41875 msgctxt "Constellation name (optional)" 41876 msgid "CHARIOT YARD" 41877 msgstr "PRAÇA DE QUADRIGAS" 41878 41879 #: kstars_i18n.cpp:153 41880 #, kde-kuit-format 41881 msgctxt "Constellation name (optional)" 41882 msgid "GOOD GOURD" 41883 msgstr "ABÓBORA BOA" 41884 41885 #: kstars_i18n.cpp:154 41886 #, kde-kuit-format 41887 msgctxt "Constellation name (optional)" 41888 msgid "ROTTEN GOURD" 41889 msgstr "ABÓBORA PODRE" 41890 41891 #: kstars_i18n.cpp:155 41892 #, kde-kuit-format 41893 msgctxt "Constellation name (optional)" 41894 msgid "ENCAMPMENT" 41895 msgstr "ACAMPAMENTO" 41896 41897 #: kstars_i18n.cpp:156 41898 #, kde-kuit-format 41899 msgctxt "Constellation name (optional)" 41900 msgid "THUNDER AND LIGHTNING" 41901 msgstr "RELÂMPAGO E TROVÃO" 41902 41903 #: kstars_i18n.cpp:157 41904 #, kde-kuit-format 41905 msgctxt "Constellation name (optional)" 41906 msgid "PALACE GATE" 41907 msgstr "PORTÃO DO PALÁCIO" 41908 41909 #: kstars_i18n.cpp:158 41910 #, kde-kuit-format 41911 msgctxt "Constellation name (optional)" 41912 msgid "EMPTINESS" 41913 msgstr "VAZIO" 41914 41915 #: kstars_i18n.cpp:159 41916 #, kde-kuit-format 41917 msgctxt "Constellation name (optional)" 41918 msgid "WEAVING GIRL" 41919 msgstr "RAPARIGA A ACENAR" 41920 41921 #: kstars_i18n.cpp:160 41922 #, kde-kuit-format 41923 msgctxt "Constellation name (optional)" 41924 msgid "GIRL" 41925 msgstr "RAPARIGA" 41926 41927 #: kstars_i18n.cpp:161 41928 #, kde-kuit-format 41929 msgctxt "Constellation name (optional)" 41930 msgid "OX" 41931 msgstr "TOURO" 41932 41933 #: kstars_i18n.cpp:162 41934 #, kde-kuit-format 41935 msgctxt "Constellation name (optional)" 41936 msgid "HEART" 41937 msgstr "CORAÇÃO" 41938 41939 #: kstars_i18n.cpp:163 41940 #, kde-kuit-format 41941 msgctxt "Constellation name (optional)" 41942 msgid "ROOM" 41943 msgstr "QUARTO" 41944 41945 #: kstars_i18n.cpp:164 41946 #, kde-kuit-format 41947 msgctxt "Constellation name (optional)" 41948 msgid "SPRING" 41949 msgstr "MOLA" 41950 41951 #: kstars_i18n.cpp:165 41952 #, kde-kuit-format 41953 msgctxt "Constellation name (optional)" 41954 msgid "ESTABLISHMENT" 41955 msgstr "ESTABELECIMENTO" 41956 41957 #: kstars_i18n.cpp:166 41958 #, kde-kuit-format 41959 msgctxt "Constellation name (optional)" 41960 msgid "FLAIL" 41961 msgstr "MAÇO" 41962 41963 #: kstars_i18n.cpp:167 41964 #, kde-kuit-format 41965 msgctxt "Constellation name (optional)" 41966 msgid "SPEAR" 41967 msgstr "LANÇA" 41968 41969 #: kstars_i18n.cpp:168 kstars_i18n.cpp:281 41970 #, kde-kuit-format 41971 msgctxt "Constellation name (optional)" 41972 msgid "RIGHT FLAG" 41973 msgstr "BANDEIRA DIREITA" 41974 41975 #: kstars_i18n.cpp:169 kstars_i18n.cpp:278 41976 #, kde-kuit-format 41977 msgctxt "Constellation name (optional)" 41978 msgid "LEFT FLAG" 41979 msgstr "BANDEIRA ESQUERDA" 41980 41981 #: kstars_i18n.cpp:170 41982 #, kde-kuit-format 41983 msgctxt "Constellation name (optional)" 41984 msgid "DRUMSTICK" 41985 msgstr "BAQUETA" 41986 41987 #: kstars_i18n.cpp:171 41988 #, kde-kuit-format 41989 msgctxt "Constellation name (optional)" 41990 msgid "BOND" 41991 msgstr "NÓ" 41992 41993 #: kstars_i18n.cpp:172 41994 #, kde-kuit-format 41995 msgctxt "Constellation name (optional)" 41996 msgid "WOMAN'S BED" 41997 msgstr "CAMA DA MULHER" 41998 41999 #: kstars_i18n.cpp:173 42000 #, kde-kuit-format 42001 msgctxt "Constellation name (optional)" 42002 msgid "WESTERN DOOR" 42003 msgstr "PORTA OCIDENTAL" 42004 42005 #: kstars_i18n.cpp:174 42006 #, kde-kuit-format 42007 msgctxt "Constellation name (optional)" 42008 msgid "EASTERN DOOR" 42009 msgstr "PORTA ORIENTAL" 42010 42011 #: kstars_i18n.cpp:175 42012 #, kde-kuit-format 42013 msgctxt "Constellation name (optional)" 42014 msgid "FARMLAND" 42015 msgstr "QUINTAS" 42016 42017 #: kstars_i18n.cpp:176 42018 #, kde-kuit-format 42019 msgctxt "Constellation name (optional)" 42020 msgid "STAR" 42021 msgstr "ESTRELA" 42022 42023 #: kstars_i18n.cpp:177 42024 #, kde-kuit-format 42025 msgctxt "Constellation name (optional)" 42026 msgid "GHOSTS" 42027 msgstr "FANTASMAS" 42028 42029 #: kstars_i18n.cpp:178 42030 #, kde-kuit-format 42031 msgctxt "Constellation name (optional)" 42032 msgid "XUANYUAN" 42033 msgstr "XUANYUAN" 42034 42035 #: kstars_i18n.cpp:179 42036 #, kde-kuit-format 42037 msgctxt "Constellation name (optional)" 42038 msgid "TRIPOD" 42039 msgstr "TRIPÉ" 42040 42041 #: kstars_i18n.cpp:180 42042 #, kde-kuit-format 42043 msgctxt "Constellation name (optional)" 42044 msgid "NECK" 42045 msgstr "PESCOÇO" 42046 42047 #: kstars_i18n.cpp:181 42048 #, kde-kuit-format 42049 msgctxt "Constellation name (optional)" 42050 msgid "ZAOFU" 42051 msgstr "ZAOFU" 42052 42053 #: kstars_i18n.cpp:182 42054 #, kde-kuit-format 42055 msgctxt "Constellation name (optional)" 42056 msgid "MARKET OFFICER" 42057 msgstr "FISCAL DE MERCADO" 42058 42059 #: kstars_i18n.cpp:183 42060 #, kde-kuit-format 42061 msgctxt "Constellation name (optional)" 42062 msgid "C Egyptian" 42063 msgstr "C Egípcia" 42064 42065 #: kstars_i18n.cpp:184 42066 #, kde-kuit-format 42067 msgctxt "Constellation name (optional)" 42068 msgid "BULL'S FORELEG" 42069 msgstr "PERNA DO TOURO" 42070 42071 #: kstars_i18n.cpp:185 42072 #, kde-kuit-format 42073 msgctxt "Constellation name (optional)" 42074 msgid "TWO POLES" 42075 msgstr "DOIS PÓLOS" 42076 42077 #: kstars_i18n.cpp:186 42078 #, kde-kuit-format 42079 msgctxt "Constellation name (optional)" 42080 msgid "LION" 42081 msgstr "LEÃO" 42082 42083 #: kstars_i18n.cpp:187 42084 #, kde-kuit-format 42085 msgctxt "Constellation name (optional)" 42086 msgid "TWO JAWS" 42087 msgstr "DUAS MANDÍBULAS" 42088 42089 #: kstars_i18n.cpp:188 42090 #, kde-kuit-format 42091 msgctxt "Constellation name (optional)" 42092 msgid "SAH" 42093 msgstr "SAH" 42094 42095 #: kstars_i18n.cpp:189 42096 #, kde-kuit-format 42097 msgctxt "Constellation name (optional)" 42098 msgid "BIRD" 42099 msgstr "PÁSSARO" 42100 42101 #: kstars_i18n.cpp:190 42102 #, kde-kuit-format 42103 msgctxt "Constellation name (optional)" 42104 msgid "SEK" 42105 msgstr "SEK" 42106 42107 #: kstars_i18n.cpp:191 42108 #, kde-kuit-format 42109 msgctxt "Constellation name (optional)" 42110 msgid "TRIANGLE" 42111 msgstr "TRIÂNGULO" 42112 42113 #: kstars_i18n.cpp:192 42114 #, kde-kuit-format 42115 msgctxt "Constellation name (optional)" 42116 msgid "FERRY BOAT" 42117 msgstr "BARCO DE MERCADORIAS" 42118 42119 #: kstars_i18n.cpp:194 42120 #, kde-kuit-format 42121 msgctxt "Constellation name (optional)" 42122 msgid "CROCODILE" 42123 msgstr "CROCODILO" 42124 42125 #: kstars_i18n.cpp:195 42126 #, kde-kuit-format 42127 msgctxt "Constellation name (optional)" 42128 msgid "SELKIS" 42129 msgstr "SELKIS" 42130 42131 #: kstars_i18n.cpp:196 42132 #, kde-kuit-format 42133 msgctxt "Constellation name (optional)" 42134 msgid "PROW" 42135 msgstr "PROW" 42136 42137 #: kstars_i18n.cpp:197 42138 #, kde-kuit-format 42139 msgctxt "Constellation name (optional)" 42140 msgid "HORUS" 42141 msgstr "HÓRUS" 42142 42143 #: kstars_i18n.cpp:198 42144 #, kde-kuit-format 42145 msgctxt "Constellation name (optional)" 42146 msgid "SHEEPFOLD" 42147 msgstr "CURRAL" 42148 42149 #: kstars_i18n.cpp:199 42150 #, kde-kuit-format 42151 msgctxt "Constellation name (optional)" 42152 msgid "GIANT" 42153 msgstr "GIGANTE" 42154 42155 #: kstars_i18n.cpp:200 42156 #, kde-kuit-format 42157 msgctxt "Constellation name (optional)" 42158 msgid "HIPPOPOTAMUS" 42159 msgstr "HIPOPÓTAMO" 42160 42161 #: kstars_i18n.cpp:201 42162 #, kde-kuit-format 42163 msgctxt "Constellation name (optional)" 42164 msgid "FLOCK" 42165 msgstr "BANDO" 42166 42167 #: kstars_i18n.cpp:202 42168 #, kde-kuit-format 42169 msgctxt "Constellation name (optional)" 42170 msgid "PAIR OF STARS" 42171 msgstr "PAR DE ESTRELAS" 42172 42173 #: kstars_i18n.cpp:203 42174 #, kde-kuit-format 42175 msgctxt "Constellation name (optional)" 42176 msgid "KHANUWY FISH" 42177 msgstr "PEIXE KHANUWY" 42178 42179 #: kstars_i18n.cpp:205 42180 #, kde-kuit-format 42181 msgctxt "Constellation name (optional)" 42182 msgid "JAW" 42183 msgstr "MANDÍBULA" 42184 42185 #: kstars_i18n.cpp:206 42186 #, kde-kuit-format 42187 msgctxt "Constellation name (optional)" 42188 msgid "MOORING POST" 42189 msgstr "POSTE DE ÂNCORA" 42190 42191 #: kstars_i18n.cpp:207 42192 #, kde-kuit-format 42193 msgctxt "Constellation name (optional)" 42194 msgid "KENEMET" 42195 msgstr "KENEMET" 42196 42197 #: kstars_i18n.cpp:208 42198 #, kde-kuit-format 42199 msgctxt "Constellation name (optional)" 42200 msgid "CHEMATY" 42201 msgstr "CHEMATY" 42202 42203 #: kstars_i18n.cpp:209 42204 #, kde-kuit-format 42205 msgctxt "Constellation name (optional)" 42206 msgid "WATY BEKETY" 42207 msgstr "WATY BEKETY" 42208 42209 #: kstars_i18n.cpp:210 42210 #, kde-kuit-format 42211 msgctxt "Constellation name (optional)" 42212 msgid "SHEEP" 42213 msgstr "CARNEIRO" 42214 42215 #: kstars_i18n.cpp:211 42216 #, kde-kuit-format 42217 msgctxt "Constellation name (optional)" 42218 msgid "STARS OF WATER" 42219 msgstr "ESTRELAS DE ÁGUA" 42220 42221 #: kstars_i18n.cpp:212 42222 #, kde-kuit-format 42223 msgctxt "Constellation name (optional)" 42224 msgid "C Inuit" 42225 msgstr "C Inuit" 42226 42227 #: kstars_i18n.cpp:213 42228 #, kde-kuit-format 42229 msgctxt "Constellation name (optional)" 42230 msgid "TWO SUNBEAMS" 42231 msgstr "DOIS RAIOS DE SOL" 42232 42233 #: kstars_i18n.cpp:214 42234 #, kde-kuit-format 42235 msgctxt "Constellation name (optional)" 42236 msgid "TWO PLACED FAR APART" 42237 msgstr "DOIS COLOCADOS DISTANTES" 42238 42239 #: kstars_i18n.cpp:215 42240 #, kde-kuit-format 42241 msgctxt "Constellation name (optional)" 42242 msgid "DOGS" 42243 msgstr "CÃES" 42244 42245 #: kstars_i18n.cpp:216 42246 #, kde-kuit-format 42247 msgctxt "Constellation name (optional)" 42248 msgid "COLLARBONES" 42249 msgstr "CERVICAIS" 42250 42251 #: kstars_i18n.cpp:217 42252 #, kde-kuit-format 42253 msgctxt "Constellation name (optional)" 42254 msgid "LAMP STAND" 42255 msgstr "BASE DE LÂMPADA" 42256 42257 #: kstars_i18n.cpp:218 42258 #, kde-kuit-format 42259 msgctxt "Constellation name (optional)" 42260 msgid "CARIBOU" 42261 msgstr "CARIBU" 42262 42263 #: kstars_i18n.cpp:219 42264 #, kde-kuit-format 42265 msgctxt "Constellation name (optional)" 42266 msgid "TWO IN FRONT" 42267 msgstr "DOIS DE FRENTE" 42268 42269 #: kstars_i18n.cpp:220 42270 #, kde-kuit-format 42271 msgctxt "Constellation name (optional)" 42272 msgid "BREASTBONE" 42273 msgstr "ESTERNO" 42274 42275 #: kstars_i18n.cpp:221 42276 #, kde-kuit-format 42277 msgctxt "Constellation name (optional)" 42278 msgid "RUNNERS" 42279 msgstr "CORREDORES" 42280 42281 #: kstars_i18n.cpp:222 42282 #, kde-kuit-format 42283 msgctxt "Constellation name (optional)" 42284 msgid "BLUBBER CONTAINER" 42285 msgstr "CONTENTOR" 42286 42287 #: kstars_i18n.cpp:223 42288 #, kde-kuit-format 42289 msgctxt "Constellation name (optional)" 42290 msgid "THE ONE BEHIND" 42291 msgstr "O DETRÁS" 42292 42293 #: kstars_i18n.cpp:224 42294 #, kde-kuit-format 42295 msgctxt "Constellation name (optional)" 42296 msgid "C Korean" 42297 msgstr "C Coreana" 42298 42299 #: kstars_i18n.cpp:225 42300 #, kde-kuit-format 42301 msgctxt "Constellation name (optional)" 42302 msgid "HOLY KETTLE" 42303 msgstr "CÁLICE SAGRADO" 42304 42305 #: kstars_i18n.cpp:226 42306 #, kde-kuit-format 42307 msgctxt "Constellation name (optional)" 42308 msgid "FARM OF CAPITAL CITY" 42309 msgstr "QUINTA DA CIDADE CAPITAL" 42310 42311 #: kstars_i18n.cpp:227 42312 #, kde-kuit-format 42313 msgctxt "Constellation name (optional)" 42314 msgid "DIGNITY OF KING" 42315 msgstr "DIGNIDADE DE REI" 42316 42317 #: kstars_i18n.cpp:228 42318 #, kde-kuit-format 42319 msgctxt "Constellation name (optional)" 42320 msgid "NOMINATION" 42321 msgstr "NOMEAÇÃO" 42322 42323 #: kstars_i18n.cpp:229 42324 #, kde-kuit-format 42325 msgctxt "Constellation name (optional)" 42326 msgid "GATE OF SKY" 42327 msgstr "PORTAS DO CÉU" 42328 42329 #: kstars_i18n.cpp:230 42330 #, kde-kuit-format 42331 msgctxt "Constellation name (optional)" 42332 msgid "EQUALITY" 42333 msgstr "IGUALDADE" 42334 42335 #: kstars_i18n.cpp:231 kstars_i18n.cpp:232 kstars_i18n.cpp:444 42336 #, kde-kuit-format 42337 msgctxt "Constellation name (optional)" 42338 msgid "HELPER" 42339 msgstr "AJUDANTE" 42340 42341 #: kstars_i18n.cpp:233 42342 #, kde-kuit-format 42343 msgctxt "Constellation name (optional)" 42344 msgid "POSITION OF HOLY KING" 42345 msgstr "POSIÇÃO DO REI SAGRADO" 42346 42347 #: kstars_i18n.cpp:234 42348 #, kde-kuit-format 42349 msgctxt "Constellation name (optional)" 42350 msgid "NECK OF DRAGON" 42351 msgstr "PESCOÇO DO DRAGÃO" 42352 42353 #: kstars_i18n.cpp:235 42354 #, kde-kuit-format 42355 msgctxt "Constellation name (optional)" 42356 msgid "BEHEADING" 42357 msgstr "GUILHOTINA" 42358 42359 #: kstars_i18n.cpp:236 42360 #, kde-kuit-format 42361 msgctxt "Constellation name (optional)" 42362 msgid "JUDGE" 42363 msgstr "JUIZ" 42364 42365 #: kstars_i18n.cpp:237 42366 #, kde-kuit-format 42367 msgctxt "Constellation name (optional)" 42368 msgid "FLUTTERING FLAG" 42369 msgstr "BANDEIRA FLAMEJANTE" 42370 42371 #: kstars_i18n.cpp:238 42372 #, kde-kuit-format 42373 msgctxt "Constellation name (optional)" 42374 msgid "JAVELIN OF SKY" 42375 msgstr "DARDO DO CÉU" 42376 42377 #: kstars_i18n.cpp:239 42378 #, kde-kuit-format 42379 msgctxt "Constellation name (optional)" 42380 msgid "SEAT FOR LONGEVITY" 42381 msgstr "LUGAR DE LONGEVIDADE" 42382 42383 #: kstars_i18n.cpp:240 42384 #, kde-kuit-format 42385 msgctxt "Constellation name (optional)" 42386 msgid "OAR FOR VISITOR" 42387 msgstr "REMO DO VISITANTE" 42388 42389 #: kstars_i18n.cpp:241 42390 #, kde-kuit-format 42391 msgctxt "Constellation name (optional)" 42392 msgid "MILK OF SKY" 42393 msgstr "LEITE DO CÉU" 42394 42395 #: kstars_i18n.cpp:242 42396 #, kde-kuit-format 42397 msgctxt "Constellation name (optional)" 42398 msgid "HOUSE OF QUEEN" 42399 msgstr "CASA DA RAINHA" 42400 42401 #: kstars_i18n.cpp:243 42402 #, kde-kuit-format 42403 msgctxt "Constellation name (optional)" 42404 msgid "ANCIENT CHARIOT" 42405 msgstr "QUADRIGA ANTIGA" 42406 42407 #: kstars_i18n.cpp:244 42408 #, kde-kuit-format 42409 msgctxt "Constellation name (optional)" 42410 msgid "CARRIAGE FOR KING" 42411 msgstr "CARRUAGEM DO REI" 42412 42413 #: kstars_i18n.cpp:245 42414 #, kde-kuit-format 42415 msgctxt "Constellation name (optional)" 42416 msgid "GENERAL OF CAVALRY" 42417 msgstr "GENERAL DE CAVALARIA" 42418 42419 #: kstars_i18n.cpp:246 42420 #, kde-kuit-format 42421 msgctxt "Constellation name (optional)" 42422 msgid "CAVALRY OF EMPEROR" 42423 msgstr "CAVALARIA DO IMPERADOR" 42424 42425 #: kstars_i18n.cpp:247 42426 #, kde-kuit-format 42427 msgctxt "Constellation name (optional)" 42428 msgid "GENERAL OF MOBILE TROOPS" 42429 msgstr "GENERAL DE TROPAS MÓVEIS" 42430 42431 #: kstars_i18n.cpp:248 42432 #, kde-kuit-format 42433 msgctxt "Constellation name (optional)" 42434 msgid "EAST ROAD" 42435 msgstr "ESTRADA ORIENTAL" 42436 42437 #: kstars_i18n.cpp:249 42438 #, kde-kuit-format 42439 msgctxt "Constellation name (optional)" 42440 msgid "GATE BOLT" 42441 msgstr "MAÇANETA DE PORTA" 42442 42443 #: kstars_i18n.cpp:250 42444 #, kde-kuit-format 42445 msgctxt "Constellation name (optional)" 42446 msgid "DOOR LOCK AND KEY" 42447 msgstr "TRINCO E CHAVE DA PORTA" 42448 42449 #: kstars_i18n.cpp:251 42450 #, kde-kuit-format 42451 msgctxt "Constellation name (optional)" 42452 msgid "PENALTY" 42453 msgstr "PENALIDADE" 42454 42455 #: kstars_i18n.cpp:252 42456 #, kde-kuit-format 42457 msgctxt "Constellation name (optional)" 42458 msgid "ROYAL HALL" 42459 msgstr "PAÇO REAL" 42460 42461 #: kstars_i18n.cpp:253 kstars_i18n.cpp:430 42462 #, kde-kuit-format 42463 msgctxt "Constellation name (optional)" 42464 msgid "CHAMBERLAIN" 42465 msgstr "CHAMBERLAIN" 42466 42467 #: kstars_i18n.cpp:254 42468 #, kde-kuit-format 42469 msgctxt "Constellation name (optional)" 42470 msgid "SUN" 42471 msgstr "SOL" 42472 42473 #: kstars_i18n.cpp:255 42474 #, kde-kuit-format 42475 msgctxt "Constellation name (optional)" 42476 msgid "WEST ROAD" 42477 msgstr "ESTRADA OCIDENTAL" 42478 42479 #: kstars_i18n.cpp:256 42480 #, kde-kuit-format 42481 msgctxt "Constellation name (optional)" 42482 msgid "SEAT OF EMPEROR" 42483 msgstr "LUGAR DO IMPERADOR" 42484 42485 #: kstars_i18n.cpp:257 42486 #, kde-kuit-format 42487 msgctxt "Constellation name (optional)" 42488 msgid "FIVE TROOPS" 42489 msgstr "CINCO TROPAS" 42490 42491 #: kstars_i18n.cpp:258 42492 #, kde-kuit-format 42493 msgctxt "Constellation name (optional)" 42494 msgid "RIVER OF SKY" 42495 msgstr "RIO DO CÉU" 42496 42497 #: kstars_i18n.cpp:259 42498 #, kde-kuit-format 42499 msgctxt "Constellation name (optional)" 42500 msgid "PRAYER FOR PROGENY" 42501 msgstr "ORAÇÃO DE FERTILIDADE" 42502 42503 #: kstars_i18n.cpp:260 42504 #, kde-kuit-format 42505 msgctxt "Constellation name (optional)" 42506 msgid "FISH" 42507 msgstr "PEIXE" 42508 42509 #: kstars_i18n.cpp:261 42510 #, kde-kuit-format 42511 msgctxt "Constellation name (optional)" 42512 msgid "FORECAST" 42513 msgstr "TEMPESTADE" 42514 42515 #: kstars_i18n.cpp:262 42516 #, kde-kuit-format 42517 msgctxt "Constellation name (optional)" 42518 msgid "YARD FOR EMPRESSES" 42519 msgstr "PÁTIO DAS IMPERATRIZES" 42520 42521 #: kstars_i18n.cpp:263 42522 #, kde-kuit-format 42523 msgctxt "Constellation name (optional)" 42524 msgid "HOLY PALACE" 42525 msgstr "PALÁCIO SAGRADO" 42526 42527 #: kstars_i18n.cpp:264 42528 #, kde-kuit-format 42529 msgctxt "Constellation name (optional)" 42530 msgid "WINNOW" 42531 msgstr "JOIO" 42532 42533 #: kstars_i18n.cpp:265 42534 #, kde-kuit-format 42535 msgctxt "Constellation name (optional)" 42536 msgid "OUTER PESTLE" 42537 msgstr "PRESUNTO EXTERIOR" 42538 42539 #: kstars_i18n.cpp:266 42540 #, kde-kuit-format 42541 msgctxt "Constellation name (optional)" 42542 msgid "CHAFF" 42543 msgstr "PALHA" 42544 42545 #: kstars_i18n.cpp:267 42546 #, kde-kuit-format 42547 msgctxt "Constellation name (optional)" 42548 msgid "HEAD OF TOWN" 42549 msgstr "TOPO DA CIDADE" 42550 42551 #: kstars_i18n.cpp:268 42552 #, kde-kuit-format 42553 msgctxt "Constellation name (optional)" 42554 msgid "BUILD" 42555 msgstr "CONSTRUÇÃO" 42556 42557 #: kstars_i18n.cpp:269 42558 #, kde-kuit-format 42559 msgctxt "Constellation name (optional)" 42560 msgid "FOWL OF SKY" 42561 msgstr "PÁSSARO DO CÉU" 42562 42563 #: kstars_i18n.cpp:270 42564 #, kde-kuit-format 42565 msgctxt "Constellation name (optional)" 42566 msgid "SHRINE OF SKY" 42567 msgstr "PEÇA DO CÉU" 42568 42569 #: kstars_i18n.cpp:272 42570 #, kde-kuit-format 42571 msgctxt "Constellation name (optional)" 42572 msgid "NORTHEASTERN NATIONS" 42573 msgstr "NAÇÕES NORTE-ORIENTAIS" 42574 42575 #: kstars_i18n.cpp:273 42576 #, kde-kuit-format 42577 msgctxt "Constellation name (optional)" 42578 msgid "OLD FARMER" 42579 msgstr "AGRICULTOR IDOSO" 42580 42581 #: kstars_i18n.cpp:274 42582 #, kde-kuit-format 42583 msgctxt "Constellation name (optional)" 42584 msgid "SNAPPING TURTLE" 42585 msgstr "TARTARUGA INVERTIDA" 42586 42587 #: kstars_i18n.cpp:275 42588 #, kde-kuit-format 42589 msgctxt "Constellation name (optional)" 42590 msgid "ROAD FOR EMPEROR" 42591 msgstr "ESTRADA DO IMPERADOR" 42592 42593 #: kstars_i18n.cpp:276 42594 #, kde-kuit-format 42595 msgctxt "Constellation name (optional)" 42596 msgid "THE WEAVER" 42597 msgstr "O AGITADOR" 42598 42599 #: kstars_i18n.cpp:277 42600 #, kde-kuit-format 42601 msgctxt "Constellation name (optional)" 42602 msgid "RIVER ADJOINING TOWER" 42603 msgstr "TORRE ADJUNTA AO RIO" 42604 42605 #: kstars_i18n.cpp:279 42606 #, kde-kuit-format 42607 msgctxt "Constellation name (optional)" 42608 msgid "DRUM OF RIVER" 42609 msgstr "TAMBOR DO RIO" 42610 42611 #: kstars_i18n.cpp:280 42612 #, kde-kuit-format 42613 msgctxt "Constellation name (optional)" 42614 msgid "DRUMSTICK OF SKY" 42615 msgstr "BAQUETA DO CÉU" 42616 42617 #: kstars_i18n.cpp:282 42618 #, kde-kuit-format 42619 msgctxt "Constellation name (optional)" 42620 msgid "COW LEADING MAN" 42621 msgstr "VAQUEIRO" 42622 42623 #: kstars_i18n.cpp:283 42624 #, kde-kuit-format 42625 msgctxt "Constellation name (optional)" 42626 msgid "BANK SPREAD" 42627 msgstr "LUCRO DO BANCO" 42628 42629 #: kstars_i18n.cpp:284 42630 #, kde-kuit-format 42631 msgctxt "Constellation name (optional)" 42632 msgid "BASKET FOR SILKWORM" 42633 msgstr "CESTO DE BICHOS-DA-SEDA" 42634 42635 #: kstars_i18n.cpp:285 42636 #, kde-kuit-format 42637 msgctxt "Constellation name (optional)" 42638 msgid "OFFICER FOR CART" 42639 msgstr "OFICIAL DA CARRUAGEM" 42640 42641 #: kstars_i18n.cpp:286 42642 #, kde-kuit-format 42643 msgctxt "Constellation name (optional)" 42644 msgid "FERRY OF SKY" 42645 msgstr "CARGUEIRO DOS CÉUS" 42646 42647 #: kstars_i18n.cpp:287 42648 #, kde-kuit-format 42649 msgctxt "Constellation name (optional)" 42650 msgid "FRUIT" 42651 msgstr "FRUTA" 42652 42653 #: kstars_i18n.cpp:288 42654 #, kde-kuit-format 42655 msgctxt "Constellation name (optional)" 42656 msgid "SEED" 42657 msgstr "SEMENTE" 42658 42659 #: kstars_i18n.cpp:289 42660 #, kde-kuit-format 42661 msgctxt "Constellation name (optional)" 42662 msgid "STORAGE FOR LADY" 42663 msgstr "ARMAZÉM DA SENHORA" 42664 42665 #: kstars_i18n.cpp:290 42666 #, kde-kuit-format 42667 msgctxt "Constellation name (optional)" 42668 msgid "COURT LADY" 42669 msgstr "JUÍZA" 42670 42671 #: kstars_i18n.cpp:291 42672 #, kde-kuit-format 42673 msgctxt "Constellation name (optional)" 42674 msgid "JUDGE FAULT" 42675 msgstr "CULPA DO JUIZ" 42676 42677 #: kstars_i18n.cpp:292 42678 #, kde-kuit-format 42679 msgctxt "Constellation name (optional)" 42680 msgid "AMEND FAULT" 42681 msgstr "CULPA DA EMENDA" 42682 42683 #: kstars_i18n.cpp:293 42684 #, kde-kuit-format 42685 msgctxt "Constellation name (optional)" 42686 msgid "GRANT LIFE" 42687 msgstr "VIDA GLORIOSA" 42688 42689 #: kstars_i18n.cpp:294 42690 #, kde-kuit-format 42691 msgctxt "Constellation name (optional)" 42692 msgid "PUNISH" 42693 msgstr "CASTIGO" 42694 42695 #: kstars_i18n.cpp:295 42696 #, kde-kuit-format 42697 msgctxt "Constellation name (optional)" 42698 msgid "EMPTY HOUSE" 42699 msgstr "CASA VAZIA" 42700 42701 #: kstars_i18n.cpp:296 42702 #, kde-kuit-format 42703 msgctxt "Constellation name (optional)" 42704 msgid "WEEP" 42705 msgstr "LAMENTO" 42706 42707 #: kstars_i18n.cpp:297 42708 #, kde-kuit-format 42709 msgctxt "Constellation name (optional)" 42710 msgid "SOB" 42711 msgstr "SUSPIRO" 42712 42713 #: kstars_i18n.cpp:298 42714 #, kde-kuit-format 42715 msgctxt "Constellation name (optional)" 42716 msgid "CASTLE WITH RAMPART" 42717 msgstr "CASTELO COM MURALHA" 42718 42719 #: kstars_i18n.cpp:299 42720 #, kde-kuit-format 42721 msgctxt "Constellation name (optional)" 42722 msgid "HOOK FOR DRESS" 42723 msgstr "CABIDE" 42724 42725 #: kstars_i18n.cpp:300 42726 #, kde-kuit-format 42727 msgctxt "Constellation name (optional)" 42728 msgid "GROOM" 42729 msgstr "CRIADO" 42730 42731 #: kstars_i18n.cpp:301 42732 #, kde-kuit-format 42733 msgctxt "Constellation name (optional)" 42734 msgid "CHARIOTEER" 42735 msgstr "CAVALEIRO" 42736 42737 #: kstars_i18n.cpp:302 42738 #, kde-kuit-format 42739 msgctxt "Constellation name (optional)" 42740 msgid "HUMAN" 42741 msgstr "HUMANO" 42742 42743 #: kstars_i18n.cpp:303 42744 #, kde-kuit-format 42745 msgctxt "Constellation name (optional)" 42746 msgid "INNER PESTLE" 42747 msgstr "PULVERIZADOR INTERIOR" 42748 42749 #: kstars_i18n.cpp:305 42750 #, kde-kuit-format 42751 msgctxt "Constellation name (optional)" 42752 msgid "WAREHOUSE OF SKY" 42753 msgstr "ARMAZÉM DOS CÉUS" 42754 42755 #: kstars_i18n.cpp:306 42756 #, kde-kuit-format 42757 msgctxt "Constellation name (optional)" 42758 msgid "TOMB" 42759 msgstr "TÚMULO" 42760 42761 #: kstars_i18n.cpp:307 42762 #, kde-kuit-format 42763 msgctxt "Constellation name (optional)" 42764 msgid "COVER OF HOUSE" 42765 msgstr "TELHADO DA CASA" 42766 42767 #: kstars_i18n.cpp:308 42768 #, kde-kuit-format 42769 msgctxt "Constellation name (optional)" 42770 msgid "BROKEN MORTAR" 42771 msgstr "MORTEIRO QUEBRADO" 42772 42773 #: kstars_i18n.cpp:309 42774 #, kde-kuit-format 42775 msgctxt "Constellation name (optional)" 42776 msgid "CLIMBING SERPENT" 42777 msgstr "SERPENTE TREPADEIRA" 42778 42779 #: kstars_i18n.cpp:310 42780 #, kde-kuit-format 42781 msgctxt "Constellation name (optional)" 42782 msgid "PALACE OF EMPEROR" 42783 msgstr "PALÁCIO DO IMPERADOR" 42784 42785 #: kstars_i18n.cpp:311 42786 #, kde-kuit-format 42787 msgctxt "Constellation name (optional)" 42788 msgid "DETACHED PALACE" 42789 msgstr "PALÁCIO DESTACADO" 42790 42791 #: kstars_i18n.cpp:312 42792 #, kde-kuit-format 42793 msgctxt "Constellation name (optional)" 42794 msgid "OFFICIAL FOR MATERIALS SUPPLY" 42795 msgstr "OFICIAL PARA FORNECIMENTO DE MATERIAIS" 42796 42797 #: kstars_i18n.cpp:313 42798 #, kde-kuit-format 42799 msgctxt "Constellation name (optional)" 42800 msgid "LIGHTNING" 42801 msgstr "RELÂMPAGO" 42802 42803 #: kstars_i18n.cpp:314 42804 #, kde-kuit-format 42805 msgctxt "Constellation name (optional)" 42806 msgid "RAMPART" 42807 msgstr "MURALHA" 42808 42809 #: kstars_i18n.cpp:315 42810 #, kde-kuit-format 42811 msgctxt "Constellation name (optional)" 42812 msgid "TROOPS OF SKY" 42813 msgstr "TROPAS DO CÉU" 42814 42815 #: kstars_i18n.cpp:316 42816 #, kde-kuit-format 42817 msgctxt "Constellation name (optional)" 42818 msgid "VILLAGE FOR PATROL" 42819 msgstr "ALDEIA DE PATRULHA" 42820 42821 #: kstars_i18n.cpp:317 42822 #, kde-kuit-format 42823 msgctxt "Constellation name (optional)" 42824 msgid "NET OF SKY" 42825 msgstr "REDE DO CÉU" 42826 42827 #: kstars_i18n.cpp:318 42828 #, kde-kuit-format 42829 msgctxt "Constellation name (optional)" 42830 msgid "STABLE OF SKY" 42831 msgstr "ESTÁBULO DO CÉU" 42832 42833 #: kstars_i18n.cpp:319 42834 #, kde-kuit-format 42835 msgctxt "Constellation name (optional)" 42836 msgid "EASTERN WALL" 42837 msgstr "PAREDE ORIENTAL" 42838 42839 #: kstars_i18n.cpp:320 kstars_i18n.cpp:419 42840 #, kde-kuit-format 42841 msgctxt "Constellation name (optional)" 42842 msgid "CIVIL ENGINEER" 42843 msgstr "ENGENHEIRO CIVIL" 42844 42845 #: kstars_i18n.cpp:321 42846 #, kde-kuit-format 42847 msgctxt "Constellation name (optional)" 42848 msgid "THUNDERBOLTS" 42849 msgstr "FAÍSCAS" 42850 42851 #: kstars_i18n.cpp:322 42852 #, kde-kuit-format 42853 msgctxt "Constellation name (optional)" 42854 msgid "CLOUDS AND RAIN" 42855 msgstr "NUVENS E CHUVA" 42856 42857 #: kstars_i18n.cpp:323 42858 #, kde-kuit-format 42859 msgctxt "Constellation name (optional)" 42860 msgid "HIGHWAY" 42861 msgstr "AUTO-ESTRADA" 42862 42863 #: kstars_i18n.cpp:324 42864 #, kde-kuit-format 42865 msgctxt "Constellation name (optional)" 42866 msgid "WHIP" 42867 msgstr "CHICOTE" 42868 42869 #: kstars_i18n.cpp:325 42870 #, kde-kuit-format 42871 msgctxt "Constellation name (optional)" 42872 msgid "OFFICER FOR CHARIOT" 42873 msgstr "OFICIAL DE CARRUAGEM" 42874 42875 #: kstars_i18n.cpp:326 42876 #, kde-kuit-format 42877 msgctxt "Constellation name (optional)" 42878 msgid "SIDE ROAD" 42879 msgstr "ESTRADA LATERAL" 42880 42881 #: kstars_i18n.cpp:327 42882 #, kde-kuit-format 42883 msgctxt "Constellation name (optional)" 42884 msgid "ARMORY" 42885 msgstr "ARMEIRO" 42886 42887 #: kstars_i18n.cpp:328 42888 #, kde-kuit-format 42889 msgctxt "Constellation name (optional)" 42890 msgid "SOUTHERN GATE OF EMPERATOR" 42891 msgstr "PORTA SUL DO IMPERADOR" 42892 42893 #: kstars_i18n.cpp:329 42894 #, kde-kuit-format 42895 msgctxt "Constellation name (optional)" 42896 msgid "OUTER FOLDING SCREEN" 42897 msgstr "ECRÃ DOBRADO EXTERIOR" 42898 42899 #: kstars_i18n.cpp:330 42900 #, kde-kuit-format 42901 msgctxt "Constellation name (optional)" 42902 msgid "TOILET OF SKY" 42903 msgstr "SANITÁRIO DO CÉU" 42904 42905 #: kstars_i18n.cpp:331 42906 #, kde-kuit-format 42907 msgctxt "Constellation name (optional)" 42908 msgid "ARCHITECT" 42909 msgstr "ARQUITECTO" 42910 42911 #: kstars_i18n.cpp:332 42912 #, kde-kuit-format 42913 msgctxt "Constellation name (optional)" 42914 msgid "EMPERATOR" 42915 msgstr "IMPERADOR" 42916 42917 #: kstars_i18n.cpp:333 42918 #, kde-kuit-format 42919 msgctxt "Constellation name (optional)" 42920 msgid "WATCHTOWER" 42921 msgstr "TORRE DE VIGIA" 42922 42923 #: kstars_i18n.cpp:334 42924 #, kde-kuit-format 42925 msgctxt "Constellation name (optional)" 42926 msgid "LEFT ELM" 42927 msgstr "ULMEIRO ESQUERDO" 42928 42929 #: kstars_i18n.cpp:335 42930 #, kde-kuit-format 42931 msgctxt "Constellation name (optional)" 42932 msgid "RIGHT ELM" 42933 msgstr "ULMEIRO DIREITO" 42934 42935 #: kstars_i18n.cpp:336 42936 #, kde-kuit-format 42937 msgctxt "Constellation name (optional)" 42938 msgid "STOREHOUSE OF SKY" 42939 msgstr "ARMAZÉM DO CÉU" 42940 42941 #: kstars_i18n.cpp:337 42942 #, kde-kuit-format 42943 msgctxt "Constellation name (optional)" 42944 msgid "STACK OF CEREALS" 42945 msgstr "PILHA DE CEREAIS" 42946 42947 #: kstars_i18n.cpp:338 42948 #, kde-kuit-format 42949 msgctxt "Constellation name (optional)" 42950 msgid "SHIP OF SKY" 42951 msgstr "NAVIO DOS CÉUS" 42952 42953 #: kstars_i18n.cpp:339 kstars_i18n.cpp:381 42954 #, kde-kuit-format 42955 msgctxt "Constellation name (optional)" 42956 msgid "STORE OF WATER" 42957 msgstr "LOJA DE ÁGUA" 42958 42959 #: kstars_i18n.cpp:341 42960 #, kde-kuit-format 42961 msgctxt "Constellation name (optional)" 42962 msgid "HEAP OF CORPSES" 42963 msgstr "ANCA DE CADÁVER" 42964 42965 #: kstars_i18n.cpp:342 42966 #, kde-kuit-format 42967 msgctxt "Constellation name (optional)" 42968 msgid "STOMACH OF TIGER" 42969 msgstr "ESTÔMAGO DE TIGRE" 42970 42971 #: kstars_i18n.cpp:343 42972 #, kde-kuit-format 42973 msgctxt "Constellation name (optional)" 42974 msgid "STORE OF MILLET FOR RELIGIOUS SERVICE" 42975 msgstr "LOJA DE MILHETE DE SERVIÇO RELIGIOSO" 42976 42977 #: kstars_i18n.cpp:344 42978 #, kde-kuit-format 42979 msgctxt "Constellation name (optional)" 42980 msgid "STOREHOUSE FOR CEREALS" 42981 msgstr "ARMAZÉM DE CEREAIS" 42982 42983 #: kstars_i18n.cpp:345 42984 #, kde-kuit-format 42985 msgctxt "Constellation name (optional)" 42986 msgid "WHETSTONE" 42987 msgstr "ESMERIL" 42988 42989 #: kstars_i18n.cpp:347 42990 #, kde-kuit-format 42991 msgctxt "Constellation name (optional)" 42992 msgid "SHAMAN OF SKY" 42993 msgstr "XAMÃ DOS CÉUS" 42994 42995 #: kstars_i18n.cpp:348 42996 #, kde-kuit-format 42997 msgctxt "Constellation name (optional)" 42998 msgid "EAR AND EYE" 42999 msgstr "OLHO E OUVIDO" 43000 43001 #: kstars_i18n.cpp:349 43002 #, kde-kuit-format 43003 msgctxt "Constellation name (optional)" 43004 msgid "MOON" 43005 msgstr "LUA" 43006 43007 #: kstars_i18n.cpp:350 kstars_i18n.cpp:353 43008 #, kde-kuit-format 43009 msgctxt "Constellation name (optional)" 43010 msgid "HILL OF SKY" 43011 msgstr "COLINA DO CÉU" 43012 43013 #: kstars_i18n.cpp:351 43014 #, kde-kuit-format 43015 msgctxt "Constellation name (optional)" 43016 msgid "CONSPIRACY OF SKY" 43017 msgstr "CONSPIRAÇÃO DOS CÉUS" 43018 43019 #: kstars_i18n.cpp:352 43020 #, kde-kuit-format 43021 msgctxt "Constellation name (optional)" 43022 msgid "FODDER" 43023 msgstr "PASTO" 43024 43025 #: kstars_i18n.cpp:354 43026 #, kde-kuit-format 43027 msgctxt "Constellation name (optional)" 43028 msgid "GARAGE FOR CHARIOT" 43029 msgstr "GARAGEM DA CARRUAGEM" 43030 43031 #: kstars_i18n.cpp:355 43032 #, kde-kuit-format 43033 msgctxt "Constellation name (optional)" 43034 msgid "POND FOR FISH" 43035 msgstr "AQUÁRIO" 43036 43037 #: kstars_i18n.cpp:356 kstars_i18n.cpp:357 kstars_i18n.cpp:358 43038 #, kde-kuit-format 43039 msgctxt "Constellation name (optional)" 43040 msgid "PILLAR" 43041 msgstr "PILAR" 43042 43043 #: kstars_i18n.cpp:359 43044 #, kde-kuit-format 43045 msgctxt "Constellation name (optional)" 43046 msgid "PUDDLE OF SKY" 43047 msgstr "POÇA DO CÉU" 43048 43049 #: kstars_i18n.cpp:360 43050 #, kde-kuit-format 43051 msgctxt "Constellation name (optional)" 43052 msgid "KINGS" 43053 msgstr "REIS" 43054 43055 #: kstars_i18n.cpp:361 43056 #, kde-kuit-format 43057 msgctxt "Constellation name (optional)" 43058 msgid "GATEWAY OF SKY" 43059 msgstr "PORTÃO DO CÉU" 43060 43061 #: kstars_i18n.cpp:362 43062 #, kde-kuit-format 43063 msgctxt "Constellation name (optional)" 43064 msgid "FLAGE OF SAAM" 43065 msgstr "BANDEIRA DE SAAM" 43066 43067 #: kstars_i18n.cpp:363 43068 #, kde-kuit-format 43069 msgctxt "Constellation name (optional)" 43070 msgid "VILLAGE OF SKY" 43071 msgstr "ALDEIA DO CÉU" 43072 43073 #: kstars_i18n.cpp:364 43074 #, kde-kuit-format 43075 msgctxt "Constellation name (optional)" 43076 msgid "BELVEDERE OF SKY" 43077 msgstr "ABÓBODA DO CÉU" 43078 43079 #: kstars_i18n.cpp:365 43080 #, kde-kuit-format 43081 msgctxt "Constellation name (optional)" 43082 msgid "GENERAL OF BORDER" 43083 msgstr "GENERAL DE FRONTEIRA" 43084 43085 #: kstars_i18n.cpp:366 43086 #, kde-kuit-format 43087 msgctxt "Constellation name (optional)" 43088 msgid "CELEBRATION OF SKY" 43089 msgstr "CELEBRAÇÃO DO CÉU" 43090 43091 #: kstars_i18n.cpp:367 43092 #, kde-kuit-format 43093 msgctxt "Constellation name (optional)" 43094 msgid "FLAG OF EMPEROR" 43095 msgstr "BANDEIRA DO IMPERADOR" 43096 43097 #: kstars_i18n.cpp:368 43098 #, kde-kuit-format 43099 msgctxt "Constellation name (optional)" 43100 msgid "NINE TERRITORIES" 43101 msgstr "NOVE TERRITÓRIOS" 43102 43103 #: kstars_i18n.cpp:369 43104 #, kde-kuit-format 43105 msgctxt "Constellation name (optional)" 43106 msgid "GARDEN OF SKY" 43107 msgstr "JARDIM DO CÉU" 43108 43109 #: kstars_i18n.cpp:370 43110 #, kde-kuit-format 43111 msgctxt "Constellation name (optional)" 43112 msgid "SETTLED FLAG" 43113 msgstr "BANDEIRA ERGUIDA" 43114 43115 #: kstars_i18n.cpp:371 43116 #, kde-kuit-format 43117 msgctxt "Constellation name (optional)" 43118 msgid "FORECAST CALAMITY" 43119 msgstr "CALAMIDADE PREVISTA" 43120 43121 #: kstars_i18n.cpp:372 43122 #, kde-kuit-format 43123 msgctxt "Constellation name (optional)" 43124 msgid "SCOUT OF THREE TROOPS" 43125 msgstr "ESCUTEIRO DE TRÊS GRUPOS" 43126 43127 #: kstars_i18n.cpp:373 43128 #, kde-kuit-format 43129 msgctxt "Constellation name (optional)" 43130 msgid "SAAM" 43131 msgstr "SAAM" 43132 43133 #: kstars_i18n.cpp:374 43134 #, kde-kuit-format 43135 msgctxt "Constellation name (optional)" 43136 msgid "EXPEDITIONARY FORCE" 43137 msgstr "FORÇA DE EXPEDIÇÃO" 43138 43139 #: kstars_i18n.cpp:375 43140 #, kde-kuit-format 43141 msgctxt "Constellation name (optional)" 43142 msgid "WELL FOR MILITARY" 43143 msgstr "POÇO MILITAR" 43144 43145 #: kstars_i18n.cpp:376 43146 #, kde-kuit-format 43147 msgctxt "Constellation name (optional)" 43148 msgid "WELL OF JADE" 43149 msgstr "POÇO DE JADE" 43150 43151 #: kstars_i18n.cpp:377 kstars_i18n.cpp:432 43152 #, kde-kuit-format 43153 msgctxt "Constellation name (optional)" 43154 msgid "FOLDING SCREEN" 43155 msgstr "ECRÃ DOBRADO" 43156 43157 #: kstars_i18n.cpp:379 43158 #, kde-kuit-format 43159 msgctxt "Constellation name (optional)" 43160 msgid "ARROW" 43161 msgstr "SETA" 43162 43163 #: kstars_i18n.cpp:380 43164 #, kde-kuit-format 43165 msgctxt "Constellation name (optional)" 43166 msgid "PILED BRUSHWOOD" 43167 msgstr "MADEIRA EMPILHADA" 43168 43169 #: kstars_i18n.cpp:382 43170 #, kde-kuit-format 43171 msgctxt "Constellation name (optional)" 43172 msgid "NORTHERN RIVER" 43173 msgstr "RIO DO NORTE" 43174 43175 #: kstars_i18n.cpp:383 43176 #, kde-kuit-format 43177 msgctxt "Constellation name (optional)" 43178 msgid "FIVE LORDS" 43179 msgstr "CINCO SENHORES" 43180 43181 #: kstars_i18n.cpp:384 43182 #, kde-kuit-format 43183 msgctxt "Constellation name (optional)" 43184 msgid "WINE GLASS OF THE SKY" 43185 msgstr "COPO DE VINHO DO CÉU" 43186 43187 #: kstars_i18n.cpp:385 43188 #, kde-kuit-format 43189 msgctxt "Constellation name (optional)" 43190 msgid "EASTERN WELL" 43191 msgstr "POÇO ORIENTAL" 43192 43193 #: kstars_i18n.cpp:386 43194 #, kde-kuit-format 43195 msgctxt "Constellation name (optional)" 43196 msgid "FLOOD CONTROL" 43197 msgstr "CONTROLO DE INUNDAÇÃO" 43198 43199 #: kstars_i18n.cpp:387 43200 #, kde-kuit-format 43201 msgctxt "Constellation name (optional)" 43202 msgid "BALANCE OF WATER" 43203 msgstr "AGITAÇÃO DA ÁGUA" 43204 43205 #: kstars_i18n.cpp:388 43206 #, kde-kuit-format 43207 msgctxt "Constellation name (optional)" 43208 msgid "FOUR SPIRITS OF THE RIVER" 43209 msgstr "QUATRO ESPÍRITOS DO RIO" 43210 43211 #: kstars_i18n.cpp:389 43212 #, kde-kuit-format 43213 msgctxt "Constellation name (optional)" 43214 msgid "SOUTHERN RIVER" 43215 msgstr "RIO DO SUL" 43216 43217 #: kstars_i18n.cpp:390 43218 #, kde-kuit-format 43219 msgctxt "Constellation name (optional)" 43220 msgid "TWIN GATE" 43221 msgstr "PORTAS GÉMEAS" 43222 43223 #: kstars_i18n.cpp:391 43224 #, kde-kuit-format 43225 msgctxt "Constellation name (optional)" 43226 msgid "BOW" 43227 msgstr "ARCO" 43228 43229 #: kstars_i18n.cpp:392 43230 #, kde-kuit-format 43231 msgctxt "Constellation name (optional)" 43232 msgid "STAR OF WOLF" 43233 msgstr "ESTRELA DO LOBO" 43234 43235 #: kstars_i18n.cpp:393 43236 #, kde-kuit-format 43237 msgctxt "Constellation name (optional)" 43238 msgid "WILD FOWLS" 43239 msgstr "GALOS SELVAGENS" 43240 43241 #: kstars_i18n.cpp:394 43242 #, kde-kuit-format 43243 msgctxt "Constellation name (optional)" 43244 msgid "MARKET FOR ARMY" 43245 msgstr "CASÃO MILITAR" 43246 43247 #: kstars_i18n.cpp:395 43248 #, kde-kuit-format 43249 msgctxt "Constellation name (optional)" 43250 msgid "GRANDCHILDREN" 43251 msgstr "NETOS" 43252 43253 #: kstars_i18n.cpp:396 43254 #, kde-kuit-format 43255 msgctxt "Constellation name (optional)" 43256 msgid "SON" 43257 msgstr "FILHO" 43258 43259 #: kstars_i18n.cpp:397 43260 #, kde-kuit-format 43261 msgctxt "Constellation name (optional)" 43262 msgid "GROWN-UP" 43263 msgstr "ADULTO" 43264 43265 #: kstars_i18n.cpp:398 43266 #, kde-kuit-format 43267 msgctxt "Constellation name (optional)" 43268 msgid "OLD MAN" 43269 msgstr "VELHO" 43270 43271 #: kstars_i18n.cpp:399 43272 #, kde-kuit-format 43273 msgctxt "Constellation name (optional)" 43274 msgid "BEACON" 43275 msgstr "RAIO" 43276 43277 #: kstars_i18n.cpp:400 43278 #, kde-kuit-format 43279 msgctxt "Constellation name (optional)" 43280 msgid "EYE OF SKY" 43281 msgstr "OLHO DO CÉU" 43282 43283 #: kstars_i18n.cpp:401 43284 #, kde-kuit-format 43285 msgctxt "Constellation name (optional)" 43286 msgid "PILE OF DEAD" 43287 msgstr "PILHA DE MORTOS" 43288 43289 #: kstars_i18n.cpp:402 43290 #, kde-kuit-format 43291 msgctxt "Constellation name (optional)" 43292 msgid "GREEN RIDGE" 43293 msgstr "SOCALCO VERDE" 43294 43295 #: kstars_i18n.cpp:403 43296 #, kde-kuit-format 43297 msgctxt "Constellation name (optional)" 43298 msgid "OUTER KITCHEN" 43299 msgstr "COZINHA EXTERIOR" 43300 43301 #: kstars_i18n.cpp:404 43302 #, kde-kuit-format 43303 msgctxt "Constellation name (optional)" 43304 msgid "DOG OF SKY" 43305 msgstr "CÃO DO CÉU" 43306 43307 #: kstars_i18n.cpp:405 43308 #, kde-kuit-format 43309 msgctxt "Constellation name (optional)" 43310 msgid "SPIRIT OF GURYOUNG" 43311 msgstr "ESPÍRITO DE GURYOUNG" 43312 43313 #: kstars_i18n.cpp:406 43314 #, kde-kuit-format 43315 msgctxt "Constellation name (optional)" 43316 msgid "FLAG OF WINE OFFICER" 43317 msgstr "OFICIAL DA BANDEIRA DO VINHO" 43318 43319 #: kstars_i18n.cpp:407 43320 #, kde-kuit-format 43321 msgctxt "Constellation name (optional)" 43322 msgid "OFFICER OF KITCHEN" 43323 msgstr "OFICIAL DE COZINHA" 43324 43325 #: kstars_i18n.cpp:408 43326 #, kde-kuit-format 43327 msgctxt "Constellation name (optional)" 43328 msgid "EQUALITY AND FAIR" 43329 msgstr "IGUALDADE E JUSTIÇA" 43330 43331 #: kstars_i18n.cpp:409 43332 #, kde-kuit-format 43333 msgctxt "Constellation name (optional)" 43334 msgid "EMPEROR HEONWON" 43335 msgstr "IMPERADOR HEONWON" 43336 43337 #: kstars_i18n.cpp:410 43338 #, kde-kuit-format 43339 msgctxt "Constellation name (optional)" 43340 msgid "CAPITAL OF SKY" 43341 msgstr "CAPITAL DO CÉU" 43342 43343 #: kstars_i18n.cpp:411 43344 #, kde-kuit-format 43345 msgctxt "Constellation name (optional)" 43346 msgid "CHIEF OF FARMING" 43347 msgstr "CHEFE DA QUINTA" 43348 43349 #: kstars_i18n.cpp:412 43350 #, kde-kuit-format 43351 msgctxt "Constellation name (optional)" 43352 msgid "OFFICER OF TOMB" 43353 msgstr "OFICIAL DO TÚMULO" 43354 43355 #: kstars_i18n.cpp:413 43356 #, kde-kuit-format 43357 msgctxt "Constellation name (optional)" 43358 msgid "TOMB OF SKY" 43359 msgstr "TÚMULO DO CÉU" 43360 43361 #: kstars_i18n.cpp:414 43362 #, kde-kuit-format 43363 msgctxt "Constellation name (optional)" 43364 msgid "WING OF RED BIRD" 43365 msgstr "ASA DO PÁSSARO VERMELHO" 43366 43367 #: kstars_i18n.cpp:415 43368 #, kde-kuit-format 43369 msgctxt "Constellation name (optional)" 43370 msgid "EASTERN POTTERY" 43371 msgstr "OLARIA ORIENTAL" 43372 43373 #: kstars_i18n.cpp:416 43374 #, kde-kuit-format 43375 msgctxt "Constellation name (optional)" 43376 msgid "CHARIOT OF EMPEROR" 43377 msgstr "CARRUAGEM DO IMPERADOR" 43378 43379 #: kstars_i18n.cpp:417 43380 #, kde-kuit-format 43381 msgctxt "Constellation name (optional)" 43382 msgid "SAND FOR LIFE" 43383 msgstr "AREIA DA VIDA" 43384 43385 #: kstars_i18n.cpp:418 43386 #, kde-kuit-format 43387 msgctxt "Constellation name (optional)" 43388 msgid "GATEWAY FOR TROOPS" 43389 msgstr "PORTÃO DAS TROPAS" 43390 43391 #: kstars_i18n.cpp:420 43392 #, kde-kuit-format 43393 msgctxt "Constellation name (optional)" 43394 msgid "GUARDIAN KNIGHT" 43395 msgstr "CAVALEIRO-GUARDIÃO" 43396 43397 #: kstars_i18n.cpp:422 43398 #, kde-kuit-format 43399 msgctxt "Constellation name (optional)" 43400 msgid "FIVE FEUDAL LORDS" 43401 msgstr "CINCO SENHORES FEUDAIS" 43402 43403 #: kstars_i18n.cpp:423 43404 #, kde-kuit-format 43405 msgctxt "Constellation name (optional)" 43406 msgid "SANGJIIN" 43407 msgstr "SANGJIIN" 43408 43409 #: kstars_i18n.cpp:424 43410 #, kde-kuit-format 43411 msgctxt "Constellation name (optional)" 43412 msgid "LOW FENCE" 43413 msgstr "CERCA BAIXA" 43414 43415 #: kstars_i18n.cpp:425 kstars_i18n.cpp:426 43416 #, kde-kuit-format 43417 msgctxt "Constellation name (optional)" 43418 msgid "TALL FENCE" 43419 msgstr "CERCA ALTA" 43420 43421 #: kstars_i18n.cpp:427 43422 #, kde-kuit-format 43423 msgctxt "Constellation name (optional)" 43424 msgid "NINE LORDS" 43425 msgstr "NOVE SENHORES" 43426 43427 #: kstars_i18n.cpp:428 43428 #, kde-kuit-format 43429 msgctxt "Constellation name (optional)" 43430 msgid "DUNG OF TIGER" 43431 msgstr "EXCREMENTO DE TIGRE" 43432 43433 #: kstars_i18n.cpp:429 43434 #, kde-kuit-format 43435 msgctxt "Constellation name (optional)" 43436 msgid "CROWN PRINCE" 43437 msgstr "PRÍNCIPE COROADO" 43438 43439 #: kstars_i18n.cpp:431 43440 #, kde-kuit-format 43441 msgctxt "Constellation name (optional)" 43442 msgid "FIVE EMPERORS" 43443 msgstr "CINCO IMPERADORES" 43444 43445 #: kstars_i18n.cpp:433 kstars_i18n.cpp:441 kstars_i18n.cpp:442 43446 #, kde-kuit-format 43447 msgctxt "Constellation name (optional)" 43448 msgid "THREE MINISTERS" 43449 msgstr "TRÊS MINISTROS" 43450 43451 #: kstars_i18n.cpp:434 43452 #, kde-kuit-format 43453 msgctxt "Constellation name (optional)" 43454 msgid "OFFICER FOR AUDIENCE" 43455 msgstr "OFICIAL DE AUDIÊNCIA" 43456 43457 #: kstars_i18n.cpp:435 43458 #, kde-kuit-format 43459 msgctxt "Constellation name (optional)" 43460 msgid "GRAVE FRONT" 43461 msgstr "FRENTE DA COVA" 43462 43463 #: kstars_i18n.cpp:436 43464 #, kde-kuit-format 43465 msgctxt "Constellation name (optional)" 43466 msgid "OBSERVATORY" 43467 msgstr "OBSERVATÓRIO" 43468 43469 #: kstars_i18n.cpp:437 43470 #, kde-kuit-format 43471 msgctxt "Constellation name (optional)" 43472 msgid "FEMALE OFFICER" 43473 msgstr "OFICIAL FEMININA" 43474 43475 #: kstars_i18n.cpp:438 43476 #, kde-kuit-format 43477 msgctxt "Constellation name (optional)" 43478 msgid "WIDE LODGING AREA" 43479 msgstr "ÁREA AMPLA DE REPOUSO" 43480 43481 #: kstars_i18n.cpp:439 43482 #, kde-kuit-format 43483 msgctxt "Constellation name (optional)" 43484 msgid "EIGHT CEREALS" 43485 msgstr "OITO CEREAIS" 43486 43487 #: kstars_i18n.cpp:440 43488 #, kde-kuit-format 43489 msgctxt "Constellation name (optional)" 43490 msgid "ADVANCE GUARD" 43491 msgstr "GUARDA AVANÇADA" 43492 43493 #: kstars_i18n.cpp:445 43494 #, kde-kuit-format 43495 msgctxt "Constellation name (optional)" 43496 msgid "VIRTUE" 43497 msgstr "VIRTUDE" 43498 43499 #: kstars_i18n.cpp:446 43500 #, kde-kuit-format 43501 msgctxt "Constellation name (optional)" 43502 msgid "EMPEROR'S GOD OF WAR" 43503 msgstr "DEUS DA GUERRA DO IMPERADOR" 43504 43505 #: kstars_i18n.cpp:447 43506 #, kde-kuit-format 43507 msgctxt "Constellation name (optional)" 43508 msgid "EMPEROR'S GOD OF WEATHER" 43509 msgstr "DEUS DA METEOROLOGIA DO IMPERADOR" 43510 43511 #: kstars_i18n.cpp:448 43512 #, kde-kuit-format 43513 msgctxt "Constellation name (optional)" 43514 msgid "INNER KITCHEN" 43515 msgstr "COZINHA INTERIOR" 43516 43517 #: kstars_i18n.cpp:449 43518 #, kde-kuit-format 43519 msgctxt "Constellation name (optional)" 43520 msgid "FLAP OF FLAG" 43521 msgstr "AGITAÇÃO DA BANDEIRA" 43522 43523 #: kstars_i18n.cpp:450 43524 #, kde-kuit-format 43525 msgctxt "Constellation name (optional)" 43526 msgid "MINISTER" 43527 msgstr "MINISTRO" 43528 43529 #: kstars_i18n.cpp:451 43530 #, kde-kuit-format 43531 msgctxt "Constellation name (optional)" 43532 msgid "GENERAL AND MINISTER" 43533 msgstr "GENERAL E MINISTRO" 43534 43535 #: kstars_i18n.cpp:452 43536 #, kde-kuit-format 43537 msgctxt "Constellation name (optional)" 43538 msgid "JAIL OF SKY" 43539 msgstr "PRISÃO DO CÉU" 43540 43541 #: kstars_i18n.cpp:453 43542 #, kde-kuit-format 43543 msgctxt "Constellation name (optional)" 43544 msgid "SIX DEPARTMENTS" 43545 msgstr "SEIS DEPARTAMENTOS" 43546 43547 #: kstars_i18n.cpp:454 43548 #, kde-kuit-format 43549 msgctxt "Constellation name (optional)" 43550 msgid "INNER STAIRWAY" 43551 msgstr "ESCADA INTERIOR" 43552 43553 #: kstars_i18n.cpp:455 43554 #, kde-kuit-format 43555 msgctxt "Constellation name (optional)" 43556 msgid "SPEAR OF SKY" 43557 msgstr "LANÇA DO CÉU" 43558 43559 #: kstars_i18n.cpp:456 43560 #, kde-kuit-format 43561 msgctxt "Constellation name (optional)" 43562 msgid "COVER FOR EMPEROR" 43563 msgstr "CAPA DO IMPERADOR" 43564 43565 #: kstars_i18n.cpp:457 43566 #, kde-kuit-format 43567 msgctxt "Constellation name (optional)" 43568 msgid "PLACE FOR FIVE EMPEROR" 43569 msgstr "LOCAL DO IMPERADOR CINCO" 43570 43571 #: kstars_i18n.cpp:458 43572 #, kde-kuit-format 43573 msgctxt "Constellation name (optional)" 43574 msgid "YEARS" 43575 msgstr "ANOS" 43576 43577 #: kstars_i18n.cpp:459 43578 #, kde-kuit-format 43579 msgctxt "Constellation name (optional)" 43580 msgid "KITCHEN OF SKY" 43581 msgstr "COZINHA DO CÉU" 43582 43583 #: kstars_i18n.cpp:460 43584 #, kde-kuit-format 43585 msgctxt "Constellation name (optional)" 43586 msgid "NORTH POLE" 43587 msgstr "PÓLO NORTE" 43588 43589 #: kstars_i18n.cpp:461 43590 #, kde-kuit-format 43591 msgctxt "Constellation name (optional)" 43592 msgid "WOUND LODGE" 43593 msgstr "FERIDA" 43594 43595 #: kstars_i18n.cpp:462 43596 #, kde-kuit-format 43597 msgctxt "Constellation name (optional)" 43598 msgid "SINGLE-LOG BRIDGE" 43599 msgstr "PONTE COM TRONCO" 43600 43601 #: kstars_i18n.cpp:463 43602 #, kde-kuit-format 43603 msgctxt "Constellation name (optional)" 43604 msgid "GREAT EMPEROR" 43605 msgstr "GRANDE IMPERADOR" 43606 43607 #: kstars_i18n.cpp:464 43608 #, kde-kuit-format 43609 msgctxt "Constellation name (optional)" 43610 msgid "OFFICER FOR OPINION" 43611 msgstr "OFICIAL DE OPINIÃO" 43612 43613 #: kstars_i18n.cpp:465 43614 #, kde-kuit-format 43615 msgctxt "Constellation name (optional)" 43616 msgid "PILLAR OF SKY" 43617 msgstr "PILAR DO CÉU" 43618 43619 #: kstars_i18n.cpp:466 43620 #, kde-kuit-format 43621 msgctxt "Constellation name (optional)" 43622 msgid "SECRETARY" 43623 msgstr "SECRETÁRIA" 43624 43625 #: kstars_i18n.cpp:467 43626 #, kde-kuit-format 43627 msgctxt "Constellation name (optional)" 43628 msgid "MAID" 43629 msgstr "CRIADA" 43630 43631 #: kstars_i18n.cpp:468 43632 #, kde-kuit-format 43633 msgctxt "Constellation name (optional)" 43634 msgid "DESK OF WOMAN" 43635 msgstr "SECRETÁRIA DA MULHER" 43636 43637 #: kstars_i18n.cpp:469 43638 #, kde-kuit-format 43639 msgctxt "Constellation name (optional)" 43640 msgid "JUDGE PRISON" 43641 msgstr "PRISÃO DE JUÍZES" 43642 43643 #: kstars_i18n.cpp:470 kstars_i18n.cpp:471 43644 #, kde-kuit-format 43645 msgctxt "Constellation name (optional)" 43646 msgid "PURPLE FENCE" 43647 msgstr "CERCA PÚRPURA" 43648 43649 #: kstars_i18n.cpp:472 43650 #, kde-kuit-format 43651 msgctxt "Constellation name (optional)" 43652 msgid "ORDER OF SKY" 43653 msgstr "ORDEM DO CÉU" 43654 43655 #: kstars_i18n.cpp:473 43656 #, kde-kuit-format 43657 msgctxt "Constellation name (optional)" 43658 msgid "SEVEN MINISTERS" 43659 msgstr "SETE MINISTROS" 43660 43661 #: kstars_i18n.cpp:474 43662 #, kde-kuit-format 43663 msgctxt "Constellation name (optional)" 43664 msgid "THREAD STRAW" 43665 msgstr "PALHA" 43666 43667 #: kstars_i18n.cpp:475 kstars_i18n.cpp:476 43668 #, kde-kuit-format 43669 msgctxt "Constellation name (optional)" 43670 msgid "MARKET FENCE" 43671 msgstr "CERCA DO MERCADO" 43672 43673 #: kstars_i18n.cpp:477 43674 #, kde-kuit-format 43675 msgctxt "Constellation name (optional)" 43676 msgid "FEUDAL LORD" 43677 msgstr "SENHOR FEUDAL" 43678 43679 #: kstars_i18n.cpp:478 43680 #, kde-kuit-format 43681 msgctxt "Constellation name (optional)" 43682 msgid "SEAT FOR EMPEROR" 43683 msgstr "LUGAR DO IMPERADOR" 43684 43685 #: kstars_i18n.cpp:479 43686 #, kde-kuit-format 43687 msgctxt "Constellation name (optional)" 43688 msgid "ROYAL FAMILY" 43689 msgstr "FAMÍLIA REAL" 43690 43691 #: kstars_i18n.cpp:480 43692 #, kde-kuit-format 43693 msgctxt "Constellation name (optional)" 43694 msgid "HEAD OF FAMILY" 43695 msgstr "TOPO DA FAMÍLIA" 43696 43697 #: kstars_i18n.cpp:481 43698 #, kde-kuit-format 43699 msgctxt "Constellation name (optional)" 43700 msgid "RECORD OF FAMILY" 43701 msgstr "REGISTO DE FAMÍLIA" 43702 43703 #: kstars_i18n.cpp:482 43704 #, kde-kuit-format 43705 msgctxt "Constellation name (optional)" 43706 msgid "OFFICER FOR FAMILY" 43707 msgstr "OFICIAL DA FAMÍLIA" 43708 43709 #: kstars_i18n.cpp:483 43710 #, kde-kuit-format 43711 msgctxt "Constellation name (optional)" 43712 msgid "TOWER IN MARKET" 43713 msgstr "TORRE NO MERCADO" 43714 43715 #: kstars_i18n.cpp:484 43716 #, kde-kuit-format 43717 msgctxt "Constellation name (optional)" 43718 msgid "MEASURE CEREAL" 43719 msgstr "CEREAL DE MEDIDA" 43720 43721 #: kstars_i18n.cpp:485 43722 #, kde-kuit-format 43723 msgctxt "Constellation name (optional)" 43724 msgid "CEREAL MEASURE REGULATION" 43725 msgstr "REGULAÇÃO DE MEDIDA DE CEREAIS" 43726 43727 #: kstars_i18n.cpp:486 43728 #, kde-kuit-format 43729 msgctxt "Constellation name (optional)" 43730 msgid "EUNUCH" 43731 msgstr "EUNUCO" 43732 43733 #: kstars_i18n.cpp:487 43734 #, kde-kuit-format 43735 msgctxt "Constellation name (optional)" 43736 msgid "OFFICER FOR CHARIOTS" 43737 msgstr "OFICIAL DE CARRUAGEM" 43738 43739 #: kstars_i18n.cpp:488 43740 #, kde-kuit-format 43741 msgctxt "Constellation name (optional)" 43742 msgid "MEASURE AMOUNT" 43743 msgstr "QUANTIDADE DE MEDIDA" 43744 43745 #: kstars_i18n.cpp:489 43746 #, kde-kuit-format 43747 msgctxt "Constellation name (optional)" 43748 msgid "BUTCHERY" 43749 msgstr "TALHO" 43750 43751 #: kstars_i18n.cpp:490 43752 #, kde-kuit-format 43753 msgctxt "Constellation name (optional)" 43754 msgid "OFFICER FOR JEWEL" 43755 msgstr "OFICIAL DO TESOURO" 43756 43757 #: kstars_i18n.cpp:491 43758 #, kde-kuit-format 43759 msgctxt "Constellation name (optional)" 43760 msgid "ROYAL" 43761 msgstr "REAL" 43762 43763 #: kstars_i18n.cpp:492 43764 #, kde-kuit-format 43765 msgctxt "Constellation name (optional)" 43766 msgid "LORD" 43767 msgstr "SENHOR" 43768 43769 #: kstars_i18n.cpp:493 43770 #, kde-kuit-format 43771 msgctxt "Constellation name (optional)" 43772 msgid "LEFT EXECUTOR" 43773 msgstr "CARRASCO ESQUERDO" 43774 43775 #: kstars_i18n.cpp:494 43776 #, kde-kuit-format 43777 msgctxt "Constellation name (optional)" 43778 msgid "RIGHT EXECUTOR" 43779 msgstr "CARRASCO DIREITO" 43780 43781 #: kstars_i18n.cpp:495 43782 #, kde-kuit-format 43783 msgctxt "Constellation name (optional)" 43784 msgid "CROSSBEAM FOR HEO" 43785 msgstr "RAIO CRUZADO DE HEO" 43786 43787 #: kstars_i18n.cpp:496 43788 #, kde-kuit-format 43789 msgctxt "Constellation name (optional)" 43790 msgid "THREADING COINS" 43791 msgstr "MOEDAS" 43792 43793 #: kstars_i18n.cpp:497 43794 #, kde-kuit-format 43795 msgctxt "Constellation name (optional)" 43796 msgid "C Lakota" 43797 msgstr "C Lakota" 43798 43799 #: kstars_i18n.cpp:498 43800 #, kde-kuit-format 43801 msgctxt "Constellation name (optional)" 43802 msgid "HAND" 43803 msgstr "MÃO" 43804 43805 #: kstars_i18n.cpp:499 43806 #, kde-kuit-format 43807 msgctxt "Constellation name (optional)" 43808 msgid "SNAKE" 43809 msgstr "COBRA" 43810 43811 #: kstars_i18n.cpp:500 43812 #, kde-kuit-format 43813 msgctxt "Constellation name (optional)" 43814 msgid "FIREPLACE" 43815 msgstr "LAREIRA" 43816 43817 #: kstars_i18n.cpp:502 43818 #, kde-kuit-format 43819 msgctxt "Constellation name (optional)" 43820 msgid "RACE TRACK" 43821 msgstr "TRAJECTO DE CORRIDA" 43822 43823 #: kstars_i18n.cpp:503 43824 #, kde-kuit-format 43825 msgctxt "Constellation name (optional)" 43826 msgid "ANIMAL" 43827 msgstr "ANIMAL" 43828 43829 #: kstars_i18n.cpp:504 43830 #, kde-kuit-format 43831 msgctxt "Constellation name (optional)" 43832 msgid "ELK" 43833 msgstr "ALCE" 43834 43835 #: kstars_i18n.cpp:505 43836 #, kde-kuit-format 43837 msgctxt "Constellation name (optional)" 43838 msgid "SEVEN LITTLE GIRLS" 43839 msgstr "SETE MENINAS PEQUENAS" 43840 43841 #: kstars_i18n.cpp:506 43842 #, kde-kuit-format 43843 msgctxt "Constellation name (optional)" 43844 msgid "DRIED WILLOW" 43845 msgstr "SALGUEIRO SECO" 43846 43847 #: kstars_i18n.cpp:507 43848 #, kde-kuit-format 43849 msgctxt "Constellation name (optional)" 43850 msgid "SALAMANDER" 43851 msgstr "SALAMANDRA" 43852 43853 #: kstars_i18n.cpp:508 43854 #, kde-kuit-format 43855 msgctxt "Constellation name (optional)" 43856 msgid "TURTLE" 43857 msgstr "TARTARUGA" 43858 43859 #: kstars_i18n.cpp:509 43860 #, kde-kuit-format 43861 msgctxt "Constellation name (optional)" 43862 msgid "THUNDERBIRD" 43863 msgstr "PÁSSARO" 43864 43865 #: kstars_i18n.cpp:510 43866 #, kde-kuit-format 43867 msgctxt "Constellation name (optional)" 43868 msgid "BEAR'S LODGE" 43869 msgstr "CAVERNA DO URSO" 43870 43871 #: kstars_i18n.cpp:511 43872 #, kde-kuit-format 43873 msgctxt "Constellation name (optional)" 43874 msgid "C Maori" 43875 msgstr "C Maori" 43876 43877 #: kstars_i18n.cpp:512 43878 #, kde-kuit-format 43879 msgctxt "Constellation name (optional)" 43880 msgid "TAKI-O-AUTAHI" 43881 msgstr "TAKI-O-AUTAHI" 43882 43883 #: kstars_i18n.cpp:513 43884 #, kde-kuit-format 43885 msgctxt "Constellation name (optional)" 43886 msgid "TE TAURA-O-TE-WAKA-O-TAMARERETI" 43887 msgstr "TE TAURA-O-TE-WAKA-O-TAMARERETI" 43888 43889 #: kstars_i18n.cpp:514 43890 #, kde-kuit-format 43891 msgctxt "Constellation name (optional)" 43892 msgid "TAU-TORO" 43893 msgstr "TAU-TORO" 43894 43895 #: kstars_i18n.cpp:515 43896 #, kde-kuit-format 43897 msgctxt "Constellation name (optional)" 43898 msgid "THE GREAT BOAT OF TAMA RERETI" 43899 msgstr "O GRANDE BARCO DE TAMA RERETI" 43900 43901 #: kstars_i18n.cpp:516 43902 #, kde-kuit-format 43903 msgctxt "Constellation name (optional)" 43904 msgid "MATAKAREHU" 43905 msgstr "MATAKAREHU" 43906 43907 #: kstars_i18n.cpp:517 43908 #, kde-kuit-format 43909 msgctxt "Constellation name (optional)" 43910 msgid "C Navaro" 43911 msgstr "C Navaro" 43912 43913 #: kstars_i18n.cpp:518 43914 #, kde-kuit-format 43915 msgctxt "Constellation name (optional)" 43916 msgid "MAN WITH FEET APART" 43917 msgstr "HOMEM COM PÉS SEPARADOS" 43918 43919 #: kstars_i18n.cpp:519 43920 #, kde-kuit-format 43921 msgctxt "Constellation name (optional)" 43922 msgid "LIZARD" 43923 msgstr "LAGARTO" 43924 43925 #: kstars_i18n.cpp:520 43926 #, kde-kuit-format 43927 msgctxt "Constellation name (optional)" 43928 msgid "DILYEHE" 43929 msgstr "PLEIADE" 43930 43931 #: kstars_i18n.cpp:521 43932 #, kde-kuit-format 43933 msgctxt "Constellation name (optional)" 43934 msgid "FIRST BIG ONE" 43935 msgstr "PRIMEIRA GRANDE" 43936 43937 #: kstars_i18n.cpp:522 43938 #, kde-kuit-format 43939 msgctxt "Constellation name (optional)" 43940 msgid "RABBIT TRACKS" 43941 msgstr "RASTO DE COELHO" 43942 43943 #: kstars_i18n.cpp:523 43944 #, kde-kuit-format 43945 msgctxt "Constellation name (optional)" 43946 msgid "FIRST SLIM ONE" 43947 msgstr "PRIMEIRA FINA" 43948 43949 #: kstars_i18n.cpp:524 43950 #, kde-kuit-format 43951 msgctxt "Constellation name (optional)" 43952 msgid "C Norse" 43953 msgstr "C Norse" 43954 43955 #: kstars_i18n.cpp:525 43956 #, kde-kuit-format 43957 msgctxt "Constellation name (optional)" 43958 msgid "AURVANDIL'S TOE" 43959 msgstr "UNHA DE AURVANDIL" 43960 43961 #: kstars_i18n.cpp:526 43962 #, kde-kuit-format 43963 msgctxt "Constellation name (optional)" 43964 msgid "WOLF'S MOUTH" 43965 msgstr "BOCA DO LOBO" 43966 43967 #: kstars_i18n.cpp:527 43968 #, kde-kuit-format 43969 msgctxt "Constellation name (optional)" 43970 msgid "THE FISHERMEN" 43971 msgstr "OS PESCADORES" 43972 43973 #: kstars_i18n.cpp:528 43974 #, kde-kuit-format 43975 msgctxt "Constellation name (optional)" 43976 msgid "WOMAN'S CART" 43977 msgstr "CESTO DA MULHER" 43978 43979 #: kstars_i18n.cpp:529 43980 #, kde-kuit-format 43981 msgctxt "Constellation name (optional)" 43982 msgid "MAN'S CART" 43983 msgstr "CESTO DO HOMEM" 43984 43985 #: kstars_i18n.cpp:530 43986 #, kde-kuit-format 43987 msgctxt "Constellation name (optional)" 43988 msgid "THE ASAR BATTLEFIELD" 43989 msgstr "O CAMPO DE BATALHA ASAR" 43990 43991 #: kstars_i18n.cpp:531 43992 #, kde-kuit-format 43993 msgctxt "Constellation name (optional)" 43994 msgid "C Polynesian" 43995 msgstr "C Polinésia" 43996 43997 #: kstars_i18n.cpp:532 43998 #, kde-kuit-format 43999 msgctxt "Constellation name (optional)" 44000 msgid "BAILER" 44001 msgstr "BOMBA" 44002 44003 #: kstars_i18n.cpp:533 44004 #, kde-kuit-format 44005 msgctxt "Constellation name (optional)" 44006 msgid "CAT'S CRADLE" 44007 msgstr "CESTO DO GATO" 44008 44009 #: kstars_i18n.cpp:534 44010 #, kde-kuit-format 44011 msgctxt "Constellation name (optional)" 44012 msgid "VOICE OF JOY" 44013 msgstr "VOZ DE ALEGRIA" 44014 44015 #: kstars_i18n.cpp:535 44016 #, kde-kuit-format 44017 msgctxt "Constellation name (optional)" 44018 msgid "THE SEVEN" 44019 msgstr "OS SETE" 44020 44021 #: kstars_i18n.cpp:536 44022 #, kde-kuit-format 44023 msgctxt "Constellation name (optional)" 44024 msgid "MAUI'S FISHHOOK" 44025 msgstr "ANZOL DE MAUI" 44026 44027 #: kstars_i18n.cpp:537 44028 #, kde-kuit-format 44029 msgctxt "Constellation name (optional)" 44030 msgid "NAVIGATOR'S TRIANGLE" 44031 msgstr "TRIÂNGULO DO NAVEGADOR" 44032 44033 #: kstars_i18n.cpp:538 44034 #, kde-kuit-format 44035 msgctxt "Constellation name (optional)" 44036 msgid "KITE OF KAWELO" 44037 msgstr "ASA DE KAWELO" 44038 44039 #: kstars_i18n.cpp:539 44040 #, kde-kuit-format 44041 msgctxt "Constellation name (optional)" 44042 msgid "FRIGATE BIRD" 44043 msgstr "PELICANO" 44044 44045 #: kstars_i18n.cpp:540 44046 #, kde-kuit-format 44047 msgctxt "Constellation name (optional)" 44048 msgid "CARED FOR BY MOON" 44049 msgstr "CUIDADO PELA LUA" 44050 44051 #: kstars_i18n.cpp:541 44052 #, kde-kuit-format 44053 msgctxt "Constellation name (optional)" 44054 msgid "DOLPHIN" 44055 msgstr "DELFIM" 44056 44057 #: kstars_i18n.cpp:542 44058 #, kde-kuit-format 44059 msgctxt "Constellation name (optional)" 44060 msgid "C Tupi-Guarani" 44061 msgstr "C Tupi-Guarani" 44062 44063 #: kstars_i18n.cpp:543 44064 #, kde-kuit-format 44065 msgctxt "Constellation name (optional)" 44066 msgid "EMA (GUIRA-NHANDU)" 44067 msgstr "EMA (GUIRA-NHANDU)" 44068 44069 #: kstars_i18n.cpp:544 44070 #, kde-kuit-format 44071 msgctxt "Constellation name (optional)" 44072 msgid "HOMEM VELHO (TUIVAE)" 44073 msgstr "HOMEM VELHO (TUIVAE)" 44074 44075 #: kstars_i18n.cpp:545 44076 #, kde-kuit-format 44077 msgctxt "Constellation name (optional)" 44078 msgid "ANTA DO NORTE (TAPI'I)" 44079 msgstr "ANTA DO NORTE (TAPI'I)" 44080 44081 #: kstars_i18n.cpp:546 44082 #, kde-kuit-format 44083 msgctxt "Constellation name (optional)" 44084 msgid "VEADO" 44085 msgstr "VEADO" 44086 44087 #: kstars_i18n.cpp:547 44088 #, kde-kuit-format 44089 msgctxt "Constellation name (optional)" 44090 msgid "JOYKEXO" 44091 msgstr "JOYKEXO" 44092 44093 #: kstars_i18n.cpp:548 44094 #, kde-kuit-format 44095 msgctxt "Constellation name (optional)" 44096 msgid "VESPEIRO (EIXU)" 44097 msgstr "VESPEIRO (EIXU)" 44098 44099 #: kstars_i18n.cpp:549 44100 #, kde-kuit-format 44101 msgctxt "Constellation name (optional)" 44102 msgid "QUEIXADA DA ANTA (TAPI'I RAINHYKA)" 44103 msgstr "QUEIXADA DA ANTA (TAPI'I RAINHYKA)" 44104 44105 #: kstars_i18n.cpp:550 44106 #, kde-kuit-format 44107 msgctxt "Constellation name (optional)" 44108 msgid "C Tongan" 44109 msgstr "C Tongan" 44110 44111 #: kstars_i18n.cpp:551 44112 #, kde-kuit-format 44113 msgctxt "Constellation name (optional)" 44114 msgid "FATANALUA" 44115 msgstr "FATANALUA" 44116 44117 #: kstars_i18n.cpp:552 44118 #, kde-kuit-format 44119 msgctxt "Constellation name (optional)" 44120 msgid "AE E'UVEA" 44121 msgstr "AE E'UVEA" 44122 44123 #: kstars_i18n.cpp:553 44124 #, kde-kuit-format 44125 msgctxt "Constellation name (optional)" 44126 msgid "LUA TANGATA" 44127 msgstr "LUA TANGATA" 44128 44129 #: kstars_i18n.cpp:554 44130 #, kde-kuit-format 44131 msgctxt "Constellation name (optional)" 44132 msgid "KAPAKUA'O'TAFAHI" 44133 msgstr "KAPAKUA'O'TAFAHI" 44134 44135 #: kstars_i18n.cpp:555 44136 #, kde-kuit-format 44137 msgctxt "Constellation name (optional)" 44138 msgid "TU'ULALUPE" 44139 msgstr "TU'ULALUPE" 44140 44141 #: kstars_i18n.cpp:556 44142 #, kde-kuit-format 44143 msgctxt "Constellation name (optional)" 44144 msgid "TOLOA" 44145 msgstr "TOLOA" 44146 44147 #: kstars_i18n.cpp:557 44148 #, kde-kuit-format 44149 msgctxt "Constellation name (optional)" 44150 msgid "TUINGA IKA" 44151 msgstr "TUINGA IKA" 44152 44153 #: kstars_i18n.cpp:558 44154 #, kde-kuit-format 44155 msgctxt "Constellation name (optional)" 44156 msgid "TOLOALAHI" 44157 msgstr "TOLOALAHI" 44158 44159 #: kstars_i18n.cpp:559 44160 #, kde-kuit-format 44161 msgctxt "Constellation name (optional)" 44162 msgid "HOUMATOLOA" 44163 msgstr "HOUMATOLOA" 44164 44165 #: kstars_i18n.cpp:560 44166 #, kde-kuit-format 44167 msgctxt "Constellation name (optional)" 44168 msgid "TOLOATONGA" 44169 msgstr "TOLOATONGA" 44170 44171 #: kstars_i18n.cpp:561 44172 #, kde-kuit-format 44173 msgctxt "Constellation name (optional)" 44174 msgid "FUNGASIA" 44175 msgstr "FUNGASIA" 44176 44177 #: kstars_i18n.cpp:562 44178 #, kde-kuit-format 44179 msgctxt "Constellation name (optional)" 44180 msgid "C Western (sternenkarten.com)" 44181 msgstr "C Ocidental (sternenkarten.com)" 44182 44183 #: kstars_i18n.cpp:638 44184 #, kde-kuit-format 44185 msgctxt "Constellation name (optional)" 44186 msgid "SERPENS" 44187 msgstr "SERPENTE" 44188 44189 #: kstars_i18n.cpp:651 44190 #, kde-kuit-format 44191 msgctxt "Constellation name (optional)" 44192 msgid "C Asterisms" 44193 msgstr "Asterismos C" 44194 44195 #: kstars_i18n.cpp:652 44196 #, kde-kuit-format 44197 msgctxt "Constellation name (optional)" 44198 msgid "SPRING TRIANGLE" 44199 msgstr "TRIÂNGULO DA PRIMAVERA" 44200 44201 #: kstars_i18n.cpp:653 44202 #, kde-kuit-format 44203 msgctxt "Constellation name (optional)" 44204 msgid "DIAMOND OF VIRGO" 44205 msgstr "DIAMANTE DE VIRGEM" 44206 44207 #: kstars_i18n.cpp:654 44208 #, kde-kuit-format 44209 msgctxt "Constellation name (optional)" 44210 msgid "SUMMER TRIANGLE" 44211 msgstr "TRIÂNGULO DE VERÃO" 44212 44213 #: kstars_i18n.cpp:655 44214 #, kde-kuit-format 44215 msgctxt "Constellation name (optional)" 44216 msgid "GREAT SQUARE OF PEGASUS" 44217 msgstr "GRANDE QUADRADO DE PÉGASO" 44218 44219 #: kstars_i18n.cpp:656 44220 #, kde-kuit-format 44221 msgctxt "Constellation name (optional)" 44222 msgid "WINTER TRIANGLE" 44223 msgstr "TRIÂNGULO DE INVERNO" 44224 44225 #: kstars_i18n.cpp:657 44226 #, kde-kuit-format 44227 msgctxt "Constellation name (optional)" 44228 msgid "WINTER HEXAGON" 44229 msgstr "HEXÁGONO DE INVERNO" 44230 44231 #: kstars_i18n.cpp:658 44232 #, kde-kuit-format 44233 msgctxt "Constellation name (optional)" 44234 msgid "ORION'S BELT" 44235 msgstr "FAIXA DE ORION" 44236 44237 #: kstars_i18n.cpp:659 44238 #, kde-kuit-format 44239 msgctxt "Constellation name (optional)" 44240 msgid "TEAPOT" 44241 msgstr "CHALEIRA" 44242 44243 #: kstars_i18n.cpp:660 44244 #, kde-kuit-format 44245 msgctxt "Constellation name (optional)" 44246 msgid "BIG DIPPER" 44247 msgstr "PÁ GRANDE" 44248 44249 #: kstars_i18n.cpp:661 44250 #, kde-kuit-format 44251 msgctxt "Constellation name (optional)" 44252 msgid "LITTLE DIPPER" 44253 msgstr "PÁ PEQUENA" 44254 44255 #: kstars_i18n.cpp:662 44256 #, kde-kuit-format 44257 msgctxt "Constellation name (optional)" 44258 msgid "CASSIOPEIA W" 44259 msgstr "CASSIOPEIA M" 44260 44261 #: kstars_i18n.cpp:663 44262 #, kde-kuit-format 44263 msgctxt "Constellation name (optional)" 44264 msgid "FISH HOOK" 44265 msgstr "ANZOL DE PEIXE" 44266 44267 #: kstars_i18n.cpp:664 44268 #, kde-kuit-format 44269 msgctxt "Constellation name (optional)" 44270 msgid "NORTHERN CROSS" 44271 msgstr "CRUZEIRO DO NORTE" 44272 44273 #: kstars_i18n.cpp:665 44274 #, kde-kuit-format 44275 msgctxt "Constellation name (optional)" 44276 msgid "SICKLE" 44277 msgstr "FOICE" 44278 44279 #: kstars_i18n.cpp:666 44280 #, kde-kuit-format 44281 msgctxt "Constellation name (optional)" 44282 msgid "SOUTHERN CROSS" 44283 msgstr "CRUZEIRO DO SUL" 44284 44285 #: kstars_i18n.cpp:667 44286 #, kde-kuit-format 44287 msgctxt "Constellation name (optional)" 44288 msgid "FALSE CROSS" 44289 msgstr "CRUZ FALSA" 44290 44291 #: kstars_i18n.cpp:668 44292 #, kde-kuit-format 44293 msgctxt "Constellation name (optional)" 44294 msgid "DIAMOND CROSS" 44295 msgstr "CRUZ EM DIAMANTE" 44296 44297 #: kstars_i18n.cpp:669 44298 #, kde-kuit-format 44299 msgctxt "Constellation name (optional)" 44300 msgid "COAT HANGER" 44301 msgstr "GANCHO" 44302 44303 #: kstars_i18n.cpp:670 44304 #, kde-kuit-format 44305 msgctxt "Constellation name (optional)" 44306 msgid "KEMBLE'S CASCADE" 44307 msgstr "CASCATA DE KEMBLE" 44308 44309 #: kstars_i18n.cpp:671 44310 #, kde-kuit-format 44311 msgctxt "Constellation name (optional)" 44312 msgid "HYADES" 44313 msgstr "HIADES" 44314 44315 #: kstars_i18n.cpp:672 44316 #, kde-kuit-format 44317 msgctxt "Constellation name (optional)" 44318 msgid "CEPHEUS HOUSE" 44319 msgstr "CASA DE CEFEU" 44320 44321 #: kstars_i18n.cpp:673 44322 #, kde-kuit-format 44323 msgctxt "Constellation name (optional)" 44324 msgid "KEYSTONE" 44325 msgstr "ESMERIL" 44326 44327 #: kstars_i18n.cpp:674 44328 #, kde-kuit-format 44329 msgctxt "Constellation name (optional)" 44330 msgid "LOZENGE" 44331 msgstr "LOZENGE" 44332 44333 #: kstars_i18n.cpp:676 44334 #, kde-kuit-format 44335 msgctxt "Constellation name (optional)" 44336 msgid "JOB'S COFFIN" 44337 msgstr "CAIXÃO DE JOB" 44338 44339 #: kstars_i18n.cpp:677 44340 #, kde-kuit-format 44341 msgctxt "Constellation name (optional)" 44342 msgid "PONIATOWSKI'S BULL" 44343 msgstr "TOIRO DE PONIATOWSKI" 44344 44345 #: kstars_i18n.cpp:678 44346 #, kde-kuit-format 44347 msgctxt "Constellation name (optional)" 44348 msgid "CIRCLET" 44349 msgstr "TIARA" 44350 44351 #: kstars_i18n.cpp:679 44352 #, kde-kuit-format 44353 msgctxt "Constellation name (optional)" 44354 msgid "Y OF AQUARIUS" 44355 msgstr "Y DE AQUÁRIO" 44356 44357 #: kstars_i18n.cpp:680 44358 #, kde-kuit-format 44359 msgctxt "Constellation name (optional)" 44360 msgid "WHALE'S HEAD" 44361 msgstr "CABEÇA DE BALEIA" 44362 44363 #: kstars_i18n.cpp:681 44364 #, kde-kuit-format 44365 msgctxt "Constellation name (optional)" 44366 msgid "THE SAIL" 44367 msgstr "A VELA" 44368 44369 #: kstars_i18n.cpp:686 kstars_i18n.cpp:698 44370 #, kde-kuit-format 44371 msgctxt "Sky Culture" 44372 msgid "Western" 44373 msgstr "Ocidental" 44374 44375 #: kstars_i18n.cpp:687 44376 #, kde-kuit-format 44377 msgctxt "Sky Culture" 44378 msgid "Chinese" 44379 msgstr "Chinesa" 44380 44381 #: kstars_i18n.cpp:688 44382 #, kde-kuit-format 44383 msgctxt "Sky Culture" 44384 msgid "Egyptian" 44385 msgstr "Egípcia" 44386 44387 #: kstars_i18n.cpp:689 44388 #, kde-kuit-format 44389 msgctxt "Sky Culture" 44390 msgid "Inuit" 44391 msgstr "Inuit" 44392 44393 #: kstars_i18n.cpp:690 44394 #, kde-kuit-format 44395 msgctxt "Sky Culture" 44396 msgid "Korean" 44397 msgstr "Coreana" 44398 44399 #: kstars_i18n.cpp:691 44400 #, kde-kuit-format 44401 msgctxt "Sky Culture" 44402 msgid "Lakota" 44403 msgstr "Lakota" 44404 44405 #: kstars_i18n.cpp:692 44406 #, kde-kuit-format 44407 msgctxt "Sky Culture" 44408 msgid "Maori" 44409 msgstr "Maori" 44410 44411 #: kstars_i18n.cpp:693 44412 #, kde-kuit-format 44413 msgctxt "Sky Culture" 44414 msgid "Navaro" 44415 msgstr "Navaro" 44416 44417 #: kstars_i18n.cpp:694 44418 #, kde-kuit-format 44419 msgctxt "Sky Culture" 44420 msgid "Norse" 44421 msgstr "Norse" 44422 44423 #: kstars_i18n.cpp:695 44424 #, kde-kuit-format 44425 msgctxt "Sky Culture" 44426 msgid "Polynesian" 44427 msgstr "Polinésia" 44428 44429 #: kstars_i18n.cpp:696 44430 #, kde-kuit-format 44431 msgctxt "Sky Culture" 44432 msgid "Tupi-Guarani" 44433 msgstr "Tupi-Guarani" 44434 44435 #: kstars_i18n.cpp:697 44436 #, kde-kuit-format 44437 msgctxt "Sky Culture" 44438 msgid "Tongan" 44439 msgstr "Tongan" 44440 44441 #: kstars_i18n.cpp:699 44442 #, kde-kuit-format 44443 msgctxt "Sky Culture" 44444 msgid "Asterisms" 44445 msgstr "Asterismos" 44446 44447 #: kstars_i18n.cpp:700 44448 #, kde-kuit-format 44449 msgctxt "City in British Columbia Canada" 44450 msgid "100 Mile House" 44451 msgstr "100 Mile House" 44452 44453 #: kstars_i18n.cpp:701 44454 #, kde-kuit-format 44455 msgctxt "City in Jylland Denmark" 44456 msgid "Aabenraa" 44457 msgstr "Aabenraa" 44458 44459 #: kstars_i18n.cpp:702 44460 #, kde-kuit-format 44461 msgctxt "City in Germany" 44462 msgid "Aachen" 44463 msgstr "Aachen" 44464 44465 #: kstars_i18n.cpp:703 44466 #, kde-kuit-format 44467 msgctxt "City in Jylland Denmark" 44468 msgid "Aalborg" 44469 msgstr "Aalborg" 44470 44471 #: kstars_i18n.cpp:704 44472 #, kde-kuit-format 44473 msgctxt "City in Jylland Denmark" 44474 msgid "Aarhus" 44475 msgstr "Aarhus" 44476 44477 #: kstars_i18n.cpp:705 44478 #, kde-kuit-format 44479 msgctxt "City in Siberia Russia" 44480 msgid "Abakan" 44481 msgstr "Abakan" 44482 44483 #: kstars_i18n.cpp:706 44484 #, kde-kuit-format 44485 msgctxt "City in British Columbia Canada" 44486 msgid "Abbotsford" 44487 msgstr "Abbotsford" 44488 44489 #: kstars_i18n.cpp:707 44490 #, kde-kuit-format 44491 msgctxt "City in Idaho USA" 44492 msgid "Aberdeen" 44493 msgstr "Aberdeen" 44494 44495 #: kstars_i18n.cpp:708 44496 #, kde-kuit-format 44497 msgctxt "City in Maryland USA" 44498 msgid "Aberdeen" 44499 msgstr "Aberdeen" 44500 44501 #: kstars_i18n.cpp:709 44502 #, kde-kuit-format 44503 msgctxt "City in Scotland United Kingdom" 44504 msgid "Aberdeen" 44505 msgstr "Aberdeen" 44506 44507 #: kstars_i18n.cpp:710 44508 #, kde-kuit-format 44509 msgctxt "City in South Dakota USA" 44510 msgid "Aberdeen" 44511 msgstr "Aberdeen" 44512 44513 #: kstars_i18n.cpp:711 44514 #, kde-kuit-format 44515 msgctxt "City in Washington USA" 44516 msgid "Aberdeen" 44517 msgstr "Aberdeen" 44518 44519 #: kstars_i18n.cpp:712 44520 #, kde-kuit-format 44521 msgctxt "City in Ivory coast" 44522 msgid "Abidjan" 44523 msgstr "Abidjan" 44524 44525 #: kstars_i18n.cpp:713 44526 #, kde-kuit-format 44527 msgctxt "City in Kansas USA" 44528 msgid "Abilene" 44529 msgstr "Abilene" 44530 44531 #: kstars_i18n.cpp:714 44532 #, kde-kuit-format 44533 msgctxt "City in Texas USA" 44534 msgid "Abilene" 44535 msgstr "Abilene" 44536 44537 #: kstars_i18n.cpp:715 44538 #, kde-kuit-format 44539 msgctxt "City in Nigeria" 44540 msgid "Abuja" 44541 msgstr "Abuja" 44542 44543 #: kstars_i18n.cpp:716 44544 #, kde-kuit-format 44545 msgctxt "City in Mexico" 44546 msgid "Acapulco" 44547 msgstr "Acapulco" 44548 44549 #: kstars_i18n.cpp:717 44550 #, kde-kuit-format 44551 msgctxt "City in Ghana" 44552 msgid "Accra" 44553 msgstr "Accra" 44554 44555 #: kstars_i18n.cpp:718 44556 #, kde-kuit-format 44557 msgctxt "City in Minnesota USA" 44558 msgid "Ada" 44559 msgstr "Ada" 44560 44561 #: kstars_i18n.cpp:719 44562 #, kde-kuit-format 44563 msgctxt "City in Alaska USA" 44564 msgid "Adak" 44565 msgstr "Adak" 44566 44567 #: kstars_i18n.cpp:720 44568 #, kde-kuit-format 44569 msgctxt "City in Massachusetts USA" 44570 msgid "Adams" 44571 msgstr "Adams" 44572 44573 #: kstars_i18n.cpp:721 44574 #, kde-kuit-format 44575 msgctxt "City in Pitcairn Islands" 44576 msgid "Adamstown" 44577 msgstr "Adamstown" 44578 44579 #: kstars_i18n.cpp:722 44580 #, kde-kuit-format 44581 msgctxt "City in Ethiopia" 44582 msgid "Addis Ababa" 44583 msgstr "Addis Abeba" 44584 44585 #: kstars_i18n.cpp:723 44586 #, kde-kuit-format 44587 msgctxt "City in South Australia Australia" 44588 msgid "Adelaide" 44589 msgstr "Adelaide" 44590 44591 #: kstars_i18n.cpp:724 44592 #, kde-kuit-format 44593 msgctxt "City in Yemen" 44594 msgid "Aden" 44595 msgstr "Aden" 44596 44597 #: kstars_i18n.cpp:725 44598 #, kde-kuit-format 44599 msgctxt "City in Oklahoma USA" 44600 msgid "Afton" 44601 msgstr "Afton" 44602 44603 #: kstars_i18n.cpp:726 44604 #, kde-kuit-format 44605 msgctxt "City in Wyoming USA" 44606 msgid "Afton" 44607 msgstr "Afton" 44608 44609 #: kstars_i18n.cpp:727 44610 #, kde-kuit-format 44611 msgctxt "City in Niger" 44612 msgid "Agadez" 44613 msgstr "Agadez" 44614 44615 #: kstars_i18n.cpp:728 44616 #, kde-kuit-format 44617 msgctxt "City in Morocco" 44618 msgid "Agadir" 44619 msgstr "Agadir" 44620 44621 #: kstars_i18n.cpp:729 44622 #, kde-kuit-format 44623 msgctxt "City in Guam" 44624 msgid "Agana" 44625 msgstr "Agana" 44626 44627 #: kstars_i18n.cpp:730 44628 #, kde-kuit-format 44629 msgctxt "City in Siberia Russia" 44630 msgid "Aginskoe" 44631 msgstr "Aginskoe" 44632 44633 #: kstars_i18n.cpp:731 44634 #, kde-kuit-format 44635 msgctxt "City in California USA" 44636 msgid "Ahwahnee" 44637 msgstr "Ahwahnee" 44638 44639 #: kstars_i18n.cpp:732 44640 #, kde-kuit-format 44641 msgctxt "City in South Carolina USA" 44642 msgid "Aiken" 44643 msgstr "Aiken" 44644 44645 #: kstars_i18n.cpp:733 44646 #, kde-kuit-format 44647 msgctxt "City in Nebraska USA" 44648 msgid "Ainsworth" 44649 msgstr "Ainsworth" 44650 44651 #: kstars_i18n.cpp:734 44652 #, kde-kuit-format 44653 msgctxt "City in Alberta Canada" 44654 msgid "Airdrie" 44655 msgstr "Airdrie" 44656 44657 #: kstars_i18n.cpp:735 44658 #, kde-kuit-format 44659 msgctxt "City in Corse du Sud France" 44660 msgid "Ajaccio" 44661 msgstr "Ajaccio" 44662 44663 #: kstars_i18n.cpp:736 44664 #, kde-kuit-format 44665 msgctxt "City in Arizona USA" 44666 msgid "Ajo" 44667 msgstr "Ajo" 44668 44669 #: kstars_i18n.cpp:737 44670 #, kde-kuit-format 44671 msgctxt "City in Ohio USA" 44672 msgid "Akron" 44673 msgstr "Akron" 44674 44675 #: kstars_i18n.cpp:738 44676 #, kde-kuit-format 44677 msgctxt "City in Libya" 44678 msgid "Al Jawf" 44679 msgstr "Al Jawf" 44680 44681 #: kstars_i18n.cpp:739 44682 #, kde-kuit-format 44683 msgctxt "City in Bahrain" 44684 msgid "Al Manamah" 44685 msgstr "Al Manamah" 44686 44687 #: kstars_i18n.cpp:740 44688 #, kde-kuit-format 44689 msgctxt "City in Spain" 44690 msgid "Alacant" 44691 msgstr "Alicante" 44692 44693 #: kstars_i18n.cpp:741 44694 #, kde-kuit-format 44695 msgctxt "City in California USA" 44696 msgid "Alameda" 44697 msgstr "Alameda" 44698 44699 #: kstars_i18n.cpp:742 44700 #, kde-kuit-format 44701 msgctxt "City in Nevada USA" 44702 msgid "Alamo" 44703 msgstr "Alamo" 44704 44705 #: kstars_i18n.cpp:743 44706 #, kde-kuit-format 44707 msgctxt "City in New Mexico USA" 44708 msgid "Alamogordo" 44709 msgstr "Alamogordo" 44710 44711 #: kstars_i18n.cpp:744 44712 #, kde-kuit-format 44713 msgctxt "City in Spain" 44714 msgid "Albacete" 44715 msgstr "Albacete" 44716 44717 #: kstars_i18n.cpp:745 44718 #, kde-kuit-format 44719 msgctxt "City in Georgia USA" 44720 msgid "Albany" 44721 msgstr "Albany" 44722 44723 #: kstars_i18n.cpp:746 44724 #, kde-kuit-format 44725 msgctxt "City in New York USA" 44726 msgid "Albany" 44727 msgstr "Albany" 44728 44729 #: kstars_i18n.cpp:747 44730 #, kde-kuit-format 44731 msgctxt "City in Oregon USA" 44732 msgid "Albany" 44733 msgstr "Albany" 44734 44735 #: kstars_i18n.cpp:748 44736 #, kde-kuit-format 44737 msgctxt "City in Idaho USA" 44738 msgid "Albion" 44739 msgstr "Albion" 44740 44741 #: kstars_i18n.cpp:749 44742 #, kde-kuit-format 44743 msgctxt "City in New Mexico USA" 44744 msgid "Albuquerque" 44745 msgstr "Albuquerque" 44746 44747 #: kstars_i18n.cpp:750 44748 #, kde-kuit-format 44749 msgctxt "City in Spain" 44750 msgid "Alcalá de Henares" 44751 msgstr "Alcalá de Henares" 44752 44753 #: kstars_i18n.cpp:751 44754 #, kde-kuit-format 44755 msgctxt "City in Tennessee USA" 44756 msgid "Alcoa" 44757 msgstr "Alcoa" 44758 44759 #: kstars_i18n.cpp:752 44760 #, kde-kuit-format 44761 msgctxt "City in United Kingdom" 44762 msgid "Aldermaston" 44763 msgstr "Aldermaston" 44764 44765 #: kstars_i18n.cpp:753 44766 #, kde-kuit-format 44767 msgctxt "City in Nunavut Canada" 44768 msgid "Alert" 44769 msgstr "Alert" 44770 44771 #: kstars_i18n.cpp:754 44772 #, kde-kuit-format 44773 msgctxt "City in Italy" 44774 msgid "Alessandria" 44775 msgstr "Alessandria" 44776 44777 #: kstars_i18n.cpp:755 44778 #, kde-kuit-format 44779 msgctxt "City in Alabama USA" 44780 msgid "Alexander City" 44781 msgstr "Cidade de Alexandria" 44782 44783 #: kstars_i18n.cpp:756 44784 #, kde-kuit-format 44785 msgctxt "City in Egypt" 44786 msgid "Alexandria" 44787 msgstr "Alexandria" 44788 44789 #: kstars_i18n.cpp:757 44790 #, kde-kuit-format 44791 msgctxt "City in Louisiana USA" 44792 msgid "Alexandria" 44793 msgstr "Alexandria" 44794 44795 #: kstars_i18n.cpp:758 44796 #, kde-kuit-format 44797 msgctxt "City in Virginia USA" 44798 msgid "Alexandria" 44799 msgstr "Alexandria" 44800 44801 #: kstars_i18n.cpp:759 44802 #, kde-kuit-format 44803 msgctxt "City in British Columbia Canada" 44804 msgid "Alexis Creek" 44805 msgstr "Alexis Creek" 44806 44807 #: kstars_i18n.cpp:760 44808 #, kde-kuit-format 44809 msgctxt "City in Algeria" 44810 msgid "Algiers" 44811 msgstr "Argel" 44812 44813 #: kstars_i18n.cpp:761 44814 #, kde-kuit-format 44815 msgctxt "City in Canada" 44816 msgid "Algonquin" 44817 msgstr "Algonquin" 44818 44819 #: kstars_i18n.cpp:762 44820 #, kde-kuit-format 44821 msgctxt "City in California USA" 44822 msgid "Alhambra" 44823 msgstr "Alhambra" 44824 44825 #: kstars_i18n.cpp:763 44826 #, kde-kuit-format 44827 msgctxt "City in Northern Territory Australia" 44828 msgid "Alice Springs" 44829 msgstr "Alice Springs" 44830 44831 #: kstars_i18n.cpp:764 44832 #, kde-kuit-format 44833 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 44834 msgid "Allegheny Obs." 44835 msgstr "Allegheny Obs." 44836 44837 #: kstars_i18n.cpp:765 44838 #, kde-kuit-format 44839 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 44840 msgid "Allentown" 44841 msgstr "Allentown" 44842 44843 #: kstars_i18n.cpp:766 44844 #, kde-kuit-format 44845 msgctxt "City in Nebraska USA" 44846 msgid "Alliance" 44847 msgstr "Alliance" 44848 44849 #: kstars_i18n.cpp:767 44850 #, kde-kuit-format 44851 msgctxt "City in Quebec Canada" 44852 msgid "Alma" 44853 msgstr "Alma" 44854 44855 #: kstars_i18n.cpp:768 44856 #, kde-kuit-format 44857 msgctxt "City in Kazakhstan" 44858 msgid "Alma Ata" 44859 msgstr "Alma Ata" 44860 44861 #: kstars_i18n.cpp:769 44862 #, kde-kuit-format 44863 msgctxt "City in Spain" 44864 msgid "Almería" 44865 msgstr "Almería" 44866 44867 #: kstars_i18n.cpp:770 44868 #, kde-kuit-format 44869 msgctxt "City in Manitoba Canada" 44870 msgid "Alonsa" 44871 msgstr "Alonsa" 44872 44873 #: kstars_i18n.cpp:771 44874 #, kde-kuit-format 44875 msgctxt "City in Georgia USA" 44876 msgid "Alpharetta" 44877 msgstr "Alpharetta" 44878 44879 #: kstars_i18n.cpp:772 44880 #, kde-kuit-format 44881 msgctxt "City in California USA" 44882 msgid "Alpine" 44883 msgstr "Alpine" 44884 44885 #: kstars_i18n.cpp:773 44886 #, kde-kuit-format 44887 msgctxt "City in Germany" 44888 msgid "Altenstadt" 44889 msgstr "Altenstadt" 44890 44891 #: kstars_i18n.cpp:774 44892 #, kde-kuit-format 44893 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 44894 msgid "Altoona" 44895 msgstr "Altoona" 44896 44897 #: kstars_i18n.cpp:775 44898 #, kde-kuit-format 44899 msgctxt "City in Lithuania" 44900 msgid "Alytus" 44901 msgstr "Alytus" 44902 44903 #: kstars_i18n.cpp:776 44904 #, kde-kuit-format 44905 msgctxt "City in Japan" 44906 msgid "Amami Island" 44907 msgstr "Ilha Amami" 44908 44909 #: kstars_i18n.cpp:777 44910 #, kde-kuit-format 44911 msgctxt "City in Texas USA" 44912 msgid "Amarillo" 44913 msgstr "Amarillo" 44914 44915 #: kstars_i18n.cpp:778 44916 #, kde-kuit-format 44917 msgctxt "City in Alaska USA" 44918 msgid "Ambler" 44919 msgstr "Ambler" 44920 44921 #: kstars_i18n.cpp:779 44922 #, kde-kuit-format 44923 msgctxt "City in Alaska USA" 44924 msgid "Amchitka" 44925 msgstr "Amchitka" 44926 44927 #: kstars_i18n.cpp:780 44928 #, kde-kuit-format 44929 msgctxt "City in Idaho USA" 44930 msgid "American Falls" 44931 msgstr "Cataratas Americanas" 44932 44933 #: kstars_i18n.cpp:781 44934 #, kde-kuit-format 44935 msgctxt "City in Iowa USA" 44936 msgid "Ames" 44937 msgstr "Ames" 44938 44939 #: kstars_i18n.cpp:782 44940 #, kde-kuit-format 44941 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 44942 msgid "Amherst" 44943 msgstr "Amherst" 44944 44945 #: kstars_i18n.cpp:783 44946 #, kde-kuit-format 44947 msgctxt "City in Ohio USA" 44948 msgid "Amherst" 44949 msgstr "Amherst" 44950 44951 #: kstars_i18n.cpp:784 44952 #, kde-kuit-format 44953 msgctxt "City in Massachusetts USA" 44954 msgid "Amherst Obs." 44955 msgstr "Obs. Amherst." 44956 44957 #: kstars_i18n.cpp:785 44958 #, kde-kuit-format 44959 msgctxt "City in Somme France" 44960 msgid "Amiens" 44961 msgstr "Amiens" 44962 44963 #: kstars_i18n.cpp:786 44964 #, kde-kuit-format 44965 msgctxt "City in Cape Verde" 44966 msgid "Amilcar Cabral" 44967 msgstr "Amílcar Cabral" 44968 44969 #: kstars_i18n.cpp:787 44970 #, kde-kuit-format 44971 msgctxt "City in Jordan" 44972 msgid "Amman" 44973 msgstr "Amman" 44974 44975 #: kstars_i18n.cpp:788 44976 #, kde-kuit-format 44977 msgctxt "City in Quebec Canada" 44978 msgid "Amos" 44979 msgstr "Amos" 44980 44981 #: kstars_i18n.cpp:789 44982 #, kde-kuit-format 44983 msgctxt "City in Quebec Canada" 44984 msgid "Amqui" 44985 msgstr "Amqui" 44986 44987 #: kstars_i18n.cpp:790 44988 #, kde-kuit-format 44989 msgctxt "City in Netherlands" 44990 msgid "Amsterdam" 44991 msgstr "Amesterdão" 44992 44993 #: kstars_i18n.cpp:791 44994 #, kde-kuit-format 44995 msgctxt "City in Montana USA" 44996 msgid "Anaconda" 44997 msgstr "Anaconda" 44998 44999 #: kstars_i18n.cpp:792 45000 #, kde-kuit-format 45001 msgctxt "City in Far East Russia" 45002 msgid "Anadyr" 45003 msgstr "Anadyr" 45004 45005 #: kstars_i18n.cpp:793 45006 #, kde-kuit-format 45007 msgctxt "City in California USA" 45008 msgid "Anaheim" 45009 msgstr "Anaheim" 45010 45011 #: kstars_i18n.cpp:794 45012 #, kde-kuit-format 45013 msgctxt "City in British Columbia Canada" 45014 msgid "Anahim Lake" 45015 msgstr "Lago Anahim" 45016 45017 #: kstars_i18n.cpp:795 45018 #, kde-kuit-format 45019 msgctxt "City in Alaska USA" 45020 msgid "Anchorage" 45021 msgstr "Anchorage" 45022 45023 #: kstars_i18n.cpp:796 45024 #, kde-kuit-format 45025 msgctxt "City in Italy" 45026 msgid "Ancona" 45027 msgstr "Ancona" 45028 45029 #: kstars_i18n.cpp:797 45030 #, kde-kuit-format 45031 msgctxt "City in Indiana USA" 45032 msgid "Anderson" 45033 msgstr "Anderson" 45034 45035 #: kstars_i18n.cpp:798 45036 #, kde-kuit-format 45037 msgctxt "City in South Carolina USA" 45038 msgid "Anderson" 45039 msgstr "Anderson" 45040 45041 #: kstars_i18n.cpp:799 45042 #, kde-kuit-format 45043 msgctxt "City in Guam" 45044 msgid "Anderson AFB" 45045 msgstr "Anderson AFB" 45046 45047 #: kstars_i18n.cpp:800 45048 #, kde-kuit-format 45049 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" 45050 msgid "Andong" 45051 msgstr "Andong" 45052 45053 #: kstars_i18n.cpp:801 45054 #, kde-kuit-format 45055 msgctxt "City in Italy" 45056 msgid "Andria" 45057 msgstr "Andria" 45058 45059 #: kstars_i18n.cpp:802 45060 #, kde-kuit-format 45061 msgctxt "City in Palau" 45062 msgid "Angaur Island" 45063 msgstr "Ilha Angaur" 45064 45065 #: kstars_i18n.cpp:803 45066 #, kde-kuit-format 45067 msgctxt "City in Turkey" 45068 msgid "Ankara" 45069 msgstr "Ancara" 45070 45071 #: kstars_i18n.cpp:804 45072 #, kde-kuit-format 45073 msgctxt "City in Michigan USA" 45074 msgid "Ann Arbor" 45075 msgstr "Ann Arbor" 45076 45077 #: kstars_i18n.cpp:805 45078 #, kde-kuit-format 45079 msgctxt "City in Algeria" 45080 msgid "Annabah" 45081 msgstr "Annabah" 45082 45083 #: kstars_i18n.cpp:806 45084 #, kde-kuit-format 45085 msgctxt "City in Maryland USA" 45086 msgid "Annapolis" 45087 msgstr "Annapolis" 45088 45089 #: kstars_i18n.cpp:807 45090 #, kde-kuit-format 45091 msgctxt "City in Haute-Savoie France" 45092 msgid "Annecy" 45093 msgstr "Annecy" 45094 45095 #: kstars_i18n.cpp:808 45096 #, kde-kuit-format 45097 msgctxt "City in Alaska USA" 45098 msgid "Annette Island" 45099 msgstr "Ilha Annette" 45100 45101 #: kstars_i18n.cpp:809 45102 #, kde-kuit-format 45103 msgctxt "City in Alabama USA" 45104 msgid "Anniston" 45105 msgstr "Anniston" 45106 45107 #: kstars_i18n.cpp:810 45108 #, kde-kuit-format 45109 msgctxt "City in Germany" 45110 msgid "Ansbach" 45111 msgstr "Ansbach" 45112 45113 #: kstars_i18n.cpp:811 45114 #, kde-kuit-format 45115 msgctxt "City in Madagascar" 45116 msgid "Antananarivo" 45117 msgstr "Antananarivo" 45118 45119 #: kstars_i18n.cpp:812 45120 #, kde-kuit-format 45121 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 45122 msgid "Antigonish" 45123 msgstr "Antigonish" 45124 45125 #: kstars_i18n.cpp:813 45126 #, kde-kuit-format 45127 msgctxt "City in Oklahoma USA" 45128 msgid "Antlers" 45129 msgstr "Antlers" 45130 45131 #: kstars_i18n.cpp:814 45132 #, kde-kuit-format 45133 msgctxt "City in Chile" 45134 msgid "Antofagasta" 45135 msgstr "Antofagasta" 45136 45137 #: kstars_i18n.cpp:815 45138 #, kde-kuit-format 45139 msgctxt "City in Madagascar" 45140 msgid "Antsirabe" 45141 msgstr "Antsirabe" 45142 45143 #: kstars_i18n.cpp:816 45144 #, kde-kuit-format 45145 msgctxt "City in Belgium" 45146 msgid "Antwerp" 45147 msgstr "Antuérpia" 45148 45149 #: kstars_i18n.cpp:817 45150 #, kde-kuit-format 45151 msgctxt "City in Alberta Canada" 45152 msgid "Anzac" 45153 msgstr "Anzac" 45154 45155 #: kstars_i18n.cpp:818 45156 #, kde-kuit-format 45157 msgctxt "City in Italy" 45158 msgid "Aosta" 45159 msgstr "Aosta" 45160 45161 #: kstars_i18n.cpp:819 45162 #, kde-kuit-format 45163 msgctxt "City in Wisconsin USA" 45164 msgid "Appleton" 45165 msgstr "Appleton" 45166 45167 #: kstars_i18n.cpp:820 45168 #, kde-kuit-format 45169 msgctxt "City in Jordan" 45170 msgid "Aqaba" 45171 msgstr "Aqaba" 45172 45173 #: kstars_i18n.cpp:821 45174 #, kde-kuit-format 45175 msgctxt "City in Manitoba Canada" 45176 msgid "Arborg" 45177 msgstr "Arborg" 45178 45179 #: kstars_i18n.cpp:822 45180 #, kde-kuit-format 45181 msgctxt "City in California USA" 45182 msgid "Arcade-Arden" 45183 msgstr "Arcade-Arden" 45184 45185 #: kstars_i18n.cpp:823 45186 #, kde-kuit-format 45187 msgctxt "City in Italy" 45188 msgid "Arcetri" 45189 msgstr "Arcetri" 45190 45191 #: kstars_i18n.cpp:824 45192 #, kde-kuit-format 45193 msgctxt "City in Germany" 45194 msgid "Archenhold" 45195 msgstr "Archenhold" 45196 45197 #: kstars_i18n.cpp:825 45198 #, kde-kuit-format 45199 msgctxt "City in Utah USA" 45200 msgid "Arches National Park (IDS)" 45201 msgstr "Parque Nacional de Arches (IDS)" 45202 45203 #: kstars_i18n.cpp:826 45204 #, kde-kuit-format 45205 msgctxt "City in Oklahoma USA" 45206 msgid "Ardmore" 45207 msgstr "Ardmore" 45208 45209 #: kstars_i18n.cpp:827 45210 #, kde-kuit-format 45211 msgctxt "City in Puerto Rico USA" 45212 msgid "Arecibo Obs." 45213 msgstr "Obs. Arecibo." 45214 45215 #: kstars_i18n.cpp:828 45216 #, kde-kuit-format 45217 msgctxt "City in Italy" 45218 msgid "Arese" 45219 msgstr "Arese" 45220 45221 #: kstars_i18n.cpp:829 45222 #, kde-kuit-format 45223 msgctxt "City in Italy" 45224 msgid "Arezzo" 45225 msgstr "Arezzo" 45226 45227 #: kstars_i18n.cpp:830 45228 #, kde-kuit-format 45229 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 45230 msgid "Argentia" 45231 msgstr "Argentia" 45232 45233 #: kstars_i18n.cpp:831 45234 #, kde-kuit-format 45235 msgctxt "City in Minnesota USA" 45236 msgid "Argyle" 45237 msgstr "Argyle" 45238 45239 #: kstars_i18n.cpp:832 45240 #, kde-kuit-format 45241 msgctxt "City in Chile" 45242 msgid "Arica" 45243 msgstr "Arica" 45244 45245 #: kstars_i18n.cpp:833 45246 #, kde-kuit-format 45247 msgctxt "City in Arkansas USA" 45248 msgid "Arkadelphia" 45249 msgstr "Arkadelphia" 45250 45251 #: kstars_i18n.cpp:834 45252 #, kde-kuit-format 45253 msgctxt "City in North-West Region Russia" 45254 msgid "Arkhangelsk" 45255 msgstr "Arkhangelsk" 45256 45257 #: kstars_i18n.cpp:835 45258 #, kde-kuit-format 45259 msgctxt "City in Massachusetts USA" 45260 msgid "Arlington" 45261 msgstr "Arlington" 45262 45263 #: kstars_i18n.cpp:836 45264 #, kde-kuit-format 45265 msgctxt "City in Texas USA" 45266 msgid "Arlington" 45267 msgstr "Arlington" 45268 45269 #: kstars_i18n.cpp:837 45270 #, kde-kuit-format 45271 msgctxt "City in Virginia USA" 45272 msgid "Arlington" 45273 msgstr "Arlington" 45274 45275 #: kstars_i18n.cpp:838 45276 #, kde-kuit-format 45277 msgctxt "City in Illinois USA" 45278 msgid "Arlington Heights" 45279 msgstr "Arlington Heights" 45280 45281 #: kstars_i18n.cpp:839 45282 #, kde-kuit-format 45283 msgctxt "City in Northern Ireland United Kingdom" 45284 msgid "Armagh" 45285 msgstr "Armagh" 45286 45287 #: kstars_i18n.cpp:840 45288 #, kde-kuit-format 45289 msgctxt "City in South Dakota USA" 45290 msgid "Armour" 45291 msgstr "Armour" 45292 45293 #: kstars_i18n.cpp:841 45294 #, kde-kuit-format 45295 msgctxt "City in Ontario Canada" 45296 msgid "Armstrong" 45297 msgstr "Armstrong" 45298 45299 #: kstars_i18n.cpp:842 45300 #, kde-kuit-format 45301 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 45302 msgid "Arnold's Cove" 45303 msgstr "Arnold's Cove" 45304 45305 #: kstars_i18n.cpp:843 45306 #, kde-kuit-format 45307 msgctxt "City in Gran Canaria Spain" 45308 msgid "Arrecife" 45309 msgstr "Arrecife" 45310 45311 #: kstars_i18n.cpp:844 45312 #, kde-kuit-format 45313 msgctxt "City in Uganda" 45314 msgid "Arua" 45315 msgstr "Arua" 45316 45317 #: kstars_i18n.cpp:845 45318 #, kde-kuit-format 45319 msgctxt "City in Colorado USA" 45320 msgid "Arvada" 45321 msgstr "Arvada" 45322 45323 #: kstars_i18n.cpp:846 45324 #, kde-kuit-format 45325 msgctxt "City in Arizona USA" 45326 msgid "Ash Fork" 45327 msgstr "Ash Fork" 45328 45329 #: kstars_i18n.cpp:847 45330 #, kde-kuit-format 45331 msgctxt "City in Manitoba Canada" 45332 msgid "Ashern" 45333 msgstr "Ashern" 45334 45335 #: kstars_i18n.cpp:848 45336 #, kde-kuit-format 45337 msgctxt "City in North Carolina USA" 45338 msgid "Asheville" 45339 msgstr "Asheville" 45340 45341 #: kstars_i18n.cpp:849 45342 #, kde-kuit-format 45343 msgctxt "City in Kansas USA" 45344 msgid "Ashland" 45345 msgstr "Ashland" 45346 45347 #: kstars_i18n.cpp:850 45348 #, kde-kuit-format 45349 msgctxt "City in Kentucky USA" 45350 msgid "Ashland" 45351 msgstr "Ashland" 45352 45353 #: kstars_i18n.cpp:851 45354 #, kde-kuit-format 45355 msgctxt "City in Maine USA" 45356 msgid "Ashland" 45357 msgstr "Ashland" 45358 45359 #: kstars_i18n.cpp:852 45360 #, kde-kuit-format 45361 msgctxt "City in North Dakota USA" 45362 msgid "Ashley" 45363 msgstr "Ashley" 45364 45365 #: kstars_i18n.cpp:853 45366 #, kde-kuit-format 45367 msgctxt "City in Italy" 45368 msgid "Asiago" 45369 msgstr "Asiago" 45370 45371 #: kstars_i18n.cpp:854 45372 #, kde-kuit-format 45373 msgctxt "City in Eritrea" 45374 msgid "Asmera" 45375 msgstr "Asmera" 45376 45377 #: kstars_i18n.cpp:855 45378 #, kde-kuit-format 45379 msgctxt "City in Colorado USA" 45380 msgid "Aspen" 45381 msgstr "Aspen" 45382 45383 #: kstars_i18n.cpp:856 45384 #, kde-kuit-format 45385 msgctxt "City in Eritrea" 45386 msgid "Assab" 45387 msgstr "Assab" 45388 45389 #: kstars_i18n.cpp:857 45390 #, kde-kuit-format 45391 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 45392 msgid "Assiniboia" 45393 msgstr "Assiniboia" 45394 45395 #: kstars_i18n.cpp:858 45396 #, kde-kuit-format 45397 msgctxt "City in Oregon USA" 45398 msgid "Astoria" 45399 msgstr "Astoria" 45400 45401 #: kstars_i18n.cpp:859 45402 #, kde-kuit-format 45403 msgctxt "City in Paraguay" 45404 msgid "Asunción" 45405 msgstr "Asunción" 45406 45407 #: kstars_i18n.cpp:860 45408 #, kde-kuit-format 45409 msgctxt "City in Egypt" 45410 msgid "Aswan" 45411 msgstr "Aswan" 45412 45413 #: kstars_i18n.cpp:861 45414 #, kde-kuit-format 45415 msgctxt "City in Egypt" 45416 msgid "Asyut" 45417 msgstr "Asyut" 45418 45419 #: kstars_i18n.cpp:862 45420 #, kde-kuit-format 45421 msgctxt "City in Greece" 45422 msgid "Atenas" 45423 msgstr "Atenas" 45424 45425 #: kstars_i18n.cpp:863 45426 #, kde-kuit-format 45427 msgctxt "City in Alberta Canada" 45428 msgid "Athabasca" 45429 msgstr "Athabasca" 45430 45431 #: kstars_i18n.cpp:864 45432 #, kde-kuit-format 45433 msgctxt "City in Greece" 45434 msgid "Athens" 45435 msgstr "Atenas" 45436 45437 #: kstars_i18n.cpp:865 45438 #, kde-kuit-format 45439 msgctxt "City in Georgia USA" 45440 msgid "Athens" 45441 msgstr "Atenas" 45442 45443 #: kstars_i18n.cpp:866 45444 #, kde-kuit-format 45445 msgctxt "City in Tennessee USA" 45446 msgid "Athens" 45447 msgstr "Atenas" 45448 45449 #: kstars_i18n.cpp:867 45450 #, kde-kuit-format 45451 msgctxt "City in Texas USA" 45452 msgid "Athens" 45453 msgstr "Athens" 45454 45455 #: kstars_i18n.cpp:868 45456 #, kde-kuit-format 45457 msgctxt "City in Leinster Ireland" 45458 msgid "Athlone" 45459 msgstr "Athlone" 45460 45461 #: kstars_i18n.cpp:869 45462 #, kde-kuit-format 45463 msgctxt "City in Ontario Canada" 45464 msgid "Atikokan" 45465 msgstr "Atikokan" 45466 45467 #: kstars_i18n.cpp:870 45468 #, kde-kuit-format 45469 msgctxt "City in Nebraska USA" 45470 msgid "Atkinson" 45471 msgstr "Atkinson" 45472 45473 #: kstars_i18n.cpp:871 45474 #, kde-kuit-format 45475 msgctxt "City in Georgia USA" 45476 msgid "Atlanta" 45477 msgstr "Atlanta" 45478 45479 #: kstars_i18n.cpp:872 45480 #, kde-kuit-format 45481 msgctxt "City in New Jersey USA" 45482 msgid "Atlantic City" 45483 msgstr "Atlantic City" 45484 45485 #: kstars_i18n.cpp:873 45486 #, kde-kuit-format 45487 msgctxt "City in Alabama USA" 45488 msgid "Atmore" 45489 msgstr "Atmore" 45490 45491 #: kstars_i18n.cpp:874 45492 #, kde-kuit-format 45493 msgctxt "City in Massachusetts USA" 45494 msgid "Attleboro" 45495 msgstr "Attleboro" 45496 45497 #: kstars_i18n.cpp:875 45498 #, kde-kuit-format 45499 msgctxt "City in Alabama USA" 45500 msgid "Auburn" 45501 msgstr "Auburn" 45502 45503 #: kstars_i18n.cpp:876 45504 #, kde-kuit-format 45505 msgctxt "City in Maine USA" 45506 msgid "Auburn" 45507 msgstr "Auburn" 45508 45509 #: kstars_i18n.cpp:877 45510 #, kde-kuit-format 45511 msgctxt "City in New Zealand" 45512 msgid "Auckland" 45513 msgstr "Auckland" 45514 45515 #: kstars_i18n.cpp:878 45516 #, kde-kuit-format 45517 msgctxt "City in Ontario Canada" 45518 msgid "Auden" 45519 msgstr "Auden" 45520 45521 #: kstars_i18n.cpp:879 45522 #, kde-kuit-format 45523 msgctxt "City in Germany" 45524 msgid "Augsburg" 45525 msgstr "Augsburg" 45526 45527 #: kstars_i18n.cpp:880 45528 #, kde-kuit-format 45529 msgctxt "City in Arkansas USA" 45530 msgid "Augusta" 45531 msgstr "Augusta" 45532 45533 #: kstars_i18n.cpp:881 45534 #, kde-kuit-format 45535 msgctxt "City in Georgia USA" 45536 msgid "Augusta" 45537 msgstr "Augusta" 45538 45539 #: kstars_i18n.cpp:882 45540 #, kde-kuit-format 45541 msgctxt "City in Maine USA" 45542 msgid "Augusta" 45543 msgstr "Augusta" 45544 45545 #: kstars_i18n.cpp:883 45546 #, kde-kuit-format 45547 msgctxt "City in Colorado USA" 45548 msgid "Aurora" 45549 msgstr "Aurora" 45550 45551 #: kstars_i18n.cpp:884 45552 #, kde-kuit-format 45553 msgctxt "City in Illinois USA" 45554 msgid "Aurora" 45555 msgstr "Aurora" 45556 45557 #: kstars_i18n.cpp:885 45558 #, kde-kuit-format 45559 msgctxt "City in Minnesota USA" 45560 msgid "Aurora" 45561 msgstr "Aurora" 45562 45563 #: kstars_i18n.cpp:886 45564 #, kde-kuit-format 45565 msgctxt "City in Nevada USA" 45566 msgid "Austin" 45567 msgstr "Austin" 45568 45569 #: kstars_i18n.cpp:887 45570 #, kde-kuit-format 45571 msgctxt "City in Texas USA" 45572 msgid "Austin" 45573 msgstr "Austin" 45574 45575 #: kstars_i18n.cpp:888 45576 #, kde-kuit-format 45577 msgctxt "City in New South Wales Australia" 45578 msgid "Avalon" 45579 msgstr "Avalon" 45580 45581 #: kstars_i18n.cpp:889 45582 #, kde-kuit-format 45583 msgctxt "City in Victoria Australia" 45584 msgid "Avalon" 45585 msgstr "Avalon" 45586 45587 #: kstars_i18n.cpp:890 45588 #, kde-kuit-format 45589 msgctxt "City in Italy" 45590 msgid "Aviano" 45591 msgstr "Aviano" 45592 45593 #: kstars_i18n.cpp:891 45594 #, kde-kuit-format 45595 msgctxt "City in Connecticut USA" 45596 msgid "Avon" 45597 msgstr "Avon" 45598 45599 #: kstars_i18n.cpp:892 45600 #, kde-kuit-format 45601 msgctxt "City in Japan" 45602 msgid "Ayase" 45603 msgstr "Ayase" 45604 45605 #: kstars_i18n.cpp:893 45606 #, kde-kuit-format 45607 msgctxt "City in New Mexico USA" 45608 msgid "Aztec" 45609 msgstr "Aztec" 45610 45611 #: kstars_i18n.cpp:894 45612 #, kde-kuit-format 45613 msgctxt "City in Palau" 45614 msgid "Babelthuap Island" 45615 msgstr "Ilha Babelthuap" 45616 45617 #: kstars_i18n.cpp:895 45618 #, kde-kuit-format 45619 msgctxt "City in Philippines" 45620 msgid "Bacolod" 45621 msgstr "Bacolod" 45622 45623 #: kstars_i18n.cpp:896 45624 #, kde-kuit-format 45625 msgctxt "City in Spain" 45626 msgid "Badajoz" 45627 msgstr "Badajoz" 45628 45629 #: kstars_i18n.cpp:897 45630 #, kde-kuit-format 45631 msgctxt "City in Spain" 45632 msgid "Badalona" 45633 msgstr "Badalona" 45634 45635 #: kstars_i18n.cpp:898 45636 #, kde-kuit-format 45637 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 45638 msgid "Baddeck" 45639 msgstr "Baddeck" 45640 45641 #: kstars_i18n.cpp:899 45642 #, kde-kuit-format 45643 msgctxt "City in Germany" 45644 msgid "Baden-Baden" 45645 msgstr "Baden-Baden" 45646 45647 #: kstars_i18n.cpp:900 45648 #, kde-kuit-format 45649 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 45650 msgid "Badger" 45651 msgstr "Badger" 45652 45653 #: kstars_i18n.cpp:901 45654 #, kde-kuit-format 45655 msgctxt "City in Guinea Bissau" 45656 msgid "Bafata" 45657 msgstr "Bafata" 45658 45659 #: kstars_i18n.cpp:902 45660 #, kde-kuit-format 45661 msgctxt "City in Iraq" 45662 msgid "Baghdad" 45663 msgstr "Baghdad" 45664 45665 #: kstars_i18n.cpp:903 45666 #, kde-kuit-format 45667 msgctxt "City in United Arab Emirates" 45668 msgid "Bahrain" 45669 msgstr "Bahrain" 45670 45671 #: kstars_i18n.cpp:904 45672 #, kde-kuit-format 45673 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 45674 msgid "Baie Verte" 45675 msgstr "Baie Verte" 45676 45677 #: kstars_i18n.cpp:905 45678 #, kde-kuit-format 45679 msgctxt "City in Quebec Canada" 45680 msgid "Baie-Comeau" 45681 msgstr "Baie-Comeau" 45682 45683 #: kstars_i18n.cpp:906 45684 #, kde-kuit-format 45685 msgctxt "City in Quebec Canada" 45686 msgid "Baie-Saint-Paul" 45687 msgstr "Baie-Saint-Paul" 45688 45689 #: kstars_i18n.cpp:907 45690 #, kde-kuit-format 45691 msgctxt "City in Montana USA" 45692 msgid "Baker" 45693 msgstr "Baker" 45694 45695 #: kstars_i18n.cpp:908 45696 #, kde-kuit-format 45697 msgctxt "City in California USA" 45698 msgid "Bakersfield" 45699 msgstr "Bakersfield" 45700 45701 #: kstars_i18n.cpp:909 45702 #, kde-kuit-format 45703 msgctxt "City in Panama" 45704 msgid "Balboa" 45705 msgstr "Balboa" 45706 45707 #: kstars_i18n.cpp:910 45708 #, kde-kuit-format 45709 msgctxt "City in California USA" 45710 msgid "Baldwin Park" 45711 msgstr "Baldwin Park" 45712 45713 #: kstars_i18n.cpp:911 45714 #, kde-kuit-format 45715 msgctxt "City in Indonesia" 45716 msgid "Bali" 45717 msgstr "Bali" 45718 45719 #: kstars_i18n.cpp:912 45720 #, kde-kuit-format 45721 msgctxt "City in Texas USA" 45722 msgid "Balmorhea SP (Toyahvale)" 45723 msgstr "Balmorhea SP (Toyahvale)" 45724 45725 #: kstars_i18n.cpp:913 45726 #, kde-kuit-format 45727 msgctxt "City in Maryland USA" 45728 msgid "Baltimore" 45729 msgstr "Baltimore" 45730 45731 #: kstars_i18n.cpp:914 45732 #, kde-kuit-format 45733 msgctxt "City in Mali" 45734 msgid "Bamako" 45735 msgstr "Bamako" 45736 45737 #: kstars_i18n.cpp:915 45738 #, kde-kuit-format 45739 msgctxt "City in Germany" 45740 msgid "Bamberg" 45741 msgstr "Bamberg" 45742 45743 #: kstars_i18n.cpp:916 45744 #, kde-kuit-format 45745 msgctxt "City in Ontario Canada" 45746 msgid "Bancroft" 45747 msgstr "Bancroft" 45748 45749 #: kstars_i18n.cpp:917 45750 #, kde-kuit-format 45751 msgctxt "City in Iran" 45752 msgid "Bandar Abbass" 45753 msgstr "Bandar Abbass" 45754 45755 #: kstars_i18n.cpp:918 45756 #, kde-kuit-format 45757 msgctxt "City in Iran" 45758 msgid "Bandar Lengeh" 45759 msgstr "Bandar Lengeh" 45760 45761 #: kstars_i18n.cpp:919 45762 #, kde-kuit-format 45763 msgctxt "City in Brunei" 45764 msgid "Bandar Seri Begawan" 45765 msgstr "Bandar Seri Begawan" 45766 45767 #: kstars_i18n.cpp:920 45768 #, kde-kuit-format 45769 msgctxt "City in Turkey" 45770 msgid "Bandirma" 45771 msgstr "Bandirma" 45772 45773 #: kstars_i18n.cpp:921 45774 #, kde-kuit-format 45775 msgctxt "City in Alberta Canada" 45776 msgid "Banff" 45777 msgstr "Banff" 45778 45779 #: kstars_i18n.cpp:922 45780 #, kde-kuit-format 45781 msgctxt "City in India" 45782 msgid "Bangalore" 45783 msgstr "Bangalore" 45784 45785 #: kstars_i18n.cpp:923 45786 #, kde-kuit-format 45787 msgctxt "City in Central African Republic" 45788 msgid "Bangassou" 45789 msgstr "Bangassou" 45790 45791 #: kstars_i18n.cpp:924 45792 #, kde-kuit-format 45793 msgctxt "City in Thailand" 45794 msgid "Bangkok" 45795 msgstr "Banguecoque" 45796 45797 #: kstars_i18n.cpp:925 45798 #, kde-kuit-format 45799 msgctxt "City in Maine USA" 45800 msgid "Bangor" 45801 msgstr "Bangor" 45802 45803 #: kstars_i18n.cpp:926 45804 #, kde-kuit-format 45805 msgctxt "City in Central African Republic" 45806 msgid "Bangui" 45807 msgstr "Bangui" 45808 45809 #: kstars_i18n.cpp:927 45810 #, kde-kuit-format 45811 msgctxt "City in Gambia" 45812 msgid "Banjul" 45813 msgstr "Banjul" 45814 45815 #: kstars_i18n.cpp:928 45816 #, kde-kuit-format 45817 msgctxt "City in Maine USA" 45818 msgid "Bar Harbor" 45819 msgstr "Bar Harbor" 45820 45821 #: kstars_i18n.cpp:929 45822 #, kde-kuit-format 45823 msgctxt "City in Wisconsin USA" 45824 msgid "Baraboo" 45825 msgstr "Baraboo" 45826 45827 #: kstars_i18n.cpp:930 45828 #, kde-kuit-format 45829 msgctxt "City in Spain" 45830 msgid "Barcelona" 45831 msgstr "Barcelona" 45832 45833 #: kstars_i18n.cpp:931 45834 #, kde-kuit-format 45835 msgctxt "City in Italy" 45836 msgid "Bari" 45837 msgstr "Bari" 45838 45839 #: kstars_i18n.cpp:932 45840 #, kde-kuit-format 45841 msgctxt "City in British Columbia Canada" 45842 msgid "Barkerville" 45843 msgstr "Barkerville" 45844 45845 #: kstars_i18n.cpp:933 45846 #, kde-kuit-format 45847 msgctxt "City in Italy" 45848 msgid "Barletta" 45849 msgstr "Barletta" 45850 45851 #: kstars_i18n.cpp:934 45852 #, kde-kuit-format 45853 msgctxt "City in Siberia Russia" 45854 msgid "Barnaul" 45855 msgstr "Barnaul" 45856 45857 #: kstars_i18n.cpp:935 45858 #, kde-kuit-format 45859 msgctxt "City in Ohio USA" 45860 msgid "Barnesville" 45861 msgstr "Barnesville" 45862 45863 #: kstars_i18n.cpp:936 45864 #, kde-kuit-format 45865 msgctxt "City in Quebec Canada" 45866 msgid "Barrage Manic-3" 45867 msgstr "Barrage Manic-3" 45868 45869 #: kstars_i18n.cpp:937 45870 #, kde-kuit-format 45871 msgctxt "City in Quebec Canada" 45872 msgid "Barrage Manic-5" 45873 msgstr "Barrage Manic-5" 45874 45875 #: kstars_i18n.cpp:938 45876 #, kde-kuit-format 45877 msgctxt "City in Colombia" 45878 msgid "Barranquilla" 45879 msgstr "Barranquilla" 45880 45881 #: kstars_i18n.cpp:939 45882 #, kde-kuit-format 45883 msgctxt "City in Vermont USA" 45884 msgid "Barre" 45885 msgstr "Barre" 45886 45887 #: kstars_i18n.cpp:940 45888 #, kde-kuit-format 45889 msgctxt "City in Ontario Canada" 45890 msgid "Barrie" 45891 msgstr "Barrie" 45892 45893 #: kstars_i18n.cpp:941 45894 #, kde-kuit-format 45895 msgctxt "City in Wisconsin USA" 45896 msgid "Barron" 45897 msgstr "Barron" 45898 45899 #: kstars_i18n.cpp:942 45900 #, kde-kuit-format 45901 msgctxt "City in Alaska USA" 45902 msgid "Barrow" 45903 msgstr "Barrow" 45904 45905 #: kstars_i18n.cpp:943 45906 #, kde-kuit-format 45907 msgctxt "City in Ontario Canada" 45908 msgid "Barry's Bay" 45909 msgstr "Barry's Bay" 45910 45911 #: kstars_i18n.cpp:944 45912 #, kde-kuit-format 45913 msgctxt "City in California USA" 45914 msgid "Barstow" 45915 msgstr "Barstow" 45916 45917 #: kstars_i18n.cpp:945 45918 #, kde-kuit-format 45919 msgctxt "City in Oklahoma USA" 45920 msgid "Bartlesville" 45921 msgstr "Bartlesville" 45922 45923 #: kstars_i18n.cpp:946 45924 #, kde-kuit-format 45925 msgctxt "City in Vermont USA" 45926 msgid "Barton" 45927 msgstr "Barton" 45928 45929 #: kstars_i18n.cpp:947 45930 #, kde-kuit-format 45931 msgctxt "City in Iraq" 45932 msgid "Basrah" 45933 msgstr "Basrah" 45934 45935 #: kstars_i18n.cpp:948 45936 #, kde-kuit-format 45937 msgctxt "City in Haute-Corse France" 45938 msgid "Bastia" 45939 msgstr "Bastia" 45940 45941 #: kstars_i18n.cpp:949 45942 #, kde-kuit-format 45943 msgctxt "City in Equatorial Guinea" 45944 msgid "Bata" 45945 msgstr "Bata" 45946 45947 #: kstars_i18n.cpp:950 45948 #, kde-kuit-format 45949 msgctxt "City in South Carolina USA" 45950 msgid "Batesburg" 45951 msgstr "Batesburg" 45952 45953 #: kstars_i18n.cpp:951 45954 #, kde-kuit-format 45955 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 45956 msgid "Bathurst" 45957 msgstr "Bathurst" 45958 45959 #: kstars_i18n.cpp:952 45960 #, kde-kuit-format 45961 msgctxt "City in Louisiana USA" 45962 msgid "Baton Rouge" 45963 msgstr "Baton Rouge" 45964 45965 #: kstars_i18n.cpp:953 45966 #, kde-kuit-format 45967 msgctxt "City in Michigan USA" 45968 msgid "Battle Creek" 45969 msgstr "Battle Creek" 45970 45971 #: kstars_i18n.cpp:954 45972 #, kde-kuit-format 45973 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 45974 msgid "Bay Bulls" 45975 msgstr "Bay Bulls" 45976 45977 #: kstars_i18n.cpp:955 45978 #, kde-kuit-format 45979 msgctxt "City in Michigan USA" 45980 msgid "Bay City" 45981 msgstr "Bay City" 45982 45983 #: kstars_i18n.cpp:956 45984 #, kde-kuit-format 45985 msgctxt "City in Mississippi USA" 45986 msgid "Bay St. Louis" 45987 msgstr "Bay St. Louis" 45988 45989 #: kstars_i18n.cpp:957 45990 #, kde-kuit-format 45991 msgctxt "City in New Jersey USA" 45992 msgid "Bayonne" 45993 msgstr "Baiona" 45994 45995 #: kstars_i18n.cpp:958 45996 #, kde-kuit-format 45997 msgctxt "City in Pyrénées atlantiques France" 45998 msgid "Bayonne" 45999 msgstr "Baiona" 46000 46001 #: kstars_i18n.cpp:959 46002 #, kde-kuit-format 46003 msgctxt "City in Texas USA" 46004 msgid "Baytown" 46005 msgstr "Baytown" 46006 46007 #: kstars_i18n.cpp:960 46008 #, kde-kuit-format 46009 msgctxt "City in Israel" 46010 msgid "Be'er Sheva" 46011 msgstr "Be'er Sheva" 46012 46013 #: kstars_i18n.cpp:961 46014 #, kde-kuit-format 46015 msgctxt "City in North Dakota USA" 46016 msgid "Beach" 46017 msgstr "Beach" 46018 46019 #: kstars_i18n.cpp:962 46020 #, kde-kuit-format 46021 msgctxt "City in Ontario Canada" 46022 msgid "Beardmore" 46023 msgstr "Beardmore" 46024 46025 #: kstars_i18n.cpp:963 46026 #, kde-kuit-format 46027 msgctxt "City in Nevada USA" 46028 msgid "Beatty" 46029 msgstr "Beatty" 46030 46031 #: kstars_i18n.cpp:964 46032 #, kde-kuit-format 46033 msgctxt "City in South Carolina USA" 46034 msgid "Beaufort" 46035 msgstr "Beaufort" 46036 46037 #: kstars_i18n.cpp:965 46038 #, kde-kuit-format 46039 msgctxt "City in Texas USA" 46040 msgid "Beaumont" 46041 msgstr "Beaumont" 46042 46043 #: kstars_i18n.cpp:966 46044 #, kde-kuit-format 46045 msgctxt "City in Quebec Canada" 46046 msgid "Beaupre" 46047 msgstr "Beaupre" 46048 46049 #: kstars_i18n.cpp:967 46050 #, kde-kuit-format 46051 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 46052 msgid "Beauval" 46053 msgstr "Beauval" 46054 46055 #: kstars_i18n.cpp:968 46056 #, kde-kuit-format 46057 msgctxt "City in Utah USA" 46058 msgid "Beaver" 46059 msgstr "Beaver" 46060 46061 #: kstars_i18n.cpp:969 46062 #, kde-kuit-format 46063 msgctxt "City in Alberta Canada" 46064 msgid "Beaverlodge" 46065 msgstr "Beaverlodge" 46066 46067 #: kstars_i18n.cpp:970 46068 #, kde-kuit-format 46069 msgctxt "City in British Columbia Canada" 46070 msgid "Beavermouth" 46071 msgstr "Beavermouth" 46072 46073 #: kstars_i18n.cpp:971 46074 #, kde-kuit-format 46075 msgctxt "City in Oregon USA" 46076 msgid "Beaverton" 46077 msgstr "Beaverton" 46078 46079 #: kstars_i18n.cpp:972 46080 #, kde-kuit-format 46081 msgctxt "City in West Virginia USA" 46082 msgid "Beckley" 46083 msgstr "Beckley" 46084 46085 #: kstars_i18n.cpp:973 46086 #, kde-kuit-format 46087 msgctxt "City in China" 46088 msgid "Beijing" 46089 msgstr "Pequim" 46090 46091 #: kstars_i18n.cpp:974 46092 #, kde-kuit-format 46093 msgctxt "City in Mozambique" 46094 msgid "Beira" 46095 msgstr "Beira" 46096 46097 #: kstars_i18n.cpp:975 46098 #, kde-kuit-format 46099 msgctxt "City in Lebanon" 46100 msgid "Beirut" 46101 msgstr "Beirute" 46102 46103 #: kstars_i18n.cpp:976 46104 #, kde-kuit-format 46105 msgctxt "City in Portugal" 46106 msgid "Beja" 46107 msgstr "Beja" 46108 46109 #: kstars_i18n.cpp:977 46110 #, kde-kuit-format 46111 msgctxt "City in Brazil" 46112 msgid "Belem" 46113 msgstr "Belém" 46114 46115 #: kstars_i18n.cpp:978 46116 #, kde-kuit-format 46117 msgctxt "City in New Mexico USA" 46118 msgid "Belen" 46119 msgstr "Belen" 46120 46121 #: kstars_i18n.cpp:979 46122 #, kde-kuit-format 46123 msgctxt "City in Northern Ireland United Kingdom" 46124 msgid "Belfast" 46125 msgstr "Belfast" 46126 46127 #: kstars_i18n.cpp:980 46128 #, kde-kuit-format 46129 msgctxt "City in Central Region Russia" 46130 msgid "Belgorod" 46131 msgstr "Belgorod" 46132 46133 #: kstars_i18n.cpp:981 46134 #, kde-kuit-format 46135 msgctxt "City in Yugoslavia" 46136 msgid "Belgrade" 46137 msgstr "Belgrado" 46138 46139 #: kstars_i18n.cpp:982 46140 #, kde-kuit-format 46141 msgctxt "City in Belize" 46142 msgid "Belize City" 46143 msgstr "Cidade de Belize" 46144 46145 #: kstars_i18n.cpp:983 46146 #, kde-kuit-format 46147 msgctxt "City in Quebec Canada" 46148 msgid "Belleterre" 46149 msgstr "Belleterre" 46150 46151 #: kstars_i18n.cpp:984 46152 #, kde-kuit-format 46153 msgctxt "City in Illinois USA" 46154 msgid "Belleville" 46155 msgstr "Belleville" 46156 46157 #: kstars_i18n.cpp:985 46158 #, kde-kuit-format 46159 msgctxt "City in Ontario Canada" 46160 msgid "Belleville" 46161 msgstr "Belleville" 46162 46163 #: kstars_i18n.cpp:986 46164 #, kde-kuit-format 46165 msgctxt "City in Nebraska USA" 46166 msgid "Bellevue" 46167 msgstr "Bellevue" 46168 46169 #: kstars_i18n.cpp:987 46170 #, kde-kuit-format 46171 msgctxt "City in Washington USA" 46172 msgid "Bellevue" 46173 msgstr "Bellevue" 46174 46175 #: kstars_i18n.cpp:988 46176 #, kde-kuit-format 46177 msgctxt "City in California USA" 46178 msgid "Bellflower" 46179 msgstr "Bellflower" 46180 46181 #: kstars_i18n.cpp:989 46182 #, kde-kuit-format 46183 msgctxt "City in Washington USA" 46184 msgid "Bellingham" 46185 msgstr "Bellingham" 46186 46187 #: kstars_i18n.cpp:990 46188 #, kde-kuit-format 46189 msgctxt "City in Vermont USA" 46190 msgid "Bellows Falls" 46191 msgstr "Bellows Falls" 46192 46193 #: kstars_i18n.cpp:991 46194 #, kde-kuit-format 46195 msgctxt "City in Morocco" 46196 msgid "Ben Guerir" 46197 msgstr "Ben Guerir" 46198 46199 #: kstars_i18n.cpp:992 46200 #, kde-kuit-format 46201 msgctxt "City in Oregon USA" 46202 msgid "Bend" 46203 msgstr "Bend" 46204 46205 #: kstars_i18n.cpp:993 46206 #, kde-kuit-format 46207 msgctxt "City in Somalia" 46208 msgid "Bender Cassim" 46209 msgstr "Bender Cassim" 46210 46211 #: kstars_i18n.cpp:994 46212 #, kde-kuit-format 46213 msgctxt "City in Victoria Australia" 46214 msgid "Bendigo" 46215 msgstr "Bendigo" 46216 46217 #: kstars_i18n.cpp:995 46218 #, kde-kuit-format 46219 msgctxt "City in Libya" 46220 msgid "Benghazi" 46221 msgstr "Benghazi" 46222 46223 #: kstars_i18n.cpp:996 46224 #, kde-kuit-format 46225 msgctxt "City in Vermont USA" 46226 msgid "Bennington" 46227 msgstr "Bennington" 46228 46229 #: kstars_i18n.cpp:997 46230 #, kde-kuit-format 46231 msgctxt "City in Arkansas USA" 46232 msgid "Benton" 46233 msgstr "Benton" 46234 46235 #: kstars_i18n.cpp:998 46236 #, kde-kuit-format 46237 msgctxt "City in Somalia" 46238 msgid "Berbera" 46239 msgstr "Berbera" 46240 46241 #: kstars_i18n.cpp:999 46242 #, kde-kuit-format 46243 msgctxt "City in Italy" 46244 msgid "Bergamo" 46245 msgstr "Bergamo" 46246 46247 #: kstars_i18n.cpp:1000 46248 #, kde-kuit-format 46249 msgctxt "City in Norway" 46250 msgid "Bergen" 46251 msgstr "Bergen" 46252 46253 #: kstars_i18n.cpp:1001 46254 #, kde-kuit-format 46255 msgctxt "City in Germany" 46256 msgid "Bergisch-Gladbach" 46257 msgstr "Bergisch-Gladbach" 46258 46259 #: kstars_i18n.cpp:1002 46260 #, kde-kuit-format 46261 msgctxt "City in California USA" 46262 msgid "Berkeley" 46263 msgstr "Berkeley" 46264 46265 #: kstars_i18n.cpp:1003 46266 #, kde-kuit-format 46267 msgctxt "City in Germany" 46268 msgid "Berlin" 46269 msgstr "Berlim" 46270 46271 #: kstars_i18n.cpp:1004 46272 #, kde-kuit-format 46273 msgctxt "City in New Hampshire USA" 46274 msgid "Berlin" 46275 msgstr "Berlim" 46276 46277 #: kstars_i18n.cpp:1005 46278 #, kde-kuit-format 46279 msgctxt "City in Switzerland" 46280 msgid "Bern" 46281 msgstr "Bern" 46282 46283 #: kstars_i18n.cpp:1006 46284 #, kde-kuit-format 46285 msgctxt "City in Doubs France" 46286 msgid "Besançon" 46287 msgstr "Besançon" 46288 46289 #: kstars_i18n.cpp:1007 46290 #, kde-kuit-format 46291 msgctxt "City in Alaska USA" 46292 msgid "Bethel" 46293 msgstr "Bethel" 46294 46295 #: kstars_i18n.cpp:1008 46296 #, kde-kuit-format 46297 msgctxt "City in Maryland USA" 46298 msgid "Bethesda" 46299 msgstr "Bethesda" 46300 46301 #: kstars_i18n.cpp:1009 46302 #, kde-kuit-format 46303 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 46304 msgid "Bethlehem" 46305 msgstr "Bethlehem" 46306 46307 #: kstars_i18n.cpp:1010 46308 #, kde-kuit-format 46309 msgctxt "City in Iowa USA" 46310 msgid "Bettendorf" 46311 msgstr "Bettendorf" 46312 46313 #: kstars_i18n.cpp:1011 46314 #, kde-kuit-format 46315 msgctxt "City in Alaska USA" 46316 msgid "Bettles Field" 46317 msgstr "Bettles Field" 46318 46319 #: kstars_i18n.cpp:1012 46320 #, kde-kuit-format 46321 msgctxt "City in Maine USA" 46322 msgid "Biddeford" 46323 msgstr "Biddeford" 46324 46325 #: kstars_i18n.cpp:1013 46326 #, kde-kuit-format 46327 msgctxt "City in California USA" 46328 msgid "Big Bear Solar Obs." 46329 msgstr "Obs. Solar Big Bear." 46330 46331 #: kstars_i18n.cpp:1014 46332 #, kde-kuit-format 46333 msgctxt "City in Texas USA" 46334 msgid "Big Bend Ranch SP (Marfa) IDS" 46335 msgstr "Big Bend Ranch SP (Marfa) IDS" 46336 46337 #: kstars_i18n.cpp:1015 46338 #, kde-kuit-format 46339 msgctxt "City in Florida USA" 46340 msgid "Big Cypress National Preserve (Ochopee) IDS" 46341 msgstr "Big Cypress National Preserve (Ochopee) IDS" 46342 46343 #: kstars_i18n.cpp:1016 46344 #, kde-kuit-format 46345 msgctxt "City in Alaska USA" 46346 msgid "Big Delta" 46347 msgstr "Big Delta" 46348 46349 #: kstars_i18n.cpp:1017 46350 #, kde-kuit-format 46351 msgctxt "City in Alaska USA" 46352 msgid "Big Lake" 46353 msgstr "Big Lake" 46354 46355 #: kstars_i18n.cpp:1018 46356 #, kde-kuit-format 46357 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 46358 msgid "Big River" 46359 msgstr "Big River" 46360 46361 #: kstars_i18n.cpp:1019 46362 #, kde-kuit-format 46363 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 46364 msgid "Biggar" 46365 msgstr "Biggar" 46366 46367 #: kstars_i18n.cpp:1020 46368 #, kde-kuit-format 46369 msgctxt "City in Ukraine" 46370 msgid "Bila Tserkva" 46371 msgstr "Bila Tserkva" 46372 46373 #: kstars_i18n.cpp:1021 46374 #, kde-kuit-format 46375 msgctxt "City in Spain" 46376 msgid "Bilbao" 46377 msgstr "Bilbau" 46378 46379 #: kstars_i18n.cpp:1022 46380 #, kde-kuit-format 46381 msgctxt "City in Montana USA" 46382 msgid "Billings" 46383 msgstr "Billings" 46384 46385 #: kstars_i18n.cpp:1023 46386 #, kde-kuit-format 46387 msgctxt "City in Mississippi USA" 46388 msgid "Biloxi" 46389 msgstr "Biloxi" 46390 46391 #: kstars_i18n.cpp:1024 46392 #, kde-kuit-format 46393 msgctxt "City in New York USA" 46394 msgid "Binghamton" 46395 msgstr "Binghamton" 46396 46397 #: kstars_i18n.cpp:1025 46398 #, kde-kuit-format 46399 msgctxt "City in Central African Republic" 46400 msgid "Birao" 46401 msgstr "Birao" 46402 46403 #: kstars_i18n.cpp:1026 46404 #, kde-kuit-format 46405 msgctxt "City in United Kingdom" 46406 msgid "Birmingham" 46407 msgstr "Birmingham" 46408 46409 #: kstars_i18n.cpp:1027 46410 #, kde-kuit-format 46411 msgctxt "City in Alabama USA" 46412 msgid "Birmingham" 46413 msgstr "Birmingham" 46414 46415 #: kstars_i18n.cpp:1028 46416 #, kde-kuit-format 46417 msgctxt "City in Far East Russia" 46418 msgid "Birobidzhan" 46419 msgstr "Birobidzhan" 46420 46421 #: kstars_i18n.cpp:1029 46422 #, kde-kuit-format 46423 msgctxt "City in Iran" 46424 msgid "Biruni" 46425 msgstr "Biruni" 46426 46427 #: kstars_i18n.cpp:1030 46428 #, kde-kuit-format 46429 msgctxt "City in North Dakota USA" 46430 msgid "Bismarck" 46431 msgstr "Bismarck" 46432 46433 #: kstars_i18n.cpp:1031 46434 #, kde-kuit-format 46435 msgctxt "City in Guinea Bissau" 46436 msgid "Bissau" 46437 msgstr "Bissau" 46438 46439 #: kstars_i18n.cpp:1032 46440 #, kde-kuit-format 46441 msgctxt "City in Manitoba Canada" 46442 msgid "Bissett" 46443 msgstr "Bissett" 46444 46445 #: kstars_i18n.cpp:1033 46446 #, kde-kuit-format 46447 msgctxt "City in Germany" 46448 msgid "Bitburg" 46449 msgstr "Bitburg" 46450 46451 #: kstars_i18n.cpp:1034 46452 #, kde-kuit-format 46453 msgctxt "City in Jylland Denmark" 46454 msgid "Blaavands huk" 46455 msgstr "Blaavands huk" 46456 46457 #: kstars_i18n.cpp:1035 46458 #, kde-kuit-format 46459 msgctxt "City in New Zealand" 46460 msgid "Black Birch" 46461 msgstr "Black Birch" 46462 46463 #: kstars_i18n.cpp:1036 46464 #, kde-kuit-format 46465 msgctxt "City in Texas USA" 46466 msgid "Black Gap WMA (Marathon) IDS" 46467 msgstr "Black Gap WMA (Marathon) IDS" 46468 46469 #: kstars_i18n.cpp:1037 46470 #, kde-kuit-format 46471 msgctxt "City in United Kingdom" 46472 msgid "Blackpool" 46473 msgstr "Blackpool" 46474 46475 #: kstars_i18n.cpp:1038 46476 #, kde-kuit-format 46477 msgctxt "City in Oklahoma USA" 46478 msgid "Blackwell" 46479 msgstr "Blackwell" 46480 46481 #: kstars_i18n.cpp:1039 46482 #, kde-kuit-format 46483 msgctxt "City in Texas USA" 46484 msgid "Blanco SP (Blanco)" 46485 msgstr "Blanco SP (Blanco)" 46486 46487 #: kstars_i18n.cpp:1040 46488 #, kde-kuit-format 46489 msgctxt "City in Malawi" 46490 msgid "Blantyre" 46491 msgstr "Blantyre" 46492 46493 #: kstars_i18n.cpp:1041 46494 #, kde-kuit-format 46495 msgctxt "City in Switzerland" 46496 msgid "Bleien" 46497 msgstr "Bleien" 46498 46499 #: kstars_i18n.cpp:1042 46500 #, kde-kuit-format 46501 msgctxt "City in Ontario Canada" 46502 msgid "Blind River" 46503 msgstr "Blind River" 46504 46505 #: kstars_i18n.cpp:1043 46506 #, kde-kuit-format 46507 msgctxt "City in New Jersey USA" 46508 msgid "Bloomfield" 46509 msgstr "Bloomfield" 46510 46511 #: kstars_i18n.cpp:1044 46512 #, kde-kuit-format 46513 msgctxt "City in Illinois USA" 46514 msgid "Bloomington" 46515 msgstr "Bloomington" 46516 46517 #: kstars_i18n.cpp:1045 46518 #, kde-kuit-format 46519 msgctxt "City in Indiana USA" 46520 msgid "Bloomington" 46521 msgstr "Bloomington" 46522 46523 #: kstars_i18n.cpp:1046 46524 #, kde-kuit-format 46525 msgctxt "City in Minnesota USA" 46526 msgid "Bloomington" 46527 msgstr "Bloomington" 46528 46529 #: kstars_i18n.cpp:1047 46530 #, kde-kuit-format 46531 msgctxt "City in British Columbia Canada" 46532 msgid "Blue River" 46533 msgstr "Blue River" 46534 46535 #: kstars_i18n.cpp:1048 46536 #, kde-kuit-format 46537 msgctxt "City in West Virginia USA" 46538 msgid "Bluefield" 46539 msgstr "Bluefield" 46540 46541 #: kstars_i18n.cpp:1049 46542 #, kde-kuit-format 46543 msgctxt "City in Utah USA" 46544 msgid "Bluff" 46545 msgstr "Bluff" 46546 46547 #: kstars_i18n.cpp:1050 46548 #, kde-kuit-format 46549 msgctxt "City in Israel" 46550 msgid "Bnei Brak" 46551 msgstr "Bnei Brak" 46552 46553 #: kstars_i18n.cpp:1051 46554 #, kde-kuit-format 46555 msgctxt "City in Burkina Faso" 46556 msgid "Bobo-Dioulasso" 46557 msgstr "Bobo-Dioulasso" 46558 46559 #: kstars_i18n.cpp:1052 46560 #, kde-kuit-format 46561 msgctxt "City in Florida USA" 46562 msgid "Boca Raton" 46563 msgstr "Boca Raton" 46564 46565 #: kstars_i18n.cpp:1053 46566 #, kde-kuit-format 46567 msgctxt "City in Germany" 46568 msgid "Bochum" 46569 msgstr "Bochum" 46570 46571 #: kstars_i18n.cpp:1054 46572 #, kde-kuit-format 46573 msgctxt "City in Norway" 46574 msgid "Bodo" 46575 msgstr "Bodo" 46576 46577 #: kstars_i18n.cpp:1055 46578 #, kde-kuit-format 46579 msgctxt "City in Chungbuk South Korea" 46580 msgid "Boeun" 46581 msgstr "Boeun" 46582 46583 #: kstars_i18n.cpp:1056 46584 #, kde-kuit-format 46585 msgctxt "City in Louisiana USA" 46586 msgid "Bogalusa" 46587 msgstr "Bogalusa" 46588 46589 #: kstars_i18n.cpp:1057 46590 #, kde-kuit-format 46591 msgctxt "City in Colombia" 46592 msgid "Bogotá" 46593 msgstr "Bogotá" 46594 46595 #: kstars_i18n.cpp:1058 46596 #, kde-kuit-format 46597 msgctxt "City in Idaho USA" 46598 msgid "Boise" 46599 msgstr "Boise" 46600 46601 #: kstars_i18n.cpp:1059 46602 #, kde-kuit-format 46603 msgctxt "City in Oklahoma USA" 46604 msgid "Boise City" 46605 msgstr "Boise City" 46606 46607 #: kstars_i18n.cpp:1060 46608 #, kde-kuit-format 46609 msgctxt "City in Ghana" 46610 msgid "Bolgatanga" 46611 msgstr "Bolgatanga" 46612 46613 #: kstars_i18n.cpp:1061 46614 #, kde-kuit-format 46615 msgctxt "City in Italy" 46616 msgid "Bologna" 46617 msgstr "Bolonha" 46618 46619 #: kstars_i18n.cpp:1062 46620 #, kde-kuit-format 46621 msgctxt "City in Italy" 46622 msgid "Bolzano" 46623 msgstr "Bolzano" 46624 46625 #: kstars_i18n.cpp:1063 46626 #, kde-kuit-format 46627 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 46628 msgid "Bonavista" 46629 msgstr "Bonavista" 46630 46631 #: kstars_i18n.cpp:1064 46632 #, kde-kuit-format 46633 msgctxt "City in Germany" 46634 msgid "Bonn" 46635 msgstr "Bona" 46636 46637 #: kstars_i18n.cpp:1065 46638 #, kde-kuit-format 46639 msgctxt "City in Alberta Canada" 46640 msgid "Bonnyville" 46641 msgstr "Bonnyville" 46642 46643 #: kstars_i18n.cpp:1066 46644 #, kde-kuit-format 46645 msgctxt "City in North Carolina USA" 46646 msgid "Boone" 46647 msgstr "Boone" 46648 46649 #: kstars_i18n.cpp:1067 46650 #, kde-kuit-format 46651 msgctxt "City in Kentucky USA" 46652 msgid "Booneville" 46653 msgstr "Booneville" 46654 46655 #: kstars_i18n.cpp:1068 46656 #, kde-kuit-format 46657 msgctxt "City in Gironde France" 46658 msgid "Bordeaux" 46659 msgstr "Bordéus" 46660 46661 #: kstars_i18n.cpp:1069 46662 #, kde-kuit-format 46663 msgctxt "City in New Jersey USA" 46664 msgid "Bordentown" 46665 msgstr "Bordentown" 46666 46667 #: kstars_i18n.cpp:1070 46668 #, kde-kuit-format 46669 msgctxt "City in Puerto Rico USA" 46670 msgid "Borinquen" 46671 msgstr "Borinquen" 46672 46673 #: kstars_i18n.cpp:1071 46674 #, kde-kuit-format 46675 msgctxt "City in Poland" 46676 msgid "Borowiec" 46677 msgstr "Borowiec" 46678 46679 #: kstars_i18n.cpp:1072 46680 #, kde-kuit-format 46681 msgctxt "City in Wisconsin USA" 46682 msgid "Boscobel" 46683 msgstr "Boscobel" 46684 46685 #: kstars_i18n.cpp:1073 46686 #, kde-kuit-format 46687 msgctxt "City in Indonesia" 46688 msgid "Bosscha" 46689 msgstr "Bosscha" 46690 46691 #: kstars_i18n.cpp:1074 46692 #, kde-kuit-format 46693 msgctxt "City in Louisiana USA" 46694 msgid "Bossier City" 46695 msgstr "Bossier City" 46696 46697 #: kstars_i18n.cpp:1075 46698 #, kde-kuit-format 46699 msgctxt "City in Massachusetts USA" 46700 msgid "Boston" 46701 msgstr "Boston" 46702 46703 #: kstars_i18n.cpp:1076 46704 #, kde-kuit-format 46705 msgctxt "City in British Columbia Canada" 46706 msgid "Boston Bar" 46707 msgstr "Boston Bar" 46708 46709 #: kstars_i18n.cpp:1077 46710 #, kde-kuit-format 46711 msgctxt "City in Germany" 46712 msgid "Bottrop" 46713 msgstr "Bottrop" 46714 46715 #: kstars_i18n.cpp:1078 46716 #, kde-kuit-format 46717 msgctxt "City in Colorado USA" 46718 msgid "Boulder" 46719 msgstr "Boulder" 46720 46721 #: kstars_i18n.cpp:1079 46722 #, kde-kuit-format 46723 msgctxt "City in Nevada USA" 46724 msgid "Boulder City" 46725 msgstr "Boulder City" 46726 46727 #: kstars_i18n.cpp:1080 46728 #, kde-kuit-format 46729 msgctxt "City in California USA" 46730 msgid "Boulder Creek" 46731 msgstr "Boulder Creek" 46732 46733 #: kstars_i18n.cpp:1081 46734 #, kde-kuit-format 46735 msgctxt "City in Pas-de-Calais France" 46736 msgid "Boulogne-sur-mer" 46737 msgstr "Boulogne-sur-mer" 46738 46739 #: kstars_i18n.cpp:1082 46740 #, kde-kuit-format 46741 msgctxt "City in Utah USA" 46742 msgid "Bountiful" 46743 msgstr "Bountiful" 46744 46745 #: kstars_i18n.cpp:1083 46746 #, kde-kuit-format 46747 msgctxt "City in Cher France" 46748 msgid "Bourges" 46749 msgstr "Bourges" 46750 46751 #: kstars_i18n.cpp:1084 46752 #, kde-kuit-format 46753 msgctxt "City in Maryland USA" 46754 msgid "Bowie" 46755 msgstr "Bowie" 46756 46757 #: kstars_i18n.cpp:1085 46758 #, kde-kuit-format 46759 msgctxt "City in Kentucky USA" 46760 msgid "Bowling Green" 46761 msgstr "Bowling Green" 46762 46763 #: kstars_i18n.cpp:1086 46764 #, kde-kuit-format 46765 msgctxt "City in North Dakota USA" 46766 msgid "Bowman" 46767 msgstr "Bowman" 46768 46769 #: kstars_i18n.cpp:1087 46770 #, kde-kuit-format 46771 msgctxt "City in Ontario Canada" 46772 msgid "Bowmanville" 46773 msgstr "Bowmanville" 46774 46775 #: kstars_i18n.cpp:1088 46776 #, kde-kuit-format 46777 msgctxt "City in South Africa" 46778 msgid "Boyden" 46779 msgstr "Boyden" 46780 46781 #: kstars_i18n.cpp:1089 46782 #, kde-kuit-format 46783 msgctxt "City in Montana USA" 46784 msgid "Bozeman" 46785 msgstr "Bozeman" 46786 46787 #: kstars_i18n.cpp:1090 46788 #, kde-kuit-format 46789 msgctxt "City in Ontario Canada" 46790 msgid "Bracebridge" 46791 msgstr "Bracebridge" 46792 46793 #: kstars_i18n.cpp:1091 46794 #, kde-kuit-format 46795 msgctxt "City in United Kingdom" 46796 msgid "Bradford" 46797 msgstr "Bradford" 46798 46799 #: kstars_i18n.cpp:1092 46800 #, kde-kuit-format 46801 msgctxt "City in Ontario Canada" 46802 msgid "Brampton" 46803 msgstr "Brampton" 46804 46805 #: kstars_i18n.cpp:1093 46806 #, kde-kuit-format 46807 msgctxt "City in Manitoba Canada" 46808 msgid "Brandon" 46809 msgstr "Brandon" 46810 46811 #: kstars_i18n.cpp:1094 46812 #, kde-kuit-format 46813 msgctxt "City in Vermont USA" 46814 msgid "Brandon" 46815 msgstr "Brandon" 46816 46817 #: kstars_i18n.cpp:1095 46818 #, kde-kuit-format 46819 msgctxt "City in Ontario Canada" 46820 msgid "Brantford" 46821 msgstr "Brantford" 46822 46823 #: kstars_i18n.cpp:1096 46824 #, kde-kuit-format 46825 msgctxt "City in Brazil" 46826 msgid "Brasilia" 46827 msgstr "Brasilia" 46828 46829 #: kstars_i18n.cpp:1097 46830 #, kde-kuit-format 46831 msgctxt "City in Siberia Russia" 46832 msgid "Bratsk" 46833 msgstr "Bratsk" 46834 46835 #: kstars_i18n.cpp:1098 46836 #, kde-kuit-format 46837 msgctxt "City in Vermont USA" 46838 msgid "Brattleboro" 46839 msgstr "Brattleboro" 46840 46841 #: kstars_i18n.cpp:1099 46842 #, kde-kuit-format 46843 msgctxt "City in Germany" 46844 msgid "Braunschweig" 46845 msgstr "Braunschweig" 46846 46847 #: kstars_i18n.cpp:1100 46848 #, kde-kuit-format 46849 msgctxt "City in Texas USA" 46850 msgid "Brazos Bend SP (Needville)" 46851 msgstr "Brazos Bend SP (Needville)" 46852 46853 #: kstars_i18n.cpp:1101 46854 #, kde-kuit-format 46855 msgctxt "City in Congo" 46856 msgid "Brazzaville" 46857 msgstr "Brazzaville" 46858 46859 #: kstars_i18n.cpp:1102 46860 #, kde-kuit-format 46861 msgctxt "City in Germany" 46862 msgid "Bremen" 46863 msgstr "Bremen" 46864 46865 #: kstars_i18n.cpp:1103 46866 #, kde-kuit-format 46867 msgctxt "City in Germany" 46868 msgid "Bremerhaven" 46869 msgstr "Bremerhaven" 46870 46871 #: kstars_i18n.cpp:1104 46872 #, kde-kuit-format 46873 msgctxt "City in Washington USA" 46874 msgid "Bremerton" 46875 msgstr "Bremerton" 46876 46877 #: kstars_i18n.cpp:1105 46878 #, kde-kuit-format 46879 msgctxt "City in Ontario Canada" 46880 msgid "Brent" 46881 msgstr "Brent" 46882 46883 #: kstars_i18n.cpp:1106 46884 #, kde-kuit-format 46885 msgctxt "City in Italy" 46886 msgid "Brera" 46887 msgstr "Brera" 46888 46889 #: kstars_i18n.cpp:1107 46890 #, kde-kuit-format 46891 msgctxt "City in Italy" 46892 msgid "Brescia" 46893 msgstr "Bréscia" 46894 46895 #: kstars_i18n.cpp:1108 46896 #, kde-kuit-format 46897 msgctxt "City in Finistère France" 46898 msgid "Brest" 46899 msgstr "Brest" 46900 46901 #: kstars_i18n.cpp:1109 46902 #, kde-kuit-format 46903 msgctxt "City in Connecticut USA" 46904 msgid "Bridgeport" 46905 msgstr "Bridgeport" 46906 46907 #: kstars_i18n.cpp:1110 46908 #, kde-kuit-format 46909 msgctxt "City in New Jersey USA" 46910 msgid "Bridgeton" 46911 msgstr "Bridgeton" 46912 46913 #: kstars_i18n.cpp:1111 46914 #, kde-kuit-format 46915 msgctxt "City in Barbados" 46916 msgid "Bridgetown" 46917 msgstr "Bridgetown" 46918 46919 #: kstars_i18n.cpp:1112 46920 #, kde-kuit-format 46921 msgctxt "City in Ohio USA" 46922 msgid "Brilliant" 46923 msgstr "Brilliant" 46924 46925 #: kstars_i18n.cpp:1113 46926 #, kde-kuit-format 46927 msgctxt "City in Italy" 46928 msgid "Brindisi" 46929 msgstr "Brindisi" 46930 46931 #: kstars_i18n.cpp:1114 46932 #, kde-kuit-format 46933 msgctxt "City in Queensland Australia" 46934 msgid "Brisbane" 46935 msgstr "Brisbane" 46936 46937 #: kstars_i18n.cpp:1115 46938 #, kde-kuit-format 46939 msgctxt "City in United Kingdom" 46940 msgid "Bristol" 46941 msgstr "Bristol" 46942 46943 #: kstars_i18n.cpp:1116 46944 #, kde-kuit-format 46945 msgctxt "City in Connecticut USA" 46946 msgid "Bristol" 46947 msgstr "Bristol" 46948 46949 #: kstars_i18n.cpp:1117 46950 #, kde-kuit-format 46951 msgctxt "City in Rhode Island USA" 46952 msgid "Bristol" 46953 msgstr "Bristol" 46954 46955 #: kstars_i18n.cpp:1118 46956 #, kde-kuit-format 46957 msgctxt "City in Tennessee USA" 46958 msgid "Bristol" 46959 msgstr "Bristol" 46960 46961 #: kstars_i18n.cpp:1119 46962 #, kde-kuit-format 46963 msgctxt "City in Vermont USA" 46964 msgid "Bristol" 46965 msgstr "Bristol" 46966 46967 #: kstars_i18n.cpp:1120 46968 #, kde-kuit-format 46969 msgctxt "City in United Kingdom" 46970 msgid "Brize Norton" 46971 msgstr "Brize Norton" 46972 46973 #: kstars_i18n.cpp:1121 46974 #, kde-kuit-format 46975 msgctxt "City in Massachusetts USA" 46976 msgid "Brockton" 46977 msgstr "Brockton" 46978 46979 #: kstars_i18n.cpp:1122 46980 #, kde-kuit-format 46981 msgctxt "City in Ontario Canada" 46982 msgid "Brockville" 46983 msgstr "Brockville" 46984 46985 #: kstars_i18n.cpp:1123 46986 #, kde-kuit-format 46987 msgctxt "City in Oklahoma USA" 46988 msgid "Broken Arrow" 46989 msgstr "Broken Arrow" 46990 46991 #: kstars_i18n.cpp:1124 46992 #, kde-kuit-format 46993 msgctxt "City in Oregon USA" 46994 msgid "Brookings" 46995 msgstr "Brookings" 46996 46997 #: kstars_i18n.cpp:1125 46998 #, kde-kuit-format 46999 msgctxt "City in South Dakota USA" 47000 msgid "Brookings" 47001 msgstr "Brookings" 47002 47003 #: kstars_i18n.cpp:1126 47004 #, kde-kuit-format 47005 msgctxt "City in Massachusetts USA" 47006 msgid "Brookline" 47007 msgstr "Brookline" 47008 47009 #: kstars_i18n.cpp:1127 47010 #, kde-kuit-format 47011 msgctxt "City in Minnesota USA" 47012 msgid "Brooklyn Park" 47013 msgstr "Brooklyn Park" 47014 47015 #: kstars_i18n.cpp:1128 47016 #, kde-kuit-format 47017 msgctxt "City in Alberta Canada" 47018 msgid "Brooks" 47019 msgstr "Brooks" 47020 47021 #: kstars_i18n.cpp:1129 47022 #, kde-kuit-format 47023 msgctxt "City in Delaware USA" 47024 msgid "Brookside Park" 47025 msgstr "Brookside Park" 47026 47027 #: kstars_i18n.cpp:1130 47028 #, kde-kuit-format 47029 msgctxt "City in Texas USA" 47030 msgid "Brownsville" 47031 msgstr "Brownsville" 47032 47033 #: kstars_i18n.cpp:1131 47034 #, kde-kuit-format 47035 msgctxt "City in Georgia USA" 47036 msgid "Brunswick" 47037 msgstr "Brunswick" 47038 47039 #: kstars_i18n.cpp:1132 47040 #, kde-kuit-format 47041 msgctxt "City in Maine USA" 47042 msgid "Brunswick" 47043 msgstr "Brunswick" 47044 47045 #: kstars_i18n.cpp:1133 47046 #, kde-kuit-format 47047 msgctxt "City in Brabant Belgium" 47048 msgid "Brussels" 47049 msgstr "Bruxelas" 47050 47051 #: kstars_i18n.cpp:1134 47052 #, kde-kuit-format 47053 msgctxt "City in Central Region Russia" 47054 msgid "Bryansk" 47055 msgstr "Bryansk" 47056 47057 #: kstars_i18n.cpp:1135 47058 #, kde-kuit-format 47059 msgctxt "City in Utah USA" 47060 msgid "Bryce Canyon National Park (Tropic) IDS" 47061 msgstr "Parque Nacional de Bryce Canyon (Trópico) IDS" 47062 47063 #: kstars_i18n.cpp:1136 47064 #, kde-kuit-format 47065 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea" 47066 msgid "Buan" 47067 msgstr "Buan" 47068 47069 #: kstars_i18n.cpp:1137 47070 #, kde-kuit-format 47071 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 47072 msgid "Buchans" 47073 msgstr "Buchans" 47074 47075 #: kstars_i18n.cpp:1138 47076 #, kde-kuit-format 47077 msgctxt "City in Romania" 47078 msgid "Bucharest" 47079 msgstr "Bucareste" 47080 47081 #: kstars_i18n.cpp:1139 47082 #, kde-kuit-format 47083 msgctxt "City in Germany" 47084 msgid "Buckeburg" 47085 msgstr "Buckeburg" 47086 47087 #: kstars_i18n.cpp:1140 47088 #, kde-kuit-format 47089 msgctxt "City in Pest Hungary" 47090 msgid "Budapest" 47091 msgstr "Budapeste" 47092 47093 #: kstars_i18n.cpp:1141 47094 #, kde-kuit-format 47095 msgctxt "City in California USA" 47096 msgid "Buena Park" 47097 msgstr "Buena Park" 47098 47099 #: kstars_i18n.cpp:1142 47100 #, kde-kuit-format 47101 msgctxt "City in Argentina" 47102 msgid "Buenos Aires" 47103 msgstr "Buenos Aires" 47104 47105 #: kstars_i18n.cpp:1143 47106 #, kde-kuit-format 47107 msgctxt "City in New York USA" 47108 msgid "Buffalo" 47109 msgstr "Buffalo" 47110 47111 #: kstars_i18n.cpp:1144 47112 #, kde-kuit-format 47113 msgctxt "City in Wyoming USA" 47114 msgid "Buffalo" 47115 msgstr "Buffalo" 47116 47117 #: kstars_i18n.cpp:1145 47118 #, kde-kuit-format 47119 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 47120 msgid "Buffalo Narrows" 47121 msgstr "Buffalo Narrows" 47122 47123 #: kstars_i18n.cpp:1146 47124 #, kde-kuit-format 47125 msgctxt "City in Burundi" 47126 msgid "Bujumburo" 47127 msgstr "Bujumburo" 47128 47129 #: kstars_i18n.cpp:1147 47130 #, kde-kuit-format 47131 msgctxt "City in Rwanda" 47132 msgid "Bukavu" 47133 msgstr "Bukavu" 47134 47135 #: kstars_i18n.cpp:1148 47136 #, kde-kuit-format 47137 msgctxt "City in Zimbabwe" 47138 msgid "Bulawayo" 47139 msgstr "Bulawayo" 47140 47141 #: kstars_i18n.cpp:1149 47142 #, kde-kuit-format 47143 msgctxt "City in California USA" 47144 msgid "Burbank" 47145 msgstr "Burbank" 47146 47147 #: kstars_i18n.cpp:1150 47148 #, kde-kuit-format 47149 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 47150 msgid "Burgeo" 47151 msgstr "Burgeo" 47152 47153 #: kstars_i18n.cpp:1151 47154 #, kde-kuit-format 47155 msgctxt "City in Spain" 47156 msgid "Burgos" 47157 msgstr "Burgos" 47158 47159 #: kstars_i18n.cpp:1152 47160 #, kde-kuit-format 47161 msgctxt "City in Colorado USA" 47162 msgid "Burlington" 47163 msgstr "Burlington" 47164 47165 #: kstars_i18n.cpp:1153 47166 #, kde-kuit-format 47167 msgctxt "City in Connecticut USA" 47168 msgid "Burlington" 47169 msgstr "Burlington" 47170 47171 #: kstars_i18n.cpp:1154 47172 #, kde-kuit-format 47173 msgctxt "City in Iowa USA" 47174 msgid "Burlington" 47175 msgstr "Burlington" 47176 47177 #: kstars_i18n.cpp:1155 47178 #, kde-kuit-format 47179 msgctxt "City in North Carolina USA" 47180 msgid "Burlington" 47181 msgstr "Burlington" 47182 47183 #: kstars_i18n.cpp:1156 47184 #, kde-kuit-format 47185 msgctxt "City in Vermont USA" 47186 msgid "Burlington" 47187 msgstr "Burlington" 47188 47189 #: kstars_i18n.cpp:1157 47190 #, kde-kuit-format 47191 msgctxt "City in Washington USA" 47192 msgid "Burlington" 47193 msgstr "Burlington" 47194 47195 #: kstars_i18n.cpp:1158 47196 #, kde-kuit-format 47197 msgctxt "City in Oregon USA" 47198 msgid "Burns" 47199 msgstr "Burns" 47200 47201 #: kstars_i18n.cpp:1159 47202 #, kde-kuit-format 47203 msgctxt "City in British Columbia Canada" 47204 msgid "Burns Lake" 47205 msgstr "Burns Lake" 47206 47207 #: kstars_i18n.cpp:1160 47208 #, kde-kuit-format 47209 msgctxt "City in Burundi" 47210 msgid "Bururi" 47211 msgstr "Bururi" 47212 47213 #: kstars_i18n.cpp:1161 47214 #, kde-kuit-format 47215 msgctxt "City in Ontario Canada" 47216 msgid "Burwash" 47217 msgstr "Burwash" 47218 47219 #: kstars_i18n.cpp:1162 47220 #, kde-kuit-format 47221 msgctxt "City in South Korea" 47222 msgid "Busan" 47223 msgstr "Busan" 47224 47225 #: kstars_i18n.cpp:1163 47226 #, kde-kuit-format 47227 msgctxt "City in Montana USA" 47228 msgid "Butte" 47229 msgstr "Butte" 47230 47231 #: kstars_i18n.cpp:1164 47232 #, kde-kuit-format 47233 msgctxt "City in Malaysia" 47234 msgid "Butterworth" 47235 msgstr "Butterworth" 47236 47237 #: kstars_i18n.cpp:1165 47238 #, kde-kuit-format 47239 msgctxt "City in Chungnam South Korea" 47240 msgid "Buyeo" 47241 msgstr "Buyeo" 47242 47243 #: kstars_i18n.cpp:1166 47244 #, kde-kuit-format 47245 msgctxt "City in Armenia" 47246 msgid "Byurakan" 47247 msgstr "Byurakan" 47248 47249 #: kstars_i18n.cpp:1167 47250 #, kde-kuit-format 47251 msgctxt "City in Békés Hungary" 47252 msgid "Békéscsaba" 47253 msgstr "Békéscsaba" 47254 47255 #: kstars_i18n.cpp:1168 47256 #, kde-kuit-format 47257 msgctxt "City in Quebec Canada" 47258 msgid "Cabano" 47259 msgstr "Cabano" 47260 47261 #: kstars_i18n.cpp:1169 47262 #, kde-kuit-format 47263 msgctxt "City in Quebec Canada" 47264 msgid "Cadillac" 47265 msgstr "Cadillac" 47266 47267 #: kstars_i18n.cpp:1170 47268 #, kde-kuit-format 47269 msgctxt "City in Alberta Canada" 47270 msgid "Cadomin" 47271 msgstr "Cadomin" 47272 47273 #: kstars_i18n.cpp:1171 47274 #, kde-kuit-format 47275 msgctxt "City in Alberta Canada" 47276 msgid "Cadotte Lake" 47277 msgstr "Cadotte Lake" 47278 47279 #: kstars_i18n.cpp:1172 47280 #, kde-kuit-format 47281 msgctxt "City in Calvados France" 47282 msgid "Caen" 47283 msgstr "Caen" 47284 47285 #: kstars_i18n.cpp:1173 47286 #, kde-kuit-format 47287 msgctxt "City in Italy" 47288 msgid "Cagliari" 47289 msgstr "Cagliari" 47290 47291 #: kstars_i18n.cpp:1174 47292 #, kde-kuit-format 47293 msgctxt "City in Egypt" 47294 msgid "Cairo" 47295 msgstr "Cairo" 47296 47297 #: kstars_i18n.cpp:1175 47298 #, kde-kuit-format 47299 msgctxt "City in Pas-de-Calais France" 47300 msgid "Calais" 47301 msgstr "Calais" 47302 47303 #: kstars_i18n.cpp:1176 47304 #, kde-kuit-format 47305 msgctxt "City in Spain" 47306 msgid "Calar Alto" 47307 msgstr "Calar Alto" 47308 47309 #: kstars_i18n.cpp:1177 47310 #, kde-kuit-format 47311 msgctxt "City in Idaho USA" 47312 msgid "Caldwell" 47313 msgstr "Caldwell" 47314 47315 #: kstars_i18n.cpp:1178 47316 #, kde-kuit-format 47317 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 47318 msgid "Caledonia" 47319 msgstr "Caledónia" 47320 47321 #: kstars_i18n.cpp:1179 47322 #, kde-kuit-format 47323 msgctxt "City in Alberta Canada" 47324 msgid "Calgary" 47325 msgstr "Calgary" 47326 47327 #: kstars_i18n.cpp:1180 47328 #, kde-kuit-format 47329 msgctxt "City in Nevada USA" 47330 msgid "Caliente" 47331 msgstr "Caliente" 47332 47333 #: kstars_i18n.cpp:1181 47334 #, kde-kuit-format 47335 msgctxt "City in Ontario Canada" 47336 msgid "Caliper Lake" 47337 msgstr "Caliper Lake" 47338 47339 #: kstars_i18n.cpp:1182 47340 #, kde-kuit-format 47341 msgctxt "City in Alberta Canada" 47342 msgid "Calling Lake" 47343 msgstr "Calling Lake" 47344 47345 #: kstars_i18n.cpp:1183 47346 #, kde-kuit-format 47347 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 47348 msgid "Calvert" 47349 msgstr "Calvert" 47350 47351 #: kstars_i18n.cpp:1184 47352 #, kde-kuit-format 47353 msgctxt "City in United Kingdom" 47354 msgid "Cambridge" 47355 msgstr "Cambridge" 47356 47357 #: kstars_i18n.cpp:1185 47358 #, kde-kuit-format 47359 msgctxt "City in Maryland USA" 47360 msgid "Cambridge" 47361 msgstr "Cambridge" 47362 47363 #: kstars_i18n.cpp:1186 47364 #, kde-kuit-format 47365 msgctxt "City in Massachusetts USA" 47366 msgid "Cambridge" 47367 msgstr "Cambridge" 47368 47369 #: kstars_i18n.cpp:1187 47370 #, kde-kuit-format 47371 msgctxt "City in New Jersey USA" 47372 msgid "Camden" 47373 msgstr "Camden" 47374 47375 #: kstars_i18n.cpp:1188 47376 #, kde-kuit-format 47377 msgctxt "City in British Columbia Canada" 47378 msgid "Campbell River" 47379 msgstr "Rio Campbell" 47380 47381 #: kstars_i18n.cpp:1189 47382 #, kde-kuit-format 47383 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 47384 msgid "Campbellton" 47385 msgstr "Campbellton" 47386 47387 #: kstars_i18n.cpp:1190 47388 #, kde-kuit-format 47389 msgctxt "City in Italy" 47390 msgid "Campobasso" 47391 msgstr "Campobasso" 47392 47393 #: kstars_i18n.cpp:1191 47394 #, kde-kuit-format 47395 msgctxt "City in ACT Australia" 47396 msgid "Canberra" 47397 msgstr "Canberra" 47398 47399 #: kstars_i18n.cpp:1192 47400 #, kde-kuit-format 47401 msgctxt "City in Alpes Maritimes France" 47402 msgid "Cannes" 47403 msgstr "Cannes" 47404 47405 #: kstars_i18n.cpp:1193 47406 #, kde-kuit-format 47407 msgctxt "City in California USA" 47408 msgid "Canoga Park" 47409 msgstr "Canoga Park" 47410 47411 #: kstars_i18n.cpp:1194 47412 #, kde-kuit-format 47413 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 47414 msgid "Canora" 47415 msgstr "Canora" 47416 47417 #: kstars_i18n.cpp:1195 47418 #, kde-kuit-format 47419 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 47420 msgid "Canso" 47421 msgstr "Canso" 47422 47423 #: kstars_i18n.cpp:1196 47424 #, kde-kuit-format 47425 msgctxt "City in China" 47426 msgid "Canton" 47427 msgstr "Cantão" 47428 47429 #: kstars_i18n.cpp:1197 47430 #, kde-kuit-format 47431 msgctxt "City in Ohio USA" 47432 msgid "Canton" 47433 msgstr "Cantão" 47434 47435 #: kstars_i18n.cpp:1198 47436 #, kde-kuit-format 47437 msgctxt "City in Maryland USA" 47438 msgid "Cantonsville" 47439 msgstr "Cantonsville" 47440 47441 #: kstars_i18n.cpp:1199 47442 #, kde-kuit-format 47443 msgctxt "City in Quebec Canada" 47444 msgid "Cap-Chat" 47445 msgstr "Cap-Chat" 47446 47447 #: kstars_i18n.cpp:1200 47448 #, kde-kuit-format 47449 msgctxt "City in Quebec Canada" 47450 msgid "Cap-aux-Meules" 47451 msgstr "Cap-aux-Meules" 47452 47453 #: kstars_i18n.cpp:1201 47454 #, kde-kuit-format 47455 msgctxt "City in Florida USA" 47456 msgid "Cape Canaveral" 47457 msgstr "Cabo Canaveral" 47458 47459 #: kstars_i18n.cpp:1202 47460 #, kde-kuit-format 47461 msgctxt "City in Missouri USA" 47462 msgid "Cape Girardeau" 47463 msgstr "Cabo Girardeau" 47464 47465 #: kstars_i18n.cpp:1203 47466 #, kde-kuit-format 47467 msgctxt "City in New Jersey USA" 47468 msgid "Cape May" 47469 msgstr "Cabo May" 47470 47471 #: kstars_i18n.cpp:1204 47472 #, kde-kuit-format 47473 msgctxt "City in South Africa" 47474 msgid "Cape Town" 47475 msgstr "Cidade do Cabo" 47476 47477 #: kstars_i18n.cpp:1205 47478 #, kde-kuit-format 47479 msgctxt "City in Texas USA" 47480 msgid "Caprock Canyon SP (Quitaque)" 47481 msgstr "Caprock Canyon SP (Quitaque)" 47482 47483 #: kstars_i18n.cpp:1206 47484 #, kde-kuit-format 47485 msgctxt "City in Venezuela" 47486 msgid "Caracas" 47487 msgstr "Caracas" 47488 47489 #: kstars_i18n.cpp:1207 47490 #, kde-kuit-format 47491 msgctxt "City in Washington USA" 47492 msgid "Carbonado" 47493 msgstr "Carbonado" 47494 47495 #: kstars_i18n.cpp:1208 47496 #, kde-kuit-format 47497 msgctxt "City in Illinois USA" 47498 msgid "Carbondale" 47499 msgstr "Carbondale" 47500 47501 #: kstars_i18n.cpp:1209 47502 #, kde-kuit-format 47503 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 47504 msgid "Carbonear" 47505 msgstr "Carbonear" 47506 47507 #: kstars_i18n.cpp:1210 47508 #, kde-kuit-format 47509 msgctxt "City in Wales United Kingdom" 47510 msgid "Cardiff" 47511 msgstr "Cardiff" 47512 47513 #: kstars_i18n.cpp:1211 47514 #, kde-kuit-format 47515 msgctxt "City in Ontario Canada" 47516 msgid "Carleton Place" 47517 msgstr "Carleton Place" 47518 47519 #: kstars_i18n.cpp:1212 47520 #, kde-kuit-format 47521 msgctxt "City in Minnesota USA" 47522 msgid "Carlton" 47523 msgstr "Carlton" 47524 47525 #: kstars_i18n.cpp:1213 47526 #, kde-kuit-format 47527 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 47528 msgid "Carlyle" 47529 msgstr "Carlyle" 47530 47531 #: kstars_i18n.cpp:1214 47532 #, kde-kuit-format 47533 msgctxt "City in Manitoba Canada" 47534 msgid "Carman" 47535 msgstr "Carman" 47536 47537 #: kstars_i18n.cpp:1215 47538 #, kde-kuit-format 47539 msgctxt "City in California USA" 47540 msgid "Carmichael" 47541 msgstr "Carmichael" 47542 47543 #: kstars_i18n.cpp:1216 47544 #, kde-kuit-format 47545 msgctxt "City in New Mexico USA" 47546 msgid "Carrizozo" 47547 msgstr "Carrizozo" 47548 47549 #: kstars_i18n.cpp:1217 47550 #, kde-kuit-format 47551 msgctxt "City in Georgia USA" 47552 msgid "Carrollton" 47553 msgstr "Carrollton" 47554 47555 #: kstars_i18n.cpp:1218 47556 #, kde-kuit-format 47557 msgctxt "City in California USA" 47558 msgid "Carson" 47559 msgstr "Carson" 47560 47561 #: kstars_i18n.cpp:1219 47562 #, kde-kuit-format 47563 msgctxt "City in Nevada USA" 47564 msgid "Carson City" 47565 msgstr "Carson City" 47566 47567 #: kstars_i18n.cpp:1220 47568 #, kde-kuit-format 47569 msgctxt "City in Spain" 47570 msgid "Cartagena" 47571 msgstr "Cartagena" 47572 47573 #: kstars_i18n.cpp:1221 47574 #, kde-kuit-format 47575 msgctxt "City in Georgia USA" 47576 msgid "Cartersville" 47577 msgstr "Cartersville" 47578 47579 #: kstars_i18n.cpp:1222 47580 #, kde-kuit-format 47581 msgctxt "City in Illinois USA" 47582 msgid "Cary" 47583 msgstr "Cary" 47584 47585 #: kstars_i18n.cpp:1223 47586 #, kde-kuit-format 47587 msgctxt "City in Arizona USA" 47588 msgid "Casa Grande" 47589 msgstr "Casa Grande" 47590 47591 #: kstars_i18n.cpp:1224 47592 #, kde-kuit-format 47593 msgctxt "City in Morocco" 47594 msgid "Casablanca" 47595 msgstr "Casablanca" 47596 47597 #: kstars_i18n.cpp:1225 47598 #, kde-kuit-format 47599 msgctxt "City in Italy" 47600 msgid "Caserta" 47601 msgstr "Caserta" 47602 47603 #: kstars_i18n.cpp:1226 47604 #, kde-kuit-format 47605 msgctxt "City in Wyoming USA" 47606 msgid "Casper" 47607 msgstr "Casper" 47608 47609 #: kstars_i18n.cpp:1227 47610 #, kde-kuit-format 47611 msgctxt "City in Ontario Canada" 47612 msgid "Casselman" 47613 msgstr "Casselman" 47614 47615 #: kstars_i18n.cpp:1228 47616 #, kde-kuit-format 47617 msgctxt "City in Spain" 47618 msgid "Castelló de la Plana" 47619 msgstr "Castelló de la Plana" 47620 47621 #: kstars_i18n.cpp:1229 47622 #, kde-kuit-format 47623 msgctxt "City in British Columbia Canada" 47624 msgid "Castlegar" 47625 msgstr "Castlegar" 47626 47627 #: kstars_i18n.cpp:1230 47628 #, kde-kuit-format 47629 msgctxt "City in Washington USA" 47630 msgid "Castlerock" 47631 msgstr "Castlerock" 47632 47633 #: kstars_i18n.cpp:1231 47634 #, kde-kuit-format 47635 msgctxt "City in St. Lucia" 47636 msgid "Castries" 47637 msgstr "Castries" 47638 47639 #: kstars_i18n.cpp:1232 47640 #, kde-kuit-format 47641 msgctxt "City in Italy" 47642 msgid "Catania" 47643 msgstr "Catânia" 47644 47645 #: kstars_i18n.cpp:1233 47646 #, kde-kuit-format 47647 msgctxt "City in Italy" 47648 msgid "Catanzaro" 47649 msgstr "Catanzaro" 47650 47651 #: kstars_i18n.cpp:1234 47652 #, kde-kuit-format 47653 msgctxt "City in Arizona USA" 47654 msgid "Cave Creek" 47655 msgstr "Cave Creek" 47656 47657 #: kstars_i18n.cpp:1235 47658 #, kde-kuit-format 47659 msgctxt "City in Alberta Canada" 47660 msgid "Cavendish" 47661 msgstr "Cavendish" 47662 47663 #: kstars_i18n.cpp:1236 47664 #, kde-kuit-format 47665 msgctxt "City in French Guiana" 47666 msgid "Cayenne" 47667 msgstr "Cayenne" 47668 47669 #: kstars_i18n.cpp:1237 47670 #, kde-kuit-format 47671 msgctxt "City in Utah USA" 47672 msgid "Cedar City" 47673 msgstr "Cedar City" 47674 47675 #: kstars_i18n.cpp:1238 47676 #, kde-kuit-format 47677 msgctxt "City in Iowa USA" 47678 msgid "Cedar Falls" 47679 msgstr "Cedar Falls" 47680 47681 #: kstars_i18n.cpp:1239 47682 #, kde-kuit-format 47683 msgctxt "City in Iowa USA" 47684 msgid "Cedar Rapids" 47685 msgstr "Cedar Rapids" 47686 47687 #: kstars_i18n.cpp:1240 47688 #, kde-kuit-format 47689 msgctxt "City in New York USA" 47690 msgid "Central Islip" 47691 msgstr "Central Islip" 47692 47693 #: kstars_i18n.cpp:1241 47694 #, kde-kuit-format 47695 msgctxt "City in Maryland USA" 47696 msgid "Centreville" 47697 msgstr "Centreville" 47698 47699 #: kstars_i18n.cpp:1242 47700 #, kde-kuit-format 47701 msgctxt "City in California USA" 47702 msgid "Cerritos" 47703 msgstr "Cerritos" 47704 47705 #: kstars_i18n.cpp:1243 47706 #, kde-kuit-format 47707 msgctxt "City in Chile" 47708 msgid "Cerro Calán" 47709 msgstr "Cerro Calán" 47710 47711 #: kstars_i18n.cpp:1244 47712 #, kde-kuit-format 47713 msgctxt "City in Chile" 47714 msgid "Cerro Tololo Int'l Obs." 47715 msgstr "Cerro Tololo Int'l Obs." 47716 47717 #: kstars_i18n.cpp:1245 47718 #, kde-kuit-format 47719 msgctxt "City in Spain" 47720 msgid "Ceuta" 47721 msgstr "Ceuta" 47722 47723 #: kstars_i18n.cpp:1246 47724 #, kde-kuit-format 47725 msgctxt "City in Ohio USA" 47726 msgid "Chagrin Falls" 47727 msgstr "Chagrin Falls" 47728 47729 #: kstars_i18n.cpp:1247 47730 #, kde-kuit-format 47731 msgctxt "City in Illinois USA" 47732 msgid "Champaign" 47733 msgstr "Champaign" 47734 47735 #: kstars_i18n.cpp:1248 47736 #, kde-kuit-format 47737 msgctxt "City in Quebec Canada" 47738 msgid "Chandler" 47739 msgstr "Chandler" 47740 47741 #: kstars_i18n.cpp:1249 47742 #, kde-kuit-format 47743 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" 47744 msgid "Changwon" 47745 msgstr "Changwon" 47746 47747 #: kstars_i18n.cpp:1250 47748 #, kde-kuit-format 47749 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 47750 msgid "Channel-Port aux Basques" 47751 msgstr "Channel-Port aux Basques" 47752 47753 #: kstars_i18n.cpp:1251 47754 #, kde-kuit-format 47755 msgctxt "City in Quebec Canada" 47756 msgid "Chapais" 47757 msgstr "Chapais" 47758 47759 #: kstars_i18n.cpp:1252 47760 #, kde-kuit-format 47761 msgctxt "City in North Carolina USA" 47762 msgid "Chapel Hill" 47763 msgstr "Chapel Hill" 47764 47765 #: kstars_i18n.cpp:1253 47766 #, kde-kuit-format 47767 msgctxt "City in Ontario Canada" 47768 msgid "Chapleau" 47769 msgstr "Chapleau" 47770 47771 #: kstars_i18n.cpp:1254 47772 #, kde-kuit-format 47773 msgctxt "City in Alberta Canada" 47774 msgid "Chard" 47775 msgstr "Chard" 47776 47777 #: kstars_i18n.cpp:1255 47778 #, kde-kuit-format 47779 msgctxt "City in South Carolina USA" 47780 msgid "Charleston" 47781 msgstr "Charleston" 47782 47783 #: kstars_i18n.cpp:1256 47784 #, kde-kuit-format 47785 msgctxt "City in West Virginia USA" 47786 msgid "Charleston" 47787 msgstr "Charleston" 47788 47789 #: kstars_i18n.cpp:1257 47790 #, kde-kuit-format 47791 msgctxt "City in Quebec Canada" 47792 msgid "Charlevoix" 47793 msgstr "Charlevoix" 47794 47795 #: kstars_i18n.cpp:1258 47796 #, kde-kuit-format 47797 msgctxt "City in North Carolina USA" 47798 msgid "Charlotte" 47799 msgstr "Charlotte" 47800 47801 #: kstars_i18n.cpp:1259 47802 #, kde-kuit-format 47803 msgctxt "City in Virginia USA" 47804 msgid "Charlottesville" 47805 msgstr "Charlottesville" 47806 47807 #: kstars_i18n.cpp:1260 47808 #, kde-kuit-format 47809 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" 47810 msgid "Charlottetown" 47811 msgstr "Charlottetown" 47812 47813 #: kstars_i18n.cpp:1261 47814 #, kde-kuit-format 47815 msgctxt "City in Ontario Canada" 47816 msgid "Chatham-Kent" 47817 msgstr "Chatham-Kent" 47818 47819 #: kstars_i18n.cpp:1262 47820 #, kde-kuit-format 47821 msgctxt "City in Tennessee USA" 47822 msgid "Chattanooga" 47823 msgstr "Chattanooga" 47824 47825 #: kstars_i18n.cpp:1263 47826 #, kde-kuit-format 47827 msgctxt "City in Volga Region Russia" 47828 msgid "Cheboksary" 47829 msgstr "Cheboksary" 47830 47831 #: kstars_i18n.cpp:1264 47832 #, kde-kuit-format 47833 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 47834 msgid "Cheltenham" 47835 msgstr "Cheltenham" 47836 47837 #: kstars_i18n.cpp:1265 47838 #, kde-kuit-format 47839 msgctxt "City in Ural Russia" 47840 msgid "Chelyabinsk" 47841 msgstr "Chelyabinsk" 47842 47843 #: kstars_i18n.cpp:1266 47844 #, kde-kuit-format 47845 msgctxt "City in Germany" 47846 msgid "Chemnitz" 47847 msgstr "Chemnitz" 47848 47849 #: kstars_i18n.cpp:1267 47850 #, kde-kuit-format 47851 msgctxt "City in India" 47852 msgid "Chennai" 47853 msgstr "Chennai" 47854 47855 #: kstars_i18n.cpp:1268 47856 #, kde-kuit-format 47857 msgctxt "City in Chungbuk South Korea" 47858 msgid "Cheongju" 47859 msgstr "Cheongju" 47860 47861 #: kstars_i18n.cpp:1269 47862 #, kde-kuit-format 47863 msgctxt "City in Gangwon South Korea" 47864 msgid "Cheorwon" 47865 msgstr "Cheorwon" 47866 47867 #: kstars_i18n.cpp:1270 47868 #, kde-kuit-format 47869 msgctxt "City in South Carolina USA" 47870 msgid "Cheraw" 47871 msgstr "Cheraw" 47872 47873 #: kstars_i18n.cpp:1271 47874 #, kde-kuit-format 47875 msgctxt "City in Manche France" 47876 msgid "Cherbourg" 47877 msgstr "Cherbourg" 47878 47879 #: kstars_i18n.cpp:1272 47880 #, kde-kuit-format 47881 msgctxt "City in Ukraine" 47882 msgid "Cherkasy" 47883 msgstr "Cherkasy" 47884 47885 #: kstars_i18n.cpp:1273 47886 #, kde-kuit-format 47887 msgctxt "City in South Region Russia" 47888 msgid "Cherkessk" 47889 msgstr "Cherkessk" 47890 47891 #: kstars_i18n.cpp:1274 47892 #, kde-kuit-format 47893 msgctxt "City in Ukraine" 47894 msgid "Chernihiv" 47895 msgstr "Chernihiv" 47896 47897 #: kstars_i18n.cpp:1275 47898 #, kde-kuit-format 47899 msgctxt "City in Ukraine" 47900 msgid "Chernivtsi" 47901 msgstr "Chernivtsi" 47902 47903 #: kstars_i18n.cpp:1276 47904 #, kde-kuit-format 47905 msgctxt "City in Oklahoma USA" 47906 msgid "Cherokee" 47907 msgstr "Cherokee" 47908 47909 #: kstars_i18n.cpp:1277 47910 #, kde-kuit-format 47911 msgctxt "City in Virginia USA" 47912 msgid "Chesapeake" 47913 msgstr "Chesapeake" 47914 47915 #: kstars_i18n.cpp:1278 47916 #, kde-kuit-format 47917 msgctxt "City in Connecticut USA" 47918 msgid "Chester" 47919 msgstr "Chester" 47920 47921 #: kstars_i18n.cpp:1279 47922 #, kde-kuit-format 47923 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 47924 msgid "Chester" 47925 msgstr "Chester" 47926 47927 #: kstars_i18n.cpp:1280 47928 #, kde-kuit-format 47929 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 47930 msgid "Cheticamp" 47931 msgstr "Cheticamp" 47932 47933 #: kstars_i18n.cpp:1281 47934 #, kde-kuit-format 47935 msgctxt "City in British Columbia Canada" 47936 msgid "Chetwynd" 47937 msgstr "Chetwynd" 47938 47939 #: kstars_i18n.cpp:1282 47940 #, kde-kuit-format 47941 msgctxt "City in Wyoming USA" 47942 msgid "Cheyenne" 47943 msgstr "Cheyenne" 47944 47945 #: kstars_i18n.cpp:1283 47946 #, kde-kuit-format 47947 msgctxt "City in Thailand" 47948 msgid "Chiang Mai" 47949 msgstr "Chiang Mai" 47950 47951 #: kstars_i18n.cpp:1284 47952 #, kde-kuit-format 47953 msgctxt "City in Quebec Canada" 47954 msgid "Chibougamau" 47955 msgstr "Chibougamau" 47956 47957 #: kstars_i18n.cpp:1285 47958 #, kde-kuit-format 47959 msgctxt "City in Illinois USA" 47960 msgid "Chicago" 47961 msgstr "Chicago" 47962 47963 #: kstars_i18n.cpp:1286 47964 #, kde-kuit-format 47965 msgctxt "City in Peru" 47966 msgid "Chiclayo" 47967 msgstr "Chiclayo" 47968 47969 #: kstars_i18n.cpp:1287 47970 #, kde-kuit-format 47971 msgctxt "City in Massachusetts USA" 47972 msgid "Chicopee" 47973 msgstr "Chicopee" 47974 47975 #: kstars_i18n.cpp:1288 47976 #, kde-kuit-format 47977 msgctxt "City in Alaska USA" 47978 msgid "Chignik" 47979 msgstr "Chignik" 47980 47981 #: kstars_i18n.cpp:1289 47982 #, kde-kuit-format 47983 msgctxt "City in Illinois USA" 47984 msgid "Chillicothe" 47985 msgstr "Chillicothe" 47986 47987 #: kstars_i18n.cpp:1290 47988 #, kde-kuit-format 47989 msgctxt "City in Missouri USA" 47990 msgid "Chillicothe" 47991 msgstr "Chillicothe" 47992 47993 #: kstars_i18n.cpp:1291 47994 #, kde-kuit-format 47995 msgctxt "City in Ohio USA" 47996 msgid "Chillicothe" 47997 msgstr "Chillicothe" 47998 47999 #: kstars_i18n.cpp:1292 48000 #, kde-kuit-format 48001 msgctxt "City in British Columbia Canada" 48002 msgid "Chilliwack" 48003 msgstr "Chilliwack" 48004 48005 #: kstars_i18n.cpp:1293 48006 #, kde-kuit-format 48007 msgctxt "City in Zambia" 48008 msgid "Chingola" 48009 msgstr "Chingola" 48010 48011 #: kstars_i18n.cpp:1294 48012 #, kde-kuit-format 48013 msgctxt "City in California USA" 48014 msgid "Chino" 48015 msgstr "Chino" 48016 48017 #: kstars_i18n.cpp:1295 48018 #, kde-kuit-format 48019 msgctxt "City in California USA" 48020 msgid "Chino Hills" 48021 msgstr "Chino Hills" 48022 48023 #: kstars_i18n.cpp:1296 48024 #, kde-kuit-format 48025 msgctxt "City in Montana USA" 48026 msgid "Chinook" 48027 msgstr "Chinook" 48028 48029 #: kstars_i18n.cpp:1297 48030 #, kde-kuit-format 48031 msgctxt "City in Somalia" 48032 msgid "Chisimayu" 48033 msgstr "Chisimayu" 48034 48035 #: kstars_i18n.cpp:1298 48036 #, kde-kuit-format 48037 msgctxt "City in Siberia Russia" 48038 msgid "Chita" 48039 msgstr "Chita" 48040 48041 #: kstars_i18n.cpp:1299 48042 #, kde-kuit-format 48043 msgctxt "City in Japan" 48044 msgid "Chitose" 48045 msgstr "Chitose" 48046 48047 #: kstars_i18n.cpp:1300 48048 #, kde-kuit-format 48049 msgctxt "City in Bangladesh" 48050 msgid "Chittagong" 48051 msgstr "Chittagong" 48052 48053 #: kstars_i18n.cpp:1301 48054 #, kde-kuit-format 48055 msgctxt "City in Zimbabwe" 48056 msgid "Chitungwiza" 48057 msgstr "Chitungwiza" 48058 48059 #: kstars_i18n.cpp:1302 48060 #, kde-kuit-format 48061 msgctxt "City in New Zealand" 48062 msgid "Christchurch" 48063 msgstr "Christchurch" 48064 48065 #: kstars_i18n.cpp:1303 48066 #, kde-kuit-format 48067 msgctxt "City in Bornholm Denmark" 48068 msgid "Christiansoe" 48069 msgstr "Christiansoe" 48070 48071 #: kstars_i18n.cpp:1304 48072 #, kde-kuit-format 48073 msgctxt "City in Australia" 48074 msgid "Christmas Island" 48075 msgstr "Ilha do Natal" 48076 48077 #: kstars_i18n.cpp:1305 48078 #, kde-kuit-format 48079 msgctxt "City in California USA" 48080 msgid "Chula Vista" 48081 msgstr "Chula Vista" 48082 48083 #: kstars_i18n.cpp:1306 48084 #, kde-kuit-format 48085 msgctxt "City in Gangwon South Korea" 48086 msgid "Chuncheon" 48087 msgstr "Chuncheon" 48088 48089 #: kstars_i18n.cpp:1307 48090 #, kde-kuit-format 48091 msgctxt "City in Chungbuk South Korea" 48092 msgid "Chungju" 48093 msgstr "Chungju" 48094 48095 #: kstars_i18n.cpp:1308 48096 #, kde-kuit-format 48097 msgctxt "City in South Korea" 48098 msgid "Chupungryeong" 48099 msgstr "Chupungryeong" 48100 48101 #: kstars_i18n.cpp:1309 48102 #, kde-kuit-format 48103 msgctxt "City in Manitoba Canada" 48104 msgid "Churchill" 48105 msgstr "Churchill" 48106 48107 #: kstars_i18n.cpp:1310 48108 #, kde-kuit-format 48109 msgctxt "City in Quebec Canada" 48110 msgid "Chute-des-Passes" 48111 msgstr "Chute-des-Passes" 48112 48113 #: kstars_i18n.cpp:1311 48114 #, kde-kuit-format 48115 msgctxt "City in Micronesia" 48116 msgid "Chuuk" 48117 msgstr "Chuuk" 48118 48119 #: kstars_i18n.cpp:1312 48120 #, kde-kuit-format 48121 msgctxt "City in Hambuk North Korea" 48122 msgid "Chŏngjin" 48123 msgstr "Chŏngjin" 48124 48125 #: kstars_i18n.cpp:1313 48126 #, kde-kuit-format 48127 msgctxt "City in Illinois USA" 48128 msgid "Cicero" 48129 msgstr "Cícero" 48130 48131 #: kstars_i18n.cpp:1314 48132 #, kde-kuit-format 48133 msgctxt "City in Ohio USA" 48134 msgid "Cincinnati" 48135 msgstr "Cincinnati" 48136 48137 #: kstars_i18n.cpp:1315 48138 #, kde-kuit-format 48139 msgctxt "City in Alaska USA" 48140 msgid "Circle" 48141 msgstr "Círculo" 48142 48143 #: kstars_i18n.cpp:1316 48144 #, kde-kuit-format 48145 msgctxt "City in Ohio USA" 48146 msgid "Circleville" 48147 msgstr "Circleville" 48148 48149 #: kstars_i18n.cpp:1317 48150 #, kde-kuit-format 48151 msgctxt "City in Spain" 48152 msgid "Ciudad Real" 48153 msgstr "Ciudad Real" 48154 48155 #: kstars_i18n.cpp:1318 48156 #, kde-kuit-format 48157 msgctxt "City in Eure-et-Loir France" 48158 msgid "Civry" 48159 msgstr "Civry" 48160 48161 #: kstars_i18n.cpp:1319 48162 #, kde-kuit-format 48163 msgctxt "City in Nièvre France" 48164 msgid "Clamecy" 48165 msgstr "Clamecy" 48166 48167 #: kstars_i18n.cpp:1320 48168 #, kde-kuit-format 48169 msgctxt "City in New Hampshire USA" 48170 msgid "Claremont" 48171 msgstr "Claremont" 48172 48173 #: kstars_i18n.cpp:1321 48174 #, kde-kuit-format 48175 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 48176 msgid "Clarenville" 48177 msgstr "Clarenville" 48178 48179 #: kstars_i18n.cpp:1322 48180 #, kde-kuit-format 48181 msgctxt "City in Alberta Canada" 48182 msgid "Claresholm" 48183 msgstr "Claresholm" 48184 48185 #: kstars_i18n.cpp:1323 48186 #, kde-kuit-format 48187 msgctxt "City in New Jersey USA" 48188 msgid "Clark" 48189 msgstr "Clark" 48190 48191 #: kstars_i18n.cpp:1324 48192 #, kde-kuit-format 48193 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 48194 msgid "Clark's Harbour" 48195 msgstr "Clark's Harbour" 48196 48197 #: kstars_i18n.cpp:1325 48198 #, kde-kuit-format 48199 msgctxt "City in West Virginia USA" 48200 msgid "Clarksburg" 48201 msgstr "Clarksburg" 48202 48203 #: kstars_i18n.cpp:1326 48204 #, kde-kuit-format 48205 msgctxt "City in Mississippi USA" 48206 msgid "Clarksdale" 48207 msgstr "Clarksdale" 48208 48209 #: kstars_i18n.cpp:1327 48210 #, kde-kuit-format 48211 msgctxt "City in Tennessee USA" 48212 msgid "Clarksville" 48213 msgstr "Clarksville" 48214 48215 #: kstars_i18n.cpp:1328 48216 #, kde-kuit-format 48217 msgctxt "City in British Columbia Canada" 48218 msgid "Clayhurst" 48219 msgstr "Clayhurst" 48220 48221 #: kstars_i18n.cpp:1329 48222 #, kde-kuit-format 48223 msgctxt "City in Delaware USA" 48224 msgid "Claymont" 48225 msgstr "Claymont" 48226 48227 #: kstars_i18n.cpp:1330 48228 #, kde-kuit-format 48229 msgctxt "City in Alaska USA" 48230 msgid "Clear" 48231 msgstr "Limpar" 48232 48233 #: kstars_i18n.cpp:1331 48234 #, kde-kuit-format 48235 msgctxt "City in Texas USA" 48236 msgid "Clear Lake City" 48237 msgstr "Clear Lake City" 48238 48239 #: kstars_i18n.cpp:1332 48240 #, kde-kuit-format 48241 msgctxt "City in California USA" 48242 msgid "Clearlake" 48243 msgstr "Clearlake" 48244 48245 #: kstars_i18n.cpp:1333 48246 #, kde-kuit-format 48247 msgctxt "City in British Columbia Canada" 48248 msgid "Clearwater" 48249 msgstr "Clearwater" 48250 48251 #: kstars_i18n.cpp:1334 48252 #, kde-kuit-format 48253 msgctxt "City in Florida USA" 48254 msgid "Clearwater" 48255 msgstr "Clearwater" 48256 48257 #: kstars_i18n.cpp:1335 48258 #, kde-kuit-format 48259 msgctxt "City in Puy-de-Dôme France" 48260 msgid "Clermont-Ferrand" 48261 msgstr "Clermont-Ferrand" 48262 48263 #: kstars_i18n.cpp:1336 48264 #, kde-kuit-format 48265 msgctxt "City in Ohio USA" 48266 msgid "Cleveland" 48267 msgstr "Cleveland" 48268 48269 #: kstars_i18n.cpp:1337 48270 #, kde-kuit-format 48271 msgctxt "City in Tennessee USA" 48272 msgid "Cleveland" 48273 msgstr "Cleveland" 48274 48275 #: kstars_i18n.cpp:1338 48276 #, kde-kuit-format 48277 msgctxt "City in New Jersey USA" 48278 msgid "Clifton" 48279 msgstr "Clifton" 48280 48281 #: kstars_i18n.cpp:1339 48282 #, kde-kuit-format 48283 msgctxt "City in British Columbia Canada" 48284 msgid "Clinton" 48285 msgstr "Clinton" 48286 48287 #: kstars_i18n.cpp:1340 48288 #, kde-kuit-format 48289 msgctxt "City in Iowa USA" 48290 msgid "Clinton" 48291 msgstr "Clinton" 48292 48293 #: kstars_i18n.cpp:1341 48294 #, kde-kuit-format 48295 msgctxt "City in Germany" 48296 msgid "Cloppenburg" 48297 msgstr "Cloppenburg" 48298 48299 #: kstars_i18n.cpp:1342 48300 #, kde-kuit-format 48301 msgctxt "City in Ontario Canada" 48302 msgid "Cloud Bay" 48303 msgstr "Cloud Bay" 48304 48305 #: kstars_i18n.cpp:1343 48306 #, kde-kuit-format 48307 msgctxt "City in Quebec Canada" 48308 msgid "Clova" 48309 msgstr "Clova" 48310 48311 #: kstars_i18n.cpp:1344 48312 #, kde-kuit-format 48313 msgctxt "City in New Mexico USA" 48314 msgid "Clovis" 48315 msgstr "Clovis" 48316 48317 #: kstars_i18n.cpp:1345 48318 #, kde-kuit-format 48319 msgctxt "City in Quebec Canada" 48320 msgid "Coaticook" 48321 msgstr "Coaticook" 48322 48323 #: kstars_i18n.cpp:1346 48324 #, kde-kuit-format 48325 msgctxt "City in Ontario Canada" 48326 msgid "Cochrane" 48327 msgstr "Cochrane" 48328 48329 #: kstars_i18n.cpp:1347 48330 #, kde-kuit-format 48331 msgctxt "City in Turks and Caicos Islands" 48332 msgid "Cockburn Town" 48333 msgstr "Cockburn Town" 48334 48335 #: kstars_i18n.cpp:1348 48336 #, kde-kuit-format 48337 msgctxt "City in Maryland USA" 48338 msgid "Cockeysville" 48339 msgstr "Cockeysville" 48340 48341 #: kstars_i18n.cpp:1349 48342 #, kde-kuit-format 48343 msgctxt "City in Australia" 48344 msgid "Cocos Island" 48345 msgstr "Ilhas Cocos" 48346 48347 #: kstars_i18n.cpp:1350 48348 #, kde-kuit-format 48349 msgctxt "City in Wyoming USA" 48350 msgid "Cody" 48351 msgstr "Cody" 48352 48353 #: kstars_i18n.cpp:1351 48354 #, kde-kuit-format 48355 msgctxt "City in Portugal" 48356 msgid "Coimbra" 48357 msgstr "Coimbra" 48358 48359 #: kstars_i18n.cpp:1352 48360 #, kde-kuit-format 48361 msgctxt "City in Alaska USA" 48362 msgid "Cold Bay" 48363 msgstr "Cold Bay" 48364 48365 #: kstars_i18n.cpp:1353 48366 #, kde-kuit-format 48367 msgctxt "City in Alberta Canada" 48368 msgid "Cold Lake" 48369 msgstr "Cold Lake" 48370 48371 #: kstars_i18n.cpp:1354 48372 #, kde-kuit-format 48373 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 48374 msgid "Colinet" 48375 msgstr "Colinet" 48376 48377 #: kstars_i18n.cpp:1355 48378 #, kde-kuit-format 48379 msgctxt "City in Maryland USA" 48380 msgid "College Park" 48381 msgstr "College Park" 48382 48383 #: kstars_i18n.cpp:1356 48384 #, kde-kuit-format 48385 msgctxt "City in Tennessee USA" 48386 msgid "Collegedale" 48387 msgstr "Collegedale" 48388 48389 #: kstars_i18n.cpp:1357 48390 #, kde-kuit-format 48391 msgctxt "City in Germany" 48392 msgid "Cologne" 48393 msgstr "Colónia" 48394 48395 #: kstars_i18n.cpp:1358 48396 #, kde-kuit-format 48397 msgctxt "City in Sri Lanka" 48398 msgid "Colombo" 48399 msgstr "Colombo" 48400 48401 #: kstars_i18n.cpp:1359 48402 #, kde-kuit-format 48403 msgctxt "City in Panama" 48404 msgid "Colon" 48405 msgstr "Colon" 48406 48407 #: kstars_i18n.cpp:1360 48408 #, kde-kuit-format 48409 msgctxt "City in Texas USA" 48410 msgid "Colorado Bend SP (Bend)" 48411 msgstr "Colorado Bend SP (Bend)" 48412 48413 #: kstars_i18n.cpp:1361 48414 #, kde-kuit-format 48415 msgctxt "City in Colorado USA" 48416 msgid "Colorado Springs" 48417 msgstr "Colorado Springs" 48418 48419 #: kstars_i18n.cpp:1362 48420 #, kde-kuit-format 48421 msgctxt "City in Missouri USA" 48422 msgid "Columbia" 48423 msgstr "Colúmbia" 48424 48425 #: kstars_i18n.cpp:1363 48426 #, kde-kuit-format 48427 msgctxt "City in South Carolina USA" 48428 msgid "Columbia" 48429 msgstr "Colúmbia" 48430 48431 #: kstars_i18n.cpp:1364 48432 #, kde-kuit-format 48433 msgctxt "City in Tennessee USA" 48434 msgid "Columbia" 48435 msgstr "Colúmbia" 48436 48437 #: kstars_i18n.cpp:1365 48438 #, kde-kuit-format 48439 msgctxt "City in Ohio USA" 48440 msgid "Columbia Station" 48441 msgstr "Estação de Colúmbia" 48442 48443 #: kstars_i18n.cpp:1366 48444 #, kde-kuit-format 48445 msgctxt "City in Georgia USA" 48446 msgid "Columbus" 48447 msgstr "Columbus" 48448 48449 #: kstars_i18n.cpp:1367 48450 #, kde-kuit-format 48451 msgctxt "City in Mississippi USA" 48452 msgid "Columbus" 48453 msgstr "Columbus" 48454 48455 #: kstars_i18n.cpp:1368 48456 #, kde-kuit-format 48457 msgctxt "City in Nebraska USA" 48458 msgid "Columbus" 48459 msgstr "Columbus" 48460 48461 #: kstars_i18n.cpp:1369 48462 #, kde-kuit-format 48463 msgctxt "City in Ohio USA" 48464 msgid "Columbus" 48465 msgstr "Columbus" 48466 48467 #: kstars_i18n.cpp:1370 48468 #, kde-kuit-format 48469 msgctxt "City in Italy" 48470 msgid "Como" 48471 msgstr "Como" 48472 48473 #: kstars_i18n.cpp:1371 48474 #, kde-kuit-format 48475 msgctxt "City in British Columbia Canada" 48476 msgid "Comox" 48477 msgstr "Comox" 48478 48479 #: kstars_i18n.cpp:1372 48480 #, kde-kuit-format 48481 msgctxt "City in California USA" 48482 msgid "Compton" 48483 msgstr "Compton" 48484 48485 #: kstars_i18n.cpp:1373 48486 #, kde-kuit-format 48487 msgctxt "City in Guinea" 48488 msgid "Conakry" 48489 msgstr "Conakry" 48490 48491 #: kstars_i18n.cpp:1374 48492 #, kde-kuit-format 48493 msgctxt "City in Chile" 48494 msgid "Concepcion" 48495 msgstr "Concepcion" 48496 48497 #: kstars_i18n.cpp:1375 48498 #, kde-kuit-format 48499 msgctxt "City in California USA" 48500 msgid "Concord" 48501 msgstr "Concord" 48502 48503 #: kstars_i18n.cpp:1376 48504 #, kde-kuit-format 48505 msgctxt "City in New Hampshire USA" 48506 msgid "Concord" 48507 msgstr "Concord" 48508 48509 #: kstars_i18n.cpp:1377 48510 #, kde-kuit-format 48511 msgctxt "City in Oregon USA" 48512 msgid "Condon" 48513 msgstr "Condon" 48514 48515 #: kstars_i18n.cpp:1378 48516 #, kde-kuit-format 48517 msgctxt "City in Alberta Canada" 48518 msgid "Consort" 48519 msgstr "Consort" 48520 48521 #: kstars_i18n.cpp:1379 48522 #, kde-kuit-format 48523 msgctxt "City in Arkansas USA" 48524 msgid "Conway" 48525 msgstr "Conway" 48526 48527 #: kstars_i18n.cpp:1380 48528 #, kde-kuit-format 48529 msgctxt "City in New Hampshire USA" 48530 msgid "Conway" 48531 msgstr "Conway" 48532 48533 #: kstars_i18n.cpp:1381 48534 #, kde-kuit-format 48535 msgctxt "City in Australia" 48536 msgid "Coonabarabran" 48537 msgstr "Coonabarabran" 48538 48539 #: kstars_i18n.cpp:1382 48540 #, kde-kuit-format 48541 msgctxt "City in Denmark" 48542 msgid "Copenhagen" 48543 msgstr "Copenhaga" 48544 48545 #: kstars_i18n.cpp:1383 48546 #, kde-kuit-format 48547 msgctxt "City in Texas USA" 48548 msgid "Copper Breaks SP (Quanah) IDS" 48549 msgstr "Copper Breaks SP (Quanah) IDS" 48550 48551 #: kstars_i18n.cpp:1384 48552 #, kde-kuit-format 48553 msgctxt "City in Iowa USA" 48554 msgid "Coralville" 48555 msgstr "Coralville" 48556 48557 #: kstars_i18n.cpp:1385 48558 #, kde-kuit-format 48559 msgctxt "City in Kentucky USA" 48560 msgid "Corbin" 48561 msgstr "Corbin" 48562 48563 #: kstars_i18n.cpp:1386 48564 #, kde-kuit-format 48565 msgctxt "City in Alaska USA" 48566 msgid "Cordova" 48567 msgstr "Córdoba" 48568 48569 #: kstars_i18n.cpp:1387 48570 #, kde-kuit-format 48571 msgctxt "City in Mississippi USA" 48572 msgid "Corinth" 48573 msgstr "Corinth" 48574 48575 #: kstars_i18n.cpp:1388 48576 #, kde-kuit-format 48577 msgctxt "City in Munster Ireland" 48578 msgid "Cork" 48579 msgstr "Cork" 48580 48581 #: kstars_i18n.cpp:1389 48582 #, kde-kuit-format 48583 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 48584 msgid "Corner Brook" 48585 msgstr "Corner Brook" 48586 48587 #: kstars_i18n.cpp:1390 48588 #, kde-kuit-format 48589 msgctxt "City in Iowa USA" 48590 msgid "Corning" 48591 msgstr "Corning" 48592 48593 #: kstars_i18n.cpp:1391 48594 #, kde-kuit-format 48595 msgctxt "City in Ontario Canada" 48596 msgid "Cornwall" 48597 msgstr "Cornualha" 48598 48599 #: kstars_i18n.cpp:1392 48600 #, kde-kuit-format 48601 msgctxt "City in Alberta Canada" 48602 msgid "Coronation" 48603 msgstr "Coronation" 48604 48605 #: kstars_i18n.cpp:1393 48606 #, kde-kuit-format 48607 msgctxt "City in Texas USA" 48608 msgid "Corpus Christi" 48609 msgstr "Corpus Christi" 48610 48611 #: kstars_i18n.cpp:1394 48612 #, kde-kuit-format 48613 msgctxt "City in Colorado USA" 48614 msgid "Cortez" 48615 msgstr "Cortez" 48616 48617 #: kstars_i18n.cpp:1395 48618 #, kde-kuit-format 48619 msgctxt "City in Oregon USA" 48620 msgid "Corvallis" 48621 msgstr "Corvallis" 48622 48623 #: kstars_i18n.cpp:1396 48624 #, kde-kuit-format 48625 msgctxt "City in Italy" 48626 msgid "Cosenza" 48627 msgstr "Cosenza" 48628 48629 #: kstars_i18n.cpp:1397 48630 #, kde-kuit-format 48631 msgctxt "City in California USA" 48632 msgid "Costa Mesa" 48633 msgstr "Costa Mesa" 48634 48635 #: kstars_i18n.cpp:1398 48636 #, kde-kuit-format 48637 msgctxt "City in Bénin" 48638 msgid "Cotonou" 48639 msgstr "Cotonou" 48640 48641 #: kstars_i18n.cpp:1399 48642 #, kde-kuit-format 48643 msgctxt "City in Germany" 48644 msgid "Cottbus" 48645 msgstr "Cottbus" 48646 48647 #: kstars_i18n.cpp:1400 48648 #, kde-kuit-format 48649 msgctxt "City in Idaho USA" 48650 msgid "Couer d'Alene" 48651 msgstr "Couer d'Alene" 48652 48653 #: kstars_i18n.cpp:1401 48654 #, kde-kuit-format 48655 msgctxt "City in Iowa USA" 48656 msgid "Council Bluffs" 48657 msgstr "Council Bluffs" 48658 48659 #: kstars_i18n.cpp:1402 48660 #, kde-kuit-format 48661 msgctxt "City in British Columbia Canada" 48662 msgid "Courtenay" 48663 msgstr "Courtenay" 48664 48665 #: kstars_i18n.cpp:1403 48666 #, kde-kuit-format 48667 msgctxt "City in United Kingdom" 48668 msgid "Coventry" 48669 msgstr "Coventry" 48670 48671 #: kstars_i18n.cpp:1404 48672 #, kde-kuit-format 48673 msgctxt "City in Kentucky USA" 48674 msgid "Covington" 48675 msgstr "Covington" 48676 48677 #: kstars_i18n.cpp:1405 48678 #, kde-kuit-format 48679 msgctxt "City in British Columbia Canada" 48680 msgid "Cranbrook" 48681 msgstr "Cranbrook" 48682 48683 #: kstars_i18n.cpp:1406 48684 #, kde-kuit-format 48685 msgctxt "City in New Jersey USA" 48686 msgid "Cranford" 48687 msgstr "Cranford" 48688 48689 #: kstars_i18n.cpp:1407 48690 #, kde-kuit-format 48691 msgctxt "City in Rhode Island USA" 48692 msgid "Cranston" 48693 msgstr "Cranston" 48694 48695 #: kstars_i18n.cpp:1408 48696 #, kde-kuit-format 48697 msgctxt "City in Nebraska USA" 48698 msgid "Crawford" 48699 msgstr "Crawford" 48700 48701 #: kstars_i18n.cpp:1409 48702 #, kde-kuit-format 48703 msgctxt "City in New Jersey USA" 48704 msgid "Crawford Hill" 48705 msgstr "Crawford Hill" 48706 48707 #: kstars_i18n.cpp:1410 48708 #, kde-kuit-format 48709 msgctxt "City in Kentucky USA" 48710 msgid "Crestwood" 48711 msgstr "Crestwood" 48712 48713 #: kstars_i18n.cpp:1411 48714 #, kde-kuit-format 48715 msgctxt "City in Missouri USA" 48716 msgid "Crestwood" 48717 msgstr "Crestwood" 48718 48719 #: kstars_i18n.cpp:1412 48720 #, kde-kuit-format 48721 msgctxt "City in Illinois USA" 48722 msgid "Creve Coeur" 48723 msgstr "Creve Coeur" 48724 48725 #: kstars_i18n.cpp:1413 48726 #, kde-kuit-format 48727 msgctxt "City in Colorado USA" 48728 msgid "Cripple Creek" 48729 msgstr "Cripple Creek" 48730 48731 #: kstars_i18n.cpp:1414 48732 #, kde-kuit-format 48733 msgctxt "City in Missouri USA" 48734 msgid "Crocker" 48735 msgstr "Crocker" 48736 48737 #: kstars_i18n.cpp:1415 48738 #, kde-kuit-format 48739 msgctxt "City in Nebraska USA" 48740 msgid "Crofton" 48741 msgstr "Crofton" 48742 48743 #: kstars_i18n.cpp:1416 48744 #, kde-kuit-format 48745 msgctxt "City in Alberta Canada" 48746 msgid "Crowsnest Pass" 48747 msgstr "Crowsnest Pass" 48748 48749 #: kstars_i18n.cpp:1417 48750 #, kde-kuit-format 48751 msgctxt "City in Philippines" 48752 msgid "Cubi Point" 48753 msgstr "Cubi Point" 48754 48755 #: kstars_i18n.cpp:1418 48756 #, kde-kuit-format 48757 msgctxt "City in Spain" 48758 msgid "Cuenca" 48759 msgstr "Cuenca" 48760 48761 #: kstars_i18n.cpp:1419 48762 #, kde-kuit-format 48763 msgctxt "City in Australia" 48764 msgid "Culgoora" 48765 msgstr "Culgoora" 48766 48767 #: kstars_i18n.cpp:1420 48768 #, kde-kuit-format 48769 msgctxt "City in California USA" 48770 msgid "Culver City" 48771 msgstr "Culver City" 48772 48773 #: kstars_i18n.cpp:1421 48774 #, kde-kuit-format 48775 msgctxt "City in Maryland USA" 48776 msgid "Cumberland" 48777 msgstr "Cumberland" 48778 48779 #: kstars_i18n.cpp:1422 48780 #, kde-kuit-format 48781 msgctxt "City in Montana USA" 48782 msgid "Cut Bank" 48783 msgstr "Cut Bank" 48784 48785 #: kstars_i18n.cpp:1423 48786 #, kde-kuit-format 48787 msgctxt "City in Manitoba Canada" 48788 msgid "Cypress River" 48789 msgstr "Cypress River" 48790 48791 #: kstars_i18n.cpp:1424 48792 #, kde-kuit-format 48793 msgctxt "City in Spain" 48794 msgid "Cáceres" 48795 msgstr "Cáceres" 48796 48797 #: kstars_i18n.cpp:1425 48798 #, kde-kuit-format 48799 msgctxt "City in Spain" 48800 msgid "Cádiz" 48801 msgstr "Cádiz" 48802 48803 #: kstars_i18n.cpp:1426 48804 #, kde-kuit-format 48805 msgctxt "City in Spain" 48806 msgid "Córdoba" 48807 msgstr "Córdoba" 48808 48809 #: kstars_i18n.cpp:1427 48810 #, kde-kuit-format 48811 msgctxt "City in Bangladesh" 48812 msgid "Dacca" 48813 msgstr "Dacca" 48814 48815 #: kstars_i18n.cpp:1428 48816 #, kde-kuit-format 48817 msgctxt "City in South Korea" 48818 msgid "Daegu" 48819 msgstr "Daegu" 48820 48821 #: kstars_i18n.cpp:1429 48822 #, kde-kuit-format 48823 msgctxt "City in Gangwon South Korea" 48824 msgid "Daegwallyeong" 48825 msgstr "Daegwallyeong" 48826 48827 #: kstars_i18n.cpp:1430 48828 #, kde-kuit-format 48829 msgctxt "City in South Korea" 48830 msgid "Daejeon" 48831 msgstr "Daejeon" 48832 48833 #: kstars_i18n.cpp:1431 48834 #, kde-kuit-format 48835 msgctxt "City in Senegal" 48836 msgid "Dakar" 48837 msgstr "Dacar" 48838 48839 #: kstars_i18n.cpp:1432 48840 #, kde-kuit-format 48841 msgctxt "City in Western sahara" 48842 msgid "Dakhla" 48843 msgstr "Dakhla" 48844 48845 #: kstars_i18n.cpp:1433 48846 #, kde-kuit-format 48847 msgctxt "City in Texas USA" 48848 msgid "Dallas" 48849 msgstr "Dallas" 48850 48851 #: kstars_i18n.cpp:1434 48852 #, kde-kuit-format 48853 msgctxt "City in Finland" 48854 msgid "Dalsbruk" 48855 msgstr "Dalsbruk" 48856 48857 #: kstars_i18n.cpp:1435 48858 #, kde-kuit-format 48859 msgctxt "City in California USA" 48860 msgid "Daly City" 48861 msgstr "Daly City" 48862 48863 #: kstars_i18n.cpp:1436 48864 #, kde-kuit-format 48865 msgctxt "City in Syria" 48866 msgid "Damascus" 48867 msgstr "Damasco" 48868 48869 #: kstars_i18n.cpp:1437 48870 #, kde-kuit-format 48871 msgctxt "City in Italy" 48872 msgid "Damecuta" 48873 msgstr "Damecuta" 48874 48875 #: kstars_i18n.cpp:1438 48876 #, kde-kuit-format 48877 msgctxt "City in Connecticut USA" 48878 msgid "Danbury" 48879 msgstr "Danbury" 48880 48881 #: kstars_i18n.cpp:1439 48882 #, kde-kuit-format 48883 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 48884 msgid "Daniel's Harbour" 48885 msgstr "Daniel's Harbour" 48886 48887 #: kstars_i18n.cpp:1440 48888 #, kde-kuit-format 48889 msgctxt "City in Connecticut USA" 48890 msgid "Danielson" 48891 msgstr "Danielson" 48892 48893 #: kstars_i18n.cpp:1441 48894 #, kde-kuit-format 48895 msgctxt "City in Iowa USA" 48896 msgid "Danville" 48897 msgstr "Danville" 48898 48899 #: kstars_i18n.cpp:1442 48900 #, kde-kuit-format 48901 msgctxt "City in Virginia USA" 48902 msgid "Danville" 48903 msgstr "Danville" 48904 48905 #: kstars_i18n.cpp:1443 48906 #, kde-kuit-format 48907 msgctxt "City in Chungbuk South Korea" 48908 msgid "Danyang" 48909 msgstr "Danyang" 48910 48911 #: kstars_i18n.cpp:1444 48912 #, kde-kuit-format 48913 msgctxt "City in Togo" 48914 msgid "Dapaong" 48915 msgstr "Dapaong" 48916 48917 #: kstars_i18n.cpp:1445 48918 #, kde-kuit-format 48919 msgctxt "City in Tanzania" 48920 msgid "Dar es Salaam" 48921 msgstr "Dar es Salaam" 48922 48923 #: kstars_i18n.cpp:1446 48924 #, kde-kuit-format 48925 msgctxt "City in Germany" 48926 msgid "Darmstadt" 48927 msgstr "Darmstadt" 48928 48929 #: kstars_i18n.cpp:1447 48930 #, kde-kuit-format 48931 msgctxt "City in Northern Territory Australia" 48932 msgid "Darwin" 48933 msgstr "Darwin" 48934 48935 #: kstars_i18n.cpp:1448 48936 #, kde-kuit-format 48937 msgctxt "City in Manitoba Canada" 48938 msgid "Dauphin" 48939 msgstr "Dauphin" 48940 48941 #: kstars_i18n.cpp:1449 48942 #, kde-kuit-format 48943 msgctxt "City in Iowa USA" 48944 msgid "Davenport" 48945 msgstr "Davenport" 48946 48947 #: kstars_i18n.cpp:1450 48948 #, kde-kuit-format 48949 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 48950 msgid "Davidson" 48951 msgstr "Davidson" 48952 48953 #: kstars_i18n.cpp:1451 48954 #, kde-kuit-format 48955 msgctxt "City in Texas USA" 48956 msgid "Davis Mountains SP (Fort Davis) IDS" 48957 msgstr "Davis Mountains SP (Fort Davis) IDS" 48958 48959 #: kstars_i18n.cpp:1452 48960 #, kde-kuit-format 48961 msgctxt "City in British Columbia Canada" 48962 msgid "Dawson Creek" 48963 msgstr "Dawson Creek" 48964 48965 #: kstars_i18n.cpp:1453 48966 #, kde-kuit-format 48967 msgctxt "City in Ohio USA" 48968 msgid "Dayton" 48969 msgstr "Daytona" 48970 48971 #: kstars_i18n.cpp:1454 48972 #, kde-kuit-format 48973 msgctxt "City in Tennessee USA" 48974 msgid "Dayton" 48975 msgstr "Daytona" 48976 48977 #: kstars_i18n.cpp:1455 48978 #, kde-kuit-format 48979 msgctxt "City in Florida USA" 48980 msgid "Daytona Beach" 48981 msgstr "Daytona Beach" 48982 48983 #: kstars_i18n.cpp:1456 48984 #, kde-kuit-format 48985 msgctxt "City in South Africa" 48986 msgid "De Aar" 48987 msgstr "De Aar" 48988 48989 #: kstars_i18n.cpp:1457 48990 #, kde-kuit-format 48991 msgctxt "City in Indiana USA" 48992 msgid "DeMotte" 48993 msgstr "DeMotte" 48994 48995 #: kstars_i18n.cpp:1458 48996 #, kde-kuit-format 48997 msgctxt "City in Alaska USA" 48998 msgid "Deadhorse" 48999 msgstr "Deadhorse" 49000 49001 #: kstars_i18n.cpp:1459 49002 #, kde-kuit-format 49003 msgctxt "City in Alberta Canada" 49004 msgid "Deadwood" 49005 msgstr "Deadwood" 49006 49007 #: kstars_i18n.cpp:1460 49008 #, kde-kuit-format 49009 msgctxt "City in Michigan USA" 49010 msgid "Dearborn" 49011 msgstr "Dearborn" 49012 49013 #: kstars_i18n.cpp:1461 49014 #, kde-kuit-format 49015 msgctxt "City in Michigan USA" 49016 msgid "Dearborn Heights" 49017 msgstr "Dearborn Heights" 49018 49019 #: kstars_i18n.cpp:1462 49020 #, kde-kuit-format 49021 msgctxt "City in Illinois USA" 49022 msgid "Dearborn Obs." 49023 msgstr "Obs. Dearborn." 49024 49025 #: kstars_i18n.cpp:1463 49026 #, kde-kuit-format 49027 msgctxt "City in California USA" 49028 msgid "Death Valley" 49029 msgstr "Death Valley" 49030 49031 #: kstars_i18n.cpp:1464 49032 #, kde-kuit-format 49033 msgctxt "City in Hajdú-Bihar Hungary" 49034 msgid "Debrecen" 49035 msgstr "Debrecen" 49036 49037 #: kstars_i18n.cpp:1465 49038 #, kde-kuit-format 49039 msgctxt "City in Illinois USA" 49040 msgid "Decataur" 49041 msgstr "Decataur" 49042 49043 #: kstars_i18n.cpp:1466 49044 #, kde-kuit-format 49045 msgctxt "City in Italy" 49046 msgid "Decimomannu" 49047 msgstr "Decimomannu" 49048 49049 #: kstars_i18n.cpp:1467 49050 #, kde-kuit-format 49051 msgctxt "City in Ontario Canada" 49052 msgid "Deep River" 49053 msgstr "Deep River" 49054 49055 #: kstars_i18n.cpp:1468 49056 #, kde-kuit-format 49057 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 49058 msgid "Deer Lake" 49059 msgstr "Deer Lake" 49060 49061 #: kstars_i18n.cpp:1469 49062 #, kde-kuit-format 49063 msgctxt "City in Illinois USA" 49064 msgid "Dekalb" 49065 msgstr "Dekalb" 49066 49067 #: kstars_i18n.cpp:1470 49068 #, kde-kuit-format 49069 msgctxt "City in Texas USA" 49070 msgid "Del Rio" 49071 msgstr "Del Rio" 49072 49073 #: kstars_i18n.cpp:1471 49074 #, kde-kuit-format 49075 msgctxt "City in Wisconsin USA" 49076 msgid "Delavan" 49077 msgstr "Delavan" 49078 49079 #: kstars_i18n.cpp:1472 49080 #, kde-kuit-format 49081 msgctxt "City in Louisiana USA" 49082 msgid "Delhi" 49083 msgstr "Deli" 49084 49085 #: kstars_i18n.cpp:1473 49086 #, kde-kuit-format 49087 msgctxt "City in Utah USA" 49088 msgid "Delta" 49089 msgstr "Delta" 49090 49091 #: kstars_i18n.cpp:1474 49092 #, kde-kuit-format 49093 msgctxt "City in Alaska USA" 49094 msgid "Delta Junction" 49095 msgstr "Junção do Delta" 49096 49097 #: kstars_i18n.cpp:1475 49098 #, kde-kuit-format 49099 msgctxt "City in Alberta Canada" 49100 msgid "Demmitt" 49101 msgstr "Demmitt" 49102 49103 #: kstars_i18n.cpp:1476 49104 #, kde-kuit-format 49105 msgctxt "City in Alaska USA" 49106 msgid "Denali National Park" 49107 msgstr "Parque Nacional de Denali" 49108 49109 #: kstars_i18n.cpp:1477 49110 #, kde-kuit-format 49111 msgctxt "City in Texas USA" 49112 msgid "Denton" 49113 msgstr "Denton" 49114 49115 #: kstars_i18n.cpp:1478 49116 #, kde-kuit-format 49117 msgctxt "City in Colorado USA" 49118 msgid "Denver" 49119 msgstr "Denver" 49120 49121 #: kstars_i18n.cpp:1479 49122 #, kde-kuit-format 49123 msgctxt "City in United Kingdom" 49124 msgid "Derby" 49125 msgstr "Derby" 49126 49127 #: kstars_i18n.cpp:1480 49128 #, kde-kuit-format 49129 msgctxt "City in Connecticut USA" 49130 msgid "Derby" 49131 msgstr "Derby" 49132 49133 #: kstars_i18n.cpp:1481 49134 #, kde-kuit-format 49135 msgctxt "City in New Hampshire USA" 49136 msgid "Derry" 49137 msgstr "Derry" 49138 49139 #: kstars_i18n.cpp:1482 49140 #, kde-kuit-format 49141 msgctxt "City in Iowa USA" 49142 msgid "Des Moines" 49143 msgstr "Des Moines" 49144 49145 #: kstars_i18n.cpp:1483 49146 #, kde-kuit-format 49147 msgctxt "City in Illinois USA" 49148 msgid "Des Plaines" 49149 msgstr "Des Plaines" 49150 49151 #: kstars_i18n.cpp:1484 49152 #, kde-kuit-format 49153 msgctxt "City in Quebec Canada" 49154 msgid "Desbiens" 49155 msgstr "Desbiens" 49156 49157 #: kstars_i18n.cpp:1485 49158 #, kde-kuit-format 49159 msgctxt "City in Germany" 49160 msgid "Dessau" 49161 msgstr "Dessau" 49162 49163 #: kstars_i18n.cpp:1486 49164 #, kde-kuit-format 49165 msgctxt "City in Michigan USA" 49166 msgid "Detroit" 49167 msgstr "Detroit" 49168 49169 #: kstars_i18n.cpp:1487 49170 #, kde-kuit-format 49171 msgctxt "City in North Dakota USA" 49172 msgid "Devils Lake" 49173 msgstr "Devils Lake" 49174 49175 #: kstars_i18n.cpp:1488 49176 #, kde-kuit-format 49177 msgctxt "City in Texas USA" 49178 msgid "Devils River State Natural Area (Del Rio) IDS" 49179 msgstr "Devils River State Natural Area (Del Rio) IDS" 49180 49181 #: kstars_i18n.cpp:1489 49182 #, kde-kuit-format 49183 msgctxt "City in Saudi Arabia" 49184 msgid "Dhahran" 49185 msgstr "Dhahran" 49186 49187 #: kstars_i18n.cpp:1490 49188 #, kde-kuit-format 49189 msgctxt "City in California USA" 49190 msgid "Diamond Bar" 49191 msgstr "Diamond Bar" 49192 49193 #: kstars_i18n.cpp:1491 49194 #, kde-kuit-format 49195 msgctxt "City in California USA" 49196 msgid "Diamond Springs" 49197 msgstr "Diamond Springs" 49198 49199 #: kstars_i18n.cpp:1492 49200 #, kde-kuit-format 49201 msgctxt "City in North Dakota USA" 49202 msgid "Dickinson" 49203 msgstr "Dickinson" 49204 49205 #: kstars_i18n.cpp:1493 49206 #, kde-kuit-format 49207 msgctxt "City in Texas USA" 49208 msgid "Dickinson" 49209 msgstr "Dickinson" 49210 49211 #: kstars_i18n.cpp:1494 49212 #, kde-kuit-format 49213 msgctxt "City in US Territory" 49214 msgid "Diego Garcia" 49215 msgstr "Diego Garcia" 49216 49217 #: kstars_i18n.cpp:1495 49218 #, kde-kuit-format 49219 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 49220 msgid "Digby" 49221 msgstr "Digby" 49222 49223 #: kstars_i18n.cpp:1496 49224 #, kde-kuit-format 49225 msgctxt "City in Côte d'or France" 49226 msgid "Dijon" 49227 msgstr "Dijon" 49228 49229 #: kstars_i18n.cpp:1497 49230 #, kde-kuit-format 49231 msgctxt "City in Hawaii USA" 49232 msgid "Dillingham" 49233 msgstr "Dillingham" 49234 49235 #: kstars_i18n.cpp:1498 49236 #, kde-kuit-format 49237 msgctxt "City in Montana USA" 49238 msgid "Dillon" 49239 msgstr "Dillon" 49240 49241 #: kstars_i18n.cpp:1499 49242 #, kde-kuit-format 49243 msgctxt "City in South Carolina USA" 49244 msgid "Dillon" 49245 msgstr "Dillon" 49246 49247 #: kstars_i18n.cpp:1500 49248 #, kde-kuit-format 49249 msgctxt "City in Turkey" 49250 msgid "Diyarbakir" 49251 msgstr "Diyarbakir" 49252 49253 #: kstars_i18n.cpp:1501 49254 #, kde-kuit-format 49255 msgctxt "City in Indonesia" 49256 msgid "Djakarta" 49257 msgstr "Jacarta" 49258 49259 #: kstars_i18n.cpp:1502 49260 #, kde-kuit-format 49261 msgctxt "City in Tunisia" 49262 msgid "Djerba" 49263 msgstr "Djerba" 49264 49265 #: kstars_i18n.cpp:1503 49266 #, kde-kuit-format 49267 msgctxt "City in Djibouti" 49268 msgid "Djibouti" 49269 msgstr "Djibuti" 49270 49271 #: kstars_i18n.cpp:1504 49272 #, kde-kuit-format 49273 msgctxt "City in Ukraine" 49274 msgid "Dnipropetropsk" 49275 msgstr "Dnipropetropsk" 49276 49277 #: kstars_i18n.cpp:1505 49278 #, kde-kuit-format 49279 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 49280 msgid "Doaktown" 49281 msgstr "Doaktown" 49282 49283 #: kstars_i18n.cpp:1506 49284 #, kde-kuit-format 49285 msgctxt "City in Kansas USA" 49286 msgid "Dodge City" 49287 msgstr "Dodge City" 49288 49289 #: kstars_i18n.cpp:1507 49290 #, kde-kuit-format 49291 msgctxt "City in Tanzania" 49292 msgid "Dodoma" 49293 msgstr "Dodoma" 49294 49295 #: kstars_i18n.cpp:1508 49296 #, kde-kuit-format 49297 msgctxt "City in Qatar" 49298 msgid "Doha" 49299 msgstr "Doha" 49300 49301 #: kstars_i18n.cpp:1509 49302 #, kde-kuit-format 49303 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" 49304 msgid "Dokdo" 49305 msgstr "Dokdo" 49306 49307 #: kstars_i18n.cpp:1510 49308 #, kde-kuit-format 49309 msgctxt "City in Quebec Canada" 49310 msgid "Dolbeau" 49311 msgstr "Dolbeau" 49312 49313 #: kstars_i18n.cpp:1511 49314 #, kde-kuit-format 49315 msgctxt "City in British Columbia Canada" 49316 msgid "Dome Creek" 49317 msgstr "Dome Creek" 49318 49319 #: kstars_i18n.cpp:1512 49320 #, kde-kuit-format 49321 msgctxt "City in British Columbia Canada" 49322 msgid "Dominion Radio Astrophysical Obs" 49323 msgstr "Obs. Astrofísico de Rádio de Dominion" 49324 49325 #: kstars_i18n.cpp:1513 49326 #, kde-kuit-format 49327 msgctxt "City in Ulster Ireland" 49328 msgid "Donegal" 49329 msgstr "Donegal" 49330 49331 #: kstars_i18n.cpp:1514 49332 #, kde-kuit-format 49333 msgctxt "City in Ukraine" 49334 msgid "Donets'k" 49335 msgstr "Donetsk" 49336 49337 #: kstars_i18n.cpp:1515 49338 #, kde-kuit-format 49339 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea" 49340 msgid "Dongducheon" 49341 msgstr "Dongducheon" 49342 49343 #: kstars_i18n.cpp:1516 49344 #, kde-kuit-format 49345 msgctxt "City in Gangwon South Korea" 49346 msgid "Donghae" 49347 msgstr "Donghae" 49348 49349 #: kstars_i18n.cpp:1517 49350 #, kde-kuit-format 49351 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 49352 msgid "Dore Lake" 49353 msgstr "Dore Lake" 49354 49355 #: kstars_i18n.cpp:1518 49356 #, kde-kuit-format 49357 msgctxt "City in Germany" 49358 msgid "Dortmund" 49359 msgstr "Dortmund" 49360 49361 #: kstars_i18n.cpp:1519 49362 #, kde-kuit-format 49363 msgctxt "City in Quebec Canada" 49364 msgid "Dorval-Lodge" 49365 msgstr "Dorval-Lodge" 49366 49367 #: kstars_i18n.cpp:1520 49368 #, kde-kuit-format 49369 msgctxt "City in Alabama USA" 49370 msgid "Dothan" 49371 msgstr "Dothan" 49372 49373 #: kstars_i18n.cpp:1521 49374 #, kde-kuit-format 49375 msgctxt "City in Cameroon" 49376 msgid "Douala" 49377 msgstr "Douala" 49378 49379 #: kstars_i18n.cpp:1522 49380 #, kde-kuit-format 49381 msgctxt "City in Isle of Man" 49382 msgid "Douglas" 49383 msgstr "Douglas" 49384 49385 #: kstars_i18n.cpp:1523 49386 #, kde-kuit-format 49387 msgctxt "City in United Kingdom" 49388 msgid "Dover" 49389 msgstr "Dover" 49390 49391 #: kstars_i18n.cpp:1524 49392 #, kde-kuit-format 49393 msgctxt "City in Delaware USA" 49394 msgid "Dover" 49395 msgstr "Dover" 49396 49397 #: kstars_i18n.cpp:1525 49398 #, kde-kuit-format 49399 msgctxt "City in Florida USA" 49400 msgid "Dover" 49401 msgstr "Dover" 49402 49403 #: kstars_i18n.cpp:1526 49404 #, kde-kuit-format 49405 msgctxt "City in New Hampshire USA" 49406 msgid "Dover" 49407 msgstr "Dover" 49408 49409 #: kstars_i18n.cpp:1527 49410 #, kde-kuit-format 49411 msgctxt "City in California USA" 49412 msgid "Downey" 49413 msgstr "Downey" 49414 49415 #: kstars_i18n.cpp:1528 49416 #, kde-kuit-format 49417 msgctxt "City in Germany" 49418 msgid "Dr. Remeis" 49419 msgstr "Dr. Remeis" 49420 49421 #: kstars_i18n.cpp:1529 49422 #, kde-kuit-format 49423 msgctxt "City in Norway" 49424 msgid "Drammen" 49425 msgstr "Drammen" 49426 49427 #: kstars_i18n.cpp:1530 49428 #, kde-kuit-format 49429 msgctxt "City in Alberta Canada" 49430 msgid "Drayton Valley" 49431 msgstr "Drayton Valley" 49432 49433 #: kstars_i18n.cpp:1531 49434 #, kde-kuit-format 49435 msgctxt "City in Germany" 49436 msgid "Dresden" 49437 msgstr "Dresden" 49438 49439 #: kstars_i18n.cpp:1532 49440 #, kde-kuit-format 49441 msgctxt "City in Ontario Canada" 49442 msgid "Driftwood" 49443 msgstr "Driftwood" 49444 49445 #: kstars_i18n.cpp:1533 49446 #, kde-kuit-format 49447 msgctxt "City in Alberta Canada" 49448 msgid "Drumheller" 49449 msgstr "Drumheller" 49450 49451 #: kstars_i18n.cpp:1534 49452 #, kde-kuit-format 49453 msgctxt "City in Quebec Canada" 49454 msgid "Drummondville" 49455 msgstr "Drummondville" 49456 49457 #: kstars_i18n.cpp:1535 49458 #, kde-kuit-format 49459 msgctxt "City in Croatia" 49460 msgid "Druvar" 49461 msgstr "Druvar" 49462 49463 #: kstars_i18n.cpp:1536 49464 #, kde-kuit-format 49465 msgctxt "City in Ontario Canada" 49466 msgid "Dryden" 49467 msgstr "Dryden" 49468 49469 #: kstars_i18n.cpp:1537 49470 #, kde-kuit-format 49471 msgctxt "City in United Arab Emirates" 49472 msgid "Dubai" 49473 msgstr "Dubai" 49474 49475 #: kstars_i18n.cpp:1538 49476 #, kde-kuit-format 49477 msgctxt "City in Leinster Ireland" 49478 msgid "Dublin" 49479 msgstr "Dublin" 49480 49481 #: kstars_i18n.cpp:1539 49482 #, kde-kuit-format 49483 msgctxt "City in Ontario Canada" 49484 msgid "Dubreuilville" 49485 msgstr "Dubreuilville" 49486 49487 #: kstars_i18n.cpp:1540 49488 #, kde-kuit-format 49489 msgctxt "City in Croatia" 49490 msgid "Dubrovnik" 49491 msgstr "Dubrovnik" 49492 49493 #: kstars_i18n.cpp:1541 49494 #, kde-kuit-format 49495 msgctxt "City in Iowa USA" 49496 msgid "Dubuque" 49497 msgstr "Dubuque" 49498 49499 #: kstars_i18n.cpp:1542 49500 #, kde-kuit-format 49501 msgctxt "City in Siberia Russia" 49502 msgid "Dudinka" 49503 msgstr "Dudinka" 49504 49505 #: kstars_i18n.cpp:1543 49506 #, kde-kuit-format 49507 msgctxt "City in Germany" 49508 msgid "Duisburg" 49509 msgstr "Duisburg" 49510 49511 #: kstars_i18n.cpp:1544 49512 #, kde-kuit-format 49513 msgctxt "City in Minnesota USA" 49514 msgid "Duluth" 49515 msgstr "Duluth" 49516 49517 #: kstars_i18n.cpp:1545 49518 #, kde-kuit-format 49519 msgctxt "City in British Columbia Canada" 49520 msgid "Duncan" 49521 msgstr "Duncan" 49522 49523 #: kstars_i18n.cpp:1546 49524 #, kde-kuit-format 49525 msgctxt "City in Maryland USA" 49526 msgid "Dundalk" 49527 msgstr "Dundalk" 49528 49529 #: kstars_i18n.cpp:1547 49530 #, kde-kuit-format 49531 msgctxt "City in New Zealand" 49532 msgid "Dunedin" 49533 msgstr "Dunedin" 49534 49535 #: kstars_i18n.cpp:1548 49536 #, kde-kuit-format 49537 msgctxt "City in Pas-de-Calais France" 49538 msgid "Dunkirk" 49539 msgstr "Dunquerque" 49540 49541 #: kstars_i18n.cpp:1549 49542 #, kde-kuit-format 49543 msgctxt "City in Iowa USA" 49544 msgid "Dunlap" 49545 msgstr "Dunlap" 49546 49547 #: kstars_i18n.cpp:1550 49548 #, kde-kuit-format 49549 msgctxt "City in Leinster Ireland" 49550 msgid "Dunsink" 49551 msgstr "Dunsink" 49552 49553 #: kstars_i18n.cpp:1551 49554 #, kde-kuit-format 49555 msgctxt "City in Colorado USA" 49556 msgid "Durango" 49557 msgstr "Durango" 49558 49559 #: kstars_i18n.cpp:1552 49560 #, kde-kuit-format 49561 msgctxt "City in South Africa" 49562 msgid "Durban" 49563 msgstr "Durban" 49564 49565 #: kstars_i18n.cpp:1553 49566 #, kde-kuit-format 49567 msgctxt "City in North Carolina USA" 49568 msgid "Durham" 49569 msgstr "Durham" 49570 49571 #: kstars_i18n.cpp:1554 49572 #, kde-kuit-format 49573 msgctxt "City in Alaska USA" 49574 msgid "Dutch Harbor" 49575 msgstr "Dutch Harbor" 49576 49577 #: kstars_i18n.cpp:1555 49578 #, kde-kuit-format 49579 msgctxt "City in Netherlands" 49580 msgid "Dwingeloo Obs." 49581 msgstr "Dwingeloo Obs." 49582 49583 #: kstars_i18n.cpp:1556 49584 #, kde-kuit-format 49585 msgctxt "City in Tennessee USA" 49586 msgid "Dyer Observatory" 49587 msgstr "Observatório de Dyer" 49588 49589 #: kstars_i18n.cpp:1557 49590 #, kde-kuit-format 49591 msgctxt "City in Germany" 49592 msgid "Düsseldorf" 49593 msgstr "Düsseldorf" 49594 49595 #: kstars_i18n.cpp:1558 49596 #, kde-kuit-format 49597 msgctxt "City in Minnesota USA" 49598 msgid "Eagan" 49599 msgstr "Eagan" 49600 49601 #: kstars_i18n.cpp:1559 49602 #, kde-kuit-format 49603 msgctxt "City in Alaska USA" 49604 msgid "Eagle" 49605 msgstr "Eagle" 49606 49607 #: kstars_i18n.cpp:1560 49608 #, kde-kuit-format 49609 msgctxt "City in Alaska USA" 49610 msgid "Eagle River" 49611 msgstr "Eagle River" 49612 49613 #: kstars_i18n.cpp:1561 49614 #, kde-kuit-format 49615 msgctxt "City in Ontario Canada" 49616 msgid "Ear Falls" 49617 msgstr "Ear Falls" 49618 49619 #: kstars_i18n.cpp:1562 49620 #, kde-kuit-format 49621 msgctxt "City in Ontario Canada" 49622 msgid "Earlton" 49623 msgstr "Earlton" 49624 49625 #: kstars_i18n.cpp:1563 49626 #, kde-kuit-format 49627 msgctxt "City in Massachusetts USA" 49628 msgid "East Boston" 49629 msgstr "Boston Oriental" 49630 49631 #: kstars_i18n.cpp:1564 49632 #, kde-kuit-format 49633 msgctxt "City in New Jersey USA" 49634 msgid "East Brunswick" 49635 msgstr "Brunswick Oriental" 49636 49637 #: kstars_i18n.cpp:1565 49638 #, kde-kuit-format 49639 msgctxt "City in Michigan USA" 49640 msgid "East Lansing" 49641 msgstr "Lansing Oriental" 49642 49643 #: kstars_i18n.cpp:1566 49644 #, kde-kuit-format 49645 msgctxt "City in Nevada USA" 49646 msgid "East Las Vegas" 49647 msgstr "Las Vegas Oriental" 49648 49649 #: kstars_i18n.cpp:1567 49650 #, kde-kuit-format 49651 msgctxt "City in South Africa" 49652 msgid "East London" 49653 msgstr "Londres Oriental" 49654 49655 #: kstars_i18n.cpp:1568 49656 #, kde-kuit-format 49657 msgctxt "City in California USA" 49658 msgid "East Los Angeles" 49659 msgstr "Los Angeles Oriental" 49660 49661 #: kstars_i18n.cpp:1569 49662 #, kde-kuit-format 49663 msgctxt "City in New Jersey USA" 49664 msgid "East Orange" 49665 msgstr "Orange Oriental" 49666 49667 #: kstars_i18n.cpp:1570 49668 #, kde-kuit-format 49669 msgctxt "City in Georgia USA" 49670 msgid "East Point" 49671 msgstr "Point Oriental" 49672 49673 #: kstars_i18n.cpp:1571 49674 #, kde-kuit-format 49675 msgctxt "City in Illinois USA" 49676 msgid "East St. Louis" 49677 msgstr "St. Louis Oriental" 49678 49679 #: kstars_i18n.cpp:1572 49680 #, kde-kuit-format 49681 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 49682 msgid "East Stroudsburg" 49683 msgstr "Stroudsburg Oriental" 49684 49685 #: kstars_i18n.cpp:1573 49686 #, kde-kuit-format 49687 msgctxt "City in Washington USA" 49688 msgid "East Wenatchee" 49689 msgstr "Wenatchee Oriental" 49690 49691 #: kstars_i18n.cpp:1574 49692 #, kde-kuit-format 49693 msgctxt "City in New Jersey USA" 49694 msgid "Eastampton" 49695 msgstr "Eastampton" 49696 49697 #: kstars_i18n.cpp:1575 49698 #, kde-kuit-format 49699 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 49700 msgid "Eastport" 49701 msgstr "Eastport" 49702 49703 #: kstars_i18n.cpp:1576 49704 #, kde-kuit-format 49705 msgctxt "City in Georgia USA" 49706 msgid "Eatonton" 49707 msgstr "Eatonton" 49708 49709 #: kstars_i18n.cpp:1577 49710 #, kde-kuit-format 49711 msgctxt "City in Wisconsin USA" 49712 msgid "Eau Claire" 49713 msgstr "Eau Claire" 49714 49715 #: kstars_i18n.cpp:1578 49716 #, kde-kuit-format 49717 msgctxt "City in Spain" 49718 msgid "Ebro" 49719 msgstr "Ebro" 49720 49721 #: kstars_i18n.cpp:1579 49722 #, kde-kuit-format 49723 msgctxt "City in Manitoba Canada" 49724 msgid "Eddystone" 49725 msgstr "Eddystone" 49726 49727 #: kstars_i18n.cpp:1580 49728 #, kde-kuit-format 49729 msgctxt "City in Minnesota USA" 49730 msgid "Edina" 49731 msgstr "Edina" 49732 49733 #: kstars_i18n.cpp:1581 49734 #, kde-kuit-format 49735 msgctxt "City in Scotland United Kingdom" 49736 msgid "Edinburgh" 49737 msgstr "Edimburgo" 49738 49739 #: kstars_i18n.cpp:1582 49740 #, kde-kuit-format 49741 msgctxt "City in Oklahoma USA" 49742 msgid "Edmond" 49743 msgstr "Edmond" 49744 49745 #: kstars_i18n.cpp:1583 49746 #, kde-kuit-format 49747 msgctxt "City in Washington USA" 49748 msgid "Edmonds" 49749 msgstr "Edmonds" 49750 49751 #: kstars_i18n.cpp:1584 49752 #, kde-kuit-format 49753 msgctxt "City in Alberta Canada" 49754 msgid "Edmonton" 49755 msgstr "Edmonton" 49756 49757 #: kstars_i18n.cpp:1585 49758 #, kde-kuit-format 49759 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 49760 msgid "Edmundston" 49761 msgstr "Edmundston" 49762 49763 #: kstars_i18n.cpp:1586 49764 #, kde-kuit-format 49765 msgctxt "City in Texas USA" 49766 msgid "Edna" 49767 msgstr "Edna" 49768 49769 #: kstars_i18n.cpp:1587 49770 #, kde-kuit-format 49771 msgctxt "City in Alberta Canada" 49772 msgid "Edson" 49773 msgstr "Edson" 49774 49775 #: kstars_i18n.cpp:1588 49776 #, kde-kuit-format 49777 msgctxt "City in Vanuatu" 49778 msgid "Efate" 49779 msgstr "Efate" 49780 49781 #: kstars_i18n.cpp:1589 49782 #, kde-kuit-format 49783 msgctxt "City in Germany" 49784 msgid "Effelsberg" 49785 msgstr "Effelsberg" 49786 49787 #: kstars_i18n.cpp:1590 49788 #, kde-kuit-format 49789 msgctxt "City in Illinois USA" 49790 msgid "Effingham" 49791 msgstr "Effingham" 49792 49793 #: kstars_i18n.cpp:1591 49794 #, kde-kuit-format 49795 msgctxt "City in Heves Hungary" 49796 msgid "Eger" 49797 msgstr "Eger" 49798 49799 #: kstars_i18n.cpp:1592 49800 #, kde-kuit-format 49801 msgctxt "City in Far East Russia" 49802 msgid "Egvekinot" 49803 msgstr "Egvekinot" 49804 49805 #: kstars_i18n.cpp:1593 49806 #, kde-kuit-format 49807 msgctxt "City in Ural Russia" 49808 msgid "Ekaterinburg" 49809 msgstr "Ekaterinburgo" 49810 49811 #: kstars_i18n.cpp:1594 49812 #, kde-kuit-format 49813 msgctxt "City in Western sahara" 49814 msgid "El Aaiun" 49815 msgstr "El Aaiun" 49816 49817 #: kstars_i18n.cpp:1595 49818 #, kde-kuit-format 49819 msgctxt "City in California USA" 49820 msgid "El Cajon" 49821 msgstr "El Cajon" 49822 49823 #: kstars_i18n.cpp:1596 49824 #, kde-kuit-format 49825 msgctxt "City in Arkansas USA" 49826 msgid "El Dorado" 49827 msgstr "El Dorado" 49828 49829 #: kstars_i18n.cpp:1597 49830 #, kde-kuit-format 49831 msgctxt "City in Sudan" 49832 msgid "El Fasher" 49833 msgstr "El Fasher" 49834 49835 #: kstars_i18n.cpp:1598 49836 #, kde-kuit-format 49837 msgctxt "City in Arizona USA" 49838 msgid "El Mirage" 49839 msgstr "El Mirage" 49840 49841 #: kstars_i18n.cpp:1599 49842 #, kde-kuit-format 49843 msgctxt "City in California USA" 49844 msgid "El Monte" 49845 msgstr "El Monte" 49846 49847 #: kstars_i18n.cpp:1600 49848 #, kde-kuit-format 49849 msgctxt "City in Sudan" 49850 msgid "El Obeid" 49851 msgstr "El Obeid" 49852 49853 #: kstars_i18n.cpp:1601 49854 #, kde-kuit-format 49855 msgctxt "City in Texas USA" 49856 msgid "El Paso" 49857 msgstr "El Paso" 49858 49859 #: kstars_i18n.cpp:1602 49860 #, kde-kuit-format 49861 msgctxt "City in Egypt" 49862 msgid "El fayum" 49863 msgstr "El fayum" 49864 49865 #: kstars_i18n.cpp:1603 49866 #, kde-kuit-format 49867 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 49868 msgid "Elbow" 49869 msgstr "Elbow" 49870 49871 #: kstars_i18n.cpp:1604 49872 #, kde-kuit-format 49873 msgctxt "City in Illinois USA" 49874 msgid "Eldorado" 49875 msgstr "Eldorado" 49876 49877 #: kstars_i18n.cpp:1605 49878 #, kde-kuit-format 49879 msgctxt "City in Iowa USA" 49880 msgid "Eldridge" 49881 msgstr "Eldridge" 49882 49883 #: kstars_i18n.cpp:1606 49884 #, kde-kuit-format 49885 msgctxt "City in Illinois USA" 49886 msgid "Elgin" 49887 msgstr "Elgin" 49888 49889 #: kstars_i18n.cpp:1607 49890 #, kde-kuit-format 49891 msgctxt "City in New Jersey USA" 49892 msgid "Elizabeth" 49893 msgstr "Elizabeth" 49894 49895 #: kstars_i18n.cpp:1608 49896 #, kde-kuit-format 49897 msgctxt "City in North Carolina USA" 49898 msgid "Elizabeth City" 49899 msgstr "Elizabeth City" 49900 49901 #: kstars_i18n.cpp:1609 49902 #, kde-kuit-format 49903 msgctxt "City in Kentucky USA" 49904 msgid "Elizabethtown" 49905 msgstr "Elizabethtown" 49906 49907 #: kstars_i18n.cpp:1610 49908 #, kde-kuit-format 49909 msgctxt "City in Oklahoma USA" 49910 msgid "Elk City" 49911 msgstr "Elk City" 49912 49913 #: kstars_i18n.cpp:1611 49914 #, kde-kuit-format 49915 msgctxt "City in South Dakota USA" 49916 msgid "Elk Point" 49917 msgstr "Elk Point" 49918 49919 #: kstars_i18n.cpp:1612 49920 #, kde-kuit-format 49921 msgctxt "City in Indiana USA" 49922 msgid "Elkhart" 49923 msgstr "Elkhart" 49924 49925 #: kstars_i18n.cpp:1613 49926 #, kde-kuit-format 49927 msgctxt "City in Texas USA" 49928 msgid "Elkhart" 49929 msgstr "Elkhart" 49930 49931 #: kstars_i18n.cpp:1614 49932 #, kde-kuit-format 49933 msgctxt "City in West Virginia USA" 49934 msgid "Elkins" 49935 msgstr "Elkins" 49936 49937 #: kstars_i18n.cpp:1615 49938 #, kde-kuit-format 49939 msgctxt "City in Nevada USA" 49940 msgid "Elko" 49941 msgstr "Elko" 49942 49943 #: kstars_i18n.cpp:1616 49944 #, kde-kuit-format 49945 msgctxt "City in Ontario Canada" 49946 msgid "Elliot Lake" 49947 msgstr "Elliot Lake" 49948 49949 #: kstars_i18n.cpp:1617 49950 #, kde-kuit-format 49951 msgctxt "City in New York USA" 49952 msgid "Elmira" 49953 msgstr "Elmira" 49954 49955 #: kstars_i18n.cpp:1618 49956 #, kde-kuit-format 49957 msgctxt "City in Delaware USA" 49958 msgid "Elsmere" 49959 msgstr "Elsmere" 49960 49961 #: kstars_i18n.cpp:1619 49962 #, kde-kuit-format 49963 msgctxt "City in Estonia" 49964 msgid "Elva" 49965 msgstr "Elva" 49966 49967 #: kstars_i18n.cpp:1620 49968 #, kde-kuit-format 49969 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 49970 msgid "Elverson" 49971 msgstr "Elverson" 49972 49973 #: kstars_i18n.cpp:1621 49974 #, kde-kuit-format 49975 msgctxt "City in Spain" 49976 msgid "Elx" 49977 msgstr "Elx" 49978 49979 #: kstars_i18n.cpp:1622 49980 #, kde-kuit-format 49981 msgctxt "City in Ohio USA" 49982 msgid "Elyria" 49983 msgstr "Elyria" 49984 49985 #: kstars_i18n.cpp:1623 49986 #, kde-kuit-format 49987 msgctxt "City in Manitoba Canada" 49988 msgid "Emerson" 49989 msgstr "Emerson" 49990 49991 #: kstars_i18n.cpp:1624 49992 #, kde-kuit-format 49993 msgctxt "City in Texas USA" 49994 msgid "Enchanted Rock State Natural Area (Fredricksburg) IDS" 49995 msgstr "Área Natural do Estado de Enchanted Rock (Fredricksburg) IDS" 49996 49997 #: kstars_i18n.cpp:1625 49998 #, kde-kuit-format 49999 msgctxt "City in Connecticut USA" 50000 msgid "Enfield" 50001 msgstr "Enfield" 50002 50003 #: kstars_i18n.cpp:1626 50004 #, kde-kuit-format 50005 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 50006 msgid "Englee" 50007 msgstr "Englee" 50008 50009 #: kstars_i18n.cpp:1627 50010 #, kde-kuit-format 50011 msgctxt "City in Colorado USA" 50012 msgid "Englewood" 50013 msgstr "Englewood" 50014 50015 #: kstars_i18n.cpp:1628 50016 #, kde-kuit-format 50017 msgctxt "City in Oklahoma USA" 50018 msgid "Enid" 50019 msgstr "Enid" 50020 50021 #: kstars_i18n.cpp:1629 50022 #, kde-kuit-format 50023 msgctxt "City in Uganda" 50024 msgid "Entebbe" 50025 msgstr "Entebbe" 50026 50027 #: kstars_i18n.cpp:1630 50028 #, kde-kuit-format 50029 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 50030 msgid "Ephrata" 50031 msgstr "Ephrata" 50032 50033 #: kstars_i18n.cpp:1631 50034 #, kde-kuit-format 50035 msgctxt "City in Germany" 50036 msgid "Erding" 50037 msgstr "Erding" 50038 50039 #: kstars_i18n.cpp:1632 50040 #, kde-kuit-format 50041 msgctxt "City in Germany" 50042 msgid "Erfurt" 50043 msgstr "Erfurt" 50044 50045 #: kstars_i18n.cpp:1633 50046 #, kde-kuit-format 50047 msgctxt "City in Manitoba Canada" 50048 msgid "Erickson" 50049 msgstr "Erickson" 50050 50051 #: kstars_i18n.cpp:1634 50052 #, kde-kuit-format 50053 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 50054 msgid "Erie" 50055 msgstr "Erie" 50056 50057 #: kstars_i18n.cpp:1635 50058 #, kde-kuit-format 50059 msgctxt "City in Manitoba Canada" 50060 msgid "Eriksdale" 50061 msgstr "Eriksdale" 50062 50063 #: kstars_i18n.cpp:1636 50064 #, kde-kuit-format 50065 msgctxt "City in Germany" 50066 msgid "Erlangen" 50067 msgstr "Erlangen" 50068 50069 #: kstars_i18n.cpp:1637 50070 #, kde-kuit-format 50071 msgctxt "City in Jylland Denmark" 50072 msgid "Esbjerg" 50073 msgstr "Esbjerg" 50074 50075 #: kstars_i18n.cpp:1638 50076 #, kde-kuit-format 50077 msgctxt "City in California USA" 50078 msgid "Escondido" 50079 msgstr "Escondido" 50080 50081 #: kstars_i18n.cpp:1639 50082 #, kde-kuit-format 50083 msgctxt "City in Iran" 50084 msgid "Esfahan" 50085 msgstr "Esfahan" 50086 50087 #: kstars_i18n.cpp:1640 50088 #, kde-kuit-format 50089 msgctxt "City in Ontario Canada" 50090 msgid "Espanola" 50091 msgstr "Espanola" 50092 50093 #: kstars_i18n.cpp:1641 50094 #, kde-kuit-format 50095 msgctxt "City in Finland" 50096 msgid "Espoo" 50097 msgstr "Espoo" 50098 50099 #: kstars_i18n.cpp:1642 50100 #, kde-kuit-format 50101 msgctxt "City in Germany" 50102 msgid "Essen" 50103 msgstr "Essen" 50104 50105 #: kstars_i18n.cpp:1643 50106 #, kde-kuit-format 50107 msgctxt "City in Vermont USA" 50108 msgid "Essex Junction" 50109 msgstr "Junção de Essex" 50110 50111 #: kstars_i18n.cpp:1644 50112 #, kde-kuit-format 50113 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 50114 msgid "Esterhazy" 50115 msgstr "Esterhazy" 50116 50117 #: kstars_i18n.cpp:1645 50118 #, kde-kuit-format 50119 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 50120 msgid "Estevan" 50121 msgstr "Estevan" 50122 50123 #: kstars_i18n.cpp:1646 50124 #, kde-kuit-format 50125 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 50126 msgid "Eston" 50127 msgstr "Eston" 50128 50129 #: kstars_i18n.cpp:1647 50130 #, kde-kuit-format 50131 msgctxt "City in Ohio USA" 50132 msgid "Euclid" 50133 msgstr "Euclid" 50134 50135 #: kstars_i18n.cpp:1648 50136 #, kde-kuit-format 50137 msgctxt "City in Arkansas USA" 50138 msgid "Eudora" 50139 msgstr "Eudora" 50140 50141 #: kstars_i18n.cpp:1649 50142 #, kde-kuit-format 50143 msgctxt "City in Oregon USA" 50144 msgid "Eugene" 50145 msgstr "Eugene" 50146 50147 #: kstars_i18n.cpp:1650 50148 #, kde-kuit-format 50149 msgctxt "City in California USA" 50150 msgid "Eureka" 50151 msgstr "Eureka" 50152 50153 #: kstars_i18n.cpp:1651 50154 #, kde-kuit-format 50155 msgctxt "City in Nevada USA" 50156 msgid "Eureka" 50157 msgstr "Eureka" 50158 50159 #: kstars_i18n.cpp:1652 50160 #, kde-kuit-format 50161 msgctxt "City in Utah USA" 50162 msgid "Eureka" 50163 msgstr "Eureka" 50164 50165 #: kstars_i18n.cpp:1653 50166 #, kde-kuit-format 50167 msgctxt "City in Illinois USA" 50168 msgid "Evanston" 50169 msgstr "Evanston" 50170 50171 #: kstars_i18n.cpp:1654 50172 #, kde-kuit-format 50173 msgctxt "City in Wyoming USA" 50174 msgid "Evanston" 50175 msgstr "Evanston" 50176 50177 #: kstars_i18n.cpp:1655 50178 #, kde-kuit-format 50179 msgctxt "City in Indiana USA" 50180 msgid "Evansville" 50181 msgstr "Evansville" 50182 50183 #: kstars_i18n.cpp:1656 50184 #, kde-kuit-format 50185 msgctxt "City in Washington USA" 50186 msgid "Everett" 50187 msgstr "Everett" 50188 50189 #: kstars_i18n.cpp:1657 50190 #, kde-kuit-format 50191 msgctxt "City in Colorado USA" 50192 msgid "Evergreen" 50193 msgstr "Evergreen" 50194 50195 #: kstars_i18n.cpp:1658 50196 #, kde-kuit-format 50197 msgctxt "City in Hawaii USA" 50198 msgid "Ewa" 50199 msgstr "Ewa" 50200 50201 #: kstars_i18n.cpp:1659 50202 #, kde-kuit-format 50203 msgctxt "City in New Hampshire USA" 50204 msgid "Exeter" 50205 msgstr "Exeter" 50206 50207 #: kstars_i18n.cpp:1660 50208 #, kde-kuit-format 50209 msgctxt "City in Mauritania" 50210 msgid "F'Dérik" 50211 msgstr "F'Dérik" 50212 50213 #: kstars_i18n.cpp:1661 50214 #, kde-kuit-format 50215 msgctxt "City in Spain" 50216 msgid "Fabra" 50217 msgstr "Fabra" 50218 50219 #: kstars_i18n.cpp:1662 50220 #, kde-kuit-format 50221 msgctxt "City in Vermont USA" 50222 msgid "Fair Haven" 50223 msgstr "Fair Haven" 50224 50225 #: kstars_i18n.cpp:1663 50226 #, kde-kuit-format 50227 msgctxt "City in Alaska USA" 50228 msgid "Fairbanks" 50229 msgstr "Fairbanks" 50230 50231 #: kstars_i18n.cpp:1664 50232 #, kde-kuit-format 50233 msgctxt "City in Minnesota USA" 50234 msgid "Fairfax" 50235 msgstr "Fairfax" 50236 50237 #: kstars_i18n.cpp:1665 50238 #, kde-kuit-format 50239 msgctxt "City in South Carolina USA" 50240 msgid "Fairfax" 50241 msgstr "Fairfax" 50242 50243 #: kstars_i18n.cpp:1666 50244 #, kde-kuit-format 50245 msgctxt "City in California USA" 50246 msgid "Fairfield" 50247 msgstr "Fairfield" 50248 50249 #: kstars_i18n.cpp:1667 50250 #, kde-kuit-format 50251 msgctxt "City in Connecticut USA" 50252 msgid "Fairfield" 50253 msgstr "Fairfield" 50254 50255 #: kstars_i18n.cpp:1668 50256 #, kde-kuit-format 50257 msgctxt "City in British Columbia Canada" 50258 msgid "Fairmont" 50259 msgstr "Fairmont" 50260 50261 #: kstars_i18n.cpp:1669 50262 #, kde-kuit-format 50263 msgctxt "City in West Virginia USA" 50264 msgid "Fairmont" 50265 msgstr "Fairmont" 50266 50267 #: kstars_i18n.cpp:1670 50268 #, kde-kuit-format 50269 msgctxt "City in Alberta Canada" 50270 msgid "Fairview" 50271 msgstr "Fairview" 50272 50273 #: kstars_i18n.cpp:1671 50274 #, kde-kuit-format 50275 msgctxt "City in South Dakota USA" 50276 msgid "Faith" 50277 msgstr "Faith" 50278 50279 #: kstars_i18n.cpp:1672 50280 #, kde-kuit-format 50281 msgctxt "City in Colorado USA" 50282 msgid "Falcon" 50283 msgstr "Falcon" 50284 50285 #: kstars_i18n.cpp:1673 50286 #, kde-kuit-format 50287 msgctxt "City in Manitoba Canada" 50288 msgid "Falcon Lake" 50289 msgstr "Falcon Lake" 50290 50291 #: kstars_i18n.cpp:1674 50292 #, kde-kuit-format 50293 msgctxt "City in Massachusetts USA" 50294 msgid "Fall River" 50295 msgstr "Fall River" 50296 50297 #: kstars_i18n.cpp:1675 50298 #, kde-kuit-format 50299 msgctxt "City in Nevada USA" 50300 msgid "Fallon" 50301 msgstr "Fallon" 50302 50303 #: kstars_i18n.cpp:1676 50304 #, kde-kuit-format 50305 msgctxt "City in Kentucky USA" 50306 msgid "Falmouth" 50307 msgstr "Falmouth" 50308 50309 #: kstars_i18n.cpp:1677 50310 #, kde-kuit-format 50311 msgctxt "City in North Dakota USA" 50312 msgid "Fargo" 50313 msgstr "Fargo" 50314 50315 #: kstars_i18n.cpp:1678 50316 #, kde-kuit-format 50317 msgctxt "City in New Mexico USA" 50318 msgid "Farmington" 50319 msgstr "Farmington" 50320 50321 #: kstars_i18n.cpp:1679 50322 #, kde-kuit-format 50323 msgctxt "City in United Kingdom" 50324 msgid "Farnborough" 50325 msgstr "Farnborough" 50326 50327 #: kstars_i18n.cpp:1680 50328 #, kde-kuit-format 50329 msgctxt "City in Arkansas USA" 50330 msgid "Fayetteville" 50331 msgstr "Fayetteville" 50332 50333 #: kstars_i18n.cpp:1681 50334 #, kde-kuit-format 50335 msgctxt "City in North Carolina USA" 50336 msgid "Fayetteville" 50337 msgstr "Fayetteville" 50338 50339 #: kstars_i18n.cpp:1682 50340 #, kde-kuit-format 50341 msgctxt "City in Italy" 50342 msgid "Ferrara" 50343 msgstr "Ferrara" 50344 50345 #: kstars_i18n.cpp:1683 50346 #, kde-kuit-format 50347 msgctxt "City in Louisiana USA" 50348 msgid "Ferriday" 50349 msgstr "Ferriday" 50350 50351 #: kstars_i18n.cpp:1684 50352 #, kde-kuit-format 50353 msgctxt "City in Morocco" 50354 msgid "Fes" 50355 msgstr "Fez" 50356 50357 #: kstars_i18n.cpp:1685 50358 #, kde-kuit-format 50359 msgctxt "City in United Kingdom" 50360 msgid "Finningley" 50361 msgstr "Finningley" 50362 50363 #: kstars_i18n.cpp:1686 50364 #, kde-kuit-format 50365 msgctxt "City in Louisiana USA" 50366 msgid "Fisher" 50367 msgstr "Fisher" 50368 50369 #: kstars_i18n.cpp:1687 50370 #, kde-kuit-format 50371 msgctxt "City in Massachusetts USA" 50372 msgid "Fitchburg" 50373 msgstr "Fitchburg" 50374 50375 #: kstars_i18n.cpp:1688 50376 #, kde-kuit-format 50377 msgctxt "City in Arizona USA" 50378 msgid "Flagstaff" 50379 msgstr "Flagstaff" 50380 50381 #: kstars_i18n.cpp:1689 50382 #, kde-kuit-format 50383 msgctxt "City in Michigan USA" 50384 msgid "Flint" 50385 msgstr "Flint" 50386 50387 #: kstars_i18n.cpp:1690 50388 #, kde-kuit-format 50389 msgctxt "City in Alabama USA" 50390 msgid "Florala" 50391 msgstr "Florala" 50392 50393 #: kstars_i18n.cpp:1691 50394 #, kde-kuit-format 50395 msgctxt "City in Italy" 50396 msgid "Florence" 50397 msgstr "Florença" 50398 50399 #: kstars_i18n.cpp:1692 50400 #, kde-kuit-format 50401 msgctxt "City in Alabama USA" 50402 msgid "Florence" 50403 msgstr "Florença" 50404 50405 #: kstars_i18n.cpp:1693 50406 #, kde-kuit-format 50407 msgctxt "City in South Carolina USA" 50408 msgid "Florence" 50409 msgstr "Florença" 50410 50411 #: kstars_i18n.cpp:1694 50412 #, kde-kuit-format 50413 msgctxt "City in Missouri USA" 50414 msgid "Florissant" 50415 msgstr "Florissant" 50416 50417 #: kstars_i18n.cpp:1695 50418 #, kde-kuit-format 50419 msgctxt "City in Texas USA" 50420 msgid "Flower Mound" 50421 msgstr "Flower Mound" 50422 50423 #: kstars_i18n.cpp:1696 50424 #, kde-kuit-format 50425 msgctxt "City in Italy" 50426 msgid "Foggia" 50427 msgstr "Foggia" 50428 50429 #: kstars_i18n.cpp:1697 50430 #, kde-kuit-format 50431 msgctxt "City in Ontario Canada" 50432 msgid "Foleyet" 50433 msgstr "Foleyet" 50434 50435 #: kstars_i18n.cpp:1698 50436 #, kde-kuit-format 50437 msgctxt "City in New Mexico USA" 50438 msgid "Folsom" 50439 msgstr "Folsom" 50440 50441 #: kstars_i18n.cpp:1699 50442 #, kde-kuit-format 50443 msgctxt "City in Wisconsin USA" 50444 msgid "Fond du Lac" 50445 msgstr "Fond du Lac" 50446 50447 #: kstars_i18n.cpp:1700 50448 #, kde-kuit-format 50449 msgctxt "City in Hawaii USA" 50450 msgid "Ford Island" 50451 msgstr "Ford Island" 50452 50453 #: kstars_i18n.cpp:1701 50454 #, kde-kuit-format 50455 msgctxt "City in Quebec Canada" 50456 msgid "Forestville" 50457 msgstr "Forestville" 50458 50459 #: kstars_i18n.cpp:1702 50460 #, kde-kuit-format 50461 msgctxt "City in Italy" 50462 msgid "Forlì" 50463 msgstr "Forlì" 50464 50465 #: kstars_i18n.cpp:1703 50466 #, kde-kuit-format 50467 msgctxt "City in Arkansas USA" 50468 msgid "Forrest City" 50469 msgstr "Forrest City" 50470 50471 #: kstars_i18n.cpp:1704 50472 #, kde-kuit-format 50473 msgctxt "City in Montana USA" 50474 msgid "Forsyth" 50475 msgstr "Forsyth" 50476 50477 #: kstars_i18n.cpp:1705 50478 #, kde-kuit-format 50479 msgctxt "City in Colorado USA" 50480 msgid "Fort Collins" 50481 msgstr "Forte Collins" 50482 50483 #: kstars_i18n.cpp:1706 50484 #, kde-kuit-format 50485 msgctxt "City in Iowa USA" 50486 msgid "Fort Dodge" 50487 msgstr "Forte Dodge" 50488 50489 #: kstars_i18n.cpp:1707 50490 #, kde-kuit-format 50491 msgctxt "City in Ontario Canada" 50492 msgid "Fort Frances" 50493 msgstr "Forte Frances" 50494 50495 #: kstars_i18n.cpp:1708 50496 #, kde-kuit-format 50497 msgctxt "City in Alaska USA" 50498 msgid "Fort Greely" 50499 msgstr "Forte Greely" 50500 50501 #: kstars_i18n.cpp:1709 50502 #, kde-kuit-format 50503 msgctxt "City in Florida USA" 50504 msgid "Fort Lauderdale" 50505 msgstr "Forte Lauderdale" 50506 50507 #: kstars_i18n.cpp:1710 50508 #, kde-kuit-format 50509 msgctxt "City in Alberta Canada" 50510 msgid "Fort McMurray" 50511 msgstr "Forte McMurray" 50512 50513 #: kstars_i18n.cpp:1711 50514 #, kde-kuit-format 50515 msgctxt "City in Northwest Territories Canada" 50516 msgid "Fort McPherson" 50517 msgstr "Forte McPherson" 50518 50519 #: kstars_i18n.cpp:1712 50520 #, kde-kuit-format 50521 msgctxt "City in Florida USA" 50522 msgid "Fort Myers" 50523 msgstr "Forte Myers" 50524 50525 #: kstars_i18n.cpp:1713 50526 #, kde-kuit-format 50527 msgctxt "City in British Columbia Canada" 50528 msgid "Fort Nelson" 50529 msgstr "Forte Nelson" 50530 50531 #: kstars_i18n.cpp:1714 50532 #, kde-kuit-format 50533 msgctxt "City in Alabama USA" 50534 msgid "Fort Payne" 50535 msgstr "Forte Payne" 50536 50537 #: kstars_i18n.cpp:1715 50538 #, kde-kuit-format 50539 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 50540 msgid "Fort Qu'Appelle" 50541 msgstr "Forte Qu'Appelle" 50542 50543 #: kstars_i18n.cpp:1716 50544 #, kde-kuit-format 50545 msgctxt "City in Alaska USA" 50546 msgid "Fort Richardson" 50547 msgstr "Forte Richardson" 50548 50549 #: kstars_i18n.cpp:1717 50550 #, kde-kuit-format 50551 msgctxt "City in Kansas USA" 50552 msgid "Fort Riley" 50553 msgstr "Forte Riley" 50554 50555 #: kstars_i18n.cpp:1718 50556 #, kde-kuit-format 50557 msgctxt "City in New York USA" 50558 msgid "Fort Salonga" 50559 msgstr "Forte Salonga" 50560 50561 #: kstars_i18n.cpp:1719 50562 #, kde-kuit-format 50563 msgctxt "City in Alberta Canada" 50564 msgid "Fort Saskatchewan" 50565 msgstr "Forte Saskatchewan" 50566 50567 #: kstars_i18n.cpp:1720 50568 #, kde-kuit-format 50569 msgctxt "City in Kansas USA" 50570 msgid "Fort Scott" 50571 msgstr "Forte Scott" 50572 50573 #: kstars_i18n.cpp:1721 50574 #, kde-kuit-format 50575 msgctxt "City in Northwest Territories Canada" 50576 msgid "Fort Simpson" 50577 msgstr "Forte Simpson" 50578 50579 #: kstars_i18n.cpp:1722 50580 #, kde-kuit-format 50581 msgctxt "City in Poland" 50582 msgid "Fort Skala" 50583 msgstr "Forte Skala" 50584 50585 #: kstars_i18n.cpp:1723 50586 #, kde-kuit-format 50587 msgctxt "City in Arkansas USA" 50588 msgid "Fort Smith" 50589 msgstr "Forte Smith" 50590 50591 #: kstars_i18n.cpp:1724 50592 #, kde-kuit-format 50593 msgctxt "City in British Columbia Canada" 50594 msgid "Fort St. James" 50595 msgstr "Fort St. James" 50596 50597 #: kstars_i18n.cpp:1725 50598 #, kde-kuit-format 50599 msgctxt "City in British Columbia Canada" 50600 msgid "Fort St. John" 50601 msgstr "Forte St. John" 50602 50603 #: kstars_i18n.cpp:1726 50604 #, kde-kuit-format 50605 msgctxt "City in Indiana USA" 50606 msgid "Fort Wayne" 50607 msgstr "Forte Wayne" 50608 50609 #: kstars_i18n.cpp:1727 50610 #, kde-kuit-format 50611 msgctxt "City in Texas USA" 50612 msgid "Fort Worth" 50613 msgstr "Forte Worth" 50614 50615 #: kstars_i18n.cpp:1728 50616 #, kde-kuit-format 50617 msgctxt "City in Alaska USA" 50618 msgid "Fort Yukon" 50619 msgstr "Forte Yukon" 50620 50621 #: kstars_i18n.cpp:1729 50622 #, kde-kuit-format 50623 msgctxt "City in Martinique France" 50624 msgid "Fort-de-France" 50625 msgstr "Fort-de-France" 50626 50627 #: kstars_i18n.cpp:1730 50628 #, kde-kuit-format 50629 msgctxt "City in California USA" 50630 msgid "Fountain Valley" 50631 msgstr "Fountain Valley" 50632 50633 #: kstars_i18n.cpp:1731 50634 #, kde-kuit-format 50635 msgctxt "City in Alberta Canada" 50636 msgid "Fox Creek" 50637 msgstr "Fox Creek" 50638 50639 #: kstars_i18n.cpp:1732 50640 #, kde-kuit-format 50641 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 50642 msgid "Fox Valley" 50643 msgstr "Fox Valley" 50644 50645 #: kstars_i18n.cpp:1733 50646 #, kde-kuit-format 50647 msgctxt "City in Massachusetts USA" 50648 msgid "Framingham" 50649 msgstr "Framingham" 50650 50651 #: kstars_i18n.cpp:1734 50652 #, kde-kuit-format 50653 msgctxt "City in Gabon" 50654 msgid "Franceville" 50655 msgstr "Franceville" 50656 50657 #: kstars_i18n.cpp:1735 50658 #, kde-kuit-format 50659 msgctxt "City in Botswana" 50660 msgid "Francistown" 50661 msgstr "Francistown" 50662 50663 #: kstars_i18n.cpp:1736 50664 #, kde-kuit-format 50665 msgctxt "City in Netherlands" 50666 msgid "Franeker" 50667 msgstr "Franeker" 50668 50669 #: kstars_i18n.cpp:1737 50670 #, kde-kuit-format 50671 msgctxt "City in Kentucky USA" 50672 msgid "Frankfort" 50673 msgstr "Frankfurt" 50674 50675 #: kstars_i18n.cpp:1738 50676 #, kde-kuit-format 50677 msgctxt "City in Germany" 50678 msgid "Frankfurt" 50679 msgstr "Frankfurt" 50680 50681 #: kstars_i18n.cpp:1739 50682 #, kde-kuit-format 50683 msgctxt "City in New Hampshire USA" 50684 msgid "Franklin" 50685 msgstr "Franklin" 50686 50687 #: kstars_i18n.cpp:1740 50688 #, kde-kuit-format 50689 msgctxt "City in Tennessee USA" 50690 msgid "Franklin" 50691 msgstr "Franklin" 50692 50693 #: kstars_i18n.cpp:1741 50694 #, kde-kuit-format 50695 msgctxt "City in British Columbia Canada" 50696 msgid "Fraser Lake" 50697 msgstr "Fraser Lake" 50698 50699 #: kstars_i18n.cpp:1742 50700 #, kde-kuit-format 50701 msgctxt "City in Ontario Canada" 50702 msgid "Fraserdale" 50703 msgstr "Fraserdale" 50704 50705 #: kstars_i18n.cpp:1743 50706 #, kde-kuit-format 50707 msgctxt "City in Arizona USA" 50708 msgid "Fred Lawrence Whipple Obs." 50709 msgstr "Obs. Fred Lawrence Whipple." 50710 50711 #: kstars_i18n.cpp:1744 50712 #, kde-kuit-format 50713 msgctxt "City in Jylland Denmark" 50714 msgid "Fredericia" 50715 msgstr "Fredericia" 50716 50717 #: kstars_i18n.cpp:1745 50718 #, kde-kuit-format 50719 msgctxt "City in Maryland USA" 50720 msgid "Frederick" 50721 msgstr "Frederick" 50722 50723 #: kstars_i18n.cpp:1746 50724 #, kde-kuit-format 50725 msgctxt "City in Virginia USA" 50726 msgid "Fredericksburg" 50727 msgstr "Fredericksburg" 50728 50729 #: kstars_i18n.cpp:1747 50730 #, kde-kuit-format 50731 msgctxt "City in Missouri USA" 50732 msgid "Fredericktown" 50733 msgstr "Fredericktown" 50734 50735 #: kstars_i18n.cpp:1748 50736 #, kde-kuit-format 50737 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 50738 msgid "Fredericton" 50739 msgstr "Fredericton" 50740 50741 #: kstars_i18n.cpp:1749 50742 #, kde-kuit-format 50743 msgctxt "City in Jylland Denmark" 50744 msgid "Frederikshavn" 50745 msgstr "Frederikshavn" 50746 50747 #: kstars_i18n.cpp:1750 50748 #, kde-kuit-format 50749 msgctxt "City in Zealand Denmark" 50750 msgid "Frederiksvaerk" 50751 msgstr "Frederiksvaerk" 50752 50753 #: kstars_i18n.cpp:1751 50754 #, kde-kuit-format 50755 msgctxt "City in New Jersey USA" 50756 msgid "Freehold" 50757 msgstr "Freehold" 50758 50759 #: kstars_i18n.cpp:1752 50760 #, kde-kuit-format 50761 msgctxt "City in Bahamas" 50762 msgid "Freeport" 50763 msgstr "Freeport" 50764 50765 #: kstars_i18n.cpp:1753 50766 #, kde-kuit-format 50767 msgctxt "City in Sierra Leone" 50768 msgid "Freetown" 50769 msgstr "Freetown" 50770 50771 #: kstars_i18n.cpp:1754 50772 #, kde-kuit-format 50773 msgctxt "City in Germany" 50774 msgid "Freiburg" 50775 msgstr "Freiburg" 50776 50777 #: kstars_i18n.cpp:1755 50778 #, kde-kuit-format 50779 msgctxt "City in California USA" 50780 msgid "Fremont" 50781 msgstr "Fremont" 50782 50783 #: kstars_i18n.cpp:1756 50784 #, kde-kuit-format 50785 msgctxt "City in Nebraska USA" 50786 msgid "Fremont" 50787 msgstr "Fremont" 50788 50789 #: kstars_i18n.cpp:1757 50790 #, kde-kuit-format 50791 msgctxt "City in California USA" 50792 msgid "Fremont Peak Observatory" 50793 msgstr "Observatório de Fremont Peak" 50794 50795 #: kstars_i18n.cpp:1758 50796 #, kde-kuit-format 50797 msgctxt "City in Ontario Canada" 50798 msgid "French River" 50799 msgstr "French River" 50800 50801 #: kstars_i18n.cpp:1759 50802 #, kde-kuit-format 50803 msgctxt "City in California USA" 50804 msgid "Fresno" 50805 msgstr "Fresno" 50806 50807 #: kstars_i18n.cpp:1760 50808 #, kde-kuit-format 50809 msgctxt "City in Florida USA" 50810 msgid "Fruitland Park" 50811 msgstr "Fruitland Park" 50812 50813 #: kstars_i18n.cpp:1761 50814 #, kde-kuit-format 50815 msgctxt "City in Japan" 50816 msgid "Fujigane" 50817 msgstr "Fujigane" 50818 50819 #: kstars_i18n.cpp:1762 50820 #, kde-kuit-format 50821 msgctxt "City in Japan" 50822 msgid "Fukuoka" 50823 msgstr "Fukuoka" 50824 50825 #: kstars_i18n.cpp:1763 50826 #, kde-kuit-format 50827 msgctxt "City in California USA" 50828 msgid "Fullerton" 50829 msgstr "Fullerton" 50830 50831 #: kstars_i18n.cpp:1764 50832 #, kde-kuit-format 50833 msgctxt "City in Madeira Portugal" 50834 msgid "Funchal" 50835 msgstr "Funchal" 50836 50837 #: kstars_i18n.cpp:1765 50838 #, kde-kuit-format 50839 msgctxt "City in Mittelfranken Germany" 50840 msgid "Fürth" 50841 msgstr "Fürth" 50842 50843 #: kstars_i18n.cpp:1766 50844 #, kde-kuit-format 50845 msgctxt "City in India" 50846 msgid "GMRT" 50847 msgstr "GMRT" 50848 50849 #: kstars_i18n.cpp:1767 50850 #, kde-kuit-format 50851 msgctxt "City in Tunisia" 50852 msgid "Gabes" 50853 msgstr "Gabes" 50854 50855 #: kstars_i18n.cpp:1768 50856 #, kde-kuit-format 50857 msgctxt "City in Botswana" 50858 msgid "Gaborone" 50859 msgstr "Gaborone" 50860 50861 #: kstars_i18n.cpp:1769 50862 #, kde-kuit-format 50863 msgctxt "City in Alabama USA" 50864 msgid "Gadsden" 50865 msgstr "Gadsden" 50866 50867 #: kstars_i18n.cpp:1770 50868 #, kde-kuit-format 50869 msgctxt "City in Florida USA" 50870 msgid "Gainesville" 50871 msgstr "Gainesville" 50872 50873 #: kstars_i18n.cpp:1771 50874 #, kde-kuit-format 50875 msgctxt "City in Georgia USA" 50876 msgid "Gainesville" 50877 msgstr "Gainesville" 50878 50879 #: kstars_i18n.cpp:1772 50880 #, kde-kuit-format 50881 msgctxt "City in Maryland USA" 50882 msgid "Gaithersburg" 50883 msgstr "Gaithersburg" 50884 50885 #: kstars_i18n.cpp:1773 50886 #, kde-kuit-format 50887 msgctxt "City in Alaska USA" 50888 msgid "Galena" 50889 msgstr "Galena" 50890 50891 #: kstars_i18n.cpp:1774 50892 #, kde-kuit-format 50893 msgctxt "City in New Mexico USA" 50894 msgid "Gallup" 50895 msgstr "Gallup" 50896 50897 #: kstars_i18n.cpp:1775 50898 #, kde-kuit-format 50899 msgctxt "City in Texas USA" 50900 msgid "Galveston" 50901 msgstr "Galveston" 50902 50903 #: kstars_i18n.cpp:1776 50904 #, kde-kuit-format 50905 msgctxt "City in Connacht Ireland" 50906 msgid "Galway" 50907 msgstr "Galway" 50908 50909 #: kstars_i18n.cpp:1777 50910 #, kde-kuit-format 50911 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 50912 msgid "Gander" 50913 msgstr "Gander" 50914 50915 #: kstars_i18n.cpp:1778 50916 #, kde-kuit-format 50917 msgctxt "City in Incheon South Korea" 50918 msgid "Ganghwa" 50919 msgstr "Ganghwa" 50920 50921 #: kstars_i18n.cpp:1779 50922 #, kde-kuit-format 50923 msgctxt "City in Gangwon South Korea" 50924 msgid "Gangneung" 50925 msgstr "Gangneung" 50926 50927 #: kstars_i18n.cpp:1780 50928 #, kde-kuit-format 50929 msgctxt "City in Mali" 50930 msgid "Gao" 50931 msgstr "Gao" 50932 50933 #: kstars_i18n.cpp:1781 50934 #, kde-kuit-format 50935 msgctxt "City in Algeria" 50936 msgid "Gardaia" 50937 msgstr "Gardaia" 50938 50939 #: kstars_i18n.cpp:1782 50940 #, kde-kuit-format 50941 msgctxt "City in Kansas USA" 50942 msgid "Garden City" 50943 msgstr "Garden City" 50944 50945 #: kstars_i18n.cpp:1783 50946 #, kde-kuit-format 50947 msgctxt "City in California USA" 50948 msgid "Garden Grove" 50949 msgstr "Garden Grove" 50950 50951 #: kstars_i18n.cpp:1784 50952 #, kde-kuit-format 50953 msgctxt "City in Texas USA" 50954 msgid "Garland" 50955 msgstr "Garland" 50956 50957 #: kstars_i18n.cpp:1785 50958 #, kde-kuit-format 50959 msgctxt "City in Utah USA" 50960 msgid "Garland" 50961 msgstr "Garland" 50962 50963 #: kstars_i18n.cpp:1786 50964 #, kde-kuit-format 50965 msgctxt "City in North Dakota USA" 50966 msgid "Garrison" 50967 msgstr "Garrison" 50968 50969 #: kstars_i18n.cpp:1787 50970 #, kde-kuit-format 50971 msgctxt "City in Germany" 50972 msgid "Gars am Inn" 50973 msgstr "Gars am Inn" 50974 50975 #: kstars_i18n.cpp:1788 50976 #, kde-kuit-format 50977 msgctxt "City in Indiana USA" 50978 msgid "Gary" 50979 msgstr "Gary" 50980 50981 #: kstars_i18n.cpp:1789 50982 #, kde-kuit-format 50983 msgctxt "City in Quebec Canada" 50984 msgid "Gaspe" 50985 msgstr "Gaspe" 50986 50987 #: kstars_i18n.cpp:1790 50988 #, kde-kuit-format 50989 msgctxt "City in West Virginia USA" 50990 msgid "Gassaway" 50991 msgstr "Gassaway" 50992 50993 #: kstars_i18n.cpp:1791 50994 #, kde-kuit-format 50995 msgctxt "City in North Carolina USA" 50996 msgid "Gastonia" 50997 msgstr "Gastonia" 50998 50999 #: kstars_i18n.cpp:1792 51000 #, kde-kuit-format 51001 msgctxt "City in Quebec Canada" 51002 msgid "Gatineau" 51003 msgstr "Gatineau" 51004 51005 #: kstars_i18n.cpp:1793 51006 #, kde-kuit-format 51007 msgctxt "City in India" 51008 msgid "Gauribidanur" 51009 msgstr "Gauribidanur" 51010 51011 #: kstars_i18n.cpp:1794 51012 #, kde-kuit-format 51013 msgctxt "City in Niger" 51014 msgid "Gaya" 51015 msgstr "Gaya" 51016 51017 #: kstars_i18n.cpp:1795 51018 #, kde-kuit-format 51019 msgctxt "City in Poland" 51020 msgid "Gdansk" 51021 msgstr "Gdansk" 51022 51023 #: kstars_i18n.cpp:1796 51024 #, kde-kuit-format 51025 msgctxt "City in Falster Denmark" 51026 msgid "Gedser" 51027 msgstr "Gedser" 51028 51029 #: kstars_i18n.cpp:1797 51030 #, kde-kuit-format 51031 msgctxt "City in Germany" 51032 msgid "Geilenkirchen" 51033 msgstr "Geilenkirchen" 51034 51035 #: kstars_i18n.cpp:1798 51036 #, kde-kuit-format 51037 msgctxt "City in Germany" 51038 msgid "Gelsenkirchen" 51039 msgstr "Gelsenkirchen" 51040 51041 #: kstars_i18n.cpp:1799 51042 #, kde-kuit-format 51043 msgctxt "City in Switzerland" 51044 msgid "Geneva" 51045 msgstr "Genebra" 51046 51047 #: kstars_i18n.cpp:1800 51048 #, kde-kuit-format 51049 msgctxt "City in Italy" 51050 msgid "Genoa" 51051 msgstr "Génova" 51052 51053 #: kstars_i18n.cpp:1801 51054 #, kde-kuit-format 51055 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" 51056 msgid "Geochang" 51057 msgstr "Geochang" 51058 51059 #: kstars_i18n.cpp:1802 51060 #, kde-kuit-format 51061 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" 51062 msgid "Geoje" 51063 msgstr "Geoje" 51064 51065 #: kstars_i18n.cpp:1803 51066 #, kde-kuit-format 51067 msgctxt "City in Ascension Island" 51068 msgid "Georgetown" 51069 msgstr "Georgetown" 51070 51071 #: kstars_i18n.cpp:1804 51072 #, kde-kuit-format 51073 msgctxt "City in Cayman Islands" 51074 msgid "Georgetown" 51075 msgstr "Georgetown" 51076 51077 #: kstars_i18n.cpp:1805 51078 #, kde-kuit-format 51079 msgctxt "City in Guyana" 51080 msgid "Georgetown" 51081 msgstr "Georgetown" 51082 51083 #: kstars_i18n.cpp:1806 51084 #, kde-kuit-format 51085 msgctxt "City in Delaware USA" 51086 msgid "Georgetown" 51087 msgstr "Georgetown" 51088 51089 #: kstars_i18n.cpp:1807 51090 #, kde-kuit-format 51091 msgctxt "City in Germany" 51092 msgid "Gera" 51093 msgstr "Gera" 51094 51095 #: kstars_i18n.cpp:1808 51096 #, kde-kuit-format 51097 msgctxt "City in Ontario Canada" 51098 msgid "Geraldton" 51099 msgstr "Geraldton" 51100 51101 #: kstars_i18n.cpp:1809 51102 #, kde-kuit-format 51103 msgctxt "City in Chungnam South Korea" 51104 msgid "Geumsan" 51105 msgstr "Geumsan" 51106 51107 #: kstars_i18n.cpp:1810 51108 #, kde-kuit-format 51109 msgctxt "City in Alberta Canada" 51110 msgid "Ghost Lake" 51111 msgstr "Ghost Lake" 51112 51113 #: kstars_i18n.cpp:1811 51114 #, kde-kuit-format 51115 msgctxt "City in United Kingdom" 51116 msgid "Gibraltar" 51117 msgstr "Gibraltar" 51118 51119 #: kstars_i18n.cpp:1812 51120 #, kde-kuit-format 51121 msgctxt "City in Alberta Canada" 51122 msgid "Gift Lake" 51123 msgstr "Gift Lake" 51124 51125 #: kstars_i18n.cpp:1813 51126 #, kde-kuit-format 51127 msgctxt "City in Spain" 51128 msgid "Gijón" 51129 msgstr "Gijón" 51130 51131 #: kstars_i18n.cpp:1814 51132 #, kde-kuit-format 51133 msgctxt "City in Arizona USA" 51134 msgid "Gila Bend" 51135 msgstr "Gila Bend" 51136 51137 #: kstars_i18n.cpp:1815 51138 #, kde-kuit-format 51139 msgctxt "City in Wyoming USA" 51140 msgid "Gillette" 51141 msgstr "Gillette" 51142 51143 #: kstars_i18n.cpp:1816 51144 #, kde-kuit-format 51145 msgctxt "City in Manitoba Canada" 51146 msgid "Gimli" 51147 msgstr "Gimli" 51148 51149 #: kstars_i18n.cpp:1817 51150 #, kde-kuit-format 51151 msgctxt "City in Spain" 51152 msgid "Girona" 51153 msgstr "Girona" 51154 51155 #: kstars_i18n.cpp:1818 51156 #, kde-kuit-format 51157 msgctxt "City in Burundi" 51158 msgid "Gitega" 51159 msgstr "Gitega" 51160 51161 #: kstars_i18n.cpp:1819 51162 #, kde-kuit-format 51163 msgctxt "City in Manitoba Canada" 51164 msgid "Gladstone" 51165 msgstr "Gladstone" 51166 51167 #: kstars_i18n.cpp:1820 51168 #, kde-kuit-format 51169 msgctxt "City in Kentucky USA" 51170 msgid "Glasgow" 51171 msgstr "Glasgow" 51172 51173 #: kstars_i18n.cpp:1821 51174 #, kde-kuit-format 51175 msgctxt "City in Scotland United Kingdom" 51176 msgid "Glasgow" 51177 msgstr "Glasgow" 51178 51179 #: kstars_i18n.cpp:1822 51180 #, kde-kuit-format 51181 msgctxt "City in Arizona USA" 51182 msgid "Glendale" 51183 msgstr "Glendale" 51184 51185 #: kstars_i18n.cpp:1823 51186 #, kde-kuit-format 51187 msgctxt "City in California USA" 51188 msgid "Glendale" 51189 msgstr "Glendale" 51190 51191 #: kstars_i18n.cpp:1824 51192 #, kde-kuit-format 51193 msgctxt "City in California USA" 51194 msgid "Glendora" 51195 msgstr "Glendora" 51196 51197 #: kstars_i18n.cpp:1825 51198 #, kde-kuit-format 51199 msgctxt "City in Idaho USA" 51200 msgid "Glenns Ferry" 51201 msgstr "Glenns Ferry" 51202 51203 #: kstars_i18n.cpp:1826 51204 #, kde-kuit-format 51205 msgctxt "City in New York USA" 51206 msgid "Glens Falls" 51207 msgstr "Glens Falls" 51208 51209 #: kstars_i18n.cpp:1827 51210 #, kde-kuit-format 51211 msgctxt "City in Minnesota USA" 51212 msgid "Glenwood" 51213 msgstr "Glenwood" 51214 51215 #: kstars_i18n.cpp:1828 51216 #, kde-kuit-format 51217 msgctxt "City in Colorado USA" 51218 msgid "Glenwood Springs" 51219 msgstr "Glenwood Springs" 51220 51221 #: kstars_i18n.cpp:1829 51222 #, kde-kuit-format 51223 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 51224 msgid "Glovertown" 51225 msgstr "Glovertown" 51226 51227 #: kstars_i18n.cpp:1830 51228 #, kde-kuit-format 51229 msgctxt "City in Ontario Canada" 51230 msgid "Goderich" 51231 msgstr "Goderich" 51232 51233 #: kstars_i18n.cpp:1831 51234 #, kde-kuit-format 51235 msgctxt "City in Jylland Denmark" 51236 msgid "Godthaab" 51237 msgstr "Godthaab" 51238 51239 #: kstars_i18n.cpp:1832 51240 #, kde-kuit-format 51241 msgctxt "City in Greenland" 51242 msgid "Godthåb" 51243 msgstr "Godthåb" 51244 51245 #: kstars_i18n.cpp:1833 51246 #, kde-kuit-format 51247 msgctxt "City in Ontario Canada" 51248 msgid "Gogama" 51249 msgstr "Gogama" 51250 51251 #: kstars_i18n.cpp:1834 51252 #, kde-kuit-format 51253 msgctxt "City in Jeonnam South Korea" 51254 msgid "Goheung" 51255 msgstr "Goheung" 51256 51257 #: kstars_i18n.cpp:1835 51258 #, kde-kuit-format 51259 msgctxt "City in British Columbia Canada" 51260 msgid "Gold River" 51261 msgstr "Gold River" 51262 51263 #: kstars_i18n.cpp:1836 51264 #, kde-kuit-format 51265 msgctxt "City in British Columbia Canada" 51266 msgid "Golden" 51267 msgstr "Golden" 51268 51269 #: kstars_i18n.cpp:1837 51270 #, kde-kuit-format 51271 msgctxt "City in Nevada USA" 51272 msgid "Goldfield" 51273 msgstr "Goldfield" 51274 51275 #: kstars_i18n.cpp:1838 51276 #, kde-kuit-format 51277 msgctxt "City in North Carolina USA" 51278 msgid "Goldsboro" 51279 msgstr "Goldsboro" 51280 51281 #: kstars_i18n.cpp:1839 51282 #, kde-kuit-format 51283 msgctxt "City in California USA" 51284 msgid "Goldstone" 51285 msgstr "Goldstone" 51286 51287 #: kstars_i18n.cpp:1840 51288 #, kde-kuit-format 51289 msgctxt "City in South Carolina USA" 51290 msgid "Goose Creek" 51291 msgstr "Goose Creek" 51292 51293 #: kstars_i18n.cpp:1841 51294 #, kde-kuit-format 51295 msgctxt "City in Ontario Canada" 51296 msgid "Gore Bay" 51297 msgstr "Gore Bay" 51298 51299 #: kstars_i18n.cpp:1842 51300 #, kde-kuit-format 51301 msgctxt "City in Maine USA" 51302 msgid "Gorham" 51303 msgstr "Gorham" 51304 51305 #: kstars_i18n.cpp:1843 51306 #, kde-kuit-format 51307 msgctxt "City in Switzerland" 51308 msgid "Gornergrat" 51309 msgstr "Gornergrat" 51310 51311 #: kstars_i18n.cpp:1844 51312 #, kde-kuit-format 51313 msgctxt "City in Siberia Russia" 51314 msgid "Gorno-Altaysk" 51315 msgstr "Gorno-Altaysk" 51316 51317 #: kstars_i18n.cpp:1845 51318 #, kde-kuit-format 51319 msgctxt "City in Sweden" 51320 msgid "Gothenburg" 51321 msgstr "Gothenburg" 51322 51323 #: kstars_i18n.cpp:1846 51324 #, kde-kuit-format 51325 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 51326 msgid "Govenlock" 51327 msgstr "Govenlock" 51328 51329 #: kstars_i18n.cpp:1847 51330 #, kde-kuit-format 51331 msgctxt "City in Spain" 51332 msgid "Granada" 51333 msgstr "Granada" 51334 51335 #: kstars_i18n.cpp:1848 51336 #, kde-kuit-format 51337 msgctxt "City in California USA" 51338 msgid "Granada Hills" 51339 msgstr "Granada Hills" 51340 51341 #: kstars_i18n.cpp:1849 51342 #, kde-kuit-format 51343 msgctxt "City in Quebec Canada" 51344 msgid "Granby" 51345 msgstr "Granby" 51346 51347 #: kstars_i18n.cpp:1850 51348 #, kde-kuit-format 51349 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 51350 msgid "Grand Bank" 51351 msgstr "Grand Bank" 51352 51353 #: kstars_i18n.cpp:1851 51354 #, kde-kuit-format 51355 msgctxt "City in Ontario Canada" 51356 msgid "Grand Bend" 51357 msgstr "Grand Bend" 51358 51359 #: kstars_i18n.cpp:1852 51360 #, kde-kuit-format 51361 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 51362 msgid "Grand Falls-Windsor" 51363 msgstr "Grand Falls-Windsor" 51364 51365 #: kstars_i18n.cpp:1853 51366 #, kde-kuit-format 51367 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 51368 msgid "Grand Falls/Grand-Sault" 51369 msgstr "Grand Falls/Grand-Sault" 51370 51371 #: kstars_i18n.cpp:1854 51372 #, kde-kuit-format 51373 msgctxt "City in British Columbia Canada" 51374 msgid "Grand Forks" 51375 msgstr "Grand Forks" 51376 51377 #: kstars_i18n.cpp:1855 51378 #, kde-kuit-format 51379 msgctxt "City in North Dakota USA" 51380 msgid "Grand Forks" 51381 msgstr "Grand Forks" 51382 51383 #: kstars_i18n.cpp:1856 51384 #, kde-kuit-format 51385 msgctxt "City in Nebraska USA" 51386 msgid "Grand Island" 51387 msgstr "Grand Island" 51388 51389 #: kstars_i18n.cpp:1857 51390 #, kde-kuit-format 51391 msgctxt "City in Colorado USA" 51392 msgid "Grand Junction" 51393 msgstr "Grand Junction" 51394 51395 #: kstars_i18n.cpp:1858 51396 #, kde-kuit-format 51397 msgctxt "City in Texas USA" 51398 msgid "Grand Prairie" 51399 msgstr "Grand Prairie" 51400 51401 #: kstars_i18n.cpp:1859 51402 #, kde-kuit-format 51403 msgctxt "City in Michigan USA" 51404 msgid "Grand Rapids" 51405 msgstr "Grand Rapids" 51406 51407 #: kstars_i18n.cpp:1860 51408 #, kde-kuit-format 51409 msgctxt "City in Alberta Canada" 51410 msgid "Grande Cache" 51411 msgstr "Grande Cache" 51412 51413 #: kstars_i18n.cpp:1861 51414 #, kde-kuit-format 51415 msgctxt "City in Alberta Canada" 51416 msgid "Grande Prairie" 51417 msgstr "Grande Prairie" 51418 51419 #: kstars_i18n.cpp:1862 51420 #, kde-kuit-format 51421 msgctxt "City in Quebec Canada" 51422 msgid "Grande-Vallee" 51423 msgstr "Grande-Vallee" 51424 51425 #: kstars_i18n.cpp:1863 51426 #, kde-kuit-format 51427 msgctxt "City in Wyoming USA" 51428 msgid "Granger" 51429 msgstr "Granger" 51430 51431 #: kstars_i18n.cpp:1864 51432 #, kde-kuit-format 51433 msgctxt "City in Idaho USA" 51434 msgid "Grangeville" 51435 msgstr "Grangeville" 51436 51437 #: kstars_i18n.cpp:1865 51438 #, kde-kuit-format 51439 msgctxt "City in Minnesota USA" 51440 msgid "Granite Falls" 51441 msgstr "Granite Falls" 51442 51443 #: kstars_i18n.cpp:1866 51444 #, kde-kuit-format 51445 msgctxt "City in Oregon USA" 51446 msgid "Grants Pass" 51447 msgstr "Grants Pass" 51448 51449 #: kstars_i18n.cpp:1867 51450 #, kde-kuit-format 51451 msgctxt "City in California USA" 51452 msgid "Grass Valley" 51453 msgstr "Grass Valley" 51454 51455 #: kstars_i18n.cpp:1868 51456 #, kde-kuit-format 51457 msgctxt "City in Montana USA" 51458 msgid "Great Falls" 51459 msgstr "Great Falls" 51460 51461 #: kstars_i18n.cpp:1869 51462 #, kde-kuit-format 51463 msgctxt "City in South Carolina USA" 51464 msgid "Great Falls" 51465 msgstr "Great Falls" 51466 51467 #: kstars_i18n.cpp:1870 51468 #, kde-kuit-format 51469 msgctxt "City in Colorado USA" 51470 msgid "Greeley" 51471 msgstr "Greeley" 51472 51473 #: kstars_i18n.cpp:1871 51474 #, kde-kuit-format 51475 msgctxt "City in West Virginia USA" 51476 msgid "Green Bank Obs." 51477 msgstr "Obs. Green Bank." 51478 51479 #: kstars_i18n.cpp:1872 51480 #, kde-kuit-format 51481 msgctxt "City in Wisconsin USA" 51482 msgid "Green Bay" 51483 msgstr "Green Bay" 51484 51485 #: kstars_i18n.cpp:1873 51486 #, kde-kuit-format 51487 msgctxt "City in Utah USA" 51488 msgid "Green River" 51489 msgstr "Green River" 51490 51491 #: kstars_i18n.cpp:1874 51492 #, kde-kuit-format 51493 msgctxt "City in Wyoming USA" 51494 msgid "Green River" 51495 msgstr "Green River" 51496 51497 #: kstars_i18n.cpp:1875 51498 #, kde-kuit-format 51499 msgctxt "City in Maryland USA" 51500 msgid "Greenbelt" 51501 msgstr "Greenbelt" 51502 51503 #: kstars_i18n.cpp:1876 51504 #, kde-kuit-format 51505 msgctxt "City in North Carolina USA" 51506 msgid "Greensboro" 51507 msgstr "Greensboro" 51508 51509 #: kstars_i18n.cpp:1877 51510 #, kde-kuit-format 51511 msgctxt "City in Maine USA" 51512 msgid "Greenville" 51513 msgstr "Greenville" 51514 51515 #: kstars_i18n.cpp:1878 51516 #, kde-kuit-format 51517 msgctxt "City in Mississippi USA" 51518 msgid "Greenville" 51519 msgstr "Greenville" 51520 51521 #: kstars_i18n.cpp:1879 51522 #, kde-kuit-format 51523 msgctxt "City in South Carolina USA" 51524 msgid "Greenville" 51525 msgstr "Greenville" 51526 51527 #: kstars_i18n.cpp:1880 51528 #, kde-kuit-format 51529 msgctxt "City in Tennessee USA" 51530 msgid "Greenville" 51531 msgstr "Greenville" 51532 51533 #: kstars_i18n.cpp:1881 51534 #, kde-kuit-format 51535 msgctxt "City in United Kingdom" 51536 msgid "Greenwich" 51537 msgstr "Greenwich" 51538 51539 #: kstars_i18n.cpp:1882 51540 #, kde-kuit-format 51541 msgctxt "City in Connecticut USA" 51542 msgid "Greenwich" 51543 msgstr "Greenwich" 51544 51545 #: kstars_i18n.cpp:1883 51546 #, kde-kuit-format 51547 msgctxt "City in Mississippi USA" 51548 msgid "Greenwood" 51549 msgstr "Greenwood" 51550 51551 #: kstars_i18n.cpp:1884 51552 #, kde-kuit-format 51553 msgctxt "City in South Carolina USA" 51554 msgid "Greenwood" 51555 msgstr "Greenwood" 51556 51557 #: kstars_i18n.cpp:1885 51558 #, kde-kuit-format 51559 msgctxt "City in Jylland Denmark" 51560 msgid "Grenaa" 51561 msgstr "Grenaa" 51562 51563 #: kstars_i18n.cpp:1886 51564 #, kde-kuit-format 51565 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 51566 msgid "Grenfell" 51567 msgstr "Grenfell" 51568 51569 #: kstars_i18n.cpp:1887 51570 #, kde-kuit-format 51571 msgctxt "City in Isère France" 51572 msgid "Grenoble" 51573 msgstr "Grenoble" 51574 51575 #: kstars_i18n.cpp:1888 51576 #, kde-kuit-format 51577 msgctxt "City in Oregon USA" 51578 msgid "Gresham" 51579 msgstr "Gresham" 51580 51581 #: kstars_i18n.cpp:1889 51582 #, kde-kuit-format 51583 msgctxt "City in Netherlands" 51584 msgid "Groningen" 51585 msgstr "Groningen" 51586 51587 #: kstars_i18n.cpp:1890 51588 #, kde-kuit-format 51589 msgctxt "City in Italy" 51590 msgid "Grosseto" 51591 msgstr "Grosseto" 51592 51593 #: kstars_i18n.cpp:1891 51594 #, kde-kuit-format 51595 msgctxt "City in South Dakota USA" 51596 msgid "Groton" 51597 msgstr "Groton" 51598 51599 #: kstars_i18n.cpp:1892 51600 #, kde-kuit-format 51601 msgctxt "City in Alberta Canada" 51602 msgid "Grouard" 51603 msgstr "Grouard" 51604 51605 #: kstars_i18n.cpp:1893 51606 #, kde-kuit-format 51607 msgctxt "City in New Hampshire USA" 51608 msgid "Groveton" 51609 msgstr "Groveton" 51610 51611 #: kstars_i18n.cpp:1894 51612 #, kde-kuit-format 51613 msgctxt "City in South Region Russia" 51614 msgid "Grozny" 51615 msgstr "Grozny" 51616 51617 #: kstars_i18n.cpp:1895 51618 #, kde-kuit-format 51619 msgctxt "City in Spain" 51620 msgid "Guadalajara" 51621 msgstr "Guadalajara" 51622 51623 #: kstars_i18n.cpp:1896 51624 #, kde-kuit-format 51625 msgctxt "City in Cuba" 51626 msgid "Guantanamo Bay" 51627 msgstr "Baía de Guantanamo" 51628 51629 #: kstars_i18n.cpp:1897 51630 #, kde-kuit-format 51631 msgctxt "City in Guatemala" 51632 msgid "Guatemala City" 51633 msgstr "Cidade de Guatemala" 51634 51635 #: kstars_i18n.cpp:1898 51636 #, kde-kuit-format 51637 msgctxt "City in Ecuador" 51638 msgid "Guayaquil" 51639 msgstr "Guayaquil" 51640 51641 #: kstars_i18n.cpp:1899 51642 #, kde-kuit-format 51643 msgctxt "City in Ontario Canada" 51644 msgid "Guelph" 51645 msgstr "Guelph" 51646 51647 #: kstars_i18n.cpp:1900 51648 #, kde-kuit-format 51649 msgctxt "City in Mississippi USA" 51650 msgid "Gulfport" 51651 msgstr "Gulfport" 51652 51653 #: kstars_i18n.cpp:1901 51654 #, kde-kuit-format 51655 msgctxt "City in Alaska USA" 51656 msgid "Gulkana" 51657 msgstr "Gulkana" 51658 51659 #: kstars_i18n.cpp:1902 51660 #, kde-kuit-format 51661 msgctxt "City in Ontario Canada" 51662 msgid "Gull Bay" 51663 msgstr "Gull Bay" 51664 51665 #: kstars_i18n.cpp:1903 51666 #, kde-kuit-format 51667 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" 51668 msgid "Gumi" 51669 msgstr "Gumi" 51670 51671 #: kstars_i18n.cpp:1904 51672 #, kde-kuit-format 51673 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea" 51674 msgid "Gunsan" 51675 msgstr "Gunsan" 51676 51677 #: kstars_i18n.cpp:1905 51678 #, kde-kuit-format 51679 msgctxt "City in India" 51680 msgid "Gurushikhar" 51681 msgstr "Gurushikhar" 51682 51683 #: kstars_i18n.cpp:1906 51684 #, kde-kuit-format 51685 msgctxt "City in Oklahoma USA" 51686 msgid "Guthrie" 51687 msgstr "Guthrie" 51688 51689 #: kstars_i18n.cpp:1907 51690 #, kde-kuit-format 51691 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 51692 msgid "Guysborough" 51693 msgstr "Guysborough" 51694 51695 #: kstars_i18n.cpp:1908 51696 #, kde-kuit-format 51697 msgctxt "City in South Korea" 51698 msgid "Gwangju" 51699 msgstr "Gwangju" 51700 51701 #: kstars_i18n.cpp:1909 51702 #, kde-kuit-format 51703 msgctxt "City in Zimbabwe" 51704 msgid "Gweru" 51705 msgstr "Gweru" 51706 51707 #: kstars_i18n.cpp:1910 51708 #, kde-kuit-format 51709 msgctxt "City in Győr-Moson-Sopron Hungary" 51710 msgid "Győr" 51711 msgstr "Győr" 51712 51713 #: kstars_i18n.cpp:1911 51714 #, kde-kuit-format 51715 msgctxt "City in Germany" 51716 msgid "Gönsdorf" 51717 msgstr "Gönsdorf" 51718 51719 #: kstars_i18n.cpp:1912 51720 #, kde-kuit-format 51721 msgctxt "City in Germany" 51722 msgid "Göttingen" 51723 msgstr "Göttingen" 51724 51725 #: kstars_i18n.cpp:1913 51726 #, kde-kuit-format 51727 msgctxt "City in Germany" 51728 msgid "Gütersloh" 51729 msgstr "Gutersloh" 51730 51731 #: kstars_i18n.cpp:1914 51732 #, kde-kuit-format 51733 msgctxt "City in Estonia" 51734 msgid "Haapsalu" 51735 msgstr "Haapsalu" 51736 51737 #: kstars_i18n.cpp:1915 51738 #, kde-kuit-format 51739 msgctxt "City in Netherlands" 51740 msgid "Haarlem" 51741 msgstr "Haarlem" 51742 51743 #: kstars_i18n.cpp:1916 51744 #, kde-kuit-format 51745 msgctxt "City in Jylland Denmark" 51746 msgid "Haderslev" 51747 msgstr "Haderslev" 51748 51749 #: kstars_i18n.cpp:1917 51750 #, kde-kuit-format 51751 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" 51752 msgid "Hadong" 51753 msgstr "Hadong" 51754 51755 #: kstars_i18n.cpp:1918 51756 #, kde-kuit-format 51757 msgctxt "City in Jeonnam South Korea" 51758 msgid "Haenam" 51759 msgstr "Haenam" 51760 51761 #: kstars_i18n.cpp:1919 51762 #, kde-kuit-format 51763 msgctxt "City in Germany" 51764 msgid "Hagen" 51765 msgstr "Hagen" 51766 51767 #: kstars_i18n.cpp:1920 51768 #, kde-kuit-format 51769 msgctxt "City in Maryland USA" 51770 msgid "Hagerstown" 51771 msgstr "Hagerstown" 51772 51773 #: kstars_i18n.cpp:1921 51774 #, kde-kuit-format 51775 msgctxt "City in Israel" 51776 msgid "Haifa" 51777 msgstr "Haifa" 51778 51779 #: kstars_i18n.cpp:1922 51780 #, kde-kuit-format 51781 msgctxt "City in Hawaii USA" 51782 msgid "Haiku" 51783 msgstr "Haiku" 51784 51785 #: kstars_i18n.cpp:1923 51786 #, kde-kuit-format 51787 msgctxt "City in Idaho USA" 51788 msgid "Hailey" 51789 msgstr "Hailey" 51790 51791 #: kstars_i18n.cpp:1924 51792 #, kde-kuit-format 51793 msgctxt "City in Alaska USA" 51794 msgid "Haines" 51795 msgstr "Haines" 51796 51797 #: kstars_i18n.cpp:1925 51798 #, kde-kuit-format 51799 msgctxt "City in Hawaii USA" 51800 msgid "Haleakala" 51801 msgstr "Haleakala" 51802 51803 #: kstars_i18n.cpp:1926 51804 #, kde-kuit-format 51805 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 51806 msgid "Halifax" 51807 msgstr "Halifax" 51808 51809 #: kstars_i18n.cpp:1927 51810 #, kde-kuit-format 51811 msgctxt "City in Germany" 51812 msgid "Halle" 51813 msgstr "Halle" 51814 51815 #: kstars_i18n.cpp:1928 51816 #, kde-kuit-format 51817 msgctxt "City in Germany" 51818 msgid "Hamburg" 51819 msgstr "Hamburgo" 51820 51821 #: kstars_i18n.cpp:1929 51822 #, kde-kuit-format 51823 msgctxt "City in Connecticut USA" 51824 msgid "Hamden" 51825 msgstr "Hamden" 51826 51827 #: kstars_i18n.cpp:1930 51828 #, kde-kuit-format 51829 msgctxt "City in Bermuda" 51830 msgid "Hamilton" 51831 msgstr "Hamilton" 51832 51833 #: kstars_i18n.cpp:1931 51834 #, kde-kuit-format 51835 msgctxt "City in Ohio USA" 51836 msgid "Hamilton" 51837 msgstr "Hamilton" 51838 51839 #: kstars_i18n.cpp:1932 51840 #, kde-kuit-format 51841 msgctxt "City in Ontario Canada" 51842 msgid "Hamilton" 51843 msgstr "Hamilton" 51844 51845 #: kstars_i18n.cpp:1933 51846 #, kde-kuit-format 51847 msgctxt "City in Germany" 51848 msgid "Hamm" 51849 msgstr "Hamm" 51850 51851 #: kstars_i18n.cpp:1934 51852 #, kde-kuit-format 51853 msgctxt "City in Indiana USA" 51854 msgid "Hammond" 51855 msgstr "Hammond" 51856 51857 #: kstars_i18n.cpp:1935 51858 #, kde-kuit-format 51859 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 51860 msgid "Hampden" 51861 msgstr "Hampden" 51862 51863 #: kstars_i18n.cpp:1936 51864 #, kde-kuit-format 51865 msgctxt "City in Virginia USA" 51866 msgid "Hampton" 51867 msgstr "Hampton" 51868 51869 #: kstars_i18n.cpp:1937 51870 #, kde-kuit-format 51871 msgctxt "City in Hawaii USA" 51872 msgid "Hana" 51873 msgstr "Hana" 51874 51875 #: kstars_i18n.cpp:1938 51876 #, kde-kuit-format 51877 msgctxt "City in Michigan USA" 51878 msgid "Hancock" 51879 msgstr "Hancock" 51880 51881 #: kstars_i18n.cpp:1939 51882 #, kde-kuit-format 51883 msgctxt "City in North Dakota USA" 51884 msgid "Hankinson" 51885 msgstr "Hankinson" 51886 51887 #: kstars_i18n.cpp:1940 51888 #, kde-kuit-format 51889 msgctxt "City in Alberta Canada" 51890 msgid "Hanna" 51891 msgstr "Hanna" 51892 51893 #: kstars_i18n.cpp:1941 51894 #, kde-kuit-format 51895 msgctxt "City in North Dakota USA" 51896 msgid "Hannah" 51897 msgstr "Hannah" 51898 51899 #: kstars_i18n.cpp:1942 51900 #, kde-kuit-format 51901 msgctxt "City in Missouri USA" 51902 msgid "Hannibal" 51903 msgstr "Hannibal" 51904 51905 #: kstars_i18n.cpp:1943 51906 #, kde-kuit-format 51907 msgctxt "City in Germany" 51908 msgid "Hannover" 51909 msgstr "Hanôver" 51910 51911 #: kstars_i18n.cpp:1944 51912 #, kde-kuit-format 51913 msgctxt "City in Jylland Denmark" 51914 msgid "Hanstholm" 51915 msgstr "Hanstholm" 51916 51917 #: kstars_i18n.cpp:1945 51918 #, kde-kuit-format 51919 msgctxt "City in French Polynesia" 51920 msgid "Hao" 51921 msgstr "Hao" 51922 51923 #: kstars_i18n.cpp:1946 51924 #, kde-kuit-format 51925 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" 51926 msgid "Hapcheon" 51927 msgstr "Hapcheon" 51928 51929 #: kstars_i18n.cpp:1947 51930 #, kde-kuit-format 51931 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 51932 msgid "Happy Valley - Goose Bay" 51933 msgstr "Happy Valley - Goose Bay" 51934 51935 #: kstars_i18n.cpp:1948 51936 #, kde-kuit-format 51937 msgctxt "City in Zimbabwe" 51938 msgid "Harare" 51939 msgstr "Harare" 51940 51941 #: kstars_i18n.cpp:1949 51942 #, kde-kuit-format 51943 msgctxt "City in Liberia" 51944 msgid "Harbel" 51945 msgstr "Harbel" 51946 51947 #: kstars_i18n.cpp:1950 51948 #, kde-kuit-format 51949 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 51950 msgid "Harbour Breton" 51951 msgstr "Harbour Breton" 51952 51953 #: kstars_i18n.cpp:1951 51954 #, kde-kuit-format 51955 msgctxt "City in Liberia" 51956 msgid "Harper" 51957 msgstr "Harper" 51958 51959 #: kstars_i18n.cpp:1952 51960 #, kde-kuit-format 51961 msgctxt "City in Michigan USA" 51962 msgid "Harper Woods" 51963 msgstr "Harper Woods" 51964 51965 #: kstars_i18n.cpp:1953 51966 #, kde-kuit-format 51967 msgctxt "City in West Virginia USA" 51968 msgid "Harpers Ferry" 51969 msgstr "Harpers Ferry" 51970 51971 #: kstars_i18n.cpp:1954 51972 #, kde-kuit-format 51973 msgctxt "City in Delaware USA" 51974 msgid "Harrington" 51975 msgstr "Harrington" 51976 51977 #: kstars_i18n.cpp:1955 51978 #, kde-kuit-format 51979 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 51980 msgid "Harrisburg" 51981 msgstr "Harrisburg" 51982 51983 #: kstars_i18n.cpp:1956 51984 #, kde-kuit-format 51985 msgctxt "City in South Dakota USA" 51986 msgid "Harrisburg" 51987 msgstr "Harrisburg" 51988 51989 #: kstars_i18n.cpp:1957 51990 #, kde-kuit-format 51991 msgctxt "City in Arkansas USA" 51992 msgid "Harrison" 51993 msgstr "Harrison" 51994 51995 #: kstars_i18n.cpp:1958 51996 #, kde-kuit-format 51997 msgctxt "City in Virginia USA" 51998 msgid "Harrisonburg" 51999 msgstr "Harrisonburg" 52000 52001 #: kstars_i18n.cpp:1959 52002 #, kde-kuit-format 52003 msgctxt "City in Connecticut USA" 52004 msgid "Hartford" 52005 msgstr "Hartford" 52006 52007 #: kstars_i18n.cpp:1960 52008 #, kde-kuit-format 52009 msgctxt "City in South Africa" 52010 msgid "Hartrao" 52011 msgstr "Hartrao" 52012 52013 #: kstars_i18n.cpp:1961 52014 #, kde-kuit-format 52015 msgctxt "City in Massachusetts USA" 52016 msgid "Harvard Obs." 52017 msgstr "Obs. Harvard." 52018 52019 #: kstars_i18n.cpp:1962 52020 #, kde-kuit-format 52021 msgctxt "City in North Dakota USA" 52022 msgid "Harvey" 52023 msgstr "Harvey" 52024 52025 #: kstars_i18n.cpp:1963 52026 #, kde-kuit-format 52027 msgctxt "City in Algeria" 52028 msgid "Hassi Messaoud" 52029 msgstr "Hassi Messaoud" 52030 52031 #: kstars_i18n.cpp:1964 52032 #, kde-kuit-format 52033 msgctxt "City in Nebraska USA" 52034 msgid "Hastings" 52035 msgstr "Hastings" 52036 52037 #: kstars_i18n.cpp:1965 52038 #, kde-kuit-format 52039 msgctxt "City in California USA" 52040 msgid "Hat Creek Radio Obs." 52041 msgstr "Obs. Rádio Hat Creek." 52042 52043 #: kstars_i18n.cpp:1966 52044 #, kde-kuit-format 52045 msgctxt "City in Thailand" 52046 msgid "Hat Yai" 52047 msgstr "Hat Yai" 52048 52049 #: kstars_i18n.cpp:1967 52050 #, kde-kuit-format 52051 msgctxt "City in Mississippi USA" 52052 msgid "Hattiesburg" 52053 msgstr "Hattiesburg" 52054 52055 #: kstars_i18n.cpp:1968 52056 #, kde-kuit-format 52057 msgctxt "City in Hawaii USA" 52058 msgid "Hauula" 52059 msgstr "Hauula" 52060 52061 #: kstars_i18n.cpp:1969 52062 #, kde-kuit-format 52063 msgctxt "City in Cuba" 52064 msgid "Havana" 52065 msgstr "Havana" 52066 52067 #: kstars_i18n.cpp:1970 52068 #, kde-kuit-format 52069 msgctxt "City in Montana USA" 52070 msgid "Havre" 52071 msgstr "Havre" 52072 52073 #: kstars_i18n.cpp:1971 52074 #, kde-kuit-format 52075 msgctxt "City in Ontario Canada" 52076 msgid "Hawkesbury" 52077 msgstr "Hawkesbury" 52078 52079 #: kstars_i18n.cpp:1972 52080 #, kde-kuit-format 52081 msgctxt "City in California USA" 52082 msgid "Hawthorne" 52083 msgstr "Hawthorne" 52084 52085 #: kstars_i18n.cpp:1973 52086 #, kde-kuit-format 52087 msgctxt "City in Nevada USA" 52088 msgid "Hawthorne" 52089 msgstr "Hawthorne" 52090 52091 #: kstars_i18n.cpp:1974 52092 #, kde-kuit-format 52093 msgctxt "City in Massachusetts USA" 52094 msgid "Haystack Obs." 52095 msgstr "Obs. Haystack." 52096 52097 #: kstars_i18n.cpp:1975 52098 #, kde-kuit-format 52099 msgctxt "City in California USA" 52100 msgid "Hayward" 52101 msgstr "Hayward" 52102 52103 #: kstars_i18n.cpp:1976 52104 #, kde-kuit-format 52105 msgctxt "City in Kentucky USA" 52106 msgid "Hazard" 52107 msgstr "Hazard" 52108 52109 #: kstars_i18n.cpp:1977 52110 #, kde-kuit-format 52111 msgctxt "City in Alberta Canada" 52112 msgid "Head-Smashed-In Buffalo Jump" 52113 msgstr "Head-Smashed-In Buffalo Jump" 52114 52115 #: kstars_i18n.cpp:1978 52116 #, kde-kuit-format 52117 msgctxt "City in Ontario Canada" 52118 msgid "Hearst" 52119 msgstr "Hearst" 52120 52121 #: kstars_i18n.cpp:1979 52122 #, kde-kuit-format 52123 msgctxt "City in Germany" 52124 msgid "Heidelberg" 52125 msgstr "Heidelberg" 52126 52127 #: kstars_i18n.cpp:1980 52128 #, kde-kuit-format 52129 msgctxt "City in Germany" 52130 msgid "Heilbronn" 52131 msgstr "Heilbronn" 52132 52133 #: kstars_i18n.cpp:1981 52134 #, kde-kuit-format 52135 msgctxt "City in Montana USA" 52136 msgid "Helena" 52137 msgstr "Helena" 52138 52139 #: kstars_i18n.cpp:1982 52140 #, kde-kuit-format 52141 msgctxt "City in Germany" 52142 msgid "Helgoland" 52143 msgstr "Helgoland" 52144 52145 #: kstars_i18n.cpp:1983 52146 #, kde-kuit-format 52147 msgctxt "City in Zealand Denmark" 52148 msgid "Helsingoer" 52149 msgstr "Helsingoer" 52150 52151 #: kstars_i18n.cpp:1984 52152 #, kde-kuit-format 52153 msgctxt "City in Finland" 52154 msgid "Helsinki" 52155 msgstr "Helsinki" 52156 52157 #: kstars_i18n.cpp:1985 52158 #, kde-kuit-format 52159 msgctxt "City in Egypt" 52160 msgid "Helwan" 52161 msgstr "Helwan" 52162 52163 #: kstars_i18n.cpp:1986 52164 #, kde-kuit-format 52165 msgctxt "City in Kentucky USA" 52166 msgid "Henderson" 52167 msgstr "Henderson" 52168 52169 #: kstars_i18n.cpp:1987 52170 #, kde-kuit-format 52171 msgctxt "City in Nevada USA" 52172 msgid "Henderson" 52173 msgstr "Henderson" 52174 52175 #: kstars_i18n.cpp:1988 52176 #, kde-kuit-format 52177 msgctxt "City in Tennessee USA" 52178 msgid "Hendersonville" 52179 msgstr "Hendersonville" 52180 52181 #: kstars_i18n.cpp:1989 52182 #, kde-kuit-format 52183 msgctxt "City in Virginia USA" 52184 msgid "Herndon" 52185 msgstr "Herndon" 52186 52187 #: kstars_i18n.cpp:1990 52188 #, kde-kuit-format 52189 msgctxt "City in Germany" 52190 msgid "Herne" 52191 msgstr "Herne" 52192 52193 #: kstars_i18n.cpp:1991 52194 #, kde-kuit-format 52195 msgctxt "City in Jylland Denmark" 52196 msgid "Herning" 52197 msgstr "Herning" 52198 52199 #: kstars_i18n.cpp:1992 52200 #, kde-kuit-format 52201 msgctxt "City in United Kingdom" 52202 msgid "Herstmonceux" 52203 msgstr "Herstmonceux" 52204 52205 #: kstars_i18n.cpp:1993 52206 #, kde-kuit-format 52207 msgctxt "City in Jeonnam South Korea" 52208 msgid "Heuksando" 52209 msgstr "Heuksando" 52210 52211 #: kstars_i18n.cpp:1994 52212 #, kde-kuit-format 52213 msgctxt "City in Florida USA" 52214 msgid "Hialeah" 52215 msgstr "Hialeah" 52216 52217 #: kstars_i18n.cpp:1995 52218 #, kde-kuit-format 52219 msgctxt "City in North Carolina USA" 52220 msgid "Hickory" 52221 msgstr "Hickory" 52222 52223 #: kstars_i18n.cpp:1996 52224 #, kde-kuit-format 52225 msgctxt "City in Japan" 52226 msgid "Hida" 52227 msgstr "Hida" 52228 52229 #: kstars_i18n.cpp:1997 52230 #, kde-kuit-format 52231 msgctxt "City in North Carolina USA" 52232 msgid "High Point" 52233 msgstr "High Point" 52234 52235 #: kstars_i18n.cpp:1998 52236 #, kde-kuit-format 52237 msgctxt "City in Alberta Canada" 52238 msgid "High Prairie" 52239 msgstr "High Prairie" 52240 52241 #: kstars_i18n.cpp:1999 52242 #, kde-kuit-format 52243 msgctxt "City in Alberta Canada" 52244 msgid "High River" 52245 msgstr "High River" 52246 52247 #: kstars_i18n.cpp:2000 52248 #, kde-kuit-format 52249 msgctxt "City in New Jersey USA" 52250 msgid "Highland Lakes" 52251 msgstr "Highland Lakes" 52252 52253 #: kstars_i18n.cpp:2001 52254 #, kde-kuit-format 52255 msgctxt "City in South Dakota USA" 52256 msgid "Highmore" 52257 msgstr "Highmore" 52258 52259 #: kstars_i18n.cpp:2002 52260 #, kde-kuit-format 52261 msgctxt "City in Minnesota USA" 52262 msgid "Hill City" 52263 msgstr "Hill City" 52264 52265 #: kstars_i18n.cpp:2003 52266 #, kde-kuit-format 52267 msgctxt "City in Zealand Denmark" 52268 msgid "Hilleroed" 52269 msgstr "Hilleroed" 52270 52271 #: kstars_i18n.cpp:2004 52272 #, kde-kuit-format 52273 msgctxt "City in North Dakota USA" 52274 msgid "Hillsboro" 52275 msgstr "Hillsboro" 52276 52277 #: kstars_i18n.cpp:2005 52278 #, kde-kuit-format 52279 msgctxt "City in Oregon USA" 52280 msgid "Hillsboro" 52281 msgstr "Hillsboro" 52282 52283 #: kstars_i18n.cpp:2006 52284 #, kde-kuit-format 52285 msgctxt "City in Hawaii USA" 52286 msgid "Hilo" 52287 msgstr "Hilo" 52288 52289 #: kstars_i18n.cpp:2007 52290 #, kde-kuit-format 52291 msgctxt "City in Bavaria Germany" 52292 msgid "Hilpoltstein" 52293 msgstr "Hilpoltstein" 52294 52295 #: kstars_i18n.cpp:2008 52296 #, kde-kuit-format 52297 msgctxt "City in Jylland Denmark" 52298 msgid "Hinnerup" 52299 msgstr "Hinnerup" 52300 52301 #: kstars_i18n.cpp:2009 52302 #, kde-kuit-format 52303 msgctxt "City in West Virginia USA" 52304 msgid "Hinton" 52305 msgstr "Hinton" 52306 52307 #: kstars_i18n.cpp:2010 52308 #, kde-kuit-format 52309 msgctxt "City in Jylland Denmark" 52310 msgid "Hjoerring" 52311 msgstr "Hjoerring" 52312 52313 #: kstars_i18n.cpp:2011 52314 #, kde-kuit-format 52315 msgctxt "City in Tasmania Australia" 52316 msgid "Hobart" 52317 msgstr "Hobart" 52318 52319 #: kstars_i18n.cpp:2012 52320 #, kde-kuit-format 52321 msgctxt "City in New Mexico USA" 52322 msgid "Hobbs" 52323 msgstr "Hobbs" 52324 52325 #: kstars_i18n.cpp:2013 52326 #, kde-kuit-format 52327 msgctxt "City in Jylland Denmark" 52328 msgid "Hobro" 52329 msgstr "Hobro" 52330 52331 #: kstars_i18n.cpp:2014 52332 #, kde-kuit-format 52333 msgctxt "City in Zealand Denmark" 52334 msgid "Holbaek" 52335 msgstr "Holbaek" 52336 52337 #: kstars_i18n.cpp:2015 52338 #, kde-kuit-format 52339 msgctxt "City in Arizona USA" 52340 msgid "Holbrook" 52341 msgstr "Holbrook" 52342 52343 #: kstars_i18n.cpp:2016 52344 #, kde-kuit-format 52345 msgctxt "City in New York USA" 52346 msgid "Hollis Hills" 52347 msgstr "Hollis Hills" 52348 52349 #: kstars_i18n.cpp:2017 52350 #, kde-kuit-format 52351 msgctxt "City in Massachusetts USA" 52352 msgid "Holliston" 52353 msgstr "Holliston" 52354 52355 #: kstars_i18n.cpp:2018 52356 #, kde-kuit-format 52357 msgctxt "City in Mississippi USA" 52358 msgid "Holly Springs" 52359 msgstr "Holly Springs" 52360 52361 #: kstars_i18n.cpp:2019 52362 #, kde-kuit-format 52363 msgctxt "City in California USA" 52364 msgid "Hollywood" 52365 msgstr "Hollywood" 52366 52367 #: kstars_i18n.cpp:2020 52368 #, kde-kuit-format 52369 msgctxt "City in Florida USA" 52370 msgid "Hollywood" 52371 msgstr "Hollywood" 52372 52373 #: kstars_i18n.cpp:2021 52374 #, kde-kuit-format 52375 msgctxt "City in Israel" 52376 msgid "Holon" 52377 msgstr "Holon" 52378 52379 #: kstars_i18n.cpp:2022 52380 #, kde-kuit-format 52381 msgctxt "City in Jylland Denmark" 52382 msgid "Holstebro" 52383 msgstr "Holstebro" 52384 52385 #: kstars_i18n.cpp:2023 52386 #, kde-kuit-format 52387 msgctxt "City in Massachusetts USA" 52388 msgid "Holyoke" 52389 msgstr "Holyoke" 52390 52391 #: kstars_i18n.cpp:2024 52392 #, kde-kuit-format 52393 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 52394 msgid "Holyrood" 52395 msgstr "Holyrood" 52396 52397 #: kstars_i18n.cpp:2025 52398 #, kde-kuit-format 52399 msgctxt "City in Alaska USA" 52400 msgid "Homer" 52401 msgstr "Homer" 52402 52403 #: kstars_i18n.cpp:2026 52404 #, kde-kuit-format 52405 msgctxt "City in China" 52406 msgid "Hong Kong" 52407 msgstr "Hong Kong" 52408 52409 #: kstars_i18n.cpp:2027 52410 #, kde-kuit-format 52411 msgctxt "City in Gangwon South Korea" 52412 msgid "Hongcheon" 52413 msgstr "Hongcheon" 52414 52415 #: kstars_i18n.cpp:2028 52416 #, kde-kuit-format 52417 msgctxt "City in Guadalcanal Solomon Islands" 52418 msgid "Honiara" 52419 msgstr "Honiara" 52420 52421 #: kstars_i18n.cpp:2029 52422 #, kde-kuit-format 52423 msgctxt "City in United Kingdom" 52424 msgid "Honington" 52425 msgstr "Honington" 52426 52427 #: kstars_i18n.cpp:2030 52428 #, kde-kuit-format 52429 msgctxt "City in Hawaii USA" 52430 msgid "Honolulu" 52431 msgstr "Honolulu" 52432 52433 #: kstars_i18n.cpp:2031 52434 #, kde-kuit-format 52435 msgctxt "City in Oklahoma USA" 52436 msgid "Hooker" 52437 msgstr "Hooker" 52438 52439 #: kstars_i18n.cpp:2032 52440 #, kde-kuit-format 52441 msgctxt "City in Alaska USA" 52442 msgid "Hooper Bay" 52443 msgstr "Hooper Bay" 52444 52445 #: kstars_i18n.cpp:2033 52446 #, kde-kuit-format 52447 msgctxt "City in British Columbia Canada" 52448 msgid "Hope" 52449 msgstr "Hope" 52450 52451 #: kstars_i18n.cpp:2034 52452 #, kde-kuit-format 52453 msgctxt "City in Kentucky USA" 52454 msgid "Hopkinsville" 52455 msgstr "Hopkinsville" 52456 52457 #: kstars_i18n.cpp:2035 52458 #, kde-kuit-format 52459 msgctxt "City in Ontario Canada" 52460 msgid "Hornepayne" 52461 msgstr "Hornepayne" 52462 52463 #: kstars_i18n.cpp:2036 52464 #, kde-kuit-format 52465 msgctxt "City in Jylland Denmark" 52466 msgid "Horsens" 52467 msgstr "Horsens" 52468 52469 #: kstars_i18n.cpp:2037 52470 #, kde-kuit-format 52471 msgctxt "City in Spain" 52472 msgid "Hospit. de Llobregat, L'" 52473 msgstr "Hospit. de Llobregat, L'" 52474 52475 #: kstars_i18n.cpp:2038 52476 #, kde-kuit-format 52477 msgctxt "City in Arkansas USA" 52478 msgid "Hot Springs National Park" 52479 msgstr "Parque Nacional Hot Springs" 52480 52481 #: kstars_i18n.cpp:2039 52482 #, kde-kuit-format 52483 msgctxt "City in Louisiana USA" 52484 msgid "Houma" 52485 msgstr "Houma" 52486 52487 #: kstars_i18n.cpp:2040 52488 #, kde-kuit-format 52489 msgctxt "City in Texas USA" 52490 msgid "Houston" 52491 msgstr "Houston" 52492 52493 #: kstars_i18n.cpp:2041 52494 #, kde-kuit-format 52495 msgctxt "City in Angola" 52496 msgid "Huambo" 52497 msgstr "Huambo" 52498 52499 #: kstars_i18n.cpp:2042 52500 #, kde-kuit-format 52501 msgctxt "City in Peru" 52502 msgid "Huancayo" 52503 msgstr "Huancayo" 52504 52505 #: kstars_i18n.cpp:2043 52506 #, kde-kuit-format 52507 msgctxt "City in British Columbia Canada" 52508 msgid "Hudson's Hope" 52509 msgstr "Hudson's Hope" 52510 52511 #: kstars_i18n.cpp:2044 52512 #, kde-kuit-format 52513 msgctxt "City in Spain" 52514 msgid "Huelva" 52515 msgstr "Huelva" 52516 52517 #: kstars_i18n.cpp:2045 52518 #, kde-kuit-format 52519 msgctxt "City in Spain" 52520 msgid "Huesca" 52521 msgstr "Huesca" 52522 52523 #: kstars_i18n.cpp:2046 52524 #, kde-kuit-format 52525 msgctxt "City in Belgium" 52526 msgid "Humain" 52527 msgstr "Humain" 52528 52529 #: kstars_i18n.cpp:2047 52530 #, kde-kuit-format 52531 msgctxt "City in Nebraska USA" 52532 msgid "Humboldt" 52533 msgstr "Humboldt" 52534 52535 #: kstars_i18n.cpp:2048 52536 #, kde-kuit-format 52537 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 52538 msgid "Humboldt" 52539 msgstr "Humboldt" 52540 52541 #: kstars_i18n.cpp:2049 52542 #, kde-kuit-format 52543 msgctxt "City in West Virginia USA" 52544 msgid "Huntington" 52545 msgstr "Huntington" 52546 52547 #: kstars_i18n.cpp:2050 52548 #, kde-kuit-format 52549 msgctxt "City in California USA" 52550 msgid "Huntington Beach" 52551 msgstr "Huntington Beach" 52552 52553 #: kstars_i18n.cpp:2051 52554 #, kde-kuit-format 52555 msgctxt "City in New York USA" 52556 msgid "Huntington Station" 52557 msgstr "Huntington Station" 52558 52559 #: kstars_i18n.cpp:2052 52560 #, kde-kuit-format 52561 msgctxt "City in Alabama USA" 52562 msgid "Huntsville" 52563 msgstr "Huntsville" 52564 52565 #: kstars_i18n.cpp:2053 52566 #, kde-kuit-format 52567 msgctxt "City in Ontario Canada" 52568 msgid "Huntsville" 52569 msgstr "Huntsville" 52570 52571 #: kstars_i18n.cpp:2054 52572 #, kde-kuit-format 52573 msgctxt "City in Wisconsin USA" 52574 msgid "Hurley" 52575 msgstr "Hurley" 52576 52577 #: kstars_i18n.cpp:2055 52578 #, kde-kuit-format 52579 msgctxt "City in South Dakota USA" 52580 msgid "Huron" 52581 msgstr "Huron" 52582 52583 #: kstars_i18n.cpp:2056 52584 #, kde-kuit-format 52585 msgctxt "City in Kansas USA" 52586 msgid "Hutchinson" 52587 msgstr "Hutchinson" 52588 52589 #: kstars_i18n.cpp:2057 52590 #, kde-kuit-format 52591 msgctxt "City in Minnesota USA" 52592 msgid "Hutchinson" 52593 msgstr "Hutchinson" 52594 52595 #: kstars_i18n.cpp:2058 52596 #, kde-kuit-format 52597 msgctxt "City in Croatia" 52598 msgid "Hvar" 52599 msgstr "Hvar" 52600 52601 #: kstars_i18n.cpp:2059 52602 #, kde-kuit-format 52603 msgctxt "City in Andhra Pradesh India" 52604 msgid "Hyderabad" 52605 msgstr "Hyderabad" 52606 52607 #: kstars_i18n.cpp:2060 52608 #, kde-kuit-format 52609 msgctxt "City in Sweden" 52610 msgid "Hyltebruk" 52611 msgstr "Hyltebruk" 52612 52613 #: kstars_i18n.cpp:2061 52614 #, kde-kuit-format 52615 msgctxt "City in Hamnam North Korea" 52616 msgid "Hŭngnam" 52617 msgstr "Hŭngnam" 52618 52619 #: kstars_i18n.cpp:2062 52620 #, kde-kuit-format 52621 msgctxt "City in Nigeria" 52622 msgid "Ibadan" 52623 msgstr "Ibadan" 52624 52625 #: kstars_i18n.cpp:2063 52626 #, kde-kuit-format 52627 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea" 52628 msgid "Icheon" 52629 msgstr "Icheon" 52630 52631 #: kstars_i18n.cpp:2064 52632 #, kde-kuit-format 52633 msgctxt "City in Idaho USA" 52634 msgid "Idaho Falls" 52635 msgstr "Idaho Falls" 52636 52637 #: kstars_i18n.cpp:2065 52638 #, kde-kuit-format 52639 msgctxt "City in Ontario Canada" 52640 msgid "Ignace" 52641 msgstr "Ignace" 52642 52643 #: kstars_i18n.cpp:2066 52644 #, kde-kuit-format 52645 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 52646 msgid "Ile-a-la-Crosse" 52647 msgstr "Ile-a-la-Crosse" 52648 52649 #: kstars_i18n.cpp:2067 52650 #, kde-kuit-format 52651 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea" 52652 msgid "Imsil" 52653 msgstr "Imsil" 52654 52655 #: kstars_i18n.cpp:2068 52656 #, kde-kuit-format 52657 msgctxt "City in South Korea" 52658 msgid "Incheon" 52659 msgstr "Incheon" 52660 52661 #: kstars_i18n.cpp:2069 52662 #, kde-kuit-format 52663 msgctxt "City in Turkey" 52664 msgid "Incirlik" 52665 msgstr "Incirlik" 52666 52667 #: kstars_i18n.cpp:2070 52668 #, kde-kuit-format 52669 msgctxt "City in Kansas USA" 52670 msgid "Independence" 52671 msgstr "Independence" 52672 52673 #: kstars_i18n.cpp:2071 52674 #, kde-kuit-format 52675 msgctxt "City in Missouri USA" 52676 msgid "Independence" 52677 msgstr "Independence" 52678 52679 #: kstars_i18n.cpp:2072 52680 #, kde-kuit-format 52681 msgctxt "City in Indiana USA" 52682 msgid "Indianapolis" 52683 msgstr "Indianápolis" 52684 52685 #: kstars_i18n.cpp:2073 52686 #, kde-kuit-format 52687 msgctxt "City in Marshall Islands" 52688 msgid "Ine" 52689 msgstr "Ine" 52690 52691 #: kstars_i18n.cpp:2074 52692 #, kde-kuit-format 52693 msgctxt "City in California USA" 52694 msgid "Inglewood" 52695 msgstr "Inglewood" 52696 52697 #: kstars_i18n.cpp:2075 52698 #, kde-kuit-format 52699 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 52700 msgid "Ingonish" 52701 msgstr "Ingonish" 52702 52703 #: kstars_i18n.cpp:2076 52704 #, kde-kuit-format 52705 msgctxt "City in Alberta Canada" 52706 msgid "Innisfail" 52707 msgstr "Innisfail" 52708 52709 #: kstars_i18n.cpp:2077 52710 #, kde-kuit-format 52711 msgctxt "City in Austria" 52712 msgid "Innsbruck" 52713 msgstr "Innsbruck" 52714 52715 #: kstars_i18n.cpp:2078 52716 #, kde-kuit-format 52717 msgctxt "City in Northwest Territories Canada" 52718 msgid "Inuvik" 52719 msgstr "Inuvik" 52720 52721 #: kstars_i18n.cpp:2079 52722 #, kde-kuit-format 52723 msgctxt "City in New Zealand" 52724 msgid "Invercargill" 52725 msgstr "Invercargill" 52726 52727 #: kstars_i18n.cpp:2080 52728 #, kde-kuit-format 52729 msgctxt "City in Iowa USA" 52730 msgid "Iowa City" 52731 msgstr "Iowa City" 52732 52733 #: kstars_i18n.cpp:2081 52734 #, kde-kuit-format 52735 msgctxt "City in Queensland Australia" 52736 msgid "Ipswich" 52737 msgstr "Ipswich" 52738 52739 #: kstars_i18n.cpp:2082 52740 #, kde-kuit-format 52741 msgctxt "City in Nunavut Canada" 52742 msgid "Iqaluit" 52743 msgstr "Iqaluit" 52744 52745 #: kstars_i18n.cpp:2083 52746 #, kde-kuit-format 52747 msgctxt "City in Siberia Russia" 52748 msgid "Irkutsk" 52749 msgstr "Irkutsk" 52750 52751 #: kstars_i18n.cpp:2084 52752 #, kde-kuit-format 52753 msgctxt "City in Michigan USA" 52754 msgid "Iron River" 52755 msgstr "Iron River" 52756 52757 #: kstars_i18n.cpp:2085 52758 #, kde-kuit-format 52759 msgctxt "City in Ontario Canada" 52760 msgid "Iroquois Falls" 52761 msgstr "Iroquois Falls" 52762 52763 #: kstars_i18n.cpp:2086 52764 #, kde-kuit-format 52765 msgctxt "City in California USA" 52766 msgid "Irvine" 52767 msgstr "Irvine" 52768 52769 #: kstars_i18n.cpp:2087 52770 #, kde-kuit-format 52771 msgctxt "City in Texas USA" 52772 msgid "Irving" 52773 msgstr "Irving" 52774 52775 #: kstars_i18n.cpp:2088 52776 #, kde-kuit-format 52777 msgctxt "City in New Jersey USA" 52778 msgid "Irvington" 52779 msgstr "Irvington" 52780 52781 #: kstars_i18n.cpp:2089 52782 #, kde-kuit-format 52783 msgctxt "City in Italy" 52784 msgid "Ischia" 52785 msgstr "Ischia" 52786 52787 #: kstars_i18n.cpp:2090 52788 #, kde-kuit-format 52789 msgctxt "City in Pakistan" 52790 msgid "Islamabad" 52791 msgstr "Islamabad" 52792 52793 #: kstars_i18n.cpp:2091 52794 #, kde-kuit-format 52795 msgctxt "City in Turkey" 52796 msgid "Istanbul" 52797 msgstr "Istambul" 52798 52799 #: kstars_i18n.cpp:2092 52800 #, kde-kuit-format 52801 msgctxt "City in Italy" 52802 msgid "Istrana" 52803 msgstr "Istrana" 52804 52805 #: kstars_i18n.cpp:2093 52806 #, kde-kuit-format 52807 msgctxt "City in Brazil" 52808 msgid "Itapetinga" 52809 msgstr "Itapetinga" 52810 52811 #: kstars_i18n.cpp:2094 52812 #, kde-kuit-format 52813 msgctxt "City in Ukraine" 52814 msgid "Ivano-Frankivs'k" 52815 msgstr "Ivano-Frankivs'k" 52816 52817 #: kstars_i18n.cpp:2095 52818 #, kde-kuit-format 52819 msgctxt "City in Central Region Russia" 52820 msgid "Ivanovo" 52821 msgstr "Ivanovo" 52822 52823 #: kstars_i18n.cpp:2096 52824 #, kde-kuit-format 52825 msgctxt "City in Tenerife Spain" 52826 msgid "Izaña" 52827 msgstr "Izaña" 52828 52829 #: kstars_i18n.cpp:2097 52830 #, kde-kuit-format 52831 msgctxt "City in Volga Region Russia" 52832 msgid "Izhevsk" 52833 msgstr "Izhevsk" 52834 52835 #: kstars_i18n.cpp:2098 52836 #, kde-kuit-format 52837 msgctxt "City in United Kingdom" 52838 msgid "J. Horrocks" 52839 msgstr "J. Horrocks" 52840 52841 #: kstars_i18n.cpp:2099 52842 #, kde-kuit-format 52843 msgctxt "City in Michigan USA" 52844 msgid "Jackson" 52845 msgstr "Jackson" 52846 52847 #: kstars_i18n.cpp:2100 52848 #, kde-kuit-format 52849 msgctxt "City in Mississippi USA" 52850 msgid "Jackson" 52851 msgstr "Jackson" 52852 52853 #: kstars_i18n.cpp:2101 52854 #, kde-kuit-format 52855 msgctxt "City in Tennessee USA" 52856 msgid "Jackson" 52857 msgstr "Jackson" 52858 52859 #: kstars_i18n.cpp:2102 52860 #, kde-kuit-format 52861 msgctxt "City in Arkansas USA" 52862 msgid "Jacksonville" 52863 msgstr "Jacksonville" 52864 52865 #: kstars_i18n.cpp:2103 52866 #, kde-kuit-format 52867 msgctxt "City in Florida USA" 52868 msgid "Jacksonville" 52869 msgstr "Jacksonville" 52870 52871 #: kstars_i18n.cpp:2104 52872 #, kde-kuit-format 52873 msgctxt "City in Indonesia" 52874 msgid "Jakarta" 52875 msgstr "Jakarta" 52876 52877 #: kstars_i18n.cpp:2105 52878 #, kde-kuit-format 52879 msgctxt "City in Marshall Islands" 52880 msgid "Jaluit" 52881 msgstr "Jaluit" 52882 52883 #: kstars_i18n.cpp:2106 52884 #, kde-kuit-format 52885 msgctxt "City in North Dakota USA" 52886 msgid "Jamestown" 52887 msgstr "Jamestown" 52888 52889 #: kstars_i18n.cpp:2107 52890 #, kde-kuit-format 52891 msgctxt "City in Wisconsin USA" 52892 msgid "Janesville" 52893 msgstr "Janesville" 52894 52895 #: kstars_i18n.cpp:2108 52896 #, kde-kuit-format 52897 msgctxt "City in Jeonnam South Korea" 52898 msgid "Jangheung" 52899 msgstr "Jangheung" 52900 52901 #: kstars_i18n.cpp:2109 52902 #, kde-kuit-format 52903 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea" 52904 msgid "Jangsu" 52905 msgstr "Jangsu" 52906 52907 #: kstars_i18n.cpp:2110 52908 #, kde-kuit-format 52909 msgctxt "City in Alberta Canada" 52910 msgid "Jasper" 52911 msgstr "Jasper" 52912 52913 #: kstars_i18n.cpp:2111 52914 #, kde-kuit-format 52915 msgctxt "City in Indonesia" 52916 msgid "Jatiluhur" 52917 msgstr "Jatiluhur" 52918 52919 #: kstars_i18n.cpp:2112 52920 #, kde-kuit-format 52921 msgctxt "City in Spain" 52922 msgid "Jaén" 52923 msgstr "Jaén" 52924 52925 #: kstars_i18n.cpp:2113 52926 #, kde-kuit-format 52927 msgctxt "City in Chungbuk South Korea" 52928 msgid "Jecheon" 52929 msgstr "Jecheon" 52930 52931 #: kstars_i18n.cpp:2114 52932 #, kde-kuit-format 52933 msgctxt "City in Saudi Arabia" 52934 msgid "Jeddah" 52935 msgstr "Jeddah" 52936 52937 #: kstars_i18n.cpp:2115 52938 #, kde-kuit-format 52939 msgctxt "City in Missouri USA" 52940 msgid "Jefferson City" 52941 msgstr "Jefferson City" 52942 52943 #: kstars_i18n.cpp:2116 52944 #, kde-kuit-format 52945 msgctxt "City in Jeju South Korea" 52946 msgid "Jeju" 52947 msgstr "Jeju" 52948 52949 #: kstars_i18n.cpp:2117 52950 #, kde-kuit-format 52951 msgctxt "City in Germany" 52952 msgid "Jena" 52953 msgstr "Jena" 52954 52955 #: kstars_i18n.cpp:2118 52956 #, kde-kuit-format 52957 msgctxt "City in Florida USA" 52958 msgid "Jensen Beach" 52959 msgstr "Jensen Beach" 52960 52961 #: kstars_i18n.cpp:2119 52962 #, kde-kuit-format 52963 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea" 52964 msgid "Jeongeup" 52965 msgstr "Jeongeup" 52966 52967 #: kstars_i18n.cpp:2120 52968 #, kde-kuit-format 52969 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea" 52970 msgid "Jeonju" 52971 msgstr "Jeonju" 52972 52973 #: kstars_i18n.cpp:2121 52974 #, kde-kuit-format 52975 msgctxt "City in Spain" 52976 msgid "Jerez de la Frontera" 52977 msgstr "Jerez de la Frontera" 52978 52979 #: kstars_i18n.cpp:2122 52980 #, kde-kuit-format 52981 msgctxt "City in New Jersey USA" 52982 msgid "Jersey City" 52983 msgstr "Jersey City" 52984 52985 #: kstars_i18n.cpp:2123 52986 #, kde-kuit-format 52987 msgctxt "City in Israel" 52988 msgid "Jerusalem" 52989 msgstr "Jerusalém" 52990 52991 #: kstars_i18n.cpp:2124 52992 #, kde-kuit-format 52993 msgctxt "City in Uganda" 52994 msgid "Jinja" 52995 msgstr "Jinja" 52996 52997 #: kstars_i18n.cpp:2125 52998 #, kde-kuit-format 52999 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" 53000 msgid "Jinju" 53001 msgstr "Jinju" 53002 53003 #: kstars_i18n.cpp:2126 53004 #, kde-kuit-format 53005 msgctxt "City in United Kingdom" 53006 msgid "Jodrell Bank" 53007 msgstr "Jodrell Bank" 53008 53009 #: kstars_i18n.cpp:2127 53010 #, kde-kuit-format 53011 msgctxt "City in South Africa" 53012 msgid "Johannesburg" 53013 msgstr "Joanesburgo" 53014 53015 #: kstars_i18n.cpp:2128 53016 #, kde-kuit-format 53017 msgctxt "City in Tennessee USA" 53018 msgid "Johnson City" 53019 msgstr "Johnson City" 53020 53021 #: kstars_i18n.cpp:2129 53022 #, kde-kuit-format 53023 msgctxt "City in US Territory" 53024 msgid "Johnston Atoll" 53025 msgstr "Johnston Atoll" 53026 53027 #: kstars_i18n.cpp:2130 53028 #, kde-kuit-format 53029 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 53030 msgid "Johnstown" 53031 msgstr "Johnstown" 53032 53033 #: kstars_i18n.cpp:2131 53034 #, kde-kuit-format 53035 msgctxt "City in Illinois USA" 53036 msgid "Joliet" 53037 msgstr "Joliet" 53038 53039 #: kstars_i18n.cpp:2132 53040 #, kde-kuit-format 53041 msgctxt "City in Quebec Canada" 53042 msgid "Joliette" 53043 msgstr "Joliette" 53044 53045 #: kstars_i18n.cpp:2133 53046 #, kde-kuit-format 53047 msgctxt "City in Arkansas USA" 53048 msgid "Jonesboro" 53049 msgstr "Jonesboro" 53050 53051 #: kstars_i18n.cpp:2134 53052 #, kde-kuit-format 53053 msgctxt "City in Missouri USA" 53054 msgid "Joplin" 53055 msgstr "Joplin" 53056 53057 #: kstars_i18n.cpp:2135 53058 #, kde-kuit-format 53059 msgctxt "City in California USA" 53060 msgid "Julian" 53061 msgstr "Julian" 53062 53063 #: kstars_i18n.cpp:2136 53064 #, kde-kuit-format 53065 msgctxt "City in Alaska USA" 53066 msgid "Juneau" 53067 msgstr "Juneau" 53068 53069 #: kstars_i18n.cpp:2137 53070 #, kde-kuit-format 53071 msgctxt "City in Estonia" 53072 msgid "Jõgeva" 53073 msgstr "Jõgeva" 53074 53075 #: kstars_i18n.cpp:2138 53076 #, kde-kuit-format 53077 msgctxt "City in Estonia" 53078 msgid "Jõhvi" 53079 msgstr "Jõhvi" 53080 53081 #: kstars_i18n.cpp:2139 53082 #, kde-kuit-format 53083 msgctxt "City in Afghanistan" 53084 msgid "Kabul" 53085 msgstr "Cabul" 53086 53087 #: kstars_i18n.cpp:2140 53088 #, kde-kuit-format 53089 msgctxt "City in Zambia" 53090 msgid "Kabwe" 53091 msgstr "Kabwe" 53092 53093 #: kstars_i18n.cpp:2141 53094 #, kde-kuit-format 53095 msgctxt "City in Nigeria" 53096 msgid "Kaduna" 53097 msgstr "Kaduna" 53098 53099 #: kstars_i18n.cpp:2142 53100 #, kde-kuit-format 53101 msgctxt "City in Hawaii USA" 53102 msgid "Kaena Point" 53103 msgstr "Kaena Point" 53104 53105 #: kstars_i18n.cpp:2143 53106 #, kde-kuit-format 53107 msgctxt "City in North Korea" 53108 msgid "Kaesŏng" 53109 msgstr "Kaesŏng" 53110 53111 #: kstars_i18n.cpp:2144 53112 #, kde-kuit-format 53113 msgctxt "City in Hawaii USA" 53114 msgid "Kahului" 53115 msgstr "Kahului" 53116 53117 #: kstars_i18n.cpp:2145 53118 #, kde-kuit-format 53119 msgctxt "City in Hawaii USA" 53120 msgid "Kailua Kona" 53121 msgstr "Kailua Kona" 53122 53123 #: kstars_i18n.cpp:2146 53124 #, kde-kuit-format 53125 msgctxt "City in Tunisia" 53126 msgid "Kairouan" 53127 msgstr "Kairouan" 53128 53129 #: kstars_i18n.cpp:2147 53130 #, kde-kuit-format 53131 msgctxt "City in Germany" 53132 msgid "Kaiserslautern" 53133 msgstr "Kaiserslautern" 53134 53135 #: kstars_i18n.cpp:2148 53136 #, kde-kuit-format 53137 msgctxt "City in Ontario Canada" 53138 msgid "Kaladar" 53139 msgstr "Kaladar" 53140 53141 #: kstars_i18n.cpp:2149 53142 #, kde-kuit-format 53143 msgctxt "City in Michigan USA" 53144 msgid "Kalamazoo" 53145 msgstr "Kalamazoo" 53146 53147 #: kstars_i18n.cpp:2150 53148 #, kde-kuit-format 53149 msgctxt "City in Hawaii USA" 53150 msgid "Kalapana" 53151 msgstr "Kalapana" 53152 53153 #: kstars_i18n.cpp:2151 53154 #, kde-kuit-format 53155 msgctxt "City in Hawaii USA" 53156 msgid "Kalaupapa" 53157 msgstr "Kalaupapa" 53158 53159 #: kstars_i18n.cpp:2152 53160 #, kde-kuit-format 53161 msgctxt "City in North-West Region Russia" 53162 msgid "Kaliningrad" 53163 msgstr "Kalininegrado" 53164 53165 #: kstars_i18n.cpp:2153 53166 #, kde-kuit-format 53167 msgctxt "City in Montana USA" 53168 msgid "Kalispell" 53169 msgstr "Kalispell" 53170 53171 #: kstars_i18n.cpp:2154 53172 #, kde-kuit-format 53173 msgctxt "City in Estonia" 53174 msgid "Kallaste" 53175 msgstr "Kallaste" 53176 53177 #: kstars_i18n.cpp:2155 53178 #, kde-kuit-format 53179 msgctxt "City in Central Region Russia" 53180 msgid "Kaluga" 53181 msgstr "Kaluga" 53182 53183 #: kstars_i18n.cpp:2156 53184 #, kde-kuit-format 53185 msgctxt "City in Zealand Denmark" 53186 msgid "Kalundborg" 53187 msgstr "Kalundborg" 53188 53189 #: kstars_i18n.cpp:2157 53190 #, kde-kuit-format 53191 msgctxt "City in British Columbia Canada" 53192 msgid "Kamloops" 53193 msgstr "Kamloops" 53194 53195 #: kstars_i18n.cpp:2158 53196 #, kde-kuit-format 53197 msgctxt "City in Uganda" 53198 msgid "Kampala" 53199 msgstr "Kampala" 53200 53201 #: kstars_i18n.cpp:2159 53202 #, kde-kuit-format 53203 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 53204 msgid "Kamsack" 53205 msgstr "Kamsack" 53206 53207 #: kstars_i18n.cpp:2160 53208 #, kde-kuit-format 53209 msgctxt "City in Hawaii USA" 53210 msgid "Kamuela" 53211 msgstr "Kamuela" 53212 53213 #: kstars_i18n.cpp:2161 53214 #, kde-kuit-format 53215 msgctxt "City in Utah USA" 53216 msgid "Kanab" 53217 msgstr "Kanab" 53218 53219 #: kstars_i18n.cpp:2162 53220 #, kde-kuit-format 53221 msgctxt "City in Hawaii USA" 53222 msgid "Kaneohe Bay" 53223 msgstr "Kaneohe Bay" 53224 53225 #: kstars_i18n.cpp:2163 53226 #, kde-kuit-format 53227 msgctxt "City in Illinois USA" 53228 msgid "Kankakee" 53229 msgstr "Kankakee" 53230 53231 #: kstars_i18n.cpp:2164 53232 #, kde-kuit-format 53233 msgctxt "City in Guinea" 53234 msgid "Kankan" 53235 msgstr "Kankan" 53236 53237 #: kstars_i18n.cpp:2165 53238 #, kde-kuit-format 53239 msgctxt "City in North Carolina USA" 53240 msgid "Kannapolis" 53241 msgstr "Kannapolis" 53242 53243 #: kstars_i18n.cpp:2166 53244 #, kde-kuit-format 53245 msgctxt "City in Nigeria" 53246 msgid "Kano" 53247 msgstr "Kano" 53248 53249 #: kstars_i18n.cpp:2167 53250 #, kde-kuit-format 53251 msgctxt "City in Kansas USA" 53252 msgid "Kansas City" 53253 msgstr "Kansas City" 53254 53255 #: kstars_i18n.cpp:2168 53256 #, kde-kuit-format 53257 msgctxt "City in Missouri USA" 53258 msgid "Kansas City" 53259 msgstr "Kansas City" 53260 53261 #: kstars_i18n.cpp:2169 53262 #, kde-kuit-format 53263 msgctxt "City in Austria" 53264 msgid "Kanzelhoehe" 53265 msgstr "Kanzelhoehe" 53266 53267 #: kstars_i18n.cpp:2170 53268 #, kde-kuit-format 53269 msgctxt "City in Senegal" 53270 msgid "Kaolack" 53271 msgstr "Kaolack" 53272 53273 #: kstars_i18n.cpp:2171 53274 #, kde-kuit-format 53275 msgctxt "City in Hawaii USA" 53276 msgid "Kapaa" 53277 msgstr "Kapaa" 53278 53279 #: kstars_i18n.cpp:2172 53280 #, kde-kuit-format 53281 msgctxt "City in Hawaii USA" 53282 msgid "Kapalua" 53283 msgstr "Kapalua" 53284 53285 #: kstars_i18n.cpp:2173 53286 #, kde-kuit-format 53287 msgctxt "City in Somogy Hungary" 53288 msgid "Kaposvár" 53289 msgstr "Kaposvár" 53290 53291 #: kstars_i18n.cpp:2174 53292 #, kde-kuit-format 53293 msgctxt "City in Ontario Canada" 53294 msgid "Kapuskasing" 53295 msgstr "Kapuskasing" 53296 53297 #: kstars_i18n.cpp:2175 53298 #, kde-kuit-format 53299 msgctxt "City in Pakistan" 53300 msgid "Karachi" 53301 msgstr "Karachi" 53302 53303 #: kstars_i18n.cpp:2176 53304 #, kde-kuit-format 53305 msgctxt "City in Germany" 53306 msgid "Karlsruhe" 53307 msgstr "Karlsruhe" 53308 53309 #: kstars_i18n.cpp:2177 53310 #, kde-kuit-format 53311 msgctxt "City in Malawi" 53312 msgid "Karonga" 53313 msgstr "Karonga" 53314 53315 #: kstars_i18n.cpp:2178 53316 #, kde-kuit-format 53317 msgctxt "City in British Columbia Canada" 53318 msgid "Kaslo" 53319 msgstr "Kaslo" 53320 53321 #: kstars_i18n.cpp:2179 53322 #, kde-kuit-format 53323 msgctxt "City in Germany" 53324 msgid "Kassel" 53325 msgstr "Kassel" 53326 53327 #: kstars_i18n.cpp:2180 53328 #, kde-kuit-format 53329 msgctxt "City in Nepal" 53330 msgid "Kathmandu" 53331 msgstr "Kathmandu" 53332 53333 #: kstars_i18n.cpp:2181 53334 #, kde-kuit-format 53335 msgctxt "City in Namibia" 53336 msgid "Katima Mulilo" 53337 msgstr "Katima Mulilo" 53338 53339 #: kstars_i18n.cpp:2182 53340 #, kde-kuit-format 53341 msgctxt "City in Hawaii USA" 53342 msgid "Kaunakakai" 53343 msgstr "Kaunakakai" 53344 53345 #: kstars_i18n.cpp:2183 53346 #, kde-kuit-format 53347 msgctxt "City in Lithuania" 53348 msgid "Kaunas" 53349 msgstr "Kaunas" 53350 53351 #: kstars_i18n.cpp:2184 53352 #, kde-kuit-format 53353 msgctxt "City in Quebec Canada" 53354 msgid "Kazabazua" 53355 msgstr "Kazabazua" 53356 53357 #: kstars_i18n.cpp:2185 53358 #, kde-kuit-format 53359 msgctxt "City in Volga Region Russia" 53360 msgid "Kazan" 53361 msgstr "Kazan" 53362 53363 #: kstars_i18n.cpp:2186 53364 #, kde-kuit-format 53365 msgctxt "City in Hawaii USA" 53366 msgid "Keahole" 53367 msgstr "Keahole" 53368 53369 #: kstars_i18n.cpp:2187 53370 #, kde-kuit-format 53371 msgctxt "City in Nebraska USA" 53372 msgid "Kearney" 53373 msgstr "Kearney" 53374 53375 #: kstars_i18n.cpp:2188 53376 #, kde-kuit-format 53377 msgctxt "City in Bács-Kiskun Hungary" 53378 msgid "Kecskemét" 53379 msgstr "Kecskemét" 53380 53381 #: kstars_i18n.cpp:2189 53382 #, kde-kuit-format 53383 msgctxt "City in New Hampshire USA" 53384 msgid "Keene" 53385 msgstr "Keene" 53386 53387 #: kstars_i18n.cpp:2190 53388 #, kde-kuit-format 53389 msgctxt "City in Iceland" 53390 msgid "Keflavik" 53391 msgstr "Keflavik" 53392 53393 #: kstars_i18n.cpp:2191 53394 #, kde-kuit-format 53395 msgctxt "City in Estonia" 53396 msgid "Kehra" 53397 msgstr "Kehra" 53398 53399 #: kstars_i18n.cpp:2192 53400 #, kde-kuit-format 53401 msgctxt "City in Estonia" 53402 msgid "Keila" 53403 msgstr "Keila" 53404 53405 #: kstars_i18n.cpp:2193 53406 #, kde-kuit-format 53407 msgctxt "City in Hawaii USA" 53408 msgid "Kekaha" 53409 msgstr "Kekaha" 53410 53411 #: kstars_i18n.cpp:2194 53412 #, kde-kuit-format 53413 msgctxt "City in British Columbia Canada" 53414 msgid "Kelowna" 53415 msgstr "Kelowna" 53416 53417 #: kstars_i18n.cpp:2195 53418 #, kde-kuit-format 53419 msgctxt "City in Washington USA" 53420 msgid "Kelso" 53421 msgstr "Kelso" 53422 53423 #: kstars_i18n.cpp:2196 53424 #, kde-kuit-format 53425 msgctxt "City in Siberia Russia" 53426 msgid "Kemerovo" 53427 msgstr "Kemerovo" 53428 53429 #: kstars_i18n.cpp:2197 53430 #, kde-kuit-format 53431 msgctxt "City in Alaska USA" 53432 msgid "Kenai" 53433 msgstr "Kenai" 53434 53435 #: kstars_i18n.cpp:2198 53436 #, kde-kuit-format 53437 msgctxt "City in Sierra Leone" 53438 msgid "Kenema" 53439 msgstr "Kenema" 53440 53441 #: kstars_i18n.cpp:2199 53442 #, kde-kuit-format 53443 msgctxt "City in Munster Ireland" 53444 msgid "Kenmar" 53445 msgstr "Kenmar" 53446 53447 #: kstars_i18n.cpp:2200 53448 #, kde-kuit-format 53449 msgctxt "City in Maine USA" 53450 msgid "Kennebunk" 53451 msgstr "Kennebunk" 53452 53453 #: kstars_i18n.cpp:2201 53454 #, kde-kuit-format 53455 msgctxt "City in Louisiana USA" 53456 msgid "Kenner" 53457 msgstr "Kenner" 53458 53459 #: kstars_i18n.cpp:2202 53460 #, kde-kuit-format 53461 msgctxt "City in Ontario Canada" 53462 msgid "Kenora" 53463 msgstr "Kenora" 53464 53465 #: kstars_i18n.cpp:2203 53466 #, kde-kuit-format 53467 msgctxt "City in Wisconsin USA" 53468 msgid "Kenosha" 53469 msgstr "Kenosha" 53470 53471 #: kstars_i18n.cpp:2204 53472 #, kde-kuit-format 53473 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 53474 msgid "Kentville" 53475 msgstr "Kentville" 53476 53477 #: kstars_i18n.cpp:2205 53478 #, kde-kuit-format 53479 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 53480 msgid "Kerrobert" 53481 msgstr "Kerrobert" 53482 53483 #: kstars_i18n.cpp:2206 53484 #, kde-kuit-format 53485 msgctxt "City in Alaska USA" 53486 msgid "Ketchikan" 53487 msgstr "Ketchikan" 53488 53489 #: kstars_i18n.cpp:2207 53490 #, kde-kuit-format 53491 msgctxt "City in Ohio USA" 53492 msgid "Kettering" 53493 msgstr "Kettering" 53494 53495 #: kstars_i18n.cpp:2208 53496 #, kde-kuit-format 53497 msgctxt "City in Far East Russia" 53498 msgid "Khabarovsk" 53499 msgstr "Khabarovsk" 53500 53501 #: kstars_i18n.cpp:2209 53502 #, kde-kuit-format 53503 msgctxt "City in Greece" 53504 msgid "Khaniá" 53505 msgstr "Khaniá" 53506 53507 #: kstars_i18n.cpp:2210 53508 #, kde-kuit-format 53509 msgctxt "City in Ural Russia" 53510 msgid "Khanty-Mansiysk" 53511 msgstr "Khanty-Mansiysk" 53512 53513 #: kstars_i18n.cpp:2211 53514 #, kde-kuit-format 53515 msgctxt "City in Ukraine" 53516 msgid "Kharkiv" 53517 msgstr "Kharkiv" 53518 53519 #: kstars_i18n.cpp:2212 53520 #, kde-kuit-format 53521 msgctxt "City in Sudan" 53522 msgid "Khartoum" 53523 msgstr "Khartoum" 53524 53525 #: kstars_i18n.cpp:2213 53526 #, kde-kuit-format 53527 msgctxt "City in Ukraine" 53528 msgid "Kherson" 53529 msgstr "Kherson" 53530 53531 #: kstars_i18n.cpp:2214 53532 #, kde-kuit-format 53533 msgctxt "City in Ukraine" 53534 msgid "Khmel'nyts'kyi" 53535 msgstr "Khmel'nyts'kyi" 53536 53537 #: kstars_i18n.cpp:2215 53538 #, kde-kuit-format 53539 msgctxt "City in Texas USA" 53540 msgid "Kickapoo Cavern SP (Bracketville)" 53541 msgstr "Kickapoo Cavern SP (Bracketville)" 53542 53543 #: kstars_i18n.cpp:2216 53544 #, kde-kuit-format 53545 msgctxt "City in Germany" 53546 msgid "Kiel" 53547 msgstr "Kiel" 53548 53549 #: kstars_i18n.cpp:2217 53550 #, kde-kuit-format 53551 msgctxt "City in Rwanda" 53552 msgid "Kigali" 53553 msgstr "Kigali" 53554 53555 #: kstars_i18n.cpp:2218 53556 #, kde-kuit-format 53557 msgctxt "City in Alberta Canada" 53558 msgid "Kikino" 53559 msgstr "Kikino" 53560 53561 #: kstars_i18n.cpp:2219 53562 #, kde-kuit-format 53563 msgctxt "City in Marshall Islands" 53564 msgid "Kili" 53565 msgstr "Kili" 53566 53567 #: kstars_i18n.cpp:2220 53568 #, kde-kuit-format 53569 msgctxt "City in Estonia" 53570 msgid "Kilingi-Nõmme" 53571 msgstr "Kilingi-Nõmme" 53572 53573 #: kstars_i18n.cpp:2221 53574 #, kde-kuit-format 53575 msgctxt "City in Manitoba Canada" 53576 msgid "Killarney" 53577 msgstr "Killarney" 53578 53579 #: kstars_i18n.cpp:2222 53580 #, kde-kuit-format 53581 msgctxt "City in Nebraska USA" 53582 msgid "Kimball" 53583 msgstr "Kimball" 53584 53585 #: kstars_i18n.cpp:2223 53586 #, kde-kuit-format 53587 msgctxt "City in Hambuk North Korea" 53588 msgid "Kimchaek" 53589 msgstr "Kimchaek" 53590 53591 #: kstars_i18n.cpp:2224 53592 #, kde-kuit-format 53593 msgctxt "City in Ontario Canada" 53594 msgid "Kincardine" 53595 msgstr "Kincardine" 53596 53597 #: kstars_i18n.cpp:2225 53598 #, kde-kuit-format 53599 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 53600 msgid "Kindersley" 53601 msgstr "Kindersley" 53602 53603 #: kstars_i18n.cpp:2226 53604 #, kde-kuit-format 53605 msgctxt "City in Virginia USA" 53606 msgid "King George" 53607 msgstr "King George" 53608 53609 #: kstars_i18n.cpp:2227 53610 #, kde-kuit-format 53611 msgctxt "City in Alaska USA" 53612 msgid "King Salmon" 53613 msgstr "King Salmon" 53614 53615 #: kstars_i18n.cpp:2228 53616 #, kde-kuit-format 53617 msgctxt "City in Arizona USA" 53618 msgid "Kingman" 53619 msgstr "Kingman" 53620 53621 #: kstars_i18n.cpp:2229 53622 #, kde-kuit-format 53623 msgctxt "City in Queensland Australia" 53624 msgid "Kings Beach" 53625 msgstr "Kings Beach" 53626 53627 #: kstars_i18n.cpp:2230 53628 #, kde-kuit-format 53629 msgctxt "City in Tennessee USA" 53630 msgid "Kingsport" 53631 msgstr "Kingsport" 53632 53633 #: kstars_i18n.cpp:2231 53634 #, kde-kuit-format 53635 msgctxt "City in Jamaica" 53636 msgid "Kingston" 53637 msgstr "Kingston" 53638 53639 #: kstars_i18n.cpp:2232 53640 #, kde-kuit-format 53641 msgctxt "City in Ontario Canada" 53642 msgid "Kingston" 53643 msgstr "Kingston" 53644 53645 #: kstars_i18n.cpp:2233 53646 #, kde-kuit-format 53647 msgctxt "City in Congo (Democratic Republic)" 53648 msgid "Kinshasa" 53649 msgstr "Kinshasa" 53650 53651 #: kstars_i18n.cpp:2234 53652 #, kde-kuit-format 53653 msgctxt "City in Ontario Canada" 53654 msgid "Kiosk" 53655 msgstr "Kiosk" 53656 53657 #: kstars_i18n.cpp:2235 53658 #, kde-kuit-format 53659 msgctxt "City in Ontario Canada" 53660 msgid "Kirkland Lake" 53661 msgstr "Kirkland Lake" 53662 53663 #: kstars_i18n.cpp:2236 53664 #, kde-kuit-format 53665 msgctxt "City in Ukraine" 53666 msgid "Kirovohrad" 53667 msgstr "Kirovohrad" 53668 53669 #: kstars_i18n.cpp:2237 53670 #, kde-kuit-format 53671 msgctxt "City in Sweden" 53672 msgid "Kiruna" 53673 msgstr "Kiruna" 53674 53675 #: kstars_i18n.cpp:2238 53676 #, kde-kuit-format 53677 msgctxt "City in Dem rep of Congo" 53678 msgid "Kisangani" 53679 msgstr "Kisangani" 53680 53681 #: kstars_i18n.cpp:2239 53682 #, kde-kuit-format 53683 msgctxt "City in Somalia" 53684 msgid "Kismayu" 53685 msgstr "Kismayu" 53686 53687 #: kstars_i18n.cpp:2240 53688 #, kde-kuit-format 53689 msgctxt "City in Japan" 53690 msgid "Kiso" 53691 msgstr "Kiso" 53692 53693 #: kstars_i18n.cpp:2241 53694 #, kde-kuit-format 53695 msgctxt "City in Florida USA" 53696 msgid "Kissimmee" 53697 msgstr "Kissimmee" 53698 53699 #: kstars_i18n.cpp:2242 53700 #, kde-kuit-format 53701 msgctxt "City in Kenya" 53702 msgid "Kisumu" 53703 msgstr "Kisumu" 53704 53705 #: kstars_i18n.cpp:2243 53706 #, kde-kuit-format 53707 msgctxt "City in Colorado USA" 53708 msgid "Kit Carson" 53709 msgstr "Kit Carson" 53710 53711 #: kstars_i18n.cpp:2244 53712 #, kde-kuit-format 53713 msgctxt "City in Ontario Canada" 53714 msgid "Kitchener" 53715 msgstr "Kitchener" 53716 53717 #: kstars_i18n.cpp:2245 53718 #, kde-kuit-format 53719 msgctxt "City in Arizona USA" 53720 msgid "Kitt Peak Nat'l. Obs." 53721 msgstr "Obs. Kitt Peak Nat'l." 53722 53723 #: kstars_i18n.cpp:2246 53724 #, kde-kuit-format 53725 msgctxt "City in Zambia" 53726 msgid "Kitwe" 53727 msgstr "Kitwe" 53728 53729 #: kstars_i18n.cpp:2247 53730 #, kde-kuit-format 53731 msgctxt "City in Estonia" 53732 msgid "Kiviõli" 53733 msgstr "Kiviõli" 53734 53735 #: kstars_i18n.cpp:2248 53736 #, kde-kuit-format 53737 msgctxt "City in Lithuania" 53738 msgid "Klaipėda" 53739 msgstr "Klaipėda" 53740 53741 #: kstars_i18n.cpp:2249 53742 #, kde-kuit-format 53743 msgctxt "City in Oregon USA" 53744 msgid "Klamath Falls" 53745 msgstr "Klamath Falls" 53746 53747 #: kstars_i18n.cpp:2250 53748 #, kde-kuit-format 53749 msgctxt "City in British Columbia Canada" 53750 msgid "Kleena Kleene" 53751 msgstr "Kleena Kleene" 53752 53753 #: kstars_i18n.cpp:2251 53754 #, kde-kuit-format 53755 msgctxt "City in North Carolina USA" 53756 msgid "Knightdale" 53757 msgstr "Knightdale" 53758 53759 #: kstars_i18n.cpp:2252 53760 #, kde-kuit-format 53761 msgctxt "City in Tennessee USA" 53762 msgid "Knoxville" 53763 msgstr "Knoxville" 53764 53765 #: kstars_i18n.cpp:2253 53766 #, kde-kuit-format 53767 msgctxt "City in Germany" 53768 msgid "Koblenz" 53769 msgstr "Koblenz" 53770 53771 #: kstars_i18n.cpp:2254 53772 #, kde-kuit-format 53773 msgctxt "City in India" 53774 msgid "Kodaikanal" 53775 msgstr "Kodaikanal" 53776 53777 #: kstars_i18n.cpp:2255 53778 #, kde-kuit-format 53779 msgctxt "City in Alaska USA" 53780 msgid "Kodiak" 53781 msgstr "Kodiak" 53782 53783 #: kstars_i18n.cpp:2256 53784 #, kde-kuit-format 53785 msgctxt "City in Zealand Denmark" 53786 msgid "Koege" 53787 msgstr "Koege" 53788 53789 #: kstars_i18n.cpp:2257 53790 #, kde-kuit-format 53791 msgctxt "City in Hawaii USA" 53792 msgid "Kohala" 53793 msgstr "Kohala" 53794 53795 #: kstars_i18n.cpp:2258 53796 #, kde-kuit-format 53797 msgctxt "City in Estonia" 53798 msgid "Kohtla-Järve" 53799 msgstr "Kohtla-Järve" 53800 53801 #: kstars_i18n.cpp:2259 53802 #, kde-kuit-format 53803 msgctxt "City in Hawaii USA" 53804 msgid "Koko Head" 53805 msgstr "Koko Head" 53806 53807 #: kstars_i18n.cpp:2260 53808 #, kde-kuit-format 53809 msgctxt "City in Indiana USA" 53810 msgid "Kokomo" 53811 msgstr "Kokomo" 53812 53813 #: kstars_i18n.cpp:2261 53814 #, kde-kuit-format 53815 msgctxt "City in Jylland Denmark" 53816 msgid "Kolding" 53817 msgstr "Kolding" 53818 53819 #: kstars_i18n.cpp:2262 53820 #, kde-kuit-format 53821 msgctxt "City in India" 53822 msgid "Kolkata" 53823 msgstr "Kolkata" 53824 53825 #: kstars_i18n.cpp:2263 53826 #, kde-kuit-format 53827 msgctxt "City in Hawaii USA" 53828 msgid "Koloa" 53829 msgstr "Koloa" 53830 53831 #: kstars_i18n.cpp:2264 53832 #, kde-kuit-format 53833 msgctxt "City in Hawaii USA" 53834 msgid "Kona" 53835 msgstr "Kona" 53836 53837 #: kstars_i18n.cpp:2265 53838 #, kde-kuit-format 53839 msgctxt "City in Thailand" 53840 msgid "Korat" 53841 msgstr "Korat" 53842 53843 #: kstars_i18n.cpp:2266 53844 #, kde-kuit-format 53845 msgctxt "City in Zealand Denmark" 53846 msgid "Korsoer" 53847 msgstr "Korsoer" 53848 53849 #: kstars_i18n.cpp:2267 53850 #, kde-kuit-format 53851 msgctxt "City in Micronesia" 53852 msgid "Kosrae" 53853 msgstr "Kosrae" 53854 53855 #: kstars_i18n.cpp:2268 53856 #, kde-kuit-format 53857 msgctxt "City in Central Region Russia" 53858 msgid "Kostroma" 53859 msgstr "Kostroma" 53860 53861 #: kstars_i18n.cpp:2269 53862 #, kde-kuit-format 53863 msgctxt "City in Malaysia" 53864 msgid "Kota Kinabalu" 53865 msgstr "Kota Kinabalu" 53866 53867 #: kstars_i18n.cpp:2270 53868 #, kde-kuit-format 53869 msgctxt "City in Alaska USA" 53870 msgid "Kotzebue" 53871 msgstr "Kotzebue" 53872 53873 #: kstars_i18n.cpp:2271 53874 #, kde-kuit-format 53875 msgctxt "City in South Region Russia" 53876 msgid "Krasnodar" 53877 msgstr "Krasnodar" 53878 53879 #: kstars_i18n.cpp:2272 53880 #, kde-kuit-format 53881 msgctxt "City in Siberia Russia" 53882 msgid "Krasnoyarsk" 53883 msgstr "Krasnoyarsk" 53884 53885 #: kstars_i18n.cpp:2273 53886 #, kde-kuit-format 53887 msgctxt "City in Germany" 53888 msgid "Krefeld" 53889 msgstr "Krefeld" 53890 53891 #: kstars_i18n.cpp:2274 53892 #, kde-kuit-format 53893 msgctxt "City in Norway" 53894 msgid "Kristiansand" 53895 msgstr "Kristiansand" 53896 53897 #: kstars_i18n.cpp:2275 53898 #, kde-kuit-format 53899 msgctxt "City in Malaysia" 53900 msgid "Kuala Lumpur" 53901 msgstr "Kuala Lumpur" 53902 53903 #: kstars_i18n.cpp:2276 53904 #, kde-kuit-format 53905 msgctxt "City in Malaysia" 53906 msgid "Kuching" 53907 msgstr "Kuching" 53908 53909 #: kstars_i18n.cpp:2277 53910 #, kde-kuit-format 53911 msgctxt "City in Austria" 53912 msgid "Kuffner" 53913 msgstr "Kuffner" 53914 53915 #: kstars_i18n.cpp:2278 53916 #, kde-kuit-format 53917 msgctxt "City in Estonia" 53918 msgid "Kunda" 53919 msgstr "Kunda" 53920 53921 #: kstars_i18n.cpp:2279 53922 #, kde-kuit-format 53923 msgctxt "City in Finland" 53924 msgid "Kuopio" 53925 msgstr "Kuopio" 53926 53927 #: kstars_i18n.cpp:2280 53928 #, kde-kuit-format 53929 msgctxt "City in Hawaii USA" 53930 msgid "Kure Island" 53931 msgstr "Kure Island" 53932 53933 #: kstars_i18n.cpp:2281 53934 #, kde-kuit-format 53935 msgctxt "City in Estonia" 53936 msgid "Kuressaare" 53937 msgstr "Kuressaare" 53938 53939 #: kstars_i18n.cpp:2282 53940 #, kde-kuit-format 53941 msgctxt "City in Ural Russia" 53942 msgid "Kurgan" 53943 msgstr "Kurgan" 53944 53945 #: kstars_i18n.cpp:2283 53946 #, kde-kuit-format 53947 msgctxt "City in Central Region Russia" 53948 msgid "Kursk" 53949 msgstr "Kursk" 53950 53951 #: kstars_i18n.cpp:2284 53952 #, kde-kuit-format 53953 msgctxt "City in Croatia" 53954 msgid "Kutina" 53955 msgstr "Kutina" 53956 53957 #: kstars_i18n.cpp:2285 53958 #, kde-kuit-format 53959 msgctxt "City in Kuwait" 53960 msgid "Kuwait City" 53961 msgstr "Cidade do Koweit" 53962 53963 #: kstars_i18n.cpp:2286 53964 #, kde-kuit-format 53965 msgctxt "City in Marshall Islands" 53966 msgid "Kwajalein Atoll" 53967 msgstr "Kwajalein Atoll" 53968 53969 #: kstars_i18n.cpp:2287 53970 #, kde-kuit-format 53971 msgctxt "City in Japan" 53972 msgid "Kwasan" 53973 msgstr "Kwasan" 53974 53975 #: kstars_i18n.cpp:2288 53976 #, kde-kuit-format 53977 msgctxt "City in Ukraine" 53978 msgid "Kyiv" 53979 msgstr "Kiev" 53980 53981 #: kstars_i18n.cpp:2289 53982 #, kde-kuit-format 53983 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 53984 msgid "Kyle" 53985 msgstr "Kyle" 53986 53987 #: kstars_i18n.cpp:2290 53988 #, kde-kuit-format 53989 msgctxt "City in Japan" 53990 msgid "Kyoto" 53991 msgstr "Quioto" 53992 53993 #: kstars_i18n.cpp:2291 53994 #, kde-kuit-format 53995 msgctxt "City in Siberia Russia" 53996 msgid "Kyzyl" 53997 msgstr "Kyzyl" 53998 53999 #: kstars_i18n.cpp:2292 54000 #, kde-kuit-format 54001 msgctxt "City in Estonia" 54002 msgid "Kärdla" 54003 msgstr "Kärdla" 54004 54005 #: kstars_i18n.cpp:2293 54006 #, kde-kuit-format 54007 msgctxt "City in Italy" 54008 msgid "L'Aquila" 54009 msgstr "L'Aquila" 54010 54011 #: kstars_i18n.cpp:2294 54012 #, kde-kuit-format 54013 msgctxt "City in Quebec Canada" 54014 msgid "L'Etape" 54015 msgstr "L'Etape" 54016 54017 #: kstars_i18n.cpp:2295 54018 #, kde-kuit-format 54019 msgctxt "City in Ukraine" 54020 msgid "L'viv" 54021 msgstr "L'viv" 54022 54023 #: kstars_i18n.cpp:2296 54024 #, kde-kuit-format 54025 msgctxt "City in Spain" 54026 msgid "La Coruña" 54027 msgstr "La Coruña" 54028 54029 #: kstars_i18n.cpp:2297 54030 #, kde-kuit-format 54031 msgctxt "City in Wisconsin USA" 54032 msgid "La Crosse" 54033 msgstr "La Crosse" 54034 54035 #: kstars_i18n.cpp:2298 54036 #, kde-kuit-format 54037 msgctxt "City in Oregon USA" 54038 msgid "La Grande" 54039 msgstr "La Grande" 54040 54041 #: kstars_i18n.cpp:2299 54042 #, kde-kuit-format 54043 msgctxt "City in Georgia USA" 54044 msgid "La Grange" 54045 msgstr "La Grange" 54046 54047 #: kstars_i18n.cpp:2300 54048 #, kde-kuit-format 54049 msgctxt "City in Cuba" 54050 msgid "La Habana" 54051 msgstr "La Habana" 54052 54053 #: kstars_i18n.cpp:2301 54054 #, kde-kuit-format 54055 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 54056 msgid "La Loche" 54057 msgstr "La Loche" 54058 54059 #: kstars_i18n.cpp:2302 54060 #, kde-kuit-format 54061 msgctxt "City in California USA" 54062 msgid "La Mesa" 54063 msgstr "La Mesa" 54064 54065 #: kstars_i18n.cpp:2303 54066 #, kde-kuit-format 54067 msgctxt "City in Canary Islands Spain" 54068 msgid "La Palma Obs." 54069 msgstr "Obs. La Palma." 54070 54071 #: kstars_i18n.cpp:2304 54072 #, kde-kuit-format 54073 msgctxt "City in Bolivia" 54074 msgid "La Paz" 54075 msgstr "La Paz" 54076 54077 #: kstars_i18n.cpp:2305 54078 #, kde-kuit-format 54079 msgctxt "City in Quebec Canada" 54080 msgid "La Pocatiere" 54081 msgstr "La Pocatiere" 54082 54083 #: kstars_i18n.cpp:2306 54084 #, kde-kuit-format 54085 msgctxt "City in Charente-Maritime France" 54086 msgid "La Rochelle" 54087 msgstr "La Rochelle" 54088 54089 #: kstars_i18n.cpp:2307 54090 #, kde-kuit-format 54091 msgctxt "City in Quebec Canada" 54092 msgid "La Sarre" 54093 msgstr "La Sarre" 54094 54095 #: kstars_i18n.cpp:2308 54096 #, kde-kuit-format 54097 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 54098 msgid "La Scie" 54099 msgstr "La Scie" 54100 54101 #: kstars_i18n.cpp:2309 54102 #, kde-kuit-format 54103 msgctxt "City in Chile" 54104 msgid "La Silla Obs." 54105 msgstr "Obs. La Silla." 54106 54107 #: kstars_i18n.cpp:2310 54108 #, kde-kuit-format 54109 msgctxt "City in Italy" 54110 msgid "La Spezia" 54111 msgstr "La Spezia" 54112 54113 #: kstars_i18n.cpp:2311 54114 #, kde-kuit-format 54115 msgctxt "City in Quebec Canada" 54116 msgid "La Tuque" 54117 msgstr "La Tuque" 54118 54119 #: kstars_i18n.cpp:2312 54120 #, kde-kuit-format 54121 msgctxt "City in California USA" 54122 msgid "La Verne" 54123 msgstr "La Verne" 54124 54125 #: kstars_i18n.cpp:2313 54126 #, kde-kuit-format 54127 msgctxt "City in Michigan USA" 54128 msgid "LaPeer" 54129 msgstr "LaPeer" 54130 54131 #: kstars_i18n.cpp:2314 54132 #, kde-kuit-format 54133 msgctxt "City in Quebec Canada" 54134 msgid "Labrieville" 54135 msgstr "Labrieville" 54136 54137 #: kstars_i18n.cpp:2315 54138 #, kde-kuit-format 54139 msgctxt "City in Alberta Canada" 54140 msgid "Lac La Biche" 54141 msgstr "Lac La Biche" 54142 54143 #: kstars_i18n.cpp:2316 54144 #, kde-kuit-format 54145 msgctxt "City in Manitoba Canada" 54146 msgid "Lac du Bonnet" 54147 msgstr "Lac du Bonnet" 54148 54149 #: kstars_i18n.cpp:2317 54150 #, kde-kuit-format 54151 msgctxt "City in Quebec Canada" 54152 msgid "Lac-Megantic" 54153 msgstr "Lac-Megantic" 54154 54155 #: kstars_i18n.cpp:2318 54156 #, kde-kuit-format 54157 msgctxt "City in Quebec Canada" 54158 msgid "Lachute" 54159 msgstr "Lachute" 54160 54161 #: kstars_i18n.cpp:2319 54162 #, kde-kuit-format 54163 msgctxt "City in New Hampshire USA" 54164 msgid "Laconia" 54165 msgstr "Laconia" 54166 54167 #: kstars_i18n.cpp:2320 54168 #, kde-kuit-format 54169 msgctxt "City in Indiana USA" 54170 msgid "Lafayette" 54171 msgstr "Lafayette" 54172 54173 #: kstars_i18n.cpp:2321 54174 #, kde-kuit-format 54175 msgctxt "City in Louisiana USA" 54176 msgid "Lafayette" 54177 msgstr "Lafayette" 54178 54179 #: kstars_i18n.cpp:2322 54180 #, kde-kuit-format 54181 msgctxt "City in Nigeria" 54182 msgid "Lagos" 54183 msgstr "Lagos" 54184 54185 #: kstars_i18n.cpp:2323 54186 #, kde-kuit-format 54187 msgctxt "City in Pakistan" 54188 msgid "Lahore" 54189 msgstr "Lahore" 54190 54191 #: kstars_i18n.cpp:2324 54192 #, kde-kuit-format 54193 msgctxt "City in Germany" 54194 msgid "Lahr" 54195 msgstr "Lahr" 54196 54197 #: kstars_i18n.cpp:2325 54198 #, kde-kuit-format 54199 msgctxt "City in Finland" 54200 msgid "Lahti" 54201 msgstr "Lahti" 54202 54203 #: kstars_i18n.cpp:2326 54204 #, kde-kuit-format 54205 msgctxt "City in Azores Portugal" 54206 msgid "Lajes" 54207 msgstr "Lajes" 54208 54209 #: kstars_i18n.cpp:2327 54210 #, kde-kuit-format 54211 msgctxt "City in Louisiana USA" 54212 msgid "Lake Charles" 54213 msgstr "Lake Charles" 54214 54215 #: kstars_i18n.cpp:2328 54216 #, kde-kuit-format 54217 msgctxt "City in Florida USA" 54218 msgid "Lake City" 54219 msgstr "Lake City" 54220 54221 #: kstars_i18n.cpp:2329 54222 #, kde-kuit-format 54223 msgctxt "City in Alberta Canada" 54224 msgid "Lake Louise" 54225 msgstr "Lake Louise" 54226 54227 #: kstars_i18n.cpp:2330 54228 #, kde-kuit-format 54229 msgctxt "City in Oregon USA" 54230 msgid "Lake Oswego" 54231 msgstr "Lake Oswego" 54232 54233 #: kstars_i18n.cpp:2331 54234 #, kde-kuit-format 54235 msgctxt "City in Illinois USA" 54236 msgid "Lake Villa" 54237 msgstr "Lake Villa" 54238 54239 #: kstars_i18n.cpp:2332 54240 #, kde-kuit-format 54241 msgctxt "City in Arkansas USA" 54242 msgid "Lake Village" 54243 msgstr "Lake Village" 54244 54245 #: kstars_i18n.cpp:2333 54246 #, kde-kuit-format 54247 msgctxt "City in Florida USA" 54248 msgid "Lakeland" 54249 msgstr "Lakeland" 54250 54251 #: kstars_i18n.cpp:2334 54252 #, kde-kuit-format 54253 msgctxt "City in California USA" 54254 msgid "Lakewood" 54255 msgstr "Lakewood" 54256 54257 #: kstars_i18n.cpp:2335 54258 #, kde-kuit-format 54259 msgctxt "City in Colorado USA" 54260 msgid "Lakewood" 54261 msgstr "Lakewood" 54262 54263 #: kstars_i18n.cpp:2336 54264 #, kde-kuit-format 54265 msgctxt "City in Ohio USA" 54266 msgid "Lakewood" 54267 msgstr "Lakewood" 54268 54269 #: kstars_i18n.cpp:2337 54270 #, kde-kuit-format 54271 msgctxt "City in North Dakota USA" 54272 msgid "Lakota" 54273 msgstr "Lakota" 54274 54275 #: kstars_i18n.cpp:2338 54276 #, kde-kuit-format 54277 msgctxt "City in Colorado USA" 54278 msgid "Lamar" 54279 msgstr "Lamar" 54280 54281 #: kstars_i18n.cpp:2339 54282 #, kde-kuit-format 54283 msgctxt "City in Gabon" 54284 msgid "Lambarene" 54285 msgstr "Lambarene" 54286 54287 #: kstars_i18n.cpp:2340 54288 #, kde-kuit-format 54289 msgctxt "City in Italy" 54290 msgid "Lampedusa" 54291 msgstr "Lampedusa" 54292 54293 #: kstars_i18n.cpp:2341 54294 #, kde-kuit-format 54295 msgctxt "City in Hawaii USA" 54296 msgid "Lanai City" 54297 msgstr "Lanai City" 54298 54299 #: kstars_i18n.cpp:2342 54300 #, kde-kuit-format 54301 msgctxt "City in New Hampshire USA" 54302 msgid "Lancaster" 54303 msgstr "Lancaster" 54304 54305 #: kstars_i18n.cpp:2343 54306 #, kde-kuit-format 54307 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 54308 msgid "Lancaster" 54309 msgstr "Lancaster" 54310 54311 #: kstars_i18n.cpp:2344 54312 #, kde-kuit-format 54313 msgctxt "City in Wyoming USA" 54314 msgid "Lander" 54315 msgstr "Lander" 54316 54317 #: kstars_i18n.cpp:2345 54318 #, kde-kuit-format 54319 msgctxt "City in Michigan USA" 54320 msgid "Lansing" 54321 msgstr "Lansing" 54322 54323 #: kstars_i18n.cpp:2346 54324 #, kde-kuit-format 54325 msgctxt "City in Wyoming USA" 54326 msgid "Laramie" 54327 msgstr "Laramie" 54328 54329 #: kstars_i18n.cpp:2347 54330 #, kde-kuit-format 54331 msgctxt "City in Texas USA" 54332 msgid "Laredo" 54333 msgstr "Laredo" 54334 54335 #: kstars_i18n.cpp:2348 54336 #, kde-kuit-format 54337 msgctxt "City in Florida USA" 54338 msgid "Largo" 54339 msgstr "Largo" 54340 54341 #: kstars_i18n.cpp:2349 54342 #, kde-kuit-format 54343 msgctxt "City in Chile" 54344 msgid "Las Campanas Obs." 54345 msgstr "Obs. Las Campanas." 54346 54347 #: kstars_i18n.cpp:2350 54348 #, kde-kuit-format 54349 msgctxt "City in New Mexico USA" 54350 msgid "Las Cruces" 54351 msgstr "Las Cruces" 54352 54353 #: kstars_i18n.cpp:2351 54354 #, kde-kuit-format 54355 msgctxt "City in Gran Canaria Spain" 54356 msgid "Las Palmas de Gran Canaria" 54357 msgstr "Las Palmas de Gran Canaria" 54358 54359 #: kstars_i18n.cpp:2352 54360 #, kde-kuit-format 54361 msgctxt "City in Nevada USA" 54362 msgid "Las Vegas" 54363 msgstr "Las Vegas" 54364 54365 #: kstars_i18n.cpp:2353 54366 #, kde-kuit-format 54367 msgctxt "City in ACT Australia" 54368 msgid "Latham" 54369 msgstr "Latham" 54370 54371 #: kstars_i18n.cpp:2354 54372 #, kde-kuit-format 54373 msgctxt "City in Italy" 54374 msgid "Latina" 54375 msgstr "Latina" 54376 54377 #: kstars_i18n.cpp:2355 54378 #, kde-kuit-format 54379 msgctxt "City in Delaware USA" 54380 msgid "Laurel" 54381 msgstr "Laurel" 54382 54383 #: kstars_i18n.cpp:2356 54384 #, kde-kuit-format 54385 msgctxt "City in Maryland USA" 54386 msgid "Laurel" 54387 msgstr "Laurel" 54388 54389 #: kstars_i18n.cpp:2357 54390 #, kde-kuit-format 54391 msgctxt "City in Mississippi USA" 54392 msgid "Laurel" 54393 msgstr "Laurel" 54394 54395 #: kstars_i18n.cpp:2358 54396 #, kde-kuit-format 54397 msgctxt "City in Switzerland" 54398 msgid "Lausanne" 54399 msgstr "Lausanne" 54400 54401 #: kstars_i18n.cpp:2359 54402 #, kde-kuit-format 54403 msgctxt "City in Quebec Canada" 54404 msgid "Laval" 54405 msgstr "Laval" 54406 54407 #: kstars_i18n.cpp:2360 54408 #, kde-kuit-format 54409 msgctxt "City in Kansas USA" 54410 msgid "Lawrence" 54411 msgstr "Lawrence" 54412 54413 #: kstars_i18n.cpp:2361 54414 #, kde-kuit-format 54415 msgctxt "City in Massachusetts USA" 54416 msgid "Lawrence" 54417 msgstr "Lawrence" 54418 54419 #: kstars_i18n.cpp:2362 54420 #, kde-kuit-format 54421 msgctxt "City in Oklahoma USA" 54422 msgid "Lawton" 54423 msgstr "Lawton" 54424 54425 #: kstars_i18n.cpp:2363 54426 #, kde-kuit-format 54427 msgctxt "City in Utah USA" 54428 msgid "Layton" 54429 msgstr "Layton" 54430 54431 #: kstars_i18n.cpp:2364 54432 #, kde-kuit-format 54433 msgctxt "City in Seine-maritime France" 54434 msgid "Le Havre" 54435 msgstr "Le Havre" 54436 54437 #: kstars_i18n.cpp:2365 54438 #, kde-kuit-format 54439 msgctxt "City in Haute-Loire France" 54440 msgid "Le-Puy-en-Velay" 54441 msgstr "Le-Puy-en-Velay" 54442 54443 #: kstars_i18n.cpp:2366 54444 #, kde-kuit-format 54445 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 54446 msgid "Leader" 54447 msgstr "Leader" 54448 54449 #: kstars_i18n.cpp:2367 54450 #, kde-kuit-format 54451 msgctxt "City in Ontario Canada" 54452 msgid "Leamington" 54453 msgstr "Leamington" 54454 54455 #: kstars_i18n.cpp:2368 54456 #, kde-kuit-format 54457 msgctxt "City in Western Australia Australia" 54458 msgid "Learmonth" 54459 msgstr "Learmonth" 54460 54461 #: kstars_i18n.cpp:2369 54462 #, kde-kuit-format 54463 msgctxt "City in Kansas USA" 54464 msgid "Leavenworth" 54465 msgstr "Leavenworth" 54466 54467 #: kstars_i18n.cpp:2370 54468 #, kde-kuit-format 54469 msgctxt "City in Washington USA" 54470 msgid "Leavenworth" 54471 msgstr "Leavenworth" 54472 54473 #: kstars_i18n.cpp:2371 54474 #, kde-kuit-format 54475 msgctxt "City in Kentucky USA" 54476 msgid "Lebanon" 54477 msgstr "Líbano" 54478 54479 #: kstars_i18n.cpp:2372 54480 #, kde-kuit-format 54481 msgctxt "City in Missouri USA" 54482 msgid "Lebanon" 54483 msgstr "Líbano" 54484 54485 #: kstars_i18n.cpp:2373 54486 #, kde-kuit-format 54487 msgctxt "City in New Hampshire USA" 54488 msgid "Lebanon" 54489 msgstr "Líbano" 54490 54491 #: kstars_i18n.cpp:2374 54492 #, kde-kuit-format 54493 msgctxt "City in Quebec Canada" 54494 msgid "Lebel-sur-Quevillon" 54495 msgstr "Lebel-sur-Quevillon" 54496 54497 #: kstars_i18n.cpp:2375 54498 #, kde-kuit-format 54499 msgctxt "City in Italy" 54500 msgid "Lecce" 54501 msgstr "Lecce" 54502 54503 #: kstars_i18n.cpp:2376 54504 #, kde-kuit-format 54505 msgctxt "City in Lecco Italy" 54506 msgid "Lecco" 54507 msgstr "Lecco" 54508 54509 #: kstars_i18n.cpp:2377 54510 #, kde-kuit-format 54511 msgctxt "City in Germany" 54512 msgid "Leck" 54513 msgstr "Leck" 54514 54515 #: kstars_i18n.cpp:2378 54516 #, kde-kuit-format 54517 msgctxt "City in Lebanon" 54518 msgid "Lee" 54519 msgstr "Lee" 54520 54521 #: kstars_i18n.cpp:2379 54522 #, kde-kuit-format 54523 msgctxt "City in United Kingdom" 54524 msgid "Leeds" 54525 msgstr "Leeds" 54526 54527 #: kstars_i18n.cpp:2380 54528 #, kde-kuit-format 54529 msgctxt "City in Netherlands" 54530 msgid "Leeuwarden" 54531 msgstr "Leeuwarden" 54532 54533 #: kstars_i18n.cpp:2381 54534 #, kde-kuit-format 54535 msgctxt "City in Spain" 54536 msgid "Leganés" 54537 msgstr "Leganés" 54538 54539 #: kstars_i18n.cpp:2382 54540 #, kde-kuit-format 54541 msgctxt "City in United Kingdom" 54542 msgid "Leicester" 54543 msgstr "Leicester" 54544 54545 #: kstars_i18n.cpp:2383 54546 #, kde-kuit-format 54547 msgctxt "City in Netherlands" 54548 msgid "Leiden" 54549 msgstr "Leiden" 54550 54551 #: kstars_i18n.cpp:2384 54552 #, kde-kuit-format 54553 msgctxt "City in South Africa" 54554 msgid "Leiden Sur" 54555 msgstr "Leiden Sur" 54556 54557 #: kstars_i18n.cpp:2385 54558 #, kde-kuit-format 54559 msgctxt "City in Germany" 54560 msgid "Leipzig" 54561 msgstr "Leipzig" 54562 54563 #: kstars_i18n.cpp:2386 54564 #, kde-kuit-format 54565 msgctxt "City in South Dakota USA" 54566 msgid "Lemmon" 54567 msgstr "Lemmon" 54568 54569 #: kstars_i18n.cpp:2387 54570 #, kde-kuit-format 54571 msgctxt "City in Jylland Denmark" 54572 msgid "Lemvig" 54573 msgstr "Lemvig" 54574 54575 #: kstars_i18n.cpp:2388 54576 #, kde-kuit-format 54577 msgctxt "City in Austria" 54578 msgid "Leopold Figl" 54579 msgstr "Leopold Figl" 54580 54581 #: kstars_i18n.cpp:2389 54582 #, kde-kuit-format 54583 msgctxt "City in Quebec Canada" 54584 msgid "Les Escoumins" 54585 msgstr "Les Escoumins" 54586 54587 #: kstars_i18n.cpp:2390 54588 #, kde-kuit-format 54589 msgctxt "City in Alberta Canada" 54590 msgid "Lethbridge" 54591 msgstr "Lethbridge" 54592 54593 #: kstars_i18n.cpp:2391 54594 #, kde-kuit-format 54595 msgctxt "City in Germany" 54596 msgid "Leverkusen" 54597 msgstr "Leverkusen" 54598 54599 #: kstars_i18n.cpp:2392 54600 #, kde-kuit-format 54601 msgctxt "City in Delaware USA" 54602 msgid "Lewes" 54603 msgstr "Lewes" 54604 54605 #: kstars_i18n.cpp:2393 54606 #, kde-kuit-format 54607 msgctxt "City in West Virginia USA" 54608 msgid "Lewisburg" 54609 msgstr "Lewisburg" 54610 54611 #: kstars_i18n.cpp:2394 54612 #, kde-kuit-format 54613 msgctxt "City in Idaho USA" 54614 msgid "Lewiston" 54615 msgstr "Lewiston" 54616 54617 #: kstars_i18n.cpp:2395 54618 #, kde-kuit-format 54619 msgctxt "City in Maine USA" 54620 msgid "Lewiston" 54621 msgstr "Lewiston" 54622 54623 #: kstars_i18n.cpp:2396 54624 #, kde-kuit-format 54625 msgctxt "City in New York USA" 54626 msgid "Lewiston" 54627 msgstr "Lewiston" 54628 54629 #: kstars_i18n.cpp:2397 54630 #, kde-kuit-format 54631 msgctxt "City in Montana USA" 54632 msgid "Lewistown" 54633 msgstr "Lewistown" 54634 54635 #: kstars_i18n.cpp:2398 54636 #, kde-kuit-format 54637 msgctxt "City in Kentucky USA" 54638 msgid "Lexington" 54639 msgstr "Lexington" 54640 54641 #: kstars_i18n.cpp:2399 54642 #, kde-kuit-format 54643 msgctxt "City in Spain" 54644 msgid "León" 54645 msgstr "León" 54646 54647 #: kstars_i18n.cpp:2400 54648 #, kde-kuit-format 54649 msgctxt "City in Tibet China" 54650 msgid "Lhasa" 54651 msgstr "Lhasa" 54652 54653 #: kstars_i18n.cpp:2401 54654 #, kde-kuit-format 54655 msgctxt "City in Gabon" 54656 msgid "Libreville" 54657 msgstr "Libreville" 54658 54659 #: kstars_i18n.cpp:2402 54660 #, kde-kuit-format 54661 msgctxt "City in California USA" 54662 msgid "Lick Obs." 54663 msgstr "Obs. Lick." 54664 54665 #: kstars_i18n.cpp:2403 54666 #, kde-kuit-format 54667 msgctxt "City in Hawaii USA" 54668 msgid "Lihue" 54669 msgstr "Lihue" 54670 54671 #: kstars_i18n.cpp:2404 54672 #, kde-kuit-format 54673 msgctxt "City in Nord France" 54674 msgid "Lille" 54675 msgstr "Lille" 54676 54677 #: kstars_i18n.cpp:2405 54678 #, kde-kuit-format 54679 msgctxt "City in British Columbia Canada" 54680 msgid "Lillooet" 54681 msgstr "Lillooet" 54682 54683 #: kstars_i18n.cpp:2406 54684 #, kde-kuit-format 54685 msgctxt "City in Malawi" 54686 msgid "Lilongwe" 54687 msgstr "Lilongwe" 54688 54689 #: kstars_i18n.cpp:2407 54690 #, kde-kuit-format 54691 msgctxt "City in Peru" 54692 msgid "Lima" 54693 msgstr "Lima" 54694 54695 #: kstars_i18n.cpp:2408 54696 #, kde-kuit-format 54697 msgctxt "City in Ohio USA" 54698 msgid "Lima" 54699 msgstr "Lima" 54700 54701 #: kstars_i18n.cpp:2409 54702 #, kde-kuit-format 54703 msgctxt "City in Haute-Vienne France" 54704 msgid "Limoges" 54705 msgstr "Limoges" 54706 54707 #: kstars_i18n.cpp:2410 54708 #, kde-kuit-format 54709 msgctxt "City in Kansas USA" 54710 msgid "Lincoln" 54711 msgstr "Lincoln" 54712 54713 #: kstars_i18n.cpp:2411 54714 #, kde-kuit-format 54715 msgctxt "City in Maine USA" 54716 msgid "Lincoln" 54717 msgstr "Lincoln" 54718 54719 #: kstars_i18n.cpp:2412 54720 #, kde-kuit-format 54721 msgctxt "City in Nebraska USA" 54722 msgid "Lincoln" 54723 msgstr "Lincoln" 54724 54725 #: kstars_i18n.cpp:2413 54726 #, kde-kuit-format 54727 msgctxt "City in Alberta Canada" 54728 msgid "Lindbergh" 54729 msgstr "Lindbergh" 54730 54731 #: kstars_i18n.cpp:2414 54732 #, kde-kuit-format 54733 msgctxt "City in New York USA" 54734 msgid "Lindenhurst" 54735 msgstr "Lindenhurst" 54736 54737 #: kstars_i18n.cpp:2415 54738 #, kde-kuit-format 54739 msgctxt "City in Austria" 54740 msgid "Linz" 54741 msgstr "Linz" 54742 54743 #: kstars_i18n.cpp:2416 54744 #, kde-kuit-format 54745 msgctxt "City in Central Region Russia" 54746 msgid "Lipetsk" 54747 msgstr "Lipetsk" 54748 54749 #: kstars_i18n.cpp:2417 54750 #, kde-kuit-format 54751 msgctxt "City in Portugal" 54752 msgid "Lisbon" 54753 msgstr "Lisboa" 54754 54755 #: kstars_i18n.cpp:2418 54756 #, kde-kuit-format 54757 msgctxt "City in North Dakota USA" 54758 msgid "Lisbon" 54759 msgstr "Lisboa" 54760 54761 #: kstars_i18n.cpp:2419 54762 #, kde-kuit-format 54763 msgctxt "City in Ontario Canada" 54764 msgid "Listowel" 54765 msgstr "Listowel" 54766 54767 #: kstars_i18n.cpp:2420 54768 #, kde-kuit-format 54769 msgctxt "City in North Dakota USA" 54770 msgid "Litchville" 54771 msgstr "Litchville" 54772 54773 #: kstars_i18n.cpp:2421 54774 #, kde-kuit-format 54775 msgctxt "City in Arkansas USA" 54776 msgid "Little Rock" 54777 msgstr "Little Rock" 54778 54779 #: kstars_i18n.cpp:2422 54780 #, kde-kuit-format 54781 msgctxt "City in New Hampshire USA" 54782 msgid "Littleton" 54783 msgstr "Littleton" 54784 54785 #: kstars_i18n.cpp:2423 54786 #, kde-kuit-format 54787 msgctxt "City in United Kingdom" 54788 msgid "Liverpool" 54789 msgstr "Liverpool" 54790 54791 #: kstars_i18n.cpp:2424 54792 #, kde-kuit-format 54793 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 54794 msgid "Liverpool" 54795 msgstr "Liverpool" 54796 54797 #: kstars_i18n.cpp:2425 54798 #, kde-kuit-format 54799 msgctxt "City in Alabama USA" 54800 msgid "Livingston" 54801 msgstr "Livingston" 54802 54803 #: kstars_i18n.cpp:2426 54804 #, kde-kuit-format 54805 msgctxt "City in Montana USA" 54806 msgid "Livingston" 54807 msgstr "Livingston" 54808 54809 #: kstars_i18n.cpp:2427 54810 #, kde-kuit-format 54811 msgctxt "City in Zambia" 54812 msgid "Livingstone" 54813 msgstr "Livingstone" 54814 54815 #: kstars_i18n.cpp:2428 54816 #, kde-kuit-format 54817 msgctxt "City in Michigan USA" 54818 msgid "Livonia" 54819 msgstr "Livonia" 54820 54821 #: kstars_i18n.cpp:2429 54822 #, kde-kuit-format 54823 msgctxt "City in Italy" 54824 msgid "Livorno" 54825 msgstr "Livorno" 54826 54827 #: kstars_i18n.cpp:2430 54828 #, kde-kuit-format 54829 msgctxt "City in Slovenia" 54830 msgid "Ljubljana" 54831 msgstr "Ljubljana" 54832 54833 #: kstars_i18n.cpp:2431 54834 #, kde-kuit-format 54835 msgctxt "City in Venezuela" 54836 msgid "Llano del Hato" 54837 msgstr "Llano del Hato" 54838 54839 #: kstars_i18n.cpp:2432 54840 #, kde-kuit-format 54841 msgctxt "City in Spain" 54842 msgid "Lleida" 54843 msgstr "Lleida" 54844 54845 #: kstars_i18n.cpp:2433 54846 #, kde-kuit-format 54847 msgctxt "City in Botswana" 54848 msgid "Lobatsi" 54849 msgstr "Lobatsi" 54850 54851 #: kstars_i18n.cpp:2434 54852 #, kde-kuit-format 54853 msgctxt "City in California USA" 54854 msgid "Lockwood Valley" 54855 msgstr "Lockwood Valley" 54856 54857 #: kstars_i18n.cpp:2435 54858 #, kde-kuit-format 54859 msgctxt "City in Utah USA" 54860 msgid "Logan" 54861 msgstr "Logan" 54862 54863 #: kstars_i18n.cpp:2436 54864 #, kde-kuit-format 54865 msgctxt "City in Spain" 54866 msgid "Logroño" 54867 msgstr "Logroño" 54868 54869 #: kstars_i18n.cpp:2437 54870 #, kde-kuit-format 54871 msgctxt "City in Italy" 54872 msgid "Loiano" 54873 msgstr "Loiano" 54874 54875 #: kstars_i18n.cpp:2438 54876 #, kde-kuit-format 54877 msgctxt "City in Estonia" 54878 msgid "Loksa" 54879 msgstr "Loksa" 54880 54881 #: kstars_i18n.cpp:2439 54882 #, kde-kuit-format 54883 msgctxt "City in Montana USA" 54884 msgid "Lolo" 54885 msgstr "Lolo" 54886 54887 #: kstars_i18n.cpp:2440 54888 #, kde-kuit-format 54889 msgctxt "City in Slovakia" 54890 msgid "Lomnicky stit" 54891 msgstr "Lomnicky stit" 54892 54893 #: kstars_i18n.cpp:2441 54894 #, kde-kuit-format 54895 msgctxt "City in California USA" 54896 msgid "Lompoc" 54897 msgstr "Lompoc" 54898 54899 #: kstars_i18n.cpp:2442 54900 #, kde-kuit-format 54901 msgctxt "City in Togo" 54902 msgid "Lomé" 54903 msgstr "Lomé" 54904 54905 #: kstars_i18n.cpp:2443 54906 #, kde-kuit-format 54907 msgctxt "City in United Kingdom" 54908 msgid "London" 54909 msgstr "Londres" 54910 54911 #: kstars_i18n.cpp:2444 54912 #, kde-kuit-format 54913 msgctxt "City in Ontario Canada" 54914 msgid "London" 54915 msgstr "Londres" 54916 54917 #: kstars_i18n.cpp:2445 54918 #, kde-kuit-format 54919 msgctxt "City in California USA" 54920 msgid "Long Beach" 54921 msgstr "Long Beach" 54922 54923 #: kstars_i18n.cpp:2446 54924 #, kde-kuit-format 54925 msgctxt "City in Texas USA" 54926 msgid "Longview" 54927 msgstr "Longview" 54928 54929 #: kstars_i18n.cpp:2447 54930 #, kde-kuit-format 54931 msgctxt "City in Washington USA" 54932 msgid "Longview" 54933 msgstr "Longview" 54934 54935 #: kstars_i18n.cpp:2448 54936 #, kde-kuit-format 54937 msgctxt "City in Ohio USA" 54938 msgid "Lorain" 54939 msgstr "Lorain" 54940 54941 #: kstars_i18n.cpp:2449 54942 #, kde-kuit-format 54943 msgctxt "City in New Mexico USA" 54944 msgid "Lordsburg" 54945 msgstr "Lordsburg" 54946 54947 #: kstars_i18n.cpp:2450 54948 #, kde-kuit-format 54949 msgctxt "City in New Mexico USA" 54950 msgid "Los Alamos" 54951 msgstr "Los Alamos" 54952 54953 #: kstars_i18n.cpp:2451 54954 #, kde-kuit-format 54955 msgctxt "City in California USA" 54956 msgid "Los Altos Hills" 54957 msgstr "Los Altos Hills" 54958 54959 #: kstars_i18n.cpp:2452 54960 #, kde-kuit-format 54961 msgctxt "City in California USA" 54962 msgid "Los Angeles" 54963 msgstr "Los Angeles" 54964 54965 #: kstars_i18n.cpp:2453 54966 #, kde-kuit-format 54967 msgctxt "City in Texas USA" 54968 msgid "Lost Maples State Natural Area (Vanderpool)" 54969 msgstr "Área Natural do Estado de Lost Maples (Vanderpool)" 54970 54971 #: kstars_i18n.cpp:2454 54972 #, kde-kuit-format 54973 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 54974 msgid "Louisbourg" 54975 msgstr "Louisbourg" 54976 54977 #: kstars_i18n.cpp:2455 54978 #, kde-kuit-format 54979 msgctxt "City in Georgia USA" 54980 msgid "Louisville" 54981 msgstr "Louisville" 54982 54983 #: kstars_i18n.cpp:2456 54984 #, kde-kuit-format 54985 msgctxt "City in Kentucky USA" 54986 msgid "Louisville" 54987 msgstr "Louisville" 54988 54989 #: kstars_i18n.cpp:2457 54990 #, kde-kuit-format 54991 msgctxt "City in Egypt" 54992 msgid "Louxor" 54993 msgstr "Louxor" 54994 54995 #: kstars_i18n.cpp:2458 54996 #, kde-kuit-format 54997 msgctxt "City in Colorado USA" 54998 msgid "Loveland" 54999 msgstr "Loveland" 55000 55001 #: kstars_i18n.cpp:2459 55002 #, kde-kuit-format 55003 msgctxt "City in Nevada USA" 55004 msgid "Lovelock" 55005 msgstr "Lovelock" 55006 55007 #: kstars_i18n.cpp:2460 55008 #, kde-kuit-format 55009 msgctxt "City in Massachusetts USA" 55010 msgid "Lowell" 55011 msgstr "Lowell" 55012 55013 #: kstars_i18n.cpp:2461 55014 #, kde-kuit-format 55015 msgctxt "City in Arizona USA" 55016 msgid "Lowell Obs." 55017 msgstr "Obs. Lowell." 55018 55019 #: kstars_i18n.cpp:2462 55020 #, kde-kuit-format 55021 msgctxt "City in Ontario Canada" 55022 msgid "Lowther" 55023 msgstr "Lowther" 55024 55025 #: kstars_i18n.cpp:2463 55026 #, kde-kuit-format 55027 msgctxt "City in Angola" 55028 msgid "Luanda" 55029 msgstr "Luanda" 55030 55031 #: kstars_i18n.cpp:2464 55032 #, kde-kuit-format 55033 msgctxt "City in Texas USA" 55034 msgid "Lubbock" 55035 msgstr "Lubbock" 55036 55037 #: kstars_i18n.cpp:2465 55038 #, kde-kuit-format 55039 msgctxt "City in Italy" 55040 msgid "Lucca" 55041 msgstr "Lucca" 55042 55043 #: kstars_i18n.cpp:2466 55044 #, kde-kuit-format 55045 msgctxt "City in Germany" 55046 msgid "Ludwigshafen" 55047 msgstr "Ludwigshafen" 55048 55049 #: kstars_i18n.cpp:2467 55050 #, kde-kuit-format 55051 msgctxt "City in Angola" 55052 msgid "Luena" 55053 msgstr "Luena" 55054 55055 #: kstars_i18n.cpp:2468 55056 #, kde-kuit-format 55057 msgctxt "City in Ukraine" 55058 msgid "Lugans'k" 55059 msgstr "Lugansk" 55060 55061 #: kstars_i18n.cpp:2469 55062 #, kde-kuit-format 55063 msgctxt "City in Spain" 55064 msgid "Lugo" 55065 msgstr "Lugo" 55066 55067 #: kstars_i18n.cpp:2470 55068 #, kde-kuit-format 55069 msgctxt "City in Sweden" 55070 msgid "Luleå" 55071 msgstr "Luleå" 55072 55073 #: kstars_i18n.cpp:2471 55074 #, kde-kuit-format 55075 msgctxt "City in Sweden" 55076 msgid "Lund" 55077 msgstr "Lund" 55078 55079 #: kstars_i18n.cpp:2472 55080 #, kde-kuit-format 55081 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 55082 msgid "Lunenburg" 55083 msgstr "Lunenburg" 55084 55085 #: kstars_i18n.cpp:2473 55086 #, kde-kuit-format 55087 msgctxt "City in Zambia" 55088 msgid "Lusaka" 55089 msgstr "Lusaka" 55090 55091 #: kstars_i18n.cpp:2474 55092 #, kde-kuit-format 55093 msgctxt "City in Ukraine" 55094 msgid "Luts'k" 55095 msgstr "Luts'k" 55096 55097 #: kstars_i18n.cpp:2475 55098 #, kde-kuit-format 55099 msgctxt "City in Luxembourg" 55100 msgid "Luxembourg City" 55101 msgstr "Cidade do Luxemburgo" 55102 55103 #: kstars_i18n.cpp:2476 55104 #, kde-kuit-format 55105 msgctxt "City in Virginia USA" 55106 msgid "Lynchburg" 55107 msgstr "Lynchburg" 55108 55109 #: kstars_i18n.cpp:2477 55110 #, kde-kuit-format 55111 msgctxt "City in Washington USA" 55112 msgid "Lynden" 55113 msgstr "Lynden" 55114 55115 #: kstars_i18n.cpp:2478 55116 #, kde-kuit-format 55117 msgctxt "City in Massachusetts USA" 55118 msgid "Lynn" 55119 msgstr "Lynn" 55120 55121 #: kstars_i18n.cpp:2479 55122 #, kde-kuit-format 55123 msgctxt "City in Florida USA" 55124 msgid "Lynn Haven" 55125 msgstr "Lynn Haven" 55126 55127 #: kstars_i18n.cpp:2480 55128 #, kde-kuit-format 55129 msgctxt "City in Rhône France" 55130 msgid "Lyon" 55131 msgstr "Lyon" 55132 55133 #: kstars_i18n.cpp:2481 55134 #, kde-kuit-format 55135 msgctxt "City in British Columbia Canada" 55136 msgid "Lytton" 55137 msgstr "Lytton" 55138 55139 #: kstars_i18n.cpp:2482 55140 #, kde-kuit-format 55141 msgctxt "City in Germany" 55142 msgid "Lübeck" 55143 msgstr "Lübeck" 55144 55145 #: kstars_i18n.cpp:2483 55146 #, kde-kuit-format 55147 msgctxt "City in Pyŏngbuk North Korea" 55148 msgid "Maando" 55149 msgstr "Maando" 55150 55151 #: kstars_i18n.cpp:2484 55152 #, kde-kuit-format 55153 msgctxt "City in Estonia" 55154 msgid "Maardu" 55155 msgstr "Maardu" 55156 55157 #: kstars_i18n.cpp:2485 55158 #, kde-kuit-format 55159 msgctxt "City in Netherlands" 55160 msgid "Maastricht" 55161 msgstr "Maastricht" 55162 55163 #: kstars_i18n.cpp:2486 55164 #, kde-kuit-format 55165 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 55166 msgid "Mabou" 55167 msgstr "Mabou" 55168 55169 #: kstars_i18n.cpp:2487 55170 #, kde-kuit-format 55171 msgctxt "City in China" 55172 msgid "Macao" 55173 msgstr "Macao" 55174 55175 #: kstars_i18n.cpp:2488 55176 #, kde-kuit-format 55177 msgctxt "City in Germany" 55178 msgid "Machern" 55179 msgstr "Machern" 55180 55181 #: kstars_i18n.cpp:2489 55182 #, kde-kuit-format 55183 msgctxt "City in Idaho USA" 55184 msgid "Mackay" 55185 msgstr "Mackay" 55186 55187 #: kstars_i18n.cpp:2490 55188 #, kde-kuit-format 55189 msgctxt "City in British Columbia Canada" 55190 msgid "Mackenzie" 55191 msgstr "Mackenzie" 55192 55193 #: kstars_i18n.cpp:2491 55194 #, kde-kuit-format 55195 msgctxt "City in Georgia USA" 55196 msgid "Macon" 55197 msgstr "Macon" 55198 55199 #: kstars_i18n.cpp:2492 55200 #, kde-kuit-format 55201 msgctxt "City in Minnesota USA" 55202 msgid "Madelia" 55203 msgstr "Madelia" 55204 55205 #: kstars_i18n.cpp:2493 55206 #, kde-kuit-format 55207 msgctxt "City in Alabama USA" 55208 msgid "Madison" 55209 msgstr "Madison" 55210 55211 #: kstars_i18n.cpp:2494 55212 #, kde-kuit-format 55213 msgctxt "City in South Dakota USA" 55214 msgid "Madison" 55215 msgstr "Madison" 55216 55217 #: kstars_i18n.cpp:2495 55218 #, kde-kuit-format 55219 msgctxt "City in Wisconsin USA" 55220 msgid "Madison" 55221 msgstr "Madison" 55222 55223 #: kstars_i18n.cpp:2496 55224 #, kde-kuit-format 55225 msgctxt "City in Spain" 55226 msgid "Madrid" 55227 msgstr "Madrid" 55228 55229 #: kstars_i18n.cpp:2497 55230 #, kde-kuit-format 55231 msgctxt "City in Far East Russia" 55232 msgid "Magadan" 55233 msgstr "Magadan" 55234 55235 #: kstars_i18n.cpp:2498 55236 #, kde-kuit-format 55237 msgctxt "City in New Mexico USA" 55238 msgid "Magdalena" 55239 msgstr "Magdalena" 55240 55241 #: kstars_i18n.cpp:2499 55242 #, kde-kuit-format 55243 msgctxt "City in Germany" 55244 msgid "Magdeburg" 55245 msgstr "Magdeburg" 55246 55247 #: kstars_i18n.cpp:2500 55248 #, kde-kuit-format 55249 msgctxt "City in Arkansas USA" 55250 msgid "Magnolia" 55251 msgstr "Magnolia" 55252 55253 #: kstars_i18n.cpp:2501 55254 #, kde-kuit-format 55255 msgctxt "City in Germany" 55256 msgid "Mahlow" 55257 msgstr "Mahlow" 55258 55259 #: kstars_i18n.cpp:2502 55260 #, kde-kuit-format 55261 msgctxt "City in Germany" 55262 msgid "Mainz" 55263 msgstr "Mainz" 55264 55265 #: kstars_i18n.cpp:2503 55266 #, kde-kuit-format 55267 msgctxt "City in Venezuela" 55268 msgid "Maiquetia" 55269 msgstr "Maiquetia" 55270 55271 #: kstars_i18n.cpp:2504 55272 #, kde-kuit-format 55273 msgctxt "City in Madagascar" 55274 msgid "Majunga" 55275 msgstr "Majunga" 55276 55277 #: kstars_i18n.cpp:2505 55278 #, kde-kuit-format 55279 msgctxt "City in Marshall Islands" 55280 msgid "Majuro" 55281 msgstr "Majuro" 55282 55283 #: kstars_i18n.cpp:2506 55284 #, kde-kuit-format 55285 msgctxt "City in South Region Russia" 55286 msgid "Makhachkala" 55287 msgstr "Makhachkala" 55288 55289 #: kstars_i18n.cpp:2507 55290 #, kde-kuit-format 55291 msgctxt "City in Ukraine" 55292 msgid "Makiivka" 55293 msgstr "Makiivka" 55294 55295 #: kstars_i18n.cpp:2508 55296 #, kde-kuit-format 55297 msgctxt "City in Gabon" 55298 msgid "Makokou" 55299 msgstr "Makokou" 55300 55301 #: kstars_i18n.cpp:2509 55302 #, kde-kuit-format 55303 msgctxt "City in Equatorial Guinea" 55304 msgid "Malabo" 55305 msgstr "Malabo" 55306 55307 #: kstars_i18n.cpp:2510 55308 #, kde-kuit-format 55309 msgctxt "City in Germany" 55310 msgid "Malchin" 55311 msgstr "Malchin" 55312 55313 #: kstars_i18n.cpp:2511 55314 #, kde-kuit-format 55315 msgctxt "City in Germany" 55316 msgid "Malchow" 55317 msgstr "Malchow" 55318 55319 #: kstars_i18n.cpp:2512 55320 #, kde-kuit-format 55321 msgctxt "City in Massachusetts USA" 55322 msgid "Malden" 55323 msgstr "Malden" 55324 55325 #: kstars_i18n.cpp:2513 55326 #, kde-kuit-format 55327 msgctxt "City in Maldives" 55328 msgid "Male" 55329 msgstr "Male" 55330 55331 #: kstars_i18n.cpp:2514 55332 #, kde-kuit-format 55333 msgctxt "City in Sweden" 55334 msgid "Malmö" 55335 msgstr "Malmö" 55336 55337 #: kstars_i18n.cpp:2515 55338 #, kde-kuit-format 55339 msgctxt "City in Marshall Islands" 55340 msgid "Maloelap" 55341 msgstr "Maloelap" 55342 55343 #: kstars_i18n.cpp:2516 55344 #, kde-kuit-format 55345 msgctxt "City in New York USA" 55346 msgid "Malone" 55347 msgstr "Malone" 55348 55349 #: kstars_i18n.cpp:2517 55350 #, kde-kuit-format 55351 msgctxt "City in Ontario Canada" 55352 msgid "Mammamattawa" 55353 msgstr "Mammamattawa" 55354 55355 #: kstars_i18n.cpp:2518 55356 #, kde-kuit-format 55357 msgctxt "City in Mayotte France" 55358 msgid "Mamoudzou" 55359 msgstr "Mamoudzou" 55360 55361 #: kstars_i18n.cpp:2519 55362 #, kde-kuit-format 55363 msgctxt "City in Nicaragua" 55364 msgid "Managua" 55365 msgstr "Managua" 55366 55367 #: kstars_i18n.cpp:2520 55368 #, kde-kuit-format 55369 msgctxt "City in Brazil" 55370 msgid "Manaus" 55371 msgstr "Manaus" 55372 55373 #: kstars_i18n.cpp:2521 55374 #, kde-kuit-format 55375 msgctxt "City in United Kingdom" 55376 msgid "Manchester" 55377 msgstr "Manchester" 55378 55379 #: kstars_i18n.cpp:2522 55380 #, kde-kuit-format 55381 msgctxt "City in Connecticut USA" 55382 msgid "Manchester" 55383 msgstr "Manchester" 55384 55385 #: kstars_i18n.cpp:2523 55386 #, kde-kuit-format 55387 msgctxt "City in New Hampshire USA" 55388 msgid "Manchester" 55389 msgstr "Manchester" 55390 55391 #: kstars_i18n.cpp:2524 55392 #, kde-kuit-format 55393 msgctxt "City in Myanmar" 55394 msgid "Mandalay" 55395 msgstr "Mandalay" 55396 55397 #: kstars_i18n.cpp:2525 55398 #, kde-kuit-format 55399 msgctxt "City in North Dakota USA" 55400 msgid "Mandan" 55401 msgstr "Mandan" 55402 55403 #: kstars_i18n.cpp:2526 55404 #, kde-kuit-format 55405 msgctxt "City in Germany" 55406 msgid "Manebach" 55407 msgstr "Manebach" 55408 55409 #: kstars_i18n.cpp:2527 55410 #, kde-kuit-format 55411 msgctxt "City in Oklahoma USA" 55412 msgid "Mangum" 55413 msgstr "Mangum" 55414 55415 #: kstars_i18n.cpp:2528 55416 #, kde-kuit-format 55417 msgctxt "City in Kansas USA" 55418 msgid "Manhattan" 55419 msgstr "Manhattan" 55420 55421 #: kstars_i18n.cpp:2529 55422 #, kde-kuit-format 55423 msgctxt "City in California USA" 55424 msgid "Manhattan Beach" 55425 msgstr "Manhattan Beach" 55426 55427 #: kstars_i18n.cpp:2530 55428 #, kde-kuit-format 55429 msgctxt "City in Manitoba Canada" 55430 msgid "Manigotagan" 55431 msgstr "Manigotagan" 55432 55433 #: kstars_i18n.cpp:2531 55434 #, kde-kuit-format 55435 msgctxt "City in Philippines" 55436 msgid "Manila" 55437 msgstr "Manila" 55438 55439 #: kstars_i18n.cpp:2532 55440 #, kde-kuit-format 55441 msgctxt "City in Ontario Canada" 55442 msgid "Manitouwadge" 55443 msgstr "Manitouwadge" 55444 55445 #: kstars_i18n.cpp:2533 55446 #, kde-kuit-format 55447 msgctxt "City in Wisconsin USA" 55448 msgid "Manitowoc" 55449 msgstr "Manitowoc" 55450 55451 #: kstars_i18n.cpp:2534 55452 #, kde-kuit-format 55453 msgctxt "City in Quebec Canada" 55454 msgid "Maniwaki" 55455 msgstr "Maniwaki" 55456 55457 #: kstars_i18n.cpp:2535 55458 #, kde-kuit-format 55459 msgctxt "City in Germany" 55460 msgid "Mannheim" 55461 msgstr "Mannheim" 55462 55463 #: kstars_i18n.cpp:2536 55464 #, kde-kuit-format 55465 msgctxt "City in Alberta Canada" 55466 msgid "Manning" 55467 msgstr "Manning" 55468 55469 #: kstars_i18n.cpp:2537 55470 #, kde-kuit-format 55471 msgctxt "City in Germany" 55472 msgid "Mansfeld" 55473 msgstr "Mansfeld" 55474 55475 #: kstars_i18n.cpp:2538 55476 #, kde-kuit-format 55477 msgctxt "City in Ohio USA" 55478 msgid "Mansfield" 55479 msgstr "Mansfield" 55480 55481 #: kstars_i18n.cpp:2539 55482 #, kde-kuit-format 55483 msgctxt "City in California USA" 55484 msgid "Manton" 55485 msgstr "Manton" 55486 55487 #: kstars_i18n.cpp:2540 55488 #, kde-kuit-format 55489 msgctxt "City in Minnesota USA" 55490 msgid "Mantorville" 55491 msgstr "Mantorville" 55492 55493 #: kstars_i18n.cpp:2541 55494 #, kde-kuit-format 55495 msgctxt "City in Alberta Canada" 55496 msgid "Manyberries" 55497 msgstr "Manyberries" 55498 55499 #: kstars_i18n.cpp:2542 55500 #, kde-kuit-format 55501 msgctxt "City in Swaziland" 55502 msgid "Manzini" 55503 msgstr "Manzini" 55504 55505 #: kstars_i18n.cpp:2543 55506 #, kde-kuit-format 55507 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 55508 msgid "Maple Creek" 55509 msgstr "Maple Creek" 55510 55511 #: kstars_i18n.cpp:2544 55512 #, kde-kuit-format 55513 msgctxt "City in Mozambique" 55514 msgid "Maputo" 55515 msgstr "Maputo" 55516 55517 #: kstars_i18n.cpp:2545 55518 #, kde-kuit-format 55519 msgctxt "City in Jeju South Korea" 55520 msgid "Marado" 55521 msgstr "Marado" 55522 55523 #: kstars_i18n.cpp:2546 55524 #, kde-kuit-format 55525 msgctxt "City in Ontario Canada" 55526 msgid "Marathon" 55527 msgstr "Marathon" 55528 55529 #: kstars_i18n.cpp:2547 55530 #, kde-kuit-format 55531 msgctxt "City in Germany" 55532 msgid "Marbach" 55533 msgstr "Marbach" 55534 55535 #: kstars_i18n.cpp:2548 55536 #, kde-kuit-format 55537 msgctxt "City in Alberta Canada" 55538 msgid "Mariana Lake" 55539 msgstr "Mariana Lake" 55540 55541 #: kstars_i18n.cpp:2549 55542 #, kde-kuit-format 55543 msgctxt "City in Germany" 55544 msgid "Marienberg" 55545 msgstr "Marienberg" 55546 55547 #: kstars_i18n.cpp:2550 55548 #, kde-kuit-format 55549 msgctxt "City in Georgia USA" 55550 msgid "Marietta" 55551 msgstr "Marietta" 55552 55553 #: kstars_i18n.cpp:2551 55554 #, kde-kuit-format 55555 msgctxt "City in Lithuania" 55556 msgid "Marijampolė" 55557 msgstr "Marijampolė" 55558 55559 #: kstars_i18n.cpp:2552 55560 #, kde-kuit-format 55561 msgctxt "City in Virginia USA" 55562 msgid "Marion" 55563 msgstr "Marion" 55564 55565 #: kstars_i18n.cpp:2553 55566 #, kde-kuit-format 55567 msgctxt "City in Germany" 55568 msgid "Markersbach" 55569 msgstr "Markersbach" 55570 55571 #: kstars_i18n.cpp:2554 55572 #, kde-kuit-format 55573 msgctxt "City in Germany" 55574 msgid "Markersdorf" 55575 msgstr "Markersdorf" 55576 55577 #: kstars_i18n.cpp:2555 55578 #, kde-kuit-format 55579 msgctxt "City in Germany" 55580 msgid "Markkleeberg" 55581 msgstr "Markkleeberg" 55582 55583 #: kstars_i18n.cpp:2556 55584 #, kde-kuit-format 55585 msgctxt "City in Germany" 55586 msgid "Markneukirchen" 55587 msgstr "Markneukirchen" 55588 55589 #: kstars_i18n.cpp:2557 55590 #, kde-kuit-format 55591 msgctxt "City in Germany" 55592 msgid "Markranstät" 55593 msgstr "Markranstät" 55594 55595 #: kstars_i18n.cpp:2558 55596 #, kde-kuit-format 55597 msgctxt "City in Germany" 55598 msgid "Marlow" 55599 msgstr "Marlow" 55600 55601 #: kstars_i18n.cpp:2559 55602 #, kde-kuit-format 55603 msgctxt "City in New Jersey USA" 55604 msgid "Marlton" 55605 msgstr "Marlton" 55606 55607 #: kstars_i18n.cpp:2560 55608 #, kde-kuit-format 55609 msgctxt "City in Michigan USA" 55610 msgid "Marquette" 55611 msgstr "Marquette" 55612 55613 #: kstars_i18n.cpp:2561 55614 #, kde-kuit-format 55615 msgctxt "City in Morocco" 55616 msgid "Marrakech" 55617 msgstr "Marraquexe" 55618 55619 #: kstars_i18n.cpp:2562 55620 #, kde-kuit-format 55621 msgctxt "City in Bouches-du-rhône France" 55622 msgid "Marseille" 55623 msgstr "Marseille" 55624 55625 #: kstars_i18n.cpp:2563 55626 #, kde-kuit-format 55627 msgctxt "City in Texas USA" 55628 msgid "Marshall" 55629 msgstr "Marshall" 55630 55631 #: kstars_i18n.cpp:2564 55632 #, kde-kuit-format 55633 msgctxt "City in West Virginia USA" 55634 msgid "Martinsburg" 55635 msgstr "Martinsburg" 55636 55637 #: kstars_i18n.cpp:2565 55638 #, kde-kuit-format 55639 msgctxt "City in Virginia USA" 55640 msgid "Martinsville" 55641 msgstr "Martinsville" 55642 55643 #: kstars_i18n.cpp:2566 55644 #, kde-kuit-format 55645 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 55646 msgid "Marystown" 55647 msgstr "Marystown" 55648 55649 #: kstars_i18n.cpp:2567 55650 #, kde-kuit-format 55651 msgctxt "City in Lesotho" 55652 msgid "Maseru" 55653 msgstr "Maseru" 55654 55655 #: kstars_i18n.cpp:2568 55656 #, kde-kuit-format 55657 msgctxt "City in Massachusetts USA" 55658 msgid "Mashpee" 55659 msgstr "Mashpee" 55660 55661 #: kstars_i18n.cpp:2569 55662 #, kde-kuit-format 55663 msgctxt "City in Iowa USA" 55664 msgid "Mason City" 55665 msgstr "Mason City" 55666 55667 #: kstars_i18n.cpp:2570 55668 #, kde-kuit-format 55669 msgctxt "City in Italy" 55670 msgid "Massa" 55671 msgstr "Massa" 55672 55673 #: kstars_i18n.cpp:2571 55674 #, kde-kuit-format 55675 msgctxt "City in Eritrea" 55676 msgid "Massawa" 55677 msgstr "Massawa" 55678 55679 #: kstars_i18n.cpp:2572 55680 #, kde-kuit-format 55681 msgctxt "City in Germany" 55682 msgid "Massen" 55683 msgstr "Massen" 55684 55685 #: kstars_i18n.cpp:2573 55686 #, kde-kuit-format 55687 msgctxt "City in Ontario Canada" 55688 msgid "Matachewan" 55689 msgstr "Matachewan" 55690 55691 #: kstars_i18n.cpp:2574 55692 #, kde-kuit-format 55693 msgctxt "City in Dem rep of Congo" 55694 msgid "Matadi" 55695 msgstr "Matadi" 55696 55697 #: kstars_i18n.cpp:2575 55698 #, kde-kuit-format 55699 msgctxt "City in Quebec Canada" 55700 msgid "Matagami" 55701 msgstr "Matagami" 55702 55703 #: kstars_i18n.cpp:2576 55704 #, kde-kuit-format 55705 msgctxt "City in Quebec Canada" 55706 msgid "Matane" 55707 msgstr "Matane" 55708 55709 #: kstars_i18n.cpp:2577 55710 #, kde-kuit-format 55711 msgctxt "City in Swaziland" 55712 msgid "Matsapha" 55713 msgstr "Matsapha" 55714 55715 #: kstars_i18n.cpp:2578 55716 #, kde-kuit-format 55717 msgctxt "City in Ontario Canada" 55718 msgid "Mattawa" 55719 msgstr "Mattawa" 55720 55721 #: kstars_i18n.cpp:2579 55722 #, kde-kuit-format 55723 msgctxt "City in South Carolina USA" 55724 msgid "Mauldin" 55725 msgstr "Mauldin" 55726 55727 #: kstars_i18n.cpp:2580 55728 #, kde-kuit-format 55729 msgctxt "City in Hawaii USA" 55730 msgid "Mauna Kea Obs." 55731 msgstr "Obs. Mauna Kea." 55732 55733 #: kstars_i18n.cpp:2581 55734 #, kde-kuit-format 55735 msgctxt "City in Puerto Rico USA" 55736 msgid "Mayaguez" 55737 msgstr "Mayaguez" 55738 55739 #: kstars_i18n.cpp:2582 55740 #, kde-kuit-format 55741 msgctxt "City in South Region Russia" 55742 msgid "Maykop" 55743 msgstr "Maykop" 55744 55745 #: kstars_i18n.cpp:2583 55746 #, kde-kuit-format 55747 msgctxt "City in Kentucky USA" 55748 msgid "Maysville" 55749 msgstr "Maysville" 55750 55751 #: kstars_i18n.cpp:2584 55752 #, kde-kuit-format 55753 msgctxt "City in Swaziland" 55754 msgid "Mbabane" 55755 msgstr "Mbabane" 55756 55757 #: kstars_i18n.cpp:2585 55758 #, kde-kuit-format 55759 msgctxt "City in Dem rep of Congo" 55760 msgid "Mbandaka" 55761 msgstr "Mbandaka" 55762 55763 #: kstars_i18n.cpp:2586 55764 #, kde-kuit-format 55765 msgctxt "City in Tanzania" 55766 msgid "Mbeya" 55767 msgstr "Mbeya" 55768 55769 #: kstars_i18n.cpp:2587 55770 #, kde-kuit-format 55771 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 55772 msgid "McAdam" 55773 msgstr "McAdam" 55774 55775 #: kstars_i18n.cpp:2588 55776 #, kde-kuit-format 55777 msgctxt "City in Oklahoma USA" 55778 msgid "McAlester" 55779 msgstr "McAlester" 55780 55781 #: kstars_i18n.cpp:2589 55782 #, kde-kuit-format 55783 msgctxt "City in Texas USA" 55784 msgid "McAllen" 55785 msgstr "McAllen" 55786 55787 #: kstars_i18n.cpp:2590 55788 #, kde-kuit-format 55789 msgctxt "City in British Columbia Canada" 55790 msgid "McBride" 55791 msgstr "McBride" 55792 55793 #: kstars_i18n.cpp:2591 55794 #, kde-kuit-format 55795 msgctxt "City in Nebraska USA" 55796 msgid "McCook" 55797 msgstr "McCook" 55798 55799 #: kstars_i18n.cpp:2592 55800 #, kde-kuit-format 55801 msgctxt "City in Virginia USA" 55802 msgid "McCormick Obs." 55803 msgstr "Obs. McCormick." 55804 55805 #: kstars_i18n.cpp:2593 55806 #, kde-kuit-format 55807 msgctxt "City in Texas USA" 55808 msgid "McDonald Obs." 55809 msgstr "Obs. McDonald." 55810 55811 #: kstars_i18n.cpp:2594 55812 #, kde-kuit-format 55813 msgctxt "City in Nevada USA" 55814 msgid "McGill" 55815 msgstr "McGill" 55816 55817 #: kstars_i18n.cpp:2595 55818 #, kde-kuit-format 55819 msgctxt "City in Alaska USA" 55820 msgid "McGrath" 55821 msgstr "McGrath" 55822 55823 #: kstars_i18n.cpp:2596 55824 #, kde-kuit-format 55825 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 55826 msgid "McKeesport" 55827 msgstr "McKeesport" 55828 55829 #: kstars_i18n.cpp:2597 55830 #, kde-kuit-format 55831 msgctxt "City in Alberta Canada" 55832 msgid "McLennan" 55833 msgstr "McLennan" 55834 55835 #: kstars_i18n.cpp:2598 55836 #, kde-kuit-format 55837 msgctxt "City in British Columbia Canada" 55838 msgid "McLeod Lake" 55839 msgstr "McLeod Lake" 55840 55841 #: kstars_i18n.cpp:2599 55842 #, kde-kuit-format 55843 msgctxt "City in Arizona USA" 55844 msgid "McNary" 55845 msgstr "McNary" 55846 55847 #: kstars_i18n.cpp:2600 55848 #, kde-kuit-format 55849 msgctxt "City in Louisiana USA" 55850 msgid "McNary" 55851 msgstr "McNary" 55852 55853 #: kstars_i18n.cpp:2601 55854 #, kde-kuit-format 55855 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 55856 msgid "Meadow Lake" 55857 msgstr "Meadow Lake" 55858 55859 #: kstars_i18n.cpp:2602 55860 #, kde-kuit-format 55861 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 55862 msgid "Meat Cove" 55863 msgstr "Meat Cove" 55864 55865 #: kstars_i18n.cpp:2603 55866 #, kde-kuit-format 55867 msgctxt "City in Tunisia" 55868 msgid "Medenine" 55869 msgstr "Medenine" 55870 55871 #: kstars_i18n.cpp:2604 55872 #, kde-kuit-format 55873 msgctxt "City in Massachusetts USA" 55874 msgid "Medford" 55875 msgstr "Medford" 55876 55877 #: kstars_i18n.cpp:2605 55878 #, kde-kuit-format 55879 msgctxt "City in Oregon USA" 55880 msgid "Medford" 55881 msgstr "Medford" 55882 55883 #: kstars_i18n.cpp:2606 55884 #, kde-kuit-format 55885 msgctxt "City in Alberta Canada" 55886 msgid "Medicine Hat" 55887 msgstr "Medicine Hat" 55888 55889 #: kstars_i18n.cpp:2607 55890 #, kde-kuit-format 55891 msgctxt "City in Germany" 55892 msgid "Medingen" 55893 msgstr "Medingen" 55894 55895 #: kstars_i18n.cpp:2608 55896 #, kde-kuit-format 55897 msgctxt "City in Germany" 55898 msgid "Meerane" 55899 msgstr "Meerane" 55900 55901 #: kstars_i18n.cpp:2609 55902 #, kde-kuit-format 55903 msgctxt "City in Germany" 55904 msgid "Meinersdorf" 55905 msgstr "Meinersdorf" 55906 55907 #: kstars_i18n.cpp:2610 55908 #, kde-kuit-format 55909 msgctxt "City in Germany" 55910 msgid "Meiningen" 55911 msgstr "Meiningen" 55912 55913 #: kstars_i18n.cpp:2611 55914 #, kde-kuit-format 55915 msgctxt "City in Germany" 55916 msgid "Meiän" 55917 msgstr "Meiän" 55918 55919 #: kstars_i18n.cpp:2612 55920 #, kde-kuit-format 55921 msgctxt "City in Morocco" 55922 msgid "Meknès" 55923 msgstr "Meknès" 55924 55925 #: kstars_i18n.cpp:2613 55926 #, kde-kuit-format 55927 msgctxt "City in Florida USA" 55928 msgid "Melbourne" 55929 msgstr "Melbourne" 55930 55931 #: kstars_i18n.cpp:2614 55932 #, kde-kuit-format 55933 msgctxt "City in Victoria Australia" 55934 msgid "Melbourne" 55935 msgstr "Melbourne" 55936 55937 #: kstars_i18n.cpp:2615 55938 #, kde-kuit-format 55939 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 55940 msgid "Melfort" 55941 msgstr "Melfort" 55942 55943 #: kstars_i18n.cpp:2616 55944 #, kde-kuit-format 55945 msgctxt "City in Spain" 55946 msgid "Melilla" 55947 msgstr "Melilla" 55948 55949 #: kstars_i18n.cpp:2617 55950 #, kde-kuit-format 55951 msgctxt "City in Manitoba Canada" 55952 msgid "Melita" 55953 msgstr "Melita" 55954 55955 #: kstars_i18n.cpp:2618 55956 #, kde-kuit-format 55957 msgctxt "City in United Kingdom" 55958 msgid "Melksham" 55959 msgstr "Melksham" 55960 55961 #: kstars_i18n.cpp:2619 55962 #, kde-kuit-format 55963 msgctxt "City in Germany" 55964 msgid "Mellenbach-Glasbach" 55965 msgstr "Mellenbach-Glasbach" 55966 55967 #: kstars_i18n.cpp:2620 55968 #, kde-kuit-format 55969 msgctxt "City in Germany" 55970 msgid "Mellensee" 55971 msgstr "Mellensee" 55972 55973 #: kstars_i18n.cpp:2621 55974 #, kde-kuit-format 55975 msgctxt "City in Germany" 55976 msgid "Mellingen" 55977 msgstr "Mellingen" 55978 55979 #: kstars_i18n.cpp:2622 55980 #, kde-kuit-format 55981 msgctxt "City in Illinois USA" 55982 msgid "Melrose Park" 55983 msgstr "Melrose Park" 55984 55985 #: kstars_i18n.cpp:2623 55986 #, kde-kuit-format 55987 msgctxt "City in Tennessee USA" 55988 msgid "Memphis" 55989 msgstr "Memphis" 55990 55991 #: kstars_i18n.cpp:2624 55992 #, kde-kuit-format 55993 msgctxt "City in Arkansas USA" 55994 msgid "Mena" 55995 msgstr "Mena" 55996 55997 #: kstars_i18n.cpp:2625 55998 #, kde-kuit-format 55999 msgctxt "City in Germany" 56000 msgid "Mengersgereuth-Hämern" 56001 msgstr "Mengersgereuth-Hämern" 56002 56003 #: kstars_i18n.cpp:2626 56004 #, kde-kuit-format 56005 msgctxt "City in Angola" 56006 msgid "Menongue" 56007 msgstr "Menongue" 56008 56009 #: kstars_i18n.cpp:2627 56010 #, kde-kuit-format 56011 msgctxt "City in Germany" 56012 msgid "Menteroda" 56013 msgstr "Menteroda" 56014 56015 #: kstars_i18n.cpp:2628 56016 #, kde-kuit-format 56017 msgctxt "City in New Hampshire USA" 56018 msgid "Meredith" 56019 msgstr "Meredith" 56020 56021 #: kstars_i18n.cpp:2629 56022 #, kde-kuit-format 56023 msgctxt "City in Connecticut USA" 56024 msgid "Meriden" 56025 msgstr "Meriden" 56026 56027 #: kstars_i18n.cpp:2630 56028 #, kde-kuit-format 56029 msgctxt "City in Mississippi USA" 56030 msgid "Meridian" 56031 msgstr "Meridian" 56032 56033 #: kstars_i18n.cpp:2631 56034 #, kde-kuit-format 56035 msgctxt "City in Alabama USA" 56036 msgid "Meridianville" 56037 msgstr "Meridianville" 56038 56039 #: kstars_i18n.cpp:2632 56040 #, kde-kuit-format 56041 msgctxt "City in Germany" 56042 msgid "Merkers" 56043 msgstr "Merkers" 56044 56045 #: kstars_i18n.cpp:2633 56046 #, kde-kuit-format 56047 msgctxt "City in New Hampshire USA" 56048 msgid "Merrimack" 56049 msgstr "Merrimack" 56050 56051 #: kstars_i18n.cpp:2634 56052 #, kde-kuit-format 56053 msgctxt "City in British Columbia Canada" 56054 msgid "Merritt" 56055 msgstr "Merritt" 56056 56057 #: kstars_i18n.cpp:2635 56058 #, kde-kuit-format 56059 msgctxt "City in Florida USA" 56060 msgid "Merritt Island" 56061 msgstr "Merritt Island" 56062 56063 #: kstars_i18n.cpp:2636 56064 #, kde-kuit-format 56065 msgctxt "City in Germany" 56066 msgid "Merschwitz" 56067 msgstr "Merschwitz" 56068 56069 #: kstars_i18n.cpp:2637 56070 #, kde-kuit-format 56071 msgctxt "City in Germany" 56072 msgid "Merseburg" 56073 msgstr "Merseburg" 56074 56075 #: kstars_i18n.cpp:2638 56076 #, kde-kuit-format 56077 msgctxt "City in Germany" 56078 msgid "Merzdorf" 56079 msgstr "Merzdorf" 56080 56081 #: kstars_i18n.cpp:2639 56082 #, kde-kuit-format 56083 msgctxt "City in Arizona USA" 56084 msgid "Mesa" 56085 msgstr "Mesa" 56086 56087 #: kstars_i18n.cpp:2640 56088 #, kde-kuit-format 56089 msgctxt "City in Texas USA" 56090 msgid "Mesquite" 56091 msgstr "Mesquite" 56092 56093 #: kstars_i18n.cpp:2641 56094 #, kde-kuit-format 56095 msgctxt "City in Italy" 56096 msgid "Messina" 56097 msgstr "Messina" 56098 56099 #: kstars_i18n.cpp:2642 56100 #, kde-kuit-format 56101 msgctxt "City in Ontario Canada" 56102 msgid "Metagama" 56103 msgstr "Metagama" 56104 56105 #: kstars_i18n.cpp:2643 56106 #, kde-kuit-format 56107 msgctxt "City in Louisiana USA" 56108 msgid "Metairie" 56109 msgstr "Metairie" 56110 56111 #: kstars_i18n.cpp:2644 56112 #, kde-kuit-format 56113 msgctxt "City in Finland" 56114 msgid "Metsähovi" 56115 msgstr "Metsähovi" 56116 56117 #: kstars_i18n.cpp:2645 56118 #, kde-kuit-format 56119 msgctxt "City in Moselle France" 56120 msgid "Metz" 56121 msgstr "Metz" 56122 56123 #: kstars_i18n.cpp:2646 56124 #, kde-kuit-format 56125 msgctxt "City in Hauts-de-Seine France" 56126 msgid "Meudon (observatory)" 56127 msgstr "Meudon (observatório)" 56128 56129 #: kstars_i18n.cpp:2647 56130 #, kde-kuit-format 56131 msgctxt "City in Germany" 56132 msgid "Meuselbach-Schwarzmühle" 56133 msgstr "Meuselbach-Schwarzmühle" 56134 56135 #: kstars_i18n.cpp:2648 56136 #, kde-kuit-format 56137 msgctxt "City in Germany" 56138 msgid "Meuselwitz" 56139 msgstr "Meuselwitz" 56140 56141 #: kstars_i18n.cpp:2649 56142 #, kde-kuit-format 56143 msgctxt "City in Missouri USA" 56144 msgid "Mexico" 56145 msgstr "México" 56146 56147 #: kstars_i18n.cpp:2650 56148 #, kde-kuit-format 56149 msgctxt "City in Mexico" 56150 msgid "Mexico City" 56151 msgstr "Cidade do México" 56152 56153 #: kstars_i18n.cpp:2651 56154 #, kde-kuit-format 56155 msgctxt "City in Germany" 56156 msgid "Meyenburg" 56157 msgstr "Meyenburg" 56158 56159 #: kstars_i18n.cpp:2652 56160 #, kde-kuit-format 56161 msgctxt "City in Swaziland" 56162 msgid "Mhlume" 56163 msgstr "Mhlume" 56164 56165 #: kstars_i18n.cpp:2653 56166 #, kde-kuit-format 56167 msgctxt "City in Florida USA" 56168 msgid "Miami" 56169 msgstr "Miami" 56170 56171 #: kstars_i18n.cpp:2654 56172 #, kde-kuit-format 56173 msgctxt "City in Florida USA" 56174 msgid "Miami Beach" 56175 msgstr "Miami Beach" 56176 56177 #: kstars_i18n.cpp:2655 56178 #, kde-kuit-format 56179 msgctxt "City in British Columbia Canada" 56180 msgid "Mica Creek" 56181 msgstr "Mica Creek" 56182 56183 #: kstars_i18n.cpp:2656 56184 #, kde-kuit-format 56185 msgctxt "City in Germany" 56186 msgid "Michendorf" 56187 msgstr "Michendorf" 56188 56189 #: kstars_i18n.cpp:2657 56190 #, kde-kuit-format 56191 msgctxt "City in Nevada USA" 56192 msgid "Midas" 56193 msgstr "Midas" 56194 56195 #: kstars_i18n.cpp:2658 56196 #, kde-kuit-format 56197 msgctxt "City in Netherlands" 56198 msgid "Middelburg" 56199 msgstr "Middelburg" 56200 56201 #: kstars_i18n.cpp:2659 56202 #, kde-kuit-format 56203 msgctxt "City in Fyn Denmark" 56204 msgid "Middelfart" 56205 msgstr "Middelfart" 56206 56207 #: kstars_i18n.cpp:2660 56208 #, kde-kuit-format 56209 msgctxt "City in Vermont USA" 56210 msgid "Middlebury" 56211 msgstr "Middlebury" 56212 56213 #: kstars_i18n.cpp:2661 56214 #, kde-kuit-format 56215 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 56216 msgid "Middleton" 56217 msgstr "Middleton" 56218 56219 #: kstars_i18n.cpp:2662 56220 #, kde-kuit-format 56221 msgctxt "City in Delaware USA" 56222 msgid "Middletown" 56223 msgstr "Middletown" 56224 56225 #: kstars_i18n.cpp:2663 56226 #, kde-kuit-format 56227 msgctxt "City in Ontario Canada" 56228 msgid "Midland" 56229 msgstr "Midland" 56230 56231 #: kstars_i18n.cpp:2664 56232 #, kde-kuit-format 56233 msgctxt "City in Texas USA" 56234 msgid "Midland" 56235 msgstr "Midland" 56236 56237 #: kstars_i18n.cpp:2665 56238 #, kde-kuit-format 56239 msgctxt "City in Alberta Canada" 56240 msgid "Midnapore" 56241 msgstr "Midnapore" 56242 56243 #: kstars_i18n.cpp:2666 56244 #, kde-kuit-format 56245 msgctxt "City in US Territory" 56246 msgid "Midway Island" 56247 msgstr "Midway Island" 56248 56249 #: kstars_i18n.cpp:2667 56250 #, kde-kuit-format 56251 msgctxt "City in Oklahoma USA" 56252 msgid "Midwest City" 56253 msgstr "Midwest City" 56254 56255 #: kstars_i18n.cpp:2668 56256 #, kde-kuit-format 56257 msgctxt "City in Germany" 56258 msgid "Mieäste" 56259 msgstr "Mieäste" 56260 56261 #: kstars_i18n.cpp:2669 56262 #, kde-kuit-format 56263 msgctxt "City in Italy" 56264 msgid "Milan" 56265 msgstr "Milão" 56266 56267 #: kstars_i18n.cpp:2670 56268 #, kde-kuit-format 56269 msgctxt "City in South Dakota USA" 56270 msgid "Milbank" 56271 msgstr "Milbank" 56272 56273 #: kstars_i18n.cpp:2671 56274 #, kde-kuit-format 56275 msgctxt "City in Germany" 56276 msgid "Mildenau" 56277 msgstr "Mildenau" 56278 56279 #: kstars_i18n.cpp:2672 56280 #, kde-kuit-format 56281 msgctxt "City in Connecticut USA" 56282 msgid "Milford" 56283 msgstr "Milford" 56284 56285 #: kstars_i18n.cpp:2673 56286 #, kde-kuit-format 56287 msgctxt "City in Delaware USA" 56288 msgid "Milford" 56289 msgstr "Milford" 56290 56291 #: kstars_i18n.cpp:2674 56292 #, kde-kuit-format 56293 msgctxt "City in New Hampshire USA" 56294 msgid "Milford" 56295 msgstr "Milford" 56296 56297 #: kstars_i18n.cpp:2675 56298 #, kde-kuit-format 56299 msgctxt "City in Utah USA" 56300 msgid "Milford" 56301 msgstr "Milford" 56302 56303 #: kstars_i18n.cpp:2676 56304 #, kde-kuit-format 56305 msgctxt "City in Marshall Islands" 56306 msgid "Mili" 56307 msgstr "Mili" 56308 56309 #: kstars_i18n.cpp:2677 56310 #, kde-kuit-format 56311 msgctxt "City in Alberta Canada" 56312 msgid "Milk River" 56313 msgstr "Milk River" 56314 56315 #: kstars_i18n.cpp:2678 56316 #, kde-kuit-format 56317 msgctxt "City in Germany" 56318 msgid "Milkau" 56319 msgstr "Milkau" 56320 56321 #: kstars_i18n.cpp:2679 56322 #, kde-kuit-format 56323 msgctxt "City in Georgia USA" 56324 msgid "Milledgeville" 56325 msgstr "Milledgeville" 56326 56327 #: kstars_i18n.cpp:2680 56328 #, kde-kuit-format 56329 msgctxt "City in South Dakota USA" 56330 msgid "Miller" 56331 msgstr "Miller" 56332 56333 #: kstars_i18n.cpp:2681 56334 #, kde-kuit-format 56335 msgctxt "City in Maine USA" 56336 msgid "Millinocket" 56337 msgstr "Millinocket" 56338 56339 #: kstars_i18n.cpp:2682 56340 #, kde-kuit-format 56341 msgctxt "City in New Jersey USA" 56342 msgid "Millville" 56343 msgstr "Millville" 56344 56345 #: kstars_i18n.cpp:2683 56346 #, kde-kuit-format 56347 msgctxt "City in California USA" 56348 msgid "Milpitas" 56349 msgstr "Milpitas" 56350 56351 #: kstars_i18n.cpp:2684 56352 #, kde-kuit-format 56353 msgctxt "City in Wisconsin USA" 56354 msgid "Milwaukee" 56355 msgstr "Milwaukee" 56356 56357 #: kstars_i18n.cpp:2685 56358 #, kde-kuit-format 56359 msgctxt "City in New Jersey USA" 56360 msgid "Mine Hill" 56361 msgstr "Mine Hill" 56362 56363 #: kstars_i18n.cpp:2686 56364 #, kde-kuit-format 56365 msgctxt "City in Minnesota USA" 56366 msgid "Minneapolis" 56367 msgstr "Minneapolis" 56368 56369 #: kstars_i18n.cpp:2687 56370 #, kde-kuit-format 56371 msgctxt "City in Manitoba Canada" 56372 msgid "Minnedosa" 56373 msgstr "Minnedosa" 56374 56375 #: kstars_i18n.cpp:2688 56376 #, kde-kuit-format 56377 msgctxt "City in Minnesota USA" 56378 msgid "Minnetonka" 56379 msgstr "Minnetonka" 56380 56381 #: kstars_i18n.cpp:2689 56382 #, kde-kuit-format 56383 msgctxt "City in North Dakota USA" 56384 msgid "Minot" 56385 msgstr "Minot" 56386 56387 #: kstars_i18n.cpp:2690 56388 #, kde-kuit-format 56389 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 56390 msgid "Minto" 56391 msgstr "Minto" 56392 56393 #: kstars_i18n.cpp:2691 56394 #, kde-kuit-format 56395 msgctxt "City in St-Pierre and Miquelon France" 56396 msgid "Miquelon Island" 56397 msgstr "Ilha de Miquelão" 56398 56399 #: kstars_i18n.cpp:2692 56400 #, kde-kuit-format 56401 msgctxt "City in Florida USA" 56402 msgid "Miramar" 56403 msgstr "Miramar" 56404 56405 #: kstars_i18n.cpp:2693 56406 #, kde-kuit-format 56407 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 56408 msgid "Miramichi" 56409 msgstr "Miramichi" 56410 56411 #: kstars_i18n.cpp:2694 56412 #, kde-kuit-format 56413 msgctxt "City in Far East Russia" 56414 msgid "Mirnyi" 56415 msgstr "Mirnyi" 56416 56417 #: kstars_i18n.cpp:2695 56418 #, kde-kuit-format 56419 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" 56420 msgid "Miryang" 56421 msgstr "Miryang" 56422 56423 #: kstars_i18n.cpp:2696 56424 #, kde-kuit-format 56425 msgctxt "City in Indiana USA" 56426 msgid "Mishawaka" 56427 msgstr "Mishawaka" 56428 56429 #: kstars_i18n.cpp:2697 56430 #, kde-kuit-format 56431 msgctxt "City in Borsod-Abaúj-Zemplén Hungary" 56432 msgid "Miskolc" 56433 msgstr "Miskolc" 56434 56435 #: kstars_i18n.cpp:2698 56436 #, kde-kuit-format 56437 msgctxt "City in Libya" 56438 msgid "Misratah" 56439 msgstr "Misratah" 56440 56441 #: kstars_i18n.cpp:2699 56442 #, kde-kuit-format 56443 msgctxt "City in Ontario Canada" 56444 msgid "Mississauga" 56445 msgstr "Mississauga" 56446 56447 #: kstars_i18n.cpp:2700 56448 #, kde-kuit-format 56449 msgctxt "City in Montana USA" 56450 msgid "Missoula" 56451 msgstr "Missoula" 56452 56453 #: kstars_i18n.cpp:2701 56454 #, kde-kuit-format 56455 msgctxt "City in South Dakota USA" 56456 msgid "Mitchell" 56457 msgstr "Mitchell" 56458 56459 #: kstars_i18n.cpp:2702 56460 #, kde-kuit-format 56461 msgctxt "City in Israel" 56462 msgid "Mitzpe Ramon" 56463 msgstr "Mitzpe Ramon" 56464 56465 #: kstars_i18n.cpp:2703 56466 #, kde-kuit-format 56467 msgctxt "City in Japan" 56468 msgid "Mizusawa" 56469 msgstr "Mizusawa" 56470 56471 #: kstars_i18n.cpp:2704 56472 #, kde-kuit-format 56473 msgctxt "City in Alabama USA" 56474 msgid "Mobile" 56475 msgstr "Mobile" 56476 56477 #: kstars_i18n.cpp:2705 56478 #, kde-kuit-format 56479 msgctxt "City in South Dakota USA" 56480 msgid "Mobridge" 56481 msgstr "Mobridge" 56482 56483 #: kstars_i18n.cpp:2706 56484 #, kde-kuit-format 56485 msgctxt "City in Italy" 56486 msgid "Modena" 56487 msgstr "Modena" 56488 56489 #: kstars_i18n.cpp:2707 56490 #, kde-kuit-format 56491 msgctxt "City in California USA" 56492 msgid "Modesto" 56493 msgstr "Modesto" 56494 56495 #: kstars_i18n.cpp:2708 56496 #, kde-kuit-format 56497 msgctxt "City in Arizona USA" 56498 msgid "Moenkopi" 56499 msgstr "Moenkopi" 56500 56501 #: kstars_i18n.cpp:2709 56502 #, kde-kuit-format 56503 msgctxt "City in Germany" 56504 msgid "Moers" 56505 msgstr "Moers" 56506 56507 #: kstars_i18n.cpp:2710 56508 #, kde-kuit-format 56509 msgctxt "City in Somalia" 56510 msgid "Mogadishu" 56511 msgstr "Mogadishu" 56512 56513 #: kstars_i18n.cpp:2711 56514 #, kde-kuit-format 56515 msgctxt "City in Jeonnam South Korea" 56516 msgid "Mokpo" 56517 msgstr "Mokpo" 56518 56519 #: kstars_i18n.cpp:2712 56520 #, kde-kuit-format 56521 msgctxt "City in Illinois USA" 56522 msgid "Moline" 56523 msgstr "Moline" 56524 56525 #: kstars_i18n.cpp:2713 56526 #, kde-kuit-format 56527 msgctxt "City in Hawaii USA" 56528 msgid "Molokai" 56529 msgstr "Molokai" 56530 56531 #: kstars_i18n.cpp:2714 56532 #, kde-kuit-format 56533 msgctxt "City in Australia" 56534 msgid "Molonglo" 56535 msgstr "Molonglo" 56536 56537 #: kstars_i18n.cpp:2715 56538 #, kde-kuit-format 56539 msgctxt "City in Kenya" 56540 msgid "Mombasa" 56541 msgstr "Mombasa" 56542 56543 #: kstars_i18n.cpp:2716 56544 #, kde-kuit-format 56545 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 56546 msgid "Moncton" 56547 msgstr "Moncton" 56548 56549 #: kstars_i18n.cpp:2717 56550 #, kde-kuit-format 56551 msgctxt "City in Louisiana USA" 56552 msgid "Monroe" 56553 msgstr "Monroe" 56554 56555 #: kstars_i18n.cpp:2718 56556 #, kde-kuit-format 56557 msgctxt "City in Liberia" 56558 msgid "Monrovia" 56559 msgstr "Monrovia" 56560 56561 #: kstars_i18n.cpp:2719 56562 #, kde-kuit-format 56563 msgctxt "City in Quebec Canada" 56564 msgid "Mont-Joli" 56565 msgstr "Mont-Joli" 56566 56567 #: kstars_i18n.cpp:2720 56568 #, kde-kuit-format 56569 msgctxt "City in Quebec Canada" 56570 msgid "Mont-Laurier" 56571 msgstr "Mont-Laurier" 56572 56573 #: kstars_i18n.cpp:2721 56574 #, kde-kuit-format 56575 msgctxt "City in Quebec Canada" 56576 msgid "Mont-Tremblant" 56577 msgstr "Mont-Tremblant" 56578 56579 #: kstars_i18n.cpp:2722 56580 #, kde-kuit-format 56581 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" 56582 msgid "Montague" 56583 msgstr "Montague" 56584 56585 #: kstars_i18n.cpp:2723 56586 #, kde-kuit-format 56587 msgctxt "City in Monaco" 56588 msgid "Monte Carlo" 56589 msgstr "Monte Carlo" 56590 56591 #: kstars_i18n.cpp:2724 56592 #, kde-kuit-format 56593 msgctxt "City in California USA" 56594 msgid "Montebello" 56595 msgstr "Montebello" 56596 56597 #: kstars_i18n.cpp:2725 56598 #, kde-kuit-format 56599 msgctxt "City in Quebec Canada" 56600 msgid "Montebello" 56601 msgstr "Montebello" 56602 56603 #: kstars_i18n.cpp:2726 56604 #, kde-kuit-format 56605 msgctxt "City in Jamaica" 56606 msgid "Montego Bay" 56607 msgstr "Montego Bay" 56608 56609 #: kstars_i18n.cpp:2727 56610 #, kde-kuit-format 56611 msgctxt "City in California USA" 56612 msgid "Monterey" 56613 msgstr "Monterey" 56614 56615 #: kstars_i18n.cpp:2728 56616 #, kde-kuit-format 56617 msgctxt "City in California USA" 56618 msgid "Monterey Park" 56619 msgstr "Monterey Park" 56620 56621 #: kstars_i18n.cpp:2729 56622 #, kde-kuit-format 56623 msgctxt "City in Uruguay" 56624 msgid "Montevideo" 56625 msgstr "Montevideo" 56626 56627 #: kstars_i18n.cpp:2730 56628 #, kde-kuit-format 56629 msgctxt "City in Alabama USA" 56630 msgid "Montgomery" 56631 msgstr "Montgomery" 56632 56633 #: kstars_i18n.cpp:2731 56634 #, kde-kuit-format 56635 msgctxt "City in Indiana USA" 56636 msgid "Monticello" 56637 msgstr "Monticello" 56638 56639 #: kstars_i18n.cpp:2732 56640 #, kde-kuit-format 56641 msgctxt "City in Maine USA" 56642 msgid "Monticello" 56643 msgstr "Monticello" 56644 56645 #: kstars_i18n.cpp:2733 56646 #, kde-kuit-format 56647 msgctxt "City in Utah USA" 56648 msgid "Monticello" 56649 msgstr "Monticello" 56650 56651 #: kstars_i18n.cpp:2734 56652 #, kde-kuit-format 56653 msgctxt "City in Quebec Canada" 56654 msgid "Montmagny" 56655 msgstr "Montmagny" 56656 56657 #: kstars_i18n.cpp:2735 56658 #, kde-kuit-format 56659 msgctxt "City in New York USA" 56660 msgid "Montour Falls" 56661 msgstr "Montour Falls" 56662 56663 #: kstars_i18n.cpp:2736 56664 #, kde-kuit-format 56665 msgctxt "City in Indiana USA" 56666 msgid "Montpelier" 56667 msgstr "Montpelier" 56668 56669 #: kstars_i18n.cpp:2737 56670 #, kde-kuit-format 56671 msgctxt "City in Vermont USA" 56672 msgid "Montpelier" 56673 msgstr "Montpelier" 56674 56675 #: kstars_i18n.cpp:2738 56676 #, kde-kuit-format 56677 msgctxt "City in Herault France" 56678 msgid "Montpellier" 56679 msgstr "Montpellier" 56680 56681 #: kstars_i18n.cpp:2739 56682 #, kde-kuit-format 56683 msgctxt "City in Quebec Canada" 56684 msgid "Montreal" 56685 msgstr "Montreal" 56686 56687 #: kstars_i18n.cpp:2740 56688 #, kde-kuit-format 56689 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 56690 msgid "Montreal Lake" 56691 msgstr "Montreal Lake" 56692 56693 #: kstars_i18n.cpp:2741 56694 #, kde-kuit-format 56695 msgctxt "City in Ontario Canada" 56696 msgid "Montreal River" 56697 msgstr "Montreal River" 56698 56699 #: kstars_i18n.cpp:2742 56700 #, kde-kuit-format 56701 msgctxt "City in Oklahoma USA" 56702 msgid "Moore" 56703 msgstr "Moore" 56704 56705 #: kstars_i18n.cpp:2743 56706 #, kde-kuit-format 56707 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 56708 msgid "Moose Jaw" 56709 msgstr "Moose Jaw" 56710 56711 #: kstars_i18n.cpp:2744 56712 #, kde-kuit-format 56713 msgctxt "City in Ontario Canada" 56714 msgid "Moose River" 56715 msgstr "Moose River" 56716 56717 #: kstars_i18n.cpp:2745 56718 #, kde-kuit-format 56719 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 56720 msgid "Moosomin" 56721 msgstr "Moosomin" 56722 56723 #: kstars_i18n.cpp:2746 56724 #, kde-kuit-format 56725 msgctxt "City in Ontario Canada" 56726 msgid "Moosonee" 56727 msgstr "Moosonee" 56728 56729 #: kstars_i18n.cpp:2747 56730 #, kde-kuit-format 56731 msgctxt "City in Manitoba Canada" 56732 msgid "Morden" 56733 msgstr "Morden" 56734 56735 #: kstars_i18n.cpp:2748 56736 #, kde-kuit-format 56737 msgctxt "City in Kentucky USA" 56738 msgid "Morehead" 56739 msgstr "Morehead" 56740 56741 #: kstars_i18n.cpp:2749 56742 #, kde-kuit-format 56743 msgctxt "City in Louisiana USA" 56744 msgid "Morgan City" 56745 msgstr "Morgan City" 56746 56747 #: kstars_i18n.cpp:2750 56748 #, kde-kuit-format 56749 msgctxt "City in West Virginia USA" 56750 msgid "Morgantown" 56751 msgstr "Morgantown" 56752 56753 #: kstars_i18n.cpp:2751 56754 #, kde-kuit-format 56755 msgctxt "City in Tanzania" 56756 msgid "Morogoro" 56757 msgstr "Morogoro" 56758 56759 #: kstars_i18n.cpp:2752 56760 #, kde-kuit-format 56761 msgctxt "City in Uganda" 56762 msgid "Moroto" 56763 msgstr "Moroto" 56764 56765 #: kstars_i18n.cpp:2753 56766 #, kde-kuit-format 56767 msgctxt "City in New Jersey USA" 56768 msgid "Morristown" 56769 msgstr "Morristown" 56770 56771 #: kstars_i18n.cpp:2754 56772 #, kde-kuit-format 56773 msgctxt "City in Tennessee USA" 56774 msgid "Morristown" 56775 msgstr "Morristown" 56776 56777 #: kstars_i18n.cpp:2755 56778 #, kde-kuit-format 56779 msgctxt "City in Georgia USA" 56780 msgid "Morrow" 56781 msgstr "Morrow" 56782 56783 #: kstars_i18n.cpp:2756 56784 #, kde-kuit-format 56785 msgctxt "City in Spain" 56786 msgid "Morón" 56787 msgstr "Morón" 56788 56789 #: kstars_i18n.cpp:2757 56790 #, kde-kuit-format 56791 msgctxt "City in Central Region Russia" 56792 msgid "Moscow" 56793 msgstr "Moscovo" 56794 56795 #: kstars_i18n.cpp:2758 56796 #, kde-kuit-format 56797 msgctxt "City in Idaho USA" 56798 msgid "Moscow" 56799 msgstr "Moscovo" 56800 56801 #: kstars_i18n.cpp:2759 56802 #, kde-kuit-format 56803 msgctxt "City in Washington USA" 56804 msgid "Moses Lake" 56805 msgstr "Moses Lake" 56806 56807 #: kstars_i18n.cpp:2760 56808 #, kde-kuit-format 56809 msgctxt "City in South Africa" 56810 msgid "Mosselbaai" 56811 msgstr "Mosselbaai" 56812 56813 #: kstars_i18n.cpp:2761 56814 #, kde-kuit-format 56815 msgctxt "City in Italy" 56816 msgid "Mount Ekar" 56817 msgstr "Mount Ekar" 56818 56819 #: kstars_i18n.cpp:2762 56820 #, kde-kuit-format 56821 msgctxt "City in Antarctica" 56822 msgid "Mount Erebus" 56823 msgstr "Mount Erebus" 56824 56825 #: kstars_i18n.cpp:2763 56826 #, kde-kuit-format 56827 msgctxt "City in Colorado USA" 56828 msgid "Mount Evans Obs." 56829 msgstr "Obs. Mount Evans." 56830 56831 #: kstars_i18n.cpp:2764 56832 #, kde-kuit-format 56833 msgctxt "City in Ontario Canada" 56834 msgid "Mount Forest" 56835 msgstr "Mount Forest" 56836 56837 #: kstars_i18n.cpp:2765 56838 #, kde-kuit-format 56839 msgctxt "City in Arizona USA" 56840 msgid "Mount Graham Obs." 56841 msgstr "Obs. Mount Graham." 56842 56843 #: kstars_i18n.cpp:2766 56844 #, kde-kuit-format 56845 msgctxt "City in New Zealand" 56846 msgid "Mount John" 56847 msgstr "Mount John" 56848 56849 #: kstars_i18n.cpp:2767 56850 #, kde-kuit-format 56851 msgctxt "City in Arizona USA" 56852 msgid "Mount Lemmon Obs." 56853 msgstr "Obs. Mount Lemmon." 56854 56855 #: kstars_i18n.cpp:2768 56856 #, kde-kuit-format 56857 msgctxt "City in Italy" 56858 msgid "Mount Mario" 56859 msgstr "Mount Mario" 56860 56861 #: kstars_i18n.cpp:2769 56862 #, kde-kuit-format 56863 msgctxt "City in California USA" 56864 msgid "Mount Palomar Obs." 56865 msgstr "Obs. Mount Palomar." 56866 56867 #: kstars_i18n.cpp:2770 56868 #, kde-kuit-format 56869 msgctxt "City in Australia" 56870 msgid "Mount Pleasant" 56871 msgstr "Mount Pleasant" 56872 56873 #: kstars_i18n.cpp:2771 56874 #, kde-kuit-format 56875 msgctxt "City in Australia" 56876 msgid "Mount Stromlo" 56877 msgstr "Mount Stromlo" 56878 56879 #: kstars_i18n.cpp:2772 56880 #, kde-kuit-format 56881 msgctxt "City in New York USA" 56882 msgid "Mount Vernon" 56883 msgstr "Mount Vernon" 56884 56885 #: kstars_i18n.cpp:2773 56886 #, kde-kuit-format 56887 msgctxt "City in California USA" 56888 msgid "Mount Wilson Obs." 56889 msgstr "Obs. Mount Wilson." 56890 56891 #: kstars_i18n.cpp:2774 56892 #, kde-kuit-format 56893 msgctxt "City in Alabama USA" 56894 msgid "Mountain Brook" 56895 msgstr "Mountain Brook" 56896 56897 #: kstars_i18n.cpp:2775 56898 #, kde-kuit-format 56899 msgctxt "City in California USA" 56900 msgid "Mountain View" 56901 msgstr "Mountain View" 56902 56903 #: kstars_i18n.cpp:2776 56904 #, kde-kuit-format 56905 msgctxt "City in Missouri USA" 56906 msgid "Mountain View" 56907 msgstr "Mountain View" 56908 56909 #: kstars_i18n.cpp:2777 56910 #, kde-kuit-format 56911 msgctxt "City in Ulster Ireland" 56912 msgid "Moville" 56913 msgstr "Moville" 56914 56915 #: kstars_i18n.cpp:2778 56916 #, kde-kuit-format 56917 msgctxt "City in Jeonnam South Korea" 56918 msgid "Muan" 56919 msgstr "Muan" 56920 56921 #: kstars_i18n.cpp:2779 56922 #, kde-kuit-format 56923 msgctxt "City in United Kingdom" 56924 msgid "Mullard" 56925 msgstr "Mullard" 56926 56927 #: kstars_i18n.cpp:2780 56928 #, kde-kuit-format 56929 msgctxt "City in India" 56930 msgid "Mumbai" 56931 msgstr "Bombaim" 56932 56933 #: kstars_i18n.cpp:2781 56934 #, kde-kuit-format 56935 msgctxt "City in Indiana USA" 56936 msgid "Muncie" 56937 msgstr "Muncie" 56938 56939 #: kstars_i18n.cpp:2782 56940 #, kde-kuit-format 56941 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 56942 msgid "Muncy" 56943 msgstr "Muncy" 56944 56945 #: kstars_i18n.cpp:2783 56946 #, kde-kuit-format 56947 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" 56948 msgid "Mungyeong" 56949 msgstr "Mungyeong" 56950 56951 #: kstars_i18n.cpp:2784 56952 #, kde-kuit-format 56953 msgctxt "City in Germany" 56954 msgid "Munich" 56955 msgstr "Munich" 56956 56957 #: kstars_i18n.cpp:2785 56958 #, kde-kuit-format 56959 msgctxt "City in Spain" 56960 msgid "Murcia" 56961 msgstr "Múrcia" 56962 56963 #: kstars_i18n.cpp:2786 56964 #, kde-kuit-format 56965 msgctxt "City in Quebec Canada" 56966 msgid "Murdochville" 56967 msgstr "Murdochville" 56968 56969 #: kstars_i18n.cpp:2787 56970 #, kde-kuit-format 56971 msgctxt "City in Tennessee USA" 56972 msgid "Murfreesboro" 56973 msgstr "Murfreesboro" 56974 56975 #: kstars_i18n.cpp:2788 56976 #, kde-kuit-format 56977 msgctxt "City in North-West Region Russia" 56978 msgid "Murmansk" 56979 msgstr "Murmansk" 56980 56981 #: kstars_i18n.cpp:2789 56982 #, kde-kuit-format 56983 msgctxt "City in Utah USA" 56984 msgid "Murray" 56985 msgstr "Murray" 56986 56987 #: kstars_i18n.cpp:2790 56988 #, kde-kuit-format 56989 msgctxt "City in Michigan USA" 56990 msgid "Muskegon" 56991 msgstr "Muskegon" 56992 56993 #: kstars_i18n.cpp:2791 56994 #, kde-kuit-format 56995 msgctxt "City in Oklahoma USA" 56996 msgid "Muskogee" 56997 msgstr "Muskogee" 56998 56999 #: kstars_i18n.cpp:2792 57000 #, kde-kuit-format 57001 msgctxt "City in Estonia" 57002 msgid "Mustvee" 57003 msgstr "Mustvee" 57004 57005 #: kstars_i18n.cpp:2793 57006 #, kde-kuit-format 57007 msgctxt "City in Zimbabwe" 57008 msgid "Mutare" 57009 msgstr "Mutare" 57010 57011 #: kstars_i18n.cpp:2794 57012 #, kde-kuit-format 57013 msgctxt "City in Burundi" 57014 msgid "Muyinga" 57015 msgstr "Muyinga" 57016 57017 #: kstars_i18n.cpp:2795 57018 #, kde-kuit-format 57019 msgctxt "City in Tanzania" 57020 msgid "Mwanza" 57021 msgstr "Mwanza" 57022 57023 #: kstars_i18n.cpp:2796 57024 #, kde-kuit-format 57025 msgctxt "City in Ukraine" 57026 msgid "Mykolaiv" 57027 msgstr "Mykolaiv" 57028 57029 #: kstars_i18n.cpp:2797 57030 #, kde-kuit-format 57031 msgctxt "City in South Carolina USA" 57032 msgid "Myrtle Beach" 57033 msgstr "Myrtle Beach" 57034 57035 #: kstars_i18n.cpp:2798 57036 #, kde-kuit-format 57037 msgctxt "City in Malawi" 57038 msgid "Mzuzu" 57039 msgstr "Mzuzu" 57040 57041 #: kstars_i18n.cpp:2799 57042 #, kde-kuit-format 57043 msgctxt "City in Spain" 57044 msgid "Málaga" 57045 msgstr "Málaga" 57046 57047 #: kstars_i18n.cpp:2800 57048 #, kde-kuit-format 57049 msgctxt "City in Spain" 57050 msgid "Móstoles" 57051 msgstr "Móstoles" 57052 57053 #: kstars_i18n.cpp:2801 57054 #, kde-kuit-format 57055 msgctxt "City in Estonia" 57056 msgid "Mõisaküla" 57057 msgstr "Mõisaküla" 57058 57059 #: kstars_i18n.cpp:2802 57060 #, kde-kuit-format 57061 msgctxt "City in Germany" 57062 msgid "Mönchengladbach" 57063 msgstr "Münchengladbach" 57064 57065 #: kstars_i18n.cpp:2803 57066 #, kde-kuit-format 57067 msgctxt "City in Germany" 57068 msgid "Mülheim" 57069 msgstr "Mülheim" 57070 57071 #: kstars_i18n.cpp:2804 57072 #, kde-kuit-format 57073 msgctxt "City in Germany" 57074 msgid "Münster" 57075 msgstr "Münster" 57076 57077 #: kstars_i18n.cpp:2805 57078 #, kde-kuit-format 57079 msgctxt "City in Chad" 57080 msgid "N'djamina" 57081 msgstr "N'djamina" 57082 57083 #: kstars_i18n.cpp:2806 57084 #, kde-kuit-format 57085 msgctxt "City in Hawaii USA" 57086 msgid "Naalehu" 57087 msgstr "Naalehu" 57088 57089 #: kstars_i18n.cpp:2807 57090 #, kde-kuit-format 57091 msgctxt "City in Zealand Denmark" 57092 msgid "Naestved" 57093 msgstr "Naestved" 57094 57095 #: kstars_i18n.cpp:2808 57096 #, kde-kuit-format 57097 msgctxt "City in Japan" 57098 msgid "Nagasaki" 57099 msgstr "Nagasaki" 57100 57101 #: kstars_i18n.cpp:2809 57102 #, kde-kuit-format 57103 msgctxt "City in Japan" 57104 msgid "Nagoya" 57105 msgstr "Nagoya" 57106 57107 #: kstars_i18n.cpp:2810 57108 #, kde-kuit-format 57109 msgctxt "City in India" 57110 msgid "Nagpur" 57111 msgstr "Nagpur" 57112 57113 #: kstars_i18n.cpp:2811 57114 #, kde-kuit-format 57115 msgctxt "City in India" 57116 msgid "Naini Tal" 57117 msgstr "Naini Tal" 57118 57119 #: kstars_i18n.cpp:2812 57120 #, kde-kuit-format 57121 msgctxt "City in Kenya" 57122 msgid "Nairobi" 57123 msgstr "Nairóbi" 57124 57125 #: kstars_i18n.cpp:2813 57126 #, kde-kuit-format 57127 msgctxt "City in Ontario Canada" 57128 msgid "Nakina" 57129 msgstr "Nakina" 57130 57131 #: kstars_i18n.cpp:2814 57132 #, kde-kuit-format 57133 msgctxt "City in Lolland Denmark" 57134 msgid "Nakskov" 57135 msgstr "Nakskov" 57136 57137 #: kstars_i18n.cpp:2815 57138 #, kde-kuit-format 57139 msgctxt "City in British Columbia Canada" 57140 msgid "Nakusp" 57141 msgstr "Nakusp" 57142 57143 #: kstars_i18n.cpp:2816 57144 #, kde-kuit-format 57145 msgctxt "City in South Region Russia" 57146 msgid "Nal'chik" 57147 msgstr "Nal'chik" 57148 57149 #: kstars_i18n.cpp:2817 57150 #, kde-kuit-format 57151 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" 57152 msgid "Namhae" 57153 msgstr "Namhae" 57154 57155 #: kstars_i18n.cpp:2818 57156 #, kde-kuit-format 57157 msgctxt "City in Angola" 57158 msgid "Namibe" 57159 msgstr "Namibe" 57160 57161 #: kstars_i18n.cpp:2819 57162 #, kde-kuit-format 57163 msgctxt "City in Marshall Islands" 57164 msgid "Namorik" 57165 msgstr "Namorik" 57166 57167 #: kstars_i18n.cpp:2820 57168 #, kde-kuit-format 57169 msgctxt "City in Idaho USA" 57170 msgid "Nampa" 57171 msgstr "Nampa" 57172 57173 #: kstars_i18n.cpp:2821 57174 #, kde-kuit-format 57175 msgctxt "City in Mozambique" 57176 msgid "Nampula" 57177 msgstr "Nampula" 57178 57179 #: kstars_i18n.cpp:2822 57180 #, kde-kuit-format 57181 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea" 57182 msgid "Namwon" 57183 msgstr "Namwon" 57184 57185 #: kstars_i18n.cpp:2823 57186 #, kde-kuit-format 57187 msgctxt "City in British Columbia Canada" 57188 msgid "Nanaimo" 57189 msgstr "Nanaimo" 57190 57191 #: kstars_i18n.cpp:2824 57192 #, kde-kuit-format 57193 msgctxt "City in Cher France" 57194 msgid "Nancay (observatory)" 57195 msgstr "Nancay (observatório)" 57196 57197 #: kstars_i18n.cpp:2825 57198 #, kde-kuit-format 57199 msgctxt "City in Fiji" 57200 msgid "Nandi" 57201 msgstr "Nandi" 57202 57203 #: kstars_i18n.cpp:2826 57204 #, kde-kuit-format 57205 msgctxt "City in Loire-atlantique France" 57206 msgid "Nantes" 57207 msgstr "Nantes" 57208 57209 #: kstars_i18n.cpp:2827 57210 #, kde-kuit-format 57211 msgctxt "City in California USA" 57212 msgid "Napa" 57213 msgstr "Napa" 57214 57215 #: kstars_i18n.cpp:2828 57216 #, kde-kuit-format 57217 msgctxt "City in Illinois USA" 57218 msgid "Naperville" 57219 msgstr "Naperville" 57220 57221 #: kstars_i18n.cpp:2829 57222 #, kde-kuit-format 57223 msgctxt "City in Quebec Canada" 57224 msgid "Napierville" 57225 msgstr "Napierville" 57226 57227 #: kstars_i18n.cpp:2830 57228 #, kde-kuit-format 57229 msgctxt "City in Italy" 57230 msgid "Naples" 57231 msgstr "Nápoles" 57232 57233 #: kstars_i18n.cpp:2831 57234 #, kde-kuit-format 57235 msgctxt "City in Florida USA" 57236 msgid "Naples" 57237 msgstr "Nápoles" 57238 57239 #: kstars_i18n.cpp:2832 57240 #, kde-kuit-format 57241 msgctxt "City in Estonia" 57242 msgid "Narva" 57243 msgstr "Narva" 57244 57245 #: kstars_i18n.cpp:2833 57246 #, kde-kuit-format 57247 msgctxt "City in Estonia" 57248 msgid "Narva-Jõesuu" 57249 msgstr "Narva-Jõesuu" 57250 57251 #: kstars_i18n.cpp:2834 57252 #, kde-kuit-format 57253 msgctxt "City in New Hampshire USA" 57254 msgid "Nashua" 57255 msgstr "Nashua" 57256 57257 #: kstars_i18n.cpp:2835 57258 #, kde-kuit-format 57259 msgctxt "City in Tennessee USA" 57260 msgid "Nashville" 57261 msgstr "Nashville" 57262 57263 #: kstars_i18n.cpp:2836 57264 #, kde-kuit-format 57265 msgctxt "City in Bahamas" 57266 msgid "Nassau" 57267 msgstr "Nassau" 57268 57269 #: kstars_i18n.cpp:2837 57270 #, kde-kuit-format 57271 msgctxt "City in Ohio USA" 57272 msgid "Nassau Obs." 57273 msgstr "Obs. Nassau." 57274 57275 #: kstars_i18n.cpp:2838 57276 #, kde-kuit-format 57277 msgctxt "City in Brazil" 57278 msgid "Natal" 57279 msgstr "Natal" 57280 57281 #: kstars_i18n.cpp:2839 57282 #, kde-kuit-format 57283 msgctxt "City in Mississippi USA" 57284 msgid "Natchez" 57285 msgstr "Natchez" 57286 57287 #: kstars_i18n.cpp:2840 57288 #, kde-kuit-format 57289 msgctxt "City in British Columbia Canada" 57290 msgid "Nazko" 57291 msgstr "Nazko" 57292 57293 #: kstars_i18n.cpp:2841 57294 #, kde-kuit-format 57295 msgctxt "City in Croatia" 57296 msgid "Našice" 57297 msgstr "Našice" 57298 57299 #: kstars_i18n.cpp:2842 57300 #, kde-kuit-format 57301 msgctxt "City in Zambia" 57302 msgid "Ndola" 57303 msgstr "Ndola" 57304 57305 #: kstars_i18n.cpp:2843 57306 #, kde-kuit-format 57307 msgctxt "City in Texas USA" 57308 msgid "Neches" 57309 msgstr "Neches" 57310 57311 #: kstars_i18n.cpp:2844 57312 #, kde-kuit-format 57313 msgctxt "City in British Columbia Canada" 57314 msgid "Needles" 57315 msgstr "Needles" 57316 57317 #: kstars_i18n.cpp:2845 57318 #, kde-kuit-format 57319 msgctxt "City in California USA" 57320 msgid "Needles" 57321 msgstr "Needles" 57322 57323 #: kstars_i18n.cpp:2846 57324 #, kde-kuit-format 57325 msgctxt "City in British Columbia Canada" 57326 msgid "Nelson" 57327 msgstr "Nelson" 57328 57329 #: kstars_i18n.cpp:2847 57330 #, kde-kuit-format 57331 msgctxt "City in Alaska USA" 57332 msgid "Nenana" 57333 msgstr "Nenana" 57334 57335 #: kstars_i18n.cpp:2848 57336 #, kde-kuit-format 57337 msgctxt "City in New York USA" 57338 msgid "Neponsit" 57339 msgstr "Neponsit" 57340 57341 #: kstars_i18n.cpp:2849 57342 #, kde-kuit-format 57343 msgctxt "City in Germany" 57344 msgid "Neuss" 57345 msgstr "Neuss" 57346 57347 #: kstars_i18n.cpp:2850 57348 #, kde-kuit-format 57349 msgctxt "City in Missouri USA" 57350 msgid "Nevada" 57351 msgstr "Nevada" 57352 57353 #: kstars_i18n.cpp:2851 57354 #, kde-kuit-format 57355 msgctxt "City in Indiana USA" 57356 msgid "New Albany" 57357 msgstr "New Albany" 57358 57359 #: kstars_i18n.cpp:2852 57360 #, kde-kuit-format 57361 msgctxt "City in Massachusetts USA" 57362 msgid "New Bedford" 57363 msgstr "New Bedford" 57364 57365 #: kstars_i18n.cpp:2853 57366 #, kde-kuit-format 57367 msgctxt "City in Connecticut USA" 57368 msgid "New Britian" 57369 msgstr "New Britian" 57370 57371 #: kstars_i18n.cpp:2854 57372 #, kde-kuit-format 57373 msgctxt "City in New Jersey USA" 57374 msgid "New Brunswick" 57375 msgstr "New Brunswick" 57376 57377 #: kstars_i18n.cpp:2855 57378 #, kde-kuit-format 57379 msgctxt "City in Quebec Canada" 57380 msgid "New Carlisle" 57381 msgstr "New Carlisle" 57382 57383 #: kstars_i18n.cpp:2856 57384 #, kde-kuit-format 57385 msgctxt "City in Maryland USA" 57386 msgid "New Carrollton" 57387 msgstr "New Carrollton" 57388 57389 #: kstars_i18n.cpp:2857 57390 #, kde-kuit-format 57391 msgctxt "City in Delaware USA" 57392 msgid "New Castle" 57393 msgstr "New Castle" 57394 57395 #: kstars_i18n.cpp:2858 57396 #, kde-kuit-format 57397 msgctxt "City in Indiana USA" 57398 msgid "New Castle" 57399 msgstr "New Castle" 57400 57401 #: kstars_i18n.cpp:2859 57402 #, kde-kuit-format 57403 msgctxt "City in New South Wales Australia" 57404 msgid "New Castle" 57405 msgstr "New Castle" 57406 57407 #: kstars_i18n.cpp:2860 57408 #, kde-kuit-format 57409 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 57410 msgid "New Castle" 57411 msgstr "New Castle" 57412 57413 #: kstars_i18n.cpp:2861 57414 #, kde-kuit-format 57415 msgctxt "City in India" 57416 msgid "New Delhi" 57417 msgstr "Nova Deli" 57418 57419 #: kstars_i18n.cpp:2862 57420 #, kde-kuit-format 57421 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 57422 msgid "New Glasgow" 57423 msgstr "New Glasgow" 57424 57425 #: kstars_i18n.cpp:2863 57426 #, kde-kuit-format 57427 msgctxt "City in Iowa USA" 57428 msgid "New Hampton" 57429 msgstr "New Hampton" 57430 57431 #: kstars_i18n.cpp:2864 57432 #, kde-kuit-format 57433 msgctxt "City in Connecticut USA" 57434 msgid "New Hartford" 57435 msgstr "New Hartford" 57436 57437 #: kstars_i18n.cpp:2865 57438 #, kde-kuit-format 57439 msgctxt "City in Connecticut USA" 57440 msgid "New Haven" 57441 msgstr "New Haven" 57442 57443 #: kstars_i18n.cpp:2866 57444 #, kde-kuit-format 57445 msgctxt "City in Louisiana USA" 57446 msgid "New Iberia" 57447 msgstr "New Iberia" 57448 57449 #: kstars_i18n.cpp:2867 57450 #, kde-kuit-format 57451 msgctxt "City in Connecticut USA" 57452 msgid "New London" 57453 msgstr "New London" 57454 57455 #: kstars_i18n.cpp:2868 57456 #, kde-kuit-format 57457 msgctxt "City in Idaho USA" 57458 msgid "New Meadows" 57459 msgstr "New Meadows" 57460 57461 #: kstars_i18n.cpp:2869 57462 #, kde-kuit-format 57463 msgctxt "City in Louisiana USA" 57464 msgid "New Orleans" 57465 msgstr "Nova Orleães" 57466 57467 #: kstars_i18n.cpp:2870 57468 #, kde-kuit-format 57469 msgctxt "City in New York USA" 57470 msgid "New Rochelle" 57471 msgstr "New Rochelle" 57472 57473 #: kstars_i18n.cpp:2871 57474 #, kde-kuit-format 57475 msgctxt "City in North Dakota USA" 57476 msgid "New Rockford" 57477 msgstr "New Rockford" 57478 57479 #: kstars_i18n.cpp:2872 57480 #, kde-kuit-format 57481 msgctxt "City in California USA" 57482 msgid "New Washoe City" 57483 msgstr "New Washoe City" 57484 57485 #: kstars_i18n.cpp:2873 57486 #, kde-kuit-format 57487 msgctxt "City in New York USA" 57488 msgid "New York" 57489 msgstr "Nova Iorque" 57490 57491 #: kstars_i18n.cpp:2874 57492 #, kde-kuit-format 57493 msgctxt "City in Delaware USA" 57494 msgid "Newark" 57495 msgstr "Newark" 57496 57497 #: kstars_i18n.cpp:2875 57498 #, kde-kuit-format 57499 msgctxt "City in New Jersey USA" 57500 msgid "Newark" 57501 msgstr "Newark" 57502 57503 #: kstars_i18n.cpp:2876 57504 #, kde-kuit-format 57505 msgctxt "City in United Kingdom" 57506 msgid "Newcastle" 57507 msgstr "Newcastle" 57508 57509 #: kstars_i18n.cpp:2877 57510 #, kde-kuit-format 57511 msgctxt "City in South Dakota USA" 57512 msgid "Newell" 57513 msgstr "Newell" 57514 57515 #: kstars_i18n.cpp:2878 57516 #, kde-kuit-format 57517 msgctxt "City in Ontario Canada" 57518 msgid "Newmarket" 57519 msgstr "Newmarket" 57520 57521 #: kstars_i18n.cpp:2879 57522 #, kde-kuit-format 57523 msgctxt "City in Kentucky USA" 57524 msgid "Newport" 57525 msgstr "Newport" 57526 57527 #: kstars_i18n.cpp:2880 57528 #, kde-kuit-format 57529 msgctxt "City in New Hampshire USA" 57530 msgid "Newport" 57531 msgstr "Newport" 57532 57533 #: kstars_i18n.cpp:2881 57534 #, kde-kuit-format 57535 msgctxt "City in Oregon USA" 57536 msgid "Newport" 57537 msgstr "Newport" 57538 57539 #: kstars_i18n.cpp:2882 57540 #, kde-kuit-format 57541 msgctxt "City in Rhode Island USA" 57542 msgid "Newport" 57543 msgstr "Newport" 57544 57545 #: kstars_i18n.cpp:2883 57546 #, kde-kuit-format 57547 msgctxt "City in Vermont USA" 57548 msgid "Newport" 57549 msgstr "Newport" 57550 57551 #: kstars_i18n.cpp:2884 57552 #, kde-kuit-format 57553 msgctxt "City in California USA" 57554 msgid "Newport Beach" 57555 msgstr "Newport Beach" 57556 57557 #: kstars_i18n.cpp:2885 57558 #, kde-kuit-format 57559 msgctxt "City in Virginia USA" 57560 msgid "Newport News" 57561 msgstr "Newport News" 57562 57563 #: kstars_i18n.cpp:2886 57564 #, kde-kuit-format 57565 msgctxt "City in Massachusetts USA" 57566 msgid "Newton" 57567 msgstr "Newton" 57568 57569 #: kstars_i18n.cpp:2887 57570 #, kde-kuit-format 57571 msgctxt "City in New Jersey USA" 57572 msgid "Newton" 57573 msgstr "Newton" 57574 57575 #: kstars_i18n.cpp:2888 57576 #, kde-kuit-format 57577 msgctxt "City in Burundi" 57578 msgid "Ngozi" 57579 msgstr "Ngozi" 57580 57581 #: kstars_i18n.cpp:2889 57582 #, kde-kuit-format 57583 msgctxt "City in New York USA" 57584 msgid "Niagara Falls" 57585 msgstr "Niagara Falls" 57586 57587 #: kstars_i18n.cpp:2890 57588 #, kde-kuit-format 57589 msgctxt "City in Niger" 57590 msgid "Niamey" 57591 msgstr "Niamey" 57592 57593 #: kstars_i18n.cpp:2891 57594 #, kde-kuit-format 57595 msgctxt "City in Alpes Maritimes France" 57596 msgid "Nice" 57597 msgstr "Nice" 57598 57599 #: kstars_i18n.cpp:2892 57600 #, kde-kuit-format 57601 msgctxt "City in Cyprus" 57602 msgid "Nicosia" 57603 msgstr "Nicósia" 57604 57605 #: kstars_i18n.cpp:2893 57606 #, kde-kuit-format 57607 msgctxt "City in Netherlands" 57608 msgid "Nijmegen" 57609 msgstr "Nijmegen" 57610 57611 #: kstars_i18n.cpp:2894 57612 #, kde-kuit-format 57613 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 57614 msgid "Nipawin" 57615 msgstr "Nipawin" 57616 57617 #: kstars_i18n.cpp:2895 57618 #, kde-kuit-format 57619 msgctxt "City in Ontario Canada" 57620 msgid "Nipigon" 57621 msgstr "Nipigon" 57622 57623 #: kstars_i18n.cpp:2896 57624 #, kde-kuit-format 57625 msgctxt "City in West Virginia USA" 57626 msgid "Nitro" 57627 msgstr "Nitro" 57628 57629 #: kstars_i18n.cpp:2897 57630 #, kde-kuit-format 57631 msgctxt "City in Volga Region Russia" 57632 msgid "Nizhnii Novgorod" 57633 msgstr "Nizhnii Novgorod" 57634 57635 #: kstars_i18n.cpp:2898 57636 #, kde-kuit-format 57637 msgctxt "City in Japan" 57638 msgid "Nobeyama" 57639 msgstr "Nobeyama" 57640 57641 #: kstars_i18n.cpp:2899 57642 #, kde-kuit-format 57643 msgctxt "City in Arizona USA" 57644 msgid "Nogales" 57645 msgstr "Nogales" 57646 57647 #: kstars_i18n.cpp:2900 57648 #, kde-kuit-format 57649 msgctxt "City in Alaska USA" 57650 msgid "Nome" 57651 msgstr "Nome" 57652 57653 #: kstars_i18n.cpp:2901 57654 #, kde-kuit-format 57655 msgctxt "City in California USA" 57656 msgid "Norco" 57657 msgstr "Norco" 57658 57659 #: kstars_i18n.cpp:2902 57660 #, kde-kuit-format 57661 msgctxt "City in Alberta Canada" 57662 msgid "Nordegg" 57663 msgstr "Nordegg" 57664 57665 #: kstars_i18n.cpp:2903 57666 #, kde-kuit-format 57667 msgctxt "City in Nebraska USA" 57668 msgid "Norfolk" 57669 msgstr "Norfolk" 57670 57671 #: kstars_i18n.cpp:2904 57672 #, kde-kuit-format 57673 msgctxt "City in Virginia USA" 57674 msgid "Norfolk" 57675 msgstr "Norfolk" 57676 57677 #: kstars_i18n.cpp:2905 57678 #, kde-kuit-format 57679 msgctxt "City in Oklahoma USA" 57680 msgid "Norman" 57681 msgstr "Norman" 57682 57683 #: kstars_i18n.cpp:2906 57684 #, kde-kuit-format 57685 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 57686 msgid "North Battleford" 57687 msgstr "North Battleford" 57688 57689 #: kstars_i18n.cpp:2907 57690 #, kde-kuit-format 57691 msgctxt "City in Ontario Canada" 57692 msgid "North Bay" 57693 msgstr "North Bay" 57694 57695 #: kstars_i18n.cpp:2908 57696 #, kde-kuit-format 57697 msgctxt "City in New York USA" 57698 msgid "North Bellmore" 57699 msgstr "North Bellmore" 57700 57701 #: kstars_i18n.cpp:2909 57702 #, kde-kuit-format 57703 msgctxt "City in New Jersey USA" 57704 msgid "North Cape May" 57705 msgstr "North Cape May" 57706 57707 #: kstars_i18n.cpp:2910 57708 #, kde-kuit-format 57709 msgctxt "City in South Carolina USA" 57710 msgid "North Charleston" 57711 msgstr "North Charleston" 57712 57713 #: kstars_i18n.cpp:2911 57714 #, kde-kuit-format 57715 msgctxt "City in California USA" 57716 msgid "North Hollywood" 57717 msgstr "North Hollywood" 57718 57719 #: kstars_i18n.cpp:2912 57720 #, kde-kuit-format 57721 msgctxt "City in Nevada USA" 57722 msgid "North Las Vegas" 57723 msgstr "Norte de Las Vegas" 57724 57725 #: kstars_i18n.cpp:2913 57726 #, kde-kuit-format 57727 msgctxt "City in Iowa USA" 57728 msgid "North Liberty Obs." 57729 msgstr "Obs. North Liberty." 57730 57731 #: kstars_i18n.cpp:2914 57732 #, kde-kuit-format 57733 msgctxt "City in Arkansas USA" 57734 msgid "North Little Rock" 57735 msgstr "North Little Rock" 57736 57737 #: kstars_i18n.cpp:2915 57738 #, kde-kuit-format 57739 msgctxt "City in Ohio USA" 57740 msgid "North Olmstead" 57741 msgstr "North Olmstead" 57742 57743 #: kstars_i18n.cpp:2916 57744 #, kde-kuit-format 57745 msgctxt "City in Nebraska USA" 57746 msgid "North Platte" 57747 msgstr "North Platte" 57748 57749 #: kstars_i18n.cpp:2917 57750 #, kde-kuit-format 57751 msgctxt "City in Minnesota USA" 57752 msgid "Northfield" 57753 msgstr "Northfield" 57754 57755 #: kstars_i18n.cpp:2918 57756 #, kde-kuit-format 57757 msgctxt "City in Washington USA" 57758 msgid "Northport" 57759 msgstr "Northport" 57760 57761 #: kstars_i18n.cpp:2919 57762 #, kde-kuit-format 57763 msgctxt "City in New Mexico USA" 57764 msgid "Northrop Strip" 57765 msgstr "Northrop Strip" 57766 57767 #: kstars_i18n.cpp:2920 57768 #, kde-kuit-format 57769 msgctxt "City in Alaska USA" 57770 msgid "Northway" 57771 msgstr "Northway" 57772 57773 #: kstars_i18n.cpp:2921 57774 #, kde-kuit-format 57775 msgctxt "City in Kansas USA" 57776 msgid "Norton" 57777 msgstr "Norton" 57778 57779 #: kstars_i18n.cpp:2922 57780 #, kde-kuit-format 57781 msgctxt "City in Virginia USA" 57782 msgid "Norton" 57783 msgstr "Norton" 57784 57785 #: kstars_i18n.cpp:2923 57786 #, kde-kuit-format 57787 msgctxt "City in California USA" 57788 msgid "Norwalk" 57789 msgstr "Norwalk" 57790 57791 #: kstars_i18n.cpp:2924 57792 #, kde-kuit-format 57793 msgctxt "City in Connecticut USA" 57794 msgid "Norwalk" 57795 msgstr "Norwalk" 57796 57797 #: kstars_i18n.cpp:2925 57798 #, kde-kuit-format 57799 msgctxt "City in Maine USA" 57800 msgid "Norway" 57801 msgstr "Noruega" 57802 57803 #: kstars_i18n.cpp:2926 57804 #, kde-kuit-format 57805 msgctxt "City in United Kingdom" 57806 msgid "Nottingham" 57807 msgstr "Nottingham" 57808 57809 #: kstars_i18n.cpp:2927 57810 #, kde-kuit-format 57811 msgctxt "City in Mauritania" 57812 msgid "Nouakchott" 57813 msgstr "Nouakchott" 57814 57815 #: kstars_i18n.cpp:2928 57816 #, kde-kuit-format 57817 msgctxt "City in New Caledonia France" 57818 msgid "Noumea" 57819 msgstr "Noumea" 57820 57821 #: kstars_i18n.cpp:2929 57822 #, kde-kuit-format 57823 msgctxt "City in Italy" 57824 msgid "Novara" 57825 msgstr "Novara" 57826 57827 #: kstars_i18n.cpp:2930 57828 #, kde-kuit-format 57829 msgctxt "City in North-West Region Russia" 57830 msgid "Novgorod" 57831 msgstr "Novgorod" 57832 57833 #: kstars_i18n.cpp:2931 57834 #, kde-kuit-format 57835 msgctxt "City in Michigan USA" 57836 msgid "Novi" 57837 msgstr "Novi" 57838 57839 #: kstars_i18n.cpp:2932 57840 #, kde-kuit-format 57841 msgctxt "City in Siberia Russia" 57842 msgid "Novosibirsk" 57843 msgstr "Novosibirsk" 57844 57845 #: kstars_i18n.cpp:2933 57846 #, kde-kuit-format 57847 msgctxt "City in Germany" 57848 msgid "Nuremberg" 57849 msgstr "Nuremberga" 57850 57851 #: kstars_i18n.cpp:2934 57852 #, kde-kuit-format 57853 msgctxt "City in Fyn Denmark" 57854 msgid "Nyborg" 57855 msgstr "Nyborg" 57856 57857 #: kstars_i18n.cpp:2935 57858 #, kde-kuit-format 57859 msgctxt "City in Falster Denmark" 57860 msgid "Nykoebing Falster" 57861 msgstr "Nykoebing Falster" 57862 57863 #: kstars_i18n.cpp:2936 57864 #, kde-kuit-format 57865 msgctxt "City in Szabolcs-Szatmár-Bereg Hungary" 57866 msgid "Nyíregyháza" 57867 msgstr "Nyíregyháza" 57868 57869 #: kstars_i18n.cpp:2937 57870 #, kde-kuit-format 57871 msgctxt "City in Illinois USA" 57872 msgid "Oak Park" 57873 msgstr "Oak Park" 57874 57875 #: kstars_i18n.cpp:2938 57876 #, kde-kuit-format 57877 msgctxt "City in Manitoba Canada" 57878 msgid "Oak Point" 57879 msgstr "Oak Point" 57880 57881 #: kstars_i18n.cpp:2939 57882 #, kde-kuit-format 57883 msgctxt "City in Tennessee USA" 57884 msgid "Oak Ridge" 57885 msgstr "Oak Ridge" 57886 57887 #: kstars_i18n.cpp:2940 57888 #, kde-kuit-format 57889 msgctxt "City in Massachusetts USA" 57890 msgid "Oak Ridge Obs." 57891 msgstr "Obs. Oak Ridge." 57892 57893 #: kstars_i18n.cpp:2941 57894 #, kde-kuit-format 57895 msgctxt "City in Maine USA" 57896 msgid "Oakfield" 57897 msgstr "Oakfield" 57898 57899 #: kstars_i18n.cpp:2942 57900 #, kde-kuit-format 57901 msgctxt "City in California USA" 57902 msgid "Oakland" 57903 msgstr "Oakland" 57904 57905 #: kstars_i18n.cpp:2943 57906 #, kde-kuit-format 57907 msgctxt "City in Kansas USA" 57908 msgid "Oakley" 57909 msgstr "Oakley" 57910 57911 #: kstars_i18n.cpp:2944 57912 #, kde-kuit-format 57913 msgctxt "City in Ontario Canada" 57914 msgid "Oakville" 57915 msgstr "Oakville" 57916 57917 #: kstars_i18n.cpp:2945 57918 #, kde-kuit-format 57919 msgctxt "City in Germany" 57920 msgid "Oberhausen" 57921 msgstr "Oberhausen" 57922 57923 #: kstars_i18n.cpp:2946 57924 #, kde-kuit-format 57925 msgctxt "City in Ohio USA" 57926 msgid "Oberlin" 57927 msgstr "Oberlin" 57928 57929 #: kstars_i18n.cpp:2947 57930 #, kde-kuit-format 57931 msgctxt "City in Germany" 57932 msgid "Oberpfaffenhofen" 57933 msgstr "Oberpfaffenhofen" 57934 57935 #: kstars_i18n.cpp:2948 57936 #, kde-kuit-format 57937 msgctxt "City in Spain" 57938 msgid "Obs. Astronomico de Madrid" 57939 msgstr "Obs. Astronómico de Madrid" 57940 57941 #: kstars_i18n.cpp:2949 57942 #, kde-kuit-format 57943 msgctxt "City in Italy" 57944 msgid "Obs. Milan" 57945 msgstr "Obs. Milão" 57946 57947 #: kstars_i18n.cpp:2950 57948 #, kde-kuit-format 57949 msgctxt "City in Alpes de Haute Provence France" 57950 msgid "Observatoire de Haute Provence" 57951 msgstr "Observatório de Haute Provence" 57952 57953 #: kstars_i18n.cpp:2951 57954 #, kde-kuit-format 57955 msgctxt "City in Florida USA" 57956 msgid "Ocala" 57957 msgstr "Ocala" 57958 57959 #: kstars_i18n.cpp:2952 57960 #, kde-kuit-format 57961 msgctxt "City in Maryland USA" 57962 msgid "Ocean City" 57963 msgstr "Ocean City" 57964 57965 #: kstars_i18n.cpp:2953 57966 #, kde-kuit-format 57967 msgctxt "City in New Jersey USA" 57968 msgid "Ocean Grove" 57969 msgstr "Ocean Grove" 57970 57971 #: kstars_i18n.cpp:2954 57972 #, kde-kuit-format 57973 msgctxt "City in California USA" 57974 msgid "Oceanside" 57975 msgstr "Oceanside" 57976 57977 #: kstars_i18n.cpp:2955 57978 #, kde-kuit-format 57979 msgctxt "City in Fyn Denmark" 57980 msgid "Odense" 57981 msgstr "Odense" 57982 57983 #: kstars_i18n.cpp:2956 57984 #, kde-kuit-format 57985 msgctxt "City in Ukraine" 57986 msgid "Odessa" 57987 msgstr "Odessa" 57988 57989 #: kstars_i18n.cpp:2957 57990 #, kde-kuit-format 57991 msgctxt "City in Texas USA" 57992 msgid "Odessa" 57993 msgstr "Odessa" 57994 57995 #: kstars_i18n.cpp:2958 57996 #, kde-kuit-format 57997 msgctxt "City in Germany" 57998 msgid "Offenbach" 57999 msgstr "Offenbach" 58000 58001 #: kstars_i18n.cpp:2959 58002 #, kde-kuit-format 58003 msgctxt "City in Nebraska USA" 58004 msgid "Ogallala" 58005 msgstr "Ogallala" 58006 58007 #: kstars_i18n.cpp:2960 58008 #, kde-kuit-format 58009 msgctxt "City in Utah USA" 58010 msgid "Ogden" 58011 msgstr "Ogden" 58012 58013 #: kstars_i18n.cpp:2961 58014 #, kde-kuit-format 58015 msgctxt "City in Lecco Italy" 58016 msgid "Oggiono" 58017 msgstr "Oggiono" 58018 58019 #: kstars_i18n.cpp:2962 58020 #, kde-kuit-format 58021 msgctxt "City in New Zealand" 58022 msgid "Ohakea" 58023 msgstr "Ohakea" 58024 58025 #: kstars_i18n.cpp:2963 58026 #, kde-kuit-format 58027 msgctxt "City in Japan" 58028 msgid "Okayama" 58029 msgstr "Okayama" 58030 58031 #: kstars_i18n.cpp:2964 58032 #, kde-kuit-format 58033 msgctxt "City in Japan" 58034 msgid "Okinawa" 58035 msgstr "Okinawa" 58036 58037 #: kstars_i18n.cpp:2965 58038 #, kde-kuit-format 58039 msgctxt "City in Oklahoma USA" 58040 msgid "Oklahoma City" 58041 msgstr "Cidade do Oklahoma" 58042 58043 #: kstars_i18n.cpp:2966 58044 #, kde-kuit-format 58045 msgctxt "City in Kansas USA" 58046 msgid "Olathe" 58047 msgstr "Olathe" 58048 58049 #: kstars_i18n.cpp:2967 58050 #, kde-kuit-format 58051 msgctxt "City in Italy" 58052 msgid "Olbia" 58053 msgstr "Olbia" 58054 58055 #: kstars_i18n.cpp:2968 58056 #, kde-kuit-format 58057 msgctxt "City in Germany" 58058 msgid "Oldenburg" 58059 msgstr "Oldenburg" 58060 58061 #: kstars_i18n.cpp:2969 58062 #, kde-kuit-format 58063 msgctxt "City in Germany" 58064 msgid "Oldendorf" 58065 msgstr "Oldendorf" 58066 58067 #: kstars_i18n.cpp:2970 58068 #, kde-kuit-format 58069 msgctxt "City in Alberta Canada" 58070 msgid "Olds" 58071 msgstr "Olds" 58072 58073 #: kstars_i18n.cpp:2971 58074 #, kde-kuit-format 58075 msgctxt "City in New York USA" 58076 msgid "Olean" 58077 msgstr "Olean" 58078 58079 #: kstars_i18n.cpp:2972 58080 #, kde-kuit-format 58081 msgctxt "City in Washington USA" 58082 msgid "Olympia" 58083 msgstr "Olympia" 58084 58085 #: kstars_i18n.cpp:2973 58086 #, kde-kuit-format 58087 msgctxt "City in Nebraska USA" 58088 msgid "Omaha" 58089 msgstr "Omaha" 58090 58091 #: kstars_i18n.cpp:2974 58092 #, kde-kuit-format 58093 msgctxt "City in Siberia Russia" 58094 msgid "Omsk" 58095 msgstr "Omsk" 58096 58097 #: kstars_i18n.cpp:2975 58098 #, kde-kuit-format 58099 msgctxt "City in Namibia" 58100 msgid "Ondangwa" 58101 msgstr "Ondangwa" 58102 58103 #: kstars_i18n.cpp:2976 58104 #, kde-kuit-format 58105 msgctxt "City in Sweden" 58106 msgid "Onsala" 58107 msgstr "Onsala" 58108 58109 #: kstars_i18n.cpp:2977 58110 #, kde-kuit-format 58111 msgctxt "City in California USA" 58112 msgid "Ontario" 58113 msgstr "Ontário" 58114 58115 #: kstars_i18n.cpp:2978 58116 #, kde-kuit-format 58117 msgctxt "City in Flandre occidentale Belgium" 58118 msgid "Oostende" 58119 msgstr "Oostende" 58120 58121 #: kstars_i18n.cpp:2979 58122 #, kde-kuit-format 58123 msgctxt "City in India" 58124 msgid "Ooty" 58125 msgstr "Ooty" 58126 58127 #: kstars_i18n.cpp:2980 58128 #, kde-kuit-format 58129 msgctxt "City in Alabama USA" 58130 msgid "Opelika" 58131 msgstr "Opelika" 58132 58133 #: kstars_i18n.cpp:2981 58134 #, kde-kuit-format 58135 msgctxt "City in Montana USA" 58136 msgid "Opheim" 58137 msgstr "Opheim" 58138 58139 #: kstars_i18n.cpp:2982 58140 #, kde-kuit-format 58141 msgctxt "City in Portugal" 58142 msgid "Oporto" 58143 msgstr "Porto" 58144 58145 #: kstars_i18n.cpp:2983 58146 #, kde-kuit-format 58147 msgctxt "City in Algeria" 58148 msgid "Oran" 58149 msgstr "Oran" 58150 58151 #: kstars_i18n.cpp:2984 58152 #, kde-kuit-format 58153 msgctxt "City in California USA" 58154 msgid "Orange" 58155 msgstr "Orange" 58156 58157 #: kstars_i18n.cpp:2985 58158 #, kde-kuit-format 58159 msgctxt "City in Connecticut USA" 58160 msgid "Orange" 58161 msgstr "Orange" 58162 58163 #: kstars_i18n.cpp:2986 58164 #, kde-kuit-format 58165 msgctxt "City in Vaucluse France" 58166 msgid "Orange" 58167 msgstr "Orange" 58168 58169 #: kstars_i18n.cpp:2987 58170 #, kde-kuit-format 58171 msgctxt "City in Florida USA" 58172 msgid "Orange Park" 58173 msgstr "Orange Park" 58174 58175 #: kstars_i18n.cpp:2988 58176 #, kde-kuit-format 58177 msgctxt "City in South Carolina USA" 58178 msgid "Orangeburg" 58179 msgstr "Orangeburg" 58180 58181 #: kstars_i18n.cpp:2989 58182 #, kde-kuit-format 58183 msgctxt "City in Central Region Russia" 58184 msgid "Orel" 58185 msgstr "Orel" 58186 58187 #: kstars_i18n.cpp:2990 58188 #, kde-kuit-format 58189 msgctxt "City in Utah USA" 58190 msgid "Orem" 58191 msgstr "Orem" 58192 58193 #: kstars_i18n.cpp:2991 58194 #, kde-kuit-format 58195 msgctxt "City in Volga Region Russia" 58196 msgid "Orenburg" 58197 msgstr "Orenburg" 58198 58199 #: kstars_i18n.cpp:2992 58200 #, kde-kuit-format 58201 msgctxt "City in Spain" 58202 msgid "Orense" 58203 msgstr "Orense" 58204 58205 #: kstars_i18n.cpp:2993 58206 #, kde-kuit-format 58207 msgctxt "City in Ontario Canada" 58208 msgid "Orillia" 58209 msgstr "Orillia" 58210 58211 #: kstars_i18n.cpp:2994 58212 #, kde-kuit-format 58213 msgctxt "City in Florida USA" 58214 msgid "Orlando" 58215 msgstr "Orlando" 58216 58217 #: kstars_i18n.cpp:2995 58218 #, kde-kuit-format 58219 msgctxt "City in Loiret France" 58220 msgid "Orleans" 58221 msgstr "Orleans" 58222 58223 #: kstars_i18n.cpp:2996 58224 #, kde-kuit-format 58225 msgctxt "City in Japan" 58226 msgid "Osaka" 58227 msgstr "Osaka" 58228 58229 #: kstars_i18n.cpp:2997 58230 #, kde-kuit-format 58231 msgctxt "City in Kansas USA" 58232 msgid "Osborne" 58233 msgstr "Osborne" 58234 58235 #: kstars_i18n.cpp:2998 58236 #, kde-kuit-format 58237 msgctxt "City in Wisconsin USA" 58238 msgid "Oshkosh" 58239 msgstr "Oshkosh" 58240 58241 #: kstars_i18n.cpp:2999 58242 #, kde-kuit-format 58243 msgctxt "City in Croatia" 58244 msgid "Osijek" 58245 msgstr "Osijek" 58246 58247 #: kstars_i18n.cpp:3000 58248 #, kde-kuit-format 58249 msgctxt "City in Norway" 58250 msgid "Oslo" 58251 msgstr "Oslo" 58252 58253 #: kstars_i18n.cpp:3001 58254 #, kde-kuit-format 58255 msgctxt "City in Germany" 58256 msgid "Osnabrück" 58257 msgstr "Osnabrück" 58258 58259 #: kstars_i18n.cpp:3002 58260 #, kde-kuit-format 58261 msgctxt "City in British Columbia Canada" 58262 msgid "Osoyoos" 58263 msgstr "Osoyoos" 58264 58265 #: kstars_i18n.cpp:3003 58266 #, kde-kuit-format 58267 msgctxt "City in Italy" 58268 msgid "Otranto" 58269 msgstr "Otranto" 58270 58271 #: kstars_i18n.cpp:3004 58272 #, kde-kuit-format 58273 msgctxt "City in Ontario Canada" 58274 msgid "Ottawa" 58275 msgstr "Otava" 58276 58277 #: kstars_i18n.cpp:3005 58278 #, kde-kuit-format 58279 msgctxt "City in Iowa USA" 58280 msgid "Ottumwa" 58281 msgstr "Ottumwa" 58282 58283 #: kstars_i18n.cpp:3006 58284 #, kde-kuit-format 58285 msgctxt "City in Burkina Faso" 58286 msgid "Ouagadougou" 58287 msgstr "Ouagadougou" 58288 58289 #: kstars_i18n.cpp:3007 58290 #, kde-kuit-format 58291 msgctxt "City in Morocco" 58292 msgid "Ouarzazate" 58293 msgstr "Ouarzazate" 58294 58295 #: kstars_i18n.cpp:3008 58296 #, kde-kuit-format 58297 msgctxt "City in Finland" 58298 msgid "Oulu" 58299 msgstr "Oulu" 58300 58301 #: kstars_i18n.cpp:3009 58302 #, kde-kuit-format 58303 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 58304 msgid "Outlook" 58305 msgstr "Outlook" 58306 58307 #: kstars_i18n.cpp:3010 58308 #, kde-kuit-format 58309 msgctxt "City in Kansas USA" 58310 msgid "Overland Park" 58311 msgstr "Overland Park" 58312 58313 #: kstars_i18n.cpp:3011 58314 #, kde-kuit-format 58315 msgctxt "City in Spain" 58316 msgid "Oviedo" 58317 msgstr "Oviedo" 58318 58319 #: kstars_i18n.cpp:3012 58320 #, kde-kuit-format 58321 msgctxt "City in Ontario Canada" 58322 msgid "Owen Sound" 58323 msgstr "Owen Sound" 58324 58325 #: kstars_i18n.cpp:3013 58326 #, kde-kuit-format 58327 msgctxt "City in California USA" 58328 msgid "Owens Valley Radio Obs." 58329 msgstr "Owens Valley Radio Obs." 58330 58331 #: kstars_i18n.cpp:3014 58332 #, kde-kuit-format 58333 msgctxt "City in Kentucky USA" 58334 msgid "Owensboro" 58335 msgstr "Owensboro" 58336 58337 #: kstars_i18n.cpp:3015 58338 #, kde-kuit-format 58339 msgctxt "City in United Kingdom" 58340 msgid "Oxford" 58341 msgstr "Oxford" 58342 58343 #: kstars_i18n.cpp:3016 58344 #, kde-kuit-format 58345 msgctxt "City in Mississippi USA" 58346 msgid "Oxford" 58347 msgstr "Oxford" 58348 58349 #: kstars_i18n.cpp:3017 58350 #, kde-kuit-format 58351 msgctxt "City in North Carolina USA" 58352 msgid "Oxford" 58353 msgstr "Oxford" 58354 58355 #: kstars_i18n.cpp:3018 58356 #, kde-kuit-format 58357 msgctxt "City in California USA" 58358 msgid "Oxnard" 58359 msgstr "Oxnard" 58360 58361 #: kstars_i18n.cpp:3019 58362 #, kde-kuit-format 58363 msgctxt "City in Alberta Canada" 58364 msgid "Oyen" 58365 msgstr "Oyen" 58366 58367 #: kstars_i18n.cpp:3020 58368 #, kde-kuit-format 58369 msgctxt "City in Far East Russia" 58370 msgid "Oymiakon" 58371 msgstr "Oymiakon" 58372 58373 #: kstars_i18n.cpp:3021 58374 #, kde-kuit-format 58375 msgctxt "City in Arkansas USA" 58376 msgid "Ozark" 58377 msgstr "Ozark" 58378 58379 #: kstars_i18n.cpp:3022 58380 #, kde-kuit-format 58381 msgctxt "City in Hawaii USA" 58382 msgid "Paauilo" 58383 msgstr "Paauilo" 58384 58385 #: kstars_i18n.cpp:3023 58386 #, kde-kuit-format 58387 msgctxt "City in Missouri USA" 58388 msgid "Pacific" 58389 msgstr "Pacífico" 58390 58391 #: kstars_i18n.cpp:3024 58392 #, kde-kuit-format 58393 msgctxt "City in California USA" 58394 msgid "Pacific Beach" 58395 msgstr "Pacific Beach" 58396 58397 #: kstars_i18n.cpp:3025 58398 #, kde-kuit-format 58399 msgctxt "City in Germany" 58400 msgid "Paderborn" 58401 msgstr "Paderborn" 58402 58403 #: kstars_i18n.cpp:3026 58404 #, kde-kuit-format 58405 msgctxt "City in Italy" 58406 msgid "Padova" 58407 msgstr "Padova" 58408 58409 #: kstars_i18n.cpp:3027 58410 #, kde-kuit-format 58411 msgctxt "City in Kentucky USA" 58412 msgid "Paducah" 58413 msgstr "Paducah" 58414 58415 #: kstars_i18n.cpp:3028 58416 #, kde-kuit-format 58417 msgctxt "City in US Territory" 58418 msgid "Pagan Island" 58419 msgstr "Pagan Island" 58420 58421 #: kstars_i18n.cpp:3029 58422 #, kde-kuit-format 58423 msgctxt "City in Samoa" 58424 msgid "Pago Pago" 58425 msgstr "Pago Pago" 58426 58427 #: kstars_i18n.cpp:3030 58428 #, kde-kuit-format 58429 msgctxt "City in Estonia" 58430 msgid "Paide" 58431 msgstr "Paide" 58432 58433 #: kstars_i18n.cpp:3031 58434 #, kde-kuit-format 58435 msgctxt "City in Far East Russia" 58436 msgid "Palana" 58437 msgstr "Palana" 58438 58439 #: kstars_i18n.cpp:3032 58440 #, kde-kuit-format 58441 msgctxt "City in Estonia" 58442 msgid "Paldiski" 58443 msgstr "Paldiski" 58444 58445 #: kstars_i18n.cpp:3033 58446 #, kde-kuit-format 58447 msgctxt "City in Indonesia" 58448 msgid "Palembang" 58449 msgstr "Palembang" 58450 58451 #: kstars_i18n.cpp:3034 58452 #, kde-kuit-format 58453 msgctxt "City in Spain" 58454 msgid "Palencia" 58455 msgstr "Palência" 58456 58457 #: kstars_i18n.cpp:3035 58458 #, kde-kuit-format 58459 msgctxt "City in Italy" 58460 msgid "Palermo" 58461 msgstr "Palermo" 58462 58463 #: kstars_i18n.cpp:3036 58464 #, kde-kuit-format 58465 msgctxt "City in Texas USA" 58466 msgid "Palestine" 58467 msgstr "Palestine" 58468 58469 #: kstars_i18n.cpp:3037 58470 #, kde-kuit-format 58471 msgctxt "City in Florida USA" 58472 msgid "Palm City" 58473 msgstr "Palm City" 58474 58475 #: kstars_i18n.cpp:3038 58476 #, kde-kuit-format 58477 msgctxt "City in Spain" 58478 msgid "Palma de Mallorca" 58479 msgstr "Palma de Maiorca" 58480 58481 #: kstars_i18n.cpp:3039 58482 #, kde-kuit-format 58483 msgctxt "City in California USA" 58484 msgid "Palmdale" 58485 msgstr "Palmdale" 58486 58487 #: kstars_i18n.cpp:3040 58488 #, kde-kuit-format 58489 msgctxt "City in Alaska USA" 58490 msgid "Palmer" 58491 msgstr "Palmer" 58492 58493 #: kstars_i18n.cpp:3041 58494 #, kde-kuit-format 58495 msgctxt "City in California USA" 58496 msgid "Palo Alto" 58497 msgstr "Palo Alto" 58498 58499 #: kstars_i18n.cpp:3042 58500 #, kde-kuit-format 58501 msgctxt "City in Spain" 58502 msgid "Pamplona" 58503 msgstr "Pamplona" 58504 58505 #: kstars_i18n.cpp:3043 58506 #, kde-kuit-format 58507 msgctxt "City in Panama" 58508 msgid "Panama City" 58509 msgstr "Cidade do Panamá" 58510 58511 #: kstars_i18n.cpp:3044 58512 #, kde-kuit-format 58513 msgctxt "City in Florida USA" 58514 msgid "Panama City" 58515 msgstr "Cidade do Panamá" 58516 58517 #: kstars_i18n.cpp:3045 58518 #, kde-kuit-format 58519 msgctxt "City in Lithuania" 58520 msgid "Panevėžys" 58521 msgstr "Panevėžys" 58522 58523 #: kstars_i18n.cpp:3046 58524 #, kde-kuit-format 58525 msgctxt "City in Italy" 58526 msgid "Pantelleria" 58527 msgstr "Pantelleria" 58528 58529 #: kstars_i18n.cpp:3047 58530 #, kde-kuit-format 58531 msgctxt "City in French Polynesia" 58532 msgid "Papeete" 58533 msgstr "Papeete" 58534 58535 #: kstars_i18n.cpp:3048 58536 #, kde-kuit-format 58537 msgctxt "City in Quebec Canada" 58538 msgid "Paradis" 58539 msgstr "Paradis" 58540 58541 #: kstars_i18n.cpp:3049 58542 #, kde-kuit-format 58543 msgctxt "City in Nevada USA" 58544 msgid "Paradise" 58545 msgstr "Paradise" 58546 58547 #: kstars_i18n.cpp:3050 58548 #, kde-kuit-format 58549 msgctxt "City in Quebec Canada" 58550 msgid "Parent" 58551 msgstr "Parent" 58552 58553 #: kstars_i18n.cpp:3051 58554 #, kde-kuit-format 58555 msgctxt "City in Christmas Island Kiribati" 58556 msgid "Paris" 58557 msgstr "Paris" 58558 58559 #: kstars_i18n.cpp:3052 58560 #, kde-kuit-format 58561 msgctxt "City in Illinois USA" 58562 msgid "Paris" 58563 msgstr "Paris" 58564 58565 #: kstars_i18n.cpp:3053 58566 #, kde-kuit-format 58567 msgctxt "City in Paris France" 58568 msgid "Paris" 58569 msgstr "Paris" 58570 58571 #: kstars_i18n.cpp:3054 58572 #, kde-kuit-format 58573 msgctxt "City in Minnesota USA" 58574 msgid "Park Rapids" 58575 msgstr "Park Rapids" 58576 58577 #: kstars_i18n.cpp:3055 58578 #, kde-kuit-format 58579 msgctxt "City in New Mexico USA" 58580 msgid "Park View" 58581 msgstr "Park View" 58582 58583 #: kstars_i18n.cpp:3056 58584 #, kde-kuit-format 58585 msgctxt "City in West Virginia USA" 58586 msgid "Parkersburg" 58587 msgstr "Parkersburg" 58588 58589 #: kstars_i18n.cpp:3057 58590 #, kde-kuit-format 58591 msgctxt "City in Australia" 58592 msgid "Parkes" 58593 msgstr "Parkes" 58594 58595 #: kstars_i18n.cpp:3058 58596 #, kde-kuit-format 58597 msgctxt "City in Italy" 58598 msgid "Parma" 58599 msgstr "Parma" 58600 58601 #: kstars_i18n.cpp:3059 58602 #, kde-kuit-format 58603 msgctxt "City in Ohio USA" 58604 msgid "Parma" 58605 msgstr "Parma" 58606 58607 #: kstars_i18n.cpp:3060 58608 #, kde-kuit-format 58609 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 58610 msgid "Parrsboro" 58611 msgstr "Parrsboro" 58612 58613 #: kstars_i18n.cpp:3061 58614 #, kde-kuit-format 58615 msgctxt "City in Ontario Canada" 58616 msgid "Parry Sound" 58617 msgstr "Parry Sound" 58618 58619 #: kstars_i18n.cpp:3062 58620 #, kde-kuit-format 58621 msgctxt "City in West Virginia USA" 58622 msgid "Parsons" 58623 msgstr "Parsons" 58624 58625 #: kstars_i18n.cpp:3063 58626 #, kde-kuit-format 58627 msgctxt "City in California USA" 58628 msgid "Pasadena" 58629 msgstr "Pasadena" 58630 58631 #: kstars_i18n.cpp:3064 58632 #, kde-kuit-format 58633 msgctxt "City in Texas USA" 58634 msgid "Pasadena" 58635 msgstr "Pasadena" 58636 58637 #: kstars_i18n.cpp:3065 58638 #, kde-kuit-format 58639 msgctxt "City in Mississippi USA" 58640 msgid "Pascagoula" 58641 msgstr "Pascagoula" 58642 58643 #: kstars_i18n.cpp:3066 58644 #, kde-kuit-format 58645 msgctxt "City in New Jersey USA" 58646 msgid "Paterson" 58647 msgstr "Paterson" 58648 58649 #: kstars_i18n.cpp:3067 58650 #, kde-kuit-format 58651 msgctxt "City in Pyrénées atlantiques France" 58652 msgid "Pau" 58653 msgstr "Pau" 58654 58655 #: kstars_i18n.cpp:3068 58656 #, kde-kuit-format 58657 msgctxt "City in Rhode Island USA" 58658 msgid "Pawtucket" 58659 msgstr "Pawtucket" 58660 58661 #: kstars_i18n.cpp:3069 58662 #, kde-kuit-format 58663 msgctxt "City in Alberta Canada" 58664 msgid "Peace River" 58665 msgstr "Peace River" 58666 58667 #: kstars_i18n.cpp:3070 58668 #, kde-kuit-format 58669 msgctxt "City in Western Australia Australia" 58670 msgid "Pearce" 58671 msgstr "Pearce" 58672 58673 #: kstars_i18n.cpp:3071 58674 #, kde-kuit-format 58675 msgctxt "City in Russia" 58676 msgid "Pechory" 58677 msgstr "Pechory" 58678 58679 #: kstars_i18n.cpp:3072 58680 #, kde-kuit-format 58681 msgctxt "City in China" 58682 msgid "Peking" 58683 msgstr "Peking" 58684 58685 #: kstars_i18n.cpp:3073 58686 #, kde-kuit-format 58687 msgctxt "City in Mozambique" 58688 msgid "Pemba" 58689 msgstr "Pemba" 58690 58691 #: kstars_i18n.cpp:3074 58692 #, kde-kuit-format 58693 msgctxt "City in British Columbia Canada" 58694 msgid "Pemberton" 58695 msgstr "Pemberton" 58696 58697 #: kstars_i18n.cpp:3075 58698 #, kde-kuit-format 58699 msgctxt "City in North Dakota USA" 58700 msgid "Pembina" 58701 msgstr "Pembina" 58702 58703 #: kstars_i18n.cpp:3076 58704 #, kde-kuit-format 58705 msgctxt "City in Ontario Canada" 58706 msgid "Pembroke" 58707 msgstr "Pembroke" 58708 58709 #: kstars_i18n.cpp:3077 58710 #, kde-kuit-format 58711 msgctxt "City in Malaysia" 58712 msgid "Penang" 58713 msgstr "Penang" 58714 58715 #: kstars_i18n.cpp:3078 58716 #, kde-kuit-format 58717 msgctxt "City in Oregon USA" 58718 msgid "Pendleton" 58719 msgstr "Pendleton" 58720 58721 #: kstars_i18n.cpp:3079 58722 #, kde-kuit-format 58723 msgctxt "City in Florida USA" 58724 msgid "Pensacola" 58725 msgstr "Pensacola" 58726 58727 #: kstars_i18n.cpp:3080 58728 #, kde-kuit-format 58729 msgctxt "City in British Columbia Canada" 58730 msgid "Penticton" 58731 msgstr "Penticton" 58732 58733 #: kstars_i18n.cpp:3081 58734 #, kde-kuit-format 58735 msgctxt "City in Volga Region Russia" 58736 msgid "Penza" 58737 msgstr "Penza" 58738 58739 #: kstars_i18n.cpp:3082 58740 #, kde-kuit-format 58741 msgctxt "City in Illinois USA" 58742 msgid "Peoria" 58743 msgstr "Peoria" 58744 58745 #: kstars_i18n.cpp:3083 58746 #, kde-kuit-format 58747 msgctxt "City in Ohio USA" 58748 msgid "Perkins Obs." 58749 msgstr "Perkins Obs." 58750 58751 #: kstars_i18n.cpp:3084 58752 #, kde-kuit-format 58753 msgctxt "City in Volga Region Russia" 58754 msgid "Perm" 58755 msgstr "Perm" 58756 58757 #: kstars_i18n.cpp:3085 58758 #, kde-kuit-format 58759 msgctxt "City in Pyrénées Orientales France" 58760 msgid "Perpignan" 58761 msgstr "Perpignan" 58762 58763 #: kstars_i18n.cpp:3086 58764 #, kde-kuit-format 58765 msgctxt "City in Western Australia Australia" 58766 msgid "Perth" 58767 msgstr "Perth" 58768 58769 #: kstars_i18n.cpp:3087 58770 #, kde-kuit-format 58771 msgctxt "City in New Jersey USA" 58772 msgid "Perth Amboy" 58773 msgstr "Perth Amboy" 58774 58775 #: kstars_i18n.cpp:3088 58776 #, kde-kuit-format 58777 msgctxt "City in Illinois USA" 58778 msgid "Peru" 58779 msgstr "Perú" 58780 58781 #: kstars_i18n.cpp:3089 58782 #, kde-kuit-format 58783 msgctxt "City in Italy" 58784 msgid "Perugia" 58785 msgstr "Perúgia" 58786 58787 #: kstars_i18n.cpp:3090 58788 #, kde-kuit-format 58789 msgctxt "City in Italy" 58790 msgid "Pesaro" 58791 msgstr "Pesaro" 58792 58793 #: kstars_i18n.cpp:3091 58794 #, kde-kuit-format 58795 msgctxt "City in Italy" 58796 msgid "Pescara" 58797 msgstr "Pescara" 58798 58799 #: kstars_i18n.cpp:3092 58800 #, kde-kuit-format 58801 msgctxt "City in Pakistan" 58802 msgid "Peshawar" 58803 msgstr "Peshawar" 58804 58805 #: kstars_i18n.cpp:3093 58806 #, kde-kuit-format 58807 msgctxt "City in Israel" 58808 msgid "Petach Tikva" 58809 msgstr "Petach Tikva" 58810 58811 #: kstars_i18n.cpp:3094 58812 #, kde-kuit-format 58813 msgctxt "City in Ontario Canada" 58814 msgid "Peterbell" 58815 msgstr "Peterbell" 58816 58817 #: kstars_i18n.cpp:3095 58818 #, kde-kuit-format 58819 msgctxt "City in Ontario Canada" 58820 msgid "Peterborough" 58821 msgstr "Peterborough" 58822 58823 #: kstars_i18n.cpp:3096 58824 #, kde-kuit-format 58825 msgctxt "City in Alaska USA" 58826 msgid "Petersburg" 58827 msgstr "Petersburg" 58828 58829 #: kstars_i18n.cpp:3097 58830 #, kde-kuit-format 58831 msgctxt "City in Virginia USA" 58832 msgid "Petersburg" 58833 msgstr "Petersburg" 58834 58835 #: kstars_i18n.cpp:3098 58836 #, kde-kuit-format 58837 msgctxt "City in Far East Russia" 58838 msgid "Petropavlovsk-Kamchatskiy" 58839 msgstr "Petropavlovsk-Kamchatskiy" 58840 58841 #: kstars_i18n.cpp:3099 58842 #, kde-kuit-format 58843 msgctxt "City in North-West Region Russia" 58844 msgid "Petrozavodsk" 58845 msgstr "Petrozavodsk" 58846 58847 #: kstars_i18n.cpp:3100 58848 #, kde-kuit-format 58849 msgctxt "City in Far East Russia" 58850 msgid "Pevek" 58851 msgstr "Pevek" 58852 58853 #: kstars_i18n.cpp:3101 58854 #, kde-kuit-format 58855 msgctxt "City in Germany" 58856 msgid "Pforzheim" 58857 msgstr "Pforzheim" 58858 58859 #: kstars_i18n.cpp:3102 58860 #, kde-kuit-format 58861 msgctxt "City in Alabama USA" 58862 msgid "Phenix City" 58863 msgstr "Phenix City" 58864 58865 #: kstars_i18n.cpp:3103 58866 #, kde-kuit-format 58867 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 58868 msgid "Philadelphia" 58869 msgstr "Filadélfia" 58870 58871 #: kstars_i18n.cpp:3104 58872 #, kde-kuit-format 58873 msgctxt "City in South Dakota USA" 58874 msgid "Philip" 58875 msgstr "Philip" 58876 58877 #: kstars_i18n.cpp:3105 58878 #, kde-kuit-format 58879 msgctxt "City in Arizona USA" 58880 msgid "Phoenix" 58881 msgstr "Phoenix" 58882 58883 #: kstars_i18n.cpp:3106 58884 #, kde-kuit-format 58885 msgctxt "City in Thailand" 58886 msgid "Phuket" 58887 msgstr "Phuket" 58888 58889 #: kstars_i18n.cpp:3107 58890 #, kde-kuit-format 58891 msgctxt "City in Italy" 58892 msgid "Piacenza" 58893 msgstr "Piacenza" 58894 58895 #: kstars_i18n.cpp:3108 58896 #, kde-kuit-format 58897 msgctxt "City in Hautes-Pyrénées France" 58898 msgid "Pic du Midi (observatory)" 58899 msgstr "Pic du Midi (observatório)" 58900 58901 #: kstars_i18n.cpp:3109 58902 #, kde-kuit-format 58903 msgctxt "City in Mississippi USA" 58904 msgid "Picayune" 58905 msgstr "Picayune" 58906 58907 #: kstars_i18n.cpp:3110 58908 #, kde-kuit-format 58909 msgctxt "City in Ontario Canada" 58910 msgid "Pickle Lake" 58911 msgstr "Pickle Lake" 58912 58913 #: kstars_i18n.cpp:3111 58914 #, kde-kuit-format 58915 msgctxt "City in California USA" 58916 msgid "Pico Rivera" 58917 msgstr "Pico Rivera" 58918 58919 #: kstars_i18n.cpp:3112 58920 #, kde-kuit-format 58921 msgctxt "City in Spain" 58922 msgid "Pico de Veleta" 58923 msgstr "Pico de Veleta" 58924 58925 #: kstars_i18n.cpp:3113 58926 #, kde-kuit-format 58927 msgctxt "City in Nebraska USA" 58928 msgid "Pierce" 58929 msgstr "Pierce" 58930 58931 #: kstars_i18n.cpp:3114 58932 #, kde-kuit-format 58933 msgctxt "City in South Dakota USA" 58934 msgid "Pierre" 58935 msgstr "Pierre" 58936 58937 #: kstars_i18n.cpp:3115 58938 #, kde-kuit-format 58939 msgctxt "City in California USA" 58940 msgid "Pilot Hill" 58941 msgstr "Pilot Hill" 58942 58943 #: kstars_i18n.cpp:3116 58944 #, kde-kuit-format 58945 msgctxt "City in Arkansas USA" 58946 msgid "Pine Bluff" 58947 msgstr "Pine Bluff" 58948 58949 #: kstars_i18n.cpp:3117 58950 #, kde-kuit-format 58951 msgctxt "City in Minnesota USA" 58952 msgid "Pine City" 58953 msgstr "Pine City" 58954 58955 #: kstars_i18n.cpp:3118 58956 #, kde-kuit-format 58957 msgctxt "City in Manitoba Canada" 58958 msgid "Pine Falls" 58959 msgstr "Pine Falls" 58960 58961 #: kstars_i18n.cpp:3119 58962 #, kde-kuit-format 58963 msgctxt "City in Italy" 58964 msgid "Pisa" 58965 msgstr "Pisa" 58966 58967 #: kstars_i18n.cpp:3120 58968 #, kde-kuit-format 58969 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 58970 msgid "Pittsburgh" 58971 msgstr "Pittsburgh" 58972 58973 #: kstars_i18n.cpp:3121 58974 #, kde-kuit-format 58975 msgctxt "City in Massachusetts USA" 58976 msgid "Pittsfield" 58977 msgstr "Pittsfield" 58978 58979 #: kstars_i18n.cpp:3122 58980 #, kde-kuit-format 58981 msgctxt "City in Poland" 58982 msgid "Piwnice" 58983 msgstr "Piwnice" 58984 58985 #: kstars_i18n.cpp:3123 58986 #, kde-kuit-format 58987 msgctxt "City in California USA" 58988 msgid "Placerville" 58989 msgstr "Placerville" 58990 58991 #: kstars_i18n.cpp:3124 58992 #, kde-kuit-format 58993 msgctxt "City in New Jersey USA" 58994 msgid "Plainfield" 58995 msgstr "Plainfield" 58996 58997 #: kstars_i18n.cpp:3125 58998 #, kde-kuit-format 58999 msgctxt "City in Mauritius" 59000 msgid "Plaisance" 59001 msgstr "Plaisance" 59002 59003 #: kstars_i18n.cpp:3126 59004 #, kde-kuit-format 59005 msgctxt "City in Texas USA" 59006 msgid "Plano" 59007 msgstr "Plano" 59008 59009 #: kstars_i18n.cpp:3127 59010 #, kde-kuit-format 59011 msgctxt "City in Hautes Alpes France" 59012 msgid "Plateau de Bure (observatory)" 59013 msgstr "Plateau de Bure (observatório)" 59014 59015 #: kstars_i18n.cpp:3128 59016 #, kde-kuit-format 59017 msgctxt "City in Alpes Maritimes France" 59018 msgid "Plateau de Calern (observatory)" 59019 msgstr "Plateau de Calern (observatório)" 59020 59021 #: kstars_i18n.cpp:3129 59022 #, kde-kuit-format 59023 msgctxt "City in New York USA" 59024 msgid "Plattsburgh" 59025 msgstr "Plattsburgh" 59026 59027 #: kstars_i18n.cpp:3130 59028 #, kde-kuit-format 59029 msgctxt "City in United Kingdom" 59030 msgid "Plymouth" 59031 msgstr "Plymouth" 59032 59033 #: kstars_i18n.cpp:3131 59034 #, kde-kuit-format 59035 msgctxt "City in Massachusetts USA" 59036 msgid "Plymouth" 59037 msgstr "Plymouth" 59038 59039 #: kstars_i18n.cpp:3132 59040 #, kde-kuit-format 59041 msgctxt "City in Minnesota USA" 59042 msgid "Plymouth" 59043 msgstr "Plymouth" 59044 59045 #: kstars_i18n.cpp:3133 59046 #, kde-kuit-format 59047 msgctxt "City in New Hampshire USA" 59048 msgid "Plymouth" 59049 msgstr "Plymouth" 59050 59051 #: kstars_i18n.cpp:3134 59052 #, kde-kuit-format 59053 msgctxt "City in Idaho USA" 59054 msgid "Pocatello" 59055 msgstr "Pocatello" 59056 59057 #: kstars_i18n.cpp:3135 59058 #, kde-kuit-format 59059 msgctxt "City in Maryland USA" 59060 msgid "Pocomoke City" 59061 msgstr "Pocomoke City" 59062 59063 #: kstars_i18n.cpp:3136 59064 #, kde-kuit-format 59065 msgctxt "City in Senegal" 59066 msgid "Podor" 59067 msgstr "Podor" 59068 59069 #: kstars_i18n.cpp:3137 59070 #, kde-kuit-format 59071 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" 59072 msgid "Pohang" 59073 msgstr "Pohang" 59074 59075 #: kstars_i18n.cpp:3138 59076 #, kde-kuit-format 59077 msgctxt "City in Micronesia" 59078 msgid "Pohnpei" 59079 msgstr "Pohnpei" 59080 59081 #: kstars_i18n.cpp:3139 59082 #, kde-kuit-format 59083 msgctxt "City in Alaska USA" 59084 msgid "Point Hope" 59085 msgstr "Point Hope" 59086 59087 #: kstars_i18n.cpp:3140 59088 #, kde-kuit-format 59089 msgctxt "City in Congo" 59090 msgid "Pointe Noire" 59091 msgstr "Pointe Noire" 59092 59093 #: kstars_i18n.cpp:3141 59094 #, kde-kuit-format 59095 msgctxt "City in Ontario Canada" 59096 msgid "Pointe au Baril Station" 59097 msgstr "Pointe au Baril Station" 59098 59099 #: kstars_i18n.cpp:3142 59100 #, kde-kuit-format 59101 msgctxt "City in Quebec Canada" 59102 msgid "Pointe-aux-Anglais" 59103 msgstr "Pointe-aux-Anglais" 59104 59105 #: kstars_i18n.cpp:3143 59106 #, kde-kuit-format 59107 msgctxt "City in Guadeloupe France" 59108 msgid "Pointe-à-Pitre" 59109 msgstr "Pointe-à-Pitre" 59110 59111 #: kstars_i18n.cpp:3144 59112 #, kde-kuit-format 59113 msgctxt "City in Montana USA" 59114 msgid "Polson" 59115 msgstr "Polson" 59116 59117 #: kstars_i18n.cpp:3145 59118 #, kde-kuit-format 59119 msgctxt "City in Ukraine" 59120 msgid "Poltava" 59121 msgstr "Poltava" 59122 59123 #: kstars_i18n.cpp:3146 59124 #, kde-kuit-format 59125 msgctxt "City in California USA" 59126 msgid "Pomona" 59127 msgstr "Pomona" 59128 59129 #: kstars_i18n.cpp:3147 59130 #, kde-kuit-format 59131 msgctxt "City in Florida USA" 59132 msgid "Pompano Beach" 59133 msgstr "Pompano Beach" 59134 59135 #: kstars_i18n.cpp:3148 59136 #, kde-kuit-format 59137 msgctxt "City in Oklahoma USA" 59138 msgid "Ponca City" 59139 msgstr "Ponca City" 59140 59141 #: kstars_i18n.cpp:3149 59142 #, kde-kuit-format 59143 msgctxt "City in Puerto Rico USA" 59144 msgid "Ponce" 59145 msgstr "Ponce" 59146 59147 #: kstars_i18n.cpp:3150 59148 #, kde-kuit-format 59149 msgctxt "City in Spain" 59150 msgid "Pontevedra" 59151 msgstr "Pontevedra" 59152 59153 #: kstars_i18n.cpp:3151 59154 #, kde-kuit-format 59155 msgctxt "City in Michigan USA" 59156 msgid "Pontiac" 59157 msgstr "Pontiac" 59158 59159 #: kstars_i18n.cpp:3152 59160 #, kde-kuit-format 59161 msgctxt "City in Montana USA" 59162 msgid "Poplar" 59163 msgstr "Poplar" 59164 59165 #: kstars_i18n.cpp:3153 59166 #, kde-kuit-format 59167 msgctxt "City in Missouri USA" 59168 msgid "Poplar Bluff" 59169 msgstr "Poplar Bluff" 59170 59171 #: kstars_i18n.cpp:3154 59172 #, kde-kuit-format 59173 msgctxt "City in Finland" 59174 msgid "Pori" 59175 msgstr "Pori" 59176 59177 #: kstars_i18n.cpp:3155 59178 #, kde-kuit-format 59179 msgctxt "City in British Columbia Canada" 59180 msgid "Port Alberni" 59181 msgstr "Port Alberni" 59182 59183 #: kstars_i18n.cpp:3156 59184 #, kde-kuit-format 59185 msgctxt "City in Hawaii USA" 59186 msgid "Port Allen" 59187 msgstr "Port Allen" 59188 59189 #: kstars_i18n.cpp:3157 59190 #, kde-kuit-format 59191 msgctxt "City in Texas USA" 59192 msgid "Port Arthur" 59193 msgstr "Port Arthur" 59194 59195 #: kstars_i18n.cpp:3158 59196 #, kde-kuit-format 59197 msgctxt "City in Ontario Canada" 59198 msgid "Port Colborne" 59199 msgstr "Port Colborne" 59200 59201 #: kstars_i18n.cpp:3159 59202 #, kde-kuit-format 59203 msgctxt "City in Ontario Canada" 59204 msgid "Port Dover" 59205 msgstr "Port Dover" 59206 59207 #: kstars_i18n.cpp:3160 59208 #, kde-kuit-format 59209 msgctxt "City in South Africa" 59210 msgid "Port Elizabeth" 59211 msgstr "Port Elizabeth" 59212 59213 #: kstars_i18n.cpp:3161 59214 #, kde-kuit-format 59215 msgctxt "City in Gabon" 59216 msgid "Port Gentil" 59217 msgstr "Port Gentil" 59218 59219 #: kstars_i18n.cpp:3162 59220 #, kde-kuit-format 59221 msgctxt "City in Nigeria" 59222 msgid "Port Harcourt" 59223 msgstr "Port Harcourt" 59224 59225 #: kstars_i18n.cpp:3163 59226 #, kde-kuit-format 59227 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 59228 msgid "Port Hawkesbury" 59229 msgstr "Port Hawkesbury" 59230 59231 #: kstars_i18n.cpp:3164 59232 #, kde-kuit-format 59233 msgctxt "City in Michigan USA" 59234 msgid "Port Huron" 59235 msgstr "Port Huron" 59236 59237 #: kstars_i18n.cpp:3165 59238 #, kde-kuit-format 59239 msgctxt "City in Papua New Guinea" 59240 msgid "Port Moresby" 59241 msgstr "Port Moresby" 59242 59243 #: kstars_i18n.cpp:3166 59244 #, kde-kuit-format 59245 msgctxt "City in British Columbia Canada" 59246 msgid "Port Renfrew" 59247 msgstr "Port Renfrew" 59248 59249 #: kstars_i18n.cpp:3167 59250 #, kde-kuit-format 59251 msgctxt "City in Florida USA" 59252 msgid "Port Salerno" 59253 msgstr "Port Salerno" 59254 59255 #: kstars_i18n.cpp:3168 59256 #, kde-kuit-format 59257 msgctxt "City in Sudan" 59258 msgid "Port Soudan" 59259 msgstr "Port Soudan" 59260 59261 #: kstars_i18n.cpp:3169 59262 #, kde-kuit-format 59263 msgctxt "City in Louisiana USA" 59264 msgid "Port Sulphur" 59265 msgstr "Port Sulphur" 59266 59267 #: kstars_i18n.cpp:3170 59268 #, kde-kuit-format 59269 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 59270 msgid "Port au Choix" 59271 msgstr "Port au Choix" 59272 59273 #: kstars_i18n.cpp:3171 59274 #, kde-kuit-format 59275 msgctxt "City in Trinidad and Tobago" 59276 msgid "Port of Spain" 59277 msgstr "Port of Spain" 59278 59279 #: kstars_i18n.cpp:3172 59280 #, kde-kuit-format 59281 msgctxt "City in Haiti" 59282 msgid "Port-au-Prince" 59283 msgstr "Port-au-Prince" 59284 59285 #: kstars_i18n.cpp:3173 59286 #, kde-kuit-format 59287 msgctxt "City in Manitoba Canada" 59288 msgid "Portage la Prairie" 59289 msgstr "Portage la Prairie" 59290 59291 #: kstars_i18n.cpp:3174 59292 #, kde-kuit-format 59293 msgctxt "City in Maine USA" 59294 msgid "Portland" 59295 msgstr "Portland" 59296 59297 #: kstars_i18n.cpp:3175 59298 #, kde-kuit-format 59299 msgctxt "City in Oregon USA" 59300 msgid "Portland" 59301 msgstr "Portland" 59302 59303 #: kstars_i18n.cpp:3176 59304 #, kde-kuit-format 59305 msgctxt "City in Quebec Canada" 59306 msgid "Portneuf" 59307 msgstr "Portneuf" 59308 59309 #: kstars_i18n.cpp:3177 59310 #, kde-kuit-format 59311 msgctxt "City in Bénin" 59312 msgid "Porto Novo" 59313 msgstr "Porto Novo" 59314 59315 #: kstars_i18n.cpp:3178 59316 #, kde-kuit-format 59317 msgctxt "City in United Kingdom" 59318 msgid "Portsmouth" 59319 msgstr "Portsmouth" 59320 59321 #: kstars_i18n.cpp:3179 59322 #, kde-kuit-format 59323 msgctxt "City in New Hampshire USA" 59324 msgid "Portsmouth" 59325 msgstr "Portsmouth" 59326 59327 #: kstars_i18n.cpp:3180 59328 #, kde-kuit-format 59329 msgctxt "City in Ohio USA" 59330 msgid "Portsmouth" 59331 msgstr "Portsmouth" 59332 59333 #: kstars_i18n.cpp:3181 59334 #, kde-kuit-format 59335 msgctxt "City in Virginia USA" 59336 msgid "Portsmouth" 59337 msgstr "Portsmouth" 59338 59339 #: kstars_i18n.cpp:3182 59340 #, kde-kuit-format 59341 msgctxt "City in South Africa" 59342 msgid "Potchefstroom" 59343 msgstr "Potchefstroom" 59344 59345 #: kstars_i18n.cpp:3183 59346 #, kde-kuit-format 59347 msgctxt "City in Italy" 59348 msgid "Potenza" 59349 msgstr "Potenza" 59350 59351 #: kstars_i18n.cpp:3184 59352 #, kde-kuit-format 59353 msgctxt "City in Maryland USA" 59354 msgid "Potomac" 59355 msgstr "Potomac" 59356 59357 #: kstars_i18n.cpp:3185 59358 #, kde-kuit-format 59359 msgctxt "City in Germany" 59360 msgid "Potsdam" 59361 msgstr "Potsdam" 59362 59363 #: kstars_i18n.cpp:3186 59364 #, kde-kuit-format 59365 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 59366 msgid "Pottstown" 59367 msgstr "Pottstown" 59368 59369 #: kstars_i18n.cpp:3187 59370 #, kde-kuit-format 59371 msgctxt "City in New York USA" 59372 msgid "Poughkeepsie" 59373 msgstr "Poughkeepsie" 59374 59375 #: kstars_i18n.cpp:3188 59376 #, kde-kuit-format 59377 msgctxt "City in British Columbia Canada" 59378 msgid "Powell River" 59379 msgstr "Powell River" 59380 59381 #: kstars_i18n.cpp:3189 59382 #, kde-kuit-format 59383 msgctxt "City in Poland" 59384 msgid "Poznan" 59385 msgstr "Poznan" 59386 59387 #: kstars_i18n.cpp:3190 59388 #, kde-kuit-format 59389 msgctxt "City in Croatia" 59390 msgid "Požega" 59391 msgstr "Požega" 59392 59393 #: kstars_i18n.cpp:3191 59394 #, kde-kuit-format 59395 msgctxt "City in Czechia" 59396 msgid "Prague" 59397 msgstr "Praga" 59398 59399 #: kstars_i18n.cpp:3192 59400 #, kde-kuit-format 59401 msgctxt "City in Italy" 59402 msgid "Prato" 59403 msgstr "Prato" 59404 59405 #: kstars_i18n.cpp:3193 59406 #, kde-kuit-format 59407 msgctxt "City in Kansas USA" 59408 msgid "Pratt" 59409 msgstr "Pratt" 59410 59411 #: kstars_i18n.cpp:3194 59412 #, kde-kuit-format 59413 msgctxt "City in Arizona USA" 59414 msgid "Prescott" 59415 msgstr "Prescott" 59416 59417 #: kstars_i18n.cpp:3195 59418 #, kde-kuit-format 59419 msgctxt "City in Idaho USA" 59420 msgid "Preston" 59421 msgstr "Preston" 59422 59423 #: kstars_i18n.cpp:3196 59424 #, kde-kuit-format 59425 msgctxt "City in South Africa" 59426 msgid "Pretoria" 59427 msgstr "Pretória" 59428 59429 #: kstars_i18n.cpp:3197 59430 #, kde-kuit-format 59431 msgctxt "City in Iowa USA" 59432 msgid "Primghar" 59433 msgstr "Primghar" 59434 59435 #: kstars_i18n.cpp:3198 59436 #, kde-kuit-format 59437 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 59438 msgid "Prince Albert" 59439 msgstr "Prince Albert" 59440 59441 #: kstars_i18n.cpp:3199 59442 #, kde-kuit-format 59443 msgctxt "City in British Columbia Canada" 59444 msgid "Prince George" 59445 msgstr "Prince George" 59446 59447 #: kstars_i18n.cpp:3200 59448 #, kde-kuit-format 59449 msgctxt "City in British Columbia Canada" 59450 msgid "Prince Rupert" 59451 msgstr "Prince Rupert" 59452 59453 #: kstars_i18n.cpp:3201 59454 #, kde-kuit-format 59455 msgctxt "City in British Columbia Canada" 59456 msgid "Princeton" 59457 msgstr "Princeton" 59458 59459 #: kstars_i18n.cpp:3202 59460 #, kde-kuit-format 59461 msgctxt "City in Missouri USA" 59462 msgid "Princeton" 59463 msgstr "Princeton" 59464 59465 #: kstars_i18n.cpp:3203 59466 #, kde-kuit-format 59467 msgctxt "City in New Jersey USA" 59468 msgid "Princeton" 59469 msgstr "Princeton" 59470 59471 #: kstars_i18n.cpp:3204 59472 #, kde-kuit-format 59473 msgctxt "City in West Virginia USA" 59474 msgid "Princeton" 59475 msgstr "Princeton" 59476 59477 #: kstars_i18n.cpp:3205 59478 #, kde-kuit-format 59479 msgctxt "City in New Jersey USA" 59480 msgid "Princeton Obs." 59481 msgstr "Princeton Obs." 59482 59483 #: kstars_i18n.cpp:3206 59484 #, kde-kuit-format 59485 msgctxt "City in Italy" 59486 msgid "Procida" 59487 msgstr "Procida" 59488 59489 #: kstars_i18n.cpp:3207 59490 #, kde-kuit-format 59491 msgctxt "City in Vermont USA" 59492 msgid "Proctor" 59493 msgstr "Proctor" 59494 59495 #: kstars_i18n.cpp:3208 59496 #, kde-kuit-format 59497 msgctxt "City in Washington USA" 59498 msgid "Prosser" 59499 msgstr "Prosser" 59500 59501 #: kstars_i18n.cpp:3209 59502 #, kde-kuit-format 59503 msgctxt "City in Rhode Island USA" 59504 msgid "Providence" 59505 msgstr "Providence" 59506 59507 #: kstars_i18n.cpp:3210 59508 #, kde-kuit-format 59509 msgctxt "City in Far East Russia" 59510 msgid "Provideniya Bay" 59511 msgstr "Provideniya Bay" 59512 59513 #: kstars_i18n.cpp:3211 59514 #, kde-kuit-format 59515 msgctxt "City in Utah USA" 59516 msgid "Provo" 59517 msgstr "Provo" 59518 59519 #: kstars_i18n.cpp:3212 59520 #, kde-kuit-format 59521 msgctxt "City in Alberta Canada" 59522 msgid "Provost" 59523 msgstr "Provost" 59524 59525 #: kstars_i18n.cpp:3213 59526 #, kde-kuit-format 59527 msgctxt "City in Alaska USA" 59528 msgid "Prudhoe Bay" 59529 msgstr "Prudhoe Bay" 59530 59531 #: kstars_i18n.cpp:3214 59532 #, kde-kuit-format 59533 msgctxt "City in North-West Region Russia" 59534 msgid "Pskov" 59535 msgstr "Pskov" 59536 59537 #: kstars_i18n.cpp:3215 59538 #, kde-kuit-format 59539 msgctxt "City in Colorado USA" 59540 msgid "Pueblo" 59541 msgstr "Pueblo" 59542 59543 #: kstars_i18n.cpp:3216 59544 #, kde-kuit-format 59545 msgctxt "City in Chile" 59546 msgid "Puerto Montt" 59547 msgstr "Puerto Montt" 59548 59549 #: kstars_i18n.cpp:3217 59550 #, kde-kuit-format 59551 msgctxt "City in Puerto Rico USA" 59552 msgid "Puerto Real" 59553 msgstr "Puerto Real" 59554 59555 #: kstars_i18n.cpp:3218 59556 #, kde-kuit-format 59557 msgctxt "City in Gran Canaria Spain" 59558 msgid "Puerto del Rosario" 59559 msgstr "Puerto del Rosario" 59560 59561 #: kstars_i18n.cpp:3219 59562 #, kde-kuit-format 59563 msgctxt "City in Croatia" 59564 msgid "Pula" 59565 msgstr "Pula" 59566 59567 #: kstars_i18n.cpp:3220 59568 #, kde-kuit-format 59569 msgctxt "City in Russia" 59570 msgid "Pulkovo" 59571 msgstr "Pulkovo" 59572 59573 #: kstars_i18n.cpp:3221 59574 #, kde-kuit-format 59575 msgctxt "City in Maharashtra India" 59576 msgid "Pune" 59577 msgstr "Pune" 59578 59579 #: kstars_i18n.cpp:3222 59580 #, kde-kuit-format 59581 msgctxt "City in China" 59582 msgid "Purple Mountain" 59583 msgstr "Purple Mountain" 59584 59585 #: kstars_i18n.cpp:3223 59586 #, kde-kuit-format 59587 msgctxt "City in Connecticut USA" 59588 msgid "Putnam" 59589 msgstr "Putnam" 59590 59591 #: kstars_i18n.cpp:3224 59592 #, kde-kuit-format 59593 msgctxt "City in Washington USA" 59594 msgid "Puyallup" 59595 msgstr "Puyallup" 59596 59597 #: kstars_i18n.cpp:3225 59598 #, kde-kuit-format 59599 msgctxt "City in North Korea" 59600 msgid "Pyongyang" 59601 msgstr "Pyongyang" 59602 59603 #: kstars_i18n.cpp:3226 59604 #, kde-kuit-format 59605 msgctxt "City in Estonia" 59606 msgid "Pärnu" 59607 msgstr "Pärnu" 59608 59609 #: kstars_i18n.cpp:3227 59610 #, kde-kuit-format 59611 msgctxt "City in Baranya Hungary" 59612 msgid "Pécs" 59613 msgstr "Pécs" 59614 59615 #: kstars_i18n.cpp:3228 59616 #, kde-kuit-format 59617 msgctxt "City in Estonia" 59618 msgid "Põltsamaa" 59619 msgstr "Põltsamaa" 59620 59621 #: kstars_i18n.cpp:3229 59622 #, kde-kuit-format 59623 msgctxt "City in Estonia" 59624 msgid "Põlva" 59625 msgstr "Põlva" 59626 59627 #: kstars_i18n.cpp:3230 59628 #, kde-kuit-format 59629 msgctxt "City in Estonia" 59630 msgid "Püssi" 59631 msgstr "Püssi" 59632 59633 #: kstars_i18n.cpp:3231 59634 #, kde-kuit-format 59635 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 59636 msgid "Quakertown" 59637 msgstr "Quakertown" 59638 59639 #: kstars_i18n.cpp:3232 59640 #, kde-kuit-format 59641 msgctxt "City in Quebec Canada" 59642 msgid "Quebec" 59643 msgstr "Quebeque" 59644 59645 #: kstars_i18n.cpp:3233 59646 #, kde-kuit-format 59647 msgctxt "City in British Columbia Canada" 59648 msgid "Quesnel" 59649 msgstr "Quesnel" 59650 59651 #: kstars_i18n.cpp:3234 59652 #, kde-kuit-format 59653 msgctxt "City in Philippines" 59654 msgid "Quezon" 59655 msgstr "Quezon" 59656 59657 #: kstars_i18n.cpp:3235 59658 #, kde-kuit-format 59659 msgctxt "City in Massachusetts USA" 59660 msgid "Quincy" 59661 msgstr "Quincy" 59662 59663 #: kstars_i18n.cpp:3236 59664 #, kde-kuit-format 59665 msgctxt "City in Ecuador" 59666 msgid "Quito" 59667 msgstr "Quito" 59668 59669 #: kstars_i18n.cpp:3237 59670 #, kde-kuit-format 59671 msgctxt "City in Algeria" 59672 msgid "Qustantinah" 59673 msgstr "Qustantinah" 59674 59675 #: kstars_i18n.cpp:3238 59676 #, kde-kuit-format 59677 msgctxt "City in Spain" 59678 msgid "R.M. Aller de S. de Compostela" 59679 msgstr "R.M. Aller de S. de Compostela" 59680 59681 #: kstars_i18n.cpp:3239 59682 #, kde-kuit-format 59683 msgctxt "City in Israel" 59684 msgid "Ra'anana" 59685 msgstr "Ra'anana" 59686 59687 #: kstars_i18n.cpp:3240 59688 #, kde-kuit-format 59689 msgctxt "City in Morocco" 59690 msgid "Rabat" 59691 msgstr "Rabat" 59692 59693 #: kstars_i18n.cpp:3241 59694 #, kde-kuit-format 59695 msgctxt "City in Wisconsin USA" 59696 msgid "Racine" 59697 msgstr "Racine" 59698 59699 #: kstars_i18n.cpp:3242 59700 #, kde-kuit-format 59701 msgctxt "City in Quebec Canada" 59702 msgid "Radisson" 59703 msgstr "Radisson" 59704 59705 #: kstars_i18n.cpp:3243 59706 #, kde-kuit-format 59707 msgctxt "City in Ontario Canada" 59708 msgid "Rainy River" 59709 msgstr "Rainy River" 59710 59711 #: kstars_i18n.cpp:3244 59712 #, kde-kuit-format 59713 msgctxt "City in Estonia" 59714 msgid "Rakvere" 59715 msgstr "Rakvere" 59716 59717 #: kstars_i18n.cpp:3245 59718 #, kde-kuit-format 59719 msgctxt "City in North Carolina USA" 59720 msgid "Raleigh" 59721 msgstr "Raleigh" 59722 59723 #: kstars_i18n.cpp:3246 59724 #, kde-kuit-format 59725 msgctxt "City in Israel" 59726 msgid "Ramat Gan" 59727 msgstr "Ramat Gan" 59728 59729 #: kstars_i18n.cpp:3247 59730 #, kde-kuit-format 59731 msgctxt "City in Germany" 59732 msgid "Ramstein" 59733 msgstr "Ramstein" 59734 59735 #: kstars_i18n.cpp:3248 59736 #, kde-kuit-format 59737 msgctxt "City in California USA" 59738 msgid "Rancho Palos Verdes" 59739 msgstr "Rancho Palos Verdes" 59740 59741 #: kstars_i18n.cpp:3249 59742 #, kde-kuit-format 59743 msgctxt "City in Jylland Denmark" 59744 msgid "Randers" 59745 msgstr "Randers" 59746 59747 #: kstars_i18n.cpp:3250 59748 #, kde-kuit-format 59749 msgctxt "City in Vermont USA" 59750 msgid "Randolph" 59751 msgstr "Randolph" 59752 59753 #: kstars_i18n.cpp:3251 59754 #, kde-kuit-format 59755 msgctxt "City in Maine USA" 59756 msgid "Rangeley" 59757 msgstr "Rangeley" 59758 59759 #: kstars_i18n.cpp:3252 59760 #, kde-kuit-format 59761 msgctxt "City in Ontario Canada" 59762 msgid "Ranger Lake" 59763 msgstr "Ranger Lake" 59764 59765 #: kstars_i18n.cpp:3253 59766 #, kde-kuit-format 59767 msgctxt "City in Myanmar" 59768 msgid "Rangoon" 59769 msgstr "Rangoon" 59770 59771 #: kstars_i18n.cpp:3254 59772 #, kde-kuit-format 59773 msgctxt "City in South Dakota USA" 59774 msgid "Rapid City" 59775 msgstr "Rapid City" 59776 59777 #: kstars_i18n.cpp:3255 59778 #, kde-kuit-format 59779 msgctxt "City in Estonia" 59780 msgid "Rapla" 59781 msgstr "Rapla" 59782 59783 #: kstars_i18n.cpp:3256 59784 #, kde-kuit-format 59785 msgctxt "City in Germany" 59786 msgid "Rastede" 59787 msgstr "Rastede" 59788 59789 #: kstars_i18n.cpp:3257 59790 #, kde-kuit-format 59791 msgctxt "City in Italy" 59792 msgid "Ravenna" 59793 msgstr "Ravenna" 59794 59795 #: kstars_i18n.cpp:3258 59796 #, kde-kuit-format 59797 msgctxt "City in Pakistan" 59798 msgid "Rawalpindi" 59799 msgstr "Rawalpindi" 59800 59801 #: kstars_i18n.cpp:3259 59802 #, kde-kuit-format 59803 msgctxt "City in Wyoming USA" 59804 msgid "Rawlins" 59805 msgstr "Rawlins" 59806 59807 #: kstars_i18n.cpp:3260 59808 #, kde-kuit-format 59809 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 59810 msgid "Raymore" 59811 msgstr "Raymore" 59812 59813 #: kstars_i18n.cpp:3261 59814 #, kde-kuit-format 59815 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 59816 msgid "Reading" 59817 msgstr "Reading" 59818 59819 #: kstars_i18n.cpp:3262 59820 #, kde-kuit-format 59821 msgctxt "City in Brazil" 59822 msgid "Recife" 59823 msgstr "Recife" 59824 59825 #: kstars_i18n.cpp:3263 59826 #, kde-kuit-format 59827 msgctxt "City in Germany" 59828 msgid "Recklinghausen" 59829 msgstr "Recklinghausen" 59830 59831 #: kstars_i18n.cpp:3264 59832 #, kde-kuit-format 59833 msgctxt "City in Alberta Canada" 59834 msgid "Red Deer" 59835 msgstr "Red Deer" 59836 59837 #: kstars_i18n.cpp:3265 59838 #, kde-kuit-format 59839 msgctxt "City in Ontario Canada" 59840 msgid "Red Lake" 59841 msgstr "Red Lake" 59842 59843 #: kstars_i18n.cpp:3266 59844 #, kde-kuit-format 59845 msgctxt "City in California USA" 59846 msgid "Redding" 59847 msgstr "Redding" 59848 59849 #: kstars_i18n.cpp:3267 59850 #, kde-kuit-format 59851 msgctxt "City in California USA" 59852 msgid "Redondo Beach" 59853 msgstr "Redondo Beach" 59854 59855 #: kstars_i18n.cpp:3268 59856 #, kde-kuit-format 59857 msgctxt "City in California USA" 59858 msgid "Redwood City" 59859 msgstr "Redwood City" 59860 59861 #: kstars_i18n.cpp:3269 59862 #, kde-kuit-format 59863 msgctxt "City in Germany" 59864 msgid "Regensburg" 59865 msgstr "Regensburg" 59866 59867 #: kstars_i18n.cpp:3270 59868 #, kde-kuit-format 59869 msgctxt "City in Italy" 59870 msgid "Reggio di Calabria" 59871 msgstr "Reino da Calábria" 59872 59873 #: kstars_i18n.cpp:3271 59874 #, kde-kuit-format 59875 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 59876 msgid "Regina" 59877 msgstr "Regina" 59878 59879 #: kstars_i18n.cpp:3272 59880 #, kde-kuit-format 59881 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 59882 msgid "Regway" 59883 msgstr "Regway" 59884 59885 #: kstars_i18n.cpp:3273 59886 #, kde-kuit-format 59887 msgctxt "City in Israel" 59888 msgid "Rehovot" 59889 msgstr "Rehovot" 59890 59891 #: kstars_i18n.cpp:3274 59892 #, kde-kuit-format 59893 msgctxt "City in Marne France" 59894 msgid "Reims" 59895 msgstr "Reims" 59896 59897 #: kstars_i18n.cpp:3275 59898 #, kde-kuit-format 59899 msgctxt "City in Germany" 59900 msgid "Remscheid" 59901 msgstr "Remscheid" 59902 59903 #: kstars_i18n.cpp:3276 59904 #, kde-kuit-format 59905 msgctxt "City in Ontario Canada" 59906 msgid "Renfrew" 59907 msgstr "Renfrew" 59908 59909 #: kstars_i18n.cpp:3277 59910 #, kde-kuit-format 59911 msgctxt "City in Ille-et-vilaine France" 59912 msgid "Rennes" 59913 msgstr "Rennes" 59914 59915 #: kstars_i18n.cpp:3278 59916 #, kde-kuit-format 59917 msgctxt "City in Manitoba Canada" 59918 msgid "Rennie" 59919 msgstr "Rennie" 59920 59921 #: kstars_i18n.cpp:3279 59922 #, kde-kuit-format 59923 msgctxt "City in Nevada USA" 59924 msgid "Reno" 59925 msgstr "Reno" 59926 59927 #: kstars_i18n.cpp:3280 59928 #, kde-kuit-format 59929 msgctxt "City in California USA" 59930 msgid "Reseda" 59931 msgstr "Reseda" 59932 59933 #: kstars_i18n.cpp:3281 59934 #, kde-kuit-format 59935 msgctxt "City in British Columbia Canada" 59936 msgid "Revelstoke" 59937 msgstr "Revelstoke" 59938 59939 #: kstars_i18n.cpp:3282 59940 #, kde-kuit-format 59941 msgctxt "City in Idaho USA" 59942 msgid "Rexburg" 59943 msgstr "Rexburg" 59944 59945 #: kstars_i18n.cpp:3283 59946 #, kde-kuit-format 59947 msgctxt "City in Iceland" 59948 msgid "Reykjavik" 59949 msgstr "Reiquiavique" 59950 59951 #: kstars_i18n.cpp:3284 59952 #, kde-kuit-format 59953 msgctxt "City in Wisconsin USA" 59954 msgid "Rhinelander" 59955 msgstr "Rhinelander" 59956 59957 #: kstars_i18n.cpp:3285 59958 #, kde-kuit-format 59959 msgctxt "City in Jylland Denmark" 59960 msgid "Ribe" 59961 msgstr "Ribe" 59962 59963 #: kstars_i18n.cpp:3286 59964 #, kde-kuit-format 59965 msgctxt "City in Texas USA" 59966 msgid "Richardson" 59967 msgstr "Richardson" 59968 59969 #: kstars_i18n.cpp:3287 59970 #, kde-kuit-format 59971 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 59972 msgid "Richibucto" 59973 msgstr "Richibucto" 59974 59975 #: kstars_i18n.cpp:3288 59976 #, kde-kuit-format 59977 msgctxt "City in Washington USA" 59978 msgid "Richland" 59979 msgstr "Richland" 59980 59981 #: kstars_i18n.cpp:3289 59982 #, kde-kuit-format 59983 msgctxt "City in California USA" 59984 msgid "Richmond" 59985 msgstr "Richmond" 59986 59987 #: kstars_i18n.cpp:3290 59988 #, kde-kuit-format 59989 msgctxt "City in Kentucky USA" 59990 msgid "Richmond" 59991 msgstr "Richmond" 59992 59993 #: kstars_i18n.cpp:3291 59994 #, kde-kuit-format 59995 msgctxt "City in New South Wales Australia" 59996 msgid "Richmond" 59997 msgstr "Richmond" 59998 59999 #: kstars_i18n.cpp:3292 60000 #, kde-kuit-format 60001 msgctxt "City in Utah USA" 60002 msgid "Richmond" 60003 msgstr "Richmond" 60004 60005 #: kstars_i18n.cpp:3293 60006 #, kde-kuit-format 60007 msgctxt "City in Virginia USA" 60008 msgid "Richmond" 60009 msgstr "Richmond" 60010 60011 #: kstars_i18n.cpp:3294 60012 #, kde-kuit-format 60013 msgctxt "City in Colorado USA" 60014 msgid "Rifle" 60015 msgstr "Rifle" 60016 60017 #: kstars_i18n.cpp:3295 60018 #, kde-kuit-format 60019 msgctxt "City in Latvia" 60020 msgid "Riga" 60021 msgstr "Riga" 60022 60023 #: kstars_i18n.cpp:3296 60024 #, kde-kuit-format 60025 msgctxt "City in Italy" 60026 msgid "Rimini" 60027 msgstr "Rimini" 60028 60029 #: kstars_i18n.cpp:3297 60030 #, kde-kuit-format 60031 msgctxt "City in Quebec Canada" 60032 msgid "Rimouski" 60033 msgstr "Rimouski" 60034 60035 #: kstars_i18n.cpp:3298 60036 #, kde-kuit-format 60037 msgctxt "City in Jylland Denmark" 60038 msgid "Ringkoebing" 60039 msgstr "Ringkoebing" 60040 60041 #: kstars_i18n.cpp:3299 60042 #, kde-kuit-format 60043 msgctxt "City in Zealand Denmark" 60044 msgid "Ringsted" 60045 msgstr "Ringsted" 60046 60047 #: kstars_i18n.cpp:3300 60048 #, kde-kuit-format 60049 msgctxt "City in Brazil" 60050 msgid "Rio de Janeiro" 60051 msgstr "Rio de Janeiro" 60052 60053 #: kstars_i18n.cpp:3301 60054 #, kde-kuit-format 60055 msgctxt "City in California USA" 60056 msgid "Riverside" 60057 msgstr "Riverside" 60058 60059 #: kstars_i18n.cpp:3302 60060 #, kde-kuit-format 60061 msgctxt "City in Wyoming USA" 60062 msgid "Riverton" 60063 msgstr "Riverton" 60064 60065 #: kstars_i18n.cpp:3303 60066 #, kde-kuit-format 60067 msgctxt "City in Quebec Canada" 60068 msgid "Riviere-Eternite" 60069 msgstr "Riviere-Eternite" 60070 60071 #: kstars_i18n.cpp:3304 60072 #, kde-kuit-format 60073 msgctxt "City in Quebec Canada" 60074 msgid "Riviere-du-Loup" 60075 msgstr "Riviere-du-Loup" 60076 60077 #: kstars_i18n.cpp:3305 60078 #, kde-kuit-format 60079 msgctxt "City in Ukraine" 60080 msgid "Rivne" 60081 msgstr "Rivne" 60082 60083 #: kstars_i18n.cpp:3306 60084 #, kde-kuit-format 60085 msgctxt "City in Saudi Arabia" 60086 msgid "Riyadh" 60087 msgstr "Riyadh" 60088 60089 #: kstars_i18n.cpp:3307 60090 #, kde-kuit-format 60091 msgctxt "City in Virginia USA" 60092 msgid "Roanoke" 60093 msgstr "Roanoke" 60094 60095 #: kstars_i18n.cpp:3308 60096 #, kde-kuit-format 60097 msgctxt "City in Quebec Canada" 60098 msgid "Roberval" 60099 msgstr "Roberval" 60100 60101 #: kstars_i18n.cpp:3309 60102 #, kde-kuit-format 60103 msgctxt "City in Illinois USA" 60104 msgid "Robinson" 60105 msgstr "Robinson" 60106 60107 #: kstars_i18n.cpp:3310 60108 #, kde-kuit-format 60109 msgctxt "City in Spain" 60110 msgid "Robledo de Chavela" 60111 msgstr "Robledo de Chavela" 60112 60113 #: kstars_i18n.cpp:3311 60114 #, kde-kuit-format 60115 msgctxt "City in Manitoba Canada" 60116 msgid "Roblin" 60117 msgstr "Roblin" 60118 60119 #: kstars_i18n.cpp:3312 60120 #, kde-kuit-format 60121 msgctxt "City in United Kingdom" 60122 msgid "Rochdale Lanc" 60123 msgstr "Rochdale Lanc" 60124 60125 #: kstars_i18n.cpp:3313 60126 #, kde-kuit-format 60127 msgctxt "City in Quebec Canada" 60128 msgid "Rochebaucourt" 60129 msgstr "Rochebaucourt" 60130 60131 #: kstars_i18n.cpp:3314 60132 #, kde-kuit-format 60133 msgctxt "City in Minnesota USA" 60134 msgid "Rochester" 60135 msgstr "Rochester" 60136 60137 #: kstars_i18n.cpp:3315 60138 #, kde-kuit-format 60139 msgctxt "City in New Hampshire USA" 60140 msgid "Rochester" 60141 msgstr "Rochester" 60142 60143 #: kstars_i18n.cpp:3316 60144 #, kde-kuit-format 60145 msgctxt "City in New York USA" 60146 msgid "Rochester" 60147 msgstr "Rochester" 60148 60149 #: kstars_i18n.cpp:3317 60150 #, kde-kuit-format 60151 msgctxt "City in Michigan USA" 60152 msgid "Rochester Hills" 60153 msgstr "Rochester Hills" 60154 60155 #: kstars_i18n.cpp:3318 60156 #, kde-kuit-format 60157 msgctxt "City in British Columbia Canada" 60158 msgid "Rock Bay" 60159 msgstr "Rock Bay" 60160 60161 #: kstars_i18n.cpp:3319 60162 #, kde-kuit-format 60163 msgctxt "City in South Carolina USA" 60164 msgid "Rock Hill" 60165 msgstr "Rock Hill" 60166 60167 #: kstars_i18n.cpp:3320 60168 #, kde-kuit-format 60169 msgctxt "City in Wyoming USA" 60170 msgid "Rock Springs" 60171 msgstr "Rock Springs" 60172 60173 #: kstars_i18n.cpp:3321 60174 #, kde-kuit-format 60175 msgctxt "City in Illinois USA" 60176 msgid "Rockford" 60177 msgstr "Rockford" 60178 60179 #: kstars_i18n.cpp:3322 60180 #, kde-kuit-format 60181 msgctxt "City in Maine USA" 60182 msgid "Rockland" 60183 msgstr "Rockland" 60184 60185 #: kstars_i18n.cpp:3323 60186 #, kde-kuit-format 60187 msgctxt "City in Missouri USA" 60188 msgid "Rockport" 60189 msgstr "Rockport" 60190 60191 #: kstars_i18n.cpp:3324 60192 #, kde-kuit-format 60193 msgctxt "City in Maryland USA" 60194 msgid "Rockville" 60195 msgstr "Rockville" 60196 60197 #: kstars_i18n.cpp:3325 60198 #, kde-kuit-format 60199 msgctxt "City in Maine USA" 60200 msgid "Rockwood" 60201 msgstr "Rockwood" 60202 60203 #: kstars_i18n.cpp:3326 60204 #, kde-kuit-format 60205 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 60206 msgid "Rocky Harbour" 60207 msgstr "Rocky Harbour" 60208 60209 #: kstars_i18n.cpp:3327 60210 #, kde-kuit-format 60211 msgctxt "City in North Carolina USA" 60212 msgid "Rocky Mount" 60213 msgstr "Rocky Mount" 60214 60215 #: kstars_i18n.cpp:3328 60216 #, kde-kuit-format 60217 msgctxt "City in Alberta Canada" 60218 msgid "Rocky Mountain House" 60219 msgstr "Rocky Mountain House" 60220 60221 #: kstars_i18n.cpp:3329 60222 #, kde-kuit-format 60223 msgctxt "City in Bornholm Denmark" 60224 msgid "Roenne" 60225 msgstr "Roenne" 60226 60227 #: kstars_i18n.cpp:3330 60228 #, kde-kuit-format 60229 msgctxt "City in Arkansas USA" 60230 msgid "Rogers" 60231 msgstr "Rogers" 60232 60233 #: kstars_i18n.cpp:3331 60234 #, kde-kuit-format 60235 msgctxt "City in Quebec Canada" 60236 msgid "Rollet" 60237 msgstr "Rollet" 60238 60239 #: kstars_i18n.cpp:3332 60240 #, kde-kuit-format 60241 msgctxt "City in Italy" 60242 msgid "Rome" 60243 msgstr "Roma" 60244 60245 #: kstars_i18n.cpp:3333 60246 #, kde-kuit-format 60247 msgctxt "City in Puerto Rico USA" 60248 msgid "Roosevelt Roads" 60249 msgstr "Roosevelt Roads" 60250 60251 #: kstars_i18n.cpp:3334 60252 #, kde-kuit-format 60253 msgctxt "City in Tenerife Spain" 60254 msgid "Roque de los Muchachos" 60255 msgstr "Roque de los Muchachos" 60256 60257 #: kstars_i18n.cpp:3335 60258 #, kde-kuit-format 60259 msgctxt "City in California USA" 60260 msgid "Rosemead" 60261 msgstr "Rosemead" 60262 60263 #: kstars_i18n.cpp:3336 60264 #, kde-kuit-format 60265 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 60266 msgid "Rosetown" 60267 msgstr "Rosetown" 60268 60269 #: kstars_i18n.cpp:3337 60270 #, kde-kuit-format 60271 msgctxt "City in California USA" 60272 msgid "Roseville" 60273 msgstr "Roseville" 60274 60275 #: kstars_i18n.cpp:3338 60276 #, kde-kuit-format 60277 msgctxt "City in Michigan USA" 60278 msgid "Roseville" 60279 msgstr "Roseville" 60280 60281 #: kstars_i18n.cpp:3339 60282 #, kde-kuit-format 60283 msgctxt "City in Zealand Denmark" 60284 msgid "Roskilde" 60285 msgstr "Roskilde" 60286 60287 #: kstars_i18n.cpp:3340 60288 #, kde-kuit-format 60289 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 60290 msgid "Rosthern" 60291 msgstr "Rosthern" 60292 60293 #: kstars_i18n.cpp:3341 60294 #, kde-kuit-format 60295 msgctxt "City in Germany" 60296 msgid "Rostock" 60297 msgstr "Rostock" 60298 60299 #: kstars_i18n.cpp:3342 60300 #, kde-kuit-format 60301 msgctxt "City in South Region Russia" 60302 msgid "Rostov na Donu" 60303 msgstr "Rostov na Donu" 60304 60305 #: kstars_i18n.cpp:3343 60306 #, kde-kuit-format 60307 msgctxt "City in Georgia USA" 60308 msgid "Roswell" 60309 msgstr "Roswell" 60310 60311 #: kstars_i18n.cpp:3344 60312 #, kde-kuit-format 60313 msgctxt "City in New Mexico USA" 60314 msgid "Roswell" 60315 msgstr "Roswell" 60316 60317 #: kstars_i18n.cpp:3345 60318 #, kde-kuit-format 60319 msgctxt "City in US Territory" 60320 msgid "Rota Island" 60321 msgstr "Rota Island" 60322 60323 #: kstars_i18n.cpp:3346 60324 #, kde-kuit-format 60325 msgctxt "City in Netherlands" 60326 msgid "Rotterdam" 60327 msgstr "Roterdão" 60328 60329 #: kstars_i18n.cpp:3347 60330 #, kde-kuit-format 60331 msgctxt "City in Seine-maritime France" 60332 msgid "Rouen" 60333 msgstr "Rouen" 60334 60335 #: kstars_i18n.cpp:3348 60336 #, kde-kuit-format 60337 msgctxt "City in Montana USA" 60338 msgid "Roundup" 60339 msgstr "Roundup" 60340 60341 #: kstars_i18n.cpp:3349 60342 #, kde-kuit-format 60343 msgctxt "City in Quebec Canada" 60344 msgid "Rouyn-Noranda" 60345 msgstr "Rouyn-Noranda" 60346 60347 #: kstars_i18n.cpp:3350 60348 #, kde-kuit-format 60349 msgctxt "City in Finland" 60350 msgid "Rovaniemi" 60351 msgstr "Rovaniemi" 60352 60353 #: kstars_i18n.cpp:3351 60354 #, kde-kuit-format 60355 msgctxt "City in Croatia" 60356 msgid "Rovinj" 60357 msgstr "Rovinj" 60358 60359 #: kstars_i18n.cpp:3352 60360 #, kde-kuit-format 60361 msgctxt "City in California USA" 60362 msgid "Rowland Heights" 60363 msgstr "Rowland Heights" 60364 60365 #: kstars_i18n.cpp:3353 60366 #, kde-kuit-format 60367 msgctxt "City in Michigan USA" 60368 msgid "Royal Oak" 60369 msgstr "Royal Oak" 60370 60371 #: kstars_i18n.cpp:3354 60372 #, kde-kuit-format 60373 msgctxt "City in Alaska USA" 60374 msgid "Ruby" 60375 msgstr "Ruby" 60376 60377 #: kstars_i18n.cpp:3355 60378 #, kde-kuit-format 60379 msgctxt "City in North Dakota USA" 60380 msgid "Rugby" 60381 msgstr "Rugby" 60382 60383 #: kstars_i18n.cpp:3356 60384 #, kde-kuit-format 60385 msgctxt "City in Rhode Island USA" 60386 msgid "Rumford" 60387 msgstr "Rumford" 60388 60389 #: kstars_i18n.cpp:3357 60390 #, kde-kuit-format 60391 msgctxt "City in Kansas USA" 60392 msgid "Russell" 60393 msgstr "Russell" 60394 60395 #: kstars_i18n.cpp:3358 60396 #, kde-kuit-format 60397 msgctxt "City in Manitoba Canada" 60398 msgid "Russell" 60399 msgstr "Russell" 60400 60401 #: kstars_i18n.cpp:3359 60402 #, kde-kuit-format 60403 msgctxt "City in Louisiana USA" 60404 msgid "Ruston" 60405 msgstr "Ruston" 60406 60407 #: kstars_i18n.cpp:3360 60408 #, kde-kuit-format 60409 msgctxt "City in United Kingdom" 60410 msgid "Rutherford Appleton Lab." 60411 msgstr "Lab. Rutherford Appleton." 60412 60413 #: kstars_i18n.cpp:3361 60414 #, kde-kuit-format 60415 msgctxt "City in Vermont USA" 60416 msgid "Rutland" 60417 msgstr "Rutland" 60418 60419 #: kstars_i18n.cpp:3362 60420 #, kde-kuit-format 60421 msgctxt "City in Burundi" 60422 msgid "Ruyigi" 60423 msgstr "Ruyigi" 60424 60425 #: kstars_i18n.cpp:3363 60426 #, kde-kuit-format 60427 msgctxt "City in Central Region Russia" 60428 msgid "Ryazan" 60429 msgstr "Ryazan" 60430 60431 #: kstars_i18n.cpp:3364 60432 #, kde-kuit-format 60433 msgctxt "City in Estonia" 60434 msgid "Räpina" 60435 msgstr "Räpina" 60436 60437 #: kstars_i18n.cpp:3365 60438 #, kde-kuit-format 60439 msgctxt "City in Germany" 60440 msgid "Saarbrücken" 60441 msgstr "Saarbrücken" 60442 60443 #: kstars_i18n.cpp:3366 60444 #, kde-kuit-format 60445 msgctxt "City in Spain" 60446 msgid "Sabadell" 60447 msgstr "Sabadell" 60448 60449 #: kstars_i18n.cpp:3367 60450 #, kde-kuit-format 60451 msgctxt "City in Ahmadi Kuwait" 60452 msgid "Sabahiya" 60453 msgstr "Sabahiya" 60454 60455 #: kstars_i18n.cpp:3368 60456 #, kde-kuit-format 60457 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 60458 msgid "Sable Island" 60459 msgstr "Sable Island" 60460 60461 #: kstars_i18n.cpp:3369 60462 #, kde-kuit-format 60463 msgctxt "City in Maine USA" 60464 msgid "Saco" 60465 msgstr "Saco" 60466 60467 #: kstars_i18n.cpp:3370 60468 #, kde-kuit-format 60469 msgctxt "City in California USA" 60470 msgid "Sacramento" 60471 msgstr "Sacramento" 60472 60473 #: kstars_i18n.cpp:3371 60474 #, kde-kuit-format 60475 msgctxt "City in Ontario Canada" 60476 msgid "Saganaga Lake" 60477 msgstr "Saganaga Lake" 60478 60479 #: kstars_i18n.cpp:3372 60480 #, kde-kuit-format 60481 msgctxt "City in Michigan USA" 60482 msgid "Saginaw" 60483 msgstr "Saginaw" 60484 60485 #: kstars_i18n.cpp:3373 60486 #, kde-kuit-format 60487 msgctxt "City in Texas USA" 60488 msgid "Saginaw" 60489 msgstr "Saginaw" 60490 60491 #: kstars_i18n.cpp:3374 60492 #, kde-kuit-format 60493 msgctxt "City in Quebec Canada" 60494 msgid "Saguenay" 60495 msgstr "Saguenay" 60496 60497 #: kstars_i18n.cpp:3375 60498 #, kde-kuit-format 60499 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 60500 msgid "Saint John" 60501 msgstr "Saint John" 60502 60503 #: kstars_i18n.cpp:3376 60504 #, kde-kuit-format 60505 msgctxt "City in Quebec Canada" 60506 msgid "Saint-Basile-de-Tableau" 60507 msgstr "Saint-Basile-de-Tableau" 60508 60509 #: kstars_i18n.cpp:3377 60510 #, kde-kuit-format 60511 msgctxt "City in Loire France" 60512 msgid "Saint-Etienne" 60513 msgstr "Saint-Etienne" 60514 60515 #: kstars_i18n.cpp:3378 60516 #, kde-kuit-format 60517 msgctxt "City in Quebec Canada" 60518 msgid "Saint-Felicien" 60519 msgstr "Saint-Felicien" 60520 60521 #: kstars_i18n.cpp:3379 60522 #, kde-kuit-format 60523 msgctxt "City in Quebec Canada" 60524 msgid "Saint-Georges" 60525 msgstr "Saint-Georges" 60526 60527 #: kstars_i18n.cpp:3380 60528 #, kde-kuit-format 60529 msgctxt "City in Quebec Canada" 60530 msgid "Saint-Hubert" 60531 msgstr "Saint-Hubert" 60532 60533 #: kstars_i18n.cpp:3381 60534 #, kde-kuit-format 60535 msgctxt "City in Quebec Canada" 60536 msgid "Saint-Hyacinthe" 60537 msgstr "Saint-Hyacinthe" 60538 60539 #: kstars_i18n.cpp:3382 60540 #, kde-kuit-format 60541 msgctxt "City in Quebec Canada" 60542 msgid "Saint-Jerome" 60543 msgstr "Saint-Jerome" 60544 60545 #: kstars_i18n.cpp:3383 60546 #, kde-kuit-format 60547 msgctxt "City in Quebec Canada" 60548 msgid "Saint-Michel-des-Saints" 60549 msgstr "Saint-Michel-des-Saints" 60550 60551 #: kstars_i18n.cpp:3384 60552 #, kde-kuit-format 60553 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 60554 msgid "Saint-Quentin" 60555 msgstr "Saint-Quentin" 60556 60557 #: kstars_i18n.cpp:3385 60558 #, kde-kuit-format 60559 msgctxt "City in Quebec Canada" 60560 msgid "Sainte-Adele" 60561 msgstr "Sainte-Adele" 60562 60563 #: kstars_i18n.cpp:3386 60564 #, kde-kuit-format 60565 msgctxt "City in US Territory" 60566 msgid "Saipan Island" 60567 msgstr "Saipan Island" 60568 60569 #: kstars_i18n.cpp:3387 60570 #, kde-kuit-format 60571 msgctxt "City in Quebec Canada" 60572 msgid "Salaberry-de-Valleyfield" 60573 msgstr "Salaberry-de-Valleyfield" 60574 60575 #: kstars_i18n.cpp:3388 60576 #, kde-kuit-format 60577 msgctxt "City in Spain" 60578 msgid "Salamanca" 60579 msgstr "Salamanca" 60580 60581 #: kstars_i18n.cpp:3389 60582 #, kde-kuit-format 60583 msgctxt "City in Victoria Australia" 60584 msgid "Sale" 60585 msgstr "Sale" 60586 60587 #: kstars_i18n.cpp:3390 60588 #, kde-kuit-format 60589 msgctxt "City in Massachusetts USA" 60590 msgid "Salem" 60591 msgstr "Salem" 60592 60593 #: kstars_i18n.cpp:3391 60594 #, kde-kuit-format 60595 msgctxt "City in New Hampshire USA" 60596 msgid "Salem" 60597 msgstr "Salem" 60598 60599 #: kstars_i18n.cpp:3392 60600 #, kde-kuit-format 60601 msgctxt "City in Oregon USA" 60602 msgid "Salem" 60603 msgstr "Salem" 60604 60605 #: kstars_i18n.cpp:3393 60606 #, kde-kuit-format 60607 msgctxt "City in West Virginia USA" 60608 msgid "Salem" 60609 msgstr "Salem" 60610 60611 #: kstars_i18n.cpp:3394 60612 #, kde-kuit-format 60613 msgctxt "City in Italy" 60614 msgid "Salerno" 60615 msgstr "Salerno" 60616 60617 #: kstars_i18n.cpp:3395 60618 #, kde-kuit-format 60619 msgctxt "City in Nógrád Hungary" 60620 msgid "Salgótarján" 60621 msgstr "Salgótarján" 60622 60623 #: kstars_i18n.cpp:3396 60624 #, kde-kuit-format 60625 msgctxt "City in Kansas USA" 60626 msgid "Salina" 60627 msgstr "Salina" 60628 60629 #: kstars_i18n.cpp:3397 60630 #, kde-kuit-format 60631 msgctxt "City in Utah USA" 60632 msgid "Salina" 60633 msgstr "Salina" 60634 60635 #: kstars_i18n.cpp:3398 60636 #, kde-kuit-format 60637 msgctxt "City in California USA" 60638 msgid "Salinas" 60639 msgstr "Salinas" 60640 60641 #: kstars_i18n.cpp:3399 60642 #, kde-kuit-format 60643 msgctxt "City in Maryland USA" 60644 msgid "Salisbury" 60645 msgstr "Salisbury" 60646 60647 #: kstars_i18n.cpp:3400 60648 #, kde-kuit-format 60649 msgctxt "City in Oklahoma USA" 60650 msgid "Sallisaw" 60651 msgstr "Sallisaw" 60652 60653 #: kstars_i18n.cpp:3401 60654 #, kde-kuit-format 60655 msgctxt "City in Idaho USA" 60656 msgid "Salmon" 60657 msgstr "Salmon" 60658 60659 #: kstars_i18n.cpp:3402 60660 #, kde-kuit-format 60661 msgctxt "City in British Columbia Canada" 60662 msgid "Salmon Arm" 60663 msgstr "Salmon Arm" 60664 60665 #: kstars_i18n.cpp:3403 60666 #, kde-kuit-format 60667 msgctxt "City in Utah USA" 60668 msgid "Salt Lake City" 60669 msgstr "Salt Lake City" 60670 60671 #: kstars_i18n.cpp:3404 60672 #, kde-kuit-format 60673 msgctxt "City in California USA" 60674 msgid "Salton City" 60675 msgstr "Salton City" 60676 60677 #: kstars_i18n.cpp:3405 60678 #, kde-kuit-format 60679 msgctxt "City in Austria" 60680 msgid "Salzburg" 60681 msgstr "Salzburg" 60682 60683 #: kstars_i18n.cpp:3406 60684 #, kde-kuit-format 60685 msgctxt "City in Germany" 60686 msgid "Salzgitter" 60687 msgstr "Salzgitter" 60688 60689 #: kstars_i18n.cpp:3407 60690 #, kde-kuit-format 60691 msgctxt "City in Volga Region Russia" 60692 msgid "Samara" 60693 msgstr "Samara" 60694 60695 #: kstars_i18n.cpp:3408 60696 #, kde-kuit-format 60697 msgctxt "City in Iraq" 60698 msgid "Samarrah" 60699 msgstr "Samarrah" 60700 60701 #: kstars_i18n.cpp:3409 60702 #, kde-kuit-format 60703 msgctxt "City in Texas USA" 60704 msgid "San Angelo" 60705 msgstr "San Angelo" 60706 60707 #: kstars_i18n.cpp:3410 60708 #, kde-kuit-format 60709 msgctxt "City in Texas USA" 60710 msgid "San Antonio" 60711 msgstr "San Antonio" 60712 60713 #: kstars_i18n.cpp:3411 60714 #, kde-kuit-format 60715 msgctxt "City in California USA" 60716 msgid "San Bernardino" 60717 msgstr "San Bernardino" 60718 60719 #: kstars_i18n.cpp:3412 60720 #, kde-kuit-format 60721 msgctxt "City in California USA" 60722 msgid "San Diego" 60723 msgstr "San Diego" 60724 60725 #: kstars_i18n.cpp:3413 60726 #, kde-kuit-format 60727 msgctxt "City in Spain" 60728 msgid "San Fernando" 60729 msgstr "San Fernando" 60730 60731 #: kstars_i18n.cpp:3414 60732 #, kde-kuit-format 60733 msgctxt "City in California USA" 60734 msgid "San Francisco" 60735 msgstr "San Francisco" 60736 60737 #: kstars_i18n.cpp:3415 60738 #, kde-kuit-format 60739 msgctxt "City in Costa Rica" 60740 msgid "San Jose" 60741 msgstr "San Jose" 60742 60743 #: kstars_i18n.cpp:3416 60744 #, kde-kuit-format 60745 msgctxt "City in California USA" 60746 msgid "San Jose" 60747 msgstr "San Jose" 60748 60749 #: kstars_i18n.cpp:3417 60750 #, kde-kuit-format 60751 msgctxt "City in Puerto Rico USA" 60752 msgid "San Juan" 60753 msgstr "San Juan" 60754 60755 #: kstars_i18n.cpp:3418 60756 #, kde-kuit-format 60757 msgctxt "City in California USA" 60758 msgid "San Leandro" 60759 msgstr "San Leandro" 60760 60761 #: kstars_i18n.cpp:3419 60762 #, kde-kuit-format 60763 msgctxt "City in California USA" 60764 msgid "San Mateo" 60765 msgstr "San Mateo" 60766 60767 #: kstars_i18n.cpp:3420 60768 #, kde-kuit-format 60769 msgctxt "City in California USA" 60770 msgid "San Pedro" 60771 msgstr "San Pedro" 60772 60773 #: kstars_i18n.cpp:3421 60774 #, kde-kuit-format 60775 msgctxt "City in Mexico" 60776 msgid "San Pedro Martir" 60777 msgstr "San Pedro Martir" 60778 60779 #: kstars_i18n.cpp:3422 60780 #, kde-kuit-format 60781 msgctxt "City in El Salvador" 60782 msgid "San Salvador" 60783 msgstr "San Salvador" 60784 60785 #: kstars_i18n.cpp:3423 60786 #, kde-kuit-format 60787 msgctxt "City in Spain" 60788 msgid "San Sebastián" 60789 msgstr "San Sebastián" 60790 60791 #: kstars_i18n.cpp:3424 60792 #, kde-kuit-format 60793 msgctxt "City in Tenerife Spain" 60794 msgid "San Sebastián de la Gomera" 60795 msgstr "San Sebastián de la Gomera" 60796 60797 #: kstars_i18n.cpp:3425 60798 #, kde-kuit-format 60799 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" 60800 msgid "Sancheong" 60801 msgstr "Sancheong" 60802 60803 #: kstars_i18n.cpp:3426 60804 #, kde-kuit-format 60805 msgctxt "City in Arizona USA" 60806 msgid "Sanders" 60807 msgstr "Sanders" 60808 60809 #: kstars_i18n.cpp:3427 60810 #, kde-kuit-format 60811 msgctxt "City in Georgia USA" 60812 msgid "Sandersville" 60813 msgstr "Sandersville" 60814 60815 #: kstars_i18n.cpp:3428 60816 #, kde-kuit-format 60817 msgctxt "City in United Kingdom" 60818 msgid "Sandhurst Surrey" 60819 msgstr "Sandhurst Surrey" 60820 60821 #: kstars_i18n.cpp:3429 60822 #, kde-kuit-format 60823 msgctxt "City in Idaho USA" 60824 msgid "Sandpoint" 60825 msgstr "Sandpoint" 60826 60827 #: kstars_i18n.cpp:3430 60828 #, kde-kuit-format 60829 msgctxt "City in Maine USA" 60830 msgid "Sanford" 60831 msgstr "Sanford" 60832 60833 #: kstars_i18n.cpp:3431 60834 #, kde-kuit-format 60835 msgctxt "City in California USA" 60836 msgid "Santa Ana" 60837 msgstr "Santa Ana" 60838 60839 #: kstars_i18n.cpp:3432 60840 #, kde-kuit-format 60841 msgctxt "City in California USA" 60842 msgid "Santa Barbara" 60843 msgstr "Santa Bárbara" 60844 60845 #: kstars_i18n.cpp:3433 60846 #, kde-kuit-format 60847 msgctxt "City in California USA" 60848 msgid "Santa Clara" 60849 msgstr "Santa Clara" 60850 60851 #: kstars_i18n.cpp:3434 60852 #, kde-kuit-format 60853 msgctxt "City in Bolivia" 60854 msgid "Santa Cruz" 60855 msgstr "Santa Cruz" 60856 60857 #: kstars_i18n.cpp:3435 60858 #, kde-kuit-format 60859 msgctxt "City in Tenerife Spain" 60860 msgid "Santa Cruz de Tenerife" 60861 msgstr "Santa Cruz de Tenerife" 60862 60863 #: kstars_i18n.cpp:3436 60864 #, kde-kuit-format 60865 msgctxt "City in Tenerife Spain" 60866 msgid "Santa Cruz de la Palma" 60867 msgstr "Santa Cruz de la Palma" 60868 60869 #: kstars_i18n.cpp:3437 60870 #, kde-kuit-format 60871 msgctxt "City in New Mexico USA" 60872 msgid "Santa Fe" 60873 msgstr "Santa Fé" 60874 60875 #: kstars_i18n.cpp:3438 60876 #, kde-kuit-format 60877 msgctxt "City in California USA" 60878 msgid "Santa Maria" 60879 msgstr "Santa Maria" 60880 60881 #: kstars_i18n.cpp:3439 60882 #, kde-kuit-format 60883 msgctxt "City in Italy" 60884 msgid "Santa Maria Capua Vetere" 60885 msgstr "Santa Maria Capua Vetere" 60886 60887 #: kstars_i18n.cpp:3440 60888 #, kde-kuit-format 60889 msgctxt "City in California USA" 60890 msgid "Santa Monica" 60891 msgstr "Santa Mónica" 60892 60893 #: kstars_i18n.cpp:3441 60894 #, kde-kuit-format 60895 msgctxt "City in California USA" 60896 msgid "Santa Rosa" 60897 msgstr "Santa Rosa" 60898 60899 #: kstars_i18n.cpp:3442 60900 #, kde-kuit-format 60901 msgctxt "City in New Mexico USA" 60902 msgid "Santa Rosa" 60903 msgstr "Santa Rosa" 60904 60905 #: kstars_i18n.cpp:3443 60906 #, kde-kuit-format 60907 msgctxt "City in Spain" 60908 msgid "Santander" 60909 msgstr "Santander" 60910 60911 #: kstars_i18n.cpp:3444 60912 #, kde-kuit-format 60913 msgctxt "City in Chile" 60914 msgid "Santiago" 60915 msgstr "Santiago" 60916 60917 #: kstars_i18n.cpp:3445 60918 #, kde-kuit-format 60919 msgctxt "City in Dominican Republic" 60920 msgid "Santo Domingo" 60921 msgstr "Santo Domingo" 60922 60923 #: kstars_i18n.cpp:3446 60924 #, kde-kuit-format 60925 msgctxt "City in Japan" 60926 msgid "Sapporo" 60927 msgstr "Sapporo" 60928 60929 #: kstars_i18n.cpp:3447 60930 #, kde-kuit-format 60931 msgctxt "City in Bosnia and Herzegovina" 60932 msgid "Sarajevo" 60933 msgstr "Sarajevo" 60934 60935 #: kstars_i18n.cpp:3448 60936 #, kde-kuit-format 60937 msgctxt "City in Volga Region Russia" 60938 msgid "Saransk" 60939 msgstr "Saransk" 60940 60941 #: kstars_i18n.cpp:3449 60942 #, kde-kuit-format 60943 msgctxt "City in Florida USA" 60944 msgid "Sarasota" 60945 msgstr "Sarasota" 60946 60947 #: kstars_i18n.cpp:3450 60948 #, kde-kuit-format 60949 msgctxt "City in Volga Region Russia" 60950 msgid "Saratov" 60951 msgstr "Saratov" 60952 60953 #: kstars_i18n.cpp:3451 60954 #, kde-kuit-format 60955 msgctxt "City in Nebraska USA" 60956 msgid "Sargent" 60957 msgstr "Sargent" 60958 60959 #: kstars_i18n.cpp:3452 60960 #, kde-kuit-format 60961 msgctxt "City in Ontario Canada" 60962 msgid "Sarnia" 60963 msgstr "Sarnia" 60964 60965 #: kstars_i18n.cpp:3453 60966 #, kde-kuit-format 60967 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 60968 msgid "Saskatoon" 60969 msgstr "Saskatoon" 60970 60971 #: kstars_i18n.cpp:3454 60972 #, kde-kuit-format 60973 msgctxt "City in Italy" 60974 msgid "Sassari" 60975 msgstr "Sassari" 60976 60977 #: kstars_i18n.cpp:3455 60978 #, kde-kuit-format 60979 msgctxt "City in Algeria" 60980 msgid "Satif" 60981 msgstr "Satif" 60982 60983 #: kstars_i18n.cpp:3456 60984 #, kde-kuit-format 60985 msgctxt "City in Estonia" 60986 msgid "Saue" 60987 msgstr "Saue" 60988 60989 #: kstars_i18n.cpp:3457 60990 #, kde-kuit-format 60991 msgctxt "City in Michigan USA" 60992 msgid "Sault St. Marie" 60993 msgstr "Sault St. Marie" 60994 60995 #: kstars_i18n.cpp:3458 60996 #, kde-kuit-format 60997 msgctxt "City in Ontario Canada" 60998 msgid "Sault Ste. Marie" 60999 msgstr "Sault Ste. Marie" 61000 61001 #: kstars_i18n.cpp:3459 61002 #, kde-kuit-format 61003 msgctxt "City in Georgia USA" 61004 msgid "Savannah" 61005 msgstr "Savannah" 61006 61007 #: kstars_i18n.cpp:3460 61008 #, kde-kuit-format 61009 msgctxt "City in Ontario Canada" 61010 msgid "Savant Lake" 61011 msgstr "Savant Lake" 61012 61013 #: kstars_i18n.cpp:3461 61014 #, kde-kuit-format 61015 msgctxt "City in Italy" 61016 msgid "Savona" 61017 msgstr "Savona" 61018 61019 #: kstars_i18n.cpp:3462 61020 #, kde-kuit-format 61021 msgctxt "City in Ontario Canada" 61022 msgid "Scarborough" 61023 msgstr "Scarborough" 61024 61025 #: kstars_i18n.cpp:3463 61026 #, kde-kuit-format 61027 msgctxt "City in Germany" 61028 msgid "Schauinsland" 61029 msgstr "Schauinsland" 61030 61031 #: kstars_i18n.cpp:3464 61032 #, kde-kuit-format 61033 msgctxt "City in Illinois USA" 61034 msgid "Schaumburg" 61035 msgstr "Schaumburg" 61036 61037 #: kstars_i18n.cpp:3465 61038 #, kde-kuit-format 61039 msgctxt "City in New York USA" 61040 msgid "Schenectady" 61041 msgstr "Schenectady" 61042 61043 #: kstars_i18n.cpp:3466 61044 #, kde-kuit-format 61045 msgctxt "City in Nebraska USA" 61046 msgid "Schuyler" 61047 msgstr "Schuyler" 61048 61049 #: kstars_i18n.cpp:3467 61050 #, kde-kuit-format 61051 msgctxt "City in Germany" 61052 msgid "Schwerin" 61053 msgstr "Schwerin" 61054 61055 #: kstars_i18n.cpp:3468 61056 #, kde-kuit-format 61057 msgctxt "City in Arizona USA" 61058 msgid "Scottsdale" 61059 msgstr "Scottsdale" 61060 61061 #: kstars_i18n.cpp:3469 61062 #, kde-kuit-format 61063 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 61064 msgid "Scranton" 61065 msgstr "Scranton" 61066 61067 #: kstars_i18n.cpp:3470 61068 #, kde-kuit-format 61069 msgctxt "City in Texas USA" 61070 msgid "Seabrook" 61071 msgstr "Seabrook" 61072 61073 #: kstars_i18n.cpp:3471 61074 #, kde-kuit-format 61075 msgctxt "City in Delaware USA" 61076 msgid "Seaford" 61077 msgstr "Seaford" 61078 61079 #: kstars_i18n.cpp:3472 61080 #, kde-kuit-format 61081 msgctxt "City in California USA" 61082 msgid "Seal Beach" 61083 msgstr "Seal Beach" 61084 61085 #: kstars_i18n.cpp:3473 61086 #, kde-kuit-format 61087 msgctxt "City in Washington USA" 61088 msgid "Seattle" 61089 msgstr "Seattle" 61090 61091 #: kstars_i18n.cpp:3474 61092 #, kde-kuit-format 61093 msgctxt "City in Florida USA" 61094 msgid "Sebastian" 61095 msgstr "Sebastian" 61096 61097 #: kstars_i18n.cpp:3475 61098 #, kde-kuit-format 61099 msgctxt "City in British Columbia Canada" 61100 msgid "Sechelt" 61101 msgstr "Sechelt" 61102 61103 #: kstars_i18n.cpp:3476 61104 #, kde-kuit-format 61105 msgctxt "City in Mali" 61106 msgid "Segou" 61107 msgstr "Segou" 61108 61109 #: kstars_i18n.cpp:3477 61110 #, kde-kuit-format 61111 msgctxt "City in Spain" 61112 msgid "Segovia" 61113 msgstr "Segóvia" 61114 61115 #: kstars_i18n.cpp:3478 61116 #, kde-kuit-format 61117 msgctxt "City in Alabama USA" 61118 msgid "Selma" 61119 msgstr "Selma" 61120 61121 #: kstars_i18n.cpp:3479 61122 #, kde-kuit-format 61123 msgctxt "City in Germany" 61124 msgid "Selter" 61125 msgstr "Selter" 61126 61127 #: kstars_i18n.cpp:3480 61128 #, kde-kuit-format 61129 msgctxt "City in Texas USA" 61130 msgid "Seminole Canyon SP (Comstock)" 61131 msgstr "Seminole Canyon SP (Comstock)" 61132 61133 #: kstars_i18n.cpp:3481 61134 #, kde-kuit-format 61135 msgctxt "City in Quebec Canada" 61136 msgid "Senneterre" 61137 msgstr "Senneterre" 61138 61139 #: kstars_i18n.cpp:3482 61140 #, kde-kuit-format 61141 msgctxt "City in Jeju South Korea" 61142 msgid "Seogwipo" 61143 msgstr "Seogwipo" 61144 61145 #: kstars_i18n.cpp:3483 61146 #, kde-kuit-format 61147 msgctxt "City in Jeju South Korea" 61148 msgid "Seongsanpo" 61149 msgstr "Seongsanpo" 61150 61151 #: kstars_i18n.cpp:3484 61152 #, kde-kuit-format 61153 msgctxt "City in Chungnam South Korea" 61154 msgid "Seosan" 61155 msgstr "Seosan" 61156 61157 #: kstars_i18n.cpp:3485 61158 #, kde-kuit-format 61159 msgctxt "City in South Korea" 61160 msgid "Seoul" 61161 msgstr "Seul" 61162 61163 #: kstars_i18n.cpp:3486 61164 #, kde-kuit-format 61165 msgctxt "City in Quebec Canada" 61166 msgid "Sept-Iles" 61167 msgstr "Sept-Iles" 61168 61169 #: kstars_i18n.cpp:3487 61170 #, kde-kuit-format 61171 msgctxt "City in Ukraine" 61172 msgid "Sevastopol" 61173 msgstr "Sevastopol" 61174 61175 #: kstars_i18n.cpp:3488 61176 #, kde-kuit-format 61177 msgctxt "City in Spain" 61178 msgid "Sevilla" 61179 msgstr "Sevilla" 61180 61181 #: kstars_i18n.cpp:3489 61182 #, kde-kuit-format 61183 msgctxt "City in Alaska USA" 61184 msgid "Seward" 61185 msgstr "Seward" 61186 61187 #: kstars_i18n.cpp:3490 61188 #, kde-kuit-format 61189 msgctxt "City in Madina Saudi Arabia" 61190 msgid "Sewerqia" 61191 msgstr "Sewerqia" 61192 61193 #: kstars_i18n.cpp:3491 61194 #, kde-kuit-format 61195 msgctxt "City in Tennessee USA" 61196 msgid "Seymour" 61197 msgstr "Seymour" 61198 61199 #: kstars_i18n.cpp:3492 61200 #, kde-kuit-format 61201 msgctxt "City in Tunisia" 61202 msgid "Sfax" 61203 msgstr "Sfax" 61204 61205 #: kstars_i18n.cpp:3493 61206 #, kde-kuit-format 61207 msgctxt "City in Ontario Canada" 61208 msgid "Shabaqua Corners" 61209 msgstr "Shabaqua Corners" 61210 61211 #: kstars_i18n.cpp:3494 61212 #, kde-kuit-format 61213 msgctxt "City in China" 61214 msgid "Shanghai" 61215 msgstr "Xangai" 61216 61217 #: kstars_i18n.cpp:3495 61218 #, kde-kuit-format 61219 msgctxt "City in Munster Ireland" 61220 msgid "Shannon" 61221 msgstr "Shannon" 61222 61223 #: kstars_i18n.cpp:3496 61224 #, kde-kuit-format 61225 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 61226 msgid "Shaunavon" 61227 msgstr "Shaunavon" 61228 61229 #: kstars_i18n.cpp:3497 61230 #, kde-kuit-format 61231 msgctxt "City in Quebec Canada" 61232 msgid "Shawinigan" 61233 msgstr "Shawinigan" 61234 61235 #: kstars_i18n.cpp:3498 61236 #, kde-kuit-format 61237 msgctxt "City in Kansas USA" 61238 msgid "Shawnee" 61239 msgstr "Shawnee" 61240 61241 #: kstars_i18n.cpp:3499 61242 #, kde-kuit-format 61243 msgctxt "City in Wisconsin USA" 61244 msgid "Sheboygan" 61245 msgstr "Sheboygan" 61246 61247 #: kstars_i18n.cpp:3500 61248 #, kde-kuit-format 61249 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 61250 msgid "Sheet Harbour" 61251 msgstr "Sheet Harbour" 61252 61253 #: kstars_i18n.cpp:3501 61254 #, kde-kuit-format 61255 msgctxt "City in United Kingdom" 61256 msgid "Sheffield" 61257 msgstr "Sheffield" 61258 61259 #: kstars_i18n.cpp:3502 61260 #, kde-kuit-format 61261 msgctxt "City in Ohio USA" 61262 msgid "Shelby" 61263 msgstr "Shelby" 61264 61265 #: kstars_i18n.cpp:3503 61266 #, kde-kuit-format 61267 msgctxt "City in Tennessee USA" 61268 msgid "Shelbyville" 61269 msgstr "Shelbyville" 61270 61271 #: kstars_i18n.cpp:3504 61272 #, kde-kuit-format 61273 msgctxt "City in Iowa USA" 61274 msgid "Sheldon" 61275 msgstr "Sheldon" 61276 61277 #: kstars_i18n.cpp:3505 61278 #, kde-kuit-format 61279 msgctxt "City in California USA" 61280 msgid "Shell Beach" 61281 msgstr "Shell Beach" 61282 61283 #: kstars_i18n.cpp:3506 61284 #, kde-kuit-format 61285 msgctxt "City in Alaska USA" 61286 msgid "Shemya" 61287 msgstr "Shemya" 61288 61289 #: kstars_i18n.cpp:3507 61290 #, kde-kuit-format 61291 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 61292 msgid "Sherbrooke" 61293 msgstr "Sherbrooke" 61294 61295 #: kstars_i18n.cpp:3508 61296 #, kde-kuit-format 61297 msgctxt "City in Quebec Canada" 61298 msgid "Sherbrooke" 61299 msgstr "Sherbrooke" 61300 61301 #: kstars_i18n.cpp:3509 61302 #, kde-kuit-format 61303 msgctxt "City in Wyoming USA" 61304 msgid "Sheridan" 61305 msgstr "Sheridan" 61306 61307 #: kstars_i18n.cpp:3510 61308 #, kde-kuit-format 61309 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 61310 msgid "Shippagan" 61311 msgstr "Shippagan" 61312 61313 #: kstars_i18n.cpp:3511 61314 #, kde-kuit-format 61315 msgctxt "City in Iran" 61316 msgid "Shiraz" 61317 msgstr "Shiraz" 61318 61319 #: kstars_i18n.cpp:3512 61320 #, kde-kuit-format 61321 msgctxt "City in Idaho USA" 61322 msgid "Shoshone" 61323 msgstr "Shoshone" 61324 61325 #: kstars_i18n.cpp:3513 61326 #, kde-kuit-format 61327 msgctxt "City in Louisiana USA" 61328 msgid "Shreveport" 61329 msgstr "Shreveport" 61330 61331 #: kstars_i18n.cpp:3514 61332 #, kde-kuit-format 61333 msgctxt "City in Alaska USA" 61334 msgid "Shungnak" 61335 msgstr "Shungnak" 61336 61337 #: kstars_i18n.cpp:3515 61338 #, kde-kuit-format 61339 msgctxt "City in Malaysia" 61340 msgid "Sibu" 61341 msgstr "Sibu" 61342 61343 #: kstars_i18n.cpp:3516 61344 #, kde-kuit-format 61345 msgctxt "City in Australia" 61346 msgid "Siding Spring" 61347 msgstr "Siding Spring" 61348 61349 #: kstars_i18n.cpp:3517 61350 #, kde-kuit-format 61351 msgctxt "City in Germany" 61352 msgid "Siegen" 61353 msgstr "Siegen" 61354 61355 #: kstars_i18n.cpp:3518 61356 #, kde-kuit-format 61357 msgctxt "City in Italy" 61358 msgid "Siena" 61359 msgstr "Siena" 61360 61361 #: kstars_i18n.cpp:3519 61362 #, kde-kuit-format 61363 msgctxt "City in Italy" 61364 msgid "Sigonella" 61365 msgstr "Sigonella" 61366 61367 #: kstars_i18n.cpp:3520 61368 #, kde-kuit-format 61369 msgctxt "City in Jylland Denmark" 61370 msgid "Silkeborg" 61371 msgstr "Silkeborg" 61372 61373 #: kstars_i18n.cpp:3521 61374 #, kde-kuit-format 61375 msgctxt "City in Estonia" 61376 msgid "Sillamäe" 61377 msgstr "Sillamäe" 61378 61379 #: kstars_i18n.cpp:3522 61380 #, kde-kuit-format 61381 msgctxt "City in Ontario Canada" 61382 msgid "Silver Dollar" 61383 msgstr "Silver Dollar" 61384 61385 #: kstars_i18n.cpp:3523 61386 #, kde-kuit-format 61387 msgctxt "City in Maryland USA" 61388 msgid "Silver Spring" 61389 msgstr "Silver Spring" 61390 61391 #: kstars_i18n.cpp:3524 61392 #, kde-kuit-format 61393 msgctxt "City in Ukraine" 61394 msgid "Simferopol" 61395 msgstr "Simferopol" 61396 61397 #: kstars_i18n.cpp:3525 61398 #, kde-kuit-format 61399 msgctxt "City in California USA" 61400 msgid "Simi Valley" 61401 msgstr "Simi Valley" 61402 61403 #: kstars_i18n.cpp:3526 61404 #, kde-kuit-format 61405 msgctxt "City in Swaziland" 61406 msgid "Simunye" 61407 msgstr "Simunye" 61408 61409 #: kstars_i18n.cpp:3527 61410 #, kde-kuit-format 61411 msgctxt "City in Estonia" 61412 msgid "Sindi" 61413 msgstr "Sindi" 61414 61415 #: kstars_i18n.cpp:3528 61416 #, kde-kuit-format 61417 msgctxt "City in Singapore" 61418 msgid "Singapore" 61419 msgstr "Singapura" 61420 61421 #: kstars_i18n.cpp:3529 61422 #, kde-kuit-format 61423 msgctxt "City in Pyŏngbuk North Korea" 61424 msgid "Sinuiju" 61425 msgstr "Sinuiju" 61426 61427 #: kstars_i18n.cpp:3530 61428 #, kde-kuit-format 61429 msgctxt "City in Iowa USA" 61430 msgid "Sioux City" 61431 msgstr "Sioux City" 61432 61433 #: kstars_i18n.cpp:3531 61434 #, kde-kuit-format 61435 msgctxt "City in South Dakota USA" 61436 msgid "Sioux Falls" 61437 msgstr "Sioux Falls" 61438 61439 #: kstars_i18n.cpp:3532 61440 #, kde-kuit-format 61441 msgctxt "City in Ontario Canada" 61442 msgid "Sioux Lookout" 61443 msgstr "Sioux Lookout" 61444 61445 #: kstars_i18n.cpp:3533 61446 #, kde-kuit-format 61447 msgctxt "City in Ontario Canada" 61448 msgid "Sioux Narrows" 61449 msgstr "Sioux Narrows" 61450 61451 #: kstars_i18n.cpp:3534 61452 #, kde-kuit-format 61453 msgctxt "City in Italy" 61454 msgid "Siracusa" 61455 msgstr "Siracusa" 61456 61457 #: kstars_i18n.cpp:3535 61458 #, kde-kuit-format 61459 msgctxt "City in Croatia" 61460 msgid "Sisak" 61461 msgstr "Sisak" 61462 61463 #: kstars_i18n.cpp:3536 61464 #, kde-kuit-format 61465 msgctxt "City in Alaska USA" 61466 msgid "Sitka" 61467 msgstr "Sitka" 61468 61469 #: kstars_i18n.cpp:3537 61470 #, kde-kuit-format 61471 msgctxt "City in Myanmar" 61472 msgid "Sittwe" 61473 msgstr "Sittwe" 61474 61475 #: kstars_i18n.cpp:3538 61476 #, kde-kuit-format 61477 msgctxt "City in Jylland Denmark" 61478 msgid "Skagen" 61479 msgstr "Skagen" 61480 61481 #: kstars_i18n.cpp:3539 61482 #, kde-kuit-format 61483 msgctxt "City in Slovakia" 61484 msgid "Skalnate Pleso" 61485 msgstr "Skalnate Pleso" 61486 61487 #: kstars_i18n.cpp:3540 61488 #, kde-kuit-format 61489 msgctxt "City in Norway" 61490 msgid "Skibotn" 61491 msgstr "Skibotn" 61492 61493 #: kstars_i18n.cpp:3541 61494 #, kde-kuit-format 61495 msgctxt "City in Jylland Denmark" 61496 msgid "Skive" 61497 msgstr "Skive" 61498 61499 #: kstars_i18n.cpp:3542 61500 #, kde-kuit-format 61501 msgctxt "City in Illinois USA" 61502 msgid "Skokie" 61503 msgstr "Skokie" 61504 61505 #: kstars_i18n.cpp:3543 61506 #, kde-kuit-format 61507 msgctxt "City in Macedonia" 61508 msgid "Skopje" 61509 msgstr "Skopje" 61510 61511 #: kstars_i18n.cpp:3544 61512 #, kde-kuit-format 61513 msgctxt "City in Zealand Denmark" 61514 msgid "Slagelse" 61515 msgstr "Slagelse" 61516 61517 #: kstars_i18n.cpp:3545 61518 #, kde-kuit-format 61519 msgctxt "City in Ontario Canada" 61520 msgid "Slate Falls" 61521 msgstr "Slate Falls" 61522 61523 #: kstars_i18n.cpp:3546 61524 #, kde-kuit-format 61525 msgctxt "City in Alberta Canada" 61526 msgid "Slave Lake" 61527 msgstr "Slave Lake" 61528 61529 #: kstars_i18n.cpp:3547 61530 #, kde-kuit-format 61531 msgctxt "City in Louisiana USA" 61532 msgid "Slidell" 61533 msgstr "Slidell" 61534 61535 #: kstars_i18n.cpp:3548 61536 #, kde-kuit-format 61537 msgctxt "City in Texas USA" 61538 msgid "Slocum" 61539 msgstr "Slocum" 61540 61541 #: kstars_i18n.cpp:3549 61542 #, kde-kuit-format 61543 msgctxt "City in Ontario Canada" 61544 msgid "Smiths Falls" 61545 msgstr "Smiths Falls" 61546 61547 #: kstars_i18n.cpp:3550 61548 #, kde-kuit-format 61549 msgctxt "City in Alberta Canada" 61550 msgid "Smoky Lake" 61551 msgstr "Smoky Lake" 61552 61553 #: kstars_i18n.cpp:3551 61554 #, kde-kuit-format 61555 msgctxt "City in Central Region Russia" 61556 msgid "Smolensk" 61557 msgstr "Smolensk" 61558 61559 #: kstars_i18n.cpp:3552 61560 #, kde-kuit-format 61561 msgctxt "City in Ontario Canada" 61562 msgid "Smooth Rock Falls" 61563 msgstr "Smooth Rock Falls" 61564 61565 #: kstars_i18n.cpp:3553 61566 #, kde-kuit-format 61567 msgctxt "City in Delaware USA" 61568 msgid "Smyrna" 61569 msgstr "Smyrna" 61570 61571 #: kstars_i18n.cpp:3554 61572 #, kde-kuit-format 61573 msgctxt "City in South Region Russia" 61574 msgid "Sochi" 61575 msgstr "Sochi" 61576 61577 #: kstars_i18n.cpp:3555 61578 #, kde-kuit-format 61579 msgctxt "City in Idaho USA" 61580 msgid "Soda Springs" 61581 msgstr "Soda Springs" 61582 61583 #: kstars_i18n.cpp:3556 61584 #, kde-kuit-format 61585 msgctxt "City in Denmark" 61586 msgid "Soeborg" 61587 msgstr "Soeborg" 61588 61589 #: kstars_i18n.cpp:3557 61590 #, kde-kuit-format 61591 msgctxt "City in Jylland Denmark" 61592 msgid "Soenderborg" 61593 msgstr "Soenderborg" 61594 61595 #: kstars_i18n.cpp:3558 61596 #, kde-kuit-format 61597 msgctxt "City in Bulgaria" 61598 msgid "Sofia" 61599 msgstr "Sofia" 61600 61601 #: kstars_i18n.cpp:3559 61602 #, kde-kuit-format 61603 msgctxt "City in Gangwon South Korea" 61604 msgid "Sokcho" 61605 msgstr "Sokcho" 61606 61607 #: kstars_i18n.cpp:3560 61608 #, kde-kuit-format 61609 msgctxt "City in Germany" 61610 msgid "Solingen" 61611 msgstr "Solingen" 61612 61613 #: kstars_i18n.cpp:3561 61614 #, kde-kuit-format 61615 msgctxt "City in Kentucky USA" 61616 msgid "Somerset" 61617 msgstr "Somerset" 61618 61619 #: kstars_i18n.cpp:3562 61620 #, kde-kuit-format 61621 msgctxt "City in New Jersey USA" 61622 msgid "Somerset" 61623 msgstr "Somerset" 61624 61625 #: kstars_i18n.cpp:3563 61626 #, kde-kuit-format 61627 msgctxt "City in Massachusetts USA" 61628 msgid "Somerville" 61629 msgstr "Somerville" 61630 61631 #: kstars_i18n.cpp:3564 61632 #, kde-kuit-format 61633 msgctxt "City in New Jersey USA" 61634 msgid "Somerville" 61635 msgstr "Somerville" 61636 61637 #: kstars_i18n.cpp:3565 61638 #, kde-kuit-format 61639 msgctxt "City in Greenland" 61640 msgid "Sondrestrom" 61641 msgstr "Sondrestrom" 61642 61643 #: kstars_i18n.cpp:3566 61644 #, kde-kuit-format 61645 msgctxt "City in Germany" 61646 msgid "Sonnenberg" 61647 msgstr "Sonnenberg" 61648 61649 #: kstars_i18n.cpp:3567 61650 #, kde-kuit-format 61651 msgctxt "City in California USA" 61652 msgid "Sonoma" 61653 msgstr "Sonoma" 61654 61655 #: kstars_i18n.cpp:3568 61656 #, kde-kuit-format 61657 msgctxt "City in Győr-Moson-Sopron Hungary" 61658 msgid "Sopron" 61659 msgstr "Sopron" 61660 61661 #: kstars_i18n.cpp:3569 61662 #, kde-kuit-format 61663 msgctxt "City in Spain" 61664 msgid "Soria" 61665 msgstr "Soria" 61666 61667 #: kstars_i18n.cpp:3570 61668 #, kde-kuit-format 61669 msgctxt "City in Manitoba Canada" 61670 msgid "Souris" 61671 msgstr "Souris" 61672 61673 #: kstars_i18n.cpp:3571 61674 #, kde-kuit-format 61675 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" 61676 msgid "Souris" 61677 msgstr "Souris" 61678 61679 #: kstars_i18n.cpp:3572 61680 #, kde-kuit-format 61681 msgctxt "City in Tunisia" 61682 msgid "Sousse" 61683 msgstr "Sousse" 61684 61685 #: kstars_i18n.cpp:3573 61686 #, kde-kuit-format 61687 msgctxt "City in Indiana USA" 61688 msgid "South Bend" 61689 msgstr "South Bend" 61690 61691 #: kstars_i18n.cpp:3574 61692 #, kde-kuit-format 61693 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 61694 msgid "South Brook" 61695 msgstr "South Brook" 61696 61697 #: kstars_i18n.cpp:3575 61698 #, kde-kuit-format 61699 msgctxt "City in California USA" 61700 msgid "South Gate" 61701 msgstr "South Gate" 61702 61703 #: kstars_i18n.cpp:3576 61704 #, kde-kuit-format 61705 msgctxt "City in Hawaii USA" 61706 msgid "South Kauai VORTAC" 61707 msgstr "South Kauai VORTAC" 61708 61709 #: kstars_i18n.cpp:3577 61710 #, kde-kuit-format 61711 msgctxt "City in Texas USA" 61712 msgid "South Llano River SP (Llano) IDS" 61713 msgstr "South Llano River SP (Llano) IDS" 61714 61715 #: kstars_i18n.cpp:3578 61716 #, kde-kuit-format 61717 msgctxt "City in United Kingdom" 61718 msgid "Southampton" 61719 msgstr "Southampton" 61720 61721 #: kstars_i18n.cpp:3579 61722 #, kde-kuit-format 61723 msgctxt "City in New York USA" 61724 msgid "Southampton" 61725 msgstr "Southampton" 61726 61727 #: kstars_i18n.cpp:3580 61728 #, kde-kuit-format 61729 msgctxt "City in Michigan USA" 61730 msgid "Southfield" 61731 msgstr "Southfield" 61732 61733 #: kstars_i18n.cpp:3581 61734 #, kde-kuit-format 61735 msgctxt "City in Connecticut USA" 61736 msgid "Southington" 61737 msgstr "Southington" 61738 61739 #: kstars_i18n.cpp:3582 61740 #, kde-kuit-format 61741 msgctxt "City in South Africa" 61742 msgid "Soweto" 61743 msgstr "Soweto" 61744 61745 #: kstars_i18n.cpp:3583 61746 #, kde-kuit-format 61747 msgctxt "City in Angola" 61748 msgid "Soyo" 61749 msgstr "Soyo" 61750 61751 #: kstars_i18n.cpp:3584 61752 #, kde-kuit-format 61753 msgctxt "City in Nevada USA" 61754 msgid "Sparks" 61755 msgstr "Sparks" 61756 61757 #: kstars_i18n.cpp:3585 61758 #, kde-kuit-format 61759 msgctxt "City in South Carolina USA" 61760 msgid "Spartanburg" 61761 msgstr "Spartanburg" 61762 61763 #: kstars_i18n.cpp:3586 61764 #, kde-kuit-format 61765 msgctxt "City in Alaska USA" 61766 msgid "Spenard" 61767 msgstr "Spenard" 61768 61769 #: kstars_i18n.cpp:3587 61770 #, kde-kuit-format 61771 msgctxt "City in Iowa USA" 61772 msgid "Spencer" 61773 msgstr "Spencer" 61774 61775 #: kstars_i18n.cpp:3588 61776 #, kde-kuit-format 61777 msgctxt "City in Alberta Canada" 61778 msgid "Spirit River" 61779 msgstr "Spirit River" 61780 61781 #: kstars_i18n.cpp:3589 61782 #, kde-kuit-format 61783 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 61784 msgid "Spiritwood" 61785 msgstr "Spiritwood" 61786 61787 #: kstars_i18n.cpp:3590 61788 #, kde-kuit-format 61789 msgctxt "City in Croatia" 61790 msgid "Split" 61791 msgstr "Split" 61792 61793 #: kstars_i18n.cpp:3591 61794 #, kde-kuit-format 61795 msgctxt "City in Washington USA" 61796 msgid "Spokane" 61797 msgstr "Spokane" 61798 61799 #: kstars_i18n.cpp:3592 61800 #, kde-kuit-format 61801 msgctxt "City in Manitoba Canada" 61802 msgid "Sprague" 61803 msgstr "Sprague" 61804 61805 #: kstars_i18n.cpp:3593 61806 #, kde-kuit-format 61807 msgctxt "City in Arkansas USA" 61808 msgid "Springdale" 61809 msgstr "Springdale" 61810 61811 #: kstars_i18n.cpp:3594 61812 #, kde-kuit-format 61813 msgctxt "City in Illinois USA" 61814 msgid "Springfield" 61815 msgstr "Springfield" 61816 61817 #: kstars_i18n.cpp:3595 61818 #, kde-kuit-format 61819 msgctxt "City in Massachusetts USA" 61820 msgid "Springfield" 61821 msgstr "Springfield" 61822 61823 #: kstars_i18n.cpp:3596 61824 #, kde-kuit-format 61825 msgctxt "City in Missouri USA" 61826 msgid "Springfield" 61827 msgstr "Springfield" 61828 61829 #: kstars_i18n.cpp:3597 61830 #, kde-kuit-format 61831 msgctxt "City in Ohio USA" 61832 msgid "Springfield" 61833 msgstr "Springfield" 61834 61835 #: kstars_i18n.cpp:3598 61836 #, kde-kuit-format 61837 msgctxt "City in Oregon USA" 61838 msgid "Springfield" 61839 msgstr "Springfield" 61840 61841 #: kstars_i18n.cpp:3599 61842 #, kde-kuit-format 61843 msgctxt "City in Vermont USA" 61844 msgid "Springfield" 61845 msgstr "Springfield" 61846 61847 #: kstars_i18n.cpp:3600 61848 #, kde-kuit-format 61849 msgctxt "City in British Columbia Canada" 61850 msgid "Spuzzum" 61851 msgstr "Spuzzum" 61852 61853 #: kstars_i18n.cpp:3601 61854 #, kde-kuit-format 61855 msgctxt "City in British Columbia Canada" 61856 msgid "Squamish" 61857 msgstr "Squamish" 61858 61859 #: kstars_i18n.cpp:3602 61860 #, kde-kuit-format 61861 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 61862 msgid "St. Alban's" 61863 msgstr "St. Alban's" 61864 61865 #: kstars_i18n.cpp:3603 61866 #, kde-kuit-format 61867 msgctxt "City in Vermont USA" 61868 msgid "St. Albans" 61869 msgstr "St. Albans" 61870 61871 #: kstars_i18n.cpp:3604 61872 #, kde-kuit-format 61873 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 61874 msgid "St. Bride's" 61875 msgstr "St. Bride's" 61876 61877 #: kstars_i18n.cpp:3605 61878 #, kde-kuit-format 61879 msgctxt "City in Ontario Canada" 61880 msgid "St. Catharines" 61881 msgstr "St. Catharines" 61882 61883 #: kstars_i18n.cpp:3606 61884 #, kde-kuit-format 61885 msgctxt "City in Missouri USA" 61886 msgid "St. Charles" 61887 msgstr "St. Charles" 61888 61889 #: kstars_i18n.cpp:3607 61890 #, kde-kuit-format 61891 msgctxt "City in Michigan USA" 61892 msgid "St. Clair Shores" 61893 msgstr "St. Clair Shores" 61894 61895 #: kstars_i18n.cpp:3608 61896 #, kde-kuit-format 61897 msgctxt "City in Minnesota USA" 61898 msgid "St. Cloud" 61899 msgstr "St. Cloud" 61900 61901 #: kstars_i18n.cpp:3609 61902 #, kde-kuit-format 61903 msgctxt "City in Virgin Islands" 61904 msgid "St. Croix" 61905 msgstr "St. Croix" 61906 61907 #: kstars_i18n.cpp:3610 61908 #, kde-kuit-format 61909 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 61910 msgid "St. David's" 61911 msgstr "St. David's" 61912 61913 #: kstars_i18n.cpp:3611 61914 #, kde-kuit-format 61915 msgctxt "City in Utah USA" 61916 msgid "St. George" 61917 msgstr "St. George" 61918 61919 #: kstars_i18n.cpp:3612 61920 #, kde-kuit-format 61921 msgctxt "City in Antigua and Barbuda" 61922 msgid "St. John's" 61923 msgstr "St. John's" 61924 61925 #: kstars_i18n.cpp:3613 61926 #, kde-kuit-format 61927 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 61928 msgid "St. John's" 61929 msgstr "St. John's" 61930 61931 #: kstars_i18n.cpp:3614 61932 #, kde-kuit-format 61933 msgctxt "City in Missouri USA" 61934 msgid "St. Joseph" 61935 msgstr "St. Joseph" 61936 61937 #: kstars_i18n.cpp:3615 61938 #, kde-kuit-format 61939 msgctxt "City in Senegal" 61940 msgid "St. Louis" 61941 msgstr "St. Louis" 61942 61943 #: kstars_i18n.cpp:3616 61944 #, kde-kuit-format 61945 msgctxt "City in Missouri USA" 61946 msgid "St. Louis" 61947 msgstr "St. Louis" 61948 61949 #: kstars_i18n.cpp:3617 61950 #, kde-kuit-format 61951 msgctxt "City in Mexico" 61952 msgid "St. María Tonantzintla" 61953 msgstr "St. María Tonantzintla" 61954 61955 #: kstars_i18n.cpp:3618 61956 #, kde-kuit-format 61957 msgctxt "City in Maryland USA" 61958 msgid "St. Michales" 61959 msgstr "St. Michales" 61960 61961 #: kstars_i18n.cpp:3619 61962 #, kde-kuit-format 61963 msgctxt "City in Loire-atlantique France" 61964 msgid "St. Nazaire" 61965 msgstr "St. Nazaire" 61966 61967 #: kstars_i18n.cpp:3620 61968 #, kde-kuit-format 61969 msgctxt "City in Alberta Canada" 61970 msgid "St. Paul" 61971 msgstr "St. Paul" 61972 61973 #: kstars_i18n.cpp:3621 61974 #, kde-kuit-format 61975 msgctxt "City in Minnesota USA" 61976 msgid "St. Paul" 61977 msgstr "St. Paul" 61978 61979 #: kstars_i18n.cpp:3622 61980 #, kde-kuit-format 61981 msgctxt "City in Guernsey United Kingdom" 61982 msgid "St. Peter Port" 61983 msgstr "St. Peter Port" 61984 61985 #: kstars_i18n.cpp:3623 61986 #, kde-kuit-format 61987 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 61988 msgid "St. Peter's" 61989 msgstr "St. Peter's" 61990 61991 #: kstars_i18n.cpp:3624 61992 #, kde-kuit-format 61993 msgctxt "City in Florida USA" 61994 msgid "St. Petersburg" 61995 msgstr "S. Petersburgo" 61996 61997 #: kstars_i18n.cpp:3625 61998 #, kde-kuit-format 61999 msgctxt "City in North-West Region Russia" 62000 msgid "St. Petersburg" 62001 msgstr "S. Petersburgo" 62002 62003 #: kstars_i18n.cpp:3626 62004 #, kde-kuit-format 62005 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 62006 msgid "St. Stephen" 62007 msgstr "St. Stephen" 62008 62009 #: kstars_i18n.cpp:3627 62010 #, kde-kuit-format 62011 msgctxt "City in Virgin Islands" 62012 msgid "St. Thomas" 62013 msgstr "St. Thomas" 62014 62015 #: kstars_i18n.cpp:3628 62016 #, kde-kuit-format 62017 msgctxt "City in Ontario Canada" 62018 msgid "St. Thomas" 62019 msgstr "St. Thomas" 62020 62021 #: kstars_i18n.cpp:3629 62022 #, kde-kuit-format 62023 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 62024 msgid "St. Walburg" 62025 msgstr "St. Walburg" 62026 62027 #: kstars_i18n.cpp:3630 62028 #, kde-kuit-format 62029 msgctxt "City in Connecticut USA" 62030 msgid "Stamford" 62031 msgstr "Stamford" 62032 62033 #: kstars_i18n.cpp:3631 62034 #, kde-kuit-format 62035 msgctxt "City in Falkland Islands" 62036 msgid "Stanley" 62037 msgstr "Stanley" 62038 62039 #: kstars_i18n.cpp:3632 62040 #, kde-kuit-format 62041 msgctxt "City in Slovakia" 62042 msgid "Stara Lesna" 62043 msgstr "Stara Lesna" 62044 62045 #: kstars_i18n.cpp:3633 62046 #, kde-kuit-format 62047 msgctxt "City in New York USA" 62048 msgid "Staten Island" 62049 msgstr "Staten Island" 62050 62051 #: kstars_i18n.cpp:3634 62052 #, kde-kuit-format 62053 msgctxt "City in North Carolina USA" 62054 msgid "Statesville" 62055 msgstr "Statesville" 62056 62057 #: kstars_i18n.cpp:3635 62058 #, kde-kuit-format 62059 msgctxt "City in Norway" 62060 msgid "Stavanger" 62061 msgstr "Stavanger" 62062 62063 #: kstars_i18n.cpp:3636 62064 #, kde-kuit-format 62065 msgctxt "City in South Region Russia" 62066 msgid "Stavropol'" 62067 msgstr "Stavropol'" 62068 62069 #: kstars_i18n.cpp:3637 62070 #, kde-kuit-format 62071 msgctxt "City in Colorado USA" 62072 msgid "Steamboat Springs" 62073 msgstr "Steamboat Springs" 62074 62075 #: kstars_i18n.cpp:3638 62076 #, kde-kuit-format 62077 msgctxt "City in Manitoba Canada" 62078 msgid "Steinbach" 62079 msgstr "Steinbach" 62080 62081 #: kstars_i18n.cpp:3639 62082 #, kde-kuit-format 62083 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 62084 msgid "Stephenville" 62085 msgstr "Stephenville" 62086 62087 #: kstars_i18n.cpp:3640 62088 #, kde-kuit-format 62089 msgctxt "City in Illinois USA" 62090 msgid "Sterling" 62091 msgstr "Sterling" 62092 62093 #: kstars_i18n.cpp:3641 62094 #, kde-kuit-format 62095 msgctxt "City in Virginia USA" 62096 msgid "Sterling" 62097 msgstr "Sterling" 62098 62099 #: kstars_i18n.cpp:3642 62100 #, kde-kuit-format 62101 msgctxt "City in Michigan USA" 62102 msgid "Sterling Heights" 62103 msgstr "Sterling Heights" 62104 62105 #: kstars_i18n.cpp:3643 62106 #, kde-kuit-format 62107 msgctxt "City in Alberta Canada" 62108 msgid "Stettler" 62109 msgstr "Stettler" 62110 62111 #: kstars_i18n.cpp:3644 62112 #, kde-kuit-format 62113 msgctxt "City in Ohio USA" 62114 msgid "Steubenville" 62115 msgstr "Steubenville" 62116 62117 #: kstars_i18n.cpp:3645 62118 #, kde-kuit-format 62119 msgctxt "City in Germany" 62120 msgid "Stockert" 62121 msgstr "Stockert" 62122 62123 #: kstars_i18n.cpp:3646 62124 #, kde-kuit-format 62125 msgctxt "City in Sweden" 62126 msgid "Stockholm" 62127 msgstr "Estocolmo" 62128 62129 #: kstars_i18n.cpp:3647 62130 #, kde-kuit-format 62131 msgctxt "City in Maine USA" 62132 msgid "Stockholm" 62133 msgstr "Estocolmo" 62134 62135 #: kstars_i18n.cpp:3648 62136 #, kde-kuit-format 62137 msgctxt "City in California USA" 62138 msgid "Stockton" 62139 msgstr "Stockton" 62140 62141 #: kstars_i18n.cpp:3649 62142 #, kde-kuit-format 62143 msgctxt "City in New York USA" 62144 msgid "Stony Brook" 62145 msgstr "Stony Brook" 62146 62147 #: kstars_i18n.cpp:3650 62148 #, kde-kuit-format 62149 msgctxt "City in Bas-Rhin France" 62150 msgid "Strasbourg" 62151 msgstr "Estrasburgo" 62152 62153 #: kstars_i18n.cpp:3651 62154 #, kde-kuit-format 62155 msgctxt "City in Connecticut USA" 62156 msgid "Stratford" 62157 msgstr "Stratford" 62158 62159 #: kstars_i18n.cpp:3652 62160 #, kde-kuit-format 62161 msgctxt "City in Ontario Canada" 62162 msgid "Stratford" 62163 msgstr "Stratford" 62164 62165 #: kstars_i18n.cpp:3653 62166 #, kde-kuit-format 62167 msgctxt "City in Jylland Denmark" 62168 msgid "Struer" 62169 msgstr "Struer" 62170 62171 #: kstars_i18n.cpp:3654 62172 #, kde-kuit-format 62173 msgctxt "City in Wisconsin USA" 62174 msgid "Sturtevant" 62175 msgstr "Sturtevant" 62176 62177 #: kstars_i18n.cpp:3655 62178 #, kde-kuit-format 62179 msgctxt "City in Germany" 62180 msgid "Stuttgart" 62181 msgstr "Estugarda" 62182 62183 #: kstars_i18n.cpp:3656 62184 #, kde-kuit-format 62185 msgctxt "City in Ontario Canada" 62186 msgid "Sudbury" 62187 msgstr "Sudbury" 62188 62189 #: kstars_i18n.cpp:3657 62190 #, kde-kuit-format 62191 msgctxt "City in Egypt" 62192 msgid "Suez" 62193 msgstr "Suez" 62194 62195 #: kstars_i18n.cpp:3658 62196 #, kde-kuit-format 62197 msgctxt "City in Virginia USA" 62198 msgid "Suffolk" 62199 msgstr "Suffolk" 62200 62201 #: kstars_i18n.cpp:3659 62202 #, kde-kuit-format 62203 msgctxt "City in Japan" 62204 msgid "Sugadaira" 62205 msgstr "Sugadaira" 62206 62207 #: kstars_i18n.cpp:3660 62208 #, kde-kuit-format 62209 msgctxt "City in Ontario Canada" 62210 msgid "Sultan" 62211 msgstr "Sultan" 62212 62213 #: kstars_i18n.cpp:3661 62214 #, kde-kuit-format 62215 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 62216 msgid "Summerford" 62217 msgstr "Summerford" 62218 62219 #: kstars_i18n.cpp:3662 62220 #, kde-kuit-format 62221 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" 62222 msgid "Summerside" 62223 msgstr "Summerside" 62224 62225 #: kstars_i18n.cpp:3663 62226 #, kde-kuit-format 62227 msgctxt "City in South Carolina USA" 62228 msgid "Sumter" 62229 msgstr "Sumter" 62230 62231 #: kstars_i18n.cpp:3664 62232 #, kde-kuit-format 62233 msgctxt "City in Ukraine" 62234 msgid "Sumy" 62235 msgstr "Sumy" 62236 62237 #: kstars_i18n.cpp:3665 62238 #, kde-kuit-format 62239 msgctxt "City in California USA" 62240 msgid "Sun Valley" 62241 msgstr "Sun Valley" 62242 62243 #: kstars_i18n.cpp:3666 62244 #, kde-kuit-format 62245 msgctxt "City in Jeonnam South Korea" 62246 msgid "Suncheon" 62247 msgstr "Suncheon" 62248 62249 #: kstars_i18n.cpp:3667 62250 #, kde-kuit-format 62251 msgctxt "City in Ontario Canada" 62252 msgid "Sundridge" 62253 msgstr "Sundridge" 62254 62255 #: kstars_i18n.cpp:3668 62256 #, kde-kuit-format 62257 msgctxt "City in California USA" 62258 msgid "Sunnyvale" 62259 msgstr "Sunnyvale" 62260 62261 #: kstars_i18n.cpp:3669 62262 #, kde-kuit-format 62263 msgctxt "City in Florida USA" 62264 msgid "Sunrise" 62265 msgstr "Sunrise" 62266 62267 #: kstars_i18n.cpp:3670 62268 #, kde-kuit-format 62269 msgctxt "City in Wisconsin USA" 62270 msgid "Superior" 62271 msgstr "Superior" 62272 62273 #: kstars_i18n.cpp:3671 62274 #, kde-kuit-format 62275 msgctxt "City in British Columbia Canada" 62276 msgid "Surrey" 62277 msgstr "Surrey" 62278 62279 #: kstars_i18n.cpp:3672 62280 #, kde-kuit-format 62281 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 62282 msgid "Sussex" 62283 msgstr "Sussex" 62284 62285 #: kstars_i18n.cpp:3673 62286 #, kde-kuit-format 62287 msgctxt "City in South Africa" 62288 msgid "Sutherland" 62289 msgstr "Sutherland" 62290 62291 #: kstars_i18n.cpp:3674 62292 #, kde-kuit-format 62293 msgctxt "City in Quebec Canada" 62294 msgid "Sutton" 62295 msgstr "Sutton" 62296 62297 #: kstars_i18n.cpp:3675 62298 #, kde-kuit-format 62299 msgctxt "City in Estonia" 62300 msgid "Suure-Jaani" 62301 msgstr "Suure-Jaani" 62302 62303 #: kstars_i18n.cpp:3676 62304 #, kde-kuit-format 62305 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea" 62306 msgid "Suwon" 62307 msgstr "Suwon" 62308 62309 #: kstars_i18n.cpp:3677 62310 #, kde-kuit-format 62311 msgctxt "City in Fyn Denmark" 62312 msgid "Svendborg" 62313 msgstr "Svendborg" 62314 62315 #: kstars_i18n.cpp:3678 62316 #, kde-kuit-format 62317 msgctxt "City in Alberta Canada" 62318 msgid "Swan Hills" 62319 msgstr "Swan Hills" 62320 62321 #: kstars_i18n.cpp:3679 62322 #, kde-kuit-format 62323 msgctxt "City in Manitoba Canada" 62324 msgid "Swan River" 62325 msgstr "Swan River" 62326 62327 #: kstars_i18n.cpp:3680 62328 #, kde-kuit-format 62329 msgctxt "City in North Carolina USA" 62330 msgid "Swannanoa" 62331 msgstr "Swannanoa" 62332 62333 #: kstars_i18n.cpp:3681 62334 #, kde-kuit-format 62335 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 62336 msgid "Swift Current" 62337 msgstr "Swift Current" 62338 62339 #: kstars_i18n.cpp:3682 62340 #, kde-kuit-format 62341 msgctxt "City in New South Wales Australia" 62342 msgid "Sydney" 62343 msgstr "Sydney" 62344 62345 #: kstars_i18n.cpp:3683 62346 #, kde-kuit-format 62347 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 62348 msgid "Sydney" 62349 msgstr "Sydney" 62350 62351 #: kstars_i18n.cpp:3684 62352 #, kde-kuit-format 62353 msgctxt "City in North-West Region Russia" 62354 msgid "Syktyvkar" 62355 msgstr "Syktyvkar" 62356 62357 #: kstars_i18n.cpp:3685 62358 #, kde-kuit-format 62359 msgctxt "City in New York USA" 62360 msgid "Syracuse" 62361 msgstr "Syracuse" 62362 62363 #: kstars_i18n.cpp:3686 62364 #, kde-kuit-format 62365 msgctxt "City in Csongrád Hungary" 62366 msgid "Szeged" 62367 msgstr "Szeged" 62368 62369 #: kstars_i18n.cpp:3687 62370 #, kde-kuit-format 62371 msgctxt "City in Tolna Hungary" 62372 msgid "Szekszárd" 62373 msgstr "Szekszárd" 62374 62375 #: kstars_i18n.cpp:3688 62376 #, kde-kuit-format 62377 msgctxt "City in Jász-Nagykun-Szolnok Hungary" 62378 msgid "Szolnok" 62379 msgstr "Szolnok" 62380 62381 #: kstars_i18n.cpp:3689 62382 #, kde-kuit-format 62383 msgctxt "City in Vas Hungary" 62384 msgid "Szombathely" 62385 msgstr "Szombathely" 62386 62387 #: kstars_i18n.cpp:3690 62388 #, kde-kuit-format 62389 msgctxt "City in Fejér Hungary" 62390 msgid "Székesfehérvár" 62391 msgstr "Székesfehérvár" 62392 62393 #: kstars_i18n.cpp:3691 62394 #, kde-kuit-format 62395 msgctxt "City in Brazil" 62396 msgid "São Paulo" 62397 msgstr "São Paulo" 62398 62399 #: kstars_i18n.cpp:3692 62400 #, kde-kuit-format 62401 msgctxt "City in Alberta Canada" 62402 msgid "Taber" 62403 msgstr "Taber" 62404 62405 #: kstars_i18n.cpp:3693 62406 #, kde-kuit-format 62407 msgctxt "City in Iran" 62408 msgid "Tabriz" 62409 msgstr "Tabriz" 62410 62411 #: kstars_i18n.cpp:3694 62412 #, kde-kuit-format 62413 msgctxt "City in British Columbia Canada" 62414 msgid "Tachie" 62415 msgstr "Tachie" 62416 62417 #: kstars_i18n.cpp:3695 62418 #, kde-kuit-format 62419 msgctxt "City in Washington USA" 62420 msgid "Tacoma" 62421 msgstr "Tacoma" 62422 62423 #: kstars_i18n.cpp:3696 62424 #, kde-kuit-format 62425 msgctxt "City in Quebec Canada" 62426 msgid "Tadoussac" 62427 msgstr "Tadoussac" 62428 62429 #: kstars_i18n.cpp:3697 62430 #, kde-kuit-format 62431 msgctxt "City in Gangwon South Korea" 62432 msgid "Taebaek" 62433 msgstr "Taebaek" 62434 62435 #: kstars_i18n.cpp:3698 62436 #, kde-kuit-format 62437 msgctxt "City in French Polynesia" 62438 msgid "Tahiti" 62439 msgstr "Tahiti" 62440 62441 #: kstars_i18n.cpp:3699 62442 #, kde-kuit-format 62443 msgctxt "City in Hong Kong" 62444 msgid "Tai Tam" 62445 msgstr "Tai Tam" 62446 62447 #: kstars_i18n.cpp:3700 62448 #, kde-kuit-format 62449 msgctxt "City in Taiwan" 62450 msgid "Taipei" 62451 msgstr "Taipei" 62452 62453 #: kstars_i18n.cpp:3701 62454 #, kde-kuit-format 62455 msgctxt "City in Ghana" 62456 msgid "Takoradi" 62457 msgstr "Takoradi" 62458 62459 #: kstars_i18n.cpp:3702 62460 #, kde-kuit-format 62461 msgctxt "City in Peru" 62462 msgid "Talara" 62463 msgstr "Talara" 62464 62465 #: kstars_i18n.cpp:3703 62466 #, kde-kuit-format 62467 msgctxt "City in Florida USA" 62468 msgid "Tallahassee" 62469 msgstr "Tallahassee" 62470 62471 #: kstars_i18n.cpp:3704 62472 #, kde-kuit-format 62473 msgctxt "City in Estonia" 62474 msgid "Tallinn" 62475 msgstr "Tallinn" 62476 62477 #: kstars_i18n.cpp:3705 62478 #, kde-kuit-format 62479 msgctxt "City in Algeria" 62480 msgid "Tamanrasset" 62481 msgstr "Tamanrasset" 62482 62483 #: kstars_i18n.cpp:3706 62484 #, kde-kuit-format 62485 msgctxt "City in Central Region Russia" 62486 msgid "Tambov" 62487 msgstr "Tambov" 62488 62489 #: kstars_i18n.cpp:3707 62490 #, kde-kuit-format 62491 msgctxt "City in Florida USA" 62492 msgid "Tampa" 62493 msgstr "Tampa" 62494 62495 #: kstars_i18n.cpp:3708 62496 #, kde-kuit-format 62497 msgctxt "City in Finland" 62498 msgid "Tampere" 62499 msgstr "Tampere" 62500 62501 #: kstars_i18n.cpp:3709 62502 #, kde-kuit-format 62503 msgctxt "City in Estonia" 62504 msgid "Tamsalu" 62505 msgstr "Tamsalu" 62506 62507 #: kstars_i18n.cpp:3710 62508 #, kde-kuit-format 62509 msgctxt "City in Morocco" 62510 msgid "Tangier" 62511 msgstr "Tangier" 62512 62513 #: kstars_i18n.cpp:3711 62514 #, kde-kuit-format 62515 msgctxt "City in Marshall Islands" 62516 msgid "Taora Island" 62517 msgstr "Taora Island" 62518 62519 #: kstars_i18n.cpp:3712 62520 #, kde-kuit-format 62521 msgctxt "City in Estonia" 62522 msgid "Tapa" 62523 msgstr "Tapa" 62524 62525 #: kstars_i18n.cpp:3713 62526 #, kde-kuit-format 62527 msgctxt "City in Italy" 62528 msgid "Taranto" 62529 msgstr "Taranto" 62530 62531 #: kstars_i18n.cpp:3714 62532 #, kde-kuit-format 62533 msgctxt "City in Spain" 62534 msgid "Tarragona" 62535 msgstr "Tarragona" 62536 62537 #: kstars_i18n.cpp:3715 62538 #, kde-kuit-format 62539 msgctxt "City in Estonia" 62540 msgid "Tartu" 62541 msgstr "Tartu" 62542 62543 #: kstars_i18n.cpp:3716 62544 #, kde-kuit-format 62545 msgctxt "City in Uzbekistan" 62546 msgid "Tashkent" 62547 msgstr "Tashkent" 62548 62549 #: kstars_i18n.cpp:3717 62550 #, kde-kuit-format 62551 msgctxt "City in Komárom-Esztergom Hungary" 62552 msgid "Tatabánya" 62553 msgstr "Tatabánya" 62554 62555 #: kstars_i18n.cpp:3718 62556 #, kde-kuit-format 62557 msgctxt "City in Tunisia" 62558 msgid "Tataouine" 62559 msgstr "Tataouine" 62560 62561 #: kstars_i18n.cpp:3719 62562 #, kde-kuit-format 62563 msgctxt "City in Michigan USA" 62564 msgid "Taylor" 62565 msgstr "Taylor" 62566 62567 #: kstars_i18n.cpp:3720 62568 #, kde-kuit-format 62569 msgctxt "City in Honduras" 62570 msgid "Tegucigalpa" 62571 msgstr "Tegucigalpa" 62572 62573 #: kstars_i18n.cpp:3721 62574 #, kde-kuit-format 62575 msgctxt "City in Iran" 62576 msgid "Tehran" 62577 msgstr "Teerão" 62578 62579 #: kstars_i18n.cpp:3722 62580 #, kde-kuit-format 62581 msgctxt "City in United Kingdom" 62582 msgid "Teignmouth" 62583 msgstr "Teignmouth" 62584 62585 #: kstars_i18n.cpp:3723 62586 #, kde-kuit-format 62587 msgctxt "City in Israel" 62588 msgid "Tel Aviv" 62589 msgstr "Tel Aviv" 62590 62591 #: kstars_i18n.cpp:3724 62592 #, kde-kuit-format 62593 msgctxt "City in Ontario Canada" 62594 msgid "Temiskaming Shores" 62595 msgstr "Temiskaming Shores" 62596 62597 #: kstars_i18n.cpp:3725 62598 #, kde-kuit-format 62599 msgctxt "City in Arizona USA" 62600 msgid "Tempe" 62601 msgstr "Tempe" 62602 62603 #: kstars_i18n.cpp:3726 62604 #, kde-kuit-format 62605 msgctxt "City in Singapore" 62606 msgid "Tengah" 62607 msgstr "Tengah" 62608 62609 #: kstars_i18n.cpp:3727 62610 #, kde-kuit-format 62611 msgctxt "City in Washington USA" 62612 msgid "Tenino" 62613 msgstr "Tenino" 62614 62615 #: kstars_i18n.cpp:3728 62616 #, kde-kuit-format 62617 msgctxt "City in Hawaii USA" 62618 msgid "Tern Island" 62619 msgstr "Tern Island" 62620 62621 #: kstars_i18n.cpp:3729 62622 #, kde-kuit-format 62623 msgctxt "City in Italy" 62624 msgid "Terni" 62625 msgstr "Terni" 62626 62627 #: kstars_i18n.cpp:3730 62628 #, kde-kuit-format 62629 msgctxt "City in Ukraine" 62630 msgid "Ternopil'" 62631 msgstr "Ternopil'" 62632 62633 #: kstars_i18n.cpp:3731 62634 #, kde-kuit-format 62635 msgctxt "City in Ontario Canada" 62636 msgid "Terrace Bay" 62637 msgstr "Terrace Bay" 62638 62639 #: kstars_i18n.cpp:3732 62640 #, kde-kuit-format 62641 msgctxt "City in Spain" 62642 msgid "Terrassa" 62643 msgstr "Terrassa" 62644 62645 #: kstars_i18n.cpp:3733 62646 #, kde-kuit-format 62647 msgctxt "City in Indiana USA" 62648 msgid "Terre Haute" 62649 msgstr "Terre Haute" 62650 62651 #: kstars_i18n.cpp:3734 62652 #, kde-kuit-format 62653 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 62654 msgid "Terrenceville" 62655 msgstr "Terrenceville" 62656 62657 #: kstars_i18n.cpp:3735 62658 #, kde-kuit-format 62659 msgctxt "City in Spain" 62660 msgid "Teruel" 62661 msgstr "Teruel" 62662 62663 #: kstars_i18n.cpp:3736 62664 #, kde-kuit-format 62665 msgctxt "City in British Columbia Canada" 62666 msgid "Tete Jaune Cache" 62667 msgstr "Tete Jaune Cache" 62668 62669 #: kstars_i18n.cpp:3737 62670 #, kde-kuit-format 62671 msgctxt "City in Arkansas USA" 62672 msgid "Texarkana" 62673 msgstr "Texarkana" 62674 62675 #: kstars_i18n.cpp:3738 62676 #, kde-kuit-format 62677 msgctxt "City in Texas USA" 62678 msgid "Texarkana" 62679 msgstr "Texarkana" 62680 62681 #: kstars_i18n.cpp:3739 62682 #, kde-kuit-format 62683 msgctxt "City in Lesotho" 62684 msgid "Teyateayneng" 62685 msgstr "Teyateayneng" 62686 62687 #: kstars_i18n.cpp:3740 62688 #, kde-kuit-format 62689 msgctxt "City in Manitoba Canada" 62690 msgid "The Pas" 62691 msgstr "The Pas" 62692 62693 #: kstars_i18n.cpp:3741 62694 #, kde-kuit-format 62695 msgctxt "City in Ontario Canada" 62696 msgid "Thessalon" 62697 msgstr "Thessalon" 62698 62699 #: kstars_i18n.cpp:3742 62700 #, kde-kuit-format 62701 msgctxt "City in Greece" 62702 msgid "Thessaloníki" 62703 msgstr "Tessalónica" 62704 62705 #: kstars_i18n.cpp:3743 62706 #, kde-kuit-format 62707 msgctxt "City in Quebec Canada" 62708 msgid "Thetford Mines" 62709 msgstr "Thetford Mines" 62710 62711 #: kstars_i18n.cpp:3744 62712 #, kde-kuit-format 62713 msgctxt "City in Louisiana USA" 62714 msgid "Thibodaux" 62715 msgstr "Thibodaux" 62716 62717 #: kstars_i18n.cpp:3745 62718 #, kde-kuit-format 62719 msgctxt "City in Senegal" 62720 msgid "Thies" 62721 msgstr "Thies" 62722 62723 #: kstars_i18n.cpp:3746 62724 #, kde-kuit-format 62725 msgctxt "City in Jylland Denmark" 62726 msgid "Thisted" 62727 msgstr "Thisted" 62728 62729 #: kstars_i18n.cpp:3747 62730 #, kde-kuit-format 62731 msgctxt "City in Alabama USA" 62732 msgid "Thomasville" 62733 msgstr "Thomasville" 62734 62735 #: kstars_i18n.cpp:3748 62736 #, kde-kuit-format 62737 msgctxt "City in Colorado USA" 62738 msgid "Thornton" 62739 msgstr "Thornton" 62740 62741 #: kstars_i18n.cpp:3749 62742 #, kde-kuit-format 62743 msgctxt "City in California USA" 62744 msgid "Thousand Oaks" 62745 msgstr "Thousand Oaks" 62746 62747 #: kstars_i18n.cpp:3750 62748 #, kde-kuit-format 62749 msgctxt "City in Greenland" 62750 msgid "Thule" 62751 msgstr "Thule" 62752 62753 #: kstars_i18n.cpp:3751 62754 #, kde-kuit-format 62755 msgctxt "City in Ontario Canada" 62756 msgid "Thunder Bay" 62757 msgstr "Thunder Bay" 62758 62759 #: kstars_i18n.cpp:3752 62760 #, kde-kuit-format 62761 msgctxt "City in Georgia USA" 62762 msgid "Tifton" 62763 msgstr "Tifton" 62764 62765 #: kstars_i18n.cpp:3753 62766 #, kde-kuit-format 62767 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" 62768 msgid "Tignish" 62769 msgstr "Tignish" 62770 62771 #: kstars_i18n.cpp:3754 62772 #, kde-kuit-format 62773 msgctxt "City in Cameroon" 62774 msgid "Tiko" 62775 msgstr "Tiko" 62776 62777 #: kstars_i18n.cpp:3755 62778 #, kde-kuit-format 62779 msgctxt "City in Netherlands" 62780 msgid "Tilburg" 62781 msgstr "Tilburg" 62782 62783 #: kstars_i18n.cpp:3756 62784 #, kde-kuit-format 62785 msgctxt "City in New York USA" 62786 msgid "Tillson" 62787 msgstr "Tillson" 62788 62789 #: kstars_i18n.cpp:3757 62790 #, kde-kuit-format 62791 msgctxt "City in Ontario Canada" 62792 msgid "Timmins" 62793 msgstr "Timmins" 62794 62795 #: kstars_i18n.cpp:3758 62796 #, kde-kuit-format 62797 msgctxt "City in Marshall Islands" 62798 msgid "Tinak" 62799 msgstr "Tinak" 62800 62801 #: kstars_i18n.cpp:3759 62802 #, kde-kuit-format 62803 msgctxt "City in Algeria" 62804 msgid "Tindouf" 62805 msgstr "Tindouf" 62806 62807 #: kstars_i18n.cpp:3760 62808 #, kde-kuit-format 62809 msgctxt "City in US Territory" 62810 msgid "Tinian Island" 62811 msgstr "Tinian Island" 62812 62813 #: kstars_i18n.cpp:3761 62814 #, kde-kuit-format 62815 msgctxt "City in Algeria" 62816 msgid "Tlemcen" 62817 msgstr "Tlemcen" 62818 62819 #: kstars_i18n.cpp:3762 62820 #, kde-kuit-format 62821 msgctxt "City in Madagascar" 62822 msgid "Toamasina" 62823 msgstr "Toamasina" 62824 62825 #: kstars_i18n.cpp:3763 62826 #, kde-kuit-format 62827 msgctxt "City in Ontario Canada" 62828 msgid "Tobermory" 62829 msgstr "Tobermory" 62830 62831 #: kstars_i18n.cpp:3764 62832 #, kde-kuit-format 62833 msgctxt "City in Libya" 62834 msgid "Tobruk" 62835 msgstr "Tobruk" 62836 62837 #: kstars_i18n.cpp:3765 62838 #, kde-kuit-format 62839 msgctxt "City in Jylland Denmark" 62840 msgid "Toender" 62841 msgstr "Toender" 62842 62843 #: kstars_i18n.cpp:3766 62844 #, kde-kuit-format 62845 msgctxt "City in British Columbia Canada" 62846 msgid "Tofino" 62847 msgstr "Tofino" 62848 62849 #: kstars_i18n.cpp:3767 62850 #, kde-kuit-format 62851 msgctxt "City in Japan" 62852 msgid "Tokyo" 62853 msgstr "Tóquio" 62854 62855 #: kstars_i18n.cpp:3768 62856 #, kde-kuit-format 62857 msgctxt "City in Ohio USA" 62858 msgid "Toledo" 62859 msgstr "Toledo" 62860 62861 #: kstars_i18n.cpp:3769 62862 #, kde-kuit-format 62863 msgctxt "City in Toledo Spain" 62864 msgid "Toledo" 62865 msgstr "Toledo" 62866 62867 #: kstars_i18n.cpp:3770 62868 #, kde-kuit-format 62869 msgctxt "City in Madagascar" 62870 msgid "Toliara" 62871 msgstr "Toliara" 62872 62873 #: kstars_i18n.cpp:3771 62874 #, kde-kuit-format 62875 msgctxt "City in Mali" 62876 msgid "Tombouctou" 62877 msgstr "Tombouctou" 62878 62879 #: kstars_i18n.cpp:3772 62880 #, kde-kuit-format 62881 msgctxt "City in Arizona USA" 62882 msgid "Tombstone" 62883 msgstr "Tombstone" 62884 62885 #: kstars_i18n.cpp:3773 62886 #, kde-kuit-format 62887 msgctxt "City in Siberia Russia" 62888 msgid "Tomsk" 62889 msgstr "Tomsk" 62890 62891 #: kstars_i18n.cpp:3774 62892 #, kde-kuit-format 62893 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" 62894 msgid "Tongyeong" 62895 msgstr "Tongyeong" 62896 62897 #: kstars_i18n.cpp:3775 62898 #, kde-kuit-format 62899 msgctxt "City in Kansas USA" 62900 msgid "Topeka" 62901 msgstr "Topeka" 62902 62903 #: kstars_i18n.cpp:3776 62904 #, kde-kuit-format 62905 msgctxt "City in Finland" 62906 msgid "Tornio" 62907 msgstr "Tornio" 62908 62909 #: kstars_i18n.cpp:3777 62910 #, kde-kuit-format 62911 msgctxt "City in Ontario Canada" 62912 msgid "Toronto" 62913 msgstr "Toronto" 62914 62915 #: kstars_i18n.cpp:3778 62916 #, kde-kuit-format 62917 msgctxt "City in California USA" 62918 msgid "Torrance" 62919 msgstr "Torrance" 62920 62921 #: kstars_i18n.cpp:3779 62922 #, kde-kuit-format 62923 msgctxt "City in Connecticut USA" 62924 msgid "Torrington" 62925 msgstr "Torrington" 62926 62927 #: kstars_i18n.cpp:3780 62928 #, kde-kuit-format 62929 msgctxt "City in Haute-Garonne France" 62930 msgid "Toulouse" 62931 msgstr "Toulouse" 62932 62933 #: kstars_i18n.cpp:3781 62934 #, kde-kuit-format 62935 msgctxt "City in Indre-et-Loire France" 62936 msgid "Tours" 62937 msgstr "Tours" 62938 62939 #: kstars_i18n.cpp:3782 62940 #, kde-kuit-format 62941 msgctxt "City in Queensland Australia" 62942 msgid "Townsville" 62943 msgstr "Townsville" 62944 62945 #: kstars_i18n.cpp:3783 62946 #, kde-kuit-format 62947 msgctxt "City in Japan" 62948 msgid "Toyokawa" 62949 msgstr "Toyokawa" 62950 62951 #: kstars_i18n.cpp:3784 62952 #, kde-kuit-format 62953 msgctxt "City in Tunisia" 62954 msgid "Tozeur" 62955 msgstr "Tozeur" 62956 62957 #: kstars_i18n.cpp:3785 62958 #, kde-kuit-format 62959 msgctxt "City in Italy" 62960 msgid "Trapani" 62961 msgstr "Trapani" 62962 62963 #: kstars_i18n.cpp:3786 62964 #, kde-kuit-format 62965 msgctxt "City in Michigan USA" 62966 msgid "Traverse City" 62967 msgstr "Traverse City" 62968 62969 #: kstars_i18n.cpp:3787 62970 #, kde-kuit-format 62971 msgctxt "City in Italy" 62972 msgid "Trento" 62973 msgstr "Trento" 62974 62975 #: kstars_i18n.cpp:3788 62976 #, kde-kuit-format 62977 msgctxt "City in New Jersey USA" 62978 msgid "Trenton" 62979 msgstr "Trenton" 62980 62981 #: kstars_i18n.cpp:3789 62982 #, kde-kuit-format 62983 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 62984 msgid "Trepassey" 62985 msgstr "Trepassey" 62986 62987 #: kstars_i18n.cpp:3790 62988 #, kde-kuit-format 62989 msgctxt "City in Italy" 62990 msgid "Treviso" 62991 msgstr "Treviso" 62992 62993 #: kstars_i18n.cpp:3791 62994 #, kde-kuit-format 62995 msgctxt "City in Italy" 62996 msgid "Trieste" 62997 msgstr "Trieste" 62998 62999 #: kstars_i18n.cpp:3792 63000 #, kde-kuit-format 63001 msgctxt "City in Colorado USA" 63002 msgid "Trinidad" 63003 msgstr "Trinidad" 63004 63005 #: kstars_i18n.cpp:3793 63006 #, kde-kuit-format 63007 msgctxt "City in Libya" 63008 msgid "Tripoli" 63009 msgstr "Tripoli" 63010 63011 #: kstars_i18n.cpp:3794 63012 #, kde-kuit-format 63013 msgctxt "City in Quebec Canada" 63014 msgid "Trois-Rivieres" 63015 msgstr "Trois-Rivieres" 63016 63017 #: kstars_i18n.cpp:3795 63018 #, kde-kuit-format 63019 msgctxt "City in Norway" 63020 msgid "Tromsø" 63021 msgstr "Tromsø" 63022 63023 #: kstars_i18n.cpp:3796 63024 #, kde-kuit-format 63025 msgctxt "City in Norway" 63026 msgid "Trondheim" 63027 msgstr "Trondheim" 63028 63029 #: kstars_i18n.cpp:3797 63030 #, kde-kuit-format 63031 msgctxt "City in Michigan USA" 63032 msgid "Troy" 63033 msgstr "Troy" 63034 63035 #: kstars_i18n.cpp:3798 63036 #, kde-kuit-format 63037 msgctxt "City in Montana USA" 63038 msgid "Troy" 63039 msgstr "Troy" 63040 63041 #: kstars_i18n.cpp:3799 63042 #, kde-kuit-format 63043 msgctxt "City in New York USA" 63044 msgid "Troy" 63045 msgstr "Troy" 63046 63047 #: kstars_i18n.cpp:3800 63048 #, kde-kuit-format 63049 msgctxt "City in Aube France" 63050 msgid "Troyes" 63051 msgstr "Troyes" 63052 63053 #: kstars_i18n.cpp:3801 63054 #, kde-kuit-format 63055 msgctxt "City in Micronesia" 63056 msgid "Truk Atoll" 63057 msgstr "Truk Atoll" 63058 63059 #: kstars_i18n.cpp:3802 63060 #, kde-kuit-format 63061 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 63062 msgid "Truro" 63063 msgstr "Truro" 63064 63065 #: kstars_i18n.cpp:3803 63066 #, kde-kuit-format 63067 msgctxt "City in New Mexico USA" 63068 msgid "Truth or Consequences" 63069 msgstr "Truth or Consequences" 63070 63071 #: kstars_i18n.cpp:3804 63072 #, kde-kuit-format 63073 msgctxt "City in Georgia USA" 63074 msgid "Tucker" 63075 msgstr "Tucker" 63076 63077 #: kstars_i18n.cpp:3805 63078 #, kde-kuit-format 63079 msgctxt "City in Arizona USA" 63080 msgid "Tucson" 63081 msgstr "Tucson" 63082 63083 #: kstars_i18n.cpp:3806 63084 #, kde-kuit-format 63085 msgctxt "City in New Mexico USA" 63086 msgid "Tucumcari" 63087 msgstr "Tucumcari" 63088 63089 #: kstars_i18n.cpp:3807 63090 #, kde-kuit-format 63091 msgctxt "City in Central Region Russia" 63092 msgid "Tula" 63093 msgstr "Tula" 63094 63095 #: kstars_i18n.cpp:3808 63096 #, kde-kuit-format 63097 msgctxt "City in Oklahoma USA" 63098 msgid "Tulsa" 63099 msgstr "Tulsa" 63100 63101 #: kstars_i18n.cpp:3809 63102 #, kde-kuit-format 63103 msgctxt "City in British Columbia Canada" 63104 msgid "Tumbler Ridge" 63105 msgstr "Tumbler Ridge" 63106 63107 #: kstars_i18n.cpp:3810 63108 #, kde-kuit-format 63109 msgctxt "City in Tunisia" 63110 msgid "Tunis" 63111 msgstr "Tunis" 63112 63113 #: kstars_i18n.cpp:3811 63114 #, kde-kuit-format 63115 msgctxt "City in Mississippi USA" 63116 msgid "Tupelo" 63117 msgstr "Tupelo" 63118 63119 #: kstars_i18n.cpp:3812 63120 #, kde-kuit-format 63121 msgctxt "City in Italy" 63122 msgid "Turin" 63123 msgstr "Turin" 63124 63125 #: kstars_i18n.cpp:3813 63126 #, kde-kuit-format 63127 msgctxt "City in Finland" 63128 msgid "Turku" 63129 msgstr "Turku" 63130 63131 #: kstars_i18n.cpp:3814 63132 #, kde-kuit-format 63133 msgctxt "City in Alabama USA" 63134 msgid "Tuscaloosa" 63135 msgstr "Tuscaloosa" 63136 63137 #: kstars_i18n.cpp:3815 63138 #, kde-kuit-format 63139 msgctxt "City in Central Region Russia" 63140 msgid "Tver'" 63141 msgstr "Tver'" 63142 63143 #: kstars_i18n.cpp:3816 63144 #, kde-kuit-format 63145 msgctxt "City in Idaho USA" 63146 msgid "Twin Falls" 63147 msgstr "Twin Falls" 63148 63149 #: kstars_i18n.cpp:3817 63150 #, kde-kuit-format 63151 msgctxt "City in Alberta Canada" 63152 msgid "Two Hills" 63153 msgstr "Two Hills" 63154 63155 #: kstars_i18n.cpp:3818 63156 #, kde-kuit-format 63157 msgctxt "City in Texas USA" 63158 msgid "Tyler" 63159 msgstr "Tyler" 63160 63161 #: kstars_i18n.cpp:3819 63162 #, kde-kuit-format 63163 msgctxt "City in Ural Russia" 63164 msgid "Tyumen'" 63165 msgstr "Tyumen'" 63166 63167 #: kstars_i18n.cpp:3820 63168 #, kde-kuit-format 63169 msgctxt "City in Faroe Islands Denmark" 63170 msgid "Tórshavn" 63171 msgstr "Tórshavn" 63172 63173 #: kstars_i18n.cpp:3821 63174 #, kde-kuit-format 63175 msgctxt "City in Estonia" 63176 msgid "Tõrva" 63177 msgstr "Tõrva" 63178 63179 #: kstars_i18n.cpp:3822 63180 #, kde-kuit-format 63181 msgctxt "City in Estonia" 63182 msgid "Türi" 63183 msgstr "Türi" 63184 63185 #: kstars_i18n.cpp:3823 63186 #, kde-kuit-format 63187 msgctxt "City in Washington, DC USA" 63188 msgid "US Naval Observatory" 63189 msgstr "Observatório Naval dos EUA" 63190 63191 #: kstars_i18n.cpp:3824 63192 #, kde-kuit-format 63193 msgctxt "City in Thailand" 63194 msgid "Ubon" 63195 msgstr "Ubon" 63196 63197 #: kstars_i18n.cpp:3825 63198 #, kde-kuit-format 63199 msgctxt "City in British Columbia Canada" 63200 msgid "Ucluelet" 63201 msgstr "Ucluelet" 63202 63203 #: kstars_i18n.cpp:3826 63204 #, kde-kuit-format 63205 msgctxt "City in Italy" 63206 msgid "Udine" 63207 msgstr "Udine" 63208 63209 #: kstars_i18n.cpp:3827 63210 #, kde-kuit-format 63211 msgctxt "City in Thailand" 63212 msgid "Udon-Thani" 63213 msgstr "Udon-Thani" 63214 63215 #: kstars_i18n.cpp:3828 63216 #, kde-kuit-format 63217 msgctxt "City in Germany" 63218 msgid "Uelzen" 63219 msgstr "Uelzen" 63220 63221 #: kstars_i18n.cpp:3829 63222 #, kde-kuit-format 63223 msgctxt "City in Volga Region Russia" 63224 msgid "Ufa" 63225 msgstr "Ufa" 63226 63227 #: kstars_i18n.cpp:3830 63228 #, kde-kuit-format 63229 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" 63230 msgid "Uiseong" 63231 msgstr "Uiseong" 63232 63233 #: kstars_i18n.cpp:3831 63234 #, kde-kuit-format 63235 msgctxt "City in Indonesia" 63236 msgid "Ujung Pandang" 63237 msgstr "Ujung Pandang" 63238 63239 #: kstars_i18n.cpp:3832 63240 #, kde-kuit-format 63241 msgctxt "City in Belgium" 63242 msgid "Ukkel" 63243 msgstr "Ukkel" 63244 63245 #: kstars_i18n.cpp:3833 63246 #, kde-kuit-format 63247 msgctxt "City in Siberia Russia" 63248 msgid "Ulan-Ude" 63249 msgstr "Ulan-Ude" 63250 63251 #: kstars_i18n.cpp:3834 63252 #, kde-kuit-format 63253 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" 63254 msgid "Uljin" 63255 msgstr "Uljin" 63256 63257 #: kstars_i18n.cpp:3835 63258 #, kde-kuit-format 63259 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" 63260 msgid "Ulleungdo" 63261 msgstr "Ulleungdo" 63262 63263 #: kstars_i18n.cpp:3836 63264 #, kde-kuit-format 63265 msgctxt "City in Germany" 63266 msgid "Ulm" 63267 msgstr "Ulm" 63268 63269 #: kstars_i18n.cpp:3837 63270 #, kde-kuit-format 63271 msgctxt "City in South Korea" 63272 msgid "Ulsan" 63273 msgstr "Ulsan" 63274 63275 #: kstars_i18n.cpp:3838 63276 #, kde-kuit-format 63277 msgctxt "City in Alaska USA" 63278 msgid "Unalaska" 63279 msgstr "Unalaska" 63280 63281 #: kstars_i18n.cpp:3839 63282 #, kde-kuit-format 63283 msgctxt "City in Spain" 63284 msgid "Uni. de Barcelona" 63285 msgstr "Uni. de Barcelona" 63286 63287 #: kstars_i18n.cpp:3840 63288 #, kde-kuit-format 63289 msgctxt "City in New Jersey USA" 63290 msgid "Union City" 63291 msgstr "Union City" 63292 63293 #: kstars_i18n.cpp:3841 63294 #, kde-kuit-format 63295 msgctxt "City in Tennessee USA" 63296 msgid "Union City" 63297 msgstr "Union City" 63298 63299 #: kstars_i18n.cpp:3842 63300 #, kde-kuit-format 63301 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 63302 msgid "Unity" 63303 msgstr "Unity" 63304 63305 #: kstars_i18n.cpp:3843 63306 #, kde-kuit-format 63307 msgctxt "City in Missouri USA" 63308 msgid "University City" 63309 msgstr "Cidade Universitária" 63310 63311 #: kstars_i18n.cpp:3844 63312 #, kde-kuit-format 63313 msgctxt "City in Hawaii USA" 63314 msgid "Upolu" 63315 msgstr "Upolu" 63316 63317 #: kstars_i18n.cpp:3845 63318 #, kde-kuit-format 63319 msgctxt "City in Hawaii USA" 63320 msgid "Upolu Point" 63321 msgstr "Upolu Point" 63322 63323 #: kstars_i18n.cpp:3846 63324 #, kde-kuit-format 63325 msgctxt "City in Sweden" 63326 msgid "Uppsala" 63327 msgstr "Uppsala" 63328 63329 #: kstars_i18n.cpp:3847 63330 #, kde-kuit-format 63331 msgctxt "City in Australia" 63332 msgid "Uppsala Sur" 63333 msgstr "Uppsala Sur" 63334 63335 #: kstars_i18n.cpp:3848 63336 #, kde-kuit-format 63337 msgctxt "City in Ontario Canada" 63338 msgid "Upsala" 63339 msgstr "Upsala" 63340 63341 #: kstars_i18n.cpp:3849 63342 #, kde-kuit-format 63343 msgctxt "City in Illinois USA" 63344 msgid "Urbana" 63345 msgstr "Urbana" 63346 63347 #: kstars_i18n.cpp:3850 63348 #, kde-kuit-format 63349 msgctxt "City in Siberia Russia" 63350 msgid "Ust'-Ordynsky" 63351 msgstr "Ust'-Ordynsky" 63352 63353 #: kstars_i18n.cpp:3851 63354 #, kde-kuit-format 63355 msgctxt "City in New York USA" 63356 msgid "Utica" 63357 msgstr "Utica" 63358 63359 #: kstars_i18n.cpp:3852 63360 #, kde-kuit-format 63361 msgctxt "City in Marshall Islands" 63362 msgid "Utirik" 63363 msgstr "Utirik" 63364 63365 #: kstars_i18n.cpp:3853 63366 #, kde-kuit-format 63367 msgctxt "City in Netherlands" 63368 msgid "Utrecht" 63369 msgstr "Utrecht" 63370 63371 #: kstars_i18n.cpp:3854 63372 #, kde-kuit-format 63373 msgctxt "City in Ukraine" 63374 msgid "Uzhhorod" 63375 msgstr "Uzhhorod" 63376 63377 #: kstars_i18n.cpp:3855 63378 #, kde-kuit-format 63379 msgctxt "City in California USA" 63380 msgid "Vacaville" 63381 msgstr "Vacaville" 63382 63383 #: kstars_i18n.cpp:3856 63384 #, kde-kuit-format 63385 msgctxt "City in India" 63386 msgid "Vainu Bappu" 63387 msgstr "Vainu Bappu" 63388 63389 #: kstars_i18n.cpp:3857 63390 #, kde-kuit-format 63391 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 63392 msgid "Val Marie" 63393 msgstr "Val Marie" 63394 63395 #: kstars_i18n.cpp:3858 63396 #, kde-kuit-format 63397 msgctxt "City in Quebec Canada" 63398 msgid "Val-d'Or" 63399 msgstr "Val-d'Or" 63400 63401 #: kstars_i18n.cpp:3859 63402 #, kde-kuit-format 63403 msgctxt "City in Alaska USA" 63404 msgid "Valdez" 63405 msgstr "Valdez" 63406 63407 #: kstars_i18n.cpp:3860 63408 #, kde-kuit-format 63409 msgctxt "City in Georgia USA" 63410 msgid "Valdosta" 63411 msgstr "Valdosta" 63412 63413 #: kstars_i18n.cpp:3861 63414 #, kde-kuit-format 63415 msgctxt "City in Oregon USA" 63416 msgid "Vale" 63417 msgstr "Vale" 63418 63419 #: kstars_i18n.cpp:3862 63420 #, kde-kuit-format 63421 msgctxt "City in Nebraska USA" 63422 msgid "Valentine" 63423 msgstr "Valentine" 63424 63425 #: kstars_i18n.cpp:3863 63426 #, kde-kuit-format 63427 msgctxt "City in Estonia" 63428 msgid "Valga" 63429 msgstr "Valga" 63430 63431 #: kstars_i18n.cpp:3864 63432 #, kde-kuit-format 63433 msgctxt "City in New York USA" 63434 msgid "Valhalla" 63435 msgstr "Valhalla" 63436 63437 #: kstars_i18n.cpp:3865 63438 #, kde-kuit-format 63439 msgctxt "City in Spain" 63440 msgid "Valladolid" 63441 msgstr "Valladolid" 63442 63443 #: kstars_i18n.cpp:3866 63444 #, kde-kuit-format 63445 msgctxt "City in Quebec Canada" 63446 msgid "Vallee-Jonction" 63447 msgstr "Vallee-Jonction" 63448 63449 #: kstars_i18n.cpp:3867 63450 #, kde-kuit-format 63451 msgctxt "City in California USA" 63452 msgid "Vallejo" 63453 msgstr "Vallejo" 63454 63455 #: kstars_i18n.cpp:3868 63456 #, kde-kuit-format 63457 msgctxt "City in Malta" 63458 msgid "Valletta" 63459 msgstr "Valletta" 63460 63461 #: kstars_i18n.cpp:3869 63462 #, kde-kuit-format 63463 msgctxt "City in Alberta Canada" 63464 msgid "Valleyview" 63465 msgstr "Valleyview" 63466 63467 #: kstars_i18n.cpp:3870 63468 #, kde-kuit-format 63469 msgctxt "City in Chile" 63470 msgid "Valparaiso" 63471 msgstr "Valparaiso" 63472 63473 #: kstars_i18n.cpp:3871 63474 #, kde-kuit-format 63475 msgctxt "City in Tenerife Spain" 63476 msgid "Valverde" 63477 msgstr "Valverde" 63478 63479 #: kstars_i18n.cpp:3872 63480 #, kde-kuit-format 63481 msgctxt "City in Spain" 63482 msgid "València" 63483 msgstr "Valência" 63484 63485 #: kstars_i18n.cpp:3873 63486 #, kde-kuit-format 63487 msgctxt "City in Maine USA" 63488 msgid "Van Buren" 63489 msgstr "Van Buren" 63490 63491 #: kstars_i18n.cpp:3874 63492 #, kde-kuit-format 63493 msgctxt "City in California USA" 63494 msgid "Van Nuys" 63495 msgstr "Van Nuys" 63496 63497 #: kstars_i18n.cpp:3875 63498 #, kde-kuit-format 63499 msgctxt "City in British Columbia Canada" 63500 msgid "Vancouver" 63501 msgstr "Vancouver" 63502 63503 #: kstars_i18n.cpp:3876 63504 #, kde-kuit-format 63505 msgctxt "City in Washington USA" 63506 msgid "Vancouver" 63507 msgstr "Vancouver" 63508 63509 #: kstars_i18n.cpp:3877 63510 #, kde-kuit-format 63511 msgctxt "City in Austria" 63512 msgid "Vandans" 63513 msgstr "Vandans" 63514 63515 #: kstars_i18n.cpp:3878 63516 #, kde-kuit-format 63517 msgctxt "City in British Columbia Canada" 63518 msgid "Vanderhoof" 63519 msgstr "Vanderhoof" 63520 63521 #: kstars_i18n.cpp:3879 63522 #, kde-kuit-format 63523 msgctxt "City in Morbihan France" 63524 msgid "Vannes" 63525 msgstr "Vannes" 63526 63527 #: kstars_i18n.cpp:3880 63528 #, kde-kuit-format 63529 msgctxt "City in Finland" 63530 msgid "Vantaa" 63531 msgstr "Vantaa" 63532 63533 #: kstars_i18n.cpp:3881 63534 #, kde-kuit-format 63535 msgctxt "City in Croatia" 63536 msgid "Varaždin" 63537 msgstr "Varaždin" 63538 63539 #: kstars_i18n.cpp:3882 63540 #, kde-kuit-format 63541 msgctxt "City in Jylland Denmark" 63542 msgid "Varde" 63543 msgstr "Varde" 63544 63545 #: kstars_i18n.cpp:3883 63546 #, kde-kuit-format 63547 msgctxt "City in Poland" 63548 msgid "Varsovia" 63549 msgstr "Varsovia" 63550 63551 #: kstars_i18n.cpp:3884 63552 #, kde-kuit-format 63553 msgctxt "City in Vatican" 63554 msgid "Vaticano" 63555 msgstr "Vaticano" 63556 63557 #: kstars_i18n.cpp:3885 63558 #, kde-kuit-format 63559 msgctxt "City in New Mexico USA" 63560 msgid "Vaughn" 63561 msgstr "Vaughn" 63562 63563 #: kstars_i18n.cpp:3886 63564 #, kde-kuit-format 63565 msgctxt "City in Alberta Canada" 63566 msgid "Vegreville" 63567 msgstr "Vegreville" 63568 63569 #: kstars_i18n.cpp:3887 63570 #, kde-kuit-format 63571 msgctxt "City in Jylland Denmark" 63572 msgid "Vejle" 63573 msgstr "Vejle" 63574 63575 #: kstars_i18n.cpp:3888 63576 #, kde-kuit-format 63577 msgctxt "City in Italy" 63578 msgid "Venice" 63579 msgstr "Venice" 63580 63581 #: kstars_i18n.cpp:3889 63582 #, kde-kuit-format 63583 msgctxt "City in California USA" 63584 msgid "Venice" 63585 msgstr "Venice" 63586 63587 #: kstars_i18n.cpp:3890 63588 #, kde-kuit-format 63589 msgctxt "City in California USA" 63590 msgid "Ventura" 63591 msgstr "Ventura" 63592 63593 #: kstars_i18n.cpp:3891 63594 #, kde-kuit-format 63595 msgctxt "City in Alberta Canada" 63596 msgid "Vermilion" 63597 msgstr "Vermilion" 63598 63599 #: kstars_i18n.cpp:3892 63600 #, kde-kuit-format 63601 msgctxt "City in Ontario Canada" 63602 msgid "Vermilion Bay" 63603 msgstr "Vermilion Bay" 63604 63605 #: kstars_i18n.cpp:3893 63606 #, kde-kuit-format 63607 msgctxt "City in South Dakota USA" 63608 msgid "Vermillion" 63609 msgstr "Vermillion" 63610 63611 #: kstars_i18n.cpp:3894 63612 #, kde-kuit-format 63613 msgctxt "City in Utah USA" 63614 msgid "Vernal" 63615 msgstr "Vernal" 63616 63617 #: kstars_i18n.cpp:3895 63618 #, kde-kuit-format 63619 msgctxt "City in Ontario Canada" 63620 msgid "Verner" 63621 msgstr "Verner" 63622 63623 #: kstars_i18n.cpp:3896 63624 #, kde-kuit-format 63625 msgctxt "City in British Columbia Canada" 63626 msgid "Vernon" 63627 msgstr "Vernon" 63628 63629 #: kstars_i18n.cpp:3897 63630 #, kde-kuit-format 63631 msgctxt "City in Italy" 63632 msgid "Verona" 63633 msgstr "Verona" 63634 63635 #: kstars_i18n.cpp:3898 63636 #, kde-kuit-format 63637 msgctxt "City in New Mexico USA" 63638 msgid "Very Large Array" 63639 msgstr "Very Large Array" 63640 63641 #: kstars_i18n.cpp:3899 63642 #, kde-kuit-format 63643 msgctxt "City in Veszprém Hungary" 63644 msgid "Veszprém" 63645 msgstr "Veszprém" 63646 63647 #: kstars_i18n.cpp:3900 63648 #, kde-kuit-format 63649 msgctxt "City in Jylland Denmark" 63650 msgid "Viborg" 63651 msgstr "Viborg" 63652 63653 #: kstars_i18n.cpp:3901 63654 #, kde-kuit-format 63655 msgctxt "City in Italy" 63656 msgid "Vicenza" 63657 msgstr "Vicenza" 63658 63659 #: kstars_i18n.cpp:3902 63660 #, kde-kuit-format 63661 msgctxt "City in Mississippi USA" 63662 msgid "Vicksburg" 63663 msgstr "Vicksburg" 63664 63665 #: kstars_i18n.cpp:3903 63666 #, kde-kuit-format 63667 msgctxt "City in Seychelles" 63668 msgid "Victoria" 63669 msgstr "Victoria" 63670 63671 #: kstars_i18n.cpp:3904 63672 #, kde-kuit-format 63673 msgctxt "City in British Columbia Canada" 63674 msgid "Victoria" 63675 msgstr "Victoria" 63676 63677 #: kstars_i18n.cpp:3905 63678 #, kde-kuit-format 63679 msgctxt "City in Texas USA" 63680 msgid "Victoria" 63681 msgstr "Victoria" 63682 63683 #: kstars_i18n.cpp:3906 63684 #, kde-kuit-format 63685 msgctxt "City in Quebec Canada" 63686 msgid "Victoriaville" 63687 msgstr "Victoriaville" 63688 63689 #: kstars_i18n.cpp:3907 63690 #, kde-kuit-format 63691 msgctxt "City in Austria" 63692 msgid "Vienna" 63693 msgstr "Vienna" 63694 63695 #: kstars_i18n.cpp:3908 63696 #, kde-kuit-format 63697 msgctxt "City in Spain" 63698 msgid "Vigo" 63699 msgstr "Vigo" 63700 63701 #: kstars_i18n.cpp:3909 63702 #, kde-kuit-format 63703 msgctxt "City in Estonia" 63704 msgid "Viljandi" 63705 msgstr "Viljandi" 63706 63707 #: kstars_i18n.cpp:3910 63708 #, kde-kuit-format 63709 msgctxt "City in Quebec Canada" 63710 msgid "Ville-Marie" 63711 msgstr "Ville-Marie" 63712 63713 #: kstars_i18n.cpp:3911 63714 #, kde-kuit-format 63715 msgctxt "City in Alberta Canada" 63716 msgid "Vilna" 63717 msgstr "Vilna" 63718 63719 #: kstars_i18n.cpp:3912 63720 #, kde-kuit-format 63721 msgctxt "City in Lithuania" 63722 msgid "Vilnius" 63723 msgstr "Vilnius" 63724 63725 #: kstars_i18n.cpp:3913 63726 #, kde-kuit-format 63727 msgctxt "City in New Jersey USA" 63728 msgid "Vineland" 63729 msgstr "Vineland" 63730 63731 #: kstars_i18n.cpp:3914 63732 #, kde-kuit-format 63733 msgctxt "City in Croatia" 63734 msgid "Vinkovci" 63735 msgstr "Vinkovci" 63736 63737 #: kstars_i18n.cpp:3915 63738 #, kde-kuit-format 63739 msgctxt "City in Ukraine" 63740 msgid "Vinnytsia" 63741 msgstr "Vinnytsia" 63742 63743 #: kstars_i18n.cpp:3916 63744 #, kde-kuit-format 63745 msgctxt "City in Manitoba Canada" 63746 msgid "Virden" 63747 msgstr "Virden" 63748 63749 #: kstars_i18n.cpp:3917 63750 #, kde-kuit-format 63751 msgctxt "City in Virginia USA" 63752 msgid "Virginia Beach" 63753 msgstr "Virginia Beach" 63754 63755 #: kstars_i18n.cpp:3918 63756 #, kde-kuit-format 63757 msgctxt "City in Croatia" 63758 msgid "Virovitica" 63759 msgstr "Virovitica" 63760 63761 #: kstars_i18n.cpp:3919 63762 #, kde-kuit-format 63763 msgctxt "City in California USA" 63764 msgid "Visalia" 63765 msgstr "Visalia" 63766 63767 #: kstars_i18n.cpp:3920 63768 #, kde-kuit-format 63769 msgctxt "City in Spain" 63770 msgid "Vitoria-Gasteiz" 63771 msgstr "Vitória-Gasteiz" 63772 63773 #: kstars_i18n.cpp:3921 63774 #, kde-kuit-format 63775 msgctxt "City in South Region Russia" 63776 msgid "Vladikavkaz" 63777 msgstr "Vladikavkaz" 63778 63779 #: kstars_i18n.cpp:3922 63780 #, kde-kuit-format 63781 msgctxt "City in Central Region Russia" 63782 msgid "Vladimir" 63783 msgstr "Vladimir" 63784 63785 #: kstars_i18n.cpp:3923 63786 #, kde-kuit-format 63787 msgctxt "City in Far East Russia" 63788 msgid "Vladivostok" 63789 msgstr "Vladivostok" 63790 63791 #: kstars_i18n.cpp:3924 63792 #, kde-kuit-format 63793 msgctxt "City in South Region Russia" 63794 msgid "Volgograd" 63795 msgstr "Volgogrado" 63796 63797 #: kstars_i18n.cpp:3925 63798 #, kde-kuit-format 63799 msgctxt "City in North-West Region Russia" 63800 msgid "Vologda" 63801 msgstr "Vologda" 63802 63803 #: kstars_i18n.cpp:3926 63804 #, kde-kuit-format 63805 msgctxt "City in Austria" 63806 msgid "Vols" 63807 msgstr "Vols" 63808 63809 #: kstars_i18n.cpp:3927 63810 #, kde-kuit-format 63811 msgctxt "City in Zealand Denmark" 63812 msgid "Vordingborg" 63813 msgstr "Vordingborg" 63814 63815 #: kstars_i18n.cpp:3928 63816 #, kde-kuit-format 63817 msgctxt "City in Estonia" 63818 msgid "Võhma" 63819 msgstr "Võhma" 63820 63821 #: kstars_i18n.cpp:3929 63822 #, kde-kuit-format 63823 msgctxt "City in Estonia" 63824 msgid "Võru" 63825 msgstr "Võru" 63826 63827 #: kstars_i18n.cpp:3930 63828 #, kde-kuit-format 63829 msgctxt "City in Indiana USA" 63830 msgid "Wabash" 63831 msgstr "Wabash" 63832 63833 #: kstars_i18n.cpp:3931 63834 #, kde-kuit-format 63835 msgctxt "City in Texas USA" 63836 msgid "Waco" 63837 msgstr "Waco" 63838 63839 #: kstars_i18n.cpp:3932 63840 #, kde-kuit-format 63841 msgctxt "City in Sudan" 63842 msgid "Wad Medani" 63843 msgstr "Wad Medani" 63844 63845 #: kstars_i18n.cpp:3933 63846 #, kde-kuit-format 63847 msgctxt "City in Sudan" 63848 msgid "Wadi-Halfa" 63849 msgstr "Wadi-Halfa" 63850 63851 #: kstars_i18n.cpp:3934 63852 #, kde-kuit-format 63853 msgctxt "City in Kuwait" 63854 msgid "Wafra" 63855 msgstr "Wafra" 63856 63857 #: kstars_i18n.cpp:3935 63858 #, kde-kuit-format 63859 msgctxt "City in Hawaii USA" 63860 msgid "Wahiawa" 63861 msgstr "Wahiawa" 63862 63863 #: kstars_i18n.cpp:3936 63864 #, kde-kuit-format 63865 msgctxt "City in Hawaii USA" 63866 msgid "Waialua" 63867 msgstr "Waialua" 63868 63869 #: kstars_i18n.cpp:3937 63870 #, kde-kuit-format 63871 msgctxt "City in Hawaii USA" 63872 msgid "Waikola" 63873 msgstr "Waikola" 63874 63875 #: kstars_i18n.cpp:3938 63876 #, kde-kuit-format 63877 msgctxt "City in Hawaii USA" 63878 msgid "Wailuku" 63879 msgstr "Wailuku" 63880 63881 #: kstars_i18n.cpp:3939 63882 #, kde-kuit-format 63883 msgctxt "City in Hawaii USA" 63884 msgid "Waimea" 63885 msgstr "Waimea" 63886 63887 #: kstars_i18n.cpp:3940 63888 #, kde-kuit-format 63889 msgctxt "City in Alberta Canada" 63890 msgid "Wainwright" 63891 msgstr "Wainwright" 63892 63893 #: kstars_i18n.cpp:3941 63894 #, kde-kuit-format 63895 msgctxt "City in Hawaii USA" 63896 msgid "Waipahu" 63897 msgstr "Waipahu" 63898 63899 #: kstars_i18n.cpp:3942 63900 #, kde-kuit-format 63901 msgctxt "City in US Territory" 63902 msgid "Wake Island" 63903 msgstr "Wake Island" 63904 63905 #: kstars_i18n.cpp:3943 63906 #, kde-kuit-format 63907 msgctxt "City in Massachusetts USA" 63908 msgid "Wakefield" 63909 msgstr "Wakefield" 63910 63911 #: kstars_i18n.cpp:3944 63912 #, kde-kuit-format 63913 msgctxt "City in Maine USA" 63914 msgid "Waldoboro" 63915 msgstr "Waldoboro" 63916 63917 #: kstars_i18n.cpp:3945 63918 #, kde-kuit-format 63919 msgctxt "City in Louisiana USA" 63920 msgid "Walker" 63921 msgstr "Walker" 63922 63923 #: kstars_i18n.cpp:3946 63924 #, kde-kuit-format 63925 msgctxt "City in Washington USA" 63926 msgid "Walla Walla" 63927 msgstr "Walla Walla" 63928 63929 #: kstars_i18n.cpp:3947 63930 #, kde-kuit-format 63931 msgctxt "City in Idaho USA" 63932 msgid "Wallace" 63933 msgstr "Wallace" 63934 63935 #: kstars_i18n.cpp:3948 63936 #, kde-kuit-format 63937 msgctxt "City in Oregon USA" 63938 msgid "Wallowa" 63939 msgstr "Wallowa" 63940 63941 #: kstars_i18n.cpp:3949 63942 #, kde-kuit-format 63943 msgctxt "City in California USA" 63944 msgid "Walnut Creek" 63945 msgstr "Walnut Creek" 63946 63947 #: kstars_i18n.cpp:3950 63948 #, kde-kuit-format 63949 msgctxt "City in Massachusetts USA" 63950 msgid "Waltham" 63951 msgstr "Waltham" 63952 63953 #: kstars_i18n.cpp:3951 63954 #, kde-kuit-format 63955 msgctxt "City in Namibia" 63956 msgid "Walvis Bay" 63957 msgstr "Walvis Bay" 63958 63959 #: kstars_i18n.cpp:3952 63960 #, kde-kuit-format 63961 msgctxt "City in Alberta Canada" 63962 msgid "Wandering River" 63963 msgstr "Wandering River" 63964 63965 #: kstars_i18n.cpp:3953 63966 #, kde-kuit-format 63967 msgctxt "City in Jeonnam South Korea" 63968 msgid "Wando" 63969 msgstr "Wando" 63970 63971 #: kstars_i18n.cpp:3954 63972 #, kde-kuit-format 63973 msgctxt "City in Georgia USA" 63974 msgid "Warner Robins" 63975 msgstr "Warner Robins" 63976 63977 #: kstars_i18n.cpp:3955 63978 #, kde-kuit-format 63979 msgctxt "City in Michigan USA" 63980 msgid "Warren" 63981 msgstr "Warren" 63982 63983 #: kstars_i18n.cpp:3956 63984 #, kde-kuit-format 63985 msgctxt "City in Ohio USA" 63986 msgid "Warren" 63987 msgstr "Warren" 63988 63989 #: kstars_i18n.cpp:3957 63990 #, kde-kuit-format 63991 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 63992 msgid "Warren" 63993 msgstr "Warren" 63994 63995 #: kstars_i18n.cpp:3958 63996 #, kde-kuit-format 63997 msgctxt "City in Poland" 63998 msgid "Warsaw" 63999 msgstr "Varsóvia" 64000 64001 #: kstars_i18n.cpp:3959 64002 #, kde-kuit-format 64003 msgctxt "City in Rhode Island USA" 64004 msgid "Warwick" 64005 msgstr "Warwick" 64006 64007 #: kstars_i18n.cpp:3960 64008 #, kde-kuit-format 64009 msgctxt "City in Manitoba Canada" 64010 msgid "Wasagaming" 64011 msgstr "Wasagaming" 64012 64013 #: kstars_i18n.cpp:3961 64014 #, kde-kuit-format 64015 msgctxt "City in Oregon USA" 64016 msgid "Wasco" 64017 msgstr "Wasco" 64018 64019 #: kstars_i18n.cpp:3962 64020 #, kde-kuit-format 64021 msgctxt "City in Minnesota USA" 64022 msgid "Waseca" 64023 msgstr "Waseca" 64024 64025 #: kstars_i18n.cpp:3963 64026 #, kde-kuit-format 64027 msgctxt "City in DC USA" 64028 msgid "Washington" 64029 msgstr "Washington" 64030 64031 #: kstars_i18n.cpp:3964 64032 #, kde-kuit-format 64033 msgctxt "City in Illinois USA" 64034 msgid "Washington" 64035 msgstr "Washington" 64036 64037 #: kstars_i18n.cpp:3965 64038 #, kde-kuit-format 64039 msgctxt "City in Quebec Canada" 64040 msgid "Waswanipi" 64041 msgstr "Waswanipi" 64042 64043 #: kstars_i18n.cpp:3966 64044 #, kde-kuit-format 64045 msgctxt "City in Connecticut USA" 64046 msgid "Waterbury" 64047 msgstr "Waterbury" 64048 64049 #: kstars_i18n.cpp:3967 64050 #, kde-kuit-format 64051 msgctxt "City in Munster Ireland" 64052 msgid "Waterford" 64053 msgstr "Waterford" 64054 64055 #: kstars_i18n.cpp:3968 64056 #, kde-kuit-format 64057 msgctxt "City in Iowa USA" 64058 msgid "Waterloo" 64059 msgstr "Waterloo" 64060 64061 #: kstars_i18n.cpp:3969 64062 #, kde-kuit-format 64063 msgctxt "City in Ontario Canada" 64064 msgid "Waterloo" 64065 msgstr "Waterloo" 64066 64067 #: kstars_i18n.cpp:3970 64068 #, kde-kuit-format 64069 msgctxt "City in New York USA" 64070 msgid "Watertown" 64071 msgstr "Watertown" 64072 64073 #: kstars_i18n.cpp:3971 64074 #, kde-kuit-format 64075 msgctxt "City in South Dakota USA" 64076 msgid "Watertown" 64077 msgstr "Watertown" 64078 64079 #: kstars_i18n.cpp:3972 64080 #, kde-kuit-format 64081 msgctxt "City in Washington USA" 64082 msgid "Waterville" 64083 msgstr "Waterville" 64084 64085 #: kstars_i18n.cpp:3973 64086 #, kde-kuit-format 64087 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 64088 msgid "Watrous" 64089 msgstr "Watrous" 64090 64091 #: kstars_i18n.cpp:3974 64092 #, kde-kuit-format 64093 msgctxt "City in Illinois USA" 64094 msgid "Waukegan" 64095 msgstr "Waukegan" 64096 64097 #: kstars_i18n.cpp:3975 64098 #, kde-kuit-format 64099 msgctxt "City in Wisconsin USA" 64100 msgid "Waukesha" 64101 msgstr "Waukesha" 64102 64103 #: kstars_i18n.cpp:3976 64104 #, kde-kuit-format 64105 msgctxt "City in Wisconsin USA" 64106 msgid "Wausau" 64107 msgstr "Wausau" 64108 64109 #: kstars_i18n.cpp:3977 64110 #, kde-kuit-format 64111 msgctxt "City in Wisconsin USA" 64112 msgid "Wauwatosa" 64113 msgstr "Wauwatosa" 64114 64115 #: kstars_i18n.cpp:3978 64116 #, kde-kuit-format 64117 msgctxt "City in Ontario Canada" 64118 msgid "Wawa" 64119 msgstr "Wawa" 64120 64121 #: kstars_i18n.cpp:3979 64122 #, kde-kuit-format 64123 msgctxt "City in Georgia USA" 64124 msgid "Waycross" 64125 msgstr "Waycross" 64126 64127 #: kstars_i18n.cpp:3980 64128 #, kde-kuit-format 64129 msgctxt "City in Nebraska USA" 64130 msgid "Wayne" 64131 msgstr "Wayne" 64132 64133 #: kstars_i18n.cpp:3981 64134 #, kde-kuit-format 64135 msgctxt "City in Virginia USA" 64136 msgid "Waynesboro" 64137 msgstr "Waynesboro" 64138 64139 #: kstars_i18n.cpp:3982 64140 #, kde-kuit-format 64141 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 64142 msgid "Waynesburg" 64143 msgstr "Waynesburg" 64144 64145 #: kstars_i18n.cpp:3983 64146 #, kde-kuit-format 64147 msgctxt "City in New Hampshire USA" 64148 msgid "Weirs" 64149 msgstr "Weirs" 64150 64151 #: kstars_i18n.cpp:3984 64152 #, kde-kuit-format 64153 msgctxt "City in West Virginia USA" 64154 msgid "Weirton" 64155 msgstr "Weirton" 64156 64157 #: kstars_i18n.cpp:3985 64158 #, kde-kuit-format 64159 msgctxt "City in New Zealand" 64160 msgid "Wellington" 64161 msgstr "Wellington" 64162 64163 #: kstars_i18n.cpp:3986 64164 #, kde-kuit-format 64165 msgctxt "City in Nevada USA" 64166 msgid "Wells" 64167 msgstr "Wells" 64168 64169 #: kstars_i18n.cpp:3987 64170 #, kde-kuit-format 64171 msgctxt "City in Utah USA" 64172 msgid "Wendover" 64173 msgstr "Wendover" 64174 64175 #: kstars_i18n.cpp:3988 64176 #, kde-kuit-format 64177 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 64178 msgid "Wesleyville" 64179 msgstr "Wesleyville" 64180 64181 #: kstars_i18n.cpp:3989 64182 #, kde-kuit-format 64183 msgctxt "City in Wisconsin USA" 64184 msgid "West Allis" 64185 msgstr "West Allis" 64186 64187 #: kstars_i18n.cpp:3990 64188 #, kde-kuit-format 64189 msgctxt "City in California USA" 64190 msgid "West Covina" 64191 msgstr "West Covina" 64192 64193 #: kstars_i18n.cpp:3991 64194 #, kde-kuit-format 64195 msgctxt "City in Connecticut USA" 64196 msgid "West Haven" 64197 msgstr "West Haven" 64198 64199 #: kstars_i18n.cpp:3992 64200 #, kde-kuit-format 64201 msgctxt "City in California USA" 64202 msgid "West Hills" 64203 msgstr "West Hills" 64204 64205 #: kstars_i18n.cpp:3993 64206 #, kde-kuit-format 64207 msgctxt "City in Arkansas USA" 64208 msgid "West Memphis" 64209 msgstr "Memphis Ocidental" 64210 64211 #: kstars_i18n.cpp:3994 64212 #, kde-kuit-format 64213 msgctxt "City in Florida USA" 64214 msgid "West Palm Beach" 64215 msgstr "Palm Beach Ocidental" 64216 64217 #: kstars_i18n.cpp:3995 64218 #, kde-kuit-format 64219 msgctxt "City in Maine USA" 64220 msgid "Westbrook" 64221 msgstr "Westbrook" 64222 64223 #: kstars_i18n.cpp:3996 64224 #, kde-kuit-format 64225 msgctxt "City in Netherlands" 64226 msgid "Westerbork" 64227 msgstr "Westerbork" 64228 64229 #: kstars_i18n.cpp:3997 64230 #, kde-kuit-format 64231 msgctxt "City in Rhode Island USA" 64232 msgid "Westerly" 64233 msgstr "Westerly" 64234 64235 #: kstars_i18n.cpp:3998 64236 #, kde-kuit-format 64237 msgctxt "City in Michigan USA" 64238 msgid "Westland" 64239 msgstr "Westland" 64240 64241 #: kstars_i18n.cpp:3999 64242 #, kde-kuit-format 64243 msgctxt "City in Alberta Canada" 64244 msgid "Westlock" 64245 msgstr "Westlock" 64246 64247 #: kstars_i18n.cpp:4000 64248 #, kde-kuit-format 64249 msgctxt "City in California USA" 64250 msgid "Westminster" 64251 msgstr "Westminster" 64252 64253 #: kstars_i18n.cpp:4001 64254 #, kde-kuit-format 64255 msgctxt "City in Colorado USA" 64256 msgid "Westminster" 64257 msgstr "Westminster" 64258 64259 #: kstars_i18n.cpp:4002 64260 #, kde-kuit-format 64261 msgctxt "City in Maryland USA" 64262 msgid "Westminster" 64263 msgstr "Westminster" 64264 64265 #: kstars_i18n.cpp:4003 64266 #, kde-kuit-format 64267 msgctxt "City in Ontario Canada" 64268 msgid "Westport" 64269 msgstr "Westport" 64270 64271 #: kstars_i18n.cpp:4004 64272 #, kde-kuit-format 64273 msgctxt "City in Alberta Canada" 64274 msgid "Wetaskiwin" 64275 msgstr "Wetaskiwin" 64276 64277 #: kstars_i18n.cpp:4005 64278 #, kde-kuit-format 64279 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 64280 msgid "Weyburn" 64281 msgstr "Weyburn" 64282 64283 #: kstars_i18n.cpp:4006 64284 #, kde-kuit-format 64285 msgctxt "City in Massachusetts USA" 64286 msgid "Weymouth" 64287 msgstr "Weymouth" 64288 64289 #: kstars_i18n.cpp:4007 64290 #, kde-kuit-format 64291 msgctxt "City in Maryland USA" 64292 msgid "Wheaton" 64293 msgstr "Wheaton" 64294 64295 #: kstars_i18n.cpp:4008 64296 #, kde-kuit-format 64297 msgctxt "City in West Virginia USA" 64298 msgid "Wheeling" 64299 msgstr "Wheeling" 64300 64301 #: kstars_i18n.cpp:4009 64302 #, kde-kuit-format 64303 msgctxt "City in New Zealand" 64304 msgid "Whenuapai" 64305 msgstr "Whenuapai" 64306 64307 #: kstars_i18n.cpp:4010 64308 #, kde-kuit-format 64309 msgctxt "City in Washington USA" 64310 msgid "Whidbey Island" 64311 msgstr "Whidbey Island" 64312 64313 #: kstars_i18n.cpp:4011 64314 #, kde-kuit-format 64315 msgctxt "City in British Columbia Canada" 64316 msgid "Whistler" 64317 msgstr "Whistler" 64318 64319 #: kstars_i18n.cpp:4012 64320 #, kde-kuit-format 64321 msgctxt "City in New York USA" 64322 msgid "White Plains" 64323 msgstr "White Plains" 64324 64325 #: kstars_i18n.cpp:4013 64326 #, kde-kuit-format 64327 msgctxt "City in Ontario Canada" 64328 msgid "White River" 64329 msgstr "White River" 64330 64331 #: kstars_i18n.cpp:4014 64332 #, kde-kuit-format 64333 msgctxt "City in Alberta Canada" 64334 msgid "Whitecourt" 64335 msgstr "Whitecourt" 64336 64337 #: kstars_i18n.cpp:4015 64338 #, kde-kuit-format 64339 msgctxt "City in Yukon Canada" 64340 msgid "Whitehorse" 64341 msgstr "Whitehorse" 64342 64343 #: kstars_i18n.cpp:4016 64344 #, kde-kuit-format 64345 msgctxt "City in Ontario Canada" 64346 msgid "Whitney" 64347 msgstr "Whitney" 64348 64349 #: kstars_i18n.cpp:4017 64350 #, kde-kuit-format 64351 msgctxt "City in California USA" 64352 msgid "Whittier" 64353 msgstr "Whittier" 64354 64355 #: kstars_i18n.cpp:4018 64356 #, kde-kuit-format 64357 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 64358 msgid "Whycocomagh" 64359 msgstr "Whycocomagh" 64360 64361 #: kstars_i18n.cpp:4019 64362 #, kde-kuit-format 64363 msgctxt "City in Kansas USA" 64364 msgid "Wichita" 64365 msgstr "Wichita" 64366 64367 #: kstars_i18n.cpp:4020 64368 #, kde-kuit-format 64369 msgctxt "City in Texas USA" 64370 msgid "Wichita Falls" 64371 msgstr "Wichita Falls" 64372 64373 #: kstars_i18n.cpp:4021 64374 #, kde-kuit-format 64375 msgctxt "City in Arizona USA" 64376 msgid "Wickenburg" 64377 msgstr "Wickenburg" 64378 64379 #: kstars_i18n.cpp:4022 64380 #, kde-kuit-format 64381 msgctxt "City in Germany" 64382 msgid "Wiesbaden" 64383 msgstr "Wiesbaden" 64384 64385 #: kstars_i18n.cpp:4023 64386 #, kde-kuit-format 64387 msgctxt "City in California USA" 64388 msgid "Wilcox Solar Obs." 64389 msgstr "Obs. Solar Wilcox." 64390 64391 #: kstars_i18n.cpp:4024 64392 #, kde-kuit-format 64393 msgctxt "City in Idaho USA" 64394 msgid "Wilder" 64395 msgstr "Wilder" 64396 64397 #: kstars_i18n.cpp:4025 64398 #, kde-kuit-format 64399 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 64400 msgid "Wilkes-Barre" 64401 msgstr "Wilkes-Barre" 64402 64403 #: kstars_i18n.cpp:4026 64404 #, kde-kuit-format 64405 msgctxt "City in Arizona USA" 64406 msgid "Willcox" 64407 msgstr "Willcox" 64408 64409 #: kstars_i18n.cpp:4027 64410 #, kde-kuit-format 64411 msgctxt "City in Netherlands" 64412 msgid "Willemstad" 64413 msgstr "Willemstad" 64414 64415 #: kstars_i18n.cpp:4028 64416 #, kde-kuit-format 64417 msgctxt "City in British Columbia Canada" 64418 msgid "Williams Lake" 64419 msgstr "Williams Lake" 64420 64421 #: kstars_i18n.cpp:4029 64422 #, kde-kuit-format 64423 msgctxt "City in North Dakota USA" 64424 msgid "Williston" 64425 msgstr "Williston" 64426 64427 #: kstars_i18n.cpp:4030 64428 #, kde-kuit-format 64429 msgctxt "City in Delaware USA" 64430 msgid "Wilmington" 64431 msgstr "Wilmington" 64432 64433 #: kstars_i18n.cpp:4031 64434 #, kde-kuit-format 64435 msgctxt "City in North Carolina USA" 64436 msgid "Wilmington" 64437 msgstr "Wilmington" 64438 64439 #: kstars_i18n.cpp:4032 64440 #, kde-kuit-format 64441 msgctxt "City in Idaho USA" 64442 msgid "Winchester" 64443 msgstr "Winchester" 64444 64445 #: kstars_i18n.cpp:4033 64446 #, kde-kuit-format 64447 msgctxt "City in Kentucky USA" 64448 msgid "Winchester" 64449 msgstr "Winchester" 64450 64451 #: kstars_i18n.cpp:4034 64452 #, kde-kuit-format 64453 msgctxt "City in New Hampshire USA" 64454 msgid "Winchester" 64455 msgstr "Winchester" 64456 64457 #: kstars_i18n.cpp:4035 64458 #, kde-kuit-format 64459 msgctxt "City in Ontario Canada" 64460 msgid "Winchester" 64461 msgstr "Winchester" 64462 64463 #: kstars_i18n.cpp:4036 64464 #, kde-kuit-format 64465 msgctxt "City in Virginia USA" 64466 msgid "Winchester" 64467 msgstr "Winchester" 64468 64469 #: kstars_i18n.cpp:4037 64470 #, kde-kuit-format 64471 msgctxt "City in Connecticut USA" 64472 msgid "Windam" 64473 msgstr "Windam" 64474 64475 #: kstars_i18n.cpp:4038 64476 #, kde-kuit-format 64477 msgctxt "City in Namibia" 64478 msgid "Windhoek" 64479 msgstr "Windhoek" 64480 64481 #: kstars_i18n.cpp:4039 64482 #, kde-kuit-format 64483 msgctxt "City in Khomas Hochland Namibia" 64484 msgid "Windhoek" 64485 msgstr "Windhoek" 64486 64487 #: kstars_i18n.cpp:4040 64488 #, kde-kuit-format 64489 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 64490 msgid "Windsor" 64491 msgstr "Windsor" 64492 64493 #: kstars_i18n.cpp:4041 64494 #, kde-kuit-format 64495 msgctxt "City in Ontario Canada" 64496 msgid "Windsor" 64497 msgstr "Windsor" 64498 64499 #: kstars_i18n.cpp:4042 64500 #, kde-kuit-format 64501 msgctxt "City in Nevada USA" 64502 msgid "Winnemucca" 64503 msgstr "Winnemucca" 64504 64505 #: kstars_i18n.cpp:4043 64506 #, kde-kuit-format 64507 msgctxt "City in South Dakota USA" 64508 msgid "Winner" 64509 msgstr "Winner" 64510 64511 #: kstars_i18n.cpp:4044 64512 #, kde-kuit-format 64513 msgctxt "City in Montana USA" 64514 msgid "Winnett" 64515 msgstr "Winnett" 64516 64517 #: kstars_i18n.cpp:4045 64518 #, kde-kuit-format 64519 msgctxt "City in Louisiana USA" 64520 msgid "Winnfield" 64521 msgstr "Winnfield" 64522 64523 #: kstars_i18n.cpp:4046 64524 #, kde-kuit-format 64525 msgctxt "City in Manitoba Canada" 64526 msgid "Winnipeg" 64527 msgstr "Winnipeg" 64528 64529 #: kstars_i18n.cpp:4047 64530 #, kde-kuit-format 64531 msgctxt "City in Manitoba Canada" 64532 msgid "Winnipegosis" 64533 msgstr "Winnipegosis" 64534 64535 #: kstars_i18n.cpp:4048 64536 #, kde-kuit-format 64537 msgctxt "City in Minnesota USA" 64538 msgid "Winona" 64539 msgstr "Winona" 64540 64541 #: kstars_i18n.cpp:4049 64542 #, kde-kuit-format 64543 msgctxt "City in Mississippi USA" 64544 msgid "Winona" 64545 msgstr "Winona" 64546 64547 #: kstars_i18n.cpp:4050 64548 #, kde-kuit-format 64549 msgctxt "City in Vermont USA" 64550 msgid "Winooski" 64551 msgstr "Winooski" 64552 64553 #: kstars_i18n.cpp:4051 64554 #, kde-kuit-format 64555 msgctxt "City in Connecticut USA" 64556 msgid "Winsted" 64557 msgstr "Winsted" 64558 64559 #: kstars_i18n.cpp:4052 64560 #, kde-kuit-format 64561 msgctxt "City in North Carolina USA" 64562 msgid "Winston-Salem" 64563 msgstr "Winston-Salem" 64564 64565 #: kstars_i18n.cpp:4053 64566 #, kde-kuit-format 64567 msgctxt "City in Germany" 64568 msgid "Witten" 64569 msgstr "Witten" 64570 64571 #: kstars_i18n.cpp:4054 64572 #, kde-kuit-format 64573 msgctxt "City in Germany" 64574 msgid "Wolfsburg" 64575 msgstr "Wolfsburg" 64576 64577 #: kstars_i18n.cpp:4055 64578 #, kde-kuit-format 64579 msgctxt "City in Netherlands" 64580 msgid "Wolphaartsdijk" 64581 msgstr "Wolphaartsdijk" 64582 64583 #: kstars_i18n.cpp:4056 64584 #, kde-kuit-format 64585 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 64586 msgid "Wolseley" 64587 msgstr "Wolseley" 64588 64589 #: kstars_i18n.cpp:4057 64590 #, kde-kuit-format 64591 msgctxt "City in Gangwon South Korea" 64592 msgid "Wonju" 64593 msgstr "Wonju" 64594 64595 #: kstars_i18n.cpp:4058 64596 #, kde-kuit-format 64597 msgctxt "City in Kangwon North Korea" 64598 msgid "Wonsan" 64599 msgstr "Wonsan" 64600 64601 #: kstars_i18n.cpp:4059 64602 #, kde-kuit-format 64603 msgctxt "City in California USA" 64604 msgid "Woodland Hills" 64605 msgstr "Woodland Hills" 64606 64607 #: kstars_i18n.cpp:4060 64608 #, kde-kuit-format 64609 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 64610 msgid "Woodstock" 64611 msgstr "Woodstock" 64612 64613 #: kstars_i18n.cpp:4061 64614 #, kde-kuit-format 64615 msgctxt "City in New Hampshire USA" 64616 msgid "Woodsville" 64617 msgstr "Woodsville" 64618 64619 #: kstars_i18n.cpp:4062 64620 #, kde-kuit-format 64621 msgctxt "City in Oklahoma USA" 64622 msgid "Woodward" 64623 msgstr "Woodward" 64624 64625 #: kstars_i18n.cpp:4063 64626 #, kde-kuit-format 64627 msgctxt "City in Rhode Island USA" 64628 msgid "Woonsocket" 64629 msgstr "Woonsocket" 64630 64631 #: kstars_i18n.cpp:4064 64632 #, kde-kuit-format 64633 msgctxt "City in South Dakota USA" 64634 msgid "Woonsocket" 64635 msgstr "Woonsocket" 64636 64637 #: kstars_i18n.cpp:4065 64638 #, kde-kuit-format 64639 msgctxt "City in Massachusetts USA" 64640 msgid "Worcester" 64641 msgstr "Worcester" 64642 64643 #: kstars_i18n.cpp:4066 64644 #, kde-kuit-format 64645 msgctxt "City in Alberta Canada" 64646 msgid "Worsley" 64647 msgstr "Worsley" 64648 64649 #: kstars_i18n.cpp:4067 64650 #, kde-kuit-format 64651 msgctxt "City in Marshall Islands" 64652 msgid "Wotje" 64653 msgstr "Wotje" 64654 64655 #: kstars_i18n.cpp:4068 64656 #, kde-kuit-format 64657 msgctxt "City in Germany" 64658 msgid "Wuppertal" 64659 msgstr "Wuppertal" 64660 64661 #: kstars_i18n.cpp:4069 64662 #, kde-kuit-format 64663 msgctxt "City in Germany" 64664 msgid "Wurzburg" 64665 msgstr "Wurzburg" 64666 64667 #: kstars_i18n.cpp:4070 64668 #, kde-kuit-format 64669 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 64670 msgid "Wynnewood" 64671 msgstr "Wynnewood" 64672 64673 #: kstars_i18n.cpp:4071 64674 #, kde-kuit-format 64675 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 64676 msgid "Wynyard" 64677 msgstr "Wynyard" 64678 64679 #: kstars_i18n.cpp:4072 64680 #, kde-kuit-format 64681 msgctxt "City in Michigan USA" 64682 msgid "Wyoming" 64683 msgstr "Wyoming" 64684 64685 #: kstars_i18n.cpp:4073 64686 #, kde-kuit-format 64687 msgctxt "City in Virginia USA" 64688 msgid "Wytheville" 64689 msgstr "Wytheville" 64690 64691 #: kstars_i18n.cpp:4074 64692 #, kde-kuit-format 64693 msgctxt "City in Washington USA" 64694 msgid "Yakima" 64695 msgstr "Yakima" 64696 64697 #: kstars_i18n.cpp:4075 64698 #, kde-kuit-format 64699 msgctxt "City in Alaska USA" 64700 msgid "Yakutat" 64701 msgstr "Yakutat" 64702 64703 #: kstars_i18n.cpp:4076 64704 #, kde-kuit-format 64705 msgctxt "City in Far East Russia" 64706 msgid "Yakutsk" 64707 msgstr "Yakutsk" 64708 64709 #: kstars_i18n.cpp:4077 64710 #, kde-kuit-format 64711 msgctxt "City in Connecticut USA" 64712 msgid "Yale Obs." 64713 msgstr "Obs. Yale." 64714 64715 #: kstars_i18n.cpp:4078 64716 #, kde-kuit-format 64717 msgctxt "City in Ukraine" 64718 msgid "Yalta" 64719 msgstr "Yalta" 64720 64721 #: kstars_i18n.cpp:4079 64722 #, kde-kuit-format 64723 msgctxt "City in Ivory coast" 64724 msgid "Yamoussoukro" 64725 msgstr "Yamoussoukro" 64726 64727 #: kstars_i18n.cpp:4080 64728 #, kde-kuit-format 64729 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea" 64730 msgid "Yangpyeong" 64731 msgstr "Yangpyeong" 64732 64733 #: kstars_i18n.cpp:4081 64734 #, kde-kuit-format 64735 msgctxt "City in South Dakota USA" 64736 msgid "Yankton" 64737 msgstr "Yankton" 64738 64739 #: kstars_i18n.cpp:4082 64740 #, kde-kuit-format 64741 msgctxt "City in Cameroon" 64742 msgid "Yaounde" 64743 msgstr "Yaounde" 64744 64745 #: kstars_i18n.cpp:4083 64746 #, kde-kuit-format 64747 msgctxt "City in Micronesia" 64748 msgid "Yap Island" 64749 msgstr "Yap Island" 64750 64751 #: kstars_i18n.cpp:4084 64752 #, kde-kuit-format 64753 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 64754 msgid "Yardley" 64755 msgstr "Yardley" 64756 64757 #: kstars_i18n.cpp:4085 64758 #, kde-kuit-format 64759 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 64760 msgid "Yarmouth" 64761 msgstr "Yarmouth" 64762 64763 #: kstars_i18n.cpp:4086 64764 #, kde-kuit-format 64765 msgctxt "City in Spain" 64766 msgid "Yebes" 64767 msgstr "Yebes" 64768 64769 #: kstars_i18n.cpp:4087 64770 #, kde-kuit-format 64771 msgctxt "City in Liberia" 64772 msgid "Yekepa" 64773 msgstr "Yekepa" 64774 64775 #: kstars_i18n.cpp:4088 64776 #, kde-kuit-format 64777 msgctxt "City in Northwest Territories Canada" 64778 msgid "Yellowknife" 64779 msgstr "Yellowknife" 64780 64781 #: kstars_i18n.cpp:4089 64782 #, kde-kuit-format 64783 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" 64784 msgid "Yeongcheon" 64785 msgstr "Yeongcheon" 64786 64787 #: kstars_i18n.cpp:4090 64788 #, kde-kuit-format 64789 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" 64790 msgid "Yeongdeok" 64791 msgstr "Yeongdeok" 64792 64793 #: kstars_i18n.cpp:4091 64794 #, kde-kuit-format 64795 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" 64796 msgid "Yeongju" 64797 msgstr "Yeongju" 64798 64799 #: kstars_i18n.cpp:4092 64800 #, kde-kuit-format 64801 msgctxt "City in Gangwon South Korea" 64802 msgid "Yeongwol" 64803 msgstr "Yeongwol" 64804 64805 #: kstars_i18n.cpp:4093 64806 #, kde-kuit-format 64807 msgctxt "City in Jeonnam South Korea" 64808 msgid "Yeosu" 64809 msgstr "Yeosu" 64810 64811 #: kstars_i18n.cpp:4094 64812 #, kde-kuit-format 64813 msgctxt "City in Wisconsin USA" 64814 msgid "Yerkes Obs." 64815 msgstr "Obs. Yerkes." 64816 64817 #: kstars_i18n.cpp:4095 64818 #, kde-kuit-format 64819 msgctxt "City in New York USA" 64820 msgid "Yonkers" 64821 msgstr "Yonkers" 64822 64823 #: kstars_i18n.cpp:4096 64824 #, kde-kuit-format 64825 msgctxt "City in United Kingdom" 64826 msgid "York" 64827 msgstr "York" 64828 64829 #: kstars_i18n.cpp:4097 64830 #, kde-kuit-format 64831 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 64832 msgid "York" 64833 msgstr "York" 64834 64835 #: kstars_i18n.cpp:4098 64836 #, kde-kuit-format 64837 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 64838 msgid "Yorkton" 64839 msgstr "Yorkton" 64840 64841 #: kstars_i18n.cpp:4099 64842 #, kde-kuit-format 64843 msgctxt "City in New York USA" 64844 msgid "Yorktown Heights" 64845 msgstr "Yorktown Heights" 64846 64847 #: kstars_i18n.cpp:4100 64848 #, kde-kuit-format 64849 msgctxt "City in Volga Region Russia" 64850 msgid "Yoshkar Ola" 64851 msgstr "Yoshkar Ola" 64852 64853 #: kstars_i18n.cpp:4101 64854 #, kde-kuit-format 64855 msgctxt "City in Ohio USA" 64856 msgid "Youngstown" 64857 msgstr "Youngstown" 64858 64859 #: kstars_i18n.cpp:4102 64860 #, kde-kuit-format 64861 msgctxt "City in California USA" 64862 msgid "Yuba City" 64863 msgstr "Cidade de Yuba" 64864 64865 #: kstars_i18n.cpp:4103 64866 #, kde-kuit-format 64867 msgctxt "City in Arizona USA" 64868 msgid "Yuma" 64869 msgstr "Yuma" 64870 64871 #: kstars_i18n.cpp:4104 64872 #, kde-kuit-format 64873 msgctxt "City in Colorado USA" 64874 msgid "Yuma" 64875 msgstr "Yuma" 64876 64877 #: kstars_i18n.cpp:4105 64878 #, kde-kuit-format 64879 msgctxt "City in Hambuk North Korea" 64880 msgid "Yupojin" 64881 msgstr "Yupojin" 64882 64883 #: kstars_i18n.cpp:4106 64884 #, kde-kuit-format 64885 msgctxt "City in Far East Russia" 64886 msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" 64887 msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk" 64888 64889 #: kstars_i18n.cpp:4107 64890 #, kde-kuit-format 64891 msgctxt "City in Croatia" 64892 msgid "Zadar" 64893 msgstr "Zadar" 64894 64895 #: kstars_i18n.cpp:4108 64896 #, kde-kuit-format 64897 msgctxt "City in Zala Hungary" 64898 msgid "Zalaegerszeg" 64899 msgstr "Zalaegerszeg" 64900 64901 #: kstars_i18n.cpp:4109 64902 #, kde-kuit-format 64903 msgctxt "City in Spain" 64904 msgid "Zamora" 64905 msgstr "Zamora" 64906 64907 #: kstars_i18n.cpp:4110 64908 #, kde-kuit-format 64909 msgctxt "City in Ohio USA" 64910 msgid "Zanesville" 64911 msgstr "Zanesville" 64912 64913 #: kstars_i18n.cpp:4111 64914 #, kde-kuit-format 64915 msgctxt "City in Tanzania" 64916 msgid "Zanzibar" 64917 msgstr "Zanzibar" 64918 64919 #: kstars_i18n.cpp:4112 64920 #, kde-kuit-format 64921 msgctxt "City in Ukraine" 64922 msgid "Zaporizhia" 64923 msgstr "Zaporizhia" 64924 64925 #: kstars_i18n.cpp:4113 64926 #, kde-kuit-format 64927 msgctxt "City in Spain" 64928 msgid "Zaragoza" 64929 msgstr "Saragoça" 64930 64931 #: kstars_i18n.cpp:4114 64932 #, kde-kuit-format 64933 msgctxt "City in Tunisia" 64934 msgid "Zarzis" 64935 msgstr "Zarzis" 64936 64937 #: kstars_i18n.cpp:4115 64938 #, kde-kuit-format 64939 msgctxt "City in Wielkopolska Poland" 64940 msgid "Zduny" 64941 msgstr "Zduny" 64942 64943 #: kstars_i18n.cpp:4116 64944 #, kde-kuit-format 64945 msgctxt "City in Russia" 64946 msgid "Zelenchukskaya" 64947 msgstr "Zelenchukskaya" 64948 64949 #: kstars_i18n.cpp:4117 64950 #, kde-kuit-format 64951 msgctxt "City in Ukraine" 64952 msgid "Zhovkva" 64953 msgstr "Zhovkva" 64954 64955 #: kstars_i18n.cpp:4118 64956 #, kde-kuit-format 64957 msgctxt "City in Ukraine" 64958 msgid "Zhytomyr" 64959 msgstr "Zhytomyr" 64960 64961 #: kstars_i18n.cpp:4119 64962 #, kde-kuit-format 64963 msgctxt "City in Senegal" 64964 msgid "Ziguinchor" 64965 msgstr "Ziguinchor" 64966 64967 #: kstars_i18n.cpp:4120 64968 #, kde-kuit-format 64969 msgctxt "City in Switzerland" 64970 msgid "Zimmerwald" 64971 msgstr "Zimmerwald" 64972 64973 #: kstars_i18n.cpp:4121 64974 #, kde-kuit-format 64975 msgctxt "City in Malawi" 64976 msgid "Zomba" 64977 msgstr "Zomba" 64978 64979 #: kstars_i18n.cpp:4122 64980 #, kde-kuit-format 64981 msgctxt "City in Germany" 64982 msgid "Zorneding" 64983 msgstr "Zorneding" 64984 64985 #: kstars_i18n.cpp:4123 64986 #, kde-kuit-format 64987 msgctxt "City in Germany" 64988 msgid "Zwickau" 64989 msgstr "Zwickau" 64990 64991 #: kstars_i18n.cpp:4124 64992 #, kde-kuit-format 64993 msgctxt "City in Switzerland" 64994 msgid "Zürich" 64995 msgstr "Zurique" 64996 64997 #: kstars_i18n.cpp:4125 64998 #, kde-kuit-format 64999 msgctxt "City in Spain" 65000 msgid "Ávila" 65001 msgstr "Ávila" 65002 65003 #: kstars_i18n.cpp:4126 65004 #, kde-kuit-format 65005 msgctxt "City in Lithuania" 65006 msgid "Šiauliai" 65007 msgstr "Šiauliai" 65008 65009 #: kstars_i18n.cpp:4127 65010 #, kde-kuit-format 65011 msgctxt "Region/state in Australia" 65012 msgid "ACT" 65013 msgstr "ACT" 65014 65015 #: kstars_i18n.cpp:4128 65016 #, kde-kuit-format 65017 msgctxt "Region/state in Kuwait" 65018 msgid "Ahmadi" 65019 msgstr "Ahmadi" 65020 65021 #: kstars_i18n.cpp:4129 65022 #, kde-kuit-format 65023 msgctxt "Region/state in USA" 65024 msgid "Alabama" 65025 msgstr "Alabama" 65026 65027 #: kstars_i18n.cpp:4130 65028 #, kde-kuit-format 65029 msgctxt "Region/state in USA" 65030 msgid "Alaska" 65031 msgstr "Alasca" 65032 65033 #: kstars_i18n.cpp:4131 65034 #, kde-kuit-format 65035 msgctxt "Region/state in Canada" 65036 msgid "Alberta" 65037 msgstr "Alberta" 65038 65039 #: kstars_i18n.cpp:4132 65040 #, kde-kuit-format 65041 msgctxt "Region/state in France" 65042 msgid "Alpes Maritimes" 65043 msgstr "Alpes Marítimos" 65044 65045 #: kstars_i18n.cpp:4133 65046 #, kde-kuit-format 65047 msgctxt "Region/state in France" 65048 msgid "Alpes de Haute Provence" 65049 msgstr "Alpes de Haute Provence" 65050 65051 #: kstars_i18n.cpp:4134 65052 #, kde-kuit-format 65053 msgctxt "Region/state in India" 65054 msgid "Andhra Pradesh" 65055 msgstr "Andhra Pradesh" 65056 65057 #: kstars_i18n.cpp:4135 65058 #, kde-kuit-format 65059 msgctxt "Region/state in USA" 65060 msgid "Arizona" 65061 msgstr "Arizona" 65062 65063 #: kstars_i18n.cpp:4136 65064 #, kde-kuit-format 65065 msgctxt "Region/state in USA" 65066 msgid "Arkansas" 65067 msgstr "Arkansas" 65068 65069 #: kstars_i18n.cpp:4137 65070 #, kde-kuit-format 65071 msgctxt "Region/state in France" 65072 msgid "Aube" 65073 msgstr "Aube" 65074 65075 #: kstars_i18n.cpp:4138 65076 #, kde-kuit-format 65077 msgctxt "Region/state in Portugal" 65078 msgid "Azores" 65079 msgstr "Açores" 65080 65081 #: kstars_i18n.cpp:4139 65082 #, kde-kuit-format 65083 msgctxt "Region/state in Hungary" 65084 msgid "Baranya" 65085 msgstr "Baranya" 65086 65087 #: kstars_i18n.cpp:4140 65088 #, kde-kuit-format 65089 msgctxt "Region/state in France" 65090 msgid "Bas-Rhin" 65091 msgstr "Bas-Rhin" 65092 65093 #: kstars_i18n.cpp:4141 65094 #, kde-kuit-format 65095 msgctxt "Region/state in Germany" 65096 msgid "Bavaria" 65097 msgstr "Baviera" 65098 65099 #: kstars_i18n.cpp:4142 65100 #, kde-kuit-format 65101 msgctxt "Region/state in Denmark" 65102 msgid "Bornholm" 65103 msgstr "Bornholm" 65104 65105 #: kstars_i18n.cpp:4143 65106 #, kde-kuit-format 65107 msgctxt "Region/state in Hungary" 65108 msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén" 65109 msgstr "Borsod-Abaúj-Zemplén" 65110 65111 #: kstars_i18n.cpp:4144 65112 #, kde-kuit-format 65113 msgctxt "Region/state in France" 65114 msgid "Bouches-du-rhône" 65115 msgstr "Bouches-du-rhône" 65116 65117 #: kstars_i18n.cpp:4145 65118 #, kde-kuit-format 65119 msgctxt "Region/state in Belgium" 65120 msgid "Brabant" 65121 msgstr "Brabant" 65122 65123 #: kstars_i18n.cpp:4146 65124 #, kde-kuit-format 65125 msgctxt "Region/state in Canada" 65126 msgid "British Columbia" 65127 msgstr "Columbia Britânica" 65128 65129 #: kstars_i18n.cpp:4147 65130 #, kde-kuit-format 65131 msgctxt "Region/state in Hungary" 65132 msgid "Bács-Kiskun" 65133 msgstr "Bács-Kiskun" 65134 65135 #: kstars_i18n.cpp:4148 65136 #, kde-kuit-format 65137 msgctxt "Region/state in Hungary" 65138 msgid "Békés" 65139 msgstr "Békés" 65140 65141 #: kstars_i18n.cpp:4149 65142 #, kde-kuit-format 65143 msgctxt "Region/state in USA" 65144 msgid "California" 65145 msgstr "Califórnia" 65146 65147 #: kstars_i18n.cpp:4150 65148 #, kde-kuit-format 65149 msgctxt "Region/state in France" 65150 msgid "Calvados" 65151 msgstr "Calvados" 65152 65153 #: kstars_i18n.cpp:4151 65154 #, kde-kuit-format 65155 msgctxt "Region/state in Spain" 65156 msgid "Canary Islands" 65157 msgstr "Ilhas Canárias" 65158 65159 #: kstars_i18n.cpp:4152 65160 #, kde-kuit-format 65161 msgctxt "Region/state in Russia" 65162 msgid "Central Region" 65163 msgstr "Região Central" 65164 65165 #: kstars_i18n.cpp:4153 65166 #, kde-kuit-format 65167 msgctxt "Region/state in France" 65168 msgid "Charente-Maritime" 65169 msgstr "Charente-Maritime" 65170 65171 #: kstars_i18n.cpp:4154 65172 #, kde-kuit-format 65173 msgctxt "Region/state in France" 65174 msgid "Cher" 65175 msgstr "Cher" 65176 65177 #: kstars_i18n.cpp:4155 65178 #, kde-kuit-format 65179 msgctxt "Region/state in Kiribati" 65180 msgid "Christmas Island" 65181 msgstr "Ilha do Natal" 65182 65183 #: kstars_i18n.cpp:4156 65184 #, kde-kuit-format 65185 msgctxt "Region/state in South Korea" 65186 msgid "Chungbuk" 65187 msgstr "Chungbuk" 65188 65189 #: kstars_i18n.cpp:4157 65190 #, kde-kuit-format 65191 msgctxt "Region/state in South Korea" 65192 msgid "Chungnam" 65193 msgstr "Chungnam" 65194 65195 #: kstars_i18n.cpp:4158 65196 #, kde-kuit-format 65197 msgctxt "Region/state in USA" 65198 msgid "Colorado" 65199 msgstr "Colorado" 65200 65201 #: kstars_i18n.cpp:4159 65202 #, kde-kuit-format 65203 msgctxt "Region/state in Ireland" 65204 msgid "Connacht" 65205 msgstr "Connacht" 65206 65207 #: kstars_i18n.cpp:4160 65208 #, kde-kuit-format 65209 msgctxt "Region/state in USA" 65210 msgid "Connecticut" 65211 msgstr "Connecticut" 65212 65213 #: kstars_i18n.cpp:4161 65214 #, kde-kuit-format 65215 msgctxt "Region/state in France" 65216 msgid "Corse du Sud" 65217 msgstr "Corse du Sud" 65218 65219 #: kstars_i18n.cpp:4162 65220 #, kde-kuit-format 65221 msgctxt "Region/state in Hungary" 65222 msgid "Csongrád" 65223 msgstr "Csongrád" 65224 65225 #: kstars_i18n.cpp:4163 65226 #, kde-kuit-format 65227 msgctxt "Region/state in France" 65228 msgid "Côte d'or" 65229 msgstr "Côte d'or" 65230 65231 #: kstars_i18n.cpp:4164 65232 #, kde-kuit-format 65233 msgctxt "Region/state in USA" 65234 msgid "DC" 65235 msgstr "DC" 65236 65237 #: kstars_i18n.cpp:4165 65238 #, kde-kuit-format 65239 msgctxt "Region/state in USA" 65240 msgid "Delaware" 65241 msgstr "Delaware" 65242 65243 #: kstars_i18n.cpp:4166 65244 #, kde-kuit-format 65245 msgctxt "Region/state in France" 65246 msgid "Doubs" 65247 msgstr "Doubs" 65248 65249 #: kstars_i18n.cpp:4167 65250 #, kde-kuit-format 65251 msgctxt "Region/state in France" 65252 msgid "Eure-et-Loir" 65253 msgstr "Eure-et-Loir" 65254 65255 #: kstars_i18n.cpp:4168 65256 #, kde-kuit-format 65257 msgctxt "Region/state in Denmark" 65258 msgid "Falster" 65259 msgstr "Falster" 65260 65261 #: kstars_i18n.cpp:4169 65262 #, kde-kuit-format 65263 msgctxt "Region/state in Russia" 65264 msgid "Far East" 65265 msgstr "Far East" 65266 65267 #: kstars_i18n.cpp:4170 65268 #, kde-kuit-format 65269 msgctxt "Region/state in Denmark" 65270 msgid "Faroe Islands" 65271 msgstr "Ilhas Faroe" 65272 65273 #: kstars_i18n.cpp:4171 65274 #, kde-kuit-format 65275 msgctxt "Region/state in Hungary" 65276 msgid "Fejér" 65277 msgstr "Fejér" 65278 65279 #: kstars_i18n.cpp:4172 65280 #, kde-kuit-format 65281 msgctxt "Region/state in France" 65282 msgid "Finistère" 65283 msgstr "Finisterra" 65284 65285 #: kstars_i18n.cpp:4173 65286 #, kde-kuit-format 65287 msgctxt "Region/state in Belgium" 65288 msgid "Flandre occidentale" 65289 msgstr "Flandres ocidental" 65290 65291 #: kstars_i18n.cpp:4174 65292 #, kde-kuit-format 65293 msgctxt "Region/state in USA" 65294 msgid "Florida" 65295 msgstr "Flórida" 65296 65297 #: kstars_i18n.cpp:4175 65298 #, kde-kuit-format 65299 msgctxt "Region/state in Denmark" 65300 msgid "Fyn" 65301 msgstr "Fyn" 65302 65303 #: kstars_i18n.cpp:4176 65304 #, kde-kuit-format 65305 msgctxt "Region/state in South Korea" 65306 msgid "Gangwon" 65307 msgstr "Gangwon" 65308 65309 #: kstars_i18n.cpp:4177 65310 #, kde-kuit-format 65311 msgctxt "Region/state in USA" 65312 msgid "Georgia" 65313 msgstr "Geórgia" 65314 65315 #: kstars_i18n.cpp:4178 65316 #, kde-kuit-format 65317 msgctxt "Region/state in France" 65318 msgid "Gironde" 65319 msgstr "Gironde" 65320 65321 #: kstars_i18n.cpp:4179 65322 #, kde-kuit-format 65323 msgctxt "Region/state in Spain" 65324 msgid "Gran Canaria" 65325 msgstr "Grande Canária" 65326 65327 #: kstars_i18n.cpp:4180 65328 #, kde-kuit-format 65329 msgctxt "Region/state in Solomon Islands" 65330 msgid "Guadalcanal" 65331 msgstr "Guadalcanal" 65332 65333 #: kstars_i18n.cpp:4181 65334 #, kde-kuit-format 65335 msgctxt "Region/state in France" 65336 msgid "Guadeloupe" 65337 msgstr "Guadalupe" 65338 65339 #: kstars_i18n.cpp:4182 65340 #, kde-kuit-format 65341 msgctxt "Region/state in United Kingdom" 65342 msgid "Guernsey" 65343 msgstr "Guernsey" 65344 65345 #: kstars_i18n.cpp:4183 65346 #, kde-kuit-format 65347 msgctxt "Region/state in South Korea" 65348 msgid "Gyeongbuk" 65349 msgstr "Gyeongbuk" 65350 65351 #: kstars_i18n.cpp:4184 65352 #, kde-kuit-format 65353 msgctxt "Region/state in South Korea" 65354 msgid "Gyeonggi" 65355 msgstr "Gyeonggi" 65356 65357 #: kstars_i18n.cpp:4185 65358 #, kde-kuit-format 65359 msgctxt "Region/state in South Korea" 65360 msgid "Gyeongnam" 65361 msgstr "Gyeongnam" 65362 65363 #: kstars_i18n.cpp:4186 65364 #, kde-kuit-format 65365 msgctxt "Region/state in Hungary" 65366 msgid "Győr-Moson-Sopron" 65367 msgstr "Győr-Moson-Sopron" 65368 65369 #: kstars_i18n.cpp:4187 65370 #, kde-kuit-format 65371 msgctxt "Region/state in Hungary" 65372 msgid "Hajdú-Bihar" 65373 msgstr "Hajdú-Bihar" 65374 65375 #: kstars_i18n.cpp:4188 65376 #, kde-kuit-format 65377 msgctxt "Region/state in North Korea" 65378 msgid "Hambuk" 65379 msgstr "Hambuk" 65380 65381 #: kstars_i18n.cpp:4189 65382 #, kde-kuit-format 65383 msgctxt "Region/state in North Korea" 65384 msgid "Hamnam" 65385 msgstr "Hamnam" 65386 65387 #: kstars_i18n.cpp:4190 65388 #, kde-kuit-format 65389 msgctxt "Region/state in France" 65390 msgid "Haute-Corse" 65391 msgstr "Haute-Corse" 65392 65393 #: kstars_i18n.cpp:4191 65394 #, kde-kuit-format 65395 msgctxt "Region/state in France" 65396 msgid "Haute-Garonne" 65397 msgstr "Haute-Garonne" 65398 65399 #: kstars_i18n.cpp:4192 65400 #, kde-kuit-format 65401 msgctxt "Region/state in France" 65402 msgid "Haute-Loire" 65403 msgstr "Haute-Loire" 65404 65405 #: kstars_i18n.cpp:4193 65406 #, kde-kuit-format 65407 msgctxt "Region/state in France" 65408 msgid "Haute-Savoie" 65409 msgstr "Haute-Savoie" 65410 65411 #: kstars_i18n.cpp:4194 65412 #, kde-kuit-format 65413 msgctxt "Region/state in France" 65414 msgid "Haute-Vienne" 65415 msgstr "Haute-Vienne" 65416 65417 #: kstars_i18n.cpp:4195 65418 #, kde-kuit-format 65419 msgctxt "Region/state in France" 65420 msgid "Hautes Alpes" 65421 msgstr "Hautes Alpes" 65422 65423 #: kstars_i18n.cpp:4196 65424 #, kde-kuit-format 65425 msgctxt "Region/state in France" 65426 msgid "Hautes-Pyrénées" 65427 msgstr "Hautes-Pyrénées" 65428 65429 #: kstars_i18n.cpp:4197 65430 #, kde-kuit-format 65431 msgctxt "Region/state in France" 65432 msgid "Hauts-de-Seine" 65433 msgstr "Hauts-de-Seine" 65434 65435 #: kstars_i18n.cpp:4198 65436 #, kde-kuit-format 65437 msgctxt "Region/state in USA" 65438 msgid "Hawaii" 65439 msgstr "Havai" 65440 65441 #: kstars_i18n.cpp:4199 65442 #, kde-kuit-format 65443 msgctxt "Region/state in France" 65444 msgid "Herault" 65445 msgstr "Herault" 65446 65447 #: kstars_i18n.cpp:4200 65448 #, kde-kuit-format 65449 msgctxt "Region/state in Hungary" 65450 msgid "Heves" 65451 msgstr "Heves" 65452 65453 #: kstars_i18n.cpp:4201 65454 #, kde-kuit-format 65455 msgctxt "Region/state in USA" 65456 msgid "Idaho" 65457 msgstr "Idaho" 65458 65459 #: kstars_i18n.cpp:4202 65460 #, kde-kuit-format 65461 msgctxt "Region/state in France" 65462 msgid "Ille-et-vilaine" 65463 msgstr "Ille-et-vilaine" 65464 65465 #: kstars_i18n.cpp:4203 65466 #, kde-kuit-format 65467 msgctxt "Region/state in USA" 65468 msgid "Illinois" 65469 msgstr "Illinois" 65470 65471 #: kstars_i18n.cpp:4204 65472 #, kde-kuit-format 65473 msgctxt "Region/state in South Korea" 65474 msgid "Incheon" 65475 msgstr "Incheon" 65476 65477 #: kstars_i18n.cpp:4205 65478 #, kde-kuit-format 65479 msgctxt "Region/state in USA" 65480 msgid "Indiana" 65481 msgstr "Indiana" 65482 65483 #: kstars_i18n.cpp:4206 65484 #, kde-kuit-format 65485 msgctxt "Region/state in France" 65486 msgid "Indre-et-Loire" 65487 msgstr "Indre-et-Loire" 65488 65489 #: kstars_i18n.cpp:4207 65490 #, kde-kuit-format 65491 msgctxt "Region/state in USA" 65492 msgid "Iowa" 65493 msgstr "Iowa" 65494 65495 #: kstars_i18n.cpp:4208 65496 #, kde-kuit-format 65497 msgctxt "Region/state in France" 65498 msgid "Isère" 65499 msgstr "Isère" 65500 65501 #: kstars_i18n.cpp:4209 65502 #, kde-kuit-format 65503 msgctxt "Region/state in South Korea" 65504 msgid "Jeju" 65505 msgstr "Jeju" 65506 65507 #: kstars_i18n.cpp:4210 65508 #, kde-kuit-format 65509 msgctxt "Region/state in South Korea" 65510 msgid "Jeonbuk" 65511 msgstr "Jeonbuk" 65512 65513 #: kstars_i18n.cpp:4211 65514 #, kde-kuit-format 65515 msgctxt "Region/state in South Korea" 65516 msgid "Jeonnam" 65517 msgstr "Jeonnam" 65518 65519 #: kstars_i18n.cpp:4212 65520 #, kde-kuit-format 65521 msgctxt "Region/state in Denmark" 65522 msgid "Jylland" 65523 msgstr "Jylland" 65524 65525 #: kstars_i18n.cpp:4213 65526 #, kde-kuit-format 65527 msgctxt "Region/state in Hungary" 65528 msgid "Jász-Nagykun-Szolnok" 65529 msgstr "Jász-Nagykun-Szolnok" 65530 65531 #: kstars_i18n.cpp:4214 65532 #, kde-kuit-format 65533 msgctxt "Region/state in North Korea" 65534 msgid "Kangwon" 65535 msgstr "Kangwon" 65536 65537 #: kstars_i18n.cpp:4215 65538 #, kde-kuit-format 65539 msgctxt "Region/state in USA" 65540 msgid "Kansas" 65541 msgstr "Kansas" 65542 65543 #: kstars_i18n.cpp:4216 65544 #, kde-kuit-format 65545 msgctxt "Region/state in USA" 65546 msgid "Kentucky" 65547 msgstr "Kentucky" 65548 65549 #: kstars_i18n.cpp:4217 65550 #, kde-kuit-format 65551 msgctxt "Region/state in Namibia" 65552 msgid "Khomas Hochland" 65553 msgstr "Khomas Hochland" 65554 65555 #: kstars_i18n.cpp:4218 65556 #, kde-kuit-format 65557 msgctxt "Region/state in Hungary" 65558 msgid "Komárom-Esztergom" 65559 msgstr "Komárom-Esztergom" 65560 65561 #: kstars_i18n.cpp:4219 65562 #, kde-kuit-format 65563 msgctxt "Region/state in Italy" 65564 msgid "Lecco" 65565 msgstr "Lecco" 65566 65567 #: kstars_i18n.cpp:4220 65568 #, kde-kuit-format 65569 msgctxt "Region/state in Ireland" 65570 msgid "Leinster" 65571 msgstr "Leinster" 65572 65573 #: kstars_i18n.cpp:4221 65574 #, kde-kuit-format 65575 msgctxt "Region/state in France" 65576 msgid "Loire" 65577 msgstr "Loire" 65578 65579 #: kstars_i18n.cpp:4222 65580 #, kde-kuit-format 65581 msgctxt "Region/state in France" 65582 msgid "Loire-atlantique" 65583 msgstr "Loire-atlântico" 65584 65585 #: kstars_i18n.cpp:4223 65586 #, kde-kuit-format 65587 msgctxt "Region/state in France" 65588 msgid "Loiret" 65589 msgstr "Loiret" 65590 65591 #: kstars_i18n.cpp:4224 65592 #, kde-kuit-format 65593 msgctxt "Region/state in Denmark" 65594 msgid "Lolland" 65595 msgstr "Lolland" 65596 65597 #: kstars_i18n.cpp:4225 65598 #, kde-kuit-format 65599 msgctxt "Region/state in USA" 65600 msgid "Louisiana" 65601 msgstr "Louisiana" 65602 65603 #: kstars_i18n.cpp:4226 65604 #, kde-kuit-format 65605 msgctxt "Region/state in Portugal" 65606 msgid "Madeira" 65607 msgstr "Madeira" 65608 65609 #: kstars_i18n.cpp:4227 65610 #, kde-kuit-format 65611 msgctxt "Region/state in Saudi Arabia" 65612 msgid "Madina" 65613 msgstr "Madina" 65614 65615 #: kstars_i18n.cpp:4228 65616 #, kde-kuit-format 65617 msgctxt "Region/state in India" 65618 msgid "Maharashtra" 65619 msgstr "Maharashtra" 65620 65621 #: kstars_i18n.cpp:4229 65622 #, kde-kuit-format 65623 msgctxt "Region/state in USA" 65624 msgid "Maine" 65625 msgstr "Maine" 65626 65627 #: kstars_i18n.cpp:4230 65628 #, kde-kuit-format 65629 msgctxt "Region/state in France" 65630 msgid "Manche" 65631 msgstr "Mancha" 65632 65633 #: kstars_i18n.cpp:4231 65634 #, kde-kuit-format 65635 msgctxt "Region/state in Canada" 65636 msgid "Manitoba" 65637 msgstr "Manitoba" 65638 65639 #: kstars_i18n.cpp:4232 65640 #, kde-kuit-format 65641 msgctxt "Region/state in France" 65642 msgid "Marne" 65643 msgstr "Marne" 65644 65645 #: kstars_i18n.cpp:4233 65646 #, kde-kuit-format 65647 msgctxt "Region/state in France" 65648 msgid "Martinique" 65649 msgstr "Martinica" 65650 65651 #: kstars_i18n.cpp:4234 65652 #, kde-kuit-format 65653 msgctxt "Region/state in USA" 65654 msgid "Maryland" 65655 msgstr "Maryland" 65656 65657 #: kstars_i18n.cpp:4235 65658 #, kde-kuit-format 65659 msgctxt "Region/state in USA" 65660 msgid "Massachusetts" 65661 msgstr "Massachusetts" 65662 65663 #: kstars_i18n.cpp:4236 65664 #, kde-kuit-format 65665 msgctxt "Region/state in France" 65666 msgid "Mayotte" 65667 msgstr "Mayotte" 65668 65669 #: kstars_i18n.cpp:4237 65670 #, kde-kuit-format 65671 msgctxt "Region/state in USA" 65672 msgid "Michigan" 65673 msgstr "Michigan" 65674 65675 #: kstars_i18n.cpp:4238 65676 #, kde-kuit-format 65677 msgctxt "Region/state in USA" 65678 msgid "Minnesota" 65679 msgstr "Minnesota" 65680 65681 #: kstars_i18n.cpp:4239 65682 #, kde-kuit-format 65683 msgctxt "Region/state in USA" 65684 msgid "Mississippi" 65685 msgstr "Mississippi" 65686 65687 #: kstars_i18n.cpp:4240 65688 #, kde-kuit-format 65689 msgctxt "Region/state in USA" 65690 msgid "Missouri" 65691 msgstr "Missouri" 65692 65693 #: kstars_i18n.cpp:4241 65694 #, kde-kuit-format 65695 msgctxt "Region/state in Germany" 65696 msgid "Mittelfranken" 65697 msgstr "Mittelfranken" 65698 65699 #: kstars_i18n.cpp:4242 65700 #, kde-kuit-format 65701 msgctxt "Region/state in USA" 65702 msgid "Montana" 65703 msgstr "Montana" 65704 65705 #: kstars_i18n.cpp:4243 65706 #, kde-kuit-format 65707 msgctxt "Region/state in France" 65708 msgid "Morbihan" 65709 msgstr "Morbihan" 65710 65711 #: kstars_i18n.cpp:4244 65712 #, kde-kuit-format 65713 msgctxt "Region/state in France" 65714 msgid "Moselle" 65715 msgstr "Moselle" 65716 65717 #: kstars_i18n.cpp:4245 65718 #, kde-kuit-format 65719 msgctxt "Region/state in Ireland" 65720 msgid "Munster" 65721 msgstr "Munster" 65722 65723 #: kstars_i18n.cpp:4246 65724 #, kde-kuit-format 65725 msgctxt "Region/state in USA" 65726 msgid "Nebraska" 65727 msgstr "Nebraska" 65728 65729 #: kstars_i18n.cpp:4247 65730 #, kde-kuit-format 65731 msgctxt "Region/state in USA" 65732 msgid "Nevada" 65733 msgstr "Nevada" 65734 65735 #: kstars_i18n.cpp:4248 65736 #, kde-kuit-format 65737 msgctxt "Region/state in Canada" 65738 msgid "New Brunswick" 65739 msgstr "New Brunswick" 65740 65741 #: kstars_i18n.cpp:4249 65742 #, kde-kuit-format 65743 msgctxt "Region/state in France" 65744 msgid "New Caledonia" 65745 msgstr "Nova Caledónia" 65746 65747 #: kstars_i18n.cpp:4250 65748 #, kde-kuit-format 65749 msgctxt "Region/state in USA" 65750 msgid "New Hampshire" 65751 msgstr "New Hampshire" 65752 65753 #: kstars_i18n.cpp:4251 65754 #, kde-kuit-format 65755 msgctxt "Region/state in USA" 65756 msgid "New Jersey" 65757 msgstr "Nova Jersey" 65758 65759 #: kstars_i18n.cpp:4252 65760 #, kde-kuit-format 65761 msgctxt "Region/state in USA" 65762 msgid "New Mexico" 65763 msgstr "Novo México" 65764 65765 #: kstars_i18n.cpp:4253 65766 #, kde-kuit-format 65767 msgctxt "Region/state in Australia" 65768 msgid "New South Wales" 65769 msgstr "Nova Gales do Sul" 65770 65771 #: kstars_i18n.cpp:4254 65772 #, kde-kuit-format 65773 msgctxt "Region/state in USA" 65774 msgid "New York" 65775 msgstr "Nova Iorque" 65776 65777 #: kstars_i18n.cpp:4255 65778 #, kde-kuit-format 65779 msgctxt "Region/state in Canada" 65780 msgid "Newfoundland" 65781 msgstr "Newfoundland" 65782 65783 #: kstars_i18n.cpp:4256 65784 #, kde-kuit-format 65785 msgctxt "Region/state in France" 65786 msgid "Nièvre" 65787 msgstr "Nièvre" 65788 65789 #: kstars_i18n.cpp:4257 65790 #, kde-kuit-format 65791 msgctxt "Region/state in France" 65792 msgid "Nord" 65793 msgstr "Nord" 65794 65795 #: kstars_i18n.cpp:4258 65796 #, kde-kuit-format 65797 msgctxt "Region/state in USA" 65798 msgid "North Carolina" 65799 msgstr "Carolina do Norte" 65800 65801 #: kstars_i18n.cpp:4259 65802 #, kde-kuit-format 65803 msgctxt "Region/state in USA" 65804 msgid "North Dakota" 65805 msgstr "Dakota do Norte" 65806 65807 #: kstars_i18n.cpp:4260 65808 #, kde-kuit-format 65809 msgctxt "Region/state in Russia" 65810 msgid "North-West Region" 65811 msgstr "Região do Noroeste" 65812 65813 #: kstars_i18n.cpp:4261 65814 #, kde-kuit-format 65815 msgctxt "Region/state in United Kingdom" 65816 msgid "Northern Ireland" 65817 msgstr "Irlanda do Norte" 65818 65819 #: kstars_i18n.cpp:4262 65820 #, kde-kuit-format 65821 msgctxt "Region/state in Australia" 65822 msgid "Northern Territory" 65823 msgstr "Northern Territory" 65824 65825 #: kstars_i18n.cpp:4263 65826 #, kde-kuit-format 65827 msgctxt "Region/state in Canada" 65828 msgid "Northwest Territories" 65829 msgstr "Northwest Territories" 65830 65831 #: kstars_i18n.cpp:4264 65832 #, kde-kuit-format 65833 msgctxt "Region/state in Canada" 65834 msgid "Nova Scotia" 65835 msgstr "Nova Escócia" 65836 65837 #: kstars_i18n.cpp:4265 65838 #, kde-kuit-format 65839 msgctxt "Region/state in Canada" 65840 msgid "Nunavut" 65841 msgstr "Nunavut" 65842 65843 #: kstars_i18n.cpp:4266 65844 #, kde-kuit-format 65845 msgctxt "Region/state in Hungary" 65846 msgid "Nógrád" 65847 msgstr "Nógrád" 65848 65849 #: kstars_i18n.cpp:4267 65850 #, kde-kuit-format 65851 msgctxt "Region/state in USA" 65852 msgid "Ohio" 65853 msgstr "Ohio" 65854 65855 #: kstars_i18n.cpp:4268 65856 #, kde-kuit-format 65857 msgctxt "Region/state in USA" 65858 msgid "Oklahoma" 65859 msgstr "Oklahoma" 65860 65861 #: kstars_i18n.cpp:4269 65862 #, kde-kuit-format 65863 msgctxt "Region/state in Canada" 65864 msgid "Ontario" 65865 msgstr "Ontário" 65866 65867 #: kstars_i18n.cpp:4270 65868 #, kde-kuit-format 65869 msgctxt "Region/state in USA" 65870 msgid "Oregon" 65871 msgstr "Oregon" 65872 65873 #: kstars_i18n.cpp:4271 65874 #, kde-kuit-format 65875 msgctxt "Region/state in France" 65876 msgid "Paris" 65877 msgstr "Paris" 65878 65879 #: kstars_i18n.cpp:4272 65880 #, kde-kuit-format 65881 msgctxt "Region/state in France" 65882 msgid "Pas-de-Calais" 65883 msgstr "Pas-de-Calais" 65884 65885 #: kstars_i18n.cpp:4273 65886 #, kde-kuit-format 65887 msgctxt "Region/state in USA" 65888 msgid "Pennsylvania" 65889 msgstr "Pensilvânia" 65890 65891 #: kstars_i18n.cpp:4274 65892 #, kde-kuit-format 65893 msgctxt "Region/state in Hungary" 65894 msgid "Pest" 65895 msgstr "Peste" 65896 65897 #: kstars_i18n.cpp:4275 65898 #, kde-kuit-format 65899 msgctxt "Region/state in Canada" 65900 msgid "Prince Edward Island" 65901 msgstr "Ilha do Príncipe Eduardo" 65902 65903 #: kstars_i18n.cpp:4276 65904 #, kde-kuit-format 65905 msgctxt "Region/state in USA" 65906 msgid "Puerto Rico" 65907 msgstr "Porto Rico" 65908 65909 #: kstars_i18n.cpp:4277 65910 #, kde-kuit-format 65911 msgctxt "Region/state in France" 65912 msgid "Puy-de-Dôme" 65913 msgstr "Puy-de-Dôme" 65914 65915 #: kstars_i18n.cpp:4278 65916 #, kde-kuit-format 65917 msgctxt "Region/state in France" 65918 msgid "Pyrénées Orientales" 65919 msgstr "Pirinéus Orientais" 65920 65921 #: kstars_i18n.cpp:4279 65922 #, kde-kuit-format 65923 msgctxt "Region/state in France" 65924 msgid "Pyrénées atlantiques" 65925 msgstr "Pirinéus atlânticos" 65926 65927 #: kstars_i18n.cpp:4280 65928 #, kde-kuit-format 65929 msgctxt "Region/state in North Korea" 65930 msgid "Pyŏngbuk" 65931 msgstr "Pyŏngbuk" 65932 65933 #: kstars_i18n.cpp:4281 65934 #, kde-kuit-format 65935 msgctxt "Region/state in Canada" 65936 msgid "Quebec" 65937 msgstr "Quebeque" 65938 65939 #: kstars_i18n.cpp:4282 65940 #, kde-kuit-format 65941 msgctxt "Region/state in Australia" 65942 msgid "Queensland" 65943 msgstr "Queensland" 65944 65945 #: kstars_i18n.cpp:4283 65946 #, kde-kuit-format 65947 msgctxt "Region/state in USA" 65948 msgid "Rhode Island" 65949 msgstr "Rhode Island" 65950 65951 #: kstars_i18n.cpp:4284 65952 #, kde-kuit-format 65953 msgctxt "Region/state in France" 65954 msgid "Rhône" 65955 msgstr "Rhône" 65956 65957 #: kstars_i18n.cpp:4285 65958 #, kde-kuit-format 65959 msgctxt "Region/state in Canada" 65960 msgid "Saskatchewan" 65961 msgstr "Saskatchewan" 65962 65963 #: kstars_i18n.cpp:4286 65964 #, kde-kuit-format 65965 msgctxt "Region/state in United Kingdom" 65966 msgid "Scotland" 65967 msgstr "Escócia" 65968 65969 #: kstars_i18n.cpp:4287 65970 #, kde-kuit-format 65971 msgctxt "Region/state in France" 65972 msgid "Seine-maritime" 65973 msgstr "Sena-marítimo" 65974 65975 #: kstars_i18n.cpp:4288 65976 #, kde-kuit-format 65977 msgctxt "Region/state in Russia" 65978 msgid "Siberia" 65979 msgstr "Sibéria" 65980 65981 #: kstars_i18n.cpp:4289 65982 #, kde-kuit-format 65983 msgctxt "Region/state in France" 65984 msgid "Somme" 65985 msgstr "Somme" 65986 65987 #: kstars_i18n.cpp:4290 65988 #, kde-kuit-format 65989 msgctxt "Region/state in Hungary" 65990 msgid "Somogy" 65991 msgstr "Somogy" 65992 65993 #: kstars_i18n.cpp:4291 65994 #, kde-kuit-format 65995 msgctxt "Region/state in Australia" 65996 msgid "South Australia" 65997 msgstr "Austrália Sul" 65998 65999 #: kstars_i18n.cpp:4292 66000 #, kde-kuit-format 66001 msgctxt "Region/state in USA" 66002 msgid "South Carolina" 66003 msgstr "Carolina do Sul" 66004 66005 #: kstars_i18n.cpp:4293 66006 #, kde-kuit-format 66007 msgctxt "Region/state in USA" 66008 msgid "South Dakota" 66009 msgstr "Dakota do Sul" 66010 66011 #: kstars_i18n.cpp:4294 66012 #, kde-kuit-format 66013 msgctxt "Region/state in Russia" 66014 msgid "South Region" 66015 msgstr "Região do Sul" 66016 66017 #: kstars_i18n.cpp:4295 66018 #, kde-kuit-format 66019 msgctxt "Region/state in France" 66020 msgid "St-Pierre and Miquelon" 66021 msgstr "S. Pedro e Miquelão" 66022 66023 #: kstars_i18n.cpp:4296 66024 #, kde-kuit-format 66025 msgctxt "Region/state in Hungary" 66026 msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg" 66027 msgstr "Szabolcs-Szatmár-Bereg" 66028 66029 #: kstars_i18n.cpp:4297 66030 #, kde-kuit-format 66031 msgctxt "Region/state in Australia" 66032 msgid "Tasmania" 66033 msgstr "Tasmânia" 66034 66035 #: kstars_i18n.cpp:4298 66036 #, kde-kuit-format 66037 msgctxt "Region/state in Spain" 66038 msgid "Tenerife" 66039 msgstr "Tenerife" 66040 66041 #: kstars_i18n.cpp:4299 66042 #, kde-kuit-format 66043 msgctxt "Region/state in USA" 66044 msgid "Tennessee" 66045 msgstr "Tennessee" 66046 66047 #: kstars_i18n.cpp:4300 66048 #, kde-kuit-format 66049 msgctxt "Region/state in USA" 66050 msgid "Texas" 66051 msgstr "Texas" 66052 66053 #: kstars_i18n.cpp:4301 66054 #, kde-kuit-format 66055 msgctxt "Region/state in China" 66056 msgid "Tibet" 66057 msgstr "Tibete" 66058 66059 #: kstars_i18n.cpp:4302 66060 #, kde-kuit-format 66061 msgctxt "Region/state in Spain" 66062 msgid "Toledo" 66063 msgstr "Toledo" 66064 66065 #: kstars_i18n.cpp:4303 66066 #, kde-kuit-format 66067 msgctxt "Region/state in Hungary" 66068 msgid "Tolna" 66069 msgstr "Tolna" 66070 66071 #: kstars_i18n.cpp:4304 66072 #, kde-kuit-format 66073 msgctxt "Region/state in Ireland" 66074 msgid "Ulster" 66075 msgstr "Ulster" 66076 66077 #: kstars_i18n.cpp:4305 66078 #, kde-kuit-format 66079 msgctxt "Region/state in Russia" 66080 msgid "Ural" 66081 msgstr "Ural" 66082 66083 #: kstars_i18n.cpp:4306 66084 #, kde-kuit-format 66085 msgctxt "Region/state in USA" 66086 msgid "Utah" 66087 msgstr "Utah" 66088 66089 #: kstars_i18n.cpp:4307 66090 #, kde-kuit-format 66091 msgctxt "Region/state in Hungary" 66092 msgid "Vas" 66093 msgstr "Vas" 66094 66095 #: kstars_i18n.cpp:4308 66096 #, kde-kuit-format 66097 msgctxt "Region/state in France" 66098 msgid "Vaucluse" 66099 msgstr "Vaucluse" 66100 66101 #: kstars_i18n.cpp:4309 66102 #, kde-kuit-format 66103 msgctxt "Region/state in USA" 66104 msgid "Vermont" 66105 msgstr "Vermont" 66106 66107 #: kstars_i18n.cpp:4310 66108 #, kde-kuit-format 66109 msgctxt "Region/state in Hungary" 66110 msgid "Veszprém" 66111 msgstr "Veszprém" 66112 66113 #: kstars_i18n.cpp:4311 66114 #, kde-kuit-format 66115 msgctxt "Region/state in Australia" 66116 msgid "Victoria" 66117 msgstr "Victoria" 66118 66119 #: kstars_i18n.cpp:4312 66120 #, kde-kuit-format 66121 msgctxt "Region/state in USA" 66122 msgid "Virginia" 66123 msgstr "Virginia" 66124 66125 #: kstars_i18n.cpp:4313 66126 #, kde-kuit-format 66127 msgctxt "Region/state in Russia" 66128 msgid "Volga Region" 66129 msgstr "Região do Volga" 66130 66131 #: kstars_i18n.cpp:4314 66132 #, kde-kuit-format 66133 msgctxt "Region/state in United Kingdom" 66134 msgid "Wales" 66135 msgstr "Gales" 66136 66137 #: kstars_i18n.cpp:4315 66138 #, kde-kuit-format 66139 msgctxt "Region/state in USA" 66140 msgid "Washington" 66141 msgstr "Washington" 66142 66143 #: kstars_i18n.cpp:4316 66144 #, kde-kuit-format 66145 msgctxt "Region/state in USA" 66146 msgid "Washington, DC" 66147 msgstr "Washington, DC" 66148 66149 #: kstars_i18n.cpp:4317 66150 #, kde-kuit-format 66151 msgctxt "Region/state in USA" 66152 msgid "West Virginia" 66153 msgstr "West Virginia" 66154 66155 #: kstars_i18n.cpp:4318 66156 #, kde-kuit-format 66157 msgctxt "Region/state in Australia" 66158 msgid "Western Australia" 66159 msgstr "Austrália Ocidental" 66160 66161 #: kstars_i18n.cpp:4319 66162 #, kde-kuit-format 66163 msgctxt "Region/state in Poland" 66164 msgid "Wielkopolska" 66165 msgstr "Wielkopolska" 66166 66167 #: kstars_i18n.cpp:4320 66168 #, kde-kuit-format 66169 msgctxt "Region/state in USA" 66170 msgid "Wisconsin" 66171 msgstr "Wisconsin" 66172 66173 #: kstars_i18n.cpp:4321 66174 #, kde-kuit-format 66175 msgctxt "Region/state in USA" 66176 msgid "Wyoming" 66177 msgstr "Wyoming" 66178 66179 #: kstars_i18n.cpp:4322 66180 #, kde-kuit-format 66181 msgctxt "Region/state in Canada" 66182 msgid "Yukon" 66183 msgstr "Yukon" 66184 66185 #: kstars_i18n.cpp:4323 66186 #, kde-kuit-format 66187 msgctxt "Region/state in Hungary" 66188 msgid "Zala" 66189 msgstr "Zala" 66190 66191 #: kstars_i18n.cpp:4324 66192 #, kde-kuit-format 66193 msgctxt "Region/state in Denmark" 66194 msgid "Zealand" 66195 msgstr "Zelândia" 66196 66197 #: kstars_i18n.cpp:4325 66198 #, kde-kuit-format 66199 msgctxt "Country name" 66200 msgid "Afghanistan" 66201 msgstr "Afeganistão" 66202 66203 #: kstars_i18n.cpp:4326 66204 #, kde-kuit-format 66205 msgctxt "Country name" 66206 msgid "Algeria" 66207 msgstr "Argélia" 66208 66209 #: kstars_i18n.cpp:4327 66210 #, kde-kuit-format 66211 msgctxt "Country name" 66212 msgid "Angola" 66213 msgstr "Angola" 66214 66215 #: kstars_i18n.cpp:4328 66216 #, kde-kuit-format 66217 msgctxt "Country name" 66218 msgid "Antarctica" 66219 msgstr "Antárctida" 66220 66221 #: kstars_i18n.cpp:4329 66222 #, kde-kuit-format 66223 msgctxt "Country name" 66224 msgid "Antigua and Barbuda" 66225 msgstr "Antígua e Barbuda" 66226 66227 #: kstars_i18n.cpp:4330 66228 #, kde-kuit-format 66229 msgctxt "Country name" 66230 msgid "Argentina" 66231 msgstr "Argentina" 66232 66233 #: kstars_i18n.cpp:4331 66234 #, kde-kuit-format 66235 msgctxt "Country name" 66236 msgid "Armenia" 66237 msgstr "Arménia" 66238 66239 #: kstars_i18n.cpp:4332 66240 #, kde-kuit-format 66241 msgctxt "Country name" 66242 msgid "Ascension Island" 66243 msgstr "Ilha Ascensão" 66244 66245 #: kstars_i18n.cpp:4333 66246 #, kde-kuit-format 66247 msgctxt "Country name" 66248 msgid "Australia" 66249 msgstr "Austrália" 66250 66251 #: kstars_i18n.cpp:4334 66252 #, kde-kuit-format 66253 msgctxt "Country name" 66254 msgid "Austria" 66255 msgstr "Áustria" 66256 66257 #: kstars_i18n.cpp:4335 66258 #, kde-kuit-format 66259 msgctxt "Country name" 66260 msgid "Bahamas" 66261 msgstr "Bahamas" 66262 66263 #: kstars_i18n.cpp:4336 66264 #, kde-kuit-format 66265 msgctxt "Country name" 66266 msgid "Bahrain" 66267 msgstr "Bahrain" 66268 66269 #: kstars_i18n.cpp:4337 66270 #, kde-kuit-format 66271 msgctxt "Country name" 66272 msgid "Bangladesh" 66273 msgstr "Bangladesh" 66274 66275 #: kstars_i18n.cpp:4338 66276 #, kde-kuit-format 66277 msgctxt "Country name" 66278 msgid "Barbados" 66279 msgstr "Barbados" 66280 66281 #: kstars_i18n.cpp:4339 66282 #, kde-kuit-format 66283 msgctxt "Country name" 66284 msgid "Belgium" 66285 msgstr "Bélgica" 66286 66287 #: kstars_i18n.cpp:4340 66288 #, kde-kuit-format 66289 msgctxt "Country name" 66290 msgid "Belize" 66291 msgstr "Belize" 66292 66293 #: kstars_i18n.cpp:4341 66294 #, kde-kuit-format 66295 msgctxt "Country name" 66296 msgid "Bermuda" 66297 msgstr "Bermuda" 66298 66299 #: kstars_i18n.cpp:4342 66300 #, kde-kuit-format 66301 msgctxt "Country name" 66302 msgid "Bolivia" 66303 msgstr "Bolívia" 66304 66305 #: kstars_i18n.cpp:4343 66306 #, kde-kuit-format 66307 msgctxt "Country name" 66308 msgid "Bosnia and Herzegovina" 66309 msgstr "Bósnia e Herzegovina" 66310 66311 #: kstars_i18n.cpp:4344 66312 #, kde-kuit-format 66313 msgctxt "Country name" 66314 msgid "Botswana" 66315 msgstr "Botswana" 66316 66317 #: kstars_i18n.cpp:4345 66318 #, kde-kuit-format 66319 msgctxt "Country name" 66320 msgid "Brazil" 66321 msgstr "Brasil" 66322 66323 #: kstars_i18n.cpp:4346 66324 #, kde-kuit-format 66325 msgctxt "Country name" 66326 msgid "Brunei" 66327 msgstr "Brunei" 66328 66329 #: kstars_i18n.cpp:4347 66330 #, kde-kuit-format 66331 msgctxt "Country name" 66332 msgid "Bulgaria" 66333 msgstr "Bulgária" 66334 66335 #: kstars_i18n.cpp:4348 66336 #, kde-kuit-format 66337 msgctxt "Country name" 66338 msgid "Burkina Faso" 66339 msgstr "Burkina Faso" 66340 66341 #: kstars_i18n.cpp:4349 66342 #, kde-kuit-format 66343 msgctxt "Country name" 66344 msgid "Burundi" 66345 msgstr "Burundi" 66346 66347 #: kstars_i18n.cpp:4350 66348 #, kde-kuit-format 66349 msgctxt "Country name" 66350 msgid "Bénin" 66351 msgstr "Bénin" 66352 66353 #: kstars_i18n.cpp:4351 66354 #, kde-kuit-format 66355 msgctxt "Country name" 66356 msgid "Cameroon" 66357 msgstr "Camarões" 66358 66359 #: kstars_i18n.cpp:4352 66360 #, kde-kuit-format 66361 msgctxt "Country name" 66362 msgid "Canada" 66363 msgstr "Canadá" 66364 66365 #: kstars_i18n.cpp:4353 66366 #, kde-kuit-format 66367 msgctxt "Country name" 66368 msgid "Cape Verde" 66369 msgstr "Cabo Verde" 66370 66371 #: kstars_i18n.cpp:4354 66372 #, kde-kuit-format 66373 msgctxt "Country name" 66374 msgid "Cayman Islands" 66375 msgstr "Ilhas Caimão" 66376 66377 #: kstars_i18n.cpp:4355 66378 #, kde-kuit-format 66379 msgctxt "Country name" 66380 msgid "Central African Republic" 66381 msgstr "República Africana Central" 66382 66383 #: kstars_i18n.cpp:4356 66384 #, kde-kuit-format 66385 msgctxt "Country name" 66386 msgid "Chad" 66387 msgstr "Chade" 66388 66389 #: kstars_i18n.cpp:4357 66390 #, kde-kuit-format 66391 msgctxt "Country name" 66392 msgid "Chile" 66393 msgstr "Chile" 66394 66395 #: kstars_i18n.cpp:4358 66396 #, kde-kuit-format 66397 msgctxt "Country name" 66398 msgid "China" 66399 msgstr "China" 66400 66401 #: kstars_i18n.cpp:4359 66402 #, kde-kuit-format 66403 msgctxt "Country name" 66404 msgid "Colombia" 66405 msgstr "Colômbia" 66406 66407 #: kstars_i18n.cpp:4360 66408 #, kde-kuit-format 66409 msgctxt "Country name" 66410 msgid "Congo" 66411 msgstr "Congo" 66412 66413 #: kstars_i18n.cpp:4361 66414 #, kde-kuit-format 66415 msgctxt "Country name" 66416 msgid "Congo (Democratic Republic)" 66417 msgstr "Congo (República Democrática)" 66418 66419 #: kstars_i18n.cpp:4362 66420 #, kde-kuit-format 66421 msgctxt "Country name" 66422 msgid "Costa Rica" 66423 msgstr "Costa Rica" 66424 66425 #: kstars_i18n.cpp:4363 66426 #, kde-kuit-format 66427 msgctxt "Country name" 66428 msgid "Croatia" 66429 msgstr "Croácia" 66430 66431 #: kstars_i18n.cpp:4364 66432 #, kde-kuit-format 66433 msgctxt "Country name" 66434 msgid "Cuba" 66435 msgstr "Cuba" 66436 66437 #: kstars_i18n.cpp:4365 66438 #, kde-kuit-format 66439 msgctxt "Country name" 66440 msgid "Cyprus" 66441 msgstr "Chipre" 66442 66443 #: kstars_i18n.cpp:4366 66444 #, kde-kuit-format 66445 msgctxt "Country name" 66446 msgid "Czechia" 66447 msgstr "República Checa" 66448 66449 #: kstars_i18n.cpp:4367 66450 #, kde-kuit-format 66451 msgctxt "Country name" 66452 msgid "Dem rep of Congo" 66453 msgstr "República Democrática do Congo" 66454 66455 #: kstars_i18n.cpp:4368 66456 #, kde-kuit-format 66457 msgctxt "Country name" 66458 msgid "Denmark" 66459 msgstr "Dinamarca" 66460 66461 #: kstars_i18n.cpp:4369 66462 #, kde-kuit-format 66463 msgctxt "Country name" 66464 msgid "Djibouti" 66465 msgstr "Djibuti" 66466 66467 #: kstars_i18n.cpp:4370 66468 #, kde-kuit-format 66469 msgctxt "Country name" 66470 msgid "Dominican Republic" 66471 msgstr "República Dominicana" 66472 66473 #: kstars_i18n.cpp:4371 66474 #, kde-kuit-format 66475 msgctxt "Country name" 66476 msgid "Ecuador" 66477 msgstr "Equador" 66478 66479 #: kstars_i18n.cpp:4372 66480 #, kde-kuit-format 66481 msgctxt "Country name" 66482 msgid "Egypt" 66483 msgstr "Egipto" 66484 66485 #: kstars_i18n.cpp:4373 66486 #, kde-kuit-format 66487 msgctxt "Country name" 66488 msgid "El Salvador" 66489 msgstr "El Salvador" 66490 66491 #: kstars_i18n.cpp:4374 66492 #, kde-kuit-format 66493 msgctxt "Country name" 66494 msgid "Equatorial Guinea" 66495 msgstr "Guiné Equatorial" 66496 66497 #: kstars_i18n.cpp:4375 66498 #, kde-kuit-format 66499 msgctxt "Country name" 66500 msgid "Eritrea" 66501 msgstr "Eritreia" 66502 66503 #: kstars_i18n.cpp:4376 66504 #, kde-kuit-format 66505 msgctxt "Country name" 66506 msgid "Estonia" 66507 msgstr "Estónia" 66508 66509 #: kstars_i18n.cpp:4377 66510 #, kde-kuit-format 66511 msgctxt "Country name" 66512 msgid "Ethiopia" 66513 msgstr "Etiópia" 66514 66515 #: kstars_i18n.cpp:4378 66516 #, kde-kuit-format 66517 msgctxt "Country name" 66518 msgid "Falkland Islands" 66519 msgstr "Ilhas Falkland" 66520 66521 #: kstars_i18n.cpp:4379 66522 #, kde-kuit-format 66523 msgctxt "Country name" 66524 msgid "Fiji" 66525 msgstr "Fiji" 66526 66527 #: kstars_i18n.cpp:4380 66528 #, kde-kuit-format 66529 msgctxt "Country name" 66530 msgid "Finland" 66531 msgstr "Finlândia" 66532 66533 #: kstars_i18n.cpp:4381 66534 #, kde-kuit-format 66535 msgctxt "Country name" 66536 msgid "France" 66537 msgstr "França" 66538 66539 #: kstars_i18n.cpp:4382 66540 #, kde-kuit-format 66541 msgctxt "Country name" 66542 msgid "French Guiana" 66543 msgstr "Guiana Francesa" 66544 66545 #: kstars_i18n.cpp:4383 66546 #, kde-kuit-format 66547 msgctxt "Country name" 66548 msgid "French Polynesia" 66549 msgstr "Polinésia Francesa" 66550 66551 #: kstars_i18n.cpp:4384 66552 #, kde-kuit-format 66553 msgctxt "Country name" 66554 msgid "Gabon" 66555 msgstr "Gabão" 66556 66557 #: kstars_i18n.cpp:4385 66558 #, kde-kuit-format 66559 msgctxt "Country name" 66560 msgid "Gambia" 66561 msgstr "Gâmbia" 66562 66563 #: kstars_i18n.cpp:4386 66564 #, kde-kuit-format 66565 msgctxt "Country name" 66566 msgid "Germany" 66567 msgstr "Alemanha" 66568 66569 #: kstars_i18n.cpp:4387 66570 #, kde-kuit-format 66571 msgctxt "Country name" 66572 msgid "Ghana" 66573 msgstr "Gana" 66574 66575 #: kstars_i18n.cpp:4388 66576 #, kde-kuit-format 66577 msgctxt "Country name" 66578 msgid "Greece" 66579 msgstr "Grécia" 66580 66581 #: kstars_i18n.cpp:4389 66582 #, kde-kuit-format 66583 msgctxt "Country name" 66584 msgid "Greenland" 66585 msgstr "Gronelândia" 66586 66587 #: kstars_i18n.cpp:4390 66588 #, kde-kuit-format 66589 msgctxt "Country name" 66590 msgid "Guam" 66591 msgstr "Guam" 66592 66593 #: kstars_i18n.cpp:4391 66594 #, kde-kuit-format 66595 msgctxt "Country name" 66596 msgid "Guatemala" 66597 msgstr "Guatemala" 66598 66599 #: kstars_i18n.cpp:4392 66600 #, kde-kuit-format 66601 msgctxt "Country name" 66602 msgid "Guinea" 66603 msgstr "Guiné" 66604 66605 #: kstars_i18n.cpp:4393 66606 #, kde-kuit-format 66607 msgctxt "Country name" 66608 msgid "Guinea Bissau" 66609 msgstr "Guiné-Bissau" 66610 66611 #: kstars_i18n.cpp:4394 66612 #, kde-kuit-format 66613 msgctxt "Country name" 66614 msgid "Guyana" 66615 msgstr "Guiana" 66616 66617 #: kstars_i18n.cpp:4395 66618 #, kde-kuit-format 66619 msgctxt "Country name" 66620 msgid "Haiti" 66621 msgstr "Haiti" 66622 66623 #: kstars_i18n.cpp:4396 66624 #, kde-kuit-format 66625 msgctxt "Country name" 66626 msgid "Honduras" 66627 msgstr "Honduras" 66628 66629 #: kstars_i18n.cpp:4397 66630 #, kde-kuit-format 66631 msgctxt "Country name" 66632 msgid "Hong Kong" 66633 msgstr "Hong Kong" 66634 66635 #: kstars_i18n.cpp:4398 66636 #, kde-kuit-format 66637 msgctxt "Country name" 66638 msgid "Hungary" 66639 msgstr "Hungria" 66640 66641 #: kstars_i18n.cpp:4399 66642 #, kde-kuit-format 66643 msgctxt "Country name" 66644 msgid "Iceland" 66645 msgstr "Islândia" 66646 66647 #: kstars_i18n.cpp:4400 66648 #, kde-kuit-format 66649 msgctxt "Country name" 66650 msgid "India" 66651 msgstr "Índia" 66652 66653 #: kstars_i18n.cpp:4401 66654 #, kde-kuit-format 66655 msgctxt "Country name" 66656 msgid "Indonesia" 66657 msgstr "Indonésia" 66658 66659 #: kstars_i18n.cpp:4402 66660 #, kde-kuit-format 66661 msgctxt "Country name" 66662 msgid "Iran" 66663 msgstr "Irão" 66664 66665 #: kstars_i18n.cpp:4403 66666 #, kde-kuit-format 66667 msgctxt "Country name" 66668 msgid "Iraq" 66669 msgstr "Iraque" 66670 66671 #: kstars_i18n.cpp:4404 66672 #, kde-kuit-format 66673 msgctxt "Country name" 66674 msgid "Ireland" 66675 msgstr "Irlanda" 66676 66677 #: kstars_i18n.cpp:4405 66678 #, kde-kuit-format 66679 msgctxt "Country name" 66680 msgid "Isle of Man" 66681 msgstr "Ilha de Man" 66682 66683 #: kstars_i18n.cpp:4406 66684 #, kde-kuit-format 66685 msgctxt "Country name" 66686 msgid "Israel" 66687 msgstr "Israel" 66688 66689 #: kstars_i18n.cpp:4407 66690 #, kde-kuit-format 66691 msgctxt "Country name" 66692 msgid "Italy" 66693 msgstr "Itália" 66694 66695 #: kstars_i18n.cpp:4408 66696 #, kde-kuit-format 66697 msgctxt "Country name" 66698 msgid "Ivory coast" 66699 msgstr "Costa do Marfim" 66700 66701 #: kstars_i18n.cpp:4409 66702 #, kde-kuit-format 66703 msgctxt "Country name" 66704 msgid "Jamaica" 66705 msgstr "Jamaica" 66706 66707 #: kstars_i18n.cpp:4410 66708 #, kde-kuit-format 66709 msgctxt "Country name" 66710 msgid "Japan" 66711 msgstr "Japão" 66712 66713 #: kstars_i18n.cpp:4411 66714 #, kde-kuit-format 66715 msgctxt "Country name" 66716 msgid "Jordan" 66717 msgstr "Jordânia" 66718 66719 #: kstars_i18n.cpp:4412 66720 #, kde-kuit-format 66721 msgctxt "Country name" 66722 msgid "Kazakhstan" 66723 msgstr "Cazaquistão" 66724 66725 #: kstars_i18n.cpp:4413 66726 #, kde-kuit-format 66727 msgctxt "Country name" 66728 msgid "Kenya" 66729 msgstr "Quénia" 66730 66731 #: kstars_i18n.cpp:4414 66732 #, kde-kuit-format 66733 msgctxt "Country name" 66734 msgid "Kiribati" 66735 msgstr "Kiribati" 66736 66737 #: kstars_i18n.cpp:4415 66738 #, kde-kuit-format 66739 msgctxt "Country name" 66740 msgid "Kuwait" 66741 msgstr "Koweit" 66742 66743 #: kstars_i18n.cpp:4416 66744 #, kde-kuit-format 66745 msgctxt "Country name" 66746 msgid "Latvia" 66747 msgstr "Letónia" 66748 66749 #: kstars_i18n.cpp:4417 66750 #, kde-kuit-format 66751 msgctxt "Country name" 66752 msgid "Lebanon" 66753 msgstr "Líbano" 66754 66755 #: kstars_i18n.cpp:4418 66756 #, kde-kuit-format 66757 msgctxt "Country name" 66758 msgid "Lesotho" 66759 msgstr "Lesoto" 66760 66761 #: kstars_i18n.cpp:4419 66762 #, kde-kuit-format 66763 msgctxt "Country name" 66764 msgid "Liberia" 66765 msgstr "Libéria" 66766 66767 #: kstars_i18n.cpp:4420 66768 #, kde-kuit-format 66769 msgctxt "Country name" 66770 msgid "Libya" 66771 msgstr "Líbia" 66772 66773 #: kstars_i18n.cpp:4421 66774 #, kde-kuit-format 66775 msgctxt "Country name" 66776 msgid "Lithuania" 66777 msgstr "Lituânia" 66778 66779 #: kstars_i18n.cpp:4422 66780 #, kde-kuit-format 66781 msgctxt "Country name" 66782 msgid "Luxembourg" 66783 msgstr "Luxemburgo" 66784 66785 #: kstars_i18n.cpp:4423 66786 #, kde-kuit-format 66787 msgctxt "Country name" 66788 msgid "Macedonia" 66789 msgstr "Macedónia" 66790 66791 #: kstars_i18n.cpp:4424 66792 #, kde-kuit-format 66793 msgctxt "Country name" 66794 msgid "Madagascar" 66795 msgstr "Madagáscar" 66796 66797 #: kstars_i18n.cpp:4425 66798 #, kde-kuit-format 66799 msgctxt "Country name" 66800 msgid "Malawi" 66801 msgstr "Malawi" 66802 66803 #: kstars_i18n.cpp:4426 66804 #, kde-kuit-format 66805 msgctxt "Country name" 66806 msgid "Malaysia" 66807 msgstr "Malásia" 66808 66809 #: kstars_i18n.cpp:4427 66810 #, kde-kuit-format 66811 msgctxt "Country name" 66812 msgid "Maldives" 66813 msgstr "Maldivas" 66814 66815 #: kstars_i18n.cpp:4428 66816 #, kde-kuit-format 66817 msgctxt "Country name" 66818 msgid "Mali" 66819 msgstr "Mali" 66820 66821 #: kstars_i18n.cpp:4429 66822 #, kde-kuit-format 66823 msgctxt "Country name" 66824 msgid "Malta" 66825 msgstr "Malta" 66826 66827 #: kstars_i18n.cpp:4430 66828 #, kde-kuit-format 66829 msgctxt "Country name" 66830 msgid "Marshall Islands" 66831 msgstr "Ilhas Marshall" 66832 66833 #: kstars_i18n.cpp:4431 66834 #, kde-kuit-format 66835 msgctxt "Country name" 66836 msgid "Mauritania" 66837 msgstr "Mauritânia" 66838 66839 #: kstars_i18n.cpp:4432 66840 #, kde-kuit-format 66841 msgctxt "Country name" 66842 msgid "Mauritius" 66843 msgstr "Maurícias" 66844 66845 #: kstars_i18n.cpp:4433 66846 #, kde-kuit-format 66847 msgctxt "Country name" 66848 msgid "Mexico" 66849 msgstr "México" 66850 66851 #: kstars_i18n.cpp:4434 66852 #, kde-kuit-format 66853 msgctxt "Country name" 66854 msgid "Micronesia" 66855 msgstr "Micronésia" 66856 66857 #: kstars_i18n.cpp:4435 66858 #, kde-kuit-format 66859 msgctxt "Country name" 66860 msgid "Monaco" 66861 msgstr "Mónaco" 66862 66863 #: kstars_i18n.cpp:4436 66864 #, kde-kuit-format 66865 msgctxt "Country name" 66866 msgid "Morocco" 66867 msgstr "Marrocos" 66868 66869 #: kstars_i18n.cpp:4437 66870 #, kde-kuit-format 66871 msgctxt "Country name" 66872 msgid "Mozambique" 66873 msgstr "Moçambique" 66874 66875 #: kstars_i18n.cpp:4438 66876 #, kde-kuit-format 66877 msgctxt "Country name" 66878 msgid "Myanmar" 66879 msgstr "Myanmar" 66880 66881 #: kstars_i18n.cpp:4439 66882 #, kde-kuit-format 66883 msgctxt "Country name" 66884 msgid "Namibia" 66885 msgstr "Namíbia" 66886 66887 #: kstars_i18n.cpp:4440 66888 #, kde-kuit-format 66889 msgctxt "Country name" 66890 msgid "Nepal" 66891 msgstr "Nepal" 66892 66893 #: kstars_i18n.cpp:4441 66894 #, kde-kuit-format 66895 msgctxt "Country name" 66896 msgid "Netherlands" 66897 msgstr "Holanda" 66898 66899 #: kstars_i18n.cpp:4442 66900 #, kde-kuit-format 66901 msgctxt "Country name" 66902 msgid "New Zealand" 66903 msgstr "Nova Zelândia" 66904 66905 #: kstars_i18n.cpp:4443 66906 #, kde-kuit-format 66907 msgctxt "Country name" 66908 msgid "Nicaragua" 66909 msgstr "Nicarágua" 66910 66911 #: kstars_i18n.cpp:4444 66912 #, kde-kuit-format 66913 msgctxt "Country name" 66914 msgid "Niger" 66915 msgstr "Niger" 66916 66917 #: kstars_i18n.cpp:4445 66918 #, kde-kuit-format 66919 msgctxt "Country name" 66920 msgid "Nigeria" 66921 msgstr "Nigéria" 66922 66923 #: kstars_i18n.cpp:4446 66924 #, kde-kuit-format 66925 msgctxt "Country name" 66926 msgid "North Korea" 66927 msgstr "Coreia do Norte" 66928 66929 #: kstars_i18n.cpp:4447 66930 #, kde-kuit-format 66931 msgctxt "Country name" 66932 msgid "Norway" 66933 msgstr "Noruega" 66934 66935 #: kstars_i18n.cpp:4448 66936 #, kde-kuit-format 66937 msgctxt "Country name" 66938 msgid "Pakistan" 66939 msgstr "Paquistão" 66940 66941 #: kstars_i18n.cpp:4449 66942 #, kde-kuit-format 66943 msgctxt "Country name" 66944 msgid "Palau" 66945 msgstr "Palau" 66946 66947 #: kstars_i18n.cpp:4450 66948 #, kde-kuit-format 66949 msgctxt "Country name" 66950 msgid "Panama" 66951 msgstr "Panamá" 66952 66953 #: kstars_i18n.cpp:4451 66954 #, kde-kuit-format 66955 msgctxt "Country name" 66956 msgid "Papua New Guinea" 66957 msgstr "Papua Nova Guiné" 66958 66959 #: kstars_i18n.cpp:4452 66960 #, kde-kuit-format 66961 msgctxt "Country name" 66962 msgid "Paraguay" 66963 msgstr "Paraguai" 66964 66965 #: kstars_i18n.cpp:4453 66966 #, kde-kuit-format 66967 msgctxt "Country name" 66968 msgid "Peru" 66969 msgstr "Perú" 66970 66971 #: kstars_i18n.cpp:4454 66972 #, kde-kuit-format 66973 msgctxt "Country name" 66974 msgid "Philippines" 66975 msgstr "Filipinas" 66976 66977 #: kstars_i18n.cpp:4455 66978 #, kde-kuit-format 66979 msgctxt "Country name" 66980 msgid "Pitcairn Islands" 66981 msgstr "Ilhas Pitcairn" 66982 66983 #: kstars_i18n.cpp:4456 66984 #, kde-kuit-format 66985 msgctxt "Country name" 66986 msgid "Poland" 66987 msgstr "Polónia" 66988 66989 #: kstars_i18n.cpp:4457 66990 #, kde-kuit-format 66991 msgctxt "Country name" 66992 msgid "Portugal" 66993 msgstr "Portugal" 66994 66995 #: kstars_i18n.cpp:4458 66996 #, kde-kuit-format 66997 msgctxt "Country name" 66998 msgid "Qatar" 66999 msgstr "Qatar" 67000 67001 #: kstars_i18n.cpp:4459 67002 #, kde-kuit-format 67003 msgctxt "Country name" 67004 msgid "Romania" 67005 msgstr "Roménia" 67006 67007 #: kstars_i18n.cpp:4460 67008 #, kde-kuit-format 67009 msgctxt "Country name" 67010 msgid "Russia" 67011 msgstr "Rússia" 67012 67013 #: kstars_i18n.cpp:4461 67014 #, kde-kuit-format 67015 msgctxt "Country name" 67016 msgid "Rwanda" 67017 msgstr "Ruanda" 67018 67019 #: kstars_i18n.cpp:4462 67020 #, kde-kuit-format 67021 msgctxt "Country name" 67022 msgid "Samoa" 67023 msgstr "Samoa" 67024 67025 #: kstars_i18n.cpp:4463 67026 #, kde-kuit-format 67027 msgctxt "Country name" 67028 msgid "Saudi Arabia" 67029 msgstr "Arábia Saudita" 67030 67031 #: kstars_i18n.cpp:4464 67032 #, kde-kuit-format 67033 msgctxt "Country name" 67034 msgid "Senegal" 67035 msgstr "Senegal" 67036 67037 #: kstars_i18n.cpp:4465 67038 #, kde-kuit-format 67039 msgctxt "Country name" 67040 msgid "Seychelles" 67041 msgstr "Seichelles" 67042 67043 #: kstars_i18n.cpp:4466 67044 #, kde-kuit-format 67045 msgctxt "Country name" 67046 msgid "Sierra Leone" 67047 msgstr "Serra Leoa" 67048 67049 #: kstars_i18n.cpp:4467 67050 #, kde-kuit-format 67051 msgctxt "Country name" 67052 msgid "Singapore" 67053 msgstr "Singapura" 67054 67055 #: kstars_i18n.cpp:4468 67056 #, kde-kuit-format 67057 msgctxt "Country name" 67058 msgid "Slovakia" 67059 msgstr "Eslováquia" 67060 67061 #: kstars_i18n.cpp:4469 67062 #, kde-kuit-format 67063 msgctxt "Country name" 67064 msgid "Slovenia" 67065 msgstr "Eslovénia" 67066 67067 #: kstars_i18n.cpp:4470 67068 #, kde-kuit-format 67069 msgctxt "Country name" 67070 msgid "Solomon Islands" 67071 msgstr "Ilhas Salomão" 67072 67073 #: kstars_i18n.cpp:4471 67074 #, kde-kuit-format 67075 msgctxt "Country name" 67076 msgid "Somalia" 67077 msgstr "Somália" 67078 67079 #: kstars_i18n.cpp:4472 67080 #, kde-kuit-format 67081 msgctxt "Country name" 67082 msgid "South Africa" 67083 msgstr "África do Sul" 67084 67085 #: kstars_i18n.cpp:4473 67086 #, kde-kuit-format 67087 msgctxt "Country name" 67088 msgid "South Korea" 67089 msgstr "Coreia do Sul" 67090 67091 #: kstars_i18n.cpp:4474 67092 #, kde-kuit-format 67093 msgctxt "Country name" 67094 msgid "Spain" 67095 msgstr "Espanha" 67096 67097 #: kstars_i18n.cpp:4475 67098 #, kde-kuit-format 67099 msgctxt "Country name" 67100 msgid "Sri Lanka" 67101 msgstr "Sri Lanka" 67102 67103 #: kstars_i18n.cpp:4476 67104 #, kde-kuit-format 67105 msgctxt "Country name" 67106 msgid "St. Lucia" 67107 msgstr "St. Lúcia" 67108 67109 #: kstars_i18n.cpp:4477 67110 #, kde-kuit-format 67111 msgctxt "Country name" 67112 msgid "Sudan" 67113 msgstr "Sudão" 67114 67115 #: kstars_i18n.cpp:4478 67116 #, kde-kuit-format 67117 msgctxt "Country name" 67118 msgid "Swaziland" 67119 msgstr "Suazilândia" 67120 67121 #: kstars_i18n.cpp:4479 67122 #, kde-kuit-format 67123 msgctxt "Country name" 67124 msgid "Sweden" 67125 msgstr "Suécia" 67126 67127 #: kstars_i18n.cpp:4480 67128 #, kde-kuit-format 67129 msgctxt "Country name" 67130 msgid "Switzerland" 67131 msgstr "Suíça" 67132 67133 #: kstars_i18n.cpp:4481 67134 #, kde-kuit-format 67135 msgctxt "Country name" 67136 msgid "Syria" 67137 msgstr "Síria" 67138 67139 #: kstars_i18n.cpp:4482 67140 #, kde-kuit-format 67141 msgctxt "Country name" 67142 msgid "Taiwan" 67143 msgstr "Taiwan" 67144 67145 #: kstars_i18n.cpp:4483 67146 #, kde-kuit-format 67147 msgctxt "Country name" 67148 msgid "Tanzania" 67149 msgstr "Tanzânia" 67150 67151 #: kstars_i18n.cpp:4484 67152 #, kde-kuit-format 67153 msgctxt "Country name" 67154 msgid "Thailand" 67155 msgstr "Tailândia" 67156 67157 #: kstars_i18n.cpp:4485 67158 #, kde-kuit-format 67159 msgctxt "Country name" 67160 msgid "Togo" 67161 msgstr "Togo" 67162 67163 #: kstars_i18n.cpp:4486 67164 #, kde-kuit-format 67165 msgctxt "Country name" 67166 msgid "Trinidad and Tobago" 67167 msgstr "Trinidad e Tobago" 67168 67169 #: kstars_i18n.cpp:4487 67170 #, kde-kuit-format 67171 msgctxt "Country name" 67172 msgid "Tunisia" 67173 msgstr "Tunísia" 67174 67175 #: kstars_i18n.cpp:4488 67176 #, kde-kuit-format 67177 msgctxt "Country name" 67178 msgid "Turkey" 67179 msgstr "Turquia" 67180 67181 #: kstars_i18n.cpp:4489 67182 #, kde-kuit-format 67183 msgctxt "Country name" 67184 msgid "Turks and Caicos Islands" 67185 msgstr "Ilhas Turks e Caicos" 67186 67187 #: kstars_i18n.cpp:4490 67188 #, kde-kuit-format 67189 msgctxt "Country name" 67190 msgid "US Territory" 67191 msgstr "Território dos EUA" 67192 67193 #: kstars_i18n.cpp:4491 67194 #, kde-kuit-format 67195 msgctxt "Country name" 67196 msgid "USA" 67197 msgstr "EUA" 67198 67199 #: kstars_i18n.cpp:4492 67200 #, kde-kuit-format 67201 msgctxt "Country name" 67202 msgid "Uganda" 67203 msgstr "Uganda" 67204 67205 #: kstars_i18n.cpp:4493 67206 #, kde-kuit-format 67207 msgctxt "Country name" 67208 msgid "Ukraine" 67209 msgstr "Ucrânia" 67210 67211 #: kstars_i18n.cpp:4494 67212 #, kde-kuit-format 67213 msgctxt "Country name" 67214 msgid "United Arab Emirates" 67215 msgstr "Emiratos Árabes Unidos" 67216 67217 #: kstars_i18n.cpp:4495 67218 #, kde-kuit-format 67219 msgctxt "Country name" 67220 msgid "United Kingdom" 67221 msgstr "Reino Unido" 67222 67223 #: kstars_i18n.cpp:4496 67224 #, kde-kuit-format 67225 msgctxt "Country name" 67226 msgid "Uruguay" 67227 msgstr "Uruguai" 67228 67229 #: kstars_i18n.cpp:4497 67230 #, kde-kuit-format 67231 msgctxt "Country name" 67232 msgid "Uzbekistan" 67233 msgstr "Uzbequistão" 67234 67235 #: kstars_i18n.cpp:4498 67236 #, kde-kuit-format 67237 msgctxt "Country name" 67238 msgid "Vanuatu" 67239 msgstr "Vanuatu" 67240 67241 #: kstars_i18n.cpp:4499 67242 #, kde-kuit-format 67243 msgctxt "Country name" 67244 msgid "Vatican" 67245 msgstr "Vaticano" 67246 67247 #: kstars_i18n.cpp:4500 67248 #, kde-kuit-format 67249 msgctxt "Country name" 67250 msgid "Venezuela" 67251 msgstr "Venezuela" 67252 67253 #: kstars_i18n.cpp:4501 67254 #, kde-kuit-format 67255 msgctxt "Country name" 67256 msgid "Virgin Islands" 67257 msgstr "Ilhas Virgens" 67258 67259 #: kstars_i18n.cpp:4502 67260 #, kde-kuit-format 67261 msgctxt "Country name" 67262 msgid "Western sahara" 67263 msgstr "Saara Ocidental" 67264 67265 #: kstars_i18n.cpp:4503 67266 #, kde-kuit-format 67267 msgctxt "Country name" 67268 msgid "Yemen" 67269 msgstr "Iémen" 67270 67271 #: kstars_i18n.cpp:4504 67272 #, kde-kuit-format 67273 msgctxt "Country name" 67274 msgid "Yugoslavia" 67275 msgstr "Jugoslávia" 67276 67277 #: kstars_i18n.cpp:4505 67278 #, kde-kuit-format 67279 msgctxt "Country name" 67280 msgid "Zambia" 67281 msgstr "Zâmbia" 67282 67283 #: kstars_i18n.cpp:4506 67284 #, kde-kuit-format 67285 msgctxt "Country name" 67286 msgid "Zimbabwe" 67287 msgstr "Zimbabwe" 67288 67289 #: kstars_i18n.cpp:4507 67290 #, kde-kuit-format 67291 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67292 msgid "Comet Impact Scars (HST)" 67293 msgstr "Marcas de Impacto de Cometa (HST)" 67294 67295 #: kstars_i18n.cpp:4508 67296 #, kde-kuit-format 67297 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67298 msgid "Galilean Satellites (HST)" 67299 msgstr "Satélites de Galileu (HST)" 67300 67301 #: kstars_i18n.cpp:4509 67302 #, kde-kuit-format 67303 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67304 msgid "Global Dust Storm (HST)" 67305 msgstr "Tempestade Global de Poeira (HST)" 67306 67307 #: kstars_i18n.cpp:4510 67308 #, kde-kuit-format 67309 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67310 msgid "Jupiter and Io (HST)" 67311 msgstr "Júpiter e Io (HST)" 67312 67313 #: kstars_i18n.cpp:4511 67314 #, kde-kuit-format 67315 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67316 msgid "Show APOD Image" 67317 msgstr "Mostrar a Imagem APOD" 67318 67319 #: kstars_i18n.cpp:4512 67320 #, kde-kuit-format 67321 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67322 msgid "Show APOD Image (Radar)" 67323 msgstr "Mostrar a Imagem APOD (Radar)" 67324 67325 #: kstars_i18n.cpp:4513 67326 #, kde-kuit-format 67327 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67328 msgid "Show APOD Image (Venera lander)" 67329 msgstr "Mostrar a Imagem do APOD (térreo de Venera)" 67330 67331 #: kstars_i18n.cpp:4514 67332 #, kde-kuit-format 67333 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67334 msgid "Show Collage of Saturn and moons" 67335 msgstr "Mostrar Saturno e respectivas luas" 67336 67337 #: kstars_i18n.cpp:4515 67338 #, kde-kuit-format 67339 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67340 msgid "Show HST Image" 67341 msgstr "Mostrar a Imagem HST" 67342 67343 #: kstars_i18n.cpp:4516 67344 #, kde-kuit-format 67345 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67346 msgid "Show HST Image (1995)" 67347 msgstr "Mostrar a Imagem HST (1995)" 67348 67349 #: kstars_i18n.cpp:4517 67350 #, kde-kuit-format 67351 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67352 msgid "Show HST Image (1996)" 67353 msgstr "Mostrar a Imagem HST (1996)" 67354 67355 #: kstars_i18n.cpp:4518 67356 #, kde-kuit-format 67357 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67358 msgid "Show HST Image (1998)" 67359 msgstr "Mostrar a Imagem HST (1998)" 67360 67361 #: kstars_i18n.cpp:4519 67362 #, kde-kuit-format 67363 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67364 msgid "Show HST Image (1999)" 67365 msgstr "Mostrar a Imagem HST (1999)" 67366 67367 #: kstars_i18n.cpp:4520 67368 #, kde-kuit-format 67369 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67370 msgid "Show HST Image (2001)" 67371 msgstr "Mostrar a Imagem HST (2001)" 67372 67373 #: kstars_i18n.cpp:4521 67374 #, kde-kuit-format 67375 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67376 msgid "Show HST Image (2002)" 67377 msgstr "Mostrar a Imagem HST (2002)" 67378 67379 #: kstars_i18n.cpp:4522 67380 #, kde-kuit-format 67381 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67382 msgid "Show HST Image (2003)" 67383 msgstr "Mostrar a Imagem HST (2003)" 67384 67385 #: kstars_i18n.cpp:4523 67386 #, kde-kuit-format 67387 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67388 msgid "Show HST Image (2004)" 67389 msgstr "Mostrar a Imagem HST (2004)" 67390 67391 #: kstars_i18n.cpp:4524 67392 #, kde-kuit-format 67393 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67394 msgid "Show HST Image (Aurora)" 67395 msgstr "Mostrar a Imagem HST (Aurora)" 67396 67397 #: kstars_i18n.cpp:4525 67398 #, kde-kuit-format 67399 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67400 msgid "Show HST Image (detail)" 67401 msgstr "Mostrar a Imagem HST (detalhe)" 67402 67403 #: kstars_i18n.cpp:4526 67404 #, kde-kuit-format 67405 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67406 msgid "Show HST Image (Detail)" 67407 msgstr "Mostrar a Imagem HST (Detalhe)" 67408 67409 #: kstars_i18n.cpp:4527 67410 #, kde-kuit-format 67411 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67412 msgid "Show HST Image (Hubble V)" 67413 msgstr "Mostrar a Imagem HST (Hubble V)" 67414 67415 #: kstars_i18n.cpp:4528 67416 #, kde-kuit-format 67417 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67418 msgid "Show HST Image (Hubble X)" 67419 msgstr "Mostrar a Imagem HST (Hubble X)" 67420 67421 #: kstars_i18n.cpp:4529 67422 #, kde-kuit-format 67423 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67424 msgid "Show HST Image (SN 2004dj)" 67425 msgstr "Mostrar a Imagem HST (SN 2004dj)" 67426 67427 #: kstars_i18n.cpp:4530 67428 #, kde-kuit-format 67429 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67430 msgid "Show HST Image (stars in M 31)" 67431 msgstr "Mostrar a Imagem HST (estrelas em M 31)" 67432 67433 #: kstars_i18n.cpp:4531 67434 #, kde-kuit-format 67435 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67436 msgid "Show HST (Rings and Moons)" 67437 msgstr "Mostrar imagem do HST (Anéis e Luas)" 67438 67439 #: kstars_i18n.cpp:4532 67440 #, kde-kuit-format 67441 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67442 msgid "Show KPNO AOP Image" 67443 msgstr "Mostrar a Imagem AOP do KPNO" 67444 67445 #: kstars_i18n.cpp:4533 67446 #, kde-kuit-format 67447 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67448 msgid "Show MGS Image" 67449 msgstr "Mostrar a Imagem MGS" 67450 67451 #: kstars_i18n.cpp:4534 67452 #, kde-kuit-format 67453 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67454 msgid "Show NASA Mosaic" 67455 msgstr "Mostrar NASA Mosaic" 67456 67457 #: kstars_i18n.cpp:4535 67458 #, kde-kuit-format 67459 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67460 msgid "Show NOAO Image" 67461 msgstr "Mostrar a Imagem NOAO" 67462 67463 #: kstars_i18n.cpp:4536 67464 #, kde-kuit-format 67465 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67466 msgid "Show NOAO Image (Halpha)" 67467 msgstr "Mostrar a Imagem NOAO (Halpha)" 67468 67469 #: kstars_i18n.cpp:4537 67470 #, kde-kuit-format 67471 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67472 msgid "Show NOAO Image (Optical)" 67473 msgstr "Mostrar a Imagem NOAO (Óptica)" 67474 67475 #: kstars_i18n.cpp:4538 67476 #, kde-kuit-format 67477 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67478 msgid "Show SEDS Image" 67479 msgstr "Mostrar a Imagem SEDS" 67480 67481 #: kstars_i18n.cpp:4539 67482 #, kde-kuit-format 67483 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67484 msgid "Show Spitzer Image" 67485 msgstr "Mostrar a Imagem Spitzer" 67486 67487 #: kstars_i18n.cpp:4540 67488 #, kde-kuit-format 67489 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67490 msgid "Show Sun Image" 67491 msgstr "Mostrar a Imagem do Sol" 67492 67493 #: kstars_i18n.cpp:4541 67494 #, kde-kuit-format 67495 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67496 msgid "Show Viking Lander Image" 67497 msgstr "Mostrar a Imagem da Viking" 67498 67499 #: kstars_i18n.cpp:4542 67500 #, kde-kuit-format 67501 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67502 msgid "Show Voyager 1 Image" 67503 msgstr "Mostrar a Imagem da Voyager 1" 67504 67505 #: kstars_i18n.cpp:4543 67506 #, kde-kuit-format 67507 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67508 msgid "Total Eclipse Image" 67509 msgstr "Imagem de Eclipse Total" 67510 67511 #: kstars_i18n.cpp:4544 67512 #, kde-kuit-format 67513 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67514 msgid "Triple Eclipse (HST)" 67515 msgstr "Eclipse Triplo (HST)" 67516 67517 #: kstars_i18n.cpp:4545 67518 #, kde-kuit-format 67519 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67520 msgid "Comet Shoemaker-Levy 9" 67521 msgstr "Cometa Shoemaker-Levy 9" 67522 67523 #: kstars_i18n.cpp:4546 67524 #, kde-kuit-format 67525 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67526 msgid "Comet Shoemaker–Levy 9 Wikipedia page" 67527 msgstr "Página da Wikipedia do Cometa Shoemaker-Levy 9" 67528 67529 #: kstars_i18n.cpp:4547 67530 #, kde-kuit-format 67531 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67532 msgid "Daily Solar Images" 67533 msgstr "Imagens Solares Diárias" 67534 67535 #: kstars_i18n.cpp:4548 67536 #, kde-kuit-format 67537 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67538 msgid "NASA Eclipse page" 67539 msgstr "Página de Eclipses da NASA" 67540 67541 #: kstars_i18n.cpp:4549 67542 #, kde-kuit-format 67543 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67544 msgid "NASA Mars Missions" 67545 msgstr "Missões a Marte da NASA" 67546 67547 #: kstars_i18n.cpp:4550 67548 #, kde-kuit-format 67549 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67550 msgid "NASA Science Mariner missions" 67551 msgstr "Missões Científicas Mariner da NASA" 67552 67553 #: kstars_i18n.cpp:4551 67554 #, kde-kuit-format 67555 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67556 msgid "NASA Solar System Exploration Page" 67557 msgstr "Página de Exploração do Sistema Solar da NASA" 67558 67559 #: kstars_i18n.cpp:4552 67560 #, kde-kuit-format 67561 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67562 msgid "NASA Sun-Earth Days page" 67563 msgstr "Páginas de Dias Sol-Terra da NASA" 67564 67565 #: kstars_i18n.cpp:4553 67566 #, kde-kuit-format 67567 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67568 msgid "Nine Planets Page" 67569 msgstr "Página dos Nove Planetas" 67570 67571 #: kstars_i18n.cpp:4554 67572 #, kde-kuit-format 67573 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67574 msgid "SEDS Information Page" 67575 msgstr "Página de Informação do SEDS" 67576 67577 #: kstars_i18n.cpp:4555 67578 #, kde-kuit-format 67579 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67580 msgid "The Apollo Program" 67581 msgstr "O Programa Apolo" 67582 67583 #: kstars_i18n.cpp:4556 67584 #, kde-kuit-format 67585 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67586 msgid "The Cassini Mission" 67587 msgstr "A missão Cassini" 67588 67589 #: kstars_i18n.cpp:4557 67590 #, kde-kuit-format 67591 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67592 msgid "The \"face\" on Mars" 67593 msgstr "A \"face\" de Marte" 67594 67595 #: kstars_i18n.cpp:4558 67596 #, kde-kuit-format 67597 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67598 msgid "The Galileo Mission" 67599 msgstr "A missão Galileu" 67600 67601 #: kstars_i18n.cpp:4559 67602 #, kde-kuit-format 67603 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67604 msgid "The Magellan Mission" 67605 msgstr "A missão Magalhães" 67606 67607 #: kstars_i18n.cpp:4560 67608 #, kde-kuit-format 67609 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67610 msgid "The Mariner 10 Mission" 67611 msgstr "A missão Mariner 10" 67612 67613 #: kstars_i18n.cpp:4561 67614 #, kde-kuit-format 67615 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67616 msgid "The Mars Society" 67617 msgstr "A Sociedade de Marte" 67618 67619 #: kstars_i18n.cpp:4562 67620 #, kde-kuit-format 67621 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67622 msgid "The Voyager Missions" 67623 msgstr "As missões Voyager" 67624 67625 #: kstars_i18n.cpp:4563 67626 #, kde-kuit-format 67627 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67628 msgid "The Whole Mars Catalog" 67629 msgstr "O Catálogo Completo de Marte" 67630 67631 #: kstars_i18n.cpp:4564 67632 #, kde-kuit-format 67633 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67634 msgid "Welcome to Mars!" 67635 msgstr "Bem-vindo a Marte!" 67636 67637 #: kstars_i18n.cpp:4565 67638 #, kde-kuit-format 67639 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 67640 msgid "Wikipedia Page" 67641 msgstr "Página na Wikipedia" 67642 67643 #: kstars_i18n.cpp:4566 67644 #, kde-kuit-format 67645 msgctxt "star name" 67646 msgid "Sirius" 67647 msgstr "Sirius" 67648 67649 #: kstars_i18n.cpp:4567 67650 #, kde-kuit-format 67651 msgctxt "star name" 67652 msgid "Canopus" 67653 msgstr "Canopus" 67654 67655 #: kstars_i18n.cpp:4568 67656 #, kde-kuit-format 67657 msgctxt "star name" 67658 msgid "Arcturus" 67659 msgstr "Arcturus" 67660 67661 #: kstars_i18n.cpp:4569 67662 #, kde-kuit-format 67663 msgctxt "star name" 67664 msgid "Rigel Kentaurus" 67665 msgstr "Rigel Kentaurus" 67666 67667 #: kstars_i18n.cpp:4570 67668 #, kde-kuit-format 67669 msgctxt "star name" 67670 msgid "Vega" 67671 msgstr "Vega" 67672 67673 #: kstars_i18n.cpp:4571 67674 #, kde-kuit-format 67675 msgctxt "star name" 67676 msgid "Capella" 67677 msgstr "Capella" 67678 67679 #: kstars_i18n.cpp:4572 67680 #, kde-kuit-format 67681 msgctxt "star name" 67682 msgid "Rigel" 67683 msgstr "Rigel" 67684 67685 #: kstars_i18n.cpp:4573 67686 #, kde-kuit-format 67687 msgctxt "star name" 67688 msgid "Procyon" 67689 msgstr "Procyon" 67690 67691 #: kstars_i18n.cpp:4574 67692 #, kde-kuit-format 67693 msgctxt "star name" 67694 msgid "Achernar" 67695 msgstr "Achernar" 67696 67697 #: kstars_i18n.cpp:4575 67698 #, kde-kuit-format 67699 msgctxt "star name" 67700 msgid "Betelgeuse" 67701 msgstr "Betelgeuse" 67702 67703 #: kstars_i18n.cpp:4576 67704 #, kde-kuit-format 67705 msgctxt "star name" 67706 msgid "Hadar" 67707 msgstr "Hadar" 67708 67709 #: kstars_i18n.cpp:4577 67710 #, kde-kuit-format 67711 msgctxt "star name" 67712 msgid "Altair" 67713 msgstr "Altair" 67714 67715 #: kstars_i18n.cpp:4578 67716 #, kde-kuit-format 67717 msgctxt "star name" 67718 msgid "Acrux" 67719 msgstr "Acrux" 67720 67721 #: kstars_i18n.cpp:4579 67722 #, kde-kuit-format 67723 msgctxt "star name" 67724 msgid "Aldebaran" 67725 msgstr "Aldebarã" 67726 67727 #: kstars_i18n.cpp:4580 67728 #, kde-kuit-format 67729 msgctxt "star name" 67730 msgid "Spica" 67731 msgstr "Spica" 67732 67733 #: kstars_i18n.cpp:4581 67734 #, kde-kuit-format 67735 msgctxt "star name" 67736 msgid "Antares" 67737 msgstr "Antares" 67738 67739 #: kstars_i18n.cpp:4582 67740 #, kde-kuit-format 67741 msgctxt "star name" 67742 msgid "Pollux" 67743 msgstr "Pollux" 67744 67745 #: kstars_i18n.cpp:4583 67746 #, kde-kuit-format 67747 msgctxt "star name" 67748 msgid "Fomalhaut" 67749 msgstr "Fomalhaut" 67750 67751 #: kstars_i18n.cpp:4584 67752 #, kde-kuit-format 67753 msgctxt "star name" 67754 msgid "Mimosa" 67755 msgstr "Mimosa" 67756 67757 #: kstars_i18n.cpp:4585 67758 #, kde-kuit-format 67759 msgctxt "star name" 67760 msgid "Deneb" 67761 msgstr "Deneb" 67762 67763 #: kstars_i18n.cpp:4586 67764 #, kde-kuit-format 67765 msgctxt "star name" 67766 msgid "Regulus" 67767 msgstr "Regulus" 67768 67769 #: kstars_i18n.cpp:4587 67770 #, kde-kuit-format 67771 msgctxt "star name" 67772 msgid "Adhara" 67773 msgstr "Adhara" 67774 67775 #: kstars_i18n.cpp:4588 67776 #, kde-kuit-format 67777 msgctxt "star name" 67778 msgid "Castor" 67779 msgstr "Castor" 67780 67781 #: kstars_i18n.cpp:4589 67782 #, kde-kuit-format 67783 msgctxt "star name" 67784 msgid "Gacrux" 67785 msgstr "Gacrux" 67786 67787 #: kstars_i18n.cpp:4590 67788 #, kde-kuit-format 67789 msgctxt "star name" 67790 msgid "Shaula" 67791 msgstr "Shaula" 67792 67793 #: kstars_i18n.cpp:4591 67794 #, kde-kuit-format 67795 msgctxt "star name" 67796 msgid "Bellatrix" 67797 msgstr "Bellatrix" 67798 67799 #: kstars_i18n.cpp:4592 67800 #, kde-kuit-format 67801 msgctxt "star name" 67802 msgid "Alnath" 67803 msgstr "Alnath" 67804 67805 #: kstars_i18n.cpp:4593 67806 #, kde-kuit-format 67807 msgctxt "star name" 67808 msgid "Miaplacidus" 67809 msgstr "Miaplacidus" 67810 67811 #: kstars_i18n.cpp:4594 67812 #, kde-kuit-format 67813 msgctxt "star name" 67814 msgid "Alnilam" 67815 msgstr "Alnilam" 67816 67817 #: kstars_i18n.cpp:4595 67818 #, kde-kuit-format 67819 msgctxt "star name" 67820 msgid "Al Na'ir" 67821 msgstr "Al Na'ir" 67822 67823 #: kstars_i18n.cpp:4596 67824 #, kde-kuit-format 67825 msgctxt "star name" 67826 msgid "Alnitak" 67827 msgstr "Alnitak" 67828 67829 #: kstars_i18n.cpp:4597 67830 #, kde-kuit-format 67831 msgctxt "star name" 67832 msgid "Regor" 67833 msgstr "Regor" 67834 67835 #: kstars_i18n.cpp:4598 67836 #, kde-kuit-format 67837 msgctxt "star name" 67838 msgid "Alioth" 67839 msgstr "Alioth" 67840 67841 #: kstars_i18n.cpp:4599 67842 #, kde-kuit-format 67843 msgctxt "star name" 67844 msgid "Mirfak" 67845 msgstr "Mirfak" 67846 67847 #: kstars_i18n.cpp:4600 67848 #, kde-kuit-format 67849 msgctxt "star name" 67850 msgid "Kaus Australis" 67851 msgstr "Kaus Australis" 67852 67853 #: kstars_i18n.cpp:4601 67854 #, kde-kuit-format 67855 msgctxt "star name" 67856 msgid "Dubhe" 67857 msgstr "Dubhe" 67858 67859 #: kstars_i18n.cpp:4602 67860 #, kde-kuit-format 67861 msgctxt "star name" 67862 msgid "Wezen" 67863 msgstr "Wezen" 67864 67865 #: kstars_i18n.cpp:4603 67866 #, kde-kuit-format 67867 msgctxt "star name" 67868 msgid "Alkaid" 67869 msgstr "Alkaid" 67870 67871 #: kstars_i18n.cpp:4604 67872 #, kde-kuit-format 67873 msgctxt "star name" 67874 msgid "Sargas" 67875 msgstr "Sargas" 67876 67877 #: kstars_i18n.cpp:4605 67878 #, kde-kuit-format 67879 msgctxt "star name" 67880 msgid "Avior" 67881 msgstr "Avior" 67882 67883 #: kstars_i18n.cpp:4606 67884 #, kde-kuit-format 67885 msgctxt "star name" 67886 msgid "Menkalinan" 67887 msgstr "Menkalinan" 67888 67889 #: kstars_i18n.cpp:4607 67890 #, kde-kuit-format 67891 msgctxt "star name" 67892 msgid "Alhena" 67893 msgstr "Alhena" 67894 67895 #: kstars_i18n.cpp:4608 67896 #, kde-kuit-format 67897 msgctxt "star name" 67898 msgid "Peacock" 67899 msgstr "Pavão" 67900 67901 #: kstars_i18n.cpp:4609 tools/polarishourangle.cpp:28 67902 #, kde-format, kde-kuit-format 67903 msgctxt "star name" 67904 msgid "Polaris" 67905 msgstr "Estrela Polar" 67906 67907 #: kstars_i18n.cpp:4610 67908 #, kde-kuit-format 67909 msgctxt "star name" 67910 msgid "Mirzam" 67911 msgstr "Mirzam" 67912 67913 #: kstars_i18n.cpp:4611 67914 #, kde-kuit-format 67915 msgctxt "star name" 67916 msgid "Alphard" 67917 msgstr "Alphard" 67918 67919 #: kstars_i18n.cpp:4612 67920 #, kde-kuit-format 67921 msgctxt "star name" 67922 msgid "Hamal" 67923 msgstr "Hamal" 67924 67925 #: kstars_i18n.cpp:4613 67926 #, kde-kuit-format 67927 msgctxt "star name" 67928 msgid "Al Gieba" 67929 msgstr "Al Gieba" 67930 67931 #: kstars_i18n.cpp:4614 67932 #, kde-kuit-format 67933 msgctxt "star name" 67934 msgid "Diphda" 67935 msgstr "Diphda" 67936 67937 #: kstars_i18n.cpp:4615 67938 #, kde-kuit-format 67939 msgctxt "star name" 67940 msgid "Nunki" 67941 msgstr "Nunki" 67942 67943 #: kstars_i18n.cpp:4616 67944 #, kde-kuit-format 67945 msgctxt "star name" 67946 msgid "Menkent" 67947 msgstr "Menkent" 67948 67949 #: kstars_i18n.cpp:4617 67950 #, kde-kuit-format 67951 msgctxt "star name" 67952 msgid "Alpheratz" 67953 msgstr "Alpheratz" 67954 67955 #: kstars_i18n.cpp:4618 67956 #, kde-kuit-format 67957 msgctxt "star name" 67958 msgid "Saiph" 67959 msgstr "Saiph" 67960 67961 #: kstars_i18n.cpp:4619 67962 #, kde-kuit-format 67963 msgctxt "star name" 67964 msgid "Mirach" 67965 msgstr "Mirach" 67966 67967 #: kstars_i18n.cpp:4620 67968 #, kde-kuit-format 67969 msgctxt "star name" 67970 msgid "Kocab" 67971 msgstr "Kocab" 67972 67973 #: kstars_i18n.cpp:4621 67974 #, kde-kuit-format 67975 msgctxt "star name" 67976 msgid "Rasalhague" 67977 msgstr "Rasalhague" 67978 67979 #: kstars_i18n.cpp:4622 67980 #, kde-kuit-format 67981 msgctxt "star name" 67982 msgid "Algol" 67983 msgstr "Algol" 67984 67985 #: kstars_i18n.cpp:4623 67986 #, kde-kuit-format 67987 msgctxt "star name" 67988 msgid "Almach" 67989 msgstr "Almach" 67990 67991 #: kstars_i18n.cpp:4624 67992 #, kde-kuit-format 67993 msgctxt "star name" 67994 msgid "Denebola" 67995 msgstr "Denebola" 67996 67997 #: kstars_i18n.cpp:4625 67998 #, kde-kuit-format 67999 msgctxt "star name" 68000 msgid "Navi" 68001 msgstr "Navi" 68002 68003 #: kstars_i18n.cpp:4626 68004 #, kde-kuit-format 68005 msgctxt "star name" 68006 msgid "Naos" 68007 msgstr "Naos" 68008 68009 #: kstars_i18n.cpp:4627 68010 #, kde-kuit-format 68011 msgctxt "star name" 68012 msgid "Aspidiske" 68013 msgstr "Aspidiske" 68014 68015 #: kstars_i18n.cpp:4628 68016 #, kde-kuit-format 68017 msgctxt "star name" 68018 msgid "Alphecca" 68019 msgstr "Alphecca" 68020 68021 #: kstars_i18n.cpp:4629 68022 #, kde-kuit-format 68023 msgctxt "star name" 68024 msgid "Mizar" 68025 msgstr "Mizar" 68026 68027 #: kstars_i18n.cpp:4630 68028 #, kde-kuit-format 68029 msgctxt "star name" 68030 msgid "Sadr" 68031 msgstr "Sadr" 68032 68033 #: kstars_i18n.cpp:4631 68034 #, kde-kuit-format 68035 msgctxt "star name" 68036 msgid "Suhail" 68037 msgstr "Suhail" 68038 68039 #: kstars_i18n.cpp:4632 68040 #, kde-kuit-format 68041 msgctxt "star name" 68042 msgid "Schedar" 68043 msgstr "Schedar" 68044 68045 #: kstars_i18n.cpp:4633 68046 #, kde-kuit-format 68047 msgctxt "star name" 68048 msgid "Eltanin" 68049 msgstr "Eltanin" 68050 68051 #: kstars_i18n.cpp:4634 68052 #, kde-kuit-format 68053 msgctxt "star name" 68054 msgid "Mintaka" 68055 msgstr "Mintaka" 68056 68057 #: kstars_i18n.cpp:4635 68058 #, kde-kuit-format 68059 msgctxt "star name" 68060 msgid "Caph" 68061 msgstr "Caph" 68062 68063 #: kstars_i18n.cpp:4636 68064 #, kde-kuit-format 68065 msgctxt "star name" 68066 msgid "Dschubba" 68067 msgstr "Dschubba" 68068 68069 #: kstars_i18n.cpp:4637 68070 #, kde-kuit-format 68071 msgctxt "star name" 68072 msgid "Men" 68073 msgstr "Men" 68074 68075 #: kstars_i18n.cpp:4638 68076 #, kde-kuit-format 68077 msgctxt "star name" 68078 msgid "Merak" 68079 msgstr "Merak" 68080 68081 #: kstars_i18n.cpp:4639 68082 #, kde-kuit-format 68083 msgctxt "star name" 68084 msgid "Pulcherrima" 68085 msgstr "Pulcherrima" 68086 68087 #: kstars_i18n.cpp:4640 68088 #, kde-kuit-format 68089 msgctxt "star name" 68090 msgid "Enif" 68091 msgstr "Enif" 68092 68093 #: kstars_i18n.cpp:4641 68094 #, kde-kuit-format 68095 msgctxt "star name" 68096 msgid "Ankaa" 68097 msgstr "Ankaa" 68098 68099 #: kstars_i18n.cpp:4642 68100 #, kde-kuit-format 68101 msgctxt "star name" 68102 msgid "Phecda" 68103 msgstr "Phecda" 68104 68105 #: kstars_i18n.cpp:4643 68106 #, kde-kuit-format 68107 msgctxt "star name" 68108 msgid "Scheat" 68109 msgstr "Scheat" 68110 68111 #: kstars_i18n.cpp:4644 68112 #, kde-kuit-format 68113 msgctxt "star name" 68114 msgid "Aludra" 68115 msgstr "Aludra" 68116 68117 #: kstars_i18n.cpp:4645 68118 #, kde-kuit-format 68119 msgctxt "star name" 68120 msgid "Alderamin" 68121 msgstr "Alderamin" 68122 68123 #: kstars_i18n.cpp:4646 68124 #, kde-kuit-format 68125 msgctxt "star name" 68126 msgid "Merkab" 68127 msgstr "Merkab" 68128 68129 #: kstars_i18n.cpp:4647 68130 #, kde-kuit-format 68131 msgctxt "star name" 68132 msgid "Gienah" 68133 msgstr "Gienah" 68134 68135 #: kstars_i18n.cpp:4648 68136 #, kde-kuit-format 68137 msgctxt "star name" 68138 msgid "Markab" 68139 msgstr "Markab" 68140 68141 #: kstars_i18n.cpp:4649 68142 #, kde-kuit-format 68143 msgctxt "star name" 68144 msgid "Menkab" 68145 msgstr "Menkab" 68146 68147 #: kstars_i18n.cpp:4650 68148 #, kde-kuit-format 68149 msgctxt "star name" 68150 msgid "Zozma" 68151 msgstr "Zozma" 68152 68153 #: kstars_i18n.cpp:4651 68154 #, kde-kuit-format 68155 msgctxt "star name" 68156 msgid "Graffias" 68157 msgstr "Graffias" 68158 68159 #: kstars_i18n.cpp:4652 68160 #, kde-kuit-format 68161 msgctxt "star name" 68162 msgid "Arneb" 68163 msgstr "Arneb" 68164 68165 #: kstars_i18n.cpp:4653 68166 #, kde-kuit-format 68167 msgctxt "star name" 68168 msgid "Gienah Corvi" 68169 msgstr "Gienah Corvi" 68170 68171 #: kstars_i18n.cpp:4654 68172 #, kde-kuit-format 68173 msgctxt "star name" 68174 msgid "Zuben el Chamali" 68175 msgstr "Zuben el Chamali" 68176 68177 #: kstars_i18n.cpp:4655 68178 #, kde-kuit-format 68179 msgctxt "star name" 68180 msgid "Unukalhai" 68181 msgstr "Unukalhai" 68182 68183 #: kstars_i18n.cpp:4656 68184 #, kde-kuit-format 68185 msgctxt "star name" 68186 msgid "Sheratan" 68187 msgstr "Sheratan" 68188 68189 #: kstars_i18n.cpp:4657 68190 #, kde-kuit-format 68191 msgctxt "star name" 68192 msgid "Phakt" 68193 msgstr "Phakt" 68194 68195 #: kstars_i18n.cpp:4658 68196 #, kde-kuit-format 68197 msgctxt "star name" 68198 msgid "Kraz" 68199 msgstr "Kraz" 68200 68201 #: kstars_i18n.cpp:4659 68202 #, kde-kuit-format 68203 msgctxt "star name" 68204 msgid "Ruchbah" 68205 msgstr "Ruchbah" 68206 68207 #: kstars_i18n.cpp:4660 68208 #, kde-kuit-format 68209 msgctxt "star name" 68210 msgid "Muphrid" 68211 msgstr "Muphrid" 68212 68213 #: kstars_i18n.cpp:4661 68214 #, kde-kuit-format 68215 msgctxt "star name" 68216 msgid "Kabdhilinan" 68217 msgstr "Kabdhilinan" 68218 68219 #: kstars_i18n.cpp:4662 68220 #, kde-kuit-format 68221 msgctxt "star name" 68222 msgid "Lesath" 68223 msgstr "Lesath" 68224 68225 #: kstars_i18n.cpp:4663 68226 #, kde-kuit-format 68227 msgctxt "star name" 68228 msgid "Kaus Media" 68229 msgstr "Kaus Media" 68230 68231 #: kstars_i18n.cpp:4664 68232 #, kde-kuit-format 68233 msgctxt "star name" 68234 msgid "Tarazed" 68235 msgstr "Tarazed" 68236 68237 #: kstars_i18n.cpp:4665 68238 #, kde-kuit-format 68239 msgctxt "star name" 68240 msgid "Yed Prior" 68241 msgstr "Yed Prior" 68242 68243 #: kstars_i18n.cpp:4666 68244 #, kde-kuit-format 68245 msgctxt "star name" 68246 msgid "Na'ir al Saif" 68247 msgstr "Na'ir al Saif" 68248 68249 #: kstars_i18n.cpp:4667 68250 #, kde-kuit-format 68251 msgctxt "star name" 68252 msgid "Zuben El Genubi" 68253 msgstr "Zuben El Genubi" 68254 68255 #: kstars_i18n.cpp:4668 68256 #, kde-kuit-format 68257 msgctxt "star name" 68258 msgid "Kelb al Rai" 68259 msgstr "Kelb al Rai" 68260 68261 #: kstars_i18n.cpp:4669 68262 #, kde-kuit-format 68263 msgctxt "star name" 68264 msgid "Cursa" 68265 msgstr "Cursa" 68266 68267 #: kstars_i18n.cpp:4670 68268 #, kde-kuit-format 68269 msgctxt "star name" 68270 msgid "Kornephoros" 68271 msgstr "Kornephoros" 68272 68273 #: kstars_i18n.cpp:4671 68274 #, kde-kuit-format 68275 msgctxt "star name" 68276 msgid "Ras Algethi" 68277 msgstr "Ras Algethi" 68278 68279 #: kstars_i18n.cpp:4672 68280 #, kde-kuit-format 68281 msgctxt "star name" 68282 msgid "Rastaban" 68283 msgstr "Rastaban" 68284 68285 #: kstars_i18n.cpp:4673 68286 #, kde-kuit-format 68287 msgctxt "star name" 68288 msgid "Nihal" 68289 msgstr "Nihal" 68290 68291 #: kstars_i18n.cpp:4674 68292 #, kde-kuit-format 68293 msgctxt "star name" 68294 msgid "Kaus Borealis" 68295 msgstr "Kaus Borealis" 68296 68297 #: kstars_i18n.cpp:4675 68298 #, kde-kuit-format 68299 msgctxt "star name" 68300 msgid "Algenib" 68301 msgstr "Algenib" 68302 68303 #: kstars_i18n.cpp:4676 68304 #, kde-kuit-format 68305 msgctxt "star name" 68306 msgid "Atik" 68307 msgstr "Atik" 68308 68309 #: kstars_i18n.cpp:4677 68310 #, kde-kuit-format 68311 msgctxt "star name" 68312 msgid "Tchou" 68313 msgstr "Tchou" 68314 68315 #: kstars_i18n.cpp:4678 68316 #, kde-kuit-format 68317 msgctxt "star name" 68318 msgid "Alcyone" 68319 msgstr "Alcyone" 68320 68321 #: kstars_i18n.cpp:4679 68322 #, kde-kuit-format 68323 msgctxt "star name" 68324 msgid "Vindemiatrix" 68325 msgstr "Vindemiatrix" 68326 68327 #: kstars_i18n.cpp:4680 68328 #, kde-kuit-format 68329 msgctxt "star name" 68330 msgid "Deneb Algiedi" 68331 msgstr "Deneb Algiedi" 68332 68333 #: kstars_i18n.cpp:4681 68334 #, kde-kuit-format 68335 msgctxt "star name" 68336 msgid "Tejat" 68337 msgstr "Tejat" 68338 68339 #: kstars_i18n.cpp:4682 68340 #, kde-kuit-format 68341 msgctxt "star name" 68342 msgid "Acamar" 68343 msgstr "Acamar" 68344 68345 #: kstars_i18n.cpp:4683 68346 #, kde-kuit-format 68347 msgctxt "star name" 68348 msgid "Gomeisa" 68349 msgstr "Gomeisa" 68350 68351 #: kstars_i18n.cpp:4684 68352 #, kde-kuit-format 68353 msgctxt "star name" 68354 msgid "Cor Caroli" 68355 msgstr "Cor Caroli" 68356 68357 #: kstars_i18n.cpp:4685 68358 #, kde-kuit-format 68359 msgctxt "star name" 68360 msgid "Al Niyat" 68361 msgstr "Al Niyat" 68362 68363 #: kstars_i18n.cpp:4686 68364 #, kde-kuit-format 68365 msgctxt "star name" 68366 msgid "Sadalsud" 68367 msgstr "Sadalsud" 68368 68369 #: kstars_i18n.cpp:4687 68370 #, kde-kuit-format 68371 msgctxt "star name" 68372 msgid "Matar" 68373 msgstr "Matar" 68374 68375 #: kstars_i18n.cpp:4688 68376 #, kde-kuit-format 68377 msgctxt "star name" 68378 msgid "Algorab" 68379 msgstr "Algorab" 68380 68381 #: kstars_i18n.cpp:4689 68382 #, kde-kuit-format 68383 msgctxt "star name" 68384 msgid "Sadalmelik" 68385 msgstr "Sadalmelik" 68386 68387 #: kstars_i18n.cpp:4690 68388 #, kde-kuit-format 68389 msgctxt "star name" 68390 msgid "Zaurak" 68391 msgstr "Zaurak" 68392 68393 #: kstars_i18n.cpp:4691 68394 #, kde-kuit-format 68395 msgctxt "star name" 68396 msgid "Al Nasl" 68397 msgstr "Al Nasl" 68398 68399 #: kstars_i18n.cpp:4692 68400 #, kde-kuit-format 68401 msgctxt "star name" 68402 msgid "Pherkab" 68403 msgstr "Pherkab" 68404 68405 #: kstars_i18n.cpp:4693 68406 #, kde-kuit-format 68407 msgctxt "star name" 68408 msgid "Al Dhanab" 68409 msgstr "Al Dhanab" 68410 68411 #: kstars_i18n.cpp:4694 68412 #, kde-kuit-format 68413 msgctxt "star name" 68414 msgid "Furud" 68415 msgstr "Furud" 68416 68417 #: kstars_i18n.cpp:4695 68418 #, kde-kuit-format 68419 msgctxt "star name" 68420 msgid "Minkar" 68421 msgstr "Minkar" 68422 68423 #: kstars_i18n.cpp:4696 68424 #, kde-kuit-format 68425 msgctxt "star name" 68426 msgid "Maaz" 68427 msgstr "Maaz" 68428 68429 #: kstars_i18n.cpp:4697 68430 #, kde-kuit-format 68431 msgctxt "star name" 68432 msgid "Seginus" 68433 msgstr "Seginus" 68434 68435 #: kstars_i18n.cpp:4698 68436 #, kde-kuit-format 68437 msgctxt "star name" 68438 msgid "Dabih" 68439 msgstr "Dabih" 68440 68441 #: kstars_i18n.cpp:4699 68442 #, kde-kuit-format 68443 msgctxt "star name" 68444 msgid "Albireo" 68445 msgstr "Albireo" 68446 68447 #: kstars_i18n.cpp:4700 68448 #, kde-kuit-format 68449 msgctxt "star name" 68450 msgid "Mebsuta" 68451 msgstr "Mebsuta" 68452 68453 #: kstars_i18n.cpp:4701 68454 #, kde-kuit-format 68455 msgctxt "star name" 68456 msgid "Tania Australis" 68457 msgstr "Tania Australis" 68458 68459 #: kstars_i18n.cpp:4702 68460 #, kde-kuit-format 68461 msgctxt "star name" 68462 msgid "Altais" 68463 msgstr "Altais" 68464 68465 #: kstars_i18n.cpp:4703 68466 #, kde-kuit-format 68467 msgctxt "star name" 68468 msgid "Al Nair" 68469 msgstr "Al Nair" 68470 68471 #: kstars_i18n.cpp:4704 68472 #, kde-kuit-format 68473 msgctxt "star name" 68474 msgid "Talitha Borealis" 68475 msgstr "Talitha Borealis" 68476 68477 #: kstars_i18n.cpp:4705 68478 #, kde-kuit-format 68479 msgctxt "star name" 68480 msgid "Sarin" 68481 msgstr "Sarin" 68482 68483 #: kstars_i18n.cpp:4706 68484 #, kde-kuit-format 68485 msgctxt "star name" 68486 msgid "Wazn" 68487 msgstr "Wazn" 68488 68489 #: kstars_i18n.cpp:4707 68490 #, kde-kuit-format 68491 msgctxt "star name" 68492 msgid "Kaou Pih" 68493 msgstr "Kaou Pih" 68494 68495 #: kstars_i18n.cpp:4708 68496 #, kde-kuit-format 68497 msgctxt "star name" 68498 msgid "Er Rai" 68499 msgstr "Er Rai" 68500 68501 #: kstars_i18n.cpp:4709 68502 #, kde-kuit-format 68503 msgctxt "star name" 68504 msgid "Yed Posterior" 68505 msgstr "Yed Posterior" 68506 68507 #: kstars_i18n.cpp:4710 68508 #, kde-kuit-format 68509 msgctxt "star name" 68510 msgid "Alphirk" 68511 msgstr "Alphirk" 68512 68513 #: kstars_i18n.cpp:4711 68514 #, kde-kuit-format 68515 msgctxt "star name" 68516 msgid "Sulaphat" 68517 msgstr "Sulaphat" 68518 68519 #: kstars_i18n.cpp:4712 68520 #, kde-kuit-format 68521 msgctxt "star name" 68522 msgid "Skat" 68523 msgstr "Skat" 68524 68525 #: kstars_i18n.cpp:4713 68526 #, kde-kuit-format 68527 msgctxt "star name" 68528 msgid "Edasich" 68529 msgstr "Edasich" 68530 68531 #: kstars_i18n.cpp:4714 68532 #, kde-kuit-format 68533 msgctxt "star name" 68534 msgid "Megrez" 68535 msgstr "Megrez" 68536 68537 #: kstars_i18n.cpp:4715 68538 #, kde-kuit-format 68539 msgctxt "star name" 68540 msgid "Chertan" 68541 msgstr "Chertan" 68542 68543 #: kstars_i18n.cpp:4716 68544 #, kde-kuit-format 68545 msgctxt "star name" 68546 msgid "Asmidiske" 68547 msgstr "Asmidiske" 68548 68549 #: kstars_i18n.cpp:4717 68550 #, kde-kuit-format 68551 msgctxt "star name" 68552 msgid "Segin" 68553 msgstr "Segin" 68554 68555 #: kstars_i18n.cpp:4718 68556 #, kde-kuit-format 68557 msgctxt "star name" 68558 msgid "Muscida" 68559 msgstr "Muscida" 68560 68561 #: kstars_i18n.cpp:4719 68562 #, kde-kuit-format 68563 msgctxt "star name" 68564 msgid "Heze" 68565 msgstr "Heze" 68566 68567 #: kstars_i18n.cpp:4720 68568 #, kde-kuit-format 68569 msgctxt "star name" 68570 msgid "Auva" 68571 msgstr "Auva" 68572 68573 #: kstars_i18n.cpp:4721 68574 #, kde-kuit-format 68575 msgctxt "star name" 68576 msgid "Homan" 68577 msgstr "Homan" 68578 68579 #: kstars_i18n.cpp:4722 68580 #, kde-kuit-format 68581 msgctxt "star name" 68582 msgid "Mothallah" 68583 msgstr "Mothallah" 68584 68585 #: kstars_i18n.cpp:4723 68586 #, kde-kuit-format 68587 msgctxt "star name" 68588 msgid "Adhafera" 68589 msgstr "Adhafera" 68590 68591 #: kstars_i18n.cpp:4724 68592 #, kde-kuit-format 68593 msgctxt "star name" 68594 msgid "Al Thalimain" 68595 msgstr "Al Thalimain" 68596 68597 #: kstars_i18n.cpp:4725 68598 #, kde-kuit-format 68599 msgctxt "star name" 68600 msgid "Tania Borealis" 68601 msgstr "Tania Borealis" 68602 68603 #: kstars_i18n.cpp:4726 68604 #, kde-kuit-format 68605 msgctxt "star name" 68606 msgid "Nekkar" 68607 msgstr "Nekkar" 68608 68609 #: kstars_i18n.cpp:4727 68610 #, kde-kuit-format 68611 msgctxt "star name" 68612 msgid "Alula Borealis" 68613 msgstr "Alula Borealis" 68614 68615 #: kstars_i18n.cpp:4728 68616 #, kde-kuit-format 68617 msgctxt "star name" 68618 msgid "Wasat" 68619 msgstr "Wasat" 68620 68621 #: kstars_i18n.cpp:4729 68622 #, kde-kuit-format 68623 msgctxt "star name" 68624 msgid "Sadalbari" 68625 msgstr "Sadalbari" 68626 68627 #: kstars_i18n.cpp:4730 68628 #, kde-kuit-format 68629 msgctxt "star name" 68630 msgid "Rana" 68631 msgstr "Rana" 68632 68633 #: kstars_i18n.cpp:4731 68634 #, kde-kuit-format 68635 msgctxt "star name" 68636 msgid "Tseen Ke" 68637 msgstr "Tseen Ke" 68638 68639 #: kstars_i18n.cpp:4732 68640 #, kde-kuit-format 68641 msgctxt "star name" 68642 msgid "Sheliak" 68643 msgstr "Sheliak" 68644 68645 #: kstars_i18n.cpp:4733 68646 #, kde-kuit-format 68647 msgctxt "star name" 68648 msgid "Baham" 68649 msgstr "Baham" 68650 68651 #: kstars_i18n.cpp:4734 68652 #, kde-kuit-format 68653 msgctxt "star name" 68654 msgid "Ain" 68655 msgstr "Ain" 68656 68657 #: kstars_i18n.cpp:4735 68658 #, kde-kuit-format 68659 msgctxt "star name" 68660 msgid "Tarf" 68661 msgstr "Tarf" 68662 68663 #: kstars_i18n.cpp:4736 68664 #, kde-kuit-format 68665 msgctxt "star name" 68666 msgid "Schemali" 68667 msgstr "Schemali" 68668 68669 #: kstars_i18n.cpp:4737 68670 #, kde-kuit-format 68671 msgctxt "star name" 68672 msgid "Talitha Australis" 68673 msgstr "Talitha Australis" 68674 68675 #: kstars_i18n.cpp:4738 68676 #, kde-kuit-format 68677 msgctxt "star name" 68678 msgid "Al Giedi" 68679 msgstr "Al Giedi" 68680 68681 #: kstars_i18n.cpp:4739 68682 #, kde-kuit-format 68683 msgctxt "star name" 68684 msgid "Zawijah" 68685 msgstr "Zawijah" 68686 68687 #: kstars_i18n.cpp:4740 68688 #, kde-kuit-format 68689 msgctxt "star name" 68690 msgid "Atlas" 68691 msgstr "Atlas" 68692 68693 #: kstars_i18n.cpp:4741 68694 #, kde-kuit-format 68695 msgctxt "star name" 68696 msgid "Rotanev" 68697 msgstr "Rotanev" 68698 68699 #: kstars_i18n.cpp:4742 68700 #, kde-kuit-format 68701 msgctxt "star name" 68702 msgid "Primus Hyadum" 68703 msgstr "Primus Hyadum" 68704 68705 #: kstars_i18n.cpp:4743 68706 #, kde-kuit-format 68707 msgctxt "star name" 68708 msgid "Chow" 68709 msgstr "Chow" 68710 68711 #: kstars_i18n.cpp:4744 68712 #, kde-kuit-format 68713 msgctxt "star name" 68714 msgid "Nusakan" 68715 msgstr "Nusakan" 68716 68717 #: kstars_i18n.cpp:4745 68718 #, kde-kuit-format 68719 msgctxt "star name" 68720 msgid "Thuban" 68721 msgstr "Thuban" 68722 68723 #: kstars_i18n.cpp:4746 68724 #, kde-kuit-format 68725 msgctxt "star name" 68726 msgid "Nashira" 68727 msgstr "Nashira" 68728 68729 #: kstars_i18n.cpp:4747 68730 #, kde-kuit-format 68731 msgctxt "star name" 68732 msgid "Sadatoni" 68733 msgstr "Sadatoni" 68734 68735 #: kstars_i18n.cpp:4748 68736 #, kde-kuit-format 68737 msgctxt "star name" 68738 msgid "Marfik" 68739 msgstr "Marfik" 68740 68741 #: kstars_i18n.cpp:4749 68742 #, kde-kuit-format 68743 msgctxt "star name" 68744 msgid "Alshain" 68745 msgstr "Alshain" 68746 68747 #: kstars_i18n.cpp:4750 68748 #, kde-kuit-format 68749 msgctxt "star name" 68750 msgid "Electra" 68751 msgstr "Electra" 68752 68753 #: kstars_i18n.cpp:4751 68754 #, kde-kuit-format 68755 msgctxt "star name" 68756 msgid "Prijipati" 68757 msgstr "Prijipati" 68758 68759 #: kstars_i18n.cpp:4752 68760 #, kde-kuit-format 68761 msgctxt "star name" 68762 msgid "Grumium" 68763 msgstr "Grumium" 68764 68765 #: kstars_i18n.cpp:4753 68766 #, kde-kuit-format 68767 msgctxt "star name" 68768 msgid "Baten" 68769 msgstr "Baten" 68770 68771 #: kstars_i18n.cpp:4754 68772 #, kde-kuit-format 68773 msgctxt "star name" 68774 msgid "Svalocin" 68775 msgstr "Svalocin" 68776 68777 #: kstars_i18n.cpp:4755 68778 #, kde-kuit-format 68779 msgctxt "star name" 68780 msgid "Albali" 68781 msgstr "Albali" 68782 68783 #: kstars_i18n.cpp:4756 68784 #, kde-kuit-format 68785 msgctxt "star name" 68786 msgid "Praecipula" 68787 msgstr "Praecipula" 68788 68789 #: kstars_i18n.cpp:4757 68790 #, kde-kuit-format 68791 msgctxt "star name" 68792 msgid "Sadachbia" 68793 msgstr "Sadachbia" 68794 68795 #: kstars_i18n.cpp:4758 68796 #, kde-kuit-format 68797 msgctxt "star name" 68798 msgid "Maia" 68799 msgstr "Maia" 68800 68801 #: kstars_i18n.cpp:4759 68802 #, kde-kuit-format 68803 msgctxt "star name" 68804 msgid "Mesarthim" 68805 msgstr "Mesarthim" 68806 68807 #: kstars_i18n.cpp:4760 68808 #, kde-kuit-format 68809 msgctxt "star name" 68810 msgid "Rasalas" 68811 msgstr "Rasalas" 68812 68813 #: kstars_i18n.cpp:4761 68814 #, kde-kuit-format 68815 msgctxt "star name" 68816 msgid "Azha" 68817 msgstr "Azha" 68818 68819 #: kstars_i18n.cpp:4762 68820 #, kde-kuit-format 68821 msgctxt "star name" 68822 msgid "Zuben el Hakrabi" 68823 msgstr "Zuben el Hakrabi" 68824 68825 #: kstars_i18n.cpp:4763 68826 #, kde-kuit-format 68827 msgctxt "star name" 68828 msgid "Kitalpha" 68829 msgstr "Kitalpha" 68830 68831 #: kstars_i18n.cpp:4764 68832 #, kde-kuit-format 68833 msgctxt "star name" 68834 msgid "Asellus Australis" 68835 msgstr "Asellus Australis" 68836 68837 #: kstars_i18n.cpp:4765 68838 #, kde-kuit-format 68839 msgctxt "star name" 68840 msgid "Menkib" 68841 msgstr "Menkib" 68842 68843 #: kstars_i18n.cpp:4766 68844 #, kde-kuit-format 68845 msgctxt "star name" 68846 msgid "Alcor" 68847 msgstr "Alcor" 68848 68849 #: kstars_i18n.cpp:4767 68850 #, kde-kuit-format 68851 msgctxt "star name" 68852 msgid "Mekbuda" 68853 msgstr "Mekbuda" 68854 68855 #: kstars_i18n.cpp:4768 68856 #, kde-kuit-format 68857 msgctxt "star name" 68858 msgid "Dulfim" 68859 msgstr "Dulfim" 68860 68861 #: kstars_i18n.cpp:4769 68862 #, kde-kuit-format 68863 msgctxt "star name" 68864 msgid "Beid" 68865 msgstr "Beid" 68866 68867 #: kstars_i18n.cpp:4770 68868 #, kde-kuit-format 68869 msgctxt "star name" 68870 msgid "Syrma" 68871 msgstr "Syrma" 68872 68873 #: kstars_i18n.cpp:4771 68874 #, kde-kuit-format 68875 msgctxt "star name" 68876 msgid "Alkes" 68877 msgstr "Alkes" 68878 68879 #: kstars_i18n.cpp:4772 68880 #, kde-kuit-format 68881 msgctxt "star name" 68882 msgid "Muliphein" 68883 msgstr "Muliphein" 68884 68885 #: kstars_i18n.cpp:4773 68886 #, kde-kuit-format 68887 msgctxt "star name" 68888 msgid "Alphekka Meridiana" 68889 msgstr "Alphekka Meridiana" 68890 68891 #: kstars_i18n.cpp:4774 68892 #, kde-kuit-format 68893 msgctxt "star name" 68894 msgid "Merope" 68895 msgstr "Merope" 68896 68897 #: kstars_i18n.cpp:4775 68898 #, kde-kuit-format 68899 msgctxt "star name" 68900 msgid "Ancha" 68901 msgstr "Ancha" 68902 68903 #: kstars_i18n.cpp:4776 68904 #, kde-kuit-format 68905 msgctxt "star name" 68906 msgid "Chara" 68907 msgstr "Chara" 68908 68909 #: kstars_i18n.cpp:4777 68910 #, kde-kuit-format 68911 msgctxt "star name" 68912 msgid "Acubens" 68913 msgstr "Acubens" 68914 68915 #: kstars_i18n.cpp:4778 68916 #, kde-kuit-format 68917 msgctxt "star name" 68918 msgid "Taygeta" 68919 msgstr "Taygeta" 68920 68921 #: kstars_i18n.cpp:4779 68922 #, kde-kuit-format 68923 msgctxt "star name" 68924 msgid "Alkalurops" 68925 msgstr "Alkalurops" 68926 68927 #: kstars_i18n.cpp:4780 68928 #, kde-kuit-format 68929 msgctxt "star name" 68930 msgid "Botein" 68931 msgstr "Botein" 68932 68933 #: kstars_i18n.cpp:4781 68934 #, kde-kuit-format 68935 msgctxt "star name" 68936 msgid "Minhar al Shuja" 68937 msgstr "Minhar al Shuja" 68938 68939 #: kstars_i18n.cpp:4782 68940 #, kde-kuit-format 68941 msgctxt "star name" 68942 msgid "Cujam" 68943 msgstr "Cujam" 68944 68945 #: kstars_i18n.cpp:4783 68946 #, kde-kuit-format 68947 msgctxt "star name" 68948 msgid "Dziban" 68949 msgstr "Dziban" 68950 68951 #: kstars_i18n.cpp:4784 68952 #, kde-kuit-format 68953 msgctxt "star name" 68954 msgid "Alya" 68955 msgstr "Alya" 68956 68957 #: kstars_i18n.cpp:4785 68958 #, kde-kuit-format 68959 msgctxt "star name" 68960 msgid "Asellus Borealis" 68961 msgstr "Asellus Borealis" 68962 68963 #: kstars_i18n.cpp:4786 68964 #, kde-kuit-format 68965 msgctxt "star name" 68966 msgid "Marsik" 68967 msgstr "Marsik" 68968 68969 #: kstars_i18n.cpp:4787 68970 #, kde-kuit-format 68971 msgctxt "star name" 68972 msgid "Pleione" 68973 msgstr "Pleione" 68974 68975 #: kstars_i18n.cpp:4788 68976 #, kde-kuit-format 68977 msgctxt "star name" 68978 msgid "Asterope" 68979 msgstr "Asterope" 68980 68981 #: kstars_i18n.cpp:4789 68982 #, kde-kuit-format 68983 msgctxt "star name" 68984 msgid "Mira" 68985 msgstr "Mira" 68986 68987 #: kstars_i18n.cpp:4790 68988 #, kde-kuit-format 68989 msgctxt "Satellite group name" 68990 msgid "Last Launches" 68991 msgstr "Últimos Lançamentos" 68992 68993 #: kstars_i18n.cpp:4791 68994 #, kde-kuit-format 68995 msgctxt "Satellite group name" 68996 msgid "International Space Station" 68997 msgstr "Estação Espacial Internacional" 68998 68999 #: kstars_i18n.cpp:4792 69000 #, kde-kuit-format 69001 msgctxt "Satellite group name" 69002 msgid "Brightest" 69003 msgstr "Brilhante" 69004 69005 #: kstars_i18n.cpp:4793 69006 #, kde-kuit-format 69007 msgctxt "Satellite group name" 69008 msgid "Weather" 69009 msgstr "Meteorológico" 69010 69011 #: kstars_i18n.cpp:4794 69012 #, kde-kuit-format 69013 msgctxt "Satellite group name" 69014 msgid "NOAA" 69015 msgstr "NOAA" 69016 69017 #: kstars_i18n.cpp:4795 69018 #, kde-kuit-format 69019 msgctxt "Satellite group name" 69020 msgid "GOES" 69021 msgstr "GOES" 69022 69023 #: kstars_i18n.cpp:4796 69024 #, kde-kuit-format 69025 msgctxt "Satellite group name" 69026 msgid "Earth Resources" 69027 msgstr "Recursos da Terra" 69028 69029 #: kstars_i18n.cpp:4797 69030 #, kde-kuit-format 69031 msgctxt "Satellite group name" 69032 msgid "Search & Rescue (SARSAT)" 69033 msgstr "Pesquisa & Salvamento (SARSAT)" 69034 69035 #: kstars_i18n.cpp:4798 69036 #, kde-kuit-format 69037 msgctxt "Satellite group name" 69038 msgid "Disaster Monitoring" 69039 msgstr "Monitorização de Desastres" 69040 69041 #: kstars_i18n.cpp:4799 69042 #, kde-kuit-format 69043 msgctxt "Satellite group name" 69044 msgid "Tracking and Data Relay Satellite System (TDRSS)" 69045 msgstr "Sistema de Satélites de Seguimento e Encaminhamento de Dados (TDRSS)" 69046 69047 #: kstars_i18n.cpp:4800 69048 #, kde-kuit-format 69049 msgctxt "Satellite group name" 69050 msgid "Geostationary" 69051 msgstr "Geo-estacionário" 69052 69053 #: kstars_i18n.cpp:4801 69054 #, kde-kuit-format 69055 msgctxt "Satellite group name" 69056 msgid "Intelsat" 69057 msgstr "Intelsat" 69058 69059 #: kstars_i18n.cpp:4802 69060 #, kde-kuit-format 69061 msgctxt "Satellite group name" 69062 msgid "Gorizont" 69063 msgstr "Gorizont" 69064 69065 #: kstars_i18n.cpp:4803 69066 #, kde-kuit-format 69067 msgctxt "Satellite group name" 69068 msgid "Raduga" 69069 msgstr "Raduga" 69070 69071 #: kstars_i18n.cpp:4804 69072 #, kde-kuit-format 69073 msgctxt "Satellite group name" 69074 msgid "Molniya" 69075 msgstr "Molniya" 69076 69077 #: kstars_i18n.cpp:4805 69078 #, kde-kuit-format 69079 msgctxt "Satellite group name" 69080 msgid "Iridium" 69081 msgstr "Iridium" 69082 69083 #: kstars_i18n.cpp:4806 69084 #, kde-kuit-format 69085 msgctxt "Satellite group name" 69086 msgid "Orbcomm" 69087 msgstr "Orbcomm" 69088 69089 #: kstars_i18n.cpp:4807 69090 #, kde-kuit-format 69091 msgctxt "Satellite group name" 69092 msgid "Globalstar" 69093 msgstr "Globalstar" 69094 69095 #: kstars_i18n.cpp:4808 69096 #, kde-kuit-format 69097 msgctxt "Satellite group name" 69098 msgid "Amateur Radio" 69099 msgstr "Rádio Amador" 69100 69101 #: kstars_i18n.cpp:4809 69102 #, kde-kuit-format 69103 msgctxt "Satellite group name" 69104 msgid "Experimental" 69105 msgstr "Experimental" 69106 69107 #: kstars_i18n.cpp:4810 69108 #, kde-kuit-format 69109 msgctxt "Satellite group name" 69110 msgid "Other" 69111 msgstr "Outro" 69112 69113 #: kstars_i18n.cpp:4811 69114 #, kde-kuit-format 69115 msgctxt "Satellite group name" 69116 msgid "GPS Operational" 69117 msgstr "GPS Operacional" 69118 69119 #: kstars_i18n.cpp:4812 69120 #, kde-kuit-format 69121 msgctxt "Satellite group name" 69122 msgid "Glonass Operational" 69123 msgstr "Glonass Operacional" 69124 69125 #: kstars_i18n.cpp:4813 69126 #, kde-kuit-format 69127 msgctxt "Satellite group name" 69128 msgid "Galileo" 69129 msgstr "Galileu" 69130 69131 #: kstars_i18n.cpp:4814 69132 #, kde-kuit-format 69133 msgctxt "Satellite group name" 69134 msgid "Satellite-Based Augmentation System (WAAS/EGNOS/MSAS)" 69135 msgstr "Sistema de Ampliação por Satélite (WAAS/EGNOS/MSAS)" 69136 69137 #: kstars_i18n.cpp:4815 69138 #, kde-kuit-format 69139 msgctxt "Satellite group name" 69140 msgid "Navy Navigation Satellite System (NNSS)" 69141 msgstr "Sistema de Satélites de Navegação da Marinha (NNSS)" 69142 69143 #: kstars_i18n.cpp:4816 69144 #, kde-kuit-format 69145 msgctxt "Satellite group name" 69146 msgid "Russian LEO Navigation" 69147 msgstr "Navegação LEO Russa" 69148 69149 #: kstars_i18n.cpp:4817 69150 #, kde-kuit-format 69151 msgctxt "Satellite group name" 69152 msgid "Space & Earth Science" 69153 msgstr "Ciência Espacial & Terrestre" 69154 69155 #: kstars_i18n.cpp:4818 69156 #, kde-kuit-format 69157 msgctxt "Satellite group name" 69158 msgid "Geodetic" 69159 msgstr "Geodésico" 69160 69161 #: kstars_i18n.cpp:4819 69162 #, kde-kuit-format 69163 msgctxt "Satellite group name" 69164 msgid "Engineering" 69165 msgstr "Engenharia" 69166 69167 #: kstars_i18n.cpp:4820 69168 #, kde-kuit-format 69169 msgctxt "Satellite group name" 69170 msgid "Education" 69171 msgstr "Educação" 69172 69173 #: kstars_i18n.cpp:4821 69174 #, kde-kuit-format 69175 msgctxt "Satellite group name" 69176 msgid "Miscellaneous Military" 69177 msgstr "Militar Diverso" 69178 69179 #: kstars_i18n.cpp:4822 69180 #, kde-kuit-format 69181 msgctxt "Satellite group name" 69182 msgid "Radar Calibration" 69183 msgstr "Calibração de Radares" 69184 69185 #: kstars_i18n.cpp:4823 69186 #, kde-kuit-format 69187 msgctxt "Satellite group name" 69188 msgid "CubeSats" 69189 msgstr "CubeSats" 69190 69191 #: kstars_i18n.cpp:4824 69192 #, kde-kuit-format 69193 msgctxt "Satellite group name" 69194 msgid "Other Miscellaneous" 69195 msgstr "Outros Diversos" 69196 69197 #: kstars_i18n.cpp:4825 69198 #, kde-kuit-format 69199 msgctxt "Satellite group name" 69200 msgid "Supplemental GPS" 69201 msgstr "GPS Suplementar" 69202 69203 #: kstars_i18n.cpp:4826 69204 #, kde-kuit-format 69205 msgctxt "Satellite group name" 69206 msgid "Supplemental GLONASS" 69207 msgstr "GLONASS Suplementar" 69208 69209 #: kstars_i18n.cpp:4827 69210 #, kde-kuit-format 69211 msgctxt "Satellite group name" 69212 msgid "Supplemental METEOSAT" 69213 msgstr "METEOSAT Suplementar" 69214 69215 #: kstars_i18n.cpp:4828 69216 #, kde-kuit-format 69217 msgctxt "Satellite group name" 69218 msgid "Supplemental INTELSAT" 69219 msgstr "INTELSAT Suplementar" 69220 69221 #: kstars_i18n.cpp:4829 69222 #, kde-kuit-format 69223 msgctxt "Satellite group name" 69224 msgid "Supplemental ORBCOMM" 69225 msgstr "ORBCOMM Suplementar" 69226 69227 #: kstars_i18n.cpp:4830 69228 #, kde-kuit-format 69229 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 69230 msgid "Simbad" 69231 msgstr "Simbad" 69232 69233 #: kstars_i18n.cpp:4831 69234 #, kde-kuit-format 69235 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 69236 msgid "Aladin" 69237 msgstr "Aladino" 69238 69239 #: kstars_i18n.cpp:4832 69240 #, kde-kuit-format 69241 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 69242 msgid "Skyview" 69243 msgstr "Skyview" 69244 69245 #: kstars_i18n.cpp:4833 69246 #, kde-kuit-format 69247 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 69248 msgid "Gamma-ray" 69249 msgstr "Gamma-ray" 69250 69251 #: kstars_i18n.cpp:4834 69252 #, kde-kuit-format 69253 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 69254 msgid "X-ray" 69255 msgstr "Raios X" 69256 69257 #: kstars_i18n.cpp:4835 69258 #, kde-kuit-format 69259 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 69260 msgid "EUV" 69261 msgstr "EUV" 69262 69263 #: kstars_i18n.cpp:4836 69264 #, kde-kuit-format 69265 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 69266 msgid "UV" 69267 msgstr "UV" 69268 69269 #: kstars_i18n.cpp:4837 69270 #, kde-kuit-format 69271 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 69272 msgid "Optical" 69273 msgstr "Óptico" 69274 69275 #: kstars_i18n.cpp:4838 69276 #, kde-kuit-format 69277 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 69278 msgid "Infrared" 69279 msgstr "Infravermelhos" 69280 69281 #: kstars_i18n.cpp:4839 69282 #, kde-kuit-format 69283 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 69284 msgid "Radio" 69285 msgstr "Rádio" 69286 69287 #: kstars_i18n.cpp:4840 69288 #, kde-kuit-format 69289 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 69290 msgid "High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)" 69291 msgstr "Arquivo de Astrofísica das Altas Energias (HEASARC)" 69292 69293 #: kstars_i18n.cpp:4841 69294 #, kde-kuit-format 69295 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 69296 msgid "Recent X-Ray Missions" 69297 msgstr "Missões de Raios-X recentes" 69298 69299 #: kstars_i18n.cpp:4842 69300 #, kde-kuit-format 69301 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 69302 msgid "Past X-ray Mission" 69303 msgstr "Missões de Raios-X passada" 69304 69305 #: kstars_i18n.cpp:4843 69306 #, kde-kuit-format 69307 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 69308 msgid "Gamma-Ray Missions" 69309 msgstr "Missões de Raios Gamma" 69310 69311 #: kstars_i18n.cpp:4844 69312 #, kde-kuit-format 69313 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 69314 msgid "Other Missions" 69315 msgstr "Outras Missões" 69316 69317 #: kstars_i18n.cpp:4845 69318 #, kde-kuit-format 69319 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 69320 msgid "Popular Catalog Choices" 69321 msgstr "Escolhas de Catálogo Comuns" 69322 69323 #: kstars_i18n.cpp:4846 69324 #, kde-kuit-format 69325 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 69326 msgid "Multiwavelength Catalogs" 69327 msgstr "Catálogos de Múltipla Frequência" 69328 69329 #: kstars_i18n.cpp:4847 69330 #, kde-kuit-format 69331 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 69332 msgid "NASA Extragalactic Database (NED)" 69333 msgstr "Base de Dados Extra-galácticos NASA (NED)" 69334 69335 #: kstars_i18n.cpp:4848 69336 #, kde-kuit-format 69337 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 69338 msgid "Positions" 69339 msgstr "Posições" 69340 69341 #: kstars_i18n.cpp:4849 69342 #, kde-kuit-format 69343 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 69344 msgid "NASA Astrophysics Data System (ADS)" 69345 msgstr "Sistema de Dados Astrofísicos NASA (ADS)" 69346 69347 #: kstars_i18n.cpp:4850 69348 #, kde-kuit-format 69349 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 69350 msgid "Astronomy and Astrophysics" 69351 msgstr "Astronomia e Astrofísica" 69352 69353 #: kstars_i18n.cpp:4851 69354 #, kde-kuit-format 69355 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 69356 msgid "Instrumentation" 69357 msgstr "Instrumentação" 69358 69359 #: kstars_i18n.cpp:4852 69360 #, kde-kuit-format 69361 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 69362 msgid "Physics and Geophysics" 69363 msgstr "Física e Geofísica" 69364 69365 #: kstars_i18n.cpp:4853 69366 #, kde-kuit-format 69367 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 69368 msgid "Astrophysics preprints" 69369 msgstr "Pré-Impressões de Astrofísica" 69370 69371 #: kstars_i18n.cpp:4854 69372 #, kde-kuit-format 69373 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 69374 msgid "Multimission Archive at Space Telescope (MAST)" 69375 msgstr "Arquivo Multimissão do Telescópio Espacial (MAST)" 69376 69377 #: kstars_i18n.cpp:4855 69378 #, kde-kuit-format 69379 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 69380 msgid "HST" 69381 msgstr "HST" 69382 69383 #: kstars_i18n.cpp:4856 69384 #, kde-kuit-format 69385 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 69386 msgid "ASTRO" 69387 msgstr "ASTRO" 69388 69389 #: kstars_i18n.cpp:4857 69390 #, kde-kuit-format 69391 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 69392 msgid "ORFEUS" 69393 msgstr "ORFEUS" 69394 69395 #: kstars_i18n.cpp:4858 69396 #, kde-kuit-format 69397 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 69398 msgid "COPERNICUS" 69399 msgstr "COPERNICUS" 69400 69401 #: kstars_i18n.cpp:4859 69402 #, kde-kuit-format 69403 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 69404 msgid "Images" 69405 msgstr "Imagens" 69406 69407 #: kstars_i18n.cpp:4860 69408 #, kde-kuit-format 69409 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 69410 msgid "Spectra" 69411 msgstr "Espectros" 69412 69413 #: kstars_i18n.cpp:4861 69414 #, kde-kuit-format 69415 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 69416 msgid "Other" 69417 msgstr "Outros" 69418 69419 #: kstarsactions.cpp:211 69420 #, kde-format 69421 msgid "Refraction effects disabled" 69422 msgstr "Efeitos de refracção desactivados" 69423 69424 #: kstarsactions.cpp:212 69425 #, kde-format 69426 msgid "" 69427 "When the horizon is switched off, refraction effects are temporarily " 69428 "disabled." 69429 msgstr "" 69430 "Quando o horizonte está desligado, os efeitos de refracção são " 69431 "temporariamente desligados." 69432 69433 #: kstarsactions.cpp:457 69434 #, kde-format 69435 msgid "" 69436 "Due to a known issue in the kde frameworks, updating already downloaded " 69437 "items is currently not possible. <br> Please uninstall and reinstall them to " 69438 "update." 69439 msgstr "" 69440 "Devido a um problema conhecido com as plataformas do KDE, a actualização de " 69441 "itens já transferidos não é possível de momento. <br> Por favor desinstale-" 69442 "os e reinstale-os para os actualizar." 69443 69444 #: kstarsactions.cpp:490 69445 #, kde-format 69446 msgid "The catalog \"%1\" is corrupt." 69447 msgstr "O catálogo \"%1\" está danificado." 69448 69449 #: kstarsactions.cpp:498 69450 #, kde-format 69451 msgid "The catalog \"%1\" is corrupt.<br>Expected id=%2 but got id=%3" 69452 msgstr "" 69453 "O catálogo \"%1\" está danificado.<br/>Era esperado o id=%2 mas foi obtido o " 69454 "id=%3" 69455 69456 #: kstarsactions.cpp:508 69457 #, kde-format 69458 msgid "Could not import the catalog \"%1\"<br>%2" 69459 msgstr "Não foi possível importar o catálogo \"%1\"<br/>%2" 69460 69461 #: kstarsactions.cpp:562 69462 #, kde-format 69463 msgid "Light Pollution Settings" 69464 msgstr "Configuração da Poluição por Luz" 69465 69466 #: kstarsactions.cpp:564 69467 #, kde-format 69468 msgid "Equipment Settings - Equipment Type and Parameters" 69469 msgstr "Configuração do Equipamento - Tipo e Parâmetros do Equipamento" 69470 69471 #: kstarsactions.cpp:673 kstarsactions.cpp:710 kstarsactions.cpp:753 69472 #: kstarsactions.cpp:792 69473 #, kde-format 69474 msgid "" 69475 "Unable to find INDI server. Please make sure the package that provides the " 69476 "'indiserver' binary is installed." 69477 msgstr "" 69478 "Não foi possível encontrar o servidor de INDI. Certifique-se que o pacote " 69479 "que fornece o executável 'indiserver' está instalado." 69480 69481 #: kstarsactions.cpp:727 69482 #, kde-format 69483 msgid "" 69484 "INDI Device Manager should only be used by advanced technical users. It " 69485 "cannot be used with Ekos. Do you still want to open INDI device manager?" 69486 msgstr "" 69487 "O Gestor de Dispositivos INDI só deverá ser usado por utilizadores " 69488 "avançados. Não pode ser usado com o Ekos. Deseja à mesma abrir o gestor de " 69489 "dispositivos INDI?" 69490 69491 #: kstarsactions.cpp:730 69492 #, kde-format 69493 msgid "INDI Device Manager" 69494 msgstr "Gestor de Dispositivos INDI" 69495 69496 #: kstarsactions.cpp:1111 69497 #, kde-format 69498 msgid "Catalogs" 69499 msgstr "Catálogos" 69500 69501 #: kstarsactions.cpp:1123 69502 #, kde-format 69503 msgid "Guides" 69504 msgstr "Guias" 69505 69506 #: kstarsactions.cpp:1126 69507 #, kde-format 69508 msgid "Terrain" 69509 msgstr "Terreno" 69510 69511 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ImageOverlayTableBox) 69512 #: kstarsactions.cpp:1129 options/opsimageoverlay.ui:191 69513 #, fuzzy, kde-format 69514 #| msgid "Overlay" 69515 msgid "Image Overlays" 69516 msgstr "Sobreposição" 69517 69518 #: kstarsactions.cpp:1159 69519 #, kde-format 69520 msgid "Xplanet" 69521 msgstr "Xplanet" 69522 69523 #: kstarsactions.cpp:1165 69524 #, kde-format 69525 msgid "Developer" 69526 msgstr "Desenvolvimento" 69527 69528 #: kstarsactions.cpp:1183 kstarsactions.cpp:1933 kstarsinit.cpp:273 69529 #, kde-format 69530 msgid "Hide Terrain" 69531 msgstr "Esconder o Terreno" 69532 69533 #: kstarsactions.cpp:1183 kstarsactions.cpp:1933 kstarsinit.cpp:274 69534 #, kde-format 69535 msgid "Show Terrain" 69536 msgstr "Mostrar o Terreno" 69537 69538 #: kstarsactions.cpp:1187 kstarsactions.cpp:1943 kstarsinit.cpp:278 69539 #, fuzzy, kde-format 69540 #| msgid "HiPS All Sky Overlay" 69541 msgid "Hide Image Overlays" 69542 msgstr "Visão de Todo o Céu do HiPS" 69543 69544 #: kstarsactions.cpp:1187 kstarsactions.cpp:1943 kstarsinit.cpp:279 69545 #, fuzzy, kde-format 69546 #| msgid "Show HiPS grid" 69547 msgid "Show Image Overlays" 69548 msgstr "Mostrar a grelha do HiPS" 69549 69550 #: kstarsactions.cpp:1311 69551 #, kde-format 69552 msgctxt "@title:window" 69553 msgid "Export Image" 69554 msgstr "Exportar a Imagem" 69555 69556 #: kstarsactions.cpp:1357 tools/scriptbuilder.cpp:795 69557 #: tools/scriptbuilder.cpp:863 69558 #, kde-format 69559 msgctxt "Filter by file type: KStars Scripts." 69560 msgid "KStars Scripts (*.kstars)" 69561 msgstr "Programas do KStars (*.kstars)" 69562 69563 #: kstarsactions.cpp:1365 69564 #, kde-format 69565 msgid "Executing remote scripts is not supported." 69566 msgstr "A execução de programas remotos não é suportada." 69567 69568 #: kstarsactions.cpp:1373 oal/execute.cpp:319 tools/observinglist.cpp:909 69569 #, kde-format 69570 msgid "Could not open file %1" 69571 msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %1" 69572 69573 #: kstarsactions.cpp:1398 69574 #, kde-format 69575 msgid "" 69576 "The selected script contains unrecognized elements, indicating that it was " 69577 "not created using the KStars script builder. This script may not function " 69578 "properly, and it may even contain malicious code. Would you like to execute " 69579 "it anyway?" 69580 msgstr "" 69581 "O programa seleccionado contém elementos não reconhecidos, o que indica que " 69582 "não foi criado com o construtor de 'scripts' do KStars. Este 'script' pode " 69583 "não funcionar correctamente e até pode conter código malicioso. Deseja " 69584 "executá-lo à mesma?" 69585 69586 #: kstarsactions.cpp:1403 69587 #, kde-format 69588 msgid "Script Validation Failed" 69589 msgstr "Validação do Programa Mal-Sucedida" 69590 69591 #: kstarsactions.cpp:1403 69592 #, kde-format 69593 msgid "Run Nevertheless" 69594 msgstr "Executar à Mesma" 69595 69596 #: kstarsactions.cpp:1410 69597 #, kde-format 69598 msgid "Running script: %1" 69599 msgstr "A correr o programa: %1" 69600 69601 #: kstarsactions.cpp:1428 69602 #, kde-format 69603 msgid "Script finished." 69604 msgstr "O programa terminou." 69605 69606 #: kstarsactions.cpp:1440 69607 #, kde-format 69608 msgid "" 69609 "You can save printer ink by using the \"Star Chart\" color scheme, which " 69610 "uses a white background. Would you like to temporarily switch to the Star " 69611 "Chart color scheme for printing?" 69612 msgstr "" 69613 "Pode poupar tinta de impressora usando o esquema de cores \"Carta de Estrelas" 69614 "\", que usa um fundo branco. Deseja mudar para esse esquema para imprimir?" 69615 69616 #: kstarsactions.cpp:1445 69617 #, kde-format 69618 msgid "Switch to Star Chart Colors?" 69619 msgstr "Mudar para o esquema Carta de Estrelas?" 69620 69621 #: kstarsactions.cpp:1446 69622 #, kde-format 69623 msgid "Switch Color Scheme" 69624 msgstr "Mudar o Esquema de Cores" 69625 69626 #: kstarsactions.cpp:1446 69627 #, kde-format 69628 msgid "Do Not Switch" 69629 msgstr "Não Mudar" 69630 69631 #: kstarsactions.cpp:1529 kstarsinit.cpp:241 69632 #, kde-format 69633 msgid "Engage &Tracking" 69634 msgstr "&Começar a Seguir" 69635 69636 #: kstarsactions.cpp:1643 69637 #, kde-format 69638 msgctxt "approximate field of view" 69639 msgid "Approximate FOV: %1 degrees" 69640 msgstr "CDV Aproximado: %1 graus" 69641 69642 #: kstarsactions.cpp:1648 69643 #, kde-format 69644 msgctxt "approximate field of view" 69645 msgid "Approximate FOV: %1 arcminutes" 69646 msgstr "CDV Aproximado: %1 minutos de arco" 69647 69648 #: kstarsactions.cpp:1654 69649 #, kde-format 69650 msgctxt "approximate field of view" 69651 msgid "Approximate FOV: %1 arcseconds" 69652 msgstr "CDV Aproximado: %1 segundos de arco" 69653 69654 #: kstarsactions.cpp:1671 69655 #, kde-format 69656 msgctxt "The user should enter an angle for the field-of-view of the display" 69657 msgid "Enter Desired Field-of-View Angle" 69658 msgstr "Introduza o Ângulo do Campo-de-Visão" 69659 69660 #: kstarsactions.cpp:1672 69661 #, kde-format 69662 msgid "Enter a field-of-view angle in degrees: " 69663 msgstr "Indique um ângulo do campo-de-visão em graus: " 69664 69665 #: kstarsactions.cpp:1703 kstarsinit.cpp:721 69666 #, kde-format 69667 msgctxt "Orientation of the sky map" 69668 msgid "North &Up" 69669 msgstr "&Norte para Cima" 69670 69671 #: kstarsactions.cpp:1706 kstarsinit.cpp:730 69672 #, kde-format 69673 msgctxt "Orientation of the sky map" 69674 msgid "North &Down" 69675 msgstr "Norte para &Baixo" 69676 69677 #: kstarsactions.cpp:1724 kstarsinit.cpp:721 69678 #, kde-format 69679 msgctxt "Orientation of the sky map" 69680 msgid "Zenith &Up" 69681 msgstr "Zénite para &Cima" 69682 69683 #: kstarsactions.cpp:1727 kstarsinit.cpp:730 69684 #, kde-format 69685 msgctxt "Orientation of the sky map" 69686 msgid "Zenith &Down" 69687 msgstr "&Zénite para Baixo" 69688 69689 #: kstarsactions.cpp:1885 69690 #, kde-format 69691 msgid "Attempt to determine from image" 69692 msgstr "A tentar determinar da imagem" 69693 69694 #: kstarsactions.cpp:1887 69695 #, kde-format 69696 msgid "Eyepiece View: Choose a field-of-view" 69697 msgstr "Vista do Óculo: Escolha um campo-de-visão" 69698 69699 #: kstarsactions.cpp:1888 69700 #, kde-format 69701 msgid "FOV to render eyepiece view for:" 69702 msgstr "CDV para representar a vista do óculo:" 69703 69704 #: kstarsdata.cpp:47 69705 #, kde-format 69706 msgid "Critical File not Found: %1" 69707 msgstr "Ficheiro Crítico Não Encontrado: %1" 69708 69709 #: kstarsdata.cpp:48 69710 #, kde-format 69711 msgid "" 69712 "The file %1 could not be found. KStars cannot run properly without this " 69713 "file. KStars searches for this file in following locations:\n" 69714 "\n" 69715 "\t%2\n" 69716 "\n" 69717 "It appears that your setup is broken." 69718 msgstr "" 69719 "Não foi possível encontrar o ficheiro %1. O KStars poderá à mesma ser " 69720 "executado sem este ficheiro. O KStars procura por este ficheiro nos " 69721 "seguintes locais:\n" 69722 "\n" 69723 "\t%2\n" 69724 "\n" 69725 "Parece que a sua configuração está com problemas." 69726 69727 #: kstarsdata.cpp:54 69728 #, kde-format 69729 msgid "Critical File Not Found: %1" 69730 msgstr "Ficheiro Crítico Não Encontrado: %1" 69731 69732 #: kstarsdata.cpp:134 69733 #, kde-format 69734 msgid "Reading time zone rules" 69735 msgstr "A ler as regras dos fusos-horários" 69736 69737 #: kstarsdata.cpp:142 69738 #, kde-format 69739 msgid "Upgrade existing user city db to support geographic elevation." 69740 msgstr "" 69741 "Actualizar a BD de cidades do utilizador existente para suportar a elevação " 69742 "geográfica." 69743 69744 #: kstarsdata.cpp:160 69745 #, kde-format 69746 msgid "Adding \"Elevation\" column to city table." 69747 msgstr "Adição da coluna de \"Elevação\" à tabela de cidades." 69748 69749 #: kstarsdata.cpp:174 69750 #, kde-format 69751 msgid "City table already contains \"Elevation\"." 69752 msgstr "A tabela de cidades já contém o campo de \"Elevação\"." 69753 69754 #: kstarsdata.cpp:179 69755 #, kde-format 69756 msgid "City table missing from database." 69757 msgstr "Falta a tabela de cidades na base de dados." 69758 69759 #: kstarsdata.cpp:185 69760 #, kde-format 69761 msgid "Loading city data" 69762 msgstr "A carregar os dados das cidades" 69763 69764 #: kstarsdata.cpp:193 69765 #, kde-format 69766 msgid "Loading User Information" 69767 msgstr "A carregar a informação do utilizador" 69768 69769 #: kstarsdata.cpp:197 69770 #, kde-format 69771 msgid "Loading sky objects" 69772 msgstr "A carregar os objectos celestes" 69773 69774 #: kstarsdata.cpp:202 69775 #, kde-format 69776 msgid "Loading Image URLs" 69777 msgstr "A carregar os URL's das imagens" 69778 69779 #: kstarsdata.cpp:793 69780 #, kde-format 69781 msgid "" 69782 "The user notes log file %1 is malformatted in the opening of the entry " 69783 "starting at %2. KStars can still run without fully reading this file. Press " 69784 "Continue to run KStars with whatever partial reading was successful. The " 69785 "file may get truncated if KStars writes to the file later. Press Cancel to " 69786 "instead abort now and manually fix the problem. " 69787 msgstr "" 69788 "O ficheiro de registo das notas do utilizador %1 está mal-formatado na " 69789 "abertura do item que começa em %2. O KStars consegue à mesma executar-se sem " 69790 "ler por completo este ficheiro. Carregue em Continuar para executar o KStars " 69791 "com qualquer leitura parcial que tenha sido bem sucedida. O ficheiro poderá " 69792 "ser truncado se o KStars escrever posteriormente no ficheiro. Carregue em " 69793 "Cancelar para interromper desde já e resolver manualmente o problema. " 69794 69795 #: kstarsdata.cpp:798 69796 #, kde-format 69797 msgid "Malformed file %1" 69798 msgstr "Ficheiro inválido %1" 69799 69800 #: kstarsdata.cpp:1143 69801 #, kde-format 69802 msgid "Could not set time: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6" 69803 msgstr "Não foi possível acertar hora para: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6" 69804 69805 #: kstarsdata.cpp:1472 69806 #, kde-format 69807 msgid "Could not set location named %1, %2, %3" 69808 msgstr "Não foi possível escolher a localização designada %1, %2, %3" 69809 69810 #: kstarsdata.cpp:1552 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:686 69811 #, kde-format 69812 msgid "" 69813 "Custom image-links file could not be opened.\n" 69814 "Link cannot be recorded for future sessions." 69815 msgstr "" 69816 "Não foi possível abrir o ficheiro personalizado de imagens.\n" 69817 "As hiperligações não serão guardadas para sessões futuras." 69818 69819 #: kstarsdata.cpp:1554 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:711 69820 #, kde-format 69821 msgid "" 69822 "Custom information-links file could not be opened.\n" 69823 "Link cannot be recorded for future sessions." 69824 msgstr "" 69825 "Não foi possível abrir o ficheiro personalizado de informações.\n" 69826 "As hiperligações não serão guardadas para sessões futuras." 69827 69828 #: kstarsdata.cpp:1654 kstarsdata.cpp:1676 69829 #, kde-format 69830 msgid "Userdata at index %1 does not exist." 69831 msgstr "Os dados do utilizador no índice %1 não existem." 69832 69833 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) 69834 #: kstarsdbus.cpp:78 tools/arglooktoward.ui:92 69835 #, kde-format 69836 msgid "zenith" 69837 msgstr "zénite" 69838 69839 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) 69840 #: kstarsdbus.cpp:82 tools/arglooktoward.ui:52 69841 #, kde-format 69842 msgid "north" 69843 msgstr "norte" 69844 69845 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) 69846 #: kstarsdbus.cpp:86 tools/arglooktoward.ui:62 69847 #, kde-format 69848 msgid "east" 69849 msgstr "este" 69850 69851 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) 69852 #: kstarsdbus.cpp:90 tools/arglooktoward.ui:72 69853 #, kde-format 69854 msgid "south" 69855 msgstr "sul" 69856 69857 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) 69858 #: kstarsdbus.cpp:94 tools/arglooktoward.ui:82 69859 #, kde-format 69860 msgid "west" 69861 msgstr "oeste" 69862 69863 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) 69864 #: kstarsdbus.cpp:98 tools/arglooktoward.ui:57 69865 #, kde-format 69866 msgid "northeast" 69867 msgstr "nordeste" 69868 69869 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) 69870 #: kstarsdbus.cpp:106 tools/arglooktoward.ui:67 69871 #, kde-format 69872 msgid "southeast" 69873 msgstr "sueste" 69874 69875 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) 69876 #: kstarsdbus.cpp:114 tools/arglooktoward.ui:77 69877 #, kde-format 69878 msgid "southwest" 69879 msgstr "sudoeste" 69880 69881 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) 69882 #: kstarsdbus.cpp:122 tools/arglooktoward.ui:87 69883 #, kde-format 69884 msgid "northwest" 69885 msgstr "noroeste" 69886 69887 #: kstarsdbus.cpp:1018 69888 #, kde-format 69889 msgctxt "@title:window" 69890 msgid "Print Sky" 69891 msgstr "Imprimir o Céu" 69892 69893 #: kstarsinit.cpp:146 69894 #, kde-format 69895 msgid "Download New Data..." 69896 msgstr "Obter Novos Dados..." 69897 69898 #: kstarsinit.cpp:149 69899 #, kde-format 69900 msgid "Downloads new data" 69901 msgstr "Transfere dados novos" 69902 69903 #: kstarsinit.cpp:156 69904 #, fuzzy, kde-format 69905 #| msgid "Open Image..." 69906 msgid "Open Image(s)..." 69907 msgstr "Abrir uma Imagem..." 69908 69909 #: kstarsinit.cpp:165 69910 #, kde-format 69911 msgid "&Save Sky Image..." 69912 msgstr "&Gravar a Imagem do Céu..." 69913 69914 #: kstarsinit.cpp:172 69915 #, kde-format 69916 msgid "&Run Script..." 69917 msgstr "Executa&r o Programa..." 69918 69919 #: kstarsinit.cpp:176 69920 #, kde-format 69921 msgctxt "start Printing Wizard" 69922 msgid "Printing &Wizard..." 69923 msgstr "Assistente de &Impressão..." 69924 69925 #: kstarsinit.cpp:185 69926 #, kde-format 69927 msgid "Set Time to &Now" 69928 msgstr "Mudar a Hora para &Agora" 69929 69930 #: kstarsinit.cpp:189 69931 #, kde-format 69932 msgctxt "set Clock to New Time" 69933 msgid "&Set Time..." 69934 msgstr "&Mudar a Hora..." 69935 69936 #: kstarsinit.cpp:193 69937 #, kde-format 69938 msgid "Stop &Clock" 69939 msgstr "&Parar o Relógio" 69940 69941 #: kstarsinit.cpp:216 69942 #, kde-format 69943 msgid "Resume Clock" 69944 msgstr "Retomar o Relógio" 69945 69946 #: kstarsinit.cpp:216 69947 #, kde-format 69948 msgid "Stop Clock" 69949 msgstr "Parar o Relógio" 69950 69951 #: kstarsinit.cpp:222 69952 #, kde-format 69953 msgid "Advance One Step Forward in Time" 69954 msgstr "Avançar um Passo no Tempo" 69955 69956 #: kstarsinit.cpp:226 69957 #, kde-format 69958 msgid "Advance One Step Backward in Time" 69959 msgstr "Recuar um Passo no Tempo" 69960 69961 #: kstarsinit.cpp:231 69962 #, kde-format 69963 msgid "&Zenith" 69964 msgstr "&Zénite" 69965 69966 #: kstarsinit.cpp:232 69967 #, kde-format 69968 msgid "&North" 69969 msgstr "&Norte" 69970 69971 #: kstarsinit.cpp:233 69972 #, kde-format 69973 msgid "&East" 69974 msgstr "&Este" 69975 69976 #: kstarsinit.cpp:234 69977 #, kde-format 69978 msgid "&South" 69979 msgstr "&Sul" 69980 69981 #: kstarsinit.cpp:235 69982 #, kde-format 69983 msgid "&West" 69984 msgstr "&Oeste" 69985 69986 #: kstarsinit.cpp:238 69987 #, kde-format 69988 msgid "&Find Object..." 69989 msgstr "&Procurar um Objecto..." 69990 69991 #: kstarsinit.cpp:245 69992 #, kde-format 69993 msgid "Set Coordinates &Manually..." 69994 msgstr "&Mudar Manualmente as Coordenadas..." 69995 69996 #: kstarsinit.cpp:257 69997 #, kde-format 69998 msgid "&Default Zoom" 69999 msgstr "&Ampliação Predefinida" 70000 70001 #: kstarsinit.cpp:260 70002 #, kde-format 70003 msgid "&Zoom to Angular Size..." 70004 msgstr "&Ampliação para Dimensão Angular..." 70005 70006 #: kstarsinit.cpp:283 70007 #, kde-format 70008 msgid "&Lambert Azimuthal Equal-area" 70009 msgstr "Equi-área do Azimute de &Lambert" 70010 70011 #: kstarsinit.cpp:286 70012 #, kde-format 70013 msgid "&Azimuthal Equidistant" 70014 msgstr "Equidistante ao &Azimute" 70015 70016 #: kstarsinit.cpp:289 70017 #, kde-format 70018 msgid "&Orthographic" 70019 msgstr "&Ortográfica" 70020 70021 #: kstarsinit.cpp:292 70022 #, kde-format 70023 msgid "&Equirectangular" 70024 msgstr "&Equi-rectangular" 70025 70026 #: kstarsinit.cpp:295 70027 #, kde-format 70028 msgid "&Stereographic" 70029 msgstr "E&stereográfico" 70030 70031 #: kstarsinit.cpp:298 70032 #, kde-format 70033 msgid "&Gnomonic" 70034 msgstr "&Gnomónico" 70035 70036 #: kstarsinit.cpp:304 70037 #, kde-format 70038 msgctxt "Show the information boxes" 70039 msgid "Show &Info Boxes" 70040 msgstr "Mostrar as Áreas &Informativas" 70041 70042 #: kstarsinit.cpp:309 70043 #, kde-format 70044 msgctxt "Show time-related info box" 70045 msgid "Show &Time Box" 70046 msgstr "Mostrar a Área do &Tempo" 70047 70048 #: kstarsinit.cpp:316 70049 #, kde-format 70050 msgctxt "Show focus-related info box" 70051 msgid "Show &Focus Box" 70052 msgstr "Mostrar o Painel do &Foco" 70053 70054 #: kstarsinit.cpp:323 70055 #, kde-format 70056 msgctxt "Show location-related info box" 70057 msgid "Show &Location Box" 70058 msgstr "Mostrar a Área da &Localização" 70059 70060 #: kstarsinit.cpp:330 70061 #, kde-format 70062 msgid "Show Main Toolbar" 70063 msgstr "Mostrar a Barra Principal" 70064 70065 #: kstarsinit.cpp:332 70066 #, kde-format 70067 msgid "Show View Toolbar" 70068 msgstr "Mostrar a Barra de Visualização" 70069 70070 #: kstarsinit.cpp:336 70071 #, kde-format 70072 msgid "Show Statusbar" 70073 msgstr "Mostrar a Barra de Estado" 70074 70075 #: kstarsinit.cpp:337 70076 #, kde-format 70077 msgid "Show Az/Alt Field" 70078 msgstr "Mostrar o Campo Az/Alt" 70079 70080 #: kstarsinit.cpp:338 70081 #, kde-format 70082 msgid "Show RA/Dec Field" 70083 msgstr "Mostrar o Campo AR/Dec" 70084 70085 #: kstarsinit.cpp:339 70086 #, kde-format 70087 msgid "Show J2000.0 RA/Dec Field" 70088 msgstr "Mostrar o Campo AR/Dec do J2000.0" 70089 70090 #: kstarsinit.cpp:347 70091 #, kde-format 70092 msgid "C&olor Schemes" 70093 msgstr "Esquemas de C&ores" 70094 70095 #: kstarsinit.cpp:348 70096 #, kde-format 70097 msgid "&Classic" 70098 msgstr "&Clássico" 70099 70100 #: kstarsinit.cpp:349 70101 #, kde-format 70102 msgid "&Star Chart" 70103 msgstr "Gráfico em E&strela" 70104 70105 #: kstarsinit.cpp:350 70106 #, kde-format 70107 msgid "&Night Vision" 70108 msgstr "Visão &Nocturna" 70109 70110 #: kstarsinit.cpp:351 70111 #, kde-format 70112 msgid "&Moonless Night" 70113 msgstr "Noite se&m Lua" 70114 70115 #: kstarsinit.cpp:371 70116 #, kde-format 70117 msgid "&FOV Symbols" 70118 msgstr "Símbolos de &CDV" 70119 70120 #: kstarsinit.cpp:379 70121 #, kde-format 70122 msgid "HiPS All Sky Overlay" 70123 msgstr "Visão de Todo o Céu do HiPS" 70124 70125 #: kstarsinit.cpp:386 70126 #, kde-format 70127 msgid "Skymap Orientation" 70128 msgstr "Orientação do Mapa do Céu" 70129 70130 #: kstarsinit.cpp:392 70131 #, kde-format 70132 msgctxt "Location on Earth" 70133 msgid "&Geographic..." 70134 msgstr "&Geográfica..." 70135 70136 #: kstarsinit.cpp:409 70137 #, kde-format 70138 msgid "Startup Wizard..." 70139 msgstr "Assistente de Arranque..." 70140 70141 #: kstarsinit.cpp:414 70142 #, kde-format 70143 msgid "Manage DSO Catalogs" 70144 msgstr "Gerir os Catálogos de DSO's" 70145 70146 #: kstarsinit.cpp:418 70147 #, kde-format 70148 msgid "Update Comets Orbital Elements" 70149 msgstr "Actualizar os Elementos Orbitais dos Cometas" 70150 70151 #: kstarsinit.cpp:420 70152 #, kde-format 70153 msgid "Update Asteroids Orbital Elements" 70154 msgstr "Actualizar os Elementos Orbitais dos Asteróides" 70155 70156 #: kstarsinit.cpp:422 70157 #, kde-format 70158 msgid "Update Recent Supernovae Data" 70159 msgstr "Actualizar os Dados Recentes das Supernovas" 70160 70161 #: kstarsinit.cpp:424 70162 #, kde-format 70163 msgid "Update Satellites Orbital Elements" 70164 msgstr "Actualizar os Elementos Orbitais dos Satélites" 70165 70166 #: kstarsinit.cpp:428 70167 #, kde-format 70168 msgid "Calculator" 70169 msgstr "Calculadora" 70170 70171 #: kstarsinit.cpp:438 70172 #, kde-format 70173 msgid "Observation Planner" 70174 msgstr "Planeamento de Observações" 70175 70176 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AltVsTime) 70177 #: kstarsinit.cpp:441 tools/altvstime.ui:14 tools/obslistpopupmenu.cpp:56 70178 #, kde-format 70179 msgid "Altitude vs. Time" 70180 msgstr "Altitude vs. Tempo" 70181 70182 #: kstarsinit.cpp:444 70183 #, kde-format 70184 msgid "What's up Tonight" 70185 msgstr "O que se passa esta noite" 70186 70187 #: kstarsinit.cpp:453 70188 #, kde-format 70189 msgid "XPlanet Solar System Simulator" 70190 msgstr "Simulador do Sistema Solar XPlanet" 70191 70192 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkyCalendar) 70193 #: kstarsinit.cpp:455 tools/skycalendar.cpp:421 tools/skycalendar.ui:20 70194 #, kde-format 70195 msgid "Sky Calendar" 70196 msgstr "Calendário Celeste" 70197 70198 #: kstarsinit.cpp:473 70199 #, kde-format 70200 msgid "Script Builder" 70201 msgstr "Construtor de Programas" 70202 70203 #: kstarsinit.cpp:481 70204 #, kde-format 70205 msgid "Jupiter's Moons" 70206 msgstr "Luas de Júpiter" 70207 70208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFlags) 70209 #: kstarsinit.cpp:484 options/opsguides.ui:284 70210 #, kde-format 70211 msgid "Flags" 70212 msgstr "Opções" 70213 70214 #: kstarsinit.cpp:487 70215 #, kde-format 70216 msgid "List your &Equipment..." 70217 msgstr "Listar os Seus &Equipamentos..." 70218 70219 #: kstarsinit.cpp:489 70220 #, kde-format 70221 msgid "Manage Observer..." 70222 msgstr "Gerir o Observador..." 70223 70224 #: kstarsinit.cpp:493 70225 #, kde-format 70226 msgid "Artificial Horizon..." 70227 msgstr "Horizonte Artificial..." 70228 70229 #: kstarsinit.cpp:497 70230 #, kde-format 70231 msgid "Execute the Session Plan..." 70232 msgstr "Adicionar o Plano da Sessão..." 70233 70234 #: kstarsinit.cpp:501 70235 #, kde-format 70236 msgid "Polaris Hour Angle..." 70237 msgstr "Ângulo Horário da Polar..." 70238 70239 #: kstarsinit.cpp:508 70240 #, kde-format 70241 msgid "Telescope Wizard..." 70242 msgstr "Assistente de Telescópios..." 70243 70244 #: kstarsinit.cpp:513 70245 #, kde-format 70246 msgid "Device Manager..." 70247 msgstr "Gestor de Dispositivos..." 70248 70249 #: kstarsinit.cpp:532 70250 #, kde-format 70251 msgid "Displays the Tip of the Day" 70252 msgstr "Mostra a Dica do Dia" 70253 70254 #: kstarsinit.cpp:540 70255 #, kde-format 70256 msgctxt "Tooltip describing the nature of the time step control" 70257 msgid "" 70258 "Use this to set the rate at which time in the simulation flows.\n" 70259 "For time step 'X' up to 10 minutes, time passes at the rate of 'X' per " 70260 "second.\n" 70261 "For time steps larger than 10 minutes, frames are displayed at an interval " 70262 "of 'X'." 70263 msgstr "" 70264 "Use isto para definir a taxa de tempo em que a simulação segue.\n" 70265 "Para o passo temporal 'X' até 10 minutos, o tempo passa à velocidade 'X' por " 70266 "segundo.\n" 70267 "Para passos temporais maiores que 10 minutos, as imagens são mostradas com " 70268 "um intervalo 'X'." 70269 70270 #: kstarsinit.cpp:549 70271 #, kde-format 70272 msgid "Time step control" 70273 msgstr "Controlo do passo temporal" 70274 70275 #: kstarsinit.cpp:558 70276 #, kde-format 70277 msgctxt "Toggle Stars in the display" 70278 msgid "Stars" 70279 msgstr "Estrelas" 70280 70281 #: kstarsinit.cpp:560 70282 #, kde-format 70283 msgid "Toggle stars" 70284 msgstr "Comutar as estrelas" 70285 70286 #: kstarsinit.cpp:562 70287 #, kde-format 70288 msgctxt "Toggle Deep Sky Objects in the display" 70289 msgid "Deep Sky" 70290 msgstr "Longínquos" 70291 70292 #: kstarsinit.cpp:564 70293 #, kde-format 70294 msgid "Toggle deep sky objects" 70295 msgstr "Comutar os objectos profundos" 70296 70297 #: kstarsinit.cpp:566 70298 #, kde-format 70299 msgctxt "Toggle Solar System objects in the display" 70300 msgid "Solar System" 70301 msgstr "Sistema Solar" 70302 70303 #: kstarsinit.cpp:568 70304 #, kde-format 70305 msgid "Toggle Solar system objects" 70306 msgstr "Comutar os objectos do sistema solar" 70307 70308 #: kstarsinit.cpp:570 70309 #, kde-format 70310 msgctxt "Toggle Constellation Lines in the display" 70311 msgid "Const. Lines" 70312 msgstr "Linhas das Constelações" 70313 70314 #: kstarsinit.cpp:572 70315 #, kde-format 70316 msgid "Toggle constellation lines" 70317 msgstr "Comutar as linhas de constelações" 70318 70319 #: kstarsinit.cpp:574 70320 #, kde-format 70321 msgctxt "Toggle Constellation Names in the display" 70322 msgid "Const. Names" 70323 msgstr "Nomes das Constelações" 70324 70325 #: kstarsinit.cpp:576 70326 #, kde-format 70327 msgid "Toggle constellation names" 70328 msgstr "Comutar os nomes das constelações" 70329 70330 #: kstarsinit.cpp:578 70331 #, kde-format 70332 msgctxt "Toggle Constellation Boundaries in the display" 70333 msgid "C. Boundaries" 70334 msgstr "Limites da Constelação" 70335 70336 #: kstarsinit.cpp:580 70337 #, kde-format 70338 msgid "Toggle constellation boundaries" 70339 msgstr "Comutar as fronteiras-limite das constelações" 70340 70341 #: kstarsinit.cpp:582 70342 #, kde-kuit-format 70343 msgctxt "Toggle Constellation Art in the display" 70344 msgid "C. Art (BETA)" 70345 msgstr "C. Art (BETA)" 70346 70347 #: kstarsinit.cpp:584 70348 #, kde-kuit-format 70349 msgid "Toggle constellation art (BETA)" 70350 msgstr "Comutar os itens artísticos das constelações (BETA)" 70351 70352 #: kstarsinit.cpp:586 70353 #, kde-format 70354 msgctxt "Toggle Milky Way in the display" 70355 msgid "Milky Way" 70356 msgstr "Via Láctea" 70357 70358 #: kstarsinit.cpp:588 70359 #, kde-format 70360 msgid "Toggle milky way" 70361 msgstr "Mostrar/Esconder a Via Láctea" 70362 70363 #: kstarsinit.cpp:590 70364 #, kde-format 70365 msgctxt "Toggle Equatorial Coordinate Grid in the display" 70366 msgid "Equatorial coord. grid" 70367 msgstr "Grelha de coordenadas equatoriais" 70368 70369 #: kstarsinit.cpp:592 70370 #, kde-format 70371 msgid "Toggle equatorial coordinate grid" 70372 msgstr "Comutar a grelha de coordenadas equatoriais" 70373 70374 #: kstarsinit.cpp:594 70375 #, kde-format 70376 msgctxt "Toggle Horizontal Coordinate Grid in the display" 70377 msgid "Horizontal coord. grid" 70378 msgstr "Grelha de coordenadas horizontais" 70379 70380 #: kstarsinit.cpp:596 70381 #, kde-format 70382 msgid "Toggle horizontal coordinate grid" 70383 msgstr "Comutar a grelha de coordenadas horizontais" 70384 70385 #: kstarsinit.cpp:598 70386 #, kde-format 70387 msgctxt "Toggle the opaque fill of the ground polygon in the display" 70388 msgid "Ground" 70389 msgstr "Solo" 70390 70391 #: kstarsinit.cpp:600 70392 #, kde-format 70393 msgid "Toggle opaque ground" 70394 msgstr "Mostrar/Esconder o chão opaco" 70395 70396 #: kstarsinit.cpp:602 70397 #, kde-format 70398 msgctxt "Toggle flags in the display" 70399 msgid "Flags" 70400 msgstr "Bandeiras" 70401 70402 #: kstarsinit.cpp:604 70403 #, kde-format 70404 msgid "Toggle flags" 70405 msgstr "Comutar as bandeiras" 70406 70407 #: kstarsinit.cpp:606 70408 #, kde-format 70409 msgctxt "Toggle satellites in the display" 70410 msgid "Satellites" 70411 msgstr "Satélites" 70412 70413 #: kstarsinit.cpp:608 70414 #, kde-format 70415 msgid "Toggle satellites" 70416 msgstr "Comutar os satélites" 70417 70418 #: kstarsinit.cpp:610 70419 #, kde-format 70420 msgctxt "Toggle supernovae in the display" 70421 msgid "Supernovae" 70422 msgstr "Supernovas" 70423 70424 #: kstarsinit.cpp:612 70425 #, kde-format 70426 msgid "Toggle supernovae" 70427 msgstr "Comutar as supernovas" 70428 70429 #: kstarsinit.cpp:614 70430 #, kde-format 70431 msgctxt "Toggle What's Interesting" 70432 msgid "What's Interesting" 70433 msgstr "O Que Há de Interessante" 70434 70435 #: kstarsinit.cpp:616 70436 #, kde-format 70437 msgid "Toggle What's Interesting" 70438 msgstr "Comutar o 'Que Há de Interessante'" 70439 70440 #: kstarsinit.cpp:621 70441 #, kde-format 70442 msgctxt "Toggle Ekos in the display" 70443 msgid "Ekos" 70444 msgstr "Ekos" 70445 70446 #: kstarsinit.cpp:623 70447 #, kde-format 70448 msgid "Toggle Ekos" 70449 msgstr "Comutar o Ekos" 70450 70451 #: kstarsinit.cpp:625 70452 #, kde-format 70453 msgctxt "Toggle the INDI Control Panel in the display" 70454 msgid "INDI Control Panel" 70455 msgstr "Painel de Controlo de INDI" 70456 70457 #: kstarsinit.cpp:627 70458 #, kde-format 70459 msgid "Toggle INDI Control Panel" 70460 msgstr "Comutar o Painel de Controlo de INDI" 70461 70462 #: kstarsinit.cpp:630 70463 #, kde-format 70464 msgctxt "Toggle the FITS Viewer in the display" 70465 msgid "FITS Viewer" 70466 msgstr "Visualizador de FITS" 70467 70468 #: kstarsinit.cpp:632 70469 #, kde-format 70470 msgid "Toggle FITS Viewer" 70471 msgstr "Comutar o Visualizador de FITS" 70472 70473 #: kstarsinit.cpp:636 70474 #, kde-format 70475 msgctxt "Toggle the sensor Field of View" 70476 msgid "Sensor FOV" 70477 msgstr "CDV do Sensor" 70478 70479 #: kstarsinit.cpp:638 70480 #, kde-format 70481 msgid "Toggle Sensor FOV" 70482 msgstr "Comutar o CDV do Sensor" 70483 70484 #: kstarsinit.cpp:643 70485 #, kde-format 70486 msgctxt "Toggle the Mosaic Panel" 70487 msgid "Mosaic Panel" 70488 msgstr "Painel do Mosaico" 70489 70490 #: kstarsinit.cpp:645 70491 #, kde-format 70492 msgid "Toggle Mosaic Panel" 70493 msgstr "Comutar o Painel do Mosaico" 70494 70495 #: kstarsinit.cpp:650 70496 #, kde-format 70497 msgctxt "Toggle the Mount Control Panel" 70498 msgid "Mount Control" 70499 msgstr "Controlo da Montagem" 70500 70501 #: kstarsinit.cpp:652 70502 #, kde-format 70503 msgid "Toggle Mount Control Panel" 70504 msgstr "Comutar o Painel de Controlo da Montagem" 70505 70506 #: kstarsinit.cpp:656 70507 #, kde-format 70508 msgctxt "Toggle the telescope center lock in display" 70509 msgid "Center Telescope" 70510 msgstr "Centrar o Telescópio" 70511 70512 #: kstarsinit.cpp:658 70513 #, kde-format 70514 msgid "Toggle Lock Telescope Center" 70515 msgstr "Comutar o Bloqueio do Centro do Telescópio" 70516 70517 #: kstarsinit.cpp:662 70518 #, kde-format 70519 msgid "Toggle Telescope Tracking" 70520 msgstr "Comutar o Seguimento do Telescópio" 70521 70522 #: kstarsinit.cpp:666 70523 #, kde-format 70524 msgid "Slew telescope to the focused object" 70525 msgstr "Deslocar o telescópio para o objecto focado" 70526 70527 #: kstarsinit.cpp:670 70528 #, kde-format 70529 msgid "Sync telescope to the focused object" 70530 msgstr "Sincronizar o telescópio com o objecto focado" 70531 70532 #: kstarsinit.cpp:674 70533 #, kde-format 70534 msgid "Abort telescope motions" 70535 msgstr "Interromper os movimentos do telescópio" 70536 70537 #: kstarsinit.cpp:679 70538 #, kde-format 70539 msgid "Park telescope" 70540 msgstr "Bloquear o telescópio" 70541 70542 #: kstarsinit.cpp:683 70543 #, kde-format 70544 msgid "Unpark telescope" 70545 msgstr "Desbloquear o telescópio" 70546 70547 #: kstarsinit.cpp:689 70548 #, kde-format 70549 msgid "Slew the telescope to the mouse pointer position" 70550 msgstr "Deslocar o telescópio para a posição do cursor do rato" 70551 70552 #: kstarsinit.cpp:692 70553 #, kde-format 70554 msgid "Sync the telescope to the mouse pointer position" 70555 msgstr "Sincronizar o telescópio com a posição do cursor do rato" 70556 70557 #: kstarsinit.cpp:699 70558 #, kde-format 70559 msgid "Park dome" 70560 msgstr "Bloquear o 'dome'" 70561 70562 #: kstarsinit.cpp:703 70563 #, kde-format 70564 msgid "Unpark dome" 70565 msgstr "Desbloquear o 'dome'" 70566 70567 #: kstarsinit.cpp:725 70568 #, kde-format 70569 msgctxt "Orientation of the sky map" 70570 msgid "" 70571 "Select this for erect view of the sky map, where north (in Equatorial " 70572 "Coordinate mode) or zenith (in Horizontal Coordinate mode) is vertically up. " 70573 "This would be the natural choice for an erect image finder scope or naked-" 70574 "eye view." 70575 msgstr "" 70576 "Seleccione isto para a vista erguida do mapa do céu, onde o Norte (em " 70577 "coordenadas equatoriais) ou o zénite (nas coordenadas horizontais) está " 70578 "verticalmente para cima. Esta seria a escolha natural para u m telescópio de " 70579 "pesquisa de imagens ou uma visualização a olho-nú." 70580 70581 #: kstarsinit.cpp:734 70582 #, kde-format 70583 msgctxt "Orientation of the sky map" 70584 msgid "" 70585 "Select this for inverted view of the sky map, where north (in Equatorial " 70586 "Coordinate mode) or zenith (in Horizontal Coordinate mode) is vertically " 70587 "down. This would be the natural choice for an inverted image finder scope, " 70588 "refractor/cassegrain without erector prism, or Dobsonian." 70589 msgstr "" 70590 "Seleccione isto para a vista invertida do mapa do céu, onde o Norte (em " 70591 "coordenadas equatoriais) ou o zénite (nas coordenadas horizontais) está " 70592 "verticalmente para baixo. Esta seria a escolha natural para um telescópio de " 70593 "pesquisa de imagens investido, um refractor sem o prisma de erecção ou um " 70594 "telescópio Dobsoniano." 70595 70596 #: kstarsinit.cpp:739 70597 #, kde-format 70598 msgctxt "" 70599 "Orientation of the sky map is arbitrary as it has been adjusted by the user" 70600 msgid "Arbitrary" 70601 msgstr "Arbitrária" 70602 70603 #: kstarsinit.cpp:743 70604 #, kde-format 70605 msgctxt "Orientation of the sky map" 70606 msgid "" 70607 "This mode is selected automatically if you manually rotated the sky map " 70608 "using Shift + Drag mouse action, to inform you that the orientation is " 70609 "arbitrary" 70610 msgstr "" 70611 "Este modo é seleccionado automaticamente se tiver rodado manualmente o mapa " 70612 "do céu ao usar a acção com o Shift + arrastamento do rato, para o informar " 70613 "que a orientação é arbitrária" 70614 70615 #: kstarsinit.cpp:749 70616 #, kde-format 70617 msgctxt "Orient sky map for an erect observer" 70618 msgid "Erect observer correction" 70619 msgstr "Correcção do observador erguido" 70620 70621 #: kstarsinit.cpp:752 70622 #, kde-format 70623 msgctxt "Orient sky map for an erect observer" 70624 msgid "" 70625 "Enable this mode if you are visually using a Newtonian telescope on an " 70626 "altazimuth mount. It will correct the orientation of the sky-map to account " 70627 "for the observer remaining erect as the telescope moves up and down, unlike " 70628 "a camera which would rotate with the telescope. This only makes sense in " 70629 "Horizontal Coordinate mode and is disabled when using Equatorial " 70630 "Coordinates. Typically makes sense to combine this with Zenith Down " 70631 "orientation." 70632 msgstr "" 70633 "Active este modo se estiver visualmente a usar um telescópio de Newton com " 70634 "uma montagem altazimutal. Ele irá corrigir a orientação do mapa do céu para " 70635 "ter em conta o observador a manter-se erguido à medida que o telescópio sobe " 70636 "e desce, ao contrário de uma câmara, que rodaria com o telescópio. Isto só " 70637 "faz sentido no modo de Coordenadas Horizontais e está desactivado quando usa " 70638 "as Coordenadas Equatoriais. Tipicamente faz sentido combinar isto com a " 70639 "orientação do Zénite para Baixo." 70640 70641 #: kstarsinit.cpp:778 70642 #, kde-format 70643 msgid "Edit FOV Symbols..." 70644 msgstr "Editar os Símbolos do CDV..." 70645 70646 #: kstarsinit.cpp:815 70647 #, kde-format 70648 msgid "HiPS Settings..." 70649 msgstr "Configuração do HiPS..." 70650 70651 #: kstarsinit.cpp:822 70652 #, kde-format 70653 msgid " Welcome to KStars " 70654 msgstr " Bem-vindo ao KStars " 70655 70656 #: kstarsinit.cpp:921 kstarsliteinit.cpp:65 skymap.cpp:374 skymaplite.cpp:324 70657 #: widgets/infoboxwidget.cpp:111 70658 #, kde-format 70659 msgid "nothing" 70660 msgstr "nada" 70661 70662 #: kstarsinit.cpp:976 kstarsliteinit.cpp:120 70663 #, kde-format 70664 msgid "Initial Position is Below Horizon" 70665 msgstr "Posição Inicial Abaixo do Horizonte" 70666 70667 #: kstarsinit.cpp:978 kstarsliteinit.cpp:122 70668 #, kde-format 70669 msgid "" 70670 "The initial position is below the horizon.\n" 70671 "Would you like to reset to the default position?" 70672 msgstr "" 70673 "A posição inicial está abaixo do horizonte.\n" 70674 "Gostaria de reiniciá-la para a posição por omissão?" 70675 70676 #: kstarsinit.cpp:979 70677 #, kde-format 70678 msgid "Reset Position" 70679 msgstr "Repor a Posição" 70680 70681 #: kstarsinit.cpp:980 70682 #, kde-format 70683 msgid "Do Not Reset" 70684 msgstr "Não Repor" 70685 70686 #: kstarsinit.cpp:1035 70687 #, kde-format 70688 msgid "&Themes" 70689 msgstr "&Temas" 70690 70691 #: kstarslite.cpp:115 70692 #, kde-format 70693 msgid "Version: %1" 70694 msgstr "Versão: %1" 70695 70696 #: kstarslite.cpp:116 70697 #, kde-format 70698 msgid "Build: %1" 70699 msgstr "Versão: %1" 70700 70701 #: kstarslite.cpp:117 70702 #, kde-format 70703 msgid "(c), The KStars Team" 70704 msgstr "(c) A Equipa do KStars" 70705 70706 #: kstarslite.cpp:118 70707 #, kde-format 70708 msgid "License: GPLv2" 70709 msgstr "Licença: GPLv2" 70710 70711 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) 70712 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:135 skyobjects/kspluto.cpp:26 70713 #: tools/modcalcplanets.ui:604 70714 #, kde-format, kde-kuit-format 70715 msgid "Pluto" 70716 msgstr "Plutão" 70717 70718 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:442 printing/detailstable.cpp:522 70719 #, kde-format 70720 msgid "Dec (%1):" 70721 msgstr "Dec (%1):" 70722 70723 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:187 70724 #, kde-format 70725 msgid "Not Implemented." 70726 msgstr "Não Implementado." 70727 70728 #: kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:16 70729 #, kde-kuit-format 70730 msgid "About" 70731 msgstr "Acerca" 70732 70733 #: kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:28 main.cpp:105 70734 #, kde-format, kde-kuit-format 70735 msgid "KStars" 70736 msgstr "KStars" 70737 70738 #: kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:37 main.cpp:48 70739 #, kde-format, kde-kuit-format 70740 msgid "Desktop Planetarium" 70741 msgstr "Planetário de Ambiente de Trabalho" 70742 70743 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:143 70744 #, kde-kuit-format 70745 msgid "Distance" 70746 msgstr "Distância" 70747 70748 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:148 70749 #, kde-kuit-format 70750 msgid "B - V Index" 70751 msgstr "Índice B - V" 70752 70753 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:158 70754 #, kde-kuit-format 70755 msgid "Illumination" 70756 msgstr "Iluminação" 70757 70758 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:163 70759 #, kde-kuit-format 70760 msgid "Perihelion" 70761 msgstr "Perihélio" 70762 70763 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:168 70764 #, kde-kuit-format 70765 msgid "OrbitID" 70766 msgstr "ID da Órbita" 70767 70768 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:178 70769 #, kde-kuit-format 70770 msgid "Diameter" 70771 msgstr "Diâmetro" 70772 70773 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:183 70774 #, kde-kuit-format 70775 msgid "Rotation period" 70776 msgstr "Período de rotação" 70777 70778 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:188 70779 #, kde-kuit-format 70780 msgid "EarthMOID" 70781 msgstr "MOID da Terra" 70782 70783 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:193 70784 #, kde-kuit-format 70785 msgid "OrbitClass" 70786 msgstr "Classe da Órbita" 70787 70788 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:198 70789 #, kde-kuit-format 70790 msgid "Albedo" 70791 msgstr "Albedo" 70792 70793 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:203 70794 #, kde-kuit-format 70795 msgid "Dimensions" 70796 msgstr "Dimensões" 70797 70798 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:208 70799 #, kde-kuit-format 70800 msgid "Period" 70801 msgstr "Período" 70802 70803 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:254 70804 #, kde-kuit-format 70805 msgid "RA (J2000.0)" 70806 msgstr "AR (J2000,0)" 70807 70808 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:259 70809 #, kde-kuit-format 70810 msgid "Dec (J2000.0)" 70811 msgstr "Dec (J2000,0)" 70812 70813 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:274 70814 #, kde-kuit-format 70815 msgid "Hour angle" 70816 msgstr "Ângulo da hora" 70817 70818 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:279 70819 #, kde-kuit-format 70820 msgid "Airmass" 70821 msgstr "Massa atmosférica" 70822 70823 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:292 70824 #, kde-kuit-format 70825 msgid "Rise time" 70826 msgstr "Hora de ascensão" 70827 70828 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:297 70829 #, kde-kuit-format 70830 msgid "Transit time" 70831 msgstr "Hora de trânsito" 70832 70833 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:302 70834 #, kde-kuit-format 70835 msgid "Set time" 70836 msgstr "Hora do ocaso" 70837 70838 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:307 70839 #, kde-kuit-format 70840 msgid "Azimuth at rise" 70841 msgstr "Azimute no nascimento" 70842 70843 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:312 70844 #, kde-kuit-format 70845 msgid "Azimuth at transit" 70846 msgstr "Azimute em trânsito" 70847 70848 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:317 70849 #, kde-kuit-format 70850 msgid "Azimuth at set" 70851 msgstr "Azimute no ocaso" 70852 70853 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:421 70854 #, kde-kuit-format 70855 msgid "Add Link" 70856 msgstr "Adicionar uma Ligação" 70857 70858 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:14 70859 #, kde-kuit-format 70860 msgid "Find an Object" 70861 msgstr "Procurar um Objecto" 70862 70863 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:37 70864 #, kde-kuit-format 70865 msgid "Filter by name: " 70866 msgstr "Filtrar pelo nome: " 70867 70868 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:54 70869 #, kde-kuit-format 70870 msgid "Filter by type: " 70871 msgstr "Filtrar pelo tipo: " 70872 70873 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:100 70874 #, kde-kuit-format 70875 msgid "Search in internet" 70876 msgstr "Procurar na Internet" 70877 70878 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:13 70879 #, kde-kuit-format 70880 msgid "%1 - Edit Link" 70881 msgstr "%1 - Editar a Ligação" 70882 70883 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:13 70884 #, kde-kuit-format 70885 msgid "%1 - Add a Link" 70886 msgstr "%1 - Adicionar uma Ligação" 70887 70888 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:77 70889 #, kde-kuit-format 70890 msgid "URL" 70891 msgstr "URL" 70892 70893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 70894 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:88 70895 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:375 tools/flagmanager.ui:133 70896 #, kde-format, kde-kuit-format 70897 msgid "Add" 70898 msgstr "Adicionar" 70899 70900 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:91 70901 #, kde-kuit-format 70902 msgid "Please, fill in URL and Description" 70903 msgstr "Por favor, indique o URL e a Descrição" 70904 70905 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:13 70906 #, kde-kuit-format 70907 msgid "Edit location" 70908 msgstr "Editar a localização" 70909 70910 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:13 70911 #, kde-kuit-format 70912 msgid "View location" 70913 msgstr "Ver a localização" 70914 70915 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:13 70916 #, kde-kuit-format 70917 msgid "Add location" 70918 msgstr "Adicionar uma localização" 70919 70920 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:20 70921 #, kde-kuit-format 70922 msgid "Please, wait while we are fetching coordinates" 70923 msgstr "Espere por favor enquanto se obtêm as coordenadas" 70924 70925 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:58 70926 #, kde-kuit-format 70927 msgid "Default city" 70928 msgstr "Cidade predefinida" 70929 70930 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:59 70931 #, kde-kuit-format 70932 msgid "Default province" 70933 msgstr "Distrito predefinido" 70934 70935 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:60 70936 #, kde-kuit-format 70937 msgid "Default country" 70938 msgstr "País predefinido" 70939 70940 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:62 70941 #, kde-kuit-format 70942 msgid "" 70943 "Could not fetch location name (check your Internet connection). Added with " 70944 "default name" 70945 msgstr "" 70946 "Não foi possível obter o nome da localização (verifique a sua ligação à " 70947 "Internet). Foi adicionado o nome predefinido" 70948 70949 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:66 70950 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:96 70951 #, kde-kuit-format 70952 msgid "Failed to set location" 70953 msgstr "Não foi possível definir a localização" 70954 70955 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:71 70956 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:100 70957 #, kde-kuit-format 70958 msgid "Successfully set your location" 70959 msgstr "A sua localização foi definida com sucesso" 70960 70961 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:73 70962 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:102 70963 #, kde-kuit-format 70964 msgid "Could not set your location" 70965 msgstr "Não foi possível definir a sua localização" 70966 70967 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:76 70968 #, kde-kuit-format 70969 msgid "" 70970 "Could not fetch location name (check your Internet connection). Set default " 70971 "name" 70972 msgstr "" 70973 "Não foi possível obter o nome da localização (verifique a sua ligação à " 70974 "Internet). Defina o nome predefinido" 70975 70976 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:148 70977 #, kde-kuit-format 70978 msgid "" 70979 "No location service (GPS, cellular service, etc.) is available.\n" 70980 "Please, switch on the location service, and retry" 70981 msgstr "" 70982 "Não está disponível nenhum serviço de localização (GPS, serviço celular, " 70983 "etc.).\n" 70984 "Por favor, active o serviço de localização e tente de novo" 70985 70986 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:150 70987 #, kde-kuit-format 70988 msgid "Unknown error occurred. Please contact the application developer." 70989 msgstr "" 70990 "Ocorreu um erro desconhecido. Por favor, contacte o programador da aplicação." 70991 70992 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:160 70993 #, kde-kuit-format 70994 msgid "Timeout occurred. Try again." 70995 msgstr "Expirou o tempo-limite. Tente de novo." 70996 70997 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:175 70998 #, kde-kuit-format 70999 msgid "Found your longitude and altitude" 71000 msgstr "Descobriu-se a sua latitude e longitude" 71001 71002 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:185 71003 #, kde-kuit-format 71004 msgid "Please, wait while we are retrieving location name" 71005 msgstr "Espere por favor enquanto se obtêm os nomes das localidades" 71006 71007 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:247 71008 #, kde-kuit-format 71009 msgid "City: " 71010 msgstr "Cidade: " 71011 71012 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:260 71013 #, kde-kuit-format 71014 msgid "Province: " 71015 msgstr "Distrito: " 71016 71017 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:273 71018 #, kde-kuit-format 71019 msgid "Country: " 71020 msgstr "País: " 71021 71022 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:294 71023 #, kde-kuit-format 71024 msgid "Latitude: " 71025 msgstr "Latitude: " 71026 71027 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:307 71028 #, kde-kuit-format 71029 msgid "Longitude: " 71030 msgstr "Longitude: " 71031 71032 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:323 71033 #, kde-kuit-format 71034 msgid "UT offset: " 71035 msgstr "Deslocamento do TU: " 71036 71037 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:334 71038 #, kde-kuit-format 71039 msgid "DST rule: " 71040 msgstr "Regra de DST: " 71041 71042 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:352 71043 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:139 71044 #, kde-kuit-format 71045 msgid "Set from GPS" 71046 msgstr "Definir pelo GPS" 71047 71048 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:378 71049 #, kde-kuit-format 71050 msgid "Please, fill in the city" 71051 msgstr "Por favor, preencha a cidade" 71052 71053 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:381 71054 #, kde-kuit-format 71055 msgid "Please, fill in the country" 71056 msgstr "Por favor, preencha o país" 71057 71058 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:384 71059 #, kde-kuit-format 71060 msgid "Please, fill in the latitude" 71061 msgstr "Por favor, preencha a latitude" 71062 71063 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:387 71064 #, kde-kuit-format 71065 msgid "Please, fill in the longitude" 71066 msgstr "Por favor, preencha a longitude" 71067 71068 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:392 71069 #, kde-kuit-format 71070 msgid "Either the longitude or the latitude values are not valid" 71071 msgstr "Os valores da latitude ou da longitude não são válidos" 71072 71073 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:398 71074 #, kde-kuit-format 71075 msgid "" 71076 "This location already exists. Change either the city, the province or the " 71077 "country" 71078 msgstr "Esta localização já existe. Mude tanto a cidade, o distrito ou o país" 71079 71080 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:414 71081 #, kde-kuit-format 71082 msgid "Failed to add location" 71083 msgstr "Não foi possível adicionar a localização" 71084 71085 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:417 71086 #, kde-kuit-format 71087 msgid "Added new location - %1" 71088 msgstr "Foi adicionada a nova localização - %1" 71089 71090 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:423 71091 #, kde-kuit-format 71092 msgid "Failed to edit city" 71093 msgstr "Não foi possível editar a cidade" 71094 71095 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:14 71096 #, kde-kuit-format 71097 msgid "Set Geolocation" 71098 msgstr "Mudar a localização geográfica" 71099 71100 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:39 71101 #, kde-kuit-format 71102 msgid "Current Location: " 71103 msgstr "Localização Actual: " 71104 71105 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:63 71106 #, kde-kuit-format 71107 msgid "City filter: " 71108 msgstr "Filtro por cidade: " 71109 71110 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:78 71111 #, kde-kuit-format 71112 msgid "Province filter: " 71113 msgstr "Filtro por distrito: " 71114 71115 # 71116 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:94 71117 #, kde-kuit-format 71118 msgid "Country filter: " 71119 msgstr "Filtro por país: " 71120 71121 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:127 71122 #, kde-kuit-format 71123 msgid "Add Location" 71124 msgstr "Adicionar uma Localização" 71125 71126 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/DetailsLinkMenu.qml:36 71127 #, kde-kuit-format 71128 msgid "View resource" 71129 msgstr "Ver o recurso" 71130 71131 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:58 71132 #, kde-kuit-format 71133 msgid "Set as my location" 71134 msgstr "Definir como minha localização" 71135 71136 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:61 71137 #, kde-kuit-format 71138 msgid "Set %1 as the current location" 71139 msgstr "Definir a %1 como minha localização" 71140 71141 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:63 71142 #, kde-kuit-format 71143 msgid "Could not set as the current location" 71144 msgstr "Não foi possível definir a sua localização actual" 71145 71146 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:70 71147 #, kde-kuit-format 71148 msgid "View" 71149 msgstr "Ver" 71150 71151 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:85 71152 #, kde-kuit-format 71153 msgid "Deleted location %1" 71154 msgstr "Foi removida a localização %1" 71155 71156 #: kstarslite/qml/indi/ImagePreview.qml:15 71157 #, kde-kuit-format 71158 msgid "Image Preview - %1" 71159 msgstr "Antevisão da Imagem - %1" 71160 71161 #: kstarslite/qml/indi/ImagePreview.qml:36 71162 #, kde-kuit-format 71163 msgid "Save As" 71164 msgstr "Gravar Como" 71165 71166 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:15 71167 #, kde-kuit-format 71168 msgid "INDI Control Panel" 71169 msgstr "Painel de Controlo de INDI" 71170 71171 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:58 71172 #, kde-kuit-format 71173 msgid "IP Address or Hostname" 71174 msgstr "Endereço IP ou Nome da Máquina" 71175 71176 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:69 71177 #, kde-kuit-format 71178 msgid "xxx.xxx.xxx.xxx" 71179 msgstr "xxx.xxx.xxx.xxx" 71180 71181 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:85 71182 #, kde-kuit-format 71183 msgid "Web Manager Port" 71184 msgstr "Porto do Gestor Web" 71185 71186 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:111 71187 #, kde-kuit-format 71188 msgid "Get Status" 71189 msgstr "Obter o Estado" 71190 71191 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:132 71192 #, kde-kuit-format 71193 msgid "Active Profile:" 71194 msgstr "Perfil Activo:" 71195 71196 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:160 71197 #, kde-kuit-format 71198 msgid "Profile: %1" 71199 msgstr "Perfil: %1" 71200 71201 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:177 71202 #, kde-kuit-format 71203 msgid "Manage Profiles" 71204 msgstr "Gerir os Perfis" 71205 71206 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:186 71207 #, kde-kuit-format 71208 msgid "Server Port" 71209 msgstr "Porto do Servidor" 71210 71211 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:197 71212 #, kde-kuit-format 71213 msgid "INDI Server Port" 71214 msgstr "Porto do Servidor INDI" 71215 71216 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:217 71217 #, kde-kuit-format 71218 msgid "Successfully connected to the server" 71219 msgstr "Ligou-se com sucesso ao servidor" 71220 71221 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:219 71222 #, kde-kuit-format 71223 msgid "Could not connect to the server" 71224 msgstr "Não foi possível ligar ao servidor" 71225 71226 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:235 71227 #, kde-kuit-format 71228 msgid "Connected to %1" 71229 msgstr "Ligado a %1" 71230 71231 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:252 71232 #, kde-kuit-format 71233 msgid "Available Devices" 71234 msgstr "Dispositivos Disponíveis" 71235 71236 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:298 71237 #, kde-kuit-format 71238 msgid "Disconnect INDI" 71239 msgstr "Desligar o INDI" 71240 71241 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:62 71242 #, kde-kuit-format 71243 msgid "NW" 71244 msgstr "NO" 71245 71246 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:104 71247 #, kde-kuit-format 71248 msgid "NE" 71249 msgstr "NE" 71250 71251 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:166 71252 #, kde-kuit-format 71253 msgid "E" 71254 msgstr "E" 71255 71256 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:192 71257 #, kde-kuit-format 71258 msgid "SW" 71259 msgstr "SO" 71260 71261 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:201 71262 #, kde-kuit-format 71263 msgid "S" 71264 msgstr "S" 71265 71266 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:234 71267 #, kde-kuit-format 71268 msgid "SE" 71269 msgstr "SE" 71270 71271 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:271 71272 #, kde-kuit-format 71273 msgid "Slew rate: " 71274 msgstr "Taxa de deslocamento: " 71275 71276 #: kstarslite/qml/main.qml:430 71277 #, kde-kuit-format 71278 msgid "Projection systems" 71279 msgstr "Sistemas de projecção" 71280 71281 #: kstarslite/qml/main.qml:431 71282 #, kde-kuit-format 71283 msgid "Color Schemes" 71284 msgstr "Esquemas de Cores" 71285 71286 #: kstarslite/qml/main.qml:432 71287 #, kde-kuit-format 71288 msgid "FOV Symbols" 71289 msgstr "Símbolos de CDV" 71290 71291 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TelescopeControl.qml:28 71292 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:136 71293 #, kde-kuit-format 71294 msgid "Sync" 71295 msgstr "Sincronizar" 71296 71297 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:162 71298 #, kde-format 71299 msgid "0 secs" 71300 msgstr "0 s" 71301 71302 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:163 71303 #, kde-format 71304 msgid "0.1 secs" 71305 msgstr "0,1 s" 71306 71307 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:164 71308 #, kde-format 71309 msgid "0.25 secs" 71310 msgstr "0,25 s" 71311 71312 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:165 71313 #, kde-format 71314 msgid "0.5 secs" 71315 msgstr "0,5 s" 71316 71317 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:166 71318 #, kde-format 71319 msgid "1 sec" 71320 msgstr "1 s" 71321 71322 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:167 71323 #, kde-format 71324 msgid "2 secs" 71325 msgstr "2 s" 71326 71327 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:168 71328 #, kde-format 71329 msgid "5 secs" 71330 msgstr "5 s" 71331 71332 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:169 71333 #, kde-format 71334 msgid "10 secs" 71335 msgstr "10 s" 71336 71337 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:170 71338 #, kde-format 71339 msgid "20 secs" 71340 msgstr "20 s" 71341 71342 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:171 71343 #, kde-format 71344 msgid "30 secs" 71345 msgstr "30 s" 71346 71347 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:172 71348 #, kde-format 71349 msgid "1 min" 71350 msgstr "1 min" 71351 71352 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:173 71353 #, kde-format 71354 msgid "2 mins" 71355 msgstr "2 min" 71356 71357 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:174 71358 #, kde-format 71359 msgid "5 mins" 71360 msgstr "5 min" 71361 71362 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:175 71363 #, kde-format 71364 msgid "10 mins" 71365 msgstr "10 min" 71366 71367 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:176 71368 #, kde-format 71369 msgid "15 mins" 71370 msgstr "15 min" 71371 71372 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:177 71373 #, kde-format 71374 msgid "30 mins" 71375 msgstr "30 min" 71376 71377 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:178 71378 #, kde-format 71379 msgid "1 hour" 71380 msgstr "1 hora" 71381 71382 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:179 71383 #, kde-format 71384 msgid "2 hrs" 71385 msgstr "2 horas" 71386 71387 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:180 71388 #, kde-format 71389 msgid "3 hrs" 71390 msgstr "3 horas" 71391 71392 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:181 71393 #, kde-format 71394 msgid "6 hrs" 71395 msgstr "6 horas" 71396 71397 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:182 71398 #, kde-format 71399 msgid "12 hrs" 71400 msgstr "12 horas" 71401 71402 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:184 71403 #, kde-format 71404 msgid "0 days" 71405 msgstr "0 dias" 71406 71407 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:186 71408 #, kde-format 71409 msgid "1 sid day" 71410 msgstr "1 dia sideral" 71411 71412 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:187 71413 #, kde-format 71414 msgid "1 day" 71415 msgstr "1 dia" 71416 71417 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:188 71418 #, kde-format 71419 msgid "2 days" 71420 msgstr "2 dias" 71421 71422 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:189 71423 #, kde-format 71424 msgid "3 days" 71425 msgstr "3 dias" 71426 71427 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:190 71428 #, kde-format 71429 msgid "5 days" 71430 msgstr "5 dias" 71431 71432 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:191 71433 #, kde-format 71434 msgid "1 week" 71435 msgstr "1 semana" 71436 71437 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:192 71438 #, kde-format 71439 msgid "2 wks" 71440 msgstr "2 sem" 71441 71442 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:193 71443 #, kde-format 71444 msgid "3 wks" 71445 msgstr "3 sem" 71446 71447 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:194 71448 #, kde-format 71449 msgid "1 month" 71450 msgstr "1 mês" 71451 71452 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:195 71453 #, kde-format 71454 msgid "2 mths" 71455 msgstr "2 meses" 71456 71457 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:196 71458 #, kde-format 71459 msgid "3 mths" 71460 msgstr "3 meses" 71461 71462 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:197 71463 #, kde-format 71464 msgid "4 mths" 71465 msgstr "4 meses" 71466 71467 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:198 71468 #, kde-format 71469 msgid "6 mths" 71470 msgstr "6 meses" 71471 71472 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:199 71473 #, kde-format 71474 msgid "9 mths" 71475 msgstr "9 meses" 71476 71477 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:200 71478 #, kde-format 71479 msgid "1 year" 71480 msgstr "1 ano" 71481 71482 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:201 71483 #, kde-format 71484 msgid "2 yrs" 71485 msgstr "2 anos" 71486 71487 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:202 71488 #, kde-format 71489 msgid "3 yrs" 71490 msgstr "3 anos" 71491 71492 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:203 71493 #, kde-format 71494 msgid "5 yrs" 71495 msgstr "5 anos" 71496 71497 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:204 71498 #, kde-format 71499 msgid "10 yrs" 71500 msgstr "10 anos" 71501 71502 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:205 71503 #, kde-format 71504 msgid "25 yrs" 71505 msgstr "25 anos" 71506 71507 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:206 71508 #, kde-format 71509 msgid "50 yrs" 71510 msgstr "50 anos" 71511 71512 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:207 71513 #, kde-format 71514 msgid "100 yrs" 71515 msgstr "100 anos" 71516 71517 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:28 71518 #, kde-kuit-format 71519 msgid "%1 are toggled on" 71520 msgstr "%1 estão activos" 71521 71522 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:30 71523 #, kde-kuit-format 71524 msgid "%1 is toggled on" 71525 msgstr "O %1 está ligado" 71526 71527 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:34 71528 #, kde-kuit-format 71529 msgid "%1 are toggled off" 71530 msgstr "%1 estão desactivados" 71531 71532 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:36 71533 #, kde-kuit-format 71534 msgid "%1 is toggled off" 71535 msgstr "O %1 está desligado" 71536 71537 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:40 71538 #, kde-kuit-format 71539 msgid "Empty Sky" 71540 msgstr "Céu Vazio" 71541 71542 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:61 71543 #, kde-kuit-format 71544 msgid "Center and Track" 71545 msgstr "Centrar e Seguir" 71546 71547 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:56 71548 #, kde-kuit-format 71549 msgid "Star Chart" 71550 msgstr "Gráfico em Estrela" 71551 71552 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:57 71553 #, kde-kuit-format 71554 msgid "Night Vision" 71555 msgstr "Visão Nocturna" 71556 71557 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:58 71558 #, kde-kuit-format 71559 msgid "Moonless Night" 71560 msgstr "Noite sem Lua" 71561 71562 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:34 71563 #, kde-kuit-format 71564 msgid "Lambert (Default)" 71565 msgstr "Lambert (Predefinido)" 71566 71567 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:35 71568 #, kde-kuit-format 71569 msgid "Azimuthal Equidistant" 71570 msgstr "Equidistante ao Azimute" 71571 71572 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:36 71573 #, kde-kuit-format 71574 msgid "Orthographic" 71575 msgstr "Ortográfica" 71576 71577 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:37 71578 #, kde-kuit-format 71579 msgid "Equirectangular" 71580 msgstr "Equi-rectangular" 71581 71582 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:38 71583 #, kde-kuit-format 71584 msgid "Stereographic" 71585 msgstr "Estereográfico" 71586 71587 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:39 71588 #, kde-kuit-format 71589 msgid "Gnomonic" 71590 msgstr "Gnomónico" 71591 71592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SetTime) 71593 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:13 tools/observinglist.ui:525 71594 #, kde-format, kde-kuit-format 71595 msgid "Set Time" 71596 msgstr "Mudar a Hora" 71597 71598 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:233 71599 #, kde-kuit-format 71600 msgid "Year" 71601 msgstr "Ano" 71602 71603 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:275 tools/calendarwidget.cpp:212 71604 #, kde-format, kde-kuit-format 71605 msgid "Month" 71606 msgstr "Mês" 71607 71608 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:328 71609 #, kde-kuit-format 71610 msgid "Week" 71611 msgstr "Semana" 71612 71613 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:374 71614 #, kde-kuit-format 71615 msgid "Day" 71616 msgstr "Dia" 71617 71618 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:448 71619 #, kde-kuit-format 71620 msgid "Hour" 71621 msgstr "Hora" 71622 71623 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:479 71624 #, kde-kuit-format 71625 msgid "Min." 71626 msgstr "Mín." 71627 71628 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:116 71629 #, kde-kuit-format 71630 msgid "Automatic mode" 71631 msgstr "Modo automático" 71632 71633 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:150 71634 #, kde-kuit-format 71635 msgid "DeepSky Objects" 71636 msgstr "Objectos Distantes" 71637 71638 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:187 71639 #: skycomponents/constellationlines.cpp:24 71640 #, kde-format, kde-kuit-format 71641 msgid "Constellation Lines" 71642 msgstr "Linhas das Constelações" 71643 71644 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:196 tools/scriptbuilder.cpp:580 71645 #, kde-format, kde-kuit-format 71646 msgid "Constellation Names" 71647 msgstr "Nomes das Constelações" 71648 71649 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:206 71650 #, kde-kuit-format 71651 msgid "Constellation Art" 71652 msgstr "Arte das Constelações" 71653 71654 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:217 71655 #, kde-kuit-format 71656 msgid "Constellation Bounds" 71657 msgstr "Fronteiras das Constelações" 71658 71659 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:226 skycomponents/milkyway.cpp:22 71660 #, kde-format, kde-kuit-format 71661 msgid "Milky Way" 71662 msgstr "Via Láctea" 71663 71664 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:236 71665 #, kde-kuit-format 71666 msgid "Equatorial Grid" 71667 msgstr "Grelha Equatorial" 71668 71669 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:246 71670 #, kde-kuit-format 71671 msgid "Horizontal Grid" 71672 msgstr "Grelha Horizontal" 71673 71674 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:27 71675 #, kde-kuit-format 71676 msgid "Are you sure you want to exit tutorial?" 71677 msgstr "Tem a certeza que deseja sair do tutorial?" 71678 71679 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPane.qml:45 71680 #, kde-kuit-format 71681 msgid "Exit" 71682 msgstr "Saída" 71683 71684 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:36 71685 #, kde-kuit-format 71686 msgid "Welcome to KStars Lite" 71687 msgstr "Bem-vindo ao KStars Lite" 71688 71689 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:44 71690 #, kde-kuit-format 71691 msgid "" 71692 "KStars Lite is a free, open source, cross-platform Astronomy Software " 71693 "designed for mobile devices." 71694 msgstr "" 71695 "O KStars Lite é uma aplicação livre, de código aberto e multi-plataforma de " 71696 "Astronomia desenhado para dispositivos móveis." 71697 71698 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:51 71699 #, kde-kuit-format 71700 msgid "A quick tutorial will introduce you to main functions of KStars Lite" 71701 msgstr "" 71702 "Um breve tutorial introduzi-lo-á às funcionalidades principais do KStars Lite" 71703 71704 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:66 71705 #, kde-kuit-format 71706 msgid "Start tutorial" 71707 msgstr "Iniciar o tutorial" 71708 71709 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep1.qml:35 71710 #, kde-kuit-format 71711 msgid "Global Drawer" 71712 msgstr "Área Global" 71713 71714 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep1.qml:36 71715 #, kde-kuit-format 71716 msgid "" 71717 "By swiping from left to right on any page of KStars Lite you can access " 71718 "global drawer" 71719 msgstr "" 71720 "Ao deslocar-se da esquerda para a direita de qualquer página do KStars Lite, " 71721 "poderá aceder à área de opções global" 71722 71723 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep2.qml:28 71724 #, kde-kuit-format 71725 msgid "Context Drawer" 71726 msgstr "Área de Contexto" 71727 71728 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep2.qml:29 71729 #, kde-kuit-format 71730 msgid "" 71731 "By swiping from right to left you can access context drawer with functions " 71732 "related to Sky Map. This menu is available only on Sky Map." 71733 msgstr "" 71734 "Ao deslocar-se da esquerda para a direita, poderá aceder à área de contexto " 71735 "com funções relacionadas com o Mapa do Céu. Este menu está disponível apenas " 71736 "no Mapa do Céu." 71737 71738 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep3.qml:30 71739 #, kde-kuit-format 71740 msgid "Top Menu" 71741 msgstr "Menu de Topo" 71742 71743 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep3.qml:31 71744 #, kde-kuit-format 71745 msgid "" 71746 "By tapping on this arrow you can access top menu from which you can control " 71747 "visibility of different sky objects" 71748 msgstr "" 71749 "Ao tocar nesta seta, poderá aceder ao menu de topo, a partir do qual poderá " 71750 "controlar a visibilidade dos diferentes objectos do céu" 71751 71752 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep4.qml:25 71753 #, kde-kuit-format 71754 msgid "Bottom Menu" 71755 msgstr "Menu do Fundo" 71756 71757 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep4.qml:26 71758 #, kde-kuit-format 71759 msgid "" 71760 "By tapping on this arrow you can access bottom menu from which you can set " 71761 "time and start time simulation" 71762 msgstr "" 71763 "Ao tocar nesta seta, poderá aceder ao menu do fundo, a partir do qual " 71764 "definir a simulação da hora inicial e acertar a hora" 71765 71766 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep5.qml:18 71767 #, kde-kuit-format 71768 msgid "Set Location" 71769 msgstr "Mudar a Localização" 71770 71771 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep5.qml:19 71772 #, kde-kuit-format 71773 msgid "" 71774 "Congratulations with your first steps in KStars Lite. Your tutorial is " 71775 "almost over. The last step to do is to set your location (you can do that " 71776 "either manually or from GPS). Click next to proceed." 71777 msgstr "" 71778 "Parabéns com os seus primeiros passos no KStars Lite. O seu tutorial está " 71779 "quase terminado. O último passo a fazer é definir a sua localização (poderá " 71780 "fazer isso manualmente ou a partir do GPS). Carregue em Seguinte para " 71781 "prosseguir." 71782 71783 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:22 71784 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:111 71785 #, kde-format 71786 msgctxt "Northeast" 71787 msgid "NE" 71788 msgstr "NE" 71789 71790 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:24 71791 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:113 71792 #, kde-format 71793 msgctxt "Southeast" 71794 msgid "SE" 71795 msgstr "SE" 71796 71797 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:26 71798 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:115 71799 #, kde-format 71800 msgctxt "Southwest" 71801 msgid "SW" 71802 msgstr "SO" 71803 71804 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:28 71805 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:117 71806 #, kde-format 71807 msgctxt "Northwest" 71808 msgid "NW" 71809 msgstr "NO" 71810 71811 #: kstarssplash.cpp:18 71812 #, kde-format 71813 msgid "Welcome to KStars. Please stand by while loading..." 71814 msgstr "Bem-vindo ao KStars. Aguarde por favor..." 71815 71816 #: libindi_strings.cpp:1 71817 #, kde-kuit-format 71818 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71819 msgid "100x" 71820 msgstr "100x" 71821 71822 #: libindi_strings.cpp:2 71823 #, kde-kuit-format 71824 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71825 msgid "10x" 71826 msgstr "10x" 71827 71828 #: libindi_strings.cpp:3 71829 #, kde-kuit-format 71830 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71831 msgid "1200x" 71832 msgstr "1200x" 71833 71834 #: libindi_strings.cpp:4 71835 #, kde-kuit-format 71836 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71837 msgid "12x" 71838 msgstr "12x" 71839 71840 #: libindi_strings.cpp:5 71841 #, kde-kuit-format 71842 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71843 msgid "600x" 71844 msgstr "600x" 71845 71846 #: libindi_strings.cpp:6 71847 #, kde-kuit-format 71848 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71849 msgid "64x" 71850 msgstr "64x" 71851 71852 #: libindi_strings.cpp:7 71853 #, kde-kuit-format 71854 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71855 msgid "900x" 71856 msgstr "900x" 71857 71858 #: libindi_strings.cpp:8 71859 #, kde-kuit-format 71860 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71861 msgid ":CM#" 71862 msgstr ":CM#" 71863 71864 #: libindi_strings.cpp:9 71865 #, kde-kuit-format 71866 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71867 msgid ":CMR#" 71868 msgstr ":CMR#" 71869 71870 #: libindi_strings.cpp:10 71871 #, kde-kuit-format 71872 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71873 msgid "AP UTC Offset" 71874 msgstr "Deslocamento do TU da AP" 71875 71876 #: libindi_strings.cpp:11 71877 #, kde-kuit-format 71878 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71879 msgid "AP local time" 71880 msgstr "Hora local da AP" 71881 71882 #: libindi_strings.cpp:12 71883 #, kde-kuit-format 71884 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71885 msgid "AP sidereal time" 71886 msgstr "AP tempo sideral" 71887 71888 #: libindi_strings.cpp:13 71889 #, kde-kuit-format 71890 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71891 msgid "Abell" 71892 msgstr "Abell" 71893 71894 #: libindi_strings.cpp:14 71895 #, kde-kuit-format 71896 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71897 msgid "Abort Motion" 71898 msgstr "Interromper o Movimento" 71899 71900 #: libindi_strings.cpp:15 71901 #, kde-kuit-format 71902 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71903 msgid "Abort Slew" 71904 msgstr "Interromper a Deslocação" 71905 71906 #: libindi_strings.cpp:16 71907 #, kde-kuit-format 71908 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71909 msgid "Abort Slew/Track" 71910 msgstr "Interromper a Deslocação/Trajecto" 71911 71912 #: libindi_strings.cpp:17 71913 #, kde-kuit-format 71914 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71915 msgid "Abort" 71916 msgstr "Interromper" 71917 71918 #: libindi_strings.cpp:18 71919 #, kde-kuit-format 71920 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71921 msgid "Absolute Position" 71922 msgstr "Posição Absoluta" 71923 71924 #: libindi_strings.cpp:19 71925 #, kde-kuit-format 71926 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71927 msgid "Absolute" 71928 msgstr "Absoluta" 71929 71930 #: libindi_strings.cpp:20 71931 #, kde-kuit-format 71932 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71933 msgid "Activate" 71934 msgstr "Activar" 71935 71936 #: libindi_strings.cpp:21 71937 #, kde-kuit-format 71938 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71939 msgid "Active Filter" 71940 msgstr "Filtro Activo" 71941 71942 #: libindi_strings.cpp:22 71943 #, kde-kuit-format 71944 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71945 msgid "Actual Time" 71946 msgstr "Hora Actual" 71947 71948 #: libindi_strings.cpp:23 71949 #, kde-kuit-format 71950 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71951 msgid "Alignment" 71952 msgstr "Alinhamento" 71953 71954 #: libindi_strings.cpp:24 71955 #, kde-kuit-format 71956 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71957 msgid "All" 71958 msgstr "Tudo" 71959 71960 #: libindi_strings.cpp:25 71961 #, kde-kuit-format 71962 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71963 msgid "Alt D:M:S" 71964 msgstr "Alt G:M:S" 71965 71966 #: libindi_strings.cpp:26 71967 #, kde-kuit-format 71968 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71969 msgid "Alt/Dec Anti-backlash" 71970 msgstr "Alt/Dec Anti-engrenagem" 71971 71972 #: libindi_strings.cpp:27 71973 #, kde-kuit-format 71974 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71975 msgid "Alt/Dec PEC" 71976 msgstr "Alt/Dec PEC" 71977 71978 #: libindi_strings.cpp:28 71979 #, kde-kuit-format 71980 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71981 msgid "AltAz" 71982 msgstr "AltAz" 71983 71984 #: libindi_strings.cpp:29 71985 #, kde-kuit-format 71986 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71987 msgid "Anti Flicker" 71988 msgstr "Anti-Intermitência" 71989 71990 #: libindi_strings.cpp:30 71991 #, kde-kuit-format 71992 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71993 msgid "Aperture (mm)" 71994 msgstr "Abertura (mm):" 71995 71996 #: libindi_strings.cpp:31 71997 #, kde-kuit-format 71998 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71999 msgid "Arp" 72000 msgstr "Arp" 72001 72002 #: libindi_strings.cpp:32 72003 #, kde-kuit-format 72004 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72005 msgid "Atmosphere" 72006 msgstr "Atmosfera" 72007 72008 #: libindi_strings.cpp:33 72009 #, kde-kuit-format 72010 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72011 msgid "Auto Search" 72012 msgstr "Pesquisa Automática" 72013 72014 #: libindi_strings.cpp:34 72015 #, kde-kuit-format 72016 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72017 msgid "Auto" 72018 msgstr "Auto" 72019 72020 #: libindi_strings.cpp:35 72021 #, kde-kuit-format 72022 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72023 msgid "Auxiliary" 72024 msgstr "Auxiliar" 72025 72026 #: libindi_strings.cpp:36 72027 #, kde-kuit-format 72028 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72029 msgid "Average (1 sec.)" 72030 msgstr "Média (1 s)" 72031 72032 #: libindi_strings.cpp:37 72033 #, kde-kuit-format 72034 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72035 msgid "Az D:M:S" 72036 msgstr "Az G:M:S" 72037 72038 #: libindi_strings.cpp:38 72039 #, kde-kuit-format 72040 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72041 msgid "Az/Ra Anti-backlash" 72042 msgstr "Az/AR Anti-engrenagem" 72043 72044 #: libindi_strings.cpp:39 72045 #, kde-kuit-format 72046 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72047 msgid "Az/Ra PEC" 72048 msgstr "Az/Ra PEC" 72049 72050 #: libindi_strings.cpp:40 72051 #, kde-kuit-format 72052 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72053 msgid "Back Light" 72054 msgstr "Luz Traseira" 72055 72056 #: libindi_strings.cpp:41 72057 #, kde-kuit-format 72058 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72059 msgid "Backlash" 72060 msgstr "Recuo" 72061 72062 #: libindi_strings.cpp:42 72063 #, kde-kuit-format 72064 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72065 msgid "Baud Rate" 72066 msgstr "Taxa de Dados" 72067 72068 #: libindi_strings.cpp:43 72069 #, kde-kuit-format 72070 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72071 msgid "Bias" 72072 msgstr "Ponderação" 72073 72074 #: libindi_strings.cpp:44 72075 #, kde-kuit-format 72076 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72077 msgid "Binning" 72078 msgstr "Compartimentação" 72079 72080 #: libindi_strings.cpp:45 72081 #, kde-kuit-format 72082 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72083 msgid "Bits per pixel" 72084 msgstr "'Bits' por pixel" 72085 72086 #: libindi_strings.cpp:46 72087 #, kde-kuit-format 72088 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72089 msgid "Blue" 72090 msgstr "Azul" 72091 72092 #: libindi_strings.cpp:47 72093 #, kde-kuit-format 72094 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72095 msgid "Both" 72096 msgstr "Ambos" 72097 72098 #: libindi_strings.cpp:48 72099 #, kde-kuit-format 72100 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72101 msgid "Brightness" 72102 msgstr "Brilho" 72103 72104 #: libindi_strings.cpp:49 72105 #, kde-kuit-format 72106 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72107 msgid "CCD Bias" 72108 msgstr "Ponderação do CCD" 72109 72110 #: libindi_strings.cpp:50 72111 #, kde-kuit-format 72112 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72113 msgid "CCD FOV" 72114 msgstr "CDV do CCD" 72115 72116 #: libindi_strings.cpp:51 72117 #, kde-kuit-format 72118 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72119 msgid "CCD Information" 72120 msgstr "Informação do CCD" 72121 72122 #: libindi_strings.cpp:52 72123 #, kde-kuit-format 72124 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72125 msgid "CCD Maximum ADU" 72126 msgstr "ADU Máximo do CCD" 72127 72128 #: libindi_strings.cpp:53 72129 #, kde-kuit-format 72130 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72131 msgid "CCD Noise" 72132 msgstr "Ruído do CCD" 72133 72134 #: libindi_strings.cpp:54 libindi_strings.cpp:55 72135 #, kde-kuit-format 72136 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72137 msgid "CCD Simulator" 72138 msgstr "Simulador do CCD" 72139 72140 #: libindi_strings.cpp:56 72141 #, kde-kuit-format 72142 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72143 msgid "CCD X Pixel Size" 72144 msgstr "Tamanho do Pixel em X do CCD" 72145 72146 #: libindi_strings.cpp:57 72147 #, kde-kuit-format 72148 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72149 msgid "CCD X resolution" 72150 msgstr "Resolução em X do CCD" 72151 72152 #: libindi_strings.cpp:58 72153 #, kde-kuit-format 72154 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72155 msgid "CCD Y Pixel Size" 72156 msgstr "Tamanho do Pixel em Y do CCD" 72157 72158 #: libindi_strings.cpp:59 72159 #, kde-kuit-format 72160 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72161 msgid "CCD Y resolution" 72162 msgstr "Resolução em Y do CCD" 72163 72164 #: libindi_strings.cpp:60 72165 #, kde-kuit-format 72166 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72167 msgid "CCD1" 72168 msgstr "CCD1" 72169 72170 #: libindi_strings.cpp:61 72171 #, kde-kuit-format 72172 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72173 msgid "CCDs" 72174 msgstr "CCDs" 72175 72176 #: libindi_strings.cpp:62 72177 #, kde-kuit-format 72178 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72179 msgid "Caldwell" 72180 msgstr "Caldwell" 72181 72182 #: libindi_strings.cpp:63 72183 #, kde-kuit-format 72184 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72185 msgid "Camera Model" 72186 msgstr "Modelo da Câmara" 72187 72188 #: libindi_strings.cpp:64 72189 #, kde-kuit-format 72190 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72191 msgid "Celsius" 72192 msgstr "Centígrados" 72193 72194 #: libindi_strings.cpp:65 72195 #, kde-kuit-format 72196 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72197 msgid "Centering" 72198 msgstr "Centro" 72199 72200 #: libindi_strings.cpp:66 72201 #, kde-kuit-format 72202 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72203 msgid "Client" 72204 msgstr "Cliente" 72205 72206 #: libindi_strings.cpp:67 72207 #, kde-kuit-format 72208 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72209 msgid "Color" 72210 msgstr "Cor" 72211 72212 #: libindi_strings.cpp:68 72213 #, kde-kuit-format 72214 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72215 msgid "Comet DEC motion arcmin/day" 72216 msgstr "Movimento da DEC do cometa (arcmin/dia)" 72217 72218 #: libindi_strings.cpp:69 72219 #, kde-kuit-format 72220 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72221 msgid "Comet RA motion arcmin/day" 72222 msgstr "Movimento da AR do cometa (arcmin/dia)" 72223 72224 #: libindi_strings.cpp:70 72225 #, kde-kuit-format 72226 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72227 msgid "Comet tracking parameters" 72228 msgstr "Parâmetros de seguimento do cometa" 72229 72230 #: libindi_strings.cpp:71 72231 #, kde-kuit-format 72232 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72233 msgid "Comet" 72234 msgstr "Cometa" 72235 72236 #: libindi_strings.cpp:72 72237 #, kde-kuit-format 72238 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72239 msgid "Communication" 72240 msgstr "Comunicação" 72241 72242 #: libindi_strings.cpp:73 72243 #, kde-kuit-format 72244 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72245 msgid "Compress" 72246 msgstr "Comprimir" 72247 72248 #: libindi_strings.cpp:74 72249 #, kde-kuit-format 72250 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72251 msgid "Compression" 72252 msgstr "Compressão" 72253 72254 #: libindi_strings.cpp:75 72255 #, kde-kuit-format 72256 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72257 msgid "Config #1" 72258 msgstr "Config. #1" 72259 72260 #: libindi_strings.cpp:76 72261 #, kde-kuit-format 72262 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72263 msgid "Config #2" 72264 msgstr "Config. #2" 72265 72266 #: libindi_strings.cpp:77 72267 #, kde-kuit-format 72268 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72269 msgid "Config #3" 72270 msgstr "Config. #3" 72271 72272 #: libindi_strings.cpp:78 72273 #, kde-kuit-format 72274 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72275 msgid "Config #4" 72276 msgstr "Config. #4" 72277 72278 #: libindi_strings.cpp:79 72279 #, kde-kuit-format 72280 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72281 msgid "Config #5" 72282 msgstr "Config. #5" 72283 72284 #: libindi_strings.cpp:80 72285 #, kde-kuit-format 72286 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72287 msgid "Config #6" 72288 msgstr "Config. #6" 72289 72290 #: libindi_strings.cpp:81 72291 #, kde-kuit-format 72292 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72293 msgid "Config Name" 72294 msgstr "Nome da Configuração" 72295 72296 #: libindi_strings.cpp:82 72297 #, kde-kuit-format 72298 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72299 msgid "Configuration" 72300 msgstr "Configuração" 72301 72302 #: libindi_strings.cpp:83 72303 #, kde-kuit-format 72304 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72305 msgid "Connect" 72306 msgstr "Ligar" 72307 72308 #: libindi_strings.cpp:84 72309 #, kde-kuit-format 72310 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72311 msgid "Connection Mode" 72312 msgstr "Modo da Ligação" 72313 72314 #: libindi_strings.cpp:85 72315 #, kde-kuit-format 72316 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72317 msgid "Connection" 72318 msgstr "Ligação" 72319 72320 #: libindi_strings.cpp:86 72321 #, kde-kuit-format 72322 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72323 msgid "Contrast" 72324 msgstr "Contraste" 72325 72326 #: libindi_strings.cpp:87 72327 #, kde-kuit-format 72328 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72329 msgid "Control" 72330 msgstr "Controlo" 72331 72332 #: libindi_strings.cpp:88 72333 #, kde-kuit-format 72334 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72335 msgid "Cooler" 72336 msgstr "Arrefecimento" 72337 72338 #: libindi_strings.cpp:89 72339 #, kde-kuit-format 72340 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72341 msgid "Count" 72342 msgstr "Quantidade" 72343 72344 #: libindi_strings.cpp:90 72345 #, kde-kuit-format 72346 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72347 msgid "Current" 72348 msgstr "Actual" 72349 72350 #: libindi_strings.cpp:91 72351 #, kde-kuit-format 72352 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72353 msgid "Custom" 72354 msgstr "Personalizado" 72355 72356 #: libindi_strings.cpp:92 72357 #, kde-kuit-format 72358 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72359 msgid "DE (arcsecs/s)" 72360 msgstr "DE (arcsec/s)" 72361 72362 #: libindi_strings.cpp:93 72363 #, kde-kuit-format 72364 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72365 msgid "DEC (dd:mm:ss)" 72366 msgstr "DEC (gg:mm:ss)" 72367 72368 #: libindi_strings.cpp:94 72369 #, kde-kuit-format 72370 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72371 msgid "DOME" 72372 msgstr "DOME" 72373 72374 #: libindi_strings.cpp:95 72375 #, kde-kuit-format 72376 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72377 msgid "Dark" 72378 msgstr "Escuro" 72379 72380 #: libindi_strings.cpp:96 72381 #, kde-kuit-format 72382 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72383 msgid "Date" 72384 msgstr "Data" 72385 72386 #: libindi_strings.cpp:97 72387 #, kde-kuit-format 72388 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72389 msgid "Date/Time" 72390 msgstr "Data/Hora" 72391 72392 #: libindi_strings.cpp:98 72393 #, kde-kuit-format 72394 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72395 msgid "Date/Time/Location" 72396 msgstr "Data/Hora/Localização" 72397 72398 #: libindi_strings.cpp:99 72399 #, kde-kuit-format 72400 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72401 msgid "Debug" 72402 msgstr "Depuração" 72403 72404 #: libindi_strings.cpp:100 72405 #, kde-kuit-format 72406 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72407 msgid "Dec (arcmin)" 72408 msgstr "Dec (arcmin)" 72409 72410 #: libindi_strings.cpp:101 72411 #, kde-kuit-format 72412 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72413 msgid "Dec (dd:mm:ss)" 72414 msgstr "Dec (gg:mm:ss)" 72415 72416 #: libindi_strings.cpp:102 72417 #, kde-kuit-format 72418 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72419 msgid "Dec D:M:S" 72420 msgstr "Dec G:M:S" 72421 72422 #: libindi_strings.cpp:103 72423 #, kde-kuit-format 72424 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72425 msgid "Declination axis" 72426 msgstr "Eixo de declinação" 72427 72428 #: libindi_strings.cpp:104 72429 #, kde-kuit-format 72430 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72431 msgid "Deep Sky Catalogs" 72432 msgstr "Catálogos do Céu Distante" 72433 72434 #: libindi_strings.cpp:105 72435 #, kde-kuit-format 72436 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72437 msgid "Default" 72438 msgstr "Predefinição" 72439 72440 #: libindi_strings.cpp:106 72441 #, kde-kuit-format 72442 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72443 msgid "Device" 72444 msgstr "Dispositivo" 72445 72446 #: libindi_strings.cpp:107 72447 #, kde-kuit-format 72448 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72449 msgid "Diff. Eq." 72450 msgstr "Eq. Dif." 72451 72452 #: libindi_strings.cpp:108 72453 #, kde-kuit-format 72454 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72455 msgid "Dir" 72456 msgstr "Dir" 72457 72458 #: libindi_strings.cpp:109 72459 #, kde-kuit-format 72460 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72461 msgid "Dir." 72462 msgstr "Dir." 72463 72464 #: libindi_strings.cpp:110 libindi_strings.cpp:111 72465 #, kde-kuit-format 72466 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72467 msgid "Direction" 72468 msgstr "Direcção" 72469 72470 #: libindi_strings.cpp:112 72471 #, kde-kuit-format 72472 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72473 msgid "Disable" 72474 msgstr "Desactivar" 72475 72476 #: libindi_strings.cpp:113 72477 #, kde-kuit-format 72478 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72479 msgid "Disabled" 72480 msgstr "Desactivado" 72481 72482 #: libindi_strings.cpp:114 72483 #, kde-kuit-format 72484 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72485 msgid "Disconnect" 72486 msgstr "Desligar" 72487 72488 #: libindi_strings.cpp:115 72489 #, kde-kuit-format 72490 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72491 msgid "Divisor" 72492 msgstr "Divisor" 72493 72494 #: libindi_strings.cpp:116 72495 #, kde-kuit-format 72496 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72497 msgid "Dome Simulator" 72498 msgstr "Simulador do Dome" 72499 72500 #: libindi_strings.cpp:117 72501 #, kde-kuit-format 72502 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72503 msgid "Dome control" 72504 msgstr "Controlo do Dome" 72505 72506 #: libindi_strings.cpp:118 72507 #, kde-kuit-format 72508 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72509 msgid "Dome locks" 72510 msgstr "Bloqueios do Dome" 72511 72512 #: libindi_strings.cpp:119 72513 #, kde-kuit-format 72514 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72515 msgid "Dome parking policy" 72516 msgstr "Política de bloqueio do Dome" 72517 72518 #: libindi_strings.cpp:120 72519 #, kde-kuit-format 72520 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72521 msgid "Dome parks" 72522 msgstr "Bloqueios do Dome" 72523 72524 #: libindi_strings.cpp:121 72525 #, kde-kuit-format 72526 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72527 msgid "Driver Info" 72528 msgstr "Informação do Controlador" 72529 72530 #: libindi_strings.cpp:122 72531 #, kde-kuit-format 72532 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72533 msgid "Duration (s)" 72534 msgstr "Duração (s)" 72535 72536 #: libindi_strings.cpp:123 72537 #, kde-kuit-format 72538 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72539 msgid "Duration (sec)" 72540 msgstr "Duração (s)" 72541 72542 #: libindi_strings.cpp:124 72543 #, kde-kuit-format 72544 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72545 msgid "Dust Cover" 72546 msgstr "Tampa do Pó" 72547 72548 #: libindi_strings.cpp:125 72549 #, kde-kuit-format 72550 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72551 msgid "Duty cycle" 72552 msgstr "Ciclo de trabalho" 72553 72554 #: libindi_strings.cpp:126 72555 #, kde-kuit-format 72556 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72557 msgid "EQ Coord" 72558 msgstr "Coord EQ" 72559 72560 #: libindi_strings.cpp:127 72561 #, kde-kuit-format 72562 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72563 msgid "EQ PEC" 72564 msgstr "PEQ EQ" 72565 72566 #: libindi_strings.cpp:128 72567 #, kde-kuit-format 72568 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72569 msgid "East (ms)" 72570 msgstr "Este (ms)" 72571 72572 #: libindi_strings.cpp:129 72573 #, kde-kuit-format 72574 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72575 msgid "East (msec)" 72576 msgstr "Este (ms)" 72577 72578 #: libindi_strings.cpp:130 72579 #, kde-kuit-format 72580 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72581 msgid "East (pointing west)" 72582 msgstr "Este (apontando a Oeste)" 72583 72584 #: libindi_strings.cpp:131 72585 #, kde-kuit-format 72586 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72587 msgid "East (sec)" 72588 msgstr "Este (s)" 72589 72590 #: libindi_strings.cpp:132 72591 #, kde-kuit-format 72592 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72593 msgid "East" 72594 msgstr "Este" 72595 72596 #: libindi_strings.cpp:133 72597 #, kde-kuit-format 72598 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72599 msgid "East/West" 72600 msgstr "Este/Oeste" 72601 72602 #: libindi_strings.cpp:134 72603 #, kde-kuit-format 72604 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72605 msgid "Elevation (m)" 72606 msgstr "Elevação (m)" 72607 72608 #: libindi_strings.cpp:135 72609 #, kde-kuit-format 72610 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72611 msgid "Enable" 72612 msgstr "Activar" 72613 72614 #: libindi_strings.cpp:136 72615 #, kde-kuit-format 72616 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72617 msgid "Enabled" 72618 msgstr "Activado" 72619 72620 #: libindi_strings.cpp:137 72621 #, kde-kuit-format 72622 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72623 msgid "Encoder" 72624 msgstr "Codificador" 72625 72626 #: libindi_strings.cpp:138 72627 #, kde-kuit-format 72628 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72629 msgid "EQ PE" 72630 msgstr "PEQ EQ" 72631 72632 #: libindi_strings.cpp:139 72633 #, kde-kuit-format 72634 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72635 msgid "Eq. Coordinates" 72636 msgstr "Coordenadas Eq" 72637 72638 #: libindi_strings.cpp:140 72639 #, kde-kuit-format 72640 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72641 msgid "Equatorial JNow" 72642 msgstr "JNow Equatorial" 72643 72644 #: libindi_strings.cpp:141 72645 #, kde-kuit-format 72646 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72647 msgid "Ethernet" 72648 msgstr "Ethernet" 72649 72650 #: libindi_strings.cpp:142 72651 #, kde-kuit-format 72652 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72653 msgid "Exec" 72654 msgstr "Exec" 72655 72656 #: libindi_strings.cpp:143 72657 #, kde-kuit-format 72658 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72659 msgid "Expose Abort" 72660 msgstr "Interrupção da Exposição" 72661 72662 #: libindi_strings.cpp:144 72663 #, kde-kuit-format 72664 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72665 msgid "Expose" 72666 msgstr "Expor" 72667 72668 #: libindi_strings.cpp:145 72669 #, kde-kuit-format 72670 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72671 msgid "Exposure" 72672 msgstr "Exposição" 72673 72674 #: libindi_strings.cpp:146 72675 #, kde-kuit-format 72676 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72677 msgid "Extended GPS Features" 72678 msgstr "Funcionalidades Extendidas do GPS" 72679 72680 #: libindi_strings.cpp:147 72681 #, kde-kuit-format 72682 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72683 msgid "Extrema" 72684 msgstr "Extrema" 72685 72686 #: libindi_strings.cpp:148 72687 #, kde-kuit-format 72688 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72689 msgid "FITS Header" 72690 msgstr "Cabeçalho do FITS" 72691 72692 #: libindi_strings.cpp:149 72693 #, kde-kuit-format 72694 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72695 msgid "FWHM (arcseconds)" 72696 msgstr "FWHM (arco-segundos)" 72697 72698 #: libindi_strings.cpp:150 72699 #, kde-kuit-format 72700 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72701 msgid "FWHM" 72702 msgstr "FWHM" 72703 72704 #: libindi_strings.cpp:151 72705 #, kde-kuit-format 72706 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72707 msgid "Factory" 72708 msgstr "Fábrica" 72709 72710 #: libindi_strings.cpp:152 72711 #, kde-kuit-format 72712 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72713 msgid "Fan" 72714 msgstr "Ventoinha" 72715 72716 #: libindi_strings.cpp:153 72717 #, kde-kuit-format 72718 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72719 msgid "Fast" 72720 msgstr "Rápido" 72721 72722 #: libindi_strings.cpp:154 72723 #, kde-kuit-format 72724 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72725 msgid "Feed" 72726 msgstr "Fonte" 72727 72728 #: libindi_strings.cpp:155 72729 #, kde-kuit-format 72730 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72731 msgid "Feedback" 72732 msgstr "Reacção" 72733 72734 #: libindi_strings.cpp:156 72735 #, kde-kuit-format 72736 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72737 msgid "Field De-rotator" 72738 msgstr "Rotação Inversa do Campo" 72739 72740 #: libindi_strings.cpp:157 72741 #, kde-kuit-format 72742 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72743 msgid "Filter #1" 72744 msgstr "Filtro #1" 72745 72746 #: libindi_strings.cpp:158 72747 #, kde-kuit-format 72748 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72749 msgid "Filter #2" 72750 msgstr "Filtro #2" 72751 72752 #: libindi_strings.cpp:159 72753 #, kde-kuit-format 72754 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72755 msgid "Filter #3" 72756 msgstr "Filtro #3" 72757 72758 #: libindi_strings.cpp:160 72759 #, kde-kuit-format 72760 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72761 msgid "Filter #4" 72762 msgstr "Filtro #4" 72763 72764 #: libindi_strings.cpp:161 72765 #, kde-kuit-format 72766 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72767 msgid "Filter #5" 72768 msgstr "Filtro #5" 72769 72770 #: libindi_strings.cpp:162 72771 #, kde-kuit-format 72772 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72773 msgid "Filter Count" 72774 msgstr "Número de Filtros" 72775 72776 #: libindi_strings.cpp:163 72777 #, kde-kuit-format 72778 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72779 msgid "Filter Simulator" 72780 msgstr "Simulador do Filtro" 72781 72782 #: libindi_strings.cpp:164 72783 #, kde-kuit-format 72784 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72785 msgid "Filter Slot" 72786 msgstr "Posição do Filtro" 72787 72788 #: libindi_strings.cpp:165 72789 #, kde-kuit-format 72790 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72791 msgid "Filter Wheel" 72792 msgstr "Roda do Filtro" 72793 72794 #: libindi_strings.cpp:166 72795 #, kde-kuit-format 72796 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72797 msgid "Filter" 72798 msgstr "Filtro" 72799 72800 #: libindi_strings.cpp:167 72801 #, kde-kuit-format 72802 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72803 msgid "Filter#1" 72804 msgstr "Filtro#1" 72805 72806 #: libindi_strings.cpp:168 72807 #, kde-kuit-format 72808 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72809 msgid "Filter#2" 72810 msgstr "Filtro#2" 72811 72812 #: libindi_strings.cpp:169 72813 #, kde-kuit-format 72814 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72815 msgid "Filter#3" 72816 msgstr "Filtro#3" 72817 72818 #: libindi_strings.cpp:170 72819 #, kde-kuit-format 72820 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72821 msgid "Filter#4" 72822 msgstr "Filtro#4" 72823 72824 #: libindi_strings.cpp:171 72825 #, kde-kuit-format 72826 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72827 msgid "Filter#5" 72828 msgstr "Filtro#5" 72829 72830 #: libindi_strings.cpp:172 72831 #, kde-kuit-format 72832 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72833 msgid "Filter#6" 72834 msgstr "Filtro#6" 72835 72836 #: libindi_strings.cpp:173 72837 #, kde-kuit-format 72838 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72839 msgid "Filter#7" 72840 msgstr "Filtro#7" 72841 72842 #: libindi_strings.cpp:174 72843 #, kde-kuit-format 72844 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72845 msgid "Filter#8" 72846 msgstr "Filtro#8" 72847 72848 #: libindi_strings.cpp:175 72849 #, kde-kuit-format 72850 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72851 msgid "Find" 72852 msgstr "Procurar" 72853 72854 #: libindi_strings.cpp:176 72855 #, kde-kuit-format 72856 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72857 msgid "Firmware Info" 72858 msgstr "Informação do 'Firmware'" 72859 72860 #: libindi_strings.cpp:177 72861 #, kde-kuit-format 72862 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72863 msgid "Firmware data" 72864 msgstr "Dados do 'firmware'" 72865 72866 #: libindi_strings.cpp:178 72867 #, kde-kuit-format 72868 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72869 msgid "Firmware version" 72870 msgstr "Versão do 'firmware'" 72871 72872 #: libindi_strings.cpp:179 72873 #, kde-kuit-format 72874 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72875 msgid "Firmware" 72876 msgstr "'Firmware'" 72877 72878 #: libindi_strings.cpp:180 72879 #, kde-kuit-format 72880 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72881 msgid "Flat" 72882 msgstr "Plano" 72883 72884 #: libindi_strings.cpp:181 72885 #, kde-kuit-format 72886 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72887 msgid "Fluorescent" 72888 msgstr "Fluorescente" 72889 72890 #: libindi_strings.cpp:182 libindi_strings.cpp:183 72891 #, kde-kuit-format 72892 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72893 msgid "Focal Length (mm)" 72894 msgstr "Distância Focal (mm)" 72895 72896 #: libindi_strings.cpp:184 72897 #, kde-kuit-format 72898 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72899 msgid "Focus Control" 72900 msgstr "Controlo de Foco" 72901 72902 #: libindi_strings.cpp:185 72903 #, kde-kuit-format 72904 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72905 msgid "Focus In" 72906 msgstr "Focar para Dentro" 72907 72908 #: libindi_strings.cpp:186 72909 #, kde-kuit-format 72910 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72911 msgid "Focus Out" 72912 msgstr "Focar para Fora" 72913 72914 #: libindi_strings.cpp:187 72915 #, kde-kuit-format 72916 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72917 msgid "Focus Speed" 72918 msgstr "Velocidade do Foco" 72919 72920 #: libindi_strings.cpp:188 72921 #, kde-kuit-format 72922 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72923 msgid "Focus Timer" 72924 msgstr "Tempo do Foco" 72925 72926 #: libindi_strings.cpp:189 72927 #, kde-kuit-format 72928 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72929 msgid "Focus in" 72930 msgstr "Focar para dentro" 72931 72932 #: libindi_strings.cpp:190 72933 #, kde-kuit-format 72934 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72935 msgid "Focus out" 72936 msgstr "Focar para fora" 72937 72938 #: libindi_strings.cpp:191 72939 #, kde-kuit-format 72940 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72941 msgid "Focuser Simulator" 72942 msgstr "Simulador do Foco" 72943 72944 #: libindi_strings.cpp:192 72945 #, kde-kuit-format 72946 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72947 msgid "Focuser" 72948 msgstr "Foco" 72949 72950 #: libindi_strings.cpp:193 72951 #, kde-kuit-format 72952 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72953 msgid "Focusers" 72954 msgstr "Focos" 72955 72956 #: libindi_strings.cpp:194 72957 #, kde-kuit-format 72958 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72959 msgid "FPS" 72960 msgstr "IPS" 72961 72962 #: libindi_strings.cpp:195 72963 #, kde-kuit-format 72964 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72965 msgid "Frame Rate" 72966 msgstr "Taxa de Imagens" 72967 72968 #: libindi_strings.cpp:196 72969 #, kde-kuit-format 72970 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72971 msgid "Frame Type" 72972 msgstr "Tipo de Imagem" 72973 72974 #: libindi_strings.cpp:197 72975 #, kde-kuit-format 72976 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72977 msgid "Frame Values" 72978 msgstr "Valores da Imagem" 72979 72980 #: libindi_strings.cpp:198 72981 #, kde-kuit-format 72982 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72983 msgid "Frame" 72984 msgstr "Imagem" 72985 72986 #: libindi_strings.cpp:199 72987 #, kde-kuit-format 72988 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72989 msgid "FrameType" 72990 msgstr "Tipo de Imagem" 72991 72992 #: libindi_strings.cpp:200 72993 #, kde-kuit-format 72994 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72995 msgid "Frames" 72996 msgstr "Imagens" 72997 72998 #: libindi_strings.cpp:201 72999 #, kde-kuit-format 73000 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73001 msgid "Freq" 73002 msgstr "Freq" 73003 73004 #: libindi_strings.cpp:202 73005 #, kde-kuit-format 73006 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73007 msgid "Full" 73008 msgstr "Completa" 73009 73010 #: libindi_strings.cpp:203 73011 #, kde-kuit-format 73012 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73013 msgid "GCVS" 73014 msgstr "GCVS" 73015 73016 #: libindi_strings.cpp:204 73017 #, kde-kuit-format 73018 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73019 msgid "GOTO" 73020 msgstr "GOTO" 73021 73022 #: libindi_strings.cpp:205 73023 #, kde-kuit-format 73024 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73025 msgid "GPS Power" 73026 msgstr "Potência do GPS" 73027 73028 #: libindi_strings.cpp:206 73029 #, kde-kuit-format 73030 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73031 msgid "GPS Simulator" 73032 msgstr "Simulador do GPS" 73033 73034 #: libindi_strings.cpp:207 73035 #, kde-kuit-format 73036 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73037 msgid "GPS Status" 73038 msgstr "Estado do GPS" 73039 73040 #: libindi_strings.cpp:208 73041 #, kde-kuit-format 73042 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73043 msgid "GPS System" 73044 msgstr "Sistema GPS" 73045 73046 #: libindi_strings.cpp:209 73047 #, kde-kuit-format 73048 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73049 msgid "GPS" 73050 msgstr "GPS" 73051 73052 #: libindi_strings.cpp:210 73053 #, kde-kuit-format 73054 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73055 msgid "GPS/16 inch Features" 73056 msgstr "Funcionalidades do GPS/16 polegadas" 73057 73058 #: libindi_strings.cpp:211 73059 #, kde-kuit-format 73060 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73061 msgid "Gamma" 73062 msgstr "'Gama'" 73063 73064 #: libindi_strings.cpp:212 73065 #, kde-kuit-format 73066 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73067 msgid "General Info" 73068 msgstr "Informação Geral" 73069 73070 #: libindi_strings.cpp:213 73071 #, kde-kuit-format 73072 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73073 msgid "Generic Video4Linux" 73074 msgstr "Video4Linux Genérico" 73075 73076 #: libindi_strings.cpp:214 libindi_strings.cpp:215 73077 #, kde-kuit-format 73078 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73079 msgid "Geographic Location" 73080 msgstr "Localização Geográfica" 73081 73082 #: libindi_strings.cpp:216 73083 #, kde-kuit-format 73084 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73085 msgid "Goto" 73086 msgstr "Ir Para" 73087 73088 #: libindi_strings.cpp:217 73089 #, kde-kuit-format 73090 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73091 msgid "Green" 73092 msgstr "Verde" 73093 73094 #: libindi_strings.cpp:218 73095 #, kde-kuit-format 73096 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73097 msgid "Grey" 73098 msgstr "Cinzento" 73099 73100 #: libindi_strings.cpp:219 73101 #, kde-kuit-format 73102 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73103 msgid "Guide Abort" 73104 msgstr "Interrupção da Guia" 73105 73106 #: libindi_strings.cpp:220 73107 #, kde-kuit-format 73108 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73109 msgid "Guide E/W" 73110 msgstr "Guiar para E/O" 73111 73112 #: libindi_strings.cpp:221 73113 #, kde-kuit-format 73114 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73115 msgid "Guide East/West" 73116 msgstr "Guiar para Este/Oeste" 73117 73118 #: libindi_strings.cpp:222 73119 #, kde-kuit-format 73120 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73121 msgid "Guide Head" 73122 msgstr "Cabeça da Guia" 73123 73124 #: libindi_strings.cpp:223 73125 #, kde-kuit-format 73126 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73127 msgid "Guide Info" 73128 msgstr "Informação da Guia" 73129 73130 #: libindi_strings.cpp:224 73131 #, kde-kuit-format 73132 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73133 msgid "Guide N/S" 73134 msgstr "Guiar para N/S" 73135 73136 #: libindi_strings.cpp:225 73137 #, kde-kuit-format 73138 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73139 msgid "Guide North/South" 73140 msgstr "Guiar para Norte/Sul" 73141 73142 #: libindi_strings.cpp:226 73143 #, kde-kuit-format 73144 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73145 msgid "Guide West/East" 73146 msgstr "Guiar para Oeste/Este" 73147 73148 #: libindi_strings.cpp:227 73149 #, kde-kuit-format 73150 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73151 msgid "Guide Wheel" 73152 msgstr "Roda da Guia" 73153 73154 #: libindi_strings.cpp:228 73155 #, kde-kuit-format 73156 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73157 msgid "Guide" 73158 msgstr "Guia" 73159 73160 #: libindi_strings.cpp:229 73161 #, kde-kuit-format 73162 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73163 msgid "Guider Aperture (mm)" 73164 msgstr "Abertura da Guia (mm)" 73165 73166 #: libindi_strings.cpp:230 73167 #, kde-kuit-format 73168 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73169 msgid "Guider Control" 73170 msgstr "Controlo da Guia" 73171 73172 #: libindi_strings.cpp:231 73173 #, kde-kuit-format 73174 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73175 msgid "Guider Focal Length (mm)" 73176 msgstr "Distância Focal da Guia (mm)" 73177 73178 #: libindi_strings.cpp:232 73179 #, kde-kuit-format 73180 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73181 msgid "Guider Head" 73182 msgstr "Cabeça da Guia" 73183 73184 #: libindi_strings.cpp:233 73185 #, kde-kuit-format 73186 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73187 msgid "Guider Head Rapid Guide" 73188 msgstr "Cabeça da Guia Rápida" 73189 73190 #: libindi_strings.cpp:234 73191 #, kde-kuit-format 73192 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73193 msgid "Guider Image" 73194 msgstr "Imagem da Guia" 73195 73196 #: libindi_strings.cpp:235 73197 #, kde-kuit-format 73198 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73199 msgid "Guiding Rate" 73200 msgstr "Taxa da Guia" 73201 73202 #: libindi_strings.cpp:236 73203 #, kde-kuit-format 73204 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73205 msgid "H Alpha" 73206 msgstr "H Alpha" 73207 73208 #: libindi_strings.cpp:237 73209 #, kde-kuit-format 73210 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73211 msgid "H:M:S" 73212 msgstr "H:M:S" 73213 73214 #: libindi_strings.cpp:238 73215 #, kde-kuit-format 73216 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73217 msgid "HA H:M:S" 73218 msgstr "HA H:M:S" 73219 73220 #: libindi_strings.cpp:239 73221 #, kde-kuit-format 73222 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73223 msgid "H_Alpha" 73224 msgstr "H_Alpha" 73225 73226 #: libindi_strings.cpp:240 73227 #, kde-kuit-format 73228 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73229 msgid "Halt" 73230 msgstr "Parar" 73231 73232 #: libindi_strings.cpp:241 73233 #, kde-kuit-format 73234 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73235 msgid "Height m" 73236 msgstr "Altura (m)" 73237 73238 #: libindi_strings.cpp:242 73239 #, kde-kuit-format 73240 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73241 msgid "Height" 73242 msgstr "Altura" 73243 73244 #: libindi_strings.cpp:243 73245 #, kde-kuit-format 73246 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73247 msgid "High" 73248 msgstr "Alta" 73249 73250 #: libindi_strings.cpp:244 73251 #, kde-kuit-format 73252 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73253 msgid "Horizontal Coords" 73254 msgstr "Coordenadas Horizontais" 73255 73256 #: libindi_strings.cpp:245 73257 #, kde-kuit-format 73258 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73259 msgid "Hour axis" 73260 msgstr "Eixo horário" 73261 73262 #: libindi_strings.cpp:246 73263 #, kde-kuit-format 73264 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73265 msgid "Hourangle Coords" 73266 msgstr "Coordenadas Horárias" 73267 73268 #: libindi_strings.cpp:247 73269 #, kde-kuit-format 73270 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73271 msgid "Hue" 73272 msgstr "Matiz" 73273 73274 #: libindi_strings.cpp:248 73275 #, kde-kuit-format 73276 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73277 msgid "Humidity Perc." 73278 msgstr "Humidade Perc." 73279 73280 #: libindi_strings.cpp:249 73281 #, kde-kuit-format 73282 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73283 msgid "IC" 73284 msgstr "IC" 73285 73286 #: libindi_strings.cpp:250 73287 #, kde-kuit-format 73288 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73289 msgid "Ignore dome" 73290 msgstr "Ignorar o 'dome'" 73291 73292 #: libindi_strings.cpp:251 73293 #, kde-kuit-format 73294 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73295 msgid "Image Adjustments" 73296 msgstr "Ajustes da Imagem" 73297 73298 #: libindi_strings.cpp:252 73299 #, kde-kuit-format 73300 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73301 msgid "Image Control" 73302 msgstr "Controlo da Imagem" 73303 73304 #: libindi_strings.cpp:253 73305 #, kde-kuit-format 73306 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73307 msgid "Image Data" 73308 msgstr "Dados da Imagem" 73309 73310 #: libindi_strings.cpp:254 73311 #, kde-kuit-format 73312 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73313 msgid "Image Info" 73314 msgstr "Informação da Imagem" 73315 73316 #: libindi_strings.cpp:255 73317 #, kde-kuit-format 73318 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73319 msgid "Image Settings" 73320 msgstr "Configuração da Imagem" 73321 73322 #: libindi_strings.cpp:256 73323 #, kde-kuit-format 73324 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73325 msgid "Image Type" 73326 msgstr "Tipo de Imagem" 73327 73328 #: libindi_strings.cpp:257 73329 #, kde-kuit-format 73330 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73331 msgid "Image" 73332 msgstr "Imagem" 73333 73334 #: libindi_strings.cpp:258 73335 #, kde-kuit-format 73336 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73337 msgid "Indoor" 73338 msgstr "Interior" 73339 73340 #: libindi_strings.cpp:259 73341 #, kde-kuit-format 73342 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73343 msgid "Info" 73344 msgstr "Informação" 73345 73346 #: libindi_strings.cpp:260 73347 #, kde-kuit-format 73348 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73349 msgid "Instant." 73350 msgstr "Instant." 73351 73352 #: libindi_strings.cpp:261 73353 #, kde-kuit-format 73354 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73355 msgid "Interface" 73356 msgstr "Interface" 73357 73358 #: libindi_strings.cpp:262 73359 #, kde-kuit-format 73360 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73361 msgid "Joystick" 73362 msgstr "'Joystick'" 73363 73364 #: libindi_strings.cpp:263 73365 #, kde-kuit-format 73366 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73367 msgid "Jupiter" 73368 msgstr "Júpiter" 73369 73370 #: libindi_strings.cpp:264 73371 #, kde-kuit-format 73372 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73373 msgid "LPR" 73374 msgstr "LPR" 73375 73376 #: libindi_strings.cpp:265 73377 #, kde-kuit-format 73378 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73379 msgid "LX200 Basic" 73380 msgstr "LX200 Básico" 73381 73382 #: libindi_strings.cpp:266 73383 #, kde-kuit-format 73384 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73385 msgid "Lat (dd:mm:ss)" 73386 msgstr "Lat (gg:mm:ss)" 73387 73388 #: libindi_strings.cpp:267 73389 #, kde-kuit-format 73390 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73391 msgid "Lat. D:M:S +N" 73392 msgstr "Lat. G:M:S +N" 73393 73394 #: libindi_strings.cpp:268 73395 #, kde-kuit-format 73396 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73397 msgid "Lat. D:M:S +N" 73398 msgstr "Lat. G:M:S +N" 73399 73400 #: libindi_strings.cpp:269 73401 #, kde-kuit-format 73402 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73403 msgid "Left " 73404 msgstr "Esquerda " 73405 73406 #: libindi_strings.cpp:270 73407 #, kde-kuit-format 73408 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73409 msgid "Library" 73410 msgstr "Biblioteca" 73411 73412 #: libindi_strings.cpp:271 73413 #, kde-kuit-format 73414 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73415 msgid "Light" 73416 msgstr "Luz" 73417 73418 #: libindi_strings.cpp:272 73419 #, kde-kuit-format 73420 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73421 msgid "Limiting Mag" 73422 msgstr "Mag. Limite" 73423 73424 #: libindi_strings.cpp:273 73425 #, kde-kuit-format 73426 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73427 msgid "Load" 73428 msgstr "Carregar" 73429 73430 #: libindi_strings.cpp:274 73431 #, kde-kuit-format 73432 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73433 msgid "Local" 73434 msgstr "Local" 73435 73436 #: libindi_strings.cpp:275 73437 #, kde-kuit-format 73438 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73439 msgid "Lon (dd:mm:ss)" 73440 msgstr "Lon (gg:mm:ss)" 73441 73442 #: libindi_strings.cpp:276 73443 #, kde-kuit-format 73444 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73445 msgid "Long. D:M:S +E" 73446 msgstr "Long. G:M:S +E" 73447 73448 #: libindi_strings.cpp:277 73449 #, kde-kuit-format 73450 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73451 msgid "Low" 73452 msgstr "Baixa" 73453 73454 #: libindi_strings.cpp:278 73455 #, kde-kuit-format 73456 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73457 msgid "Luminance" 73458 msgstr "Luminância" 73459 73460 #: libindi_strings.cpp:279 73461 #, kde-kuit-format 73462 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73463 msgid "Luminosity" 73464 msgstr "Luminosidade" 73465 73466 #: libindi_strings.cpp:280 73467 #, kde-kuit-format 73468 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73469 msgid "Lunar" 73470 msgstr "Lunar" 73471 73472 #: libindi_strings.cpp:281 73473 #, kde-kuit-format 73474 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73475 msgid "Main Control" 73476 msgstr "Controlo Principal" 73477 73478 #: libindi_strings.cpp:282 73479 #, kde-kuit-format 73480 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73481 msgid "Manual Blue" 73482 msgstr "Azul Manual" 73483 73484 #: libindi_strings.cpp:283 73485 #, kde-kuit-format 73486 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73487 msgid "Manual Red" 73488 msgstr "Vermelho Manual" 73489 73490 #: libindi_strings.cpp:284 73491 #, kde-kuit-format 73492 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73493 msgid "Manual" 73494 msgstr "Manual" 73495 73496 #: libindi_strings.cpp:285 73497 #, kde-kuit-format 73498 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73499 msgid "Mars" 73500 msgstr "Marte" 73501 73502 #: libindi_strings.cpp:286 73503 #, kde-kuit-format 73504 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73505 msgid "Master alarm" 73506 msgstr "Alarme-mestre" 73507 73508 #: libindi_strings.cpp:287 73509 #, kde-kuit-format 73510 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73511 msgid "Max slew Rate" 73512 msgstr "Taxa máx. deslocação" 73513 73514 #: libindi_strings.cpp:288 73515 #, kde-kuit-format 73516 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73517 msgid "Max" 73518 msgstr "Máx" 73519 73520 #: libindi_strings.cpp:289 73521 #, kde-kuit-format 73522 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73523 msgid "Max. Height" 73524 msgstr "Máx. Altura" 73525 73526 #: libindi_strings.cpp:290 73527 #, kde-kuit-format 73528 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73529 msgid "Max. Position" 73530 msgstr "Máx. Posição" 73531 73532 #: libindi_strings.cpp:291 73533 #, kde-kuit-format 73534 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73535 msgid "Max. Width" 73536 msgstr "Máx. Largura" 73537 73538 #: libindi_strings.cpp:292 73539 #, kde-kuit-format 73540 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73541 msgid "Max. travel" 73542 msgstr "Máx. viagem" 73543 73544 #: libindi_strings.cpp:293 73545 #, kde-kuit-format 73546 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73547 msgid "Maximum Tick" 73548 msgstr "Impulso Máximo" 73549 73550 #: libindi_strings.cpp:294 73551 #, kde-kuit-format 73552 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73553 msgid "Maximum travel" 73554 msgstr "Máx. viagem" 73555 73556 #: libindi_strings.cpp:295 73557 #, kde-kuit-format 73558 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73559 msgid "Medium" 73560 msgstr "Média" 73561 73562 #: libindi_strings.cpp:296 73563 #, kde-kuit-format 73564 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73565 msgid "Mercury" 73566 msgstr "Mercúrio" 73567 73568 #: libindi_strings.cpp:297 73569 #, kde-kuit-format 73570 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73571 msgid "Messier" 73572 msgstr "Messier" 73573 73574 #: libindi_strings.cpp:298 73575 #, kde-kuit-format 73576 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73577 msgid "Minimum Tick" 73578 msgstr "Impulso Mínimo" 73579 73580 #: libindi_strings.cpp:299 73581 #, kde-kuit-format 73582 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73583 msgid "Mode" 73584 msgstr "Modo" 73585 73586 #: libindi_strings.cpp:300 73587 #, kde-kuit-format 73588 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73589 msgid "Model" 73590 msgstr "Modelo" 73591 73592 #: libindi_strings.cpp:301 73593 #, kde-kuit-format 73594 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73595 msgid "Moon" 73596 msgstr "Lua" 73597 73598 #: libindi_strings.cpp:302 73599 #, kde-kuit-format 73600 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73601 msgid "Motion Control" 73602 msgstr "Controlo do Movimento" 73603 73604 #: libindi_strings.cpp:303 73605 #, kde-kuit-format 73606 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73607 msgid "Motion N/S" 73608 msgstr "Movimento N/S" 73609 73610 #: libindi_strings.cpp:304 73611 #, kde-kuit-format 73612 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73613 msgid "Motion W/E" 73614 msgstr "Movimento O/E" 73615 73616 #: libindi_strings.cpp:305 73617 #, kde-kuit-format 73618 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73619 msgid "Motion" 73620 msgstr "Movimento" 73621 73622 #: libindi_strings.cpp:306 73623 #, kde-kuit-format 73624 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73625 msgid "Motor Steps" 73626 msgstr "Passos do Motor" 73627 73628 #: libindi_strings.cpp:307 73629 #, kde-kuit-format 73630 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73631 msgid "Motor steps per tick" 73632 msgstr "Passos do motor por traço" 73633 73634 #: libindi_strings.cpp:308 73635 #, kde-kuit-format 73636 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73637 msgid "Mount coordinates" 73638 msgstr "Coordenadas da montagem" 73639 73640 #: libindi_strings.cpp:309 73641 #, kde-kuit-format 73642 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73643 msgid "Mount init." 73644 msgstr "Inicialização da mont." 73645 73646 #: libindi_strings.cpp:310 73647 #, kde-kuit-format 73648 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73649 msgid "Mounting" 73650 msgstr "Montagem" 73651 73652 #: libindi_strings.cpp:311 73653 #, kde-kuit-format 73654 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73655 msgid "Move to rate" 73656 msgstr "Taxa de movimento" 73657 73658 #: libindi_strings.cpp:312 73659 #, kde-kuit-format 73660 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73661 msgid "Movement Control" 73662 msgstr "Controlo do Movimento" 73663 73664 #: libindi_strings.cpp:313 73665 #, kde-kuit-format 73666 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73667 msgid "N/S Rate" 73668 msgstr "Taxa N/S" 73669 73670 #: libindi_strings.cpp:314 73671 #, kde-kuit-format 73672 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73673 msgid "NGC" 73674 msgstr "NGC" 73675 73676 #: libindi_strings.cpp:315 73677 #, kde-kuit-format 73678 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73679 msgid "Name" 73680 msgstr "Nome" 73681 73682 #: libindi_strings.cpp:316 73683 #, kde-kuit-format 73684 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73685 msgid "Neptune" 73686 msgstr "Neptuno" 73687 73688 #: libindi_strings.cpp:317 73689 #, kde-kuit-format 73690 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73691 msgid "Noise Reduction" 73692 msgstr "Redução de Ruído" 73693 73694 #: libindi_strings.cpp:318 73695 #, kde-kuit-format 73696 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73697 msgid "None" 73698 msgstr "Nenhuma" 73699 73700 #: libindi_strings.cpp:319 73701 #, kde-kuit-format 73702 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73703 msgid "North (ms)" 73704 msgstr "Norte (ms)" 73705 73706 #: libindi_strings.cpp:320 73707 #, kde-kuit-format 73708 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73709 msgid "North (msec)" 73710 msgstr "Norte (ms)" 73711 73712 #: libindi_strings.cpp:321 73713 #, kde-kuit-format 73714 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73715 msgid "North (sec)" 73716 msgstr "Norte (s)" 73717 73718 #: libindi_strings.cpp:322 73719 #, kde-kuit-format 73720 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73721 msgid "North" 73722 msgstr "Norte" 73723 73724 #: libindi_strings.cpp:323 73725 #, kde-kuit-format 73726 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73727 msgid "North/South" 73728 msgstr "Norte/Sul" 73729 73730 #: libindi_strings.cpp:324 73731 #, kde-kuit-format 73732 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73733 msgid "Note" 73734 msgstr "Nota" 73735 73736 #: libindi_strings.cpp:325 73737 #, kde-kuit-format 73738 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73739 msgid "Number" 73740 msgstr "Número" 73741 73742 #: libindi_strings.cpp:326 73743 #, kde-kuit-format 73744 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73745 msgid "OFF" 73746 msgstr "DESLIGADO" 73747 73748 #: libindi_strings.cpp:327 73749 #, kde-kuit-format 73750 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73751 msgid "OIII" 73752 msgstr "OIII" 73753 73754 #: libindi_strings.cpp:328 73755 #, kde-kuit-format 73756 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73757 msgid "ON" 73758 msgstr "LIGADO" 73759 73760 #: libindi_strings.cpp:329 73761 #, kde-kuit-format 73762 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73763 msgid "OTA Temperature (C)" 73764 msgstr "Temperatura do Ar (C)" 73765 73766 #: libindi_strings.cpp:330 73767 #, kde-kuit-format 73768 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73769 msgid "OTA Update" 73770 msgstr "Actualização do Ambiente" 73771 73772 #: libindi_strings.cpp:331 73773 #, kde-kuit-format 73774 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73775 msgid "Oag Offset (arcminutes)" 73776 msgstr "Deslocamento OAG (arco-minutos)" 73777 73778 #: libindi_strings.cpp:332 73779 #, kde-kuit-format 73780 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73781 msgid "Object Info" 73782 msgstr "Informação do Objecto" 73783 73784 #: libindi_strings.cpp:333 73785 #, kde-kuit-format 73786 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73787 msgid "Object Number" 73788 msgstr "Número de Objecto" 73789 73790 #: libindi_strings.cpp:334 73791 #, kde-kuit-format 73792 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73793 msgid "Object" 73794 msgstr "Objecto" 73795 73796 #: libindi_strings.cpp:335 73797 #, kde-kuit-format 73798 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73799 msgid "Observer" 73800 msgstr "Observador" 73801 73802 #: libindi_strings.cpp:336 73803 #, kde-kuit-format 73804 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73805 msgid "Off" 73806 msgstr "Desligado" 73807 73808 #: libindi_strings.cpp:337 73809 #, kde-kuit-format 73810 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73811 msgid "Offset" 73812 msgstr "Deslocamento" 73813 73814 #: libindi_strings.cpp:338 73815 #, kde-kuit-format 73816 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73817 msgid "On Set" 73818 msgstr "Ligação Definida" 73819 73820 #: libindi_strings.cpp:339 73821 #, kde-kuit-format 73822 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73823 msgid "On" 73824 msgstr "Ligado" 73825 73826 #: libindi_strings.cpp:340 73827 #, kde-kuit-format 73828 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73829 msgid "Options" 73830 msgstr "Opções" 73831 73832 #: libindi_strings.cpp:341 73833 #, kde-kuit-format 73834 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73835 msgid "Outdoor" 73836 msgstr "Exterior" 73837 73838 #: libindi_strings.cpp:342 73839 #, kde-kuit-format 73840 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73841 msgid "PAE (arcminutes)" 73842 msgstr "PAE (arco-minutos)" 73843 73844 #: libindi_strings.cpp:343 73845 #, kde-kuit-format 73846 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73847 msgid "PAE Drift (minutes)" 73848 msgstr "Deslocamento do PAE (arco-minutos)" 73849 73850 #: libindi_strings.cpp:344 73851 #, kde-kuit-format 73852 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73853 msgid "PE N/S" 73854 msgstr "PE N/S" 73855 73856 #: libindi_strings.cpp:345 73857 #, kde-kuit-format 73858 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73859 msgid "PE W/E" 73860 msgstr "PE O/E" 73861 73862 #: libindi_strings.cpp:346 73863 #, kde-kuit-format 73864 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73865 msgid "Park Options" 73866 msgstr "Opções do Bloqueio" 73867 73868 #: libindi_strings.cpp:347 73869 #, kde-kuit-format 73870 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73871 msgid "Park Position" 73872 msgstr "Posição do Bloqueio" 73873 73874 #: libindi_strings.cpp:348 73875 #, kde-kuit-format 73876 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73877 msgid "Park Scope" 73878 msgstr "Bloquear o Telescópio" 73879 73880 #: libindi_strings.cpp:349 73881 #, kde-kuit-format 73882 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73883 msgid "Park" 73884 msgstr "Bloquear" 73885 73886 #: libindi_strings.cpp:350 73887 #, kde-kuit-format 73888 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73889 msgid "Parking" 73890 msgstr "A bloquear" 73891 73892 #: libindi_strings.cpp:351 73893 #, kde-kuit-format 73894 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73895 msgid "Period (ms)" 73896 msgstr "Período (ms)" 73897 73898 #: libindi_strings.cpp:352 73899 #, kde-kuit-format 73900 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73901 msgid "Periodic Error" 73902 msgstr "Erro Periódico" 73903 73904 #: libindi_strings.cpp:353 73905 #, kde-kuit-format 73906 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73907 msgid "Philips Webcam" 73908 msgstr "WebCam da Philips" 73909 73910 #: libindi_strings.cpp:354 73911 #, kde-kuit-format 73912 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73913 msgid "Pier Side" 73914 msgstr "Tamanho do Porto" 73915 73916 #: libindi_strings.cpp:355 73917 #, kde-kuit-format 73918 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73919 msgid "Pixel size (um)" 73920 msgstr "Tamanho do pixel (um)" 73921 73922 #: libindi_strings.cpp:356 73923 #, kde-kuit-format 73924 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73925 msgid "Pixel size X" 73926 msgstr "Tamanho do pixel em X" 73927 73928 #: libindi_strings.cpp:357 73929 #, kde-kuit-format 73930 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73931 msgid "Pixel size Y" 73932 msgstr "Tamanho do pixel em Y" 73933 73934 #: libindi_strings.cpp:358 73935 #, kde-kuit-format 73936 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73937 msgid "Pluto" 73938 msgstr "Plutão" 73939 73940 #: libindi_strings.cpp:359 73941 #, kde-kuit-format 73942 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73943 msgid "Polar" 73944 msgstr "Polar" 73945 73946 #: libindi_strings.cpp:360 73947 #, kde-kuit-format 73948 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73949 msgid "Polling" 73950 msgstr "A sondar" 73951 73952 #: libindi_strings.cpp:361 73953 #, kde-kuit-format 73954 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73955 msgid "Port" 73956 msgstr "Porto" 73957 73958 #: libindi_strings.cpp:362 73959 #, kde-kuit-format 73960 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73961 msgid "Ports" 73962 msgstr "Portos" 73963 73964 #: libindi_strings.cpp:363 73965 #, kde-kuit-format 73966 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73967 msgid "Position" 73968 msgstr "Posição" 73969 73970 #: libindi_strings.cpp:364 73971 #, kde-kuit-format 73972 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73973 msgid "Power" 73974 msgstr "Potência" 73975 73976 #: libindi_strings.cpp:365 73977 #, kde-kuit-format 73978 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73979 msgid "Prefix" 73980 msgstr "Prefixo" 73981 73982 #: libindi_strings.cpp:366 73983 #, kde-kuit-format 73984 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73985 msgid "Pressure hPa" 73986 msgstr "Pressão hPa" 73987 73988 #: libindi_strings.cpp:367 73989 #, kde-kuit-format 73990 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73991 msgid "Presets" 73992 msgstr "Predefinições" 73993 73994 #: libindi_strings.cpp:368 73995 #, kde-kuit-format 73996 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73997 msgid "Preset 1" 73998 msgstr "Predefinição 1" 73999 74000 #: libindi_strings.cpp:369 74001 #, kde-kuit-format 74002 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74003 msgid "Preset 2" 74004 msgstr "Predefinição 2" 74005 74006 #: libindi_strings.cpp:370 74007 #, kde-kuit-format 74008 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74009 msgid "Preset 3" 74010 msgstr "Predefinição 3" 74011 74012 #: libindi_strings.cpp:371 74013 #, kde-kuit-format 74014 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74015 msgid "Primary" 74016 msgstr "Primário" 74017 74018 #: libindi_strings.cpp:372 74019 #, kde-kuit-format 74020 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74021 msgid "Property" 74022 msgstr "Propriedade" 74023 74024 #: libindi_strings.cpp:373 74025 #, kde-kuit-format 74026 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74027 msgid "Purge Data" 74028 msgstr "Eliminar os Dados" 74029 74030 #: libindi_strings.cpp:374 74031 #, kde-kuit-format 74032 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74033 msgid "Purge" 74034 msgstr "Eliminar" 74035 74036 #: libindi_strings.cpp:375 74037 #, kde-kuit-format 74038 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74039 msgid "RA H:M:S" 74040 msgstr "AR H:M:S" 74041 74042 #: libindi_strings.cpp:376 74043 #, kde-kuit-format 74044 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74045 msgid "RA (arcmin)" 74046 msgstr "AR (arcmin)" 74047 74048 #: libindi_strings.cpp:377 74049 #, kde-kuit-format 74050 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74051 msgid "RA (arcsecs/s)" 74052 msgstr "AR (arcsec/s)" 74053 74054 #: libindi_strings.cpp:378 74055 #, kde-kuit-format 74056 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74057 msgid "RA (hh:mm:ss)" 74058 msgstr "AR (hh:mm:ss)" 74059 74060 #: libindi_strings.cpp:379 74061 #, kde-kuit-format 74062 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74063 msgid "RA H:M:S" 74064 msgstr "AR H:M:S" 74065 74066 #: libindi_strings.cpp:380 74067 #, kde-kuit-format 74068 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74069 msgid "RA motor" 74070 msgstr "Motor de AR" 74071 74072 #: libindi_strings.cpp:381 74073 #, kde-kuit-format 74074 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74075 msgid "Ra (hh:mm:ss)" 74076 msgstr "AR (hh:mm:ss)" 74077 74078 #: libindi_strings.cpp:382 74079 #, kde-kuit-format 74080 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74081 msgid "Rapid Guide" 74082 msgstr "Guia Rápida" 74083 74084 #: libindi_strings.cpp:383 74085 #, kde-kuit-format 74086 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74087 msgid "Rate" 74088 msgstr "Taxa" 74089 74090 #: libindi_strings.cpp:384 74091 #, kde-kuit-format 74092 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74093 msgid "Raw" 74094 msgstr "Bruto" 74095 74096 #: libindi_strings.cpp:385 74097 #, kde-kuit-format 74098 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74099 msgid "Record (Duration)" 74100 msgstr "Gravação (Duração)" 74101 74102 #: libindi_strings.cpp:386 74103 #, kde-kuit-format 74104 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74105 msgid "Record (Frames)" 74106 msgstr "Gravação (Imagens)" 74107 74108 #: libindi_strings.cpp:387 74109 #, kde-kuit-format 74110 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74111 msgid "Record File" 74112 msgstr "Ficheiro da Gravação" 74113 74114 #: libindi_strings.cpp:388 74115 #, kde-kuit-format 74116 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74117 msgid "Record Off" 74118 msgstr "Gravação Desligada" 74119 74120 #: libindi_strings.cpp:389 74121 #, kde-kuit-format 74122 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74123 msgid "Record On" 74124 msgstr "Gravação Ligada" 74125 74126 #: libindi_strings.cpp:390 74127 #, kde-kuit-format 74128 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74129 msgid "Record Options" 74130 msgstr "Opções da Gravação" 74131 74132 #: libindi_strings.cpp:391 74133 #, kde-kuit-format 74134 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74135 msgid "Recorder" 74136 msgstr "Gravador" 74137 74138 #: libindi_strings.cpp:392 74139 #, kde-kuit-format 74140 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74141 msgid "Red" 74142 msgstr "Vermelho" 74143 74144 #: libindi_strings.cpp:393 74145 #, kde-kuit-format 74146 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74147 msgid "Refresh" 74148 msgstr "Actualizar" 74149 74150 #: libindi_strings.cpp:394 74151 #, kde-kuit-format 74152 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74153 msgid "Relative Position" 74154 msgstr "Posição Relativa" 74155 74156 #: libindi_strings.cpp:395 74157 #, kde-kuit-format 74158 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74159 msgid "Relative" 74160 msgstr "Relativa" 74161 74162 #: libindi_strings.cpp:396 74163 #, kde-kuit-format 74164 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74165 msgid "Reset" 74166 msgstr "Reiniciar" 74167 74168 #: libindi_strings.cpp:397 74169 #, kde-kuit-format 74170 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74171 msgid "Resolution x" 74172 msgstr "Resolução em X" 74173 74174 #: libindi_strings.cpp:398 74175 #, kde-kuit-format 74176 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74177 msgid "Resolution y" 74178 msgstr "Resolução em Y" 74179 74180 #: libindi_strings.cpp:399 74181 #, kde-kuit-format 74182 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74183 msgid "Restart" 74184 msgstr "Reiniciar" 74185 74186 #: libindi_strings.cpp:400 74187 #, kde-kuit-format 74188 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74189 msgid "Restore" 74190 msgstr "Repor" 74191 74192 #: libindi_strings.cpp:401 74193 #, kde-kuit-format 74194 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74195 msgid "Rotation CW (degrees)" 74196 msgstr "Rotação no sentido horário (graus)" 74197 74198 #: libindi_strings.cpp:402 74199 #, kde-kuit-format 74200 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74201 msgid "Rotation" 74202 msgstr "Rotação" 74203 74204 #: libindi_strings.cpp:403 74205 #, kde-kuit-format 74206 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74207 msgid "SAO" 74208 msgstr "SAO" 74209 74210 #: libindi_strings.cpp:404 74211 #, kde-kuit-format 74212 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74213 msgid "SII" 74214 msgstr "SII" 74215 74216 #: libindi_strings.cpp:405 74217 #, kde-kuit-format 74218 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74219 msgid "SQM" 74220 msgstr "SQM" 74221 74222 #: libindi_strings.cpp:406 74223 #, kde-kuit-format 74224 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74225 msgid "STAR" 74226 msgstr "ESTRELA" 74227 74228 #: libindi_strings.cpp:407 74229 #, kde-kuit-format 74230 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74231 msgid "Saturation Mag" 74232 msgstr "Mag. Saturação" 74233 74234 #: libindi_strings.cpp:408 74235 #, kde-kuit-format 74236 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74237 msgid "Saturn" 74238 msgstr "Saturno" 74239 74240 #: libindi_strings.cpp:409 74241 #, kde-kuit-format 74242 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74243 msgid "Save home" 74244 msgstr "Gravar a posição inicial" 74245 74246 #: libindi_strings.cpp:410 74247 #, kde-kuit-format 74248 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74249 msgid "Save" 74250 msgstr "Gravar" 74251 74252 #: libindi_strings.cpp:411 74253 #, kde-kuit-format 74254 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74255 msgid "Scan Ports" 74256 msgstr "Sondar os Portos" 74257 74258 #: libindi_strings.cpp:412 74259 #, kde-kuit-format 74260 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74261 msgid "Scope Configs" 74262 msgstr "Configurações do Telescópio" 74263 74264 #: libindi_strings.cpp:413 74265 #, kde-kuit-format 74266 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74267 msgid "Scope Location" 74268 msgstr "Posição do Telescópio" 74269 74270 #: libindi_strings.cpp:414 74271 #, kde-kuit-format 74272 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74273 msgid "Scope Name" 74274 msgstr "Nome do Telescópio" 74275 74276 #: libindi_strings.cpp:415 74277 #, kde-kuit-format 74278 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74279 msgid "Scope Properties" 74280 msgstr "Propriedades do Telescópio" 74281 74282 #: libindi_strings.cpp:416 74283 #, kde-kuit-format 74284 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74285 msgid "Seeing" 74286 msgstr "Observação" 74287 74288 #: libindi_strings.cpp:417 74289 #, kde-kuit-format 74290 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74291 msgid "Select item..." 74292 msgstr "Seleccionar o item..." 74293 74294 #: libindi_strings.cpp:418 74295 #, kde-kuit-format 74296 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74297 msgid "Select" 74298 msgstr "Seleccionar" 74299 74300 #: libindi_strings.cpp:419 74301 #, kde-kuit-format 74302 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74303 msgid "Selenographic Sync" 74304 msgstr "Sincronização Selenográfica" 74305 74306 #: libindi_strings.cpp:420 74307 #, kde-kuit-format 74308 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74309 msgid "Serial" 74310 msgstr "Série" 74311 74312 #: libindi_strings.cpp:421 74313 #, kde-kuit-format 74314 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74315 msgid "Set Register" 74316 msgstr "Mudar o Registo" 74317 74318 #: libindi_strings.cpp:422 74319 #, kde-kuit-format 74320 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74321 msgid "Set home" 74322 msgstr "Mudar a posição inicial" 74323 74324 #: libindi_strings.cpp:423 74325 #, kde-kuit-format 74326 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74327 msgid "Set register" 74328 msgstr "Mudar o registo" 74329 74330 #: libindi_strings.cpp:424 74331 #, kde-kuit-format 74332 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74333 msgid "Set" 74334 msgstr "Modificar" 74335 74336 #: libindi_strings.cpp:425 74337 #, kde-kuit-format 74338 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74339 msgid "Settings" 74340 msgstr "Configuração" 74341 74342 #: libindi_strings.cpp:426 74343 #, kde-kuit-format 74344 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74345 msgid "Shutter Speed" 74346 msgstr "Velocidade de Obturação" 74347 74348 #: libindi_strings.cpp:427 74349 #, kde-kuit-format 74350 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74351 msgid "Sidereal Time" 74352 msgstr "Hora Sideral" 74353 74354 #: libindi_strings.cpp:428 74355 #, kde-kuit-format 74356 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74357 msgid "Sidereal time" 74358 msgstr "Hora sideral" 74359 74360 #: libindi_strings.cpp:429 74361 #, kde-kuit-format 74362 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74363 msgid "Sidereal" 74364 msgstr "Sideral" 74365 74366 #: libindi_strings.cpp:430 74367 #, kde-kuit-format 74368 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74369 msgid "Simulation" 74370 msgstr "Simulação" 74371 74372 #: libindi_strings.cpp:431 74373 #, kde-kuit-format 74374 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74375 msgid "Simulator Config" 74376 msgstr "Configuração do Simulador" 74377 74378 #: libindi_strings.cpp:432 74379 #, kde-kuit-format 74380 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74381 msgid "Simulator Settings" 74382 msgstr "Configuração do Simulador" 74383 74384 #: libindi_strings.cpp:433 74385 #, kde-kuit-format 74386 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74387 msgid "Site 1" 74388 msgstr "Local 1" 74389 74390 #: libindi_strings.cpp:434 74391 #, kde-kuit-format 74392 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74393 msgid "Site 2" 74394 msgstr "Local 2" 74395 74396 #: libindi_strings.cpp:435 74397 #, kde-kuit-format 74398 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74399 msgid "Site 3" 74400 msgstr "Local 3" 74401 74402 #: libindi_strings.cpp:436 74403 #, kde-kuit-format 74404 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74405 msgid "Site 4" 74406 msgstr "Local 4" 74407 74408 #: libindi_strings.cpp:437 74409 #, kde-kuit-format 74410 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74411 msgid "Site Management" 74412 msgstr "Gestão do Sítio" 74413 74414 #: libindi_strings.cpp:438 74415 #, kde-kuit-format 74416 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74417 msgid "Site Name" 74418 msgstr "Nome do Sítio" 74419 74420 #: libindi_strings.cpp:439 74421 #, kde-kuit-format 74422 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74423 msgid "Sites" 74424 msgstr "Sítios" 74425 74426 #: libindi_strings.cpp:440 74427 #, kde-kuit-format 74428 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74429 msgid "Sky Glow (magnitudes)" 74430 msgstr "Brilho Celeste (magnitudes)" 74431 74432 #: libindi_strings.cpp:441 74433 #, kde-kuit-format 74434 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74435 msgid "Sky Quality" 74436 msgstr "Qualidade do Céu" 74437 74438 #: libindi_strings.cpp:442 74439 #, kde-kuit-format 74440 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74441 msgid "Sleep" 74442 msgstr "Adormecer" 74443 74444 #: libindi_strings.cpp:443 74445 #, kde-kuit-format 74446 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74447 msgid "Slew Accuracy" 74448 msgstr "Precisão da Deslocação" 74449 74450 #: libindi_strings.cpp:444 74451 #, kde-kuit-format 74452 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74453 msgid "Slew Rate" 74454 msgstr "Taxa de Deslocamento" 74455 74456 #: libindi_strings.cpp:445 74457 #, kde-kuit-format 74458 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74459 msgid "Slew Target" 74460 msgstr "Deslocar para o Destino" 74461 74462 #: libindi_strings.cpp:446 74463 #, kde-kuit-format 74464 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74465 msgid "Slew rate" 74466 msgstr "Taxa de deslocamento" 74467 74468 #: libindi_strings.cpp:447 74469 #, kde-kuit-format 74470 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74471 msgid "Slew" 74472 msgstr "Deslocar" 74473 74474 #: libindi_strings.cpp:448 74475 #, kde-kuit-format 74476 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74477 msgid "Slow" 74478 msgstr "Lento" 74479 74480 #: libindi_strings.cpp:449 74481 #, kde-kuit-format 74482 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74483 msgid "Snoop dc connection" 74484 msgstr "Ligação DC de captura" 74485 74486 #: libindi_strings.cpp:450 74487 #, kde-kuit-format 74488 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74489 msgid "Snoop dc master alarm" 74490 msgstr "Alarme-mestre DC de captura" 74491 74492 #: libindi_strings.cpp:451 74493 #, kde-kuit-format 74494 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74495 msgid "Snoop dc mode" 74496 msgstr "Modo de DC da captura" 74497 74498 #: libindi_strings.cpp:452 74499 #, kde-kuit-format 74500 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74501 msgid "Snoop devices" 74502 msgstr "Dispositivos de captura" 74503 74504 #: libindi_strings.cpp:453 74505 #, kde-kuit-format 74506 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74507 msgid "Solar System" 74508 msgstr "Sistema Solar" 74509 74510 #: libindi_strings.cpp:454 74511 #, kde-kuit-format 74512 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74513 msgid "Solar" 74514 msgstr "Solar" 74515 74516 #: libindi_strings.cpp:455 74517 #, kde-kuit-format 74518 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74519 msgid "South (ms)" 74520 msgstr "Sul (ms)" 74521 74522 #: libindi_strings.cpp:456 74523 #, kde-kuit-format 74524 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74525 msgid "South (msec)" 74526 msgstr "Sul (ms)" 74527 74528 #: libindi_strings.cpp:457 74529 #, kde-kuit-format 74530 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74531 msgid "South (sec)" 74532 msgstr "Sul (s)" 74533 74534 #: libindi_strings.cpp:458 74535 #, kde-kuit-format 74536 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74537 msgid "South" 74538 msgstr "Sul" 74539 74540 #: libindi_strings.cpp:459 74541 #, kde-kuit-format 74542 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74543 msgid "Speed" 74544 msgstr "Velocidade" 74545 74546 #: libindi_strings.cpp:460 74547 #, kde-kuit-format 74548 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74549 msgid "Star Catalogs" 74550 msgstr "Catálogos de Estrelas" 74551 74552 #: libindi_strings.cpp:461 74553 #, kde-kuit-format 74554 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74555 msgid "Step delay" 74556 msgstr "Atraso do passo" 74557 74558 #: libindi_strings.cpp:462 74559 #, kde-kuit-format 74560 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74561 msgid "Steps" 74562 msgstr "Passos" 74563 74564 #: libindi_strings.cpp:463 74565 #, kde-kuit-format 74566 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74567 msgid "Stop" 74568 msgstr "Parar" 74569 74570 #: libindi_strings.cpp:464 74571 #, kde-kuit-format 74572 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74573 msgid "Stream Off" 74574 msgstr "Transmissão Desligada" 74575 74576 #: libindi_strings.cpp:465 74577 #, kde-kuit-format 74578 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74579 msgid "Stream On" 74580 msgstr "Transmissão Ligada" 74581 74582 #: libindi_strings.cpp:466 74583 #, kde-kuit-format 74584 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74585 msgid "Streaming" 74586 msgstr "A transmitir" 74587 74588 #: libindi_strings.cpp:467 74589 #, kde-kuit-format 74590 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74591 msgid "Swap buttons" 74592 msgstr "Trocar os botões" 74593 74594 #: libindi_strings.cpp:468 74595 #, kde-kuit-format 74596 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74597 msgid "Switch 1" 74598 msgstr "Opção 1" 74599 74600 #: libindi_strings.cpp:469 74601 #, kde-kuit-format 74602 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74603 msgid "Switch 2" 74604 msgstr "Opção 2" 74605 74606 #: libindi_strings.cpp:470 74607 #, kde-kuit-format 74608 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74609 msgid "Switch 3" 74610 msgstr "Opção 3" 74611 74612 #: libindi_strings.cpp:471 74613 #, kde-kuit-format 74614 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74615 msgid "Switch 4" 74616 msgstr "Opção 4" 74617 74618 #: libindi_strings.cpp:472 74619 #, kde-kuit-format 74620 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74621 msgid "Sync" 74622 msgstr "Sincronizar" 74623 74624 #: libindi_strings.cpp:473 74625 #, kde-kuit-format 74626 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74627 msgid "Telescope Simulator" 74628 msgstr "Simulador do Telescópio" 74629 74630 #: libindi_strings.cpp:474 74631 #, kde-kuit-format 74632 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74633 msgid "Telescope" 74634 msgstr "Telescópio" 74635 74636 #: libindi_strings.cpp:475 74637 #, kde-kuit-format 74638 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74639 msgid "Telescopes" 74640 msgstr "Telescópios" 74641 74642 #: libindi_strings.cpp:476 74643 #, kde-kuit-format 74644 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74645 msgid "Temma Driver" 74646 msgstr "Controlador Temma" 74647 74648 #: libindi_strings.cpp:477 74649 #, kde-kuit-format 74650 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74651 msgid "Temma version" 74652 msgstr "Versão do Temma" 74653 74654 #: libindi_strings.cpp:478 74655 #, kde-kuit-format 74656 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74657 msgid "Temma" 74658 msgstr "Temma" 74659 74660 #: libindi_strings.cpp:479 74661 #, kde-kuit-format 74662 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74663 msgid "Temp." 74664 msgstr "Temp." 74665 74666 #: libindi_strings.cpp:480 74667 #, kde-kuit-format 74668 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74669 msgid "Temperature (C)" 74670 msgstr "Temperatura (C)" 74671 74672 #: libindi_strings.cpp:481 74673 #, kde-kuit-format 74674 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74675 msgid "Temperature K" 74676 msgstr "Temperatura (K)" 74677 74678 #: libindi_strings.cpp:482 74679 #, kde-kuit-format 74680 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74681 msgid "Temperature" 74682 msgstr "Temperatura" 74683 74684 #: libindi_strings.cpp:483 74685 #, kde-kuit-format 74686 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74687 msgid "Theta D:M:S" 74688 msgstr "Theta G:M:S" 74689 74690 #: libindi_strings.cpp:484 74691 #, kde-kuit-format 74692 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74693 msgid "Ticks" 74694 msgstr "Passos" 74695 74696 #: libindi_strings.cpp:485 74697 #, kde-kuit-format 74698 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74699 msgid "Time Factor" 74700 msgstr "Factor de Tempo" 74701 74702 #: libindi_strings.cpp:486 74703 #, kde-kuit-format 74704 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74705 msgid "Time" 74706 msgstr "Hora" 74707 74708 #: libindi_strings.cpp:487 74709 #, kde-kuit-format 74710 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74711 msgid "Timer (ms)" 74712 msgstr "Temporizador (ms)" 74713 74714 #: libindi_strings.cpp:488 74715 #, kde-kuit-format 74716 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74717 msgid "Timer" 74718 msgstr "Hora" 74719 74720 #: libindi_strings.cpp:489 74721 #, kde-kuit-format 74722 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74723 msgid "Top" 74724 msgstr "Topo" 74725 74726 #: libindi_strings.cpp:490 74727 #, kde-kuit-format 74728 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74729 msgid "Total Exposure Time (ms)" 74730 msgstr "Tempo de Exposição Total (ms)" 74731 74732 #: libindi_strings.cpp:491 74733 #, kde-kuit-format 74734 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74735 msgid "Track Mode" 74736 msgstr "Modo de Seguimento" 74737 74738 #: libindi_strings.cpp:492 74739 #, kde-kuit-format 74740 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74741 msgid "Track Rates" 74742 msgstr "Taxas de Seguimento" 74743 74744 #: libindi_strings.cpp:493 74745 #, kde-kuit-format 74746 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74747 msgid "Track" 74748 msgstr "Seguir" 74749 74750 #: libindi_strings.cpp:494 74751 #, kde-kuit-format 74752 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74753 msgid "Tracking Accuracy" 74754 msgstr "Precisão do Seguimento" 74755 74756 #: libindi_strings.cpp:495 74757 #, kde-kuit-format 74758 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74759 msgid "Tracking Frequency" 74760 msgstr "Frequência de Seguimento" 74761 74762 #: libindi_strings.cpp:496 74763 #, kde-kuit-format 74764 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74765 msgid "Tracking Mode" 74766 msgstr "Modo do Seguimento" 74767 74768 #: libindi_strings.cpp:497 74769 #, kde-kuit-format 74770 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74771 msgid "Tracking mode" 74772 msgstr "Modo do seguimento" 74773 74774 #: libindi_strings.cpp:498 74775 #, kde-kuit-format 74776 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74777 msgid "Tracking" 74778 msgstr "Seguimento" 74779 74780 #: libindi_strings.cpp:499 74781 #, kde-kuit-format 74782 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74783 msgid "Transformation" 74784 msgstr "Transformação" 74785 74786 #: libindi_strings.cpp:500 74787 #, kde-kuit-format 74788 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74789 msgid "UGC" 74790 msgstr "UGC" 74791 74792 #: libindi_strings.cpp:501 74793 #, kde-kuit-format 74794 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74795 msgid "UTC Offset" 74796 msgstr "Deslocamento do UTC" 74797 74798 #: libindi_strings.cpp:502 74799 #, kde-kuit-format 74800 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74801 msgid "UTC Time" 74802 msgstr "Hora UTC" 74803 74804 #: libindi_strings.cpp:503 74805 #, kde-kuit-format 74806 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74807 msgid "UTC" 74808 msgstr "UTC" 74809 74810 #: libindi_strings.cpp:504 74811 #, kde-kuit-format 74812 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74813 msgid "UnPark" 74814 msgstr "Desbloquear" 74815 74816 #: libindi_strings.cpp:505 74817 #, kde-kuit-format 74818 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74819 msgid "Unknown" 74820 msgstr "Desconhecida" 74821 74822 #: libindi_strings.cpp:506 74823 #, kde-kuit-format 74824 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74825 msgid "Update Client" 74826 msgstr "Actualizar o Cliente" 74827 74828 #: libindi_strings.cpp:507 74829 #, kde-kuit-format 74830 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74831 msgid "Update GPS" 74832 msgstr "Actualizar o GPS" 74833 74834 #: libindi_strings.cpp:508 74835 #, kde-kuit-format 74836 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74837 msgid "Update" 74838 msgstr "Actualizar" 74839 74840 #: libindi_strings.cpp:509 74841 #, kde-kuit-format 74842 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74843 msgid "Upload Settings" 74844 msgstr "Enviar a Configuração" 74845 74846 #: libindi_strings.cpp:510 74847 #, kde-kuit-format 74848 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74849 msgid "Upload" 74850 msgstr "Enviar" 74851 74852 #: libindi_strings.cpp:511 74853 #, kde-kuit-format 74854 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74855 msgid "Uranus" 74856 msgstr "Urano" 74857 74858 #: libindi_strings.cpp:512 74859 #, kde-kuit-format 74860 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74861 msgid "Use Pulse Cmd" 74862 msgstr "Usar o Comando de Impulso" 74863 74864 #: libindi_strings.cpp:513 74865 #, kde-kuit-format 74866 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74867 msgid "Venus" 74868 msgstr "Vénus" 74869 74870 #: libindi_strings.cpp:514 74871 #, kde-kuit-format 74872 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74873 msgid "Version" 74874 msgstr "Versão" 74875 74876 #: libindi_strings.cpp:515 74877 #, kde-kuit-format 74878 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74879 msgid "Video Record" 74880 msgstr "Gravação do Vídeo" 74881 74882 #: libindi_strings.cpp:516 74883 #, kde-kuit-format 74884 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74885 msgid "Video Stream" 74886 msgstr "Sequência de Vídeo" 74887 74888 #: libindi_strings.cpp:517 74889 #, kde-kuit-format 74890 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74891 msgid "Video" 74892 msgstr "Vídeo" 74893 74894 #: libindi_strings.cpp:518 74895 #, kde-kuit-format 74896 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74897 msgid "W/E Rate" 74898 msgstr "Taxa O/E" 74899 74900 #: libindi_strings.cpp:519 74901 #, kde-kuit-format 74902 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74903 msgid "WCS" 74904 msgstr "WCS" 74905 74906 #: libindi_strings.cpp:520 74907 #, kde-kuit-format 74908 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74909 msgid "Wake up" 74910 msgstr "Acordar" 74911 74912 #: libindi_strings.cpp:521 74913 #, kde-kuit-format 74914 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74915 msgid "Webcam Name" 74916 msgstr "Nome da Webcam" 74917 74918 #: libindi_strings.cpp:522 74919 #, kde-kuit-format 74920 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74921 msgid "West (ms)" 74922 msgstr "Oeste (ms)" 74923 74924 #: libindi_strings.cpp:523 74925 #, kde-kuit-format 74926 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74927 msgid "West (msec)" 74928 msgstr "Oeste (ms)" 74929 74930 #: libindi_strings.cpp:524 74931 #, kde-kuit-format 74932 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74933 msgid "West (pointing east)" 74934 msgstr "Oeste (apontando a Este)" 74935 74936 #: libindi_strings.cpp:525 74937 #, kde-kuit-format 74938 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74939 msgid "West (sec)" 74940 msgstr "Oeste (s)" 74941 74942 #: libindi_strings.cpp:526 74943 #, kde-kuit-format 74944 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74945 msgid "West" 74946 msgstr "Oeste" 74947 74948 #: libindi_strings.cpp:527 74949 #, kde-kuit-format 74950 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74951 msgid "West/East" 74952 msgstr "Oeste/Este" 74953 74954 #: libindi_strings.cpp:528 74955 #, kde-kuit-format 74956 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74957 msgid "White Balance Mode" 74958 msgstr "Modo do Balanceamento de Branco" 74959 74960 #: libindi_strings.cpp:529 74961 #, kde-kuit-format 74962 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74963 msgid "White Balance" 74964 msgstr "Balanceamento de Branco" 74965 74966 #: libindi_strings.cpp:530 74967 #, kde-kuit-format 74968 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74969 msgid "Whiteness" 74970 msgstr "Brancura" 74971 74972 #: libindi_strings.cpp:531 74973 #, kde-kuit-format 74974 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74975 msgid "Width" 74976 msgstr "Largura" 74977 74978 #: libindi_strings.cpp:532 74979 #, kde-kuit-format 74980 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74981 msgid "Write Data" 74982 msgstr "Gravar os Dados" 74983 74984 #: libindi_strings.cpp:533 74985 #, kde-kuit-format 74986 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74987 msgid "X" 74988 msgstr "X" 74989 74990 #: libindi_strings.cpp:534 74991 #, kde-kuit-format 74992 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74993 msgid "Y" 74994 msgstr "Y" 74995 74996 #: libindi_strings.cpp:535 74997 #, kde-kuit-format 74998 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 74999 msgid "app. to refracted" 75000 msgstr "apl. para refractado" 75001 75002 #: libindi_strings.cpp:536 75003 #, kde-kuit-format 75004 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 75005 msgid "app., refr., tel., observed" 75006 msgstr "apl., refr., tel., observado" 75007 75008 #: libindi_strings.cpp:537 75009 #, kde-kuit-format 75010 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 75011 msgid "app., refr., telescope" 75012 msgstr "apl., refr., telescópio" 75013 75014 #: libindi_strings.cpp:538 75015 #, kde-kuit-format 75016 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 75017 msgid "arcseconds" 75018 msgstr "arco-segundos" 75019 75020 #: libindi_strings.cpp:539 75021 #, kde-kuit-format 75022 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 75023 msgid "cold" 75024 msgstr "frio" 75025 75026 #: libindi_strings.cpp:540 75027 #, kde-kuit-format 75028 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 75029 msgid "danger" 75030 msgstr "perigo" 75031 75032 #: libindi_strings.cpp:541 75033 #, kde-kuit-format 75034 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 75035 msgid "decPEC (dd:mm:ss)" 75036 msgstr "decPEC (gg:mm:ss)" 75037 75038 #: libindi_strings.cpp:542 75039 #, kde-kuit-format 75040 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 75041 msgid "dome control" 75042 msgstr "controlo da dome" 75043 75044 #: libindi_strings.cpp:543 75045 #, kde-kuit-format 75046 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 75047 msgid "identity" 75048 msgstr "identidade" 75049 75050 #: libindi_strings.cpp:544 75051 #, kde-kuit-format 75052 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 75053 msgid "lunar" 75054 msgstr "lunar" 75055 75056 #: libindi_strings.cpp:545 75057 #, kde-kuit-format 75058 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 75059 msgid "manual" 75060 msgstr "manual" 75061 75062 #: libindi_strings.cpp:546 75063 #, kde-kuit-format 75064 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 75065 msgid "max Alt" 75066 msgstr "alt máx" 75067 75068 #: libindi_strings.cpp:547 75069 #, kde-kuit-format 75070 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 75071 msgid "min Alt" 75072 msgstr "alt mín" 75073 75074 #: libindi_strings.cpp:548 75075 #, kde-kuit-format 75076 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 75077 msgid "off" 75078 msgstr "desligado" 75079 75080 #: libindi_strings.cpp:549 75081 #, kde-kuit-format 75082 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 75083 msgid "on" 75084 msgstr "ligado" 75085 75086 #: libindi_strings.cpp:550 75087 #, kde-kuit-format 75088 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 75089 msgid "rel. to HA" 75090 msgstr "rel. ao HA" 75091 75092 #: libindi_strings.cpp:551 75093 #, kde-kuit-format 75094 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 75095 msgid "reset" 75096 msgstr "repor" 75097 75098 #: libindi_strings.cpp:552 75099 #, kde-kuit-format 75100 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 75101 msgid "sidereal" 75102 msgstr "sideral" 75103 75104 #: libindi_strings.cpp:553 75105 #, kde-kuit-format 75106 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 75107 msgid "solar" 75108 msgstr "solar" 75109 75110 #: libindi_strings.cpp:554 75111 #, kde-kuit-format 75112 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 75113 msgid "undefined" 75114 msgstr "indefinido" 75115 75116 #: libindi_strings.cpp:555 75117 #, kde-kuit-format 75118 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 75119 msgid "warm" 75120 msgstr "quente" 75121 75122 #: main.cpp:50 75123 #, kde-format 75124 msgid "" 75125 "Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images." 75126 msgstr "" 75127 "Algumas imagens no KStars são para uso não-comercial. Consulte o ficheiro " 75128 "'README.images'." 75129 75130 #: main.cpp:72 75131 #, kde-format 75132 msgid "" 75133 "Sorry, without a KStars Data Directory, KStars cannot operate. Exiting " 75134 "program now." 75135 msgstr "" 75136 "Infelizmente, sem uma Pasta de Dados do KStars, o KStars não consegue " 75137 "funcionar. A sair agora do programa." 75138 75139 #: main.cpp:107 75140 #, kde-format 75141 msgid "" 75142 " (c), The KStars Team\n" 75143 "\n" 75144 "The Gaussian Process Guider Algorithm: (c) 2014-2017 Max Planck Society" 75145 msgstr "" 75146 " (c), A Equipa do KStars\n" 75147 "\n" 75148 "O Algoritmo de Guia por Processo Gaussiano: (c) 2014-2017 da Sociedade Max " 75149 "Planck" 75150 75151 #: main.cpp:109 75152 #, kde-format 75153 msgctxt "Build number followed by copyright notice" 75154 msgid "" 75155 "Build: %1\n" 75156 "\n" 75157 "%2\n" 75158 "\n" 75159 "%3" 75160 msgstr "" 75161 "Versão da Compilação: %1\n" 75162 "\n" 75163 "%2\n" 75164 "\n" 75165 "%3" 75166 75167 #: main.cpp:116 75168 #, kde-format 75169 msgid "Jason Harris" 75170 msgstr "Jason Harris" 75171 75172 #: main.cpp:116 75173 #, kde-format 75174 msgid "Original Author" 75175 msgstr "Autor Original" 75176 75177 #: main.cpp:118 75178 #, kde-format 75179 msgid "Jasem Mutlaq" 75180 msgstr "Jasem Mutlaq" 75181 75182 #: main.cpp:118 75183 #, kde-format 75184 msgid "Current Maintainer" 75185 msgstr "Manutenção Actual" 75186 75187 #: main.cpp:122 75188 #, kde-format 75189 msgid "Akarsh Simha" 75190 msgstr "Akarsh Simha" 75191 75192 #: main.cpp:124 75193 #, kde-format 75194 msgid "Robert Lancaster" 75195 msgstr "Robert Lancaster" 75196 75197 #: main.cpp:125 75198 #, kde-format 75199 msgid "FITSViewer & Ekos Improvements. KStars OSX Port" 75200 msgstr "Melhorias no Visualizador FITS & Ekos, Migração do KStars para o OSX" 75201 75202 #: main.cpp:127 75203 #, kde-format 75204 msgid "Eric Dejouhanet" 75205 msgstr "Eric Dejouhanet" 75206 75207 #: main.cpp:128 75208 #, kde-format 75209 msgid "Ekos Scheduler Improvements" 75210 msgstr "Melhorias nos Agendamentos do Ekos" 75211 75212 #: main.cpp:129 75213 #, kde-format 75214 msgid "Wolfgang Reissenberger" 75215 msgstr "Wolfgang Reissenberger" 75216 75217 #: main.cpp:131 75218 #, kde-format 75219 msgid "Ekos Scheduler & Observatory Improvements" 75220 msgstr "Melhorias nos Agendamentos do Ekos & Observatório" 75221 75222 #: main.cpp:132 75223 #, kde-format 75224 msgid "Hy Murveit" 75225 msgstr "Hy Murveit" 75226 75227 #: main.cpp:133 75228 #, kde-format 75229 msgid "FITS, Focus, Guide Improvements" 75230 msgstr "Melhorias no FITS, Foco, Guia" 75231 75232 #: main.cpp:134 75233 #, kde-format 75234 msgid "John Evans" 75235 msgstr "John Evans" 75236 75237 #: main.cpp:135 75238 #, kde-format 75239 msgid "Focus algorithms" 75240 msgstr "Algoritmos de focagem" 75241 75242 #: main.cpp:138 75243 #, kde-format 75244 msgid "Csaba Kertesz" 75245 msgstr "Csaba Kertesz" 75246 75247 #: main.cpp:140 75248 #, kde-format 75249 msgid "Binary Asteroid List, DSO Database & Catalogs" 75250 msgstr "Lista de Asteróides Binários, Base de Dados de DSO's & Catálogos" 75251 75252 #: main.cpp:141 75253 #, kde-format 75254 msgid "Artem Fedoskin" 75255 msgstr "Artem Fedoskin" 75256 75257 #: main.cpp:141 75258 #, kde-format 75259 msgid "KStars Lite" 75260 msgstr "KStars Lite" 75261 75262 #: main.cpp:143 75263 #, kde-format 75264 msgid "James Bowlin" 75265 msgstr "James Bowlin" 75266 75267 #: main.cpp:144 75268 #, kde-format 75269 msgid "Pablo de Vicente" 75270 msgstr "Pablo de Vicente" 75271 75272 #: main.cpp:145 75273 #, kde-format 75274 msgid "Thomas Kabelmann" 75275 msgstr "Thomas Kabelmann" 75276 75277 #: main.cpp:146 75278 #, kde-format 75279 msgid "Heiko Evermann" 75280 msgstr "Heiko Evermann" 75281 75282 #: main.cpp:148 75283 #, kde-format 75284 msgid "Carsten Niehaus" 75285 msgstr "Carsten Niehaus" 75286 75287 #: main.cpp:149 75288 #, kde-format 75289 msgid "Mark Hollomon" 75290 msgstr "Mark Hollomon" 75291 75292 #: main.cpp:150 75293 #, kde-format 75294 msgid "Alexey Khudyakov" 75295 msgstr "Alexey Khudyakov" 75296 75297 #: main.cpp:151 75298 #, kde-format 75299 msgid "Médéric Boquien" 75300 msgstr "Médéric Boquien" 75301 75302 #: main.cpp:153 75303 #, kde-format 75304 msgid "Jérôme Sonrier" 75305 msgstr "Jérôme Sonrier" 75306 75307 #: main.cpp:155 75308 #, kde-format 75309 msgid "Prakash Mohan" 75310 msgstr "Prakash Mohan" 75311 75312 #: main.cpp:156 75313 #, kde-format 75314 msgid "Victor Cărbune" 75315 msgstr "Victor Cărbune" 75316 75317 #: main.cpp:157 75318 #, kde-format 75319 msgid "Henry de Valence" 75320 msgstr "Henry de Valence" 75321 75322 #: main.cpp:158 75323 #, kde-format 75324 msgid "Samikshan Bairagya" 75325 msgstr "Samikshan Bairagya" 75326 75327 #: main.cpp:160 75328 #, kde-format 75329 msgid "Rafał Kułaga" 75330 msgstr "Rafał Kułaga" 75331 75332 #: main.cpp:161 75333 #, kde-format 75334 msgid "Rishab Arora" 75335 msgstr "Rishab Arora" 75336 75337 #: main.cpp:165 75338 #, kde-format 75339 msgid "Valery Kharitonov" 75340 msgstr "Valery Kharitonov" 75341 75342 #: main.cpp:166 75343 #, kde-format 75344 msgid "Converted labels containing technical terms to links to documentation" 75345 msgstr "" 75346 "Conversão das legendas com termos técnicos para referências da documentação" 75347 75348 #: main.cpp:167 75349 #, kde-format 75350 msgid "Ana-Maria Constantin" 75351 msgstr "Ana-Maria Constantin" 75352 75353 #: main.cpp:168 75354 #, kde-format 75355 msgid "Technical documentation on Astronomy and KStars" 75356 msgstr "Documentação técnica sobre Astronomia e o KStars" 75357 75358 #: main.cpp:169 75359 #, kde-format 75360 msgid "Andrew Stepanenko" 75361 msgstr "Andrew Stepanenko" 75362 75363 #: main.cpp:170 75364 #, kde-format 75365 msgid "Guiding code based on lin_guider" 75366 msgstr "Guia de código com base no 'lin_guider'" 75367 75368 #: main.cpp:171 75369 #, kde-format 75370 msgid "Nuno Pinheiro" 75371 msgstr "Nuno Pinheiro" 75372 75373 #: main.cpp:171 75374 #, kde-format 75375 msgid "Artwork" 75376 msgstr "Gráficos" 75377 75378 #: main.cpp:173 75379 #, kde-format 75380 msgid "Utkarsh Simha" 75381 msgstr "Utkarsh Simha" 75382 75383 #: main.cpp:174 75384 #, kde-format 75385 msgid "Improvements to observation plan execution, star hopper etc." 75386 msgstr "" 75387 "Melhorias na execução do plano de observações, saltos de estrelas, etc." 75388 75389 #: main.cpp:175 75390 #, kde-format 75391 msgid "Daniel Holler" 75392 msgstr "Daniel Holler" 75393 75394 #: main.cpp:176 75395 #, kde-format 75396 msgid "Extensive testing and suggestions for Ekos/INDI." 75397 msgstr "Testes abrangentes e sugestões para o Ekos/INDI." 75398 75399 #: main.cpp:178 75400 #, kde-format 75401 msgid "Stephane Lucas" 75402 msgstr "Stephane Lucas" 75403 75404 #: main.cpp:179 75405 #, kde-format 75406 msgid "Extensive testing and suggestions for Ekos Scheduler. KStars OSX Port" 75407 msgstr "" 75408 "Testes abrangentes e sugestões para a Calendarização do Ekos. Migração para " 75409 "o OS X" 75410 75411 #: main.cpp:180 75412 #, kde-format 75413 msgid "Yuri Fabirovsky" 75414 msgstr "Yuri Fabirovsky" 75415 75416 #: main.cpp:181 75417 #, kde-format 75418 msgid "Splash screen for both regular KStars and KStars Lite." 75419 msgstr "Ecrã inicial para o KStars normal e para o KStars Lite." 75420 75421 #: main.cpp:182 75422 #, kde-format 75423 msgid "Jamie Smith" 75424 msgstr "Jamie Smith" 75425 75426 #: main.cpp:182 75427 #, kde-format 75428 msgid "KStars OSX Port." 75429 msgstr "Migração para OS X do KStars." 75430 75431 #: main.cpp:183 75432 #, kde-format 75433 msgid "Patrick Molenaar" 75434 msgstr "Patrick Molenaar" 75435 75436 #: main.cpp:183 75437 #, kde-format 75438 msgid "Bahtinov Focus Assistant." 75439 msgstr "Assistente de Focagem Bahtinov." 75440 75441 #: main.cpp:184 75442 #, kde-format 75443 msgid "Philipp Auersperg-Castell" 75444 msgstr "Philipp Auersperg-Castell" 75445 75446 #: main.cpp:184 75447 #, kde-format 75448 msgid "Supernovae daily updates" 75449 msgstr "Actualizações diárias de supernovas" 75450 75451 #: main.cpp:185 75452 #, kde-format 75453 msgid "Tony Schriber" 75454 msgstr "Tony Schriber" 75455 75456 #: main.cpp:185 75457 #, kde-format 75458 msgid "Rotator Dialog improvements" 75459 msgstr "Melhorias na Janela do Rotor" 75460 75461 #: main.cpp:186 75462 #, kde-format 75463 msgid "Joseph McGee" 75464 msgstr "Joseph McGee" 75465 75466 #: main.cpp:186 75467 #, kde-format 75468 msgid "Sub-exposure calculator based on Dr Robin Glover's work" 75469 msgstr "Calculadora de sub-exposição com base no trabalho de Robin Glover" 75470 75471 #: main.cpp:195 75472 #, kde-format 75473 msgid "Dump sky image to file." 75474 msgstr "Gravar a imagem do céu para um ficheiro." 75475 75476 #: main.cpp:196 75477 #, kde-format 75478 msgid "Script to execute." 75479 msgstr "O programa a executar." 75480 75481 #: main.cpp:197 75482 #, kde-format 75483 msgid "Width of sky image." 75484 msgstr "Largura da imagem do céu." 75485 75486 #: main.cpp:198 75487 #, kde-format 75488 msgid "Height of sky image." 75489 msgstr "Altura da imagem do céu." 75490 75491 #: main.cpp:199 75492 #, kde-format 75493 msgid "Date and time." 75494 msgstr "Data e hora." 75495 75496 #: main.cpp:200 75497 #, kde-format 75498 msgid "Start with clock paused." 75499 msgstr "Começar com o relógio parado." 75500 75501 #: main.cpp:203 75502 #, kde-format 75503 msgid "FITS file(s) to open." 75504 msgstr "Os ficheiros de FITS a abrir." 75505 75506 #: main.cpp:239 printing/foveditordialog.cpp:176 75507 #, kde-format 75508 msgid "Could not parse image format of %1; assuming PNG." 75509 msgstr "Não foi possível interpretar o formato de imagem %1; assumindo PNG." 75510 75511 #: main.cpp:297 75512 #, kde-format 75513 msgid "Supplied date string is invalid: %1. Using CPU date/time instead." 75514 msgstr "" 75515 "O texto da data fornecido é inválido: %1. A usar a data/hora do CPU em " 75516 "alternativa." 75517 75518 #: main.cpp:328 75519 #, kde-format 75520 msgid "Script executed." 75521 msgstr "Programa executado." 75522 75523 #: main.cpp:332 75524 #, kde-format 75525 msgid "Could not execute script." 75526 msgstr "Não foi possível executar o programa." 75527 75528 #: main.cpp:356 75529 #, kde-format 75530 msgid "Using CPU date/time instead." 75531 msgstr "A usar a data/hora do CPU em alternativa." 75532 75533 #: oal/equipmentwriter.cpp:32 75534 #, kde-format 75535 msgctxt "@title:window" 75536 msgid "Configure Equipment" 75537 msgstr "Configurar o Equipamento" 75538 75539 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Scope) 75540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TelescopeCheck) 75541 #: oal/equipmentwriter.ui:42 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:43 75542 #, kde-format 75543 msgid "Telescope" 75544 msgstr "Telescópio" 75545 75546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 75547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 75548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3_3) 75549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3_2) 75550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4) 75551 #: oal/equipmentwriter.ui:73 oal/equipmentwriter.ui:379 75552 #: oal/equipmentwriter.ui:573 oal/equipmentwriter.ui:821 75553 #: oal/equipmentwriter.ui:946 75554 #, kde-format 75555 msgid "Id:" 75556 msgstr "ID:" 75557 75558 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type) 75559 #: oal/equipmentwriter.ui:84 tools/eyepiecefield.cpp:105 75560 #, kde-format 75561 msgid "Refractor" 75562 msgstr "Refractor" 75563 75564 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type) 75565 #: oal/equipmentwriter.ui:89 75566 #, kde-format 75567 msgid "Newtonian" 75568 msgstr "Newton" 75569 75570 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type) 75571 #: oal/equipmentwriter.ui:94 75572 #, kde-format 75573 msgid "Maksutov" 75574 msgstr "Maksutov" 75575 75576 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type) 75577 #: oal/equipmentwriter.ui:99 75578 #, kde-format 75579 msgid "Schmidt-Cassegrain" 75580 msgstr "Schmidt-Cassegrain" 75581 75582 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type) 75583 #: oal/equipmentwriter.ui:104 75584 #, kde-format 75585 msgid "Kutter (Schiefspiegler)" 75586 msgstr "Kutter (Schiefspiegler)" 75587 75588 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type) 75589 #: oal/equipmentwriter.ui:109 75590 #, kde-format 75591 msgid "Cassegrain" 75592 msgstr "Cassegrain" 75593 75594 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type) 75595 #: oal/equipmentwriter.ui:114 75596 #, kde-format 75597 msgid "Ritchey-Chretien" 75598 msgstr "Ritchey-Chretien" 75599 75600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 75601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 75602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2_2) 75603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) 75604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3) 75605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeModelText) 75606 #: oal/equipmentwriter.ui:122 oal/equipmentwriter.ui:393 75607 #: oal/equipmentwriter.ui:580 oal/equipmentwriter.ui:868 75608 #: oal/equipmentwriter.ui:973 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:107 75609 #, kde-format 75610 msgid "Model:" 75611 msgstr "Modelo:" 75612 75613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 75614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 75615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label31_2) 75616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label31) 75617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label5) 75618 #: oal/equipmentwriter.ui:136 oal/equipmentwriter.ui:386 75619 #: oal/equipmentwriter.ui:601 oal/equipmentwriter.ui:838 75620 #: oal/equipmentwriter.ui:963 75621 #, kde-format 75622 msgid "Vendor:" 75623 msgstr "Fornecedor:" 75624 75625 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, FocalLength) 75626 #: oal/equipmentwriter.ui:157 75627 #, fuzzy, kde-format 75628 #| msgid "Telescope focal length in millimeters." 75629 msgid "" 75630 "Official telescope focal length in millimeters without any reducers or " 75631 "barlows" 75632 msgstr "A distância focal do telescópio em milímetros." 75633 75634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 75635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeApertureText) 75636 #: oal/equipmentwriter.ui:254 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:121 75637 #, kde-format 75638 msgid "Aperture:" 75639 msgstr "Abertura:" 75640 75641 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddScope) 75642 #: oal/equipmentwriter.ui:288 75643 #, kde-format 75644 msgid "Save telescope information" 75645 msgstr "Gravar a informação do telescópio" 75646 75647 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewScope) 75648 #: oal/equipmentwriter.ui:321 75649 #, kde-format 75650 msgid "Clear data and add a new telescope" 75651 msgstr "Limpar os dados e adicionar um novo telescópio" 75652 75653 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveScope) 75654 #: oal/equipmentwriter.ui:341 75655 #, kde-format 75656 msgid "Remove current telescope" 75657 msgstr "Remover o telescópio actual" 75658 75659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 75660 #: oal/equipmentwriter.ui:372 75661 #, kde-format 75662 msgid "Unit:" 75663 msgstr "Unidade:" 75664 75665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddEyepiece) 75666 #: oal/equipmentwriter.ui:425 75667 #, kde-format 75668 msgid "Save Eyepiece" 75669 msgstr "Gravar o Óculo" 75670 75671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 75672 #: oal/equipmentwriter.ui:441 75673 #, kde-format 75674 msgid "Apparent FOV:" 75675 msgstr "CDV Aparente:" 75676 75677 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FovUnit) 75678 #: oal/equipmentwriter.ui:507 75679 #, kde-format 75680 msgid "rad" 75681 msgstr "radianos" 75682 75683 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, DSLRLens) 75684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 75685 #: oal/equipmentwriter.ui:529 oal/equipmentwriter.ui:561 75686 #, kde-format 75687 msgid "DSLR Lens" 75688 msgstr "Lente da DSLR" 75689 75690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 75691 #: oal/equipmentwriter.ui:594 75692 #, kde-format 75693 msgid "Focal Length" 75694 msgstr "Distância Focal" 75695 75696 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label51_2) 75697 #: oal/equipmentwriter.ui:608 75698 #, kde-format 75699 msgid "<html><head/><body><p>Lens Focal Ratio or F-Number</p></body></html>" 75700 msgstr "" 75701 "<html><head/><body><p>Proporção Focal ou Número-F da Lente</p></body></html>" 75702 75703 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddDSLRLens) 75704 #: oal/equipmentwriter.ui:699 75705 #, kde-format 75706 msgid "<html><head/><body><p>Save DSLR lens information</p></body></html>" 75707 msgstr "" 75708 "<html><head/><body><p>Grava a informação da lente da DSLR</p></body></html>" 75709 75710 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewDSLRLens) 75711 #: oal/equipmentwriter.ui:732 75712 #, kde-format 75713 msgid "" 75714 "<html><head/><body><p>Clear data and add a new DSLR lens</p></body></html>" 75715 msgstr "" 75716 "<html><head/><body><p>Limpa os dados e adiciona uma nova lente da DSLR</p></" 75717 "body></html>" 75718 75719 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveDSLRLens) 75720 #: oal/equipmentwriter.ui:752 75721 #, kde-format 75722 msgid "<html><head/><body><p>Remove current DSLR lens</p></body></html>" 75723 msgstr "<html><head/><body><p>Remove a lente actual da DSLR</p></body></html>" 75724 75725 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ScopeLens) 75726 #: oal/equipmentwriter.ui:777 75727 #, kde-format 75728 msgid "Barlow Lens" 75729 msgstr "Lente de Barlow" 75730 75731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 75732 #: oal/equipmentwriter.ui:809 75733 #, kde-format 75734 msgid "Enter Details of Barlow/Shapley Lenses" 75735 msgstr "Indique os Detalhes das Lentes Barlow/Shapley" 75736 75737 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label51) 75738 #: oal/equipmentwriter.ui:848 75739 #, kde-format 75740 msgid "Magnification factor of the Barlow/Shapley lens" 75741 msgstr "Factor de ampliação das lentes Barlow/Shapley" 75742 75743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label51) 75744 #: oal/equipmentwriter.ui:851 75745 #, kde-format 75746 msgid "Factor:" 75747 msgstr "Factor:" 75748 75749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddLens) 75750 #: oal/equipmentwriter.ui:899 75751 #, kde-format 75752 msgid "Save Lens" 75753 msgstr "Gravar a Lente" 75754 75755 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) 75756 #: oal/equipmentwriter.ui:1029 75757 #, kde-format 75758 msgid "Filter focus offset" 75759 msgstr "Deslocamento de focagem dos filtros" 75760 75761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 75762 #: oal/equipmentwriter.ui:1058 75763 #, kde-format 75764 msgid "Abs. position:" 75765 msgstr "Pos. absoluta:" 75766 75767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) 75768 #: oal/equipmentwriter.ui:1078 75769 #, kde-format 75770 msgid "Focus alt:" 75771 msgstr "Alt. da focagem:" 75772 75773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) 75774 #: oal/equipmentwriter.ui:1101 75775 #, kde-format 75776 msgid "Ticks per C:" 75777 msgstr "Traços por C:" 75778 75779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) 75780 #: oal/equipmentwriter.ui:1118 75781 #, kde-format 75782 msgid "Ticks per Alt:" 75783 msgstr "Traços por Alt:" 75784 75785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 75786 #: oal/equipmentwriter.ui:1142 75787 #, kde-format 75788 msgid "Auto focus:" 75789 msgstr "Focagem automática:" 75790 75791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 75792 #: oal/equipmentwriter.ui:1156 75793 #, kde-format 75794 msgid "Locked filter:" 75795 msgstr "Filtro bloqueado:" 75796 75797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 75798 #: oal/equipmentwriter.ui:1189 75799 #, kde-format 75800 msgid "Focus temp:" 75801 msgstr "Temp. da focagem:" 75802 75803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddFilter) 75804 #: oal/equipmentwriter.ui:1236 75805 #, kde-format 75806 msgid "Save Filter" 75807 msgstr "Gravar o Filtro" 75808 75809 #: oal/execute.cpp:37 75810 #, kde-format 75811 msgid "End Session" 75812 msgstr "Terminar a Sessão" 75813 75814 #: oal/execute.cpp:39 75815 #, kde-format 75816 msgid "Save and End the current session" 75817 msgstr "Gravar e terminar a sessão actual?" 75818 75819 #: oal/execute.cpp:45 75820 #, kde-format 75821 msgctxt "@title:window" 75822 msgid "Execute Session" 75823 msgstr "Executar a Sessão" 75824 75825 #: oal/execute.cpp:154 oal/execute.cpp:419 75826 #, kde-format 75827 msgid "Next Page >" 75828 msgstr "Página Seguinte >" 75829 75830 #: oal/execute.cpp:169 oal/execute.cpp:171 75831 #, kde-format 75832 msgid "site_" 75833 msgstr "local_" 75834 75835 #: oal/execute.cpp:183 oal/execute.cpp:185 75836 #, kde-format 75837 msgid "session_" 75838 msgstr "sessao_" 75839 75840 #: oal/execute.cpp:280 75841 #, kde-format 75842 msgid "Next Target >" 75843 msgstr "Destino Seguinte >" 75844 75845 #: oal/execute.cpp:286 oal/execute.cpp:291 75846 #, kde-format 75847 msgid "observation_" 75848 msgstr "observacao_" 75849 75850 #: oal/execute.cpp:306 75851 #, kde-format 75852 msgctxt "@title:window" 75853 msgid "Save Session" 75854 msgstr "Gravar a Sessão" 75855 75856 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Execute) 75857 #: oal/execute.ui:14 75858 #, kde-format 75859 msgid "Execute Session" 75860 msgstr "Executar a Sessão" 75861 75862 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) 75863 #: oal/execute.ui:29 75864 #, kde-format 75865 msgid "Enter Session Details:" 75866 msgstr "Indique os Detalhes da Sessão:" 75867 75868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Location) 75869 #: oal/execute.ui:48 75870 #, kde-format 75871 msgid "set location" 75872 msgstr "mudar a localização" 75873 75874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 75875 #: oal/execute.ui:55 75876 #, kde-format 75877 msgid "Begin:" 75878 msgstr "Início:" 75879 75880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 75881 #: oal/execute.ui:79 75882 #, kde-format 75883 msgid "Equipment:" 75884 msgstr "Equipamento:" 75885 75886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 75887 #: oal/execute.ui:93 75888 #, kde-format 75889 msgid "Comments:" 75890 msgstr "Comentários:" 75891 75892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 75893 #: oal/execute.ui:107 75894 #, kde-format 75895 msgid "Language:" 75896 msgstr "Língua:" 75897 75898 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_2) 75899 #: oal/execute.ui:123 75900 #, kde-format 75901 msgid "View Object Details:" 75902 msgstr "Ver os Detalhes do Objecto:" 75903 75904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 75905 #: oal/execute.ui:160 75906 #, kde-format 75907 msgid "Scheduled time:" 75908 msgstr "Hora agendada:" 75909 75910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 75911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel) 75912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra0Label) 75913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra1Label) 75914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RaLabel) 75915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel) 75916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCheckBatch) 75917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 75918 #: oal/execute.ui:174 tools/flagmanager.ui:30 tools/modcalcaltaz.ui:239 75919 #: tools/modcalcangdist.ui:155 tools/modcalcangdist.ui:258 75920 #: tools/modcalcapcoord.ui:144 tools/modcalcapcoord.ui:387 75921 #: tools/modcalcapcoord.ui:507 tools/modcalceclipticcoords.ui:114 75922 #: tools/modcalcgalcoord.ui:73 tools/modcalcvlsr.ui:193 75923 #, kde-format 75924 msgid "Right ascension:" 75925 msgstr "Ascenção recta:" 75926 75927 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_4) 75928 #: oal/execute.ui:232 75929 #, kde-format 75930 msgid "Set Observing Notes for the Object:" 75931 msgstr "Mudar as Notas de Observação do Objecto:" 75932 75933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Slew) 75934 #: oal/execute.ui:265 75935 #, kde-format 75936 msgctxt "Move the telescope to an object or location" 75937 msgid "Slew Telescope" 75938 msgstr "Deslocar o Telescópio" 75939 75940 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_3) 75941 #: oal/execute.ui:278 75942 #, kde-format 75943 msgid "Enter the Observation Details:" 75944 msgstr "Indique os Detalhes da Observação:" 75945 75946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 75947 #: oal/execute.ui:290 75948 #, kde-format 75949 msgid "Observer" 75950 msgstr "Observador" 75951 75952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 75953 #: oal/execute.ui:307 printing/loggingform.cpp:49 75954 #, kde-format 75955 msgid "Telescope:" 75956 msgstr "Telescópio:" 75957 75958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 75959 #: oal/execute.ui:324 printing/loggingform.cpp:52 75960 #, kde-format 75961 msgid "Eyepiece:" 75962 msgstr "Óculo:" 75963 75964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 75965 #: oal/execute.ui:341 75966 #, kde-format 75967 msgid "Lens:" 75968 msgstr "Lente:" 75969 75970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 75971 #: oal/execute.ui:375 printing/loggingform.cpp:45 75972 #, kde-format 75973 msgid "Seeing:" 75974 msgstr "Observação:" 75975 75976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 75977 #: oal/execute.ui:387 75978 #, kde-format 75979 msgid "arc seconds" 75980 msgstr "arco-segundos" 75981 75982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 75983 #: oal/execute.ui:396 75984 #, kde-format 75985 msgid "Faintest Star:" 75986 msgstr "Estrela Menos Visível:" 75987 75988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 75989 #: oal/execute.ui:408 75990 #, kde-format 75991 msgid "(magnitude)" 75992 msgstr "(magnitude)" 75993 75994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hintLabel) 75995 #: oal/execute.ui:443 75996 #, kde-format 75997 msgid "" 75998 "Looks like you have not listed out your observers / equipment. Please hit " 75999 "Ctrl + 0 and Ctrl + 1 to fix this situation and come back here." 76000 msgstr "" 76001 "Parece que não definiu os seus observadores / equipamento. Por favor, " 76002 "carregue em Ctrl + 0 e Ctrl + 1 para corrigir esta situação e depois volte " 76003 "aqui." 76004 76005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NextButton) 76006 #: oal/execute.ui:474 76007 #, kde-format 76008 msgid "Next >" 76009 msgstr "Seguinte >" 76010 76011 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, SessionURL) 76012 #: oal/execute.ui:485 76013 #, kde-format 76014 msgid "Step 1: Session Details" 76015 msgstr "Passo 1: Detalhes da Sessão" 76016 76017 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, AddObject) 76018 #: oal/execute.ui:503 76019 #, kde-format 76020 msgid "Add new object to list" 76021 msgstr "Adicionar um novo objecto à lista" 76022 76023 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, RemoveObject) 76024 #: oal/execute.ui:516 76025 #, kde-format 76026 msgid "Remove object from list" 76027 msgstr "Remover o objecto da lista" 76028 76029 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, ObservationsURL) 76030 #: oal/execute.ui:538 76031 #, kde-format 76032 msgid "Step 2: Observations" 76033 msgstr "Passo 2: Observações" 76034 76035 #: oal/oal.h:44 76036 #, kde-kuit-format 76037 msgid "Overwrite" 76038 msgstr "Sobrepor" 76039 76040 #: oal/observeradd.cpp:24 76041 #, kde-format 76042 msgctxt "@title:window" 76043 msgid "Manage Observers" 76044 msgstr "Gerir os Observadores" 76045 76046 #: oal/observeradd.cpp:95 76047 #, kde-format 76048 msgid "" 76049 "Another Observer already exists with the given Name and Surname, Overwrite?" 76050 msgstr "" 76051 "Já existe outro observador com o Nome e Apelido indicados. Deseja substituí-" 76052 "lo?" 76053 76054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 76055 #: oal/observeradd.ui:63 76056 #, kde-format 76057 msgid "Surname:" 76058 msgstr "Apelido:" 76059 76060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 76061 #: oal/observeradd.ui:73 76062 #, kde-format 76063 msgid "Contact:" 76064 msgstr "Contacto:" 76065 76066 #: options/opsadvanced.cpp:127 76067 #, kde-format 76068 msgid "Purge complete. Please restart KStars." 76069 msgstr "A eliminação terminou. Reinicie por favor o KStars." 76070 76071 #: options/opsadvanced.cpp:136 76072 #, kde-format 76073 msgid "" 76074 "Warning! All KStars configuration is going to be purged. This cannot be " 76075 "reversed." 76076 msgstr "" 76077 "Atenção! Toda a configuração do KStars está prestes a ser eliminada. Isto " 76078 "não poderá ser anulado." 76079 76080 #: options/opsadvanced.cpp:137 76081 #, kde-format 76082 msgid "Clear Configuration" 76083 msgstr "Limpar a Configuração" 76084 76085 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 76086 #: options/opsadvanced.ui:36 76087 #, kde-format 76088 msgid "&General" 76089 msgstr "&Geral" 76090 76091 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BackendsGroupBox) 76092 #: options/opsadvanced.ui:59 76093 #, kde-format 76094 msgid "Backends" 76095 msgstr "Infra-Estruturas" 76096 76097 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction) 76098 #: options/opsadvanced.ui:65 76099 #, kde-format 76100 msgid "Correct coordinates of objects for the effects of the atmosphere" 76101 msgstr "" 76102 "Corrigir as coordenadas dos objectos em relação aos efeitos da atmosfera" 76103 76104 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction) 76105 #: options/opsadvanced.ui:68 76106 #, kde-format 76107 msgid "" 76108 "The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is " 76109 "checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. " 76110 "Note that this correction is only applied when using the Horizontal " 76111 "coordinate system." 76112 msgstr "" 76113 "A atmosfera desvia a luz que passa através dela, como acontece numa lente. " 76114 "Se este item estiver assinalado, esta \"refracção atmosférica\" será " 76115 "simulada no mapa do céu. Lembre-se que esta correcção só é aplicada quando " 76116 "usar o sistema de coordenadas Horizontal." 76117 76118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction) 76119 #: options/opsadvanced.ui:71 76120 #, kde-format 76121 msgid "Correct for atmospheric refraction" 76122 msgstr "Corrigir a refracção atmosférica" 76123 76124 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseRelativistic) 76125 #: options/opsadvanced.ui:78 76126 #, kde-format 76127 msgid "" 76128 "Correct for the effect of sun's gravity on star positions, as predicted by " 76129 "General Relativity, and verified by Eddington's experiment." 76130 msgstr "" 76131 "Corrigir para o efeito da gravidade do Sol nas posições das estrelas, como " 76132 "está previsto pela Relatividade Geral e verificado com a experiência de " 76133 "Eddington." 76134 76135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRelativistic) 76136 #: options/opsadvanced.ui:81 76137 #, kde-format 76138 msgid "General Relativity effects near the sun" 76139 msgstr "Efeitos de Relatividade Geral próximo do Sol" 76140 76141 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysRecomputeCoordinates) 76142 #: options/opsadvanced.ui:88 76143 #, kde-format 76144 msgid "" 76145 "Checking this option causes recomputation of current equatorial coordinates " 76146 "from catalog coordinates (i.e. application of precession, nutation and " 76147 "aberration corrections) for every redraw of the map. This makes processing " 76148 "slower when there are many stars to handle, but is more likely to be bug-" 76149 "free. There are known bugs in the rendering of stars when this recomputation " 76150 "is avoided." 76151 msgstr "" 76152 "Se assinalar esta opção, irá provocar um novo cálculo das coordenadas " 76153 "equatoriais actuais a partir das coordenadas do catálogo (i.e., aplicação " 76154 "das correcções de precessão, nutação e aberração) para cada actualização " 76155 "visual do mapa. Isto torna o processamento mais lento quando existirem " 76156 "demasiadas estrelas para tratar, mas será provavelmente mais livre de erros. " 76157 "Existem erros conhecidos na representação das estrelas quando se evita este " 76158 "novo cálculo." 76159 76160 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ImageryGroupBox) 76161 #: options/opsadvanced.ui:101 76162 #, kde-format 76163 msgid "DSS Imagery" 76164 msgstr "Imagens do DSS" 76165 76166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 76167 #: options/opsadvanced.ui:122 76168 #, kde-format 76169 msgid "Default DSS image size:" 76170 msgstr "Tamanho predefinido da imagem DSS:" 76171 76172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 76173 #: options/opsadvanced.ui:170 76174 #, kde-format 76175 msgid "Padding around deep sky objects:" 76176 msgstr "Preenchimento em Torno dos Objectos Profundos:" 76177 76178 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 76179 #: options/opsadvanced.ui:217 76180 #, kde-format 76181 msgid "Logging Output" 76182 msgstr "Saída de Registo" 76183 76184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB) 76185 #: options/opsadvanced.ui:283 76186 #, kde-format 76187 msgid "Show Logs..." 76188 msgstr "Mostrar os Registos..." 76189 76190 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging) 76191 #: options/opsadvanced.ui:304 76192 #, kde-format 76193 msgid "Enable verbose debug output" 76194 msgstr "Activar o resultado descritivo da depuração" 76195 76196 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, purgeAllConfigB) 76197 #: options/opsadvanced.ui:384 76198 #, kde-format 76199 msgid "Clear all KStars configuration and user database." 76200 msgstr "" 76201 "Limpar toda a configuração e a base de dados de utilizadores do KStars." 76202 76203 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 76204 #: options/opsadvanced.ui:420 76205 #, kde-format 76206 msgid "Look and &Feel" 76207 msgstr "Aparência e &Comportamento" 76208 76209 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 76210 #: options/opsadvanced.ui:431 76211 #, kde-format 76212 msgid "Adjust speed of zooming when scrolling in and out with the mouse wheel" 76213 msgstr "" 76214 "Ajustar a velocidade de ampliação, ao deslocar a roda do rato para cima ou " 76215 "para baixo" 76216 76217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 76218 #: options/opsadvanced.ui:434 76219 #, kde-format 76220 msgid "Zoom scroll speed:" 76221 msgstr "Velocidade de deslocamento da ampliação:" 76222 76223 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoLabel) 76224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseHoverLabel) 76225 #: options/opsadvanced.ui:466 options/opsadvanced.ui:521 76226 #, kde-format 76227 msgid "Show name label of centered object?" 76228 msgstr "Mostrar a legenda do nome do objecto centrado?" 76229 76230 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoLabel) 76231 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseHoverLabel) 76232 #: options/opsadvanced.ui:469 options/opsadvanced.ui:524 76233 #, kde-format 76234 msgid "" 76235 "If checked, a name label will be temporarily attached to an object while it " 76236 "is centered in the display. You can attach a more persistent label to any " 76237 "object using the right-click popup menu." 76238 msgstr "" 76239 "Se a opção estiver assinalada, será associada uma legenda temporária com o " 76240 "nome a um objecto, enquanto este está centrado no ecrã. Poderá associar uma " 76241 "legenda mais persistente a qualquer objecto, usando o menu de contexto do " 76242 "botão direito." 76243 76244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoLabel) 76245 #: options/opsadvanced.ui:472 76246 #, kde-format 76247 msgid "Attach label to centered object" 76248 msgstr "Anexar a legenda ao objecto centrado" 76249 76250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHoverLabel) 76251 #: options/opsadvanced.ui:527 76252 #, kde-format 76253 msgid "Attach temporary label when hovering mouse" 76254 msgstr "Anexar uma legenda temporária à passagem do rato" 76255 76256 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowInlineImages) 76257 #: options/opsadvanced.ui:534 76258 #, kde-format 76259 msgid "Show inline images on the sky?" 76260 msgstr "Mostrar as imagens incorporadas no céu?" 76261 76262 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowInlineImages) 76263 #: options/opsadvanced.ui:537 76264 #, kde-format 76265 msgid "If checked, inline images will be shown on the skymap." 76266 msgstr "Se assinalado, serão apresentadas incorporadas no mapa do céu." 76267 76268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowInlineImages) 76269 #: options/opsadvanced.ui:540 76270 #, kde-format 76271 msgid "Show inline images" 76272 msgstr "Mostrar as imagens incorporadas" 76273 76274 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DefaultCursor) 76275 #: options/opsadvanced.ui:548 76276 #, kde-format 76277 msgid "Arrow" 76278 msgstr "Seta" 76279 76280 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DefaultCursor) 76281 #: options/opsadvanced.ui:553 76282 #, kde-format 76283 msgid "Cross" 76284 msgstr "Cruz" 76285 76286 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAntialias) 76287 #: options/opsadvanced.ui:566 76288 #, kde-format 76289 msgid "Select this for smoother (but slower) graphics" 76290 msgstr "Seleccione isto para gráficos mais suaves (mas mais lentos)" 76291 76292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAntialias) 76293 #: options/opsadvanced.ui:569 76294 #, kde-format 76295 msgid "Use antialiased drawing" 76296 msgstr "Usar a suavização no desenho" 76297 76298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LeftClickSelectsObject) 76299 #: options/opsadvanced.ui:576 76300 #, kde-format 76301 msgid "Left click selects object" 76302 msgstr "O botão esquerdo selecciona o objecto" 76303 76304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 76305 #: options/opsadvanced.ui:583 76306 #, kde-format 76307 msgid "Default cursor:" 76308 msgstr "Cursor predefinido:" 76309 76310 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAnimatedSlewing) 76311 #: options/opsadvanced.ui:590 76312 #, kde-format 76313 msgid "Show slewing motion when focus changes?" 76314 msgstr "Mostrar o movimento de desvio ao mudar o foco?" 76315 76316 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseAnimatedSlewing) 76317 #: options/opsadvanced.ui:593 76318 #, kde-format 76319 msgid "" 76320 "If checked, changing the focus position will result in a visible animated " 76321 "\"slew\" to the new position. Otherwise, the display will center on the new " 76322 "position instantaneously." 76323 msgstr "" 76324 "Se a opção estiver activa, a alteração da posição de foco irá resultar numa " 76325 "animação mais lenta para a nova posição. Caso contrário, a nova posição " 76326 "ficará visível instantaneamente." 76327 76328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAnimatedSlewing) 76329 #: options/opsadvanced.ui:596 76330 #, kde-format 76331 msgid "Use animated slewing" 76332 msgstr "Usar um desvio animado" 76333 76334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 76335 #: options/opsadvanced.ui:603 76336 #, kde-format 76337 msgid "Font size of sky map labels:" 76338 msgstr "Tamanho do texto das legendas dos mapas do céu:" 76339 76340 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hideObjectsWhileSlewing) 76341 #: options/opsadvanced.ui:628 76342 #, kde-format 76343 msgid "Configure hidden objects while moving" 76344 msgstr "Configurar os objectos escondidos ao mover" 76345 76346 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnSlew) 76347 #: options/opsadvanced.ui:649 76348 #, kde-format 76349 msgid "Do not draw all objects while the map is moving?" 76350 msgstr "Não desenhar todos os objectos enquanto o mapa se move?" 76351 76352 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnSlew) 76353 #: options/opsadvanced.ui:652 76354 #, kde-format 76355 msgid "" 76356 "When the map is in motion, smooth animation is compromised if the program " 76357 "has too many objects to draw on the map; check this item to temporarily hide " 76358 "some of the objects while the display is in motion." 76359 msgstr "" 76360 "Quando o mapa está em movimento, a animação suave poderá ficar comprometida, " 76361 "caso o programa tenha demasiados objectos para desenhar no mapa; assinale " 76362 "este item para esconder temporariamente alguns dos objectos, enquanto a " 76363 "visualização está em movimento." 76364 76365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnSlew) 76366 #: options/opsadvanced.ui:655 76367 #, kde-format 76368 msgid "Hide objects while moving" 76369 msgstr "Esconder os objectos ao mover" 76370 76371 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabelHideTimeStep) 76372 #: options/opsadvanced.ui:667 76373 #, kde-format 76374 msgid "Hide objects only if time step is larger than threshold" 76375 msgstr "Esconder os objectos apenas se o passo temporal for maior que o limite" 76376 76377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelHideTimeStep) 76378 #: options/opsadvanced.ui:670 76379 #, kde-format 76380 msgid "Also hide if time step larger than:" 76381 msgstr "Esconder também se o passo temporal for maior que:" 76382 76383 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars) 76384 #: options/opsadvanced.ui:680 76385 #, kde-format 76386 msgid "" 76387 "If checked, then fainter stars will be hidden when the map is in motion." 76388 msgstr "" 76389 "Se assinalado, as estrelas menos visíveis serão escondidas quando o mapa " 76390 "está em movimento." 76391 76392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars) 76393 #: options/opsadvanced.ui:683 76394 #, kde-format 76395 msgid "Stars fainter than magnitude:" 76396 msgstr "Estrelas mais ténues que a magnitude:" 76397 76398 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitHideStar) 76399 #: options/opsadvanced.ui:702 76400 #, kde-format 76401 msgid "Stars fainter than this will not be drawn while the map is moving." 76402 msgstr "" 76403 "As estrelas menos visíveis que isto não serão desenhadas com o mapa em " 76404 "movimento." 76405 76406 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets) 76407 #: options/opsadvanced.ui:711 76408 #, kde-format 76409 msgid "Hide solar system bodies while moving?" 76410 msgstr "Esconder os objectos do sistema solar ao mover?" 76411 76412 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets) 76413 #: options/opsadvanced.ui:714 76414 #, kde-format 76415 msgid "" 76416 "If checked, then all solar system bodies will be hidden when the map is in " 76417 "motion." 76418 msgstr "" 76419 "Se estiver assinalado, os corpos do sistema solar serão escondidos quando o " 76420 "mapa está em movimento." 76421 76422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets) 76423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SolarSystemButton) 76424 #: options/opsadvanced.ui:717 tools/obslistwizard.ui:203 76425 #, kde-format 76426 msgid "Solar system" 76427 msgstr "Sistema solar" 76428 76429 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideLabels) 76430 #: options/opsadvanced.ui:724 76431 #, kde-format 76432 msgid "Hide object labels while moving?" 76433 msgstr "Esconder as legendas dos objectos ao mover?" 76434 76435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideLabels) 76436 #: options/opsadvanced.ui:727 76437 #, kde-format 76438 msgid "Object labels" 76439 msgstr "Legendas dos objectos" 76440 76441 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines) 76442 #: options/opsadvanced.ui:737 76443 #, kde-format 76444 msgid "" 76445 "If checked, then constellation lines will be hidden when the map is in " 76446 "motion." 76447 msgstr "" 76448 "Se assinalado, as linhas de constelação serão escondidas quando o mapa está " 76449 "em movimento." 76450 76451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines) 76452 #: options/opsadvanced.ui:740 76453 #, kde-format 76454 msgid "Constellation lines" 76455 msgstr "Linhas das constelações" 76456 76457 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids) 76458 #: options/opsadvanced.ui:750 76459 #, kde-format 76460 msgid "" 76461 "If checked, then the coordinate grids will be hidden when the map is in " 76462 "motion." 76463 msgstr "" 76464 "Se estiver assinalado, as grelhas de coordenadas serão escondidas quando o " 76465 "mapa está em movimento." 76466 76467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids) 76468 #: options/opsadvanced.ui:753 76469 #, kde-format 76470 msgid "Coordinate grids" 76471 msgstr "Grelhas de coordenadas" 76472 76473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideCBounds) 76474 #: options/opsadvanced.ui:766 76475 #, kde-format 76476 msgid "Constellation boundaries" 76477 msgstr "Fronteiras das constelações" 76478 76479 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames) 76480 #: options/opsadvanced.ui:776 76481 #, kde-format 76482 msgid "" 76483 "If checked, then constellation names will be hidden when the map is in " 76484 "motion." 76485 msgstr "" 76486 "Se assinalado, os nomes das constelações serão escondidas quando o mapa está " 76487 "em movimento." 76488 76489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames) 76490 #: options/opsadvanced.ui:779 76491 #, kde-format 76492 msgid "Constellation names" 76493 msgstr "Nomes das constelações" 76494 76495 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 76496 #: options/opsadvanced.ui:803 76497 #, kde-format 76498 msgid "Observing &List" 76499 msgstr "&Lista de Observação" 76500 76501 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListOptions) 76502 #: options/opsadvanced.ui:830 76503 #, kde-format 76504 msgid "Observing List Labels" 76505 msgstr "Legendas da Lista de Observação" 76506 76507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListSymbol) 76508 #: options/opsadvanced.ui:851 76509 #, kde-format 76510 msgid "S&ymbol" 76511 msgstr "Sí&mbolo" 76512 76513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListText) 76514 #: options/opsadvanced.ui:861 76515 #, kde-format 76516 msgid "Te&xt" 76517 msgstr "Te&xto" 76518 76519 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListImageryOptions) 76520 #: options/opsadvanced.ui:877 76521 #, kde-format 76522 msgid "Preferred Imagery" 76523 msgstr "Imagens Preferidas" 76524 76525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListPreferDSS) 76526 #: options/opsadvanced.ui:901 76527 #, kde-format 76528 msgid "Digiti&zed Sky Survey (DSS)" 76529 msgstr "Pesquisa Digitali&zada do Céu (DSS)" 76530 76531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListPreferSDSS) 76532 #: options/opsadvanced.ui:914 76533 #, kde-format 76534 msgid "Sloan &Digital Sky Survey (SDSS)" 76535 msgstr "Pesquisa &Digitalizada do Céu da Sloan (SDSS)" 76536 76537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObsListDemoteHole) 76538 #: options/opsadvanced.ui:945 76539 #, kde-format 76540 msgid "" 76541 "While sorting by percentage altitude, demote objects present in the " 76542 "Dobsonian hole" 76543 msgstr "" 76544 "Ao ordenar pela altitude percentual, despromove os objectos presentes no " 76545 "buraco de Dobsonian" 76546 76547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, holeSizeLabel) 76548 #: options/opsadvanced.ui:976 76549 #, kde-format 76550 msgid "Hole size in degrees:" 76551 msgstr "Tamanho do buraco em graus:" 76552 76553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStars) 76554 #: options/opscatalog.ui:25 76555 #, kde-format 76556 msgid "&Star catalogs" 76557 msgstr "Catálogos de e&strelas" 76558 76559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelStarDensity) 76560 #: options/opscatalog.ui:52 76561 #, kde-format 76562 msgid "Star density:" 76563 msgstr "Densidade das estrelas:" 76564 76565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStarNames) 76566 #: options/opscatalog.ui:129 76567 #, kde-format 76568 msgid "Show &name" 76569 msgstr "Mostrar o &nome" 76570 76571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStarMagnitudes) 76572 #: options/opscatalog.ui:139 76573 #, kde-format 76574 msgid "Show ma&gnitude" 76575 msgstr "Mostrar a ma&gnitude" 76576 76577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelDensity) 76578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DeepSkyLabelDensityLabel) 76579 #: options/opscatalog.ui:201 options/opscatalog.ui:540 76580 #: options/opssolarsystem.ui:497 76581 #, kde-format 76582 msgid "Label density:" 76583 msgstr "Densidade da legenda:" 76584 76585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDeepSky) 76586 #: options/opscatalog.ui:267 76587 #, kde-format 76588 msgid "Deep-sky catalogs" 76589 msgstr "Catálogos distantes" 76590 76591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSOMInZoomLabel) 76592 #: options/opscatalog.ui:301 76593 #, kde-format 76594 msgid "DSO minimal zoom:" 76595 msgstr "Ampliação mínima dos DSO's:" 76596 76597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSOCacheLabel) 76598 #: options/opscatalog.ui:366 76599 #, kde-format 76600 msgid "DSO cache percentage:" 76601 msgstr "Percentagem da 'cache' de DSO's:" 76602 76603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDeepSkyNames) 76604 #: options/opscatalog.ui:428 76605 #, kde-format 76606 msgid "Show na&me" 76607 msgstr "Mostrar o no&me" 76608 76609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeepSkyLongLabels) 76610 #: options/opscatalog.ui:461 76611 #, kde-format 76612 msgid "Show &long names" 76613 msgstr "Mostrar os nomes &extensos" 76614 76615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDeepSkyMagnitudes) 76616 #: options/opscatalog.ui:507 76617 #, kde-format 76618 msgid "Show magni&tude" 76619 msgstr "Mostrar a magni&tude" 76620 76621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, manageButton) 76622 #: options/opscatalog.ui:593 76623 #, kde-format 76624 msgid "Manage Deep Sky Catalogs..." 76625 msgstr "Gerir os Catálogos de Objectos Distantes..." 76626 76627 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResolveNamesOnline) 76628 #: options/opscatalog.ui:607 76629 #, kde-format 76630 msgid "" 76631 "If this checkbox is checked, when an object name unknown to KStars is " 76632 "entered in the Find Dialog, KStars will contact online services (such as CDS " 76633 "Sesame) to learn about the object and then add it to the database.\n" 76634 "The objects acquired in this manner are stored under a catalog that is " 76635 "called user, and it can be edited using the \"Manage DSO Catalogs\" feature." 76636 msgstr "" 76637 "Se esta opção estiver assinalada, quando o nome de um objecto desconhecido " 76638 "do KStars for introduzido na Janela de Pesquisa, o KStars irá contactar " 76639 "serviços 'online' (com o CDS Sesame) para aprender mais sobre o objecto e " 76640 "para o adicionar à base de dados.\n" 76641 "Os objectos adquiridos desta forma são guardados num catálogo que se chama " 76642 "'user' e que poderá ser editado com a funcionar para \"Gerir os Catálogos DSO" 76643 "\"." 76644 76645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResolveNamesOnline) 76646 #: options/opscatalog.ui:610 76647 #, kde-format 76648 msgid "Resolve names not known to KStars using online services" 76649 msgstr "Resolver os nomes desconhecidos do KStars com serviços 'online'" 76650 76651 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitDrawDeepSkyZoomOut) 76652 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMagDeepSkyZoomOut) 76653 #: options/opscatalog.ui:653 options/opscatalog.ui:663 76654 #, kde-format 76655 msgid "Set the faint magnitude limit for deep-sky objects when zoomed out." 76656 msgstr "" 76657 "Define o limite mínimo da magnitude para desenhar os objectos distantes " 76658 "quando se reduzir." 76659 76660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMagDeepSkyZoomOut) 76661 #: options/opscatalog.ui:666 76662 #, kde-format 76663 msgid "Faint limit zoomed out:" 76664 msgstr "Limite de visibilidade quando reduzido:" 76665 76666 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMag4) 76667 #: options/opscatalog.ui:673 76668 #, kde-format 76669 msgid "Set the faint magnitude limits for deep-sky objects when zoomed out." 76670 msgstr "" 76671 "Define os limites mínimos da magnitude para desenhar os objectos distantes " 76672 "quando se reduzir." 76673 76674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMag4) 76675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMag3) 76676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 76677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 76678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 76679 #: options/opscatalog.ui:676 options/opscatalog.ui:706 76680 #: options/opssolarsystem.ui:403 options/opssolarsystem.ui:417 76681 #: tools/obslistwizard.ui:933 76682 #, kde-format 76683 msgid "mag" 76684 msgstr "mag" 76685 76686 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMagDeepSky) 76687 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitDrawDeepSky) 76688 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMag3) 76689 #: options/opscatalog.ui:683 options/opscatalog.ui:693 76690 #: options/opscatalog.ui:703 76691 #, kde-format 76692 msgid "Set the faint magnitude limits for deep-sky objects when zoomed in." 76693 msgstr "" 76694 "Define o limite mínimo da magnitude para desenhar os objectos distantes " 76695 "quando se ampliar." 76696 76697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMagDeepSky) 76698 #: options/opscatalog.ui:686 76699 #, kde-format 76700 msgid "Faint limit zoomed in:" 76701 msgstr "Limite de visibilidade quando ampliado:" 76702 76703 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUnknownMagObjects) 76704 #: options/opscatalog.ui:733 76705 #, kde-format 76706 msgid "" 76707 "Many objects do not have known magnitudes in the databases.\n" 76708 "They generally tend to be faint or very diffuse, but this is not always the " 76709 "case.\n" 76710 "Check this checkbox to show such objects which do not have known magnitudes " 76711 "in the database." 76712 msgstr "" 76713 "Muitos objectos não possuem magnitudes conhecidas nas bases de dados.\n" 76714 "Tendem normalmente a ser muito ténues ou difusos, mas nem sempre é o caso.\n" 76715 "Assinale esta opção para mostrar esses objectos com magnitudes desconhecidas " 76716 "na base de dados." 76717 76718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUnknownMagObjects) 76719 #: options/opscatalog.ui:736 76720 #, kde-format 76721 msgid "Show objects of unknown magnitude" 76722 msgstr "Mostrar os objectos de magnitude desconhecida" 76723 76724 #: options/opscolors.cpp:61 tools/scriptbuilder.cpp:744 76725 #, kde-format 76726 msgctxt "use 'moonless night' color scheme" 76727 msgid "Moonless Night" 76728 msgstr "Noite sem Lua" 76729 76730 #: options/opscolors.cpp:87 76731 #, kde-format 76732 msgctxt "use realistic star colors" 76733 msgid "Real Colors" 76734 msgstr "Cores Realistas" 76735 76736 #: options/opscolors.cpp:88 76737 #, kde-format 76738 msgctxt "show stars as red circles" 76739 msgid "Solid Red" 76740 msgstr "Vermelho Sólido" 76741 76742 #: options/opscolors.cpp:89 76743 #, kde-format 76744 msgctxt "show stars as black circles" 76745 msgid "Solid Black" 76746 msgstr "Preto Sólido" 76747 76748 #: options/opscolors.cpp:90 76749 #, kde-format 76750 msgctxt "show stars as white circles" 76751 msgid "Solid White" 76752 msgstr "Branco Sólido" 76753 76754 #: options/opscolors.cpp:91 76755 #, kde-format 76756 msgctxt "show stars as colored circles" 76757 msgid "Solid Colors" 76758 msgstr "Cores Reais" 76759 76760 #: options/opscolors.cpp:217 76761 #, kde-format 76762 msgid "New Color Scheme" 76763 msgstr "Novo Esquema de Cores" 76764 76765 #: options/opscolors.cpp:217 76766 #, kde-format 76767 msgid "Enter a name for the new color scheme:" 76768 msgstr "Indique um nome para o novo esquema de cores:" 76769 76770 #: options/opscolors.cpp:261 76771 #, kde-format 76772 msgid "" 76773 "Local color scheme index file could not be opened.\n" 76774 "Scheme cannot be removed." 76775 msgstr "" 76776 "Não foi possível abrir o ficheiro local do índice de esquemas de cor.\n" 76777 "O esquema não poderá ser removido." 76778 76779 #: options/opscolors.cpp:295 76780 #, kde-format 76781 msgid "Could not delete the file: %1" 76782 msgstr "Não foi possível apagar o ficheiro: %1" 76783 76784 #: options/opscolors.cpp:296 76785 #, kde-format 76786 msgid "Error Deleting File" 76787 msgstr "Erro ao Remover o Ficheiro" 76788 76789 #: options/opscolors.cpp:308 76790 #, kde-format 76791 msgid "Could not find an entry named %1 in colors.dat." 76792 msgstr "Não foi possível encontrar um item chamado %1 no 'colors.dat'." 76793 76794 #: options/opscolors.cpp:309 76795 #, kde-format 76796 msgid "Scheme Not Found" 76797 msgstr "Esquema Não Encontrado" 76798 76799 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 76800 #: options/opscolors.ui:32 76801 #, kde-format 76802 msgid "Current Scheme Colors" 76803 msgstr "Cores Actuais do Esquema" 76804 76805 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, ColorPalette) 76806 #: options/opscolors.ui:53 76807 #, kde-format 76808 msgid "Current color settings" 76809 msgstr "Configuração da cor actual" 76810 76811 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ColorPalette) 76812 #: options/opscolors.ui:56 76813 #, kde-format 76814 msgid "" 76815 "The list of all customizable colors in the program. Next to each item is a " 76816 "square showing the color it is currently set to. Click on any item to " 76817 "change its color." 76818 msgstr "" 76819 "A lista de todas as cores que podem ser personalizadas no programa. A seguir " 76820 "a cada um dos itens, existe um quadrado que mostra a cor atribuída de " 76821 "momento a ele. Carregue em qualquer um dos itens para modificar a sua cor." 76822 76823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 76824 #: options/opscolors.ui:80 76825 #, kde-format 76826 msgid "InfoBox BG mode:" 76827 msgstr "Modo do Fundo da Área Informativa:" 76828 76829 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BoxBGMode) 76830 #: options/opscolors.ui:88 76831 #, kde-format 76832 msgid "No Fill" 76833 msgstr "Sem Preenchimento" 76834 76835 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BoxBGMode) 76836 #: options/opscolors.ui:93 76837 #, kde-format 76838 msgid "Transparent" 76839 msgstr "Transparente" 76840 76841 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BoxBGMode) 76842 #: options/opscolors.ui:98 76843 #, kde-format 76844 msgid "Opaque" 76845 msgstr "Opaco" 76846 76847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 76848 #: options/opscolors.ui:125 76849 #, kde-format 76850 msgid "Star color mode:" 76851 msgstr "Modo de cores das estrelas:" 76852 76853 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_StarColorMode) 76854 #: options/opscolors.ui:135 76855 #, kde-format 76856 msgid "Set the star color mode" 76857 msgstr "Mudar o modo da cor das estrelas" 76858 76859 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_StarColorMode) 76860 #: options/opscolors.ui:138 76861 #, kde-format 76862 msgid "" 76863 "There are four ways to draw stars on the map. By default, stars are circles " 76864 "with a white core and a rim which is tinted to reflect the star's actual " 76865 "color. You may also choose to draw the stars as solid white, red, or black " 76866 "circles, to match the needs of your overall color scheme." 76867 msgstr "" 76868 "Existem quatro formas de desenhar estrelas no mapa. Por omissão, as estrelas " 76869 "são círculos com um núcleo branco e uma fronteira que reflecte a cor actual " 76870 "da estrela. Poderá também optar por desenhar as estrelas como branco sólido, " 76871 "vermelho sólido ou círculos pretos, de modo a corresponder às necessidades " 76872 "do seu esquema de cores global." 76873 76874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 76875 #: options/opscolors.ui:164 76876 #, kde-format 76877 msgid "Star color intensity:" 76878 msgstr "Intensidade da cor das estrelas:" 76879 76880 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_StarColorIntensity) 76881 #: options/opscolors.ui:171 76882 #, kde-format 76883 msgid "Set the intensity of star colors" 76884 msgstr "Definir a intensidade das cores das estrelas" 76885 76886 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_StarColorIntensity) 76887 #: options/opscolors.ui:174 76888 #, kde-format 76889 msgid "" 76890 "When using the realistic-color star mode, this option will set the " 76891 "saturation level of the star's colors. A higher value means more intense " 76892 "colors." 76893 msgstr "" 76894 "Ao usar o modo de estrelas com cores realistas, esta opção irá definir o " 76895 "nível de saturação das cores das estrelas. Um valor mais elevado irá " 76896 "significar cores mais intensas." 76897 76898 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 76899 #: options/opscolors.ui:186 76900 #, kde-format 76901 msgid "Preset Color Schemes" 76902 msgstr "Esquemas de Cores Predefinidos" 76903 76904 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, PresetBox) 76905 #: options/opscolors.ui:192 76906 #, kde-format 76907 msgid "List of preset color schemes" 76908 msgstr "Lista dos esquemas de cores predefinidos" 76909 76910 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, PresetBox) 76911 #: options/opscolors.ui:195 76912 #, kde-format 76913 msgid "" 76914 "List of all known color schemes. Several are provided by default, and you " 76915 "may also define your own." 76916 msgstr "" 76917 "Uma lista com todos os esquemas de cores conhecidos. Muitos deles são " 76918 "oferecidos por omissão, embora possa também definir os seus próprios." 76919 76920 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddPreset) 76921 #: options/opscolors.ui:211 76922 #, kde-format 76923 msgid "Create a new preset color scheme using current settings" 76924 msgstr "Criar um novo esquema de cores predefinido com a configuração actual" 76925 76926 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, AddPreset) 76927 #: options/opscolors.ui:214 76928 #, kde-format 76929 msgid "" 76930 "After changing the colors to a scheme that you like, press this button to " 76931 "create a new scheme using those colors. Your scheme will appear here in the " 76932 "list of presets, and will also be available in the \"Settings\" menu of the " 76933 "main window." 76934 msgstr "" 76935 "Depois de alterar as cores para um esquema que lhe agrada, carregue neste " 76936 "botão para criar um novo esquema com base nestas cores. O seu esquema irá " 76937 "aparecer aqui, na lista de predefinições, ficando também disponível no menu " 76938 "\"Configuração\" da janela principal." 76939 76940 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemovePreset) 76941 #: options/opscolors.ui:224 76942 #, kde-format 76943 msgid "Remove a preset color scheme" 76944 msgstr "Remover um esquema de cores predefinido" 76945 76946 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemovePreset) 76947 #: options/opscolors.ui:227 76948 #, kde-format 76949 msgid "" 76950 "Press this button to remove the highlighted color scheme. This will only " 76951 "work on your custom color schemes." 76952 msgstr "" 76953 "Carregue neste botão para remover o esquema de cores seleccionado da lista. " 76954 "Só irá funcionar nos seus esquemas de cores personalizados." 76955 76956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 76957 #: options/opscolors.ui:239 76958 #, kde-format 76959 msgid "Application Themes" 76960 msgstr "Temas da Aplicação" 76961 76962 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 76963 #: options/opsdeveloper.ui:34 76964 #, kde-format 76965 msgid "Developer Options" 76966 msgstr "Opções do Programador" 76967 76968 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFocusImages) 76969 #: options/opsdeveloper.ui:40 76970 #, kde-format 76971 msgid "" 76972 "<html><head/><body><p>Save autofocus frames. Only enable to troubleshoot " 76973 "autofocus by examining frames. This can consume a lot of storage space.</p></" 76974 "body></html>" 76975 msgstr "" 76976 "<html><head/><body><p>Grava as imagens da focagem automaticamente. Active " 76977 "apenas quando tiver problemas na focagem automática, examinando para tal as " 76978 "imagens. Isto poderá consumir bastante espaço de armazenamento.</p></body></" 76979 "html>" 76980 76981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFocusImages) 76982 #: options/opsdeveloper.ui:43 76983 #, kde-format 76984 msgid "Save Focus Images" 76985 msgstr "Gravar as Imagens da Focagem" 76986 76987 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideImages) 76988 #: options/opsdeveloper.ui:50 76989 #, kde-format 76990 msgid "" 76991 "<html><head/><body><p>Save Internal Guider frames. Only enable to " 76992 "troubleshoot guider by examining frames. This can consume a lot of storage " 76993 "space.</p></body></html>" 76994 msgstr "" 76995 "<html><head/><body><p>Grava as imagens da focagem interna. Active apenas " 76996 "quando tiver problemas na focagem automática, examinando para tal as " 76997 "imagens. Isto poderá consumir bastante espaço de armazenamento.</p></body></" 76998 "html>" 76999 77000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideImages) 77001 #: options/opsdeveloper.ui:53 77002 #, kde-format 77003 msgid "Save Guider Images" 77004 msgstr "Gravar as Imagens da Guia" 77005 77006 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveAlignImages) 77007 #: options/opsdeveloper.ui:60 77008 #, kde-format 77009 msgid "" 77010 "<html><head/><body><p>Save Internal Align frames. Only enable to " 77011 "troubleshoot align by examining frames. This can consume some extra storage " 77012 "space.</p></body></html>" 77013 msgstr "" 77014 "<html><head/><body><p>Grava as imagens do Alinhamento Interno. Active apenas " 77015 "quando tiver problemas na focagem automática, examinando para tal as " 77016 "imagens. Isto poderá consumir bastante espaço de armazenamento.</p></body></" 77017 "html>" 77018 77019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveAlignImages) 77020 #: options/opsdeveloper.ui:63 77021 #, kde-format 77022 msgid "Save Align Images" 77023 msgstr "Gravar as Imagens do Alinhamento" 77024 77025 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFailedAlignImages) 77026 #: options/opsdeveloper.ui:70 77027 #, fuzzy, kde-format 77028 #| msgid "" 77029 #| "<html><head/><body><p>Save Internal Align frames. Only enable to " 77030 #| "troubleshoot align by examining frames. This can consume some extra " 77031 #| "storage space.</p></body></html>" 77032 msgid "" 77033 "<html><head/><body><p>Save Align images where align failed. Only enable to " 77034 "troubleshoot align by examining frames. This can consume some extra storage " 77035 "space.</p></body></html>" 77036 msgstr "" 77037 "<html><head/><body><p>Grava as imagens do Alinhamento Interno. Active apenas " 77038 "quando tiver problemas na focagem automática, examinando para tal as " 77039 "imagens. Isto poderá consumir bastante espaço de armazenamento.</p></body></" 77040 "html>" 77041 77042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFailedAlignImages) 77043 #: options/opsdeveloper.ui:73 77044 #, fuzzy, kde-format 77045 #| msgid "Save Align Images" 77046 msgid "Save Failed Align Images" 77047 msgstr "Gravar as Imagens do Alinhamento" 77048 77049 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCLines) 77050 #: options/opsguides.ui:23 77051 #, kde-format 77052 msgid "Show constellation lines?" 77053 msgstr "Mostrar as linhas de constelações?" 77054 77055 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCLines) 77056 #: options/opsguides.ui:26 77057 #, kde-format 77058 msgid "If checked, constellation lines will be drawn on the sky map." 77059 msgstr "" 77060 "Se assinalado, as linhas das constelações são desenhadas no mapa do céu." 77061 77062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCLines) 77063 #: options/opsguides.ui:29 77064 #, kde-format 77065 msgid "&Constellation lines" 77066 msgstr "Linhas das &constelações" 77067 77068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelSkyCulture) 77069 #: options/opsguides.ui:39 77070 #, kde-format 77071 msgid "Sky culture:" 77072 msgstr "Cultura do céu:" 77073 77074 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, SkyCultureComboBox) 77075 #: options/opsguides.ui:46 77076 #, kde-format 77077 msgid "Choose sky culture" 77078 msgstr "Escolha a cultura do céu" 77079 77080 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, SkyCultureComboBox) 77081 #: options/opsguides.ui:49 77082 #, kde-format 77083 msgid "Here, you can choose how constellations are represented" 77084 msgstr "Aqui poderá escolher como são representadas as constelações" 77085 77086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCBounds) 77087 #: options/opsguides.ui:58 77088 #, kde-format 77089 msgid "Constellation &boundaries" 77090 msgstr "&Fronteiras das constelações" 77091 77092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowConstellationArt) 77093 #: options/opsguides.ui:68 77094 #, kde-format 77095 msgid "Constellation art" 77096 msgstr "Arte das constelações" 77097 77098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlightedCBound) 77099 #: options/opsguides.ui:78 77100 #, kde-format 77101 msgid "Highlight central constellation boundary" 77102 msgstr "Realçar as fronteiras da constelação central" 77103 77104 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCNames) 77105 #: options/opsguides.ui:88 77106 #, kde-format 77107 msgid "Draw constellation names?" 77108 msgstr "Desenhar os nomes de constelações?" 77109 77110 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCNames) 77111 #: options/opsguides.ui:91 77112 #, kde-format 77113 msgid "If checked, constellation names will be drawn on the sky map." 77114 msgstr "" 77115 "Se assinalado, os nomes das constelações são desenhados no mapa do céu." 77116 77117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCNames) 77118 #: options/opsguides.ui:94 77119 #, kde-format 77120 msgid "Constellation &names" 77121 msgstr "&Nomes das constelações" 77122 77123 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ConstellOptions) 77124 #: options/opsguides.ui:106 77125 #, kde-format 77126 msgid "Constellation Name Options" 77127 msgstr "Opções dos Nomes das Constelações" 77128 77129 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_UseLatinConstellNames) 77130 #: options/opsguides.ui:127 77131 #, kde-format 77132 msgid "Use Latin constellation names" 77133 msgstr "Usar os nomes de constelações em Latim" 77134 77135 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_UseLatinConstellNames) 77136 #: options/opsguides.ui:130 77137 #, kde-format 77138 msgid "Select this to use Latin constellation names on the sky map" 77139 msgstr "" 77140 "Seleccione isto para usar os nomes das constelações em Latim no mapa do céu" 77141 77142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseLatinConstellNames) 77143 #: options/opsguides.ui:133 77144 #, kde-format 77145 msgid "L&atin" 77146 msgstr "L&atim" 77147 77148 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_UseLocalConstellNames) 77149 #: options/opsguides.ui:143 77150 #, kde-format 77151 msgid "Use Localized constellation names" 77152 msgstr "Usar os nomes de constelações locais" 77153 77154 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_UseLocalConstellNames) 77155 #: options/opsguides.ui:146 77156 #, kde-format 77157 msgid "" 77158 "Select this to use constellation names from your locality (if available)" 77159 msgstr "" 77160 "Seleccione isto para usar os nomes das constelações na sua localidade (se " 77161 "estiverem disponíveis)" 77162 77163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseLocalConstellNames) 77164 #: options/opsguides.ui:149 77165 #, kde-format 77166 msgid "Localized" 77167 msgstr "Local" 77168 77169 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_UseAbbrevConstellNames) 77170 #: options/opsguides.ui:159 77171 #, kde-format 77172 msgid "Use IAU abbreviations" 77173 msgstr "Usar as abreviaturas do IAU" 77174 77175 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_UseAbbrevConstellNames) 77176 #: options/opsguides.ui:162 77177 #, kde-format 77178 msgid "" 77179 "Select this to use abbreviations from the International Astronomical Union " 77180 "as constellation labels" 77181 msgstr "" 77182 "Seleccione isto para usar as abreviaturas do IAU (International Astronomical " 77183 "Union) como legendas das constelações" 77184 77185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseAbbrevConstellNames) 77186 #: options/opsguides.ui:165 77187 #, kde-format 77188 msgid "Abbre&viated" 77189 msgstr "Abre&viadas" 77190 77191 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic) 77192 #: options/opsguides.ui:198 77193 #, kde-format 77194 msgid "Draw Ecliptic?" 77195 msgstr "Desenhar a Elíptica?" 77196 77197 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic) 77198 #: options/opsguides.ui:201 77199 #, kde-format 77200 msgid "" 77201 "If checked, the ecliptic will be drawn on the sky map. The ecliptic is a " 77202 "great circle on the sky that the Sun appears to follow over the course of " 77203 "one year. All other solar system bodies roughly follow the ecliptic as well." 77204 msgstr "" 77205 "Se a opção estiver assinalada, a elíptica será desenhada no mapa do céu. A " 77206 "elíptica é um grande círculo no céu, sobre a qual o Sol parece seguir ao " 77207 "longo de um ano. Todos os outros corpos do sistema solar parecem também " 77208 "seguir, de forma lata, esta elíptica." 77209 77210 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FillMilkyWay) 77211 #: options/opsguides.ui:214 77212 #, kde-format 77213 msgid "Use filled Milky Way contour?" 77214 msgstr "Usar um contorno preenchido da Via Láctea?" 77215 77216 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FillMilkyWay) 77217 #: options/opsguides.ui:217 77218 #, kde-format 77219 msgid "" 77220 "If checked, the Milky Way contour will be shown filled. Otherwise, only the " 77221 "outline will be drawn." 77222 msgstr "" 77223 "Se a opção estiver assinalada, será preenchido o contorno da Via Láctea. " 77224 "Caso contrário, só será desenhado o seu contorno." 77225 77226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FillMilkyWay) 77227 #: options/opsguides.ui:220 77228 #, kde-format 77229 msgid "Fill milk&y way" 77230 msgstr "Preencher a V&ia Láctea" 77231 77232 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizon) 77233 #: options/opsguides.ui:230 77234 #, kde-format 77235 msgid "Draw horizon?" 77236 msgstr "Desenhar o horizonte?" 77237 77238 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizon) 77239 #: options/opsguides.ui:233 77240 #, kde-format 77241 msgid "" 77242 "If checked, a line representing the local horizon will be drawn on the map." 77243 msgstr "" 77244 "Se a opção estiver assinalada, será desenhada uma linha que representa o " 77245 "horizonte local no mapa." 77246 77247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizon) 77248 #: options/opsguides.ui:236 77249 #, kde-format 77250 msgid "Hori&zon (line)" 77251 msgstr "Hori&zonte (linha)" 77252 77253 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMilkyWay) 77254 #: options/opsguides.ui:246 77255 #, kde-format 77256 msgid "Draw the Milky Way contour?" 77257 msgstr "Desenhar o contorno da Via Láctea?" 77258 77259 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMilkyWay) 77260 #: options/opsguides.ui:249 77261 #, kde-format 77262 msgid "" 77263 "If checked, a contour representing the Milky Way will be drawn on the sky map" 77264 msgstr "Se assinalado, o contorno da Via Láctea é desenhado no mapa do céu" 77265 77266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMilkyWay) 77267 #: options/opsguides.ui:252 77268 #, kde-format 77269 msgid "Mil&ky way" 77270 msgstr "Via &Láctea" 77271 77272 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid) 77273 #: options/opsguides.ui:265 77274 #, kde-format 77275 msgid "" 77276 "If checked, coordinate grids will automatically change according to active " 77277 "coordinate system." 77278 msgstr "" 77279 "Se assinalado, as grelhas de coordenadas irão mudar automaticamente de " 77280 "acordo com o sistema de coordenadas activo." 77281 77282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid) 77283 #: options/opsguides.ui:268 77284 #, kde-format 77285 msgid "Automatically select coordinate grid" 77286 msgstr "Seleccionar automaticamente a grelha de coordenadas" 77287 77288 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFlags) 77289 #: options/opsguides.ui:278 77290 #, kde-format 77291 msgid "Draw flags?" 77292 msgstr "Desenhar as bandeiras?" 77293 77294 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFlags) 77295 #: options/opsguides.ui:281 77296 #, kde-format 77297 msgid "If checked, flags will be drawn on the sky map" 77298 msgstr "Se assinalado, serão desenhadas bandeiras no mapa do céu" 77299 77300 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquatorialGrid) 77301 #: options/opsguides.ui:294 77302 #, kde-format 77303 msgid "Draw equatorial coordinate grid?" 77304 msgstr "Desenhar uma grelha de coordenadas equatoriais?" 77305 77306 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquatorialGrid) 77307 #: options/opsguides.ui:297 77308 #, kde-format 77309 msgid "" 77310 "If checked, a grid of lines will be drawn every 2 hours in Right Ascension " 77311 "and every 20 degrees in Declination." 77312 msgstr "" 77313 "Se a opção estiver assinalada, será desenhada uma grelha de linhas a cada 2 " 77314 "horas de Ascenção Recta, e a cada 20 graus de Declinação." 77315 77316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquatorialGrid) 77317 #: options/opsguides.ui:300 77318 #, kde-format 77319 msgid "Equatorial coordinate grid" 77320 msgstr "Grelha de coordenadas equatoriais" 77321 77322 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizontalGrid) 77323 #: options/opsguides.ui:310 77324 #, kde-format 77325 msgid "Draw horizontal coordinate grid?" 77326 msgstr "Desenhar uma grelha de coordenadas horizontais?" 77327 77328 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizontalGrid) 77329 #: options/opsguides.ui:313 77330 #, kde-format 77331 msgid "" 77332 "If checked, a grid of lines will be drawn every 30 degrees in Azimuth and " 77333 "every 20 degrees in Altitude." 77334 msgstr "" 77335 "Se a opção estiver assinalada, será desenhada uma grelha de linhas a cada 30 " 77336 "graus de Azimute, e a cada 20 graus de Altitude." 77337 77338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizontalGrid) 77339 #: options/opsguides.ui:316 77340 #, kde-format 77341 msgid "Horizontal coor&dinate grid" 77342 msgstr "Grelha &de coordenadas horizontais" 77343 77344 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGround) 77345 #: options/opsguides.ui:326 77346 #, kde-format 77347 msgid "Draw opaque ground?" 77348 msgstr "Desenhar um chão opaco?" 77349 77350 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGround) 77351 #: options/opsguides.ui:329 77352 #, kde-format 77353 msgid "" 77354 "If checked, the area below the horizon will be filled in, to simulate the " 77355 "ground beneath you. Note that the ground is never drawn when using the " 77356 "Equatorial coordinate system." 77357 msgstr "" 77358 "Se a opção estiver assinalada, a área por baixo do horizonte será " 77359 "preenchida, de modo a simular o chão por baixo de si. Lembre-se que o chão " 77360 "nunca é desenhado ao usar o sistema de coordenadas Equatorial." 77361 77362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGround) 77363 #: options/opsguides.ui:332 77364 #, kde-format 77365 msgid "Opaque &ground" 77366 msgstr "&Chão opaco" 77367 77368 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquator) 77369 #: options/opsguides.ui:342 77370 #, kde-format 77371 msgid "Draw Celestial equator?" 77372 msgstr "Desenhar o equador celeste?" 77373 77374 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquator) 77375 #: options/opsguides.ui:345 77376 #, kde-format 77377 msgid "If checked, the celestial equator will be drawn in the sky map." 77378 msgstr "Se assinalado, a linha equatorial será desenhada no mapa do céu." 77379 77380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquator) 77381 #: options/opsguides.ui:348 77382 #, kde-format 77383 msgid "Celestial e&quator" 77384 msgstr "E&quador celeste" 77385 77386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLocalMeridian) 77387 #: options/opsguides.ui:358 77388 #, kde-format 77389 msgid "Local meridian" 77390 msgstr "Meridiano local" 77391 77392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowImageOverlays) 77393 #: options/opsimageoverlay.ui:64 77394 #, fuzzy, kde-format 77395 #| msgid "Show image of " 77396 msgid "Show image overlays" 77397 msgstr "Mostrar uma imagem de " 77398 77399 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSelectedImageOverlay) 77400 #: options/opsimageoverlay.ui:71 77401 #, kde-format 77402 msgid "" 77403 "Center SkyMap over the selected overlay image in the table below (if it's " 77404 "solved)." 77405 msgstr "" 77406 77407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSelectedImageOverlay) 77408 #: options/opsimageoverlay.ui:74 77409 #, fuzzy, kde-format 77410 #| msgid "Changes the type of selection" 77411 msgid "Center SkyMap on selection" 77412 msgstr "Muda o tipo de selecção" 77413 77414 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageOverlayMaxDimensionLabel) 77415 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ImageOverlayMaxDimension) 77416 #: options/opsimageoverlay.ui:92 options/opsimageoverlay.ui:108 77417 #, kde-format 77418 msgid "" 77419 "Maximum dimension for an image overlay image. (Larger images will be scaled " 77420 "down.)" 77421 msgstr "" 77422 77423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageOverlayMaxDimensionLabel) 77424 #: options/opsimageoverlay.ui:95 77425 #, fuzzy, kde-format 77426 #| msgid "Maximum time" 77427 msgid "Maximum image dimension:" 77428 msgstr "Tempo máximo" 77429 77430 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, imageOverlayShowDirButton) 77431 #: options/opsimageoverlay.ui:140 77432 #, kde-format 77433 msgid "" 77434 "Open overlay directory. Copy or move images to this directory to process " 77435 "them." 77436 msgstr "" 77437 77438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, imageOverlayShowDirButton) 77439 #: options/opsimageoverlay.ui:146 77440 #, fuzzy, kde-format 77441 #| msgid "Directory" 77442 msgid "Overlay Directory..." 77443 msgstr "Pasta" 77444 77445 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, refreshB) 77446 #: options/opsimageoverlay.ui:165 77447 #, fuzzy, kde-format 77448 #| msgid "" 77449 #| "<html><head/><body><p>Current data of the weather sensors. Click on the " 77450 #| "sensor name to display its data over time.</p></body></html>" 77451 msgid "" 77452 "<html><head/><body><p>Refresh from the overlay directory. Add overlays that " 77453 "have been added there, and remove overlays that are no longer there.</p></" 77454 "body></html>" 77455 msgstr "" 77456 "<html><head/><body><p>Os dados actuais dos sensores meteorológicos. Carregue " 77457 "no nome do sensor para mostrar os seus dados ao longo do tempo.</p></body></" 77458 "html>" 77459 77460 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, solveButton) 77461 #: options/opsimageoverlay.ui:239 77462 #, kde-format 77463 msgid "" 77464 "<html><head/><body><p>Plate solve the selected overlay image(s).</p><p>Uses " 77465 "the selected Align profile to the right, but not Align scale nor position. " 77466 "It will use the default scale to the right (a-s/px), if none is given on the " 77467 "table row and scale column (0 is no scale constraint). It will not use a " 77468 "position unless RA and DEC are entered on the table row. Uses the timeout " 77469 "above. You can select many rows (with click and shift click) and it will " 77470 "attempt to solve them all.</p><p>Plate solving may be difficult. You may not " 77471 "be able to plate solve all your images. You can try to supply scales and " 77472 "positions, and try different profiles. If you are unsuccessful, but still " 77473 "want to display an image, you can enter an RA, DEC, Scale, Orientation in " 77474 "the appropriate columns for the row you're interested in, then manually set " 77475 "the Status column to OK.</p><p>You cannot re-platesolve a row whose status " 77476 "is OK, but you can manually change the status to something else, then plate-" 77477 "solving is enabled.</p></body></html>" 77478 msgstr "" 77479 77480 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageOverlayScaleLabel) 77481 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ImageOverlayDefaultScale) 77482 #: options/opsimageoverlay.ui:271 options/opsimageoverlay.ui:287 77483 #, kde-format 77484 msgid "" 77485 "Default arcsec/px scale to use in solving. 0 is none. Would use what's in " 77486 "table if there." 77487 msgstr "" 77488 77489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageOverlayScaleLabel) 77490 #: options/opsimageoverlay.ui:274 77491 #, fuzzy, kde-format 77492 #| msgid "Default" 77493 msgid "Default a-s/px:" 77494 msgstr "Predefinição" 77495 77496 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageOverlayTimeoutLabel) 77497 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ImageOverlayTimeout) 77498 #: options/opsimageoverlay.ui:312 options/opsimageoverlay.ui:328 77499 #, kde-format 77500 msgid "Timeout for plate-solving an overlay image (seconds)." 77501 msgstr "" 77502 77503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageOverlayTimeoutLabel) 77504 #: options/opsimageoverlay.ui:315 77505 #, fuzzy, kde-format 77506 #| msgid "Time out:" 77507 msgid "Timeout:" 77508 msgstr "Tempo-limite:" 77509 77510 #: options/opssatellites.cpp:100 77511 #, kde-format 77512 msgid "Satellite Name" 77513 msgstr "Nome do Satélite" 77514 77515 #: options/opssatellites.cpp:176 77516 #, kde-format 77517 msgid "%1 position calculation error: %2." 77518 msgstr "Erro de cálculo da posição %1: %2." 77519 77520 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 77521 #: options/opssatellites.ui:19 77522 #, kde-format 77523 msgid "View Options" 77524 msgstr "Opções de Visualização" 77525 77526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSatellites) 77527 #: options/opssatellites.ui:30 77528 #, kde-format 77529 msgid "Show satellites" 77530 msgstr "Mostrar os satélites" 77531 77532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVisibleSatellites) 77533 #: options/opssatellites.ui:40 77534 #, kde-format 77535 msgid "Show only visible satellites" 77536 msgstr "Ver apenas os satélites visíveis" 77537 77538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSatellitesLabels) 77539 #: options/opssatellites.ui:54 77540 #, kde-format 77541 msgid "Show labels" 77542 msgstr "Mostrar o texto" 77543 77544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawSatellitesLikeStars) 77545 #: options/opssatellites.ui:64 77546 #, kde-format 77547 msgid "Draw satellites like stars" 77548 msgstr "Desenhar os satélites como estrelas" 77549 77550 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 77551 #: options/opssatellites.ui:79 77552 #, kde-format 77553 msgid "List of Satellites" 77554 msgstr "Lista dos Satélites" 77555 77556 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, FilterEdit) 77557 #: options/opssatellites.ui:87 77558 #, kde-format 77559 msgid "Search satellites" 77560 msgstr "Pesquisar por satélites" 77561 77562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, UpdateTLEButton) 77563 #: options/opssatellites.ui:103 77564 #, kde-format 77565 msgid "Update TLEs" 77566 msgstr "Actualizar os TLE's" 77567 77568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSolarSystem) 77569 #: options/opssolarsystem.ui:32 77570 #, kde-format 77571 msgid "Show solar system objects" 77572 msgstr "Mostrar os objectos do sistema solar" 77573 77574 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MajorBodiesBox) 77575 #: options/opssolarsystem.ui:42 77576 #, kde-format 77577 msgid "Sun, Moon && Planets" 77578 msgstr "Sol, Lua && Planetas" 77579 77580 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn) 77581 #: options/opssolarsystem.ui:50 77582 #, kde-format 77583 msgid "Draw Saturn?" 77584 msgstr "Desenhar Saturno?" 77585 77586 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn) 77587 #: options/opssolarsystem.ui:53 77588 #, kde-format 77589 msgid "If checked, Saturn will be drawn on the map." 77590 msgstr "Se assinalado, Saturno é desenhado no mapa." 77591 77592 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetImages) 77593 #: options/opssolarsystem.ui:66 77594 #, kde-format 77595 msgid "Draw major bodies as images?" 77596 msgstr "Desenhar os corpos celestes principais como imagens?" 77597 77598 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetImages) 77599 #: options/opssolarsystem.ui:69 77600 #, kde-format 77601 msgid "" 77602 "If checked, then the planets, the Sun and the Moon will be shown as bitmap " 77603 "images on the map" 77604 msgstr "" 77605 "Se assinalado, todos os planetas principais, o Sol e a Lua são desenhados " 77606 "como imagens no mapa do céu" 77607 77608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetImages) 77609 #: options/opssolarsystem.ui:72 77610 #, kde-format 77611 msgid "Use images" 77612 msgstr "Usar imagens" 77613 77614 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars) 77615 #: options/opssolarsystem.ui:79 77616 #, kde-format 77617 msgid "Draw Mars?" 77618 msgstr "Desenhar Marte?" 77619 77620 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars) 77621 #: options/opssolarsystem.ui:82 77622 #, kde-format 77623 msgid "If checked, Mars will be drawn on the map." 77624 msgstr "Se assinalado, Marte é desenhado no mapa do céu." 77625 77626 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetNames) 77627 #: options/opssolarsystem.ui:95 77628 #, kde-format 77629 msgid "Attach Name labels to the major solar system bodies?" 77630 msgstr "Adicionar legendas do nome aos corpos principais do sistema solar?" 77631 77632 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetNames) 77633 #: options/opssolarsystem.ui:98 77634 #, kde-format 77635 msgid "" 77636 "If checked, name labels will be attached to the planets, the Sun and the Moon" 77637 msgstr "" 77638 "Se a opção estiver assinalada, serão associadas legendas de nomes aos " 77639 "planetas, ao Sol e à Lua" 77640 77641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetNames) 77642 #: options/opssolarsystem.ui:101 77643 #, kde-format 77644 msgid "Use name labels" 77645 msgstr "Usar legendas do nome" 77646 77647 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showAllPlanets) 77648 #: options/opssolarsystem.ui:108 77649 #, kde-format 77650 msgid "Select all major bodies" 77651 msgstr "Seleccionar todos os corpos principais" 77652 77653 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showAllPlanets) 77654 #: options/opssolarsystem.ui:111 77655 #, kde-format 77656 msgid "" 77657 "Press this to select all planets, the Sun and the Moon to be drawn in the map" 77658 msgstr "" 77659 "Carregue aqui para controlar se todos os planetas principais, o Sol e a Lua, " 77660 "são desenhados no mapa do céu" 77661 77662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showAllPlanets) 77663 #: options/opssolarsystem.ui:114 77664 #, kde-format 77665 msgid "Select All" 77666 msgstr "Seleccionar Tudo" 77667 77668 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showNonePlanets) 77669 #: options/opssolarsystem.ui:121 77670 #, kde-format 77671 msgid "Unselect all major bodies" 77672 msgstr "Desmarcar todos os corpos principais" 77673 77674 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showNonePlanets) 77675 #: options/opssolarsystem.ui:124 77676 #, kde-format 77677 msgid "" 77678 "Press this button to unselect all planets, the Sun and the Moon so that they " 77679 "will not be drawn on the map" 77680 msgstr "" 77681 "Carregue neste botão para desmarcar todos os planetas principais, o Sol e a " 77682 "Lua, para não serem desenhados no mapa do céu" 77683 77684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showNonePlanets) 77685 #: options/opssolarsystem.ui:127 77686 #, kde-format 77687 msgid "Select None" 77688 msgstr "Deseleccionar Tudo" 77689 77690 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus) 77691 #: options/opssolarsystem.ui:134 77692 #, kde-format 77693 msgid "Draw Venus?" 77694 msgstr "Desenhar Vénus?" 77695 77696 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus) 77697 #: options/opssolarsystem.ui:137 77698 #, kde-format 77699 msgid "If checked, Venus will be drawn on the map." 77700 msgstr "Se assinalado, Vénus será desenhado no mapa." 77701 77702 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSun) 77703 #: options/opssolarsystem.ui:150 77704 #, kde-format 77705 msgid "Draw the Sun?" 77706 msgstr "Desenhar o Sol?" 77707 77708 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSun) 77709 #: options/opssolarsystem.ui:153 77710 #, kde-format 77711 msgid "If checked, the Sun will be drawn on the map." 77712 msgstr "Se assinalado, o Sol é desenhado no mapa do céu." 77713 77714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSun) 77715 #: options/opssolarsystem.ui:156 77716 #, kde-format 77717 msgid "The sun" 77718 msgstr "O Sol" 77719 77720 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter) 77721 #: options/opssolarsystem.ui:166 77722 #, kde-format 77723 msgid "Draw Jupiter?" 77724 msgstr "Desenhar Júpiter?" 77725 77726 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter) 77727 #: options/opssolarsystem.ui:169 77728 #, kde-format 77729 msgid "If checked, Jupiter will be drawn on the map." 77730 msgstr "Se assinalado, Júpiter é desenhado no mapa do céu." 77731 77732 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoon) 77733 #: options/opssolarsystem.ui:182 77734 #, kde-format 77735 msgid "Draw the Moon?" 77736 msgstr "Desenhar a Lua?" 77737 77738 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoon) 77739 #: options/opssolarsystem.ui:185 77740 #, kde-format 77741 msgid "If checked, the Moon will be drawn on the map." 77742 msgstr "Se assinalado, a Lua será desenhada no mapa do céu." 77743 77744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoon) 77745 #: options/opssolarsystem.ui:188 77746 #, kde-format 77747 msgid "The moon" 77748 msgstr "A Lua" 77749 77750 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury) 77751 #: options/opssolarsystem.ui:198 77752 #, kde-format 77753 msgid "Draw Mercury?" 77754 msgstr "Desenhar Mercúrio?" 77755 77756 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury) 77757 #: options/opssolarsystem.ui:201 77758 #, kde-format 77759 msgid "If checked, Mercury will be drawn on the map." 77760 msgstr "Se assinalado, Mercúrio será desenhado no mapa." 77761 77762 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune) 77763 #: options/opssolarsystem.ui:214 77764 #, kde-format 77765 msgid "Draw Neptune?" 77766 msgstr "Desenhar Neptuno?" 77767 77768 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune) 77769 #: options/opssolarsystem.ui:217 77770 #, kde-format 77771 msgid "If checked, Neptune will be drawn on the map." 77772 msgstr "Se assinalado, Neptuno será desenhado no mapa." 77773 77774 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus) 77775 #: options/opssolarsystem.ui:246 77776 #, kde-format 77777 msgid "Draw Uranus?" 77778 msgstr "Desenhar Urano?" 77779 77780 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus) 77781 #: options/opssolarsystem.ui:249 77782 #, kde-format 77783 msgid "If checked, Uranus will be drawn on the map." 77784 msgstr "Se assinalado, Urano é desenhado no mapa." 77785 77786 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MinorBodiesBox) 77787 #: options/opssolarsystem.ui:283 77788 #, kde-format 77789 msgid "Minor Planets" 77790 msgstr "Planetas Menores" 77791 77792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 77793 #: options/opssolarsystem.ui:291 77794 #, kde-format 77795 msgid "Download asteroids brighter than:" 77796 msgstr "Transferir os asteróides mais brilhantes que:" 77797 77798 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids) 77799 #: options/opssolarsystem.ui:298 77800 #, kde-format 77801 msgid "Draw asteroids?" 77802 msgstr "Desenhar os asteróides?" 77803 77804 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids) 77805 #: options/opssolarsystem.ui:301 77806 #, kde-format 77807 msgid "If checked, asteroids will be drawn on the map" 77808 msgstr "Se assinalado, os asteróides são desenhados ou não no mapa do céu." 77809 77810 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets) 77811 #: options/opssolarsystem.ui:314 77812 #, kde-format 77813 msgid "Draw comets?" 77814 msgstr "Desenhar os cometas?" 77815 77816 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets) 77817 #: options/opssolarsystem.ui:317 77818 #, kde-format 77819 msgid "If checked, comets will be drawn on the map" 77820 msgstr "Se assinalado, os cometas são desenhados no mapa do céu" 77821 77822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MagLimitAsteroidDownloadWarning) 77823 #: options/opssolarsystem.ui:349 77824 #, kde-format 77825 msgid "This value might result in a big data file and reduced performance." 77826 msgstr "" 77827 "Este valor poderá resultar num ficheiro de dados grande e numa performance " 77828 "reduzida." 77829 77830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 77831 #: options/opssolarsystem.ui:359 77832 #, kde-format 77833 msgid "Show asteroids brighter than:" 77834 msgstr "Mostrar os asteróides mais brilhantes que:" 77835 77836 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometNames) 77837 #: options/opssolarsystem.ui:366 77838 #, kde-format 77839 msgid "Show names of comets near the Sun" 77840 msgstr "Mostrar os nomes dos cometas próximos do Sol" 77841 77842 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometNames) 77843 #: options/opssolarsystem.ui:369 77844 #, kde-format 77845 msgid "" 77846 "If checked, the comets near the Sun will have name labels attached. Comets " 77847 "vary in brightness in their orbits, so a faint magnitude is not effective in " 77848 "this case." 77849 msgstr "" 77850 "Se a opção estiver assinalada, os cometas próximos do Sol terão legendas de " 77851 "nomes associadas. Os cometas variam no seu brilho de acordo com as suas " 77852 "órbitas; como tal, uma magnitude fraca não é efectiva nesse caso." 77853 77854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometNames) 77855 #: options/opssolarsystem.ui:372 77856 #, kde-format 77857 msgid "Show names of comets within:" 77858 msgstr "Mostrar os nomes dos cometas dentro de:" 77859 77860 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitAsteroid) 77861 #: options/opssolarsystem.ui:390 77862 #, kde-format 77863 msgid "Set the faintest magnitude for drawing asteroids" 77864 msgstr "Define o limite mínimo de magnitude para desenhar os asteróides." 77865 77866 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_MaxRadCometName) 77867 #: options/opssolarsystem.ui:428 77868 #, kde-format 77869 msgid "Maximum distance for comet names" 77870 msgstr "Distância máxima ao Sol para os nomes dos cometas" 77871 77872 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_MaxRadCometName) 77873 #: options/opssolarsystem.ui:431 77874 #, kde-format 77875 msgid "" 77876 "Set the maximum distance from the Sun for a comet to have a name label, in " 77877 "Astronomical Units (AU). 1 AU is the distance between the Earth and the " 77878 "Sun, approximately 150 million km" 77879 msgstr "" 77880 "Define a distância máxima ao Sol para um cometa ter uma legenda, em Unidades " 77881 "Astronómicas (UA). 1 UA é a distância entre a Terra e o Sol, que é " 77882 "aproximadamente 150 milhões de km" 77883 77884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 77885 #: options/opssolarsystem.ui:444 77886 #, kde-format 77887 msgid "AU" 77888 msgstr "UA" 77889 77890 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroidNames) 77891 #: options/opssolarsystem.ui:465 77892 #, kde-format 77893 msgid "Attach name labels to asteroids?" 77894 msgstr "Adicionar legendas de nomes aos asteróides?" 77895 77896 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroidNames) 77897 #: options/opssolarsystem.ui:468 77898 #, kde-format 77899 msgid "If checked, then name labels will be attached to asteroids" 77900 msgstr "" 77901 "Se estiver assinalado, serão associadas as legendas de nomes aos asteróides" 77902 77903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroidNames) 77904 #: options/opssolarsystem.ui:471 77905 #, kde-format 77906 msgid "Show names" 77907 msgstr "Mostrar os nomes" 77908 77909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometComas) 77910 #: options/opssolarsystem.ui:506 77911 #, kde-format 77912 msgid "Show comet comas" 77913 msgstr "Mostrar as comas dos cometas" 77914 77915 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_OrbitalElementsAutoUpdate) 77916 #: options/opssolarsystem.ui:513 77917 #, kde-format 77918 msgid "Update orbital element from online sources on startup." 77919 msgstr "Actualizar no arranque o elemento orbital das fontes 'online'." 77920 77921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OrbitalElementsAutoUpdate) 77922 #: options/opssolarsystem.ui:516 77923 #, kde-format 77924 msgid "Auto online update" 77925 msgstr "Actualização 'online' automática" 77926 77927 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TrailsBox) 77928 #: options/opssolarsystem.ui:541 77929 #, kde-format 77930 msgid "Orbit Trails" 77931 msgstr "Rastos da Órbita" 77932 77933 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoTrail) 77934 #: options/opssolarsystem.ui:547 77935 #, kde-format 77936 msgid "Auto-trail tracked bodies" 77937 msgstr "Desenhar automaticamente o rasto dos objectos seguidos" 77938 77939 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoTrail) 77940 #: options/opssolarsystem.ui:550 77941 #, kde-format 77942 msgid "" 77943 "If checked then any solar system body will have a temporary trail attached " 77944 "while it is centered in the display." 77945 msgstr "" 77946 "Se a opção estiver assinalada, então todos os corpos do sistema solar terão " 77947 "um rasto temporário associado, enquanto estiver centrado no ecrã." 77948 77949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoTrail) 77950 #: options/opssolarsystem.ui:553 77951 #, kde-format 77952 msgid "Always show trail when tracking a solar system body" 77953 msgstr "Mostrar sempre um rasto ao seguir um corpo do sistema solar" 77954 77955 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FadePlanetTrails) 77956 #: options/opssolarsystem.ui:565 77957 #, kde-format 77958 msgid "Fade trail color into the background?" 77959 msgstr "Desvanecer a cor do rasto com o fundo?" 77960 77961 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FadePlanetTrails) 77962 #: options/opssolarsystem.ui:568 77963 #, kde-format 77964 msgid "" 77965 "If checked, the color of the planet trail will be blended into the " 77966 "background sky color." 77967 msgstr "" 77968 "Se a opção estiver assinalada, a cor dos rastos associados ao planeta " 77969 "desvanecer-se-ão com a cor de fundo do céu." 77970 77971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadePlanetTrails) 77972 #: options/opssolarsystem.ui:571 77973 #, kde-format 77974 msgid "Fade trails to background color" 77975 msgstr "Desvanecer os rastos para a cor de fundo" 77976 77977 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ClearAllTrails) 77978 #: options/opssolarsystem.ui:597 77979 #, kde-format 77980 msgid "Clear all orbit trails" 77981 msgstr "Limpar todos os rastos de órbitas" 77982 77983 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ClearAllTrails) 77984 #: options/opssolarsystem.ui:600 77985 #, kde-format 77986 msgid "" 77987 "Press this to clear all orbit trails that you may have attached to solar " 77988 "system bodies using the right-click popup menu." 77989 msgstr "" 77990 "Carregue nisto para limpar todos os rastos de órbitas que possa ter " 77991 "associados aos corpos do sistema solar, usando o menu de contexto do botão " 77992 "direito." 77993 77994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearAllTrails) 77995 #: options/opssolarsystem.ui:603 77996 #, kde-format 77997 msgid "Remove All Trails" 77998 msgstr "Remover Todos os Rastos" 77999 78000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) 78001 #: options/opssolarsystem.ui:628 78002 #, kde-format 78003 msgid "Earth satellite tracks" 78004 msgstr "Trajectos dos satélites da Terra" 78005 78006 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 78007 #: options/opssupernovae.ui:19 78008 #, kde-format 78009 msgid "Supernovae Options" 78010 msgstr "Opções das Supernovas" 78011 78012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_SupernovaDownloadUrl) 78013 #: options/opssupernovae.ui:27 78014 #, kde-format 78015 msgid "https://indilib.org/jdownloads/kstars/tns-daily.csv" 78016 msgstr "https://indilib.org/jdownloads/kstars/tns-daily.csv" 78017 78018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 78019 #: options/opssupernovae.ui:47 78020 #, kde-format 78021 msgid "Set the magnitude limit for supernova to show:" 78022 msgstr "Definir o limite de magnitude para as supernovas aparecerem:" 78023 78024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LimitSupernovaeByZoom) 78025 #: options/opssupernovae.ui:57 78026 #, kde-format 78027 msgid "Limit supernovae by zoom limit" 78028 msgstr "Limitar as supernovas pelo nível de ampliação" 78029 78030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSupernovae) 78031 #: options/opssupernovae.ui:83 78032 #, kde-format 78033 msgid "Show supernovae" 78034 msgstr "Mostrar as supernovas" 78035 78036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 78037 #: options/opssupernovae.ui:106 78038 #, kde-format 78039 msgid "Set the magnitude limit for supernova alerts:" 78040 msgstr "Definir o limite de magnitude para os alertas de supernovas:" 78041 78042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 78043 #: options/opssupernovae.ui:113 78044 #, fuzzy, kde-format 78045 #| msgid "Download URL" 78046 msgid "Download URL:" 78047 msgstr "URL de transferência" 78048 78049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 78050 #: options/opssupernovae.ui:120 78051 #, fuzzy, kde-format 78052 #| msgid "Age (days)" 78053 msgid "Age (days):" 78054 msgstr "Idade (dias)" 78055 78056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SupernovaeHostOnly) 78057 #: options/opssupernovae.ui:137 78058 #, kde-format 78059 msgid "Show only SN with host galaxy given" 78060 msgstr "Mostrar apenas as SN com uma galáxia-mãe indicada" 78061 78062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SupernovaeClassifiedOnly) 78063 #: options/opssupernovae.ui:144 78064 #, kde-format 78065 msgid "Show only classified Supernovae" 78066 msgstr "Mostrar Apenas as Supernovas Classificadas" 78067 78068 #: options/opsterrain.cpp:53 78069 #, kde-format 78070 msgctxt "@title:window" 78071 msgid "Terrain Image Filename" 78072 msgstr "Ficheiro de Imagem do Terreno" 78073 78074 #: options/opsterrain.cpp:54 78075 #, kde-format 78076 msgid "PNG Files (*.png)" 78077 msgstr "Ficheiros PNG (*.png)" 78078 78079 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TerrainBox) 78080 #: options/opsterrain.ui:23 78081 #, kde-format 78082 msgid "Source Options" 78083 msgstr "Opções da Fonte" 78084 78085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTerrain) 78086 #: options/opsterrain.ui:31 78087 #, kde-format 78088 msgid "Show terrain" 78089 msgstr "Mostrar o terreno" 78090 78091 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, terrainFileLabel) 78092 #: options/opsterrain.ui:46 78093 #, kde-format 78094 msgid "Specify the terrain file to use." 78095 msgstr "Indique o ficheiro do terreno a usar." 78096 78097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainFileLabel) 78098 #: options/opsterrain.ui:49 78099 #, kde-format 78100 msgid "Terrain file:" 78101 msgstr "Ficheiro do terreno:" 78102 78103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAzLabel) 78104 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_TerrainSourceCorrectAz) 78105 #: options/opsterrain.ui:101 options/opsterrain.ui:117 78106 #, kde-format 78107 msgid "Rotate terrain in azimuth degrees so north is actually north" 78108 msgstr "" 78109 "Rodar o terreno pelos graus de azimute para que o Norte seja realmente o " 78110 "Norte" 78111 78112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAzLabel) 78113 #: options/opsterrain.ui:104 78114 #, kde-format 78115 msgid "Terrain image azimuth correction degrees:" 78116 msgstr "Graus de correcção do azimute da imagem do terreno:" 78117 78118 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAltLabel) 78119 #: options/opsterrain.ui:159 78120 #, kde-format 78121 msgid "Rotate terrain in altitude degrees so horizon is at 0 degrees altitude" 78122 msgstr "" 78123 "Rodar o terreno pelos graus de azimute para que o horizonte esteja a 0 graus " 78124 "de altitude" 78125 78126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAltLabel) 78127 #: options/opsterrain.ui:162 78128 #, kde-format 78129 msgid "Terrain image altitude correction degrees:" 78130 msgstr "Graus de correcção da altitude da imagem do terreno:" 78131 78132 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_TerrainSourceCorrectAlt) 78133 #: options/opsterrain.ui:175 78134 #, kde-format 78135 msgid "Rotate terrain in altitude degrees so north is actually north" 78136 msgstr "" 78137 "Rodar o terreno pelos graus de altitude para que o Norte seja realmente o " 78138 "Norte" 78139 78140 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TerrainSpeedupGroupBox_2) 78141 #: options/opsterrain.ui:214 78142 #, kde-format 78143 msgid "Speedup options" 78144 msgstr "Opções de optimização" 78145 78146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, terrainDownsamplingLabel) 78147 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_TerrainDownsampling) 78148 #: options/opsterrain.ui:228 options/opsterrain.ui:238 78149 #, kde-format 78150 msgid "" 78151 "Set the coarseness of the terrain image rendered. 1 is full resolution, but " 78152 "can be slow, 6 or more would be coarse resolution and fast." 78153 msgstr "" 78154 "Definir o nível de detalhe da imagem do terreno desenhada. O 1 é a resolução " 78155 "total, mas pode ser lento, enquanto o 6 é uma resolução fraca mas é rápido." 78156 78157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainDownsamplingLabel) 78158 #: options/opsterrain.ui:231 78159 #, kde-format 78160 msgid "Terrain downsampling:" 78161 msgstr "Reduzir a amostragem do terreno:" 78162 78163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainPanning) 78164 #: options/opsterrain.ui:272 78165 #, kde-format 78166 msgid "Show terrain while panning" 78167 msgstr "Mostrar o terreno durante o deslocamento" 78168 78169 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSmoothPixels) 78170 #: options/opsterrain.ui:279 78171 #, kde-format 78172 msgid "Creates a smoother image at the cost of some extra computation." 78173 msgstr "Cria uma imagem mais suavizada, às custas de alguns cálculos extra." 78174 78175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSmoothPixels) 78176 #: options/opsterrain.ui:282 78177 #, kde-format 78178 msgid "Smooth pixels" 78179 msgstr "Pixels suavizados" 78180 78181 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSkipSpeedup) 78182 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainTransparencySpeedup) 78183 #: options/opsterrain.ui:289 options/opsterrain.ui:299 78184 #, kde-format 78185 msgid "A speedup with minor image quality cost." 78186 msgstr "Uma optimização com um custo reduzido na qualidade da imagem." 78187 78188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSkipSpeedup) 78189 #: options/opsterrain.ui:292 78190 #, kde-format 78191 msgid "Skip pixels speedup" 78192 msgstr "Optimização do desenho dos pixels" 78193 78194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainTransparencySpeedup) 78195 #: options/opsterrain.ui:302 78196 #, kde-format 78197 msgid "Transparency speedup" 78198 msgstr "Optimização da transparência" 78199 78200 #: printing/detailstable.cpp:314 78201 #, kde-format 78202 msgid "Names:" 78203 msgstr "Nomes:" 78204 78205 #: printing/detailstable.cpp:334 78206 #, kde-format 78207 msgid "B-V index:" 78208 msgstr "Índice B-V:" 78209 78210 #: printing/detailstable.cpp:448 78211 #, kde-format 78212 msgid "Asteroid/Comet details" 78213 msgstr "Detalhes do asteróide/cometa" 78214 78215 #: printing/finderchart.cpp:82 78216 #, kde-format 78217 msgid "Date, time and location: " 78218 msgstr "Data, hora e localização: " 78219 78220 #: printing/foveditordialog.cpp:28 78221 #, kde-format 78222 msgctxt "@title:window" 78223 msgid "Field of View Snapshot Browser" 78224 msgstr "Navegador de Imagens dos Campos de Visão" 78225 78226 #: printing/foveditordialog.cpp:198 printing/pwizprint.cpp:127 78227 #: tools/scriptbuilder.cpp:921 78228 #, kde-format 78229 msgid "Could not upload file" 78230 msgstr "Não foi possível enviar o ficheiro" 78231 78232 #: printing/foveditordialog.cpp:247 78233 #, kde-format 78234 msgid "FOV (%1/%2): %3 (%4' x %5')" 78235 msgstr "CDV (%1/%2): %3 (%4' x %5')" 78236 78237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recaptureButton) 78238 #: printing/foveditordialog.ui:154 78239 #, kde-format 78240 msgid "Capture again..." 78241 msgstr "Capturar de novo..." 78242 78243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 78244 #: printing/foveditordialog.ui:174 78245 #, kde-format 78246 msgid "Delete snapshot" 78247 msgstr "Apagar a fotografia" 78248 78249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveButton) 78250 #: printing/foveditordialog.ui:194 78251 #, kde-format 78252 msgid "Save to file..." 78253 msgstr "Gravar num ficheiro..." 78254 78255 #: printing/legend.cpp:346 printing/legend.cpp:381 skyobjects/skyobject.cpp:349 78256 #, kde-format 78257 msgid "Open Cluster" 78258 msgstr "Enxame Aberto" 78259 78260 #: printing/legend.cpp:346 printing/legend.cpp:381 skyobjects/skyobject.cpp:377 78261 #, kde-format 78262 msgid "Asterism" 78263 msgstr "Asterismo" 78264 78265 #: printing/legend.cpp:351 printing/legend.cpp:386 skyobjects/skyobject.cpp:351 78266 #, kde-format 78267 msgid "Globular Cluster" 78268 msgstr "Enxame Globular" 78269 78270 #: printing/legend.cpp:355 printing/legend.cpp:390 skyobjects/skyobject.cpp:353 78271 #, kde-format 78272 msgid "Gaseous Nebula" 78273 msgstr "Nebulosa Gasosa" 78274 78275 #: printing/legend.cpp:355 printing/legend.cpp:390 skyobjects/skyobject.cpp:379 78276 #, kde-format 78277 msgid "Dark Nebula" 78278 msgstr "Nebulosa Escura" 78279 78280 #: printing/legend.cpp:360 printing/legend.cpp:395 skyobjects/skyobject.cpp:355 78281 #, kde-format 78282 msgid "Planetary Nebula" 78283 msgstr "Nebulosa Planetária" 78284 78285 #: printing/legend.cpp:364 printing/legend.cpp:399 skyobjects/skyobject.cpp:357 78286 #, kde-format 78287 msgid "Supernova Remnant" 78288 msgstr "Vestígios de Supernova" 78289 78290 #: printing/legend.cpp:368 printing/legend.cpp:403 skyobjects/skyobject.cpp:359 78291 #, kde-format 78292 msgid "Galaxy" 78293 msgstr "Galáxia" 78294 78295 #: printing/legend.cpp:368 printing/legend.cpp:403 skyobjects/skyobject.cpp:381 78296 #, kde-format 78297 msgid "Quasar" 78298 msgstr "Quasar" 78299 78300 #: printing/legend.cpp:373 printing/legend.cpp:408 78301 #, kde-format 78302 msgid "Galactic Cluster" 78303 msgstr "Enxame Galáctico" 78304 78305 #: printing/legend.cpp:437 78306 #, kde-format 78307 msgid "Star Magnitudes:" 78308 msgstr "Magnitudes das Estrelas:" 78309 78310 #: printing/legend.cpp:505 printing/legend.cpp:522 78311 #, kde-format 78312 msgid "Chart Scale:" 78313 msgstr "Escala do Gráfico:" 78314 78315 #: printing/loggingform.cpp:36 78316 #, kde-format 78317 msgid "Observer:" 78318 msgstr "Observador:" 78319 78320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 78321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateLabel) 78322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dateCheckBatch) 78323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel) 78324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DateCheckBatch) 78325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabelBatch) 78326 #: printing/loggingform.cpp:39 tools/altvstime.ui:400 78327 #: tools/modcalcapcoord.ui:237 tools/modcalcapcoord.ui:497 78328 #: tools/modcalcdaylength.ui:45 tools/modcalcplanets.ui:684 78329 #: tools/modcalcsidtime.ui:77 tools/modcalcsidtime.ui:202 78330 #: tools/modcalcvlsr.ui:581 tools/observinglist.ui:199 78331 #, kde-format 78332 msgid "Date:" 78333 msgstr "Data:" 78334 78335 #: printing/loggingform.cpp:44 78336 #, kde-format 78337 msgid "Site:" 78338 msgstr "'Site':" 78339 78340 #: printing/loggingform.cpp:46 78341 #, kde-format 78342 msgid "Trans:" 78343 msgstr "Trans:" 78344 78345 #: printing/loggingform.cpp:53 78346 #, kde-format 78347 msgid "Power:" 78348 msgstr "Potência:" 78349 78350 #: printing/printingwizard.cpp:220 78351 #, kde-format 78352 msgid "" 78353 "Star hopper returned empty path. We advise you to change star hopping " 78354 "settings or use manual capture mode." 78355 msgstr "" 78356 "O salto de estrelas devolveu um caminho vazio. Aconselhamo-o a mudar a " 78357 "configuração do salto de estrelas ou usar o modo de captura manual." 78358 78359 #: printing/printingwizard.cpp:222 78360 #, kde-format 78361 msgid "Star hopper failed to find path" 78362 msgstr "O salto de estrelas não conseguiu encontrar o caminho" 78363 78364 #: printing/printingwizard.cpp:403 78365 #, kde-format 78366 msgctxt "@title:window" 78367 msgid "Printing Wizard" 78368 msgstr "Assistente de Impressão" 78369 78370 #: printing/printingwizard.cpp:414 78371 #, kde-format 78372 msgid "Go to next Wizard page" 78373 msgstr "Ir para a página seguinte do Assistente" 78374 78375 #: printing/printingwizard.cpp:417 78376 #, kde-format 78377 msgid "Go to previous Wizard page" 78378 msgstr "Ir para a página anterior do Assistente" 78379 78380 #: printing/printingwizard.cpp:536 78381 #, kde-format 78382 msgid "Logging Form" 78383 msgstr "Formulário de Registo" 78384 78385 #: printing/printingwizard.cpp:540 78386 #, kde-format 78387 msgid "Field of View Snapshots" 78388 msgstr "Capturas do Campo de Visão" 78389 78390 #: printing/printingwizard.cpp:548 78391 #, kde-format 78392 msgctxt "" 78393 "%1 = FOV index, %2 = FOV count, %3 = FOV name, %4 = FOV X size, %5 = FOV Y " 78394 "size" 78395 msgid "FOV (%1/%2): %3 (%4' x %5')" 78396 msgstr "CDV (%1/%2): %3 (%4' x %5')" 78397 78398 #: printing/printingwizard.cpp:558 78399 #, kde-format 78400 msgid "Details About Object" 78401 msgstr "Detalhes do Objecto" 78402 78403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) 78404 #: printing/pwizchartconfig.ui:86 78405 #, kde-format 78406 msgid "Basic Finder Chart Settings" 78407 msgstr "Configuração do Gráfico da Pesquisa Básica" 78408 78409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) 78410 #: printing/pwizchartconfig.ui:110 78411 #, kde-format 78412 msgid "" 78413 "<p>Set basic document details: title, subtitle and description.</p>\n" 78414 "<p>When done, press <b>Next</b> button.</p>" 78415 msgstr "" 78416 "<p>Define os detalhes básicos do documento: título, sub-título e descrição.</" 78417 "p>\n" 78418 "<p>Quando terminado, carregue no botão <b>Seguinte</b>.</p>" 78419 78420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) 78421 #: printing/pwizchartconfig.ui:141 78422 #, kde-format 78423 msgid "Title:" 78424 msgstr "Título:" 78425 78426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subtitleLabel) 78427 #: printing/pwizchartconfig.ui:154 78428 #, kde-format 78429 msgid "Subtitle:" 78430 msgstr "Sub-título:" 78431 78432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) 78433 #: printing/pwizchartcontents.ui:77 78434 #, kde-format 78435 msgid "Select Additional Finder Chart Contents" 78436 msgstr "Seleccionar o Conteúdo do Gráfico da Pesquisa Adicional" 78437 78438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) 78439 #: printing/pwizchartcontents.ui:100 78440 #, kde-format 78441 msgid "" 78442 "<p>Finder chart can contain additional elements such as details tables and " 78443 "logging forms. Select which you want to be included in finder chart and " 78444 "press <b>Next</b> to proceed.</p>" 78445 msgstr "" 78446 "<p>O gráfico de pesquisa poderá conter elementos adicionais, como as tabelas " 78447 "de detalhes e os formulários de registo. Seleccione o que deseja incluir no " 78448 "gráfico de pesquisa e carregue em <b>Seguinte</b> para prosseguir.</p>" 78449 78450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tablesLabel) 78451 #: printing/pwizchartcontents.ui:132 78452 #, kde-format 78453 msgid "Details tables" 78454 msgstr "Tabelas de detalhes" 78455 78456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generalCheckBox) 78457 #: printing/pwizchartcontents.ui:139 78458 #, kde-format 78459 msgid "Add general details table" 78460 msgstr "Adicionar uma tabela de detalhes gerais" 78461 78462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, posCheckBox) 78463 #: printing/pwizchartcontents.ui:146 78464 #, kde-format 78465 msgid "Add position details table" 78466 msgstr "Adicionar uma tabela de detalhes das posições" 78467 78468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rstCheckBox) 78469 #: printing/pwizchartcontents.ui:153 78470 #, kde-format 78471 msgid "Add Rise/Set/Transit details table" 78472 msgstr "Adicionar a tabela de detalhes do Nascimento/Ocaso/Trânsito" 78473 78474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, astComCheckBox) 78475 #: printing/pwizchartcontents.ui:160 78476 #, kde-format 78477 msgid "Add Asteroid/Comet details table" 78478 msgstr "Adicionar uma tabela de detalhes do Asteróide/Cometa" 78479 78480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loggingFormLabel) 78481 #: printing/pwizchartcontents.ui:189 78482 #, kde-format 78483 msgid "Logging form" 78484 msgstr "Formulário de registo" 78485 78486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loggingFormBox) 78487 #: printing/pwizchartcontents.ui:196 78488 #, kde-format 78489 msgid "Add basic logging form to finder chart" 78490 msgstr "Adicionar um formulário de registo básico ao gráfico de pesquisa" 78491 78492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) 78493 #: printing/pwizfovbrowse.ui:71 78494 #, kde-format 78495 msgid "Browse Captured Field of View Images" 78496 msgstr "Navegar pelo Campo Capturado de Imagens de Visualização" 78497 78498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) 78499 #: printing/pwizfovbrowse.ui:94 78500 #, kde-format 78501 msgid "" 78502 "After FOV snapshots are captured, you can view, caption and delete them " 78503 "using Field of View Snapshot Browser window." 78504 msgstr "" 78505 "Depois de capturar as imagens do CDV, poderá ver, intitular e apagar as " 78506 "mesmas com a janela do Navegador de Imagens da Vista." 78507 78508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton) 78509 #: printing/pwizfovbrowse.ui:135 78510 #, kde-format 78511 msgid "Browse captured FOV snapshots" 78512 msgstr "Navegar pelas imagens capturadas do CDV" 78513 78514 #: printing/pwizfovconfig.cpp:55 78515 #, kde-format 78516 msgid "Only magnitudes chart" 78517 msgstr "Apenas o gráfico de magnitudes" 78518 78519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) 78520 #: printing/pwizfovconfig.ui:77 78521 #, kde-format 78522 msgid "Set Basic Field of View Capture Settings" 78523 msgstr "Configuração Básica da Captura dos Campos de Visão" 78524 78525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) 78526 #: printing/pwizfovconfig.ui:100 78527 #, kde-format 78528 msgid "" 78529 "<p>Set basic field of view capture settings: color scheme, legend and FOV " 78530 "image shape, then click <b>Next</b> to proceed.</p>" 78531 msgstr "" 78532 "<p>Define as opções básicas de captura do campo de visão: esquema de cores, " 78533 "forma das imagens do CDV e da legenda e carregue depois em <b>Seguinte</b> " 78534 "para continuar.</p>" 78535 78536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, switchColorsBox) 78537 #: printing/pwizfovconfig.ui:126 78538 #, kde-format 78539 msgid "Use \"Sky Chart\" color scheme" 78540 msgstr "Usar o esquema de cores \"Mapa do Céu\"" 78541 78542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, overrideShapeBox) 78543 #: printing/pwizfovconfig.ui:136 78544 #, kde-format 78545 msgid "Override FOV shape to rectangular" 78546 msgstr "Substituir a forma do CDV por um rectângulo" 78547 78548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 78549 #: printing/pwizfovconfig.ui:165 78550 #, kde-format 78551 msgid "Scale and magnitudes chart" 78552 msgstr "Gráfico de escala e magnitudes" 78553 78554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addLegendBox) 78555 #: printing/pwizfovconfig.ui:172 78556 #, kde-format 78557 msgid "Add scale and magnitudes chart to exported FOV images" 78558 msgstr "" 78559 "Adicionar um gráfico de escala e magnitudes às imagens exportadas para o CDV" 78560 78561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useAlphaBlendBox) 78562 #: printing/pwizfovconfig.ui:179 78563 #, kde-format 78564 msgid "Use alpha-blended background" 78565 msgstr "Usar um fundo com transparência" 78566 78567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3) 78568 #: printing/pwizfovconfig.ui:188 78569 #, kde-format 78570 msgid "Chart orientation:" 78571 msgstr "Orientação do gráfico:" 78572 78573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4) 78574 #: printing/pwizfovconfig.ui:198 78575 #, kde-format 78576 msgid "Chart position:" 78577 msgstr "Posição do gráfico:" 78578 78579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) 78580 #: printing/pwizfovconfig.ui:208 78581 #, kde-format 78582 msgid "Chart type:" 78583 msgstr "Tipo de gráfico:" 78584 78585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) 78586 #: printing/pwizfovmanual.ui:71 78587 #, kde-format 78588 msgid "Manually Capture Field of View Snapshots" 78589 msgstr "Capturar Manualmente as Imagens do Campo de Visão" 78590 78591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) 78592 #: printing/pwizfovmanual.ui:96 78593 #, kde-format 78594 msgid "" 78595 "<p>In manual field of view capture method, user centers sky map to a point " 78596 "of interest, then captures snapshots of sky fragments inside the active FOV " 78597 "symbol.</p>\n" 78598 "<p>When in field of view capture mode, press <b>Page Up</b> and <b>Page " 78599 "Down</b> to switch FOV symbols. Snapshots are captured by pressing <b>K</b> " 78600 "key. When done, press <b>Escape</b> key to return to the Printing Wizard.</" 78601 "p>\n" 78602 "<p>Press <b>Next</b> when done.</p>" 78603 msgstr "" 78604 "<p>No método de captura manual do campo de visão, o utilizador centra o mapa " 78605 "do céu num dado ponto de interesse, capturando as imagens de fragmentos do " 78606 "céu dentro do símbolo de CDV activo.</p>\n" 78607 "<p>Quando estiver no modo de captura do campo de visão, carregue em <b>Page " 78608 "Up</b> e <b>Page Down</b> para mudar os símbolos do CDV. Pode capturar as " 78609 "imagens se carregar na tecla <b>K</b>. Quando terminar, carregue na tecla " 78610 "<b>Escape</b> para voltar ao Assistente de Impressão.</p>\n" 78611 "<p>Carregue em <b>Seguinte</b> quando terminar.</p>" 78612 78613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) 78614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, captureButton) 78615 #: printing/pwizfovmanual.ui:137 printing/pwizfovsh.ui:308 78616 #, kde-format 78617 msgid "Begin capture" 78618 msgstr "Iniciar a captura" 78619 78620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) 78621 #: printing/pwizfovsh.ui:77 78622 #, kde-format 78623 msgid "Set Star Hopper FOV Capture Options" 78624 msgstr "Configuração da Captura do CDV para Saltos de Estrelas" 78625 78626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) 78627 #: printing/pwizfovsh.ui:100 78628 #, kde-format 78629 msgid "" 78630 "Configure star hopper FOV capture: select object at which star hopping will " 78631 "begin, select FOV symbol and magnitude limit." 78632 msgstr "" 78633 "Configura a captura do CDV dos saltos de estrelas: seleccione o objecto onde " 78634 "irá começar os saltos de estrelas, seleccione o símbolo do CDV e o limite de " 78635 "magnitude." 78636 78637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 78638 #: printing/pwizfovsh.ui:116 78639 #, kde-format 78640 msgid "Select begin star:" 78641 msgstr "Seleccionar a estrela inicial:" 78642 78643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectFromListButton) 78644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fromListButton) 78645 #: printing/pwizfovsh.ui:138 printing/pwizobjectselection.ui:136 78646 #, kde-format 78647 msgid "Select object from list" 78648 msgstr "Seleccionar o objecto na lista" 78649 78650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pointButton) 78651 #: printing/pwizfovsh.ui:158 printing/pwizobjectselection.ui:156 78652 #, kde-format 78653 msgid "Point object on sky map" 78654 msgstr "Apontar para o objecto no mapa do céu" 78655 78656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton) 78657 #: printing/pwizfovsh.ui:205 printing/pwizobjectselection.ui:232 78658 #, kde-format 78659 msgid "Show details..." 78660 msgstr "Mostrar os detalhes..." 78661 78662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) 78663 #: printing/pwizfovsh.ui:242 78664 #, kde-format 78665 msgid "Hopping FOV:" 78666 msgstr "CDV de salto:" 78667 78668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3) 78669 #: printing/pwizfovsh.ui:252 78670 #, kde-format 78671 msgid "Hop magnitude limit:" 78672 msgstr "Limite de magnitude do salto:" 78673 78674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) 78675 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:71 78676 #, kde-format 78677 msgid "Choose Field of View Capture Method" 78678 msgstr "Escolher o Método de Captura do Campo de Visão" 78679 78680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) 78681 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:97 78682 #, kde-format 78683 msgid "" 78684 "<p>Select field of view capture method. There are two methods: manual and " 78685 "star hopping-based.</p>\n" 78686 "<p>In <b>manual method</b> you navigate the sky map to find the objects of " 78687 "interest, then capture multiple fields of view representations.</p>\n" 78688 "<p><b>Star hopping-based method</b> automatically captures FOV snapshots " 78689 "using star hopping. This is experimental feature.</p>\n" 78690 "<p>Once you have selected field of view capture method, press <b>Next</b>.</" 78691 "p>" 78692 msgstr "" 78693 "<p>Seleccione o método de captura do campo de visão. Existem dois métodos: " 78694 "manual e baseados nos saltos das estrelas.</p>\n" 78695 "<p>No <b>método manual</b>, poderá navegar no mapa do céu para encontrar os " 78696 "objectos de interesse, capturando depois várias representações dos campos de " 78697 "visão.</p>\n" 78698 "<p>O <b>método por salto das estrelas</b> captura automaticamente as imagens " 78699 "do CDV usando os saltos das estrelas. Isto é uma funcionalidade experimental." 78700 "</p>\n" 78701 "<p>Assim que tiver seleccionado o método de captura do campo de visão, " 78702 "carregue em <b>Seguinte</b>.</p>" 78703 78704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel) 78705 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:129 78706 #, kde-format 78707 msgid "Field of view definition method:" 78708 msgstr "Método de definição do campo de visão:" 78709 78710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualRadio) 78711 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:136 78712 #, kde-format 78713 msgid "Manually capture field of view snapshots" 78714 msgstr "Capturar manualmente as imagens do campo de visão" 78715 78716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hopperRadio) 78717 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:152 78718 #, kde-format 78719 msgid "Star hopper-based fields of view capture (experimental)" 78720 msgstr "" 78721 "Captura dos campos de visão baseada no salto das estrelas (experimental)" 78722 78723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) 78724 #: printing/pwizobjectselection.ui:71 78725 #, kde-format 78726 msgid "Select Sky Object" 78727 msgstr "Seleccionar o Objecto Celeste" 78728 78729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) 78730 #: printing/pwizobjectselection.ui:95 78731 #, kde-format 78732 msgid "" 78733 "<p>Select observed sky object. You can select it from object list, by " 78734 "clicking <b>Select object from list</b> button or point it on sky map by " 78735 "pressing <b>Point object on sky map</b>. After object is located, press it " 78736 "with right mouse button and select <b>Select this object</b> option from " 78737 "context menu.</p>\n" 78738 "<p>When done, press <b>Next</b> button.</p>" 78739 msgstr "" 78740 "<p>Seleccione o objecto celeste observado. Podê-lo-á seleccionar na lista de " 78741 "objectos, carregando para tal no botão <b>Seleccionar o objecto da lista</b> " 78742 "ou aponte para ele no mapa do céu e carregando em <b>Apontar o objecto no " 78743 "mapa do céu</b>. Depois de localizar o objecto, carregue nele com o botão " 78744 "direito do rato e seleccione a opção <b>Seleccionar este objecto</b> no menu " 78745 "de contexto.</p>\n" 78746 "<p>Quando terminar, carregue no botão <b>Seguinte</b>.</p>" 78747 78748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedObjLabel) 78749 #: printing/pwizobjectselection.ui:200 78750 #, kde-format 78751 msgid "Selected object:" 78752 msgstr "Objecto seleccionado:" 78753 78754 #: printing/pwizprint.cpp:65 78755 #, kde-format 78756 msgctxt "@title:window" 78757 msgid "Export" 78758 msgstr "Exportar" 78759 78760 #: printing/pwizprint.cpp:126 78761 #, kde-format 78762 msgid "Could not upload file to remote location: %1" 78763 msgstr "Não foi possível enviar o ficheiro para a localização remota: %1\"" 78764 78765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) 78766 #: printing/pwizprint.ui:77 78767 #, kde-format 78768 msgid "Preview, Print and Export" 78769 msgstr "Antever, Imprimir e Exportar" 78770 78771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) 78772 #: printing/pwizprint.ui:101 78773 #, kde-format 78774 msgid "" 78775 "<p>Your document is ready to be printed. Click <b>Print preview</b> button " 78776 "to preview it and <b>Print</b> button to begin printing. You can also export " 78777 "it to file.</p>\n" 78778 "<p>If you wish to change contents of printed document, click <b>Previous</b> " 78779 "button to get back to previous steps.</p>" 78780 msgstr "" 78781 "<p>O seu documento está pronto para ser impresso. Carregue em <b>Antevisão " 78782 "da impressão</b> para o antever e no botão <b>Imprimir</b> para iniciar a " 78783 "impressão. Também o poderá exportar para um ficheiro.</p>\n" 78784 "<p>Se desejar alterar o conteúdo do documento impresso, carregue no botão " 78785 "<b>Anterior</b> para voltar aos passos anteriores.</p>" 78786 78787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton) 78788 #: printing/pwizprint.ui:142 78789 #, kde-format 78790 msgid "Print preview" 78791 msgstr "Antevisão da impressão" 78792 78793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, printButton) 78794 #: printing/pwizprint.ui:179 78795 #, kde-format 78796 msgid "Print" 78797 msgstr "Imprimir" 78798 78799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton) 78800 #: printing/pwizprint.ui:216 78801 #, kde-format 78802 msgid "Export to File..." 78803 msgstr "Exportar para um Ficheiro..." 78804 78805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) 78806 #: printing/pwizwelcome.ui:83 78807 #, kde-format 78808 msgid "Welcome to the KStars Printing Wizard" 78809 msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Impressão do KStars" 78810 78811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) 78812 #: printing/pwizwelcome.ui:107 78813 #, kde-format 78814 msgid "" 78815 "<p>This wizard will help you set up all the parameters for printing finder " 78816 "charts with logging forms.</p>\n" 78817 "<p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>" 78818 msgstr "" 78819 "<p>Este assistente ajudá-lo-á a definir todos os parâmetros para imprimir os " 78820 "gráficos de pesquisa com formulários de registo.</p>\n" 78821 "<p>Para começar, carregue no botão <b>Seguinte</b>.</p>" 78822 78823 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:90 78824 #, kde-format 78825 msgid "Loading asteroids" 78826 msgstr "A carregar os asteróides" 78827 78828 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:108 78829 #, kde-format 78830 msgctxt "Asteroid name (optional)" 78831 msgid "Europa" 78832 msgstr "Europa" 78833 78834 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:109 78835 #, kde-format 78836 msgctxt "Asteroid name (optional)" 78837 msgid "Io" 78838 msgstr "Io" 78839 78840 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:110 78841 #, kde-format 78842 msgctxt "Asteroid name (optional)" 78843 msgid "Asterope" 78844 msgstr "Asterope" 78845 78846 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:111 78847 #, kde-format 78848 msgid " (Asteroid)" 78849 msgstr " (Asteróide)" 78850 78851 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:260 78852 #, kde-format 78853 msgid "Asteroid Update" 78854 msgstr "Actualização de Asteróides" 78855 78856 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:261 78857 #, kde-format 78858 msgid "Downloading asteroids updates..." 78859 msgstr "A obter as actualizações dos asteróides..." 78860 78861 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:336 78862 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:337 78863 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:435 78864 #, kde-format 78865 msgid "Error downloading asteroids data: %1" 78866 msgstr "Erro ao obter os dados dos asteróides: %1" 78867 78868 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:151 78869 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:364 78870 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:406 78871 #, kde-format 78872 msgid "Could not load catalog objects in trixel: %1" 78873 msgstr "Não foi possível carregar os objectos do catálogo no trixel: %1" 78874 78875 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:436 78876 #, kde-format 78877 msgid "" 78878 "Import custom and internet resolved objects from the old DSO database into " 78879 "the new one?" 78880 msgstr "" 78881 "Deseja importar os objectos personalizados e resolvidos pela Internet da " 78882 "base de dados de DSO's antiga para a nova?" 78883 78884 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:447 78885 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:454 78886 #, kde-format 78887 msgid "Could not import the objects." 78888 msgstr "Não foi possível importar os objectos." 78889 78890 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:459 78891 #, kde-format 78892 msgid "Successfully added %1 object to the user catalog." 78893 msgid_plural "Successfully added %1 objects to the user catalog." 78894 msgstr[0] "Foi adicionado com sucesso %1 objecto ao catálogo do utilizador." 78895 msgstr[1] "" 78896 "Foram adicionados com sucesso %1 objectos ao catálogo do utilizador." 78897 78898 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:83 78899 #, kde-format 78900 msgid "Loading comets" 78901 msgstr "A carregar os cometas" 78902 78903 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:315 78904 #, kde-format 78905 msgid "Comets Update" 78906 msgstr "Actualização de Cometas" 78907 78908 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:316 78909 #, kde-format 78910 msgid "Downloading comets updates..." 78911 msgstr "A obter as actualizações dos cometas..." 78912 78913 #: skycomponents/constellationboundarylines.cpp:26 78914 #, kde-format 78915 msgid "Constellation Boundaries" 78916 msgstr "Fronteiras das Constelações" 78917 78918 #: skycomponents/constellationboundarylines.cpp:61 78919 #, kde-format 78920 msgid "Loading Constellation Boundaries" 78921 msgstr "A Carregar as Fronteiras das Constelações" 78922 78923 #: skycomponents/constellationlines.cpp:101 78924 #, kde-format 78925 msgid "Star HD%1 not found." 78926 msgstr "A estrela HD%1 não foi encontrada." 78927 78928 #: skycomponents/constellationnamescomponent.cpp:37 78929 #, kde-format 78930 msgid "Loading constellation names" 78931 msgstr "A carregar os nomes das constelações" 78932 78933 #: skycomponents/flagcomponent.cpp:31 78934 #, kde-format 78935 msgid "No icon" 78936 msgstr "Sem ícone" 78937 78938 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:28 78939 #, kde-format 78940 msgid "Creating horizon" 78941 msgstr "A criar o horizonte" 78942 78943 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:62 78944 #, fuzzy, kde-format 78945 #| msgid "File name" 78946 msgid "Filename" 78947 msgstr "Nome do ficheiro" 78948 78949 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1a) 78950 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2a) 78951 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64 tools/modcalcsimple.ui:93 78952 #: tools/modcalcsimple.ui:183 78953 #, kde-format 78954 msgid "Angle" 78955 msgstr "Ângulo" 78956 78957 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64 78958 #, kde-format 78959 msgid "A-S/px" 78960 msgstr "" 78961 78962 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:65 78963 #, fuzzy, kde-format 78964 #| msgid "Rotate Right" 78965 msgid "EastRight" 78966 msgstr "Rodar para a Direita" 78967 78968 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:165 78969 #, kde-format 78970 msgid "Bad RA string entered for %1. Reset to original value." 78971 msgstr "" 78972 78973 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:179 78974 #, kde-format 78975 msgid "Bad DEC string entered for %1. Reset to original value." 78976 msgstr "" 78977 78978 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:192 78979 #, kde-format 78980 msgid "Bad orientation angle string entered for %1. Reset to original value." 78981 msgstr "" 78982 78983 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:203 78984 #, kde-format 78985 msgid "Bad scale angle string entered for %1. Reset to original value." 78986 msgstr "" 78987 78988 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:233 78989 #, kde-format 78990 msgid "Cannot set status to OK. Legal non-0 RA value required." 78991 msgstr "" 78992 78993 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:244 78994 #, kde-format 78995 msgid "Cannot set status to OK. Legal non-0 DEC value required." 78996 msgstr "" 78997 78998 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:255 78999 #, kde-format 79000 msgid "Cannot set status to OK. Legal orientation value required." 79001 msgstr "" 79002 79003 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:266 79004 #, kde-format 79005 msgid "Cannot set status to OK. Legal non-0 a-s/px value required." 79006 msgstr "" 79007 79008 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:296 79009 #, kde-format 79010 msgid "Stored OK status for %1." 79011 msgstr "" 79012 79013 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:390 79014 #, kde-format 79015 msgid "Updating from directory: %1" 79016 msgstr "" 79017 79018 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:439 79019 #, kde-format 79020 msgid "%1 overlays (%2 new, %3 deleted) %4 solved" 79021 msgstr "" 79022 79023 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:441 79024 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:560 79025 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:849 79026 #, kde-format 79027 msgid "Image Overlays. %1 images, %2 available." 79028 msgstr "" 79029 79030 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:455 79031 #, fuzzy, kde-format 79032 #| msgid "Loading images..." 79033 msgid "Loading image files..." 79034 msgstr "A carregar as imagens..." 79035 79036 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:461 79037 #, kde-format 79038 msgid "%1 image files loaded." 79039 msgstr "" 79040 79041 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523 79042 #, fuzzy, kde-format 79043 #| msgid "Process" 79044 msgid "Unprocessed" 79045 msgstr "Processo" 79046 79047 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523 79048 #, fuzzy, kde-format 79049 #| msgid "File" 79050 msgid "Bad File" 79051 msgstr "Ficheiro" 79052 79053 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523 79054 #, fuzzy, kde-format 79055 #| msgid "Solver Failed." 79056 msgid "Solve Failed" 79057 msgstr "A Resolução Falhou." 79058 79059 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523 79060 #, fuzzy, kde-format 79061 #| msgctxt "Constellation name (optional)" 79062 #| msgid "HOOK" 79063 msgid "OK" 79064 msgstr "GANCHO" 79065 79066 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:546 79067 #, fuzzy, kde-format 79068 #| msgid "Left/Right" 79069 msgid "West-Right" 79070 msgstr "Esquerda/Direita" 79071 79072 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:547 79073 #, fuzzy, kde-format 79074 #| msgid "Rotate Right" 79075 msgid "East-Right" 79076 msgstr "Rodar para a Direita" 79077 79078 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:601 79079 #, kde-format 79080 msgid "Solving: %1. %2 in queue." 79081 msgstr "" 79082 79083 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:603 79084 #, fuzzy, kde-format 79085 #| msgid "Slaving" 79086 msgid "Solving: %1." 79087 msgstr "'Slave'" 79088 79089 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:668 79090 #, kde-format 79091 msgid "Can't show %1. Not plate solved." 79092 msgstr "" 79093 79094 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:673 79095 #, kde-format 79096 msgid "Can't show %1. Image not loaded." 79097 msgstr "" 79098 79099 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:706 79100 #, fuzzy, kde-format 79101 #| msgid "Autoguiding aborted." 79102 msgid "Solving aborted." 79103 msgstr "A guia automática foi interrompida." 79104 79105 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:741 79106 #, kde-format 79107 msgid "Skipping already solved: %1." 79108 msgstr "" 79109 79110 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:760 79111 #, kde-format 79112 msgid "%1 already solved. Skipping." 79113 msgstr "" 79114 79115 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:778 79116 #, kde-format 79117 msgid "Reloading. Image overlays temporarily disabled." 79118 msgstr "" 79119 79120 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:797 79121 #, fuzzy, kde-format 79122 #| msgid "Solver timed out: %1s %2" 79123 msgid "Solver timed out in %1s" 79124 msgstr "A resolução expirou o tempo-limite: %1s %2" 79125 79126 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:803 79127 #, fuzzy, kde-format 79128 #| msgid "Solver failed: %1s %2" 79129 msgid "Solver failed in %1s" 79130 msgstr "A resolução falhou: %1s %2" 79131 79132 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:816 79133 #, kde-format 79134 msgid "Solver success in %1s: RA %2 DEC %3 Scale %4 Angle %5" 79135 msgstr "" 79136 79137 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:848 79138 #, fuzzy, kde-format 79139 #| msgid "No image info available." 79140 msgid "Done solving. %1 available." 79141 msgstr "Não está disponível nenhuma informação de imagem." 79142 79143 #: skycomponents/linelistindex.cpp:236 79144 #, kde-format 79145 msgid "Loading %1" 79146 msgstr "A carregar o %1" 79147 79148 #: skycomponents/localmeridiancomponent.cpp:20 79149 #, kde-format 79150 msgid "Local Meridian Component" 79151 msgstr "Componente do Meridiano Local" 79152 79153 #. i18n("Loading Milky Way")); 79154 #. Magellanic clouds 79155 #. loadContours("lmc.dat", i18n("Loading Large Magellanic Clouds")); 79156 #. loadContours("smc.dat", i18n("Loading Small Magellanic Clouds")); 79157 #. summary(); 79158 #: skycomponents/milkyway.cpp:32 79159 #, kde-format 79160 msgid "Loading Milky Way" 79161 msgstr "A carregar a Via Láctea" 79162 79163 #: skycomponents/milkyway.cpp:33 79164 #, kde-format 79165 msgid "Loading Large Magellanic Clouds" 79166 msgstr "A Carregar as Nuvens de Magalhães Grandes" 79167 79168 #: skycomponents/milkyway.cpp:34 79169 #, kde-format 79170 msgid "Loading Small Magellanic Clouds" 79171 msgstr "A Carregar as Nuvens de Magalhães Pequenas" 79172 79173 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:21 79174 #, kde-format 79175 msgctxt "@title:window" 79176 msgid "New Supernova(e) Discovered" 79177 msgstr "Nova(s) Supernova(s) Descoberta(s)" 79178 79179 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:38 79180 #, kde-format 79181 msgid "Host Galaxy :: %1" 79182 msgstr "Galáxia Anfitriã :: %1" 79183 79184 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:39 79185 #, kde-format 79186 msgid "Magnitude :: %1" 79187 msgstr "Magnitude :: %1" 79188 79189 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:40 79190 #, kde-format 79191 msgid "Type :: %1" 79192 msgstr "Tipo :: %1" 79193 79194 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:42 79195 #, kde-format 79196 msgid "Position :: RA : %1 Dec : %2" 79197 msgstr "Posição :: AR : %1 Dec : %2" 79198 79199 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:43 79200 #, kde-format 79201 msgid "Date :: %1" 79202 msgstr "Data :: %1" 79203 79204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, centrePushButton) 79205 #: skycomponents/notifyupdatesui.ui:36 79206 #, kde-format 79207 msgid "Slew map to object" 79208 msgstr "Deslocar o mapa para o objecto" 79209 79210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 79211 #: skycomponents/notifyupdatesui.ui:68 79212 #, kde-format 79213 msgid "New supernova(e) discovered" 79214 msgstr "Novas supernovas descobertas" 79215 79216 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:43 79217 #, kde-format 79218 msgid "Loading satellites" 79219 msgstr "A carregar os satélites" 79220 79221 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:143 79222 #, kde-format 79223 msgid "Update TLEs..." 79224 msgstr "Actualizar os TLE's..." 79225 79226 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:155 79227 #, kde-format 79228 msgid "Update %1 satellites" 79229 msgstr "Actualizar os %1 satélites" 79230 79231 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:156 79232 #, kde-format 79233 msgctxt "@title:window" 79234 msgid "Satellite Orbital Elements Update" 79235 msgstr "Actualização dos Elementos Orbitais dos Satélites" 79236 79237 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:127 79238 #, kde-format 79239 msgid "Failed to load the DSO database." 79240 msgstr "Não foi possível carregar a base de dados de DSO's." 79241 79242 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:135 79243 #, kde-format 79244 msgid "" 79245 "Do you want to start over with an empty database?\n" 79246 "This will move the current DSO database \"%1\"\n" 79247 "to \"%2\"" 79248 msgstr "" 79249 "Deseja iniciar do zero com uma base de dados vazia?\n" 79250 "Isto irá mover a a base de dados de DSO's actual \"%1\"\n" 79251 "para a \"%2\"" 79252 79253 #: skycomponents/solarsystemcomposite.cpp:25 79254 #, kde-format 79255 msgid "Loading solar system" 79256 msgstr "A carregar o sistema solar" 79257 79258 #: skycomponents/starcomponent.cpp:65 79259 #, kde-format 79260 msgid "Loading stars" 79261 msgstr "A carregar as estrelas" 79262 79263 #: skycomponents/starcomponent.cpp:166 79264 #, kde-format 79265 msgid "Please wait while re-indexing stars..." 79266 msgstr "Espere por favor enquanto se indexam de novo as estrelas..." 79267 79268 #: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:271 79269 #, kde-format 79270 msgid "Supernovae Update" 79271 msgstr "Actualização de Supernovas" 79272 79273 #: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:272 79274 #, kde-format 79275 msgid "Downloading Supernovae updates..." 79276 msgstr "A obter as actualizações das supernovas..." 79277 79278 #: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:350 79279 #, kde-format 79280 msgid "Error downloading supernova data: %1" 79281 msgstr "Erro ao obter os dados da supernova: %1" 79282 79283 #: skymap.cpp:401 skymaplite.cpp:355 79284 #, kde-format 79285 msgid "Requested Position Below Horizon" 79286 msgstr "Posição pedida abaixo do horizonte" 79287 79288 #: skymap.cpp:402 skymaplite.cpp:356 79289 #, kde-format 79290 msgid "" 79291 "The requested position is below the horizon.\n" 79292 "Would you like to go there anyway?" 79293 msgstr "" 79294 "A altitude pedida está abaixo do horizonte.\n" 79295 "Gostaria de prosseguir à mesma?" 79296 79297 #: skymap.cpp:403 79298 #, kde-format 79299 msgid "Go Anyway" 79300 msgstr "Ir à Mesma" 79301 79302 #: skymap.cpp:404 79303 #, kde-format 79304 msgid "Keep Position" 79305 msgstr "Manter a Posição" 79306 79307 #: skymap.cpp:495 79308 #, kde-format 79309 msgid "" 79310 "Digitized Sky Survey image provided by the Space Telescope Science Institute " 79311 "[free for non-commercial use]." 79312 msgstr "" 79313 "Imagem da Digitalização fornecida pelo Space Telescope Science Institute " 79314 "[gratuito para uso não-comercial]." 79315 79316 #: skymap.cpp:534 79317 #, kde-format 79318 msgctxt "Equatorial & Horizontal Coordinates" 79319 msgid "" 79320 "JNow:\t%1\t%2\n" 79321 "J2000:\t%3\t%4\n" 79322 "AzAlt:\t%5\t%6" 79323 msgstr "" 79324 "JAgora:\t%1\t%2\n" 79325 "J2000:\t%3\t%4\n" 79326 "AzAlt:\t%5\t%6" 79327 79328 #: skymap.cpp:599 79329 #, kde-format 79330 msgid "" 79331 "Sloan Digital Sky Survey image provided by the Astrophysical Research " 79332 "Consortium [free for non-commercial use]." 79333 msgstr "" 79334 "Imagem do Sloan Digital Sky Survey, oferecida pelo Astrophysical Research " 79335 "Consortium [gratuita para fins não-comerciais]." 79336 79337 #: skymap.cpp:675 79338 #, kde-format 79339 msgid "Angular distance: %1" 79340 msgstr "Distância angular: %1" 79341 79342 #: skymap.cpp:689 79343 #, kde-format 79344 msgid "; Physical distance: %1 pc" 79345 msgstr "; Distância física: %1 pc" 79346 79347 #: skymap.cpp:726 79348 #, kde-format 79349 msgid "Star Hopper: Choose a field-of-view" 79350 msgstr "Salto de Estrelas: Escolha um campo-de-visão" 79351 79352 #: skymap.cpp:727 79353 #, kde-format 79354 msgid "FOV to use for star hopping:" 79355 msgstr "CDV a usar para os saltos de estrelas:" 79356 79357 #: skymap.cpp:734 79358 #, kde-format 79359 msgid "Star Hopper: Enter field-of-view to use" 79360 msgstr "Salto de Estrelas: Indique o campo-de-visão a usar" 79361 79362 #: skymap.cpp:735 79363 #, kde-format 79364 msgid "FOV to use for star hopping (in arcminutes):" 79365 msgstr "CDV a usar para o salto de estrelas (em minutos de arco):" 79366 79367 #: skymap.cpp:902 79368 #, kde-format 79369 msgid "No object selected." 79370 msgstr "Nenhum objecto seleccionado." 79371 79372 #: skymap.cpp:902 79373 #, kde-format 79374 msgid "Object Details" 79375 msgstr "Detalhes do Objecto" 79376 79377 #: skymapdrawabstract.cpp:185 79378 #, kde-format 79379 msgctxt "Zenith" 79380 msgid "Z" 79381 msgstr "Z" 79382 79383 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:18 79384 #, kde-format 79385 msgctxt "Jupiter's moon Io" 79386 msgid "Io" 79387 msgstr "Io" 79388 79389 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:19 79390 #, kde-format 79391 msgctxt "Jupiter's moon Europa" 79392 msgid "Europa" 79393 msgstr "Europa" 79394 79395 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:20 79396 #, kde-format 79397 msgctxt "Jupiter's moon Ganymede" 79398 msgid "Ganymede" 79399 msgstr "Ganimedes" 79400 79401 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:21 79402 #, kde-format 79403 msgctxt "Jupiter's moon Callisto" 79404 msgid "Callisto" 79405 msgstr "Calisto" 79406 79407 #: skyobjects/ksearthshadow.cpp:11 skyobjects/ksplanet.cpp:175 79408 #: skyobjects/skyobject.cpp:287 tools/eclipsetool.cpp:28 79409 #: tools/eclipsetool/lunareclipsehandler.h:57 79410 #, kde-format 79411 msgid "Earth Shadow" 79412 msgstr "Sombra da Terra" 79413 79414 #: skyobjects/ksmoon.cpp:295 79415 #, kde-format 79416 msgctxt "moon phase, 100 percent illuminated" 79417 msgid "Full moon" 79418 msgstr "Lua cheia" 79419 79420 #: skyobjects/ksmoon.cpp:297 79421 #, kde-format 79422 msgctxt "moon phase, 0 percent illuminated" 79423 msgid "New moon" 79424 msgstr "Lua nova" 79425 79426 #: skyobjects/ksmoon.cpp:301 79427 #, kde-format 79428 msgctxt "moon phase, half-illuminated and growing" 79429 msgid "First quarter" 79430 msgstr "Primeiro quarto" 79431 79432 #: skyobjects/ksmoon.cpp:303 79433 #, kde-format 79434 msgctxt "moon phase, half-illuminated and shrinking" 79435 msgid "Third quarter" 79436 msgstr "Terceiro quarto" 79437 79438 #: skyobjects/ksmoon.cpp:308 79439 #, kde-format 79440 msgctxt "moon phase between new moon and 1st quarter" 79441 msgid "Waxing crescent" 79442 msgstr "Pré-quarto crescente" 79443 79444 #: skyobjects/ksmoon.cpp:310 79445 #, kde-format 79446 msgctxt "moon phase between 1st quarter and full moon" 79447 msgid "Waxing gibbous" 79448 msgstr "Pré-lua cheia" 79449 79450 #: skyobjects/ksmoon.cpp:312 79451 #, kde-format 79452 msgctxt "moon phase between full moon and 3rd quarter" 79453 msgid "Waning gibbous" 79454 msgstr "Pós-lua cheia" 79455 79456 #: skyobjects/ksmoon.cpp:314 79457 #, kde-format 79458 msgctxt "moon phase between 3rd quarter and new moon" 79459 msgid "Waning crescent" 79460 msgstr "Pós-quarto crescente" 79461 79462 #: skyobjects/ksmoon.cpp:317 79463 #, kde-format 79464 msgid "unknown" 79465 msgstr "desconhecido" 79466 79467 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:125 79468 #, kde-format 79469 msgctxt "Universal time" 79470 msgid "UT" 79471 msgstr "UT:" 79472 79473 #: skyobjects/satellite.cpp:1237 79474 #, kde-format 79475 msgid "Success" 79476 msgstr "Sucesso" 79477 79478 #: skyobjects/satellite.cpp:1241 79479 #, kde-format 79480 msgid "Eccentricity >= 1.0 or < -0.001" 79481 msgstr "Excentricidade >= 1,0 ou < -0,001" 79482 79483 #: skyobjects/satellite.cpp:1244 79484 #, kde-format 79485 msgid "Mean motion less than 0.0" 79486 msgstr "O movimento médio é menor que 0,0" 79487 79488 #: skyobjects/satellite.cpp:1247 79489 #, kde-format 79490 msgid "Semi-latus rectum < 0.0" 79491 msgstr "A recta semi-lata é < 0,0" 79492 79493 #: skyobjects/satellite.cpp:1250 79494 #, kde-format 79495 msgid "Satellite has decayed" 79496 msgstr "O satélite decaiu" 79497 79498 #: skyobjects/satellite.cpp:1253 79499 #, kde-format 79500 msgid "Unknown error" 79501 msgstr "Erro desconhecido" 79502 79503 #: skyobjects/skyobject.cpp:343 79504 #, kde-format 79505 msgid "Star" 79506 msgstr "Estrela" 79507 79508 #: skyobjects/skyobject.cpp:345 79509 #, kde-format 79510 msgid "Catalog Star" 79511 msgstr "Estrela do Catálogo" 79512 79513 #: skyobjects/skyobject.cpp:347 79514 #, kde-format 79515 msgid "Planet" 79516 msgstr "Planeta" 79517 79518 #: skyobjects/skyobject.cpp:361 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:606 79519 #, kde-format 79520 msgid "Comet" 79521 msgstr "Cometa" 79522 79523 #: skyobjects/skyobject.cpp:363 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:604 79524 #, kde-format 79525 msgid "Asteroid" 79526 msgstr "Asteróide" 79527 79528 #: skyobjects/skyobject.cpp:365 79529 #, kde-format 79530 msgid "Constellation" 79531 msgstr "Constelação" 79532 79533 #: skyobjects/skyobject.cpp:369 79534 #, kde-format 79535 msgid "Galaxy Cluster" 79536 msgstr "Enxame de Galáxia" 79537 79538 #: skyobjects/skyobject.cpp:371 79539 #, kde-format 79540 msgid "Satellite" 79541 msgstr "Satélite" 79542 79543 #: skyobjects/skyobject.cpp:375 79544 #, kde-format 79545 msgid "Radio Source" 79546 msgstr "Fonte de Rádio" 79547 79548 #: skyobjects/skyobject.cpp:383 79549 #, kde-format 79550 msgid "Multiple Star" 79551 msgstr "Estrela Múltipla" 79552 79553 #: skyobjects/skyobject.cpp:385 79554 #, kde-format 79555 msgid "Unknown Type" 79556 msgstr "Tipo Desconhecido" 79557 79558 #: skyobjects/skyobject.cpp:399 79559 #, kde-format 79560 msgid "Show HST Image" 79561 msgstr "Mostrar a Imagem HST" 79562 79563 #: skyobjects/skyobject.cpp:401 79564 #, kde-format 79565 msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]" 79566 msgstr "" 79567 "%1: Telescópio Espacial Hubble, operado pela STScI para a NASA [domínio " 79568 "público]" 79569 79570 #: skyobjects/skyobject.cpp:405 79571 #, kde-format 79572 msgid "Show Spitzer Image" 79573 msgstr "Mostrar a Imagem de Spitzer" 79574 79575 #: skyobjects/skyobject.cpp:407 79576 #, kde-format 79577 msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]" 79578 msgstr "" 79579 "%1: Telescópio Espacial Spitzer, com a cortesia da NASA/JPL-Caltech [domínio " 79580 "público]" 79581 79582 #: skyobjects/skyobject.cpp:411 79583 #, kde-format 79584 msgid "Show SEDS Image" 79585 msgstr "Mostrar a Imagem SEDS" 79586 79587 #: skyobjects/skyobject.cpp:413 79588 #, kde-format 79589 msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]" 79590 msgstr "%1: SEDS, http://www.seds.org [gratuito para uso não-comercial]" 79591 79592 #: skyobjects/skyobject.cpp:417 79593 #, kde-format 79594 msgid "Show KPNO AOP Image" 79595 msgstr "Mostrar a Imagem AOP do KPNO" 79596 79597 #: skyobjects/skyobject.cpp:419 79598 #, kde-format 79599 msgid "" 79600 "%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for " 79601 "non-commercial use; no physical reproductions]" 79602 msgstr "" 79603 "%1: Programa de Observação Avançada no Observatório Nacional de Kitt Peak " 79604 "[gratuito para fins não-comerciais; sem reproduções físicas]" 79605 79606 #: skyobjects/skyobject.cpp:425 79607 #, kde-format 79608 msgid "Show NOAO Image" 79609 msgstr "Mostrar a Imagem NOAO" 79610 79611 #: skyobjects/skyobject.cpp:428 79612 #, kde-format 79613 msgid "" 79614 "%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-" 79615 "commercial use]" 79616 msgstr "" 79617 "%1: Observatórios Astronómicos Ópticos Nacionais e AURA [gratuito para fins " 79618 "não-comerciais]" 79619 79620 #: skyobjects/skyobject.cpp:434 79621 #, kde-format 79622 msgid "" 79623 "%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory " 79624 "[free for non-commercial use; no reproductions]" 79625 msgstr "" 79626 "%1: Telescópio Gigante, operado pelo Observatório Europeu do Sul [gratuito " 79627 "para fins não-comerciais; sem reproduções]" 79628 79629 #: skyobjects/skyobject.cpp:440 79630 #, kde-format 79631 msgid "Show" 79632 msgstr "Mostrar" 79633 79634 #: skyobjects/skyobject.h:25 79635 #, kde-format 79636 msgid "unnamed object" 79637 msgstr "objecto sem nome" 79638 79639 #: skyobjects/skypoint.cpp:622 79640 #, kde-format 79641 msgid "lat and LST parameters should only be used in KSPlanetBase objects." 79642 msgstr "os parâmetros LAT e LST só podem ser usados nos objectos KSPlanetBase." 79643 79644 #: skyobjects/starobject.cpp:579 79645 #, kde-format 79646 msgid "alpha" 79647 msgstr "alfa" 79648 79649 #: skyobjects/starobject.cpp:580 79650 #, kde-format 79651 msgid "beta" 79652 msgstr "beta" 79653 79654 #: skyobjects/starobject.cpp:581 79655 #, kde-format 79656 msgid "gamma" 79657 msgstr "gamma" 79658 79659 #: skyobjects/starobject.cpp:582 79660 #, kde-format 79661 msgid "delta" 79662 msgstr "delta" 79663 79664 #: skyobjects/starobject.cpp:583 79665 #, kde-format 79666 msgid "epsilon" 79667 msgstr "épsilon" 79668 79669 #: skyobjects/starobject.cpp:584 79670 #, kde-format 79671 msgid "zeta" 79672 msgstr "zeta" 79673 79674 #: skyobjects/starobject.cpp:585 79675 #, kde-format 79676 msgid "eta" 79677 msgstr "eta" 79678 79679 #: skyobjects/starobject.cpp:586 79680 #, kde-format 79681 msgid "theta" 79682 msgstr "theta" 79683 79684 #: skyobjects/starobject.cpp:587 79685 #, kde-format 79686 msgid "iota" 79687 msgstr "iota" 79688 79689 #: skyobjects/starobject.cpp:588 79690 #, kde-format 79691 msgid "kappa" 79692 msgstr "kappa" 79693 79694 #: skyobjects/starobject.cpp:589 79695 #, kde-format 79696 msgid "lambda" 79697 msgstr "lambda" 79698 79699 #: skyobjects/starobject.cpp:590 79700 #, kde-format 79701 msgid "mu" 79702 msgstr "mu" 79703 79704 #: skyobjects/starobject.cpp:591 79705 #, kde-format 79706 msgid "nu" 79707 msgstr "nu" 79708 79709 #: skyobjects/starobject.cpp:592 79710 #, kde-format 79711 msgid "xi" 79712 msgstr "xi" 79713 79714 #: skyobjects/starobject.cpp:593 79715 #, kde-format 79716 msgid "omicron" 79717 msgstr "ómicron" 79718 79719 #: skyobjects/starobject.cpp:594 79720 #, kde-format 79721 msgid "pi" 79722 msgstr "pi" 79723 79724 #: skyobjects/starobject.cpp:595 79725 #, kde-format 79726 msgid "rho" 79727 msgstr "rho" 79728 79729 #: skyobjects/starobject.cpp:598 79730 #, kde-format 79731 msgid "sigma" 79732 msgstr "sigma" 79733 79734 #: skyobjects/starobject.cpp:599 79735 #, kde-format 79736 msgid "tau" 79737 msgstr "tau" 79738 79739 #: skyobjects/starobject.cpp:600 79740 #, kde-format 79741 msgid "upsilon" 79742 msgstr "upsilon" 79743 79744 #: skyobjects/starobject.cpp:601 79745 #, kde-format 79746 msgid "phi" 79747 msgstr "phi" 79748 79749 #: skyobjects/starobject.cpp:602 79750 #, kde-format 79751 msgid "chi" 79752 msgstr "chi" 79753 79754 #: skyobjects/starobject.cpp:603 79755 #, kde-format 79756 msgid "psi" 79757 msgstr "psi" 79758 79759 #: skyobjects/starobject.cpp:604 79760 #, kde-format 79761 msgid "omega" 79762 msgstr "ómega" 79763 79764 #: terrain/terrainrenderer.cpp:366 79765 #, kde-format 79766 msgid "Failed to load terrain. Set terrain file in Settings." 79767 msgstr "" 79768 "Não foi possível carregar o terreno. Defina o ficheiro do terreno na " 79769 "Configuração." 79770 79771 #: terrain/terrainrenderer.cpp:368 79772 #, kde-format 79773 msgid "Failed to load terrain image (%1). Set terrain file in Settings." 79774 msgstr "" 79775 "Não foi possível carregar a imagem do terreno (%1). Defina o ficheiro do " 79776 "terreno na Configuração." 79777 79778 #: time/timezonerule.cpp:37 79779 #, kde-format 79780 msgid "Error parsing TimeZoneRule, setting to empty rule." 79781 msgstr "Erro a interpretar \"TimeZoneRule\", a usar regra vazia." 79782 79783 #: time/timezonerule.cpp:104 79784 #, kde-format 79785 msgid "Could not parse %1 as a valid month code." 79786 msgstr "Não foi possível processar o %1 como um código de mês válido." 79787 79788 #: time/timezonerule.cpp:217 79789 #, kde-format 79790 msgid "Could not parse %1 as a valid day code." 79791 msgstr "Não foi possível processar o %1 como um código de dia válido." 79792 79793 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79794 #: tips:2 79795 #, kde-format 79796 msgid "" 79797 "\t\t<p>You can locate objects in the sky by their name.\n" 79798 "\t\t\tUse Ctrl+F, the \"Pointing->Find Object\" menu item, or the \"Find " 79799 "Object\"\n" 79800 "\t\t\tToolbar button.\n" 79801 "\t\t</p>\n" 79802 "\t\n" 79803 msgstr "" 79804 "\t\t<p>Pode localizar objectos no céu pelo nome.\n" 79805 "\t\t\tUse Ctrl+F, o item de menu \"Foco->Procurar Objecto\" ou\n" 79806 "\t\t\to botão \"Procurar\" da barra de ferramentas.\n" 79807 "\t\t</p>\n" 79808 "\t\n" 79809 79810 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79811 #: tips:10 79812 #, kde-format 79813 msgid "" 79814 "\t\t<p>To change your Geographic Location,\n" 79815 "\t\t\tuse Ctrl+G, the \"Settings->Geographic...\" menu item,\n" 79816 "\t\t\tor the \"globe\" Toolbar button.\n" 79817 "\t\t</p>\n" 79818 "\t\n" 79819 msgstr "" 79820 "\t\t<p>Para alterar a sua Localização Geográfica,\n" 79821 "\t\t\tuse Crtl+G, item de menu \"Configuração->Localização Geográfica..\", " 79822 "ou,\n" 79823 "\t\t\to botão \"Globo\" da barra de ferramentas.\n" 79824 "\t\t</p>\n" 79825 "\t\n" 79826 79827 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79828 #: tips:18 79829 #, kde-format 79830 msgid "" 79831 "\t\t<p>You can Track an object, so it will always be centered\n" 79832 "\t\t\tin the display.<br/>\n" 79833 "\t\t\tUse Ctrl+T, the \"Pointing->Engage Tracking\" menu item, or the \"lock" 79834 "\"\n" 79835 "\t\t\tToolbar button. You can also simply center the object by\n" 79836 "\t\t\tdouble-clicking on it or selecting \"Center and Track\" from the\n" 79837 "\t\t\tobject's popup menu.\n" 79838 "\t\t</p>\n" 79839 "\t\n" 79840 msgstr "" 79841 "\t\t<p>Pode seguir um objecto, por forma a que fique centrado no \n" 79842 "\t\t\tecrã.<br/>\n" 79843 "\t\t\tUse Crtl+T, o item de menu \"Foco->Centrar e Seguir\" ou o botão \t\t\t" 79844 "\"Cadeado\" \n" 79845 "\t\t\tda barra de ferramentas. Pode também centrar um objecto com um \n" 79846 "\t\t\tduplo clique ou clicando com o botão direito do rato e seleccionando \n" 79847 "\"Centrar e Seguir\" no menu.\n" 79848 "\t\t</p>\n" 79849 "\t\n" 79850 79851 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79852 #: tips:29 79853 #, kde-format 79854 msgid "" 79855 "\t\t<p>The KStars Handbook includes the AstroInfo Project, a series\n" 79856 "\t\t\tof informative articles about Astronomy.\n" 79857 "\t\t</p>\n" 79858 "\t\n" 79859 msgstr "" 79860 "\t\t<p>O Manual do KStars inclui o Projecto AstroInfo, uma série de artigos " 79861 "\t\t\tinformativos de Astronomia.\n" 79862 "\t\t</p>\n" 79863 "\t\n" 79864 79865 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79866 #: tips:36 79867 #, kde-format 79868 msgid "" 79869 "\t\t<p>There are three on-screen \"Info Boxes\" which show data related to " 79870 "the\n" 79871 "\t\t\ttime/date, your geographic location, and the current central position " 79872 "on the\n" 79873 "\t\t\tsky (the focus). You can drag these boxes with the mouse, and \"shade" 79874 "\" them\n" 79875 "\t\t\tby double-clicking them to show more (or less) information. You can " 79876 "hide\n" 79877 "\t\t\tthem altogether in the Settings->Info Boxes menu.\n" 79878 "\t\t</p>\n" 79879 "\t\n" 79880 msgstr "" 79881 "\t\t<p>Existem caixas de texto informativo no ecrã que mostram dados \n" 79882 "\t\t\trelacionados com a hora/data, a sua localização geográfica, e a \n" 79883 "\t\t\tposição actual no céu (o foco)? Pode arrastar essas caixas com \n" 79884 "\t\t\to rato e com um duplo clique mostrar mais ou menos informações. \n" 79885 "\t\t\tPode esconder todas as caixas no item de menu \n" 79886 "\t\t\t\"Opções->Painéis Informativos\".\n" 79887 "\t\t</p>\n" 79888 "\t\n" 79889 79890 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79891 #: tips:46 79892 #, kde-format 79893 msgid "" 79894 "\t\t<p>KStars has a full-screen mode; you can toggle this mode using the\n" 79895 "\t\t\t\"fullscreen\" toolbar button, or by pressing Ctrl+Shift+F.\n" 79896 "\t\t</p>\n" 79897 "\t\n" 79898 msgstr "" 79899 "\t\t<p>O KStars tem um modo de ecrã completo; você poderá activar este modo\n" 79900 "\t\t\tcom o botão da barra de ferramentas \"ecrã completo\" ou carregando " 79901 "em\n" 79902 "\t\t\tCtrl+Shift+F.\n" 79903 "\t\t</p>\n" 79904 "\t\n" 79905 79906 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79907 #: tips:53 79908 #, kde-format 79909 msgid "" 79910 "\t\t<p>Help us improve the KStars project! Visit our website at https://edu." 79911 "kde.org/kstars and join our mailing list at kstars-devel@kde.org to learn " 79912 "more. We welcome you to help us with bug reports, contributions of astronomy " 79913 "know-how and knowledge, code contributions, translations and many more kinds " 79914 "of contributions!\n" 79915 "\t\t</p>\n" 79916 "\t\n" 79917 msgstr "" 79918 "\t\t<p>Ajude-nos a melhorar o projecto do KStars! Visite a nossa página Web " 79919 "em https://edu.kde.org/kstars e junte-se à nossa lista de correio em kstars-" 79920 "devel@kde.org para saber mais. Damos-lhe as boas-vindas a ajudar-nos com " 79921 "relatórios de erros, contribuições de conhecimentos sobre astronomia, " 79922 "contribuições de código, traduções e muitos outros tipos de contribuições!\n" 79923 "\t\t</p>\n" 79924 "\t\n" 79925 79926 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79927 #: tips:59 79928 #, kde-format 79929 msgid "" 79930 "\t\t<p>The N,S,E,W keys will point the display at the North,\n" 79931 "\t\t\tSouth, East and West points on the Horizon. The Z key will point the\n" 79932 "\t\t\tdisplay at the Zenith.\n" 79933 "\t\t</p>\n" 79934 "\t\n" 79935 msgstr "" 79936 "\t\t<p>As teclas N,S,E,W fazem o ecrã apontar para os pontos do horizonte a\n" 79937 "\t\t\tNorte, Sul, Este e Oeste respectivamente. A tecla Z aponta o ecrã " 79938 "para\n" 79939 "o Zénite do local onde nos encontramos.\n" 79940 "\t\t</p>\n" 79941 "\t\n" 79942 79943 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79944 #: tips:67 79945 #, kde-format 79946 msgid "" 79947 "\t\t<p>The 0-9 keys will center the display on one of the major solar " 79948 "system\n" 79949 "\t\t\tbodies. 0 centers on the Sun, 3 centers on the Moon; the rest are the " 79950 "eight\n" 79951 "\t\t\tplanets, in order of their distance from the Sun.\n" 79952 "\t\t</p>\n" 79953 "\t\n" 79954 msgstr "" 79955 "\t\t<p>As teclas 0-9 irão centrar a visualização num dos objectos mais\n" 79956 "\t\t\timportantes do sistema solar.O 0 centra-se no Sol, o 3 na Lua; os " 79957 "restantes\n" 79958 "\t\t\tsão os oito planetas, por ordem de distância ao Sol.\n" 79959 "\t\t</p>\n" 79960 "\t\n" 79961 79962 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79963 #: tips:75 79964 #, kde-format 79965 msgid "" 79966 "\t\t<p>Click and Drag with the mouse to slew the skymap to a new position " 79967 "on\n" 79968 "\t\t\tthe sky.\n" 79969 "\t\t</p>\n" 79970 "\t\n" 79971 msgstr "" 79972 "\t\t<p>Carregue e arraste o rato para mover o mapa para outra posição\n" 79973 "\t\t\tno céu.\n" 79974 "\t\t</p>\n" 79975 "\t\n" 79976 79977 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79978 #: tips:82 79979 #, kde-format 79980 msgid "" 79981 "\t\t<p>Double-click with the mouse to center the display on the location\n" 79982 "\t\t\tof the mouse cursor. If you double-click on an object, KStars will\n" 79983 "\t\t\tautomatically begin tracking it.\n" 79984 "\t\t</p>\n" 79985 "\t\n" 79986 msgstr "" 79987 "\t\t<p>Faça duplo-click com o rato para centrar o ecrã na localização do\n" 79988 "\t\t\tcursor do rato. Se fizer duplo-click num objecto, o KStars irá " 79989 "começar\n" 79990 "\t\t\tautomaticamente a segui-lo.\n" 79991 "\t\t</p>\n" 79992 "\t\n" 79993 79994 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79995 #: tips:90 79996 #, kde-format 79997 msgid "" 79998 "\t\t<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse " 79999 "cursor,\n" 80000 "\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n" 80001 "\t\t</p>\n" 80002 "\t\n" 80003 msgstr "" 80004 "\t\t<p>A barra de estado mostra as coordenadas actuais no céu do cursor do\n" 80005 "\t\t\trato, tanto nos sistemas de coordenadas Equatoriais e Horizontais.\n" 80006 "\t\t</p>\n" 80007 "\t\n" 80008 80009 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80010 #: tips:97 80011 #, kde-format 80012 msgid "" 80013 "\t\t<p>The display can be zoomed in or out by spinning your mouse's scroll " 80014 "wheel,\n" 80015 "\t\t\tor by dragging the mouse up or down with the middle mouse button " 80016 "pressed. You\n" 80017 "\t\t\tcan also use the +/- keys, or the \"Zoom In\"/\"Zoom Out\" items in " 80018 "the toolbar and\n" 80019 "\t\t\tin the View menu. The Zoom Level can be set manually using the \"Zoom " 80020 "to Angular\n" 80021 "\t\t\tSize\" item in the View menu (Shift+Ctrl+Z), and you can set it " 80022 "graphically by\n" 80023 "\t\t\tholding down the Ctrl button while dragging the mouse to define a " 80024 "rectangle for\n" 80025 "\t\t\tthe new window boundaries.\n" 80026 "\t\t</p>\n" 80027 "\t\n" 80028 msgstr "" 80029 "\t\t<p>A área de visualização pode ser ampliada ou reduzida se mover a roda\n" 80030 "\t\t\tdo seu rato ou se arrastar o rato para cima ou para baixo com o botão " 80031 "do meio\n" 80032 "\t\t\tcarregado. Você poderá também usar as teclas +/- ou os itens \n" 80033 "\t\t\t\"Ampliar\"/\"Reduzir\" da barra de ferramentas e no menu Ver. O Nível " 80034 "de\n" 80035 "\t\t\tAmpliação pode ser definido manualmente, usando o item \"Ampliar para " 80036 "o\n" 80037 "\t\t\tTamanho\n" 80038 "\t\t\tAngular\" no menu Ver (Shift+Ctrl+Z), e poderá defini-lo graficamente " 80039 "se\n" 80040 "\t\t\tmantiver a tecla Ctrl carregada enquanto arrasta o rato para definir " 80041 "um\n" 80042 "\t\t\trectângulo para os novos limites da janela.\n" 80043 "\t\t</p>\n" 80044 "\t\n" 80045 80046 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80047 #: tips:109 80048 #, kde-format 80049 msgid "" 80050 "\t\t<p>You can manually set the coordinates of the central Focus point.\n" 80051 "\t\t\tPress Ctrl+M, or use the \"Pointing->Set Coordinates Manually...\" " 80052 "menu item, and enter\n" 80053 "\t\t\tthe desired coordinates in the popup window.\n" 80054 "\t\t</p>\n" 80055 "\t\n" 80056 msgstr "" 80057 "\t\t<p>Pode acertar as coordenadas do Foco central manualmente? \n" 80058 "\t\t\tCarregue em Ctrl+M, ou utilize a opção do menu \"Apontar->Definição " 80059 "Manual das Coordenadas...\"\n" 80060 "\t\t\te introduza as coordenadas desejadas na janela.\n" 80061 "\t\t</p>\n" 80062 "\t\n" 80063 80064 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80065 #: tips:117 80066 #, kde-format 80067 msgid "" 80068 "\t\t<p>To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n" 80069 "\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the " 80070 "spacebar.\n" 80071 "\t\t</p>\n" 80072 "\t\n" 80073 msgstr "" 80074 "\t\t<p>Pode escolher entre os sistemas de coordenadas Equatorial e \n" 80075 "\t\t\tHorizontal? Utilize o item de menu \"Ver->\t\t\tCoordenadas\" ou " 80076 "carregue na barra de espaços.\n" 80077 "\t\t</p>\n" 80078 "\t\n" 80079 80080 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80081 #: tips:124 80082 #, kde-format 80083 msgid "" 80084 "\t\t<p>To set the Time and Date, type Ctrl+S, use the \"Time->Set Time\" " 80085 "menu item,\n" 80086 "\t\t\tor press the \"time\" toolbar button. Note that dates in KStars can " 80087 "be very\n" 80088 "\t\t\tremote; you can use any year between -50,000 and +50,000.\n" 80089 "\t\t</p>\n" 80090 "\t\n" 80091 msgstr "" 80092 "\t\t<p>Para acertar a Data e Hora, use Ctrl+S, o item de menu \"Tempo-" 80093 ">Acertar \t\t\tRelógio\" ou o \n" 80094 "\t\t\trespectivo botão na barra de ferramentas. Lembre-se que as datas no " 80095 "KStars \t\t\tpodem ser bastante remotas; você poderá usar qualquer ano entre " 80096 "-50 000 e \t\t\t+50 000.\n" 80097 "\t\t</p>\n" 80098 "\t\n" 80099 80100 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80101 #: tips:132 80102 #, kde-format 80103 msgid "" 80104 "\t\t<p>You can use Ctrl+E or the \"Time->Set Time to Now\" menu item to " 80105 "synchronize\n" 80106 "\t\t\tthe simulation clock with your CPU clock.\n" 80107 "\t\t</p>\n" 80108 "\t\n" 80109 msgstr "" 80110 "\t\t<p>Que pode usar Ctrl+E ou o item de menu \"Tempo->Acertar relógio para " 80111 "\t\t\tagora\" \n" 80112 "\t\t\tpara sincronizar a simulação com o seu relógio do computador?\n" 80113 "\t\t</p>\n" 80114 "\t\n" 80115 80116 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80117 #: tips:139 80118 #, kde-format 80119 msgid "" 80120 "\t\t<p>The Spin Box in the Toolbar allows you to adjust the time step\n" 80121 "\t\t\tused by the KStars clock; setting it to \"1.0 sec\" provides \"real " 80122 "time\".\n" 80123 "\t\t\tNote: negative values make time run backwards.\n" 80124 "\t\t</p>\n" 80125 "\t\n" 80126 msgstr "" 80127 "\t\t<p>O campo da barra de ferramentas permite o ajuste da iteração " 80128 "temporal\n" 80129 "\t\t\tusada pelo relógio do KStars; se o configurar para \"1,0 s\" terá o \t" 80130 "\t\t\"tempo-real\".\n" 80131 "\t\t\tNota: os números negativos fazem o tempo andar para trás.\n" 80132 "\t\t</p>\n" 80133 "\t\n" 80134 80135 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80136 #: tips:147 80137 #, kde-format 80138 msgid "" 80139 "\t\t<p>You can stop and start the clock with the \"Play/Pause\" button\n" 80140 "\t\t\tin the Toolbar, or with the \"Time->Stop Clock\" menu item.\n" 80141 "\t\t</p>\n" 80142 "\t\n" 80143 msgstr "" 80144 "\t\t<p>Pode parar e iniciar o relógio com os botões de \"Tocar/Pausa\" na \n" 80145 "\t\t\tbarra de ferramentas, ou com o item de menu \n" 80146 "\t\t\t\"tempo->Iniciar/Parar relógio\"\n" 80147 "\t\t</p>\n" 80148 "\t\n" 80149 80150 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80151 #: tips:154 80152 #, kde-format 80153 msgid "" 80154 "\t\t<p>You can advance the simulation clock forward or backward by a single\n" 80155 "\t\t\ttime step by pressing the \">\" or \"<\" keys.\n" 80156 "\t\t</p>\n" 80157 "\t\n" 80158 msgstr "" 80159 "\t\t<p>Pode avançar o relógio da simulação para trás e para a frente uma\n" 80160 "\t\t\túnica iteração temporal se carregar nas teclas \">\" ou \"<\".\n" 80161 "\t\t</p>\n" 80162 "\t\n" 80163 80164 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80165 #: tips:161 80166 #, kde-format 80167 msgid "" 80168 "\t\t<p>When you click your mouse in the map, the object in the sky nearest\n" 80169 "\t\t\tthe mouse cursor is identified in the status bar.\n" 80170 "\t\t</p>\n" 80171 "\t\n" 80172 msgstr "" 80173 "\t\t<p>Quando se carrega com o rato no mapa, o objecto mais próximo do " 80174 "cursor \n" 80175 "\t\t\té identificado na barra de estado.\n" 80176 "\t\t</p>\n" 80177 "\t\n" 80178 80179 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80180 #: tips:168 80181 #, kde-format 80182 msgid "" 80183 "\t\t<p>When you hold the mouse cursor still for a moment, the nearest " 80184 "object\n" 80185 "\t\t\twill be identified by a temporary name label that automatically fades\n" 80186 "\t\t\tout when you move the mouse again.\n" 80187 "\t\t</p>\n" 80188 "\t\n" 80189 msgstr "" 80190 "\t\t<p>Quando você mantiver quieto o cursor do rato durante algum tempo, o\n" 80191 "\t\t\tobjecto mais próximo será identificado com uma legenda temporária que " 80192 "desaparece\n" 80193 "\t\t\tautomaticamente quando você retirar o rato de cima dela de novo.\n" 80194 "\t\t</p>\n" 80195 "\t\n" 80196 80197 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80198 #: tips:176 80199 #, kde-format 80200 msgid "" 80201 "\t\t<p>Right-click with the mouse to open a popup menu of detailed options\n" 80202 "\t\t\tfor a particular object, including links to images and information on\n" 80203 "\t\t\tthe Internet.\n" 80204 "\t\t</p>\n" 80205 "\t\n" 80206 msgstr "" 80207 "\t\t<p>Um clique com o botão direito do rato abre um menu com opções \n" 80208 "\t\t\tdetalhadas para um objecto particular, incluindo ligações e " 80209 "informações\n" 80210 "\t\t\tna Internet.\n" 80211 "\t\t</p>\n" 80212 "\t\n" 80213 80214 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80215 #: tips:184 80216 #, kde-format 80217 msgid "" 80218 "\t\t<p>The deep-sky objects with a special color (the default is Red)\n" 80219 "\t\t\thave extra URL links available in their popup menu.\n" 80220 "\t\t</p>\n" 80221 "\t\n" 80222 msgstr "" 80223 "\t\t<p>Os objectos longínquos aparecem com uma cor especial \n" 80224 "\t\t\t(por omissão vermelho) e têm ligações extra no menu.\n" 80225 "\t\t</p>\n" 80226 "\t\n" 80227 80228 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80229 #: tips:191 80230 #, kde-format 80231 msgid "" 80232 "\t\t<p>By default, stars in KStars are displayed with realistic colors.\n" 80233 "\t\t\tA star's color depends on its temperature; cooler stars are red,\n" 80234 "\t\t\twhile hotter stars are blue.\n" 80235 "\t\t</p>\n" 80236 "\t\n" 80237 msgstr "" 80238 "\t\t<p>Por omissão, estrelas no KStars são mostradas com cores realistas.\n" 80239 "\t\t\tA cor de uma estrela depende da temperatura; estrelas mais frias são \n" 80240 "\t\t\tvermelhas, e mais quentes azuis.\n" 80241 "\t\t</p>\n" 80242 "\t\n" 80243 80244 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80245 #: tips:199 80246 #, kde-format 80247 msgid "" 80248 "\t\t<p>If you want the very latest orbital information for asteroids and\n" 80249 "\t\t\tcomets (including recently-discovered objects), check the \"Download\n" 80250 "\t\t\tData\" tool (\"File->Download New Data\" or Ctrl+D) frequently for " 80251 "updated\n" 80252 "\t\t\tephemerides.\n" 80253 "\t\t</p>\n" 80254 "\t\n" 80255 msgstr "" 80256 "\t\t<p>Se quiser as últimas informações orbitais dos asteróides e dos\n" 80257 "\t\t\tcometas (incluindo os objectos descobertos recentemente), active\n" 80258 "\t\t\ta ferramenta \"Transferir Dados\" (com a opção\"Ficheiro|Transferir " 80259 "Dados\" ou Ctrl+D) \t\t\tcom frequência, para actualizar as efemérides.\n" 80260 "\t\t</p>\n" 80261 "\t\n" 80262 80263 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80264 #: tips:208 80265 #, kde-format 80266 msgid "" 80267 "\t\t<p>The Details window provides a large amount of information on any \n" 80268 "\t\t\tobject in the sky, including coordinates, rise/set times, Internet \n" 80269 "\t\t\tlinks, and your own custom notes. Access the Details window through \n" 80270 "\t\t\tthe popup menu, or by clicking on an object and then pressing \"D\".\n" 80271 "\t\t</p>\n" 80272 "\t\n" 80273 msgstr "" 80274 "\t\t<p>A janela de Detalhes oferece uma enorme quantidade de informação " 80275 "sobre\n" 80276 "\t\t\tqualquer objecto no céu, incluindo as coordenadas, horas de nascimento/" 80277 "ocaso, referências\n" 80278 "\t\t\tna Internet e as suas notas pessoais. Aceda à janela de Detalhes\n" 80279 "\t\t\tatravés do menu de contexto ou carregando num objecto e depois na " 80280 "tecla \"D\".\n" 80281 "\t\t</p>\n" 80282 "\t\n" 80283 80284 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80285 #: tips:217 80286 #, kde-format 80287 msgid "" 80288 "\t\t<p>You can attach a name label to any object in the sky. Toggle the \n" 80289 "\t\t\tlabel in the popup menu, or by clicking on the object and then \n" 80290 "\t\t\tpressing \"L\".\n" 80291 "\t\t</p>\n" 80292 "\t\n" 80293 msgstr "" 80294 "\t\t<p>Poderá anexar um nome a qualquer objecto no céu. \n" 80295 " Active a legenda no menu de contexto ou carregando " 80296 "no objecto e depois na tecla \"L\".\n" 80297 "\t\t</p>\n" 80298 "\t\n" 80299 80300 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80301 #: tips:225 80302 #, kde-format 80303 msgid "" 80304 "\t\t<p>The KStars Astrocalculator (Ctrl+C) gives you direct access to many \n" 80305 "\t\t\tof the calculations that KStars does behind-the-scenes.\n" 80306 "\t\t</p>\n" 80307 "\t\n" 80308 msgstr "" 80309 "\t\t<p>A Calculadora Astronómica do KStars (Ctrl+C) dá-lhe um acesso directo " 80310 "a\n" 80311 "\t\t\tmuitos dos cálculos que o KStars faz nos bastidores.\n" 80312 "\t\t</p>\n" 80313 "\t\n" 80314 80315 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80316 #: tips:232 80317 #, kde-format 80318 msgid "" 80319 "\t\t<p>The AAVSO Light Curve Generator tool (Ctrl+V) connects to a server at " 80320 "the\n" 80321 "\t\t\tAmerican Association of Variable Star Observers, and constructs a\n" 80322 "\t\t\tlightcurve for any of the 6000+ variable stars that they monitor\n" 80323 "\t\t\ton a daily basis.\n" 80324 "\t\t</p>\n" 80325 "\t\n" 80326 msgstr "" 80327 "\t\t<p>A ferramenta do Gerador da Curva de Luz AAVSO liga-se a um servidor\n" 80328 "\t\t\tda AAVSO (American Association of Variable Star Observers) e constrói\n" 80329 "\t\t\tuma curva de luz para qualquer uma das 6000+ estrelas variáveis que " 80330 "eles\n" 80331 "\t\t\tmonitorizam diariamente.\n" 80332 "\t\t</p>\n" 80333 "\t\n" 80334 80335 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80336 #: tips:241 80337 #, kde-format 80338 msgid "" 80339 "\t\t<p>The Altitude vs. Time tool (Ctrl+A) will plot altitude curves for any " 80340 "group\n" 80341 "\t\t\tof objects that you select. This is a great tool for planning\n" 80342 "\t\t\tobserving sessions.\n" 80343 "\t\t</p>\n" 80344 "\t\n" 80345 msgstr "" 80346 "\t\t<p>A ferramenta de Altitude vs. Tempo irá desenhar as curvas de " 80347 "altitude\n" 80348 "\t\t\tpara qualquer grupo de objectos que você seleccione. Esta é uma\n" 80349 "\t\t\tferramenta óptima para planear as sessões de observação.\n" 80350 "\t\t</p>\n" 80351 "\t\n" 80352 80353 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80354 #: tips:249 80355 #, kde-format 80356 msgid "" 80357 "\t\t<p>With the What's up Tonight? tool (Ctrl+U), you can tell at a glance " 80358 "what\n" 80359 "\t\t\tobjects will be visible from your location on a given night.\n" 80360 "\t\t</p>\n" 80361 "\t\n" 80362 msgstr "" 80363 "\t\t<p>Com a ferramenta O Que Se Passa Esta Noite? (Ctrl+U) você poderá " 80364 "dizer\n" 80365 "\t\t\timediatamente que objectos estarão visíveis na sua localização numa " 80366 "dada noite.\n" 80367 "\t\t</p>\n" 80368 "\t\n" 80369 80370 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80371 #: tips:256 80372 #, kde-format 80373 msgid "" 80374 "\t\t<p>KStars has a powerful Observation Planner tool\n" 80375 "\t\t\t (Ctrl + L). The planner helps you maintain a\n" 80376 "\t\t\t wish list of objects that you would like to\n" 80377 "\t\t\t observe, and then select some of these\n" 80378 "\t\t\t objects to plan out an observing\n" 80379 "\t\t\t session. The planner can then assign\n" 80380 "\t\t\t observing times, and present the objects in\n" 80381 "\t\t\t time order for easy observing workflow on\n" 80382 "\t\t\t the field.\n" 80383 "\t\t</p>\n" 80384 "\t\n" 80385 msgstr "" 80386 "\t\t<p>O tem uma ferramenta de Planeamento de Operações poderosa\n" 80387 "\t\t\t (Ctrl + L). O planeamento ajuda-o a manter uma\n" 80388 "\t\t\t lista de objectos favoritos que gostaria de observar,\n" 80389 " seleccionando assim alguns desses objectos para\n" 80390 " planear uma sessão de observação. O planeamento\n" 80391 " poderá então atribuir horas de observação e\n" 80392 " apresentar os objectos por ordem cronológica\n" 80393 " para um fluxo de trabalho de observação no " 80394 "terreno.\n" 80395 "\t\t</p>\n" 80396 "\t\n" 80397 80398 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80399 #: tips:271 80400 #, kde-format 80401 msgid "" 80402 "\t\t<p>KStars has a powerful astrophotography suite called Ekos! Ekos lets " 80403 "you control your astrophotography equipment through INDI, perform auto-focus " 80404 "etc, and set up automatic capture sequences.\n" 80405 "\t\t</p>\n" 80406 "\t\n" 80407 msgstr "" 80408 "\t\t<p>O KStars tem um pacote de astro-fotografia poderoso chamado Ekos! O " 80409 "Ekos permite-lhe controlar o seu equipamento de fotografia através do INDI, " 80410 "efectuar a focagem automática, etc., e ainda configurar as sequências " 80411 "automáticas de captura.\n" 80412 "\t\t</p>\n" 80413 "\t\n" 80414 80415 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80416 #: tips:278 80417 #, kde-format 80418 msgid "" 80419 "\t\t<p>The ScriptBuilder tool allows you to construct complex D-Bus\n" 80420 "\t\t\tscripts using a simple GUI. The scripts can be played back later\n" 80421 "\t\t\tfrom the command line, or from within KStars.\n" 80422 "\t\t</p>\n" 80423 "\t\n" 80424 msgstr "" 80425 "\t\t<p>O Construtor de Programas permite-lhe criar programas complexos de\n" 80426 "\t\t\tD-Bus com uma interface simples. Os programas poderão ser executados " 80427 "de\n" 80428 "\t\t\tnovo na linha de comandos ou dentro do KStars.\n" 80429 "\t\t</p>\n" 80430 "\t\n" 80431 80432 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80433 #: tips:286 80434 #, kde-format 80435 msgid "" 80436 "\t\t<p>The Solar System Viewer tool (Ctrl+Y) shows an overhead view of the " 80437 "solar\n" 80438 "\t\t\tsystem, showing the positions of the major planets for the current\n" 80439 "\t\t\tsimulation date.\n" 80440 "\t\t</p>\n" 80441 "\t\n" 80442 msgstr "" 80443 "\t\t<p>A ferramenta do Visualizador do Sistema Solar (Ctrl+Y) mostra um " 80444 "panorama\n" 80445 "\t\t\tgeral do sistema solar, mostrando as posições dos planetas mais\n" 80446 "\t\t\timportantes para a data actual da simulação.\n" 80447 "\t\t</p>\n" 80448 "\t\n" 80449 80450 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80451 #: tips:294 80452 #, kde-format 80453 msgid "" 80454 "\t\t<p>The Jupiter Moons tool (Ctrl+J) shows the relative positions of " 80455 "Jupiter's\n" 80456 "\t\t\tfour largest moons (Io, Europa, Ganymede and Callisto), as seen from\n" 80457 "\t\t\tEarth, and as a function of time.\n" 80458 "\t\t</p>\n" 80459 "\t\n" 80460 msgstr "" 80461 "\t\t<p>A ferramenta das Luas de Júpiter (Ctrl+J) mostra as posições " 80462 "relativas das\n" 80463 "\t\t\tquatro maiores luas de Júpiter (Io, Europa, Ganimedes e Calisto), tal\n" 80464 "\t\t\tcomo são vistas da Terra e como uma função ao longo do tempo.\n" 80465 "\t\t</p>\n" 80466 "\t\n" 80467 80468 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80469 #: tips:302 80470 #, kde-format 80471 msgid "" 80472 "\t\t<p>You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n" 80473 "\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I. In addition, you can\n" 80474 "\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save " 80475 "a\n" 80476 "\t\t\tsky image to disk without even opening the program window. This can\n" 80477 "\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your KDE desktop.\n" 80478 "\t\t</p>\n" 80479 "\t\n" 80480 msgstr "" 80481 "\t\t<p>Você pode exportar a imagem do céu para um ficheiro com o item\n" 80482 "\t\t\t\"Gravar Imagem do Céu\" no menu Ficheiro ou carregando em Ctrl+I. " 80483 "Para\n" 80484 "\t\t\talém disso, você poderá executar o KStars a partir de uma linha de\n" 80485 "\t\t\tcomandos com o argumento \"--dump\" para gravar uma imagem do céu " 80486 "para\n" 80487 "\t\t\to disco sem ter sequer de abrir a janela do programa. Isto poderá ser\n" 80488 "\t\t\tútil para gerar papéis de parede dinâmico para o seu ecrã do KDE.\n" 80489 "\t\t</p>\n" 80490 "\t\n" 80491 80492 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80493 #: tips:312 80494 #, kde-format 80495 msgid "" 80496 "\t\t<p>To add your own custom Object Catalogs, select \"Import Catalog...\" " 80497 "or \n" 80498 "\t\t\t\"Create Catalog...\" from the Catalogs page in the KStars " 80499 "Configuration window.\n" 80500 "\t\t\tSee the Handbook for instructions on formatting your catalog file.\n" 80501 "\t\t</p>\n" 80502 "\t\n" 80503 msgstr "" 80504 "\t\t<p>Para acrescentar os seus catálogos de objectos personalizados, \t\t" 80505 "\tseleccione \n" 80506 "\t\t\t\"Importar um Catálogo...\" ou \"Carregar um Catálogo...\" na janela " 80507 "de configuração do KStars.\n" 80508 "\t\t\tVeja o Manual para instruções detalhadas acerta da formatação do \t\t" 80509 "\tficheiro.\n" 80510 "\t\t</p>\n" 80511 "\t\n" 80512 80513 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80514 #: tips:320 80515 #, kde-format 80516 msgid "" 80517 "\t\t<p>By default, KStars ships with the NGC and IC deep-sky object " 80518 "catalogs. You can download many more catalogs from the File->Download New " 80519 "Data option. You can also make your own custom catalogs and add them.\n" 80520 "\t\t</p>\n" 80521 "\t\n" 80522 msgstr "" 80523 "\t\t<p>Por omissão, o KStars vem com os catálogos de objectos profundos NGC " 80524 "e IC. Poderá transferir muitos mais catálogos com a opção Ficheiro->Obter " 80525 "Novos Dados. Também poderá criar os seus próprios catálogos personalizados e " 80526 "adicioná-los.\n" 80527 "\t\t</p>\n" 80528 "\t\n" 80529 80530 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80531 #: tips:326 80532 #, kde-format 80533 msgid "" 80534 "\t\t<p>By default, KStars ships with a catalog of stars up to about " 80535 "magnitude 8. You can download additional star catalogs (Tycho-2 and USNO " 80536 "NOMAD) to show up to 100 million stars down to about magnitude 16 using the " 80537 "File->Download New Data option.\n" 80538 "\t\t</p>\n" 80539 "\t\n" 80540 msgstr "" 80541 "\t\t<p>Por omissão, o KStars vem com um catálogo de estrelas até à magnitude " 80542 "8, aproximadamente. Poderá transferir catálogos de estrelas adicionais " 80543 "(Tycho-2 e USNO NOMAD) para mostrar até 100 milhões de estrelas até à " 80544 "magnitude 16, usando a opção 'Ficheiro->Obter Novos Dados'.\n" 80545 "\t\t</p>\n" 80546 "\t\n" 80547 80548 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80549 #: tips:332 80550 #, kde-format 80551 msgid "" 80552 "\t\t<p>To add your own custom image/information URLs to\n" 80553 "\t\t\tany object, select \"Add Link...\" from the object's popup menu.\n" 80554 "\t\t</p>\n" 80555 "\t\n" 80556 msgstr "" 80557 "\t\t<p>Para acrescentar informações ou imagens personalizadas a \n" 80558 "\t\t\tqualquer objecto seleccione \"Adicionar Hiperligação...\" no \n" 80559 "\t\t\tmenu de contexto do objecto.\n" 80560 "\t\t</p>\n" 80561 "\t\n" 80562 80563 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80564 #: tips:339 80565 #, kde-format 80566 msgid "" 80567 "\t\t<p>You can adjust dozens of display options by clicking the\n" 80568 "\t\t\t\"configure\" Toolbar button, or selecting the \"Settings->Configure " 80569 "KStars...\"\n" 80570 "\t\t\tmenu item.\n" 80571 "\t\t</p>\n" 80572 "\t\n" 80573 msgstr "" 80574 "\t\t<p>Que pode ajustar dezenas de opções de vista clicando no botão\n" 80575 "\t\t\t\"configurar\" da barra de ferramentas, ou seleccionando o item de " 80576 "menu \n" 80577 "\t\t\t\"Opções->Configuração do KStars\"\n" 80578 "\t\t</p>\n" 80579 "\t\n" 80580 80581 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80582 #: tips:347 80583 #, kde-format 80584 msgid "" 80585 "\t\t<p>The on-screen Info Boxes can be hidden or shown using the\n" 80586 "\t\t\t\"Settings->Info Boxes\" menu.\n" 80587 "\t\t</p>\n" 80588 "\t\n" 80589 msgstr "" 80590 "\t\t<p>O painel informativo pode ser escondido usando o menu \t\t\t" 80591 "\"Configuração->Painéis Informativos\".\n" 80592 "\t\t</p>\n" 80593 "\t\n" 80594 80595 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80596 #: tips:354 80597 #, kde-format 80598 msgid "" 80599 "\t\t<p>The Toolbars can be hidden or shown using the \"Settings->Toolbars\" " 80600 "menu.\n" 80601 "\t\t</p>\n" 80602 "\t\n" 80603 msgstr "" 80604 "\t\t<p>Pode esconder barras de ferramentas usando o menu \"Opções->Barras de " 80605 "\t\t\tFerramentas\"\n" 80606 "\t\t</p>\n" 80607 "\t\n" 80608 80609 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80610 #: tips:360 80611 #, kde-format 80612 msgid "" 80613 "\t\t<p>You can hide either the Ra/Dec or Az/Alt coordinate fields in the " 80614 "statusbar,\n" 80615 "\t\t\tor hide the statusbar completely, using the Settings->Statusbar menu.\n" 80616 "\t\t</p>\n" 80617 "\t\n" 80618 msgstr "" 80619 "\t\t<p>Você tanto poderá esconder os campos de coordenadas AR/Dec ou Az/Alt " 80620 "na\n" 80621 " \t\t\tbarra de estado ou esconder a barra de todo, usando o menu " 80622 "Configuração|Barra de Estado.\n" 80623 "\t\t</p>\n" 80624 "\t\n" 80625 80626 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80627 #: tips:367 80628 #, kde-format 80629 msgid "" 80630 "\t\t<p>You can easily switch between predefined color schemes by selecting\n" 80631 "\t\t\tthe scheme from the \"Settings->Color Schemes\" menu.\n" 80632 "\t\t</p>\n" 80633 "\t\n" 80634 msgstr "" 80635 "\t\t<p>Pode facilmente escolher um esquema de cor pré-definidos, \n" 80636 "\t\t\tseleccionando-o do menu \"Opções->Esquemas de Cores\"\n" 80637 "\t\t</p>\n" 80638 "\t\n" 80639 80640 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80641 #: tips:374 80642 #, kde-format 80643 msgid "" 80644 "\t\t<p>You can define your own Geographic Locations. Fill in the\n" 80645 "\t\t\trequired fields in the \"Set Geographic Location\" Dialog and then " 80646 "press the\n" 80647 "\t\t\t\"Add City to List\" button. Your Locations will be available in all\n" 80648 "\t\t\tfuture sessions.\n" 80649 "\t\t</p>\n" 80650 "\t\n" 80651 msgstr "" 80652 "\t\t<p>Pode definir as suas próprias Localizações Geográficas? \n" 80653 "\t\t\tPreencha os campos necessários na janela de \"Alterar a Localização " 80654 "Geográfica\" e \n" 80655 "\t\t\tpressione no botão \"Adicionar a Cidade à Lista\". As suas " 80656 "localizações ficam \n" 80657 "\t\t\tdisponíveis em sessões futuras.\n" 80658 "\t\t</p>\n" 80659 "\t\n" 80660 80661 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80662 #: tips:383 80663 #, kde-format 80664 msgid "" 80665 "\t\t<p>You can define your own Color Schemes. Adjust the colors\n" 80666 "\t\t\tin the Configuration Window's \"Colors\" Tab, and then press the " 80667 "\"Save\n" 80668 "\t\t\tCurrent Colors\" button. Your Color Scheme will appear in the list in\n" 80669 "\t\t\tall future sessions.\n" 80670 "\t\t</p>\n" 80671 "\t\n" 80672 msgstr "" 80673 "\t\t<p>Pode definir os seus próprios Esquemas de Cores. Ajuste as cores\n" 80674 "\t\t\tna Janela de Configuração \"Cores\" e pressione o botão \n" 80675 "\t\t\t\"Gravar Cores Actuais\". O seu esquema aparecerá na lista em sessões " 80676 "\t\t\tfuturas.\n" 80677 "\t\t</p>\n" 80678 "\t\n" 80679 80680 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80681 #: tips:392 80682 #, kde-format 80683 msgid "" 80684 "\t\t<p>You can construct your own field-of-view (FOV) symbols, using the\n" 80685 "\t\t\tFOV Editor from the Settings->FOV Symbols menu. You can set the " 80686 "angular size, the\n" 80687 "\t\t\tshape, and the color of your new symbols.\n" 80688 "\t\t</p>\n" 80689 "\t\n" 80690 msgstr "" 80691 "\t\t<p>Poderá criar os seus próprios símbolos de campo-de-visão (CDV),\n" 80692 "\t\t\tusando o Editor de CDV no menu Configuração->Símbolos de CDV. Poderá " 80693 "definir o tamanho angular,\n" 80694 "\t\t\ta forma e a cor dos seus novos símbolos.\n" 80695 "\t\t</p>\n" 80696 "\t\n" 80697 80698 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80699 #: tips:400 80700 #, kde-format 80701 msgid "" 80702 "\t\t<p>If you use a camera to capture images, you can create a field-of-view " 80703 "(FOV) symbol that matches your camera sensor's size. You can then adjust the " 80704 "orientation of the FOV symbol to match the orientation of your camera, to " 80705 "see what fits into your imaging field. The FOV Editor may be accessed from " 80706 "the Settings->FOV Symbols menu.\n" 80707 "\t\t</p>\n" 80708 "\t\n" 80709 msgstr "" 80710 "\t\t<p>Se usar uma câmara para capturar imagens, poderá criar um símbolo de " 80711 "campo-de-visão (CDV) que corresponde ao tamanho do sensor da sua câmara. " 80712 "Poderá então ajustar a orientação do símbolo de CDV para corresponder à " 80713 "orientação da sua câmara, para ver o que fica visível no seu campo de " 80714 "imagem. O Editor de CDV poderá ser acedido a partir do menu Configuração-" 80715 ">Símbolos de CDV.\n" 80716 "\t\t</p>\n" 80717 "\t\n" 80718 80719 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80720 #: tips:406 80721 #, kde-format 80722 msgid "" 80723 "\t\t<p>The Advanced tab of the KStars Configuration window allows you to " 80724 "fine-tune\n" 80725 "\t\t\tthe behavior of KStars. You can specify whether to correct for " 80726 "atmospheric\n" 80727 "\t\t\trefraction, and whether to use animated slewing. You can also specify " 80728 "which\n" 80729 "\t\t\tobjects are hidden while the display is in motion.\n" 80730 "\t\t</p>\n" 80731 "\t\n" 80732 msgstr "" 80733 "\t\t<p>O menu avançado de configuração do KStars permite que acerte o \n" 80734 "\t\t\tcomportamento do KStars. Pode indicar correcções atmosféricas de \n" 80735 "\t\t\trefracção e o estado da animação do movimento. Pode escolher também " 80736 "que\n" 80737 "\t\t\tobjectos mostrar quando o ecrã está em movimento.\n" 80738 "\t\t</p>\n" 80739 "\t\n" 80740 80741 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80742 #: tips:415 80743 #, kde-format 80744 msgid "" 80745 "\t\t<p>KStars displays up to 100 million stars, more than 13,000 deep-sky " 80746 "objects, the 88 constellations,\n" 80747 "\t\t\tall planets, the Sun, the Moon, thousands of comets and asteroids, and " 80748 "the\n" 80749 "\t\t\tMilky Way.\n" 80750 "\t\t</p>\n" 80751 "\t\n" 80752 msgstr "" 80753 "\t\t<p>O KStars mostra até 100 milhões de estrelas, 13 000 objectos " 80754 "longínquos, \n" 80755 "\t\t\t88 constelações, todos planetas, o Sol, a Lua, milhares de cometas\n" 80756 "\t\t\te asteróides e a Via Láctea.\n" 80757 "\t\t</p>\n" 80758 "\t\n" 80759 80760 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80761 #: tips:423 80762 #, kde-format 80763 msgid "" 80764 "\t\t<p>The line in the sky that the Sun and all the Planets seem to follow\n" 80765 "\t\t\tis called the Ecliptic.\n" 80766 "\t\t</p>\n" 80767 "\t\n" 80768 msgstr "" 80769 "\t\t<p>A linha do céu que o Sol e os planetas parecem seguir é designada \n" 80770 "\t\t\tde eclíptica.\n" 80771 "\t\t</p>\n" 80772 "\t\n" 80773 80774 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80775 #: tips:430 80776 #, kde-format 80777 msgid "" 80778 "\t\t<p>Object positions in KStars include the effects of precession, " 80779 "nutation,\n" 80780 "\t\t\taberration, atmospheric refraction, and light travel time (for " 80781 "planets).\n" 80782 "\t\t</p>\n" 80783 "\t\n" 80784 msgstr "" 80785 "\t\t<p>As posições de objectos no KStars incluem os efeitos de precessão, " 80786 "nutação,\n" 80787 "\t\t\taberração, refracção atmosférica, e tempo de viagem da velocidade da \t" 80788 "\t\tluz (para os planetas)\n" 80789 "\t\t</p>\n" 80790 "\t\n" 80791 80792 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80793 #: tips:437 80794 #, kde-format 80795 msgid "" 80796 "\t\t<p>You can simulate the famous experimental test of general relativity " 80797 "in KStars -- KStars can calculate the bending of star-light around the sun. " 80798 "Simply center on the sun, zoom in the sky map and toggle the corrections by " 80799 "pressing 'r' on the keyboard.\n" 80800 "\t\t</p>\n" 80801 "\t\n" 80802 msgstr "" 80803 "\t\t<p>Poderá simular o famoso teste experimental da relatividade geral no " 80804 "KStars -- o KStars pode calcular o ajuste da luz das estrelas em torno do " 80805 "Sol. Basta centrar no Sol, ampliar o mapa celeste e comutar as correcções, " 80806 "carregando para tal em 'R' no teclado.\n" 80807 "\t\t</p>\n" 80808 "\t\n" 80809 80810 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80811 #: tips:443 80812 #, kde-format 80813 msgid "" 80814 "\t\t<p>The nearest star to the Sun is Rigel Kentaurus (alpha Centauri).\n" 80815 "\t\t\tThe brightest star in the night sky is Sirius (alpha Canis Majoris).\n" 80816 "\t\t</p>\n" 80817 "\t\n" 80818 msgstr "" 80819 "\t\t<p>A estrela mais próxima do Sol é Rigel Centaurus (Alpha de Centauro).\n" 80820 "\t\t\tA estrela mais brilhante do céu é Sírio (Alfa de Cão Maior).\n" 80821 "\t\t</p>\n" 80822 "\t\n" 80823 80824 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80825 #: tips:450 80826 #, kde-format 80827 msgid "" 80828 "\t\t<p>The large group of galaxies between Leo, Virgo and Coma Berenices\n" 80829 "\t\t\tis called the Virgo Cluster of Galaxies.\n" 80830 "\t\t</p>\n" 80831 "\t\n" 80832 msgstr "" 80833 "\t\t<p>O maior grupo de galáxias entre as constelações de Leão, Virgem e \n" 80834 "\t\t\tCabeleira de Berenice é chamado de Enxame de Galáxias de Virgem\n" 80835 "\t\t</p>\n" 80836 "\t\n" 80837 80838 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80839 #: tips:457 80840 #, kde-format 80841 msgid "" 80842 "\t\t<p>The large group of clusters and nebulae near the south celestial " 80843 "pole\n" 80844 "\t\t\tare objects in the Large Magellanic Cloud, which is a dwarf galaxy in\n" 80845 "\t\t\torbit around the Milky Way.\n" 80846 "\t\t</p>\n" 80847 "\t\n" 80848 msgstr "" 80849 "\t\t<p>O maior grupo de enxames e nebulosas perto do sul celeste, \n" 80850 "\t\t\tsão objectos da Grande Nuvem de Magalhães que é uma galáxia que \n" 80851 "\t\t\torbita a Via Láctea.\n" 80852 "\t\t</p>\n" 80853 "\t\n" 80854 80855 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80856 #: tips:465 80857 #, kde-format 80858 msgid "" 80859 "\t\t<p>The Messier Catalog is a list of 110 of the brightest non-stellar " 80860 "objects\n" 80861 "\t\t\tin the sky. It includes such famous objects as the Orion Nebula (M " 80862 "42), the\n" 80863 "\t\t\tAndromeda Galaxy (M 31), and the Pleiades (M 45).\n" 80864 "\t\t</p>\n" 80865 "\t\n" 80866 msgstr "" 80867 "\t\t<p>O Catálogo Messier é uma lista de 110 dos objectos estelares mais \t\t" 80868 "\tbrilhantes do céu. Inclui alguns objectos famosos como a Nebulosa de " 80869 "Orion\n" 80870 "\t\t\t(M 42), a Galáxia de Andrómeda (M 31) e a Plêiades (M 45).\n" 80871 "\t\t</p>\n" 80872 "\t\n" 80873 80874 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80875 #: tips:473 80876 #, kde-format 80877 msgid "" 80878 "\t\t<p>Every now and then, planets seem to stop, and temporarily change " 80879 "their direction of motion across the night sky. This is called retrograde " 80880 "motion. You can simulate it in KStars by attaching a trail to an outer " 80881 "planet and letting the simulation clock step quickly (at 1 sid day or so).\n" 80882 "\t\t</p>\n" 80883 "\t\n" 80884 msgstr "" 80885 "\t\t<p>Desde sempre, os planetas parecem ficar parados e mudar " 80886 "temporariamente de direcção no céu nocturno. Isto é chamado de movimento " 80887 "retrógrado. Podê-lo-á simular no KStars se anexar um rasto a um planeta " 80888 "exterior e deixar o relógio da simulação avançar rapidamente (a 1 dia por " 80889 "página).\n" 80890 "\t\t</p>\n" 80891 "\t\n" 80892 80893 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80894 #: tips:479 80895 #, kde-format 80896 msgid "" 80897 "\t\t<p>From a dark, country-side location, the Andromeda Galaxy (M 31) is " 80898 "visible to the naked eye! The galaxy lies about 2.2 million light years away " 80899 "from us, and yet it has an apparent size of 3 degrees, 6 times the apparent " 80900 "size of the full moon!\n" 80901 "\t\t</p>\n" 80902 "\t\n" 80903 msgstr "" 80904 "\t\t<p>Num local escuro e no campo, a Galáxia de Andrómeda (M 31) é visível " 80905 "a olho-nú! A galáxia fica a cerca de 2,2 milhões de anos-luz de nós, e mesmo " 80906 "assim tem um tamanho aparente de 3 graus, 6 vezes maior que o tamanho " 80907 "aparente da Lua Cheia!\n" 80908 "\t\t</p>\n" 80909 "\t\n" 80910 80911 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80912 #: tips:485 80913 #, kde-format 80914 msgid "" 80915 "\t\t<p>Apparent sizes of deep-sky objects and planets are measured in " 80916 "arcminutes. An arc-minute is 1/60 of a degree. Stars have even smaller " 80917 "apparent sizes, which are measured in milli-arc-seconds (1/3600000 of a " 80918 "degree)!\n" 80919 "\t\t</p>\n" 80920 "\t\n" 80921 msgstr "" 80922 "\t\t<p>Os tamanhos aparentes dos objectos e planetas profundos são medidos " 80923 "em minutos de arco. Um arco-minuto é 1/60 de um grau. As estrelas têm " 80924 "tamanhos aparentes ainda menores, sendo medidos em mili-arco-segundos " 80925 "(1/3600000 de um grau)!\n" 80926 "\t\t</p>\n" 80927 "\t\n" 80928 80929 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80930 #: tips:491 80931 #, kde-format 80932 msgid "" 80933 "\t\t<p>Distance to the more nearby stars may be measured using \"Parallax\". " 80934 "The idea is explained in the Astro Info project. KStars shows the distances " 80935 "to many stars in the Details dialog. To access this information, simply " 80936 "right click on the star, and choose \"Details\" in the popup-menu.\n" 80937 "\t\t</p>\n" 80938 "\t\n" 80939 msgstr "" 80940 "\t\t<p>A distância às estrelas mais próximas poderá ser medida com a " 80941 "\"Paralaxe\". A ideia é explicada no projecto Astro Info. O KStars mostra as " 80942 "distâncias a várias estrelas na janela de Detalhes. Para aceder a esta " 80943 "informação, basta carregar com o botão direito sobre a estrela e escolher " 80944 "\"Detalhes\" no menu de contexto.\n" 80945 "\t\t</p>\n" 80946 "\t\n" 80947 80948 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80949 #: tips:497 80950 #, kde-format 80951 msgid "" 80952 "\t\t<p>The Hubble Space Telescope images are usually in false-color. The " 80953 "colors are chosen to indicate the presence of the elements Hydrogen, Oxygen, " 80954 "and Sulfur. For real-color images, try the other image options.\n" 80955 "\t\t</p>\n" 80956 "\t\n" 80957 msgstr "" 80958 "\t\t<p>As imagens do Telescópio Espacial Hubble usam normalmente cores " 80959 "falsas. As cores são escolhidas para indicar a presença dos elementos " 80960 "Hidrogénio, Oxigénio e Enxofre. Para as imagens com cores reais, tente as " 80961 "outras opções de imagens.\n" 80962 "\t\t</p>\n" 80963 "\t\n" 80964 80965 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80966 #: tips:503 80967 #, kde-format 80968 msgid "" 80969 "\t\t<p>The Digitized Sky Survey (DSS) has digitized images from photographs " 80970 "of every region of the sky, made with the Oschin Schmidt telescope at Mt. " 80971 "Palomar, and the UK Schmidt Telescope. The DSS image of almost any region of " 80972 "the sky can be accessed from KStars by right-clicking on the sky map and " 80973 "selection \"Show DSS Image\".\n" 80974 "\t\t</p>\n" 80975 "\t\n" 80976 msgstr "" 80977 "\t\t<p>O DSS (Digitized Sky Survey) tem imagens digitalizadas com " 80978 "fotografias de cada região do céu, criadas com o telescópio Oschin Schmidt " 80979 "no Monte Palomar, e com o Telescópio Schmidt do Reino Unido. A imagem DSS de " 80980 "praticamente qualquer região do céu poderá ser acedida a partir do KStars se " 80981 "carregar com o botão direito no mapa do céu e seleccionar \"Mostrar a Imagem " 80982 "do DSS\".\n" 80983 "\t\t</p>\n" 80984 "\t\n" 80985 80986 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 80987 #: tips:509 80988 #, kde-format 80989 msgid "" 80990 "\t\t<p>Edwin Hubble made the first measurements that showed that the distant " 80991 "galaxies are receding at very fast speeds from us. This was early evidence " 80992 "for the expansion of the universe. Learn more at the AstroInfo project in " 80993 "the KStars Handbook (Help->KStars Handbook).\n" 80994 "\t\t</p>\n" 80995 "\t\n" 80996 msgstr "" 80997 "\t\t<p>Edwin Hubble fez as primeiras medições que provavam que as galáxias " 80998 "distantes estão a distanciar-se a grande velocidade de nós. Isto foi uma " 80999 "primeira prova da expansão do Universo. Aprenda mais no projecto AstroInfo " 81000 "no Manual do KStars (Ajuda->Manual do KStars).\n" 81001 "\t\t</p>\n" 81002 "\t\n" 81003 81004 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 81005 #: tips:515 81006 #, kde-format 81007 msgid "" 81008 "\t\t<p>The best way to observe a faint object in the night-sky is to not " 81009 "look straight at it but look in the region around it! This technique, called " 81010 "\"averted vision\", works because of the way the rod cells, which are " 81011 "sensitive to dim light, are placed on the retina in our eyes.\n" 81012 "\t\t</p>\n" 81013 "\t\n" 81014 msgstr "" 81015 "\t\t<p>A melhor forma de observar um objecto distante no céu nocturno é não " 81016 "olhar directamente para ele, mas sim para a região em torno dele! Esta " 81017 "técnica, chamada de \"visão por aversão\", funciona devido à forma como as " 81018 "células da córnea, sensíveis à luz fraca, são colocadas na retina, dentro " 81019 "dos nossos olhos.\n" 81020 "\t\t</p>\n" 81021 "\t\n" 81022 81023 #: tools/altvstime.cpp:47 81024 #, kde-format 81025 msgctxt "@title:window" 81026 msgid "Altitude vs. Time" 81027 msgstr "Altitude vs. Tempo" 81028 81029 #: tools/altvstime.cpp:92 81030 #, kde-format 81031 msgid "Local Sidereal Time" 81032 msgstr "Tempo Sideral Local" 81033 81034 #: tools/altvstime.cpp:96 tools/observinglist.cpp:121 81035 #, kde-format 81036 msgid "Local Time" 81037 msgstr "Hora Local" 81038 81039 #: tools/altvstime.cpp:158 tools/skycalendar.cpp:51 81040 #, kde-format 81041 msgid "&Print..." 81042 msgstr "Im&primir..." 81043 81044 #: tools/altvstime.cpp:159 81045 #, kde-format 81046 msgid "Print the Altitude vs. time plot" 81047 msgstr "Imprimir o gráfico de altitude vs tempo" 81048 81049 #: tools/altvstime.cpp:579 tools/altvstime.cpp:949 81050 #, kde-format 81051 msgid "" 81052 "<table><tr><th colspan=\"2\">%1</th></tr><tr><td>LST: </td><td>%3</td></" 81053 "tr><tr><td>LT: </td><td>%2</td></tr><tr><td>Altitude: </td><td>%4</td></" 81054 "tr></table>" 81055 msgstr "" 81056 "<table><tr><th colspan=\"2\">%1</th></tr><tr><td>TLS: </td><td>%3</td></" 81057 "tr><tr><td>TL: </td><td>%2</td></tr><tr><td>Altitude: </td><td>%4</td></" 81058 "tr></table>" 81059 81060 #: tools/altvstime.cpp:1405 81061 #, kde-format 81062 msgctxt "@title:window" 81063 msgid "Print elevation vs time plot" 81064 msgstr "Imprimir o gráfico de elevação vs tempo" 81065 81066 #: tools/altvstime.cpp:1419 81067 #, kde-format 81068 msgid "Elevation vs. Time Plot" 81069 msgstr "Gráfico de Elevação vs. Tempo" 81070 81071 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nameBox) 81072 #: tools/altvstime.ui:61 81073 #, kde-format 81074 msgid "Name of plotted object" 81075 msgstr "Nome do objecto desenhado" 81076 81077 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, nameBox) 81078 #: tools/altvstime.ui:68 81079 #, kde-format 81080 msgid "" 81081 "There are two ways to use this field: \n" 81082 "\n" 81083 "1. Simply type the name of a known object and press the \"Plot\" button (or " 81084 "press Enter). The object's Altitude vs. Time curve will be added to the " 81085 "plot, and its coordinates will be displayed below.\n" 81086 "\n" 81087 "2. Type a name label for a custom object. You will also need to specify the " 81088 "RA and Dec coordinates of the object, and then press the \"Plot\" button to " 81089 "add its curve to the plot." 81090 msgstr "" 81091 "Existem duas formas de usar este campo:\n" 81092 "\n" 81093 "1. Escrever simplesmente o nome de um objecto conhecido e carregar no botão " 81094 "\"Desenhar\" (ou carregar em Enter). A curva de Altitude vs. Tempo do " 81095 "objecto será adicionada ao desenho e as suas coordenadas serão desenhadas em " 81096 "baixo.\n" 81097 "\n" 81098 "2. Indique a legenda de um nome para um objecto personalizado. Você também " 81099 "terá de indicar as coordenadas RA e Dec do objecto, carregando de seguida no " 81100 "botão \"Desenhar\" para adicionar a sua curva ao desenho." 81101 81102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton) 81103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Obj1FindButton) 81104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindButton) 81105 #: tools/altvstime.ui:84 tools/conjunctions.ui:52 tools/observinglist.ui:329 81106 #, kde-format 81107 msgid "Find Object..." 81108 msgstr "Procurar um Objecto..." 81109 81110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 81111 #: tools/altvstime.ui:129 81112 #, kde-format 81113 msgid "Plot" 81114 msgstr "Gráfico" 81115 81116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearFieldsButton) 81117 #: tools/altvstime.ui:148 81118 #, kde-format 81119 msgid "Clear Fields" 81120 msgstr "Limpar os Campos" 81121 81122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton) 81123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearListB) 81124 #: tools/altvstime.ui:190 tools/observinglist.ui:375 81125 #, kde-format 81126 msgid "Clear List" 81127 msgstr "Limpar a Lista" 81128 81129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 81130 #: tools/altvstime.ui:197 81131 #, kde-format 81132 msgid "Equinox: " 81133 msgstr "Equinócio: " 81134 81135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel) 81136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocalTimeLabel) 81137 #: tools/altvstime.ui:237 tools/modcalcsidtime.ui:97 81138 #, kde-format 81139 msgid "Local time:" 81140 msgstr "Hora local:" 81141 81142 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, timeSpin) 81143 #: tools/altvstime.ui:254 81144 #, kde-format 81145 msgid "HH:mm" 81146 msgstr "HH:mm" 81147 81148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, computeButton) 81149 #: tools/altvstime.ui:267 81150 #, kde-format 81151 msgid " Compute " 81152 msgstr " Calcular " 81153 81154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altitudeLabel) 81155 #: tools/altvstime.ui:293 81156 #, kde-format 81157 msgid "Altitude: " 81158 msgstr "Altitude: " 81159 81160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, riseButton) 81161 #: tools/altvstime.ui:338 81162 #, kde-format 81163 msgid "Object Rise" 81164 msgstr "Elevação do Objecto" 81165 81166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setButton) 81167 #: tools/altvstime.ui:345 81168 #, kde-format 81169 msgid "Object Set" 81170 msgstr "Ocaso do Objecto" 81171 81172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, transitButton) 81173 #: tools/altvstime.ui:352 81174 #, kde-format 81175 msgid "Transit" 81176 msgstr "Trânsito" 81177 81178 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) 81179 #: tools/altvstime.ui:362 81180 #, kde-format 81181 msgid "Date && Location" 81182 msgstr "Data && Localização" 81183 81184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cityButton) 81185 #: tools/altvstime.ui:445 81186 #, kde-format 81187 msgid "Choose City..." 81188 msgstr "Escolher a Cidade..." 81189 81190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 81191 #: tools/altvstime.ui:458 81192 #, kde-format 81193 msgid "Long.:" 81194 msgstr "Long.:" 81195 81196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 81197 #: tools/altvstime.ui:474 81198 #, kde-format 81199 msgid "Lat.:" 81200 msgstr "Lat.:" 81201 81202 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, OptionName) 81203 #: tools/argchangeviewoption.ui:30 81204 #, kde-format 81205 msgid "List of adjustable options" 81206 msgstr "Lista de opções ajustáveis" 81207 81208 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, OptionName) 81209 #: tools/argchangeviewoption.ui:33 81210 #, kde-format 81211 msgid "" 81212 "Select an option from this list to set its value. You may also select the " 81213 "option using an organized Tree List using the \"Browse Tree...\" button." 81214 msgstr "" 81215 "Seleccione uma opção desta lista para definir o seu valor. Você também " 81216 "poderá seleccionar a opção, usando uma Lista em Árvore usando o botão " 81217 "\"Navegar na Árvore...\"." 81218 81219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 81220 #: tools/argchangeviewoption.ui:56 81221 #, kde-format 81222 msgid "Value:" 81223 msgstr "Valor:" 81224 81225 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, TreeButton) 81226 #: tools/argchangeviewoption.ui:63 81227 #, kde-format 81228 msgid "Show Tree View of options" 81229 msgstr "Mostrar Árvore de Opções" 81230 81231 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, TreeButton) 81232 #: tools/argchangeviewoption.ui:66 81233 #, kde-format 81234 msgid "" 81235 "Press this button to select a View Option from a Tree list, in which they " 81236 "are grouped by subject. Also shown are a short description of each option, " 81237 "and the data type of the option's value (string, integer, float or boolean)." 81238 msgstr "" 81239 "Carregue neste botão para seleccionar uma opção de Vista de uma árvore, na " 81240 "qual elas se encontram agrupadas por assunto. Também é mostrada uma " 81241 "descrição curta de cada opção, bem como o tipo de dados do valor da opção " 81242 "(caracteres, inteiro, vírgula flutuante ou booleano)." 81243 81244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, TreeButton) 81245 #: tools/argchangeviewoption.ui:69 81246 #, kde-format 81247 msgid "Browse Tree..." 81248 msgstr "Navegar na Árvore..." 81249 81250 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, OptionValue) 81251 #: tools/argchangeviewoption.ui:76 81252 #, kde-format 81253 msgid "value for selected option" 81254 msgstr "valor para a opção seleccionada" 81255 81256 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, OptionValue) 81257 #: tools/argchangeviewoption.ui:79 81258 #, kde-format 81259 msgid "" 81260 "Set the value for the selected view option here. Make sure the value you " 81261 "enter matches the data type expected by the option. For example, the " 81262 "\"UseAltAz\" option expects a boolean value, so you should enter \"true\", " 81263 "\"false\", \"1\", or \"0\". If you are unsure what data type is expected, " 81264 "examine the Tree View of options using the \"Browse Tree...\" button." 81265 msgstr "" 81266 "Defina o valor da opção de visualização seleccionada aqui. Certifique-se que " 81267 "o valor que introduzir corresponde ao tipo de dados esperado pela opção. Por " 81268 "exemplo, a opção \"UseAltAz\" está à espera de um valor booleano, por isso " 81269 "deverá indicar \"true\", \"false\", \"1\" ou \"0\". Se não tiver certeza de " 81270 "qual o tipo de dados que é esperado, verifique a árvore de opções com o " 81271 "botão \"Navegar na Árvore...\"." 81272 81273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 81274 #: tools/argchangeviewoption.ui:102 81275 #, kde-format 81276 msgid "Option:" 81277 msgstr "Opção:" 81278 81279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 81280 #: tools/argexportimage.ui:107 81281 #, kde-format 81282 msgid "Image width:" 81283 msgstr "Largura da imagem:" 81284 81285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 81286 #: tools/argexportimage.ui:114 81287 #, kde-format 81288 msgid "Image height:" 81289 msgstr "Altura da imagem:" 81290 81291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, FindButton) 81292 #: tools/argfindobject.ui:41 tools/arglooktoward.ui:110 81293 #, kde-format 81294 msgid "Select object from a list" 81295 msgstr "Seleccionar o objecto de uma lista" 81296 81297 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, FindButton) 81298 #: tools/argfindobject.ui:44 tools/arglooktoward.ui:113 81299 #, kde-format 81300 msgid "" 81301 "Opens the Find Object dialog, which allows you to select an object from the " 81302 "list of known objects. When an object has been selected, its name will " 81303 "appear in the \"dir\" box at left." 81304 msgstr "" 81305 "Abre a janela de Procurar um Objecto, que lhe permite seleccionar o objecto " 81306 "da lista de objectos conhecidos. Quando um objectivo tiver sido " 81307 "seleccionado, o seu nome irá aparecer na lista à esquerda." 81308 81309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindButton) 81310 #: tools/argfindobject.ui:47 tools/arglooktoward.ui:116 81311 #, kde-format 81312 msgid "Object..." 81313 msgstr "Objecto..." 81314 81315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 81316 #: tools/arglooktoward.ui:30 81317 #, kde-format 81318 msgid "Dir:" 81319 msgstr "Dir:" 81320 81321 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, FocusEdit) 81322 #: tools/arglooktoward.ui:37 81323 #, kde-format 81324 msgid "Target object or direction" 81325 msgstr "Objecto-alvo ou direcção" 81326 81327 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, FocusEdit) 81328 #: tools/arglooktoward.ui:40 81329 #, kde-format 81330 msgid "" 81331 "Select a direction or object to center on. The combo box provides a list of " 81332 "known directions including cardinal compass points on the horizon, as well " 81333 "as the Zenith. You may also enter the name of a known object here, or " 81334 "select an object from the list of known objects by pressing the \"Object\" " 81335 "button." 81336 msgstr "" 81337 "Seleccione uma direcção ou um objecto no qual se centrar. A lista contém as " 81338 "direcções conhecidas, incluindo os pontos cardeais no horizonte, assim como " 81339 "o zénite. Você também poderá indicar o nome de um objecto conhecido aqui, ou " 81340 "mesmo seleccioná-lo na lista dos objectos conhecidos, carregando para tal no " 81341 "botão \"Objecto\"." 81342 81343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UsePrintDialog) 81344 #: tools/argprintimage.ui:22 81345 #, kde-format 81346 msgid "Show print dialog" 81347 msgstr "Mostrar a janela de impressão" 81348 81349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseChartColors) 81350 #: tools/argprintimage.ui:29 81351 #, kde-format 81352 msgid "Use star chart colors" 81353 msgstr "Usar as cores do mapa de estrelas" 81354 81355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 81356 #: tools/argsetcolor.ui:30 81357 #, kde-format 81358 msgid "Color name:" 81359 msgstr "Nome da cor:" 81360 81361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 81362 #: tools/argsetcolor.ui:37 81363 #, kde-format 81364 msgid "Color value:" 81365 msgstr "Valor da cor:" 81366 81367 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CountryName) 81368 #: tools/argsetgeolocation.ui:53 81369 #, kde-format 81370 msgid "Country name" 81371 msgstr "Nome do país" 81372 81373 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, CountryName) 81374 #: tools/argsetgeolocation.ui:56 81375 #, kde-format 81376 msgid "" 81377 "Enter the Country name for the desired location. It might be easier to use " 81378 "the \"Find City...\" button to choose your location from the list of " 81379 "predefined cities." 81380 msgstr "" 81381 "Indique o nome do país para a localização desejada. Poderá ser mais fácil de " 81382 "usar a localização de \"Procurar a Cidade...\" para escolher a sua " 81383 "localização a partir da lista de cidades predefinidas." 81384 81385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CityName) 81386 #: tools/argsetgeolocation.ui:77 81387 #, kde-format 81388 msgid "City name" 81389 msgstr "Nome da cidade" 81390 81391 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, CityName) 81392 #: tools/argsetgeolocation.ui:80 81393 #, kde-format 81394 msgid "" 81395 "Enter the City name for the desired location. It might be easier to use the " 81396 "\"Find City...\" button to choose your location from the list of predefined " 81397 "cities." 81398 msgstr "" 81399 "Indique o nome da cidade para a localização desejada. Poderá ser mais fácil " 81400 "de usar a localização de \"Procurar a Cidade...\" para escolher a sua " 81401 "localização a partir da lista de cidades predefinidas." 81402 81403 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ProvinceName) 81404 #: tools/argsetgeolocation.ui:87 81405 #, kde-format 81406 msgid "Province name" 81407 msgstr "Nome da província" 81408 81409 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, ProvinceName) 81410 #: tools/argsetgeolocation.ui:90 81411 #, kde-format 81412 msgid "" 81413 "Enter the Province name for the desired location. It might be easier to use " 81414 "the \"Find City...\" button to choose your location from the list of " 81415 "predefined cities." 81416 msgstr "" 81417 "Indique o nome da província para a localização desejada. Poderá ser mais " 81418 "fácil de usar a localização de \"Procurar a Cidade...\" para escolher a sua " 81419 "localização a partir da lista de cidades predefinidas." 81420 81421 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, FindCityButton) 81422 #: tools/argsetgeolocation.ui:123 81423 #, kde-format 81424 msgid "Open the Set Location tool" 81425 msgstr "Abrir Ferramenta de Localização" 81426 81427 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, FindCityButton) 81428 #: tools/argsetgeolocation.ui:126 81429 #, kde-format 81430 msgid "" 81431 "Press this button to open the Set Location dialog, which will allow you to " 81432 "choose a location from our list of over 2500 cities around the word. Once a " 81433 "location has been selected, the City, Province and Country fields will be " 81434 "filled in." 81435 msgstr "" 81436 "Carregue neste botão para abrir a janela de definição da localização, a qual " 81437 "lhe permitirá escolher uma localização a partir da nossa lista com cerca de " 81438 "2500 cidades do mundo inteiro. Logo que uma localização tenha sido " 81439 "seleccionada, os campos da Cidade, Província e País serão preenchidos." 81440 81441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindCityButton) 81442 #: tools/argsetgeolocation.ui:129 81443 #, kde-format 81444 msgid "Find City..." 81445 msgstr "Procurar a Cidade..." 81446 81447 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, CheckTrack) 81448 #: tools/argsettrack.ui:30 81449 #, kde-format 81450 msgid "Toggle Tracking on/off" 81451 msgstr "Ligar/Desligar Seguir Objecto" 81452 81453 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CheckTrack) 81454 #: tools/argsettrack.ui:35 81455 #, kde-format 81456 msgid "" 81457 "If checked, the sky will remain focused on its current position or object as " 81458 "time passes. This is called \"Tracking\". Note that tracking is " 81459 "automatically engaged whenever an object is centered at the focus point. " 81460 "So, if you use \"lookToward\" with an object name, you do not need to engage " 81461 "tracking. \n" 81462 "\n" 81463 "If unchecked, then Tracking will be forced off, even if an object has been " 81464 "centered. As time passes, the sky will then appear to drift by (due to the " 81465 "rotation of the Earth)." 81466 msgstr "" 81467 "Se estiver assinalada esta opção, o céu ficará focado na sua posição ou " 81468 "objecto actuais, à medida que o tempo passa. Chama-se a isto \"seguir o " 81469 "objecto\". Tenha em atenção que este seguimento fica activo automaticamente " 81470 "logo que um objecto fique centrado no ponto de focagem. Por isso, se você " 81471 "usar o \"lookToward\" com o nome de um objecto, você não terá de activar o " 81472 "seguimento.\n" 81473 "\n" 81474 "Se não estiver assinalada, o seguimento será obrigado a ficar desactivado, " 81475 "mesmo que um objecto tenha ficado centrado. À medida que o tempo passa, o " 81476 "céu parecerá então que se desvia (devido à rotação da Terra)." 81477 81478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 81479 #: tools/argwaitfor.ui:30 81480 #, kde-format 81481 msgid "<font color=\"#00007f\">Sec:</font>" 81482 msgstr "<font color=\"#00007f\">Seg:</font>" 81483 81484 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, DelayBox) 81485 #: tools/argwaitfor.ui:37 81486 #, kde-format 81487 msgid "Pause delay in seconds" 81488 msgstr "Atraso de pausa em segundos" 81489 81490 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, DelayBox) 81491 #: tools/argwaitfor.ui:40 81492 #, kde-format 81493 msgid "" 81494 "Enter the number of seconds that the script should pause before executing " 81495 "the remaining commands." 81496 msgstr "" 81497 "Indique o número de segundos que o programa deverá ficar em pausa antes de " 81498 "executar os restantes comandos." 81499 81500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 81501 #: tools/argwaitforkey.ui:30 81502 #, kde-format 81503 msgid "Key:" 81504 msgstr "Chave:" 81505 81506 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, WaitKeyEdit) 81507 #: tools/argwaitforkey.ui:37 81508 #, kde-format 81509 msgid "Wait for this key to be pressed" 81510 msgstr "Esperar até que esta tecla seja pressionada" 81511 81512 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, WaitKeyEdit) 81513 #: tools/argwaitforkey.ui:42 81514 #, kde-format 81515 msgid "" 81516 "The script execution will pause until the user presses the key specified " 81517 "here. \n" 81518 "\n" 81519 "Only simple keys can currently be used; you cannot use modifier keys such as " 81520 "Ctrl or Shift. Type \"space\" to specify the spacebar, otherwise use the " 81521 "key itself." 81522 msgstr "" 81523 "A execução do programa irá ficar em pausa até que o utilizador carregue na " 81524 "tecla indicada aqui.\n" 81525 "\n" 81526 "Só poderão ser usadas as teclas simples aqui; você não poderá usar as teclas " 81527 "modificadoras como o Ctrl ou o Shift. Escreva \"space\" para indicar a barra " 81528 "de espaços, caso contrário use a própria tecla." 81529 81530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 81531 #: tools/argzoom.ui:30 81532 #, kde-format 81533 msgid "Zoom level:" 81534 msgstr "Nível de ampliação:" 81535 81536 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ZoomBox) 81537 #: tools/argzoom.ui:37 81538 #, kde-format 81539 msgid "New Zoom level" 81540 msgstr "Novo nível de ampliação" 81541 81542 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, ZoomBox) 81543 #: tools/argzoom.ui:43 81544 #, kde-format 81545 msgid "" 81546 "Set the Zoom level for the display. You can incrementally change this value " 81547 "using \"ZoomIn\" and \"ZoomOut\". \n" 81548 "\n" 81549 "The Zoom level specifies the number of pixels which span one radian of arc. " 81550 "Reasonable values should be between 300 and 10,000,000.\n" 81551 msgstr "" 81552 "Indique o nível de ampliação para a visualização. Você poderá alterar este " 81553 "valor incrementalmente usando o \"Ampliar\" e o \"Reduzir\".\n" 81554 "\n" 81555 "O nível de ampliação indica o número de pixels que cobrem um radiano. Os " 81556 "valores razoáveis deverão ser entre 300 e 10 000 000.\n" 81557 81558 #: tools/astrocalc.cpp:39 81559 #, kde-format 81560 msgid "" 81561 "<QT><H2>KStars Astrocalculator</H2><P>The KStars Astrocalculator contains " 81562 "several <B>modules</b> which perform a variety of astronomy-related " 81563 "calculations. The modules are organized into several categories: " 81564 "<UL><LI><B>Time calculators: </B>Convert between time systems, and predict " 81565 "the timing of celestial events</LI><LI><B>Coordinate converters: </B>Convert " 81566 "between various coordinate systems</LI><LI><B>Solar system: </B>Predict the " 81567 "position of any planet, from a given location on Earth at a given time</LI></" 81568 "UL></QT>" 81569 msgstr "" 81570 "<QT><H2>Calculadora Astronómica do KStars</H2><P>A calculadora astronómica " 81571 "do KStars contém diversos <B>módulos</b> que efectuam uma variedade de " 81572 "cálculos relacionados com a astronomia. Os módulos estão organizados em " 81573 "diversas categorias: <UL><LI><B>Calculadoras de tempos: </B>Converte entre " 81574 "sistemas temporais e prevê as horas de determinados eventos celestiais</" 81575 "LI><LI><B>Conversores de coordenadas: </B>Converte entre diferentes sistemas " 81576 "de coordenadas</LI><LI><B>Sistema Solar: </B>Prevê a posição de qualquer " 81577 "planeta, a partir de uma determinada posição na Terra e numa determinada " 81578 "hora</LI></UL></QT>" 81579 81580 #: tools/astrocalc.cpp:54 81581 #, kde-format 81582 msgid "" 81583 "<QT>Section which includes algorithms for computing time " 81584 "ephemeris<UL><LI><B>Julian Day:</B> Julian Day/Calendar conversion</" 81585 "LI><LI><B>Sidereal Time:</B> Sidereal/Universal time conversion</" 81586 "LI><LI><B>Almanac:</B> Rise/Set/Transit timing and position data for the Sun " 81587 "and Moon</LI><LI><B>Equinoxes & Solstices:</B> Equinoxes, Solstices and " 81588 "duration of the seasons</LI></UL></QT>" 81589 msgstr "" 81590 "<QT>Secção que inclui algoritmos para cálculos astronómicos relacionados com " 81591 "o tempo<UL><LI><B>Dia Juliano: </B> Conversão de Dia/Calendário Juliano</" 81592 "LI><LI><B>Tempo Sideral:</B> Conversão de tempo Sideral/Universal</" 81593 "LI><LI><B>Almanaque:</B> Tempo e posições para o nascente, o poente e o meio-" 81594 "dia.</LI><LI><B>Equinócios e Solstícios:</B> Os equinócios, solstícios e " 81595 "durações das estações do ano</LI></UL></QT>" 81596 81597 #: tools/astrocalc.cpp:68 81598 #, kde-format 81599 msgid "" 81600 "<QT>Section with algorithms for the conversion of different astronomical " 81601 "systems of coordinates<UL><LI><B>Galactic:</B> Galactic/Equatorial " 81602 "coordinates conversion</LI><LI><B>Apparent:</B> Computation of current " 81603 "equatorial coordinates from a given epoch</LI><LI><B>Ecliptic:</B> Ecliptic/" 81604 "Equatorial coordinates conversion</LI><LI><B>Horizontal:</B> Computation of " 81605 "azimuth and elevation for a given source, time, and location on the Earth</" 81606 "LI><LI><B>Simple:</B> Conversion between angles in hrs and degrees.</" 81607 "LI><LI><B>Angular Distance:</B> Computation of angular distance between two " 81608 "objects whose positions are given in equatorial coordinates</" 81609 "LI><LI><B>Geodetic Coords:</B> Geodetic/XYZ coordinate conversion</" 81610 "LI><LI><B>LSR Velocity:</B> Computation of the heliocentric, geocentric and " 81611 "topocentric radial velocity of a source from its LSR velocity</LI></UL></QT>" 81612 msgstr "" 81613 "<QT>Secção com algoritmos para a conversão de diferentes sistemas de " 81614 "coordenadas astronómicos<UL><LI><B>Galáctico:</B> Conversão de coordenadas " 81615 "galácticas/equatoriais</LI><LI><B>Aparente:</B> Cálculo de coordenadas " 81616 "equatoriais actuais a partir de uma dada época</LI><LI><B>Elíptico:</B> " 81617 "Conversão de coordenadas elípticas/equatoriais</LI><LI><B>Horizontal:</B> " 81618 "Cálculo do azimute e altura de uma dada fonte, tempo, e local na Terra</" 81619 "LI><LI><B>Distância Angular:</B> O cálculo da distância angular entre dois " 81620 "objectos cujas posições são indicadas em coordenadas equatoriais</" 81621 "LI><LI><LI><B>Coordenadas Geodésicas:</B> Conversão de coordenadas " 81622 "geodésicas/XYZ</LI><B>Velocidade do LSR:</B> Cálculo da velocidade " 81623 "heliocêntrica, geocêntrica e topocêntrica de um ponto a partir da sua " 81624 "velocidade do LRS</LI></UL></QT>" 81625 81626 #: tools/astrocalc.cpp:93 81627 #, kde-format 81628 msgid "" 81629 "<QT>Section with algorithms regarding information on solar system bodies " 81630 "coordinates and times<UL><LI><B>Planets Coords:</B> Coordinates for the " 81631 "planets, moon and sun at a given time and from a given position on Earth </" 81632 "LI></UL></QT>" 81633 msgstr "" 81634 "<QT>Secção com algoritmos para informações sobre as coordenadas dos corpos " 81635 "do sistema solar e das suas horas<UL><LI><B>Coordenadas dos Planetas:</B> As " 81636 "coordenadas dos planetas, da Lua e do Sol a uma dada hora e de uma dada " 81637 "posição na Terra</LI></UL></QT>" 81638 81639 #: tools/astrocalc.cpp:112 81640 #, kde-format 81641 msgctxt "@title:window" 81642 msgid "Calculator" 81643 msgstr "Calculadora" 81644 81645 #: tools/astrocalc.cpp:117 81646 #, kde-format 81647 msgid "Calculator modules" 81648 msgstr "Módulos da calculadora" 81649 81650 #: tools/astrocalc.cpp:144 81651 #, kde-format 81652 msgid "Time Calculators" 81653 msgstr "Calculadoras Temporais" 81654 81655 #. i18n("Julian Day"))->setIcon(0,jdIcon); 81656 #: tools/astrocalc.cpp:148 81657 #, kde-format 81658 msgid "Julian Day" 81659 msgstr "Dia Juliano" 81660 81661 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcSidTimeDlg) 81662 #: tools/astrocalc.cpp:149 tools/modcalcsidtime.ui:14 81663 #, kde-format 81664 msgid "Sidereal Time" 81665 msgstr "Tempo Sideral" 81666 81667 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcDayLengthDlg) 81668 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 81669 #: tools/astrocalc.cpp:150 tools/modcalcdaylength.ui:14 tools/wutdialog.ui:178 81670 #, kde-format 81671 msgid "Almanac" 81672 msgstr "Almanaque" 81673 81674 #: tools/astrocalc.cpp:151 81675 #, kde-format 81676 msgid "Equinoxes & Solstices" 81677 msgstr "Equinócios e Solstícios" 81678 81679 #: tools/astrocalc.cpp:155 81680 #, kde-format 81681 msgid "Coordinate Converters" 81682 msgstr "Conversores de Coordenadas" 81683 81684 #: tools/astrocalc.cpp:156 81685 #, kde-format 81686 msgid "Equatorial/Galactic" 81687 msgstr "Equatorial/Galáctica" 81688 81689 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcApCoordDlg) 81690 #: tools/astrocalc.cpp:157 tools/modcalcapcoord.ui:17 81691 #, kde-format 81692 msgid "Apparent Coordinates" 81693 msgstr "Coordenadas Aparentes" 81694 81695 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcAltAz) 81696 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 81697 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 81698 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcSimple) 81699 #: tools/astrocalc.cpp:158 tools/modcalcaltaz.ui:17 tools/modcalcaltaz.ui:249 81700 #: tools/modcalcplanets.ui:275 tools/modcalcsimple.ui:17 81701 #, kde-format 81702 msgid "Horizontal Coordinates" 81703 msgstr "Coordenadas Horizontais" 81704 81705 #: tools/astrocalc.cpp:159 81706 #, kde-format 81707 msgid "Simple Coordinates" 81708 msgstr "Coordenadas Simples" 81709 81710 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 81711 #: tools/astrocalc.cpp:160 tools/modcalceclipticcoords.ui:144 81712 #, kde-format 81713 msgid "Ecliptic Coordinates" 81714 msgstr "Coordenadas Elípticas" 81715 81716 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcAngDistDlg) 81717 #: tools/astrocalc.cpp:161 tools/modcalcangdist.ui:14 81718 #, kde-format 81719 msgid "Angular Distance" 81720 msgstr "Distância Angular" 81721 81722 #: tools/astrocalc.cpp:162 81723 #, kde-format 81724 msgid "Geodetic Coordinates" 81725 msgstr "Coordenadas Geodésicas" 81726 81727 #: tools/astrocalc.cpp:163 81728 #, kde-format 81729 msgid "LSR Velocity" 81730 msgstr "Velocidade do LSR" 81731 81732 #: tools/astrocalc.cpp:168 81733 #, kde-format 81734 msgid "Planets Coordinates" 81735 msgstr "Coordenadas dos Planetas" 81736 81737 #: tools/astrocalc.cpp:169 81738 #, kde-format 81739 msgid "Conjunctions" 81740 msgstr "Conjunções" 81741 81742 #: tools/astrocalc.cpp:170 81743 #, kde-format 81744 msgid "Eclipses" 81745 msgstr "Eclipses" 81746 81747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelLocalTime) 81748 #: tools/calendarwidget.cpp:204 xplanet/opsxplanet.ui:593 81749 #, kde-format 81750 msgid "Local time" 81751 msgstr "Hora local" 81752 81753 #: tools/calendarwidget.cpp:207 81754 #, kde-format 81755 msgid "Universal time" 81756 msgstr "Hora universal" 81757 81758 #: tools/calendarwidget.cpp:216 81759 #, kde-format 81760 msgid "Julian date" 81761 msgstr "Data Juliana" 81762 81763 #: tools/conjunctions.cpp:93 81764 #, kde-format 81765 msgid "Single Object" 81766 msgstr "Objecto Único" 81767 81768 #: tools/conjunctions.cpp:116 81769 #, kde-format 81770 msgid "Conjunction/Opposition" 81771 msgstr "Conjunções/Oposição" 81772 81773 #: tools/conjunctions.cpp:116 81774 #, kde-format 81775 msgid "Date & Time (UT)" 81776 msgstr "Data & Hora (TU)" 81777 81778 #: tools/conjunctions.cpp:117 81779 #, kde-format 81780 msgid "Object 1" 81781 msgstr "Objecto 1" 81782 81783 #: tools/conjunctions.cpp:117 81784 #, kde-format 81785 msgid "Object 2" 81786 msgstr "Objecto 2" 81787 81788 #: tools/conjunctions.cpp:117 81789 #, kde-format 81790 msgid "Separation" 81791 msgstr "Separação" 81792 81793 #: tools/conjunctions.cpp:206 81794 #, kde-format 81795 msgctxt "@title:window" 81796 msgid "Save Conjunctions" 81797 msgstr "Gravar as Conjunções" 81798 81799 #: tools/conjunctions.cpp:253 81800 #, kde-format 81801 msgid "" 81802 "Maximum separation entered is not a valid angle. Use the What's this help " 81803 "feature for information on how to enter a valid angle" 81804 msgstr "" 81805 "A separação máxima introduzida não é um ângulo válido. Use a funcionalidade " 81806 "da ajuda 'O que é Isto?' para saber como introduzir um ângulo válido" 81807 81808 #: tools/conjunctions.cpp:261 81809 #, kde-format 81810 msgid "" 81811 "Please select an object to check conjunctions with, by clicking on the 'Find " 81812 "Object' button." 81813 msgstr "" 81814 "Seleccione por favor um objecto para verificar as suas conjunções, " 81815 "carregando no botão 'Procurar um Objecto'." 81816 81817 #: tools/conjunctions.cpp:268 81818 #, kde-format 81819 msgid "Please select two different objects to check conjunctions with." 81820 msgstr "" 81821 "Seleccione por favor dois objectos diferentes para verificar as suas " 81822 "conjunções." 81823 81824 #: tools/conjunctions.cpp:350 81825 #, kde-format 81826 msgid "Compute conjunction..." 81827 msgstr "Calcular a conjunção..." 81828 81829 #: tools/conjunctions.cpp:351 81830 #, kde-format 81831 msgctxt "@title:window" 81832 msgid "Conjunction" 81833 msgstr "Conjunção" 81834 81835 #: tools/conjunctions.cpp:364 81836 #, kde-format 81837 msgid "Compute conjunction between %1 and %2" 81838 msgstr "Calcular a conjunção entre %1 e %2" 81839 81840 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ModeSelector) 81841 #: tools/conjunctions.cpp:411 tools/conjunctions.ui:165 81842 #, kde-format 81843 msgid "Conjunction" 81844 msgstr "Conjunção" 81845 81846 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ModeSelector) 81847 #: tools/conjunctions.cpp:413 tools/conjunctions.ui:170 81848 #, kde-format 81849 msgid "Opposition" 81850 msgstr "Oposição" 81851 81852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationButton) 81853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Location) 81854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationBatch) 81855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationButtonBatch) 81856 #: tools/conjunctions.ui:19 tools/eclipsetool.ui:103 tools/modcalcaltaz.ui:116 81857 #: tools/modcalcdaylength.ui:58 tools/modcalcdaylength.ui:805 81858 #: tools/modcalcplanets.ui:102 tools/modcalcsidtime.ui:70 81859 #: tools/modcalcsidtime.ui:235 tools/modcalcvlsr.ui:88 81860 #: tools/obslistwizard.ui:836 tools/skycalendar.ui:228 81861 #, kde-format 81862 msgid "Greenwich, United Kingdom" 81863 msgstr "Greenwich, Reino Unido" 81864 81865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 81866 #: tools/conjunctions.ui:33 tools/eclipsetool.ui:22 81867 #, kde-format 81868 msgid "Ending on:" 81869 msgstr "A terminar em:" 81870 81871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 81872 #: tools/conjunctions.ui:59 tools/eclipsetool.ui:54 81873 #, kde-format 81874 msgid "and" 81875 msgstr "e" 81876 81877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 81878 #: tools/conjunctions.ui:81 tools/eclipsetool.ui:96 81879 #, kde-format 81880 msgid "Starting on:" 81881 msgstr "A iniciar em:" 81882 81883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 81884 #: tools/conjunctions.ui:88 81885 #, kde-format 81886 msgid "Show conjunctions/oppositions for:" 81887 msgstr "Mostrar as conjunções/oposições para:" 81888 81889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 81890 #: tools/conjunctions.ui:101 tools/eclipsetool.ui:35 81891 #, kde-format 81892 msgid "Between objects:" 81893 msgstr "Entre os objectos:" 81894 81895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 81896 #: tools/conjunctions.ui:108 81897 #, kde-format 81898 msgid "Maximum allowed separation:" 81899 msgstr "Separação máxima permitida:" 81900 81901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeButton) 81902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RunButtonBatch) 81903 #: tools/conjunctions.ui:178 tools/eclipsetool.ui:140 81904 #: tools/modcalcdaylength.ui:907 tools/modcalcjd.ui:226 81905 #: tools/modcalcsidtime.ui:319 tools/modcalcvizequinox.ui:312 81906 #, kde-format 81907 msgid "Compute" 81908 msgstr "Calcular" 81909 81910 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 81911 #: tools/conjunctions.ui:235 81912 #, kde-format 81913 msgid "Conjunctions / Oppositions" 81914 msgstr "Conjunções / Oposições" 81915 81916 #: tools/eclipsetool.cpp:126 81917 #, kde-format 81918 msgid "View in SkyMap" 81919 msgstr "Ver no SkyMap" 81920 81921 #: tools/eclipsetool.cpp:133 81922 #, kde-format 81923 msgid "Show Details" 81924 msgstr "Mostrar os Detalhes" 81925 81926 #: tools/eclipsetool.cpp:190 81927 #, kde-format 81928 msgid "Full" 81929 msgstr "Completos" 81930 81931 #: tools/eclipsetool.cpp:192 81932 #, kde-format 81933 msgid "Partial" 81934 msgstr "Parciais" 81935 81936 #: tools/eclipsetool.cpp:215 81937 #, kde-format 81938 msgid "CSV Files (*.csv)" 81939 msgstr "Ficheiros CSV (*.csv)" 81940 81941 #: tools/eclipsetool.cpp:217 81942 #, kde-format 81943 msgctxt "@title:window" 81944 msgid "Export Eclipses" 81945 msgstr "Exportar os Eclipses" 81946 81947 #: tools/eclipsetool.cpp:224 81948 #, kde-format 81949 msgid "Could not export." 81950 msgstr "Não foi possível exportar." 81951 81952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 81953 #: tools/eclipsetool.ui:89 81954 #, kde-format 81955 msgid "Show eclipses for:" 81956 msgstr "Mostrar os eclipses de:" 81957 81958 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 81959 #: tools/eclipsetool.ui:191 81960 #, kde-format 81961 msgid "Results" 81962 msgstr "Resultados" 81963 81964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VEquinoxText) 81965 #: tools/eqplotwidget.cpp:45 tools/modcalcvizequinox.ui:118 81966 #, kde-format 81967 msgid "Vernal equinox:" 81968 msgstr "Equinócio da Primavera:" 81969 81970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SSolsticeText) 81971 #: tools/eqplotwidget.cpp:52 tools/modcalcvizequinox.ui:146 81972 #, kde-format 81973 msgid "Summer solstice:" 81974 msgstr "Solstício de Verão:" 81975 81976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AEquinoxText) 81977 #: tools/eqplotwidget.cpp:59 tools/modcalcvizequinox.ui:174 81978 #, kde-format 81979 msgid "Autumnal equinox:" 81980 msgstr "Equinócio do Outono:" 81981 81982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WSolsticeText) 81983 #: tools/eqplotwidget.cpp:66 tools/modcalcvizequinox.ui:202 81984 #, kde-format 81985 msgid "Winter solstice:" 81986 msgstr "Solstício de Inverno:" 81987 81988 #: tools/exporteyepieceview.cpp:40 81989 #, kde-format 81990 msgctxt "@title:window" 81991 msgid "Export eyepiece view" 81992 msgstr "Exportar a vista do óculo" 81993 81994 #: tools/exporteyepieceview.cpp:55 81995 #, kde-format 81996 msgid "Overlay orientation vs. time ticks: " 81997 msgstr "Sobrepor os traços de orientação vs. tempo: " 81998 81999 #: tools/exporteyepieceview.cpp:58 82000 #, kde-format 82001 msgid "Towards Zenith" 82002 msgstr "Em Direcção ao Zénite" 82003 82004 #: tools/exporteyepieceview.cpp:59 82005 #, kde-format 82006 msgid "Dobsonian View" 82007 msgstr "Vista Dobsoniana" 82008 82009 #: tools/exporteyepieceview.cpp:90 82010 #, kde-format 82011 msgid "" 82012 "Note: This overlay makes sense only if the view was generated in alt/az mode " 82013 "with a preset such as Refractor or Vanilla" 82014 msgstr "" 82015 "Nota: Esta sobreposição só faz sentido se a vista tiver sido gerada no modo " 82016 "de Alt/Az com uma predefinição do tipo Refractor ou Original" 82017 82018 #: tools/exporteyepieceview.cpp:93 82019 #, kde-format 82020 msgid "" 82021 "Note: This overlay makes sense only if the view was generated in alt/az " 82022 "mode with a preset such as Dobsonian" 82023 msgstr "" 82024 "Nota: Esta sobreposição só faz sentido se a vista tiver sido gerada no modo " 82025 "de Alt/Az com uma predefinição do tipo Dobsoniano" 82026 82027 #: tools/exporteyepieceview.cpp:174 82028 #, kde-format 82029 msgctxt "@title:window" 82030 msgid "Save Image as" 82031 msgstr "Gravar a Imagem Como" 82032 82033 #: tools/exporteyepieceview.cpp:175 82034 #, kde-format 82035 msgid "Image files (*.png *.jpg *.xpm *.bmp *.gif)" 82036 msgstr "Ficheiros de imagens (*.png *.jpg *.xpm *.bmp *.gif)" 82037 82038 #: tools/eyepiecefield.cpp:37 82039 #, kde-format 82040 msgctxt "@title:window" 82041 msgid "Eyepiece Field View" 82042 msgstr "Campo de Visão do Óculo" 82043 82044 #: tools/eyepiecefield.cpp:51 82045 #, kde-format 82046 msgctxt "Export image" 82047 msgid "Export" 82048 msgstr "Exportar" 82049 82050 #: tools/eyepiecefield.cpp:75 82051 #, kde-format 82052 msgid "Invert view" 82053 msgstr "Inverter a vista" 82054 82055 #: tools/eyepiecefield.cpp:76 82056 #, kde-format 82057 msgid "Flip view" 82058 msgstr "Inverter a vista" 82059 82060 #: tools/eyepiecefield.cpp:79 82061 #, kde-format 82062 msgid "Fetch DSS image" 82063 msgstr "Obter a imagem do DSS" 82064 82065 #: tools/eyepiecefield.cpp:103 82066 #, kde-format 82067 msgid "Vanilla" 82068 msgstr "Original" 82069 82070 #: tools/eyepiecefield.cpp:104 82071 #, kde-format 82072 msgid "Flipped" 82073 msgstr "Invertido" 82074 82075 #: tools/eyepiecefield.cpp:106 82076 #, kde-format 82077 msgid "Dobsonian" 82078 msgstr "Dobsoniano" 82079 82080 #: tools/eyepiecefield.cpp:108 82081 #, kde-format 82082 msgid "Preset:" 82083 msgstr "Predefinição:" 82084 82085 #: tools/eyepiecefield.cpp:572 tools/observinglist.cpp:1389 82086 #, kde-format 82087 msgid "Failed to download DSS/SDSS image." 82088 msgstr "Não foi possível obter a imagem do DSS/SDSS." 82089 82090 #: tools/flagmanager.cpp:51 82091 #, kde-format 82092 msgctxt "@title:window" 82093 msgid "Flag Manager" 82094 msgstr "Gestor de Bandeiras" 82095 82096 #: tools/flagmanager.cpp:63 82097 #, kde-format 82098 msgid "" 82099 "To add custom icons, just add images in %1. File names must begin with flag. " 82100 "For example, the file <i>flagSmall_red_cross.png</i> will be shown as " 82101 "<b>Small red cross</b> in the combo box." 82102 msgstr "" 82103 "Para adicionar ícones personalizados, basta adicionar as imagens em %1. Os " 82104 "nomes dos ficheiros devem começar por \"flag\". Por exemplo, o ficheiro " 82105 "<i>flagPequena_cruz_vermelha.png</i> será apresentado como <i>Pequena cruz " 82106 "vermelha</i> na lista." 82107 82108 #: tools/flagmanager.cpp:69 widgets/infoboxwidget.cpp:118 82109 #, kde-format 82110 msgctxt "Right Ascension" 82111 msgid "RA" 82112 msgstr "AR" 82113 82114 #: tools/flagmanager.cpp:69 widgets/infoboxwidget.cpp:118 82115 #, kde-format 82116 msgctxt "Declination" 82117 msgid "Dec" 82118 msgstr "Dec" 82119 82120 #: tools/flagmanager.cpp:70 82121 #, kde-format 82122 msgid "Epoch" 82123 msgstr "Época" 82124 82125 #: tools/flagmanager.cpp:70 82126 #, kde-format 82127 msgid "Icon" 82128 msgstr "Ícone" 82129 82130 #: tools/flagmanager.cpp:70 82131 #, kde-format 82132 msgid "Label" 82133 msgstr "Legenda" 82134 82135 #: tools/flagmanager.cpp:178 82136 #, kde-format 82137 msgid "Invalid coordinates." 82138 msgstr "Coordenadas inválidas." 82139 82140 #: tools/flagmanager.cpp:279 82141 #, kde-format 82142 msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again." 82143 msgstr "O telescópio %1 está desligado. Por favor ligue-se e tente de novo." 82144 82145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 82146 #: tools/flagmanager.ui:101 82147 #, kde-format 82148 msgid "Label color:" 82149 msgstr "Cor da legenda:" 82150 82151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 82152 #: tools/flagmanager.ui:108 82153 #, kde-format 82154 msgid "Icon:" 82155 msgstr "Ícone:" 82156 82157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveButton) 82158 #: tools/flagmanager.ui:140 82159 #, kde-format 82160 msgid "Save Changes" 82161 msgstr "Gravar as Alterações" 82162 82163 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ScopeButton) 82164 #: tools/flagmanager.ui:213 82165 #, kde-format 82166 msgid "Slew to the flag coordinates" 82167 msgstr "Deslocar para as coordenadas da bandeira" 82168 82169 #: tools/horizonmanager.cpp:54 tools/horizonmanager.cpp:195 82170 #, kde-format 82171 msgid "Region is invalid." 82172 msgstr "A região é inválida." 82173 82174 #: tools/horizonmanager.cpp:57 82175 #, kde-format 82176 msgctxt "@title:window" 82177 msgid "Artificial Horizon Manager" 82178 msgstr "Gestor do Horizonte Artificial" 82179 82180 #: tools/horizonmanager.cpp:74 tools/horizonmanager.cpp:465 82181 #, kde-format 82182 msgid "Region" 82183 msgstr "Região" 82184 82185 #: tools/horizonmanager.cpp:74 tools/horizonmanager.cpp:465 82186 #: tools/observinglist.cpp:99 widgets/infoboxwidget.cpp:120 82187 #, kde-format 82188 msgctxt "Azimuth" 82189 msgid "Az" 82190 msgstr "Az" 82191 82192 #: tools/horizonmanager.cpp:74 tools/horizonmanager.cpp:465 82193 #: tools/observinglist.cpp:98 widgets/infoboxwidget.cpp:120 82194 #, kde-format 82195 msgctxt "Altitude" 82196 msgid "Alt" 82197 msgstr "Alt" 82198 82199 #: tools/horizonmanager.cpp:188 82200 #, kde-format 82201 msgid "Region is valid" 82202 msgstr "A região é válida" 82203 82204 #: tools/horizonmanager.cpp:288 82205 #, kde-format 82206 msgid "Region %1" 82207 msgstr "Região %1" 82208 82209 #: tools/horizonmanager.cpp:369 82210 #, kde-format 82211 msgid "%1 region is invalid." 82212 msgstr "A região %1 é inválida." 82213 82214 #: tools/horizonmanager.cpp:566 82215 #, kde-format 82216 msgid "Invalid angle value: %1" 82217 msgstr "Valor de ângulo inválido: %1" 82218 82219 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 82220 #: tools/horizonmanager.ui:22 82221 #, kde-format 82222 msgid "Regions" 82223 msgstr "Regiões" 82224 82225 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addRegionB) 82226 #: tools/horizonmanager.ui:42 82227 #, kde-format 82228 msgid "Add Region" 82229 msgstr "Adicionar uma Região" 82230 82231 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeRegionB) 82232 #: tools/horizonmanager.ui:67 82233 #, kde-format 82234 msgid "Remove Region" 82235 msgstr "Remover a Região" 82236 82237 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleCeilingB) 82238 #: tools/horizonmanager.ui:92 82239 #, kde-format 82240 msgid "Toggle Ceiling" 82241 msgstr "Comutar o Tecto" 82242 82243 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveB) 82244 #: tools/horizonmanager.ui:130 82245 #, kde-format 82246 msgid "Save Regions" 82247 msgstr "Gravar as Regiões" 82248 82249 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 82250 #: tools/horizonmanager.ui:154 82251 #, kde-format 82252 msgid "Points" 82253 msgstr "Pontos" 82254 82255 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addPointB) 82256 #: tools/horizonmanager.ui:177 82257 #, kde-format 82258 msgid "Add Point" 82259 msgstr "Adicionar um Ponto" 82260 82261 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removePointB) 82262 #: tools/horizonmanager.ui:202 82263 #, kde-format 82264 msgid "Remove Point" 82265 msgstr "Remover o Ponto" 82266 82267 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearPointsB) 82268 #: tools/horizonmanager.ui:227 82269 #, kde-format 82270 msgid "Clear all points" 82271 msgstr "Limpar todos os pontos" 82272 82273 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectPointsB) 82274 #: tools/horizonmanager.ui:284 82275 #, kde-format 82276 msgid "Select points from the sky map" 82277 msgstr "Seleccionar os pontos no mapa do céu" 82278 82279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 82280 #: tools/horizonmanager.ui:331 82281 #, kde-format 82282 msgid "" 82283 "<html><head/><body><p>Artificial horizon is used to define <span style=\" " 82284 "font-weight:600;\">Regions</span> on the SkyMap that are <span style=\" font-" 82285 "style:italic;\">blocked</span> from view from your vantage point (e.g. by " 82286 "tall trees or buildings). Regions can be areas above or below line segments " 82287 "that you enter. </p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 82288 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-" 82289 "top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 82290 "indent:0; text-indent:0px;\">To draw a <span style=\" font-weight:600;" 82291 "\">Region</span>, enter a list of <span style=\" font-weight:600;\">Points</" 82292 "span> (<span style=\" font-style:italic;\">minimum</span> 2) that outlines " 82293 "the top of a blocked area (the <span style=\" font-weight:600;\">blockage is " 82294 "below</span> the lines).</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: " 82295 "0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" " 82296 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 82297 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Setting <span style=\" font-style:italic;" 82298 "\">ceiling/window mode</span> for a list of points instead sets the <span " 82299 "style=\" font-weight:600;\">blockage above</span> the lines.</li><li style=" 82300 "\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 82301 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Add the points manually, or preferably by " 82302 "selecting them from the Sky Map after clicking <span style=\" font-style:" 82303 "italic;\">Select Points</span> button. </li></ul><li style=\" margin-" 82304 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 82305 "indent:0; text-indent:0px;\">Enable a region by <span style=\" font-style:" 82306 "italic;\">checking its box</span>. </li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 82307 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 82308 "indent:0px;\">Selecting a region displays its points on the SkyMap. </li><li " 82309 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 82310 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When done click <span " 82311 "style=\" font-style:italic;\">Apply</span>.</li><li style=\" margin-top:0px; " 82312 "margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " 82313 "text-indent:0px;\">Defining regions is easier when used in conjunction with " 82314 "the Terrain background feature.</li></ul></body></html>" 82315 msgstr "" 82316 "<html><head/><body><p>O horizonte artificial é usado para definir <span " 82317 "style=\" font-weight:600;\">Regiões</span> no Mapa do Céu que estão <span " 82318 "style=\" font-style:italic;\">bloqueadas</span> da visualização no seu ponto " 82319 "de observação (p.ex., por árvores ou edifícios altos). As regiões poderão " 82320 "ser áreas acima ou abaixo dos segmentos de linhas que introduzir. </p><ul " 82321 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: " 82322 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; " 82323 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 82324 "\">Para desenhar uma <span style=\" font-weight:600;\">Região</span>, " 82325 "indique uma lista de <span style=\" font-weight:600;\">Pontos</span> (<span " 82326 "style=\" font-style:italic;\">mínimo</span> de 2) que define o topo de uma " 82327 "área bloqueada (o <span style=\" font-weight:600;\">bloqueio está abaixo</" 82328 "span> das linhas).</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; " 82329 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" " 82330 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 82331 "block-indent:0; text-indent:0px;\">A definição do <span style=\" font-style:" 82332 "italic;\">modo de tecto/janela</span> para uma lista de pontos irá definir " 82333 "por outro lado um <span style=\" font-weight:600;\">bloqueio acima</span> " 82334 "das linhas.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 82335 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Adicione " 82336 "os pontos manualmente ou de preferência seleccione-os no Mapa do Céu depois " 82337 "carregar no botão <span style=\" font-style:italic;\">Seleccionar os Pontos</" 82338 "span>. </li></ul><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 82339 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Active " 82340 "uma região ao <span style=\" font-style:italic;\">assinalar a sua opção</" 82341 "span>. </li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 82342 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Se seleccionar uma " 82343 "região, irá mostrar os seus pontos no Mapa do Céu. </li><li style=\" margin-" 82344 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 82345 "indent:0; text-indent:0px;\">Quando terminar, carregue em <span style=\" " 82346 "font-style:italic;\">Aplicar</span>.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 82347 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 82348 "indent:0px;\">A definição de regiões é mais simples se for usada em conjunto " 82349 "com a funcionalidade do fundo do Terreno.</li></ul></body></html>" 82350 82351 #: tools/jmoontool.cpp:30 82352 #, kde-format 82353 msgctxt "@title:window" 82354 msgid "Jupiter Moons Tool" 82355 msgstr "Ferramenta de Luas de Júpiter" 82356 82357 #: tools/jmoontool.cpp:87 82358 #, kde-format 82359 msgid "offset from Jupiter (arcmin)" 82360 msgstr "deslocamento a partir de Júpiter (minutos de grau)" 82361 82362 #: tools/jmoontool.cpp:88 82363 #, kde-format 82364 msgid "time since now (days)" 82365 msgstr "tempo a partir de agora (dias)" 82366 82367 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, interact) 82368 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) 82369 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 82370 #: tools/modcalcaltaz.ui:42 tools/modcalcangdist.ui:39 82371 #: tools/modcalcapcoord.ui:42 tools/modcalcdaylength.ui:24 82372 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:36 tools/modcalcgalcoord.ui:34 82373 #: tools/modcalcgeod.ui:31 tools/modcalcjd.ui:28 tools/modcalcplanets.ui:36 82374 #: tools/modcalcsidtime.ui:24 tools/modcalcsimple.ui:42 82375 #: tools/modcalcvizequinox.ui:24 tools/modcalcvlsr.ui:34 82376 #, kde-format 82377 msgid "Interactive Mode" 82378 msgstr "Modo Interactivo" 82379 82380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel) 82381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 82382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 82383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 82384 #: tools/modcalcaltaz.ui:123 tools/modcalceclipticcoords.ui:44 82385 #: tools/modcalcjd.ui:36 tools/modcalcplanets.ui:95 tools/modcalcvlsr.ui:54 82386 #, kde-format 82387 msgid "Date and time:" 82388 msgstr "Data e hora:" 82389 82390 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 82391 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 82392 #: tools/modcalcaltaz.ui:162 tools/modcalcgalcoord.ui:54 82393 #, kde-format 82394 msgid "Equatorial Coordinates (J2000)" 82395 msgstr "Coordenadas Equatoriais (J2000)" 82396 82397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObjectButton) 82398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FirstObjectButton) 82399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SecondObjectButton) 82400 #: tools/modcalcaltaz.ui:196 tools/modcalcangdist.ui:113 82401 #: tools/modcalcangdist.ui:216 tools/modcalcapcoord.ui:164 82402 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:134 tools/modcalcgalcoord.ui:86 82403 #: tools/modcalcvlsr.ui:160 82404 #, kde-format 82405 msgid "Select Object..." 82406 msgstr "Seleccionar o Objecto..." 82407 82408 #: tools/modcalcangdist.cpp:98 82409 #, kde-format 82410 msgid "First position: %1" 82411 msgstr "Primeira posição: %1" 82412 82413 #: tools/modcalcangdist.cpp:104 82414 #, kde-format 82415 msgid "Second position: %1" 82416 msgstr "Segunda posição: %1" 82417 82418 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FirstPositionBox) 82419 #: tools/modcalcangdist.cpp:115 tools/modcalcangdist.ui:62 82420 #, kde-format 82421 msgid "First position" 82422 msgstr "Primeira posição" 82423 82424 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SecondPositionBox) 82425 #: tools/modcalcangdist.cpp:117 tools/modcalcangdist.ui:165 82426 #, kde-format 82427 msgid "Second position" 82428 msgstr "Segunda posição" 82429 82430 #: tools/modcalcangdist.cpp:131 tools/modcalcapcoord.cpp:142 82431 #: tools/modcalcdaylength.cpp:256 tools/modcalcgalcoord.cpp:191 82432 #: tools/modcalcgeodcoord.cpp:230 tools/modcalcjd.cpp:116 82433 #: tools/modcalcplanets.cpp:194 tools/modcalcsidtime.cpp:204 82434 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:69 tools/modcalcvlsr.cpp:289 82435 #: tools/scriptbuilder.cpp:820 tools/scriptbuilder.cpp:899 82436 #: tools/scriptbuilder.cpp:982 82437 #, kde-format 82438 msgid "Could not open file %1." 82439 msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %1." 82440 82441 #: tools/modcalcangdist.cpp:145 tools/modcalcapcoord.cpp:155 82442 #: tools/modcalcdaylength.cpp:269 tools/modcalcgalcoord.cpp:203 82443 #: tools/modcalcgeodcoord.cpp:243 tools/modcalcjd.cpp:129 82444 #: tools/modcalcplanets.cpp:205 tools/modcalcsidtime.cpp:219 82445 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:83 tools/modcalcvlsr.cpp:301 82446 #, kde-format 82447 msgid "Invalid file: %1" 82448 msgstr "Ficheiro inválido: %1" 82449 82450 #: tools/modcalcangdist.cpp:146 tools/modcalcapcoord.cpp:155 82451 #: tools/modcalcdaylength.cpp:270 tools/modcalcgalcoord.cpp:204 82452 #: tools/modcalcgeodcoord.cpp:244 tools/modcalcjd.cpp:130 82453 #: tools/modcalcplanets.cpp:206 tools/modcalcsidtime.cpp:220 82454 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:83 tools/modcalcvlsr.cpp:301 82455 #, kde-format 82456 msgid "Invalid file" 82457 msgstr "Ficheiro inválido" 82458 82459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel) 82460 #: tools/modcalcangdist.ui:306 82461 #, kde-format 82462 msgid "Angular distance:" 82463 msgstr "Distância angular:" 82464 82465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_2) 82466 #: tools/modcalcangdist.ui:338 82467 #, kde-format 82468 msgid "Position angle:" 82469 msgstr "Ângulo da posição:" 82470 82471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_3) 82472 #: tools/modcalcangdist.ui:363 82473 #, kde-format 82474 msgid "degrees E of N" 82475 msgstr "graus E de N" 82476 82477 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, batch) 82478 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) 82479 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 82480 #: tools/modcalcangdist.ui:407 tools/modcalcapcoord.ui:428 82481 #: tools/modcalcgalcoord.ui:171 tools/modcalcgeod.ui:331 tools/modcalcjd.ui:101 82482 #: tools/modcalcplanets.ui:494 tools/modcalcsidtime.ui:153 82483 #: tools/modcalcvizequinox.ui:258 tools/modcalcvlsr.ui:453 82484 #, kde-format 82485 msgid "Batch Mode" 82486 msgstr "Modo em Lote" 82487 82488 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 82489 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 82490 #: tools/modcalcangdist.ui:428 tools/modcalcapcoord.ui:449 82491 #, kde-format 82492 msgid "Select Fields in Input File" 82493 msgstr "Seleccionar Campos no Ficheiro de Entrada" 82494 82495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ra0CheckBatch) 82496 #: tools/modcalcangdist.ui:466 82497 #, kde-format 82498 msgid "Initial right ascension:" 82499 msgstr "Ascenção recta inicial:" 82500 82501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dec0CheckBatch) 82502 #: tools/modcalcangdist.ui:476 82503 #, kde-format 82504 msgid "Initial declination:" 82505 msgstr "Declinação inicial:" 82506 82507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ra1CheckBatch) 82508 #: tools/modcalcangdist.ui:486 82509 #, kde-format 82510 msgid "Final right ascension:" 82511 msgstr "Ascenção recta final:" 82512 82513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dec1CheckBatch) 82514 #: tools/modcalcangdist.ui:496 82515 #, kde-format 82516 msgid "Final declination:" 82517 msgstr "Declinação final:" 82518 82519 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 82520 #: tools/modcalcangdist.ui:542 82521 #, kde-format 82522 msgid "Fields in Output File Plus Result" 82523 msgstr "Campos no ficheiro de saída e ficheiro de resultado" 82524 82525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allRadioBatch) 82526 #: tools/modcalcangdist.ui:563 82527 #, kde-format 82528 msgid "A&ll parameters" 82529 msgstr "&Todos os parâmetros" 82530 82531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inputRadioBatch) 82532 #: tools/modcalcangdist.ui:570 82533 #, kde-format 82534 msgid "Onl&y parameters in input file" 82535 msgstr "Só &parâmetros no ficheiro de entrada" 82536 82537 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 82538 #: tools/modcalcangdist.ui:583 tools/modcalcapcoord.ui:637 82539 #, kde-format 82540 msgid "Files" 82541 msgstr "Ficheiros" 82542 82543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 82544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 82545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 82546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 82547 #: tools/modcalcangdist.ui:610 tools/modcalcapcoord.ui:664 82548 #: tools/modcalcgalcoord.ui:378 tools/modcalcgeod.ui:526 82549 #: tools/modcalcplanets.ui:888 tools/modcalcsidtime.ui:280 82550 #: tools/modcalcvizequinox.ui:273 tools/modcalcvlsr.ui:713 82551 #, kde-format 82552 msgid "Input file:" 82553 msgstr "Ficheiro de entrada:" 82554 82555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 82556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 82557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 82558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 82559 #: tools/modcalcangdist.ui:617 tools/modcalcapcoord.ui:671 82560 #: tools/modcalcgalcoord.ui:371 tools/modcalcgeod.ui:519 82561 #: tools/modcalcplanets.ui:898 tools/modcalcsidtime.ui:290 82562 #: tools/modcalcvizequinox.ui:283 tools/modcalcvlsr.ui:706 82563 #, kde-format 82564 msgid "Output file:" 82565 msgstr "Ficheiro de saída:" 82566 82567 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 82568 #: tools/modcalcapcoord.ui:80 82569 #, kde-format 82570 msgid "Catalog Coordinates" 82571 msgstr "Coordenadas do Catálogo" 82572 82573 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 82574 #: tools/modcalcapcoord.ui:174 82575 #, kde-format 82576 msgid "Target Time && Date" 82577 msgstr "Seguir Tempo && Data" 82578 82579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NowButton) 82580 #: tools/modcalcapcoord.ui:195 82581 #, kde-format 82582 msgid "Reset to Now" 82583 msgstr "Acertar para Agora" 82584 82585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel) 82586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utCheckBatch) 82587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UTCheckBatch) 82588 #: tools/modcalcapcoord.ui:244 tools/modcalcapcoord.ui:487 82589 #: tools/modcalcplanets.ui:671 tools/modcalcvlsr.ui:568 82590 #, kde-format 82591 msgid "UT:" 82592 msgstr "TU:" 82593 82594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ApCoordLabel) 82595 #: tools/modcalcapcoord.ui:281 82596 #, kde-format 82597 msgid "Apparent coordinates:" 82598 msgstr "Coordenadas aparentes:" 82599 82600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec) 82601 #: tools/modcalcapcoord.ui:346 82602 #, kde-format 82603 msgid "+00d 00' 00.0\"" 82604 msgstr "+00d 00' 00.0\"" 82605 82606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA) 82607 #: tools/modcalcapcoord.ui:374 82608 #, kde-format 82609 msgid "00h 00m 00.0s" 82610 msgstr "00h 00m 00.0s" 82611 82612 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) 82613 #: tools/modcalcapcoord.ui:596 82614 #, kde-format 82615 msgid "Show in Output File" 82616 msgstr "Mostrar no Ficheiro de Saída" 82617 82618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allRadioBatch) 82619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AllRadioBatch) 82620 #: tools/modcalcapcoord.ui:617 tools/modcalcgalcoord.ui:333 82621 #: tools/modcalcgeod.ui:487 tools/modcalcplanets.ui:847 82622 #: tools/modcalcvlsr.ui:668 82623 #, kde-format 82624 msgid "All parameters" 82625 msgstr "Todos os parâmetros" 82626 82627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inputRadioBatch) 82628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, InputRadioBatch) 82629 #: tools/modcalcapcoord.ui:624 tools/modcalcgalcoord.ui:340 82630 #: tools/modcalcgeod.ui:494 tools/modcalcplanets.ui:854 82631 #: tools/modcalcvlsr.ui:675 82632 #, kde-format 82633 msgid "Only parameters in input file" 82634 msgstr "Só parâmetros no ficheiro de entrada" 82635 82636 #: tools/modcalcdaylength.cpp:149 tools/modcalcdaylength.cpp:195 82637 #: tools/modcalcdaylength.cpp:197 82638 #, kde-format 82639 msgid "Does not rise" 82640 msgstr "Não nasce" 82641 82642 #: tools/modcalcdaylength.cpp:151 82643 #, kde-format 82644 msgid "Does not set" 82645 msgstr "Não se põe" 82646 82647 #: tools/modcalcdaylength.cpp:282 82648 #, kde-format 82649 msgctxt "%1 is a location on earth" 82650 msgid "Almanac for %1" 82651 msgstr "Almanaque de %1" 82652 82653 #: tools/modcalcdaylength.cpp:284 82654 #, kde-format 82655 msgid "computed by KStars" 82656 msgstr " calculado pelo KStars" 82657 82658 #: tools/modcalcdaylength.cpp:349 82659 #, kde-format 82660 msgid "Results of Almanac calculation" 82661 msgstr "Resultados do cálculo do Almanaque" 82662 82663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitAltLabel) 82664 #: tools/modcalcdaylength.ui:129 82665 #, kde-format 82666 msgid "Altitude at noon:" 82667 msgstr "Altitude ao meio-dia:" 82668 82669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetLabel) 82670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetLabel) 82671 #: tools/modcalcdaylength.ui:248 tools/modcalcdaylength.ui:674 82672 #, kde-format 82673 msgctxt "Sky object passing below the horizon" 82674 msgid "Set:" 82675 msgstr "Ocaso:" 82676 82677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DayLengthLabel) 82678 #: tools/modcalcdaylength.ui:261 82679 #, kde-format 82680 msgid "Day length:" 82681 msgstr "Comprimento do dia:" 82682 82683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseAzLabel) 82684 #: tools/modcalcdaylength.ui:289 82685 #, kde-format 82686 msgid "Sunrise azimuth:" 82687 msgstr "Azimute no nascer-do-sol:" 82688 82689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseLabel) 82690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseLabel) 82691 #: tools/modcalcdaylength.ui:302 tools/modcalcdaylength.ui:481 82692 #, kde-format 82693 msgid "Rise:" 82694 msgstr "Ascensão:" 82695 82696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitLabel) 82697 #: tools/modcalcdaylength.ui:315 82698 #, kde-format 82699 msgid "Noon:" 82700 msgstr "Lua:" 82701 82702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetAzLabel) 82703 #: tools/modcalcdaylength.ui:386 82704 #, kde-format 82705 msgid "Sunset azimuth:" 82706 msgstr "Azimute do ocaso:" 82707 82708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitAltLabel) 82709 #: tools/modcalcdaylength.ui:541 82710 #, kde-format 82711 msgid "Transit altitude:" 82712 msgstr "Altitude do trânsito:" 82713 82714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseAzLabel) 82715 #: tools/modcalcdaylength.ui:591 82716 #, kde-format 82717 msgid "Moon rise azimuth:" 82718 msgstr "Azimute do nascer da Lua:" 82719 82720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitLabel) 82721 #: tools/modcalcdaylength.ui:667 82722 #, kde-format 82723 msgid "Transit:" 82724 msgstr "Trânsito:" 82725 82726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetAzLabel) 82727 #: tools/modcalcdaylength.ui:681 82728 #, kde-format 82729 msgid "Moon set azimuth:" 82730 msgstr "Azimute do ocaso da Lua:" 82731 82732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LunarPhaseLabel) 82733 #: tools/modcalcdaylength.ui:721 82734 #, kde-format 82735 msgid "Phase:" 82736 msgstr "Fase:" 82737 82738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LunarPhase) 82739 #: tools/modcalcdaylength.ui:736 82740 #, no-c-format, kde-format 82741 msgid "Waxing gibbous (75%)" 82742 msgstr "Pré-lua cheia (75%)" 82743 82744 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 82745 #: tools/modcalcdaylength.ui:784 82746 #, kde-format 82747 msgid "Batch mode" 82748 msgstr "Modo em lote" 82749 82750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 82751 #: tools/modcalcdaylength.ui:843 82752 #, kde-format 82753 msgid "Specify Dates for the Calculation in the Input File" 82754 msgstr "Indique as Datas para o Cálculo no Ficheiro de Entrada" 82755 82756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 82757 #: tools/modcalcdaylength.ui:852 tools/modcalcjd.ui:171 82758 #, kde-format 82759 msgid "Input file: " 82760 msgstr "Ficheiro de entrada: " 82761 82762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 82763 #: tools/modcalcdaylength.ui:862 tools/modcalcjd.ui:181 82764 #, kde-format 82765 msgid "Output file: " 82766 msgstr "Ficheiro de saída: " 82767 82768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ViewButtonBatch) 82769 #: tools/modcalcdaylength.ui:914 tools/modcalcjd.ui:233 82770 #: tools/modcalcsidtime.ui:326 tools/modcalcvizequinox.ui:319 82771 #, kde-format 82772 msgid "View Output..." 82773 msgstr "Ver o Resultado..." 82774 82775 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 82776 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 82777 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:93 tools/modcalcplanets.ui:223 82778 #, kde-format 82779 msgid "Equatorial Coordinates" 82780 msgstr "Coordenadas Equatoriais" 82781 82782 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3alactic) 82783 #: tools/modcalcgalcoord.ui:96 82784 #, kde-format 82785 msgid "Galactic Coordinates" 82786 msgstr "Coordenadas Galácticas" 82787 82788 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 82789 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) 82790 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 82791 #: tools/modcalcgalcoord.ui:183 tools/modcalcgeod.ui:343 82792 #: tools/modcalcplanets.ui:515 tools/modcalcvlsr.ui:465 82793 #, kde-format 82794 msgid "Select Parameters in Input File" 82795 msgstr "Seleccionar os Parâmetros no Ficheiro de Entrada" 82796 82797 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, epochCheckBatch) 82798 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, galLongCheckBatch) 82799 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, galLatCheckBatch) 82800 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, decCheckBatch) 82801 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, raCheckBatch) 82802 #: tools/modcalcgalcoord.ui:211 tools/modcalcgalcoord.ui:243 82803 #: tools/modcalcgalcoord.ui:259 tools/modcalcgalcoord.ui:272 82804 #: tools/modcalcgalcoord.ui:285 82805 #, kde-format 82806 msgid "" 82807 "If checked, value will be read from input file. If not, value will be read " 82808 "from adjacent box" 82809 msgstr "" 82810 "Se estiver assinalado, o valor lido a partir de um ficheiro de entrada. Caso " 82811 "contrário, será lido do campo adjacente" 82812 82813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, epochBoxBatch) 82814 #: tools/modcalcgalcoord.ui:233 82815 #, kde-format 82816 msgid "1950.0" 82817 msgstr "1950.0" 82818 82819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galLongCheckBatch) 82820 #: tools/modcalcgalcoord.ui:246 82821 #, kde-format 82822 msgid "Gal. long.:" 82823 msgstr "Longitude galáctica:" 82824 82825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galLatCheckBatch) 82826 #: tools/modcalcgalcoord.ui:262 82827 #, kde-format 82828 msgid "Gal. lat.:" 82829 msgstr "Latitude galáctica:" 82830 82831 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 82832 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 82833 #: tools/modcalcgalcoord.ui:321 tools/modcalcgeod.ui:475 82834 #: tools/modcalcvlsr.ui:656 82835 #, kde-format 82836 msgid "Select Parameters for Output File" 82837 msgstr "Seleccionar os Parâmetros no Ficheiro de Saída" 82838 82839 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) 82840 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7) 82841 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9) 82842 #: tools/modcalcgalcoord.ui:353 tools/modcalcgeod.ui:507 82843 #: tools/modcalcplanets.ui:867 tools/modcalcvlsr.ui:688 82844 #, kde-format 82845 msgid "Select Filenames" 82846 msgstr "Seleccionar os Nomes dos Ficheiros" 82847 82848 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 82849 #: tools/modcalcgeod.ui:51 82850 #, kde-format 82851 msgid "Select Input Coordinates" 82852 msgstr "Seleccionar as Coordenadas de Entrada" 82853 82854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cartRadio) 82855 #: tools/modcalcgeod.ui:71 82856 #, kde-format 82857 msgid "Cartesian" 82858 msgstr "Cartesianas" 82859 82860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, spheRadio) 82861 #: tools/modcalcgeod.ui:78 82862 #, kde-format 82863 msgid "Geographic" 82864 msgstr "Geográficas" 82865 82866 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 82867 #: tools/modcalcgeod.ui:93 82868 #, kde-format 82869 msgid "Select Ellipsoid Model" 82870 msgstr "Seleccionr o Modelo da Elipsóide" 82871 82872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Compute) 82873 #: tools/modcalcgeod.ui:137 82874 #, kde-format 82875 msgid "Convert" 82876 msgstr "Converter" 82877 82878 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 82879 #: tools/modcalcgeod.ui:193 82880 #, kde-format 82881 msgid "Cartesian Coordinates" 82882 msgstr "Coordenadas Cartesianas" 82883 82884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, XCartLabel) 82885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, XGeoCheckBatch) 82886 #: tools/modcalcgeod.ui:205 tools/modcalcgeod.ui:408 82887 #, kde-format 82888 msgid "X (km):" 82889 msgstr "X (km):" 82890 82891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, YCartLabel) 82892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, YGeoCheckBatch) 82893 #: tools/modcalcgeod.ui:212 tools/modcalcgeod.ui:358 82894 #, kde-format 82895 msgid "Y (km):" 82896 msgstr "Y (km):" 82897 82898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ZCartLabel) 82899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ZGeoCheckBatch) 82900 #: tools/modcalcgeod.ui:219 tools/modcalcgeod.ui:371 82901 #, kde-format 82902 msgid "Z (km):" 82903 msgstr "Z (km):" 82904 82905 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 82906 #: tools/modcalcgeod.ui:238 82907 #, kde-format 82908 msgid "Geographic Coordinates" 82909 msgstr "Coordenadas Geográficas" 82910 82911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltGeoLabel) 82912 #: tools/modcalcgeod.ui:250 82913 #, kde-format 82914 msgid "Elevation (meters):" 82915 msgstr "Elevação (metros):" 82916 82917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AltGeoCheckBatch) 82918 #: tools/modcalcgeod.ui:395 82919 #, kde-format 82920 msgid "Elev. (m):" 82921 msgstr "Elevação (m):" 82922 82923 #: tools/modcalcjd.cpp:244 82924 #, kde-format 82925 msgid "Results of Julian day calculation" 82926 msgstr "Resultados do cálculo do dia Juliano" 82927 82928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 82929 #: tools/modcalcjd.ui:57 82930 #, kde-format 82931 msgid "Julian day:" 82932 msgstr "Dia Juliano:" 82933 82934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 82935 #: tools/modcalcjd.ui:67 82936 #, kde-format 82937 msgid "Modified Julian day:" 82938 msgstr "Dia Juliano modificado:" 82939 82940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 82941 #: tools/modcalcjd.ui:109 82942 #, kde-format 82943 msgid "Input parameter: " 82944 msgstr "Parâmetro de entrada: " 82945 82946 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputComboBatch) 82947 #: tools/modcalcjd.ui:120 82948 #, kde-format 82949 msgid "Date and time" 82950 msgstr "Data e hora" 82951 82952 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputComboBatch) 82953 #: tools/modcalcjd.ui:125 82954 #, kde-format 82955 msgid "Julian day" 82956 msgstr "Dia Juliano" 82957 82958 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputComboBatch) 82959 #: tools/modcalcjd.ui:130 82960 #, kde-format 82961 msgid "Modified Julian day" 82962 msgstr "Dia Juliano modificado" 82963 82964 #: tools/modcalcplanets.cpp:279 82965 #, kde-format 82966 msgid "Incorrect number of fields in line %1: " 82967 msgstr "Foi indicado um número incorrecto de campos na linha %1: " 82968 82969 #: tools/modcalcplanets.cpp:280 82970 #, kde-format 82971 msgid "Present fields %1. " 82972 msgstr "Campos presentes %1." 82973 82974 #: tools/modcalcplanets.cpp:281 82975 #, kde-format 82976 msgid "Required fields %1. " 82977 msgstr "Campos obrigatórios %1." 82978 82979 #: tools/modcalcplanets.cpp:293 82980 #, kde-format 82981 msgid "Unknown planet " 82982 msgstr "Planeta desconhecido " 82983 82984 #: tools/modcalcplanets.cpp:293 82985 #, kde-format 82986 msgid " in line %1: " 82987 msgstr " na linha %1: " 82988 82989 #: tools/modcalcplanets.cpp:315 82990 #, kde-format 82991 msgid "Line %1 contains an invalid time" 82992 msgstr "A linha %1 contém uma hora inválida" 82993 82994 #: tools/modcalcplanets.cpp:335 82995 #, kde-format 82996 msgid "Line %1 contains an invalid date: " 82997 msgstr "A linha %1 contém uma data inválida: " 82998 82999 #: tools/modcalcplanets.cpp:438 83000 #, kde-format 83001 msgid "Errors found while parsing some lines in the input file" 83002 msgstr "" 83003 "Foram encontrados erros ao processar algumas linhas no ficheiro de entrada" 83004 83005 #: tools/modcalcplanets.cpp:439 83006 #, kde-format 83007 msgid "Errors in lines" 83008 msgstr "Erros nas linhas" 83009 83010 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 83011 #: tools/modcalcplanets.ui:57 tools/modcalcsidtime.ui:190 83012 #, kde-format 83013 msgid "Input Parameters" 83014 msgstr "Parâmetros de Entrada" 83015 83016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 83017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PlanetCheckBatch) 83018 #: tools/modcalcplanets.ui:115 tools/modcalcplanets.ui:553 83019 #, kde-format 83020 msgid "Solar system body:" 83021 msgstr "Corpo do sistema solar:" 83022 83023 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 83024 #: tools/modcalcplanets.ui:346 83025 #, kde-format 83026 msgid "Heliocentric Ecliptic Coordinates" 83027 msgstr "Coordenadas Elípticas Heliocêntricas" 83028 83029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 83030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 83031 #: tools/modcalcplanets.ui:374 tools/modcalcplanets.ui:461 83032 #, kde-format 83033 msgid "Distance (AU):" 83034 msgstr "Distância (UA):" 83035 83036 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) 83037 #: tools/modcalcplanets.ui:412 83038 #, kde-format 83039 msgid "Geocentric Ecliptic Coordinates" 83040 msgstr "Coordenadas Elípticas Geocêntricas" 83041 83042 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7) 83043 #: tools/modcalcplanets.ui:762 83044 #, kde-format 83045 msgid "Select Coordinate System for Output File" 83046 msgstr "Seleccionar o Sistema de Coordenadas do Ficheiro de Saída" 83047 83048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HelioEclCheckBatch) 83049 #: tools/modcalcplanets.ui:783 83050 #, kde-format 83051 msgid "Heliocentric ecliptic" 83052 msgstr "Elíptica geocêntrica" 83053 83054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EquatorialCheckBatch) 83055 #: tools/modcalcplanets.ui:793 83056 #, kde-format 83057 msgid "Equatorial" 83058 msgstr "Equatorial" 83059 83060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, GeoEclCheckBatch) 83061 #: tools/modcalcplanets.ui:803 83062 #, kde-format 83063 msgid "Geocentric ecliptic" 83064 msgstr "Geocêntrica elíptica" 83065 83066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HorizontalCheckBatch) 83067 #: tools/modcalcplanets.ui:813 83068 #, kde-format 83069 msgid "Horizontal " 83070 msgstr "Horizontal " 83071 83072 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8) 83073 #: tools/modcalcplanets.ui:826 83074 #, kde-format 83075 msgid "Other Parameters for Output File" 83076 msgstr "Outros Parâmetros no Ficheiro de Saída" 83077 83078 #: tools/modcalcsidtime.cpp:134 83079 #, kde-format 83080 msgid "" 83081 "Location strings consist of the comma-separated names of the city, province " 83082 "and country. If the string contains spaces, enclose it in quotes so it gets " 83083 "parsed properly." 83084 msgstr "" 83085 "Os textos de localizações consistem em nomes separados por vírgulas da " 83086 "cidade, província e país. Se o texto tiver espaços, delimite-o entre aspas " 83087 "para ser processado correctamente." 83088 83089 #: tools/modcalcsidtime.cpp:139 83090 #, kde-format 83091 msgid "Hint for writing location strings" 83092 msgstr "Sugestão para escrever textos de localizações" 83093 83094 #: tools/modcalcsidtime.cpp:148 83095 #, kde-format 83096 msgid "local time" 83097 msgstr "hora local" 83098 83099 #: tools/modcalcsidtime.cpp:150 83100 #, kde-format 83101 msgid "sidereal time" 83102 msgstr "hora sideral" 83103 83104 #: tools/modcalcsidtime.cpp:153 83105 #, kde-format 83106 msgid "date" 83107 msgstr "data" 83108 83109 #: tools/modcalcsidtime.cpp:156 83110 #, kde-format 83111 msgid "location" 83112 msgstr "localização" 83113 83114 #: tools/modcalcsidtime.cpp:160 83115 #, kde-format 83116 msgid "%1 and %2" 83117 msgstr "%1 e %2" 83118 83119 #: tools/modcalcsidtime.cpp:162 83120 #, kde-format 83121 msgid "%1, %2 and %3" 83122 msgstr "%1, %2 e %3" 83123 83124 #: tools/modcalcsidtime.cpp:164 83125 #, kde-format 83126 msgid "Specify %1 in the input file." 83127 msgstr "Indique o %1 no ficheiro de entrada." 83128 83129 #: tools/modcalcsidtime.cpp:362 tools/modcalcvizequinox.cpp:137 83130 #, kde-format 83131 msgid "Results of Sidereal time calculation" 83132 msgstr "Resultados do cálculo do tempo Sideral" 83133 83134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SiderealTimeLabel) 83135 #: tools/modcalcsidtime.ui:90 83136 #, kde-format 83137 msgid "Sidereal time:" 83138 msgstr "Hora sideral:" 83139 83140 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComputeComboBatch) 83141 #: tools/modcalcsidtime.ui:162 83142 #, kde-format 83143 msgid "Compute sidereal time" 83144 msgstr "Calcular o tempo sideral" 83145 83146 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComputeComboBatch) 83147 #: tools/modcalcsidtime.ui:167 83148 #, kde-format 83149 msgid "Compute standard time" 83150 msgstr "Calcular a hora-padrão" 83151 83152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DateCheckBatch) 83153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LocationCheckBatch) 83154 #: tools/modcalcsidtime.ui:209 tools/modcalcsidtime.ui:242 83155 #, kde-format 83156 msgid "Read from input file" 83157 msgstr "Ler do ficheiro de entrada" 83158 83159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HelpLabel) 83160 #: tools/modcalcsidtime.ui:271 83161 #, kde-format 83162 msgid "Specify Local Time in the Input File" 83163 msgstr "Indique a Hora Local no Ficheiro de Entrada" 83164 83165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle1aLabel) 83166 #: tools/modcalcsimple.ui:130 83167 #, kde-format 83168 msgid "Angle (hh mm ss.s) " 83169 msgstr "Ângulo (hh mm ss.s) " 83170 83171 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1b) 83172 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2b) 83173 #: tools/modcalcsimple.ui:140 tools/modcalcsimple.ui:215 83174 #, kde-format 83175 msgid "Angle Result" 83176 msgstr "Resultado do Ângulo" 83177 83178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle1bLabel) 83179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle2Label) 83180 #: tools/modcalcsimple.ui:146 tools/modcalcsimple.ui:221 83181 #, kde-format 83182 msgid "Angle (dd.d)" 83183 msgstr "Ângulo (gg,g)" 83184 83185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle2aLabel) 83186 #: tools/modcalcsimple.ui:189 83187 #, kde-format 83188 msgid "Angle (dd mm ss.s)" 83189 msgstr "Ângulo (gg mm ss,s)" 83190 83191 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:33 83192 #, kde-format 83193 msgid "Sun's Declination" 83194 msgstr "Declinação do Sol" 83195 83196 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:97 83197 #, kde-format 83198 msgid "# Timing of Equinoxes and Solstices\n" 83199 msgstr "# Momento dos Equinócios e Solstícios\n" 83200 83201 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:97 83202 #, kde-format 83203 msgid "" 83204 "# computed by KStars\n" 83205 "#\n" 83206 msgstr "" 83207 "# calculado pelo KStars\n" 83208 "#\n" 83209 83210 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:98 83211 #, kde-format 83212 msgid "" 83213 "# Vernal Equinox\t\tSummer Solstice\t\t\tAutumnal Equinox\t\tWinter " 83214 "Solstice\n" 83215 "#\n" 83216 msgstr "" 83217 "# Equinócio da Primavera\t\tSolstício de Verão\t\t\tEquinócio de Outono\t" 83218 "\tSolstício de Inverno\n" 83219 "#\n" 83220 83221 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcEquinox) 83222 #: tools/modcalcvizequinox.ui:14 83223 #, kde-format 83224 msgid "Equinoxes and Solstices" 83225 msgstr "Equinócios e Solstícios" 83226 83227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 83228 #: tools/modcalcvizequinox.ui:66 83229 #, kde-format 83230 msgid "Equinoxes and solstices for the year:" 83231 msgstr "Equinócios e solstícios do ano:" 83232 83233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VEquinox) 83234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SSolstice) 83235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AEquinox) 83236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WSolstice) 83237 #: tools/modcalcvizequinox.ui:133 tools/modcalcvizequinox.ui:161 83238 #: tools/modcalcvizequinox.ui:189 tools/modcalcvizequinox.ui:217 83239 #, kde-format 83240 msgid "1 Jan 2007 00:00" 83241 msgstr "1 de Jan de 2007 00:00" 83242 83243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HelpLabel) 83244 #: tools/modcalcvizequinox.ui:264 83245 #, kde-format 83246 msgid "Specify Years for the Calculation in the Input File" 83247 msgstr "Indique os Anos para o Cálculo no Ficheiro de Entrada" 83248 83249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 83250 #: tools/modcalcvlsr.ui:116 83251 #, kde-format 83252 msgid "Target position:" 83253 msgstr "Posição de destino:" 83254 83255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 83256 #: tools/modcalcvlsr.ui:278 83257 #, kde-format 83258 msgid "Radial velocities:" 83259 msgstr "Velocidades radiais:" 83260 83261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel) 83262 #: tools/modcalcvlsr.ui:298 83263 #, kde-format 83264 msgid "V<sub>LSR</sub>:" 83265 msgstr "V<sub>LSR</sub>:" 83266 83267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 83268 #: tools/modcalcvlsr.ui:334 83269 #, kde-format 83270 msgid "Heliocentric:" 83271 msgstr "Heliocêntrica:" 83272 83273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 83274 #: tools/modcalcvlsr.ui:370 83275 #, kde-format 83276 msgid "Geocentric:" 83277 msgstr "Geocêntrica:" 83278 83279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 83280 #: tools/modcalcvlsr.ui:406 83281 #, kde-format 83282 msgid "Topocentric:" 83283 msgstr "Topocêntrica:" 83284 83285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ElevationCheckBatch) 83286 #: tools/modcalcvlsr.ui:498 83287 #, kde-format 83288 msgid "Elevation (m):" 83289 msgstr "Elevação (m):" 83290 83291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, InputVelocityCheckBatch) 83292 #: tools/modcalcvlsr.ui:604 83293 #, kde-format 83294 msgid "Input velocity:" 83295 msgstr "Velocidade de entrada:" 83296 83297 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch) 83298 #: tools/modcalcvlsr.ui:612 83299 #, kde-format 83300 msgid "Heliocentric" 83301 msgstr "Heliocêntrica" 83302 83303 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch) 83304 #: tools/modcalcvlsr.ui:617 83305 #, kde-format 83306 msgid "Geocentric" 83307 msgstr "Geocêntrica" 83308 83309 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch) 83310 #: tools/modcalcvlsr.ui:622 83311 #, kde-format 83312 msgid "Topocentric" 83313 msgstr "Topocêntrica" 83314 83315 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch) 83316 #: tools/modcalcvlsr.ui:627 83317 #, kde-format 83318 msgid "LSR" 83319 msgstr "LSR" 83320 83321 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, overview) 83322 #: tools/modcalcvlsr.ui:794 83323 #, kde-format 83324 msgid "Overview" 83325 msgstr "Introdução" 83326 83327 #: tools/moonphasetool.cpp:31 83328 #, kde-kuit-format 83329 msgid "Moon Phase Calendar" 83330 msgstr "Calendário das Fases da Lua" 83331 83332 #: tools/nameresolver.cpp:36 83333 #, kde-kuit-format 83334 msgid "Error: sesameResolver failed. Could not resolve name on CDS Sesame." 83335 msgstr "" 83336 "Erro: o 'sesameResolver' falhou. Não foi possível resolver o nome no CDS " 83337 "Sesame." 83338 83339 #: tools/nameresolver.cpp:53 83340 #, kde-kuit-format 83341 msgid "Attempting to resolve object %1 using CDS Sesame." 83342 msgstr "A tentar resolver o objecto %1 no CDS Sesame." 83343 83344 #: tools/nameresolver.cpp:71 83345 #, kde-kuit-format 83346 msgid "Error trying to get XML response from CDS Sesame server: %1" 83347 msgstr "" 83348 "Erro ao tentar obter uma resposta em XML a partir do servidor do CDS Sesame: " 83349 "%1" 83350 83351 #: tools/nameresolver.cpp:86 83352 #, kde-kuit-format 83353 msgid "" 83354 "Empty result instead of expected XML from CDS Sesame. Maybe bad Internet " 83355 "connection?" 83356 msgstr "" 83357 "Foi obtido um resultado vazio em vez do XML esperado do CDS Sesame. Talvez " 83358 "tenha uma ligação à Internet com problemas?" 83359 83360 #: tools/nameresolver.cpp:219 83361 #, kde-kuit-format 83362 msgid "Error parsing XML from CDS Sesame: %1 on line %2 @ col = %3" 83363 msgstr "Erro ao processar o XML do CDS Sesame: %1 na linha %2 @ coluna = %3" 83364 83365 #: tools/nameresolver.cpp:232 83366 #, kde-kuit-format 83367 msgid "Resolved %1 successfully." 83368 msgstr "O %1 foi resolvido com sucesso." 83369 83370 #: tools/observinglist.cpp:77 83371 #, kde-format 83372 msgctxt "@title:window" 83373 msgid "Observation Planner" 83374 msgstr "Planeamento de Observações" 83375 83376 #: tools/observinglist.cpp:92 tools/observinglist.cpp:96 83377 #, kde-format 83378 msgid "Alternate Name" 83379 msgstr "Nome Alternativo" 83380 83381 #: tools/observinglist.cpp:92 tools/observinglist.cpp:96 83382 #, kde-format 83383 msgctxt "Right Ascension" 83384 msgid "RA (J2000)" 83385 msgstr "AR (J2000)" 83386 83387 #: tools/observinglist.cpp:93 tools/observinglist.cpp:97 83388 #, kde-format 83389 msgctxt "Declination" 83390 msgid "Dec (J2000)" 83391 msgstr "Dec (J2000)" 83392 83393 #: tools/observinglist.cpp:93 tools/observinglist.cpp:97 83394 #, kde-format 83395 msgctxt "Magnitude" 83396 msgid "Mag" 83397 msgstr "Mag" 83398 83399 #: tools/observinglist.cpp:94 83400 #, kde-format 83401 msgid "Current Altitude" 83402 msgstr "Altitude Actual" 83403 83404 #: tools/observinglist.cpp:98 83405 #, kde-format 83406 msgctxt "Constellation" 83407 msgid "Constell." 83408 msgstr "Constel." 83409 83410 #: tools/observinglist.cpp:195 83411 #, kde-format 83412 msgctxt "Short text to describe that object has not risen yet" 83413 msgid "Not risen" 83414 msgstr "Não nascido" 83415 83416 #: tools/observinglist.cpp:201 83417 #, kde-format 83418 msgctxt "Object is in the Dobsonian hole" 83419 msgid "In hole" 83420 msgstr "No buraco" 83421 83422 #: tools/observinglist.cpp:262 83423 #, kde-format 83424 msgid "" 83425 "Stars and objects whose names KStars does not know are not supported in the " 83426 "observing lists" 83427 msgstr "" 83428 "As estrelas e os objectos cujos nomes são desconhecidos para o KStars não " 83429 "são suportadas nas listas de observação" 83430 83431 #: tools/observinglist.cpp:274 83432 #, kde-format 83433 msgid "%1 is already in your wishlist." 83434 msgstr "O %1 já está na lista de observações." 83435 83436 #: tools/observinglist.cpp:289 83437 #, kde-format 83438 msgid "%1 is already in the session plan." 83439 msgstr "O %1 já está no plano da sessão." 83440 83441 #: tools/observinglist.cpp:352 83442 #, kde-format 83443 msgid "Added %1 to observing list." 83444 msgstr "Foi adicionado o %1 à lista de observação." 83445 83446 #: tools/observinglist.cpp:390 83447 #, kde-format 83448 msgid "Added %1 to session list." 83449 msgstr "Foi adicionado o %1 à lista da sessão." 83450 83451 #: tools/observinglist.cpp:597 83452 #, kde-format 83453 msgid "" 83454 "DSS Image metadata: \n" 83455 " Size: %1' x %2' \n" 83456 " Photometric band: %3 \n" 83457 " Version: %4" 83458 msgstr "" 83459 "Meta-dados da imagem DSS:\n" 83460 " Tamanho: %1' x %2' \n" 83461 " Banda fotométrica: %3 \n" 83462 " Versão: %4" 83463 83464 #: tools/observinglist.cpp:601 83465 #, kde-format 83466 msgid "No image info available." 83467 msgstr "Não está disponível nenhuma informação de imagem." 83468 83469 #: tools/observinglist.cpp:609 83470 #, kde-format 83471 msgid "No image available. Click on the placeholder image to download one." 83472 msgstr "" 83473 "Não está nenhuma imagem disponível. Carregue na imagem de substituição para " 83474 "transferir uma." 83475 83476 #: tools/observinglist.cpp:623 83477 #, kde-format 83478 msgctxt "" 83479 "%1 magnitude of object, %2 type of sky object (planet, asteroid etc), %3 " 83480 "name of a constellation" 83481 msgid "%1 mag %2 in %3" 83482 msgstr "%1 mag %2 em %3" 83483 83484 #: tools/observinglist.cpp:775 83485 #, kde-format 83486 msgid "Batch add to observing session" 83487 msgstr "Adicionar em lote à sessão de observação" 83488 83489 #: tools/observinglist.cpp:775 83490 #, kde-format 83491 msgid "Batch add to observing wishlist" 83492 msgstr "Adicionar em lote à lista de pedidos de observação" 83493 83494 #: tools/observinglist.cpp:776 83495 #, kde-format 83496 msgid "" 83497 "Specify a list of objects with one object on each line to add. The names " 83498 "must be understood to KStars, or if the internet resolver is enabled in " 83499 "settings, to the CDS Sesame resolver. Objects that are internet resolved " 83500 "will be added to the database." 83501 msgstr "" 83502 "Indique uma lista de objectos com um objecto em cada linha para adicionar. " 83503 "Os nomes devem ser compreensíveis para o KStars ou, se o sistema de " 83504 "resolução pela Internet estiver activo na configuração, para o sistema de " 83505 "resolução CDS Sesame. Os objectos resolvidos através da Internet serão " 83506 "adicionados à base de dados." 83507 83508 #: tools/observinglist.cpp:808 83509 #, kde-format 83510 msgid "Batch add: %1 object not found" 83511 msgid_plural "Batch add: %1 objects not found" 83512 msgstr[0] "Adição em lote: %1 objecto não encontrado" 83513 msgstr[1] "Adição em lote: %1 objectos não encontrados" 83514 83515 #: tools/observinglist.cpp:809 83516 #, kde-format 83517 msgid "" 83518 "%1 object could not be found in the database or resolved, and hence could " 83519 "not be added. See the details for more." 83520 msgid_plural "" 83521 "%1 objects could not be found in the database or resolved, and hence could " 83522 "not be added. See the details for more." 83523 msgstr[0] "" 83524 "Não foi possível encontrar %1 objecto na base de dados ou resolvê-lo pelo " 83525 "que não pôde ser adicionado. Veja mais nos detalhes." 83526 msgstr[1] "" 83527 "Não foi possível encontrar %1 objectos na base de dados ou resolvê-los, pelo " 83528 "que não puderam ser adicionados. Veja mais nos detalhes." 83529 83530 #: tools/observinglist.cpp:883 83531 #, kde-format 83532 msgctxt "@title:window" 83533 msgid "Open Observing List" 83534 msgstr "Abrir a Lista de Observação" 83535 83536 #: tools/observinglist.cpp:938 83537 #, kde-format 83538 msgid "" 83539 "The specified file is invalid. We expect an XML file based on the " 83540 "OpenAstronomyLog schema." 83541 msgstr "" 83542 "O ficheiro indicado é inválido. É esperado um ficheiro XML com base no " 83543 "esquema do OpenAstronomyLog." 83544 83545 #: tools/observinglist.cpp:954 83546 #, kde-format 83547 msgid "The specified file is invalid" 83548 msgstr "O ficheiro indicado é inválido" 83549 83550 #: tools/observinglist.cpp:964 83551 #, kde-format 83552 msgid "Are you sure you want to clear all objects?" 83553 msgstr "Tem a certeza que deseja limpar todos os objectos?" 83554 83555 #: tools/observinglist.cpp:965 83556 #, kde-format 83557 msgid "Clear all?" 83558 msgstr "Limpar tudo?" 83559 83560 #: tools/observinglist.cpp:998 83561 #, kde-format 83562 msgid "Do you want to save the current session?" 83563 msgstr "Deseja gravar a sessão actual?" 83564 83565 #: tools/observinglist.cpp:999 83566 #, kde-format 83567 msgid "Save Current session?" 83568 msgstr "Gravar a sessão actual?" 83569 83570 #: tools/observinglist.cpp:1011 83571 #, kde-format 83572 msgctxt "@title:window" 83573 msgid "Save Observing List" 83574 msgstr "Gravar a Lista de Observação" 83575 83576 #: tools/observinglist.cpp:1060 83577 #, kde-format 83578 msgid "" 83579 "Could not open the observing wishlist file %1 for writing. Your wishlist " 83580 "changes will not be saved. Check if the location is writable and not full." 83581 msgstr "" 83582 "Não foi possível aceder ao ficheiro da lista de pedidos de observação %1 " 83583 "para escrita. As suas modificações na lista não serão gravadas. Verifique se " 83584 "o local tem permissões de escrita e não está cheio." 83585 83586 #: tools/observinglist.cpp:1061 83587 #, kde-format 83588 msgid "Could not save observing wishlist" 83589 msgstr "Não foi possível gravar a lista de pedidos de observações" 83590 83591 #: tools/observinglist.cpp:1082 tools/observinglist.cpp:1197 83592 #: tools/obslistwizard.cpp:34 83593 #, kde-format 83594 msgctxt "@title:window" 83595 msgid "Observing List Wizard" 83596 msgstr "Assistente da Lista de Observação" 83597 83598 #: tools/observinglist.cpp:1083 83599 #, kde-format 83600 msgid "Please wait while loading observing wishlist..." 83601 msgstr "" 83602 "Espere por favor enquanto se carregam as listas de pedidos de observação..." 83603 83604 #: tools/observinglist.cpp:1106 83605 #, kde-format 83606 msgid "Canceling this will truncate your wishlist" 83607 msgstr "Se cancelar isto irá truncar a sua lista de pedidos..." 83608 83609 #: tools/observinglist.cpp:1107 83610 #, kde-format 83611 msgid "" 83612 "If you cancel this operation, your wishlist will be truncated and the " 83613 "following objects will be removed from the wishlist when you exit KStars. " 83614 "Are you sure this is okay?" 83615 msgstr "" 83616 "Se cancelar isto irá truncar a sua lista de pedidos e os seguintes objectos " 83617 "serão removidos da lista quando sair do KStars. Tem a certeza que isto está " 83618 "correcto?" 83619 83620 #: tools/observinglist.cpp:1149 83621 #, kde-format 83622 msgid "Observing wishlist truncated: %1 object not found" 83623 msgid_plural "Observing wishlist truncated: %1 objects not found" 83624 msgstr[0] "" 83625 "A lista de pedidos de observação foi truncada: não foi encontrado %1 objecto" 83626 msgstr[1] "" 83627 "A lista de pedidos de observação foi truncada: não foram encontrados %1 " 83628 "objectos" 83629 83630 #: tools/observinglist.cpp:1150 83631 #, kde-format 83632 msgid "" 83633 "%1 object could not be found in the database, and will be removed from the " 83634 "observing wish list. We recommend that you copy its name as a backup so you " 83635 "can add it later." 83636 msgid_plural "" 83637 "%1 objects could not be found in the database, and will be removed from the " 83638 "observing wish list. We recommend that you copy the detailed list as a " 83639 "backup, whereby you can later use the Batch Add feature in the Observation " 83640 "Planner to add them back using internet search." 83641 msgstr[0] "" 83642 "Não foi possível encontrar %1 objecto na base de dados, sendo que será " 83643 "removido da lista de pedidos de observação. Recomendamos que copie o seu " 83644 "nome como cópia de segurança, para que o possa adicionar posteriormente." 83645 msgstr[1] "" 83646 "Não foi possível encontrar %1 objectos na base de dados, sendo que será " 83647 "removido da lista de pedidos de observação. Recomendamos que copie o seu " 83648 "nome como cópia de segurança, para que o possa adicionar posteriormente." 83649 83650 #: tools/observinglist.cpp:1163 83651 #, kde-format 83652 msgid "Cannot save an empty session list." 83653 msgstr "Não é possível gravar uma lista de sessões vazia." 83654 83655 #: tools/observinglist.cpp:1175 83656 #, kde-format 83657 msgid "Could not open file %1. Try a different filename?" 83658 msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %1. Deseja tentar um nome diferente?" 83659 83660 #: tools/observinglist.cpp:1176 83661 #, kde-format 83662 msgid "Try Different" 83663 msgstr "Tentar um Diferente" 83664 83665 #: tools/observinglist.cpp:1177 83666 #, kde-format 83667 msgid "Do Not Try" 83668 msgstr "Não Tentar" 83669 83670 #: tools/observinglist.cpp:1198 83671 #, kde-format 83672 msgid "Please wait while adding objects..." 83673 msgstr "Espere por favor enquanto se adicionam os objectos..." 83674 83675 #: tools/observinglist.cpp:1340 tools/observinglist.cpp:1342 83676 #: tools/observinglist.cpp:1352 83677 #, kde-format 83678 msgid "Customized DSS Download" 83679 msgstr "Transferência de DSS Personalizada" 83680 83681 #: tools/observinglist.cpp:1340 83682 #, kde-format 83683 msgid "Specify image width (arcminutes): " 83684 msgstr "Indique a largura da imagem (arco-minutos): " 83685 83686 #: tools/observinglist.cpp:1343 83687 #, kde-format 83688 msgid "Specify image height (arcminutes): " 83689 msgstr "Indique a altura da imagem (arco-minutos): " 83690 83691 #: tools/observinglist.cpp:1352 83692 #, kde-format 83693 msgid "Specify version: " 83694 msgstr "Indique a versão: " 83695 83696 #: tools/observinglist.cpp:1518 83697 #, kde-format 83698 msgid "This will delete all saved images. Are you sure you want to do this?" 83699 msgstr "" 83700 "Isto irá apagar todas as imagens gravadas. Tem a certeza que deseja fazer " 83701 "isto?" 83702 83703 #: tools/observinglist.cpp:1519 83704 #, kde-format 83705 msgid "Delete All Images" 83706 msgstr "Apagar Todas as Imagens" 83707 83708 #: tools/observinglist.cpp:1616 83709 #, kde-format 83710 msgid "Image Chooser" 83711 msgstr "Selector de Imagens" 83712 83713 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, OpenButton) 83714 #: tools/observinglist.ui:77 83715 #, kde-format 83716 msgid "Open an observation session list" 83717 msgstr "Abrir uma lista de sessões de observação" 83718 83719 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, OpenButton) 83720 #: tools/observinglist.ui:80 83721 #, kde-format 83722 msgid "Load an observing list from disk" 83723 msgstr "Carrega uma lista de observação do disco" 83724 83725 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveButton) 83726 #: tools/observinglist.ui:108 83727 #, kde-format 83728 msgid "Save the observing session" 83729 msgstr "Gravar a sessão de observação" 83730 83731 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveButton) 83732 #: tools/observinglist.ui:111 83733 #, kde-format 83734 msgid "Save the current observing list to disk" 83735 msgstr "Gravar a lista de observação actual no disco" 83736 83737 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveAsButton) 83738 #: tools/observinglist.ui:139 83739 #, kde-format 83740 msgid "Save observing session as..." 83741 msgstr "Gravar a sessão de observação como..." 83742 83743 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveAsButton) 83744 #: tools/observinglist.ui:142 83745 #, kde-format 83746 msgid "Save the current observing list to disk, specifying the filename" 83747 msgstr "Grava a lista de observação actual no disco, indicando o nome para ela" 83748 83749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, OALExport) 83750 #: tools/observinglist.ui:152 83751 #, kde-format 83752 msgid "Export to OAL..." 83753 msgstr "Exportar para OAL..." 83754 83755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SetLocation) 83756 #: tools/observinglist.ui:192 83757 #, kde-format 83758 msgid "Choose" 83759 msgstr "Escolher" 83760 83761 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, DateEdit) 83762 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, DateBox) 83763 #: tools/observinglist.ui:209 tools/planetviewer.ui:103 83764 #, kde-format 83765 msgid "dd/MM/yyyy" 83766 msgstr "dd/MM/yyyy" 83767 83768 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Update) 83769 #: tools/observinglist.ui:219 83770 #, kde-format 83771 msgid "Update the table and the plot for the new date and location." 83772 msgstr "Actualizar a tabela e o gráfico para a nova data e localização." 83773 83774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refLabel) 83775 #: tools/observinglist.ui:242 83776 #, kde-format 83777 msgid "Reference images:" 83778 msgstr "Imagens de referência:" 83779 83780 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveImages) 83781 #: tools/observinglist.ui:249 83782 #, kde-format 83783 msgid "Download the SDSS/DSS images of all the objects in the current list." 83784 msgstr "Obtém as imagens SDSS/DSS de todos os objectos na lista actual." 83785 83786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveImages) 83787 #: tools/observinglist.ui:252 83788 #, kde-format 83789 msgid "Download all Images" 83790 msgstr "Transferir Todas as Imagens" 83791 83792 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DeleteAllImages) 83793 #: tools/observinglist.ui:259 83794 #, kde-format 83795 msgid "Deletes all the stored DSS/SDSS images" 83796 msgstr "Apaga todas as imagens DSS/SDSS gravadas" 83797 83798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DeleteAllImages) 83799 #: tools/observinglist.ui:262 83800 #, kde-format 83801 msgid "Delete all Images" 83802 msgstr "Apagar Todas as Imagens" 83803 83804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addLabel) 83805 #: tools/observinglist.ui:279 83806 #, kde-format 83807 msgid "Adding objects:" 83808 msgstr "A adicionar os objectos:" 83809 83810 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, WizardButton) 83811 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ObsListWizard) 83812 #: tools/observinglist.ui:304 tools/obslistwizard.ui:14 83813 #, kde-format 83814 msgid "Observing List Wizard" 83815 msgstr "Assistente da Lista de Observação" 83816 83817 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, WizardButton) 83818 #: tools/observinglist.ui:307 83819 #, kde-format 83820 msgid "" 83821 "The list wizard helps you construct observing lists based on filtering by " 83822 "object type, position on the sky, and magnitude." 83823 msgstr "" 83824 "O assistente da lista ajuda-o a construir as listas de observações, com base " 83825 "nos filtros do tipo do objecto, a posição no céu e a magnitude." 83826 83827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, WizardButton) 83828 #: tools/observinglist.ui:310 83829 #, kde-format 83830 msgid "Wizard..." 83831 msgstr "Assistente..." 83832 83833 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, FindButton) 83834 #: tools/observinglist.ui:323 83835 #, kde-format 83836 msgid "Open Find Dialog" 83837 msgstr "Abrir a Janela de Pesquisa" 83838 83839 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, FindButton) 83840 #: tools/observinglist.ui:326 83841 #, kde-format 83842 msgid "Open the Find Dialog for adding objects to the list" 83843 msgstr "Abrir a Janela de Pesquisa para adicionar objectos à lista" 83844 83845 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, WUTButton) 83846 #: tools/observinglist.ui:342 83847 #, kde-format 83848 msgid "Open the WUT dialog" 83849 msgstr "Abrir a janela do WUT" 83850 83851 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, WUTButton) 83852 #: tools/observinglist.ui:345 83853 #, kde-format 83854 msgid "" 83855 "Opens the What's up Tonight dialog, from which objects can be added to the " 83856 "list" 83857 msgstr "" 83858 "Abre a janela 'O Que Se Passa Esta Noite', que reflecte o que passará hoje à " 83859 "noite, para poder adicionar objectos à lista" 83860 83861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, WUTButton) 83862 #: tools/observinglist.ui:348 83863 #, kde-format 83864 msgid "What's up Tonight..." 83865 msgstr "O Que se Passa Esta Noite..." 83866 83867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, batchAddButton) 83868 #: tools/observinglist.ui:355 83869 #, kde-format 83870 msgid "Batch add" 83871 msgstr "Adição em lote" 83872 83873 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, WishList) 83874 #: tools/observinglist.ui:404 83875 #, kde-format 83876 msgid "Wish List" 83877 msgstr "Lista de Observações" 83878 83879 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Session) 83880 #: tools/observinglist.ui:451 83881 #, kde-format 83882 msgid "Session Plan" 83883 msgstr "Plano da Sessão" 83884 83885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scheduledTimeLabel) 83886 #: tools/observinglist.ui:502 83887 #, kde-format 83888 msgid "Scheduled Time" 83889 msgstr "Hora Agendada" 83890 83891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickInfoLabel) 83892 #: tools/observinglist.ui:545 83893 #, kde-format 83894 msgid "Select an Object to View Information here" 83895 msgstr "Seleccione um Objecto do Qual Ver Informações Aqui" 83896 83897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ImagePreview) 83898 #: tools/observinglist.ui:597 83899 #, kde-format 83900 msgid "(No Image)" 83901 msgstr "(Sem Imagem)" 83902 83903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dssMetadataLabel) 83904 #: tools/observinglist.ui:621 83905 #, kde-format 83906 msgid "Image Metadata Info" 83907 msgstr "Informação de Meta-Dados da Imagem" 83908 83909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SearchImage) 83910 #: tools/observinglist.ui:648 83911 #, kde-format 83912 msgid "Replace from Internet..." 83913 msgstr "Substituir da Internet..." 83914 83915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DeleteImage) 83916 #: tools/observinglist.ui:661 83917 #, kde-format 83918 msgid "Delete Image" 83919 msgstr "Apagar a Imagem" 83920 83921 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QTextEdit, NotesEdit) 83922 #: tools/observinglist.ui:685 83923 #, kde-format 83924 msgid "Record object notes here." 83925 msgstr "Registe as notas do objecto aqui." 83926 83927 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:27 83928 #, kde-format 83929 msgid "Add to session plan" 83930 msgstr "Adicionar ao plano da sessão" 83931 83932 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:28 83933 #, kde-format 83934 msgid "Add objects visible tonight to session plan" 83935 msgstr "Adicionar os objectos visíveis esta noite ao plano da sessão" 83936 83937 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:31 83938 #, kde-format 83939 msgid "Add to Ekos Scheduler" 83940 msgstr "Adicionar ao Escalonamento do Ekos" 83941 83942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GotoButton) 83943 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:38 tools/starhopperdialog.ui:46 83944 #, kde-format 83945 msgid "Center" 83946 msgstr "Centro" 83947 83948 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:42 83949 #, kde-format 83950 msgctxt "Show the selected object in the telescope" 83951 msgid "Scope" 83952 msgstr "Telescópio" 83953 83954 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:51 83955 #, kde-format 83956 msgid "Eyepiece view" 83957 msgstr "Vista do óculo" 83958 83959 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:66 83960 #, kde-format 83961 msgid "Show SDSS image" 83962 msgstr "Mostrar a imagem SDSS" 83963 83964 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:67 83965 #, kde-format 83966 msgid "Show DSS image" 83967 msgstr "Mostrar a imagem DSS" 83968 83969 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:68 83970 #, kde-format 83971 msgid "Customized DSS download" 83972 msgstr "Transferência de DSS personalizada" 83973 83974 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:70 83975 #, kde-format 83976 msgid "Show images from web " 83977 msgstr "Mostrar as imagens da Web " 83978 83979 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:76 83980 #, kde-format 83981 msgid "Remove from WishList" 83982 msgstr "Remover da Lista de Desejos" 83983 83984 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:78 83985 #, kde-format 83986 msgid "Remove from Session Plan" 83987 msgstr "Remover do Plano da Sessão" 83988 83989 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) 83990 #: tools/obslistwizard.cpp:273 tools/obslistwizard.cpp:415 83991 #: tools/obslistwizard.cpp:478 tools/obslistwizard.cpp:496 83992 #: tools/obslistwizard.ui:125 83993 #, kde-format 83994 msgid "Open clusters" 83995 msgstr "Enxames abertos" 83996 83997 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) 83998 #: tools/obslistwizard.cpp:274 tools/obslistwizard.cpp:417 83999 #: tools/obslistwizard.cpp:479 tools/obslistwizard.cpp:501 84000 #: tools/obslistwizard.ui:130 84001 #, kde-format 84002 msgid "Globular clusters" 84003 msgstr "Enxames globulares" 84004 84005 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) 84006 #: tools/obslistwizard.cpp:275 tools/obslistwizard.cpp:419 84007 #: tools/obslistwizard.cpp:480 tools/obslistwizard.cpp:507 84008 #: tools/obslistwizard.ui:135 84009 #, kde-format 84010 msgid "Gaseous nebulae" 84011 msgstr "Nebulosas gasosas" 84012 84013 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) 84014 #: tools/obslistwizard.cpp:276 tools/obslistwizard.cpp:421 84015 #: tools/obslistwizard.cpp:481 tools/obslistwizard.cpp:512 84016 #: tools/obslistwizard.ui:140 84017 #, kde-format 84018 msgid "Planetary nebulae" 84019 msgstr "Nebulosas planetárias" 84020 84021 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) 84022 #: tools/obslistwizard.cpp:283 tools/obslistwizard.cpp:407 84023 #: tools/obslistwizard.cpp:461 tools/obslistwizard.ui:110 84024 #, kde-format 84025 msgid "Sun, moon, planets" 84026 msgstr "Sol, lua, planetas" 84027 84028 #: tools/obslistwizard.cpp:353 84029 #, kde-format 84030 msgid "Illegal rectangle specified, no region selection possible." 84031 msgstr "" 84032 "Foi indicado um rectângulo inválido; não é possível fazer uma selecção da " 84033 "região." 84034 84035 #: tools/obslistwizard.cpp:392 84036 #, kde-format 84037 msgid "Illegal circle specified, no region selection possible." 84038 msgstr "" 84039 "Foi indicado um círculo inválido; não é possível fazer uma selecção da " 84040 "região." 84041 84042 #: tools/obslistwizard.cpp:545 84043 #, kde-format 84044 msgid "Your observing list currently has 1 object" 84045 msgid_plural "Your observing list currently has %1 objects" 84046 msgstr[0] "A sua lista de observação tem um objecto de momento" 84047 msgstr[1] "A sua lista de observação tem %1 objectos de momento" 84048 84049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText) 84050 #: tools/obslistwizard.ui:42 84051 #, kde-format 84052 msgid "" 84053 "<html><head></head><body><p>Welcome to the Observing List Wizard</p><p></" 84054 "p><p>With this tool, you can construct an observing list by filtering the " 84055 "list of all objects in various ways. First, you will select objects by " 84056 "<span style=\" font-weight:600;\">type</span>. Next, you can select only " 84057 "those objects which occupy a specific <span style=\" font-weight:600;" 84058 "\">region on the sky</span>. You can further trim the observing list by " 84059 "selecting objects in a specified <span style=\" font-weight:600;\">magnitude " 84060 "range</span>. Finally, you can choose to keep only those objects which are " 84061 "<span style=\" font-weight:600;\">observable on a particular date</span>.</" 84062 "p><p></p><p>Press the <span style=\" font-weight:600;\">Next</span> button " 84063 "to get started by selecting which object types you would like to be present " 84064 "in your observing list.</p></body></html>" 84065 msgstr "" 84066 "<html><head></head><body><p>Bem-vindo ao Assistente da Lista de Observações</" 84067 "p><p></p><p>Com esta ferramenta, poderá construir uma lista de observações, " 84068 "filtrando a lista de todos os objectos de várias formas. Primeiro, irá " 84069 "seleccionar os objectos por <span style=\" font-weight:600;\">tipo</span>. " 84070 "De seguida, poderá seleccionar apenas os objectos que ocupem uma determinada " 84071 "<span style=\" font-weight:600;\">região no céu</span>. Poderá ainda " 84072 "limitar mais a lista de observações se seleccionar os objectos por um " 84073 "determinado <span style=\" font-weight:600;\">intervalo de magnitude</" 84074 "span>. Finalmente, poderá optar por manter apenas aqueles objectos que " 84075 "estejam <span style=\" font-weight:600;\">visíveis numa data em particular</" 84076 "span>.</p><p></p><p>Carregue em <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</" 84077 "span> para começar por seleccionar os tipos de objectos que gostaria de ter " 84078 "presentes na sua lista de observações.</p></body></html>" 84079 84080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjTypeLabel) 84081 #: tools/obslistwizard.ui:74 84082 #, kde-format 84083 msgid "" 84084 "<html><head></head><body><p>Select objects by type</p><p></p><p>Highlight " 84085 "the object types you want to include in your observing list in the box " 84086 "below. You can highlight more than one item in the list. The buttons along " 84087 "the right can be used to quickly choose some common selections.</p><p></" 84088 "p><p>When you are finished, press the <span style=\" font-weight:600;" 84089 "\">Next</span> button.</p></body></html>" 84090 msgstr "" 84091 "<html><head></head><body><p>Seleccionar objectos pelo tipo</p><p></" 84092 "p><p>Realce os tipos de objectos que deseja incluir na sua lista de " 84093 "observação no campo abaixo. Poderá realçar mais que um item na lista. Os " 84094 "botões à direita poderão ser usados para escolher rapidamente algumas " 84095 "selecções comuns.</p><p></p><p>Quando tiver terminado, carregue no botão " 84096 "<span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</span>.</p></body></html>" 84097 84098 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AllButton) 84099 #: tools/obslistwizard.ui:170 84100 #, kde-format 84101 msgid "Select all items in the list" 84102 msgstr "Seleccionar todos os itens da lista" 84103 84104 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NoneButton) 84105 #: tools/obslistwizard.ui:180 84106 #, kde-format 84107 msgid "Clear all selected items in the list" 84108 msgstr "Limpar todos os itens seleccionados na lista" 84109 84110 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DeepSkyButton) 84111 #: tools/obslistwizard.ui:190 84112 #, kde-format 84113 msgid "Select all \"deep-sky\" object types in the list" 84114 msgstr "Seleccionar todos os tipos de objectos \"profundos\" na lista" 84115 84116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DeepSkyButton) 84117 #: tools/obslistwizard.ui:193 84118 #, kde-format 84119 msgid "Deep sky" 84120 msgstr "Longínquos" 84121 84122 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SolarSystemButton) 84123 #: tools/obslistwizard.ui:200 84124 #, kde-format 84125 msgid "Select all solar system object types in the list" 84126 msgstr "Seleccionar todos os tipos de objectos do sistema solar na lista" 84127 84128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RegionSelectText) 84129 #: tools/obslistwizard.ui:259 84130 #, kde-format 84131 msgid "" 84132 "<html><head></head><body><p>Select by region</p><p></p><p>Next, you can " 84133 "limit your object list to only those objects which occupy a specific region " 84134 "on the sky. There are three ways to specify the region for your list: by " 84135 "<span style=\" font-weight:600;\">constellation</span>, by specifying a " 84136 "<span style=\" font-weight:600;\">rectangular region</span>, or by " 84137 "specifying a <span style=\" font-weight:600;\">circular region</span>. You " 84138 "may also skip selecting by a region, which will include objects from <span " 84139 "style=\" font-weight:600;\">all over the sky</span>.</p><p></p><p>Make your " 84140 "selection below, and press <span style=\" font-weight:600;\">Next</span>.</" 84141 "p></body></html>" 84142 msgstr "" 84143 "<html><head></head><body><p>Seleccionar por região</p><p></p><p>De seguida, " 84144 "poderá limiar a sua lista de objectos apenas para aqueles que ocupam uma " 84145 "dada região no céu. Existem três formas de definir a região na sua lista: " 84146 "por <span style=\" font-weight:600;\">constelação</span>, ao definir uma " 84147 "<span style=\" font-weight:600;\">região rectangular</span> ou definindo uma " 84148 "<span style=\" font-weight:600;\">região circular</span>. Poderá também " 84149 "ignorar a selecção por região, o que irá incluir os objectos de <span style=" 84150 "\" font-weight:600;\">todo o céu</span>. </p><p></p><p>Faça a sua selecção " 84151 "abaixo e carregue em <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</span>.</p></" 84152 "body></html>" 84153 84154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RegionSelectLabel) 84155 #: tools/obslistwizard.ui:303 84156 #, kde-format 84157 msgid "I wish to select objects:" 84158 msgstr "Desejo seleccionar os objectos:" 84159 84160 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList) 84161 #: tools/obslistwizard.ui:335 84162 #, kde-format 84163 msgid "all over the sky" 84164 msgstr "em todo o céu" 84165 84166 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList) 84167 #: tools/obslistwizard.ui:340 84168 #, kde-format 84169 msgid "by constellation" 84170 msgstr "por constelação" 84171 84172 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList) 84173 #: tools/obslistwizard.ui:345 84174 #, kde-format 84175 msgid "in a rectangular region" 84176 msgstr "numa região rectangular" 84177 84178 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList) 84179 #: tools/obslistwizard.ui:350 84180 #, kde-format 84181 msgid "in a circular region" 84182 msgstr "numa região circular" 84183 84184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ConstellationText) 84185 #: tools/obslistwizard.ui:392 84186 #, kde-format 84187 msgid "" 84188 "<html><head></head><body><p>Select objects in one or more constellations</" 84189 "p><p></p><p>In the list below, highlight the constellations you want to use " 84190 "for your observing list. Only objects that occupy the selected " 84191 "constellations will be included in the list.</p><p></p><p>When you are " 84192 "finished, press <span style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</" 84193 "p></body></html>" 84194 msgstr "" 84195 "<html><head></head><body><p>Seleccionar os objectos numa ou mais " 84196 "constelações</p><p></p><p>Na lista abaixo, realce as constelações que deseja " 84197 "usar na sua lista de observações. Somente os objectos que ocupam as " 84198 "constelações seleccionadas serão incluídos na lista.</p><p></p><p>Quando " 84199 "tiver terminado, carregue em <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</" 84200 "span> para continuar.</p></body></html>" 84201 84202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RectangularRegionText) 84203 #: tools/obslistwizard.ui:428 84204 #, kde-format 84205 msgid "" 84206 "<html><head></head><body><p>Select objects in a rectangular region</p><p></" 84207 "p><p>On this page, you can limit your observing list to those objects which " 84208 "occupy a particular rectangular region on the sky. Specify the rectangular " 84209 "region by selecting the right ascension (RA) and declination (Dec) limits " 84210 "that define the region.</p><p></p><p>When you are finished, press <span " 84211 "style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</p></body></html>" 84212 msgstr "" 84213 "<html><head></head><body><p>Seleccionar os objectos seleccionados numa " 84214 "região rectangular</p><p></p><p>Nesta página, poderá limitar a sua lista de " 84215 "observações para os objectos que ocupem uma determinada região rectangular " 84216 "no céu. Defina a região rectangular ao seleccionar os limites de ascenção " 84217 "recta (RA) e declinação (Dec) que definem a região.</p><p></p><p>Quando " 84218 "tiver terminado, carregue em <span style=\" font-weight:600;\">Seguinte</" 84219 "span> para continuar.</p></body></html>" 84220 84221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 84222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 84223 #: tools/obslistwizard.ui:455 tools/obslistwizard.ui:465 84224 #, kde-format 84225 msgid "to" 84226 msgstr "até" 84227 84228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel) 84229 #: tools/obslistwizard.ui:478 84230 #, kde-format 84231 msgid "Dec limits:" 84232 msgstr "Limites da dec:" 84233 84234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel) 84235 #: tools/obslistwizard.ui:485 84236 #, kde-format 84237 msgid "RA limits:" 84238 msgstr "Limites da AR:" 84239 84240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CircularRegionText) 84241 #: tools/obslistwizard.ui:529 84242 #, kde-format 84243 msgid "" 84244 "<html><head></head><body><p>Select objects in a circular region</p><p></" 84245 "p><p>On this page, you can limit your observing list to those objects which " 84246 "occupy a particular circular region on the sky. Specify the circular region " 84247 "by selecting the right ascension (RA) and declination (Dec) coordinates for " 84248 "the center of the circle, and the size of the circle's radius, in Degrees.</" 84249 "p><p></p><p>When you are finished, press <span style=\" font-weight:600;" 84250 "\">Next</span> to continue.</p></body></html>" 84251 msgstr "" 84252 "<html><head></head><body><p>Seleccionar os objectos seleccionados numa " 84253 "região circular</p><p></p><p>Nesta página, poderá limitar a sua lista de " 84254 "observações para os objectos que ocupem uma determinada região circular no " 84255 "céu. Defina a região circular ao seleccionar a ascenção recta (RA) e " 84256 "declinação (Dec) para o centro do círculo, bem como o raio deste em graus.</" 84257 "p><p></p><p>Quando tiver terminado, carregue em <span style=\" font-" 84258 "weight:600;\">Seguinte</span> para continuar.</p></body></html>" 84259 84260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CenterRALabel) 84261 #: tools/obslistwizard.ui:603 84262 #, kde-format 84263 msgid "Center RA (in Hours):" 84264 msgstr "AR do Centro (em Horas):" 84265 84266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CenterDecLabel) 84267 #: tools/obslistwizard.ui:616 84268 #, kde-format 84269 msgid "Center Dec (in Degrees):" 84270 msgstr "Dec do Centro (em Graus):" 84271 84272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RadiusLabel) 84273 #: tools/obslistwizard.ui:642 84274 #, kde-format 84275 msgid "Radius (in Degrees):" 84276 msgstr "Raio (em graus):" 84277 84278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObserveOnDateText) 84279 #: tools/obslistwizard.ui:688 84280 #, kde-format 84281 msgid "" 84282 "<html><head></head><body><p>Select objects observable on a date:</p><p></" 84283 "p><p>On this page, you can limit your observing list to only those objects " 84284 "which can be observed on a particular date (and from a particular location " 84285 "on Earth). To filter your list in this way, check the checkbox below, and " 84286 "then select the desired date. If you leave this box unchecked, then your " 84287 "list will include objects regardless of when they are observable (this is " 84288 "the default). You may also change the geographic location used to determine " 84289 "whether objects are observable.</p><p></p><p>When you are finished, press " 84290 "<span style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</p><p></p></" 84291 "body></html>" 84292 msgstr "" 84293 "<html><head></head><body><p>Seleccionar os objectos visíveis numa " 84294 "determinada data:</p><p></p><p>Nesta página, poderá limitar a sua lista de " 84295 "observações para apenas aqueles objectos que podem ser observados numa " 84296 "determinada data (e num dado local da Terra). Para filtrar a sua lista desta " 84297 "forma, assinale a opção abaixo e depois escolha a data desejada. Se deixar " 84298 "esta opção desligada, então a sua lista irá incluir os objectos, mesmo que " 84299 "estes não estejam visíveis (como acontece por omissão). Poderá também " 84300 "alterar a localização geográfica para determinar se os objectos estão " 84301 "visíveis.</p><p></p><p>Quando tiver terminado, carregue em <span style=\" " 84302 "font-weight:600;\">Seguinte</span> para continuar.</p><p></p></body></html>" 84303 84304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 84305 #: tools/obslistwizard.ui:728 84306 #, kde-format 84307 msgid "From:" 84308 msgstr "De:" 84309 84310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationText) 84311 #: tools/obslistwizard.ui:735 84312 #, kde-format 84313 msgid "From: " 84314 msgstr "De: " 84315 84316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 84317 #: tools/obslistwizard.ui:742 84318 #, kde-format 84319 msgid "Min. Altitude:" 84320 msgstr "Altitude Mín.:" 84321 84322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 84323 #: tools/obslistwizard.ui:759 84324 #, kde-format 84325 msgid "Coverage:" 84326 msgstr "Cobertura:" 84327 84328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 84329 #: tools/obslistwizard.ui:786 84330 #, kde-format 84331 msgid "Max. Altitude:" 84332 msgstr "Altitude Máx.:" 84333 84334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SelectByDate) 84335 #: tools/obslistwizard.ui:813 84336 #, kde-format 84337 msgid "Select objects which are observable on:" 84338 msgstr "Seleccionar os objectos observáveis em:" 84339 84340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MagnitudeText) 84341 #: tools/obslistwizard.ui:892 84342 #, kde-format 84343 msgid "" 84344 "<html><head/><body><p>Select bright objects</p><p>On this page, you can " 84345 "limit your observing list to only those objects brighter than a given " 84346 "magnitude. Be careful with this selection, because KStars does not have a " 84347 "magnitude for every object in its database. You need to indicate whether you " 84348 "want to include objects with an undefined magnitude.</p><p>If you do not " 84349 "wish to exclude faint objects with this selection, simply leave the checkbox " 84350 "below unchecked.</p><p>This is the final page of the Observing List Wizard. " 84351 "You can go back and modify previous pages with the <span style=\" font-" 84352 "weight:600;\">Back</span> button. When you are satisfied, press the <span " 84353 "style=\" font-weight:600;\">Ok</span> button to exit the wizard, and the " 84354 "Observing List tool will be populated with the objects you have specified " 84355 "here.</p><p><br/></p></body></html>" 84356 msgstr "" 84357 "<html><head></head><body><p>Seleccionar os objectos brilhantes</p><p></" 84358 "p><p>Nesta página, poderá limitar a sua lista de observações apenas para " 84359 "aqueles objectos que sejam mais brilhantes que uma dada magnitude. Tenha " 84360 "cuidado com esta selecção, porque o KStars não tem a magnitude de todos os " 84361 "objectos na sua base de dados. Terá de indicar se deseja incluir os objectos " 84362 "com magnitudes indefinidas.</p><p></p><p>Se não quiser excluir os objectos " 84363 "pouco visíveis com esta selecção, basta deixar a opção abaixo desligada.</" 84364 "p><p></p><p>Esta é a página final do Assistente da Lista de Observações. " 84365 "Poderá voltar atrás e modificar as páginas anteriores com o botão <span " 84366 "style=\" font-weight:600;\">Recuar</span>. Quando estiver satisfeito, " 84367 "carregue no botão <span style=\" font-weight:600;\">Ok</span> para sair do " 84368 "assistente e para que a ferramenta da Lista de Observações seja preenchida " 84369 "com os objectos que tenha aqui definido.</p><p></p></body></html>" 84370 84371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SelectByMagnitude) 84372 #: tools/obslistwizard.ui:919 84373 #, kde-format 84374 msgid "Select objects brighter than:" 84375 msgstr "Seleccionar os objectos mais brilhantes que:" 84376 84377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IncludeNoMag) 84378 #: tools/obslistwizard.ui:991 84379 #, kde-format 84380 msgid "Include objects which have no defined magnitude" 84381 msgstr "Incluir os objectos que não têm magnitude" 84382 84383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountLabel) 84384 #: tools/obslistwizard.ui:1035 84385 #, kde-format 84386 msgid "Your observing list currently has 0 objects." 84387 msgstr "A sua lista de observação não tem objectos de momento." 84388 84389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton) 84390 #: tools/obslistwizard.ui:1042 84391 #, kde-format 84392 msgid "Update Count" 84393 msgstr "Actualizar a Quantidade" 84394 84395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList) 84396 #: tools/optionstreeview.ui:23 84397 #, kde-format 84398 msgid "Option Name" 84399 msgstr "Nome da Opção" 84400 84401 #: tools/planetviewer.cpp:50 84402 #, kde-format 84403 msgctxt "@title:window" 84404 msgid "Solar System Viewer" 84405 msgstr "Visualizador do Sistema Solar" 84406 84407 #: tools/planetviewer.cpp:58 84408 #, kde-format 84409 msgctxt "" 84410 "axis label for x-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical " 84411 "unit." 84412 msgid "X-position (AU)" 84413 msgstr "Posição em X (UA)" 84414 84415 #: tools/planetviewer.cpp:61 84416 #, kde-format 84417 msgctxt "" 84418 "axis label for y-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical " 84419 "unit." 84420 msgid "Y-position (AU)" 84421 msgstr "Posição em Y (UA)" 84422 84423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, TodayButton) 84424 #: tools/planetviewer.ui:110 84425 #, kde-format 84426 msgid "Today" 84427 msgstr "Hoje" 84428 84429 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PolarisHourAngle) 84430 #: tools/polarishourangle.ui:14 84431 #, kde-format 84432 msgid "Polaris Hour Angle" 84433 msgstr "Ângulo Horário da Polar" 84434 84435 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 84436 #: tools/polarishourangle.ui:44 84437 #, kde-format 84438 msgid "Date / Time" 84439 msgstr "Data / Hora" 84440 84441 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 84442 #: tools/polarishourangle.ui:91 84443 #, kde-format 84444 msgid "Polaris HourAngle" 84445 msgstr "Ângulo Horário da Polar" 84446 84447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, currentTimeB) 84448 #: tools/polarishourangle.ui:121 84449 #, kde-format 84450 msgid "Current time" 84451 msgstr "Hora actual" 84452 84453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 84454 #: tools/polarishourangle.ui:128 84455 #, kde-format 84456 msgid "Set Local Time" 84457 msgstr "Definir a Hora Local" 84458 84459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twelveHourR) 84460 #: tools/polarishourangle.ui:150 84461 #, kde-format 84462 msgid "12 Hour" 84463 msgstr "12 Horas" 84464 84465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twentyFourHourR) 84466 #: tools/polarishourangle.ui:160 84467 #, kde-format 84468 msgid "24 Hours" 84469 msgstr "24 Horas" 84470 84471 #: tools/scriptbuilder.cpp:54 84472 #, kde-format 84473 msgctxt "@title:window" 84474 msgid "Options" 84475 msgstr "Opções" 84476 84477 #: tools/scriptbuilder.cpp:124 84478 #, kde-format 84479 msgctxt "@title:window" 84480 msgid "Script Data" 84481 msgstr "Dados do Programa" 84482 84483 #: tools/scriptbuilder.cpp:165 84484 #, kde-format 84485 msgctxt "@title:window" 84486 msgid "Script Builder" 84487 msgstr "Construtor de Programas" 84488 84489 #: tools/scriptbuilder.cpp:175 84490 #, kde-format 84491 msgid "" 84492 "Point the display at the specified location. %1 can be the name of an " 84493 "object, a cardinal point on the compass, or 'zenith'." 84494 msgstr "" 84495 "Apontar a vista para a localização específica. O %1 pode ter o mesmo nome de " 84496 "um objecto, um ponto cardeal na bússola, ou 'zénite'." 84497 84498 #: tools/scriptbuilder.cpp:180 84499 #, kde-format 84500 msgid "Add a name label to the object named %1." 84501 msgstr "Adicionar uma legenda do nome do objecto %1." 84502 84503 #: tools/scriptbuilder.cpp:182 84504 #, kde-format 84505 msgid "Remove the name label from the object named %1." 84506 msgstr "Remove a legenda do nome do objecto %1." 84507 84508 #: tools/scriptbuilder.cpp:185 84509 #, kde-format 84510 msgid "Add a trail to the solar system body named %1." 84511 msgstr "Adiciona um rasto do corpo do sistema solar chamado %1." 84512 84513 #: tools/scriptbuilder.cpp:187 84514 #, kde-format 84515 msgid "Remove the trail from the solar system body named %1." 84516 msgstr "Remover o rasto do corpo do sistema solar %1." 84517 84518 #: tools/scriptbuilder.cpp:190 84519 #, kde-format 84520 msgid "" 84521 "Point the display at the specified RA/Dec coordinates. RA is expressed in " 84522 "Hours; Dec is expressed in Degrees." 84523 msgstr "" 84524 "Apontar a vista para as coordenadas AR/Dec especificadas. A AR é expressa em " 84525 "Horas; a Dec é expresso em graus." 84526 84527 #: tools/scriptbuilder.cpp:195 84528 #, kde-format 84529 msgid "" 84530 "Point the display at the specified Alt/Az coordinates. Alt and Az are " 84531 "expressed in Degrees." 84532 msgstr "" 84533 "Apontar a vista para as coordenadas Alt/Az indicadas. A Alt e o Az são " 84534 "expressos em graus." 84535 84536 #: tools/scriptbuilder.cpp:197 84537 #, kde-format 84538 msgid "Increase the display Zoom Level." 84539 msgstr "Aumentar o nível de ampliação." 84540 84541 #: tools/scriptbuilder.cpp:198 84542 #, kde-format 84543 msgid "Decrease the display Zoom Level." 84544 msgstr "Diminuir o nível de ampliação." 84545 84546 #: tools/scriptbuilder.cpp:200 84547 #, kde-format 84548 msgid "Set the display Zoom Level to its default value." 84549 msgstr "Nível de ampliação com o valor por omissão." 84550 84551 #: tools/scriptbuilder.cpp:202 84552 #, kde-format 84553 msgid "Set the display Zoom Level manually." 84554 msgstr "Nível de ampliação com valor atribuído manualmente." 84555 84556 #: tools/scriptbuilder.cpp:204 84557 #, kde-format 84558 msgid "Set the system clock to the specified Local Time." 84559 msgstr "Acertar o relógio de sistema para o tempo local especificado." 84560 84561 #: tools/scriptbuilder.cpp:207 84562 #, kde-format 84563 msgid "Pause script execution for specified number of seconds." 84564 msgstr "Pôr em pausa a execução do programa por um dado número de segundos." 84565 84566 #: tools/scriptbuilder.cpp:209 84567 #, kde-format 84568 msgid "" 84569 "Halt script execution until the specified key is pressed. Only single-key " 84570 "strokes are possible; use 'space' for the spacebar." 84571 msgstr "" 84572 "Parar a execução do programa até que a tecla indicada seja pressionada. Só " 84573 "eventos de uma única tecla são possíveis; use o 'space' para a barra de " 84574 "espaços." 84575 84576 #: tools/scriptbuilder.cpp:213 84577 #, kde-format 84578 msgid "Set whether the display is tracking the current location." 84579 msgstr "Escolher se a vista segue a localização actual." 84580 84581 #: tools/scriptbuilder.cpp:215 84582 #, kde-format 84583 msgid "Change view option named %1 to value %2." 84584 msgstr "Mudar opção de vista designada por %1 para o valor %2." 84585 84586 #: tools/scriptbuilder.cpp:218 84587 #, kde-format 84588 msgid "" 84589 "Set the geographic location to the city specified by city, province and " 84590 "country." 84591 msgstr "" 84592 "Alterar a localização geográfica da cidade especificada por cidade, " 84593 "província e país." 84594 84595 #: tools/scriptbuilder.cpp:221 84596 #, kde-format 84597 msgid "Set the color named %1 to the value %2." 84598 msgstr "Atribuir a cor com nome %1 ao valor %2." 84599 84600 #: tools/scriptbuilder.cpp:223 84601 #, kde-format 84602 msgid "Load the color scheme specified by name." 84603 msgstr "Carregar o esquema de cores indicado pelo nome." 84604 84605 #: tools/scriptbuilder.cpp:226 84606 #, kde-format 84607 msgid "Export the sky image to the file, with specified width and height." 84608 msgstr "" 84609 "Exportar o mapa do céu para o ficheiro, com a largura e altura indicadas." 84610 84611 #: tools/scriptbuilder.cpp:230 84612 #, kde-format 84613 msgid "" 84614 "Print the sky image to a printer or file. If %1 is true, it will show the " 84615 "print dialog. If %2 is true, it will use the Star Chart color scheme for " 84616 "printing." 84617 msgstr "" 84618 "Imprime o mapa do céu para uma impressora ou ficheiro. Se o %1 for " 84619 "verdadeiro, ele irá mostrar a janela de impressão. Se o %2 for verdadeiro, " 84620 "irá usar o esquema de cores Carta das Estrelas para a impressão." 84621 84622 #: tools/scriptbuilder.cpp:234 84623 #, kde-format 84624 msgid "Halt the simulation clock." 84625 msgstr "Parar o relógio da simulação." 84626 84627 #: tools/scriptbuilder.cpp:235 84628 #, kde-format 84629 msgid "Start the simulation clock." 84630 msgstr "Iniciar o relógio da simulação." 84631 84632 #: tools/scriptbuilder.cpp:237 84633 #, kde-format 84634 msgid "" 84635 "Set the timescale of the simulation clock to specified scale. 1.0 means " 84636 "real-time; 2.0 means twice real-time; etc." 84637 msgstr "" 84638 "Indica a escala temporal do relógio de simulação para a escala indicada. O " 84639 "1,0 significa tempo-real; o 2,0 significa duas vezes o tempo-real; etc." 84640 84641 #: tools/scriptbuilder.cpp:255 84642 #, kde-format 84643 msgid "Functions" 84644 msgstr "Funções" 84645 84646 #: tools/scriptbuilder.cpp:406 84647 #, kde-format 84648 msgid "InfoBoxes" 84649 msgstr "Áreas Informativas" 84650 84651 #: tools/scriptbuilder.cpp:407 84652 #, kde-format 84653 msgid "Toggle display of all InfoBoxes" 84654 msgstr "Comuta a visibilidade de todas as áreas informativas" 84655 84656 #: tools/scriptbuilder.cpp:407 tools/scriptbuilder.cpp:410 84657 #: tools/scriptbuilder.cpp:413 tools/scriptbuilder.cpp:416 84658 #: tools/scriptbuilder.cpp:419 tools/scriptbuilder.cpp:422 84659 #: tools/scriptbuilder.cpp:425 tools/scriptbuilder.cpp:439 84660 #: tools/scriptbuilder.cpp:442 tools/scriptbuilder.cpp:451 84661 #: tools/scriptbuilder.cpp:454 tools/scriptbuilder.cpp:461 84662 #: tools/scriptbuilder.cpp:464 tools/scriptbuilder.cpp:467 84663 #: tools/scriptbuilder.cpp:470 tools/scriptbuilder.cpp:473 84664 #: tools/scriptbuilder.cpp:476 tools/scriptbuilder.cpp:479 84665 #: tools/scriptbuilder.cpp:482 tools/scriptbuilder.cpp:485 84666 #: tools/scriptbuilder.cpp:488 tools/scriptbuilder.cpp:494 84667 #: tools/scriptbuilder.cpp:497 tools/scriptbuilder.cpp:518 84668 #: tools/scriptbuilder.cpp:521 tools/scriptbuilder.cpp:524 84669 #: tools/scriptbuilder.cpp:527 tools/scriptbuilder.cpp:530 84670 #: tools/scriptbuilder.cpp:533 tools/scriptbuilder.cpp:536 84671 #: tools/scriptbuilder.cpp:539 tools/scriptbuilder.cpp:542 84672 #: tools/scriptbuilder.cpp:545 tools/scriptbuilder.cpp:548 84673 #: tools/scriptbuilder.cpp:551 tools/scriptbuilder.cpp:554 84674 #: tools/scriptbuilder.cpp:557 tools/scriptbuilder.cpp:560 84675 #: tools/scriptbuilder.cpp:581 tools/scriptbuilder.cpp:584 84676 #: tools/scriptbuilder.cpp:587 tools/scriptbuilder.cpp:596 84677 #: tools/scriptbuilder.cpp:602 tools/scriptbuilder.cpp:605 84678 #: tools/scriptbuilder.cpp:608 tools/scriptbuilder.cpp:611 84679 #: tools/scriptbuilder.cpp:614 tools/scriptbuilder.cpp:617 84680 #: tools/scriptbuilder.cpp:620 tools/scriptbuilder.cpp:635 84681 #: tools/scriptbuilder.cpp:651 tools/scriptbuilder.cpp:654 84682 #: tools/scriptbuilder.cpp:657 tools/scriptbuilder.cpp:661 84683 #: tools/scriptbuilder.cpp:664 tools/scriptbuilder.cpp:668 84684 #, kde-format 84685 msgid "bool" 84686 msgstr "bool" 84687 84688 #: tools/scriptbuilder.cpp:410 84689 #, kde-format 84690 msgid "Toggle display of Time InfoBox" 84691 msgstr "Comuta a visibilidade da área de Hora" 84692 84693 #: tools/scriptbuilder.cpp:413 84694 #, kde-format 84695 msgid "Toggle display of Geographic InfoBox" 84696 msgstr "Comuta a visibilidade da área de Localização Geográfica" 84697 84698 #: tools/scriptbuilder.cpp:416 84699 #, kde-format 84700 msgid "Toggle display of Focus InfoBox" 84701 msgstr "Comuta a visibilidade da área de Foco" 84702 84703 #: tools/scriptbuilder.cpp:419 84704 #, kde-format 84705 msgid "(un)Shade Time InfoBox" 84706 msgstr "(Des)enrolar o Painel de Tempo" 84707 84708 #: tools/scriptbuilder.cpp:422 84709 #, kde-format 84710 msgid "(un)Shade Geographic InfoBox" 84711 msgstr "(Des)enrolar a área de Localização Geográfica" 84712 84713 #: tools/scriptbuilder.cpp:425 84714 #, kde-format 84715 msgid "(un)Shade Focus InfoBox" 84716 msgstr "(Des)enrolar a área de Foco" 84717 84718 #: tools/scriptbuilder.cpp:438 84719 #, kde-format 84720 msgid "Toolbars" 84721 msgstr "Barras de Ferramentas" 84722 84723 #: tools/scriptbuilder.cpp:439 84724 #, kde-format 84725 msgid "Toggle display of main toolbar" 84726 msgstr "Comuta a visibilidade da barra principal" 84727 84728 #: tools/scriptbuilder.cpp:442 84729 #, kde-format 84730 msgid "Toggle display of view toolbar" 84731 msgstr "Comuta a visibilidade da barra de visualização" 84732 84733 #: tools/scriptbuilder.cpp:450 84734 #, kde-format 84735 msgid "Show Objects" 84736 msgstr "Mostrar os Objectos" 84737 84738 #: tools/scriptbuilder.cpp:451 84739 #, kde-format 84740 msgid "Toggle display of Stars" 84741 msgstr "Comuta a visibilidade das estrelas" 84742 84743 #: tools/scriptbuilder.cpp:454 84744 #, kde-format 84745 msgid "Toggle display of all deep-sky objects" 84746 msgstr "Comuta a visibilidade de todos os objectos profundos" 84747 84748 #: tools/scriptbuilder.cpp:461 84749 #, kde-format 84750 msgid "Toggle display of all solar system bodies" 84751 msgstr "Comuta a visibilidade de todos os corpos do sistema solar" 84752 84753 #: tools/scriptbuilder.cpp:464 84754 #, kde-format 84755 msgid "Toggle display of Sun" 84756 msgstr "Comuta a visibilidade do Sol" 84757 84758 #: tools/scriptbuilder.cpp:467 84759 #, kde-format 84760 msgid "Toggle display of Moon" 84761 msgstr "Comuta a visibilidade da Lua" 84762 84763 #: tools/scriptbuilder.cpp:470 84764 #, kde-format 84765 msgid "Toggle display of Mercury" 84766 msgstr "Comuta a visibilidade de Mercúrio" 84767 84768 #: tools/scriptbuilder.cpp:473 84769 #, kde-format 84770 msgid "Toggle display of Venus" 84771 msgstr "Comuta a visibilidade de Vénus" 84772 84773 #: tools/scriptbuilder.cpp:476 84774 #, kde-format 84775 msgid "Toggle display of Mars" 84776 msgstr "Comuta a visibilidade de Marte" 84777 84778 #: tools/scriptbuilder.cpp:479 84779 #, kde-format 84780 msgid "Toggle display of Jupiter" 84781 msgstr "Comuta a visibilidade de Júpiter" 84782 84783 #: tools/scriptbuilder.cpp:482 84784 #, kde-format 84785 msgid "Toggle display of Saturn" 84786 msgstr "Comuta a visibilidade de Saturno" 84787 84788 #: tools/scriptbuilder.cpp:485 84789 #, kde-format 84790 msgid "Toggle display of Uranus" 84791 msgstr "Comuta a visibilidade de Urano" 84792 84793 #: tools/scriptbuilder.cpp:488 84794 #, kde-format 84795 msgid "Toggle display of Neptune" 84796 msgstr "Comuta a visibilidade de Neptuno" 84797 84798 #: tools/scriptbuilder.cpp:494 84799 #, kde-format 84800 msgid "Toggle display of Asteroids" 84801 msgstr "Comuta a visibilidade dos asteróides" 84802 84803 #: tools/scriptbuilder.cpp:497 84804 #, kde-format 84805 msgid "Toggle display of Comets" 84806 msgstr "Comuta a visibilidade dos cometas" 84807 84808 #: tools/scriptbuilder.cpp:517 84809 #, kde-format 84810 msgid "Show Other" 84811 msgstr "Mostrar os Outros" 84812 84813 #: tools/scriptbuilder.cpp:518 84814 #, kde-format 84815 msgid "Toggle display of constellation lines" 84816 msgstr "Comuta a visibilidade das linhas de constelações" 84817 84818 #: tools/scriptbuilder.cpp:521 84819 #, kde-format 84820 msgid "Toggle display of constellation boundaries" 84821 msgstr "Comuta a visibilidade das fronteiras de constelações" 84822 84823 #: tools/scriptbuilder.cpp:524 84824 #, kde-format 84825 msgid "Toggle display of constellation names" 84826 msgstr "Comuta a visibilidade dos nomes de constelações" 84827 84828 #: tools/scriptbuilder.cpp:527 84829 #, kde-format 84830 msgid "Toggle display of Milky Way" 84831 msgstr "Comuta a visibilidade da Via Láctea" 84832 84833 #: tools/scriptbuilder.cpp:530 84834 #, kde-format 84835 msgid "Toggle display of the coordinate grid" 84836 msgstr "Comuta a visibilidade da grelha de coordenadas" 84837 84838 #: tools/scriptbuilder.cpp:533 84839 #, kde-format 84840 msgid "Toggle display of the celestial equator" 84841 msgstr "Comuta a visibilidade do equador celeste" 84842 84843 #: tools/scriptbuilder.cpp:536 84844 #, kde-format 84845 msgid "Toggle display of the ecliptic" 84846 msgstr "Comuta a visibilidade da elíptica" 84847 84848 #: tools/scriptbuilder.cpp:539 84849 #, kde-format 84850 msgid "Toggle display of the horizon line" 84851 msgstr "Comuta a visibilidade da linha do horizonte" 84852 84853 #: tools/scriptbuilder.cpp:542 84854 #, kde-format 84855 msgid "Toggle display of the opaque ground" 84856 msgstr "Comuta a visibilidade do chão opaco" 84857 84858 #: tools/scriptbuilder.cpp:545 84859 #, kde-format 84860 msgid "Toggle display of star name labels" 84861 msgstr "Comuta a visibilidade das legendas dos nomes das estrelas" 84862 84863 #: tools/scriptbuilder.cpp:548 84864 #, kde-format 84865 msgid "Toggle display of star magnitude labels" 84866 msgstr "Comuta a visibilidade das legendas da magnitude das estrelas" 84867 84868 #: tools/scriptbuilder.cpp:551 84869 #, kde-format 84870 msgid "Toggle display of asteroid name labels" 84871 msgstr "Comuta a visibilidade das legendas do nome dos asteróides" 84872 84873 #: tools/scriptbuilder.cpp:554 84874 #, kde-format 84875 msgid "Toggle display of comet name labels" 84876 msgstr "Comuta a visibilidade das legendas do nome dos cometas" 84877 84878 #: tools/scriptbuilder.cpp:557 84879 #, kde-format 84880 msgid "Toggle display of planet name labels" 84881 msgstr "Comuta a visibilidade das legendas do nome dos planetas" 84882 84883 #: tools/scriptbuilder.cpp:560 84884 #, kde-format 84885 msgid "Toggle display of planet images" 84886 msgstr "Comuta a visibilidade das imagens dos planetas" 84887 84888 #: tools/scriptbuilder.cpp:581 84889 #, kde-format 84890 msgid "Show Latin constellation names" 84891 msgstr "Mostrar os nomes das constelações em Latim" 84892 84893 #: tools/scriptbuilder.cpp:584 84894 #, kde-format 84895 msgid "Show constellation names in local language" 84896 msgstr "Mostrar os nomes das constelações na língua local" 84897 84898 #: tools/scriptbuilder.cpp:587 84899 #, kde-format 84900 msgid "Show IAU-standard constellation abbreviations" 84901 msgstr "Mostrar abreviatura de constelações da norma IAU" 84902 84903 #: tools/scriptbuilder.cpp:595 84904 #, kde-format 84905 msgid "Hide Items" 84906 msgstr "Esconder os Itens" 84907 84908 #: tools/scriptbuilder.cpp:596 84909 #, kde-format 84910 msgid "Toggle whether objects hidden while slewing display" 84911 msgstr "" 84912 "Activa ou desactiva se os objectos se escondem quando o mapa fica em " 84913 "movimento" 84914 84915 #: tools/scriptbuilder.cpp:599 84916 #, kde-format 84917 msgid "Timestep threshold (in seconds) for hiding objects" 84918 msgstr "Latência (em segundos) para esconder objectos" 84919 84920 #: tools/scriptbuilder.cpp:599 tools/scriptbuilder.cpp:638 84921 #: tools/scriptbuilder.cpp:641 tools/scriptbuilder.cpp:706 84922 #: tools/scriptbuilder.cpp:709 tools/scriptbuilder.cpp:712 84923 #: tools/scriptbuilder.cpp:716 tools/scriptbuilder.cpp:720 84924 #, kde-format 84925 msgid "double" 84926 msgstr "duplo" 84927 84928 #: tools/scriptbuilder.cpp:602 84929 #, kde-format 84930 msgid "Hide faint stars while slewing?" 84931 msgstr "Esconder os objectos pouco visíveis enquanto se move?" 84932 84933 #: tools/scriptbuilder.cpp:605 84934 #, kde-format 84935 msgid "Hide solar system bodies while slewing?" 84936 msgstr "Esconder os corpos do sistema solar enquanto se move?" 84937 84938 #: tools/scriptbuilder.cpp:608 84939 #, kde-format 84940 msgid "Hide Milky Way while slewing?" 84941 msgstr "Esconder a Via Láctea enquanto se move?" 84942 84943 #: tools/scriptbuilder.cpp:611 84944 #, kde-format 84945 msgid "Hide constellation names while slewing?" 84946 msgstr "Esconder os nomes das constelações enquanto se move?" 84947 84948 #: tools/scriptbuilder.cpp:614 84949 #, kde-format 84950 msgid "Hide constellation lines while slewing?" 84951 msgstr "Esconder as linhas de constelações enquanto se move?" 84952 84953 #: tools/scriptbuilder.cpp:617 84954 #, kde-format 84955 msgid "Hide constellation boundaries while slewing?" 84956 msgstr "Esconder as fronteiras das constelações enquanto se move?" 84957 84958 #: tools/scriptbuilder.cpp:620 84959 #, kde-format 84960 msgid "Hide coordinate grid while slewing?" 84961 msgstr "Esconder a grelha de coordenadas enquanto se move?" 84962 84963 #: tools/scriptbuilder.cpp:634 84964 #, kde-format 84965 msgid "Skymap Options" 84966 msgstr "Opções do Mapa do Céu" 84967 84968 #: tools/scriptbuilder.cpp:635 84969 #, kde-format 84970 msgid "Use Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)" 84971 msgstr "Usar coordenadas horizontais? (caso contrário, usar equatoriais)" 84972 84973 #: tools/scriptbuilder.cpp:638 84974 #, kde-format 84975 msgid "Set the Zoom Factor" 84976 msgstr "Acertar o factor de Zoom" 84977 84978 #: tools/scriptbuilder.cpp:641 84979 #, kde-format 84980 msgid "Select angular size for the FOV symbol (in arcmin)" 84981 msgstr "" 84982 "Seleccione o tamanho angular do símbolo FOV seleccionado (em min. grau)" 84983 84984 #: tools/scriptbuilder.cpp:644 84985 #, kde-format 84986 msgid "" 84987 "Select shape for the FOV symbol (0=Square, 1=Circle, 2=Crosshairs, " 84988 "4=Bullseye)" 84989 msgstr "" 84990 "Seleccione uma forma para o símbolo de CDV (0=Quadrado, 1=Círculo, 2=Mira, " 84991 "4=Alvo)" 84992 84993 #: tools/scriptbuilder.cpp:645 84994 #, kde-format 84995 msgid "int" 84996 msgstr "inteiro" 84997 84998 #: tools/scriptbuilder.cpp:648 84999 #, kde-format 85000 msgid "Select color for the FOV symbol" 85001 msgstr "Seleccione a cor do símbolo de CDV" 85002 85003 #: tools/scriptbuilder.cpp:648 85004 #, kde-format 85005 msgid "string" 85006 msgstr "texto" 85007 85008 #: tools/scriptbuilder.cpp:651 85009 #, kde-format 85010 msgid "Use animated slewing? (otherwise, \"snap\" to new focus)" 85011 msgstr "Usar rotação animada? (caso contrário move logo para novo foco)" 85012 85013 #: tools/scriptbuilder.cpp:654 85014 #, kde-format 85015 msgid "Correct for atmospheric refraction?" 85016 msgstr "Corrigir com a refracção atmosférica?" 85017 85018 #: tools/scriptbuilder.cpp:657 85019 #, kde-format 85020 msgid "Automatically attach name label to centered object?" 85021 msgstr "Anexar automaticamente a legenda do nome do objecto centrado?" 85022 85023 #: tools/scriptbuilder.cpp:660 85024 #, kde-format 85025 msgid "Attach temporary name label when hovering mouse over an object?" 85026 msgstr "" 85027 "Anexar uma legenda temporária do nome ao passar o rato sobre um objecto?" 85028 85029 #: tools/scriptbuilder.cpp:667 85030 #, kde-format 85031 msgid "Planet trails fade to sky color? (otherwise color is constant)" 85032 msgstr "" 85033 "Rasto de planetas desvanece para cor do céu? (caso contrário é constante)" 85034 85035 #. i18n( "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed in" ) << i18n( "double" ); 85036 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields ); 85037 #. fields.clear(); 85038 #. fields << "magLimitDrawStarZoomOut" << i18n( "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed out" ) << i18n( "double" ); 85039 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields ); 85040 #. fields.clear(); 85041 #. 85042 #. TODO: We have disabled the following two features. Enable them when feasible... 85043 #. 85044 #. fields << "magLimitDrawDeepSky" << i18n( "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed in" ) << i18n( "double" ); 85045 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields ); 85046 #. fields.clear(); 85047 #. fields << "magLimitDrawDeepSkyZoomOut" << i18n( "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed out" ) << i18n( "double" ); 85048 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields ); 85049 #. fields.clear(); 85050 #. 85051 #. FIXME: This description is incorrect! Fix after strings freeze 85052 #: tools/scriptbuilder.cpp:706 85053 #, kde-format 85054 msgid "magnitude of faintest star labeled on map" 85055 msgstr "magnitude da estrela menos visível com nome no mapa" 85056 85057 #: tools/scriptbuilder.cpp:709 85058 #, kde-format 85059 msgid "magnitude of brightest star hidden while slewing" 85060 msgstr "magnitude da estrela mais brilhante escondida quando se gira" 85061 85062 #: tools/scriptbuilder.cpp:712 85063 #, kde-format 85064 msgid "magnitude of faintest asteroid drawn on map" 85065 msgstr "magnitude do asteróide menos visível desenhado no mapa" 85066 85067 #: tools/scriptbuilder.cpp:716 85068 #, kde-format 85069 msgid "magnitude of faintest asteroid labeled on map" 85070 msgstr "magnitude do asteróide menos visível com nome no mapa" 85071 85072 #: tools/scriptbuilder.cpp:719 85073 #, kde-format 85074 msgid "comets nearer to the Sun than this (in AU) are labeled on map" 85075 msgstr "" 85076 "cometas mais perto do sol do que o valor fornecido (em U.A.) têm nome no mapa" 85077 85078 #: tools/scriptbuilder.cpp:814 85079 #, kde-format 85080 msgid "Could not download remote file." 85081 msgstr "Não foi possível transferir o teclado remoto." 85082 85083 #: tools/scriptbuilder.cpp:814 85084 #, kde-format 85085 msgid "Download Error" 85086 msgstr "Erro de Transferência" 85087 85088 #: tools/scriptbuilder.cpp:946 85089 #, kde-format 85090 msgid "Save Changes to Script?" 85091 msgstr "Gravar as Alterações no Programa?" 85092 85093 #: tools/scriptbuilder.cpp:947 85094 #, kde-format 85095 msgid "" 85096 "The current script has unsaved changes. Would you like to save before " 85097 "closing it?" 85098 msgstr "" 85099 "O programa actual tem alterações não gravadas. Gostaria de gravar antes de o " 85100 "fechar?" 85101 85102 #: tools/scriptbuilder.cpp:1109 85103 #, kde-format 85104 msgid "Could not parse script. Line was: %1" 85105 msgstr "Não foi possível processar o programa. A linha era: %1" 85106 85107 #: tools/scriptbuilder.cpp:1520 tools/scriptbuilder.cpp:1524 85108 #: tools/scriptbuilder.cpp:1578 tools/scriptbuilder.cpp:2004 85109 #: tools/scriptbuilder.cpp:2188 tools/scriptbuilder.cpp:2189 85110 #, kde-format 85111 msgid "true" 85112 msgstr "verdadeiro" 85113 85114 #: tools/scriptbuilder.cpp:1665 85115 #, kde-format 85116 msgid "Function index out of bounds." 85117 msgstr "Índice da função fora dos limites." 85118 85119 #: tools/scriptbuilder.cpp:2004 tools/scriptbuilder.cpp:2188 85120 #: tools/scriptbuilder.cpp:2189 85121 #, kde-format 85122 msgid "false" 85123 msgstr "falso" 85124 85125 #: tools/scriptbuilder.cpp:2831 85126 #, kde-format 85127 msgid "Mismatch between function and Arg widget (expected %1.)" 85128 msgstr "" 85129 "Não há correspondência entre a função e o elemento do Arg (era esperado o " 85130 "%1)." 85131 85132 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewButton) 85133 #: tools/scriptbuilder.ui:67 85134 #, kde-format 85135 msgid "New Script" 85136 msgstr "Novo Programa" 85137 85138 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, NewButton) 85139 #: tools/scriptbuilder.ui:70 85140 #, kde-format 85141 msgid "" 85142 "Discards current script and starts a new one. Will prompt to save any " 85143 "unsaved changes in the current script." 85144 msgstr "" 85145 "Esquece o programa actual e começa um novo. Irá perguntar se deseja gravar " 85146 "as modificações por gravar no programa actual." 85147 85148 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, OpenButton) 85149 #: tools/scriptbuilder.ui:101 85150 #, kde-format 85151 msgid "Open Script..." 85152 msgstr "Abrir o Programa..." 85153 85154 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, OpenButton) 85155 #: tools/scriptbuilder.ui:104 85156 #, kde-format 85157 msgid "" 85158 "Opens an existing script. Will prompt to save any unsaved changes in the " 85159 "current script." 85160 msgstr "" 85161 "Abre um programa existente. Irá perguntar se deseja gravar as modificações " 85162 "por gravar no programa actual." 85163 85164 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveButton) 85165 #: tools/scriptbuilder.ui:135 85166 #, kde-format 85167 msgid "Save Script" 85168 msgstr "Gravar o Programa" 85169 85170 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveButton) 85171 #: tools/scriptbuilder.ui:138 85172 #, kde-format 85173 msgid "" 85174 "Save the current script. If the script has not been saved before, this is " 85175 "equivalent to \"Save As...\"" 85176 msgstr "" 85177 "Grava o programa actual. Se este não tiver sido gravado anteriormente, isto " 85178 "é equivalente ao \"Gravar Como...\"." 85179 85180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveAsButton) 85181 #: tools/scriptbuilder.ui:169 85182 #, kde-format 85183 msgid "Save Script As..." 85184 msgstr "Gravar o Programa Como..." 85185 85186 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveAsButton) 85187 #: tools/scriptbuilder.ui:172 85188 #, kde-format 85189 msgid "" 85190 "Saves the script to a file, allowing you to first specify the filename and a " 85191 "name for the script." 85192 msgstr "" 85193 "Grava o programa num ficheiro, permitindo-lhe primeiro indicar o nome do " 85194 "ficheiro e do programa." 85195 85196 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RunButton) 85197 #: tools/scriptbuilder.ui:197 85198 #, kde-format 85199 msgid "Test Script" 85200 msgstr "Testar o Programa" 85201 85202 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RunButton) 85203 #: tools/scriptbuilder.ui:200 85204 #, fuzzy, kde-format 85205 #| msgid "" 85206 #| "Executes the script in the KStars main window. You may want to " 85207 #| "reposition the Script Builder tool so that the Sky map is visible. " 85208 msgid "" 85209 "Executes the script in the KStars main window. You may want to reposition " 85210 "the Script Builder tool so that the Sky map is visible." 85211 msgstr "" 85212 "Executa o programa na janela principal do KStars. Você poderá querer " 85213 "reposicionar a ferramenta do Construtor de Programas de modo a que o mapa " 85214 "celeste esteja visível." 85215 85216 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 85217 #: tools/scriptbuilder.ui:235 85218 #, kde-format 85219 msgid "Current Script" 85220 msgstr "Programa Actual" 85221 85222 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ScriptListBox) 85223 #: tools/scriptbuilder.ui:279 85224 #, fuzzy, kde-format 85225 #| msgid "" 85226 #| "This shows the list of commands present in the current working script. " 85227 #| "Highlighting any command will present a widget where you can specify its " 85228 #| "arguments below. Use the action buttons at right to copy, remove, or " 85229 #| "change the position of the selected command. " 85230 msgid "" 85231 "This shows the list of commands present in the current working script. " 85232 "Highlighting any command will present a widget where you can specify its " 85233 "arguments below. Use the action buttons at right to copy, remove, or change " 85234 "the position of the selected command." 85235 msgstr "" 85236 "Isto mostra a lista de comandos presentes no programa actual. Se seleccionar " 85237 "algum comando irá aparecer um item onde poderá indicar os seus argumentos em " 85238 "baixo. Use os botões de acção à direita para copiar, remover ou alterar a " 85239 "posição do comando seleccionado." 85240 85241 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddButton) 85242 #: tools/scriptbuilder.ui:315 85243 #, kde-format 85244 msgid "Add Function" 85245 msgstr "Adicionar uma Função" 85246 85247 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, AddButton) 85248 #: tools/scriptbuilder.ui:319 85249 #, kde-format 85250 msgid "" 85251 "If a function is highlighted in the \"Function Browser\" box, this button " 85252 "will add it to the current working script. The new function is inserted " 85253 "directly after the highlighted function in the \"Current Script\" box.\n" 85254 msgstr "" 85255 "Se estiver seleccionada uma função na área de \"Navegação de Funções\", este " 85256 "botão adicioná-la-á ao 'script' actual. A nova função é introduzida a seguir " 85257 "à função seleccionada de momento no \"Programa Actual\".\n" 85258 85259 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton) 85260 #: tools/scriptbuilder.ui:338 85261 #, kde-format 85262 msgid "Remove Function" 85263 msgstr "Remover a Função" 85264 85265 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemoveButton) 85266 #: tools/scriptbuilder.ui:341 85267 #, kde-format 85268 msgid "" 85269 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will " 85270 "remove it from the script." 85271 msgstr "" 85272 "Se estiver alguma função seleccionada no \"Programa Actual\", este botão irá " 85273 "removê-la do mesmo." 85274 85275 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, CopyButton) 85276 #: tools/scriptbuilder.ui:360 85277 #, kde-format 85278 msgid "Copy Function" 85279 msgstr "Copiar a Função" 85280 85281 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, CopyButton) 85282 #: tools/scriptbuilder.ui:363 85283 #, kde-format 85284 msgid "" 85285 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will " 85286 "add a duplicate of the function." 85287 msgstr "" 85288 "Se estiver alguma função seleccionada no \"Programa Actual\", este botão irá " 85289 "adicionar um duplicado da mesma." 85290 85291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpButton) 85292 #: tools/scriptbuilder.ui:382 85293 #, kde-format 85294 msgid "Move Up" 85295 msgstr "Subir" 85296 85297 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, UpButton) 85298 #: tools/scriptbuilder.ui:385 85299 #, kde-format 85300 msgid "" 85301 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will " 85302 "move it up one position in the script." 85303 msgstr "" 85304 "Se estiver alguma função seleccionada no \"Programa Actual\", este botão irá " 85305 "subi-la uma posição no programa." 85306 85307 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DownButton) 85308 #: tools/scriptbuilder.ui:404 85309 #, kde-format 85310 msgid "Move Down" 85311 msgstr "Descer" 85312 85313 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, DownButton) 85314 #: tools/scriptbuilder.ui:407 85315 #, kde-format 85316 msgid "" 85317 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will " 85318 "move it down one position in the script." 85319 msgstr "" 85320 "Se estiver alguma função seleccionada no \"Programa Actual\", este botão irá " 85321 "descê-la uma posição no programa." 85322 85323 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 85324 #: tools/scriptbuilder.ui:434 85325 #, kde-format 85326 msgid "Function Arguments" 85327 msgstr "Argumentos da Função" 85328 85329 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 85330 #: tools/scriptbuilder.ui:465 85331 #, kde-format 85332 msgid "Function Browser" 85333 msgstr "Navegador de Funções" 85334 85335 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, FuncDoc) 85336 #: tools/scriptbuilder.ui:512 85337 #, kde-format 85338 msgid "Function Help" 85339 msgstr "Ajuda da Função" 85340 85341 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTextEdit, FuncDoc) 85342 #: tools/scriptbuilder.ui:515 85343 #, kde-format 85344 msgid "" 85345 "If a function is highlighted in the Function Browser, this area will show " 85346 "some brief documentation about the function." 85347 msgstr "" 85348 "Se estiver alguma função seleccionada no Navegador de Funções, esta área irá " 85349 "mostrar alguma documentação resumida sobre a função." 85350 85351 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ScriptName) 85352 #: tools/scriptnamedialog.ui:29 85353 #, kde-format 85354 msgid "Enter name for the script" 85355 msgstr "Indique o nome do programa" 85356 85357 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, ScriptName) 85358 #: tools/scriptnamedialog.ui:32 85359 #, kde-format 85360 msgid "" 85361 "Enter a name for the script. This is not the file name, just a short " 85362 "descriptive line of text." 85363 msgstr "" 85364 "Indique um nome para o 'script'. Este não é o nome do ficheiro, apenas um " 85365 "breve texto descritivo." 85366 85367 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, AuthorName) 85368 #: tools/scriptnamedialog.ui:39 85369 #, kde-format 85370 msgid "Enter author's name" 85371 msgstr "Indique o nome do autor" 85372 85373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 85374 #: tools/scriptnamedialog.ui:52 85375 #, kde-format 85376 msgid "Script name:" 85377 msgstr "Nome do programa:" 85378 85379 #: tools/skycalendar.cpp:45 85380 #, kde-format 85381 msgctxt "@title:window" 85382 msgid "Sky Calendar" 85383 msgstr "Calendário Celeste" 85384 85385 #: tools/skycalendar.cpp:52 85386 #, kde-format 85387 msgid "Print the Sky Calendar" 85388 msgstr "Imprimir o Calendário Celeste" 85389 85390 #: tools/skycalendar.cpp:74 tools/skycalendar.cpp:122 tools/skycalendar.cpp:125 85391 #, kde-format 85392 msgid "Please Wait" 85393 msgstr "Aguarde por Favor" 85394 85395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CreateButton) 85396 #: tools/skycalendar.cpp:108 tools/skycalendar.ui:259 85397 #, kde-format 85398 msgid "Plot Planetary Almanac" 85399 msgstr "Desenhar o Almanaque Planetário" 85400 85401 #: tools/skycalendar.cpp:325 85402 #, kde-format 85403 msgctxt "A planet rises from the horizon" 85404 msgid "%1 rises" 85405 msgstr "%1 está em ascenção" 85406 85407 #: tools/skycalendar.cpp:347 85408 #, kde-format 85409 msgctxt "A planet sets from the horizon" 85410 msgid "%1 sets" 85411 msgstr "%1 está a pôr-se" 85412 85413 #: tools/skycalendar.cpp:369 85414 #, kde-format 85415 msgctxt "A planet transits across the meridian" 85416 msgid "%1 transits" 85417 msgstr "%1 está em trânsito" 85418 85419 #: tools/skycalendar.cpp:406 85420 #, kde-format 85421 msgctxt "@title:window" 85422 msgid "Print sky calendar" 85423 msgstr "Imprimir o calendário celeste" 85424 85425 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 85426 #: tools/skycalendar.ui:86 85427 #, kde-format 85428 msgid "Grids and Labels" 85429 msgstr "Grelhas e Legendas" 85430 85431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridMonths) 85432 #: tools/skycalendar.ui:100 85433 #, kde-format 85434 msgid "Month dividers" 85435 msgstr "Divisores do mês" 85436 85437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridWeeks) 85438 #: tools/skycalendar.ui:110 85439 #, kde-format 85440 msgid "Interval dividers" 85441 msgstr "Divisores do intervalo" 85442 85443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridVertical) 85444 #: tools/skycalendar.ui:121 85445 #, kde-format 85446 msgid "Vertical grid" 85447 msgstr "Grelha vertical" 85448 85449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridToday) 85450 #: tools/skycalendar.ui:131 85451 #, kde-format 85452 msgid "Current day" 85453 msgstr "Dia actual" 85454 85455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 85456 #: tools/skycalendar.ui:164 85457 #, kde-format 85458 msgid "Year:" 85459 msgstr "Ano:" 85460 85461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 85462 #: tools/skycalendar.ui:193 85463 #, kde-format 85464 msgid "Interval:" 85465 msgstr "Intervalo:" 85466 85467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 85468 #: tools/skycalendar.ui:215 85469 #, kde-format 85470 msgid "day(s)" 85471 msgstr "dias" 85472 85473 #: tools/starhopper.cpp:104 85474 #, kde-format 85475 msgid " Slew %1 degrees %2 to find an %3 star of mag %4 " 85476 msgstr "Deslocar %1 graus para %2 para descobrir uma estrela %3 de mag %4 " 85477 85478 #: tools/starhopper.cpp:110 85479 #, kde-format 85480 msgid " Slew %1 degrees %2 to find a(n) %3" 85481 msgstr " Deslocar %1 graus para %2 para descobrir um(a) %3" 85482 85483 #: tools/starhopper.cpp:297 85484 #, kde-format 85485 msgid "triangle (of similar magnitudes)" 85486 msgstr "triângulo (de magnitudes semelhantes)" 85487 85488 #: tools/starhopper.cpp:314 85489 #, kde-format 85490 msgid "right-angled triangle" 85491 msgstr "triângulo rectângulo" 85492 85493 #: tools/starhopper.cpp:321 85494 #, kde-format 85495 msgid "isosceles triangle" 85496 msgstr "triângulo isósceles" 85497 85498 #: tools/starhopper.cpp:325 85499 #, kde-format 85500 msgid "straight line of 3 stars" 85501 msgstr "linha recta de 3 estrelas" 85502 85503 #: tools/starhopper.cpp:333 85504 #, kde-format 85505 msgid "equilateral triangle" 85506 msgstr "triângulo equilátero" 85507 85508 #: tools/starhopper.cpp:340 85509 #, kde-format 85510 msgid " within %1% of FOV of the marked star" 85511 msgstr " dentro de %1% do CDV da estrela marcada" 85512 85513 #: tools/starhopperdialog.cpp:64 85514 #, kde-format 85515 msgid "" 85516 "Star-hopper algorithm failed. If you're trying a large star hop, try using a " 85517 "smaller FOV or changing the source point" 85518 msgstr "" 85519 "O algoritmo do salto de estrelas falhou. Se estiver a tentar um grande salto " 85520 "de estrelas, tente usar um CDV menor ou mudar o ponto de origem" 85521 85522 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, StarHopperDialog) 85523 #: tools/starhopperdialog.ui:14 85524 #, kde-format 85525 msgid "Star-Hopper Results" 85526 msgstr "Resultados do Salto de Estrelas" 85527 85528 #: tools/whatsinteresting/skyobjitem.cpp:114 85529 #, kde-kuit-format 85530 msgid "NOT VISIBLE: About %1 degrees below the %2 horizon" 85531 msgstr "NÃO VISÍVEL: Cerca de %1 graus abaixo do horizonte %2" 85532 85533 #: tools/whatsinteresting/skyobjitem.cpp:119 85534 #, kde-kuit-format 85535 msgid "Now visible: About %1 degrees above the %2 horizon" 85536 msgstr "Agora visível: Cerca de %1 graus acima do horizonte %2" 85537 85538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeSelectLabel) 85539 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:50 85540 #, kde-format 85541 msgid "Select telescope from list to use or add a new telescope" 85542 msgstr "Seleccione o telescópio a usar da lista ou adicione um novo" 85543 85544 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, scopeDetailsBox) 85545 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:82 85546 #, kde-format 85547 msgid "Telescope Details" 85548 msgstr "Detalhes do Telescópio" 85549 85550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeVendorText) 85551 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:90 85552 #, kde-format 85553 msgid "Vendor: " 85554 msgstr "Fabricante: " 85555 85556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorText) 85557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelText) 85558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, apertureText) 85559 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:100 85560 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:114 85561 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:128 85562 #, kde-format 85563 msgid "-- " 85564 msgstr "-- " 85565 85566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveNewScopeButton) 85567 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:152 85568 #, kde-format 85569 msgid "Add new telescope" 85570 msgstr "Adicionar um novo telescópio" 85571 85572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_BinocularsCheck) 85573 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:186 85574 #, kde-format 85575 msgid "Binoculars" 85576 msgstr "Binóculos" 85577 85578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binoApertureText) 85579 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:199 85580 #, kde-format 85581 msgid "Specify aperture:" 85582 msgstr "Indique a abertura:" 85583 85584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lpText) 85585 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:34 85586 #, kde-format 85587 msgid "" 85588 "<p>How light-polluted is your night-sky? Rate your night-sky conditions from " 85589 "1-9 based on the <b>Bortle Dark-Sky Scale</b>. A rating of <b>1</b> " 85590 "represents an <b>excellent dark-sky site</b>, while <b>9</b> represents a " 85591 "<b>brilliantly lit inner-city sky</b>.</p>" 85592 msgstr "" 85593 "<p>Quão poluído com luz está o seu céu nocturno? Classifique as suas " 85594 "condições de céu nocturno de 1-9, com base na <b>Escala de Bortle</b>. Uma " 85595 "classificação de <b>1</b> representa um <b>local de escuridão excelente</b>, " 85596 "enquanto um <b>9</b> representa um <b>céu de interior de cidade iluminado</" 85597 "b>.</p>" 85598 85599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel1) 85600 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:83 85601 #, kde-format 85602 msgid " 1 " 85603 msgstr " 1 " 85604 85605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel9) 85606 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:123 85607 #, kde-format 85608 msgid "9 " 85609 msgstr "9 " 85610 85611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleHelpText) 85612 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:147 85613 #, kde-format 85614 msgid "" 85615 "<html><head/><body><p align=\"right\">For help: <a href=\"https://en." 85616 "wikipedia.org/wiki/Bortle_Dark-Sky_Scale\"><span style=\" text-decoration: " 85617 "underline; color:#004183;\">Wikipedia Link for Bortle dark-sky scale</span></" 85618 "a></p></body></html>" 85619 msgstr "" 85620 "<html><head/><body><p align=\"right\">Para ajuda: <a href=\"https://en." 85621 "wikipedia.org/wiki/Bortle_Dark-Sky_Scale\"><span style=\" text-decoration: " 85622 "underline; color:#004183;\">Referência da Wikipédia para a escala de Bortle</" 85623 "span></a></p></body></html>" 85624 85625 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:557 85626 #, kde-kuit-format 85627 msgid "Magnitude: --" 85628 msgstr "Magnitude: --" 85629 85630 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:559 85631 #, kde-kuit-format 85632 msgid "Magnitude: %1" 85633 msgstr "Magnitude: %1" 85634 85635 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:561 85636 #, kde-kuit-format 85637 msgid "Surface Brightness: %1" 85638 msgstr "Brilho à Superfície: %1" 85639 85640 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:563 85641 #, kde-kuit-format 85642 msgid "Size: %1" 85643 msgstr "Tamanho: %1" 85644 85645 #: tools/wutdialog.cpp:39 85646 #, kde-format 85647 msgctxt "@title:window" 85648 msgid "What's up Tonight" 85649 msgstr "O Que Se Passa Esta Noite" 85650 85651 #: tools/wutdialog.cpp:68 tools/wutdialog.cpp:649 85652 #, kde-format 85653 msgid "at %1" 85654 msgstr "às %1" 85655 85656 #: tools/wutdialog.cpp:70 tools/wutdialog.cpp:628 85657 #, kde-format 85658 msgid "The night of %1" 85659 msgstr "A noite de %1" 85660 85661 #: tools/wutdialog.cpp:100 85662 #, kde-format 85663 msgid "Star Clusters" 85664 msgstr "Enxames de Estrelas" 85665 85666 #: tools/wutdialog.cpp:145 tools/wutdialog.cpp:146 tools/wutdialog.cpp:205 85667 #: tools/wutdialog.cpp:206 tools/wutdialog.cpp:517 tools/wutdialog.cpp:518 85668 #, kde-format 85669 msgid "circumpolar" 85670 msgstr "circumpolar" 85671 85672 #: tools/wutdialog.cpp:152 tools/wutdialog.cpp:153 tools/wutdialog.cpp:210 85673 #: tools/wutdialog.cpp:211 tools/wutdialog.cpp:522 tools/wutdialog.cpp:523 85674 #, kde-format 85675 msgid "does not rise" 85676 msgstr "não nasce" 85677 85678 #: tools/wutdialog.cpp:178 85679 #, kde-format 85680 msgctxt "Sunset at time %1 on date %2" 85681 msgid "Sunset: %1 on %2" 85682 msgstr "Ocaso: %1 de %2" 85683 85684 #: tools/wutdialog.cpp:181 85685 #, kde-format 85686 msgctxt "Sunrise at time %1 on date %2" 85687 msgid "Sunrise: %1 on %2" 85688 msgstr "Nascimento: %1 de %2" 85689 85690 #: tools/wutdialog.cpp:184 85691 #, kde-format 85692 msgid "Night duration: %1" 85693 msgstr "Duração da noite: %1" 85694 85695 #: tools/wutdialog.cpp:186 85696 #, kde-format 85697 msgid "Night duration: %1 hours" 85698 msgstr "Duração da noite: %1 horas" 85699 85700 #: tools/wutdialog.cpp:188 85701 #, kde-format 85702 msgid "Night duration: %1 hour" 85703 msgstr "Duração da noite: %1 hora" 85704 85705 #: tools/wutdialog.cpp:190 85706 #, kde-format 85707 msgid "Night duration: %1 minutes" 85708 msgstr "Duração da noite: %1 minutos" 85709 85710 #: tools/wutdialog.cpp:192 85711 #, kde-format 85712 msgid "Night duration: %1 minute" 85713 msgstr "Duração da noite: %1 minuto" 85714 85715 #: tools/wutdialog.cpp:222 85716 #, kde-format 85717 msgid "Moon rises at: %1 on %2" 85718 msgstr "Lua nasce às: %1 em %2" 85719 85720 #: tools/wutdialog.cpp:230 tools/wutdialog.cpp:234 85721 #, kde-format 85722 msgid "Moon sets at: %1 on %2" 85723 msgstr "Lua põe-se às: %1 em %2" 85724 85725 #: tools/wutdialog.cpp:497 85726 #, kde-format 85727 msgid "No Object Selected" 85728 msgstr "Nenhum Objecto Seleccionado" 85729 85730 #: tools/wutdialog.cpp:506 85731 #, kde-format 85732 msgid "Object Not Found" 85733 msgstr "Objecto Não Encontrado" 85734 85735 #: tools/wutdialog.cpp:541 85736 #, kde-format 85737 msgid "Rises at: %1" 85738 msgstr "Ascensão às: %1" 85739 85740 #: tools/wutdialog.cpp:542 85741 #, kde-format 85742 msgid "Transits at: %1" 85743 msgstr "Trânsito às: %1" 85744 85745 #: tools/wutdialog.cpp:543 85746 #, kde-format 85747 msgid "Sets at: %1" 85748 msgstr "Ocaso às: %1" 85749 85750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel) 85751 #: tools/wutdialog.ui:36 85752 #, kde-format 85753 msgid "The night of DATE" 85754 msgstr "A noite de DATA" 85755 85756 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DateButton) 85757 #: tools/wutdialog.ui:43 85758 #, kde-format 85759 msgid "Choose a new date" 85760 msgstr "Escolher uma nova data" 85761 85762 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, DateButton) 85763 #: tools/wutdialog.ui:46 85764 #, kde-format 85765 msgid "" 85766 "Press this button to select a new date for the \"What's up Tonight\" tool. " 85767 "Note that the date of the main window is not changed." 85768 msgstr "" 85769 "Carregue neste botão para seleccionar uma nova data para a ferramenta \"O " 85770 "Que Se Passa Esta Noite?\". Tenha em atenção que a data da janela principal " 85771 "não é alterada." 85772 85773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DateButton) 85774 #: tools/wutdialog.ui:49 85775 #, kde-format 85776 msgid "Change Date..." 85777 msgstr "Mudar a Data..." 85778 85779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabel) 85780 #: tools/wutdialog.ui:79 85781 #, kde-format 85782 msgid "at LOCATION" 85783 msgstr "na LOCALIZAÇÃO" 85784 85785 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, LocationButton) 85786 #: tools/wutdialog.ui:86 85787 #, kde-format 85788 msgid "Choose a new geographic location" 85789 msgstr "Escolha uma nova localização geográfica" 85790 85791 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, LocationButton) 85792 #: tools/wutdialog.ui:89 85793 #, kde-format 85794 msgid "" 85795 "Press this button to select a new geographic location for the \"What's up " 85796 "Tonight\" tool. Note that the location of the main window is not changed." 85797 msgstr "" 85798 "Carregue neste botão para seleccionar uma nova localização geográfica para a " 85799 "ferramenta \"O Que Se Passa Esta Noite?\". Tenha em atenção que a " 85800 "localização da janela principal não é alterada." 85801 85802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationButton) 85803 #: tools/wutdialog.ui:92 85804 #, kde-format 85805 msgid "Change Location..." 85806 msgstr "Mudar a Localização..." 85807 85808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) 85809 #: tools/wutdialog.ui:105 85810 #, kde-format 85811 msgid "Show objects which are up:" 85812 msgstr "Mostrar objecto que estão:" 85813 85814 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, EveningMorningBox) 85815 #: tools/wutdialog.ui:121 85816 #, kde-format 85817 msgid "Choose time interval" 85818 msgstr "Escolha o intervalo de tempo" 85819 85820 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, EveningMorningBox) 85821 #: tools/wutdialog.ui:124 85822 #, kde-format 85823 msgid "" 85824 "By default, the \"What's up Tonight\" tool displays all objects which are " 85825 "above the horizon between sunset and midnight (i.e., \"in the evening\"). " 85826 "You can also choose to show objects which are up between midnight and dawn " 85827 "(i.e., \"in the morning\"), or objects which are up at any time between " 85828 "sunset and sunrise (i.e., \"any time tonight\")" 85829 msgstr "" 85830 "Por omissão, a ferramenta \"O Que se Passa Esta Noite\" mostra todos os " 85831 "objectos acima do horizonte entre o pôr-do-sol e a meia-noite (isto é, " 85832 "\"durante a noite\"). Você também pode optar por mostrar os objectos que " 85833 "estão visíveis entre a meia-noite e o nascer do sol (isto é, \"de madrugada" 85834 "\"), ou os objectos visíveis em qualquer altura entre o pôr-do-sol e o " 85835 "nascer do sol (isto é, \"a qualquer hora da noite\")" 85836 85837 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, EveningMorningBox) 85838 #: tools/wutdialog.ui:128 85839 #, kde-format 85840 msgid "In the Evening" 85841 msgstr "À Tarde" 85842 85843 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, EveningMorningBox) 85844 #: tools/wutdialog.ui:133 85845 #, kde-format 85846 msgid "In the Morning" 85847 msgstr "De Manhã" 85848 85849 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, EveningMorningBox) 85850 #: tools/wutdialog.ui:138 85851 #, kde-format 85852 msgid "Any Time Tonight" 85853 msgstr "Qualquer Hora Amanhã" 85854 85855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 85856 #: tools/wutdialog.ui:146 85857 #, kde-format 85858 msgid "Show objects brighter than magnitude:" 85859 msgstr "Mostrar os objectos mais brilhantes que a magnitude:" 85860 85861 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonRiseLabel) 85862 #: tools/wutdialog.ui:202 85863 #, kde-format 85864 msgid "Time of moon rise" 85865 msgstr "Hora da ascensão lunar" 85866 85867 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonRiseLabel) 85868 #: tools/wutdialog.ui:205 85869 #, kde-format 85870 msgid "Displays the time at which the moon rises on the selected date." 85871 msgstr "Mostra a hora de ascensão da lua na data seleccionada." 85872 85873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseLabel) 85874 #: tools/wutdialog.ui:208 85875 #, kde-format 85876 msgid "Moon rise: 13:19" 85877 msgstr "Ascensão lunar: 13:19" 85878 85879 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, NightDurationLabel) 85880 #: tools/wutdialog.ui:227 85881 #, kde-format 85882 msgid "Duration of night for selected date" 85883 msgstr "Duração da noite na data seleccionada" 85884 85885 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, NightDurationLabel) 85886 #: tools/wutdialog.ui:230 85887 #, kde-format 85888 msgid "Displays the duration between sunset and sunrise for the selected date." 85889 msgstr "" 85890 "Mostra a duração entre a ascensão e o ocaso do sol para a data seleccionada." 85891 85892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NightDurationLabel) 85893 #: tools/wutdialog.ui:233 85894 #, kde-format 85895 msgid "Night duration: 11:00 hours" 85896 msgstr "Duração da noite: 11:00 horas" 85897 85898 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, SunSetLabel) 85899 #: tools/wutdialog.ui:252 85900 #, kde-format 85901 msgid "Time of sunset" 85902 msgstr "Hora do ocaso solar" 85903 85904 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, SunSetLabel) 85905 #: tools/wutdialog.ui:255 85906 #, kde-format 85907 msgid "Displays the time of sunset for the selected date." 85908 msgstr "Mostra a hora de ocaso solar na data seleccionada." 85909 85910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetLabel) 85911 #: tools/wutdialog.ui:258 85912 #, kde-format 85913 msgid "Sunset: 19:15" 85914 msgstr "Ocaso: 19:15" 85915 85916 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonSetLabel) 85917 #: tools/wutdialog.ui:277 85918 #, kde-format 85919 msgid "Time of moon set" 85920 msgstr "Hora do ocaso lunar" 85921 85922 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonSetLabel) 85923 #: tools/wutdialog.ui:280 85924 #, kde-format 85925 msgid "Displays the time at which the moon sets on the selected date." 85926 msgstr "Mostra a hora de ocaso da lua para a data seleccionada." 85927 85928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetLabel) 85929 #: tools/wutdialog.ui:283 85930 #, kde-format 85931 msgid "Moon set: 04:27 " 85932 msgstr "Ocaso lunar: 04:27 " 85933 85934 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, SunRiseLabel) 85935 #: tools/wutdialog.ui:302 85936 #, kde-format 85937 msgid "Time of sunrise" 85938 msgstr "Hora de ascensão do sol" 85939 85940 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, SunRiseLabel) 85941 #: tools/wutdialog.ui:305 85942 #, kde-format 85943 msgid "Displays the time of sunrise for the selected date." 85944 msgstr "Mostra a hora de ascensão do sol na data seleccionada." 85945 85946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseLabel) 85947 #: tools/wutdialog.ui:308 85948 #, kde-format 85949 msgid "Sunrise: 07:15" 85950 msgstr "Nascer do Sol: 07:15" 85951 85952 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonIllumLabel) 85953 #: tools/wutdialog.ui:327 85954 #, kde-format 85955 msgid "Moon's illumination fraction" 85956 msgstr "Fracção da iluminação da lua" 85957 85958 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonIllumLabel) 85959 #: tools/wutdialog.ui:330 85960 #, kde-format 85961 msgid "Displays the illumination fraction of the Moon for the selected date." 85962 msgstr "Mostra a fracção de iluminação da Lua na data seleccionada." 85963 85964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonIllumLabel) 85965 #: tools/wutdialog.ui:333 85966 #, no-c-format, kde-format 85967 msgid "Moon illum: 42%" 85968 msgstr "Iluminação da lua: 42%" 85969 85970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) 85971 #: tools/wutdialog.ui:356 85972 #, kde-format 85973 msgid "Select a category:" 85974 msgstr "Escolha uma categoria:" 85975 85976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) 85977 #: tools/wutdialog.ui:374 85978 #, kde-format 85979 msgid "Matching objects:" 85980 msgstr "Objectos correspondentes:" 85981 85982 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObjectBox) 85983 #: tools/wutdialog.ui:397 85984 #, kde-format 85985 msgid "Object Name" 85986 msgstr "Nome do Objecto" 85987 85988 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectRiseLabel) 85989 #: tools/wutdialog.ui:409 85990 #, kde-format 85991 msgid "" 85992 "Displays the time at which the highlighted object rises above the horizon on " 85993 "the selected date." 85994 msgstr "" 85995 "Mostra a hora à qual o objecto seleccionado se eleva acima do horizonte na " 85996 "data seleccionada." 85997 85998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectRiseLabel) 85999 #: tools/wutdialog.ui:412 86000 #, kde-format 86001 msgid "Rises at: 22:12" 86002 msgstr "Ascensão às: 22:12" 86003 86004 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectTransitLabel) 86005 #: tools/wutdialog.ui:422 86006 #, kde-format 86007 msgid "" 86008 "Displays the time at which the highlighted object transits across the local " 86009 "meridian on the selected date." 86010 msgstr "" 86011 "Mostra a hora à qual o objecto seleccionado passa pelo meridiano local na " 86012 "data seleccionada." 86013 86014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectTransitLabel) 86015 #: tools/wutdialog.ui:425 86016 #, kde-format 86017 msgid "Transits at: 03:45" 86018 msgstr "Trânsito às: 03:45" 86019 86020 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectSetLabel) 86021 #: tools/wutdialog.ui:435 86022 #, kde-format 86023 msgid "" 86024 "Displays the time at which the highlighted object sets below the horizon on " 86025 "the selected date." 86026 msgstr "" 86027 "Mostra a hora à qual o objecto seleccionado passa para baixo do horizonte na " 86028 "data seleccionada." 86029 86030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectSetLabel) 86031 #: tools/wutdialog.ui:438 86032 #, kde-format 86033 msgid "Sets at: 08:22" 86034 msgstr "Ocaso às: 08:22" 86035 86036 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, CenterButton) 86037 #: tools/wutdialog.ui:461 86038 #, kde-format 86039 msgid "Center this object in the sky display" 86040 msgstr "Centrar este objecto no mapa do céu" 86041 86042 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, CenterButton) 86043 #: tools/wutdialog.ui:464 86044 #, kde-format 86045 msgid "" 86046 "Center the sky display on this object, and begin tracking it. Equivalent to " 86047 "the \"Center and Track\" item in the popup menu." 86048 msgstr "" 86049 "Centrar o ecrã do céu neste objecto, e começar a segui-lo. Equivalente ao " 86050 "item \"Centrar e Seguir\" no menu do objecto." 86051 86052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CenterButton) 86053 #: tools/wutdialog.ui:467 86054 #, kde-format 86055 msgid "Center Object" 86056 msgstr "Centrar o Objecto" 86057 86058 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DetailButton) 86059 #: tools/wutdialog.ui:474 86060 #, kde-format 86061 msgid "Open the Object Details window" 86062 msgstr "Abrir a janela de Detalhes do Objecto" 86063 86064 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, DetailButton) 86065 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ObslistButton) 86066 #: tools/wutdialog.ui:477 tools/wutdialog.ui:490 86067 #, kde-format 86068 msgid "Open the Details window for the highlighted object." 86069 msgstr "Abre a janela de Detalhes do objecto seleccionado." 86070 86071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetailButton) 86072 #: tools/wutdialog.ui:480 86073 #, kde-format 86074 msgid "Object Details..." 86075 msgstr "Detalhes do Objecto..." 86076 86077 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ObslistButton) 86078 #: tools/wutdialog.ui:487 86079 #, kde-format 86080 msgid "Adds the selected object to the Observing list" 86081 msgstr "Adiciona o objecto seleccionado à lista de observação" 86082 86083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObslistButton) 86084 #: tools/wutdialog.ui:493 86085 #, kde-format 86086 msgid "Add to List" 86087 msgstr "Adicionar à Lista" 86088 86089 #: widgets/dmsbox.cpp:39 86090 #, kde-format 86091 msgid "Angle value in degrees." 86092 msgstr "Valor do ângulo em graus." 86093 86094 #: widgets/dmsbox.cpp:39 86095 #, kde-format 86096 msgid "Angle value in hours." 86097 msgstr "O valor do ângulo em horas." 86098 86099 #: widgets/dmsbox.cpp:46 86100 #, kde-format 86101 msgid "" 86102 "This box displays an angle in degrees. The three numbers displayed are the " 86103 "angle's degrees, arcminutes, and arcseconds." 86104 msgstr "" 86105 "Esta área mostra um ângulo em graus. Os três números que aparecem são os " 86106 "graus, minutos e segundos do ângulo." 86107 86108 #: widgets/dmsbox.cpp:52 86109 #, kde-format 86110 msgid "" 86111 "This box displays an angle in hours. The three numbers displayed are the " 86112 "angle's hours, minutes, and seconds." 86113 msgstr "" 86114 "Esta área mostra um ângulo em horas. Os três números que aparecem são as " 86115 "horas, minutos e segundos do ângulo." 86116 86117 #: widgets/dmsbox.cpp:61 86118 #, kde-format 86119 msgid "" 86120 " You may enter a simple integer, or a floating-point value, or space- or " 86121 "colon-delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds" 86122 msgstr "" 86123 " Poderá indicar um número inteiro ou de vírgula flutuante, ou ainda uma " 86124 "lista de valores separados por dois-pontos ou espaços que definem os graus, " 86125 "minutos e segundos" 86126 86127 #: widgets/dmsbox.cpp:65 86128 #, kde-format 86129 msgid "" 86130 "Enter an angle value in degrees. The angle can be expressed as a simple " 86131 "integer (\"12\"), a floating-point value (\"12.33\"), or as space- or colon-" 86132 "delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds (\"12:20\", " 86133 "\"12:20:00\", \"12 20\", \"12 20 00.0\", etc.)." 86134 msgstr "" 86135 "Indique o valor de um ângulo em graus. O ângulo poderá ser expresso como um " 86136 "inteiro simples (\"12\"), um valor de vírgula flutuante (\"12.33\") ou uma " 86137 "lista de valores separados por espaços ou dois-pontos que definem os graus, " 86138 "minutos e segundos (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12 20\", \"12 20 00.0\", " 86139 "etc.)." 86140 86141 #: widgets/dmsbox.cpp:73 86142 #, kde-format 86143 msgid "" 86144 " You may enter a simple integer, or a floating-point value, or space- or " 86145 "colon-delimited values specifying hours, minutes and seconds" 86146 msgstr "" 86147 " Poderá indicar um número inteiro ou de vírgula flutuante, ou ainda uma " 86148 "lista de valores separados por dois-pontos que definem as horas, minutos e " 86149 "segundos" 86150 86151 #: widgets/dmsbox.cpp:77 86152 #, kde-format 86153 msgid "" 86154 "Enter an angle value in hours. The angle can be expressed as a simple " 86155 "integer (\"12\"), a floating-point value (\"12.33\"), or as space- or colon-" 86156 "delimited values specifying hours, minutes and seconds (\"12:20\", " 86157 "\"12:20:00\", \"12 20\", \"12 20 00.0\", etc.)." 86158 msgstr "" 86159 "Indique o valor de um ângulo em horas. O ângulo poderá ser expresso como um " 86160 "inteiro simples (\"12\"), um valor de vírgula flutuante (\"12.33\") ou uma " 86161 "lista de valores separados por espaços ou dois-pontos que definem as horas, " 86162 "minutos e segundos (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12 20\", \"12 20 00.0\", " 86163 "etc.)." 86164 86165 #: widgets/fovwidget.cpp:39 86166 #, kde-format 86167 msgctxt "angular size in arcminutes" 86168 msgid "%1 x %2 arcmin" 86169 msgstr "%1 x %2 arcmin" 86170 86171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, previousYear) 86172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, previousMonth) 86173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, nextMonth) 86174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, nextYear) 86175 #: widgets/genericcalendarwidget.ui:121 widgets/genericcalendarwidget.ui:128 86176 #: widgets/genericcalendarwidget.ui:167 widgets/genericcalendarwidget.ui:177 86177 #, kde-format 86178 msgid "..." 86179 msgstr "..." 86180 86181 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, nextYear) 86182 #: widgets/genericcalendarwidget.ui:174 86183 #, kde-format 86184 msgid "Previous Year" 86185 msgstr "Ano Anterior" 86186 86187 #: widgets/infoboxwidget.cpp:70 86188 #, kde-format 86189 msgctxt "Local Time" 86190 msgid "LT: " 86191 msgstr "TL: " 86192 86193 #: widgets/infoboxwidget.cpp:74 86194 #, kde-format 86195 msgctxt "Universal Time" 86196 msgid "UT: " 86197 msgstr "TU: " 86198 86199 #: widgets/infoboxwidget.cpp:83 86200 #, kde-format 86201 msgctxt "Sidereal Time" 86202 msgid "ST: " 86203 msgstr "TS: " 86204 86205 #: widgets/infoboxwidget.cpp:83 86206 #, kde-format 86207 msgctxt "Julian Day" 86208 msgid "JD: " 86209 msgstr "DJ: " 86210 86211 #. i18nc("Longitude", "Long:") + ' ' + QLocale().toString(geo->lng()->Degrees(), 3) + " " + 86212 #. i18nc("Latitude", "Lat:") + ' ' + QLocale().toString(geo->lat()->Degrees(), 3); 86213 #: widgets/infoboxwidget.cpp:98 86214 #, kde-format 86215 msgctxt "Longitude" 86216 msgid "Long:" 86217 msgstr "Long:" 86218 86219 #: widgets/infoboxwidget.cpp:99 86220 #, kde-format 86221 msgctxt "Latitude" 86222 msgid "Lat:" 86223 msgstr "Lat:" 86224 86225 #: widgets/infoboxwidget.cpp:131 86226 #, kde-format 86227 msgctxt "Hour Angle" 86228 msgid "HA" 86229 msgstr "AH" 86230 86231 #: widgets/infoboxwidget.cpp:131 86232 #, kde-format 86233 msgctxt "Zenith Angle" 86234 msgid "ZA" 86235 msgstr "AZ" 86236 86237 #: widgets/timespinbox.cpp:116 widgets/timespinbox.cpp:117 86238 #: widgets/timespinbox.cpp:118 widgets/timespinbox.cpp:119 86239 #: widgets/timespinbox.cpp:121 widgets/timespinbox.cpp:122 86240 #: widgets/timespinbox.cpp:123 widgets/timespinbox.cpp:124 86241 #: widgets/timespinbox.cpp:125 86242 #, kde-format 86243 msgctxt "seconds" 86244 msgid "secs" 86245 msgstr "s" 86246 86247 #: widgets/timespinbox.cpp:120 86248 #, kde-format 86249 msgctxt "second" 86250 msgid "sec" 86251 msgstr "s" 86252 86253 #: widgets/timespinbox.cpp:126 86254 #, kde-format 86255 msgctxt "minute" 86256 msgid "min" 86257 msgstr "min" 86258 86259 #: widgets/timespinbox.cpp:127 widgets/timespinbox.cpp:128 86260 #: widgets/timespinbox.cpp:129 widgets/timespinbox.cpp:130 86261 #: widgets/timespinbox.cpp:131 86262 #, kde-format 86263 msgctxt "minutes" 86264 msgid "mins" 86265 msgstr "mins" 86266 86267 #: widgets/timespinbox.cpp:132 86268 #, kde-format 86269 msgid "hour" 86270 msgstr "hora" 86271 86272 #: widgets/timespinbox.cpp:133 widgets/timespinbox.cpp:134 86273 #: widgets/timespinbox.cpp:135 widgets/timespinbox.cpp:136 86274 #, kde-format 86275 msgctxt "hours" 86276 msgid "hrs" 86277 msgstr "h" 86278 86279 #: widgets/timespinbox.cpp:142 86280 #, kde-format 86281 msgctxt "sidereal day" 86282 msgid "sid day" 86283 msgstr "dia sideral" 86284 86285 #: widgets/timespinbox.cpp:143 86286 #, kde-format 86287 msgid "day" 86288 msgstr "dia" 86289 86290 #: widgets/timespinbox.cpp:147 86291 #, kde-format 86292 msgid "week" 86293 msgstr "semana" 86294 86295 #: widgets/timespinbox.cpp:148 widgets/timespinbox.cpp:149 86296 #, kde-format 86297 msgctxt "weeks" 86298 msgid "wks" 86299 msgstr "sem" 86300 86301 #: widgets/timespinbox.cpp:150 86302 #, kde-format 86303 msgid "month" 86304 msgstr "mês" 86305 86306 #: widgets/timespinbox.cpp:151 widgets/timespinbox.cpp:152 86307 #: widgets/timespinbox.cpp:153 widgets/timespinbox.cpp:154 86308 #: widgets/timespinbox.cpp:155 86309 #, kde-format 86310 msgctxt "months" 86311 msgid "mths" 86312 msgstr "meses" 86313 86314 #: widgets/timespinbox.cpp:156 86315 #, kde-format 86316 msgid "year" 86317 msgstr "ano" 86318 86319 #: widgets/timespinbox.cpp:157 widgets/timespinbox.cpp:158 86320 #: widgets/timespinbox.cpp:159 widgets/timespinbox.cpp:160 86321 #: widgets/timespinbox.cpp:161 widgets/timespinbox.cpp:162 86322 #: widgets/timespinbox.cpp:163 86323 #, kde-format 86324 msgctxt "years" 86325 msgid "yrs" 86326 msgstr "anos" 86327 86328 #: widgets/timestepbox.cpp:22 86329 #, kde-format 86330 msgid "Adjust time step" 86331 msgstr "Ajustar o passo temporal" 86332 86333 #: widgets/timestepbox.cpp:23 86334 #, kde-format 86335 msgid "Adjust time step units" 86336 msgstr "Ajustar as unidades do passo temporal" 86337 86338 #: widgets/timestepbox.cpp:26 86339 #, kde-format 86340 msgid "" 86341 "Set the timescale for the simulation clock. A setting of \"1 sec\" means " 86342 "the clock advances in real-time, keeping up perfectly with your CPU clock. " 86343 "Higher values make the simulation clock run faster, lower values make it run " 86344 "slower. Negative values make it run backwards.\n" 86345 "\n" 86346 "There are two pairs of up/down buttons. The left pair will cycle through " 86347 "all available timesteps in sequence. Since there are a large number of " 86348 "timesteps, the right pair is provided to skip to the next higher/lower unit " 86349 "of time. For example, if the timescale is currently \"1 min\", the right up " 86350 "button will make it \"1 hour\", and the right down button will make it \"1 " 86351 "sec\"" 86352 msgstr "" 86353 "Defina a escala temporal para o relógio de simulação. Uma opção de \"1 s\" " 86354 "significa que o relógio avança em tempo-real, mantendo-se sincronizado " 86355 "perfeitamente com o relógio do seu CPU. Os valores mais elevados fazem com " 86356 "que o relógio da simulação funcione mais depressa e os valores mais baixos " 86357 "farão com que seja mais devagar. Os valores negativos fazem com que funcione " 86358 "ao contrário.\n" 86359 "\n" 86360 "Existem dois pares de botões cima/baixo. O par da esquerda irá percorrer " 86361 "todos os passos temporais em sequência. Dado que existe um grande número de " 86362 "passos temporais, o par da direita aparece para poder passar para a unidade " 86363 "de tempo maior/menor seguinte. Por exemplo, se a escala temporal for de " 86364 "momento \"1 min\", o botão de subida da direita fará com que passe para \"1 " 86365 "hora\", enquanto o botão de descida fará com que passe para \"1 s\"" 86366 86367 #: widgets/timeunitbox.cpp:29 86368 #, kde-format 86369 msgid "Increase Time Scale" 86370 msgstr "Aumentar a Escala Temporal" 86371 86372 #: widgets/timeunitbox.cpp:30 86373 #, kde-format 86374 msgid "Increase time scale to the next largest unit" 86375 msgstr "Aumenta a escala temporal para a unidade maior seguinte" 86376 86377 #: widgets/timeunitbox.cpp:40 86378 #, kde-format 86379 msgid "Decrease Time Scale" 86380 msgstr "Diminuir a Escala Temporal" 86381 86382 #: widgets/timeunitbox.cpp:41 86383 #, kde-format 86384 msgid "Decrease time scale to the next smallest unit" 86385 msgstr "Diminui a escala temporal para a unidade menor seguinte" 86386 86387 #: xplanet/opsxplanet.cpp:31 86388 #, kde-format 86389 msgctxt "Map projection method" 86390 msgid "No projection" 86391 msgstr "Sem projecção" 86392 86393 #: xplanet/opsxplanet.cpp:32 86394 #, kde-format 86395 msgctxt "Map projection method" 86396 msgid "Ancient" 86397 msgstr "Anciente" 86398 86399 #: xplanet/opsxplanet.cpp:33 86400 #, kde-format 86401 msgctxt "Map projection method" 86402 msgid "Azimuthal" 86403 msgstr "Azimutal" 86404 86405 #: xplanet/opsxplanet.cpp:34 86406 #, kde-format 86407 msgctxt "Map projection method" 86408 msgid "Bonne" 86409 msgstr "Bonne" 86410 86411 #: xplanet/opsxplanet.cpp:35 86412 #, kde-format 86413 msgctxt "Map projection method" 86414 msgid "Gnomonic" 86415 msgstr "Gnomónico" 86416 86417 #: xplanet/opsxplanet.cpp:36 86418 #, kde-format 86419 msgctxt "Map projection method" 86420 msgid "Hemisphere" 86421 msgstr "Hemisférico" 86422 86423 #: xplanet/opsxplanet.cpp:37 86424 #, kde-format 86425 msgctxt "Map projection method" 86426 msgid "Lambert" 86427 msgstr "Lambert" 86428 86429 #: xplanet/opsxplanet.cpp:38 86430 #, kde-format 86431 msgctxt "Map projection method" 86432 msgid "Mercator" 86433 msgstr "Mercator" 86434 86435 #: xplanet/opsxplanet.cpp:39 86436 #, kde-format 86437 msgctxt "Map projection method" 86438 msgid "Mollweide" 86439 msgstr "Mollweide" 86440 86441 #: xplanet/opsxplanet.cpp:40 86442 #, kde-format 86443 msgctxt "Map projection method" 86444 msgid "Orthographic" 86445 msgstr "Ortográfica" 86446 86447 #: xplanet/opsxplanet.cpp:41 86448 #, kde-format 86449 msgctxt "Map projection method" 86450 msgid "Peters" 86451 msgstr "Peters" 86452 86453 #: xplanet/opsxplanet.cpp:42 86454 #, kde-format 86455 msgctxt "Map projection method" 86456 msgid "Polyconic" 86457 msgstr "Policónica" 86458 86459 #: xplanet/opsxplanet.cpp:43 86460 #, kde-format 86461 msgctxt "Map projection method" 86462 msgid "Rectangular" 86463 msgstr "Rectangular" 86464 86465 #: xplanet/opsxplanet.cpp:44 86466 #, kde-format 86467 msgctxt "Map projection method" 86468 msgid "TSC" 86469 msgstr "TSC" 86470 86471 #: xplanet/opsxplanet.cpp:104 86472 #, kde-format 86473 msgid "FIFO files are not supported on Windows" 86474 msgstr "Os ficheiros FIFO não são suportados no Windows." 86475 86476 #: xplanet/opsxplanet.cpp:219 86477 #, kde-format 86478 msgctxt "@title:window" 86479 msgid "Select XPlanet Config File" 86480 msgstr "Seleccionar o Ficheiro de Configuração do XPlanet" 86481 86482 #: xplanet/opsxplanet.cpp:231 86483 #, kde-format 86484 msgctxt "@title:window" 86485 msgid "Select XPlanet Star Map File" 86486 msgstr "Seleccionar o Ficheiro do Mapa das Estrelas do XPlanet" 86487 86488 #: xplanet/opsxplanet.cpp:244 86489 #, kde-format 86490 msgctxt "@title:window" 86491 msgid "Select XPlanet Arc File" 86492 msgstr "Seleccionar o Ficheiro do Arco do XPlanet" 86493 86494 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_xplanetIsInternal) 86495 #: xplanet/opsxplanet.ui:45 86496 #, kde-format 86497 msgid "Xplanet binary is internal to the application bundle" 86498 msgstr "O executável do Xplanet é interno ao pacote da aplicação" 86499 86500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetPath) 86501 #: xplanet/opsxplanet.ui:55 86502 #, kde-format 86503 msgid "Xplanet path:" 86504 msgstr "Localização do 'xplanet':" 86505 86506 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetPath) 86507 #: xplanet/opsxplanet.ui:73 86508 #, kde-format 86509 msgid "Enter here the path of xplanet binary." 86510 msgstr "Indique aqui a localização do executável 'xplanet'." 86511 86512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGeometryX) 86513 #: xplanet/opsxplanet.ui:80 86514 #, kde-format 86515 msgid "Window size: " 86516 msgstr "Tamanho da janela: " 86517 86518 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetWidth) 86519 #: xplanet/opsxplanet.ui:104 86520 #, kde-format 86521 msgid "Set the width of window" 86522 msgstr "Define a largura da janela" 86523 86524 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetWidth) 86525 #: xplanet/opsxplanet.ui:107 86526 #, kde-format 86527 msgid "Set the width of the xplanet image" 86528 msgstr "Define a largura da imagem do 'xplanet'" 86529 86530 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetHeight) 86531 #: xplanet/opsxplanet.ui:130 86532 #, kde-format 86533 msgid "Set the height of window" 86534 msgstr "Define a altura da janela" 86535 86536 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetHeight) 86537 #: xplanet/opsxplanet.ui:133 86538 #, kde-format 86539 msgid "Set the height of the xplanet image" 86540 msgstr "Define a altura da imagem do 'xplanet'" 86541 86542 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetTimeout) 86543 #: xplanet/opsxplanet.ui:162 86544 #, kde-format 86545 msgid "The time KStars will wait for XPlanet to complete before giving up." 86546 msgstr "" 86547 "O tempo que o KStars irá esperar pelo XPlanet para terminar antes de " 86548 "desistir." 86549 86550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 86551 #: xplanet/opsxplanet.ui:169 86552 #, kde-format 86553 msgid "XPlanet timeout:" 86554 msgstr "Tempo-limite do XPlanet:" 86555 86556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 86557 #: xplanet/opsxplanet.ui:176 86558 #, kde-format 86559 msgid "Animation delay:" 86560 msgstr "Atraso na animação:" 86561 86562 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetAnimationDelay) 86563 #: xplanet/opsxplanet.ui:183 86564 #, kde-format 86565 msgid "The delay between frames for the animation" 86566 msgstr "O atraso entre imagens na animação" 86567 86568 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetUseFIFO) 86569 #: xplanet/opsxplanet.ui:216 86570 #, kde-format 86571 msgid "Use KStars's FOV?" 86572 msgstr "Usar o CDV do KStars?" 86573 86574 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetUseFIFO) 86575 #: xplanet/opsxplanet.ui:219 86576 #, kde-format 86577 msgid "" 86578 "<html><head/><body><p>If checked, XPlanet will use a FIFO file in the /tmp " 86579 "directory to temporarily save the XPlanet image for KStars to load them and " 86580 "update the view. If not checked, XPlanet will actually save the files to " 86581 "the XPlanet folder in the KStars data directory. Using a FIFO file should " 86582 "save the hard disk from excessive reads/writes and may offer a performance " 86583 "enhancement.</p></body></html>" 86584 msgstr "" 86585 "<html><head/><body><p>Se estiver assinalado, o XPlanet irá usar um ficheiro " 86586 "FIFO na pasta '/tmp' para gravar temporariamente a imagem do XPlanet para o " 86587 "KStars a carregar e actualizar a área de visualização. Se não estiver " 86588 "assinalado, o XPlanet irá gravar de facto os ficheiros na pasta 'XPlanet' da " 86589 "pasta de dados do KStars. O uso de um ficheiro FIFO deverá poupar o disco " 86590 "rígido de leituras/escritas excessivas e poderá oferecer uma melhoria na " 86591 "performance.</p></body></html>" 86592 86593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetUseFIFO) 86594 #: xplanet/opsxplanet.ui:222 86595 #, kde-format 86596 msgid "Use FIFO File" 86597 msgstr "Usar um Ficheiro FIFO" 86598 86599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 86600 #: xplanet/opsxplanet.ui:229 86601 #, kde-format 86602 msgid "(saves to memory instead of a hard disk)" 86603 msgstr "(grava na memória em vez do disco rígido)" 86604 86605 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV) 86606 #: xplanet/opsxplanet.ui:236 86607 #, kde-format 86608 msgid "Use kstars's FOV?" 86609 msgstr "Usar o CDV do KStars?" 86610 86611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV) 86612 #: xplanet/opsxplanet.ui:242 86613 #, kde-format 86614 msgid "Use kstars's FOV" 86615 msgstr "Usar o CDV do KStars" 86616 86617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetMagnitude) 86618 #: xplanet/opsxplanet.ui:249 86619 #, kde-format 86620 msgid "Base magnitude:" 86621 msgstr "Magnitude de base:" 86622 86623 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetMagnitude) 86624 #: xplanet/opsxplanet.ui:262 86625 #, kde-format 86626 msgid "A star of the specified magnitude will have a pixel brightness of 1" 86627 msgstr "" 86628 "Uma estrela com a magnitude indicada terá um brilho de pixels igual a 1" 86629 86630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetConfigFile) 86631 #: xplanet/opsxplanet.ui:275 86632 #, kde-format 86633 msgid "Config file:" 86634 msgstr "Ficheiro de configuração:" 86635 86636 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetConfigFilePath) 86637 #: xplanet/opsxplanet.ui:299 86638 #, kde-format 86639 msgid "Config file path" 86640 msgstr "Localização do ficheiro de configuração" 86641 86642 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetConfigFilePath) 86643 #: xplanet/opsxplanet.ui:302 86644 #, kde-format 86645 msgid "Use the specified configuration file" 86646 msgstr "Usar o ficheiro de configuração indicado" 86647 86648 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap) 86649 #: xplanet/opsxplanet.ui:330 86650 #, kde-format 86651 msgid "Use custom star map?" 86652 msgstr "Usar um mapa de estrelas personalizado?" 86653 86654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap) 86655 #: xplanet/opsxplanet.ui:336 86656 #, kde-format 86657 msgid "Star map:" 86658 msgstr "Mapa das estrelas:" 86659 86660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetArcFile) 86661 #: xplanet/opsxplanet.ui:391 86662 #, kde-format 86663 msgid "Arc file:" 86664 msgstr "Ficheiro 'arc':" 86665 86666 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetArcFilePath) 86667 #: xplanet/opsxplanet.ui:415 86668 #, kde-format 86669 msgid "Arc file path" 86670 msgstr "Localização do ficheiro 'arc'" 86671 86672 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetGlare) 86673 #: xplanet/opsxplanet.ui:452 86674 #, kde-format 86675 msgid "Radius of the glare around the Sun." 86676 msgstr "Raio do brilho em torno do Sol." 86677 86678 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetGlare) 86679 #: xplanet/opsxplanet.ui:455 86680 #, kde-format 86681 msgid "" 86682 "Draw a glare around the sun with a radius of the specified value larger than " 86683 "the Sun. The default value is 28." 86684 msgstr "" 86685 "Desenhar um halo em torno do Sol, com um raio superior, pelo valor indicado, " 86686 "ao Sol. O valor por omissão é 28." 86687 86688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGlare) 86689 #: xplanet/opsxplanet.ui:462 86690 #, kde-format 86691 msgid "Glare of sun:" 86692 msgstr "Brilho do Sol:" 86693 86694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetQuality) 86695 #: xplanet/opsxplanet.ui:489 86696 #, kde-format 86697 msgid "Output file quality:" 86698 msgstr "Qualidade do ficheiro de saída:" 86699 86700 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetQuality) 86701 #: xplanet/opsxplanet.ui:502 86702 #, kde-format 86703 msgid "JPEG Quality" 86704 msgstr "Qualidade do JPEG" 86705 86706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 86707 #: xplanet/opsxplanet.ui:530 86708 #, kde-format 86709 msgid "" 86710 "XPlanet requires maps in order to function properly. It does not ship with " 86711 "a lot of planetary maps. You need to download some in order to get the full " 86712 "benefits of XPlanet. This is a good place to start: <a href=\"http://" 86713 "xplanet.sourceforge.net/maps.php\">http://xplanet.sourceforge.net/maps.php</" 86714 "a> " 86715 msgstr "" 86716 "O XPlanet precisa de mapas para funcionar correctamente. Ele não vem com " 86717 "muitos mapas planetários. Terá de obter alguns para tirar o partido completo " 86718 "do XPlanet. Este é um bom local para começar: <a href=\"http://xplanet." 86719 "sourceforge.net/maps.php\">http://xplanet.sourceforge.net/maps.php</a> " 86720 86721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openXPlanetMaps) 86722 #: xplanet/opsxplanet.ui:543 86723 #, kde-format 86724 msgid "XPlanet Planet Maps" 86725 msgstr "Mapas dos Planetas do XPlanet" 86726 86727 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabLabel) 86728 #: xplanet/opsxplanet.ui:566 86729 #, kde-format 86730 msgid "Labels and markers" 86731 msgstr "Legendas e marcadores" 86732 86733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelGMT) 86734 #: xplanet/opsxplanet.ui:603 86735 #, kde-format 86736 msgid "GMT" 86737 msgstr "GMT" 86738 86739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetLabelString) 86740 #: xplanet/opsxplanet.ui:612 86741 #, kde-format 86742 msgid "Label string:" 86743 msgstr "Texto da legenda:" 86744 86745 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetLabelString) 86746 #: xplanet/opsxplanet.ui:619 86747 #, kde-format 86748 msgid "Specify the text of the first line of the label." 86749 msgstr "Indique o texto da primeira linha da legenda." 86750 86751 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetLabelString) 86752 #: xplanet/opsxplanet.ui:622 86753 #, no-c-format, kde-format 86754 msgid "" 86755 "Specify the text of the first line of the label. By default, it says " 86756 "something like \"Looking at Earth\". Any instances of %t will be replaced " 86757 "by the target name, and any instances of %o will be replaced by the origin " 86758 "name." 86759 msgstr "" 86760 "Indique o texto da primeira linha da legenda. Por omissão, diz algo " 86761 "semelhante a \"A olhar para a Terra\". Todas as instâncias de %t serão " 86762 "substituídas pelo nome do destino, e todas as instâncias de %o serão " 86763 "substituídas pelo nome da origem." 86764 86765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetDateFormat) 86766 #: xplanet/opsxplanet.ui:629 86767 #, kde-format 86768 msgid "Date format:" 86769 msgstr "Formato da data:" 86770 86771 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetDateFormat) 86772 #: xplanet/opsxplanet.ui:636 86773 #, kde-format 86774 msgid "Specify the format for the date/time label." 86775 msgstr "Indique o formato da legenda da data/hora." 86776 86777 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetDateFormat) 86778 #: xplanet/opsxplanet.ui:639 86779 #, no-c-format, kde-format 86780 msgid "" 86781 "Specify the format for the date/time label. This format string is passed to " 86782 "strftime(3). The default is \"%c %Z\", which shows the date, time, and time " 86783 "zone in the locale’s appropriate date and time representation." 86784 msgstr "" 86785 "Indique o formato da legenda de data/hora. Este texto de formato é passado " 86786 "ao 'strftime(3)'. O valor por omissão é \"%c %Z\", que mostra a data, hora " 86787 "e fuso-horário na representação regional apropriada de datas e horas." 86788 86789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetFontSize) 86790 #: xplanet/opsxplanet.ui:649 86791 #, kde-format 86792 msgid "Font size:" 86793 msgstr "Tamanho da letra:" 86794 86795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelLabelPos) 86796 #: xplanet/opsxplanet.ui:756 86797 #, kde-format 86798 msgid "Label position:" 86799 msgstr "Posição da legenda:" 86800 86801 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel) 86802 #: xplanet/opsxplanet.ui:778 86803 #, kde-format 86804 msgid "Show label?" 86805 msgstr "Mostrar a legenda?" 86806 86807 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel) 86808 #: xplanet/opsxplanet.ui:781 86809 #, kde-format 86810 msgid "If checked, display a label in the upper right corner." 86811 msgstr "Se assinalado, mostra uma legenda no canto superior direito." 86812 86813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel) 86814 #: xplanet/opsxplanet.ui:784 86815 #, fuzzy, kde-format 86816 #| msgid "Show label" 86817 msgid "Show label:" 86818 msgstr "Mostrar a legenda" 86819 86820 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 86821 #: xplanet/opsxplanet.ui:796 86822 #, kde-format 86823 msgid "Markers" 86824 msgstr "Marcadores" 86825 86826 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile) 86827 #: xplanet/opsxplanet.ui:807 86828 #, kde-format 86829 msgid "Use marker file?" 86830 msgstr "Usar um ficheiro de marcadores?" 86831 86832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile) 86833 #: xplanet/opsxplanet.ui:813 86834 #, kde-format 86835 msgid "Use marker file:" 86836 msgstr "Usar o ficheiro de marcadores:" 86837 86838 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerFilePath) 86839 #: xplanet/opsxplanet.ui:823 86840 #, kde-format 86841 msgid "" 86842 "Specify a file containing user defined marker data to display against the " 86843 "background stars." 86844 msgstr "" 86845 "Indique um ficheiro que contém os dados definidos pelo utilizador para " 86846 "mostrar contra as estrelas no fundo." 86847 86848 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds) 86849 #: xplanet/opsxplanet.ui:830 86850 #, kde-format 86851 msgid "Write marker bounds in a file" 86852 msgstr "Escrever os limites dos marcadores num ficheiro" 86853 86854 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds) 86855 #: xplanet/opsxplanet.ui:833 86856 #, kde-format 86857 msgid "Write coordinates of the bounding box for each marker in a file." 86858 msgstr "" 86859 "Guarda as coordenadas da área envolvente de cada marcador num ficheiro." 86860 86861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds) 86862 #: xplanet/opsxplanet.ui:836 86863 #, kde-format 86864 msgid "Write marker bounds to:" 86865 msgstr "Gravar os limites dos marcadores em:" 86866 86867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLatLong) 86868 #: xplanet/opsxplanet.ui:884 86869 #, fuzzy, kde-format 86870 #| msgid "Place the observer above latitude " 86871 msgid "Place the observer above latitude: " 86872 msgstr "Colocar o observador acima da latitude " 86873 86874 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLatitude) 86875 #: xplanet/opsxplanet.ui:897 86876 #, kde-format 86877 msgid "" 86878 "Render the target body as seen from above the specified latitude (in " 86879 "degrees). The default value is 0." 86880 msgstr "" 86881 "Representa o objecto de destino, tal como é visto acima da latitude indicada " 86882 "(em graus). O valor por omissão é 0 (zero)." 86883 86884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetLongitude) 86885 #: xplanet/opsxplanet.ui:910 86886 #, fuzzy, kde-format 86887 #| msgid " and longitude " 86888 msgid " and longitude: " 86889 msgstr " e longitude " 86890 86891 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLongitude) 86892 #: xplanet/opsxplanet.ui:920 86893 #, kde-format 86894 msgid "" 86895 "Place the observer above the specified longitude (in degrees). Longitude is " 86896 "positive going east, negative going west (for the earth and moon), so for " 86897 "example Los Angeles is at -118 or 242. The default value is 0." 86898 msgstr "" 86899 "Coloca o observador acima da longitude indicada (em graus). A longitude é " 86900 "positiva se for para Leste, e negativa se for para Oeste (para a Terra e a " 86901 "Lua); por isso, por exemplo, Los Angeles está em -118 ou em 242. O valor por " 86902 "omissão é 0 (zero)." 86903 86904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 86905 #: xplanet/opsxplanet.ui:933 86906 #, kde-format 86907 msgid "in degrees" 86908 msgstr "em graus" 86909 86910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetProjection) 86911 #: xplanet/opsxplanet.ui:975 86912 #, kde-format 86913 msgid "Projection:" 86914 msgstr "Projecção:" 86915 86916 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_XplanetProjection) 86917 #: xplanet/opsxplanet.ui:982 86918 #, kde-format 86919 msgid "The projection type" 86920 msgstr "O tipo de projecção" 86921 86922 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_XplanetProjection) 86923 #: xplanet/opsxplanet.ui:985 86924 #, kde-format 86925 msgid "" 86926 "The default is no projection. Multiple bodies will not be shown if this " 86927 "option is specified, although shadows will still be drawn." 86928 msgstr "" 86929 "O valor por omissão é 'sem projecção'. Os diversos corpos não serão " 86930 "apresentados se esta opção estiver indicada, ainda que sejam representadas à " 86931 "mesma as suas sombras." 86932 86933 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxBackground) 86934 #: xplanet/opsxplanet.ui:1010 86935 #, kde-format 86936 msgid "Background" 86937 msgstr "Fundo" 86938 86939 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground) 86940 #: xplanet/opsxplanet.ui:1018 86941 #, kde-format 86942 msgid "Use background?" 86943 msgstr "Usar um fundo?" 86944 86945 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground) 86946 #: xplanet/opsxplanet.ui:1021 86947 #, kde-format 86948 msgid "If checked, use a file or a color as background." 86949 msgstr "Se seleccionado, usar um ficheiro ou uma cor como fundo." 86950 86951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetBackgroundImage) 86952 #: xplanet/opsxplanet.ui:1033 86953 #, kde-format 86954 msgid "Background image:" 86955 msgstr "Imagem de fundo:" 86956 86957 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetBackgroundImagePath) 86958 #: xplanet/opsxplanet.ui:1043 86959 #, kde-format 86960 msgid "Use this file as the background image" 86961 msgstr "Usar este ficheiro como imagem de fundo" 86962 86963 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetBackgroundImagePath) 86964 #: xplanet/opsxplanet.ui:1046 86965 #, kde-format 86966 msgid "Enter here the path of background image file." 86967 msgstr "Indique aqui a localização da imagem de fundo." 86968 86969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetBackgroundColor) 86970 #: xplanet/opsxplanet.ui:1057 86971 #, kde-format 86972 msgid "Background color:" 86973 msgstr "Cor de fundo:" 86974 86975 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_XplanetBackgroundColorValue) 86976 #: xplanet/opsxplanet.ui:1070 86977 #, kde-format 86978 msgid "Set the color for the background." 86979 msgstr "Define a cor do fundo." 86980 86981 #~ msgid "PHD2: Guiding resumed." 86982 #~ msgstr "PHD2: A guia foi retomada." 86983 86984 #~ msgid "No job running" 86985 #~ msgstr "Sem tarefas em execução" 86986 86987 #~ msgid "Open FITS" 86988 #~ msgstr "Abrir o FITS" 86989 86990 #~ msgid "Focus Out" 86991 #~ msgstr "Focar para Fora" 86992 86993 #~ msgid "Focus In" 86994 #~ msgstr "Focar para Dentro" 86995 86996 #~ msgid "Toggle full screen" 86997 #~ msgstr "Comutar o ecrã completo" 86998 86999 #~ msgid "Help" 87000 #~ msgstr "Ajuda" 87001 87002 #~ msgid "Directory" 87003 #~ msgstr "Pasta" 87004 87005 #~ msgid "Save capture sequence" 87006 #~ msgstr "Gravar a sequência de captura" 87007 87008 #, fuzzy 87009 #~| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 87010 #~| msgid "Load" 87011 #~ msgid "Load" 87012 #~ msgstr "Carregar" 87013 87014 #~ msgid "" 87015 #~ "Perform autofocusing once Half-Flux-Radius (HFR) value exceeds this limit" 87016 #~ msgstr "" 87017 #~ "Efectuar o foco automático assim que o valor do Raio-Meio-Fluxo (RMF - " 87018 #~ "HFR) exceder este valor" 87019 87020 #~ msgid "Autofocus if HFR >" 87021 #~ msgstr "Focagem automática se HFR > " 87022 87023 #~ msgid "" 87024 #~ "Warning: HFR-based autofocus is set but option \"Save Sequence HFR Value " 87025 #~ "to File\" is not enabled. Current HFR value will not be written to " 87026 #~ "sequence file." 87027 #~ msgstr "" 87028 #~ "Atenção: a focagem automática baseada no HFR está activada mas a opção " 87029 #~ "\"Gravar o Valor do HFR da Sequência num Ficheiro\" não está activa. O " 87030 #~ "valor actual do HFR não será gravado no ficheiro da sequência." 87031 87032 #~ msgid "AZ" 87033 #~ msgstr "AZ" 87034 87035 #~ msgid "ALT" 87036 #~ msgstr "ALT" 87037 87038 #~ msgid "HA" 87039 #~ msgstr "AH" 87040 87041 #~ msgid "LST" 87042 #~ msgstr "LST" 87043 87044 #~ msgid "Purge all configuration" 87045 #~ msgstr "Eliminar toda a configuração" 87046 87047 #~ msgid "In-Sequence Focus" 87048 #~ msgstr "Focagem em Sequência" 87049 87050 #~ msgid "" 87051 #~ "<html><head/><body><p>Set HFR Threshold percentage gain. When an " 87052 #~ "autofocus operation is completed, the autofocus HFR value is increased by " 87053 #~ "this threshold percentage value and stored within the capture module. If " 87054 #~ "In-Sequence-Focus is engaged, the autofocus module only performs " 87055 #~ "autofocusing procedure if current HFR value exceeds the capture module " 87056 #~ "HFR threshold. Increase value to permit more relaxed changes in HFR " 87057 #~ "values without requiring a full autofocus run.</p></body></html>" 87058 #~ msgstr "" 87059 #~ "<html><head/><body><p>Definir o ganho percentual do Limite de HFR. Quando " 87060 #~ "termina uma operação de focagem automática, o valor HFR da focagem " 87061 #~ "automática aumenta com base neste valor percentual e é guardado dentro do " 87062 #~ "módulo de captura. Se a Focagem-em-Sequência estiver activado, o módulo " 87063 #~ "de focagem automática só efectua o procedimento de focagem se o valor " 87064 #~ "actual do HFR exceder o limite de HFR do módulo de captura. Aumente o " 87065 #~ "valor para permitir alterações mais relaxadas nos valores do HFR sem " 87066 #~ "necessitar de uma execução completa da focagem automática.</p></body></" 87067 #~ "html>" 87068 87069 #~ msgid "HFR threshold modifier:" 87070 #~ msgstr "Modificador do limiar de HFR:" 87071 87072 #~ msgid "" 87073 #~ "<html><head/><body><p>Calculate median focus value after each autofocus " 87074 #~ "operation is complete. If the autofocus results become progressively " 87075 #~ "worse with time, the median value shall reflect this trend and prevent " 87076 #~ "unnecessary autofocus operations when the seeing conditions deteriorate.</" 87077 #~ "p></body></html>" 87078 #~ msgstr "" 87079 #~ "<html><head/><body><p>Calcula o valor de focagem pela mediana no fim de " 87080 #~ "cada operação de focagem automática. Se os resultados da focagem " 87081 #~ "automática se tornarem cada vez piores como o tempo, o valor da mediana " 87082 #~ "deverá reflectir esta tendência e impedir as operações de focagem " 87083 #~ "automática desnecessárias quando as condições observadas se degradarem.</" 87084 #~ "p></body></html>" 87085 87086 #~ msgid "Use median focus" 87087 #~ msgstr "Usar o foco da mediana" 87088 87089 #~ msgid "" 87090 #~ "<html><head/><body><p>In-sequence HFR threshold value controls when the " 87091 #~ "autofocus process is started. If the measured HFR value exceeds the HFR " 87092 #~ "threshold, autofocus process is initiated. If the HFR threshold value is " 87093 #~ "zero initially (default), then the autofocus process best HFR value is " 87094 #~ "used to set the new HFR threshold, after applying the HFR threshold " 87095 #~ "modifier percentage. This new HFR threshold is then used for subsequent " 87096 #~ "In-Sequence focus checks. If this option is enabled, the HFR threshold " 87097 #~ "value is constant and gets saved to the sequence file.</p></body></html>" 87098 #~ msgstr "" 87099 #~ "<html><head/><body><p>O valor-limite de HFR na sequência controla quando " 87100 #~ "é iniciado o processo de focagem automática. Se o valor de HFR medido " 87101 #~ "ultrapassar o limite do HFR, o processo de focagem automática é iniciado. " 87102 #~ "Se o valor-limite de HFR foi igual a zero inicialmente (por omissão), " 87103 #~ "então será usado o melhor valor de HFR do processo de focagem automática " 87104 #~ "para definir o novo valor, depois de aplicar a percentagem de modificação " 87105 #~ "do limite de HFR. Este novo valor será então usado para as verificações " 87106 #~ "de focagem em sequência seguintes. Se esta opção estiver activa, o valor-" 87107 #~ "limite de HFR é constante e fica gravado no ficheiro da sequência.</p></" 87108 #~ "body></html>" 87109 87110 #~ msgid "Save sequence HFR value to file" 87111 #~ msgstr "Gravar o valor de HFR da sequência num ficheiro" 87112 87113 #, fuzzy 87114 #~| msgid "CCD capture sequence completed" 87115 #~ msgid "Capture sequence file editor" 87116 #~ msgstr "A sequência de captura do CCD terminou" 87117 87118 #~ msgid "Save schedule" 87119 #~ msgstr "Gravar o agendamento" 87120 87121 #~ msgid "O&n" 87122 #~ msgstr "&Ligado" 87123 87124 #~ msgid "File name" 87125 #~ msgstr "Nome do ficheiro" 87126 87127 #~ msgid "Recording options" 87128 #~ msgstr "Opções de gravação" 87129 87130 #, fuzzy 87131 #~| msgid "Constellation Name Options" 87132 #~ msgid "Collimation overlay options" 87133 #~ msgstr "Opções dos Nomes das Constelações" 87134 87135 #~ msgid "" 87136 #~ "Calculate median focus value after each autofocus operation is complete." 87137 #~ msgstr "" 87138 #~ "Calcular o valor do foco da mediana após terminar cada operação de " 87139 #~ "focagem automática." 87140 87141 #~ msgid "" 87142 #~ "When saving a sequence file, save current HFR threshold value. By " 87143 #~ "default, zero value is used." 87144 #~ msgstr "" 87145 #~ "Ao gravar um ficheiro de sequência, grava o valor-limite actual do HFR. " 87146 #~ "Por omissão, é usado um valor igual a zero." 87147 87148 #, fuzzy 87149 #~| msgid "Time out:" 87150 #~ msgid "Timeout" 87151 #~ msgstr "Tempo-limite:" 87152 87153 #~ msgid "Adaptive Focus: Temp delta %1 ticks; Alt delta %2 ticks" 87154 #~ msgstr "" 87155 #~ "Focagem Adaptativa: Delta da temp. %1 traços; Delta da alt. %2 traços" 87156 87157 #, fuzzy 87158 #~| msgctxt "Advanced URLs: description or category" 87159 #~| msgid "Spectra" 87160 #~ msgid "Inspector" 87161 #~ msgstr "Espectros" 87162 87163 #~ msgid "" 87164 #~ "<html><head/><body><p>General Focus Settings parameters.</p></body></html>" 87165 #~ msgstr "" 87166 #~ "<html><head/><body><p>Parâmetros da Configuração de Focagem Geral.</p></" 87167 #~ "body></html>" 87168 87169 #~ msgid "" 87170 #~ "<html><head/><body><p>Focus parameters to do with the Autofocus process.</" 87171 #~ "p></body></html>" 87172 #~ msgstr "" 87173 #~ "<html><head/><body><p>Os parâmetros de focagem a usar no processo de " 87174 #~ "Focagem Automática.</p></body></html>" 87175 87176 #~ msgid "" 87177 #~ "<html><head/><body><p>Focus parameters to do with the mechanics of moving " 87178 #~ "the focuser.</p></body></html>" 87179 #~ msgstr "" 87180 #~ "<html><head/><body><p>Os parâmetros de focagem a aplicar na mecânica de " 87181 #~ "movimento do sistema de focagem.</p></body></html>" 87182 87183 #~ msgid "" 87184 #~ "<html><head/><body><p>Parameters to do with configuring the Critical " 87185 #~ "Focus Zone (CFZ). This is not necessary for Autofocus, but provides " 87186 #~ "useful information.</p></body></html>" 87187 #~ msgstr "" 87188 #~ "<html><head/><body><p>Os parâmetros a usar na configuração do CFZ (Zona " 87189 #~ "Crítica de Focagem), Isto não é necessário na Focagem Automática, mas " 87190 #~ "oferece algumas informações úteis.</p></body></html>" 87191 87192 #~ msgid "" 87193 #~ "<html><head/><body><p>Focus Advisor help utility to assist with setting " 87194 #~ "up Focus parameters.</p></body></html>" 87195 #~ msgstr "" 87196 #~ "<html><head/><body><p>O Conselheiro de Focagem ajuda-o na configuração " 87197 #~ "dos parâmetros da Focagem.</p></body></html>" 87198 87199 #~ msgid "" 87200 #~ "Warning: You cannot add or modify a job while the scheduler is running." 87201 #~ msgstr "" 87202 #~ "Atenção: não pode adicionar ou modificar uma tarefa com o escalonamento " 87203 #~ "em execução." 87204 87205 #~ msgid "" 87206 #~ "Warning: you cannot add or modify a job while the scheduler is running." 87207 #~ msgstr "" 87208 #~ "Atenção: não pode adicionar ou modificar uma tarefa com o escalonamento " 87209 #~ "em execução." 87210 87211 #~ msgid "" 87212 #~ "Focus mask type: 0 = All stars used when focusing, 1 = ring mask, 2 = 3x3 " 87213 #~ "mosaic style mask" 87214 #~ msgstr "" 87215 #~ "Tipo de máscara de focagem: 0 = Todas as estrelas são usadas na focagem, " 87216 #~ "1 = máscara em anel, 2 = máscara em mosaico 3x3" 87217 87218 #, fuzzy 87219 #~| msgid "Color:" 87220 #~ msgid "Colour:" 87221 #~ msgstr "Cor:" 87222 87223 #~ msgid "Differential slewing complete." 87224 #~ msgstr "O alinhamento diferencial está completo." 87225 87226 #~ msgctxt "Half Flux Radius" 87227 #~ msgid "HFR: %1" 87228 #~ msgstr "HFR: %1" 87229 87230 #~ msgid "Scope/Lense:" 87231 #~ msgstr "Telescópio/Lente:" 87232 87233 #~ msgid "Specify the source the flat field evenly illuminated light source" 87234 #~ msgstr "Indique a origem da fonte de luz de iluminação uniforme do prato" 87235 87236 #~ msgid "Flat Source" 87237 #~ msgstr "Fonte do Prato" 87238 87239 #~ msgid "Light source triggered by the user manually" 87240 #~ msgstr "Fonte de luz activada manualmente pelo utilizador" 87241 87242 #~ msgid "" 87243 #~ "For dark and bias frames, close the dust cap before proceeding. For flat " 87244 #~ "frames, close the dust cap and turn on the light source." 87245 #~ msgstr "" 87246 #~ "Para as imagens escuras e com ponderação, fechar o tampo de pó antes de " 87247 #~ "prosseguir. Para imagens planas, feche o tampo de pó e ligue a fonte de " 87248 #~ "luz." 87249 87250 #~ msgid "Dust Cover with Built-in Flat Light" 87251 #~ msgstr "Tampo de Pó com Luz Plana Incorporada" 87252 87253 #~ msgid "" 87254 #~ "For dark and bias frames, close the dust cap before proceeding. For flat " 87255 #~ "frames, open the dust cap and turn on the light source." 87256 #~ msgstr "" 87257 #~ "Para as imagens escuras e com ponderação, fechar o tampo de pó antes de " 87258 #~ "prosseguir. Para imagens planas, feche o tampo de pó e ligue a fonte de " 87259 #~ "luz." 87260 87261 #~ msgid "Dust Cover with External Flat Light" 87262 #~ msgstr "Tampo de Pó com Luz Plana Externa" 87263 87264 #~ msgid "Use Dawn and Dusk light" 87265 #~ msgstr "Usar a luz do amanhecer/anoitecer" 87266 87267 #~ msgid "Dawn/Dusk" 87268 #~ msgstr "Amanhecer/Anoitecer" 87269 87270 #~ msgid "Index of flat source option." 87271 #~ msgstr "O índice da opção da origem plana." 87272 87273 #~ msgid "Warning: Filter %1 not found in filter wheel." 87274 #~ msgstr "Atenção: o filtro %1 não foi encontrado na roda de filtros." 87275 87276 #~ msgid "Maximum difference between camera and target temperatures" 87277 #~ msgstr "A diferença máxima entre a temperatura pretendida e a da câmara." 87278 87279 #~ msgid "" 87280 #~ "<p>To disable rotation validation, uncheck the Rotator option in " 87281 #~ "Alignment Options.</p>" 87282 #~ msgstr "" 87283 #~ "<p>Para desactivar a validação da rotação, desligue a opção de Rotação " 87284 #~ "nas Opções do Alinhamento.</p>" 87285 87286 #~ msgid "" 87287 #~ "<html><head/><body><p>Use automatic or manual rotation control when using " 87288 #~ "Load & Slew. For automatic control, the mechanized rotator is " 87289 #~ "commanded to rotate to match the desired position angle. For manual " 87290 #~ "control, the user is asked to manually rotate the camera until the " 87291 #~ "desired position angle is reached.</p></body></html>" 87292 #~ msgstr "" 87293 #~ "<html><head/><body><p>Usar o controlo manual ou automático da rotação " 87294 #~ "quando usar a opção para Carregar & Deslocar. No caso do controlo " 87295 #~ "automático, é pedido ao sistema de rotação para rodar para o ângulo de " 87296 #~ "posição desejado. Para o controlo manual, é pedido ao utilizador para " 87297 #~ "rodar manualmente a câmara até que atinja o ângulo de posição desejado.</" 87298 #~ "p></body></html>" 87299 87300 #~ msgid "" 87301 #~ "<html><head/><body><p>The camera position angle is saved to a sequence " 87302 #~ "capture job. On execution of the job the camera is rotated to the " 87303 #~ "specified position angle.</p></body></html>" 87304 #~ msgstr "" 87305 #~ "<html><head/><body><p>O ângulo da posição da câmara é guardado numa " 87306 #~ "tarefa de captura da sequência. Ao executar a tarefa, a câmara é rodada " 87307 #~ "para o ângulo de posição indicado.</p></body></html>" 87308 87309 #~ msgid "Save Camera Position Angle to Sequence Job" 87310 #~ msgstr "Gravar o Ângulo da Posição da Câmara na Tarefa da Sequência" 87311 87312 #~ msgid "" 87313 #~ "Warning: job '%1' has startup time %2 resulting in a negative score, and " 87314 #~ "will be marked invalid when processed." 87315 #~ msgstr "" 87316 #~ "Atenção: a tarefa '%1' tem uma hora de arranque %2 que resulta numa " 87317 #~ "pontuação negativa, sendo marcada como inválida quando for processada." 87318 87319 #~ msgid "" 87320 #~ "Warning: job '%1' at row %2 might require a specific startup time or a " 87321 #~ "different priority, as currently they will start in order of insertion in " 87322 #~ "the table" 87323 #~ msgstr "" 87324 #~ "Atenção: a tarefa '%1' na linha %2 precisa de uma hora de arranque " 87325 #~ "específica ou uma prioridade diferente, dado que irão começar pela ordem " 87326 #~ "de introdução na tabela" 87327 87328 #~ msgid "All jobs aborted. Waiting %1 seconds to re-schedule." 87329 #~ msgstr "" 87330 #~ "Todas as tarefas foram interrompidas. A esperar %1 segundos para " 87331 #~ "reagendar." 87332 87333 #~ msgid "No jobs left in the scheduler queue." 87334 #~ msgstr "Não existem mais tarefas na fila do escalonamento." 87335 87336 #~ msgid "Only %1 jobs left in the scheduler queue, rescheduling those." 87337 #~ msgstr "" 87338 #~ "Só restam %1 tarefas na fila de escalonamento; a reagendar as mesmas." 87339 87340 #~ msgid "" 87341 #~ "Warning: job '%1' has fixed startup time %2 set in the past, marking " 87342 #~ "invalid." 87343 #~ msgstr "" 87344 #~ "Atenção: a tarefa '%1' tem uma hora de arranque fixa %2, definida para o " 87345 #~ "passado; a marcar como inválida." 87346 87347 #~ msgid "" 87348 #~ "Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its twilight " 87349 #~ "restriction, marking invalid." 87350 #~ msgstr "" 87351 #~ "Atenção: a tarefa '%1' tem uma hora de arranque fixa que é incompatível " 87352 #~ "com a sua restrição do crepúsculo; a marcar como inválida." 87353 87354 #~ msgid "" 87355 #~ "Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its altitude " 87356 #~ "restriction, marking invalid." 87357 #~ msgstr "" 87358 #~ "Atenção: a tarefa '%1' tem uma hora de arranque fixa incompatível com a " 87359 #~ "sua restrição da altitude; a marcar como inválida." 87360 87361 #~ msgid "" 87362 #~ "Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its Moon " 87363 #~ "separation restriction, marking invalid." 87364 #~ msgstr "" 87365 #~ "Atenção: a tarefa '%1' tem uma hora de arranque fixa incompatível com a " 87366 #~ "sua restrição de separação da Lua; a marcar como inválida." 87367 87368 #~ msgid "" 87369 #~ "Warning: job '%1' has fixed startup time %2 unachievable due to the " 87370 #~ "completion time of its previous sibling, marking invalid." 87371 #~ msgstr "" 87372 #~ "Atenção: a tarefa '%1' tem uma hora de arranque fixa %2, que é impossível " 87373 #~ "de atingir devido à hora de finalização da sua tarefa-irmã anterior; a " 87374 #~ "marcar como inválida." 87375 87376 #~ msgid "" 87377 #~ "Warning: Job '%1' cannot start because its previous sibling has no " 87378 #~ "completion time, marking invalid." 87379 #~ msgstr "" 87380 #~ "Atenção: a tarefa '%1' não pode iniciar porque a sua tarefa-irmã não tem " 87381 #~ "uma hora de finalização; a marcar como inválida." 87382 87383 #~ msgid "" 87384 #~ "Warning: job '%1' execution overlaps daylight, it will be interrupted at " 87385 #~ "dawn and rescheduled on next night time." 87386 #~ msgstr "" 87387 #~ "Atenção: a execução da tarefa '%1' ultrapassa a luz do dia; como tal, " 87388 #~ "será interrompida de madrugada e agendada de novo na próxima hora de " 87389 #~ "noite." 87390 87391 #~ msgid "" 87392 #~ "Warning: job '%1' requires culmination offset of %2 minutes, not " 87393 #~ "achievable, marking invalid." 87394 #~ msgstr "" 87395 #~ "Atenção: a tarefa '%1' necessita de um desvio de finalização de %2 " 87396 #~ "minutos, o que é impossível de atingir; a marcar como inválida." 87397 87398 #~ msgid "" 87399 #~ "Warning: job '%1' requires minimum altitude %2 and Moon separation %3, " 87400 #~ "not achievable, marking invalid." 87401 #~ msgstr "" 87402 #~ "Atenção: a tarefa '%1' necessita de uma altitude mínima de %2 e uma " 87403 #~ "separação da Lua de %3, o que é impossível de atingir; a marcar como " 87404 #~ "inválida." 87405 87406 #~ msgid "" 87407 #~ "Warning: job '%1' is constrained by the start time of the next job, and " 87408 #~ "cannot finish in time, marking aborted." 87409 #~ msgstr "" 87410 #~ "Atenção: a tarefa '%1' está restrita pela hora de início da próxima " 87411 #~ "tarefa, não podendo terminar a tempo; a marcação será interrompida." 87412 87413 #~ msgid "" 87414 #~ "Job '%1' completion time (%2) could not be achieved before start up time " 87415 #~ "(%3)" 87416 #~ msgstr "" 87417 #~ "A hora de finalização da tarefa '%1' (%2) não foi atingida antes da hora " 87418 #~ "inicial (%3)" 87419 87420 #~ msgid "No jobs left in the scheduler queue after schedule cleanup." 87421 #~ msgstr "" 87422 #~ "Não existem mais tarefas na fila do escalonamento após a limpeza do mesmo." 87423 87424 #~ msgid "Job '%1' reached completion time %2, stopping." 87425 #~ msgstr "A tarefa '%1' atingiu a hora de finalização %2. A parar." 87426 87427 #~ msgid "" 87428 #~ "Job '%1' current altitude (%2 degrees) fails constraints, marking idle." 87429 #~ msgstr "" 87430 #~ "A altitude actual da tarefa '%1' (%2 graus) não respeitou mais as " 87431 #~ "restrições, a marcar como inactiva." 87432 87433 #~ msgid "" 87434 #~ "Job '%2' current moon separation (%1 degrees) is lower than minimum " 87435 #~ "constraint (%3 degrees), marking idle." 87436 #~ msgstr "" 87437 #~ "A separação actual da Lua da tarefa '%2' (%1 graus) é menor que o limite " 87438 #~ "mínimo (%3 graus), a marcar como inactiva." 87439 87440 #~ msgid "" 87441 #~ "Job '%3' is now approaching astronomical twilight rise limit at %1 (%2 " 87442 #~ "minutes safety margin), marking idle." 87443 #~ msgstr "" 87444 #~ "A tarefa '%3' está agora próxima do limite da madrugada astronómica às %1 " 87445 #~ "(%2 minutos de margem de segurança); a marcar como inactiva." 87446 87447 #~ msgid "Priority:" 87448 #~ msgstr "Prioridade:" 87449 87450 #~ msgid "" 87451 #~ "Assigned priority to each job with 1 being the highest priority and 20 " 87452 #~ "being the lowest priority" 87453 #~ msgstr "" 87454 #~ "A prioridade atribuída a cada tarefa, sendo que 1 é a prioridade mais " 87455 #~ "alta e 20 a mais baixa" 87456 87457 #~ msgid "Score" 87458 #~ msgstr "Pontuação" 87459 87460 #~ msgid "Est. Duration" 87461 #~ msgstr "Est. de Duração" 87462 87463 #~ msgid "Lead time" 87464 #~ msgstr "Tempo prévio" 87465 87466 #~ msgid "" 87467 #~ "Start the observation job when the object reaches culmination adjusted " 87468 #~ "for the offset value in minutes. By default, the observation job runs 60 " 87469 #~ "minutes prior to culmination." 87470 #~ msgstr "" 87471 #~ "Iniciar a tarefa de observação quando o objecto atingir o culminar, " 87472 #~ "ajustado pelo valor do deslocamento em minutos. Por omissão, a tarefa de " 87473 #~ "observação executa 60 minutos antes do culminar." 87474 87475 #~ msgid "Cul&mination Offset" 87476 #~ msgstr "Desvio para Cu&lminar" 87477 87478 #~ msgid "" 87479 #~ "<html><head/><body><p>Offset in minutes to start imaging before or after " 87480 #~ "culmination time.</p></body></html>" 87481 #~ msgstr "" 87482 #~ "<html><head/><body><p>Desvio em minutos para começar a registar a imagem, " 87483 #~ "antes ou depois do tempo do culminar.</p></body></html>" 87484 87485 #~ msgid " min" 87486 #~ msgstr " min" 87487 87488 #~ msgid "" 87489 #~ "Current score for job '%1', from its altitude, moon separation and sky " 87490 #~ "darkness.\n" 87491 #~ "Negative if adequate altitude is not achieved yet or if there is no " 87492 #~ "proper observation time today.\n" 87493 #~ "The Scheduler will refresh scores when picking a new candidate job." 87494 #~ msgstr "" 87495 #~ "A pontuação actual da tarefa '%1', a partir da sua altitude, separação da " 87496 #~ "lua e escuridão do céu.\n" 87497 #~ "É negativo se a altitude adequada ainda não tiver sido atingida ou se não " 87498 #~ "existir nenhuma hora de observação adequada hoje.\n" 87499 #~ "O Escalonamento irá actualizar as pontuações ao escolher uma nova tarefa " 87500 #~ "candidata." 87501 87502 #~ msgid "" 87503 #~ "Time interval from the job which precedes job '%1'.\n" 87504 #~ "Adjust the Lead Time in Ekos options to increase that duration and leave " 87505 #~ "time for jobs to complete.\n" 87506 #~ "Rearrange jobs to minimize that duration and optimize your imaging time." 87507 #~ msgstr "" 87508 #~ "Intervalo de tempo desde a tarefa que antecede a tarefa '%1'.\n" 87509 #~ "Ajuste o Tempo Prévio nas opções do Ekos para aumentar essa duração e " 87510 #~ "deixar tempo para as tarefas terminarem.\n" 87511 #~ "Reorganize a tarefas para minimizar essa duração e optimizar o seu tempo " 87512 #~ "de imagens." 87513 87514 #~ msgid "" 87515 #~ "Duration job '%1' will take to complete when started, as estimated by the " 87516 #~ "Scheduler.\n" 87517 #~ "Depends on the actions to be run, and the sequence job to be processed." 87518 #~ msgstr "" 87519 #~ "A duração que a tarefa '%1' irá levar a terminar quando for iniciada, de " 87520 #~ "acordo com o Escalonamento.\n" 87521 #~ "Depende das acções a executar e da tarefa de sequência a processar." 87522 87523 #~ msgid "Cannot start framing while focus module is busy." 87524 #~ msgstr "" 87525 #~ "Não é possível iniciar o desenho de imagens enquanto o módulo de focagem " 87526 #~ "está ocupado." 87527 87528 #~ msgid "Adaptive focus failed. Continuing..." 87529 #~ msgstr "A focagem adaptativa foi mal-sucedida. A prosseguir..." 87530 87531 #~ msgid "Add the filter name to the capture file name." 87532 #~ msgstr "Adicionar o nome do filtro ao nome do ficheiro de captura." 87533 87534 #~ msgid "Add the capture duration to the capture file name." 87535 #~ msgstr "Adicionar a duração da captura no nome do ficheiro de captura." 87536 87537 #~ msgid "Add the capture timestamp to the capture file name." 87538 #~ msgstr "Adicionar a data/hora de captura ao nome do ficheiro de captura." 87539 87540 #~ msgid "" 87541 #~ "Options for the method of Star Extraction. Internal SEP uses an internal " 87542 #~ "library in KStars, External Sextractor requires an external program, and " 87543 #~ "Built In uses whatever default Star Extraction process your selected " 87544 #~ "solving method uses." 87545 #~ msgstr "" 87546 #~ "Opções para o método de Extracção de Estrelas. O SEP Interno usa uma " 87547 #~ "biblioteca interna no KStars, o Sextractor Externo necessita de um " 87548 #~ "programa externo, e o Incorporado usa o valor por omissão que o seu " 87549 #~ "método de resolução seleccionado necessitar." 87550 87551 #~ msgid "" 87552 #~ "Use JPEG format, instead of FITS, to upload images to the online " 87553 #~ "astrometry.net service" 87554 #~ msgstr "" 87555 #~ "Usar o formato JPEG, em vez do FITS, para enviar as imagens para o " 87556 #~ "serviço 'online' 'astrometry.net'" 87557 87558 #~ msgid "Upload JPG" 87559 #~ msgstr "Enviar o JPG" 87560 87561 #~ msgid "Process stopped. Yes to restart, No to abort" 87562 #~ msgstr "O processo parou. Sim para reiniciar; Não para interromper." 87563 87564 #~ msgid "A problem occurred. Yes to retry, No to abort" 87565 #~ msgstr "Ocorreu um problema. Sim para reiniciar; Não para interromper."